/
Автор: Cevese C. Dobrovolskaja J. Magnanini E.
Теги: linguistica língua russa filologia russa
ISBN: 978-88-203-8543-9
Год: 2018
Текст
CLAUDIA CEVESE
JULIA DOBROVOLSKAJA
EMILIA MAGNANINI
~RAMMATICA
RUSSA
,
MANUALE DI TEORIA
Livelli A1-A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue
TERZA EDIZIONE
GRAMMATICA RUSSA
CLAUDIA CEVESE
JULIA DOBROVOLSKAJA
EMILIA MAGNANINI
.lt
GRAMMATICA RUSSA
Manuale di teoria
Livelli Al-B2 del Quadro Comune
Europeo di Riferimento per le Lingue
Terza edizione
EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO
Copyright © Ulrico Hoepli Editore S.p.A. 2018
via Hoepli 5, 20121 Milano (ltaly)
tel. +39 02 864871 - fax +39 02 8052886
e-mail hoepli@hoepli.it
www.hoepli.it
Tutti i diritti sono riservati a norma di legge e a norma delle convenzioni internazionali
Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di
ciascun volume/fascicolo di periodico dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto
dall'art. 68,
commi 4 e 5, della legge 22 aprile 1941 n. 633.
Le fotocopie effettuate per finalità di carattere professionale, economico o commerciale
o comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito di
specifica autorizzazione rilasciata da CLEARedi, Centro Licenze e Autorizzazioni per le
Riproduzioni Editoriali, Corso di Porta Romana 108, 20122 Milano, e-mail
autorizzazioni@clearedi.org e sito web www.clearedi.org.
ISBN 978-88-203-8543-9
Ristampa:
4
3
2
1
2019
2020
2021
Copertina: mncg S.r.l., Milano
Stampa: LEGO S.p.A., Stabilimento di Lavis (Trento)
Printed in ltaly
J
2022
INDICE
Prefazione alla terza edizione
Abbreviazioni e simboli
Introduzione
Alfabeto russo
1
FONETICA - TRASLITTERAZIONE .................... .... ......... ..... ........ .......... ......... .......... .... ..... ......... .... l
1.1 Pronuncia ............................................................. ..............................................................~........... 2
1.2 Traslitterazione .............................................................................................................................. 7
l. 1.1Traslitterazione dal russo in italiano .......................................... ............................................ .... ................ 7
1.1.2 Traslitterazione dall'italiano in russo ............................. ........ ............................................... ..... .... ..... ....... 9
1.3 Accento ......................................................................................................................................... 14
1.4 Intonazione .................................................................................................................................. 15
2
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA .. ...................... ... ......................... ..... .. .... .... ... .......... 18
2.1 Ortografia ..................................................................................................................................... 19
2.1. l Incompatibilità ... ................. ........... ..................................... .... ......... ...... .......................... ...... ..... .... ..... ..... 19
2.1 .2 Alternanza ................... ......... ..... .................................. ........ .... .......... ............................ .......... .................. 19
2.1.3 Divisione in sillabe. Regole per andare a capo ............ ................................................. ....... .................. 20
2.1.4 Uso della maiuscola ............ ..... ..... ..................................... ................................................... ......... .......... 21
2.2 Punteggiatura .............................................................................................................................. 22
2.2. l Virgola .................................. ..... .................................. ........ ..... .............. ................................ ......... ......... . 22
2.2.2 Lineetta .. ................... ............. .... ..................... .... .... ..................... ......... .. ..... ........ ..... ...... ............. ............. . 27
2.2.3 Trattino ........................ ......... .......... ... ..... .... ........ .... .... ..... ........ ........... .... ............. ......... .... ..... ...... ............. . 29
2.2.4 Punto fermo, punto interrogativo e punto esclamativo ......... .......... .................. .............. ............. .... 29
2.2.5 Punto e virgola, due punti .... ... ......... ....... .... .... ... .......... ..... ............ ... .... ................................ ....... ... 31
2.2.6 Punteggiatura nel discorso diretto ... .................... .... ............ ..... ..... ........ .............. ... .. ..... ............ .... .. 31
3
SOSTANTIVO ..................... ............................................... ............. ........................ ................... ............. 33
3.1 Declinazioni ............................................................................................................................................. 34
3.2 I declinazione singolare .......................................................................................................................... 35
3.2. l Nominativo ...... ........ .. .. .. .............................................. .... .... .... .......... ......... ................... .............. .... ..... ..... 35
3.2.2 Genitivo .......... ............................ ........ ............ ......................... .... ..... ......... .......... ................... ............. ...... 36
3.2.3 Dativo ....... ...... ..... .............. ................. ................ ........ .... ............. ...... ......... ......... .... .... ..... .... .. ..... .... .......... 41
3.2.4 Accusativo ........... ............................... ............ ........ ................... .............. ......................... .......... .......... .... . 42
3.2.5 Strumentale ...... ......... ..... ........ ..... ........ .................... ............. .................. .. ....... .......... ........ ............... .......... 44
3.2.6 Prepositivo ........................ ......... ..... .... ................ .... ................. .............. ......... .................. ......................... 44
3.3 I declinazione plurale .............. ................................................................................................................ 47
3.3.l Nominativo ........................... .. .... .......................... .... ..... ...... .................................. ... ..... .. .............. 47
3.3.2 Genitivo .................... ...... ...... ...................................... .. ... ... ........................................... ... ............. 47
3.3.3 Dativo ................... ........... .... .......................................... .. .......... ................................ .................... 50
3.3.4 Accusativo ................ ..... .. ..... .................................................................................. ..... ........ ... ....... 50
3.3.5 Strumentale .................................. ...................... ....... ....... .. ... ....... ................ ... ........... ... .. ............... 51
3.3.6 Prepositivo ..... ...................... .............. ......... ....... ............ ..... .................................... ......... ..... ...... ............... 52
TAVOLE DELLA I DECLINAZIONE .. .... ..... .. .. .. .................. ..... ............ ... . .............. .... ...... .. .. .. .. . .... . ................ ... ..... ..... . 53
INDICE
3.4 Eccezioni alla I declinazione .................................................................................................................. 54
3.4. l Plurali irregolari dei sostantivi maschili .................................................................................................. 54
3.4.2 Sostantivi indicanti professione ...................................................... ......................................................... 65
3.4.3 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi maschili... ....................................................................... 66
3.4.4 Plurali irregolari dei sostantivi neutri .... ........ ......... ...... .................... ....................... ... ................ ............. 68
3.4.5 Sostantivi neutri in Mjj ........ ........................... ......... .. ....................... ... .......... .... ................................... ..... 69
3.4.6 Sostantivi alterati .................................... .. ................................ .. .............. .... ............... .................. 69
3.4.7 Sostantivi indeclinabili .... .. ........................................... .................................................................. 71
3.4.8 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi neutri ................................ ....................... ................. 73
3.5 Il declinazione singolare ........................................................................................................................ 73
3.5. l Nominativo .................................................................................................................................... 73
3.5.2 Genitivo .................................................. ... ......... ...................... .. .......... .. ....................................... 74
3.5.3 Dativo .................. .. ............................................................. .. ..... ...... ...... .. .... .... ..... .. ..... .. ......... ...... . 74
3.5.4 Accusativo ......................................................... .. .......................................................... ................ 75
3.5.5 Strumentale .................... ..... ....... ........ ........... ............................ .. .......... ....................... .................. 75
3.5.6 Prepositivo ............................................... ... .......................................... ... ...... ....... ....... .. ................ 76
3.6 Il declinazione plurale ............................................................................................................................ 76
3.6. l Nominativo ...... ....................................... .. ......... .... .................... ..... ...... ... .. ...... ...... ...... ..... ....... ...... 76
3.6.2 Genitivo ....................................................................................................................... ........... .. ..... 76
3.6.3 Dativo ......... .. ....... ............................................................ .. ....... ...... ...... .. ..................... ............ ...... 78
3.6.4 Accusativo ..................................................................................................................................... 79
3.6.5 Strumentale .............................................................................................................................. .. .... 79
3.6.6 Prepositivo ........ ..... ..................... ..... ................ ... ........ ....... ...... .. .................................................... 80
TAVOLE DELLA II DECLINAZIONE ................. .. ......... ...... ........ ............................ ....................... ... ...................... ...... 80
3.6.7 Riepilogo del genitivo plurale femminile .............. .............. .......... ..... ....... ............... ............. .................. 81
3.7 Eccezioni alla Il declinazione ................................................................................................................. 83
3. 7.1 Sostantivi in a, ji di genere maschile .......................................................................................... .. ... 83
3.7.2 Sostantivi con un'unica forma in a, ji per il maschile e per il femminile ..... ....... .. ......... ............ ... ... 83
3.7.3 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi della II declinazione ................................................. 85
3.8 lii declinazione singolare ....................................................................................................................... 86
3.9 lii declinazione plurale ........................................................ .. ................................................................. 88
TAVOLE DELLA IJI DECLINAZIONE ................. ........... .. ........................ .. .................................................................. 90
3.9. l Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi della II declinazione ........ ............ .... ... .. .. .... ....... ....... 90
3.to Eccezioni alla lii declinazione............................................................................................... ............ .... 90
TAVOLE DELLE DECLINAZIONI ................................................................................................................................
SCHEMA DEL GENITIVO PLURALE ..... ........ ..... .. ....... .... ......................... .. ..... .. .. .......... .. ...................... ... ..... ...... ... .. ..
90
90
3.11 Sostantivi difettivi ................................................................................ :: ..................................... 96
3.12 Nomi propri, patronimici, cognomi, toponimi ....................................................................... 100
3.12.l Nomeproprio ................... ........... ... ....................................................................................... ................ 100
3.12.2 Patronimico ........................................................................................................................................... 100
3.12.3 Cognome ................................................... .............. .......... .................... .......... ............... .... ..... ............. .. 102
3.12.4 Toponimi ............................................................................................................................................... 106
3.13 Nomi alterati ............................................................................ ................................................. 107
3.13. l Nomi comuni alterati .................................................................................... ....................... ................. 107
SCHEMA RIASSUNTIVO DEI NOMI AL TERA TI ........ .................... ..... ...... .... ..... ....... ...... ... .... . ........ .... ........ ............ .. ... l 00
3.13.2 Nomi propri alterati ...... .......... ..... ................. ......... ...... ..... .... .............. ....... .... .......... ....................... ..... .. 113
3.14 Sigle e abbreviazioni ........................................................................................................................... 115
3.15 Uso dei casi ............................................................................................................................................
3.15.l Nominativo ............................................................................................................................................
3.15.2 Genitivo .................................................................................................................................................
3.15.2.l Soggetto .......... ........................... ........................................................................................ ............. ...
3.15.2.2 Complemento oggetto ................................................................... ............ ............... ...................... ....
118
118
119
170
121
INDICE
3.15.2.3 Altri usi del genitivo ..........................................................................................................................
3.15.3 Dativo .............................. ........ ............... .... ...................... ........ ...... .................................... ............... ....
3.15.4 Accusativo ................................ ........................................... ..... ............................. ................................
3.15.5 Strumentale ............................... .............................................................................................................
3.15.6 Prepositivo ...................... ... ...................................................................................................................
4
126
128
136
139
149
AGGETTIVO ..................................................................................................................... .. .................. 158
4.1 Declinazione degli aggettivi forti e deboli ............................................................................................ 159
4.1. l Declinazione singolare ............................................................................................................... ........... 160
4.1. l. l Nominativo ........................................................................................................................................... 160
4.1.1.2 Genitivo ......... .............. .................. .......................................... ........... .................................... .............. 160
4.1. l .3 Dativo ............. ............. .......... .... ..... ..... .... ......... ............. ......................... ............... .... ............................ 161
4.1. l .4 Accusativo ............................................................................................................................................ 162
4.1.l.5 Strumentale ............................................................................................................................. ........-: ...... 163
4.1.1.6 Prepositivo .......................... .................................................... ............................................... .............. 163
4.1.2 Declinazione plurale ............. ................................................ ......... ........................................................ 164
4.1.2.l Nominativo .................................................................... ........................................................ ...... ......... 164
4.1 .2.2 Genitivo ......................... .......... ...................................... .......... ............................... .................... .......... 164
4.1.2.3 Dativo.................................. ..... .... .................................. .............................................. ......................... 165
4.1.2.4 Accusativo ............................................................................................................................................ 165
4.1.2.5 Strumentale ....... ... ..... ......... ......... ...................... ..... ................................. ................ ..... ... ....... .... .... ...... . 166
4.1.2.6 Prepositivo ................................................................................................... ........................................ 167
SCHEMA DELLA DECLINAZIONE DEGLI AGGETTIVI FORTI E DEBOLI .......... .. .. .......... .... ............................................ . 167
4.2 Declinazione degli aggettivi in gutturale ......................................................................................... 168
4.3 Declinazione degli aggettivi in >K, '4, w, w, ....................................................................................... 169
TAVOLE RIASSUNTIVE DELLA DECLINAZIONE DEGLI AGGETTIVI .......... ........... ............................... ... .....................
170
4.4 Aggettivi di appartenenza .......................................................................................................... 171
4.4. l Aggettivi formati mediante i suffissi os, es, HH ..................................................................... ...... 171
4.4.2 Aggettivi in HH, Ml, Le, LH .......................................................... ...... ................................... ......... 173
4.S Aggettivi composti .............................................................................. .................................................. 174
4.6 Forme aggettivali indeclinabili ...... .............................................................................. .... ................... 175
4.7 Aggettivi sostantivati ...................................................................................... ..... .... ................ ... ......... 175
4.8 Aggettivi alterati ..................................................................................................................................... 176
4.9 Forma breve dell'aggettivo ..... ......................................................... ................................. ......... .......... 178
4.9. l Formazione ........................... ............................................ ........................... ............................................ 179
4.9.2 Uso della forma lunga .... ... .. ....... ............................................................................. ......... .. .......... 182
4.9.3 Uso della forma breve ............................................................................................................................. 184
4.10 Comparativo ................. .... ......... .......................................... ... ........... ............. .. .... .... ..... ............ 190
4.1 O. I Comparativo di maggioranza ...................................................................................................... 190
4.10.2 Comparativi irregolari ................................................................................................................ 191
4.10.3 Secondo termine di paragone .............. .................... ............. ....................................................... 192
4. I 0.4 Comparativo di minoranza.......................................................................................................... 194
4. l 0.5 Comparativo di uguaglianza ....................................................................................................... 195
4.11 Superlativo ......................................................................................................................... ........ 196
4.11.1 Osservazioni sul superlativo ................................................................................... .................... 199
TAVOLE DEI COMPARATIVI E DEI SUPERLA T!VI ANOMALI E DEGLI AVVERBI CORRISPONDENTI ......... ..... .......... ... ...... 199
5
PRONOME .................... ........ .................................................................................................. ............... 207
s.t Pronomi personali ........................... .................................................................. ................................... 208
5.1. I Declinazione dei pronomi personali .............................................................................................. 208
5.1.2 Osservazioni sulla declinazione dei pronomi personali ................................................................. 209
I
INDICE
5.2 Pronome riflessivo ........................................................................................ ...................................... .. 212
5.3 Pronomi possessivi ................................................................................................................................... 214
5.3.1 Pronomi possessivi di I e Il persona singolare e plurale ........ ........... ......................................... ........ .. 179
5.3.2 Pronome ceoì1 ......................................................................................................................................... 215
5.4 Pronomi dimostrativi ........................................................................................................................... 216
5.1.1 3TOT ................................... ................................................... ......................... .... ...... ................................. 216
5.1.1 Uso di 3To ......................................................................................................•......................................... 217
5.1.1 . l KTOilT0? ................. ....... ...... .... ... .. .... ... ................................................................... ..... ..... ...................... 219
5.1.1.2 YTO 3To? ... .. ........ ........................................ ... ....... ... ....... .... ..... ........ .. ... ....... .... ............................... ...... .. 220
5.1.1.3 Yeì1 3To? ........... ..................................................................................................................................... 220
5.1.1.4 KaK6ì13To? ····································································•······································································· 221
5.1.1.5 Altri usi di 3To ... ... .............. .... ..... .......... .. ... ................... .................... ........ .. ...... .... ....... .. ..... ...... .... ...... . 221
5.1.2 TOT ............................................................................................................................................................ 164
5.5 Pronomi interrogativi-relativi ............................................................................................................ 225
5.5. l KTO ............................................................................................................................................................ 225
5.5.2 YTO ................................................................................................................... .. ....... ....... .. ...... ... ... ... ..... ... 226
5.5.3 Yeì1 ..•....................•................................................................................................................................... 228
5.5.4 KOTOpblÌ1 •............... ....... ...... .............. ......... ............. ....... ... ...... .... ..... ... ... ....... ..... ......... ........................ ... ... 229
5.5.5 KaKOÌ1 ................... ... ....... .. ........ ... ....... .... ................ .... ......................... ........ ... .. ........•........... ... ..... ..... ...... . 230
5.5.6 TaKOÌ1 .. ............. ... .. .......... ....... .. ...... .... ..... .... ... ................ ........ ...... .... ......................................................... 232
s.6 Pronomi determinativi ................................................................................ ......................................... 234
5.6.1 eecb .......................................................................................................................................................... 234
5.6.2 caM .. ..... ............... .. ....... ... ........ .... .................. ......... ....................... ...... ...... ..... ... ...... .. ......... ...................... 236
5.6.3 CaMblÌ1 ...................................................................................................................................................... 237
5.6.4 Ka>+<,0,b1ì1, ecRKHì1, 11t066ì1 ................. ... .................. ............ ...... .... ......... .... ..... ....... ... ... ....... ........ ... ........... 239
5.6.4.1 Ka>+<,D,blÌ1 ................................................................................................................................................. 239
5.6.4.2 BCRKHÌ1 •.................................................................................................................................................. 240
5.6.4.3 Jlt066ì1 ............................................................................................................................... .................... 241
5.6.5 CKOJlbKO, CTOJlbKO ........ .............. ........ .... ................................. .. ............ ................................. .. ... ... .. ..... .. . 242
5.6.6 MH6ro, HeMH6ro, Ma110, HeMa110 ................ ........................................................................................... 243
5.7 Pronomi indefiniti ............................... ..... ......... .... ...... ..... ................................... .................................. 246
5.7.1 HéCKOJlbKO, HéKOTOpblÌ1 .......................................................................................................................... 246
5.7.2 HéKTO, HéYTO, HéKHÌ1 ............................... ... ...... .... ...... ... .......... ....... ..... ............. ....... .. ................ ...... ....... . 248
5.7.3 Pronomi in -To, -HH6YAb, -111-160, Koe- ................................................................................................... 249
5.8 Pronomi negativi ..... .... .............................. .... ......................... ........................................ ....................... 253
5.8.1 HHKTO, HHYTO, HHKaK6Ì1, HHYéì1 .............................................................................................................. 253
5.8.2 HéKoro, HéYero ....•....................................... ... ...... ... ..................... ..................... ...... ..... ..... ...................... 256
TAVOLE RIASSUNTIVE DELL 'uso DEI PRONOMI NEGATIVI ...................................................................................... 257
6
NUMERALI ........................................................................................................................................... 262
6.1 Numerali cardinali ................................................................................................................................. 263
6.2 Operazioni aritmetiche .......................................................................................... .............................. 268
6.3 Concordanze e reggenze ...................................................................................................................... 269
6.4 Numerali ordinali ............................ ........ .... .......... ......... .......... .... ..... .................................... ................. 279
6.5 Numerali collettivi ................................................................................................................................. 283
6.6 Frazioni ..................................................................................................................................................... 289
6.1 Particolarità di alcune frazioni ............. ... ...... ........................ .... ........... ..... ..... .................................... 290
6.1 Numerali decimali e percentuali ........................................................................................................ 293
INDICE
7
VERB0 ................................................. .................................................................................................. 295
1.1 Caratteristiche del verbo russo .......................................................................................................... 296
7.1 .l La coniugazione ...................................................................................................................................... 296
7.1.l.l I coniugazione ................................................................................................................ ........... 296
7.1 .1.2 II coniugazione .................... ...................................................................................................... 297
7.1. l .3 Passato ...................................................................................................................................... 297
7.1.1.4 Futuro ....................................................................................................................................... 296
7.1.2 Il modo................................................................................................................................... ......... ......... 299
7.1.3 La forma .................................. ........................................................ ........................................................ 301
7.1.4 L'aspetto .................................................................................................................................................. 303
7.1.5 Il tempo.............. ................. ...... .......................... ......... ............................................................................ 305
7.2 I verbi essere e avere ........................................................................................................... ................ 305
7.2.1 Il verbo essere ................... .. ...... ....................................... ............................................. ... ........ .... 305
7.2.2 Il verbo 6hITh e gli aspetti. ........ ...............................................................................................~ .... 309
7.2.3 Il verbo avere ........................................................................ ................................................ ....... 312
7.3 Indicativo ................................................................................................................................................. 314
7.3.1 Modelli della coniugazione dell'indicativo ................................. .................................................. 314
7.3.2 Uso dell'indicativo presente ...................................................................... ................................... 322
7.3.3 Formazione delle coppie aspettuali ............................................................................................... 326
7.3.3. l Verbi che danno luogo a coppie semantiche ... ........ ............ ................................. ...... ................. 326
7.3.3.2 Verbi che danno luogo a coppie di aspetto .... ........... ...... .......... ........................ ........... ...... ......... 328
7.3.3.3 Verbi che non rientrano in nessuna coppia ................................................................................. 330
7.3.4 Uso degli aspetti nel passato ......................................................................................................... 333
7.3.4.l Espressione dell'azione singola nel passato .................... ... ............................................ ..... ..... .. . 333
7.3.4.2 Uso dell'imperfettivo per indicare l'annullamento del risultato .................................................. 336
7.3.4.3 Espressione delle azioni durative, risultative e incoative ............................................................ 337
7.3.4.4 Osservazioni sui rapporti delle azioni nel periodo ...................................................................... 341
7.3.4.5 Particolarità dell'uso dell'imperfettivo nel passato .... .... .... ......................................................... 343
7.3.4.6 Espressione delle azioni iterate nel passato ............................................................ ...... .. ............ 345
7.3.4.7 Uso degli aspetti al passato nella frase negativa ........................................................ .. ... ... ......... 347
7.3.5 Uso degli aspetti nel futuro ........................... .. .............................................................................. 351
7.3.5.1 Espressione dell'azione singola nel futuro .. ..... ...... .... .................. ....................... ........... ............. 35 l
7.3.5.2 Espressione delle azioni iterate nel futuro .......................... ... ..................... .... ...... ... .... ......... ...... 354
7.3.5.3 Uso degli aspetti al futuro con la negazione ...................................................................................... 355
7.4 Congiuntivo e condizionale ................................................................................................................. 356
7.5 Imperativo ............................................................................................................................................... 360
7.5.1 Formazione dell'imperativo di II persona singolare e plurale ............................... ...... ................... 360
7.5.2 Altre forme di imperativo .... .. ..... ................................... ............................................................... 362
7.5.3 Uso degli aspetti nell'imperativo ............................................ ........................................ ..... ......... 364
7.6 Infinito ...................................................................................................................................................... 367
7.6.1 Formazione dell'infinito ......... .............. ................ ............. .... ........ ........... .. .............................. ..... ......... 367
7.6.2 Uso dell'infinito ...................................................................................................................................... 367
7.6.3 Uso degli aspetti nell'infinito ............... ............ ..... ............................. ...... ..... ......................................... 372
7.6.3. I Uso dell'infinito per esprimere azioni singole .................................................... ..... .... ............... ........ 373
7.6.3.2 Uso dell'infinito imperfettivo per nominare l'azione ......................................................................... 375
7.6.3.3 Uso dell'infinito con i verbi di moto ................................... ................................................................ 376
7.6.3.4 Uso dell'infinito per esprimere azioni iterate ................ ......... ..................................................... ....... 377
7.6.3.5 Uso degli aspetti all'infinito con la negazione ....................... ............................................................ 379
7.7 Participi: formazione e uso ... .............................................................................................................. 382
7.7.1 Participio presente attivo ........................................................................................................................ 382
7.7.2 Participio passato attivo .......................................................................................................................... 384
7.7.3 Participio presente passivo ........ ................. ........... ..... ....... ..... .............. ..... ............. .......... ...................... 386
7.7.4 Participio passato passivo ....................................................................................................................... 388
INDICE
7.7.5 Costrutto participiale .............................................. .............. ....... ..................... ................... ................... 391
7.7.6 I participi e gli aggettivi qualificativi e sostantivati ............................................................................. 393
7.7.7 Forma breve dei participi. ....................................................................................................................... 394
7.7.8 Ortografia della particella He ......... ................................................................................. ....................... 396
7.8 Gerundio: formazione e uso ............................................................................................................... 396
7.8.1 Formazione del gerundio presente ......................................................................................................... 397
7.8.2 Uso del gerundio presente ............ ......... ........................ ...... ........ ....... .... ...... ....... ..... .... ..... .............. .... ... 398
7.8.3 Formazione del gerundio passato .............. ......... ................... ................................ ................................. 401
7.8.4 Uso del gerundio passato ..... ........... ... ............... .............................. ................. .... ....... .... ......... .... ........... 403
7.9 Forma del verbo ..................................................................................................................................... 406
7.9. l Verbi transitivi e intransitivi ..... ..... ......... .............. ......... ................ .... ...... .................... ........... ............... 406
7.9.2 Forma passiva ................................................................................... ........... ........................................... 407
7.9.3 Forma riflessiva .. ......... .......... ........... ......... ............................... .................... ............ ... .......... ... ...... ......... 408
7.9.4 Verbi riflessivi propri .......................................................................................................................... ... 408
7.9.5 Verbi riflessivi con significato di reciprocità ................................... ..................................................... 409
7.9.6 Verbi riflessivi impropri ...... ............... ....................................................... ..... ..... ........... ........................ 411
7.9.7 Verbi impersonali in CR ....... .. ... ........ .... ...... ... ...... .... ...... ..... ..... ... ...... ..... ...... . .......... .... ............. ..... ..... .. ... 412
7.9.8 Verbi che hanno solo la forma in CR ••• .•.... •••. ••... ••.••• ..... ••.• ••..... •• ••••••• •....•••. ••••• ...... ••• ..••.... ••. ••••. .•• .•••••• ••. . 413
7.9.9 Verbi che cambiano significato nella forma in cR ................................................................................ 414
7.10 Verbi di moto ........................................................................................................................................ 416
7 .1 O. I Verbi di moto senza prefisso .. .... .................................. .............. .......................................................... 416
7.10.2 Uso figurato dei verbi di moto ..................... ............................ ..... ............ ........... ............. ............... .... 421
7 .10.3 I verbi di moto e gli aspetti.. ................................................................................................................. 423
7.10.4 Verbi di moto con i prefissi .... ............... ........ ............... ..... ..... ............... ........... .... .......... .... ...... ......... .... 426
7.10.4.1 Prefisso e (00) .......... ........................................................................................................................... 427
7.10.4.2 Prefisso e .................... ............... .......... ......... ................... ...... .................... ...... ..... ..... ...................... .... 428
7.10.4.3 Prefisso np111 ........................................................................................................................................ 429
7.10.4.4 Prefisso y ............................................................................................................................................. 430
7.10.4.5 Prefisso noA··· ···································································································· ········· ······················· · 431
7.10.4.6 Prefisso OT .............................. ......... ............... ... ..... ..... ... .. .......................... ......................................... 431
7.10.4.7 Prefisso AO ....................................................... ............................. .............................. ..... ................... 432
7.10.4.8 Prefisso B3 ( ec, B30, eoc) ...................................................... .. ... .......................... ..... ..... .................... 433
7.10.4.9 Prefisso c ........... .................... ..................................... .................... .......... .................... ....................... 433
7. l 0.4. l O Prefisso 3a ........................................... .............. ........................ ............ ............................................ 434
7.10.4.11 Prefisso npo ........................................... ........ ............................... ................................................. ... 434
7. 10.4.12 Prefisso nepe ......................................................................................... .... ............... ............. ..... ...... 436
7.10.4.13 Prefisso o (06, 060) .................. .......................................... ............................... .......... ..................... 436
7.10.4.14 Prefisso Ha ..................... .................. ..... ..... ............ ................................ ....~...................................... 436
8
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO ........................................................................................ 438
8.1 La preposizione ...................................................................................................................................... 439
8.1.1 6e3 + genitivo....... ..... ................................................ .... .......................................................................... 439
8.1.2 611ar0Aapil +dativo ..... ......... ..... ..... .......... .... ................... .................... ................................................... 440
8.1.3 e+ accusativo ...................... ............... .... ..... .... ............................. ...... ........... ....................... ................... 440
8.1.4 e + prepositivo.... .......... .......... ........................................................................ ...... ..... .................. .......... .. 443
8. 1.5 eMécro + genitivo ....... ... ................ ........ ...... ......... ................... .......... .... ................................... .............. 444
8.1.4 eonpeKiil + dativo .................................................................................................................................... 444
8.1. 7 AJIR + genitivo ......................................................................................................................................... 445
8.1.8 AO + genitivo ........................... .............. ......... .............. .................... ........................................ .... ......... .. 445
8.1 .9 3a +accusativo ...... ....... ....................... ...................................... .......... ...... .......... ................................ .... 446
8.1. l O 3a + strumentale ......................................................................................................................... ........... 448
8.1.11 1113 +genitivo ......... ......................... .......... ....................... ........................................ .......... ................... .. 449
INDICE
8.1.12 1113-3a + genitivo .......................................................................................................... ........................ ... 451
8.1.13 1113-nop, + genitivo .................................................................................................................................. 451
8.1.14 K+dativo ............................................................................................................................................... 452
8.1.15 Kp6Me + genitivo ................................................................................................................................... 453
8.1.16 Mé>t<AY + strumentale ........................................................................................................................... 454
8.1.17 MHMO +genitivo ............................. ....................................... .......................................... ...................... 455
8.1.18 Ha + accusativo ....................................................................................................................................... 455
8.1.19 Ha + prepositivo ................................................................................................................................... 457
8.1.20 HaecrpéYy +dativo ............................................................................................................................... 458
8.1.21 Hap, + strumentale ................................................................................................................................. 458
8.1.22 o+ prepositivo ................................... .......................... ...................... ................................................... 459
8.1.23 o+ accusativo ...... ........................... ......................... .............................................................................. 459
8.1 .24 OT + genitivo ................................ ... ................................................. .... .................... ............................ .. 460
8.1.25 népep, + strumentale ......................................................................................................................~ ..... 462
8.1.26 no+ dativo ................... ............................................ ............................... ............................. .................. 463
8.1.27 no+ accusativo ....................................................................................... .............................................. 465
8.1.28 no + prepositivo .................................................................................................................................... 465
8.1.29 no.a. + accusativo ................................................................................................................................... 465
8.1.30 no.a.+ strumentale ................................................................................................................................. 466
8.1.31 n6C11e +genitivo.................................................................................................................................... 467
8.1.32 nocpép,creoM; nYTeM + genitivo ......................................................................................................... 467
8.1.33 np111 + prepositivo .................................................... .............................................................................. 467
8.1.34 n po + accusativo ................................................................................................................................... 469
8.1.35 np6T111e +genitivo ....................... ................. ................. .................. ......... .................................. ............ 469
8.1.36 pap,111+genitivo ..................................................................................................................... ................ 470
8.1.37 e+ genitivo ............. ........................... .............................................. ...................................................... 470
8.1.38 e + strumentale .............................................................................................................. ........................ 4 71
8.1.39 e + accusativo .......... ...................... ......................... ........................................................ ....................... 4 72
8.1.40 ceepx +genitivo .................................................................................................................................... 472
8.1.41 CKB03b + accusativo .............................................................................................................................. 472
8.1.42 cor11acHo +dativo ................................................................................................................................. 472
8.1.43 cnycrfl +accusativo ............................................................................................................................... 473
8.1.44 cpep,H +genitivo ................................................................................................................................... 473
8.1.45 y +genitivo ............................................................................................................................................ 473
8.1.46 Yépe3 +accusativo ................................................................................................................................ 474
8.2 Preposizioni improprie ......................................................................................................................... 475
8.3 La congiunzione .................................................................................. .................................................. 476
s.4 Congiunzioni coordinanti ............... .. ........................... ....................... ........................ .......................... 476
8.4.1 a ................................................................................................................................................................ 476
8.4.2 p,a ............................................................................................................................................................. 477
8.4.3 ,a,a>t<e ........................................................................................................................................................ 478
8.4.4 3aT6 .......................................................................................................................................................... 478
8.4.5 111 ............................................................................................................................................................... 478
8.4.6 H11111; 11H60 ................................................................................................................................................ 479
8.4.7 lllTaK .......................................................................................................................................................... 479
8.4.8 KaK ... , TaK lii •••............ .. ...................... ••• .......................•.... ........................................................................ 479
8.4.9 He TOllbKO ... , HO 111 ................................................................................................................................... 480
8.4.10 Hlll ... , Hlll ............................................................................................. .................................................... . 480
8.4.11 HO; OP,HaKO ............................................................................................................................................ 480
8.4.12 TaK .. ..................................................... ................................................................................................... 481
8.4.13 TaK>t<e .............................................. ....................................................................................................... 481
8.4.14T0 ............................................................................................................................................................ 481
INDICE
8.4.15 T6 ecrb .......•...........................................................................•.......................................... ..................••.. 482
8.4.16 TO>t<e ....•.. .... ........•....... . .....•............................ .............. •.... .....•...•........................................................... 482
8.4.17 TO/lbKO ························································· •·· ················•····•············ ···························· •··· ···············•····· 483
8.5 Congiunzioni subordinanti .................................................................................................................. 483
8.5. l 6yATO •.........................................................•. ............... .... ...................................• ............................ ........ 483
8.5.2 €ABa ........... .... .......•.......................................... ............................ ... ........................•........... ...•...•....... .... .. 483
8.5.3 éC1111 ......................................................................................................................................................... 483
8.5.4 KaK ...............•....................................................................................................•....................................... 484
8.5.5 KaK 6bl ........••................•............. ..... ......... ..................•..•................................................•.•....................... 485
8.5.6 KOrAa ........... . .................................................•..... .......... . ..................................................••...................... 485
8.5.7 Mé>t<AYTeM, KaK ········ ············· ···· ······ ······ ··· ···· ·· ······ •·· ··· ······ ···· ······ ····· ···· ········· ···· ······· •·········· ············· •······ 486
8.5.8 HaCKO/lbKO ............................................................................................................................................... 486
8.5.9 OOKa .........•.. ................. ... ................................................. ...............•.................................. ...................... 486
8.5. l 0 OOTOMY 4TO ............................................................................................................................................ 486
8.5. l l C/IOBHO; T04HO ............................ .. .......... . .... . .... .. .......... .. .......... .... ................ ..... .......... ... .............. .... ..... 487
8.5.12 XOTR ································································ ··························•···· ····································· ··········· ··· ······ 488
8.5.13 4€M, Hé>t<e/111 ......................................................................................................................................... 488
8.5.14 4TO .....................................................••..........................•.......................................................•..............• 488
8.5.15 4T06bl ....... ....• ..................................................... .............................. ..............•..................................... .. 489
8.6 Awerbio .... ............................................................................................................................................... 490
8.6.1 Avverbi di modo ..................................................................................................................................... 491
8.6.2 Avverbi di causa ........................... .... .......... ............................................................................................ 493
8.6.3 Avverbi di scopo ........................................................... .................................................. ........................ 494
8.6.4 Avverbi di tempo ..... .................... ............. ....................... .................... ....... ....................... ..... ............... . 494
8.6.5 Avverbi di luogo ..................................................................................................................................... 495
8.6.6 Avverbi di quantità ....................... ............... .... .................................................. ............... .................. .... 497
8.6. 7 Avverbi che derivano dai gerundi e dai numerali ................................................................................ 497
8.7 Particelle ........................................... ....................................................................................................... 498
8.3 Interiezioni ............................................................................................................................................. 507
Indice delle tabelle ....................................................................................................................................... 511
PREFAZIONE ALLA TERZA EDIZIONE
La terza edizione della Grammatica russa esce a quasi vent'anni dalla prima;
l'indimenticabile collega e amica Julia Dobrovolskaja ci ha lasciato: a lei va il nostro
pensiero e il nostro ricordo affettuoso e grato.
L'esigenza di proporre una nuova versione di un testo che, nel lungo periodo trascorso
dalla sua prima uscita, ha conosciuto una consolidata diffusione e, ci auguriamo, un certo
apprezzamento tra coloro che se ne sono serviti per affrontare o approfondire lo studio
della lingua russa, è maturata in seguito ai profondi cambiamenti che sono intervenuti
nella società e nel mondo in questi anni. I mutamenti sociali e culturali influell2ano il
lessico, perciò è stato necessario rivedere questa parte del testo al fine di sostituire i
molti termini caduti in disuso con una terminologia più attuale. È soprattutto sotto questo
profilo che abbiamo lavorato nell'aggiornamento della Grammatica. Ma lo scorrere del
tempo ha determinato anche un diverso modo di rapportarsi agli eventi. Gli esempi tratti
dalla storia o dalla vita politica e culturale che erano d'attualità vent'anni or sono, sono
stati contestualizzati o sostituiti da analoghi esempi dalla vita contemporanea, che
possano interessare ed essere meglio compresi dei giovani di oggi.
Questa Grammatica è insieme tradizionale e innovativa. Dei metodi tradizionali ha
l'ordine che genera chiarezza e facilita la consultazione. Il materiale è esposto per
argomenti (sostantivo, aggettivo, pronome eccetera), ognuno dei quali è trattato in modo
completo ed esauriente. I primi capitoli sono dedicati all'apprendimento della lettura,
della scrittura e della traslitterazione, necessaria per trascrivere le lettere dell'alfabeto
latino a quello cirillico e viceversa. Sono queste le prime difficoltà che abbiamo cercato
di superare con l'uso di tabelle esplicative e molti esempi.
Per la scrittura è disponibile un apposito quaderno scaricabile all'indirizzo web
www.hoeplieditore.it/8543-9.
È importante, inoltre, che questo testo sia pensato per italiani, con una costante
attenzione alle difficoltà che essi incontrano affrontando lo studio del russo: attraverso
il metodo contrastivo si dà rilievo ai casi in cui le forme grammaticali e lessicali russe e
italiane coincidono o si differenziano.
Il materiale teorico è illustrato da molti esempi, dei quali ci siamo servite anche per
introdurre lo studente alle difficoltà della traduzione, che non sempre deve essere
letterale. Attraverso esempi ed esercizi si è cercato di arricchire il bagaglio lessicale
dello studente. A questo scopo è stata scelta la lingua viva, non quella asettica di certi
manuali. Mentre assimila la complessa struttura della lingua russa, chi studia si
impadronisce di un lessico vario e attuale - quello che viene comunemente usato oggi
nella lingua scritta e parlata - così da essere in grado di capire e formulare in modo
corretto, sia oralmente che per iscritto, concetti anche complessi.
Un'importante novità di quest'edizione è la separazione della parte teorica da quella
esercitativa in due distinti volumi. Tale distinzione permette una diversa e maggiore
graduazione delle difficoltà, soprattutto per quanto riguarda la parte degli esercizi. Oggi
PREFAZIONE
il russo è insegnato in un numero maggiore di università e, soprattutto, di scuole ed è
compreso nelle lingue dell'Unione Europea, rientrando nel novero delle lingue la cui
conoscenza può essere certificata; per questo i livelli di difficoltà degli argomenti sono
ora graduati secondo i livelli della certificazione linguistica europea (A 1, A2, B 1, B2),
dato che la Grammatica è pensata per il raggiungimento di un livello B2 di conoscenza
della lingua.
Ci auguriamo con questo nostro lavoro di riuscire a soddisfare le esigenze degli studenti
universitari - per il primo periodo dei loro studi e delle scuole secondarie. Anche gli
studenti autodidatti potranno servirsene, data la ricchezza degli esempi che accompagnano le regole e la disponibilità delle chiavi degli esercizi.
Questa Grammatica è nata, a suo tempo, dalla nostra lunga esperienza di insegnamento
del russo. Da tale esperienza è derivata la scelta di non spezzare gli argomenti in base
alla difficoltà, come per lo più si riscontra nei manuali in circolazione, che rivestono
comunque un ruolo assai importante nella fase di approccio allo studio della lingua. Solo
nel caso del capitolo sul verbo è stata inserita una sintetica introduzione prima della
trattazione approfondita. Riteniamo che questa nostra scelta faciliti l'utilizzo della
Grammatica anche come testo di consultazione, una volta terminati gli studi. D'altro
canto ciò comporta che nozioni elementari e fondamentali siano esposte accanto ad altre
che fanno parte di uno studio più avanzato. Abbiamo perciò indicato per ogni argomento
i livelli di apprendimento previsti dalla certificazione linguistica. È nostra opinione che
il livello A2 debba essere raggiunto al termine del primo anno o nei primissimi mesi del
secondo anno di un corso di laurea triennale; il livello B2 al termine di un corso di laurea
triennale. Per i corsi di istruzione secondaria si può seguire lo stesso criterio fino al
livello previsto dall'ordine e grado di ciascuna scuola. Confidiamo che la nostra scelta
di presentare gli argomenti grammaticali in questo modo possa meglio fornire al docente
l'opportunità di scegliere liberamente e in relazione al livello del gruppo dei suoi
studenti, in quale momento e in che modo calibrare il livello di difficoltà dei temi trattati.
Siamo grate ai proff. Irina Dollar (recentemente scomparsa), Gianfranco Giraudo, Clara
Janovic Strada e alla dott. Svetlana Nistratova che nel corso delle due prime edizioni ci
hanno confortato con i loro consigli e osservazioni, dimostrando così interesse per il
nostro lavoro.
Oggi un particolare ringraziamento va alla dott. Svetlana Nistratova i cui suggerimenti,
anche nel corso dell'attuale lavoro di aggiornamento, sono stati per noi preziosi.
CLAUDIA CEVESE
EMILIA MAGNANINl
Claudia Cevese ha scritto i capitoli I, 3, 4, 5, 6 e 8; Emilia Magnanini ha scritto i capitoli 2 e 7; a Julia
Dobrovolskaja si devono gli esempi. La Grammatica è comunque un'opera di équipe, avendo le autrici
discusso e vagliato insieme ogni singola parte in un lavoro di stretta e costante collaborazione.
ABBREVIAZIONI E SIMBOLI
A.
agg.
aw.
coli.
D.
f.
fig.
G.
IK
imperf.
m.
n.
N.
P.
par.
perf.
pi.
qlc.
qlcs.
s.
sing.
Tab.
V.
V.
KT0-11 .
'"IT0-11.
Al
A2
B1
B2
accusativo
aggettivo
avverbio
colloquiale •
dativo
femminile
figurato
genitivo
costrutto intonativo
imperfettivo
maschile
neutro
nominativo
prepositivo
paragrafo
perfettivo
plurale
qualcuno
qualcosa
strumentale
singolare
tabella
verbo
vedi
KTO-nH6o (qualcuno)
YTo-ni.160 (qualcosa)
nota bene
primo livello di apprendimento
secondo livello di apprendimento
terzo livello di apprendimento
quarto livello di apprendimento
,.
Jrn~
\
Protoceltico
! Irlandese
"'
rn11111111111111111111111111111111111111111111111111111111r•. "E'
_;::..
Bidorusso
Sloveno
J1111l1~ Moldavo
Rumeno
I
f'ortoghe.<e
Jmlnl
I
I
fmi11 fornncese I
spagnolo
Italiano
=
eLatino)~-
~
-=
c;.;~o)
Celtoitalico
J111il:::::\ ~ I
[s.,,=)·d
I
jcornico
)n~ll!
I Bretone Jn:~ I
[ Gallese
~-~Cuceo
I 1 r1 l~
l Tocarìo
Baltico
+·
~
~
•
Illirico
1
l•pigio
f
P?shto
I
11111111111 Eolico
Ir
i111111111j Dorico
lm1l1111f Punjahil
( Bengl\lese)1111~1111f Baluchi
l
J111t [ Marathi )unlnn[Gujarti J
jm@ J Ui;c!u Jm1~1111{ CingaleseJ
Hindi
f
~11111nnf for:ii~O.J
Ellllllllllllllllllll5
i
j
§1111111111 Arcadico
llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllfill
[Persiano
~a
_.,,,,,;&
a-..
~I
15
t . . ~~u1111il•·
' lmmìll•{;;n~:;;J
[Àtbanesej
Arianoanneno
111~1•.f
Frigio
l!.1
J~C>race
~1111111!i11•!MessaPic;J
l
[ Traco-trigio
§111111111111111111111111111111111111111111
armeno
Rrrnno-Qreco-
.- (
.~ullll!HllllllllllllllllllllllllllUllllllllllllllllHlllllllllll!llllllllllllllll
Protoindoeuropeo
~~'V
1
INTRODUZIONE
Il russo fa parte del gruppo delle lingue slave, che appartengono alla grande famiglia delle
lingue indoeuropee.
Le lingue sla~e moderne si suddividono in tre sottogruppi:
-lingue slave orientali: russo, ucraino e bielorusso;
- lingue slave occidentali: ceco, slovacco, polacco, sorabo superiore e sorabo inferiore1;
- lingue slave meridionali: serbo, croato, sloveno, bulgaro e macedone.
L'alfabeto della lingua russa - il cirillico - risale alla seconda metà del IX secolac
Nell'anno 862, Rostislav, principe della Grande Moravia, convinto della necessità di
avvicinare gli slavi ai popoli occidentali più progrediti, chiese all'imperatore romano
d'Oriente Michele III di inviargli un vescovo e maestro, che fosse in grado di far conoscere
loro la religione cristiana nella loro lingua.
L'evangelizzazione delle popolazioni slave era stata iniziata principalmente dal clero
tedesco, alle cui spalle il principe moravo avvertiva la presenza minacciosa dei grandi
feudatari germanici. Lontano, e quindi assai meno pericoloso, appariva l'imperatore bi~
zantino, che inoltre rappresentava una civiltà certamente più vicina agli slavi, di quanto lo
fosse quella occidentale2 • Questo spiega perché a lui appunto si fosse rivolto Rostislav,
chiedendo che il suo popolo venisse indirizzato verso la verità e istruito in una lingua a
esso comprensibile.
La lingua ecclesiastica nei paesi dell'Impero bizantino era il greco, mentre nei paesi
occidentali, che si trovavano nella sfera di Roma, era il latino: per diffondere la fede
cristiana tra gli slavi nella loro lingua, si dovevano tradurre le Sacre Scritture in slavo. A
quell'epoca le tribù slave avevano raggiunto un grado di sviluppo tale, per cui erano
certamente in grado di dare forma scritta, per esempio, a un semplice contratto
commerciale o a un accordo di carattere politico. D'altra parte, l'esistenza di una lingua
slava scritta è documentata dal fatto che nella Vita di Costantino si narra che egli trovò a
Korsun', l'odierna Cherson, in Crimea, un Vangelo e un Salterio scritti in lettere russe.
L'esistenza di una lingua scritta prima dell'evangelizzazione è confermata anche dal
Racconto dei tempi passati3 • Ma si trattava di una lingua povera, certo non adeguata a
tradurre i Testi Sacri. Bisognava quindi iniziare con il creare un alfabeto slavo.
Due dotti monaci, che l'imperatore Michele III e il patriarca di Costantinopoli Fozio
1
Il sorabo superiore e il sorabo inferiore erano parlati nella regione compresa tra l'Elba e l'Oder e sopravvivono tuttora in un
piccolo nucleo etnico che conserva gelosamente la lingua, la cultura e le tradizioni sorabe.
~ Bisogna ricordare anche che, a differenza di Bisanzio, Roma si atteneva al principio delle tre lingue sacre (ebraico, greco e
latino) ed era contraria alla traduzione dei testi sacri.
La dimostrazione dell'esistenza della lingua scritta prima dell'evangelizzazione è assai importante per chi sostiene l'originalità
della lingua russa - e più tardi della letteratura e, in generale, della cultura russa - in opposizione a chi ne vuole vedere la
dipendenza dall'Occidente.
INTRODUZIONE
conoscevano e stimavano, ebbero l'incarico di rispondere alla richiesta del principe moravo. Erano due fratelli cresciuti a Solun', l'antica Tessalonica (oggi Salonicco), centro di
vita commerciale e culturale dell'impero bizantino, ma abitata prevalentemente da un'etnia
slavo-bulgara e, quindi, punto di incontro delle due culture, slava e bizantina . I due fratelli
si chiamavano Costantino e Michele4 • Di famiglia altolocata - erano figli di un alto
funzionario dell'amministrazione imperiale di nome Leone - avevano ricevuto un'ottima
educazione. Michele aveva intrapreso brillantemente la carriera amministrativa, ma si era
poi ritirato a vita monastica con il nome di Metodio (Mec1>6AHM) in un monastero della
Bitinia, sul Mar Nero. Costantino aveva compiuto i suoi studi a Costantinopoli; poi aveva
preso gli ordini sacri ed era diventato segretario del patriarca. Aveva avuto numerosi e
importanti incarichi ed era diventato celebre per la sua cultura, tanto da essere chiamato "il
filosofo". Anch'egli, come il fratello, aveva abbracciato la vita monastica, con il nome di
Cirillo (KHp"11111). È da lui che l'alfabeto fu chiamato cirillico (KHPHllJIH~a).
Uomini di cultura ellenica e di formazione bizantina, Cirillo e Metodio conoscevano
perfettamente la lingua, la mentalità e le tradizioni dei popoli slavi.
Prima di lasciare Costantinopoli per la Moravia, nell'863 o 864, Cirillo aveva creato o, meglio, trasformato - l'alfabeto glagolitico degli slavi di Macedonia (da "glagol", radice
slava che indica "parola'', "verbo") e con l'aiuto di dotti greci aveva tradotto dal greco in
questa lingua una raccolta di brani evangelici, il Prologo al santo Vangelo (npoJ16r
ceAT6My EeaHre11H10). Più tardi, in Moravia, con alcuni collaboratori, i due fratelli tradussero passi della Bibbia e alcuni testi liturgici latini e bizantini.
Da questa lingua, comprensibile ai popoli slavi, perché fondata appunto sul dialetto
degli slavi di Macedonia, sarebbe nata la lingua scritta chiamata vetero-slavo o paleoslavo
o slavo ecclesiastico antico (CTapOC11aBAHCKHM A3blt<) 5 •
Nessun testo originale dei tempi di Cirillo e Metodio è giunto fino a noi. Le testimonianze più antiche di lingua scritta risalgono ai secoli X e XI e mostrano due alfabeti, il
glagolitico e il cirillico, entrambi diffusi presso tutti gli slavi. L'alfabeto glagolitico, con le
sue lettere ricercate e assai complesse, fu rapidamente sostituito dal cirillico. Nelle aree
geografiche in cui, nel corso dei secoli, divenne preponderante l'influenza occidentale,
l'alfabeto cirillico fu sostituito da quello latino (nel ceco, slovacco, polacco, croato). Non
così nella Rus', dove esso si affermò e si diffuse soprattutto a cominciare dal 988, anno in
cui il principe Vladimir decise di convertirsi alla fede cristiana e fece convertire tutto il
popolo. Vladimir era principe di Kiev e aveva unificato tutte le terre slave orientali in un
grande regno, di cui la città di Kiev era centro economico, politico e culturale.
La lingua liturgica paleoslava divenne nei secoli non solo la lingua ecclesiastica, ma
anche quella ufficiale e letteraria e, in seguito, la lingua comune delle classi colte di tutte
le popolazioni slave.
Il russo moderno si è sviluppato dalla redazione orientale dello slavo ecclesiastico,
4 Costantino (Cirillo) era nato a Costantinopoli nell'827 circa; morì a Roma nell'869. Durante wia missione a Cherson, presso i
Chuari di Crimea, aveva individuato i resti di san Clemente e li aveva più tardi consegnati al Papa Adriano li. Questo spiega
pe~M egli sia sepolto a Roma, nella Basilica di San Clemente. Michele (Metodio) era nato a Tessa Ionica nell'8 I S circa; morì in
Bulgaria a Stare Mesto, ove è sepolto, nell'88S.
$ La scrittura detta cirillica risale a un 'epoca successiva ed è opera dei discepoli di Cirillo e Metodio, attivi in tena bulgara.
INTRODUZIONE
sopravvissuto come lingua ufficiale fino al Settecento, vivo tuttora in certe forme del
linguaggio aulico 6 , e al tempo stesso dalla lingua parlata, che si era andata evolvendo e
arricchendo con l'apporto dei diversi dialetti. Tra la seconda metà del Settecento e gli inizi
dell'Ottocento, gli studiosi elaborarono una lingua letteraria, coagulando elementi dei
diversi registri stiJistici: dalla lingua popolare bassa a quella del commercio e degli affari,
dalla lingua delle cancellerie a quella aulica. Infine, numerosissimi prestiti dalle lingue
europee arricchirono la lingua russa dopo l'apertura della Russia ai rapporti economici e
culturali con l'Europa Occidentale. Negli ultimi tempi anche nel russo sono entrati molti
termini della lingua inglese.
L'alfabeto cirillico era composto di 43 lettere, alcune delle quali, oltre a indicare un
suono, servivano anche per indicare delle cifre. Nel 171 O, con Pietro il Grande, ci fu una
prima riforma dell'alfabeto e le lettere divennero 35. Nel 1917-1918 l'alfabeto cirillico fu
ulteriormente semplificato e ora è composto di 33 lettere o, più precisamente, di 31 lettere
e due segni muti: il segno debole b e il segno forte b.
6
Secondo il linguista Viktor Vinogradov (1894/95-1969) il russo moderno è per il 60% slavo ecclesiastico.
L'ALFABETO RUSSO
PYCCKHH AJICJ>ABHT
St•mpatello
Corsivo
Stampatello
A a
6 6
Jt-4
:s d
p Q
B
:B ,g.
8
r r
il .a
~
.1,_
Q)_ ~
E e
E,
E
_!_ i.
e
)I( >K
'
:I_
3 3
lt1 l-1
·~ X
'*'
_3_ 1
u.
iL
V1 ~
K K
f1 (l
M M
.(A,
,U,
1(. 1<.
.A,~
vti~
H H
o o
n rr
.t,
_.1i
'\4.
o . ()
..I
1r '!'\..
e
e
Corsivo
p
_±
e
~
"""-1
T-T
11('
y y_ ~ j_ _j_
Jl! C1' '_Cl!_ q>
X
u
X
X~
~ Y.r
LJ "i ~ )(.
w w - LU. .w..
lll lll ~~
Ll
b b
bi bi
b b
3 3
IO IO
)I
51
~.:&.
hl ""'
f,
3'
~
10
3L
"°
Jt..
.
1
FONETICA
TRASLITTERAZIONE
~OHETHKA-TPAHCKPHDUIUI
Vocale
rnaCHblM 3BYK; rnacHaR 6yKBa
vocali toniche
YAilpHble rnaCHble
vocali atone
6e3yAapHble r11acHb1e
vocali dure o forti
TBepAble rnaCHble
vocali dolci o deboli
MRrKl'te rnaCHble
consonante
COrmkHblH 3ByK; COrJlclCHaR 6yKBa
consonanti dure o forti
TBepAble cornaCHble
consonanti dolci o deboli
MRrKllle COrJlaCHble
consonanti sonore
3BOHKl1e COrJlaCHble
consonanti sorde
rnyxi:ie cornaCHble
segno forte
TBePAblH 3HaK
segno debole
MRrKIAH 3HaK
sillaba
CJlOr
accento
vAapéHHe
parte tonica
vAapHaR 4acrb
parte pretonica
npeAvAapHaR 4aCTb
parte postonica
3ayAapHaR 4acrb
riduzione di primo grado
peAYKU.11R népeoì.1 créneH11
riduzione di secondo grado peAYKU.11R BTOp6ì.1 créneHl'I
intonazione
11HTOHaU,11H
modello intonativo (IK)
11HTOHa4116HHaR KOHCTPYKl.411R (HK)
2
CAPITOLO
I
1.1 Pronuncia
A1
Le vocali sono dieci: cinque forti o dure, cui corrispondono cinque vocali deboli o
dolci.
Le vocali hanno il suono pieno solo se toniche; quando sono atone il suono si riduce
in misura minore (riduzione di primo grado) o maggiore (riduzione di secondo grado)
a seconda della loro posizione rispetto alla sillaba sulla quale cade l'accento.
Si ha la riduzione di primo grado se la vocale si trova nella sillaba immediatamente
precedente a quella tonica. Si ha la riduzione di secondo grado se la vocale è postonica, in fine di parola o in seconda o terza posizione prima della sillaba tonica.
In russo si tende a pronunciare in modo poco distinto la parte della parola che segue
la sillaba tonica. Ciò va tenuto presente in modo particolare dagli italiani che, invece,
tendono a pronunciare distintamente tutte le vocali, comprese quelle dell'ultima
sillaba.
Vocali:
y
~
bi
forti o dure
a
o
e
11
IO
JI
deboli o dolci
e
La maggior parte delle consonanti russe possono essere forti o deboli (dure o dolci).
Le consonanti sono forti o dure quando si trovano in fine di parola, sono seguite da
una vocale forte, da un'altra consonante o dal segno forte. Sono deboli o dolci quando
sono seguite da una vocale debole o dal segno debole.
Le consonanti possono essere anche sonore o sorde e sono soggette all'assimilazione, cioè in mezzo alla parola la consonante sorda seguita da una sonora si pronuncia come sonora e viceversa la consonante sonora seguita da una sorda si pronuncia come sorda. Le consonanti sonore si pronunciano come sorde anche in fine di
parola.
Se una consonante forte è seguita da una debole, si palatalizza, cioè si pronuncia
come debole, purché non faccia parte di un prefisso.
Consonanti:
forti o dure
6BrA>K3KAMHnpcT4>XL\
deboli o dolci
6' s' r'
sonore
sorde
gutturali
fricative
affricate
A'
6
B
n' M'
r A >K 3 n
3'
K'
n 4> K T w
r K X
>K w lL\
L\
~
n' p' e' T' 4>' x'
M H p
X L\ ~ lL\
H'
w
FONETICA - TRASLITTERAZIONE
3
Nella tabella I. I si è cercato di riassumere nel modo più semplice e pratico le principali regole della fonetica.
Tab. 1.1 - Scrittura e pronuncia delle lettere russe
Si
scrive
Si leggi
Aa
a
66
63
Be
83
rr
f3
AA
A3
Ee
e
Si pronuncia
Vocale forte o dura che si pronuncia a :
- quando è tonica: 6ap m. (bar);
- all'inizio di parola, anche se atona: aeaHc m. (caparra).
Subito prima dell'accento, cioè nella prima sillaba pretonica, si ha la riduzione di primo grado: il suono corrisponde a quello di una a molto breve:
CTaKaH m. (bicchiere).
In tutti gli altri casi si ha la riduzione di secondo grado: si pronuncia a, ma
con un suono molto sfuggente: MaMaf (mamma), 6apa6aH m. (tamburo).
Dopo 1.1 e 114. se non è tonica, la a si pronuncia come una e tendente alla i:
4ac m.J.oraj_, ma: 4aCbJ m.J!.!. J.orolo~o}, LL\aA~Tb v. (ri~E_armiare) .
Consonante sonora, che si pronuncia come sorda (p) in fine di parola o se
seguita da una consonante sorda: 6a11 m. (ballo), ma: X11e6 m. (pane),
np66Kaf (tappo).
Seguita da vocale dolce o da b si addolcisce: 6~TBa/ (battaglia), r611y6b m.
J.colombo), r611y61-1 m.p /. (colombi).
Consonante sonora, che si pronuncia come sorda (f) in fine di parola o se
seguita da una consonante sorda: eop m. (ladro), ma: roT6B agg. (pronto),
aeT66yc m. (autobus).
Seguita da vocale dolce o da b si addolcisce: eeK m. (secolo), BHOBb aw. (di
nuov<D:
Consonante sonora, che ha un suono duro come quello della g di gatto.
Si pronuncia come sorda (k) in fine di parola o se seguita da una consonante
sorda: Hora/ (gamba), ma: p,pyr m. (amico), HOrTVJ/ pi. (unghie).
Assume il suono aspirato di eh quando è seguita da K: 11erK6 aw. (facilmente).
Seguita dalle vocali dolci e o M si addolcisce: réH11ì1 m. (genio), rnTapa f
_(eh itarrl!1
Consonante sonora, che si pronuncia come sorda (t) in fine di parola o se
seguita da una consonante sorda: AOM m. (casa), ma: caA m. (giardino),
BOAKa/ (vodka).
Seguita da vocale dolce o da b si palatalizza: ARAH m. (zio), MeAb/ (rame).
Vocale dolce, che addolcisce la consonante che la precede: HeT (no), 11éTo n.
(estate), AeA m. (nonno).
Si pronuncia je:
- se tonica: ra3éTa/ (giornale);
- se si trova all'inizio di parola, anche se atona: eAa/ (cibo);
- se preceduta da vocale: n6e3A m. (treno).
4
CAPITOLO
Ee
e
)t( >K
>K3
33
33
I
Se pretonica, in seguito alla riduzione di primo grado, si pronuncia come
una i seguita da una e sfuggente: peKaf (fiume).
Negli altri casi, in seguito alla riduzione di secondo grado, si pronuncia come una i sfuggente: nepepblB m. (intervallo)_.
Vocale debole, che si pronuncia come io di piombo e addolcisce la consonante che la precede: TeTRf (zia), 11eH m. (lino).
È semEre tonica: e11Ka [_ {abete, albero di Natale}, np111eM m. (ricevimento).
Consonante sonora, che ha un suono simile a quello della j francese dijour.
Si pronuncia come sorda(§) in fine di parola o se seguita da una consonante
sorda: >t<eHa/ (moglie), ma: MY>K m. (marito), 116>1<Kaf (cucchiaio).
È sempre dura: >t<Hp m. (grasso).
I gruppi A>K e >t<>K si pronunciano come una >K allungata e molle: p,>+<eM m.
(marmellata), >t<>t<éHflle n. (bruciore).
Consonante sonora, il cui suono corrisponde a quello della s di rosa.
Si pronuncia come sorda (s) in fine di parola o se seguita da una consonante
sorda: 3y6 m. (dente), ma: ra3 m. (gas), se3TH v. (trasportare).
Seguita da vocale dolce o da b si addolcisce: 3ép1<a110 n. (specchio), APY3bR
m. pi. (amici).
Si pronuncia:
- 1 se precede una >K: pa36HTb v. (rompere), ma: pa3>t<é'lb v. (accendere);
- § se precede una w: 6e3 APY3éì.1 (senza amici), ma: 6e3uWanKH (senza
berrett~
HM
'1 M
H
H
1<pan<oe
KK
Ka
nn
3Jlb
Vocale debole, che addolcisce la consonante che la precede: llfllTP m. (litro),
AHKTaHT m. (dettato).
Si pronuncia come i, ma dopo >K, 4, w, Il\ e 1.4, nonché quando è iniziale di
un nome preceduto da preposizione, assume un suono gutturale simile a
quello di bi: Molli agg. pi. (miei), ma: >1<111p m. (grasso), 4fllPK m. (circo);
HTanHR/ (Italia), ma s uHTanHfll (in Italia).
Assume suono gutturale anche quando è congiunzione, dopo una parola che
termina con consonante dura: 6paTufll uOTéU. (mio fratello e mio padre),
rosopl1TuHunnaYeT ~ria e iang~
È una semivocale e non è mai tonica. Ha il suono di una i breve, simile a
quello della i di poi: 4aì.1 m. (tè), Moì.1 agg. (mio).
Non fa sillaba a sé, ma appartiene alla sillaba che la precede e si incontra solo dopo una vocale, eccetto in alcuni prestiti, come Hbt0-ìlt6pK (New York),
ì.16A m. (iodio).
Consonante sorda, che si pronuncia come sonora (g) se seguita da consonante sonora: K6T m. (gatto), ma: BOK3an m. (stazione), 3K3aMeH m. (esame).
Seguita dalle vocali deboli e, H si addolcisce: naKéT m. (pacchetto), KfllHO
n. _(cinema_}.
Ha un suono molto duro che ricorda la I inglese di club. Seguita da b o da
vocale debole si addolcisce, prendendo un suono simile a quello della gl di
JJE!io: nyHai_ (luna), ma: conb_llsale), nea m. (leonc:l
FONETICA - TRASLITTERAZIONE
MM
3M
HH
3H
Oo
o
nn
n3
Pp
3p
Cc
3C
TT
T3
..
5
Seguita da bo da vocale debole si addolcisce: MaMaj. (mamma), ma: ceMb
(sette), MRCO n. (carne).
Seguita da b o da vocale debole si addolcisce, prendendo un suono simile a
_g_uello della_g_n di..E!!E_no: HOC m. J.naso ), ma: AeHb m.Jg!omo), HeT (no).
Vocale forte che, se tonica, si pronuncia o: poT m. (bocca) .
Se si trova immediatamente prima dell'accento, cioè nella prima sillaba
pretonica, si ha la riduzione di primo grado: il suono corrisponde a quello
di una a molto breve: ropa/ (montagna).
In tutti gli altri casi si ha la riduzione di secondo grado e la o si pronuncia
con un suono molto sfuggente: Aéno n. (affare), AapoM avv. (gratis),
xopow6 avv. (bene).
Consonante sorda. Seguita da b o da vocale debole, si addolcisce: none n.
l_cam_E_o}, ma: 4enb.lJ..c atena), neTp m.l_Pietro).
Se seguita da bo da vocale debole si addolcisce: pa.o. agg. (contento), ma:
C11osa pb m. (dizionario), PRA m. (fila).
Consonante sorda, il cui suono corrisponde a quello della s di sole.
Si pronuncia sonora come la s di rosa se seguita da consonante sonora:
CTeHaj. (muro), ma cp,é11aTb v. (fare).
Rimane sorda prima delle consonanti s, n, M, H, p: AOuCBIAAaHIAR avv.
(arrivederci), C116eo n. (parola), CMex m. (risata), cHer m. (neve), cpa3y avv.
(subito).
Sì palatalizza se è seguita da una consonante debole: tOHOCTb f. (giovinezza).
Il gruppo c>t< si pronuncia~ : c>t<e% v. (bruciare); il gruppo cw si pronuncia
§: cw1-1Tb v. (cucire); il ~..E.O C't sì _E!'Onuncia §~: c1.1eT m. (conto).
Consonante sorda, che si pronuncia come sonora (d) se seguita da consonante sonora: TaM avv. (là), ma 6TAblX m. (riposo).
Se seguita da b o da vocale debole si palatalizza: neTb v. (cantare), TeTR f
J.zi~
Yy
y
Cl> cl>
3cj>
Xx
xa
Lii u.
LJ,3
~
4e
li
Vocale forte, la cui pronuncia non presenta alcuna particolarità: Y,-po n.
(mattino), ,o.y6 m. (quercia).
Consonante sorda, che sì pronuncia come sonora (v) se seguita da consonante sonora: >1<1-1pacp m. (giraffa), ma acpraHeu, m. ~afg_ano).
Consonante il cui suono aspirato è molto simile a quello della e toscana:
caxap m. (zucchero), xop m. (coro).
Se_g_uita da e o M si addolcisce: cxéMa_L (schema), xlltTpblH agg. (furbo).
Consonante il cui suono è simile a quello della doppia z di pizza: L\apb m.
(zar), L\BeT m. (colore).
È semEre dura: 4enb~ (catena}, u,1-1pK m.l_circol
Consonante il cui suono è simile a quello della e di cena: 1.1ac m. (ora).
È sempre dolce: 4YAO n. (miracolo).
Il gru_EE.o "' si p ronuncia§~ : c1.1eT m. (conto); pac1.1ecKa/ (pettine).
6
Ww
LU L14
'b
bi
b
33
CAPITOLO I
wa
i Consonante sempre dura. Il suo suono è simile a quello della se di scena: I
wét+f (collo), wa11yH m. (monello).
- - - --- - - - -Consonante sempre dolce. Il suo suono corrisponde al suono doppio di §:
~a
__
___
_,_
u.\É:hKa . s azzola), eu.\e avv. ancora), u.\aAl1Tb v. (risparmiare).
Il segno forte si trova solo nelle parole composte, davanti a vocale debole,
TBÉ!PAblH
per far pronunciare come dura la consonante che la precede: nOAbé3A m.
3HaK
(in esso), o6l>ACHRTb v. s ie are .
Suono gutturale, che si articola ritirando la radice della lingua senza muobi
vere le labbra: CblH m. (figlio), AblM m. (fumo), 6b1Tb v. (essere), r6Abl m.
l. anm-1.
· _. _ _ _ __
Il
segno
debole non ha suono proprio, ma addolcisce la consonante che lo
MllrKHH
ecede:
HOJlb m. (zero), Ma11eHbKHj;1 agg.;_(piccolo).
3HaK
--~-3
Vocale forte, che si pronuncia come una e aperta: 3ToT pron. (questo),
o6opoan6xa/ (epoca), no3311Rf (poesia).
THOe
Vocale debole, che si pronuncia come iu di piuma e addolcisce la consonante che la precede: tar m. (sud), nolé> v. (io canto), YTIÒr m. (ferro da stiro , HIÒXaTb v. fiutare .
Vocale
debole, che si pronuncia come ia di pianta e addolcisce la conso~A
nante che la precede: RMa/ (fossa), TeTRf (zia), ARAR m. (zio).
Se è pretonica si pronuncia come una i breve seguita da una e sfuggente:
R3blK m. (lingua), MRCH6j;1 agg. (di carne), nRrn11éTH11j;1 agg. (quinquen_ __.__ _ _.i..nale) .
IO IO
IO
....-~~-------if--~
~
Le vocali 14, y, bi, IO non sono soggette a riduzione.
Nei prestiti da lingue straniere talvolta la pronuncia è influenzata dalla lingua d'origine: la
e suona come 3 e la T non si addolcisce: Ka<j>é n. (bar), Kyné n. (scompartimento), napTép
m. (platea), 6yTep6p6A m. (panino). Più spesso, però, la pronuncia viene russificata: TeKCT
m. (testo), KapaMé11b m. (caramelle), A11Pét<Top m. (direttore), Hépeb1 m. pi. (nervi),
K6$e m. (caffè).
Alcuni termini di uso molto comune presentano eccezioni di pronuncia:
o
la consonante ~ si legge s nelle seguenti parole: KOHé4HO (naturalmente), Hap6YHO (apposta), CKY4Hb1H (noioso), fl.:,4HHU,a (frittata), 4TO (che), 1m)6b1 (affinché), cYaCT11.;,eb1i1 (fortunato; felice) ecc.
possono cadere una (o più) consonanti o vocali (negli esempi sono segnalate in
grassetto): 3Apaecray~Te (buongiorno), YYBCTBO (sentimento), no>+<a11yiiicra
(prego), n63AHO (è tardi), npa3AHl-1K (festa), cépAU,e (cuore), c6nHu,e (sole),
YéCTHblH (onesto) ecc.
o
o
la r di 6or si pronuncia aspirata e la e di T6 ecrb si pronuncia come 3.
ricordiamo infine che nei testi russi la dieresi sulla e spesso viene omessa.
o
7
FONETICA - TRASLITTERAZIONE
1.2 Traslitterazione
1.2.1 Traslitterazione dal russo in italiano
B!
Per la trasq izione in italiano di nomi propri e cognomi, nomi geografici, termini
istituzionali e culturali, nonché dei rea/ia si usa il sistema scientifico illustrato nella
tab. 1.2.
Si incontrano, specialmente nei giornali italiani, varianti semplificate di traslitterazione di alcune lettere dell'alfabeto russo. Per le consonanti ciò è dovuto al fatto, che i
caratteri tipografici dei quotidiani mancano dei segni diacritici (cioè di quei segni che
sovrastano le consonanti e, s, z per rendere~. w, l1.\ e >t<); per le vocali è dovuto al fatto
che, al fine di facilitare la lettura, si riproduce il suono (je, jo ): niet, Pletnjov ecc.
Il russista, e a maggior ragione il traduttore professionista, farà bene ad attenersi alle norme della traslitterazione scientifica.
Nei sistemi informatizzati >t<, 4, w e UJ, si trovano traslitterate con zh/z, chic, sh/s,
shch/sc.
Tab. 1.2 -Traslitterazione dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino
ÌAa
-
a
AHHa, AHTOH, A11 eKCaH,a,pa, naee11, ApapaT, Ka11yra, rarapHH, A6paMOB
Anna, Anton, Al eksandra, Pavel Ararat, Kaluga, Ga ari !!, Abramov
66
b
6opHc, 631111a, r11 e6, 6aKy, 6op1o1corné6cK, 6p6,D,CKHM, 6ep6époea, 6e110K6Hb
Boris, Bella, Gl eb, Baku Soriso lebsk, Brodski', Berberova, Bel~o~k~
on
_'_ _ _---i
Be
V
Bépa, B11a,D,HMl-1P , Bapeapa, Ba11eHTMH, Boma, KoMap6eo, PoMaHoe, AeeaKyM
Vera, Vladimir, Varvara. Valentin
Voi a, Komarovo, Romanov, Avvakum
rr
g
rp1-1r6pHìii, ra11HH a, EeréHHìii, Aract>bR, r6Mellb, Mon111ee, r6ronb, rniilHKa
Gri_g_orih_ Galina, Evgenij, Agafja, Gomel', Mogilev, Gogol', Gli_n_k a _ _ _ _ _~
AA
d
.0,MHTpHìii, JJ,apb.R , Cl>e,a,op, Hap,él4<,D,a, .0,oH, H6eropo,a,, AocrnéecK1-1ìii, 6epAilee
Dmitri_t
Da(j,!i, Fedor Nadezda, Don, Nov orod, DostoevskiJ., Berd· aev
Ee
e
Er6p, E11H3aeéTa , Cepréìii, ne11aréR, EKaTepHH6ypr, Teepb, EpMaK, neTpywéecKaR
Egor, Elizaveta, Sergej, Pelageja, Ekaterinburg,
Tver', Ennak, Petru~evskaja
Ee
~
neTp, MaTpeHa ' CeMeH, AneHa, ApTeMoact<, Bt::1wH1o1i'.1 Bono'leK, E11K1-1H, Hee11oea
Elkin, Neelova
Petr, Matrena, Semen, Alena, Artemovsk, Vy~nij Volo~ek,
)f( H<
z
>KaHHa, >KéHR, >K 6pa, Hé>4<1-1H, Mol4<aHcK, >K)f(eHoe, ,LJ.oel4<éHKo, He>t<AaHoea
Zanna, Zenla, Zora, Nezin, Mofa"sk, Zzenov, Dovfonko, Nezdanova
33
z
3axap, 3H Ha 11,a,a , Ky3bMa, 36R, 3eeH11ropoA, Ka3aHb, 3aMRrnH, 6a3apoe
Zachar, Zinaida, Kuz'ma, Zoja, Zvenigorod, Kazan', Zamjatin, Bazarov
MM
i
l'lllbR, l'lpHHa, Ba AHM, /hOAMHlla, 1!1eaHOBO, KH>4<H, 1'11lb4> H neTpOB, KapaM3MH
Karamzin
Va dim, L'udmila, lvanovo, Kizi, fl'f e Petrov,
ll '.j_a, Irina,
r--
I-
l
------~
CAPITOLO 1
8
.-----,..--
AM
j
KopHéH, ApKaAHH, MaHR, M111xaH11oscKoe, M6HKa, '-laHK6scKHH, 3aH4es, WyHcKHH
Kornej, Arkadij, Maija, Michajlovskoe, Mojka, Cajkovskij, Zajcev, Sujskij
KK
k
KoHcTaHTHH, KcéHHR, AlleKcéH, EKaTepHHa, KHes, ToMcK, Kosa11éscKaR, HHKHTHH
Konstantin, Ksenija, Aleksej, Ekaterina, Kiev, Tomsk, Kovalevskaja, Nikitin
11 n
I
nes, ni:im1, HHKO/laH, E11éHa, naAora, B611orAa, népMOHTOS, BOllKÒHCKaR
t---
t------r-·----1-L_e_v-'-'· Lilja,
MM
t-----
H
H
m
0
o
t------1-----
nn
Lermontov,
Marija,
Dmitrij,
Mar'ja,
p
r
Volkonskaj a
____ _
Minsk, _Amur,_Muso.!~.ih__Chomjako~-----
HaTallbR, HHKHTa, CTenaH, AHacTaCHR, Hosoc1116i:ipcK, 0Héra,
Nikita, Stepan, Anastasija, Novosibirsk,
On~a,
Ha66Kos, EcéHHH
Nab~k_ov, Esenin __,
011ér, 011bra, EpM011aH, no11i:iHa, Open, EiopoAHH6, OKYA>Kasa, noMoH6cos
Ol~~l'..g~L--Ermola1_ Polina,
Orel,
Borodino,
OkudZava,
Loipono~~----1
nase11, npacKÒSbR, OcHn, EsnpaKCHR, na11ex, ni:ine4K, nyraYeS, non6s
1------i---r-E~vel,
pp
Vol~a,
Ladoga,
~atal'ja,
t----·-
o
Elena,
M111xai:i11, MapHR, AMHTPHH, MapbR, MHHCK, AMyp, MycoprcKHH, XoMRK6s,
- - - i Michail,
n
Nikolaj,
Prasko~a, Osip,
Ev_p_raksija, Palech, Lipeck,
Pu~cev, Popov
--·----i
Pai:ica, PoMaH, PyQ>b, BHKTop, PR3aHb, nepMb, PaéscKHH, KapéHHHa
Raisa, Roman, Ruf_,_ Viktor, _ Rjazan', Pero.i', Raevskij,_,_,__ K
_ar
_ e_n_in__a_____·--·-----·----
Cc
s
Cassa, CsernaHa, BcéSO/IOA, napHca, Cy3Aallb, ncKOS, CO/IOSbeS, MaKCHMOS
Savva, Svetlana, _Vsevolod..J___ Larisa, Suzdal', Pskov, Solov'ev, Maksimov
TT
t
THMOQ>éH, TaTbRHa, MaTBéH, ASAÒTbR, TY11a, CaHKT-neTep6ypr, Tlé>TYes, noTeMKHH
Timofej, Tat'jana, Matvej, Avdot'ja, Tuia, Sankt-Peterburg, Tjutcev, Poternkin
Yy
u
Y11bl'!Ha, nyKa, nyKépbR, Ypa11, Cyx'{MH, YwaK6s, TypréHes, KpyYeHb1x
Ul'.j_ana, Luka, Luker'ja, Ural, Suchumi, Usakov, Turgenev, Krucenych
ci> et>
f
<l>é11111Kc, C6Q>bR, ct>eoQ>aH, ct>eoA6c111R, YQ>a, <l>eAopos, npoK6Q>bes, Tpi:iQ>oHos
Feliks, Sofj a, Feofan, Feodosti_a, Ufa, Fedoro'S_ Prokofev,_,_ Trifonov
XX
eh
XapHTÒH,
Chariton,
i-----+--ru. e U,e4H/IHR,
ts
Cecilija,
t - - - - - ----+--
u.
... ~
Ww
e
---!
ny11bxépHR, Xa6aposcK, Eiyxapa, XapMC, EiyxapHH, n111xayes, PépHX
Pul'cherija, Chabarovsk, Buchara, Charms, Bucharin, Lichacev, Rerich
--·---------------------------~
U,apH4blH, '-lepenosé4, BHHHH4a, U,seTaesa, nyH4, '-la4KHH, ro11H4blH
Caricyn, Cerepovec, Vinnica, Cvetaeva, Lune, Cackij, Golicyn
'-le111~6HHCK,
'-IHTa, neY6pa, KaMYaTKa, '-léxos, '-laaAaes, HeYaes, KaYa/IOS
Celjabinsk, Cita, Peeora, Kameatka, Cechov, Caadaev, Neeaev, Kaealov
Wypa, Cawa, Mawa, Allewa, WepeMéTbeso, Kawi:ipa, Wa11l'lnHH, KcewHHCKaR
Sura, Sasa, Ma5a, Alesa, Seremet'evo,
Kasira, Saljapin, Ksesinskaja
-~
9
FONETICA - TRASLITTERAZIONE
Mew,épa, W,eJlKOBO, nyw,a, W,eKfllHO, Haw,6Kfl!Ha, PaAillu.t,eB, Xpyw,ee, W,ep6aTOB
Mescera, Scelkovo, Pusea, Scekino, Naseokina, Radiscev, Chruscev, Scerbatov
--
1------11---t---
b
"
bi
y
Cbe3A, 06beA111HéH111e
S"ezd~ Ob"edinenie
KaTblHb, Ko11b1Ma, l!epHoeu,.;1, c.;13paH, 6b1Koe, Bb1c6u,K111M, '-lepHb1wéecK111M, MblWKfllH
Cernysevskij,
Myskin
K~ , Ko!Y!!!_a Cernov~ Syzran, Bykov, yYsockij,
lilnbR, HaTanbR, Ky3bMa, AapbR, AMyAapbR, KnR3bMa, 6a6e11b, ny11bK111Ha'"
_____ I______ffE., Natal'ja, Kuz'ma, Darla, Amudar'ja, KJi~'ma, Babel', Pul'kina _______ _
b
'
--1
3 31
e j 3pacr, 3Miilnb, 311R, 3AyapA, 3neKTpor6pcK, 311b6pyc, 3peH6ypr, 3M3eHwTéMH
___ ______ Erast, Emi I', Elja, Eduard, Elektrogorsk, El 'brus, Erenbu_!:g, Ejzenstejn
IO IO ju
IOp111i;1, I011111R, /lio66eb, ll10AMiil11a, IOpRrnH, TioMéHb, IOcynoe, 6ptòcoe
1------+---+-Jurij, Julij~J.!lbov', Ljudmila, Jurjatin, Tjumen', Jusupov, Bdusov
AA
I ja
L--~----'
I
I
RKOB, BfllKTÒpfllR, MMTR, ranR, RcHaR no11RHa, Rma, n11111bHRK, 6a6a-Rra
Jako~\_Vi~Q!ija, M!_t.@, Galja, JasnaE._ PoJ.i~El_~, Jalta, Pil'njak..L._ Ba~-J~---~
1.2.2 Traslitterazione dall'italiano in russo
Bl
Più della metà delle lettere dell'alfabeto italiano ha una lettera corrispondente nel1' alfabeto russo.
Tab. 1.3 -Traslitterazione dall'alfabeto latino all'alfabeto cirillico
Alfabeto
latino
Tras/.
Esempi
AHK6Ha
Ancona
Aòcra
Aosta
60J10HbR
Bologna
MaHTéHbR
Mantegna
!--------- ---6paM6ill1111a
6 Brambilla
B, b
66661110
Bobbio
!---------1- Kanp111
Capri
e, e K, ..
KÒMO
Como
'-lé3ape
Cesare
ll111Map63a
Cimarosa
ny44MHfll
Puccini
··'-laMnMHO
Ciampino
'-lo4apillA
Ciociaria
----~
AKBfll
Acqui
A~uaviva
AKeaeillea
A, a
a, A
Note
Dopo il gruppo consonantico go,
che si rende con Hb, la a si traslittera
A.
·-----t-·
----------
Si traslittera K se è dura, .. se è
dolce. In caso di consonante doppia
si segue lo stesso criterio.
I gruppi eia, cio, ciu si rendono con
.. a, .. o, .. y.
IIl gruppo consonantico cq si rende
con
KB.
--'
10
CAPITOLO 1
Il gruppo se seguito dalle vocali e, i
WéHa
Scena
si
rende con w (la i atona si omette),
Wawa
Sciascia
i------·l--------1---~·-----+------------1-~m~a:.:..-=B~r~
es~c~ia~fa=-=-6Lp~
é=
w=M=a~.--------J
Domodossola
AoMOA6cco11a
D, d
A
1-----+----1--=
D-=e-'S=-,a=nc:..::ti:.=s_ _--+..:..A..:..e_C_aH_K
_T_M
_c_______l - - - - - - - - - - - - · - - - - - · - - Dante
AaHTe
Dopo consonante si traslittera e.
e,3
E, e
Verdi
BéPAM
------·---11----------------All'inizio di parola o se preceduta
E inaud i
3HHaYAM
da vocale (eccetto i) si traslittera 3 .
D'Este
A'3cre
Cimabue
YMMa6y3
«Paese sera»
«na33e cépa»
r--:-=-.:.;.:..=.::....::..::c:.:::.:___.-l-------'--------i-----~--·-:--:Pieve
nbéee
Preceduta da i rimane e, mentre la i
si trasforma in b .
Foscolo
<!>6cK0110
F,f
Raffaella
Pa<t><t>a31111a
Se è dura si rende con r.
Garrone
rapp6He
G,g
r,A>K
Gubbio
ry66MO
Grado
rpaAo
~~'--"-'-------+---·--------!--·-Gemma
A>1<éMMa
Se è dolce si rende con A>t< (la voLuigi
nyHA>l<M
cale i atona si omette).
Giorgio
A>1<opA>f<O
Giudecca
A>l<YAéKKa
KallbflPM
Nei gruppi consonantici gl, go la g
Cagliari
si omette, le consonanti I e n si adMOAYHbO
Modugno
dolciscono con il b: llb, Hb. Le voCaH A>f<MMMHbRHO
San Gimignano
cali a, o, u dopo i gruppi gli, gn si
AHbéJIJIM
Agnelli
traslitterano con le vocali 11, o, io.
La doppia g seguita dalle vocali e, i
«Il Messaggero» «111/lb MeccaA>1<épo»
resta A>t<·
r6A>l<M
Goggi
Kbt03M
Si omette. Le consonanti che la preChiusi
H,h
cedono si tr51slitterano con le rispetrepapAM
Gherardi
tive consonanti dure: eh con K, gh
CKbflBOHM
Schiavoni
con r, seh con CK.
XeMMHry3H
La h nei nomi di origine straniera si
Hemingway
traslittera oggi con la x.
XaH<t>a
Haifa
XaHAerrep
Heidegger
réHHe
In passato la h nei nomi di orig~
Heine
straniera si traslitterava con la r.
rHTllep
Hitler
rior6
Hllgo
Italia
M
I, i
Rimini
La i si muta in segno debole quando
Pietro
serve ad addolcire la consonante.
FONETICA - TRASLITTERAZIONE
11
Ciampi
'-laMn111
~
«Il Giornale»
«lllnb A>+<apHane»
Pescia
---· - -n é- w
--a-'-'--·'-------.i...-S-e_1_· -s-e gue le consonanti c~-g:Sc-~
omette.
lllepaonl1Ho
Jervolino
ili
J,j
Jo
. vine
i.16ai.1He
r
--~--------------1------------------------Jatos ti
RTocr111
Seguita dalle vocali a, u viene assorl---·----•·---l-'J u'"1"g.,_10;;.;s:. :l.av
:.:.-'-1-"·a .-·----- IOrocnaa111R ---------1-b_i_ta_ n_e_ll_e vocali R, io.
-Kyoto
K1116To
K,k
Kerouac
KepyaK
L ..
_
~ 4~-·-n__b-+--r-~-~_a:_:_:v_--a_I-!_-o_-_-_-__,-+1--~~-~--~~:-~K-a_-a_-a_'-n_~n~o~~~~~=----1'"1--s-.~-~-~-it_a_d--a--v-oca_:_-~-~- ~n~.-~---~~=----=
Malpensa
«Il Mattino»
Val d'Aosta
M, -:-i-~
ManbnéHca
Seguita da consonante o in fine di
parola è nb.
«lllnb MaTTHHO»
Banb A' A6cra
~~::H a
-------------.., -----····-·----·--------
~~:~~
1
1-------t------+---------------1-----------·--:----·-----------------Nobile
H66111ne
H
N, o
Nanni
HaHHH
O, o
o
P,p
-
S,s
e, 3
C111n6He
nacKyane
Mecc11Ha
CKOTTH
bOCKéTTH
naCKH
AyA>Kac
----+---------------!--------------i
Ba3ap111
Si rende con 3 quando è sonora.
napi.13e
Po3MHHH
Rosmini
3aéao
Svevo
5ywérra
Buscetta
I gruppi sce, sci si rendono con we,
W111Kon6He
-=
S
-=.
c;;.;
icc.::
o_;
lo
;
_
;
;.;
n
=e
'--·----""--------------_w
__
M_. ________
__
1
Sciarelli
Wapénn111
Il gruppo sci seguito dalle vocali a,
Lo Cascio
o, u si rende con wa, wo, wy (la i si
Ilo Kawo
omette). ____________,
~------'------'----------'-----------'--'--~.:..;;;.L..:.__
12
CAPITOLO 1
T, t
T
u, u
y
V,
V
B
X,
X
KC
Z,z
"'·
p,3
M,
Tasso
Taranto
Olivetti
Udine
Friuli
Guamieri
Quarenghi
Tacco
TapaHTo
01111 BéTTl1
YAl1He
<l>p11y1111
ryapHbép11
KeapéHr11
Verona
Ovada
Craxi
Marx
Oxa
Cinzia
Pozzi
D'Annunzio
Zecchi
Manzoni
Bep6Ha
oeaAa
KpaKc11
MapKc
0Kca
'-IMHL\11R
nou,411
A' AHHYHU,110
A3éKKl1
MaHA36H11
Dopo g e q oggi la u si traslittera
con y: Ka<l>é KyaAp11; in passato si
traslitterava con e: TopKBaTO, reapAl1, re1144apAMHl1 (ma pure ry1144apAMH11).
Si traslittera L\ quando è sorda, A3
quando è sonora.
-----
Come si vede dalla tabella, nei dittonghi ia, ie, io, iu la i può essere traslitterata con
M, b oppure assorbita dalle vocali e, io, 11 (v. tab. 1.3 e 1.4).
Tab. 1.4 - Traslitterazione dei dittonghi
--------------..,
Dittongo All'inizio della parola o in In mezzo alla parola dopo In fine di parola dopo
mezzo alla parola dopo consonante e dopo h
consonante (escluso eh,
----------------+--,t:.!~hl
~-------t
-----·-- vocale
-----·--·----------
ia
ie
io
bA
A
Ai ala
Iato
e
Ierardi
Piave
Chiavari
EpapAl1
Piemonte
nbRBe
Calabria Ka11a6p11R
~bR ~E.!'.1_ ____-+-_
P_a_tn_·_z_i_a_____n__a_T
__~P~-~-i'.'~----
be
---·------·-------··--------------f------·--·-------·
MO
bO
MO
losca
Lf
lll6cKa
'°AP•~
®" _ _
~
MA
AR11a
f!TO
Piovene
nboBéHe
Sondrio C6HAPHO
_ Chiog_g~ia____K
_'<!._6A_>K_a___ 1--------------1
blO
HY
Fiume
ma:
Friuli
<l>bté>Me
Marrubiu Mappy61-1y
<l>p1-1y111-1
--------'"--'------'-----------J
Nei nomi propri che terminano in iago, iasco, ia/e, iano, iato, io/o, ione la i si traslittera
con H: Asiago ... A311aro; Bogliasco ... 601111acKo; San Miniato -+ CaH M11H1-1Mo; Oriolo ...
Op116110; Bibione ... 61-16116He.
13
FONETICA - TRASLITTERAZIONE
I nomi geografici abitualmente si traslitterano, ma occorre tener presente che:
•
un certo numero di denominazioni geografiche italiane ha una propria variante nella
tradizione russa:
Firenze
Genova
Mantova
Milano
•
4>11opéHU,lllR
réHyR
MilHTYR
M11111aH
nilAYR
Pll!M
TypHH
Heano11b
Abruzzo
Lazio
Piemonte
Sicilia
A6pyu,u,111
/lau,111yM
nbeMéHT
ClllU,HlllllR
Puglia
Pompei
Tevere
Vesuvio
Any11111R
noMnéR
T1116p
Be3ys111~
"
analogamente, un certo numero di denominazioni geografiche russe ha una propria
variante nella tradizione italiana:
MocKsa
CaHKT-neTep6ypr
Cesacréno11b
llbBOB
•
Padova
Roma
Torino
Napoli
Mosca
San Pietroburgo
Sebastopoli
Leopoli
POCCHR
KasKa3
Ypa11
Russia
Caucaso
Urali
KpeMllb
C1116Hpb
KpblM
Cremlino
Siberia
Crimea
per quanto concerne i nomi geografici di paesi diversi dall'Italia e dalla Russia, alcuni vanno semplicemente traslitterati, altri hanno una propria trascrizione tradizionale, che va memorizzata:
Buenos Aires
New York
Praga
Pirenei
Parigi
Europa
5yéHOC-A~pec
Monaco di Baviera
L'Aia
Lisbona
Gran Bretagna
Paesi Bassi
Colonia
Anversa
HblO-C1épK
npara
n111peHé111
napH>t<
Espéna
MtbHxeH
raara
/1111cca6éH
Be11111Ko6p111TaH111R
H111Aep11aHAbl
KellbH
AHTBépneH
I nomi propri si traslitterano:
Giovanni
Pietro
Paolo
Mario
Giulia
A>1<osaHH111
nbéTpO
nao110
Map1110
A>t<YlllllR
lllBilH
neTp
nase11
AneKcé~
IOlllllR
~
Ivan
Petr
Pavel
Aleksej
Julija
Michela
Chiara
Petrarca
Tasso
Verdi
M111Ké11a
Kbflpa
neTpapKa
Tacco
BépAlll
Calvino
Dante
Gadda
Manzoni
Nievo
AapbR
E111113aséTa
3111HaHAa
nywKlllH
PéAYeHKO
Dar'ja
Elizaveta
Zinaida
Puskin
Rodcenko
AxMaTOea
ca6e11b
AocroéecK111~
MblWKlllH
Co11>1<eHHU,blH
KanbBHHO
AaHTe
raAAa
MaHA3éHlll
HbéBo
Achmatova
Babel'
Dostoevskij
Myskin
Solzenicyn
I nomi propri stranieri in russo vengono traslitterati secondo la pronuncia, pertanto in italiano si dovrà ripristinare la grafia originale:
ceTXéBeH
rérellb
Beethoven
Hegel
r10ré
WeKcnHp
Hugo
Shakespeare
WH1111ep
WonéH
Schiller
Chopin
CAPITOLO l
14
Alcuni nomi di personaggi illustri si traslitterano seguendo una grafia tradizionale, anziché
secondo le regole di trascrizione: Heinrich Kleist -+ réHpHx K11ei:lcr (anziché Xai:!HpHx
K11ai:lcr), La Fontaine _. /la<l>oHTéH (anziché Ila <l>oHTéH), Trezzini -+Tpe3HHH (anziché
Tpeu,u,HHH) ecc.
Solitamente si traducono i nomi dei personaggi storici e dei personaggi delle favole:
111eaH rp63Hb1i:I
JllO,D,OBHK XIV
CHer'Ypo4Ka
BaCHllHH 611a>t<éHHblH
Ivan il Terribile
Luigi XIV
La Fanciulla di neve
San Basilio
Biancaneve
Cenerentola
La Bella addormentata
Pollicino
6e11ocHé>1<Ka
3611ywKa
CnflU,\aR Kpacaei.1u,a
Ma11bYHK-c-na11b4HK
Si traslitterano, invece, i nomi dei personaggi del folclore:
6a6a flra
KaU,\éH 6eccMépTHblH
Baba Jagà, la strega
L'immortale Kascej, l'orco
Pierrot
Colombina
nbep6
Ko110M6HHa
I termini storici e istituzionali nazionali solitamente si traslitterano:
/J,yMa
/ly6flHKa
CoeéT
Montecitorio
Palazzo Madama
Duma
Lubjanka
Soviet
MOHTe411tTOpHO
na11au,u,o MaAaMa
I nomi di giornali, riviste, teatri, musei, social ecc. si traslitterano, salvo alcuni casi
di uso consolidato:
«He3aBHCHMaR ra3éTa»
(( KOMMepca HTb»
60/lbWOH TeaTp
3pMHTa>t<
BKoHTaKTe
«Corriere della sera»
«New York Times»
La Scala
Capodimonte
Facebook
«Nezavisimaja gazeta»
«Kommersant"»
Teatro Bol'soj
Ermitage
VK
«Koppbépe Aé1111a cépa»
«HblO lltopK TaHMC»
Ila CKa11a
KanoAHMOHTe
<l>ei:lc6yK
1.3 Accento
A.1
In russo l'accento non ha una posizione fissa.
L'accento può cadere:
o sulla prima sillaba: MéllOAOCTb/ (giovinezza);
o sulla seconda: Mo11é>1<e (più giovane);
o sull'ultima: MOllOAé~ (giovane).
FONETICA - TRASLITTERAZIONE
15
Nella flessione sostantivale si può spostare:
o dal tema alla desinenza in tutta la declinazione: cT011 m., cro11a ... (tavolo) CTOJlbl, CT0/108 ... (tavoli);
o dal tema alla desinenza solo nel passaggio dal singolare al plurale: cyn m. ,
cyna* - cynb1, cynòe (zuppa - zuppe); 3épKa110 n., 3épKa11a - 3epKa11a,
3epKa11 (specchio - specchi);
o dalla desinenza al tema nel passaggio dal singolare al plurale: cTpaHa f,
CTpaHbl - CTpaHbl, CTpaH (paese - paesi); OKHÒ n., OKHa - ÒKHa, ÒKOH
(finestra - finestre);
"'
o dalla desinenza al tema nella formazione dell'accusativo singolare: 3eM11flf,
3eM11ili - 3éM11t0 (terra).
L'accento si può spostare anche nella flessione verbale:
o tra i diversi modi, tempi, persone: 11t06iliTb - 11t06111é> - 11té>61o1wb - 11t06ili11
(amare, io amo, tu ami, amavo);
o tra gli aspetti (più raramente): Y3Haté> - Y3Haio (rispettivamente da Y3HaeaTb
impeif. -y3HaTb peif. apprendere; venire a conoscenza).
L'accento è mobile anche negli aggettivi di forma breve:
cili11eH I c1o111eH (forte) - c1o111bHa - cili11bHO - clii11bHb1
n6110H (pieno) - no11Ha - n611H6 - n611Hb1
In un limitato numero di casi lo spostamento dell'accento corrisponde a un mutamento semantico:
3aMoK m. (castello) - 3aMÒK m. (serratura);
MyKaf (farina)- MyKaf (tormento);
3aHRTblH (occupato) - 3aHRTÒH (molto impegnato);
epéMeHHblH agg. (provvisorio) - epeMeHHÒi:i agg. (temporale);
n1o1caTb v. (scrivere) - nilicaTb v. (far pipì).
Nel capitolo sul sostantivo, alla fine di ogni declinazione vengono date alcune indicazioni sull'accentazione dei nomi (v. par. 3.4.3, 3.4.8, 3.7.3, 3.9. 1). In ogni caso, dato che
non c'è una regola fissa, è consigliabile cercare di memorizzare fin dall'inizio ogni
parola con il suo accento e gli eventuali spostamenti di questo nella declinazione, nella
coniugazione e nelle locuzioni idiomatiche.
1.4 Intonazione
A2
L'intonazione della frase russa differisce a volte sensibilmente da quella italiana.
Poiché si tratta di un argomento specifico che richiede l'uso di materiale appropriato in laboratorio linguistico, si danno qui solo alcune indicazioni di carattere generale,
che riguardano i tre modelli intonativi principali, indicati dalla sigla IK (HHTOHal.\HÒHHaR KOHCTPYKL\HR, costrutto intonativo ). Il modello intonativo della frase è composto
da una parte tonica o centro intonativo (indicato qui con il numero in apice), che corrisponde alla sillaba tonica del sostantivo che si vuole semanticamente rilevare, da una
CAPITOLO 1
16
parte pretonica e da una parte postonica.
IK I In questo modello il tono della voce si alza lievemente sul centro intonativo e poi scende fino alla fine della frase. Si usa nelle frasi narrative, negli elenchi, nel discorso diretto
e nelle proposizioni introdotte dai due punti, che sostituiscono la congiunzione causale.
La posizione del centro intonativo dipende dal fine comunicativo:
R 111061110 K6<t>e e MOl10K0 1 M.
Mi piace il caffelatte.
È a me che piace il caffelatte.
Il caffelatte mi piace.
Ho comperato pane, formaggio, carne e una
torta.
"1BaH CKa3a 111: «Mbl "1Ae 1 M ryllRTb B Ivan disse: «Noi andiamo a passeggiare nel
parco».
napK».
npor'{11Ka He COCTOR 1JlaCb: nowe11 npo- La passeggiata non ebbe luogo: si era messo a
piovere a dirotto.
11"1BHOH A0 1 )t(Ab.
R1 11to61110 K6<t>e e MOllOKOM.
R 11to611to 1 Ko<t>e e MOllOKOM.
R Kynili11a x11e 16a, Cb1 1 pa, MR 1ca 111 T0 1 pT.
IK 2 Si caratterizza per una sensibile intensificazione del tono sul centro intonativo. Il resto
della frase è pronunciato in tono medio.
Si usa nelle frasi interrogative con pronome o avverbio interrogativo; nelle frasi appellative, esclamative e imperative; nella seconda parte delle interrogative che pongono
un'alternativa introdotta dalla congiunzione ili11111 (o, oppure):
no4eMy 2 OH on03Aa11?
no4eMy OH ono3Aa 211?
no4eMy o 2 H ono3Aa11?
rAe 3AeCb Mara3"1 2 H?
MOllOAOH 4e11oee 2 K!
Ko 211R!
A2 HHa "1eaHoeHa !
rocno>t<a npoKo 2 <t>beBa !
R TaK pa 2 Aa!
Bee TaK c110 2 >t<Ho!
3Apa 2 BCTBYHTe !
6y 2AbTe A06pb1, np111Hec111 2Te MHe néne/lbHHL.W!
CKa>+o1 2Te, no>1<anyl:1cra, rAe 2 cToRHKa
TaKcili?
3To Bb1 3 MHe 3BOHilil1H ili1111 Baw
Perché ha fatto tardi?
Perché proprio lui ha fatto tardi?
Dov'è un negozio qua vicino?
Giovanotto!
Nicola!
Anna Ivanovna!
Signora Prokofeva!
Sono così contenta!
È tutto così difficile!
Buongiorno!
Mi porti un portacenere, per favore!
Scusi, per favore, dov'è un posteggio di taxi?
Mi ha telefonato Lei o Suo figlio?
IK 3 In questo modello intonativo il tono della voce si alza considerevolmente sul centro
intonativo per poi ricadere e mantenersi basso fino alla fine della frase o del segmento.
Si usa prevalentemente nelle frasi interrogative senza pronome o avverbio interrogativo
e nelle frasi narrative, quando c'è un elenco (in alternativa al primo modello intonativo,
FONETICA - TRASLITTERAZIONE
17
che è comunque d'obbligo nell'ultimo segmento dell'elenco):
-AHHa 3BOHl1 3 lla ceréAHR?
- 3eoH11 111a.
- 3TO A 3 HHa 3e0Hi:i11a ce.:11.1ac?
-Aa1.
~
-AHHa 3B0Hi:i11a cero 3AHR?
-Aa, cero 1AHR.
OHa nocTae1111a Ha cT011 Tape 311K11,
CTaKa 3Hbl, 6YTbl 311KY 11 <J>py 1 KTbl.
OH eb1we11 113 11e3ca, ornRHy311cR, nowe11 no TpOnl1 3HKe 11, HaKOHéU,, ye11 1 Ael1 AOM.
- Ha telefonato oggi Anna?
- Sì, ha telefonato.
- Era Anna che telefonava ora?
- Sì.
- È stato oggi che Anna ha telefonato?
- Sì, oggi.
Mise in tavola i piatti, i bicchieri, una bottiglia e
'
della frutta.
Uscì dal bosco, si guardò attorno, si avviò per il
sentiero e finalmente vide la casa.
2
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA
OP~OrPA~IUl-IlYHKTYA~IUI
Incompatibilità
alternanza
divisione in sillabe
regole per andare a capo
maiuscola
minuscola
punteggiatura
virgola
lineetta
trattino
punto
punto interrogativo
punto esclamativo
punto e virgola
due punti
discorso diretto
discorso indiretto
virgolette
parentesi
HeCOBMeCTliiMOCTb
YepeAOBaHMe
Ae11éH11e Ha C116r11
npae1111a nepeH6ca
3arnaeHaR I npon11cHaR I 6011bwaR 6yKea
Ma11eHbKaA I crp6YHaA 6yKea
3HaKM npenMHaHMA
3anATaA
TMpé
Ae<t>llic
TOYKa
eonpocliiTe/lbHblH 3HaK
BOCK/lMU,aTe/lbHblH 3HaK
TOYKa e 3anATOH
ABOeTOYMe
npAMaA pe%
K6ceeHHaA peYb
KaBbl"IKM
CK06Ka
19
ORTOGRAFIA- PUNTEGGIATURA
2.1
B2
Ortografia
Le regole dell'ortografia russa moderna sono state fissate dalla riforma degli anni
1917-1918. J-e trasformazioni introdotte riguardano sia l'alfabeto vero e proprio che
le norme ortografiche. La loro conoscenza è necessaria per la lettura dei testi stampati prima del 191 7:
o le lettere ATb t., i, 4>HTa 9 vennero abolite e sostituite rispettivamente con e, H, ci>;
,
o le desinenze aro, Aro del genitivo singolare maschile e neutro degli aggettivi vennero modificate in oro, ero;
o le desinenze blA, HA del nominativo plurale degli aggettivi femminili vennero uniformate a quelle degli aggettivi maschili: ble, Me;
o le desinenze oio, eio dello strumentale singolare dei sostantivi e degli aggettivi
femminili divennero oiH, eiH;
o la desinenza eR del genitivo singolare del pronome femminile di terza persona venne modificata in ee;
o le seguenti forme dei pronomi femminili plurali: OHt., OAHt., OAHt.x, OAHt.M,
OAHt.MH vennero uniformate alle forme maschili: OHM, OAHH, OAHHX, OAHHM,
OAHHMH;
o i prefissi in 3 (H3, 803, 83, po3, HH3, 6e3, ~pe3, ~epe3) conservarono la 3 davanti a
vocale e a consonante sonora, ma la permutarono in e davanti a consonante sorda.
2.1.1 Incompatibilità
A1
Alcune consonanti russe presentano incompatibilità con determinate vocali:
•
•
r
dopo
non si scrive mai
ma:
dopo:
ma:
L\
K
X
bi
fl
IO
M
a
y
)f(
non si scrive mai
~
w
fl
IO
a
y
~
2.1.2 Alternanza
Nell'ambito della coniugazione o della declinazione, nella formazione del comparativo e del superlativo, o nella formazione di nuove parole con prefissi o suffissi, la
consonante tematica può permutarsi.
CAPITOL02
20
Tab. 2.1 - Alternanza delle consonanti
JJ!!YmUtazioni
esemp_i
r ->t<o3
caro - più caro
AOpor6H - AOPÒ>t<e
amico - amici
APYr - APY3bR
BIAAeTb - BIA>t<y
vedere - vedo
A - >t< o >t<A
partorire - nascita
POAIATb - po>t<AéH1-1e
CKa3aTb - CKa>t<y
dire - dirò
3- >t<
n11aTÒK
n11aT61.1eK
fazzoletto
- fazzolettino
K- I.I
npoclATb - npowy
chiedere - chiedo
c-w
cercare - cerco
CK- W,
"1CKaTb - "1W,Y
f----fitto
- più fitto
ryCTÒH - r'{w,e
CT-W,
6oraTblH - 6ora1.1e
ricco - più ricco
T-1.!oW,
fremere - fremo
TpeneTaTb - Tpenew.v
yxo-yw1-1
orecchio - orecchie
x-w
persona - personale
111-1u,6 - 111111.!HblH
u,- 4
amare- amo
mo6IATb - mo6mo
6-611 -roTÒB"1Tb
roTÒB/llO
preparare
-_ preparo
B - Bl1
KOpMIATb - KOpMlltO
nutrire - nutro
M-Mll
~ - nn _____ KynlATb :_ Kyn~~----- _<:omperare - comprerò
et> - $1
n0Tpa4>1-1Tb - noTpa<t>mo
accontentare - accontenterò
L'alternanza è frequente anche tra le vocali:
o quando M, iniziale di parola, è preceduta da un prefisso, si permuta sempre in bi:
1-1rpaTb - Cb1rpaTb (giocare), IAMR - 6e3blMRHHblH (senza nome);
o a volte la a si permuta in o: n11aeaTb - n11oeéu, (nuotare - nuotatore), paccMaTp1-1eaTb - paccMOTpéTb (esaminare), pacTIA - poc (crescere - crebbe);
o a volte si possono avere anche altre permutazioni di vocali: B3Ab1XaTb - B3AOXH'{Tb (respirare).
2.1.3 Divisione in sillabe. Regole per andare a capo
Al
La parola russa è composta da tante sillabe quante sono le vocali in essa comprese e
proprio secondo la divisione in sillabe si va a capo, a prescindere dal fatto che la sillaba sia aperta (cioè che finisca in vocale) o chiusa (cioè che finisca in consonante):
ro-110-ea (testa), eo-Ao-npo-e6A (acquedotto), <t>aH-Ta-3"1-R (fantasia), néH-CIA-R
(pensione).
Nell'andare a capo si può dire che in linea di massima i gruppi consonantici si
separano senza seguire regole fisse, ma a differenza dell'italiano la e impura va separata dalla consonante che la segue: Kpéc-110 (poltrona), aT-Moc-cf>é-pa (atmosfera).
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA
21
I gruppi CK (cKe, CKp) e CT (cre, crp) non possono essere separati: Hé-c1<onb-KO
(qualche), 1'1c1<peH-HHì:1 (sincero), crpa-cTHb1ì:1 (appassionato), yys-crso I Yy-scrso
(sentimento).
La semiconsonante M non fa sillaba, e quindi non può essere separata dalla vocale
che la precede~ Taì:1-Ha (mistero), soì:1-Ha (guerra), cno-1<6ì:1-Hb1ì:1 (tranquillo).
I prefissi monosillabici non si dividono, a meno che non siano seguiti da vocale:
pac-Ka-R-HH-e (pentimento), pa3-6y-Ai.1Tb (svegliare), ma: pa-3blC-KaTb (trovare), pa3op-saTb (strappare).
Il segno debole e il segno forte rimangono uniti alla consonante che li preéede:
TOllb-KO (soltanto), nOAb-éxaTb (avvicinarsi).
Non si va a capo con la prima sillaba della parola se è costituita da una vocale:
yYé6-HHK (libro di testo).
2.1.4 Uso della maiuscola
Nomi propri a parte, l'uso della maiuscola si differenzia notevolmente da quello italiano.
•
•
•
•
•
Vengono scritti con la maiuscola:
gli aggettivi di appartenenza con i suffissi in oe, ee, MH formati da un nome proprio,
purché non formino un fraseologismo: EiépHHros nponllis (lo stretto di Bering);
Aanes cnosapb (il dizionario di Dal'); Cepe>1<1-1H coH (il sogno di Sergej); HaTaWHHbl poAlllTenH (i genitori di Natasa); ma: aHTÒHos orÒHb (il fuoco di sant' Antonio); apHaAHHHa HHTb (il filo d'Arianna);
gli aggettivi con i suffissi in oecKMM, eecKMM, MHCKMM quando significano in
memoria di; ma si scrivono con la minuscola se indicano semplice appartenenza:
Caxaposc1<aR npéMHR (il premio Sacharov); ma wanimHHCKHì:1 r6noc (la voce di
Saljapin); Afirnnesc1<1-1ì:1 6anéT (il balletto di Djagilev);
gli aggettivi e i nomi comuni che formano toponimi (tranne ropa, r6poA, MÒpe,
63epo, pe1<a, MOCT, yn1-1u,a che vanno scritti sempre con la minuscola): flcHaR nonilHa, ma Hn6Hc1<oe Mòpe (Mar del Giappone), Tsepc1<aR yn1-1u,a (via Tverskaja);
le forme abbreviate di enti e organizzazioni: roc1<0McTaT (rocyAapcrseHHb1ì:1 KOMHTéT no cTaTliicrnKe - Comitato statale di statistica); CosMlllH (CoséT MHHliicTpos
CCCP - Consiglio dei ministri dell'URSS); roc6aHK CCCP (rocyAapcrseHHb1ì:1 EiaHK
ColÒ3a coséTc1<1-1x cou,111an1-1cTl'1Yec1<1-1x pecny6n1-11< - Banca di Stato dell'URSS);
le sigle: L.J,6P<t> (L.J,eHTpanbHblì:1 6aH1< Poccl'1111c1<oì:1 <t>eAepau,111111 - Banca Centrale della Federazione russa); 111TAP-TACC (ll1H4>opMau,1116HHOe Tenerpa<t>Hoe aréHCTBO
Poccl'1111 - Agenzia telegrafica russa); MXAT (Moc1<6sc1<111ì:1 XYAÒ>1<ecrseHHb1ì:1 a1<aAeMliiYec1<111ì:1 TeaTp - Teatro d'Arte di Mosca); Hlt1111 (HayYHo-111ccnéAOBaTeJ1bc1<111ì:1
lllHCTHTVT-
•
Istituto di ricerca scientifica);
la lettera iniziale di ogni verso:
22
CAPITOL02
0Hér"1H, R TOrAa MOllO>t<e,
R 11~we, Ka>t<eTcR, 6b111a,
lit R 11106ilt11a sac, 111 YTO >t<e?
'°lTO B cépAU,e saweM R Haw11a?
A. nywK"1H
Si scrivono con la minuscola i giorni della settimana, i mesi, le stagioni, i punti cardinali. Questi ultimi si scrivono con la maiuscola, come in italiano, solo quando indicano le aree politico-geografiche: il Meridione, l'Occidente, l'Oriente, il Settentrione.
Ad es.: 06bl4HO Mbl é3A"1M e 6mycK Ha t0r. (Di solito andiamo in vacanza al sud.) ma:
npo611éMbl !Ora rpé6yt0r pewéH1o1R. (I problemi del Sud vanno risolti).
2.2 Punteggiatura
Mentre in italiano l'uso della punteggiatura si va facendo sempre più disinvolto e ferme restando alcune regole fondamentali - si piega al gusto di chi scrive, in russo l 'osservanza delle regole è piuttosto rigida.
2.2.1 Virgola
A2
La virgola si mette:
•
per separare la frase dipendente da quella principale:
nao110 cKa3a11 Jlaype, Yro npo>t<Aa11 ee
Ha y111o1u,e u,é11b1ì1 yac .
.A re6il npoeo>t<y, éc111o1 Tbl He eo3pa>t<aewb.
nao110 cnpoc"'Jl y Marep1o1, KTO eMy 360H"'Jl.
rAe KH"'ri.1, KOTOpble Tbl B3RJ1 B 61o16111o1oréKe?
KH"'ri.1, KOTÒpble R 6pa11 B 61o16111o1oréKe, R
y>t<é eepHy11.
B1o1HorpaAOB np1o1éxa11 e BeHéu,1o1t0, YT66b1
npoY1o1TaTb Kypc 11éKu,1o1ì1 no AocTOéecKoMy.
AlleKCaHAP npoea11"'J1CR Ha 3K3aMeHe,
TaK KaK Mano 3aHlo1MallCR.
OH He raK yMeH, KaK R AYMa11.
OHa pa3roeap1o1ea11a e HlllM raK, 6YATO e"'Aena er6 enepBble B )f("'3Hlo1, CJlOBHO OH"'
6bllli.1 4Y>f<"'Mi.1 lltOAbM"'.
Paolo disse a Laura che l'aveva aspettata in
strada un'ora intera.
Ti accompagno, se non hai nulla in contrario.
Paolo chiese alla madre chi gli avesse telefonato.
Dove sono i libri che hai preso in biblioteca?
I libri, che avevo preso in biblioteca, li ho già
restituiti.
Vinogradov è venuto a Venezia per tenere un
corso di lezioni su Dostoevskij.
Aleksandr è stato bocciato all'esame, perché
aveva studiato poco.
Non è così intelligente come pensavo.
Parlava con lui come se lo vedesse per la prima volta in vita sua, come se fossero degli
estranei.
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIA TURA
fl He /1106/110 TaKi:ix /ll0Aéì1, KaK OH.
•
Galina Grigor'evna ci ha portato il suo figliolo
più piccolo, quello che è all'università.
Eccola, la torre di Pisa!
Li hai visti, gli eredi?
Donna di forte carattere, Marina Cvetaeva non
,,
scendeva a compromessi.
La moglie di Versinin, una donna strana, aveva tentato alcune volte di suicidarsi.
prima dei participi e dei gerundi:
CMOTpi:iTe, 3To 3i:iMHl1Ì1 ABOpéu,, noCTp6eHHblÌ111TaJ1bRHCK11M 30A411M PacTpéJ1J111!
3i:iMHblì1 ABOpéu,, nocTp6eHHblì1 11TaJ1bRHcK11M 30A411M PacTpéJ1J111, Hax6A11TCR e
neTep6ypre.
KoT scKoYi:ill, ysi:iAeB KawTaHKy.
Ysi:iAeB KawTaHKy, KOT BCKO'-li:i/l.
Co6aKa 11cnyraJ1acb, HO, He >1<eJ1aR BblAaBaTb CBOÌ1 CTpax, rp6MKO 3a/laR/la.
~
Non mi piace la gente come lui.
per racchiudere le apposizioni e gli incisi:
ra/li:iHa rp11r6pbeBHa np11Be/la K HaM
csoer6 MllilAwero cti1Ha, CTYAéHTa.
BoT oHa, n113aHcKaR 6awHR!
Tb1 si:iAell 11x, HacJ1éAH11Kos?
lleJ1oséK e TBePAblM xapaKTepoM, Mapi:iHa L.J,seTaesa He wlla Ha K0Mnp0Mi:iccb1.
>KeHa Bepwi:iH11Ha, crpaHHaR >+<éHw,11Ha,
HéCKO/lbKO pa3 nblTa/laCb noKOH411Tb e
co66ì1.
•
23
Guardate, è il Palazzo d'Inverno, costruito dall'architetto italiano Rastrelli!
II Palazzo d'Inverno, costruito dall'architetto
italiano Rastrelli, si trova a Pietroburgo.
Il gatto, vedendo Kastanka, fece un balzo.
Vedendo Kastanka, il gatto fece un balzo.
II cane si spaventò, ma non volendo dare a vedere la sua paura, si mise ad abbaiare forte.
Quando la proposizione subordinata è unita alla principale da una locuzione congiuntiva,
come nocne Toro, KaK; e TO epéMA, KaK; e Tex nop, KaK e la segue, la virgola va collocata
prima di KaK. I composti di 4T06bl e di YTO, invece, possono anche essere preceduti dalla
virgola: noToMy, YTO I noToMy YTo; AJIA Tor6, YT06b1 I AJIA Toro YT06b1:
Mbl 6yAeM 11rpaTb B waxMaTbl noc/le TOr6, KaK noo6éAaeM.
Mbl e Hl1M 3HaKOMbl e Tex nop, KaK OH
np11éxaJ1 e "1TaJ111t0.
npo<f>éccop 3TK11HA np11éxall B BeHéU,11IO
AJIR TOr6, 4T06bl np0411TaTb Kypc JléKU,11Ì1
no nepeBOAY·
npo<f>éccop 3TK11HA np11éxall B BeHéU,11!0,
AJIR TOr6 4T06bl np0411TaTb Kypc lléKU,11Ì1
no nepeBOAY·
Mbl on03Aa/111 noTOMy, 4TO nona/111 B
np66Ky.
Mb1 >1<11seM APY>+<Ho, noToMy YTO Mbl mé>611M APvr APvra.
Giocheremo a scacchi dopo aver pranzato.
Io e lui ci conosciamo da quando è arrivato in
Italia.
Il professor Etkind è venuto a Venezia per tenere un corso di lezioni sulla traduzione.
Siamo arrivati in ritardo, perché siamo capitati in un ingorgo.
Andiamo d'accordo, perché ci vogliamo bene.
24
CAPITOL02
AnR TOr6 1n66b1 1.1111TaTb pyccKlitX nlitcaTe11elA e op1itr11tHa11e, HilAo MH6ro 3aHlitMaTbCR.
B TO epéMR t<aK MaMa rOTOBlit/la o6éA, nana YlitTa11 ra3éTV.
•
Mentre la mamma preparava il pranzo, il papà
leggeva il giornale.
nelle ripetizioni di parti omogenee:
Y Tern 311Hbl e cyMt<e ecerAa 6b111lit 3épKa11bu,e, ry6HaR noMilAa, pacyecKa lit
eéep.
Jlaypa 3HaJla, YTO Maplito eepHyllCR lit3
MoCKBbl, YTO OH CK6po elA n03BOHl1T lit
pacc1<a>1<eT MH6ro litHTepécHoro.
1-1 CT0/1, lit crYllbR, lit AlitBaH, lit Kpéc11a 6b1Jllit e nopilAt<e.
ClitHbopa AAé11e >1<a11oea11acb, YTO MY>K
YaCTO ye3>1<aeT B t<OMaHAlitPOBKy, YTO
Jlaypb1 HlitKOrAa HeT A6Ma, YTo e A6Me
XO/IOAHO.
•
Per leggere gli scrittori russi in lingua, bisogna studiare molto.
La zia Zina in borsetta teneva sempre uno
specchietto, il rossetto, il pettine e il ventaglio.
Laura sapeva che Mario era tornato da Mosca, che presto le avrebbe telefonato e raccontato molte cose interessanti.
Sia il tavolo che le sedie, il divano e le poltrone erano in ordine.
La signora Adele si lamentava che suo marito fosse spesso lontano per lavoro, che Laura non fosse mai a casa, che in casa facesse
freddo.
davanti alla congiunzione M, a differenza dell'italiano, se introduce una frase coordinata con il soggetto espresso:
0Téu, pyra11 Jlaypy, lit oH 6b111 npae.
népeb1e eecéHHlite u,eeTbl noRel1111itCb Ha
pblHKe, lit Mbl Kynl1n11t HX AJIR MaMbl.
Il papà rimproverava Laura e aveva ragione.
Al mercato sono comparsi i primi fiori di primavera e ne abbiamo comperati per la mam-
ma.
•
per separare gli elementi della frase introdotti dalle congiunzioni ripetute
M ... M,
Aa ... p,a, HM ... HM, MnM ... MnM, nl46o...nl46o, TO ...To:
Ero 11106l1111it 11t Aén1, lit B3p6C11b1e.
lléxoe Ha ceol1 AéHbrllt nocTp611t11 AOp6ry,
Aa 60/1bHl1u,y, Aa w1<611y, Aa 611t6Jl11tOTéKy, Aa naMRTHlitK neTpy I B TaraHp6re.
na0/10 no3BOHl111, HO Hlif Jlaypbl, Hlit ee
MaTeplit Hé 6b1110 A6Ma.
- 111160 KowKa e A6Me, JlH6o Rl - 3aRe1111
HaM nana.
AéTllf ece epéMR 6011é10T: TO OAHH, TO
Apyr61A.
•
Lo amavano sia i bambini eh!: gli adulti.
Cechov costruì a sue spese a Taganrog una
strada, un ospedale, una scuola, una biblioteca e un monumento a Pietro I.
Paolo telefonò, ma né Laura né sua madre
erano in casa.
- O il gatto in casa, o io! - dichiarò il papà.
I bambini sono sempre ammalati: ora uno, ora
l'altro.
per separare due o più complementi di tempo, di luogo, di compagnia, di causa ecc.:
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA
HeAa/leK6 OT Moer6 AOMa, Ha yrny, 6bl/1
ra3éTHbl.:1 KlilOCK.
B nRTHlilU,y, n63AHO séYepoM, y MeHR 3a3soHlll11 re11e<t>6H ...
•
25
Vicino a casa mia, all'angolo, c'era un'edicola.
Venerdì, dì sera tardi, a casa mia squillò il
telefono ...
,_
davanti alle congiunzioni avversative a, Ho, OAHaKo, XOTA, 3aT6, He 16nbKO... HO M;
xoTA ... Ho; éCJIM He ... 10:
•
R >KlilBY s naAye, a Y4YCb s BeHéU,lillil.
Mlllwa 64eHb xoré11 Cbé3A"1Tb s V1Ta/llill0,
HO B re r6Abl 310 6bl/IO HeB03MO>t<HO.
Mbl péAKO BlllAlilMCR, XOTR >t<lilBeM s OAHOM r6po,o.e.
'-1166b1 BblY41i1Tb pyccKlil.:1 R3blK, HaAo
MH6ro 3aHlilMaTbCR, 3aT6 HaM 11éNe 6y-
Abito a Padova e studio a Venezia.
,.
Misa aveva tanta voglia di fare un viaggio in
Italia, ma in quegli anni era impossibile.
Ci vediamo raramente, sebbene viviamo nella stessa città.
Per imparare il russo bisogna studiare mol-to,
però ci sarà più facile trovare lavoro.
AeT Ha.:1111! pa66ry.
nas11ywa CMOTpé11 He TO/lbKO MYllbTRWKlil, HO lii 4>11illbMbl AJ1R B3pOC/lblX.
Pavlusa non guardava solo i cartoni, ma anche i film per adulti.
davanti alla congiunzione a TaK>Ke, e davanti ad a MMeHHO, MMeHHO, 16 eCTb,
HblHe, MnM, Aa>Ke, oc66eHHO, B oc66eHHOCTM, HanpMMép, B ~aCTHOCTM, rnaBHblM
66pa30M, B TOM ~MCJlé, (M) npMTOM, Aa M (eo0611.\é):
R Y4Y pycCKlil.:1 R3blK, a TaK>t<e <t>paHU,\;3-
Studio il russo e anche il francese e l'inglese.
CKlil.:1 lii aHrnlll.:1cKlil.:1.
3TO 6bl/10 ,o.aBHO, a lllMeHHO ,o.écRTb lleT
Ha3a,o..
nplilW/1111 66a, TO eCTb MlillléHa lii ee 6paT.
È stato molto tempo fa, precisamente dieci
anni orsono.
Sono venuti entrambi, cioè Milena e suo fratello.
R POA1i111acb s r6pbKoM, Hb1He Hlll>t<HeM Sono nata a Gor'kìj, l'attuale Nìfuìj Novgorod.
H6sropoAe.
Ha csa,o.b6y npliléXa/llil sce POACTBeHHlil- Al matrimonio sono venuti tutti i parenti, anche quelli lontani.
Klil, Aa>t<e ,o.a11bH1-1e.
R J1106111b pycCKlilX nlilcare11e.:1, rnaBHblM Amo gli scrittori russi, soprattutto Tolstoj e
Cechov.
66pa3oM To11cr6ro lii '-léxosa.
PyccKoe npoH3HOWéHlile He rpy,o.Hoe, La pronuncia russa non è difficile, specialmente per gli italiani.
oc66eHHO A/lff lilTa/lbRHU,eB.
Non
vengo con voi, è brutto tempo, e comunR He no.:1Av e saMlil, nor6Aa n11oxaR, Aa lii
que
non
ho voglia dì uscire.
B006Ulé MHe He X04eTCR BblXO,O.ll!Tb 1113
,O.OMy.
Ma.:16p 6bl/1 >t<eHaT, nplilTOM BO BTOp6.:1
pa3.
Il maggiore era sposato, addirittura per la
seconda volta.
26
CAPITOL02
PycCKll!e o6o>t<alOT !11ra1111110, H/1111*, KaK ee
ace Ha3b1eat0r, «Belpaese».
I russi adorano l'Italia o, come la chiamano
tutti, il «Belpaese».
* MllM in questo caso non è congiunzione disgiuntiva e quindi richiede la virgola, che non si
mette, invece, quando ha significato disgiuntivo: Tbl x6Yewb MO/lOKa .:i11111 K6Q>e? (Vuoi il latte o
il caffè?).
•
Infine, la virgola si mette dopo le interiezioni e gli avverbi Aa e
HeT:
Ahimé, non esistono i miracoli!
Ah, adesso l'hai capito!
- Sei pronto?
- Sì, già da un pezzo!
- Non sei ancora pronto?
- No, aspetta un po'!
YBbl, 'WAéC He 6b1Baer!
Ara, renépb Tbl n6HR11 !
-Tbl ror6e?
-Aa, y>t<é AaBHO!
- Tb1 ew,e He ror6e?
- Her, noAO>t<AH HeMHéro !
La virgola non si mette:
•
•
all'interno di blocchi unitari e cioè, ovviamente, non separa il soggetto dal predicato,
il predicato dal suo complemento, il sostantivo dall'aggettivo che lo segue o lo precede, come in italiano;
se nella frase è presente un solo complemento o un complemento e un avverbio:
HeAa11eK6 or Moer6 AOMa 6b111 ra3éTHbl~
KlllOCK.
Ha yrny 6bl/1 ra3éTHbl~ KlllOCK.
0AHa>t<Abl n63AHO Bé4epOM y MeHR 3a3BOHH/1 re11e<t>6H ...
•
TOrAa nepeBOAHTb.
OHH pa66rat0T cnycril pyKaea.
OH no6e>t<a11 C110Mil r611oey.
Bisogna prima leggere attentamente la frase e,
dopo averla letta, riflettere e solo allora tradurre.
Lavorano alla carlona.
Si mise a correre a rotta di collo.
davanti a KaK, quando questo è usato con il significato di in qualità di:
OH >t<lilll y HlllX Ha Aa4e KaK cr6po>t<.
6y11raKoea npHHRlllil e
Tearp KaK pe>t<111ccepa.
•
All'angolo c'era un'edicola.
Una volta, di sera tardi, a casa mia squillò il
telefono ...
davanti al gerundio quando è preceduto dalla congiunzione avversativa a (e), che è
già preceduta da virgola, e quando forma espressioni idiomatiche:
Hy>t<Ho CHa4a11a BH111Mare11bHO npo4111rarb
<J>pa3y, a npo4111rae nOAYMaTb 111 r611bKO
•
Vicino a casa mia c'era un'edicola.
XyA6>t<ecreeHHbl~
all'interno delle locuzioni
Stava da loro nella casa di campagna come
custode.
Bulgakov venne assunto al Teatro d'Arte in
qualità di regista.
He TO 'fTO, He TO 'fT06b1, He TaK 'fT06b1, He MHa'fe KaK:
6b1110 He ro 4TO x6110AHO, a cb1po.
Non che facesse freddo, piuttosto era umido.
27
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA
CT011ilp 6b111 He TO 4T06bl nbRH, a Haeece11é.
•
nelle espressioni come (He) 6611bwe 4eM, (He) MéHbWe 4eM ecc. quando non c'è
comparazione:
"'
npow116 He MéHbWe
4eM AéCRTb Mll1H'/T.
OH MHe 66J1bwe 4eM APYr, OH AJIR MeHil
ece.
Mb1 KOH4111M He paHbwe 4eM 4épe3 4ac.
•
Finiremo non prima di un'ora.
Orologi di questo tipo ormai si trovano dappertutto.
Non mettere i documenti dove capita!
Ora ci sono le vacanze, puoi fare quel che
vuoi.
nell'interrogativa indiretta quando si crea un'opposizione con llM ...
>K111BYr 11111 OHl1 ew,e Ha TeepcK6i4 1111111 nepeéxa11111, R He 3HatO.
•
Erano passati non meno di dieci minuti.
Per me è più di un amico, per me è tutto.
davanti ai pronomi e agli avverbi come KTO, 4TO, KYAa, KorA<i, KaK6M ecc. quando
sono seguiti da yr6AHO e nomino:
TaKl1e 4acb1 Tenépb MO>t<HO Kynl1Tb rAe
yrOAHO.
He KllaAl1 AOKyMéHTbl KYAil nona110!
Tenépb KaHl1Ky11b1, M6>t<ewb Aé11aTb 4TO
yrÒAHO.
•
Non che il falegname fosse ubriaco, era solo
un po' brillo.
HllM:
Se abitino ancora in via Tverskaja o se si siano trasferiti, non lo so.
in molte frasi idiomatiche e proverbi:
OH 3Aop6e KaK 6b1K.
Y Te6il pyK111 xo116AHb1e KaK 11eA.
R 3Hal0 P111M KaK ceol1 nRTb na11b4ee.
Bee 111AeT KaK no Mac11y.
6yAb 4TO 6yAeT!
Mb1 w11111 KYAil r11a3a rnRAilT.
0Hl1 pa3béxa11111cb KTO KYAil.
È sano come un pesce.
Hai le mani fredde come il ghiaccio.
Conosco Roma come le mie tasche.
Tutto va liscio come l'olio.
Sia quel che sia!
Andavamo dove ci portavano le gambe.
Se ne andarono ognuno per la propria strada.
2.2.2 Lineetta
Bl
•
La lineetta (TMpé) si mette:
tra soggetto e predicato in assenza della copula, quando soggetto e predicato sono
due sostantivi:
P111M - cro11'14a ll1Ta11111111.
);:i.
Roma è la capitale dell'Italia.
Non si mette la lineetta nelle frasi colloquiali: Moì:i 6paT CTYAéHT. (Mio fratello è studente);
se tra soggetto e predicato c'è un inciso: Mawa, Ka>t<eTCR, AéTcK1-1ì:i epa4. (Ma8a dev'essere
pediatra); se c'è contrapposizione: Mawa He AéTCK"1ì:i epa4, a x1-1pypr. (Ma8a non è pediatra,
ma chirurgo).
CAPITOL02
28
•
nelle definizioni:
J11-1Hrei.1cn1Ka - HayKa o R3b1Ké.
•
se soggetto e predicato sono espressi da due infiniti:
e HHM cn6pHTb •
3PR TepRTb epéMR.
il treno Venezia-Mosca
nel XVIII-XIX secolo I nei secoli XVIII-XIX
due o tre ore
15 o 16 pagine
per unire due proposizioni in sostituzione delle congiunzioni M, a, '4TO, quando si
vuol conferire al periodo un ritmo serrato, anche in presenza di frasi ellittiche e nei
proverbi:
BApyr 3aeb1J1a ci-tpéHa - npoM4anacb CKOpaR n6MOUJ,b.
Xo4y 6e>1<aTb - HOrH He AB"1ratoTCR.
OH roeopi.1T-y Her6 AenpéccHR.
Ye3>1<aJ1H H3 P"1Ma - neTo, np1-1éxan1-1 e
MocKey - 3HMa.
BollKOB 6oRTbCR - e nec He XOAll1Tb.
•
A Pietroburgo, a un incontro dei compagni di
scuola, Sura è giunto da Mosca, Oleg da Vologda, Kostja dalla Crimea.
in espressioni del tipo:
n6e3A BeHéU,HR - MOCKBa
B XVIII - XIX BeKax
ABa - TPH 4aca
crpaH"1u, 15 - 16
•
Due per due fa quattro.
Cinque volte cinque, venticinque.
nelle frasi coordinate ellittiche, in sostituzione dell'elemento sottinteso (di solito il
predicato):
8 neTep6ypr, Ha BCTpé4y WKO/lbHblX TOeapi-tw,el:i, Wypa npi-téxan H3 MocKBbl,
Onér - H3 B6norAb1, K6CTR - H3 KpblMa.
•
Ha un figlio che è un vero bambino prodigio.
con i numerali:
Aea>f<Abl ABa - 4eTb1pe.
nRTblO nRTb - ABilA4aTb nRTb.
•
Discutere con lui è una perdita di tempo.
nelle frasi comparative in sostituzione di KaK 6YATO, cnoeHo:
y Hee CblH - HaCTORW,Hl:i BYHAepK"1HA.
•
La linguistica è la scienza della lingua.
D'un tratto suonò una sirena, sfrecciò un'ambulanza.
Vorrei correre, ma le gambe non si muovono.
Dice di avere la depressione.
Siamo partiti da Roma che era estate, siamo
arrivati a Mosca che era inverno.
Chi ha paura non vada alla guerra.
spesso in sostituzione di segni di punteggiatura come la virgola, per separare l'apposizione o l'inciso, o i due punti, ma non può mai sostituire il punto:
AeHi.13 - MOR cocéAKa no KOMHaTe 04eHb cnaeHaR AéeywKa.
KaKaR-TO nperpaAa - cTeHa HenoHHMaHHR - CTOR/la Mé>KAY JléHol:i H ee ceeKp6ebto.
Denise - la ragazza che divide con me la stanza - è simpaticissima.
Una sorta di barriera - un muro di incomprensione - si ergeva tra Lena e sua suocera.
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIA TURA
fl 6b1Jl B MaHTYe, BHAell AHBHble KapTH-
Hbl - MaHTéHbto 111 er6 coepeMéHHlllKOB.
•
29
Sono stato a Mantova e ho visto quadri stupendi: Mantegna e i suoi contemporanei.
nei nomi composti costituiti da nomi propri e in sostituzione della congiunzione
KaK, quando significa in qualità di:
~
3aK6H 66HJ1R - Map1116TTa
La legge di Boyle-Mariotte
Allb6epTau.u.111 - raMneT 6b1Jl ee11111Ko11é- Albertazzi nel ruolo di Amleto è stato magnifico.
neH.
Jlto6"1Moe-pe>t<111ccep 6b111 HaMH6ro lllH- Ljubimov come regista è stato assai pili inTepécHee Jlto6"1Moea-aKTepa.
teressante che come attore.
2.2.3 Trattino
Bl
•
Il trattino (Aecl>alic) si usa per unire due parole collegate occasionalmente:
nelle ripetizioni di parole come Yyrb-YYTb (un pochino); eAeii-eABa (appena appena); xyAeHbKlllH-XyAeHbKlllH (magrolino magrolino); CHHlllH-CHHlllH (tutto blu):
Hé6o cer6AHR c"1Hee-c"1Hee.
- Tb1 paccrp6eH?
- 4yrb-Yyrb.
OH nocroi111-nocToil11 111 ywe11.
KoMy-KOMy, HO He Te6é 3TO roeopHTb!
•
nel linguaggio geopolitico, economico, storico, letterario, ma anche quotidiano come: MocKea-peKa (la Moscova); eonp6cb1-0TeéTb1 (dibattito); ceHaTOp-cou.111a11"1cr
(senatore socialista); Kyn11R-np0Aa>t<a (compravendita); HMnopT-3KcnopT (importexport); AtoMa-oTéU. (Dumas padre); AtoMa-cb1H (Dumas figlio); 6paT-lllH>t<eHép (il
fratello ingegnere); HMR-6TYecreo (nome e patronimico); HO>t<H-BHJlKlll (posate);
eeepx-BHlll3 (su e giù):
Ee OTéU, 3aHlllMaJ1CR Kyn11eH-nPOAa>t<eH
HeABH>f<lllMOCTH.
npoCTHTe, KaK eawe HMR-OTYeCTBO?
Hawa <j>"1pMa no "1MnopTY-3KcnopTY
lllMéeT AéJlO e pyCCKlllMlll npeAnp1111!THRMlll.
i.1x CblH-HH>t<eHép pa66TaeT e Ka111o1<j>6pHllllll .
Mb1 3an6eM Y111Ta11111 poMaHb1 AtoMa-oTu,a
111 AtoMa-c61Ha.
•
Il cielo oggi è tutto blu.
- Sei rimasto male?
- Un pochino sì.
Ha aspettato, aspettato e se ne è andato.
Da che pulpito viene la predica!
Suo padre si occupava di compravendite immobiliari.
Il Suo nome, scusi? I Scusi, come si chiama?
La nostra ditta di import-export lavora con
imprese russe.
Il loro figlio ingegnere lavora in California.
I romanzi di Dumas padre e di Dumas figlio li
abbiamo letti tutti d'un fiato.
nel linguaggio colorito, popolare e fiabesco come 11té>60-A6poro (che è una meraviglia); >1<111B-3Aop6e (vivo e vegeto); >t<lllTbe-6blTbe (il tran-tran quotidiano); X11e6co11b (calda accoglienza); no"1Tb-KOpMHTb (nutrire); 111rpaTb e >t<y11111K111-c61w,111K111 (gio-
30
CAPITOL02
care a guardie e ladri); "1BaH-u,apéew-1 (Ivan principe); "1eaHywKa-Aypa46K (Ivanuska, il grullo del villaggio):
Mb1 mo6H11111 TOrAa 111rpaTb e >+<v11111K111-cb1w,111K111.
OHH noH11111-KopMH11111 MeHH u,é11b1ìil roA.
- KaK TBOÌii AéAYWKa?
- >K111B-3AOPOB, 111rpaeT B 0011eìii6611.
"1eaHywKa-Aypa46K - OAHH 1113 rep6ee
pyccK111x cKa3oK.
~
A quei tempi ci piaceva giocare a guardie e
ladri.
Mi hanno mantenuto un anno intero.
- Come sta tuo nonno?
- È vivo e vegeto, gioca a pallavolo.
Ivanuska, il grullo del villaggio, è uno dei
personaggi delle fiabe russe.
Il trattino non si mette quando uno dei due sostantivi sostituisce un aggettivo o un participio: Kpacaeeu, MY>KYHHa (sta per Kpaci:teb1H MY>KYiilHa, un bell'uomo); nbiiH111u,a oTéu, (sta
per Yacro Han111eaiow,111i1cA, un padre ubriacone); MallbYlllK c111p0Ta (sta per oc111p0Téew111i1,
un bambino orfano).
•
•
Il trattino si usa, inoltre, con:
gli avverbi formati con la preposizione no: no-M6eMy (secondo me), no-pyccK111 (in
russo), no-npé>t<HeMy (come prima) ecc.
i colori composti: ceérno-KopH4HeBblìii (marrone chiaro), cepe6pHcTo-cépb1ìii (grigio argento) ecc.
2.2.4 Punto fermo, punto interrogativo, punto esclamativo
A!
Il punto fermo, il punto interrogativo e il punto esclamativo in russo e in italiano hanno lo stesso uso:
HaTawa emo6H11acb né yw111. He enep- Natafa si è presa una bella cotta. Non è la priBble, OAHaKo.
ma volta, del resto.
3a4éM Tbl 3TO CAé11a11?
Perché lo hai fatto?
KTO OH - Mar? 4apoAéìii? wap11aTaH?
Chi è, un indovino? un mago? un ciarlatano?
KaK xopow6 Tbl roeopHWb no-pyccK111!
Come parli bene il russo!
Ax, KaK xopow6, 4TO Bbl np111éxa11111 !
Ah, che bello che siate venuti!
In russo si mette il punto esclamativo all'inizio delle lettere, là dove in italiano si
usa la virgola:
Aopor6ìii AHAPéìii! no3Apae11fiio Te6fi e
AHeM PO>t<AéHlllR.
Yea>+<aeMblìii rocnoAHH CM111pH60! B oTeéT Ha Bawe n111cbM6 coo6w,aeM, 4To Mbl
cornaCHbl e Baw111M npeAJ10>KéHllleM.
3Apaecreyìii BHKTop! Hanpae11fiio Te6é Ha
paccM0TpéH111e npoéKT AOroe6pa.
A66pb1ìii AeHb rocnOAHH P6cc1-1 ! B Ha-
Caro Andrej, tanti auguri di buon compleanno!
Egregio Signor Smimov, in risposta alla Sua
lettera, Le comunichiamo di essere favorevoli
alla Sua proposta.
Salve Viktor, ti invio la proposta di contratto,
affinché tu la esamini.
Buongiorno Signor Rossi, nella speranza di
dare un seguito alla nostra collaborazione, Le
ORTOGRAFIA- PUNTEGGIATURA
Aé>KAe Ha npOAOJl>t<éH1-1e Hawero coTpyAH"1Yecrea Hanpaenflto BaM t<aTanér Hawei1 npOAYKU."11-1.
31
invio il catalogo della nostra produzione.
~
2.2.5 Punto e virgola, due punti
In russo, come in italiano, il punto e virgola serve semplicemente per indicare una
pausa più forte della virgola, mentre i due punti precedono una frase che serve a illustrare, chiarire o argomentare quanto affermato in precedenza:
'
Y Hac e caAv MHéro u.eeTée: pé3bl, ropTéH31-11-1, 11HJ1"1"1.
06CTaHéBKa 6b111a eno11Hé np"111HYHaR:
éKono A"1BaHa crof1110 ABa Kpécna 1-1 Topwép; Ha éKHax e1-1cé111-1 KpacHBb1e 3aHaeécK1-1.
In giardino abbiamo molti fiori: rose, ortensie,
gigli.
L'arredamento era decoroso: vicino al divano
c'erano due poltrone e una lampada a stelo;
alle finestre c'erano belle tende.
2.2.6 Discorso diretto
Bl
Il discorso diretto nella lingua moderna inizia di solito dal capoverso ed è preceduto
da un trattino, che si trova anche alla fine del discorso, prima del verbo dichiarativo.
Quando è introdotto da un verbo dichiarativo, il trattino è preceduto dai due punti:
Si affacciò alla porta.
- Sono tornato! - disse.
Kostja arrivò di corsa da scuola.
KéCTR np1-16e>t<a11 "13 WKéJlbl.
- MaMa, Aai1 MHe AéHer Ha Kl-!Hé, - no- - Mamma, dammi i soldi per il cinema, - chiese, - i ragazzi mi aspettano giù !
npocH11 OH, - pe6f1Ta >KAYT MeHR BH"13y!
- CHaYana HY>t<HO noo6éAaTb! - paccep- - Prima devi mangiare, - disse arrabbiata la
mamma.
AHnacb MaTb.
- noTéM, noTéM! - TOpon11Heo noo6ew,a11 - Dopo, dopo! - promise frettolosamente Kostja.
KéCTR.
I bambini gridarono:
Aérn 3aKp1-1Ya111-1:
- È arrivata la mamma!
- MaMa np1-1éxa11a!
OH 3arnRHy11 e ABepb.
- R eepHyllCR ! - CKa3aJ1 OH.
Quando il verbo dichiarativo è posposto, il punto fermo, il punto e virgola e i due
punti vengono sostituiti dalla virgola, mentre il punto esclamativo e quello interrogativo restano invariati; come in italiano, è obbligatoria l'inversione del soggetto:
- KorAa Tbl eré BHAen e nocnéAH"1i1 pa3? cnpoCHJl RKOB.
- Hy now11H, a TO on03AaeM! - B3AOXHyna
6a6ywKa. - TepnéTb He MOrY ona3Abl-
- Quando l'hai visto l'ultima volta? - chiese
Jakov.
- Andiamo, se no faremo tardi! - sospirò la
nonna. - Detesto arrivare in ritardo.
32
CAPITOL02
BaTb.
- Cer6AHR o6ew.atoT cHer, - cKa3a11a MaMa. - 0AeeaìkR n0Ten11ée!
- Oggi hanno previsto neve, - disse la mamma. - Vestiti di più!
Il verbo dichiarativo può anche essere inserito, come inciso, nel discorso diretto. In
tal caso è seguito da virgola e trattino se continua la frase precedente, da punto e trattino se comincia una frase nuova. Quando l'inciso interrompe una frase unitaria si pone
una virgola, prima del trattino, anche nel punto dove la frase viene interrotta:
- BXOAHTe, - CKa3a11a C6<l>bR neTpOBHa, 111 frY'AbTe KaK A6Ma!
- Si accomodi, - disse Sofja Petrovna, - e
faccia come se fosse a casa Sua!
Le virgolette si usano per comprendere il discorso diretto, quando è riportato al1'interno di un periodo. Le norme di punteggiatura restano le stesse, ma viene inserito
un trattino dopo le virgolette, se il verbo dichiarativo è posposto, e un ulteriore trattino
prima della seconda parte della replica, se è posto come inciso. Le virgolette si usano
inoltre per racchiudere il discorso interiore, le parole usate in senso improprio e le citaziom:
B 3To epéMR noRei:t11cR My>K. «rAe Tbl
6b111a?» - cnpoCH/1 OH y MeHA. - «~ e
KeM Tbl np111éxa11a?» R He 3Ha/la 4TO OTBéTlllTb.
«0AHaKO, - noAyMall rpoMOB, - He nonaCTb 11111 HaM 1113 orHil Aa B nOJlblMR».
(6blKOB)
«C 11éso1A cropoHbl cTofl11111 nRT1113Ta>1<Hb1e
AOMa, cri:t11R "6apaKKo", KaK ocrpi:t11111
apXlllTéKTOpbl». (KaHTOp)
);o--
In quel momento entrò mio marito. «Dove sei
stata?» mi chiese. «E con chi sei venuta?» Io
non sapevo cosa rispondere.
«Però, - pensò Gromov, - non cadremo mica
dalla padella nella brace».
«A sinistra c'erano delle case di cinque piani,
in stile "baracco", come ironizzavano gli architetti»
A differenza dell'italiano, che vuole il corsivo, in russo i titoli delle opere letterarie, dei
film ecc. si mettono tra virgolette: poMaH «Bo.:1Ha..., MHP» Toncr6ro (il romanzo Guerra e
pace di Tolstoj), no3Ma «AéMOH» JlépMOHTosa (il poema Il Demone .di Lermontov),
KapTIAHa «AHApé.:1 Py6nes» TapK6scKoro (il film Andrej Rublev di Tarkovskij), KapTIAHa
«BecHa» 6orrw.iénn111 (il quadro La primavera di Botticelli).
3
SOSTANTIVO
HMR
Declinazione
genere
numero
caso
singolare
plurale
maschile
femminile
neutro
nominativo
genitivo
dativo
accusativo
strumentale
prepositivo
forte
debole
preposizione
tema
radice
desinenza
primitivo
derivato
composto
indeclinabile
prefisso
suffisso
vocale mobile
senza desinenza
nome proprio
nome comune
diminutivi
vezzeggiativi
accrescitivi
dispregiativi
CY~ECTBHTEJILHOE
CK/lOHéHHe
POA
"llllC/10
naAé>K
eAHHCTBeHHOe "llllC/10
MHO>KeCTBeHHOe "llllC/10
MY>KCKOH POA
>KéHCKlllH POA
cpéAHlllH POA
lllMeHiilTe/lbHblH naAé>K
POAHTellbHblH naAé>K
AéhellbHblH naAé>K
BlllHHTe/lbHblH naAé>K
TBOpHTe/lbHblH naAé>K
npeAJ10>KHblH naAé>K
TBÈ!PAblH
MArKlllH
npeAJ16r
OCHOBa
KOpeHb
OKOH"laH111e
HenpOlll3BOAHblH
np01113BOAHblH
CllO>KHblH
HeCK/lOHReMblH
np111craeKa
cy<!><!>HKC
6érllb1H rnaCHblH (3BYK)6érnaR rnacHaR (6yKea)
e HylleBblM OKOH"laHHeM
HMR c66cTBeHHoe
iilMR Hap1114aTe11bHoe
yMeHbWHTe/lbHble
11acKaTe11bHb1e
yee11111YiilTe11bHb1e
yH111"1111>KiilTe11bHb1e
34
CAPITOLO 3
3.1 Declinazioni
A1
Il sostantivo russo può essere singolare o plurale e ha tre generi: maschile, femminile e
neutro; si declina secondo tre declinazioni, ognuna delle quali ha sei casi: nominativo,
genitivo, dativo, accusativo, strumentale, prepositivo.
Il sostantivo, inoltre, può essere forte o debole. È forte, se al nominativo singolare termina per consonante o per vocale forte e in tal caso le desinenze dei casi sono formate da
vocali forti - a, y, o, bi - tranne al prepositivo singolare che presenta la vocale e. È debole,
se al nominativo singolare termina per consonante o per vocale debole e in tal caso le desinenze sono formate da vocali deboli - R, io, e, e, M.
La prima e la seconda declinazione si presentano in una variante forte e in una debole.
La terza declinazione, invece, comprende solo sostantivi deboli.
Alla I declinazione forte appartengono i sostantivi maschili in consonante forte, i sostantivi neutri in o, i sostantivi neutri in e atona con tema in 4, 1.1, >K, w, 11.\:
craKaH (bicchiere), CTVAéHT (studente universitario), MéCRU, (mese), oréu, (padre), HO>K
(coltello), spa1.1 (medico), rosapMll.\ (compagno), esponéeu, (europeo)
cné>so (parola), OKHO (finestra), nRTHO (macchia), 1.1yBCTBO (sentimento), KOnbu,6
(anello), nne1.16 (spalla), cépAu,e (cuore), V"MAMll.\e (scuola professionale)
Alla I declinazione debole appartengono i sostantivi maschili in consonante debole
(cioè seguita da b) e in M, e gli altri sostantivi neutri in e, e:
n11care11b (scrittore), c11osapb (dizionario), AeHb (giorno), rocrb (ospite), rep6~ (eroe),
rpaMsa~ (tram), 60~ (combattimento), réH11~ (genio), co11osé~ (usignolo)
MÒpe (mare), MHéH11e (opinione), n11arbe (abito), KOnbe (lancia)
Alla II declinazione forte appartengono i sostantivi femminili in a:
p63a (rosa), co6aKa (cane), nnliu,a (uccello), osu,a (pecora), T'{4a (nuvola), cse4a (candela)
Alla II declinazione debole appartengono i sostantivi femminili in R:
HeAéllR (settimana), 3eM11fl (terra), wéR (collo), 11cr6p11R (storia), ceMbR (famiglia),
rÒCTbR (ospite)
Alla III declinazione appartengono i sostantivi femminili in consonante debole, cioè
seguita da b:
MblC/lb (pensiero), MblWb (topo)
Riepilogando:
o I sostantivi maschili possono terminare in consonante forte, in consonante seguita da b,
in M.
o I sostantivi neutri possono terminare in o, e, e. Inoltre, ci sono dieci sostantivi neutri
che terminano in MR: liiMR (nome), spéMR (tempo) ...
SOSTANTIVO
I
35
o I sostantivi femminili possono terminare in a, R e in consonante seguita da b.
o Quando un sostantivo termina per consonante seguita da b può essere sia maschile che
femminile e occorre quindi memorizzarne il genere.
o Non sempre al genere italiano corrisponde il medesimo genere in russo: casa/ - AOM
m.; gruppo m. - rpynna/; poltrona/ - Kpécno n.
o In russo manca l'articolo e, di conseguenza, mancano le preposizioni articolate.
o Il significato di uno, uno qualsiasi, uno tra i tanti dell'articolo indeterminativo è reso in
russo da alcuni aggettivi indefiniti (v. par. 5.6.4.1, 5.6.4.2, 5.7.2, 5.7.3) e dal numerale"'OAMH
(v. par. 6.3).
Nelle declinazioni le desinenze si aggiungono al tema.
82 Il tema può essere costituito soltanto dalla radice - nella quale si trova il valore semantico di ogni parola - e allora il sostantivo si dice primitivo:
craKaH (bicchiere), cro11 (tavolo), rB03Ab (chiodo), rep6H (eroe), cn6eo (parola), Mope
(mare).
Il sostantivo è invece derivato quando:
o il tema è costituito dalla radice seguita da un suffisso: craKaH'IMK (bicchierino), cro11Hp
(falegname), nMcarenb (scrittore), cnoeapb (vocabolario);
o dalla radice preceduta da un prefisso: BblXOA (uscita), no11e1 (volo), npeAMCJJÒBMe
(prefazione);
o dalla radice preceduta da un prefisso e seguita da un suffisso: nepeBÒA'IMK (traduttore),
noAapoK (regalo), M3MeHéHM-e (cambiamento).
In un sostantivo derivato vi possono essere
o più prefissi: 3a-Ha-eec (sipario);
o più suffissi: y~l1-renb-HML\-a (maestra)
o più prefissi e suffissi insieme: npe-no-Aa-ea-renb-HML\-a (insegnante).
Se il tema è composto da più radici il sostantivo viene detto composto: napox6A (nave),
caMoner (aeroplano).
3.2 I Declinazione singolare
3.2.1 Nominativo
Al
Il nominativo è il caso del soggetto (v. par. 3.15.1).
Nei sostantivi maschili forti che terminano in consonante forte il nominativo è costituito dal puro tema senza desinenza (craKaH, CTYAéHT).
Nei sostantivi maschili deboli al tema si aggiunge il segno debole (b) o la M.
I sostantivi neutri forti hanno la desinenza o, ma nei sostantivi con desinenza atona e
tema in I.\, 'I, >K, w, w, la desinenza è e.
CAPITOLO 3
36
I sostantivi neutri deboli hanno la desinenza e oppure e.
Tab. 3.1 - Nominativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
craKaH
cry,a,éHr
bicchiere
studente
cnosapb
n111carenb
dizionario
scrittore
1
MécRu,
11
mese
rpaMBaH
1
1
tram
Irosap111w,
l
li
I Ho>K
comJ!!!E!IO
I coltello
rep6H
I 6oH
. eroe
1
battqg!_ia
spa4
medico
réHlllH
genio
y4i:in111w,e
I nne46
J!ilrola
macchia
, anello
I
spalla
istituto
~M
~
6pe ~~~rM_
H_
é·H111e··~~rlnn
_a
_
'r_b_
e_-~_,_J_
K_
o_
n_
bè
. ~~-~ll~~-~·~·-·+-~·~~----
);>
cn6so
nRTHO
mare
<!J!.jnione
KOllbU,6
I vestito
j cép,a,u,e
i cuore
I lancia
I sostantivi neutri deboli con tema in consonante diversa da I.\, >K, 4, w, U,\ sono solo tre: M6pe
(mare), none (campo), r6pe (dolore). Quest'ultimo ha solo il singolare ed è sostituito al plurale
da r6pecrn, sostantivo della III declinazione, che non viene usato al singolare. La maggior parte dei sostantivi neutri deboli ha il tema in M o in b.
Y4eHi:iK ni:iwer.
MoH 6par lllH>KeHép.
Ho>K Ha CTOJlé.
n111carellb Wawa >Klilll B nanépMO.
3HHWTéHH - réHlllH.
BlllHO Ha CTOJlé.
0KH6 3aKpbrTO.
Ynpa>1<HéH111e He 64eHb rpy,a,Hoe.
3TO 04eHb Kpaci:isoe nllaTbe.
Ha creHé 0111céno crapi:iHHoe py>Kbe.
«Mope CMeRJIOCb». (fopbKlllH)
Lo scolaro sta scrivendo.
Mio fratello è ingegnere.
Il coltello è sul tavolo.
Lo scrittore Sciascia visse a Palermo.
Einstein è un genio.
Il vino è in tavola.
La finestra è chiusa.
L'esercizio non è molto difficile.
È un abito molto bello.
Alla parete era appeso un fucile antico.
«Ii mare rideva».
3.2.2 Genitivo
A1
Il genitivo risponde alla domanda di chi? di che cosa?, rende perciò i complementi di
specificazione e di qualità, può essere retto da una preposizione, un avverbio di quantità o un numerale (v. par. 3.15.2).
Per formare il genitivo singolare dei sostantivi maschili e neutri forti si aggiunge al tema la desinenza a; se il sostantivo è debole, la desinenza 11.
37
SOSTANTIVO
Tab. 3.2 - Genitivo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
craKaHa
CJIOBapfl
CJIÒBa
n11caTe11R
,
nRTHa
MéCRU,a
TpaMBaR
KOJlbU,a
MHéHl'IR
nllaTbfl
.
roeap11~a
repòR
6paT AHTÒHa - epa1.1.
Ero OTéU, - A11PéKTOP PyccKoro My3éR.
CTOJI croi:tT ÒKOJIO OKHa.
Mb1 npowni:t Mi:tMo 3AaH11R yH11eepc11TéTa.
y Hl'IX ABa CblHa 11 l.leTblpe BHyKa.
Y Te6fl HeT cépAu,a !
BoKpyr MHÒro >+<YllbR: y >t<éH~l'IH BblpblBalOT CYMKl1.
Ha e11Tpi:tHe TÒllbKO Tp11 n11aTbR.
A2
HO>t<a
6ÒR
n11e1.1a
epa1.1a
réHl'IR
Il fratello di Anton è medico.
Suo padre è il direttore del Museo Russo."'
Il tavolo è vicino alla finestra.
Siamo passati davanti ali' edificio dell 'università.
Hanno due figli e quattro nipoti.
Sei senza cuore! I Non hai cuore!
Ci sono in giro molti ladri: scippano le donne.
In vetrina ci sono solo tre vestiti.
Un certo numero di sostantivi maschili forti e deboli presenta al nominativo singolare
una vocale mobile: e, o, che cade in tutta la declinazione singolare e plurale.
e,
Tab. 3.3 - Declinazione dei sostantivi maschili con vocale mobile
N
D
IA
u
p
napeHb napHl1
napHéti
napHR
OTU,aM l napHIO I napHRM
OTU,Y
napHR I napHéti
OTU,a
OTU,ÒB
OTU,aMl1 napHeM napHRMl1
O~
napHRX
OTU,é
napHe
oTu,ax
ragazzo
padre
OTéU,
OTU,a
G
I
OTU,bl
I OTU,ÒB l
I
vento
eérep
palazzo
ABOpéu,
sasso
KaMeHb
tosse
Kawe11b
tappeto
KOBep
radice
KOpeHb
gomito
llOKOTb
MOllOAéU, bravo, in gamba
unghia
H6rorb
or6Hb
fuoco
aquila
open
1
eérpa ...
ABOpu,a ...
KflMHR ...
KflWllR ...
KOBpa ...
KOPHR ...
llOKTR ...
MOllOAU,a ...
HOrTR ...
orHil ...
op11a ...
KyCÒK
KYCK.:t
KYCKÒB
KYCKa
KYCKaM
KYCKY
KYCK.:t
I KYCÒK
KYCKÒM KycKaM11
KYCKax
KYCKé
pezzo
I
I AeHb
I AHR
AHI'!
AHeti
AHRM
AHIO
I AeHb AH11
I AHeM AHRMl1
I AHe
AHRX
giorno
T
l
eérpb1, eérpoe ... I serpa, eerp6e ... (coli.)
ABOpU,bl, ABOpu,6e ...
KaMHlll, KaMHéìL.
KOBpbl, KOBpOB ...
KOPHlll, KOpHéM ...
JlOKTlll, JlOKTéM ...
MOllOAU,bl, MOllOAU,OB ...
HOrTlll, HOrTéM ...
orHH, orHéM ...
op11b1, op116e ...
I
I
i
CAPITOL03
38
OTpblBOK
por
COH
yron
yro116K
)io>
brano
bocca
sonno, sogno
angolo
angolino
OTpblBKa ...
pra
CHa ...
yrna ...
yro11Ka ...
OTpblBKH, OTpblBKOB ...
CHbl, CHOB ...
yrnb1 yrn6a ...
yrOJlKM, yrOJlKOB ...
La vocale non cade quando il sostantivo tennina in eK, eK, OK, ma i gruppi fanno parte della
radice e non sono suffissi,: yp6K (lezione) ---+ yp6Ka; BOCTOK (oriente) ---+ socr6Ka; HaMeK
(allusione)---+ HaMeKa; ynpeK (rimprovero)---+ ynpeKa.
Mb1 Aowm1 AO yrna 11 pacnpoll.\a1111cb.
R 4acro n11wy or4y.
noAOi1AIA K oKHY !
Tbl cerÒAHR Bblfl1RAl1Wb MOJ10A40M
Oré4 61111 Ky3bKY peMHeM.
fl 3roro napHR Hl1KOrAa He BIAAeJl.
B Any111111 CTpORT AOMa 113 KaMHéi1.
Arrivammo all'angolo e ci salutammo.
Scrivo spesso a mio padre.
Affacciati alla finestra!
Oggi stai proprio bene.
Il padre picchiava Kuz'ka con la cinghia.
Questo ragazzo non l'ho mai visto.
In Puglia costruiscono case di pietra.
Le vocali mobili e, e vengono sostituite da un
re molli queste consonanti:
B1
KoweneK
oroHeK
nea
neA
nallel.\
borse/lino
fuochere//o
leone
ghiaccio
dito
KOWeJlbKa ...
oroHbKa ...
JlbBa ...
llbAL
nallbl.\a ...
b
se precedute da 11 o da
H,
per mantene-
KOWeJlbKM, KOWellbKOB ...
orOHbKM, orOHbKOB ...
JlbBbl, JlbBOB ...
llbAbl, llbAÒB ...
nallbl\bl, naJlbl\eB ...
Y JlbBa 6011bwaR rplltsa, a y 11ballt4b1 rplltab1
Il leone ha una grande criniera, la leonessa non
ha la criniera.
HeT.
fl yslAAell BAanlA oroHbKIA: Mbl noAJ1eTa1111 K Ho visto le luci in lontananza: stavamo per atMocKaé.
terrare a Mosca.
R 3Haio BeHé411io KaK csollt nRTb na11b4es.
Aéi1cra11e ~IAJlbMa npo11cx6Al1T so JlbAaX
ApKTHKl1.
Conosco Venezia come le mie tasche.
L'azione del film si svolge tra i ghiacci dell 'Artico.
Se un sostantivo prima della consonante finale presenta due vocali, di cui la seconda è
e,
e, quest'ultima si può permutare in ì4 in tutta la declinazione:
eaponée4
europeo
eaponéi14a ...
eaponéi14b1, eaponéi14ea ...
6oé4
3aeM
HaeM
combattente
prestito
6oì.14L
3ai1Ma ...
6oì.14b1, 6oi1L16B ...
3aHMbl, 3ai1MOB ...
noleggio
Hai1Ma ...
naeK
razione
nai1Ka ...
nai1KM, nai1K6B ...
39
SOSTANTIVO
~
A questo gruppo appartiene anche il sostantivo 3aR4 (lepre), 3aH4a ... ; 3aH4b1, 3aH4ee ...
Mb1 4yecreyeM ce6R eeponéHu,aM111.
B4epa ox6rH111K111
.. y6i.111111 ABYX 3aHu,ee.
«AaeaH 3aKyp111M!» - raK Ha4111Ha11acb 11106i.1MaR néCHfl 60HU,ÒB 0Té4eCTBeHHOH
BOHHbl.
Ci sentiamo europei.
Ieri i cacciatori hanno ucciso due lepri .
«Dai, accendiamoci una sigaretta!», così cominciava la canzone preferita dei combattenti
della Seconda guerra mondiale.
Alcuni sostantivi maschili deboli con tema in e e desinenza in i1 permutano la e in
tutta la declinazione singolare e plurale:
eopo6éH
MypaeéH
pyYéH
COllOBéH
yneH
passero
formica
ruscello
usignuolo
alveare
eopo6bR ...
MypaBbR ...
PvYbR ...
COJIOBbR ...
YllbR ...
b
in
eopo6bl1, eopo6bee ...
MypaBbH, MypaebeB ...
PVYbH, pyYbeB ...
COJIOBbH, COJIOBbeB ...
y11b11, y11bee ...
Altri sostantivi conservano la e e non prendono il b : Ko11113éH (Colosseo) ---+ Ko11113éR ... ;
My3éH (museo) ---+ My3éR ... , My3é11, My3éee ... ; YapoAéH (mago) ---+ yapoAéR .. . , Yap0Aé11,
YapoAéee .. .
Y 3roro eopo6bR Ò4eHb 3BÒHKIAH r611oc.
6acHR o crpeKo3é 111 Mypaebé aKryanbHa no
ceH AeHb.
OHa He c11Ai.1T e rocri.1H11u,e, a XÒA11T eecb
AeHb no My3éRM.
KorAa R yei.1Aell c1111y3r Ko11113éR, R He noeép11111 CBOi.1M rna3aM.
A2
Questo passero ha una voce molto forte.
La favola della cicala e della formica è attuale
anche al giorno d'oggi.
Non se ne sta chiusa in albergo, ma va in giro
tutto il giorno per musei.
Quando vidi la sagoma del Colosseo non credetti ai miei occhi.
Alcuni nomi maschili, per lo più indicanti alimenti o materiali e usati al singolare,
possono avere accanto alla forma del genitivo in a, R anche una forma in y, IO.
La forma in y, IO si usa nella lingua colloquiale anche per esprimere il complemento
oggetto con significato partitivo o quantitativo:
AaH MHe Kyc64eK woKonaAv (woKonaAa)!
R Kyni.111a K11116 pi.1cy (pi.1ca).
0Ha BblnlAJla 4aWKY 4al0 (4aR).
R Kyni.111 né>611K K11é10 (KlléR).
R noé11 MeAv (MeAa), 11 y MeHR 3a6011é11
3y6.
R Bblnl111 KOHbflKY (KOHbflKa).
Hy>t<HO Kyni.1rb Ke<J>i.1py (Ke<J>i.1pa).
Dammi un pezzetto di cioccolata!
Ho comperato un chilo di riso.
Ha bevuto una tazza di tè.
Ho comperato un tubetto di colla.
Ho mangiato del miele e mi è venuto male a un
dente.
Ho bevuto del cognac.
Bisogna comprare del kefir.
40
CAPJTOL03
Tra i sostantivi che formano il genitivo in y, IO, ricordiamo:
WOKO/laA
MeA
caxap
népeu,
Ke$i.1p
MHHAallb
KOHbRK
yKcyc
Maprapi.1H
~
cioccolata
miele
zucchero
pepe
kefir
mandorle
cognac
aceto
margarina
PHC
Cblp
KapT64>e11b
llYK
BHHOrpaA
Yaì1
JIHMOHaA
xpeH
riso
formaggio
patate
cipolla
uva
tè
limonata
cren
6eH3MH
xe6pocr
We/IK
K11eì1
w,é6eHb
AeroTb
>KHP
0AeKOllÒH
benzina
rami secchi; galani
seta
colla
ghiaino
pece
grasso
Acqua di Colonia
II sostantivo xne6 (pane) non ha il genitivo in y:
Il sostantivo Hap6A, quando significa gente, persone, ed è retto dagli avverbi di quantità MH6ro
(molto), HeMH6ro (poco), Mano (poco), HeMano (molto), cr611bKO (tanto), cKÒllbKO (quanto) e
dall'aggettivo n611HblH (pieno), fonna il genitivo con la desinenza y:
Aai::l MHe Xllé6a !
Or KOr6 3aBMCHT cei::11.1ac CYAb6a Hap6Aa?
Dammi del pane!
Da chi dipendono ora i destini del popolo?
ma:
KaK MH6ro (cK6nbKO) Hap6Ayl
nn6w.aAb 6b111a nonHa Hap6AY·
Quanta gente! I Quante persone!
La piazza era piena di gente.
Non si ha la desinenza y, IO, ma quella regolare a, A, quando manca il significato partitivo-quantitativo, oppure quando il nome è accompagnato da un aggettivo o da un participio, da una frase relativa o quando la frase non ha un tono colloquiale:
R 111061110 3anax MeAa.
Ha1.1ancil c6op BHHOrpaAa.
MHe noAapMnH w0ei::14apcKoro woKonaAa.
R npHHeC re6é KHCTb BHHOrpaAa, Bblpocwero B HaweM caAY·
CK6nbKo cr6Hr cei::11.1ac e PocCMH KHnorpaMM pi;ica?
Aai::l MHe nHMOHaAa, Kor6pb1i::i Tbl Kyni;in !
R 1110611.0 3anax MHHAanil.
npHBe3/IM MéJIKOro w,é6Hfl.
U,éHTHep Kapr6<1>enft CTOHT 6Kono nftTMAecRrn éspo.
Mi piace il profumo del miele.
È iniziata la vendemmia.
Mi hanno regalato del cioccolato svizzero.
Ti ho portato un grappolo d'uva del nostro vigneto.
Quanto costa ora in Russia un chilogrammo di
riso?
Dammi un po' di quella limonata che hai comperato!
Mi piace il profumo delle mandorle.
Hanno portato del ghiaino.
Un quintale di patate costa circa cinquanta euro.
SOSTANTIVO
Bl
41
La desinenza y, IO si può incontrare, accanto alla desinenza regolare a, 11, anche con
alcuni complementi di luogo, tempo e causa. In questo caso di solito l'accento si sposta
sulla preposizione:
OH Bb1we11 H3 /J,OMY (1113 /J,OMa) e eéceMb Ya- È uscito di casa alle otto.
cée.
La lepre sbucò dal bosco.
3aRu, Bb16e>t<a11 113 11ecy (1113 11éca).
HaM Aé IJ.OMY (Ao 1J,6Ma) ew,e 1p111 Yaca e3- Per arrivare a casa abbiamo ancora tre, ore di
viaggio.
/J,bl.
Ti ho aspettato fino all'una.
H >K1J,a11a 1e6R IJ.O Yacy (Ao Yaca).
È dall'una che ti aspetto!
H >KAY 1e6R e Yacy (e Yaca) !
Poco mancò che morissimo dal ridere.
Mbl YYTb He yMep11111 cé CMexy (oT CMéxa).
Si mise a gridare per lo spavento.
OH 3aKplllYcl/I CO crpaxy (oT CTpaxa).
•
Inoltre, si può incontrare la desinenza y,
in alcune frasi negative:
IO:
Tbl cna11 He MéHbWe / He 6611bwe Yacy Hai dormito non meno I non più di un'ora.
(Yaca).
H He eM Hlll caxapy, Hlll Me!J,y (H111 caxapa, Hlll Non mangio né zucchero né miele.
MelJ.a).
Non beve né tè né caffè.
OH He nbeT Hl/I Yato, Hl/I Kécpe.
OHa He noKa3b1ea11a BHAY (el11J,a), HO ei'.:1 Non lo dava a vedere, ma aveva una paura terribile.
6bl/IO y>t<aCHO crpaWHO.
•
in alcune espressioni idiomatiche:
o HeM Hl/I C/lyxy Hl/I AYxY·
Mb1>KIJ.eM111x e Yacy Ha Yac.
OH 3/J,eCb pa661ae1 6é3 rolJ.y He1J,é11R, a y>t<é
Tpé6yeT nOBblClllTb eMy 3apn11ary.
Tbl 6é3 TOllKY TepReWb epéMR !
Y 31oro epaYa 01 nau,111éH10e HeT 0166to.
PecropaH 6pa11111 e 66to.
MoR xaTa e Kpato !
Non si fa vivo.
Li aspettiamo da un momento all'altro.
È appena arrivato a lavorare qui e già pretende
un aumento di stipendio.
Butti via il tuo tempo!
A questo dottore i pazienti non danno tregua.
Il ristorante era preso d'assalto.
Io non c'entro!
3.2.3 Dativo
A1
Il dativo risponde alla domanda a chi? a che cosa? Può rendere il complemento di
termine, il soggetto in certe frasi impersonali, o essere retto da preposizioni o da verbi
(v. par. 3.15.3).
42
CAPITOL03
Per fonnare il dativo singolare si aggiunge al tema la desinenza y per i nomi maschili e
neutri forti, io per quelli deboli.
Tab. 3.4 - Dativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
I crvAéHry
=T"11care1110
nRTHY
MHéH11to
craKaHy
CJ1osapié
c116sy
M6pto
l
J
! MécRu,~
I rpaMBato
--r:;jros~p1114y
I KOllbU.Y
I n11arbto
I Ho>Ky
Il spaYy
_r__e~p_o_to___+l_6_6_to____ _r_e_
'H
_11_to
____ ,
cép!J.U.Y
n11e4y
YYH111114y _J
Konbié
:,!
+-i
l
l
J
J
l
I
I
'---'------'------~------'-------'------~
nérR He OTBéT11Jl Y4HTe/lto.
"1BaH n03BOHH/l !J,pyry.
Ma11b411KY cKy4Ho.
011éry rp11 r6!J,a.
3roMy réH11to M6u,apry 6b1110 rorAa r611bKo !J.BeHaAu.arb 11er.
3roMy s11Hy AéCRTb 11er!
OH paAvercR 11x c4acrbto.
no MOeMy MHéH11IO, §ro He TaK.
Petja non ha risposto al maestro.
Ivan ha telefonato al suo amico.
Il bambino si annoia.
Oleg ha tre anni.
Quel genio di Mozart aveva allora solo dodici
anni.
Questo vino ha dieci anni!
È contento di vederli felici.
Secondo la mia opinione le cose non stanno così.
3.2.4 Accusativo
A1
L' accusativo risponde alla domanda chi? che cosa? Può rendere il complemento oggetto, alcuni complementi di tempo e può essere retto da varie preposizioni (v. par.
3.15.4).
L'accusativo singolare maschile è uguale al nominativo se il sostantivo è inanimato, al
genitivo se il sostantivo è animato.
L'accusativo dei sostantivi neutri è sempre uguale al nominativo, anche quando si tratta
di sostantivi animati.
Tab. 3.5 - Accusativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
CTaKaH
C/IOBapb
CllOBO
M6pe
l
I crvAéHra
l
I
n11care11R
nRTHO
MHéH11e
R 11to611ib X11e6.
R 11to611ib 6para.
R BH>KY r611y6R Ha Kpb1we.
Bo3bMH C/IOBapb!
I MéCRU.
l rpaMsa~
Ir-··
KO/lbl..1,0
,
i
n11arbe
~B~p1114a
1
l
repoR
cép!J,u,e
Konbe
T
HO>K
66~
n11e46
Mi piace il pane.
Voglio bene a mio fratello.
Vedo un colombo sul tetto.
Prendi il dizionario!
- - ppaYa- - 1
, réHl1R
I: y411111114e
'
l
I
II
I
SOSTANTIVO
OH Kynl111 eH KO/lbU,O.
Tb1 onflrb nocrae1o111 nRTHé!
AaeaHTe noc11ywaeM "'ero MHéH1o1e!
3ro n11arbe HaAO OTAaTb B 411CTKy.
fl 3aMérn11 B népBOM PRAY ea>KHOe 111o1u,6.
nocMOTpl1Ha3ro "1HTepéCHOe 111o1u,6!
Tbl Bl1Ae/I KOrAa-H1o16yAb TaKée 4YAOBlo1W,e?
43
Le ha comperato un anello.
Ti sei fatto un'altra macchia!
Sentiamo anche la sua opinione!
Bisogna portare in pulitura questo vestito.
Ho notato in prima fila una persona importante.
Guarda quel volto interessante!
Hai mai visto un mostro simile?
A2
)-
Hap6A (popolo), OTJ>AA (distaccamento, drappello), po'1 (sciame) e in generale tutti i sostantivi
che indicano un insieme di persone o animali sono considerati sostantivi inanimati e quindi
hanno l'accusativo uguale al nominativo:
OH 111061o1r CBOH HapéA.
n1o13aKaHe noee11 orpflA e 6oH.
Mb1 yel1Ae111o1 poH n4e11.
Ama il suo popolo.
Pisacane guidò i suoi uomini al combattimento.
Abbiamo visto uno sciame di api.
Inanimati sono considerati anche i termini letterari: xapaKTep (carattere), 66pa3 (figura), THn
(tipo) e, limitatamente al singolare, nepcoHa>K (personaggio):
TypréHee on1o1ca11 xapaKrep 1o1Hre11111o1réHTHOH AéeywK1o1 ceoeré epéMeH1o1: raK 6b111
Cé3AaH 66pa3 «rypréHeBCKOH AéByWKlo1».
TypréHee on1o1ca11 raK>Ke rnn «1111wHero 4e11oeéKa», u,eHrpa11bHblH nepcoHa>+< pyccKoro poMaHa XIX eéKa.
Turgenev ha descritto il carattere della fanciulla
colta del suo tempo: così fu creata la figura della «fanciulla turgeneviamm.
Turgenev ha descritto anche il tipo dell'«uomo
superfluo», personaggio centrale del romanzo
russo del XIX secolo.
Si declinano come animati e quindi hanno l'accusativo uguale al genitivo i sostantivi che indicano persone decedute: MepTBéL\, yMépwHM (il morto), noKOMHHK (il defunto), ad eccezione di
rpyn (cadavere), il cui accusativo è uguale al nominativo:
Mepreeu,a oree311l1 e Mopr.
noKOHHlo1Ka OAé11"1 B 4epHblH KOCTié>M.
no11l1u,1o1R 06Hapy>+<1o111a rpyn.
-
Il morto è stato portato all'obitorio.
II defunto è stato vestito in nero.
La polizia ha rinvenuto un cadavere.
Sono considerati animati anche gli esseri mitologici: KeHTaBp (centauro), APaK6H (drago),
rpH4>6H (grifone) e le figure delle carte: TY3 (asso), aanéT (fante):
IOHblH XYAO>+<H"1K Hap1o1coea11 KeHraepa, no11y4e11oeéKa-no11yK0Hfl.
«3MeH ropb1Hb14» - TaK 30BYr APaKOHa B
pyCCKlo'IX CKa3Kax.
R ocrae1o111 ce6é ABe Kaprb1: ry3a 1o1 ea11éra.
Il giovane artista ha dipinto un centauro, mezzo
uomo-mezzo cavallo.
Nelle favole russe il drago si chiama Zmej Go-
rynyc.
Mi sono tenuto due carte: l'asso e il fante.
44
CAPITOL03
Il sostantivo HAOn (idolo) ha l'accusativo uguale al genitivo se indica persona, uguale al nominativo se indica cosa:
0Hl1 npespa1l111111 '-le fesapy B 11A011a.
AQ>p111KaH4b1 COOPYAl111111 11AOl1 "13 C/lOHÒBoìll
KOCT"1.
Avevano trasfonnato Che Guevara in un idolo.
Gli africani si fecero un idolo d'avorio.
3.2.5 Strumentale
A!
Lo strumentale è il caso che risponde alla domanda con chi? con che cosa? Rende il
mezzo o lo strumento con cui si compie un'azione o il modo in cui la si compie; può
essere retto da preposizioni o da verbi, formando vari complementi (v. par. 3.15.5).
La desinenza dello strumentale singolare maschile e neutro forte è OM, ma i sostantivi
in >K, ~. w, w,, L\ hanno la desinenza OM se tonica, eM se atona.
La desinenza dello strumentale singolare dei nomi maschili e neutri deboli è eM se è
atona, eM se è tonica.
Tab. 3.6 - Strumentale singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
I craKaHoM
I c11osapeM
rCllOBOM
l MÒpeM
CTYAéHTOM
n111ca1e11eM
nRTHOM
MHéH"1eM
! MécR4eM _j TOBap111w,eM
I rpaMsaeM ! repéeM
I
I KOllbLJ.OM I céPAU.eM
l n/lcJTbeM l_ KO~beM
AlleKcéìll np111éxa11 n6e3AOM.
Mbl é3A"1M Ha pa66ry TpaMsaeM.
R n111wy KapaHAaw6M.
OH nl1weT xop6W"1M CTl111eM.
R 111061110 ee BCeM CéPAU.eM.
R AOPO>KY TBOl1M MHéH111eM.
Tb1 AOB611bHa HOBblM n11a1beM?
npoQ>éccop rosopl111 e AeKaHoM.
He 3Haio, YTO Aé11arb e 3rnM nRTHÒM.
nana 3BOHl111 népeA o6éAOM.
HO>KOM
66eM
nneYÒM
I
j spaYOM
I réH111eM
I
I yYl111"1W,eM
I
Aleksej è venuto in treno.
Andiamo al lavoro in tram.
Scrivo con la matita.
Scrive in bello stile.
L'amo con tutto il cuore.
Tengo alla tua opinione.
Sei soddisfatta del vestito nuovo?
Il professore stava parlando con il preside.
Non so che fare con questa macchia.
Il papà ha telefonato prima di pranzo.
3.2.6 Prepositivo
A!
i
--j
Il prepositivo è sempre retto da preposizioni con le quali forma vari complementi (complemento di argomento, di stato in luogo ecc., v. par. 3.15.6).
!
I
I
45
SOSTANTIVO
La desinenza del prepositivo è e per tutti i sostantivi, sia forti che deboli. Solo quando
il tema termina in M, la e diventa M.
Tab. 3.7 - Prepositivo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
craKaHe
CJIOBapé
Cli OBe
Mope
"'
'
CTYAeHTe
n111care11e
nRTHé
MHéHllllll
MéCRU,e
rpaMeae
KO/lbU,é
n11arbe
roeap111w,e
rep6e
cépAu,e
KOnbé
HO>Ké
66e
n11e4é
epa4é
réHllllll
y4i:t11111w,e
"
Olja racconta spesso di suo figlio.
4acro paccKa3b1eaer o cb1He.
Discutono del festival.
OHi:t cn6pRr o cpecr111ea11e.
Che cosa sapete dell'Evgenij Onegin?
llro Bbl 3Haere o «EeréH111111 OHérnHe»?
In città c'è un incendio.
B r6poAe no>Kap.
Ci siamo incontrati al museo.
Mbl ecrpér11111111cb e My3ée.
Abbiamo passato l'estate al mare.
/léro Mbl npoee11i:t Ha M6pe.
Non credo al detto «in vino veritas».
R He C4111TatO, 4TO «i:tCTlllHa B BlllHé».
Sul davanzale ci sono molti fiori.
Ha OKHé MH6ro u,eer6e.
Mor~11a To11cr6ro - B ero lllMéHllllll «RCHaR La tomba di Tolstoj si trova nella sua proprietà
di Jasnaja Poljana.
no11f\Ha».
011R
Al
Alcuni sostantivi maschili, prevalentemente monosillabi (v. tab. 3.8), quando sono retti
dalle preposizioni e e Ha hanno la desinenza del prepositivo in y, .O. Con tutte le altre
preposizioni la desinenza del prepositivo resta e. Rimane la desinenza e anche quando
questi sostantivi fanno parte di un titolo:
B WKa<f>y 6ecnopRAOK.
n11aHWéT /le>Ki:tT Ha WKa<f>y.
Ha CHerY ocra11cR C/leA KpOBlll.
OH eepHy11cR eecb e cHerY.
KHR3b Bo11K6HCKlllH 6b111 paHeH e 6oib.
Bo epéMR Brop6H M111poe6H BOHHbl OH
6bll1 e n11eHy y aHrn1114aH.
Mbl e AOllrY népeA 6paroM.
Pe6eHOK eecb e >Kapy.
Y MeHR ecrb nallbTO Ha Mexy.
Y MeHR pyK111 e K11elÒ.
Mbl 3AeCb KaK e palÒ.
OH CAé11a11 RMKY e CHerY.
Mbl AO/lro crof\11111 Ha MOcrY.
Nell'armadio c'è disordine.
Il tablet è sulla libreria.
Sulla neve è rimasta una traccia di sangue.
È ritornato tutto coperto di neve.
Il principe Volkonskij venne ferito in battaglia.
Durante la Seconda guerra mondiale è stato prigioniero degli inglesi.
Siamo in debito con nostro fratello.
Il bambino ha un febbrone.
Ho un cappotto foderato di pelliccia.
Ho le mani imbrattate di colla.
Qui stiamo come in paradiso.
Ha scavato una buca nella neve.
Siamo rimasti a lungo sul ponte.
46
CAPITOL03
ma:
Alla neve ancora nessuno pensava.
Di quel ponte si erano dimenticati tutti.
Si discuteva del Paradiso di Dante.
Nel Giardino dei ciliegi di Cechov ...
O cHére ew,e HHKT6 He AYMa11.
06 3roM Mécre Bee 3a6b111H.
We11 cnop o «Pae» ,lJ,aHre.
B «BHwHeBoM ca{J,e» lJéxoBa ...
Tab. 3.8 - Esempi di prepositivo in y, .O
B
6oi:1
combattimento
I 6peA
delirio
vita quotidiana
anno
debito
fumo
febbrone
6btT
rOA
AOllr
AblM
>+<ap
e 6otb I 11ec
s 6peAv I Mo3r
B 6blTY I n11eH
B rOAY
nopT
BAOllrY • npyA
BAblMY pai:i
B >+<apy
I
I
bosco
e 11ecy
cervello
prigionia
porto
stagno
paradiso
l
! pOT
I
B M03rV I PAA
B n11eH? j caA ~
e nopTY I crpo1-1
e npvAY j 4ac
B paté
KpbtM
l
I
Ha
11yr
6er
prato
corsa
Ha llYrY
Ha 6er)t
MOCT
JleT
rna3
1U1ei:1
Kpyr
11eA
occhio
e/Ha rna3y
e/Ha 1U1etb
e/Ha KPYrY
B/Ha llbAY
1106
colla
cerchio
ghiaccio
MèA
MeX
HOC
ponte
volo
Ha MOcTY
Ha 11ery
AoH
e/Ha
no11
B/Ha 116y
miele
B/Ha MeAv j cHer
pelliccia e/Ha Mexy I yro11
I
naso
B/Ha HOcY I wKa4>
fronte
bocca
I
BO PTY
B PRAY
BCaAv
e crpotb
e 4acy
e KpbtMY
fila
giardino
formazione
ora
Crimea
Don
pavimento
neve
angolo
armadio
HaAoHy
e/Ha no11y
e/Ha cHer)t
e/Ha yrny
e/Ha wKa4>y
A volte la sostituzione della preposizione e con la preposizione Ha determina una variazione semantica nel sostantivo stesso:
B re rÒ!J.bl 6b111 B XOAY poK.
Mawa 4Hra11a Ha XOAY·
fl cbe11 Ha XOAY 6yrep6pò{J,.
B 3roM Kpaté> MH6ro nrnu,.
CrpaHa Ha Kpaté> npénacrn.
Al
In quegli anni era in voga il rock.
Masa leggeva camminando.
Ho mangiato un panino al :volo.
Da queste parti ci sono molti uccelli.
Il paese è sull'orlo dell'abisso.
Il sostantivo con prepositivo in y, IO può far parte di espressioni idiomatiche:
Bpa4 npHHHMaer Ha AOMy.
0Ha MHÒro Hacrpa{J,a/laCb Ha CBOÈ!M BeKy.
OH nOHCTHHe ceMH nR{J,e~ BO 116y!
fl X04Y 6b1Tb B 11a!J.Y CO CBOé~ c6BeCTblO.
CKÒ/lbKO MÒ>KHO BapHTbCR B cò6creeHHOM
COKy?
Il medico riceve in casa.
Ha sofferto molto in vita sua.
È veramente una cima!
Voglio essere in pace con la mia coscienza.
Ma quanto puoi ancora cuocerti nel tuo brodo!
47
SOSTANTIVO
B MocKeé Ha Ka>K,D,OM war'Y 6apb1 111 pecropaHbl.
3.3
A Mosca a ogni pie' sospinto ci sono bar e ristoranti.
I Declinazione plurale
3.3.1 Nominativo
A1
La desinenza del nominativo plurale è bi per i sostantivi maschili forti,
deboli; a per i neutri forti, R per i neutri deboli.
M
per quelli
Tab. 3.9 - Nominativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
CTaKaHbl
c11oeapl1
CllOBa
MOPR
~
CTVAéHTbl
n111 care11111
nRTHa
MHéHll1ff
MéCR4bl
rpaMea111
KÒl1b4a
n11aTbff
TOBapll1W,111
rep6111
cepAu.a
KÒnbff
HO>Kl1
6011
n11é4111
epa411
réHll1111
y4l111111w,a
Il sostantivo nne40 ha il nominativo plurale irregolare nné4H (v. par. 3.4.4).
Attenzione alle incompatibilità ortografiche: se il tema del sostantivo termina in r, K, x, >K, 4, w,
11\ il nominativo plurale maschile forte ha desinenza M.
I sostantivi neutri bisillabi quasi sempre spostano l'accento dal tema alla desinenza e viceversa.
Y4eH111Kl1 nl1wyr A111KTaHT.
"'1 6par, 111 oréu, - epa411.
np111éxa11111 fOCTll1.
CerÒAHR ace My3é111 3aKpb1Tbl.
OKHa BblXÒAffT Ha y111114y.
3ro 06py4a11bHb1e KÒ11bu,a.
no11J1 noKpblTbl cHéroM.
Ero My4alOT COMHéHll1ff.
Gli scolari stanno facendo il dettato.
Sia mio fratello che mio padre sono medici.
Sono arrivati gli ospiti.
Oggi tutti i musei sono chiusi.
Le finestre danno sulla strada.
Sono fedi nuziali.
I campi sono coperti di neve.
È tormentato dai dubbi.
3.3.2 Genitivo
Tab. 3.10 - Genitivo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
CTaKaHOB
CllOBapéH
C/108
MOpéH
CTVAéHTOB
n111care11eH
nRTeH
MHéHll1H
MéCR4ee
rpaMeaee
KOlléU,
n11arbee
roeap111w,eH
repòee
cepAé4
Kòn111H
HO>KéH
6oee
n11e4
epa4éH
réH111ee
y4l111111w,
48
•
•
CAPITOLO 3
La desinenza del genitivo plurale dei sostantivi maschili forti è oe, ma:
i sostantivi il cui tema termina in 14 prendono la desinenza oe quando questa è tonica, la
desinenza ee quando è atona (v. anche par. 3.2.5);
i sostantivi il cui tema termina in >K, '4, w, l1\ prendono la desinenza eM:
Kynl1, no>1<a11yi:1cra, K111116 ane11bcl1HoB 1i1
no11K1i1116 opéxos!
Hacrynl111 AeHb 3K3aMeHos.
JléroM s BeHéu,1i11i1 MH6ro 1i1HocrpaHu,es.
Xop6w1i1x spa4él:1 Mano.
R 111061110 ca11ar "13 nOM"1AOPOB "1 orypu,6s.
•
•
Compera, per favore, un chilo di arance e mezzo chilo di noci!
Giunse il giorno degli esami.
D'estate a Venezia ci sono molti stranieri.
Di bravi medici ce ne sono pochi.
Mi piace l'insalata di pomodori e cetrioli.
La desinenza del genitivo plurale dei sostantivi maschili deboli è:
eM, per i sostantivi che terminano in b;
ee, che diventa ee quando la desinenza è tonica, per i sostantivi che terminano in M:
e Y11"1U,bl AOHOCRTCR rvAKl1 aBTOM06l111ei:1.
Bo <t>11opéHu,1i1111 MH6ro My3ées.
no re11esl13opy nepeAalé>r AOKy<f>l111bM o
>Kl13H"1 MypaBbeB.
Dalla strada arriva il suono dei clacson.
A Firenze ci sono molti musei.
Alla televisione stanno trasmettendo un documentario sulla vita delle formiche.
Il genitivo plurale dei sostantivi neutri forti è formato dal puro tema senza desinenza,
ma:
• quando il tema termina con un gruppo consonantico si ricorre:
o alla vocale mobile e: nRTH6 - mheH;
o alla vocale mobile o in presenza di consonanti gutturali (r, K, x): OKH6 - 6KoH;
o alla vocale mobile e se prima della gutturale c'è una fricativa: OKÒWKO - oK6weK;
• se tra le due consonanti del tema c'è un segno debole, questo si trasforma in e: KOllbU,6
- KOJléU,;
..
• i gruppi di consonanti CT, CK, CTB, 36, 3A non richiedono la vocale mobile: 4yscrso 4YBCTB, rHe3AO - rHe3A.
Ecrb MH6ro xop6w111x 1i1ra11bRHCK111x BlllH.
Ha Aépese no11H6 sop6Hb"1X rHe3A.
y Hac nRTb 4YBCTB.
B3a11e wecrb ÒKOH.
Hercnos!
R He Howy Ko11éu,.
Ci sono molti buoni vini italiani.
L'albero è pieno di nidi di cornacchie.
Abbiamo cinque sensi.
Nel salone ci sono sei finestre.
Non trovo parole!
Non porto anelli.
Il genitivo plurale dei sostantivi neutri deboli è formato dalla desinenza:
SOSTANTIVO
•
•
•
•
49
eM per i sostantivi con il tema in consonante;
Mper i sostantivi con il tema in M;
ea per i sostantivi con il tema in b e desinenza atona sia al singolare che al plurale;
M (con permutazione del b del tema in M) per i sostantivi con il tema in be desinenza
tonica al singolare, atona al plurale.
CKÒ/lbKO no11éH BoKpyr!
Ha 3TOT CYeT HeT ABYX MHéHHH.
Y Hee MHOrO nnaTbeB.
OH He craHer noMarb K6n111H paA"' HHx.
HacYeT 3roro He MO>KeT 6b1Tb COMHéHHH.
OH nposen HéCKOJlbKO socKpecéHHH e Ae-
Quanti campi ci sono qui attorno!
È fuori discussione.
,,
Ha molti vestiti.
Non spezzerà una lancia in loro favore.
È fuor di dubbio.
Ha passato alcune domeniche coi figli.
TbM~.
Natasa ha molti amici.
Y Haraw111 MH6ro APY3éH.
Y HHX Hé 6blJIO HHOrO opy>KHR KpÒMe CTa- Non avevano altre armi che dei vecchi fucili da
caccia.
pblX OXOTHHYbHX py>t<eH.
K co>KaJJéHHIO, R He B~Aell nnaTbeB MOCKO- Purtroppo non ho visto gli abiti dello stilista di
Mosca Zajcev.
BCKOro MOAeJJbépa 3aHu,esa.
Bl
~
Nella declinazione dei sostantivi neutri, in cui la vocale dolce della desinenza è preceduta dal
segno debole - appartenente al tema - bisogna fare attenzione a non tralasciarlo. Se l'accento
cade sul tema, il segno debole si conserva in tutta la declinazione singolare e plurale: n11arbe,
nnaTbR ...; n11aTbR, n11arbea... Se l'accento al singolare cade sulla desinenza, mentre al plurale si
ritrae sul tema, il segno debole si conserva in tutta la declinazione singolare e plurale tranne
che al genitivo plurale, in cui si permuta in M: KOnbe, KOnbR ... ; K6nbR, K6nHH, K6nbRM ...
Alcuni sostantivi neutri in Me (coMHéHHe dubbio, MrHoBéHHe attimo, CBHAaHHe appuntamento,
C03HaHHe consapevolezza, CKa3aHHe leggenda) possono presentare anche la forma poetica con
il tema in b (coMHéHbe, MrHoaéHbe, CBHAaHbe, co3HaHbe, cKa3aHbe). Accento e declinazione
non cambiano (gen. plur. in MM). Anche yw,é11be (gola tra i monti) ha il genitivo plurale in ii:
yw,ém1H.
Nei sostantivi aocKpecéHbe (domenica) e eocKpecéHHe (resurrezione), come si vede, cambia il
significato.
Il sostantivo py>t<be (fucile) ha il genitivo plurale in eii, anche se la desinenza del plurale è
atona: PY>+<bR, py>t<eH, py>t<bRM ...
I sostantivi maschili, che al plurale seguono la declinazione neutra debole e hanno l'accento
sulla desinenza, hanno il genitivo plurale in eii: APYr-+ APY3bR, APY3éH ... ; KHR3b -+ KHR3bR,
KHR3éH ... :
50
CAPITOL03
3.3.3 Dativo
A:H.
La desinenza del dativo plurale è
sostantivi maschili e neutri deboli.
aM
per i sostantivi maschili e neutri forti,
flM
per i
Tab. 3.11 - Dativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
[ CTaKaHaM
I C/IOB~pRM
C/IOBaM
LMopflM
l CTyAéHTaM I MéCRU,aM
I n1o1care11RM Irpa~eaRM
I nflrHaM
KOllbU,aM
J MHéHlo1RM I nllaTbRM
~BaH
4aCTO 3BOHl1T TOBap1o1w,aM.
Bpa4aM HaAO eép1o1Tb.
3eepflM e 3oonapKe n116xo.
C11aea rep6RM!
CyAR no nATHaM Ha py6awKe, Tbl e11 WOKOllaAHOe MOpO>KeHoe.
no i.1X nl1CbMaM Bl1AHO, 4TO OHl1 >Ki.1BYr xopow6.
«no MopflM, no eo11HaM, HblH4e 3Aecb- 3aerpa TaM». (1-13 nécH1o1)
K lo1X MHéHlo1RM Hlo1KTO He np1o1C11yw1o1eaeTCR.
TOBap1o1w,aM
repORM
cepAu,aM
KonbRM
I Ho>KaM
I 6oflM
+---
I
I
I n11e4aM
..,
I epa4aM
! réHlo1RM
l Y4l111i.1W,aM
_J
Ivan telefona spesso agli amici.
Bisogna credere ai medici.
Gli animali allo zoo soffrono.
Gloria agli eroi!
A giudicare dalle macchie sulla camicia, hai
mangiato il gelato al cioccolato.
Dalle loro lettere si capisce che se la passano
bene.
«Per mari e per monti, oggi qui domani là».
Nessuno dà retta alle loro opinioni.
3.3.4 Accusativo
A1
L'accusativo plurale dei sostantivi maschili forti e deboli è uguale, come nel singolare,
al nominativo per i sostantivi inanimati, al genitivo per quelli animati. Seguono questa
regola - a differenza del singolare - anche i sostantivi neutri.
Tab. 3.12 - Accusativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
1
,_
, _c_
r a_K_a_H_b_,-_-_
C11oeap1o1
1
c11oea
Mopfl
I
I
_,l_c_Ty
~A~é_H_TO_B_
_.,..l_M
_é_c_R_U,_b_I- - · TOBap1o1w,eì1 li HO>Kl1
rep6ee
, 6011
cepAu,a
n11é41o1
MHéH1o1R .__J.~n_11_a_
rb_R___~~K__o_'n_b_R___~l
J n1o1care11eì1 IrpaMea1o1
l nflrHa
J K611b4a
I
R 111061110 ane11bcl1Hbl.
R 4acro BM>KY rosap1o1w,eì1 no WKO/le.
Mo>KHo np1o1rnawarb rocréì1 K cro11y.
riltrnep XOTéJI YHlo14TO>Ki.1Tb eepéee.
l
l epa4éì1J
I réH1o1ee
] y4!1111o1w,a
l
J
_____~l_____~1
Mi piacciono le arance.
Vedo spesso i compagni di scuola.
Possiamo far accomodare gli ospiti a tavola.
Hitler voleva stenninare gli ebrei.
51
SOSTANTIVO
nocraBb CJlOBapH Ha MéCTO!
.A Jlt0611tb cu,eHaplAIA ,lJ,3aBaTTMHIA.
Bb1 Yacro no11y4aere ni:tcbMa?
He OTKpblBai:1Te•6KHa !
nocMOTPH Ha 3TIA IAHTepéCHble JlHU,a!
.A BH>KY Ba>KHblX JllAU, B népBOM PRAY·
CoH pa3yMa PO>t<Aaer 4YAOBIAW,.
T611bKO n6c11e nepecrp6i:1KIA B MocKsé ony6111i1Kosa111i1 sce npo1i13seAéH1Afl Ha66Kosa.
OHa H6c1i1r r611bKo <1>i:tpMeHHb1e n11arbR.
Metti i dizionari al loro posto!
Mi piacciono le sceneggiature di Zavattini.
Ricevete spesso lettere?
Non aprite le finestre!
Guarda quei volti interessanti!
Vedo dei personaggi importanti in prima fila.
Il sonno della ragione genera mostri.
;
Solo dopo la perestrojka a Mosca hanno pubblicato tutte le opere di Nabokov.
Porta solo abiti firmati.
B1
)'
Vi sono alcune espressioni in cui sostantivi animati vengono usati come inanimati:
Cer6AHfl Bé4epoM Mbl IAAeM B r6CTIA.
Mbl np1i1rnaCHJ11A B r6CTIA Hawy MOCKOBCKYIO
noApyry.
Tb1 3Haewb Kor6 Bb16pa111i1 s Aenyrarb1?
OH HaAéeTCfl, 4TO CKOpO ero np01A3BeA'fr B
Kan1i1raHb1.
B 1944 OH ywe11 B napTIA3aHbl.
Stasera andiamo a trovare gli amici.
Abbiamo invitato la nostra amica di Mosca.
Sai chi è stato eletto deputato?
Spera di essere presto promosso capitano.
Nel 1944 è andato partigiano.
Il sostantivo nepcoHé>K, che quando è singolare si comporta come inanimato, al plurale può
avere l'accusativo uguale al nominativo o al genitivo: Y r6rom1 Mbl acrpeYaeM 6eccMépTHblX
nepcoHa>t<eM I 6eccMépTHb1e nepcoHa>t<M. (In Gogol' troviamo personaggi immortali).
3.3.5 Strumentale
A1
La desinenza dello strumentale plurale è aMM per i sostantivi maschili e neutri forti,
per quelli deboli.
RMM
Tab. 3.13 - Strumentale plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli
I craKaHaM1i1 I crvAéHraMIA
I C11osapflM1i1
l CJlOBaMIA
r MOpRMIA
I n1i1care11RM1A
JnflrHaMIA
I MHéHIAflMIA J
MéCRU,aMIA
TpaMBaflMIA
K611bu,aM1i1
nJlaTbflMIA
narpHU,IAfl p1i1cyer u,seTHblMIA KapaHAawaMIA.
lléHa IA Bo116Afl XOTRT 6b1Tb >t<ypHa11i:tcraM1A.
Y Hac n116xo co c11osapf1M1A.
TOBap1i1w,aM1A
rep6RMIA
cepAu,aM1i1
KOnbflMIA
HO>KaMIA
60RMIA
n11e4aM1i1
I spaYaM1i1 ]
I réHIARMIA I
I y4i:t111i1w,aM1A l
I
I
Patrizia disegna con le matite colorate.
Lena e Volodja vogliono fare i giornalisti.
Siamo messi male con i dizionari.
.
52
CAPITOL03
6éper ycéRH KaMHRM"1.
3asrpa y Hac scrpél.la e n111care11RM"1 1113 MoCKBbl.
Mo110Ao>KeHb1 06MeHfl11111cb K611bu,aM111.
~saH H111l.ler6 He oTBérn11 111 r611bKo no>1<a11
n11el.laM111.
CaM011er 11eré11 HaA MopflM111 111 ropaM111.
HaAO Cl.1"1TaTbCR C"1X MHéH"1RM"1.
~
La riva è piena di sassi.
Domani abbiamo un incontro con alcuni scrittori di Mosca.
I novelli sposi si sono scambiati gli anelli.
Ivan non rispose nulla e si limitò a stringersi
nelle spalle.
L'aereo sorvolava mari e monti.
Bisogna tener conto delle loro opinioni.
Nello strumentale plurale di MéCAL\, quando forma il complemento di tempo continuato,
l'accento si sposta sulla desinenza: fl 111x He BH>KY MecR4aM111. (Non li vedo per mesi e mesi).
3.3.6 Prepositivo
A.1
La desinenza del prepositivo plurale è ax per i sostantivi maschili e neutri forti, Rx per
quelli deboli.
Tab. 3.14 - Prepositivo plurale dei sostantivi maschili e neutri, deboli e forti
l CllOBapflx
i CJlOBax
f-
i Mopflx
I cryAéHrax
n111care11Rx
~RTHax
MHéHlllRX
i MécRu,ax
i
,
! rosap111w,ax
rpaMBaRx I rep6Rx
K611bu,ax ] cepAu,ax
n11aTbRX
KOnbRX
J
AésywK111 6oma11111 o >1<eH111xax.
B 6011bwC!x ropoAax Kpyrnb1~ roA cMor.
HecMorpfl Ha 3ar6pb1 sce é3ART no r6pOAY
Ha aBTOM06C!11Rx.
B OTéllRX ce~l.lac Mano HaPOAY·
0Ha H"1l.ler6 He 3Ha11a O ero l.IYBCTBaX.
B césepHblX Mopflx MH6ro pb16b1.
B 3rnx 3AaH111Rx "'AeT Kan111ra11bHb1~ peM6Hr.
rHO>KaX
I 6oflx
1n11el.lax
I
I
i
,
i spal.lax
I réH111Rx
----i
1
J yl.IC!11111~
I
I
Le ragazze parlavano dei loro fidanzati.
Nelle grandi città c'è lo smog tutto l'anno.
Nonostante gli ingorghi in città tutti girano in
macchina.
Negli alberghi ora c'è poca gente.
Non sapeva quali fossero i suoi sentimenti.
Nei mari del nord c'è molto pesce.
In questi edifici si stanno facendo lavori di ristrutturazione.
Nei nostri cuori non c'è neppure l'ombra del
risentimento.
53
SOSTANTIVO
Tavole della I declinazione
Tab. 3.15 - Declinazione dei sostantivi maschili forti
singolare
LG
~
LAI
craKaHa
craKaHy
craKaH
IMécR4a
/ crvAéHTa
I crvAéHTY
crvAéHTa
craKaHe
l
I
I
l1-,
I MécR4e_M_.,_I_o_T4~0_'M__ l_H_o_>1<_0_'M_.I epaY_6._M__ T_o_e_a_,_p_111_1.4_,_e_M_f'_e_e_,_p_o__n_é_.:14~e_M__
J MécR4e I OT4é HO>Ké I epaYé l Toeap._111_1.4-'-e--~'_e_e~p_o_ne_'111_u4~e__
~ craKaHoM ! crvAéHTOM
IP
Ho>Ka
Ho>t<y
l
J
_l epaya
Toeap1111.4a
eeponé.:14a_J
I MécR4y
epayy
Toeap1111.4y
eeponé.:14y
l_M
_e
_'c-R-4~-+-.-oT4~a,'_--1-H-o->1<~--1_l-e~p-a_Y_,_a__ T_o_e_a_,_p_111_1.4_""'"'a'---+-e-e_,_p_o_n_é_.:1~4a~__,--;I
I
0T4a
0T4y
1-I
1
crvAéHTe
J
J
.J!'. Ura e
lA
ls
I
craKaHbl
crvAéHTOB
craKaHaM111 j crvAéHTaM111
I I bicchiere
J
studente
l MécR4b1
i 0T460
MécR4aM111
, mese
I
oT4aM111
HO>Kl1
Ho>1<aM111
epaYé.:1
Toeap1111.4e.:1
epaYaM111 j Toeap1111.4aM111
p adre
coltello
medico
I compafJ!J!!_
J eeponé.:14ee _J
I eeponé.:14aM111
J eur~o
J
!
Tab. 3.16 - Declinazione dei sostantivi maschili deboli
singolare
N
n111caTe11b
G n111caTe11R
o n111caTe1110
J C11oeapb
I AeHb
! C11oeapf1
l AHR
j C11oeap.O i AHIO
C/lOBapb
AeHb
J rep6.:1
l
TpaMea.:1
66.:1
Trep6R TTpaMeaR
66R
l réH111.:1
I réH111R
c4eHap111.:1
co11oeé.:1
I
c4eHap111R
co11oebf1
, c4eHap111t0 -Tco11oeb.O
' c4eHap111.:1
i CO/lOBbR
l
I
I rep6t0 ~eat0 I 6~ réH111t0
~~l!ICaTe/lR !
I
l rep6R TpaMBaM 66.:1 I réHl!IR
I
1 _T,_
f-s--1_n._111_c_~_Te_11_e_M_f-!I_C11_o_e_a_,_p_~_M-+-l_,_A,_H_e_M_...._
re_,_
p
_
~_
e_
M_}+pa_M
_ea_
: e_M
_-i--6_6_e_M___l+,_r_é_H._111_e_M_,_c_4~e_H_a-'-p_111_e_
M
_.,_c
_
o
_11
_
o_
ebeM
i
1
P n111caTe11e I C11oeape I AHe
repoe I TpaMeae
66e
I réH111111 I c4eHap111111 [ co11oebé I
r
J
J
pjurale
N n111caTe11111
IC11oeapl1 AHlll I1 rep6111 I TpaMea111
G n111caTe11e.:1 -+C11-o_e_a_,_p_é_.:1__,'~A_,_H_e_.:i_J__,__r_
e,_
po
-, e
- e- 1 TpaMeaee
I
D n111caTe/1RM
_l C/lOBapRM
A n111caTe11e.:1 l C11oeapl1
s n111caTe11RM111 C11oeapf1M111
P n111caTe11Rx
C11oeapf1x
scrittore
dizionario
I
!
T
I
AHRM
I rep6RM
AHlll
AHRMlll
AHRX
giorno
I rep6ee
TpaMeaRM
I TpaMea111
6011
6oee
60RM
6011
rep6RM111 TpaMeaRM111 60RMlll
rep6Rx TpaMeaRx
6of1x
combatI eroe
tram
timento
l
i
réHl!llll
COJ10Bbl1
i réH111ee
réHlllRM
c4eHap111RM
! CO/lOBbRM
I co11oebee
réH111ee ' c4eHap111111
réHl!IRMlll c4eHapl!IRMlll -r
I réHlllRX
c4eHap111Rx
! genio
sceneggiatura
J
1
CO/lOBbRM; i
co11oebf1x
usignolo
T
l
J
I
54
CAPITOL03
Tab. 3.17 - Declinazione dei sostantivi neutri forti
singolare
N
G
D
A
s
p
N
G
D
A
s
p
C/1080
CJ160a
CJ160y
C/1080
CJl080M
CJ160e
OKHO
OK Ha
nRTHO
nRTHa
OKHY
OKHO
OKHOM
OKHé
nRTHY
nRTHO
nRTHOM
nRTHé
'ii_8CT80
4V8CT80M
CJI08a
C/108
CJI08aM
CJI08a
CJI08aMM
6KHa
OKOH
OKHaM
OKHa
OKHaMM
nATHa
nATeH
nATHaM
nATHa
nATHaMM
CJ100ax
parola
OKHax
finestra
nArHax
macchia
4V8CT80
4y0cr0a
4y0cr0y
KO/lb40
KO/lb4a
KO/lb4Y
KOllb40
K011b40M
KOJ1b4é
CéPA4e
cépA4a
CéPA4Y
cépA4e
cépA4eM
cépA4e
V4HllMll.\e
V4HllMll.\a
V4HllMll.\Y
V4HllMll.\e
V4HllMll.\eM
V4HllMll.\e
4V8CT8a
4V8CT8
4y0cr0aM
4y0cr0a
4'{8CT8aMM
K611b4a
KOJ1é4
KOJ1b4aM
K611b4a
K611b4aM111
cepA4a
cepAé4
cepA4aM
cepA4a
cepA4aM111
V4H11Mll.\a
y41111Mll.\
V4HllMll.\aM
V4HllMll.\a
V4HllMll.\aMM
4y0cr0ax
sentimento
K611b4ax
anello
cepA4ax
cuore
V4HllMll.\ax
istituto
4V8CT8e
plurale
Tab. 3.18 - Declinazione dei sostantivi neutri deboli
singolare
N
G
D
A
s
p
plurale
l
singolare
plurale
l singolare J plurale Jsingolare
I
!
MOpe
MOpA
MHéHMR
MHéH111e
MOpR
MopéH
MHéHMH
MHéHMR
MHéHMRM
MOplO l MopAM
MHéHMIO
MOpe
MOPA
_l MHéH111e MHéHMR
M6peM
MOPAMM MHéHMeM MHéHMRMM
MOpe
! MOpAX j MHéHMM MHéHMRX
Oj)jnione
mare
I
I
I
I
I
I
J
n11arbe
n11aTbR
n/laTbR
n11arbe0
n11arbt0
n11aTbRM
n11arbe
n11aTbR
n11arbeM n11aTbRMM
n/laTbRX
n11arbe
vestito
I Konbe
plurale
I
1 K6nbR
I KOnbA
K6n111H
KOnbRM
' KOnbR
KOnbRMM
KOnbRX
KOnbé
lancia
I KOnblÒ
l Konbe
TKOnbeM
!
I
3.4 Eccezioni alla I declinazione
3.4.1 Plurali irregolari dei sostantivi maschili
A2
Un gruppo di sostantivi maschili forti e alcuni deboli hanno il nominativo plurale
rispettivamente in a, il. Questi sostantivi spostano l'accento dal tema alla desinenza in
tutta la declinazione plurale. Eccone alcuni:
indirizzo
corsa; fuga
Macrep
H6Mep
Macrepa
HOMepa
maestro; specialista
numero; stanza d'albergo
SOSTANTIVO
6éper
60l<
eeK
eél.lep
rna3
r611oc
ròpOA
AlllPéKTOp
AÒKTOp
AOM
KÒJ10KOJ1
narepb
6epera
6oKa
eeKa
eel.lepa
rna3a
ronoca
ropoAa
AlllpeKTopa
AOKTOpa
AOMa
KOJlOKOJla
Kpafl
narepil
riva
fianco; lato
secolo
sera; serata
occhio
voce; voto
città
direttore
dottore
casa
campana
zona, paese; limite
campo; lager
nec
neca
nyr
11yra
bosco
prato
Kpa~
~
55
isola
6crpoe
ocrpoea
vela
napyc
napyca
cuoco
n6eap
noeapa
treno
n6e3A
noe3Aa
cintura
nÒRC
noRca
npo<l>éccop npo<l>eccopa professore
editor
peAilKTOp
peAaKTOpa
corno
por
pora
idraulico
C11écapb
C11ecapil
neve
CHer
cHera
tipo; qualità
copT
copTa
volume
TOM
TOMa
maestro, insegnante
y'l111Te11il
Y'lHTellb
freddo
XÒllOA
XOllOAa
àncora
RKOpb
RKOPR
B ri:ixoM OKeaHe eCTb Heo6111raeMble OCT-
posa.
fl CJ1b1wy, KaK B cocéAHe~ u,épKBlll 3BOHRT
KOJlOKOJla.
Ap,peca 111 re11ecl>6Hb1 MÒ>t<Ho y3Harb e 111HrepHére.
llyK6ecK111~ 111 MapwaK 6b111111 MacrepaM111
Nell'oceano Pacifico ci sono isole deserte.
Sento suonare le campane della chiesa vicina.
Indirizzi e numeri di telefono si possono rintracciare in internet.
Cukovskij e Marsak sono stati maestri della traduzione.
11!1
»
Il sostantivo roA ha due forme per il nominativo e il genitivo plurali: r6Abl e roAa; roAÒB e neT.
r6Abl, roAÒB si usa con i numerali ordinali nelle espressioni come gli anni Venti, gli anni Sessanta ... :
AecRTble r6Abl ABaAu,aroro eéKa Ha3blea ior «cepé6pRHblM eéKOM» pyccKO~ KYllbrYPbl.
"13 n111care11e~ wecr111AeCRTb1x rDAOB
XIX-oro BéKa R 111061110 TypréHeea.
Gli anni Dieci del Novecento vengono chiamati
l' «età d'argento» della cultura russa.
Tra gli scrittori degli anni Sessanta del XIX secolo amo Turgenev.
Per indicare una certa quantità di anni e come sinonimo del sostantivo età, si incontrano entrambe le forme rÒAbl e roAa; la forma in a è poetica o enfatica:
r6Abl rpa>t<AaHcKo~ eo~Hbl 6b111111 roAaM111
crpawHblX 11111wéH111~.
WKÒJlbHble rÒAbl npow11i:i 6b1crpo.
Gli anni della guerra civile sono stati anni di
terribili privazioni.
Gli anni della scuola sono passati velocemente.
56
CAPITOL03
npoMYa/111Cb WKÒ/lbHble roAa!
fÒAbl Tenépb y>Ké He Te.
Sono volati gli anni della scuola!
Non ha più l'età.
Il genitivo plurale 11eT si usa solo dopo i numerali cardinali e gli avverbi di quantità:
CKÒllbKO eMy 11eT?
MHe ABaAu,aTb ceMb 11eT, a MOeMy CblHY
ABa r6Aa.
Quanti anni ha?
Io ho ventisette anni e mio figlio ne ha due.
In frasi fatte si può trovare il prepositivo plurale 11eTax: 0Ha y>t<é e roAilX I e 11eTax (È avanti
negli anni).
Alcuni sostantivi al singolare hanno un 'unica forma per due o più significati e al plurale, a seconda del significato, hanno forme diverse:
plurale
singolare
KplOK
J. uncino
JIHCT
2. gancio
I.foglio
My>t<
66pa3
épAeH
néBOA
npénycK
C4eT
CblH
TOH
2. foglia
J. (aulico) uomo di stato, di scienza ecc.
2. marito
I. immagine letteraria, figura
2. immagine sacra, icona
J. ordine religioso
2. decorazione al merito
J. motivo, pretesto
2. briglia
J. assenza; omissione
2. lasciapassare
J. (solo pi.) pallottoliere
2. calcolo, conteggio
3. conto, bolletta, nota
J. (aulico) figlio
2. figlio maschio
J. tono (di voce o musicale)
2. tono (di colore), sfumatura
OceHb: y>Ké naAalOT /IHCTbR.
/111cr61 yr/rcroi:16yMarn11e>Ka1111 PRAOM e KOMnbtéTepoM.
He TÒ/lbKO e AMép11Ke MY>KbR noMoratoT
>KeHaM no xo3lli:1crey.
KplOKH, KPIOKOB ...
Kpr04bR, KplÒ4beB ...
llHCTbl, JIHCTOB .. .
llHCTbR, JIHCTbeB .. .
My>t<H, My>t<é~L
MY>t<bR, My>t<éH ...
66pa3bl, 66pa3oe ...
o6pa3a, 06pa36e ...
épAeHbl, épAeHOB...
OPAeHa, OPAeHOB ...
néBOAbl, néBOAOB...
nOBOAbR, nOBOAbeB...
npényCKH, npénycKOB ...
nponycKa, nponycKée ...
C'leTbl, C'leTOB .. .
C4eTbl, C4eTOe .. .
cYeTa, cYeTée .. .
CblHbl, CblHOB .. .
CblHOBbR, CblHOBéH ...
TOHbl, TOHOB ...
ToHa, ToHoe.. .
È autunno: cadono le foglie.
A fianco del computer c'erano dei fogli di carta
bianca.
Non solo in America i mariti aiutano le mogli
nelle faccende domestiche.
SOSTANTIVO
57
TaK nocraHoelii11111 yYeHble My>t<lli AKaAé- Così hanno deliberato i saggi dell'Accademia
Mllllll HayK.
delle Scienze.
06pa3bl noMéW,lllKOB y r6ro11R He3a6b1- Le figure dei proprietari terrieri in Gogol' sono
eaeMbl.
"
indimenticabili.
B pyccKo~ 11136é 06pa3a BlllCRT B «KpacHOM Nell'isbà russa le icone stanno appese nell'«anyrny».
golo bello».
Ha rpyAlii reHepa11a 6b111111 ece opAeHa epéMeHlll Brop6~ Mlllpoe6~ BO~Hbl.
Sul petto del generale c'erano tutte le decoyizioni dell'epoca della Seconda guerra mondiale.
MoHawecK111e épAeHbl coxpaHlii11111 MH6rne
APéBH111e pyKon111c111.
/léwaAb eepHy11acb 6e3 ceAOKa, noB6AbR
eo11041ii11111cb no 3eM11é.
A6Krop 111cn611b30Ba11 ece néBOAbl, 4T06bl
yaw,e BHAeTbCR e Mapllie~ CepréeBHO~ .
YYliire11b pyra11 Cawy 3a YaCTble np6nycK111.
Gli ordini monastici hanno conservato molti
manoscritti antichi.
Il cavallo ritornò senza cavaliere, le briglie si
trascinavano per terra.
Ao Xpyw,eea nponycKa e KpeMllb BblAaBa11111 04eHb péAKO.
Yro 3a C4eTbl Mé>KAY APY3bRMlll !
np111w111ii cYera 3a ceer 111 ra3.
y K11ayAllllll B3p0Cllble CblHOBbR.
«CblHbl oréYecrea !» - rop>t<écrneHHO Ha4a11 reHepa11 EpM611oe.
B crapoM crépeo eépXHllle TOHbl xp111né11111.
0Ha 11106111r p030BaTble TOHa.
Il dottore si serviva di ogni pretesto per incontrarsi più spesso con Marija Sergeevna.
Il maestro rimproverava Sa5a per le assenze
frequenti.
Prima di Chruscev i permessi per il Cremlino
venivano rilasciati molto raramente.
Lascia perdere i conti, siamo tra amici!
Sono arrivate le bollette della luce e del gas.
Claudia ha figli adulti.
«Figli della patria!», cominciò solenne il generaie Ermolov.
Nel vecchio stereo i toni alti stridevano.
Le piacciono le tonalità del rosa.
Alcuni sostantivi presentano al plurale lo stesso terna del singolare, ma duplice desinenza (bi, H; a, bA). Questi plurali differiscono sia per significato, sia perché uno dei due
è privo di singolare:
plurale
singolare
K6peHb
(manca)
yrOJlb
(manca)
X11e6
(manca)
(manca)
1. radice
2. radici commestibili*
1. carbone
2. braci
1. grano, frumento, pane**
2. pani, pagnotte
3. cereali, granaglie
KépHlll craporo AY6a o6Ha>KH11111Cb.
KOpHH, KOpHé~L.
KOpéHbR, KOpéHbeB ...
yrnH, yrné~ ...
yrnH, yrné~ .. ./ yro11bR, yro11bee ...
(manca)
XJ1é6bl, X11e66B .. .
X11e6a, X11e66e .. .
Le radici della vecchia quercia si sono scoperte.
58
CAPITOL03
Bee KopéHbR AJIR cyna 6611111 noA pyK6ìii, e
orop6Ae.
Yrn11 ew.e Ab1MH/111Cb.
Yro MÒ>KeT 6b1Tb BKYCHée KapTOWKl1, 11cne1.1eHHoìii e 11ecy, Ha ropf11.111x yro11bRX!
3TO HanOMl1HaeT x11é6b1, KOTÒpblMl1 lt111cyc
HaKOPMHJI rollOAHblX.
Xopowi.1 XJ1e6a Ha YKpai.1He e 3roM roAv!
Tutte le verdure per la zuppa erano a portata di
mano nell'orto.
Le braci fumavano ancora.
Che ci può essere di più buono delle patate cotte alla brace nel bosco!
Questo fa pensare ai pani con cui Gesù sfamò
gli affamati.
È bello il grano in Ucraina, quest'anno!
*Nella tradizione culinaria russa il termine KOpéHbR comprende nerpywKa (prezzemolo), MopKÒBb (carota), cellbAepéìii (sedano), Kapr6<j>e11b (patata), ceeKJ1a (rapa), 11yK (cipolla), u,11K6p11R (cicoria), wn11HaT (spinaci). Alcuni di questi sono da noi considerati verdure (oeow,11).
**Per dire panino nel senso comunemente usato di pezzo di pane, pagnottina si usa 6y1104Ka; per dire
panino imbottito si usa 6yrep6p6A.
Anche altri sostantivi presentano delle particolarità:
singolare
plurale
colore
u,eera, u,eer6e ...
u,eer
u,eeTbl, U,BeTOB ...
U,BeTOK fiore
dente (anat.)
3y6b1, 3y66e ...
3y6
dente (mecc.)
3y6éu,
3V6bR, 3V6beB ...
merlo (arch.)
3y6u,b1, 3y6u,6e ...
3y6éu,
KaMHH, KaMHé~L.
KaMeHb 1. pietra, sasso
2. tartaro
(manca)
(manca)
3. pietre preziose KaMéHbR, KaMéHbeB
~
'"'eer al singolare, nel significato di fiore, si usa solo in senso figurato in alcune espressioni
come u,eer 661.4ecrea (il fior fiore della società), e u,eére 11er (nel fiore degli anni), e u,eerY (in
fiore). In senso proprio si usa u,eeT6K.
Aparou,éHHblH KilMeHb (pietra preziosa) ha il plurale regolare: Aparou,éHHble KaMHH e spesso
sostituisce il plurale poetico KaMéHbR .
B MocKeé noRBHlll1Cb népebte eecéHHl1e
u,eeTbl.
Cra1111H yH111.1r6>1<1111 u,eer pyccKoìii 11Hre111111réHU,1111.
Mapi.1R 6awKi.1pu,eea yMep11a e u,eére 11er.
Becb caA e u,eery.
Co6pa11cR u,eer 66w,ecrea.
Ci.1H11ìii 11 ro11y66ìii - Moi.111106"1Mb1e u,eera.
DOJIRT 3y6b1? lt1AH K 3y6H6My epa1.1y!
A Mosca sono apparsi i primi fiori di primavera.
Stalin annientò il fior fiore dell'intelligencija
russa.
Marija Ba8kirceva morì nel fiore degli anni.
Il giardino è tutto in fiore.
Si riunì il fior fiore della società.
Il blu e l'azzurro sono i miei colori preferiti.
Hai mal di denti? Vai dal dentista!
SOSTANTIVO
T611bKO B ll1ram1111 R n6HRl1, 1.no 3y6461 KpeM11eecK01A creHbl - 111ra11bRHCKoro npo111cXO>Kp,éHlllR.
3y6bR wecrepeHKlll•3aryn&:i11111cb 111 3ap>1<aeé11111.
Cepe>t<a np111003&:i11 1113 Kp61Ma Kpac&:ieb1e
rllaAKllle KaMHlll, KOTOpble OH co6111pa11 Ha
n11R>1<e.
Y Ka>1<p,oro csolA AParo4éHHb11A KaMeHb, y
MeHR py6&:iH.
59
Solo in Italia ho capito che i merli delle mura
del Cremlino sono di origine italiana.
I denti dell'ingranaggio si sono spuntati e arrugginiti.
Serefa portava dalla Crimea le belle pietre lisce
che raccoglieva sulla spiaggia.
Ciascuno ha una sua pietra preziosa: la mia è il
rubino.
Alcuni sostantivi maschili presentano al nominativo plurale la desinenza bff (tonica):
APYr
APV3bR, APV3éi:1, APY3bRM...
3RTb
3RTbR, 3RTbeB, 3RTbRM...
KHR3b
KHR3bR, KHR3éH, KHR3bRM ...
amico
genero
principe
«,D,py3bR Mo&:i, npeKpaceH Haw cotb3!»
(nywK111H)
Tb1 néMHlllWb HoMepa re11e<t>6Hoe APY3élA?
Y H111x nRTb A04epélA: 6yAeT nRTb 3RTbeB.
KHR3bff Bo11K6HCKllle 11106&:i11111 ll1ra1111110.
«Amici miei, stupendo è il nostro sodalizio!»
Sai a memoria i numeri di telefono dei tuoi
amici?
Hanno cinque figlie: avranno cinque generi.
I principi Volkonskij amavano l'Italia.
Alcuni sostantivi maschili presentano al nominativo plurale la desinenza bR (atona):
6par
6paTbR, 6paTbeB, 6paTbRM •••
KJlOK
KJ104bR, KJ104beB, KJ104bRM •••
(ma anche KllOKH,
KJlOKÒB •.• )
KOJl
KÒJlbR, KÒJlbeB, KÒJlbRM ...
KÒJlOC
KOJlÒCbR, KOJlÒCbeB, KOJlÒCbRM ...
n61103
no1163bR, nOJ1Ò3beB, nOJ103bRM ...
npyr
npY'rbR, npY'rbes, npY'rbRM ••.
cry11
crVllbR, crVJlbeB, crVJlbRM ...
cyK
cy4bR, cy4bes, cy4bRM ..•
(ma anche cyKH,
fratello
brandello; ciocca
palo; pertica
spiga
pattino di slitta
verga
sedia
ramo
cyK6s ... )
Y MeHfl MHéro ABOt0poAHb1x 6parbee.
W,eHKa OCTaBlll/1111 p,6Ma OAHOré, OH pa30pea11 e K1164bR K6sp111K 111 Mo&:i ranK111.
Ho molti cugini.
Abbiamo lasciato a casa da solo il cuccioletto e
ha ridotto in brandelli un tappetino e le mie
pantofole.
y Hac n116xo CO CrVllbRMlll, HaAO Kyn&:iTb Siamo messi male con le sedie, bisogna comperarne ancora almeno quattro.
ew,e xorfl 6b1 4er61pe cr'{11a.
60
CAPITOL03
"'1t0Hb: Ko116CbR no>Ke11Témt.
Giugno: le spighe sono imbiondite.
Presentano plurali irregolari anche i sostantivi maschili:
6ap11H
6onrap11H
6oilp11H
rocnoAHH
cocéA
TaTap11H
X03RlllH
l.\blraH
Yepr
6ape (6apb1), 6ap, 6apaM...
ricco signore
6011rapb1, 6onrap, 6onrapaM...
bulgaro
6oilpe, 6oilp, 6oilpaM...
boiardo
rocnoAa, rocn6A, rocnoAaM...
signore
cocéAH, cocéAeH, cocép,RM...
vicino di casa
tartaro, tataro
TaTapbl, TaTap, TaTapaM ...
padrone
xo3ileea, xo3ilee, xo3ileeaM ...
4biraHe (4b1raHb1), 4b1raH, 4b1raHaM ... zingaro
diavolo
"lépTlll, L.!epréH, L.!epTRM ...
AaMbl 11 rocnoAa; npowy K cro11y!
Y Haw11x cocéAe~ re11eel13op pa66raer AO
n63AHe~ HO"ll'1: KOrAa 6KHa orKpti1rb1 ace
CJlblWHO.
rl1r11ep xorén yH1'1"lTO>Kl'1Tb ecex eepéee l'1
4blraH.
Cral11'1H BblCe/11'111 KpblMCKl'1X rarap 1'13 KpblMa e Ka3axcraH.
«Bor np11éAeT 6ap11H, 6ap11H Hac pacCVA1'1T» (HeKpacoe).
0Hl1crp6RT1'13 ce6fl 6ap.
6apb111l1noeb1e, a MY>Kl'1Kl1 AY66eb1e.
~
Signore e signori, a tavola!
In casa dei nostri vicini la televisione sta accesa
fino a notte fonda: quando le finestre sono
aperte si sente tutto.
Hitler voleva eliminare tutti gli ebrei e gli zingari.
Stalin deportò i tatari dalla Crimea in Kazachstan.
«Ora verrà il padrone e dirà chi di noi ha ragione».
Si danno arie da gran signori.
I signori sono di pastafrolla, i contadini di quereia.
Il sostantivo 6apMH è antiquato e nella lingua moderna viene usato solo in senso ironico.
Il sostantivo ... epr presenta anche la grafia "IOPT, ormai caduta in disuso.
Un folto gruppo di sostantivi maschili al genitivo plurale presenta il puro tema:
6aw1<ilip
BaJleHOK
BOJlOC
rna3
rpaMM
rpy3HH
rycap
oceTHH
napr113aH
pa3
6aw1<"1pb1, 6aw1<"1p, 6aw1<ilipaM ...
BaJleHKlll, BaJleHOK, BaJleHKaM ...
e611ocb1, eo116c, eo11ocaM ...
r11a3a, rna3, rna3aM ...
rpaMMbl, rpaMM (rpaMMOB), rpaMMaM ...
rpy3HHbl, rpy3HH, rpy3HHaM ...
rycapb1, rycap, rycapaM ...
oceriilHbl, oceriilH, ocer"1HaM ...
naprn3aHbl, napr113aH, napr113aHaM ...
pa3bl, pa3, pa3aM ...
baschiro
stivale di feltro
capello
occhio
grammo (e composti)
georgiano
ussaro
osseta
partigiano
volta
SOSTANTIVO
canér
CO/IAaT
,.YpoK
4YlléK
canorH, canér, canoraM ...
CO/IAaTbl, CO/IAaT, CO/IAaTaM ...
rYPKl-1, ,.YpoK, ,.YpKaM .. .
4VllKH, 4VJ1éK, 4V11KaM .. .
61
stivale
soldato
turco
calza da donna
0Ha nepecra11a Aénarb xl1M11110, 6o11rcR Ha smesso di fare la permanente, ha paura di reocraTbCR 6e3 BO/lOC.
stare senza capelli.
Lontan dagli occhi, lontan dal cuore.
e rna3 A0110H 1113 cépAU,a BOH.
L'inverno si avvicina e io non ho gli stivali.
CK6po 3111Ma, a y MeHR HeT can6r.
I baskiri usano l'alfabebeto cirillico.
Y 6awKl1p- K111pi11111111u,a.
Tra i turchi ci sono dei biondi.
CpeAl1 rYPOK ecrb 6110HAl1Hbl.
»
Il sostantivo 1L1enoséK (persona, uomo, donna) si usa solo al singolare; al plurale viene sosti-
tuito dal sostantivo lllÒAl-1 (lllOAéH, lllÒARM, lllOAéH, lllOAbMH, /llÒAflX):
«~e1100éK
AO/l>KeH ce6R socnl1TblBaTb».
«L'uomo deve educare se stesso».
(~éxos)
JléHa Bb1w11a 3aMy>K 3a xop6wero 4e110- Lena ha sposato un brav'uomo.
BéKa.
Vera Pavlovna è una gran bella persona.
Bépa naB/lOBHa npeKpaCHblH 4e1100éK.
L'uomo è mortale.
Bee 111ÒA111 CMépTHbl.
Esiste una forma di genitivo plurale costituita dal puro tema 4e11oeéK che si trova con i numerali: nRTb 4e11oeéK (cinque persone). Essa si usa al nominativo, all'accusativo e al genitivo (nRTb
4e11oeéK, nRTH 4e11oeéK); negli altri casi è preferibile ricorrere ad altri sostantivi (3HaKéMblH,
APvr, Ko1111éra). Talvolta è pleonastica:
B a0111au,1116HHOH Karacrp6<J>e nori16110 OKO110 cra 4e1100éK.
«0AHa>f<Abl 4e1100éK AéCRTb Haw111x 0<1>111u,épos 06éAa11111 y Cl111b01110». (nywK111H)
B pecrnpaH Mbl np111rnaci111111 wecTb 4e110BéK.
ma:
È venuto a cena con cinque persone.
Nell'incidente aereo sono morte circa cento persone.
«Una volta una decina di nostri ufficiali pranzava da Silvio».
Abbiamo invitato al ristorante sei persone.
OH np111we11 Ha y>K111H e nRTblÒ 3HaKOMblMll1.
Il genitivo plurale 4e11oeéK si usa anche con gli avverbi di quantità cKéllbKO, HéCKO/lbKO, ma
solo al nominativo e all'accusativo (uguale al nominativo). Negli altri casi si trova il sostantivo
111ÒAl1 (cKéllbKll1X lltoAéH, cKéllbKll1M lllÒAflM ecc.). Solo quando si tratta di una certa quantità
numerabile si trova il sostantivo 4e11oeéK nei casi obliqui:
nap6M 3aTOHy11: acero HéCKO/lbKO 4e1100éK II traghetto è affondato: solo alcune persone si
ocra11111cb B >Kll1BblX.
sono salvate.
62
CAPITOL03
CKÒ/lbKO 4e11oséK Bbl np111rnacl1m-1 Ha o6éA?
CKÒ/lbKlllX 4e110BéK He xaa1ae1?
B 3ToM cntl!cKe He xaa1ae1 HécKO/lbKlllX 4e/lOBéK.
CKÒ/lbKlllX lltOAéH R AÒ/l>KeH 611aroAapl1Tb!
CKÒ/lbKlllX xopòw111x llt0Aé~ y>t<é HeT e
HaMlll!
Co CKÒ/lbKlllMlll /llOAbMH OH noccòp11111cR !
Ha cKÒllbKlllX 4e11oséK HaKpbtBaTb Ha crnn?
Quante persone avete invitato a pranzo?
Quante persone mancano?
In questa lista mancano alcune persone.
Quante persone devo ringraziare!
Quante care persone non sono più con noi!
Con quanti ha litigato!
Per quante persone apparecchio la tavola?
Con gli avverbi di quantità cr611bKO, MH6ro, HeMH6ro, Mano, HeMa110 non si usa il genitivo
4e/IOBéK:
CTÒ/lbKO lltOAé~ ce~4ac He CBÒAlllT KOHU,bl e
KOHU,aMlll!
O crò11bK111x /llOAflX rosopRT nnòxo!
B asrycre B M11111aHe Mano HapÒAY·
CerÒAHR MHÒrlllM 111ÒARM TPYAHO >KlllTb.
R 3Hal0 MHÒrlllX lltOAé~, KOTÒpbte B 3TOM roAY He éAYT oTAbtxaTb.
Tanta gente oggi non riesce a sbarcare il lunario!
Di tanta gente si dice male!
In agosto a Milano c'è poca gente.
Oggi la vita è difficile per molte persone.
Conosco molte persone che quest'anno non
vanno in ferie.
Da alcuni nomi, mediante il suffisso aHMH, RHMH, si formano dei sostantivi che al singolare si declinano seguendo la prima declinazione forte, mentre al plurale perdono il suffisso MH, al nominativo prendono la desinenza e, e formano il genitivo senza desinenza:
ropo>1<aHHH, ropo>1<aHHHa, ropo>1<aHHHy...
ropo>1<aHe, ropo>1<aH, ropo>1<aHaM ...
rpa>t<p,aHHH, rpa>1<AaHiilHa, rpa>t<p,aHlllHy ...
rpa>1<AaHe, rpa>t<p,aH, rpa>t<p,aHaM ...
ABOpRHl1H, ABOPRHl1Ha, ABOpRHHHy ...
ABOpRHe, ABOPRH, ABOPRHaM ...
KpeCTbRHHH, KpeCTbRHlllHa, KpeCTbRHlllHy ...
KpeCTbRHe, KpeCTbRH, KpeCTbRHaM ...
cittadino, da r6pOA (città)
cesepRHlllH, cesepRHlllHa, cesepRHlllHy...
cesepRHe, cesepRH, ceeepRHaM ...
IO>l<aHlllH, IO>l<aHlllHa, IO>l<aHlllHY
IO>l<aHe, IO>l<aH, IO>l<aHaM ...
settentrionale, da césep (nord)
aHr111114aHlllH, aHr/11114aHlllHa, aHr111114aHlllHy ...
aHr111114aHe, aHrn1114aH, aHr111114aHaM ...
apMRHl-iH, apMRHHHa, apMRHHHy ...
apMRHe, apMRH, apMRHaM ...
inglese, da AHrlllllR (Inghilterra)
nobile, da ABOp (corte)
contadino, da Kpecr (croce)
meridionale, da tor (sud)
armeno, da ApMéHHR (Armenia)
SOSTANTIVO
AaT4aHHH, AaT4aH1-1Ha, AaT4aHHHy...
AaT4aHe, AaT4aH, AaT4aHaM ...
erHnTRHHH, ernnTRHHHa, ernnTRHHHy...
ernnTRHe, erHnTRH, erHnTRHaM ...
pi.'!MllRHHH, pi.'1M11RHHHa, pi.1M11RHHHy...
pi.'!MllRHe, pi.'!MllRH, pi.'!MllRHaM ...
xp11cT11aHHH, xp1-1crnaHi.1Ha, Xp"1CTHaHi.1Hy ...
XpHCTHaHe, Xp"1CT"1aH, Xp"1CT"1aHaM .. .
C/laBRHHH, C/laBRHHHa, C/laBRHHHy.. .
C/laBRHe, C/laBRH, C/laBRHaM ...
Mycy11bMilHHH, Mycy11bMaH1-1Ha ...
Mycy11bMaHe, Mycy11bMaH, Mycy11bMaHaM ...
);i-
63
danese, da AaHHR (Danimarca)
egiziano, da Eri.'lneT (Egitto)
romano, da PMM (Roma)
cristiano, da Xp1-1cr6c (Cristo)
slavo, dalla radice C/lOB- / C/laBmusulmano, da muslimàn
Come si vede, dalla radice di r6poA (città) derivano due termini: ropo>t<aHMH si usa nel senso
di abitante della città (per esempio, in contrapposizione a KpecrbRHHH colui che vive e lavora in
campagna); rpa>KAaHMH si usa come appellativo o in senso civico. Gli aggettivi corrispondenti
sono ropOACK6ì1 (cittadino, della città) e rpa>t<AilHCKHH (civile, civico).
I sostantivi 3anaA (occidente) e eocr6K (oriente) non formano i sostantivi in aHMH, RHMH: per
dire un occidentale e un orientale bisogna ricorrere a una perifrasi come, ad es., 3anaAHblH
4e11oeéK, >1<11Te11b 3anaAa e >t<li1Te/1b Bocr6Ka, al plurale: 11K>AH Ha 3anaAe e 11K>AH Ha Bocr6Ke.
Il sostantivo Xp111cr6c si declina così: Xp1-1cra, Xp1-1CT'f ... Il vocativo Cristo!, oppure anche
Gesù!, può essere reso in russo con rocnOAH "111cyce! oppure con il vocativo di 6or: 66>1<e! I
66>t<e Moi:i!
Si noti che in italiano esiste un'unica forma per sostantivi e aggettivi che indicano appartenenza
a nazione, religione, ceto sociale, area geografica ecc., mentre in russo sostantivi e aggettivi
hanno forme distinte: aHr11HYaHHH e aHr111i1ì1cKHH (inglese), xp11cr1-1aHli1H e xpwcr1-1aHcKwì1 (cristiano), ABOPRHli1H e ABOPRHCKHH (nobile), KpecrbRHHH e KpecrbRHCKHH (contadino), ceeepRHHH e céeepHblH (settentrionale), IO>t<aHMH e K>>t<HblH (meridionale) ecc. Tutti questi sostantivi formano il femminile con il suffisso Ka: aHrllHYaHKa, xp1-1cr1-1aHKa, ABOpRHKa, KpecrbRHKa,
ceeepRHKa, 10>t<aHKa ...
Hacr0Rw,111ì.1 ropo>KaHll1H, 3p111K B AepésHe Da vero cittadino, Eric in campagna si annoiava
cKy1.1a11 111 YAll1BllRllCR, KaK MOryT KpeCTbRHe e si stupiva che i contadini potessero vivere tut>Kll1Tb scio >t<ll1 3Hb BAam~ OT ropOACKÒro wy- ta la vita lontano dal trambusto cittadino.
Ma.
rpa>f<AaHHH vtaaH6s! BaM nosécrKa s nollHu,11110!
rpa>f<AaHe! Co61110Aaì.1re npas11111a y111111.1Horo AB111>t<éHll1R !
Mbl cesepRHe, pOAll111HCb 111 AÒllrO >t<H/1111 Ha
césepe; IÒ>t<HblÌ.1 KllHMaT He AJlR Hac: Ha
Signor Ivanov! C'è un mandato di comparizione per lei!
Signori! Rispettate il codice della strada!
Noi, gente del nord, siamo nati e vissuti a lungo
al nord, il clima meridionale non fa per noi: al
64
CAPITOL03
té>re Mbl crpaAaeM or >Kap61, a to>KaHe >Kap61 Aa>Ke He 3aMeYatoT.
sud soffriamo il caldo, mentre i meridionali del
caldo non s'accorgono neppure.
AeMOKpanrn HaAO yYHTbCR y aHrm1YaH.
Bisogna imparare la democrazia dagli inglesi.
Cra1111H yH11YTÒ>K1111 AéCRTb M11111111ÒHOB Stalin sterminò dieci milioni di contadini russi e
pyccK11x 11 yKpal1HCKl1X KpeCTbRH.
ucraini.
CpeAH c11aBRH ecrb xp11cr11aHe 11 MYCYllb- Tra gli slavi ci sono cristiani e musulmani.
MaHe.
I sostantivi maschili, che indicano i cuccioli degli animali, presentano al singolare il
suffisso OHOK, eHOK, e al plurale il suffisso ar, RT. Questi sostantivi formano il nominativo
plurale con la desinenza a e il genitivo plurale senza desinenza:
MblWb
topo
MblWOHOK
MblWéha
topolino
topolini
MblWOHKa, MblWOHKy, MblWOHKa, MblWOHKOM, MblWOHKe
MblWaT, MblWaTaM, MblWaT, MblWaTaMl1, MblWarax
ner'{x
Kyp11u,a
gallo
gallina
U,bln/leHOK
U,b1n11lha
pulcino
pulcini
u,bm11eHKa ...
U,blnlllh...
KOT
K6wKa
gatto
gatta
KOTeHOK
KOTRTa
gattino
gattini
KOTeHKa ...
KOTRT ...
6blK
Kop6ea
toro
mucca
TeJleHOK
TeJIRTa
vitello
vitelli
TelleHKa ...
rellRT ...
6apaH
oeu,a
montone
pecora
RrHeHOK
RrHRTa
agnello
agnelli
RrHeHKa ...
RrHRT...
>t<epe6éu,
K06bl/la
stallone
cavalla
>t<epe6eHoK
>t<epe6Rra
puledro
puledri
>t<epe6eHKa ...
>t<epe6Rr ...
ocen
asino
asina
OCJleHOK
OCJIRTa
asinello
asinelli
OCJleHKa ...
OCJIRT ...
OCJllolU,a
°)-
I sostantivi pe6eHOK (bambino) e L\blraHeHoK (zingarello) appartengono a questo gruppo.
~eH6K (cucciolo di cane) ha due plurali: 11\eHKiil, IJ.\eHK6e ... e 11\eHRTa, 11\eHRT ...
'lepreHOK (diavoletto) al plurale fa YepreHRTa, 4epreHRT .. .
6eceHoK (demonietto) fa 6eceHRTa, 6eceHRT ...
Mb1 AÒ11ro CTOR/111 ÒK0110 e11rpl1Hbl 300Mara311Ha, Ha611toAa1111 3a w,eHKaM11.
3a 116waAbto 6e>Ka1111 ABa >Kepe6eHKa.
Bo11K oxòrnrcR 3a RrHRTaM11.
OH 6bl/I CYaCT/1118 11 pe3BH/ICR KaK Te/leHOK.
Siamo rimasti a lungo fermi davanti alla vetrina
del negozio di animali a guardare i cuccioli.
Dietro al cavallo correvano due puledrini.
Il lupo va a caccia di agnelli.
Era felice e sgmbettava come un torello.
SOSTANTIVO
«Uibin11f1Ta-ra6aKa» 3ro rpy3HHCKoe 6méAO.
3ro He pe6eHoK, a HaCTORWililìii 6eceHOK!
65
Cypljata-tabaka è un piatto georgiano.
Non è un bambino, è un vero demonietto!
3.4.2 Sostantivi indicanti professione
Al
I sostantivi indicanti una professione, come accade anche in italiano, sono di solito
maschili: neAar6r, 61i1611or, spa1.1 ecc., ma si possono riferire anche a donne. In questo
caso gli aggettivi concordano con il sostantivo al maschile, mentre il verbo - se usat<> al
passato - prende la forma del femminile.
Sergej Ivanovic è un bravissimo dottore.
Anna Pavlovna è una bravissima dottoressa I un
bravissimo medico.
Bb1cryna11 3HaMeHHTblìii 61i1611or, npoct>éc- È intervenuto il professor Vinogradov, illustre
biologo.
cop B1i1HorpaAos.
Yrsep>f<Aa11a 3ro 3HaMeHHTblìii 61i1611or Pi:tra Lo sosteneva l'illustre biologa Rita Levi Montalcini.
/lés1i1 MOHTa/lb"lHH"1.
La segretaria è uscita.
CeKperapb sb1w11a.
Cosa fanno i tuoi genitori?
- Kro TBOH POAHTe111i1?
- Mio padre è ragioniere, mia madre, ingegnere.
- Oréu, - 6yxra11rep, MaTb - "1H>t<eHép.
B 1961-oM r. 1i1cKyccrsoséA "'1pi:tHa AHTOHO- Nel 1961 la storica dell'arte Irina Antonova
sa 6b111a Ha3HaYeHa AlilPéKTOpOM My3éR venne nominata direttore del Museo di Belle
"'13o6pa3HTellbHblX "1CKVCCTS "1M. A.e. nyw- Arti Puskin.
Cepréìii "'1saHos1i11.1- npeKpacHb1ìii spa1.1.
AHHa nas11osHa - npeKpaCHblÌii spai.I.
K"1Ha.
"'1HAHpa faHA"1 6b111a npeMbép-MlilHHCTpOM
"'1HA"1"1.
/laypa P6cc1i1 - aAsoKar.
)o>
Indira Ghandi è stata primo ministro dell'India.
Laura Rossi è avvocato.
In russo non è consuetudine usare, come in italiano, i termini avvocato, ingegnere, architetto,
geometra ecc. in sostituzione del cognome o come vocativo. Si preferisce usare nome e patronimico o la forma rocnOAHH aABOKaT ... , se si tratta di un uomo, rocno>t<a più il cognome, se si
tratta di una donna.
Nella lingua parlata si sono introdotte alcune forme di femminili prettamente colloquiali:
ceKperapwa (segretaria), epaYHXa (dottoressa) ... , che si possono incontrare accanto alle forme
ceKperapb (segretaria), epay (dottoressa), usate nella lingua letteraria neutra.
Il suffisso wa in passato veniva usato per indicare la moglie di un'autorità: ry6epHarop (governatore), ry6epHaropwa (la moglie del governatore). L'uso si conserva nella lingua colloquiale moderna, spesso in senso ironico: npocf>éccopwa (la moglie del professore).
Anche il sostantivo nap1-1KMaxep (parrucchiere, barbiere, parrucchiera) ha una variante colloquiale per il femminile: nap111KMaxepwa.
66
CAPITOL03
I sostantivi 61111t3Héu, (gemello) e MOllOAéu.! (bravo!) si possono riferire sia a uomo che a donna. Per le concordanze si comportano come i nomi indicanti professione.
I sostantivi indeclinabili di origine straniera con desinenze maschili, ma riferiti a donne, sono di
genere femminile: M11tcc, MaAaM.
Nei sostantivi composti il genere di solito è dato dal primo sostantivo: A11tBaH-KpoeaTb (divano
letto) è maschile, però Me4-pb16a (pesce spada) è femminile.
Si ricordi che l'appellativo italiano dottore, rivolto a un laureato, in russo non esiste. Colui che
si è laureato viene definito 4e11oeéK e BblCWlllM 06pa3oeaH11teM (persona con istruzione universitaria); il termine russo 11aypeaT (più genitivo) significa insignito di un premio; il termine
npo<j>éccop significa solo professore universitario ordinario (nelle scuole i ragazzi si rivolgono
ai docenti con il nome e il patronimico). Il sostantivo AOKTOP si usa come appellativo rivolto a
un medico; p,6KTop HayK (dottore in scienze) è un grado accademico che si colloca tra
KaHP,111,0,aT e aKa,O,éMll!K.
rocnoAiilH aABOKaT, KOrAil Bbl 6yAeTe y ce- Avvocato, quando La posso trovare in studio?
6R?
rocnOAiilH aABOKaT, R XOTéll 6bl e BaMlll
ecrpéTlllTbCR !
rocno>t<a lr1eaH6ea, R x0Té11 6b1 e BaM111
ecrpéTlllTbCR!
-AABoKaT y ce6R?
- H111Ko11ai:i Cepréee1114 6yAeT 4épe3 Yac.
OHa poA11111a Tpex 6111113He~6e, Ha1116611ee
C11a6blM, AéB04Ka, yMep11a.
KoMilHAOBan He reHepa11, a reHepanbwa.
KaKOM Tbl
MO/lOAé~
Mawa !
Avvocato, mi può fissare un appuntamento?
Avvocato, mi può fissare un appuntamento?
- È in studio l'avvocato?
- L'avvocato sarà qui tra un'ora.
Ha avuto tre gemelli, il più debole, una bambina, è morta.
Non era il generale che comandava, ma sua moglie.
Come sei brava, Ma5a!
3.4.3 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi maschili
Al
L'accento di solito è stabile:
o nei sostantivi trisillabi o quadrisillabi con l'accento ritratto: Toeap111w,, TOeap11w,a .. . I
TOeap11w,11, Toeap111w,ei:i ... ; p6AcrBeHHHK, p6AcrBeHHHKa... I p6AcrBeHH11K11, p6AcreeHHHKoe ...
o sul prefisso Bbl nei nomi bisillabi: BblXOA, BblXOAa ... I BblXOAbl, BblXOAOB ... ; BblCTpe11,
Bb1crpe11a ... I BblCTpe11b1, Bb1crpe11oe ...
o sulla sillaba che precede il suffisso nei sostantivi formati con il suffisso Te11b: npenoAaBaTellb, npenoAaBaTenR... I npenoAaBaTe1111, npenoAaBaTenei:i .. . ; 3pil!Te11b,
3pil!Te11R ... I 3pil!Ten 11, 3pi/tTe11ei:i ...
o sull'ultima sillaba del tema nei sostantivi con il tema in aH, OH, MH, éH, a11 e così nei
SOSTANTIVO
67
sostantivi il cui tema termina in T preceduta da vocale tonica: craKaH, craKaHa ... I craKaHbl, craKaHoe ... ; earòH, earòHa ... I earÒHbl, earòHoe ... ; Mara311H, Mara311Ha ... I Mara3l1Hbl, Mara311Hoe ... ; rypKMéH, rypKMéHa ... I rypKMéHbl, rypKMéHoe ... ; >KypHa11,
>KypHa11a ... I >KypHa11b1, >KypHa11oe ... ; 61o111éT, 61o111éTa ... I 61o111éTb1, 61o111éTOe .. .
)ioi-
Fa eccezione il nome >KIABOT, >KHBOTa I >KIABOTbl, >KIABOT6e ... (ventre, pancia) che sposta
l'accento sulla desinenza in tutta la declinazione.
I cognomi in HH hanno di solito l'accento ritratto sul tema: nywKIAH, nywKIAHa.. .; 6yH11H,
6yHMHa ... Se però l'accento è sull'ultima sillaba, lo spostano sulla desinenza in tutta la declinazione: lt111bliiH, lt111b111Ha ... ; Ky3bMHH, Ky3bMMHa ... ; KapaM3HH, KapaM3MHa ...
L'accento si sposta sulla desinenza in tutta la declinazione singolare e plurale, quando
cade sull'ultima sillaba del tema e questo termina per:
can6r, canora ... ; canori/i, can6r ...
m1p6r, nHpora ... ; n111porlli, n1o1por6e ...
K
R3blK, R3b1Ka ... ; R3blKH, R3blKOB ...
yYeHHK, y1.1eH1AKa ... ; yYeHIAKH, yYeHIAKOB ...
x
nacr\tx, nacryxa ... ; nacryxlli, nacryx6e ...
>KeHHX, >KeHIAXa ... ; >KeHIAXH, >KeHIAXOB...
>K naAé>t<, naAe>Ka ... ; naAe>Klii, naAe>t<éìL.
TIApa>t<, THpa>Ka ... ; TIApa>t<lli, TIApa>t<éìL
4
MOCKBHY, MOCKBIA4a ... ; MOCKBH4H, MOCKBH4éì1...
Ka11a1.1, Ka11a1.1a ... ; Ka11a1.11ii, Ka11a1.1éH ...
w KapaHAaW, KapaHAawa ... ; KapaHAaWH, KapaHAaWéH ...
MallblW, Ma/lblWa ...; Ma/lblWH, Ma/lblWéH ...
'-'
KOHéU,, KOH4a ...; KOHL\bl, KOHL\OB ...
OTéU,, OT4a ... ; OTL\bl, OTL\OB ...
yH 6er')tH, 6eryHa ... ; 6eryHbl, 6eryH6e ...
6011TyH, 6011TyHa ... ; 6omyHbl, 6011TyH6B ...
/lb KOpa611b, Kopa6mL; Kopa6111ii, KOpa611éH .. .
>t<ypae11b, >t<ypae111! ...; >t<ypae111ii, >t<ypae11éH ...
pb C/lOBapb, C/lOBapil ... ; C/lOBaplli, C/lOBapéH ...
rnyxapb, rnyxapR...; r11yxaplli, rnyxapéH ...
r
Fanno eccezione: yp6K, yp6Ka ... ; nop6K, nop6Ka ... ; eocr6K, eocr6Ka ... ; 1.1e11oeéK, 1.1e11oeéKa .. . ;
6apaK, 6apaKa.. .; Tp1A6yH, Tp1A6yHa...
I sostantivi monosillabi possono spostare l'accento:
o in tutta la declinazione singolare e plurale: cro11, CT011L.; CTO/lbl, cro116e ... Si comportano così i sostantivi: MOCT, rp1o16, n11a~ AO>KAb, BO>KAb, py611b, py11b ...
o oppure solo nella declinazione plurale: cyn, cyna ... ; cynb1, cynòe ... Si comportano così
i sostantivi: caA, war, 4ac, wKa<f> ...
68
CAPITOL03
Spostano l'accento sulla desinenza del plurale anche i sostantivi che al nominativo plurale prendono la desinenza a, A tonica: AOM, AOMa ... , AOMa, AOMOB ... ; y4l1re11b,
y411Te/IR ... , Y41<1TeJIR, y4111re11éìL.; APYr, APvra ..., APY3bff, APY3é~L.
Alcuni sostantivi, infine, spostano l'accento sulla desinenza nei casi obliqui della declinazione plurale: r611y6b, r611y6R ... ; r611y6111, ro11y6éìii, ro11y6flM ... Si comportano così i
sostantivi: napeHb, KaMeHb, roCTb .. .
3.4.4 Plurali irregolari dei sostantivi neutri
Al
Un gruppo di sostantivi neutri forti forma il plurale con desinenze deboli, seguendo la
declinazione dei neutri in be con desinenza atona:
Aépeeo
3BeH6
KPbl/10
nep6
no11éHo
AepéebR, AepéebeB...
3BéHbR, 3BéHbeB .. .
KPblllbR, Kpblllbee .. .
népbR, népbee ...
nonéHbR, nonéHbeB ...
albero
anello (di catena)
ala
penna; pennino
ceppo, pezzo di legno da ardere
Altri sostantivi presentano forme irregolari e una declinazione mista:
eéKo
KOJléHO
Hé6o
66/laKO
OKO
n11e1.16
CYAHO
yxo
YYAO
R6JlOKO
eéKM, eeK, eéKaM ...
KOJléHa, KOJléH, KOJléHaM ...
KOJléHM, KOJléHe~, KOJléHbRM ...
KOJléHbR, KOJléHbeB, KOJléHRM ...
He6eca, He6éc, He6ecaM ...
0611aKa, 0611aK6e, 0611aKaM ...
01.11<1, 01.1é~, 01.1aM ...
n11é1.1M, n11e1.1, n11e1.1aM ...
CVAil, CYAOB, CVAilM...
ywM, ywé~, ywaM ...
YYAeca, YYAéC, YYAeCaM ...
R6110KM, R6110K, R6110KaM ...
palpebra
ginocchio
cielo
nuvola
occhio (poetico)
spalla
nave
orecchio
miracolo
mela
Ma11b411wK111111é>6Rr 11a3111rb Ha AepéebR.
B Ha4a11e XX-oro eéKa 6b111111 e M6Ae w11flnb1
CO crpaycOBblMlll népbRMlll.
KorAa OH npOcrY>t<lllBaeTCR, y Her6 6011flr
yw111.
Tb1, KaK ecerAa, e111raewb e 0611aKax.
0Ha Aep>1<a11a ee Ha KOJléHaxlbRxlRX.
Ai ragazzi piace arrampicarsi sugli alberi.
All'inizio del XX secolo erano di moda i cappellini con le piume di struzzo.
Quando prende il raffreddore gli fanno male le
orecchie.
Tu, come sempre, hai la testa nelle nuvole.
La teneva sulle ginocchia.
69
SOSTANTIVO
3.4.5 Sostantivi neutri in MR
Al
Dieci sostantivi neutri irregolari hanno la terminazione in MR: spéMR (tempo), l-1MR
(nome), 3HaMR (bandiera), n11aMR (fiamma), n11éMR (tribù), céMR (seme), TéMR (sincipite, fontanella), crpéMR (staffa), 6péMR (peso, fardello), BblMR (mammella di animali).
Questi sostantivi allungano il tema in tutta la declinazione singolare e plurale mediante
il suffisso eH.
Tab. 3.19 - Declinazione dei sostantivi neutri in MR
~·
i'r)
o
1
singolare
plurale
HMR
111MeHa
HMeH111
lllMeH
I singolare
=+3H~MR
I 3HaMeHlll
+-
I plurale
singolare
plurale
i
3HaMeHa
CéMR
3HaMeH
céMeH111
ce Me Ha
CeMRH
CeMeHaM
l
!
L
,
111MeH111
lllMeHaM
3HaMeHlll
3HaMeHaM
céMeH111
~~ __
HMR __
111MeHa
3HaMR
3HaMeHa
CéMR
lllMeHaMlll
3HaMeHeM
3HaMeHaMlll
céMeHeM
ceMeHaM; \
111MeHax
3HaMeHlll
3HaMeHax
céMeH111
ceMeHax
[_~ HMeHeM
IP I HMeH111
-
I ceMeHa
1
l
I
Come l-1MR si declinano spéMR e n11éMR.
Il sostantivo 3HaMR in tutto il plurale ha l'accento sulla e del suffisso.
I sostantivi céMR e crpéMR al genitivo plurale mutano la e del suffisso in R.
I sostantivi n11aMR, 6péMR, TéMR, BblMR hanno solo il singolare:
Ha 3TOM npou,écce a,o,soKaT P6cc1-1 c,o,é11a11 In questo processo l'avvocato Rossi si è fatto
ce6é l-1MR.
un nome.
fl np"1BblK Ha3blBaTb séw,1-1 csoi.1M1-1 1-1MeHa- Sono abituato a dire pane al pane, vino al vino.
Ml-1.
YYi.1Te/lbH"1U,a Ha3sa11a scex npor)t11bW,"1KOB
no "1MeHaM.
1113 céMeH"1 Bb1pacraeT x11e6.
Ha,o, KpeM11eM pa3sesaeTCR Tpexu,séTHOe
3HaMR.
nycrb ropi.1T oH ci.1H1-1M n11aMeHeM!
La maestra ha fatto i nomi di tutti quelli che
avevano marinato la scuola.
Dal seme cresce il grano.
Sul Cremlino sventola la bandiera tricolore.
Ma che vada all'inferno!
3.4.6 Sostantivi alterati
B2
•
Tra le particolarità della declinazione neutra va ricordata la declinazione di alcune
forme di sostantivi alterati:
i dispregiativi in o (MwKo) di sostantivi maschili sono di genere maschile; essi tuttavia
seguono la declinazione neutra, a eccezione del nominativo plurale:
AOM
AOMHWKO, AOMHWKa, AOMHWKy, AOMHWKO ...
casetta, casina, catapecchia,
70
CAPITOL03
r6pOA
yMMWKO, YMMWKa, YMMWKy, YMMWKO .. .
yMMWKM,yMMWeK, yMMWKaM, YMMWKM .. .
YM
•
»
AOMMWKM, AOMMWeK, AOMMwKaM, AOMMWKM ...
ropOAMWKO, ropOAMWKa, ropOAMWKy, ropOAMWKO ...
ropOAMWKM, ropOAMWeK, ropOAMWKaM, ropOAMWKM ...
casupola
cittaducola,
duzza
cittadina,
citta-
cervellino
lttx 6éAHblìir AOMHWKO crolln Ha 01<paMHe
r6poAa.
La loro povera casupola si trovava alla periferia
della città.
6é11b1e AOMHWKH pb16a1<6B CTOffllH BAOllb
6épera MÒpR.
Le bianche casette dei pescatori sorgevano sulla
riva del mare.
gli accrescitivi in e (MW.e) di sostantivi maschili sono di genere maschile, pur avendo le
desinenze dei sostantivi neutri, anche al nominativo plurale:
r611oc
ro11oci:t11.1e, ro11oci:t11.1a, ro11oci:t11.1y, ro11oci:t11.1e .. .
ro11oci:t11.1a, ro11ocMli.\, ro11oci:t11.1aM, ro11oci:t11.1a .. .
vocione
AOM
AOMMll.\e, AOMMll.\a, AOMMll.\Y, AOMMll.\e .. .
AOMMll.\a, AOMMU,\, AOMMll.\aM, AOMMll.\a .. .
casona
Mop63
MOp03Mll.\e, Mop63Mll.\a, Mop63Mll.\Y, MOp63Mll.\e...
MOp03Mll.\a, Mop63Mli.\, MOp63Mll.\aM, MOp63Mll.\a ...
gran freddo
I sostantivi come AOMMWKO nella lingua parlata possono essere declinati come femminili:
AOMMWKO, AOMMWKM, AOMMWKe ...
I sostantivi come ro11oci:t11.1e possono avere il nominativo plurale in M: ro11oci:t11.11o1.
Il sostantivo APYH<Hll.\e (APYr) non ha significato accrescitivo, ma si usa solo al vocativo nel
senso di vecchio mio, carissimo, caro te, caro amico mio, mio caro ...
Ha un vocione potente.
Y Her6 MOrY4Mìir ro11ocl1w,e.
Ta1<6ro ro11ocl1w,a, 1<a1< y WanllnHHa, Hé 6b1- Una voce come quella di Saljapin non c'è mai
stata in Russia né prima di lui né dopo.
110 e Pocci1H HM AO Her6, HM n6c11e.
HenoHllTHo, 3aYéM crp6Rr ra1<!1e AOMHW,a e Chissà perché costruiscono palazzoni simili in
aperta campagna!
4HCTOM none!
Che freddo cane oggi!
Ka1<6ìir cerÒAHR MOp03MW,e!
B ra1<6ìir MOP03MW,e 11Y4We He nyc1<aTb Ae- Con un freddo così è meglio non far uscire i
bambini.
réìir rynllrb.
Dove hai preso quel terribile coltellaccio?
0TKYAa y re611 TaKOìir crpaWHblìir HO>KHW,e?
Hai torto, caro mio!
Tbr, APY>KHW,e, He npae!
Come va, vecchio mio?
KaK no>KHBaewb, APY>KHW,e?
•
i diminutivi dei sostantivi neutri hanno il nominativo plurale in M:
BMHO
BMHMWKO, eMHMwKa ...
vinello; vino di poco prezzo o di cattiva
SOSTANTIVO
OKHÒ
na11br6
BHHHWKH, BHHHweK ...
OKÒWe'-IKO, OKÒWe'-IKa .. .
OKÒWe'-IKH, OKÒWe'-leK .. .
naJlbTHWKO, naJlbTHWKa .. .
naJlbTHWKH, naJlbTHWeK .. .
OH xop6w111ì1 L1e11oeéK 111 6b111 6bl xop6w111M
My>KeM 111 OTLJ,OM, éCJ1111 6bl He 6a11oea11cfl
71
qualità
finestrella
cappottino
È un brav'uomo e sarebbe un buon marito e un
buon padre, se non gli piacesse alzare il gomito.
"
BlllH~WKOM.
nérR ecerAa p111coea11 AOMlllK e rpeMfl oK6weL1KaM111 111 e rpy66ì1, 1113 Kor6poì1 we11
Petja disegnava sempre una casetta con tre finestrelle e un comignolo da cui usciva il fumo.
AblM.
Ha y11111u,e Mop63, a oHa e 11erKoM na11br~WKe.
y 6eAHftrlll TO/lbKO OAHO crapeHbKOe na/lb-
Fuori fa un freddo tremendo e lei è uscita con
un cappottino leggero.
Quel poveraccio ha solo un vecchio cappottino.
T~WKO.
- R He B~>KY eaw111x na11br~weK, Aérn! rAe
eaw111 na11bT~WK111?
~
Non vedo i vostri cappottini, bambini! Dove sono i vostri cappottini?
Il sostantivo OKOWKO (finestra, finestrino [del treno] o sportello [di un ufficio ecc.]), non ha
significato diminutivo, ma segue la regola: oKÒWKH, OK6weK ...
Il sostantivo M6piowKo (M6pe), solo singolare, è di uso poetico.
Il sostantivo Konec111Ko (Ko11ec6, ruota) al plurale segue la declinazione maschile: Ko11ec111K111,
KOJleCHKOB ... :
B 3HaMeH~TOM KpyrnoM AOMe MéllbHlllKOea e MocKeé wecTbAeCRT wecrnyr611bHblX
oK6weK.
B n6e3Ae Aérn 11106RT ClllAéTb 6Ko110 oK6wKa.
«n611towKa - n611e ... ». (1113 nécH111)
Y Hero B fO/IOBé He XBaTaeT KO/leClllKOB.
Nella famosa casa rotonda di Mel'nikov a Mosca ci sono sessanta finestre esagonali.
In treno ai bambini piace stare seduti vicino al
finestrino.
«Oh, terra mia ... ».
Gli manca qualche rotella.
3.4. 7 Sostantivi indeclinabili
A2
Alcuni sostantivi di origine straniera sono indeclinabili. Se indicano oggetti, sono di
genere neutro: Moe na11br6, Kapr6<f>e11bHOe ntopé, <f>paHU,Y3CKoe KlllHO, 6011bw6e >Ktop~
ecc.:
MHe He HpaBlllTCfl, LITO Tbl XOAlllWb B erapoM nallbTO.
Non mi piace che tu vada in giro con il cappotto
vecchio.
72
CAPITOL03
noCJ1eeoéHHaR pyccKaR Ky11br'{pa MHOrnM
o6il3aHa 111ra11bilHCKOMY Heopea11111CTH"leCKOMY KlllHO.
R "laero noKynato Kapr6<1>e11bHOe ntopé e
naKérax: ero MO>t<Ho np111ror6e111rb 3a nRTb
MIAH'{r.
To ytòrHoe, crapoe Ka<l>é Ha yrny n116w,aA1A
"!acro eMy ecnoM111Ha11ocb.
~
La cultura russa del dopoguerra deve molto al
cinema del neorealismo italiano.
Compero spesso il purè in busta: si prepara in
cinque minuti.
Ricordava spesso quel vecchio, accogliente
caffè all'angolo della piazza.
Solo la parola K6<j>e (caffè, in quanto bevanda) è maschile: KpénK111ì1 K6<j>e (caffè forte), K6<1>e
3cnpécco (caffè espresso), HeKpénK111ì1 K6<j>e (caffè lungo).
Quando i sostantivi indeclinabili indicano animali, il genere è determinato dal sesso:
sono maschili se si riferiscono ad animale maschio, femminili se si riferiscono ad animale
femmina; se si riferiscono a persone, seguono le norme che regolano la concordanza dei
sostantivi indicanti una professione: aggettivi al maschile, verbo al passato concordato
secondo il genere del soggetto:
0KOl10 KJléTKlll craporo WlllMnaH3é TOllnH- Vicino alla gabbia del vecchio scimpanzé si affollavano i bambini.
lllllCb Aérn.
Ha 06116>t<Ke 6b111a Hap111còeaHa c111Mnari.'.t"l- Sulla copertina era raffigurato un simpatico
canguro con il suo piccolo.
HaR KeHrypy e AeTeHblWeM.
MHoroyea>t<aeMblH Ma3crpo! Mb1 >t<AE!M Illustre Maestro, L'aspettiamo a Mosca .. .
Bac B MOCKBé ...
Il nostro maestro è puntuale come sempre.
Haw Ma3crpo, KaK ecerAa, nyHKrya11eH.
rocno>t<a <t>opA 6b111a Ha3Ha"leHa eoéHHblM La signora Ford è stata nominata addetto miliarrawé aMep~·IKaHcKoro noc611bcrea e Mo- tare presso l'ambasciata americana di Mosca.
CKBé.
HeMéU,KlllH npecc-arrawé, rocno>t<a Wi.:t11- L'addetto stampa tedesco, signora Schiller, ha
11ep 3aAa11a MlllHHCTPY ABa eonp6ca.
posto due domande al ministro.
~
I nomi geografici, i titoli dei giornali e delle riviste, quando sono indeclinabili, prendono il genere del nome comune sottinteso: no (peKa) è femminile; «3cnpécco» (>t<ypHan) è maschile.
Questi sostantivi, comunque, non si usano generalmente da soli, ma con l'apposizione:
PeKa no BblW/la 1113 6eper6e.
03epo rapAa 6011bw6e.
ra3éra «MecCaA>t<épo» B"lepa He BblW/la.
Il Po è straripato.
Il lago di Garda è grande.
«Il Messaggero» ieri non è uscito.
73
SOSTANTIVO
3.4.8 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi neutri
A2
Nei sostantivi neutri bisillabi al plurale si osserva quasi sempre lo spostamento
dell'accento:
o dalla desinenza ~l tema, se al nominativo singolare l'accento cade sulla desinenza:
BHHÒ
OKHÒ
nRTHÒ
RÌii4Ò
Konbe
---
BHHa, BHH, BHHaM .. .
ÒKHa, ÒKOH, ÒKHaM .. .
,.
m'tTHa, mheH, nATHaM ...
llìii4a, RH4, llìii4aM (con un ulteriore spostamento d'accento al genitivo plurale)
KÒnbR,KÒnHÌii,KÒnbRM
o dal tema alla desinenza, se al nominativo singolare l'accento cade sul tema:
Aéllo
CJIÒBO
MéCTO
MÒpe
n611e
----
Ae11a, Ae11, Ae11aM ...
CJIOBa, CJIOB, C/IOBaM ...
Mecra, Mecr, MecraM ....
MOpA, Mopéìii, MOpAM ...
no111l, no11éìii, no11AM ...
A volte lo spostamento dell'accento avviene anche nei sostantivi trisillabi:
63epo
3épKa110
peMeCJ16
-
03epa, 03ep, 03epaM ...
3epKa11a, 3epKa11, 3epKa11aM ...
peMeCJ1a, peMece11, peMeCJ1aM ...
L'accento è sempre stabile nei sostantivi neutri in Me e be:
MHéHHe
ynpa>KHéHHe
n/léhbe
BOCKpecéHbe
-
MHéHHR, MHéHHÌii, MHéHHRM ...
ynpa>KHéHHR, ynpa>KHéHHìii, ynpa>KHéH"1RM ...
n11aTbR, n11aTbeB, n/laTbRM ...
BOCKpecéHbR, BOCKpecéHHÌii, BOCKpecéHbRM ...
3.5 II Declinazione singolare
3.5.1 Nominativo
A.1
Alla II declinazione forte appartengono i sostantivi femminili in a; alla II declinazione
debole quelli in A.
Tab. 3.20 - Nominativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli
p63a
rosa
co6iJKa
cane
nn;,u,a oeu,a
uccello J!!Cora
HeAéJUI
settimana
3eMl1R
terra
WéR
collo
T'{Ya
nuvola
CTclHU,"1R ceMbR
stazione f!imig]ia
ceeYa
candela
rOCTbR
ospjte
74
CAPITOL03
Nel nostro cortile c'è una betulla.
Y Hac eo ABopé pacrer 6epe3a.
Sul sipario è disegnato un gabbiano.
Ha 3aHaeece - 4at1Ka.
Che errore!
KaKaR owl16Ka !
B Ba3e a11aR p63a.
Nel vaso c'è una rosa scarlatta.
«Una candela ardeva sul tavolo,
«Cee4a ropé11a Ha cro11é,
Una candela ardeva..»
Cee4a ropé11a ... » (nacrepHaK)
«HeAéllR KaK HeAéJIR»: TaK Ha3blBaercR no- Una settimana come un 'altra è il titolo di un romanzo della Baranskaja sulla donna sovietica.
eeCTb 6apaHCKOM o COBéTCKOM >t<éHW,IAHe.
Che panchina comoda!
KaKaR YA06HaR CKaMbR !
Il glicine è una pianta possente.
r11111u,l1H1AR - MOW,HOe pacréH111e.
3.5.2 Genitivo
A1
La desinenza del genitivo singolare dei sostantivi femminili forti è bi, che diventa
presenza di incompatibilità ortografiche; quella dei sostantivi deboli è M.
M
in
Tab. 3.21 - Genitivo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli
p03bl
HeAélllA
co6aK111
3eMJll1
m"1u,b1
wé111
OBU,bl
craHU,IAIA
Her p63b1 6e3 w111n6e.
Y Maw111 rp111 noApvrn.
Mbl B M11111aHe y>t<é ABe HeAélllA.
CroRHKa raKc11 6Ko110 craHu,111111 Merpò.
JrY4H I cee411 J
I ceMbl1 I rOCTblA J
Non c'è rosa senza spine.
Mafa ha tre amiche.
Siamo a Milano già da due settimane.
Il posteggio dei taxi è vicino alla stazione del
metrò.
3.5.3 Dativo
A1
Il dativo ha desinenza e, sia per i sostantivi forti che per quelli deboli. Nei sostantivi deboli con il tema in M la desinenza e diventa M.
Tab. 3.22 - Dativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli
p63e 1 co6aKe 1 ml1u,e 1 oeu,é
HeAé11e 1 3eM11é wée
CTaHU,IAIA
l
Co6aKe Hy>t<eH X03RIAH.
np111eér P63e!
R OTAa/la r6crbe CBOIÒ KOMHary.
n6e3A nOAbe3>t<aer K CTaHU,IAIA.
l
ry4e
CBe4é
ceMbé r6crbe
Il cane ha bisogno del padrone.
Tanti saluti a Rosa!
Ho ceduto la mia stanza all'ospite.
Il treno sta entrando in stazione.
75
SOSTANTIVO
3.5.4 Accusativo
A1
La desinenza dell'accusativo singolare dei sostantivi femminili forti è y, quella dei sostantivi femminili deboli è io.
A differenza del maschile, non c'è distinzione tra sostantivi animati e inanimati.
Tab. 3.23 - Accusativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli
r
p
_6_3_
Y
co6aKy
nrl11.w
I osu,y
rY4Y
I CTaHU,llllO
ceMbtO
cse4y
~~~--;-~~~-f-~...:..'..-l~--~-r~~~1~~~~
I HeAélllO
3éM1110
wét0
Bl1AlllWb T'{4y? 6yAeT AO>t<Ab.
HaAo noKopMl1Tb co6aKy.
OH no11y4l111 noséCTKY B CYA·
R nposeAY HeAé11t0 e nerep6ypre.
R AaBHO 3Hal0 3ry ceMbtO.
M111rpoct>aHywKa He x64er 1113y4arb reorpact>111t0.
r6CTblO
Vedi quella nuvola? Pioverà.
Bisogna dar da mangiare al cane.
Ha ricevuto un avviso di garanzia.
Passerò una settimana a Pietroburgo.
Conosco questa famiglia da molto tempo.
Mitrofanuska non vuole studiare la geografia.
3.5.5 Strumentale
A1
Lo strumentale forte ha desinenza OM, ma i sostantivi con il tema in >K, l.f, w, 1q, u. hanno
lo strumentale in OM se la desinenza è tonica, eM se atona. Lo strumentale debole ha desinenza eM se tonica, eM se atona.
Tab. 3.24 - Strumentale singolare dei sostantivi femminili forti e deboli
p63ot1
co6aKot1
HeAé11et1 : 3eM11et1
i nr11u,et1
wéet1
I
osu,01i1
T'{4et1
craHu,111et1 ' ceMbet1
I cBe46'1 I
I r6crbet1 I
Esiste una forma antiquata poetica con desinenza oto, eio, eio: p63otO, ry4eto, ceMbeto, HeAé11et0 ... : «Eie3 nacnopra lii BH3bl lii e p630IO B pyKé ... » (Okudiava, «Senza visto né passaporto
e con una rosa in mano ... »).
Kro y sac XÒAlllT ry11RTb c co6aKot1?
Ka>t<Ab1'1 we11 co cBe46'1 B pyKé.
He 6yAb osu,6'1 !
C611Hu,e 3a T'{4et1.
nerp éAeT co scet1 ceMbet1 B T'(11y.
npoXÒAlllT HeAéllR 3a HeAé11et1, a pa66ra
cro11r.
A casa vostra chi porta fuori il cane?
Ognuno procedeva con una candela in mano.
Non fare la pecora!
Il sole è dietro una nuvola.
Petr va a Tuia con tutta la famiglia
Passa una settimana dopo l'altra e il lavoro è
fermo.
76
CAPITOL03
3.5.6 Prepositivo
A1
Il prepositivo ha desinenza e, sia per i sostantivi forti che per quelli deboli. Quando il
tema del sostantivo debole termina in M, la e diventa M.
Tab. 3.25 - Prepositivo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli
co6aKe
p63e
HeAé11e 3eMJlé
mHu,e
wée
Xopowò 11éroM Ha Ail4e !
Aérn Me4ra10r o co6aKe.
y Herò Ha wée ABe ceMbH: CBOR 11 ceMbR
noKÒ~Horo 6para.
fa3éTbl Tbl MÒ>KeWb KynHTb Ha CTaHU,1111.
oeu,é
craHu,1111
I 1'{4e I cee4é
I ceMbé I ròcrbe
Si sta bene d'estate in campagna!
I bambini sognano di avere un cane.
Ha sulle spalle due famiglie: la propria e quella
del suo povero fratello.
I giornali li puoi comperare alla stazione.
3.6 II declinazione plurale
3.6.1 Nominativo
A1
Il nominativo plurale dei sostantivi femminili forti ha desinenza bi, che diventa M in
presenza di incompatibilità ortografiche. Il nominativo plurale dei sostantivi femminili
deboli ha desinenza M.
Tab. 3.26 - Nominativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli
pÒ3bl
HeAélll1
co6aK11 1 nrHu,b1
3éMJll1 wé11
1
KaK xopowH 3rn pÒ3bi!
OceHb: nTHU,bl 11erflr Ha IOr.
Bee céMb11 pa3Hb1e, ecrb APY>KHb1e 11 ecrb
HeAPY>KHb1e.
>Ke11e3HOAOPÒ>KHble craHU,1111 noXÒ>K11 OA-
OBU,bl
CTaHU,1111
1'/411
CéMbl1
ceé411
rÒCTbl1
Come sono belle queste rose!
È autunno: gli uccelli volano al sud.
Le famiglie non sono tutte uguali, ci sono quelle affiatate e quelle no.
Le stazioni ferroviarie si assomigliano tutte.
Ha Ha APYrY'°·
3.6.2 Genitivo
Il genitivo plurale dei sostantivi femminili forti è formato dal puro tema, senza desinenza.
77
SOSTANTIVO
Se il tema termina con due consonanti, tra di esse si inserisce la vocale mobile:
o o in presenza di consonanti gutturali: 6yrb111Ka---+ 6yrb1110K; KyK/la---+ KyK011;
o e negli altri casi: oe4a ---+ oeé4; cocHa còceH;
o e quando la gutturale è preceduta da >K, 1.1, w, w.: 4awKa--+ 4aweK.
Il genitivo plurale dei sostantivi femminili deboli è formato dal puro tema debole, cioè
dalla consonante tematica seguita dal segno debole; se esso termina con due consonanti,
tra queste si inserisce la vocale mobile: Hep,é11R---+ Hep,é11b; 3eMllR--+ 3eMéJ1b.
,.
Se il tema del sostantivo termina in vocale, il genitivo plurale si forma aggiungendo M
alla vocale del tema: wéR---+ wéi:1; craH411R---+ craH411i:1.
Quando il tema del sostantivo termina in b:
o se la desinenza è tonica, il genitivo plurale si forma permutando il segno debole in é e
aggiungendo la desinenza M: ceMbR--+ ceMéì:i;
o se la desinenza è atona, il genitivo plurale si forma permutando il segno debole in M e
aggiungendo la desinenza M: ròcrbR--+ ròcr11ì:1.
Tab. 3.27 - Genitivo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli
J
I
p03
j co6aK nr114 oeé4
cee4 I cee4éì:1
TY4
Hep,é11b 3eMéJ1b wéi:1 CTaH411H ceMéì:i ròcr11ì:1
I
J
j
È strano che nel bosco non ci siano uccelli!
CrpaHHo, 4To s 11ecy Her nr114!
Niente lacrime!
He Ha,o,o c11e3!
Che profumo delizioso hanno queste rose!
KaKÒH A~BHblH apoMaT y 3rnx p03 !
Tanja ha molte bambole.
YTaH11 MHòro KyK011.
Scrive molti articoli sull'Italia.
OH n~wer MHÒro craréì:i 06 ~ra111111.
Mbl 3aKa3a1111 n.RTb nòp411ì:1 MaMa11b1r11 e Abbiamo ordinato cinque porzioni di polenta
rp116aM11.
coi funghi .
~
Se il tema è in >K, 1.1, w, 11.\, soprattutto se la desinenza è tonica, si può trovare la forma in éH:
cee4a-+ cee4 / cee4éH.
In taluni casi la vocale mobile non si inserisce: 0011Ha -+ 0011H; 66M6a -+ 6oM6; 111ocrpa -+
/llOCTp . . .
Se tra le due consonanti del tema c'è b, questo si permuta in e: ceilAb6a-+ cei1Ae6; rtopbMa-+
rté>peM ...
Se il tema è in consonante preceduta da vocale più H, quest'ultima si permuta in e: 6a11a11aH1<a
-+ 6a11a11ae1<; 1<onéH1<a -+ 1<onée1< ...
Alcuni sostantivi con tema in consonante, anziché avere desinenza nulla, prendono la desinenza
eH : TeTR-+ rereH; ARAR-+ ARAeH; AÒllR ~ AÒlleH/AOlléH; T"1XÒHR-+ T"1XÒHeH .. .
Alcuni sostantivi con tema in gruppo consonantico, anziché inserire la vocale mobile, prendono
la desinenza eH: 6y1<11R -+ 6y1<11eH; pacnpR -+ pacnpeH ...
78
CAPITOL03
Se il tema tennina con due consonanti, di cui la seconda è H, e la desinenza è atona, il genitivo
prende la vocale mobile, ma non il b: nécHR--+ neceH ... (fanno eccezione: 1<yxHR--+ 1<yx0Hb,
6apb1WHR--+ 6apb1WeHb; AepéeHR--+ AepeeéHb); se tra le due consonanti finali del tema c'è un
b, questo si pennuta in e: CnaJlbHR--+ CnaJleH ...
Se il tema tennina con due consonanti, di cui la seconda è H, e la desinenza è tonica, il genitivo
plurale ha desinenza éit: 3anaAHR--+ 3anaAHé.:1; crynHR--+ crynHé.:1 ...
Y MeHil HeT Hlll ARAe.:1, Hlll 1e1e.:1.
MH6ro AepeséHb noc1paAa110 01 HaBOAHéHlllR.
Non ho né zii né zie.
Molti villaggi hanno subito danni a causa dell'alluvione.
M6pe cer6AHR cno1<6.:1Hoe, 6e3 so11H.
li mare oggi è calmo, senza onde.
B BlllTPMHe Mé6ellbHOro Mara3MHa BblCTas- Nella vetrina del negozio di mobili sono esposte
11eHo HéCKO/lbKO cospeMéHHblX 1<yXOHb.
alcune cucine moderne.
BblCOL.\Klll.:1 COYlllHM/1 61<0110 BOCbMlllCOT Vysockij ha composto circa ottocento canzoni.
néceH.
Bo scex naprnRx, 111 npasblX 11111ésb1x, MH6ro In tutti i partiti, sia di destra che di sinistra, ci
pacnpe.:1.
sono molti dissidi.
3.6.3 Dativo
A1
Il dativo plurale dei sostantivi femminili forti ha desinenza aM, quello dei deboli RM.
Tab. 3.28 - Dativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli
[ p63aM
I HeAéllRM
co6aKaM
3éMl1RM
nTML.\aM J 6s,u,aM
wéRM I cTaHL.\lllRM
P63aM Heo6XOAMMO 1en116.
Co6aKaM HY>KHa 11ac1<a.
n1i:tl..\aM TPYAHO nepe>KMTb pyccKyio 3MMy.
B noc11éAHee spéMR MHOn-tM céMbRM cra110
TPYAHO >KlllTb.
Haw111M récTbRM x6YeTCR CXOAMTb B /la CKa11y.
BceM Ae11eral..\lllRM Aii11111 nporpaMMY ClllMn63111yMa.
~YaM
Ic~eYaM
ceMbRM i roCTbRM
j
i
Alle rose è necessario il caldo.
I cani hanno bisogno di carezze.
Gli uccelli stentano a superare l'inverno russo.
Negli ultimi tempi per molte famiglie la vita si
è fatta difficile.
Le nostre ospiti vorrebbero andare alla Scala.
A tutte le delegazioni è stato distribuito il programma del convegno.
79
SOSTANTIVO
3.6.4 Accusativo
A1
L'accusativo plurale dei sostantivi femminili inanimati è uguale al nominativo, quello
dei sostantivi animati è uguale al genitivo.
'
Tab. 3.29 - Accusativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli
i
pÒ3bl
HeAéllH
co6aK
nrnu, ' oeéu,
3éMJ1"1
wé1i1 I CTaHU,HH
céMbl'1
!
CBéYl'1
r6cr1i1i:1 '
Bisogna annaffiare le rose.
HaAO no11l1Tb pÒ3bl.
Il pastore fa pascolare le pecore.
nac-rYx nacer oeéu,.
A Petja piace fare i problemi.
nén1111061i1T pewaTb 3aAaY"1.
Ti preferisci i cani o i gatti ?
Tb1111é61i1wb 6611bwe co6aK, l1111i1 KòweK?
Ho accompagnato le nostre ospiti alla stazione.
R npOBOAl111 HaWHX r6crni:1 Ha BOK3a/1.
Ha66Koe 611ecrflw.e Y1i1ra11 11éKu,111i1 no 111i1- Nabokov teneva splendide lezioni di letteratura.
reparype.
A2
)>
I sostantivi KyKlla (bambola), MapMoHéTKa (marionetta), MarpewKa (matrjoska) sono di solito
considerati animati:
0Ha ece epéMR OAeBaer 1i1 pa3Aeeaer Non fa che vestire e spogliare le sue bambole.
ceol1x KYK0/1.
Cepréi:1 06pa3u,6e cÒ3Aa11 Map1i10HéroK, Sergej Obrazcov ha creato delle marionette che
sono in tutto e per tutto come persone vive.
KOTÒpble TO"lb-B-TO"lb KaK >+<HBble JJIÒAH.
Sono stati i giapponesi a inventare le matrjoMarpeweK np1i1AyMa1111 RnÒHU,bl.
ske.
Vi sono alcune espressioni in cui sostantivi animati vengono usati come inanimati:
(prendere in moglie); 11rparb e KVK11bl (giocare alle bambole).
B3RTb
e
>t<eHbl
3.6.5 Strumentale
Al
La desinenza dello strumentale plurale è aMM per i sostantivi femminili forti,
sostantivi femminili deboli.
AMM
Tab. 3.30 - Strumentale plurale dei sostantivi femminili forti e deboli
pÒ3aM"1
co6aKaM1i1
3a p63aM1i1 HaAo yxa>+<1i1earb.
nrl1u,aM1i1
6eu,aM"1
CTaHU,HRMH
céMbRMH
rÒCTbRMH
Le rose hanno bisogno di cure.
per i
80
CAPITOL03
C611H4e 3a ,.YYaM11.
Map<j>a é3A1111a e r6cTbRMl1 s Cy3Aa11b.
Mbl He BiilAHMCR HeAél1RMl1.
AlleKcét1 OYeHb CMewiltT Hac CBOiilMl1 11CTOpHRMl1.
Il sole è dietro le nuvole.
Marfa è stata a Suzdal' con le sue ospiti.
Non ci vediamo per delle settimane.
Aleksej ci fa tanto divertire con le sue storie.
3.6.6 Prepositivo
A1
La desinenza del prepositivo plurale è ax per i sostantivi femminili forti,
stantivi femminili deboli.
AX
per i so-
Tab. 3.31 - Prepositivo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli
I p63ax I co6aKax
~eAéllRX I 3éMJ1RX
I nriltu,ax I 6su,ax I ,.YYax
I wéRX I CTaHU,11RX I céMbRX
-~seYax
r6CTbRX
I
J
Quella sera cenarono al lume di candela.
In Alaska vanno in slitte trainate da cani.
Ha AllRcKe é3ART Ha co6aKax.
3TOT n6e3A OCTaHaB1111BaeTCR Ha BCeX CTaH- Questo treno ferma in tutte le stazioni.
U,11RX.
In questi terreni non cresce il granoturco.
Ha 3rnx 3éM11Rx KyKypy3a He pacreT.
Non
mi reggo in piedi
R eABii Aep>1<ycb Ha Horax.
BTOT séYep OHiil y>1<11Ha1111 np11 CBeYax.
Tavole della li declinazione
Tab. 3.32 - Declinazione dei sostantivi femminili forti
sin o/are
1
· co6aKa
nrliu,;;oe4a
,.Y1.1a
I cee1.1a
l-G
--;l~P_6_3_bl__-t,_c_o_6_aK_11_ J_!:!_THU,_bl_; OBU,bl
,.Y1.111
l_c_e_e_
Yl1-. _ ____,
D p63e
i co6aKe
I nrliu,e
~--+-ry
~'~ cee1.1é
i
!
N
I p63a
A
,.Y1.1y
cee1.1y
' nrliu,eH
,.Y1.1eH i cee1.16H
p63~-- co6aKe
I nrliu,e ~.~u,_é_~ry~·~ i cee1.1~---1
lurale
__J
I p63bl , co6aK11
nrl1u,b1
I 6eu,b1 i ,.Y1.111 __ j ceé1.1~-----I
I p63- - Too6aK
J nrnu,
i oeéu,
ry1.1
1 cee1.1 I cee1.1éH l
! p63aM 1 co6aKaM I nrliu,aM I 6eu,aM ,.Y1.1aM I cee1.1aM
I
I p63bl ! co6aK
! nrnu,
oeéu,
,.Y1.111
! ceé1.111
1 p63aM11 , co6aKaM11 i nrl1u,aM11 ! 6eu,aM11 ,.Y1.1aM11 ! cee1.1aM11
!
p63ax
co6aKax I nrliu,ax f 6eu,ax
,.Y1.1ax l c;e1.1ax ---1
I rosa
I cane
l uccello _ _I pecora
nuvola
candela
1
p63y _
i co6aKy
s I p630H I co6aKoH
I nrliu,y
I
.RJ
N
o
D
A
s
P
I
i
i
I
81
SOSTANTIVO
Tab. 3.33 - Declinazione dei sostantivi femminili deboli
N
G
D
LA
's
~
HeAéJlR
HeAéJ111
HeAéne
HeAéJllO
HeAéneH
HeAéne
~ HeAénb
HOAéJJH
D
HeAéJlRM
HeAéJ111
HeAéJ1RMl1
p HeAéJlRX
, settimana
!
A
s
singolare
I ceMbR
WéR
CTaH4l1R
wé11
ceMbH
CTaH41111
wée
ceMbé
CTaH41111
ceMblÒ
WélO
CTaH4l110
wéeH
ceMbeH
CTaH411eH
ceMbé
CTaH41111
wée
J!lurale
wé11
CéMbl1
3éMJ111
CTaH41111
3eMéJlb
wéH
ceMéH
craH411H
3éMJ1RM
WéRM
CTaH4l1RM
C~MbRM
3éMJ111
wé11
, ceMbl1
CTaH41111
3éMJ1RM11 , WéRM11 CTaH4l1RMl1 céMbRMl1
3éMJ1RX
WéRX I craH411Rx I céMbRX
terra
I collo I stazione fjqmigJia
3eMJ1R
3eMJ1H
3eMJlé
3éMJllO
3eMneH
3eMJlé
1
I
I
rOCTbR
rOCTbl1
r6crbe
rOCTblO
r6CTbeH
r6crbe
r6CTbl1
r6cr11H
rOCTbRM
I r6cr11H
rOCTbRMl1
rOCTbRX
ospjte
3.6. 7 Riepilogo del genitivo plurale femminile
•
Il genitivo plurale dei sostantivi femminili forti presenta le seguenti varianti:
puro tema forte:
p63a
KpblWa
K6>t<a
p6L1.1a
ry4a
•
---+
---+
---+
---+
---+
---+
---+
ma
POL!.I
TY4
IÒHOWa
neewa
xaH>t<a
---+
---+
---+
IÒHOWeH
neewéH
xaH>t<éH
npal!.la
cee4a
---+
---+
npaL1.1éH
cee4
cee4éH
c6ceH
KYKOJl
K6weK
ma
66M6a
BOJlHa
APY>K6a
---+
---+
---+
60M6
BOJlH
APY>t<6
11rna
11rpa
1136a
JllÒCTpa
---+
---+
---+
---+
11rn
11rp
1136
JllOCTp
se il tema è in consonante preceduta da vocale più M, quest'ultima si permuta in e:
6ananaHKa
ABOHKa
KOnéHKa
CKaMéHKa
TpOHKa
•
p03
KpblW
KO>K
puro tema forte con vocale mobile se il tema termina con due o più consonanti:
COCHa
KyKJla
KOWKa
•
---+
---+
---+
---+
---+
---+
6ananaeK
AB6eK
KonéeK
CKaMéeK
TpOeK
ma
o66HMa
np6HMa
---+
---+
o66HM
npoHM
se il tema termina con due consonanti separate da b quest'ultimo si permuta in e:
82
CAPITOL03
-+ CBaAe6
-+ cYAe6
-+ TIÒpeM
CBaAb6a
CYAb6a
nopbMa
•
ma
Il genitivo plurale dei sostantivi deboli presenta le seguenti varianti:
puro tema più b:
ren1
AOllR
•
TeTeH
A6neH
-+
3eMéllb
ma
6yK11R
pacnpR
-+ 6yK11eH
-+ pacnpeH
se il tema termina con due consonanti di cui la seconda è
genitivo plurale prende la vocale mobile, ma non il b:
6aCHR
6aWHR
BHWHR
néCHR
COTHR
~
-+
-+
puro tema debole con vocale mobile se il tema tennina con due o più consonanti:
3eMnR
•
- nanbM
- npocb6
- ycaAe6 I ycaAb6
nallbMa
np6cb6a
ycaAb6a
-+
-+
-+
-+
-+
6aceH
6aweH
el1weH
néceH
c6reH
ma
6apblWHR
AepéeHR
KYXHR
-+
-+
-+
6apb1weHb
AepeeéHb
KYXOHb
H
e la desinenza è atona, il
- p6eHeH
- npl1ropweH
npl1ropwHeH
pOBHR
npl1ropwHR
Se nel tema, tra le due consonanti che precedono la desinenza, c'è un
b,
questo diventa e:
cna/lbHR-+ cnaneH.
•
se il tema termina con due consonanti di cui la
genitivo plurale ha desinenza eit:
3anaAHR
crynHR
KlleWHR
•
•
è
H
e la desinenza è tonica, il
3anaAHéH
crynHéH
KJleWHéH
se il tema è in vocale, il genitivo plurale ha desinenza it:
wéR
CTaHU,11R
CTaR
crpys'!
•
-+
-+
-+
~econda
-+
-+
-+
-+
weH
CTaHU,11H
CTaH
crpyH
se il tema è in b e la desinenza è atona, il genitivo plurale ha desinenza H e il b si trasforma in M: r6CTbR -+ r6cr11H;
se il tema è in b e la desinenza è tonica, il genitivo plurale ha desinenza H e il b si trasforma in e: ceMbR .- ceMéi:i.
SOSTANTIVO
83
3.7 Eccezioni alla II declinazione
3.7.1 Sostantivi in a, H di genere maschile
Al
Alcuni sostantivi che terminano in a, R sono maschili: MY>K'IMHa (uomo), IOHowa (fanciullo), ~AJt (zio) ... Essi seguono la declinazione del femminile, ma rimangono maschili a tutti gli effetti e, pertanto, aggettivi e verbi concordano al maschile.
Sono maschili anche i diminutivi in a, R dei nomi maschili propri e comuni: Cawa, Cepe>1<a, BaHR, K6m1, Mallb411wKa (ragazzino, bambino), wa11yHl1wKa (monello) ...
Cawa, écmt Tbl HaCTORW,lilt1 MY>K411Ha, TO
noMor11 AéBywKe CMeHl1Tb wl1Hy: OHa My4aercR, 6eAHR>1<Ka !
-Aopor6t1 AéAYWKa, MHe y>1<é c6poK 11er!
«Mot1 ARAR caMblX 4éCTHblX npaBlilll».
(nywK111H).
- Tb1 ew,e Mallb411wKa, 4>éAR !
ARAR BaHR -11130écrHb1t1 0paY-x111pypr.
Y 3roro Ha BlllA 3acréHY1110oro IÒHow111 4ecro11106l10b1e n11aHb1.
Mot1 K6m1 crapwe TBOer6 BaHlil Ha ABa
r6Aa.
Sasa, se sei un vero uomo, aiuta la signorina a
sostituire la gomma: è nei guai, poveretta!
- Ho già quarant'anni, caro nonno!
«Mio zio è un uomo di sani principi».
- Sei ancora un bambino, Fedja!
Mio zio Vanja è un noto chirurgo.
Questo ragazzo, all'apparenza timido, ha progetti ambiziosi.
Il mio Kolja è di due anni più vecchio del tuo
Vanja.
3.7.2 Sostantivi con un'unica forma in a, H per il maschile e il femminile
Al
Alcuni sostantivi che terminano in a, R possono riferirsi sia a uomini che a donne; essi
seguono la declinazione femminile. Se si riferiscono a una persona di sesso maschile,
gli aggettivi che li accompagnano vanno al maschile (anche se qualche volta si possono
trovare al femminile); il passato del verbo ha la desinenza maschile. Tutte le concordanze, se si riferiscono a una persona di sesso femminile, sono al femminile.
I più usati tra questi sostantivi sono: c111pora (orfano/a), 11aKOMKa (ghiottone/a), yMH111u,a
(persona cara e intelligente), pa311HR (distrattone/a), HepRxa (sciattone/a), HeBé>KAa (ignorante), Hesé>1<a (maleducato/a), 6eAHRra (poveraccio/a, poveretto/a), 11e>1<e66Ka (dormiglione/a, fannullone/a), 3aHyAa (seccatore/trice) ...
Il sostantivo CYAbR (giudice), ha un'unica forma per maschile e femminile, ma, quanto
alle concordanze, si comporta come tutti gli altri sostantivi maschili che indicano professione (v. par. 3.4.2), cioè l'aggettivo è sempre al maschile, il verbo e il pronome relativo,
invece, si concordano al maschile o al femminile:
0Ha, 6eAHRra, He 3Ha11a, 4TO CKa3aTb.
Poverina, non sapeva cosa dire.
84
CAPITOL03
OH, 6eAHRra, 11e>1<a11 e rpi.:mnoM.
néTR, He 6YAb HeBé>t<e~, n03AOPÒBa~CR e
roCTRMl'1!
KaKÒH Tbl pa3i.1HR, onRTb noTepRll 30HT!
KaKaR oHa yMH11u,a, onRTb no11y4i.111a nRTepKy!
Mo~ ARAR M11poe6i;1 CYAbR.
0Ha xopÒWl'1H CYAbR.
CyAbR lt1BaH6Ba 60JlbHa, CYA OTJlO>t<i.1111'1.
Mbl 3anÒMHl'1111'1 CYAblÒ, KOTÒpaR CYAiillla
lt16rnct>a 6p6AcKoro e JleH11HrpaAe 3a TYHeRACTBo!
);;>
Era a letto con l'influenza, poveretto.
Petja, non fare il maleducato, saluta gli ospiti!
Che sbadato sei, hai di nuovo perso l'ombrello!
Come è brava, ha preso di nuovo dieci!
Mio zio è giudice di pace.
È una brava giudice.
La giudice Ivanova è ammalata, la seduta è stata rinviata.
Ce la ricordiamo bene la giudice, che a Leningrado processò per parassitismo IosifBrodskij!
Il sostantivo A1'1TR (bambino, bambina), pur terminando in A, è neutro. Il nominativo singolare
si usa solo nella lingua poetica e nelle espressioni affettuose; l'uso nei casi obliqui è antiquato.
Il plurale Aérn, invece, è usato comunemente nel significato di bambini, ragazzini e figli:
AHTR, AHTRrn, AHTRrn, A1'1TR, A1'1TRTeH, Al'1TRrn
Aérn, AeTéH, AéTRM, AeTéH, AeTbMilt, AéTRX
Nella lingua moderna nel significato di bambino al singolare si usa il sostantivo pe6eHOK. Il suo
plurale, pe611ra, è usato per indicare ragazzini, ragazzi, oppure come collettivo, spesso nella
forma del vocativo e, familiarmente, anche tra persone adulte:
«6ypR Mr/lÒIO Hé6o KpÒeT,
Bi.1xp11 cHé>t<Hble KPYTR;
To, KaK 3Bepb, oHa 3ae6eT,
To 3an11a4eT, KaK A1'1TR ... ». (nywK11H)
OH A1-1TR BéKa.
Te6é noHpae1111cR poMaH Pb16aK6ea «,D,érn
Ap6aTa»?
,D,érn ee 060>1<a10T.
,D,érn 111Ò6RT XOAiilTb 60Cl'1KÒM.
,D,érn HÒCRT ClliilWKOM TR>t<eJlble PIOK3aKiil.
OHa He pa66TaeT, Hee Ma11eHbK11~ pe6eHOK.
MaMa, R 1-1AY B Klo1HÒ e pe6RTaM11!
Pe6Ma, nliwe!
«Bee He TaK, pe6RTa!» (Bb1COLJ,K1'1~)
v
«La tempesta oscura il cielo
Facendo turbinar la neve.
Ora ulula come belva,
Ora piange come un bimbo ... ».
È figlio del suo tempo.
Ti è piaciuto il romanzo di Rybakov, I figli
dell'Arbaf?
I figli la adorano.
I bambini amano camminare scalzi.
I bambini portano zaini troppo pesanti.
Non lavora: ha un bimbo piccolo.
Mamma, vado al cinema con i ragazzi!
Silenzio, ragazzi!
«Le cose vanno storte, gente!»
SOSTANTIVO
85
3.7.3 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi della II declinazione:
A2
I sostantivi bisillabi che hanno l'accento sulla sillaba iniziale e i sostantivi con il tema
in M non spostano l'accento nel corso della declinazione:
Kapra, Kaprb1, Kapre, Kapry, Kaproiii, Kapre
Kaprb1, Kapr, KapraM, Kaprb1, KapraMH, Kaprax
nHHHR,nHHHH,nHHHH,nHHHIO,nHHHeÌii,nHHHH
nHHHH,nHHHÌii,nHHHRM,nHHHH,nHHHRMH,nHHHRX
Così è l'accento nella declinazione di: 6ypR, APY>K6a, KHHra, naMna, napra, néCHR,
WKOna, apMHR ...
•
I sostantivi bisillabi, che hanno l'accento sulla desinenza, lo possono ritrarre sul tema:
in tutta la declinazione plurale:
crpaHa, crpaHbl, crpaHé, crpaHy, crpaHéiii, crpaHé
crpaHbl, crpaH, crpaHaM, crpaHb1, crpaHaMH, crpaHax
così è l'accento nella declinazione di: soiiiHa, sonHa, rpo3a, >KeHa, 3apil, 3Meil, peKa, cocHa, CYAbR ...
Alcuni di questi sostantivi al genitivo plurale conservano l'accento sulla desinenza: cecrpbl,
cecrep ... ; 6e4b1, oeé4... ; cel-1HbH, ce11Héii1 ... ; céMbH, ceMéiii ...
Il sostantivo 3apA al plurale cambia la vocale tematica: 36p11, 30pb ...
Non spostano l'accento i sostantivi crarbA, Yepra, MeYra (quest'ultimo manca del genitivo
plurale che può essere sostituito da quello di MeYTaH11e).
);;>-
•
all'accusativo singolare e in tutta la declinazione plurale:
BOAa, BOAbl, BOAé, B6Ay, BOAOÌii, BOAé
BOAbl, BOA, BéAaM, BOAbl, BéAaMH, BOAax
così è l'accento nella declinazione di: Avwa, 3HMa ...
•
all'accusativo singolare e al nominativo e all'accusativo plurali:
pyKa, PYKH, pyKé, PYKY, pyKoiii, pyKé
PYKH,pyK,pyKaM,PYKH,pyKaMH,pyKax
così è l'accento nella declinazione di: ropa, Hora, creHa, w,eKa ...
•
solo al nominativo e all'accusativo plurali:
ry6a, ry6b1, ry6é, ry6y, ry6oii1, ry6é
r'{6b1, ry6, ry6aM, r'{6b1, ry6aMH, ry6ax
così è l'accento nella declinazione di: AOCKa, cseYa, cne3a ...
I sostantivi in ora con la desinenza tonica hanno l'accento stabile sulla desinenza. Si
tratta per lo più di sostantivi astratti che non hanno plurale. Nei casi in cui ci sia il plurale,
l'accento si sposta sull'ultima sillaba del tema:
86
CAPITOL03
c111pora, c111porb1, c111poré, c111por'{, c111por6ì1, rnporé
CIAPOTbl, CIApOT, c111p6raM, CIApOT, CIApOTaMIA, c111p6rax
così è l'accento nella declinazione di: Bblcora, Kpacora, nycrora ...
I sostantivi in ora con la desinenza atona hanno, invece, l'accento stabile: pa66ra, 3a66ra, ox6ra, nex6ra, rpaMora ...
I sostantivi con la desinenza tonica, che nel tema presentano il gruppo ono, opo, spostano l'accento sulla prima sillaba del tema all'accusativo singolare e al nominativo e accusativo plurali:
ronoaa, ronoabr, ronoaé, r61100y, ro11006ì1, ronosé
r61100b1, ro1160, ro1100aM, r611oab1, ro11oaaM111, ro1100ax
così è l'accento nella declinazione di: 6opoAa, no11oca, cKosopoAa, cropoHa ...
3.8 III Declinazione singolare
A1
Alla III declinazione appartengono i sostantivi femminili in b. Molti di essi sono nomi
astratti, che al nominativo terminano in CTb, ecrb, ocrb, 3Hb, Cb, 6b, nb, Bb ... Tutte le
desinenze sono formate da vocali deboli.
Le desinenze del genitivo, del dativo e del prepositivo singolari è in H uguale, per i tre
casi. L'accusativo è uguale al nominativo sia in caso di sostantivi inanimati che animati.
Lo strumentale ha desinenza blO.
Tab. 3.34 ·Declinazione singolare dei sostantivi femminili in b
CE I MblC/lb
~~blC/llA
D
A
s
IP
y MeHR eCTb AJlR sac HOBOCTb!
TaKoaa >t<f.13Hbl
3TO reHf.1a/lbHaR MblC/lb!
noMow,b HY>t<Ha?
I M~IWb
I MblWIA
MblWf.1
~I
I MblC/llA
I
MblC/lb
I MblC/lblO
I MblC/llA
i pensiero
LMblWb
MblWblO
I
MblWf.1 - - 1
J topo
I
J
I
Ho una novità per voi!
Così è la vita!
È un'idea geniale!
Serve aiuto?
SOSTANTIVO
Mbl He cnamA AO nÒ3AHelA H0\.1"1.
BAOBa ocra11acb 6e3 BCRKOIA n6MOIJ..\"1.
R He MOrY 06 3roM AYMaTb 6e3 r6pe"l1o1.
R XO\.IV RCHocrn. ~
87
Non abbiamo donnito fino a tarda notte.
La vedova è rimasta senza alcun aiuto.
Non posso pensarci senza provare amarezza.
Voglio chiarezza.
Mbl np1o16111o1>+<aeMCR K KpacHolA nllOIJ..\aAi.1.
Ci stiamo avvicinando alla piazza Rossa.
Bo 4>paHu,1o11o1 no n6eecrn E>ep6époeolA «AK- In Francia dal racconto della Berberova ,,L 'accompagnatrice hanno tratto un film.
KOMnaH1o1aropwa» nocraBi.111"1 cj>lo1JlbM.
OH 3ro CAé11a11 He co 311a, a no Heo6pa36- Non l'ha fatto per cattiveria, ma per ignoranza.
eaHHocr1o1.
«noxea11a rnynocr1o1» - raK Ha3ea11 ce61A Elogio della follia: così Erasmo da Rotterdam
6nyc 3pa3M PonepAaMCK1o11A.
intitolò la sua opera.
È successo la notte di Capodanno.
3TO CllY\.IH/lOCb B HO\.lb nOA H6BbllA rOA.
nerp e11io611eH e AO\.lb ceoer6 Ha\.lallbH1o1Ka. Petr è innamorato della figlia del suo superiore.
OHa BAPYr no"lyecreoea11a cH11bHY10 ycra- A un tratto sentì una grande stanchezza.
11ocrb.
3TO re6é Ha naMRTb OT MeHR !
È un ricordo per te da parte mia!
»-
C 3rolA MblC/lblO OH 3aCHyll.
H6%10 ece KOWK"1 cépb1. (noC116e1o1u,a)
Tbl 6011é11 KOpblO?
OHH é111o1 x11e6 e c611b10.
Si addonnentò con quel pensiero.
Di notte tutti i gatti sono bigi.
Hai avuto il morbillo?
Mangiavano pane e sale.
XpaM BaCHl1"1R E>11a>+<éHHOro CTOHT Ha KpacHOIA n1161.J..\aA"1 OK0/10 KpeM11R.
R 11io61110 cnarb Ha >+<ecrKolA Kpoearn.
Mbl AO/lro roeopHl1"1 o >+<H3H"1.
B 1o1ra11bRHCKOIA ne"larn Ma110 cBéAeH1o11A o
POCCH"1.
La cattedrale di San Basilio si trova in piazza
Rossa, vicino al Cremlino.
Mi piace donnire su un letto duro.
Abbiamo parlato a lungo della vita.
Nella stampa italiana ci sono poche notizie sulla
Russia.
Alcuni sostantivi monosillabi spostano l'accento sulla desinenza al prepositivo singolare, ma
solo nel complemento di stato in luogo: crenb (steppa), u,enb (catena), KPOBb (sangue), 6poeb
(sopracciglio), rpyAb (petto), rpR3b (fango), Aa/lb (lontananza), nbl/lb (polvere), CBR3b (legame,
rapporto):
«~To 3a eérep B crenH MO/lAaBaHcKolA!»
(BepTHHCK"11A)
B CBR3H e 3rnM R AOll>+<eH CKa3aTb C11éAyto-
«Che vento nella steppa moldava!»
A questo proposito devo dire quanto segue.
88
CAPITOL03
ll.\ee.
«B KPOB~ rop~T oré>Hb >1<e11aH11t:i».
«Nelle vene arde il fuoco della passione».
(nywK11H)
3.9 III Declinazione plurale
A1
La desinenza del nominativo plurale è M.
La desinenza del genitivo plurale è eM.
Le desinenze del dativo, dello strumentale e del prepositivo plurali sono le desinenze
dei sostantivi deboli al plurale, ossia rispettivamente llM, llMM e 11x, che diventano aM,
aMM e ax in caso di incompatibilità ortografica.
L'accusativo plurale, a differenza dell'accusativo singolare, è uguale al nominativo per
i sostantivi inanimati, al genitivo per quelli animati.
»
Hanno due fonne di strumentale plurale 116waAb (cavallo)--+ 11owaARM1<1 I 11owaAbMH e ABepb
(porta) --+ ABepRM"1 I ABepbMH.
Tab. 3.35 - Declinazione plurale dei sostantivi femminili in b
fN I Mb1CJ111
1--tMb1c11e_11 __j
G
I
'
v
Io
Mb1c11RM
1
~Mb1c1111 __
I s I M~ICJ1RMl1
L~MblCllRX _
B 6pow.Ope Co11>1<eH~U,blHa - ero Mbrc1111 o
6'/Avll.\eM Pocc~11.
KaK~e y re6fl H6eocrn?
noA Ka>f<Aot:I Kpbrwet:i cso~ Mbrw11. (noc116e111u,a)
CésepHbre 6611acrn Pocc~11 6orarbr 11ecaMl1.
Y sac MHé>ro Bell,\éti?
B pyccK11x cKa3Kax 4acro
Q>11ryp~pyer
I Mb1Wl1
!
•v
l
---j
Mblw~--
I
I Mb•waM
_]
! Mb1wét:i
I
! MblW~M~~
I Mbrwax _ _ J
Nell'opuscolo di Solzenicyn ci sono le sue idee
sul futuro della Russia.
Che novità hai?
Ogni famiglia ha le sue gatte da pelare.
Le regioni settentrionali della Russia sono ricche di boschi.
Avete molti bagagli?
113- Nelle favole russe compare spesso una piccola
SOSTANTIVO
6ywKa 6e3 6KoH, 6e3 ABepéi:1.
He roeopi.1 rnynocrei:1 !
B V1ra1111n1 Her crenéi:1.
89
isbà senza finestre, senza porte.
Non dire sciocchezze!
In Italia non ci sono steppe.
OH cra11 n116xo cnarb no HOllaM.
Ha cominciato a dormir male la notte.
Mbl 6pOAHJ11o1 AO yrpa no y111o14aM lo1 n110- Abbiamo vagato fino all'alba per le vie e le
piazze di Pietroburgo.
W,aAHM nerep6ypra.
CyA"1re o l.le11oeéKe He no ero pellaM, a no Non giudicate una persona dalle parole, ma dai
fatti.
er6 AenaM.
Vado, e che il cielo me la mandi buona.
noéAy, eceM CMepTRM Ha3J10.
Tb1 KorAa-H1o16yAb ei.1Ae11 6é11b1e H6ll1o1?
R 111061110 JIOWaAéH.
POAHble CTaJli.1 3aMel.laTb y Hee HéKOTOpble
CTpaHHOCTl-1.
OHi.1 co61o1pa10r n6An1o1c1o1 noA neri.141o1ei:1.
Hai mai visto le notti bianche?
Amo i cavalli.
I parenti cominciarono a notare in lei alcune
stranezze.
Stanno raccogliendo firme sotto la petizione.
TaKHMl-1 eew,aM1o1 He wynn.
Non si scherza con queste cose.
OH 1o1HrepecyercR ecéM1o1 HOBOCTRMl-1.
Si interessa a tutte le novità.
Mawa 3a6b111a nopr<f>é11b e yl.lé6H1o1KaM1o1 1o1 Masa ha dimenticato dalla nonna la cartella con
rerpaAffMl-1 y 6a6ywK1o1.
i libri e i quaderni.
PaccKa>t<i.1 HaM ece, co ecéM1o1 noAp66Ho- Raccontaci tutto, con tutti i particolari!
CTRMIA!
OH ye11eKaercR 11owaARM1o1.
È appassionato di cavalli.
nywK1o1H Ha3b1ea11 nepee6Alli.1KOB «nOl.lTO- Puskin chiamava i traduttori «messaggeri di
cultura».
BblMl-1 JIOWaAbMH npoceew,éHlo1ff».
Cosa c'è là, dietro quelle porte chiuse?
~ro raM, 3a 3aKpblTblMi.1 ABepflM1o1?
Non sbattete le porte!
He x116nai:1re ABepbMi.1!
y MeHR Aa>Ke B MblCJlffX 3TOro Hé 6blJIO!
>Ke11é3HOH AOp6r1o1 ew,e Hé 6blJIO, é3AIAJllA
Ha JIOWaARX.
llyllwe He AYMarb 06 3r1,1x eew,ax!
Ha paAocrRx oHi.1 ycrp61,1111,1 Hacroflw,1,1i:1
n1,1p.
Non mi è neanche passato per la testa!
La ferrovia ancora non c'era, si viaggiava in
carrozza.
Meglio non pensare a queste cose!
Al colmo della felicità organizzarono un vero e
proprio banchetto.
CAPITOL03
90
Tavole della III declinazione
Tab. 3.36 - Declinazione singolare e plurale dei sostantivi femminili in b
sif!gplare
N
G
n
A
S
p
i
.EJ.urale
l MblCllb
MblWb
MblC1111
I MblWl1
l Mb1c1111
Mb1w11
Mb1c11eiì1
! Mb1wéiì1
i
I
I Mb1c1111 Mb1w11 Mb1c11RM Mb1waM
I MblCllb I MblW~ Mb1Cl111 I MblWéiìi I
l MblCllbto MblWbto MblC11RMl1 l MblWaMl1 J
l Mb1Cl111 MblWl1
MblCllRX ì MblWax l
I pensiero topo
J
J
1
I
3.9. 7 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi della III declinazione
A1
I sostantivi in
);>-
Fanno eccezione HOBOCTb, Kpénocrb, CK6pocrb, 66nacrb che spostano l'accento sulla desinenza
nei casi obliqui del plurale: HOBOCTl1, HOBOCTéH, HOBOCTRM, HOBOCTl1, HOBOCTRMl1, HOBOCTRX
OCTb
hanno l'accento stabile:
paAOCTb, TPYAHOCTb, Clla6ocrb ...
Lo spostamento dell'accento sulla desinenza nei casi indiretti del plurale è comune a
numerosi sostantivi monosillabi e ad alcuni sostantivi bisillabi come eew,b, 4aCTb, 116waAb, nllòw,aAb ... : eéw,11, eew,éiìi, eew,aM, eéw,11, eew,aM11, eew,ax
Non si tratta però di una regola, infatti altri sostantivi, come:
hanno l'accento stabile.
MblCllb, >Kl13Hb, u,e11b,
cBR3b, TKaHb, 6011b, ellb ...
3.1 O Eccezioni alla III declinazione
A1
I sostantivi eowb (pidocchio), 11to66eb (amore), 110>1<b (menzogna), po>t<b (segale), u,épKOBb (chiesa) perdono la o del tema in tutta la declinazione, eccettuato allo strumentale
singolare. Il sostantivo u,épKOBb al dativo, allo strumentale e al prepositivo plurali può
avere sia desinenze forti che deboli, ma oggi si tende a uniformare tutte le desinenze
alla declinazione debole. I sostantivi po>t<b, llO>Kb, 11to66eb non hanno il plurale.
Il sostantivo Jlto66eb, quando è nome proprio femminile, conserva la o del tema in tutta la declinazione.
91
SOSTANTIVO
Tab. 3.37 - Declinazione dei sostantivi femminili in b che presentano caduta della vocale o
N
G
D
I
A
I
singolare j plurale
BWM
BOWb
BWeH
BWM
BWaM
BWM
i
l BOWb
r-1
l p>t<M
I p>t<M
singolare
singolare
Jlto60Bb
Jl>KM
Jlto6B~
I Jl>KM
Jlto6B~
I JlO>Kb
singolare
u,épKOBb
u,épKBM
I u,épKBM
i
BWeH
BWaMM
fsf.owbto
I
singolare
pO>Kb
pO>t<b
pÒ>KblO
JlO>Kb
116>t<bto
p>t<M
Jl>KM
j_
BWH
--
I awax
Jlto60Bb
mo66ebio
11to6B~
I u,epKs>lr:i
J u,épKBM
i
I
I
J
I
I
I
I
I
I
I 4épKOBb10 j 4•P••~MH I
I
I u,épKBM
I
-
Tenépb BO p>t<M HeT BaCMJlbKOB.
Y wKÒllbHMKOB Haw11~ swei:1!
e Jlto66Bbl0 He WYrRT.
He rosop~re e Hei1o11to6B~!
AlleKCaHAP 6110K 6blll >KeHaT Ha Jlto66BM MeHAenéeBOH.
B MOCKBé Mbl 11to6oaa111o1cb crap~HHbl
MM u,epKBaM1o1 / u,epKBRMM.
u,épKOBb
plurale
u,épKBM
u,epKBéH
u,epKBaM
u,epKBRMM
I u,epKs~x I
u,epKBRX
1
Ora nel campo di segale non ci sono fiordalisi.
Hanno trovato i pidocchi ai bambini delle scuole!
Con l'amore non si scherza.
Non parlate d'amore con lei!
Aleksandr Blok era sposato con Ljubov' Mendeleeva.
A Mosca abbiamo ammirato le chiese antiche.
I sostantivi AO"lb (figlia) e MaTb (madre) aggiungono il suffisso ep in tutta la declinazione. Il sostantivo A04b, inoltre, ha lo strumentale plurale irregolare.
Tab. 3.38 - Declinazione dei sostantivi AO'lb e MaTb
!___
I
I
--i----i
j_____
L---· si~go~are --f P"!!!!!_:____~-- si'!._~:!.'.~:___J,__plu~le ---~
I,__
N _ -A04b
1A64ep1o1
I Marb
! Marep1o1 1
-----l-·------·-r--·------+--------l
i G AÒ4ep1o1 ! A04epéi:1 I Marep11 ! Marepéi:1 I
A04ep11 I ~04ep>l;.,, i Marep11 l MarepRM I
ro·· r
I
IA
Ir-s
,
!
,
V
!
,
w
A04b
i A04epeM ! MaTb
i MarepeM 1
I A04epbMi:i
I Marepbto I Marep>1M11 i
·-AÒ4epbto
----------,
-----+-----·----·---·-+-------1
L_~_____A64ep~_J A04ep>l~_J_Ma!_~~ -__l-~~!.~~-x_J
Y reHepana np63opoaa 6t>1110 rp1o1 AÒ4ep1o1. II generale Prozorov aveva tre figlie . Diede alle
OH Aan A04epRM xop6wee o6pa30BaH11e. figlie una buona educazione. La moglie del ge>KeHa reHepana yMepna, cecrpbl pocni:i 6e 3 nerale morì, le sorelle crebbero senza madre, la
92
CAPITOL03
Marep111, HRHR AHQ>i:tca 3aMeH1111a l!IM MaTb.
feHepa11 so srop6ì:1 pa 3 He >1<eHH/1CR 111 >Klllll
e AOYepbMH AO KOHU,a CBOHX AHeì:1.
Y A6Yep111 raK6ì:1 >t<e TR>1<e11b1ì:1 xapaKrep,
KaK y Marep111.
A2
balia Anfisa fece loro da madre. Il generale non
si risposò e visse con le figlie fino alla fine dei
suoi giorni.
La figlia ha lo stesso carattere difficile della
madre.
Il sostantivo nYTb (cammino, viaggio, via) è maschile, ma segue la terza declinazione,
eccettuato allo strumentale singolare.
Tab. 3.39 - Declinazione del sostantivo nyn,
Mb1 no>1<e11a11111 eì:1 cYacrni:teoro nyri:t.
HaAO 6b1110 lllATH APYrHM nyreM.
XOAHTb no >1<e11e3HOAOPO>KHblM nyrflM 3anpell.\aercR.
npoBOAHTb fa111114a B noc11éAH11ti::i nyrb np111w11a BCR pyccKaR KO/lOHlllR napi:t>Ka.
~
Le augurammo buon viaggio.
Si dovette seguire un'altra via.
È vietato camminare lungo i binari.
Ad accompagnare Galic nell'ultimo viaggio era
venuta tutta la colonia russa di Parigi.
Lo strumentale n'{TeM viene usato anche come preposizione e, nella lingua colloquiale, come
avverbio con il significato di per benino, a puntino.
Si ricordino anche le espressioni: no n'{TH KYAcl-HH6YAb (andando); no n'{TH TyAa (all'andata);
Ha o6parHoM n'{TH (al ritorno):
OH pewl111 3aAaYy nyreM c116>1<HblX BblYlllC11éH11tì:1.
Ha Her6 MO>KHO no110>1<HTbCR, OH ece CAé11aer nyreM.
Ha o6parHoM nyri:t OH scrpérn11 ceoer6
rosaplltll.\a.
HaM e saM111 no nyri:t.
Risolse il problema attraverso calcoli complessi.
Di lui ci si può fidare, farà tutto a puntino.
Sulla via del ritorno incontrò un suo amico.
Facciamo la stessa vostra strada.
93
SOSTANTIVO
Tavole delle declinazioni
Tab. 3.40 - Schema riassuntivo delle declinazioni
nominativo
sostantivi forti
I
maschile
I
l neutro
I
J
singolare
I
,
I
,
sostantivi deboli
I
poMaH-b1
CllOBap-b
JCTYAeHT-
CTYAéHT-bl
repò--M
I ""~
BMH-a
MÒp--e
cepAu,-a
KOnb--e
I
I
I
p63-a
co6aK-a
!
I pÒ3-bl
1
co6aK-M
l
II
aschi/e
I poMaH-a
J
eutro
crvAéHr-a
I ellfH-a
I cépAu,-a
I
fiemminile
i
,
I po3-b1
i CO 6'aK-M
I
I
I
I
I
I cepAeu,-
l
CllOBap-A
repò--A
CllOBap-éM
repò--ee
I
I
I
I
II
!
I MOp-éM
I
,
w
' KOnllf-M
-I
I
I pa3I co6aK-
I
HeAe11bròcrn-M
MblC/1-eM
MblW-éM
I
dativo
I poMaH-aM
I c11o?ap-.O
c1100ap-AM
I crvAéHr-_v__,l_crv
_ A_é_H_r-_a_M_ - r - - - - - - + -r_e p
_o-t0
_ _ _--+_r_eP
_O--fl
_
, _ M_ _
-i
BllfH-y
r BMH-aM
I femminile I pÒ3-e
pÒ3-aM
I neutro
~
1
1
MblW-b
HeAéll-M
rÒCTb-M
MblC/1-llf
MblW-M
!
p~·-M-a-,H---y
I
MOp-A
KÒnb--fl
HeAéll-M
rÒCTb-M
MblC/1-M
MblW-M
MÒp-A
KOnb-A
,
I
L-----,....-I
maschile
BllfH-
I
I
1
I CTYAéHT-OB
I
I
CllOBap-M
repò--M
genitivo
\ poMaH-oe
l
plurafa
HeAéll-A
rÒCTb-A
MblC/1-b
I
I
:
1
singolare
1 poMaH-
cépAu,-e
Ifemminile
plurale
MÒp-IO
I MOp-AM
I
cépAu,-_v_~~~l_c_e_P_A_u,_-_a_M~~-J-~~·~~-+-K-o_n_b-_IO_'~~-+'-K_ò_n_b_-_A_M~-_J
I co6aK-e
Il
1 co6aK-aM
HeAé11-e
H0Aéll-AM
ròcrb-e
ròcrb--flM
I
-~~~~~"---~~~~-'-M~bl_Cll_-_"~~~-'--M-b-IC_Jl_-_A_M~~~
J_i
!,
_,l
1
MblW-M
MblW-aM
94
CAPITOL03
------1
accusativo
J
1------- sost~--;;;;;/fa;;---·---------
I
sostantivi deboli
I ----L~go/~~---1-- plura~~_j________l~ngolai:::__~~urale_j
Imaschile I poMaH- i poMaH-bl I
I CllOBap-b I C/IOBap-M I
~
\ neutro
I
I
I
I CTYAéHr-a
!
I Bi1H-a
Bl-1H-6
l
II cépAu,-e
i
l.femmùtile
I
!
L
~
I CTYAéHT-OB
Il cepAu,-a
r
I p63-y
p63 -b-1
I co6aK-y
I co6aK-
:1·
I
I
j
!
J
I
i
I
i
II KOnb--E!
HeAéll-K>
I ròcrb-IO
IMblC/1-b
I! MblW-b
Il
'I
i
>------I
j femminile
I
I p63-:>M
V
_l
I r6cr1-1-ìli
I MblC/1-H
II MblW-eH
IV
I
I
-----1
C/IOBap-ilMH
repò-eM
repÒ-RMH
'i
!
I
Mop-il~-;;--1
KÒnb-ffMH
j
HeAéll-eM
r6crlrl!li
MblCll-blO
MblW-blO
I
I H;Aéll-RMH
I roCTb-11MM
l
MblC/l:'MH
MblW-aMH
i
prepositivo
: poMaH-e
CTYAéHT-e
I
Bl-1H-é
I cépAu,-e
Ifemminile I p63-e
l
I
I
l
I
neutro
j p63-aMH
i co60K--aMM I
II
I
I
I maschile
I
!
C/IOBap--E!M
MÒp-eM
Konb--E!M
I
I
_j_._:_:-----l------t-------;
I co6a•-o•
I
MOp-il
KÒnb-R
1 HeAéll-H
--~-·----~------~tru-;,,ental;-----
I maschile I poMaH-OM I poMaH-aMH i
I
I CTYAéHT-OM I cryAéHT-aMH I
I neutro
i Bl-1H- OM
; Bi1H-aMH
I
j
I cépAU,-eM I cepAu,-aMH I
I
I repò-ee
1
!
----r
i
I
I repò-R
I MÒp-e
J
IJ co 6'aK-e
I
I
-
I poMaH-ax
~éHT-ax
-ax
cepAu,-ax
p63-ax
I co6aK-ax
J
I
r
__ j
II
I
I
I c11oeap-é
I repò-e
I MÒp-e
I KOnb-é
I HeAéll-e
rÒCTb-e
MblC/1-M
MblW-H
CllOBap-ilx
repò-Rx
MOp-RX
KÒnb-ffX
H€Aéll-RX
rÒCTb-ffX
MblC/1-AX
MblW-aX
I
I
~
95
SOSTANTIVO
Schema del genitivo purale
Tab. 3.41 - Schema del genitivo purale
I oe
~
\ - sostantivi maschili forti, cioè con tema in consonante forte
- sostantivi maschili forti con tema in 4 e desinenza tonica
es
, - sostantivi maschili forti con tema in 4 e desinenza atona
! - sostantivi maschili deboli con desinenza M
1-sostantivi neutri deboli con tema in be desinenza atona
- sostantivi maschili deboli con desinenza M, nei quali al plurale l'accento cade sulla desinenza
- sostantivi maschili forti con tema in >K, ~. w, ~
- sostantivi maschili deboli con il nominativo in b
- sostantivi neutri deboli con tema in consonante
- sostantivi femminili deboli con il nominativo in b e altri sostantivi
Ir - femminili v. ar. 3.6.7
0
1
te- I _ sostantivi neutri forti con desinenza del nominativo o
! forte
, - sostantivi neutri forti con desinenza e atona e tema in ->K, ~. w, ~. 4
I cro116s
I oru,6s
l
~
I ;~~b~-- I
I nnOrbeB
',.I
6oes
J
'I
I .•
:;i:
]
, w
.
spallelil
n111care11eti
Mopéti
MblC/leH
BlllH
ylli:t11111w,,
cepAéu,
sostantivi femminili forti
po3
- sostantivi femminili deboli con tema in consonante più H e desinenza néceH
atona
_
I - sostantivi femminili deboli in Il
HeAé:bJ1
I
I
/
I-
i
I
I puro
j
'1
·, tema
! debole
I - e + M I- sostantivi maschili e neutri che hanno il nominativo plurale in bff e de- I APY3éti
I sinenza tonica
I
t=
I-sostantivi femminili deboli in R con tema in b e desinenza tonica
I
J -
M+M
il
- sostantivi neutri deboli in e con tema in M
- sostantivi neutri deboli in e con tema in b nei quali al plurale l'accento
1 non cade sulla desinenza
sostantivi femminili deboli in st con tema in M
- sostantivi femminili deboli in st con tema in b e desinenza del plurale
atona
- sostantivi femminili deboli in R con tema in altra vocale
'
ceMéti
1MHéHlllH
K6n111ti
-
I
I
I
vocale
+M
11i:tH111ti
,
rÒCTlllH
weii
i craii
crpyii
l
96
CAPITOLO 3
3.11 Sostantivi difettivi
B1
Ci sono in russo, come in italiano, dei sostantivi usati solo al singolare o solo al plurale.
Si usano solo al singolare:
•
i nomi che indicano sostanze chimiche, minerali, farmaci, come per esempio:
BOAOPOA
KIACllOPOA
a30T
•
idrogeno
ossigeno
azoto
>1<ené30
30JIOTO
cepe6p6
ferro
oro
argento
acn1.1pl1H
tiOA
cn1.1pr
aspirina
iodio
alcool
i nomi collettivi, come per esempio:
6e11be
66ysb
OAé>t<Aa
biancheria
calzature
vestiario
JllACTBa fogliame
Mé6eJlb mobilio
nocyAa stoviglie
KpeCTbRHCTBO i contadini
i giovani, la gioventù
MOJIOAe>Kb
gli
studenti universitari;
CTyAéH4eCTBO
la popolazione studentesca
•
i nomi astratti e i nomi di alcuni prodotti alimentari, come per esempio:
CMepTb
>t<IA3Hb
r6noA
A06p6
3110
A06pora
3JIOCTb
3aBIACTb
);;>
morte
vita
fame
bene
male
pa66ra
ox6ra
y66pKa
n11asaH1.1e
nOMOLU,b
bontà
lavoro
caccia
pulizie
nuoto
aiuto
MOJIOKO
p616a
MRCO
caxap
PIAC
Mac110
latte
pesce
carne
zucchero
riso
burro; olio
rabbia
invidia
Come si vede dagli esempi che seguono, non sempre c'è corrispondenza tra italiano e russo:
R npl1HRJI ABe ra611érK1A acn1.1pl1Ha.
MonoAe>Kb 6yHT'1'er.
KaKaR yp6AJ11ABaR Mé6enb!
06ysb IA OAé>t<Aa nOAOPO>KaJllA.
nopyAOMl1HCKIAì:1 ony6J11AKOBaJ1 KHl1ry O fapWIAHe B céplAIA «>KIA3Hb 3aMe4aTellbHblX
lltoAéti».
Y6epl1, no>1<anyì:1cra, nocvAY s nocyAoMOtiKy!
Ho preso due aspirine. ~
I giovani si ribellano.
Che mobili orrendi!
Le scarpe e i vestiti sono diventati più cari.
Calzature e abbigliamento sono rincarati.
Porudominskij ha pubblicato un libro su Gar8in
nella collana Le vite degli uomini illustri.
Metti le stoviglie in lavastoviglie, per favore!
97
SOSTANTIVO
Alcuni nomi di verdure e frutti in russo hanno solo il singolare, mentre in italiano vengono usati sia al singolare che al plurale e, anzi, prevalentemente al plurale. Il singolare di
questi sostantivi russi ha significato collettivo; per indicare un singolo pezzo esistono nel
linguaggio colloquiale forme particolari, ottenute con l'aggiunta di suffissi:
MOpKOBbf
Kapr6<j>e11b m.
Kapr6wKa
<j>ac611b/
llYK
4eCHOK
rop6x
3e11eHb1ì1 rop6weK
le carote
le patate
MOpKOBKa
Kapr6<j>em1Ha
una carota
una patata
i fagioli
<1>ac6m1Ha
llYKOBHU,a
4eCH04HHa
rop6w1o1Ha
rop6wHHKa
un fagiolo
una cipolla
una testa d'aglio
un pisello
3eMJIRHH4HHa
3eMJIRHH4Ka
Klly6HH4HHa,
Klly6HH4Ka
4epHH4HHa,
4epHH4Ka
6pyCHH4Ka
MaJIHHKa
BHHOrpaAHHa
una fragola
la cipolla
l'aglio
i piselli
(freschi o secchi)
3eMJIRHHKa
i piselli (conservati o
surgelati)
fragole di bosco
KJ1y6HHKa
fragoloni
4epHHKa
mirtilli
6pycHHKa
MallHHa
BHHOrpaA
mirtilli rossi
lamponi
uva
un fragolone;
una cosina spinta
un mirtillo
un mirtillo rosso
un lampone
un chicco d'uva
Con alcuni di questi sostantivi per indicare l'unità si può usare anche il sostantivo ro116eKa seguito dal genitivo: ro1160Ka 11yKa (una cipolla), ro116eKa 4eCHOKa (una testa d'aglio), mentre
uno spicchio d'aglio si dice 3y64HK 4eCHOKa.
Non sempre si può formare il sostantivo che indica un singolo frutto mediante un suffisso. In
questi casi, quando è possibile, si ricorre al sostantivo RrOAKa (bacca); oppure al sostantivo K04aH (cespo/testa) che si usa per Kanycra, u,eerHaR Kanycra (cavolo, cavolfiore), altrimenti si
imposta la frase in modo diverso.
Il sostantivo ce11bAepéì1 indica sia il sedano in generale, che una gamba di sedano.
CerÒAHR Ha rapHi;,p oreapHaR KapròwKa 1o1 Oggi per contorno ci sono patate lesse e piselli.
3e11eHb1ì1 ropòweK.
noYi:icrn BOT 3TH Tpi.1 60/lbWi;,e Kaprò<1>e111o1- Pulisci queste tre grosse patate!
Hbl!
CRAb PRAOM co MHoì1, R no41o1rato re6é cKa- Siediti qui con me che ti leggo la favola La
principessa sul pisello!
3KY «np1o1Hu,écca Ha ropòw1o1He»!
MopKÒBb eap"1TCR AÒllro.
Le carote devono bollire a lungo.
98
CAPITOL03
To11bKo KOrAa oc11y n0Ka3am1 MopKosKy,
OH CABIAHyllCR e Mécra.
1-'13pa1o111b 3Kcnopr1Apyer K11y6HIAKy s Espony.
Ecrb 41-1rarem1 1o1 3p1Are111o1, KoropblM 06R3are11bHO HY>+<Ha «K11y6HIAYKa».
Mawa KynlA11a nRTb K04aHOB KanyCTbl, OHa
6yAer ee co111Arb.
Y Hac s caAy MHoro RrOA - Ma11IAHa, K11y6HIAKa, CMOPOAHHa.
3TO BapéHbe "13 pa3HblX RrOA.
R 111061110 ce11bAepéi:1 B cyne.
no110>1<1A s cyn cellbAepéR.
L'asino si mosse solo quando gli mostrarono
una carota.
Israele esporta fragole in Europa. '
Ci sono lettori e spettatori che non possono fare
a meno di qualcosa di spinto.
Masa ha comperato cinque cavoli, li metterà in
salamoia.
In giardino abbiamo molti lamponi, fragole e
ribes.
È marmellata di frutti di bosco.
Mi piace il sedano nella minestra.
Metti una gamba di sedano nella minestra.
Non esistono in russo le forme plurali, tanto usate in italiano: i nonni, gli zii, i fratelli, i
cugini ... Le forme russe corrispondenti sono: AéAYWKa e 6a6ywKoi:1, 6a6ywKa e AéAYWKOH, ARAR e rerei:i, 6parbR 1o1 cecrpbl ... Per indicare i cugini si usano correntemente i termini 6par, cecrpa, ABoié>poAHb1e 6parbR 1o1 cecrpb1. .. :
OH 6b111 KpyrnblM c1o1poroi:1, ero socnll'lrb1sa111o1 6a6ywKa e AéAYWKOH.
y HaWHX COCéAeH eCTb ARAR"' TeTR (ARAR e
rerei:i) s AMép1o1Ke.
y re6R eCTb ABOié>pOAHble 6paTbR "' cecrpbl?
OHIA no>+<eHIA111-1cb, HeCMOTpR Ha ro, YTO OH
ee ABOié>pOAHblH 6paT (oHa ero ABOié>pOAHaR cecrpa).
Y Hero MHoro 6parbeB 1o1 cecrep, Ho OH oco6eHHo APY>+<l-1T e cecrpoi:1-6111-13Heu,oM.
Era orfano di entrambi i genitori, lo hanno cresciuto i nonni.
I nostri vicini hanno degli zii in America.
Hai dei cugini?
Si sono sposati, malgrado fossero cugini.
Ha molti fratelli, ma è legato soprattutto a sua
sorella gemella.
Si usano solo al plurale i sostantivi:
eecb1, eecòe...
04Kilt, 04KÒB...
PÒAbl, PÒAOB...
rpyCHKH, rpycHKOB...
bilancia
occhiali
parto
mutandine, slip
YaCbl, Yacòe...
wraHbl, wraHòe...
w,111nu,b1, w,1o1nu,6e...
orologio
calzoni
pinze
lllOAH, lllOAéH...
w,111, w,eH...
caHH, caHéH...
gente
zuppa di cavolo
slitta
KaYé11111, Ka4éJleH...
KJléW,H, KJleW,éH...
APÒ>+<>+<H, APO>+<>+<éH...
altalena
tenaglia
lievito
99
SOSTANTIVO
6pt0Kl1, 6plOK ...
AéHbr11, AéHer ...
pantaloni
denaro
KaJlbCOHbl, KaJlbCOH ... mutandoni
KpeCTHHbl, KpeCTHH ... battesimo
HO>KH11U,bl, HO>KH11U,... forbici
barella
HOCHJ1Kl1, HOCHJlOK ...
cyMepK11, cyMepeK ... crepuscolo
un giorno e una notte, 24 ore
CYTKl1, CYTOK ...
);>-
11MeHHHbl, 11MeHHH ...
KaHHKYllbl, KaHHKyll ...
onomastico
vacanze
n6xopOHbl, noxop6H ...
eop6Ta, eop6T ...
APOBa, APOB ...
PYMAHa, PYMAH ...
4epHHJ1a, 4epHHJ1 ...
funerale
portone
legna da ardere
belletto
,,.
inchiostro
Questi pluralia tantum, di cui abbiamo dato alcuni esempi (raggruppati secondo la forma del
genitivo plurale), non presentano difficoltà. A volte sono solo plurali sia in russo che in italiano, e indicano oggetti formati da due elementi, come HO>KHl1U,bl (le forbici), 11b1>t<11 (gli sci); a
volte, invece, le due lingue divergono: 4acb1 (l'orologio). Quando questi sostantivi si associano
ai numerali 2, 3 e 4 usati nei casi diretti, si deve ricorrere ai numerali collettivi che reggono il
genitivo plurale (v. par. 6.5); se sono retti da un numerale composto con 2, 3, 4 che non può
assumere la forma del collettivo, sempre nei casi diretti, si ricorre a un sostantivo formato dal
suffisso MHa oppure a un sostantivo sostitutivo, come napa (paio), wryKa (pezzo) o, ancora, si
trasforma la frase:
Y Hac 6b1110 AB6e H6>t<H"1U,:
R He eili>t<y H"1
OAHiilX, KYAa OHiil AeBaJ1"1Cb?
3TO~ 3"1MO~ CaHK"1 HapacxeaT: Ha CKJlaAe
OCTaJlOCb ecer6 ABaAU,aTb ABe WrYK11.
Y MeHR r611bKO OAHiil 04Kiil. I Y MeHR r611bKO OAHa napa 04KOB.
Ha K116yHe 6b1111o1 w1o1p6K1o1e wTaHbl, OAHa
wraHiilHa KpacHaR, APvraR 3e11eHaR.
B Moilix H6eb1x 6plé>Kax ecTb Ae<t>éKr: OAHa
6plé>41o1Ha AJ1"1HHée APvro~.
népeA OTbé3AOM B MOCKBY OH Kyni/111 ce6é
TPl1 napbl 6plOK.
EC11"1 Tbl He X04eWb, 4T06bl KaMiilH norac,
CXOAiil 3a APOBaM"1; no-MOeMy, Tpi.1-4eTblpe
no11éHa y Hac ew,e ecTb.
Bee Aérn 111é>6Rr Kararbcfl Ha Ka4é11Rx.
OH He cna11 AB6e cyTOK.
Bo epéMfl POAOB MY>K He OTXOAiilll OT Hee;
POAbl 6bl/1"1 Tfl>Kellble.
Avevamo due forbici: non ne vedo neanche
una, dove sono andate a finire?
Quest'inverno gli slittini vanno a ruba: in magazzino ne sono rimasti solo ventidue.
Ho un solo paio di occhiali.
Il pagliaccio indossava larghi calzoni, una gamba rossa e una verde.
I miei pantaloni nuovi hanno un difetto: una
gamba è più lunga dell'altra.
Prima di partire per Mosca si è comperato tre
paia di pantaloni.
Se non vuoi che il caminetto si spenga, vai a
prendere la legna; secondo me ci sono rimasti
ancora tre o quattro ciocchi.
A tutti i bambini piace andare in altalena.
Non ha dormito per due giorni di seguito.
Durante il parto il marito non l'ha mai lasciata;
è stato un parto difficile.
100
3.12
CAPITOLO 3
Nomi propri, patronimici, cognomi. Toponimi
3.12.1 Nome proprio
A:B.
Il nome proprio si declina come un sostantivo maschile o femminile, forte o debole,
secondo la terminazione del nominativo: ~BaH si declina come CTVAéHT, Cepréi:i come
3110Aéì:1, ~ropb come n1i1care11b; AHHa si declina come p63a, Mapl1R come craHU,IAR,
Co<f>bR come rocrbR (v. tab. 3.42):
Cer6AHR Mb1 e ~saHoM IAAeM e K1AH6.
Y CepréR MH6ro APY3éì:1.
Cnpoci:i y ~ropR, KYAa OH IAAeT.
AHHe ceì:1Yac TPYAHO: poAl1re111i1 6011étor.
Y Mapl11i1 Kpacl1Bb1ì:1 r611oc.
4au,K1i1ì:1111061111 co<t>bto.
Ee BHyYeK 30BYr I0111i1eì:11A /llo6oì:1.
~
Stasera io e Ivan andiamo al cinema.
Sergej ha molti amici.
Chiedi a Igor' dove sta andando.
Anna ha un periodo difficile: i suoi genitori sono ammalati.
Maria ha una bella voce.
Cackij amava Sofja.
Le sue nipotine si chiamano Julija e Ljuba.
I diminutivi in a, R di nomi propri maschili si declinano secondo la II declinazione femminile,
ma sono di genere maschile (v. par. 3.7.1).
I nomi propri stranieri si declinano se hanno desinenze che corrispondono a quelle dei nomi
russi in consonante, in a e R come A>+<oH, M1-111éHa, H1-1K611a, Yl-1HU,IAR; non si declinano negli altri casi: A>+<6HHIA, 6pyHo, 311éH, Ap,é11e, Mép1-1, A>+<V31A; in quelli doppi si declina solo il secondo
nome:
Mbl e H1i1K611oì:1 cM6rp1i1M re11eel13op, a 6pyHO Her AOMa, OH y %HU,IAIA.
Y M1i111éHb1 6011bwaR APY>K6a co CsRroc11aBOM.
Ee 6par >1<eH'111cR Ha Mép1i1, cecrpé 311!13a6er.
neAarori1YeCKIAe B3rllffAbl >KaH->KaKa Pycc6
Cb1rpa111i1 6YeHb ea>KHYto po11b.
Her n6eecrn neYallbHee Ha ceére, YeM
n6eecrb o PoMéo IA A>t<y11béne.
lo e Nicola guardiamo la televisione, Bruno, in-
vece, non è a casa, è da Cinzia.
Milena è molto amica di Svjatoslav.
Suo fratello ha sposato Mary, la sorella di Elisabeth.
Le idee pedagogiche di Jean-Jacques Rousseau ebbero un ruolo molto importante.
Non c'è storia più triste al mondo della storia di
Romeo e Giulietta.
3.12.2 Patronimico
Al
Il patronimico, che è un'apposizione del nome proprio derivata dal nome del padre, accompagna il nome di persone adulte di entrambi i sessi, nei documenti ufficiali e nelle
SOSTANTIVO
101
relazioni interpersonali, quando non ci siano rapporti di familiarità. Si forma dalla radice dai nomi propri maschili con l'aggiunta di suffissi:
nomi maschili forti:
"1BaH
radice
---+
"1BaH
+
OBM'I
OBHa
nomi maschili deboli:
H1o1Ko11a'1 radice ---+
AMlitTpi.1'1 radice
Bacllt111o1'1 radice
-
-
nomi maschili in a, A:
<t>oMa
radice
"111bil
»-
radice
H1o1Ko11a +
eBM'I
eBHa
AM1o1Tplo1 +
per il maschile
per il femminile
per il maschile
per il femminile
eBM'I
e e Ha
Bac1o1111o1 +
eBM'I
e e Ha
<l>OM
+
Hl.I
per il maschile
per il femminile
MHH"IHa
"11lb
+
--------+
-
Ml.I
MHlll"IHa
"1BaHOB"14
"1BaHOBHa
H1o1Ko11aee1o14
H1o1Ko11aeeHa
AMliirp1o1ee1o14
AMllirp1o1eBHa
Bacllt11beB1o14
Bacllt11beBHa
<l>oMlii4
<t>oMliiH"14Ha
"11lblii4
"11lbliiH"14Ha
Come si vede, nel formare il patronimico i nomi maschili deboli con il tema in 111 possono permutare la 111 in b (BacHJlbeBH4, Baci:t11beBHa).
Alcuni patronimici nella lingua familiare presentano una forma contratta: llleaHOBH4 ---+
111BaHbl4, naeJ10BH4 ---+ na11b14; H11Ko11aeBH4-+ HHKOJ1a114; <l>eAOPOBH4-+ <l>eAOPb14;
111BaHOBHa - 111BaHHa.
Non è corretto usare nome e patronimico (senza il cognome) parlando di una persona che non
si conosce personalmente.
Il suffisso HHH4Ha si legge MHHwHa .
I patronimici si declinano come sostantivi (v. tab. 3.42):
PaccKa3 «CMeprb "1eaHa "11lb"14a» flbBa H1o1Ko11aee1o14a To11cr6ro npo1o13ee11 Ha Hac
6011bwòe ene4aT11éH1o1e.
Tbl 3BOHliill nerpy "111b"14Y?
Bee COBéTCK"1e WKO/lbH"1K"1 3Ha/1"1 Bépy naBllOBHy, repoliiHIO poMaHa lJepHblWéBCKOro
«"lro Aéll arb? ».
«AHTÒH nallb14 lJéxoB OAHa>K,qbl 3aMéTi.111 ... ». (OKyp,>t<aBa)
AHHbl rp1o1ròpbeBHbl cerÒAHR Her Ha Mécre.
II racconto La morte di Ivan Jl 'ic di Lev Niko-
laevic Tolstoj ci ha colpito molto.
Hai telefonato a Petr Il'ic?
Tutti gli studenti sovietici conoscevano Vera
Pavlovna, la protagonista del romanzo di Cernysevskij Che fare?
«Anton Palyc Cechov una volta notò ...».
Anna Grigor'evna oggi non è in ufficio.
102
CAPITOLO 3
3.12.3 Cognome
B1
Il cognome russo può terminare come un sostantivo o come un aggettivo. Da ciò dipende la sua declinazione.
I cognomi russi più frequenti hanno la desinenza os, es, es, blH, MH: Yéxoe, TypréHee, Orapee, Co11>KeHl1U,blH, nywK"1H ...
Questi cognomi al maschile singolare si declinano come sostantivi forti, ma la desinenza dello strumentale singolare è blM:
Ho letto molto su Bulgakov.
Herzen per tutta la vita fu amico di Ogarev.
répu,eH BCIO >KH3Hb ,o,py>t<l1/l COrapeBblM.
Aallb 6bl/l e nywKHHblM B H04b HaKaHyHe Dal' era con Puskin la notte che precedette la
sua morte.
CMépTH.
R MHoro 4HTa11 o 6y11ra1<oee.
Al femminile singolare, invece, si declinano come aggettivi, ma hanno al nominativo e
all'accusativo le desinenze a e y (v. tab. 3.42):
HéCKO/lbKO /leT Ha3a,D, B Mr.111aHe COCTOR11acb Bb1crae1<a xy,o,6>t<H"1U,bl HaTa/lbH roH4ap6eoì1 "1 ee My>t<a XY,D,O>KH"1Ka /lap"10HOBa.
R noMHto >t<eHy Yéxoea, 011bry KHl1nnep
-Yéxoey, e p611H MawH.
Alcuni anni fa a Milano c'è stata una mostra
della pittrice Nata! 'ja Goncarova e di suo marito, il pittore Larionov.
Ricordo la moglie di Cechov, Olga Knipper- è'.:echova, nella parte di Masa.
Al plurale si declinano come aggettivi, ma hanno il nominativo dei sostantivi:
nywKHHbl Hé 6bl/1"1 6oraTbl.
6ep6époea ,o,py>t<l111a e 3aì1u,eeblMH.
Y 6paTbeB E11"1céeeb1x 6b111 racTpoHoMl14eCK"1ì1 Mara311H B MOCKBé "1 neTep6ypre.
Mbl H,D,eM B fOCTH K rapW"1HblM.
I Puskin non erano ricchi.
La Berberova era amica degli Zajcev.
I fratelli Eliseev avevano una gastronomia a
Mosca e una a Pietrobu5go.
Andiamo a trovare i Garsin.
Gli altri cognomi che hanno la desinenza in consonante si declinano come sostantivi,
forti o deboli secondo la declinazione cui appartengono, anche allo strumentale: nacrepHaK e Co11or'f6 come y4eH11K e CTY,D,éHT; r6ro11b e 6a6e11b come nHcare11b.
Sia al singolare che al plurale questi cognomi in consonante si declinano solo quando
sono riferiti a persona o a persone di sesso maschile:
«nepenl1c1<a e 011broì1 4>péì1,o,eH6epr» 6op11ca nacrepHaKa - "1HrepécHeì1waR KHl1ra.
R BCTpéTHll >t<eHy flHOB"14a, TaMapy RH6B"14 .
La Corrispondenza con 01 'ga Freidenberg di
Boris Pastemak è un libro interessantissimo.
Ho incontrato la moglie di Janovic, Tamara Janovic.
SOSTANTIVO
103
ròro1110 npeAJ10>1<ilt1111 npenoAaBaTb s nere- Gogol' fu invitato a insegnare all'Università di
Pietroburgo.
p6yprcKoM YHHBepCHTéTe.
lt1saH 111 nerp nacrepHaKH np11éxa1111 s Mo- Ivan e Petr Pasternak sono arrivati a Mosca.
cKsy.
AHHa H 011bra nacrepHaK np11éxa1111 B Mo- Anna e Olga Pasternak sono arrivate a Mosca.
CKBy.
I cognomi che terminano come aggettivi (AocroéscKHìil, AocroéscKaR, AocroéB<iKHe;
To11cròìil, To11craR, To11crb1e; E>é11b1ìil, E>é11aR, E>é11b1e) si declinano come aggettivi:
E>ep6éposa, B paccKa3e «CMeprb AHHbl
rp11ròpbeBHb1», on11ca11a noc11éAHHe AHH
AHHbl rpHrÒpbeBHbl AocroéBCKOìil.
To11crb1e nepeéxa1111 1113 RcHoìil no11RHb1 B
MOCKBy, TaK KaK AéTRM HaAO 6bl/IO y41iiTb-
La Berberova, nel racconto La morte di Anna
Grigor'evna, ha descritto gli ultimi giorni di
Anna Grigor'evna Dostoevskaja.
I Tolstoj si trasferirono da Jasnaja Poljana a
Mosca perché i figli dovevano studiare.
CR.
I01111R Ao6pos611bcKaR 6b111a 611aroAapHoìil
csoéìil y4i/ire11bHHu,e 1111repar'{pb1 Bapsape
lt1saHoBHe E>axlli1111Hoìil, npo<t>éccopaM 3anaAHoìil 1111repar'{pb1 BliiKropy MaKcliiMoBH4Y >KHpMyHcKoMy 111 Cre<t>aHy Cre<t>aHoBH4Y MoKyllbCKOMy, a oc66eHHO y4i/ire1110
HeMéU,KOro R3b1Ka BllaAliiMHPY flKOB/leBH4Y
npònny.
)-
Julija Dobrovol'skaja era grata alla sua insegnante di letteratura, Varvara lvanovna Bachilina, ai suoi professori di letteratura occidentale,
Viktor Maksimovic Zirmunskij e Stefan Stefanovic Mokul'skij, e, soprattutto, al suo insegnante di tedesco, Vladimir Jakovlevic Propp.
Non si declinano i cognomi formati dal genitivo di aggettivi singolari o plurali: AypHoe6, XHTpoe6, >KHearo, CeAblX, l.lepHb1x, Ao11rillx ecc.
Se preceduti da un numerale, i cognomi russi possono presentare varie forme: i due Petrov
(nel senso di parenti) può essere reso, secondo il contesto, da: 66a nerp6ea, AB6e nerp6eb1x,
66a 6para nerp6eb1, nerp6eb1 6par H cecrpa, nerp6eb1 MY>K H >KeHa. La forma ABa nerp6ea si
usa quando due persone sono solo omonime. Al femminile, le due Petrov diventa: 66e
nerp6eb1 (se omonime), 66e nerp6BblX (se parenti). I due Zukovskij può essere reso da: 66a
6para >KyK6ecKHe, >KyK6ecKHe MY>K H >KeHa; le due Zukovskij diventa: 66e cecrpbl >KyKOBCKHe, >KyK6BCKHe MaTb H A04b.
I cognomi slavi in a e o (Kpb1ca, Kopo11éHKo) non si declinano. I cognomi ucraini in
eHKO in passato potevano essere declinati come sostantivi femminili, ma solo se al maschile singolare: no33HR Wes4éHKH (la poesia di Sevcenko), APY>K6a e Kopo11éHKOìil (l'amicizia con Korolenko ).
I cognomi stranieri o di origine straniera in consonante (Mòu,apr, K11liiHTOH) si declinano come sostantivi; al singolare solo nella forma del maschile.
104
CAPITOL03
Tab. 3.42 - Declinazione dei nomi, dei patronimici e dei cognomi
MapHR
MapHH
MapHH
MapHIO
/ Mapi:iei:i
. MapHH
naB/lOBHa
naB/lOBHbl
naB/lOBHe
naB/lOBHY
naB/lOBHOM
naB/lOBHe
4éxoea
4éXOBOH
4éxoBOH
4éxoey
4éXOBOM
4éxoBOH
AHTÒH
AHTÒHa
AHTÒHY
AHTòHa
AHTÒHOM
AHTÒHe
naB/lOBH'l
naB/lOBH'la
nae110BH'IY
naB/lOBH'la
naB/lOBH'leM
naB/lOBH'le
4éxoe
4éxoea
4éxoey
4éxoea
4éXOBblM
4éxoee
/leOHHAOBH'l
/leOHHAOBH'la
/leOHHAOBH'IY
/leOHHAOBH'la
/leOHHAOBH'leM
/leOHHAOBH'le
nacrepHaK
nacrepHaKa
nacrepHaKy
nacrepHaKa
nacrepHaKoM
nacrepHaKe
M11xaH/10BH'l
M11xaM/10BH'la
M11xai:111oe11'ly
M11xaH/10BH'la
M11xaH/10BH'leM
M11xaHl10BH'le
AocroéecKHH
AocroéecKoro
AocroéecKoMy
AocroéecKoro
AocroéecKHM
AocroéecKoM
4éXOBbl
4éXOBblX
4éXOBblM
4éXOBblX
4éXOBblMH
4éXOBblX
011bra
011br11
I 011bre
011bry
I 011broi:1
L011bre
/leOHHAOBHa
/leOHHAOBHbl
/leOHHAOBHe
/leOHHAOBHY
JleOHHAOBHOH
/leOHHAOBHe
I
6opi:ic
6opi:ica
6opi:icy
6opi:ica
6opHCOM
6opi:ice
nacrepHaKH
nacrepHaKoe
nacrepHaKaM
nacrepHaKoe
nacrepHaKaMH
nacrepHaKax
I
II
I
I AHHa
nacrepHaK
nacrepHaK
nacrepHaK
nacrepHaK
nacrepHaK
nacrepHaK
I
AHHbl
AHHe
AHHY
AHHOH
AHHe
rp11rÒpbeBHa
rp11rÒpbeBHbl
rp11rÒpbeBHe
rp11ròpbeBHY
rp11rÒpbeBHOH
rp11rÒpbeBHe
AocroéecKaR
AocroéecKOH
AocroéecKOM
AocroéecKyio
AocroéecKOH
AocroéecKoH
<!>eAOP
<!>eAopa
<!>eAOPY
<!>eAopa
<!>eAOPOM
<!>eAope
AocroéecKHe
AocroéeCKHX
AocroéecKHM
AocroéecKHx
AocroéecKHMH
AocroéecK11x
I
l
I cognomi stranieri, o di origine straniera, che terminano in os, es, es,
BIApxoe) sono regolari e hanno quindi lo strumentale in oM:
Bl1H,
blH, MH
(,D,ap-
105
SOSTANTIVO
nbéCbl EeréHl1R Weap4a «,ll,paKÒH»,
«TeHb» 11 « r611blÌ1 KOpÒllb» aKrya/lbHbl no
ceì1 AeHb.
>KeHy Meì1epx611bAa, aKTpi.icy 311Ha"1AY
Paì1x, n6c11e ero apécTa 3BépCKl1 y6"11111.
Le commedie di Evgenij Schwarz II drago,
L'ombra e// re nudo sono attuali ancora oggi.
Dopo l'arresto di Mejerchol'd, sua moglie, l'attrice Zinaida Rajch, venne barbaramente trucidata.
aMep11KaHCKl1Ì1 Hai visto Amadeus, il film americano su Mo-
Tb1 B"1Ae11 «AMaAéyc»,
Q>1111bM o M64apTe?
B AéTCTBe MOÌ1 6paT Ò4eHb 11106"111 poMaHbl
>Kié>11R BépHa.
Ha AeHb po>f<AéHl1R MHe noAapi.11111 n11acT"1HKY e nécHRMl1 l-1ea MoHTaHa.
K11aHy ,ll,>KÒHCOHOB np11HaAJ1e>1<a11a no110ei.1Ha Texaca.
U,épKOBb He npl13HaeT Te6p1111, BblAB11HyTOÌ1 ,lJ,apBl1HOM.
~
zart?
..
Da piccolo mio fratello amava molto i romanzi
di Jules Veme.
Per il mio compleanno mi hanno regalato un
disco di Yves Montand.
II clan dei Johnson possedeva mezzo Texas.
La Chiesa non riconosce la teoria sostenuta da
Darwin.
<l>oHBH31itH è un cognome di origine straniera russificato e perciò ha lo strumentale con la
desinenza blM, e il femminile in a:
BCR Pocci.1R CMeR/laCb BMéCTe e <t>OHBl-1311- Tutta la Russia ha riso con Fonvizin del minorenne Mitrofanuska.
HblM HaA HéAOPOC/leM M11TpoQ>aHyWKOÌ1.
Anna Fonvizina vi aspetta.
AHHa <t>oHB"1311Ha >f<AeT eac.
I cognomi stranieri in vocale (P6cc11, naeé3e, Pyccò) di solito non si declinano.
B Pocci.111 ecerAa 6vAYT nÒMHl1Tb 0T4a 11
CblHa Pacrpé111111: oHl-1 crp6111111 neTep6ypr.
,D,611ro we11 cnop, KeM 11306peTeH6 paA110,
nonÒBblM i.11111 MapKÒHl1.
llbBOB yroeopi.111 H11>1<"1HcKoro 6paTb 4aCTHble ypÒKl1 y 3Hp"1Ko YeKKérr11.
~
In Russia verranno sempre ricordati i Rastrelli,
padre e figlio: hanno costruito Pietroburgo.
Si è discusso a lungo se la radio sia stata inventata da Popov o da Marconi.
L'vov convinse Nizinskij a prendere lezioni private da Enrico Cecchetti.
Nella lingua moderna si declinano i cognomi in a, fl con terminazione atona (ra,DJJ,a, MaHréHbR) quando sono maschili e, per lo più, solo al singolare:
ECJ111 xoT"1Te nocMoTpérb MaHTéHblO, noe3- Se volete vedere Mantegna, andate a Mantova!
>Kaì1Te e MaHryio!
I Vismara vivono a Milano.
B113Mapb1 >1<11e'{r e M1111aHe.
È musica di Glinka?
3TO My3b1Ka r11"1HKl1?
106
CAPITOL03
Quando i cognomi stranieri sono preceduti da due o più nomi maschili si usano al plurale:
réHpHx HT6Mac MaHHb1; Aerycr HBi.'111bre11bM W11ére11111; oré4 HCblH Oi:lcrpaxH.
Quando sono preceduti da due o più nomi femminili non si declinano: BanépHR Hl'lpi.1Ha 1!1caKOBH4.
Quando sono preceduti da un nome maschile e da uno femminile non si declinano: <t>paHKllHH
H 3neoH6pa Py3ee11br; Kvpr H >KaHHa WrepH; nopA HnéAH raMHllbTOH; rocnoAHH H rocno>+<a
KllHHTOH.
Con le forme MV>+< H>+<eHa, 6par Hcecrpa è più frequente il plurale: MV>+< H>+<eHa Py3ee11bTb1;
6par Hcecrpa WrépHbl.
Con le parole cvnpyrH, 6parbR, cecrpbl il cognome non si declina: cvnpyrH KeHT; 6parbR
fpHMM; ceCTpbl Kox.
Alle forme italiane del tipo: La signora Anna Rossi nata Verdi I Anna Verdi in Rossi, corrispondono in russo le forme AHHa Op116ea e AeBl-14ecree Cepréeea, AHHa Op116ea VPD>+<AeHHaR
Cepréeea, AHHa Cepréeea e 3aMy>+<ecree Op116ea (no MY>+<V Op116ea).
Negli atti pubblici, mentre in Italia la donna conserva il proprio cognome, in Russia può scegliere tra il proprio cognome e quello del marito. Quasi sempre, e non solo negli atti ufficiali,
ma anche nella vita quotidiana, la donna sposata in Russia assume il cognome del marito.
3.12.4 Toponimi
Al
I nomi di città, fiumi, laghi, mari, monti, regioni ecc., sia russi che stranieri, si declinano se hanno la desinenza dei sostantivi:
o neTep6ypr, M11111aH, floHp,oH sono maschili forti;
o CesacTono11b, Heano11b sono maschili deboli;
o AyHa~ (Danubio) è maschile debole;
o TY11a, CaMapa, B1o14éHu,a sono femminili forti;
o Ka3aHb è femminile debole;
o ApMéH1o1R, BeHéU,"1R sono femminili deboli.
I toponimi in oe, ee, MH, blH come Caparns, Kiiles, Hé>1<1o1H, U,apillu,b1H, a differenza dei
cognomi, si declinano regolarmente:
Y Hero ecTb TeTKa no,o, CapaToeoM, OH 06b14HO é3,D,"1T KHe~ Ha KaHiilKYllbl.
4éxos He c11y4a~HO 3a1o1HTepecosa11cR Caxa11il!HOM - ocrposoM KaTOp>KaH; OH x0Té11
"1H<j>opMiilposaTb 06u.\éCTBeHHoe MHéH1o1e 0
>KYTK"1X yc110B"1RX "1X Cyu.\eCTBOBaH"1R.
Ha una zia dalle parti di Saratov, di solito va da
lei per le vacanze.
Non è casuale che Cechov si sia interessato a
Sachalin, l'isola dei forzati; voleva informare
l'opinione pubblica delle terribili condizioni
della loro vita.
I toponimi che terminano con le vocali e,
non si declinano:
M,
y come 6aKy, T61o111illc1o1, MécTpe, PiilM1o1H1o1
107
SOSTANTIVO
Grisa è nato a Bakù.
Il treno arriva fino a Mestre.
rpi;,wa POAi;,llCR B EiaKy.
n6e3A i.1AeT AO Mécrpe.
I toponimi che terminano con la vocale o, se sono russi come A6paMu,eeo, ll!BaHoeo,
KoMap6eo si declinano; se sono stranieri come né3apo, T6K1-10 non si declinano:
A Komarovo, vicino a Pietroburgo, c'era una
re6p1.1ecrea n1-1care11ei:1» - raK6i:1 >+<e, KaK «Casa degli scrittori», cioè un complesso dove
gli scrittori potevano ritirarsi a lavorare, éome
noA MocKe6i:1, e nepeAéllKIAHe.
quella che c'era vicino a Mosca, a Peredelkino.
Rossini nacque a Pesaro.
Pocci;,HIA POAi;,llCR B né3apo.
B KoMap6ee, noA nerep6yproM, 6b111 «AoM
I toponimi che hanno la desinenza degli aggettivi come M1-1xai:111oecKoe, ApxaHre11bcKoe si declinano come aggettivi:
B M111xai:111oecKoM nywKIAH 1.1acro c11ywa11
paccKa3b1 ceoéi::l HRHIA Api;,Hbl POAIAOHOBHbl.
Aeopéu, e ApxaHre11bcKoM np111HaA11e>+<a11 e
XVIII eéKe ro11i;,U,blHblM, a B XIX eéKe IOcynOBblM.
A Michajlovskoe Puskin ascoltò spesso i racconti della sua balia Arina Rodionovna.
II palazzo di Archangel'skoe nel XVIII secolo
apparteneva ai Golicyn e nel XIX secolo agli
Jusupov.
3.13 Nomi alterati
3.13.1 Nomi comuni alterati
l!B1
È molto diffuso nella lingua russa, specialmente parlata, l'uso dei nomi alterati, soprattutto dei diminutivi/vezzeggiativi, ai quali si ricorre anche senza alcuna particolare sfumatura di significato. Queste forme si ottengono mediante l'aggiunta di suffissi al tema
del sostantivo, con eventuale permutazione della consonante tematica:
•
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi maschili con il suffisso
AO>KAb
AOM
Kpecr
KOT
11y1.1
HOC
napox6A
nec
por
CTO/l
pioggia
casa
croce
gatto
raggio
naso
nave
cane
bocca
tavolo
AÒ>KAIAK
AÒMIAK
KpéCTIAK
KÒTIAK
11y1.11AK
HÒCIAK
napoXÒAIAK
neCIAK
pÒTIAK
CTÒ/llAK
pioggerella
casina, casetta
crocetta
gattino
raggetto
nasino
battello, vaporetto
cagnolino
boccuccia
tavolino, tavolinetto
MK:
108
•
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi maschili con il suffisso '4MK, '4eK:
eeHéu,
AO>KAb
3aRU,
KpOKOAHll
Mara3HH
HO>K
na11eu,
CTaKaH
capaH
WKaQ>
•
corona
pioggia
lepre
coccodrillo
negozio
coltello
dito
bicchiere
rimessa
armadio
BéH"IHK
AO>KAH4eK
3aH4HK
KPOKOAH/lb4HK
Mara3HH4HK
HO>KH4eK
nallb4HK
CTaKaH4HK
capaH4HK
WKaQl4HK
coroncina
pioggerellina
leprotto
coccodrillino
negozietto
coltellino
ditino
bicchierino
piccola rimessa
armadietto
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi maschili con il suffisso
6awMaK
BOPOTHHK
rna3
r611y6b
r6pOA
APvr
AYPélK
KyllaK
KYCOK
H6roTb
napeHb
nHA>KaK
can6r
crapl1K
CblH
•
CAPITOL03
scarpa
colletto
occhio
piccione
città
amico
sciocco
pugno
pezzo
unghia
ragazzo
giacca
stivale
vecchio
figlio
6awMa46K
BOpOTHH40K
rlla36K
ro11y66K
ropOAOK
APY>KÒK
Avpa46K
Kylla40K
KYC04eK
HOrOTOK
napeHeK
nHA>Ka46K
cano>K6K
crapH46K
CblHOK
OK,
eK, eK:
scarpina
collettino
occhietto
colombetto
cittadina
amichetto
sciocchino
pugnetto
pezzetto
unghietta
ragazzino
giacchina
stivaletto
vecchietto, vecchina
figliolo (solo sing.)
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi maschili con il suffisso ywKo,
XJ1e6
Ma/lb4HK
pane
ragazzo
Xllé6yWKO
Mallb4HWKa
Ma/lb4HWe4Ka
MWKa, ..iwe'4Ka:
pane
ragazzetto, ragazzino
Malgrado la desinenza o/a questi nomi alterati sono maschili (v. par. 3.4.6).
•
Accrescitivi/dispregiativi dei sostantivi maschili con il suffisso M114e, MHa:
6awMaK
BOJIK
scarpa
lupo
6awMa411w,e
BO/l'IHW,e
scarpona; scarpaccia
lupone; lupaccio
109
SOSTANTIVO
AO>KAb
pioggia
AOM
casa
AYPaK
sciocco
AblM
KOT
KPOKOAHJl
KynaK
KyC6K
MY>KHK
fumo
gatto
coccodrillo
pugno
pezzo
contadino;
uomo
coltello
ragazzo
nave
bocca
stivale
talento
HO>K
napeHb
napox6A
por
can6r
TallaHT
•
coltellone; coltellaccio
ragazzone
grande nave
boccona, boccaccia
stivalone
gran talento
spalla
viso
vestito
n11é'-1HKO
JlH'-IHKO
n11aTbHU,e
vino
coperta
finestra
cappotto
lettera
parola
BHHU,6
OAeil11bu,e
OK6Hu,e
nanbreu,6
nHCbMeu,6
CJlOBU,6
tempo
finestra
cuore
parola
mela
epéMe'-IKO
OK6We4KO
cepAé4KO
CJlOBé'-IKO
R61104KO
HKO, H4e:
spalluccia
visino, visetto
vestitino
4e, 46:
vinello
copertina
finestrella
cappottino
letterina
parolina, paroletta
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi neutri con il suffisso
spéMR
OKH6
cépAu,e
cn6eo
R6J10KO
•
HO>KHW,e
napHHw,e
napox6AHW,e
pOTHW,e
cano>t<Hw,e
TaJlaHTHW,e
stupidone
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi neutri con il suffisso
BHH6
OAeR110
OKH6
na11br6
nHCbM6
cn6so
•
fumaccio
gattone; gattaccio
grosso coccodrillo
gran pugno; pugnaccio
grosso pezzo
omone; omaccio
casona
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi neutri con il suffisso
n11eL16
JlHU,6
n11arbe
•
pioggia forte
AO>KAHW,e
AO>t<AHHa
AOMHW,e,
AOMHHa
AYPa4HW,e
AYPa4HHa
AblMHHa
KOTHW,e
KPOKOAHm1w,e
Ky11aL1HW,e
KYCHW,e
MY>KH'-IHW,e
e'tKO, O'tKO:
bei tempi
finestrina, finestrella
cuoricino
parolina, paroletta
melina
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi neutri con il suffisso blWKO, HWKO:
BHH6
vino
BHHHWKO
vinello
110
rHe3AÒ
na11br6
nlACbMÒ
nRTHÒ
CéPAL\e
CÒ/lHL,\e
•
•
rHe3Ab1WKO
na/lbTHWKO
nHCbMHWKO
nRTHblWKO
cepA4HWKO
CÒ/lHblWKO
piccolo nido
cappottino
letterina
macchiolina, macchietta
cuoricino
solicello
vino
coperta
finestra
lettera
macchia
BHHHw,e
OAeR11111w,e
OKHHW,e
nHCbMHW,e
nRTHHW,e
M~e:
vinaccio
coperta enorme
finestrone
letterona, letteraccia
macchiona
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso Ka:
6epe3a
BblWHR
ro11oea
Keapri:tpa
KÒMHaTa
Hora
pyKa
pb16a
crapyxa
•
betulla
ciliegia
testa
appartamento
stanza
gamba, piede
mano
pesce
vecchia
6epe3Ka
BblWeHKa
ro116eKa
KBapTHpKa
KÒMHaTKa
HÒ)f(Ka
PYYKa
pb16Ka
crapywKa
betullina
ciliegina
testina, testolina
appartamentino
stanzina, stanzetta
gambina, gambetta, piedino
manina
pesciolino
vecchina, vecchietta, vecchierella
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso 0'4Ka, e'4Ka:
6yrbl/1Ka
KOp3HHa
11ÒAKa
py6awKa
rapé11Ka
TeTPclAb
bottiglia
cesto
barca
camicia
piatto
quaderno
6yrbl/104Ka
KOp3HH04Ka
11ÒA04Ka
py6aweYKa
rapé110YKa
rerpaA04Ka
bottiglietta
cestello; cestino
barchetta
camicina
piattino
quadernetto
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso M4a, M'4Ka:
•
•
nido
cappotto
lettera
macchia
cuore
sole
Accrescitivi/dispregiativi dei sostantivi neutri con il suffisso
BIAHÒ
OAeR110
OKHÒ
nHCbMÒ
nRTHÒ
•
CAPITOL03
BOAcl
acqua
11111ca
cecrpa
volpe
sorella
BOAHL\a,
BOAHYKa
111ACH4Ka
cecrpHL\a
cecrpH4Ka
acquetta, acqua
piccola volpe
sorellina
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso OHKa, OHbKa, eHKa,
lii
SOSTANTIVO
eHbKa,eHKa,eHbKa:
KYXHR
pyKa
cecrpa
•
•
KyxoHbKa
py46HKa
cecrpeHKa
cucinino
manina
sorellina
Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso ywKa, IOWKa, ywe~Ka:
H36a
izbà
peKa
nOAYWKa
fiume
cuscino
1-136ywKa
H36ywe4Ka
peYywKa
nOAYWe4Ka
piccola izbà
fiumicello
cuscinetto
Accrescitivi/dispregiativi dei sostantivi femminili con il suffisso MW.a, MHa:
6a6a
6yrblJ1Ka
ro11oea
KHlitra
KOp3HHa
Hora
pyKa
pb16a
~
cucina
mano
sorella
donna
bottiglia
testa
libro
cesto
piede
mano
pesce
6a611tw,a
6yrbl11HW,a
ro11oelltw,a
KHlit>1<1-1w,a
KOp3HHHW,a
HO>KHW,a
pyyl/tw,a
pbl6HHa
donnone
bottiglione
testona
librone
cestone
piedone
manona
grosso pesce
I suffissi diminutivi blWKO/MwKo; ywKo/iowKo; (e)qo; OHKa/eHKa possono, secondo il contesto, conferire al sostantivo una sfumatura dispregiativa:
BHHÒ
r6pOA
AOM
napox6A
TallaHT
na11bT6
BHHHWKO
ropOAHWKO
AOMHWKO
napOXOAHWKO
TaJlaHTHWKO
na11bTeu,6
vinello senza pregio
cittaducola
casupola
nave carcassa
talentuccio
cappottino da poco
ra3éTa
ro11oea
KHlitra
llÒAKa
MY>KHK
ra3eTeHKa
ro11oeeHKa
KHH>f<OHKa
110A4ÒHKa
MY>KH4ÒHKa
giomalaccio
testolina vuota
libro senza valore
barchetta inaffidabile
ometto, omuncolo
I sostantivi AéAYWKa, OKÒWKO, KOp31itHKa, KHH>KKa, CKaMé~Ka, TeTpaAKa, 3ÒHTHK, 111-1cr6K, AÒ>KAHK, HÒ>KHK hanno perso il loro significato diminutivo e sono usati come sinonimi di AeA, oKH6, KOp31itHa, KHlitra, CKaMbR, TeTpaAb, 30HT, JlHCT, AO>f<Ab, HO>f<.
OKÒWKO è usato anche nel senso di finestrino e sportello.
Il sostantivo r611y6b ha anche il diminutivo ro11y6YHK m. e ro11y6Ka f che sono usati con il significato di tesoro mio.
Il sostantivo rna36K può essere diminutivo di r11a3 con plurale rna3KH, rna30K .. ., ma può avere
altre accezioni (spioncino; innesto) con plurale rna3Klit, rna3KÒB ...
Il sostantivo 6111/tHYHK (crèpe; fagottino ripieno) ha lo stesso significato di 6111-1Hbl (bliny); il
sostantivo céMe4KO (seme commestibile) non ha lo stesso significato di céMR (seme da semina).
112
CAPITOL03
Alcuni sostantivi che si presentano in forma diminutiva non sono usati, in pratica, con significato diminutivo, ma assumono una forte connotazione stilistica - quella del folclore o del linguaggio colloquiale familiare: 6paTe4 (6paT), cecrpl14a (cecrpa), H6>+<eHbKa (Hora), 6epe30HbKa (6epe3a), X11é6ywKo (x11e6), 3eMéniowKa (3eM11R), M6piowKo (M6pe), n611iowKo (n611e),
r6piowKo (r6pe), c611HblWKO (c611H4e).
Altri sostantivi acquistano un significato particolare: HO>+<KM (Horn) non significa solo piedini,
ma anche belle gambe; 6a6eHKa (6a6a) significa donnina leggera o spigliata; Aee1.1ywKa,
Aee1.16Ho1.1Ka (Aéeo1.1Ka) significano ragazzina adorabile; crapyw6HKa (crapywKa), crap1111.1l1wKa (crap11K) significano creatura vecchia, senza valore; py1.1Ka significa anche maniglia, manico, bracciolo, penna.
Tab. 3.43 - Schema riassuntivo dei nomi alterati
'1
AO>t<,D,b
pioggia
' AOM
-I AOMl-IK
AOM11w,e; AOMl1Ha
I
I casa_____~l_c_a_s1_·n_a~,_ca_s_e_tt_a________~ca_s_o_n_a~,_c_as_a~r_a_n_d_e,~a_n_c_h__e_n_o_n_b_e_l_la_ _,l
L
l KpOKOAHll
[ KpOKOAH/lb4l1K
KPOKOAHlll-IW,e
~ coccodrillo
rrna3
I occhio
BO/IK
lupp
nl-!CbMO
I lettera
coccodri/lino
I
l
l
rna36K
occhietto
B0/140HOK
lU.f!!!ttO, lippcchiotto
nl-!CbMHWKO
letterina
j
J
_grosso coccodrillo, coccodri//accio
_J
rna311w,e
l
occhione, occhiaccio
I
0011Yl1w,e
hp_one, lippccio
I nl1CbMl1w,e
Jletterona, letteraccia
_j
-
rO/IOBa
ro1160Ka; ro1100eHKa;
ro110011w,a
testa
ro11600YKa
testona, testaccia
HO>KKa
1_pjede
_pjedino
I
I
testina, testolina
I Hora
II
HO>KHW,a
_pjedone, _pjedaccio
[
I pyKa
PYYKa; py46HKa
py411w,a
mano
manina
manona, manaccia
KOp3HHa
KOp3HH04Ka
KOP3HHl1W,a
cesta
cestina
cestona
l
I 13
SOSTANTIVO
3.13.2 Nomi propri alterati
B!
I diminutivi I vezzeggiativi dei nomi propri si formano con i medesimi suffissi dei
nomi comuni.
I maschili in a, A seguono la declinazione femminile (v. par. 3.7.t), ma concordano con
verbi e aggettivi al maschile. I più frequenti sono:
nomi maschili
AlleKcilHAP
Alessandro
AneKcéì.1
Alessio
AHaT611Hì.1
AHApéì.1
Anatolio
Andrea
AHTÒH
Eioplltc
BaneHTHH
Ba11épHH
Baclit11HH
BnaAlitMHP
Antonio
Boris
Valentino
Valerio
Basilio
Vladimiro
BlitKTOp
BR4ecnae
re6prnì.1
Vittorio
Venceslao
Giorgio
r11e6
rpHr6pHH
AMHTpHH,
(AHMHTpHH)
EeréHHH
HeaH
Hropb
H11bA
KOHCTaHTHH
Jlee
MHxai.111
HHK011aì.1
naee11
Gleb
Gregorio
Demetrio
neTp
Pietro
Eugenio
Giovanni
Igor
Elia
Costantino
Leone
Michele
Nicola
Paolo
diminutivi-vezzeggiativi
Cawa, CaweHbKa, Caw6K, Wypa, Wypo4Ka,
CaHR,CaHe4Ka,AllHK
Anewa, AneweHbKa, Jlewa, JleweHbKa,
Jléwe4Ka
T611R,T611e4Ka
AHAptòwa, AHAptòweHbKa
AHT6wa, AHTÒWeHbKa, ToT6wa
Ei6pR,Ei6peHbKa,Ei6pe4Ka,Eio6,Ei66HK
Ba11R, Ba11e4Ka, Ba11eHTHH4HK, Ba11tòwa
Ba11épo4Ka
BacR,BaceHbKa,BaceK
Bo116AR,Bo116AeHbKa,Bo116AH4Ka,B6ea,
B6eo4Ka
BlitTR, BlitTeHbKa, BHTtòwa, BHTeK, BlitKa
C11aea, Cnaeo4Ka
r6wa, r6weHbKa, >f<6pa, >f<6p04Ka, IOpa,
IOp04Ka
r11é6ywKa
rpl/twa, rpl/tweHbKa, rpHWY,.Ka
AlltMa, AlitM04Ka, Mlltrn, MlitTeHbKa
>f<éHR, >f<éHe4Ka, >f<éKa
BaHR, BaHe4Ka, BaHtòwa, HeaHywKa
HropeK
H11tòwa, H11tòweHbKa, H11tòwe4Ka
K6crR, K6creHbKa, K6crnK
Jleea, Jleeo4Ka, JleeywKa
Mlltwa, MlltweHbKa, MHwY,.Ka
K611R, K611eHbKa, HHK611ywKa, K6TR
nae11ywa, naB/IHK, nae11yweHbKa, nawa,
naweHbKa, naTR, nareHbKa,
néTR, néTeHbKa, neTpywa, néTe4Ka
forma famili0;re
CawKa, WypKa
CaHbKa, AnbKa
A11ewKa, JlewKa
T611bKa
AHAPIÒWKa,
AHApéì.1Ka
AHTÒWKa
Ei6pbKa, Ei66Ka
Ba11bKa
Ba11épKa
BacbKa
BollÒAbKa, B6eKa
BlitTbKa
C11aeKa
r6wKa, >f<ÒpKa,
IOpKa
rplitwKa
AlitMKa, MlitTbKa
>f<éHbKa
BaHbKa
H11tòwKa
K6crbKa
JleeKa
MlitwKa
K611bKa, K6TbKa
nawKa, nae11ywKa, naeKa
néTbKa
114
CAPITOL03
CeMeH
(C1.1Me6H)
Cepréì:1
<l>eAOP
IOp1.1ì:1
RKOB
(HaKOB)
Simone
CeMa,CeM04Ka,CéHR,CéHe4Ka
CéHbKa, CeMKa
Sergio
Teodoro
Giorgio
Giacomo
Cepe>1<a, Cepe>1<eHbKa, Cép>1<1.1K, CeprYHbKa
<l>éAR, <l>éAeHbKa
topa, IOpo4Ka, IOpawa, top1.1K
Rwa, RweHbKa
Cepe>t<Ka
<l>éAbKa
IOpKa
RwKa
diminutivi-vezzeggiativi
nomi femminili
forma familiare
AneKCilHApa
Alessandra
AHHa
Anna
AHacradtR
(HacracbR)
AHTOHHHa
Ba/leHTHHa
Bapeapa
Bépa
B1.1KT6p1.1R
ra11HHa
AapbR
EeréH"1R
EKaTepHHa
(KaTepHHa)
EnéHa
E111.13aeéTa
(n1.13aeéTa)
3"1HaHAa
HpHHa
napHca
nHA"1R
nt060Bb
nt0AMH/la
MapHR
(MapbR)
Anastasia
Cawa, CaweHbKa, Wypa, Wypo4Ka, AllR,
Ane4Ka
AHR, AHe4Ka, AHIÒTa, HIÒTa, HtòcR,
HtòceHbKa, Htòwa, Htòpa
HacrR, HacreHbKa, TilcR, TilceHbKa
Antonia
Valentina
Barbara
Vera
Vittoria
Galina
Daria
Eugenia
Caterina
T6HR, T6He4Ka,T6cR, T6ceHbKa
Ba11R, Ba11eHbKa, Ba11tòwa, Ba11eK
BapR, BapeHbKa, Baptòwa
Bépo4Ka, Bepywa
BHKa
ra11R, ra111.1HbKa
Aawa, AaweHbKa
>f<éHR, >f<éHe4Ka
Karn, KilTeHbKa, KaTtòwa
T6HbKa, T6cbKa
Ba11bKa
BapKa
BépKa
Elena
Elisabetta
néHa, néH04Ka, neHywa, ne11R, nflnR
nH3a, nH304Ka, nH3aHbKa, n1.136K
néHKa, ne/lbKa, nflllbKa
nH3Ka
Zinaida
Irene
Lara
Lidia
Ljubov '
Ljudmi/a
Maria
3HHa,3HH04Ka,31.1Hywa,31.1H6K
Hpa, Hp04Ka, HpHWKa, Hp6K
napa, napo4Ka
nHAa,nHA04Ka,n1.1Avwa,n1.1A6K
ntò6a, ntò6o4Ka, nt06awa
ntòAa, ntòA04Ka, MH11a, MHl104Ka
Mawa, MaweHbKa, MapycR, MapyceHbKa, MycR, MyceHbKa, MaHR,
MaHe4Ka, Mypa
HilAR, HaAeHbKa, HaAIÒWa,
HaAIÒWeHbKa
HaTawa, HaTaweHbKa, HaTawe4Ka, HaTa,
311HKa
HpKa
napKa
nHAKa
nK>6Ka
nK>AKa, MHnKa
MawKa, MacbKa, MapycbKa, MypKa
HaAé>KAa
HaTa111.1R
HaTanbR
Speranza
Nadia
Natalia
TilCR
CawKa, WypKa, AllbKa
AHbKa, AHIÒTKa,
HtòcbKa, HIÒTKa, HtòpKa
HaCTbKa, TilcbKa
ranbKa
AawKa
>f<éHbKa
KaTbKa, KaTtòwKa
HilAbKa
HaTawKa, TacbKa, HaTKa
115
SOSTANTIVO
Hi.1Ha
011bra
no11HHa
Pai.1ca
CeeTJ1aHa
Nina
Olga
Paola
Raisa
Svetlana
Luciana
Sofia
Tatjana
C6<j>bR
TaTbAHa
Hil!H04Ka, HHH\1JH1, HHHÒK, HHH64eK
011eHbKa, 011eYKa, 011br'{wa
no11R, n611HHbKa, n611e4Ka
PaR,Pae4Ka,PaHHbKa
CeéTa,CeéT04Ka,CeéTHK
HHHKa
OllbKa
n611bKa, no11iilHKa
PaHKa
CeéTKa
C6HR,C6He4Ka,C6<j>a,C6<j>o4Ka
TaHR, TaHe4Ka, TaHlé>wa
C6HbKa, C6<j>Ka
TaHbKa
011R,
3.14 Sigle e abbreviazioni
82
Nella lingua russa è molto frequente l'uso di sigle e abbreviazioni, che possono essere
formate:
•
dalle lettere iniziali delle parole
P<l>
3P-3<l>
PoccHHCKaR <l>eAepau,HR
Federazione russa
MrY
3M-rE-Y
MocK6BCKHH rocyAapcreeHHblH yHHeepCHTéT
Università statale di Mosca
PrrY
3P-rE-rE-Y
PoCCHHCKHH rocvAapcrBeHHblH
ryMaHHTapHblH yHHBepcHTéT
Università statale delle
scienze umanistiche di Mosca
npeAnpHATHe e HHOCTpaHHblMH HHBeCTiilU,HRMH
Società mista (joint-venture)
HAC
3H-AE-3C
Ha116r Ha A06a011eHHYIO cr6HMOCTb
Imposta sul Valore Aggiunto
(IVA)
AO
AO
aKu,HoHépHoe 66w,ecreo
Società per azioni (SpA)
TOO
TE-O-O
ToeapHw,ecreo e orpaHH4eHHOH OTBéTCTBeHHOCTblO
Società a responsabilità limitata (Sri)
3BM
3-BE-3M
311eKTp6HHO-Bbl4HCJIHTe11bHaR MawillHa
calcolatore; computer
ACY
ACY
aeToMaTH3i.1poeaHHaR CHCTéMa ynpaeJléHHR
gestione computerizzata
<l>C6
<l>E-3C-6E
<l>eAepallbHaR CJ1y>t<6a 6e3onacHOCTH
Poccil!H
Servizi di sicurezza della
Federazione russa
KA-rE-6E
KoMHTéT
nacHOCTH
Polizia politica e servizi segreti (dell'URSS)
rocyAapcreeHHOH
6e3o-
116
CAPITOL03
Unione delle Repubbliche
Socialiste Sovietiche (URSS)
CCCP
3C-3C-3C-3P
Cotò3 CoeéTCKHX Co4Ha11HCTH4eCKHX
Pecny611HK
Kncc
KA-nE-3C-3C
KOMMYHHCTH4ecKaR
cKoro Cotb3a
EP
E-3P
KnP<I>
KA-nE-3P-3<1>
KOMMYHHCTH4eCKaR napTHR POCCHHcKol:i <1>eAepa4HH
Partito comunista russo
cn
3C-nE
Cotò3 nHcare11el:1
Unione degli scrittori
rAH
rAH
rocaBTOHHCnéKU.HR
Polizia stradale
POHO
POHO
PaHOHHblH OTAéll Hap6AHOro
06pa300aHHR
Assessorato al/l'istruzione
•
Coeér-
Partito Comunista
dell 'Unione Sovietica
(PCUS)
Russia unita
dalle sillabe iniziali delle parole
roprnpéA
no11npéA
MHH3APilB
YHHBepMar
KO/IX03
•
napTHR
ropr60b1H npeAcra0i:tre11b
no/IHOM04HblH npeACTaBHTe/lb
MHHHCTépCTBO 3ApaeoxpaHeHHR
yHH0epca11bHblH Mara3HH
KO/l/leKTHBHOe X03RHCTBO
rappresentante commerciale
ambasciatore plenipotenziario
ministero della sanità
grandi magazzini
azienda agricola collettiva
oppure essere di tipo misto
rocaBTOHHCnéKU.HR
raHWHHK
ry11ar
K0apm11ara
Moc6H3Hec6aHK
aBTOOTBéT4HK
AOMOX03RHKa
AOMpa66THHU.a
3apn11ara
KO>KHMHT
rocyAapCTBeHHaR HHCnéKLJ.HR
6e3onacHOCTH AOPO>KHoro
ABH>KéHHR
rocyAapCTBeHHOe ynpa011éHHe
11arepél:1
KBapri:tpHaR n11ara
MocK6ecKHH 6H3HeCHblH 6aHK
aBTOMaTH4eCKHH OTBéT4HK
AOMaWHRR X03RHKa
AOMawHRR pa66rHHU.a
3apa6orHaR n11ara
HMHrau.HR KO>l<H
Polizia stradale
vigile urbano
Amministrazione statale dei
campi di lavoro forzato
affitto
Banca d'affari di Mosca
segreteria telefonica
casalinga
collaboratrice domestica
salario, stipendio
similpelle
Nelle parole abbreviate l'accento cade sull'ultima sillaba, salvo i casi in cui terminino con una
parola intera, che conserva il proprio accento.
SOSTANTIVO
117
Per quanto concerne la declinazione e la concordanza delle sigle e delle abbreviature in
linea di massima si osservano le seguenti norme:
•
se si tratta di sigle formate esclusivamente dalle lettere iniziali delle parole, il termine
non si declina e il genere è dato dal sostantivo: MrY (YH1Asepc1,11é1) e Hllllll (1AHCTIATYT)
sono maschili; 3BM è femminile (Mawi.1Ha). Ci sono però sigle come MXAT (MoCKOBCKIAìii XyAO>KeCTBeHHblÌii aKaAeMi.14eCKIAÌii Tearp, Teatro d'arte), cnlllA (CIAHAPOM
np1,106pe1eHHoro IAMMYHHOro Ae4>1,14i.11a, AIDS) che si declinano come sostantivi; "
•
se si tratta di abbreviature che formano dei veri e propri nomi o di abbreviature che terminano con un sostantivo intero, il genere, la declinazione e la concordanza dipendono
dalla terminazione: ry11ar è maschile; Ksapm11a1a è femminile.
CCCP, colÒ3a nRTHaA4arn pecny6111AK, 66- L'URSS, unione di quindici repubbliche, non
11bwe He cyw,ecrsyer; ecTb Pocci.1R, YKpai.1- esiste più: ci sono la Russia, l'Ucraina, la BieHa, 6e11opycc1AR IA T.A.
lorussia ecc.
6b1Bw1Aìii Kr6 3aH1AMa11 4é11b1ìii Ksap1a11 s
4éH1pe MocKBbl.
Y MrY ABa KOMn11eKca: OAi.1H Ha Moxos6ìii
y111,14e, s 4éH1pe MocKBbl, APYr6ìii - Ha Bopo6beBblX ropax.
L'ex KGB occupava un intero isolato nel centro
di Mosca.
L'Università di Mosca ha due sedi: una è in via
Mochovaja nel centro di Mosca, l'altra è sulle
Colline dei Passeri.
B MrY Y41ATCR MH6ro IAHOCTpaHHblX cry- All'MGU studiano molti studenti stranieri.
AéHTOB.
n6c11e nepecrp6ìiiKIA, s Pocci.11,1 n0Rsi.111ocb Dopo la perestrojka in Russia sono comparse
moltissime società per azioni.
MHO>Kecrso AO.
È un infonnatico.
OH cne41,1a11i.1cr no 3BM.
KoMcoM611, raK>Ke, KaK Kncc 1,1 n1AoHépcKaR II Komsomol, così come il PCUS e l'organizzazione dei pionieri, è stato sciolto.
opraH1A3a41AR, pacnyw,eH.
Ha preso l'AIDS.
OH 3a6011é11 cnlllAoM.
B YHIABepMarax npOAalÒTCR OTé4eCTBeHHble Nei grandi magazzini si vendono merci nazionali e di importazione.
IA i.1MnOpTHble TOBapbl.
Nikolaev è stato nominato addetto commerciale
HIAKOJlaes Ha3Ha4eH TOprnpéAOM B Pi.1Me.
a Roma.
Il preside è in riunione all'Assessorato all'istruAIApéKrnp wK611b1 Ha cosew,aHIAIA s POHO.
zione.
3anaA A6mo He sép1,111 s cyw,ecTBosaH1Ae L'Occidente per molti anni non ha creduto alry11ara, 1A JllÒAIA, nlACaBWIAe O HeM, C41ATa- l'esistenza del Gulag e quelli che ne scrivevano
venivano considerati calunniatori.
JllACb KlleBeTHIAKaMIA.
B Pocci.11,1 Ksapm11a1a He Hi.1>t<e, 4eM s lllraJllAIA.
In Russia gli affitti non sono più bassi che in
Italia.
118
CAPITOL03
ABTOOTBéT4111Klll BOWJIH B 6blT.
- CornacHb1 11111 Bb1, 4To AOMoxo3R~KaM HaAO nnarHTb 3apn11ary?
- HeT, R He cornacHa.
Le segreterie telefoniche sono diventate di uso
comune.
- È d'accordo che si debba dare uno stipendio
alle casalinghe?
- No, io non sono d'accordo.
3.1 5 Uso dei casi
3.15.1 Nominativo
A1
Il nominativo è il caso del soggetto e della parte nominale del predicato nominale quando la copula è al presente e quindi sottintesa, nonché dei loro attributi e delle loro appoSlZloni.
Risponde alla domanda KTo? chi?, '41'0? che cosa?:
Eipar Jlaypbl cryAéHT.
Mo~ 6par xop6w111~ CTYAéHT.
MaTb CepréR MeAcecrpa.
Ero MaTb 6nblTHaR MeAcecrpa.
Bbl CTYAéHTbl?
Bbl, 111ra11bRHCK111e crvAéHTbl, MH6ro 3aH111Maerecb?
3ro 3AaH111e - Ka3apMa.
3TO 3AaH"1e, CTapaR Ka3apMa, lllHTepéCHblH
np111Mép pyccKoro KJ1acc111U,H3Ma.
3rn 3AaH"1R - Ka3apMbl.
)iii>-
Il fratello di Laura è all'università.
Mio fratello è un bravo studente.
La madre di Sergej è infermiera.
Sua madre è un'infermiera esperta.
Voi siete studenti?
Voi, studenti italiani, studiate molto?
Quest'edificio è una caserma.
Quest'edificio, una vecchia caserma, è un
esempio interessante di classicismo russo.
Questi edifici sono caserme.
L'espressione enfatica esclamativa 4TO 3a (che razza di ... ; che ... ) ~uando si riferisce al
soggetto, richiede il nominativo (caso che con la preposizione non si usa mai!). Secondo il contesto quest'espressione (cui può corrispondere la forma con KaK6M ) può assumere una connotazione positiva o negativa:
'-ITO 3a crpaHHbl~ 4eJIOBéK
ee My>t<!
'-ITO 3a >KéHW,"1Ha!
'-ITO Tbl 3a 4ellOBéK!
'-Ira 3a li K>A"1 !
'-Ira 3a Heeé>Ka !
KaK6H crpaHHblH 4e11oeéK
ee My>t<!
KaKaR >1<éHw,111Ha!
KaKaR / KaK6~ Heeé>1<a!
Che tipo strano suo marito!
Che donna!
Che razza di uomo (donna) sei!
Che gente!
Che maleducata!
Che maleducato!
119
SOSTANTIVO
lfro 3a HeBé>t<Aa !
lfro 3a sonp6c!
lfTO 3a C4eTbl Mé>KAY APY3bRMJ.1 !
KaK6~
I KaKaR HeBé>t<Aa !
Che ignorante!
Che domanda!
Lascia perdere i conti, siamo tra
amici!
L'espressione interrogativa lfTO 3ro 3a ... ? significa che ... è?. Anche in questo caso ci sono le
proposizioni interrogative corrispondenti introdotte dal pronome KaK6M (quale?). A volte rende
anche la locuzione italiana chi è ... che ... ?:
lfro 3ro 3a y111-1u,a?
lfro 3ro 3a KOH<l>érb1?
lfTO 3ro 3a >t<éHW,J.1Ha np1-1XOAiillla
Kre6é syepa?
KaKaR 3ro y111-1u,a?
KaKilte 3ro KOHcl>éTbl?
Che via è?
Che caramelle sono?
Chi era la signora che è venuta a
trovarti ieri?
3.15.2 Genitivo
A:B.
Il caso genitivo senza preposizione esprime, in primo luogo, il complemento di specificazione, serve cioè a specificare a chi appartenga il sostantivo cui si riferisce o le sue
proprietà, cioè di chi, di che cosa, di quale specie, di che tipo, di che qualità, di quale
età. . . esso sia.
Risponde alla domanda Kor6? di chi?, 1.1er6? di che cosa?:
B4epa y Hac 6b111a scrpé4a wK611bHb1x rosap1-1w,e~.
3TO 6bl/I crapiltK BblCOKOro p6cra.
Y Mapil!Hbl 6b111 CblH wecrHaAu,arn 11er.
3TO AOM ero Apyra.
)ì;i-
Ieri abbiamo avuto un incontro di compagni di
scuola.
Era un vecchio di alta statura.
Marina aveva un figlio di sedici anni.
È la casa del suo amico.
Molto spesso i complementi introdotti in italiano dalle preposizioni di, del... non sono complementi di specificazione e quindi non si traducono con il genitivo semplice:
Ci raccontò del suo viaggio a OH paccKa3a11 HaM o csoé~ noé3Mosca.
AKe B MOCKBy.
Questo coperchio è di metallo o 3ra KpblWKa 1-13 Mera1111a ilt111-1 1-13
di plastica?
n11aCTMaCCbl?
È una parola di cinque lettere.
3TO C/1080 1-13 nRTiil 6yKB.
Tra due giorni ho l'esame di let- lfépe3 ABa AHR y MeHR 3K3aMeH
teratura russa.
no pyccKo~ 111-1reparype.
Complemento di
argomento
Complemento di materia
Complemento di limite
Il genitivo viene usato in casi particolari per esprimere il soggetto o il complemento
oggetto.
120
CAPITOL03
3.15.2.1 Soggetto
Al
Dopo le forme impersonali HeT, Hé 6b1no, He 6yAeT il soggetto logico, cioè il sostantivo che rappresenta chi o che cosa non c'è o ciò che manca, viene espresso in genitivo:
B AOMe >t<apKO, MHeT KOHAMU,MOHépa.
B A6Me 6b1110 >+<apKo, M Hé 6b1110 KOHAl-1u,MoHépa.
HaM 6yAeT >t<apKO, éCJlM He 6yAeT KOHAMU,MOHépa.
Her BOAbl.
Hé 6bll10 BOAbl.
roeop1h, 3aerpa He 6yAeT BOAbl.
82
•
•
Avremo caldo se non ci sarà l'aria condizionata.
Manca l'acqua.
Mancava l'acqua.
Dicono che domani mancherà l'acqua.
Oltre al verbo 6b1Tb, anche altri verbi, che nella frase affermativa hanno la forma personale, con la negazione si trasformano in impersonali e hanno il soggetto logico in genitivo. Si tratta dei seguenti verbi:
cy114ecreoearb (esistere), oKa3aTbCR (risultare), oCTarbtR (rimanere), ecrpérMTbtR (incontrare) nel significato di non esserci, non esistere, non rimanere:
Per lui non ci sono (non esistono) difficoltà.
AnR Herò HeT TPYAHOcrei'.1.
I bambini non erano in casa.
Non ci sarà (non ci rimarrà)
tempo.
Aeréi'.1Hé6b1110 AÒMa.
Y Hac He 6yAeT epéMeHM.
Ani:i
Herò He cyl.1.\ecreyer TPYAHocrei'.1.
Aeréi'.1 AOMa He oKa3a11ocb.
y Hac He OCTaHeTCR epéMeHM.
npOM30MTM e cn~MTbCR (accadere, succedere, capitare), cnb1warbCR (sentirsi), npo'1riil
(passare) e alcuni altri:
B noc11éAHee epéMR He npo1-13ow116 HMKaKHX C06blT"1H.
HMYer6 oc66eHHoro He c11yYl111ocb.
B nycrÒM AÒMe He C11b1wa11ocb HM wyMa,
HM ro11ocòe.
He npow11ò M ABYX \.fac6e, KaK Ba11eHTHH
no3BOHMl1 cHÒBa.
He npow11ò M r6Aa, KaK Mbl >t<MBeM e 3roi'.1
KBaprMpe, a y>t<é HaAO \.fMHHTb napKéT.
»
In casa fa caldo e non c'è l'aria condizionata.
In casa faceva caldo e non c'era l'aria condizionata.
Ultimamente non è successo nulla.
Non è successo niente di speciale.
Nella casa vuota non si sentivano né rumori né
voci.
Non passarono nemmeno due ore che Valentin
chiamò di nuovo.
Non è neppure un anno che stiamo in questa
casa e bisogna già riparare il parquet.
Come si vede, nelle frasi impersonali negative il soggetto logico in genitivo a volte è preceduto
dalle congiunzioni rafforzative HM (negazione assoluta), anche ripetuta, oppure M (negazione
parziale).
SOSTANTIVO
121
3.15.2.2 Complemento oggetto
Al
Il complemento oggetto è espresso di regola con il genitivo quando è formato da un
sostantivo astratto che dipende da un verbo negativo:
HiilHa He 4yscrsosa11a ycra11ocr111.
Nina non avvertiva la stanchezza.
KapéH111H AÒ11ro He Aasa11 AHHe pa3BÒAa.
Karenin rifiutò a lungo il divorzio ad Anna.
A111péKrop He AonycKaer He6pé>1<Horo or- Il direttore non ammette che si sia negligenti nel
lavoro.
"'
HowéH111R K pa66re.
OH He 111Cnb1Tb1Ba/1 K HIAM HIA spa>KAbl, HIA Non provava per loro né ostilità né odio.
HéHaBll1CT111.
Quando il complemento oggetto, retto dal verbo negativo, è costituito da un sostantivo
concreto, si possono trovare sia il genitivo che l'accusativo. L'accusativo è più frequente
nella lingua parlata:
fl He B3Rl1 e co66ì.1 6pillrsy / 6piilTBbl.
Non ho portato con me il rasoio.
Mawa He 11106111r csolÒ HÒBYIO y4i/ire11bH1114y A Ma5a non piace la sua nuova maestra.
I csoéì.1 Hòsoì.1 y4i/ire11bHll14b1.
fl He siil>Ky AHHY / AHHbl. fAe oHa?
Non vedo Anna. Dov'è?
- Te6é 3BOHiil11a KaKaR-TO pyccKaR AésywKa. - Ti ha telefonato una ragazza russa.
- fl H111KaKòì.1 pyccKoì.1 AéByWKIA He 3Haio!
- Non conosco nessuna ragazza russa!
);;i-
Il nome proprio retto dal verbo 11106i:irb (amare) va sempre all'accusativo: HeaH 6611bwe He
11106HT AHHy.
Il genitivo esprime il complemento oggetto con significato partitivo (si ricordi che alcuni sostantivi maschili, usati in espressioni con significato partitivo, prendono la desinenza y, io, v. par. 3.2.2):
Bbmeì.1 BOAbl !
Kynill R6110K 111 rpyw!
np111Hecill BIAHOrpaAy!
X64ewb 4aio?
Tb1 y>Ké no110>1<ill11 caxapy?
Bl
Bevi dell'acqua!
Compera mele e pere!
Porta dell'uva!
Vuoi del tè?
Hai già messo lo zucchero?
Alcuni verbi perfettivi con il prefisso Ha sono sempre seguiti dal complemento oggetto
in genitivo, in quanto il prefisso attribuisce loro significato partitivo:
OH Hapsa11 4seròs H npenOAHec 6yKér Raccolse dei fiori e offrì il mazzetto a Vera.
Bépe.
Versò dell'acqua nella caraffa.
0Ha Ha11ii111a BOAbl B KYBWiilH.
122
CAPITOL03
Vogliono il complemento oggetto in genitivo anche alcuni verbi nei quali il prefisso Ha
suggerisce l'idea della gran quantità; talvolta questi verbi presentano anche la particella
CA:
B napi.1>1<e AapbR HaKyni.111a ce6é n11arbeB.
A Parigi Dar'ja si è comperata un sacco di vestiti.
nérR HaAé11a11 owi.16oK e AIAKTaHTe.
Petja ha fatto un mucchio di errori nel dettato.
Bo epéMR KaHl-1Ky11 R HacMorpé11cR AeTeK- Durante le vacanze ho fatto una scorpacciata di
Tl-1BOB.
film gialli.
B4epa Mbl Haé1111cb AO orea11a Mop6>1<e- Ieri ci siamo abbuffati di gelato.
HOro.
Mbl, HaKoHéu,, AOW11"1 AO POAHIAKa 11 Ha- Finalmente arrivammo alla fonte e ci facemmo
una bella bevuta di acqua purissima.
n1111i.1cb 411créìliweìli BOAbl.
•
Reggono il genitivo i verbi indicanti:
timore: 60RTbCA (aver paura), onacaTbCfl (temere),
McnyraTbCfl (spaventrsi):
Co6aK11 6oRTCR rpo3bl, OHIA nyratOTCR rp6Ma.
Bee onacatOTCR IAH<l>llal..\IAIA, p6cra L\eH.
0Ha crpawi.1rcR 6'/AYW,ero.
Ma11b1wi.111cnyra1111cb AéAa Mop63a.
»-
crpaWMTbCfl
(paventare),
nyraTbCfl-
I cani hanno paura del temporale, il tuono li
spaventa.
Tutti temono l'inflazione, l'aumento dei prezzi.
Ha paura del futuro.
I più piccoli presero paura del babbo Natale.
Quando significa temere per qualcuno il verbo 6oilTbCR regge 3a più l'accusativo: fl 6oiòcb 3a
oru,a. (Temo per mio padre).
•
disagio, pudore: crecHRTbCfl-nocrecHRTbCfl (aver soggezione),
Cfl (vergognarsi), AM'fMTbCfl (essere schivo, rifuggire):
CTblAMTbCA-nOCTblAMTb-
MaweHbKa creCHReTCR He3HaKOMblX 11t0- La piccola Masa ha soggezione degli sconosciuti.
Aéìli.
Ma vergognati, davanti ai bambini!
nocrb1A"1Cb Aeréìli !
OH CTb1Al-1TCR ceoer6 npOIA3HOWéHIAR.
Si vergogna della sua pronuncia.
Con gli adulti la bambina è ritrosa.
Aéeo4Ka AIA4"1TcR B3pOCllblX.
»-
Il verbo CTblAMTbCA-nOCTblAMTbCfl regge anche la forma 3a più accusativo ed è spesso usato con
il verbo all'infinito:
OH CTblA"1TcR 3a ceoer6 6para HapKOMaHa, Si vergogna di suo fratello tossicodipendente,
3a ero noBeAéH11e.
del suo comportamento.
OH CTblA"1TCR npoci.1Tb Mi.1110CTblHt0.
Si vergogna di chiedere l'elemosina.
SOSTANTIVO
•
•
123
privazione: nMwarb(cA)-nMWMTb(ai) (privare/privarsi):
Erò 1111wl1m1 B03MÒ>t<Hocrn npeno,o,asarb.
Cecrpbl 1111wl11111cb Marep11 s paHHeM ,o,érerse.
B re rÒ,D,bl s CosércKoM Co.03e cocroflre11bHblX 1110,0,éi:i 1111wa1111 113611pare11bHb1x npas.
Lo privarono della possibilità di insegnare.
Le sorelle persero la madre in tenera età.
fl crapatocb 1136erarb owl16oK.
Ocreperaì1recb npoCT'{,o,b1!
e HéKOTOpblX nop 6òpR cropoHl1TCff TOBapli!U,\eÌ1.
OH 4y>K,D,aercR ò6U,\ecrsa csépcrH11Kos.
Cerco di evitare gli errori.
Attenti a non prendere il raffreddore!
Da qualche tempo Borja fugge i compagni.
In quegli anni in Unione Sovietica le persone
agiate venivano private del diritto di voto.
,,.
allontanamento, volontà di evitare, di isolarsi: M36erarb-M36e>t<aTb (evitare), ocreperarbcA-ocrepé1.1bcA (guardarsi da, diffidare di), CTOPOHMTbCA (stare in disparte), 'IY>KAaTbCA (sfuggire):
Evita la compagnia dei coetanei.
Infine, reggono il genitivo i seguenti verbi:
A06MBaTbCA -A06MTbCA sollecitare, ottenere
/léHa yMéer ,o,0611sarbCR csoerò.
Lena sa ottenere ciò che vuole.
lléHa ,o,06l111acb 6011bwl1x ycnéxos B pa- Lena ha ottenuto grandi successi nel lavoro.
6òre.
AOCTMraTb - AOCTMrHyrb / AOCTM'lb perseguire, raggiungere
OH ,o,ocrl1r csoéì1 u,é1111: pa36oraré11.
Ha raggiunto il suo scopo: si è arricchito.
AO>KMAaTbal - AO>KAaTbCA aspettare
nau,11éHTbl ,o,0>1<11,0,atorcR ,D,ÒKropa.
Mbl ,D,O>K,D,a11l1cb KpywéHl'IR 6ep11l1HCKOÌ1
creHbl.
I pazienti stanno aspettando il medico.
Abbiamo infine assistito al crollo del muro di
Berlino!
KacaTbCA - KOCHYrbCA toccare, sfiorare, riguardare
OH KOCHYl1Cff ee BOJlÒC.
Le sfiorò i capelli.
B csoeM Bb1cryn11éH1111 Ml'1H11crp KOCHYllCR Nel suo intervento il ministro ha toccato quesa>t<HblX npo611éM.
stioni importanti.
4ro KacaercR nporpaMMbl rpérbero Kypca, Per quel che riguarda il programma del terzo
oHa rpé6yer ,o,opa6òrK11.
anno, esso deve essere perfezionato.
cnywaTbCA - nocnywarbCA obbedire, seguire i consigli di ...
Aérn He scer,o,a C11ywatoTCR po,o,l1re11eì1.
I figli non sempre obbediscono ai genitori.
Aep>t<aTbCA tenere, reggersi, mantenersi
Aep>+<l1recb npasoì1 cropoHbl !
Tenete la destra!
124
CAPITOL03
CTOMTb costare, valere, meritare
EMy cr611110 6011bw6ro TPYAa yrosopl1Tb ee Gli costò una gran fatica convincerla a restare a
ocraTbCR AOMa.
casa.
noMor11re eMy, OH cr611r 3roro!
Aiutatelo, se lo merita!
no-rs6eMy, 3ra Kapr11Ha cr611r rpex TblCR4 Secondo te questo quadro vale tremila euro?
éspo?
YAOCTaM&aTb(cA) -YAOCTOMTb(CA) conferire, insignire, meritarsi
B 1987-oM roAv "16c11<f>a 6p6ACKOro YAO- Nel 1987 hanno conferito il premio Nobel a Iocr6111111 H66e11escKo~ npéM1111.
sifBrodskij.
"16c11<f> 6p6ACK11~ YAOCT01111CR H66e11es- Iosif Brodskij è stato insignito del premio NoCKO~ npéMl111.
bel.
xeaTaTb - xean1Tb bastare, esser sufficiente
Te6é XBaTl1T spéMeHl1, 4T06bl nepeKycl1Tb? Avrai tempo per fare uno spuntino?
Avrai abbastanza pazienza per vedere il film
Yre6fl xsarnr repnéH11R AOCMorpérb
fino alla fine?
<f>l1/lbM AO KOHU,a?
~
Come si vede, il verbo YAOCTa11earb(cA) -vAocré11rb(CA) conserva la stessa reggenza (genitivo)
sia nella forma attiva, che in quella passiva; quando però significa degnare qualcuno di
qualcosa regge lo strumentale: Ha ceì:1 pa3 npo<f>éccop YAOCTé1111 Hac ceoiltM BH11MaH11eM.
(Questa volta il professore ci ha degnato della sua attenzione)
Nella lingua colloquiale il verbo C11ywarbcA, usato nel significato di obbedire, si può trovare
con l'accusativo: nérA, CJ1ywaì:1cA MaMy! (Petja, obbedisci alla mamma!).
A2
Dopo i verbi che indicano desiderio, attesa, volontà, esigenza, come Tpé6oeaTb- noTpé6oeaTb (esigere), >1<e11aTb-no>Ke11aTb (desiderare), xoTéTb-3axoTéTb (volere), McKaTb
(cercare), >KAaTb (aspettare), npocMTb-nonpocMTb (chiedere), il sostantivo retto va in
genitivo quando è astratto, o quando è usato in senso partitivo; in accusativo quando è
concreto e non c'è significato partitivo. Con il verbo O>KMAaTb (aspettarsi), che si usa
solo con i sostantivi astratti, il complemento oggetto è sempre in genitivo:
R rpé6yio BHl1MaHl1R !
OH rpé6yer Ha3aA sce cso11 AéHbrn.
OH rpé6osa11 y Hac AéHer.
Esigo attenzione!
Esige la restituzione di tutti i suoi soldi.
Pretendeva da noi dei soldi.
OH >1<e11aer Heso3MO>t<Horo.
He >1<e11aere 1111 waMnaHcKoro?
>Ke11aio re6é scer6caMoro11y4wero!
Vuole l'impossibile.
Desidera dello champagne?
Ti auguro ogni bene! I Tante belle cose!
0Hl1 crapble Jlté>A11, XOTffT nOKOR.
nérR x64er co6aKy.
nérn X04eT MO/lOKa.
Sono vecchi e vogliono stare in pace.
Petja vuole un cane.
Petja vuole del latte.
SOSTANTIVO
125
OH lllCKaJl '(TeWéHlllfl B BlllHé.
OH ~w,er CBOÌ1 KOWeJleK.
Or A06pa A06pa He ~w,'(T. (noroeòpKa)
Cercava conforto nel vino.
Sta cercando il suo portafoglio.
A cavai donato non si guarda in bocca.
R >i<AY noCJléAHlllX 1113Bécrni1.
R >i<AY nOAPYrv·
nérR >i<AeT noAapKOB: CKÒpo ero AeHb poH<AéH!llfl.
OH O>KlllAall anllOAlllCMéHTOB, a ero OCBlllcra11111.
OH o>K111Aa1111yywero np111eMa.
Aspetto le ultime notizie.
Aspetto la mia amica.
Petja aspetta dei regali: tra poco compie gli anni.
Si aspettava degli applausi, invece è stato fischiato.
Si aspettava un'accoglienza migliore.
Attenzione, prego!
npowy BHll!MaH!llR!
OH npÒClllT AéHbrlll, KOTÒpble eMy 06ew,a11111. Chiede il denaro che gli era stato promesso.
Chiede dei soldi.
OH npòc111r AéHer.
»
Con questi verbi i pronomi 4TO e 3ro si possono trovare sia all'accusativo che al genitivo: 4ro
(4er6)Tbl x64ewb? (Cosa vuoi?), 4er6 >+<eTbl x64ewb! (Ma insomma, cosa vuoi!).
Dopo il verbo >t<AélTb il sostantivo n111cbM6 (lettera) e i sostantivi che indicano mezzi di trasporto, come aer66yc (autobus), n6e3A (treno), caM011er (aereo), napox6A (nave) ecc., vanno
sempre al genitivo, a meno che non si tratti proprio di un mezzo ben preciso:
R >i<AY aer66yca, KOTÒpblÌ1 ll!AeT Ha BOK3aJ1.
Mb1 AaBHÒ H<AeM nòe3Aa 1113 MocKBbl.
MaMa e HerepnéH111eM H<AeT n111cbMa or
6para.
R >i<AY nflrb1i1 aer66yc.
Aspetto un autobus per la stazione.
È un pezzo che aspettiamo il treno da Mosca.
Mamma aspetta con impazienza una lettera da
mio fratello.
Aspetto il bus n. 5.
Il verbo >t<enaTb ha due significati: desiderare (usato soprattutto con i sostantivi astratti) e
augurare. In quest'ultimo significato regge sempre il genitivo. Si spiegano così molte locuzioni
augurali, espresse con il genitivo, in cui questo verbo è sottinteso:
R >Ke11a10 eaM ycnéxa!
C4acrn~eoro n'(T~ !
np111flrHoro anner~ra !
CnoKÒi1Hoi1 HÒYlll !
Beerò xopòwero !
Le auguro buona fortuna! I Auguri!
Buon viaggio!
Buon appetito!
Buona notte!
Tante belle cose!
Il verbo npocHTb, accanto al significato di chiedere (per avere, con reggenza 4TO, 4er6; y Kor6):
OH nonpoci111 y MeHfl BOAbl. (Mi ha chiesto dell'acqua), ha quello di pregare (chiedere un favore). In questo caso la persona a cui è rivolta la richiesta viene espressa con l'accusativo,
mentre l'oggetto della richiesta viene espresso con la preposizione o più prepositivo o con il
verbo all'infinito: R npowy re6fl 06 OAHOM: ocraeb MeHfl e noK6e! (Ti chiedo una cosa sola:
126
CAPITOL03
lasciami in pace!), 0Ha nonpocH11a My>+<a KynHTb eH ra3éTY. (Pregò suo marito di comprarle il
giornale).
3.15.2.3 Altri usi del genitivo
A1
Dopo i numerali ABa, rp111, YeTb1pe, il sostantivo si trova al genitivo singolare: ABe pyKi:,,
ABe Hori:, (due mani, due gambe); dopo nRTb, wecrb ecc. al genitivo plurale: nRTb 6praHos YYBCTB, AéCRTb na11bu,es (i cinque organi dei sensi, le dieci dita):
B rapa>t<é Yerb1pe Mawi:,Hbl.
In garage ci sono quattro macchine.
Ho solo due mani!
La mia amica ha tre figli maschi.
y MOé!A nOAPYrlil Tplil CblHa.
È occupato sette giorni alla settimana.
OH 3aHRT ceMb AHelA B He,o,é1110.
BYepa Ba11eHTi:,He 111cn611H11111ocb ABa,o,u,aTu Ieri Valentina ha compiuto venticinque anni.
nRTb 11er.
YMeHfl TOllbKO ABe pyKi:,!
A2
Con il genitivo si può rendere il secondo termine di paragone nella forma semplice del
comparativo:
no-MéeMy, nerep6ypr Kpaci:,see MoCKBbl.
111x ,D,OM ropa3AO MéHbWe Hawero.
3ra rocri:,H111u,a s u,éHrpe ,o,op6>1<e rocri:,Hl!IU,bl Ha 6eper'{ MépR.
6par Mo116>1<e MeHR Ha ,o,sa r6,o,a.
Secondo me, Pietroburgo è più bella di Mosca.
La loro casa è molto più piccola della nostra.
Questo albergo in centro è più caro di quello sul
lungomare.
Mio fratello è più giovane di me di due anni.
Il genitivo si trova anche dopo:
•
gli avverbi di quantità: cKOllbKo, cr611bKO, HéCKOllbKO, MH6ro, HeMHéro, Ma110, HeMa110, Aos611bHo, ,o,ocraroYHo:
CKOllbKO ro11y6éìil!
fl cr611bKO pa3 si:,,o,e11 3TOT <1>11111bM!
MHe HaAO CAéllaTb HéCKO/lbKO 3BOHKOB.
B AIAKTaHre MH6ro owi:,6oK.
HeMHéro repnéH111R, APY3bR Moi:,!
Y Hac Ma110 ,o,éHer.
Bbl CAé11a11111 HeMa110 A66pblX Aell !
Aos611bHo >1<a1106 !
Y Hac AocraroYHo spéMeH111, Mbl Mé>t<eM He
cnewi:,Tb.
•
Quanti colombi!
Quante volte ho visto questo film!
Devo fare alcune telefonate.
Nel dettato ci sono molti errori.
Un po' di pazienza, amici miei!
Abbiamo pochi soldi.
Lei ha fatto non poche opere buone!
Basta con le lamentele!
Abbiamo tempo a sufficienza, possiamo prendercela con calma.
i sostantivi di quantità e di misura: napa, ,o,ecflroK, ,o,tb>1<111Ha, cérHR, no11osi:,Ha, 6011bw111Hcrs6, MeHbW111Hcrs6, MH6>1<ecrso; J11.1Tp, Merp, K111116:
SOSTANTIVO
PaHbWe R o6bl4Ho n0Kyna11a Aecf!ToK Rl1~
a Tenépb OAHY ynaKÒBKy, TO ecrb wecTb
Rl1~ 111111 ABe ynaKÒBKl1, TO eCTb At0>1<11HY
Rl1U,.
Y Hee ecerAa MHÒ>1<ecTBo Aell 11 ace cp64Hble.
PéAKO KTO noKynaeT K11110 BeT411Hbl, noKynalOT 06bl4HO ABéCT11-Tpl1cTa rpaMM.
CerÒAHR 10-oe 411c116, a TaMapa y>1<é 11cTparn11a no11oel1Hy 3apn11aTb1.
3a nepeBÒA OH no11y4!111 TOllbKO cÒTHIO
AOllllapoB.
Kynl1, no>1<a11ytkTa, no11-1111Tpa Mo110Ka 11
napy 6y1104eK!
6011bw11Hcre6 113611paTe11eH ro11ocoea110 e
127
Una volta di solito comperavo una decina di uova; adesso, invece, compero una confezione,
ovvero sei uova, oppure due confezioni, cioè
una dozzina di uova.
Ha sempre una quantità di cose da fare e tutte
urgenti.
È raro che uno comperi un chilo di prosciutto;
di solito se ne comperano due o tre etti.
Oggi è il dieci e Tamara ha già speso mezzo stipendio.
Per la traduzione ha ricevuto solo un centinaio
di dollari.
Compera, per favore, mezzo litro di latte e un
paio di panini.
YTPil.
La maggioranza degli elettori aveva votato fin
dal mattino.
AnR té>6K11 Hy>1<Ho ABa MéTpa 6apxaTa.
Per la gonna servono due metri di velluto.
Reggono il genitivo alcuni aggettivi come n611HblH, AOCTÒHHblH, HeAOCTÒHHblH,
4Y>f<Ab1!'.1:
KoMHaTa no11Ha AblMa.
OH AOCTÒ11H yea>1<éH11R.
OH HeAOCTOl1H ee lll06Bl1.
0Ha 4Y>f<Aa 3aBl1CTl1.
La stanza è piena di fumo.
Merita rispetto.
Non è degno del suo amore.
Non è invidiosa. I Non sa cosa sia l'invidia.
In genitivo si trova il numerale che indica il giorno nel complemento di tempo espresso
dalla data, quando risponde alla domanda KOrAa?:
Napoleone morì il 5 maggio 1821.
Hano11e6H yMep nf!Toro MaR 1821 ré>Aa.
Il piccolo Valerij è nato il 16 luglio.
Ba11épKa POAl111CR 16-ro 11t0/IR.
Il matrimonio sarà il 20 aprile.
CeaAb6a 6yAeT 20-ro anpé11R.
népeaR M11poeaR BOHHa e Poccl111 Ha4a- La Prima guerra mondiale per la Russia scoppiò
11acb népeoro aerycra 1914 ré>Aa.
il primo agosto 1914.
);:-
Come si nota dagli esempi, il giorno è espresso in russo, a differenza dell'italiano (e fatta eccezione per il primo giorno del mese), dal numerale ordinale. I sostantivi che indicano il mese e
l'anno sono in genitivo, perché si specifica di quale mese e di quale anno è il giorno di cui si
parla.
128
11!2
CAPITOL03
Il genitivo si usa in certe frasi negative per enfatizzare il complemento di misura o di
tempo:
- R 3aH1AMa11cR u,é11b1H 4ac!
- HenpasAa, Tbr He 3aH1AMa11cR JA no11y4aca!
Pe6eHOK poArllllcR npé>t<Ae spéMeHJA, oH He
BéCIA/I 1A ABYX KIA/10.
0HrA pa30W/lrACb, He npO>KrAB IA ré>Aa.
3.15.3
Al
Hanno divorziato senza aver vissuto insieme
nemmeno un anno.
Dativo
Con il dativo si rende il complemento di termine, che risponde alla domanda KOMY? a
chi?, 4eMy? a che cosa?:
AoM np1AHaAJ1e>1<rltr MoeMy oru,y.
npo<f>éccop n0Aaprlt11 MHéro KHJAr ceoeMy
acnJApaHry.
R He n03BO/IRIO CBOrAM CblHOBbffM IAATrA B
wKé11y Harow,aK.
OH nocBRTrAll >KIA3Hb HayKe.
Pa3pewrltre MHe no>1<arb BaM pyKy!
OHa KrAHy11acb eMy Ha wéto.
AéKrop WeaHu,ep cnac >Klil3Hb MHOrlilM
a<f>p111KaHu,aM.
11!1
- Ho studiato un'ora intera!
- Non è vero, non hai studiato nemmeno
mezz'ora!
Il bimbo è nato prematuro, non pesava neanche
due chili.
La casa appartiene a mio padre.
Il professore ha regalato molti libri al suo dottorando.
Non permetto ai miei figli di andare a scuola a
digiuno.
Ha dedicato la vita alla scienza.
Mi permetta di stringerLe la mano!
Gli si gettò al collo.
Il dottor Schweitzer salvò la vita a molti africani.
A volte in russo e in italiano la costruzione è la medesima; a volte, invece, nelle due
lingue i costrutti non coincidono. Alcuni verbi russi, che sarà bene memorizzare, sono
seguiti dal dativo, mentre i loro corrispettivi italiani hanno reggenze diverse:
aKKOMnaHMpOBaTb-CaKKOMnaHMpOBaTb KOMy-11., Ha 4eM-JI. accompagnare
OKYA>Kaea aKKOMnaHrltpo0a11 ce6é Ha rnra- Okudfava si accompagnava con la chitarra.
pe.
Mbl né11111, a HIAKO/laH aKKOMnaHrltpo0a11
Noi cantavamo e Nikolaj ci accompagnava al
HaM Ha 01110110H4élllA.
violoncello.
annoAiilpoeaTb-noannoAMPOBaTb applaudire
Becb 3a11 an110Arllpo0a11 BIAKTOPIAlll "1eaHé- Tutta la sala in piedi applaudiva Viktorija Ivanova.
BOH CTOR.
SOSTANTIVO
Cepré~
3aMeLlaTellbHO et;;1crym111, Aaea~Te
noan110Al1pyeM eMy!
129
Sergej ha fatto un bell'intervento: facciamogli
un applauso!
epeAMTb-HaepeAMTb nuocere, danneggiare, far male
Ceo11M noeeAéH111eM OH HaepeAl111 caMoMy Con il suo comportamento ha danneggiato se
ce6é.
stesso.
AH Ha, KypéH111e ÒLleHb epeA11T TBOeMy 3AO- Anna, il fumo fa molto male alla tua salute!
pÒBbtO!
,,
rp03MTb-norpo3MTb (np111rpo3MTb, col/.) KOMy-11., L1eM-11. minacciare, rischiare, correre un
pericolo
AlleHa, y11b16aRcb, norpo31111a IAM na11bu,eM. Alena, sorridendo, li minacciò con un dito.
P63e rpo311T 60/lbWaR onaCHOCTb, MY>+< Rosa corre un grave pericolo, suo marito ha
rpo31111cR ee y611Tb.
minacciato di ucciderla.
npé>f<Ae L1eM rpo3l1Tb pe6eHKy, 11'{4we Prima di minacciare un bimbo è meglio cony6eAl1Tb er611acKo~.
vincerlo con le buone.
MHÒrlAM pa66L1111M rpo311T yeo11bHéH111e.
Molti operai rischiano il licenziamento.
Xy11111raHaM np111rpo3l111111 TtOpbMÒ~.
I teppisti hanno rischiato la prigione.
AOBepMb KOMy-11., e LleM-11. (solo impf.) fidarsi
H eMy AOBepilt0 eo eceM.
Mi fido di lui in tutto.
H AOBepiltO e~ TO/lbKO B TOM, LITO KacaeTCR Mi fido di lei solo per la cucina.
KYXHIA.
>t<anoeaTbCA-no>KanoeaTbCA KOMy-11.; Ha Korò-11., Ha LIT0-11. lamentarsi
Pe6i1Ta >+<a11yt0TCR MaTep111 Ha yL1l1TellbH1AU,y. I ragazzi si lamentano della maestra con la madre.
Bépa >+<a11yeTcR eceM Ha CYAb6y 111 3aB11AyeT Vera si lamenta con tutti del suo destino e invicrapwe~ cecTpé, ee ycnéxaM.
dia la sorella più grande, i suoi successi.
3aBMAOBaTb-n03aBMAOBaTb invidiare
0Ha 3aBl1AyeT conépH111u,e.
Invidia la rivale.
0Ha 3aB11AyeT ee MO/lOAOCTIA, 3AOPÒBblO, Le invidia la giovinezza, la salute, la bellezza.
KpacoTé.
3BOHMTb-n03BOHMTb no Te11ecj>6Hy telefonare, chiamare
lléHa Ka>f<Abl~ AeHb 3BOHl1T no Te11ecj>6Hy Lena chiama al telefono sua madre ogni giorno.
MaTep111.
- 3eoH11 e~ no cKa~ny!
- Chiamala su Skype!
- Forse è meglio chiamarla con WhatsApp.
- Mé>+<eT 6b1Tb, 11yL1we L1épe3 WhatsApp.
M3MeHJlTb-M3MeHMTb tradire
OH He IA3MeHileT >+<eHé.
Non tradisce la moglie.
l-13MeHRTb APY3bRM - caMoe noc11éAHee Tradire gli amici è toccare il fondo!
Aé110.
130
CAPITOL03
nbCTMTb-nonbCTHTb lusingare
Lei mi lusinga!
Bb1 MHe nbCTi:ire!
BblCÒKaR ou,éHKa AHPéKropa nonbcri:ina ee L'apprezzamento del direttore lusingò il suo
amor proprio.
caMom661-1t0.
Mewatb-noMewaTb disturbare, impedire
Non disturbare tuo fratello mentre fa i compiti!
He Mewaì1 6pàry Aénarb ypòKH !
La pigrizia gli impedisce di fare bene a scuola.
Xopowò y4i:irbcR eMy Mewaer neHb.
MCTMTb-OTOMCTHTb KOMy-n., 3a Korò-n., 3a 4To-n. vendicare/vendicarsi
0Ha oroMcri:ina eMy 3a H3MéHy.
Si è vendicata del tradimento.
OH OTOMcri:in eMy 3a 6para.
Ha vendicato il fratello.
HaAOeAéiTb-HaAOéCTb annioiare, stancare,
MHe HaAoén reneei:i3op!
nérR, Tbl eceM HaAoén ceoi:iM1-1 eonpòcaMH
1-1 Mewaewb HaM AénaTb ypÒKH: HAi:i K ce6é
"'3aì1Mi:icb 4éM-HM6YAb!
venire a noia
Sono stufa della televisione!
Petja, hai stancato tutti con le tue domande e
non ci lasci fare i compiti: vai in camera tua e
fai qualcosa!
noApa>t<atb KoMy-n., 4eMy-n., B 4eM-n. imitare
,D,ér1ot n0Apa>t<at0r B3pÒcnblM BO eceM: B I bambini imitano i grandi in tutto: nel modo di
OAé>t<Ae, B MaHépax Aep>t<aTbCR.
vestirsi e di comportarsi.
H He xo4y, 4TÒ6b1 Tbl eMy B 4eM-n1-160 noA- Non voglio che lo imiti in niente.
pa>t<an.
noMoratb-nOMO._.b KoMy-n., 4eMy-n., e 4eM-n. aiutare
noMori:i MHe!
Aiutami!
H He MOrY noMÒ4b re6é B 3TOM.
In questa cosa non posso aiutarti!
npenfitCTeoeaTb-eocnpenWrCTBOBaTb KOMy-n., 4eMy-n., B 4eM-n. ostacolare, contrastare
OHi:i npemhcreyt0T HOpManbHOMY XÒAY pa- Ostacolano il normale svolgimento del lavoro.
6ÒTbl.
H HH e 4eM HM He npenMcTBytO.
Li lascio liberi di fare guello che vogliono.
paAOBaTbc11-06paAOBaTbCJ1 rallegrarsi, gioire
OH paAyercR 1-1x ycnéxaM.
Si rallegra dei loro progressi.
Mòì1 eépHblÌ1 nec Wap1-1K ecerAa paAyercR Il mio fedele cane Sarik mi fa sempre festa
MOeMy np1-1xÒAY·
quando tomo a casa.
cnéAOBaTb-nocnéAOBaTb seguire, rispettare
H nocnéAOBan reoeMy np1-1Mépy.
Ho seguito il tuo esempio.
HaAO cnéAoBaTb coeéraM epa4a.
I consigli del medico vanno seguiti.
CMOTpéTb-nocMotpéTb KOMy-n. B rna3a; B n1otu,6 guardare negli occhi; in faccia
nocMorpi:i MHe e rna3a !
Guardami negli occhi!
HaAO cMorpéTb npaBAe B n1otu,6!
Bisogna guardare in faccia la verità.
SOSTANTIVO
compatire, condividere
R C04YBCTBYIO OAIAHÒKIAM craplAKaM.
R C04YBCTBYIO TBOeMy ròptO.
YAHBnffTbCR-YAHBMTbCJI stupirsi
R YAIABi;,JlcR ee crpaHHOìii peaKU,IAIA Ha Mai;,
cnosa.
R HIA4eMy He YAIABJIRIOCb.
131
CO'IYBCTBOBaTb
I vecchi soli mi fanno pena.
Partecipo al tuo dolore.
Mi stupii della sua strana reazione alle mie parole.
Non mi stupisco di nulla.
~
Il verbo AOBepRTb ha due significati. Il primo significato è fidarsi, avere fiducia di, nel qual
caso regge il dativo ed è usato solo all'imperfettivo. Il secondo significato è affidare qualcosa a
qualcuno (perf. AOBéplATb ), nel qual caso le reggenze corrispondono a quelle dell'italiano:
Jlaypa AOBép1-111a MHe ceotò KOWKy. (Laura mi ha affidato il suo gatto).
Bl
Il verbo imperfettivo '1'4MTb e la coppia di verbi imperfettivo e perfettivo o6y4aTb o6y4i;,Tb reggono l'accusativo della persona cui si insegna e il dativo di ciò che si insegna (esattamente il contrario dell'italiano). Il verbo y4i;,Tb in questo significato può avere anche il perfettivo Hay4i;,Tb che regge preferibilmente un infinito:
Y4i:irellbHIALJ,a V41AT / 06y4aer Aeréìii ap1o1<j>MéTIAKe.
y4i;,reJ1bH1AU,a y41AT / o6y4aer Aeréìii 41ATaTb
1o1 n1o1carb.
MaMa Hay4i;,11a ee rorò01o1rb.
•
La maestra insegna l'aritmetica ai bambini.
La maestra insegna ai bambini a leggere e serivere.
Sua madre le ha insegnato a cucinare.
Il verbo y'IMTbCR, imperfettivo, si usa:
nel senso di 6b1Tb cryAéHTOM (essere studente universitario o di liceo). In questo caso
non si indica l' oggetto degli studi:
- Suo figlio lavora?
- No, studia ancora I è ancora studente I fa ancora l'università.
- np1o10éT, KÒJIR! ,lJ,aBHÒ re6R He Bi;,Aell. llTO - Ciao, Kolja. È un pezzo che non ci vediamo.
Cosa fai?
Tbl Aé11aewb?
- Sono ali 'università.
- Y4VCb BYHIABepCIATéTe.
y HaCTIA A04b Y41ATCR B rlAMHa31AIA, a CblH B La figlia di Nastja fa il classico e il figlio lo
scientifico.
111o1u,ée.
- Baw CblH pa6òraer?
- Her, OH ew,e y41o1rcR.
•
nel senso di seguire dei corsi; studiare in qualche posto, per un certo periodo, in qualche modo. In quest'ultimo senso corrisponde alle forme italiane fare (come fai a scuola? fai bene? fai male?); andare (come va all'università? come vanno i tuoi studi?);
studiare con/senza fatica... Come si vede dagli esempi, in questo senso il verbo
y4i;,TbCR è sempre accompagnato da un complemento o da un avverbio:
132
CAPITOL03
- fAe Tbl Y4"1WbcR?
- R y4ycb e BeHé41o11o1 e yH1o1eepc1o1TéTe Ha
<t>1o111011orl14ecKoM <t>aKyllbTéTe Ha eTop6M
Kypce.
MoH 6paT y41111CR B YH"1BeprnTéTe Tpi.1
r6Aa, noT6M nowe11 pa66TaTb.
KaK Y4"1TCR Bawa A04b?
Ee cb1H 64eHb xopow6 Y4"1TCR, Ha nRTepK1o1.
EMy TPYAHO y411TbCR.
•
- Dove studi?
- Studio a Venezia, all'università, alla facoltà di
lettere, al secondo anno.
Mio fratello ha fatto tre anni d'università, poi è
andato a lavorare.
Come fa a scuola Sua figlia?
Suo figlio va benissimo a scuola, prende tutti
dieci.
Fa fatica a studiare.
il verbo y411TbCR, quando l'oggetto dello studio è espresso da sostantivi di origine verbale, regge il dativo. Il dativo si usa anche per indicare la materia dello studio:
IAsaH y>1<é 4eTb1pe r6Aa y41o1TcR p1o1cosaH1o110.
OH Y4"1TCR y "13BéCTHoro XYAO>t<H"1Ka CepréR P>16oea.
fll1A"1R y4"1TCR néH1o110 y 6b1ewel1 neel14b1
6011bw6ro TeaTpa.
- y Kor6 Tbl y41111CR pycCKOMY R3b1Ky?
- y npenOAaBaTeJlbH"14bl-HOCl1TellR R3b1Ka,
"13 MOCKBbl.
Il perfettivo
Hay~l1TbCR
Ivan studia disegno già da quattro anni. Studia
con il noto pittore Sergej Rjabov.
Lidija studia canto con una ex cantante del
Bol'soj.
- Con chi hai studiato il russo?
- Con un'insegnante di madrelingua, di Mosca.
si usa, preferibilmente con l'infinito, nel significato di aver
imparato:
- Tb1 A611ro y4l111cR é3A"1Tb Ha MoT04l1K11e?
- HeT, R Hay41111CR é3A"1Tb Ha MOT04l1K11e 3a
HéCKOJlbKO AHeH.
néTR, KOrAa Tbl, HaKOHé4, Hay4"1WbCR 3AOp6eaTbCR e fOCTRMi.1?
K CO>f<alléH"1IO OH Hay41111CR Kypl1Tb y CTapwero 6paTa.
- Ci hai messo molto a imparare ad andare in
moto?
- No, ad andare in moto ho imparato nel giro di
pochi giorni.
Petja, quando imparerai, finalmente, a salutare?
Purtroppo ha imparato a fumare dal fratello
maggiore.
Il dativo può essere retto anche dai sostantivi che hanno la stessa radice e, quindi, lo
stesso significato dei verbi che reggono il dativo, ma non è regola fissa. BpeA (danno),
yrp63a (minaccia), 3BOHOK (telefonata), "13MéHa (tradimento), MeCTb (vendetta), n6MO~b
(aiuto), o6y4éH1o1e (insegnamento), noApa>1<aH1o1e (imitazione), co4yecre1o1e (compassione) ... vogliono il dativo, ma AOBép1o1e (fiducia), 3ae1o1cTb (invidia) reggono, invece, la
preposizione K più il dativo:
SOSTANTIVO
KypéHlile HaHOClilT 6011bw6i.1 epeA 3AOP6Bbto.
'-lepH66blllb ace ew.e yrp63a >KH3Hlil lii 3AOp6Bbto lltoAéi.1.
E>t<eAHéBHblH 3BOHOK Méheplil cra11 y Hee
nplilBbl4KOH.
Ero nocaAHlllil 3a lil3MéHy POAlilHe.
MeCTb o6HA41i1KY - aTaBlilCTHYecKaR TpaAHL\lilR.
noMOW.b CJ1a6blM Haw AOJlr.
KaK y eac Ha Q>aKyllbTéTe c o6yYéHlileM aHrni:ii.1cKoMy R3b1Ky?
Er6 KapTHHbl lllilWb noApa>t<aHlile KaHAHHCKOMY lii Ma11éB1i14y.
Co4y0cr01i1e yHH>KeHHblM lii ocKop611eHHblM
- 11ei.1TMori:i0 poMaHoe paHHero AocroéecKoro.
3aBlilCTb K 6oraTblM PÒACTBeHHlilKaM Yacro
nplil4HHa pa3AÒPOB e ceMbé.
npé>t<Ae scerò Heo6XOAHMO AOBéplile K
133
Il fumo nuoce gravemente alla salute.
Cernobyl' è tuttora una minaccia per la vita e la
salute della gente.
La telefonata quotidiana alla madre era diventata per lei un'abitudine.
L'hanno messo in prigione per tradimento della patria.
La vendetta contro l'offensore è una tradizione
atavica.
Aiutare i deboli è nostro dovere.
Come siete messi in facoltà con l'insegnamento dell'inglese?
I suoi quadri sono solo un'imitazione di Kandinskij e di Malevic.
La compassione per gli umiliati e gli offesi è il
tema dominante dei romanzi del primo Dostoevskij.
L'invidia per i parenti ricchi spesso è causa di
dissapori nelle famiglie.
Innanzitutto è indispensabile aver fiducia nel
medico.
Il dativo può essere retto da aggettivi: paA (lieto), usato solo nella forma breve; ceéMCTBeHHblM (proprio), usato prevalentemente nella lingua scritta:
Sei contenta di vedermi?
Lieto di vederLa!
Siamo lieti che siate venuti da noi.
Sono stato contento di aver ricevuto una tua
lettera.
'-léxoe ecerAa 6b111 paA ycnéxaM MOllOAblX Cechov era sempre lieto dei successi dei giovani scrittori.
nlilcaTenei.1.
3To HeAOCTaTKlil, ce6i.1cTBeHHble MHÒrlilM Sono difetti comuni a molte persone.
lllÒARM.
OH OTBérn11 Ha eonp6c co ce6i.1cTBeHHOH Rispose alla domanda con quel fare arrogante
eMy Harnocrbto.
che gli era proprio.
Tbl MHe paAa?
fl BaM paA!
Mbl paAbl eaweMy nplilXÒAY·
fl 6blll paA TBOeMy nlilCbMy.
);;>
Alcuni aggettivi possono reggere sia il dativo che la preposizione AJI" con il genitivo. Gli ag-
134
CAPITOL03
gettivi italiani corrispondenti possono essere seguiti dalla preposizione a o dalla preposizione
per: MHTepécHblM (interessante), Heo6XOAMMblM (indispensabile), Hj>t<HblM (necessario),
noné3HblM (utile), noHRTHblM (comprensibile, chiaro) .. . :
La cosa ti interessa?
Questo è interessante per tutti.
Il riposo è indispensabile a I per tutti.
Mi serve il tuo aiuto.
Per tradurre occorrono buoni dizionari.
L'aria fresca fa bene a tutti.
Te6é 3ro HHTepécHo?
3TO HHTepéCHO AflR scex.
0TAblX Heo6XOAl-1M BCeM (AJIR scex).
MHe HY>+<Ha rsofl n6Mo~b.
AnR nepeBÒAa HY>t<Hbl xopéwHe CJlOBapl-1.
Csé>t<H~ BÒ3AYX no11é3eH BCeM (AJIR Bcex).
L'aggettivo 3HaKOMblM (3HaK6M, noto a, conosciuto a) regge, oltre al dativo, anche la preposizione e con lo strumentale. In questo caso il suo significato è quello di essere in rapporti di co-
noscenza con qualcuno:
3rn npasa-t11a noBeAéHHR 3HaKÒMbl H noHRTHbl sceM.
KaK MHe 3HaKÒM 3TOT r611oc!
R e HHM AaBHé 3HaKÒM.
Tb1 3HaK6M e ee poA'1re11RMH?
A1
Queste regole di comportamento sono note e
comprensibili a tutti.
Come la conosco bene questa voce!
Lo conosco da molto tempo.
Conosci i suoi genitori?
Il dativo esprime il soggetto logico in molte frasi impersonali:
•
per indicare l'età:
- CKÒJlbKO re6é ner?
- MHe ABaA4aTb 11er.
- CK611bKO re6é 6b1110 11er rorAa?
- MHe TOrAa 6bll10 ABaA4aTb 11er.
Yepé3 rDA /lape 6yAeT BOCeMHclA4aTb ner,
H OHa CAaCT Ha npasa.
CerÒAHR MHe HCnOJlHReTCR ABclA4aTb 11eT.
MHe y>t<é HCnÒl1HHJ10Cb (Ml-1Hy110) ABclA4aTb 11er.
CKépo MHe HCnÒllHHTCR (Mi.'.!Her) ABaA4aTb
- Quanti anni hai?
- Ho vent'anni.
- Quanti anni avevi allora?
- Allora avevo vent'anni.
Tra un anno Lara compirà 18 anni e si farà la
patente.
Oggi compio vent'anni.
Ho già compiuto vent'anni.
Presto compirò vent'anni.
ner.
•
quando il predicato è costituito da un avverbio derivato da un aggettivo:
MHe >t<apKo.
Ho caldo.
MHe 6b1110 >t<apKo. Avevo caldo.
MHe 6yAeT >+<apKo. Avrò caldo.
MHe craHÒBHTCR >t<apKo.
MHe erano >+<apKo.
MHe craHeT >t<apKo.
Mi viene caldo.
Mi venne caldo.
Mi verrà caldo.
SOSTANTIVO
•
quando il predicato è costituito dalle forme MO>KHO (si può), Henb3~ (non si può), HaAO, HY>KHO (si deve, occorre, è necessario), Heo6XOAMMO (è necessario, è indispensabile), nopa (è tempo; si deve), CTOMT (vale la pena), HeAOCTaeT (manca, non c'è a sufficienza), AOCTaTOYHo (è sufficiente), xeaTaeT (basta), He xeaTaeT (non basta, manca) ... :
MaMa, MÒ>KHO lll1Ae noiiiTl1 e HaMi.1 B Ki.1HÒ?
Te6é He/lb3R Kypl1Tb.
rocrf!M HY>KHo OTAOXH'{Tb.
MHe HaAO KÒH4i.1Tb nepeBÒA.
,D.érRM nopa cnarb.
HaM nopa éxarb.
Te6é, no>1<a11yiii, CTÒi.1T 11eréTb B JlÒHAOH caMO/leTOM.
H1.1Ko11ato HeAocraer ynòpcrsa 1.1 repnéH1<1R.
Tò11bKO 3roro HeAocrasa110!
HaM xsaraer CBOl1X Henpi.1RTHOCTeiii.
MHe séYHo He xsaraer spéMeH1<1.
K CO>Ka11éH1<110, Ha TéHHi.1C MHe He XBaTaeT
BpéMeHi.1.
11!1
•
Mamma, Lida può venire al cinema con noi?
Non devi fumare.
Gli ospiti hanno bisogno di riposare.
Devo finire la traduzione.
È ora che i bambini vadano a letto.
Dobbiamo andare.
Forse ti conviene andare a Londra in aereo.
A Nikolaj mancano tenacia e pazienza.
Ci mancava solo questo!
Ci bastano i nostri guai.
Il tempo non mi basta mai.
Purtroppo mi manca il tempo per giocare a tennis.
Il dativo si trova:
In alcune espressioni nelle quali il predicato è costituito da un verbo impersonale con la
particella CR:
MHe xòYercR cnarb.
CerÒAHR MHe He pa6òraeTCR.
CerÒAHR HÒ4bl0 MHe He cna11ÒCb.
•
135
Ho sonno.
Oggi non mi riesce di lavorare.
Questa notte non sono riuscito a dormire
quando il predicato è espresso da un verbo all'infinito:
BceM cryAéHraM co6parbcR y BXÒAa !
rAe HaM BblXOAl1Tb?
Te6é 3roro He noHRTb!
EMy Hé e KeM nocoBéTOBaTbCR.
Che tutti gli studenti si riuniscano all'ingresso!
Dove dobbiamo scendere?
Non lo puoi capire!
Non ha nessuno con cui consigliarsi.
Il dativo si può trovare in frasi ellittiche del predicato:
np1.1BéT MaMe!
3TO KOMy?
3TO BCeM?
Salutami tua madre!
Questo a chi lo devo dare?
Va dato a tutti?
136
CAPITOL03
3.15.4 Accusativo
A1
Il caso accusativo dipende direttamente da un verbo transitivo, la cui azione "transita"
direttamente sul sostantivo che ne è l'oggetto. Per questo il complemento reso con l'accusativo si chiama complemento oggetto o diretto. Esso risponde alla domanda Kor6?
chi?, 'fTO? che cosa? È questo l'uso tipico del caso accusativo, che però può anche esprimere diversi altri complementi ed essere retto da preposizione:
Marb 111061t1r csoillx AeTéti.
Oréu, 41ATaer ra3éTY.
B4epa Mbt nocerill111t1 My3éti cospeMéHHOro
1t1cKyccrsa.
YTpOM, y ra3éTHOro KIAOCKa R BCTpérn11a
coCéAKY.
fl e 11106osbto scnoM1t1Hato csoero népsoro
y4i/!Te/1R.
CerOAHR AHR no11y4i/!11a n1t1CbMO or 6para.
Al
La madre ama i propri figli.
Mio padre sta leggendo il giornale.
Ieri abbiamo visitato il museo di arte contemporanea.
Questa mattina all'edicola ho incontrato la mia
vicina di casa.
Ricordo con affetto il mio primo maestro.
Oggi Anja ha ricevuto una lettera da suo fratello.
Non sempre ai verbi transitivi russi corrispondono verbi transitivi italiani:
>KanéTb-no>KanéTb Kor6-n. compatire, rincrescersi, risparmiare
fl >t<a11éto crap1t1KOB.
Ho compassione dei vecchi.
'-lro KacaercR rpRnoK, Ha HIAX Jli/!3a AéHer Quanto ai vestiti, Liza non bada a spese.
He >t<a11éer.
no3Apaent1Tb-n03ApaBMTb Koro-11., e 4eM-11. augurare, congratularsi
Le auguriamo buone feste!
Mb1 no3ApaB11ReM sac e npa3AHIAKOM!
Buon compleanno a te!
no3ApaBJ1RIO re6R e AHeM PO>t<AéHIAR !
Hai fatto le congratulazioni per la laurea a CeTbl n03APaBIA/la '-le4tlt111AIO e OKOH4aHIAeM
cilia?
YHIABepCIATéra?
peeHoeaTb-npMpeeHoeaTb Koro-11., K KOMy-11. essere geloso, ingelosirsi
BiilKTOP peBHyer >t<eHy.
Viktor è geloso della moglie.
Cocj>bR peBHOBa11a My>t<a K ero ceKperapwe. Sofja era gelosa della segretaria di suo marito.
Il verbo cnpawMeaTb-cnpoc.trb, che significa chiedere per sapere, ha le costruzioni
KOr0-11. o 4eM-11.; y KOr0-11. 4T0-11.; KOro-11.:
Cnpoci/! ero O 3AOPOBbe MaTeplA.
Cnpoctlt MaMy (y MaMbt), 4To cerOAHR Ha
o6éA.
OH cnpoci/111 Aopory y raiilwH1t1Ka.
Chiedigli come sta sua madre.
Chiedi alla mamma cosa c'è oggi per pranzo.
Ha chiesto la strada a un vigile.
SOSTANTIVO
OH cnpoci.:t11 (y) raHWHHKa, rAe HaXÒAHTCR
CTORHKa TaKCH.
He HaAo cnpaw1-1earb o raKHX eew,ax!
- KorAa Tbl eepHewbcR? - cnpoci.:t11 OH MeHll
(y MeHR).
B1
137
Ha chiesto al vigile dove fosse il posteggio dei
taici.
Non bisogna chiedere certe cose!
- Quando tomi? - mi chiese.
Il verbo Y'fMTb-BblY'f HTb significa:
studiare ripetendo, per tenere a mente, imparare a memoria:
•
H y4y CTHXOTBopéHHe.
H Bb1Y4HJ1 crnxoreopéHHe.
•
Sto studiando a memoria una poesia.
Ho imparato la poesia.
imparare e studiare in generale, durante un corso di lezioni, facendo esercizi:
Mb1 Ha41-1HaeM Y4HTb pyccK1-1i:1 R3blK.
H Y4HJ1 pycCKHi:1 R3blK 4eTblpe r6Aa, HO He
BblY4HJ1 ero KaK CJléAyer.
•
Cominciamo a studiare il russo.
Ho studiato il russo quattro anni, ma non l'ho
imparato bene.
studiare, fare i compiti di ... , nel gergo scolastico:
- ~To Tbl Aénaewb?
-Y4y MaTeMarnKy.
- Cosa stai facendo?
- Studio matematica I faccio matematica I faccio i compiti di matematica.
Ho fatto tutti i compiti di matematica. I Ho finito la matematica.
Il verbo H3Y'faTb-H3Y'fMTb significa:
studiare in modo scientifico e approfondito:
•
BHKTop nRTb 11er 1-13y4a11 Q>1-111oc6Q>1-1io e
YHHBepc1-1rére.
OH H3Y4HJ1 1-1cr6p1-110 Q>1-111oc6Q>1-11-1 e yH1-1eepCHTéTe.
•
Viktor ha studiato cinque anni filosofia all'università.
Ha studiato storia della filosofia all'università.
studiare, esaminare in modo sistematico e approfondito un argomento:
H rny6oK6 H3Y4HJ1a 3ry npo611éMy.
npé>t<,qe 4eM npHHRTb pewéHHe, HaAO
H3Y4HTb eonp6c.
A2
Ho studiato questa questione in modo approfondito.
Prima di prendere una decisione, bisogna studiare a fondo il problema.
L'accusativo si usa per esprimere:
•
il complemento di tempo, che risponde alla domanda KOrAa? (quando?), introdotto
dall'aggettivo Ka>KAblM (ogni), per esprimere azioni iterate:
138
CAPITOL03
- KorAa y eac 3aHRn1R no pyccKo.:1 niAreparype?
- Ka>f<AYIO cpéAY·
- KOrAa Tbl er6 BlAAIAWb?
- Ka>f<Abl~ pa3, KOrAa R XO>KY IArpaTb B TéHHIAC.
OH ee Ka>f<AYIO MIAHYrv cnpaw1Aean: «Te6é
YA06HO CIAAéTb ?»
•
- Quando avete lezione di letteratura russa?
- Ogni mercoledì.
- Quando lo vedi?
- Ogni volta che vado a giocare a tennis.
Le chiedeva ogni momento: «Stai comoda?».
il complemento di tempo continuato, che risponde alla domanda CKOnbKO epéMeHM?,
KaK AOnro? (per quanto tempo?) e che indica la durata dell'azione o della situazione espresse dal predicato. In italiano questo complemento è introdotto dalle preposizioni
per, durante, ma può presentarsi anche senza preposizioni:
- CK6nbKO epéMeHIA Bbl >KlAMI B ryne?
- Quanto tempo siete rimaste a Tuia?
- R - HeAénio, a MOR noApyra - rplA MécR- - Io una settimana e la mia amica tre mesi.
u,a.
- CK6JJbKO epéMeHH R cnan?
- Tbl cnaJJ MIAHYr ABaAU,aTb.
6par MHe He 3BOHlAT y>Ké HeAénio.
- Quanto tempo ho dormito?
- Hai dormito per una ventina di minuti.
È già una settimana che mio fratello non mi telefona.
Mio fratello non mi telefona da una settimana.
Sono complementi di tempo continuato anche i complementi di tempo retti in italiano dalla
preposizione da, che rispondono alla domanda da quanto tempo? Essi corrispondono ai complementi russi espressi con l'accusativo semplice: R >t<vtey e Heano11e ABa MécRu,a. (Abito a
Napoli da due mesi.); Y>t<é HeAé1110 vtAeT AO>KAb. (Piove già da una settimana). Questi complementi di tempo continuato non vanno confusi con quei complementi retti in italiano dalla
preposizione da, ma che rispondono alla domanda da quando? e che si rendono in russo con la
preposizione e più genitivo: R >t<vtey e n6HAOHe e AeKa6pR. (Abito a Londra da dicembre.);
Ao>t<Ab vtAeT e np6w11oi:1 HeAéllvt. (Piove dalla settimana scorsa.).
Con la preposizione per sono resi dei complementi di tempo che rispondono alla domanda per
quanto tempo? e che in russo sono resi dalla preposizione Ha più accusativo; essi non vanno
confusi con i complementi di tempo continuato: È partito per due mesi. OH yéxa11 Ha ABa MécRu,a; ma Ha lavorato per due mesi. OH pa66Ta11 ABa MécRu,a.
•
il complemento di misura nei costrutti che indicano per quanto spazio sono durati un
movimento o una certa azione:
nRrb KIAllOMérpoe Mbl éxa111A no n11ox6~ AOp6re.
OH MOr n/lblTb BAO/lb 6épera ABa - TplA KIA-
Per cinque chilometri percorremmo una strada
pessima.
Era capace di nuotare lungo la riva per due o tre
SOSTANTIVO
JlOMéTpa l'1 He ycTaBarb.
no1100i.1Hy AOP0rl'1 Bee MOJ14aJ11'1.
»
139
chilometri senza stancarsi.
Per metà del viaggio nessuno ha parlato.
Come in italiano, anche in russo il concetto di durata di un percorso può essere espresso sia da
verbi intransitivi (e allora l'accusativo corrisponde a un complemento di misura) che da verbi
transitivi (in tal caso l'accusativo corrisponde a un complemento oggetto):
Mb1 w11i.1 K11110Mé1p MOJ14a, no16M OH 3a- Camminammo per un chilometro in silenzio,
poi lui parlò.
ro0opi.111.
KorAa Mbl npoéxa1111 no1100i.1Hy nyri.1, K6H- Quando avevamo percorso metà della strada, la
benzina finì.
41'111CR 6eH3i.1H.
•
i complementi di peso e di prezzo:
Ani.14e BéCl'1T nRTbAeCaT K1'1110rpaMM.
l<Hi.1ra cr6111 c6poK é0po.
31a Kap1i.1Ha cr6111 u,é11oe cocroflH11e.
Alice pesa cinquanta chili.
Il libro costa quaranta euro.
Questo quadro costa un patrimonio.
3.15.5 Strumentale
Al
Lo strumentale è un caso ricco di significati e quindi largamente usato. Il suo uso tipico, come il nome stesso suggerisce, è nel complemento di mezzo o strumento, che risponde alla domanda ~eM? con che cosa?, KeM? per mezzo di chi?:
Y4eHi.1K ni.1we1 KapaHAaw6M.
AHHa Han611H1111a Ky0wi.1H BOA6~.
Maprapi.1Ta nopa3i,111a ero CBOé~ KpaCOTO~.
OH Tp6raeT MeHR CB0"1M BHl'1MaHl'1eM.
OHa Maxa11a HaM n11a1K6M.
Lo scolaro scrive con la matita.
Anna ha riempito d'acqua la caraffa.
Margherita lo colpì per la sua bellezza.
Mi commuove con le sue attenzioni.
Ci salutava sventolando il fazzoletto.
Al
»
Come si vede dall'ultimo esempio, allo strumentale russo, che esprime il mezzo con cui si compie l'azione, può corrispondere in italiano un complemento oggetto.
In russo si rendono con lo strumentale semplice, come fossero complementi di mezzo, alcune
espressioni che si potrebbero considerare complementi di modo. Si tratta dei casi in cui il sostantivo rappresenta il mezzo naturale per compiere l'azione:
OH nocM01pé11 Ha MeHR YA1'1BileHHblM B3rilRAOM.
Mi guardò con uno sguardo stupito.
ma:
OH nocM01pé11 Ha MeHR e YAl'1B11éH11eM.
Mi guardò con stupore.
140
CAPITOL03
OH Bowe11 661CTpblM"1 waraM"1.
Entrò con passo veloce.
ma:
OH eowe11 e y11616Koì1 Ha 111o1u,é.
Entrò con un sorriso sul volto.
Nel complemento di mezzo è compreso anche il mezzo di trasporto che in russo si può esprimere sia con lo strumentale semplice: éxarb n6e3AOM I MawiltHoì1Iasr66ycoM;11erérb caMo11eroM, sia con la preposizione Ha seguita dal prepositivo: éxarb Ha n6e3Ae I Ha MawiltHe I Ha
asr66yce .. .; 11eréTb Ha caM011ere ... : H Kii>t<AYto HeAéllto é3>t<Y n6e3AOM I Ha n6e3Ae B
BeHé41-1to. (Ogni settimana vado a Venezia con il treno I in treno).
Con i sostantivi Be11oc1-1néA (bicicletta) e 116waAb (cavallo) si trova solo la forma con Ha e il
prepositivo: Ha Be11oc1-1néAe, Ha 116waA"1. L'espressione é3A"1Tb Ha 116waA"1 (andare a cavallo)
equivale all'espressione é3A"1Tb sepx6M. Il plurale é3A"1Tb Ha 11owaARX significa andare in
carrozza.
Lo strumentale esprime il complemento d'agente o di causa efficiente dopo un verbo
passivo, meno frequentemente dopo un sostantivo. Questi complementi rispondono alla
domanda KeM? da chi?, YeM? da che cosa?:
PoMaH «A6Krop >K1o10aro» 6b111 ony6111o1K6eaH 1o1ra11bRHCK"1M "13Aare11eM <t>e11bTp1o1Hé/111"1.
Ony6111o1KoBaH1o1e poMaHa 1o13Aare11eM
<t>e11brp1o1Hé11111o1 A6poro 06ow116Cb nacrepHaKy.
B 1974 rOAY Co11>KeH"1U,blH 6b111 061c11aH
COBéTCK"1M"1 B/1aCTRM"1 3a rpaH"1u,y.
B61cb111Ka Co11>1<eHi.1U,b1Ha coeércK1o1M1o1 011aCTRM"1 HaAé11a11a MH6ro wyMa.
OH 6b111 paHeH ny11eì1 e n11eY6.
Il romanzo Il dottor Zivago venne pubblicato
dall'editore italiano Feltrinelli.
La pubblicazione del romanzo da parte dell'editore Feltrinelli costò cara a Pastemak.
Nel 1974 Sol:lenicyn venne espulso dalle autorità sovietiche.
L'espulsione di Sol:lenicyn da parte delle autorità sovietiche fece molto scalpore.
Venne ferito alla spalla da una pallottola.
JIB2
)'
Lo strumentale si usa anche in certe frasi impersonali, che non hanno corrispondente
in italiano:
C11eAbl Ha necKé CMbl/10 B0/1HOÌ1.
BérpoM copea110 Kp61wy.
A!
Un'onda cancellò le orme sulla sabbia.
Il vento ha portato via il tetto.
Lo strumentale esprime alcuni complementi di tempo:
•
con le parti del giorno: VrPOM (di mattina), AHeM (di giorno), eéYepoM (di sera),
(di notte):
HOYblO
SOSTANTIVO
YTpOM A nblO K6<t>e e MOJIOKOM, AHeM CbeAiilO 6yrep6p6A, a BéYepoM nllOTHO
y>t<11Ha10.
H64bio nyYwe cnarb, YeM 6omaTb e Yare !
•
141
Al mattino prendo il caffelatte, a mezzogiorno
mangio un panino e alla sera faccio una cena
sostanziosa.
Di notte sarebbe meglio dormire, piuttosto che
chattare!
con le stagioni: eecH6M (in primavera), néroM (d'estate), 6ceHblO (in autunno), 3MMOM
(d'inverno):
,,
Ml1HAilllb U,BeTeT BeCH6'1.
311M6'1 B M11J1aHe CblpO.
nywK11H nio6~n 6ceHb, 6ceHblO eMy xopow6 m1canocb, oc66eHHO e 66nAl1He.
I mandorli fioriscono in primavera.
D'inverno a Milano è umido.
Puskin amava l'autunno; d'autunno gli riusciva
di scrivere bene, soprattutto a Boldino.
B2
•
in espressioni del tipo 4énblMM AHRMM (per giorni interi), HeAénRMM (per settimane e
settimane), ee~epaMM (di sera/la sera)), MecR4aMM (per mesi e mesi) con significato
di iterazione:
OH u,é11b1M11 AHRM11 H11Yer6 He ecr.
OH HeAé11AMl1 He BHAl1T POAHTenei:1.
Be4epaMl1 OHa ClllAéJla AOMa 11 CKyYa11a.
Mb1 e 6parnM He BHA11McA MecAu,aM11.
•
Non mangia nulla per giorni interi.
Non vede i genitori per settimane e settimane.
La sera restava a casa e si annoiava.
Io e mio fratello stiamo senza vederci per mesi
e mesi.
con i complementi che indicano le fasi della vita dell'uomo, che in italiano a volte sono
preceduti dalla preposizione da, a volte sono espressi da una frase temporale:
Ew.e AéB04K0'1 HéTOYKa MH6roe nepe>t<1111a.
Mallb4111KOM OH 6b1J1 64eHb 3acTéHYl1B.
Y>t<é B3p6cJlblM 4e11oeéKOM OH 11rpan e pe6AT~WKaMl1 B <t>yr6611.
Y>t<é 3aMy>t<He'1 >t<éHW.lllH0'1 MapHA ecrpén1J1a 4e11oeéKa, KOT6pb1'1 6b111 ee népeoi:1
J11060BblO.
Fin da bambina Netocka aveva sofferto molto.
Da bambino era molto timido.
Già adulto giocava a calcio con i ragazzini.
Quand'era già sposata, Marija incontrò l'uomo
che era stato il suo primo amore.
Lo strumentale esprime alcune forme di complemento di limite in espressioni formate
in genere da aggettivi come: Bb1c6K111'1 (alto), nox6m111'1 (simile), CHJ1bHb1'1 (forte), cna6b1'1
(debole), 611éAHb1'1 (pallido):
AHApéi:1 cna6 1é110M, Ho c1111eH AYXOM.
Andrej è fragile di costituzione, ma forte d'animo.
142
CAPITOL03
/1111u,6M oH 6b111 nox6>1< Ha MaTb, a xapaKrepoM 111 r611ocoM Ha oru,a.
Crapl1K 6b111 Bb1c6K pécroM.
Di viso assomigliava alla madre, e per carattere
e voce al padre.
Il vecchio era alto di statura.
Reggono lo strumentale gli aggettivi He/AOBOnbHblH (in/soddisfatto), 6oraTb1M (ricco),
6éAHblH (povero):
CrpaHa 6orara 11ecaM111.
R HeAos611eH pe3y11braraM111.
1!1ra111AR 6eAHii no11é3HblMIA IACKOnaeMblMIA.
Bb1 AOBOllbHbl HésolA KYXOHHOIA Mé6e11bio?
•
Lo strumentale può sostituire:
il costrutto no più dativo in alcune espressioni di luogo:
Mbl A611ro w11111 6éperoM (no 6épery) peKl1,
He3HaKOMOIA AOpérolA (no He3HaK6MolA
AOpére).
Mbl MIAHYr nRTHiiAU,aTb W/111111éCOM, nor6M
BblW/1111 B n611e.
•
Per circa un quarto d'ora camminammo per
il bosco, poi sbucammo in un campo.
La strada passava attraverso i campi.
Il treno per Milano passa per la pianura padana.
le congiunzioni comparative KaK, cn6eHo, TO~Ho:
To11na re4eT peK61A (KaK peKa).
TPYAHO OAeBaTb pe6eHKa, KOrAa OH sépTIATCR io1161A.
•
Camminammo per molto tempo lungo la riva
del fiume, per una strada sconosciuta.
il costrutto ~épe3 più accusativo per indicare il moto attraverso luogo:
,D,opéra w11a n611eM (4épe3 n611e).
B M11111aH n6e3A 1t1Aer naAyaHcKolA pasH11HolA (4épe3 naAyiiHCKYIO pasH11Hy).
•
Questo paese è ricco di foreste.
Sono insoddisfatto dei risultati.
L'Italia è povera di minerali.
Siete contenti dei mobili nuovi della vostra cucina?
C'è una fiumana di gente.
È difficile vestire un bambino quando si muove
come una trottola.
la preposizione Ha più accusativo nelle espressioni comparative per indicare la misura
del grado comparativo:
6par ABYMR roAiiMIA (Ha ABa r6Aa) crapwe
Mio fratello è di due anni più vecchio di me.
MeHR.
OH np111we11 nRTblÒ MIAHYraMIA (Ha nRTb MIA- È arrivato cinque minuti prima del relatore.
HYr) paHbWe AOK11iiA41AKa.
SOSTANTIVO
A1
Lo strumentale rende la parte nominale del predicato, quando la copula è al passato o al
futuro:
6y11raKoe 6b111 epa46M.
Mo.:1 6paT 6yAeT 11H>t<eHépoM.
B2
143
Bulgakov era medico.
Mio fratello farà l'ingegnere.
Al futuro lo strumentale si usa normalmente per esprimere la parte nominale del predicato. Al passato lo strumentale si usa specialmente nella lingua scritta, mentre nel linguaggio colloquiale può essere usato il nominativo. Quest'uso del nominativo nell~ lingua parlata si può incontrare anche con i sostantivi che indicano professione o stato sociale, con i quali sarebbe di regola lo strumentale; mai, però, con i nomi astratti, con i
quali lo strumentale rimane di norma:
Er6 OTéu, 6b111 pa66411M nYT.;i11oecKoro 3aB6Aa.
0Téu, 6blll npocT6.:1 pa66411.:1, MaTb - AOMOX03Ri:1Ka.
Suo padre era stato operaio della fabbrica Putilov.
Mio padre era un semplice operaio, mia madre
una casalinga.
Rodari era una persona affascinante.
Conoscevo Rodari, era una persona affascinante.
Vladimir Nabokov è stato scrittore, poeta, critico letterario e entomologo.
Lo scrittore sovietico Aleksej Tolstoj era conte,
così, almeno, diceva lui.
P0Aap111 6b111 06aRTeJ1bHblM 4e11oséKoM.
R 3Ha/I P0Aap11, OH 6b111 o6aRTe/lbHbli:1 4ellOBéK.
B11aA.;iM11p Ha66KOB 6b111 n11caTe11eM, no3TOM, 1111TepaTYPOBéAOM 11 3HTOM611oroM.
CoeéTcK111.:1 n11caTe11b AlleKcé.:1 To11cr6.:1 6b111
rpa<t>oM, - no Kpai:1Hei:1 Mépe, raK oH rosop.;i11.
/lee To11cr6.:1 6b111 rpa4> 11 n0Méw,11K 11 pa- Lev Tolstoj era conte e proprietario terriero e
lavorava i campi.
66ra11 e n611e.
Diventare traduttrice era il suo sogno.
Crarb nepee6A411U,ei:1 6b1110 ee Me4r6.:1.
Cepré.:1 6b111 eA.;iHcreeHHo.:1 on6po.:1 MaTe- Sergej era l'unico sostegno della madre.
p11.
~
Si trova lo strumentale al presente in espressioni particolari, con uso rafforzativo, quando il
predicato è la ripetizione del soggetto: WY"rK1<1 wY"rKaM1<1, a Aéno AénoM. (Quando si scherza si
scherza, quando si fa sul serio si fa sul serio.); Apy>t<6a APY>K6oH, a C11y>1<6a C11y>1<60H. (L'amicizia è una cosa, il dovere un'altra).
Lo strumentale rende il predicativo del soggetto e dell'oggetto (espresso sia da sostantivi che da aggettivi):
OH yéxa11 6eAHRK6M (6éAHblM), a eepHy11cs:i
6ora46M (6oraTblM).
OA.;iH 6paT ne11 6acoM, APvr6.:1 réHopoM.
È partito povero ed è tornato ricco.
Un fratello cantava da basso, l'altro da tenore.
144
•
CAPITOL03
I verbi più frequenti ai quali si associano i predicativi del soggetto e dell'oggetto sono:
i verbi predicativi o copulativi:
diventare, farsi
AénaTbCfl-cp.énaTbCfl
OH cAé11a11cR Haw111M APYroM.
AéAYWKa Aé11aeTcR cKynblM.
sembrare
Ka3aTbCfl-noKa3aTbCfl
OH Ka3a/ICR HeMHOro crpaHHblM.
0Ha noKa3a11acb HaM yMH11tu,eiii.
Sembrava un po' strano.
Ci è sembrata una ragazza in gamba.
esserci, risultare, rivelarsi
oKa3blBaTbCfl-oKa3aTbcfl
OH oKa3a/ICfl npeKpaCHblM neAaroroM.
noHaYa11y OH Ka3a/ICR poMaHTlllKOM, MeYTaTe11eM, a oKa3a11cR npocrn now11RKOM.
Si rivelò un magnifico insegnante.
Lì per lì sembrava un romantico, un sognatore,
ma risultò solo un miserabile.
rimanere, restare
ocraehbCfl-OCTaTbCfl
OH OCTa/ICfl xopOWlllM Ye/IOBéKOM.
IOpa >K111saro OCTa/ICfl ClilpOTOÌii B paHHeM
AéTcrse.
È rimasto una brava persona.
Jura Zivago restò orfano in tenera età.
diventare, farsi
craHOBMTbCfl - craTb
OH CTa/I apx111TéKTOpOM.
Tb1 cTaHos111wbcR neAaHTOM.
flBARTbCfl
Si è fatto nostro amico.
Il nonno sta diventando avaro.
È diventato architetto.
Ti stai facendo pedante.
essere
OH RB/IReTCR npeACTaBlllTe11eM Pocclli111 B È il rappresentante della Russia all'ONU.
OOH.
Ero noseAéH111e RBllReTCR AOKa3aTe/lbCTBOM
Haxa11bcrsa.
•
Il suo comportamento è una dimostrazione di
tracotanza.
i verbi cosiddetti appellativi, elettivi, estimativi:
Bb16i.tparb-Bb16paTb
eleggere, scegliere
Ero sb16pa11111 ceHarnpoM.
Mb1 Bb16pa11111 cTapocrniii rpynnb1 Ko1110.
Ha3Ha'faTb-Ha3Ha'fMTb
È stato eletto senatore.
Abbiamo eletto Kolja capogruppo.
nominare, designare
Ero Ha3Ha411111111 A11tpéKrnpoM.
KTO 6yAeT Ha3HaYeH npe311tAéHTOM Me>KAYHapOAHOro sa111ÒTHoro cj>OHAa?
Ha3b1BaTb(c11)-Ha3eaTb(c11)
È stato nominato direttore.
Chi sarà nominato presidente del Fondo monetario internazionale?
chiamare, dare un nome
Ero Ha3sa11111 IOp111eM.
%crn 6b1saeT, YTO p0Aliire11111 Ha3blBatoT
L'hanno chiamato Jurij.
Capita spesso che i genitori chiamino i propri
SOSTANTIVO
csol1x AeTéH 11MeHaM11 rep6es cep11a11os.
chiamarsi, chiamare
Hawero cocéAa no n11ow,aAKe 3os'fr Bacl11111eM B11aAl1M11pos114eM.
B WKO/le ee 30BVr «3Be3AOH 3KpaHa».
cnblTb-npocnblTb aver fama, passare per
OH c11b111 Me4eHaroM.
e rex nop K6crR npoC11b111 6a6H11KOM, «Ka3aH6soH».
C4MTaTb(CR) esser considerato
Ero c411ra1111 xop6w11M spa46M.
OH C411Ta/ICR cne411a11!1CTOM no K116epHérnKe.
145
figli con i nomi dei protagonisti delle fiction.
3BaTb
Il nostro vicino di pianerottolo si chiama Vasilij
Vladimirovic.
A scuola la chiamano «la diva».
Godeva fama di essere un mecenate.
'"
Da quel momento Kostja passò per un donnaiolo, un Casanova.
Veniva considerato un bravo medico.
Era considerato uno specialista di cibernetica.
~
Il nome proprio retto dal verbo 3BaTb si trova per lo più al nominativo: MeHil 3oeY,- top11~
(top11eM). (Mi chiamo Jurij).
Il verbo noc•111raTbCR è perfettivo del verbo C4HTaTbCR nel significato di prendere in considerazione; fare i conti e regge la preposizione e con lo strumentale: OH He noc411ra11cR e Moi:iM
MHéH11eM. (Non ha preso in considerazione il mio parere).
B1
Lo strumentale si trova dopo una serie di verbi che esprimono una sensazione, un sentimento, un certo stato d'animo:
ammirare, estasiarsi
Hellb3R He BOCTOpraTbCR np11p6AOH
"1ra111111.
Be11l1KOH pyccKoH 6a11epl1HoH AHHOH
naB/IOBOH BOCTOpra/111Cb BO BCeM Ml1pe.
eocropraTbCR
Non si può non ammirare la natura dell'Italia.
La grande ballerina russa Anna Pavlova
mandò in visibilio il pubblico di tutto il
mondo
BOCXMW.aTbCR-BOCXMTMTbCR essere affascinati, incantati
fl socx11w,aiocb rsoéH cj>aHra311eH.
Sono affascinata dalla tua fantasia.
B H6sropoAe Mbl socx11w,a1111cb APéBHl1- A Novgorod siamo rimasti incantati dalle icone
antiche.
Ml1 11KOHaMl1.
ropAMTbCR esser fieri, orgogliosi
Puoi essere fiero dei tuoi successi.
Tb1 Mo>t<ewb ropAl1TbCR csol1M11 ycnéxaMl1.
Sono orgogliosa di te.
fl ro66H rop>t<ycb.
AOPO>KMTb aver caro, tenere, apprezzare
Tengo alla tua amicizia.
fl AOPO>KY TBOéH APY>K60H.
146
We<I> AOPO>KHT TBOHM MHéHIAeM.
MHrepecoearbcA-3aMHTepecoearbcA
OH IAHTepecyeTcR IACKYCCTBOM.
Ee MY>K HW~éM He IAHTepecyeTCR.
CAPITOLO)
Il capo apprezza la tua opinione.
interessarsi
Si interessa d'arte.
Suo marito non si interessa di nulla I non ha interessi.
nto6oeaTbCA-nonto6oeaTbCA ammirare/ammirarsi
Typl1CTbl A611ro nto6osa111i1cb M1i111aHCKIAM
I turisti ammirarono a lungo il Duomo di Milaco66poM.
no.
BaAHM, KaK Hapu,11cc, Jlto6yeTCR co66i:1,
Vadim, come Narciso, adora se stesso, siam11to6yeTCR Ha ce6R B 3épKa110.
mira allo specchio.
Hacna>KAaTbCA-HacnaAMTbCA godersi
Si godono il riposo.
0Hl1 Hac11a>f<AatoTcR 6TAb1xoM.
Si può godere all'infinito della musica di MoHac11a>f<AaTbCR MY3b1Koì.1 M6u,apTa MO>KHo
zart;
non stanca mai.
6eCKOHéYHO, OHa He HaAOeAaeT.
nneHATbCA-nneHMTbCA essere affascinati, estasiati
AHTOH1Ai:1 n11eHl111cR KpacoT6i:1 K11eonaTpb1.
Antonio restò ammaliato dalla bellezza di
Hl1Ha n11eHl111acb arMoc<J>époi:1 APY>K6b1,
u,ap11swei:1 B HaAIAHOi:1 CeMbé.
Cleopatra.
Nina era affascinata dall'atmosfera cordiale che
regnava nella famiglia di Nadia.
yeneKaTbCA-yené~bCA
divertirsi, appassionarsi
EMy 70 neT, HO OH ace ew,e ys11eKaeTCR
Ha 70 anni, ma gli piace ancora fare sport.
cn6prnM.
Ha perso la testa per una bionda.
OH ys11eKcR OAH6i:1 6110HAl1HKoi:1.
XBaCTaTbCA-nOXBaCTaTbCJI vantarsi
Si vanta dei suoi successi.
OH xsacraeTCR CBOHMIA ycnéxaMIA.
6a6ywKa rosopl1T, YTO He HaAO XBaCTaTb- La nonna dice che non bisogna vantarsi della salute: porta male.
CR 3AOPOBbeM, MO>KHO crna31ATb.
Reggono, infine, lo strumentale i verbi:
3aBéAOBaTb dirigere, gestire
Ap~soM 3aBéAyeT 6YeHb 3Hatow,1i1i:1 Ye110séK, 6b1sw1i1i:1 npenoAaBaTe11b 1i1cr6p1i11i1.
AHHa ~BaHOBHa Bepwl1H1i1Ha 3aBéAyer
6yxramép1i1ei:1.
KOMaHAOBaTb comandare
reHepa11 np63opoB KOMaHAOBall nO/lKOM.
Bo spéMR soi:1Hbl e Hano11e6HoM pyccKoi:1
apM1Aei:1 KOMaHAOBaJl Kyry30B.
L'archivio è diretto da una persona molto
competente, un ex professore di storia.
Anna lvanovna VeI'Sinina gestisce la contabilità.
Il generale Prozorov comandava un reggimento.
Durante la guerra contro Napoleone l'esercito
russo era comandato da Kutuzov.
SOSTANTIVO
npaBMTb governare
TorAa Pocc1Ael:1 npae1o111a EKareplAHa BropaR.
npaeHTb crpaH6~ TPYAHO, a raK6l1 o6wlApHo~, KaK PocclAR, oc66eHHO CJlO>KHO.
147
A quei tempi la Russia era governata da Caterina II.
Governare una nazione è difficile; governare un
paese immenso come la Russia è particolarmente arduo.
ynpae11krb amministrare, guidare
Chi guidava la macchina?
Kro ynpae11R11 Mawil!Ho~?
He ece cnoc66Hbl ynpae11RTb rocyAap- Non tutti sono capaci di amministrare lo Stato.
CTBOM.
pyKOBOAHTb dirigere
Kro pyKOBDAHT crpo1Are11bcTBOM HOBO~ AO- Chi dirige i lavori della nuova strada?
p6rn?
Ba11eHTIAH n11y1.1eK no11eéKa pyK0BoAIA11 Mo- Valentin Plucek ha diretto il Teatro della Satira
di Mosca per mezzo secolo.
cK6ecKHM TearpoM can~pb1.
ToproeaTb commerciare, vendere
Qui non si vende vodka.
3AeCb BDAKOl:1 He TOPrYIOT.
Suo nonno commerciava in granaglie e si è arEro AeA roproea11 3epH6M H pa36oraré11.
ricchito.
n611b30B3TbCA-Bocn6nb30BaTbCA usare, approfittare
no1.1eMy Tbl He n611b3yewbCR KOMnblÒTe- Perché non usi il computer?
poM?
R n611b3YIOCb c11y1.1aeM, 4TÒ6b1 no611aro- Approfitto dell'occasione per ringraziarLa.
AaplATb Bac.
pacnonaraTb disporre, avere a disposizione
B AaHHbl~ MOMéHT <J>IApMa He pacno11araer In questo momento la ditta non dispone di granKpynHblMIA cyMMaMIA.
di capitali.
Bbl cel:11.1ac pacno11araere epéMeHeM?
Avete un po' di tempo a disposizione?
pacnopR>KaTbCA - pacnopRAHTbCA disporre, sfruttare, usare
HaAO yMéTb pacnopR>t<aTbCR pecypcaMIA
Occorre saper disporre delle risorse del paese.
crpaHbl.
Tbl Ò4eHb 11erKOMb1c11eHHO pacnopRAIAllCR Hai fatto un uso molto insensato dei tuoi soldi,
CBOIAMIA AeHbraMIA, CblHÒK!
figliolo!
oenaAeBaTb - oenaAéTb impossessarsi, imparare
npocj>éccop Po3eHra11b oe11aAé11 pyccKHM Il professor Rozental' imparò il russo solo all'eR3blKÒM r611bKO e 16 11er.
tà di 16 anni.
B rHMHa31AIA oe11aAeBa111,1 rpeMR HHOCT- Al liceo classico si imparavano tre lingue straniere.
paHHblMIA R3blKaMIA.
148
enaAéTb
CAPITOL03
possedere, sapere, controllare
OH B/laAéeT ABYMR 3aB6AaMM.
0Ha 011aAéeT HécKO/lbKMMM R3blKaMM.
Ba)f<HO 011aAéTb csoé~ npolj>écrne~.
0Ha yMéeT BllaAéTb co66~.
o6naAaTb
possedere, esser dotato
OH, K CO)f<a/léHMIO, He 0611aAaeT YYBCTBOM
tOMOpa.
111x A04b 0611aAaeT xop6wMM r611ocoM M
YYMTCR néHMIO.
Purtroppo non è dotato di senso dell'umorismo.
La loro figlia ha una bella voce e studia canto.
occuparsi, fare, praticare
3aHMMaTbCA-3aHRTbCA
Tb1 3aHMMaewbcR cn6pToM?
Moit TeTR 3aHMMaeTCR no11!1TMKO~.
B Hawe~ ceMbé ace 3aHMMatOTCR xo3it~CTBOM.
>t<épreoeaTb-no>t<épreoeaTb
Fai sport?
Mia zia fa politica.
Nella nostra famiglia tutti fanno le faccende
domestiche.
sacrificare, donare
PaAM 3To~ pa66Tbl R no)f<épTB00a11 6mycKOM.
Ka)f<Abl~ rOA OHi.1 )f<épTBylOT nopRAOYHble
cyMMbl B n6/lb3Y 6éAHblX.
naXHyYb
È padrone di due fabbriche.
Sa alcune lingue.
È importante essere padroni del proprio mestiere.
È capace di controllarsi.
Per questo lavoro ho sacrificato le ferie.
Ogni anno donano somme considerevoli in favore dei poveri.
profumare, odorare
B 11ec'{ naxHeT rp1-16aMM.
B Mae naxHeT p63aMM.
pMCKOBaTb-pMCKHyYb
Nel bosco c'è odor di funghi.
In maggio c'è profumo di rose.
rischiare
oé)f<eHeu, pMCKOBa/I )f<i.13Hbl0, HO cnac TOHyswero Ma/lbYi.1wKy.
3aYéM pMCKOBaTb 3AOPOBbeM?
Il profugo rischiò la vita, ma riuscì a salvare il
ragazzino che stava annegando.
Perché mettere a repentaglio la salute?
A!
)-
Il yerbo 3aHMMaTbCA, il cui primo significato è occuparsi di ... , può significare anche studiare
nel senso di studiare qualcosa facendo esercizi; esercitarsi; lavorare su qualche argomento per
approfondirlo, passare un certo periodo di tempo a studiare per perfezionare le proprie conoscenze su qualcosa. L'oggetto dello studio è reso dallo strumentale; il verbo può essere accompagnato da complementi di compagnia, di luogo, di modo o di tempo. Se il verbo non è
accompagnato dall'indicazione dell'oggetto dello studio, ma solo da complementi, corrisponde
all'italiano studiare nel senso di prepararsi alle lezioni; essere a lezione;fare lezione:
Mbl Ka~bl~ AeHb yn6pHo 3aHMMaeMCR
Ogni giorno studiamo assiduamente la fonetica
per due o tre ore nel laboratorio linguistico con
SOSTANTIVO
149
<t>oHéTIAKOìll ABa-Tp11 4aca B J111Hra<t>òHHOM l'insegnante.
Ka611Hé1e e npenoAaBa1e11bH114eìll.
- Cosa fai?
- lJTo Tbl Aé11aewb?
- Sto studiando.
- 3aHl1MalOCb.
Dove studiate? I Dove fate lezione? I Dove
fAe Bbl 3aH11Mae1ecb?
avete lezione? I Dove siete a lezione?
:B1
A volte, ma non sempre, lo strumentale è retto da sostantivi o aggettivi che hanno la stessa
radice, e quindi lo stesso significato dei verbi che reggono lo strumentale: 3aHRTl'1R (lezioni),
YAilP (colpo), ro1146K (spinta), noé3AKa (viaggio), Harpa>t<AéHMe (premiazione), Ha3Ha4éHMe
(nomina), ropA (fiero):
3aHRrnR MY3b1Koìll 01H11Ma1111 y AHròHa
MHÒro BpéMeHl1.
YAilP KyllaKÒM CBa11ill11 erò e HOr.
To1146K 116KreM 6yAeT 3HaKoM, 410 nopa
11ATiil.
MHe npeAcroi.1r AÒ11raR noé3AKa aBrò6yCOM.
B KpeM11é K11Hooneparopb1 cH11Ma1111 Harpa>t<AéH11e opAeHaM11.
Ha3Ha4éH11e naBllOBa A11PéKTOpOM - BOnpòc HéCKOl1bKl1X AHeìll.
OH ropA CBOi.1M11 ycnéxaM11.
Le lezioni di musica prendevano molto tempo
ad Antonio.
Un pugno lo mandò a terra.
Una gomitata vorrà dire che è ora di andare.
Mi aspetta un lungo viaggio in autobus.
Al Cremlino i cineoperatori hanno ripreso la
consegna delle onorificenze.
La nomina di Pavlov a direttore è questione di
qualche giorno.
È fiero dei suoi successi.
3.15.6 Prepositivo
Ali.
Il caso prepositivo viene così chiamato perché si usa soltanto con le preposizioni.
Queste sono: o (06, 060), B (eo), Ha, npM, no.
La preposizione o introduce il complemento di argomento:
KorAa OH BepHy11cR 113 CWA, OH paccKa3blBa11 HaM o cBoéìll noé3AKe MHÒro 11HTepécHoro.
Aérn 11106RT paccKa3bl o >+<11BÒTHb1x.
PaccKa>+<i.1 MHe o ce6é!
Onér Bee AYMaer o cBoéi'.1 népsoìll >+<eHé.
06 AHApée R MOrY CKa3aTb TOJlbKO caMoe
xopòwee.
Quando tornò dagli USA, ci raccontò del suo
viaggio molte cose interessanti.
Ai bambini piacciono i racconti sugli animali.
Raccontami di te!
Oleg non fa che pensare alla sua prima moglie.
Di Andrej posso dire solo il più gran bene.
150
CAPITOL03
Si usa la preposizione 06 con i nomi che iniziano con le vocali a, 111, o, y, 3: 06 AHT6He, 06 ll1Tam1H, 06 orop6Ae, 06 yp6Ke, 06 3ToM; la preposizione 060 accompagna il pronome personale di
prima persona e il pronome eecb, quando non è seguito da un sostantivo: 060 MHe, 060 eceM,
060 ecex, ma: o ecex 111òp,Rx.
B1
Reggono la preposizione o con il prepositivo i verbi:
3a66TMTbCA-no3a66TMTbCA occuparsi, preoccuparsi, aver cura
KTO no3a66rnrcA o Aén1x?
Chi si occuperà dei bambini?
OHH HH o 4eM He 3a66TATCR.
Non si danno pensiero di nulla.
6ecnoKoMTbCA-no6ecnoKoMTbCA preoccuparsi, essere in ansia
OHa 6ecnoKÒHTCR o My>+<e.
Si preoccupa per suo marito.
He 6ecnoK6ì:1cR 060 MHé!
Non preoccuparti di me!
);:>
Il sostantivo 3a66Ta (cura, preoccupazione) ha la stessa reggenza del verbo corrispondente. Il
sostantivo 6ecnoK61Acreo (preoccupazione) si usa con la preposizione o oppure con la preposizione 3a e l'accusativo. Senza preposizione 6ecnoK61Acreo assume il significato di disturbo.fastidio:
0Ha nornoll.\eHa 3a66raMH o crapblX POAiil- È tutta presa dalla cura degli anziani genitori.
Te/lRX.
Ee 6ecnoK6ì:1crso o AéTRX MHe noHRTHO.
Capisco la sua preoccupazione per i figli.
6ecnoK6ì:1crso 3a 6011bHÒro 6para MY4Hl10 La preoccupazione per il fratello ammalato la
ee.
tormentava.
npocrlire 3a 6ecnoK6ì:1crso!
OH He pa3 npH4HHR/1 6ecnoK6ì:1crso 1110ARM.
A1
Scusi il disturbo!
Ha dato spesso fastidio alla gente.
La preposizione e con il prepositivo forma il complemento di stato in luogo:
AHHa AxMarosa >+<11111a s /leHHHrpaAe, HO Anna Achmatova abitava a'Leningrado, ma andava spesso a Mosca.
4aCTO 6b1ea11a B MOCKBé.
La biancheria sta nell'armadio.
6e11be 11e>+<iilr s wKaQ>y.
HanpacHo rb1 HÒCHWb e co66ì:1 AOKyMéHrb1, Fai male a portare con te i documenti, è meglio
11y4we Aep>+<arb 111x AÒMa s céì:1Q>e, a e cyM- che tu li tenga a casa in cassaforte e che nella
borsetta tu tenga delle fotocopie.
Ke - Q>oTOKÒnHH.
Insegna letteratura russa all'università.
0Ha npenoAaer e yH111eepc111rére pyccKyio
11111reparypy.
fl Hawe11 3rn AaHHb1e e KHiilre IOpHR /lor- Ho trovato queste informazioni nel libro di Jurij
Lotman.
Ma Ha.
Cerca questa parola nel dizionario del Dal'!
noHU.\11310 C/1080 B C/lOBapé Aa11R!
SOSTANTIVO
~
15 1
La preposizione B diventa BO davanti ai gruppi consonantici che iniziano per B o per ci>: BO
BTop6M PRAY (in seconda fila), BO <t>paH411111 (in Francia); con i gruppi consonantici AB: BO
ABopé (in cortile), pB: BO pBy (nel fossato), pT: BO piy (in bocca), CH: BO cHe (in sogno) e MH:
BO MHe (in me), Bo MH6roM (in molte cose).
La preposizione e con il prepositivo forma il complemento di tempo espresso in mesi,
anni e secoli; espresso in ore, se si tratta di orario approssimativo indicato dal numerale
ordinale; con i periodi della vita e con i sostantivi Ha4a110 (inizio), cepeA"1Ha (metà), KOHéu, (fine):
R POAlll/laCb B Mae.
R POAlilllaCb B 1992 fOAY·
B 3TOM roA'Y R 6'YAY n111caTb Aliln/IOMHYIO
pa66ry.
nywKlllH >Klilll B XIX eéKe.
AHAPé~ eepHyllCR B AeCRTOM 4acy.
B Aércree R 6ofi11cR reMHOTbl.
B Ha4a11e y4é6Horo r6Aa ece cryAéHTbl
nocew,a11111 3aHRTlllR aKKyparHee, 4eM e
KOHU,é.
8.2
Sono nata in maggio.
Sono nata nel 1992.
Quest'anno farò la tesi di laurea.
Puskin visse nel XIX secolo.
Andrej è rincasato dopo le nove.
Da bambino avevo paura del buio.
All'inizio dell'anno accademico tutti gli studenti frequentavano più scrupolosamente che
alla fine.
La preposizione e con il prepositivo dà luogo a complementi formati da sostantivi che
indicano stato d'animo e da sostantivi che indicano il vestiario:
APY3bR no3Haié>rcR e 6eAé.
B rHéee OH 6b111 crpaweH .
R B BOCT6pre OT TBoer6 npeAIJO>KéHlllR.
OHH B BOCXlllW,éHlillil OT i.1ra111111i1.
BcR ceMbff >KlilBeT B 6ecnoK6~cree 3a nae11a.
Ha ceaAb6y n11eMRHHlllU,bl ARAR K611R RBHllCR e HOBOM KOCTié>Me 11 e w11flne.
Gli amici si riconoscono nella disgrazia.
Quando si arrabbiava, faceva paura.
Sono entusiasta della tua proposta.
Sono entusiasti dell'Italia.
Tutti in famiglia sono in ansia per Pavel.
Lo zio Kolja si presentò al matrimonio della
nipote con un vestito nuovo e il cappello.
n11eMRHHlllU,a B AIJHHHOM nOABeHé4HOM
La nipote, che indossava un lungo abito da spon11arbe 6p6c1i111acb eMy Ha wéto.
sa, gli si gettò al collo.
>KeH"1x, cepbe3Hbl~ MOllOAO~ 4e11oeéK e Lo sposo, un giovane serio, con gli occhiali, gli
04Kax, no>1<a11 eMy pyKy.
strinse la mano.
B 3TOM rOAY MOAHO XOA"1Tb B 4epHOM.
Quest'anno è di moda il nero.
Reggono la preposizione e con il prepositivo i seguenti verbi:
Hy>f<AaTbCA
aver bisogno
OH 6611bwe He HY>KAaercR B n6Mow,111 po-
Non ha più bisogno dell'aiuto dei genitori.
..................................................................
..
-=======~~~~--c=:::::J
152
CAPITOL03
Ai.1re11et1.
OH 3aRBi.111, 4TO He HY>t<AaereR B eoBérax.
accusare, incriminare
o6eMHATb-06BMHKrb
M1i1Hi.1crpa o6Bli1HRtoT BO B3RTKax.
Ero 06B1i1Hi.1111i1 B y6i.1.:1crBe >+<eHbl.
OWM6aTbCSI - OWM6MTbCR
OTKa3blBaTb-OTKa3aTb
Il ministro è accusato di corruzione.
Lo hanno incriminato di uxoricidio.
sbagliarsi
OH owi.16eR B paeYerax.
04eHb Henp1i1flrHo ow1i16arbeR B 11ié>ARX.
Ha sbagliato i calcoli.
È molto spiacevole sbagliarsi nel giudicare una
persona.
rifiutare, negare
Bee OTKa3a/lli1 eMy B noAAéP>+<Ke.
0Ha opraHi.14eeKli1 He MO>f<eT Hli1KOMY OTKa3aTb B nOMOUJ,111.
noMoraTb-nOM0'4b
Ha dichiarato di non aver bisogno di consigli.
Tutti hanno rifiutato di sostenerlo.
Per natura non è capace di negare a nessuno un
aiuto.
aiutare, favorire
Xop6waR naMRTb noMoraer eMy B pa66Te.
Crapw1i1.:1 eb1H noMoraeT eecrpeHKe Bo
BeeM.
COMHeBaTbCR-YCOMHMTbCR
La sua buona memoria gli è di aiuto nel lavoro.
Il figlio maggiore aiuta la sorellina in tutto.
dubitare, mettere in dubbio
fl eoMHeBatoeb B npaB1i111bHOern TBoer6 Bbl6opa.
fl He eOMHeBatoeb B TBoé.:1 i.1eKpeHHOCTli1,
HO Bee paBHO Tbl n116xo nocryni.111a.
Dubito che la tua sia stata una scelta giusta.
Non metto in dubbio la tua buona fede, ma ti sei
comunque comportata male.
convincere, persuadere
y6e>f<A8Tb-y6eAMTb
He11erK6 y6eA"1Tb crap1i1K6B B Heo6XOAi.1- Non è facile convincere i vecchi della necessità
di fare dei cambiamenti.
MOCT1i1 li13MeHéHl!1i:1.
fl y6e>t<AeH B Heo6xop,i.1MOCTli1 li13MeHéH1i1.:1. Sono persuaso della necessità di fare dei cambiamenti.
yeepATb-yeépMTb
assicurare, convincere
Ci ha convinto di avere ragione.
OH yBép1i111 Hae B eBoé.:1 npaBoré.
OH BeerAa raK yBépeH B ce6é?
È sempre così sicuro di sé?
OH yBép1i111 MeHR B TOM, 4TO Hli14er6 He Mi assicurò di non aver saputo nulla di quella
faccenda.
3Ha/1 06 3TOM.
ynpeKaTb-ynpeKHyYb
rimproverare, biasimare
fl ynpeKato 1i1x B paBHOAYWli11i1.
MHe Hé B YeM ee6fl ynpeKH'{Tb.
yYaCTeoeaTb
Li rimprovero di essere indifferenti.
Non ho nulla da rimproverarmi.
partecipare
fl He yYaCTBOBa/1 B Ali1eKyce1i11i1.
Io non ho preso parte alla discussione.
~·~~
<<
I
Il I
SOSTANTIVO
153
Hawa 4>YT6é11bHaR KOMaHAa yyacTByer e La nostra squadra di calcio partecipa alla comcopeeHoeaH111Rx Ha Ky6oK.
petizione per la coppa.
~
I sostantivi che si formano dal tema di questi verbi: Hy>t<,D,a, 0601-1HéH1-1e, owi:t61<a, OTKa3, n6MO~b, cOMHéHHe, ynpe1< ... mantengono la stessa reggenza:
Ec11111 6bl He Hy>t<p.a B AeHbrax, OH He OTKa3a/ICR 6bl OT érnycKa.
0TKa3 B néMOW,111 nocrpaAaBWeMy B aeTOMo6i.111bHOj;1 Karacrpé4>e - yro11éeHoe npecryn11éH111e.
néMOUJ,b B pa66re: l.fTO Mé>KeT 6b1Tb U,eHHée A/JR HOBllll.fKa?
lle110BéK, y KOTéporo HeT COMHéH111j;1, nénpocry HeyMeH.
Teoj;1 ynpeK e paeHOAYWllllll HecnpaeeAJ11-1B.
A.1
•
Abbiamo dormito in tenda in riva al fiume.
Sei stata nel Caucaso?
Ci incontriamo in piazza, sotto l'orologio.
Ci vedremo alla stazione.
Studio alla facoltà di lettere, sono al secondo
anno.
il complemento che esprime il mezzo di trasporto:
R Yacro é3>KY Ha née3Ae.
OH é3AlllT Ha pa66ry Yépe3 eecb répOA Ha
ee11oc111néAe.
Pe6flra é3ART B WKé11y Ha MOnéAaX.
Ha céeepHOM né111oce AMYHACeH é3A111/I Ha
co6aKax.
"13 M11111aHa Mé>KHO 11erérb Ha caM011ere e
nerep6ypr.
•
Trovare un aiuto nel lavoro: che cosa ci può essere di più prezioso per un novellino?
La persona che non ha dubbi è semplicemente
limitata.
Non è giusto che mi rimproveri di essere indifferente.
La preposizione Ha con il prepositivo rende:
il complemento di stato in luogo. La scelta tra le preposizioni B e Ha nel complemento di stato in luogo dipende dal significato o, semplicemente, dal sostantivo:
Mb1 H0Yeea11111 e na11arKe Ha 6eperY peKl-1.
Tb1 6b111a Ha KaeKa3e?
Mbl BCTpeYaeMCR Ha n11éw,aAlll, nOA YaCaMlll.
Mbl yBl-1AlllMCR Ha BOK3a/le.
R yyycb Ha 4>11111011ori.1YecKoM 4>aKy11brére,
Ha BTOpéM Kypce.
•
Se non avesse bisogno di soldi, non avrebbe rinunciato alla vacanza.
"
L'omissione di soccorso alla vittima di un incidente stradale è penalmente perseguibile.
Vado spesso in treno.
Va al lavoro in bicicletta attraverso tutta la città.
I ragazzi vanno a scuola in motorino.
Al polo nord Amundsen si spostava con i cani
da slitta.
Da Milano a Pietroburgo c'è un volo diretto.
alcuni complementi di tempo con il sostantivo HeAéllR (settimana) e altri sostantivi
154
CAPITOL03
quali, ad esempio, 3a pR (aurora), paccsér (alba), nyrb (cammino), py6é>t< (confine) ... :
Ha 3rot1 HeAélle R 3clHRT.
Mb1 MÒ>t<eM scrpéntTbCR Ha rot1 HeAé11e.
Ha 6'tAYW,et1HeAélleR11e4y B MoCKBy.
3aHRntR Ha4HYrCR Ha ClléAyt0w,et1 HeAé11e.
3aHRntR Ha4a111Acb Ha np6w11ot1 HeAé11e.
HaAo ycnérb CAé11arb 3ro Ha HeAé11e.
Questa settimana sono occupato.
Possiamo vederci la settimana prossima.
La prossima settimana vado a Mosca.
Le lezioni inizieranno la settimana prossima.
Le lezioni sono iniziate la settimana scorsa.
Bisogna fare in tempo a farlo entro questa settimana I in settimana.
D'estate si alza all'alba.
/léroM OH scraer Ha paccsére.
Gli uccellini lo svegliano al levar del sole.
nrlAu,b1 6yARr er6 Ha 3apé.
Ha lllCXÒAe AHR Bee B03Bpaw,a11111Cb AOM0'1 Sul finir del giorno tutti tornavano a casa stanchi, ma contenti.
ycra11b1e, Ho AOB611bHb1e.
Ha o6parHoM nyr!A s n6e3Ae 6b1110 Ma110 Al ritorno in treno c'era poca gente.
HapÒAY·
Ha py6e>t<é XIX lii xx BeKÒB B Pocc1A111 Ha4a- A cavallo dei secoli XIX e XX in Russia iniziarono grandi mutamenti.
111Acb 6011bw!Ae nepeMéHbl.
B!
);i-
L'espressione Ha AHRX si può riferire sia al passato che al futuro. Essa significa HeAflBHo (recentemente), e anche cKépo (tra breve):
Ha AHRX R nepe4111ra11a paccKa3 Yéxosa
«/J,OM e Me30HIAHOM».
Ha AHRX Mbl 6bl/llil y Haraw111.
R no3BOHtO re6é Ha AHRX.
BOllOAR AOll>KeH np111éxaTb Ha 3ntx AHRX.
Recentemente ho riletto il racconto di Cechov
La casa col mezzanino.
Siamo stati da Natasa in questi giorni.
Ti telefono presto.
Volodja dovrebbe arrivare uno di questi giorni.
Reggono la preposizione Ha con il prepositivo i seguenti verbi:
roeopMTb Ha KaK6M-n. A3b1Ké parlare in una lingua
Tenépb y>t<é HeMa110 ·111ra11bRHu,ee rosopM
Ha 111HocrpaHHblX R3b1Kax.
Ha scex Me>f<AyHapÒAHblX scrpé4ax pa664111'1 R3blK aHrnlAt1cK111'1; KTO xy>t<e, KTO 11y4we, sce rosopRT Ha aHrn1At1cKoM R3b1Ké.
Ora sono molti gli italiani che parlano le lingue
straniere.
In tutti gli incontri internazionali la lingua di
lavoro è l'inglese; chi più, chi meno, l'inglese
lo parlano tutti.
SOSTANTIVO
nMCaTb Ha KaKOM-n. A3b1Ké
155
scrivere in una lingua
PyccKHe apHCTOKpaTbl a np6w110M aéKe Gli aristocratici russi nel secolo scorso parlavacao66AHO roaop1:111H H nHCclllH Ha <j>paH- no e scrivevano correntemente in francese.
U,Y3CKOM R3b1Ké.
3cnepaHTi.1CTbl y6e>KP,eHbl, lffO roaopi.1Tb H Gli esperantisti sono persuasi che parlare e
nHcarb Ha 3cnepaHTo 11érYe, 4eM Ha aH- scrivere in esperanto sia più facile che in inglese.
,.
r11i.1~CKOM R3b1Ké.
MrpaTb Ha KaKOM-n. MHCTpyMéHTe
suonare uno strumento
MH6rnx AeTé~ y4ar Hrparb Ha MY3b1Kclllb- A molti bambini si insegna a suonare uno struHblX HHCTpyMéHrax; MeHR y4i.111H Hrparb Ha mento musicale; a me hanno insegnato a suornrape.
nare la chitarra.
He ace aH0/10H4e11i.1CTbl HrpatOT Ha aH0110H1.1é11H, KaK Hrpa11 Pocrpon6aH1.1, He ace
nHaHi.1CTbl Hrpaior Ha poRne, KaK Hrpan Pi.1xrep, H He ace cKpHnaYi.1 Hrpaior Ha cKpliinKe, KaK Hrpa11 naraHi.1HH.
>KeHMTbCA Ha KOM-n.
sposare, prendere in moglie
AocroéaCKH~
>1<eHlii11cR Ha caoé~ creHorpa<j>i.1crKe AHHe fpHrÒpbeaHe.
AlleKcilHAP >1<eHi.111cR Ha 6oraro~ HaC11éAHHU,e, H He no 11io6ai.1.
~
Non tutti i violoncellisti suonano il violoncello
come lo suonava Rostropovic, non tutti i pianisti suonano il pianoforte come lo suonava Richter e non tutti i violinisti suonano il violino
come lo suonava Paganini.
Dostoevskij sposò la sua stenografa Anna Grigor'evna.
Aleksandr ha sposato una ricca ereditiera, e non
per amore.
Il verbo roeopl-irb può essere seguito anche da una locuzione avverbiale, come no-pyccK111,
no-cppaHU.Y3CK111: 3AeCb roeopRr no-HeMé4K111. (Qui si parla tedesco).
Il verbo 111rparb, con la reggenza e più accusativo significa giocare:
0Hlii U,éllblMH HOl.lclMH Hrpaior a KapTbl.
B AéTCTBe Mbl Hrpa11H B >KMYPKH, B npRTKH,
B >t<YllHKH-Cblll.\HKH, a rpéTH~ 11i.1wHHi:i, a abl
B KaKi.1e i.1rpb1 Hrpaere?
Yro Tbl npeAno1.1Hraewb: Hrparb B <j>yr6611
i.111H r611bKO 6011érb 3a <j>yr6611bHY10 KoMaH-
Giocano a carte per nottate intere.
Quando eravamo piccoli giocavamo a mosca
cieca, a nascondino, a guardie e ladri, al terzo
incomodo; e voi a che cosa giocate?
Cosa preferisci: giocare a calcio o fare solo il
tifo per una squadra?
AY?
La preposizione npM con il prepositivo si incontra in espressioni di tempo, di luogo e
in alcune espressioni con valore condizionale o concessivo:
• in espressioni di tempo la preposizione npM con il prepositivo rende segmenti di tempo che si accompagnano al nome di un personaggio, a un periodo, a un fenomeno storico, nonché alle fasi della vita umana (in italiano in questi casi si incontrano le prepo-
156
CAPITOL03
sizioni con, al, durante, sotto, oppure le espressioni all'epoca di ... , ai tempi di .. ., al
momento di .. ., oppure il gerundio):
np111 nerpé Be11l1KOM 6oRpe ,D,Oll>KHbl 6bllllll
c6p111Tb 6Òp0,D,bl.
Ta~HYIO no11l1u,11110 np111 u,apl13Me Ha3b1ea11111
«OxpaHKO~» .
Xpyw,ee 06ew,a11, YTO Yépe3 20 11er coeércK111~ Hapò,D, 6yp,eT >t<lllTb np111 KOMMYHl13Me.
OH xpoMaer: np111 po>t<,D,éH111111 eMy noepe,o,1111111 HÒry.
«Tearpa11bHb1~ poMaH» 6y11raKoea He Mor
Bbl~rn np111 >t<l13Hlll n111care11R, rò ecrb np111
Cra11111He.
np111 nocryn11éH111111 e yH111eepc111rér eMy 6b1110 BOCeMHap,u,aTb lleT.
PyccK111e np111 ecrpéYe u,e11y10TCR rpl1>+<,D,bl e
W,eKy.
On11aTl1Tb HÒMep MÒ>t<HO Kpe,D,11THO~
Kapro~ 1111111 Ha11l1YHb1M111 np111 np111é3,o,e e
rocrl1H111u,y.
np111 ee noRe11éH111111 ace ecra11111.
•
La polizia segreta sotto gli zar veniva chiamata
«Ochranka».
Chruscev aveva promesso che entro vent'anni il
popolo sovietico sarebbe vissuto sotto il comunismo.
Zoppica: al momento della nascita gli hanno
rovinato una gamba.
Romanzo teatrale di Bulgakov non poté essere
pubblicato quando lo scrittore era ancora in vita, cioè ai tempi di Stalin.
Quando si è iscritto all'università aveva diciotto
anni.
I russi quando si incontrano si baciano tre volte
sulla guancia.
Si può pagare la stanza con carta di credito o in
contanti all'arrivo in albergo.
Quando apparve tutti si alzarono.
in espressioni di luogo la preposizione npM con il prepositivo indica l'edificio o l'ente
presso il quale, entro i confini del quale si trova o avviene qualcosa:
np111 w+<611e ecrb Ma11eHbK111~ oropò,o,.
,D,ocroéecK111e >+<1111111 np111 6011bHl1u,e, r,o,e
pa66ra11 epaYÒM oréu, 6yp,yw,ero n111care11R.
np111 lllHCTlllT'{Te eCTb Hen11oxaR CTOllÒBaR.
np111 3ae6,o,e 6b111 ,o,ércK111~ ca,o,.
•
Ai tempi di Pietro il Grande i boiardi dovettero
tagliarsi la barba.
La scuola ha un piccolo orto.
I Dostoevskij abitavano presso l'ospedale in cui
il padre del futuro scrittore faceva il medico.
All'università c'è una mensa discreta.
Annessa alla fabbrica c'era la scuola materna.
in espressioni con valore condizionale o concessivo la preposizione npM rende le
circostanze che accompagnano l'azione espressa dal verbo reggente (in italiano in questi casi si usano le preposizioni in, a, con, nonostante .. . ):
6y11raKoe Han111ca11 ceo~ népeb1H paccKa3
np111 ceére Kepoc11Hoeoii1 11aMnb1, e nòe3p,e.
OH CKa3all 3TO OTKpblTO, np111 CBlll,D,éTellRX.
Tb1 nÒMHlllWb Haw111 npor'{11K111np11111yHé?
Bulgakov scrisse il suo primo racconto in treno,
alla luce di una lampada a petrolio.
L'ha detto apertamente, in presenza di testimoni.
Ricordi le nostre passeggiate al chiaro di luna?
SOSTANTIVO
157
Bambini, resterò con voi alla condizione che
siate obbedienti!
La seduta può cominciare solo se c'è il numero
legale.
In assenza del numero legale la seduta dovrà essere rinviata.
Volendo, si può imparare una lingua straniera
anche senza insegnante.
La macchina si avvia per mezzo di un motore
TPOAB~raTellR.
elettrico.
My>t< yMep. 0Ha Bb1pacr11111a AeTéì1 np111 Il marito le morì. Crebbe i figli con il sostegno
noAAéP>t<Ke POAHblX, np111 COAéì1crn111111 dei parenti, con la collaborazione della scuola.
WKÒ/lbl.
np111 sceM crapaH111111 OH He cMor CAaTb 66a Benché ce l'abbia messa tutta, non è riuscito a
3K3aMeHa BO spéMR 3Toì1 cécc111111.
fare entrambi gli esami in questa sessione.
np111 sceì1 csoéì1 3aHRTOCTlll OH e>t<eAHéBHO Nonostante sia molto occupato ci viene a troHac Hasew,aeT.
vare tutti i giorni.
Aérn, si ocTaHycb e saM111 np111 yc11òs111111, 4TO
Bbl 6yAeTe MeHR c11ywaTbCR !
3aceAilH111e MÒ>t<HO Ha4aTb TÒllbKO np111 Ha11~4111111 KBÒpyMa.
np111 OTCYTCTBllllll KBÒpyMa 3aCeAaH111e nplllAeTCR OTllO>t<~Tb.
np111 >t<e/laHllllll MÒ>t<HO BblY4111Tb lllHOCTpaHHblÌ1 R3blK 111 6e3 npenoAaBaTellR.
Maw~Ha 3aBÒAlllTCR np111 nÒMOW,111 3/leK-
La preposizione no con il prepositivo ha un uso limitato ad alcune espressioni di tempo, formate in generale da sostantivi verbali (in italiano di solito esse sono rese con le
preposizioni dopo, a):
no np111é3Ae B MocKBY Mbl népBblM AéllOM Al nostro arrivo a Mosca, per prima cosa siamo
andati in Piazza Rossa.
no B03Bpaw,éHllllll 1113 neTep6ypra R Han111- Al mio ritorno da Pietroburgo ho scritto una
ca11 APY3bRM 6011bwòe n111CbMÒ.
lunga lettera ai miei amici.
no OKOH4aH111111 yH111Bepc111TéTa Bapsi nocTY- Dopo l'università Varja andò a lavorare in una
n~11a Ha pa6ÒTY B 1113AilTellbCTBO.
casa editrice.
now11~ Ha KpacHylO n11òw,aAb.
)io>
Si confrontino le frasi On11an1Tb HÒMep MÒ>+<HO KPeAHTHoìll KapToH 1-1111-1 Ha/1~4HblMH npH
np1-1é3Ae s rocrHHHu,y. e no npHé3Ae s MocKsy Mbl népsb1M AénoM now11~ Ha KpacHyio
nllÒU.\aAb. Nella prima frase All'arrivo significa nel momento dell'arrivo, nella seconda frase
significa dopo essere arrivati.
4
AGGETTIVO
HMR TIPHJIArATEJibHOE
Forma lunga
n611HaR <j>6pMa
forma breve
KpaTKaR <j>6pMa
onpeAeJ1éH11e
11MeHHOe CKa3yeMoe
Ka4ecreeHHb1e np1111arare11bHb1e
OTHOCHTe/lbHble np1111araTe/lbHble
np11rn>+<are11bHb1e np1111arare11bHb1e
yMeHbWHre11bHb1e np1o111arare11bHb1e
11acKare11bHb1e np1111arare11bHb1e
yee11114HTellbHb1e np1111arare11bHb1e
attributo
predicato nominale
aggettivi qualificativi
aggettivi relativi
aggettivi di appartenenza
aggettivi diminutivi
aggettivi vezzeggiativi
aggettivi accrescitivi
aggettivi dispregiativi
grado comparativo
grado superlativo
yH1o1411>+<me11bHb1e np1o111arare11bHb1e
cpaeHHTe11bHaR créneHb
npeeocx6AHaR créneHb
159
AGGETIIVO
4.1 Declinazione degli aggettivi forti e deboli
A1
);;>-
Gli aggettivi russi, a seconda delle desinenze, possono essere forti o deboli, possono avere forma lunga o forma breve; a seconda della loro funzione possono essere attributi o
parte nominale del predicato.
L'aggettivo di forma lunga, cioè con la desinenza piena, si concorda con il sostantivo cui
si riferisce (può quindi essere maschile, femminile, neutro, singolare o plurale) e si declina;
può essere sia attributo che predicato; quando è attributo di solito precede il sostantivo al
quale si riferisce.
L'aggettivo di forma breve, cioè con la desinenza ridotta, ha solo il nominativo, che cambia secondo il genere e il numero (maschile, femminile e neutro, singolare e plurale). Esso
si trova solo in funzione di predicato. Non tutti gli aggettivi hanno la forma breve.
L'aggettivo in funzione di predicato può dunque essere di fonna lunga o di fonna breve; l'aggettivo in funzione di attributo può essere solo di fonna lunga.
Gli aggettivi deboli sono in gran parte formati da avverbi o da sostantivi con significato
di tempo e luogo; presentano tutti la consonante tematica H. I più comuni sono:
611H>KHHH
eépXHHH
eecéHHHH
Be'lépHHH
BHéWHHH
BHY,.peHHHH
B'lepaWHHH
vicino; prossimo
superiore
primaverile, della primavera
serale, della sera
esterno; estero; esteriore
interno; interiore
di ieri
AaBHHH
AallbHHH
AoMawH1-1ìll
remoto
APéBHHH
3aerpawH1-1ìll
antico
3aAHHH
3AéWHHH
3HMHHH
KpaìllHHH
lléTHHM
HH>t<HHH
posteriore
lontano; estremo
domestico, casalingo, da casa
di domani
locale, di qui
invernale, dell'inverno
estremo
estivo, del/ 'estate
inferiore
HOBOrÒAHHH
HblHeWHHH
OCéHHHH
del/ 'anno nuovo
nepéAHHH
nÒ3AHHH
noClléAHHH
nocrop6HHHìll
npé>t<HHH
npow11or6AHHìll
nRTHJléTHHH
paHHHH
cerÒAHRWHHH
COCéAHHH
cpéAHHH
TaMOWHHH
renépeWHHìll
TOrAaWHHH
Y,.peHHHH
anteriore
di adesso, odierno
autunnale, dell'autunno
avanzato, tardo
ultimo
estraneo
precedente
del/ 'anno scorso
quinquennale
precoce; primo
odierno, di oggi
vicino
centrale; medio; mediocre
di quel luogo
attuale, presente
di allora, di un tempo
mattutino, del mattino
Oltre a questi sono deboli gli aggettivi: MCKpeHHMM (sincero),
pé>KHMM (vuoto), 3aMy>KHAA (sposata), CMHMM (blu).
nMWHMM
(superfluo), no-
160
CAPITOLO
4
4.1.1 Declinazione singolare
4.1.1.1 Nominativo
Tab. 4.1 Nominativo singolare degli aggettivi forti e deboli
Im.
In.f
I
A1
HOBblH
H6eoe
H6eaR
l XYAOH
CHHlllH
I XYA3fl
CHHflfl
TXYA6e
CHHee
Gli aggettivi maschili forti al nominativo singolare hanno desinenza bi iii quando l' accento è sul tema, oìii quando l'accento è sulla desinenza; in tutti gli altri casi la posizione
dell'accento non influisce sulla declinazione. Gli aggettivi maschili deboli al nominativo
singolare hanno desinenza Hìii.
Gli aggettivi neutri hanno desinenza oe quando sono forti, ee quando sono deboli.
Gli aggettivi femminili forti hanno desinenza a11, quelli deboli 1111.
Negli aggettivi di forma lunga la posizione dell'accento è stabile:
Ero 6paT ÒnblTHbli1 spa4.
Suo fratello è un bravo medico.
nao110 KaCTé111n1 - M0110AÒi1 npo<j>éccop
yH11sepci.1TéTa.
CKÒpo KaHiilKYllbl: 3aBTpa y HaC noc11éAHl1i1
ypÒK.
Y Hac ecrb 11iilwH11i1 61111ér Ha KoHu,épr. Aasai1, np11rnaci.1M BepoH"1Ky!
A66poe y-rpo!
Y Hee xyAòe, 611éAHOe 111146.
KaKòe cerÒAHR ci.1Hee Hé6ol
3ro rpy6aR owill6Ka.
AHHa l-1BaHOBHa y>t<é HeMOJlOAaR >t<éHW,11Ha.
rAe MOR ci.1HRR rerpaAb?
l-1cKpeHHRR 111066Bb - péAKOe 4YBCTBO.
Paolo Castelli è un giovane professore universitario.
Tra poco ci sono le vacanze: domani abbiamo
l'ultima lezione.
Abbiamo un biglietto in più per il concerto.
Invitiamo Veronica!
Buon giorno!
Ha un viso magro e pallido.
Che cielo blu oggi!
È un errore grave.
Anna Ivanovna è ormai una donna di una certa
età.
Dov'è il mio quaderno blu?
L'amore sincero è un sentimento raro.
4.1.1.2 Genitivo
Tab. 4.2 - Genitivo singolare degli aggettivi forti e deboli
m.
H6eoro
n.
H6eoro
f
HOBOH
l
XYA6ro
CHHero
XYA6ro
CHHero
XYAÒH
CHHeH
AGGETIIVO
A!
»
161
La desinenza del genitivo singolare è oro per gli aggettivi maschili e neutri forti, ero per
quelli deboli.
La desinenza del genitivo singolare femminile è OH per gli aggettivi forti, eH per quelli
deboli.
La r della desinenza del genitivo singolare degli aggettivi maschili e neutri si pronuncia v.
~
nana pa36!111 6aMnep HOBOro aBTOMo611- Il papà ha rotto il paraurti dell'automobile nuova.
llR.
OH 11106!1re11b xoposéro néH111R.
Tbl 3Haewb aApec 3/1eKTpOHHOì:1 n64Tbl HOsoì:1 npenoAaBare11bHlllU,bl?
Gli piace il coro.
np111flrHoro anner11ra!
OH no>1<e11a11 HaM A66poro y-rpa 111 ywe11.
OH Hesé>1<a, He 3Haer npocréro c116sa
«cnac116o».
Buon appetito!
Ci augurò il buongiorno e se ne andò.
3ra M6Aa - r611bKO AJ1R XYA6ì:1 M0110A6ì:1
AéByWKlll.
Y MeHfl B AOMe Her H111Yer6 11'1wHero.
Bor nporpaMMa 3asrpawHero KoHu,épra!
R 111061110 3anax111 paHHeì:1 secHbl.
Conosci l'indirizzo di posta elettronica della
nuova insegnante?
È un maleducato, non conosce una parola semplice come «grazie».
Questa moda è adatta solo per una ragazza giovane e magra.
In casa mia non ci sono cose superflue.
Ecco il programma del concerto di domani!
Mi piacciono i profumi dei primi giorni di
primavera.
4.1.1.3 Dativo
Tab. 4.3 Dativo singolare degli aggettivi forti e deboli
A!
La desinenza del dativo singolare è OMY per gli aggettivi maschili e neutri forti, eMy per
quelli deboli; OH per gli aggettivi femminili forti, eH per quelli deboli:
OH HlllKOMY He nl1wer, Aa>Ke POAHOMY Non scrive a nessuno, nemmeno a suo padre.
oru,y.
A cavai donato non si guarda in bocca.
,D,apeHOMY KOHtO B 3y6b1 He CMOTPRT.
Bianche nubi corrono nel cielo blu.
no ci1HeMy Hé6y n11blBYr 6é11b1e 0611aKa.
CAPITOLO 4
162
M6>t<Ho K crapoMy na11bTO npHwi:trb Mexoe6i:1 eoporHi:tK.
Si potrebbe mettere un collo di pelliccia al
vecchio cappotto.
no BeTpOBOMY CTeK/ly CTeKa/lH Kan11H AO>K-
Gocce di pioggia rigavano il parabrezza.
AR.
OH cneu,Ha11i:tcr no APéBHeMy HCKyccrey
KHTaR.
CépA>KO no CTapoi:1 npHBb14Ke OCTaHOBi:tllCR B «Hau,HoHa/le».
OH cKy4aer no POAH6i:1 cropoHé.
Mb1 A611ro ry11P.11H no Be4épHei:1 MocKeé.
È specialista di arte cinese antica.
Sergio, secondo una sua vecchia abitudine, si
fermò all'hotel Nazionale.
Ha nostalgia della sua terra.
Abbiamo passeggiato a lungo per la Mosca notturna.
4.1.1.4 Accusativo
Tab. 4.4 - Accusativo singolare degli aggettivi forti e deboli
I m. I HOBblH I H6eoro
F-1 H6eoe
If I HOBYIO
A1
j XYAOH I XYA6ro
I CHHHH I CHHero
I
XYAYIO
'
CHHee
I CHHIOIO
L'accusativo singolare degli aggettivi maschili è uguale al nominativo, se il sostantivo
cui l'aggettivo si riferisce è inanimato, al genitivo se è animato; quello degli aggettivi
neutri è sempre uguale al nominativo.
L'accusativo singolare degli aggettivi femminili - sia animati che inanimati-ha desinenza yio se sono forti, IOIO se sono deboli:
fO/lOAHOro 4e/10BéKa HaAO KOpMi:tTb x11é60M, a He nHpO>KHblMH.
H npeAn04Hraio xyA6i:1 MHP A66poi:1 cc6pe.
B noc11éAHHi:1 pa3 Mbl Bi:tAe/lHCb 6ceHblO.
y HHX yKpa11H Bee CTO/lOBOe cepe6p6.
Cl>paH4éCKO n0Aapi:t11 nao11e 30/lOTOe
KO/lbU,O.
3HM6i:1 B MocKBé péAKO MO>KHO yei:tAeTb
ci:tHee Hé6o.
H xo4y cKa3aTb eaM OAHY ea>t<Hyio ee1.1.1,b.
OH o6o>t<aer MO/lOAYIO KapTOWKy.
Un uomo affamato va nutrito di pane e non di
brioches.
Preferisco un cattivo accordo a una causa vinta.
L'ultima volta ci siamo visti in autunno.
Sono stati derubati di tutta l'argenteria da tavola.
Francesco ha regalato a Paola un anello d'oro.
D'inverno a Mosca il cielo blu si vede di rado.
Voglio dirvi una cosa importante.
Adora le patate novelle.
163
AGGETIIVO
AéAYWKa 4aCTO scnoM11HaeT npé>KHIOIO
>K113Hb.
Il nonno ricorda spesso la vita di un tempo.
4.1.1.5 Strumentale
Tab. 4.5 - Strumentale singolare degli aggettivi forti e deboli
I HOBblM
i HOBOH
A1
XYAblM
CHH11M
XYAblM
CHHl1M
XYAOH
I CHHeH
La desinenza dello strumentale singolare è blM per gli aggettivi maschili e neutri forti,
MM per quelli deboli; OM per gli aggettivi femminili forti, eM per quelli deboli.
Per Io strumentale femminile singolare esiste una forma letteraria antiquata o poetica oio, eio:
HOBOIO, XYAOIO, CHHelO.
Y4ii1Tellb 11cnpas11f1eT owili6K11 KpacHblM
KapaHAaWÒM.
Il maestro corregge gli errori con la matita rossa.
Montanelli scriveva in una lingua semplice e
chiara.
MoHTaHé111111 n11ca11 npocrb1M, noHRTHblM
R3blKOM.
KpacHb1lìi 4>11ar HaA KpeMneM 3aMeHili1111 La bandiera rossa sopra il Cremlino è stata
KpaCHO-CIÌiHe-6é11blM Tpexu,séTHblM 4>11a- sostituita dal tricolore rosso blu e bianco.
roM.
e HÒBblM rÒAOM, e HOBblM C4aCTbeM!
Auguri di Buon Anno e tanta felicità!
3TO 6b111 4e11oséK e XYAblM 611éAHblM 1111- Era un uomo dal volto magro e pallido.
U,ÒM.
0Hili yéxa1111 paHHl1M '{rpoM B cpéAY·
Sono partiti mercoledì mattina di buon'ora.
OH 11eswa, niliweT 11ésolìi pyK61ìi.
È mancino, scrive con la mano sinistra.
K6wKa sepHynacb AOMÒIÌi XYAÒIÌi 11 ro116A- Il gatto è tornato a casa magro e affamato.
HOIÌi.
Mbl noéxa1111 Ha Aél4y nocnéAHelìi 3JleK- Siamo andati in campagna con l'ultimo treno
Tpiil4KOIÌi.
locale.
4.1.1.6 Prepositivo singolare
Tab. 4.6 - Prepositivo singolare degli aggettivi forti e deboli
r;:
I'
n.
If
1-H6eoM
I
'
HOBOM
1
I HOBOH
I XYAOM
I CHHeM
I
'
XYAOM
I c11HeM
'
1
I XYAOH
I CHHeH
1
164
A1
CAPITOLO
4
La desinenza del prepositivo è oM per gli aggettivi maschili e neutri forti, eM per quelli
deboli; OM per gli aggettivi femminili forti, eit per quelli deboli:
B HÒBOM AÒMe ew,e HeT re11e4>0Ha.
R3blKH HaAO yYHTb e MOllOAÒM BÒ3pacre.
0Ha poA1.111acb Ha AallbHeM Bocré>Ke, eo
811 aAl.1 BOCTÒKe.
B HÒBOM 3AaH"1"1 WKÒ/lbl ecTb 6accéHH.
Bépa 6b111a e npocré>M AOMaWHeM n11arbe.
B cil!HeM Hé6e ne11 >t<aeopoHOK.
0Ha >K11BeT B OAHOKOMHaTHOH KBapriltpe.
~R XÒA11T B npoCTÒH A>K11HCÒBOH té>6Ke.
Yro Tbl npoY11ra11 e cerÒAHRWHeH ra3ére?
Nella casa nuova non c'è ancora il telefono.
Le lingue bisogna studiarle da giovani.
È nata in Estremo Oriente, a Vladivostok.
Nella nuova scuola c'è la piscina.
Vera indossava un semplice vestito da casa.
Un'allodola cantava nel cielo blu.
Abita in un monolocale.
Ija porta una semplice gonna di jeans.
Cosa hai letto nel giornale di oggi?
4.1.2 Declinazione plurale
4.1.2.1 Nominativo
Tab. 4. 7 - Nominativo plurale degli aggettivi forti e deboli
I Héeb1e
I XYAble
Le desinenze del plurale sono uniche per i tre generi. Quelle del nominativo sono:
per gli aggettivi forti, Me per quelli deboli.
Moilt 11106il!Mb1e poMaHbl scerAa y MeHfl
noA pyKÒH.
y Te6fl COBCéM MOllOAble POAHTe/111 !
Ee noc11éAHl1e nil!CbMa Hac BOllHYIOT.
noYTH BCe crapble 3AaH11R Ha peMÒHTe.
Y Hee cil!H11e rna3a.
KaKilte y eac Kpaciltebre AÒYK11!
B 11té>He s nerep6ypre 6é11b1e HÒY11.
I miei romanzi preferiti li ho sempre a portata
di mano.
Hai dei genitori giovanissimi!
Le sue ultime lettere ci fanno preoccupare.
Quasi tutti i vecchi edifici sono in restauro.
Ha gli occhi azzurri.
Che belle bambine avete!
In giugno a Pietroburgo ci sono le notti bianche.
4.1.2.2 Genitivo
Tab. 4.8 - Genitivo plurale degli aggettivi forti e deboli
I HéBblX
ble
I XYAblX
I cri1H11x
165
AGGEITIVO
A1
La desinenza del genitivo plurale è blX,
Mx:
Avete per caso dei biglietti in più?
Her m1yeac11i:iwH11x 61111éTOe?
Y CTapblX Bpa4éì1 60JlbWÒÌ1 ÒnblT.
noAyMaTb TOllbKO, Ha OAHÒÌ1 3roì1 n116w,aAl1 nRTb 11HTepécHblX My3éee!
Ma pensa, solo in questa piazza ci sono cinque
musei interessanti!
Ero oréu, pa66raer He e M11H11crépcree
BH'/TpeHHl1X Aell, a e Ml1H11crépcTBe 11HO-
Suo padre non lavora al Ministero degli Interni, ma al Ministero degli Affari Esteri.
'
crpaHHb1x Ae11.
B 3TOM 3AaH1111 HeT ceo66AHblX noMew,éHl1Ì1.
Bo <t>11opéHu,1111 MHÒro AeWeBblX rocri:iH11u,.
OH npenoAHec eì1 6yKéT 6é11b1x 11i:i1111ì1.
I medici vecchi hanno una grande esperienza.
In questo edificio non ci sono locali liberi.
A Firenze ci sono molti alberghi economici.
Le ha portato un mazzo di gigli bianchi.
4.1.2.3 Dativo
Tab. 4.9 - Dativo plurale degli aggettivi forti e deboli
G oeb1M ___ _L XYAbl~~=~fcl-1H~
Al
La desinenza del dativo plurale è blM,
_I
MM:
JléTOM R noéAY K AallbHl1M PÒACTBeHHl1KaM, KOTÒpb1e >1<110'/T Ha KaMYaTKe.
Quest'estate andrò da certi miei lontani pa-renti
che abitano in Kameatka.
CKa>Ki:i 3r11M MOllOAblM lltOARM, 4TÒ6bl oHi:i
ycryni:i1111 MécTO crap11Ké co crapywKoì1.
Di' a quei giovanotti di cedere il posto ai due
vecchietti.
CyAR no noc11éAHl1M ni:icbMaM, y Her6
n0Rei:i1111cb TPYAHOCTl1.
A giudicare dalle ultime lettere ha dei problemi.
Non bisogna abbandonarsi a tristi pensieri!
He HaAo npeAaearbcR rpycTHblM pa3Mb1w11éH11RM!
OHi:i now11i:i no pa3HblM AOp6raM.
y H11KOJlaR e AéTCTBa 11HTepéc K T04HblM
Hay-KaM.
Presero strade diverse.
Nikolaj fin da bambino ha mostrato interes-se
per le scienze esatte.
4.1.2.4 Accusativo
Tab. 4.10 - Accusativo plurale degli aggettivi forti e deboli
G;oeb1e I H6eb10YAb1e I XYAblX
I cl-1H1Ae I cl-1HIAX I
166
Al
CAPITOLO
4
La desinenza dell'accusativo plurale degli aggettivi di tutti e tre i generi è uguale al nominativo se l'aggettivo si riferisce a un sostantivo inanimato, al genitivo se si riferisce a un
sostantivo animato:
MHe HY>KHO Kyni:irb ren11b1e canori:i 111 ADMaWHHe ry<!>11111.
Devo compranni degli stivali foderati e un paio
di pantofole.
fAe npoAalÒT 6yMa>t<Hb1e HOCOBble n11arKi:,?
OHi:i npeAn04"1TalOT MOllOAblX nepeBÒA4"1KOB.
HaAO nOAKa4aTb 3ilAHHe Ko11eca.
Aasaìhe noc11ywaeM noC11éAHHe "13BécrnR!
OH 11ib6111T YMHblX >t<éHW,"1H.
Jly4we y6parb orclé>Aa 3rn crpawHb1e KapTi:,Hbl!
Dove vendono fazzoletti di carta?
Preferiscono interpreti giovani.
Bisogna gonfiare le ruote posteriori.
Ascoltiamo le ultime notizie!
Gli piacciono le donne intelligenti.
Meglio togliere da qui questi orribili quadri!
4.1.2.5 Strumentale
Tab. 4.11 - Strumentale plurale degli aggettivi forti e deboli
I H6eb1~~__],_x~v~A~b_1M_H_ _,_/_c-1_'o1 H._H_M_H_
La desinenza dello strumentale plurale è
deboli:
blMM
__,:
per gli aggettivi forti,
MMM
per quelli
M111Hi:icrp ceì14ac 6ecéAyer e HHOcrpaHHblM"1 >t<ypHa11i:icraM1'1.
Il ministro in questo momento sta parlando con
i giornalisti stranieri.
OH no3HaKOM"111 MeHR co csoi:iM111 HÒBblM"1
APY3bRMl'1.
nepecKa>t<i:i coAep>t<aH111e paccKa3a npoCTblM1'1 C/lOBaMH !
KTO B BaWeÌ1<i>i:,pMe3aHHMaeTCR BHéWH"1M"1 OTHOWéH"1RM"1?
nawa 111Ò61'1T o6w,aTbCR C MOl10Ab1Ml'1 AéByWKaMH.
Aawa npeAno41o1raer p111cosarb KpacHblM1'1,
ci:iH111M1o1 111 3e11eH111M111 <1>110MacrepaM111.
Mi ha fatto conoscere i suoi nuovi amici.
Riassumi il contenuto del racconto con parole
semplici!
Chi si occupa dei rapporti con l'estero nella
vostra ditta?
Pa5a ama far amicizia con le ragazze giovani.
Dasa preferisce disegnare con i pennarelli rossi, blu e verdi.
167
AGGETIIVO
4.1.2.6 Prepositivo
Tab. 4.12 - Prepositivo plurale degli aggettivi forti e deboli
I HOBblX
A!
! XYAblX
.~-'-'--'----
Le desinenze del prepositivo plurale sono
OH XOAlilT Ha oxòry e pe3i.1HOBblX canorax.
B 3rnx npoCTblX MOTl-1sax MH6ro 1.1yscrsa.
B 6011ÒTHblX Mecrax MHOro KOMap6s lii
APvri.1x HaceKÒMblX.
i cil!H11x
J
blX, Mx:
Va a caccia con gli stivali di gomma.
In queste semplici melodie c' è molto sentimento.
Nei luoghi paludosi ci sono molte zanzare e
altri insetti.
Delle notizie del giorno prima si sono già dimenticati tutti.
Kro >t<lilBeT e cocéAHlilX KBapri.1pax?
Chi abita negli appartamenti vicini?
B cospeMéHHblX KYXHRX Kp6Me XOllOAlilllb- Nelle cucine moderne oltre al fornello elettrico
Hl-1Ka lii 311eKrpi.11.1ecKol::t nlllilTbl MÒ>t<HO Hal::t- e al frigorifero si possono trovare anche la
ri.1 nocyAOMÒe1.1Hyto Mawi.1Hy lii MlilKpOBÒJl- lavastoviglie e il forno a microonde.
O 01.1epawHlilX lil3BéCTlilRX ace y>+<é 3a6bllllil.
HOBYIO ne"lb.
Schema della declinazione degli aggettivi
Tab. 4.B - Declinazione degli aggettivi forti con desinenza atona
[
INI
I_~
rD
[A
~J
p t
Maschile singolare
HÒBbll::t
HÒsoro
HÒBOMY
HÒBOM
Femminile si'!_~lare
Neutro singolare i Plurale f!_er i tre generi I
HÒBaR
HÒBO~~
HÒBble
HOBOl::t
H~soro ~
HÒBblX
HÒBOl::t
HOBOMY
HOBblM
I
HÒByto
HÒeoe
HÒBb1e / HÒBblX
lI
HÒBOl::t
HOBblM
I
HÒBblMlil
HOBOl::t
HÒBOM
I
HÒBblX
I
-t
HOBbll::t I Héeoro
HOBblM
J
I
nuovo
I
I
CAPITOLO 4
168
Tab. 4.14 - Declinazione degli aggettivi forti con desinenza tonica
~N
Maschile sil'}gplare
Femminile sil'}gplare
Neutro Sil'}gplare
Plurale~r i tre_g_eneri
XYAOM
XYA{Ul
XYAée
XYAble
XYAéro
XYAOM
XYAéro
XYAblX
XYAOMY
XYAOe
XYAblM
[ A , XYAOM I XYAéro
XYAOM
XYAYIO
I s ! XYAblM
XYAOM
XYAblM
XYAblMH
IP
XYAOM
XYAOM
XYAblX
lo
ID XYAOMY
XYAOM
[
XYAble I XYAblX
______ma8!!!_
Tab. 4.15 - Declinazione degli aggettivi deboli
I I Maschile sing_olare I Femminile sil'}gplare
N ciilHHM
ci.1HRR
cil!Hee
Plurale~r i tregeneri
ciilHHe
I G I ci.1Hero
ci.1HeM
ci.1Hero
ciilHHX
I
ror
ci.1HeMy
A i ci.1HHM /
~J ci.1HH~
L~Lci.1HeM
Neutro sil!_~lare
-~ ci.1HeM
I ci.1HeMy
ci.1H~ ci.1H~---~i.1Hee
.1
ci.1HeM
] ci.1HeM
L
I ci.1HHM
Tci.1H1>1e / ci.1HHX
f ci.1HHM
. ci.1HeM
__J_c_i.i_H_H_M_H_ _ _ _--1
l c~_H_H_x_ _ _ _- - - i
~
~
4.2 Declinazione degli aggettivi in gutturale
Tab. 4.16 - Declinazione degli aggettivi in gutturale
N
pyccKHM
G
pyccKoro
D
A
r pyccKaR
I
pyccKOMY
pyccKHM I pyccKoro
I pyccKHM
IP I PYCCKOM
s
PYCCKOM
PYCCKOM
pyccKyio
pyCCKOM
pycCKOM
I
! pyccKoe
pyccKHe
l pyccKoro
pyccKHX
I
,
I
,
I pyccKOMY
pyccKoe
J
I pyccKHM
I PYCCKOM
pyccKHM
I
pyccKHe I pyccKHX
I PYCCKHMH
TPYCCKHX
russo
A1
Quando gli aggettivi hanno il tema in gutturale (r,
attenzione alle incompatibilità (v. par. 2.1.1 ):
HTa/lbRHCKHM R3b1K Kpaci.1BblM.
K,
x) nella declinazione bisogna fare
L'italiano è una bella lingua.
169
AGGEITIVO
/lio66sb K lt1ram·rn y pyccK111x s Kposill.
L'amore per l'Italia i russi ce l'hanno nel sangue.
Ha un buon carattere.
Y Hee 11erK111~ xapaKrep.
He HaAO AéllaTb AéTRM AOporillx nOAap- Non bisogna fare regali costosi ai bambini.
KOB!
Detto in altri termini, sei uno sciocco!
rosopfl APYriilM111 c11osaM111, rb1 AYPaK!
Parla
a voce bassa.
OH a rosopillr rillx111M r611ocoM.
Non avere a che fare con loro: è brutta gente!
He o6w,a~cR c HiilM111-3ro n11oxille 111ÒA111!
~
4.3 Declinazione degli aggettivi in *' q, m, w:
Tab. 4.17 - Declinazione singolare degli aggettivi in >K,
I xop6waR I 6011bw6e
I 6011bw6~ I xop6we~ 6011bw6ro
I' N I. 60/lbWO~
xop6w111~ j
I
xop6wero
' G !
,
I 6011bworo
I D I 60/lbWOMY
I! A II 60/lbWO~
I I 6011bw6ro
xop6weMy
,
6011bwaR
I 6011bw~~
j'
xop6we~
I
u
~,
w, W.
1
xop6wee
xop6wero
6011bw6My xop6weMy
'
xopow1o11o1 I 6011bwyio xop6wyio 1 6011bw6e 1 xop6wee
,
I
xopowero
I'
,I
II
·i
'
•u 1xopowe111
,- u ~bWll1M
i6
' __!i xopow111M
'
\',.:·
,_~] 60/lbWHM xopow111M
I 6011bwo111
!i P i! 6011 bWOM xop6weM_j 6011bw6~ I xop6we~ I 6011bw6M ] xop6weM
I grande
I buono
Tab. 4.18 - Declinazione plurale degli aggettivi in >K,
L
N
o
I
o
i
A
~.
w, W.
------+'_ _ _s_ _-+-_ _P
_ ----;
I 6011bwiile . 6011bwillx ! 6011bwiilM I 6011bwille I 6_011bwillx ~ 6011bwiilM111 6011bwillx
[xop6w~lxop6w111x I xop6w111M i xop6w111e I xop6w~~ _x_o_p_6_w_111_M_111-+-x-o_p_6_w_111_x--ll
Al
Quando gli aggettivi hanno il tema in >K, ~. w, ll.\ nella declinazione bisogna fare attenzione alle incompatibilità, ma anche all'accento: se la desinenza è tonica, nella desinenza
c'è la vocale o; se è atona, c'è la vocale e:
TPYAHO >Ki.1Tb B 4y>K6~ crpaHé.
HaAO KyniilTb csé>Kero MOllOKa.
PRAOM co wK6110~ crof111 MOrY4111~ AY6.
B crapa~ KBaprillpe Hé 6b1110 ropf14e~ so,
Abl.
È duro vivere in un paese straniero.
Bisogna comperare del latte fresco .
Accanto alla scuola c'era una possente quercia.
Nel vecchio appartamento non c'era l'acqua
calda.
6011bw6e cnaci116o!
Grazie tante!
170
CAPITOLO
4
Irina è di buon umore.
Y 1-ipHHbl xopòwee HacrpoéHIAe.
0KOllO oO/lbWÒro rearpa eCTb CTaHU,IAR MeTpÒ.
OH 4e11oeéK 6e3 Bb1cwero 06pa3oeaH1AR.
Non è laureato.
Y 6a6ywKIA u,eeryw,1,1t1 BHA.
La nonna ha un aspetto fiorente.
Vicino al Bol'soj c'è una stazione della metropolitana.
Tavole riassuntive della declinazione degli aggettivi
Tab. 4.19 - Declinazione degli aggettivi maschili
N
I
HÒBb1t1
JxyA6t1
HÒeoro
[D
HÒBOMY XYAÒMY
IA
XYAÒro
HÒeoro
HÒBblM
CHHeMy
CHHIAH
HÒBOM , XYAÒM
CHHeM
l___._~uovo__h~~I blu
lP
I 6011bw6'1
pyccKIAH
pyccKoro
pyccKIAM
I
xopòwero
I pyccKOMY I 6011bWÒMy
XYAÒro CHHero
XYAblM _t CHHIAM
Is
_0
6
_11_b_w_61A~ ---r-x-o_p_ò_w_IAH
,-I
I pyccKoro I 6011bw6ro
CHHero
1
HÒBblH , XYAÒH
l
l pyccK1At1
CHH1At1
IG
1
l
xopòweMy
xop6w1,1'1
i
xop~we~
6011bw6ro
! 6011bWHM
xopow1AM I
pyccKOM
6011bWÒM
xopòweM~
russo
grande
buono
_J
Tab. 4.20 - Declinazione degli aggettivi neutri
!N
HOBOe
/G
In
Hòeoro
tt
HOBblM
HÒBOMY
r.
LA HOBOe
1------
HOBOM
XYAÒe
XYAÒro
l CHHee
I CHHero
I pyccKoe
-
pyccKoro
I 6011bw6e
J
6011bw6ro
xopòwe~-1
xopòwero
XYAÒMY CHHeMy pyccKOMY j 60/lbWÒMy xopòweMy
cHHee l pyccKoe j 6011bw6e
xopòwee
XYAÒe
XYAblM C~HIAM
P~CCKIAM T60/lbWHM xopÒWIAM !i
CIAHeM
pyCCKOM j 60/lbWÒM
xopòweM
XYAÒM
ì
Tab. 4.21 - Declinazione degli aggettivi femminili
N
HÒBaR
!
I XYAfJR
CHHRR
G l HÒBOH XYAÒH cHHe'1
HÒBOH XYAÒH cHHe'1
A I HÒBYIO XYAYIO CHHIOIO
s HÒBOH XYAÒH CHHeH
p HÒBOH
XYAÒt1 CHHeH
D
.
l
pyccKaR
60/lbWaR
xopòwaR
pyccKOH
6011bWÒH
pyccKOH
60JlbWÒt1
xop6we'1
xop6we'1
PYCCKYIO
6011bWYIO
xopòwyio
PYCCKOH
6011bWÒH
xop6we'1
PYCCKOH
60JlbWÒt1
xop6we'1
17 1
AGGEITIVO
Tab. 4.22 - Declinazione degli aggettivi plurali
HOBble
XYAble
I cliiH111e
pyccK111e
6011bwllie
I xop6w111e
G I HOBblX
, XYAblX
! cliiH111x
pyccK111x
6011bwllix
i xop6w111x
N
I cliiH1t1M
! pyccK1t1M I 6011bwliiM 1 xop6w111M
A I HOBble I XYAble j cliiH111;-1-pyccK111e I 6011bwliie I xop6w111e
I HOBblX I XYAblX j cliiH111x ! yccK111x ' 6011bwllix xop6w111x
I s I HOBblMIA I XYAblMIA ! cliiH1t1M111 . 'CCKIAM~ 6011bwliiM~ ! xop6w111M111
P I HOBblX~AblX I cliiH111x _l_eyccK111x ~011bwllix I xop6w111x
D i HOBblM
XYAblM
I
4.4 Aggettivi di appartenenza
Bi
Gli aggettivi di appartenenza indicano il rapporto esistente tra un oggetto, una persona o
un animale e un'altra persona o animale (mai cosa). L'italiano non ha di solito una forma
aggettivale corrispondente. Gli aggettivi di appartenenza si distinguono in due gruppi:
aggettivi formati mediante i suffissi 00, e0, MH e aggettivi formati mediante i suffissi MM,
bH , be, bM.
4.4.1 Aggettivi formati mediante i suffissi oe, ee,
MH
Sono quelli derivati dai sostantivi indicanti la persona che possiede, o dal nome proprio
di una persona. Si formano aggiungendo al tema i suffissi: 00 per i nomi forti, e0 per i nomi
deboli, 111 H per i nomi in a, H.
Le desinenze del nominativo sono quelle degli aggettivi di forma breve: il nominativo
maschile è senza desinenza, il femminile ha desinenza a, il neutro o, il plurale bi:
HBaH
OTéU,
Cepréì1
Y4HTellb
Mawa
6a6ywKa
ARAR
~
Ivan
--+
padre
--+
Sergej
--+
maestro
Mafo
--+
nonna
zio
1.-10aH08b1
OTU,08bl
Ceprée8bl
y4 "1Te11e8bl
Maw111Hb1
6a6ywKMHbl
di Ivan
Maw111Ha
6a6ywK111Ha
1.-10aH080
OTU,080
Ceprée8o
y4"1Te11e80
Maw111Ho
6a6ywKMHO
ARAMHa
ARAMHO
ARAMHbl
dello zio
HsaHo8a
OTU,08a
Ceprée8a
y4"1Te11e8a
--+
1.-10aH08
OTU,08
Ceprée8
y4"1Te11e8
Maw111H
6a6yWKMH
--+
ARAMH
--+
del padre, paterno
di Sergej
del maestro
di Mafo
della nonna
Mentre gli aggettivi con il suffisso MH sono tuttora di uso comune - specialmente quelli fonnati
da sostantivi che indicano parentela (AéAYWKlllH, AflAlllH, MaM111H, cécrp111H, BHV4Kll1H ) e quelli
fonnati da diminutivi di nomi propri (nérnH, Bap111H, HaTaw111H) - gli aggettivi con i suffissi oa,
e8 hanno una sfumatura popolare e nella lingua moderna sono poco usati.
Oltre all'aggettivo oTu,60 esistono gli aggettivi sinonimi 0Tu,60cK111ì1, più usato, e 6T4111ì1, poetico,
CAPITOLO 4
172
da non confondere con oTéYeCKIAH (paterno; affettuoso) e oTéYecreeHHblH (patrio, patriottico).
Il sostantivo MaTb forma gli aggettivi Méhep111H, di uso popolare, e MaTep~HCKIAH (materno).
Il sostantivo 6paT forma l'aggettivo di appartenenza con il suffisso HHH: 6paTHIAH, 6paTHIAHa,
6paTH111Ho, 6paTHIAHb1, così come MY>t< e 3RTb: MY>t<HIAH e 3RTHHH.
OH KOHY1.u1 yH111eepc111réT r611bKO 611aroAaPR rernHo~ n6Mow.111.
fAe 6a6yWKIAHbl 04K.:i?
MaTBéeeb1 poA.:ire11111 yMep11.:i.
3aMeYare11bHb1~ <J>11111bM «1.1eaHoeo AéTcrso» TapK6ecKoro!
BceM 1113eécrHa M.:irnHa 111066eb K H04HbtM
nporY'11KaM.
BaplAH AOM- cpa3y 3a yrn6M.
Ha finito l'università soltanto grazie all'aiuto
della zia.
Dove sono gli occhiali della nonna?
I genitori di Matvej sono morti.
Che bel film è L'infanzia di Ivan di Tarkovskij !
La passione di Mitja per le passeggiate notturne
è nota a tutti.
La casa di Varja è subito dietro l'angolo.
•
Questi aggettivi hanno una declinazione mista (v. tab. 4.23):
al genitivo e dativo singolare maschile e neutro si declinano come sostantivi, ma oggi è
forse più frequente trovare le desinenze degli aggettivi anche in questi due casi:
•
il singolare femminile all'accusativo ha desinenza y.
~saHoeoro
A6Ma; Maw111H0My 6pary;
Tab. 4.23 - Declinazione degli aggettivi di appartenenza in oe, ee, MH
L-1'1 I llleaHOB AOM
i
G
I llleaHOBa AOMa
I llleaHOBa wam<a
llleaHOBOH wanKIA
llleaHOBO AéTCTBO
llleaHoea AéTCTBa
I D
I llleaHoey AOMY
1 111eaHOBOH wanKe
llleaHoey AéTCTBY
1 111eaHoey
! llleaHOBOIA wanKOIA
j llleaHOBO AéTCTBO
I s
111eaHOB AOM
i llleaHOBblM AOMOM
! AI
~anKy ~
llleaHOBblM AéTCTBOM
I llleaHOBbl caHH
! llleaHOBblX caHéH
-! l!IBaHOBblM caHRM
--.1
_jl.
1 111eaHOBbl caHIA
i llleaHOBblMH caHRMH
j
l___p____i_llleaHoeoM A6Me _______1~~-~-~_oe~~_1:11a~----1-~-~-~!:t..oe?M Aércree __ _J~~aHoeb1x ~aHil~_ _
I Aa11ee c11oeapb
I re6pr111eea >t<eHa
..i~réeeo n611e____ Mareéeeb_ld'Cbl
_J
I G
Aa11eea CJIOBapil
[ re6pr11eBOH >t<eHbl
Cepréeea n61111
i MareéeBblX yc6e
I
! o I Aa11eey c11oeaptò I re6pr11eeoi:l >t<eHé Cepréeey n61110
I Mareéeeb1M ycaM
1- N
I
i
I A i Aa11ee c11oeapb
I re6pr11eey >t<eHy
I s IAa11eeb1M c11oeapeM __µ-eopr11eeoH >t<eH6H
Cepréeeo n611e
Cepréeeb1M n611eM
I Mareéeeb1 ycb1
I
1
i Mareéeeb1M11 yca~
~-L+fla!1eeoM c11oeapé ---~-<?2-~-~~?~-~eHé ___ Cepré~~oM_~911e ___LMareée~~~ y~~---···-· 1
~ , Maw11H 6par
I Maw111Ha cecrpa
Maw111Ho n111cbM6
I Maw111Hb1 o'lKl1
J
i
~
l MaWHHa 6para
D J MaWIAHY 6paTY
G
L A .l Maw111Ha 6para
r s TMawHHblM 6paTOM
L P ! Maw11HoM 6pare
1
I MaWIAHOH cecrpbl
MaWHHa nlACbMa
' MaWHHOH cecrpé
Maw111Hy cecrpy
MaWHHY nMCbMY
Maw111Ho n11cbM6
i MaWHHblX O'lKOB
I MawlAHblM O'lKaM
l Maw111Hb1 OYKl1
J
~
I
MaWIAHOH cecrp6H
MaWIAHblM nlACbMOM
! MaWIAHblMIA O'lKaMH !
MawHHoH cecrpe
MaWIAHOM nHCbMe
I Maw1o1Hb1x 04Kax
173
AGGETIIVO
»-
Con gli aggettivi in oe, es si fonnano alcune locuzioni di uso comune:
nRra
ta//one d'Achille
roppw~é11111Aeea nycrora
vuoto di Torricelli
rÒPAIAeB y3e11
nodo gordiano
Macpycal111oe eeK
età di Matusalemme
CO/lOMÒHOBO pewéHIAe
giudizio salomonico
aplAaAHIAHa HIATb
filo d'Arianna
apXHMéAOB pb14ar
leva di Archimede
aAaMOBO fl6110KO
pomo d'Adamo
ax1,11111écoea
Mediante i suffissi MH, oe si fonnano degli aggettivi con significato di appartenenza, che hanno
le desinenze regolari:
"
open
ner\ix
aquila
-->
gallo
-->
opnMHblH
nerywMHblìii
co11oeéìii
usignuolo
-->
CO/lOBbMHblÌii
CJIOH
elefante
-->
C/lOHOBblH
Y Ka>t<p,oro CBOR
OPllHHblH KlllOB
becco d 'aquila
op11t!Hb1ìii no11er
il volo del/ 'aquila, volo d'aquila
opllHHblH HOC
naso aquilino
nerywHHblìii rpé6eHb
la cresta del gallo
neryWHHblìii 6oìii
combattimento di galli
CO/lOBbHHOe néHHe
C/lOHÒBaR KOCTb
il canto del/ 'usignuo/o,
canto d 'usignuolo
avorio
C/lOHÒBaR 60J1é3Hb
elefantiasi
Ognuno ha il suo tallone d'Achille.
aXl-111/léCOBa mila.
He HaAO /1"1Tb KpOKOAHllOBbl C/1e3bi!
Il padre prese una decisione salomonica.
Non è il caso di versare lacrime di coccodrillo!
y
Elizaveta ha il naso aquilino.
Oré4 nplilHR/1 CO/lOMÒHOBO pewéHa.te.
E11l-13aBéTbl op11i.1HbllA HOC.
Sarebbe bello abolire il commercio dell'avorio!
3anperii1Tb 6bl roprÒB/110 C/lOHÒBOlA
KÒCTblO!
KaK MÒ>KHO He 11io6i.1Tb co110Bbi.1Hoe néHli!e?!
Com'è possibile non amare il canto dell'usignuolo?!
4.4.2 Aggettivi in MH, bA, be, bM
Sono aggettivi che si formano da nomi di animali, più raramente da nomi comuni di
persona. Possono indicare l'appartenenza a un singolo individuo, ma più spesso significano
caratteristico di ... ;proprio di ... ;fatto, preparato con . .. ; ricavato da ...
Questi aggettivi si declinano con desinenze deboli, precedute sempre dal segno debole
tranne al nominativo singolare maschile; il nominativo singolare femminile e neutro e il
nominativo plurale hanno desinenze brevi; l'accusativo femminile singolare ha desinenza
io (v. declinazione di 1.1eH e di TpérMH, par. 5.5.3 e par. 6.4):
11Hca
nn11.1a
BOllK
volpe
uccello
lupo
di Ida I della volpe
-->
/lHCHÌii
llHCbR
llHCbe
llHCbH
-->
nTH4HÌii
nTH4bR
nrl14be
nTH4bH
di I da I del/ 'uccello
-->
BÒ/14HÌii
BÒ/14bH
di I da I del lupo
B0/14bR
BÒ/14be
174
CAPITOLO 4
pb16a pesce
pb16aK pescatore
Eior
Dio
di I da I del pesce
--+
--+
pb16a411ì1
66>t<11ì1
66>t<bR
66>t<be
pb16a4bl1
66>t<bl1
di I da I del pescatore
divino, di Dio
Oltre a 66>t<11ì1 esistono anche gli aggettivi 66>t<ecK11ì1 (conveniente, ragionevole) e 6o>t<écrseHHblÌ1 (sacro; divino): Ei6>t<bR 0611R (la volontà di Dio), ma anche: Ka>KAblÌ1 66>t<11ì1 AeHb (ogni
santo giorno); flcHo KaK 66>t<11ì1 AeHb (chiaro come il sole); 66>t<ecKaR u,eHa (prezzo ragionevole);
«Eio>t<écrseHHaR KOMéA11R» (Divina commedia); 6o>t<écrseHHblì1 r611oc (voce divina).
Tab. 4.24 - Declinazione degli aggettivi di appartenenza in Miii, bR, be, bM
r---r
·,
I
I N : m1c11ti xsocr
I m1cbR wy6a - - - -! m1cbe
YYTbe
I 11l1cb1111anb1
I
·---·--------i--·
------------·-------·----'
! G !11l1cbero xsocra
I 11l1cbeti wy6b1
I 11l1cbero YYTbfl I 11l1cb11x 11an
I
! 11l1cbeMy xsociY
I 11l1cbeti wy6e
I 11l1cbeMy YYTblé> ] 11!1cb11M 11anaM 1
I A-.I~11rnti xsocr
; 11l1cb10 w, 6y
-l,i-~~be YVTb;
----l 11l1cb1111anb1 -----1
1
H-~,--------N-1------H
p)-
'
l s T11l1cba.1M XBOCTOM
j!___ I 1111cbeM XBOCTé
t--
y
i 11l1cbeti wy6oti
r-::--+--------·
_J 11l1cbeti llJY6e
CK6po Hacr'{n11T ox6THi.14i.1ti ce36H.
CHer 3aMeTaeT 3aR4bi.1 1111l1cb11 ClleAbl.
Y Her6 cer6AHR 0611411ti anneTl1T.
no-M6eMy, Kop6sbe MOllOKO BKYCHée KO3bero 11 oséYbero.
Y Her6 Hi.1Kor6 HeT Ha sceM 66>1<beM cséTe.
-l--- - -._ _
1,'
••
I 1111Cba.1M 4YTbeM ·! 1
11l1Cba.1Ma.111anaMa.1
·---I 1111Cb~M 4YTb~___L11!1Cba.1~!1an_a_x_ _~
11
1
Tra poco comincia la stagione della caccia.
La neve copre le orme delle lepri e delle volpi.
Oggi ha una fame da lupo.
Secondo me il latte di mucca è più buono di
quello di capra e di pecora.
Non ha nessuno al mondo.
4.5 Aggettivi composti
B2
In russo, come in italiano, ci sono aggettivi composti da:
avverbio + aggettivo come Ma110KyllbrYPHb1ti (poco colto), Bb1coK006pa360aHHb1ti
(di grande cultura, erudito);
o
aggettivo+ aggettivo (uniti per lo più da un trattino) come 611éAHO-p6300b1ti (rosa
pallido), néne11bHo-cépb1ti (grigio cenere);
o
numerale al genitivo+ aggettivo come YeTb1pex11éTH11ti (di quattro anni), TpexAHéBHblti (di tre giorni), nRrn3Ta>KHb1ti (di cinque piani);
o
pronome+ aggettivo come sceso3MO>KHblti (di ogni genere);
o
aggettivo+ sostantivo come 4epHoycb1ti (dai baffi neri);
o
sostantivo+ aggettivo come >Ki.13HepaAOCTHblti (pieno di gioia di vivere, gioviale),
pa6orncnoc66Hblti (abile al lavoro, infaticabile);
pronome+ participio come sce3Ha10w,11ti (onnisciente):
o
o
AGGETIIVO
175
U,eJJb yH111sepcinéra - noAroTÒBKa BblCOKOo6pa3ÒBaHHblX cnel\111a11i.1cros.
Scopo dell'università è la formazione di specialisti di alto livello.
0Ha 6e110KÒ>t<aR, rony6orna3aR, a OH cMyrllblH, 4epHoso11Òcb1H, 4epHorna 3blH.
Mbl >f<lllBeM B crapOM OAH03Ta>t<HOM AÒMe.
Lei ha la pelle chiara e gli occhi azzurri, mentre lui è di carnagione scura, ha capelli e occhi
neri.
Abitiamo in una vecchia casa a un piano.
B 3roM Ka<l>é-Mopò>t<eHoM npoAatòr sceB03MÒ>t<Hble copra Mopò>t<eHoro.
In questa gelateria vendono tutti i gusti possibili di gelato.
"
~lllTaR fòrOJJR, MÒ>t<HO nOAYMaTb, 4TO OH
Leggendo Gogol' si potrebbe pensare che fosse
una persona piena di gioia di vivere, ma non era
affatto così.
6bl/1 >f<lll3HepaAOCTHblM 4e/10BéKOM, HO 3ro
6bl/10 Aa/leKÒ He TaK.
4.6 Forme aggettivali indeclinabili
B2
Ci sono delle forme aggettivali indeclinabili di origine straniera che possono seguire il
sostantivo, o precederlo unendosi a esso con un trattino:
Bee HOMepa 3aHRTbl; OCTa/lCR TÒJJbKO OA"1H
HOMep nioKc.
Bec6pY'rro-10TOHH, eec HéTTo-9,5 TOHH.
Tenépb CHÒBa B MÒAe rY<f>JJH 4eé1a 6e>K.
Ha HeM 6b111a cnopri.1sHaR py6awKa 4eé1a
Tutte le camere sono occupate; è rimasta solo
una suite.
Il peso lordo è 10 tonnellate, il peso netto è 9,5
tonnellate.
Sono tornate di moda le scarpe beige.
Indossava una camicia sportiva color cachi.
xaKM.
B 3roM rOAY HÒCRT MMHM-t06KM 1i1 t06K111 AD
nRT.
Quest'anno vanno le minigonne e le gonne alla
caviglia.
Tbl Ka>t<eWbCR Ò4eHb BblCÒKOH B 3TOM
Con questo cappotto max.i sembri molto alta.
MaKCM-nanbTO.
4.7 Aggettivi sostantivati
A2
Alcuni aggettivi vengono usati anche in funzione di sostantivi con significato affine:
noHeAéJJbHlllK pa6Ò4111M AeHb.
OH Ha4a11 csotò pa664yio >t<H3Hb s 1411er.
B Pocci.11i1 pa604111e BblXÒART Ha néHCHIO e
BÒ3pacre 63-x 11er, a c11y>1<aw,1i1e s BÒ3pacre
65-111 JJeT.
Il lunedì è una giornata lavorativa.
Ha iniziato a lavorare a 14 anni.
In Russia gli operai vanno in pensione a 63 anni, gli impiegati a 65.
'
CAPITOLO 4
176
Ci sono aggettivi che vengono usati solo in funzione di sostantivi. Ne riportiamo alcuni
tra quelli di uso più frequente:
noprH6ìii
nap111KMaxepcKaR
npox6>t<111ìii
3anRraR
MOCTOBaR
Ha6epe>t<HaR
sarto
negozio di parrucchiere
I barbiere
passante, pedone
virgola
carreggiata, selciato
lungomare, lungofiume,
lungolago
HécKOllbKO pyccKl'1X nopTHblX, KOTOpb1e
ceìii4ac Ha3blBaiorcR MOAellbépaMl'1, y 4ae-
KOHAi:irepcKaR
6yll04HaR
np111x6>t<aR
BaHHaR
rocri:iHaR
CTOJlOBaR
pasticceria
panetteria
entrata, ingresso
stanza da bagno
salotto
sala da pranzo; tavola
calda; mensa
Alcuni sarti russi, che adesso si chiamano
stilisti, partecipano alla sfilata di Parigi.
CTBYIOT B noKa3e MOAB naplli>t<e.
«AoM Ha Ha6epe>t<HOìii» 3ro 64eHb 1'1HTe- La casa sul lungofiume è un romanzo di TripécHafl néeecTb Tplli<j>oHoea.
fonov molto interessante.
OK0/10 6yll04HOìii OTKpbl/11'1 HOBYIO CT0/10BYIO.
y Hac 41iiHflT MOCTOBylO.
)-
Accanto alla panetteria hanno aperto una nuova
tavola calda.
Stanno riparando la nostra strada.
Gli aggettivi sostantivati nella declinazione e nelle reggenze conservano il loro carattere di
aggettivi e possono essere accompagnati da aggettivi in funzione di attributi.
Davanti agli aggettivi sostantivati animati i numerali 2, 3, 4 si usano nella forma collettiva:
CHa4a11a 6b111111 y0611eHbl AB6e pa664111x, nor6M ew,e mhepo. (Prima vennero licenziati due
operai, e poi altri cinque).
4.8 Aggettivi alterati
82
•
l
Gli aggettivi alterati russi sono molto più numerosi di quelli italiani e hanno una forte
componente stilistica. Pertanto, spesso non è possibile tradurli alla lettera e si deve ricorrere a una parafrasi. I suffissi diminutivi (che corrispondono in italiano ai suffissi ino,
etto, uccio) conferiscono spesso all'aggettivo una sfumatura vezzeggiativa, mentre i suffissi accrescitivi (che corrispondono in italiano ai suffissi one, accia) possono conferire
all'aggettivo una sfumatura dispregiativa. Infine, alcuni suffissi conferiscono una sfumatura attenuativa e corrispondono ai suffissi italiani astro, iccio, occio, ognolo:
diminutivi/vezzeggiativi degli aggettivi con il suffisso OHbKMM, eHbKMM:
Ha y11114e x6110AHO, a oHa XOA1'1T e 11eroHbKOM, crapeHbKOM nallbTliiWKe.
Fuori fa freddo e lei gira con un vecchio cappottino leggero.
K HaM nOAOW/la npocliirb Mlii110CTblHIO xy-
Ci si è avvicinata a chiedere l'elemosina una
AGGEITIVO
177
AeHbKaR, xp6MeHbKaR crapywKa.
vecchietta magrolina e zoppicante.
Ma11bY"1K POAHllCR 3AOPOBeHbK"1~.
Il maschietto è nato bello sano.
0Ha cnpoci.111a r6HeHbK"1M r611ocoM:
Chiese con una vocina sottile sottile:
- Permesso?
- M6>KHO BO~TH?
- Ho voglia di qualcosina di dolce.
- X6YercR Yer6-H1116yAb c11aAeHbKOro.
-A MHe co11eHeHbKoro.
-A me, invece, piacerebbe qualcosa di salato.
I bambini erano palliducci e gracilini. ~
,l\érn 6b111111 611éAHeHbK111e, xi.111eHbK111e.
06craHOBKa y H111X 6éAHeHbKaR.
L'arredamento della loro casa è squallidino.
Ha y>K111H Ail11111 >KHAeHbKll1~ c'{nY111K 111 r6- Per cena ci hanno portato una minestrina acHeHbK"1t1 Kyc6YeK cb1pa.
quosa e una fettina sottile di formaggio.
no11RHa 6b111a ycéRHa KpacHeHbK"1Mll1, Il prato era pieno di fiorellini rossi, gialli e az>Ke11reHbK"1M"1, ci.1HeHbK111M111 4ser6YKaM111. zurri.
Mi.111eHbK111t1 Tbl Mot1!
Tesoro mio! I Amore!
0Ha xop6waR AéBywKa; >Kallb, YTO raKaR È una brava ragazza; peccato che sia così brutcrpawHeHbKaR.
tina.
•
diminutivi/vezzeggiativi degli aggettivi con il suffisso oxoHbKMM, exoHbKMM:
lipar Kyni.111 ce6é n116xoHbKll1t1 noAép>KaH- Mio fratello si è comperato una macchina scasaBTOM06H11b.
sata di seconda mano.
Hbl~
0Ha sepHy11acb 1113 11éca e no11HexoHbKOt1 È tornata dal bosco con un cesto bello pieno di
KOp3HHOt1 rp11166B.
funghi.
•
diminutivi/vezzeggiativi degli aggettivi con il suffisso oweHbKMM, eweHbKMM:
MallbYHWKa yna11 e KPblWlll capaR 111 BCTa/1 Il ragazzino è caduto dal tetto della rimessa e si
è rialzato come se niente fosse, sano e salvo.
KaK Hll1 BYeM He 6b1Ba110, 4e11eweHbKll1t1.
)- Si faccia attenzione all'uso di xop6wi-tH (buono, bravo) e xop6weHbKHH (carino): Y Her6 xop6waR >+<eHa. (Ha una brava moglie); Y Her6 xop6weHbKaR >+<eHa. (Ha una moglie carina).
•
accrescitivi/dispregiativi degli aggettivi con il suffisso YIJ4MM, JOiqMM:
Marb y Her6 He6011bw6ro pocr6YKa, r611- Sua madre è piccolina e grassottella, mentre lui
creHbKaR, a OH AJ1HHHblt1, XYAYW,1111:1.
è uno spilungone magro magro.
Y Her6 3111ow,aR >KeHa.
Ha per moglie una megera.
3aYéM oHa H6c111r MHH111-lé>6Ky np111 raKHX Ma perché porta le minigonne con le gambe
TOllcrYW,lllX Horax!
grosse che ha!
•
accrescitivi/dispregiativi degli aggettivi con il suffisso eHHblM:
Hy>KHO ee scrpérnrb Ha Mawi.1He: y Hee Bisogna andarla a prendere con la macchina: ha
178
•
~
CAPITOLO 4
ABa TR>1<e11éHHblX YeMOAaHa.
due valige pesantissime.
Ha apéHy Bb1we11 KllÒYH B w111poYéHHblX
wraHh.
In pista entrò un clown con dei pantaloni enor~-
KaK He CTblAHO, TaKÒÌ1 3AOPOBéHHblÌ1 napeHb, a n11aYewb!
3a np11111aBKOM CTOR/la 3AOPOBéHHaR 6a6a
111 rnpro0a11a ni:isoM.
Vergognati, piangere grande e grosso come sei!
Al banco c'era un donnone che vendeva la birra.
OH Kpaca0e4-My>t<Yi:iHa, a >KeHa y Her6
CTpawéHHaR.
Lui è un bell'uomo, mentre la moglie è una racchia.
Ha y111114e >Kapa, a a MOHacrb1pé npox11aAHO, nOTOMY YTO créHbl T011CTéHHb1e.
Fuori fa un gran caldo, mentre nel convento è
fresco, perché i muri sono molto grossi.
attenuativi degli aggettivi con il suffisso osaTblM, esaTblM:
fl6110Ko ropbKOBaTOe.
B MÒllOAOCTlll y Hee 6b111111 pb1>1<e0aTb1e
80/lOCbl.
Y KÒWKlll 3e11eH00aTb1e rna3a.
Il gatto ha gli occhi verdastri.
Hé6o K BéYepy cTa110 po3oBaTblM.
Verso sera il cielo si è fatto rosato.
UJ.eHKi:, POAllllli:icb c0éT11eHbK111e, e pbl>KeBaTblM OTTéHKOM.
I cuccioli sono di pelo chiaro con una sfumatura rossiccia.
EcTb MY>KYi:,Hbl, KOTÒpb1e YyscrsyioT ce6R
cnoK6ì1Hee e rnyno0aTb1M111 >KéHw,111HaM111.
Tb1 YTÒ-TO cer6AHR 611eAHOBaTa.
napeHb np11111é>KeH, HO, K CO>KalléHllllO, TYnOBaT.
Ci sono uomini che si sentono più sicuri con le
donne sciocchine.
Il ragazzo è diligente, ma purtroppo è un po'
duro di comprendonio.
0Ha TO/lCTOBaTa, eì1 He HaAO Hoci:iTb séw,111
B 06TR>KKy.
È grassoccia, non dovrebbe portare cose attillate.
La mela è amarognola.
Da giovane aveva i capelli rossicci.
Oggi sei un po' pallidina.
Come si vede dagli esempi, questi aggettivi, a differenza dei precedenti, possono avere la forma
breve.
4.9 Forma breve dell'aggettivo
A1
La forma breve si trova solo al nominativo, quando l'aggettivo fa parte del predicato nominale e non tutti gli aggettivi la formano.
Hanno la forma breve quasi tutti gli aggettivi qualificativi.
B1
Non hanno la forma breve gli aggettivi relativi, cioè quegli aggettivi che indicano:
179
AGGEITIVO
o rapporto, relazione, come crvAéH4eCK"1H (studentesco, degli studenti, per gli studenti,
relativo agli studenti): crvAéH4ecKoe 06w,e>1<l1rne (studentato, casa dello studente);
o materia, come MpaMopHblH (di marmo, marmoreo, anche .fig.): MpaMopHaR craryR
(statua di marmo);
o tempo, come eecéHH"1H (primaverile, della primavera, di primavera): eecéHHRR norÒAa
(tempo primaverile);
o luogo, come ropOACKÒH (cittadino, della città, di città, urbano): ropoACKÒH rpaHçnopr
(trasporti urbani);
o appartenenza, come co6a41o1t1 (canino, del cane, di cane, da cane, anche.fig.): co6a41o1t1
11at1 (latrato di cane); rocrl1H"14HblH (d'albergo): rocrl1H1o14HblH HÒMep (stanza d'albergo);
o colore, solo quando sono derivati da un sostantivo: Ko<j>éHHblH (color caffè), KpéMOBblH
(color crema), 01111BKOBblH (verde oliva), pÒ30BblH (rosa, roseo), c1o1péHeBblH (lilla),
<j>1o1crawKoebrt1 (color pistacchio), woK011aAHb1t1 (color cioccolata), Kopl14HeBbrt1
(marrone).
)-
Anche ro11y66ì1 (azzurro) si usa solo nella fonna lunga, benché non derivi da un sostantivo.
Non hanno la forma breve gli aggettivi deboli, ma:
o cl1H1o1t1 (blu) ha la forma breve del neutro c11Hee ~ c11He e del plurale cl1H1o1e ~ cl1H1o1;
o 11cKpeHH"1H (sincero) ha desinenze miste: 11cKpeHeH, 11cKpeHHa, 11cKpeHHo/11cKpeHHe,
11cKpeHHb1/11cKpeHH"1;
o 1o1311l1wH1o1H (superfluo) al plurale si usa solo nella forma breve (1o1311l1wH1o1).
)-
La fonna breve di Ma11eHbK1o1ì1 è Man, Mana, Ma116, Ma11b1 (da Ma11b1ì1); quella di 6011bw6ì1 è
sem1K, Be/IHKa, se111o1K6, Be/llo1KH (da Be/IHK1o1H).
4.9.1 Formazione
A.1
Per il maschile singolare la forma breve è costituita dal puro tema.
Se la consonante finale del tema è preceduta da un'altra consonante interviene la vocale
mobile o I e I e; se è preceduta da H o dal b, questi si permutano in e I e:
Kpacl1BblH
TR>KellblH
11erK1o1t1
lo1HTepéCHblH
Ba>KHblH
cnoKÒHHblH
6011bHÒH
cl111bHblH
bello
-+
pesante; grave
-+
leggero; facile
-+
interessante
-+
importante
tranquillo
-+
malato
forte
-+
-+
-+
Kpac11s
TR>Ke/1
11eroK
1o1HrepéceH
sa>1<eH
cnoKÒeH
6011eH
rn11eH
180
CAPITOLO 4
nOllHbl~
pieno
->
COBpeMéHHbl~
ridicolo
contemporaneo
->
->
COBpeMéHeH
6eCCMblC/leHHbl~
insensato
->
6eCCMblC/leH
CMeWHÒH
~
nOllOH
CMeWÒH
L'aggettivo n611Hb1ì1 introduce la vocale mobile o, anziché e: n6110H;
l'aggettivo cMewH6ì1 introduce la vocale mobile o in quanto la desinenza è tonica: cMew6H;
l'aggettivo AOCTOÌ1Hb1ì1 permuta la M in 111: AOCTÒHH;
con il gruppo consonantico CT non compare la vocale mobile: 4HCTblÌ1 - 4HCT; r611crb1ì1 - ro11cr;
nycr6ì1 - nycr; npocr6ì1 - npocr;
quando nel gruppo consonantico la seconda consonante è p o n la vocale mobile può anche non
comparire: 6b1crpb1ì1 - 6b1crp, A66pb1ì1 - Ao6p (ma xi.1rpb1ì1 - x1-1rep); Kpyrnb1ì1 - Kpyrn,
CMYrllblH - cMyrn, (ma KHC/lblH - Ki.1ce11, ceérnblH - ceére11);
quando la desinenza è preceduta dal gruppo consonantico HH, l'aggettivo può seguire la regola e
introdurre tra le due consonanti la vocale mobile e, oppure perdere una H: coepeMéHHblH coepeMéHeH; 6eccMb1C11eHHb1ì1 - 6ecCMb1C11eH.
Per il femminile singolare la forma breve è costituita dal tema più a:
Kpaci:isaR
bella
TR>t<e11aR
pesante
leggera
11erKaR
Ba>t<HaR
interessante
importante
cnOKO~HaR
tranquilla
lllHTepécHaR
60llbHaR
malata
ci:i11bHaR
forte
piena
n611HaR
~
CMewHaR
ridicola
COBpeMéHHaR
contemporanea
6eCCMblC/leHHaR
insensata
-------
Kpaci:isa
rn>1<e11a
11erKa
lllHTepécHa
sa>1<Ha
cnoK6~Ha
60/lbHa
CIA/lbHa
no11Ha
CMeWHa
COBpeMéHHa
6eccMblC/leHHa
Quando il tema termina con un gruppo consonantico, al femminile non occorre l' intervento della
vocale mobile, perché c'è la desinenza;
Gli aggettivi bisillabi nel formare il femminile breve spesso spostano l'accento sulla desinenza.
Ciò si verifica a volte anche negli aggettivi trisillabi: w1-1p6KHÌ1 - w1-1p0Ka.
Per il neutro singolare la forma breve è costituita dal tema più o:
Kpaci:isoe
rR>1<e11oe
bello
pesante
-+
Kpaci:iso
-+
TR>t<e/IO
181
AGGEITIVO
11erKoe
leggero
--+
11erKò
HHrepécHoe
interessante
--+
MHTepéCHO
importante
tranquillo
--+
Ba>KHO
--+
Ci:tllbHO
--+
cnoKòìiiHo
60/lbHÒe
calmo
malato
--+
60/lbHÒ
nò11Hoe
pieno
--+
nò11H6
CMeWHÒe
ridicolo
--+
CMeWHÒ
cospeMéHHOe
contemporaneo
--+
COBpeMéHHO
6ecCMblC/leHHOe
insensato
--+
6eCCMblC/leHHO
Ba>KHOe
ci:t11bHoe
cnoKÒl:iHoe
~
Anche al neutro, se il tema termina con un gruppo consonantico, non occorre la vocale mobile,
perché c'è la desinenza;
l'accento, che negli aggettivi bisillabi femminili brevi si sposta spesso sulla desinenza, al neutro
può ritornare sul tema, là dove cade nella forma lunga. A volte sono possibili due accentazioni.
L'aggettivo neutro 6011bH6e accanto alla forma breve 6011bH6, usata nel senso di ammalato ha
anche la forma 6611bHO, usata in frasi impersonali:
3TO pacréHHe 60/lbHO.
Questa pianta è ammalata.
no KaMHRM 6611bHO XOAi:tTb 60CHKOM.
Fa male camminare scalzi sui sassi.
KorAa R Ha>1<1.1Ma10, BaM 6611bHo?
Quando premo, Le fa male?
Il neutro breve forma l'avverbio ed è usato anche nelle frasi impersonali:
OHa rpycrHo y11b16a11acb.
Sorrideva mestamente.
Eìii 6bl/IO rpyCTHO.
Era triste.
Per il plurale la forma breve è costituita dal tema più bi:
Kpaci:tsbre
belli/e
--+
Kpaci:tsbr
rn>1<e11b1e
pesanti
--+
TR>Ke/lbl
11erK1.1e
leggeri/e
--+
11erKi:t
HHTepéCHble
--+
HHTepéCHbl
sa>1<Hb1e
interessanti
importanti
--+
Ba>KHbl
ci:t11bHb1e
forti
--+
Ci:tllbHbl
cnoK6ìiiHb1e
tranquilli/e
--+
cnOKÒìiiHbl
60/lbHble
malati/e
--+
60/lbHbl
n611Hb1e
pieni/e
contemporanei/e
--+
nÒ/IHbl
--+
COBpeMéHHbl
cospeMéHHble
CAPITOLO 4
182
cMeWHble
6eccMb1c11eHHble
~
ridico/i/e
--+
CMeWHbl
insensati/e
--+
6eCCMblC/leHHbl
Come al femminile e al neutro, essendoci la desinenza, non interviene la vocale mobile;
alcuni aggettivi al plurale presentano due accentazioni: rpyCTHble - rpyCTHbl I rpyCTHb1;
l'accento che al femminile, specialmente negli aggettivi bisillabi, si può spostare sulla desinenza,
al plurale - come al neutro - tende a rimanere o a ritornare sul tema, là dove cade nella forma
lunga. Nella forma breve, comunque, l'accento non segue una regola precisa e può essere molto
mobile:
Kpaci.1sb11'.1
Kpaci.1s
Kpaci.1sa
MOJIOAOl'.1
rA>Ke/lbli'.1
CMeWHOi'.1
n611Hbll'.1
11erK111!'.1
MOJIOA
rA>Ke/I
CMeWOH
nÒJIOH
11eroK
Y3K1111'.1
ren11b1!'.1
Ci.iJlbHbll'.1
V30K
rene/I
ci.111eH
MOJIOAa
rA>Ke11a
cMewHa
non Ha
11erKa
y3Ka
renna
CIA/lbHa
Kpaci.1so
MOJIOAO
rA>KeJIO
Kpaci.1sb1
CMeWHO
nÒJIHO
11erK6
MOJIOAbl
rA>Ke/lbl
CMeWHbl
nÒJIHbl
11erKi.1
Y3KO
ren116
Ci.1/lbHO
Y3Ki.1
ren11b1, ren11b1
Ci.iJlbHbl
4.9.2 Uso della forma lunga
Bl
•
La forma lunga si deve usare, come s'è detto, quando l'aggettivo è attributo.
Quando l'aggettivo è in funzione di predicato la forma lunga si usa:
con gli aggettivi relativi e tutti quegli aggettivi che non hanno la forma breve:
MH6rne CKY/lbnrypbl MaHA3Y 6p6H30Bble.
TeMneparypa secéHHAA.
no11o>KéH111e Kp111ri.1YeCKOe.
Cer6AHA Hé6o ro11y66e.
•
Molte sculture di Manzù sono di bronzo.
La temperatura è primaverile.
La situazione è critica.
Oggi il cielo è azzurro.
quando indica qualità costante, non limitata da determinate circostanze:
OH sece11b11'.1.
>K1113Hb B AepéBHe OAHOo6pa3HaA.
3ra AOp6ra Y3KaA, ara w111p6KaA.
OH rnyx61'.1 or po)f(AéHIAR .
.A np111Mép11111a ABa na11br6: OAHO KOporKoe,
APYr6e AJ1"1HHOe.
Hawa crpaHa 6oraraA.
È un tipo allegro.
La vita in campagna è monotona.
Questa strada è stretta, l'altra è larga.
È sordo dalla nascita.
Ho provato due cappotti: uno corto, l'altro lungo.
Il nostro paese è ricco.
AGGETTIVO
~
183
Si preferisce la fonna lunga nelle frasi relative al tempo, anche se non si tratta di una qualità
costante:
Quest'anno la primavera è fredda.
B 3TOM rOAY secHa XO/lOAHaR.
Cer6AHR nor6Aa npeKpacHaR.
•
Oggi il tempo è stupendo.
quando è in funzione predicativa dopo un verbo:
0Ha C1'1Aélla neYa/lbHaR y OKHa.
OH CMOTpé11 Ha MeHir YA1'1B/leHHblH.
Pe6irTa np1o1w11rlt e npOrf/1K1'1 ycTa11bre, HO
AOBOllbHbre.
~
Sedeva triste accanto alla finestra.
Mi guardava stupito.
I ragazzi sono rientrati dalla passeggiata stanchi, ma contenti.
In funzione predicativa alla fonna lunga viene preferito l'avverbio e si può trovare anche lo
strumentale:
0Ha neYa/lbHO C1'1Aélla y OKHa.
OH CMOTpé11 Ha MeHir YA1'1B/leHHO.
Xopow6 cMeeTcR TOT, KTO CMeeTCR noc11éAHl'1M.
Sedeva triste accanto alla finestra.
Mi guardava stupito.
Ride bene chi ride ultimo.
Con i verbi di moto nel linguaggio letterario si può trovare lo strumentale: Pe61ha np111w111ii e
npOrY11Kl'1 yCTa/lblMl'1, HO AOBO/lbHblMl'1.
Si ricordi che lo strumentale è obbligatorio con i verbi che non hanno significato compiuto, come
Ka3aTbc11-noKa3aTbc11 : OH Ka3a11c11 CYacr111iisb1M. (Sembrava felice).
•
quando è preceduto dalle congiunzioni 6YATO, KaK 6yATO, cn6eHo, TO'fHO:
XOTR eMy y>t<é céMbAeCRT, OH TaHu,yeT,
KaK 6yATO OH MOllOAOH.
noC/le 3Toro pa3roB6pa OHa 6bl/la T04HO
no6ri1TaR.
•
Sebbene abbia già settant'anni, balla come se fosse un giovanotto.
Dopo quel colloquio era come bastonata.
in alcune frasi fatte, nelle quali è confermata dall'uso:
Y MeHir pyKa 11erKaR.
no110>1<éH1o1e 6e3BblXOAHOe.
Ho la mano felice.
La situazione è senza via d'uscita.
In linea di massima la forma lunga dell'aggettivo è propria della lingua parlata e non
conferisce al contesto particolari sfumature stilistiche:
Tbr, Hrl!Ha, c4acr11rltsaR.
Tu, Nina, sei fortunata.
>l<1'13Hb B BeHéU,1'11'1 AOporaR.
La vita a Venezia è cara.
184
CAPITOLO
4
4.9.3 Uso della forma breve
:81
La forma breve non si può usare mai, come s'è detto, quando l'aggettivo è attributo;
quando fa parte del predicato nominale è consigliabile usarla in tutti i casi in cui non sia
d'obbligo la forma lunga:
Mb1 cnoK61'.1Hbl.
Jlaypa KpaCHBa lii yMHa.
na0/10 yMeH lii Ta/laHT/11118.
0HH C4aCTlllllBbl.
ÙHH 6bl/llll C4aCTlllllBbl.
OHH 6'YAYT c4acrn111sb1.
OH y>t<é 3HaMeHHT.
B 3rn rOAbl OH 6bl/l y>Ké 3HaMeHHT.
•
Siamo tranquilli.
Laura è bella e intelligente.
Paolo è intelligente e molto dotato.
Sono felici.
Erano felici.
Saranno felici.
È già famoso.
In quegli anni era già famoso.
Si deve usare la forma breve nei seguenti casi:
con l'aggettivo paA (contento), che non ha la forma lunga, e con alcuni aggettivi che in
funzione di predicato si usano solo nella forma breve:
P3A lieto
R 64eHb paA e saMlll no3HaKOMlllTbCR!
6naroAaPHblM grato
R eaM 64eHb 6naroAapeH!
BMAHblM visibile
TeneB1113lllOHHaR 6awHR 0111,0.Ha 1113AaneKa.
BMHOBaTblM colpevole
Kro s111Ho0ar?
rOTOBblM pronto, disposto
Mbl roTOBbl.
AOBOnbHblM soddisfatto
Tbl AOBO/lbHa?
3H3KOMblM conoscente
Mbl AaBHO 3HaKOMbl.
HY>KHblM necessario
CnoeapH HY>KHbl.
noxo>KMM somigliante
OHH nox6>1<111.
paBHblM pari (di diritti)
nepeA 3aKOHOM Bee paBHbl!
Sono molto lieto di conoscerla!
Le sono molto grato!
La torre della televisione si vede da lontano.
Di chi è la colpa?
Siamo pronti.
Sei contenta?
Ci conosciamo da un pezzo.
I dizionari sono necessari.
Si assomigliano.
Davanti alla legge siamo tutti uguali!
AGGETIIVO
paBHOAYWHblH indifferente
0Ha paBHOAYWHa.
ceo66AHblH libero
CerÒAHR Bé4epoM R CB06ÒAeH.
cornaCHblH d'accordo
R cornaceH.
CblTblH sazio
Cnaci.160, R CblT!
)io>
185
È indifferente.
Stasera sono libero.
Sono d'accordo.
Grazie, basta così!
Alcuni aggettivi, che hanno vari significati, si comportano in modo diverso secondo il significato:
in una accezione possono essere usati solo come attributi: roT6eoe nnaTbe (abito confezionato);
MY3blKallbHblH Mara3HH (negozio di musica); AHKHH BHHorpaA (uva selvatica); ceo66AHble
Mecra (posti liberi). In posizione di predicato hanno di solito un significato diverso. Si usano, a
seconda dei casi, o solo nella forma breve: 06éA ror6e. (Il pranzo è pronto); Cawa 61.1eHb MY3blKa11eH. (Sasa è molto portato per la musica); o solo nella forma lunga: 3r11 YrKH AHKHe. (Queste
anatre sono selvatiche); o sia nella forma lunga che in quella breve: 3r11 Mecra ceo66AHb1e I 3r11
Mecra ceo66AHbl. (Questi posti sono liberi), ma solo: R ceo66AeH. (Sono libero).
Anche il participio passato passivo in funzione di predicato va usato nella forma breve (v. par.
7.7.7):
- f Ae 6blll ony6m1KÒBaH poMaH «AOKTOP - Dove venne pubblicato il romanzo Il dottor
Zivago?
>K1o1saro»?
- In Italia.
- B ~ra111o11o1.
Tutti i soldi sono stati spesi.
Bee AéHbrn 111crpaYeHb1.
Sarà nominato ambasciatore in India.
OH 6yAeT Ha3Ha1.1eH noc11ÒM B ~HA111"1.
Accanto a 3aHRTblH (occupato), usato solo in funzione predicativa nella forma breve, esiste
l'aggettivo 3aHRTOH (molto impegnato), che si usa solo come attributo.
L'aggettivo ycra11b1H (stanco) non ha la forma breve e si usa come attributo (si può trovare, però,
dopo i verbi di moto o di stato, sia al nominativo che allo strumentale, accanto al participio
passato attivo ycraew111i:1). Ycra11 - passato del verbo ycraTb - significa: mi sono stancato, mi ero
stancato, sono stanco, ero stanco e, quindi, non è la forma breve dell'aggettivo ycra11b1H:
3ro MéCTO 3aHRTO?
3asrpa R 6YAY 3aHRT.
Ee MY>t< 3aHRròì:1 Ye1100éK.
R òYeHb ycra11a.
Yre6R ycra11b1ì:1 BlllA.
Aérn sepHy11111cb e nporY11K111 ycra11b1M1o1
ycra11b1e (ycrasw111e).
I
È occupato questo posto?
Domani sarò occupato.
Suo marito è una persona molto impegnata.
Sono molto stanca.
Hai l'aria stanca.
I bambini sono tornati dalla passeggiata stanchi.
186
CAPITOLO
4
I participi presenti passivi, che hanno assunto valore di aggettivo, in funzione di predicato si
trovano di solito alla forma breve: M11p no3HaeaeM. (Il mondo è conoscibile); 3ra 6011é3Hb
He11311e'li-1Ma. (Questa malattia è incurabile), ma colloquialmente è usato anche il nominativo di
forma lunga: OH HelltoAHMblÌii. (È un orso); neca TaM HenpOXOAHMble. (Quei boschi sono
impenetrabili) (v. par. 7.7.7).
Anche con l'imperativo del verbo essere si usa la forma breve (pur trovandosi talvolta lo strumentale):
EiYAbTe A06pb1, nepeAatire MHe eo11b!
EiYAbTe 11106é3Hbl, eKa>KIATe, KOTÒpb1ti l.lae!
EiYAb 3AOPÒB!
XÒ'leWb 6b1Tb 3AOPÒBblM? EiYAb AÒ6pblM 11
eeeeJlblM!
•
Per cortesia, che ore sono?
Stammi bene! I Salute!
Vuoi star bene? Sii buono e di buon umore!
quando l'aggettivo predicativo esprime una qualità che si riferisce a un certo periodo o
momento; una qualità limitata a certe persone o circostanze; una qualità relativa a qualcosa In queste espressioni l'aggettivo regge di solito un complemento o una frase dipendente introdotta da 'lTÒ6b1, che ne limitano, ne circoscrivono il significato, e sono spesso
accompagnati da avverbi come e11iliwKoM, AOBÒJlbHO, AOCTaT04HO ... :
>K113Hb B AepéBHe 311MÒti OAH006pa3Ha.
La vita in campagna d'inverno è monotona.
3ra Aopòra y3Ka AJ1R ABYX aeroM061A11ei:1.
OH rnyx K HaWl1M npÒeb6aM.
Questa strada è stretta per due automobili.
È sordo alle nostre preghiere.
Queste scarpe mi sono strette.
Il Kuwait è ricco di petrolio.
Sei troppo vecchio per sposare una ragazzina.
3rn r"Y<t>1111 MHe Y3KIA.
Kyeétir 6orar HécpTbt0.
Tb1 e11iliwKoM erap, 4TÒ6b1 >KeHIATbeR Ha AeB4ÒHKe.
3TOT 4e110BéK AOCTÒl1H yea>KéHl1fl.
OH HaMépeH oeTaTbeR.
•
Sia gentile, mi passi il sale!
Quest'uomo è degno di rispetto.
Ha intenzione di rimanere.
in alcune frasi fatte, nelle definizioni scientifiche, nelle massime:
Erò Aena n116x11.
Bee >KiABb1-3AOPÒBbl.
Ycrpaxa rna3a 0e1111KIA.
Le cose gli vanno male. I È nei guai.
Stanno tutti bene.
La paura fa novanta.
M11p TéeeH.
OH He41ACT Ha pyKy.
Il mondo è piccolo.
Bee 11tOA11 eMépTHbl.
Kyti >Ke11é30, noKa ropR46!
L'uomo è mortale.
KorAa R eM, R rnyx 11 HeM.
Quando mangio, sono sordo e muto.
Ha le mani sporche. I È un disonesto.
Batti il ferro finché è caldo!
AGGETTIVO
He TaK cTpaweH YepT, KaK erò Ma111òt0T.
•
Chi si contenta gode.
Lei è molto gentile!
Ciò che interessa, piace.
È tutto chiaro.
Una cosa sola conta: essere uomini.
C'è un'altra cosa che è interessante.
Questo metodo è sbagliato.
nelle frasi concessive con KaK .. . HM ... :
KaK OH Hlll crecHeH B cpéACTBax, OH noKynaeT ce6é KHiilrlll.
Per quanto difficile sia il problema, noi lo risolveremo.
Per quanto abbia pochi mezzi, si compera dei
libri.
La forma breve si preferisce quando il soggetto e il predicato nominale sono separati da
una frase esplicita o implicita:
npoéKT, KOTÒpbl~ OHiil npeACTaBlll/1111, lllHTepéceH.
~
L'estate nordica è breve.
Si capisce.
TaKÒ~ MéTOA owi116oYeH.
•
«Vasto è il mio paese».
«È bello il nostro sodalizio!»
Sciagurato il paese che ha bisogno di eroi!,.
quando il soggetto è espresso dal Bb1 di cortesia e dai pronomi 310, 10, 1.110, ace, OAHO,
APYré>e o da un sostantivo accompagnato da taKOM, KaKOM, BcAKMM, Ka>f<AblM:
Bbl ÒYeHb sé>+<11111sb1 !
3TO noHRTHO.
4TO lllHTepéCHO, TO lii np111RTHO.
Bee RcHo.
0AHÒ Ba>KHO: 6b1Tb ye11oséKOM.
Apyròe lllHTepécHo.
•
Il diavolo non è brutto come lo si dipinge.
quando l'aggettivo predicativo è messo all'inizio della frase, che viene ad assumere un
tono enfatico, categorico:
«W111p0Ka crpaHa MOR POAHaR». (1113 nécH111)
«npeKpaceH Haw cotò3!» (nywK111H)
HecYaCTHa crpaHa, KOTÒpaR Hy>t<p,aeTcR a
repòRx!
KòpoTKo césepHoe 11éTo.
CYaCT/11118 TOT, KTO yMéeT AOBÒ/lbCTBOBaTbCR TeM, YTO lllMéeT.
•
187
Il progetto che hanno presentato è interessante.
Come si è visto, non sono molti i casi in cui la scelta della forma lunga o della forma breve è
soggetta a regole precise e per lo più essa non influisce sul significato della frase. Spesso nel loro
uso esiste solo una differenza stilistica: la forma lunga è più diffusa nel linguaggio colloquiale,
la forma breve nella lingua colta e nelle espressioni enfatiche. Ma è solo una sfumatura di stile:
l'espressione 0Ha Kpacl1sa. nella lingua colloquiale può diventare 0Ha Kpacl1saR. E così: OH
A06p ___. oH A66pb1~; oHl1 6oraTb1 pa66Ta op11r11Ha11bHaR 11 11HTepécHaR.
oHl1 6oraTb1e; pa66Ta op11r11Ha11bHa 11 11HTepécHa ___.
188
11!2
CAPITOLO
4
Alcuni aggettivi, usati nella forma breve, possono prendere un significato diverso da
quello che hanno nella forma lunga o possono avere la forma breve in una sola delle loro
accezioni:
>KMBOH vivace, vero; >KMB vivo, vivente
Ma11b"l1itK o"leHb >t<1i1e6ì1.
3rn p63b1 >Kli!Bble?
3ror n1i1care11b >t<1i1e?
Il bambino è molto vivace.
Queste rose sono vere?
Questo scrittore è ancora vivo?
xopowMH buono, bravo; xopow bello
Questa macchina è ancora buona.
3ra MawHHa ew,e xop6waR.
Come sei buona, ti voglio bene!
KaKaR Tbl xop6waR, R re6fl mo61110!
B M6110Aocr1-1 oHa 6b111a 6YeHb xopowa co- Da giovane era bellissima.
66ì1.
cnoc66HblH dotato, capace; cnoc66eH
Baw CblH 6YeHb cnoc66Hb1H.
Ma11bY"1K cnoc66eH K MareMarnKe.
OHa cnoc66Ha Ha ace.
cnoc66eH Ha capace di
Suo figlio è molto dotato.
Il ragazzo è portato per la matematica.
È capace di tutto.
K portato per;
npaBblH destro, giusto; npae che ha ragione
OH npaBblH.
Hawe Aé110 npaeoe.
OH npae.
Tb1 He npaea.
È di destra.
La nostra causa è giusta.
Ha ragione.
Hai torto.
n11ox6H cattivo, brutto; n11ox moribondo, malato grave
- Tb1 n11ox6ì1 ! - cKa3a11 nérn.
- Sei cattivo! - disse Petja.
AéAYWKa n11ox.
Il nonno è grave.
ADll>KHblH debito, dovuto (attrib.); AO/l>KeH devo, devi, deve
Prestate la debita attenzione a questa cosa.
06pan1Te Ha 3ro AOll>KHoe BH1itMaH1i1e.
Devo telefonargli oggi.
fl AOJl>KeH eMy no3BOHHTb cer6AHR.
Mi deve dei soldi.
OH MHe AÒJl>KeH He6011bwyto cyMMy.
epéAHblH cattivo, caustico (coll.); epéAeH dannoso, nocivo
nérn, Tbl epéAHblH !
Petja, sei cattivo!
C611Hu,e He ecerAa no11é3HO, OHO "!acro Il sole non sempre fa bene, spesso è nocivo . .
BPéAHO.
»
In funzione di predicato l'aggettivo rpaMOTHblM nel senso di che sa leggere e scrivere è usato
preferibilmente nella fonna lunga; nel significato di colto è usato di solito come attributo (se predicato, nella fonna breve). Nel significato di scritto bene, senza errori.fatto bene ha solo la for-
189
AGGETTIVO
ma lunga. Le stesse norme sono seguite dalle forme negative HerpaMOTHblH e 6e3rpaMOTHb1H:
Cei:14ac s Pocc~1r1 sce rpaMOTHble.
OH rpaMOTHblH 4e11oséK.
Ero C041AHéH1r1e rpaMOTHoe, HO 6éAHO coAep>+<aH1r1eM.
npoéKT rpaMOTHblH.
Bapsapa 6e3rpaMOTHa, n~wer e ow~6KaMIA.
Oggi in Russia tutti sanno leggere e scrivere.
È una persona preparata.
Il suo tema è corretto, ma povero di contenuto.
Il progetto è fatto con competenza.
Varvara è ignorante, quando scrive fa errori."
In funzione di predicato l'aggettivo eépHblM nel senso di veritiero, giusto, corretto è usato sia
nella forma lunga che in quella breve; nel senso difede/e si usa generalmente accompagnato a
un complemento, e quindi nella forma breve. Se riferito al carattere costante della persona si usa
di solito come attributo:
Orsér sépHblH I sépeH.
Map1r10 sépeH >+<eHé.
La risposta è giusta.
Tbl sépHbl~ APvr!
Sei un vero amico!
Mario è fedele a sua moglie.
Anticamente gli aggettivi di forma breve si usavano anche come attributi e si declinavano. Come tali essi fanno parte di alcune espressioni rimaste nel russo moderno e di alcuni
avverbi:
~X
060Kpa111r1 cpeAb 6é11a AHR.
OH u,é11b1H roA 6poA~ll no 6é11y cséry.
He11b3R MéplATb T)'4>111r1 Ha 66cy HÒry.
Y HIAX nflrepo AeTé~, Ma11 Mana MéHbwe.
Ha npa3AHIAK np1r1w11~ sce, or Mana AO se-
Li hanno derubati in pieno giorno.
Per un anno intero è andato in giro per il mondo.
Non si devono provare le scarpe senza calze.
Hanno cinque figli, uno più piccolo dell'altro.
Alla festa sono venuti tutti, grandi e piccini.
ll~Ka.
Asciugati ben bene!
Non perdere tempo per niente!
BblTplACb AÒCyxa !
He repflì:1 spéMeH1r1 noHanpacHyl
Concludiamo ricordando ancora una volta che l'uso del nominativo di forma lunga al
presente e al passato è colloquiale; l'uso della forma breve è colto, come quello dello strumentale:
Presente
Mawa KpacHBaA AéB04Ka.
Mawa KpacHeaA.
Mawa KpacHea.
Passato
Mawa 6bll1a KpacHeaA AéBo4Ka /
KpacHBOH AéB04KOH.
Mawa 6b111a KpacHBaR (KpaCHBOH).
Mawa 6b111a KpacHea.
Futuro
Mawa 6yAeT KpaCHBOH AéByWKOH
(KpacHeaR AéeywKa).
Mawa 6yAeT KpacHBOH (KpaCHBaR).
Mawa 6yAeT KpaCHBa.
190
CAPITOLO
4
4.10 Comparativo
4.10.1 Comparativo di maggioranza
Ai
Il comparativo di maggioranza in russo ha due forme: una semplice, molto usata soprattutto nel predicato nominale e che non tutti gli aggettivi formano, e una composta.
Tab. 4.25 - Formazione del comparativo
.-I forma semplice
---~1
I KpacHBblH --+
I forma composta
p;ù bello I bello I belli I belle i
I
I KpacHeb1M ~
66nee
+
'---------------~·
KpaCHBblH/KpaCHB
Kpaci:isaR/Kpaci:isa
Kpa CH BOe/Kpa CH BO
KpacHBble/KpaCHBbl
più bello
più bella
più bello I più bella
più belli I più belle
·---
La forma semplice si ottiene aggiungendo al tema il suffisso ee (nella lingua colloquiale
si trova anche la forma eìii). È invariata per i tre generi, per il singolare e il plurale, e non si
declina. Gli aggettivi bisillabi spostano l'accento sulla prima e della desinenza: cl1nbHblH
--+ c111nbHée; HOBblH --+ Hosée.
La forma composta è possibile con tutti gli aggettivi; l'avverbio 66nee (più) si unisce sia
alla forma lunga che alla forma breve; l'aggettivo di forma lunga, naturalmente, si concorda
con il sostantivo. La forma composta è meno usata di quella semplice, ma è preferibile quando l'aggettivo comparativo attributo è usato nei casi indiretti, specialmente se retti da preposizione.
My>t< y Hee KpaCHBblH, HO CblH ew,e KpaCHBee.
My>t< y Hee KpaCHB, HO ew,e 66nee KpaCHB
ee CblH.
>KeHa y Her6 rnyna, Ho ero A04b ew,e rnynée.
Suo marito è bello, ma suo figlio è ancor più
bello.
>KeHa y Hero rnyna, HO ew,e 66nee rnyna
ero A04b.
Sua moglie è stupida, ma ancora più stupida è
sua figlia.
Y Jlaypb1 KpacHBble rna3a, HO rna3a M111néHbl ew,e Kpaci:isee (6onee KpacHBble).
Laura ha dei begli occhi, ma gli occhi di Milena
sono ancora più belli.
Tsoi:i MaKapoHbl BKYCHble, HO MHlllilHbl MaKapoHbl ew,e BKYCHée (6onee BKYCHble).
I tuoi maccheroni sono buoni, ma quelli di Mila
sono ancora più buoni.
Suo marito è bello, ma ancor più bello è suo
figlio.
Sua moglie è stupida, ma sua figlia è ancora più
stupida.
191
AGGETIIVO
Mawa >Ki.1BeT B 6611ee npocT6pHoì1 KBap- Masa abita in un appartamento più grande.
Tiilpe.
\
\
.
Gli avverbi foonlioo il comparativo come gli aggettivi: Kpacl1so --+ Kpacl1see I 66nee Kpacl1so:
roeopl1 RCHée (RcHéM I 66nee itcHo )! (Parla più chiaro I più chiaramente I in modo più chiaro!)
In russo si può trovare la forma comparativa, nell'ambito del dialogo, in presenza di una comparazione implicita: roeopl1 Tiilwe! (Parla piano!).
B!
Quando il tema dell'aggettivo termina con una consonante soggetta alla permutazione,
nel formare il comparativo semplice questa consonante si permuta e il comparativo si ottiene aggiungendo a >K, .. , w, W. una sola e, che non è mai tonica:
AOpor6ì1
M0110AÒÌ1
KpénKr.11'.:1
6oraTb1ì1
Tl1Xi.1tf
n11ÒCKr.1Ì1
TOJ1CTblÌ1
Aewesb1ì1
caro
--+
giovane
--+
forte
--+
ricco
--+
quieto
--+
piatto
--+
grasso
--+
economico
--+
AOPOr
MOllOA
KpenK
6oraT
mx
nllOCK
TOJlCT
Aewes
--+
--+
--+
--+
--+
--+
--+
--+
AOPÒ>Ke
MOJlÒ>Ke
KpénYe
6oraYe
Tiilwe
n116w,e
TÒllW,e
Aewés11e
più caro
più giovane
più forte
più ricco
più quieto
più piatto
più grasso
più economico
Fanno eccezione: >1<eJ1TblH (giallo) --+ >1<emée; CBRT6ì1 (santo) --+ CBRrée; CblTblH (sazio) --+
CblTée; XYAOH (magro)--+ XYAée.
4.10.2 Comparativi irregolari
B1
•
Sono irregolari i comparativi che comportano:
la caduta della K del tema:
611113Ki.1Ì1
Hl13Kr.1Ì1
Y3Kr.1Ì1
péAKr.1Ì1
KOpÒTKr.1Ì1
•
--+
basso
--+
stretto
--+
raro
corto
--+
la caduta del gruppo
BblCOKi.1Ì1
Wr.1p0Kr.1Ì1
•
vicino
OK
alto
largo
--+
6111.13
Hi.13
Y3
peA
KOpOT
--+
--+
--+
--+
--+
più vicino
611l1>1<e
Hiil>Ke
y>t<e
pé>t<e
Kop6Ye
più corto
BblWe
wl1pe
più alto
più largo
più basso
più stretto
più raro
del tema:
--+
--+
e inoltre i comparativi degli aggettivi:
BblC
Wr.1p
--+
--+
192
rny66K111ì:1
Aa/leKlllH
A611rnì:1
>+<illlKlllH
CllilAKlllH
TOHKlllH
r6pbKll1H
MéllKlllH
»
CAPITOLO
profondo
lontano
---+
lungo
misero
---+
dolce
---+
sottile
---+
amaro
---+
minuto, fine
---+
---+
---+
4
rny6>+<e
AilllbWe
AOllbWe
nsqmo
>+<illlb4e
~ ,,91,\6
C11aw,e
, .
r6Hbwe
r6pwe (fig.)
Méllb4e
più profondo
più lontano
più lungo
più misero
più dolce
più sottile
più amaro
più.fine
Accanto a AallbWe e AOllbWe ci sono le fonne Aanee e A611ee, che sono comparativi solo degli
avverbi corrispondenti: Aa11ee roeopi.1rcR ... (In seguito si dice ... ); OH Aanee He Mor 3roro repnérb. (Non poteva più sopportarlo).
Hanno solo la forma composta gli aggettivi con il suffisso CK, oe, ee e alcuni altri:
paHHlllH
n63AHll1H
11!1nK111ì:1
ycra11b1ì:1
precoce
tardo
appicicaticcio
Aép3Kll1H
r6pAblì:1
BéTXlllH
insolente
orgoglioso
decrepito
stanco
Gli aggettivi npeKpacHblH (bellissimo, stupendo, ottimo), npe11écrHblH (delizioso), pur essendo
fonnati da un prefisso che conferisce loro significato superlativo, fonnano il comparativo: npeKpacHee, npe11éCTHee I 6611ee npe11éCTHblH.
4.10.3 Secondo termine di paragone
A1
Il secondo termine di paragone può essere in genitivo oppure essere introdotto dalla congiunzione YeM (Hé>+<e11111), sempre preceduta dalla virgola. Se il paragone è tra due aggettivi, nel primo termine a 66nee si preferisce CKopée (piuttosto):
Il figlio è più intelligente del padre.
Cb1H yMHée oru,a (4eM oréu,).
CblH 6611ee yMHblH, YeM oréu,.
OH CKOpée x111rep, YeM yMeH.
Quando c'è la congiunzione
senso della frase:
YeM,
È più furbo che intelligente.
il secondo tennine di paragone si trova nel caso voluto dal
Moli KOMHara csernée rsoéì:i (4eM rsoli).
Moli KOMHara 6611ee csérnaR, YeM rsoli.
La mia stanza è più luminosa della tua.
193
AGGETIIVO
B Moéi:i >KH3HH Hé 6blllO AHR c4acr11Haee
cer6AHRWHero.
In vita mia non ho avuto un giorno più felice di
oggi.
B MOéi:i >l<H3HH Hé 6bll10 6611ee C4aCTJ1Haoro AHR, 4eM cer6AHRWHH'1.
Tbl 1110611tWb KHHO 6611bwe, 4eM R.
Tu ami il cinema più di me.
>KH3Hb a BeHél..\HH AOP6>1<e, 4eM a MecCHHe.
- néTR, KOr6 Tbl Jll06HWb 60llbWe, nany HllH
MaMy?
- R 111061110 MaMy 6611bWe, 4eM nany.
A Venezia la vita è più cara che a Messina.
- Petja, a chi vuoi più bene, al papà o alla mamma?
- Voglio più bene alla mamma che al papà.
Nel secondo termine di paragone il dimostrativo TOT non può essere seguito da un aggettivo o da
un complemento. Quando in italiano c'è il pronome dimostrativo quello con un aggettivo, esso
si omette; se è accompagnato da un complemento occorre ripetere il sostantivo:
Questo esercizio è più facile di quello.
3ro ynpa>1<HéH11te 11ér4e ror6 (6611ee 11erKoe, 4eM ro).
Questo esercizio è più facile di quello che
abbiamo fatto ieri.
3ro ynpa>1<HéH11te 11ér4e ror6 (6611ee 11erKoe, 4eM TO), KOT6poe Mbl Aé11a1111t a4epa .
ma:
Il golfino rosso ti sta meglio di quello nero.
Questi esercizi sono più difficili di quelli del
primo corso.
KpaCHblti caHTep 6611bWe lllAeT re6é, 4eM
4epHbli:i.
KpaCHblti caHrep re6é lllAeT 6611bwe 4epHoro.
3rn ynpa>1<HéHlllR TPYAHée ynpa>1<HéH111'1
(4eM ynpa>1<HéH111R) népaoro Kypca.
Il comparativo semplice può essere preceduto dal prefisso no con significato restrittivo,
limitativo:
6orarb1'1
caéTllbli:i
ricco
._
chiaro
._
6ora4e più ricco
._
caernée più chiaro ._
no6ora4e
nocaernée
un po' più ricco
un po'più chiaro
Il comparativo può essere accompagnato dal pronome ace, che rende l'intensificarsi del
grado comparativo e corrisponde all'avverbio italiano sempre:
CraHOaHJlOCb ace XOllOAHée.
OH 111é>6111T ee ece 6611bWe H 6611bWe.
OHa ece MeHbwe Hpae11111acb eMy.
Ei:1 CTaHOBHllOCb ace 6611ee rpyCTHO.
Si faceva sempre più freddo.
L'ama sempre di più.
Gli piaceva sempre meno.
Diventava sempre più triste.
194
CAPITOLO
4
L'avverbio Ò4eHb non precede mai un comparativo, in sua vece si usano ropa3AO, MHOro, HaMHé>ro, KYAa:
>f<eHa ropil3AO YMHée My>Ka.
0Ha HaMH6ro MO/IO>Ke My>Ka.
EMy KYAil llYYWe e MilMoìll, YeM OAHOMy!
La moglie è molto più intelligente del marito.
È molto più giovane di suo marito.
Sta molto meglio con la mamma che da solo!
Il complemento di misura che si accompagna ai comparativi si rende con Ha e l'accusativo (e più accusativo solo con il sostantivo pa3):
OH Ha ABa r6Aa CTapwe MeHR.
OH B ABa pa3a crapwe MeHR.
È maggiore di me di due anni.
Ha il doppio dei miei anni.
4.10.4 Comparativo di minoranza
B1
Il comparativo di minoranza si ottiene mediante l'avverbio MéHee (meno), che precede
l'aggettivo, di solito di forma breve. Il secondo termine di paragone è introdotto dalla
congiunzione 4eM, preceduta da virgola.
Il comparativo di minoranza si può rendere anche con le forme He raK ... KaK ... , He
cronbKO ... CKOnbKO ... (He cronb ... cKonb ... ), che corrispondono all'italiano non così ...
come ... , non tanto ... quanto ... In questo caso si deve preferire la forma breve:
<t>11111bM MéHee 111HrepéceH, YeM poMaH, no
KOTOpoMy OH CHRT.
Il film è meno interessante del romanzo da cui
è stato tratto.
CeìllYac Keaprl1pb1 cra11111 MéHee AOporl1M111, Adesso le case costano meno dell'anno scorso,
YeM 6bl/llll B np6WJ10M rOAY, HO KBapT- ma gli affitti sono più alti.
nnara Bbrwe.
<t>11111bM He raK lllHTepéceH, KaK poMaH, no Il film non è interessante quanto il romanzo da
cui è stato tratto.
Kor6poMy OH CHRT.
OH He raK yMeH, KaK x111rep.
OH He cr611bKo yMeH, cK6nbKo x111rep.
~
Non è tanto intelligente, quanto furbo.
Le regole non cambiano se le frasi sono al passato o al futuro o se il verbo non è l'ausiliare essere.
Se nel secondo termine di paragone c'è un verbo al passato o al futuro con lo strumentale di
KaK6M, nel primo termine si usa solo la forma lunga He TaK6i1:
AoYb 6yAeT MéHee Kpaci:tea (Kpaci:teoi'.1),
YeM MaTb.
AoYb He TaKaR Kpacl1BaR, KaK6ìll 6br11a Bee
e63pacre MaTb.
AoYb pacrer He raK6ìll Kpaci:teoìll, KaK MaTb.
La figlia sarà meno bella della madre.
La figlia non è bella come lo era alla sua età la
madre.
La figlia non cresce bella come sua mamma.
AGGETfIVO
195
A04b He 6yAeT TaK Kpaci:tea, KaK MaTb.
La figlia non sarà così bella come la madre.
A04b He 6yAeT TaKOH Kpaci:teoi:1, KaKOH La figlia non sarà bella com'era sua madre.
6b111a ee MaTb.
0Ha 6b111a He cro11b Hai:teHa, KaK ee cecrpa. Non era ingenua come sua sorella.
0Ha oKa3a11acb MéHee HaHBHOH, YeM ee Si rivelò meno ingenua di sua sorella.
cecrpa.
0Ha oKa3a11acb He TaKOH HaiitBHOH, KaK ee Non si rivelò così ingenua come sua sorell,il.
cecrpa.
0Ha OKa3a/laCb He CTO/lb HaHBHOH, KaK ee Non si dimostrò tanto ingenua quanto sua SOcecrpa.
rella.
BaAi!tM 6b111 He TaK npeAnpl1HM411B (He Ta- Vadim non era intraprendente quanto il padre.
KHM npeAnpl1HM411BblM), KaK ero OTéU,.
BaAi:tM OKa3a/lcR MéHee npeAnp11i:tM411- Vadim si rivelò meno intraprendente del paBblM, 4eM ero OTéU,.
dre.
BaAi!tM oKa3a/1CR MéHee npeAnp11i:tMY11- Vadim risultò meno intraprendente di quanto
pensassimo.
BblM, YeM Mbl AYMa1111.
BaAHM OKa3a/1CR He CTO/lb npeAnp11i!tM411B, Vadim non si rivelò tanto intraprendente quanto il padre.
KaK OTéU,.
4.10.5 Comparativo di uguaglianza
B1
In russo il comparativo di uguaglianza è reso dalle coordinate: TaK6M >Ke ... KaK ... , TaK6M
>Ke ... KaK6M ... , TaK >t<e ... KaK ... (così. .. come ... ), CTO/lb >Ke ... KaK ... Quando il paragone è tra due aggettivi si usano CTO/lb >t<e ... CKO/lb ... , HaCT611bKO >Ke ... HaCKO/lbKO ...
(tanto ... quanto ... ). Nel primo termine di paragone si trova sempre la particella rafforzativa >t<e; nel secondo termine si può trovare la congiunzione M. Le regole non cambiano
se cambiano il tempo o il modo del verbo o l'ausiliare:
OH TaKOH >f<e, KaK ero OTéu,!
CblH TaKOH >Ke 3HeprH4HblH, KaK OTéu,?
CblH TaK >1<e 3Hepri:t4eH, KaK OTéu,?
Cb1H cro11b >1<e 3Hepri:tYeH, KaK oTéu,?
OH HaCTO/lbKO >1<e 6oraT, HaCKOJJbKO >1<aAeH.
OH CTO/lb >Ke 6orar, CKO/lb >KaAeH.
OH Kyni:t11 ce6é raKoi:1 >1<e n11A>1<aK, KaKoi:1
Kyni:t11 ce6é R.
011ér OKa3a/1CR TaKHM >Ke cnoco6HblM, KaK
ero 6paT.
È tale e quale suo padre!
Il figlio è energico come il padre?
Il figlio è altrettanto energico del padre?
È tanto ricco quanto tirchio.
Si è comperato una giacca tale e quale quella
che mi sono comperato io.
Oleg si è rivelato dotato quanto suo fratello.
196
CAPITOLO
011bra BblpOC/la TaK6ti >t<e ynpilMoti, KaKl1M
6b111 ee AeA.
4
Olga crescendo è diventata testarda com'era
suo nonno.
4.11 Superlativo
Al
Il superlativo russo ha una forma composta e una forma semplice.
La forma composta si ottiene premettendo all'aggettivo di grado positivo caMblM (il più),
O~eHb (molto), BeCbMa (assai, alquanto).
La forma semplice si ottiene aggiungendo al tema dell'aggettivo i suffissi éMWHM,
aMWHM.
Tab. 4.26 - Formazione del superlativo
64eHb Ml111aR
caro
:81
I! molto caro
I carissimo
M1-111étiwaR
molto cara
carissima
I 64eHb Ml111oe
I M1-111étiwee
I molto carola
! carissimo/a
I
! molto cari/e
I
i carissimi/e
·~--~~~-~~~--~~--~~~~~~·
Il superlativo semplice, che corrisponde al superlativo assoluto italiano reso con il suffisso issimo, in russo è assai meno usato di quello composto e non tutti gli aggettivi lo
formano. Il suffisso aMWHM si usa con gli aggettivi il cui tema termina in consonante che
si permuta in >K, ~. w, 11.\:
severo
crp6rnti
KpénKi.1ti forte
silenzioso
rl1x1-1ti
vicino
611113Ki.1ti
KOpOTKi.1ti corto, breve
KpaTKi.1ti
ma:
ricco
6orarb1ti
semplice
npocr6ti
puro, pulito
411CTblti
----
crpor
KpenK
mx
6Jli.13K
KOpOTK
KpaTK
6orar
npocr
4"1CT
npara Kpacl1eetiwi.tti r6pOA.
0Hl1 >t<1-1eY,. e Ci.téHe, Kpacl1eetiweM r6poAe.
---
--
crpo>t<atiw1-1ti severissimo
Kpen4atiw1-1ti fortissimo
silenziosissimo
rnwatiw1-1ti
6111-1>t<atiw1-1ti vicinissimo
KpaNatiw1-1ti cortissimo
brevissimo
6orarétiw1-1ti
npocrétiwi.tti
4"1CTétiwi.tti
ricchissimo
semplicissimo
purissimo
pulitissimo
Praga è una città bellissima.
Abitano a Siena, bellissima città.
AGGETIIVO
197
Il superlativo composto, che in linea generale corrisponde al superlativo relativo italiano, può essere formato aggiungendo agli aggettivi di grado positivo anche gli avverbi
KpaMHe (estremamente), 'lpe3Bbl'laMHO (straordinariamente), HeBMA3HHO (in modo
inaudito), Heeepo"1Ho (incredibilmente):
0Hi.1 >Kl'1BYr B C11éHe, 61.1eHb Kpaci.1BoM r6POAe.
Abitano a Siena, una città molto bella I bellissima.
OH >Kl'1BeT B C11éHe, no ero MHéHl'1IO caMOM
Kpacl1BOM r6poAe ll1ra111111.
Vive a Siena, secondo lui la città più bella 4'Italia.
npara OAHH 1'13 CaMblX KpaCHBblX ropOAOB
Mi.1pa.
0Ha CYl'1Taer, YTO ee AéT1'1 caMble Kpacl1Bble, caMble YMHble, caMble ra11aHT111'1Bble.
Praga è una delle città più belle del mondo.
BeHéU,1'1R caMbl~ 01.1aposareJ1bHbl~ r6pOA B
Ml1pe.
<t>1111l1nno caMbl~ BHi.1MaTel1bHbl~ 1'13 scex
My>t<é~, KaK11X R 3HatO.
6b1110 spéMR, KorAa 6op11c E11bu,11H c1.11-1ra11CR CaMblM YéCTHblM cpeA11 COBéTCKl'1X pyKOBOAl1Te/le~ - «6é110~ BOPÒHO~» (a He
«6él1blM BÒPOHOM», KaK Ha3Ba11 er6 no
owl16Ke nepes6AY1'1K).
OHa eecbMa 6nblTHaR MeAcecrpa.
,[\oKJlaA 6bl/1 BeCbMa CKyYHblM.
OH Kpai:1He HeBH1'1Mare11eH K AéTRM.
npara Ype3BblYaHHO Kpaci.1BblH répOA.
Bbl Ype3BblYaHHO Jlt06é3Hbi!
B1.1epa 6b111 Hesi.1AaHHo 6arp6sb1!:1 3aKar.
0Ha HeBepORTHO Kpaci.1sa.
Secondo lei i suoi figli sono i più belli, i più intelligenti, i più dotati.
Venezia è la città più incantevole del mondo
Filippo è il marito più premuroso di tutti quelli
che io conosca.
C'è stato un tempo in cui Boris El'tsin era considerato il più onesto tra i dirigenti sovietici:
una «mosca bianca» (e non un «corvo bianco»
come lo chiamò per errore un traduttore).
È una bravissima infermiera.
La relazione è stata alquanto noiosa.
Ignora del tutto i bambini.
Praga è una città straordinariamente bella.
Lei è molto gentile! I Lei è gentilissimo!
Ieri c'è stato un incredibile tramonto di fuoco.
È bellissima. I È incredibilmente bella.
Nel russo parlato si usano anche gli avverbi y>1<acHo, CTpawHo e le espressioni AO y>1<aca,
A6 CMeprM, così come in italiano si usano gli equivalenti terribilmente; spaventosamente;
da far spavento; da morire:
fl y>t<aCHO r6110AeH.
3ro crpawHo TPYAHO.
0Ha rosopi.1r, 1.1ro c1.1acrn1-1ea AO y>t<aca.
fl i.13MyYeH AÒ CMeprn.
Ho una fame spaventosa I da lupo.
È terribilmente difficile.
Dice di essere terribilmente felice.
Sono stanco morto.
198
CAPITOLO
4
Alcuni superlativi sono formati dai prefissi: npe, ace, pa3, apxM, cynep, ynbTpa, ceepx,
che corrispondono alle forme italiane arei, stra, super, ultra. Alcuni si rafforzano con il
prefisso HaM:
0Ha npexop6weHbKaR.
OH BCeRAHblÌ1.
OHa pa3sece11aR 6a6eHKa.
Ha Héì1 scerAa sce cynepMOAHOe.
OH scrynl111 B YllbTpanpasyto naprnto.
y MeHR K BaM csepxcp6YHOe AéllO.
CaMO/leT JleTHT CO csepX3BYKOBOÌ1 CK6po-
È molto bellina.
È onnivoro. I Gli va bene tutto.
È una donnina allegra.
Si veste sempre all'ultimissima moda.
Si è iscritto a un partito dell'estrema destra.
Ho da parlarle urgentemente.
L'aereo vola a velocità supersonica.
CTblO.
nplllMHTe MOH HalllllYYWl'le no>t<e/laHlllR!
Voglia gradire i miei migliori auguri!
A volte il superlativo composto si rende con l'avverbio HaM66nee (il più), il cui opposto
è HaMMéHee (il meno):
KaK6ì1 poMaH Ha66Kosa Bbl c4111raere Ha1116611ee YAil4HblM?
~3 scex sap111aHros 3ro Ha1116611ee YAil4HblÌ1.
~3 scex sap111aHTOB 3ro Ha111MéHee YAil4Hb1Ì1.
EcrécrseHHO, YTO OH X04eT npoAilTb CBOÌ1
TOBap Ha1116611ee BblroAHO.
Qual è il romanzo di Nabokov che considerate
più riuscito?
Di tutte le versioni questa è la più riuscita.
Tra tutte le versioni questa è la meno felice.
È naturale che voglia vendere la sua merce con
il maggior profitto possibile.
Il superlativo si può ottenere facendo seguire acex (di tutti) al comparativo di maggioranza:
3ror sonp6c sa>t<Hée scex.
Ma4exa 3611ywK111 nosropf111a: «Moti! AO4ep111 scex npeKpacHeì1111 Mlllllée».
~
Questo problema è il più importante di tutti .
La matrigna di Cenerentola ripeteva: «Le mie
figliole sono le più belle e le più graziose».
Se in italiano è espressa o sottintesa la parola cosa, in russo, anziché acex, si usa acero:
Adesso la cosa più importante è non far tardi.
Ceì11.1ac caMoe sa>t<Hoe He ono3AaTb.
Ceì14ac sa>t<Hée acero He ono3AaTb.
199
AGGETIIVO
4.11.1 Osservazioni sul superlativo
JIU
Come abbiamo visto, sia in russo che in italiano ci sono due forme per indicare che la
qualità espressa dall'aggettivo è posseduta al grado massimo o in misura molto elevata:
una forma semplice e una composta. La forma composta viene detta in italiano superlativo relativo, in quanto il grado «superlativo» della qualità espressa dall'aggettivo viene
visto in relazione con altri: il più bello tra ... , il più bello di ...
Questo superlativo in italiano ha dunque un uso ben preciso e distinto da quello della-forma semplice (superlativo assoluto), che esprime una caratteristica che è assolutamente,
senza paragoni, al massimo grado: bellissimo.
In russo, invece, non c'è un distacco netto tra le due forme e il superlativo semplice e
quello composto sono intercambiabili. Le due forme sono egualmente corrette:
Knapa caMaA KpacillsaA I Kpacillse~waA l-13
Moiilx noApyr.
MoH6JlaH caMaA BblCÒKaA I BblC04a~WaA
anbnill~cKaA sepwil!Ha.
C1o1MeH secbMa YMHb•~ I YMHé~w1o1~ Manb-
Clara è la più bella delle mie amiche.
Il monte Bianco è il monte più alto delle Alpi.
Il monte Bianco è un monte altissimo delle
Alpi.
Simen è un bambino intelligentissimo.
4lo1K.
Tavole dei comparativi e dei superlativi anomali e degli avverbi corrispondenti
(i numeri in apice si riferiscono alle note delle pagine seguenti)
Tab. 4.27 - Tavole dei comparativi e superlativi anomali
Compa_r_at_w__o~~~~Su
~p_e_
rl_
a_
n_
vo_r_e_
la_a_
·v_
o ~~
S_
up~e
_r_
la_a_
·v_
o_
as
_s_
o_
lu_
w~~~~~
I
agg.
I ManeHbKlo1M I MéHbwe
I piccolo
I MéHbWlo1M
I
j più piccolo; minore
2
,
1
3
I
l' meno
I
I 66nbwe2,
i caMblM 6onbWOM,
I 66nbWl'1M 3
caMblM 66nbWl'1M 3
, il più grande, il magI giore, il massimo
I
'I
Mano
lI
poco
6onbWOM 1
agg. I grande
l
I
l
avv.
I MéHee, MéHbwe4
'
I
avv.
1
5
caMblM MéHbWlo1M 3
il ManéMWl'1M, Hal'1MéHbWl'1M
il più piccolo, il minore , piccolissimo, minimo,
1
il più piccolo, il minore,
!
I il minimo
1
'I;
I MH6ro
J
molto
I caMblM ManeHbKlllM, i 64eHb ManeHbKlllM,
j più
I
I
,'1
,più grande, maggiore
1
I 66nee, 66nbwe
'i
4
1'
I
l
I 6YeHb Mano
l
I 64eHb 6onbWOM,
I Ha1-166nbW1'1M 5
I grandissimo, massimo,
il più grande, il maggiore,
il~~
l
lj
molto poco, pochissimo
I
64eHb MH6ro
moltissimo
200
ragg. , n110.x6H
I
cattivo
i
I
I avv.
lI
CAPITOLO 4
6
caMblH n11ox6H,
(caMb•H) xyAw111H 7
il più cattivo,
I il peggiore
xy>t<e,
XYAW"1M 7
peggiore
n116xo
xy>t<e
I 64eHb n11ox6r::i,
Ha111xyAW"1M 7
cattivissimo, pessimo
il più cattivo
J
_LI
64eHb n116xo
a_le~~~-+-p-e_gg_z_o~~~~~~.--~~~~~~~~J~m~a-l~_s_im~o,_m~ol_to~m-a_le~~~~--l
I agg. , xop6wHH
11Y4we,
i caMblH xop6w1-1H, I 64eHb xop6w1-1H, OTllH4HblH,
I
, buono
11y4W"1H
I (caMblH) 11Y4w1-1H7 Ha1-111y4WMH
l-----+l_m__
6
7
7
i
IL
,
più buono, migliore
1
I
' avv.
I
1
I
BblCOK6
in alto
I l
agg. I HH3Kl!1H
I basso
i'
I'
Bb1we
più in alto
buonissimo, il migliore, ottimo
I 64eHb BblCOK6
li
HH>Ke
più basso, inferiore
I
I caMblM HH3K"1M,
I caMblH HH3W1!1H
Il
molto in alto
:
I 64eHb HH3Kl!1H, H"1>KaHW1!1M,
8
1,
I il più basso
1
HH3W"1H8
molto basso, bassissimo, infimo
1
l
avv. ! HH3KO
in basso
agg.
il più buono, il migliore
I
I crapblH
I vecchio
I
crapée, crapwe
crapw1-1H 9
più vecchio
Ì 64eHb HH3KO
T
HH>Ke
più in basso
I
9
,
J
I 64eHb crapblH, crapéHW"1M
I molto vecchio, vecchissimo
I
TcaMblM crapblH,
I caMblH crapw1-1H
molto in basso
9
I il più vecchio,
LJ.~I~~~~-1-~~~~~~--+1-i_lma~'gg~w-re~~~--+l~~~~~~~~~~--l
agg.
I MO/IOAOH
giovane
MO/IO>Ke, M/laAW"1H9
più giovane, minore
TcaMblH MO/IOAOH,
I caMblM M/laAWl!1H
9
I 64eHb MOllOA6H
Igiovanissimo
' il più giovane,
il minore
avv.
1
MOllOAO
I in modo giov-
l ani/e
MO/IO>Ke
in modo più giovanile
64eHb M6110AO
in modo molto giovanile
AGGEITIVO
201
I. Sinonimo di Ma11eHbK111i:1 è Ma11b1i:1, che ha un uso limitato: Ma11b1i:1 Tearp (il Piccolo Tea-
tro di Mosca), ManaR Me,o,0é,o,111u,a (l'Orsa Minore), ManaR 6yKBa (lettera minuscola),
Ma11b1e ,o,érn (i bambini), Ma11b1e 41.1c11a (numeri bassi).
La forma breve Ma11/a/6/-01 si usa come forma breve di Ma11eHbK111i:1 nel senso di troppo
piccolo, in alcuni proverbi e frasi fatte:
3TIA T'/<t>11111 MHe MaJlbl.
Tbl ew,e Mail KOMaH,D,OBaTb.
Man 3011orHIAK, ,o.a ,o,opor.
y HIAX ,D,OMa Mail Mana MéHbWe.
3,o,ecb 6e3 Ma11oro K111116.
Pa~ca Me4TaJ1a O TeaTpe CMaJlblX JleT.
Queste scarpe mi sono piccole.
Sei ancora piccolo per comandare.
Poca mole, gran valore.
Hanno tanti figli, tutti piccoli.
È un chilo scarso.
Raisa sognava il teatro fin da piccola.
Anche 6011bwoi:1 ha un sinonimo, 0e11IAK111i:1, che però significa grande in senso figurato.
La sua forma breve si usa come forma breve di 6011bwoi:1 nel senso di troppo grande, in
alcuni proverbi e frasi fatte:
Be11IAK111i:1 pyccK111i:1 no3r nywKIAH np6>K~11
ecero 37 ner.
nerp Be11~K1Ai:1yMepB1725 ro,o,y.
3TIA T'/<t>11111 MHe BeJllAK~.
3ra KBaprlApa 0e11111Ka ,D,llR o,o,Horo 4e1100éKa.
Y crpaxa rna3a 0e11111K~.
Il grande poeta russo Puskin è vissuto solo 37
anni.
Pietro il Grande morì nel 1725.
Queste scarpe mi sono grandi.
Questo appartamento è troppo grande per una
persona sola.
La paura fa novanta.
2. MéHbwe e 6611bwe sono le forme comparative di Ma11eHbK111i:1 e 6011bw6i:1 comunemente
usate, seguite dal secondo termine di paragone in genitivo o introdotto dalla congiunzione 4eM:
Ee KBapr~pa MéHbwe Moéi:1.
Y Hee KBaprlApa MéHbWe, 4eM KBaprlApa
po,o,1Are11ei:1.
Ee KBapr~pa 6611bwe Moéi:1.
Y Hee KBapr~pa 6611bwe, 4eM y po,o,IAre11ei:1.
Il suo appartamento è più piccolo del mio.
Ha un appartamento più piccolo di quello dei
suoi genitori.
Il suo appartamento è più grande del mio.
Ha un appartamento più grande di quello dei
suoi genitori.
3. MéHbw111i:1e6611bw111i:1 sono forme declinabili del comparativo, che si usano per esprimere il superlativo e pertanto non sono mai seguite dal secondo termine di paragone. Si
accompagnano spesso al sostantivo 4aCTb e si possono trovare in alcune locuzioni e frasi
fatte. Precedute da caMb1i:1 formano un superlativo, usato per lo più in espressioni
202
CAPITOLO
4
particolari, mentre sono di uso comune caMb1!:1 MalleHbKHl:i e caMb1!:1 6ollbw61:1:
~3
ABYX KOMHaT 66JlbWYIO OTAallH AéTRM.
npHWllOCb Bb16parb H3 ABYX 30ll MéHbwee.
Ha Hel:i Jle>+<HT MéHbWaR YaCTb orsércrseHHOCTH.
OcraJlOCb AOAéllaTb MéHbWYIO YaCTb pa60Tbl.
66JlbWaR YaCTb rypHCTOB y>+<é B rocTHHHU,e.
OHH no 66llbwei:1 YaCTH é3ART OTAblXaTb 3a
rpaHHU,y.
OH no MéHbwel:i Mépe rnyn .
R MOrY re6é AaTb caMoe 60JlbWee ABéCTH
éspo.
3TO CclMOe MéHbWee, YTO Tbl 3anJlaTHWb 3a
Y>+<HH s pecropaHe.
CaMyio 60JlbWYIO KOMHary KBaprHpbl orAclllH AéTRM.
3ro HrpyWKH AJlfl caMblX MaJleHbKHX Aerél:i.
R saplÒ MaKapoHbl B caMol:i 60JlbWOH KaCTplÒlle.
CaMb1!:160JlbW6!:1 npou,éHT AéTCKOH CMéprHOCTH B A<l>pHKe.
Delle due stanze hanno dato ai figli la più grande.
Dei due mali si dovette scegliere il male minore.
Ha la parte minore di responsabilità.
È rimasta da fare la parte minore del lavoro.
La maggior parte dei turisti è già in albergo.
Per lo più passano le vacanze all'estero.
Come minimo è stupido.
Ti posso dare al massimo duecento euro.
È il minimo che tu possa spendere per cenare al
ristorante.
Hanno dato ai figli la stanza più grande dell'appartamento.
Sono giocattoli per i più piccini.
Cuocio la pasta nella pentola più grande.
In Africa c'è la percentuale più alta di mortalità
infantile.
4. Le forme MéHbwe, 66JlbWe sono comparativi sia dell'aggettivo (più piccolo, più grande),
sia dell'avverbio (meno, più). Le forme MéHee, 66Jlee sono usate solo per formare i comparativi e quindi hanno un solo significato: meno, più:
MoR KOMHara 66JlbWe TBOél:i I YeM TBOR.
Moi:t KOMHara MéHbwe rsoéi:i I YeM rsol1.
y Her6 66JlbWe 3HaKOMblX >t<éHWiHH, YeM
My>+<YHH.
Y Her6 MéHbwe 3HaKOMblX MY>+<YHH, YeM
>KéHw_HH.
y HHX 66Jlee (MéHee) ylÒTHaR KBapri:ipa.
La mia camera è più grande della tua.
La mia camera è più piccola della tua.
Tra i suoi conoscenti ci sono più donne che uomini.
Tra i suoi conoscenti ci sono meno uomini che
donne.
Hanno un appartamento più (meno) accogliente.
AGGETTIVO
203
Per dire quindi meno, più ci sono due forme: MéHee I 6611ee e MéHbWe/ 6611bwe. Queste
forme sono sinonime, ma ci sono dei casi in cui non sono intercambiabili.
La forma in ee si deve usare per formare il comparativo di maggioranza o minoranza di
aggettivi e avverbi: 6611ee I MéHee HHTepécHb1!:1; 6611ee I MéHee HHTepécHo.
Le forme MéHbwe e 6611bwe si usano di solito:
nelle frasi comparative, quando si accompagnano a un verbo:
MéHbwe 3Haewb, Kpén4e cn1o1wb.
OH 111ò61o1T 6611bwe JlHTepa,.Ypy H HCTOPHIO,
4eM MaTeMaTHKY H ct>~3HKy.
-
nelle frasi comparative con '4eM ••• ,
TeM:
lfeM 6611bwe OH 4HTa/1 no-pyccKH, TeM MéHbWe ow~60K Aé11a11 B AHKTaHTe.
-
Più leggeva in russo, meno errori faceva nel
dettato.
in fine di frase:
HaAO 3aHHMaTbCR 6611bwe!
B Espone ABaA4arb MHl111HOHOB 6e3pa66THblX, He MéHbWe.
-
Meno sai, sonni più tranquilli fai.
Preferisce la letteratura e la storia alla maternatica e alla fisica.
Bisogna studiare di più!
In Europa ci sono venti milioni di disoccupati,
non meno.
con i numerali e i sostantivi, con i quali le forme 6611ee e MéHee sono più usate nella lingua ufficiale:
Y MeHR He 6611bwe cra A61111apo0 B KapMaHe.
Y Hee 6611bwe 6pioK, YeM iò6oK.
Ho in tasca non più di cento dollari.
Ha più pantaloni che gonne.
B 2017 rDAY y l-1Ta111o11o1 6b1110 6611ee ABYX Nel2017ildebitodelloStatoinltaliaerapiùdi
TblCRY MHllHaPAOB éspo rocyAapcrseH- duemila miliardi di euro.
Horo A611ra.
~
-
Entrambe le forme si incontrano in locuzioni come: 6011ee Toro, 6011bwe Toro (anzi), TeM He
MéHee (ciononostante), 6011ee 1111111 MéHee (più o meno), H116011ee H11 MéHee, KaK ... I H116011bwe
Hl1 MéHbWe, KaK ... (né più né meno che); TeM 6011ee ... (a maggior ragione).
6011bwe seguito dalla negazione He si usa nelle frasi negative con il significato di non ... più:
OHa 6611bwe He x64eT po>t<aTb.
OH 6611bwe He Kyp1o1r.
Non vuole più avere figli.
Non fuma più.
5. Ha1o16611bw1o1!:1 e Ha1o1MéHbw1o1!:1 si usano regolarmente come superlativi:
Ha1o16611bwHl:1 Bb11o1rpb1w AOCTallCR KaK6MyTO MH/laH4y.
La vincita maggiore toccò a un milanese.
204
CAPITOLO
4
Ha 3ror pa3 KOMilHAa no11y4l111a HalAMéHb- Questa volta la squadra ha totalizzato il minor
wee K0/1M4ecreo 04KOB.
numero di punti.
~
Bem14aHWHH, superlativo di ee11"1KHH, si usa spesso nel significato di grande: e ee111<14aHWHM
YAOBÒllbCTBHeM (con grandissimo piacere).
6. L'aggettivo XYAOH (da non confondere con XYAÒH, magro) è sinonimo di n11ox6H e ha un
uso limitato; spesso si trova in fraseologismi e proverbi:
Sto male.
MHe XYAO.
Un cattivo accordo val più di una causa vinta.
XyAÒH MIAp 11y4we A66poH ccopbl.
XyAo-6éAHO, HO Ha >KH3Hb OH 3apa6aTbl- Bene o male, guadagna quel tanto da vivere.
eaeT.
Il comparativo di XYAOH è x\j>Ke (più cattivo, peggiore), che funge anche da comparativo
di n11ox6H ed è usato comunemente con il secondo termine di paragone in genitivo o introdotto da ~eM.
Il comparativo di xop6w1t1H è 11y4we (più buono, migliore), che può essere seguito dal
secondo termine di paragone in genitivo o introdotto da ~eM:
Xy>t<e raKOH >t<'13HIA TOllbKO CMepTb.
Y Hee n64epK xy>+<e, 4eM 6b111 paHbwe.
fl He 3Hal0 4e/10BéKa 11y4we ee.
Bawe no110>1<éH1t1e 11y4we, 4eM Hawe.
Peggio di così si muore.
Ha una calligrafia peggiore di quella che aveva
prima.
Non conosco persona più buona di lei.
La vostra situazione è migliore della nostra.
7. Le forme xYAWIAH, 11y4WIAH significano peggiore e migliore come xy>+<e e 11y4we, ma si
usano solo quando non c'è il secondo termine di paragone:
Non conosco un posto migliore per fare le vacanze.
XyAwero Bbt6opa CAéllaTb 6b1110 HeB03MO- Non si poteva fare una scelta peggiore.
>KHO.
Conosco degli specialisti migliori.
R 3Hat0 cneu,1t1a11r.1croe no11y4we.
Non conosco un metodo migliore.
A He 3Haio 11y4wero cn6co6a.
Jly4wero Mécra AJ1R ÒTAb1xa R He 3HatO.
Precedute da caMbtH formano un superlativo enfatico, molto usato nella lingua colloquiale; perciò alle forme del superlativo relativo italiano il più cattivo, il peggiore, corrispondono in russo caMblH n11ox6H, XYAWIAH, caMblH XYAWIAH; a il più buono, il migliore,
corrispondono caMblH xopOWIAH, 11Y4WIAH, caMblH 11Y4WIAH. Cattivissimo, pessimo; buonissimo, ottimo si rendono con le forme 64eHb n11ox6H I HalAXYAWHH; 64eHb xopowlAH I Ha1A11y4w111H I ornl14HblH:
AGGEITIVO
205
3To 6btJ1 caMbtt'.1 nllOXÒi'.1 rOA Moét'.1 >Kl13Hfll. È stato l'anno peggiore della mia vita.
0Ha caMbtt'.1 xopÒWflli'.1 npenOAaBaTellb Ha È l'insegnante migliore della facoltà.
<t>aKyllbTéTe.
noC11ywat'.1 MeHfl, 3ro XYAWfllt'.1 cn6co6 soc- Dammi retta, è il metodo peggiore per crescere
i figli!
nl1TbtBaTb Aerét'.1!
Hanno invitato i migliori specialisti.
npfllrnacl1m111y4wfllx cne4fl!a1111cros.
3TO 6btJ1 caMblt'.1 XYAWfllt'.1 rOA Moét'.1 >Kl13Hfll. È stato l'anno peggiore della mia vita.
0Ha caMbtt'.1 11Y4Wflli'.1 npenoAaBaTeJlb Ha È l'insegnante migliore della facoltà.
<f>a KY11 brére.
Secondo me è una pessima variante.
no-MÒeMy, 3ro Ò4eHb n11ox6t'.1 sapfllaHr.
È una bravissima insegnante.
OHa 64eHb xopòwfllt'.1 npen0Aasare11b.
Secondo me è una pessima variante.
no-MòeMy, 3ro HafllXYAWfllt'.1 sapfllaHr.
A parer mio è la variante migliore.
no-MÒeMy, 3TO Hafll11Y4Wfllt'.1 BapfllaHT.
È un'ottima insegnante.
OHa ornl14Hbrt'.1 npen0Aasare11b.
8. BbtCWfllH e Hl13WfllH preceduti da caMblH sono dei superlativi che, rispetto a caMblH BblCÒKflli'.1 e caMbrt'.1 Hl13Kflli'.1, hanno un uso molto limitato; si usano solo in pochi nessi lessicali: BbtcwaR HarpaAa (massima onorificenza), BblCWfllt'.1 copr (alta qualità), Bbrcwee
06pa3osaHflle (istruzione universitaria), BbrcwaR MareMarnKa (matematica superiore),
BblCWfllt'.1 òpraH s11acrn (massimo organo di potere), Bb1cwee 66w,ecrso (alta società),
BbtcwaR Mépa HaKa3aHfllR (pena capitale), BblCWfllt'.1 nf1111ora>1< (acrobazia aerea), Hl13wfllt'.1
rnn >KfllBÒTHblX (specie animale inferiore) ... :
3TO CaMaR BblCWaR T04Ka 3sepécra.
È il punto più alto dell'Everest.
Jly6flHKa caMblt'.1 BbtCÒKflli'.1 AOM MocKBbl:
OrrYAa BfllAHa Cfl!611pb. (cosércKfllt'.1 aHeKAÒT)
OH AOWeJl AO caMoi'.1 Hl13Wet'.1 TÒ4Kfll csoerò
naAéHfllR.
CaMblt'.1 Hl13Kflli'.1 yposeHb BOAbl B Tl16pe
6blJ1 B asrycre.
La Lubjanka è la casa più alta di Mosca: da lì si
vede la Siberia.
Ha toccato il fondo.
In agosto il Tevere ha raggiunto il livello più
basso.
OH 4e11oséK e BbtCWfllM o6pa3oBaHflleM, a y È laureato, suo padre invece aveva solo la licenero or4a 6b1110 TOJlbKO Hfll3Wee 06pa30- za elementare.
saHflle.
OH B Bbtcwet'.1 créneHfll nopflA04Hbtt'.14e110- È un gran galantuomo.
BéK.
Sono piastrelle di seconda scelta.
3TO Ka<f>eJlb Hl13Wero CÒpTa.
206
CAPITOLO 4
Hl13w111e 1.1111Hbl He Mornl1 nocew,arb 0<1>111u,épCKlllH Klly6.
I graduati non potevano frequentare il Circolo
Ufficiali.
Il comparativo crapée si usa nel senso di più vecchio, riferito a cose; crapwe nel senso
di nato prima, riferito a persone.
Crapw111ì1 e MllaAw111ì1 sono usati solo con il significato di più vecchio, più giovane nel
senso di nato prima; maggiore I nato dopo, minore di età. In questo senso nella lingua familiare si possono incontrare i vezzeggiativi crapweHbKlllì1, MllaAWeHbKlllì1 usati pure come
aggettivi sostantivati. Crapw111ì1 e MllaAW111ì1 significano anche, rispettivamente superiore/inferiore di grado; che ha più/meno anzianità; anche caMblH crapw111ì1 e CaMblÌ1 MJ1aAWlllÌ1 si usano in senso gerarchico:
9.
Quest'annadio è più vecchio di quel che pensassi.
Mio fratello è più vecchio di me.
Eipar crapwe MeHR.
Aérn AOll>KHbl c11ywaTbCR crapw111x.
I bambini debbono ubbidire ai grandi.
~X crapw111ì1 CblH CTYAéHT, a MllaAWlllÌ1 ew,e Il loro figlio maggiore fa l'università e il minore
WKOJlbHlllK.
va ancora a scuola.
3ror wKa<I> crapée, 1.1eM R AYMa11.
BceM pacnopR>KaeTCR crapwaR MeACecrpa.
OH K6H1.111111 soéHHoe y1.1l111111w,e co 30aH111eM
MllaAwero 11eì1reHaHra.
B 3TOM OTAélle npoAalÒTCR KHl1rn AJ1R Aeréì1 MllaAWero, cpéAHero 111 crapwero
s63pacra.
Pewl1Tb AOJl>KeH caMblÌ1 crapw111ì1 no 3BaHllllO.
CaMblM M11aAw111M no 30aH111io cpeA11 H111x
6b111 Cepréì1.
OH pa66raer MllaAWlllM Hayl.IHblM COTPYAHlllKOM.
MnaAwee noK011éH111e MHéro spéMeH111
npOBOAlllT B cou,111a11bHblX ceTRX.
Qui decide tutto la caposala.
È uscito dall'Accademia militare con il grado
di sottotenente.
In questo reparto si vendono libri per bambini e
per ragazzi.
La decisione spetta a chi ha il grado più alto.
Tra loro Sergej era quello che aveva il grado più
basso.
È un collaboratore scientifico junior.
Le giovani generazioni passano molto tempo
sui socia!.
5
PRONOME
MECTOHMEHHE
Pronomi personali
pronome riflessivo
pronomi possessivi
pronomi dimostrativi
pronomi interrogativi-relativi
pronomi determinativi
pronomi indefiniti
pronomi negativi
m1~Hble Mecro11MéH11R
B03BpaTHoe Mecro11MéH11e
np11TR>t<aTe/lbHb1e Mecro11MéH11R
yKa3aTe/lbHble Mecro11MéH11R
eonpocHTe/lbHO-OTHOCHTe/lbHble Mecro11MéH11R
onpeAe/1HTe11bHb1e Mecro11MéH11R
HeonpeAe11eHHb1e Mecro11MéH11R
OTp11u,aTe/lbHble Mecro11MéH11R
208
CAPITOL05
5.1 Pronomi personali
5.1.1
Declinazione dei pronomi personali
A.1
Tab. 5.1 - Declinazione dei pronomi personali
io
tu
egli
esso
ella
noi
voi
essi
N
R
Tbl
OH
OHé
OH a
Mbl
Bbl
OHtit
G
MeHil
Te6fl
eré
eré
ee
Hac
sac
Hx
D
MHe
Te6é
eMy
eMy
eH
HaM
BaM
HM
A
MeHR
Te6fl
s
MHOH
T06é~
p
060MHé
o Te6é
eré
_
e_r_o_' ____+-e_e_ _-+-H
_a
_c_ _~_s_a_~--- ~HM
HM
éto
HaMH
BaMH
titMH
-·----1-------1------_,__'?__H_e_M__._,_o__
H_e_M_~o._H_e__H_~o_H_a_c_,_o_s_a_~~~Hx]
----- · - - - - - - - + - - - - - - - + - - - - - ! - - - - - - - · - - - - - + - - - - - - + - - - - - + - - - - - -
----1---
-------·---f---.!----t-------f-------'~------+-----1
.fl cnywato My3b1Ky.
Y MeHil
xopéwH~ Tenest/t3op.
MHe xénoAHO.
OH lllÒ6HT MeHR.
MaMa >t<HseT co MHoH.
OH 3a6érnTCR 060 MHé.
Tbl cnywaewb MY3btKy?
Y Te6fl xopéwHH Tenesi/t3op?
Te6é xénOAHO?
OH mò6HTTe6fl?
MaMa >t<HBeT e To6é~ ?
OH 3a6érnTcR o Te6é.
OH cnywaeT My3b1Ky.
Y Heré xopéwHH Tenesi/t3op.
EMy xénoAHO.
OHa mò6HT eré.
MaMa >f<HBeT e HHM.
0Ha 3a6érnTCR o HeM.
OHa CJ1ywaeT MY3btKy.
Y Hee eCTb Tenestlt3op?
EH xénOAHO.
OH mò6HT ee.
MaMa AOBéJlbHa éto.
MaMa >t<HBeT e HeH.
OH 3a6éTHTCR o HéH.
Ascolto la musica.
Ho un buon televisore.
Ho freddo.
Mi vuole bene.
Mia madre vive con me.
Si prende cura di me.
Ascolti la musica?
Hai un buon televisore?
Hai freddo?
Ti vuole bene?
Tua madre vive con te?
Si prende cura di te.
Ascolta la musica.
Ha un buon televisore.
Ha freddo.
Lei gli vuole bene.
Sua madre vive con lui.
Lei si prende cura di lui.
Ascolta la musica.
Ha il televisore?
Ha freddo.
Le vuole bene.
La mamma è contenta di lei.
Sua madre vive con lei.
Egli si prende cura di lei.
PRONOME
OH np11061K K HeMy.
OH BblnbeT ero.
B HeM MH6ro 011TaMi:iHos.
- Dov'è il latte? - Eccolo!
Ha uno strano sapore.
Ci si è abituato.
Lo berrà.
Ha molte vitamine.
Mb1 c11ywaeM MY3b1Ky.
Y Hac xop6w11ì.1 Te11esi:i3op.
HaM x6110AHO.
OH 111ò611T Hac.
MaMa >Kl1BeT e HaMl1.
OH 3a66T11TcR o Hac.
Ascoltiamo la musica.
Abbiamo un buon televisore.
Abbiamo freddo.
Ci vuole bene.
Mia madre vive con noi.
Si prende cura di noi.
Bb1 C/lywaeTe My3b1Ky?
BaM x6110AHO?
OH 111ò611T sac.
MaMa >Kl1BeT e BaM11?
OH 3a66T11TCR o sac.
Ascoltate la musica?
Avete un buon televisore?
Avete freddo?
Vi vuole bene.
Vostra madre vive con voi?
Si prende cura di voi.
OHi:i c11ywatoT MY3b1Ky.
Y Hl1X xop6w11ì.1 Te11esi:i3op.
"1M XO/lOAHO.
OH 111ò611T 11X.
MaMa >1<11seT e Hi:iM11.
OH 3a66rnTcR o Hl1X.
Ascoltano la musica.
Hanno un buon televisore.
Hanno freddo.
Vuole loro bene.
La madre vive con loro.
Si prende cura di loro.
- rAe M0/10K6? - BOT OHO!
y Her6 CTpaHHblì.1 BKyc.
Y sac xop6w11ì.1 Te11esi:i3op?
209
5.1.2 Osservazioni sulle declinazioni dei pronomi personali
Nominativo
Al
Il pronome Bbl si usa anche come forma di cortesia e in questo caso si scrive sempre
con la maiuscola. Corrisponde al Lei italiano: Bbl BblXÒA11Te Ha c11éAytow.eì.1 ocraHÒBKe? (Lei scende alla prossima fermata?). Questa frase potrebbe anche significare Loro
scendono alla prossima fermata?, rivolta a più persone, cui si dà del Lei; oppure anche Scendete alla prossima fermata?, se ci rivolge a più persone, cui si dà del tu.
Dipende dal contesto.
L'uso del tu in russo è meno diffuso che in italiano.
Con la maiuscola il pronome di cortesia si scrive anche nelle lettere e nei documenti:
Aopor6ì.1 AlleKcéì.1 M11xaì.11100111.~! H no11y"li:i11 Bawe n11cbMÒ 11 cnewy Ha Her6 oTsérnTb.
H Ò"leHb paA, "ITO Bbl np11éAeTe 6ceHblO e M1111aH .... (Gentile Aleksej Michajlovic, ho
ri-cevuto la Sua lettera e mi affretto a rispondere. Sono molto contento che Lei venga a
210
CAPITOL05
Milano quest'autunno ... ).
>
Nella lingua moderna il Bbl russo corrisponde sempre al Lei italiano. Per quanto riguarda i
testi classici, nel tradurre si tenga presente che in italiano si usava il Lei tra persone delle
classi alte. Il Voi si usava nelle classi inferiori; nel mondo contadino; tra marito e moglie e
da figli a genitori. Si ricordi, inoltre, che nel ventennio fascista l'uso del Voi era obbligatorio
e che parzialmente esso vive tuttora nel linguaggio contadino (soprattutto rivolto agli anziani)
e regionale.
Quando Bbl è usato come forma di cortesia, bisogna fare attenzione alla concordanza
dei verbi e degli aggettivi e participi di forma breve, che vanno al plurale, anche se ci si
rivolge a una sola persona, uomo o donna:
Bb1 6b11111 paHeHb1 so spéMR so.:1Hb1?
AHHa, Bbl e Hl1M 3HaKéMbl?
- l>YAbTe A06pb1, 3aKpé.:1Te ABepb ! - nonpocH11a oHa eré.
- Bbl C/lHWKOM HaHBHbll - CKa3a/1 OH e.:1.
lt1BaH neTpéBl14, KOrAa Bbl sepHy1111Cb?
Lei è stato ferito in guerra?
Anna, Lei lo conosce?
- Sia gentile, chiuda la porta! - lo pregò lei.
- Lei è troppo ingenua! - le disse lui.
Ivan Petrovic, quando è tornato?
Con gli aggettivi di forma lunga, con i numerali ordinali e con OAHH nel senso di solo
si usa il singolare, concordato al maschile o al femminile. Il verbo va al plurale.
Bbl
Bb1
Bb1
Bb1
Bb1
MHllbl.:1 !
MH11aR!
népsaR MHe noMornH.
OAHa MeHil néHR1111!
OAHH Mé>KeTe noMé4b é.:1.
Lei è tanto caro!
Lei è tanto cara!
Lei è stata la prima ad aiutarmi.
Lei sola mi ha capito!
Lei solo può aiutarla.
Genitivo
A!
Il genitivo dei pronomi personali di terza persona ero, ee, MX si usa in funzione di
pronome possessivo, quando questo non si riferisce al soggetto della frase:
lt1saH B3Rll eré 30HT.
lf1BaH B3R/1 ee 30HT.
1i1saH s3R/1 cso.:1 30HT.
OHH 83R/111 11X 30HTbl.
OHH 83R/111 CBOH 30HTbl.
Ivan prese il suo ombrello.
Ivan prese il suo ombrello.
Ivan prese il suo ombrello.
Essi presero i loro ombrelli.
Essi presero i loro ombrelli.
di lui, di un'altra persona
di lei, di un'altra persona
suo proprio
di altre persone
loro propri
Il pronome personale di terza persona, retto da una preposizione, prende una H eufonica. Quando è usato in funzione di pronome possessivo non prende la H eufonica anche
se è preceduto da preposizione:
Y Hee ecrb co6aKa.
Ha un cane.
Y ee cecrpbl ecrb co6aKa.
Sua sorella ha un cane.
211
PRONOME
R lllAY K HeMy.
R AYMaio o H111x.
Al
Vado da lui. R lllAY Kero 6pàry.
Penso a loro. R AYMaio o 111x CblHe.
Vado da suo fratello.
Penso al loro figlio.
Con le preposizioni 611aroAaPA + dat. (grazie a); BHe + gen. (fuori da); eonpeKM più
dat. (a dispetto di); ec11éACTBMe + gen. (in seguito a); Haecrpé4y più dat. (incontro
a) ; cor11acHO I cooTeéTCTBeHHO più dat. (conformemente a) i pronomi personali di
terza persona non prendono la Heufonica: 611aroAapfl eMy R AOCTa11a 611111éTbl e TeaTp.
(Grazie a lui mi sono procurata i biglietti per il teatro).
Dativo
A!
La preposizione K che precede MHe prende una o eufonica: lt!Aiil KO MHe, 30/IOTKO!
(Vieni da me, tesoruccio!).
Accusativo
L'accusativo del pronome personale oH6 è uguale al genitivo, pur trattandosi di un
neutro.
Bisogna fare attenzione a non confondere il pronome italiano lo, quando significa
ciò, con il pronome personale; in russo ci sono due forme distinte: Lo ha detto il papà.
--. 3To cKa3a11 nana; Lo conosco. --. R 3Haio eré.
Strumentale
Lo strumentale MHOH ha la forma poetica MHOIO; le preposizioni e, HaA, népeA che
lo precedono prendono una o eufonica e si pronunciano unite al pronome: HaAO MHOH
(sopra di me); nepeAO MHOH (davanti a me); co MHOH (con me).
Lo strumentale To6oiot ha la forma poetica To66io.
La forma dello strumentale femminile éio è sostituita da Heiot quando il pronome è
retto da una preposizione: Tbl AOB611eH éio? (Sei contento di lei?); R roeopii111 e HeH.
(Stavo parlando con lei).
Prepositivo
Quando precede il pronome MHe la preposizione o diventa 060, la preposizione e diventa so e si pronunciano unite al pronome: 060 MHé; BO MHé.
Mentre in italiano il pronome personale soggetto di solito si omette, in russo esso è
obbligatorio; si omette soltanto nelle frasi coordinate e nel dialogo:
Tb1 ewb ycTp111u,?
OHlll y>+<111Ha10T 111 cMéTpRT Te11eei/i3op.
- l.!To Tbl Aé11aewb?
- 3aH111MalOCb.
- KaTR, 11o>+<illcb cnaTb!
- He XOYy!
Mangi le ostriche?
Cenano e guardano la televisione.
- Cosa stai facendo?
- Studio.
- Katja, vai a letto!
- Non voglio!
212
1111
CAPITOL05
Si ricordino le forme particolari di soggetti plurali che si usano in caso di azioni compiute insieme o di relazioni:
Mbl CT066iii
Mbl C HlllM
Mbl e Heiii
Mbl C BaMlll
Mbl e BaMlll
Mbl C HliiMlll
Bbl C HlllM
Bb1 e HlllM
Bbl e Heiii
Bb1 e Heiii
Bbl C HliiMlll
Bb1 e HliiM111
Mbl e JléHoiii
Bbl C lt1BaHOM
Bbl e lt1BaHOM
OHlii e JléHoiii
io e te; tu e io; noi e te; tu e noi
io e lui; lui e io; noi e lui; lui e noi
io e lei; lei e io; noi e lei; lei e noi
io e voi; voi e io; noi e voi; voi e noi
io e Lei; Lei e io; noi e Lei; Lei e noi
io e loro; loro e io; loro e noi; noi e loro
tu e lui; lui e te; voi e lui; lui e voi
Lei e lui; lui e Lei
tu e lei; lei e te; lei e voi; voi e lei
Lei e lei; lei e Lei
voi e loro; loro e voi
Lei e loro; loro e Lei
io e Lena; Lena e io; noi e Lena; Lena e noi
tu e Ivan; Ivan e te; voi e Ivan; Ivan e voi
Lei e Ivan; Ivan e Lei
lui e Lena; Lena e lui; loro e Lena; Lena e loro
Io e Lei ne abbiamo già parlato.
Mb1 e BaM111 06 3ToM y>+<é rosoplli11111.
Mb1 e saM111 06 3ToM y>+<é rosoplli11111.
0Hlii e Aapbeiii np6>t<11111111 cépoK 11eT.
Io e voi ne abbiamo già parlato.
Lui e Daria hanno vissuto assieme
quarant'anni.
Io e te non abbiamo mai litigato.
Mb1 e To66iii HlllKOrAa He cc6p11111111cb.
5.2 Pronome riflessivo
Tab. 5.2 - Declinazione del pronome riflessivo
p
A
ce6fl
co66iii
ce6é
Il pronome riflessivo si declina come il pronome personale Tbl, ma manca del nominativo, in quanto non può essere soggetto.
Ha un'unica forma per il singolare e per il plurale, il maschile, il femminile e il neutro:
H 6bl/l BHe ce6fl OT flpocrn.
Tbl He 3Haewb ce6fl.
OH u,é11b1iii AeHb npoc111Aé11 y ce6fl B Ka6111HéTe.
Tbl Kynlli11 ce6é na11bT6?
Ero fuori di me dalla rabbia.
Tu non ti conosci.
Passò tutto il giorno nel suo studio.
Ti sei comperato il cappotto?
213
PRONOME
Tbl HeAOCTaTOYHO Tpé6oeaTelleH K ce6é.
OH caM ce6é spai.i.
li'leaH n116xo ce6fi i.iyecreoea11.
Hi.1Ha YTO-To 6opM0Ta11a npo ce6fi.
Mb1 ecerAa HeAoe611bHbl co66ì1.
Mbl e3fi111-1 e co66ì1 6yrep6p6AOB 1-1 ni.1ea.
BblAOBOl1bHblC066ì1?
Bbl e3fi111-1 e co66ì1 HeMHÒro AéHer?
CaM6 co66ì1 pa3yMéeTcR.
3roi.1cTbl AYMalOT TÒllbKO o ce6é.
Y Hl'1X np1-1 ce6é Hé 6b1110 AéHer.
Non sei abbastanza esigente con te stesso.
È medico di se stesso.
Ivan si sentiva male.
Nina borbottava qualcosa tra sé e sé.
Siamo sempre insoddisfatti di noi stessi.
Abbiamo portato con noi panini e birra.
È soddisfatto di sé?
Avete portato con voi un po' di soldi?
Va da sé.
Gli egoisti pensano solo a se stessi.
Non avevano soldi con sé.
);;>-
Lo strumentale co66ì1 ha anche la forma poetica co66t0.
Bl
Talvolta può apparire poco chiaro l'uso del riflessivo nelle subordinate implicite; lo
si spiega rendendo le frasi esplicite:
MaMa se11é11a MHe Kynil1Tb
ce6é Q>pyKTOB.
MaMa se11é11a eì.1 Kynll1Tb ce6é QlpyKTOB.
MaMa nonpoci1111a ee Kynll1Tb
eì.1 Q>pyKTOB.
La mamma mi ha detto di comperarmi della frutta.
Sua madre le disse di comperarsi della frutta.
Sua madre le disse di comperarle della frutta.
MaMa se11é11a MHe, YT06bl R
Kyni.111 ce6é Q>pyKTOB.
MaMa se11é11a eì.1, YT66b1 oHa
Kynll111a ce6é Q>pyKTOB.
MaMa nonpoci1111a ee, YT66b1
OHa Kynll111a eì.1 Q>pyKTOB.
NB. Prima di trattare possessivi, dimostrativi, relativi, interrogativi, indefiniti, occorre precisare
che in russo, a differenza dell'italiano, non esiste la distinzione tra aggettivi e pronomi. M6ì1,
per esempio, può essere pronome e aggettivo, ma in russo l'uno e l'altro vengono indicati come
pronomi: MeCTOl'1MéHl'1R.
- rAe HaWl'1 61-111éTbl B TeaTp?
- BOT MOÌ1 61-111éT!
- Dove sono i nostri biglietti del teatro?
- Ecco il mio biglietto!
[ npumRJKdmenbHoe MecmouMéHue]
[aggettivo possessivo]
-A MOÌ1 rAe?
- E il mio dov'è?
[npumRJKdmenbHOe MecmouMéHue]
[pronome possessivo]
- R HaAéHy 3TOT rallCTYK!
- Mi metterò questa cravatta!
[y1<a3dmenbHOe MecmouMéHue]
[aggettivo dimostrativo]
- 3TOT, CHH1'1Ì1, H/11'1 TOT?
- Questa blu, o quella?
[y1<a3dmenbHb1e MecmouMéHuR]
[pronomi dimostrativi]
21 4
CAPITOLO 5
5.3 Pronomi possessivi
5.3.1 Pronomi possessivi di I e II persona singolare e plurale
Tab. 5.3 - Declinazione di
N
MOH
G
Moer6
_?___~oeMy
MOR
Moéì1
MOéH
MOM
Moe
Moi:t
MOer6 ----~MX____
oeMy ___J~i:tM
r--A-:--t-:---:~:-~-=-/__-':--_o___e~r_o-,~--f-=·=--:-=·--:._~·=- - -=-=- .~+.·-=-~-:-~--=--~-:-~-:-~~i:t~ =~
C·--··--~---------·--•
---------- ---------------------·--·-
Come MOM (mio) si declinano TBOM (tuo) e ceoM (mio, tuo, suo, nostro, vostro, loro,
proprio). Il riflessivo ceoì1 si riferisce sempre al soggetto della frase in cui si trova.
Tab. 5.4 - Declinazione di Haw
-~~- ::~ero----·----~!~:ì1 ----I-::~:ro____ . :~~:x --------Hà,;;;,MY_=-Hàwe!i"-:- ~~"!~_.;:- Yàw-""'--- -==-
---l--:-:· :=-~~~ -::~~ _i:;=~~
Come Haw (nostro) si declina eaw (vostro).
Pronomi possessivi, a differenza dell ' italiano, sono solo quelli di I e II persona singolare e plurale; quelli di III persona se si riferiscono al soggetto della frase sono resi
dal riflessivo possessivo ceoM, se non si riferiscono al soggetto della frase sono resi dal
genitivo dei pronomi personali ero, ee, MX:
Map1110 B3R/l ceoìii C1100apb.
Map1110 B3R/l er6 C/IOeapb.
Map1110 B3R/l
ee C/IOBapb.
OHH B3R/llA ceoi:t C1100api:t.
OHH B3R/llA 111x C/IOeapi:t.
~
Mario prese il suo vocabolario.
Mario prese il suo vocabolario.
Mario prese il suo vocabolario.
Essi presero i loro vocabolari.
Essi presero i loro vocabolari.
suo proprio, cioè del soggetto
di lui, di un 'altra persona
di lei, di un 'altra persona
loro propri, cioè del soggetto
di loro, di altre persona
Il possessivo che accompagna i nomi comuni che indicano rapporto di parentela o amicizia
nella lingua russa corrente, a differenza dell'italiano, viene frequentemente omesso:
Y on"a rp1mn.
R x0Ai:t11a e KMHo e 6paToM.
Pe6f1Ta now11i:t e APY3bRMllf Ha craA1it6H.
Mio padre ha l'influenza.
Sono stata al cinema con mio fratello.
I ragazzi sono andati allo stadio con i loro amici.
215
PRONOME
Nelle espressioni a casa nostra, a casa vostra, a casa loro, nel nostro Paese e simili il
possessivo può essere sostituito dal pronome personale, retto da preposizione, e eventualmente dal riflessivo: y Hac I y Hac AÒMa; y sac I y sac AÒMa; y Hl-IX I y HHX AÒMa; y Hac e
crpaHé; K HaM I K HaM AOMéì:1; K HHM I K Hl-IM AOMéì:1; y ce6i'I I y ce6i'I AÒMa; K ce6é I K ce6é
AOMÒH.
A casa loro c'è sempre gente.
Venite a casa nostra!
Ci siamo riuniti a casa nostra.
Ci ha invitati a casa sua.
Passeremo il Capodanno a casa.
Y HlllX ecerAa ròcnt.
np111XOA~Te K HaM !
Mb1 e H~Mlll co6pa11~cb y Hac AÒMa.
OH np111rnac~11 Hac K ce6é AOMÒ!'.1 .
Mb1 frtAeM ecrpeYaTb H6eb1i'.1 roA y ce6f!
AÒMa I y ce6fl I AÒMa.
5.3.2 CeoM
Ali.
Il riflessivo-possessivo ceoM (proprio) sostituisce sempre tutti i possessivi che si riferiscono al soggetto della frase in cui si trovano ed è obbligatorio quando si tratta di
soggetti di terza persona singolare o plurale:
H e3R11/a ceoH 30HT.
Tb1 B3R11/a ceoi'.1 30HT.
OH B3RJ1 I OHa B3RJ1a ceoi'.1 30HT.
Mbl B3RJ1111 CBOH 30HT.
Bbl B3ff/1111 CBOH 30HT.
OH~ e3fl11111 ceoi'.1 30HT.
Ho preso il mio ombrello.
Hai preso il tuo ombrello.
Ha preso il suo ombrello.
Abbiamo preso il nostro ombrello.
Avete preso il vostro ombrello.
Hanno preso il loro ombrello.
);>-
L'uso di MOH e TBOH , Haw e eaw in sostituzione di csoì:1 si incontra nella lingua colloquiale,
soprattutto se si vuole sottolineare l'appartenenza al soggetto rispetto a terzi.
Non è invece mai possibile sostituire csoì:1 con eré, ee, 1-sx, perché cambierebbe il significato.
Al
Se il possessivo fa parte di un complemento indiretto retto da un altro complemento indiretto,
non si rende con il riflessivo, anche se si riferisce al soggetto della frase in cui si trova, a
meno che non si tratti di un soggetto di III persona; in questo caso l'uso del pronome riflessivo o del pronome personale dipende dal significato della frase:
H B3Rl1 ceoi'.1 30HT.
H B3Rl1 30HT ceoéi'.1 cecrp61.
H B3Rl1 MOH 30HT, a He Teoi'.1.
H B3RJ1 30HT /laypbl, nOAPYrlll Moéi'.1 cecTpbl.
Ho preso
Ho preso
Ho preso
Ho preso
sorella.
il mio ombrello.
l'ombrello di mia sorella.
il mio ombrello, non il tuo.
l'ombrello di Laura, l'amica di mia
ma:
nao110 yxa>t<111eaeT 3a /laypoi'.1, noApyroH
ceoéi'.1 cecrp61.
Paolo fa la corte a Laura, l'amica di sua [cioè
di Paolo} sorella
CAPITOL05
216
nao110 yxa>1<111saeT 3a /laypo.:1, noApyro.:1
ero CeCTpbl.
nao110 yxa>1<111saeT 3a /laypo.:1, noApyro.:1
ee cecrpti1.
Paolo fa la corte a Laura, l'amica di sua [cioè
di Marco o di Luca ...] sorella
Paolo fa la corte a Laura, l'amica di sua [cioè
di Maria o di Lucia ...] sorella.
Quando si trova in una frase implicita, in italiano il possessivo può trarre in inganno (cfr. uso
di ce6fl, par. 5.2). Nella frase italiana La madre ha pregato Paolo di passarle il suo piatto, il
possessivo suo si può riferire tanto alla madre, quanto a Paolo. In russo invece non può esserci
confusione. Se il piatto è della madre si dirà: MaTb nonpocl111a naono nepeAaTb eM ee
Tapé11Ky; se il piatto è di Paolo avremo: MaTb nonpocl111a naono nepeAaTb eM ceotb Tapé11Ky.
Il costrutto russo si può meglio capire rendendo esplicita la frase: MaTb nonpocl111a naono,
1.1T66b1 oH nepeAan eM ceotb (di Paolo) I ee (della madre) Tapé11Ky.
Quando il possessivo è retto da un participio passato passivo, il complemento di agente è, in
realtà, il soggetto della frase implicita resa con il participio, quindi non si usa il riflessivo:
Mo110Aol1 cj>ilt3111K ycosepwéHcTsosa11
MéTOA, 111306peTeHHbl.:1 ero y1.1i/tTe11eM
(KOTOpb1.:1111306pe11 ero y1.1iitTellb).
OHa e 11106osbio yxa>1<111sa11a 3a u,seTaM111,
noca>t<eHHblMlll ew,e ee MaTepblO (KOTOpble nocaAilt11a ee MaTb).
Il giovane fisico perfezionò il metodo inventato dal suo maestro (che il suo maestro
aveva inventato).
Curava con amore i fiori piantati ancora da
sua madre (che sua madre aveva piantato).
Si usa il riflessivo nelle frasi impersonali, anche se il soggetto logico a cui si riferisce è
espresso in dativo:
BaM HilAO OCTaBlllTb csoilt 4eMOAilHbl B
KaMepe xpaHéH111fl.
EMy 6011bwe He BiilAeTb csoiltx AeTé.:1!
CTap111KaM 11y1.1we scero >t<lllTb s csoé.:1 ceMbé.
Dovete lasciare le vostre valige al deposito
bagagli.
Non potrà più vedere i suoi figli!
Per i vecchi la cosa migliore è vivere nella
propria famiglia.
Il pronome cso.:1 può essere usato anche al nominativo, ma con il significato di proprio, particolare, intimo, di casa, di fiducia, quindi non con significato riflessivo:
Y Kil>t<Aoro cso.:1 xapaKTep.
OH y HlllX cso.:1 1.1e11oséK.
B 3iitMHeM TYMilHe eCTb csofl npé11eCTb.
Ognuno ha il suo carattere.
È una persona di loro fiducia.
Nella nebbia invernale c'è un fascino particolare.
5.4. Pronomi dimostrativi
5.4.1
3TOT
3ToT è il pronome dimostrativo che corrisponde nell'uso a questo e quello, sia aggettivo che pronome:
217
PRONOME
Tab. 5.5 - Declinazione di 3TOT
----,
N
·-;---=c-;---·1
,
3TOT
3Ta
3TO
G
3To~
D
j 3T0.:1
3Toro
_
3TOMy
---j
A
s
p
-------·
3rn
3rnx
3Toro
3TOMy__ 3TIAM
3ToT I 3Toro 3TY
3TIA I 3rnx
I 3TO
~
3TIAM
_ 3TO~-] 3!~-~-- jTIAMIA
3TOM
3T0.:1
3TOM
3rnx
,
Ll:
-
--
---1
J
Lo strumentale singolare femminile ha la forma poetica 3Toto.
3TOT CTpaHHbl.:1 YellOBéK - TBO~ np1i1flTe11b?
3Ta c11asHaR AésywKa - Mofl yH1i1sepc1i1TéTc1<aR noApyra.
3To 6011bw6e 3AilH1i1e - 1<a3apMa.
3TIA CTpaHHble JltOAIA -TBO~ np1Af1Te111A?
3rn c11asHb1e Aésyw1<1i1 - Mo~ yH1i1sepc1i1TéTc1<1i1e n0Apvr1i1.
3TIA 60/lbW~e 3AilHIAR - 1<a3apMbl.
3TIA nepYilTl<IA MHe He HpaBRTCR.
llTO OH~ AéllalOT, 3rn AéByWKIA?
OH 11er cnaTb; s 3To spéMR 3a3soH~11 Te11eQ>6H.
B 3TIA r6Abl Mbl >+<~lllA s H~>+<HeM H6sropoAe.
H B~Ae/1 ee B pecTOpaHe C nO>t<IA/lblM My>t<Y~Ho.:1; 3Toro Ye11osé1<a R y>+<é rAé-To
BCTpeya11.
5.4.2
A!
USO
di
Questa I quella simpatica ragazza è una mia
compagna d'università.
Questo I quel grande edificio è una caserma.
Questi I quei tipi strani sono tuoi amici?
Queste I quelle simpatiche ragazze sono mie
compagne d'università.
Questi I quei grandi edifici sono caserme.
Questi I quei guanti non mi piacciono.
Cosa fanno queste I quelle ragazze?
Andò a dormire; in quel momento squillò il
telefono.
In quegli anni abitavamo a Ni:Znij Novgorod.
L'ho vista al ristorante con un signore anziano; quell'uomo l'avevo già incontrato da
qualche parte.
3TO
Il neutro 3To corrisponde perfettamente all'italiano questo; questa cosa; ciò; lo:
- llTO 3To?
OH ywe11 Ail>+<e He cKa3as e.:1 cnac~6o:
3To ee 06~Ae110.
OH cKa3a11 3To syepa.
);>.
Questo I quello strano tipo è un tuo amico?
- Cos'è questo? I Cos'è questa cosa?
Andò via senza neanche dirle grazie: ciò l'offese.
Lo ha detto ieri.
Non si confonda il lo dimostrativo con il pronome personale lo: Lo ha visto ieri-+ OH Bii!Aell
eré B4epa.
Quando è soggetto nelle frasi costituite dal solo predicato nominale, il pronome <limo-
218
CAPITOL05
strativo 3To ha in russo anche un uso diverso dall'italiano: è invariabile e può quindi riferirsi a nomi maschili, femminili, neutri, singolari e plurali. In italiano queste frasi iniziano con un pronome dimostrativo seguito dal verbo essere e da un sostantivo in funzione di predicato o, più spesso, sono ellittiche del soggetto. 3To in funzione di soggetto
non va confuso con 3TOT, 3Ta, 3To, 3Tl!I in funzione di attributi:
3TOAy6.
3ToT AY6 6YeHb crapb1I:1.
È una quercia.
Questa è una quercia.
Quella è una quercia.
Questa I quella quercia è molto vecchia.
3Ta wK611a HOBaR.
È una scuola.
Questa è una scuola.
Quella è una scuola.
Questa I quella scuola è nuova.
3TO nHBO.
È birra.
3To niltso Ten11oe.
Questa è birra.
Quella è birra.
Questa I quella birra non è fresca.
3To wK611a.
3TO WKOJlbHfllKfll.
3Tfll WKOllbHfllKfll c11iltwKoM wyM11iltsb1e.
Sono scolari.
Questi sono scolari.
Quelli sono scolari.
Questi I quegli scolari sono troppo chiassosi.
Se il verbo essere è al presente, è sottinteso; se è al passato o al futuro concorda con
il sostantivo che lo segue, non con il pronome 3To:
3TOMOI:1AOM.
3TO 6bIJ1 MOI:1 AOM.
3TO 6yAeT MOI:1 AOM.
È la mia casa.
3TO TBOR wK611a.
3To 6b111a Tsofl wK611a.
3To 6yAeT TBOR wK611a.
Quella è la tua scuola.
Era la tua scuola.
Questa sarà la tua scuola.
3To Hésoe 3Ai1Hflle TeaTpa.
Questa è la nuova sede del teatro.
Quella era la nuova sede del teatro.
Sarà la nuova sede del teatro.
3To 6b1110 Hésoe 3Ai1Hflle TeaTpa.
3TO 6yAeT HOBOe 3Ai1Hflle TeaTpa.
3TO xopéwflle KBapTiitpbI.
3To 6blllfll xopéwflle KBapTiltpbI.
3TO 6YAYT xopéwflle KBapTiitpbl.
Questa era la mia casa.
Quella sarà la mia casa.
Sono begli appartamenti.
Quelli erano begli appartamenti.
Questi saranno begli appartamenti.
Il pronome dimostrativo 3To si usa dopo i pronomi interrogativi KTO, "ITO, KaK6M.
219
PRONOME
5.4.2.l KTo 3To?
Le domande formate dal pronome KTO (v. par. 5.5.1) seguito da 3To (invariabile) si
usano per stabilire l'identità di una persona sconosciuta:
~
- KTo 3To?
- 3TO /11'!3aBéTa.
- Chi è?
- È Lizaveta.
- KTO 3To?
- 3TO ee OTé4.
- Chi è?
- È suo padre. I - Suo padre.
- KTO 3To?
-3TO BaAiilM.
- Chi è?
-È Vadim.
- KTO 3To?
- 3TO er6 MaTb.
- Chi è?
- È sua madre.
- Sua madre.
- KTO 3To?
- 3To l'IX poAiilTe/11'!.
- Chi sono?
- Sono i suoi genitori. I - I suoi genitori.
Le domande possono essere formulate anche con l'ordine invertito: 3TO KTO? (coli.)
Queste frasi interrogative possono essere rafforzate dal pronome TaK6ì.1 : KTo 3To TaK6ì.1? KTO
3To TaKaR? (Chi è?); KTO 3TO TaKiile? (Chi sono?)
Queste frasi, che in italiano si usano comunemente anche al passato, non hanno, in tal caso,
il corrispondente in russo, per cui l'espressione Chi era? non può essere resa letteralmente:
- È arrivata con un'amica.
- Chi era?
- Era Anna.
- OHa np111éxa11a e noApyroit
- C KaK6ì1 nOApyro.:1?
- C AHHOÌ1.
Nel caso in cui si chieda chi era al telefono o alla porta, si dice però: - KTo 3To 6b111?
Se il pronome interrogativo KTO è seguito, anziché da 3To, da un pronome personale,
la domanda attende una risposta che definisca lo stato, la professione della persona:
-e HlllM MOllOAaR AéBywKa.
- KTO OHa?
- Er6 HeeécTa.
- Kro oHa?
- 0Ha MaHeKéHUJ,lllU,a.
-
- Kro OHiil?
- OH aMep111KaHcK111ì1 MéHeA>+<ep, a oHa
er6 nepeBOA"'llllU,a.
- Chi sono?
- Lui è un manager americano e lei la sua
interprete.
Con lui c'è una ragazza.
Chi è?
È la sua fidanzata.
Cosa fa?
Fa la modella.
Si confronti:
Cry"'laT B ABepb.
- Kro 3ro?
- R He 3Haio.
Bussano alla porta.
- Chi è?
- Non lo so.
3BOHiilT re11e4>6H.
- Kro 3ro 6b111?
- Cnpaw111ea11111 Cawy.
Suona il telefono.
- Chi era?
- Volevano Sasa.
CépA>+<O Bllt06ii111cR.
- Kro oHa?
- Er6 Ko1111éra.
Sergio si è innamorato.
- Lei chi è?
- Una sua collega.
AeHiilc >+<éHlllTCR.
- Kro oHa?
- MOCKBiil"'IKa.
Denis si sposa.
- Lei chi è?
- È una di Mosca.
220
CAPITOL05
5.4.2.2 liTO 3TO?
Al
~
Le domande introdotte dal pronome interrogativo 'ITO (v. par. 5.5.2) seguito da 3To
(invariabile) si usano per chiedere che cos'è una cosa sconosciuta e si riferiscono
indifferentemente a nomi maschili, femminili o neutri, singolari o plurali:
- l!TO 3To?
- 3To Ko<f>eeapKa.
- Che cos'è?
- Una caffettiera.
- 4TO 3To?
- 3To pacn1i1caH1Ae.
- Che cos'è?
- L'orario.
- l!TO 3To?
- 3TO KpeM
u,a.
- Che cos'è?
- È una crema per il
viso.
- l!TO 3To?
- 3To Mciii HOBble
6plÒKIA.
- Che cosa sono?
- Sono i miei
pantaloni nuovi.
AJ!R JllA-
Anche in queste frasi interrogative l'ordine delle parole può essere invertito: 3To YTo? (coli.)
Le domande formulate con il pronome interrogativo 'ITO seguito da 3-ro (invariabile) possono
essere accompagnate dal pronome TaK6e che, in alcuni contesti, enfatizza la domanda:
- l!TO 3To TaKée?
- 3To MOH cTapb1H ee11oc1i1néA.
- Che roba è?
- È la mia vecchia bicicletta.
La domanda YTO 3To? (come la domanda KTO 3To?) non ha la forma del passato, poiché '-ITo
3To 6b1110? significa Che cosa è stato? I Che cosa è successo? L'espressione che cos'era?
va trasformata:
- R YTÒ-TO n0Tepf111.
- l!TO? I A YTO iilMeHHo?
- Ho perso una cosa.
- Cosa? I - Che cos'era?
5.4.2.3 l!ei;t 3To?
.A.1
Le frasi interrogative introdotte dal pronome 'leM (v. par. 5.5.3) seguito da 3To e quindi
dal sostantivo tendono a stabilire a chi appartiene l'oggetto di cui si parla. A differenza delle domande formulate con i pronomi KTO, 'ITO, quelle formulate con 'leM hanno
anche la forma del passato:
- 4ei:1 3To wap<f>? - Moi:1.
- '-lbR 3rn w11flna? - Mml.
- llbe 3To na11bT6? - Moe.
- llbtA 3To OYKiil? - Mciii.
llbR 3To 6b111a eilt1111a?
l!btA 3To 6b1111i1 Mara3HHbl?
lleH 3TO 6bl/1 AOM AO peBOJllÒU,tAIA?
- Di chi è questa sciarpa? - È mia.
- Di chi è questo cappello? - Mio.
- Di chi è questo cappotto? - È mio.
- Di chi sono questi occhiali? - Miei.
- Di chi era questa villa?
- Di chi erano quei negozi?
- Di chi era questa casa prima della rivoluzione?
Il pronome 3To invariabile può anche precedere il pronome 'leM: 3To YeH wap<f>?
PRONOME
221
5.4.2.4 KaKOH 3To?
A1
Le interrogative introdotte da KaK6H (v. par. 5.5.5) tendono a identificare una cosa o
una persona. KaK6H concorda con il sostantivo cui si riferisce; 3To è invariabile:
- fAe Mbl cei14ac? KaKOH 3TO r6poA?
- 3To Bep6Ha.
C1<a>t<il!Te, 1<a1<aR 3To ocTaH6e1<a?
Ka1<ilte 3TO ra3éTbl, ceém111e i/111111 crapb1e?
»-
- Dove siamo? Che città è?
-È Verona.
- Scusi, che fermata è?
- Che giornali sono, quelli di oggi o quelli ~ecchi?
Volendo precisare, oltre all'identità di una cosa o di una persona, anche le loro qualità o caratteristiche, si deve ricorrere ad altre espressioni:
- Che città è Verona? (Com'è Verona?)
- Verona è un grosso centro industriale e culturale.
- 4To co66i1 npeAcrae11ileT Bep6Ha?
- Bep6Ha - 6011bw6i1 npoMb1w11eHHblH 111
KYllb°T)'pHblH l..\eHTp.
5.4.2.5 Altri usi di 3To
Bl
Il pronome dimostrativo 3To può rendere le frasi italiane introdotte dal verbo essere
seguito dal soggetto e quindi da una frase relativa o da un infinito quando c'è contrapposizione, espressa o sottintesa. Se non c'è contrapposizione si ricorre all'inversione
del complemento oggetto:
Sei stato tu a rovinare tutto; senza di te tutto
filava liscio come l'olio.
Sono loro che ci guadagneranno, non noi.
3To Tbl BCÈ! 111cn6prn11; 6e3 Te6fl BCÈ! W/10
KaK no Mac11y.
3TO 111M 6yAeT BblrOAHO, a He HaM.
Non è Viktor che telefona, ma suo padre.
3TO He BiitKTOP 3BOHiilT, a ero OTél..\.
Fu Marconi a inventare la radio.
PaA1110 111306pe11 Map1<6H111.
Il pronome 3To entra nella composizione di molte locuzioni, come 6naroAapJ1 3ToMy
(grazie a ciò); AnA 3Toro (per questo); npH 3TOM I npHTOM (per giunta):
Y Her6 6a6yw1<a Q>paHl..\Y>KeH1<a, 611aroAapil 3TOMY OH npe1<paCHO roeopil!T noQ>pa Hl..\V3CKll1.
X64eWb no11y4il!Tb All1n116M? 4TO Tbl AflR
3Toro Aé11aewb?
OH cTpor 111 np111T6M HecnpaeeAfliilB.
Sua nonna è francese, per questo parla benissimo il francese.
Vuoi laurearti? Cosa fai per arrivarci?
È severo e per giunta è ingiusto.
B2
»-
Non si confonda il pronome dimostrativo 3To con la particella rafforzativa, che dà alla frase
un'intonazione enfatica e che in italiano si rende in vari modi:
- OH He np111AÈ!T Ha TBOH AeHb PO>t<AéHll1R.
- KaK 3To He np111AeT!?
- Non verrà per il tuo compleanno.
- Come non viene?!
CAPITOL05
222
4TO 3TO y Te6R r611oc TaK61:1?
<d-1 KaK 3To MO>t<Ho ece AYMaTb, AYMaTb ... » (4éxoe)
Ha cKéllbKo >t<e 3To ono3Aan n6e3A?
"1 noYeMy 3To oHH ece epéMR Kp1.1YaT!
- .A 06 3TOM H"1Yer6 He 3Hal0.
- KaK 3To H1-tYer6 He 3Haewb!?
- .A 3Toro He n6MHIO.
- KaK >t<e 3To Tbl He n6MH"1Wb!?
5.4.3
A1
Cos'è successo alla tua voce?
«Come si fa a non far altro che pensare, pensare ... »
Ma allora di quanto era in ritardo il treno?
Chissà mai perché gridano sempre!
- Io questo non lo so.
- Come non lo sai!?
- Non me lo ricordo.
- Ma come non te lo ricordi!?
TOT
è il pronome dimostrativo che corrisponde all'italiano quello (sia aggettivo che
pronome) e indica una persona, una cosa o un evento lontani, spesso contrapposti a
persona, cosa o evento vicini.
TOT
Tab. 5.6 - Declinazione di TOT
N
G
TOH
TOH
T\:'.______'!~---- T~L Tex
s
TOT /_I_'?.._r6 _
TeM
p
TO~-----_h~~---J_'!'?.._~-_!~!. _______
D
A
~
T0°!_·--------~==--+--~--~----;1-~-----=- Te------TOrO
TOMy
TOH
Toro
TOM'l_
TeM
Tex
TeM
TéM1.1
Lo strumentale singolare femminile ha la forma poetica TOIO.
- Questo qui?
- BOT 3TOT?
No, quello lì!
- HeT, BOH TOT!
B TOT pa3 Mbl >t<HJ1"1 B «MeTpon611e», a B Quella volta stavamo al Metropole, questa
volta, invece, siamo stati al Nazionale.
3TOT pa3 - B «HaL,\"10Ha11e».
Quell'anno ci fu un inverno rigido.
B TOT roA 6b111a cyp6eaR 31-tMa.
TOT può corrispondere all'italiano questi nel significato di costui:
.A Han1.1ca11 rnaBHOMy peAaKTOpy, HO TOT
He OTBéTl.111 . .A no3BOHHJ1 er6 ceKpeTapwe, HO TOH Hé 6bll10 Ha MéCTe.
B1
ToT può essere correlativo di
nativo italiano:
KOTOpblM
Ho scritto al direttore del giornale, ma questi
non mi ha risposto. Ho telefonato alla sua
segretaria, e quella non era in ufficio.
e, in tal caso, corrisponde all'articolo determi-
3To Ta AéBywKa, e KOT6pyio OH e11io611eH.
È la ragazza di cui è innamorato.
PRONOME
OH ce11 He Ha TOT n6e3A, KOTÒpb1ì1 eMy
6bl/1 Hy>1<eH.
223
Ha preso il treno sbagliato.
ToT può essere correlativo di KTO, usato nel senso di il quale. In queste frasi l'uso del
dimostrativo è obbligatorio solo qualora esso si trovi in un caso diverso da quello del
pronome relativo:
He ow1116aeTcR TOllbKO (TOT), KTO Hw-1er6
He Aé11aeT.
KTO He pa66TaeT, (TOT) He ecT!
T611bKO (TOT), KTO AÒ11ro >1<11111 s Pocci.:t111,
111MéeT npaso CYAHTb o Heì1.
n111caTellb fleB Pa3rÒH ni.:tweT O TeX, KOrÒ
OH llH'-IHO 3Ha/1.
« ToT, KTO nocTORHHO s1ceH, TOT, no-M6eMy, np6cro rnyn». (MaRKOBCKlllÌ1)
~
Non sbaglia solo chi non fa nulla.
Chi non lavora, non mangia!
Solo chi (colui che) è vissuto in Russia a
lungo ha il diritto di esprimere un giudizio su
di essa.
Lo scrittore Lev Razgon scrive di chi ha conosciuto personalmente.
«Chi è sempre sereno secondo me è solo
sciocco».
non sono perfettamente sinonimi. ToT, KTO ... si riferisce, nella
maggior parte dei casi a situazioni di carattere generale, mentre TOT, KOTOpblM . .. si riferisce
a una persona precisa:
TOT, KTO ... e TOT, KOTOpblM . ..
ToT, KTO XÒ'-leT, MÒ>l<eT KynHTb 611111éTb1
3apaHee.
- Moì1 COCéA nona11 B asap111t0.
- 3To TOT, KOTÒpblÌ1 Kyni.:t11 <«l>eppap111»?
Chi vuole, può acquistare i biglietti in anticipo.
- Il mio vicino di casa ha avuto un incidente.
- È quello che si è comperato la Ferrari?
Seguito dal pronome caMblM (v. par. 5.6.3) o dalla particella >Ke (TOT caMblM, TOT >Ke),
TOT assume il significato di proprio quel/o, stesso; seguito da >Ke e da CaMblM (TOT >Ke
caMblM) assume il significato di medesimo:
B TOT >1<e AeHb OH Y3Hal1, '-ITO ero ye61111111111.
Proprio quel giorno venne a sapere di essere
stato licenziato.
.fl roeoplÒ TO >1<e caMoe, '-ITO roeopHWb
Tbl.
Sto dicendo le medesime cose che dici tu .
To
può introdurre la frase subordinata:
B 3Toì1 KHHre P0Aap111 ni.:tweT o TOM, KaK
Y'-IHTb AeTéì1 AYMaTb.
PoMaH «Macrep 111 Maprapi.:tTa» eb1we11
26 11eT cnycrs1 n6c11e rnr6, KaK 6ynraKos
yMep.
In questo libro Rodari scrive di come insegnare ai bambini a pensare.
Il romanzo Il Maestro e Margherita uscì 26
anni dopo la morte di Bulgakov.
224
CAPITOL05
CryAéHTbl c TPYAÒM np11e61K1111 K TOMy,
YTO HÒBblH npenoAaBaTe11b roeopiliT
TÒllbKO no-pyccK11.
fl COMHeBalOCb B TOM, YTO OHa npaea.
~
Gli studenti hanno fatto fatica ad abituarsi al
fatto che il nuovo insegnante parli soltanto in
russo.
Dubito che abbia ragione.
In italiano quello si accompagna spesso a un aggettivo o a un complemento; in russo non
esiste quest'uso del dimostrativo, che va omesso, eventualmente ripetendo il nome:
Il golf rosso è di lana e quello giallo è di cotone.
Vuole avere una casa grande come quella di
sua sorella.
KpacHblH ceil!Tep wepcTRHOH, a >1<e11Tb1H
X110nYaT06yMa>t<H b1.:1.
0Ha x6YeT 11MéTb TaKylO >t<e 60J1bWYIO
KBapTll!py, KaK KBapT&/fpa ee CeCTpbl.
I pronomi antiquati céH, CMA, CMé,CMH e OHblH, 6Haff, 6Hoe, OHble, che venivano usati
con significato rispettivamente di 3TOT e TOT, oggi hanno assunto una particolare sfumatura stilistica:
C11fl npo611éMa MeHA He 11HTepecyeT.
C11&1i npecTapé11b1e My>t<&li e61Hec1111 eepAiliKT.
AéHbr11 11cTpaYeHbl. 06oHAeMcR 6e3
OHblX!
Codesto problema non mi tocca.
Quel sinedrio di vegliardi emise il verdetto.
I soldi sono finiti. Ce la caveremo senza!
CéH si usa comunemente nelle espressioni: c11.0 Ml1HYTY (subito); Ha ce.:1 pa3 (per
questa volta); AO c11x nop (finora; fino a qui); AO cero epéMeH11 (fino a oggi); Hl1 TO Hl1
ce (né carne né pesce).
Non si confonda il dimostrativo TO:
o con la congiunzione TO (v. par. 9.2.14) che di solito non si traduce, ma che a volte corrisponde alle forme italiane allora, in tal caso:
«KorAa np11w11a oT Te6fl Te11erpaMMa, To
6a6ywKa KaK npoY11a, TaK 11 yna11a; Tp11
AHR 11e>1<a11a 6e3 ABl1>KéH11R». (Yéxoe)
o con le congiunzioni coordinanti
«Quando è arrivato il tuo telegramma, la nonna, come lo ha letto, è svenuta; non si è mossa
dal letto per tre giorni».
TO ... , TO . .. ;
0Ha TO nllaYeT, TO CMeeTCR.
To 3AeCb, TO TaM MRyKalOT KÒWKl1.
lllAeT He TO AO>f<Ab, He TO CHer.
He TO ... , He TO .. . :
Ora piange, ora ride.
Ora qui, ora là miagolano dei gatti.
Non si capisce se sia pioggia o neve.
225
PRONOME
5.5 Pronomi interrogativi-relativi
5.5.1 KTo
Il pronome KTO può essere interrogativo e relativo, e può riferirsi a una o più persone,
a un sostantivo maschile o femminile, come il pronome italiano chi, al quale corrisponde. Come pronome interrogativo può far parte di frasi interrogative dirette e
indirette ed essere seguito dal rafforzativo TaK6M.
Tab. 5. 7 - Declinazione di
- KTO 3To? I - KTO 3To TaK61::1?
- KTO OH?/ - KTO OH TaK61::1?
- A11116! KTO rosopiltT?
KTO 3a? KTO np6T111s? KTO B03Aep>t<a11cR?
KTo 113 3T11x pe6ilT yMéeT xopow6 n11asaTb?
R He n6MHIO, KTO 113 H11x cKa3a11 3To.
R He 3Hal0, e KeM OH pa3rosap11saeT.
KTO
- Chi è?
- Cosa fa? I - Che lavoro fa?
- Pronto! Chi parla?
Chi è favorevole? Chi è contrario? Chi si è
astenuto?
Quale di questi ragazzi sa nuotare bene?
Non ricordo chi di loro lo abbia detto.
Non so con chi stia parlando.
);:--
La forma KTO M3 corrisponde alle forme italiane chi di; quale di; chi tra:
noi? I Chi tra noi?
B2
Come pronome relativo, KTO può essere correlativo di diversi pronomi: TOT (colui),
Ka>t<AblM (ognuno, v. par. 5.6.4.1), BcffKMM (qualunque, v. par. 5.6.4.2), sce (tutti, v. par.
KTO 113
Hac? Chi di
5.6.1):
KTO iltw,eT, TOT Hai::1AeT.
lllTa/lbRH~bl rosopilT: «KTO He ecr, TOT
y>t<é noém>.
Te, KTO noi::1AeT (noi::1AYr) e HaMl1 B r6pbl,
AO/l>t<Hbl BCTaTb B weCTb yYpa.
KTO noi::1AeT e HaM11 s r6pb1, A611>t<eH
scraTb s wecTb yYpa.
C TéMl1, KTO np11éxa11 B4epa, R ew,e He
3HaKOM.
TeM, e KeM R ew,e He AOrosopilt11cR, R no3BOHIÒ 3aBTpa.
Ka>f<Abli::1 (BCRK11i::1), KTO n06blBa/1 B lllTa111111, x6YeT no6b1saTb ew,e.
Chi cerca, trova.
Gli italiani dicono: «Chi non mangia, ha già
mangiato».
Quelli che verranno con noi in montagna devono alzarsi alle sei.
Chi viene con noi in montagna, deve alzarsi
alle sei.
Con quelli che sono arrivati ieri, non ho ancora fatto conoscenza.
A quelli con cui non mi sono ancora messo
d'accordo, telefonerò domani.
Chiunque sia stato in Italia vuole tornarci.
226
CAPITOL05
Bee, KTo no6b1sa11 s ll1Tamu.1, xoTilT no6b1saTb ew,e.
);;;:-
Tutti quelli che sono stati in Italia, vogliono
tornarci.
Come si vede dagli esempi, TOT si può omettere quando è nello stesso caso del pronome relativo KTO; quando KTO è correlativo di un pronome plurale (Te, ace), il verbo che ha per
soggetto KTO dì solito va al singolare.
Quando il pronome relativo è riferito a un femminile, di solito non viene sostituito da KTO e
perciò esiste solo la forma Ta, KOTopaR .. .
- Mo{! COCéAKa BblWJla 3aMy>K.
- 3TO Ta, KOTépafl no6eAiil11a Ha KOHKypce
KpacOTbl?
1113 Moilix noApyr Ta, KOTépafl >+<111seT 611ilt>+<e, np111w11a newKéM, a APvrilte np111éxa11111 Ha se11oc111néAe.
- La mia vicina si è sposata.
- È quella che ha vinto il concorso di bellezza?
Delle mie amiche quella che abita più vicino
è venuta a piedi, le altre sono venute in bicicletta.
Si ricordi la locuzione: He KTO IAHOH, KaK ... (nessun altro che ... , non altri che ... , nientemeno che ... ): 3To 6bll1 He KTO lllHOi:1, KaK aHrnHHCKIAH HaClléAHblH nplAHU,. (Altri non
era che il principe ereditario inglese).
5.5.2
'"ITO
Il pronome ~TO può essere interrogativo e corrispondere all'italiano che cosa?; cosa?
nelle frasi interrogative dirette e indirette.
Tab. 5. 8 - Declinazione di 'fTO
r~!c~~=1~~~~~-=~~~~=r~:::1
LITO Tbl rosopiltwb?
LITO Hésoro?
Lleré Tbl x6Yewb?
o YeM Tbl AYMaewb?
R He noH111Mat0, 4To Tbl rosopiilwb.
Cnpocilt, YTO Hésoro y HIAX AOMa !
R He 3Hato, Yeré Tbl x6Yewb.
R xoyy 3HaTb, o YeM Bbl rosopilt11111.
);;;:-
Che cosa dici?
Cosa c'è di nuovo?
Che cosa vuoi?
A cosa pensi?
Non capisco cosa stai dicendo.
Chiedigli che novità ci sono da loro!
Non so che cosa tu voglia.
Voglio sapere dì che cosa stavate parlando.
Si ricordino le forme interrogative:
'fTO 3To?, 'fTO 3To TaK6e? (che cos'è?, cosa sono?): - l!To 3To (TaK6e)? - 3To wT6nop. (-Che
cos'è? - È un cavatappi);
4TO TaK6e ••• ? (che cosa vuol dire?): - l!TO TaK6e «WMOH»? - 3To >t<aprÒHHOe CJIOBO, KOT6poe
03Ha4aeT «66blCK» (-Che cosa significa «smon»? - È un termine gergale, che vuol dire «per-
PRONOME
227
quisizione» );
"ITO c .•• ? più strumentale (che cosa è successo I succede ... ): LITO e MaMoì1? (Che cosa è successo alla mamma?); LITO e To66H? (Che cos'hai? I Cosa ti succede?);
"ITO? con il significato di quanto? (popolare come la forma italiana corrispondente): LITO
cr6111T 3ToT ap6y3? (Cosa costa questa anguria?).
Bl
Il pronome "ITO può essere relativo, e corrispondere all'italiano quello che; ciò che;
può avere come correlativi i pronomi TO (che può essere sottinteso se è nello stesso
caso) e
ace:
LITO 111MéeM He xpaH.:iM, noTepflBw111 n11aYeM. (nOCJIOBlllU,a)
Non apprezzi ciò che hai, se lo perdi piangerai.
LITO 6blJ10, TO npow116.
Quel che è stato, è stato.
To, YTo HpaB111TeR MHe, HpaB111TeR 111 eì1.
Ciò che piace a me, piace anche a lei.
OHa AYMaeT (TO), 4TO AYMaioT Bee.
Ller6 He 3Haio, (TOr6) He 3Haio!
Pensa quello che pensano tutti.
LleMy 6b1Tb, Toro He MlllHOBaTb!
OH Aé11a11 Bee, o YeM oTéu, npoe.:i11 er6.
);>.
Se non lo so, non lo so!
Sarà quel che sarà!
Faceva tutto quello che gli chiedeva suo padre.
Si può incontrare "ITO invece di KOTOpb1iii, riferito a un sostantivo inanimato:
ApoBa, YTo Mbl 3aroT6B11111111 Ha 3111My, K6HY11111111eb.
La legna che avevamo preparato per l'inverno era finita.
Mb1e11111, 4TO np111xoA.:i11111 MHe B r6110By
paHbWe, Tenépb MHe Ka>KyYefl Ha.:iBHblMlll.
I pensieri che mi venivano in mente prima,
adesso mi sembrano ingenui.
'ho può corrispondere all'italiano il che; la qual cosa: OH seerAa ona3Ab1Ba11, 4TO BblBOAl1110
ee 1113 ce6fl. (Era sempre in ritardo, il che la rendeva furiosa).
Si ricordi l'espressione He "ITO MH6e (Apyrée), KaK ..• (nient'altro che ... ; nientemeno che ... ):
Al -
3TO 6blJ10 He 4eM lllHblM, KaK a<f>époì1.
Non era altro che una truffa.
3TO 6blJ10 He 4TO lllHOe, KaK yYOnlllfl.
Era nient'altro che un'utopia.
3TO 6blJ10 He 4TO lllHOe, KaK npeAJ10>KéHllle pyK.;, 111 eépAu,a!
Era nientemeno che una proposta di matrimonio!
La forma "ITO 3a ... (seguita, se in funzione di soggetto, dal nominativo) significa che tipo di;
che razza di (v. par. 3.15.1):
LITO 3a lltOAlll!
LITO 3a 111Aélll Te6é nplllXOART B r6110By!
Che razza di gente!
LITO 3a w11flny Tbl HaAé11a!
Che razza di cappello ti sei messa in testa!
Che idee ti vengono in mente!
Il pronome "ITO non va confuso con la congiunzione "ITO (v. par. 9.13.14):
OH roBop.:iT, 4TO Ha y11111u,e noxo110Aa110.
Dice che fuori si è fatto freddo.
Mi ha detto che verrà domani.
228
CAPITOLO
5
5.5.3 Yeti
Al
~eM è un pronome interrogativo che non ha un corrispondente italiano e significa di
chi? Sia 4eM che il verbo concordano con il sostantivo che rappresenta la cosa o la
persona cui si riferisce la domanda.
Tab. 5.9 - Declinazione di 'leH
N
4e~
4bfl
4be
4bl'1
G
4ber6
4be~
4ber6
4bl'1X
4beMy
4be~
4beMy
4bl'1M
iD
);;>
Il
b
················-
A
4e~l_4ber6
4bl0
4be
4bl'1/_4bl'1X'
s
4bl'1M
4be~
4bl'1M
4bi:,Ml'1
p
4beM
4be~
4beM
4bl'1X
è presente in tutta la declinazione, tranne al nominativo maschile singolare.
- Questi guanti non sono miei.
- Di chi sono?
- 3rn nep4aTKl'1 He Moi:i.
- l.Jbl'1 OHi:,?
Ha 4be~ AÒ4ep11 OH >1<eHi:i11cR?
Di chi è figlia la donna che ha sposato?
Il pronome 4eM è spesso accompagnato dal dimostrativo :no. In tal caso bisogna fare
attenzione al fatto che il dimostrativo resta invariato, mentre 4eM si declina e concorda
con il sostantivo cui si riferisce. Al passato e al futuro la costruzione della frase è uguale;
il verbo concorda con il sostantivo, 3TO rimane invariato:
- Cos'è?
- È un computer.
- l.JTO 3rn?
- 3TO KOMnblÒTep.
- l.Je~ 3TO KOMnblÒTep?
- 3rn MO~ KOMnblÒTep.
I
Mo~.
- Di chi è questo computer?
- È il mio computer. I È mio.
l.Je~ 3TO 6bl/l KOMnblÒTep?
Di chi era quel computer?
- l.JTO 3TO?
- Cos'è?
- Una sigaretta elettronica.
- 3TO 3/leKTPOHHaR c11rapéTa.
- l.JbR 3TO 3/leKTpOHHaR c11rapéTa?
- Mofl .
l.JbR 3TO 6bl/la 3/leKTpOHHaR rnrapéTa?
- l.JTO 3TO?
- 3TO nl'1CbMO.
- Di chi è questa sigaretta elettronica?
-Mia.
Di chi era quella sigaretta elettronica?
- Cos'è?
- È una lettera.
- 3TO nl'1CbMO aABOKaTa.
- Di chi è questa lettera?
- È la lettera dell'avvocato.
l.Jbe 3TO 6bl/10 nl'1CbMO?
Di chi era quella lettera?
- l.Jbe 3TO nl'1CbM6?
PRONOME
- LITO 3rn?
- 3TO n11aHWéTbl.
- llbl-1 3TO n11aHWéTbl?
- 3rn Haw1-1 n11aHwéTb1. / Haw1-1.
llbl-1 3rn 6b1111-1 n11aHwéTb1?
- lle~ 3To 6yAeT AOM?
- llbl-1 3rn 6vAYT AOMa?
229
- Cosa sono?
- Sono tablet.
- Di chi sono questi tablet?
- Sono nostri. I Nostri.
Di chi erano quei tablet?
Di chi sarà quella casa?
Di chi saranno quelle case?
Il pronome 1.1eH è molto usato come pronome interrogativo; meno usato, specialmente
nel linguaggio colloquiale, come pronome relativo, quando può essere sostituito da
KOTOpblH:
Ha 4bl-1 rnosa 3Ta nécHR?
OH l-13MeH.AeT >1<eHé, Ha Ybl-1 AéHbr1-1 (Ha
AéHbrl-1 KOT6po~) OH >f<i.1BeT.
FI scerAa 6b111a oTKposéHHa e AéAywKo~,
Ybl-1 COBéTbl (coBéTbl KOT6poro) 6blfli.1 AflR
MeH.A 6ecu,éHHbl.
Di chi sono le parole di questa canzone?
Tradisce la moglie, con i cui soldi (con i soldi
della quale) vive.
Mi confidavo sempre con il nonno, i cui consigli (i consigli del quale) per me erano prez1os1.
5.5.4 KoT6pb1i1
A1
Il pronome KOTOpblH, che segue la declinazione dell'aggettivo forte, può essere sia
relativo che interrogativo. Come pronome relativo, significa che; il quale e si riferisce
a un sostantivo che lo precede; concorda in genere e numero con questo sostantivo,
ma si trova nel caso richiesto dalla funzione che svolge nella frase relativa.
La virgola precede sempre il pronome e chiude la frase relativa:
CocéA, KOT6pb1~ >1<1-1seT HaA HaM1-1, 1-1rpaeT
Ha cp11é~Te.
Il nostro vicino, che sta al piano di sopra,
suona il flauto.
CocéA, y KOT6poro ABe co6aKl-1, BCTaeT paHO.
Il mio vicino, che ha due cani, si alza di
buon mattino.
CocéAKa, KoT6paR >1<1-1seT p.AAOM e HaM1-1,
6YeHb 11tò61-1T norosopi.1Tb.
Alla nostra vicina, che abita di fianco a noi,
piace molto chiacchierare.
CocéAKa, e KOT6po~ Mbl >1<1-1seM Ha OAH6~
n11ow,aAKe, lllHOrAa npi.1XOAL-1T K HaM CMOTpéTb Te11esi.13op.
La nostra vicina, che abita sul nostro stesso
pianerottolo, a volte viene da noi a guardare la televisione.
CocéA1-1, KoT6pb1e >1<1-1syT noA HaM1-1, H1-1KorAa He Bb1K1110Ya10T Te11esi.13opa.
I nostri vicini, che abitano sotto di noi, non
spengono mai la televisione.
Haw1-1 cocéA1-1, y KoT6pb1x MH6ro AeTé~, sce
11érn Ha AaYe.
I nostri vicini, che hanno molti figli, stanno
in campagna tutta}' estate.
230
CAPITOL05
KOTOpblH, come correlativo del dimostrativo TOT (maschile e plurale) e dei pronomi
Ka>f<AblH, ecAKMH, ece, viene sostituito dal pronome relativo KTO (cfr. par. 5.5.1):
Bee, KTo co6J.1paeTcR s 6mycK Ha M6pe, Tutti quelli che stanno per andare in vacanza
nyCTb n6MHRT, 1.1To epéAHO A6nro ne>t<aTb al mare ricordino che stare al sole a lungo fa
male.
Ha c6nHu,e.
npJ.1wn.;i ece, KOMY Mbl nocnaJIJ.1 npJ.1rna- Sono venuti tutti quelli cui abbiamo mandato
l'invito.
wéHJ.1e.
ToMy, KTO y1.1aCTBOBaJI B COBel.J.\aHJ.1J.1, Aa- A coloro che hanno partecipato al convegno
hanno dato una cartellina con un blocknotes e
JIJ.1 nanKy e 6JIOKHOTOM J.1 PY4KOÌ1.
una penna.
B2
~
Il pronome relativo, presente in certe frasi italiane, non viene reso dal corrispondente pronome relativo russo KOTOpblM, ma omesso. Si tratta di frasi particolari, nelle quali il sostantivo italiano è preceduto dalla congiunzione come e spesso dall'articolo indeterminativo:
È come una chioccia, che (la quale) non perde
di vista i suoi piccoli.
0Ha KaK HaCéAKa: He cnycKaeT rna3 e AeTéì1.
È per me come un padre, che (il quale) è sem- OH MHe KaK OTéu,, ecerAa roTOB nOMO'-lb B
pre pronto ad aiutare nelle difficoltà.
TPYAHYIO MJ.1HY,Y.
A:B.
Il pronome KOTOpblH può essere anche interrogativo. Lo si trova nelle frasi: KOTÒpb1ì1
1.1ac? (che ora è?), e KOT6poM 1.1acy? (a che ora?), KOTÒpb1ì1 pa3? (quante volte?) e
KOTÒpb1ì1 pa3? (per quante volte? - anche esclamativo).
Come interrogativo è usato nel significato di quale? per chiedere a quale dei componenti di un gruppo, di un elenco, di una serie, di una numerazione si faccia riferimento:
A che ora ci vediamo?
B KOT6poM 1.1acy Mbl ecTpérnMcR?
- B KoT6pb1ì1 pa3 Tb11.1J.1Taewb 3Ty KHHry? - Quante volte sono che leggi questo libro?
- È solo la terza.
- T6JibKO e Tpernì1.
B KOTOpblÌ1 pa3 R Te6é roeopt6: He wyM.;i, Quante volte te l'ho detto: non far chiasso,
che mi disturbi!
Tbl MHe Mewaewb!
- KoT6paR J.13 ABYX ceCTep Te6é 66JibWe - Quale delle due sorelle ti piace di più, la più
giovane o la più vecchia?
HpasJ.1TcR, MJiaAwaR HJIJ.1 CTapwaR?
- Ta, y KOT6poì1 ffM04Ka Ha nOA6op6AKe. - Quella che ha una fossetta nel mento.
5.5.5 KaK6M
Al
KaK6H si declina come un aggettivo forte con il tema in gutturale. Si usa nelle frasi
interrogative, con il significato di quale; come; che (di quale qualità, di che tipo, con
quali caratteristiche):
PRONOME
KaKilie eonpécb1 3aAaea11 Te6é npo<f>éccop Ha 3K3aMeHe?
KaKilie <f>lli11bMbl Tbl 1110611wb 6611bwe?
OH cnpoclli11 MeHil, KaKilie KHilir11 R 411Ta11a.
•
•
Che domande ti ha fatto il professore all'esame?
Che genere di film preferisci?
Mi ha domandato che libri avessi letto.
KaKOH si usa anche:
nelle frasi interrogative, quando si vuole sapere il giorno, la data, l'anno:
- KaKÒH cerÒAHR AeHb?
- BTÒpH11K.
- KaKée ceréAHR 411c116?
- Brnpée anpé11R.
- B KaKéM roAv KÒH41111acb eTopaR M11poeaR BOHHa?
- Che giorno è oggi?
- Martedì.
- Quanti ne abbiamo oggi?
- È il due aprile.
- In che anno è finita la Seconda guerra mondiale?
- B 1945 roAY·
- Nel 1945.
nelle frasi interrogative con il pronome dimostrativo 3To:
- KaKÒH 3To répoA?
- naAyR.
- HeT, nilAYIO Mbl y>t<é npoéxa1111, 3To
B114éHu,a.
- KaKÒH 3TO 6bl/l répoA?
- 3TO 6b111a naAyR.
KaKÒH 3To a11<1>aeiliT, rpé4ecK11H 111111 pyccK11H?
•
231
- Che città è?
- Padova.
- No, Padova l'abbiamo già passata, questa è
Vicenza.
- Che città era?
- Era Padova.
Che alfabeto è, greco o russo?
nelle frasi esclamative accompagnato da un aggettivo di forma lunga o da un sostantivo:
KaKaR KpacllieaR AéeywKa !
KaKaR OHa KpacllieaRI
EC/111 6bl Bbl 3Ha1111, KaKéH OHa 6b111a KpaCHBOH B MO/IOAOCTl1 I
KaKÒH Tbl MOllOAéU,!
KaKÒH OHa npeKpaCHblH epa4!
KaKaR Kpacae11u,a!
Che bella ragazza!
Com'è bella!
Sapeste com'era bella da giovane!
Che bravo sei! Come sei bravo!
Che medico meraviglioso è!
Che bella donna!
Con gli aggettivi di forma breve, così come con gli avverbi e con i verbi, si usa la sua
forma breve KaK:
KaK oHa xopowa!
Come è bella!
232
CAPITOL05
KaK xopow6!
KaK xopow6, 4TO Tbl np111éxa11 !
KaK n116xo OH BblrllRAl!!T!
KaK R BblrllR>KY cer6AHR?
KaK OH rosop!AT!
HenoHRTHO, KaK OH XOAl!!T.
JIU
Che bello! I Che bene! I Come si sta bene!
Che bello che tu sia venuto!
Che brutta cera ha!
Come ti sembro oggi? I Come sto oggi?
Come parla!
Non si capisce come faccia a camminare.
KaK6M sostituisce KOTOpblM in funzione di pronome relativo, quando si pone l'accento sulla qualità della persona, del luogo o dell'oggetto cui si riferisce:
y rpacj>IAHI!! 6bll11!! Aparou,éHHOCTI!!, KaKIAX
Hé 6bl/l0 Hl!! y Kor6.
B lllTa/11!!1!! np111p6Aa, KaKOH HeT Hl!!rAé Ha
CBéTe.
La contessa aveva dei gioielli quali nessun
altro aveva.
In Italia c'è una natura che non esiste in nessun altro paese al mondo.
KaK6M è correlativo di TaK6M nei comparativi di uguaglianza (v. par. 4.10.5): CblH Ta-
KOH >Ke Ta11aHT/H1BblH, KaKIAM 6bll1 ero OTéu,. (Il figlio è tanto dotato, quanto lo era suo
padre).
Il pronome KaKoe6M si usa solo in funzione di attributo, la sua forma breve è KaK6B.
Entrambi appartengono al registro letterario oppure attribuiscono alla frase una sfumatura ironica, positiva o negativa. KaK6B può essere correlativo di TaK6e:
Tpé6yt0T, 4T66b1 R 3annaTIAn ABa M11111111116Ha WTpacj>a, AéHbfl!!, KaKOBblX R B >t<IA3HI!! He BIAAe11 !
R, no116>1<111M, rnynaR. A oH? OH KaK6s?
KaKosa lléHa: KOHY11111a ABa cj>aKyllbTéTa!
KaKosa nor6AKa!
KaK6s non, TaK6B 111 np111x6A. (noc116s111u,a)
Pretendono che paghi due milioni di multa,
soldi che in vita mia non ho neanche mai visto!
Mettiamo anche che io sia stupida, ma lui?
Lui cos'è?
Brava Lena, ha preso due lauree!
Che tempaccio! I Che giornataccia!
Quale il padre, tale il figlio.
}iì;>
La domanda italiana Com'è?, nel senso di com'è una persona, può essere resa in vari modi:
KaK6e 0ne4arnéH11e OH Ha Te6fl npo1130e11? I KaK OH Te6é noKa3a11cR? / Hy 11 KaK?
11!2
Il pronome KOA, forma antiquata di KaK6M, si usa ancora nel linguaggio colloquiale: Ha K6ì1
4epT? (A che diavolo serve?); Ha K6ì1 /IRA! (Che me ne faccio?).
5.5.6 TaK6M
A!
Il pronome TaK6M si declina come un aggettivo con tema in gutturale e corrisponde
all'italiano tale; così. Si accompagna agli aggettivi di forma lunga e ai sostantivi.
233
PRONOME
Con gli aggettivi di forma breve, così come con gli avverbi e con i verbi, si usa TaK:
/laypa TaKaR KpaCHBaR AéBywKa !
/laypa TaKaR KpaCHBaR !
no4eMy Bbl ecerAa TaKOH rpyCTHblH?
OH roeopHT e TaKiltM aKu,éHTOM!
OH roeopHT e TaKHM y>+<acHblM aKu,éHToM!
OH roeopHT e TaKHM aKu,éHTOM, 4TO HlllKTO ero He nOHlllMaeT.
/laypa TaK KpacHea!
no4eMy Bb1 ecerAa TaK rpyCTHb1?
OH paccKa3blBaeT TaK lllHTepécHo!
OH roeopHT no-pyccK111 TaK >t<e xopowo,
KaK no-111Ta/lbRHCKlll.
OH roeopHT TaK, 4TO ero He/lb3R nOHRTb.
Laura è una ragazza così bella!
Laura è così bella!
Perché Lei è sempre così triste?
Parla con un tale accento!
Parla con un accento così terribile!
,,.
Parla con un accento tale, che nessuno Io capisce.
Laura è così bella!
Perché Lei è sempre così triste?
Racconta sempre cose così interessanti!
Parla il russo altrettanto bene dell'italiano.
Parla in modo tale che non è possibile capirlo.
TaK6M si usa come rafforzativo nelle frasi interrogative con i pronomi
par. 5.5. I e 5.5.2):
- KTo 3To TaKOH?
- MOH cocéA.
- KTO OH TaKoH?
- OH aABOKaT.
4TO 3TO TaKoe?
- 3a>t<111ra11Ka.
- 4To TaKoe «COTKa»?
- 3To Mépa Aa4Horo y4acTKa: OAHa coTKa
3Ha4111T 100 KBaApaTHblX MéTpoe.
KTO
e LITO (v.
- Chi è?
- Il mio vicino di casa.
- Che lavoro fa?
- Fa l'avvocato.
- Che cos'è?
- Un accendino.
- Cosa vuol dire sotka?
- È una misura per gli appezzamenti delle
dacie: una «sotka» equivale a 100 mq.
TaK6M sostituisce il dimostrativo JTOT e, come l'italiano tale, può significare questo;
simile; analogo. Può essere rafforzato dalla particella >Ke (anche nel significato di identico):
PaccKa3blBalOT TaKYIO lllCTOPllllO.
TaKOH 4epéwH111 R e >t<H3Hlll He e11 !
TaK6e n11aTbe Tbl Mo>t<ewb KynHTb Ha pb1HKe no AeweeKe.
TaKaR >+<e 111CTop111R npo1113ow11a e npow110M rOAY·
Si racconta questa storia.
Mai mangiato ciliegie così!
Un abito simile lo puoi comperare per pochi
soldi al mercato.
Una storia analoga è capitata l'anno scorso.
234
CAPITOL05
Con il significato di tale, simile TaK6i1 può essere correlativo di KaKOM e di KaK:
Delle icone, come quelle che ha comperato
questa volta a Mosca, si possono comperare
dovunque.
Poeti come Puskin vanno letti in lingua.
TaKliie IAKOHbl, KaKliie OH Kynili11s3TOT pa3
s MocKsé, MO>t<HO KynliiTb rAe yr6AHO.
TaKliiX no3TOB, KaK nywKIAH, HaAO 41ATaTb
e op111r111Ha11e.
TaK6ro cneu,111a11ilicra no pyccKOH crn11ilic- Non ci sono più specialisti di stilistica russa
TIAKe, KaKliiM 6b111 Po3eHTallb, 6611bwe come lo fu Rosental'.
HeT.
TaK6i1 si usa nel comparativo di uguaglianza (v. par. 4.10.5):
0Ha TaKaR >t<e KpacilisaR, KaKOH 6b111a B È bella come era sua mamma da giovane.
MOllOAOCTIA ee MaTb.
0Ha Kynili11a ce6é TaKyt0 >1<e KypTKy, Ka- Si è comperata un giaccone come quello che
mi sono comperata io.
KYIO Kynili11a ce6é R.
B2
La forma TaKoe6i1 si usa, preceduta da KaK, con il significato di come tale; in quanto
tale. La forma breve TaK6e si usa in posizione predicativa, con sfumatura enfatica e
può essere correlativo di KaK6e. TaK6BcKMM è familiare, ironico:
Ero "1HTepecyeT 3Ta npo611éMa KaK TaKo- A lui interessa il problema come tale.
BaR.
Così è la vita!
TaKosa >t<"13Hb!
E chi s'è visto s'è visto!
~ 6blll TaKÒB !
Quale il padre, tale il figlio.
KaKOB OTéu,, TaKOB "' CblH.
Non sono come credete!
R He TaKOBCKIAH !
Si ricordino infine 3KMM, variante popolare di KaK6H, e 3TaKMM, 3AaKMM, varianti
popolari di TaK6H:
3KIAH Tbl n'fyaHIAK!
OH 3TaKIAX 6apb1WeHb e~e He BliiAell !
Che pasticcione sei!
Delle signorine così non le aveva ancora viste!
5.6 Pronomi determinativi
5.6.1 Becb
Al
Il pronome determinativo eecb corrisponde sia nel significato che nell'uso all'italiano
tutto, e si può accompagnare anche ai pronomi personali:
235
PRONOME
Tab. 5.10 - Declinazione di eecb
N
eecb
BCR
ece
ece
D
BCeMy
ecéì1
ecéì1
scerò
BCeMy
ecex
BCeM
A
eecb I scerò
ecto
s
BCeM
BCeM
ecéì1
ecéì1
ece
BCeM
ece I ecex
BCéM"1
eceM
ecex
~scerò
t--~~-~~~~------t----~~-~~~~+-~~~~--<
p
Abbiamo mangiato tutto il pane.
S'è bevuto tutta la birra.
Sono tutti a casa.
Erano tutti ubriachi.
È partito con tutti gli altri.
Mb1 Cbé111i1 eecb x11e6.
OH Bbln"1/I ece n11eo.
0Hl1 ece AÒMa.
Bee 6ti1111i1 nbRHbl.
OH yéxa11 BMéCTe CO BCéM"1.
Il correlativo di ace è
KTO,
di ace è
'fTO:
nacrepHaK 6b111 1i1cKJ1toYeH 1113 Cotb3a n1i1caTe11eì1; BCe, KTO 6bl/I Ha 3TOM C06paH"1"1, 6YAYT nÒMH"1Tb 3TOT no3ÒpHblÌ1
AeHb BCIO >K"13Hb.
"1MeHa ecex, KTo nòAHRll PYKY 3a 1i1cKJ1toYéH1i1e, HaAo 3anòMH1i1Tb, - n1i1ca11 e rHéeoM ra111i1Y. BceM, KTO TaM 6blll, 3TO C06paH"1e noc11y>1<l1110 ypòKoM.
PaccKa>Kl1 ece, YTO Tbl 3Haewb!
~
Pasternak fu espulso dall'Unione degli scrittori; tutti quelli che erano a quella riunione
ricorderanno per tutta la vita quel giorno vergognoso.
Bisogna tenere a mente i nomi di tutti coloro
che hanno alzato la mano a favore dell'espulsione, - ha scritto Galic indignato. Quella
riunione servì di lezione a tutti coloro che vi
parteciparono.
Di' tutto quello che sai!
In queste frasi bisogna fare attenzione alla concordanza dei verbi, anche se nel linguaggio
colloquiale può capitare di trovare il verbo - con soggetto KTO - al plurale.
Alle forme italiane tutto; tutto ciò; tutti corrispondono in russo le forme ece OHM se si tratta
di oggetti uguali, ece 3To se si tratta di oggetti diversi:
B caAv poc1111 KpacHb1e, >1<emb1e..., 6é11b1e
pÒ3bl: ece OHl1 u,ee11l1 nblWHblM u,eéTOM.
ma:
Ha 6a11KÒHe repaHb, pò3bl 1i1 reo3Al1Ka:
BCe 3TO U,Be/IÒ nblWHblM U,BéTOM.
Al
,
In giardino c'erano rose rosse, gialle e bianche: tutte erano in fiore.
Sul balcone c'erano gerani, rose e garofani:
tutti erano in fiore.
Il neutro ace rende l'avverbio di tempo italiano sempre quando si accompagna a un
comparativo e quando significa continuamente; senza intervallo; ancora; tuttora:
BÒ3AYX CTaHOBl111CR BCe 6ò11ee TR>Ke/lblM.
OH 1i1rpaeT ece llYYWe ..., 11yywe.
0Ha ece xopowéeT.
L'aria diventava sempre più pesante.
Suona sempre meglio.
Si fa sempre più bella.
CAPITOLO 5
236
Tbl ace cm1wb?
0Ha pyraeT My>t<a, a OH ace MOJNi."IT.
BéTep cT111x, a AO>t<Ab ace 11AeT.
~
Dormi ancora?
Lei brontola con il marito e lui tace sempre.
Il vento si è placato, ma continua a piovere.
Si ricordino infine le forme ace-TaKM, ace ew,e (tuttavia, cionondimeno) e acero (in tutto):
- A ece-TaK11 oHa eéprnTCfl ! - cKa3a/1 ra111111éi:1.
Mawi.1Ha crapafl, HO fl BCe-TaKlll X04Y nonp66oBaTb Cbé3A11Tb Ha Hei:1 B Pl1M.
Jlaypa 3Ha/1a, 4TO nao/10 >t<AeT ee Ha Y/111u,e, 11 ece-TaK11 now11a e pe6shaM11 e
Ka<f>é.
Y MeHR 6b1110 e co66i:1 ecer6 nHTb éepo.
OHi.1 npé>t<i.11111 BMécre ecer6 ABa r6Aa.
Y Hl1X KBapTi.ipa scerò 113 ABYX KOMHaT.
- Eppur si muove! - disse Galileo.
La macchina è vecchia, ma voglio provare lo
stesso ad andare a Roma.
Laura sapeva che Paolo l'aspettava in strada,
e ciononostante andò con i ragazzi al caffè.
Avevo con me cinque euro in tutto.
Sono stati insieme in tutto due anni.
Il loro appartamento è di due camere in tutto.
I 1pronome aecb, al genitivo singolare o plurale, dopo un comparativo, serve a formare il superlativo (v. par. 4.11):
OH AYMaeT, 4TO OH yMHée ecex.
3To 11y4we ecer6.
Crede di essere più intelligente di tutti.
È la cosa migliore.
5.6.2 CaM
A2
Il pronome determinativo caM corrisponde a diverse forme italiane: può significare
da solo, da sé (senza l'aiuto di altri), in persona, proprio, peifìno. Il nominativo ha
desinenza breve; l'accento cade sempre sulla desinenza, tranne al nominativo plurale;
le desinenze dello strumentale singolare maschile e neutro e di tutto il plurale sono
deboli; l'accusativo femminile ha una forma letteraria: caMoe e una forma colloquiale
caMy.
Tab. 5.11 - Declinazione di caM
caM
ca Ma
CaMÒ
caMl1
G caMor6
caM6i:1
caMor6 caMi.ix
!---+-----·------ -----------+--D caMOMY___ ~~~~-~--- -~~-f!l~MY - caM"1_
M____
A ~Mi caMor6 _c_~Moe I ~af'J!y__ ~~- c~M11 / ~a~~~s caM"1M
caM6i:1
caM"1M
caM"1M11
p caMOM
caM6i:1
caMÒM
caMiilx
·-'-------'------N
CAé11ai:1 caM!
OH 3To n6Hfl/1 caM.
OH caM 3Toro x0Té11 !
Fai da te!
Lo ha capito da sé.
L'ha voluto proprio lui!
237
PRONOME
OH ece pewilt11 caM.
Ha coeew,aH111e np111éxa11 caM npe3111AéHT.
Y4iilTe11bH111u,a caMa He cyMé11a pewiilTb
3Ty 3aAa4y.
~
Ha deciso tutto da solo.
Alla riunione venne il presidente in persona.
Perfino la maestra non è riuscita a risolvere
questo problema.
Se solo non significa senza l'aiuto di altri, ma senza la compagnia di altri, lo si deve rendere
con OAMH: OH 4é11b1H AeHb npoc111Aé11 AéMa OA.;,H. (È rimasto a casa tutto il giorno da solo).
Se proprio vuol dire precisamente; esattamente si rende con MMeHHO e in certi casi con
pOBHO, KaK pa3:
,.
Proprio così!
Lei ha detto proprio così!
È arrivato proprio alle cinque.
È arrivato proprio quando stavo andando via.
BoT iilMeHHo!
Bb1 cKa3a11111 iilMeHHO TaK!
OH np111we11 péeHo e nRTb.
OH np111we11 KaK pa3, KOrAa
R
yx0Aiil11a.
CaM si usa come rafforzativo dei pronomi personali (che in certe frasi colloquiali possono essere sottintesi) e dei pronomi riflessivi:
OH caM 3HaeT 4To HaAo Aé11aTb.
R caMa He 3Ha11a 4To oTeérnTb.
CaM He 3Hal0, KaK 3To Cl1Y4Hl10Cb.
OH o6BlllHRJ1 BO BCeM caMor6 ce6fi.
OH caM npo ce6fi roeopiilT, 4TO OH 11eHTfiì1.
<l>aKTb1 roeopfiT caM111 3a ce6fi.
Lo sa lui quel che bisogna fare.
Non sapevo nemmeno io cosa rispondere.
Non so io stesso come sia potuto succedere.
Dava la colpa di tutto solo a se stesso.
Egli stesso si dà del fannullone.
I fatti parlano da soli.
CaM può far parte di frasi fatte:
CaM6 co66ì1 pa3yMéeTcR.
CaM co66ì1 Hanpawi,15aeTcR eonpéc: OH
Ha caMOM Aélle He n6HRJ1 Hlllll nplllTBOpilt11cR rnyxiilM?
CaM6 co66ì1 Hlll4T6 He Aé11aeTcR .
3TO Aé110 caM6 no ce6é Hec116>1<Hoe.
OH caM He ceoì1.
CaMAYPaK!
Mbl caMlll e ycaM111!
O Ha ca Ma Ao6poTa !
S'intende. / Va da sé.
Viene spontaneo domandarsi: davvero non ha
capito o ha fatto orecchie da mercante?
Tutto costa fatica.
Questa faccenda di per sé non è complicata.
È fuori di sé. I È furioso.
Lo scemo sarai tu!
Non siamo mica nati ieri!
È la bontà in persona!
5.6.3 CaMblH
Bl
Il pronome determinativo caMblM, che si declina come un aggettivo forte, ha diversi
usi:
238
•
CAPITOL05
quando precede un aggettivo, forma il superlativo (v. par. 4.11):
3eepécT CaMaR BblCOKaR ropa M&:ipa.
OH 11106111T ee, AJIR Hee 3To caMoe ea>t<Hoe.
OH np111éxa11 Ha BOK3a/1 B caMylO noc11éAHIOIO MlllHVry: ew,e HeMHéro 111 OH ono 3Aiill 6b1 Ha n6e3A.
•
È proprio il dizionario che mi occorre.
Morì quella notte stessa.
quando segue il dimostrativo TOT e la particella rafforzativa >Ke prende il significato
di medesimo, stesso:
Tbl ece epéMR Aé11aewb TV >+<e caMylO
ow&:i6Ky.
3a OKHOM Ta >t<e caMaR KapT&:iHa: AO>t<Ab
CO CHéroM.
Y11111u,aM, n11ow,aA~M, 6y11beapaM 111 ropoAiiM, n6c11e nepecTp6ì1K111, eepHy11111 Te
>t<e CaMble Ha3BaHlllR, KaKllle y HlllX 6bl/1111
AO 1917 r6Aa.
~
È arrivato in stazione all'ultimissimo momento: ancora un po' e avrebbe perso il treno.
quando segue il dimostrativo TOT, prende il significato di proprio quello:
3TO TOT caMblÌ1 c11oeapb, KOTOPblÌ1 MHe
Hy>t<eH.
B TV caMylO HO"lb OH yMep.
•
L'Everest è il monte più alto del mondo.
L'ama; per lei è la cosa più importante.
Fai sempre il medesimo errore.
Fuori c'è sempre la stessa scena: pioggia
mista a neve.
Alle strade, alle piazze, ai viali e alle città dopo la perestrojka hanno restituito gli stessi
nomi che avevano prima del 1917.
Bisogna fare attenzione che a volte in italiano stesso, medesimo vengono usati nel significato
di uno solo; in questi casi in russo si trova OAHH:
Viaggiavamo nello stesso scompartimento
del giorno prima.
Me lo ricordo, abbiamo viaggiato nello stesso
scompartimento.
Mbl éxa11111 B TOM >+<e caMOM Kyné, B KOTOpOM éxa11111 HaKaHyHe.
R ero néMHIO, Mbl e HlllM éxa11111 B OAHOM
Kyné.
0AMH, unito a TOT >Ke, prende il significato di sempre lo stesso (uno e sempre quello): 0Ha
3aAaea11a sceM DAHH l'1 TOT >t<e eonp6c. (Faceva a tutti sempre la stessa domanda).
•
quando accompagna un sostantivo (anche un pronome), ne rafforza il significato;
quando si tratta di tempo o di spazio indica il limite estremo:
B 3AéWHlllX MeCTaX B caMylO >t<apy He pa66TalOT: ycTpa111eatoT nepepb1B.
- Hey>t<é11111 3To OH?
- OH caMblÌ1 !
Tbl nona11 B CaMylO TO"IKy!
Da queste parti quando c'è il solleone non si
lavora: si fa una siesta.
- Possibile che sia lui?
- Sì, è proprio lui!
Ci hai azzeccato!
PRONOME
Ao>f<Ab Ha4a/1CR e caMoro \fTpa.
Bb1 xéAi.ne no caMoMy Kpaio npénacT111.
239
Cominciò a piovere fin dal primo mattino.
State camminando proprio sull'orlo del precipizio.
5.6.4 Ka>KAb•M, ecRKMM, mo66M
Al
Bl
Questi pronomi determinativi, che seguono la declinazione dell'aggettivo, corrispondono agli indefiniti italiani ciascuno; ognuno; qualsiasi; qualunque. Sono tutti sino"'
nimi di ece:
Y4iilTe11bH111u,a 3HaeT Ka>f<Aoro y4eH111Ka
no iilMeH111.
Y4il!Te11bH111u,a 3HaeT ecex y4eH111Kée no
iilMeHlll.
La maestra conosce per nome ciascun allievo.
He scf!KoMy np111Ka3y HaAo noA4111HRTbcR.
He sceM np111Ka3aM HaAo nOA4111HRTbcR.
Non bisogna ubbidire a qualsiasi ordine.
Non bisogna ubbidire a tutti gli ordini.
Jlio6éi:I CTVAéHT BTopéro Kypca Mé>KeT
CAé11aTb 3ToT nepeeéA.
Bee CTyAéHTbl BTOpéro Kypca Mér\fT CAé/laTb 3TOT nepeBéA.
Qualunque studente del secondo anno è in
grado di fare questa traduzione.
La maestra conosce per nome tutti gli allievi.
Tutti gli studenti del secondo anno sono in
grado di fare questa traduzione.
Ognuno di loro ha poi un suo uso particolare.
5.6.4.1 Ka>KAblM
Corrisponde all'italiano ogni; ognuno; ciascuno nel senso di uno per uno, singolarmente. Si declina come un aggettivo forte:
Y Ka>f<Aoro y4eH111Ka Aéll>KeH 6b1Tb y4é6HlllK.
Ka>f<AblH no11y4i/i11 no TPlll wap111Ka Mopé>KeHoro.
Y Ka>f<Aoro ceoi:I xapaKTep.
Ogni studente deve avere il manuale.
Hanno avuto tre palline di gelato ciascuno.
Ognuno è fatto a modo suo.
Si usa, in accusativo, nelle espressioni di tempo che rispondono alla domanda KOrAa?
e con i numerali ordinali:
OH 3BOHiilT MaTep111 Ka>f<AblH AeHb.
Ka>f<AYIO 3MMY OHa npocry>KlllBaeTCR.
B TaKylO noréAY Ka>f<AblH BTopéH pe6eHOK 6é11eH rpilinnoM.
Telefona alla madre ogni giorno.
Ogni inverno si prende il raffreddore.
Con questo tempo un bambino su due ha l'influenza.
Viene usato generalmente al singolare. Al plurale si trova soltanto con i sostantivi
accompagnati da un numerale e con il sostantivo CVrKM (le 24 ore):
240
CAPITOL05
3TOT aHT1161116T11K HaAO np111H111MaTb Ka>t<Able B6ceMb Yac6B.
H é3>t<Y AOM6i:1 K POAHTe/lAM Ka>f<Able ABe
HeAé11111.
Ka>f<Able cY,.K111 B MHpe yM111paeT OT r6110Aa orp6MHoe KO/lHYeCTBO AeTéì1.
Questo antibiotico va preso ogni otto ore.
Vado a casa dai miei genitori ogni due settimane.
Ogni giorno nel mondo muore di fame un
numero enorme di bambini.
5.6.4.2 BCRKMM
Significa qualsiasi; di qualsiasi tipo; di ogni genere, può indicare la varietà degli oggetti o delle persone e in tal caso essere sinonimo di pa3Hb1ì1; può anche avere semplicemente valore indeterminativo (quindi in italiano corrisponde a un, una, uno). Si declina come un aggettivo in gutturale:
3To noHATHO BCAKOMy.
B 3Toi:1 peKé BÒA111TCR scflKaA pb16a: w,yKa, Kapn, epw, CYAaK.
OH Bcrpe4a11 B cBoéì1 >t<H3H111 BCAK111x 1110Aéi:i.
B 3ToM wKa<j:>Y111Ke y Hee BcflK111e KpéMbl,
/lOCbOHbl, waMnyHb.
- YTO y Te6fl B Hececcépe?
- BcflK111e Heo6xoAHMb1e npeAMéTbl: pacYecKa, 3épKa11bu,e, ry6HaR noMaAa 111
np6Yee.
Questo Io può capire chiunque.
In questo fiume c'è una gran varietà di pesci:
lucci, carpe, acerine, pesce persico.
Nella sua vita ha avuto a che fare con persone di ogni sorta.
In questo armadietto tiene creme, lozioni,
shampoo.
- Cos'hai nel beauty case?
- Delle cose indispensabili: un pettine, uno
specchietto, un rossetto e altro.
Forma le espressioni idiomatiche: Ha BCAK111i:1 C11yYaì1 (per ogni evenienza); BO BCAKOM
c11y4ae (in ogni caso, comunque); BCAKoe (BCAKO) 6b1BaeT (succede di tutto):
OHH B3A/1111 e co66ì1 Ha BCAKllli:i c11y4ai:1 HeMHÒro npOAYKTOB.
Bo3bMH Ha BCAK111ì1 c11y4aì1 30HT!
Per ogni evenienza portarono con sé un po' di
provviste.
He 3Haio, ecTb 11111 ceì1Yac n6e3A; Bo BcflKOM c11y4ae HaAO éxaTb Ha BOK3a/1.
Prendi l'ombrello, non si sa mai!
Non so se a quest'ora ci sia un treno; comunque conviene andare in stazione.
Y Hac BCAKoe 6b1BaeT!
Da noi succede di tutto!
Quando BCAKMM è retto dalla preposizione 6e3 corrisponde ai pronomi indefiniti italiani nessuno, alcuno, retti dalla preposizione senza:
OH OTBéT11111 «Aa» 6e3 BCAKlllX Ko11e6a-
Rispose di sì senza alcuna esitazione.
Hll1Ì1.
OH 6e3 BCAKOro COMHéHlllA Ta11aHT11lllB.
Senza alcun dubbio ha del talento.
PRONOME
Mofi 6a6ywKa >KlllBeT OAHa, 6e3 BCRKOH
241
Mia nonna vive da sola, senza nessun aiuto.
nOMO~lll.
Si ricordi, inoltre, l'indefinito ecil'feCKMM che significa ogni tipo di:
OH crapancR nony4HTb 3To MécTO ecfi4ecK111M111 cn6co6aM111.
OH np1116era11 Ko ecfi4ecK111M xHTpocrnM.
Cercava di ottenere quel posto con ogni mezzo I con tutti i mezzi possibili e immaginabili.
Ricorreva a sotterfugi di ogni genere.
5.6.4.3 nt066M
Corrisponde all'italiano qualunque; qualsiasi; quello che si preferisce; implica la
possibilità, la libertà della scelta di un oggetto qualsiasi tra molti uguali. Come BCRKlllH
(pa3Hb1ì.1) viene reso anche con l'articolo indeterminativo italiano. Si declina come gli
aggettivi forti:
3TY KHHry MO>KHO KynHTb e 111066M KHH>KHOM Mara3HHe.
BoT ece MOH pyccK111e KHHrn: eb16111paj;j
11106yto!
803bMHTe Jll06yto ra3éTY lii np04111TaHTe
3arnae111R craTéH!
Questo libro si trova in qualsiasi libreria.
Ecco tutti i miei libri russi: scegli quello che
preferisci.
Prendete un giornale e leggete i titoli degli articoli!
Forma espressioni idiomatiche come e 11to66e epéMR (a qualsiasi ora), e 11to6yto
MlllHYTY (in qualsiasi momento), 11to66j;j u,eH6H (a qualunque costo), np11111to66ì.1 nor6Ae
(con qualsiasi tempo), e 11to66M c11y4ae (in ogni caso), e 11to6b1x yc116e111Rx (in qualsiasi
condizione), np11111to6b1x ycn6e111Rx (a qualunque condizione):
no BOCKpecéHbRM OH np111 Jlto66j;j nor6Ae
XOAlllT 10 KM newK6M.
OH M6>t<eT noRBHTbCR y Hac e 11to6yto MlllHYTY.
népeA OTbé3AOM R BJll060M CJ1y4ae Te6é
no3BOHtO.
«MblAOJl>KHbl no6eAHTbJll066j;j u,eH6ì.1!»
- CKa3aJ1 TpéHep.
Alla domenica, con qualunque tempo si fa
una camminata di I Okm.
Può capitare da noi in qualsiasi momento.
In ogni caso, prima di partire ti telefonerò.
«Dobbiamo vincere a tutti i costi!», disse l'allenatore.
Il pronome relativo che s'accompagna a Ka>KAblM, ecilKMM e nio66i4 non è KOTOPblM,
ma KTO:
Ka>f<AblH, KTO M6>t<eT, nycrb noMoraeT.
0Ha n03BOHHJ1a Ka>f<AOMy, KTO XOTéJl
y4aCTBOBaTb B 3KCKYPCIAIA.
Chiunque può, dia una mano.
Ha telefonato a tutti quelli che volevano partecipare alla gita.
242
CAPITOL05
He Ka>f<AoMy, KTO npéc111T, HaAo AaBaTb
AéHbr111.
BcflK111ì.1, KTo 6b1eaeT so <t>11opéHu,111111,
OCTaHaB/llllBaeTCR népeA «,lJ,aB.;,AOM»
M111Ke11aHA>t<e110.
Haw M3p np111H111MaeT Ka>f<Aoro, KTO eré
06 3TOM nonpéClllT.
Jlto6éì.1, KTO 3TO yB.;,Aell, noceAéll 6bl OT
crpaxa.
~
Non bisogna dare soldi a chiunque li chieda.
Chiunque vada a Firenze si ferma davanti al
Davide di Michelangelo.
II nostro sindaco riceve chiunque glielo chieda.
A chiunque lo avesse visto sarebbero venuti i
capelli bianchi dalla paura.
Jlto66ì.1 e ecflK111ì.1 sono sinonimi di KTO yr6AHO: Ka11HTKa He 3anepTa, e caA MO>+<eT eoì.1TH
11to66ì.1 I BCRKlllÌ-1 I KTO yr6AHO. (Il cancello non è chiuso, chiunque può entrare in giardino).
5.6.5 CK6nbKO, cr6nbKO
A1
Il pronome cK6nbKO corrisponde all'italiano quanto, quanta, quanti, quante. Nei casi
diretti (nominativo e accusativo quando è uguale al nominativo) si comporta come
un avverbio di quantità e regge il genitivo; negli altri casi si declina al plurale come
un aggettivo e concorda con il sostantivo al quale si riferisce.
Tab. 5.12 - Declinazione di CKOnbKO
~Ké~~~~a>1<.;,po~-----~-=Ké11b~~;,:66Vc~ ~~
CK~/lbKlllX nacca>t<.;,,pOB ·---±~r~/lbKlllX aBTé,6yCOB
j
J~~~~~§§fMH_±e::~~~:::~MH
t_d
___
CKO/lbKlllX nacca>1<111pax
CKO/lbKlllX aBT06ycax
1
-
L'accusativo di CKOllbKO, con un sostantivo animato, può essere uguale a1 genitivo (cK611bK111x nacca>+<i:tpoe) quando si riferisce a un insieme determinato di persone. L'accusativo uguale al nominativo si usa quando ci si riferisce a una quantità.
CKéllbKO y Te6fl pyccKlllX KH111r?
CKéllbKO x11é6a HaAO Kyn.;,Tb?
CKéllbKlllX lltoAéì.1 OH 06MaHy11 !
Co cKéllbKlllMlll YeMOAaHaM111 Tbl np111éxa11a?
Bl
può essere correlativo di
clinazione segue le stesse regole:
CK6nbKO
Quanti libri russi hai?
Quanto pane bisogna comperare?
Quanta gente ha ingannato!
Con quante valigie sei arrivata?
CTOnbKO
(così tanto/a; così tanti/e), che per la de-
243
PRONOME
PiltM/lRHe HlllKOrAa He BiilAe/1111 CTé/lbKlllX
3Be3A 3KpaHa, CKé/lbKO Ha noKa3e MOA,
rAe KlllHOaKTpiilCbl Bblcryna11111 B pé11111 MaHeKéHW,lllL\.
B 3ToT pa3 R noc11a11 cTé11bKo 3C3M3coK,
CKé/lbKO He nOCbl/la/1 HlllKOrAa.
);>-
Dopo
CKOllbKO,
I romani non avevano mai visto tante stelle
del cinema, quante alla sfilata di moda, dove
le attrici si sono esibite nel ruolo di indossatrici.
Questa volta ho spedito tanti sms, quanti non
ne avevo mandati mai.
quando si riferisce a una quantità numerica, il genitivo plurale di
4e110BéK (v. par. 3.4.1):
- CKé11bKo \.fe11oséK noMew,aeTcR e 3TOM
11i/tct>Te?
- 3TOT 11111ct>T - Ha \.feTblpex \.fe/lOBéK.
ye11oeéK
è
_.
- Quante persone ci stanno in questo ascensore?
- Questo ascensore porta quattro persone.
5.6.6 MH6ro, HeMH6ro, Mano, HeMano
A1
Anche gli avverbi di quantità MH6ro (molto/a, molti/e) e HeMH6ro (un po', poco/a,
pochi/e), Mano (poco/a, pochi/e) e HeMano (molto/a, molti/e) si comportano come
cKéllbKO e CTéllbKO e nei casi diretti reggono il genitivo, mentre nei casi indiretti si
declinano al plurale come aggettivi:
Y Hac y"llllTCR MHéro CTYAéHTOB 1113 APvrillx
Da noi studiano molti studenti di altre città.
ropOAéB.
y MHérlllX lllTallbRHL\eB eCTb cé6CTBeHHbliil
AOM i/111111 cé6CTBeHHaR KBapTiilpa.
HeMHérnM CTYAéHTaM vAaeTcR KéH"llllTb
yH111sepc111TéT 3a Tp111 réAa.
MHérnM 3To 1113BéCTHO.
Cawa no MHérlllM npeAMéTaM no11y"lii111
ABéiilKy.
R y>t<é 3Haio MHéro pyccK111x c11os.
R 3Haio HeMHéro no11111rnéTos: 111x 0006w,é Ma/10.
OH coxpaHi/111 APY>t<6y 11111wb e HeMHér111M111 WKéllbHblMlll APV3bRMlll.
Bo MHérnx c11yYaRx OH npas.
BI
Molti italiani hanno una casa o un appartamento di proprietà.
Pochi studenti riescono a laurearsi in tre anni.
Questa cosa è nota a molti.
Sasa ha avuto l'insufficienza in molte materie.
Conosco già molti vocaboli russi.
Conosco pochi poliglotti: in generale ce ne
sono pochi.
È rimasto legato solo a pochi compagni di
scuola.
In molti casi ha ragione.
La forma aggettivale singolare non si usa, ma si può trovare la forma del neutro sostantivato MHOroe, HeMHoroe nel senso di molte cose, grandi cose, poche cose. Al
plurale, nei casi diretti, accanto a MH6ro, HeMH6ro seguiti dal genitivo, esistono le
forme MHOrMe nel senso di molti/e, parecchi/e, HeMHOrMe, pochi/e, non molti/e. La
forma del plurale MH6r111e I HeMHOrMe non è perfettamente sinonima della forma avverbiale MH6ro I HeMH6ro seguita dal genitivo. L'avverbio indica una quantità gran-
244
CAPITOL05
de o piccola, considerata in blocco; il plurale significa: parecchi, molti, pochi, numerosi, non numerosi (considerati come singole unità, uno per uno; certi sì, certi no). In
funzione di pronome MHOrMe I HeMHOrMe non possono mai essere sostituiti dagli avverbi corrispondenti:
OH MHÒroro He 3Han.
Ca6111H, C03AaTellb Bat<u,iltHbl npÒTlllB no/llllOMllleJllha, CAé11a11 MHÒroe AJIR 4e110BéYeCTBa.
Mbl roeopilt11111 o MHÒroM.
B HaYane aerycTa MHÒrllle MOCKBlll4i/t ye3>1<a10T e 6myc1<: Ha AaYy ilt11111 e AepéeHto,
t< p6ACTBeHH1111<aM. MH6r111e é3ART Ta1<>1<e
3arpaHiltu,y.
6a6ywt<a 3aeew,a11a MHe ceoilt HeMH6r111e
Aparou,éHHOCTlll.
H 3Hato not<a HeMHÒrlllX PYCCKlllX n111caTe11ei:1.
OH noMÒr MHÒrlllM lllÒARM, HO, YBbl, HeMHÒrllle nÒMHRT A06p6.
npoW/10 MHÒro 11eT.
npownilt MHÒr111e rÒAbl.
MH6ro CTYAéHToe-pyciltcToB y>t<é no6b1ea110 B Poccilt111.
MH6r111e CTYAéHTbl y>t<é no6b1ea11111 e Poccilt111.
3111M6i:11943 r6Aa e pyCCKOro cppÒHTa eepHyllOCb ÒYeHb HeMHÒro lllTaJlbftHCKlllX
conAaT 111 ocp111u,époe.
3111"".'6i:1 1943 r6Aa e pycct<oro cppÒHTa
eepHylllllCb HeMHÒrllle lllTa/lbRHCKllle COJlAaTbl lii ocp111u,épbl.
~
Era all'oscuro di molte cose.
Sabin, il creatore del vaccino contro la poliomielite, ha fatto una grande cosa per l 'umanità.
Abbiamo parlato di tante cose.
All'inizio di agosto molti moscoviti partono
per le ferie: in villeggiatura o in campagna,
dai parenti. Molti vanno anche all'estero.
La nonna mi ha lasciato i suoi pochi gioielli.
Per ora conosco pochi scrittori russi.
Ha aiutato molte persone ma, ahimè, del bene
pochi si ricordano.
Passarono molti anni.
Molti studenti di russo sono già stati in Russia.
Numerosi studenti sono già stati in Russia.
Dal fronte russo, nell'inverno 1943, tornò un
numero esiguo di soldati e di ufficiali italiani.
Dal fronte russo, nell'inverno 1943, tornarono pochi soldati e ufficiali italiani.
All'avverbio italiano molto corrispondono diverse forme russe, non interscambiabili: MHoro,
6~eHb,ropa3AO,AaBHO,AOnro:
MHoro si usa con i sostantivi e con i verbi, quando indica quantità:
Y Hac MHÒro YepcTBoro x11é6a.
y Her6 MHÒro APY3éi:1.
OH MHÒro pa66TaeT.
Abbiamo molto pane raffermo.
Ha molti amici.
Lavora molto.
MHoro si usa anche in espressioni idiomatiche come:
245
PRONOME
npoìiiAeT ABa r6Aa, MHéro Tplll.
R xo4y, 4T66b1 y AeTéìii 6b1J10 MH6ro-MH6ro 111rpyweK.
Y HlllX Hlll MHéro Hlll Milllo 4eTb1pe AOMa:
OAi:,H B répOAe, OAi:,H B ropax, OAi:,H Ha
Mépe lii OAi:,H B AepéBHe.
Passeranno due anni, al massimo tre.
Voglio che i bambini abbiano tantissimi giocattoli.
Hanno nientemeno che quattro case: una in
città, una in montagna, una al mare e una in
campagna.
0'4eHb si usa con gli aggettivi e gli avverbi; con i verbi quando indica intensità:
OH 64eHb xop6w111ìii 4e/loBéK.
04eHb xopow6 !
0Ha 64eHb BO/IHyeTCR.
È una bravissima persona.
Molto bene!
È molto agitata.
,.
ropa3AO si usa con i comparativi (v. par. 4.10.3), accanto a MH6ro, HaMHoro e, con senso di
misura, Kyp/J, (coli.):
3To ropa3AO 66J1ee HHTepécHo!
OH 4VBCTByeT ce6fl ropa3AO (MHéro) llY4we.
3Ta KOMHaTa ropa3AO / HaMHéro / KyAa
60/lbWe TBOéìii.
È assai più interessante!
Sta molto meglio.
Questa stanza è molto più grande della tua.
AaBHO e AOnro hanno significato temporale; AaBHO corrisponde all'italiano da molto, da
tanto tempo; AOnro corrisponde all'italiano per molto tempo, a lungo:
Tb1 AaBHO 3AeCb?
Bb1 A6J1ro >1<AaJ1111 asT66yca?
OHi:i AO/lro >t<i:i/1111 B 6pa3Hllllllll.
Al
È molto che sei qui? I Sei qui da molto?
Avete aspettato molto l'autobus?
Sono stati a lungo in Brasile.
Mano e HeMano (poco/a, pochi/e; non molto; un po') sono usati solo al nominativo
e all'accusativo (uguale al nominativo). Nei casi obliqui sono sostituiti da HeMH6ro:
y MeHR Mallo BpéMeHlll.
Ho poco tempo.
Y H111x Mallo AéHer.
Hanno pochi soldi.
OH CKa3a/l e.:1 HeMa/10 répbKlllX C/IOB.
Le ha detto molte parole amare.
OH B3R/l e co66.:1 Ma/IO 6e/lbR.
Ha portato con sé poca biancheria.
OH nona/I B asapll!IO, HO OTAélla/ICR HeMHOrll!Mlll ywi:i6aM111.
Ha avuto un incidente, ma se l'è cavata con
un po' di contusioni.
Bl
~
Mano e MH6roi seguiti da KTO, '4TO rendono le forme italiane sono pochi quelli che; sono
molti quelli che:
B Pocci:i111 Mallo KTo He pa66TaeT.
In Russia sono pochi quelli che non hanno un
lavoro.
246
CAPITOL05
B V1Ta1111u1 e 3ToM roAv MHÒro KTO He noéxa11 OTAblXaTb.
Quest'anno in Italia in tanti non sono andati
in vacanza.
Mano non va confuso con Mano, usato come forma breve di ManeHbKoe:
Mano KTO He 3HaeT aHrnl1ì1cKoro R3b1Ka.
ma:
na11bT6 eMy Ma116.
Sono pochi quelli che non sanno l'inglese.
Il cappotto gli è piccolo.
Dopo le forme MH6ro, HeMH6ro, Mano, HeMano, cKonbKO, cronbKO seguite dal genitivo plurale il verbo va concordato al singolare e, se al passato, al neutro:
Y Her6 6b1110 Mano AéHer, MH6ro 3a66T 111
HeMa110 Henp111ilTHoCTeì1.
Aveva pochi soldi, molte preoccupazioni e
non pochi guai.
E11Ka, noAapK11 ... CKÒllbKO 6b1110 paAO- L'albero di Natale, i doni... quanta felicità!
CTl'1!
CTOllbKO 1110Aéì1 nor116aeT B aeapl'1RX, no- Tante persone muoiono in incidenti stradali,
TOMY 4TO Han1o1ea10TCR i:, 1111 ynoTpe6nilt0T perché bevono o fanno uso di stupefacenti!
Ha pK6rn Kl'1 !
5. 7 Pronomi indefiniti
5. 7 .1
Bl
);;>-
HécKonbKO, HéKOTOpblH
I pronomi indefiniti HéCKOnbKO (qualche) e HéKOTOpblM (qualche, qualcuno, certi, alcuni) hanno un significato molto simile, ma non sempre sono sinonimi e quindi scambiabili.
HécKOllbKO indica una certa quantità di; un certo numero di e corrisponde all'italiano
qualche, alcuni, dei: HéCKOllbKO A61111apoe (qualche dollaro, alcuni dollari, dei dollari);
HécKO/lbKO nacca>1<!1poe (qualche passeggero, alcuni passeggeri, un certo numero di
passeggeri, dei passeggeri).
Héc1<011b1<0
pronome non va confuso con l'avverbio
Héc1<011b1<0: Tb1 HéCKO/lbKO
npeyse-
llH4"1Baewb. (Esageri un po').
HécKonbKO, al nominativo e all'accusativo è seguito dal sostantivo al genitivo plurale; negli altri casi si declina come un aggettivo in gutturale al plurale e concorda con
il sostantivo.
Con i sostantivi animati l'accusativo può essere uguale al genitivo: HéCKOllbKl'1X nacca>1<!1poe I HéCKO/lbKO nacca>1<!1poe (v. par. 5.6.5).
Il verbo del quale è soggetto l'espressione HéCKOllbKO più genitivo plurale concorda
alla terza persona singolare e, se al passato, al neutro. Però, a differenza degli avverbi di
quantità (MHÒro, CKO/lbKO ecc.) che seguono questa regola, con HéCKOllbKO a volte c'è la
concordanza ad sensum, al plurale.
247
PRONOME
Tab. 5.13 - Declinazione di
N
G
·-
HéCKO/lbKO nacca>t<illpoB
+-·
HéCKO/lbKlllX nacca>t<illpoB
HécKonbKO
·-
HéCKO/lbKO asT66ycos
·--------!
- - -·---·---HéCKO/lbKlllX aBT66ycoB
D
HéCKO/lbKlllM nacca>t<illpaM
HéCKO/lbKlllM aBT66ycaM
A
HéCKO/lbKO nacca>t<illpoB
HéCKO/lbKO aBT66ycos
HéCKOllbKlllX nacca>t<illpos
s
HéCKO/lbKlllMlll nacca>t<illpaMlll
~---~-~cKO/lbKlllX nacca>t<illpax
Y Her6 6b1110 acero HéCKO/lbKO A61111apos
--
HéCKO/lbKlllMlll aBT66ycaMlll
HéCKO/lbKlllX a_BT66ycax
B KapMaHe, KOrAa OH np111éxa11 e AMép111-
Aveva solo qualche dollaro in tasca, quando
arrivò in America.
Ky.
OH np6>1<&1111 B Pocci/1111 HéCKO/lbKO 11eT. 3a
Te HéCKOllbKO 11eT, 4TO OH np6>1<&1111 B Poe-
Visse in Russia per qualche anno. Negli anni
in cui visse in Russia imparò la lingua.
ci/1111, OH BblY4111/1 pyccK111j;1 R3blK.
HécKO/lbKO TYPiilCTOB now11ill B ~eHTP ne-
Qualche turista è andato in centro a piedi.
WKOM.
Y HéCKO/lbKlllX TYPiilCTOB B a3ponopry
npona11111 YeMOAaHbl.
A qualche turista in aeroporto sono sparite le
valigie.
fl BiilAe/1 ee B4epa B pecTOpaHe C HéCKO/lbKlllMlll He3HaKOMblMlll MHe lllOAb-
L'ho vista ieri al ristorante con alcune persone che non conosco.
Miii.
B4epa R BCTpérn11a HéCKO/lbKlllX crapblX
Ieri ho visto qualche vecchio amico.
APY3éj;1.
B np111eMHoj;1 c111Aé110 (C111Aé11111) HéCKO/lb-
Nell'anticamera c'erano alcuni pazienti.
KO na~111éHTOB.
HécKO/lbKO on03AaBWlllX 3pii1Te11ej;1 soW/10 (BOWlliil) B 3a11 n6c11e Toro, KaK norac
Alcuni ritardatari entrarono in sala dopo che
si era spenta la luce.
CBeT.
~
Dopo HéCKO/lbKO, come dopo CKÒ/lbKO e dopo i numerali al nominativo e all'accusativo il
genitivo plurale del sostantivo 4e11oeéK è Ye11oeéK (v. par. 3.4.1 ):
B 3a11e 6b1110 TO/lbKO HéCKOllbKO YenoséK.
Nella sala c'erano solo alcune persone.
HéKOTOpblM, che si declina come un aggettivo forte, al singolare si usa nel senso di
un certo, un po' di e indica una parte dell'intero. Al plurale si usa nel senso di qualche,
qualcuno, certi, alcuni, non tutti, alcuni tra tutti. Può corrispondere anche alle forme
italiane c'è chi, ci sono ... che.... Al plurale HéKOTOpblM può essere usato anche come
pronome e può essere seguito da M3 più genitivo:
248
CAPITOL05
HéKOTopoe epéMR OHH CMOTpé11111 APYr
Per un po' di tempo si guardarono in silenzio.
Ha APvra M611Ya.
HéKOTOpble ryplltcTbl He 3ax0Té11111 lllATH e
u,eHTP newK6M.
C'è stato qualche turista che non ha voluto
andare in centro a piedi.
Y HéKOTOPblX MOllOAblX MaTepé~ 6b1eaeT Ci sono giovani mamme che hanno la depresClllHAPOM noc11epOAOB6~ rpycr111.
sione post partum.
Y HéKOTOPblX 3pll!Te11e~ 6b111 6111HOK/lb.
Alcuni spettatori avevano il binocolo.
K co>1<a11éH11110, HéKOTOpb1e He n11aTRT Ha- Purtroppo c'è chi non paga le tasse.
116roe.
y HéKOTOPblX 1113 HaC B03HHKJ1111 COMHéHlllR.
5.7.2
Bl
H éKTO, Hé"ITO, HéKMM
I pronomi indefiniti HéKTO, HéLfTO si usano per indicare la persona o la cosa che non
si vuole o non si può definire. Fanno parte del linguaggio letterario, possono talvolta
essere usati in tono ironico e significano un certo; un tale; una certa cosa, oppure
corrispondere all'articolo indeterminativo italiano.
HéKTO si usa solo al nominativo, accompagnato da un nome proprio o anche da solo.
HéLtTO si usa solo al nominativo e all'accusativo, sempre accompagnato da un aggettivo.
HéKHM è l'aggettivo corrispondente ai due pronomi HéKTO, HéLfTO:
Y HlllX B rlllMHa3111111 6bl/1 HéKTO 6éJ1111KOB.
y nOAbé3Aa CTOR/1 HéKTO B TeMHblX O'lKax.
H XO'IY paccKa3aTb BaM Hé'ITO lllHTepécHOe.
HéK111~ KlllHOaKTep cTa11 npe3111AéHToM
CoeA111HeHHb1x WTaToe AMép111K111.
~
Ad alcuni di noi sono sorti dei dubbi.
Nel loro liceo c'era un certo Belikov.
Un tale con gli occhiali scuri aspettava accanto al portone.
Voglio raccontarvi una cosa interessante.
C'è stato un attore del cinema che è diventato presidente degli Stati Uniti d'America.
Le forme italiane un tale; un tizio si rendono in russo in vari modi:
Un tale gira per i vagoni e chiede dei soldi col
pretesto di dover comperare il biglietto.
Un tizio gira per la spiaggia nudo!
KaK6~-To rnn XOAlllT no ear6HaM 111 np6c111T AaTb eMy AéHer - RK06b1 Ha 611111éT.
KaK6~-TO My>t<lllK XOAlllT no n11fl>t<y r611b1~!
Alla forma italiana Tizio, Caio e Sempronio corrisponde in russo: "1eaH6e, neTp6e, Ci1Aopoe:
Non importa chi assumono come guardiano,
Tizio, Caio o Sempronio; l'importante è che
sia una persona onesta.
Héea>t<HO, Kor6 B03bMYT cr6po>t<eM l-1BaH6Ba, neTp6ea H/1111 ClllAOPOBa; Ba>t<HO, 'IT06bl 3To 6bl/1 'léCTHbl~ 'lellOBéK.
249
PRONOME
5.7.3 -TO, -HM6YAb, -nM6o, Ké>e-
Al
I pronomi interrogativi KTO, 4TO, KaK6M, 4eM assumono significato indefinito quando
sono seguiti dalle particelle To, HM6YAb, nM6o o preceduti dalla particella K6e. Queste
particelle si uniscono al pronome mediante un trattino; naturalmente sono indeclinabili, mentre il pronome si declina regolarmente. Ognuna di queste particelle ha una
sfumatura particolare, che spesso non trova riscontro nell'italiano. Possono anche
corrispondere al nostro articolo indeterminativo. L'uso di una particella anziché di
un'altra dipende dal grado di conoscenza di chi parla o ascolta.
La particella TO si usa quando si parla di una persona o di una cosa sconosciuta a chi
parla, ma ben precisa, realmente esistente:
KTé-To CTYY~T B ABepb.
OH~ o YeM-To 0>t01s11eHHo 6ecéAosa11111.
OH np111Hec KaKyio-To Hésyio ra3éTV.
R He Hawe11 csoté> pyYKY 111 B3Rll 4b!Ò-To
Yy>KylO.
Qualcuno bussa alla porta.
Discutevano animatamente di qualcosa.
Ha portato un giornale nuovo.
Non ho trovato la mia penna e ho preso quella
di qualcun altro.
La particella TO si usa anche quando chi parla non ricorda al momento di che persona o di che cosa esattamente si tratti, anche se tale persona o tale cosa gli erano un
tempo note:
Aa, Aa, np11moM111Ha10. MHe YTé-To paccKa3b1sa111-1 06 3ToM!
R néMHIO, YTO H~Ha npeACTas1-111a MHe
Koré-To "13 cso~x APY3éì:1, HO Koré ~MeH
HO He néMHIO.
Già, già, mi ricordo. Me ne hanno parlato.
Mi ricordo che Nina mi aveva presentato
qualcuno dei suoi amici, ma chi di preciso
non ricordo.
B2
~
La particella To, che forma gli indefiniti, non va confusa con la particella To, che si può
appoggiare a qualsiasi parte del discorso per darle risalto:
OH-To He nposa111-1TcR Ha 3K3aMeHe!
A Aawa-To KaKaR MOllOAY~Ha !
06 3TOM-TO "1 pe4b!
3TO-TO R 3HaJ1 !
Non si confondano le forme
(un certo):
KTO-TO
Lui non cadrà all'esame!
Ma che brava Dafa!
Proprio di questo si tratta!
Questo lo sapevo!
(qualcuno},
Te6é KTé-To 3BOH~n.
Te6é 3BOH~ll KaKéì:1-To Ko1111éra.
Ra~ncR HéKTO 1-1 3aRs~11, YTo oH Haw AallbH1-1ì:1 péACTBeHH"1K.
KaKOM-TO
(uno) con
HéKTO
(un tale),
HéKMM
Qualcuno ti ha telefonato. I Ti hanno telefonato. I C'è stata una telefonata per te.
Ti ha telefonato un collega.
Si è presentato un tale e ha detto di essere un
nostro lontano parente.
250
CAPITOL05
3a cocéAH"1M cronéM C"1Aéll HéK1;1j;1 rocnoAiilH e cépoM, KOTéporo R, Ka>KeTCR,
rAé-To ecTpe4an.
A!
La particella HH6YAb si usa quando si parla di persona o cosa sconosciuta a chi parla
e a chi ascolta; di persona o cosa non ancora scelta; quando non importa chi o che cosa sia; può essere chiunque, qualsiasi cosa, può anche non esistere. A volte si rende
in italiano semplicemente con l'articolo indeterminativo:
R noi;1AY Kynmo 4Té-H"16YAb noéCTb.
XéYeTcR 4eré-H"16YAb cnaAeHbKoro.
Te6é Hy>t<Ho nocoeéTOeaTbCR e KéM-H"16yAb!
Heo6xoAiilMo nocoeéToeaTbCR e KéM-H"16yAb 1;13 xopéw1;1x epa4éi;1.
np"1Wlliil MHe KOré-H"16YAb CAéllaTb y6épKy!
PaccKa>t<ill 4Té-H"16YAb noHoeée!
nycTb KTé-H"16YAb CXéA"1T 3a MOpé>t<eHblM!
MHe KTé-H"16YAb 3BOHiilll?
Tbl Kynillna KaKiilX-H"16YAb <l>PYKTOB?
Bb1 4Té-H"16YAb KoHKpéTHoe Y3Han1;1?
Ecn1;1 v Te6R 6vAYT KaKiile-H1;16yAb TPYAHocr1;1, n03BOHiil MHe AOMéi;1 !
B!
Al tavolo vicino sedeva un signore in grigio
che mi pareva di aver già incontrato da qualche parte.
Vado a comperare qualche cosa da mangiare.
Ho voglia di qualcosina di dolce.
Devi consigliarti con qualcuno!
È indispensabile consultare un buon medico.
Mandami qualcuno per fare le pulizie di casa!
Racconta qualcosa di un po' più nuovo!
Qualcuno vada a comperare il gelato!
Mi ha telefonato qualcuno?
Hai comperato della frutta?
Avete saputo qualcosa di concreto?
Se avrai dei problemi, telefonami a casa!
Come si vede dagli esempi, per il suo significato l'uso di HH6YAb si accompagna
spesso a un futuro, alle forme HaAo, HY>KHO, >KenaTenbHO, Heo6XOAMMO, cnéAyeT,
x6YeTCR .. . seguite da un infinito, a un imperativo, a un congiuntivo; si trova spesso
nelle frasi interrogative e in quelle introdotte da écnH.
Il significato di uno qualsiasi; non importa quale implica necessariamente il concetto di
scelta tra molti e diversi. Perciò alla frase italiana Ogni mattina portava un giornale corrisponde la frase russa: Ka>t<,D,oe Y,-po OH np111Hocill11 KaKyt0-H1116yAb ra3éTY. L'articolo indeterminativo viene reso dal pronome indefinito, perché ogni volta si trattava di giornali, ma di
giornali diversi. Ma alla frase Ogni mattina portava un pacco di giornali. può corrispondere
in russo solo: Ka>KAOe Y,-po OH np11Hocil!11 na4KY ra3éT. L'indefinito non si può associare a
sostantivi come na4Ka, che escludono il concetto di numero e varietà:
R 6bl Bbln"1/l KaKéro-H"16YAb céKa.
ma:
R 6bl Bbln"1/l MO/IOKa.
Berrei del succo di frutta.
Berrei del latte.
PRONOME
Ka>t<p,yt0 H04b OH BiilAell KaK6j;1-H1116yAb
CTpaWHblj;1 COH.
251
Ogni notte faceva un brutto sogno.
ma:
B TV n6py Ka>t<p,ytO H04b OH BiilAell KYYY
CTpaWHblX CHOB.
In quel periodo ogni notte faceva un mucchio
di brutti sogni.
Ej;1 Hy>t<eH My>t<, XOTb KaK6j;1-H1116yAb!
Ha bisogno di uno straccio di marito!
ma:
EH scerAa HY>t<Ha KOMnaH111R.
Ha sempre bisogno di stare in compagnia.,.
La particella HM6YAb si usa per indicare una quantità insignificante, una misura relativamente molto piccola:
,[\o MoCKBbl OCTasa110Cb KaKiitX-Hlll6yAb
nRTbAeCRT Klll/lOMéTpOB.
,[\éHer y MeHil 6b1110 Ma110, scer6 KaKiltxH1116yAb AéCRTb espo.
3a KaKilte-H1116yAb no11Yaca oHilt ycné11111
nepeMblTb SCIO nOCYAY·
Fino a Mosca restavano appena cinquanta
chilometri.
Di soldi ne avevo pochi, dieci euro in tutto.
In una mezz'oretta sono riusciti a lavare tutti
i piatti.
Sia TO che HM6YAb si possono trovare quando chi parla non ha nessuna idea precisa
di ciò di cui si parla, ma lo può solo supporre. In queste frasi spesso ci sono espressioni
come: MÒ>t<eT 6b1Tb, HasépHoe, sepoilTHo (forse, probabilmente), oYeBiltAHO (evidentemente) e simili. Le due particelle formano pronomi sinonimi, anche se con TO si esprime
una maggiore probabilità che le cose siano effettivamente così e chi parla, più che supporre, è quasi certo:
OH paccrp6eH, sepoilTHO, YTO-H1116yAb
c11y4i/t110Cb.
Y Her6 03a664eHHblj;1 BlllA: HasépHo, er6
YTO-TO Tpes6>t<lllT.
È sconvolto, sarà successo qualcosa.
Ha un'aria preoccupata: evidentemente qualcosa lo angoscia.
La particella nM6o ha lo stesso uso di HM6YAb, ma nei contesti negativi, anche impliciti, nM6o non può essere sostituita da HM6YAb:
Ec11111 y Koré-1111160 (y KOr6-H1116yAb) ecrb
BOnpOCbl, R B saweM pacnopR>t<éHllllll !
,l\é11aTb
KaKilte-1111160
npeAno11o>t<éH111R
noKa TPYAHO.
0Ha co411a HeHy>t<HblM YTé-1111160 o6bRCHffTb.
Bo3pa>t<aTb YTé-1111160 6b1110 6ecno11é3HO.
>
1111160
Se qualcuno ha delle domande, sono a vostra
disposizione!
Per ora fare delle congetture è difficile.
Ritenne superfluo dare spiegazioni.
Era inutile obiettare qualunque cosa.
può essere anche congiunzione e allora è sinonimo di MnM, il cui uso è più frequente:
significa o lui o io, come ilt11111 oH, ilt11111 R.
11ilt60 OH, 11ilt60 R
252
CAPJTOL05
La particella K6e si usa per indicare una persona o una cosa nota a chi parla, ma sconosciuta a chi ascolta, quando il parlante non vuole specificare di chi o di che cosa si
tratti:
R xo1.1y eaM K6e-1.1T6 paccKa3aTb.
MHe HaAo Kée-KoMy no3eoHl1Tb.
Voglio raccontarvi qualcosa (una cosa).
Debbo telefonare a una persona.
La particella Koe rende a volte qualche, alcuni,e in questo caso è sinonimo di HéKoe può avere significato partitivo o equivalere all'articolo indeterminativo:
TOpbl~
K6e-KaKl1e 11l1wH111e eéw,111 OH np6Aa11.
MHe K6e-4TO HenOHRTHO.
K6e-KaKl1e (HéKOTOpb1e) cr111xoTeopéH11tR
paHHero nacrepHaKa OH He noH111Ma11.
y MeHR eCTb K6e-KaKl1e 3aMe4aHlllR.
Alcune cose che non gli servivano le ha vendute.
Qualcosa non mi è chiara.
Alcune delle poesie del primo Pastemak non
le capiva.
Ho delle osservazioni da fare.
Nei casi indiretti con preposizione, questa si colloca tra la particella Koe e il pronome:
C Tex nop OH Kée e KéM He 3AOp6eaeTcR.
Mbl e To66~ AOll>t<Hbl Kée o 1.1eM noroeopHTb.
B2
Altri pronomi indefiniti si possono formare con la particella HM, rafforzata eventualmente dalla particella 6b1. Si tratta di pronomi con significato concessivo:
4To Tbl Hlit roeopl1wb eMy (4TO 6b1 Tbl eMy
Hlll roeopl111), ece HanpacHo.
~
Da allora ha tolto il saluto ad alcune persone.
Noi due dobbiamo parlare di una certa cosa.
Qualsiasi cosa tu gli dica, non serve a niente.
Non si confondano i pronomi indefiniti veri e propri con quelli che hanno valore concessivo:
Mi ha telefonato qualcuno?
Chiunque mi telefoni, non sono a casa!
È occupato, sta parlando al telefono con
qualcuno.
Con chiunque abbia lavorato, ha sempre avuto ottimi rapporti con tutti.
Lo puoi comperare in qualsiasi supermercato.
In qualunque modo tu decida, a me va sempre bene.
MHe KTÒ-H11t6YAb 3BOHl111?
KTo 6b1 MHe Hlit no3eoHl111, MeHR HeT AÒMa.
OH 3aHRT, oH e KeM-To pa3roeap111eaeT no
Te11e<t>6Hy.
C KeM 6bl OH Hlit pa66Ta/1, y Her6 CO BCéMlit ecerAa 6b111111 npeKpacHb1e oTHowéHlllR.
Tb1 MÒ>t<ewb 3To Kynl1Tb e 111066M cynepMapKeTe.
KaK 6bl Tbl Hlit pewl111, R cornaceH.
Nella lingua parlata si possono incontrare i pronomi
indefinito:
KTO,
•no, KaKOM usati con significato
PRONOME
Ec11111 KTO no3BOHi:,T, cKa>1<i:,, 4TO R cK6po
eepHycb!
OH cnpoci:,11, HeT 11111 KaKòro nopy4éHlllR.
A éc11111 4TO c11y4i:,TcR?
A1.
253
Se qualcuno mi telefona, di' che tomo subito!
Chiese se dovesse fare qualcosa.
E se succede qualcosa?
Le particelle TO, HM6YAb, nM6o, K6e conferiscono significato indefinito anche ad alcuni avverbi e congiunzioni: rAe, KYAa, OTKyAa, KOrAa, KaK, no4eMy, 3a4éM, OT4er6 ... : rAé-To (in qualche parte); KOrAa-HM6YAb (un tempo); KéiK-TO (in qualche
modo; una volta); no~eMy-To (per una qualche ragione, chissà perché); Koe-KyAa (in
qualche posto); KorAéi-nM6o (una volta o l'altra) ... Spesso non si traducono:
OH rAé-TO B CaAY·
OH KYAa-TO ywe11.
R KOrAa-H1116yAb Kyn1110 ce6é TaKyto KOct>eeapKy, KaK y Te6it.
KorAa OHa KYAa-H116yAb éAeT, OAHOrÒ
4eMoAaHa eì:1 Mano.
EMy ecerAa KaK-TO YAaeTCR npo.:1Ti:, 6e3
61111éTa.
He 6ecnoKÒÌ'1CR, Mbl e To66ì:1 KaK-Hl16YAb
npo>1<111eeM !
OH Aé11a11 ceoté> pa66TY KÒe-KaK.
R KaK-TO cnpoci:,11 y Her6, no4eMy OH He
B03Bpaw,aeTCR B Pocci:,to, HO OH Hlll4er6
MHe He OTBéTlll/1.
OHi:, no4eMy-To He eART noM111A6poe.
Ec11111 Tbl no4eMy-1111160 (no4eMy-H1116yAb)
He cM6>1<ewb np111éxaTb, npeAynpeAi:, MeHit !
OH y>1<é nocb111a11 lllM CKÒ/lbKO-TO AéHer.
Tb1 MÒ>1<eWb AaTb MHe CKÒllbKO-H116yAb
AéHer?
È da qualche parte in giardino. I È in giardino.
Se ne è andato.
Un giorno o l'altro mi comprerò una macchina per il caffè come la tua.
Quando fa un viaggio, una valigia non le basta.
Riesce sempre in qualche modo a passare
senza biglietto.
Non ti preoccupare; in un modo o nell'altro
ce la faremo!
Ha fatto il suo lavoro alla meno peggio.
Una volta gli ho domandato perché non ritornasse in Russia, ma non mi ha risposto nulla.
Chissà perché non mangiano pomodori.
Se per una qualche ragione non potrai venire,
avvisami prima!
Ha già mandato loro una certa somma.
Puoi darmi un po' di soldi?
5.8 Pronomi negativi
Al
I pronomi negativi si formano dai pronomi interrogativi KTo, 'fl"O, KaK6M, ~eM.
Si distinguono in due gruppi: pronomi formati con l'ausilio della particella negativa
HM e pronomi formati con la particella negativa He.
5.8.1
HMKTO, HM"fTO, HMKaKOM, HM"féM
I pronomi negativi formati con la particella HM che precede il pronome e si scrive at-
254
CAPITOL05
taccata a esso sono: HMKT6 (nessuno), HM'ITO (niente), HMKaK6ili (nessuno, alcuno), HM'léH (di nessuno, che non appartiene a nessuno):
o I pronomi HMKTO, HM'ITO, HMKaK6H, HM'léH si declinano come i pronomi che li compongono;
o il pronome HMKaKOM si declina come gli aggettivi in gutturale;
o l'accento è sulla desinenza;
o questi pronomi si trovano sempre in frasi personali;
o esigono la doppia negazione;
o quando sono retti da una preposizione, si scindono nelle due parti che li compongono
e la preposizione si mette in mezzo, cioè tra la particella negativa HM e il pronome,
che si declina nel caso voluto dalla preposizione.
Tab. 5.14 - Declinazione di HMKTO
e HM'ITO
.--~-----~-------------~
N
HlllKTÒ
G
H111Kor6
D
HlllKOMY
A
HlllKOrò
s
HlllKéM
Hlll
--
y
·~-·~~~-
Hlll4TÒ
-·+----~--+-~---~-!
KOrÒ
H11t4er6
Hlll OT4er6
Hlll Ha KOr6
Hlll4er6
Hlll Ha 4TO
Hlll e KeM
Hllt4éM
Hlll 3a 4eM
Hlll O KOM
-
---l-~~·------------''-----1
l---+-----~·------·---1-~----+~--~~--I
p
-
Hlll O 4eM
_ _ _..J - · - - - - - · - - - • - - - - - - - - ' - - - - · - - -
Tab. 5.15 - Declinazione di
·-------'
HM'léM
-N'
H1114é.:1 ---------.-~~~i:;--T~~~be. - - - - Hlll4bl4
f--+-+--·-------+'
G Hlll4ber6
Hlll4bé.:1
Hlll4ber6
Hlll4bl4X
D
Hlll4beMy
A
H11t4é.:1
s
Hlll4bl4M
I
Hlil4ber6
Hlltl.fbéM
Hlll4beMy
Hlll4bl4M
Hlll4blÒ
Hlll4be
Hlll4bl4
Hlll4bl4M
Hlll4bl4Mlll
_Hlll O 4beM
Hlll O 4bl4X
Hlll4béM
3AeCb HlllKTO He rosopl4T no-HeMéU,Klll.
y
Korò He np6c111T n6Mow,111.
R H11tK0My He cKa3a11a
06 3ToM.
OH Hlll e KeM He rosopa411 06 3TOM.
H1114TO ero He lllHTepecyeT.
3TO Hlll K 4eMy.
OH Hlll4er6 He Bl4AlllT.
OH H11t4éM He lllHTepecyeTCfl.
C HlllM
Hlll O 4eM He/lb3R AOrosopl4TbCfl.
H11tKaK6.:1 MOp63 eMy He crpaweH.
I
Hlll4bl4X
·----------+--
~~-- Hlll._~4b~~-----_J-~~':!~~i1__
OH Hlll
--1
_c _
--l
----'
Qui nessuno parla tedesco.
Non chiede aiuto a nessuno.
Non l'ho detto a nessuno.
Non ne ha parlato con nessuno.
Nulla lo interessa.
Non serve a nulla.
Non vede nulla.
Non si interessa di nulla.
Con lui non ci si può mettere d'accordo su
niente.
Il freddo non gli fa paura.
PRONOME
fl HlllKaK6ro Ae<f>éKTa 3AeCb He BH>t<y.
H111 B KaK6ro 66ra OH He sép111T.
OH He nÒl1b3yeTCR HlllKaKHM ycnéxoM y
>t<éHUJ,lllH.
Qui non vedo nessun difetto.
Non crede in Dio.
H1114é.:1 coséT e.:1 He noMÒ>t<eT.
Nessun consiglio le servirà.
255
Non ha alcun successo con le donne.
Hlll4bH COBéTbl e.:1 He nOMÒryT.
0Ha He c11ywaeTCR Hlll4bHX COBéTOB.
Non ascolta nessun consiglio.
OHH H111 e 4bHMlll coséTaM111 He c4111Ta10TCR.
H1114bt0 CMepTb Mbl TaK He on11aK111Ba11111,
KaK cMepTb Caxaposa.
Non tengono conto dei consigli di nessun6.
0Ha He nÒl1b3yeTCR Hlll4bHMlll yc11yraM111,
ace Aé11aeT caMa.
Non ha nessun aiuto, fa tutto da sola.
y 3TOÌ1 KOMaHAbl ABa BbllllrpblWa
Questa squadra ha due vittorie e un pareggio.
lii
OAHa
Non abbiamo pianto la morte di nessuno come quella di Sacharov.
Hlll4bR.
~
Al nominativo, accanto a Hwn6, si trova anche la forma colloquiale usata comunemente
HM4er6: EMy HM4er6 He noM6>KeT. (Niente lo potrà aiutare).
HH4er6 è usato anche come avverbio con molti significati:
- Ka1< Aena?
- Cnaci:i6o, HM4er6.
- Come va?
- Non c'è male, grazie. I Così così, grazie.
- Te6é 6611bHo?
- HeT, HH4er6.
-Ti fa male?
- No, non tanto.
- ll13BMHHTe, R HacrynHll BaM Ha Hory!
- H1114er6!
- Mi scusi, Le ho pestato un piede!
- Non fa niente!
- 1113BHHHTe!
- H1114er6, HM4er6!
- Scusi!
- Prego, prego!
L'accusativo di HH4TÒ è uguale al genitivo quando il pronome è complemento oggetto, dato
che dipende da un verbo negativo, ma quando non è complemento oggetto ed è retto da una
preposizione prende la forma regolare, uguale al nominativo:
OH Hlll4er6 He noH111MaeT.
OH Hlll Ha 4TO He HaAéeTCR.
B1 -
Non capisce nulla.
Non spera in nulla.
I pronomi Hlllt<T6 e Hlll4T6, retti da una preposizione, non si scindono quando sono usati come
sostantivi con il significato di nulla, una nullità:
0Ha yMéeT 1113 Hlll4er6 np111roTÒBlllTb o6éA.
OH Hac 3a H111Kor6 C4111TaeT!
Con un niente è capace di mettere insieme un
pranzo.
Ci considera delle nullità.
Quando sono retti dalla preposizione 6e3, questi pronomi vengono sostituiti da BcRKMM (vedi
256
CAPJTOL05
par. 5.6.4.2) o si cambia la frase:
È rimasto senza alcun mezzo di sussistenza.
È rimasto senza nessuno.
B1
•
Si ricordino:
le espressioni HM e KOeM cny4ae (in nessun caso), HMKOMM 66pa30M (in nessun
modo) (v. par. 5.5.5), e l'avverbio HMKaK che rafforza il verbo MOYb nella frase negativa e a volte non si traduce:
H111 e KÒeM c11y4ae He/lb3R, 4T06b1 Aérn
61)111111 CBlllAéTe/IRMlll ccop Mé>t<p,y POAi:tTe/IRMlll.
R HlllKaK He MOrY 3an6MHlllTb 3To npa8111110.
•
Non riesco proprio a ricordare questa regola.
Nel 1997 alle elezioni presidenziali in Albania si è presentato come candidato nientemeno che il principe ereditario Leka.
Non è nient'altro che una sconfitta elettorale.
gli avverbi HMKYAa, HMrAé, HMOTKYAa, HMKOrAa ecc.:
R no Be4epaM HlllKYAil He XO>f<y.
3ToT aeT66yc MocKea-TY11a HlllrAé He
ocraHae11111eaeTCR.
•
In nessun caso i figli devono essere testimoni
delle liti tra i genitori.
le forme particolari HMKTO MHOM, KaK ... I HMKTO APvroM, KaK . .. (nessun altro che ... ,
nientemeno che ... ); HM4TO MH6e, KaK ... I HM4TO APvroe, KaK ... (nient'altro che,
nientepopodimeno che ... ) (v. par. 5.5.2):
Ceoio KaHAlllAaTYPY Ha nocT npe3111AéHTa
A/16aHllllll BblCTaBlll/l B 1997 roAy HlllKTO
lllHOiil, KaK HaClléAHbliil nplllHU, JléKa.
3To Hlll4T6 APvroe, KaK nopa>f<éH111e Ha
et)16opax.
•
OH ocTa/ICR 6e3 BCRKlllX cpeACTB K cyw,ecreoeaH111t0.
OH ocra11cR OAi:tH.
Di sera non esco.
Questa corriera Mosca-Tuia non fa fermate.
l'aggettivo:HM4éMHblM che si usa spesso nel linguaggio sportivo o in espressioni particolari:
H1114éii1Hbliil pe3y/lbTaT MaT4a ero orop4i:tll.
B To epéMR 3To 6b111a Hlll4éii1HaR 3eM11fl.
Il pareggio lo ha amareggiato.
A quei tempi era terra di nessuno.
5.8.2 HéKoro, Hé"lero
Bl
I pronomi negativi formati con la particella negativa He sono: HéKoro, Hé4ero.
o si declinano regolarmente;
'·,
257
PRONOME
o non vogliono la doppia negazione;
o l'accento cade sulla particella negativa;
o si trovano solo in frasi impersonali con il verbo all'infinito e l'eventuale soggetto
logico al dativo e, quindi, non hanno il nominativo;
o quando sono retti da una preposizione, si scindono nelle due parti che li compongono
e la preposizione si mette tra la particella negativa He e il pronome, che si declina nel
caso voluto dalla preposizione;
o se il verbo della frase impersonale è al passato o al futuro si ricorre al verbo essere
neutro per il passato: 6b1110; terza persona singolare per il futuro: 6yAeT;
,,.
o queste frasi impersonali generalmente indicano l'impossibilità di compiere un'azione, per mancanza dell'oggetto:
,[l,a~
MHe KaKyt0-HH6YAb KHliiry, MHe Hé4ero 4HTaTb.
MHe Hé e KeM nocoeéToeaTbCR.
lt1M Hé o KOM 6bl/10 3a66rnTbCR: Aérn BblpOC/11.1.
TYT Hé HaA 4eM cMeRTbCR.
Hé o 4eM 6b1110 roeopliiTb, 1.1 TaK ace 6b1110
RCHO.
Dammi un libro, non ho niente da leggere.
Non ho nessuno con cui consigliarmi.
Non avevano nessuno a cui pensare: i figli
erano cresciuti.
Non c'è niente da ridere.
Non c'era da dire niente, era tutto chiaro.
Tavole riassuntive dell'uso dei pronomi negativi
Tab. 5.16 - Schema riassuntivo dell'uso dei pronomi negativi
-~·-·-··----·---------------·-·--·-------·----·-------·--·-·---------------------·----·------
Genitivo
-Kor60H60HT_c__R_?_ _ _.________--1_-_D_i_ch_i_h_a~p~a_ur
_a
_?_.______________
r-:_OH HHKOr6 He 60HTCR. ________ _ _.__-.N
__o_n_t_em
_ e_n_e_ss_u_n_o_. - - - - - - - - - - - - . . . !
- EMy HéKoro 6oRTbCR.
- Non ha nessuno da temere.
- Di chi aveva paura?
- Kor6 OH 60R/1CR?
!------·. --------------11--------"------------------~
- OH HHKOr6 He 60R/1CR.
- Non temeva nessuno.
- Non aveva nessuno da temere.
- EMy HéKoro 6bl/10 60RTbCR.
h~_v_
rà pa_
ura
_ ?_ ___·--------·---·-·-- Kor6 OH 6yAeT 6oRYbC_R_? _________-+-~-D_i_c_
- OH HHKor6 He 6yAeT 6oRYbCR.
- Non avrà paura di nessuno.
----·--------------------------------- -------------------·------------ EMy HéKoro 6yAeT 60RTbCR.
- Non avrà nessuno da temere.
------------!
r-:::._K
_o_r__6_6_o_.R
_'T_b_c_R_?_____._______________-+-=._Di chi aver paura?
- 60RTbCR HéKoro.
- Non c'è nessuno da temere.
- Kor6 6b1110 6oRTbCR?
- 60RTbCR 6bt/10 HéKoro.
HéKoro 6yAeT 60RTbCR.
- OT Kor6 Tbl nony'laewb nHCbMa?
- Di chi si doveva aver paura?
- Non c'era nessuno da temere.
Non ci sarà nessuno da temere.
- Da chi ricevi lettere?
~-------------------'
258
- R H"1 oT Kor6 He no11y4at0 mkeM.
CAPITOL05
- Non ricevo lettere da nessuno.
+----·---- Non ho nessuno da cui ricevere lettere.
- Da chi ricevevi lettere?
·-·--
- MHe Hé OT KOro nony4aTb nHCbMa.
- OT Kor6 Tbl no11y4a11 nlAcbMa?
- Non ricevevo lettere da nessuno.
- Non avevo nessuno da cui ricevere lettere.
- R H"1 oT Kor6 He no11y4a11 nlAceM.
- no11Y4aTb nHCbMa MHe 6blll0 Hé OT KOrO.
-
- Da chi riceverai lettere?
- OT Kor6 Tbl 6yAeWb no11y4aTb nlAcbMa?
·-----
- Non riceverò lettere da nessuno.
- Non avrò nessuno da cui ricevere lettere.
- R H"1 OT Kor6 He 6YAY 00JlY4aTb nlAceM.
- no11y4aTb nHCbMa MHe 6yAeT Hé OT Koro.
--
Dativo
- KoMyTbl nlAwewb?
r----:-------
-1-A· -chi-scrivi?
--·-------------------
- Non scrivo a nessuno.
- Non ho nessuno cui scrivere.
- MHe HéKoMy n111caTb.
- A chi hai scritto?
- KoMy Tbl n111ca11?
-- --- R H"1KoMy He n111ca11.
--~on ho scritto a nessuno.
- Non avevo nessuno cui scrivere.
- MHe HéKoMy 6b1110 n111caTb.
- A chi di noi scriverai?
- KoMy 1113 HaCTbl 6yAeWb n111cMb?
t-~ Non scriverò a nessuno.
R
H"1KOMY He 6vAY n111caTb.
t---·--------- Non avrò nessuno cui scrivere.
- MHe HéKOMY 6yAeT n111caTb.
- A chi scrivere?
- KoMy n111caTb?
- Non c'è nessuno cui scrivere.
- n111caTb HéKOMy.
- A chi si doveva (si poteva) scrivere?
- KoMy 6b1110 n111caTb?
- Non c'era nessuno cui scrivere.
- n111caTb 6blll0 HéKOMy.
- R H"1KOMY He n111wy.
--
---
Non ci sarà nessuno cui scrivere.
chiede aiuto?
------------------- Non chiede aiuto a nessuno.
- Non ha nessuno cui chiedere aiuto.
- A chi ha chiesto aiuto?
- K KOMy OH 06paw,a11cR 3a n6MOW,bl0?
- OH H"1 K KOMY He 06paw,a11cR 3a n6MOW,btO. ~on ha chiesto aiuto a nessuno.
- EMy Hé K KOMy 6blll0 o6paw,aTbCR 3a n6MO- - Non aveva nessuno cui chiedere aiuto.
W,blO.
- K KOMY oH 6yAeT o6paw,aTbCR 3a n6MO- - A chi chiederà aiuto?
W,blO?
- - - - - ---- - - - - - - ·
·-- OH H"1 K KoMy He 6yAeT o6paw,aTbCR 3a né- - Non chiederà aiuto a nessuno.
MOW,blO.
- EMy Hé K KOMY 6yAeT o6paw,aTbcR 3a n6Mo- - Non avrà nessuno cui chiedere aiuto.
I
W,blO.
'
- A chi chiedere aiuto?
- K KOMY o6paw,aTbCR 3a n6MOW,bt0?
' I
- Non c'è nessuno cui chiedere aiuto.
- Hé K KOMy o6paw,aTbCR 3a n6MOW,bl0.
n111caTb 6yAeT HéKOMy.
- K KOMY oH o6paw,aeTCR 3a n6MOW,bt0?
- OH H"1 K KoMy He o6paw,aeTCR 3a n6MOW,bt0.
t---- EMy Hé K KOMY o6paw,MbcR 3a n6MOW,bl0.
~hi
~
- 06paw,aTbCR 3a n6MOW,bl0 6blll0 Hé K KOMy.
- A chi si poteva (si doveva) chiedere aiuto?
- Non c'era nessuno cui chiedere aiuto.
06paw,aTbCR 3a n6MOW,bl0 6yAeT Hé K KOMy.
Non ci sarà nessuno cui chiedere aiuto.
- K KOMy 6blll0 o6paw,aTbCR 3a n6MOW,bl0?
259
PRONOME
Accusativo
~----------------·-------·
- fl HHKor6 He KPHTHKylO.
- MHe HéKoro KPHTHKOBaTb.
----------1
- Chi critichi?
- Non critico nessuno.
1--------'----'~----------·------1-------
------------------
- Non ho nessuno da criticare.
~_Kor6 Tbl Kp11rnKoea11?
- Chi criticavi?
- Non criticavo nessuno.
- fl HHKor6 He KpHTHKOBa11.
!--------·
-----·--
-----·----- ----------·----·--·---------------
- MHe HéKoro 6b1110 KPHTHKOBaTb.
Non avevo nessuno da criticare.
- Kor6 Tbl ~i'B~~~~HTHKoeaTb ?_________- Ch~~~~:_!1_e__ra
_ i?_________________,,,__
,. ___ _
- fl HHKor6 He 6yp,y KPHTHKOBaTb.
- Non criticherò nessuno.
- MHe HéKoro 6yp,eT KPHTHKoeaTb.
- Non avrò nessuno da criticare.
- Kor6 KpHTHKOBaTb?
- KpHTHKOBaTb HéKoro.
- Criticare chi?
- Non c'è nessuno da criticare.
- Kor6 6b1110 ~~P__11_T__11_K__o_e__a_T__b_?________+---C
_h_i _c _'e_ra_ d_a_c__n_·t_ica
_ r_e_? ___________--1
- HéKoro 6b1110 KPHTHKOBaTb.
- Non c'era nessuno da criticare.
HéKoro 6yp,eT KPHTHKOBaTb.
Non ci sarà nessuno da criticare.
- Ha Kor6 OHa Hap,éeTcR?
~~_!:!_".'__Ha Kor6 He Hap,éeTCR.
- EH Hé Ha Koro Hap,éRTbcR.
- Ha Kor6 OH a Hap,éR/laCb?
- OHa HH Ha Kor6 He HaAéRnacb.
- Su chi conta?
-------·-···--------··--·-----·----- Non conta su nessuno.
-·-----· +-·------------------·-------- Non ha nessuno su cui contare.
- Su chi contava?
--------- -------·---------Non contava su nessuno.
- Non aveva nessuno su cui contare.
-rn Hé Ha KOro 6bl/IO HaAéRTbCR.
- Su chi conterà?
- Ha Kor6 OHa 6yAeT HaAéRTbCR?
----------!----------------------'
- 0Ha HH Ha Kor6 He 6yAeT Hap,éRTbCR.
- Non conterà su nessuno.
--·--------·-----!------
~-
-----------·--·
- EH Hé Ha Koro 6yAeT Hap,éRTbCR.
- Non avrà nessuno su cui contare.
- Ha Kor6 HaAéRTbCR?
- Hé Ha KOro HaAéRTbCR.
- Su chi contare?
------·----------·
- Non c è nessuno su cui contare.
t---------'-'---------------------t---·--·
- Ha K9r6 6bl/IO HaAéRTbCR?
- Hap,éR~<:_S!_?.b1110 Hé Ha Koro.
HaAéRTbCR 6vAeT Hé Ha Koro.
- Su chi si po::_va c_o_n_ta_r_e~-------·---·-- Non c'era nessuno su cui contare.
--·------+---·------w--------------------Non ci sarà nessuno su cui contare.
Strumentale
!-------------·--------.-------------------·-----!
- 4eM Tbl 3aH11MaewbcR?
- Di che ti occupi?
- fl HHYéM He 3aH11Ma10cb.
-----------·- -·-- Non mi occupo di niente.
----------·--·--·--·--- MHe HéYeM 3aH11MaTbCR.
- Non ho niente di cui occuparmi .
..._
- _4_e_M
_ T_b_l_3_a_H_H_M
_a
_·11
-=cR'-?____________________ - Di ~~e ti_~cupavi?
'
·----·-·---------- fl HHYéM He 3aH11Ma11cR.
- Non mi occupavo di niente.
- MHe HéYeM 6b1110 3aH11MaTbCR.
- Non avevo niente di cui occuparmi.
- 4eM Tbl 6yp,ewb 3aH11MaTbCR?
- Di che ti occuperai?
- fl HHYéM He 6YAY 3aHHMa_T_b_C_R
__
. _______
- MHe HéYeM 6yAeT 3aH11MaTbCR .
- Non mi occuper~_d_i_n_i_e__
nt_e_·----·-------1
- Non avrò niente di cui occuparmi.
- l4eM 3aHHMaTbCR ~
- Di che occuparsi?
-----------+-------=---------------'
260
CAPITOL05
- 3aH"1MaTbCR HéYeM.
- Non c'è di che occuparsi.
- lleM 6b1110 3aH"1MaTbCR?
- 3aH"1MaTbCR 6b1110 HéYeM.
- Di che cosa c'era da occuparsi?
- Non c'era nulla di cui occuparsi.
3aH1-1MaTbCR 6yAeT HéYeM.
Non ci sarà nulla di cui occuparsi.
- C KeM Tbl rOBOpHWb?
- R H"1 e KéM He rosopté>.
- MHe Hé e KeM rosopHTb.
- Con chi parli?
- Non parlo con nessuno.
- Non ho nessuno con cui parlare.
-e KeM Tbl rosopHll?
- Con chi hai parlato?
- Non ho parlato con nessuno.
- Non avevo nessuno con cui parlare.
_- R H"1 e KéM He rosopHll.
- MHe Hé e KeM 6bl/IO rosopHTb.
- Con chi parlerai?
- C KeM Tbl 6yAeWb rosopHTb?
1-------~~~----'---------~-- r-------~-------------------- R H"1 e KéM He 6YAY rosopHTb.
- Non parlerò con nes_su_n_o_._ ___________ _
- MHe Hé e KeM 6yAeT rosopHTb.
- Non avrò nessuno con cui parlare.
- C KeM rosopHTb?
- Hé e KeM rosopHTb.
- Con chi parlare?
- Non c'è nessuno con cui parlare.
- C KeM 6bl/IO rosopHTb?
- rosopHTb 6b1110 Hé e KeM.
- Chi c'era con cui parlare?
- Non c'era nessuno con cui parlare.
rosopHTb 6yAeT Hé e KeM.
Non ci sarà nessuno con cui parlare.
Prepositivo
- O 4È!M Tbl rosopHWb-ZHei1_?_________f D_i_c_h_e_p-ar_l_i e. on lei?
_:!!_H"1 o YeM He rosoptb e He.i1.
- MHe e Hei1 Hé o YeM rosopHTb.
- O 4È!M Tbl rosopH11 e Hei1?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - --
Con lei non parlo di niente.
_____ _
Con lei non ho niente di cui parlare.
- Di che hai parlato con lei?
------------·-----"~----------------<
- R H"1 o 4È!M He rosopHll e Hei1.
- Con lei non ho parlato di niente.
! - - - - - - - - - - " - - - - - - - - - - - - - --------~------------·--·- MHe Hé o YeM 6b1110 e Hei1 rosopHTb.
- Non avevo niente di cui parlare con lei.
- O 4È!M Tbl 6yAeWb rosopHTb e Hei1?
- Di che parlerai con lei?
1---_R_H_1-1_o_Y
_e
_·· _
M_H
_e
_ 6_,_'l_A
,_,,Y_r__o_s_o_,_p_1-1_
' T_b_C_H_e_i1_.___-+-_-_C
_ on_ le_i non parlerò di nien_t_e_. _________ _
MHe Hé o YeM 6yAeT e Hei1 rosopHTb.
Non avrò niente di cui parlare con lei.
- O 4È!M rosopHT~~---------------- - Di che parlare? I - Che dire?
- Non c'è niente da dire.
- Hé o YeM rosopHTb.
- O 4È!M 6b1110 rosopHTb?
- fOBOpHTb 6bl/IO Hé o 4eM.
- Cosa c'era da dire?
- Non c'era niente da dire.
rosopHTb 6yAeT Hé o YeM.
Non ci sarà niente da dire.
-
...
1---- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -.. 1--------------------~-----··' '
"
.. ·"
Costrutti analoghi si trovano con gli avverbi di luogo e di tempo:
- f Ae Tbl pa66Taewb?
- R H"1rAé He pa66Tato.
- MHe HérAe pa66TaTb.
- Dove lavori?
- Non lavoro in nessun posto.
- Non ho un posto dove lavorare.
- fAe Tbl pa66Ta11?
- R HloffAé He pa66TaJ1.
- MHe HérAe 6blJ10 pa66TaTb.
- Dove lavoravi?
- Non lavoravo.
- Non avevo dove lavorare.
PRONOME
- rAe Tbl 6yAeWb pa6éTaTb?
- H H11rAé He 6YAY pa66TaTb.
- MHe HérAe 6yp,eT pa66TaTb.
- Dove lavorerai?
- Non lavorerò.
- Non avrò un posto dove lavorare.
- r Ae pa66TaTb?
- HérAe pa66TaTb.
- Dove lavorare?
- Non c'è un posto dove lavorare.
Pa66TaTb 6b1110 HérAe.
Non c'era dove lavorare.
Pa66TaTb 6yAeT HérAe.
Non ci sarà posto dove lavorare.
- KorAa Tbl OTAb1xaewb?
- H H11KorAa He oTAb1xaio.
- MHe HéKorp,a OTAb1xaTb.
- Quando ti riposi?
- Io non mi riposo mai.
- Non ho tempo per riposare.
- KOrAa Tbl OTAblXa/I?
- Quando hai fatto le ferie?
- Non ho mai fatto le ferie.
- Non ho avuto tempo per fare le ferie.
- H H11KorAa He oTAb1xa11.
- MHe HéKorAa 6b1110 OTAb1xaTb.
- H Hl1KOrp,a He 6YAY OTAblXaTb.
- MHe HéKorAa 6yAeT OTAblXaTb.
- Quando farai le ferie?
- Non farò mai le ferie.
- Non avrò tempo per fare le ferie.
- KorAa oTAb1xaTb?
- HéKorp,a 0Tp,b1xaTb.
- Quando prendere le ferie?
- Non c'e tempo per prendere le ferie.
- KorAa 6bl/IO OTAblXaTb?
- 0TAb1XaTb 6bl/IO HéKOrAa.
- Quando si poteva prendere le ferie?
- Non c'era tempo per prendere le ferie.
0TAb1XaTb 6yAeT HéKOrAa.
Non ci sarà tempo per prendere le ferie.
- KorAa Tbl 6yp,ewb OT,D.blXaTb?
»-
261
Il dativo nella frase impersonale può esprimere sia il soggetto logico che il destinatario
dell'azione: nMcaTb HéKoMy può voler dire Non c'è nessuno che possa scrivere oppure Non
c'è nessuno cui scrivere.
Si osservi: EMy HéKorAa OTAb1xaTb. = Y Heré HeT epéMeHvi, YTé6b1 OTAb1xaTb. (Non ha tempo
per riposare); EMy HéKOrAa. (Non ha tempo. I È impegnato. I Ha fretta.) e HéKorAa ~péM
xopoHMnM e KpeMné. (Un tempo gli zar venivano sepolti nel Cremlino).
6
NUMERALI
qHCJUITEJihHhIE
Numeri cardinali
numeri semplici
numeri composti
numeri complessi
operazioni aritmetiche
addizione
sommare
sottrazione
sottrarre
divisione
dividere
moltiplicazione
moltiplicare
numeri ordinali
numerali collettivi
frazioni
numeratore
denominatore
intero, unità
KOJIH4eCTBeHHble 4111CllHTeJlbHble
npOCTble 4111C/IHTeJlbHble
cocraBHble 4111C11HTe11bHb1e
C/IO>f<Hble 4111C/IHTeJlbHble
ap111<l>MeTlllYecK111e Aéì1crs111R
C/IO>t<éHl!1e
np1116aBJIRTb-np1116aBl!1Tb; CKJlaAblBaTb-CllO>f<HTb
Bbl41!1TaHl!1e
OTHl!1MaTb-OTHRTb; Bbl41!1TaTb-Bbl4eCTb
AeJ1éH111e
Aell HTb-pa3Aen HTb
YMHO>t<éH111e
YMHO>f<HTb-YMHO>f<li1Tb
nopRAKOBble 4111CllHTeJlbHble
co6111paTe11bHb1e 4111C11l'1Te11bHb1e
AP66111
I AP66Hble 41i1C111'1Te11bHb1e
4111CllHTellb
3HaMeHaTenb
eA111HHU,a
.>
263
NUMERALI
6.1 N omeri cardinali
A! I numerali possono essere semplici ( nRTb); composti, cioè formati da due o più numerali scritti separatamente (cTo ABaAL\aTb nRTb); complessi, cioè formati da due numeri
che si scrivono uniti in una sola parola (nRTbAeCRT). Tutte le cifre che li compongono
si declinano.
I numerali precedono il nome; se lo seguono, l'espressione assume significato approssimativo (ABa r6Aa --+ due anni; r6Aa ABa --+ circa due anni).
rN
G
D
A
s
p
Tab. 6.1 - Declinazione dei numerali da O a IO
-----·--- - - - ---·---~-
----------·
o
1
'!!.:L
HO/lb
OAHH
HO/lff
_?AH_
or6--·--------HO/llé>
- - - - - - OAHOMY - HO/lb
OAHH / OAHOr6
O~HM ____
HO/IÉ!M
------HO/lé
OAHÒM
----4
-------·---
N
G
_____
4eTb1pex
D
A
4eTb1peM
s
4eTblpbMff
p
4~~i_eex
4~1i1pe
s
-----·--·
---
4eTliipe/4eTb;p~x
___
nRTb
nRTH
----·---
nRTH
nRTb
nRTblé>
-----nRTH
·------
_!itl_
-1..0!c~!!.:..l ~)
AB_aABe
ABVX__ __ A~
OAHÒM
OAHOM -· _?AHOMy ABY~-- ABYM
OAHÒ
OAHY
ABa/ABY.'!._ ABe/ABVX
OAHÒM - OAHH~ .11.!Y~R-·- - ABYM~OAHÒM
OAHÒM
ABVX
ABVX
6
1 n.
7
------ - - -
ce Mb
wecrb
----wecri:t
ceMH
wecrw
wecrb
wecrblé>
wecrw
ceMH
ce Mb
ceMblé>
ce MM
8
9
e6ceMb
BOCbMH
AéBRT~
BOCbMH
e6ceMb
BOCbMblé>
BOCbMH
AeBRTH
AéBRTb
AeBRTblé>
--·------
3
TpM
Tpe~-TPÉ!'!'
TpM/Tpex
Tpe~
Tpex
10
AéCRT~-
AeBRTH
AeCRnif
AeCRnif_
AéCRTb
AeCRTblé>
AeBR.!~- AeCRTH
Honb si declina come un sostantivo maschile debole; presenta anche la forma Hynb:
n6e3A onc6A11T e ABaAL\aTb YeT61pe
Il treno parte alle 24.00.
HOJlb-HOJlb.
OH KpyrnblÌ1 HVllb.
È una nullità assoluta.
0AMH è l'unico numerale che ha singolare - maschile, femminile e neutro - e plurale,
come un aggettivo. E come un aggettivo si declina. Nelle desinenze si alternano vocali
forti e deboli, il nominativo e l'accusativo femminile e neutro, e il nominativo plurale
hanno desinenze brevi. Il plurale è sempre debole: OAHM, OAHMX, OAHMM, OAHM I OAHMX,
OAHMMM, OAHMX.
Nelle numerazioni OAMH può essere sostituito da pa3: un, due, tre ... pa3, ABa, Tp11 ...
Aaa ha due forme: ABa, per il maschile e il neutro, ABe, per il femminile.
TpM e tutti i numerali successivi hanno un'unica forma per i tre generi.
~eTbtpe ha lo strumentale ~eTbtpbMA.
Da nATb a AéCATb i numerali si declinano come sostantivi femminili della terza
declinazione, perciò l'accusativo è uguale al nominativo anche quando si riferiscono a
sostantivi animati. L'accento cade sulla desinenza.
B6ceMb presenta due forme di strumentale: BOCbMbtO e aoceMbtO.
264
CAPITOL06
Tab. 6.2 - Declinazione dei numerali da 11 a 20
12
11
1'1 L oAMHHaA1.1aTb
G
D
A
s
p
OAMHHaA1.1aTH
OAMHHaA1.1aTH
OAMHHaA1.1aTb
OAMHHaAAaTblO
OAHHHaAAaTH
~
wecrHaA1.1aTb
wecrHaA1.1aTH
wecrHaA1.1aTH
wecrHaA1.1aTb
TpHHaA1.1aTb
TPHHaA1.1aTH
TPH HaA1.1aTH
TPH HaA1.1aTb
TpHHaA1.1aTblO
TpHHaA1.1arn
17
16
N
G
D
eoceMHaA1.1aTb
eoceMHaA1.1aTH
~atr~
ceMHaA1.1a
ceMHaA1.1aTb10
ceMHaA1.1arn
~twecrH~AllaTblO
wecrHaA1.1arn
b
oceMHaAAaTblO
BOCeMHaAAaTH
15
'leni1pHaA1.1aTb
'leT1itpHaA1.1arn
'leTtitpHaA1.1arn
'leTblPHaAl.laTb
'leTblpHaAllaTblO
'leTblpHaAllaTH
18
ceMHaA1.1aTb
ceMHaA1.1arn
-
14
13
ABeHaA1.1aTb
ABeHaA1.1aTH
ABeHaA1.1aT11
ABeHaAl.laTb
ABeHaAl.laTblO
ABeHaA1.1aTH
nRTHaA1.1aTb
nRTHaAAaTH
nRTH~AAaTH -nRTHaA1.1aTb
nRTHaAAaTblO
n11THaA1.1arn
19
20
AeBRTHaA1.1aTb
AeBRTHaA1.1arn
Aee11THaA1.1arn
AeBRTHaA1.1aTb
AeBRTHaA1.1aTbto
AeBRTHaA1.1aT11
ABaA1.1aTb
ABaA1.1aTM
ABaA1.1aTH
ABaA1.1aTb
ABaA1.1aTbtO
ABaA1.1aTM
-
In questi numerali, che seguono la terza declinazione, l'accento cade sulla prima a
del suffisso HaA4aTb, ad eccezione di OAMHH3A43Tb e ~eTblpHaA4aTb.
~
è formato dalla fusione di OA~H con il suffisso HaA4aTb, ed è per questo che
si scrive con due H. In nRTHaAL,\aTb, weCTHaAL\aTb, ceMHaAL,\aTb, eoceMHaAL\aTb, AeBRTHaAL\aTb il b si trova solo nel suffisso alla fine della parola (il segno debole del numerale,
che sarebbe al centro della parola, cade).
0AMHHaAL\aTb
AeaA43Tb e TPMA43Tb (trenta) seguono la terza declinazione. L'accento è sulla
desinenza. Con questi numerali l'accusativo è uguale al nominativo, anche quando
reggono sostantivi animati (v. par. 6.3).
Tab. 6.3 - Declinazione dei numerali: da 21 a 29
r--
21
22
ABaA1.1aTb OAMH I OAHò /oAHa
ABaA1.1aTb Aea I Aee
ABaA1.1aTM OAHOrò I OAHOrò I OAHÒH
ABaA1.1arn ABYX
D ABaA1.1arn OAHOMY I OAHOMY I OAHÒH _
ABaA1.1aT~ ABYM
I OAHò I------------i
OAHY
A ABaA1.1aTb OAMH I OAHor6
__p,eaAl.l~b Aea I ABe
.
ABaA1.1aTbt0 OAHMM I OAHMM I OAHÒH
ABaA1.1aTblO ABYMR_
p r ABaA1.1aTM OAHÒM I OAHÒM I OAHÒH
ABaA1.1aTM ABVX
23
N
G
s
24
N
G
D
A
s
p
t---
N
G
D
A
s
p
ABaA1.1aTb 'leT~tpe
ABaA1.1aTM 'leTblpex
ABaA1.1aTM 'leTbtpeM
ABilA1.1aTb "1eTb1pe
ABaA1.1aTbtO 'leTblpbMA
ABaA1.1arn "leTbtpex
28
ABilAl.laTb eòceMb
ABaA1.1arn BOCbMM
ABaA1.1aTM BOCbMH
ABilA1.1aTb eòceMb
ABaA1.1aTbtO BOCbMbtO
ABaA1.1aTM BOCbMH
25
ABaA1.1aTb nRTb
A~aA1.1aTM nRTM
ABaA1.1arn nRTM
ABaA1.1aTb nRTb
ABaA1.1aTbt0 nRTbtO
ABaA1.1arn nl!TH
29
ABilAl.laTb AéBRTb
ABaA1.1aTM AeBRTM
ABaA1.1arn AeBRTM
ABilAl.laTb AéBRTb
ABaA1.1aTbt0 AeBRTbib
ABaA1.1aTM AeBRTM
26
ABaA1.1aTb wecrb
ABaA1.1aTM weCTM
ABaA1.1aTM wecrM
ABaA1.1aTb wecrb
ABaA1.1aTbib wecrbib
ABaA1.1arn wecrM
ABaA1.1aTb TPH
ABaA1.1arn T~X
ABaA1.1aTM Tp~_M_____
--1
_11._~!_~llaTb TPH
ABaA1.1aTbtO TpeMA
ABaA1.1aTM Tpex
~
---i
27
ABaA1.1aTb ceMb
----1
ABaA1.1aTM ceMM
--1
ABaA1.1aTM ceMH
ABilA1.1aTb ceMb
ABaA1.1aTbib ceMbtO
ABaA1.1aTM ceMH
,J<;•
'·'
265
NUMERALI
Come si vede dalla tabella nei numerali compostisi declinano tutte le cifre che li
compongono.
C6poK, AeBRHOCTO e CTO hanno una desinenza unica per tutti i casi obliqui: copoKa,
AeB~HOCTa,
cTa. L'accusativo è sempre uguale al nominativo, anche quando si riferisce
a sostantivi animati, perché si comportano come sostantivi.
I numerali nRTbAeCRT, weCTbAeCRT, céMbAeCRT, e6ceMbAeCRT si declinano in entrambe le parti secondo lo schema della terza declinazione. Il b si trova solo in mezzo
alla parola, dopo il primo dei numerali; non c'è in fine di parola, dopo il secondo. I~ numerale complesso si trova quindi ad avere un nominativo forte, pur seguendo la III declinazione debole. Nel corso della declinazione l'accento cade sulla desinenza del primo
numerale.
Tab. 6.4 - Declinazione dei numerali da 30 a 100
70
80
90
100
- - - - - - - - - - - ------------------!-----·------!
I AeBA_~6ci:_~--- ~~----1~ céMbAeCR!____ e6ceMbAeon
G
D
A
ceMHAeCATH
BOCbMHAeCATH
I AeBAH6CTa
cra
ceMHAeCATH
eocbMHAeCATH
AeBAH6cra
cra
--~~~bAecA!___
_l)__ ~Mb_~~CATb~
--------<
___Aee_~.?~~----f-~o___________ _
e6ceMbAeCAT
_!l_ocbMb_IÒ_P..~CATblO
AeBAH6cra
---! _cra__________ _
,__
P__.__c_e_M_H~A-'-e_CA
_T_H_~_e_o_c_b_
M_H-'-A'-e_
cA_T_H_ __._-'A~e_e_A_
H_
6_
cr_a___,__cr
_a______ _
I composti dei numerali di c6poK, AeBRHOCTO e CTO si declinano secondo il modello
della tabella 6.5:
Tab. 6.5 - Declinazione dei numerali da 4 I a 49
----·---,--------~----------·---·
-----·~-------·-
t
______________.1!____
N <6po• oA'" I o,..6 /oA"'
!---+-G
D
42
copoKa OAHor6 I OAHOr6 I OAH6ì1
~~_e_oKa OA~MY I o~~~My_/ OAH6ì1
copoKa ABVX
copoKa OAHHM I OAHHM I OAH6ì1
copod OAH6M I OAH6M I OAH6ì1
45
46
--·-.·-+----- - · -- --1 -c6po;~eCTb
N c6poK !:JATb
G copoKa nATH
copoKa wecri:t
D copoKa nATH
copoKa ~ecri:t
A_J ,
r-:-.=
S
P
copoK nATb
I copoKa nATb~
copoKa nATH
l
-I
copoKa ABy_Mfl
copoKa ABYX
47
c6paK-ç;;;b_
copoKa ceMi:t
I copoKa ceMi:t
+
<6po"'~''" ~
-~-
I
---·------
copoKa Tpex
copoKa 4eTb1pex
~opoKa ABY!!l_ __-1 copoKa "!PE!M
~~f--~~P-~K OAHH I OAHor6/_0AH~ OAH.i_ _c6~~~-ABa I ABe
S
P
<6p~,..,
_ _ _1_3_ _
<6po• "''I AO•
-+ coe_~Ka 4eTb1peM __
~~_eoK
c6poK TPH
4eT61pe _ _
copoKa T~~ copoKa 4eTb1pbMR
copoKa Tpex
copoKa 4eTb1pex
48
49
- - ---·-- - - - ; - cÒpoK AéeATb___
__ c6poK e6ceMb
copoKa BOCbMH
copoK~ AeBAT~
copoKa BOCbMH
copoKa AeBATH
i---'--,
'
c6poK e6ceMb
c6poK wecrb
c6poK ceMb
t---'-· '
'
copoKa wecrbib
copoKa ceMbib
copoKa BOCbMblO
co~oKa wecri:t _ ]7opoKa ceM;;;---1 copoKa BOCbMH
c6poK AéBATb
copoKa AeBATbib
copoKa AeBATH
j
Il
I
CAPITOL06
266
I composti dei numerali nflTbAeCHT, weCTbAeCHT, céMbAeCflT e e6ceMbAeCflT si
declinano secondo il modello della tabella 6.6:
Tab. 6.6 - Declinazione dei numerali da 51 a 59
N
G
D
A
!
-S
-p--
-~~
._5_1~--~~-·=r::=::-~~~~+-~~~-53~~~-i
nRTbAeCAT OAHH I OAHÒ /OAHa
nRTbAecllT A~.!}_/ ABe_ _-+-_
n_
RT
_b~A~e_c_llT
_
T~
p11
_ _ _ __
.:;-~T11 OAHor6 I
nRTHAeCRTl1 ~Y~--·---+-n_R_T11
_.~A~e_CR_T_11_T~p_e_·_x_ _ _ _1
nRTHAeCRTl1 ABYM
nRTHAeCRTl1 TpeM_ _ _
-nRTbAeCAT ABa I ~e - - nRTbAeCAT TPl1
OAHor6 I OAH6ì1
nRTHAeCRT11 OAHOMY I OAHOMY I OAH6ì1
-nRTbAeCAT q_AH H I OAHOr6 I OAHÒ I OAHY
nRTbKlAE_!CRTblO OAHHM I OB.o_l:0_M I OA~~i!nRTHAeCl_I:!"' OAHÒM I OAHÒM I OAHÒ~-nRTbAeCAT 4en;1pe
n!ITb~AeCRTblO_B.oBY~~
J~n_R_T_bA_e_C_AT_~-:-T-b------+-_!-R:'_-.T_b_A_e_CRT-,-~6-e_CT_b_ _ _ _I
54
__.....
nRTHAeCRTl1 ~!i'
[_Q_l_riRTHAeCRTl1 4eTblpex
I D l nRTHAeCRTl1 4eTb1peM
[ti-~~:;:;;-;p;---==-=--
s
nRTbié>AeCRTblO !P~~
nRTHAeCRi:_11 Tf>!X_ _ _-1
nRTHAeCRTl1 ABVX___
nRTHAeCRTl1 wecr_
i:t _ __
nRTHAeCRTl1 nRT~-·----+-n_R_
T11-''A'""'e_ CR
_ T_11__w_ e
_ cr
_ i:t_ _ _
1
_!IRTbAeCAT nR..!_~---nRTbAeCAT weCTb
nRTbKlAeCRTblO 4eTblpbM ~-·----
nRT~ié>AeCRTblO nRT_~~
nRTbKlAeCRTblO Ll!_eCTbKl_
I numerali ABéCTM, Tpiilcra ... AeBflTbCOT si declinano m entrambe le loro parti,
secondo la regola:
Tab. 6. 7 - Declinazione dei numerali da 200 a 900
==------wo-:::::::r:::I
IN-~
ABécr11
[~LtB.!l.Y.xc6T
D
ABYMCTaM
300
- -..-
Tpi:tcra
400
4en;1pecra
J --- 500----i
_J_ nRTbCÒT
_
Tpex~--t-'.:leTb1pexc6T _J_~;:-----1
3 -TpeMCTaM
~ ABéCT11
Tpi:tcra
--~~TblpeMCTaM _J_ nRTl1CTaM
4en;1pecra
_J. nRTbCÒT ~-1
S
ABYMRCTaMl1
TpeMRCTaMl1
4eTblpbMRCTaMl1
nRTblOCTaM11
p
AByxcrax
Tpexcrax
4eTb1pexcrax
nRT11crax
N
G
wecrbcÒT
ceMbCÒT
eoceMbCÒT
AeBRTbCÒT
wecr11c6T
ceMl1CÒT
BOCbMl1CÒT
AeBRT11c6T
ceM11craM
BOCbMl1CTaM
AeBRT11craM
weCTbCOT
ceMbCÒT
BOCeMbCÒT
AeBRTbCÒT
wecrb10craM11
ceMb10craM11
BOCbMblOCTaMl1
AeBRTb10craM11
wecr11crax
ceM11crax
BOCbMl1CTax
AeBRT11crax
600
wecr11cr~;---'
~ t--s
p
'
700
800
-
900
I numerali ABéCTM, Tpiilcra, ~eTt>1pecra, se reggono sostantivi animati, si possono a
volte trovare con l'accusativo uguale al genitivo, ma in genere l'accusativo è uguale al
nominativo (vedi par. 6.3).
.
'
~
267
NUMERALI
Esempi di declinazione dei numerali composti da 101 a 999
101
N
G
D
A
s
p
202
cro oAMH / oAH6 /oAHa
cra OAHOr6 I OAHOr6 I OAHÒM
cra OAHOMV I OAHOMy I OAHÒM
cro OAMH I OAHOr6 I OAH6 I OAHY
cra OAHMM I OAHMM I OAHÒM
cra OAH6M I OAHÒM I OAHÒM
415
N
G
D
A
s
p
645
nRTbCÒT TPHAl.laTb TPH
nRTHCÒT TPHAA3TM Tpex
nRTHCTaM TPHAl.laTM TpeM
nRTbCÒT TPMAL43Tb TPH
n11ThtocraM11 TPHAl.laTb.0 TpeMft
n11rncrax rp11A1.1arM rpex
,.
weCTbCÒT c6poK nRTb
weCTHCÒT copOKa nRTM
wecr11craM copoKa nRTM
weCTbCÒT c6pOK nRTb
wecrbtoCTaM11 copoKa n11rb.O
wecr11crax copoKa nRTM
877
eoceMbCÒT CéMbAeCRT CeMb
BOCbMHCÒT ceMMAeCRTH ceMM
BOCbMHCTaM CeMMAeOITH ceMM
BOCeMbCÒT céMbAeCRT ceMb
BOCbMbtoCTaMH ceMbié>AeCRTb.0 ceMb.0
BOCbMHCTax ceMMAeCRTH ceMM
ceMbCÒT BÒCeMbAeCRT weCTb
ceMHCÒT BOCbMMAeCRTH weCTM
p
ceMHCTaM BOCbMMAeCRTH weCTM
ceMbCÒT BÒCeMbAeCRT weCTb
ceMbtoCTaMH BOCbMbié>AeCRTb.0 weCTb.0
ceMHCTax BOCbMMAetRTH weCTM
N
G
D
AeBRTbCÒT AeBRH6cro AéBRTb
AeBRTMCOT AeBRHÒCTa AeBRTM
AeBRTMCTaM AeBRHÒCTa AeBRTM
s
TpMCTa AéCRTb
Tpexc6T AeCRTM
TpeMCTaM AeCRTM
TpMCTa AéCRTb
TpeM11craM11 AecRTb.0
Tpexcrax AeCRTM
533
YeTblpecra nRTHaAL43Tb
YeTblpexc6T nRTHaAl43TH
YeTblpeMCTaM nRTHaA1.1aTH
1.teTb1pecra nRTHaA14aTb
YeTblpbMRCTaMH nRTHaA1.1aTblO
1.terb1pexcrax n11rHaA1.1arn
786
N
G
D
A
310
ABéCTH ABa I ABe
ABYXCÒT ABYX
ABYMCTaM ABYM
ABéCTH ABa I ABe
ABYMRCTaMH ABYMR
AByxcrax ABYX
999
A
s
p
AeBRTbc6r AeB11H6cro AéBRTb
AeBRTbtocraMH AeB11H6cra AeBRTb.0
Aee11rncrax Aee11H6cra AeBRTM
Tb1c11.,.a, MHnnH6H, MHnnHapA si declinano come sostantivi.
Tab. 6.8 - Declinazione dei numerali 1.000, 1.000.000, 1.000.000.000
------
r-
--1.ooo:il-ooft~OOO.OOO.OOÒ100
TblCR4a
M111nn1116H
M111nn111apA
--------f - - · - - - - - · - ·-·-----------·-TblCR4111
M111nn1116Ha
M111nn111apAa
D TblCR4e
M111nn1116Hy
_M111nn111apA_y___
~- TblCR4Y
M111nn1116H
M111nn111apA
~~.!blCR4eì1 Mlllnn1116HOM l_M111nn~apAO~P TblCR4e
M111nn1116H- ; j M111nn111apAe ---'--------
7
t--
ra-
MHnnH6H e MHnnHapA hanno anche la forma MHnbeH e MHnbéipA.
I sostantivi AeCRTOK (decina), AIÒ>1<111Ha (dozzina), c6THR (centinaio) seguono, come
M111nn1116H e M111nn111apA, la declinazione dei sostantivi. T61cR4a è usato anche con il
significato di migliaio, c6THR con il significato di biglietto da cento, «centone».
CAPITOL06
268
declinazione di 257 936:
ABécr111 nRTbAetilT ceMb TblCR4 AeBRTbtéT TPHAU,aTb wecrb
AByxcéT nRTHAetRTIA ceMl1 TblCR4 AeBRTIAcéT TPIAAU,aTl1 wecrl1
ABYMCTaM nRTl1AetRTIA ceMl1 TblCR4aM AeBRTIAtTaM TPIAAU,aTl1 wecrl1
ABécr111 nRTbAetflT ceMb TblCR4 AeBRTbtéT TPHAU,aTb wecrb
ABYMRCTaM111 nRTbK>AetRTblO ceMbK> TblCR4aM111 AeBRTb10CTaM111 TPIAAU,aTbK> wecTbK>
AByxcTax nRTl1AetRTIA ceMl1 TbltRYax AeBRrncrax TPIAAU,aTl1 wecTl1
6.2 Operazioni aritmetiche
Wecrb IA nRTb (6yAeT) OAHHH3AU,aTb.
Wecrb n1110c nRTb paeHé OAHHHaAU,aT111.
K wecrl1 np1116ae111Tb nRTb 6yAeT OAHHHaAu,aTb.
nRTb CJlO>f<HTb e weCTbKl 6yAeT OAHHHaAU,aTb.
Sei e cinque (fa) undici.
Sei più cinque fa undici.
Cinque sommato a sei fa undici.
0AHHHaAu,aTb Ml1Hyc nRTb (6yAeT) wetTb.
1-13 OAHHHaAu,aT111 Bbl4etTb nRTb 6yAeT wecrb.
OT OAHHHaAU,aT111 OTHRTb nRTb 6yAeT wecrb.
Undici meno cinque (fa) sei.
Sottraendo cinque da undici resta sei.
Togliendo cinque da undici resta sei.
Quarantadue diviso sette fa sei.
Quarantadue è divisibile per sette.
Quarantacinque non è divisibile per
sette.
CépoK nRTb pa3AeJ1HTb Ha ceMb 6yAeT wetTb: B Quarantacinque diviso sette fa sei, con
il resto di tre.
OCTaTKe TplA.
CépoK ABa pa3Aenl1Tb Ha ceMb 6yAeT wecrb.
CépoK ABa AéJllATCR Ha ceMb 6e3 ocraTKa.
CépoK nRTb Aé11111TcR Ha ceMb e ocTaTKOM.
,lJ,Ba>f<Abl wecTb (6yAeT) ABeHaAu,aTb.
,D,sa Ha wecrb (6yAeT) ABeHilAU,aTb.
,D,sa yMHé>t<IATb Ha wecrb 6yAeT ABeHaAu,aTb.
Due volte sei fa dodici.
Due per sei (fa) dodici .
Due moltiplicato sei fa dodici.
Le forme ABa (Tp111, 4eTb1pe) pa3a; nRTb (wecTb) pa3 ecc. possono essere sostituite
dalle seguenti forme avverbiali, che sono molto usate nella lingua parlata:
ABil>f<Abl = ABa pa3a
TPH>f<Abl = Tp111 pa3a
YeTb1pe>f<Abl = YeTb1pe pa3a
ni!TblO = nRTb pa3
wécrbio = wecrb pa3
céMblO = ceMb pa3
TPH>f<Abl ABa wecrb
nRTblO nRTb ABilAU,aTb nRTb
séceMblO = séceMb pa3
AéBRTblO = AéBRTb pa3
AéCRTblO = AétRTb pa3
tre per due fa sei
cinque per cinque venticinque
Esiste anche la forma arcaica eAiilHO>t<Abl = OAiilH pa3.
...,
;
...
269
NUMERALI
6.3 Concordanze e reggenze
A1
I 1 numerale OAMH, come s'è visto, si comporta come un aggettivo e concorda perciò
con il sostantivo cui si riferisce in genere, numero e caso:
OAHH APYr
OAHa nOAPvra
OAHO OKHO
OAHH caHKlll
A2
•
un amico
un'amica
una finestra
uno slittino
OAHH HOBbl~ APYr
OAHa xop6waR noApvra
OAH6 6011bw6e OKH6
OAHH HOBble caHKlll
un nuovo amico
una buona amica
una finestra grande
uno slittino nuovo
,
Al singolare OAMH può significare:
un certo e avere il significato dell'articolo indeterminativo italiano:
R 3Haio OAHY >t<éH1.4111Hy, y
KOT6po~
nRTb
Conosco una donna che ha cinque figlie.
A04epé~.
YTpOM nplllXOAHJla OAHa AéBywKa lii
cnpaw111ea11a, KOrAa oHa M6>t<eT Te6il
YBHAeTb.
•
medesimo, stesso:
Mb• >1<111eeM e OAHOM A6Me.
Mbl ece éxa11111 e OAHOM ear6He.
•
Abitiamo nella stessa casa.
Abbiamo viaggiato tutti nella stessa carrozza.
l'uno ... correlativo a l'altro ... :
y HlllX ABa CblHa: OAHH
yMHbl~, APYr6~
AYPilK.
A111KTaHT no4eMy-To OAHH n111ca11111 py4Ko~, APYrHe KapaHAaWOM.
•
Stamattina è venuta una ragazza e ha domandato quando poteva trovarti.
Hanno due figli: uno è intelligente, l'altro è
uno stupido.
Chissà perché il dettato l'hanno scritto alcuni
con la penna, altri con la matita.
solo; senza compagnia:
OH >t<ll!BeT OAHH; ero ceCTpa TÒ>t<e >t<ll!BeT
OAHa.
OH OAHH KaK népcT.
Vive solo; anche sua sorella vive sola.
È solo come un cane.
Quando OAMH fa parte di un numerale composto che nella frase è soggetto, il verbo
si concorda al singolare, perché per la reggenza ci si regola sull'ultima cifra: italiano e
russo si differenziano.
B np6WJ10M rOAY B KOPAe6a11éTe TaHU,eea11a TPHAU,aTb OAHa 6a11epHHa.
Cro OAHH Aa11MaTHHeu, Aé~cTeoea11 e
3HaMeHHTO~ KapTHHe Yoma AHcHeR.
)i;;>.
L'anno scorso nel corpo di ballo hanno danzato trentun ballerine.
Cento uno cuccioli di dalmata sono i protagonisti di un famoso film di Walt Disney.
Nella lingua moderna si può trovare la concordanza ad sensum, specialmente in presenza di
ece, iTM:
270
CAPITOL06
Bee ABaAu,aTb OAiilH CTYAéHT yYacTBoea-
m1 B copeBHOBaHIARX.
KoHé'-IHO, ece 3TIA CTO nRTbAeCRT OAiilH
aKU,IAOHép Tpé6oea/11A AIABIAAéHAOB.
•
Il plurale OAHM si usa:
con i sostantivi che hanno solo il plurale:
R Te6é no110>1<ili11a e YeMOAaH OAHY iò6Ky,
OAHiil 6plÒKIA IA OAiilH ceil!Tep.
Y MeHR TO/lbKO OAHiil O'-IKiil: HaAo 3aKa3aTb eL1.1e OAHY napy.
•
BoT KapHaea11: Ha y111i1u,e OAHiil MacK1i1!
Ora ha soltanto guai. I In questo momento
non ha che guai.
Ecco il carnevale: per strada ci sono solo maschere!
in correlazione con APYrHe, con il significato di alcuni, gli uni...:
B KOPIAA6pe cTOR/llA CTYAéHTbl népeoro IA
BTop6ro Kypca; OAHiil TOllbKO '-ITO KOH'-llAJllA 3K3aMeH, APYriile eL1.1e He Ha'-lan1i1.
0AHiil nna'-IYT, Apyri/ie CMelÒTCR.
Y Her6 MH6ro Ko11nér: e OAHiilMIA OH APY>t<IAT, e APvriilMIA TOllbKO 3Aop6eaeTcR.
0AHiil nep'-laTKIA K6>1<aHb1e, APvrilie wepCTRHb1e.
Al
Ti ho messo in valigia una gonna, un paio di
pantaloni e un golf.
Ho soltanto un paio di occhiali. Devo farmene
fare un altro paio.
con il significato di soltanto; non ... che ... :
y Hee cej;iyac OAHiil HenplARTHOCTIA.
•
Tutti e ventuno gli studenti hanno partecipato
alle gare.
Naturalmente tutti questi centocinquantuno
azionisti pretendevano gli utili.
In corridoio c'erano gli studenti del primo e
del secondo corso: gli uni avevano appena
finito l'esame, gli altri non avevano ancora
iniziato.
C'è chi piange e c'è chi ride.
Ha molti colleghi: con alcuni è in rapporti amichevoli, con gli altri si saluta solo.
Un paio di guanti è di pelle, un altro è di lana.
...
Con ABa I ABe, TpM, ~eTb1pe il sostantivo va al genitivo singolare; l'aggettivo, invece,
al genitivo plurale se si riferisce a un sostantivo maschile o neutro, al nominativo plurale se si riferisce a un sostantivo femminile. Nei casi indiretti (genitivo, dativo, strumentale e prepositivo) il numerale, il sostantivo e l'eventuale aggettivo si declinano
e concordano al plurale:
Ha 3Toj;1 yn1i1u,e ABa HOBblX AOMa.
R eL1.1e He BHAen 3rnx ABYX HOBb1x AOM6e.
3rnM ABYM H6eb1M AOMaM eL1.1e HeT 111
ABYX neT.
Ha 3Toj;1 yn1i1u,e nocTpOIAJllA ABa HOBblX
AOMa.
R 3Hal0 ABYX H6eb1x >1<1AJ1bu,6e 3Toro AéMa.
In questa via ci sono due case nuove.
Non ho ancora visto quelle due case nuove.
Quelle due case nuove non hanno ancora due
anni.
In questa via hanno costruito due case nuove.
Conosco i due nuovi inquilini di questa casa.
.,. ..-;
271
NUMERALI
népeA ABYMR HOBb1M111 AOMaM111 nocaAiii11111 AepéBbR.
B ABYX H6eb1x AOMax npeKpacHb1e coepeMéHHb1e Jli/i<j>Tbl.
B ea3e Tp111 KpacHb1e p63b1.
Y 3rnx Tpex npeKpacHblX po3 péAKH.:1
u.eeT: OHiil J1111J10Bble.
3TlllM TpeM KpaCHblM p63aM He MéCTO pfiAOM e ropTéH3111RMlll.
Cawa n0Aapili11 AHHe Tp111 KpacHb1e p63bl.
OH RBiilllCR e TpeMR KpaCHblMlll p63aMlll.
AHHa 6YeHb 3a66rnTcR o Tpex KpacHb1x
p63ax, KoT6pb1e e.:1 n0Aapili11 Cawa.
)io>-
Di fronte alle due case nuove hanno piantato
degli alberi.
Nelle due case nuove ci sono bellissimi ascensori moderni.
Nel vaso ci sono tre rose rosse.
Queste tre stupende rose hanno un colore raro: sono lilla.
Queste tre rose rosse non stanno bene vicino
alle ortensie.
'
Sasa ha regalato ad Anna tre rose rosse.
Si presentò con tre rose rosse.
Anna si prende molta cura delle tre rose rosse
che le ha regalato Sasa.
L'aggettivo associato a un sostantivo femminile nei casi diretti si può trovare anche al genitivo plurale:
ABa CTOJla
Tplil OKHa
YeTb1pe p63bl
due tavoli
tre finestre
quattro rose
ABa HOBblX crona
TPlll 6011bwilix OKHa
YeTb1pe KpacHble (KpacHblX) p63bl
due tavoli nuovi
tre grandi finestre
quattro rose rosse
Si osservi la declinazione di ABa r6Aa (due anni) e di ABa YenoeéKa (due persone):
---,
i--
N
ABa r6Aa
ABYX neT
ABYM roAaM
ABa r6Aa
ABYMR roAaMlll
OABYX roAaX
--·~-·-
G
D
A
s
p
ABa YenoeéKa
ABYX YenoeéK
ABYX YenoeéK
-
----~
Così si declinano Tp111 I YeTb1pe r6Aa; TPlll I YeTb1pe YenoeéKa.
Nei casi dativo, strumentale e prepositivo, quando è possibile, si preferisce sostituire 1.1enoeéK con un altro sostantivo, come Konnéra, APvr, 3HaKOMblM ... Nei casi indiretti Ye11oeéK
si usa solo come unità di misura (v.par. 3.4.1).
Dopo i numerali ABa, Tp111 e 1.1eTb1pe, che si riferiscono alla domanda implicita quanti ce ne
sono/erano? a volte si può trovare il sostantivo in genitivo plurale. Si tratta di costruzioni
particolari, nelle quali il sostantivo precede il numerale e si trova all'inizio della frase :
CT0116e TaM 6b1J10 ABa, a CT)t11bee l.leTu1pe. (Di tavoli là ce n'erano due e di sedie quattro).
81
Nei numerali composti l'accusativo
stantivi animati:
è uguale al nominativo, anche se si tratta di so-
npenoAaBaTe11bH1AU.a npoeép11111a noKa
TOJlbKo ABa-Tp111 AIAKTaHTa.
L'insegnante ha corretto finora solo due o tre
dettati.
272
CAPITOL06
0Ha AOll>KHa npoeép11tTb ew,e ABaAU,aTb
ABa AHKTaHTa.
npenoAaBaTe/lbH11tu,a npo3K3aMeHoea11a
ABYX - Tpex CTYAéHTOB.
0Ha AOll>t<Ha onpociitTb ew,e ABaAU,aTb
ABa CTYAéHTa.
);;o-
Al
Deve controllare ancora ventidue dettati.
L'insegnante ha esaminato due o tre studenti.
Deve interrogare ancora ventidue studenti.
Si può incontrare l'accusativo uguale al genitivo quando il numero si riferisce a un gruppo
ben preciso di persone: noe3Aa He XOAH/1111, a0T66ycb1 AOCTa8111/1111 8 M11111aH ocra8WlllXCR 8
Bep6He cro céMbAeCRT A8YX nacca>1<!1po0. (I treni erano fermi, gli autobus hanno trasportato
a Milano i centosettantadue passeggeri che erano rimasti a Verona).
Dopo nflTb e i numerali successivi, al nominativo e all'accusativo (che è sempre uguale
al nominativo) sia gli aggettivi che i sostantivi vanno al genitivo plurale, indipendentemente dal genere del sostantivo. Nei casi obliqui sia numerale che aggettivo e sostantivo si declinano (sostantivo e aggettivo naturalmente al plurale) e si concordano:
N
G
D
nRTb
CTYAéHT08
nRTb
H08blX
CTYAéHT08
nRTb
CT0/108
nRTb
CTapblX
CT0/108
nRTb
OKOH
nRTb
60/lbWHX
OKOH
nRTb
po3
nRTb
KpaCHblX
po3
nRTb
Aé0yweK
nRTb
KpaCH8blX
Aé0yweK
nRTH
CTYAéHT08
nRTH
H08blX
CTYAéHT08
nRTH
CT0/108
nRTH
CTapblX
CT0/108
nRTH
OKOH
nRTH
60/lbWHX
OKOH
nRTH
po3
nRTH
KpaCHblX
po3
nRTH
Aé0yweK
nRTH
KpaCH8blX
Aé0yweK
nRTH
crvAéHTaM
nRTH
H08blM
CTYAéHTaM
nRTH
CTO/laM
nRTH
crapblM
CTO/laM
nRTH
6KHaM
nRTH
60/lbWHM
6KHaM
nRTH
p63aM
nRTH
KpaCHblM
p63aM
nRTH
Aé0ywKaM
nRTH
KpaCH8blM
AéeywKaM
.....
,.
"
:·~
A = N
s
p
nRTblÒ
crvAéHTaM111
nRTblÒ
H08blMlll
CTYAéHTaM111
nRTblÒ
CTO/laMlll
nRTblÒ
crapblMlll
CTOllaMlll
nRTblÒ
6KHaM111
nRTblÒ
60/lbWHMlll
6KHaM111
nRTblÒ
p63aMlll
nRTblÒ
KpaCHblMlll
p63aMlll
nRTblÒ
Aé0ywKaM111
nRTblÒ
KpaCH8blMlll
Aé0ywKaM111
nRTH
crvAéHTax
nRTH
H08blX
crvAéHTax
nRTH
cro11ax
nRTH
crapblX
cro11ax
nRTH
6KHax
nRTH
60/lbWHX
6KHax
nRTH
p63aX
nRTH
KpaCHblX
p63ax
nRTH
Aé0ywKax
nRTH
KpaCH8blX
Aé0ywKax
NUMERALI
273
Si osservi la declinazione di nRTb 11eT, nRTb Ye11oeéK:
nRTb 11eT
nRTb 4e11oeéK
nRTiil 11eT
nRTiil Ye11oeéK
l~-nRTiil roAaM
A nRTb 11eT
nRTb 4e11oeéK
-----------+-------s
nRTbtO
roAaMlll
r---·----"--'----1---------'
P
o nRTiil roAax
N
G
1--t-··-------·--l-------~
Nei casi dativo, strumentale e prepositivo, alle forme come mm~ 4e11oeéKaM con i numerali
si preferisce, quando è possibile, sostituire 4e11oeéK con un altro sostantivo, come Ko1111éra,
APvr, 3HaKOMblÌ1 ... (v.par. 3.4.1).
Se persona, uomo sono usati nel senso specifico di creatura umana, essere vivente o se si
tratta di persona ben individuata si trova il plurale 11ié>A11:
OH roeopiilT 06 3nix Tpex lltOARX e eocx111W,éHllleM.
3THM nRTiil xop6w111M lltOARM He noee3116, 111x 1113eecTili11111 o Bb1ce11éH1111.
Parla di quelle tre persone con ammirazione.
Quelle cinque brave persone non hanno avuto
fortuna, gli hanno dato lo sfratto.
Nei numerali composti le reggenze si regolano sull'ultima cifra:
B ayA111T6p111111 TOllbKO ABa - Tp111 CTYAéHTa.
B ayAlllTOpllllll ABiiAU,aTb ABa CTYAéHTa.
B ayA111T6p111111 TO/lbKO ceMb CTYAéHTOB.
B KOHKypce y4acTBoea110 ABiiAu,aTb ceMb
npenoAaBaTe11ei:1.
AeaAu,aTb ABa MOllOAblX npenoAaBaTe11R
y4acreoea11111 e KoHKypce.
AeaAu,aTb YeTb1pe CTYAéHTa népeoro
Kypca 111 ABiiAU,aTb nRTb CTYAéHTOB BTOp6ro Kypca CAa11111 3K3aMeH e 111té>He.
In aula ci sono solo due o tre studenti.
In aula ci sono ventidue studenti.
In aula ci sono solo sette studenti.
Al concorso hanno partecipato ventisette insegnanti.
Ventidue giovani docenti hanno partecipato
al concorso.
I ventiquattro studenti del primo anno e i venticinque studenti del secondo anno hanno dato l'esame a giugno.
Gli aggettivi sostantivati come pa66Y111i:1, nopTH6i:1, cro116eaR, HaceK6Moe per le reggenze si comportano come aggettivi. Quando indicano persone è preferibile usare i numerali collettivi (nella lingua colloquiale si trovano anche i numerali cardinali):
HeAaBHo np111 HaweM yH111eepc111TéTe 6b111111 OTKpblTbl ABe HOBble cro116eb1e.
Aee népeb1e 3anRTb1e 11iilwH111e.
Ha crp6i:1Ke pa66TatoT YéTBepo pa664111xa116aHu,ee.
Ye61111111111 nRTepb1x pa664111x.
Tp6e nopTHblX OTKpb111111 MacrepcKyto.
Recentemente nella nostra università sono
state aperte due nuove mense.
Le due prime virgole sono di troppo.
Nel cantiere lavorano quattro operai albanesi.
Hanno licenziato cinque operai.
Tre sarti hanno aperto un atelier.
274
)>
CAPITOL06
Rendendo in russo forme italiane come nessuno dei due, nemmeno uno I solo uno dei quattro ... il numerale va sostituito dal pronome personale:
Ho due amici: nessuno dei due parla inglese.
Y MeHR ABa APvra: HH OAlllH 1-13 HHX He ro-
Ho quattro amici: dei quattro nessuno (nemmeno uno) parla inglese.
y MeHR 4eTblpe APvra: HHKTÒ (HH OAlllH)
eoplltT no-aHr11iltillcK1-1.
Ha tre sorelle: solo una delle tre è laureata.
Ho cinque amici: solo tre dei cinque hanno la
patente.
1-13 HHX He roeoplltT no-aHr11iltillcK1-1.
Y Her6 TPH cecTpb1: TÒJlbKo OAHa 1-13 HHX e
BblCWHM o6pa30BaHHeM.
Y MeHR nRTb APY3éill: TÒJlbKO y Tpolltx 1113
HHX ecTb npaea.
B1
Quando il soggetto è composto da un sostantivo retto da un numerale, il verbo si può
concordare sia al singolare (in tal caso, se il verbo è al passato, si trova il neutro), che al
plurale: la scelta dipende dal numerale (con 2, 3, 4 è più frequente il plurale); dal
sostantivo (con i sostantivi animati è più frequente il plurale); dal significato del verbo;
dall'ordine delle parole. Non esistono regole precise.
B2
Si può dire in linea di massima che il verbo si trova al singolare:
quando si vuole dare l'idea di un gruppo, di un insieme di persone che vengono presentate come un tutt'uno. Questo concetto di unità - molto frequente con i numeri alti - spiega l'uso del singolare nelle espressioni in cui c'è inversione dei termini:
•
y Her6 6bl/10 Tplll CblHa.
K Ha4any 3K3aMeHa Rellt11ocb AéCRTb cryAéHToe.
Aea-Tp111 TpaKTopa OAHoepeMéHHo pa66Ta110 Ha n611e.
B r6poAe Capaeeo cHaillnepaM111 6b1110
y611tTO B TOT AeHb BÒCeMb 4e11oeéK.
6bl/10 KynneHO ABe KOpÒBbl.
•
Aveva tre figli .
All'inizio dell'esame si presentarono dieci
studenti.
Due o tre trattori lavoravano contemporaneamente sul campo.
A Sarajevo quel giorno vennero uccise dai
cecchini otto persone.
Vennero acquistate due mucche.
quando il significato lessicale del verbo sottolinea la passività - non l'azione - del
soggetto. Si tratta di verbi come: 6b1Tb, HaXOAlllTbC.A, HMéTbCR, CTORTb, 11e>1<aTb, 01-1céTb ecc. Con questi verbi, se il sostantivo retto dal numerale è inanimato, il singolare
è di norma:
Ha Tapé11Ke 11e>1<a110 ABa J16110Ka.
B KÒMHaTe 6b1110 ABa OKHa.
Y MeHR 6b1110 ABa APvra.
OK0110 KaCCbl croJ1110 TpH-4eTblpe 4e110BéKa.
HeAaJ1eK6 OT 6accéi11Ha HaXOAlltnocb Tp111
TéHHlllCHblX KÒpTa.
Sul piatto c'erano due mele.
Nella stanza c'erano due finestre.
Avevo due amici.
Alla cassa c'erano tre o quattro persone.
Vicino alla piscina c'erano tre campi da tennis.
',
..
NUMERALI
•
con i sostantivi che indicano tempo: Yac, MécRu., HeAéllR, AeHb, roA ... :
npow11é ABe HeAé11111.
npow11é CTO /leT.
npo6&1!110 11 '-lacée.
•
Passarono due settimane.
Passarono cent'anni.
Sono le 11 passate. I Sono già suonate le 11.
Il plurale si usa preferibilmente:
quando si vuol dare l'idea di più persone (o eventualmente oggetti) che agiscono individualmente. In questi casi è frequente la presenza di uno o più aggettivi:
,
Tp111 MywKeTepa 6péc11111111cb Ha néMOW,b
AilMe.
Ha pacceéTe Tp111 cill11bHb1x B3pb1ea néAHR/1111 ecex Ha Horn.
nRTb caMblX llY'-IWll1X CTVAéHTOB CAa/1111
3K3aMeH Ha OTlliil'-IHO.
Aea MécRu,a npow11ill 6btCTpo.
Tp111 TpaKrnpa pa6éTa11111 OAHoepeMéHHo
Ha né11e.
•
275
I tre moschettieri si lanciarono in aiuto della
dama.
All'alba tre forti scoppi fecero saltare giù dal
letto tutti quanti.
I cinque studenti più bravi hanno preso trenta
all'esame.
I due mesi passarono in fretta.
I tre trattori lavoravano contemporaneamente
nel campo.
quando nel soggetto sono compresi più sostantivi o quando ci sono più predicati:
~e11oeéK
AéCRTb 111H>t<eHépoe, TéxH111Koe, Nell'ufficio del direttore c'era una decina di
pa6é'-1111X HaXOAiilllll1Cb B Ka6111HéTe A111PéK- persone: ingegneri, tecnici e operai.
rnpa.
B e111TpiilHe 300Mara3ii1Ha 111rpa11111, npb1- Nella vetrina del negozio di animali giocara11111, 11aR11111 nRTb xopéweHbK111x w,eHKée. vano, saltellavano, abbaiavano cinque graziosi cuccioli.
•
quando il soggetto è separato dal predicato da un gruppo di parole:
~eTb1pe
TYPiilCTa e wépTax 111 Koe6é~cK111x
w11ilnax nill11111KOKa-Kélly3a CTéllll1KOM Ka<l>é Ha OTKpblTOM eé3AYXe.
•
Quattro turisti, in calzoncini e cappelli da
cow-boy, bevevano coca-cola al tavolino di
un caffè all'aperto.
in presenza di ece, 3rn:
Bee 3rn AéCRTb KH111r Kyn11eHbl HeAaBHO.
3rn ABeHaAU,aTb cT'{11bee np111HaAJ1e>t<a11111
eré 6a6ywKe.
Tutti questi dieci libri sono stati acquistati di
recente.
Queste dodici sedie appartenevano a sua nonna.
Si usa sempre il plurale con il collettivo é6a, é6e:
06a ee CblHa y'-laTCR B yH111eepc111TéTe.
06e cecTpb1 Moé~ MaTep111 >1<111e'{T Ha .Ore.
Entrambi i suoi figli sono all'università.
Tutte e due le sorelle di mia madre abitano al
sud.
276
~
CAPITOL06
Di solito in russo, se non va a scapito della chiarezza del testo, il numerale viene omesso, a
differenza dell'italiano in cui spesso il numerale viene introdotto o ripetuto:
Vanja, Petja e Sa~a stavano rubando le mele.
Venne fuori il padrone e i tre ragazzi se la
diedero a gambe.
BaHA, nérn ..., cawa pea11111 c.ay>1<He il6110K111. Bb1we11 xo3fl111H, 111 pe6i1Ta 6péc11111111cb
B pa3Hble CTépOHbl.
B PHMe cocTOi111acb ecTpéc.aa pyccKoH 111
111Ta11bilHcKOH Aenerau,1111-1, néC11e c.aeré
CTpaHbl n0An111ca111-1 Topréeoe cornawéHHe.
A Roma si è avuto un incontro tra le delegazioni russa e italiana, dopo di che i due Paesi
hanno sottoscritto un accordo commerciale.
A!
come AeCRTOK, Alé>>KMHa e c6THA - sono sostantivi
e come tali reggono sempre e solo il genitivo plurale del sostantivo che dipende da
loro: TblCAYa py611éH (mille rubli, un migliaio di rubli), M1-111111-1éH Aé1111apoe (un milione di dollari), ABa M1-11111111apAa éepo (due miliardi di euro), AecilTOK i16110K (una
decina di mele), AIÒ>t<lllHa AHU, (una dozzina di uova), ,céTHA CTpaHHU, (un centinaio di
pagine).
TblCAYa, MMnnMOH, MHnnHapA -
Alle forme italiane a decine, a dozzine, a centinaia, a migliaia corrispondono le forme russe
AeCRTKaM11, AIÒ>1<11HaM1A, c6THRMl1, TblCRYaM11:
OHH TOPrYIOT Ko11réTKaM111 émoM: AIÒ>1<111HaM111.
B AeKa6pé-AHeapé AHK111e YTKlll TblCAc.aaMlll np11111eTat0T e A<t>p111Ky.
Vendono i collant all'ingrosso, a dozzine.
In dicembre e gennaio le anatre selvatiche arrivano a migliaia in Africa.
Il numerale TblCA4a, però, presenta delle particolarità: al singolare può comportarsi
come un sostantivo perfettamente regolare, seguire la declinazione femminile e reggere il genitivo plurale; ma può anche fungere da numerale e avere la reggenza dei
numerali, e allora nei casi obliqui il sostantivo si declina e concorda al plurale. In
questo caso lo strumentale ha la desinenza blO : TblCA4blO.
Tab. 6.9 - Reggenze di TblCJl'fa
-------·------··--e-----------·--------·------.--TblCAYa nacca>t<Hpoe
mille passeggeri
TblCAYa py611éH
mille rubli
di
mille
passeggeri
TblCA4111
py611éH
di
mille rubli
_!~ICA4111 nacca>t<H(>_~----t-----·----···------·---- --·----------- ----a mille passeggeri
TblCA4e py611flM
a mille rubli
TblCAYe nacca>t<Hpoe
mille passeggeri
mille rubli
TblCA4Y nacca>t<HpOB
TblCA4Y py611éH
!----- - - - - -! - - - - - - - - · - - - - - - - - - - - - - - - - - TblCA4eH nacca>t<HpOB con mille passeggeri TblCA4blO py6J1RMlll con mille rubli
o TblCAYe py611ilx
di mille rubli
o T~C-~~_!!_~cca>t<HpOB di mille passeggeri_.._____
_____
Anche al plurale ci sono le due forme, ma prevale l'uso di TblCAYa come sostantivo
seguito sempre dal genitivo:
•,
277
NUMERALI
Tab. 6.10 - Reggenze di TblCA'la preceduto da numerale
ABe TblCA'll1 py611éH
ABYX TblCR'I py611éH
ABYM TblCA'laM py611éH
ABe TblCA'll1 py611éH
ABYMR TbtCAYaM11 py611éH
O ABYX TblCAYaX py611éH
duemila rubli
di duemila rubli
a duemila rubli
duemila rubli
con duemila rubli
di duemila rubli
Oggi si tende a uniformare le declinazioni, considerando TblCRYa - singolare e plurale, nel
significato di mille o di migliaio - come un vero e proprio sostantivo: c'è comunque alter-
nanza.
rap116allbAl1 ompae1111CA B nOXÒA e TblCAYeH A06poBÒJ1bU,eB.
neTp eepHyllCA 113 RllTbl e TblCAYblO py6J1RMl1 B KapMaHe.
K TblCA'le py611fl.M HaAO np116aBl1Tb ew,e
ABéCTl1 11 Mbl CMÒ>KeM BTpOeM noy>1<11HaTb e pecropaHe «E11K11-na11K11».
K TBOHM ABYM TbtCAYaM éepo A06ae11M
MOH ABe TbtCAYl1 11 Kyn11M B11aAHM11py
K11acCHbtH ee11oc11néA.
C nATbtOAeCATblO TblCR'laM11 py611éH B KapMaHe oH ompae1111cR e neTep6ypr.
Garibaldi partì con mille volontari.
Petr è tornato da Jalta con mille rubli in tasca.
Ai mille rubli ne dobbiamo aggiungere altri
duecento e possiamo cenare in tre da «ElkiPalki».
Ai tuoi duemila euro possiamo aggiungere i
miei duemila e comperiamo a Vladimir una
gran bella bicicletta.
Partì per Pietroburgo con cinquantamila rubli
in tasca.
Il concetto di approssimazione, che in italiano è reso dal termine migliaio, non essendoci in russo un termine corrispondente, al singolare si rende ricorrendo alle preposizioni 6Kono con il genitivo, e con l'accusativo o ad avverbi come npMMépHo, npM6nM3MTenbHO . . . Al plurale è reso dal sostantivo plurale TblCff'IM, quindi russo e italiano
coincidono:
Y 3Toro 3HaxapR e TblCRYY (6Ko110 TblCRYl1
/ np11MépHo TblCRYa / np11611113.;iTellbHO
Questo guaritore ha un migliaio di (circa miile, pressappoco mille) «pazienti».
TbtCRYa I Ye11oeéK TbtCRYa) «nau,11éHTOB».
noAyMaeM o TblCRYax HeCYaCTHblX JllOAéH, KOTÒpb1e ocra1111cb 6e3 Kpòea!
Pensiamo alle migliaia di disgraziati, che sono rimasti senza un tetto!
Con questi sostantivi numerali il verbo si concorda come con qualsiasi altro sostantivo. Lo si può trovare però al plurale, come in italiano, nel caso di una concordanza ad
sensum:
M111111116H pa6ÒYl1X OCTaJ111Cb (ocTaJlCR)
6e3 pa66Tb1.
Un milione di lavoratori sono rimasti (è rimasto) senza lavoro.
CAPJTOL06
278
Si ricordi infine che:
•
népebtM, nocnéAHMM, APYr6i4 di solito precedono il numerale e sono al nominativo,
ma possono anche seguire la regola generale:
népBble ABa AHR
nocnéAHHe ABa AHR
APYrl1e ABa ròpoAa
népBble nRTb AHeH
nocnéAHHe nRTb AHeH
APYrl1e nRTb ropOAÒB
•
ogni due giorni
ogni cinque giorni
questi due giorni
ABa APYrl1x ròpOAa
nRTb népBblX AHeH
nRTb nocnéAHHX AHeH
nRTb APYrl1x ropoAÒB
due altre città
i cinque primi giorni
i cinque ultimi giorni
altre cinque città
Te nATb AHeH
Bee AéeATb AHeì:1
ocra11bHb1e Tp111 AHA
quei cinque giorni
tutti i dieci giorni
i tre giorni restanti
ben due ore
due buone tonnellate
due giorni interi
i participi e gli aggettivi che si trovano in una frase dipendente e si riferiscono a un
sostantivo retto da un numerale possono essere al nominativo plurale:
0AHHHaAU,aTb 4>yr6011illeTOB, BbllllrpaBWllle (BbllllrpaBWlllX) MaT4, CTa/1111 repéAMlll AHA.
Bee eeMb w,eHKOB, POAHBWllleeA (POAl1BWlllXeA) B4epa y AllbMbl, na/leBOrO U,BéTa.
Ae Cl1Ka, B111eK6Hrn 111 <t>e1111l1H111 - 3To Tp111
KpynHblX Macrepa, oeTas111sw111e (oeTas111sw111x) He1113rnaAl1MblH e11eA B 111eT6p111111
KlllHOllleKyeeTBa.
•
i due ultimi giorni
4énbtM, nonHbtM, A66pbtM precedono il numerale e sono al genitivo:
u,é11b1x ABa 4aea
A66pb1x ABe TOHHbl
nO/lHblX ABa AHA
•
i due primi giorni
ABa népBblX AHR
ABa nocnéAHHX AHR
Kéi>KAblM, 3TOT, TOT, eecb, oaanbHOM precedono il numerale e sono al nominativo:
Kil>l<,IJ,ble P,Ba AHA
Kil>t<Ab•e nATb AHeì:1
3rn ABa AHA
•
i primi due giorni
gli ultimi due giorni
le altre due città
i primi cinque giorni
gli ultimi cinque giorni
altre cinque città
Gli undici calciatori che hanno vinto la partita
sono diventati gli eroi del giorno.
Tutti i sette cuccioli, nati ieri ad Alma, sono
color paglierino.
De Sica, Visconti e Fellini sono tre grandi
maestri che hanno lasciato una traccia indelebile nella storia del cinema.
Quando sono usati in espressioni distributive con la preposizione no i numerali si
trovano generalmente all'accusativo. Il dativo si trova con OAMH:
CTYAéHTbl no11y4l111111 no OAHOMY y4é6HlllKy.
AéTAM Aa11111 no nATb 1111111 weeTb KOH4>éT.
B Ha4a11e y4é6Horo roAa see y4eH111Kl1
no11y4l111111 no ABa 1<apaHAawa 111 4eTb1pe
TeTpaAlll·
Gli studenti hanno ricevuto un manuale a testa.
A ciascun bambino hanno dato cinque o sei
caramelle.
All'inizio dell'anno scolastico tutti gli alunni
hanno avuto due matite e quattro quaderni per
uno.
'
.,
279
NUMERALI
)'
Con nRTb, wecrb, ceMb ... si trova anche il dativo più il genitivo plurale: no nRTl1 KOH<j>éT.
Con il genitivo dei numerali cardinali si formano numerosi aggettivi: ceM1114acoe6H (di sette
ore, delle sette), m1rn11éTHlllH (di cinque anni, quinquennale), 4eTb1pex3ra>1<HblH (di quattro
piani), ABYXM11111111116HHblH (di due milioni), ABaA4arnm1rnrpaAYCHblH (di venticinque gradi) ... , e alcuni sostantivi: m1rn11ér111e (quinquennio; quinto anniversario), AeCRT11111érne (decennio; decennale) ... Questi aggettivi si possono anche scrivere abbreviati:
>Ke11aTe/lbHO OTMe4aTb CT011érne CO AHR po>f<AéHlllR ee11iilKlllX lllOAéH.
nRrn3Ta>1<Hb1e AOMa, nocrp6eHHb1e np111 Xpyw,eee, Hap6A Ha3b1ea11 «xpyw,e6b1», coeA111HRfl ero <f>aMiilllllllO CO CllOBOM «Tpyw,e6a».
B C1116illp111 pa66TalOT np111 35-rpaAYCHOM MOp63e.
CK6po OHiil 6YAYT npa3AHOBaTb 25-néTHlllH
t0611111éi:1 cynpy>1<eCKOH >f<iil3Hlil.
Sarebbe auspicabile celebrare il centenario della
nascita dei grandi uomini.
Le case a cinque piani, costruite all'epoca di
Chru~c~v, erano chiamate dalla gente «chruguri»,
unendo il suo cognome alla parola tugurio.
In Siberia si lavora a -35°C.
Presto festeggeranno i venticinque anni di matrimonio.
6.4 Numerali ordinali
A1
I numerali ordinali si formano dal genitivo dei numerali cardinali, togliendo la desi-
nenza e aggiungendo le terminazioni degli aggettivi forti, dei quali seguono la declinazione:
nRTb, nRTiil
wecTb, wecrill
e6ceMb, BOCbMiil
AéBRTb, AeBRTiil
---
nRTblH, nilTaR, nRTOe, nRTble
wecr61:1, wecraR, wecr6e, wecrb1e
BOCbMOH, BOCbMaR, BOCbMOe, BOCbMble
AeBRTblH, AeBRTaR, AeBRroe, AeBRTble
quinto
sesto
ottavo
nono
E così via: AeCRTblH, OAiilHHaA4aTblH, nRTlllAeCRTblH, AeBRHOCTblH, c6TblH, AByxc6TblH, rpexCOTblH, nRTlllCOTblH ... .
Alcuni numerali ordinali hanno una forma particolare e vanno memorizzati:
OAlllH
AB a
TPlll
4erb1pe
ce Mb
c6poK
---+
népe~l:i,népeaR,népeoe;népe~e
---+
BTOpOH, BTOpaR, BTOp6e; BTOpble
TpéTlllH,TpéTbR,TpéTbe;rpéTblil
4ereeprb1H, 4ereepraR, 4ereeproe; 4ereeprb1e
CeAbMOH, CeAbMaR, CeAbM6e; CeAbMble
copOKOBOH, copOKOBaR, copOKOB6e; copoKOBble
---+
---+
---+
---+
primo
secondo
terzo
quarto
settimo
quarantesimo
Di rpéTMH va anche ricordata la declinazione (desinenze deboli sempre precedute dal
tranne al nominativo maschile singolare; ridotte al nominativo e accusativo singolare
femminile e neutro e al nominativo plurale):
b,
280
CAPITOL06
Tab. 6.11 - Declinazione del numerale ordinale TpéTMM
r---i-
m.
f
n.
. p/.
N
G
D
A
TpéTlllH
TpéTbR
TpéTbe
TpéTbero
TpéTbeH
TpéTbero
TpéTbeMy
TpéTbeH
TpéTbeMy
t-:;:'péT~;---:;:péTb.;;-~- Tpén:;~-1
TblCff"la, MHnnHélH, M111nn111apA
s
p
-·-
Tpén1H/ TpéTbero TpéTblllM
TpéTbeM
TpéTblO
TpéTbeH
TpéTbeH
TpéTbe
TpéTblllM
TpéTbeM
TpéTblll/ TpéTblllX __, -~péT~lllMlll y péTblllX-
formano gli ordinali con l'aggiunta del suffisso
H:
TblCff"IHblM, MHnnHOHHblM, MHnnHaPAHblM.
Nei numerali ordinali composti è ordinale solo l'ultima cifra; solo questa si declina e
concorda con il sostantivo cui si riferisce: CaM011eT npo11eTé11 HaA TPi;,Au,aTb wecTÒH
napa1111é11bt0. (L'aereo sorvolò il trentaseiesimo parallelo).
Gli ordinali dei numerali composti con TblCff"la, MHnnHOH, MHnn111apA si scrivono in
una sola parola: ABYXTblCff"IHblH (duemillesimo, di/da duemila), nffTHMHnnHOHHblM,
(di/da cinque milioni) TpexM111nn111apAHblM (di/da tre miliardi) ...
•
I numerali ordinali si usano:
per indicare l'ora approssimativa: wecTÒH Yac (l'ora compresa tra le cinque e le sei);
BTOpÒH Yac (l'ora compresa tra l'una e le due) ... Queste forme si usano per indicare
che sono da pochi minuti passate le cinque, l'una ... :
Y>1<é népBblH Yac!
OH sepHyllCR BO BTOpÒM Yacy HO"llll.
OH np111éxa11 s wecr6M Yacy.
•
Son già passate le dodici! I È mezzogiorno
passato! I È mezzanotte passata!
È tornato dopo l'una di notte.
È arrivato che erano appena passate le cinque.
per indicare l'ora, solo se si tratta dei primi trenta minuti:
- KoTÒpblH yac?
- CeHYac AéCRTb MlllHYT wecr6ro.
- Che ore sono?
- Sono le cinque e dieci.
.•,
•
per indicare il giorno del mese e l'anno e risponde alla domanda che giorno è? che
mese è? che anno è?:
- KaK6e cerÒAHR "llllC/16?
- Cer6AHR mhoe MapTa.
We11 1910 rOA-
•
- Quanti ne abbiamo oggi?
- Oggi è il cinque marzo.
Correva l'anno 1910.
nelle date, per indicare il giorno e per indicare l'anno: il numerale che indica il
giorno si scrive in cifre, ma si legge come ordinale, è in genitivo e risponde alla
domanda quando?:
È nato il 5 maggio.
OH poAi;,11cR 5 MaR.
[si legge: nilmozo MOR]
OH po,D,i;,11cR 5 MaR 1999 r6Aa I 1999oro È nato il 5 maggio del 1999 I il 5.5.1999 I
5.5.99.
r. I 1999 r. I 5.5.99
[si legge: nflmozo MéJR (mt:1cR'-la òeeRmbc6m) òeeRH6cmo òeellmozo z6òa]
'
'
·.
NUMERALI
281
OH POAHllCR e 1999 roAv I e 1999oM r. I e È nato nel 1999.
1999 r.
[si legge: B (mb1CF1Lta òeBRmbc6m) òeBRH6cmo òeailmoM zoòy.]
B2
}ìo>-
Come si vede dagli esempi, in russo la data si può scrivere in forma concisa, come in italiano;
però nel pronunciarla va detta per esteso: OH poAiilllCR 3.2. 70 si legge: OH poòuncR mpémbezo cfJeapanil (mblCRLta òeaRmbc6m) ceMuòecilmozo zoòa. La forma 5.5.94 si usa soprattutto per datare una lettera; l'uso delle cifre romane per indicare il mese è raro come in
italiano.
Accanto alla cifra che indica l'anno si possono trovare le forme abbreviate r. (sing.), rr. (p/.):
ft >1<eHHJ1Cfl B 2005 r.
Mi sono sposato nel 2005.
[si legge: B òae mblCR"IU n.RmoM zoòy]
Ha studiato a Mosca negli anni 2013-14.
OH Y'-IHJlCfl B MOCKBé B 2013-14 rr.
[si legge: a òae m,;1cR1.1u mpuHaòu,amoM-Ltem,;1pHaòu,amoM zoòax]
il sostantivo roA va scritto per intero quando è soggetto:
1989 roA 6b111 rÒAOM KpywéHll!fl 6ep11HH- Il 1989 è stato l'anno del crollo del muro di
CKO~ CTeHbl.
Berlino.
[si legge: m,;1cR1.1a òeaRmbc6m a6ceMbÒecRm òeailmb1ì1 zoò]
1917-18 rÒAbl 6b1n111 poKOBblMlll AJlfl Poeci:t111.
Gli anni 1917-18 sono stati anni cruciali per
la Russia.
[si legge: mblCRLta òeaRmbc6m ceMHaòu,amb1ì1-(mb1CF11.1a òeaRmbc6m) aoceMHaòu,amb1ì1
ZOÒbl]
Nelle espressioni c ... AD ... , c ... no ... , a nepMOA Mé>KAY· .. 14.. ., il sostantivo roA si usa di
solito dopo il secondo numerale (in tal caso con Mé>+<AY si trova il plurale). Si ripete, come
in italiano, quando si vuole dare enfasi all'espressione:
C 1900 AO 1917 r. JléHll!H HaXOAHJlCfl B Dal 1900al 1917Leninerainesilio.
:iM111rpau,111111.
[si legge: e mblCRLta òeaRmuc6mozo òo mblCRLta òeaRmbc6m ceMHaòu,amozo z6òa].
nepi:toA e 1890 r6Aa AO 1917 r6Aa 6b111 Il periodo che va dall'anno 1890 all'anno
«Cepé6pRHblM BéKOM», BéKOM pacu,BéTa 1917 è stato l'«età d'argento», l'epoca in cui
fiorì la cultura russa.
PYCCKO~ KYllbTYPbl.
[si legge: e m,;1cRLta aoceMbcom òeBRHomozo òo mblCRLta òeaRmbc6m ceMHaòu,amozo
z6òa].
B nepi:toA Me>f<Ay 1994 111 1996 roAaM111
011ér 1..1acro é3A11111 3a rpaHi:tu,y.
Nel periodo tra il 1994 e il 1996 Oleg è andato spesso all'estero.
[si legge: MéJKòy (mb/CRI.la òeaRm&c6m) òeBRH6cmo Ltemaepm&1M u (mblCRLta òeaRm&c6m)
òeBRH6cmo wecmblM zoòéJMu ].
282
CAPITOL06
quando gli anni sono scritti in cifra tra parentesi si leggono al nominativo singolare del numerale ordinale, con o senza il sostantivo roA I rOAbl:
népeaR MlilpoeaR eoHHa (1914-1918) no- La Prima guerra mondiale (1914 - 1918) ha
e111i1"111a Ha eecb XX eeK lii Ha Ha4ano XXI influenzato tutto il XX secolo e l'inizio sel
XXI.
eéKa.
(si legge: mblCRl./O òeaRmbc6m l./emb1pHaò4amb1U-mb1CRl./O òeaRmbc6m aoceMH6ò4amb1u
zoò / mblCRl./O òeaRmbc6m l./emb1pHaò4amb1u-aoceMH6ò4mb1u z6òbl I mblCRl./a òeaRmbc6m
l./emb1pHaò4amblU-BOCeMHOÒ4amb1U).
nelle forme come gli anni 20, negli anni 20 il numero ha la forma dell'ordinale plurale e il
sostantivo roA - che viene scritto intero se il numerale è in lettere, abbreviato se il numerale
è in cifre, - non va omesso:
WecrnAeCRTb1e réAbl e 111Ta/llillil 6ti1111i1 roAilMlil «3KOHOM.;,4ecKoro 4YAa».
B CeMlilAeCRTblX rDAaX npéw11oro BéKa (B
ceM1i1AecMb1e réAbl I e 70 rr.) ll1Ta111i1R
nepe>1<1i111a TparéAlillO 4epHoro lii KpacHoro Teppop.;,3Ma.
Gli anni Sessanta in Italia sono stati gli anni
del «miracolo economico».
Negli anni Settanta del secolo scorso l'Italia
visse la tragedia del terrorismo nero e rosso.
Le cifre romane che si accompagnano ai nomi propri: neTp I (Pietro I), EKaTepl1Ha Il (Caterina
II), Bl1KTOP 3MMaHy1111 lii (Vittorio Emanuele III), ll10AÒBll1K XIV (Luigi XIV) si leggono come
numerali ordinali, come in italiano.
Le due lingue si differenziano nettamente nelle espressioni come la pagina 5; nelle pagine
20-50. In russo infatti si scrive come in italiano: crpaH11u,a 5, Ha crpaHl1u,ax 20-50 ... , ma si
legge: mtmaR cmpaHu4a, Ha cmpaHu4ax (HOl./UHOR) e òaaò46mou òo n11muòecilmou... :
Vedi le pp. 16 - 25!
CMOTp.;, CTpaH.;,U,bl 16-25!
(si legge: e wecmH6ò4amou òo òaaò4amb nilmou se la pagina 25 è esclusa, oppure no
òaaò4amb nilmy10 se la pagina 25 è compresa).
npo41i1TaHTe AeCRTYIO CTpaH.;,u,y!
npo41i1TaHTe AeCR"fYIO lii OA.;,HHaAU,aTYIO
crpaH.;,U,bl!
•
con il pronome Ka>KAblM:
Ka>KAoe népeoe eocKpecéHbe lillÒHR oHlll
ycrpalilBalOT BCTpé4y 3eM/lRKéB.
npocpéccop é3AlilT B TplileCTlllHCKlilH YHlileepclilTéT 41i1TaTb JléKU,lillO Ka>f<AylO BTOpylO HeAélllO MécRu,a.
•
Leggete la pagina 10!
Leggete le pagine IO e 11 !
Ogni prima domenica di giugno organizzano
una rimpatriata.
Il professore si reca a tenere una lezione all'Università di Trieste ogni seconda settimana del mese.
Ka>KAblH BTop6'1 significa uno sì e uno no; uno su due :
B WeéU,lillil Ka>f<AblH BTopéH 3HaeT aHrnillHCKlil~ R3blK.
In Svezia una persona su due conosce
l'inglese.
'
·.
283
NUMERALI
Ka>t<,D,blH Tpérnl:1 AeHb eMy 1113MepfllOT AaBJ1éH111e.
•
Ogni due giorni gli misurano la pressione.
in alcune espressioni di tempo:
Y>f<é BTOp61:1AeHb111AeT AO>f<Ab.
È già il secondo giorno che piove. I Sono due
giorni che piove.
OH (e) Tpérnl:1 pa3 noeTOpfleT OAH6 111 TO
>f<e.
Ripete la stessa cosa per la terza volta. I È la
terza volta che ripete la stessa cosa.
- KoT6pb1!:1 roA Tbl y~111wb pyccK111!:1 R3b1K?
- Y>f<é nf1Tb1!:1.
- Da quanti anni studi il russo?
- Da più di quattro anni. I È già il quinto anno.
- KoT6pb1!:1 pa3 Tbl nbewb Ké<l>e cer6AHR?
- 4eTBepT111!:1 pa3.
- Quanti caffè hai preso oggi?
- Quattro. I È il quarto.
6.5 Numerali collettivi
B2
I numerali collettivi hanno lo stesso significato dei numerali cardinali. Quando i collettivi fanno parte del soggetto, il verbo si concorda al singolare o al plurale, secondo
i criteri che valgono per i numerali cardinali. Sono usati comunemente solo i collettivi
fino a céMepo: eécbMepo, AéBRTepo e AéCRTepo praticamente non si usano e non
esistono i collettivi successivi.
Tab. 6.12 - Declinazione dei numerali collettivi
•
I numerali collettivi:
reggono il genitivo plurale:
Y HlllX Tp111 CblHa. / Y HlllX Tpée CblHOBéi:1.
B MacTepcK61:1 pa66TalOT ~éTBepo nopTHblX.
•
Hanno tre figli maschi.
Nella sartoria lavorano quattro sarti.
si possono usare con i sostantivi maschili che indicano persona e con i nomi di
cuccioli di animale; mai con i nomi che indicano donne, cose o animali adulti:
Y Her6 Tp111 6paTa .
Y H111x Tp111 KoTeHKa.
Y Her6 Tpée 6paTbeB.
Y HlllX Tpée KOTRT.
Ha tre fratelli.
Hanno tre gattini.
284
CAPITOL06
Ha tre sorelle.
Ha tre ombrelli.
Hanno tre gatti.
Y Heré Tp11 cecTpbl.
y Hee Tp11 30HTa.
Y Hl1X Tp11 KOTa.
•
si devono usare con i sostantivi Aérn, pe6i1Ta, pe6RTliiWKl1 (coli.), 11114é nel senso di
persona. Si usano anche con i sostantivi inanimati che hanno solo il plurale, ma
soltanto al nominativo e all'accusativo, quando è necessario sostituire ABa, Tp11,
4eTb1pe che non possono essere usati perché reggono il genitivo singolare, che il
sostantivo difettivo non ha:
Y H11x Tpée AeTéìll I Tpée pe6RTliiweK.
4éTBepo pe6sh now11ilt KynaTbCR s Mépe.
Hanno tre figli I tre bimbi piccoli.
Quattro ragazzi sono andati a fare il bagno in
mare.
Entrarono tre persone sconosciute.
Bow11ilt Tpée He3HaKéMblX 11114.
y Heré 6bl/10 Tpée Hé>t<Hl11..\. OH Kynilt11 Aveva tre paia di forbici. Ha comprato altre
ew,e Tpée Hé>t<H114 pa3Horo pa3Mépa. tre forbici di misura diversa. Si potrebbe penMé>t<HO nOAYMaTb, Tpex crapblX Hé>t<Hl11..\ sare che le tre forbici che aveva già non gli
bastassero!
eMy 6bl/10 HeAOCTaT04HO!
0TCté>Aa AO T'{llbl ABée c'{ToK e3Abl.
OT PiliMa AO MOCKBbl 6é11bwe ABYX c'{ToK
e3Abl.
Y Bépb1 ABée 04Kés: OAHlii AllR 4TéH11R,
APYrliie AllR Ail1111.
Da qui a Tuia si impiegano due giorni e due
notti di treno.
Da Roma a Mosca ci sono più di due giorni
di viaggio.
Vera ha due paia di occhiali: uno per leggere
e uno per vedere da lontano.
Tab. 6.13 - Uso comparativo dei numerali cardinali e collettivi
------ Maschile -ani-;,,ato- -·----·i-M.
- a-s c--h-il_e_i_na
--n--1-.m
- -a-to___ ,_l_n_a_nim
-a
·-t·o
-sen
._z
_
a_s-in
-g
-~i~
re
___ _
cardinale
collettivo
cardinale
'collett.
cardinale
collettivo
·-·-------·---- ------------------ ---------- -----t--·---·--···--·---1--------·---·---ABa 6péha
ABÒe 6paTbeB
ABa CTOlla
-
-
ABÒe OYKÒB
•,
•
si usano come soggetto con i pronomi personali o quando non sono accompagnati da
sostantivi o pronomi. Con i pronomi personali il collettivo (che indica contrapposizione anche implicita) si può riferire a uomini e donne insieme: Mbl Tpée, ad esempio, si può riferire a tre uomini o a uomini e donne insieme:
AéMa ocra1111cb Té11bKo Mbl ABée.
0Hilt Tpée 3Ha1111 B 4éM AéllO.
Hé 6bl/10 11X Tpoiltx.
In casa eravamo rimasti solo noi due.
Loro tre sapevano di che cosa si trattasse.
Mancavano loro tre.
NUMERALI
R np111rnaciilJ1a ceMb Ye/loeéK: np111wJ1ii1
nf!Tepo, ABÒe He CMOrlliil nplA~Tiil.
Bowlliil Tpée, OAiilH MY>t<YiilHa IA ABe >t<éHUJ,IAHbl.
Mb1 Tpée, My>t<, AOYb 111 R He KYPIAM, a AéAYWKa KYPIAT.
);;>-
Ho invitato sette persone: ne sono venute
cinque, mentre due non sono potute venire.
Entrarono tre persone: un uomo e due donne.
Noi tre, mio marito, mia figlia e io non fumiamo, il nonno, invece, fuma.
Se si tratta di sole donne si preferisce ricorrere alle forme avverbiali BABOeM (in due),
BTpoeM (in tre), B'teTBepoM (in quattro), BnRTepoM (in cinque) ecc. (v. tab. 6.15), ~he in
ogni caso possono essere usate anche quando si tratta di gruppi maschili o misti, oppure al
pronome personale senza il numerale (l'interpretazione dipende sempre dal contesto):
Mbl XÒAIAM e KIAHÒ BABOeM.
Mbl 06éAaJ11A em1Tep6M.
Mbl 3aHIAMaeMCR BYeTBepÒM.
no eocKpecéHbRM IAX MY>t<bR XÒART Ha
CTaAIAÒH, a oHiil XÒART e 6accé~H.
•
•
Andiamo al cinema in due. (due donne, due
uomini o un uomo e una donna)
Abbiamo pranzato in cinque. (cinque donne,
cinque uomini o un gruppo misto)
Studiamo in quattro. (quattro donne, quattro
uomini o un gruppo misto)
Alla domenica i loro mariti vanno allo stadio
e loro due vanno in piscina.
si devono usare nelle frasi in cui tra il sostantivo o il pronome e il numerale ci sia espresso o sottinteso - il verbo:
- CKÒllbKO eac?
- HaCABÒe.
Bac 6yAeT nf!Tepo.
lllx 6b1J10 YéTBepo.
KoTfiT oCTallocb Tpée.
CTYAéHTOB np111wJ16 Tpée.
YYeHIAKÒB MHÒro, a yY111TeJ1é~ TÒllbKO
TpÒe.
- Quanti siete?
- Siamo (in) due.
Sarete cinque I in cinque.
Erano (in) quattro.
Di gattini ne sono rimasti tre.
Di studenti ne sono venuti tre.
Gli scolari sono molti, mentre i maestri sono
solo tre.
i collettivi possono indicare anche un paio, cioè coppie di oggetti: ABÒe YYllÒK (due
paia di calze), ABa YYllKa (due calze); Tpée canér (tre paia di stivali), TPIA canora (tre
stivali):
Y MeHfi ABÒe llbl>t<.
Ae6e 6pioK e YiilCTKe.
);;>-
285
Ho due paia di sci.
Due paia di pantaloni sono in pulitura.
L'uso dei numerali collettivi va preferito all'uso dei cardinali quando si riferiscono ad aggettivi sostantivati animati: AB6e pa66Y1-1x, nflTepo nopTHblX ... e con i sostantivi maschili in a,
si: AB6e My>t<YHH, Tp6e cvAe~ ... I collettivi si usano anche con i sostantivi in a di genere
comune se riferiti a persone di sesso maschile: AB6e c1-1p6T (due orfani), AB6e Ka11éK (due
storpi). Se si tratta di femmine o di maschi e femmine la costruzione della frase è diversa:
286
CAPITOL06
Due giudici, ancora giovani e belle, entrarono CyAblll, ABe KpaciilBble 111 ew,e MOllOAble
in tribunale.
>t<éHUJ,lllHbl, BOW/liil B 3AiiH111e CYAii.
I tre orfani vennero mandati in orfanotrofio.
C111pÒTbl, Ma/lb4111K 111 ABe AéBOYKlll, 6bllllll
ornpaeneHbl e AéTcK111ill AOM.
I numerali collettivi non possono formare un numerale composto. Se un sostantivo
che ha solo il plurale dipende da un numerale composto con 2, 3, 4, si usa il numerale
cardinale, ricorrendo eventualmente a una perifrasi:
en ABa AHR I ABÒe c'fToK.
Non ha mangiato per due giorni I per quarantott'ore.
OH He en ABiiAu,aTb ABa AHR, TÒllbKO n111n. Non ha mangiato per ventidue giorni, ha solo
bevuto.
Ho comperato due forbici.
R Kyniilll ABÒe HÒ>t<HlllU,.
0Hiil Kyniillllll ABiiAU,aTb ABe napbl HÒ>t<- Hanno comperato ventidue paia di forbici.
OH He
HlllU,.
npÒAaHbl TpÒe CaHOK.
B Mara3ii1He, rAe R pa66Tal0, npòAaHbl 3a
roA CaHKlll B KO/li/i4eCTBe nRTlllCÒT COpOKa
Tpex WTYK.
CaHK111 pacKynaioT 6b1cTpo: 3a roA np6AaHo nRTbCÒT còpoK Tp111 WTYKlll.
Sono stati venduti tre slittini.
Nel negozio dove lavoro in un anno sono stati
venduti 543 slittini.
Gli slittini vanno a ruba: in un anno ne sono
stati venduti 543.
Il numerale 66a m. e n., 66ef. (entrambi, entrambe) regge il genitivo singolare e,
quindi, non si può usare quando si riferisce a sostantivi che hanno solo il plurale.
Con 66a, 66e si rendono le forme italiane tutti e due, tutte e due, che non hanno il
corrispondente letterale in russo.
Tab. 6.14 - Declinazione di 66a / 66e
~~~~~--- ::-;~=~==j
o6ÒlllM
66a I 066111x
o6ÒlllMlll
-----066111x
06é111M
--·---66e I 06é111x
o6élllMlll
06é111x
Per la concordanza degli aggettivi valgono le regole seguite da ABa I ABe; il verbo,
invece, si concorda sempre al plurale:
06a Maw111Hb1x 6paTa 6J11113opyK111.
06e Maw111Hbl cecTpb1 yYaTcR e yH111eepClllTéTe.
Y 06é111x cecTep rony6b1e rna3a.
Entrambi i fratelli di Ma~a sono miopi.
Entrambe le sorelle di Ma~a studiano all'università.
Tutte e due le sorelle hanno gli occhi azzurri.
•,
287
NUMERALI
R AOrosopH11acb e 06é11M11 npoAaBW,Hu,aM11, '-IT66b1 OHH ocTas111111 MHe 3rn
-rY-
q,1111 AO Bé'-lepa.
B 3ToM A6Me AB6e sop6T: 11 Ha OAHHX, 11
Ha APYfHX (11 Ha Tex 11 Ha APYfHX) ycraHOBHJ111
06opyAOBaH11e
Bl1AeOHa61110-
Mi sono messa d'accordo con tutte e due le
commesse che mi tengano le scarpe fino a
questa sera.
Questo condominio ha due portoni; in entrambi hanno installato l'impianto di videosorveglianza I le telecamere.
AéH11R.
Dai numerali cardinali e collettivi possono derivare avverbi e aggettivi:
,
Tab. 6.15-Avverbi e aggettivi derivati dai nwnerali ABa e TPH
_'!~~ AB~e--=[ due--=~====~-==~~=~= ======~~-=-=-=---.-1------i
ABOHH6ì1 (e ABa pa~a 6611bweL doppio __
ABa,
/
ABa>KAbl (ABa pa3~ due volte
BABÒe (e AB~ pa3aL di due volte ----------·-·ep.eoeM
-+-i_n_du_e____._ _ __
BABOHHé
il doppio I doppiamente
----------·
Tab. 6.16-Avverbi derivati dai nwnerali '1e'fb1pe- AéCf1Tb
----,
- - - ---------:
quattro
'leTb1pe I 'léTeepo
·------if----------1
f - - -- - - - - - - - · ____-; _È'!_P!_<!.!!rO __
4eTb1pe>1<Abl (4eTb1pe pa3a)
-~tiro volt'!__ ___ B4eTBep6M
r--- di quattro volte
B4éTBepo (e 4eTb1pe pa3a)
cinque
nffTb I nirrepo
-~
cinque volte
in cinque
BnATep6M
ni!Tbio* (nATb pa3)
di cinque volte
emhepo (e nATb pa3)
sei
weCTb I wéaepo
--+--I sei volte
ewecrep6M
in sei
wéCTblO* (wecrb pa3)
di sei volte
ewécrepo (e wecrb pa3)
sette
ceMb I céMepo
sette volte
BCeMep6M
in sette
céMblO* (ceMb pa3)
di sette volte
ecéMepo (e ceMb pa3)
otto
eoceMb I (e6cbMepo)
otto volte
in otto
BBOCbMepÒM
e6ceMblO* (e6ceMb pa3)
nove
AéBRTb I (AéBRTepo)
in nove
nove volte
BAeBRTep6M
AéBATbio* (AéBATb pa3)
in dieci
dieci
AéCRTb I (AéCRTepo)
BAecinep6M
r-·--
-
~ --------·-------
----------~
--
AéCATblO* (AéCATb pa3)
* Solo nelle moltiplicazioni.
dieci volte
CAPITOL06
288
OHlll nYTeWéCTBYIOT BCéH ceMbeH, BnRTepéM.
Wécrbto wecTb 6yAeT TPHAU,aTb wecrb.
HaM Ka3aJ1ocb, 1.1To BABOeM Mbl He
BABée, a BTpée H/1111 e1.1éTeepo c11tJ1bHée.
OH 6b1J1 e npare TPH>f<Abl.
noéAeMTe ece BMécTe, BTpoeM eeceJ1ée !
Eré 3apnllaTa BTpée 6éJ1bWe 1.1eM MOR.
OHa 3apa6aTb1eaeT BABée 6éJ1bwe, 1.1eM
My>t<.
Viaggiano tutti insieme, in cinque.
Sei per sei fa trentasei.
In due ci pareva di essere non due, ma tre o
quattro volte più forti.
È stato a Praga tre volte.
Andiamo tutti assieme, in tre è più divertente!
Il suo stipendio è tre volte più del mio.
Guadagna due volte più del marito.
Dai numerali possono derivare anche dei sostantivi:
~----------------
eAl-1Hiilu,a
ABO~Ka
Tab. 6.17 - Sostantivi derivati dai numerali
--·----·-·-----------·---·--·------·-----------·-·-------------·--·-----·
uno, 1:1nit~ (mat.); ~1:1~-ç~~lasti~?~~ave i~sufficienz~~; uno (carte da gioco)
due (scolastico: insufficiente); due (carte da gioco); autobus n. 2 I il 2
-----
- - - - - - - -----------------------------------------------_.'i_eTBepKa
qua~~~~olasti_<::_~~~~ono); q~~!ga; quattro (cart_:__da gioco~i autobus n. 4 I il 4
I
nRTe_p~~---- c!~q~~(s_~olastico:_?_ttiri:io); c~~'!.~~bli; cinqu~-~-arte ~-gio_~); ~~!?.!'..1:1~~- 5 I il 5 _
wecrepKa
sei; tiro a sei; canotto a sei remi; sei (carte da gioco); tirapiedi; autobus n. 6 I il 6
I::::~!:-~=~.:7~::::. . ~b ~,- -----1
..
A•~ ::~.:·:.:~b:~·:::~::ioc~);~- 10~1~:-=
Aec{r!~~-
-·-------------------------
-l
-----------------·----i
terzetto
·,
Trinità
lllTa/lbRHCKaR OTMéTKa «TPHAU,aTb» COOTBéTCTByeT pyCCKOH «nRTepKe», «BOCeMHaAU,aTb» - «TpéHKe».
y MeHR Ha pyKax OCTaBa/llllCb wecTepKa
6y6eH, ceMepKa 1.1epeé.:1, eocbMepKa
Tpecj> 111 AeBflTKa n111K.
Ha cj>poHTéHe EioJ1bwéro TeaTpa 1.1eTBepKa /IOWaAéH.
AecRTKOH no1.1Till H1111.1eré He Kyn111wb.
Il voto italiano «trenta» corrisponde al russo
«cinque»; il «diciotto» al «tre».
Mi rimanevano in mano un sei di quadri, un
sette di cuori, un otto di fiori e un nove di picche.
Sul frontone del Bol'foj c'è una quadriga.
Con un biglietto da dieci rubli non comperi
quasi niente.
289
NUMERALI
6.6 Frazioni
B2
In russo, come in italiano, il numeratore è espresso da un numerale cardinale, il denominatore da un numerale ordinale. Essendo sottinteso il sostantivo femminile AOnR I
4aCTb, se il numeratore è 1, in russo, a differenza dell'italiano, si trova il femminile
singolare OAHa e il denominatore ha la forma del nominativo singolare femminile:
un quinto significa infatti una quinta parte. Per lo stesso motivo, se il numeratore è
2, si trova il femminile ABe.
,,.
Il numerale ordinale che esprime il denominatore, qualsiasi numero ci sia come numeratore - purché non sia 1 e, naturalmente, sia nei casi diretti - si trova al genitivo
plurale:
115
2/5
5/8
un intero
un quinto
due quinti
cinque ottavi
OAHa u,é11aR
OAHa nRTaR
ABe nRTblX
nRTb BOCbMblX
Le frazioni si declinano in tutte le loro parti, come numerali cardinali e ordinali:
un quinto
due quinti
cinque ottavi
OAHa nRTaR
OAHÒi:1 nRTOi:1
OAHÒi:1 nRTOi:1
OAHY nRTYIO
OAHÒi:1 nRTOi:1
OAHÒi:1 nRTOi:1
ABe nRTblX
ABYX nRTblX
ABYM nRTblM
ABe nRTblX
ABYMR nRTblMl1
ABYX nRTblX
nRTb BOCbMblX
nRTiil BOCbMblX
nRTiil BOCbMblM
nRTb BOCbMblX
nRTbtO BOCbMblMl1
nRTiil BOCbMblX
In russo, come in italiano, le frazioni possono essere seguite da un sostantivo; trattandosi di un complemento di specificazione, esso è al genitivo e naturalmente tale resta
in tutti i casi della declinazione della frazione:
tre quinti del viaggio
tre quinti degli abitanti
Tp11 nRTblX nYTiil
Tpex nMb1x nYTiil
TpeM nRTblM nYTiil
Tp11 nRTblX nYTiil
TpeMR nRTblMl1 nYTiil
Tpex nRTblX nYTiil
Tp11 nRTblX >t<iliTe11ei:1
Tpex nRTblX >1<iliTe11ei:1
TpeM nRTblM >t<iliTe11ei:1
Tp11 nRTblX >1<iliTe11ei:1
TpeMR nRTblMl1 >t<iliTe11ei:1
Tpex nRTblX >1<iliTe11ei:1
Mbl npoéxa1111 ABe TpéTbl1X nYTiil.
Mb1 npoéxa1111 6611ee Tpex YeTsepTblX
nYTili.
TpeM nRTblM 11Ta11bRHu,es, rosopM, HpaB11TcR >1<11Tb B Ma/leHbKl1X ropOAaX.
Abbiamo percorso due terzi del cammino.
Abbiamo percorso più di tre quarti del viaggio.
Si dice che ai tre quinti degli italiani piaccia
abitare in città piccole.
290
CAPITOLO 6
6. 7 Particolarità di alcune frazioni
B2
Alle forme italiane un mezzo; la metà corrispondono le forme russe OAHa BTopa11,
propria del linguaggio scientifico, e nonoeHHa, usata comunemente:
1/2 +1/2 = 1 (si legge: OAHa BTopaR n111oc
OAHa BTOpaR - OAHa u,énafl).
nonoeil!Ha fl6noKa rHi.rnaR.
Mbr npoéxan111 nonoeil!Hy nyYiil.
- KoTépbl~ 1.1ac?
- nonoeil!Ha nflrnro / nonnflToro.
- B KOTépoM 1.1acy?
- B nonoeil!He nflToro I (e) nonnflToro.
- K nonoeil!He nflToro I K nonnf!Toro.
OH on03Aan Ha non1.1aca.
Un mezzo più un mezzo fa un intero.
Mezza mela (metà della mela) è marcia.
Abbiamo fatto metà della strada.
- Che ore sono?
- Le quattro e mezzo.
- A che ora?
- Alle quattro e mezzo.
- Verso le quattro e mezzo.
Ha tardato di mezz'ora.
Come si vede dagli esempi, il sostantivo nonoBHHa può presentarsi nella forma tronca non e unirsi al nome che regge e che è al genitivo. Il sostantivo si declina regolarmente, mentre non nei casi obliqui prende la forma nony. Questi sostantivi sono usati
quasi esclusivamente al singolare.
Tab. 6.18 - Declinazione di nonl.faca
La forma tronca non se i sostantivi cominciano per n, vocale o maiuscola si unisce a essi con
un trattino e dà origine a sostantivi che si usano solo nei casi diretti del singolare: no11-1w1M6Ha, no11-a6p111K6ca, no11-MocKBbl.
Il verbo si trova alla III persona singolare (neutro se usato al passato); gli aggettivi in
funzione di attributo sono al nominativo plurale. In loro presenza diventa plurale anche
il verbo.
Bisogna ricordare, però, che nelle espressioni di tempo - anche con nonoBHHa e 1.1éTeepTb - il verbo al passato ha la desinenza del neutro.
npo~AeT nonréAa.
npowné 6énbwe nonyréAa.
R npo>f<Aan non1.1aca.
npowné nO/l'"laCa.
Passeranno sei mesi.
Passarono più di sei mesi.
Ho aspettato per mezz'ora.
Passò mezz'ora.
·,
291
NUMERALI
népBble nOllYaca npOW/11;, He3aMéTHO.
OHIA ocTaHae11111eam1cb Ka>+<,o,b1e no11K111110MéTpa.
3rn no11MéTpa we11Ka 111AWHll1e.
AllR 3Toro noTpé6yeTcR nom6Aa.
3T111 noC11éAH111e no11r6Aa OHIA np6>1<11111111
cnoK61:1Ho.
no11Yaca, npoBeAeHHble Bero 66w,ecree,
Aocrae11111111 HaM 6011bw6e vAoe611bcre111e.
npo61A110 no11oelAHa Aec{noro (npo61A110
no11Aec{noro ).
lléTeepTb yaca npow116 n6c11e HaYa11a
JléKU,111111.
3rn 311ono11yYHb1e no11Yaca noKa3a11111cb
MHe eéYHOCTblO.
PacreoplATe nopow6K e no11craKaHe eoAli1!
La prima mezz'ora passò senza che ce ne accorgessimo.
Questi sei mesi sono volati come un giorno
solo.
Si fermavano ogni mezzo chilometro.
Questo mezzo metro di seta è di troppo.
Per questo occorreranno sei mesi.
Questi ultimi sei mesi li hanno vissuti sefenamente.
La mezz'ora passata in sua compagnia ci fece
molto piacere.
Sono suonate le nove e mezzo.
Era passato un quarto d'ora dall'inizio della
lezione.
Quella mezz'ora sciagurata mi parve un'eternità.
Sciolga la polverina in mezzo bicchiere d'acqua!
In alcuni casi la forma tronca di nonoeti!Ha diventa nony- e si unisce al sostantivo
senza influire sulla declinazione, come un qualsiasi prefisso:
no11yKpyr, no11yKpyra, no11yKpyry ...
no11yc6H, no11ycHa, no11ycHy ...
no11yTbMa, no11yTbMb1, no11yTbMé ...
no11yMpaK, no11yMpaKa, no11yMpaKy ...
nO/lyTOH, nO/lyTOHa, nO/lyTOHy ...
no11yr6A111e, no11yr6A111R, no11yr6A11110 ...
semicerchio
dormiveglia
semioscurità
penombra
semitono
semestre
I sostantivi n6nAeHbl(mezzogiomo) e n6nHO~b (mezzanotte) come si vede, hanno il
nominativo anomalo. Nella declinazione essi possono seguire la regola: n611AeHb, nollYAHR, no11yAHIO ... ; n611HOYb, no11yHoY111, no11yHoY111 ... o anche declinarsi come sostantivi normali: n611AeHb, n611AHR, n611AHIO . . . ; n611HOYb, n611HOYll1, n611HOYll1 ... n611AeHb
e n611HOYb hanno una sfumatura poetica: per indicare l'ora normalmente si usano le forme ABeHiiAU,aTb Yac6e AHR, ABeHaAU,aTb Yac6e H6Y111:
«Y>t< nOllHOYb 6111A311tTCR, a fépMaHa BCe «Mezzanotte è vicina e Herman ancora non
HeT>> (11t3 6nepbl n. 111. llai:1KOBCKOrO, «nlA- c'è» (dall'opera di Cajkovskij, La donna di
picche).
KOBaR AiiMa») .
OH eepHy11cR e ABeHaAU,aTb Yac6e H6Y111. È tornato a mezzanotte.
Alle forme italiane un terzo; un quarto corrispondono nel linguaggio matematico le
292
CAPITOL06
forme OAHa TpéTbR, OAHa YeTeepTaR, TpeTbj., YéTBepTbj. Nella lingua parlata si usano:
TpeTb (TpéTbR 4aCTb), 4éTBepTb (4eTBepTafl 4aCTb):
1/3 + 113 = 2/3.
Un terzo più un terzo fa due terzi.
[si legge: oòHa mpémbR nmoc oòHa mpémbR 6yòem òae mpémbux].
T611bKO TpéTbfl 4aCTb (TpeTb) CTYAéHTOB Solo un terzo degli studenti ha passato l'eCAana 3K3aMeH.
same.
1113 cra crpaHi:,u, R npo4111Ta11 TpeTb (Tpé- Di cento pagine, ne ho letto un terzo.
TblO 4aCTb).
fl CAé11a11 TOllbKO TpéTblO 4aCTb (TpeTb) Ho fatto solo un terzo del lavoro.
pa60Tbl.
1/4 + 1/4 = 2/4 = 1/2.
Un quarto più un quarto fa due quarti, cioè un
mezzo.
[si legge: oòHa 14emaepma11 nmoc oòHa 14emaepma11 6yòem òae 14emaepmb1x, mo ecmb oòHa
amop611].
T611bKO 4eTBepTaR 4aCTb CTYAéHTOB CAa11a 3K3aMeH.
1113 CTa crpaHi:,u, R npo4111Ta11 TOllbKO 4eTBeprylO 4aCTb.
OH Bb1no11H11 4eTBepryio 4aCTb pa66Tbl.
Solo un quarto degli studenti ha passato l'esame.
Di cento pagine, ne ho letto solo un quarto.
Ha eseguito un quarto del lavoro.
'-léTeepTb è comunemente usato con le ore:
CeìiiYac YéTBepTb Aecihoro.
CeìiiYac 6e3 YéTBeprn AéCRTb.
Sono le 9 e un quarto.
Sono le 1O meno un quarto.
'-léTeepTb ha anche altri usi:
Bo BTop6ìii 4éTBeprn OH no11y4i:,11 ABa
«OTJ1i:,4HO».
3a o6éAOM OH o6R3RTellbHO Bb1m10aeT
Nel secondo quadrimestre ha preso due «ottimo».
A pranzo beve sempre un quartino di vodka.
Si ricordino infine i numerali nomopa (uno e mezzo)Je nomopacra (centocinquanta):
nomopa è la forma del maschile e del neutro, nomopb1 quella del femminile. Quando fa parte del soggetto, il sostantivo retto è in genitivo singolare, il verbo è al singolare
e, se al passato, neutro. Nei casi indiretti il numerale prende la forma nonY,.opa e il
sostantivo si declina al plurale:
OT AOMa AO wK611b1 nomopa K111110MéTpa.
npow116 nomopi:;1 HeAé11111.
Ocra11ocb np111MépHo no11TOpa 11i:,Tpa Mo110Ka.
noc11éAH111e no11TOpa Yaca TRHy11111cb 6ecKoHé4Ho.
Da casa a scuola c'è un chilometro e mezzo.
Passò una settimana e mezza.
È rimasto circa un litro e mezzo di latte.
L'ultima ora e mezza non finiva mai.
293
NUMERALI
Tab. 6.19 - Declinazione e reggenze di nonTopa
--·
un 'ora e mezza
no11Topa Yaca
no11Y,.opa 4ac6s
~ nonVropa 4acàM
no11Topa Yaca
no11'?1"opa 4ac~Ml1
no11yTopa 4a_s:~~ --
un minuto e mezzo
··no11TOpb1 M11HY,.b1
no11Y,.opa Ml1HYT
no11Y,.opa M11HY,.aM
no11TOpb1 Ml1HYTbl
'
'
·nO/lyTOpa Ml1HyTaM11
no11Y,.opa M11HY,.ax
--
Ricordiamo il modo di dire no11Topa 4e11oeéKa che corrisponde all'italiano quattro gatti:
84epa Ha 11éK411io np11w116 no11Topa 4e11oeéKa. (Ieri alla conferenza sono venuti quattro
gatti).
nomopacra ha un'unica forma per il maschile, il femminile e il neutro e regge il genitivo plurale; il verbo è al singolare e, se al passato, neutro. Nella declinazione prende
la forma no11Y,.opacra per tutti i casi obliqui e il sostantivo si declina al plurale:
Tab. 6.20 - Declinazione e reggenze di nonTapacra
-·-----------·------centocinquanta fogli
centocinquanta caramelle
-·-
no11Topacra 1111cr6s
no11Topa~Ta K~Hcl>éT ___
nO/lyTOpacra /111CTOB
no11Y,.opacTa KOHcPéT
no11Y,.opacra 1111craM
no11Y,.opacra KOHcPéTaM
!-----------·-·---·------· ·--·-·----·-----no11Topacra 1111cr6s
J no11TopacTa KoHcl>éT
I - - - -, ---·----------;---
__i:!_o11'?1"opacra !.:1~9-:~~"'.!_1_~011.f~Pa~~~~Hcl>~Ta_~~--I
no11yTopacTa 11_~_cTax_
no11yTopacra KoHcl>eTax
6.8 Numeri decimali e percentuali
B2
Nei numeri decimali il genere del numero intero è determinato dal sostantivo retto,
il quale, poiché dipende direttamente dal decimale, va sempre al genitivo singolare:
ma
ma
41,1
41,l
41,1
KM
T
2,9
2,9 km
l,9km
5,9km
si legge:
si legge:
si legge:
cépoK OAHa u,é11aA 11 OAHa AecihaA
cépoK OAiilH 11 OAHa AeciffaR K11110MéTpa
cépoK OAHa 11 OAHa AecihaA TOHHb1
si legge:
si legge:
si legge:
si legge:
ABe u,é11b1X AéBATb AeCRTblX
ABa 11 AéBATb Aed1Tb1X K11110MéTpa
OAiilH 11 AéBATb AeCRTblX K11110MéTpa
nATb 11 AéBRTb AeCRTblX K11110MéTpa
Quando il decimale è formato da 5, se si usa il decimale, come si ricorderà il sostan-
294
CAPITOL06
tivo dipende da quest'ultimo e va al genitivo singolare. Però, se si usa il sostantivo
nonoeil!Ha, caso e numero del sostantivo retto sono determinati dal numero intero:
1,5
1,5 km
2,5 km
5,5 km
si legge:
si legge:
si legge:
si legge:
OAHa u,é11aR (1-1) nRTb AeCRTblX
OAHH 1-1 nRTb AeCRTblX K1t1110MéTpa o OAHH e no110BHHOH K"1110MéTp
ABa "1 nRTb AeCRTblX K"1/10MéTpa o ABa e nOllOBHHOH K"1110MéTpa
nRTb "1 nRTb AeCRTblX K1t1110MéTpa o nRTb e no11oeHHOH K"1110MéTpoe
Nei numeri decimali si declinano tutte le parti, mentre il sostantivo retto dal decimale
nella declinazione resta al genitivo singolare in quanto è un genitivo di specificazione:
2,25
ABe u,é11b1X ABilAU.aTb nRTb c6TblX
ABYX u,é11b1x ABaAU,aTH nRTH c6TblX
ABYM u,é11b1M ABaAU,aTH nRTH c6TblM
ABe u,é11b1x ABilAU.aTb nRTb c6TblX
ABYMR u,é11b1M1-1 ABaAu,aTblÒ nRTblÒ c6TblM"1
ABYX u,é11b1x ABaAU,aTH nRTH c6TblX
2,25 ettari
ABa 1-1 ABilAU,aTb nRTb c6Tb1x reKTapa
ABYX 1-1 ABaAu,aTH nRTH c6Tb1x reKTapa
ABYM 1-1 ABaAu,aTH nRTH c6TblM reKTapa
ABa 1-1 ABilAu,aTb nRTb c6Tb1x reKTapa
ABYMR 1-1 ABaAU,aTblÒ nRTblÒ c6Tb1M"1 reKTapa
ABYX 1-1 ABaAu,aTH nRTH c6Tb1x reKTapa
Gli stessi criteri si seguono nella concordanza dei numeri percentuali:
4%
40%
4,6%
1,5%
3,5%
6,6%
6,5%
si legge: YeTb1pe npou,éHTa
si legge: c6poK npou,éHTOB
si legge: YeTb1pe 1-1 wecrb AeCRTblX npou,éHTa
si legge: OAHH 1-1 nRTb AeCRTblX npou,éHTa
si legge: TPH 1-1 nRTb AeCRTblX npou,éHTa I TPH e no11oeHHOH npou,éHTa
si legge: wecrb 1-1 wecrb AeCRTblX npou,éHTa
si legge: wecrb 1-1 nRTb AeCRTblX npou,éHTa I wecrb e no110BHHOH npou,éHTOB
7
VERBO
rJIAroJI
Forma attiva
forma passiva
verbo riflessivo
verbo transitivo
verbo intransitivo
verbo irregolare
modo
modo indicativo
modo congiuntivo
modo condizionale
modo imperativo
modo infinito
participio
gerundio
tempo
tempo passato
tempo presente
tempo futuro
futuro semplice
futuro composto
coniugazione
persona
aspetto perfettivo
aspetto imperfettivo
processo
significato perfetto
azione iterata
azione unica
aKTHBHaR Q>6pMa (AeÌ1CTBHTe/lbHblÌ1 3a116r)
naccHsHaR Q>6pMa (crpaAaTe11bHb1ì1 3a116r)
so3spaTHb1ì1 rnar611
nepex6AHblÌ1 rnar611
Henepex6AHblÌ1 rnar611
Henpas1-111bHb1ì1 rnar611
HaK/IOHéHHe
H3bRBHTe/lbHOe HaK/IOHéHHe
cocnaré3Te11bHOe HaK110HéH1-1e
ycn6BHOe HaK/IOHéHHe
nose/IHTe/lbHOe HaK/IOHéHHe
HeonpeAe/leHHaR Q>6pMa (HH<j>HHHTHB)
npw-1acr1-1e
Aeenp1-14acr1-1e
spéMR
npowéAwee spéMR
Hacrol'lw,ee spéMR
6\tAYW,ee spéMR
npocr6e 6\tAVW,ee
C/IO>KHOe 6\tAVW,ee
cnpR>t<éHHe
/IHU,0
cosepwéHHblÌ1 BHA
HecosepwéHHblÌ1 BHA
npou,écc
nep<j>éKTHOe 3Ha4éHHe
nosTOpl'leMoe Aéì1crs1-1e
eAHHH4Hoe Aéì1crs1-1e
296
CAPITOLO 7
7 .1 Caratteristiche del verbo russo
Al
Il verbo russo, come quello italiano, ha le categorie grammaticali di coniugazione e
forma, tempi e modi, ma in più il verbo russo possiede anche la categoria grammaticale dell'aspetto - imperfettivo e perfettivo- che lo differenzia nettamente dal verbo
italiano. La categoria dell'aspetto è più propriamente una categoria semantico-grammaticale, in quanto determina l'uso del verbo sulla base di concetti, quali la durata,
il risultato, l'iterazione dell'azione e molti altri (v. par. 7.3.4 e passim).
7.1.1 La coniugazione
A1
Al presente imperfettivo e al futuro perfettivo la coniugazione del verbo russo è basata sulla persona (prima, seconda e terza) e sul numero (singolare e plurale). Al passato invece, a differenza dell'italiano, non c'è coniugazione, ma concordanza in base
al genere e al numero del soggetto (maschile, femminile, neutro e plurale). Il verbo
russo ha due coniugazioni.
7.1.1.1 I coniugazione
Alla prima coniugazione appartengono i verbi che hanno desinenze: to/y, ewb/ewb,
eT/eT, eM/eM, eTe/eTe, toTIYT. Questi verbi prendono le desinenze to per la prima persona
singolare e toT per la terza persona plurale se il tema termina con la vocale tematica che
si conserva; y e YT se il tema termina in consonante. Per tutte le altre persone la vocale
che caratterizza la declinazione è la e se la desinenza è atona,
4"1TaTb-+ 4"1Ta-+ 4"1Ta + IO-+ 4"1Tal0;
>t<,D,aTb -+ >t<,D, -+ >t<,D, + y -+ >t<,D,Y;
n1-1caTb-+ n1-1c-+ n1-1w + y-+ n1-1wy.
e se è tonica:
Tab. 7.1 - I coniugazione
·---·------.---1---------1
-
4i.1TaTb
leggere
!---·-----· 4i.1Tal0
R
>t<,D,aTb
aspettare
-
n1-1CaTb
-scrivere
-
Y1-1Taewb
nl1wewb
OH/OHa/OHÒ
Y1-1TaeT
>t<,D,eT
nl1weT
Mbl
41-1TaeM
>t<,D,eM
nl1weM
Bbl
4"1TaeTe
>t<,0,eTe
nl1weTe
OHl1
4i.1TalOT
>t<,D,YT
nl1WYT
Tbl
!---'---
R 4"1Taio ra3éTY.
R n1-1wy n1-1cbMÒ noApvre.
rAe OHl1 >t<i.1BY,.?
AHApéa pa66TaeT e 6aHKe.
---
-
n1-1wy
>t<,D,Y
>t<,D,eWb
1-------
Sto leggendo il giornale.
Sto scrivendo una lettera alla mia amica.
Dove abitano?
Andrea lavora in banca.
297
VERBO
7.l.1.2 Il coniugazione
Alla seconda coniugazione appartengono i verbi che prendono le seguenti desinenze
personali: t0/y, MWb, MT, M_M , MTe, RT/aT. Il tema dei verbi di seconda coniugazione termina sempre in consonante, in quanto la vocale tematica cade. La consonante tematica
può essere soggetta a permutazione (v. par. 2.1.2). Le desinenze della prima persona
singolare e della terza persona plurale, t0 e RT, diventano y e aT in presenza delle
incompatibilità ortografiche, ossia dopo le consonanti >K, ~. w, W.· Per tutte le altre persone la vocale che caratterizza la declinazione è la M:
,,.
rosopHTb - rosop - rosop +io - roBopK>
BHAeTb - BIAA - BIA>K + y - BH>KY
ellblWaTb - e/lblW - e/lblW + y - C/lblWY
Tab. 7.2 - II coniugazione
~-=~;,~
l!i
__
~____________~
ro~~p~-_B111>1<_
,
, y__ _j_~-~!~Y._
,
Tbl
__
!OBOe_HLi!~ BHAIAWb~llblWIAWb
oH/oHa/oHé roBopHT
BHAIAT I e11b1w111T
·---·, --- --;---~
- -~---·--·-·---
_
~~---jjro_!3~J>-~~-- B~tJ,~_M
Bbl
_______ .-!:_OBOplATe
0_!:!H _____ r!JBOPRT _
o 4eM Bbl rOBOpHTe?
OH n11éxo CllblWIAT.
Tb111K>6111wb Mopé>t<eHoe?
AéT111 Bee BHART, Bee e11b1waT 111 Bee noH111Ma10T.
e!1_~1W~~----
BIA_~IA1:~-+-e/lblWIAT~---·-
BH~~!.. ___J_c:11b1wa!_
Di che parlate?
Ci sente male.
Ti piace il gelato?
I bambini vedono tutto, sentono tutto e capiscono tutto.
7.1.1.3 Passato
Il passato dei verbi si forma aggiungendo al tema dell'infinito i suffissi n per il
maschile, na per il femminile, no per il neutro e nM per il plurale di tutti i generi.
A differenza dell'italiano, il passato in russo non si basa sulle persone, bensì sul
genere e sul numero. Pertanto, la forma del maschile vale per un soggetto maschile di I,
II e III persona singolare, la forma del femminile vale per un soggetto femminile di I, II
e III persona singolare, la forma del neutro vale per tutti i soggetti neutri singolari, la
forma del plurale vale per soggetti maschili, femminili e neutri di I, II e III persona
plurale:
4111TaTb ~ 411tTa + 11 ~ 4111Ta11; 4111Ta + 11a ~ 411tTa11a; 411tTa + 110 ~ 4111Ta110; 4111Ta + 11111 ~
4111Ta11111;
roBopHTb ~ r0Bop111 + 11 ~ roBopH11; roeop111 + 11a ~ roeopH11a; r0Bop111 + 110 ~
roBopH110; roeop111 + 11111 ~ roBopH11111.
298
CAPITOL07
Tab. 7.3 - Formazione del passato maschile
,--~HTaTb
>+<p,aTb
n..icaTb
rosop'1Tb
sl1AeTb
c11b1waTb
4HTa11
>+<p,a11
n..ica11
rosopl111
sl1Ae11
sl1Ae11
C11b1wa11
c11b1wa11
OH
Mbl
4HTa11
4HTa11..i
>+<p,a11
>+<p,a11..i
n..ica11
n..ica11..i
rosopl111
sl1Ae11
rosopl111..i_ sl1Ae11..i
C11b1wa11
c11b1wa11..i
Bbl
4HTa11..i
>+<p,a11..i
n..ica11..i
rosopl111..i
C11b1wa11..i
r;-
1-;:;---+-~~Ta11 -f-->t<A
-'-'-a-11- +-n--..,-c-a-11- +--rosopl111
i--
t-----1-----lf---'-'----f-----lf----'----+--'--'---1------l
__ oHl1
I 4HTa11..i
-+-----·---·-----1
sl1Ae11..i
>+<p,a11_"'.-~_n_..i_c_a_
11 iJ_r_o_~~-p_l1_11~__,_~'1A_e_11_..i_. ~bl!!:J~llH
Tab. 7.4 - Formazione del passato femminile
!-IHTaTb
>t<p,aTb
n..icaTb
rosopl1Tb
BHAeTb
CllblWaTb
R
4HTa11a
>+<p,a11a
n..ica11a
rosopl111a
sl1Ae11a
c11b1wa11a
Tbl
4HTa11a
>+<p,a11a
n..ica11a
n..ica11a
rosopl111a
rosopl111a
BHAe11a
OH a 4HTa11a _>+<p,a11a
I--- -----1
Mbl 4HTa/1H ~a/lH
r-----I---
t--
nHCallH
rosopl111..i
Bbl
4HTa/1H
>t<p,a/lH
n..ica11..i
rosopl111..i
OHH
4HTa/1H
>t<p,a/lH
nHCallH
rosopl111..i
c11b1wa11a
c11b1wa11a
sl1Ae11a _t -----BHAe11..i CllblWa/lH
sl1Ae11..i
BHAe11..i
-
C11b1wa11..i
CllblWa/lH
1
Tab. 7.5 - Formazione del passato neutro
4HTaTb >t<p,aTb
---- - - - - OHO 4HTa/10 >t<p,a110
--OHH 4HTal1H >t<p,a/lH
-
n..icaTb
rosopHTb
n..ica110
nHcallH
rosopl1110
BHAe110
CllblWa/10
rosopilt11..i
BHAemt
CllblWa/lH
-
CTapiltK >+<p,a11 spa4a .
neTp H 6opHC CHAéllH Ha Teppace H nHllH 4a~1.
Mawa sctò >t<H3Hb n0Mora11a p6AcTseHHHKaM.
TorAa cecTpbl >t<HllH B MocKsé.
OH eì1 n..ica11, a oHa He 0Tse4a11a.
Tb1 rosopilt11a no Te11e<t>6Hy u,é11b1ì1 Yac!
Bbl 4HTa/1H «BOÌ1Hy H MHp»?
Y Her6 6011é110 yxo.
Er6 niltcbMa scerAa paAosa11..i MaMy.
B 3Toì1 AepésHe >t<H/10 Ma/10 HaPOAY·
--
sl1AeTb
CllblWaTb
Il vecchio stava aspettando il medico.
Petr e Boris erano in terrazza e bevevano il tè.
Maiia ha aiutato i suoi parenti per tutta la vita.
Allora le sorelle abitavano a Mosca.
Lui le scriveva, ma lei non rispondeva.
Hai parlato al telefono per un'ora intera!
Ha letto Guerra e pace?
Gli faceva male l'orecchio.
Le sue lettere facevano sempre felice la mamma.
In quel villaggio abitava poca gente.
',
299
VERBO
7.1.1.4 Futuro
Il futuro del verbo russo può essere semplice o composto. Il futuro semplice, che è
quello dei verbi di aspetto perfettivo, ha le stesse desinenze del presente dei verbi
imperfettivi. Il futuro composto, che è quello dei verbi di aspetto imperfettivo, si forma
aggiungendo l'infinito del verbo alle forme del futuro del verbo essere (v. par. 7.2.l):
Tab. 7.6- Formazione del futuro
-----------------Futuro composto
Futuro semplice
!---------·-·-·---..·-----·--·---·---·---------------·--·-----··-··---·--·-···-r-·-···--··---·----·-·- --·------------4111TaTb
rOBOPHTb
leggere
parlare
np0411TaTb
norOBOpHTb
--------+-···--·------- 1----·---i-------4
t--
leggere
parlare
1----·--···----····------·----··----··---1·-·--·-·--·-·-·--·--·---·----·---·- -·-·-----·----- ---·----·-----·
R
frYAY 4111TaTb
6-YAY rOBOPHTb
np04111Tal0
norosoptb
--------+-·---·------ -----------·---- -----·--·- --·--------
Tbl
6yAeWb 411TaTb
6yAeWb rosopl1Tb
npoY11Taewb
norosopl1wb
1-----------1~-------+---------~-------+-------~
OH/OHa/OHÒ
6yAeT 411TaTb
Mbl
6yAeM 411TaTb J {)yAeM rOBOpHTb
---··--·-·-·-----
6yAeT roBOpHTb
-·----------··--·-
np0411TaeT
norOBOpHT
np0411TaeM
norOBOpHM
--·----------·---·-
i--;-i:i--------6~AeT;-411T~Tb T6vAeTe rosopl1Tb
npoY11TaeTe norosopl1Te
~H---~---=~----_--_-_ 6~-A-Y!-;-_111~-~~-;:~_I§ii;!~~o~_~_P_-1_1·T_~:_--_·-~----~-~_p_o~~-11~~~;- -~-~r~-~-~-~i-~
Mbl cKépo 6yAeM 411TaTb pyccK111x n111caTe11eH s op111r111Ha11e.
KorAa R npoY111Ta10 «lllA11ÒTa» AocroéscKoro, R 6YAY 4111TaTb «AHHY KapéH111Hy»
To11cr6ro.
B MocKBé R 6YAY >Kl1Tb y POAHTelleH
Ml1w111.
H no3BOHIÒ Te6é séYepoM, n6c11e co6paHll1R.
4TO Tbl 6yAeWb AéJlaTb B BOCKpecéHbe?
«KOrAa R 6-YAY pa66TaTb, Kynmò ce6é
MOTOU,HKll», - rosopHT MaKCHM.
Presto leggeremo gli scrittori russi in lingua.
Dopo che avrò letto l'Idiota di Dostoevskij,
leggerò Anna Karenina di Tolstoj.
A Mosca starò a casa dei genitori di Misa.
Ti telefonerò questa sera dopo la riunione.
Cosa fai domenica?
«Quando lavorerò, mi comprerò la moto»,
dice Maksim.
7.1.2 Il modo
A2
•
•
•
I modi del verbo russo sono i seguenti:
infinito, le cui desinenze sono Tb, come 411TaTb (leggere), rosopl1Tb (parlare), K11acTb
(mettere); TM, come HeCTM (portare), secTM (condurre) o Yb, come ne'-lb (cuocere al
forno), MO'-lb (potere);
indicativo, che ha due coniugazioni e tre tempi, presente, passato e futuro;
imperativo, che si forma dal presente o dal futuro semplice (v. par. 7.5. l) e può avere
desinenza:
300
o
o
o
Mper la II persona singolare e MTe per la II persona plurale, quando l'accento cade
sul tema che termina in vocale:
R 1.1111Taio--+ 1.1111Ta + ì:1-+ 1.1111Taì:1! (leggi!),
R 1.1111Taio --+ 1.1111Ta + ì:1Te--+ 1.1111Taì:1Te! (leggete!);
rispettivamente H e HTe, quando la desinenza preceduta da consonante è tonica:
R roeopté>---+ roeop +ili---+ roeopill! (parla!),
R roeopté>---+ roeop + iilTe---+ roeopiilTe! (parlate!);
rispettivamente b e bTe, quando la desinenza preceduta da consonante è atona:
R 3a6vAY--+ 3a6yA + b--+ 3a6yAb! (dimentica!),
R 3a6YAY--+ 3a6yA + bTe--+ 3a6yAbTe! (dimenticate!):
roeopill ecerAa npaBAY!
He 3a6yAb 30HTlllK!
Aai::1 MHe MaMy!
•
CAPITOL07
Di' sempre la verità!
Non dimenticare l'ombrello!
Passami la mamma!
congiuntivo e condizionale, che si formano aggiungendo la particella 6b1 al passato
del verbo (v. par. 7.4). La particella 6b1 può precedere o seguire il verbo:
Ec11111 6b1 y MeHfl 6b111111 epéMR 111 AéHbrlll, R Se avessi tempo e denaro, andrei a girare il
noéxa11 6b1 (R 6b1 noéxa11) nYTewécreo- mondo.
eaTb no Miilpy.
•
gerundio, che ha due tempi, il presente e il passato:
o il presente si forma aggiungendo il suffisso R (a dopo >K, 1.1, w, ll.\) al tema della
terza persona plurale del presente dei verbi imperfettivi:
OHiil YlllTalOT--+ '"llllTa + R--+ '"llllTaR (leggendo),
oHiil c11b1waT--+ c11b1W +a--+ c11b1wa (sentendo);
o il passato si forma aggiungendo il suffisso B (ewM quando il verbo è riflessivo) al
tema del passato dei verbi perfettivi:
oHiil npo1.1111Ta11111--+ npo1.1111Ta--+ +e--+ npo1.1111Tae (avendo letto);
OHiil BCTpéTlllJllllCb--+ BCTpéTlll + BWlllCb--+ BCTpéTlllBWlllCb (essendosi incontrati) (v.
par. 7.8):
06éAaR, oHiil c11ywa11111 noc11éAH11te 1113Bé- Pranzando ascoltavano il telegiornale.
CTlllR.
K6H1.11110 yH111Bepc111TéT, OH cra11 npeno- Presa la laurea, si mise a insegnare storia.
AaBaTb 111cr6p111io.
•
participio, che può essere presente e passato, attivo e passivo. I participi si concordano con il sostantivo cui si riferiscono e si declinano prendendo le desinenze degli
aggettivi (v. par. 7.7):
Ha KapTiilHe -AéTlll, noté>w,111e xépoM.
Nel quadro sono dipinti dei bambini che cantano in coro.
Aérn, 111rpaew111e so ABOpé, rp6MKO Kplll- I bambini che giocavano in cortile strillavano
1.1a11111.
troppo.
301
VERBO
ABTOM06HJ1111, npm13BOAHMble <l>Ol1bKCBareHOM, npoAalÒTCR so sceM MHpe.
3TO 66111111111ÒAll1 npll1BblKWll1e TepnéTb.
BoT AéB04Ka, cnaceHHaR spa4aM111 !
OH sepHy11 ace KHHr111, B3RTble B 61116111110TéKe.
Le automobili prodotte dalla Volkswagen si
vendono in tutto il mondo.
Erano persone abituate a sopportare.
Ecco la bambina salvata dai medici!
Ha restituito tutti i libri presi in biblioteca.
1
Tab. 7.7 - Schema dei participi
-I
[
nfinito
- - -paHkipio present;l participio passato
attivo
attivo
participio presente
passivo
participio !'assato
passivo
·--·---,--·--·----,--;·---·-- ----:-----:--·-·1------·;---:;---· -----------p e w aTb
(decidere)
1mperf
!--·---·----·-
pewatou.\IAIA
pewatou.\aR
,
pewatou.\ee
pewaew111111
pewaewaR
,
pewaewee
pewaeMbtlA
pewaeMaR
pewatou.\IAe
pewaew111e
pewaeMb1e
pewaeMoe
-----------·--1-------·--·-----·------------~----·-·------·----
p e w tltT b
(decidere)
p eif.
pewtitBWIAM
pewtltewaR
peweHHblM
peweHHaR
pewt:iewee
pewtltew1.1e
peweHHOe
peweHHbte
o--------i---------t----·---+----·---------------1
OTKp bi BélTb
(aprire)
imperf
OTKpblBalOu.\"1M
OTKpb1ea10u.\aR
OTKpblBalOu.\ee
OTKpblBalOu.\"1e
r---OTKpblTb
'
(aprire)
peif.
OTKPblBaBWIAM
OTKpbtBaewaR
OTKpb1eaewee
oTKpb1eaew1.1e
OTKPblBW"1M
OTKPblBWaR
OTKpblBWee
OTKPblBWIAe
OTKpblBaeMblM
OTKpb1eaeMaR
OTKpblBaeMoe
OTKPbl eaeMble
OTKPblTblM
OTKpblTaR
OTKPblTOe
OTKpblTble ___,
7.1.3 La forma
A2
I verbi russi, come quelli italiani, hanno la forma attiva, passiva e riflessiva. Hanno
la forma attiva i verbi transitivi e intransitivi; la forma passiva e riflessiva solo i
verbi transitivi (v. par. 7.9).
A verbi transitivi russi non sempre corrispondono verbi transitivi italiani, e viceversa:
cnpocHTb Koré-1111160 chiedere a qualcuno è transitivo in russo, ma non in italiano;
disturbare qualcuno ~ transitivo in italiano, ma non in russo: MewaTb KOMy-1111160.
Parimenti, alla forma riflessiva russa, soprattutto se si tratta di un riflessivo improprio,
non sempre corrisponde la forma riflessiva in italiano, e viceversa: y11b16aTbCR - sorridere; amarsi - 11106HTb APYr APvra.
302
CAPITOL07
La forma passiva dei verbi imperfettivi si ottiene aggiungendo la particella Cfl ( Cb
dopo vocale) alla voce verbale, quella dei verbi perfettivi è resa dal participio passato
passivo di forma breve (tab. 7.9).
Tab. 7.8 - Schema della forma passiva
fonna attiva
pres.
imperf
fonna passiva
CeKpeTapb Bb1AaeT cnpaeKH e peKTopaTe.
II segretario consegna
torato.
CnpaeKH eb1Aat0TCR e peKTopaTe ceKpeTapeM.
certificati in ret-
I certificati vengono consegnati in rettorato
dal segretario.
CeKpeTapb 6yAeT BblAaBaTb cnpaBKH no
BT6pHHKaM .
CnpaeK1o1 6vAYT BblAaBaTbCR ceKpeTapeM no eT6pH1o1KaM.
Il segretario consegnerà i certificati di martedì.
I certificati verranno consegnati dal segretario di martedì.
CeKpeTapb Bb1Aaea11 cnpae10.1 no eT6PHHKaM.
CnpaeKH eb1Aaea111o1cb ceKpeTapeM no
BTOpHHKaM.
Il segretario consegnava i certificati il
martedì.
I certificati venivano consegnati dal segretario il martedì.
fui.
perf
CeKpeTapb BblAacr cnpaeKy.
CnpaeKa 6yAeT BblAaHa ceKpeTapeM.
II segretario consegnerà il certificato.
Il certificato verrà consegnato dal segretario.
pass.
perf
CeKpeTapb BblAan cnpaeKy.
CnpaeKa BblAaHa ceKpeTapeM.
Il segretario consegnò il certificato.
Il certificato venne consegnato dal segretario.
CeKpeTapb Bb1Aa11 cnpaeKy.
CnpaeKa 6b111a BblAaHa ceKpeTapeM.
Il segretario aveva consegnato il certificato.
Il certificato era stato consegnato dal segretario.
fut.
imperf
pass.
imperf
La forma riflessiva si ottiene aggiungendo la particella pronominale Cfl ( Cb dopo vocale) ai verbi attivi, sia imperfettivi che perfettivi (v. par. 7.9.3 e passim).
MaMa YMb1saeT Mawy.
Mawa YMbtBaeTCR caMa.
MaMa OAé11a 111 np1114eca11a Mawy.
Mawa OAé11acb 111 np1114eca11acb.
MaMa ew,e He OAé11a 111 He np1114eca11a
cawy.
Cawa ew,e He OAé11cR 111 He np1114eca11cR.
La mamma lava Masa.
Masa si lava da sola.
La mamma ha vestito e pettinato Masa.
Masa si è vestita e pettinata.
La mamma non ha ancora vestito né pettinato
Sasa.
Sasa non si è ancora vestito né pettinato.
'· ',
303
VERBO
Tab. 7.9 - Schema della forma riflessiva
infinito
presente
passato
futuro
YMblBaTbCR
R
YMb10at0cb
R, Tbl, OH
(lavarsi)
imperf.
Tbl
YMb10aewbcR
R, Tbl, OHa YMblBanacb
Tb1
61/Aewb YMb10aTbcR
OH
YMb10aeTcR
OHO
YMb10a11ocb
OH
61/AeT YMblBaTbCR
Mbl
YMb10aeMcR
Mbl
YMb10am1cb
Mbl
61/AeM YMb10aTbcR
Bbl
YMb10aeTecb
Bbl
YMb10a11111cb
Bbl
61/AeTe yMblBaTbCR
OHH
YMb10a11111cb
oHi:t 61/AYT YMb10aTbSf1
YMblTbCR
R, Tbl, OH
YMblllCR
(lavarsi)
perf.
R, Tbl, OHa YMblllaCb
Tbl
yM6ewbcR
OHO
YMblllOCb
OH
yM6eTCR
Mbl
YMblllll1Cb
Mbl
YMOeMCR
Bbl
YMblllll1Cb
Bbl
yM6eTeCb
OHH
YMblllll1Cb
OHH
yMOIOTCR
oHi:t YMb10aioTcR
YMb10a11cR
R
R
61/Av YMb10aTbcR
YMOIOCb
7.1.4 L'aspetto
A2
In russo il sistema dei verbi è basato, prima ancora che sulla categoria del tempo,
come in italiano, sulla categoria dell'aspetto, che qualifica ogni azione a seconda del
punto di vista dal quale viene considerata: se è colta nel momento del suo svolgimento
(processo o azione durativa), o se è già pervenuta a un risultato (significato perfetto
o azione risultativa); se si tratta di azione abituale (azione iterata) o di azione che si
verifica una sola volta (azione singola, unica); se si tratta di azione momentanea
oppure, ancora, di azione potenziale ecc.
Gli aspetti del verbo sono due: perfettivo e imperfettivo. Pertanto, a ogni azione,
che in italiano viene espressa da un verbo, in russo corrisponde una coppia di verbi. Al
verbo scrivere corrisponde, per esempio, la coppia di verbi nHcaTb-Ham1caTb. Il primo
verbo è di aspetto imperfettivo, il secondo verbo è di aspetto perfettivo, ed entrambi
hanno lo stesso significato. La scelta tra i due aspetti dipende dal contesto, dal significato
che il parlante-scrivente vuole dare a quanto detto, dalla struttura grammaticale e
sintattica della frase, dal valore semantico del verbo, dall'ordine delle parole, dallo
stile ...
In sintesi si può affermare che l'aspetto imperfettivo può esprimere un processo
(svolgimento o durata), uno stato o un evento sia unico che abituale o iterato; l'aspetto
perfettivo esprime essenzialmente un evento che produce un risultato o un cambiamento
di situazione, per lo più unico, ma che può essere anche solo potenziale. Qui di seguito
diamo solo uno schema sintetico dell'uso degli aspetti; per un approfondimento si
vedano i par. 7.3.4, 7.3.5, 7.5.3, 7.6.3.
•
L'aspetto imperfettivo si usa principalmente:
quando ci si riferisce allo svolgimento o alla durata di una singola azione (processo):
304
CAPITOL07
BiilTR pewaeT 3aAaYy.
Ha cKaMé~Ke c1i1AéJ1a >KéHW,lllHa.
li1x CblH 6yAeT >Kli1Tb B MOCKBé lii yYiilTbCR
B yH1i1sepc1i1TéTe.
•
quando si chiede o si dà un'informazione generica (constatazione):
H y>Ké Yli1Ta/l 3TY CTaTb!Ò.
Bb1 3asTpaKaJ11i1?
-Tbl 6yAeWb o6éAaTb e HaM1i1?
-H y>Ké 06éAaJ1.
•
Ho già letto questo articolo.
Avete fatto colazione?
- Mangi con noi?
- Ho già mangiato.
quando si indica un'azione che ha valore universale (all'infinito e all'imperativo):
KHilirn HaAo cAasaTb s 61i16J11i10TéKy s6speMR.
nepeXOAiilTe Yllli1U,Y Ha 3e/leHbl~ CBeT!
•
Vitja sta risolvendo il problema.
Sulla panchina sedeva una donna.
Il loro figliolo vivrà a Mosca e studierà al1'università.
Bisogna restituire i libri alla biblioteca alla
scadenza.
Attraversate la strada con il verde!
quando si indica un'azione abituale o iterata (iterazione):
OHa 3BoHiilT MaTep1i1 Ka>f<Abl~ AeHb.
OH HepéAKO nepeYiilTblBall n1i1caTeJ1e~,
KOT6pb1X oc66eHHO mo6ilill.
Mbl 6yAeM YaCTo BiilAeTbCR.
Telefona a sua madre ogni giorno.
Rileggeva frequentemente gli scrittori che
amava in modo particolare.
Ci vedremo spesso.
L'aspetto perfettivo si usa principalmente:
•
•
quando l'azione viene compiuta una volta sola (azione unica):
OH nosrnpiilll MHe cso~ sonp6c.
3rnM JléTOM Mbl e >KeH6~ noéAeM B Mo-
Mi ripeté la sua domanda.
Quest'estate io e mia moglie andremo a Mo-
~~.
~a
quando si pone l'accento sul risultato dell'azione o si sottolinea che l'azione è stata
portata a termine (azione risultativa):
AHHa Han1i1caJ1a n1i1cbM6 6paTY.
KorAa AHHa HaniliweT nli1CbMO, OHa BblnbeT K6cf>e.
Anna ha scritto una lettera a suo fratello.
Quando avrà finito di scrivere la lettera, Anna
si berrà un caffè.
Come si vede, entrambi gli aspetti si usano, sia pur con significato diverso, per esprimere l'azione unica, mentre per indicare le azioni iterate è predominante, anche se non
esclusivo, l'imperfettivo.
~
La categoria dell'aspetto esiste anche in italiano, sebbene nella nostra lingua abbia un'importanza secondaria. Per esempio la differenza tra le due forme del presente scrivo e sto
scrivendo è una tipica differenza aspettuale: il primo ha valore durativo, il secondo valore
progressivo. Anche nel passato possiamo trovare una contrapposizione di tipo aspettuale:
scrissi esprime un'azione conclusa e scrivevo ha valore durativo.
.
J
.,
305
VERBO
7.1.5 II tempo
Al
I tempi del verbo russo sono tre: passato, presente e futuro. Il verbo di aspetto perfettivo non ha il presente. I concetti che in italiano sono espressi dalla categoria del tempo in russo vengono resi dalla categoria dell'aspetto:
Tab. 7.10 - Schema dei tempi e degli aspetti
~::f:~~É::t~
7.2
I verbi essere e avere
7.2.1 Il verbo essere
Al
Il verbo 6b1Tb (essere) nella coniugazione del presente ha solo le forme di terza persona, singolare e plurale, che hanno un uso limitato, mentre al passato e al futuro ha
tutte le persone del singolare e del plurale.
Il verbo 6b1Tb al presente di norma viene omesso:
R CTVAéHT.
Tb1 xopéwaR AéBOYKa.
Moì1 OTéU, >+<ypHa/ll~CT.
MOJlOKO B XOJlOAiilllbHlllKe.
0Hiil ceì1YaC B 61116111110TéKe.
OHiil cepbe3Hb1e 111ÒA"'·
Moili 6paT 111 cecTpa ew.e Ma11eHbK111e.
CTapocrb He paAocTb.
Sono uno studente universitario.
Sei una brava bambina.
Mio padre è giornalista.
Il latte è in frigorifero.
Ora sono in biblioteca.
Sono persone serie.
Mio fratello e mia sorella sono ancora piccoli.
La vecchiaia è una brutta cosa.
Tab. 7.11 - Coniugazione del verbo essere
1
passato
presente
futuro
•
t-·-·-------.------- ----·----------r--'-------R
6blll, 6b111a
61{Ay
------·-t---..----------·---------1--------Tbl
6blll, 6b111a
6yAeWb
t---·-----t-------i·----------;1-~----1
OH
OH
OHO
a
6blll
6b111a
6blJ10
eCTb
Mbl
6bllllil
6'f'AeM
1-------·1 -----·----------------+·------~:----- __É.,bllllil
6yAeT~---1
~
6bllllil
-CYTb
6YAYT
306
CAPITOL07
Se la frase è negativa e la parte nominale del predicato è costituita da un sostantivo o
da un complemento, la negazione He si antepone a questa:
H He crvAéHT, R y>t<é KOH41illl yH111sepClllTéT.
Mciii oTéu, He >t<ypHallHCT, OH npenoAaBaTellb.
MOllOKO He B XOJIOAHllbHlllKe, a Ha CTOJlé.
OHH ceiiiYac He s 61116n1110TéKe, a s Knacce.
Non sono studente, sono già laureato.
Mio padre non è giornalista, è insegnante.
Il latte non è in frigorifero, è sul tavolo.
Ora non sono in biblioteca, ma in aula.
Se il predicato è costituito da un aggettivo, la negazione He si unisce a esso quando
viene a formare una parola nuova che potrebbe essere sostituita dall'aggettivo affermativo corrispondente. Si scrive staccata quando c'è una contrapposizione, esplicita o
implicita, o in presenza di avverbi come y>Ké, ell\e ecc. (v. par. 11.1):
OHH Hecepbe3Hb1e J11ÒA111.
Tsoiii np111f!Tellb He yMHbliii, a XHTpb1iii.
PyccKoe npo1113HowéH111e He 64eHb TPYAHoe.
Bb1 y>t<é He ManeHbK111e.
Non sono persone serie.
Il tuo amico non è intelligente, è furbo.
La pronuncia russa non è molto difficile.
Non siete più dei bambini.
Se soggetto e predicato sono espressi da due sostantivi o da due infiniti e nelle frasi
con i numerali, la copula mancante viene sostituita da una lineetta oppure dal pronome
dimostrativo 3To. La lineetta non si mette se tra soggetto e predicato c'è la negazione
He:
PlllM - CTOJIHU,a V1Tallllllll.
Mciii 6paT - CTYAéHT.
lllllHrBHCTlllKa - HayKa o fl3b1Ké.
C HlllM cn6p11tTb- 3pR TepRTb spéMR.
Asa>t<Abl ABa- YeTb1pe.
nf!TblO-nflTb - ABilAU,aTb nRTb.
noHRTb 3To npoCTHTb.
TpeBH30 He P111M!
Roma è la capitale dell'Italia.
Mio fratello è studente all'università.
La linguistica è la scienza della lingua.
Discutere con lui è una perdita di tempo.
Due per due fa quattro.
Cinque per cinque, venticinque.
Comprendere è perdonare.
Treviso non è mica Roma!
Al passato e al futuro il verbo 6b1Tb concorda con il soggetto, come qualunque altro
verbo (per la concordaza della parte nominale del predicato si veda il par. 3.15.5):
TorAa R 6blll crvAéHTOM.
B AéTcrse Mawa 6b1J1a KpacHsoiii AéB04KO iii.
Mciii 6paT 6yAeT lllH>t<eHépoM.
3111Ma 6b1Jla He 04eHb XOJIOAHafl.
Co6paH111e 6b1no AJIHHHoe.
A quei tempi ero studente.
Da piccola Masa era una bella bambina.
Mio fratello diventerà ingegnere.
L'inverno è stato abbastanza mite.
La riunione è stata lunga.
VERBO
Mbl BYepa 6611111 e 61161111oréKe.
Bbl cer6AHR eéYepoM 6yAere AOMa?
Ha cBaAb6e 6YAVT POACTBeHHl1K11 11 APY3bR.
307
Ieri siamo stati in biblioteca.
Stasera sarà a casa?
Al matrimonio ci saranno parenti e amici.
Nella frase negativa la posizione della negazione He dipende dalla parte della frase
che si vuole negare. Quando la negazione precede il verbo, al passato maschile, neutro
e plurale l'accento si sposta dal verbo alla negazione:
TorAa R Hé 6b111 >1<eHar.
Moi:;i 6par 6yAeT He x11pyproM, a repanéBTOM.
OHa He 6b111a 6orara.
noYepK 6bl/l HenoHRTHbli:;i.
Mbl BYepa Hé 6bl/ll1 Ha JléKU,1111.
0Hill BYepa 6611111 He B rearpe, a B Kl1HO.
CneKTaK/lb 6yAeT He séYepoM, a AHèM.
Allora non ero sposato.
Mio fratello non diventerà chirurgo, ma internista.
Non era ricca.
La grafia era illeggibile.
Ieri non siamo stati a lezione.
Ieri non sono stati a teatro, ma al cinema.
Lo spettacolo non sarà di sera, ma di pomeriggio.
Le frasi introdotte dal pronome dimostrativo 3ro (questo) invariabile (v. par. 5.4.2),
che corrispondono alle frasi italiane ellittiche del soggetto, al presente sono ellittiche del
verbo essere:
3ro MOHaCT61pb.
3TO MarH0/111R.
3ro 30/IOTO.
3ro 11aHAb1w11.
3ro 661ew11i:;i MOHacr61pb.
3ro p63oBaR MarH61111R.
3ro HaCTORw,ee 30/IOTO.
3ro 11ecH61e 11ilHAblWl1.
È un monastero.
È una magnolia.
È oro.
Sono mughetti.
È un ex monastero.
È una magnolia rosa.
È oro vero.
Sono mughetti di bosco.
Occorre distinguere attentamente i tipi di frase come :ho crapblM AOM. (È una casa
vecchia) da quelli come 3ror AOM crapb1M. (Questa casa è vecchia.) in quanto nelle frasi
del primo tipo il pronome dimostrativo rimane sempre nella forma del neutro 3ro, dato
che sopperisce alla mancanza della copula, mentre nelle frasi del secondo tipo concorda
con il sostantivo cui è riferito, perché è un attributo del soggetto:
3ro TPYAHaR 3aAaYa.
ma:
3ra 3aAi1Ya TPYAHaR.
3ro K11nRYeHoe MO/IOKO.
ma:
3TO MO/IOKO Kl1nRYeHoe.
3ro MOAHb1e OYKH.
ma:
3rn OYKH MOAHble.
È un problema difficile.
Questo problema è difficile.
È latte bollito.
Questo latte è bollito.
Sono occhiali alla moda.
Questi occhiali sono alla moda.
308
CAPITOLO?
Al passato e al futuro, in queste frasi, il verbo
del predicato:
3TO 6blll AOM MOer6 AéAa.
3TO 6bllla CYaCTJIHBaR napa.
3To 6bl/IO lllHTepéCHOe npeAJ10>t<éH111e.
3TO 6bllllll CTapble APY3bff.
3To fr~AeT lllHTepécHoe co661rne.
3To 6YAYT AJliilHHble KaHiilKYllbl.
B2
cyrb -
viene usata nelle defini-
Che cos'è la verità?
La linea retta è la distanza più breve tra due
punti.
I nostri difetti sono conseguenza delle nostre
virtù.
La forma eCTb è usata con i soggetti sia singolari che plurali nelle frasi enunciative o
interrogative (spesso in presenza di avverbi o complementi di luogo) nel significato
di c'è, ci sono e nelle locuzioni sostitutive del verbo avere (v. par. 7.2.3):
B HaWeM ropOAe eCTb HéCKOJlbKO TeaTpoe.
B HOBOM AOMe y>t<é ecrb noAKJ110YéH111e K
lllHTepHéTY.
ECTb lllÒAlll, e KOTOpblMlll TPYAHO cn6plllTb.
3AeCb ecrb n6YTa?
B eaweM llllll..\ée eCTb lllHTepaKTiilBHble AOCKlll?
~
concorda con la parte nominale
Era la casa di mio nonno.
Era una coppia felice.
Era una proposta interessante.
Erano vecchi amici.
Sarà un evento interessante.
Saranno vacanze lunghe.
La copula di terza persona - singolare eCTb, plurale
zioni di carattere scientifico e nelle massime:
YTo ecTb ilicr111Ha?
npRMaR JIHHlllR eCTb KpaTYa~wee pacCTORHllle Mé>t<Ay ABYMR TOYKaM111.
Haw111 HeAocTaTK111 CYTb npoAon>t<éH111e
Haw111x AOcT0111HcTe.
A1
6b1Tb
Nella nostra città ci sono alcuni teatri.
Nella casa nuova c'è già il collegamento a internet.
C'è gente con cui è difficile discutere.
C'è un ufficio postale da queste parti?
Nel vostro liceo ci sono- le lavagne interattive?
Se il soggetto è introdotto da avverbi di quantità o da numerali è preferibile omettere eCTb:
B 111x KBapTilipe MH6ro creHHblX WKa<t>6e.
B M111naHe Mano KOH4épTHblX 3anoe.
B HaweM pa~6He Tplll améK111.
Nel loro appartamento ci sono molti armadi a
muro.
A Milano ci sono poche sale da concerto.
Nel nostro quartiere ci sono tre farmacie.
Nella frase negativa la forma eCTb viene sostituita da HeT nel significato di non c'è,
non ci sono. In questo caso il soggetto logico viene espresso al genitivo:
',
VERBO
309
B HaweM ropOAKé HeT TeaTpa.
Nella nostra cittadina non c'è il teatro.
B HOBOM AOMe ell.\e HeT nOAl<JllOl.féHlllR K Nella casa nuova non c'è ancora il collegalllHTepHéTY.
mento a internet.
HeT 11t0Aéi:1 6e3 HeAocraTKoe.
3AeCb HeT n64Tbl.
A2
Non ci sono persone senza difetti.
Qui non c'è un ufficio postale.
Nelle frasi che comprendono un complemento di stato in luogo il verbo 6b1Tb viene
spesso sostituito dai verbi ClllAéTb, croRTb, 11e>1<aTb, e111céTb, HaXOAiilTbCR (essere,
~tj:
r
6'{Tbl/1Ka CTOiilT Ha CTOJlé.
AoKyMéHTbl 11e>1<aT e niltcbMeHHOM cro11é.
B4epa Mbl eecb AeHb c111Aé11111 AOMa.
rAe BlllCiitT KapTiilHa, KOTOPYIO Bbl Kynilt11111?
rAe HaXOAlllTCR My3éi:1 iilMeHlll nywKlllHa?
La bottiglia è sul tavolo.
I documenti sono nel cassetto della scrivania.
Ieri siamo stati in casa tutto il giorno.
Dov'è il quadro che avete comperato?
Dov'è il museo Puskin?
Bl
)o--
Nei contesti scientifici o ufficiali si trova abitualmente il verbo RenilTbCfl:
Re11ReTcR 11111 3To AOKa3aTellbCTBoM?
CMlllPHOB RBllReTcR npeACTaBiilTe11eM
Pocci/1111 B OOH.
È una prova sicura?
Smirnov è il rappresentante della Russia all'ONU.
Nel complemento di specificazione il verbo essere italiano è reso da verbi come npHHaA11e>t<aTb, cocroilTb ecc. Talvolta il verbo essere italiano può essere reso anche dal verbo
HMéTbCR:
L'edificio è della banca.
La nostra famiglia è di quattro persone.
In questa città c'è un ottimo ospedale.
7.2.2 li verbo
Bl
6b1Tb
3Ai1Hllle np111HaAJ1e>KiilT 6aHKy.
Hawa ceMbR cocroiltT 1113 YeTb1pex Ye110eéK.
B 3ToM r6poAe 111MéeTcR npeKpacHaR
60llbHiitu,a.
e gli aspetti
Il verbo 6b1Tb viene usato sia nei significati tipici dell'aspetto imperfettivo (per esprimere uno stato durevole o una situazione che si ripete nel tempo), sia nei significati
tipici del perfettivo (per esprimere una situazione momentanea o in associazione ai
participi passati passivi di forma breve). Rispetto all'italiano, quindi, si può osservare
che il verbo 6btTb è in grado di rendere tutti i tempi che nella nostra lingua sono pro-
310
CAPITOLO?
pri del passato (imperfetto, passato prossimo, passato remoto, trapassato prossimo e
trapassato remoto) e il futuro:
Ero 6paT 6b111 6011bH6ì1 Ye11oséK.
MaMa 6b111a scerAa paAa sl1AeTb 111x.
R BCIO HeAéllto 6b111a 3aHRTa.
BYepa Mb1 6ti111111 s K111H6.
B YeTBépr MeHR Hé 6bll10, R 6bl/1 B KOMaHAlllPOBKe.
R HlllKOrAa Hé 6bl/1 B 0Aécce.
3To 6b111 He3a6b1saeMblÌ1 AeHb.
OH 6b111 y611T B KOHU,é BOÌ1Hbl.
MocKOBCKlllÌ1 yH111sepc111TéT 6b111 ocH6BaH
lloMoH6cosb1M.
OH 6yAeT spaYOM.
3asTpa R 6YAY secb AeHb AOMa.
~
Suo fratello era di salute cagionevole.
La mamma era sempre contenta di vederli.
Sono stata impegnata tutta la settimana.
Ieri siamo stati al cinema.
Giovedì non c'ero, ero in trasferta.
Non sono mai stato a Odessa.
Non ero mai stato a Odessa.
Fu una giornata indimenticabile.
Fu ucciso alla fine della guerra.
L'Università di Mosca fu fondata da Lomonosov.
Farà il medico.
Domani sarò a casa tutto il giorno.
Il futuro anteriore del verbo italiano essere quando ha valore dubitativo si rende in russo con
il passato; il significato dubitativo è conferito da avverbi o complementi appropriati:
Sarò stato a Mosca due o tre volte.
B MocKsé
pa3a.
R
6b111 HasépHoe ABa 1111111 TplA
Il verbo 6b1Tb forma anche due verbi di aspetto perfettivo, rispettivamente con i prefissi no e npo: no6b1Tb e npo6b1Tb.
Il verbo no6b1Tb si usa:
• con significato di limitazione temporale (stare per breve tempo o, anche, essere ospiti
per un certo periodo):
..
J
Mb1 no6ti111111 s napl1>1<e OAHH AeHb.
CecTpa no6b111a y Hac TOllbKO ABa AHR.
•
con significato di richiesta o di invito (all'imperativo):
no6yAb, no>1<a11yì1cTa, e pe6eHKOM!
no6yAbTe y Hac s AepésHe, cpa3y nonpaBVITecb!
•
Siamo stati a Parigi un giorno.
Mia sorella è rimasta da.-ooi solo due giorni.
Per favore, tienimi per un po' il bambino!
Rimanga da noi in campagna, vedrà che guarirà presto!
con significato di trovarsi in un determinato stato o situazione:
X6YeTcR no6ti1Tb B TlllWVIHé.
111HorAa HaAo no6ti1Tb HaeAV1Hé e co66ì1.
no BOCKpecéHbRM OH 11106V1T no6b1Tb e
AeTbMH.
Ho voglia di un po' di pace.
A volte bisogna stare soli con se stessi.
Alla domenica gli piace stare coi figli.
VERBO
•
Il verbo npo6b1Tb si usa:
con significato di soggiornare, trascorrere in un luogo un certo periodo:
Mbl np66b11H1 B Hbto-lliépKe u,éllbl.:1 roA.
Mbl np66bl/111 B napi;,>Ke HeAéllto.
KorAa R npo6YAY B MocKBé MéCRU,eB
nRTb i:,/111 wecrb, R 6YAY lly 4 we nOHl1MaTb
pyccK11.:1 R3blK 11 lly4we roBopi;,Tb nopyccK11.
•
3 11
Siamo stati a New York un anno intero.
Siamo rimasti a Parigi una settimana.
Quando sarò stata a Mosca cinque o sei mesi,
capirò meglio il russo e lo parlerò meglio.
nella frase interrogativa con CKO/lbKO:
CKOllbKO BpéMeH11 Tbl np66b1J1 B Pocci:,11?
Quanto tempo sei stato in Russia?
Il verbo 6b1Tb forma anche, con l'aggiunta del suffisso ea, un verbo di aspetto imperfettivo con significato iterativo: 6b1eaTb. Questo verbo, a sua volta, forma un verbo di
aspetto perfettivo con l'aggiunta del prefisso no: no6b1BaTb. Il verbo 6b1BaTb si usa
quando si deve esprimere uno stato o una condizione che si ripetono con una certa
frequenza ed è spesso l'equivalente dei verbi italiani andare, frequentare e capitare:
Ka>t<AOe JléTO OHa 6b1Ba/la y POAi;,TeJle.:1 B Ogni estate andava in campagna a trovare i
suoi genitori.
AepéBHe.
Capita!
ob1BaeT!
Siamo contenti quando viene a trovarci.
Mbl paAbl, KOrAa OH 6blBaeT y Hac.
- Avete la rivista «Glamour»?
- Y BaC eCTb >t<ypHa/l « r/laMyp»?
- Adesso no, ma la teniamo.
- Ce.:14ac HeT, Ho 6b1BaeT.
Il verbo no6b1eaTb per significato è molto simile al verbo 6b1Tb. Si usa:
•
nel senso di essere stato in un luogo una sola volta per un breve periodo:
B npéWJIOM rOAY R no6b1BaJ1a B Tylle.
MHe ew,e HaAO no6b1BaTb y poAi;,Te/le.:1,
a noTOM ycnéTb Ha n6e3A.
•
nel senso di essere stato in diversi luoghi:
B neTep6ypre
R
no6b1BaJ1a B My3éRx 11
TeaTpax.
OH no6b1BaJ1 BO MHérnx crpaHax.
•
A Pietroburgo ho visitato dei musei e sono
andata a teatro.
È stato in molti paesi.
per esprimere il desiderio di visitare un luogo:
MHe XOTéJIOCb 6bl no6b1BaTb B napi;,>t<e.
no6b1BaTb 6b1 Bo Bcex crpaHax Mi;,pa !
•
L'anno scorso sono stata a Tuia.
Adesso devo ancora passare dai miei e poi
fare in tempo a prendere il treno.
dopo i verbi ycnéTb, 3a6b1Tb, vAaTbCfl:
Vorrei vedere Parigi.
Che bello sarebbe visitare tutti i paesi del
mondo!
312
CAPITOLO?
EMy vAa11écb no6b1eaTb e A11cHeì111éHAe.
R He ycné11a no6b1eaTb y péACTBeHH11Koe.
È riuscito ad andare a Disneyland.
Non ho fatto in tempo a vedere i miei parenti.
B2
~
Derivano dal verbo 6b1Tb due particelle: 6b1no e 6b1eano:
6b1no (senza accento), unito al passato o ai participi dei verbi perfettivi, si usa per indicare
l'azione che è già iniziata e che viene interrotta, o l'azione che si intendeva compiere, ma
alla quale, per qualche motivo, si è rinunciato o che non ha prodotto il risultato sperato:
«0611éMOB np11nOAHR/ICR 6bl/IO e Kpéc11a,
Ho Henona11 cpa3y Horéì1 e ry<f>1110 11 ce11
onf!Tb». (roH4apée)
Bb16poweHHble 6bl/IO KHi:1r11 OH nOA06pa11 11 yHeC B AOM.
OH 4YTb 6b1110 He yna11.
«Oblomov stava per alzarsi dalla poltrona
ma, non trovando subito col piede la pantofola, si sedette di nuovo».
Raccolse i libri che aveva appena gettato via
e li portò dentro.
Per poco non è caduto. I Ci mancò poco che
cadesse. I Ha rischiato di cadere.
6b1eano conferisce al verbo il significato di un'azione ripetuta nel passato e corrisponde
all'italiano essere solito. La particella 6b10ano si usa, come inciso, con il presente e il passato
dei verbi imperfettivi oppure con il futuro perfettivo, ma si riferisce comunque ad azioni
passate. Attribuisce alla frase una sfumatura colloquiale, discorsiva:
néCJ1e pa6éTbl R, 6b1ea110, np11xo>t<y AOMéì1, roTéB/110 y>t<l1H, KOpMlllé> pe6RT 11
yK11aAb1ea1a 11x cnaTb.
néc11e pa6éTbl R, 6b1ea110, np11XOAl111a
AOMéì1, roTée1111a y>t<l1H, KOpMl111a pe6RT
11 yKJ1aAb1ea11a 11x cnaTb.
néc11e pa6éTbl R, 6b1Ba110, nP11AY AOMéì1,
np11roTéBJllO y>t<l1H, HaKOpMlllé> pe6RT 11
y11o>t<y 11x cnaTb.
Dopo il lavoro, una volta a casa, ero solita
preparare la cena, dar da mangiare ai ragazzi
e metterli a letto.
Dopo il lavoro, una volta a casa, preparavo la
cena, facevo mangiare i ragazzi e li mettevo a
letto.
,•,
...
.,
7.2.3 Il verbo avere
Al
In russo il possesso si esprime mediante una locuzione in cui il predicato è costituito
dal verbo 6b1Tb, il possessore viene indicato con la preposizione y più il genitivo,
mentre la cosa posseduta o la persona con cui si ha un rapporto sono il soggetto della
frase ed è con esso che concorda il verbo: y MeHH eCTb ..•
Y M1111éHb1 ecrb noApvra.
Y Hee ecrb >t<eHl1x.
Y MeHR ecrb xopéwee npeAJ10>t<éH11e.
Y MeHfl ecrb eonpécb1.
Milena ha un'amica.
Ha il fidanzato.
Ho una bella proposta.
Ho alcune domande da fare.
VERBO
Y Mi.111éHbl 6b111a noApyra.
Y Hee 6b111 >+<eHi:tx.
Y MeHR 6b1110 xop6wee npeAJ1o>+<éH11e.
y Hac 6bl/111 COMHéHl1R.
Y Karn 6yAeT pe6eHoK.
y Hl1X CK6po 6YAYT KaHi:tKyllbl.
)i;>-
313
Milena aveva un'amica.
Aveva il fidanzato.
Avevo una buona proposta.
Avevamo dei dubbi.
Katja avrà un bambino.
Presto avranno le vacanze.
Come si può osservare dagli esempi, nelle due lingue il punto di vista su quanto posseputo è
rovesciato: in italiano è il complemento oggetto della frase, in russo il soggetto.
Le costruzioni negative sono impersonali: il presente è espresso da HeT; il passato dal
neutro del verbo 6b1Tb-+ Hé 6b1no (l'accento è sempre sulla negazione); il futuro dalla
terza persona singolare del futuro del verbo 6b1Tb-+ He 6yAeT. La negazione precede il
predicato e il soggetto logico va al genitivo (v. par. 3. 15.2):
y HaC HeT Te11e<f>6Ha.
TorAa y Hac ew,e Hé 6b1110 Mawi:tHb1.
Y Bac Hé 6b1110 Moerò ilApeca?
y MeHll He 6yAeT epéMeHl1 3aBTpa.
y HaC He 6yAeT 3K3aMeHOB B Mae.
)i;>-
Non abbiamo il telefono.
Allora non avevamo ancora la macchina.
Non aveva il mio indirizzo?
Domani non avrò tempo.
Non avremo esami a maggio.
Nelle forme di cortesia, che spesso in italiano sono rese con il condizionale, in russo viene
usata l'interrogativa negativa (all'indicativo) rafforzata dalla particella nM:
HeT 1111 y eac eonp6coe?
He 6yAeT 1111 y eac epéMeHl1 AJlR MeHR?
HeT 1111 y eac cni:tYeK?
•
Nelle frasi affermative e interrogative al presente la forma ecrb viene omessa:
in presenza di aggettivi qualificativi o di avverbi di quantità, quando si ponga l'accento su di essi. Se, però, nella frase interrogativa la domanda riguarda solo il possesso, la copula ecrb è d'obbligo anche in presenza di un aggettivo o di un avverbio di
quantità:
- y Te6R HÒBOe na/lbTÒ?
- HeT, crapoe.
Y Hee MHòro 3a66T.
ma:
-Y Te6R eCTb cerOAHRWHRR ra3éTa?
- ECTb.
•
Avete delle domande?
Non avrebbe un po' di tempo da dedicarmi?
Ha da accendere, per favore?
- Hai il cappotto nuovo?
- No, è quello vecchio.
Ha molte preoccupazioni.
- Hai il giornale di oggi?
- Sì, ce l'ho.
in presenza di aggettivi che esprimono caratteristiche fisiche o psicologiche dell'individuo:
y nao110 4epHble KYAPRBble B0/10Cbl.
Paolo ha i capelli neri ricci.
314
CAPITOLO 7
Y MapiltHbl xop6w1;1ì1 xapaKTep.
Y MeHR ceréAHR n11ox6e HacrpoéHIAe.
•
Marina ha un buon carattere.
Oggi sono di cattivo umore.
quando si tratta di malattie:
Y Maw1i1 rp1i1nn.
CséTa 01.feHb BO/IHyeTCR, y ee pe6eHKa
KOpb.
Bl
Mafa ha l'influenza.
Sveta è molto preoccupata, il suo bimbo ha il
morbillo.
Nelle locuzioni sostitutive del verbo avere, tra tutti i verbi derivati da 6b1Tb si usa soltanto 6b1eaTb con significato iterativo:
Y Maw1i1 l.facro 6b1saeT rp1i1nn.
Y Hac éceHbto 6b1BatoT TYMiiHbl.
Y Heré l.facro 6b1sa110 n11ox6e Hacr-
Ma~a
ha spesso l'influenza.
In autunno abbiamo spesso la nebbia.
Capitava spesso che fosse di cattivo umore.
poéH111e.
Al
Accanto alla locuzione del tipo y MeHil eCTb ... troviamo il verbo di I coniugazione
MMéTb, equivalente dell'italiano possedere, essere in possesso di ... , disporre, che si
usa con i nomi sia concreti che astratti. Nel significato di avere si usa per lo più in
fraseologismi come HMéTb B03MO>KHOCTb (avere la possibilità), HMéTb cny'laM
(avere l'occasione) ecc.:
"1BaH "111bHl.f IAMéJI B Ty11e AOM.
C AeTbMH HaAO IAMéTb TepnéHIAe.
0TéU, >Ke/la/1 IAMéTb BO MHe onépy B CTapOCTIA.
H He IAMéto B03pa>KéHIAH.
0HH He IAMétoT npasa 061A>KaTb /ltoAéH.
H IAMéJI rnynoCTb BblÌ1TIA 6e3 na/lbTO IA
npOCTyAH/ICR.
Ivan Il'ic possedeva (aveva) una casa a Tuia.
Con i bambini bisogna avere pazienza.
Mio padre desiderava avere in me un appoggio per la vecchiaia.
Non ho obiezioni.
Non hanno il diritto di offendere la gente.
Ho fatto la stupidaggine di uscire senza cappotto e ho preso il raffreddore.
7 .3 L'indicativo
7.3.l Modelli della coniugazione dell'indicativo
B!
I verbi russi si suddividono in dieci classi: alle prime nove appartengono i verbi della
prima coniugazione, alla decima i verbi della seconda.
Alla prima classe appartengono i verbi il cui tema del passato resta uguale a quello
dell'infinito:
•
La maggior parte di questi verbi conserva al presente e al passato la stessa vocale
tematica dell'infinito: a, e, y alla quale si aggiungono le desinenze personali. Il tema
...
:).
···,
t
315
VERBO
•
•
in H è molto raro. Si ricordi il verbo rHlllTb (marcire, anchefig.): rH1111Ò, rH111ewb, rH111eT,
rH111eM, rH111eTe, rH1111ÒT.
Un gruppo di verbi monosillabi di questa classe cambia la vocale tematica del presente o del futuro semplice: dopo le consonanti dure compare la vocale tematica o
come in MblTb---+ Méio, Méewb ... ; dopo le consonanti dolci compare il b come in
n111Tb---+ nblÒ, nbewb ... ; 6111Tb---+ 6blÒ, 6beWb ... (battere) e WlllTb---+ WblÒ, WbeWb ...
(cucire). Se la consonante tematica è preceduta da un'altra consonante, si introduce
la vocale e: 6plllTb---+ 6péio, 6péewb.
Il verbo neTb (cantare) al presente prende la vocale tematica o: no.O, noewb ... ; il
verbo >+<111eon111caTb (descrivere in modo pittoresco), pur non essendo monosillabo, al
presente permuta la vocale tematica a in y: >+<111eon111cyio, >+<111eon111cyewb ...
Tab. 7.12 - Coniugazione dei verbi di I classe
.
-=--=-=~=-=----~~i~!~~-==r_y~é;~ ~:__- A~~~~~== ·-·~bl!b ---==--- _llHT;;-~=--= ~_E!'.1_!~-~-=~~
giocare
~~-1
_____
saper fare
--~~~::w~·-._-_
__,~~'-:-:-:-w-,
_
soffiare
lavare
bere
::;w,-=13:w~ : :w• :::;w,
1-o
_H
_ _ _·-+ Hrpae.!__ _1-Y
~M
_
ée_r_ _-+~A~Y~- Méer _. _ __,_n
_b_è_·r
M-~ ----
Hrpa.~_
M__
yMéeM
Bbl
radere
6péer
Ave~·-- M6e~·--+-n_b_e_
M_ _ _1-6p
,_e
_·e_M
_ _--1
Avere
Méere
nbere
6péere
----··---- ----·-·-------r::·----·-- --------e.}' tor____ .~élOT ___l_ll~tOT - - - - - _?_péto_!__
---------· · - - - - - - ! - - - - -
------
~R
-~·-Tb
~
1, _o_H__--1-_
Hr~p_a_
n_ _-+~y_M_é_
n ___ -~~y_
n____-+-_
M_b_1n_ _ __,_n_H_n_ _ _--+-_6~p_H_
n _ ___,
~' Tbl!..~~----~!_E~~~-OHO
OHH
Hrpan_~-
HrpanH
YM~-~-·----·-- Avna
yMéno
yMénH
Mb1na
·-nHna --·---- _§.pi:in~----Avno______ ~~1no _ _ -~11~n~--- 6~~AVRH
MblnH
m:inH
6pHnH
Alla seconda classe appartengono i verbi che all'infinito presentano i suffissi oea e
eea, che nella coniugazione del presente imperfettivo e del futuro perfettivo vengono
sostituiti dal suffisso y/t0. Il tema del passato resta uguale a quello dell'infinito:
p111coeaTb---+ p111c + oea + Tb---+ p111c + y +io---+ p111cyio, p111cyewb ...
~
Non bisogna confondere il suffisso eea con il suffisso ea preceduto dalla vocale tematica e
come nei verbi:
3aAeeaTb
3eearb
H3AeBaTbCR
HaMepeeaTbCR
sfiorare;
offendere
sbadigliare
schernire
aver intenzione di ....
proporsi
HeAOYMeBaTb
npeOAO/leBaTb
noAo3peeaTb
pacneeaTb
essere
perplesso
superare
sospettare
cantare
a
voce spiegata
corpeeaTb
riscaldare
co3peeaTb
maturare
dubitare
fare in
tempo
COMHeBaTbCR
ycneeaTb
Questi verbi si coniugano secondo il modello della prima classe:
3aAeBaTb--+ 3aAe + ea + Tb--+ 3aAeea + IO --+ 3aAeBalO, 3aAeeaewb ... ;
ycneeaTb--+ ycne + ea + IO --+ ycneea10, ycneeaewb ...
316
CAPITOL07
Tab. 7.13 - Coniugazione dei verbi di II classe
p11coeaTb
TaHu,eeaTb
ropeeaTb
disegnare
ballare
affliggersi
R
p11cyto
TaHu,yto
Tbl
OH
Mbl
Bbl
OHH
p11cyewb
p11cyeT
p11cyeM
p11cyeTe
p11cytoT
TaHu,yewb
TaHu,yeT
TaHu,yeM
TaHu,yeTe
Tbl, OH
p11coea11
p11coea11a
R, Tbl, OHa
oH6
p11coea110
r-:-------t-"oHl1
_...._e_~coea1111
R,
!aHU,YIOT
TaHu,eea11
TaHu,eea11a
TaHu,eea110
Ta Hu,e Ba/111
ro_E._té>to
~té>ewb
ropté>eT
ropté>eM
ropté>eTe
ropté>toT
-----j
j ropeea11
ropeea11a
-----1
ropeea110
ropeea1111
Alla terza classe appartengono verbi con il suffisso Hy. Nella coniugazione del presente o del futuro perfettivo la vocale tematica y cade e, quindi, il tema termina in H. Il
tema del passato resta uguale a quello dell'infinito. Si tratta prevalentemente di verbi di
aspetto perfettivo senza prefisso, a eccezione di TRHY,.b (tirare) e TOHYTb (annegare), che
sono imperfettivi:
AB.:tHYTb -
ABlll + HY + Tb -
ABlll + H + y -
AB.:tHy, AB.:tHewb ...
Tab. 7.14 - Coniugazione dei verbi di III classe
,,
«,
Alla quarta classe appartengono verbi che all'infinito presentano il suffisso HY e che,
a differenza dei verbi di III classe, possono avere due forme per il passato. Una forma
conserva il suffisso HY e, quindi, ha il tema uguale a quello dell'infinito. L'altra, che è
la più usata, lo perde. Nella coniugazione del presente e del futuro semplice perdono la
vocale tematica y e le desinenze personali vanno ad aggiungersi direttamente alla consonante H. Si tratta prevalentemente di verbi imperfettivi che indicano processi spontanei
indipendenti dalla volontà del soggetto, come c6xH'(Tb (seccarsi, asciugarsi) e dei verbi
317
VERBO
perfettivi che da essi si formano mediante aggiunta di prefisso, come 8blCOXH'(Tb (esser
diventato secco, essersi asciugato):
c6XHYTb- c6x + Hy + Tb - c6x + H + v - céxHy, c6xHeWb ...
Tab. 7.15- Coniugazione dei verbi di IV classe
COXHYTb
Mep3HYTb
asciugarsi
gelare, avere freddo
appassire
R
COXHY
Mep3HY
BRHY
Tbl
CÒXHeWb
Mep3HeWb
el'IHewb
·-
-
OH
c6xHeT
Mep3HeT
el'IHeT
Mbl
c6xHeM
Mep3HeM
el'IHeM
Bbl
c6xHere
Me p 3Here
el'IHere
OHH
COXHYT
r--
f-=-- - - - - -
-
Mep3Hyr
~!_bi,
OH ___ cox
COXHYll"'
OHO
OHH
COX/1"1
COXHY/1"1
!--'-- - - - - -
COXHY/10
t--=--' - - ---1
' - - --
~
-Mep3
COXHY/1
t--
COX/13
t - - -·
COX/10
R, Tbl, OHa
BRHYT
-
r---·-----
Mep3HYl1
·"
• ep3Hy11a
·t--Mep3~~-M~~!1~---
.
-
-
-
--,
--r--·------ t------------:
__
Mep3HYl10
Mep3HY/1"1
BR/1
BRHY/1
el'l11a
el'IHy11a
Bff/10
BRHY/10
Bff/1"1
BRHY/1"1
,
+------ t - - - - - ~-
Alcuni verbi perfettivi appartenenti a questa classe hanno una sola forma di passato, quella
priva del suffisso, in quanto derivano, nella maggior parte dei casi, da verbi imperfettivi che
non hanno il suffisso Hy, bensì il suffisso a (AOCTHrHyrb, ad esempio, è il perfettivo di
AOCTl-ffaTb):
AOCT1-1raTb -
AOCT11r +a+ Tb -
AOCTl1 r<lTb-AOCTH rHyrb
11CYe3aTb-11CYé3HYTb
norn6<1Tb-nori:i6Hyrb
np11BblKclTb-npl1BblKHYTb
ceepr<lTb-ceéprHyrb
YM0/1 KclTb-YMÒ/1 KHYTb
yr11xaTb-YTHXHYTb
Aocri:ir + HY + Tb -
raggiungere
scomparire
morire, perire
abituarsi
rovesciare
zittirsi, tacere
calmarsi
-+
AOCTHrHyrb
Aocri:ir, Aocri:irna, Aocri:irno, AOCTHrn11
-+
11~é~11~~11~11~é~~l1~~1111
-+
nori:i6, nori:i611a, nori:i6110, nori:i61111
-+
np11eb1K, np11eb1K11a, np11eb1K110, np11eb1K1111
-+
ceépr, ceéprna, ceéprno, ceéprn11
-+
-+
yM611K, yM611K11a, yMé11K110, yMé11K1111
yri:ix,yri:ixna,yri:ixno,yri:ixn11
Alla quinta classe appartengono verbi il cui tema del passato resta uguale a quello
dell'infinito, ma che nella coniugazione del presente imperfettivo o del futuro perfettivo
perdono la vocale tematica dell'infinito e le desinenze personali vanno ad aggiungersi
direttamente alla consonante del tema. Alcuni verbi, come mtcaTb, 111cKaTb e n11aKaTb,
permutano la consonante tematica:
mtcaTb -
mtc +a+ Tb -
mtw + y -
mtwy, ni:twewb ...
Nel tema di alcuni verbi di questa classe, come 38aTb e 6paTb, è presente una vocale
mobile:
38aTb -
38 +a+ Tb -
308 + y -
308Y, 308eWb ...
Appartengono a questa classe anche i verbi con tema in 11 preceduto da vocale, come
cMeRTbCfl, e i verbi in onoTb, opOTb, come i verbi KOllÒTb e 6op6TbCfl, in cui cade la o
318
CAPITOLO?
finale del tema e, a volte la o della prima sillaba del tema si permuta in e come nel verbo
MO/IÒTb:
CMeRTbCA -
CMe +A+ Tb +CA -
CMe +IO+ Cb -
CMelÒCb, CMeeWbCA ..•
KO/IOTb---+ KO/I+ O+ Tb---+ KO/I+ IO---+ KOlllÒ, KÒ/leWb . • • ;
MO/IOTb -
MO/I+ o+ Tb -
Me/I+ IO -
Me/llÒ, Mé/leWb . • .
F ~-~"-=-;~::--= -=- =-~=::"·
Tab. 7.16 - Coniugazione dei verbi di V classe
-K
~----------1- ~,i:r,y________l].~_1:1.!y___
Tbl ________ >t<Ae_~I;>_ __r:1HIJ:!.~W~-
J
o•
""'~
~wec_
""*' - ~-- ----
>f<AeTe
ni:tweTe
_!I, Tbl, oH
11, Tbl, oHa
OHO
OHH
I
-
6ep_eT - ---- __§~pe~--·-·-·----- _§~eeT~30BY,6epY,-
-- _.!!.i:!!':!eM___
HlJ.\eT_~ -- n11a4eTe
Hll.\YT
n11a4YT
CMeKlTCR
- ~~~---- >KA~-=iy;~~--
~~;-1-::;--- 6;~;-----
>f<Aa11
n11ca11
1o1cKa11
n11aKa11
>t<Aana
n11ca11a
1o1cKa11a
n11aKa11a
cMei111acb
>t<Aa/10
n11ca110
n11aKa110
CMeR/lOCb
I HCKa/10
6ep_i_ __
30Bei!!_':>_____ §ep_~l!J_b.., __ _
CMeeWbCR
~~~- ------ >KA':~--- _r:!_HW_':M
Bbl
~ ~:';'J,"-
n~a4y______ --~Me~~!>_______ -~-~~_y______
-I
~~~==[~a/1~~- ~-~~~a_'!H -J:;~~a/lH -- ~~~~Ka/1~~=- =~~~~/1~~~-=-
30a11a
6pa11a
3Ba/10
6pa110
3Ba/1H
6p~~H-
Tab. 7.17 - Coniugazione dei verbi di V classe in onoTb, opOTb
[~~==~=~ ~~~~j_;~~==---- 6~p~;bC~=--- -M~~o!~=~~~~~==·
punge!:!,________-+-l_o_tt_a_re________ "!.'!.:.!.:Z.!!_r_e_______ ,,__
R
K0/1Kl
·----+-6_o~p_to
_
'_
cb___________ Me11ié>
--Tbl
K611ewb
1------+--------+-6
_o~
·p~e_w
_bc11 ____ Mé11ewb
66peTCR
MéJleT
OH
K611eT
Mbt
Bbl
-
OHH
-K611eM
--
K611eTe
K0/1011
OHH
66peTecb
KO/llOT
K0/10/la
OHO
66peMCR
MélleM
MéneTe
MélllOT
6op6'!~!1_____ ~~!!~-----·-6op611aci:i__ _
M0/10/la
__Ko116~~---------- 6op611ocb --- - -·- M0/10/10
M0/10/lH
-~.!'-~~---- -~~p011HCb -----
Il verbo nraTb (mentire), a differenza degli altri verbi della classe, permuta la consonante
tematica alla II e III persona singolare e alla I e II plurale: 11ry, 11>1<ewb, 11>1<eT, 11>1<eM, 11>1<eTe,
/lryT.
Alla sesta classe appartengono i verbi che terminano in ILfb; CTM/CTb o 3TM/3Tb; epéTb
Il tema del passato è uguale a quello del presente o futuro semplice.
I verbi che terminano in ILfb al presente imperfettivo o al futuro perfettivo presentano
la permutazione della consonante tematica ILf in K come ne'fb o r in >K come MOILfb:
e
wM6MTb.
ne+ ILfb---+ ne+ K + y---+ neKy, ne'fewb ...
MO+ ILfb -
MO+ r + y -
MOrY, MÒ>t<eWb ...
319
VERBO
Il verbo neYb si comporta come MOYb, però al futuro permuta la vocale tematica e in
Al passato formano il maschile con il puro tema in consonante del presente o futuro
semplice (quindi senza il suffisso n); il femminile, il neutro e il plurale aggiungendo i
regolari suffissi na, no, nM.
I verbi che terminano in CTH/CTb o 3TH/3Tb formano il presente imperfettivo o il futuro
perfettivo e il passato dal puro tema dell'infinito (senza alcuna vocale tematica). Al
passato il maschile è privo del suffisso n, il femminile, il neutro e il plurale si formano
aggiungendo i relativi suffissi alla consonante del tema:
A.
Hec + Tl1 -
Hec -
Hec + na
- HeCJ1a, HeCJ16...
'
I verbi che terminano in epéTb perdono entrambe le vocali del suffisso nella coniugazione del futuro semplice, mentre conservano la prima e del suffisso al passato. Al
passato il maschile è privo del suffisso n, il femminile, il neutro e il plurale si formano
aggiungendo i relativi suffissi alla consonante del tema:
yMepéTb -
yM + epe + Tb -
yM + p + y -
yMpy, yMpewb ...
I verbi che terminano in WM6HTb formano il presente imperfettivo o il futuro perfettivo e il passato dal puro tema dell ' infinito (senza alcuna vocale tematica). Al passato il
maschile è privo del suffisso n, il femminile, il neutro e il plurale si formano aggiungendo i relativi suffissi alla consonante del tema:
ow1116l1TbCR -
ow1116 + y + cb -
ow1116ycb, ow1116ewbCR ...
Tab. 7.18 - Coniugazione dei verbi di VI classe
M04b
ne4b
>t<e4b
potere
cuocere
(a/forno)
bruciare
R
MOrY
neKy
>Kry
11Ary
Tbl
MÒ>KeWb
ne4ewb
>K>KÈ!Wb
/lA>KeWb
ne4eT
>K>KÈ!T
ne4eM
>K>KÈ!M
Bbl
. ~t::tA______..J
coricarsi
-----HeceT
yMpeT
MÒ>KeTe
ne4ere
Hecere
yMpe~_ .-9_!!!"'6erecb
M6ryr_ _
neKYr
, >KryT
111lryr
HeCYr
YMPYr
neK!!~-
_>.!<.!:..'!«:>__
11ern6
Hec~ _iMep11
11ernr1
Hec11r1
>1<>1<ere
-::~~;~~=~~-~-~-!~ ~-~:-·:-~-:--~-=~~~~~~=-=~ ~:~~~~~- --:-:-~~~~~~=--~-OHO
OHH
OWfll6eTCR
____
M_
o r_11_6_
MOrllH
neK/lH
>Krllfll
owfll6Yrc~---
Alla settima classe appartengono i verbi in CTMICTb e in Tb, che formano il presente
imperfettivo o il futuro perfettivo con l'aggiunta di una consonante tematica al tema
dell'infinito. Il passato si forma dal tema dell'infinito e coincide con esso. Ai verbi in
CTH/CTb si aggiungono le consonanti tematiche A, come in KllaCTb e eeCTl1 oppure T, come
in pacTl1. Ai verbi in Tb si aggiungono le consonanti tematiche e, come in >KHTb e nllblTb
oppure H, come in CTaTb:
KJ1aCTb - KJ1a +A+ y - KllaAv, KJ1aAeWb ...
paCTl1 - pa + cr + y - pacrY, paCTewb ...
320
CAPITOL07
>t<lllTb---+ >+<lii
CTaTb---+ CTa
+ B + y---+ >+<lii By, >KIABeWb ••.
+ H + y---+ CTaHy, CTaHeWb •••
Tab. 7.19 - Coniugazione dei verbi di VII classe
All'ottava classe appartengono i verbi imperfettivi il cui tema dell'infinito è formato
dal suffisso ea, preceduto da A3, 3Ha o cra. Il suffisso cade nella coniugazione del presente; l'accento è sulla desinenza; il tema del passato corrisponde a quello dell'infinito:
AaeaTb---+ Aa
+ ea + Tb---+ Aa + io
---+ Aaio, Aaewb ...
Tab. 7.20 - Coniugazione dei verbi di VIII classe
...
'
·'"·
Alla nona classe appartengono i verbi il cui tema del passato coincide con quello dell'infinito. Per formare il presente imperfettivo o il futuro perfettivo si modifica il tema
dell'infinito aggiungendo la consonante tematica H, come in HaYaTb, oppure M, come in
>+<aTb. Talvolta si aggiunge anche una vocale mobile, come in B3RTb:
+ H + y - HaYHy, HaYHeWb •..
>+<aTb >+< + M + y >+<My, >+<MeWb ••.
B3RTb---+ B03b + M + y---+ B03bMY, B03bMeWb ..•.
HaYaTb -
Ha"!
321
VERBO
A questa classe appartengono anche i verbi con radice HA preceduta da prefisso, i
quali mutano il tema in MM (3aHRTb), in HMM (o6HRTb) oppure in M (np11HRTb):
3aHRTb---+ 3a + HA +Tb---+ 3a + MM + y---+ 3a~My, 3a~Mewb ...
o6HRTb -
06 +HA +Tb -
np11HRTb -
06 + HMM + y -
npM +HA +Tb -
o6Hl1MY, 06HHMeWb ...
np11 + M + y -
npMMy, npHMeWb . • .
Tab. 7.21 - Coniugazione dei verbi di IX classe
1-------
Ha'lilTb
>+<aTb
cominciare
stringere
B3RTb
t----
prendere
3aHRTb
o6HRTb
occupare
abbracciare
nplllHRTb
-· -
accogliet:e
1-----·----t----------t--------_ R_ ______ ~a'IH~
>+<~y_ _ _. B03b~.L _ _ ~é!~M~ ---+-~6H111My ----~~~L
Tbl
Ha'IHeWb
B03bMeWb
-·-·--------·------->+<MeWb
- - - -· ---------
3aHMeWb
·--
___
06HHMeWb
npHMeWb
·- -------1--'-·------
~~-----------,_!!~'!i:t_e..T_ _ -t-~MeT -·-·--- __s_c:i_~~!i:_ ___ ··--t-~a111 MeT
o6H HMeT
_ ~.e.~~eT__ _
~~---- --- ~'IHeM --+~M_!!_~ _____'!_f'.>~bMeM
3aHMeM
o6H.".t_~~-~--- ~.e.~~-'=~----~!__ ____ ~... H~~--- >+<MeTe
B03bMeTe
t-~~~Me~~~HHM._~.!_':_ ____ ~ e.~!'o"~_!~-OHH
Ha'IHYT
>+<MYT
B03bMYT
3a_H~'(r
o6HHMYT
npHMYT
R, Tbl, OH
Hil'lall
>+<ali
B3Rll
3ilHRll
66HRll
npHHRll
Ha'lalla .
>+<alla
B3Rlla
Hil'lallO
>+<allo
B3Rll0
!-~-!bi, OHa
2.~!:'Rll! __._ _0__6_H_R_ll_a_ _-+_n~p_111_H_R_
ll_
a_--I
l 3ilHRll0
-~~----- ~'='a~~':!_-~lllll____ _'!_3Rll!'______l 3aHRlllll
OHÒ
!----------
o6HRllO
npHHRllO
o6HRlllll
np~~~~~----
-·-----·---t-------1------------------·+------+-~----1
Alla decima classe appartengono tutti i verbi della seconda coniugazione, che possono terminare in MTb, eTb o aTb. Nella flessione di questi verbi cade la vocale tematica
del tema dell'infinito. Se il tema termina in consonante soggetta a permutazione, questa
si verifica solo nella prima persona singolare del presente imperfettivo o del futuro
perfettivo (v. par. 2. 1.1). Le desinenze io/AT della I persona singolare e della III plurale
diventano y/aT in presenza di incompatibilità ortografiche. Il tema del passato coincide
con il tema dell' infinito:
XOA11Tb -
XOA + H + Tb -
XO>t< + y -
XO>t<y, XOAl1Wb ...
MOJl'laTb---+ MOJl'I +a + Tb---+ MOJl'I + y---+ MOll'ly, MOJl'IHWb ....
Tab. 7.22 - Coniugazione dei verbi di X classe
-·--·--··--·-----,----------- ---------.--·--·---.--·---- - - - ·-----·---·---------··--·
roeopHTb
------------- --·-
parlare
dire
·-
XOAHTb
CMOTpéTb
-------- t-------·
BHAeTb
andare
guardare
cammin_are__!-·-··-·-··
vedere
MOll'li!Tb
cnaTb
tacere
dormire
+-------·--t--·-----·
--t----·-----i ---·---·--cn1110
MOll'IY
R
roeopiò
XO>t<y
CMOTplÒ
BH>+<Y
Tbl
roeopHwb
XÒAlllWb
CMÒTplllWb
BHAlllWb
MOll'IHWb
OH
roeopHT
XÒAlllT
CMÒTplllT
BHAlllT
MOll'IHT
cn111T
Mbl
roeopHM
XÒAlllM
CMÒTplllM
BHAlllM
MOll'IHM
cn111M
rOBOPHTe
XÒAMTe
~~TPlllTe
roeopilT
XÒART
Bbl
---
OHH
i------
---
---·-------j -----cn111wb
BHAMTe
MOll'IHTe
CnHTe
CMÒTpRT
BHAffT
MOll'lilT
cnRT
XOAHll
CMOTpéll
BHAell
MOll'lilll
cnall
R, Tbl, OHa
roeopHlla
XOAHlla
CMOTpélla
BHAella
MOll'lfllla
cnalla
OHÒ
roeopHllO
XOAHllO
CMOTpéllO
BHAello
MOll'lflllO
cnallo
OHH
rOBOPHlllll
XOAHlllll
CMOTpélllll
BHAelllll
MOll'lillllll
cnillllll
~~ r-!-OBOPHll
-
322
CAPITOLO?
Infine un gruppo di verbi sono considerati irregolari, poiché presentano una coniugazione che non rientra in nessuna delle classi suddette e che, in alcuni casi, unisce terminazioni della prima coniugazione a terminazioni della seconda, in altri casi presenta
forme del tutto particolari della permutazione del tema.
Tab. 7.23 - Coniugazione dei verbi irregolari
1--- - - - 1 - -x_o_T_é_Tb_ _~-_6e
_>K~_
a-Tb---~-"·_T_b___ _ .1--e_CT_b______
volere
correre
onorare
!------·----!------·-- - - - - - - - ·- -R
xo'ly
6er'(
"TV
mangiare
-·- t - - - - · - - eM
---------t---- ----t-·-------+--·-------t----·---1
1-!bl _
OH
__-I x6'1eWb
x6'1eT
Mbl
XOTHM
1--- - - - 1 - BbI
xor.:ire
OHH
XOTRT
6e>t<~._
W_b_-l __..._T_H_W_b____ ~-~-~--6e>t<HT
'ITHT
ecr
·- --+----- ---1------6e>t<HM
'ITHM
eAHM
6e>t<HTe
'ITHTe
6er'(r
'ITRT /'lryT
eAilr
·.·
7.3.2 Uso dell'indicativo presente
B1
Il presente è un tempo proprio solo dei verbi di aspetto imperfettivo e, pertanto, tutti
i suoi significati sono legati sia al tempo che all'aspetto.
Si usa, anzitutto, per esprimere l'azione che è in corso di svolgimento nel momento
in cui si parla (presente attuale):
3eoH&:..T Te11e<t>6H,
néTft, OTBéTb Tbl !
ay
MeHR
pyKlit
3aHf!Tbl.
Suona il telefono e io ho le mani occupate.
Petja, rispondi tu!
323
VERBO
BOT lllAeT Haw aeTo6yc!
- Bbl 4TO Aé11aeTe?
- CMOTPlllM Te11ee1hop.
Ecco che arriva il nostro autobus!
- Che cosa state facendo?
- Guardiamo la televisione.
Tuttavia, in russo, come in italiano, si trova il presente anche in altri casi:
•
il presente astratto si usa per esprimere azioni continuative - svincolate da limiti di
tempo e che non abbiano le caratteristiche di un'azione concreta compiuta in un preciso momento - o condizioni e stati costanti:
;
3eM/1R epaw,aeTCR BOKpyr CO/lHU,a.
PeKa no enaAaeT e AAp111aTl14ecKoe Mope.
KypéHllle epeAl1T 3AOPOBblO.
AHHa 11106111T My>Ka.
nao11a roeopl1T no-aHrJ111HCKlll, no-pycCKlll lii no-HeMéU,Klll.
Ero OTéU, PYKOBOAl1T KpynHblM 3aBOAOM.
•
La terra gira intorno al sole.
Il fiume Po sfocia nel mare Adriatico.
Il fumo nuoce alla salute.
Anna ama suo marito.
Paola parla l'inglese, il russo e il tedesco.
Suo padre dirige una grande fabbrica.
il presente iterativo si usa per esprimere azioni tipiche e iterate o azioni presentate
come abituali e idealmente riferite anche al passato e al futuro:
Aa>t<e 3111Moì1 R Ka>f<Aoe '{Tpo Ha no114aca
OTKpblBalO OKHO.
H péAKO n111wy POAl1Te/1RM.
Anche d'inverno ogni mattina apro la finestra
per una mezz'ora.
Scrivo raramente ai miei.
Spesso i diversi significati dell'aspetto imperfettivo possono sovrapporsi e può non
essere semplice affermare con certezza quale di essi si manifesti in una data enunciazione. Ad esempio, R pa66Taio può significare che sto lavorando nel momento dato
(presente attuale), che è la mia condizione abituale di persona che lavora (presente
astratto), oppure una situazione contingente che si ripete in un dato periodo (presente
iterativo). Di norma è il contesto che aiuta a dirimere la questione tramite l'ausilio di
avverbi e complementi di tempo e luogo, ma anche del complemento oggetto:
He Mewaì1 MHe, R pa6oTaio!
Ero ceCTpa pa6oTaeT e yH111eepc111TéTe,
npenoAaeT aHTpono11or111io.
B 3ToM MécRu,e R pa60Ta10 TO/lbKO no
cy66oTaM lii BOCKpecéHbRM.
Ee 6paT 411H111T K0Mnbté>Tepb1.
E>paT 4rilHlllT eì1 KOMnblÒTep.
•
Non mi disturbare, sto lavorando!
Sua sorella lavora all'università, insegna antropologia.
Questo mese lavoro solo di sabato e di domenica.
Suo fratello ripara i computer.
Suo fratello le sta aggiustando il computer.
il presente descrittivo si usa nelle descrizioni, che dipingono una situazione indipendentemente dalla sua percezione immediata, come le generalizzazioni artistiche, i
riassunti o le note di scena:
324
CAPITOL07
nép0b1e 11yYl1 cé11Hu,a oceew,aioT AOllHHy.
BecHa. AoM nRrn3Ta>t<HblM, AJlHHHblM 1o1
HeWTYKa,YpeHHbtM. BpéMR - KOHéU, o6éAeHHOro nepepb1Ba, Ha y111o1u,e H"1Koré.
>t<apKo. B pacw,é111o1Hax K1o1pn1o1YéH 11eHl100 rpélOTCR orpéMHble YepHble Myx1o1,
c4acr111o100 0T31o1Mo0a0w1o1e. (B. KaHmp)
AHre111o1 eepof!THo 1o1HOrAa 3acbinaioT.
V1111o1 OTBlleKalOTCR Ha nocropéHH"1e Ae11a. (Il. YllHU,KaR)
ropOAHH4"1H "1 npé4"1e e pé60CTblO
BCTatOT e CBOHX c,YnbeB. (rérOllb)
»
I primi raggi del sole illuminano la valle.
Primavera. Una casa di cinque piani, lunga e
non intonacata. Verso la fine dell'intervallo
per il pranzo, in strada non c'è nessuno. Fa
caldo. Nelle crepe dei mattoni si riscaldano
pigramente enormi mosche nere, che hanno
felicemente superato l'inverno.
Può darsi che gli angeli di tanto in tanto si
addormentino, o si lascino distrarre da faccende non pertinenti.
Il podestà e gli altri si alzano in soggezione
dalle sedie.
Se il presente descrittivo è usato per riferire il contenuto di un'opera o un fatto, esso può
alternarsi con il passato per ravvivare la narrazione, dipende da chi scrive (l'uso russo e
quello italiano in simili contesti spesso non coincide):
neTp rp1o1HeB "1 eré c11yra CaeéJlbi.14 éxa11"1 e KpénocTb, HaYanacb nypra 1o1 oHl1 3a611yAl1111o1cb. BApyr noR011fleTCR KaKéH-TO
My>t<l1K 1o1 noMoraeT rp1o1He0y e Ca0é11b1o1YeM Ao6paTbCR AO nocTofl11oro ABopa.
3TOT MY>KHK 6bll1 nyrayee.
•
il presente storico si usa in un racconto riferito al passato, come procedimento per
attualizzare avvenimenti passati. In russo, in questi casi, il passaggio dal passato al
presente e viceversa è più frequente che in italiano e, nel tradurre, spesso conviene
ricorrere al passato:
B 1842 roAy, néc11e Aénroro npe6b10aH"1R B V1Tal1"1"1, rérOJlb B03Bpaw,aeTCR Ha
péA"1Hy.
Clo1Aél1 R TOrAa AéMa, 6bll1"1 cyMepK"1, [ ... ]
KaK BAPYr oTeopfleTCR ABepb 1o1 - nepeAO
MHélO, y MeHfl Ha KBapTl1pe, KaTepiltHa
VleaHOBHa. (AocTOéBCK"1H)
•
Petr Grinev e il suo servo Savel'ic si stavano
recando alla fortezza, si scatenò una bufera di
neve ed essi si persero. All'improvviso comparve un uomo che aiutò Grinev e Savel'ic a
raggiungere una locanda. Quest'uomo era
Pugaèev.
Nel 1842, dopo un lungo soggiorno in Italia,
Gogol' rientra in patria.
Ero a casa, era già buio, [ ... ] quando all'improvviso si aprì la porta e, davanti a me, in
casa mia, c'era Katerina Ivanovna.
Il presente, inoltre, si può usare per indicare azioni future, proprio come in italiano:
con i verbi di moto e con i verbi che esprimono azioni dipendenti dalla volontà del
soggetto, quando l'intenzione e la ferma decisione di realizzarle si manifestano già
nel presente (azioni pianificate). Rientra in questo caso anche l'uso del presente per
indicare l'azione imminente:
R 4épe3 MéCRU, éAY BO 4>paHU,"1IO.
Tra un mese vado/andrò in Francia.
·.' ,,
VERBO
R AOCTa11 611111éTbl, ceréAHR Mbl 111AeM s
TeaTp.
noc11e3asTpa np111crynaeM K pa66Te.
325
Mi sono procurato i biglietti, stasera andiamo
a teatro.
Dopodomani ci metteremo al lavoro.
Il futuro perfettivo russo corrisponde talvolta al presente italiano (v. par. 7.3.5.1 ) :
)ii;>-
R ce.:1'lac eMy no3s0Ht6.
R He pa36epy, 'lTO OH TyT Han111ca11.
R He no.:1My, 3a'léM OH 3To CAé11a11.
Kyn11t6 sa11t6TY!
•
Gli telefono subito.
Non riesco a capire cosa abbia scritto qui.
Non riesco a capire perché l'abbia fatto .
Si acquista valuta.
per indicare l'azione immaginaria, che viene attualizzata (è il corrispettivo nel futuro
del presente storico). In brani di questo genere il presente può alternarsi con il futuro
(perfettivo o imperfettivo) e anche con il passato:
Boo6pa3iltTe >t<e, 'lTO Bbl BCTpe'laeTecb e
He.:1 nOTOM, l.lépe3 HéCKO/lbKO spéMeH111,
B BblCWeM 66w,ecTBe... 0Ha TaHu,yeT.
OK0110 sac llbtOTCR ynoiltTe11bHb1e 3BYKll1
WTpayca ... (AocrnéscK111!:1)
BOT Mbl HblH'le np111éAeM, - npOAO/l>t<a/1
oH paccy>f<AaTb ... - 111 BAPYr npf!Mo Ha 6acr1116H: Re OPYA111RMll1, a 6paT e pérnl:i, - 111
BMéCTe nol:iAeM. T611bKO BAPYr <f>paHU.Y3bl 6p6CRTCR Ha Hac. R - CTpellRTb,
cTpe11f!Tb: nepe6bt6 y>t<acHo MH6ro·, Ho
OHH sce-TaKll1 6er"Vr npRMO Ha MeHR ...
<llpaHU,Y3bl 6p6CRTCR Ha 6paTa. R nOA6erY, y6bt6 OAHor6 <f>paHU,y3a, APYréro 111
cnacatO 6paTa. (Jl .To11CT6!:1)
Immagini di incontrarla più tardi, dopo
qualche tempo, nell'alta società ... Sta ballando. Intorno si diffondono gli inebrianti
suoni di Strauss .. .
Ecco, oggi appena arrivati, - continuava a
fantasticare .. .- andremo subito sul bastione:
io con i cannoni e mio fratello con la sua compagnia, e ci andremo insieme, Solo che
all ' improvviso i francesi ci attaccano. lo mi
metto a sparare e ne faccio fuori moltissimi,
ma essi si precipitano contro di me . .. I francesi si lanciano su mio fratello, io accorro,
uccido un francese, ne uccido un altro e salvo
mio fratello.
È molto importante ricordare che le norme che regolano la consecutio temporum in
russo sono diverse da quelle italiane. Si usa il presente nelle proposizioni subordinate
quando l'azione della principale e quella della dipendente sono contemporanee nel passato. In subordinate di questo tipo in italiano si trovano, a seconda del verbo reggente,
l'imperfetto o il congiuntivo passato:
OH cKa3a11, 'lTO pa66TaeT.
E11éHa cnpocilt11a y MeHfi, rAe OTAb1xat0T
APY>f<HHll1Hbl.
Disse che stava lavorando.
Elena mi chiese dove stessero facendo le ferie
i Druzinin.
CAPITOL07
326
7.3.3 Formazione delle coppie aspettuali
Si dicono coppie aspettuali le coppie formate da un verbo di aspetto imperfettivo e
uno di aspetto perfettivo che abbiano lo stesso significato lessicale. Ci sono due tipi di
coppie:
•
le coppie semantiche, nelle quali il perfettivo è formato dal verbo di aspetto imperfettivo con l'aggiunta di un prefisso. Tali coppie si dicono semantiche, poiché in genere il prefisso aggiunto al verbo di aspetto imperfettivo conferisce al verbo perfettivo una diversa sfumatura di significato. Si confrontino: Aé11aTb-CAé11aTb (fare) e
AéflaTb (fare)-+ nepeAéllaTb (rifare);
•
le coppie di aspetto, nelle quali si aggiunge un suffisso o si modifica il suffisso di
un verbo per ottenere l'altro aspetto. Entrambi i verbi di queste coppie esprimono
un'identica azione: noHRTb-nOHlilMaTb (capire), OTBérnTb-OTBeYaTb (rispondere).
La principale differenza tra i due modi di formazione delle coppie, quindi, è che nelle
coppie di aspetto il significato lessicale del verbo - sia perfettivo che imperfettivo - resta
sostanzialmente invariato, mentre nelle coppie semantiche può cambiare.
Esiste, poi, un gruppo non molto numeroso di verbi che hanno un solo aspetto imperfettivo o perfettivo - oppure un'unica forma per entrambi gli aspetti.
7.3.3.1 Verbi che danno luogo a coppie semantiche
Un gruppo di verbi di aspetto imperfettivo può dare luogo alla formazione di più
verbi di aspetto perfettivo mediante l'aggiunta di diversi prefissi che ne modificano il
significato:
nlilcaTb (scrivere) - nepenlilcaTb (copiare, trascrivere);
pa66TaTb (lavorare) - 3apa66TaTb (guadagnare).
Dal perfettivo così ottenuto si può formare poi un imperfettivo secondario mediante
l'aggiunta dei suffissi Mea o blBa che va a costituire una nuova coppia con il nuovo significato conferito dal prefisso:
nepenlilciiTb - nepeni:icb1BaTb (copiare, trascrivere);
3apa66TaTb - 3apa6aTbIBaTb (guadagnare).
Nella coppia Aé11aTb-CAé11aTb il prefisso e conferisce al verbo imperfettivo solo i significati aspettuali (ad esempio azione risultativa opposta ad azione durativa); nella
coppia Aé11aTb-nepeAé11aTb il prefisso nepe, oltre ai significati aspettuali, conferisce al
verbo imperfettivo un nuovo significato. Così si comportano molti verbi come:
perfettivo
imperfettivo
3BOHHTb
neTb
suonare;
telefonare
n03BOHHTb
cantare
cneTb
nepe3BOHHTb
eocnéTb
imperfettivo
suonare, telefonare
ritelefonare
nepe3eaH1-1eaTb
cantare
decantare
BOCneeaTb
.. ..
·"
327
VERBO
n111caTb
scrivere
HanHCaTb
nepen111caTb
BblnHCaTb
noAnHcaTb
3an111caTb
pa66TaTb
lavorare
nopa66TaTb
Bb1pa60TaTb
3apa66TaTb
p111coeaTb
disegnare
HapHCOBaTb
06p111coeaTb
CMOTpéTb
guardare
nocMOTpéTb
paCCMOTpéTb
nepeCMOTpéTb
npOCMOTpéTb
YHTaTb
leggere
npOYHTaTb
nepeYHTaTb
AOYHTaTb
scrivere
riscrivere; ricopiare
trascrivere; fare un estratto
sottoscrivere; firmare
annotare; registrare
3anHCblBaTb
lavorare per un certo tempo
elaborare
guadagnare
3apa6aTblBaJ"b
fare un disegno
descrivere
06p111c6BblBaTb
guardare;
sbirciare
esaminare
rivedere
sfogliare; lasciarsi sfuggire
leggere, finire di leggere
rileggere
finire di leggere
nepenHCb1BaTb
BblnHCblBaTb
nOAnHCblBaTb
Bblpa6aTblBaTb
nocMaTp111eaTb
paccMaTpH eaTb
nepecMaTp111eaTb
n pocMaTp 111 eaTb
npoYHTblBaTb
nepeYHTblBaTb
AOYHTblBaTb
Ricapitolando, per ogni verbo imperfettivo senza prefisso si forma, innanzitutto, un
verbo perfettivo con l'aggiunta di prefissi, quali e, no, Ha e npo che non gli conferiscono
nuove sfumature di significato, ma si limitano a indicare il compimento dell'azione o la
sua limitazione nel tempo. Si formano così le coppie AéJ1aTb-CAéJ1aTb, 3BOHl1Tb-n03BOHl1Tb, neTb-cneTb, n11caTb-Ham1caTb, pa66TaTb-nopa66TaTb, p11coeaTb-Hap11coeaTb,
CMOTpéTb-nOCM OTpéTb, y 11TaTb-n poy 11TaTb.
Da uno stesso verbo imperfettivo senza prefisso con l'aggiunta di prefissi diversi, che
ne cambiano il significato, si formano poi altri verbi perfettivi: nepeAé11aTb, nepe300Hl1Tb, eocnéTb, nepen11caTb, Bbm11caTb, noAn11caTb, 3an11caTb, Bb1pa60TaTb, 3apa66TaTb, 06p11coeaTb, paccMoTpéTb, nepecMoTpéTb, npocMoTpéTb, nepeY11TaTb, AOY11TaTb.
Da questi ultimi, mediante la variazione del suffisso, si ottengono poi i verbi imperfettivi secondari che indicano prevalentemente azioni iterate con il significato conferito
dal prefisso: nepeAéJ1b1eaTb, nepe3eaH11eaTb, eocneeaTb, nepenl1cb1eaTb, Bb1nl1cb1eaTb,
nOAnl1CblBaTb, 3anl1CblBaTb, Bblpa6aTblBaTb, 3apa6aTblBaTb, 06p11c6BblBaTb, nocMaTpl1eaTb, paccMaTp11eaTb, nepecMaTp11eaTb, npocMaTp11eaTb, npoYl1Tb1BaTb, nepeYl1TbleaTb, AOYl1Tb1eaTb.
B avA11T6p1111 6bl/IO Tl1xo. Aérn n11ca1111
COYl1HéH11e.
BYepa OH Han11ca11 ei:1 A11l1HHoe n11cbM6.
Nell'aula c'era silenzio: i bambini stavano
scrivendo il tema.
Ieri le ha scritto una lunga lettera.
328
CAPITOL07
A11péKTOp n0An11ca11 <f>11HaHCOBb1'1 oT1.1eT.
A11péKTop n0Anl1cb1Ba11 Bee 6yMar11 BO
BTop6'1 no110Bl1He AHR.
Il direttore ha firmato il rendiconto finanziario.
Il direttore firmava tutti i documenti nel pomeriggio.
BaHR e JléH0.:1 CMOTpé1111 MYllbT<f>HJlbMbl Vanja e Lena stavano guardando i cartoni animati alla televisione.
no TeneBl13opy.
0Téu, nocMOTpé11 Ha TaHtO 11 y11b16Hy11cR 11 papà guardò Tanja e le sorrise.
e.:1.
B1.1epa CeHaT paccMaTp11Ba11 npoéKT Hé- Ieri il Senato ha esaminato una nuova proposta di legge
Boro 3aK6Ha.
Mb1 paccM0Tpé1111 Bawe npeAJ1o>t<éH11e 11 Abbiamo esaminato la Sua proprosta e siamo
d'accordo con Lei.
cornaCHbl e BaM11.
B2
Talvolta uno stesso prefisso può dar luogo a coppie di aspetti con diverse sfumature
lessicali, poiché influiscono le parole cui è associato il verbo. Si osservi, ad esempio,
il funzionamento del prefisso no nei seguenti gruppi di verbi: pBaTb - nopBaTb nopb1BaTb e cTaB11Tb - nocraB11Tb - noCTaB11RTb, in cui uno stesso perfettivo (nopBaTb
e nocraB11Tb) fa coppia con due diversi imperfettivi, a seconda delle parole cui è associato:
JléHa TaK paccepAl111acb Ha >t<eH11xa, '-ITO
nopBana Bee ero nl1cbMa.
He cr611T ca>t<aTb u,Beni1 B na1111caAHl1Ke 11x PBYT.
OH nocrynl111 TaK n116xo, '-ITO R nopBa11a e
Hl1M Bee OTHOWéHl1R.
Y Ml1w11 He11erK11.:1 xapaKTep. OH co BcéM11 nopblBaeT OTHOWéHl1R.
Lena si è così arrabbiata con il suo fidanzato
che ha strappato tutte le sue lettere.
Non vale la pena di piantare i fiori nel giardinetto, li strappano.
Si è comportato così male che ho rotto ogni
rapporto con lui.
Mi ~a ha un brutto carattere. Rompe con tutti.
Mawa nocraB1111a Ha CTOll 6YTbll1KY waMnaHCKOro.
My>+< He craB11T Mawl1Hy B rapa>+<.
3rn KpecTbRHe nocraB11llt0T 3epH6 Ha MaKapéHHYtO <f>a6p11Ky.
Mafa mise in tavola una bottiglia di spumante.
Mio marito non mette la macchina in garage.
Questi contadini forniscono il grano al pastificio.
7.3.3.2 Verbi che danno luogo a coppie di aspetti
B1
I verbi che danno luogo a coppie di aspetti, nelle quali come già detto il significato
semantico resta invariato, vengono suddivisi in otto gruppi. I primi sei comprendono
i verbi nei quali l'aspetto imperfettivo si forma dal perfettivo; il settimo comprende i
..
.'
329
VERBO
I.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
)>
verbi in cui l'aspetto perfettivo si forma dall'imperfettivo e l'ottavo i verbi di moto
con prefisso:
verbi con tema del perfettivo in M e dell'imperfettivo in A, come noeTopMTb-nOBTOPATb
(ripetere); A06aeMTb-A06aenATb (aggiungere), M3BMHMTb-M3BMHATb (scusare);
verbi con tema del perfettivo in H, e, HY e dell'imperfettivo in a, come OTBéTMTb-OTee~aTb (rispondere), o6111AeTb-06M>t<aTb (offendere), npMBblKHYTb-npMBblKaTb (abituarsi);
verbi con tema del perfettivo in a, e e dell'imperfettivo in ea, come AaTb-AaeaTb (dare),
ocna6éTb-ocna6eeaTb (indebolirsi);
;
verbi con tema del perfettivo in M, a, e, Hy, A o con tema in consonante e dell'imperfettivo con tema in MBa, come cnpocMTb-cnpawMeaTb (chiedere), noAAep>t<aTb-nOAAéP>KMeaTb (sostenere), npocMoTpéTb-npocMaTpMBaTb (sfogliare), 3a~epKHY,.b-3a~ep
KMBaTb (cancellare), o6MeHATb-06MéHMBaTb (cambiare; scambiare), npMcéCTb-npMca>KMBaTbCR (accoccolarsi; sedersi), oppure verbi con tema del perfettivo in M, a, e, Hy, A,
eea, oea o con tema in consonante e dell'imperfettivo con tema in blBa, come cxeaTMTb-cxeaTblBaTb (afferrare), nepenMcaTb-nepenillcb1eaTb (ricopiare), ernRAéTbCRernAAblBaTbCR (fissare con lo sguardo), o6epHY,.b-o6epTblBaTb (avvolgere), 3aeoeeaTb3aBOeBblBaTb (conquistare), npMKon6Tb-npMKanb1eaTb (appuntare), noAKpaCTbCR-nOAKpaAblBaTbCR (avvicinarsi di soppiatto);
verbi con tema del perfettivo in consonante e dell'imperfettivo in a, come noAMeCTMnoAMeTaTb (spazzare), noHATb-nOHMMaTb (capire), 3a>t<é~b-3a>t<MraTb (accendere);
verbi in cui la formazione dell'imperfettivo dal perfettivo avviene mediante spostamento dell'accento dal tema al suffisso a, come in nocbmaTb-nocbmaTb (cospargere),
cpé3aTb-cpe3aTb (tagliare);
verbi in cui il perfettivo con suffisso HY si forma dall'imperfettivo che presenta i seguenti suffissi: a, A, e, M, o, come in axaTb-aXHYTb (fare "ah"), KawnRTb-KawnRHY,.b
(tossire), rnRAéTb-rnAHYTb (guardare), CKOnb3MTb-CKOnb3HY,.b (scivolare), KOnOTbKOnbHY,.b (pungere);
verbi di moto con prefisso, nei quali l'imperfettivo si ottiene aggiungendo il prefisso
ai verbi pluridirezionali come XOAMTb... , il perfettivo aggiungendo il prefisso ai verbi
unidirezionali come MATM ... : BXOAMTb-BOMTM (entrare), npMHOCMTb-npMHeCTM (portare), y6eraTb-y6e>t<aTb (scappar via), BBOAMTb-BBeCTM (introdurre).
Si faccia attenzione che il primo verbo della coppia, che compare negli esempi dei gruppi 16, è perfettivo; negli esempi dei gruppi 7-8 è imperfettivo.
Alcune coppie di perfettivi e imperfettivi sono formate da verbi aventi lo stesso significato lessicale, ma temi completamente diversi o che presentano particolari variazioni
del tema:
B3RTb-6paTb
eepHY,.bCR-B03Bpa11.1aTbCR
KynMTb-noKynéhb
prendere
ritornare
acquistare
nocaAMTb-Ca>t<Mb
ceCTb-CaAMTbCR
cKa3aTb-roeopMTb
piantare
sedersi
dire
330
11e4b-110>t<HTbCR
116nHyrb-116naTbCR
noeepHY,-b-noeopa411eaTb
nOllO>t<HTb-KJlaCTb
noì1MaTb-110BHTb
CAPITOL07
coricarsi
scoppiare
voltare
mettere
catturare
CJ1 O>t<HTb-CKJl ilAbl BaTb
CTaTb-CTa H OB HTbCR
TpécHyrb-TpécKaTbCR
yKycil!Tb-KycaTb
ynacrb-naAaTb
mettere
diventare
scricchiolare
mordere
cadere
7.3.3.3 Verbi che non rientrano in nessuna coppia
Sono solo imperfettivi:
6éACTBOBaTb
Hap6A 6éACTBoea11 .
Il popolo viveva in miseria.
6e3AéllbHM'taTb
OH 6e3AéllbHIA4a11 ecto >t<IA3Hb.
In vita sua non ha mai lavorato.
BA3aTbCA
Pa3roe6p HIAKaK He BR3a/ICR.
La conversazione languiva.
rpaHM'tMTb
Ero ynpflMcreo rpaH.;,4"1110 e
rnynocTbto.
La sua testardaggine rasentava la stupidità.
3aeiliceTb
Bee 3ae.;,ce110 oT Te6fl.
Dipendeva I È dipeso tutto da te.
3Ha'tMTb
P/1R
HaC 3TO 3Ha41A/IO MH6roe.
Per noi questo ha significato/significava/
significò molto.
MMéTbCA
~MéJICR /llA y HIAX 6pAep Ha apécr?
Avevano il mandato d'arresto?
Ha6nt0AaTbCA
Ha6J1toAaJ11ACb CTpaHHble RBlléHIAR.
Si verificarono/verificavano strani fenomeni.
HaXOAMTbCA
Pb1HoK TOrAa HaxoA.;,11cR e u,éHTpe
nap.;,>t<a.
Allora il mercato si trovava nel centro di Parigi.
He3AOPOBMTbCA
MHe B4epa 4T6-To He3Aop601A11ocb.
Ieri non stavo I non sono stato tanto bene.
HY>KAaTbCA
OH.;, HY>f<Aa111Acb e 6TAb1xe.
Avevano bisogno di riposo.
060>1<aTb
OHa 060>1<a11a AeTéi:1.
Adorava i bambini.
oneKaTb
Mofl MaMa TOrAa He pa66Ta11a ""
oneKalla AeTéi:1 HaWIAX COCéAei:1.
Mia madre allora non andava a lavorare e dava
un occhio ai figli dei nostri vicini.
.. .
VERBO
33 1
OTcYTCTBOBaTb
Ha 3aceAaH111111 oTcY,.cTeoean MIAHMCTp
npocee~éH11111.
Alla seduta era assente il ministro della Pubblica
Istruzione.
nOAPa3yMeBaTb
lfTO Bbl nOApa3yMeeaeTe nOA 3TIAM
CJléBOM?
Cosa intende dire con questa parola?
npeAl.fYBCTBOBaTb
fl npeA4YBCTBOBan, 4TO OHa
3a6011éeT.
Me la sentivo I Me l'ero sentita che si sar.ebbe
ammalata.
npHCyYCTBOBaTb
Ha coee~aH111111 np111cy,.creoea11
npeACTaBMTe/lb npo<t>colÒ3a.
Alla conferenza era presente un rappresentante
del sindacato.
nyYeWéCTBOBaTb
OH é3Alllll no AenaM, a He npécro
nyYewécreoean.
Non viaggiava tanto per viaggiare, ma per affari.
pa3roeap111eaTb
AHHa Aénro pa3roeap111ea11a e OTU,éM.
Anna parlò a lungo con suo padre.
CO>KanéTb
OH co>1<anén o coAéRHHOM.
Era dispiaciuto per quel che aveva fatto.
COCTOATb
ltlx ceMbR COCTOMT 1113 4eTblpex
4e11oeéK.
La loro famiglia si compone di quattro persone.
CTOHTb
PaHbwe KHMrlll cTé11111111 Aewéene.
I libri una volta costavano meno.
yl.faCTBOBaTb
KTo y4acTBoea11 e copeeHOBaHHRX no
n11aeaH111to?
Chi ha partecipato alle gare di nuoto?
Sono solo perfettivi:
01.fHyYbCfl
KorAa R 04HYllCR, B KéMHaTe HIAKOré
Hé fibl/10.
Quando ripresi i sensi, nella stanza non c'era nessuno.
01.fyYMTbCfl
OH 04YTMllCR OAMH, 6e3 AéHer, e 4Y>t<éM répoAe.
Si ritrovò in una città sconosciuta solo e senza
soldi.
PYXHYTb
B napKe pyxHyno Aépeeo.
Nel parco si è schiantato un albero.
COCTOATbCfl
B M11111aHe cocroltncR CHMné3111yM no
lféxoey.
A Milano si è tenuto un convegno su Cechov.
332
CAPITOLO?
Hanno un'unica forma per perfettivo e imperfettivo:
aApecoeaTb(cA)
- KoMy Bb1 aApecoea111-1 3aRe11éH1-1e?
- fl aApecoea/lCR npRMO K npe3HAéHTY.
fl Ka>+<,ll,blì-1 pa3 aApecoea11 ceoe 3aRe11éHHe péKTopy.
- A chi ha rivolto la Sua domanda?
- Mi sono rivolto direttamente al presidente.
Ho sempre rivolto la mia domanda al rettore.
aKTHBH3MpOBaTb(CA)
AKTHBH31Apoea11HCb HpllilHACKHe TeppoplACTbl. OHIA o6bl4HO aKTHBH31Apoea111-1cb
TOllbKO HaKaHyHe Bb16opoe.
Si erano risvegliati i terroristi irlandesi. Di
solito si muovevano solo alla vigilia delle elezioni.
ee11éTb
0Ha ee11é11a HM CHRTb ry<f>111o1 népeA TeM,
KaK eoì1TIA e AOM.
0Ha Ka>+<,ll,blH pa3 Be11é11a HM CHHMaTb
rycf>111o1 népeA TeM KaK BOHTIA B AOM.
Disse loro di togliersi le scarpe prima di entrare in casa.
Ogni volta faceva loro togliere le scarpe prima di entrare in casa.
B03AéMCTBOBaTb
HaAO B03AéHCTBOBaTb Ha HHX y6e>+<,ll,éHHeM.
OH o6bl4HO B03AéHCTBOBa/1 Ha HHX
ceolAM np1o1MépoM.
Abitualmente li influenzava con il suo esempio.
>KeHMTbCA*
Ee 6paT >1<eHIA11cR Ha aHr111o1YaHKe.
~an111o1H >1<eHIA11cR TPH pa3a.
Suo fratello ha sposato un'inglese.
Chaplin si è sposato tre volte.
HMnopntpOBaTb
111Kpy e ll1Ta111o1io 1o1MnopTIApoea111o1 H3 PocclA1o1, a 3TY napTHIO HMnOpTIApoBa/lH "13
lltpaHa.
KOHCTan1poeaTb
OH KOHCTaTIApoea11, 4TO npaBbl 6bl/1"1 Mbl.
OH Ka>+<,ll,blH pa3 KOHCTaTIApoean, 4TO pacXOA npeeb1waeT np1o1xoA.
cne4HallH3MpoeaTbCA
Ero cecrpa cne~1o1a111o131Apoea11acb no KH6epHéTHKe.
Ero yYeHHKIA o6bl4HO cne~1o1a111o131Apoea111o1cb no x1o1pypr1A1o1 .
Bisogna agire su di loro con la persuasione.
Il caviale si importava in Italia dalla Russia,
ma quella partita era stata importata dall'Iran.
Ci ha dato ragione.
Ogni volta constatava che le spese superavano le entrate.
Sua sorella si è specializzata in cibernetica.
I suoi allievi di solito facevano la specializzazione in chirurgia.
*Del verbo >1<eHHTbCA esiste la forma del perfettivo no>1<eHHTbCfl che si usa solo con il soggetto
plurale: OHIA no>1<eHIA11HCb e MapTe. (Si sono sposati in marzo).
VERBO
333
7.3.4 Uso degli aspetti nel passato
7.3.4.1 Espressione dell'azione singola
B1
•
Per esprimere un'azione singola, avvenuta nel passato, si possono usare entrambi gli
aspetti: la scelta dipende in primo luogo dalle rispettive proprietà del verbo imperfettivo e di quello perfettivo e, in secondo luogo ma non meno importante, dal punto
di vista di chi parla e dal messaggio che vuole trasmettere. Ciò è soprattutto valido
quando si tratta di esprimere l'azione singola, poiché in questo caso si verifica la cosiddetta «concorrenza degli aspetti», ossia spesso è indifferente usare l'uno o l'altro
aspetto e, allora, solo la volontà del parlante determina la scelta tra il dare un' informazione generica (constatazione del fatto) o più circonstanziata e carica di altri significati:
Si ricorre al verbo di aspetto imperfettivo quando si vuole solo comunicare o constatare che una data azione ha avuto luogo, senza dare altre informazioni sul suo risultato o esprimere una valutazione personale su di essa. L'imperfettivo, in questo
significato, si usa prevalentemente nell'enunciazione semplice e nel dialogo (frase
interrogativa e risposta a essa) e il contesto è piuttosto generico. Spesso sono presenti
avverbi come y>t<é, OAHa>t<Abl, OAHH pa3 o avverbi e pronomi indefiniti:
fl BaM y>t<é o6bHCHflll 3TO.
- B4epa y sac 6b1m1 3aHflrnH?
- /J,a, Mbl 3aHl1MaJH1Cb B Jll1Hracj>6HHOM
Ka611HéTe.
fl nepe1111cTa11 KHi;,ry 11 BcnOMHl11l, 4TO
y>t<é 411Ta/l ee.
•
Sfogliai il libro e mi ricordai che lo avevo già
letto.
Si ricorre al verbo di aspetto perfettivo quando si vuole comunicare che una data
azione si è compiuta in determinate circostanze o come conseguenza di una certa
situazione. In questo caso il contesto è precisato da complementi di tempo e di luogo
o da avverbi come HaK0Hé4:
B np6w11yf0 cy666TY, no c11y4af0 Hawei1
30/lOTOi1 CBap,b6bl, y HaC co6pa11i:icb p,érn
11 BHYKl1.
OHi:i y>+<é cna1111, KOrp,a KTO-TO nOCTY4aJl B
OKHO.
B np6wllbli1 pa3 H 3a6b1Jl cnpoci:iTb y Bac
op,Hy sew,b.
HaKoHéu, H n6HH11, s 4eM p,éno.
•
Ve l'ho già spiegato.
- Avevate lezione, ieri?
- Sì, abbiamo lavorato nel laboratorio linguistico.
Sabato scorso, in occasione delle nostre nozze d'oro, sono venuti i nostri figli e nipoti.
Dormivano già, quando qualcuno bussò alla
finestra.
L'altra volta mi sono dimenticato di chiederLe una cosa.
Finalmente capii I avevo capito di che cosa si
trattasse.
nelle comuni conversazioni la richiesta di informazione e la relativa risposta possono
avere il solo fine di sapere (o comunicare) se una data azione ci sia stata. In questo
caso è tipico l'uso dell'imperfettivo. Ma chi parla potrebbe anche chiedere conto, o
334
CAPITOL07
voler comunicare che si è infine verificata un'azione che era attesa, prevedibile o
opportuna. In questo caso è tipico l'uso del perfettivo:
- Tbl CMOTpé11 noc11éAHll1H <f>11111bM BYA111
A1111eHa?
- Bbl 3BOH.;,11111 csoeMy HayYHOMY pyKosoA.;,Te1110?
- Bbl rosop.;,11111 e spa46M?
- Hai visto l'ultimo film di Woody Allen?
- Ha telefonato al relatore della Sua tesi?
- Ha parlato con il medico?
Queste tre domande sono semplici richieste di una generica informazione: chi le pone
vuole solo sapere se quei tre eventi si siano verificati oppure no, e perciò sono formulate
con il verbo di aspetto imperfettivo. Se però chi pone la domanda fosse a conoscenza
del desiderio del suo interlocutore di vedere quel dato film, della sua intenzione di consultarsi con il relatore della tesi, o ritenesse opportuno che il suo interlocutore parlasse
di una determinata questione con una certa persona, allora formulerebbe le sue domande
con il verbo di aspetto perfettivo:
- Tb1, HaKoHéu,, nocM0Tpé11 <1>11111bM «Ko11ec6 4YAéC»?
- Bb1 no3BOH.;,11111 csoeMy HayYHOMY pyKoBOA.;,Te1110?
- Bb1 norosop.;,11111 e H111M?
~
- Lo hai poi visto il film La ruota delle meraviglie?
- Ha telefonato al relatore della Sua tesi?
- Gli ha poi parlato?
Come si vede, in italiano tali sfumature di significato non sono rese del verbo, ma da avverbi
o altri elementi della frase.
•
nelle risposte o nelle enunciazioni semplici, anche quando sarebbe possibile usare
indifferentemente l'uno o l'altro degli aspetti, si preferisce il perfettivo se la frase è
circostanziata, quindi più concreta:
- Tb1 3Haewb 3TY AésywKy?
- ,D,a, R rAé-TO BCTpe4a/1 ee, HO He nOMHIO
rAe.
- Conosci quella ragazza?
- Sì, l'ho incontrata da qualche parte, ma non
ricordo dove.
ma:
-Tbl 3Haewb 3TY AéByWKy?
- ,D,a, R n03HaKOMll1/1CR e He.:1 B np6w110M
roAv Ha csaAb6e Moer6 APvra.
- Conosci quella ragazza?
- Sì, l'ho conosciuta l'anno scorso al matrimonio di un mio amico.
Nella scelta dell'aspetto di un'azione singola nel passato, occorre tener presente anche il problema della sua efficacia nel momento in cui si parla:
•
se l'azione si è svolta nel passato e si vuole sottolineare che sarebbe inutile compierla
un'altra volta, si preferisce l'aspetto imperfettivo. In questi casi l'imperfettivo può
corrispondere al passato prossimo o al trapassato prossimo italiani:
R y>t<é rnaA11111a TBO.;, 6plÒKll1. 3a4éM 111X
rnaA111Tb ew,e pa3?
Ho già stirato i tuoi pantaloni. Perché dovrei
farlo un'altra volta?
335
VERBO
Ha 3aceAaH111111 npae11éH111R 3Toro eonp6ca He KOCHy11111cb noToMy, YTO y>t<é 06cy>f<Aa11111 ero e np6w11b1ì1 pa3.
•
Nella seduta del Consiglio di amm1rustrazione non è stato trattato questo argomento
perché era già stato discusso la volta precedente.
se si vuole comunicare che il risultato dell'azione si è conservato fino al momento
attuale, si usa il verbo di aspetto perfettivo:
H eb1rnaA11111a TBOH 6pté>K111, oHH e TeoeM
WKa<f>y.
OHa y>t<é no11yYH11a BH3y, 3HaY111T, He Hy>t<Ho nocb111aTb eì1 np111rnawéH111R.
Ho già stirato i tuoi pantaloni, sono nel tuo armadio.
Ha già ottenuto il visto, quindi non occorre
mandarle l'invito.
~
La questione del rapporto temporale che intercorre tra il momento in cui si è compiuta un'azione e il momento in cui se ne parla è molto importante nella proposizione
semplice, con un contesto imprecisato, nella quale si possono usare, come s'è detto, solo
verbi di aspetto imperfettivo che constatano il compimento dell'azione o la nominano
semplicemente, e comunque non la collegano con il momento attuale:
H Y111Ta11 «Boì1Hy 111 M111p».
H yYHll 3rn crnxH e wK611e.
B mhHlllU,Y R 3BOHH/l 6paTY.
Ho letto Guerra e pace.
Ho studiato queste poesie a scuola.
Venerdì ho telefonato a mio fratello.
In questi contesti non sarebbe possibile esprimersi con il perfettivo, in quanto manca
l'anello di congiunzione tra l'azione compiuta e il momento attuale. Sarebbe impossibile
capire, per chi ascolta, perché il suo interlocutore si sia espresso così. Frasi come: 3my
KHUZY R npoLtuméJn B np6Wf10M zoòy, oppure: B mtmHUl(Y R no3BOHU/1 6pamy
apparirebbero monche nel loro significato e all'interlocutore verrebbe spontaneo chiedere: «E poi, che è successo?». Il perfettivo si usa, infatti, quando si vuole stabilire, mediante un contesto appropriato, il collegamento del risultato dell'azione con il momento
presente o con un'azione successiva. Frasi di questo tipo sono corrette solo in presenza
di avverbi come y>t<é e ew,e:
B npÒW/IOM rOAY R npoYlllTa/l «Boì1Hy lii
Mlllp» 111 e Tex nop no11106H11 To11cT6ro.
R BblYYlll/l 3rn CTlllXH B WKÒ/le lii 3an6MHlll/l
lllX Ha BCIO >KH3Hb.
B nilTH111u,y R no3BOHH/la 6paTY 111 np111rnacH11a er6 K HaM Ha AaYy.
3TY KHHry R y>t<é npOYlllTall B npÒW/IOM
rOAY·
3rn crnxH R eb1y411111 ew,e e wK611e.
Ho letto Guerra e pace l'anno scorso e da allora amo Tolstoj.
Ho studiato queste poesie a scuola e mi sono
rimaste impresse per tutta la vita.
Venerdì ho telefonato a mio fratello e l'ho invitato a venire da noi in campagna.
Ho già letto questo libro l'anno scorso.
Ho studiato questa poesia ancora a scuola.
L'aspetto perfettivo si usa anche quando il passato, in cui si è compiuta l'azione, è
così prossimo da precedere immediatamente il momento in cui si parla. Per questo il
perfettivo è frequente anche nelle espressioni di cortesia:
336
CAPITOLO
- Y Ba11ép111R HOBbllÌ1 aBTOM06Hllb.
-Aa, R o6paTHll sH111MaH111e.
- Mb1 e saM111 rAé-To scrpe4a11111cb...
-Aa, R scn6MH11111. Y sac TOrAa 6b111 He KOHCKllllÌ1 xsocT, KaK ceiì1 4 ac, a pacnyw,eHHble 80/IOCbl.
i.13BlllHHTe, 4TO R 0Topsa11 Bac OT pa66Tbl !
i.13BlllHHTe, 4TO R n0Mewa11 BaM!
npoCTHTe, 4TO R OTHR/I y Bac CTO/lbKO
spéMeH111.
ll13BlllHHTe, 4TO R Bac nepe6i:i11 !
7
- Valerij ha un'auto nuova.
- Sì, l'ho notato.
- Ci siamo già incontrati . . .
- Sì, ora ricordo. Lei allora non portava la
coda di cavallo come ora, ma i capelli sciolti.
Mi scusi se L'ho distolta dal Suo lavoro!
Mi scusi per il disturbo!
Mi dispiace di averLe rubato tanto tempo.
Mi perdoni l'interruzione!
7.3.4.2 Uso dell'imperfettivo per indicare l'annullamento del risultato
B!
•
Alcuni verbi, soprattutto quelli che ammettono la possibilità di un' azione di segno
contrario, come per esempio aprire e chiudere, ali 'imperfettivo possono anche significare che l'azione è stata compiuta nel passato, ma che ora il suo risultato è nullo,
poiché nel frattempo è stata compiuta anche l'azione contraria. Davanti a una finestra
chiusa possiamo domandare: Bbl OTKpb1sa11111 cer6AHR OKH6? (Avete aperto la finestra
oggi?). Il verbo OTKpb1sa11111 significa OTKpb111111 e poi 3aKpb111111, ossia che si è prima
aperta e poi chiusa la finestra. Il verbo di aspetto perfettivo ha significato peifetto,
cioè sottolinea il risultato: noYeMy Bbl OTKpb111111 OKH6? si può domandare solo davanti
a una finestra aperta. Tali verbi sono:
i verbi di movimento, che presuppongono un movimento di andata e ritorno come:
BXOAtitTb-BOìht/t
nplilXOAtitTb-nplilHTtlt
nplile3>t<ilTb-npliléxaTb
nplilHOCiilTb-nplilHeCTtlt
BBOAtitTb-BBeCTt/t
•
entrare
venire
arrivare
portare
introdurre
BblXOAtitTb-BblHn1
YXOAtitTb-yHTtit
ye3>1<aTb-yéxaTb
YHOCtitTb-yHeCTtlt
BblBOAtitTb-BblBeCTlil
uscire
andar via
partire
portar via
portar fuori
i verbi che indicano lo spostamento di un oggetto o di un soggetto nello spazio (per
esempio dall'interno all'esterno, dall'alto al basso e viceversa) come:
OTKpbl eaTb-OTKpblTb
3anlilpaTb-3anepéTb
nOAHlilMaTbCR-nOAHRTbCR
BCTa BaTb-BCTaTb
JlO>t<titTbCR-Jlelfb
AaBilTb-AaTb
6paTb-B3RTb
co6"' paTb-co6 paTb
BJllilBaTb-BJllilTb
aprire
chiudere a chiave
salire
alzarsi
coricarsi
dare
prendere
raccogliere
versare dentro
CHlilMaTb-CHRTb
chiudere
aprire con la chiave
scendere
sedersi
mettere
consegnare
togliere
y61i1piffb-y6paTb
levare
BbllllilBaTb-BblJllilTb
versare fuori, vuotare
3a Kpbl BaTb-3aKpblTb
OTnlilpaTb-OTnepéTb
cnycKaTbCR-cnyCTtitTbCR
CaAiilTbCR-CeCTb
KJlaCTb-nOJlO>t<iitTb
CAa eaTb-CAaTb
337
VERBO
BKlll04aTb-BKlll04HTb
np1o1611saTb-np116HTb
nocbmaTb-nocbmaTb
accendere
fissare
cospargere
6paT np111e3>Kcl/1 K HaM B aerycre.
6paT np111éxa11 K HaM Ha Po>t<p,ecreé.
KHl1ry Ha6éKOBa
R
6pa11a B 61116111110TéKe.
BblKll IOYaTb-Bbl Kll I0411Tb
cr11paTb-crepéTb
6pocé3Tb-6p6c11Tb
spegnere
asciugare, cancellare
smettere
Mio fratello è venuto da noi in agosto. [poi è
ripartito]
Mio fratello è venuto a passare il Natale con
noi. [ora è qui]
Il libro di Nabokov l'avevo preso in biblioteca. [poi l'ho restituito ]
Il libro di Nabokov l'ho preso in biblioteca.
[ora l'ho io]
- Ma non hai smesso di fumare?
- Ho smesso, ma senza risultato.
i"
KHl1ry Ha6éKoea R B3R11a e 61116111110TéKe.
- Pa3Be Tbr He 6péc11111a KYPHTb?
- R 6poca11a, HO 6e3ycnéwHo.
7.3.4.3 Espressione delle azioni durative, risultative e incoative
Bl
Le azioni durative, ovvero le azioni che si svolgono in un certo arco di tempo o delle
quali si descrive lo svolgimento, come anche le situazioni che rappresentano una attività, una condizione, una relazione o uno stato stabile possono essere espresse solo
da verbi di aspetto imperfettivo:
CopeeH0BaH111R npo111cxoAl111111 e KopTl1He
A' AMnéu,u,o.
B Te réAb' oH >+<11111 e KaHaAe.
R eecb eéYep Yll1Ta11a «Macrepa 111 Maprapl1TY».
B AéTcree CéHR 11to6r.111a cKa3Kll1.
Ha CTOJlé CTOfllla Ba3a C KpaCHblMlll pé3aMll1.
Ee MaTb pa6éTa11a Ha néYTe.
6a6ywKa rpr.1w111 npeKpacHo 111rpa11a Ha
pol111e.
nao110 Jlto6!111 <t>paHYéCKy.
Le gare si svolgevano a Cortina d'Ampezzo.
In quegli anni viveva in Canada.
Ho passato la serata a leggere Il Maestro e
Margherita.
Da piccola Sonja amava le favole.
Sul tavolo c'era un vaso di rose rosse.
Sua madre lavorava alla posta.
La nonna di Grisa suonava divinamente il
pianoforte.
Paolo amava Francesca.
Per contro, l'azione che produce un risultato (azione risultativa) o l'azione che viene
portata a termine (azione compiuta) viene espressa dal verbo di aspetto perfettivo, che
infatti si usa solitamente in un contesto molto concreto, spesso precisato da complementi
di tempo, di luogo ecc. o correlato a un'altra azione che lo determina o ne consegue:
R Kynr.111a 3TY cyMKY B npéw110M rOAY e
Heano11e.
BAPYr pa3Acll1CR BblCTpe11.
Ho comperato questa borsa l'anno scorso a
Napoli.
All'improvviso si udì uno sparo.
338
CAPITOL07
Mbl Ha6pam1 rp116oe 11 MaMa 11X 3a>t<ap11- Abbiamo raccolto dei funghi e la mamma li
ha cucinati con le patate.
11a c KapTOWKOH.
6a6ywKa yei:tAe11a MblWb 11 ecKpHKHy11a. La nonna vide un topo e diede un grido.
Anche esaminando la questione dell'opposizione tra azione durati va e azione risultati va si dovrà tener conto del fatto che l'uso dell'aspetto può essere influenzato dal significato dei verbi stessi:
•
verbi come yBHAeTb (vedere), YC11b1waTb (sentire), y3HaTb (venire a sapere) ... per il
loro significato lessicale non possono essere risultativi, quindi il perfettivo esprime
azioni compiute o subitanee:
no11HHa YCllblWa/la 3HaKOMblH ro11oc 11
ycn0Ko1111acb.
Mbl ecrpérn1111cb c Hl1M Yépe3 ABaAu,aTb
11eT, HO R ero cpa3y Y3Ha11a.
KorAa néTR YBHAe/1 w,eHKa, OH 3aCMeR/1-
Polina udì una voce nota e si tranquillizzò.
Ci siamo incontrati dopo vent'anni, ma l'ho
riconosciuto subito.
Quando vide il cucciolo, Petja rise.
CR.
•
verbi che indicano azioni miranti a uno scopo hanno in sé il significato di processo:
A0611eaTbCR (cercare di ottenere), yroeap11eaTb e y6e>K,D,aTb (cercare di convincere),
113yYaTb (studiare), n11caTb (scrivere), 4"1TaTb (leggere):
B coeéTcK11e rOAbl neTpoeb1 A011ro A0611ea1111cb OTAéllbHOH KBapTHpbl; HaKoHéU,,
11M Aa1111 OAHOKOMHaTHYIO KeapTi:tpy.
MaTb yroeap11ea11a ee He BblXOAHTb 3aMY>+< 3a 3Toro Ye/lOBéKa, HO OHa BCe paeHO Bb1w11a 3a Hero.
Pi:tTa Jlée11-MoHTallbYHH11 BCIO >+<113Hb
113y4a11a <1>aKTopb1 pocra.
•
Sua madre ha tentato di convincerla a non
sposare quell'uomo, ma lei lo ha sposato lo
stesso.
Rita Levi-Montalcini per tutta la vita ha studiato i fattori della crescita.
verbi che indicano una forma di attività come npae11Tb (governare), pyKOBOAHTb{dirigere), ynpae11RTb (amministrare), npenoAaBaTb (insegnare), eocnHTblBaTb (educare), ToproeaTb (commerciare) ecc. hanno significato di processo, soprattutto se accompagnati da avverbi e complementi di modo o di tempo continuato:
OHa npen0Aaea11a e 1111u,ée HeMéu,K11i:1
R3blK.
Ero AeA ynpaB/lR/1 KpynHéi:1wei:1 B CTpaHé
aBTOM06HllbHOH KOMnaH11ei:1.
MoR TeTR TOproea11a o6yBblO.
•
In periodo sovietico i Petrov cercarono a lungo di ottenere un appartamento indipendente;
alla fine diedero loro un monolocale.
Insegnava tedesco al liceo scientifico.
Suo nonno amministrava il più grande gruppo
automobilistico del paese.
Mia zia aveva un negozio di scarpe.
infine hanno significato di processo i verbi indicanti il progredire di un'azione - o il
suo inizio, continuazione, conclusione, - come XYAéTb (dimagrire), TO/lCTéTb (ingrassare), np11eb1KaTb (abituarsi) ecc.
VERBO
OH co6111pa11 ace H6eb1e MaTep111a11b1 111 pyKon111cb To11cré11a.
OHa ace xyAéna.
Ma11eHbK111i:1 Béea e TPYAOM np111eb1Ka11 K
AéTCKOMY CiiAY.
339
Raccoglieva sempre nuovi materiali e il manoscritto s'ingrossava.
Continuava a dimagrire.
Il piccolo Vova faticava ad abituarsi alla
scuola materna.
Non tutti i verbi possono esprimere il processo dell'azione. Se prendiamo ad esempio
la relazione tra il cercare (111cKaTb-CblCKaTb) e il trovare (HaXOAHTb-HaHTiil), è evidente
che il trovare non è un processo in se stesso, ma solo la conseguenza del processo del
cercare, perciò l'imperfettivo ha solo significato iterativo. Altri verbi che non esprimono
il processo possono esprimere uno stato o una situazione particolare:
H noecté>AY 111cKa11a ceoi:1 cMapT<t>éH 111 Ha-
KOHé4 Haw11a er6 noA KyYeH 6yMar.
TOllbKO OTé4 nOHlllMa/1 ee.
1-1 BAPYr R noHRna, YTO OH 6b111 npae.
011ér nona11 B np66Ky lii ona3Ab1Ba/1 Ha
caM011eT.
Cercai a lungo il mio smartphone e alla fine
lo trovai sotto un mucchio di carte.
Solo il padre la capiva.
E ali 'improvviso capii che lui aveva ragione.
Oleg incappò in un ingorgo ed era in ritardo
per l'aereo.
Anche i verbi che esprimono azioni momentanee come nporoeopil!TbCR e npo6011TaTbCR (lasciarsi scappar detto qualcosa), ynycTHTb (lasciarsi sfuggire qualcosa), pa36ii1Tb (rompere), BCKPHKHYTb (emettere un grido), lllKHYTb (emettere un singhiozzo) ecc.
in caso di azione singola si usano nel passato solo al perfettivo, perché l'azione momentanea, in quanto tale, eclude la nozione di processo. All'imperfettivo questi verbi possono esprimere solo azioni iterate:
nocpeAiil H04111 oHa ecTa11a nonil!Tb.
H64bto oHa no HécKO/lbKY pa3 ecraea11a K
pe6eHKY 111 KaYana er6.
Bbl ynycTii111111 3aMeYaTe11bHYto B03MO>t<HOCTb.
OH Yacro ynycKa11 c11yYai:1 noM011YaTb.
H pa36i/i11 MaMlllHY xpycra/lbHYIO Ba3y.
OH He pa3 pa36111ea11 CBOtO MaWHHy.
Nel cuore della notte si alzò a bere.
Di notte si alzava spesso a cullare il bambino.
Ha perso una magnifica opportunità.
Perdeva spesso l'occasione di stare zitto.
Ho rotto il vaso di cristallo della mamma.
Ha fracassato la macchina più di una volta.
Poiché un verbo può avere più di un significato, è possibile che il suo aspetto imperfettivo esprima processo solo in una delle sue accezioni e iterazione in una diversa accezione come, per esempio, il verbo y3HaeaTb, che quando significa chiedere, informarsi,
prendere informazioni può indicare un'azione durativa, mentre quando significa venire
a sapere o riconoscere (azioni momentanee) indica sempre un'azione iterata. Come
contrapposizione, in entrambi i casi, si può avere solo l'azione compiuta:
noKa OH Y3Haea11 pacn111caH111e, er6 n6e3A
ywe11.
Mentre si informava dell'orario, il suo treno
partì.
340
CAPITOL07
OH népBblM Y3HaBa11 Bee H6Bocr111.
Tbl Y3Hal1, BO eKOJlbKO OTXOAlllT n6e3A?
R y3Ha11 o TBoeM np111é3Ae oT eeeTpb1.
Era sempre il primo a sapere tutte le novità.
Hai saputo a che ora parte il treno?
Ho saputo del tuo arrivo da mia sorella.
Gli imperfettivi con significato di processo solitamente sono accompagnati dal complemento di tempo espresso dall'accusativo semplice (Beeb AeHb, Tp111 Yaea ecc.), che
indica il periodo durante il quale si è svolta l'azione; i perfettivi con significato risultativo, invece, sono accompagnati dal complemento di tempo formato dalla preposizione 3a più accusativo, che indica il tempo occorso per conseguire il risultato, sostituito
da e più accusativo se l'azione viene portata a termine in un tempo proporzionalmente
molto breve:
BYepa R Beeb AeHb e111Aé11a AÒMa.
Ee MY>K 11e>1<a11 B 6011bHiilu,e ABa MéeRu,a.
3a Tp111 Yaea Mbl eo6pa11111 Kop3ii1Hy rp11166B.
3a HeAémo OH nepeBe11 ABe craTbiil.
OH npoL1111Ta11 poMaH llbBa To11cr6ro «AHHa KapéH111Ha» BTPlll AHR.
~
Ieri sono rimasta a casa tutto il giorno.
Suo marito è stato due mesi ricoverato in
ospedale.
In tre ore abbiamo raccolto un cesto di funghi.
In una settimana ha tradotto due articoli.
Ha letto il romanzo di Lev Tolstoj Anna Karenina in tre giorni.
Il complemento di tempo espresso dall'accusativo semplice è d'obbligo con i verbi perfettivi
con i prefissi no e npo, ma solo nei casi in cui questi prefissi si riferiscano alla durata del1'azione. I verbi con il prefisso npo devono sempre essere accompagnati da un complemento
di tempo:
B4epa Bé4epoM R nory11f111 4aea ABa B napKe.
,lJ,éAYWKa np6>1<ill11 BelÒ 3il!My BAepéBHe.
Mbl xopow6 nopa66Ta11111.
Bo <l>11opéHu,111111 n6e3A npoeTofl11 yae.
Ieri sera ho passeggiato un paio d'ore nel parco.
Mio nonno ha passato tutto l'inverno in campagna.
Abbiamo lavorato sodo.
A Firenze il treno è rimasto fermo per un'ora.
I verbi di aspetto perfettivo possono esprimere anche il cambiamento e indicare
l'inizio dell'azione o il manifestarsi di uno stato d'animo (azione incoativa). In questo
caso sono spesso formati dal verbo di aspetto imperfettivo mediante l'aggiunta dei prefissi 3a e no, come nei verbi eMeRTbeR-3aeMeRTbeR e HpaBlllTbeR-nOHpaBlllTbeR:
,D,éB04Ka yBiilAe11a, KaK KéwKa 111rpaeT e La bimba vide il gatto giocare con la pallina
e scoppiò a ridere.
MR4111KOM, 111 3aeMei111aeb.
KorAa Allewa paeeKa3b1Ba11 o TOM, LITO e Mentre Alefa raccontava quello che gli era
capitato, tutti ridevano.
HlllM e11y4i/t11oeb, Bee eMefl1111teb.
Questo film mi è piaciuto.
3TOT $111/lbM MHe noHpaBll!JleR.
VERBO
Eìii Hpas111m1cb My>t<'-IHHbl e ceAétOW,lllMlll
so11ocaM111.
OH onRTb noKpacHéJI.
OH spali 111 He KpacHéJI.
341
Le piacevano gli uomini con i capelli brizzolati.
È arrossito di nuovo.
Mentiva e non arrossiva neanche.
7.3.4.4 Osservazioni sui rapporti delle azioni nel periodo
B1
•
Ali' interno di un unico periodo entrambi gli aspetti possono trovarsi insieme ed esprimere diversi rapporti delle azioni tra di loro. Alcune situazioni si presentano con ~ag
giore frequenza:
una serie di verbi di aspetto perfettivo, poiché il perfettivo abbraccia l'azione nel suo
complesso, trasmette l'avvicendarsi di azioni consecutive:
OH np111we11 AOMòìii, noy>1<111Ha11 11111er
cnaTb.
KorAa oHa ysi:tAena erò, oHa n0KpacHé11a.
EABa R BOWe/l B AOM, pa3AaJICR Te11e<f>6HHblÌi1 3BOHÒK.
KorAa naona np111éxa11a s MocKsy, oHa
noc11a11a POAHTe11RM 3C3M3cKy, YTO AOéxa11a 611arono11yYHO.
•
Arrivò a casa, cenò e andò a letto.
Quando lo vide, arrossì.
Appena entrai in casa, suonò il telefono.
Quando Paola arrivò a Mosca, mandò un sms
ai suoi per dire che era arrivata bene.
più verbi di aspetto imperfettivo insieme, invece, descrivono una situazione in corso
di svolgimento, e quindi rappresentano azioni contemporanee:
Bo ABopé pe6f!Ta 111rpa11111 s so11eìi16611,
CTaplllKH 111rpa11111 B AOMlllHÒ, a CTapyx111 cyAa'-111111111.
noKa R Mbl/la nOCYAY, MY>I< YKllaAblBa/l
cnaTb AeTéìii.
B TO BpéMR KaK '-llllHHJllll KpblWy, Mbl >l<HJllll
B np111cTpÒ.:1Ke.
Nel cortile i ragazzi giocavano a pallavolo, i
vecchi al domino e le vecchiette chiacchieravano.
Mentre io lavavo i piatti, mio marito ha messo a letto i bambini.
Mentre riparavano il tetto, noi stavamo nella
dépendance.
• Poiché un verbo imperfettivo può esprimere anche il concetto di iterazione dell'azione, di volta in volta sarà il contesto, con l'aiuto di avverbi o di complementi di tempo,
a chiarire se si tratti di azione singola contemporanea a un'altra, o di azione iterata. In
italiano, invece, si usano due tempi distinti: passato prossimo per l'azione singola, imperfetto per l'azione iterata:
06bl'-IHO, noKa R Mbllla nOCYAY, My>t< YKJlaAblBa/l cnaTb AeTéìii.
Di solito, mentre io lavavo i piatti, mio marito metteva a letto i bambini.
342
•
CAPITOL07
un verbo imperfettivo, che crea uno sfondo (processo), e un verbo perfettivo, che esprime un'azione risultati va o momentanea che interviene nel frattempo, danno luogo
a una parziale contemporaneità:
OH no3HaKéM11111cR co csoé.:1 frtAY~e.:1
>+<eHé.:1, KOrAa oHlll y 4 11t 11111 cb 6 YHlllBepClllTéTe.
KorAa Mbl so3spa~a11111cb 1113 11éca, pa3pa3ilt11acb rpo3a.
KorAa R MblllaCb B BaHHOÌ1, n03BOHllt/1111 B
ABepb.
•
Ha conosciuto la sua futura moglie quando
studiavano all'università.
Mentre tornavamo dal bosco è scoppiato un
temporale.
Mentre mi stavo facendo il bagno, hanno suonato alla porta.
più verbi di aspetto imperfettivo possono rendere azioni consecutive iterate:
OH np111x0Allt11 AOMé.:1, y>+<111Ha11 111 110>+<11111cR cnaTb.
B AéBRTb oHa nOAXOAlll11a K KOMnbté>Tepy,
pacK11aAb1Ba11a 6yMar111 111 HaYlllHana pa6éTaTb.
Tornava a casa, cenava e andava a letto.
Alle nove andava al computer, disponeva le
carte e si metteva a lavorare.
~ Se un'azione durativa è conseguente a un'azione conclusa, resa con il perfettivo, essa viene
espressa da un verbo di aspetto imperfettivo. A questo imperfettivo in italiano, di solito, corrisponde un passato remoto (o un passato prossimo, se anche la dipendente è al passato prossimo):
Quando mori suo marito, soffrì molto.
Quando è morto suo marito, ha sofferto
molto.
Le relazioni tra le azioni possono anche essere più articolate. Se il punto iniziale o finale di un'azione è costituito da un'altra azione di natura diversa, si usano verbi di entrambi gli aspetti. La scelta è determinata dal contesto:
•
l'azione in corso di svolgimento (verbo imperfettivo) può protrarsi fino al momento
in cui interviene un cambiamento (verbo perfettivo): Mbl >t<lltJ}.111 Ha Aa4e, noKa He
cra110 xéllOAHO. (Siamo rimasti in campagna finché non ha fatto freddo).
•
dopo un cambiamento (verbo perfettivo) può prodursi una situazione stabile (verbo
imperfettivo): C TeX nop KaK y Hee nORBlll/laCb C06aKa, OH a MHéro ry11fleT. (Da quando
ha il cane, fa molte passeggiate).
•
dopo un cambiamento (verbo perfettivo) ha inizio un'azione abituale (verbo imperfettivo): e Tex nop KaK OHlll Kynllt11111 napa6011iltYeCKYIO aHTéHHy, OHllt Ka>t<Ab1Ì1 BéYep
CMéTpRT nepeAaYlll 1113 MocKBbl. (Da quando hanno comperato l'antenna parabolica, guardano i programmi russi ogni sera).
•
un'azione abituale (verbo imperfettivo) viene interrotta da un evento (verbo perfettivo): OH 6éra11 Tpycu,é.:1 Ka>t<Aoe 'f'Tpo AO Tex nop, noKa spay eMy He 3anpeTlll11. (Ha
fatto jogging tutte le mattine, finché il medico non glielo ha proibito).
VERBO
343
7.3.4.5 Particolarità dell'uso dell'imperfettivo nel passato
82
Come s'è visto finora, quando il risultato di un'azione si conserva fino al momento
in cui viene menzionata nel discorso, essa di norma viene espressa da un verbo di
aspetto perfettivo, poiché ciò che interessa è il risultato. Se si vuole, però, dare rilievo
al soggetto che l'ha compiuta, oppure alle circostanze in cui essa è stata compiuta
(ossia il luogo, il momento, il modo, le cause ecc.), si usa un verbo di aspetto imperfettivo, perché ciò che preme sono appunto l'autore o le circostanze e non il risultato.
Questo uso dell'imperfettivo è tipico, anche se non esclusivo, della frase interrogativa
introdotta da KTO, KOrAa, rAe, KaK, 3a1.1éM:
KTO Kynlll11 x11e6? OH HeCbeAé6Hblj;1.
ma:
KTo ceréAHR n0Kyna11 x11e6? Tb1? CKéllbKO Tbl 3an11aTilt11?
Tbl 6b111 Ha KOHL1épTe IOpcKoro? ~To OH
111cno11Hfl11?
3aYéM y MeHfl e KOMHaTe Aé11a11111 y6épKy! Tenépb R Hll1Yeré He MOrV Haj;1Tlll.
rAe Tb1 Y111Ta11 06 3ToM? R 3To c11b1wy
enepeb1e.
KorAa Tbl nepee3>1<a11 Ha Héeyt0 KeapTiltpy? Ec11111 6b1 R 3Ha11, R 6b1 noMér Te6é.
Chi ha comprato il pane? È immangiabile.
Chi ha comprato il pane oggi? Tu? Quanto hai
speso?
Sei stato al recital di Jurskij? Che cosa ha
recitato?
Perché hanno fatto le pulizie nella mia stanza!
Ora non trovo più niente.
Dove lo hai letto? Lo sento per la prima volta.
Quando hai traslocato? Se l'avessi saputo, ti
avrei aiutato.
Nel primo esempio viene usato il perfettivo perché c'è la valutazione del risultato: il
pane è cattivo.
Nel secondo esempio ciò che interessa è la persona che ha compiuto l'azione di comperare il pane, poiché è l'unica che può dire quanto sia costato: si tratta di una variante
dell'uso dell'imperfettivo per chiedere informazioni.
Negli esempi che seguono l'attenzione è rivolta all'oggetto, al motivo, al luogo e al
momento dell'azione.
In contesti analoghi a questi la scelta dell'aspetto del verbo può cambiare il senso
della frase:
Mlllwa no11yYlll11 3aKa3Hée n111CbMé 1113
~Tallll1ll1. 3aKa 3Hée nll1CbMé nonyYan eré
6paT IOpa.
Misa ha ricevuto una raccomandata dall'ltalia. È stato suo fratello Jura a ritirarla.
I verbi che indicano azioni dal risultato negativo, come pa36lllTb (rompere, mandare
in frantumi), c110MaTb (rompere, fracassare), ypoHlllTb (lasciar cadere), 3a6b1Tb (dimenticare), non si usano all'imperfettivo nelle domande con KTO, KOrAa, rAe, KaK, 3a1.1éM,
poiché è predominante la nozione di risultato. Questi verbi si usano all'imperfettivo solo
in caso di azioni iterate:
344
CAPITOLO
KTO pa36i:t11 YawKy?
KorAa Tbl pa36i:t11 ee?
KaK Tbl pa36HJ1 ee?
0Ha se3Aé 111 BCtOAY 3a6b1sa11a csoi:t
séw,111.
7
Chi ha rotto la tazza?
Quando l'hai rotta?
Come hai fatto a romperla?
Dimenticava le sue cose dappertutto.
Anche i verbi che indicano azioni connesse alla sfera creativa, come C03AaTb (creare),
OTKpblTb (scoprire), 111306pecri:t (inventare), ocHoBaTb (fondare), nelle domande che si
riferiscono all'autore dell'azione si usano di solito al perfettivo, poiché ciò che interessa
è il risultato:
MocKéBCKlll~
yH111Bepc111TéT OCHOBa/1 /lo-
MOHéCOB.
KTO noCTaBlll/1 «BlllWHeBbl~ CaA» B
MXATe?
KTO OTKpbl/1 3aKéH nplilTR>KaHlllR?
- KTO CHftll KapTHHY «Y6HTb Eii:t1111a»?
- KséHrnH TapaHTHHO.
~
L'Università di Mosca venne fondata da Lomonosov.
Chi ha messo in scena Il giardino dei ciliegi
al Teatro d'Arte?
Chi ha scoperto la legge di gravità?
- Chi è il regista del film Kill Bill?
- Quentin Tarantino.
Ma con le locuzioni: cras11Tb nbécy (mettere in scena un dramma), cH11MaTb KaprHHY (girare
un film), Al1Pl1>t<Hpoearb opKécrpoM (dirigere un'orchestra) si può trovare l'imper-fettivo:
Kro Al1Pl1>t<Hpoea11 6ep11HHCKl1M opKéCTpoM? (Chi dirigeva l'orchestra di Berlino?).
Nella lingua parlata si possono trovare indifferentemente l'uno o l'altro aspetto, anche se si nota una preferenza per l'imperfettivo:
rAe Tb1 n0Kyna11 3rn CD?
rAe Tbl Kyni:t11 3rn CD?
Dove hai comperato questi CD?
Se nella domanda si dà rilievo al risultato, soprattutto mediante avverbi di qualità,
come xopowé, n11éxo, Yacrn, YAiiYHO, HeyAa'-tHO ... , si usa il verbo di aspetto perfettivo:
KTO TaK '-IHCTO BblMbl/1 éKHa?
KTO Te6fl TaK 06KOpHa11?
Chi ha pulito così bene.i vetri?
Chi è che ti ha rapato in questo modo?
Se però la valutazione del risultato dell'azione è stata già espressa precedentemente
in una frase distinta dalla domanda, quest'ultima viene formulata con il verbo di aspetto
imperfettivo, poiché l'attenzione si sposta dal risultato all'autore:
rAe Tbl TaK xopowé Hayyi:t11cR rosopHTb
no-pyccKlll? y Koré Tbl Y'-IHllCR?
Xne6 He CbeAé6Hbl~. KTo ero n0Kyna11?
Dove hai imparato a parlare il russo così bene? Chi è stato il tuo insegnante?
Il pane è immangiabile. Chi lo ha comperato?
Si confronti quest'ultimo esempio con quello simile analizzato precedentemente Krn Kyni:t11 X11e6? OH HeCbeAé6Hbl~. (Chi ha comprato il pane? È immangiabile.)- e si
noti che invertendo l'ordine delle frasi, ossia spostando l'attenzione dal risultato al
345
VERBO
soggetto o viceversa mutano gli aspetti. Si noti anche che in italiano queste sfumature
di significato non sono rilevanti e in entrambi i casi si trova il passato prossimo.
Anche l'ordine delle parole e delle frasi influisce, dunque, sulla scelta dell'aspetto:
KTO roT6e11111 wawm1K?
KTo TaK xopow6 np1.ffoT6e1-111 waw11IAK?
WaW/ltAK 04eHb BKYCHbl~. KTO ero roTÒBl-111?
KTO np1-1roT6e1-111 waw11IAK? OH ÒYeHb BKy-
Chi ha preparato gli spiedini?
Chi ha preparato così bene gli spiedini?
Gli spiedini sono buonissimi. Chi li ha fatti?
Chi ha fatto gli spiedini? Sono buonissimi.
"
CHbl~.
7.3.4.6 Espressione delle azioni iterate nel passato
Per esprimere azioni che si ripetono nel passato si usa prevalentemente l'aspetto
imperfettivo:
OH Ka>t<p,oe 11éTO OTAb1xa11 e Kapé111-11-1.
0Ha o6bl4HO n0Kyna11a x11e6 e KYH>+<yTOM.
Ogni estate faceva le ferie in Carelia.
Di solito comperava il pane con il sesamo.
Il concetto di iterazione in alcuni casi è implicito nel verbo, ma molto più spesso è il
contesto che conferisce al verbo il significato di azione abituale per mezzo di avverbi o
complementi di tempo, come: o6bNHo, '4aCTo, ecerAa, Ka>f<AblM AeHb, no ee1.4epaM ecc.
Precisare il contesto è necessario quando i verbi fanno parte di coppie di aspetto (v. par.
7.3.3.2), il cui imperfettivo non esprime solo azioni iterate, ma anche azioni durative, o
azioni solo constatate:
CeeTa110.
B 1-1tòHe ceeTa110 paHo.
R roeopr,111 Te6é 06 3TOM.
R He pa3 roeopr,111 Te6é 06 3ToM.
Si faceva giorno.
In giugno faceva giorno presto.
Te ne ho parlato.
Te ne ho parlato più di una volta.
[processo]
[iterazione ]
[constatazione]
[iterazione]
Il concetto di iterazione è implicito nel verbo, e quindi non è indispensabile che il
contesto sia precisato da avverbi o complementi iterativi, quando si tratta di:
•
verbi il cui imperfettivo si forma mediante i suffissi iterativi HBa e blBa: npoctlt>+<i-1eaTb (star seduto per un periodo, stare a tavolino, lavorare), npocra1-1eaTb (stare in
piedi per un periodo; sostare), 3aAYMblBaTbCjl (riflettere, esser sopra pensiero), nepentltcb1BaTb (ricopiare) ecc.:
0Ha npocToi111a e 6YepeAl-1 YeTblpe
Yaca.
0Ha npocTa1-1ea11a e oYepeARX no
YeTb1pe Yaca.
Ha fatto una fila di quattro ore.
azione singola
Faceva file di quattro ore.
azione abituale
346
Mawa nepen111cana cr111xili, KOT6pb1e eì:1 n0Hpas111n111cb.
Mawa nepeniilcb1sana cmxiii, KOT6pb1e eì:1 Hpas111n111cb.
~
CAPITOLO?
Masa ha ricopiato la poesia che le è
piaciuta.
azione singola
Mafa ricopiava le poesie che le piacevano.
azione abituale
Con questi verbi imperfettivi il significato di iterazione è implicito anche con i complementi
di tempo del tipo 3a più accusativo, che normalmente sono associati a verbi di aspetto perfettivo:
OH YJATan ABa yaca.
OH npoYJATan sct0 craTbtO 3a ABa
Yaca.
OH npoYiilTblBall no céTHe crpaHiilu,
•
Ha letto due ore.
Ha letto tutto l' articolo in due ore.
processo
risultato
Leggeva un centinaio di pagine al
giorno.
iterazione
verbi che esprimono azioni momentanee o il cui significato lessicale esclude comunque la nozione di processo, come: flBllRTbCfl (comparire; arrivare), 3aMe4aTb (osservare, notare), 3a6b1saTb (dimenticare), nocrynaTb (comportarsi), npow,aTb (perdonare) ecc.:
ltlsaH RBJlRJlCR Ha pa66ry B HeTpé3BOM
BiilAe.
OHa eMy sce npow,ana.
Ha aMep111KaHcK111x ropax oHa scKpiliKJAsana oT crpaxa 111 YAOBOllbCTBJAfl.
Ivan si presentava al lavoro brillo.
Gli perdonava tutto.
Sulle montagne russe lanciava gridolini di
paura e di gioia.
La presenza all'interno di uno stesso periodo di verbi di aspetto perfettivo e imperfettivo può creare una contrapposizione tra azioni compiute una volta sola e azioni iterate:
- Bee HOpMallbHO! - OTBéTJAJl OH MaTepJA;
TaK eì:1 OTBe4aJlJA 06bl4HO IA OH, IA OTéU,.
Y HJAX po>t<p,anilicb TOllbKO AéB04KJA. HaKOHéu,, AéCRTb neT cnycTR poAiilncfl Mallb4JAK.
- È tutto a posto! - rispose a sua madre; così
erano soliti risponderle sia lui che suo padre.
Avevano avuto solo delle femmine. Finalmente, dieci anni dopo è nato un maschi~tto.
Si usa l'imperfettivo nelle frasi con XOTb pa3, KOrAa-HJA6YAb ecc., in cui chi parla
sottolinea che gli è indifferente che l' azione si sia compiuta una o più volte:
Tbl XOTb pa3 KynallCR B OKeaHe?
Tbl KOrAa-HJA6YAb BiilAell, KaK U,BeTeT arasa?
Ti è mai capitato di fare il bagno nell'oceano?
Hai mai visto fiorire un'agave?
L'uso dell'aspetto perfettivo per esprimere azioni iterate è assai limitato. Lo si trova
soltanto quando le azioni si ripetono in rapida successione per un numero definito o indefinito di volte, cioè quando nella frase viene indicata la periodicità con il termine pa3
347
VERBO
(Aea péha, nATb pa3, HéCKOnbKO pa3, MH6ro pa3) e gli intervalli tra un'azione e l'altra
sono brevi, poiché tutte queste iterazioni ravvicinate fanno percepire le azioni come un
unico evento. In questi contesti sono usati soprattutto i verbi con i prefissi nepe e npo:
>KoHrnep e MOllHl1eHécHo~ 6blCTpoTé~
np0Aé11a11 nRTb HOMepés.
OH HéCKO/lbKO pa3 nepecnpoci/111 MeHH,
KaK MeHH 30B'{r.
II prestigiatore eseguì con velocità fulminea
cinque numeri.
Mi ha chiesto alcune volte come mi chiamo.
,.
);;>-
L'indicazione della quantità delle iterazioni dell'azione mediante pa3 si può trovare anche
con verbi di aspetto imperfettivo. In questi contesti la differenza tra perfettivo e imperfettivo
è determinata dalla lunghezza degli intervalli tra un'iterazione e l'altra: con il perfettivo si esprimono azioni che si ripetono a intervalli brevi in modo che si possano percepire come un
unico evento, mentre con l'imperfettivo si esprimono azioni che si ripetono a intervalli
lunghi:
OH HécKOllbKO pa3 nepeL111Ta11 3anilicKy.
R HécKOllbKO pa3 nepeYiilTb1sa11 «Co6a"lbe cépA4e» 6y11raKosa.
Rilesse alcune volte il biglietto.
Ho riletto alcune volte Cuore di cane di
Bulgakov.
Nei costrutti negativi con HMKorAé) He, HM pa3y He si possono trovare sia l'imperfettivo che
il perfettivo. Il complemento oggetto con il perfettivo è sempre singolare, poiché si nega un
singolo caso a esemplificazione di tutti i possibili, mentre con l'imperfettivo può essere sia
singolare che plurale. È plurale se si indica un'abitudine che perdura fino al momento in cui
viene riferita (in italiano si ha l'imperfetto e il complemento oggetto plurale); è singolare se
si indica un'abitudine che è cessata prima del momento in cui viene riferita (in italiano si ha
il trapassato prossimo e il complemento oggetto singolare):
OH Hl1KOrAa He Bb16poc1111 Hl1 OAHoré
cLteTa.
OH Hl1KOrAa He Bb16pacb1sa11 cLteTa.
OH Hl1KOrAa He Bb16pacb1ea11 Hl1 OAHor6
CYeTa.
Non ha mai gettato via nemmeno una bolletta.
Non gettava mai via le bollette.
Non aveva mai gettato via nemmeno una bolletta.
7.3.4.7 Uso degli aspetti al passato nella frase negativa
Bl
I verbi di aspetto imperfettivo indicano un'azione che non ha avuto luogo:
R He Y11Ta11 3To~ KHiiir11.
R He cna11 scio HO"lb.
AHHa He CAaBa11a 3K3aMeHa, oHa 6011é11a.
6paT yéxa11 11 éLteHb Aé11ro He n11ca11.
Non ho letto questo libro.
Non ho dormito per tutta la notte.
Anna non ha dato l'esame, era ammalata.
Mio fratello è partito e per molto tempo non
ha scritto.
348
CAPITOLO?
Nelle frasi negative al passato, come si vede dagli esempi, l'imperfettivo ricorre
quando si tratta di constatare, in modo speculare alle corrispondenti frasi affermative,
che non si è verificata una data azione oppure che è mancata un'azione durativa. Quest'ultima può, tuttavia, essere mancata per un periodo ed essersi poi realizzata, come nel
quarto esempio sopra riportato. Per affermare esplicitamente che l'azione è mancata fino
al momento in cui si parla, si usa il presente. Si confronti:
6paT yéxa11 111 éYeHb Aé11ro He n111ca11.
6paT yéxa11 111 e Tex nop He nl1weT.
Mio fratello è partito e per molto tempo non
ha scritto. [ma poi lo ha fatto]
Mio fratello è partito e da allora non ha scritto. [non lo ha ancora fatto]
L'imperfettivo ricorre anche quando:
•
si negano azioni abituali o che esprimono caratteristiche del soggetto:
Cawa HlllKOrAa He ona3Ab1Bal1.
TaHR HlllKOrAa He nponycKa11a 3aHilrnH.
OHa He yMé11a TaHu.esaTb.
OHa He roeopl111a no-pyccK111.
•
il risultato non è stato ottenuto malgrado i numerosi tentativi compiuti per conseguirlo:
HaM He vAaea11ocb KynHTb 611111éTb1 e
60/lbWéH TeaTp.
OHa H111KaK He ycneea11a CXOAITTh e 6accéHH.
)o>-
Sasa non era mai in ritardo.
Tanja non saltava mai le lezioni.
Non sapeva ballare.
Non parlava russo.
Si tenga presente che la negazione
espresso dal verbo:
Non riuscivamo a prendere i biglietti per il
teatro Bol'soj.
Non faceva mai in tempo ad andare in piscina
HM •.• He ...
OHa Hlll Ha MlllHYTY He yM011Ka11a.
6a6ywKa Hlll MlllHYTbl He ClllAélla 6e3
Aé11a.
dona alla frase il senso contrario a quello
Non è stata zitta un attimo.
La nonna non stava mai con le mani in mano.
I verbi di aspetto perfettivo vengono usati quando l'azione nog ha prodotto un risultato o quando si dà una valutazione negativa del risultato raggiunto. È indispensabile
perciò poter intuire dal contesto che il soggetto abbia comunque intrapreso l'azione, ma
senza ottenere il risultato:
AHApéH He nepen11b111 Bé11ry, y Heré He
xeaTH/10 c11111.
ToMMa3o x0Té11 ccj>oTorpacj>l1poeaTb YaHKY Ha 11e,Y, HO eMy He YAalléCb.
Tbl paccKa3al1 He ace, 4TO 06ew,a11.
ra11R He CAalla 3K3aMeH, OHa n11éxo nOAr0Tée11111acb.
Andrej non ha attraversato a nuoto il Volga,
non gli sono bastate le forze.
Tommaso voleva fotografare un gabbiano in
volo, ma non ci è riuscito.
Non hai raccontato tutto quello che avevi promesso.
Galja non ha superato l'esame, si era preparata male.
VERBO
349
Si ricorre al perfettivo anche quando il soggetto non è riuscito a compiere l'azione
che desiderava, che avrebbe dovuto o che sarebbe stato logico compiere nella situazione
enunciata, oppure l'azione che gli altri si attendevano da lui:
fl TaK 111 He noc11ywa11 ee KOHU,épT; Ò'-leHb
>Kallb, R 111061110 ee 111rpy.
R He Kyn'111a pb16b1, pb16Hb1i;1 Mara3HH
6bl/1 3aKpblT.
OHa He cKa3ana Hlll c116ea.
R noAn111ca11cR Ha ra3éTy « PyccKaR
MblCllb», HO elJ.le Hlll pa3y ee He no11y'-IH/1.
no'-leMy Tbl He n0380HH/1 MHe?
Bo116AR He 3aéxa11 K HaM, KaK 06elJ.la11.
Non ci sono poi riuscito ad andare a sentire il
suo concerto; peccato, mi piace come suona.
Non ho comperato il pesce, la pescheria era
chiusa.
Non disse nemmeno una parola.
,.
Ho fatto l'abbonamento al giornale «Russkaja mysl'», ma non l'ho ancora ricevuto
nemmeno una volta.
Perché non mi hai telefonato?
Volodja non è passato da noi, come aveva
promesso.
L'imperfettivo può dunque esprimere la mancanza dell'azione per un certo periodo
di tempo (processo) oppure la mancanza dell'azione reiterata. A questo suo significato
si contrappone il perfettivo, che può esprimere la mancanza dell'azione in un momento
e in una situazione precisa (azione singola):
MHe ace epéMR He ee3116.
MHe He noee3116.
HaM H111KaK He vAaea11ocb no6b1eaTb Ha
BblCTaeKe MopaHAlll.
84epa HaM He YAa/lÒCb nonacTb Ha BblCTaBKY MopaHAlll: 6b111 BblXOAH6i;1 AeHb.
Mi andava sempre male.
[processo]
Mi è andata male.
[azione singola]
Non siamo proprio riusciti ad andare alla
[iterazione]
mostra di Morandi.
Ieri non siamo riusciti a entrare alla mostra di
Morandi: era giorno di chiusura. [azione
singola]
Nel discorso narrativo un'azione che non abbia luogo per un certo periodo di tempo
può essere espressa da entrambi gli aspetti, poiché una stessa situazione può essere "fotografata" da due punti di vista diversi: il processo e il risultato. Nel primo caso il verbo
(imperfettivo) è accompagnato da avverbi di tempo continuato, nel secondo caso il
verbo (perfettivo) è accompagnato da avverbi come eU,\e, ace ell\e, noKa, noKa ano,
noKa eU,\e:
My3éj;1 AÒ11ro 6b111 3aKpblT, H6o, 3a oTc'{TCTBllleM cpeACTB, He ocpopMllR/1111 Ha pa66Ty cropo>1<éi;1.
My3éi;1 3aKpblT aBlllAY TOrò, '-ITO noKa elJ.le
He oQ>òpMlll/1111 Ha pa66Ty CTOpo>1<éi;1.
Il museo è stato chiuso a lungo perché, per
mancanza di fondi, non assumevano custodi.
Il museo è chiuso perché non hanno ancora
assunto i custodi.
350
CAPITOL07
Nel discorso dialogico l'uso degli aspetti con la negazione è legato al rapporto esistente tra la domanda e la risposta:
•
la risposta negativa a una semplice e generica richiesta di informazione si esprime
con l'aspetto imperfettivo (anche la domanda viene rivolta con l'imperfettivo):
- Tb1 cMOTpén 3ToT 4>"1llbM7
- HeT, He CMOTpén.
•
la risposta negativa a una domanda riguardante un'azione ipotizzata, auspicabile o
logica si esprime con l'aspetto perfettivo (anche la domanda viene rivolta con il
perfettivo):
- Ee cb1H KOHY1-1n yH1-1eepc1-1TéT7
- HeT, ew,e He KOH"l"1ll.
•
- Suo figlio si è laureato?
- No, ancora no.
se nella risposta a una domanda riguardante un'azione ipotizzata, auspicabile o logica, si vuole sottolineare che si ha intenzione di compierla in un secondo momento, ci
si può esprimere sia con l'imperfettivo che con il perfettivo:
-Tbl n03APilB"1/l BOllOAIO e OKOH"laH"1eM
yH1-1eepc1-1TéTa 7
- HeT, ew,e He no3Apaenfln I He no3Apae1-1n, HO no3Apaento.
•
- Hai visto quel film?
- No, non l'ho visto.
- Hai fatto le congratulazioni per la laurea a
Volodja?
- No, non gliele ho ancora fatte, ma le farò.
se, rispondendo a una domanda che dà per certo che un'azione si sia compiuta, si
vuole sottolineare che la cosa viene del tutto nuova, ci si esprime con l'imperfettivo:
- Tb1 nonyYi.1n Moe n1-1cbM67
- KaK6e n"1CbM67 R H"1KaK6ro n1-1cbMa He
no11yYa11!
- Hai ricevuto la mia lettera?
- Che lettera? Non ho ricevuto nessuna
lettera!
Sull'uso degli aspetti nella frase negativa, sia nella domanda che nell'enunciazione,
influisce anche l'ordine delle parole, ovvero la posizione della particella negativa, che
in russo, a differenza dell'italiano, si pone di solito davanti alla parte del discorso che si
vuole negare. Si usa il verbo di aspetto imperfettivo quando si nega l'azione, si usa il
perfettivo quando il risultato dell'azione è evidente, ma il soggetto sottolinea di non esser stato lui a compierla:
Tbl He OCTaBJlffll y MeHR TeMHble O"IKi.17
He Tbl /1"1 OCTaB"1/l y Hac TeMHble O"IKi.17
Teneei.13op BK/lto"li.1ll He R.
fl He eKntoYan Teneei.13opa.
);:>-
Non hai dimenticato gli occhiali da sole a casa mia?
Sei stato tu a dimenticare da noi gli occhiali
da sole?
Non sono stato io ad accendere il televisore.
Non ho acceso il televisore.
Si osservi che, mentre nella frase affermativa, quando l'attenzione si sposta dal verbo al
soggetto, si usa l'imperfettivo, nella frase negativa si usa il perfettivo.
VERBO
351
7.3.5 Uso degli aspetti nel futuro
7.3.5.1 Espressione dell'azione singola nel futuro
1
Nel futuro l'azione non si è ancora realizzata, ma viene prevista, immaginata, auspicata dal soggetto; essa viene pensata nella sua interezza, perciò sono molto più frequenti i casi in cui si usa il perfettivo.
Il futuro perfettivo esprime la convinzione, e persino la certezza, che una data azione
si realizzerà:
Domani vi comprerò le fragole.
3aeTpa R Kyn1110 BaM Klly6HHKIA.
Cer6AHR R np1;1roT6e1110 BaM BKYCHblH
y>t<IAH.
HaAé10cb, YTO T611R xopow6 CAaCT 3K3aMeH.
0HH CK6po no>t<éHRTCR.
3aeTpa R CXO>t<y B 6aHK 3a AeHbraMIA.
Spero che Tolja faccia bene l'esame.
TaK6H ecerAa ceoer6 A06beTcR!
fl yeépeHa, OH nOHMeT IA npOCTHT.
Uno come lui ottiene sempre ciò che vuole!
Sono sicura che capirà e perdonerà.
Questa sera vi preparerò una cena squisita.
Si sposeranno presto.
Domani andrò a prendere dei soldi in banca.
Il futuro perfettivo può assumere il valore di un presente, quando esprime azioni imminenti e il parlante è certo che l'azione si realizzerà:
fl nplAAY Yépe3 nRTHaAu,aTb MIAHYT.
3aeTpa Kyn111é> ce6é TY<Pmt Ha Bb1c6KoM
Ka611yKé.
Arrivo tra quindici minuti.
Domani mi compero un paio di scarpe con il
tacco alto.
lléToM Mbl e APY3bRMIA noéAeM Ha CéeePHblH n61110c.
Quest'estate io e i miei amici andiamo al Polo
Nord.
Il futuro perfettivo si usa, inoltre, come forma di cortesia, per chiedere un favore o
per chiedere informazioni (l'italiano in questi contesti usa il condizionale o il presente).
Anche la risposta sarà data con il perfettivo, mentre in italiano si trova il congiuntivo
esortativo:
npoCTHTe, Bbl He CKa>t<eTe, KOTOpblH yac?
Bb1 MHe pa3pewi:iTe no3BOHHTb oT Bac?
Bb1 He noM6>t<eTe MHe?
- Bb1 He o6bRCHHTe MHe, KaK AOHTH AO
KpacHOH n116~aA1A?
- lllAHTe Hanpaeo, noT6M noHAeTe no
Ox6THOMY PRAY, AOHAeTe AO MaHé>t<HOH n116~aA1A IA ceepHeTe Ha11éeo.
Scusi, potrebbe dirmi che ore sono?
Posso usare il Suo telefono?
Potrebbe darmi una mano?
- Scusi, per favore, come si arriva in Piazza
Rossa?
- Vada a destra, poi faccia la via Ochotnyj
rjad, fino alla piazza del Maneggio e poi giri
a sinistra.
352
CAPITOLO?
L'uso dell'imperfettivo per esprimere l'azione singola nel futuro è più limitato che
nel passato e si trova:
quando si chiede che cosa voglia o intenda fare il nostro interlocutore:
•
Tb1 6'Y.AeWb o6éAaTb e HaM111?
Tbl 6'Y'AeWb n111caTb eMy O Haw111x nnaHax?
Bbl 6yAeTe BblXOAiliTb Ha ClléAYIOu.\eH
OCTaHOBKe?
Bbl 6yAeTe nlllTb 4aH ili/liii Ké<t>e?
~
Prende il tè o il caftè?
Il futuro imperfettivo ricorre frequentemente in frasi interrogative, cioè nei dialoghi e in
contesti in cui in italiano spesso si trova il presente.
•
quando si dà un'informazione su un'azione che si verificherà:
fléToM Mbl 6yAeM OTAb1xaTb Ha tòre.
3aBTpa npe3111AéHT 6yAeT nplllHlllMaTb
lllHOCTpaHHblX >t<ypHa/lil!CTOB.
fl 6YAY neYb n111porill.
•
•
Preparerò degli sformati.
Domani lavoreremo nel laboratorio linguistico.
Andranno a stare con i genitori di lui.
Dopo la laurea in ingegneria Dmitrij lavorerà in uno stabilimento.
quando la domanda, anche sottintesa, e la risposta non riguardano l'azione in sé, bensì
il soggetto, l'oggetto, il tempo, il luogo, il modo dell'azione (come nel passato):
MaMy 6YAVT ecrpe4aTb Allewa 111 >KéHR.
0TAb1XaTb 6yAeM B llllÒ/le H/1111 B asrycTe.
BblRCHRTb OTHowéHlllR Mbl 6yAeM AOMa.
•
Quest'estate faremo le vacanze al sud.
Domani il presidente riceverà la stampa estera.
quando ricorrono azioni durative:
3aBTpa Mbl 6yAeM 3aH111MaTbCR B /1111Hra<t>6HHOM Ka6111HéTe.
OHlll 6YAVT >KlllTb e POAiliTe/IRMlll My>t<a.
n6c11e OKOH4aHlllR lllH>t<eHépHOfO lllHCTlllTYTa ,D,MiliTplllH 6yAeT pa66TaTb Ha 3a06Ae.
A prendere la mamma andranno Alesa e Zenja.
Andremo in vacanza inluglio o in agosto.
A mettere in chiaro le cose ci penseremo a casa.
quando si intende esortare all'azione comune, purché non si tratti di verbi di moto,
che vogliono il futuro perfettivo o il presente:
EiyAeM o6éAaTb!
EiyAeWb 111rpaTb CO MHOH B waxMaTbl?
EiyAeM ecrb Mopé>t<eHoe?
~
Mangi con noi?
Gli scriverai dei nostri progetti?
Scende alla prossima?
Mettiamoci a tavola!
Giochi a scacchi con me?
Ci mangiamo un gelato?
In questo caso il futuro rende l'imperativo esortativo, ovvero l'imperativo di prima persona
plurale (v. par. 7.5.2) e non vuole il soggetto:
VERBO
6yAeM y>t<11HaTb!
Cer6AHR Mbl 6vAeM y>t<11HaTb n63AHO.
noéAeM B KpblM!
IléToM Mbl noéAeM B KpblM.
•
Si cena!
Stasera si cena tardi.
Andiamo in Crimea!
Quest'estate andremo in Crimea.
quando la frase complessa è introdotta dalla congiunzione écmt:
Ec1111 Bbl 6yAeTe OTKpblBaTb ÒKHa, CHa4a11a y6epii1Te e nOAOKOHHl1KOB U,BeTbl.
EC/111 Tbl 6yAeWb e Hl1M pa3roeap11BaTb,
CKa>t<ill eMy, 4T06bl OH n03BOHiilll MHe.
)ì;;o-
353
Se aprirete le finestre, prima togliete i fiori
dai davanzali.
Se lo sentirai, digli di telefonarmi.
Si noti, tuttavia, che con i verbi di moto si trova l'imperfettivo quando si vuole sottolineare
che il soggetto ha intenzione o si accinge a compiere una data azione; il perfettivo quando si
fa riferimento al momento in cui l'azione sarà già compiuta:
Ec1111 Tbl 6yAeWb ye3>t<aTb AO AeBRTiil, R
Te6R npoBO>KY Ha BOK3a11; B AéBRTb R
A611>t<eH 6b1Tb Ha pa66Te.
EC/111 OH np11AÉ!T He Ò4eHb n63AHO, no3BOHiilTe MHe, R 3a6er'Y K eaM: R X04Y er6
Bii!AeTb.
Se partirai prima delle nove di mattina, ti
porterò alla stazione; alle nove devo essere in
ufficio.
Se non arriverà molto tardi, telefonatemi, farò una capatina da voi, lo voglio vedere.
A differenza del passato, nel futuro non si usa l'imperfettivo per constatare che
un'azione si verificherà, perciò in contesti simili a un passato imperfettivo corrisponde
un futuro perfettivo:
ma:
H BiilAe/1 npo<t>éccopa.
H yeill>t<y er6.
Ho visto il professore.
Lo vedrò.
ma:
OH 3Ha11 Hawe MHéH11e.
H Y3Hal0 er6 MHéH11e.
Conosceva il nostro parere
Chiederò il suo parere.
Y4iilTe/lbH11u,a pyra11a er6 3a ono3AiiH11e.
Y4iilTe11bH11u,a nopyraeT er6 3a
ono3AaH11e.
La maestra lo aveva rimproverato per il
ritardo.
La maestra lo rimprovererà per il ritardo.
0AHii>t<Abl MHe y>t<é Aaea1111 TaK6i;i
COBéT.
H AaM eaM OAiilH coeéT.
Già una volta mi hanno dato un consiglio
così.
Le darò un consiglio.
ma:
ma:
Se un verbo non ammette la nozione di processo, nel futuro (come nel passato) verrà
usato all'imperfettivo per esprimere azioni iterate, al perfettivo per esprimere azioni singole. Se invece un verbo ammette la nozione di processo, per esprimere un'azione singola nel futuro potrà indifferentemente essere usato sia al perfettivo che all'imperfettivo:
354
CAPITOLO?
R AaM Te6é HeMH6ro AéHer.
R perym~pHo 6-YAY AaBaTb Te6é AéHbn1.
Pefoha, Tliiwe! R ce~Yac 6-YAY pa3AaBaTb
I
Ti darò un po' di soldi.
Ti darò regolarmente i soldi.
Buoni, ragazzi! Ora vi distribuirò i regali.
pa3AaM saM noAapK111.
Nel futuro (come nel passato) più verbi di aspetto perfettivo esprimono azioni consecutive, mentre più verbi di aspetto imperfettivo esprimono azioni contemporanee. Anche
nel futuro è tuttavia possibile che azioni successive a un'azione espressa con il perfettivo
possano essere comunicate con l'imperfettivo, se si tratta di azioni durative o iterate:
OH Bb111ernT 1113 M11111aHa B Yac TPMAU,aTb
AHR 111 np11111eTliiT B MocKBy 6Ko110 AeBRTHaAU,aTlll YaCOB.
TaMapa, noKa Tbl 6-YAeWb Aé11aTb y66pKy, R 6-YAY crnpaTb AéTCKllle CBlllTepa.
011bra rosopliiT, YTO KOrAa OHa Bbl~AeT
3aMy>f<, OHa 6yAeT po>f<aTb AeTé~, BOCnliiTblBaTb 111x, 3aH111MaTbCR My>f<eM 111 A6MOM.
);;>-
Partirà da Milano col volo delle 13.30 e arriverà a Mosca verso le 19.
Tamara, mentre tu farai le pulizie, io laverò i
maglioni dei ragazzi.
Olga dice che quando si sposerà, avrà dei figli, li crescerà, si occuperà del marito e della
casa.
Al futuro, nei periodi complessi introdotti dalla preposizione noKa (che normalmente si associa ad azioni durative) si trova il perfettivo, nella lingua colloquiale, sia nella proposizione
principale che in quella subordinata, quando si intende sottolineare che tutte le azioni vengono portate a termine contemporaneamente:
noKa Tbl CAé11aeWb y66pKy, R BblCTlllpatO
AéTcK111e cs111Tepa.
noKa R np111roT6s11t0 o6éA, Bbl ycnéeTe
np111HRTb AYW.
Intanto che tu farai le pulizie, io laverò i maglioni dei ragazzi.
Fintanto che preparerò il pranzo, farete in
tempo a fare la doccia.
7.3.5.2 Espressione delle azioni iterate nel futuro
Per esprimere nel futuro la ripetizione regolare di un'azione si usano, naturalmente,
verbi di aspetto imperfettivo:
R Te6é 06ew,at0, YTO 6-YAY Ka>f<Aoe YTPO
Aé11aTb rnMHacr111Ky.
Ti prometto che farò ginnastica ogni mattina.
Il perfettivo è molto usato, con una sfumatura colloquiale, per esprimere l'iterazione
potenziale dell'azione (come avviene anche nell'infinito, v. par.7.6.3.4):
Y ee My>f<a 30110Tb1e pyK111, oH 111 KpaH noYMHlllT, 111 3aM6K 111cnpas111T, a éc11111 HaAo,
Ha/laAlllT lii nOCYAOMO~Ky.
Suo marito ha le mani d'oro, ti aggiusta un
rubinetto, ti sistema la serratura e, se occorre,
aggiusta anche la lavastoviglie.
VERBO
TaHR y>t<é 6onbwaR Aéeo1.1Ka; ee enonHé
Mo>t<Ho ocTae111Tb A6Ma OAHa, oHa H1111.1er6 He nepen'{raeT, TO/IKOBO OTBéTlllT Ha
Tene<f>6HHb1e 3BOHKH, pa3orpéeT o6éA 111
BblMOeT 3a co66H nOCYAY·
6blBaeT, OH paccépA"1TCR lii MO/IYHT L1é/l blH AeHb.
355
Tanja è già grandicella; la si può tranquillamente lasciare a casa da sola, non combinerà
pasticci, risponderà bene al telefono, si scalderà il pranzo e dopo laverà i piatti.
Capita che si arrabbi e stia zitto tutto il giorno.
In italiano, in questi contesti, oltre al futuro e al congiuntivo, si può trovare il presente- indicativo: Tb1 61o1plÒK, HHKOrAa co MHO~ He noroeop~wb, Henp1o1nacKaewb! (Sei un orso, non
parli mai con me, non mi coccoli!). In russo, invece, il verbo al presente, e quindi imperfettivo, esprime solo azioni che si ripetono realmente e non azioni potenziali: OH AénaeT ece,
4TO Hy>+<Ho. (Fa tutto ciò che è necessario).
7.3.5.3 Uso degli aspetti al futuro con la negazione
Nelle frasi negative al futuro il verbo di aspetto imperfettivo si usa per dire che un'azione durativa non avrà luogo o quando si ritiene inutile l'azione:
3aeTpa R He 6YAY 3aH1-1MaTbCR, R 6YAY oTAb•xaTb.
3aeTpa R He 6YAY noKynaTb xné6a, R Kynilina cerÒAHR Ha ABa AHR.
Domani non studierò, mi riposerò.
Cer6AHR aé1.1epoM R He 6YAY roTOB"1Tb
y>1<1-1H, nOHAeM CbeAIAM nlAL\L\Y·
Questa sera non starò a preparare la cena,
andiamo a mangiare la pizza.
Domani non comprerò il pane, l'ho comperato oggi per due giorni.
La I persona plurale del futuro imperfettivo con la negazione corrisponde all'imperativo
negativo ed è sinonima delle frasi con l'infinito dipendente da una forma modale, come
HY>KHO, HaAO, CTÒHT, cnéAyeT e la negazione: He 6yAeM ce~Yac cn6p1<1Tb è equivalente a He
cr61o1T ce~4ac cn6pHTb. (Non mettiamoci a discutere) (v. par. 7.5.2).
Il verbo di aspetto perfettivo esprime, invece, la convinzione che l'azione non si verifichi o che sia impossibile realizzarla e si usa anche nelle frasi astratte:
BoT yelAA"1Wb, OH Te6f! He 6p6c1-1T.
Tbl H"1 3a YTO He cnpaBlllWbCR e 3TlllM nepeBOAOM. OH noKa TPYAeH AJ1R Te6fl.
OH He B03bMeT eac e co66H.
OH He npoK6pM"1T TaKyt0 60J1bWYt0 ceMblÒ.
B nanépMO OH He HaHAeT pa66Tbl.
»
Vedrai che non ti abbandonerà.
Non ce la farai a fare questa traduzione, è ancora troppo difficile per te.
Non vi porterà con sé.
Non ce la farà a mantenere una famiglia così
numerosa.
A Palermo non troverà lavoro.
Quando esprime impossibilità, il futuro perfettivo può essere sinonimo delle frasi impersonali con l'infinito perfettivo e il soggetto logico espresso al dativo (v. par. 7.6.3.5):
CAPITOLO?
356
Te6é He cnpae111TbCR e 3rnM nepeeéAOM.
OH noKa TPYAeH AJlR Te6fi.
EMy He npoKOpMliiTb TaKylO 60/lbWYIO ceMbtO.
EMy He HaHTlii pa6éTbl B nanépMO.
7.4
Bl
Non ce la farai a fare questa traduzione, è ancora troppo difficile per te.
Non ce la farà a mantenere una famiglia così
numerosa.
Non troverà lavoro a Palermo.
Congiuntivo e condizionale
In russo esiste un unico modo, detto yCJ1éeHo-cocnaraTeJ1bHoe HaKJ10HéH111e (modo
condizionale-congiuntivo) per esprimere sia il concetto di possibilità condizionata
B2
•
che quello di azione irreale. Si forma dal passato con l'aggiunta della particella 6b1.
Rende:
il periodo ipotetico (corrisponde al condizionale italiano nella principale e al congiuntivo nella subordinata):
EC/1111 6bl OHlii eMy He nOMOrnlii, OH 6bl pa30pliillCR.
ECJ1111 6b1 Tbl 4111Tan no-pyccK111, y Te6fi 6b1J1
6b1 xopéw111i:1 3anac cnoe.
Xopowé, écn111 6b1 3To 6b1J10 TaK!
)i;;>-
Se non lo avessero aiutato loro, sarebbe andato in rovina.
Se tu leggessi in russo, avresti un buon bagaglio lessicale.
Magari, fosse così! I Magari!
A volte nel periodo ipotetico la frase dipendente è sottintesa o resa da un complemento: 6e3
R 6b1 n ponan. (Senza di te sarei finito male I Se non fosse stato per te, sarei finito male).
Te6il
•
le frasi finali e le oggettive rette da verbi che esprimono volontà, desiderio, comando.
La particella 6b1 è unita alla congiunzione dichiarativa ... To --+ 4T66b1/...To6. In italiano
si trova il congiuntivo. Talvolta queste frasi corrispondono alla subordinata implicita
italiana resa dall'infinito:
R xo4y, 4Té6b1 eé4epoM ece 6b1J1111 AéMa.
KoHTponep cKa3a/l nacca>+<liipaM, 4Té6b1
OHI/i np111roTéBlll/llll 6111/léTbl.
Hy>+<Ho, 4Té6b1 Tbl cnan 111 en no6énbwe,
a TO Tbl é4eHb noxyAéll.
•
Voglio che la sera siano tutti a casa.
II controllore disse ai passeggeri che preparassero i biglietti.
II controllore disse ai passeggeri di prepare i
biglietti.
Sei molto dimagrito, bisogna che tu dorma e
mangi di più.
Sei molto dimagrito, dovresti dormire e mangiare di più.
le frasi ottative e concessive. In italiano si può trovare il condizionale o il congiuntivo:
R 6bl Bblnlll/l Ké<f>e.
MHe 6bl XOTéJIOCb lllMéTb CMapT-4aCbl.
Berrei un caffè.
Vorrei avere uno smart watch.
357
VERBO
nycTb OH Aé11aeT, 4TO x64eT, JllAWb 6bl He
n11aKa11!
XOTb 6bl pa3 B HeAélllO n03BOHiill1 MaTeplA !
'-IT06 OH CAOX !
•
Che crepi!
Faresti bene ad andare dal barbiere!
Faresti bene a mangiare qualcosa!
Ma se tacessi almeno un minuto!
lo stupore o lo sdegno. In italiano si trova il condizionale:
KTO 6bl MOr nOAYMaTb, 4TO OH cnoc66eH
Ha 3To!
Tb1 Morna 6b1 co6paTb YeM0AaHb1, Tbl >Ke
3Haewb, YTO Yépe3 yac née3A.
•
Chiamasse la mamma almeno una volta alla
settimana!
le frasi esortative. In italiano si può trovare il condizionale o il congiuntivo:
Cx0Aiil11 6b1 Tbl e nap1o1KMaxepcKyt0!
noé11 6bl Tbl Yeré-H1o16yAb!
noMOJ14a/1 6bl XOTb MIAHYTKY!
•
Che faccia quello che vuole, purché non pianga!
Chi l'avrebbe detto che sarebbe stato capace
di una cosa del genere!
Avresti potuto fare le valigie, sai bene che il
treno è tra un'ora.
un'opinione personale espressa in forma attenuata. In italiano si trova il condizionale:
R npeAnoYe11 6b1 noroeopil!Tb e HIAM e
r11a3y Ha rna3.
HaAO (6b1110) 6b1 KyniltTb HOBblH xo110AiilllbHIAK.
Preferirei parlargli a quattr'occhi.
Bisognerebbe comperare un frigorifero nuovo.
La particella 6b1 occupa una posizione fissa, dopo écnM, solo nella subordinata del
periodo ipotetico:
OH C03Hal1CR 6b1, éc111o1 6b1 He cTpyc1o111.
Ec111o1 6b1 OH no>1<ilt11 HéCKOllbKO MécRu,ee
e AHrlllAIA, OH y>Ké 3Hal1 6bl aHrniltl:1cKIAH
R3blK.
Lo avrebbe confessato, se non avesse avuto
paura.
Se avesse trascorso alcuni mesi in Inghilterra,
avrebbe già imparato l'inglese.
Esiste una forma popolare-folclorica di écnM 6b1, Ka6b1: Ka6b1 3Ha11a
néCHIA) (Se l'avessi saputo!)
R,
Ka6b1 eéAana! (1113
La particella 6b1 si unisce solo al passato (oltre che all'infinito, il quale, però, in russo
non ha tempo), ma può esprimere un'azione passata, presente o futura. Solo il contesto
permette di individuare il tempo italiano corrispondente. Per quanto riguarda l'aspetto
si seguono le norme generali:
/ly4We 6bl eMy nOMOJ14aTb!
Farebbe bene a stare zitto!
Avrebbe fatto bene a stare zitto!
358
CAPITOL07
Ec111-1 6b1 y pe6eHKa Hw-tero He 6011é110,
oH 6b1 He n11aKa11.
OH nonpoc~11 MeHfl, 4T06b1 R no3BOH~Jla
eMy Ha ClléAYIOW,HÌ1 AeHb.
Se il bambino non avesse male, non piangerebbe.
Se il bambino non avesse avuto male, non avrebbe pianto.
Mi ha chiesto che gli telefonassi il giorno
dopo.
Mi chiese di telefonargli il giorno dopo.
Mi aveva chiesto che gli telefonassi il giorno
dopo.
Non c'è corrispondenza tra italiano e russo in molti contesti nei quali le sfumature
di significato che in italiano sono proprie del congiuntivo, in russo sono rese da altri elementi della frase, mentre il verbo è all'indicativo. Questo si riscontra:
•
nelle frasi principali che esprimono un dubbio o una supposizione:
Che stia per piovere di nuovo?
Che non abbia sentito la sveglia?
Che sia già partito?
Non arriva mai. Che abbia paura della pioggia?
•
nelle frasi secondarie che esprimono un dubbio o una supposizione:
Antonio credeva che il denaro fosse finito.
Ho paura che sia troppo tardi.
Spero che tu passi il Capodanno con noi.
Ero convinto che tu fossi già partito.
•
•
AHTOHHO AYMa11, 4TO AéHbrH KOH4Hl1HCb.
H 6olé>cb, 4TO y>t<é n03AHO.
HaAélOCb, (4TO) Tbl 6yAeWb BCTpe4aTb
HOBblÌ1 rDA e HaMH.
H 6b111 ysépeH, 4TO Tbl y>t<é yéxa11.
nelle subordinate concessive:
Benché io annaffi i fiori, mi muoiono presto.
XoTfl R no111-1Ba10 U,BeTbl, OH~ y MeHfl He
>t<HBYT.
Sebbene si impegnasse molto, i suoi voti non
erano un gran che.
XoTil oH oYeHb crapa11cR, OTMéTKlll y Hero
6bll1H HeBa>t<Hble.
nelle subordinate temporali:
Prima che rientri mia madre, bisogna pulire
tutto.
Mi ha detto che mi avrebbe perdonato solo se
le avessi chiesto scusa.
•
Hey>t<é111-1 onf!Tb 6yAeT AO>t<Ab?
Mo>t<eT 6b1Tb, OH He c11b1wa11 6yA~llbHH
Ka.
Mo>t<eT, OH y>t<é yéxa11?
Ero sce HeT Aa HeT; oH 4To, 1-1cnyra11cR AO>t<Afl?
Ao Toro, KaK sepHeTCR MaMa, HaAo np1-16paTb B AOMe.
0Ha cKa3a11a, 4TO npocT~T MeHil TOllbKO,
éc111-1 R nonpowy y Hee npow,éHHR.
nelle interrogative indirette:
Mi ha chiesto se avessi fame.
0Ha cnpoc~11a, xoyy 111-1 R ecrb.
VERBO
Voleva sapere se sarei rimasto a cena da loro.
•
Ma<t>111é3111, J11<06b1, pac1<aR11cR.
rosopRT, TOMMa30 >t<eHIAllCR.
quando si usa per riferire un discorso o un'opinione altrui, anche con una sfumatura
dubitativa; in russo si trova l'indicativo con le particelle AéCKaTb, Ae, Mon:
Ha detto che suo padre non sarebbe contento
e non gli avrebbe dato i soldi.
Petr ha fatto sapere che sarebbe malato e,
perciò, non sarebbe venuto.
•
OH c1<a3a11, 4TO 6yAeT MHe 3BOHIATb 1<a>1<Ab1Ì1 AeHb.
OH c1<a3a11, 4TO no3BOHIAT MHe.
quando viene usato per comunicare una notizia priva di conferma; in russo è reso
dall'indicativo unito alla congiunzione RK06bl, oppure agli incisi noBMAMMOMy, KaK
roeopRT, no cnyxaM ... :
Il mafioso si sarebbe pentito.
Tommaso si sarebbe sposato.
•
Mawa npéc111T rosopJ1w,yto 1<y1<11y.
OH npeAn04111TaeT 11er1<y10 pa6éTY.
Il condizionale italiano non ha corrispondenza in russo:
nelle dipendenti oggettive e interrogative per esprimere il futuro nel passato; in russo
si usa il futuro (in italiano c'è sempre il condizionale passato):
Ha detto che mi avrebbe telefonato ogni giorno.
Ha detto che mi avrebbe telefonato.
•
no11y4IA11ocb 11y4we, YeM Mbl 0>1<111Aa11111.
nelle consecutive, in cui il congiuntivo italiano può essere reso dal participio (o dal!' aggettivo):
~
Ma~a vuole una bambola che parli.
Lui preferisce un lavoro che non gli crei problemi.
•
0Ha x0Té11a 3HaTb, ocTaHycb 11111 R y Hll1X
y>1<111HaTb.
nelle subordinate comparative:
Le cose sono andate meglio di quanto ci
aspettassimo.
•
359
OH c1<a3a11, 4TO oTél.l, Ae (Aéc1<aTb), HeAO0é11eH 111 AéHer He AaCT.
neTp Aall 3HaTb, 4TO OH, M0/1, 6é11eH 111 He
np111AeT.
quando viene usato per esprimere una richiesta in forma cortese; in russo si trova il
presente imperfettivo o il futuro perfettivo con la negazione:
Non mi cambierebbe cento dollari?
Gradirebbe un whisky?
Non mi indicherebbe come arrivare alla stazione?
He pa3MeHReTe 11111 Bbl MHe cro Aé1111apo0?
He xoTIATe 11111 01Ac1<111?
Bbl MHe He c1<a>1<eTe, 1<a1< AoéxaTb AO so1<3a11a?
360
•
CAPITOLO?
in alcune locuzioni per esprimere disappunto o rimprovero, dove tali sfumature di significato vengono espresse in altre parti della frase e non dal verbo, che è sempre
all'indicativo:
E costui chi sarebbe?
Come sarebbe a dire?
A sentir voi, sarei io il colpevole!
7.5
A 3To KTO TaK6i;1?
~TO 3To 3HaYIAT?
noCJlyWaTb eac, BIAHOBaT Rl
Imperativo
7.5.1 Formazione dell'imperativo di H persona singolare e plurale
B!
•
•
•
Le forme dell'imperativo di II persona singolare e plurale derivano dal tema della seconda persona del presente imperfettivo o del futuro perfettivo con l'aggiunta delle
desinenze H, H, b per la seconda persona singolare e HTe, HTe, bTe per la seconda persona plurale. La scelta della desinenza dipende dal tema e dalla posizione dell 'accento, non dalla coniugazione (v. par. 7.1.2).
Prendono la desinenza H/me i verbi in cui:
il tema termina in vocale, indipendentemente dalla posizione dell'accento;
il tema monosillabico comprende un b che si permuta in e;
il tema è composto dal suffisso ea preceduto da Aa, CTa e 3Ha . Tali verbi formano
l'imperativo dall'infinito per distinguerlo da quello dei rispettivi perfettivi: AaTb AaM -
Aai;1; V3HaTb -
V3Hat0 -
V3Hai;1.
Tab. 7.24 - Imperativo in iii I iiiTe
j·----·--·-·-----infinito
presente/futuro
---·-·--------·--·- ·-----------·----·-·--·
YIATaTb
neTb
CMeRTbCR
TaHu,eeaTb
nlATb
61ATb
leggere
cantare
ridere
danzare
bere
battere
Tbt YIATaewb
II pers. sing.
YIATai;1
II pers. plur.
YIATai;1Te
Tbl noeWb
noi;1
n6i;1Te
Tbl CMeeWbCR
CMéi;1CR
CMéi;1TeCb
Tbl TaHu,yewb
TaHu,yj;1
-------·
TaHu,yi;1Te
------
Tbl nbeWb
nei;1
néi;1Te
Tbl 6beWb
6eì:1
6éì:1Te
--------- ---·---·-----·- -------------·- --·-----AaBaTb
BCTaBaTb
dare
alzarsi
Tbt Aaewb
Tbl BCTaeWb
~Y__
3H
_a
_ s_ a
_'T_b_ _~_,_
.nfi
_o_r_m_a_r_s_
i -~-T_b_t_y
~_3_H_a__e_· ~b
____
•
•
Aasaì:i
Aaeaì:1Te
BCTaBaH
BCTaeaì:1Te
_y~_!-f asai;1 ____~Y~3_H_a_s_a_i;1_
Te
_ _~
Prendono la desinenza H/HTe i verbi in cui:
il tema termina in consonante e la desinenza dell'infinito è tonica;
il tema termina con un gruppo consonantico e la desinenza può essere sia atona che
tonica.
361
VERBO
•
fanno eccezione i verbi con permutazione
dalla prima persona singolare.
>K
-r, ... -
K
che formano l'imperativo
Tab. 7.25 - Imperativo in MI MTe
r[!_gu1~!atord_a_r-e-_____
,T
- b ___!Tln
CMOTpe
cKa3aTb
roe~plATb
dire
I par~are
scrivere
n111caTb
L // pers. sing.
presente/futuro
Tbl CMÒTp~-Wb - - - -1 CMOTp_IA_ ____
cKa>t<IA
cKa>KIATe
Tbl roeop!Awb
roeop!A
roeop!AT~
n111w!A
n111wl1Te
I
Tbl n!Awewb
:::
~onKHYTb
continuare
I npOAÒll>Klll
1
Tbl npOAÒll>KlllWb,
dare una sp;nta
Tbl TOJlKHeWb
TOJlKHH
1
FI
Tbl cKa>1<ewb
:~:~;:~:---' ::;;~t~~r;------1 :~::~;::~: --~::~:::
npOAÒll>KlllTb
C_MllOpTepr~~Tpelu':.___
I
1
1
I
:::~:::::--1
npOAÒll>Kll!Te
TOJlKHHTe
·E~~1;:?~;::n~~~ ~::~:;:~==tl;:t~=:l~~:~~· J
Conservano la desinenza H i verbi perfettivi in cui l'accento è ritratto per la presenza del
prefisso Bbl, come BblCKa3aTb: BblCKa>1<y, BblCKa>l<eWb - BblCKa>l<H, BblCKa>1<111Te; BblÌ1TH:
BblÌ1AY. BblÌ1AeWb - Bb1Ì1AH, Bb1Ì1AHTe.
Si noti che nella II coniugazione la desinenza della seconda persona plurale del presente (o
del futuro) indicativo è uguale a quella dell'imperativo. Talvolta le due forme si distinguono
per l'accento: Bbl V411Tecb (voi studiate) e y4iilTeCb! (studiate!); ma in molti casi non si
distinguono affatto: Bhl Bb1no11H11Te (voi eseguite) e eb1no11H11Te! (eseguite!).
Prendono la desinenza
za è atona.
b l bTe
i verbi in cui il tema termina in consonante e la desinenTab. 7.26 - Imperativo in
-------------------------..-infinito
rDTOBlllTb
-~~:b
preparare
b
I
bTe
·-----------------------··----r------------- -------·-1
presente/futuro
I Tbl roTÒBlllWb
________ ::~~;:_____________J_~;~ ~~:~~~-:.__________
1
Il pers. sing.
Il pers. plur_:J
roTÒBb
roTÒBbTe
_!_ ~;::__________ _;;:~~~~:__
Tra gli imperativi dei verbi irregolari si ricordino: ewbléwbTe (mangia/mangiate) dal verbo
ecrb; noe3>1<aì1/noe3>1<aì1Te(vai/andate) dal verbo éxaTb e 11Rr/m~rTe (coricati/coricatevi) dal
verbo 11e4b.
La particella riflessiva assume la forma CR dopo consonante e ii: roTÒBbCR, y11b1la forma Cb dopo vocale: 6eper!Acb, Aep>t<IATecb.
Nella frase con l'imperativo, come d'altronde in italiano, il soggetto di regola non
viene espresso, ma può esserlo se si vuole mettere in rilievo l'accento logico della frase
o quando c'è contrapposizione:
6a~cR;
362
CAPITOLO?
noMorilt 6pàry!
0TKpOHTe,no>1<anyHCTa,oKH6!
noAOHAiil Tbl K AOCKé, nénl !
PaccKa>t<iltTe nyYwe BbI, KaK 6b1no Aéno!
Tbl MeHil He nepe6111BaH, no>1<anyHcTa !
Tbl 3aKp6H ABepb, a Tbl caAiitCb!
~
Aiuta tuo fratello!
Abbassi il finestrino, per favore!
Apra la finestra!
Vieni tu alla lavagna, Petja!
È meglio che racconti Lei, come sono andate
le cose!
Tu non interrompermi, per favore!
Tu chiudi la porta, e tu siediti!
Nel linguaggio familiare l'imperativo può essere rafforzato dalla particella Ka (che corrisponde all'italiano un po', ma può anche non essere tradotta):
CKa>t<ilt-Ka, rAe Tbl 6b1n?
noAep>t<ilt-Ka MOH nopnj>énb!
Bon6AR, nepeAaH-Ka MHe conb!
Dimmi un po', dove sei stato?
Reggimi la cartella!
Volodja, passami il sale!
7.5.2 Altre forme di imperativo
B1
•
Oltre alle forme di seconda persona singolare e plurale, esistono forme particolari di
imperativo che si usano normalmente per esortare qualcuno a compiere un'azione
assieme a colui che la propone (prima persona plurale) o per sollecitare una persona
diversa dall'interlocutore a compiere un'azione (terza persona singolare o plurale).
L'imperativo esortativo può essere espresso in russo:
dalla prima persona plurale dei verbi perfettivi che, nella lingua colloquiale, può anche essere rafforzata dalla particella Te. I verbi di moto con prefisso possono essere
seguiti dal futuro perfettivo alla prima persona plurale o dall'infinito imperfettivo. Si
possono trovare anche i verbi di moto senza prefisso, quindi imperfettivi:
noHAeM BblnbeM K6<j>e !
noHAeM rynRTb!
noHAeMTe B 6ap!
HaniltweMTe eMy OTKpblTKy!
CAénaeMTe nepepb1B!
Mawa, 111AeM e HaM111 Ha nnR>t<!
•
Andiamo a bere un caffè!
Andiamo a fare quattro passi!
Andiamo al bar!
Scriviamogli una cartolina!
Facciamo una pausa!
Masa, vieni con noi in spiaggia!
dall'imperativo del verbo ,qaeaTb: AaBaiii/AaeaiiiTe seguito dall'infinito imperfettivo
oppure dalla prima persona plurale del futuro perfettivo:
P,a Ba H lii rpaTb B Ka pTbl !
P,aBaHTe y>1<111HaTb!
P,aBaHTe cnoeM Bee BMéCTe !
,lJ,aBaH CblrpaeM B waxMaTbl!
P,aBaHTe noAyMaeM!
Facciamo una partita a carte!
Ceniamo!
Cantiamo tutti insieme!
Dai, facciamo una partita a scacchi!
Pensiamoci sopra!
363
VERBO
Le forme russe AaBaM I AaeaMTe sono puramente rafforzative e, in ogni caso, non conferiscono alla frase quella sfumatura di familiarità, come la analoga forma italiana dai!. L'espressione AaeaM, AaBaM! corrisponde alle forme italiane E dai!, Su!, Suvvia!, Via!, Forza!
•
dal passato perfettivo al plurale (soprattutto con i verbi di moto intransitivi):
now111:i!
noéxa11111!
no6e>+<a11111!
Andiamo!
Andiamo!
Corriamo!
n6AHRJ1111!
np111cé11111! BbmpRMll1J1111Cb!
BAOXHy11111! BblAOXHy11111!
Issa! Tiriamolo su!
Seduti! In piedi!
Inspirare! Espirare!
,.
Si noti che in italiano l'invito all'azione comune è normalmente espresso dalla prima persona
plurale del presente indicativo.
L'imperativo negativo di prima persona plurale si forma con il futuro imperfettivo:
He 6yAeM cn6p111Tb!
He 6yAeM 111x 6yAiilTb!
He 6yAeM eMy MewaTb!
•
Non discutiamo! I È inutile discutere!
Non svegliamoli!
Non disturbiamolo!
L'imperativo di terza persona si forma in russo con:
la particella nyCTb, nycKélM seguita dalla terza persona singolare o plurale del presente
imperfettivo o del futuro perfettivo. Il soggetto viene di norma espresso, ma può anche essere omesso:
«nycTb OH >+<AeT, noKa Mbl KOHYll1M
y>+<ll1H!» (BepTiilHCK111i:1)
nycKai:1 OHii! nOAO>+<AYT MeHR !
CKa>+<iil ei:1, nycrb oHa cer6AHR He M6eT
non.
- OH x6YeT np111i:1Til! K saM.
- nycrb np111AeT!
nycKai:1 AéJlaeT, YTO x6YeT!
nycrb Te6é scerAa 6yAeT xopow6!
nycTb 111AeT AO>+<Ab; sce paBHO HaM Cll1AéTb AOMa.
«Lasciamolo aspettare, finché finiamo la cena».
Che mi aspettino! I Dica loro di aspettarmi!
Dille che non lavi per terra oggi!
- Vuole venire da voi.
- Che venga!
Che faccia quello che vuole!
Che ti vada sempre bene!
Che piova pure; tanto dobbiamo restare in
casa comunque.
Oltre alla forma nycrb, nycKaM esiste la forma popolare HexaM, poco usata:
Hexai:1 oHi:1 cnRT!
Hexai:1 sece11f1TcR !
Hexai:1 6yAeT no-Ts6eMy!
•
Che dormano!
Che se la spassino!
Fai tu!
la particella Aa che di solito sostituisce le particelle nyCTb e nycKaM nelle espressioni
solenni per esprimere un augurio:
«Aa 3ApascrsyeT c611Hu,e,
Aa cKp6eTcR TbMa!» (nywK111H)
Aa 6yAeT cseT!
«Che trionfi il sole,
Che si celi la tenebra!».
E luce sia fatta!
364
~
CAPITOL07
Le espressioni Aa 3ApaecreyeT! e Aa 3Apaecrey10T! sono l'equivalente dell'italiano Evviva!:
Aa 3ApaecreyeT ceo66Aa!
Aa 3Apaecreyt0T HaWJ11 "leMnJ116Hb1!
Viva la libertà!
Evviva i nostri campioni!
L'imperativo impersonale per impartire ordini perentori è reso dall'infinito:
MO/l"laTb!
He KypiitTb!
BcraTb!
Silenzio!
Vietato fumare!
In piedi!
7.5.3 Uso degli aspetti nell'imperativo
Anche al modo imperativo vale il principio generale che regola l'uso degli aspetti,
secondo cui all'azione singola, espressa con il perfettivo, si contrappone l'azione iterata,
espressa con l'imperfettivo:
CerÒAHR XOllOAHO, HaAéHb wanKy!
noKa He KOH4aTCR MOpÒ3bl, HaAeea.::.
wanKy!
Oggi fa freddo, mettiti il colbacco!
Finché fa così freddo, porta il colbacco!
Tuttavia, l'imperativo non è solo il modo del comando; può esprimere, come in italiano anche sollecitazione, preghiera o richiesta, invito, consiglio, permesso o proibizione,
augurio. Ognuno di questi usi è associato all'uno o all'altro aspetto.
•
•
•
•
Con l'aspetto perfettivo si possono esprimere:
un consiglio,
una preghiera,
una richiesta,
un ordine:
nepexoAil y11Hu,y, nocMoTpili cHa4a11a Ha11éeo, noT6M Hanpaeo!
noc11ywa.::. MeHR, Jll3BJllHHCb népeA OTU,OM!
raiilWHJllK np111Ka3a/l: «OCTaHOBiilTeCb n6C11e
ceeTOcf>épa! npeAbRBiilTe eaw111 npaea!».
0TBe3iliTe MeHR Ha BOK3a/l !
no3BOHiit MHe 3aBTpa !
Pa3MeHil.::.Te MHe, no>1<a11y.::.cTa, CTO
éepo!
CKa>KiliTe, no>1<a11y.::.cra, KaK npoéxaTb Ha
nywKlllHCKYIO n116w,aAb?
nocropoHiltTecb, no>1<a11y.::.cTa, MHe HaAo
noCTaBlllTb "leMOAaH !
Quando attraversi la strada, guarda prima a sinistra e poi a destra!
Dammi retta, chiedi scusa a tuo padre!
Il vigile ordinò: «Si fermi dopo il semaforo!
Mi mostri la patente!».
Mi porti alla stazione!
Chiamami domani!
Per favore, mi cambi cento euro!
Scusi, per favore, come si va in piazza Puskin?
Si sposti, per favore, devo mettere la valigia!
VERBO
•
•
•
•
365
Con l'aspetto imperfettivo si esprime:
la sollecitazione a compiere un'azione o a continuarne una già nominata o nota;
l'invito;
l'augurio;
la raccomandazione di carattere generale:
npoXOAIATe, He créi:1Te!
roeoplATe, R Bac cJ1ywato!
CaAIACb IA YIATa~ !
3BOHIA eMy HeMéAJleHHO!
no1.1eMy Bb1 3aMoJ11.1aJ11i1? npoAOJ1>1<a~Te!
CaAIATecb, no>1<aJ1y~cTa !
Bbl3AopaeJ11i1ea.:1Te! I nonpae/IR~Tecb!
CnlATe e OTKPblTblM OKHéM!
EwbTe <1>PYKTbl!
Accomodatevi, venite avanti!
Dica, L'ascolto!
Siediti e leggi!
Telefonagli immediatamente!
Ma perché si è fermata? Continui!
Si accomodi, prego!
Auguri! I Guarisca presto!
Dormite con la finestra aperta!
Mangiate frutta!
Se un ordine (dato al perfettivo) non viene raccolto subito, si sollecita una seconda
volta con l'imperfettivo. In questi casi l'imperfettivo può esprimere anche una sfumatura di impazienza. Con questa sfumatura di impazienza l'imperfettivo può esprimere
anche un ordine:
BO~AIATe !... BXOAIATe, BXOAIATe !
3an1i1wlA MO~ TeJ1e<1>éH !. .. Hy, 3anlAcb1Ba~,
R éYeHb cnewy!
npoXOAIATe,npoxoAIATe!
Ewb, Te6é roeopRT!
Avanti!. .. Entrate, entrate! I Venite avanti!
Scriviti il mio numero di telefono!. .. Su,
scrivi, ho molta fretta!
Passate! I Andate avanti!
Mangia, ti ho detto!
Si trova l'imperfettivo anche quando chi parla pone l'accento sul modo di compiere
l'azione (il verbo è accompagnato da un avverbio di modo):
41ATa~
BC/lyX!
n1i1w1A MHe noApé6Ho 060 eceM!
Leggi ad alta voce!
Scrivimi dettagliatamente di tutto!
L'imperativo di II persona singolare e plurale in russo è possibile anche con la negazione, a differenza dell'italiano che in questi casi usa l'infinito.
Si trova l'imperativo imperfettivo con la negazione per esprimere la proibizione di
compiere un'azione che è considerata inutile o indesiderata:
He cllywa~ eré!
He rpycrlATe !
He nplAHIAMa~Te 6JllA3KO K CéPAL\Y!
He KplAYIA!
He nllaYb!
He 3a6b1Ba~ MeHR !
Non dargli retta!
Non siate tristi!
Non se la prenda a cuore!
Non gridare!
Non piangere!
Non dimenticarmi!
366
CAPITOLO?
Si trova l'imperativo perfettivo con la negazione quando si esprime un avvertimento,
si mette in guardia qualcuno dalle conseguenze spiacevoli di un'azione:
He nocKOJ1b3HHTecb!
3AeCb Aver, He npOCTYAHTeCb!
He 3a6yAb nepeAaTb eMy Motb np6cb6y!
CMOTpH, He ynaAH !
CMOTpH, He on03AaH!
Stia attento a non scivolare!
Qui c'è corrente, state attenti a non prender
freddo!
Non dimenticare di trasmettergli la mia preghiera!
Bada di non cadere!
Guarda di non arrivare in ritardo!
Se, però, l'avvertimento riguarda un'azione abituale, il significato di iterazione è
sempre prevalente e richiede l'uso dell'imperfettivo:
CMOTpH, He ona3AblBaH, KaK 06bl4HO!
Guarda di non arrivare in ritardo come al
solito!
Se l'imperativo esprime un permesso o una concessione si possono trovare entrambi
gli aspetti, ma con diverse sfumature di significato: con il perfettivo si esprime il pieno
consenso, persino l'adesione; con l'imperfettivo si autorizza un'azione che lascia indifferenti:
- M6>1<Ho re6fl npoBOAiilTb?
- npoBOAiil!
- Posso accompagnarti?
- Certo!
- M6>1<Ho re6fl npoBOAHTb?
- Ec11111 x64ewb, nposo>1<aì:1 !
- Posso accompagnarti?
- Se vuoi!
Gli imperativi di alcuni verbi russi, come accade spesso anche in italiano, hanno perso
la loro funzione originaria:
noC11ywaì:1, rAe cniilYK111?
nocr6ì:1, Mbl y>Ké BHAeJllll :lror <P11tllbM!
nocr6ì:1, llaypa, R re6fi 111~y!
Hy, noroAH, R re6é 3aAaM!
OH, 3aMéTbre, He so3pa>1<a11.
«111Hé6b1110, soo6pa3HTe, B nepey11Ke Hlll
AYWH». (6y11raKos)
CMOTpH, re6é BlllAHée !
CMOTpH, 4TO OH BblAYMaJl !
npo~aì:1111 He noM111Haì:111il!xoM!
111 TOrAa npOCTH-npo~aH Kapbépa !
Ascolta, dove sono i fiammiferi?
Aspetta, l'abbiamo già visto questo film!
Ti stavo cercando, Laura!
Bada, che te le suono!
Lui, badate bene, non ha fatto obiezioni.
«E nel vicolo, pensate, non c'era anima viva».
Se lo dici tu! I Tu lo sai meglio di tutti!
Ma guarda cosa s'è andato a inventare!
Addio e non serbarmi rancore!
E allora, addio carriera!
VERBO
367
7 .6 Infinito
7.6.1 Formazione dell'infinito
B1
L' infinito è la forma da cui deriva tutta la flessione verbale. Non ha persona, numero
né, a differenza dell'italiano, tempo; conserva, invece, le categorie dell'aspetto - perfettivo o imperfettivo - e della forma - attiva o passiva - e può essere transitivo o
intransitivo. È composto dal tema e dalla desinenza.
Le desinenze dell'infinito sono: Tb, TH e ... b. Prendono la desinenza:
,.,
•
•
•
i verbi il cui tema termina in vocale, in e o 3 e l'accento cade sul tema: .....TaTb (leggere), CMOTpéTb (guardare), roeopHTb (parlare), KHH'fTb (gettare), Kon6Tb (pungere),
ne3Tb (arrampicarsi), ceCTb (sedersi), rpb13Tb (rosicchiare), KnaCTb (mettere);
TH i verbi il cui tema termina in consonante o in M, mentre l'accento cade sulla desinenza: HeCTM (portare), non3TM (strisciare), HATH (andare), paCTM (crescere), HaMTM
(trovare). Questi verbi conservano la desinenza TH anche quando formano verbi di
aspetto perfettivo mediante l'aggiunta del prefisso Bbl, che sposta sempre l'accento
su di sé: BblMTH (uscire), BblHeCTH (portar fuori), eb'mon3TH (strisciar fuori);
... b un gruppo di verbi il cui tema termina in vocale tonica: 6epé... b (custodire), >t<e... b
(bruciare), ne... b (cuocere), MO ... b (potere).
Tb
2
);>-
I verbi in 4b avevano in origine la desinenza TH con tema in r o K, consonanti che si
conservano nella coniugazione. Alcuni verbi di questo gruppo presentano una doppia forma
di infinito: AOCTH4b e AOCTHrHyrb (raggiungere), nocrH4b e nocrHrH'{Tb (capire; accadere).
7.6.2 Uso dell'infinito
1
Nella frase l'infinito può dipendere da un verbo servile, fraseologico o far parte di
una proposizione subordinata. L'infinito può dipendere, inoltre, da una forma modale, da un sostantivo, da un aggettivo o da un avverbio. Può anche occupare una posizione autonoma nella frase.
Voglio leggere.
Stiamo per uscire.
Mb1 co6111paeMcR BblXOAHTb.
OH nonpoci/111 MeHil CXOAiilTb B améKy H Mi ha pregato di andare in farmacia e comperare dell'aspirina.
KynHTb acnHpHH.
Non dovrei fumare.
MHe He/lb3R Kypii!Tb.
nana He AaCT MHe pa3pewéHHe BbllATH Il papà non mi darà il permesso di uscire di
sera.
eé4epoM.
R xo4y 4HTaTb.
R paA Te6il BHAeTb.
/lerK6 cKa3aTb!
HaM BblXOAHTb !
Sono lieto di vederti.
È facile a dirsi.
Dobbiamo scendere! I Dobbiamo uscire!
368
•
CAPITOL07
Quando l'infinito dipende da un verbo può essere:
soggettivo se l'azione espressa dall'infinito e l'azione del verbo reggente sono compiute dallo stesso soggetto. In questo caso russo e italiano non si differenziano:
MOH 6paT pewi:i11 nocrynHTb B MeAlllU,HHCKlllH lllHCTlllTYT.
OH Me'lTaeT CTaTb KOCMOHaBTOM.
OH x6'leT Cbé3A111Tb s Jl6HAOH.
011bra 6oHTcR 11eTaTb.
H MOrY Te6é nOMO'lb.
OHa He yMéeT BOAHTb MawHHy.
MoR AO'lKa Hay'lH11acb é3A111Tb Ha se110c111néAe.
Bl.lepa R 11er11a cnaTb 6'leHb n63AHO.
AHT6H 6p6c11111cR TYWHTb no>+<ap.
AHAPéH 6p6c11111 KYPHTb ABa r6Aa Ha3aA.
•
Mio fratello ha deciso di iscriversi a medicina.
Sogna di diventare astronauta.
Vuole fare un viaggio a Londra.
Olga ha paura dell'aereo.
Posso darti una mano.
Non sa guidare.
Mia figlia ha imparato ad andare in bicicletta.
Ieri sono andata a dormire molto tardi.
Anton si precipitò a spegnere l'incendio.
Andrej ha smesso di fumare due anni fa.
oggettivo se le due azioni sono compiute da soggetti diversi. Anche in questo caso
russo e italiano non si differenziano:
0Téu, se11é11 Jlaype sepH'{rbcR AOM6H He
n63>+<e OAHHHaAu,arn.
Bpa'l coséTosa11 MHe no6611bwe XOAHTb.
noMOrH MHe pewHTb 3TY 3aAa'ly!
OH npOCH/1 ee CXOAHTb Ha n61.lTY, ompaBlllTb 3aKa3H6e nlilCbMO.
AaH MHe no'l111TaTb 3TY KHHry!
81.lepa R OTHec11a 'llilHHTb CBOH l.laCbl.
II padre disse a Laura di rientrare non più tardi delle undici.
Il medico mi ha consigliato di camminare di
più.
Aiutami a risolvere questo problema!
La pregò di fare un salto alla posta a spedire
una raccomandata.
Dammi da leggere questo libro!
Ieri ho portato a far aggiustare il mio orologio.
In russo l'infinito non può mai essere introdotto da preposizione.
L'infinito sostantivato, molto frequente in italiano, si rende c0n un sostantivo, o con
una diversa costruzione della frase:
Leggere è il mio passatempo preferito.
Partimmo al sorgere del sole.
Si è rovinato col bere.
La stancò con il suo continuo brontolare.
Col voler strafare hai rovinato tutto.
~TéH111e 3To MOe 11106HMOe 3aHRTl1e.
Mb1 Bb1exa11111 'lYTb cseT.
OH coscéM nory6H11 ce6R H3-3a csoer6
np11cTpacrnR K a11Kor61110.
OH YTOMH/1 ee csoHM nocTORHHblM sop'laH11eM.
Tb1 nepecrapa11cR 111 sce 111cn6prn11.
:82 All'infinito retto da preposizione, tipico in italiano delle proposizioni subordinate
implicite in cui il soggetto è il medesimo di quello della frase principale, corrispon-
369
VERBO
dono in russo una proposizione dipendente esplicita oppure un gerundio o un complemento:
oggettive:
Anna diceva di conoscerlo.
Ivan dice di averla conosciuta.
Vedo la nave allontanarsi.
Ritengo di aver agito correttamente.
soggettive:
Mi pare di avertene già parlato.
Mi sembra di aver capito.
causali:
Fu punito per aver marinato la scuola.
Per non aver messo il cappotto si è preso il
raffreddore.
consecutive:
La proposta è talmente assurda da non meritare alcuna considerazione.
Era talmente stanco da non riuscire a mangiare.
temporali:
Nel guardarlo sorrideva.
Dopo essermi laureato potrò prendermi un
po' di vacanze.
concessive:
Aveva un bel gridare, ma i ragazzi non le davano retta.
AHHa roeop&:i11a, 4TO 3HaeT ero.
111BaH roeopHT, 4TO OH e Heì1 3HaKOM.
H BH>+<y, KaK yxoA"1T napoxoA.
H cY1-1Tat0, YTo nocryn&:i11 KoppéKTHo.
MHe Ka>+<eTCR, (4TO) R y>+<é roeop&:i11 Te6é
06 3TOM.
MHe Ka>+<eTcR, R noHRn.
Ero HaKa3a111-1 3a TO, YTO OH npory11f111
ypOKl-1.
OH npOCTYAHllCR noToMy, YTO XOAHll 6e3
na11bTO.
npeAJIO>+<éH1-1e HaCTOJlbKO He11éno, 4TO
He 3ac11y>1<1-1BaeT BH"1MaH"1R.
OH TaK ycra11, YTo He Mor ecTb.
r11flAR Ha Hero, OHa y11b16a11acb.
noc11e OKOHYaHHR YHHBepC"1TéTa
noéxaTb OTAOXHYTb.
R
CMOrY
KaK oHa Hl-1 Kp1-1Ya11a, pe6f1Ta ee He c11ywa111-1cb.
limitative:
Quanto a comperarti una macchinetta, non se
ne parla neppure.
incidentali:
La situazione - a dire il vero - è molto complessa.
esclusive:
Sono ritornato a casa senza aver comperato
nè il pane nè il latte.
È nervosa senza averne motivo.
Se ne andò senza salutarci.
O noKynKe "TaYKH" He MO>+<eT 6b1Tb 1-1
pé4"1.
no110>1<éH1-1e, OTKpoeéHHO roeopfl, oYeHb
CllO>KHOe.
H eepHy11cR AOMoì1, He Kyn&:ie Hl-1 x11é6a,
Hl-1 MOJlOKa.
OHa HépeH1-1YaeT 6e3 BHA"1Moì1 np1-1Y&:iHb1.
OH ywe11, He nonpow,aew1-1cb e HaM1-1.
370
CAPITOLO?
aggiuntive:
Oltre a non ascoltare la maestra, impedisce ai
compagni di farlo.
Mano Toré, 4To OH caM He cnywaeT y411!Te11bH1-1u,y, OH MewaeT c11ywaTb CBOliiM
TOBap1-1w,aM.
finali:
Manda Piero a comperare il giornale!
•
Come s'è detto l'infinito può dipendere anche da:
forme modali come HaAO, HY>KHO, Heo6XOAMMO, MO>KHo, Henb3R, nopa, che danno
luogo a locuzioni impersonali, alle quali di norma in italiano corrispondono forme
personali:
HaM HaAO KynliiTb oeow,éi;11-1 <l>PYKTOB.
EMy Hellb3R nOAHl-IMaTbCR no 11écTH1-1u,e,
y Heré 6011bHée cépAu,e.
Mé>KHO eoi;1Tlii?
•
Posso entrare? I Permesso?
sostantivi astratti come 803MO>KHOCTb, fOTOBHOCTb, >KenaHHe, He06XOAMMOCTb,
Me'ITa, yMéHHe, npaeo ... :
Bee Mbl 3HaeM eré npl-1Bbl4KY ona3AbleaTb.
ECTb B03Mé>KHOCTb Cbé3Al-1Tb B neTep6ypr.
OH Bb1pa31-!/I roTéBHOCTb COCTaBl-!Tb HaM
KOMnaHl-llO.
•
Dobbiamo comperare frutta e verdura.
Non può fare le scale, ha mal di cuore.
Conosciamo tutti la sua abitudine di arrivare
in ritardo.
C'è la possibilità di fare un viaggio a Pietroburgo.
Ha detto di essere disposto a farci compagnia.
aggettivi di forma breve, in funzione di predicato, come o6R3aH, AOn>KeH, paA,
roT6e, cornaceH, cnoc66eH ... :
R 6YAY paA BCTpérnTbCR e BaMl-1 B Jll06éi;1
MOMéHT.
R cornaceH nOAAep>KaTb eawe npeAJ10>KéH1-1e.
•
Sono disposto ad appoggiare la vostra proposta.
avverbi come TPYAHO, nerK6, rpycrHo ... :
Eré TPYAHO noHRTb.
CeréAHR AYWHO, TR>Ke11é AblWaTb.
•
Sarò lieto di incontrarmi con Lei in qualsiasi
momento.
È difficile capirlo.
Oggi c'è afa, si fa fatica a respirare.
L'infinito in posizione autonoma si incontra in diversi tipi di proposizioni:
nella frase interrogativa diretta e indiretta:
4To Aé11aTb?
KaK npoi;1Til! Ha y111-1u,y nywKl-!Ha?
R He 3Haio, K KOMY o6paTliiTbCR.
Che fare?
Scusi, per via Puskin?
Non so a chi rivolgermi.
VERBO
fl He 3Haio, eép111Tb 11"1 eMy.
OH He 3HaeT, KaK 6b1Tb.
He 3Haio, éxaTb 11111, ilt11111 ocTaeaTbcfl.
•
In piedi!
Vietato fumare!
Silenzio!
È inutile preparare il pranzo se non viene nessuno!
E dovrei fare la doccia un'altra volta!
per esprimere proposta o dubbio:
He no.:1Tiil 11"1 HaM e K"1H6?
Bép111Tb 11"1 eMy?
•
Forse che non conosco Mosca, io!
Può fare a meno di spiegarmelo!
per esprimere l'inutilità:
He eapiilTb >Ke o6éA, éc11111 H"1KT6 He np111AeT!
He np"1H"1MaTb >Ke MHe AYW BO BTOpé.:1
pa3!
•
Saranno guai!
La lite è inevitabile.
per esprimere un ordine categorico:
BcraTb!
He KypiilTb!
Mo11YaTb!
•
Non potrò mai dimenticare quei giorni!
Non faremo in tempo per pranzo.
Non ce la farai a portare questa valigia.
nella frase dubitativa retorica:
MHe 11"1 He 3HaTb MocKey!
MHe 3Toro He o6bf!CHRTb!
•
Dobbiamo scendere alla prossima.
per esprimere l'ineluttabilità di un evento:
6b1Tb 6eAé !
Ccépbl He MHHOBaTb.
•
Fareste bene a riposare un po'.
Ah, se potessi prender sonno!
Badate di non prendere freddo!
nelle frasi in cui si esprime la necessità o l'impossibilità di un'azione:
HaM Ha c11éAyiow,e.:1 ocraHéeKe Bb1xoAHTb.
MHe H"1KOrAa He 3a6b1Tb 3T111x AHe.:1!
HaM K o6éAY He ycnéTb.
Te6é 3ToT YeMoAaH He noAHRTb.
•
Non so se sia il caso di credergli.
Non sa cosa fare.
Non so se partire o restare.
nelle frasi esortative e ottative:
BaM xopowé 6b1 OTAOXHYTb.
MHe 6b1 ycHYTbl
He npOCTyAHTbCfl 6br eaM!
•
371
Che ne direste di andare al cinema?
È il caso di credergli?
'
nelle frasi ellittiche:
Bilt>Ky - KOTeHOK: fl - K HeMy, a OH 6e>1<aTb!
Vedo che c'è un micino; faccio per avvicinarmi e lui via che scappa!
372
~
CAPITOLO?
L'infinito, in italiano, si trova raramente in posizione autonoma, più spesso è retto da un
verbo o da una preposizione. Le frasi russe con l'infinito corrispondono in italiano a frasi con
il congiuntivo, il condizionale, l'indicativo presente o futuro e, in qualche caso, a locuzioni
nominali. Però, l'imperativo negativo e il gerundio negativo, resi in italiano con l'infinito, in
russo si rendono rispettivamente con imperativo e gerundio:
Non far tardi!
Non far chiasso!
Lo ascoltò senza dire neanche una parola.
He omhAblBa~1!
He wyMlii!
0Ha c11ywa11a ero, He rosopfl HH c116sa.
7.6.3 Uso degli aspetti nell'infinito
81
Poiché l'infinito nella maggior parte dei casi si usa in funzione dipendente, la scelta
del suo aspetto è determinata dall'elemento della frase da cui dipende e dal suo significato. Alcuni verbi vogliono sempre dopo di sé l'infinito di un determinato aspetto.
•
Vogliono sempre l'infinito imperfettivo i verbi di fase, ossia i verbi che indicano:
inizio, continuazione e conclusione dell'azione, come Ha4HHaTb-Ha4aTb (iniziare);
n poA011>1<aTb-n POA611>1<1o1Tb (continuare); +<OH4aTb-t<ÒH4HTb (finire); n p111H1-1MaTbCRn p111 HRTbCR (mettersi a ... ); craTb (cominciare); 6pocaTb-6p6c1-1Tb (smettere); nepecrasaTb-nepecraTb (smettere):
n6c11e YH1ABepc1-1TéTa OH Ha4a/I pa66TaTb
B ra3éTe.
Mb1 np0Ao11>+<a11111 XOAHTb s 6accéì1H.
ròrO/lb KOH4"111 n1;1caTb nbécy «PeBH3Òp»
B RHBapé 1836 r6Aa.
« npHHR/laCb KpH4aTb He CBOHM rÒ/10COM». (TypréHes)
C roA Ha3aA OH CTa/I nlATb.
npeKpaTi/i xy111;1raH1ATb!
OH nepecTa11 n111Tb.
•
Abbiamo continuato ad andare in piscina.
Gogol' finì di scrivere la commedia Il revisore nel gennaio del 1836.
«Si mise a gridare con una voce che non era
la sua».
Ha cominciato a bere circa un anno fa.
Smettila di fare il prepotente.
Ha smesso di bere.
interruzione dell'azione dovuta a un cambiamento dell'atteggiamento del soggetto,
come HaAOeAaTb - HaAoécTb (stancare, venire a noia); ycrasaTb - ycraTb (stancarsi);
pacxoTéTb (non voler più, rinunciare); OTrosap1-1saTb - OTrosoplitTb (dissuadere):
EMy HaAoé110 c11ywaTb rnynocrn.
R ycra11 >t<AaTb.
MHe pacx0Té11ocb XOAHTb no Mara3i/iHaM.
MexaH"1K OTrOBOpliill MeHR noKynaTb asTOM06lii11b e Alii3ellbHblM MOTÒpoM.
•
Dopo l'università iniziò a lavorare in un giornale.
È stufo di stare a sentire stupidaggini.
Sono stanco di aspettare.
Mi è passata la voglia di andare in giro per
negozi.
II meccanico mi ha sconsigliato di acquistare
una macchina diesel.
abitudine o apprendimento, come np111sb1KaTb - npHBblKHyrb (abituarsi); yYliiTbCR HayYliiTbCR (imparare):
VERBO
OTéu, npHBblK OTAb1xaTb néc11e o6éAa.
MaweHbKa Hay•n;,11acb n11aeaTb.
373
Mio padre è abituato a fare un riposino dopo
pranzo.
La piccola Ma§a ha imparato a nuotare.
Vogliono sempre dopo di sé l'infinito perfettivo i verbi che suggeriscono l'idea del
risultato, sia positivo che negativo, soprattutto se usati al perfettivo, come ycnéTb (far in
tempo), YAaTbCfl (riuscire), 3a6b1Tb (dimenticare), OCTaTbCfl (restare), CMOYb (potere),
cyMéTb (farcela), YMYAPHTbCfl (ingegnarsi), yx1-1TpHTbCfl (trovare il modo di...) e nocYacrnilleHTbCfl (aver la fortuna di...):
"
Hil!Ha He ycné11a nepeeeCTill ecto craTblÒ.
MHe He vAa11écb 3acraTb eré AéMa.
OH 3a6b111 3aKoMnocrillpoeaTb 61-111éT.
fl Te6é ece pa3>1<eea11, Te6é OCTa/lOCb
TéllbKO npOrllOTHTb.
fl He CMOrY np1-1éxaTb K eaM 3aBTpa.
fl cyMéto BaM no3BOHHTb TéllbKO néc11e
ABYX.
KaK Tbl YMYApiil11acb noTepilTb KOllbU,é?
OH yx1-1Tpill11cf1 AOCTaTb 61-111éTb1 e Ila
CKa11y.
HaM nocYacrnille1-111ocb yeillAeTb 6é11b1e
HéYH.
Nina non ha fatto in tempo a tradurre tutto
larticolo.
Non sono riuscito a trovarlo in casa.
Ha dimenticato di obliterare il biglietto.
Ti ho preparato la pappa, non ti resta che
mangiartela.
Non riuscirò a venire da voi domani.
Sarò in grado di telefonarle solo dopo le due.
Come hai fatto a perdere l'anello?
Ha trovato il modo di procurarsi i biglietti per
la Scala.
Abbiamo avuto la fortuna di vedere le notti
bianche.
7.6.3.l Uso dell'infinito per esprimere azioni singole
Quando l'azione espressa dal verbo all'infinito è singola, viene usato molto spesso il
verbo di aspetto perfettivo, soprattutto dopo i verbi servili e quelli fraseologici, come
xoTéTb, MOYb, npocil!Tb ... e dopo le forme modali Mé>t<HO, HaAo, HY>t<Ho, Aé11>1<eH ... ,
poiché si tratta di azioni che, sebbene non abbiano ancora avuto luogo, sono percepite
come possibili, auspicabili o necessarie, quindi vengono sentite come risultative:
Mbl HaAéeMCfl no11yYHTb o6éw,aHHYto
néMOUJ,b.
fl AYMato eCTpéTHTbCfl e HHM Ha 3Toìi1 HeAélle.
Xoyy no611ar0Aapil!Tb Bac 3a noAapoK!
npowy eac nepeAaTb np1-1eéT Baweìi1 >1<eHé!
fl Aé11>1<eH noroeopiilTb e HHM.
Mé>t<HO eoìi1Till?
Speriamo di ricevere l'aiuto promesso.
Penso di incontrarmi con lui questa settimana.
Voglio ringraziarLa per il regalo.
La prego di portare i miei saluti a Sua moglie!
Devo parlargli.
Posso entrare? I Permesso?
374
CAPITOLO?
L'imperfettivo si usa quando si sollecita a intraprendere immediatamente l'azione
singola:
nopa éxaTb!
Mò>t<Ho caA~TbCR o6éAaTb!
OH nnòxo ce6R YyscrsyeT, HilAo 3BOH~Tb
spaYy.
Hy>t<Ho AéllaTb nepem1BaHi..te Kpòsi..t !
Tenépb MÒ>t<Ho i..tATiit cnaTb.
È ora di andare!
Possiamo metterci a tavola!
Si sente male, dobbiamo telefonare al medico.
Bisogna far subito una trasfusione!
Ora possiamo andare a letto.
Queste frasi si differenziano da quelle con il perfettivo perché il parlante si rapporta
direttamente al momento in cui l'azione deve iniziare. Con il perfettivo invece si può
dare un consiglio, esprimere una volontà, dire ciò che si ritiene necessario o chiedere il
permesso di compiere un'azione, senza per questo intendere che l'azione debba essere
compiuta subito:
CerÒAHR rn6é HilAO neYb cnaTb
nopaHbwe, yacòs s AéCRTb.
HilAO no>t<iltTbCR cnaTb, y>t<é
ABeHilAU,aTb Yacòs !
Mò>t<Ho no3BOH~Tb?
Tene<f>6H OCB060AiitllCR, MÒ>t<eTe 3BOHiitTb!
nopa nOHRTb, YTO Tbl y>t<é He
Ma/leHbKi..t~ !
nopa scrasaTb!
~
Stasera devi andare a letto prima,
verso le dieci.
azione necessaria
Bisogna andare a letto, è già mezzanotte!
azione immediata
Posso telefonare?
Il telefono si è liberato, può telefonare!
richiesta
azione immediata
È ora di capire che non sei più un
bambino!
azione necessaria
È ora di alzarsi!
azione immediata
nopa può avere significato temporale e venir usato con l'imperfettivo per sollecitare a compiere l'azione subito: CTeMHéno, nopa BKlllOYaTb caeT. (S'è fatto buio, è ora di accendere la
luce); oppure può avere significato morale e venir usato prevalentemente con il perfettivo
per sottolineare che l'azione è necessaria: nopa noHRTb, YTO TaK He nocryna10T! (È ora di
capire che non ci si comporta così!); ma si può anche dire: nopa noH11MaTb, YTO TaK He
nocryna10T!
L'infinito imperfettivo si usa anche per esprimere l'azione che non è più rinviabile
o che è inevitabile:
HilAO npi..tHi..tMaTb cpÒYHble Mépbl.
X6Yewb He XÒYeWb, HilAO nOAYi..tHRTbCR.
È necessario prendere misure urgenti.
Che tu lo voglia o no, bisogna ubbidire.
L'infinito imperfettivo per esprimere un'azione imminente si può anche usare m
posizione autonoma, in frasi impersonali:
CK6po e~ po>t<aTb.
HaM ew,e AénaTb nepecaAKY.
Deve partorire tra poco.
Abbiamo ancora una coincidenza.
Dobbiamo cambiare ancora.
375
VERBO
7.6.3.2 Uso dell'infinito imperfettivo per nominare l'azione
B1
Questo uso dell'imperfettivo si riscontra:
o
nelle frasi che esprimono una raccomandazione di carattere generale; in tal caso il
verbo è spesso accompagnato da avverbi di modo nella forma comparativa:
Te6é HY>KHo 3aH111MaTbCR, a Tbl ece epéMR
ClllAlilWb y Te11eei/t3opa.
Y Te6R TeMneparypa, HilAo ClllAéTb AOMa.
BaM HY>f<HO 6611bwe 4111Ti1Tb.
Te6é HilAO Ten11ée OAeBaTbCR.
o
Devi studiare, e invece sei incollato alla TV.
"'
Hai la febbre, devi stare in casa.
Dovete leggere di più.
Devi coprirti bene.
nelle interrogative semplici, quando l'infinito non è retto da un verbo o da una forma
modale e ci si interroga sulle circostanze dell'azione:
Quando devo venire?
Dove sistemo le tue cose?
KorAil MHe np111xoAlllTb?
KyAil AeBaTb TBOlll eéw,111?
All'uso dell'imperfettivo nelle raccomandazioni di carattere generale si contrappone
l'uso del perfettivo nelle singole situazioni concrete:
Pe6RTa, HaAO ycrynaTb MéCTO
crapw111M!
Mallb4"1K, HilAO ycrynlilTb MéCTO AéAYWKe !
Ragazzi, si deve cedere il posto alle persone anziane!
raccomandazione
universale
Ragazzo, devi cedere il posto a
questo signore anziano!
situazione concreta
Nella lingua parlata, nelle frasi interrogative l'infinito in posizione autonoma si può
trovare con verbi sia di aspetto imperfettivo che perfettivo:
KorAil MHe np111xoAlllTb?
KorAil MHe np111ìiiTlll?
KyAil AeBaTb TBOlll eéw,111?
lfTO Te6é 3aKa3aTb Ha BTOp6e?
Quando devo venire?
Quando devo venire?
Dove sistemo le tue cose?
Cosa ti prendo per secondo?
Con l'infinito imperfettivo si indica l'azione che è già stata nominata nel discorso o
che è evidente dal contesto:
- HaAo noroeoplilTb e H"1M.
-Tpyp,HO e Hll1M roeoplilTb!
Bisogna parlare con lui.
È difficile parlare con lui!
MHe HilAO Ha 6e11opyccK111ìii BOK3al1. r,o,e
MHe BblXOAlilTb?
Devo andare alla stazione Belorusskij. Dove
devo scendere?
376
CAPITOLO?
7.6.3.3 Uso dell'infinito con i verbi di moto
B1
L'infinito che dipende dai verbi di moto senza prefisso può essere solo imperfettivo:
R lllAY CAaBaTb KHHrlll e 61116111110TéKy.
Ha nacxy AlleKcéH é3Alllll Haeew,aTb
ceol1x POAHTelleH.
B BOCKpecéHbe nana B03H/l HaC KaTaTbCR
Ha 11b1>1<ax.
Sto andando a restituire i libri in biblioteca.
Per Pasqua Aleksej è andato a trovare i suoi
genitori.
Domenica il papà ci ha portato a sciare.
Con i verbi di moto perfettivi e con i verbi che indicano azione finalizzata, come co6111paTbCR-co6paTbCR (accingersi), ecraeaTb-ecraTb (alzarsi), AaBaTb-AaTb (dare) ... si
possono trovare entrambi gli aspetti.
•
L'imperfettivo si usa:
quando si sollecita all'azione (anche comune, v. par. 7.5.2):
noH#'M ryllRTb!
,D,aeaHTe HaY111HaTb!
Hac 30BYT 3aeTpaKaTb.
•
quando ci si accinge a fare qualcosa:
OH ywe11 KypHTb.
OHa now11a yK11aAb1eaTb eéw,111.
0Hl1 co6111pa11111cb éxaTb e r6pb1.
•
Andiamo a fare una passeggiata!
Cominciamo!
Ci chiamano a far colazione.
È andato a fumare.
È andata a fare la valigia.
Stavano per andare in montagna.
in caso di azione durativa:
OH np111éxa11 Ha <f>ecr111ea11b e BeHéu,11110 È venuto al festival di Venezia per vedere i
nuovi film.
CMOTpéTb HOBble <f>l111bMb1.
OHa now11a noKynaTb Po>1<AécTeeHcK111e È andata a comperare i regali di Natale.
noAapK111.
Oleg è andato ad accompagnare Asja.
011ér nowe11 npoeo>1<aTb Acio.
•
Il perfettivo si usa in caso di:
azione limitata nel tempo:
OH Bb1we11 noKypHTb.
OH np111éxa11 noe111AaTb POAHTe11ei:1.
OH nowe11 no11e>1<aTb.
•
azione momentanea:
OH ecra11 OTKpblTb oKH6.
6a6ywKa now11a 3aKpb1Tb Ka11l1TKy.
•
È andato fuori a fumare.
È venuto a trovare i genitori.
È andato a sdraiarsi un po'.
risultato o compiutezza:
Si è alzato per aprire la finestra.
La nonna è andata a chiudere il cancello.
377
VERBO
OHa nowna B cynepMapKeT KynHTb 4er6H1116VAb Ha y>t<lllH.
OHH co6panHCb noéxaTb B r6pb1.
Onér nowe/l npOBOAHTb ACIO.
OHa nowna yno>t<HTb séw,111.
È andata al supermercato a comperare qualcosa per la cena.
Stavano per andare in montagna.
Oleg è andato ad accompagnare Asja.
È andata a fare la valigia.
Spesso è solo il punto di vista del parlante/scrivente a stabilire come considerare una
data azione, perciò una stessa situazione può essere espressa sia con un imperfettivo che
con un perfettivo, a seconda della sfumatura di significato che le vuole conferire chi ce
la comunica, come negli esempi: OHH co6panHCb noéxaTb B r6pb1 e OHH co6111pan111cb
éxaTb B r6pb1; 0Ha nowna Y/IO>t<HTb séw,111 e 0Ha nowna YK/lclAblBaTb séw,111, ecc.
Se l'infinito che esprime lo scopo di un'azione è introdotto da '4T06b1, si preferisce il
perfettivo, a meno che non si tratti di azione durativa:
AABoKaT eMy no3BOHHl1, YT06b1 coo6W,HTb 06 OTMéHe np111ros6pa.
H np111wen, 4T06b1 coo6W,HTb saM np111ilTHyt0 HOBOCTb.
OH 3aKpbl/l ABepb, 4T66b1 cnoK6ì1Ho 3aH111MaTbCR.
Gli ha telefonato l'avvocato per comunicargli
che la sentenza era stata annullata.
Sono venuto per darvi una bella notizia.
Ha chiuso la porta per studiare in santa pace.
7.6.3.4 Uso dell'infinito per esprimere azioni iterate
Con l'infinito, come con tutti i modi e i tempi, l'iterazione regolare e periodica delle
azioni viene espressa dai verbi di aspetto imperfettivo, che si contrappongono ai
verbi di aspetto perfettivo che esprimono l'azione singola:
npowy sac np111HeCTH 3TY KHHry
Ha 3aHilrne!
npowy sac nplllHOCHTb 3TY KHHry Ha 3aHilTlllR !
Vi prego di portare questo libro
alla lezione!
Vi prego di portare questo libro a
lezione!
una sola voltai
regolarmente
);> Con l'imperfettivo, nelle azioni iterate, il complemento, diretto o indiretto, è al plurale.
I verbi di aspetto perfettivo all'infinito possono rendere azioni iterate solo quando
si tratta di azioni che potrebbero ripetersi, cioè di iterazione potenziale. In tal caso una
singola azione viene presa come esempio di tutte le sue possibili ed eventuali ripetizioni:
H scerAa roT6B noMOYb saM.
OH JllÒ6111T BblnlllTb.
- KTO np111wen?
- ra6p1113ne. T6nbKO oH cnoc66eH RBHTbcR Ha H04b rnilAR 6e3 3BOHKa.
Sono sempre pronto ad aiutarla.
Gli piace alzare il gomito.
- Chi è venuto?
- È Gabriele. Solo lui è capace di capitarti in
casa a quest'ora di notte senza aver fatto uno
squillo.
378
CAPITOL07
Bbl ero 3HaeTe, OH M0>1<e1 CAéJ1a1b 11106yt0 rnynOC1b.
Lo conoscete, è capace di qualsiasi stupidaggine.
Gli esempi citati non dimostrano che il soggetto compia regolarmente quelle azioni,
ma solo che potrebbe compierle, nelle stesse circostanze, data la sua indole o nel caso
che la cosa si renda necessaria. I verbi perfettivi, quando esprimono azioni potenzialmente iterate, sono accompagnati da avverbi che suggeriscono l'idea della ripetizione,
come ecerAa, MHOrAa, 1.1acro e dipendono o dalla forma modale MO>KHO, o da aggettivi
come ro16e, paA, cnoc66eH, o da verbi come MOl.lb, yMérb, n106M1b, HpaBMTbCfl,
CJ1Yl.la1bCfl.
All'infinito si crea, così, una particolare forma di contrapposizione tra i verbi imperfettivi e perfettivi, i primi usati per esprimere azioni regolari o caratteristiche costanti, i
secondi per esprimere azioni o caratteristiche potenziali. La differenza tra le due forme
è soprattutto stilistica e sintattica, mentre è semanticamente molto tenue; pertanto esse
possono essere spesso usate indifferentemente:
Bbl MÒ>1<e1e nplllXOAi:,1b KO MHe
Può venire da me quando vuole.
iterazione regolare
Può venire da me in qualunque
momento lo voglia.
iterazione potenziale
B Jlt066e spéMR.
Bb1 s 11t066e epéMR MÒ>1<e1e
np111~1i:, KO MHe.
OH 111061111 oc1pi:,1b.
OH 111061111 coc1pi:,1b.
AHAPé~ yMéer p111cosarb.
OH yMée1 Hap111coearb
pb1
~
ece,
e
Hary-
4TO yrÒAHO.
carattere costante
Gli piace fare lo spiritoso.
Gli piace sparare una qualche spi- carattere potenziale
ritosaggine.
Andrej sa disegnare.
carattere costante
È in grado di disegnare dal vero carattere potenzia/e
qualsiasi soggetto.
Non tutti i verbi si prestano a esprimere l'iterazione potenziale: per esempio, non l'esprimono
i verbi che indicano azioni prevalentemente durative, come 3aH1-1MilTbcR, pa66raTb ecc.
Talvolta l'uso dell'uno o dell'altro aspetto introduce una diversa sfumatura di significato.
Nella frase Bb1 M6>1<ere np1-1xoAi:iTb KO MHe e 111066e epéMR l'invito è autentico. Nella frase
Bb1 e 111066e epéMR M6>1<eTe np1-1ìhi:i KO MHe si può anche sottintendere che si tratti di un
invito solo formale, del quale non sia opportuno approfittare troppo spesso.
All'infinito, come al passato, si usa il verbo di aspetto perfettivo anche per esprimere
azioni che si ripetono in rapida successione (v. par.7.3.4.6):
Bb1 A011>1<Hb1 Han111carb HécKOllbKo pa3
310 C/lÒBO, 41Ò6bl 3anÒMHlllTb, KaK OHÒ
Dovete scrivere alcune volte questa parola
per ricordarvi come si scrive.
ni:,wercR.
~1Ò6bl
Bb1V4111Tb
Halll3VCTb
CTlllXOTBO-
péH111e, R AÒ11>1<eH npo1.1111rarb er6 MH6ro
pa3.
Per imparare a memoria una poesia devo leggerla molte volte.
VERBO
379
Quando l'infinito dipende da un verbo o è introdotto da 4T06bl, il concetto di iterazione viene già espresso dal verbo reggente o dalla proposizione principale, perciò il
verbo all'infinito viene usato all'aspetto perfettivo, sebbene si ripeta anche l'azione
indicata da questo verbo. Anche quando si ripete solo l'azione espressa dal verbo
principale, mentre quella indicata dall'infinito è un'azione singola, naturalmente, si
usa l'infinito perfettivo:
Ka>t<,D,oe YrPO fl OTKPblBatO OKHÒ, 4T06bl
npoeéTplllTb KÒMHaTY.
OH BCerAa CTapallCfl AOCTaBlllTb AéTflM
YAOB611bcre111e.
R MH6ro pa3 co6111pa11cfl no300Hi1Tb BaM,
HO He peWHJlCfl.
Ogni mattina apro la finestra per cambiare
aria alla stanza.
Cercava sempre di far contenti i bambini.
Più di una volta stavo per telefonarLe, ma non
mi decidevo.
Se l'infinito dipende direttamente dal verbo, si può trovare anche l'imperfettivo: OH ecerAa
crapa11cR AOCTa011RTb AéTRM YAOBÒllbCTBllle. Ciò vale anche per i verbi che sono sempre
seguiti dall'infinito perfettivo (v. par. 7.6.3): EMy vAa116cb Kyn'1Tb 611111éTbl e 6011bw6i:1 TeaTp.
(È riuscito a comperare i biglietti per il Bol'foj); EMy ecerAa vAaea11ocb noKynaTb/Kyn'1Tb
611111éTbl e 6011bw6i:1 TeaTp. (Riusciva sempre a trovare i biglietti per il Bol'soj).
Nelle frasi complesse introdotte da npé>t<Ae 'feM, népeA TeM KaK, AO Toro KaK si possono
usare indifferentemente entrambi gli aspetti: npé>+<Ae 4eM AaTb I AaBaTb OTBéT, xopowéHbKO
noAyMai:1 ! (Prima di rispondere pensaci su!)
7.6.3.5 Uso degli aspetti all'infinito con la negazione
L'infinito con la negazione può esprimere azioni con diverse sfumature di significato
che determinano la scelta dell'aspetto.
•
Quando l'infinito si trova in posizione autonoma nella frase negativa, si usa:
l'imperfettivo per esprimere:
o l'inutilità:
C11aea 66ry, MHe 3aBTpa paHO He BCTaeaTb!
Grazie a Dio domattina non devo alzarmi presto!
o il divieto:
He KYPHTb!
111AeT cbeMKa. He wyMéTb!
«3Toìll CBilAb6e He 6b1BaTb!»
V'ietato fumare!
Silenzio! Si gira!
«Questo matrimonio non s'ha da fare!»
(Manzoni)
o l'ineluttabilità dell'azione, sfumatura di significato che è resa dall'imperfettivo anche nelle frasi affermative:
R 4VBCTBYIO, MHe MOéìll MaWHHbl 6611bwe
He BlllAaTb!
oblTb rpo3é !
Sento che non rivedrò mai più la mia macchina!
Ci sarà un temporale!
380
•
CAPITOLO?
il perfettivo per esprime l'impossibilità di compiere l'azione o di ottenere il risultato:
MHe Ha 3ToT n6e3A He ycnéTb.
Te6é He noAHRTb 3ToT l.feMoAaH.
3TOT TeKCT TPYAHblÌ1, Te6é er6 He nepeeecTill.
•
Non farò in tempo a prendere questo treno.
Non ce la farai a portare questa valigia.
È un testo difficile, non riuscirai a tradurlo.
Quando l'infinito nella frase negativa dipende da un altro elemento:
si usa l'imperfettivo:
o se a essere negata è l'azione espressa dall'infinito, soprattutto dopo i verbi che esprimono un atto della volontà, un'intenzione, come: crapaTbCR (cercare di), cTpeMillTbCR (aspirare a), xoTéTb (volere), HaMepeeaTbCR (aver intenzione di), pewil!Tb
(decidere di), co6111paTbCR (accingersi a), o6R3aTbCR (assumersi l'obbligo di), noKllRCTbCR (giurare), o6ew,aTb (promettere di), AOroeopillTbCR (accordarsi per), yc116e11tTbCR (mettersi d'accordo per), nb1TaTbCR (tentare di) . . . La particella negativa
si trova davanti all'infinito:
OH pewill11 He nocrynaTb e yH111eepc111TéT.
OH o6R3a11cR He ye3>t<aTb 1113 r6poAa.
Ye3>t<aR HaecerAa, oHa 06ew,a11a He 3a6b1eaTb Hac.
OH noKJlRllCR He 1113MeHRTb eì1.
Ha deciso di non iscriversi all'università.
Si impegnò a non lasciare la città.
Andandosene per sempre, promise di non
dimenticarci.
Giurò di non tradirla mai.
o se l'azione è considerata superflua o addirittura disapprovata. La particella negativa si trova davanti al verbo o alla forma modale che regge l'infinito. L'inutilità
dell'azione viene espressa sempre con l'imperfettivo, anche quando la frase non è
negativa, ma interrogativa:
He Hy>t<Ho oTKpb1eaTb 6KHa!
He cT6111T noKynaTb 3TY 3HU,11tK11onéA11tt0.
He 111MéeT CMb1c11a Aé11aTb ABa pa3a OAH6
lii TO >t<e.
He c11éAyeT roeopil!Tb 06 3ToM.
3al.féM Bbl3blBaTb spai.fa?
Non serve aprire le finestre!
Non vale la pena di comperare questa enciclopedia.
Non ha senso fare due volte la stessa cosa.
Non è il caso di parlarne.
Ma serve chiamare il medico?
o per autorizzare a non compiere un'azione, in particolare quando l'infinito è retto
dal verbo MO~b :
M6>t<eWb He 6paTb 30HTlllK, AO>f<AR He 6yAeT.
M6>t<eTe He 3BOHillTb MHe npeABapMTellbHO, R 6YAY ace epéMR AÒMa.
Puoi fare a meno di prendere l'ombrello, non
pioverà.
Potete anche fare a meno di telefonarmi prima, sarò a casa tutto il giorno.
381
VERBO
o se si raccomanda di non compiere o si vieta di compiere un'azione, in particolare
quando l'infinito è retto dalla forma modale He AOn>KeH:
CTYAéHTbl He A011.>+<Hbl onii3Ab1BaTb Ha
3aHRT"1R.
Tb1 He A611>t<eH npocry>+<aTbCR. Y Te6il
C11a6b1e 11erK1-1e.
o con la forma modale
l'azione:
Henb3A
Gli studenti non devono arrivare in ritardo
alle lezioni.
Non devi prender freddo. Sei debole di petto.
per esprimere il divieto, anche morale, di compiere
'
He11b3R nepeXOAliiTb y111-1u,y Ha KpaCHbl~
caéT!
Hellb3R noKynaTb MallbLlliiWKe caepxM6ll.\Hbl~ aBTOM061it11b.
Non si attraversa la strada con il rosso!
Non si può comperare una macchina potente
a un ragazzino.
Si può usare l'imperfettivo per esprimere l'impossibilità di compiere l'azione se il significato
lessicale del verbo esprime essenzialmente il processo: 3AeCb C11"9WKOM wyMHO, HeB03MO>l<HO 3aH1-1MaTbCR. (Qui c'è troppo chiasso, non è possibile studiare).
•
si usa il perfettivo:
o per esprimere la supposizione che l'azione non si verifichi, in particolare quando
l'infinito è retto dal verbo MO"lb o dalla forma modale He AOn>KeH (si noti che in
questi casi in italiano i verbi potere e dovere sono al condizionale):
6a6ywKa M6.>+<eT He np1-1éxaTb. 0Ha Heaa.>+<Ho ce6il LIVBTCByeT.
OH M6.>+<eT He no300HlitTb, xoTil 3HaeT, LITO
R 6ecnoKOIOCb.
lllropb xopow6 nOArOTOB"111CR K 3K3aMeHy, OH He AÒm+<eH npo0a111itTbCR.
AHR B wy6e, OHa He A0/1.>+<Ha npocryAliiTbCR.
o con le forme modali Henb3A
teriale di compiere l'azione:
La nonna potrebbe non venire. Non si sente
bene .
È capace di non telefonare, benché sappia che
io sto in pensiero.
Igor' si è preparato bene all'esame, non dovrebbe essere bocciato.
Anja è uscita con il cappotto pesante, non dovrebbe prender freddo.
e HeB03MO>KHO
3AeCb y111-1u,y nepe~Tlii He11b3f1: MAYT pa66Tbl.
3a 3TM AéHbrM Hellb3R KynliiTb H60yt0 MawlltHy.
Heao3MO.>+<Ho no0ép111Tb, LITO 3To CAé11a11a OHa OAHa.
per esprimere l'impossibilità ma-
Qui non si può attraversare la strada: ci sono
dei lavori in corso.
È impossibile comperare un'auto nuova con
questa somma.
È impossibile credere che l'abbia fatto lei da
sola.
382
CAPITOLO
I participi: formazione e uso
7. 7
IIU
7
Il participio, in russo come in italiano, è quel modo del verbo che riunisce in sé caratteristiche del verbo e dell'aggettivo (talvolta anche del sostantivo) e che si usa per
rendere una subordinata, cioè serve a trasformare una frase dipendente esplicita in un
costrutto implicito, participiale. Come il verbo, i participi russi possono essere attivi
o passivi, transitivi o intransitivi, perfettivi o imperfettivi, riflessivi e hanno due tempi: il presente e il passato. Come l'aggettivo, concordano con il sostantivo cui si riferiscono in genere, numero e caso. I participi russi sono quattro: due attivi (presente
e passato) e due passivi (presente e passato).
7. 7.1 Participio presente attivo
B1
Il participio presente attivo si forma dalla terza persona plurale del presente (quindi
solo dai verbi imperfettivi) mediante l'aggiunta dei suffissi t01.14 per la I coniugazione
(Yl.14 se il tema è in consonante) e Al.L\ per la II coniugazione (a1.14 se il tema è in
fricativa), cui si uniscono le desinenze dell'aggettivo in fricativa. La particella CA
resta invariata, anche quando il participio termina per vocale:
1.111TaTb--+ oHIA 1.111Tat0T--+ 1.111Ta + io1.14 +11~ --+ 1.111Tat0w,11~
n11caTb--+ oHIA nlAwyr--+ n11w + Yl.14 +11~--+ nlAw,yw,11~
Cl1AéTb--+
11e>t<aTb--+
OHIA C11ART--+ Cl1A + Al.L\ +11~--+ Cl1ARW,11~
oHIA 11e>t<aT--+ 11e>t< + a1.14 +11~ --+ 11e>1<aw,11~
Tab. 7.27 - Formazione dei participi presenti attivi
--·-·------4111Ti1Tb
leggere
1 coniu azione
---·----·----oHH 4111TaioT
4111Taiow,111ì1
4111Taiow,aR
---·---·-
c111AéTb
sedere
4111Taiow,ee
4111Taiow,111e
11 _<;!!_'!!.!!g_aziQl}!!_ _ _ _ _ _._
OHH ClllAffT
ClllAAW,lllÌ1
ClllAAW,aR
ClllAAw,ee
ClllAffW,llle
+ - · - - - - - + - - - - - - - - - - - --·------·--·-··------
n111caTb
scrivere
OHH nHWYT
mltwyw,111ì1
nHwyw,aR
nHwyw,ee
nHwyw,111e
11e>1<aTb
giacere
oHH 11e>1<aT
cMeATbCR
ridere
OHH
CMeKlTCR
cMetbw,111ì1cR
CMetbw,aRCR
HaXOAHTbCR
trovarsi
OHH
HaXOARTCR
11e>1<aw,111ì1
11e>1<aw,aR
11e>1<aw,ee
11e>1<aw,111e
J
-·------------------- --~~::~~-=~:___ ----------------
HaXOAAW,111ì1cR
HaXOAAW,aRCR
_::~~:;:::~:
_
In quanto voce verbale, il participio presente attivo esprime l'azione attribuita a un
sostantivo, cioè è sostitutivo di una subordinata relativa. L'azione espressa dal participio è contemporanea a quella della frase principale, il cui tempo normalmente è il
presente:
383
VERBO
AéByWKlll, KOTÒpble KyHa KapTiilHe
nalOTCR B 03epe.
Ha KapTil!He - AésywK111, Kynat0U-1111ecR s
63epe.
B WKa<Pv, KOTOpblH CTOHT B KOPlllAÒpe,
s111cii1T 3iilMHRR OAé>t<,D.a.
B WKa<Pv, CTORu.\eM B KOPlllAÒpe, BlllCiilT
3iilMHRR OAé>t<,D.a.
CTapoMy 6yKy, KOTOpblH pacreT Ha
6eper'{ npyAa, nplllXOAlllT KOHéu,.
CTapoMy 6yKy, pacr'{u.\eMy Ha 6eper'{
Nel quadro sono rappresentate delle ragazze
che stanno facendo il bagno in un lago.
Nell'armadio, che sta nel corridoio, ci sono i
vestiti invernali.
Il vecchio faggio, che cresce sulla riva dello
stagno, sta per morire.
Si può trovare il participio presente attivo in un costrutto dipendente da un verbo al passato
solo se ha valore extratemporale: Xy~6>1<H111< 11306pa3~11 ~éeywe1<, 1<ynat0w.11xcR e 63epe.
(L'artista ha dipinto delle ragazze che fanno il bagno in un lago).
Il participio presente attivo nel russo moderno è usato prevalentemente nel linguaggio
scientifico e ufficiale:
3eMl1R - n11aHéTa, spau.\atOu.\aRCR BOKpyr
csoéì1 ocali 111 BOKpyr c6nHu,a.
Jliliu,a 111TallbRHCKOÌ1 Hau,1110HallbHOCTlll,
np0>t<111Ba10u.\llle 3a rpaHiilu,eì1, nplllHlllMalOT yYaCTlllR B Bbl6opax.
3K0/10rlllfl - 3To HayKa, 3aHlllMalOu.\aRCR
B3alllMOAéì1CTBllleM >KlllBblX opraHH3MOB e
0Kpy>1<at0U-1eì1 cpeA6ì1.
La Terra è un pianeta che ruota intorno al proprio asse e intorno al Sole.
Le persone di nazionalità italiana che risiedono all'estero possono votare.
L'ecologia è la scienza che si occupa dell'interazione degli organismi viventi con l'ambiente.
Il participio presente attivo può rendere anche la subordinata relativa con valore
consecutivo. In simili costruzioni in italiano si trova il congiuntivo:
HeT nt0Aéì1, He cosepwalOu.\lllX owili6oK.
OH111 Hu.\YT HRHIO, rosopilu.\YIO no-aHrniilì1CKlll.
4enoséKa, snepBble nonaAat0U-1ero B BeHéU,llllO, oxBaTblBaeT socr6pr.
Non c'è nessuno che non faccia errori.
Cercano una bambinaia che parli inglese.
Una persona, che capiti a Venezia per la prima volta, resta estasiata.
In quanto aggettivo, il participio presente attivo indica che il sostantivo è atto a produrre l'azione o serve a compiere l'azione:
MblCJIRll.lee cyu.iecre6
1..1ee-rVu.i111ì:1 BlllA
H3'1111Hal0ll.llllH 3KTep
Moiou.iee cpéACTBO
ne'laTaiou.iee ycrp6ì:1creo
essere pensante
aspetto florido
attore esordiente
detergente
stampante
eo11Hyiou.iee co6b1T111e
yrpo>1<aiow.111ì:1 >1<ecT
BeAvw.ee npeAnp11RT11e
3anoM111Haiow.ee ycrp6ì:1creo
nOACJIYWl1B310ll.lee ycTpOHCTBO
evento sconvolgente
gesto minaccioso
azienda leader
memoria del computer
microfono spia, cimice
384
CAPITOLO?
Tbr eéplilwb e cyw,ecTeoeaHlile neTaiow,lilx
TapéllOK?
3TO BOllHYIOW,ee co6b1T111e 3anéMHlilJlOCb
eMy HaecerAa.
BeAvw.ee npeAnPlilRrne <f>apMau,eeT~Ye
CKoH npoMb1w11eHHOCTlil nplilrnawaeT Ha
pa6éTY <f>apMaU,éBTOB lii epaYéH.
3anOMlilHatow,ee ycTpéHCTBO lii KOMnblÒrepHaR naMRTb - 3TO OAHé lii Té>t<e.
Credi che esistano i dischi volanti?
Quell'evento sconvolgente gli rimase impresso per sempre.
Azienda leader del settore farmaceutico assume laureati in farmacia e medicina.
ZapominajuJcee ustrojstvo e memoria del
computer sono la stessa cosa.
Il participio presente attivo può essere usato anche in funzione di sostantivo:
TPYARW,lilHCR (il lavoratore); CJ1y>t<aW,lilH (l'impiegato); yYaW,lilHCR (lo studente, l'allievo).
~
Il participio presente attivo in italiano, a differenza del russo, è assai poco usato in funzione
verbale, tranne che nel linguaggio giuridico o burocratico e, raramente, in quello letterario o
giornalistico, e pertanto, traducendo, si dovrà rendere il participio presente attivo russo con
una frase relativa. Ha, invece, un uso abbastanza ampio in funzione aggettivale: apparente,
esigente ... e in funzione sostantivata: dirigente, detergente ...
7.7.2 Participio passato attivo
11!1
Il participio passato attivo si forma dal passato dei verbi di aspetto imperfettivo e perfettivo mediante l'aggiunta del suffisso ew se il tema del passato termina in vocale e
del suffisso w se termina in consonante; ai suffissi si uniscono le desinenze dell'aggettivo in fricativa. La particella CR resta invariata, anche quando il participio termina
per vocale:
"1rpaTb--+ OH "1rpa11 --+ "1rpa + BW +"1H --+ lilrpaBWlilH
pacT~--+ OH poc--+ poc + w +lilH--+ péCWlilH
I verbi in CTM, il cui tema del passato termina in vocale, mentre il tema del presente o
del futuro semplice termina con le consonanti A o T, formano il participio passato attivo
dal tema del presente o del futuro semplice:
nplilsecr~- OH~ nplilBeA'f'T--+ nplilBeA + w +lilH - nplilBéAWlilH
I verbi in CTb, come KJlaCTb, Kpacrb, nacrb e cecrb, formano il participio passato attivo
dal passato:
KJlaCTb--+ OH KJlall --+ KJla + BW +lilH - KllaBWlilH
I verbi con il suffisso HY che può cadere nella formazione del passato possono formare il participio passato attivo da entrambe le forme del passato, ma nel russo moderno la
forma con il suffisso Hy è considerata obsoleta. Normalmente è usata la forma priva del
suffisso Hy, ad eccezione di lilCYé3HYTb (scomparire), che ha solo la forma lilCYé3HyewlilH,
e ysRHYTb (appassire), il cui participio passato attivo è yBRAWlilH:
nplilBblKHYTb--+ OH nplilBblK--+ nplilBblK + w +lilH --+ nplilBblKWlilH
nplilBbJKHYTb--+ OH nplilBbJKHYJl--+ nplilBblK + HY + BW +lilH--+ nplilBblKHYBWlilH
385
VERBO
Il participio passato attivo del verbo lllATi:i è wéAWlllH.
In quanto voce verbale il participio passato attivo esprime un'azione antecedente a
quella della proposizione principale. Se il tempo della principale è il passato, il participio
passato attivo può esprimere anche un'azione contemporanea a essa:
CryAéHTbl, KOTOpb1e KOHYlll/1111 r111MH3.311110,
o6blYHO xopow6 yYaTcR e yHlllBepclllTéTe.
Gli studenti che hanno la maturità classica di
solito all'università sono bravi.
CTYAéHTb1, KOHY111ew111e r111MHa3111io, 06b1YH0 xopow6 yYaTcR e yH111eepc111TéTe.
Tab. 7.28- Formazione dei participi passati attivi
-
11e>t<aTb
giacere
---,
1o1rpaTb
giocare
OH
1o1rpa11
HrpaBWHH
1o1rpaewaR
1o1rpaewee
1o1rpaew1o1e
OH Il e>t<a/1
pacr11
crescere
OH poc
pÒCWHH
p6cwaR
p6cwee
p6cw1o1e
np1o1eecrl1
condurre
OHl1 npHBeA'fr
OH
CMeRBWHHCR
CMei'lewaRCR
cMei'leweecR
CMeRBWHeCR
pacu,eecr11
fiorire
OHl1 pacu,eeT'fr
pacu,eéTWHH
pac1..1eéTWaR
pacu,eéTwee
pacu,eéTwHe
IUlaBWHH
1U1aewaR
ceCTb
sedersi
OH ce11
CéBWHH
céewaR
céewee
CéBWHe
[noracHy11]
[noracHyew1o1ì1]
[3aMep3HY11]
[3aMep3HYBWHH]
(npHBblKHYll)
(npHBblKHYBWHH)
-----------!---
-------KllaCTb
mettere
CMeRllCR
-----·-·-----]
OH 1U1a11
1U1aewee
1U1aew1o1e
---,--·-
noraCHYTb
spegnere
OH norac
3aMep3HyTb
gelare
OH 3aMep3
npHBblKHYTb
abituarsi
OH
npHBblK
--
noraCWHH
noracwaR
noracwee
noracw He
3aMep3WHH
3aMep3waR
3aMep3wee
3aMep3w1o1e
npHBblKWHH
npHBblKWaR
npHBblKWee
npHBblKWHe
npHBéAWHH
npHBéAWaR
npHBéAWee
npHBéAWHe
---
- -- - - - - - - · - - - - · - !
i-·
CMeRTbCR
ridere
-
Jle>KaBWHH
11e>t<aewaR
11e>t<aewee
11e>t<aew1o1e
--I
386
CAPITOL07
Wseìh.1,apCKlill'.1 apXlilTéKTOP lilTa/lbRHeu, L'architetto svizzero di ongme italiana,
Tpe3"1Hlil, KoT6pb11'.1 c63Aall reHepa11bHb11'.1 Trezzini, che fece il piano regolatore di San
n11aH CaHKT-neTep6ypra lii nocTp61i111 TaM Pietroburgo e costruì in quella città molti
edifici importanti, tra cui la sede dell'UniMHOrO Ba>KHblX 3AaHlili'.1, BTOM •rnc11é 3Aaversità, è poco noto in Italia.
Hlile YHlilsepclilTéTa, Mano lil3sécTeH s
"'1Ta/llillil.
Wsel'.1u,apcKlill'.1 apxlilTéKTop 1i1Ta11bf1Heu,
Tpe3"1Hlil, co3AaBwlill'.1 reHepa11bHb11'.1
n11aH CaHKT-neTep6ypra lii nocTpÒlilBWlill'.1
TaM MH6ro sa>t<Hb1x 3AaHlill'.1, s ToM •rnc11é
3AaHlile yHlilsepclilTéTa, Mano lil3sécTeH s
"'1Ta/llillil.
Mapbfl ltlsaHosHa ysii1Ae11a AaMy, KoT6- Mar'ja Ivanovna vide una signora seduta su
una panchina.
pafl ClilAélla Ha CKaMél4Ke.
Mapbfl ltlsaHOBHa ysil!Ae/la AaMy, ClilAéBwyio Ha CKaMél4Ke.
»-
In russo formano il participio passato attivo sia i verbi transitivi che quelli intransitivi; in italiano solo quelli intransitivi. Il participio passato attivo russo è reso in italiano da una subordinata relativa o, se il verbo è intransitivo, da un participio:
I lettori, venuti in biblioteca con delle borse,
sono pregati di lasciarle in guardaroba.
Era gente rassegnata.
~1i1TaTe11el'.1, nplilWéAWlilX B 61i16J11i10TéKy e
cyMKaMlil, np6cf!T CAaBaTb lilX s rapAep66.
3TO 661/llil /ltOAlil, nplilBblKWlile TepnéTb.
Usato in funzione aggettivale, il participio passato attivo indica una condizione che
è il risultato dell'azione del verbo: 3ac6xwlill'.1 u,seT6K (fiore secco), npoMÒKWafl OAé>t<Aa
(abiti inzuppati).
7.7.3 Participio presente passivo
BI
Il participio presente passivo si forma dalla prima persona plurale del presente, quindi
solo dai verbi transitivi di aspetto imperfettivo, cui si uniscono le desinenze dell'aggettivo.
I verbi di I coniugazione con suffisso ea preceduto da Aa, cra, 3Ha formano il participio presente passivo dall'infinito:
41i1TaTb-+ Mbl 41i1TaeM-+ 41i1Ta + eM +bll'.1 -+ 41i1TaeMbll'.1
lll06il!Tb-+ Mbl J1t061i1M-+ lll06 +MM +bli'.1-+ J1106ii1Mbli'.1
lil3AasaTb-+ lil3Aasa + eM +b11'.1 -+ lil3AasaeMb11'.1
387
VERBO
--
r·
Tab. 7.29- Formazione dei participi presenti passivi
--
I coniugazione
Il coniugazione
-1---------·~-
'H1TaTb
Mbl 'H1TileM
leggere
411TileM blH
11to6i:tTb
411TileM aR
amare
M bl 11Jb61-1M
11106iilMblH
11106JiJMaR
411TileM oe
11to6ii1Moe
411TcleM bJe
1-------- ----·--p11coeaTb
Mbl p11cyeM
disegnare
r-·-
11106Ji1Mble
-
·--·---------+-----------~
p11cyeM blH
np0"13BOAJiJTb
p11cyeM aR
produrre
Mbl npOl13BOAHM
n p0"13BOAi:tMbl Ì1
npOl13BOAi:tMaR
p11cyeM oe
npOl13BOAi:tMoe
p11cye_M bJe
np0"13BOAi:tMbJe
113AaBaTb
113Aaea eMblH
pubblicare
113Aaea eMaR
113Aaea eMoe
------
-·
~
113Aaea eMbJe
------·--·------~----- ---~-----------__;
Il participio presente passivo del verbo ABi:traTb è ABiil>t<HMbJH.
Alcuni verbi hanno una forma particolare di participio presente passivo (usato raramente)
con il suffisso OM: Hecriil - HeCOMbJH; 11CKilTb - HCKOMbJH; eecri:t - BeAOMbJH; BJJe4b BlleKOMblH.
Alcuni verbi monosillabi e bisillabi di I coniugazione e alcuni verbi di II coniugazione non formano il participio presente passivo. Riportiamo, per consultazione, i più comunì:
Verbi di I coniugazione
6epé4b
fiHTb
fipaTb
BHTb
rpeTb
AYTb
>f<aTb
>t<AaTb
>t<e4b
ecrb
conservare
battere
prendere
intrecciare
scaldare
soffiare
stringere
aspettare
bruciare
mangiare
611aroAapi:tTb
roeopiilTb
Aep>t<ilTb
>t<clpl1Tb
ringraziare
parlare, dire
tenere
friggere
KllaCTb
KllRCTb
K0/10Tb
Kpacrb
JH1Tb
Ma3aTb
Mecri:t
MOllOTb
MblTb
neTb
mettere
maledire
pungere
rubare
versare
ungere
spazzare
macinare
lavare
cantare
Verbi di II coniugazione
marcare
sterminare
MOpiilTb
pagare
n11aTi:tTb
governare
npaBl1Tb
MéTl1Tb
ne4b
n1-1caTb
nl1Tb
pé3aTb
pblTb
Ce4b
CTpl14b
TepéTb
Wl1Tb
cywiilTb
TBepAi:tTb
ToniilTb
TPclTl1Tb
cuocere al forno
scrivere
bere
tagliare
scavare
frustare
tagliare i capelli
strofinare, grattugiare
cucire
seccare, essiccare
ripetere di continuo
affondare
spendere
388
KOPMHTb
KpaClllTb
11e4HTb
MéplllTb
CAPITOLO?
nutrire
tingere
curare
misurare
npOCHTb
CMOTpéTb
CTaBlllTb
CTpOlllTb
pregare
guardare
mettere
costruire
y4i:,Tb
4HCTlllTb
studiare; insegnare
pulire
In alcuni casi è possibile ricorrere al participio presente passivo di un verbo sinonimo,
come per esempio: Bblm1BaeMblì1 per nlATb, 0>+<1AAaeMb1ì1 per >t<AaTb, CbeAaeMb1ì1 per
eeTb, npo>1<1i1raeMb1ì1 per >+<e4b ...
In funzione verbale il participio presente passivo esprime l'azione, durativa o iterata,
subita dal sostantivo cui si riferisce:
KH1l1r1i1, IA3AasaeMb1e IA3AaTellbcrsoM
«Ap,éJ1b<j>1A», xopow6 npoAaK>Tefl.
OH AéllaeT 3To, ABH>+<IAMblì1 l1Y4WIAMIA
no6y>t<AéHIAflMIA.
Bee <j>aKTbl, oniileb1saeMb1e B 3Toì1 KHiilre,
IAMéJllA MéeTO BAeì1eTBHTe/1bHOCTIA.
I libri, pubblicati dalle edizioni Adelphi, si
vendono bene.
Lo fa mosso dalle migliori intenzioni.
Tutti i fatti descritti in questo libro si sono
realmente svolti.
Alcuni verbi intransitivi, contrariamente alla regola, hanno il participio presente passivo:
PYKOBOAHTb KéM-1111160; YéM-1111160
yrpo>t<aTb KOMy-1111160; YeMy-1111160
ynpaB/lRTb KéM-1111160; YéM-1111160
dirigere
minacciare
amministrare;
dirigere
pyKOBOAHMblH
yrpo>t<aeMblH
ynpasm~eMblH
diretto
minacciato
amministrato; diretto
rosopin, Hap6A, ynpasm'.ieMb1ì1 nlloxiilMIA Si dice che un popolo, retto da cattivi governanti, li meriti.
npasil!Tellf!MIA, AOCTÒIAH IAX.
IAHCTIATYT, PYKOBOAHMblÌ1 HOBblM AIAPéK- L'istituto, diretto dal nuovo direttore, acquiTOpOM, np1i106peTaeT Bee 60llbWIAÌ1 Hay- sta sempre maggior prestigio scientifico.
4HblÌ1 npecriil>+<.
Ee o6o>+<aeMblÌ1 eb1H eosepwéHHO Heyn- Il suo adorato figliolo è un ragazzaccio ingopaBJ1ReMb1ì1 Mallb4HWKa.
vernabile.
In funzione aggettivale i participi presenti passivi esprimono l'attitudine del sostantivo a subire l'azione. In italiano sono di solito resi dagli aggettivi con i suffissi abile,
ebile, ibile: npeAn041ATaeMb1ì1 (preferibile); HeeMb1saeMb1ì1 (indelebile).
7. 7 .4 Participio passato passivo
Bl
Il participio passato passivo si forma dal tema del passato o dell'infinito dei verbi
transitivi di aspetto perfettivo mediante l'aggiunta di diversi suffissi e delle desinenze dell'aggettivo forte. Si aggiunge il suffisso:
•
HH se il tema termina con la vocale a:
np041ATaTb - OH np041ATa/1 - np041ATa + HH +blÌ1 - np04HTaHHblì1;
389
VERBO
Tab. 7.30 - Formazione dei participi passati passivi in HH
npoY"1TaTb
leggere
OH np0'-1"1Ta11
npOYHTaHHblH, npo'-IHTaHHaR,
npO'-IHTaHHOe, npO'-IHTaHHble
t-----------+-------i~·----·----
Y3H aTb
venire a sapere
OH y3Ha11
V3HaHHblH, y3HaHHaR,
y3HaHHoe, V3HaHHb1e
~3-r_
H_
a~~-----e--s-il-ia_r_e____ -~~-;Ha~113rHaHH blH, l13rHaH~~;~---
~3rH~HHOe,
r-------t------------+----·-"136paTb
eleggere
l13rHaHHble
l136paHHblH, l136paHHaR,
OH 1o136pa11
-"
J 1136paHHOe, l136paHHble
•
eHHl eHH
è in
se il tema è in consonante, in vocale diversa da a oppure quando l'infinito
CTM:
1'13y4l1Tb-+ OH "13Y4111l -+ "13Y4 + eHH +blH -+ "13y4eHHblH
oce6111Tb-+ OH oce6111n -+ oceo + eHH +b1.:1 -+ oce6eHHblH
np111HeCTl1 -+OH np111Hec -+ np111Hec + eHH +bi~ -+ np111HeCeHHbl~;
Tab. 7.31 - Formazione dei participi passati passivi in eHH/ eHH
"13VYHTb
studiare
OH "13Y'-IHJ1
·--·------- t----------··-· -·---·---vedere
yel1AeTb
OH ysHAen
t----.- --·-·-·
OCB0"1Tb
---·~--·---·-----·
assimilare
~PMHecrH- --------portare
"13y'-leHHblH, "13y'-leHHaR,
"13y'-leHHOe,"1~yYeHH~---
r•A•HHOOH, yBHAeHHaft,
.
.
- - - - - - - - - - - -~"1_e,_~!:!_':'0E'2_)'.B"1~':'-':'_'>..~.----OH OCBÒ"111
OCBÒeHHblH, OCBÒeHHaR,
oceòeHHOe, OCBÒeHHble
-·----·----"-·---·------·-------------·---j
OH np"1HeC
lnp1o1HeC~HHblH, np"1HeC.~HHaR,
np1o1HeceHHoe,np1o1HeceHH~e
•
T
nei verbi monosillabi (o i loro composti) e quelli in
Hyrb, onOTb, epeTb:
83RTb-+ OH B3R/l-+ B3R + T +blH-+ B3ilTblH
noKl1HYTb -+OH noKl1Hy/l -+ nOKlllHY + T +blH -+ noKl1HYTblH
nplllKO/IOTb-+ OH nplllK0/1011-+ nplllK0/10 + T +blH -+ np111K0/10Tbl~
3anepéTb-+ OH 3anep-+ 3anep + T +b1.:1 -+ 3anepTb1.:1.
Tab. 7.32 - Formazione dei participi passati passivi in T
-;3RT~ -- prende-;;- ---r~H 83;~-1
B3RTblH, B;~Ta-;,------B3RTOe, B3RTble
390
CAPITOL07
I verbi di II coniugazione con desinenza dell'infinito
soggetta a alternanza permutano quest'ultima:
T-4
ecrpéntTb
T-W,
B03BpaTHTb
o6ii1AeTb
oceo60AHTb
CHH311Tb
noBblCl1Tb
onyCTHTb
OCl1a611Tb
KynHTb
A->t<
A->t<A
3 - )!(
c-w
cr-w,
6-611
n - n11
e-e11
<1>-<1>11
M-M/1
noCTaBl1Tb
pa3rpa<j>iilTb
yTOMHTb
incontrare
restituire
offendere
liberare
abbassare
elevare
calare
indebolire
comperare
mettere
quadrettare
stancare
MTb
e tema in consonante
BCTpé4eHHblH
B03Bpaw,eHHblH
o6ili>t<eHHblH
oceo6o>t<AeHH blH
cHiil>t<eHHblH
nOBblWeHHblH
onyw,eHHblH
OC11a611eHHblH
Kyn11eHHblH
noCTaB/1eHHblì:1
pa3rpa<j>11eHHb1i:1
yTOM/leHHblH
I verbi con l'infinito in CTM e il tema del futuro in A o T formano il participio passato
passivo dal futuro:
np11eecrili
11t3o6pecrili
condurre
inventare
R
np11eeAY
R 11306pery
np11BeAeHHblH
llt306peTeHHblH
I verbi con l'infinito in ~be il tema del futuro (e del passato) in
permutazione rispettivamente in ~ o >K:
11cné4b
np116epé4b
cuocere a/forno
mettere da parte
OH 11cneK
OH np116eper
K
or subiscono la
11cne4eHHb1ì:1
np116epe>1<eHHb1ì:1
Tra i verbi perfettivi monosillabi fa eccezione il verbo AaTb che forma il participio passato
passivo con il suffisso HH, anziché T: AéiHHblM.
I verbi imperfettivi non possono avere il participio passato passivo. Tuttavia, fanno
eccezione:
•
i verbi monosillabi, come 61-1Tb (battere) - 6HTbli:1 (battuto) e MblTb (lavare) - MblTb1i:1 (lavato). Tra i verbi monosillabi non hanno il participio passato passivo i verbi
3HaTb (sapere), 6paTb (prendere), rHaTb (incitare), che però lo formano regolarmente
nei composti, dato che sono perfettivi (v. tab. 7.32);
• alcuni verbi di uso comune, che formano i seguenti participi passati passivi: sapeHHb1i:1 (lessato), sl1AeHHb1i:1 o BHAaHHb1i:1 (visto), >1<apeHHb1i:1 (fritto), >1<e11aHHb1i:1 (desiderato), K"1nRYeHHb1i:1 (bollito), HeBl1AaHHb1i:1 (inaudito), Heo>t<l1AaHHb1i:1 (inaspettato), neYeHHb1i:1 (cotto al forno), n0"aHHb1i:1 (confuso), paHeHHbli:1 (ferito),
C/lblWaHHbli:1 (udito) ...
I participi passati passivi sia in funzione verbale che aggettivale esprimono l'azione
subita dal sostantivo cui si riferiscono:
VERBO
B poMaHe nacrepHaKa «,D,éKrop >K111saro», snepsti1e 113AaHHOM s M11111aHe, ecrb
np111110>1<éH111e: cr111xl1 K /lape.
0Ha nOA06pa11a A>Kl1HCbl 111 MaHKlll, 6péweHHble Ha non.
népeA HaMlll 6b111a ABepb, 3anepraR Ha
KJll04.
OH sepHyll sce KHl1r111, B3Rrble B 61116111110~
391
Nel romanzo di Pastemak Il dottor Zivago,
pubblicato per la prima volta a Milano, ci sono in appendice le poesie a Lara.
Raccolse i jeans e le magliette, gettati sul pavimento.
Davanti a noi c'era una porta chiusa a chiave.
Restituì tutti i libri presi in biblioteca.
Si noti che il participio assoluto italiano, il cui soggetto è diverso da quello della proposizione
principale, non può essere reso in russo con un participio, ma deve essere trasformato in una
proposizione dipendente, in una locuzione, in un costrutto con il gerundio o, se è possibile,
si rende attiva la frase implicita:
Rilasciato, il ladro andò dai suoi.
Tradotte, le poesie di Puskin perdono molto.
I gomiti appoggiati sul davanzale, Silvio
contemplava le montagne.
nécne roré KaK eré stimycr11111111, sop
yéxan K POAHblM.
B nepeBéAe cr111xl1 nywK111Ha MHéro rep.Rior.
06110Kor.Rcb Ha noAOKéHHlllK, Cl111bs1110
11io6osa11cR ropaM111.
7. 7.5 Costrutto participiale
Il costrutto participiale sostituisce la dipendente introdotta dal pronome relativo nei
casi diretti. I participi attivi possono sostituire una subordinata in cui il pronome relativo
KorépblH è soggetto, quelli passivi una subordinata in cui il pronome relativo Korépb1H
è complemento oggetto, se la frase è attiva, oppure soggetto, se la frase è passiva. Nel
caso in cui il costrutto participiale con il participio passivo sostituisca una subordinata
attiva, l'eventuale soggetto di questa proposizione diventa il complemento d'agente, che
viene reso dallo strumentale:
My>t<411Ha, KOTépblH 11e>t<l1T B 60JlbHl1u,e
néc11e asap111111, >KlllBeT CO MHOH B OAHéM
AéMe.
My>t<411Ha, 11e>1<aw,111i:1 s 6011bHl1u,e nécne
asap111111, >KlllBeT CO MHOH B OAHéM AéMe.
My>t<411Ha, KOTépblH nona11 B asapllllO,
>1<111ser co MHoi:i s OAHéM AéMe.
My>t<411Ha, nonaBWlllH B asap11110, >KlllBeT
co MHOH s OAHéM AéMe.
L'uomo, che è ricoverato all'ospedale dopo
l'incidente, abita nella mia stessa casa.
L'uomo, ricoverato in ospedale dopo l'incidente, abita nella mia stessa casa.
L'uomo, che ha avuto l'incidente, abita nella
mia stessa casa.
392
CAPITOL07
R 3Hat0 My>1Nil!Hy, K0Tépb1ìli 11e>t<iltT B
60llbHHU,e néc11e aBap111111.
R 3Hat0 MY>t<Yil!Hy, 11e>t<aw,ero B 6011bHiltu,e néc11e aBapllllll.
R 3Hal0 MY>f<YHHy, KOTépblÌli nona11 B
aBap111t0.
R 3Hal0 MY>f<YHHy, nonaBwero B aBap111t0.
R noc11a11 np111BéT cocéAy, K0Tépb1ìli
11e>t<HT B 60/lbHHU,e néC11e aBap111111, Yépe3
eré >t<eHy.
R noc11a11 np111BéT cocéAy, 11e>t<aw,eMy B
60/lbHHU,e néc11e aBap111111, Yépe3 eré
>t<eHy.
R noc11a11 np111BéT cocéAY, KOTépb1ìli
nona/1 B aBap111t0, Yépe3 eré >t<eHy.
R nOC/la/1 np111BéT COCéAy, nonaBweMy B
aBapllllO, Yépe3 eré >t<eHy.
MHe HpaBRTcR AOKyMeHTa11bHb1e <t>IA11bMb1 o >f<lllBéTHblX, KOTépb1e nepeAalÒT no
népBoìli nporpaMMe.
MHe HpaBRTCR AOKyMeHTallbHble <j>HllbMbl o >t<lllBéTHblX, nepeAaBaeMb1e no népBoìli nporpaMMe.
MHe noHpaB11111cR AOKyMeHTa11bHb1ìli
ct>ilt11bM o >f<lllBéTHblX, KOTépblÌli nepeAa/1111
BYepa no népBoìli nporpaMMe.
MHe noHpaB11111cR AOKyMeHTa11bHb1ìli
ct>iltllbM o >f<lllBéTHblX, népeAaHHblÌli BYepa
no népBoìli nporpaMMe.
R Y111Tat0 KHiitry, K0Tépyt0 Han111ca11 noct>paHu,y3cK111 lii 1113Aall BO <l>paHU,111111 pycCKlllÌli n111caTe/1b AHApéìli MaKHH.
R Y111Tat0 KHIAry, HaniltcaHHYtO no-<j>paHU.Y3CKlll 111 H3AaHHYtO Bo <l>paHu,111111 pyccK111M n111caTe11eM AHApéeM MaKlllHblM.
Conosco l'uomo, che è ricoverato all'ospedale dopo l'incidente.
Conosco l'uomo ricoverato in ospedale dopo
l'incidente.
Conosco l'uomo, che ha avuto l'incidente.
Tramite sua moglie ho mandato un saluto al
mio vicino, che è ricoverato in ospedale dopo
un incidente.
Tramite sua moglie ho mandato un saluto al
mio vicino ricoverato in ospedale dopo un
incidente.
Tramite sua moglie ho mandato un saluto al
mio vicino, che ha avuto un incidente.
Tramite sua moglie ho mandato un saluto al
mio vicino, coinvolto in un incidente.
Mi piacciono i documentari sugli animali, che
vengono trasmessi dal primo canale.
Mi piacciono i documentari sugli animali,
trasmessi dal primo canale.
Mi è piaciuto il documentario sugli animali,
che hanno trasmesso ieri dal primo canale.
Mi è piaciuto il documentario sugli animali,
trasmesso ieri dal primo canale.
Sto leggendo un libro, che ha scritto in
francese e ha pubblicato in Francia lo scrittore russo Andrei' Makine.
Sto leggendo un libro, scritto in francese e
pubblicato in Francia dallo scrittore russo
Andrei' Makine.
Come si vede dagli esempi, il participio, sia esso attivo o passivo, presente o passato,
concorda sempre in genere, numero e caso con il sostantivo cui si riferisce.
Il costrutto participiale può seguire il sostantivo cui si riferisce, e allora è sempre da
esso separato da una virgola (o è racchiuso tra due virgole se è messo in posizione di
393
VERBO
inciso), oppure può precedere il sostantivo cui è riferito, e in questo caso non è separato
dalla virgola:
fl 3HatO MY>t<41AHy, ne>+<au.\ero B 60/lbHIA4e n6cne aBap111111.
My>t<4HHa, /le>t<au.\lllÌ1 B 60/lbHH4e nòcne aBap111111, >t<lllBeT CO MHOÌ1 B OAHÒM AÒMe.
nonaBWlllÌ1 B aBap111t0 My>t<4HHa >t<lllBeT CO MHOÌ1 B OAHÒM AÒMe.
fl 4111Tat0 KHl!try, IA3AaHHyt0 Bo <l>paH4111111 pyccK111M n111caTeneM AHApéeM MaKlllHblM.
fl 41t1Tat0 IA3AaHHYt0 Bo <l>paH4111111 KHIAry, HanlltcaHHYtO pyccK111M n111caTeneM AHApéeM
MaKlllHblM.
7.7.6 I participi e gli aggettivi qualificativi e sostantivati
I participi, soprattutto se usati in senso figurato, si possono trasformare in aggettivi
qualificativi o sostantivati:
C66pHafl lt1Tan111111, o6pa360aHHafl 1113 nyYw111x 111rpoK60, 3aHHna nép0oe MécTo.
OH caMoyYKa, He KOHYan yH1110epc111TéTa,
OAHaKo OH 6YeHb o6pa36eaHHblH Yeno0éK.
3TOT np11166p, cny>t<aw,111i:1 AJlfl 1'13MepéHl'lfl Kp08f!H6ro Aa811éHl'lfl, y>t<é ycTapén.
Cny>t<aw,111e 06h1L1Ho HaY111Ha10T pa66Ty e
AéBf!Tb YTPa.
La Nazionale dell'Italia, formata dai giocatori migliori, é arrivata prima.
È un autodidatta, non è laureato, però è una
persona molto colta.
Questo strumento, che serve a misurare la
pressione, è obsoleto.
Gli impiegati di solito iniziano a lavorare alle
nove del mattino.
Si scrivono con la doppia HH gli aggettivi che derivano dai participi dei verbi con prefisso e con i suffissi oea e Mpoea, come:
3an}'TaHHblÌ1
yBépeHHblÌ1
pacrp6eHHblÌ1
confuso
sicuro
avilito
B3BO/lHÒBaHHblÌ1
o6pa36BaHHblÌ1
Ksa11111cp11141ApoBaHHblÌ1
y Hee 6bl/l 8380/IH08aHHbli:1 Bl'IA.
B3eonH60aHHble nocnéAHlllMl'I 1113eécrnflM111 1113 MOCK8bl, Mbl CTa/1111 3BOHiifTb MOCK08CKl'IM APY3bRM.
turbato
colto
qualificato ....
Appariva turbata.
Preoccupati dalle ultime notizie provenienti
da Mosca, cominciammo a telefonare ai nostri amici moscoviti.
Si scrivono con una sola H gli aggettivi che derivano dai participi dei verbi imperfettivi senza prefissi e senza suffissi, come:
paHeHbri1
n}'TaHblÌ1
ne4eHblÌ1
ferito
confuso
cotto a/forno
EMy He/lb3R ecrb >t<apeHoe MRco.
KapT6<j>ellb, >t<apeHHbli:i Ha cane e llYKOM,
- Jll06iilMOe 6nlé>AO AéAYWKl'I.
KlllnA4eHbli1
BapeHblÌ1
>+<apeHbli1
bollito
lessato
fritto ...
Non può mangiare la carne fritta.
Le patate fritte con la pancetta e la cipolla
sono il piatto preferito del nonno.
394
CAPITOLO?
PaHeHbtx co11AaT ompae11111111 e r6cn111Ta11b.
Jlté>AIA, paHeHHble BO epeMR Tepa1<Ta,
6b111111 AOCTae11eHb1 e 611111>t<aì:iw111e 6011bHtAU,bt.
Haw cbtH ecerAa eo3epaw,aeTcR AOM6ì:1
C/ltAWl<OM n63AHO lii t<a>t<AblM pa3 AaéT nyTaHble 06bRCHéHIAR.
l...\tlt<f>pbt o~eTa, cneu,111a11bHO n'{TaHHbte
rnae6ì:1 <f>tltpMbl, 6.;1110 TPYAHO eoccraHoetltTb.
)ii;>
I soldati feriti vennero mandati all'ospedale
militare.
Le persone ferite nell 'attentato terroristico
vennero portate negli ospedali più vicini.
Nostro figlio rientra a casa sempre troppo tardi e ogni volta dà delle spiegazioni confuse.
Fu difficile ristabilire le cifre del bilancio, di
proposito scombinate dal patron della ditta.
Fanno eccezione AaHHbtM (dato) e >t<enaHHbtM (desiderato).
Alcuni aggettivi, come yYéHblH (dotto), peaHblH (strappato), hanno forma analoga, ma non
hanno il corrispettivo participio:
OH 11té>6111T XOAtATb B ceoeM crapoM peaHOM Xa/laTe.
Y4eHbtM Mallbtì:1, Ho neAaHT. (nyw1<111H)
Gli piace portare la sua vecchia vestaglia lacera.
È un ragazzo istruito, ma pedante.
7. 7. 7 Forma breve dei participi
Bl
I participi passivi possono venir usati anche in funzione di predicato e, in questo caso,
sono sempre di forma breve. La forma breve dei participi passivi è uguale a quella
degli aggettivi, è usata solo al nominativo, concorda con il soggetto in genere e numero. Nella forma breve dei participi con suffisso HH cade una H.
Tab. 7.33 - Forma lunga e forma breve dei participi presenti passivi
r - - -,- --:,- -·-- ,-Y3HaeaeMb1111
11to6HMblH
rOHHMblH
ynpae11J1eMblH
O>f<HAaeMblH
y3HaeaeM
mo6HM
rOHHM
ynpae11J1eM
O>f<HAéleM
Y3HaeaeMa
Jlto6ii1Ma
rOHHMa
ynpae11J1eMa
O>f<HAaeMa
y3HaeaeMo
11106HMO
rOHHMO
ynpae11J1eMo
O>f<HAaeMO
y3HaeaeMb1
mo6HMbl
rOHHMbl
ynpae11J1eMb1
O>f<HAaeMbl
Tab. 7.34 - Forma lunga e forma breve dei participi passati passivi
np04HTaHHblH
H36paHHblH
H3Y'feHHblH
oce6eHHblH
B3RTblH
noKHHYTblH
3anepTb1H
o6H>f<eHHblH
BJll06lleHHblH
np04HTaH
H36paH
H3yYeH
oce6eH
B3RT
nOKHHYT
3anepT
o6H>f<eH
emo611eH
npo4HTaHa
H36paHa
H3yYeHa
oce6eHa
B3RTa
nOKHHYTa
3anepTa
o6H>f<eHa
e11to611eHa
np04HTaHO
H36paHo
H3Y'feHO
oceòeHo
B3RTO
nOKHHYTO
3anepTo
o6H>f<eHO
BJll06JleHÒ
np04HTaHbl
H36paHbl
H3yYeHbl
oceòeHbl
B3RTbl
noKHHYTbl
3anepTb1
06H>f<eHb1
emo611eHt>1
VERBO
395
I participi passivi di forma breve vengono usati nelle costruzioni passive (v. par.7.9.2).
Occorre precisare che il participio presente passivo in funzione di predicato è usato raramente in frasi passive, che hanno una sfumatura ufficiale o burocratica. Comunemente
si usa una costruzione attiva indefinita (il verbo è alla terza persona plurale, il soggetto
manca) o una costruzione passiva con il verbo in CA:
CTWlb 3Toro op1m,lfHal1bHOro XYAÒ>f<HllfKa
nerK6 y3HaaaeM.
PyccKllf~ R3blK llf3yYalOT BO MHOfllfX llfTallbRHCKllfX yHllfBepcllfTéTax llf wK611ax.
PyccKllf~ R3blK llf3yYaeTCR BO MHOfllfX llfTallbRHCKllfX yHllfBepcllfTéTax.
Lo stile di questo originale pittore è facilmente riconoscibile.
Il russo è studiato in molte università italtane
e scuole.
Il russo si studia in molte università italiane.
Il participio passato passivo, invece, è molto usato sia nella lingua scritta che in quella
parlata per rendere la forma passiva. Esso esprime uno stato presente come risultato di
un'azione compiuta nel passato. Per rendere passata una costruzione passiva occorre
aggiungere al participio il passato del verbo essere:
rapa>f< 3anepT, y Kor6 K1110Y oT rapa>f<a?
nacnopT YTéPRH.
HllfK011aeB .;i36paH B AYMY.
B A€Ka6pé HllfKO/laeB 6bl/1 .;i36paH B
AyMy.
Bop 6b111 nò~MaH Ha Mécre npecrynnéHllfR.
OHa 6b1na llf3MyYeHa AO npeAéna.
nacnopT 6bl/1 YTéPRH.
Il garage è chiuso, chi ha la chiave?
La carta d'identità è andata persa.
Nikolaev è eletto alla Duma.
In dicembre Nikolaev venne I è stato eletto
alla Duma.
Il ladro venne colto in flagrante.
Era allo stremo.
La carta d'identità era stata smarrita.
Il tempo italiano del passato dipende dal contesto.
Quando il participio passato passivo è riferito a opere create dall'ingegno, è possibile
omettere (a differenza dell'italiano) il verbo essere al passato: naMRTHllfK neTpy I B neTep6ypre (6b111) coopy>f<eH cKy11bnTOpoM <l>a11bKOHé. (Il monumento a Pietro I a Pietroburgo venne eretto dallo scultore Falconet).
Il participio passato passivo di forma breve in funzione di predicato si usa anche in
costruzioni con il futuro, con l'ausilio del verbo essere al futuro:
3aBTpa npa3AHllfK, Mara3.;iHbl 6YAYT 3aKpblTbl.
KorAa Becb rnpa>f< 6yAeT pacnp6AaH, HaBepHRKa noi!BllfTCR BTop6e llf 3AaHllfe.
Domani è festa, i negozi saranno chiusi.
Quando la prima edizione sarà esaurita, certamente uscirà la seconda.
396
CAPITOLO?
Anche gli aggettivi derivati dai participi passivi possono avere la forma breve, se usati in funzione di predicato. Quelli in doppia HH la conservano per distinguersi dai rispettivi participi:
Bee CBéAeHHR cocpeAOTOl.feHbl B 6aHKe Tutte le informazioni sono raccolte nella banca dati.
AaHHb1x.
Jliliu,a 6ti111111 cocpeAoT64eHHbl, HanpR>t<e- I volti erano concentrati, tesi.
Hbl.
7. 7 .8 Ortografia della particella He
B!
La particella negativa He che accompagna un participio (attivo, passivo, passato, presente) può essere scritta staccata oppure attaccata al participio cui si riferisce (v.
par.II.I).
La particella He si scrive attaccata quando il participio non forma un costrutto participiale, cioè è usato come aggettivo. In questo caso il participio può essere accompagnato
da avverbi che ne precisano il grado, come 64eHb, coecéM, secbMa, coeepwéHHO, 4pe3Bb14aHHO, KpaHHe ... :
HepacKpti1Tb1x npecryn11éH111H 6611bwe, I delitti insoluti sono più numerosi di quelli
risolti.
4eM pacKpblTblX.
BanR, np111 ecex ceoilix TanaHTax, Heco- Con tutte le sue doti, Valja non si è realizzata
nella vita.
cT0Rew111HcR 4e11oeéK.
Ee MY>t< coeepwéHHO HenblÒW,HH 4e110- Suo marito è completamente astemio.
eéK.
È smodato nel mangiare.
OH BeCbMa HeyMépeH BeAé.
•
La particella He si scrive staccata quando:
il participio forma il costrutto participiale, accompagnato da uno o più complementi:
npeCTynlléHHe AO CHX nop He pacKpblTO. Il delitto finora non è stato risolto.
Ba11R 4e/lOBéK, He COCTORBWl1HCR no BH- Valja è una persona che non si è realizzata a
causa delle circostanze.
Hé o6CTORTe/lbCTB.
•
il participio costituisce uno degli elementi di una contrapposizione:
3To He yMti1w11eHHoe y6iiiHCTBO, a poKo- Non è stato un omicidio premeditato, ma un
caso fatale.
eaR Clly4aHHOCTb.
Non
è un testo finito, è una brutta copia.
3TO He 3aKOH4eHHblH TeKCT, a 4epH0BiiiK.
7 .8 Il gerundio: formazione e uso
liU
Il gerundio, in russo come in italiano, è una forma attributiva del verbo in cui si uniscono le proprietà di due parti del discorso - il verbo e l'avverbio, - perciò esprime
397
VERBO
contemporaneamente un'azione e una circostanza che determina un'altra azione nominata nel periodo:
Y>KHHaR, OHH cM0Tpém1 Te11esH30p.
OH sb1we11, x116nHys ABépbtO.
Cenando, guardavano la televisione.
Uscì sbattendo la porta.
Come i verbi da cui derivano, i gerundi possono essere transitivi, intransitivi o riflessivi. Mantengono inoltre la stessa reggenza e lo stesso aspetto. Il gerundio ha due tempi:
il presente, che si forma dai verbi imperfettivi, e il passato, che si forma dai verbi perfettivi.
7.8.1 Formazione del gerundio presente
B1
Il gerundio presente si forma dal tema della terza persona plurale dei verbi imperfettivi mediante l'aggiunta del suffisso ff (a dopo le fricative). Nei verbi in Cff, quando
la particella segue una vocale, assume la forma cb:
Yl-!TaTb -+ OHiil Yl-!TalOT-+ Yl-!Ta + ff -+ Yl-!TaR
y11b16aTbcR-+ oHH y11b16aioTcR -+ y11b16a + 11 +cb-+ y11b16aRcb
rosopHTb-+ OHH rosopsh-+ rosop + ff -+ rosopfl
CJlblWaTb-+ OHiil C/lblWaT-+ C/lblW +a-+ C/lblWa
Tab. 7.35 - Formazione del gerundio presente dei verbi di I coniugazione
~~] '.~~;;-r::~- i~-
L:~~;~:~; ____ ;;;~~---- - :~~~~~;:T.~~---=~[~~:~~~-==~--
I verbi con il suffisso ea preceduto da Aa, aa, 3Ha formano il gerundio dall'infinito:
AasaTb -
AasaR; Y3HasaTb -
y3HasaR; scrasaTb -
scrasaR.
Il verbo 6b1Tb (essere) e il verbo éxaTb (andare) formano il gerundio con il suffisso
y~M (di origine antica): 6YAY~M; éAY~M.
~
Con lo stesso suffisso '/'IH (I0'4H) hanno il gerundio, accanto alle forme regolari, comunemente usate, anche alcuni altri verbi: 1-1rpaTb--+ 1-1rpatoY1-1 (1-1rpaR); yMéTb--+ yMétoYi.1 (yMéA).
•
Non formano il gerundio presente:
i verbi la cui consonante tematica del presente subisce una delle seguenti permuta-
398
CAPITOLO?
zioni: e-+ w; 3--. >K; x --. w e, più raramente, n
BR3aTb
Ka3aTbCR
Ma3aTb
naXaTb
n11cMb
~
BR>t<y
Ka>t<yCb
Ma>t<y
nawy
n11wy
Fa eccezione il verbo 11106IATb (amare) -
•
•
danzare
tagliare
dormire
versare
nnRWY
pé>t<y
cn1110
Cbln/110
11io6R.
asciugarsi
piegare
bagnarsi
affondare
raCHYTb
Mep3HYTb
bruciare
far la guardia
frustare
ne4b
B/le4b
Te4b
sdraiarsi
comportare
scorrere
mentire
cantare
bere
peaTb
Wl1Tb
strappare
cucire
MOKHYTb
TOHYTb
spegnersi
gelare
conservare
potere
cuocere al forno
>t<e4b
CTepé4b
Ce4b
i verbi imperfettivi monosillabi:
Bl1Tb
epaTb
>t<AaTb
•
nJIRCMb
pe3aTb
cnaTb
CblnaTb
i verbi imperfettivi in 1.1b:
6epé%
M04b
ne4b
•
nn; 6 --. 6n:
i verbi imperfettivi in Hy:
COXHYTb
rHYTb
intrecciare
dir bugie
aspettare
11raTb
neTb
nl1Tb
alcuni verbi il cui gerundio è grammaticalmente possibile, ma non viene usato, come:
XOTéTb
rHl1Tb
~
far la maglia
sembrare
ungere
arare
scrivere
--+
volere
marcire
6e>t<aTb
CMOTpéTb
correre
guardare
/le3Tb
arrampicarsi
Alcuni di questi verbi al gerundio possono essere sostituiti da sinonimi: xoTéTb da >1<e11aTb
(desiderare): >1<e11aR; >f<AaTb da 0>1<11AaTb (aspettare): 0>1<11AaR; cMoTpéTb da rnRAéTb
(guardare): rnRAR.
Anche il verbo TepéTb (strofinare) non ha gerundio.
7.8.2 Uso del gerundio presente
II gerundio si usa nelle frasi personali per esprimere un'azione compiuta dallo stesso
soggetto del verbo principale. L'azione espressa dal gerundio può precisare le circostanze dell'azione principale, e in tal modo si presenta come subordinata a essa, o indicare un'azione aggiuntiva compiuta dal soggetto, e in tal modo si presenta come coordinata. La costruzione con il gerundio è sempre separata mediante una virgola dalla frase
principale e il soggetto si trova sempre in questa:
KorAa raspil111a CMOTpé11 Ha BHYKOB, OH
paAOBallCR.
fllRAR Ha BHYKOB, raspil!11a paAOBallCR.
Quando guardava i suoi nipoti, Gavrila era
felice.
Guardando i suoi nipoti, Gavrila era felice.
VERBO
6a6ywKa cMOTpéna Ha Her6 l'1 ynb16anacb.
6a6ywKa CMOTpéna Ha Her6, ynb16af!Cb.
399
La nonna lo guardava e sorrideva.
La nonna lo guardava sorridendo.
Si noti che in italiano, sebbene siano prevalenti i casi in cui il soggetto del gerundio
e quello del verbo principale coincidono, è ammessa la diversità dei soggetti, mentre in
russo, quando i soggetti sono diversi, si deve quasi sempre ricorrere a una parafrasi. Non
è possibile rendere con un gerundio russo un gerundio assoluto italiano, cioè un gerundio
che ha un proprio soggetto espresso:
Essendosi iscritti al primo anno parecchi nocKO/lbKY Ha népBblÌ1 Kypc nocryni/ino
studenti, dovemmo formare un secondo MHOro CTyAéHTOB, Mbl AOll>t<Hbl 6bl/11'1
gruppo.
o6pa3oeaTb ew,e OAHY rpynny.
Solo se il soggetto della frase è generico, è possibile, in russo come in italiano, ricorrere al gerundio:
La decisione è stata presa tenendo conto di
tutti gli aspetti del problema.
PewéH1-1e 6ti1no npiilHflTO, yYiilTblBafl ece
cr6poHbl eonp6ca.
Quando l'identità dei soggetti è solo logica, in italiano si trova il gerundio; in russo
il gerundio si può trovare solo se la frase è impersonale e il predicato è espresso da un
verbo all'infinito introdotto da HaAo, HY>+<Ho, cnéAyeT, Heo6xoAiilMo, M6>t<Ho, He/lb3R,
TPYAHO, nerK6, x64eTcfl, yMéCTHO, no3eoniilTeJ1bHO ... :
Mi è successo sciando.
Studiando il russo, bisogna lavorare molto.
3TO CO MHOÌ1 CllY4iilllOCb, KOrAa fl KaTa/ICfl
Ha nti1>+<ax.
ll13y4afl pyccK111ì1 H3ti1K, HaAo MH6ro 3aH1-1MaTbcfl.
rnaAfl, HY>+<HO C/leAiilTb 3a TepMOCTaTOM.
Stirando, occorre prestare attenzione alla
posizione del termostato.
Avevo perso il treno e non mi restava altro R ono3Aan Ha n6e3A 111 MHe Hl'14er6 He
che passeggiare sul marciapiede, tremando OCTaBa/IOCb, KaK npor')'/11'1BaTbCfl no nnaTdal freddo.
4>6pMe, APO>+<a oT x6noAa.
I costrutti italiani stare, andare e venire seguiti dal gerundio si rendono in russo con
i verbi imperfettivi al tempo dovuto:
Sta lavorando.
Andava migliorando.
Si veniva accorgendo che lo ingannavano.
Il nonno sta dormendo davanti alla televisione.
Il bambino sta piangendo.
OH pa66TaeT.
OH nonpaenilncfl.
OH Ha41'1Ha/l nOHl'1MaTb, 4TO ero o6MaHblBalOT.
,lJ,éAYWKa C1'1AiilT y Teneeill3opa 111 cnl'1T.
Mallb41'1K n/la4eT.
400
CAPITOL07
Il gerundio russo, come quello italiano, ha la forma negativa. In italiano, tuttavia,
oltre al gerundio negativo, si ricorre spesso a una subordinata implicita con l'infinito
retto dalla preposizione senza. Questa forma non ha corrispondente in russo:
He eY111TaR eré yMHblM Ye110BéKoM, oH e Non considerandolo una persona intelligente,
non si consigliava mai con lui.
HlllM HlllKOrAa He eoBéTOBa/leR.
Firmò l'assegno senza pensarci due volte.
OH n0An111ea11 YeK, He pa3AYMblBaR.
Senza
conoscere il teorema di Pitagora, non
He 3HaR TeopéMbl n111<t>arépa, Tbl He eMépotrai
risolvere
i problemi.
>t<eWb pewaTb 3aAaY111.
•
Il gerundio imperfettivo può rendere le subordinate implicite:
di tempo, che corrispondono a dipendenti temporali introdotte da KOrAa o a coordinate introdotte dalla congiunzione M. II gerundio imperfettivo esprime un'azione contemporanea a quella della frase principale. Può esprimere anche azioni antecedenti,
ma solo in caso di azioni iterate:
CnyeKaReb no 11écrH111u,e, OH noeK011b3Hy11eR 111 yna11.
KorAa oH enyeKa11eR no 11éeTH111u,e, oH noeKO/lb3Hy11eR 111 yna11.
CeréAHR OH 6bl/l AéMa OAHH lii, o6éAaR,
YlllTa/l ra3éTY.
CeréAHR OH 6bl/l AéMa OAHH lii 3a o6éAOM YlllTa/l ra3éTY.
np111XOAR e pa6éTbl, OH /IO>t<H/leR e ra3éTOi:1 Ha AlllBaH.
KorAa OH nplllXOAH/l e pa6éTbl, OH 110>t<H/leR e ra3éTOi:1 Ha AlllBaH.
•
•
Scendendo le scale, scivolò e cadde.
Mentre scendeva le scale, è scivolato ed è
caduto.
Oggi era a casa da solo e, pranzando, leggeva
il giornale.
Oggi era a casa da solo e, a pranzo, ha letto il
giornale.
Tornato dal lavoro, si coricava sul divano con
il giornale in mano.
Quando tornava dal lavoro, si coricava sul
divano con il giornale in mano.
di modo, che corrispondono a coordinate introdotte dalle congiunzioni
M
e
Ho:
Il ragazzo andava in bicicletta, cantando a
squarciagola.
napeHb éxa11 Ha Be11oe111néAe, paeneBaR
Bo Bee rép110.
napeHb éxa11 Ha Be11oe111néAe lii ne11 BO
Bee rép110.
Il ragazzo andava in bicicletta e cantava a
squarciagola.
OH yna11, eilt11bHo ywilt6 Héry 111, xpoMaR,
Haeilt11y A06pa11eR AO AéMa.
Cadde, si fece molto male a una gamba e,
zoppicando, a stento si trascinò fino a casa.
di causa, che corrispondono a subordinate introdotte da noToMy 'fTO, nocK6nbKY,
BBMAY Toro o da TaK KaK:
401
VERBO
He 111MéR spéMeH111 Ha roT6s1<y, oHa no1<yna11a nony<t>a6p1111<aTb1.
OHa no1<yna11a no11y<t>a6p1111<aTb1, Ta1< 1<a1<
He lllMé11a spéMeHlll Ha roT6B1<y.
6YAY4111 64eHb 3aCTéH4111BblM 4ellOBéKOM, OH 66/lbWe M0/14a/l.
OH 66nbwe M0/14an, noToMy 4To 6b1J1
64eHb 3aCTéH4111B.
•
Comperava cibi precotti, poiché non aveva
tempo per cucinare.
Essendo una persona molto timida, per lo più
taceva.
Per lo più taceva, perché era molto timido.
condizionali, che corrispondono a subordinate introdotte da écn111:
Ha Hee MéHbWe spéMeHlll.
EC/1111 AéllaTb y66p1<y KaJi<Ablì:1 AeHb, rpaTlllWb Ha Hee MéHbWe BpéMeHlll.
Facendo le pulizie di casa tutti i giorni, ci
metti meno tempo.
Se pulissi la casa tutti i giorni, ci metteresti
meno tempo.
Xopow6 3HaR npeAMéT, Tbl He 6yAeWb
BO/IHOBaTbCR Ha 31<3aMeHe.
Ecn111 Tb1 xopow6 3Haewb npeAMéT, Tb1 He
6yAeWb BO/IHOBaTbCR Ha 31<3aMeHe.
Conoscendo bene la materia, non sarai agitato
all'esame.
Se conosci bene la materia, non ti agiterai al1'esame.
AénaR y66p1<y 1<aJi<Ab1ì:1 AeHb, Tparnwb
•
Non avendo tempo per cucinare, comperava
cibi precotti.
concessive, che corrispondono a subordinate introdotte da
XOTA:
!11MéR Ha py1<ax ceMblÒ, OHa ew.e YMYApfleTCR pa66TaTb.
Pur avendo sulle spalle una famiglia, ce la fa
ad andare a lavorare.
XoTfl y Hee Ha pyi<ax ceMbR, oHa ew.e
YMYAPReTcR pa66TaTb.
Benché abbia sulle spalle una famiglia, ce la
fa ad andare a lavorare.
TPYARCb B n6Te /llllU,a, 111BaH 3apa6aTblsaeT rpowi:i .
Pur sgobbando come un mulo, Ivan guadagna
una miseria.
XoTfl 111saH TPYAlllTCR s n6Te n111u,a, oH 3apa6aTb1saeT rpowi:i.
Anche se sgobba come un mulo, Ivan guadagna una miseria.
7.8.3 Formazione del gerundio passato
B1
Il gerundio passato si forma dal tema del passato dei verbi perfettivi mediante l'aggiunta del suffisso:
•
e (ew111) quando il tema del passato termina in vocale. Il suffisso BWM, poco usato nel
russo moderno con i verbi di forma attiva, è invece obbligatorio con i verbi riflessivi.
La particella c11, poiché segue una vocale, assume la forma cb:
CAPITOLO?
402
np0411TaTb -+OH npOYlllTaJl -+ npOYlllTa + B -+ npOYlllTaB
YllbI6HY,.bCA -+OH Yllbl6HyJlCA -+ Yllbl6Hy + BWM + Cb -+ Yllbl6HyBWlllCb
BCTpéTlllTb -+ OH BCTpéTlllJl -+ ecrpérn + B -+ BCTpéTlllB
BblCnaTbCA -+ OH BblcnancA -+ BblCna + BWM + Cb -+ BblCnaew11Cb
•
WM
quando il tema del passato termina in consonante:
c>1<eYb -+ oH c>1<er-+ c>1<er + WM -+ c>1<erw11
yenéYbCA -+ OH yeneKCA -+ yeneK + WM +Cb -+ yeneKWlllCb
•
WM con i verbi che hanno l'infinito in crM e il tema del futuro, dal quale formano il
gerundio passato, in A o T:
np111eecTilt-+ A np11BeAv-+ np11BeA + WM-+ np11BéAWl1
np11106pecTilt-+ A np11106pery-+ np11106peT + WM-+ np1106péTw111
I verbi con il suffisso Hy, che hanno due forme di passato, e i verbi in epeTb possono
formare il gerundio passato sia dal tema del passato che da quello dell'infinito:
3aMep3HYTb -+ OH 3aMep3-+ 3aMep3 + WM -+ 3aMep3W11
[OH 3aMep3Hyll)-+ 3aMep3Hy+ B-+ 3aMep3HYB
3anepéTb-+ oH 3anep-+ 3anep + WM -+ 3anepw111
3anep + e -+ 3anepee
~
Le forme in HY dei gerundi passati tendono a essere obsolete nel russo contemporaneo, come
accade anche per i participi passati attivi.
Non tutti i verbi in HY e in epeTb hanno la doppia forma di gerundio passato: "1CYé3H'{Tb, ad
esempio, ha solo la forma "1CYé3Hye e BblTepeTb solo la forma Bb1Tepw111.
I verbi di moto con prefisso e molti verbi della II coniugazione, soprattutto se hanno
il tema in T, A e e formano il gerundio passato con la desinenza del gerundio presente.
Queste forme coesistono accanto alla forma regolare del gerundio passato; con i verbi
di moto si usa comunemente la forma in A:
yHeCTH
OTOHTH
npi-tHTH
B03BpaTHTbCR
HaKllOHITTb
ye!:tAeTb
YCJ1b1WaTb
npoCTHTbCR
portar via
scostarsi
arrivare
ritornare
chinare
vedere
sentire
dire addio
yHecfl
OTOHAfl
np"1AR
B03BpaTRCb
Hal<JlOHR
YBHAR
YCJ1b1wa
npOCTRCb
(yHecw111)
(OTOWéAW"1)
(np"1WéAW"1)
B03epaTHBW"1Cb
Hal<JlOHHB
yBHAeB
yCJ1b1wae
npoCTHBW"1Cb
Alcuni verbi imperfettivi hanno una forma di gerundio passato: 6b1Tb
3HaBW"1 (3HaR).
-+
6b1ew111; 3HaTb
-+
403
VERBO
Tab. 7.37 - Formazione del gerundio passato
l
npo411tTiiTb __1--le_g_g_e_re_ ________ _OH npo4111~ np<?_4~Tae
cyMéTb
saper fare
·---·_ OH cyMéll ____ ~y~ée ____ _
Hap111coeaTb disegnare
OH Hap111coea11
Hap111coeae
r---
ecrpéTHTb
incontrare
- ---------· -OH ecrpéTHll
ecrpérne
r~_p~~~~~~~~~~=~~~=~ ~~~-~po~a~_ ~~P~~~4-~i--=
I y11b16HY,.bCR I sorridere
. BblcnaTbCR
dormire
abb~stanza
I OH y11b16Hy11cR
I OH Bb~Cn~llCR
I "Y11b16Hyew11tcb
~~~~~-;~-
7.8.4 Uso del gerundio passato
B1
Come il gerundio presente, il gerundio passato russo può rendere un'azione subordinata o coordinata, compiuta dallo stesso soggetto che compie l'azione principale;
si usa per precisare le circostanze dell'azione principale o indicare un'azione aggiuntiva. Il gerundio perfettivo russo si rende anche con il participio assoluto italiano:
OH npO>t<,D,aJl ee y MeTpÒ 4éllbli:1 Yac. KorAil OH nÒHRJl, YTO OHa He npHAeT, OH BepHyJlCR AOMÒ.:1.
OH npo>t<,D,an ee y MeTpò 4énb1.:1 Yac. noHRB, YTO OHa He nplllAeT, OH BepHyJlCR AOMÒ.:1.
Jlt66a KÒHY111na AénaTb yp6K111 111 now11a
Bo ABOP 111rpaTb e noAPY>+<KaM111.
KòHYlllB AéllaTb yp6K111, Jlt66a now11a Bo
ABop 111rpaTb e noAPY>+<KaM111.
L'aspettò alla stazione della metropolitana
per un'ora intera. Quando capì che non sarebbe venuta, tornò a casa.
L'aspettò alla stazione della metropolitana
per un'ora intera. Avendo capito che non sarebbe venuta, tornò a casa.
Ljuba finì di fare i compiti e scese in cortile a
giocare con le amichette.
Finiti i compiti, Ljuba scese in cortile a giocare con le amichette.
404
•
CAPITOLO?
Il gerundio perfettivo può rendere le subordinate implicite:
di tempo, nelle quali esprime, di solito, un'azione antecedente a quella della frase
principale, ma può anche esprimere azioni successive, se avvengono come una conseguenza dell'azione espressa nella frase principale. Possono corrispondere a subordinate introdotte da KOrAa o da locuzioni prepositive, oppure a coordinate introdotte
dalla congiunzione H:
Bb•~MI 3aMy>t<, oHa 6p6c11111a pa66ry.
n6c11e TOr6, KaK OHa ablW/la 3aMy>t<, OHa
6p6c11111a pa66ry.
BepHyaWlllCb 1113-3a rpaHHU,bl, nboaéHe
ony611111Koaa11 caoilt nYTeab1e 3aMéTKlll.
KorAa nboaéHe aepHy11cR 1113-3a rpaHiilU,bl, OH ony611111Koaa11 caoilt nYTeab1e 3aMéTKlll.
3a>1<rnacb cniilYKa, ocaerilla Ha HéCKO/lbKO ceKYHA KOMHary.
3a>t<rnacb cniilYKa 111 ocaerill11a Ha HéCKO/lbKO ceKYHA KoMHary.
OH nycrill11 no aérpy ace cocroRH111e, pa3opilta ceMblÒ.
OH nycrill11 no aérpy ace cocroRHllle 111
pa3opilt11 ceMblÒ.
~
Dopo sposata lasciò il lavoro.
Dopo essersi sposata ha lasciato il lavoro.
Tornato dall'estero, Piovene pubblicò le sue
note di viaggio.
Quando Piovene rientrò dall'estero, pubblicò
le sue note di viaggio.
Un fiammifero si accese, illuminando per
qualche attimo la stanza.
Si accese un fiammifero e illuminò per qualche attimo la stanza.
Gettò al vento tutto il patrimonio, mandando
in rovina la famiglia.
Gettò al vento tutto il patrimonio e mandò in
rovina la famiglia.
Si noti che in italiano spesso si usa il gerundio presente per esprimere l'azione antecedente,
mentre in russo in analoghi contesti si ricorre a quello passato: Vedendolo, si accorse di
quanto fosse cambiato: YelilAeB eré, OHa noHA11a, KaK cli111bHO OH "13MeHli111cA; Incontrando/o,
fece finta di non averlo visto: Bcrpérne eré, oHa CAé11a11a Bl>IA, 4TO eré He 3aMérn11a.
•
di modo, nelle quali i gerundi perfettivi possono esprimere azioni contemporanee a
quella della frase principale, in particolare quando si tratta di azioni momentanee, e
corrispondono a coordinate introdotte dalla congiunzione H:
OH ab1we11, x116nHya AaépblO.
3aKpbla 11111u,6 pyKaMlll, OHa pa3pb1Acl11acb.
OHa 3aKpb111a 11111u,6 pyKaM111 111 pa3pb1Aa11acb.
•
Uscì sbattendo la porta.
Coprendosi il viso con le mani, scoppiò a
piangere.
Si coprì il viso con le mani e scoppiò a piangere.
di causa, che corrispondono a subordinate introdotte da raK KaK o da
3a6bla Te11eQ>6H AOMa, R He CMOr/la Te6é
n03BOHHTb.
TaK KaK R 3a6bllla Te11eQ>6H ,D,OMa, R He
CMOr/la Te6é no3aOHHTb.
noTOMY YTO:
A vendo dimenticato il telefono a casa, non ho
potuto chiamarti.
Poiché avevo dimenticato il telefono a casa,
non ho potuto chiamarti.
405
VERBO
3a61lYAl1BWlllCb, OHl1 pewl11l111 nepeHOYesaTb B cna/lbHblX Mewt<aX B /lecy.
Essendosi persi, decisero di passare la notte
nel bosco, nei sacchi a pelo.
0Hl1 pewl1/llll nepeHOYeBaTb B cna/lbHblX
Mew1<ax s J1ecy, Tat< 1<a1< 3a6J1YAl1J1111cb.
Decisero di passare la notte nel bosco, nei
sacchi a pelo, dato che si erano persi.
•
condizionali, che corrispondono a subordinate introdotte da écmt, écnM 6b1:
TO/lbt<O Bb1111rpas B llOTepélO, R Mor 6b1 1<ynl1Tb ce6é AOM.
Téllbt<O écJ1111 6b1 R Bb1111rpaJ1 s J10Tepé10, R
MOr 6bl 1<ynl1Tb ce6é AOM.
>f<eHl1BWlllCb Ha HerA, OH 6bl pa36oraTéJ1.
EC/1111 6bl OH Ha HerA >f<eH111lCR, OH 6bl pa36oraTéJ1.
•
Solo vincendo alla lotteria, potrei comprarmi
una casa.
Solo se vincessi alla lotteria, potrei comprarmi una casa.
Sposandola, sarebbe diventato ricco.
Se l'avesse sposata, sarebbe diventato ricco.
concessive, che corrispondono a subordinate introdotte da
CeMHaAu,aTb lleT rYllAr'a, noAopsas er6
3AOPOBbe, He cJ10Ml1J1111 er6 AYX.
CeMHaAu,aTb J1eT rY/lAr'a, xoTil 111 noAOPsaJ1111 er6 3AOPOBbe, He C/IOMl1/llll er6 AYX.
npo>t<l1B MHOro /leT Ha Yy>t<611He, OH He
3a6b1J1 Poccl1111.
HecMOTpil Ha TO, YTO oH np6>t<111J1 MH6ro
/leT Ha Yy»<611He, OH He 3a6b1J1 Poccl1111.
HeCMOTPA Ha
o da
XOTA :
Diciassette anni di Gulag, pur avendo minato
il suo fisico, non hanno distrutto il suo spirito.
Diciassette anni di Gulag, sebbene avessero
minato il suo fisico, non avevano distrutto il
suo spirito.
Pur avendo vissuto molti anni in esilio, non
dimenticò la Russia.
Benché avesse vissuto molti anni in esilio,
non aveva dimenticato la Russia.
Tab. 7.38 - Schema comparativo dei tempi e dei modi nel gerundio
-CAa;;-~;~~-;~--;,-;,~cròpr-111 lilC~~~~~~~- ~Hi -·-A~~;:;d~&tto (~~hé-t;;-dato )·p-~;~~-d~t~rl~-1
MÒ>t<eT pa66TaTb r.;,AOM.
dell ' arte, può fare la guida.
!-------------·----·-·------..-------------· ---·--·--·-·----------------------·--·-·------T611 bKO CAaB 3K3aMeH no "1CTÒpl'1"1 "1CKyc- Solo avendo dato (se darà) l'esame di storia delcrea, oHa cM6>t<eT pa66TaTb r.;,AOM.
l'arte, potrà fare la guida.
__
·-----·CAaB 3K3aMeH no "1CTÒp"11'1 1-1c1<yccrea, OHa Avendo dato (poiché darà/se avrà dato) l'esame di
CMÒ>t<eT pa66TaTb r.;,AOM.
storia dell'arte, potrà fare la guida.
r----·---------~-----------1----------------------J
CAaB 3K3aMeH no "1CTÒpl'1"1 1-1c1<yccrea, OHa
-~~!Ila 6b~E.~~~!_él_!.~L~!?io~ ---CAaB 3K3aMeH no 1-1cr6p"1"1 "1CKyccrea, OHa
Morna 6b1 pa66TaTb r.;,AOM, HO HeT eaKaH-
~::·e
C
Avendo dato (se avesse dato) l'esame di storia
dell'arte, avrebbe potuto fare la guida.
Avendo dato (poiché ha dato) l'esame di storia
dell'arte, potrebbe fare la guida, ma non ci sono
~::~:i;:o::::~-/
3K3aM-eH no 1-1cr6p"1"1 "1CKyccrea, OHa
se avesse dato) l'esame di storia
Morna 6b1 pa66TaTb r.;,AOM.
dell'arte, potrebbe fare la guida.
-----·--------------'------------------------·-·
)io>-
Talvolta i gerundi, sia imperfettivi che perfettivi, acquistano valore di avverbio, soprattutto
406
CAPITOLO?
nelle espressioni idiomatiche: cnycrfl pyKasa (alla carlona), noséc111s Hoc (scoraggiato),
pa3séc111s yw111 (da credulone), C/lOMR r611osy (a rotta di collo), C/lO>Ka pyK111 (con le mani in
mano), o4epTR r611osy (allo sbaraglio), CMOTpR KaK (dipende) (v. par. 10.2), ma anche con
verbi che fanno riferimento al modo dell'azione come MOJ14a (in silenzio), cr6R (in piedi),
11e>1<a (a letto, sdraiato), CHAR (seduto):
3To ynpa>t<HéHHe AJIR pyK MÒ>t<HO Aé11aTb CHAR, cr6R 11111e>1<a.
AepésbR yMHpatoT cr6R.
OH c11ywa11 ee MOJ14a.
OHa clllAHT l..\é11b1H AeHb CJ10>1<a pyK111, a
éc11111 pa66TaeT, To cnycrii pyKasa.
YCJ1b1was rpoM, pe6ina CJIOMR r611osy
no6e>1<a11111 AOM6i:1.
YXOAR YXOAR !
Questo esercizio per le braccia può essere fatto da seduti, in piedi o sdraiati.
Gli alberi muoiono in piedi.
L'ascoltava in silenzio.
Sta tutto il giorno con le mani in mano, e se
lavora, lo fa alla carlona.
Appena sentito il tuono, i ragazzi corsero a
casa a gambe levate.
Partiam partiamo!
7 .9 Forma del verbo
Bl
•
•
•
La forma del verbo, in russo come in italiano, può essere:
attiva, se il soggetto è colui che compie l'azione: MaMa OAesaeT Mawy H seAeT ee s
AéTcK111i:1 caA. (La mamma veste Masa e l'accompagna all'asilo.);
passiva, se il soggetto è colui che la subisce: neTep6yprcKHH yHHBepcHTéT 6b111 nocTpòeH apxHTéKTopoM Tpe3HHlll. (L'università di Pietroburgo venne costruita
dall'architetto Trezzini.); Yxa roTÒBHTCR 1113 pa3HblX copT6e pb16b1. (La zuppa di pesce
si prepara con diversi tipi di pesce.);
riflessiva, se soggetto e oggetto dell'azione coincidono: MaweHbKa y>t<é OAeBaeTcR
caMa. (La piccola Masa si veste già da sola.).
Tutti i verbi hanno la forma attiva.
7.9.1 Verbi transitivi e intransitivi
Bl
•
Rispetto all'oggetto dell'azione, i verbi si distinguono in:
transitivi diretti, cioè con il complemento oggetto diretto, espresso dall'accusativo.
Essi possono avere sia la forma passiva che quella riflessiva propria:
Bépa BblMb111a ÒKHa
OKHa BblMblTbl n116xo.
Bépa B BaHHOÌ1, OHa MÒeTCR.
•
Vera ha lavato i vetri.
I vetri sono stati lavati male.
Vera è in bagno, si sta lavando.
transitivi indiretti, cioè con il complemento espresso da un caso indiretto (genitivo,
dativo, strumentale). Non hanno la forma passiva, ma possono avere la forma riflessiva impropria:
OH COBéTyeT MHe lle4HTbCR.
OH coséTyeTCR e epa4ÒM.
Mi consiglia di curarmi.
Si consiglia con il medico.
VERBO
•
407
intransitivi, cioè senza oggetto dell'azione. Essi non possono avere la forma passiva
né quella riflessiva:
Mb1 np111éxam1 s1.1epa sé1.1epoM.
Cawa nOXYAéll.
Siamo arrivati ieri sera.
Sasa è dimagrito.
7.9.2 Forma passiva
La forma passiva esprime un'azione che il soggetto subisce da parte di chi la compie.
Il complemento d'agente è reso dallo strumentale, ma può anche non essere espresso. La struttura della forma passiva dipende, in russo, dall'aspetto del verbo.
I verbi di aspetto perfettivo, quando la frase è al presente, formano il passivo con il
participio passato passivo in funzione predicativa, quindi rigorosamente di forma breve,
che concorda in genere e numero con il soggetto. Il passato e il futuro si ottengono con
l'ausilio, rispettivamente, del passato e del futuro del verbo 6b1Tb (v. par. 7.7.7):
- KeM 6b111a 111306peTeHa 311eKTpi:t1.1ecKaR
11aMno1.1Ka?
- 3AVICÒHOM.
HésaR asTocTpaAa nocTpéeHa.
fAe 6yAeT nocTpÒeHa HÒBaR aBTOCTpaAa?
- Da chi è stata inventata la lampadina elettrica?
- Da Edison.
La nuova autostrada è finita.
Dove verrà costruita la nuova autostrada?
I verbi di aspetto imperfettivo formano il passivo aggiungendo la particella pronominale CR alla forma attiva del verbo. La particella CR diventa Cb se la voce verbale cui
è unita termina per vocale:
Mé>t<AY CTOJIHU,eì1 VI HaWVIM ré>pOAOM
cTp6111TcR Hé>saR asTocTpaAa.
3Ta asTocTpaAa cTp611111acb MHé>ro 11eT.
Tra la capitale e la nostra città viene costruita
una nuova autostrada.
I lavori di quell'autostrada sono durati molti
anm.
HésaR aBTOCTpaAa 6yAeT CTpOVITbCR 6blCTpo.
L'autostrada nuova verrà costruita rapidamente.
La forma passiva dei verbi di aspetto imperfettivo si usa prevalentemente con la terza persona
singolare e plurale, meno con le altre persone: Mb1 noABepram1cb HacMéwKaM. (Venivamo
sbeffeggiati); R c41.nancR népBblM yYeHVIKÒM. (Ero considerato il primo della classe).
I verbi di aspetto perfettivo possono avere la forma passiva in cH (cb) in casi rari. Per lo più
si tratta di fenomeni atmosferici o di cambiamenti bruschi di stato o di mutamenti di una certa
rilevanza:
Bepwi:tHa ropbl ocseTi:t11acb COllHU,eM.
ni:twyw,111e MaWHHKVI acié>AY CMeHHllVICb
KOMnbié>TepaM111.
La vetta della montagna venne illuminata dal
sole.
Le macchine da scrivere sono state sostituite
dai computer ovunque.
408
CAPITOL07
Ero rpycrb BHe3anHo cMeHIAnacb eecénbeM.
A un tratto la sua tristezza venne soppiantata
dall'allegria.
Come s'è visto, non sempre le forme passive sono accompagnate dal complemento
d'agente. Questo vale, soprattutto, per le frasi che corrispondono alle proposizioni attive
indefinite, in cui il verbo è alla terza persona plurale e il soggetto è omesso:
Mé>t<AY Kana6p11ei:111 C11u,!An11ei:1 BPRA n11
nocrp6RT MOCT.
Mé>t<AY Kana6p11ei:111 C11u,!An11ei:1 BPRA n11
6'/AeT nocrp6eH MOCT.
nocnéAH11e 113eécr11R no népeoi:1 nporpaMMe nepeAalÒT e 8 4ac6e.
nocnéAH11e 113eécr11R no népeoi:1 nporpaMMe nepeAalÒTCR e 8 4ac6e.
B 3ToM Mara311He npoAalÒT TOnbKO HaTYpa11bHb1e npOAYKTbl.
B 3ToM Mara311He npoAalÒTCR TO/lbKO HaTYPanbHb1e npOAYKTbl.
)iiì;>-
È poco probabile che tra la Calabria e la
Sicilia costruiscano un ponte.
È poco probabile che tra la Calabria e la
Sicilia venga costruito un ponte.
Il primo canale trasmette il telegiornale alle
8.
Il telegiornale viene trasmesso sul primo canale alle 8.
In questo negozio vendono solo prodotti biologici.
In questo negozio si vendono solo prodotti
biologici.
Si noti che la forma passiva italiana, sinonima delle frasi che iniziano con il verbo essere seguito dal soggetto e da un infinito e che hanno lo scopo di mettere in evidenza il soggetto,
viene resa in russo da una forma attiva con l'inversione dell'ordine delle parole:
Furono architetti italiani a costruire Pietroburgo.
Fu Cristoforo Colombo a scoprire l'America.
neTep6ypr CTPOl1/111 11Ta/lbRHCKl1e apx11TéKTOpbl.
AMép11Ky OTKPbl/1 Xp11croQ>6p KonyM6.
7.9.3 Forma riflessiva
B1
La forma riflessiva si ottiene aggiungendo la particella pronominale at alla forma
attiva del verbo di entrambi gli aspetti. I verbi riflessivi così ottenuti hanno tutti i tempi e i modi del verbo (gerundio e participio compresi). Possono essere rafforzati dal
pronome dimostrativo caM.
I verbi riflessivi possono essere riflessivi propri e impropri, riflessivi con significato
di reciprocità e impersonali in CA.
7.9.4 Verbi riflessivi propri
.B!
Sono i verbi in cui oggetto dell'azione è lo stesso soggetto che la compie. Si tratta
esclusivamente di verbi transitivi che possono avere solo soggetti animati: in questi
verbi la particella CA è l'equivalente del pronome riflessivo ce6R. Possono essere accompagnati da un sostantivo allo strumentale per indicare lo strumento con cui viene
compiuta l'azione (complemento di mezzo).
VERBO
409
I verbi riflessivi propri possono esprimere azioni fisiche, come MblTbCR (lavarsi), OAesaTbCR (vestirsi), 6p1hbcR (radersi), oppure stati d'animo, come CAép>to1saTbCR (trattenersi), yH111>t<aTbCR (umiliarsi):
Ma11b1w YMb1saeTcR caM.
OH MéeTCR MblllOM.
Mawa np111Yecb1saeTcR népeA 3épKa110M.
np1113HaTbCR, lfTO Yeré-1111160 He 3Haewb,
sésce He 3HaY111T yH111>1<aTbCR.
Il bimbo si lava il viso da solo.
Si lava con il sapone.
Mafa si pettina davanti allo specchio.
Ammettere di non conoscere qualcosa non
vuole affatto dire umiliarsi.
Alcuni verbi, attinenti per lo più alla sfera dei sentimenti, non formano il riflessivo
con la particella CA, ma solo con il pronome riflessivo ce6A: 3HaTb ce6il (conoscere se
stessi), 11106il!Tb ce6il (amare se stessi), pyraTb ce6il 3a YTO-H., ynpeKaTb ce6il e YeM-H.
(rimproverarsi), ysa>t<aTb ce6il (rispettare se stessi), ma anche BiilAeTb ce6il e 3épKa11e
(vedersi nello specchio) ...
Moil cseKpésb c11iilwKoM 11166"1T ce6R,
4Té6bl nocBRTiilTb ce6R BHyKaM.
HaAo ysa>t<aTb ce6R !
AHTéH ynpeKaeT ce6il e HepaAiilBOCT"1 ...,
11erKOMblCl1"1"1.
Mia suocera ama troppo se stessa per dedicarsi ai nipoti.
Bisogna aver rispetto di se stessi!
Anton si rimprovera di essere indolente e superficiale.
7.9.5 Verbi riflessivi con significato di reciprocità
B1
Sono i verbi che indicano azioni che intercorrono tra due o più soggetti, ciascuno dei
quali è contemporaneamente soggetto e oggetto dell'azione. In questi verbi la particella CA è l'equivalente della locuzione di reciprocità APYr APvra (l'un l'altro), nella
quale il primo elemento (APvr) è sempre invariato, il secondo si declina come un sostantivo conformemente alla reggenza del verbo; la preposizione, quando è presente,
si inserisce tra il primo e il secondo elemento.
0Hi/t yc11éB"1/1"1Cb BCTpéT"1TbCR éK0/10
BOK3a/1a.
V1BaH c11y4a~HO scrpéTlllllCR e HlllM y K"1Hé.
0Hiil AaBHé nepeniltcb1Bat0TCR.
BaHR 111 011eHbKa y11b16Hy11"1cb APYr APYrv·
EipaT e cecTpé~ 3a6éTRTCR APYr o APvre.
•
•
Si sono messi d'accordo di incontrarsi vicino
alla stazione.
Ivan lo incontrò per caso davanti al cinema.
Si scrivono da molto tempo.
Vanja e Olen'ka si sorrisero.
Fratello e sorella si prendono cura l'uno dell'altro.
Il significato di reciprocità può essere espresso in diversi modi:
da verbi che hanno la doppia forma: o6H"1MaTbCR e o6H"1MaTb APYr APvra (abbracciarsi);
da verbi che hanno solo la forma in CA più la locuzione APYr APvra: 3a6éT111TbCR APYr
o APvre (prendersi cura l'uno dell'altro); HaAéRTbCR APYr Ha APvra (contare l'uno
410
•
•
CAPITOLO?
sull'altro);
da verbi riflessivi che hanno solo la forma in c11: 6opéTbCR (lottare); 3AOpéeaTbCR
(salutare [all'incontro]); npoll.\aTbCR (salutare; congedarsi); paccraeaTbCR (separarsi); copeBHOBaTbCR (competere);
da verbi che hanno solo la forma attiva accompagnata dalla locuzione di reciprocità
o dal pronome riflessivo, come: mo6HTb APvr APvra (amarsi); noMoraTb APYr APYrv
(aiutarsi); pa3roeap1iteaTb Mé>f<IJ,y co6éì:1 (parlarsi confidenzialmente):
npH Ka>f<IJ,OH BCTpé'-le OHH o6HHMatOTCR llf
u,e11yt0TCR.
Ha npOll.\aHbe OHH o6HRJ111f APYf APvra llf
nou,e11oea111itcb.
OHH HaAéRJlllfCb APYr Ha APvra.
OHH nonpoll.\a111itcb "' paccra111itcb HaecerAa.
BaHR "'OneHbKa n0Morat0T APYr APvrv.
Ogni volta che si incontrano si abbracciano e
si baciano.
Prima di separarsi, si abbracciarono e si baciarono.
Contavano l'uno sull'altro.
Si dissero addio e si separarono per sempre.
Vanja e Olen'ka si aiutano l'un l'altro.
Ai verbi riflessivi con significato di reciprocità corrispondono, nella forma attiva,
verbi transitivi diretti o indiretti, quindi con diverse reggenze:
Mbl ecrpérn111itcb B cpéAY·
R llfX BCTpérnna B cpéAY·
AHTéH ecTpéTllfllCR e HaAeH e yH1iteepc1itTéTe.
AHTéH ecrpérn11 HaAtO e yH1iteepc1itTéTe.
Mb1 e TaHeì:1 no3HaKéM1it111itcb e npéw110M rOAV y f11é6a.
r11e6 no3HaKéM1it11 MeHR e TaHeH e npéw110M roAY·
OHH onRTb noccép1it111itcb?
0Ha onMb noccép1it11a AOYb e My>KeM.
OHH epéAe 6b1 oKoHYaTenbHo noM1itp&:i111itcb.
Mb1 AOll>KHbl llfX HenpeMéHHO noMllfpHTb!
Ci siamo incontrati mercoledì.
Li ho incontrati mercoledì.
Anton si è incontrato con Nadja all'università.
Anton ha incontrato Nadja all'università.
Io e Tanja ci siamo conosciuti l'anno scorso
a casa di Gleb.
Gleb mi ha presentato Tanja l'anno scorso.
Hanno litigato di nuovo?
Ha di nuovo fatto litigare·sua figlia con il marito.
Sembrerebbe che si siano definitivamente riconciliati.
Dobbiamo assolutamente far fare loro la pace!
Alcuni verbi che nella forma in c11 esprimono reciprocità, alla forma attiva hanno un
significato diverso: AellHTb (dividere; spartire) I AellHTbCR (condividere; confidarsi); AOroeopHTb (finire di raccontare, di dire) I AOroeopHTbCR (mettersi d'accordo); npoCTHTb
(perdonare) I npocrHTbCR (accomiatarsi):
VERBO
Ei1 xé4eTCR noAelli:tTbCR e KéM-H"16YAb
ceoi:tM répeM.
OH n0Ae11i:t11 AOM Ha ABe 4aCT1-1, OAHY
B3Rl1 ce6é, APYrYIO éTAall Aé4ep1-1.
Aaì1 eMy AOroeopi:tTb AO KoHu,a!
Mbl AOroeopi:t111-1cb eCTpérnTbCR éK0110
TeaTpa.
npoCTi:tTe MeHR, R He XOTéll Bac o6HAeTb !
Mb1 npoCTi:t111-1cb Ha MocT'f.
411
Ha bisogno di sfogare il suo dolore con qualcuno.
Divise la casa in due parti: una la tenne per
sé, l'altra la diede alla figlia.
Lascialo finire di parlare!
Ci siamo messi d'accordo di incontrarci al
teatro.
Le chiedo scusa, non volevo offenderLa!
Ci siamo salutati sul ponte.
7.9.6 Verbi riflessivi impropri
•
•
•
•
•
•
Sono i verbi in cui la particella CR toglie il significato transitivo. Esprimono azioni
che riguardano il soggetto che le compie, ma differiscono dai riflessivi propri, perché
la particella CA non può essere sostituita dal pronome riflessivo ce6R. Possono avere
soggetti animati o inanimati e, nella forma attiva, sono transitivi diretti. Possono
indicare:
stati d'animo, come: My4aTbCR (tormentarsi); paAoBaTbCR (rallegrarsi, gioire); cepAHTbCR (arrabbiarsi);
movimenti, come: oCTaHoei:tTbCR (fermarsi); eepHYTbCR (ritornare);
le fasi dell'azione, come: Ha41-1HaTbCR (iniziare); npoA011>1<aTbCR (durare); KOH4aTbCR
(finire);
modificazioni di stato, come: "13MeHHTbCR (cambiare); y11y4w1-1TbCR (migliorare);
np1-16ae1-1TbCR (aumentare);
la qualità intrinseca del soggetto, come: KycaTbCR (mordere; pungere); u,apanaTbCR
(graffiare); 6i:tTbCR (rompersi); peaTbCR (strapparsi);
contatto, come: Aep>KaTbCR 3a più ace. (tenersi a); B3RTbCR 3a più ace. (afferrarsi);
cTYKHYTbCR, vAap"1TbCR e 61-1TbCR (battere contro) seguiti da 0/06 e l'accusativo:
0Ha My4aeTCR e CblHOM-HapKOMaHOM.
CblH-HapKOMaH My4aeT ee.
Ne passa tante per quel suo figlio tossicodipendente.
Il figlio tossicodipendente la fa soffrire.
Ci siamo fermati davanti al semaforo.
Mbl oCTaHoei:t111-1cb népeA ceeTO<t>époM.
Ci ha fermato un vigile.
Hac oCTaHoei:t11 rai:twH1-1K.
YpéK Ha4"1HaeTCR B 9 yTpa "1 npOA0/1- La lezione inizia alle 9 e dura 50 minuti.
>KaeTCR so M"1HYT.
npo<t>éccop péAKO Ha4"1HaeT 11éKu,1-11a eé- Il professore raramente inizia puntuale la lezione.
epeMR.
È migliorato.
Ero 3AOPéBbe Yl1Y4W"1110Cb.
CnopTcMéHbl y11y4w1-1111-1 ceoi:t pe3y11b- Gli atleti hanno migliorato i loro risultati.
TaTbl.
412
CAPITOLO?
K0Mapb1 KycaioTcR.
- Te6it KycalOT KOMap61?
- MeHit KycaioT y>t<acHo.
4>ailHCOBble lii <j>ap<j>épOBble L.faWKlll 11erKé 6btOTCR.
He/lb3ft 6111Tb AeTéM!
Aep>t<llfcb 3a nepll!11a !
OH AéP>t<lllT ee 3a pyKy.
Le zanzare pungono.
- Ti pungono le zanzare?
- Mi pungono terribilmente.
Le tazze di ceramica e quelle di porcellana si
rompono facilmente.
Non si picchiano i bambini!
Reggiti al corrimano!
La tiene per mano.
B2
~
Si può trovare la particella CA con la terza persona singolare di alcuni verbi intransitivi, senza
che il significato cambi. Si tratta perlopiù di verbi che indicano colore, come: 6e11éTb 6e11éTbCR; KpacHéTb - KpacHéTbCR .•. e di alcuni altri verbi, come: CTY'lclTb - cry4aTbCR;
3BOHHTb - 3BOHHTbCR; AblMHTb - AblMHTbCR . •. :
OH 3HaeT Ha1113yCTb cT111xoTaopéH111e JlépMOHToea «6e11éeT napyc OAlllHéKlllM».
y Te6il LfTé-TO 6e11éeTCR 1113-nOA t06K111.
KTé-TO nocryL.fa/1 B OKHé.
«KTO CTYLfllfTCR B ABepb KO MHe?» (MapwaK)
Sa a memoria la poesia di Lermontov Biancheggia una vela solitaria.
Ti spunta qualcosa di bianco dalla gonna.
Qualcuno bussò alla finestra.
«Chi bussa alla mia porta?»
Il significato di alcuni verbi può essere rafforzato unendo la particella CA e un prefisso. Se si
unisce il prefisso Ha si sottolinea la quantità, se si unisce il prefisso e, l'intensità. Nel primo
caso il complemento è espresso dal genitivo, nel secondo dalla preposizione e più accusativo:
Ha <j>eCT111aa11e e BeHéu,111111 R HacM0Tpé111 xopéw111x, 111 n11oxllfx <j>ll!11bMOB.
JléToM R HaL.f111Ta11acb AeTeKTllfeoa.
0Ha HaMyLflll/laCb e 60/lbHblM pe6eHKOM.
11cR
BAyMaMCR B TO, LfTO OH rosopllfT!
H scMaTp111sa10cb a T011ny 111 sllf>t<y MHéro
npeKpaCHblX 111114.
7.9.7 Verbi impersonali in
B1
Al festival di Venezia ho visto tantissimi film,
buoni e cattivi.
Quest'estate ho fatto un'indigestione di gialli.
Ne ha passate di tutti i colori con quel figliolo
malato.
Rifletti bene su quel che dice!
Osservo la folla e vedo molti bei visi.
CA
Sono i verbi che indicano una situazione negativa vissuta dal soggetto, indipendentemente dalla sua volontà. Il soggetto logico è espresso al dativo, oppure può mancare
del tutto:
MHe ceréAHR He pa6éTaeTcR .
HéL.fblO MHe He cna11écb.
Oggi non mi riesce di lavorare.
Questa notte non ho dormito.
413
VERBO
Nella forma personale questi verbi esprimono azioni che dipendono dalla volontà del
soggetto o dalle circostanze esterne :
R ceréAHR He pa66Tat0, y MeHR ceo66AHblHAeHb.
B1.1epa HÒYbtO R He cna11a, R KÒH1.111111a ne1.1aTaTb A"1n/IÒMHYIO pa66TY.
Oggi non lavoro, sono di riposo.
Ieri notte non ho dormito, ho finito di stampare la tesi.
7.9.8 Verbi che hanno solo la forma in
B1
CR:
Alcuni verbi hanno solo la forma in cR:
60RTbCR
6opÒTbCR
rOPAHTbCR
>t<eHHTbCR
3AOPÒBaTbCfl
/leHHTbCR
/IO>KHTbCR
11106oeaTbCR
HaAéRTbCR
HpaBl/ffbCR
HY>t<AilTbCR
ow1-16aTbcR
OCTaTbCR
noHiiA06i.1TbCR
npow,iiTbcR
temere
lottare
esser fiero
sposarsi
salutare
esser pigro
coricarsi
ammirare
sperare
piacere
aver bisogno
sbagliare
restare
esser necessario
congedarsi
OH H1111.1er6 111 HlllKor6 He 6oiitTCR .
np6rne HecnpaeeAJIHBOCTlll HaAO 60pÒTbCR.
R rop>1<ycb T066.:1, Allewa !
OH >1<eHilt11cR Ha 1113eécTHOH aKTpiltce.
OH 6b1 xopow6 111rpa11, écn111 6b1 He 11eHiit11cR.
B KOTÒPOM Yacy Tbl JlO>KiitWbCR cnaTb?
Mb• Aònro 11io6oea11111cb 3aKaToM.
HaAétocb, Tb1 MeHfl noH1-1Maewb.
EMy HpaBRTCR 6110HAHHK"1.
,D,érn Hy>f<AalOTCR B MaTepiitHCKOH 11acKe.
topa OCTa/ICR C"1pOTÒH.
0Hilt owilt611111cb e pac1.1eTax.
pacnopR>t<aTbCR
pacCTaTbCR
CaAHTbCR
C/le3HTbCR
CMeRTbCR
COMHeeaTbCR
copeBHOBaTbCR
craHOBHTbCR
crapaTbcR
CTeCHRTbCR
TO/lnHTbCR
TPYAHTbCR
vAaeaTbCR
Yllbl6aTbCR
RB/lffTbCR
disporre
separarsi
sedersi
lacrimare
ridere
dubitare
gareggiare
diventare
cercare, tentare
vergognarsi
affollarsi
lavorare
riuscire
sorridere
essere, apparire
Non ha paura di niente e di nessuno.
Bisogna combattere l'ingiustizia.
Sono fiero di te, Ale5a!
Ha sposato un'attrice famosa.
Suonerebbe bene, se non fosse così pigro.
A che ora vai a letto?
Ammirammo a lungo il tramonto.
Spero che tu mi capisca.
Gli piacciono le bionde.
I bimbi hanno bisogno delle coccole della
mamma.
Jura è rimasto orfano.
Hanno sbagliato i calcoli.
414
CAPITOL07
nén1 no3AOp6ea11cR 111 cp;hy >+<e no6e>+<a11 K ceoliiM APY>KKaM.
OH nonpo~a11cR 111 ywe11.
MHe noHaAo6RTCR c11oeapilt.
Y Jhé>6b1 n0Reilt11111cb HOBble APV3bR.
BcéM111 AOMawH111M111 Ae11aM111 pacnopR>+<aeTcR y Hac 6a6ywKa.
OHa paccra11acb e HlllM.
He cTecHRMTecb, caAliiTecb!
Y MeHR rna3a CJ1e3aTCR OT AblMa.
Xopow6 CMeeTCR TOT, KTO CMeeTCR noclléAHlllM.
0Hlii COMHeBalOTCR B er6 4éCTHOCTlll.
6paTbR copeBHYIOTCR B 611arop6ACTBe.
OceHblO AHlll craH6BRTCR Kop64e.
fl crapaiocb eceM noMoraTb.
OH crpeMiitTcR AaTb ceoliiM AéTRM xop6wee 06pa3oeaH111e.
OK0/10 KlllHO To11nilt11acb MOllOAe>Kb.
ltlpliiHa Me4Ta11a TPYAliiTbCR.
EMy vAaeTCR pa66TaTb lii y41iiTbCR.
no4eMy Tbl V11bl6aeWbCR?
KTO cei:111ac RB/lReTCR npeACTaeiltTe/leM
YKpaliiHbl B OOH?
Petja salutò e corse subito dai suoi amichetti.
Salutò e andò via
Mi serviranno dei dizionari.
Ljuba ha nuovi amici.
A casa nostra è la nonna che decide tutto.
Lo ha lasciato.
Non faccia complimenti, si accomodi!
Mi lacrimano gli occhi dal fumo.
Ride bene chi ride ultimo.
Nutrono dei dubbi sulla sua onestà.
I due fratelli fanno a gara in generosità.
In autunno le giornate diventano più corte.
Cerco di dare una mano a tutti.
Cerca di far studiare i suoi figli.
Davanti al cinema c'erano frotte di giovani.
Irina sognava di andare a lavorare.
Riesce a lavorare e a studiare.
Perché sorridi?
Chi è ora il rappresentante dell'Ucraina all'ONU?
7.9.9 Verbi che cambiano significato nella forma in
6oM>+< Hawe11 Kowe11eK e AeHbraM111 111
CAa11 er6 e no11iltu,111io.
Tbl HaXOAlllWb ee Kpacilteoi:i?
« PyCCKlll.:1 My3éM» HaXOAlllTCR B neTep6ypre.
no11eMy Jlaypa K HaM He nplllXOAlllT?
rn nplllXOAlllTCR no Be4epaM ClllAéTb AOMa e 60/lbHOM MaMo.:1.
MHe HaAO OTHeCTilt B no41iiHKy CBOH 4aCbl.
OH e npe3péH111eM OTHOClllTCR K 6e3AéllbHlllKaM.
Bb1 3aHR11111 Haw111 MecTal
fl 11106111é> 3aHlllMaTbCR B 61116111110TéKe.
CR
II barbone trovò un portafoglio con dei soldi
e lo consegnò alla po!jzia.
La trovi bella?
Il Museo Russo è a Pietroburgo.
Perché Laura non viene a trovarci?
Alla sera deve stare a casa con la mamma
ammalata.
Devo portare a riparare il mio orologio.
Disprezza i fannulloni.
Avete occupato i nostri posti!
Mi piace studiare in biblioteca.
VERBO
- néTR, 3aYéM Tbl pa306pa11 6yAillllbHlllK?
TPYAHO pa3o6paTbCR, KTO npae, KTO 0111HOBaT.
"13BécT111e O CMépTlll CblHa ee A06i/t110.
OH ecerAa Ao6111eaeTcR ceoéj;j L,\é11111.
H no11yyi/t11 n111cbMÒ 1113 MocKBbl.
K co>t<a11éH11110, e noé3AKoj;j e HblO-ll!opK
noKa H111Yer6 He no11yYaeTcR.
"13 Her6 no11yY111TcR npeKpacHb1j;j epaY.
Ha Jly6ilHKe ero nb1Ta11111.
OH nblTaeTCR ej;j noMÒYb, HO y Her6 Hlllyer6 He no11yyaeTcR.
Tb1 3a6b111a np111HRTb 11eKapcreo.
KOrAa Tbl npil!MeWbCR 3a pa66TY?
M111HiitCTp 6pa11 B3RTKlll.
H cerÒAHR 6epycb 3a HÒBb1j;j nepeBÒA.
Bo3bMilt e co66j;j 6YTep6p6A!
Jlaype nopa B3RTbCR 3a YM.
noAapoK 6b111 o6epHYT e Kpaciltey10
6yMary.
Maprapil!Ta 06epHy11acb 111 nocM0Tpé11a
Ha Her6.
KOrAa OH lllAeT B rÒCTlll, OH HenpeMéHHO
HeceT xo3flj;jKe KpacHylO p63y.
KyAa Tbl TaK HeceWbCR? y HaC e~e KyYa
epéMeH111!
Haw111 KYPbl noYeMy-To He HeCYTCR.
OH ee He >Ka11yeT.
KaTR >+<a11yeTcR, YTo v Hee 6011iltT >+<111e6T.
Bbl MÒ>KeTe ocTaHoeil!TbCR y Hac, Bb1 Hac
HlllCKÒ/lbKO He CTeCHillTe.
Mawa crecHileTcR nocTopòHHlllX.
MHe HaAO CAaTb KH&itr111 B 61116111110TéKy.
CKÒllbKO 3K3aMeHoe Te6é HaAo CAaTb e
3TY cécc11110?
Tb1 Bb1111rpa11, R CAaK>cb!
Hawa ceMbR COCTO&itT 1113 YeTblpex Ye/loBéK.
41 5
- Petja, perché hai smontato la sveglia?
È difficile capire chi abbia ragione e chi torto.
La notizia della morte del figlio fu per lei il
colpo di grazia.
Raggiunge sempre il suo scopo.
Ho ricevuto una lettera da Mosca.
Purtroppo, del viaggio a New York per ora
non se ne fa nulla.
"
Diventerà un bravissimo medico.
Alla Lubjanka lo hanno torturato.
Cerca di aiutarla, ma non gli riesce.
Hai dimenticato di prendere la medicina.
Quando ti metterai a lavorare?
Il ministro prendeva le mazzette.
Oggi mi metto a fare una nuova traduzione.
Portati un panino!
È tempo che Laura metta giudizio.
Il regalo era avvolto in una bella carta.
Margherita si voltò e lo guardò.
Quando viene invitato, porta sempre una rosa
rossa alla padrona di casa.
Dove corri? Abbiamo ancora un sacco di
tempo!
Chissà perché le nostre galline non fanno le
uova.
Non la vede di buon occhio. I Non la rispetta.
Katja si lamenta di avere mal di pancia.
Si può fermare da noi, non ci disturberà affatto.
Ma8a ha soggezione degli estranei.
Devo restituire i libri alla biblioteca.
Quanti esami devi dare in questa sessione?
Hai vinto, mi arrendo!
La nostra famiglia è composta di quattro persone.
416
CAPITOL07
Bcrpé'-la COCTOliiTCR B YeTBépr.
OH 06owe11 MawliiHy co ecex crop6H:
wliiHbl 6bl/1M B nopRAKe.
R He MOrY o6xoAliiTbCR 6e3 Avwa.
MeAcecrpa oKa3a11a eMy népeyio n6MOUJ,b.
OH OKa3a/1CR HerOAReM.
MaprapliiTa 3aroeoplli11a e HMM népeo~.
R e HliiMM 3aroeoplli11acb 11 YYTb He ono3Aa11a Ha pa66TY.
L'incontro avrà luogo giovedì.
Fece il giro completo della macchina: le gomme erano a posto.
Non posso fare a meno della doccia.
Un'infermiera gli prestò i primi soccorsi.
Si è rivelato un mascalzone.
Margherita si mise a parlare con lui per prima.
Mi sono attardata a parlare con loro e per
poco non ho fatto tardi al lavoro.
7.10 Verbi di moto
7.10.1 Verbi di moto senza prefisso
A1
Per verbi dì moto in russo si intendono quattordici coppie di verbi di aspetto imperfettivo, ciascuna delle quali indica un movimento.
Tab. 7.39- Verbi di moto senza prefisso
~----J
éxaTb
andare/venire a piedi, camminare
Jandare/venire con un mezzo
XOAMTb
é3AMTb
c!~r _f~~c ==-~~cnnblTb
nuotare, navigare, viaggiare in nave
nnaeaTb
HeCT~ ----
portare (in mano, a piedi) ---------·--------- I
HOCMTb
--1
ee3TM
trasportare, portare con un mezzo
l B03MTb
·----------1--------··-·-------······---······--·-·--·--------·-----------·-·------···--J_-·-------·-···-·
. eeci::iit _______L'!._C!.:.zdu:_:_:~_c:_~ompagnar_:_~ida!_e______________ :~.---J_eo.q_~!~-----Ta~MTb
trascinare, portare con fatica, portare molte cose
TaCKaTb
sospingere,
inseguire,
andare
veloce
roHATb
rHaTb
! - - - - - - - - - - · \---·
-KaTMTb
far rotolare, far scivolare (anche in velocità)
KaTaTb
----------f-'--·------------·-----·-·---·--------·-------------+--------ne3Tb
arrampicarsi, salire, scendere, irifì/arsi, introdursi
na3MTb
-----·-·-·- ---·-·---·------------·---··----------···-·-------·---+-=------strisciare, spostarsi lentamente, gattonare
n6n3aTb
~TM
vagare, camminare lentamente
6pOAMTb
6peCTM
)ii;i.
Il verbo 11a31!1Tb ha anche la forma, meno usata, 11a3aTb. Per la coniugazione dei verbi di moto
senza prefisso v. tabelle 7.40 e 7.41.
4 17
VERBO
Tab. 7.40 - Coniugazione dei verbi di moto concreti
in,[_
pres.
pass.
imp.
pari.
MATM
éxaTb
6e>1<aTb
HAY
HAE!Wb
HAE!T
HAE!M
HAE!Te
éAY
éAeWb
éAeT
éAeM
éAeTe
6er'V
6e>KHWb
6e>KHT
6e>KHM
6e>Kl1re
.------·
6pec:TM
MblTb
neTéTb
non3TM
n11b1ey
n11b1eewb
n11b1eer
n11b1eeM
n11b1eere
no113y
no113ewb
no113er
no113eM
no113ere
no113'Vr,,.
HAYr
éAYT
6er'Vr
6peAv
6peAi!Wb
6peAeT
6peAeM
6peAere
6peAYr
nllblBYr
11e4y
11eTHWb
JleTHT
11eTHM
JleTHTe
11enh
we11
w11a
W/10
WllH
éxan
éxana
éxano
éxa1111
6e>Ka11
6e>Ka11a
6e>Ka110
6e>Ka1111
6pe11
6pe11a
6pe116
6pe1111
n11b111
n11b111a
n11b1110
n/lblllH
11eré11
11eré11a
11eré110
11eré1111
no113
n0/13/la
no113116
no11311l1
HAH
HAHTe
noe3>KàH*
noe3>KàHTe
6erl1
6erl1re
6peAl1
6peAl1Te
nllblBH
nllblBHTe
11erl1
11erl1re
no113l1
no11311Te
- -i---
-----·-
nllblBYW.HH 11eTAUJ.HH
no113YW.HH
6er'Vw.11H
6peAYlJ.IHH
HAYW.HH
éAYW.HH
éxaBWHH
6e>KaBWHH
nllblBWHH
11eTéBWHH
n6113WHH
WéAWHH
6péAWHH
---·-- ·------!-------·---· - - - - - - - ---!·--------+-------·- ------ger.
HAA
6peAff
n11b1BA
11eTA
no113A
--
l
------ - - - - - -
}?C-~~~
pres.
11é3y
Jlé3eWb
Jlé3eT
Jlé3eM
11é3ere
Jlé3yY
1---
pass.
11e3
11é311a
Jlé3110
Jlé311H
~---·-·----- -·-·---·--·-~ ------~----~------
___[~~-c_T_H_-·_--_·--__ --~~·-_·CTM=~------=~-t~-~-~-~T-~--~~-~=---K~a~T~H_:">-
__
--____
:~~_..,_'T_·~_____rH_a~~----~:
Hecy
eeAv
ee3y
Ka4y
TalJ.ly
roHi6
Hecewb
ee3ewb
KaTHWb
rOHHWb
BeAi!Wb
Tclll.\HWb
KaTHT
rOHHT
HeCeT
ee3er
TclUJ.HT
BeAeT
KaTHM
rOHHM
HeCeM
TcllJ.IHM
ee3eM
BeAeM
Hecere
eeAere
ee3ere
Karnre
raw.11re
réHHTe
HeCYr
BeAYr
Be3Yr
KaTRT
TclUJ.aT
r6HRT
f--------+------·--l·--------1---------+-----------Hec
ee11
ee3
Karilt11
TaU1ilt11
rHa11
eena
Karilt11a
Hec11a
ee311a
ee116
KaTilt/10
HeC/16
ee3116
ee11l1
ee311ilt
KaTilillH
Hec11ilt
r---1-------1~-----+----------~---------t----------+--------1-
11e3b
Hecilt
eeAilt
ee3ilt
Karilt
11é3bTe
HeCHTe
BeAiliTe
Be311Te
KaTiltTe
;----+·------ - - - - - - - - ·--------+--------t-----·----<-----part. 11é3YlJ.IHÌ1 Hecyw.11H
eeAYW.HH
Be3YW.HH
KaTAlJ.IHH
11é3WHH
HeCWHH
Be3WHH
KaTiltBWHH
BéAWHH
HeCOMblH
KaTiltMblH
eeA6MblH
ger.
HeCA
Be3A
KaTA
eeAA
imp.
~-
*Nella lingua comune, accanto alle forme indicate dell'imperativo del verbo éxaTb, si usano le
forme colloquiali: e3>1<aì1, e3>t<aì1Te.
418
CAPITOLO?
Tab. 7.41- Coniugazione dei verbi di moto astratti
inf
pres.
-
--XOAMTb
é3AMTb
6éraTb
6pOAMTb
XO>l<Y
XÒAMWb
XÒAMT
XÒAMM
XÒAMTe
é3>t<Y
é3AMWb
é3AMT
é3AMM
é3AHTe
6érat0
6éraewb
6éraer
6éraeM
6éraere
6érat0r
6po>1<y
6p6AMWb
6p6AMT
6p6AMM
6pÒAHTe
6p6ART
XÒAflT
é3ART
·----I - - - · - - -------1 ------ t----pass. XOAH/1
6éra11
6pOAH11
é3AM11
XOAH/13
XOAH/10
XOAH/lM
imp.
nnaeaTb
é3AM113
é3AM110
é3AM11M
6éra113
6éra110
6éra1111
6pOAH113
6pOAH110
6pOAH11M
·- --
n11aeat0
n11a03ewb
n11aeaer
non3l!Tb
n11aeaeM
n11a03ere
n11a03t0T
11erat0
11eraewb
11eraer
11eraeM
11eraere
11erat0r
n6113at0
n6113aewb
n61133er
n6113aeM
n6113aere
nÒ/133IOT
n11aea11
n11a0311a
n11a03110
11era11
11era113
11era110
n11aea111-1
11era1111
n6ma11
n6113a11a
n61133110
n61133111-1
------+---------- ------- r---------
é3AM
é3AMTe
6érai:i
é3AR
6éra11
6poA{t
HOCMTb
BOAMTb
B03MTb
6pOAH
n11aeai:i
6poAHTe
n11aB3MTe
~---+------+-----!----------- - -- - - - -parl.
xoA{tw11ì1
é3Af!W,MM
6érat0w,1-1.:i 6poA{tw,Mi:i
n11aeat0w,1-1.:i
1--
neTaTb
f--------;----·---+-----·----+-----·-----i
XOAH
XOAHTe
ger.
xoA{t
inf
na3MTb
--
6érai:ire
11erai:i
n6113ai:i
11eraì1Te
n61133MTe
- -- - - - - - 1 - - - - - 11erat0W,MM
n6mat0W,MM
----------------
n11aea11
11era11
-----'-------·----------·-- ------·-'-------·----- -·--·--------- ·-·------·
n6113a11
-
rOHRTb
----- ----·------t------·t-------- --------·- ------------ -------·--1---------pres.
[11a3at0 ]"'
/la3MWb
/la3MT
/la3MM
11a31-1re
/la3RT
Howy
HÒCMWb
HÒCMT
HÒCMM
HÒCMTe
HÒC!IT
00>1<y
BÒAMWb
BÒAMT
BÒAMM
BÒAMTe
BÒART
00>1<y
BÒ3MWb
BÒ3MT
BÒ3HM
BÒ3MTe
BÒ3!1T
Karat0
racKat0
rOHAIO
K3raewb
Karaer
K3raeM
K3raere
KaTalOT
TacKaewb
racKaer
T3CKaeM
racKaere
T3cKatOT
rOHAeWb
rOHAeT
rOHAeM
roHflere
roHAIOT
1-----,1-------1-------,1-------r----·---+---------+-------+--------pass.
11a3M/1
HOCH/1
11a31-1113
/la3H/10
HOCH/13
HOCH/10
BOAHll
BOAH/13
BOAH/10
003H11
eo3Hl13
KaTa/1
Kara11a
eo3H110
K3ra110
11a31-1111-1
HocH111-1
BOAH111-1
eo3H11M
Kara111-1
HocH
HOCHTe
eoAH
eo3H
B03HTe
K3raì1
KaTaMTe
-----1 - - - - -
imp.
11a3b
11a3bre
ra0<a11a
racKa110
racKa111-1
rOHA/1
rOHA/13
roHA/10
r0Hf1111-1
racKaì1
roHfli:i
--------+---·----+----·---·-+-----·--+-----------1·-------
----+------- ------pari.
racKa11
/la3RW,MH
11a31-1ew1-1.:i
HOCAW,MH
HocH0w1-1ì1
HOCHMblH
- -- - - --1--------- - l - -- - - - -t-------1----------<
eoA{tw,MH
B03AW,MH
K3TalOW,MH
racKalOW,HH rOHAIOW,MH
00AHew1-1.:i eo3~0w1-1.:i
KaTaBWHM
racKaBWMM
B03HMblH
KaraeMblH
1---~--·-----+----·---t-------<-------+-------1----;----~
--~r. -~·-a-_3_11___ _H_o_c_fl____.L-0_0_A_R·______- '-~-0_3_fl_
_._l
__ __
._:~.-r_a_11______~_r_a_c_Ka_·11_J_:'~-~-
*Il verbo 11a3HTb prende la prima persona singolare dal verbo
la prima coniugazione.
11a3aTb,
che segue regolarmente
VERBO
419
I verbi del primo gruppo, come MATH, éxaTb ... sono detti verbi di moto unidirezionale o concreto; i verbi del secondo gruppo, come XOAMTb, é3AMTb . . . sono detti verbi
di moto pluridirezionale o astratto. Tutti questi ventotto verbi, in quanto imperfettivi,
possono esprimere sia azioni uniche che azioni iterate. Ogni verbo ha una propra sfera
d'uso. Sarà di volta in volta il contesto a chiarire di che tipo di moto si tratti.
I verbi di moto unidirezionale esprimono:
•
un movimento in una precisa direzione, sia unico che ripetuto:
BoH, nocMoTpi:t -MaMa HAeT!
R éAY B MOCKBY YYMTbCfl.
B HaweM sar6He 661no MH6ro WKOJlbHIAKOB, OHM éxaJllA Ha 3KCKypCIAIO B ncKOB.
nocne JléKU,IAÌ1 Mbl 06611.!HO lllAeM B 6ap
nlATb K6<f>e.
YTpoM néTR HAeT s wK6ny OAHH, a n6cne
o6éAa ero 3a61ttpaeT 6a6ywKa, TaK KaK
poAHTen1i1 n63AHO so3spaw,atoTcR e pa66Tbl.
nocne 3aHRTlllÌ1 Mbl 06611.!HO WJllA B 61A6Jl11tOTéKy, a >t<éHR éxan AOM61:1.
Mbl BCTpeYaJllilCb Ha yrny, nOA 1.1acaM111, IA
AaJlbWe WJlM BMéCTe.
•
Ecco, guarda: sta venendo la mamma!
Vado a Mosca a studiare.
Sto andando a Mosca a studiare
Nella nostra carrozza c'erano molti studenti,
stavano andando in gita a Pskov.
Dopo le lezioni di solito andiamo al bar a
prendere un caffè.
Petja al mattino va a scuola da solo e il pomeriggio lo va a prendere la nonna perché i suoi
genitori rientrano tardi dal lavoro.
Dopo le lezioni di solito andavamo in biblioteca, mentre Zenja andava a casa.
Ci incontravamo all'angolo, sotto l'orologio,
e proseguivamo insieme.
un movimento in una direzione, unico o ripetuto, che costituisce lo sfondo di un'altra
azione:
KorAa Mbl neTén111 HaA CpeAH3éMHblM
M6peM, Ha1.1anacb rpo3a.
Ka>t<Ab1!:1 pa3, KOrAa R HAY 3a xné6oM, R
scTpe1.1aio 3ry crapywKy.
Mentre stavamo sorvolando il Mediterraneo,
scoppiò un temporale.
Ogni volta che vado a prendere il pane, incontro quella vecchietta.
I verbi di moto pluridirezionale esprimono:
•
il movimento in senso generale. Si usano per esprimere proprietà o capacità di movimento; uso di un mezzo di trasporto; percorso:
Ee cb1HHwKa y>t<é x6A1ttT.
Mawa Hay1.1Hnacb é3AIATb Ha senoc111néAe, a ee crapwafl cecTpa HayYHJlaCb
BOAMTb Mawi:tHy.
nTHU,a JleTaeT, p616a nnasaeT, a 3MeR
n6n3aeT.
Il suo bimbo cammina già.
Masa ha imparato ad andare in bicicletta e sua
sorella maggiore ha imparato a guidare la
macchina.
Gli uccelli volano, i pesci nuotano e i serpenti strisciano.
420
OH 11t6611T é3AHTb eepxéM.
Bb111eTa1111 Ha eepToneTe?
Bbl KOrAa-HH6YAb XOAl-111H
AOpére?
•
CAPITOL07
no
3TOH
un movimento senza una direzione precisa o in più direzioni. In questo caso, i verbi
di moto sono di solito associati a un complemento di stato in luogo o di moto entro
un luogo circoscritto:
B npvAY nnaeatoT YTKH.
,lJ,éTH 6ératoT no BCeMy napKy.
nocMOTpi.1, KTO TaM 6péAHT B CaAY·
•
Gli piace andare a cavallo.
È stato in elicottero?
Avete mai fatto questa strada?
Nello stagno nuotano delle anatre.
I bambini corrono di qua e di là per il parco.
Guarda un po' chi è che gira in giardino.
un movimento di andata e ritorno compiuto nel passato, sia singolo che ripetuto. In
questo significato, i verbi di moto sono sinonimi dei verbi 6btTb e 6btBaTb (v. par.
7.2.2):
84epa Mbl XOAl-111H B TeaTp.
B4epa Mb1 6b11111 e TeaTpe.
JléTOM MOH 6paT é3AH11 e AHrnHto.
JléTOM MOH 6paT 6b111 e AHrnHH.
npéWJlblM JléTOM OH 4aCTO é3AHl1 K poAi.1TeJ1RM.
OH 4aCTO 6b1ea11 y POAi.1Te11eH npéWJlblM
lléTOM.
Ieri siamo andati a teatro.
Ieri siamo stati a teatro.
Quest'estate mio fratello è andato in Inghilterra.
Quest'estate mio fratello è stato in Inghilterra.
L'estate scorsa andava spesso dai suoi genitori.
L'estate scorsa è stato spesso dai suoi genitori.
Anche i verbi di moto astratti possono esprimere un movimento unidirezionale
ripetuto, specialmente se compiuto nel passato. È questo l'unico caso in cui sono
indifferentemente usati i verbi di entrambi i gruppi,:
no YTPaM oH 6éra11.
Ha pa6éry R éAY I é3>KY aeTé6ycoM, a e
pa6éTbl HAY I xo>t<y newKéM.
MaweHbKY YTPOM e AéTcKHH caA eeAeT I
BéAHT MaMa, a AHeM ee Be3eT I Bé3HT B
6accéHH nana.
B wKény Hac o6bl4HO ee311i.1 I eo3i/t1111 Ha
pa<f>11Ke.
Ha n11R>1< Mbl w1111 I XOAl-11111 newKéM i.11111
éxa1111 I é3AH11H Ha aeTé6yce.
Ogni mattina faceva jogging.
Al lavoro vado con l'autobus, a casa ritorno a
piedi.
Al mattino è la mamma che accompagna a
piedi all'asilo la piccola Masa e al pomeriggio in piscina la porta il papà in macchina.
A scuola di solito ci portavano con il minibus.
In spiaggia andavamo a piedi o con l'autobus.
VERBO
421
7.10.2 Uso figurato dei verbi di moto
B1
I verbi di moto senza prefisso si trovano spesso usati in senso figurato:
MATM
Quel cappello ti sta bene.
Piove.
Si gira!
Ci sono esami.
Che film davano ieri?
È successo quando c'era ancora la guerra.
- Ci stai?
- Ci sto.
Le cose vanno benino.
3Ta WllRna Te6é MAeT.
lllAeT AO>t(Ab.
l-1AYr CbeMKlll !
lllAYr 3K3aMeHbl.
KaKOH 4>11t11bM we11 ayepa?
3TO 661110, KOrAa ew.e w11a aoHHa.
- Tbl cornaceH?
- l-1AeT.
Ae11a HAYr Hen116xo.
XOAMTb
L'orologio va benissimo.
Porta dei jeans sbrindellati.
4ac61 xéAAT npeKpacHo.
OH xéAMT a paaHblX A>Ki:tHcax.
6e>KaTb
Il tempo corre.
L'orologio va avanti.
Le nuvole corrono.
Aveva il viso inondato di lacrime.
BpéMA 6e>1<i:tT.
4ac61 6er'{r.
0611aKa 6er'{r.
c11e3b1 6e>1<a11111 pyYbRM111.
6éraTb
È da tanto che le corre dietro.
OH AaaH6 3a HeH 6éraeT.
neTéTb
Il tempo vola.
Tutti i miei progetti per le vacanze sono saltati per aria.
BpéMA 11eTi:tT.
no11eTé11111 ace Moi:t n11aHb1 Ha 6rnycK.
nnblTb
0611aKa n11b1a'{r.
OH 6b111 r6110AeH, y Her6 ace n1161110 népeA r11a3aM111.
AéHbrH caM111 n11b1a'{r eMy a pyK111.
Scorrono lente le nuvole.
Affamato com'era, vedeva tutto ondeggiare.
I soldi gli piovono in tasca.
nnaeaTb
OH n11aaa11 Ha 3K3aMeHe.
All'esame si è impappinato.
422
CAPITOL07
KTO HeceT OTBéTCTBeHHOCTb 3a 3To?
ApM111R Hec11a 6011bw.;,e n0Tép111.
KyAa Te6fl HeCeT He/lerKaR?
Er6 HeceT.
1113 KYXHlll HeceT pbr6oì1 111 >t<apeHbrM 11yKOM.
Kyp111u,a Hec11acb.
OH HeccR KaK yropé11brì1.
K6H111 Hec'{TcR ecKa4b.
Chi ne ha responsabilità?
L'esercito ha subito grosse perdite.
Dove diavolo vai?
Ha la diarrea.
Dalla cucina viene odore di pesce e di cipolla
fritta.
La gallina ha fatto l'uovo.
Correva come un matto.
I cavalli galoppano.
HOCMTb
Porta il cognome del marito.
Mark porta gli occhiali.
Adesso ha la barba.
Porta il berretto sulle ventitré.
OHa H6c111T <t>aM.;,11111to My>+<a.
MapK H6c111T 04K.;,.
OH Tenépb HÒClllT 66pOAY·
OH HOClllT wanKy Ha6eKpéHb.
Be3TM
rn ee3eT.
OH Be3eT Ha ce6fl BCIÒ pa66TY.
OH 1113 Tex, Ha KOM B03RT BÒAY·
È fortunata.
Si fa carico di tutto il lavoro.
È uno che sì fa sfruttare.
B03MTb
OHa u,é11brì1 AeHb e63111TcR e AeTbM.;,.
Hy 4TO Tbl TaM e63111wbcR! Mb1 ono3AaeM
BTeaTp.
Sta con i bambini tutto il giorno.
Perché la tiri per le lunghe, facciamo tardi a
teatro!
eeCTM
Tb1 eeAeWb ce6fl eo3MYT.;,Te11bHo.
Krn eeAeT ceM111Hap no pyccKoì111111TepaT'{pe?
Ti comporti in modo scandaloso.
Chi tiene il seminario di letteratura russa?
3aceAaH111e BeAeT AlllPéKTOp.
3Ta AOp6ra BeAeT K Ò3epy.
La riunione è presieduta dal direttore.
Questa strada porta al lago.
BOAMTb
Tbt BÒAlllWb Maw.;,Hy?
OH, KaK BÒAlllTCR, ono3Aa11.
OH BÒAlllTCR e n11ox.;,M111 lltoAbM.;,.
Sai guidare?
Come al solito, è arrivato in ritardo.
Bazzica cattive compagnie.
VERBO
423
TaW,HTb
Tira lei la carretta.
Ci trascina al cinema. Vieni?
Non menare il can per l'aia!
0Ha TaW,11T Ha ce6fl SCIO ceMblÒ.
OH Taw,11T Hac e K11Hé. Tb1 noHAeWb?
He Taw,ill KOTa 3a XBOCT!
TaCKiiTb
He TaCKaH BblXOAHéH KOCTIÒM Ha pa6éTY!
OH TaCKaeT ee 3a Bé/IOCbl.
OH TacKaeTcfl no 6a6aM.
fAe Tbl TacKaewbcfl eecb AeHb?
Non metterti il vestito buono per andiy:e a
lavorare!
La mena.
Corre dietro alle donne.
Dove te ne stai in giro tutto il santo giorno?
7.10.3 I verbi di moto e gli aspetti
Bl
I verbi di moto senza prefisso sono tutti di aspetto imperfettivo e formano l'aspetto
perfettivo con l'aggiunta del prefisso no:
MATH-noifriit, XOAHTb-noxOAHTb.
Il prefisso no si può unire a tutti
i verbi di moto senza prefisso, ma, se associato ai
verbi di moto unidirezionale, ha un significato diverso da quando è associato ai verbi di
moto pluridirezionale.
•
Con i verbi di moto unidirezionale il prefisso no si usa per indicare:
inizio del movimento:
Cpa3y nécne 3aHRTl1H OH nowen B 6116-
Subito dopo le lezioni è andato in biblioteca.
/ll10TéKy.
OH cen Ha eenoc11néA 11 noéxan.
AlleKCéH OAéll AeTéH 11 noee3 11X B WKé-
ny.
•
cambiamento della velocità del movimento o cambio del mezzo di trasporto:
OH B3r/lflHY/l Ha 4aCbl 11 nowe/l 6blCTpée.
,D,o Tynbl Mbl AOéAeM Ha née3Ae, a oT TYllbl B RcHytO no/IRHY noéAeM Ha Mawil!He.
Mbl e /laypoH noéAeM B CapAiilHl1IO Ha
napoxéAe, a poAiilTen11 noneTflT caMoneToM.
•
Salì in bicicletta e partì.
Aleksej mise i giubbotti ai bambini e li portò
a scuola.
Guardò l'orologio e accelerò.
Andremo in treno fino a Tula e da Tula a Jasnaja Poljana andremo in macchina.
Io e Laura andremo in Sardegna con il tra-
ghetto, mentre i nostri genitori andranno in
aereo.
intenzione del soggetto (solo nel futuro):
3aBTpa nana noBeAeT HaC B 300napK.
noAO>f<AiilTe MeHfl, fl noHAY e eaM11 !
Domani il papà ci porterà allo zoo.
Aspettatemi, vengo con voi!
424
CAPITOL07
- 4To Bbl HaMépeHbl AéllaTb e eocKpecéHbe?
- noéAeM Ha Ail4y.
- Che avete intenzione di fare domenica?
-Andremo in campagna.
A differenza di tutti gli altri verbi, con i verbi di moto l'intenzione di recarsi in un luogo nel
futuro, si esprime solo con il perfettivo. Il futuro imperfettivo dei verbi di moto si usa solo in
caso di azione durativa o iterata:
Passi per il centro?
Tbl noéAeWb 4épe3 u,eHTP?
Quando
passi vicino al teatro, guarda cosa
KorAa Tbl 6'Y.AeWb lllATiil MiilMO TeaTpa,
fanno
oggi.
noCMOTpiil 4TO cer6AHR lllAeT.
Oggi non andrò in piscina
H cer6AHR He notiAY e 6accét1H.
H 6vAY XOAiilTb B 6accét1H ABa pa3a B Andrò in piscina due giorni alla settimana.
HeAémo.
•
il luogo in cui si è recato e si trova ancora il soggetto (solo nel passato):
- fAe BiilKTOp?
- OH noéxa11 3a pefohaM111 e wK611y.
- fAe 111pil!Ha?
- 0Ha noee11a CblHa B AéTCKlllti CaA.
- Hil!Ha A6Ma?
- HeT, oHa now11a K epa4y.
•
Con i verbi di moto pluridirezionale il prefisso no si usa per indicare:
un movimento di breve durata in più direzioni ed è contrapposto al prefisso npo, che
indica un analogo movimento, ma di durata prolungata:
0Ha nOXOAiillla B MOp03 6e3 wanKlll 111
npocryAiilllaCb: MOCKBa He BeHéU,lllR.
0Ha npOXOAiillla B 3Tot1 wanKe BCIO 3ii1My.
XoTiilTe noKaTaTbCR e HaM111 Ha 116AKe?
Mbl ece '{Tpo npoKaTaJlll!Cb Ha llOAKe.
Mé>t<HO R nOHOWy TBOiil 6yCbl?
0Ha np0Hocill11a 3To na11bT6 ABa r6Aa, Ho
OH6 KaK Héeoe.
•
- Dov'è Viktor?
- È andato a prendere i ragazzi a scuola.
- Dov'è Irina?
- È andata a portare suo figlio all'asilo.
- È in casa Nina?
- No, è andata dal medico.
Col freddo che fa è andata in giro senza colbacco e si è ammalata: Mosca non è Venezia.
Ha portato questo colbacco tutto l'inverno.
Volete fare un giretto in barca con noi?
Siamo stati in barca tutta la mattina.
Posso mettere la tua collana?
Ha portato quel cappotto per due anni, ma è
come nuovo.
il desiderio di recarsi in un luogo:
TaK X04eTCR noé3A111Tb no CBéTY!
KaK x64eTCR noxoAiilTb Ha 1161>1<ax!
Vorrei tanto girare il mondo!
Che voglia di sciare!
VERBO
425
Dopo i verbi servili - xoTéTb, M04b - e dopo le forme modali - HaAo, HY>KHO, MÒ>KHo, AÒ11>1<eH - i verbi di moto all'infinito possono essere sia perfettivi che imperfettivi,
secondo le norme dell'uso degli aspetti:
Voglio andare in Inghilterra.
Devo andare dal medico.
È tardi, dobbiamo andare a casa.
I ragazzi vogliono venire con te, non vogliono
andare con lui.
"
R xoyy noéxaTb s AHrmuo.
MHe HaAo noihi:t K spaYy.
Y>t<é nÒ3AHO, HaAO HATM AOMÒ.:1.
Pe61ha XOTRT HATH e T066i1, a He e HHM.
Nelle raccomandazioni di carattere generale e nelle azioni iterate si usa l'aspetto
imperfettivo dei verbi di moto pluridirezionale:
BaM HaAo no6611bwe XOAHTb.
B 3TOM rOAY R X04Y noYa w,e XOAMTb
6accéi1H.
B
Deve camminare di più.
Quest'anno voglio andare più spesso in pisci-
na.
Nella frase negativa si seguono le norme generali dell'uso degli aspetti:
R HH pa3y He é3A1o111a s AHr111o1t0.
,D,op6ra se11a He K 63epy, a s 11ec.
Ei1 He/lb3R HOCHTb TR>KeCTH.
HeT, R He now11a K spaYy, R He ycné11a.
R B 3TOM rOAY Hlo1KYAfi He noéAY, nposeAY 6mycK AÒMa.
Non sono mai andata in Inghilterra.
La strada non portava verso il lago, ma verso
il bosco.
Non deve portare pesi.
No, non sono andata dal medico, non ho fatto
in tempo.
Quest'anno non andrò da nessuna parte, passerò le ferie a casa.
Con l'imperativo abitualmente si usano i verbi imperfettivi di moto unidirezionale
se la frase è affermativa, quelli di moto pluridirezionale se la frase è negativa. I verbi
perfettivi che si formano dai verbi di moto unidirezionale con il prefisso no si usano per
sollecitare all'azione comune sia nella forma della I persona plurale del futuro che in
quella del passato plurale. Per sollecitare all'azione comune si possono, però, usare
anche i verbi imperfettivi di moto unidirezionale (v. par. 7.5.2):
V1Ai:t ct0Aa!
He XOAH 6oc1o1K6M, npOCTYAll1WbCR!
now11i:t! / noéxa111-1!
noi1AeM ry11RTb!
V1AeM o6éAaTb !
Vieni qui!
Non camminare scalzo, prenderai freddo!
Andiamo!
Andiamo a fare quattro passi!
Andiamo a mangiare!
I verbi di moto pluridirezionale possono formare il perfettivo anche con i prefissi e,
3a, M3: XOAMTb-CXOAHTb; XOAHTb-3aXOAHTb; XOAHTb-1o1cxoAHTb. Non tutti questi tre
prefissi si associano, però, a tutti i quattordici verbi di moto pluridirezionale:
•
II prefisso e si usa con i verbi XOAKrb, é3AMTb, 6éraTb, BOAMTb e B03MTb e forma
verbi di aspetto perfettivo che indicano un unico movimento di andata e ritorno:
426
CAPITOL07
Aasai:1Te cx6A111M a K111H6!
KTo cx6A111T 3a M111Hepa11bHoi:1 soA6i:1?
H Me4Tal0 Cbé3A111Tb B 111cnaHllllO.
CsoAiil MeHR Ha «Tpa0111a-ry», AillMa!
•
Andiamo al cinema!
Chi va a prendere l'acqua minerale?
Sogno di andare in Spagna.
Portami a sentire La traviata, Dima!
Il prefisso 3a si usa con i verbi XOAMTb, 6érarb, nenirb e n6n3aTb e forma verbi di
aspetto perfettivo che indicano l'inizio di un movimento in più direzioni:
OH HépsHo 3ax0Aiil11 no KOMHaTe.
MaKaKa 3a6éra11a, 3anpb1ra11a no K11éTKe.
•
Si mise a camminare nervosamente su e giù
per la stanza.
Il macaco si mise a correre e a saltare dentro
la gabbia.
Il prefisso M3 (MC) si usa con i verbi XOAMTb, é3AMTb, na3MTb e HOCMTb e forma verbi
transitivi di aspetto perfettivo che indicano un movimento intenso in più direzioni:
Mbl 111cx0Aiil11111 P111M BAOl1b 111 nonepeK.
Mbl 1113/la3111/1111 BCe ropbl BOKpyr KOKTe-
6éJ1R.
0Ha BblW/la 3aMy>t<, KaK rosopiitTCR, He
1113HOCiitB lii napbl ry<J>e11b noc/le CMépTlll
My>t<a.
~
Abbiamo girato Roma in lungo e in largo.
Abbiamo esplorato tutte le montagne intorno
a Koktebel'.
Dopo la morte del marito, si risposò, come si
suol dire, prima di aver consumato un solo
paio di scarpe.
In alcuni casi, con i verbi astratti, uno stesso prefisso può concorrere a formare verbi di
aspetto perfettivo oppure di aspetto imperfettivo:
il prefisso 3a, per esempio, può servire a formare il perfettivo nella coppia XOAMTb-3aXOAl1Tb
con il significato di inizio del movimento: OH scra11 111 3a6éra11 no KÒMHaTe. (Si alzò e si mise
a correre per la stanza), ma può anche formare l'imperfettivo in coppie di verbi come 3aì1TM3axoAl1Tb (passare): Ka>+<Abl ì1 AeH b, no AOPòre e yH111 sepc111TéT oH 3axoAl111 K6a6yw Ke. (Ogni
giorno, andando all'università, passava a casa della nonna).
il prefisso dco, analogamente, può servire a formare il perfettivo nella coppia é3A111TbCbé3A111Tb con il significato di un singolo movimento di andata e ritorno: 06blYHO JléTOM OHM
é3ART OTAblXaTb Ha MÒpe, HO B ÉITOM fOAY OHM peWMJlH Cbé3AHTb e ròpbl (Di solito in estate
vanno in vacanza al mare, ma quest'anno hanno deciso di andare in montagna), oppure
l'imperfettivo in coppie di verbi come Cbé3AlllTb-CbéxaTb (scendere): Cbe3>+<aR e ropbl Ha
cana3Kax, néTR 3a>+<Myp1o10a11 rna3a. (Scendendo con lo slittino. Petja chiudeva gli occhi).
7.10.4 Verbi di moto con i prefissi
Tutti i verbi di moto, con l' aggiunta dei più diversi prefissi - e, Bbl, npM, y, noA, or,
3a, 83, e, Ha, npo, AD, nepe, 06 - formano coppie di verbi: dai verbi di moto pluridirezionale si forma l'aspetto imperfettivo, da quelli di moto unidirezionale il perfettivo:
XOAMTb + npM-+ npMXOAMTb arrivare (a piedi), aspetto imperfettivo
MATM + npM-+ npMMTM arrivare (a piedi), aspetto perfettivo
427
VERBO
Ogni prefisso conferisce al verbo uno o più significati: np111xoAiilTb-np111i;1Tili (arrivare);
YXOAiilTb-yi;1Tili (andar via); BXOAiilTb-BOi;1Tili (entrare); BblXOAiilTb-Bbli;1rn (uscire) ecc.
Talvolta il tema del verbo di moto, unendosi al prefisso, subisce delle mutazioni:
BblXOAiilTb - Bb1i;1T111, Bble3>t<aTb - BbleXaTb,
Bbln/lblBaTb - Bbln/lblTb, Bbl/1e3aTb - Bbllle3Tb.
Non tutti i 14 verbi di moto si uniscono a tutti i prefissi (per la coniugazione v. tab.
7.41 ).
Dal punto di vista aspettuale, i verbi di moto con prefisso si comportano generalmente
come tutti gli altri verbi russi, ma, come s'è detto, fanno parte di quel gruppo di verbi
che all'imperfettivo possono indicare anche l'annullamento del risultato (v. par. 7.3.4.2).
Tab. 7.42 - Coniugazione dei verbi di moto con i prefissi
r-----
r-inf
----------~-----·--·--------------·---------·----·---
imperfettivo
perfettivo
imperfettivo
perfettivo
nplllXOAHTb
npll!MTH
nplllHOCHTb
np111HeCTH
t--·--+--------~---·-------+-----~---------·---·--
arrivare (a piedi)
portare (a piedi)
I----+-------~--·-·-·--------·-+-----------.------·----------:
pres.
np111xo>1<y
nplllXÒ,D,lllWb
nplllXÒAlllT
nplllXÒAlllM
np111x6,o.111Te
np111XÒART
nPlllAeM
np111AeTe
np111Howy
nplllHÒClllWb
nplllHÒClllT
np111HÒClllM
np111H6c111Te
np111Hecy
np111Hecewb
np111HeceT
np111HeceM
np111HeceTe
nPlllAYT
nplllHÒCRT
np111HeCYT
nplllAY
np111,o.ewb
np111AeT
>------+------------
pass.
np111XOAHll
npMXO,D,Hlla
nplllXOAH/10
np111we11
npMW/la
np111w116
----·-------+---------·-- ---·----·--------·--
>------+-··-··-·-·------··----- !------·------·--------
imp.
npMXOAH
nplllXOAHTe
npM,D,H
nplllAHTe
np111HocH11
npll!HOCH/la
nplllHOCH/10
np111Hec
npMHeC/la
np111HeC116
npMHeC/IH
·-·------·-----·- --·---·-----·-----
npMHOCH
nplllHOCHTe
npMHeCH
1----+·--------+----------+--------;---------·----
part.
np111xop,RW,"1M
np"1XOAHBW"1M
np111wé,o.w111M
nplllHOCRW,lllM
np111Hoc.:iew111M
np111HOCHMblM
np111HeCW"1M
np111HeceHHb1M
7.10.4.1 Prefisso e (eo)
Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di nllblTb e 6pecTili), formando coppie di
aspetto imperfettivo e perfettivo che indicano un movimento, anche figurato, dall'esterno verso l'interno e corrispondono ai verbi italiani entrare, portar dentro, apportare ... Il complemento che indica dove è diretto il movimento è reso dalle preposizioni e
e Ha seguite dall'accusativo:
428
CAPITOL07
Mawa He BowJ1a B KÒMHaiy, ocraJ1acb B Masa non entrò nella stanza, rimase in corridoio.
KOPlllAÒpe.
Il camion entrò nel cortile.
rpy30BiliK BbéXa/l BO ABOp.
AHAPé~
BHec BamH~e 1113MeHéHlllR B Andrej ha apportato sostanziali modifiche al
suo articolo.
CBOIÒ CTaTbtO.
néTR B6emall B Kllacc 3a ceKYHAY AO
y4111Te/IR.
Petja entrò di corsa in classe un attimo prima
del maestro.
BO~AiliTe!
B 3iy KBapTllipy BbéXa/la MHOrOAéTHaR
ceMbR.
Avanti!
Petrov non fa parte del governo.
In quell'appartamento si stabilì una famiglia
numerosa.
CHa4a/la BaHR Hlll 3a 4TO He XOTéll KynaTbCR, a nOTOM BOWell BO BKyC.
Lì per lì Vanja si rifiutò di fare il bagno, ma
poi ci prese gusto.
TorAil BOWllili B MÒAY AJ1iliHHb1e Y3Kllle
t06Klll.
A quell'epoca divennero di moda le gonne
strette e lunghe.
neTpÒB He BXOAlllT B npaBlllTe/lbCTBO.
7.10.4.2 Prefisso
Bbl
Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecTlli). Dai diversi significati che i
verbi assumono dipendono complementi resi dalle preposizioni H3, e, OT, e, Ha, K.
Le coppie di verbi di aspetto imperfettivo e perfettivo formati dal prefisso Bbl possono
indicare:
•
un movimento dall'interno verso l'esterno (anche figurato) e corrispondono ai verbi
italiani uscire, portar fuori ... :
06bl4HO R BblXOmy 1113 AÒMa He n63me
BOCbMlli 4aCÒB.
Di solito esco di casa non più tardi delle otto.
Mb1 ce~4ac Bb1x6A111M!
OH B61BeJ1 MawlliHy 1113 rapama 111 cTall ee
MblTb.
Stiamo uscendo!
Ha tirato fuori dal garage la macchina e si è
messo a lavarla.
noMorlli MHe, R HlllKaK He MOrY BblTaW,lllTb np66Ky!
Dammi una mano, proprio non riesco a togliere il tappo!
M111H111t06K111 HlllKOrAil
MOAbl.
OH B61weJ1 1113 ce6fl.
He
Bbl~AYT
1113
y MeHR KOMnblÒTep BblWe/l 1113 crp6R.
•
Le minigonne non passeranno mai di moda.
Ha perso il controllo. I È uscito dai gangheri.
Mi si è rotto il computer.
breve assenza o allontanamento e corrispondono ai verbi italiani uscire, andare,
allontanarsi . .. :
OH 3BOHilill, KOrAil Tbl BblXOAililla noKypiliTb.
Ha telefonato mentre eri andata fuori a fumare.
,lJ,ÒKTOp BblWell, CK6po BepHeTCR.
Il dottore è uscito, tornerà presto.
VERBO
•
passaggio da un luogo chiuso o stretto a un luogo aperto o più ampio e corrispondono
ai verbi italiani entrare, arrivare, giungere .. . :
Bee aKTepbl e61w11111 Ha cu,éHy KllaHRTbCR.
Mbl npow111;i 4épe311ec 111 e61w11111 Ké3epy.
•
429
Tutti gli attori entrarono in scena per ringraziare il pubblico.
Abbiamo attraversato il bosco e siamo sbucati al lago.
spostamenti di massa e, nel linguaggio burocratico e ufficiale, l'urgenza, il trasferimento definitivo (cambio di residenza) o temporaneo (per motivi di lavoro, a cmisa
di calamità naturali ecc.) di una o più persone, compresi i mezzi di soccorso, e corrispondono ai verbi italiani partire, trsferirsi:
AoM craeRT Ha Kan111Ta11bHb1H peMéHT,
ece >t<lllllbU,bl y>t<é e61exa11111.
CKépaR néMO~b e61exa11a, 6yAeT y eac,
CaMOe 6éJ1bWee, 4épe3 4éTeepTb 4aCa!
néC11e nepecrpéHKlll MHér111e HéMU,bl noeé11>t<bR Bb1exa11111 Ha nOCTORHHOe >t<HTe/lbCTBO B repMaHllllO.
La casa è in restauro, tutti gli abitanti si sono
già trasferiti.
L'ambulanza è partita, sarà da voi tra un quarto d'ora al massimo.
Dopo la perestrojka molti tedeschi del Volga
si sono trasferiti definitivamente in Germania.
I verbi con il prefisso Bbl si usano, inoltre, nelle frasi in cui è indicato l'orario della
partenza (v. anche par. 7.10.4.6) e corrispondono al verbo italiano partire:
Haw caM011eT BbllleTaeT 3aeTpa 1113 Ma11bnéHCbl e 10.25
Il nostro aereo parte domani dalla Malpensa
alle 10.25.
A che ora partite?
7.10.4.3 Prefisso npH
Si usa con tutti i verbi di moto, formando coppie di verbi che indicano che il soggetto
arriva dove si è prefisso di arrivare e corrispondono ai verbi italiani venire, arrivare,
giungere, portare, atterrare ... Si usa anche in senso figurato.
Il presente imperfettivo, oltre ad avere significato iterativo, indica che il soggetto si
accinge a raggiungere la propria meta. I complementi retti da questi verbi sono introdotti
dalle preposizioni e, Ha, K, M3, e, oT:
AHAPéH y>t<é np111éxa11.
np111HeC11H >t<lllpéeKy, BOT OHa, Ha CT011é!
Allewa ecerAa np111xéA111T eéepeMR.
KyAa np11111eTaeT 111x caM011eT, e Ma11bnéHcy ilt11111 e Jl111HaTe?
- nao110 AéMa?
- HeT, oH e~e He np111we11 e pa6éTbl.
B 3TOM rOAY Ha Po>t<AeCTBé K HaM np111e3>t<alOT AéAYWKa C 6a6yWKOH.
Andrej è già arrivato.
Hanno portato la bolletta, è qui sul tavolo.
Alesa è sempre puntuale.
Dove atterra il loro aereo, alla Malpensa o a
Linate?
- Paolo è a casa?
- No, non è ancora tornato dal lavoro.
Quest'anno a Natale verranno da noi i nonni.
~o
a~row7
'-ITo Tbl MHe np111ee3 1113 Hbt0-lllépKa?
Mé>t<Ho np111eecTilt néw,aAb K BOAonét0,
HO He/lb3R 3aCTaBll1Tb ee nll1Tb. (a<J>opi/t3M)
OH np111weJ1 B ce6fl TéJlbKO Ha CJ1éAY10w,111j;j AeHb.
~
o
Cosa mi hai portato da New York?
Si può portare un cavallo all'abbeveratoio,
ma non lo si può costringere a bere.
Tornò in sé solo il giorno dopo.
La scelta del prefisso può dipendere sia dal luogo in cui si trova chi riferisce il messaggio,
sia dal protrarsi dell'assenza del soggetto dal luogo in cui si trova chi parla:
Si usa il prefisso npM se il soggetto è arrivato nello stesso luogo in cui si trova chi parla; il
prefisso no in caso contrario. Come si vede, esiste la stessa differenza anche in italiano:
6paT np1-1éxa11 e Kl'iee.
6paT noéxa11 e Kl'iee.
Mio fratello è venuto a Kiev.
Mio fratello è andato a Kiev.
o Si usa il prefisso y se è prevista una assenza lunga o definitiva, il prefisso no se si prevede
una assenza breve:
6paT yéxa11 e Kl'iee.
6paT noéxa11 e Kl'iee.
Mio fratello è partito per I è andato a Kiev.
Mio fratello è andato a Kiev.
7.10.4.4 Prefisso y
Il prefisso y si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecrilt e ne3Tb). Forma
coppie di verbi che indicano che il soggetto si allontana, anche in senso figurato, da un
dato luogo e corrispondono ai verbi italiani partire, andare, portare via ...
Il complemento che indica da dove ha origine il movimento è reso dalle preposizioni
M3, e, oT; con le preposizioni e, Ha, K si indica la destinazione.
Il presente imperfettivo, oltre ad avere significato iterativo, indica che il soggetto si
accinge a I sta per lasciare il luogo in cui si trova:
récr111 ywnilt.
He YXOAiit, nofrY.Ab CO MHoj;j!
Mb1yxéAll1M.
ll13Bll1Hiil, R yHec TBOj;j 30HT!
Mbl Kyniltn111 HéBylO Mé6ellb, a CTapylO
Onér yee3 K ce6é Ha AaYy.
Cepréj;j YXOAiitll né3AHO HéYblO.
OHa e Aenpécc111111, oT Hee ywen My>t<. OH
ywen KAPvréj;j.
née3A ywen. (anchefig.)
réroJlb ywen 1113 YHll1Bepc111TéTa.
Macca AéHer yxéA111T Ha neKapcTea.
MonoKé y6e>t<ano.
Gli ospiti se ne sono andati.
Non andar via, resta un po' con me!
Stiamo andando via.
Scusami, ho preso il tuo ombrello!
Abbiamo comperato i mobili nuovi, quelli
vecchi Oleg se li è portati nella casa di campagna.
Sergej se ne andava sempre a notte fonda.
È depressa, il marito l'ha lasciata. È andato I
si è messo con un'altra.
Il treno è partito.
Ho perso il treno. (anchefig.)
Gogol' diede le dimissioni dall'università.
Per le medicine va via un sacco di soldi.
Il latte è traboccato.
431
VERBO
~
L'uso del prefisso y può talvolta apparire molto simile a quello del prefisso Bbl: entrambi
possono indicare che un soggetto è assente da un dato luogo. Se l'assenza è molto prolungata,
o addirittura definitiva, si usa il prefisso y, negli altri casi, il prefisso Bbl:
AHTOH neTpOBW·~ BblWe/l. no3BOHiilTe Yépe3 nonYaca !
AHTOH neTpOBlllY ywen. 3BOHiitTe 3aBTpa !
Anton Petrovic è uscito. Richiami tra mezz'ora!
Anton Petrovic è andato via. Chiami domani!
7.10.4.5 Prefisso noA
,.
Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecTilt) ed è seguito da complementi
introdotti dalle preposizioni K, AO. Forma coppie di verbi che indicano che il soggetto si
avvicina a una meta (anche in senso figurato) e corrispondono ai verbi italiani avvi-
cinarsi, accostarsi; andare, portare verso ... :
He nop,xoAiil KO MHe !
0Ha nOAOW/la K OKHy.
KaTep noAowen K npiltcraH111.
noABe3i/t MeHff Ha BOK3a/l !
Bb1 Heo6beKTiilBHO nop,x6A11tTe K 3ToMy
sonp6cy.
3TOT nnaw, MHe He noAXOAlllT, OH MHe
AJll!IHeH.
Non avvicinarti!
Si affacciò alla finestra.
Il vaporetto attraccò.
Portami alla stazione!
Lei affronta la questione in modo non obiettivo.
Questo impermeabile non mi va bene, è troppo lungo.
7.10.4.6 Prefisso OT
Il prefisso OT sì usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecrilt e ne3Tb) e si
associa alle preposizioni oT; e, Ha, K, nOA. Forma coppie di verbi che indicano:
•
allontanamento a breve distanza o per breve periodo e corrispondono ai verbi italiani
allontanarsi, spostarsi .. . :
Mawa, OTO~Aiil OT KaMiltHa I
npoAaBw,iilu.a Ha MlllHYTKY OTOW/la.
•
Ma$a, scostati dal caminetto!
La commessa si è allontanata per un attimo.
allontanamento, temporaneo o definitivo, quando si intende sottolineare lo scopo o
l'uso, e corrispondono ai verbi italiani portare, consegnare, condurre ... Si usano
anche in senso figurato:
H OTHecna 3i/tMH111e séw,111 e XlllMYiilcrKy.
0Ha OTBena AeTé~ e AéTCKlll~ caA.
OH OTBe/l MeHfl e cT6poHy 111 so sceM
np1113Ha/ICR.
Ho portato in lavanderia gli abiti invernali.
Ha accompagnato i bambini all'asilo.
Mi prese in disparte e ammise tutto.
432
CAPITOLO?
noc/le CMéprn POAiilTe/lei:1 "1X AOM OTO- Morti i genitori, la loro casa è passata al figlio
maggiore.
We/1 CTapweMy CblHy.
Le macchie d'inchiostro non vanno via.
'-lepHiilllbHble nRTHa He OTXÒp,RT.
La stagione dei funghi è finita
fp1.16b1 y>t<é OTOW/lH.
OT Hee He/lb3R OTBeCTiil rna3, TaK OHa xo- È così bella, che è impossibile toglierle gli
occhi di dosso.
powa.
Al
ministro è stata riservata la stanza miMli1HHCTPY OTBe/lil! l1V4W"1Ì1 HÒMep.
gliore.
He6ollbw6i:1 y4aCToK wKÒllbHoro caAa Una piccola parte del giardino della scuola è
stata adibita a orto.
OTBellil! nOA orop6A.
Riesco a sfogarmi solo con Lei!
T6/lbKo e BaM1.1 R oTso>+<v Avwy!
~
Il prefisso OT si usa nelle frasi in cui si comunica l'orario di una partenza e, quindi, in situazioni simili a quelle in cui viene usato il prefisso Bbl . L'uso dei due prefissi dipende dal mezzo di trasporto: OT si usa con treno, autobus e nave, ma se vengono indicati come mezzo di
cui si serve il soggetto si usano i verbi senza prefisso; Bbl si usa con gli aerei e le persone:
n6e3A OTXÒA"1T B ceMb TPHAU,aTb YTPil.
0Hil! éAYT Yi'peHH"1M n6e3AOM.
napox6A on<6A1.1T s 7 4ac6s.
Mb1 éAeM ceM1.14acosi)1M napoXÒAOM.
- B KOTÒpOM 4acy Bbl Bble3>t<aeTe 3aBTpa?
- Mb1 si)1eAeM s 7 4ac6s Ha ABYX Mawil!Hax.
CaMO/leT Bb1/leTaeT s wecTb HO/lb HO/lb.
0Hiil Bbl/leTatOT wecrn4acosb1M caMolleTOM.
Il treno parte alle sette e trenta del mattino.
Partono con il treno del mattino.
Il battello parte alle 7.
Prendiamo il battello delle 7.
- A che ora partite domani?
- Partiamo alle 7 con due macchine.
L'aereo parte alle 6.00.
Partono con l'aereo delle 6.
7 .10.4. 7 Prefisso AO
Si unisce a tutti i verbi di moto e si associa solo alla preposizione-AO, tranne quando
è usato in senso figurato. Forma coppie di verbi che indicano che il soggetto raggiunge
la meta e corrispondono ai verbi italiani arrivare, raggiungere ....
Il prefisso AO si trova anche nelle proposizioni interrogative per chiedere il percorso
o come è andato il viaggio:
KorAa Mbl AOW/lH AO AÒMa, 6bl/10 y>t<é
TeMHÒ.
CKa>+<iilTe, no>+<allyì1cra, Ha 4eM MÒ>+<Ho
AOéxaTb AO u,éHTpa?
- KaK Bbl AOéxa/11.1?
- Orniil4HO, cnaci/!60!
Ha Her6 AOHeC COCéA.
Arrivammo a casa che era già buio.
Scusi, per favore, che mezzo devo prendere
per arrivare in centro?
- Come è andato il viaggio?
- Benissimo, grazie!
È stato il suo vicino di casa a denunciarlo.
VERBO
433
7.10.4.8 Prefisso 83 (0c, 830, 0oc)
Si usa con i verbi lllATlll, 6e>t<aTb, 11eTéTb e n11blTb, e si associa alle preposizioni 8 e
Ha. Forma coppie di verbi che indicano un movimento dal basso verso l'alto, anche in
senso figurato, e che corrispondono ai verbi italiani salire, alzarsi ... :
Salì di corsa le scale, bussò alla porta: in casa
non c'era nessuno.
OH e36e>t<a11 no 11écrH1111..1,e, nociy4a11 e
ABepb: H111Koré Hé 6b1110 AéMa.
Cé11Hu,e 53ow11é.
H111Ko11a~ Il e3owe11 Ha npecré11 e 1894
Il sole si è levato.
Nicola II salì al trono nel 1894.
roAY·
neTpywKa e3ow11a.
Il prezzemolo è germogliato.
7.10.4.9 Prefisso e
Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di nllblTb e 6pecrill). Forma coppie di verbi che indicano un movimento dall'alto verso il basso e corrispondono ai verbi italiani
scendere, portar giù ... ; reggono complementi introdotti dalla preposizione e più genitivo. Questi verbi sono spesso usati in senso figurato:
rn
TPYAHO CXOAlilTb e 11éCTHlllLl,bl, y Hee
6omh KOJléHlll.
CHeclilTe a n0Aea11 3ToT Rll.\lllK e e111HéM.
née3A COWe/1 C péllbCOB.
CHer cowe11.
<l>ii111bMbl l.lan11111Ha He CXéART e 3KpaHa.
Tb1 cowe11 e yMa !
K co>t<a11éH111to, MHérne ap6aTcK111e oco6HRKlll 6bl/1111 CHeceHbl.
Kyp1111..1,a cHec11a R~u,é.
3é11ywKa Mé114a CHOClll11a o6111Abl.
Fa fatica a scendere le scale, le fanno male le
ginocchia.
Portate giù in cantina questa cassetta di vino.
Il treno deragliò.
La neve si è sciolta.
I film di Chaplin non escono di programmazione.
Sei impazzito! I Sei fuori di testa!
Purtroppo molte palazzine della zona dell 'Arbat sono state demolite.
La gallina ha fatto l'uovo.
Cenerentola sopportava in silenzio le offese.
Il prefisso e unito alla particella riflessiva CR conferisce ai verbi di moto il senso di un movimento convergente; per indicare un movimento opposto, ossia divergente, si trova il prefisso
pa3 (pac), anch'esso unito alla particella riflessiva CR:
Ha 30110TYIO CBclAb6y MOlllX POAlilTe11e~
CbéXa/llllCb péACTBeHHlllKlll.
nocMoTpéTb Ha y4acrH111Koe ee11oréHK111
c6e>t<a11acb BCR AepéBHR.
KaK >t<a11b! HaTawa 111 Allewa pa3ow11illcb.
nérnHbl POAlilTe/1111 pa3ee111iicb.
Alle nozze d'oro dei miei genitori si è riunito
il parentado.
Tutto il paese era accorso a veder passare i
ciclisti del Giro.
Che peccato! Natafa e Alesa si sono lasciati.
I genitori di Petja hanno divorziato.
434
CAPITOL07
n6c11e pOK-KOHL..\épTa TblCR'-11'1 M0110Ab1X
11t0Aé~ pa36pe11iltcb no AOMaM.
Dopo il concerto rock migliaia di giovani si
dispersero lentamente.
7.10.4.10 Prefisso 3a
Si usa con tutti i verbi di moto e si associa alle preposizioni 3a, e, Ha, K. Forma coppie
di verbi che indicano:
un movimento dietro a un oggetto e corrispondono al verbo andare dietro:
•
MRY 3a11eTé11 3a 3a66p.
Wap111K 111cnyra11cR rp6Ma 111 3a6e>+<a11 3a
All!BaH.
YTÒ6bl He BCTpeYaTbCR e Hll!M, R 3awe11 3a
yro11 AÒMa.
Miltwa orniilYHbl~ n11oeéu., OH 3an116111 3a
CKallbl.
•
Mi8a è un eccellente nuotatore, ha nuotato fin
oltre gli scogli.
Vieni a trovarmi! I Fai un salto da me!
Passerò da te la settimana prossima.
Ho fatto un salto alla posta a spedire una raccomandata.
un movimento in profondità e corrispondono ai verbi inoltrarsi, penetrare, entrare:
K HaM eo ABOP 3a6e>1<a11a 1.1epHaR KÒwKa.
Ma11bYl'1K-c-na11b1.1111K 3awe11 e rYW.Y 11éca.
B KaKÒ~ ryMaH Mbl 3aw11ilt ! Ao~AeM 11111
AOMÒ~ >t<iilBbl 111 3AOPÒBbl?
•
Per non incontrarlo sono andato dietro l'angolo della casa.
una sosta presso una persona o un luogo durante un percorso più lungo e corrispondono ai verbi passare, fare un salto:
3a6erilt KO MHe KaK-Hl'16YAbl
H 3a~AY K Te6é Ha C11éAyt0w,e~ HeAé11e.
H 3a6era11 Ha n61.1ry, ompaell!Tb 3aKa3HÒe nll!CbMÒ.
•
La palla volò al di là dello steccato.
Sarik si è spaventato del tuono ed è corso dietro al divano.
Un gatto nero entrò nel nostro cortile.
Pollicino si inoltrò nel fitto del bosco.
In che nebbione siamo finiti! Arriveremo a
casa sani e salvi?
si può trovare anche in senso figurato o in frasi fatte:
HÒYblO 6bl/1 MOpÒ3, "' nana He MÒ>t<eT 3aeecrilt MawiltHy.
OHiil 3aee11ilt co6aKy.
H, Ka>+<eTcR, 3a11eTé11a.
Stanotte siamo andati sottozero e il papà non
riesce a mettere in moto la macchina.
Hanno preso un cane.
Mi sa di essere incinta.
7.10.4.11 Prefisso npo
Si usa con tutti i verbi di moto e si associa alle preposizioni CKB03b, MHMo,~épe3, e,
Ha, K. Forma coppie di verbi che indicano:
•
un movimento attraverso un luogo e corrispondono ai verbi attraversare, passare
per:
VERBO
TaM ecrb ew,e BblXOA? M6>+<Ho npoìiiTlii
Yépe3 3TOT ABOp?
BliiTR H BaHR e TPYAÒM npo11é311H cKB03b
orpÒMHYIO TO/lny, CTORW,YIO y BXÒAa B
Mara31iiH, rAe npoAaBa/IH noc11éAHI010
MOAéllb CMapT<J>6Ha.
6éAHb1ìii 11eB: népeA 3pliiTe11RMH OH AÒll>+<eH npo11eTéTb Yépe3 or6Hb!
•
•
Vitja e Vanja a stento riuscirono a infilarsi
nella folla che stava davanti al negozio dove
vendevano l'ultimo modello di smart-phone.
Povero leone: davanti agli spettatori deve
saltare attraverso il fuoco!
BYepa R npoe3>1<a11 MliiMo TBoer6 AÒMa,
XOTéll 3aìiiTH, HO 6bl/IO CllliiWKOM nÒ3AHO.
Ieri sono passato davanti a casa tua, volevo
farti una visitina, ma era troppo tardi.
npoK11RTb1ìii r611y6b! TaK 6111ii3KO npo11eTé11 MliiMO MOéìii rOllOBbl, YTO YYTb He 3aAéll MeHR.
JlÒAKa npon/lbl/la MliiMO Hac H CKpbl/laCb
3a MblCOM.
Maledetto piccione! Mi è passato così vicino
alla testa che per poco non mi ha colpito.
Una barca ci passò vicino e scomparve dietro
il promontorio.
la distanza percorsa. In questo caso i verbi di moto intransitivi diventano transitivi e
significano percorrere, superare:
R
OHlii npow111ii MÒ11Ya no110BliiHy Aop6rn.
Mbl npoéxa/IH Allbnbl H OKa3a/IHCb He BO
<l>paHu,HH, KaK AYMa11H, a B WBeiiiu,apHH.
Dopo aver fatto un centinaio di chilometri mi
sono accorto di aver dimenticato a casa la
patente.
Percorsero in silenzio metà della strada.
Superammo le Alpi e ci ritrovammo non in
Francia, come credevamo, bensì in Svizzera.
il raggiungimento di una meta ottenuto superando un determinato spazio, anche con
ostacoli e corrispondono ai verbi andare, passare:
BpaY n03Aop6Ba11cR e nau,HéHTaMH H
npowe11 K ce6é B Ka6HHéT.
npoXOAliiTe K BblXOAY, no>1<a11yìiicTa !
•
C'è un'altra uscita là? Si può passare per questo cortile?
un movimento compiuto in prossimità di un luogo e corrispondono ai verbi passare
vicino/davanti a:
KorAa Mbl npoéxa11H KH/IOMéTpOB CTO,
cnoxBaTlii11cR, YTO 3a6b111 AÒMa npaBa.
•
435
Il dottore salutò i pazienti e entrò nel suo studio.
Andate verso l'uscita, per favore!
Uscite, per favore!
il superamento della meta. In questo caso i verbi sono transitivi e significano oltre-
passare:
Mbl npoéxa11H CBOIÒ OCTaHÒBKy!
Mbl npow111ii HY>t<Hblìii HaM AOM H AOll>+<Hbl 6bl/IH BePHYTbCR o6paTHO.
Abbiamo saltato la nostra fermata!
Oltrepassammo la casa che cercavamo e dovemmo tornare indietro.
436
•
CAPITOLO?
si può trovare anche in senso figurato:
Mbl orniil'-IHO npoae11ilt apéMfl.
Haw1-1 cocéA1-1 npoae11ilt 11éTO Ha AiiYe.
Ci siamo divertiti moltissimo.
I nostri vicini hanno passato l'estate in campagna.
7.10.4.12 Prefisso nepe
Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecrilt) e si associa alle preposizioni
Yépe3, a, Ha. Forma coppie di verbi che indicano il superamento o l'attraversamento di
un limite, e in questo caso può essere transitivo. Si usa anche in senso figurato. Può
avere anche il significato di trasferirsi:
OH He11era11bHO nepewe11 <f>iilHcKylO rpaHiilu,y.
He nepeXOAH y111-1u,y Ha KpaCHbl.:1 caeT!
OH nepe11é3 Yépe3 3a66p.
Cepre.:1 xopow6 n11aaaeT, OAHa>f<Abl OH
nepen11b111 B611ry.
topa nepewe11 a nilTb1.:1 K11acc, a JléHa
OCTa11acb Ha aTop6.:1 roA.
ct>1-111iltnno co61-1paeTCfl nepe.:1Tiil Ha APYrYIO pa66TY.
CecTpb1 MeYTa111-1 nepeéxaTb a MocKay.
Attraversò illegalmente il confine finlandese.
Non attraversare con il rosso!
Ha scavalcato la recinzione.
Sergej è un forte nuotatore, una volta ha attraversato a nuoto il Volga.
Jura è stato promosso in quinta, mentre Lena
dovrà ripetere l'anno.
Filippo sta per cambiare lavoro.
Le sorelle sognavano di trasferirsi a Mosca.
7.10.4.13 Prefisso o (06, 060)
Si usa con i verbi "1ATH, éxaTb, 6e>1<aTb, 11eTéTb, Hecrilt, aecrilt e ae3Tiil. Forma coppie
di verbi che indicano un movimento intorno a un oggetto o da un elemento all'altro e
corrisponde ad aggirare,fare il giro, passare da ... a .... È transitivo:
Mb1 06ow11ilt newKÒM act0 nilt3y, 611aro
ròpoA He6011bw6.:1.
YTpoM apa'-1 06x6A1-1T ace na11aTb1.
Aaaa.:1060.:iAeM11y>1<y!
3TY 1-1cT6p1-1t0 ace noYeMy-To o6XÒAflT
MOll'-laHl-!eM.
Abbiamo girato a piedi tutta Pisa, visto che
non è poi tanto grande.
La mattina il medico fa il giro delle corsie.
Attenzione alla pozzanghera!
Chissà perché tutti passano questo fatto sotto
silenzio.
In senso figurato si usa con la particella c11: Mbl o6oiìiAeMcR 6e3 Her6. (Ce la caveremo anche
senza di lui).
7.10.4.14 Prefisso Ha
Dà luogo a un verbo di aspetto perfettivo che indica movimento contro un oggetto e
corrisponde a scontrarsi. Può anche formare coppie di verbi che esprimono grande in-
VERBO
437
tensità dell'azione e significano/are, dare, portare, addentrarsi troppo ... Con i verbi astratti è accompagnato di solito da un complemento di misura o di tempo.
Si usa, anche in senso figurato, con i verbi IAATM, éxaTb, 6e>t<aTb, 11eTéTb, 6pecrl1, HeCT!1 e si associa alla preposizione Ha:
OH 6bl/1 nbRH, Haéxa11 Ha CT0/16 IA pa36!111
MaWMHy.
néTe HaHeC/lM MHOrO noAapKOB.
H Haé3AIA11 Ha CBOéH Mawl1He CTO Tb1Cfl4
KIA/lOMéTpOB.
l-1306peTéH1Ae neHIALJ.IAllllMHa HaHeC/16
YAiiP no IAHlj>eKU.IAOHHblM 6011é3HRM.
Era ubriaco, è andato a sbattere contro un palo e ha sfasciato la macchina.
A Petja hanno portato molti regali.
Con la mia macchina ho fatto centomila chilometri.
L'invenzione della penicillina ha inferto un
colpo alle malattie infettive.
Si ricordi infine che, oltre agli esempi già citati dei verbi in c... c11, pa3 ... c11, o ... c11,
sono numerosi i casi in cui i verbi di movimento con o senza prefisso aggiungono la
particella riflessiva, dando luogo a verbi con significato proprio o figurato:
H 111061110 KaTaTbcR Ha 11b1>t<ax.
OHa roHfleTcR 3a ycnéxoM.
no111t14éHCK1Ae AO/lro rOHR/llACb 3a BOPOM
"1 HaKOHéU. ero nOHMa/llA.
3aYéM Tbl Bé4HO TaCKaeWbCR CO BCéMIA
3TIAMIA 6yMaraMIA?
l-1BaH TacKaeTCfl 3a Jl10AMl1/10H.
3aBTpa MHe nplAAeTCfl BCTaTb 4yTb CBeT.
noYTa HaXOAIATCR Ha n116UJ,aAIA no6éAbl.
KaK Bb1 OTH6c1t1Tecb K 3ToMy Aé11y?
Jlec ropé11. 3anax AblMa AOHocl111cR AO
caMor6 r6poAa.
Caw1t1Hb1 canorM IA3Hocl1111t1cb, ei:1 HaAo
Kynl1Tb HOBble.
Mi piace sciare.
Insegue il successo.
I poliziotti hanno dato a lungo la caccia al ladro e alla fine lo hanno preso.
Perché mai ti trascini sempre dietro tutte
quelle carte?
Ivan fa il filo a Ljudmila.
Domani mi tocca alzarmi all'alba.
L'ufficio postale si trova in piazza della Vittoria.
Che ne pensa di questa faccenda?
Il bosco bruciava. L'odore del fumo arrivava
fino in città.
Gli stivali di Safa si sono consumati, dobbiamo comperargliene dei nuovi.
8
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
HEH3MEllllEMLIE qACTH PEqH
Preposizioni semplici
preposizioni primarie
preposizioni composte
preposizioni derivate da avverbi
preposizioni derivate da sostantivi
preposizioni derivate da verbi
locuzioni prepositive
congiunzioni coordinanti
congiunzioni subordinanti
congiunzioni disgiuntive
congiunzioni avversative
congiunzioni causali
congiunzioni finali
congiunzioni consecutive
congiunzioni concessive
congiunzioni condizionali
congiunzioni comparative
congiunzioni temporali
congiunzioni dichiarative
locuzioni congiuntive
avverbi di modo
avverbi di causa
avverbi di scopo
avverbi di tempo
avverbi di luogo
avverbi di quantità
avverbi indefiniti
avverbi negativi
avverbi interrogativi
particelle
interiezioni
npocrble npe,D.116r111
Henpo111306AHb1e npe,D.116r111
cocraeHble npe,D.116r111
HapéYHb1e npe,D.116r111
OTb1MeHHb1e npe,D.116r111
0Trnar611bHb1e npe,D.116r111
npe,D.116>t<Hble C/lOBOC/lO>t<éHlllR
COYlllHHTe/lbHble COIÒ3bl
nOAYlllHHTe/lbHble COIÒ3bl
pa3Ael1HTe/1bHble COIÒ3bl
npOTlllBHTellbHble COIÒ3bl
COIÒ3bl nplllYHHHble
COIÒ3bl U,é/1111
COIÒ3bl ClléACTBlllR
COIÒ3bl ycrynHTe/lbHble
COIÒ3bl yC/lOBHble
COIÒ3bl cpaBHHTe/lbHble
COIÒ3bl epeMeHHble
COIÒ3bl 1113bRCHHTe/1bHble
C116>t<Hb1e (cocraBHb1e) colÒ3bl
KaYeCTBeHHble HapéYlllR
HapéYlllR nplllYHHbl
HapéYlllR U,é/1111
HapéYlllR epéMeHlll
HapéYlllR Mécra
KO/lHYeCTBeHHble HapéYlllR
HeonpeAe11eHHb1e HapéY111R
OTp111u,aTe/1bHble HapéYlllR
eonpOCHTe/lbHble HapéYlllR
YaCTHL\bl
Me>t<AOMéTlllR
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
439
8.1 La preposizione
La preposizione è quella parte invariabile del discorso che si prepone a un nome, un
pronome, un aggettivo sostantivato, un numerale per indicarne la funzione nella frase.
In russo, a differenza dell'italiano, la preposizione non può precedere un verbo all'infinito. Le preposizioni servono per formare i complementi, pertanto il loro studio verrà
ripreso nella sintassi.
Le preposizioni più usate - per comodità elencate in ordine alfabetico - sono:
8.1.1 6e3 + genitivo
Indica assenza, mancanza, e può formare il complemento di modo:
OH c11ywa11 6e3 "1HTepéca.
0Ha nepeBOA"1T e pyccKoro Ha 1-1Ta11bRHcK1-1ì1 1-1 Ha cppaHL\Y3CK"1Ì1 6e3 TPYAii.
H o6owe/1CR 6e3 ero n6MOUJ,"1.
OH eti1poc 6e3 Méhep1-1.
H 6e3 AéHer: 061W11a "13 AÒMa 6e3 KowenbKa.
OHa He M6>1<eT >K"1Tb 6e3 Her6.
OH ceì14ac 6e3 pa66Tb1.
3TO 6e3 COMHéH"1R TaK.
~
Ascoltava senza interesse.
Traduce dal russo in italiano e in francese
senza fatica.
Me la sono cavata senza il suo aiuto.
È cresciuto senza la mamma.
Sono senza soldi: sono uscita di casa senza
portafoglio.
Non può vivere senza di lui.
In questo momento è senza lavoro.
È senza dubbio così.
Nei complementi di modo 6e3 è l'opposto di e con lo strumentale: OH C11ywa11 e lllHTepécoM.
(Ascoltava con interesse).
La preposizione 6e3 si usa anche per indicare l'ora, precisamente i minuti della
seconda mezz'ora, e il peso, con il significato di meno:
Ceì14ac 6e3 AeCRTiil nRTb.
Ceì14ac 6e3 ABYX M"1HYT Tpi.1.
Y>t<é 6e3 4éTBeprn AéBRTb.
3Aecb 6e3 AecRTiil rpaMMoe K1-111orpaMM.
~
Sono le cinque meno dieci.
Sono le tre meno due minuti.
Sono già le nove meno un quarto.
È un chilo meno dieci grammi.
Mancano dieci grammi per fare un chilo.
Il costrutto italiano senza seguito dall'infinito si rende in russo con il gerundio preceduto
dalla negazione He (v. par. 7.8.2):
Andò via senza salutare.
Nella traduzione ha fatto cinque errori, senza
contare quelli di ortografia.
OH ywe11 He nonpow,asw1-1cb.
OH CAé11a11 B nepeB6Ae nRTb owilt6oK, He
C4"1TaR opcporpacpi/t4ecK1-1x.
Non si accompagna mai a H"1KT6, H"1KaK6ì1, H"14T6. Se è necessario indicare l'assoluta
mancanza di qualcosa, è accompagnata dal pronome indefinito BCRK"1Ì1 (v. par. 5.6.4):
OHa, 6e3 ecl!Koro coMHéH1-1R, nopl!A04-
È, senza alcun dubbio, una persona per bene.
440
CAPITOLO 8
Hb1i;1 4e11oeéK.
B TOT AeHb 06116MOB noo6éAa11 6e3o
ecf!Koro anneTiltTa.
}ii;:>
Quel giorno Oblomov mangiò senza appetito.
La preposizione 6e3 può diventare 6é3o quando è seguita da eecb e BcRKMM: 6e3o acero
(senza niente), 6e3o BCRKoro anneTi:iTa (senza alcun appetito).
8.1.2 6naroAaPR + dativo
Indica una causa le cui conseguenze sono positive:
OH KOH411111 yH111eepc111TéT 611ar0Aapfl n6MOW,111 AéAa.
OH A06ilt11cR ycnéxa 611ar0Aapfl YMY H
TPYAOl1t061-t10.
Y HMX xop6w1-1i;1 ypo>1<ai;1 pi/tea 611ar0Aapfl
06ilt11bHblM AO>f<ARM.
}ii;:>
Finì l'università grazie all'aiuto del nonno.
Ha raggiunto il successo con la sua intelligenza e il suo impegno.
Hanno fatto un buon raccolto di riso grazie
alle piogge abbondanti.
Il contrario di 611aroAap.A è M3·3a con il genitivo, che corrisponde all'italiano per colpa di:
li13-3a AO>l<,D,R Mbl npoc111Aé11111 eecb AeHb AOMa. (Per la pioggia siamo rimasti in casa tutto il
giorno).
Dopo 611ar0Aapf1 (così come dopo BHe, eonpeKi:i, eC11éACTB111e, Haecrpé4y, cornacHo) i pronomi personali di III persona non prendono la H eufonica (v. par. 5.1): 511aroAapR eì1 A
cMorna nonacrb e 5011bw6ì1 TeaTp. (Grazie a lei sono riuscita ad andare al teatro Bonoj).
8.1.3 e + accusativo
Forma il complemento di moto a luogo proprio e figurato:
Cer6AHR Mbl MAeM B Teéhp.
B lli-t<J>T BOW/li/t Tpoe MY>K4iilH.
He K/laAiil AéHbn1 B 4eMOAaH !
OH yéxa11 e M1-111aH.
CTY4aT B ABepb, OTKp6j;1 !
OH nou,enosa11 MeH.R e w,eKy.
OT ee ynpRMCTBa MO>KHO npi-ti;1Tiil B OT4aRHllle!
Mbl np111w11ill B BOCTOpr OT ero npeAJIO>t<éHMR.
Bo 4TO Tbl npeepaTl111a csotb KOMHaTY!
OHa scerAa OAeeaeTcR e 6é11oe.
}ii;:>
Oggi andiamo a teatro.
Tre uomini entrarono nell'ascensore.
Non mettere i soldi in valigia!
È partito per Milano.
Bussano alla porta, va' ad aprire!
Mi ha dato un bacio sulla guancia.
Con la sua testardaggine ti porta alla disperazione!
Siamo rimasti entusiasti della sua proposta.
Come hai ridotto la tua stanza!
Si veste sempre di bianco.
Il contrario di e è M3 con il genitivo, che esprime il moto da luogo: OH np111éxa11 1113 M11111aHa.
(È arrivato da Milano).
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
•
Forma il complemento di tempo che risponde alla domanda quando?:
con le ore e con i giorni della settimana:
OH eepHyllCR AOMÒr:1 B ABa Yaca HOYf.1.
OH np1.1éxa11 B cpéAY·
•
Un bel giorno dichiarò che se ne sarebbe andato per sempre.
Nell'anno del suo arrivo a Pietroburgo ci fu
un'inondazione: la Nevà straripò.
Nel momento del pericolo Nikolaj non perde
la testa.
con i sostantivi indicanti fenomeni atmosferici e alcuni altri:
KyAa Tbl f.1AeWb B TaKylO nor6Ay?
roeopflT, cnpaBllRTb CBaAb6y B AO>t<Ab K CYaCTblO.
OH npf.1BblK XOAiilTb B MOpÒ3 6e3 wanKf.1.
Aaeai:1ecrpéTf.1MCRe06éAeHHb1i:1 nepep61e!
•
La vedo due volte ali 'anno, a Natale e a Pasqua,
ma le telefono almeno una volta al mese.
Bisogna lavarsi i denti due volte al giorno,"la
mattina e la sera.
con i sostantivi indicanti tempo e accompagnati da uno o più aggettivi (tranne eecb,
4énb1M, Ka>KAblH) o da un complemento:
B OAiilH npeKpacHb1r:1 AeHb oH 3aReili11,
YTO ye3>1<aeT HaecerAa.
B rOA ero npf.1é3Aa B neTep6ypr 6bll10
HaBOAHéH1.1e: Heea Bb1w11a 1.13 6eper6e.
B MOMéHT onaCHOCTf.1 Hf.1K011ar:1 He TepfleT
ronoBbl.
•
È rincasato alle due di notte.
È arrivato mercoledì.
per indicare la periodicità, e corrisponde all'italiano al, alla:
R eilt>t<y ee ABa pa3a e roA, Ha Po>t<Aecra6 1.1 Ha
nacxy, HO 3BOHtO er:1 Mii1Hf.1MYM pa3 B MéCRU,.
HaAO YiilCTf.1Tb 3y6b1 ABa pa3a B AeHb,
'{TpoM f.1 eéyepoM.
•
441
Dove vai con questo tempaccio?
Si dice «sposa bagnata, sposa fortunata».
È abituato a non portare il colbacco anche col
gelo.
Vediamoci nella pausa pranzo!
nelle espressioni che indicano l'età:
B AéCRTb 11eT topa ocTa11cR c1.1poT6r:1.
B YeTblpe r6Aa MOi:1 6paT y>t<é Yf.1Ta11 f.1
n1.1ca11.
A dieci anni Jura rimase orfano.
A quattro anni mio fratello sapeva già leggere
e scrivere.
Forma il complemento di tempo che risponde alla domanda in quanto tempo? (di
solito espresso da 3a con l'accusativo), quando il tempo impiegato per portare a termine
l'azione è molto inferiore a quello normalmente necessario:
OH Hayyi/t11cR roeopiilTb no-aHrnilir:1cKf.1 e
Tpf.1 MéCRU,a.
MaKCf.1Ma11bHaR CKÒpoCTb 3Toi:1 MawiilHbl
- 300 KM B Yac.
Ha imparato a parlare l'inglese in tre mesi.
Questa macchina può fare i trecento all'ora.
442
CAPITOL08
Forma il complemento di misura:
•
con i comparativi, quando c'è il sostantivo pa3 (negli altri casi si trova la preposizione
Ha):
Bawa Keapri:tpa e ABa pa3a 6611bwe
MOéH.
4>.:tpMeHHble eéw,111 CTORT B AéCRTb pa3
AOPÒ>t<e.
•
La vostra casa è due volte più grande della
mia.
I capi firmati sono dieci volte più cari.
con i sostantivi pa3Mép (misura), AJll!IHa (lunghezza), w111p111Ha (larghezza), rny6111Ha
(profondità), eec (peso) ... :
MHe HY>t<Ha rKaHb AflR 3aHaeécoK w111p111H6H e nomopa Mérpa.
MHe Hy>t<eH CTO/l AJllllHOH B ABa Mérpa.
MHe Hy>t<eH CTO/l B ABa Mérpa AJllllHOH.
n6c11e BOHHbl e MocKBé nocrp611111111 ceMb
Bb1c6rHb1X AOM6e-He6ocKpe6oe e ABilAu,arb-ABilAu,arb nRTb 3Ta>t<éH.
Mi occorre del tessuto per le tende alto un
metro e mezzo.
Mi serve un tavolo di due metri di lunghezza.
Mi serve un tavolo di due metri.
Nel dopoguerra a Mosca costruirono sette
grattacieli di venti-venticinque piani.
Si trova in alcune espressioni indicanti scopo:
OH CKa3a/l 3ro e wyTKy.
4>.:tpMa ycrp611111a np111eM e yecrb lllHOcrpaHHblX rocréH.
L'ha detto per scherzo.
La ditta offrì un ricevimento in onore degli ospiti stranieri.
Si usa in alcune espressioni indicanti qualità:
WOT/lclHALl,bl HOCRT IÒ6Kl!I B KlléTKy.
Gli scozzesi portano gonne a quadri.
Mi piacciono le camicie a quadretti.
Mamma, comperami un quaderno a righe!
MaMa, Kyni:t MHe rerpilAb B /ll!IHéHKy!
B rop>1<écreeHHb1x c11yYaRx oH HaAeeaer Nelle grandi occasioni si mette il gessato scuro.
TeMHO-cépblH KOCTIÒM B no116cKy.
R 1110611i0 py6awK111 e K11éroYKy.
Reggono e con l'accusativo alcuni verbi, come 111rparb (giocare), OAeBaTbCR (vestirsi) ... :
Bo ABopé AéBoYKlll 111rpaior e K11accb1, a
Mcl/lbYlllKlll - B $yr6611.
/léTOM OHa OAeBaeTCR BO Bee 6é11oe.
Bo <l>paHu,111111 noYeMy-ro He 3aeeprb1eaior
X11e6 B 6yMary lii He K/laAYr B MeWÒK:
4>paHU,Y3 Hecer 6ar6H noA MblWKOH.
OHa eép111r e Ei6ra.
Nel cortile le ragazzine giocano a campana e
i ragazzini a calcio.
D'estate si veste tutta di bianco.
Chissà perché in Francia il pane non viene né
incartato né messo in un sacchetto: i francesi
portano la baguette sotto il braccio.
Lei crede in Dio.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
443
La preposizione e con l'accusativo ricorre, infine, in alcune locuzioni avverbiali:
HaAo 6b1 yYiilTb AeTélA, 4To Hellb3R Kp1114aTb BO BCe répllO.
Y MeHfi ew,e He npowe11 rp111nn, R roeoptò
B HOC.
OH no6e>+<a11 BO BCIO M04b, 4T06bl AOrHaTb TOBap111w,eiA.
no Te11eei/t3opy noKa3b1Bat0T KéwKy: Hawa Kiilca cM6Tp111T Ha Hee eo ace rna3a.
Bisognerebbe insegnare ai bambini che non si
grida a squarciagola.
Non ho ancora smaltito l'influenza, ho ancora
la voce nasale.
Si mise a correre a più non posso per raggiungere i compagni.
Alla televisione fanno vedere un gatto: il nostro micio lo fissa a occhi spalancati.
8.1.4 e+ prepositivo
Forma il complemento di stato in luogo proprio e figurato:
OH >+<111aeT Tenépb a M11111aHe.
Tbl 6bl/1 BO ncKéee?
B 11iltct>Te noMew,aeTcR YeTb1pe 4e11oeéKa.
Haw111 aéw,111 a KaMepe xpaHéH11tR.
OT ee ynpRMCTBa POAiilTe11111 6bl/1111 B OT4aRHllllll.
Pe6i1Ta e eocrépre oT HéeoiA yYiilTe11bHlllU,bl.
OHa ecerAa a YepHoM.
•
Si sposeranno nel mese di maggio.
È nato in luglio.
Quest'anno la primavera è piovosa; l'anno
scorso a quest'epoca si stava già bene.
Nel 1996 El 'tsin venne rieletto presidente.
Nel Novecento ci sono state due guerre mondiali.
con le ore, per esprimere la domanda; nella risposta, quando c'è il numerale ordinale
o il sostantivo no11oeiltHa:
- Pe6f1Ta, B KOTépoM 4acy Bbl eepHy11111cb
AOMOrA?
- R B népBOM 4acy.
- A R B no11oeiltHe népeoro.
•
I bambini sono entusiasti della nuova maestra
È sempre vestita di nero.
Forma il complemento di tempo:
con i mesi, con l'anno e con il secolo:
0Hiil no>+<éHRTCR B Mae MécRu,e.
OH POAiilncR B 111tò11e.
B 3TOM rOAY BeCHa AO>+<AJliilBaR; B np6wJ10M roAv B 3To epéMR y>+<é 6bl/10 Ten116.
B 1996 roAv E11bu,111H 6b111 cHéaa i/t36paH
npe311tAéHTOM.
B ABaAu,aToM eéKe 6b1110 ABe M111p0Bb1e
BOrAHbl.
•
Ora abita a Milano.
Sei stato a Pskov?
L'ascensore porta quattro persone.
I nostri bagagli sono al deposito.
I genitori erano disperati per la sua testardaggine.
- Ragazzi, a che ora siete ritornati a casa?
- Io poco dopo mezzanotte.
- E io a mezzanotte e mezzo.
nelle espressioni come e AéTCTBe (da bambino, nell'infanzia), B MOllOAOCTlll (da gio-
444
CAPITOL08
vane, in gioventù) ... ; B HaYa11e (all'inizio), B cepeAIAHe (in mezzo), B KOH'-'é (alla fine); B frtAYUJ,eM (nel futuro), B npéw110M (nel passato); B Bé3pacre (all'età di); B nYTIA
I B AOpére (in viaggio) ... :
B MéllOAOCTH OH 1-1rpa11 Ha cKplAnKe.
OH n03BOHIAJ1 MHe TéllbKO B KOH'-'é MéCR~ .
no3BOHIATe MHe B HaYa11e ceHTR6pil !
B Bé3pacre ceMIAAeCRTH nRTIA 11eT OH nepen/lblll Bé11ry.
Da giovane suonava il violino.
Mi telefonò solo alla fine del mese.
Mi chiami ai primi di settembre!
All'età di settantacinque anni attraversò a
nuoto il Volga.
Esprime la misura nel complemento di distanza:
OHIA >KHBY,- B ABaA'-'aTIA KHllOMéTpax OT
BeHé'-'1-11-1.
Haw AOM B ABVX warax OT CTaH'-'HH MeTpé.
Abitano a venti chilometri da Venezia.
La nostra casa è a due passi dalla stazione
della metropolitana.
Rende alcuni complementi di qualità:
Anpé11b: il6110HH B '-'sery.
BpaY Be11é11 MHe npHHHMaTb BHTaMIAH C
B Ta611éTKax.
B AéTCTBe OHa 6bllla BCR B BeCHYWKax.
CKaTepTb B nilTHaX, 6pOCb ee B rpR3HOe
6e11be!
B TeMHblX OYKaX H B w11ilne OH 6blll Hey3HaBaeM.
Aprile: i meli sono in fiore.
Il medico mi ha ordinato di prendere la vitamina e in pastiglie.
Da bambina era coperta di lentiggini.
La tovaglia è piena di macchie, mettila nella
roba sporca!
Con gli occhiali da sole e il cappello era irriconoscibile.
~ La preposizione B diventa BO davanti alle parole che iniziano con Be ci> seguite da un'altra
consonante: BO BT6pHIAK (di martedì), BO <t>paHu,1111 (in Francia); davanti a certi gruppi di
consonanti, come AB: BO ABOpé (in cortile); cH: BO cHe (in sogno); pB: BO pBy (nel fossato);
pT: BO PTY (in bocca); MH: BO MH6roM (in molte cose); davanti a eecb e a '4TO: BO BeCb r611oc
(a piena voce), BO 4TO (in che); nelle locuzioni Bo 11MR (in nome di .. . ) e. BO rnaBé (a capo
di .. .).
8.1.5
BMéCTO
+genitivo
Significa invece di, al posto di:
BMécTO nHcbMa oH noc11a11 <t>aKc.
R ceréAHR He CMOrY noìhlA B Teihp, xéYeWb noìhlA C nanOH BMéCTO MeHR?
Invece di una lettera spedì un fax.
Oggi non potrò andare a teatro, vuoi andarci
con il papà al posto mio?
8.1.6 eonpeKi.1 +dativo
Significa contrariamente a, a dispetto di, malgrado:
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
445
Jle6H nocrynM11 a KOHcepaar6p11110 BonpeKH B611e POAHTe11eH.
Leon si è iscritto al conservatorio contro la
volontà dei genitori.
0Ha 3ro C-Aélla11a BonpeK.;, MOeMy >t<enaHllllO.
Lo ha fatto a dispetto della mia volontà.
8.1.7 AJIA +genitivo
Forma il complemento di vantaggio e svantaggio; può indicare la destinazione, lo
scopo o il rapporto tra due persone o cose:
XOAMTb newK6M no11é3HO AJ1R 3AOPÒBbR.
OH raK nocrynM11 AJlR n611b3b1 Aé11a.
n111Tb epéAHO AJlR 3AOPOBbR.
3TO ll!Méer 60/lbWÒe 3Ha4éH111e AJ1R Hac.
MyH111u,111na11111rér Kyn.;.11 111rpyweK AJ1R
AéTCKoro AÒMa.
MHe HY>t<Hbl HÒ>t<H1114Klll AJlR HOrTéH.
0Ha 111cneK11a AJ1R rocréH fl61104HblH n111p6r.
3ro rerpaAb AJ1R AlllKraHroa.
3rn 04KH-AJ1R 4TéH111R, a 3rn-AJ1R Aa11111.
3AeCb HeT HOpMa/lbHblX yc11ÒBlllH A/lR 3aHRTlllH.
n6BOAOM AJ1R ccépbl noc11y>t<Hlllll, KaK
ecerAa, AéHbrn.
AnR ycnéxa Aélla Ba>t<HO 6b1Tb OnTlllMHCTOM.
AnR 3HaHlllR R3b1Ka Heo6XOAHMO MH6ro
4111TaTb.
AnR 4er6 Tbl 3TO CAé11a11?
OH AJ1R nyw,eH Ba>t<HOCTlll HaAéll w11flny.
Hé A/lR 4ero re6é TYAa XOAHTb!
)io>-
Camminare fa bene alla salute.
Lo ha fatto per il bene della causa.
Bere fa male alla salute.
Ha una grande importanza per noi.
Il Comune ha acquistato dei giocattoli per
l'orfanotrofio.
Mi servono le forbicine per le unghie.
Ha preparato una torta di mele per gli ospiti.
È il quaderno per i dettati.
Questi occhiali sono per leggere e quelli per
vedere da lontano.
Qui mancano le condizioni normali per fare
lezione.
Motivo del litigio furono, come sempre, i
soldi.
Perché la cosa abbia successo, l'importante è
essere ottimisti.
Per imparare una lingua è indispensabile leggere molto.
Perché l'hai fatto?
Per darsi importanza si è messo il cappello.
Non c'è ragione che tu vada là!
In certi casi il complemento formato con AIUI più il genitivo può essere reso da un complemento di termine al dativo: 3ro HaM 64eHb HY>t<HO. (Ci è molto necessario); 3To eceM 64eHb
11HTepécHo. (È interessante per tutti).
8.1.8 AO + genitivo
Si usa nelle espressioni di luogo (anche figurato) con il significato di.fino a:
OH npoBOAHll MeHR AO AÒMa.
OTCIÒAa AO u,éHrpa nRTb MlllHYT XOAb6bl.
Mi ha accompagnato fino a casa.
Da qui al centro ci sono cinque minuti a piedi.
446
CAPITOL08
OHa npo4111Ta11a poMaH YM6épTo 31<0 AO
cepeAHHbl.
0Ha 11106ilt11a ero AO 6e3yMHR.
R ycra11a A6 cMeprn.
R npoM61< AO HHTl<H.
Ha letto il romanzo di Umberto Eco fino a
metà.
Lo amava alla follia.
Sono stanca morta.
Sono bagnato fino al midollo.
Si usa nelle espressioni di tempo con il significato di.fino a, prima di:
84epa Mbl pa66Ta11111 AO AeBRTiil 4ac6e eé4epa.
Ao Ha4alla yp61<a ocra110Cb no114aca .
Ao nepeé3Aa e lllTii1111t10 OH >t<Hll e Moc1<eé.
~
Ieri abbiamo lavorato fino alle nove di sera.
Manca mezz'ora all'inizio della lezione.
Prima di trasferirsi in Italia viveva a Mosca.
Il correlativo di AO nel significato di.fino a, indicante tempo, è e (da) più genitivo: Ao>t<Ab
we11 e yrpa AO eé4epa. (È piovuto dalla mattina alla sera).
Il contrario di AO nel significato di prima di è n6cne (dopo) più genitivo: n6c11e y>1<11Ha oH
3aKypilt11 c11rapy. (Dopo cena si accese un sigaro).
Può esprimere approssimazione:
B 3rni:1 ayA11tT6p111111 noMew,aeTcR AO cTa
CTYAéHTOB.
no BOCl<pecéHbRM My3éi:1 nocew,alOT AO
ABYXCOT 4e11oeé1<.
Y HHX AO AeCRTiil MH/1/IHOHOB A61111apoe
A611ra.
In quest'aula possono starci fino a cento studenti.
Di domenica i visitatori del museo arrivano
anche a duecento.
Hanno quasi dieci milioni di dollari di debito.
Può formare alcune espressioni idiomatiche, per lo più impersonali:
MHe He AO 3Toro!
EMy He AO eac.
R 3aHRT, MHe He AO TeaTpa.
lllM He AO CMéxa.
4TO AO MeHR, R cornaceH.
Ho altro per la testa!
È troppo impegnato per pensare a voi.
Non ha tempo per voi.
Ho da fare, altro che teatro!
Hanno poco da ridere.
Per quel che m i riguarda, io ci sto.
8.1.9 3a +accusativo
Esprime il complemento di moto a luogo con il significato di dietro a; oltre a (anche
figurato):
C611Hu,e 3aw116 3a rY4Y.
nocTaBb no1<a MeT/ly 3a ABepb!
6b1110 epéMR, 1<0rAa pycc1<111e He Mornilt
Il sole è andato dietro a una nuvola.
Per ora metti la scopa dietro la porta!
Ci fu un tempo in cui i russi non potevano re-
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
é3A111Tb 3a rpaHMLJ,y.
no aocKpecéHbRM oHM é3ART 3a ropoA.
Mbr cé11111 3a cT011 pòaHo a Yac.
EÌ13a CÒpOK.
447
carsi ali' estero.
Alla domenica vanno in campagna.
Ci siamo messi a tavola ali 'una in punto.
Ha compiuto i quaranta.
Ha passato i quaranta.
Il contrario di 33 più accusativo è M3-33 con il genitivo: l1!3-3a rV4111 noRBH11acb 11yHa. (Da
dietro la nuvola fece capolino la luna).
Si usa per indicare che il soggetto compie l'azione al posto di, invece di e, in analoghe
situazioni, corrisponde anche a per:
noKa OHa 6011é11a, MY>t< Aélla/1 3a Hee
BCIO pa66TY no AÒMy.
OH ecT 3a ABOMx.
Mentre era malata, il marito sbrigava al posto
suo tutte le faccende di casa.
Mangia per due.
Si usa nelle espressioni che indicano prezzo e corrisponde a per:
OH KynMll >t<eHé 6paC11éT 3a Tplll TblCR4111
éapo.
Tbl 3an11aTM11 3a 3TOT 6pac11éT TPlll TblCR4111
éapo?
R 3an11aTMl1 3a 611111éT Aécrn éapo.
CKÒllbKO Te6é 3annaTWl11t 3a 3TOT nepeBÒA?
Comprò a sua moglie un braccialetto per tremila euro.
Hai pagato tremila euro per questo braccialetto?
Ho pagato duecento euro per un biglietto.
Quanto ti hanno pagato per la traduzione?
Forma il complemento di causa e corrisponde alla preposizione p er.
Ei11ar0Aapib aac 3a sH111MaH111e!
YY1he11b oTpyran er6 3a ono3AaH111e.
ll13BlllHMTe 3a on03AilH11te!
raMWHHK owTpaQ>oaa11 Hac 3a npeeb1wéH111e cK6pocrn.
Bee 111Ò6RT er6 3a aece11b1i:1 Hpaa.
Grazie per l'attenzione!
Il maestro lo rimproverò per il ritardo.
Scusate il ritardo!
Il vigile ci ha dato una multa per eccesso di
velocità.
Tutti gli vogliono bene per il suo carattere allegro.
Indica a favore di chi o di che cosa è un'azione, e corrisponde a per, a favore di, pro:
3a ceo66AY HilAO 6opÒTbCR.
3a ero npeAJ10>t<éH11te nporo11ocoea11a
nonoBHHa na11aTbl AenYTilTOB.
);;>-
Per la libertà bisogna lottare .
A favore della sua proposta votò la metà della
Camera dei deputati.
In questo caso 33 più accusativo è il contrario di np6TMB con il genitivo: np6nis er6 npeA110>1<éHHR nporo11ocosa11a no110BHHa na11aTb1 AenYTaTos. (Metà della Camera dei deputati
votò contro la sua proposta).
448
CAPITOL08
In espressioni di tempo indica:
•
il periodo entro il quale viene portata a termine un'azione, e corrisponde a in:
R 3AeCb, Ha 4i:tCTOM BÒ3Ayxe, 3a HeAé1110 Qui, con l'aria buona, ho fatto in una settimaCAé11a11 6611bwe, 4eM e répoAe Aé11ato 3a na più di quello che in città faccio in un mese.
MéCRU,.
Abbiamo mangiato in venti minuti.
Mb1 noo6éAa11111 3a ABilAU,aTb MHHY,..
•
il periodo che precede un certo evento, una certa azione, corrisponde a prima e ha
come correlativo AO:
OH Han111ca11 3aeew,aH111e 3a HeAéllto AO Ha scritto il testamento una settimana prima
cMépT111.
di morire.
3a AeHb AO 3Toro OH n116xo ce6il no4ye- Un giorno prima sì era sentito male.
CTBOBa/I.
)i;;>-
Il contrario di 3a ... AO . . . è 'tépe3 .. . né>cne . . . : 4épe3 roA n6cne >t<eH.:tTb6b1 oH.:t pa30-
w11.:tcb. (Divorziarono un anno dopo il matrimonio).
È retto dai verbi np111H111MaTbCR-np111Hi!TbCR I 6paTbCR-B3RTbCR (mettersi a; accingersi
a); Aep>t<aTbCR (sorreggersi a; attaccarsi a); BblXOAHTb-BblÌ1TH 3aMy>t< (maritarsi) e si
trova in alcune espressioni particolari:
nopa 6paTbCR 3a pa66-ry!
OHa eb1w11a 3aMy>+< 3a APvra AéTcTea.
Aep>t<HCb 3a nepi:t11a !
BbinbeM 3a 3To !
Ka3HOKPilAbl 6oraTétoT 3a C4eT rocyAapcrea.
)i;;>-
È tempo di mettersi al lavoro!
Ha sposato un amico d'infanzia.
Tieniti alla ringhiera!
Beviamoci sopra!
Chi commette peculato si arricchisce a spese
dello Stato.
Nell'espressione 6b1Tb 3aMy>t<eM 3a (essere sposata con) la preposizione regge lo strumentale: 0Ha 3aMy>t<eM 3a 113eéCTHblM aABOKaToM. (È sposata con un noto avvocato).
8.1.10
la
+strumentale
Rende il complemento di stato in luogo con il significato di dietro a; al di là di (anche
figurato):
C611Hu,e 3a TY4eì1.
3a WKa<J>OM nblllb.
3a OKHÒM AO>t<p,b.
Mbl BHlllMaTe/lbHO C/leAi:tM 3a C06blTlllRMlll e Pocci:t111.
3a AlllCC111AéHTaM111 CJ1eAH11111.
3a MepceAéCOM HOBo6pa4HblX ClléAOBa11111 aeT0Mo6i:t11111 e PÒACTBeHH111KaM111 ""
APY3bRMlll.
Il sole è dietro a una nuvola.
Dietro all'armadio c'è polvere.
Fuori piove.
Seguiamo attentamente gli avvenimenti russi.
I dissidenti erano sorvegliati.
Dietro la Mercedes degli sposi venivano le
automobili con i parenti e gli amici.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
rpy31'1Hbl 11t06RT nop,611ry c111p,éTb 3a CTO/lOM 111 npo1113Hoc1'1Tb p,nlilHHble TÒCTbl.
>KéHW,lllHaM HpaBlllTCR, Korp,a 3a HlilMlll
yxa>t<111eat0T.
3a 60/lbHblMlll yxa>t<111ea11111 MOHaXlllHlll.
'-leTblpe 4aCOBblX Ha611t0p,a11111eBblWeK3a
11arepeM.
no11111u,éikK111j;1 norHa11cR 3a e6poM, Ho He
p,OrHa/1 ero.
449
Ai georgiani piace stare a lungo a tavola e fare dei lunghi brindisi.
Alle donne piace essere corteggiate.
Ad accudire i malati erano le monache.
Quattro sentinelle controllavano il lager dalle
torrette.
Il poliziotto inseguì il ladro, ma non lo raggiunse.
Si usa con i verbi di moto per indicare lo scopo, e corrisponde in italiano alla preposizione a, spesso seguita dall'infinito:
OHlll 11té>6RT xop,lllTb e 11ec 3a rp1116aM111.
OH nowe11 e anTéKy 3a acn111plilHOM.
fl 3aép,y 3a T066j;1 3aeTpa Y,-poM.
A loro piace andare a funghi nel bosco.
È andato in farmacia a comperare l'aspirina.
Domani mattina passerò a prenderti.
Forma dei complementi di causa con sfumatura burocratica:
3a 0TcY,-cre111eM cpep,cre cTpolilTe/lbCTBO
3aMopo31'111111.
npOlll3BOP,CTBO COKpaTlil/1111 3a Hep,ocraTKOM pa661.1111x pyK.
3a He111MéH111eM 11~11-1wero MÒ>t<HO 111cn611b3oeaTb 111 pacTlllTe/lbHoe MaC110.
I lavori sono stati congelati per mancanza di
fondi.
La produzione venne ridimensionata per carenza di mano di opera.
In mancanza di meglio si può usare anche
l'olio di semi.
Si usa in alcuni complementi di tempo e in alcune espressioni particolari:
3a o6ép,oM HlllKT6 He cKa3a11 Hlll c116ea.
3a y>t<111HoM 06b11.1Ho co6111paeTcR ecR ce-
A pranzo nessuno disse una parola.
Di solito a cena si riunisce tutta la famiglia.
MbR.
np111w111'1 BCe 3a lllCK/ll04éHllleM <l>élllllKCa.
3a BaMlll P,O/lr.
OcTaHÒBKa 3a Mawej;1.
01.1epep,b 3a T066i";t !
8.1.11
•
H3
Vennero tutti eccetto Feliks.
Lei ha un debito con me.
Rimane il problema di MiIBa.
Tocca a te!
+ genitivo
Esprime il complemento:
di moto da luogo (anche figurato):
OH Bb1we11 1113 p,6Ma 3éheMHO.
OH np111éxa11 1113 Hbt0-l716pKa MéCRU, Ha3é3,D,.
- OTKyp,a Tbl 3To 3Haewb?
- lf13 ra3éT.
È uscito di casa che faceva ancora buio.
È arrivato da New York un mese fa.
- Come fai a saperlo?
- Dai giornali.
450
CAPITOLO 8
OH Bb1we11 1113 ce6il.
3T111 l)tcj>11111 BblW/1111 1113 MÒAbl.
MoH KOMnblÒTep BblWe111113 crp6R.
•
di origine:
OH 1113 KpecrbilH.
OH 1113 ABopilHCKOH ceMbH.
3To L.\lllT<ha 1113 HeKpacoea.
Bbl 1113 MoCKBbl H/1111 1113 neTep6ypra?
H6e111Koe-np11166H n111ca11 poMaHbl 1113
>t<H3Hlll MOPRKOB.
l-13 craporo n11aTbR OHa CWH/la IÒ6Ky.
•
È di origini contadine.
È di famiglia nobile.
È una citazione da Nekrasov.
Lei è di Mosca o di Pietroburgo?
Novikov-Priboj scriveva romanzi tratti dalla
vita dei marinai.
Da un vestito vecchio ha ricavato una gonna.
di materia:
3To n11aTbe 1113 HaTYpallbHOro we11Ka, a He
1113 BlllCK03bl.
3TOT nOAHÒc 1113 4Hcroro cepe6pa.
~
Ha perso il controllo. I Ha dato di matto.
Queste scarpe sono passate di moda
Il mio computer si è rotto.
Questo abito è di seta pura e non di viscosa.
Questo vassoio è di vero argento.
Il complemento di materia spesso viene espresso dall'aggettivo corrispondente: we11KOBb1~
(1-13 we11Ka), 30/lOTÒ~ (1113 30/lOTa) . . .
Il complemento di materia può indicare anche di quante unità si compone un tutto:
PéKTop npHHRll Ae11eraL1111t0 1113 ceMH CTYAéHTOB.
Ha creHé AÒMa 6b1110 HanHcaHo c116eo 1113
Tpex 6yKB.
•
partitivo, quando indica una parte separata di un gruppo:
"13 ABYX 3011 Mbl Bb16pa11111 MéHbwee.
H111KT6 1113 3rnx TYPHCToe ew,e He 6b1ea11 e
BeHéL.\111111.
,D,e6e 1113 HlllX y>t<é yéxa11111.
KTo 1113 eac roeopHT no-HeMéL.\Klll?
•
Il rettore ha ricevuto una delegazione di sette
studenti.
Sul muro della casa c'era scritta una parolaccia.
Di due mali abbiamo scelto il minore.
Nessuno di questi turisti era già stato a Venezia.
Due di loro sono già partiti.
Chi di voi parla tedesco?
di causa, quando si tratta di una causa che determina un'azione consapevole, voluta,
ragionata:
0Ha HlllKOrAa Hlll4er6 He npÒClllT 1113 r6pAOCTlll.
OH oTKa3a11cR yyacreoeaTb e 3ToM Aé11e
1113 npHHL.\lllna.
"13 611aroAapHOCTlll K HeH OH roTÒB BblnO/IHlllTb Jlt066e ee >t<e/laHllle.
Non chiede mai nulla per orgoglio.
Si rifiutò di partecipare alla cosa per principio.
Per gratitudine è pronto a esaudire qualsiasi
suo desiderio.
PARTI !NV ARIABILI DEL DISCORSO
451
Forma alcune espressioni di tempo e di modo:
Ll,éHbl noBblWalOTCR 1113 ré>Aa e rOA.
Hl1Ha crapa11acb 11130 ecex c11111 He AYMaTb
o HeM.
»
I prezzi aumentano di anno in anno.
Nina cercava con tutte le sue forze di non
pensare a lui.
H3 diventa M30 davanti alle parole che iniziano con p seguita da un'altra consonante: 11130 pTa
(dalla bocca) e nelle forme M30 ecex CMn (con tutte le sue forze), M30 AHR e AeHb (di giorno
in giorno) .. .
8.1.12 M3-3a +genitivo
Esprime il complemento di moto da luogo nel significato di da dietro; da:
~3-3a KycrapHlllKa BblCK04111/1 3aRU,.
rocr111BCTa/11111113-3a CTO/la OK0/10 ABeHaAu,aTlll 4acé>e.
»
Da dietro i cespugli sbucò una lepre.
Gli ospiti si alzarono da tavola che era quasi
mezzanotte.
Il corrispondente moto a luogo è reso da 3a + accusativo, lo stato in luogo da 3a + strumentale: Co6aKa no6e>t<a11a 3a yro11. (Il cane voltò dietro l'angolo); Co6aKa 3a yrn6M. (Il
cane è dietro l'angolo).
Forma il complemento di scopo, in frasi particolari, per esprimere la causa che ha
determinato una scelta, e corrisponde all'italiano per:
OH >1<eHH/1CR Ha Heì1 1113-3a ,qéHer.
OHH é3ART e KpblM 1113-3a 6011bHOÌ1 ,qé>4ep111.
»
L ' ha sposata per i soldi.
Vanno in Crimea per la figlia ammalata.
In queste espressioni talvolta il significato di M3-3a è vicino a quello di paAM, ma conserva
una sfumatura negativa: paAlll lllHTepéca (per interesse), paA111 A6Yep111 (per amore della figlia)
ecc.
Forma il complemento di causa per esprimere il motivo che ha impedito la realizzazione di un' azione o che ha determinato uno stato di cose indesiderato, negativo, e
corrisponde all'italiano per, per colpa di, a causa di:
Mbl He now1111 ry11i1Tb 1113-3a AO>f<AR.
Mb1 ono3,qa11111 Ha KOHu,épT 1113-3a Te6il.
Peì1c 6b111 oTMeHeH 1113-3a TYMiiHa.
»
Non siamo andati a passeggio a causa della
pioggia.
Siamo arrivati tardi al concerto per colpa tua.
Il volo è stato annullato per la nebbia.
Il contrario di M3-3a + genitivo è 6naroAap.R +dativo (grazie a): Ei11aroAaPA xop6weM nor6Ae
3KCKypc111R no11yYIA11acb npeKpacHOM. (Grazie al bel tempo la gita è andata benissimo).
8.1.13 M3-nOA +genitivo
Esprime il complemento di moto da luogo nel significato di da sotto, da:
452
CAPITOL08
néTR He XOTéll Bbllle3aTb "13-nOA CTO/la.
AocraHb, no>t<anyj;;cra, AéAYWKHHbl Tano1.1K1o1 H3-nOA KpoBaTlll !
~
Petja non voleva uscire da sotto il tavolo.
Per favore, prendi le ciabatte del nonno da
sotto il letto!
Il corrispondente di M3-nOA più genitivo per indicare il moto a luogo è reso da noA più accusativo, lo stato in luogo da noA più strumentale: AéAYWKa nocras1o111 Tano~KH noA 1<posaTb
H Tenépb HX He Hax6AHT. (Il nonno ha messo le pantofole sotto il letto e adesso non le trova
più); Tano~KH croM noA 1<posaTb10. (Le pantofole sono sotto il letto).
Si usa per indicare la città nei pressi della quale una persona è nata e cresciuta:
OH H3-nOA MocKBbl.
~
È dei dintorni di Mosca I della zona di Mosca.
Si usa M3, invece, se la persona è originaria della città: OH H3 MoCKBbl. (È di Mosca).
Si usa nelle espressioni in cui un oggetto è identificato attraverso l'uso cui era adibito,
e corrisponde all'italiano da:
6a6ywKa Aép>t<HT ceoi:t neKapcrea e KOpé6Ke H3-nOA ne1.1éHbR .
rAe 6yTblllKH H3-nOA MOJIOKa?
«B CKllAHKe TeMHOro cTeKna H3-nOA HMnopTHoro ni:tea pé3a KpacHaR L\Bena».
La nonna tiene le sue medicine in una scatola
da biscotti.
Dove sono i vuoti del latte?
«In una bottiglietta di vetro scuro da birra
d'importazione fioriva una rosa rossa».
(OKYA>t<aea)
CyAff no 3anaxy 3To - KaHHCTpa H3-nOA
Kepoci:tHa.
A giudicare dall'odore è una tanica da cherosene.
8.1.14
K
+dativo
Esprime il complemento di moto a luogo diretto verso una persona o verso un luogo.
Può indicare direzione e avvicinamento:
Te6é HaAO CXOAHTb K epa1.1y.
KaTIO Mbl OTBe3JIH I( 6a6ywKe e AéAYWKOj;;.
OH mò61o1T XOAHTb e récT111 KTew,e: oHa xopowé roTéBHT.
0Ha HHOrAa 3a6eraeT K ceoéj;; crapOH
y1.1HTellbHHL\e.
OH 6bU10 nowen I( ABépH, HO OCTaHOBHnCR.
noAOj;;AHTe KO MHe !
noAOHAH KAOCKé, no>t<allyHCTa !
no Mépe TOré, KaK Mbl npH6JIH>t<allHCb K
répOAY, MaWHH craHOBHnOCb ece 6énbwe.
Devi andare dal medico.
Abbiamo portato Katja dai nonni.
Gli piace andare dalla suocera: è un'ottima
cuoca.
Ogni tanto va a fare una visitina alla sua vecchia maestra.
Stava per andare verso la porta, ma si fermò.
Avvicinatevi!
Vieni alla lavagna, per favore!
Man mano che ci avvicinavamo alla città il
traffico aumentava.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
)'
453
I prefissi dei verbi che indicano avvicinamento sono noA e npM.
Il contrario di K è OT più genitivo: 0Toj;1AH OT AOCKH ! (Allontanati dalla lavagna!).
Forma il complemento di tempo che esprime approssimazione, e corrisponde all'italiano verso, per:
OTéu, eepHy11cR K eéYepy.
OHM npi.téxa11i.t K o6éAY·
0Ha KOHYH/la y66pKy KTpeM YacaM AHR.
K cpeAé Hy)f(HO CAaTb ece KHHri.t e 61-t6111-toTéKy.
Il papà è tornato verso sera.
Sono arrivati per l'ora di pranzo.
Ha finito di fare le pulizie verso le tre.
Per mercoledì bisogna rendere alla biblioteca
tutti i libri.
Si usa per esprimere un atteggiamento, un sentimento, o la destinazione, e corrisponde all'italiano verso, a, per.
/lto66Bb K "1Ta/HH1 y pycCKHX B KpOBM.
"1HTepéc K MY3b1Ke y Her6 e AéTcTea.
Tb1 roT6ea K olbé3AY?
naee11 rOTOBHTCR K 3K3aMeHy.
OH K p6ACTBeHHHKaM OTHÒCHTCR x6110AHO.
HaAO o6paTMTbCR K epayy!
npeAHC/lÒBHe K KHHre Hani.tca11 npo<j>éccop CTpaAa.
Tbl n6MHHWb 3nHrpa<j> K poMaHy XeMHHryéR «no KOM 3BOHMT K0/10KOJ1»?
I russi hanno l'amore per l'Italia nel sangue.
Si interessa alla musica sin da quand'era piccolo.
Sei pronta per la partenza?
Pavel si sta preparando per l'esame.
Non ci tiene più di tanto ai suoi parenti.
Devi rivolgerti a un medico!
La prefazione al libro è del professor Strada.
Ti ricordi com'è l'epigrafe al romanzo di Hemingway Per chi suona la campana?
Indica unione, ed è spesso retto da verbi con prefisso npM; in italiano corrisponde alla
preposizione a:
Mb1 npi.tcoeAHHReMcR K BaweMy npeAJlO)f(éHHIO.
HaAo npi.tWHTb nyroei.tu,y K n11aw,y.
B na11aTe K6j;1Ki.t crofl11i.t enpi.tTHK OAHa K
APvr6j;1 .
Ci associamo alla Sua proposta.
Bisogna attaccare il bottone all'impermeabile.
Nella corsia i letti dei malati erano uno attaccato all'altro.
Forma espressioni come: K cYaCTblO (per fortuna), K co)f(alléHHIO (purtroppo), K npi.tMépy (ad esempio) .. .
)'
K diventa KO davanti ai seguenti gruppi consonantici: ep, pe, MH, cH, BT, pT, p,e, ec: He KO
epéMeHH (inopportuno); KO pey (verso il fossato); KO MHe (verso di me); KO cHy (prima di
dormire); KO BTÒPHHKY (verso martedì); KO PTY (alla bocca); KO ABopé (verso il cortile); KO
eceMy (verso tutto) .. .
8.1.15 KpOMe +genitivo
Ha due significati contrapposti: oltre ed eccetto:
454
CAPITOL08
KpéMe ceoi:ix ABYX AeTéH oH.:i eocni:iTb1ea10T np11eMHoro c61Ha.
nywKl1H ceo6éAHO BllaAéll <t>paHU,y3CKl1M R3blKéM; KpéMe <t>paHU,V3CKOro OH
3Hall 11TallbRHCKl1H 11 e~e HéCKOJlbKO eeponéHCKl1X R3blKéB.
Y Heré nnoxée 3péH11e 11, KpéMe Toré, OH
nnéxo CJ161w11T.
Ilee He 3HaeT H11KaKéro R3b1Ka, KpéMe
pyccKoro.
HeT, KpéMe w°Y'ToK, Bbl npeyee11.:i1.111eaeTe!
TaK.:ie OrYPYl1Kl1 Hellb3R Kyni:iTb Hl1rAé,
KpéMe KaK Ha pblHKe.
KpéMe KaK e IléHAOHe TaK.:ix 3aMe1.1aTeJ1bHb1x napKOB HeT Hl1 B OAHéM APvréM
répoAe.
H Hl1rAé He OTAblXalO, KpéMe KaK y eac.
Oltre ai due figli loro ne hanno uno adottivo.
Puskin conosceva alla perfezione il francese;
oltre al francese sapeva l'italiano e alcune
altre lingue europee.
Ci vede male e, inoltre, è un po' sordo.
Lev non conosce nessuna lingua, tranne il
russo.
Ma no, scherzi a parte, lei esagera!
Dei cetriolini come questi non si possono
comperare che al mercato.
Dei parchi così splendidi non ci sono in nessun' altra città che Londra.
In nessun posto mi riposo se non a casa vostra
8.1.16 Mé>KAY + strumentale
Si usa nelle espressioni di tempo e di luogo, anche in senso figurato, e significa tra:
Mé>t<AYABYMR KpoeaTRMl1 croi:inyM60YKa.
naAYR HaxéA11TCR Mé>t<,qy B111.1éHU,eH 11
BeHéu,11eH.
Mé>t<AY nRTblÒ 11 wecrblÒ eré ecerAa Mé>t<Ho 3acraTb AéMa.
B nepi:tOA Mé>t<AY <t>eepaneM 11 HOR6peM
(oKTR6peM) 1917 réAa e Pocci:t11 npo1130w11é ABe peeoniòu,1111: <t>eepanbcKaR, «6yp>t<ya3HaR», 11 oKTi!6pbcKaR, «nponeTapcKaR». Mé>t<AY Hi:iM1160J1bWaR pa3Hl1LJ,a.
Mé>t<,qy My>t<eM 11 >t<eHéH néJIHOe cornac11e. Pa3H11LJ,a Mé>t<,qy Hi:tM11 Ta, YTO OHa
KOMaHAyeT, a OH BO eceM eH nOAYl1HReTCR.
~
Tra i due letti c'è un comodino.
Padova si trova tra Vicenza e Venezia.
Tra le cinque e le sei lo si può sempre trovare
in casa.
Tra il febbraio e il novembre (ottobre) del
1917 in Russia ci furono due rivoluzioni:
quella «borghese» di febbraio e quella «proletaria» d'ottobre. Tra di esse c ' è una grande
differenza.
Tra moglie e marito c 'è un accordo perfetto.
La differenza tra loro è che lei comanda, e lui
l'obbedisce in tutto.
Quando si indica una relazione tra due si può usare solo MéJKAy. Se, invece, la relazione è
tra tanti la preposizione più frequente è cpeAM (v. par. 8. 1.44), ma si può trovare anche
Mé>t<Ay, sia con lo strumentale che con il genitivo, in particolare quando si tratta di più cose
uguali o omogenee:
B 3néxy rno6a11113au,1111 TOeapoo6MéH
Mé>t<AY cTpaHaM11 eo3pacTaeT.
Nell' epoca della globalizzazione gli scambi
commerciali tra i paesi aumentano.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
455
Mé>+<,0,y KYCTÒB 6e>+<HT Y3KaR TponHHKa.
Tra i due edifici I tra le due fila di edifici c'è
uno stretto passaggio.
Tra i cespugli si snoda uno stretto sentiero.
CeeKp6eb >+<11eeT e HHM11, no3ToMy ltleaH
Bé4HO Mé>+<,D,y ABYX orHéH.
B coeéTcK11e rÒAbI HilAo 6b1110 yMéTb 411'1TaTb Mé>+<,D,y CTpOK.
La suocera vive con loro, perciò Ivan è eternamente tra due fuochi.
Negli anni sovietici bisognava saper leggere
tra le righe.
Mé>+<,0,y 3AilH11RM1t1 ecTb Y3Kll'1H npox6A.
Fa parte di alcune espressioni e forma delle locuzioni:
Tb1, Mé>+<,0,y HaM11 roeopR, coeepwéHHO
He npae.
Ma11b411'1K n116xo Y411'1TCR, Mé>+<,0,y TeM oH
64eHb cnoc66HblH.
0Ha Mé>+<,D,y TeM BblWJla 3aMy>+< 11'1 POA11'111a
pe6eHKa.
Y Hee Tenépb CeMbR, Mé>+<,D,y TeM, KaK ee
6blBWll'1H >+<eHHX ocranCR XOJlOCTRKÒM 111
npoAOll>+<aeT >+<11'1Tb e POAHTenRMll'l.
8.1.17
MMMO
Detto tra noi, tu hai torto marcio.
Il ragazzo va male a scuola, tuttavia è molto
capace.
Lei, nel frattempo, si era sposata e aveva avuto un bambino.
Lei si è fatta una famiglia, mentre il suo ex fidanzato è rimasto scapolo e continua a vivere
coi genitori.
+ genitivo
Si usa per esprimere un movimento, anche figurato, davanti a, accanto a e significa
anche oltrepassare senza accorgersi:
KorAa Tbl 6yAeWb npoxoAHTb MHMo n64Tb1, onycnlt, no>+<a11yi:icra, 3To n11cbM6!
OH npowen MHMO ceoéi:i 6b1ewei:1 HeeécTbl 11'1 He y3Hal1 ee, HaCTÒllbKO OHa 11'13MeHH11acb.
He npoXOAHTe MHMo!
Quando passi davanti all'ufficio postale, imbuca, per favore, questa lettera!
Passò vicino alla sua ex ragazza e non la riconobbe, tanto era cambiata.
Non siate indifferenti!
Il corrispondente di MMMO + genitivo, quando il verbo indica stato, è népeA + strumentale:
nepeA n64TO~ 6onbwaR KnyM6a. (Davanti all ' ufficio postale c'è una grande aiuola). Il
contrario di MMMO + genitivo, quando il verbo indica moto, è C3aAM + genitivo: Mbl 1o1x He
BHAen1o1, noToMy 4TO oHi:t npowni:t C3aA11t AÒMa. (Non li abbiamo visti perché sono passati
dietro alla casa).
);;>-
8.1.18 Ha+ accusativo
•
Forma il complemento di:
moto a luogo e corrisponde a in, a, su, sopra (con contatto):
Mbl Bb1w1111 Ha y1111u,y.
OHa now11a Ha 6a3ap.
Uscimmo in strada.
È andata al mercato.
456
CAPITOL08
Mbl éAeM Ha MÒpe, a POAi:tTe/U1 éAyT B
ropbl.
0HH cé11111 Ha noe3A.
B4epa Mbl x0Ai:t11111 Ha Bb1craeKy 111Mnpecc1110Hi:tcroe.
nocraeb Ba3y Ha CTO/I!
ro11y6b Ce/I Ha Tpy6y.
n11aw, Y3Kll1H, OH He 11é3eT Ha nll1A>KaK.
»
Noi andiamo al mare, mentre i nostri genitori
vanno in montagna.
Presero il treno.
Ieri siamo andati alla mostra degli impressionisti.
Metti il vaso sul tavolo!
Il colombo si posò sopra il comignolo.
L'impermeabile è stretto, non si riesce a infilarlo sopra la giacca.
Il contrario di
Ha + accusativo è e + genitivo, che indica moto da luogo: OHM np1-1éxa1111 e
ibra . (Sono tornati dal sud), mentre lo stato in luogo è espresso da Ha +prepositivo: OHM
OTAb1xaioT Ha Ail4e. (Passano le vacanze in campagna)
•
tempo, che indica per quanto tempo il risultato dell'azione si proietta nel futuro e corrisponde a per:
OH Aall eMy e A011r Ha MéCRU, ABa M11111111116Ha py611éì:i.
- Ha CKO/lbKO OH yéxa11?
- Ha roA.
R Kyni:t11 611111éT Ha noé3A Ha cy666TY.
0Ha np111éAeT Ha Po>t<AeCTeo.
»
Gli prestò due milioni di rubli per un mese.
- Per quanto tempo starà via?
- Per un anno.
Ho comperato il biglietto del treno per sabato.
Verrà per Natale.
Si ricordino le espressioni: Ha APvr6r:1 I BTOp6r:1 I cnéAYIOIJ.lHH AeHb (il giorno dopo); e H04b
Ha .. . (nella notte tra ... e ... ), e Ha noT6M (a dopo):
OH Hani:t11cR, 111 Ha APvroì:i AeHb y Hero
6011é11a ro11oea.
B noHeAéllbHll1K OH BblWell Ha pa66TY, a
Ha eTopoì:i AeHb ye61111111cR.
OTéU, yMep B H04b Ha nRTHll1U,Y.
OH OT/IO>KH/I 3To Ha nOTOM.
•
Si ubriacò e il giorno dopo aveva mal di testa.
Il lunedì aveva iniziato a lavorare e il giorno
dopo si era licenziato.
Suo padre è morto nella -notte tra giovedì e
venerdì.
Lo ha rimandato.
misura con i comparativi e corrisponde a di . .. :
6paT Ha ABa rÒAa crapwe MeHR.
OH np111we11 Ha Yac n63>t<e, 4eM 06ew,a11.
Mio fratello è di due anni più vecchio di me.
Arrivò un'ora più tardi di quanto aveva promesso.
Esprime destinazione, scopo e corrisponde a p er:
Y Hll1X OAHÒ no110TéHu,e Ha ecex.
'-ITO y Hac cerÒAHR Ha y>1<111H?
B4epa Ha o6éA 6b111a pb16a.
Hanno un solo asciugamano per tutti.
Che cosa c'è per cena stasera?
Ieri per pranzo c'era pesce.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
Mara3HH 3aKpblT Ha peMOHT.
CT011 6b111 HaKpblT Ha ABeHaAu,aTb 1.1e110aéK.
457
Il negozio è chiuso per lavori.
La tavola era apparecchiata per dodici.
Forma alcune espressioni idiomatiche:
Ha Moì1 B3rl1RA Aé110 o6CTOHT He TaK y>t<é
n116xo.
He aceM MO>t<HO aép1Hb Ha c11oao.
OH pa66TaeT Ha ce6il.
EMy HaAoé110 pa66TaTb Ha 1.1y>1<6ro ARAI-O;
OH x61.1eT pa66TaTb Ha ce6il.
A parer mio le cose non vanno poi così male.
Non a tutti si può credere sulla parola.
Lavora in proprio.
È stufo di lavorare per gli altri; vuole lavorare
per se stesso.
8.1.19 Ha + prepositivo
•
Forma il complemento di:
stato in luogo e corrisponde a in, a, su, sopra (con contatto):
MocK6BcKMH yH111sepc111TéT HaxéAMTCR Ha
Moxosé.:1y11111u,e111 Ha Bopo6besb1x ropax.
- fAe nana?
- Ha pa66Te.
B1.1epa Mbl 6b111111 Ha Bb1cTasKe 111K6H.
Y Hee Ha cro11é scerAfi crolAT sa3a e LJ,Bel'àMM.
Bopo6bH 1.1111pHKa11111 Ha Kpb1we.
Ha ro11osé y Her6 6b111 Tt0p6aH.
)-
L'Università di Mosca ha sede in via Mochovaja e sulle Colline dei passeri.
- Dov'è il papà?
- Al lavoro.
Ieri siamo stati alla mostra delle icone.
Sul tavolo ha sempre un vaso di fiori.
Dei passeri cinguettavano sul tetto.
Aveva un turbante in testa.
Il
SUO contrario per indicare il moto a luogo è Ha + accusativo: 0Ha nocraewia Ha CTO/I ea3y C
u,eeraMM. (Mise sul tavolo un vaso di fiori). Il corrispondente moto da luogo è reso dalla preposizione
C +genitivo: nana npMWÉ!/I nÒ3AHO C pa6ÒTbl. (Il papà è tornato tardi dal lavoro).
•
mezzo, solo riguardo ai mezzi di trasporto. Corrisponde a in, con ed è sinonimo del
complemento con lo strumentale semplice:
Mb1 np111éxa11111 Ha n6e3Ae I n6e3AOM.
0Ha He 11106MT 11eTaTb Ha caMOJleTe.
•
Siamo arrivati col treno.
Non le piace andare in aereo.
tempo con il termine HeAéllR (settimana) e alcuni altri sostantivi:
Ha 3To.:1 HeAé11e Tbl 3aHRT, Ha np6w110.:1
HeAélle Te6il Hé 6bll10 B M11111aHe, Ha 6yAvw.e.:1 HeAélle R éAY B PMM, KOrAa >t<e
Mbl nOBMAaeMCR?
Ha 3aHilTMRx oH 3esaeT HllM n6npocry cn111T.
Questa settimana sei impegnato, la settimana
scorsa eri fuori Milano, la prossima settimana
io vado a Roma, allora quand'è che possiamo
vederci?
Durante le lezioni sbadiglia o semplicemente
dorme.
458
CAPITOL08
Ceì14aC a MHpe nepeXÒAHbllA nepHOA; Ha
3ToM :nane 64eHb aa>t<Ho coxpaHHTb
Ml1p.
Ora il mondo vive un periodo di transizione;
in questa fase è molto importante salvaguardare la pace.
Segue alcuni verbi e forma alcune espressioni:
Lo scrittore russo Nabokov scriveva i suoi
libri in russo e in inglese.
OkudZava si accompagnava con la chitarra;
anche Galic e Vysockij cantavano i loro versi
accompagnandosi con la chitarra.
PyccK11ì1 n11caTenb Ha66Koa n11can Ha
pyCCKOM 11 Ha aHrllHHCKOM R3b1Ké.
OKyA>t<aaa aKKOMnaHli1poaan ce6é Ha r11Tape; ran114 11 Bb1céu,K11IA Té>t<e nén11 caoli1
CTl1XH noA rl1Tapy.
PeHé, KHR3b MÒHaKCKl1H, >t<eHHnCR Ha aMep11KaHCKOÌ1 Kl1Ho3ae3Aé rpe!Ac Kénn11.
Il principe di Monaco Ranieri sposò l'attrice
americana Grace Kelly.
/léHa HacToilna Ha caoeM: OHH nepeéxan11 a u,eHTP répoAa.
Lena ha ottenuto quel che voleva: si sono trasferiti in centro città.
Y Hee acerAa Ky4a Aen, oHa ace AénaeT
Ha 6er"Y.
Y Mallb411Ka He3aypilAHbte cnoc66Hocr11;
ace, 4TO roaopi!T y411Tenil, oH ycaa11aaeT
Ha nery.
Cnaci/160 Ha Aé6poM cn6ae!
3T11 6plé>K11 Ha MOJ1H1111.
OHa Héc11T T"Y<t>n11 Ha ab1c6KoM Ka6nyKé.
Ha sempre un sacco di cose da fare, fa tutto
di corsa.
Il ragazzo è molto dotato; impara al volo tutto
quello che dicono i professori.
Grazie per la gentilezza!
Questi pantaloni hanno la cerniera.
Porta i tacchi alti.
8.1.20 Haecrpé4y + dativo
Esprime un complemento di moto a luogo (anche figurato) e significa incontro a:
3HaR, 4TO OH o6bl4HO np11e3>1<aeT a 3To
apéMR, Mbl nOW/IH eMy Haacrpé4y.
Sapendo che di solito arrivava a quell'ora, gli
andammo incontro.
nec 6e>t<a/l Haacrpé4y AéTRM, KOrAa OHH
TOllbKO np116n11>1<an11cb K KallHTKe.
Il cane correva incontro ai bambini appena si
avvicinavano al cancello.
fa/IR 04eHb lllÒ611T eré 11 11AeT Haacrpé4y
aceM eré >t<ellaHl1RM.
OH 6anyeT AeTélA 11 11AeT HaacTpé4y aceM
11x Kanpli13aM.
Galja è molto innamorata e va incontro a tutti
i suoi desideri.
Vizia i figli e accontenta tutti i loro capricci.
8.1.21 HaA +strumentale
Si usa in espressioni di luogo (anche figurato) e corrisponde a sopra (senza contatto):
HaA o6éAeHHblM CTO/IOM a11céna llaMna
c opaH>t<eabtM a6a>t<ypoM.
Una lampada con il paralume arancione era
appesa sopra il tavolo della sala da pranzo.
459
PARTI INVARJABILI DEL DISCORSO
lttx AOM CTOHT HaA peK6ì1.
OH pa66TaeT HaA AOl<Jli~AOM.
HaA 3TlllM HaAO nOAYMaTb.
He cT6111T 110MaTb r611osy HaA TaKHMlll
nyCTRKaMlll.
«'-leMy cMeeTecb? - HaA co6610 cMeeTecb!.. » (r6ro11b)
La loro casa è sul fiume.
Sta lavorando al suo intervento.
Bisogna pensarci sopra.
Non vale la pena di rompersi la testa su simili
sciocchezze.
«Di che ridete? Di voi stessi ridete!»
HaA diventa HaAO davanti alle parole che iniziano con p,
pe6M (sopra il fossato), HaAO llbAéM (sopra al ghiaccio) e
ecéM111 (sopra tutto I tutti), HaAo MH6i:1 (sopra di me).
Sopra con contatto è reso da Ha + prepositivo.
n seguite da consonante: HaAO
nelle forme: HaAO ecéM I HaAO
8.1.22 o+ prepositivo
Forma il complemento di argomento e corrisponde a di, su, a:
Ha Allln110MaTHYecK111x np111eMax roeopin
npe111Myw,ecTeeHHO o nor6Ae.
noMHlll 060 MHé!
HaAo AYMaTb o 6yAyw,eM Haw111x AeTéì1.
Cn6p111Tb o BKycax 6ecno11é3HO.
Ai ricevimenti diplomatici si parla soprattutto
del tempo.
Ricordati di me!
Bisogna pensare al futuro dei nostri figli.
È inutile discutere sui gusti.
La preposizione o con il prepositivo è retta dai verbi 3a66TlllTbCR e 6ecnoKOlllTbCR:
OH coeepwéHHo He 3a66T111TCR o ceoeM
3AOPOBbe.
0Ha 6ecnOKOlllTCR o HlllX, oc66eHHO KOrAa oHH é3ART Ha AlllcKoTéKy.
~
Non si cura affatto della sua salute.
Sta in pensiero per loro, soprattutto quando
vanno in discoteca.
La preposizione o prende una 6 eufonica quando è seguita da parole che iniziano per a, o, y,
3, M: 06 ap6y3e (di un cocomero), 06 6crpoee (dell'isola), 06 ynoTpe611éH111111 (dell'uso), 06
3ToM (di questo), 06 lllHTepécax (degli interessi). Diventa 060 nelle forme: 060 MHé (di me),
060 eceM (di tutto), 060 <fT6 (contro che cosa).
8.1.23 o+ accusativo
Indica contatto e corrisponde a contro, in, su, a:
H cnoTKHy11cR o KaMeHb.
OH onepcR O CT0/1, YT06bl He ynaCTb.
XOTb 6éì1CR ro11oe6ì1 06 CTéHy!
Si usa in alcune espressioni idiomatiche:
Sono inciampato in un sasso.
Si appoggiò al tavolo per non cadere.
È come battere la testa contro un muro!
460
CAPITOL08
OHH npopa66Tan1o1 6oK 6 6oK ABaAU,aTb
neT.
OH naneu, o naneu, He YAap1o1n, YT06bl noMOYb "1M.
Hanno lavorato fianco a fianco per vent'anni.
Non ha mosso un dito per aiutarli.
8.1.24 oT +genitivo
Rende il complemento di moto da luogo con le persone:
R "1AY OT 3y6H6ro epaYa.
Mb1 eo3epau.\an1o1cb oT Mapil!Hbl, KOrAa
Hac 3acrana rpo3a.
Sto tornando dal dentista.
Stavamo tornando da casa di Marina quando
ci sorprese il temporale.
Indica il punto di partenza; allontanamento; distacco (anche figurato) e corrisponde
ada:
OT Ò3epa Mbl wn1o1 newKÒM.
OH He OTXOA"1T oT MaTep1o1 H"1 Ha war.
He OTCTaeaì1 OT Hac!
OH cnac "1X OT CMéprn.
OH npflYeTcR oT KPeA"1T6poe.
OT Hee H"1Yer6 He CKpÒeWb.
OH OTKa3ancR OT HacnéACTBa.
R OTKa3ancR oT a6oHeMéHTa.
KorAa Tbl, HaKoHéu,, oceo60AiilWbCR OT
ceoiltx MHoro1.1iltcneHHblX Aen!
néTR np1o1craeT KO eceM e eonp6caM1o1. OT
Her6 HeB03MO>f<HO "136aB"1TbCR.
3au.\"1THTbCR OT KOMap6e npaKTHYeCK"1
HeB03MO>f<HO.
3Ta 6yMara H"1YéM He 0Tn"1YaeTCR OT TOÌ1.
3TO M"1Kcrypa OT KawnR.
,lJ,onrO "1CKan1o1 neKapCTBO OT Cm1,D,a.
~
Dal lago siamo venuti a piedi.
Non si stacca dalla madre neanche di un passo.
Non rimanere indietro!
Li salvò da morte sicura.
Si nasconde ai creditori.
Non si riesce a nasconderle niente.
Rifiutò l'eredità.
Ho disdetto l'abbonamento.
Quand'è che finalmente ti libererai dai tuoi
innumerevoli impegni!
Petja tormenta tutti con le sue domande. È
impossibile liberarsene.
È praticamente impossibile proteggersi dalle
zanzare.
Questa carta non è per niente diversa da quell'altra.
È uno sciroppo per (contro) la tosse.
A lungo hanno cercato un farmaco contro l 'Aids.
I verbi che reggono questa preposizione hanno spesso il prefisso OT. Il contrario di OT +
genitivo, per indicare moto a luogo, è K + dativo: R HAY t< 3y6H6My epa4y. (Sto andando dal
dentista). Il corrispondente complemento di stato in luogo è y +genitivo: B4epa R 6b111a y
3y6H6ro epa4a. (Ieri sono stata dal dentista).
Esprime provenienza e corrisponde all' italiano da parte di, da, di:
MaMe OT MeHR np1o1eéT!
Bee 3aeiltc1o1T oT eac.
Salutami tua madre!
Dipende tutto da voi.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
R no11yYH11a m1cbMO OT n0Apyr11.
y 1<0r6 KJll0'-1 OT napilAHOro?
3TO KJll0'-1 OT 60llbW6ro WKacj>a.
R noTepRna nyroe11L1y OT na11bTO.
R OT Her6 3Toro He O>K11Ail11 !
461
Ho ricevuto una lettera da una mia amica.
Chi ha la chiave del portone?
È la chiave dell'armadio grande.
Ho perso un bottone del cappotto.
Questo da lui non me l'aspettavo!
Indica il punto di inizio di un movimento, di uno stato o di un'azione e corrisponde a
da, anche con significato temporale:
TorAa KpeCTbRHe pa66Tam1 OT 3apH AO
3apH.
noY11TaH KHH>KKY '-lyK6scKoro «Or ABYX
AO nRTH»: no11'('"111wb YAOBOllbCTB11e!
A quei tempi i contadini lavoravano dall'alba
al tramonto.
Leggi il libro di Cukovskij Dai due ai cinque
anni: ti piacerà!
npocj>éccop H6Bl1KOB '"111TaeT KYPC pyccKOH
lll1TepaT'{pbl OT nywKl1Ha AO '-léxoea.
Il professor Novikov tiene un corso di letteratura russa da Puskin a Cechov.
Esprime il complemento di distanza e corrisponde a da:
OT PHMa AO M1111aHa wecrbc6T K11110MéTpoe, a OT MOCKBbl AO neTep6ypra ceMbCOT.
OT Hawero AÒMa AO yH11eepc11TéTa nRTb
M11HYT XOAb6bl.
Da Roma a Milano ci sono seicento chilometri, e da Mosca a Pietroburgo settecento.
Da casa nostra all'università ci sono cinque
minuti a piedi.
~ Il correlativo della preposizione oT più genitivo è AO più genitivo.
Si usa per indicare la data di un documento, un giornale, un' edizione ... e corrisponde
adi:
Bawe m1cbMÒ oT BTop6ro MapTa Mbl no11yy.;,1111.
B «Li13eéCTl1RX» OT ni1Toro MaR 6b111a ony61111K6eaHa pel.\éH311R Ha KHHry LilcKaHAépa.
Abbiamo ricevuto la Sua lettera del due marzo.
Nelle «lzvestija» del 5 maggio è uscita una
recensione al libro di Iskander.
Rende la causa che determina una reazione immediata o istintiva, un movimento, un
cambiamento di stato. Esprime la causa diretta di una malattia o della morte. Corrisponde a da, di, per:
Pe6eHoK B3Ap6rHyn OT 11cnyra.
OHi:t AP0>1<a1111 oT x6110Aa.
OH 3anp6ira11 oT paAoCT11.
0Ha noKpacHéna oT YAOe611bcre11R.
Bee Kp61w11 6é11b1e OT cHéra.
y Hee 611éAHOe OT ycra110CTl11111u,6.
y Her6 KpanHBHl1L\a OT KJ1y6HHKlll.
Il bimbo sussultò per lo spavento.
Tremavano per il freddo.
Si mise a saltare di gioia.
Arrossì per il piacere.
I tetti sono bianchi di neve.
È pallida per la stanchezza.
Ha l' orticaria per le fragole.
462
CAPITOLO 8
B A<f>pHKe AéTH yMHpatoT OT r6110Aa .
~
In Africa i bambini muoiono di fame.
Quando la causa è costituita da uno stato psichico o fisico, nella lingua parlata OT può essere
sostituito da e e il genitivo. Se il sostantivo è maschile può prendere la desinenza y: OH 3eean
OT cKyK1-1 I co CKYKH. (Sbadigliava dalla noia); Pe6eHOK B3Ap6rHyn oT 1-1cnyra I e 1-1cnyry. (Il
bimbo sussultò per lo spavento).
Forma locuzioni preposizionali e la si trova in espressioni idiomatiche:
Haw AOM Aa11eK6 OT 4éHTpa, HO HeAa11eK6 OT BOK3a11a.
Ha tòre OT MOCKBbl MH6ro 11ec60.
racrpoH6M HaXOAHTCR cnpaea OT 4épKBH.
0T4ber6 MMeHH Bb1 roeopMTe?
4ac 6T 4acy He 11ér4e!
nHCbMO HanMCaHO OT PYKM.
no3Apae11Rto eac oT eceì1 AYWM!
611ar0Aaptò Te6>1 OT ecer6 cépA4a !
3Aecb oT cM11b1 nRTb KH11orpaMMoe.
~
La preposizione OT diventa oTo davanti a
tutti); oTO 116a (dalla fronte).
La nostra casa si trova lontano dal centro, ma
vicino alla stazione.
A sud di Mosca ci sono molti boschi.
Il negozio di alimentari è a destra della chiesa.
A nome di chi parla, Lei?
Di male in peggio!
La lettera è scritta a mano.
Mi congratulo di cuore!
Ti ringrazio con tutto il cuore!
Saranno al massimo I neanche cinque chili.
eecb
e ad alcuni gruppi consonantici: OTO ecéx (da
8.1.25 népeA + strumentale
Rende il complemento di stato in luogo (anche figurato) con il significato di davanti:
népeA AÒMOM CaA.
OH cHAé11 nepeAo MH6ì1.., Mo114a11.
3To Haw AOllr népeA AeTbMM.
Davanti alla casa c'è un giardino.
Stava lì, davanti a me, muto.
È nostro dovere nei confronti dei figli.
Rende il complemento di tempo con significato di immediatamen.te, subito prima di.
Il suo contrario è cp;hy n6cne:
népeA o6éAOM OH, KaK ecerAa, BblnHJl
plÒMKY BOAKH.
népeA 3K3aMeHOM HaAO xopow6 BblCnaTbCR .
népeA OTbé3AOM OH n03BOHMJ1 MaTepH.
OH 061we11 cpa3y n6c11e o6éAa.
~
Prima di mangiare buttò giù, come sempre,
un bicchierino di vodka.
La notte prima dell'esame bisogna dormir
bene.
Prima di partire telefonò a sua madre.
È uscito subito dopo pranzo.
All'italiano prima di pranzo corrispondono le due forme népeA o6éAOM immediatamente
prima e AO o6éAa un tempo imprecisato prima.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
463
8.1.26 no +dativo
Indica le circostanze, l'oggetto cui si conforma l'azione; corrisponde a secondo, conformemente a:
no pacn111caHflllO née3A npfll6bIBaeT B Secondo l'orario il treno arriva alle 15.45.
15.45.
Il treno arriva in orario.
née3A npfll6bIBaeT no pacnfl!CaHflllO.
no 3aK6Hy y6ilti:1u,a MO>KeT 6bITb npfllrOsopeH K no>t<ilt3HeHHOMY 3aK/ll04éHflllO.
no np6cb6e POAiilTe11ei:1 Y4ii1Te/lb noCaAiilll Mallb4f11Ka Ha népsyio nilPTY·
n11bITb no Te4éHflllO 6bl/IO /lerKO.
réHpfllx scerAa OAesa11cR no MéAe.
no MHéHflllO 6paTa OH OWfll6aeTCR.
Secondo la legge l'assassino può essere.condannato all'ergastolo.
Su richiesta dei genitori il maestro ha messo
il bambino in primo banco.
Nuotare seguendo la corrente era facile.
Genrich seguiva sempre la moda.
Secondo l'opinione di suo fratello sbaglia.
Forma il complemento di limite, e come tale precisa la professione, l'argomento, la
relazione, e corrisponde a di, per:
OH cneu,flla11iltcr no npfllK/laAHéi:i fllH<f>opMarnKe.
Y Hac ABa 3K3aMeHa: OAillH no pyccKoi:i
llfllTepaTYpe, APvréi:i - no fllCTOPfllfll Pocciilfll.
Bb1we11 HOBbii:i Y4é6HfllK no pyccKoi:i rpaMMilTfllKe.
Eré péACTBeHHfllKfll no MaTepfll >t<fllBYT s
KypcKe.
Moi:i rnsapfllw, no YHfllsepcfllTéTY Ha3Ha4eH MfllHiilCTpOM.
CocéAfll no KBapTiilpe 4acro ccépfllllfllCb.
Y scex Hawfllx cocéAei:i no AOMY ecTb
aBTOM06ii111b.
«H Miil11oro y3Hat0 no noxéAKe ... » (fll3
néCHfll)
H cpa3y y3Ha11 ee no r611ocy.
PycCKflle 30BYT APvr APvra no iilMeHfll iilllfll,
éCJlfll 3TO nO>Kfll/IOi:i iilllfll Ma/I03HaKOMbli:i
4e11oséK, no iilMeHfll fil 6T4ecrey.
CMeWHO, KOrAa >KeHa 30BeT My>t<a no <f>aMiil/lfllfll.
È uno specialista di informatica applicata.
Abbiamo due esami: uno di letteratura e
l'altro di storia russa.
È stata pubblicata una nuova grammatica russa
I suoi parenti per parte di madre vivono a
Kursk.
Un mio compagno d'università è stato nominato ministro.
Quelli che vivevano in coabitazione bisticciavano spesso.
Tutti i nostri vicini di casa hanno l'automobile.
«Riconoscerò il mio amore dal passo ... »
L'ho riconosciuta subito dalla voce.
I russi si chiamano per nome oppure, se si
tratta di una persona anziana o che si conosce
poco, per nome e patronimico.
È buffo quando la moglie chiama il marito per
cognome.
464
CAPITOL08
Indica il mezzo di comunicazione, e corrisponde a per, a:
fl noc11a11 eMy ABe KHHrn, OAHY no néYTe,
APYrYIO - e OKa311e.:1.
fl C11b1wa11 no paA110, 4To 6yAeT n0Ten11éH11e.
Gli ho mandato due libri, uno per posta, l'altro tramite una persona.
Ho sentito alla radio che la temperatura si alzerà.
Rende il complemento di moto lungo una superficie, entro un'area, distribuito in un
luogo o in diverse direzioni, e corrisponde a per, lungo, in, su:
CHaYa11a Mbl éxa1111 no woccé, noTéM, e
K11110MéTp, no npoce110YH0.:1 AOpére.
Mb1 ry11fl1111 no Ha6epe>t<Ho.:1.
3HaMeHHTbl.:1 pyccK11.:1 TaHu,ésw,11K Hypées racTpo11.:iposa11 no sceMy MHpy.
no napKy 6éra1111 6é11Kl1.
fl 11t06J110 6pOAHTb no He3HaKéMOMY réPOAY·
0Ha o6o>t<aeT XOAHTb no Mara3HHaM.
Bee no MecraM !
Ao>t<Ab CTYYa11 no Kpb1we sct0 H04b.
OH nox11éna11 eré no n11e4y,
OH CTVKHy11 KynaKéM no cro11y.
Prima abbiamo fatto la statale, poi, per circa
un chilometro, una strada bianca.
Abbiamo passeggiato sul lungofiume.
Il celebre ballerino russo Nureev fece delle
tournée in tutto il mondo.
Degli scoiattoli correvano nel parco.
Mi piace andare in giro per una città sconosciuta.
Adora girare per i negozi.
Al posto!
La pioggia martellò sul tetto per tutta la notte.
Gli diede una pacca sulla spalla.
Batté il pugno sul tavolo.
Può avere significato distributivo:
y Hac 3aHRTl1R no BTépH11KaM 11 no nRTHl1- Abbiamo lezione il martedì e il venerdì.
u,aM.
OH pa6éTaeT no HoYaM.
Ka>t<Abl.:1 no11y4HJ1 no nRTH KOH<f>éTaM 11
no OAHOMY f16110Ky.
BXOAHTe no OAHOMy!
~
Lavora di notte.
Ognuno ebbe cinque caramelle e una mela.
Entrate uno alla volta!
A seconda del numerale, il complemento distributivo può essere espresso con no + accusativo, ossia con il numerale 1 si trova solo il dativo, con i numerali 2, 3 e 4 solo l'accusativo
e dal 5 in poi si possono trovare sia il dativo che l'accusativo: no OAHOMY il6110Ky; no
ABa/Tp111/4eTb1pe i16110Ka; no rn:nb i16110K/no nRT'1 il6110KaM (v. par. 8.1.27).
Esprime certi complementi di causa:
E>é11bwyt0 YacTb owi:i6oK s A11KTaHTe oH
CAé11a11 no paccéRHHocr11.
AéB04Ka nponycTH11a no 6011é3Hl1 u,é11yt0
HeAélltO.
fl He 3Hal0, no KaKé.:1 npl14HHe OH He 380HHT 11 He noRs11fleTCR.
La maggior parte degli errori nel dettato li ha
fatti per distrazione.
La bambina ha perso un'intera settimana di
scuola, perché è stata malata.
Non so per quale motivo non telefoni e non si
faccia vedere.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
Aérn 6011éior no reoéH Bll!Hé, Tbl n116xo
CMÒTplllWb 3a HHMlll.
465
I bambini si ammalano per colpa tua, non li
segui abbastanza.
8.1.27 no+ accusativo
Indica il limite spaziale o temporale di un'azione o di una condizione, e corrisponde
a.fino a. È molto vicino per significato a AO più genitivo, ma nelle espressioni di tempo
no ha un uso molto più limitato e, soprattutto, si differenzia perché implica il concetto
di Bl<lll04HTellbHO (compreso):
OH croil11 no KonéHo e BOAé.
Y MeHil pa66Tbl no r6p110.
3aHRTlllR B YHlllBepc111rére e OKTR6pil no
Ma H.
06bl4HO e llllÒHR no aerycr OHH >t<lllBYr Ha
Aél4e.
EMy crYKHYllO eéceMbAeCRT neT, HO OH
no ceH AeHb 3aH111MaercR cnéproM.
Y MeHil 6mycK no népeoe ceHTR6pil: eropéro R 6YAY Ha pa66re.
~
Aveva l'acqua alle ginocchia.
Sono pieno di lavoro fino al collo.
All'università c'è lezione da ottobre a tutto
maggio.
Di solito stanno in campagna da giugno ad
agosto compreso.
Ha già passato gli ottanta, ma continua a fare
sport.
Sono in ferie fino al primo settembre: il
giorno due sarò al lavoro.
La frase Y MeHR 6mycK AO népeoro ceHTR6pil significa: Sono in ferie fino al trentun agosto.
Può avere significato distributivo:
Ka>f<AOMY récrio AOcranocb no ABa KycKa
répra.
Ha nHCbMeHHOM 3K3aMeHe HaM Aa11111 no
4eTb1pe 11111cra 6yMarn.
Aérn no11y4Hlllll no nRTb woKollaAHblX
KOH4>ér.
A ogni ospite toccarono due fette di torta.
All'esame scritto ci hanno dato quattro fogli
ciascuno.
I bambini hanno avuto cinque cioccolatini per
ciascuno.
8.1.28 no+ prepositivo
Forma un complemento di tempo il cui significato corrisponde in italiano al complemento di tempo introdotto da dopo, a:
no oKoH4aH111111 wK611b1 oH nocryni:t11 e
yH111eepc111rér.
no B03Bpaw,éHllllll B POAHÒH répOA OH 3aHRJ1CR npé>t<HeH npo4>écc111eH aABOKaTa.
Dopo la scuola è andato all ' università.
Al suo ritorno nella città natale riprese la vecchia professione di avvocato.
8.1.29 noA +accusativo
Forma un complemento di moto a luogo, anche figurato, e corrisponde a sotto:
Il gatto si è infilato sotto il divano.
466
CAPITOL08
R no110>1<H11a 3anHCKY noA ABepb.
OH B3ff/1 ee n6A pyKy.
n6c11e onepau,111-1 caM npo<f>éccop B3R11
ero nOA KOHTpOllb.
no11HU,l1R B3R/la noA Ha611toAéH11e HéCKO/lbKO nOA03pHTellbHblX 1111U,.
A cel:14ac Han11wHTe noA A11KTOBKY c11éAYtoW.Yto <f>pa3y!
Haw11 APY3bR nepeéxa1111 e >KyKoeKy,
noA MocKey.
Ho messo il biglietto sotto la porta.
La prese sottobraccio I a braccetto.
Dopo l'operazione lo prese sotto controllo il
professore in persona.
La polizia ha messo sotto sorveglianza alcune
persone sospette.
E ora scrivete sotto dettatura la seguente frase!
I nostri amici si sono trasferiti a Zukovka, nei
dintorni di Mosca.
Si usa in espressioni come:
Ao>f<Ab nepecra11 TOllbKo noA eé4ep.
B H04b nOA H6Bbli:1 rOA OH HanH/lCR.
OH noeT noA r11Tapy.
R 3aCHYl1 nOA WYM AO>f<AR.
Ei:1 y>t<é nOA BOCeMbAeCRT.
HaM Tpé6yeTcR noMew,éH11e noA CK/laA.
OHH pewH1111 oTeecTH n611e noA KapT6<t>e11 b.
KyxoHHbti:1 cro11 y H11x noA MpaMop.
Smise di piovere solo sul far della sera.
La notte dell'ultimo dell'anno si ubriacò.
Canta accompagnandosi con la chitarra.
Mi addormentai al rumore della pioggia.
È vicina agli ottanta.
Ci serve un locale a uso magazzino.
Decisero di coltivare il campo a patate.
Il tavolo della loro cucina è di finto marmo.
8.1.30 noA + strumentale
Forma un complemento di stato in luogo, anche figurato, e corrisponde a sotto, nei
pressi di:
K6wKa cna11a noA Al1BaHoM.
3anHcKa 11e>1<a11a noA ABépbto.
Acn11paHTbl pa66TatoT nOA PYKOBOACTBOM npo<f>éccopa.
HaAO, 4T06bl c11oeapH 6bt/111 nOA pyK61:1.
3TO /leKapCTBO HaAO np11Hl1MaTb nOA Ha61ltoAéH11eM epa4a.
MH6r11e pa66411e cei:14ac noA yrp63ol:1
YBO/lbHéHl1R.
TypHCTbl H04eea1111 B cnallbHblX MeWKaX
nOA OTKpblTblM Hé60M.
JléTOM OHH >1<11BYT Ha Aa4e nOA neTep6yprOM.
~
Il gatto dormiva sotto il divano.
Il biglietto era sotto la porta.
I dottorandi lavorano sotto la guida di un professore ordinario.
I vocabolari devono essere a portata di mano.
Questa medicina va presa sotto controllo medico.
Molti operai adesso rischiano il licenziamento.
I turisti passarono la notte nei sacchi a pelo,
all'aperto.
In estate stanno in campagna nei pressi di Pietroburgo.
noA diventa noAO davanti a parole che iniziano con 11, p seguite da altra consonante: nOAO
llbAOM, e nelle forme nOAO ecéM I noAO ecéM11, nOAO MH6~, noAO 4T6.
PARTI INVARJABILI DEL DISCORSO
467
8.1.31 n6cne + genitivo
Rende complementi di luogo e di tempo, e corrisponde a dopo:
n6c11e naAYlll 6yAeT Mécrpe.
- CKa>t<il!Te, no>t<a11yi:1CTa, rAe TYT cynepMapKeT?
- n6c11e 3Toro AOMa 6yAeT nap111xMaxepcKaR, a noT6M cynepMapKeT.
n6c11e o6éAa OH OTAblXaeT.
Dopo Padova viene Mestre.
- Scusi, per favore, c'è un supermercato da
queste parti?
- Dopo questa casa c'è un parrucchiere e poi
il supermercato.
Dopo pranzo fa un riposino.
Si usa come coordinata di '4épe3 per indicare il periodo che segue un certo evento:
Yépe3 MécRu, n6c11e OKOH4aHlllR yH111Bepc111TéTa OH nOCTYniil11 Ha pa66TY.
OH no3e0Hill11 ei:1 4épe3 AéCRTb MlllHYT
n6c11e 111x pa3roe6pa 111 1113e111Hill11cR.
);;>-
Andò a lavorare un mese dopo essersi laureato.
Le telefonò dieci minuti dopo il loro colloquio e si scusò.
Il suo contrario è 3a ... AO ... : 3a HeAé1110 AO >1<eH~Tb6b1 OH~ nocc6p1.111111cb. (Bisticciarono una
settimana prima del matrimonio).
La preposizione italiana dopo, usata in senso temporale, è resa in russo in diversi modi:
Sono venuti
Sono venuti
Sono venuti
Sono venuti
Sono venuti
dopo cena.
dopo due ore.
dopo le due.
due ore dopo.
due ore dopo il nostro arrivo.
OHill np111w11ill n6c11e y>t<lllHa.
OHiil np111w11ill 4épe3 ABa 4aca.
0Hill np111w11ill n6C11e ABYX.
OHiil np111w11ill ABa Yaca cnycril.
OHill np111w11ill Yépe3 ABa Yaca n6c11e Hawero np111é3Aa.
8.1.32 nocpéACTBOM (nyreM) +genitivo
Rende il complemento di mezzo, e corrisponde a tramite, per mezzo di, mediante:
nepeMillp111e 6bll10 AOCTiilrHYTO nocpéACTBOM (nYTeM) A611r111x neperoeépoe.
napoe63 noToMy 111 Ha3ea11111 napoe63oM,
4TO OH nplllBOAiilllCR B ABlll>t<éH111e nocpéACTBOM napa.
L'armistizio fu raggiunto mediante lunghe
trattative.
La locomotiva venne chiamata in russo
«paravoz» perché andava col «par», vapore.
8.1.33 npM +prepositivo
Rende complementi di tempo con il significato di ali 'epoca di, al tempo di, con, sotto;
nel momento in cui:
3TO 6bll10 np111 neTpé Be11il!KOM.
Fu ai tempi di Pietro il Grande.
468
CAPITOL08
np111JléH111He111 np111 CTa11111He nori/16110 Aecf!TKlll Mlll/l/llllOHOa 4e11oaéK.
3TO 6bl/IO e~e nplll >t<iil3Hlll OTU,a.
Ero apecroaa11111 np111ab1x0Ae1113 MeTpo.
np111 OAHOM ynOMlllHaHllllll ee iilMeHlll OH
a3Apar111aaeT.
np111 acrpéYe CO 3HaKOMOì:1 OH CHlllMa/l
w11flny.
np111 nmrn11éH111111 AlllPéKTOpa ace yM011Ka11111.
np111 c11yyae s:1 aaM paccKa>t<y, KaK 3To
6bl/IO.
~
Sotto Lenin e Stalin morirono decine di milioni di persone.
È successo quando era ancora vivo nostro padre.
Fu arrestato mentre usciva dalla metropolitana.
Solo a sentire il suo nome gli vengono i brividi.
Incontrando una signora di sua conoscenza si
toglieva il cappello.
All'arrivo del direttore si faceva silenzio.
Alla prima occasione le racconterò come è
successo.
Si ricordi la differenza tra no scrpéYe, che significa dopo l'incontro, e np111 scrpéYe, che
significa al momento del/ 'incontro I durante l'incontro.
Rende complementi di luogo con il significato di unione, contatto, presenza e corrisponde a presso, in, in presenza di, a:
np111 3aaOAe eCTb CTO/IOaafl.
np111 yH111aepc111TéTe 60/lbWafl 61116111110TéKa.
OH aeAeT Kypcb1 noab1wéH111s:1 Kaa11111<f>111Kau,111111 np111 M111H111cTépcrae.
y Hero Hé 6bl/IO np111 ce6é AOKyMéHTOa.
np111 o6MéHe AéHer ero 06MaHy11111.
Y6illì:1crao npo1113ow110 np111 ca111AéTe11s:1x.
roro11b n111ca11 np111 caéTe Kepocil!Hoaoì:1
11aMnb1.
npor'{11Ka nplll llyHé: KaK 3TO poMaHTiilYHO!
OH TOrAa 6b111 np111 AeHbrax.
np1113ToM ocae~éH111111 ace Kii>KYTCfl 611éAHb1M111.
In fabbrica c'è la mensa.
L'università ha una grande biblioteca.
Tiene corsi di aggiornamento presso il ministero.
Non aveva i documenti con sé.
Quando ha cambiato i soldi lo hanno imbrogliato.
L'omicidio venne commesso in presenza di
testimoni.
Gogol' scriveva alla luce di una lampada a
petrolio.
Una passeggiata al chiaro di luna: com'è romantico!
Era pieno di soldi, allora.
Con questa illuminazione tutti sembrano pallidi.
Si trova in alcune espressioni con significati diversi (condizionale, concessivo ... ):
np111 TaKiilx n11oxillx a3alllMOOTHOWéHlllflX
TPYAHO pa66TaTb.
Con dei rapporti così tesi è difficile lavorare.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
H, np111 BCeM >1<e11aH111111, He MOrY BaM noMOYb.
np111 n611HOM OTCYTCTBllllll AéHer OH eceTaK111 KOH'-111111 yH111eepc111TéT.
B6pbl OTKpb111111 ABepb np111 n6Mo~111 OTMbl4Kli1.
469
Anche volendo, non potrei aiutarLa.
Pur essendo completamente privo di mezzi,
ha finito l'università.
I ladri aprirono la porta con un grimaldello.
8.1.34 npo +accusativo
Forma il complemento d'argomento, e corrisponde a di, su, a proposito di. È quindi
sinonimo di o più prepositivo, ma di uso più colloquiale:
Tb1 3a6b111 npo MaMy.
H npo 3To cTapaiocb He ecnoM111HaTb.
OH 3To roBopilI11 npo cecTpy.
Hai dimenticato la mamma.
Cerco di non pensarci.
Lo diceva a proposito di sua sorella.
Si trova in espressioni idiomatiche:
Y crapoj;j neHc1110HépK111 Tern Hté>pb1 ecerAa
ecrb HeMH6ro AéHer npo 1.1epHb1j;j AeHb.
OH noernpf111 npo ce6f1: Aep>1<ilicb!
3To He npo Te6f1 nil!caHo.
B03bMiiI npo 3anac e~e napy T'{Q>e11b.
La zia Njura, anziana pensionata, tiene sempre un po' di soldi da parte in caso di bisogno.
Ripeteva tra sé e sé: tieni duro!
Non spetta a te.
Prendi un altro paio di scarpe di riserva.
8.1.35 np6n1s+ genitivo
Rende il complemento di stato in luogo, quando significa di fronte a, dirimpetto a,
anche nella variante Hanp6TMB:
l-1x AOM npÒTlllB u,épKBlll.
OH >1<111eeT Hanp6rne Hac.
0Ha Cll!Aélla npÒTlllB CBéTa,
y3Ha11 ee.
lii R
He cpa3y
La loro casa si trova dirimpetto alla chiesa.
Abita di fronte a noi.
Era seduta contro luce, perciò non l'ho riconosciuta subito.
Indica ostilità, e corrisponde a contro:
H~o 6op6TbCR npé>Tllle HecnpaBeAJlHBOCTlll.
3To Ta611éTK111 np6rne ro11oeH6j;j 6611111 .
CTae11io eonp6c Ha ro11ocoeaH111e. KTo 3a?
Krn np6rne?
B TBOeM npoéKTe eCTb ceoil! «3a» 111 «np6TlllB».
H Hlil4er6 He ll!MélO np6rne eawero npeAllO>KéHlllR.
Bisogna lottare contro l'ingiustizia.
Sono compresse contro il mal di capo.
Metto ai voti. Chi è favorevole? Chi è contrario?
Nel tuo progetto ci sono dei «pro» e dei «contro».
Non ho nulla contro la vostra proposta.
4 70
8.1.36
CAPITOLO 8
paAM
+genitivo
Significa per, per amore di:
CAé11aì1 3To paAlll MeHR !
«noc611 3To nopRAOYHb1ì1 ye11oeéK, KOT6poro nocb111a10T 3a rpaHiilu,y nraTb paA111
611ara p6A111Hb1». (YomoH)
OH 3To AénaeT He paA111 Ha>+<iileb1.
Fallo per amor mio!
«Un ambasciatore è una persona per bene,
inviata all'estero a mentire per il bene della
patria». (Walton)
Non lo fa a scopo di lucro.
8.1.37 e + genitivo
Forma complementi di moto da luogo e corrisponde a da:
e BOK3aJla Mbl noéxa11111 AOMOÌ1.
Dalla stazione siamo andati a casa.
È caduto da un albero.
Siamo tornati dal Caucaso in settembre.
OH yna11 e Aépeea.
Mbr eepHy11111cb e KaeKa3a e ceHTR6pé.
~
È il contrario di Ha più accusativo, che esprime il moto a luogo: B ceHTA6pé Mbl é3A11111111 Ha
KasKa3. (In settembre siamo andati nel Caucaso); lo stato in luogo è reso da Ha +prepositivo:
B ceHTA6pé
Mbl
6b111111 Ha KaeKa3e.
Rende il complemento di tempo che indica il momento di inizio di un'azione; il suo
correlativo è AO (in certi casi anche no, v. par. 8.1.27); corrisponde a da:
Mbl 6yAeM B npare e HOR6pR AO llllÒHR.
OH 3aH111MaeTcR e YeTb1pex AO ceMiiI Yacée.
Ao>+<Ab we11 e YTPa AO eéYepa.
OH pa66TaeT 3AeCb e 2018 r6Aa.
OH 3aH111MaeTcR MY3b1Koì1 e AéTcrea.
Staremo a Praga da novembre a giugno.
Studia dalle quattro alle sette.
È piovuto dalla mattina alla sera.
Lavora qui dal 2018.
Fa musica fin da bambino.
Rende alcuni complementi di causa e corrisponde a per:
Avvampò per la vergogna.
Rischiamo di morire di freddo!
0Ha cropa11a CO CTblAa.
Mbl p111cKyeM yMepéTb e x6110Aa !
La preposizione e nel complemento di causa è sinonima di oT ed è di uso colloquiale; il
sostantivo può presentare la desinenza y: OH 3an11aKa11 ca crpaxy I oT crpaxa. (Si mise a
piangere per la paura).
Si trova in espressioni particolari, come:
CKOllbKO e MeHR?
e 6011bw6ì1 6yKBbl
e népeoro B3rllRAa
quanto debbo?
con la maiuscola
a prima vista
e Bawero no3eo11éH111R!
e no3eo11éHlllR CKa3aTb
col Suo permesso!
con rispetto parlando
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
471
8.1.38 e + strumentale
Rende il complemento di compagnia o di unione e corrisponde a con:
-e KeM Tbl lllAeWb B KlllHO?
- C APY3bRMlll.
OH yéxa11 e ABYMR TR>+<e11b1M111 'leM0AaHaM111.
KaK y Te6il e AlllnllOMHOH pa66rnì1?
- Con chi vai al cinema?
- Con degli amici.
È partito con due valigie pesanti.
Come va con la tesi?
Rende il complemento di qualità e corrisponde a con:
OH He 11tb6111T >+<éH~lllH e ilpKlllM MaH111KtbpoM.
BaM 'laH e lllllMOHOM i:t11111 e MOllOKOM?
Non gli piacciono le donne con le unghie rosso fiamma.
Il the lo vuole con il limone o con il latte?
Rende il complemento di modo e corrisponde a con, a:
ll111<1>T He pa66Ta11, cTapi:tK e TPYAOM noAHRllCR Ha csoì1 nRTblH :tTa>+<.
nec CMOTpéll Ha BCe 3TO C 60llbWi:tM lllHTepéCOM.
~
L'ascensore non funzionava, il vecchio a fatica salì al suo quarto piano.
Il cane guardava tutto ciò con grande interesse.
In questi casi, il suo contrario è 6e3: OH 6e3 TPYAa noAHR/lCR Ha KPYTYIO répy. (Salì il ripido
pendio senza fatica).
Rende alcuni complementi di tempo:
B AepéBHe OHi:t scrasa11111 e BOCXOAOM
c611Hu,a.
C roAaM111 oHa xopowéeT.
In campagna si alzavano al sorgere del sole.
Con gli anni diventa sempre più bella.
Reggono e più strumentale i verbi n03ApaenATb-n03ApaeMTb; 6op6TbcR; cpa>t<aTbcR:
no3ApaBl1RIO Te6il e nRTepKOH !
no3ApaBJ1RIO Te6R e AHeM PO>+<AéHlllR !
no3Apas11ileM sac e H6BblM r6AOM!
CTYAéHTos-MéAlllKoB ompas11111111 Ha
6opb6y e :tn111AéM111eì1.
,D,oH K111x6T cpa>+<a11cR e seTpRHblMlll
MéllbHlllU,aMlll .
~
Mi congratulo con te per il trenta!
Buon compleanno!
Buon Anno!
Gli studenti di medicina vennero inviati a
combattere l'epidemia.
Don Chisciotte combatteva con i mulini a
vento.
I verbi 6op6TbCff; cpa>t<aTbCR e i sostantivi 6opb6a; cpa>t<éHMe possono essere seguiti anche
da npérne più genitivo: AoH K1-1xéT cpa>1<a11cR npòrne eeTpRHblX MéllbHlllU,. (Don Chisciotte
combatteva contro i mulini a vento).
472
CAPITOL08
8.1.39 e + accusativo
Indica misura approssimativa, quando non ci sono numerali:
0HH no>+<eHH/111Cb e MéCRU, Ha3aA.
Mb1 npow11i.1 e K11110MéTp.
~
Si sono sposati circa un mese fa.
Abbiamo fatto circa un chilometro.
C diventa co davanti a parole che iniziano per e o 3 seguite da consonante e L14; davanti a eecb
e ecilK1di: co crpaxoM (dalla paura), co 3HaH111eM Aéna (con conoscenza di causa); co w,eK.;,
(dalla guancia); co ecéMlll (con tutti); co BCRKlllMlll (con ogni genere di) ...
8.1.40 ceepx +genitivo
Corrisponde all'italiano sopra, al di sopra di e anche, in senso figurato, oltre nel significato di in più:
Ceepx ecl!Koro 0>+<11AaH11R oH CAa11 3K3aMeH Ha OT/1H4HO.
Ceepx TOr6 R 3an11aTi.111 6011bwyt0 cyMMY
3a Te11e<f>6HHb1e pa3roe6pb1.
8.1.41
CKB03b
Al di là di ogni aspettativa all'esame ha preso
trenta.
Ho pagato inoltre un bel conto per le telefonate.
+accusativo
Esprime il concetto di passaggio con il superamento di un ostacolo e corrisponde a
tra, attraverso. In certi casi può essere sinonimo di ~épe3:
OH CMOTpl1T Ha Ml1P CKB03b (4épe3) p630Bble 04KH.
OH nb1Ta11cR npo6paTbCR CKB03b T011ny,
4T06bl YCllblWaTb nany pHMCKoro.
Guarda il mondo attraverso occhiali rosa.
Cercava di farsi largo tra la folla per ascoltare
il papa.
Si usa anche in alcune espressioni come:
R cMeté>cb, HO 3To CMex CKB03b c11e3bl.
OH npowe11 CKB03b or6Hb, BOAY 11 MéAHble Tpy6bl.
8.1.42
COr/laCHO
Rido, ma rido tra le lacrime.
Ne ha viste di tutti i colori.
+dativo
Significa secondo, in conformità con, d'accordo con:
CornacHo nocraHoe11éH11t0 MyH111u,11na11bHoro coeéTa creK110Tapy HaAO 6poCaTb B CneU,11a/1bHble KOHTéì1Hepbl.
CornacHo 3aK6Hy Hellb3R BOAHTb Mawi.1HY e HeTpé3BOM cocTollH1111.
In conformità con la delibera del Consiglio
comunale, i vetri a perdere vanno gettati negli
appositi contenitori.
Secondo la legge è vietato guidare in stato di
ebbrezza.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
473
8.1.43 cnycril + accusativo
È sinonimo di ~épe3, quando questo ha significato temporale, e corrisponde a dopo:
HécKOllbKO AHei:;1 cnycrfl OH cH6Ba scrpérn11 ee Ha nÒ4Te.
~épe3 HéCKOllbKO AHei:;1 OH sepHy11 A011r.
OH ywe11 6bl/10 OT >KeHbl, HO cnycTR MéCRL..\ BepHyllCR K Hei:;1.
8.1.44 cpeAM (poet.
cpeAb)
Qualche giorno dopo la incontrò di nuovo
nell'ufficio postale.
Dopo qualche giorno restituì il prestito.
Era stato sul punto di lasciare la moglie, ma
dopo un mese era tornato da lei.
,.
+genitivo
Esprime lo stato in luogo se il soggetto si trova in mezzo a una moltitudine o al centro
di qualcosa e corrisponde a tra, in mezzo a, nel centro di:
np111RTHO 6b1Tb cpeAVI CBOHX.
CpeAH MOHX APY3éi:;1 HeT Hlll OAHOr6 spa4a.
CpeAH AepésbeB KpacHé11a 4epén11t4HaR
KpblWa.
CpeAVI ABOpa L..\Be11a MarHÒlll!IR.
«CpeAb wyMHoro 6a11a». (A. To11cr6i:;1)
~
Fa piacere stare tra amici.
Tra i miei amici non c'è neanche un medico.
Tra gli alberi si vedevano le tegole rosse di un
tetto.
Al centro del cortile c'era una magnolia in
fiore.
«Nel bel mezzo di una gran festa».
Nel significato di in mezzo a, nel centro di si usa frequentemente anche la preposizione
nocpeAili: nocpeAiil KÒMHaTbl crol'111 orp6MHblÌ1 cron "13 KpacHoro Aépeea. (In mezzo alla
stanza c'era un enorme tavolo di mogano). nocpeAM può essere anche svverbio: B KÒMHaTe
crol'ln A"1BaH, wKa<I>, a nocpeAiil - 6onbw6ì1 Kpyrnb1ì1 cron. (Nella stanza c'erano un divano,
una libreria e, nel mezzo, un grande tavolo rotondo).
8.1.45 y + genitivo
Forma un complemento di stato in luogo con il significato di vicino a, presso:
JlH3a Cl!IAélla y OKHa.
llH3a crnl'l11a y oKHa.
Mb1 scTpérn11111cb y TeaTpa.
Bee C11tAé11111 y Te11eBH30pa.
Lisa era seduta vicino alla finestra.
Lisa era accanto alla finestra.
Ci siamo incontrati vicino al teatro.
Erano tutti alla televisione.
Forma il complemento di stato in luogo con le persone e corrisponde a da, presso:
Mbl BCTpe4a11111 HOBblj;1 rOA y APY3éj;1 B
TY11e.
Tb1 6b111 v spa4a?
y Hawei:;1 COCéAKlll >KlllBYT ABe CTVAéHTKlll
1113 H6sropoAa.
~
Abbiamo festeggiato l'ultimo dell'anno in casa di amici a Tuia.
Sei stato dal medico?
Presso la nostra vicina abitano due studentesse di Novgorod.
Il corrispondente complemento di moto a luogo è espresso da K + dativo; quello di moto da
474
CAPITOL08
luogo è espresso da OT +genitivo: R 1-1AY K epaYy. (Vado dal medico); R 1-1AY OT epaYa. (Sto
tornando dal medico).
Forma la locuzione sostitutiva del verbo avere, indicando il possessore, anche in
alcune espressioni particolari:
Y Mi.111éHb1 Kpaciileb1e rna3a.
- HeT 111-1yBac11iilwHero 61-111éTa?
- Aa, y MeHil eCTb 11iilwH1-1ì1 61-111éT.
y MeHR TR>t<e/16 Ha cépAu,e.
Y Hi.1X AÒMa cTapiilHHaR Mé6e11b.
KTO 3HaeT YTO y Hee B ro11oeé !
Milena ha begli occhi.
- Ha un biglietto in più?
- Sì, ho un biglietto in più.
Sono depresso. I Ho un peso sul cuore.
A casa loro hanno mobili antichi.
Chissà cos'ha in mente!
Si trova con alcuni verbi:
OH HayYilt11cR roeopil!Tb no-pyccKi.1 y pycCKOH npenoAaBaTe11bHi.1U,b1.
néTR HayYH/lCR y MallbYHWeK Ha ABOpé
pyraTbCR.
R Kynilt11a 3ry 3a>1<1-1ra11Ky y 6poAilYero
Topr6eu,a Ha yrny.
OH He x6YeT 6paTb AéHer y POAiilTe11eì1.
0Ha n/laYeT: y Hee OTHR/11-111106il!Myl0 1-1rpywKy.
y MeHR yKpa111-1 YaCbl.
Cnpocilt y 0111-1, noì1AeT 111-1 oHa e HaM1-1 e
Ki.1HO.
0Ha Hi.1Yer6 Hl-1 y Kor6 He np6c1-1T.
Y3Haì1Te y ceKpeTapil pacn1-1caH1-1e 3K3a MeHoe!
Ha imparato a parlare russo da un'insegnante
di madrelingua.
Petja ha imparato a dire le parolacce dai ragazzi nel cortile.
Ho comprato questo accendino dal venditore
ambulante all'angolo.
Non vuole prendere soldi dai genitori.
Piange perché le hanno tolto il suo giocattolo
preferito.
Mi hanno rubato l'orologio.
Chiedi a Olja se viene al cinema con noi.
Non chiede nulla a nessuno.
Informatevi dal segretario dell'orario degli
esami!
8.1.46 l.fépe3 +accusativo
Forma il complemento di moto attraverso luogo e corrisponde all'italiano attraverso.
Si usa anche in senso figurato e corrisponde a tramite, mediante:
0Hiil nepenpb1rHy111-1 Yépe3 pyYéì1.
HaAo nepeéxaTb Yépe3 MOCT 1-1 ceepHyYb
Ha11éeo.
OH npowe11 Yépe3 MH6rne 1-1cnb1TaH1-1R.
Mb111eTiilM e MocKey Yépe3 <l>paHK4>ypT.
OH Aéì1crayeT Yépe3 ceoi:tx npeACTaBHTe11eì1.
0Hiil pa3roeap1-1eam1 Yépe3 nepeBÒAYl-1Ka.
Saltarono il ruscello.
Bisogna attraversare il ponte e svoltare asinistra.
È passato attraverso molte prove.
Andiamo a Mosca via Francoforte.
Opera attraverso propri rappresentanti.
Parlavano mediante l'interprete.
Il
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
OH noc11a11 MHe mtCbMÒ 4épe3 3HaK6Moro.
3To c116so ni.1weTCR 4épe3 «o».
)o>-
475
Mi ha mandato una lettera tramite un conoscente.
Questa parola si scrive con la «o».
I verbi di moto in queste frasi hanno spesso il prefisso népe. Questi verbi possono anche
essere transitivi e, in tal caso, la preposizione '4épe3 cade: Ma11eHbK1-1e Aérn He AOll>t<Hbl
nepexoAiilTb y111-1u,y OAHiil. (I bimbi piccoli non devono attraversare la strada da soli). Mbl
nepen11b1111-1 63epo. (Abbiamo attraversato il lago a nuoto I in barca).
Ricordiamo che CKB03b, sinonimo di '4épe3, lo può sostituire solo nel caso in cui il m<>vimento di attraversamento avvenga superando un ostacolo: Mb1 e TPYAÒM npow11ill Yépe3 I
CKB03b KycrapHi.1K. (Siamo passati a fatica attraverso i cespugli).
Forma complementi di tempo che rispondono alla domanda KOrAa?, con il significato
di dopo, se associata con un verbo al passato (e, in tal caso, può avere come correlativo
n6C11e), e di tra, se associata a un verbo al futuro:
li13Bf11Hi.1Te, R He CMOr npfllì1Ti.1 4épe3 nRTHaAU,aTb MfllHY,., KaK 06ew,a11; MeHR 3aAep>t<a/1fll.
0Hi.1 no3HaKÒMfllllfllCb s fll!Òlle 111 4épe3 TPH
MéCRU,a no>t<eHi.1/lfllCb.
4épe3 roA y HfllX POAi.111cR CbIH.
4épe3 ABa r6Aa n6c11e PO>t<AéHHR népsoro pe6eHKa y Hfllx POAfll11acb Aéso4Ka.
06éA 6yAeT roTÒB 4épe3 HéCKO/lbKO MfllHY,..
H cp,aM ace 3K3aMeHbI 4épe3 roA, a ew,e
4épe3 rOA 3aW,fllW,Y AfllnllÒMHYIO pa66Ty
fil 3aKÒH4Y MarfllCTparypy.
MbI BblXÒAfllM 4épe3 OAHY ocTaHÒBKy.
Scusate, non sono potuto arrivare dopo un
quarto d'ora, come avevo promesso; sono
stato trattenuto.
Si sono conosciuti in luglio e si sono sposati
dopo tre mesi.
Un anno dopo nacque loro un figlio.
Due anni dopo la nascita del primo figlio
ebbero una bambina.
Il pranzo sarà pronto tra qualche minuto.
Finirò di dare gli esami fra un anno, dopo un
altro anno discuterò la tesi e prenderò la laurea magistrale.
Scendiamo dopo la prossima I tra una fermata.
La domestica viene un giorno sì e uno no I a
giorni alterni.
Quando significa dopo, '4épe3 può essere sostituita da cnycr~: roA cnycrl'I y H1-1x poAiil11cR
CblH. Cnycrl'I ABa r6Aa n6C11e po>+<AéH1-1R népeoro pe6eHKa y H1-1x poA1-111acb AéBOYKa.
8.2 Preposizioni improprie
Ci sono in russo, come in italiano, delle preposizioni improprie. Si tratta di preposizioni che, oltre a funzionare come tali, possono avere anche altri usi.
476
CAPITOL08
Sono insieme preposizione e avverbio:
BAOllb
B3aMéH
BHe
BH113V
BHYTPill I BHYTPb
e6311e
BOKpyr
enepeAilt
BClleA
lungo
in cambio
fa ori
sotto
dentro
vicino
intorno
davanti
dietro
KpyréM
Hanpérne
no3aAilt
nonepeK
nocepeAillHe
nocpeAilt
C3aA11
cor11acHo
COOTBéTCTBeH HO
intorno
dirimpetto
dietro
di traverso
in mezzo
in mezzo
dietro
in accordo
concordemente
Sono insieme preposizione e verbo:
611aroAapfl
BKl1t04aR
11CK/lt04aR
grazie
incluso
escluso
HeB311paR
HeCMOTPR Ha
malgrado
nonostante
8.3 La congiunzione
La congiunzione è quella parte invariabile del discorso che unisce due elementi di
una proposizione o due o più proposizioni. Ci sono congiunzioni coordinanti e
subordinanti. Le congiunzioni più usate vengono per comodità elencate in ordine
alfabetico.
8.4 Congiunzioni coordinanti
8.4.1 a
•
È usata:
come avversativa; unisce due frasi o due concetti contrapposti ed è preceduta da una
virgola. Corrisponde a e, ma, invece, mentre:
TaHR y>t<é 6011bWaR, a B WKOllY ee HaAO
npOBO>t<aTb.
Haeepxy Ten116, a Ha népeoM 3Ta>t<é x6110AHO.
Cb1H pa66TaeT, a A04b ew,e yY11TcR.
nana Ha pa66Te, a MaMa AOMa.
OH He apx11TéKTop, a 11H>t<eHép-crpoiltTellb.
nao110 CKa3al1, 4TO OH 6yAeTy>t<11HaTb AOMa, a caM nowe11 e pe6flTaM11 B n11u,u,epiltt0.
Tanja è già grande, ma a scuola bisogna accompagnarla.
Sopra si sta bene e al pianterreno fa freddo.
Il loro figliolo lavora e la figlia studia ancora.
Il papà è al lavoro, mentre la mamma è a casa.
Non è architetto, ma ingegnere civile.
Paolo ha detto che avrebbe cenato a casa,
invece è andato in pizzeria con i suoi amici.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
•
477
con valore rafforzativo all'inizio di un periodo (di solito non si traduce o è resa da e):
- 3TO Mofl AéYKa.
-A KaK ee 30B'{r?
A Tbl 06éAa11?
A eKéllbKO Bae?
A 3To YTO 3a lltOAlill?
A eMy Bee paBHé!
- È mia figlia.
- Come si chiama?
Hai mangiato?
In quanti siete?
E questi chi sono!? Che razza di gente!?
E lui se ne infischia!
Si può trovare unita a MMeHHO con il significato di e cioè, e precisamente:
- H Y3Ha/1 OAHY lilHTepéeHylO BeUJ,b.
-A iiIMeHHo?
Y Heré n0Tpé60Ba11lil AOKYMéHTbl, a iiIMeHHO naenopT lii BOAiiITenbeKlile npaBa.
- Ho saputo una cosa interessante.
- Cioè?
Gli hanno chiesto i documenti, e precisamente la carta d'identità e la patente.
8.4.2 Aa
Ha funzione coordinante come la congiunzione
che può essere anche enfatica:
0Ha - Ké>+<a Aa Kéern.
- KTO AéMa?
- H Aa MaMa.
Mallb'-liiIWKa 11io6onblTHblH, Bee eMy paeeKa>t<ilI Aa noKa>t<ilI.
111,
con una sfumatura rafforzativa,
È pelle e ossa.
- Chi c'è a casa?
- Io e la mamma.
Il ragazzino è curioso, vuole vedere e sapere
tutto.
Si può trovare unita a H con il significato di e inoltre, e per di più:
- Xé'-leWb nOHTiiI B KlilHé?
- HeT, R yeTa11a, Aa lii enaTb nopa.
- Vuoi che andiamo al cinema?
- No, sono stanca ed è ora di andare a letto.
Può avere valore avversativo come le congiunzioni HO, OAHaKo e corrispondere a ma,
però:
XéYeTeR Cbé3AlilTb B AMéplilKy, Aa AéHer
HeT.
- roBOplh, nao/10 >KeHiiIJleR.
- Aa HeT, 3To e11yxlil !
PaA 6b1 B paH, Aa rpexili He nyeKaioT.
(noe11éBlilU,a)
Vorrei fare un viaggio in America, ma non ho
soldi.
- Dicono che Paolo si sia sposato.
- Ma no, sono chiacchiere!
Magari! (Vorrei tanto andare in Paradiso, ma
ho troppi peccati!)
8.4.3 A a>K e
Corrisponde a perfino e, in frasi negative, a neanche, nemmeno, neppure:
CAPITOL08
478
OH OAH6 epéMfl 6b111 Aa>t<e YeMn1116HoM
no n11aeaH111io.
H Aa>t<e 111cnyra11cfl, TaK oHa noxyAé11a.
OH Aa>t<e He K6HY11111 wK611b1.
H 3a6b111 A6Ma Kowe11eK, y MeHfl HeT
AéHer Aa>t<e Ha TpaMeai:1.
Un tempo è stato persino campione di nuoto.
Mi ha fatto spavento, tanto era dimagrita.
Non è riuscito neanche a diplomarsi.
Ho dimenticato il portafoglio a casa, non ho
soldi nemmeno per il tram.
8.4.4 3aTO
Ha valore avversativo e significa in compenso, però; può essere rafforzata con la congiunzione Ho:
OH pa66Ta11 KaK 0011, 3aT6 Hen116xo 3apa6aTb1ea11.
EiblTb nepee6A4111KOM HeBblrOAHO, 3aT6
6YeHb 111HTepécHo.
8.4.5
Sgobbava come un mulo, in compenso guadagnava bene.
A fare il traduttore non si guadagna gran che,
però è interessante.
M
È la congiunzione coordinante che unisce parti omogenee del discorso e corrisponde
a quella italiana e:
0Téu, 111 CblH orniitYHble waxMaTiilCTbl.
OH ye11eKa11cf! MY3b1Koi:1111 <1>11111oc6<1>111ei:1.
OHilt 11106S1T MY3b1Ky 111 YacTO x6Af!T Ha
KOHU,épT.
H 11io61110 ry11f!Tb TOllbKo KOrAa Ten116 111
ceérnT c611Hu,e.
Può avere anche funzione correlativa:
Il padre e il figlio sono due bravissimi giocatori di scacchi.
Era appassionato di musica e di filosofia.
Amano la musica e vanno spesso ai concerti.
Mi piace passeggiare solo quando non fa
freddo e c'è il sole.
111 •• ., 111 •••
~
nao110, 111 Jlaypa yYaTCfl B YHll1Bepc111TéTe.
OH ye11eKaeTcfl 111 K11acci/tyecKoi:1 MY3blKoi:1, 111 A>t<a3oM.
OH 6éraeT no YTPaM e 11io6yio nor6Av- 111
KOrAa 111AeT AO>f<Ab, 111 KOrAa MeTeT MeTéllb.
(sia .. ., sia ... ):
Sia Paolo che Laura fanno l'università.
È appassionato sia di musica classica che di
jazz.
La mattina va a correre con qualsiasi tempo,
sia quando piove sia quando imperversa una
bufera di neve.
Può significare anche e ma; nelle frasi negative, neppure:
- Mbl 111AeM B 6ap.
- ~ fl C BaM111!
~ Tbl, EipYT, CblH MOi:1 !
~ KaK y Te6fl noeepHyllCfl fl3blK CKa3aTb
ei:13To!
- Noi andiamo al bar.
- Vengo anch'io!
Anche tu, Bruto, figlio mio!
Ma con quale coraggio hai potuto dirglielo!
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
lii paA 6bI eac HaeecTiilTb, Aa epéMeHfll
HeT.
- H >t<AY y>t<é ABa 4aca !
-Aa 4TO TbI, He npow11é fil 4aca!
479
Sarei anche contento di venirvi a trovare, ma
me ne manca il tempo.
- Aspetto già da due ore!
- Ma cosa dici, non è passata neanche un'ora!
8.4.6 illnM, ni/160
Hanno valore disgiuntivo e corrispondono a oppure, o. Possono avere anche funzione
correlativa: iilnfll ... , ilt/1111. .. ; 11ilt60 ... ,11ilt60 ... (o .. ., o ... ):
~To TbI xé4eWb Ha népeoe, cyn iilnfll MaKapéHbI?
PaHbWe OHiil OTAblXa/1111 B KpblMY iilllfll Ha
KasKa3e.
H ew,e He 3Hal0, noéAY nfll R néToM Ha
Mépe iilllfll OCTaHyCb AéMa.
lllnfll OH iilnfll R! I fliii6o OH 11ilt60 R!
OH nocrYnfllT 11ilt60 e MeAfllU,iilHCKfllì:1 fllHCTfllTYT, 11ilt60 Ha 6fllo11ori/t4ecKfllì:1 <t>aKY/lbTéT.
~
Che cosa vuoi per primo, minestra o pasta
asciutta?
Una volta passavano le vacanze in Crimea o
nel Caucaso.
Non so ancora se quest'estate andrò al mare
oppure se resterò a casa.
O lui, o io!
Si iscriverà o a medicina o a biologia.
Esistono la forma poetica Mnb e le forme popolari anM, anb:
«lllllb 3To Té/lbKO CHiilTCR MHe?» (6110K)
Anfll Tbl rnyxéì:1?
Allb Tbl cnfllwb?
8.4.7
«0 è forse solo un sogno?»
Non sarai mica sordo!
Stai forse dormendo?
MTclK
È una congiunzione conclusiva, sempre seguita dalla virgola, e corrisponde a così,
dunque, allora:
lllTaK, Ha 4eM Mbl OCTaHOBiilllfllCb?
lllTaK, Aorosopiil11fllcb!
lllTaK, nOABeAeM fl!Térfll !
8.4.8
Dunque, dove eravamo rimasti?
Allora, siamo intesi!
Tiriamo le somme!
KaK ... , TaK M ...
Hanno valore correlativo e significano sia ... che ... , sia ... sia ..• , e anche (la virgola
tra i due elementi, a differenza dell'italiano, è obbligatoria):
H 4f11Ta11 ~éxoea KaK e nepeeéAe, TaK fil
no-pyccKfll.
OH 6011bwéì:1 cneu,fllaniltcr KaK no Teépfllfll,
TaK fil no npaKrnKe nepeeéAa.
Ho letto Cechov sia in traduzione che in
russo.
È un grande esperto di teoria della traduzione,
e anche un eccellente traduttore.
480
8.4.9
CAPITOLO 8
He TOnbKO ... , H O 1r1 •••
Hanno valore correlativo e corrispondono alle correlative italiane non solo .. ., ma
anche ... (la virgola tra i due elementi è obbligatoria):
OH 3HaeT He TOllbKO cospeMéHHYIO pycCKYIO 11111Teparypy, HO 111 APeBHepyccKytO.
OH rosopi:i11 111 n111ca11 He TOllbKO no-pyccK111,
HO 111 no-HeMé'-'Kll1 111 no-aHrnHi;1CKll1.
8.4.10
Conosce non solo la letteratura russa contemporanea, ma anche quella antica.
Parlava e scriveva non solo in russo, ma
anche in tedesco e in inglese.
HM ... , HM ...
È una congiunzione coordinante avversativa. Corrisponde a né ... né ... (la virgola tra
i due elementi è obbligatoria, mentre in italiano non la si mette):
H111 OH, Hll1 OHa He yMéJ1111 n11aBaTb.
Ero He 111HTepecyeT H111 11111TepaT'(pa, H111
111cr6p111R, OH 111HTepecyeTcR TOllbKO <t>H3111Koi;1111 MaTeMaTll1KOi;1.
H He 11t061110 Hll1 KOrAa CJlHWKOM >t<apKO,
H111 KOrAa c11i:iwKoM x6110AH0.
OH Hll1 pb16a, Hlil MRco.
~
Né lui né lei sapevano nuotare.
Non gli interessano né la letteratura né la
storia, si interessa solo di fisica e di matematica.
Non mi piace né quando fa troppo caldo né
quando fa troppo freddo.
Non è né carne né pesce.
La particella HM si usa per rafforzare la negazione: 0Ha He cKa3a11a HH C116ea. (Non disse
neanche una parola).
8.4.11
HO, OAHaKO
Queste congiunzioni contrappongono in senso vero e proprio due elementi, uno dei
quali può essere implicito. Corrispondono a ma, però, eppure, tuttavia:
OH 64eHb ycTall, HO He XOTéJl B 3TOM np1113HaBaTbCff.
OH 06ew,a11 HaM noM64b, OAHaKo He
cAep>1<a11 06ew,aH111R.
OH 6e3 AéHer, HO He x64eT Aénalb AOllrH.
OH MH6ro 3aH111Ma11cR, Ho oTBe4a11 Ha
3K3aMeHe HeBa>t<HO.
Tbl, OAHaKO, 06ew,a11 !
Ho Tbl 06ew,a11 !
Ho ocTaeTcR He6011bw6e «Ho».
- CK611bKo cT6111T 3Ta 6YTb111Ka s111Ha?
- CépoK éspo.
- 0AHaKo!
Era molto stanco, ma non voleva ammetterlo.
Ha promesso di aiutarci, però non ha mantenuto la promessa.
È senza soldi, tuttavia non vuole fare debiti.
Ha studiato molto, eppure all'esame ha risposto così così.
Eppure l'avevi promesso!
Tu, però, l'avevi promesso!
Ma rimane un piccolo «ma».
- Quanto costa questa bottiglia di vino?
- Quaranta euro.
- Però!
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
8.4.12
481
TaK
La congiunzione TaK, seguita da
KTO e ~To,
ha valore conclusivo. Corrisponde a così,
e così, allora:
OH.;, YAOYep.;,11111 AéBOYKy, TaK YTO y Hll1X
Tenépb Tpée AeTéH.
TaK KTO 1113 Hac OKa3a/1CR npae?
8.4.13
Hanno adottato una bambina, così adesso
hanno tre figli.
Allora, chi di noi aveva ragione?
TaK>t<e
Unisce frasi o elementi di una frase disomogenei e corrisponde a anche, inoltre. Di
solito è preceduta dalla congiunzione a:
R yYy pyccK111i7i, a TaK>t<e aHrn.;,i7icK111i7i.
OH ceo66AHO roeop.;,11 no-pyccK111, a TaK>t<e no-HeMé1..4K111 111 no-Q>paH1..4y3cK111.
R e.;,Ae11 Ha Q>ecrnea11e Q>11111bM, no11y4.;,ew111i7i npéM11110, a TaK>t<e ABa <t>.;,11bMa eHe
KOHKypca.
OH 3aMeYaTe11bHb1l7i 11b1>t<H111K 111 KOHbK06é>t<e1..4, a TaK>t<e YeMn1116H no n11aeaH11110.
0Ha xopow6 nepee6A111T e pyccKoro Ha
111Ta/lbRHCKll1H, a TaK>t<e e 111Ta/lbRHCKoro
Ha pyCCKll1H.
OH ye11eKaeTcR Q>11111oc6Q>111ei7i, a TaK>t<e
acTpo116r111ei7i.
8.4.14
Studio il russo e anche l'inglese.
Parlava correntemente in russo e anche in tedesco e in francese.
Al festival ho visto il film che ha avuto il premio e anche due film fuori concorso.
È un bravissimo sciatore e pattinatore e
inoltre è campione di nuoto.
Traduce bene dal russo in italiano e anche
dall'italiano in russo.
È appassionato di filosofia e anche di astro-
logia.
TO
La congiunzione TO è correlativa, il suo uso è facoltativo. Di solito non si traduce:
Ec11111 x64eWb, (To) Mbl np111AeM n6c11e
y>t<111Ha.
EC11111 y MeH.R 6YAVT AéHbrli1, (TO) R Kynmò
ce6é HOBYIO Maw.;,Hy.
Se vuoi, veniamo dopo cena.
Se avrò soldi, mi comprerò una macchina
nuova.
Se è preceduta da a (He) ha significato alternativo e si rende con altrimenti, se no:
Bcraeai7i, a (He) To vi7iAeM 6e3 Te6.R!
noTopon.;,cb, a TO ono3Aaewb e wK611y!
Se ripetuta,
TO .. ., TO •• .,
Alzati, altrimenti andremo via senza di te!
Spicciati, se no farai tardi a scuola.
ha significato alternativo e corrisponde a ora .. ., ora; un
momento ... , un momento ... (la virgola tra i due elementi è obbligatoria):
y4.;,ye11bHll11..4a TO XBal1111T ero, TO pyraeT.
OH.;, TO ccépRTCR, TO 1..4e11y10TCR.
La maestra ora lo loda, ora lo sgrida.
Un momento litigano, un momento si baciano.
482
CAPITOL08
Se preceduta da He, o seguita dalla particella nH, la forma ro ... , ro ... esprime dubbio
(la virgola tra i due elementi è obbligatoria):
lllAeT He TO AO>f<Ab, He TO cHer.
Non si capisce se piova o nevichi.
OHa TO 11111 POA1111a, TO 1111 AOll>t<Ha po- Non so se abbia già partorito o se stia per parA.;,Tb.
torire.
Può formare la locuzione He ro, 1.1r66b1 ... , che corrisponde a non è che ... (la virgola
tra i due elementi è obbligatoria):
OH He TO, YT06b1 3110.:1, a KaK6.:1-To paBHOAYWHbl.:1.
Non è che sia cattivo, è apatico.
8.4.15 T6 eCTb
Ha valore esplicativo e corrisponde a cioè, dunque, quindi:
OHi.:i c63Aam1 «joint venture», Té ecrb
COBMéCTHOe npeAnp1..oh11e.
3TO ero CHOXa, TO eCTb >t<eHa CblHa.
3To er6 3RTb, Té ecrb MY>t< A6Yep11, a He
My>t< cecTpb1.
Hanno costituito una joint venture, cioè
un 'impresa mista.
È sua nuora, ovvero la moglie del figlio.
È suo genero e non suo cognato.
8.4.16 T6>Ke
Unisce elementi o frasi concettualmente simili e non inizia mai la frase. Corrisponde
a anche, pure:
K611R pa66TaeT nepeBOAYl"IKOM, Mapi.:iHa
TÒ>t<e x64eT cTaTb nepeBOAYHU,e.:1.
- MHe noHpas1111cR 3ToT <f>1-111bM.
- MHe Té>t<e.
8.4.17
Kolja fa l'interprete, anche Marina vuole diventare interprete.
- Mi è piaciuto questo film.
-Anche a me.
TOnbKO
Ha valore avversativo e può essere sinonimo di HO, OAHaKo. Corrisponde all'italiano
solo:
Aé11a.:1 YTO x6YeWb, TOllbKO He wyMi.:i.
OH xop6w1-1.:1 napeHb, TOJlbKO 3roi.:icT.
R He nbt0, pa3se TOllbKo 3a KoMnaH1-1t0.
OHi.:i TPYARTCR, a TOJlbKO 3p.A.
Fai quello che vuoi, solo non fare chiasso.
È un bravo ragazzo, ma egoista.
Non bevo, semmai solo per la compagnia.
Lavorano sodo, però per niente.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
483
8.5 Congiunzioni subordinanti
8.5.1 6YATO
liYATO o anche 6YATO 6b1 oppure YTO 6yATO 6b1 introducono una propos1z1one
oggettiva con significato dubitativo. Corrispondono alla congiunzione italiana che.
KaK 6YATO e KaK 6yATO 6b1 possono introdurre una comparativa ipotetica. Corrispondono a come se I come:
roeopih, fr)'ATO (6bl) B AeCTpam.1111 OH
pa36oraTén.
R CllblXalla, YTO fr~ATO 6bl OH noéxan B
AlllCKOTéKy B HOYb népeA 3K3aMeHOM.
OH TaK nn6xo OTBeYall, 6'/ATO (6bl) COBcéM He 3aHlllMallCR.
OH e HaMlll Beli ce6R TaK, KaK 6'/ATO Mbl e
HlllM He3HaKOMbl.
OH Mon1.1.;iT, KaK 6'/ATO e poT e6AY Ha6pan.
Dicono che in Australia si sia fatto i soldi.
Ho sentito dire che sarebbe andato in discoteca la notte prima dell'esame.
Ha risposto così male, come se non avesse
studiato affatto.
Si comportava con noi come se non ci conoscessimo.
È muto come un pesce.
8.5.2 eAea; eAea T611bKo; eAea ... , KaK
Introducono dipendenti temporali e corrispondono a appena, non appena:
EABa R eowen e KOMHayY, 3a3BOH.;ill TeneQ>6H.
EAea TOllbKO Mbl cén111 3a CTOll, norac ceeT.
EABa Mbl BblWlllll, KaK Ha1.1anacb rpo3a.
Appena entrai nella stanza squillò il telefono.
Non appena ci siamo messi a tavola è andata
via la luce.
Eravamo appena usciti che scoppiò il temporale.
8.5.3 écnM, éc111i1 6b1 (éc11M 6)
Sono le congiunzioni condizionali più usate e corrispondono all'italiano se.
Altre congiunzioni condizionali sono: pa3 (una volta che) e KOnb CK6po (nel caso in
cui, visto che, qualora) che ha una sfumatura ufficiale; A06p6 6b1, KOnM, Ka6b1 che sono
colloquiali e proprie del linguaggio popolare; é>t<enM che è colloquiale e antiquata:
Ecn111 CMOrY, nplllAY·
R He cMor 6b1 KOHYlllTb yH111aepc111TéT,
écn111 6b1 MHe He n0Moran111 poA.;iTen111.
B cny1.1ae écm1 MeHR He 6yAeT A6Ma,
OCTaBb Mecca>K Ha aBTOOTBéTYlllKe.
AeTéì1 Hellb3R 06MaHb1saTb: pa3 Tbl o6ew,an, "'A~, no11rpa.:1 e H~M11!
Se potrò, verrò.
Non sarei riuscito a laurearmi se i miei non
mi avessero aiutato.
Qualora non fossi in casa, lasciami un messaggio in segreteria telefonica.
Non bisogna ingannare i bambini: visto che
l'hai promesso, va' a giocare con loro!
484
CAPITOL08
Pa3 OH BblCKa3all TaK6e >1<e11aH11te, HaAO
nOMTH eMy Hascrpé4y.
KOllb eK6po 6yAeT Heo6XOAHMO, epéACTBa 6YAYT 1113blCKaHbl.
Ao6p6 6b1 6b111 conHAHblM 4e11oséK, a TO
wH63AlllK KaK6M-TO!
nén1 Bee KaHHKYllbl npoC11tAéJ1 AOMa; A06p6 6bl AéJ1a11 4TO-H11t6yAb no11é3HOe, a
TO U,éllblMlll AHRMlll eMOTpé11 TeJleBH30p.
Ee11111 6yAeWb n116xo ee6R seeTH, R He Kyn1110 Te6é Mop6>t<eHoe !
Ka6b1 3Hana R, Ka6b1 séAana !
3a4éM Tbl spewb, K611111 3Haewb, 4TO Mbl
ace BHAelllll CBOHMlll rna3aM11t!
«Aa, é>1<e11111 TOllbKO Tp6Hyr MeHR - n116xo
lllM seeM np111AeTCR». (rp111r6p111M PaenyrnH)
8.5.4
Se ha espresso questo desiderio, bisogna andargli incontro.
Qualora fosse necessario, ì mezzi verranno
reperiti.
Fosse una persona autorevole, pazienza, invece è una mezza cartuccia!
Petja ha passato a casa tutte le vacanze; almeno avesse combinato qualcosa di buono, invece ha guardato la televisione tutto ìl santo giorno.
Se ti comporti male, non tì compero il gelato.
Ah, averlo saputo prima!
Perché mentì, quando saì che abbiamo visto
tutto con ì nostri occhi!
«Se qualcuno oserà toccarmi, mal gliene ìncoglìerà».
KaK
Può introdurre dipendenti oggettive, comparative, modali. Concorre a formare locuzioni congiuntive temporali con diversi significati: e TO epéMA, KaK (intanto che); KaK
TOnbKO (non appena); no Mépe Toro, KaK (a misura che); nocne Toro, KaK (dopo che);
népeA TeM, KaK (prima che); e Tex nop, KaK (dal momento in cui):
OH BHAell, KaK so ABOp Bbéxa11 rpy30BHK.
OH paeeKa3a11 HaM, KaK OAHa>t<Abl sepHyneR AOMOM n63AHO H04bl0 111 06Hapy>1<11111, 4TO y Herò HeT KJll04éM.
«Ka>t<AblM nHWeT, KaK OH CllblWlllT,
Ka>t<AblM CJ1b1w111T, KaK oH Ab1w111T».
(OKYA>KaBa)
OH He TaK npocr, KaK R AYMall.
PaceKa>KH KaK Tbl AOCTaJI 611111éTbl!
He1113séeTHO, KaK OH pa36oraTé11.
R xo4y 3HaTb, KaK 3ro CJ1Y4H11oeb.
B ro spéMR, KaK OH pa66Ta11 Ha KaM4aTKe, y Her6 s MoeKsé poA11111acb A04b.
no Mépe Tarò, KaK poe MOM enosapHblM
3anae, R see oxòTHee 411tTa11 no-pyeeK111.
n6e11e Toro, KaK OH KOH4111JI WKÒlly, OH
noeTYnH11 B yH111sepe111TéT.
Vìde che un camion era entrato in cortile.
Ci raccontò che una volta era ritornato a casa
a notte fonda e si era accorto di non avere le
chiavi.
«Ognuno scrive come sente,
Ognuno sente come respira».
Non è così ingenuo come credevo.
Racconta come hai fatto a procurarti i biglietti!
Non si sa come si sia arricchito.
Voglio sapere come è successo.
Mentre era in Kamèatka a lavorare, a Mosca
gli è nata una bambina.
Man mano che il mio lessico si arricchiva,
leggevo in russo sempre pìù volentieri.
Dopo che ha preso il diploma, si è iscritto all'università.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
Ao Toro, KaK oH
>1<eH~11cR,
OH >1<11111 e po-
485
Prima di sposarsi viveva con i genitori.
A~Te11RM111.
Da quando si è sposata vede le sue amiche raramente.
péAKO BCTpe4aeTCR e nOAP'y'raMllI.
BCRKllI~ pa3, KaK MHe CllV4Hll0Cb ero BCTpé- Ogni volta che mi è capitato di incontrarlo, ha
attaccato un discorso che non finiva più.
TllITb, OH 3aBOAHn A011r111~ pa3roaop.
népeA TeM, KaK caA~TbCR 3a CTOJI, BblMO~ Prima di metterti a tavola, lavati le mani!
PYKllI!
KaK TOllbKO A>1<y111110 npocbma11cR, KOwKa Non appena Giulio si svegliava, il gatto gli
saltava sul letto.
BCKaK11IBa11a K HeMy Ha KpOBaTb.
C TeX nop, KaK OHa BblWJla 3aMy>K, OHa
Si ricordi che KaK retto da un verbo di percezione corrisponde alla congiunzione italiana che.
npé>t<Ae 'feM è sinonimo di népeA TeM, KaK:: npé>t<p,e YeM (népeA TeM, KaK) CaAlllTbCR
3a cro11, BblMOH pyK111! (Prima di metterti a tavola lavati le mani!).
n1otwb TOnbKO è sinonimo di KaK TOnbKO: lllAWb TOJlbKO (KaK TOJlbKO) R V3HaJl YTO cny4111/lOCb, R np111éxa11. (Non appena ho saputo quel che era accaduto, sono venuto).
);;;>
8.5.5
KaK 6bl
Introduce una dipendente retta da un verbo di timore e corrisponde alla congiunzione
italiana che; può introdurre una subordinata comparativa ipotetica e corrisponde a come
se:
fl 60RJICR, KaK 6bl He 3a6011éTb.
MaTb 6oi'111acb, KaK 6b1 A04Ka He 3a6011é11a.
OH He OTBéTllIJI, KaK 6bl He paCCJlblWaB
aonpoca.
OH pa3ae11 pyKaM111, KaK 6b1 rosopfl: «fl
HllI4éM He MOrY BaM nOM04b».
8.5.6
Avevo paura di ammalarmi.
La mamma temeva che la figlia si ammalasse.
Non rispose, come se non avesse sentito la
domanda.
Allargò le braccia come per dire: «Non posso
proprio aiutarti».
KOrAa
Introduce una dipendente temporale e corrisponde a quando, mentre:
KorAa HacrynaeT 3111Ma, m~u,b1 y11eTat0T
Ha tOr.
Mb1 111rpaeM a TéHH111c TOllbKO KOrAa y Hac
cao60AHOe epéMR.
KaK npaa111110, oH np111xoA111T Ha pa6oTY,
KOrAa ace y>t<é Ha MécTe.
BcerAa, KOrAa Mbl BCTpe4aeMCR, OHa pacCKa3blBaeT MHe o CBO~X 6éAaX.
BOllOAR np111we11, KOrAa Mbl y>1<111Ha11111.
Quando arriva l'inverno gli uccelli migrano
al sud.
Giochiamo a tennis solo quando abbiamo
tempo libero.
Di solito arriva in ufficio quando sono già
arrivati tutti.
Quando ci incontriamo, lei mi parla sempre
dei suoi guai.
Volodja arrivò mentre stavamo cenando.
486
CAPITOL08
8.5. 7 Mé>KAY TeM, KaK
Introduce una dipendente temporale o una concessiva e corrisponde a mentre, benché,
malgrado, anche se:
YTpoM AéAYWKa no111'111 orop6A Mé>+<AY
TeM, KaK Mbl BCe ew,e C/laAKO cna11111.
OH BeAeT ce6FI rnyno, Mé>+<AY TeM KaK OH
e6ece He AYPaK.
Questa mattina il nonno ha annaffiato l'orto,
mentre noi tutti dormivamo ancora beatamente.
Si comporta da stupido, anche se non è affatto
uno sciocco.
8.5.8 HaCKOnbKO
Ha significato limitativo e corrisponde a per quanto, che:
Y HllIX, HaCKO/lbKO R 3Hal0, y>t<é Tpée BHYKOB.
HacKO/lbKO MHe 1113BéCTHO, B 3TOM roAY
Ha <f>ecrnea11e 6yAeT HéCKO/lbKO pyccK111x
<f>Ili/lbMOB.
Per quanto ne so io, dovrebbero avere già tre nipoti.
Che io sappia, quest'anno al festival ci saranno alcuni film russi.
8.5.9 noKa; AO Tex nop, noKa
Introducono dipendenti temporali e corrispondono afinché, mentre:
noKa AéWI cna11111, R CAé11a11a y66pKy.
noKa OH He Haì:1AeT pa66Ty, OH He >t<éHllITCR.
OH Aa11 ce6é c116eo HllIKYAa He xoAiiiTb AO
Tex nop, noKa He KOHLlllIT pa66Ty.
)ii>-
Mentre i bambini dormivano ho fatto le pulizie.
Finché non trova lavoro, non si sposa.
Si era ripromesso di non uscire finché non
avesse terminato il lavoro.
noKYAél e noKélMeCT sono usati nella lingua colloquiale come sinonimi di noKa.
8.5.10 nOTOMJf 4TO
È congiunzione subordinante causale, come TaK KaK; orroro, "ITO; M3-3a Toro, "ITo;
BBMAY Toro, "ITO; TeM 6onee, "ITO; nocKonbKy.
Corrispondono a perché, poiché, visto che, dato che; tanto più che, in quanto che,
siccome:
H ycné11 Ha 3ToT n6e3A TO/lbKO nornMy,
LITO OH on03Aal1.
OH He ecT, nOTOMY LITO n116THO noo6éAa/1.
Ho fatto in tempo a prendere questo treno solo perché era in ritardo.
Non mangia perché ha fatto un pranzo abbondante.
487
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
EipyHo 4aCTO é3AlllT B Poccilit0, TaK KaK y
ero <l>ilipMbI eCTb npeACTaBillTe/lbCTBO B
MOCKBé lii B T'f11e.
TbI npocry>1<111saewbCfl onoro, 4TO xoAlllWb 6e3 wanKlll B MOp03.
OHill He noéxa11111eornycK1113-3a Toro, 4TO
Aérn 3a6011é11111 KOpbtO.
OH B3fl/1 ornycK Ha HeAélllO BBlllAY Toro,
4To >+<eHa cKopo AOll>+<Ha poAiilTb.
R pewili11 6poc111Tb Kypil!Tb, TeM 6011ee 4TO
y Hac CKOpo 6yAeT pe6eHOK.
nocKO/lbKY y Hero HeT anecraTa O cpéAHeM 06pa3osaH111111, OH He MO>+<eT nocTYnil!Tb e yH111sepc111TéT.
Bruno va spesso in Russia, poiché la sua ditta
ha un ufficio commerciale a Mosca e a Tuia.
Ti ammali perché vai senza colbacco con
questo freddo.
Non sono andati in ferie perché i bambini
hanno preso il morbillo.
Ha chiesto una settimana di ferie, visto che
sua moglie sta per partorire.
Ho deciso di smettere di fumare, tanto più che
tra poco avremo un bambino.
Dato che gli manca il diploma di maturità,
non può iscriversi all'università.
Le locuzioni congiuntive causali 6naroAap'1 TOMy, l!TO (grazie a); BBlllAY Toro, l!TO (visto
che); ecnéACTB111e Toro, l!TO (in conseguenza di); e CBA3M e TeM, l!TO (in relazione a); e c&1ny
Toro, l!TO (in forza I in ragione di) hanno una sfumatura di ufficialità:
3TOT npoéKT npiilHRT B cili11y TOro, 4TO HaMHOro npow,e ocy>t<AaTb pa6oTY 6b1swero npe3111AéHTa KoMnaH111111, 4eM pa6oTaTb B u,é11RX no11y4éHl!lfl OW,YTiilMblX pe3YllbTaTOB.
npowy npeAOCTaBl!ITb MHe B03MO>t<HOCTb
n0/1b30BaTbCfl yc11yraMl!I sawei:i 61116111110TéKlll BBlllAY TOro, 4TO R n111wy AlllnllOMHYIO pa60TY no APeBHepyccKOÌ1 /lll!Teparype.
Questo progetto è stato approvato in ragione
del fatto che è assai più semplice criticare il
lavoro dell'ex presidente della compagnia,
piuttosto che lavorare al fine di ottenere risultati tangibili.
Chiedo il permesso di usare la vostra biblioteca in quanto sto lavorando a una tesi di
laurea sulla letteratura russa antica.
8.5.11 cn6eHo; T0'4HO
Introducono frasi dipendenti comparative ipotetiche, come
Corrispondono a come se:
0Ha Cll!Aélla e TaKil!M BiilAOM, C/lOBHO
HaWlll pa3rOBOpbl ee He lllHTepeCOBa/1111.
OH MOl14al1, T04HO He C/lblWa/1 Moiilx sonpocos.
KaK
6bI; 6yATO 6b1.
Se ne stava lì con un'espressione tale, come
se i nostri discorsi non l'interessassero.
Taceva come se non avesse sentito le mie domande.
488
8.5.12
CAPITOL08
XOTR (XOTb)
Introduce una dipendente concessiva come HeCMOTPff Ha TO, 4To; nyCTb (nycK;Ui);
TOnbKO 6b1 (TonbKO 6); pibee TOnbKo; AapoM 4TO. Queste congiunzioni corrispondono
a benché, malgrado, anche se:
Mbl noéxam.1 e r6pb1 KaTaTbCR Ha 11ti1>1<ax,
xoTfl cHéra 6ti1110 Mano.
XOTb OH l'1 wa11onaìii, HO R ero 111061110.
OH~
noéxa111-1 Ha 3KCKypc1-1io HecMoTpfl
Ha TO, 4TO norÒAa 1'1CnÒpT1'1/laCb.
HecMoTpfl Ha To, YTO nowe11 AO>f<Ab, Mbl
ornpae1-1111-1cb Ha nporV'11Ky.
nycTb Ta/laHT eCTb He y ecex, HO TBÒpYeCKOe HaYa110 y wKÒllbHl'1KOB Heo6xo-
Siamo andati in montagna a sciare, benché ci
fosse poca neve.
Anche se è un perdigiorno, gli voglio bene lo
stesso.
Sono andati in gita benché si fosse guastato il
tempo.
Malgrado si fosse messo a piovere, siamo andati a fare una passeggiata.
Va bene che il talento non è di tutti, ma stimolare la creatività degli allievi è indispensabile.
A~Mo cr1-1My11~poeaTb.
OH cornaceH Ha 11io6yio pa66TY, TÒllbKo
6b1 3apa66TaTb.
OHa He 1'13MeH~11acb, pa3ee T611bKo YYTbYYTb noT011cTé11a.
OH HéyY, AapoM YTo KOHY1-111 yH1-1eepc1-1TéT.
È disposto a fare qualsiasi lavoro, pur di guadagnare un po' di soldi.
Non è cambiata, forse si è ingrassata appena
un pochino.
È un somaro, anche se è laureato.
8.5.13 "leM (Hé>KenM)
Introducono dipendenti comparative di maggioranza e di minoranza e corrispondono
adi quanto:
Bee no11y4~11ocb ropa3AO 11yYwe, Hé>1<e111-1 Mbl 0>1<1'1Aa111'1.
8.5.14
Il compito risultò più semplice di quanto credessi.
È andato tutto molto meglio di quanto ci aspettassimo.
"ITO
Introduce le dipendenti oggettive, soggettive e consecutive. Se il verbo reggente lo
permette, può avere come correlativo o TOM; se introduce le consecutive ha come correlativi TaK, CTOnbKo, HaCTonbKo, AO Toro:
OH CKa3a/1, 4TO CKépo np1'1éAeT.
H e~>1<y, YTo Tb1 ycra11.
BYepa eMy coo6w,~111-1 (o TOM), YTO er6
/lOTepéìiiHblÌii 61-111éT Bbll'1rpa11.
HCHO, 4TO Bbl He nÒHR/11'1 eonpéca.
Ha detto che sarebbe venuto presto.
Vedo che sei stanco.
Ieri gli hanno comunicato che il suo biglietto
della lotteria aveva vinto.
È chiaro che non avete capito la domanda.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
Aopora 6b111a TOllbKO OAHa, 111 np111ToM w111poKaR, TaK YTO ow1116aTbCR 661110 HeB03MO>KHO.
6bll10 TaK TeMHO, YTO B ABYX warax Hlllyero Hé 6blJ10 BiliAHO.
661110 OYeHb TeMHO, TaK YTO B ABYX warax
HlllYero Hé 6blJ10 BiliAHO.
y HlllX CTOJlbKO AéHer, YTO OHili He 3HalOT
KYAil 111x AeeaTb.
0Ha HaCTOJlbKO YMHée ero, YTO elÌi C HlllM
CKYYHO.
R AO Toro ycTana, YTo xoyy TOllbKo OAHOro: B61cnaTbCR.
~
489
C'era una strada sola e per giunta larga, cosicché era impossibile sbagliare.
Era così buio, che a due passi non si vedeva
niente.
Era buio pesto, sicché non si vedeva a due
passi.
Hanno così tanti soldi, che non sanno dove
..
metterli.
È talmente più intelligente di lui, che con lui
si annoia.
Sono talmente stanca, che voglio una cosa sola: fare una bella dormita.
Alla congiunzione '4TO può corrispondere in italiano la congiunzione se:
"13BlllHiitTe, YTO R BOWeJl 6e3 pa3pewéHlllR !
"13BlllHili, 4TO R Te6é He n03BOHiitJ1 !
npoCTiitTe, YTO R OTHlllMalO y Bac epéMR!
Scusi se sono entrato senza chiedere permesso!
Scusa se non ti ho telefonato!
Scusi se Le rubo un po' di tempo!
8.5.16 L4T06bl (L4T06)
Introduce le dipendenti finali, consecutive e, in alcuni casi, oggettive e soggettive. Se
introduce una finale, può avere come correlativa AJ1R Toro oppure e TeM, preceduta o
seguita dalla virgola; se introduce una consecutiva, ha le correlative He TaK, He CTOnbKO,
He HaCTOnbKO, He AO Toro, cnHWKOM, AOCTaT0'4HO, HeAOCTaT0'4HO:
R Y4Y pyccKllllÌi R361K, 4T06b1 CTaTb nepeBOAYlllU,elÌi.
4T06bl HayYl1TbCR roeopiliTb no-pyCCKlll,
HaAO MHOro 3aHlllMaTbCR.
OH np111éxa11 B M11111aH (AJlR TOro), YT06bl
npOKOHCYllbTiltpoeaTbCR e epaYaMlll.
Mb1 He TaK 6oraTb1, 4To6b1 nocb111aTb AeTélÌi y4i/tTbCR B AMép111Ky.
OHa c11iliwKoM ropAa, YT06b1 npociliTb noMow,111 y 6b1ewero My>t<a.
OH 3apa6aTb1eaeT AOCTaTOYHo, YT06b1
>KlllTb 6e36éAHO.
OH 3apa6aTb1eaeT HeAocTaT04Ho, YT06b1
COAep>t<aTb ceMblÒ.
He11b3R cKa3aTb, 4To6b1 oHa 6b111a Kpacillea.
HaAo, YT06b1 Tbl 3aH111Ma11cR no6011bwe.
Studio il russo per diventare interprete o traduttrice.
Per imparare a parlare in russo, bisogna studiare molto.
È venuto a Milano per consultare alcuni medici.
Non siamo così ricchi da mandare i nostri figli a studiare in America.
È troppo orgogliosa per chiedere aiuto al suo
ex marito.
Guadagna abbastanza da vivere decorosamente.
Non guadagna abbastanza da mantenere la famiglia.
Non si può dire che sia bella.
Bisogna che studi di più.
490
CAPITOLO
R 111061110, YT66b1 s A6Me 61i111111 4111cT0Ta 111
nopRAOK.
OHa Tpé6osa11a, 4TÒ6b1 AéT111 11o>t<i:t11111cb
cnaTb paHo.
0Hi:t XOTé11111, 4T06bl 66a lllX CblHa no11y4i:tJllll sii1cwee 06pa3osaH111e.
OH no3s0Hi:t11 111 cKa3a11, YT66b1 Mbl y>t<111Ha11111 6e3 Her6.
~
8
Mi piace che la casa sia pulita e in ordine.
Esigeva che i bambini andassero a letto presto.
Volevano che i loro due figli si laureassero.
Chiamò per dire che non lo aspettassimo a
cena.
Nel linguaggio ufficiale si può incontrare la forma e TeM, 4T66b1. Le congiunzioni Aa6b1 e
3aTéM, •n66b1 hanno una sfumatura arcaica o solenne:
npocpéccop nOCJlM B oprKOMlllTéT ClllMnO3111yMa TeKCT csoer6 Bb1cryn11éH111R e TeM,
YT06bl o6nerYi:tTb ClllHXpÒHHbli1 nepes6p,.
Il professore ha inviato al comitato organizzativo del convegno il testo del suo intervento
per facilitare la traduzione simultanea.
OH 06paTi:t11cR e n111cbMOM B ra3éTy, Ail6b1 Scrisse una lettera al giornale per attirare l'atnplllBlléYb BH111MaH111e o6ll.\éCTBeHHOCTlll K tenzione dell'opinione pubblica su quell'im3Toi1 sa>t<Hoi1 npo6néMe.
portante questione.
rocnoAi:tH MlllHi:tcTp, R n111wy BaM 3aTéM, Signor Ministro, Le scrivo allo scopo di
4T06b1 yBéAOMlllTb...
metterLa al corrente ...
8.6 Avverbio
L'avverbio è una parte invariabile del discorso, che si aggiunge a un elemento della
proposizione e ne precisa il significato. In russo l'avverbio di solito precede il verbo, ma
può anche seguirlo:
OH séce110 cMeilncR.
OH xopow6 ce6fl 4VBCTByeT.
Cei14ac se3Aé x6110AHO.
OH scerAa ona3Ab1BaeT.
R HeMH6ro ycTa11.
R eM HeMH6ro.
Tbl noc-ryni:t11 n116xo.
OH scraeT paHo.
Cei1Yac x6110AHO se3Aé.
Rideva allegramente.
Sta bene.
Adesso fa freddo dappertutto.
È sempre in ritardo.
Sono un po' stanco.
Mangio poco.
Ti sei comportato male.
Si alza presto.
Adesso fa freddo dappertutto.
L'uso degli avverbi, in russo come in italiano, non presenta particolari difficoltà.
I principali gruppi in cui si suddividono sono:
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
491
8.6.1 Avverbi di modo
•
•
•
Un gruppo consistente di questi avverbi si forma:
dagli aggettivi forti, aggiungendo al tema la desinenza o : eH111MaTeJ1bHblM (attento)-+
BHli1Méhe11bHO (attentamente);
dagli aggettivi deboli o con tema in >K, ~, w, li.\ e dai participi presenti, aggiungendo
al tema la desinenza e: i'.1cKpeHH111ì1 (sincero)-+ i'.1cKpeHHe (sinceramente); yrpo>f<at0w,111 ì1 (minaccioso) -+ yrpo>f<a t0w,e (minacciosamente);
dagli aggettivi il cui tema termina con il suffisso CK, aggiungendo al tema la desinenza
M: 111poHi'.1LtecK111ì1(ironico)-+111poHi'.1LtecK111 (ironicamente):
OH eH111MaTe11bHO c11ywaeT y4i'.1Tem1.
OH npaB1!1JlbHO OTBéT11111 Ha Bee eonpéCbl
Técra.
OH 6b1crpo roeopi'.1T.
OH i'.1cKpeHHe paA HaM.
CTépo>f< cM0Tpé11 Ha Hac yrpo>f<at0w,e.
OH oTBéT11111 capKacTi'.14ecK111.
Ascolta attentamente il maestro.
Ha risposto esattamente a tutte le domande
del test.
Parla velocemente.
È sinceramente contento di vederci.
Il custode ci guardava minacciosamente.
Rispose in tono sarcastico.
Questi avverbi hanno in italiano forme diverse:
roeopi'.1 flcHo!
Pe6f1Ta, Bbl CJ1i'.1WKOM rpéMKo pa3roeap111eaeTe!
nec yrpo>f<at0w,e 3apb1Lta11.
0HH w11i'.1 6blCTpo.
OH CTpaHHO ce6fl BeAeT.
Bonpéc 3ey4i'.111 111poHi'.1LtecK111.
OH YAé6HO ycrpé1111CR B Kpéc11e.
Te6é YAé6HO Cli1AéTb?
He é4eHb YAé6Ho 3BOHi'.1Tb TaK né3AHO.
Parla chiaro!
Ragazzi, parlate troppo forte!
Il cane ringhiò minaccioso.
Camminavano in fretta.
Si comporta in modo strano.
La domanda suonò ironica.
Si sistemò comodamente in poltrona.
Stai comodo?
Non sta bene telefonare così tardi.
Gli avverbi in o si possono trovare in posizione predicativa (con l'eventuale soggetto
logico in dativo) in frasi impersonali, come:
CeréAHR >f<apKo.
y Te6fl B KéMHaTe TeMHé.
Hy>f<HO Kyni'.1Tb x11é6a.
HaM >f<aJIKO ye3>f<aTb OTCié>Aa.
EMy 6b1110 eéce110.
rn 6vAeT TPYAHO.
~
Oggi fa molto caldo.
In camera tua c'è poca luce.
Bisogna comperare del pane.
Ci dispiace andar via di qui.
Si è divertito.
Troverà delle difficoltà.
L'avverbio spesso forma degli aggettivi composti: Hay1.1Ho-111cCJléAOBaTenbcK111ì1 111Hcr111T"YT
(centro di ricerca scientifica), eoéHHO-MopcK6ì1 cf>noT (marina militare), npocf>éccopcKo-
492
CAPITOL08
npenoAaBaTe11bcK111ì1 cocrae (corpo docente), yro1160Ho-npou,eccya11bHb1ì1 KÒAeKc (codice di
procedura penale), KOHTp611bHO-nponycKH6ì1 nyHKT (posto di blocco) ...
Gli avverbi qualificativi formano il comparativo come gli aggettivi. Anche con gli
avverbi la forma semplice del comparativo di maggioranza è più usata della forma
composta:
rosopilt rpéM1.1e!
OH OTBeYa/l Ha 3K3aMeHe ysépeHHee
(6énee ysépeHHo), 1.1eM B npéwnb1ì1 pa3.
OH OTBe'-la/l Ha 3K3aMeHe MéHee ysépeHHO, YeM B npéWJlblÌ'i pa3.
OH OTBeYa/l Ha 3K3aMeHe TaK >t<e ysépeHHO, KaK B npéWJlblÌ'i pa3.
Parla più forte!
All'esame ha risposto con più sicurezza dell'altra volta.
All'esame era meno sicuro della volta precedente.
All'esame rispondeva con la stessa sicurezza
della volta precedente.
Negli avverbi comparativi, come accade negli aggettivi, può esserci il prefisso no
con significato limitativo:
H mo6mb cyn, Hanéì1 MHe no6énbwe !
Y1.1iltTeJ1bH111u,a fryAeT AOBéllbHa, écn111 Tbl
6yAeWb 3aHlllMaTbCR no6éJlbWe.
~
Mi piace la minestra, versamene un po' di
più!
La maestra sarà contenta, se studierai un po'
di più.
Qualche volta all'avverbio comparativo russo corrisponde in italiano un avverbio di grado
positivo: AéT111 cnRT, roeopi:iTe Ti:iwe! (I bambini dormono, parlate piano!)
Il superlativo degli avverbi si forma mediante l'avverbio 61.1eHb o facendo seguire il
comparativo di maggioranza dal genitivo plurale ecex:
0Ha é1.1eHb xopowé rosopiltT no-pyccK111.
OH OTBe1.1an Ha 3K3aMeHe é1.1eHb ysépeHHO.
0Ha rosopiltT no-pyccK111 ny1.1we scex.
~
Parla russo benissimo.
All'esame ha risposto con molta sicurezza.
Parla russo meglio di tutti.
Alcuni avverbi (Kpaì1He, 4epT60cK111, 4pe3Bbl4aì1Ho, Heo6b14aì1Ho, He111Mo0épHo, vA1110i:iTe11bHo, 4YAOBlllW,HO ... ) si usano per formare il superlativo di aggettivi e avverbi:
OH 6b1J1 Kpaì1He 03a6é1.1eH.
B MénoAocT111 oHa 6b1na vA111BiilTenbHo
xopowa.
OH 1.1epTéscK111 yMeH.
111x AéTlll YYAéBlllW,HO 11136anéeaHHbl.
OH scrpéTllln Hac 1.1pe3Bb11.1aì1Ho nio6é3Ho.
Era preoccupatissimo.
Da giovane era bellissima I straordinariamente bella.
È maledettamente intelligente.
È intelligentissimo.
I loro figli sono mostruosamente viziati.
I loro figli sono viziatissimi.
Ci ha ricevuto con straordinaria gentilezza.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
0Hlii npliiHR/11'1 1'1X He06b1Yaì:1HO rocrenpl'11iiMHO.
0Ha HeaepORTHO ynpRMa.
OH He06bl4aì:1HO (Hel'1MOaépHO) Ta11aHTJ11'1a.
493
Li hanno accolti con grande ospitalità.
È una gran testarda.
È molto dotato.
Particolari avverbi di modo, molti dei quali formati con la preposizione no, e alcune
locuzioni avverbiali di uso molto comune vanno memorizzati:
,
- KaK Tb1 >1<1-1aewb?
- Hl'14eré, ace HOpMaJlbHO.
- KaK Aena?
-TaK ce6é.
He XOAlii 6oc1-1KéM, npocrY'A1'1WbCR !
Aaaaì:1Te cnoeM ace aMécTe!
- Bbl roaopliiTe no-pyccK1-1?
- HeT, R roaoptb no-aHrniliì:1cKl'1.
6a6ywKa nO-AéTCKl'1 HaliiaHa.
OH OTHéCl'1TCR K Heì:1 nO-APY>KeCKl'1.
no-MéeMy, Bbl Henpaabl.
KaK no-aaweMy, noréAa 1'13MéHl'1TCR?
OH ace CAéJla/1 no-caéeMy.
fl 1110611.0 Te6R no-npé>t<HeMy.
OHa OAéTa n0-3AéwHeMy, no-rnpé11bcK1-1.
OHlii xoTRT HaYaTb >t<l'1Tb no-HéaoMy.
Mb1 c T06éì:1 AYMaeM no-pa3HoMy.
fl npowy Te6R no-xopéweMy.
OH no-HacroR~eMy pacKaR11cR.
- Come va la vita? Come stai?
- Non c'è male, è tutto ok.
- Come va?
- Così così.
Non camminare scalzo, prenderai freddo!
Cantiamo tutti insieme!
- Parla il russo?
- No, parlo l'inglese.
La nonna è ingenua come una bambina.
La tratta da buon amico.
Secondo me Lei ha torto.
Secondo voi, il tempo cambia?
Ha fatto tutto di testa sua.
Ti amo come prima.
È vestita come si usa qui, alla tirolese.
Vogliono cominciare una vita nuova.
Noi due la pensiamo diversamente.
Ti prego con le buone.
Si è pentito veramente.
8.6.2 Avverbi di causa
noYeMy Tbl 3eaaewb?
noYeMy Tbl TaKaR rpyCTHaR?!
BoT noYeMy y Te6R n11oxée HacTpoéH1-1e!
OH noYeMy-TO ona3AblaaeT.
Ec111-1 Tbl noYeMy-H1-16yAb 3axéYewb npoAilTb CaOIÒ MaWliiHy, R ee Kyn111Ò.
li1x A04b 6e3AéllbHl'14aeT, no3TOMY OHlii c
Heì:1 ace apéMR ccépRTCR.
OHa CAYPY ab1w11a 3aMy>t< a wecTHaAu,aTb
lleT.
OH cnbRHa no3a0Hili11 He a TV Aaepb.
Perché sbadigli?
Come mai sei così triste?!
Ecco perché sei di cattivo umore!
È in ritardo.
Se mai vorrai vendere la tua auto, te la compero io.
La loro figlia è una fannullona, perciò litigano
continuamente con lei.
Ha fatto la sciocchezza di sposarsi a sedici
anm.
Ubriaco, ha suonato alla porta sbagliata.
494
CAPITOL08
8.6.3 Avverbi di scopo
- Perché vai a Mosca?
- A incontrare degli amici.
Non hai nessun motivo di andare là.
Che cosa ci vai a fare?
no-MòeMy, Te6é Hé3a4eM eeì;\4ae éxaTb B Secondo me non è il caso che tu vada a Pietroburgo adesso.
neTep6ypr!
- 3a4éM Tbl éAeWb B MoeKBy?
- noB1'1AclTbeR e APY3bRMl'1.
Te6é Hé3a4eM TYAcl XOAHTb.
OH 3a4éM-TO OTpaCTHJl ee6é 66pOAY·
Ee1111 Te6é 3a4éM-H116yAb noHaA06RTeR
AéHbrl'1, eKa>KH MHe!
OH ono3Aclll HapÒ4HO.
KorAa oH 3aRBHll, 4To eAénaeT Bee eaM,
er6 n6AHR1111 Ha eMex.
Chissà mai perché si è fatto crescere la barba!
Se per un qualsiasi motivo avrai bisogno di
soldi, dimmelo!
È venuto in ritardo apposta.
Quando dichiarò che avrebbe fatto tutto da
solo, gli risero in faccia.
8.6.4 Avverbi di tempo
KorAa Tbl poAi:t11eR?
KorAa-To oH 6b111 3aMe4aTe11bHb1M eKp11naY6M.
KorAa-To oH 6b111 3HaMeHHT.
KorAa-H116yAb R Te6é 3TO paeeKa>Ky.
Tb1 KOrAa-H116yAb BHAell YTò-111160 noA66Hoe?!
EMy KOe-KOrAa 1'13MeHReT BKye.
OH 1'1HOrAa 6b1BcleT rpy6 e Heì;\.
H11KorAa He roBopi:t «Hl'1KOrAa»!
EMy BeerAa HéKOrAa.
Eì;\ BeerAa XÒllOAHO.
OH AaBHò >1<11BeT a llòHAOHe.
Y Hee HeAaBHo POA1111aeb A04b.
npoeTH, 4TO R AÒllrO Te6é He n11ea11.
Te11ect>6H A611ro He oTBe4an.
OH Tp11 pa3a noA611ry >1<1111 B MoeKBé.
R yéAY HaAÒllrO, a MÒ>KeT 6b1Tb "' HaBeerAa.
R éAY B JlÒHAOH HeHaAÒllrO.
OH BcraeT n63AHO.
Ha BOK3cl/l éxaTb paHO.
llYHA>K1'1 paHO Hay4HJleR 41'1TclTb, eMy 6bl/IO Beerò YeTblpe r6Aa.
R Te6é no3BOHIÒ non63>1<e.
Quando sei nato?
Una volta era un brillante violinista.
Una volta era famoso.
Un giorno o l'altro te lo racconterò.
Hai visto mai qualcosa del genere?!
Ogni tanto gli manca il buon gusto.
Talvolta è villano con lei.
Mai dire «mai»!
Non ha mai tempo. I Ha sempre fretta.
Ha sempre freddo.
Vive a Londra da un pezzo.
Ha avuto da poco una bambina.
Scusami, se non ti ho scritto da tanto tempo.
Per lungo tempo nessuno rispose al telefono.
Visse a Mosca tre volte per lunghi periodi.
Me ne vado per molto tempo, forse anche per
sempre.
Vado a Londra per un breve periodo.
Si alza tardi.
È presto per andare alla stazione.
Luigi ha imparato presto a leggere, aveva appena quattro anni.
Ti telefono più tardi.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
TorAa Kap110 He n6HRJ1 B 4eM AéllO, n6HRl1 HaMHOro n63>Ke.
PaHbWe A>f<OPA>KO pa66Ta11 Ha 3aB6Ae, a
Tenépb 3aH111MaeTcR Topr6e11ei::1.
KTO y eac cei::14ac AeKaH?
noAO>KAaitTe, R cei::iYac np111Av!
nbéTpo, cei::14ac >t<e "'A"' cnaTbl
OH cpa3y ece n6HR11.
0Ha CK6po POAaitT.
BcK6pe oHalt nepeéxa11111 e néH3y.
Kbilpa, cnepea BblMoi::i pyK111, noT6M caAaitCb 3a cT011 !
Cer6AHR x6110AHO.
3aBTpa BOCpecéHbe.
OH He cer6AHR - 3aeTpa >1<éH111TcR.
Mb1 yeaitAlllMCR noc11e3aeTpa.
OH np111éxa11 B4epa eéYepoM, a R no3ae4epa.
0AHil>KAbI Mbl noéxa11111 KaTaTbCR Ha Jlbl>Kax 111 3a611yAalt11111cb e 11ecy.
Ha cei::i pa3 n6e3A np111we11 e6epeMR.
OH noM111H'{THo MaTepaltTCR.
3TOT KaTa116r BblXOAlllT e>1<er6AHO.
495
Allora Carlo non aveva capito come stavano
le cose, lo capì molto più tardi.
Prima Giorgio lavorava in fabbrica, adesso fa
il commerciante.
Chi è preside da voi ora?
Aspetti, vengo subito!
Pietro, vai immediatamente a letto!
Capì subito tutto.
Presto partorirà.
Poco dopo si trasferirono a Penza.
Chiara, prima lavati le mani e poi mettiti a
tavola!
Oggi fa freddo.
Domani è domenica.
Sta per sposarsi.
Se non è oggi, domani si sposa.
Ci vediamo dopodomani.
Lui è arrivato ieri sera e io l'altro ieri.
Una volta siamo andati a sciare e ci siamo
persi nel bosco.
Questa volta il treno è arrivato in orario.
Dice una parolaccia dietro l'altra.
Questo catalogo esce una volta all'anno.
La locuzione avverbiale KaK KOrAa (KOrAa KaK) significa dipende: - Tbl 11ib6111wb TaH4eeaTb?
- KaK KOrAa. (- Ti piace ballare? - Dipende); - Co6aKa KycaeTcA? - KorAa KaK. (- Morde il
cane? - Dipende).
8.6.5 Avverbi di luogo
rAe Tbl >1<111eewb?
EMy HérAe >KlllTb.
BPRA 11111 rAé-1111160 ew,e eCTb TaKalte <J>pyKTbl.
MbI noo6éAaeM rAé-HH6YAb no AOp6re.
Ha n0To11Ké Kée-rAé nilTHa.
R rAé-TO ocrae11111 CBOH 30HT.
KyAa Tbl éAeWb?
Tbl KYAil-H1116yAb lllAeWb cer6AHR Bé4epoM?
OHa HlllKYAil He x6A111T.
Dove abiti?
Non ha casa. I Non ha un posto dove stare.
Della frutta così non la trovi da nessuna parte.
Mangeremo in qualche posto lungo la strada.
Ci sono qua e là delle macchie nel soffitto.
Ho lasciato il mio ombrello da qualche parte.
Dove vai?
Vai da qualche parte stasera?
Non esce.
496
CAPITOL08
OH KYAil-To ywen.
MHe HéKyAa noBéCl1Tb OAé>+<AY·
OH K6e-KyAa Cbé3A11n.
MHe HaAO KÒe-KyAa c6éraTb.
OTKYAa Tbl 11Aewb?
OTKyAa Tbl 3To 3Haewb?
H110TKYAa HeT 113sécrnì1.
EMy HéOTKYAa 3To 3HaTb.
OTKYAa-To noRBHlll1Cb MypaBbH.
Tbl >+<AeWb OTKyAa-H116yAb nHCeM?
3AeCb TeMHO, 3a>t<rilt CBeT!
1t1Ai11 ct0Aa!
OTCIÒAa AO BeHé41111 Yac e3Abl.
OHH >t<l1BYT TaM, Ha ropé.
Mbl TYAil wn11 newK6M, a OrrYAa éxan11
Ha asT66yce.
OHH >t<l1BYT Aa/leK6.
HeAaneK6 oTclÒAa ecTb cynepMapKeT.
Tenépb wi-fi (6ecnposoAHble céT11) eCTb
Be3Aé (BCIÒAy).
Mb1 nosclÒAY scrpeYan11 nt0Aéì1 e c6ToBbtM Tene<f>6HOM B pyKé.
BoKpyr (Kpyr6M) nec.
OH cen PRAOM.
Y Hac cnésa K11HoTeaTp, a cnpasa cynepMapKeT.
CsepHH cHaYana Hanpaso, noT6M Hanéso!
R6noKo cHapy>t<11 xop6wee, a BHYTPH
fHl1/IOe.
BH113Y >t<l1BYT POAHTen11, a Hasepxy CblH e
ceMbeì1.
Aérn 6éran11 ssepx 11 BHl13 no nécrH114e.
CHiil3y KornéTbl n0Aropén11, a csépxy
Cblpble.
CMOTpH snepeA!
BnepeAH éxan rpy3oBiilK.
C3aA11 pa3Aa/ICR BOÌ1 c11péHbl: 3TO 6bl/la
HeOT/IO>t<Ka.
È andato via.
Non ho dove appendere i vestiti.
Ha fatto alcuni viaggi.
Devo fare qualche commissione.
Devo andare in un posticino.
Da dove vieni?
Come fai a saperlo?
Mancano notizie.
Non può saperlo.
Sono comparse le formiche.
Aspetti delle lettere?
Qui è buio, accendi la luce!
Vieni qui!
Da qui a Venezia c'è un'ora di viaggio.
Abitano lassù, in collina.
L' andata l'abbiamo fatta a piedi e il ritorno in
autobus.
Abitano lontano.
Qua vicino c'è un supermercato.
Il wi-fi (le reti senza fili) ormai è dappertutto.
Ovunque incontravamo persone con il cellulare in mano.
Tutt'intorno c'è il bosco.
Si è seduto vicino.
A sinistra abbiamo un cinema, a destra un
supermercato.
Gira prima a destra, poi a sinistra!
La mela fuori è bella, ma dentro è marcia.
Giù abitano i genitori, sopra sta il figlio con
la sua famiglia.
I bambini correvano su e giù per la scala.
Le polpette si sono bruciate sotto, e sopra sono crude.
Guarda avanti!
Davanti c'era un camion.
Dietro si udì l' urlo di una sirena: era l'ambulanza.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
497
8.6.6 Avverbi di q uantità
CKénbKO CTélAT 3TOT TOpT?
OH éYeHb 011106neH.
0Ha é4eHb CTPaAileT OT >1<apbl.
- 3AeCb MHéro KOMapés?
- 04eHb MHéro!
He HilAO eCTb MHéro Milena.
OH MHéro 3aH111MaeTcR.
OH HaMHéro crapwe >1<eHbl.
0Ha ropa3AO yMHée csoeré My>1<a.
nanbTé cnl1WKOM AJ111HHOe.
Tb1 cnl1wKOM MHéro pa6éTaewb.
H HeMHéro ycran.
Tb1 Mano 3aH111MaewbcR.
OH AOBénbHO c111MnaTl14Hbl~.
0Ha 4YTb-4YTb 3alAKaeTCR.
OH COBCéM He IA3MeHl1ncR.
H no4Tl1 KéHY11tna nepeséA.
H HIACKénbKO He ycrana.
- Bbl HécKonbKO npeysenl141110aeTe.
- H HIACKénbKO He npeysenl141ABalO!
»-
Quanto costa questa torta?
È tanto innamorato.
Soffre molto per il caldo.
- Ci sono molte zanzare qui?
- Tantissime!
Non bisogna mangiare molto burro.
Studia molto.
È molto più vecchio della moglie.
È molto più intelligente di suo marito.
Il cappotto è troppo lungo.
Lavori troppo.
Sono un po' stanco.
Studi poco.
È abbastanza simpatico.
Balbetta un po'.
Non è cambiato per niente.
Ho quasi finito la traduzione.
Non sono per niente stanca.
- Lei esagera alquanto.
- Non esagero affatto!
L'avverbio HécKOllbKO (alquanto) non va confuso con il pronome indefinito HécKOllbKO (alcuni, qualche): Y MeHR ecrb HéCKOllbKO sonpécos. (Ho alcune domande da fare) (v. par.
5.7.l).
Come si vede dagli esempi, all'avverbio italiano molto corrispondono in russo gli avverbi
MHOro quando esprime quantità, quindi con sostantivi e verbi; 64eHb quando si accompagna
ad aggettivi e avverbi o a verbi se esprime intensità; ropa3AO o HaMHoro con i comparativi.
CnMWKOM (troppo) si unisce ai verbi solo nel significato di intensità; quando significa quantità, deve essere accompagnato da MHoro: OH cniilwKoM ee 11té>fa.1T, 4Té6bl 06111>1<aTb. (La ama
troppo per offenderla); OH cniilwKOM MHéro pa6éTaeT. (Lavora troppo).
Gli avverbi indefiniti russi, come risulta dagli esempi, spesso non si traducono.
8.6. 7 Avverbi che derivano dai gerundi e dai numerali
OH ace Aénan Mén4a.
OH pa6éTan HéxoTR.
0Hl1 nownl1 B KIAHé BTpOeM.
Pe6iha, BCTaHbTe néABOe, nonapHo!
OHa 3apa6aTb1saeT BABée 6énbwe My>1<a.
OH ABil>f<Abl é3A1An Ha YKpal1Hy.
3To ilcHo, KaK ABil>f<Abl ABa YeTb1pe.
Faceva tutto in silenzio.
Lavorava di malavoglia.
Sono andati al cinema in tre.
Ragazzi, mettetevi in fila per due!
Guadagna due volte più di suo marito.
È andato in Ucraina due volte.
È chiaro come due più due fa quattro!
498
CAPITOL08
Bo-népeb1x, HaAo cxoAiilTb e Mara3iilH, a
80-BTOpblX, np11trOTOBl1Tb o6éA.
Prima bisogna fare la spesa e poi preparare il
pranzo.
Alcuni fraseologismi sono comunemente usati in funzione avverbiale:
0Hiil pa66TalOT cnyCTR pyKaea.
0Ha He 1110611T C11AéTb c110>1<a pyK11.
OH np116e>1<a11 BblCYHYB fl3blK.
H e Kp11K Kpw.1a11a oT 661111.
H eop64a11acb c 66Ky Ha 6oK 11 He Marna
3aCHYTb.
4ac 6T 4acy He 11ér4e!
BpéMfl OT epéMeHl1 OH nornRAblBa11 Ha
MeHR.
311éKTPl1K 06ew,a11, 4TO ace CAénaeT 411H
4iilHOM.
Mbl noé1111 Ha CK6pyl0 pyKy.
H He MOrY HOCil!Tb ry<J>1111 Ha 66cy HOry.
Aérn 11tb6f!T XOA"1Tb Ha 66cy Hory.
EiaHK orpa6111111 cpeAb 6é11a AHfl.
OH >1<11seT cer6AHflwH11M AHeM.
OH nycri.111cf! so ace TR>KK11e.
- KaK >1<11eewb? - TaK ce6é !
OH To 11 Aé110 roeopi.1T «3Ha411T».
0Hiil Bb111rpa10T, KaK n11Tb AaTb!
A>1<1111b611a y411TCfl 113 pyK BOH n116xo.
0Hi.1 ocra1111Cb OAl-1H Ha OAi.1H.
Lavorano alla carlona.
Non le piace stare con le mani in mano.
Arrivò tutto trafelato I con la lingua fuori.
Mi veniva da urlare dal male.
Mi giravo e rigiravo e non riuscivo a prendere
sonno.
Di male in peggio!
Di tanto in tanto mi lanciava un'occhiata.
L'elettricista promise di fare tutto a puntino.
Abbiamo mangiato un boccone al volo.
Non riesco a portare le scarpe senza calze.
Ai bambini piace camminare a piedi nudi I
scalzi.
Hanno rapinato la banca in pieno giorno.
Vive alla giornata.
Si è scatenato.
- Come stai?
- Così così!
Dice tutti i momenti «cioè».
Non ci piove, vinceranno!
Gigliola a scuola è un disastro.
Rimasero a quattr'occhi.
8. 7 Particelle
Le particelle sono parti invariabili del discorso che conferiscono a una singola parola
o all'intera frase una particolare sfumatura semantica. Le particelle russe sono numerose
e molto usate. La maggior parte di esse non occupa una posizione fissa nella frase. Spesso non hanno il corrispondente in italiano, perciò nel tradurre vengono omesse o parafrasate.
Le più comuni sono le seguenti (riportate in ordine alfabetico).
ABOCb
Ha valore ottativo, esprime speranza nella fortuna:
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
«ABÒCb Bbl111rpato!» - nOAyMaJl OH 111
Kyni:,n AéCRTb llOTepéì1HblX 6111néTOB.
Ae6cb nony4111TCR !
OH nowell Ha 3K3aMeH e MblCJlblO «aBOCb
noee3eT! ».
499
«Chissà che vinca!» - pensò e comperò dieci
biglietti della lotteria.
Che Dio ce la mandi buona!
È andato all'esame pensando «Chissà che mi
vada dritta!».
6bl
Si usa per formare il congiuntivo, il condizionale (v. par. 7.4) o si accompagna ad alcune congiunzioni (v. par. 8.5.1, 8.5.3, 8.5.5 e 8.5.11):
Ecn111 6b1 y MeHil 661n111 AéHbrll1,
6b1 HÒBblH Teneei:,3op.
Tbl 6bl OTAOXHYll !
R
Kyni:,Jl
Se avessi soldi, comprerei un televisore nuovo.
Faresti bene a riposare!
Riposati un pochino!
Averlo saputo prima!
Il cane pareva invitarmi a seguirlo.
3HaTb 6bl paHbWe!
Co6aKa KaK 6b1 np111rnawana MeHil noclléAoBaTb 3a HeH.
OH TepileT epéMR, KaK écn111 6b1 y Her6 B Perde tempo come se avesse in serbo un'eternità.
3anace 6b1na eéYHOCTb.
Ha significato rafforzativo; spesso non ha equivalente in italiano:
BeAb TaK?
A BeAb OH cnoc66HblH 4eJlOBéK!
BeAb AaBH6 1113eécTHO, 4TO AYPaKaM ee3eT.
BeAb Mbl e T066ì1 CTapble APY3bR.
Mbl e To66ì1 BeAb crapb1e APY3bR.
È così?
Eppure è una persona in gamba!
Si sa da sempre che agli stupidi va sempre
bene.
Siamo vecchi amici, tu e io.
Siamo vecchi amici, noi.
BOT, BOH
BoT indica un oggetto vicino;
BOH
un oggetto lontano:
A BOT 111 R!
BoT KaK 3To npo1113own6.
BOT Te6é CTO py6néì1 !
BOT Bi:,A111Wb, Tbl 6b1Jl Henpae.
BoT 111 npeKpacHo!
BoH OHi:,!
- KaK6e Te6é Mop6>1<eHoe?
- BOT 3TO.
BoH 111AéT Haw aeT66yc!
BoH KaKylO Bi:,JlllY OH ce6é OTrp6xall !
Eccomi qua!
Ecco come sono andate le cose.
Eccoti cento rubli!
Vedi, non avevi ragione.
Benissimo!
Eccoli!
- Che gelato vuoi?
- Questo qui!
Arriva il nostro autobus!
Guarda che villone si è fatto!
500
CAPITOL08
Aa
Può esprimere dubbio, avere valore rafforzativo, formare l'imperativo di terza persona con valore enfatico (v. par. 7.5.2). Non è mai accentata:
,D,a KaK 3To M6>t<eT 6b1Tb?!
- fl roT6sa.
- )J,a Hy!
Ma possibile!
- Sono pronta.
- Ma no!
- X6Yewb ew,e?
- ,D,a HeT.
- Ne vuoi ancora?
-No.
- X6Yewb, R Te6é noMo,.Y?
- ,D,a HeT, cnaci/160!
- Vuoi che ti aiuti?
- No, grazie!
,D,a npOXOAiilTe, noYeMy Bbl CTOiilTe B
np111x6>1<eì:1?
,D,a He CMOTpiil Tbl TaK Ha MeHR !
,D,a 3ApascTByeT cso66Aa !
,D,a 6yAeT CBeT!
,D,a 6yAeT saM 1113sécTHO, YTO Haw AlllPéKTop yx6AlllT Ha néHc111io.
Aì:1 Aa néTR!
Accomodatevi! Perché restate sulla porta?
Non guardarmi così!
Evviva la libertà!
Che sia la luce!
Sappiate che il nostro direttore sta per andare
in pensione.
Ma che bravo, Petja!
Aasal:t, Aasai:tTe
Si usa per formare l'imperativo di prima persona plurale (v. par. 7.5.2):
,D,asaì:1 sbmbeM no ptbMoYKe!
,D,asaì:1Te cnoeM!
,D,asaì:1Te cnaTb!
,D,asaì:1, Aasaì:1!
Beviamoci sopra un bicchierino!
Cantiamo!
Dormiamo!
Dai su, forza!
Ae, AécKaTb, Mon
Sono particelle usate come inciso con il significato di come per dire:
nec Maxa11 xsocr6M, Ae, R eaM paA.
0Ha OTKpb111a nycr6ì:1 XOllOAiilllbHlllK, AéCKaTb, HaAO lllATiil s Mara3"1H 3a npOAYKTaMlll.
OH pa3ee11 pyKaMlll, MOJl, R He BlllHOBaT.
Il cane scodinzolava come per dire che era
contento di vederci.
Spalancò il frigorifero vuoto come per dire
che bisognava andare a fare la spesa.
Allargò le braccia come per dire che non era
colpa sua.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
501
>Ke
Può avere valore rafforzativo o accompagnarsi a TOT e a caMblM, formando un
pronome dimostrativo (v. par. 5.4.3 e 5.6.3). Per lo più non si traduce:
~er6 >t<e OH XÒYeT?
Kat<6ì1 >t<e Tbl HéyY !
Kat< >t<e OH Mor 3To c,o,é11aTbl
Kat< >t<e Tat<?
noABi:tHbCR >t<e!
Aaì1Te >t<e npoì1Ti:t !
rAe >t<e Tbl 6b111?
OTKYAa >t<e Tbl B3Rl1, YTO R yéxa11?
3TO 6b111a Ta >t<e >t<éHL1.\"1Ha, e KOT6poì1 Mbl
éxa11111 B 1<yné.
Tbl c,o,é11a11 Te >t<e caMble owi:t61<111.
Ma cosa vuole?
Che somaro sei!
Come ha potuto farlo!
Come mai?
Scostati! I Vai un po' più avanti!
Fate passare!
Dove sei stato?
Come ti è venuto in mente che io fossi partito?
Era proprio la signora che aveva viaggiato nel
nostro scompartimento.
Hai fatto gli stessi errori.
Ka
Segue l'imperativo del verbo, conferendo alla frase una sfumatura colloquiale:
C1<a>t<i:t-1<a, YTO Tbl cer6AHR Aé11a11 !
no1<a>t<i:tTe-1<a !
Hap111cyì1-1<a u,BeT6Ye1<!
Dimmi un po', che cosa hai combinato oggi!
Fatemi un po' vedere!
Disegnami un fiorellino, dai!
KaK
Ha valore rafforzativo; non è mai accentata e si pronuncia unitamente alla parola che
la segue:
OH He BYHAepKi:tHA; MallbY"1K KaK MallbY"1K.
3To 6b111a HeAéllR 1<a1< HeAéllR.
- Ka1<aR 11yHa !
- JlyHa 1<a1< 11yHa !
KaK H"1 KaK R pyci:tCT.
Non è un bambino prodigio, è un bambino come gli altri.
È stata una settimana come tutte.
- Che bella luna!
- La luna è!
Dopo tutto sono un russista.
-Koe, -TO, -HH6YAb, -nH6o
Queste particelle formano avverbi e pronomi indefiniti (v. par. 5.7.3) con significati
diversi. Spesso sono rese in italiano con l'articolo indeterminativo:
y MeHR eCTb KÒe-KaKi:te BonpÒCbl.
R xoYy Te6é 1<6e-YT6 c1<a3aTb.
B M11111aHe Kòe-rAé npoAatén pycc1<111e ra3éTbl.
Ho delle domande da fare.
Voglio dirti una cosa.
A Milano ci sono delle edicole che vendono i
giornali russi.
502
CAPITOL08
Te6é KTO-To 3BOHHl1.
K Te6é np111xoAH11a KaKaR-To AaMa.
KT6-H1116yAb x6YeT noìlhH co MHO~ B 6ap?
Tb1 KOrAa-H1116yAb e1111RrY'weK?
Bb16111pa~ YTo-1111160 OAH6: H11111 YYHTbcR,
H11111 pa66TaTb.
Ti hanno telefonato.
È venuta una signora a cercarti.
Qualcuno vuol venire con me al bar?
Hai mai mangiato rane?
Delle due una: o studi o vai a lavorare.
/ht
Si trova in frasi interrogative dirette (e non si traduce), in frasi interrogative indirette
(e si traduce se) e in frasi dubitative:
C11b1wa1111111 Tbl noc11éAH1010 HOBOCTb?
fltb6111Te 11111 Bb1 BarHepa?
He no~TH 11111 HaM e KlllH6?
He 3Hal0, CMOrY 11111 R nplll~TH K BaM 3aBTpa.
BpRA 11111 R CMOrY nplll~TH K BaM 3aBTpa.
OH cnpocH11 MeHR, Y111Ta11a 11111 R ct>pé~Aa.
OH cnpocH11, no~AY 11111 R e HHMlll B KlllHO.
Hai sentito l'ultima?
Le piace Wagner?
E se andassimo al cinema?
Non so se potrò venire da voi domani.
È difficile che io possa venire da voi domani.
Mi ha chiesto se avessi letto Freud.
Mi ha chiesto se sarei andata al cinema con loro.
Ha
Accompagna l'azione del dare nella lingua colloquiale e corrisponde all'italiano tò,
prendi. Si usa anche in alcune espressioni idiomatiche:
Ha, 3To Te6é !
Ha-Ka, HeCH Tbl MOIÒ cyMKy!
BoT Te6é 111 Ha!
Prendi, è per te!
T6! porta tu la mia borsa!
Accidenti! I Caspita! I Ma va! I Guarda un
po'!
Hey>1<é1111t
Esprime stupore e indignazione:
Come mai non mi hai aspettato1
Avresti potuto aspettarmi!
Davvero ha già ottant'anni?!
Hey>t<é11111 e~ y>t<é eéceMbAeCRT 11eT?!
Possibile
che non venga al matrimonio di suo
Hey>t<é11111 OH He np111éAeT Ha CBaAb6y
fratello?
ceoer6 6paTa?
Hey>t<é11111 HlllrAé Hel1b3R KynHTb pyCCKllle Possibile che non ci sia neanche un'edicola
che venda giornali russi?
ra3éTb1?
Hey>t<é11111 Tbl He MOr MeHR nOAO>KAaTb!
He
La particella negativa He significa non e precede sempre la parola cui si riferisce.
Quando concorre alla formazione di aggettivi, pronomi o avverbi negativi si unisce a
essi e diventa prefisso:
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
OH He yMéeT n11asaTb.
111M 3Toro He noHRTb!
OH He TO/lbKO TepanéeT, HO 111 x111pypr.
OH He IAH>l<eHép, a Xi'.1MIAK.
Tb1 He Mé>1<ewb He 3HaTb 3Toro.
OH 6611bwe He 3a111KaeTcR.
3TO HeyAé6Hoe Kpéc110.
HaM Hé4eMy paAoBaTbCR.
HaM HéKyAa IAAT&'.1.
H ceréAHR 4YBCTBYIO ce6R HeBa>l<HO.
503
Non sa nuotare.
Non lo possono capire!
Non lo capiranno mai!
Non è solo internista, è anche chirurgo.
Non fa l'ingegnere, fa il chimico.
Non puoi non saperlo.
Non balbetta più.
È una poltrona scomoda.
Non c'è da stare allegri.
Non abbiamo dove andare.
Oggi non mi sento bene.
La particella He si separa dai pronomi solo quando sono retti da preposizione (v. par.
5.8.2): Eìi1 Hé K KOMY o6paT&'.1TbCR 3a néMOW,blO. (Non ha a chi rivolgersi per avere un
aiuto).
La particella He si scrive unita ad aggettivi, avverbi e sostantivi quando dà origine a
parole nuove che possono essere sostituite con un sinonimo:
HeyMHblH -7 r11ynblH
stupido
Hexop6w111i:i -7 n11ox6i:i
cattivo
HeKpaci:tBblH -7 ypÒ,ll,lllABblH
brutto
Hen116xo -7 xopow6
bene
Heea>t<Ho -7 n116xo
male
He11erK6 -7 TPYAHO
difficile
HenpaeAa -7 110>1<b
falsità
HenpaBHJlbHOCTb -7 owi:t6Ka
errore
He111cnpaeHocrb-7 noepe>t<AéHHe
guasto
La particella He si scrive separata da aggettivi e avverbi quando c'è una contrapposizione espressa o sottintesa ed è quindi usata non come prefisso, ma come negazione,
o quando è preceduta da HM~Y,.b, coecéM, AaneK6, OTHK>Ab, eABa nM:
OH HeyMHblH.
OH He yMHblH, a xi'.1TpbIH.
Mbl >l<IABeM HeAa/leKé OT BOK3a11a.
- BOK3a/1 AalleKé?
- He Aa11eKé IA He 611&'.13KO.
0Ha HeMO/lOAa.
0Ha He TO/lbKO He MOllOAa, HO IA He3AOp6ea.
Y Hee coecéM He 11erKaR >1<IA3Hb.
OH OTHté>Ab He rnyn.
È stupido.
Non è intelligente, è furbo.
Abitiamo vicino alla stazione.
- È lontana la stazione?
- Né lontana né vicina.
Non è più tanto giovane.
Non solo non è più giovane, ma è in cattiva
salute.
Ha una vita tutt'altro che facile.
È tutt'altro che stupido.
Con i participi la particella He si scrive unita, se sono usati in funzione di attributi; si
scrive separata, se il participio ha funzione verbale. In questo caso di solito è accompagnato da complementi o avverbi; fanno eccezione 6~eHb, coecéM ... (v. par. 7.7.8):
504
CAPITOLO
8
Sul mio comodino c'è una montagna di libri
non letti.
Sul mio comodino c'è una montagna di libri
che non ho ancora letto.
Ho in tasca da due giorni una raccomandata
da spedire.
Ho ancora in tasca una lettera che dimentico
sempre di spedire.
In questo articolo ci sono dei punti incomprensibili.
npo1'130Wlla Hl'1KOMY He noHRTHaR 1'1CTOp1'1R. È successo un fatto incomprensibile.
Ha MOéH ryM604Ke ropa Henp04HTaHHblX KHl'1r.
Ha MOéH ryM60l.fKe ropa AO Cl'1X nop He
npo4HTaHHblX MHOH KHHr.
R y>1<é ABa AHR Howy s KapMaHe Heompas11eHHoe 3aKa3H6e n11cbM6.
ft sce ew,e Howy s KapMaHe no 3a6b1BY11socr11 He ompas11eHHoe n11CbM6.
B 3TOH CTaTbé eCTb HenOHRTHble MeCTa.
OHH Bbéxa1111 s HepeMOHTHposaHHYIO
KBapTHpy.
OHH >1<11BYT s AaBHÒ He peMOHTHposaHHOH KsapTHpe.
Sono entrati in un appartamento non sistemato.
Abitano in una casa in cui da tempo non sono
stati fatti dei lavori.
I participi passati passivi e gli aggettivi di forma breve sono usati solo in funzione di
predicato, perciò la particella He che li precede è sempre separata:
Hes11HÒBHoro 4e11oséKa np11rosopH1111 K
CMépTHOH Ka3Hl'1.
OH He Bl'1HOBeH B y6HHCTBe.
Hes11HosaTb1x HeT: sce Mbl s YeM-Hl'16YAb
Bl'1HOBaTbl.
OH He s11HosaT.
y MeHR HaKOnHJ10Cb MH6ro HeBblnOJlHeHHblX 3aAaHl'1H.
n11aH ew,e He BblnOJlHeH.
He>1<eHaTb1e My>1<YHHb1 npeAnoY11TatoT
>t<l'1Tb e POAHTe11RMl'1.
OH He >1<eHaT.
OH 6bll1 HeBOJlbHblM CB1'1AéTeJ1eM ee C/le3.
Mbl He 0011bHb1 AéllaTb TOllbKO TO, YTO
HaM x6YeTcR.
Hanno condannato a morte un innocente.
Non è colpevole dell'omicidio.
Non ci sono persone senza colpa: tutti siamo
colpevoli di qualche cosa.
Non è colpa sua.
Mi si sono accumulati tanti compiti da fare.
Il piano non è stato ancora realizzato.
Gli scapoli preferiscono vivere con i genitori.
Non è sposato.
Fu testimone involontario del suo pianto.
Non siamo liberi di fare solo quello che vogliamo.
HM
La particella negativa HM può rafforzare il significato negativo di una frase. Se usata
come prefisso, può formare pronomi e avverbi negativi (dal pronome si separa solo
quando è retta da preposizione, v. par. 5.8.2). Può conferire alla frase significato concessivo:
OH He cKa3a11 Hl'1 c116sa.
Non disse nemmeno una parola.
PARTI INVARJABILI DEL DISCORSO
He BiilAHO Hlil 3rn.
OH H111 YepTa He 3HaeT.
OH He 3HaeT Hlil aHrniilHCKOro, Hlil HeMéU.KOro.
OH He Mé>t<eT Hlil noHRTb ee, Hlil npocTiilTb.
OH Hlil pa3y Hé 6bl/1 B AMép111Ke.
OHa H111KyAa He x6A111T.
OH HlilKor6 He c11ywaeTcR.
OH Hlil y Kor6 He npOClllT néMOUJ,111.
KaK OH Hlil CTapallCR, y Her6 Hlil4er6 He
no11y4a11ocb.
YTO eMy Hlil AéJlaH, OH HeAOBOJleH.
505
È buio pesto. I Non si vede un accidenti.
Non sa un'acca.
Non sa né l'inglese né il tedesco.
Non può né capirla né perdonarla.
Non è stato in America neanche una volta.
Non esce.
Non dà retta a nessuno.
Non chiede aiuto a nessuno.
Per quanto si desse da fare non riusciva a
combinare niente.
Qualsiasi cosa tu faccia, non è mai contento.
Hy
Conferisce alla frase una sfumatura esortativa o enfatica. Può esprimere approvazione, rincrescimento, stupore, curiosità . ..
Può trovarsi in associazione con la congiunzione M: HY M ... ! e significare accidenti! I
accipicchia! oppure con la particella Ka: HY Ka! e significare su! I dai! I un po':
Hy, n111wili!
Hy AaBaH!
Hyee!
Hy "'AeHeK!
Hy lii Hy!
- OH >t<éHlllTCR.
- Hy Aa!
- fl BiilAell ero HeBéCTy.
- Hy lii KaK?
Hy YTO 3a 6e306pa3111e!
Hy JlaAHO OH He 3AOPOBaeTCR, HO OH ew,e
lii rpy6i/iT!
Hy, now11ili!
Hy-Ka noKa>t<ili YTO Tbl CAé11a11a !
Hy-Ka noABiilHbCR !
- OHa sti1w11a 3aMy>t< 3a M1111111111apAapa.
-AHAaHy!
- X6Yewb POAiilTb TpéTbero pe6eHKa?
- Hy y>t< HeT!
- Hy-c*, YTO y sac 6011iilT? - cnpocili11 AOKTop.
Hy 111 noréAKa !
Hy 111 pa66TH1114Klil !
Hy-Ka, paccKa>t<ili, YTO Tbl Aé11a11 cer6AHR
Dai, scrivi!
Su! I Forza!
Che vada a farsi friggere!
Che giornataccia!
Però! I Accidenti!
- Sta per sposarsi.
- Ma dai! I Ma va'! I Ma no!
- Ho visto la sua fidanzata.
- Com'è?
Ma che roba!
Passi che non saluti, ma è anche villano!
Beh, andiamo!
Fa' vedere cosa hai fatto!
Dai, spostati!
- Ha sposato un miliardario.
- Caspita!
- Vuoi avere il terzo bambino?
- Questo poi no!
- Allora, che cos'ha? - chiese il medico.
Che tempaccio!
Caspita che lavoratori!
Raccontami un po' che cosa hai fatto oggi
506
CAPITOLO
B AéTCKOM CaA'f!
Hy-Ka, noKa>t<lll, 4TO y Te6il B pyKé!
8
all'asilo.
Fa un po' vedere cos'hai in mano!
*La e, che aggiunta alla parola è una contrazione del termine cyAapb (signore), era una forma di
rispetto fino a prima della rivoluzione. Oggi è usata per lo più ironicamente.
nycrb, nycKaM
Forma l'imperativo di terza persona (v. par. 7.5.2); conferisce alla frase significato
concessivo:
nycrb OHll! nOAO>t<A'{T!
nycTb OH He 6ecnOKOll1TCR !
nycKai:i oHa nocnll!T e~e HeMH6ro!
nycrb 6yAeT no-Ts6eMy.
nycKaH HeKpacll!saR 111 rnynaR, HO OH ee
060>1<aeT.
Che aspettino!
Che non si preoccupi!
Lasciatela dormire ancora un pochino!
Sia pure come vuoi tu.
Sarà brutta e sciocca, ma lui l'adora.
Pa3ee
Ha valore rafforzativo nelle interrogative retoriche:
Pa3Be Tbl He 3Ha/l, 4TO OHa 3aMy>t<eM?
Pa3se oHlll pa3ow11illcb?
Pa3se néTR spyH?
Pa3se 3To y>1<111H?
Pa3se ecrb TaK6H 3aK6H?
Davvero non sapevi che è sposata?
Hanno divorziato?!
E sarebbe un bugiardo, Petja?
Non sarà mica una cena, questa?
Possibile che ci sia una legge simile?
TaK, TaKH, TaK-TaKH, 3TaK
Ha valore rafforzativo e per lo più non si traduce;
TaK Bbl cornaCHbl?
TaK AO KaK6i:i crpaHlllU,bl Mbl AOW1111!?
fl TaK 111 3Ha/l !
BOT 3To KOMnbtOTep TaK KOMnbtOTep!
OH npocna11 4ac6s 3TaK AéçRTb.
TaK 111 6b1Tb, R nOHAY e T066i:1 !
0H-TaKll1 HaCTOR/l Ha CBOeM.
OHa-TaK111 nposa1111!11acb Ha 3K3aMeHe.
Y Hee AOBÒJ1bHO-TaK111 c111MnaTlll4HblH My>t<.
OH TaK-TaK111 H1114er6 He n6HR11.
TaKM
non è mai tonico:
Allora, è d'accordo? I È d'accordo?
Allora a che pagina siamo arrivati?
Lo sapevo io!
Questo sì che è un computer!
Questo è un signor computer!
Dormì pressappoco dieci ore.
E va bene, vengo con te!
L'ha spuntata.
Come era prevedibile, è stata bocciata.
Ha un marito piuttosto simpatico.
Non ha capito un bel niente.
T611bKO
È un avverbio che può fungere da particella con funzione rafforzativa:
507
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO
Koré TOllbKO He BCTpén1wb Ha HéscKOM
npocnéKTe!
rAe OH TO/lbKO He no6bIBa/1 !
OH TOllbKO 1-1 Aé11aeT, 4TO sop1.H:,T.
Chi non si incontra sul Corso Nevskij!
Ha girato tutto il mondo!
Dov'è che non è stato!
Non fa altro che brontolare.
Appartiene al linguaggio popolare, ha funzione rafforzativa o significato ipotetico:
Avrai già mangiato.
Non siete mica bambini!
Ma se la conosco da quand'era bambina!
- Sai preparare la zuppa di cavoli?
- Non è mica la prima volta!
TbI, 4aH, y>+<é o6éAa/1.
BbI, 4aì1, y>+<é He Aérn.
R, 4aH, 3Hal0 ee e Ma/lblX 11eT.
- TbI cyMéewb csapHTb w,1-1?
- 4aì1 He s népsbrì1 pa3.
8.8 Interiezioni
L'interiezione è quella parte invariabile del discorso che esprime un sentimento, una
sensazione improvvisi, senza nominarli, conferendo enfasi alla frase. In russo le interiezioni sono molto più numerose e molto più usate che in italiano, per cui, spesso, non avendo il corrispondente, non si traducono. Alcune hanno un solo significato, ma la maggior parte di esse - in russo come in italiano - sono polisemiche: il loro significato cambia a seconda del contesto e dell'intonazione. Così se, per esempio, ypa! (evviva!) può
esprimere solo gioia e yeb1! (ahimè!) solo dispiacere, l'interiezione ax può esprimere entusiasmo, paura, sorpresa, rincrescimento, rimprovero . . . :
Ax,
Ax,
Ax,
Ax,
Ax,
Ah, come si sta bene qui!
Che paura mi hai fatto!
Ah, che bella sorpresa!
Che peccato che non ci sia Lisa!
Come ti è potuta venire in mente una cosa simile!
KaK 3AeCb xopowé!
KaK Tbl MeHR Hanyra11 !
KaK6ì1 npl'1RTHblH ciopnpH3!
KaK >+<a11b, 4TO HeT Jli:t3bl !
KaK Tbl MOr 3To nOAYMaTb!
Vi sono interiezioni che esprimono:
•
esortazione:
AìltAa!
6pb1Cb!
ron!
Suvvia!
Pussa via!
Oplà!
Kapay11!
KHC-KHC!
Ha! HMe!
Aiuto!
Micio, micio!
T6!
Aì1Aa Ha pé4Ky!
BacbKa, 6pb1Cb oTcié>Aa!
He rosopi:t ron, He nepenpli1rHysw1-1 !
Kapay11, Ha n6Mow,b, rpa6RT!
K1-1c-K1-1c, 1'1AH KO MHe !
Ho!
Hy
WaroM Mapw !
Arri!
Suvvia!
Avanti marchi
Andiamo al fiume!
Pussa via, Vas'ka! I Pussa via, gattaccio!
Non dire quattro, se non l'hai nel sacco!
Aiuto, mi hanno aggredito!
Micio, micio, vieni da me!
CAPITOL08
508
T6, prendi!
T6, prendete!
Arri arri, Savraska! I Arri arri, cavallino!
Andiamo! I Si parte!
Bambini, via di corsa a casa!
L'ufficiale ordinò: «Avanti, march!».
Ha, B03bM&it!
HaTe, eo3bMiilTe !
Ho, CaepacKa, Tp6ra.:1 !
Hy, noéxamt !
Aérn, Mapw no AOMaM!
Oct>1o1u,ép CKOMaHAOBa11: «WaroM Mapw!»
•
esortazione a fermarsi:
Hi.1 e MéCTa!
CTOn!
Altolà!
Stop! I Alt!
Tnpy!
Wa ! I Wa6aw !
lfacoe6.:1 KpiilKHy11: «Hlll e MéCTa!».
CTon, np111éxa11111 !
Tnpy,CaepacKa, np111éxa11111!
Wa, nepepblB, HaAO nepeKyciltTb!
•
La sentinella gridò: «Alto là!».
Alt, siamo arrivati!
Ferma, Ronzino, siamo arrivati!
Pausa! Facciamo uno spuntino!
esortazione a tacere:
Tee!
sss!
l..4b14!
sss!
Wa !
Basta! I Zitti!
sss!
gioia:
Ara!
Ah! I Eh!
Ax!
Ah!
Ara, nona11CR !
- Tenépb Tbl AOB611eH?
-Ara!
Ax, KaK R paA!
0.:1, KaK R paA, YTO CAall 3K3aMeH!
Ypa, Mbl no6eAiil11111!
Ypa, no6éAa !
•
W-w-w !
Camminate in punta di piedi!
Zitti, perché urlate!
Basta, silenzio!
Sss, fate piano, il papà sta dormendo!
Te, 111AiilTe Ha U,btnOYKax!
U,b1u,, no11eMy Bbl TaK Kp11111iltTe!
Wa, He wyMéTb!
W-w-w, nana cn111T, He wyMiilTe!
•
Ferma! [al cavallo}
Intervallo! I Pausa!
Oì1!
Oh!
Ypa !
Evviva!
Ah, ti ho preso!
- Adesso sei contento?
-Oh, sì!
Ah, come sono contento!
Oh, come sono felice di aver dato l'esame!
Evviva, abbiamo vinto!
Urrà! Vittoria!
sorpresa:
Eia!
Oì1!
Bah! I Veh! I Toh!
Oh!
6a, KaK6.:1 AOM&itll.\e !
Eia, Kor6 R eilt>+<y!
vtwb Tbl, CKOllbKO APOB Hapy6ilt11 !
0 >t<éHU\lllHbl!
0.:1, KaKilte y Hee 3e11eHb1e e611ocbi!
Guarda un po'! I Ma va'
Ehi!
O!
Oh! I Eh! I Ah!
Bah, che casona hanno costruito!
Tò, chi si vede!
Ma quanta legna hai fatto!
Ah, le donne!
Oh! Che capelli verdi s'è fatta!
509
PARTI INVARJABILI DEL DISCORSO
3~,
•
Ehi, cosa fate lì!
4TO BbI TaM Aé11aeTe!
desiderio:
3xMa!
Magari!
3x Ma, Ka6b1 AéHer TbMa !
•
Magari avessi una montagna di soldi!
rimprovero:
Ai:1!
Ah!
Hy
3x TbI!
Beh!
A~
Come ti sei comportato male!
Beh, perché non mi hai telefonato!
Ma come hai potuto farle del male!
Vergognati!
Cattivo, hai di nuovo imbrogliato!
KaK Hexopow6 TbI nocrynili11 !
Hy no4eMy TbI MHe He no3s0Hiil11 !
Hy KaK Tbl MOr ee o6iiIAeTb!
Hy KaK Te6é He CTbIAHO!
3x TbI, oni!Tb 06MaHy11 !
•
rincrescimento, dolore:
Aì1 !
Ax!
Uffa! I Ahi!
Ah!
Oì1!
A~, R
c110Ma11a H6roTb!
A~, 6011iiIT!
Ax KaK R >1<a11éio, 4TO He noéxa11 e saM1;1!
0~,
KaK HeXOpOWO, 4TO Mbl OCTaBii111Ii1 MaMy OAHY AÒMa !
<l>y Tbl, onRTb 3a6bil1 Klll04iil !
•
Ah!
ci>y Tbl !
Uffa!
Uffa, mi sono rotta un'unghia!
Ahi, che male!
Ah, quanto mi dispiace di non esser venuto
con voi!
Ah, come abbiamo fatto male a lasciare la
mamma a casa da sola!
Uffa, ho dimenticato le chiavi un'altra volta!
disgusto, insofferenza:
YQ>!
Uffa!
<!>e!
Ohibò!
Y<I>, >1<apKo!
<l>e,
<l>y,
<t>y,
<l>y,
•
Ah!
KaKaR rilAOCTb!
KaK6~ n11ox6~ BKyc!
KaKaR >1<apa !
cK611bKO Mypasbes!
ci>y!
Puah!, Uffa!
Uffa, che caldo!
Che schifo!
Che cattivo gusto!
Uffa, che afa!
Quante formiche!
dubbio, incertezza:
rM!
Boh! I Uhm!, Ehm ...
Boh, non saprei ...
fM ... He 3HatO ...
Alle interiezioni appartengono le cosiddette voci onomatopeiche, che imitano o
riproducono suoni, rumori e versi di animali:
an4xlll!
6yx!
eccì!
paffete!
muh!
miao!
Tpax!
TYK - TYK!
pum,pam!
toc toc!
510
Al1Hb-AOH!
rae-rae!
KBa-Kea!
KyKapeKy'!
CAPITOL08
din-don!
bau-bau!
qua-qua!
chicchirichi!
n1111 !
n111ox!
Tapapax!
bang!
splash!
patatrac!
xa, xa!
xe,xe!
xpt0-xpt0!
ah ah!
hi! hi!
[grugnito}
Alcune parole (nomi, aggettivi, forme verbali, avverbi) anche di origine straniera sono usate in funzione di interiezioni (interiezioni improprie):
a11111111y'R !
a11116!
aMliiHb!
6acra!
6anowK11!
611c!
611ecK!
alleluia!
pronto!
ameni
basta!
mamma mia!
bis!
ottimo!
66>t<e MOÌ1 !
6paelltcc11Mo!
6paeo!
enepeA!
rÒpbKO!
r6cnoA11!
Aaeaì:i, Aaeaì:i!
Dio mio!
bravissimo/a! bravissimi/e!
bravo/a! bravi/e!
avanti! I forzai
viva gli sposi! I bacio!
o Signore!
coraggio!
AffAK11!
eì:i 66ry!
eì:i-eì:i !
3AOPÒBOI
3AÒpoeo!
MaTYWKl1!
MOllOAéU,!
He Aaì:i 6or!
napAòH!
nacc!
noKa!
noMliinyill!
3ep11Ka !
col piffero I un corno!
giuro!
giuro!
salve! I salute!
ottimo! I bene! I perfetto!
mamma mia!
bravo, brava!
Dio non voglia! I guai!
pardon! I scusi!
passo!
ciao!
per carità!
eureka!
Sono interiezioni improprie anche le parolacce o le imprecazioni, che nei registri gergali della lingua sono usate per esprimere sentimenti di collera o, talvolta, come semplici
intercalari del discorso:
4epT!
4epT 803bM"1!
4epT no6epi.1 !
4epT 6bl sac scex
no6pa11 !
diavolo!
al diavolo!
accidenti a voi!
Andate tutti quanti al
diavolo!
va 'al diavolo!
"1A"1K4epTY!
,
I
figlio
di ... I
... TBOIO MaTb.
accidenti!
e11 K1-1-na11 K1-1 !
now11i.1 Bbl K 4epTRM CO- mannaggia alla miserial
6a4b"1M!
INDICE DELLE TABELLE
1.1 Scrittura e pronuncia delle lettere russe ...................................................................... 3
1.2 Traslitterazione dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino ......................................... 7
1.3 Traslitterazione dall'alfabeto latino all'alfabeto cirillico ......................................... 9
1.4 Traslitterazione dei dittonghi ............... ...................................................................... 12
2.1 Alternanza delle consonanti ........................................................................................ 20
3.1 Nominativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli .................... 36
3.1 Genitivo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ........... ...... ... .... .. 37
3.3 Declinazione dei sostantivi maschili con vocale mobile ......................................... 37
3.4 Dativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ............................. 42
3.5 Accusativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ..................... 42
3.6 Strumentale singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ...................... 44
3.7 Prepositivo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ....................... 45
3.8 Prepositivo in y,lé> .......................................................................................................... 46
3.9 Nominativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ........................ 47
3.1 O Genitivo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ........................... 47
3.11 Dativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli .. ............................. 50
3.12 Accusativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ....................... 50
3.13 Strumentale plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli. ....................... 51
3.14 Prepositivo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ......................... 52
3.15 Declinazione dei sostantivi maschili forti ............................................................... 53
3.16 Declinazione dei sostantivi maschili deboli ............................................................ 53
3.17 Declinazione dei sostantivi neutri forti ................................................................... 54
3.18 Declinazione dei sostantivi neutri deboli ................................................................ 54
3.19 Declinazione dei sostantivi neutri in MR .................................................................. 69
3.20 Nominativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli ............................... 73
3.21 Genitivo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli.. ................................... 74
3.22 Dativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli ........................................ 74
3.23 Accusativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli ............................... 75
3.24 Strumentale singolare dei sostantivi femminili forti e deboli ............................... 75
3.25 Prepositivo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli .................................. 76
3.26 Nominativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ................................... 76
3.27 Genitivo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ........................................ 77
3.28 Dativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ............................................ 78
3.29 Accusativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ................ ............ .... .... 79
3.30 Strumentale plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ........... .................. .. .. .. 79
3.31 Prepositivo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli .... ... .... ........ ...... ....... ...... 80
3.32 Declinazione dei sostantivi femminili forti.. ...... ... ... ........... ............................. ....... 80
3.33 Declinazione dei sostantivi femminili deboli ........ ... .......... ............... ............... ... .... 81
3.34 Declinazione singolare dei sostantivi femminili in b .. . . .......... . ..• .. .... . •. . ...... . . . . . . •.... 86
3.35 Declinazione plurale dei sostantivi femminili in b .......•..... •. . •.......... ... .........••. ..• .... 88
3.36 Declinazione singolare e plurale dei sostantivi femminili in b •• •... .•.• •.. ••..•.... •. • •.. 90
3.37 Declinazione dei sostantivi femminili in b in cui cade la vocale 0 . . •. . ... . ....... . ..... . 91
3.38 Declinazione dei sostantivi A04b e MaTb .......... .. . •... . ..••...... •• ............ •.•. ........•.......... 91
3.39 Declinazione del sostantivo nyTb ....... ...•. ... ••. .... . . .. . . ... . ....... .• .... . .. . ... . .. .... . ••. ..... . . . . . .... 92
3.40 Schema riassuntivo delle declinazioni ...... ....... .. ............ ..... ... ... ................... .. ...... .......... 93
3.41 Schema del genitivo plurale ........ ... .......... ... ............. ... ................ .............. ............. ... .... 95
3.42 Declinazione dei nomi, dei patronimici e dei cognomi.. ... ... ... ...... ........ ........ ... .... 104
3.43 Schema riassuntivo dei nomi alterati ..... ...... .... ....... .... ................... ...... ..... ... ... ............. 112
4.1 Nominativo singolare degli aggettivi forti e deboli .......... ..... .... ....... ................ .. ... 160
4.2 Genitivo singolare degli aggettivi forti e deboli ... ... ....... .......... ....... .. ...... .. ..... ....... . 160
4.3 Dativo singolare degli aggettivi forti e deboli .... ...... ... ......... .... .......................... ..... 161
4.4 Accusativo singolare degli aggettivi forti e deboli ............... ............... ........... ... ...... 162
4.5 Strumentale singolare degli aggettivi forti e deboli ... ....... ...... ......... ..... ... .. .... ......... . 163
4.6 Prepositivo singolare degli aggettivi forti e deboli .. ............................. ................... 163
4. 7 Nominativo plurale degli aggettivi forti e deboli .... .. .......................... ................. ... . 164
4.8 Genitivo plurale degli aggettivi forti e deboli ......... ... ... .......... ... ....... ....... .. ..... ......... 164
4.9 Dativo plurale degli aggettivi forti e deboli ......... ...... ............. .............. ... ............ .... 165
4.10 Accusativo plurale degli aggettivi forti e deboli ................ .. ............... .............. .... . 165
4.11 Strumentale plurale degli aggettivi forti e deboli ... ....... .. ........ .......... .................... . 166
4.12 Prepositivo plurale degli aggettivi forti e deboli.. ... .......... ...... .............. ............. .... 167
4.13 Declinazione degli aggettivi forti con desinenza atona ... ..... .......... ... ~.......... ... .... 167
4.14 Declinazione degli aggettivi forti con desinenza tonica .. ........... .......... .... ... ........ 168
4.15 Declinazione degli aggettivi deboli .... ... .. ......... ....... ............. ................................. 168
4.16 Declinazione degli aggettivi in gutturale ............ ............... ................ ... ............ .... 168
4.17 Declinazione singolare degli aggettivi in >t<, 4 , w, w. ............................................ 169
4.18 Declinazione plurale degli aggettivi in >t<, 4, w, w. ............................................... 169
4.19 Declinazione degli aggettivi maschili .... ............ .... ........... .. .... ....... ........ ........ ....... 170
4.20 Declinazione degli aggettivi neutri ...... ......... .... .... .. .. .. ..... .... ..... ............. ....... ....... . 170
4.21 Declinazione degli aggettivi femminili ............. .... ........... ... ... .......................... ..... 170
4.22 Declinazione degli aggettivi plurali ... .... .... ...... ................ ..... ........... ................ .. ... 171
4.23 Declinazione degli aggettivi di appartenenza in os, es, '1H •• •.... . . . •• .•. . .. •... ••. ••• . .. .. 172
4.24
4.25
4.26
4.27
Declinazione degli aggettivi di appartenenza in 111~, bR, be, bll1 ..........................
Formazione del comparativo .......................................................................................
Formazione del superlativo .........................................................................................
Tavole dei comparativi e superlativi anomali ...............................................................
5.1 Declinazione
5.2 Declinazione
5.3 Declinazione
5.4 Declinazione
5.5 Declinazione
174
190
196
199
dei pronomi personali ............. .. .. ....... ..... .................................. ......... 208
del pronome riflessivo ....................................................................... 212
di MO~ .................................................................................................. 214
di Haw .............................................................................................. ~ .. 214
di 3TOT ........................................ .......................................................... 217
5.6 Declinazione di TOT .................................................................................................... 222
5.7 Declinazione di KTO ................................................................................................... 225
5.8 Declinazione di 4TO .......................................................................................... .... ..... 226
5.9 Declinazione di 4e~ ................................................................................................... 228
5.10 Declinazione di eecb ................ ..................... ....... .... ... ........ ...... ............... .. ........... ... 235
5.11 Declinazione di caM ................................................................................................. 236
5.12 Declinazione di CK6nbKO ........................................................................................ 242
5.13 Declinazione di HécKonbKO ................................................................... .. ....... ......... 247
5.14 Declinazione di Hll1KT6 e HIA4T6 .............................................................................. 254
5.15 Declinazione di HIA4é~ ................................................................................ ..... ........ 254
5 .16 Schema riassuntivo dell'uso dei pronomi negativi. ...................................................... 257
6.1 Declinazione dei numerali da O a 10 ........................................................................ 263
6.2 Declinazione dei numerali da 11 a 20 ............ ........................................... .... ...... ..... 264
6.3 Declinazione dei numerali da 11 a 20 ...................................................................... 264
6.4 Declinazione dei numerali da 30 a 100 ................................................................... 265
6.5 Declinazione dei numerali da 41 a 49 ...................................................................... 265
6.6 Declinazione dei numerali da 51 a 59 ...................................................................... 266
6.7 Declinazione dei numerali da 200 a 900 ................................................................. 266
6.8 Declinazione di TblCR4a, M111nn1116H, M111nn111ilpA ....................................................... 267
6.9 Reggenze di TblCR4a ................................................................................................... 276
6.1 O Reggenze di TblCR4a preceduto da numerale ................................................ ......... 277
6.11 Declinazione del numerale ordinale Tpérn~ ...... ....... .......... .. ... ........................... ...... .... 280
6.12 Declinazione dei numerali collettivi ............................................................................ 283
6.13 Uso comparativo dei numerali cardinali e collettivi ..................................................... 284
6.14 Declinazione di 66a I 66e ........................................................................................... 286
6.15 Avverbi e aggettivi derivati dai numerali ABa e TPIA ..................................................... 287
6.16 Avverbi derivati dai numerali da 4eTbl pe a AéCRTb ...................................................... 287
6.17 Sostantivi derivati dai numerali ........................................................................ ........... 288
6.18 Declinazione di nonYaca ............................................................................................. 290
6.19 Declinazione e reggenze di noJ1Topa ..................................................................... 293
6.20 Declinazione e reggenze di nonTOpaCTa ............. ... ................................................ 293
7.1 I coniugazione ............................................................................................................ .. 296
7.2 II coniugazione ............................................................ ....... .......................................... 297
7.3 Formazione del passato maschile ......... ......................... ... ........................... .................. 298
7.4 Formazione del passato femminile ................................................................................ 298
7.5 Formazione del passato neutro ...................................................................................... 298
7.6 Formazione del futuro .................................................................................................. 299
7.7 Schema de participi .................................................... ... .......................................... .. 301
7.8 Schema della forma passiva .......................................................................................... 302
7.9 Schema della forma riflessiva ....................................................................................... 303
7.10 Schema dei tempi e degli aspetti .................................................. .. .......................... .... 305
7.11 Coniugazione del verbo essere ........................................................ ... ......................... 305
7 .12 Coniugazione dei verbi di I classe ............................................................................... 315
7.13 Coniugazione dei verbi di II classe ............................................................................. . 316
7.14 Coniugazione dei verbi di III classe .......................................................................... ... 316
7.15 Coniugazione dei verbi di III classe ............................................................................. 317
7.16 Coniugazione dei verbi di V classe .............................................................................. 318
7.17 Coniugazione dei verbi di V classe in O/IOTb, opoTb .................................................... 318
7.18 Coniugazione dei verbi di VI classe ............................................................................ 318
7.19 Coniugazione dei verbi di VII classe ........................................................................... 319
7.20 Coniugazione dei verbi di VIII classe .......................................................................... 320
7 .21 Coniugazione dei verbi di IX classe ............................................................................ 321
7.22 Coniugazione dei verbi di X classe .......................................... .................................... 321
7 .23 Coniugazione dei verbi irregolari ........................... .. ................................................... 322
7.24 Imperativo in i:1 I i:1Te ................................................................................................ 360
7.25 Imperativo in 111 I 111Te ............................................................................... :: ............ ... 361
7.26 Imperativo in b .............. ............................................................................................ 361
7.27 Formazione dei participi presenti attivi ........................................................................ 382
7.28 Formazione dei participi passati attivi ...................................................................... ... 385
7.29 Formazione dei participi presenti passivi ..................................................................... 387
7.30 Formazione dei participi passati passivi in HH ............................................................ 389
7.31 Formazione dei participi passati passivi in eHH/ èHH ................................................... 389
7.32 Formazione dei participi passati passivi in T ............................................................... 389
7.33 Forma lunga e forma breve dei participi presenti passivi. ............................................. 394
7.34 Forma lunga e forma breve dei participi passati passivi .............................................. . 394
7 .35 Formazione del gerundio presente dei verbi di I coniugazione ..................................... 397
7.36 Formazione del gerundio presente dei verbi di II coniugazione .............. ..... ........ ......... 397
7.37 Formazione del gerundio passato ...................... .. ......................................... .... ..... .. ... . 403
7.38 Schema comparativo dei tempi e dei modi nel gerundio ..................... .............. ...... ..... 405
7.39 Verbi di moto senza prefisso .................. .. .... ..... .... ......... .................... ... ... ........ ..... .. ... . 416
7.40 Coniugazione dei verbi di moto concreti ... .... .... ... .. ....... .... ..... .......... ....... ..... .... ........ ... 417
7.41 Coniugazione dei verbi di moto astratti ..... .. ... ..... ..... ..... ...... ...... ... ... ... .. .. ....... ..... ...... ... 418
7.42 Coniugazione dei verbi di moto con i prefissi .... ... ....... ... ... ...... ...... ... .... .... ........ .... ....... 427
La nuova edizione della Grammatica russa. testo di riferimento che presenta un'analisi completa
delle strutture della lingua. è stata ampliata e rivista alla luce dei profondi cambiamenti sia nella
lingua russa sia nelle esigenze didattiche. L'opera si articola ora in due volumi. uno dedicato alla
parte teorica e l'altro a quella esercitativa.
Il volume di teoria offre una trattazione sistematica degli argomenti della morfologia, ognuno dei
quali viene svolto in modo esauriente, indicando il grado di competenza linguistica prevista. Tutti
i temi grammaticali sono inoltre integrati da numerosi esempi, il cui lessico è stato aggiornato recependo i neologismi entrati in uso e le trasformazioni socioculturali. nonché ampliando la gamma
dei registri linguistici.
Il metodo contrastivo della trattazione dà rilievo ai vari casi in cui le forme grammaticali russe e
italiane si differenziano. mentre la gradualità dell'apprendimento è stata adeguata alla scala dei
livelli previsti dalle certificazioni in linea con il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
Claudia Cevese si è laureata all'Università "Ca' Foscari" di Venezia dove ha insegnato lingua russa. Studiosa e traduttrice di Nikolaj Leskov, ha tradotto e curato la prima edizione italiana del Viaggio in Italia di Petr Tolstoj (1697-1699)
e. con il titolo Julia, anima mia ... , una raccolta di lettere che lo scrittore Lev Aazgon scrisse a Julia Oobrovolskaja,
dopo che, espatriata. si era stabilita a Milano. Per Hoepli ha pubblicato (con J. Dobrovolskaja) Sintassi russa(2005)
Julia Dobrovolskaia. allieva di Vladimir Propp all'Università di S. Pietroburgo. italianista e traduttrice. ha fatto
conoscere ai lettori russi molte delle migliori opere della letteratura italiana contemporanea. Èstata a lungo docente
universitaria di lingua italiana a Mosca. Premio della Cultura della Presidenza del Consiglio d'Italia. ha insegnato lingua
russa nelle università di Milano. Trieste, Trento e Venezia. Ha pubblicato per Hoepli vari volumi sulla lingua russa e sulla
traduzione, tra cui il Grande Dizionario Hoepli Russo (2• ed., 2011 ).
Emilia Magnanini. già professore associato di Lingua e letteratura russa presso l'Università "Ca' Foscari" di Venezia,
ha insegnato anche nelle università di Padova e di Verona. Ha pubblicato diversi saggi sulla storia della letteratura e
della cultura russa e si è occupata della letteratura femminile e della scrittura autobiografica delle donne. Ha tradotto
opere di Gogol'. Odoevskij. Vel'tman. Narbikova e Kantor.
ISBN 978-88-203-8543-9
www.hoeplieditore.it
€ 32,90
Ulrico Hoepli Editore S.p.A.
via Hoepli, 5 - 20121 Milano
e-mail hoepli@hoepli.it
9LL385J