Автор: Cevese C.   Dobrovolskaja J.   Magnanini E.  

Теги: linguistica   língua russa   filologia russa  

ISBN: 978-88-203-8543-9

Год: 2018

Текст
                    CLAUDIA CEVESE

JULIA DOBROVOLSKAJA

EMILIA MAGNANINI

~RAMMATICA

RUSSA

,

MANUALE DI TEORIA
Livelli A1-A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue
TERZA EDIZIONE


GRAMMATICA RUSSA
CLAUDIA CEVESE JULIA DOBROVOLSKAJA EMILIA MAGNANINI .lt GRAMMATICA RUSSA Manuale di teoria Livelli Al-B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue Terza edizione EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO
Copyright © Ulrico Hoepli Editore S.p.A. 2018 via Hoepli 5, 20121 Milano (ltaly) tel. +39 02 864871 - fax +39 02 8052886 e-mail hoepli@hoepli.it www.hoepli.it Tutti i diritti sono riservati a norma di legge e a norma delle convenzioni internazionali Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun volume/fascicolo di periodico dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto dall'art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 1941 n. 633. Le fotocopie effettuate per finalità di carattere professionale, economico o commerciale o comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito di specifica autorizzazione rilasciata da CLEARedi, Centro Licenze e Autorizzazioni per le Riproduzioni Editoriali, Corso di Porta Romana 108, 20122 Milano, e-mail autorizzazioni@clearedi.org e sito web www.clearedi.org. ISBN 978-88-203-8543-9 Ristampa: 4 3 2 1 2019 2020 2021 Copertina: mncg S.r.l., Milano Stampa: LEGO S.p.A., Stabilimento di Lavis (Trento) Printed in ltaly J 2022
INDICE Prefazione alla terza edizione Abbreviazioni e simboli Introduzione Alfabeto russo 1 FONETICA - TRASLITTERAZIONE .................... .... ......... ..... ........ .......... ......... .......... .... ..... ......... .... l 1.1 Pronuncia ............................................................. ..............................................................~........... 2 1.2 Traslitterazione .............................................................................................................................. 7 l. 1.1Traslitterazione dal russo in italiano .......................................... ............................................ .... ................ 7 1.1.2 Traslitterazione dall'italiano in russo ............................. ........ ............................................... ..... .... ..... ....... 9 1.3 Accento ......................................................................................................................................... 14 1.4 Intonazione .................................................................................................................................. 15 2 ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA .. ...................... ... ......................... ..... .. .... .... ... .......... 18 2.1 Ortografia ..................................................................................................................................... 19 2.1. l Incompatibilità ... ................. ........... ..................................... .... ......... ...... .......................... ...... ..... .... ..... ..... 19 2.1 .2 Alternanza ................... ......... ..... .................................. ........ .... .......... ............................ .......... .................. 19 2.1.3 Divisione in sillabe. Regole per andare a capo ............ ................................................. ....... .................. 20 2.1.4 Uso della maiuscola ............ ..... ..... ..................................... ................................................... ......... .......... 21 2.2 Punteggiatura .............................................................................................................................. 22 2.2. l Virgola .................................. ..... .................................. ........ ..... .............. ................................ ......... ......... . 22 2.2.2 Lineetta .. ................... ............. .... ..................... .... .... ..................... ......... .. ..... ........ ..... ...... ............. ............. . 27 2.2.3 Trattino ........................ ......... .......... ... ..... .... ........ .... .... ..... ........ ........... .... ............. ......... .... ..... ...... ............. . 29 2.2.4 Punto fermo, punto interrogativo e punto esclamativo ......... .......... .................. .............. ............. .... 29 2.2.5 Punto e virgola, due punti .... ... ......... ....... .... .... ... .......... ..... ............ ... .... ................................ ....... ... 31 2.2.6 Punteggiatura nel discorso diretto ... .................... .... ............ ..... ..... ........ .............. ... .. ..... ............ .... .. 31 3 SOSTANTIVO ..................... ............................................... ............. ........................ ................... ............. 33 3.1 Declinazioni ............................................................................................................................................. 34 3.2 I declinazione singolare .......................................................................................................................... 35 3.2. l Nominativo ...... ........ .. .. .. .............................................. .... .... .... .......... ......... ................... .............. .... ..... ..... 35 3.2.2 Genitivo .......... ............................ ........ ............ ......................... .... ..... ......... .......... ................... ............. ...... 36 3.2.3 Dativo ....... ...... ..... .............. ................. ................ ........ .... ............. ...... ......... ......... .... .... ..... .... .. ..... .... .......... 41 3.2.4 Accusativo ........... ............................... ............ ........ ................... .............. ......................... .......... .......... .... . 42 3.2.5 Strumentale ...... ......... ..... ........ ..... ........ .................... ............. .................. .. ....... .......... ........ ............... .......... 44 3.2.6 Prepositivo ........................ ......... ..... .... ................ .... ................. .............. ......... .................. ......................... 44 3.3 I declinazione plurale .............. ................................................................................................................ 47 3.3.l Nominativo ........................... .. .... .......................... .... ..... ...... .................................. ... ..... .. .............. 47 3.3.2 Genitivo .................... ...... ...... ...................................... .. ... ... ........................................... ... ............. 47 3.3.3 Dativo ................... ........... .... .......................................... .. .......... ................................ .................... 50 3.3.4 Accusativo ................ ..... .. ..... .................................................................................. ..... ........ ... ....... 50 3.3.5 Strumentale .................................. ...................... ....... ....... .. ... ....... ................ ... ........... ... .. ............... 51 3.3.6 Prepositivo ..... ...................... .............. ......... ....... ............ ..... .................................... ......... ..... ...... ............... 52 TAVOLE DELLA I DECLINAZIONE .. .... ..... .. .. .. .................. ..... ............ ... . .............. .... ...... .. .. .. .. . .... . ................ ... ..... ..... . 53
INDICE 3.4 Eccezioni alla I declinazione .................................................................................................................. 54 3.4. l Plurali irregolari dei sostantivi maschili .................................................................................................. 54 3.4.2 Sostantivi indicanti professione ...................................................... ......................................................... 65 3.4.3 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi maschili... ....................................................................... 66 3.4.4 Plurali irregolari dei sostantivi neutri .... ........ ......... ...... .................... ....................... ... ................ ............. 68 3.4.5 Sostantivi neutri in Mjj ........ ........................... ......... .. ....................... ... .......... .... ................................... ..... 69 3.4.6 Sostantivi alterati .................................... .. ................................ .. .............. .... ............... .................. 69 3.4.7 Sostantivi indeclinabili .... .. ........................................... .................................................................. 71 3.4.8 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi neutri ................................ ....................... ................. 73 3.5 Il declinazione singolare ........................................................................................................................ 73 3.5. l Nominativo .................................................................................................................................... 73 3.5.2 Genitivo .................................................. ... ......... ...................... .. .......... .. ....................................... 74 3.5.3 Dativo .................. .. ............................................................. .. ..... ...... ...... .. .... .... ..... .. ..... .. ......... ...... . 74 3.5.4 Accusativo ......................................................... .. .......................................................... ................ 75 3.5.5 Strumentale .................... ..... ....... ........ ........... ............................ .. .......... ....................... .................. 75 3.5.6 Prepositivo ............................................... ... .......................................... ... ...... ....... ....... .. ................ 76 3.6 Il declinazione plurale ............................................................................................................................ 76 3.6. l Nominativo ...... ....................................... .. ......... .... .................... ..... ...... ... .. ...... ...... ...... ..... ....... ...... 76 3.6.2 Genitivo ....................................................................................................................... ........... .. ..... 76 3.6.3 Dativo ......... .. ....... ............................................................ .. ....... ...... ...... .. ..................... ............ ...... 78 3.6.4 Accusativo ..................................................................................................................................... 79 3.6.5 Strumentale .............................................................................................................................. .. .... 79 3.6.6 Prepositivo ........ ..... ..................... ..... ................ ... ........ ....... ...... .. .................................................... 80 TAVOLE DELLA II DECLINAZIONE ................. .. ......... ...... ........ ............................ ....................... ... ...................... ...... 80 3.6.7 Riepilogo del genitivo plurale femminile .............. .............. .......... ..... ....... ............... ............. .................. 81 3.7 Eccezioni alla Il declinazione ................................................................................................................. 83 3. 7.1 Sostantivi in a, ji di genere maschile .......................................................................................... .. ... 83 3.7.2 Sostantivi con un'unica forma in a, ji per il maschile e per il femminile ..... ....... .. ......... ............ ... ... 83 3.7.3 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi della II declinazione ................................................. 85 3.8 lii declinazione singolare ....................................................................................................................... 86 3.9 lii declinazione plurale ........................................................ .. ................................................................. 88 TAVOLE DELLA IJI DECLINAZIONE ................. ........... .. ........................ .. .................................................................. 90 3.9. l Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi della II declinazione ........ ............ .... ... .. .. .... ....... ....... 90 3.to Eccezioni alla lii declinazione............................................................................................... ............ .... 90 TAVOLE DELLE DECLINAZIONI ................................................................................................................................ SCHEMA DEL GENITIVO PLURALE ..... ........ ..... .. ....... .... ......................... .. ..... .. .. .......... .. ...................... ... ..... ...... ... .. .. 90 90 3.11 Sostantivi difettivi ................................................................................ :: ..................................... 96 3.12 Nomi propri, patronimici, cognomi, toponimi ....................................................................... 100 3.12.l Nomeproprio ................... ........... ... ....................................................................................... ................ 100 3.12.2 Patronimico ........................................................................................................................................... 100 3.12.3 Cognome ................................................... .............. .......... .................... .......... ............... .... ..... ............. .. 102 3.12.4 Toponimi ............................................................................................................................................... 106 3.13 Nomi alterati ............................................................................ ................................................. 107 3.13. l Nomi comuni alterati .................................................................................... ....................... ................. 107 SCHEMA RIASSUNTIVO DEI NOMI AL TERA TI ........ .................... ..... ...... .... ..... ....... ...... ... .... . ........ .... ........ ............ .. ... l 00 3.13.2 Nomi propri alterati ...... .......... ..... ................. ......... ...... ..... .... .............. ....... .... .......... ....................... ..... .. 113 3.14 Sigle e abbreviazioni ........................................................................................................................... 115 3.15 Uso dei casi ............................................................................................................................................ 3.15.l Nominativo ............................................................................................................................................ 3.15.2 Genitivo ................................................................................................................................................. 3.15.2.l Soggetto .......... ........................... ........................................................................................ ............. ... 3.15.2.2 Complemento oggetto ................................................................... ............ ............... ...................... .... 118 118 119 170 121
INDICE 3.15.2.3 Altri usi del genitivo .......................................................................................................................... 3.15.3 Dativo .............................. ........ ............... .... ...................... ........ ...... .................................... ............... .... 3.15.4 Accusativo ................................ ........................................... ..... ............................. ................................ 3.15.5 Strumentale ............................... ............................................................................................................. 3.15.6 Prepositivo ...................... ... ................................................................................................................... 4 126 128 136 139 149 AGGETTIVO ..................................................................................................................... .. .................. 158 4.1 Declinazione degli aggettivi forti e deboli ............................................................................................ 159 4.1. l Declinazione singolare ............................................................................................................... ........... 160 4.1. l. l Nominativo ........................................................................................................................................... 160 4.1.1.2 Genitivo ......... .............. .................. .......................................... ........... .................................... .............. 160 4.1. l .3 Dativo ............. ............. .......... .... ..... ..... .... ......... ............. ......................... ............... .... ............................ 161 4.1. l .4 Accusativo ............................................................................................................................................ 162 4.1.l.5 Strumentale ............................................................................................................................. ........-: ...... 163 4.1.1.6 Prepositivo .......................... .................................................... ............................................... .............. 163 4.1.2 Declinazione plurale ............. ................................................ ......... ........................................................ 164 4.1.2.l Nominativo .................................................................... ........................................................ ...... ......... 164 4.1 .2.2 Genitivo ......................... .......... ...................................... .......... ............................... .................... .......... 164 4.1.2.3 Dativo.................................. ..... .... .................................. .............................................. ......................... 165 4.1.2.4 Accusativo ............................................................................................................................................ 165 4.1.2.5 Strumentale ....... ... ..... ......... ......... ...................... ..... ................................. ................ ..... ... ....... .... .... ...... . 166 4.1.2.6 Prepositivo ................................................................................................... ........................................ 167 SCHEMA DELLA DECLINAZIONE DEGLI AGGETTIVI FORTI E DEBOLI .......... .. .. .......... .... ............................................ . 167 4.2 Declinazione degli aggettivi in gutturale ......................................................................................... 168 4.3 Declinazione degli aggettivi in >K, '4, w, w, ....................................................................................... 169 TAVOLE RIASSUNTIVE DELLA DECLINAZIONE DEGLI AGGETTIVI .......... ........... ............................... ... ..................... 170 4.4 Aggettivi di appartenenza .......................................................................................................... 171 4.4. l Aggettivi formati mediante i suffissi os, es, HH ..................................................................... ...... 171 4.4.2 Aggettivi in HH, Ml, Le, LH .......................................................... ...... ................................... ......... 173 4.S Aggettivi composti .............................................................................. .................................................. 174 4.6 Forme aggettivali indeclinabili ...... .............................................................................. .... ................... 175 4.7 Aggettivi sostantivati ...................................................................................... ..... .... ................ ... ......... 175 4.8 Aggettivi alterati ..................................................................................................................................... 176 4.9 Forma breve dell'aggettivo ..... ......................................................... ................................. ......... .......... 178 4.9. l Formazione ........................... ............................................ ........................... ............................................ 179 4.9.2 Uso della forma lunga .... ... .. ....... ............................................................................. ......... .. .......... 182 4.9.3 Uso della forma breve ............................................................................................................................. 184 4.10 Comparativo ................. .... ......... .......................................... ... ........... ............. .. .... .... ..... ............ 190 4.1 O. I Comparativo di maggioranza ...................................................................................................... 190 4.10.2 Comparativi irregolari ................................................................................................................ 191 4.10.3 Secondo termine di paragone .............. .................... ............. ....................................................... 192 4. I 0.4 Comparativo di minoranza.......................................................................................................... 194 4. l 0.5 Comparativo di uguaglianza ....................................................................................................... 195 4.11 Superlativo ......................................................................................................................... ........ 196 4.11.1 Osservazioni sul superlativo ................................................................................... .................... 199 TAVOLE DEI COMPARATIVI E DEI SUPERLA T!VI ANOMALI E DEGLI AVVERBI CORRISPONDENTI ......... ..... .......... ... ...... 199 5 PRONOME .................... ........ .................................................................................................. ............... 207 s.t Pronomi personali ........................... .................................................................. ................................... 208 5.1. I Declinazione dei pronomi personali .............................................................................................. 208 5.1.2 Osservazioni sulla declinazione dei pronomi personali ................................................................. 209
I INDICE 5.2 Pronome riflessivo ........................................................................................ ...................................... .. 212 5.3 Pronomi possessivi ................................................................................................................................... 214 5.3.1 Pronomi possessivi di I e Il persona singolare e plurale ........ ........... ......................................... ........ .. 179 5.3.2 Pronome ceoì1 ......................................................................................................................................... 215 5.4 Pronomi dimostrativi ........................................................................................................................... 216 5.1.1 3TOT ................................... ................................................... ......................... .... ...... ................................. 216 5.1.1 Uso di 3To ......................................................................................................•......................................... 217 5.1.1 . l KTOilT0? ................. ....... ...... .... ... .. .... ... ................................................................... ..... ..... ...................... 219 5.1.1.2 YTO 3To? ... .. ........ ........................................ ... ....... ... ....... .... ..... ........ .. ... ....... .... ............................... ...... .. 220 5.1.1.3 Yeì1 3To? ........... ..................................................................................................................................... 220 5.1.1.4 KaK6ì13To? ····································································•······································································· 221 5.1.1.5 Altri usi di 3To ... ... .............. .... ..... .......... .. ... ................... .................... ........ .. ...... .... ....... .. ..... ...... .... ...... . 221 5.1.2 TOT ............................................................................................................................................................ 164 5.5 Pronomi interrogativi-relativi ............................................................................................................ 225 5.5. l KTO ............................................................................................................................................................ 225 5.5.2 YTO ................................................................................................................... .. ....... ....... .. ...... ... ... ... ..... ... 226 5.5.3 Yeì1 ..•....................•................................................................................................................................... 228 5.5.4 KOTOpblÌ1 •............... ....... ...... .............. ......... ............. ....... ... ...... .... ..... ... ... ....... ..... ......... ........................ ... ... 229 5.5.5 KaKOÌ1 ................... ... ....... .. ........ ... ....... .... ................ .... ......................... ........ ... .. ........•........... ... ..... ..... ...... . 230 5.5.6 TaKOÌ1 .. ............. ... .. .......... ....... .. ...... .... ..... .... ... ................ ........ ...... .... ......................................................... 232 s.6 Pronomi determinativi ................................................................................ ......................................... 234 5.6.1 eecb .......................................................................................................................................................... 234 5.6.2 caM .. ..... ............... .. ....... ... ........ .... .................. ......... ....................... ...... ...... ..... ... ...... .. ......... ...................... 236 5.6.3 CaMblÌ1 ...................................................................................................................................................... 237 5.6.4 Ka>+<,0,b1ì1, ecRKHì1, 11t066ì1 ................. ... .................. ............ ...... .... ......... .... ..... ....... ... ... ....... ........ ... ........... 239 5.6.4.1 Ka>+<,D,blÌ1 ................................................................................................................................................. 239 5.6.4.2 BCRKHÌ1 •.................................................................................................................................................. 240 5.6.4.3 Jlt066ì1 ............................................................................................................................... .................... 241 5.6.5 CKOJlbKO, CTOJlbKO ........ .............. ........ .... ................................. .. ............ ................................. .. ... ... .. ..... .. . 242 5.6.6 MH6ro, HeMH6ro, Ma110, HeMa110 ................ ........................................................................................... 243 5.7 Pronomi indefiniti ............................... ..... ......... .... ...... ..... ................................... .................................. 246 5.7.1 HéCKOJlbKO, HéKOTOpblÌ1 .......................................................................................................................... 246 5.7.2 HéKTO, HéYTO, HéKHÌ1 ............................... ... ...... .... ...... ... .......... ....... ..... ............. ....... .. ................ ...... ....... . 248 5.7.3 Pronomi in -To, -HH6YAb, -111-160, Koe- ................................................................................................... 249 5.8 Pronomi negativi ..... .... .............................. .... ......................... ........................................ ....................... 253 5.8.1 HHKTO, HHYTO, HHKaK6Ì1, HHYéì1 .............................................................................................................. 253 5.8.2 HéKoro, HéYero ....•....................................... ... ...... ... ..................... ..................... ...... ..... ..... ...................... 256 TAVOLE RIASSUNTIVE DELL 'uso DEI PRONOMI NEGATIVI ...................................................................................... 257 6 NUMERALI ........................................................................................................................................... 262 6.1 Numerali cardinali ................................................................................................................................. 263 6.2 Operazioni aritmetiche .......................................................................................... .............................. 268 6.3 Concordanze e reggenze ...................................................................................................................... 269 6.4 Numerali ordinali ............................ ........ .... .......... ......... .......... .... ..... .................................... ................. 279 6.5 Numerali collettivi ................................................................................................................................. 283 6.6 Frazioni ..................................................................................................................................................... 289 6.1 Particolarità di alcune frazioni ............. ... ...... ........................ .... ........... ..... ..... .................................... 290 6.1 Numerali decimali e percentuali ........................................................................................................ 293
INDICE 7 VERB0 ................................................. .................................................................................................. 295 1.1 Caratteristiche del verbo russo .......................................................................................................... 296 7.1 .l La coniugazione ...................................................................................................................................... 296 7.1.l.l I coniugazione ................................................................................................................ ........... 296 7.1 .1.2 II coniugazione .................... ...................................................................................................... 297 7.1. l .3 Passato ...................................................................................................................................... 297 7.1.1.4 Futuro ....................................................................................................................................... 296 7.1.2 Il modo................................................................................................................................... ......... ......... 299 7.1.3 La forma .................................. ........................................................ ........................................................ 301 7.1.4 L'aspetto .................................................................................................................................................. 303 7.1.5 Il tempo.............. ................. ...... .......................... ......... ............................................................................ 305 7.2 I verbi essere e avere ........................................................................................................... ................ 305 7.2.1 Il verbo essere ................... .. ...... ....................................... ............................................. ... ........ .... 305 7.2.2 Il verbo 6hITh e gli aspetti. ........ ...............................................................................................~ .... 309 7.2.3 Il verbo avere ........................................................................ ................................................ ....... 312 7.3 Indicativo ................................................................................................................................................. 314 7.3.1 Modelli della coniugazione dell'indicativo ................................. .................................................. 314 7.3.2 Uso dell'indicativo presente ...................................................................... ................................... 322 7.3.3 Formazione delle coppie aspettuali ............................................................................................... 326 7.3.3. l Verbi che danno luogo a coppie semantiche ... ........ ............ ................................. ...... ................. 326 7.3.3.2 Verbi che danno luogo a coppie di aspetto .... ........... ...... .......... ........................ ........... ...... ......... 328 7.3.3.3 Verbi che non rientrano in nessuna coppia ................................................................................. 330 7.3.4 Uso degli aspetti nel passato ......................................................................................................... 333 7.3.4.l Espressione dell'azione singola nel passato .................... ... ............................................ ..... ..... .. . 333 7.3.4.2 Uso dell'imperfettivo per indicare l'annullamento del risultato .................................................. 336 7.3.4.3 Espressione delle azioni durative, risultative e incoative ............................................................ 337 7.3.4.4 Osservazioni sui rapporti delle azioni nel periodo ...................................................................... 341 7.3.4.5 Particolarità dell'uso dell'imperfettivo nel passato .... .... .... ......................................................... 343 7.3.4.6 Espressione delle azioni iterate nel passato ............................................................ ...... .. ............ 345 7.3.4.7 Uso degli aspetti al passato nella frase negativa ........................................................ .. ... ... ......... 347 7.3.5 Uso degli aspetti nel futuro ........................... .. .............................................................................. 351 7.3.5.1 Espressione dell'azione singola nel futuro .. ..... ...... .... .................. ....................... ........... ............. 35 l 7.3.5.2 Espressione delle azioni iterate nel futuro .......................... ... ..................... .... ...... ... .... ......... ...... 354 7.3.5.3 Uso degli aspetti al futuro con la negazione ...................................................................................... 355 7.4 Congiuntivo e condizionale ................................................................................................................. 356 7.5 Imperativo ............................................................................................................................................... 360 7.5.1 Formazione dell'imperativo di II persona singolare e plurale ............................... ...... ................... 360 7.5.2 Altre forme di imperativo .... .. ..... ................................... ............................................................... 362 7.5.3 Uso degli aspetti nell'imperativo ............................................ ........................................ ..... ......... 364 7.6 Infinito ...................................................................................................................................................... 367 7.6.1 Formazione dell'infinito ......... .............. ................ ............. .... ........ ........... .. .............................. ..... ......... 367 7.6.2 Uso dell'infinito ...................................................................................................................................... 367 7.6.3 Uso degli aspetti nell'infinito ............... ............ ..... ............................. ...... ..... ......................................... 372 7.6.3. I Uso dell'infinito per esprimere azioni singole .................................................... ..... .... ............... ........ 373 7.6.3.2 Uso dell'infinito imperfettivo per nominare l'azione ......................................................................... 375 7.6.3.3 Uso dell'infinito con i verbi di moto ................................... ................................................................ 376 7.6.3.4 Uso dell'infinito per esprimere azioni iterate ................ ......... ..................................................... ....... 377 7.6.3.5 Uso degli aspetti all'infinito con la negazione ....................... ............................................................ 379 7.7 Participi: formazione e uso ... .............................................................................................................. 382 7.7.1 Participio presente attivo ........................................................................................................................ 382 7.7.2 Participio passato attivo .......................................................................................................................... 384 7.7.3 Participio presente passivo ........ ................. ........... ..... ....... ..... .............. ..... ............. .......... ...................... 386 7.7.4 Participio passato passivo ....................................................................................................................... 388
INDICE 7.7.5 Costrutto participiale .............................................. .............. ....... ..................... ................... ................... 391 7.7.6 I participi e gli aggettivi qualificativi e sostantivati ............................................................................. 393 7.7.7 Forma breve dei participi. ....................................................................................................................... 394 7.7.8 Ortografia della particella He ......... ................................................................................. ....................... 396 7.8 Gerundio: formazione e uso ............................................................................................................... 396 7.8.1 Formazione del gerundio presente ......................................................................................................... 397 7.8.2 Uso del gerundio presente ............ ......... ........................ ...... ........ ....... .... ...... ....... ..... .... ..... .............. .... ... 398 7.8.3 Formazione del gerundio passato .............. ......... ................... ................................ ................................. 401 7.8.4 Uso del gerundio passato ..... ........... ... ............... .............................. ................. .... ....... .... ......... .... ........... 403 7.9 Forma del verbo ..................................................................................................................................... 406 7.9. l Verbi transitivi e intransitivi ..... ..... ......... .............. ......... ................ .... ...... .................... ........... ............... 406 7.9.2 Forma passiva ................................................................................... ........... ........................................... 407 7.9.3 Forma riflessiva .. ......... .......... ........... ......... ............................... .................... ............ ... .......... ... ...... ......... 408 7.9.4 Verbi riflessivi propri .......................................................................................................................... ... 408 7.9.5 Verbi riflessivi con significato di reciprocità ................................... ..................................................... 409 7.9.6 Verbi riflessivi impropri ...... ............... ....................................................... ..... ..... ........... ........................ 411 7.9.7 Verbi impersonali in CR ....... .. ... ........ .... ...... ... ...... .... ...... ..... ..... ... ...... ..... ...... . .......... .... ............. ..... ..... .. ... 412 7.9.8 Verbi che hanno solo la forma in CR ••• .•.... •••. ••... ••.••• ..... ••.• ••..... •• ••••••• •....•••. ••••• ...... ••• ..••.... ••. ••••. .•• .•••••• ••. . 413 7.9.9 Verbi che cambiano significato nella forma in cR ................................................................................ 414 7.10 Verbi di moto ........................................................................................................................................ 416 7 .1 O. I Verbi di moto senza prefisso .. .... .................................. .............. .......................................................... 416 7.10.2 Uso figurato dei verbi di moto ..................... ............................ ..... ............ ........... ............. ............... .... 421 7 .10.3 I verbi di moto e gli aspetti.. ................................................................................................................. 423 7.10.4 Verbi di moto con i prefissi .... ............... ........ ............... ..... ..... ............... ........... .... .......... .... ...... ......... .... 426 7.10.4.1 Prefisso e (00) .......... ........................................................................................................................... 427 7.10.4.2 Prefisso e .................... ............... .......... ......... ................... ...... .................... ...... ..... ..... ...................... .... 428 7.10.4.3 Prefisso np111 ........................................................................................................................................ 429 7.10.4.4 Prefisso y ............................................................................................................................................. 430 7.10.4.5 Prefisso noA··· ···································································································· ········· ······················· · 431 7.10.4.6 Prefisso OT .............................. ......... ............... ... ..... ..... ... .. .......................... ......................................... 431 7.10.4.7 Prefisso AO ....................................................... ............................. .............................. ..... ................... 432 7.10.4.8 Prefisso B3 ( ec, B30, eoc) ...................................................... .. ... .......................... ..... ..... .................... 433 7.10.4.9 Prefisso c ........... .................... ..................................... .................... .......... .................... ....................... 433 7. l 0.4. l O Prefisso 3a ........................................... .............. ........................ ............ ............................................ 434 7.10.4.11 Prefisso npo ........................................... ........ ............................... ................................................. ... 434 7. 10.4.12 Prefisso nepe ......................................................................................... .... ............... ............. ..... ...... 436 7.10.4.13 Prefisso o (06, 060) .................. .......................................... ............................... .......... ..................... 436 7.10.4.14 Prefisso Ha ..................... .................. ..... ..... ............ ................................ ....~...................................... 436 8 PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO ........................................................................................ 438 8.1 La preposizione ...................................................................................................................................... 439 8.1.1 6e3 + genitivo....... ..... ................................................ .... .......................................................................... 439 8.1.2 611ar0Aapil +dativo ..... ......... ..... ..... .......... .... ................... .................... ................................................... 440 8.1.3 e+ accusativo ...................... ............... .... ..... .... ............................. ...... ........... ....................... ................... 440 8.1.4 e + prepositivo.... .......... .......... ........................................................................ ...... ..... .................. .......... .. 443 8. 1.5 eMécro + genitivo ....... ... ................ ........ ...... ......... ................... .......... .... ................................... .............. 444 8.1.4 eonpeKiil + dativo .................................................................................................................................... 444 8.1. 7 AJIR + genitivo ......................................................................................................................................... 445 8.1.8 AO + genitivo ........................... .............. ......... .............. .................... ........................................ .... ......... .. 445 8.1 .9 3a +accusativo ...... ....... ....................... ...................................... .......... ...... .......... ................................ .... 446 8.1. l O 3a + strumentale ......................................................................................................................... ........... 448 8.1.11 1113 +genitivo ......... ......................... .......... ....................... ........................................ .......... ................... .. 449
INDICE 8.1.12 1113-3a + genitivo .......................................................................................................... ........................ ... 451 8.1.13 1113-nop, + genitivo .................................................................................................................................. 451 8.1.14 K+dativo ............................................................................................................................................... 452 8.1.15 Kp6Me + genitivo ................................................................................................................................... 453 8.1.16 Mé>t<AY + strumentale ........................................................................................................................... 454 8.1.17 MHMO +genitivo ............................. ....................................... .......................................... ...................... 455 8.1.18 Ha + accusativo ....................................................................................................................................... 455 8.1.19 Ha + prepositivo ................................................................................................................................... 457 8.1.20 HaecrpéYy +dativo ............................................................................................................................... 458 8.1.21 Hap, + strumentale ................................................................................................................................. 458 8.1.22 o+ prepositivo ................................... .......................... ...................... ................................................... 459 8.1.23 o+ accusativo ...... ........................... ......................... .............................................................................. 459 8.1 .24 OT + genitivo ................................ ... ................................................. .... .................... ............................ .. 460 8.1.25 népep, + strumentale ......................................................................................................................~ ..... 462 8.1.26 no+ dativo ................... ............................................ ............................... ............................. .................. 463 8.1.27 no+ accusativo ....................................................................................... .............................................. 465 8.1.28 no + prepositivo .................................................................................................................................... 465 8.1.29 no.a. + accusativo ................................................................................................................................... 465 8.1.30 no.a.+ strumentale ................................................................................................................................. 466 8.1.31 n6C11e +genitivo.................................................................................................................................... 467 8.1.32 nocpép,creoM; nYTeM + genitivo ......................................................................................................... 467 8.1.33 np111 + prepositivo .................................................... .............................................................................. 467 8.1.34 n po + accusativo ................................................................................................................................... 469 8.1.35 np6T111e +genitivo ....................... ................. ................. .................. ......... .................................. ............ 469 8.1.36 pap,111+genitivo ..................................................................................................................... ................ 470 8.1.37 e+ genitivo ............. ........................... .............................................. ...................................................... 470 8.1.38 e + strumentale .............................................................................................................. ........................ 4 71 8.1.39 e + accusativo .......... ...................... ......................... ........................................................ ....................... 4 72 8.1.40 ceepx +genitivo .................................................................................................................................... 472 8.1.41 CKB03b + accusativo .............................................................................................................................. 472 8.1.42 cor11acHo +dativo ................................................................................................................................. 472 8.1.43 cnycrfl +accusativo ............................................................................................................................... 473 8.1.44 cpep,H +genitivo ................................................................................................................................... 473 8.1.45 y +genitivo ............................................................................................................................................ 473 8.1.46 Yépe3 +accusativo ................................................................................................................................ 474 8.2 Preposizioni improprie ......................................................................................................................... 475 8.3 La congiunzione .................................................................................. .................................................. 476 s.4 Congiunzioni coordinanti ............... .. ........................... ....................... ........................ .......................... 476 8.4.1 a ................................................................................................................................................................ 476 8.4.2 p,a ............................................................................................................................................................. 477 8.4.3 ,a,a>t<e ........................................................................................................................................................ 478 8.4.4 3aT6 .......................................................................................................................................................... 478 8.4.5 111 ............................................................................................................................................................... 478 8.4.6 H11111; 11H60 ................................................................................................................................................ 479 8.4.7 lllTaK .......................................................................................................................................................... 479 8.4.8 KaK ... , TaK lii •••............ .. ...................... ••• .......................•.... ........................................................................ 479 8.4.9 He TOllbKO ... , HO 111 ................................................................................................................................... 480 8.4.10 Hlll ... , Hlll ............................................................................................. .................................................... . 480 8.4.11 HO; OP,HaKO ............................................................................................................................................ 480 8.4.12 TaK .. ..................................................... ................................................................................................... 481 8.4.13 TaK>t<e .............................................. ....................................................................................................... 481 8.4.14T0 ............................................................................................................................................................ 481
INDICE 8.4.15 T6 ecrb .......•...........................................................................•.......................................... ..................••.. 482 8.4.16 TO>t<e ....•.. .... ........•....... . .....•............................ .............. •.... .....•...•........................................................... 482 8.4.17 TO/lbKO ························································· •·· ················•····•············ ···························· •··· ···············•····· 483 8.5 Congiunzioni subordinanti .................................................................................................................. 483 8.5. l 6yATO •.........................................................•. ............... .... ...................................• ............................ ........ 483 8.5.2 €ABa ........... .... .......•.......................................... ............................ ... ........................•........... ...•...•....... .... .. 483 8.5.3 éC1111 ......................................................................................................................................................... 483 8.5.4 KaK ...............•....................................................................................................•....................................... 484 8.5.5 KaK 6bl ........••................•............. ..... ......... ..................•..•................................................•.•....................... 485 8.5.6 KOrAa ........... . .................................................•..... .......... . ..................................................••...................... 485 8.5.7 Mé>t<AYTeM, KaK ········ ············· ···· ······ ······ ··· ···· ·· ······ •·· ··· ······ ···· ······ ····· ···· ········· ···· ······· •·········· ············· •······ 486 8.5.8 HaCKO/lbKO ............................................................................................................................................... 486 8.5.9 OOKa .........•.. ................. ... ................................................. ...............•.................................. ...................... 486 8.5. l 0 OOTOMY 4TO ............................................................................................................................................ 486 8.5. l l C/IOBHO; T04HO ............................ .. .......... . .... . .... .. .......... .. .......... .... ................ ..... .......... ... .............. .... ..... 487 8.5.12 XOTR ································································ ··························•···· ····································· ··········· ··· ······ 488 8.5.13 4€M, Hé>t<e/111 ......................................................................................................................................... 488 8.5.14 4TO .....................................................••..........................•.......................................................•..............• 488 8.5.15 4T06bl ....... ....• ..................................................... .............................. ..............•..................................... .. 489 8.6 Awerbio .... ............................................................................................................................................... 490 8.6.1 Avverbi di modo ..................................................................................................................................... 491 8.6.2 Avverbi di causa ........................... .... .......... ............................................................................................ 493 8.6.3 Avverbi di scopo ........................................................... .................................................. ........................ 494 8.6.4 Avverbi di tempo ..... .................... ............. ....................... .................... ....... ....................... ..... ............... . 494 8.6.5 Avverbi di luogo ..................................................................................................................................... 495 8.6.6 Avverbi di quantità ....................... ............... .... .................................................. ............... .................. .... 497 8.6. 7 Avverbi che derivano dai gerundi e dai numerali ................................................................................ 497 8.7 Particelle ........................................... ....................................................................................................... 498 8.3 Interiezioni ............................................................................................................................................. 507 Indice delle tabelle ....................................................................................................................................... 511
PREFAZIONE ALLA TERZA EDIZIONE La terza edizione della Grammatica russa esce a quasi vent'anni dalla prima; l'indimenticabile collega e amica Julia Dobrovolskaja ci ha lasciato: a lei va il nostro pensiero e il nostro ricordo affettuoso e grato. L'esigenza di proporre una nuova versione di un testo che, nel lungo periodo trascorso dalla sua prima uscita, ha conosciuto una consolidata diffusione e, ci auguriamo, un certo apprezzamento tra coloro che se ne sono serviti per affrontare o approfondire lo studio della lingua russa, è maturata in seguito ai profondi cambiamenti che sono intervenuti nella società e nel mondo in questi anni. I mutamenti sociali e culturali influell2ano il lessico, perciò è stato necessario rivedere questa parte del testo al fine di sostituire i molti termini caduti in disuso con una terminologia più attuale. È soprattutto sotto questo profilo che abbiamo lavorato nell'aggiornamento della Grammatica. Ma lo scorrere del tempo ha determinato anche un diverso modo di rapportarsi agli eventi. Gli esempi tratti dalla storia o dalla vita politica e culturale che erano d'attualità vent'anni or sono, sono stati contestualizzati o sostituiti da analoghi esempi dalla vita contemporanea, che possano interessare ed essere meglio compresi dei giovani di oggi. Questa Grammatica è insieme tradizionale e innovativa. Dei metodi tradizionali ha l'ordine che genera chiarezza e facilita la consultazione. Il materiale è esposto per argomenti (sostantivo, aggettivo, pronome eccetera), ognuno dei quali è trattato in modo completo ed esauriente. I primi capitoli sono dedicati all'apprendimento della lettura, della scrittura e della traslitterazione, necessaria per trascrivere le lettere dell'alfabeto latino a quello cirillico e viceversa. Sono queste le prime difficoltà che abbiamo cercato di superare con l'uso di tabelle esplicative e molti esempi. Per la scrittura è disponibile un apposito quaderno scaricabile all'indirizzo web www.hoeplieditore.it/8543-9. È importante, inoltre, che questo testo sia pensato per italiani, con una costante attenzione alle difficoltà che essi incontrano affrontando lo studio del russo: attraverso il metodo contrastivo si dà rilievo ai casi in cui le forme grammaticali e lessicali russe e italiane coincidono o si differenziano. Il materiale teorico è illustrato da molti esempi, dei quali ci siamo servite anche per introdurre lo studente alle difficoltà della traduzione, che non sempre deve essere letterale. Attraverso esempi ed esercizi si è cercato di arricchire il bagaglio lessicale dello studente. A questo scopo è stata scelta la lingua viva, non quella asettica di certi manuali. Mentre assimila la complessa struttura della lingua russa, chi studia si impadronisce di un lessico vario e attuale - quello che viene comunemente usato oggi nella lingua scritta e parlata - così da essere in grado di capire e formulare in modo corretto, sia oralmente che per iscritto, concetti anche complessi. Un'importante novità di quest'edizione è la separazione della parte teorica da quella esercitativa in due distinti volumi. Tale distinzione permette una diversa e maggiore graduazione delle difficoltà, soprattutto per quanto riguarda la parte degli esercizi. Oggi
PREFAZIONE il russo è insegnato in un numero maggiore di università e, soprattutto, di scuole ed è compreso nelle lingue dell'Unione Europea, rientrando nel novero delle lingue la cui conoscenza può essere certificata; per questo i livelli di difficoltà degli argomenti sono ora graduati secondo i livelli della certificazione linguistica europea (A 1, A2, B 1, B2), dato che la Grammatica è pensata per il raggiungimento di un livello B2 di conoscenza della lingua. Ci auguriamo con questo nostro lavoro di riuscire a soddisfare le esigenze degli studenti universitari - per il primo periodo dei loro studi e delle scuole secondarie. Anche gli studenti autodidatti potranno servirsene, data la ricchezza degli esempi che accompagnano le regole e la disponibilità delle chiavi degli esercizi. Questa Grammatica è nata, a suo tempo, dalla nostra lunga esperienza di insegnamento del russo. Da tale esperienza è derivata la scelta di non spezzare gli argomenti in base alla difficoltà, come per lo più si riscontra nei manuali in circolazione, che rivestono comunque un ruolo assai importante nella fase di approccio allo studio della lingua. Solo nel caso del capitolo sul verbo è stata inserita una sintetica introduzione prima della trattazione approfondita. Riteniamo che questa nostra scelta faciliti l'utilizzo della Grammatica anche come testo di consultazione, una volta terminati gli studi. D'altro canto ciò comporta che nozioni elementari e fondamentali siano esposte accanto ad altre che fanno parte di uno studio più avanzato. Abbiamo perciò indicato per ogni argomento i livelli di apprendimento previsti dalla certificazione linguistica. È nostra opinione che il livello A2 debba essere raggiunto al termine del primo anno o nei primissimi mesi del secondo anno di un corso di laurea triennale; il livello B2 al termine di un corso di laurea triennale. Per i corsi di istruzione secondaria si può seguire lo stesso criterio fino al livello previsto dall'ordine e grado di ciascuna scuola. Confidiamo che la nostra scelta di presentare gli argomenti grammaticali in questo modo possa meglio fornire al docente l'opportunità di scegliere liberamente e in relazione al livello del gruppo dei suoi studenti, in quale momento e in che modo calibrare il livello di difficoltà dei temi trattati. Siamo grate ai proff. Irina Dollar (recentemente scomparsa), Gianfranco Giraudo, Clara Janovic Strada e alla dott. Svetlana Nistratova che nel corso delle due prime edizioni ci hanno confortato con i loro consigli e osservazioni, dimostrando così interesse per il nostro lavoro. Oggi un particolare ringraziamento va alla dott. Svetlana Nistratova i cui suggerimenti, anche nel corso dell'attuale lavoro di aggiornamento, sono stati per noi preziosi. CLAUDIA CEVESE EMILIA MAGNANINl Claudia Cevese ha scritto i capitoli I, 3, 4, 5, 6 e 8; Emilia Magnanini ha scritto i capitoli 2 e 7; a Julia Dobrovolskaja si devono gli esempi. La Grammatica è comunque un'opera di équipe, avendo le autrici discusso e vagliato insieme ogni singola parte in un lavoro di stretta e costante collaborazione.
ABBREVIAZIONI E SIMBOLI A. agg. aw. coli. D. f. fig. G. IK imperf. m. n. N. P. par. perf. pi. qlc. qlcs. s. sing. Tab. V. V. KT0-11 . '"IT0-11. Al A2 B1 B2 accusativo aggettivo avverbio colloquiale • dativo femminile figurato genitivo costrutto intonativo imperfettivo maschile neutro nominativo prepositivo paragrafo perfettivo plurale qualcuno qualcosa strumentale singolare tabella verbo vedi KTO-nH6o (qualcuno) YTo-ni.160 (qualcosa) nota bene primo livello di apprendimento secondo livello di apprendimento terzo livello di apprendimento quarto livello di apprendimento ,.
Jrn~ \ Protoceltico ! Irlandese "' rn11111111111111111111111111111111111111111111111111111111r•. "E' _;::.. Bidorusso Sloveno J1111l1~ Moldavo Rumeno I f'ortoghe.<e Jmlnl I I fmi11 fornncese I spagnolo Italiano = eLatino)~- ~ -= c;.;~o) Celtoitalico J111il:::::\ ~ I [s.,,=)·d I jcornico )n~ll! I Bretone Jn:~ I [ Gallese ~-~Cuceo I 1 r1 l~ l Tocarìo Baltico +· ~ ~ • Illirico 1 l•pigio f P?shto I 11111111111 Eolico Ir i111111111j Dorico lm1l1111f Punjahil ( Bengl\lese)1111~1111f Baluchi l J111t [ Marathi )unlnn[Gujarti J jm@ J Ui;c!u Jm1~1111{ CingaleseJ Hindi f ~11111nnf for:ii~O.J Ellllllllllllllllllll5 i j §1111111111 Arcadico llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllfill [Persiano ~a _.,,,,,;& a-.. ~I 15 t . . ~~u1111il•· ' lmmìll•{;;n~:;;J [Àtbanesej Arianoanneno 111~1•.f Frigio l!.1 J~C>race ~1111111!i11•!MessaPic;J l [ Traco-trigio §111111111111111111111111111111111111111111 armeno Rrrnno-Qreco- .- ( .~ullll!HllllllllllllllllllllllllllUllllllllllllllllHlllllllllll!llllllllllllllll Protoindoeuropeo ~~'V 1
INTRODUZIONE Il russo fa parte del gruppo delle lingue slave, che appartengono alla grande famiglia delle lingue indoeuropee. Le lingue sla~e moderne si suddividono in tre sottogruppi: -lingue slave orientali: russo, ucraino e bielorusso; - lingue slave occidentali: ceco, slovacco, polacco, sorabo superiore e sorabo inferiore1; - lingue slave meridionali: serbo, croato, sloveno, bulgaro e macedone. L'alfabeto della lingua russa - il cirillico - risale alla seconda metà del IX secolac Nell'anno 862, Rostislav, principe della Grande Moravia, convinto della necessità di avvicinare gli slavi ai popoli occidentali più progrediti, chiese all'imperatore romano d'Oriente Michele III di inviargli un vescovo e maestro, che fosse in grado di far conoscere loro la religione cristiana nella loro lingua. L'evangelizzazione delle popolazioni slave era stata iniziata principalmente dal clero tedesco, alle cui spalle il principe moravo avvertiva la presenza minacciosa dei grandi feudatari germanici. Lontano, e quindi assai meno pericoloso, appariva l'imperatore bi~ zantino, che inoltre rappresentava una civiltà certamente più vicina agli slavi, di quanto lo fosse quella occidentale2 • Questo spiega perché a lui appunto si fosse rivolto Rostislav, chiedendo che il suo popolo venisse indirizzato verso la verità e istruito in una lingua a esso comprensibile. La lingua ecclesiastica nei paesi dell'Impero bizantino era il greco, mentre nei paesi occidentali, che si trovavano nella sfera di Roma, era il latino: per diffondere la fede cristiana tra gli slavi nella loro lingua, si dovevano tradurre le Sacre Scritture in slavo. A quell'epoca le tribù slave avevano raggiunto un grado di sviluppo tale, per cui erano certamente in grado di dare forma scritta, per esempio, a un semplice contratto commerciale o a un accordo di carattere politico. D'altra parte, l'esistenza di una lingua slava scritta è documentata dal fatto che nella Vita di Costantino si narra che egli trovò a Korsun', l'odierna Cherson, in Crimea, un Vangelo e un Salterio scritti in lettere russe. L'esistenza di una lingua scritta prima dell'evangelizzazione è confermata anche dal Racconto dei tempi passati3 • Ma si trattava di una lingua povera, certo non adeguata a tradurre i Testi Sacri. Bisognava quindi iniziare con il creare un alfabeto slavo. Due dotti monaci, che l'imperatore Michele III e il patriarca di Costantinopoli Fozio 1 Il sorabo superiore e il sorabo inferiore erano parlati nella regione compresa tra l'Elba e l'Oder e sopravvivono tuttora in un piccolo nucleo etnico che conserva gelosamente la lingua, la cultura e le tradizioni sorabe. ~ Bisogna ricordare anche che, a differenza di Bisanzio, Roma si atteneva al principio delle tre lingue sacre (ebraico, greco e latino) ed era contraria alla traduzione dei testi sacri. La dimostrazione dell'esistenza della lingua scritta prima dell'evangelizzazione è assai importante per chi sostiene l'originalità della lingua russa - e più tardi della letteratura e, in generale, della cultura russa - in opposizione a chi ne vuole vedere la dipendenza dall'Occidente.
INTRODUZIONE conoscevano e stimavano, ebbero l'incarico di rispondere alla richiesta del principe moravo. Erano due fratelli cresciuti a Solun', l'antica Tessalonica (oggi Salonicco), centro di vita commerciale e culturale dell'impero bizantino, ma abitata prevalentemente da un'etnia slavo-bulgara e, quindi, punto di incontro delle due culture, slava e bizantina . I due fratelli si chiamavano Costantino e Michele4 • Di famiglia altolocata - erano figli di un alto funzionario dell'amministrazione imperiale di nome Leone - avevano ricevuto un'ottima educazione. Michele aveva intrapreso brillantemente la carriera amministrativa, ma si era poi ritirato a vita monastica con il nome di Metodio (Mec1>6AHM) in un monastero della Bitinia, sul Mar Nero. Costantino aveva compiuto i suoi studi a Costantinopoli; poi aveva preso gli ordini sacri ed era diventato segretario del patriarca. Aveva avuto numerosi e importanti incarichi ed era diventato celebre per la sua cultura, tanto da essere chiamato "il filosofo". Anch'egli, come il fratello, aveva abbracciato la vita monastica, con il nome di Cirillo (KHp"11111). È da lui che l'alfabeto fu chiamato cirillico (KHPHllJIH~a). Uomini di cultura ellenica e di formazione bizantina, Cirillo e Metodio conoscevano perfettamente la lingua, la mentalità e le tradizioni dei popoli slavi. Prima di lasciare Costantinopoli per la Moravia, nell'863 o 864, Cirillo aveva creato o, meglio, trasformato - l'alfabeto glagolitico degli slavi di Macedonia (da "glagol", radice slava che indica "parola'', "verbo") e con l'aiuto di dotti greci aveva tradotto dal greco in questa lingua una raccolta di brani evangelici, il Prologo al santo Vangelo (npoJ16r ceAT6My EeaHre11H10). Più tardi, in Moravia, con alcuni collaboratori, i due fratelli tradussero passi della Bibbia e alcuni testi liturgici latini e bizantini. Da questa lingua, comprensibile ai popoli slavi, perché fondata appunto sul dialetto degli slavi di Macedonia, sarebbe nata la lingua scritta chiamata vetero-slavo o paleoslavo o slavo ecclesiastico antico (CTapOC11aBAHCKHM A3blt<) 5 • Nessun testo originale dei tempi di Cirillo e Metodio è giunto fino a noi. Le testimonianze più antiche di lingua scritta risalgono ai secoli X e XI e mostrano due alfabeti, il glagolitico e il cirillico, entrambi diffusi presso tutti gli slavi. L'alfabeto glagolitico, con le sue lettere ricercate e assai complesse, fu rapidamente sostituito dal cirillico. Nelle aree geografiche in cui, nel corso dei secoli, divenne preponderante l'influenza occidentale, l'alfabeto cirillico fu sostituito da quello latino (nel ceco, slovacco, polacco, croato). Non così nella Rus', dove esso si affermò e si diffuse soprattutto a cominciare dal 988, anno in cui il principe Vladimir decise di convertirsi alla fede cristiana e fece convertire tutto il popolo. Vladimir era principe di Kiev e aveva unificato tutte le terre slave orientali in un grande regno, di cui la città di Kiev era centro economico, politico e culturale. La lingua liturgica paleoslava divenne nei secoli non solo la lingua ecclesiastica, ma anche quella ufficiale e letteraria e, in seguito, la lingua comune delle classi colte di tutte le popolazioni slave. Il russo moderno si è sviluppato dalla redazione orientale dello slavo ecclesiastico, 4 Costantino (Cirillo) era nato a Costantinopoli nell'827 circa; morì a Roma nell'869. Durante wia missione a Cherson, presso i Chuari di Crimea, aveva individuato i resti di san Clemente e li aveva più tardi consegnati al Papa Adriano li. Questo spiega pe~M egli sia sepolto a Roma, nella Basilica di San Clemente. Michele (Metodio) era nato a Tessa Ionica nell'8 I S circa; morì in Bulgaria a Stare Mesto, ove è sepolto, nell'88S. $ La scrittura detta cirillica risale a un 'epoca successiva ed è opera dei discepoli di Cirillo e Metodio, attivi in tena bulgara.
INTRODUZIONE sopravvissuto come lingua ufficiale fino al Settecento, vivo tuttora in certe forme del linguaggio aulico 6 , e al tempo stesso dalla lingua parlata, che si era andata evolvendo e arricchendo con l'apporto dei diversi dialetti. Tra la seconda metà del Settecento e gli inizi dell'Ottocento, gli studiosi elaborarono una lingua letteraria, coagulando elementi dei diversi registri stiJistici: dalla lingua popolare bassa a quella del commercio e degli affari, dalla lingua delle cancellerie a quella aulica. Infine, numerosissimi prestiti dalle lingue europee arricchirono la lingua russa dopo l'apertura della Russia ai rapporti economici e culturali con l'Europa Occidentale. Negli ultimi tempi anche nel russo sono entrati molti termini della lingua inglese. L'alfabeto cirillico era composto di 43 lettere, alcune delle quali, oltre a indicare un suono, servivano anche per indicare delle cifre. Nel 171 O, con Pietro il Grande, ci fu una prima riforma dell'alfabeto e le lettere divennero 35. Nel 1917-1918 l'alfabeto cirillico fu ulteriormente semplificato e ora è composto di 33 lettere o, più precisamente, di 31 lettere e due segni muti: il segno debole b e il segno forte b. 6 Secondo il linguista Viktor Vinogradov (1894/95-1969) il russo moderno è per il 60% slavo ecclesiastico.
L'ALFABETO RUSSO PYCCKHH AJICJ>ABHT St•mpatello Corsivo Stampatello A a 6 6 Jt-4 :s d p Q B :B ,g. 8 r r il .a ~ .1,_ Q)_ ~ E e E, E _!_ i. e )I( >K ' :I_ 3 3 lt1 l-1 ·~ X '*' _3_ 1 u. iL V1 ~ K K f1 (l M M .(A, ,U, 1(. 1<. .A,~ vti~ H H o o n rr .t, _.1i '\4. o . () ..I 1r '!'\.. e e Corsivo p _± e ~ """-1 T-T 11(' y y_ ~ j_ _j_ Jl! C1' '_Cl!_ q> X u X X~ ~ Y.r LJ "i ~ )(. w w - LU. .w.. lll lll ~~ Ll b b bi bi b b 3 3 IO IO )I 51 ~.:&. hl ""' f, 3' ~ 10 3L "° Jt.. .
1 FONETICA TRASLITTERAZIONE ~OHETHKA-TPAHCKPHDUIUI Vocale rnaCHblM 3BYK; rnacHaR 6yKBa vocali toniche YAilpHble rnaCHble vocali atone 6e3yAapHble r11acHb1e vocali dure o forti TBepAble rnaCHble vocali dolci o deboli MRrKl'te rnaCHble consonante COrmkHblH 3ByK; COrJlclCHaR 6yKBa consonanti dure o forti TBepAble cornaCHble consonanti dolci o deboli MRrKllle COrJlaCHble consonanti sonore 3BOHKl1e COrJlaCHble consonanti sorde rnyxi:ie cornaCHble segno forte TBePAblH 3HaK segno debole MRrKIAH 3HaK sillaba CJlOr accento vAapéHHe parte tonica vAapHaR 4acrb parte pretonica npeAvAapHaR 4aCTb parte postonica 3ayAapHaR 4acrb riduzione di primo grado peAYKU.11R népeoì.1 créneH11 riduzione di secondo grado peAYKU.11R BTOp6ì.1 créneHl'I intonazione 11HTOHaU,11H modello intonativo (IK) 11HTOHa4116HHaR KOHCTPYKl.411R (HK)
2 CAPITOLO I 1.1 Pronuncia A1 Le vocali sono dieci: cinque forti o dure, cui corrispondono cinque vocali deboli o dolci. Le vocali hanno il suono pieno solo se toniche; quando sono atone il suono si riduce in misura minore (riduzione di primo grado) o maggiore (riduzione di secondo grado) a seconda della loro posizione rispetto alla sillaba sulla quale cade l'accento. Si ha la riduzione di primo grado se la vocale si trova nella sillaba immediatamente precedente a quella tonica. Si ha la riduzione di secondo grado se la vocale è postonica, in fine di parola o in seconda o terza posizione prima della sillaba tonica. In russo si tende a pronunciare in modo poco distinto la parte della parola che segue la sillaba tonica. Ciò va tenuto presente in modo particolare dagli italiani che, invece, tendono a pronunciare distintamente tutte le vocali, comprese quelle dell'ultima sillaba. Vocali: y ~ bi forti o dure a o e 11 IO JI deboli o dolci e La maggior parte delle consonanti russe possono essere forti o deboli (dure o dolci). Le consonanti sono forti o dure quando si trovano in fine di parola, sono seguite da una vocale forte, da un'altra consonante o dal segno forte. Sono deboli o dolci quando sono seguite da una vocale debole o dal segno debole. Le consonanti possono essere anche sonore o sorde e sono soggette all'assimilazione, cioè in mezzo alla parola la consonante sorda seguita da una sonora si pronuncia come sonora e viceversa la consonante sonora seguita da una sorda si pronuncia come sorda. Le consonanti sonore si pronunciano come sorde anche in fine di parola. Se una consonante forte è seguita da una debole, si palatalizza, cioè si pronuncia come debole, purché non faccia parte di un prefisso. Consonanti: forti o dure 6BrA>K3KAMHnpcT4>XL\ deboli o dolci 6' s' r' sonore sorde gutturali fricative affricate A' 6 B n' M' r A >K 3 n 3' K' n 4> K T w r K X >K w lL\ L\ ~ n' p' e' T' 4>' x' M H p X L\ ~ lL\ H' w
FONETICA - TRASLITTERAZIONE 3 Nella tabella I. I si è cercato di riassumere nel modo più semplice e pratico le principali regole della fonetica. Tab. 1.1 - Scrittura e pronuncia delle lettere russe Si scrive Si leggi Aa a 66 63 Be 83 rr f3 AA A3 Ee e Si pronuncia Vocale forte o dura che si pronuncia a : - quando è tonica: 6ap m. (bar); - all'inizio di parola, anche se atona: aeaHc m. (caparra). Subito prima dell'accento, cioè nella prima sillaba pretonica, si ha la riduzione di primo grado: il suono corrisponde a quello di una a molto breve: CTaKaH m. (bicchiere). In tutti gli altri casi si ha la riduzione di secondo grado: si pronuncia a, ma con un suono molto sfuggente: MaMaf (mamma), 6apa6aH m. (tamburo). Dopo 1.1 e 114. se non è tonica, la a si pronuncia come una e tendente alla i: 4ac m.J.oraj_, ma: 4aCbJ m.J!.!. J.orolo~o}, LL\aA~Tb v. (ri~E_armiare) . Consonante sonora, che si pronuncia come sorda (p) in fine di parola o se seguita da una consonante sorda: 6a11 m. (ballo), ma: X11e6 m. (pane), np66Kaf (tappo). Seguita da vocale dolce o da b si addolcisce: 6~TBa/ (battaglia), r611y6b m. J.colombo), r611y61-1 m.p /. (colombi). Consonante sonora, che si pronuncia come sorda (f) in fine di parola o se seguita da una consonante sorda: eop m. (ladro), ma: roT6B agg. (pronto), aeT66yc m. (autobus). Seguita da vocale dolce o da b si addolcisce: eeK m. (secolo), BHOBb aw. (di nuov<D: Consonante sonora, che ha un suono duro come quello della g di gatto. Si pronuncia come sorda (k) in fine di parola o se seguita da una consonante sorda: Hora/ (gamba), ma: p,pyr m. (amico), HOrTVJ/ pi. (unghie). Assume il suono aspirato di eh quando è seguita da K: 11erK6 aw. (facilmente). Seguita dalle vocali dolci e o M si addolcisce: réH11ì1 m. (genio), rnTapa f _(eh itarrl!1 Consonante sonora, che si pronuncia come sorda (t) in fine di parola o se seguita da una consonante sorda: AOM m. (casa), ma: caA m. (giardino), BOAKa/ (vodka). Seguita da vocale dolce o da b si palatalizza: ARAH m. (zio), MeAb/ (rame). Vocale dolce, che addolcisce la consonante che la precede: HeT (no), 11éTo n. (estate), AeA m. (nonno). Si pronuncia je: - se tonica: ra3éTa/ (giornale); - se si trova all'inizio di parola, anche se atona: eAa/ (cibo); - se preceduta da vocale: n6e3A m. (treno).
4 CAPITOLO Ee e )t( >K >K3 33 33 I Se pretonica, in seguito alla riduzione di primo grado, si pronuncia come una i seguita da una e sfuggente: peKaf (fiume). Negli altri casi, in seguito alla riduzione di secondo grado, si pronuncia come una i sfuggente: nepepblB m. (intervallo)_. Vocale debole, che si pronuncia come io di piombo e addolcisce la consonante che la precede: TeTRf (zia), 11eH m. (lino). È semEre tonica: e11Ka [_ {abete, albero di Natale}, np111eM m. (ricevimento). Consonante sonora, che ha un suono simile a quello della j francese dijour. Si pronuncia come sorda(§) in fine di parola o se seguita da una consonante sorda: >t<eHa/ (moglie), ma: MY>K m. (marito), 116>1<Kaf (cucchiaio). È sempre dura: >t<Hp m. (grasso). I gruppi A>K e >t<>K si pronunciano come una >K allungata e molle: p,>+<eM m. (marmellata), >t<>t<éHflle n. (bruciore). Consonante sonora, il cui suono corrisponde a quello della s di rosa. Si pronuncia come sorda (s) in fine di parola o se seguita da una consonante sorda: 3y6 m. (dente), ma: ra3 m. (gas), se3TH v. (trasportare). Seguita da vocale dolce o da b si addolcisce: 3ép1<a110 n. (specchio), APY3bR m. pi. (amici). Si pronuncia: - 1 se precede una >K: pa36HTb v. (rompere), ma: pa3>t<é'lb v. (accendere); - § se precede una w: 6e3 APY3éì.1 (senza amici), ma: 6e3uWanKH (senza berrett~ HM '1 M H H 1<pan<oe KK Ka nn 3Jlb Vocale debole, che addolcisce la consonante che la precede: llfllTP m. (litro), AHKTaHT m. (dettato). Si pronuncia come i, ma dopo >K, 4, w, Il\ e 1.4, nonché quando è iniziale di un nome preceduto da preposizione, assume un suono gutturale simile a quello di bi: Molli agg. pi. (miei), ma: >1<111p m. (grasso), 4fllPK m. (circo); HTanHR/ (Italia), ma s uHTanHfll (in Italia). Assume suono gutturale anche quando è congiunzione, dopo una parola che termina con consonante dura: 6paTufll uOTéU. (mio fratello e mio padre), rosopl1TuHunnaYeT ~ria e iang~ È una semivocale e non è mai tonica. Ha il suono di una i breve, simile a quello della i di poi: 4aì.1 m. (tè), Moì.1 agg. (mio). Non fa sillaba a sé, ma appartiene alla sillaba che la precede e si incontra solo dopo una vocale, eccetto in alcuni prestiti, come Hbt0-ìlt6pK (New York), ì.16A m. (iodio). Consonante sorda, che si pronuncia come sonora (g) se seguita da consonante sonora: K6T m. (gatto), ma: BOK3an m. (stazione), 3K3aMeH m. (esame). Seguita dalle vocali deboli e, H si addolcisce: naKéT m. (pacchetto), KfllHO n. _(cinema_}. Ha un suono molto duro che ricorda la I inglese di club. Seguita da b o da vocale debole si addolcisce, prendendo un suono simile a quello della gl di JJE!io: nyHai_ (luna), ma: conb_llsale), nea m. (leonc:l
FONETICA - TRASLITTERAZIONE MM 3M HH 3H Oo o nn n3 Pp 3p Cc 3C TT T3 .. 5 Seguita da bo da vocale debole si addolcisce: MaMaj. (mamma), ma: ceMb (sette), MRCO n. (carne). Seguita da b o da vocale debole si addolcisce, prendendo un suono simile a _g_uello della_g_n di..E!!E_no: HOC m. J.naso ), ma: AeHb m.Jg!omo), HeT (no). Vocale forte che, se tonica, si pronuncia o: poT m. (bocca) . Se si trova immediatamente prima dell'accento, cioè nella prima sillaba pretonica, si ha la riduzione di primo grado: il suono corrisponde a quello di una a molto breve: ropa/ (montagna). In tutti gli altri casi si ha la riduzione di secondo grado e la o si pronuncia con un suono molto sfuggente: Aéno n. (affare), AapoM avv. (gratis), xopow6 avv. (bene). Consonante sorda. Seguita da b o da vocale debole, si addolcisce: none n. l_cam_E_o}, ma: 4enb.lJ..c atena), neTp m.l_Pietro). Se seguita da bo da vocale debole si addolcisce: pa.o. agg. (contento), ma: C11osa pb m. (dizionario), PRA m. (fila). Consonante sorda, il cui suono corrisponde a quello della s di sole. Si pronuncia sonora come la s di rosa se seguita da consonante sonora: CTeHaj. (muro), ma cp,é11aTb v. (fare). Rimane sorda prima delle consonanti s, n, M, H, p: AOuCBIAAaHIAR avv. (arrivederci), C116eo n. (parola), CMex m. (risata), cHer m. (neve), cpa3y avv. (subito). Sì palatalizza se è seguita da una consonante debole: tOHOCTb f. (giovinezza). Il gruppo c>t< si pronuncia~ : c>t<e% v. (bruciare); il gruppo cw si pronuncia §: cw1-1Tb v. (cucire); il ~..E.O C't sì _E!'Onuncia §~: c1.1eT m. (conto). Consonante sorda, che si pronuncia come sonora (d) se seguita da consonante sonora: TaM avv. (là), ma 6TAblX m. (riposo). Se seguita da b o da vocale debole si palatalizza: neTb v. (cantare), TeTR f J.zi~ Yy y Cl> cl> 3cj> Xx xa Lii u. LJ,3 ~ 4e li Vocale forte, la cui pronuncia non presenta alcuna particolarità: Y,-po n. (mattino), ,o.y6 m. (quercia). Consonante sorda, che sì pronuncia come sonora (v) se seguita da consonante sonora: >1<1-1pacp m. (giraffa), ma acpraHeu, m. ~afg_ano). Consonante il cui suono aspirato è molto simile a quello della e toscana: caxap m. (zucchero), xop m. (coro). Se_g_uita da e o M si addolcisce: cxéMa_L (schema), xlltTpblH agg. (furbo). Consonante il cui suono è simile a quello della doppia z di pizza: L\apb m. (zar), L\BeT m. (colore). È semEre dura: 4enb~ (catena}, u,1-1pK m.l_circol Consonante il cui suono è simile a quello della e di cena: 1.1ac m. (ora). È sempre dolce: 4YAO n. (miracolo). Il gru_EE.o "' si p ronuncia§~ : c1.1eT m. (conto); pac1.1ecKa/ (pettine).
6 Ww LU L14 'b bi b 33 CAPITOLO I wa i Consonante sempre dura. Il suo suono è simile a quello della se di scena: I wét+f (collo), wa11yH m. (monello). - - - --- - - - -Consonante sempre dolce. Il suo suono corrisponde al suono doppio di §: ~a __ ___ _,_ u.\É:hKa . s azzola), eu.\e avv. ancora), u.\aAl1Tb v. (risparmiare). Il segno forte si trova solo nelle parole composte, davanti a vocale debole, TBÉ!PAblH per far pronunciare come dura la consonante che la precede: nOAbé3A m. 3HaK (in esso), o6l>ACHRTb v. s ie are . Suono gutturale, che si articola ritirando la radice della lingua senza muobi vere le labbra: CblH m. (figlio), AblM m. (fumo), 6b1Tb v. (essere), r6Abl m. l. anm-1. · _. _ _ _ __ Il segno debole non ha suono proprio, ma addolcisce la consonante che lo MllrKHH ecede: HOJlb m. (zero), Ma11eHbKHj;1 agg.;_(piccolo). 3HaK --~-3 Vocale forte, che si pronuncia come una e aperta: 3ToT pron. (questo), o6opoan6xa/ (epoca), no3311Rf (poesia). THOe Vocale debole, che si pronuncia come iu di piuma e addolcisce la consonante che la precede: tar m. (sud), nolé> v. (io canto), YTIÒr m. (ferro da stiro , HIÒXaTb v. fiutare . Vocale debole, che si pronuncia come ia di pianta e addolcisce la conso~A nante che la precede: RMa/ (fossa), TeTRf (zia), ARAR m. (zio). Se è pretonica si pronuncia come una i breve seguita da una e sfuggente: R3blK m. (lingua), MRCH6j;1 agg. (di carne), nRrn11éTH11j;1 agg. (quinquen_ __.__ _ _.i..nale) . IO IO IO ....-~~-------if--~ ~ Le vocali 14, y, bi, IO non sono soggette a riduzione. Nei prestiti da lingue straniere talvolta la pronuncia è influenzata dalla lingua d'origine: la e suona come 3 e la T non si addolcisce: Ka<j>é n. (bar), Kyné n. (scompartimento), napTép m. (platea), 6yTep6p6A m. (panino). Più spesso, però, la pronuncia viene russificata: TeKCT m. (testo), KapaMé11b m. (caramelle), A11Pét<Top m. (direttore), Hépeb1 m. pi. (nervi), K6$e m. (caffè). Alcuni termini di uso molto comune presentano eccezioni di pronuncia: o la consonante ~ si legge s nelle seguenti parole: KOHé4HO (naturalmente), Hap6YHO (apposta), CKY4Hb1H (noioso), fl.:,4HHU,a (frittata), 4TO (che), 1m)6b1 (affinché), cYaCT11.;,eb1i1 (fortunato; felice) ecc. possono cadere una (o più) consonanti o vocali (negli esempi sono segnalate in grassetto): 3Apaecray~Te (buongiorno), YYBCTBO (sentimento), no>+<a11yiiicra (prego), n63AHO (è tardi), npa3AHl-1K (festa), cépAU,e (cuore), c6nHu,e (sole), YéCTHblH (onesto) ecc. o o la r di 6or si pronuncia aspirata e la e di T6 ecrb si pronuncia come 3. ricordiamo infine che nei testi russi la dieresi sulla e spesso viene omessa. o
7 FONETICA - TRASLITTERAZIONE 1.2 Traslitterazione 1.2.1 Traslitterazione dal russo in italiano B! Per la trasq izione in italiano di nomi propri e cognomi, nomi geografici, termini istituzionali e culturali, nonché dei rea/ia si usa il sistema scientifico illustrato nella tab. 1.2. Si incontrano, specialmente nei giornali italiani, varianti semplificate di traslitterazione di alcune lettere dell'alfabeto russo. Per le consonanti ciò è dovuto al fatto, che i caratteri tipografici dei quotidiani mancano dei segni diacritici (cioè di quei segni che sovrastano le consonanti e, s, z per rendere~. w, l1.\ e >t<); per le vocali è dovuto al fatto che, al fine di facilitare la lettura, si riproduce il suono (je, jo ): niet, Pletnjov ecc. Il russista, e a maggior ragione il traduttore professionista, farà bene ad attenersi alle norme della traslitterazione scientifica. Nei sistemi informatizzati >t<, 4, w e UJ, si trovano traslitterate con zh/z, chic, sh/s, shch/sc. Tab. 1.2 -Traslitterazione dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino ÌAa - a AHHa, AHTOH, A11 eKCaH,a,pa, naee11, ApapaT, Ka11yra, rarapHH, A6paMOB Anna, Anton, Al eksandra, Pavel Ararat, Kaluga, Ga ari !!, Abramov 66 b 6opHc, 631111a, r11 e6, 6aKy, 6op1o1corné6cK, 6p6,D,CKHM, 6ep6époea, 6e110K6Hb Boris, Bella, Gl eb, Baku Soriso lebsk, Brodski', Berberova, Bel~o~k~ on _'_ _ _---i Be V Bépa, B11a,D,HMl-1P , Bapeapa, Ba11eHTMH, Boma, KoMap6eo, PoMaHoe, AeeaKyM Vera, Vladimir, Varvara. Valentin Voi a, Komarovo, Romanov, Avvakum rr g rp1-1r6pHìii, ra11HH a, EeréHHìii, Aract>bR, r6Mellb, Mon111ee, r6ronb, rniilHKa Gri_g_orih_ Galina, Evgenij, Agafja, Gomel', Mogilev, Gogol', Gli_n_k a _ _ _ _ _~ AA d .0,MHTpHìii, JJ,apb.R , Cl>e,a,op, Hap,él4<,D,a, .0,oH, H6eropo,a,, AocrnéecK1-1ìii, 6epAilee Dmitri_t Da(j,!i, Fedor Nadezda, Don, Nov orod, DostoevskiJ., Berd· aev Ee e Er6p, E11H3aeéTa , Cepréìii, ne11aréR, EKaTepHH6ypr, Teepb, EpMaK, neTpywéecKaR Egor, Elizaveta, Sergej, Pelageja, Ekaterinburg, Tver', Ennak, Petru~evskaja Ee ~ neTp, MaTpeHa ' CeMeH, AneHa, ApTeMoact<, Bt::1wH1o1i'.1 Bono'leK, E11K1-1H, Hee11oea Elkin, Neelova Petr, Matrena, Semen, Alena, Artemovsk, Vy~nij Volo~ek, )f( H< z >KaHHa, >KéHR, >K 6pa, Hé>4<1-1H, Mol4<aHcK, >K)f(eHoe, ,LJ.oel4<éHKo, He>t<AaHoea Zanna, Zenla, Zora, Nezin, Mofa"sk, Zzenov, Dovfonko, Nezdanova 33 z 3axap, 3H Ha 11,a,a , Ky3bMa, 36R, 3eeH11ropoA, Ka3aHb, 3aMRrnH, 6a3apoe Zachar, Zinaida, Kuz'ma, Zoja, Zvenigorod, Kazan', Zamjatin, Bazarov MM i l'lllbR, l'lpHHa, Ba AHM, /hOAMHlla, 1!1eaHOBO, KH>4<H, 1'11lb4> H neTpOB, KapaM3MH Karamzin Va dim, L'udmila, lvanovo, Kizi, fl'f e Petrov, ll '.j_a, Irina, r-- I- l ------~
CAPITOLO 1 8 .-----,..-- AM j KopHéH, ApKaAHH, MaHR, M111xaH11oscKoe, M6HKa, '-laHK6scKHH, 3aH4es, WyHcKHH Kornej, Arkadij, Maija, Michajlovskoe, Mojka, Cajkovskij, Zajcev, Sujskij KK k KoHcTaHTHH, KcéHHR, AlleKcéH, EKaTepHHa, KHes, ToMcK, Kosa11éscKaR, HHKHTHH Konstantin, Ksenija, Aleksej, Ekaterina, Kiev, Tomsk, Kovalevskaja, Nikitin 11 n I nes, ni:im1, HHKO/laH, E11éHa, naAora, B611orAa, népMOHTOS, BOllKÒHCKaR t--- t------r-·----1-L_e_v-'-'· Lilja, MM t----- H H m 0 o t------1----- nn Lermontov, Marija, Dmitrij, Mar'ja, p r Volkonskaj a ____ _ Minsk, _Amur,_Muso.!~.ih__Chomjako~----- HaTallbR, HHKHTa, CTenaH, AHacTaCHR, Hosoc1116i:ipcK, 0Héra, Nikita, Stepan, Anastasija, Novosibirsk, On~a, Ha66Kos, EcéHHH Nab~k_ov, Esenin __, 011ér, 011bra, EpM011aH, no11i:iHa, Open, EiopoAHH6, OKYA>Kasa, noMoH6cos Ol~~l'..g~L--Ermola1_ Polina, Orel, Borodino, OkudZava, Loipono~~----1 nase11, npacKÒSbR, OcHn, EsnpaKCHR, na11ex, ni:ine4K, nyraYeS, non6s 1------i---r-E~vel, pp Vol~a, Ladoga, ~atal'ja, t----·- o Elena, M111xai:i11, MapHR, AMHTPHH, MapbR, MHHCK, AMyp, MycoprcKHH, XoMRK6s, - - - i Michail, n Nikolaj, Prasko~a, Osip, Ev_p_raksija, Palech, Lipeck, Pu~cev, Popov --·----i Pai:ica, PoMaH, PyQ>b, BHKTop, PR3aHb, nepMb, PaéscKHH, KapéHHHa Raisa, Roman, Ruf_,_ Viktor, _ Rjazan', Pero.i', Raevskij,_,_,__ K _ar _ e_n_in__a_____·--·-----·---- Cc s Cassa, CsernaHa, BcéSO/IOA, napHca, Cy3Aallb, ncKOS, CO/IOSbeS, MaKCHMOS Savva, Svetlana, _Vsevolod..J___ Larisa, Suzdal', Pskov, Solov'ev, Maksimov TT t THMOQ>éH, TaTbRHa, MaTBéH, ASAÒTbR, TY11a, CaHKT-neTep6ypr, Tlé>TYes, noTeMKHH Timofej, Tat'jana, Matvej, Avdot'ja, Tuia, Sankt-Peterburg, Tjutcev, Poternkin Yy u Y11bl'!Ha, nyKa, nyKépbR, Ypa11, Cyx'{MH, YwaK6s, TypréHes, KpyYeHb1x Ul'.j_ana, Luka, Luker'ja, Ural, Suchumi, Usakov, Turgenev, Krucenych ci> et> f <l>é11111Kc, C6Q>bR, ct>eoQ>aH, ct>eoA6c111R, YQ>a, <l>eAopos, npoK6Q>bes, Tpi:iQ>oHos Feliks, Sofj a, Feofan, Feodosti_a, Ufa, Fedoro'S_ Prokofev,_,_ Trifonov XX eh XapHTÒH, Chariton, i-----+--ru. e U,e4H/IHR, ts Cecilija, t - - - - - ----+-- u. ... ~ Ww e ---! ny11bxépHR, Xa6aposcK, Eiyxapa, XapMC, EiyxapHH, n111xayes, PépHX Pul'cherija, Chabarovsk, Buchara, Charms, Bucharin, Lichacev, Rerich --·---------------------------~ U,apH4blH, '-lepenosé4, BHHHH4a, U,seTaesa, nyH4, '-la4KHH, ro11H4blH Caricyn, Cerepovec, Vinnica, Cvetaeva, Lune, Cackij, Golicyn '-le111~6HHCK, '-IHTa, neY6pa, KaMYaTKa, '-léxos, '-laaAaes, HeYaes, KaYa/IOS Celjabinsk, Cita, Peeora, Kameatka, Cechov, Caadaev, Neeaev, Kaealov Wypa, Cawa, Mawa, Allewa, WepeMéTbeso, Kawi:ipa, Wa11l'lnHH, KcewHHCKaR Sura, Sasa, Ma5a, Alesa, Seremet'evo, Kasira, Saljapin, Ksesinskaja -~
9 FONETICA - TRASLITTERAZIONE Mew,épa, W,eJlKOBO, nyw,a, W,eKfllHO, Haw,6Kfl!Ha, PaAillu.t,eB, Xpyw,ee, W,ep6aTOB Mescera, Scelkovo, Pusea, Scekino, Naseokina, Radiscev, Chruscev, Scerbatov -- 1------11---t--- b " bi y Cbe3A, 06beA111HéH111e S"ezd~ Ob"edinenie KaTblHb, Ko11b1Ma, l!epHoeu,.;1, c.;13paH, 6b1Koe, Bb1c6u,K111M, '-lepHb1wéecK111M, MblWKfllH Cernysevskij, Myskin K~ , Ko!Y!!!_a Cernov~ Syzran, Bykov, yYsockij, lilnbR, HaTanbR, Ky3bMa, AapbR, AMyAapbR, KnR3bMa, 6a6e11b, ny11bK111Ha'" _____ I______ffE., Natal'ja, Kuz'ma, Darla, Amudar'ja, KJi~'ma, Babel', Pul'kina _______ _ b ' --1 3 31 e j 3pacr, 3Miilnb, 311R, 3AyapA, 3neKTpor6pcK, 311b6pyc, 3peH6ypr, 3M3eHwTéMH ___ ______ Erast, Emi I', Elja, Eduard, Elektrogorsk, El 'brus, Erenbu_!:g, Ejzenstejn IO IO ju IOp111i;1, I011111R, /lio66eb, ll10AMiil11a, IOpRrnH, TioMéHb, IOcynoe, 6ptòcoe 1------+---+-Jurij, Julij~J.!lbov', Ljudmila, Jurjatin, Tjumen', Jusupov, Bdusov AA I ja L--~----' I I RKOB, BfllKTÒpfllR, MMTR, ranR, RcHaR no11RHa, Rma, n11111bHRK, 6a6a-Rra Jako~\_Vi~Q!ija, M!_t.@, Galja, JasnaE._ PoJ.i~El_~, Jalta, Pil'njak..L._ Ba~-J~---~ 1.2.2 Traslitterazione dall'italiano in russo Bl Più della metà delle lettere dell'alfabeto italiano ha una lettera corrispondente nel1' alfabeto russo. Tab. 1.3 -Traslitterazione dall'alfabeto latino all'alfabeto cirillico Alfabeto latino Tras/. Esempi AHK6Ha Ancona Aòcra Aosta 60J10HbR Bologna MaHTéHbR Mantegna !--------- ---6paM6ill1111a 6 Brambilla B, b 66661110 Bobbio !---------1- Kanp111 Capri e, e K, .. KÒMO Como '-lé3ape Cesare ll111Map63a Cimarosa ny44MHfll Puccini ··'-laMnMHO Ciampino '-lo4apillA Ciociaria ----~ AKBfll Acqui A~uaviva AKeaeillea A, a a, A Note Dopo il gruppo consonantico go, che si rende con Hb, la a si traslittera A. ·-----t-· ---------- Si traslittera K se è dura, .. se è dolce. In caso di consonante doppia si segue lo stesso criterio. I gruppi eia, cio, ciu si rendono con .. a, .. o, .. y. IIl gruppo consonantico cq si rende con KB. --'
10 CAPITOLO 1 Il gruppo se seguito dalle vocali e, i WéHa Scena si rende con w (la i atona si omette), Wawa Sciascia i------·l--------1---~·-----+------------1-~m~a:.:..-=B~r~ es~c~ia~fa=-=-6Lp~ é= w=M=a~.--------J Domodossola AoMOA6cco11a D, d A 1-----+----1--= D-=e-'S=-,a=nc:..::ti:.=s_ _--+..:..A..:..e_C_aH_K _T_M _c_______l - - - - - - - - - - - - · - - - - - · - - Dante AaHTe Dopo consonante si traslittera e. e,3 E, e Verdi BéPAM ------·---11----------------All'inizio di parola o se preceduta E inaud i 3HHaYAM da vocale (eccetto i) si traslittera 3 . D'Este A'3cre Cimabue YMMa6y3 «Paese sera» «na33e cépa» r--:-=-.:.;.:..=.::....::..::c:.:::.:___.-l-------'--------i-----~--·-:--:Pieve nbéee Preceduta da i rimane e, mentre la i si trasforma in b . Foscolo <!>6cK0110 F,f Raffaella Pa<t><t>a31111a Se è dura si rende con r. Garrone rapp6He G,g r,A>K Gubbio ry66MO Grado rpaAo ~~'--"-'-------+---·--------!--·-Gemma A>1<éMMa Se è dolce si rende con A>t< (la voLuigi nyHA>l<M cale i atona si omette). Giorgio A>1<opA>f<O Giudecca A>l<YAéKKa KallbflPM Nei gruppi consonantici gl, go la g Cagliari si omette, le consonanti I e n si adMOAYHbO Modugno dolciscono con il b: llb, Hb. Le voCaH A>f<MMMHbRHO San Gimignano cali a, o, u dopo i gruppi gli, gn si AHbéJIJIM Agnelli traslitterano con le vocali 11, o, io. La doppia g seguita dalle vocali e, i «Il Messaggero» «111/lb MeccaA>1<épo» resta A>t<· r6A>l<M Goggi Kbt03M Si omette. Le consonanti che la preChiusi H,h cedono si tr51slitterano con le rispetrepapAM Gherardi tive consonanti dure: eh con K, gh CKbflBOHM Schiavoni con r, seh con CK. XeMMHry3H La h nei nomi di origine straniera si Hemingway traslittera oggi con la x. XaH<t>a Haifa XaHAerrep Heidegger réHHe In passato la h nei nomi di orig~ Heine straniera si traslitterava con la r. rHTllep Hitler rior6 Hllgo Italia M I, i Rimini La i si muta in segno debole quando Pietro serve ad addolcire la consonante.
FONETICA - TRASLITTERAZIONE 11 Ciampi '-laMn111 ~ «Il Giornale» «lllnb A>+<apHane» Pescia ---· - -n é- w --a-'-'--·'-------.i...-S-e_1_· -s-e gue le consonanti c~-g:Sc-~ omette. lllepaonl1Ho Jervolino ili J,j Jo . vine i.16ai.1He r --~--------------1------------------------Jatos ti RTocr111 Seguita dalle vocali a, u viene assorl---·----•·---l-'J u'"1"g.,_10;;.;s:. :l.av :.:.-'-1-"·a .-·----- IOrocnaa111R ---------1-b_i_ta_ n_e_ll_e vocali R, io. -Kyoto K1116To K,k Kerouac KepyaK L .. _ ~ 4~-·-n__b-+--r-~-~_a:_:_:v_--a_I-!_-o_-_-_-__,-+1--~~-~--~~:-~K-a_-a_-a_'-n_~n~o~~~~~=----1'"1--s-.~-~-~-it_a_d--a--v-oca_:_-~-~- ~n~.-~---~~=----= Malpensa «Il Mattino» Val d'Aosta M, -:-i-~ ManbnéHca Seguita da consonante o in fine di parola è nb. «lllnb MaTTHHO» Banb A' A6cra ~~::H a -------------.., -----····-·----·-------- ~~:~~ 1 1-------t------+---------------1-----------·--:----·-----------------Nobile H66111ne H N, o Nanni HaHHH O, o o P,p - S,s e, 3 C111n6He nacKyane Mecc11Ha CKOTTH bOCKéTTH naCKH AyA>Kac ----+---------------!--------------i Ba3ap111 Si rende con 3 quando è sonora. napi.13e Po3MHHH Rosmini 3aéao Svevo 5ywérra Buscetta I gruppi sce, sci si rendono con we, W111Kon6He -= S -=. c;;.; icc.:: o_; lo ; _ ; ;.; n =e '--·----""--------------_w __ M_. ________ __ 1 Sciarelli Wapénn111 Il gruppo sci seguito dalle vocali a, Lo Cascio o, u si rende con wa, wo, wy (la i si Ilo Kawo omette). ____________, ~------'------'----------'-----------'--'--~.:..;;;.L..:.__
12 CAPITOLO 1 T, t T u, u y V, V B X, X KC Z,z "'· p,3 M, Tasso Taranto Olivetti Udine Friuli Guamieri Quarenghi Tacco TapaHTo 01111 BéTTl1 YAl1He <l>p11y1111 ryapHbép11 KeapéHr11 Verona Ovada Craxi Marx Oxa Cinzia Pozzi D'Annunzio Zecchi Manzoni Bep6Ha oeaAa KpaKc11 MapKc 0Kca '-IMHL\11R nou,411 A' AHHYHU,110 A3éKKl1 MaHA36H11 Dopo g e q oggi la u si traslittera con y: Ka<l>é KyaAp11; in passato si traslitterava con e: TopKBaTO, reapAl1, re1144apAMHl1 (ma pure ry1144apAMH11). Si traslittera L\ quando è sorda, A3 quando è sonora. ----- Come si vede dalla tabella, nei dittonghi ia, ie, io, iu la i può essere traslitterata con M, b oppure assorbita dalle vocali e, io, 11 (v. tab. 1.3 e 1.4). Tab. 1.4 - Traslitterazione dei dittonghi --------------.., Dittongo All'inizio della parola o in In mezzo alla parola dopo In fine di parola dopo mezzo alla parola dopo consonante e dopo h consonante (escluso eh, ----------------+--,t:.!~hl ~-------t -----·-- vocale -----·--·---------- ia ie io bA A Ai ala Iato e Ierardi Piave Chiavari EpapAl1 Piemonte nbRBe Calabria Ka11a6p11R ~bR ~E.!'.1_ ____-+-_ P_a_tn_·_z_i_a_____n__a_T __~P~-~-i'.'~---- be ---·------·-------··--------------f------·--·-------· MO bO MO losca Lf lll6cKa '°AP•~ ®" _ _ ~ MA AR11a f!TO Piovene nboBéHe Sondrio C6HAPHO _ Chiog_g~ia____K _'<!._6A_>K_a___ 1--------------1 blO HY Fiume ma: Friuli <l>bté>Me Marrubiu Mappy61-1y <l>p1-1y111-1 --------'"--'------'-----------J Nei nomi propri che terminano in iago, iasco, ia/e, iano, iato, io/o, ione la i si traslittera con H: Asiago ... A311aro; Bogliasco ... 601111acKo; San Miniato -+ CaH M11H1-1Mo; Oriolo ... Op116110; Bibione ... 61-16116He.
13 FONETICA - TRASLITTERAZIONE I nomi geografici abitualmente si traslitterano, ma occorre tener presente che: • un certo numero di denominazioni geografiche italiane ha una propria variante nella tradizione russa: Firenze Genova Mantova Milano • 4>11opéHU,lllR réHyR MilHTYR M11111aH nilAYR Pll!M TypHH Heano11b Abruzzo Lazio Piemonte Sicilia A6pyu,u,111 /lau,111yM nbeMéHT ClllU,HlllllR Puglia Pompei Tevere Vesuvio Any11111R noMnéR T1116p Be3ys111~ " analogamente, un certo numero di denominazioni geografiche russe ha una propria variante nella tradizione italiana: MocKsa CaHKT-neTep6ypr Cesacréno11b llbBOB • Padova Roma Torino Napoli Mosca San Pietroburgo Sebastopoli Leopoli POCCHR KasKa3 Ypa11 Russia Caucaso Urali KpeMllb C1116Hpb KpblM Cremlino Siberia Crimea per quanto concerne i nomi geografici di paesi diversi dall'Italia e dalla Russia, alcuni vanno semplicemente traslitterati, altri hanno una propria trascrizione tradizionale, che va memorizzata: Buenos Aires New York Praga Pirenei Parigi Europa 5yéHOC-A~pec Monaco di Baviera L'Aia Lisbona Gran Bretagna Paesi Bassi Colonia Anversa HblO-C1épK npara n111peHé111 napH>t< Espéna MtbHxeH raara /1111cca6éH Be11111Ko6p111TaH111R H111Aep11aHAbl KellbH AHTBépneH I nomi propri si traslitterano: Giovanni Pietro Paolo Mario Giulia A>1<osaHH111 nbéTpO nao110 Map1110 A>t<YlllllR lllBilH neTp nase11 AneKcé~ IOlllllR ~ Ivan Petr Pavel Aleksej Julija Michela Chiara Petrarca Tasso Verdi M111Ké11a Kbflpa neTpapKa Tacco BépAlll Calvino Dante Gadda Manzoni Nievo AapbR E111113aséTa 3111HaHAa nywKlllH PéAYeHKO Dar'ja Elizaveta Zinaida Puskin Rodcenko AxMaTOea ca6e11b AocroéecK111~ MblWKlllH Co11>1<eHHU,blH KanbBHHO AaHTe raAAa MaHA3éHlll HbéBo Achmatova Babel' Dostoevskij Myskin Solzenicyn I nomi propri stranieri in russo vengono traslitterati secondo la pronuncia, pertanto in italiano si dovrà ripristinare la grafia originale: ceTXéBeH rérellb Beethoven Hegel r10ré WeKcnHp Hugo Shakespeare WH1111ep WonéH Schiller Chopin
CAPITOLO l 14 Alcuni nomi di personaggi illustri si traslitterano seguendo una grafia tradizionale, anziché secondo le regole di trascrizione: Heinrich Kleist -+ réHpHx K11ei:lcr (anziché Xai:!HpHx K11ai:lcr), La Fontaine _. /la<l>oHTéH (anziché Ila <l>oHTéH), Trezzini -+Tpe3HHH (anziché Tpeu,u,HHH) ecc. Solitamente si traducono i nomi dei personaggi storici e dei personaggi delle favole: 111eaH rp63Hb1i:I JllO,D,OBHK XIV CHer'Ypo4Ka BaCHllHH 611a>t<éHHblH Ivan il Terribile Luigi XIV La Fanciulla di neve San Basilio Biancaneve Cenerentola La Bella addormentata Pollicino 6e11ocHé>1<Ka 3611ywKa CnflU,\aR Kpacaei.1u,a Ma11bYHK-c-na11b4HK Si traslitterano, invece, i nomi dei personaggi del folclore: 6a6a flra KaU,\éH 6eccMépTHblH Baba Jagà, la strega L'immortale Kascej, l'orco Pierrot Colombina nbep6 Ko110M6HHa I termini storici e istituzionali nazionali solitamente si traslitterano: /J,yMa /ly6flHKa CoeéT Montecitorio Palazzo Madama Duma Lubjanka Soviet MOHTe411tTOpHO na11au,u,o MaAaMa I nomi di giornali, riviste, teatri, musei, social ecc. si traslitterano, salvo alcuni casi di uso consolidato: «He3aBHCHMaR ra3éTa» (( KOMMepca HTb» 60/lbWOH TeaTp 3pMHTa>t< BKoHTaKTe «Corriere della sera» «New York Times» La Scala Capodimonte Facebook «Nezavisimaja gazeta» «Kommersant"» Teatro Bol'soj Ermitage VK «Koppbépe Aé1111a cépa» «HblO lltopK TaHMC» Ila CKa11a KanoAHMOHTe <l>ei:lc6yK 1.3 Accento A.1 In russo l'accento non ha una posizione fissa. L'accento può cadere: o sulla prima sillaba: MéllOAOCTb/ (giovinezza); o sulla seconda: Mo11é>1<e (più giovane); o sull'ultima: MOllOAé~ (giovane).
FONETICA - TRASLITTERAZIONE 15 Nella flessione sostantivale si può spostare: o dal tema alla desinenza in tutta la declinazione: cT011 m., cro11a ... (tavolo) CTOJlbl, CT0/108 ... (tavoli); o dal tema alla desinenza solo nel passaggio dal singolare al plurale: cyn m. , cyna* - cynb1, cynòe (zuppa - zuppe); 3épKa110 n., 3épKa11a - 3epKa11a, 3epKa11 (specchio - specchi); o dalla desinenza al tema nel passaggio dal singolare al plurale: cTpaHa f, CTpaHbl - CTpaHbl, CTpaH (paese - paesi); OKHÒ n., OKHa - ÒKHa, ÒKOH (finestra - finestre); "' o dalla desinenza al tema nella formazione dell'accusativo singolare: 3eM11flf, 3eM11ili - 3éM11t0 (terra). L'accento si può spostare anche nella flessione verbale: o tra i diversi modi, tempi, persone: 11t06iliTb - 11t06111é> - 11té>61o1wb - 11t06ili11 (amare, io amo, tu ami, amavo); o tra gli aspetti (più raramente): Y3Haté> - Y3Haio (rispettivamente da Y3HaeaTb impeif. -y3HaTb peif. apprendere; venire a conoscenza). L'accento è mobile anche negli aggettivi di forma breve: cili11eH I c1o111eH (forte) - c1o111bHa - cili11bHO - clii11bHb1 n6110H (pieno) - no11Ha - n611H6 - n611Hb1 In un limitato numero di casi lo spostamento dell'accento corrisponde a un mutamento semantico: 3aMoK m. (castello) - 3aMÒK m. (serratura); MyKaf (farina)- MyKaf (tormento); 3aHRTblH (occupato) - 3aHRTÒH (molto impegnato); epéMeHHblH agg. (provvisorio) - epeMeHHÒi:i agg. (temporale); n1o1caTb v. (scrivere) - nilicaTb v. (far pipì). Nel capitolo sul sostantivo, alla fine di ogni declinazione vengono date alcune indicazioni sull'accentazione dei nomi (v. par. 3.4.3, 3.4.8, 3.7.3, 3.9. 1). In ogni caso, dato che non c'è una regola fissa, è consigliabile cercare di memorizzare fin dall'inizio ogni parola con il suo accento e gli eventuali spostamenti di questo nella declinazione, nella coniugazione e nelle locuzioni idiomatiche. 1.4 Intonazione A2 L'intonazione della frase russa differisce a volte sensibilmente da quella italiana. Poiché si tratta di un argomento specifico che richiede l'uso di materiale appropriato in laboratorio linguistico, si danno qui solo alcune indicazioni di carattere generale, che riguardano i tre modelli intonativi principali, indicati dalla sigla IK (HHTOHal.\HÒHHaR KOHCTPYKL\HR, costrutto intonativo ). Il modello intonativo della frase è composto da una parte tonica o centro intonativo (indicato qui con il numero in apice), che corrisponde alla sillaba tonica del sostantivo che si vuole semanticamente rilevare, da una
CAPITOLO 1 16 parte pretonica e da una parte postonica. IK I In questo modello il tono della voce si alza lievemente sul centro intonativo e poi scende fino alla fine della frase. Si usa nelle frasi narrative, negli elenchi, nel discorso diretto e nelle proposizioni introdotte dai due punti, che sostituiscono la congiunzione causale. La posizione del centro intonativo dipende dal fine comunicativo: R 111061110 K6<t>e e MOl10K0 1 M. Mi piace il caffelatte. È a me che piace il caffelatte. Il caffelatte mi piace. Ho comperato pane, formaggio, carne e una torta. "1BaH CKa3a 111: «Mbl "1Ae 1 M ryllRTb B Ivan disse: «Noi andiamo a passeggiare nel parco». napK». npor'{11Ka He COCTOR 1JlaCb: nowe11 npo- La passeggiata non ebbe luogo: si era messo a piovere a dirotto. 11"1BHOH A0 1 )t(Ab. R1 11to61110 K6<t>e e MOllOKOM. R 11to611to 1 Ko<t>e e MOllOKOM. R Kynili11a x11e 16a, Cb1 1 pa, MR 1ca 111 T0 1 pT. IK 2 Si caratterizza per una sensibile intensificazione del tono sul centro intonativo. Il resto della frase è pronunciato in tono medio. Si usa nelle frasi interrogative con pronome o avverbio interrogativo; nelle frasi appellative, esclamative e imperative; nella seconda parte delle interrogative che pongono un'alternativa introdotta dalla congiunzione ili11111 (o, oppure): no4eMy 2 OH on03Aa11? no4eMy OH ono3Aa 211? no4eMy o 2 H ono3Aa11? rAe 3AeCb Mara3"1 2 H? MOllOAOH 4e11oee 2 K! Ko 211R! A2 HHa "1eaHoeHa ! rocno>t<a npoKo 2 <t>beBa ! R TaK pa 2 Aa! Bee TaK c110 2 >t<Ho! 3Apa 2 BCTBYHTe ! 6y 2AbTe A06pb1, np111Hec111 2Te MHe néne/lbHHL.W! CKa>+o1 2Te, no>1<anyl:1cra, rAe 2 cToRHKa TaKcili? 3To Bb1 3 MHe 3BOHilil1H ili1111 Baw Perché ha fatto tardi? Perché proprio lui ha fatto tardi? Dov'è un negozio qua vicino? Giovanotto! Nicola! Anna Ivanovna! Signora Prokofeva! Sono così contenta! È tutto così difficile! Buongiorno! Mi porti un portacenere, per favore! Scusi, per favore, dov'è un posteggio di taxi? Mi ha telefonato Lei o Suo figlio? IK 3 In questo modello intonativo il tono della voce si alza considerevolmente sul centro intonativo per poi ricadere e mantenersi basso fino alla fine della frase o del segmento. Si usa prevalentemente nelle frasi interrogative senza pronome o avverbio interrogativo e nelle frasi narrative, quando c'è un elenco (in alternativa al primo modello intonativo,
FONETICA - TRASLITTERAZIONE 17 che è comunque d'obbligo nell'ultimo segmento dell'elenco): -AHHa 3BOHl1 3 lla ceréAHR? - 3eoH11 111a. - 3TO A 3 HHa 3e0Hi:i11a ce.:11.1ac? -Aa1. ~ -AHHa 3B0Hi:i11a cero 3AHR? -Aa, cero 1AHR. OHa nocTae1111a Ha cT011 Tape 311K11, CTaKa 3Hbl, 6YTbl 311KY 11 <J>py 1 KTbl. OH eb1we11 113 11e3ca, ornRHy311cR, nowe11 no TpOnl1 3HKe 11, HaKOHéU,, ye11 1 Ael1 AOM. - Ha telefonato oggi Anna? - Sì, ha telefonato. - Era Anna che telefonava ora? - Sì. - È stato oggi che Anna ha telefonato? - Sì, oggi. Mise in tavola i piatti, i bicchieri, una bottiglia e ' della frutta. Uscì dal bosco, si guardò attorno, si avviò per il sentiero e finalmente vide la casa.
2 ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA OP~OrPA~IUl-IlYHKTYA~IUI Incompatibilità alternanza divisione in sillabe regole per andare a capo maiuscola minuscola punteggiatura virgola lineetta trattino punto punto interrogativo punto esclamativo punto e virgola due punti discorso diretto discorso indiretto virgolette parentesi HeCOBMeCTliiMOCTb YepeAOBaHMe Ae11éH11e Ha C116r11 npae1111a nepeH6ca 3arnaeHaR I npon11cHaR I 6011bwaR 6yKea Ma11eHbKaA I crp6YHaA 6yKea 3HaKM npenMHaHMA 3anATaA TMpé Ae<t>llic TOYKa eonpocliiTe/lbHblH 3HaK BOCK/lMU,aTe/lbHblH 3HaK TOYKa e 3anATOH ABOeTOYMe npAMaA pe% K6ceeHHaA peYb KaBbl"IKM CK06Ka
19 ORTOGRAFIA- PUNTEGGIATURA 2.1 B2 Ortografia Le regole dell'ortografia russa moderna sono state fissate dalla riforma degli anni 1917-1918. J-e trasformazioni introdotte riguardano sia l'alfabeto vero e proprio che le norme ortografiche. La loro conoscenza è necessaria per la lettura dei testi stampati prima del 191 7: o le lettere ATb t., i, 4>HTa 9 vennero abolite e sostituite rispettivamente con e, H, ci>; , o le desinenze aro, Aro del genitivo singolare maschile e neutro degli aggettivi vennero modificate in oro, ero; o le desinenze blA, HA del nominativo plurale degli aggettivi femminili vennero uniformate a quelle degli aggettivi maschili: ble, Me; o le desinenze oio, eio dello strumentale singolare dei sostantivi e degli aggettivi femminili divennero oiH, eiH; o la desinenza eR del genitivo singolare del pronome femminile di terza persona venne modificata in ee; o le seguenti forme dei pronomi femminili plurali: OHt., OAHt., OAHt.x, OAHt.M, OAHt.MH vennero uniformate alle forme maschili: OHM, OAHH, OAHHX, OAHHM, OAHHMH; o i prefissi in 3 (H3, 803, 83, po3, HH3, 6e3, ~pe3, ~epe3) conservarono la 3 davanti a vocale e a consonante sonora, ma la permutarono in e davanti a consonante sorda. 2.1.1 Incompatibilità A1 Alcune consonanti russe presentano incompatibilità con determinate vocali: • • r dopo non si scrive mai ma: dopo: ma: L\ K X bi fl IO M a y )f( non si scrive mai ~ w fl IO a y ~ 2.1.2 Alternanza Nell'ambito della coniugazione o della declinazione, nella formazione del comparativo e del superlativo, o nella formazione di nuove parole con prefissi o suffissi, la consonante tematica può permutarsi.
CAPITOL02 20 Tab. 2.1 - Alternanza delle consonanti JJ!!YmUtazioni esemp_i r ->t<o3 caro - più caro AOpor6H - AOPÒ>t<e amico - amici APYr - APY3bR BIAAeTb - BIA>t<y vedere - vedo A - >t< o >t<A partorire - nascita POAIATb - po>t<AéH1-1e CKa3aTb - CKa>t<y dire - dirò 3- >t< n11aTÒK n11aT61.1eK fazzoletto - fazzolettino K- I.I npoclATb - npowy chiedere - chiedo c-w cercare - cerco CK- W, "1CKaTb - "1W,Y f----fitto - più fitto ryCTÒH - r'{w,e CT-W, 6oraTblH - 6ora1.1e ricco - più ricco T-1.!oW, fremere - fremo TpeneTaTb - Tpenew.v yxo-yw1-1 orecchio - orecchie x-w persona - personale 111-1u,6 - 111111.!HblH u,- 4 amare- amo mo6IATb - mo6mo 6-611 -roTÒB"1Tb roTÒB/llO preparare -_ preparo B - Bl1 KOpMIATb - KOpMlltO nutrire - nutro M-Mll ~ - nn _____ KynlATb :_ Kyn~~----- _<:omperare - comprerò et> - $1 n0Tpa4>1-1Tb - noTpa<t>mo accontentare - accontenterò L'alternanza è frequente anche tra le vocali: o quando M, iniziale di parola, è preceduta da un prefisso, si permuta sempre in bi: 1-1rpaTb - Cb1rpaTb (giocare), IAMR - 6e3blMRHHblH (senza nome); o a volte la a si permuta in o: n11aeaTb - n11oeéu, (nuotare - nuotatore), paccMaTp1-1eaTb - paccMOTpéTb (esaminare), pacTIA - poc (crescere - crebbe); o a volte si possono avere anche altre permutazioni di vocali: B3Ab1XaTb - B3AOXH'{Tb (respirare). 2.1.3 Divisione in sillabe. Regole per andare a capo Al La parola russa è composta da tante sillabe quante sono le vocali in essa comprese e proprio secondo la divisione in sillabe si va a capo, a prescindere dal fatto che la sillaba sia aperta (cioè che finisca in vocale) o chiusa (cioè che finisca in consonante): ro-110-ea (testa), eo-Ao-npo-e6A (acquedotto), <t>aH-Ta-3"1-R (fantasia), néH-CIA-R (pensione). Nell'andare a capo si può dire che in linea di massima i gruppi consonantici si separano senza seguire regole fisse, ma a differenza dell'italiano la e impura va separata dalla consonante che la segue: Kpéc-110 (poltrona), aT-Moc-cf>é-pa (atmosfera).
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA 21 I gruppi CK (cKe, CKp) e CT (cre, crp) non possono essere separati: Hé-c1<onb-KO (qualche), 1'1c1<peH-HHì:1 (sincero), crpa-cTHb1ì:1 (appassionato), yys-crso I Yy-scrso (sentimento). La semiconsonante M non fa sillaba, e quindi non può essere separata dalla vocale che la precede~ Taì:1-Ha (mistero), soì:1-Ha (guerra), cno-1<6ì:1-Hb1ì:1 (tranquillo). I prefissi monosillabici non si dividono, a meno che non siano seguiti da vocale: pac-Ka-R-HH-e (pentimento), pa3-6y-Ai.1Tb (svegliare), ma: pa-3blC-KaTb (trovare), pa3op-saTb (strappare). Il segno debole e il segno forte rimangono uniti alla consonante che li preéede: TOllb-KO (soltanto), nOAb-éxaTb (avvicinarsi). Non si va a capo con la prima sillaba della parola se è costituita da una vocale: yYé6-HHK (libro di testo). 2.1.4 Uso della maiuscola Nomi propri a parte, l'uso della maiuscola si differenzia notevolmente da quello italiano. • • • • • Vengono scritti con la maiuscola: gli aggettivi di appartenenza con i suffissi in oe, ee, MH formati da un nome proprio, purché non formino un fraseologismo: EiépHHros nponllis (lo stretto di Bering); Aanes cnosapb (il dizionario di Dal'); Cepe>1<1-1H coH (il sogno di Sergej); HaTaWHHbl poAlllTenH (i genitori di Natasa); ma: aHTÒHos orÒHb (il fuoco di sant' Antonio); apHaAHHHa HHTb (il filo d'Arianna); gli aggettivi con i suffissi in oecKMM, eecKMM, MHCKMM quando significano in memoria di; ma si scrivono con la minuscola se indicano semplice appartenenza: Caxaposc1<aR npéMHR (il premio Sacharov); ma wanimHHCKHì:1 r6noc (la voce di Saljapin); Afirnnesc1<1-1ì:1 6anéT (il balletto di Djagilev); gli aggettivi e i nomi comuni che formano toponimi (tranne ropa, r6poA, MÒpe, 63epo, pe1<a, MOCT, yn1-1u,a che vanno scritti sempre con la minuscola): flcHaR nonilHa, ma Hn6Hc1<oe Mòpe (Mar del Giappone), Tsepc1<aR yn1-1u,a (via Tverskaja); le forme abbreviate di enti e organizzazioni: roc1<0McTaT (rocyAapcrseHHb1ì:1 KOMHTéT no cTaTliicrnKe - Comitato statale di statistica); CosMlllH (CoséT MHHliicTpos CCCP - Consiglio dei ministri dell'URSS); roc6aHK CCCP (rocyAapcrseHHb1ì:1 EiaHK ColÒ3a coséTc1<1-1x cou,111an1-1cTl'1Yec1<1-1x pecny6n1-11< - Banca di Stato dell'URSS); le sigle: L.J,6P<t> (L.J,eHTpanbHblì:1 6aH1< Poccl'1111c1<oì:1 <t>eAepau,111111 - Banca Centrale della Federazione russa); 111TAP-TACC (ll1H4>opMau,1116HHOe Tenerpa<t>Hoe aréHCTBO Poccl'1111 - Agenzia telegrafica russa); MXAT (Moc1<6sc1<111ì:1 XYAÒ>1<ecrseHHb1ì:1 a1<aAeMliiYec1<111ì:1 TeaTp - Teatro d'Arte di Mosca); Hlt1111 (HayYHo-111ccnéAOBaTeJ1bc1<111ì:1 lllHCTHTVT- • Istituto di ricerca scientifica); la lettera iniziale di ogni verso:
22 CAPITOL02 0Hér"1H, R TOrAa MOllO>t<e, R 11~we, Ka>t<eTcR, 6b111a, lit R 11106ilt11a sac, 111 YTO >t<e? '°lTO B cépAU,e saweM R Haw11a? A. nywK"1H Si scrivono con la minuscola i giorni della settimana, i mesi, le stagioni, i punti cardinali. Questi ultimi si scrivono con la maiuscola, come in italiano, solo quando indicano le aree politico-geografiche: il Meridione, l'Occidente, l'Oriente, il Settentrione. Ad es.: 06bl4HO Mbl é3A"1M e 6mycK Ha t0r. (Di solito andiamo in vacanza al sud.) ma: npo611éMbl !Ora rpé6yt0r pewéH1o1R. (I problemi del Sud vanno risolti). 2.2 Punteggiatura Mentre in italiano l'uso della punteggiatura si va facendo sempre più disinvolto e ferme restando alcune regole fondamentali - si piega al gusto di chi scrive, in russo l 'osservanza delle regole è piuttosto rigida. 2.2.1 Virgola A2 La virgola si mette: • per separare la frase dipendente da quella principale: nao110 cKa3a11 Jlaype, Yro npo>t<Aa11 ee Ha y111o1u,e u,é11b1ì1 yac . .A re6il npoeo>t<y, éc111o1 Tbl He eo3pa>t<aewb. nao110 cnpoc"'Jl y Marep1o1, KTO eMy 360H"'Jl. rAe KH"'ri.1, KOTOpble Tbl B3RJ1 B 61o16111o1oréKe? KH"'ri.1, KOTÒpble R 6pa11 B 61o16111o1oréKe, R y>t<é eepHy11. B1o1HorpaAOB np1o1éxa11 e BeHéu,1o1t0, YT66b1 npoY1o1TaTb Kypc 11éKu,1o1ì1 no AocTOéecKoMy. AlleKCaHAP npoea11"'J1CR Ha 3K3aMeHe, TaK KaK Mano 3aHlo1MallCR. OH He raK yMeH, KaK R AYMa11. OHa pa3roeap1o1ea11a e HlllM raK, 6YATO e"'Aena er6 enepBble B )f("'3Hlo1, CJlOBHO OH"' 6bllli.1 4Y>f<"'Mi.1 lltOAbM"'. Paolo disse a Laura che l'aveva aspettata in strada un'ora intera. Ti accompagno, se non hai nulla in contrario. Paolo chiese alla madre chi gli avesse telefonato. Dove sono i libri che hai preso in biblioteca? I libri, che avevo preso in biblioteca, li ho già restituiti. Vinogradov è venuto a Venezia per tenere un corso di lezioni su Dostoevskij. Aleksandr è stato bocciato all'esame, perché aveva studiato poco. Non è così intelligente come pensavo. Parlava con lui come se lo vedesse per la prima volta in vita sua, come se fossero degli estranei.
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIA TURA fl He /1106/110 TaKi:ix /ll0Aéì1, KaK OH. • Galina Grigor'evna ci ha portato il suo figliolo più piccolo, quello che è all'università. Eccola, la torre di Pisa! Li hai visti, gli eredi? Donna di forte carattere, Marina Cvetaeva non ,, scendeva a compromessi. La moglie di Versinin, una donna strana, aveva tentato alcune volte di suicidarsi. prima dei participi e dei gerundi: CMOTpi:iTe, 3To 3i:iMHl1Ì1 ABOpéu,, noCTp6eHHblÌ111TaJ1bRHCK11M 30A411M PacTpéJ1J111! 3i:iMHblì1 ABOpéu,, nocTp6eHHblì1 11TaJ1bRHcK11M 30A411M PacTpéJ1J111, Hax6A11TCR e neTep6ypre. KoT scKoYi:ill, ysi:iAeB KawTaHKy. Ysi:iAeB KawTaHKy, KOT BCKO'-li:i/l. Co6aKa 11cnyraJ1acb, HO, He >1<eJ1aR BblAaBaTb CBOÌ1 CTpax, rp6MKO 3a/laR/la. ~ Non mi piace la gente come lui. per racchiudere le apposizioni e gli incisi: ra/li:iHa rp11r6pbeBHa np11Be/la K HaM csoer6 MllilAwero cti1Ha, CTYAéHTa. BoT oHa, n113aHcKaR 6awHR! Tb1 si:iAell 11x, HacJ1éAH11Kos? lleJ1oséK e TBePAblM xapaKTepoM, Mapi:iHa L.J,seTaesa He wlla Ha K0Mnp0Mi:iccb1. >KeHa Bepwi:iH11Ha, crpaHHaR >+<éHw,11Ha, HéCKO/lbKO pa3 nblTa/laCb noKOH411Tb e co66ì1. • 23 Guardate, è il Palazzo d'Inverno, costruito dall'architetto italiano Rastrelli! II Palazzo d'Inverno, costruito dall'architetto italiano Rastrelli, si trova a Pietroburgo. Il gatto, vedendo Kastanka, fece un balzo. Vedendo Kastanka, il gatto fece un balzo. II cane si spaventò, ma non volendo dare a vedere la sua paura, si mise ad abbaiare forte. Quando la proposizione subordinata è unita alla principale da una locuzione congiuntiva, come nocne Toro, KaK; e TO epéMA, KaK; e Tex nop, KaK e la segue, la virgola va collocata prima di KaK. I composti di 4T06bl e di YTO, invece, possono anche essere preceduti dalla virgola: noToMy, YTO I noToMy YTo; AJIA Tor6, YT06b1 I AJIA Toro YT06b1: Mbl 6yAeM 11rpaTb B waxMaTbl noc/le TOr6, KaK noo6éAaeM. Mbl e Hl1M 3HaKOMbl e Tex nop, KaK OH np11éxaJ1 e "1TaJ111t0. npo<f>éccop 3TK11HA np11éxall B BeHéU,11IO AJIR TOr6, 4T06bl np0411TaTb Kypc JléKU,11Ì1 no nepeBOAY· npo<f>éccop 3TK11HA np11éxall B BeHéU,11!0, AJIR TOr6 4T06bl np0411TaTb Kypc lléKU,11Ì1 no nepeBOAY· Mbl on03Aa/111 noTOMy, 4TO nona/111 B np66Ky. Mb1 >1<11seM APY>+<Ho, noToMy YTO Mbl mé>611M APvr APvra. Giocheremo a scacchi dopo aver pranzato. Io e lui ci conosciamo da quando è arrivato in Italia. Il professor Etkind è venuto a Venezia per tenere un corso di lezioni sulla traduzione. Siamo arrivati in ritardo, perché siamo capitati in un ingorgo. Andiamo d'accordo, perché ci vogliamo bene.
24 CAPITOL02 AnR TOr6 1n66b1 1.1111TaTb pyccKlitX nlitcaTe11elA e op1itr11tHa11e, HilAo MH6ro 3aHlitMaTbCR. B TO epéMR t<aK MaMa rOTOBlit/la o6éA, nana YlitTa11 ra3éTV. • Mentre la mamma preparava il pranzo, il papà leggeva il giornale. nelle ripetizioni di parti omogenee: Y Tern 311Hbl e cyMt<e ecerAa 6b111lit 3épKa11bu,e, ry6HaR noMilAa, pacyecKa lit eéep. Jlaypa 3HaJla, YTO Maplito eepHyllCR lit3 MoCKBbl, YTO OH CK6po elA n03BOHl1T lit pacc1<a>1<eT MH6ro litHTepécHoro. 1-1 CT0/1, lit crYllbR, lit AlitBaH, lit Kpéc11a 6b1Jllit e nopilAt<e. ClitHbopa AAé11e >1<a11oea11acb, YTO MY>K YaCTO ye3>1<aeT B t<OMaHAlitPOBKy, YTO Jlaypb1 HlitKOrAa HeT A6Ma, YTo e A6Me XO/IOAHO. • Per leggere gli scrittori russi in lingua, bisogna studiare molto. La zia Zina in borsetta teneva sempre uno specchietto, il rossetto, il pettine e il ventaglio. Laura sapeva che Mario era tornato da Mosca, che presto le avrebbe telefonato e raccontato molte cose interessanti. Sia il tavolo che le sedie, il divano e le poltrone erano in ordine. La signora Adele si lamentava che suo marito fosse spesso lontano per lavoro, che Laura non fosse mai a casa, che in casa facesse freddo. davanti alla congiunzione M, a differenza dell'italiano, se introduce una frase coordinata con il soggetto espresso: 0Téu, pyra11 Jlaypy, lit oH 6b111 npae. népeb1e eecéHHlite u,eeTbl noRel1111itCb Ha pblHKe, lit Mbl Kynl1n11t HX AJIR MaMbl. Il papà rimproverava Laura e aveva ragione. Al mercato sono comparsi i primi fiori di primavera e ne abbiamo comperati per la mam- ma. • per separare gli elementi della frase introdotti dalle congiunzioni ripetute M ... M, Aa ... p,a, HM ... HM, MnM ... MnM, nl46o...nl46o, TO ...To: Ero 11106l1111it 11t Aén1, lit B3p6C11b1e. lléxoe Ha ceol1 AéHbrllt nocTp611t11 AOp6ry, Aa 60/1bHl1u,y, Aa w1<611y, Aa 611t6Jl11tOTéKy, Aa naMRTHlitK neTpy I B TaraHp6re. na0/10 no3BOHl111, HO Hlif Jlaypbl, Hlit ee MaTeplit Hé 6b1110 A6Ma. - 111160 KowKa e A6Me, JlH6o Rl - 3aRe1111 HaM nana. AéTllf ece epéMR 6011é10T: TO OAHH, TO Apyr61A. • Lo amavano sia i bambini eh!: gli adulti. Cechov costruì a sue spese a Taganrog una strada, un ospedale, una scuola, una biblioteca e un monumento a Pietro I. Paolo telefonò, ma né Laura né sua madre erano in casa. - O il gatto in casa, o io! - dichiarò il papà. I bambini sono sempre ammalati: ora uno, ora l'altro. per separare due o più complementi di tempo, di luogo, di compagnia, di causa ecc.:
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA HeAa/leK6 OT Moer6 AOMa, Ha yrny, 6bl/1 ra3éTHbl.:1 KlilOCK. B nRTHlilU,y, n63AHO séYepoM, y MeHR 3a3soHlll11 re11e<t>6H ... • 25 Vicino a casa mia, all'angolo, c'era un'edicola. Venerdì, dì sera tardi, a casa mia squillò il telefono ... ,_ davanti alle congiunzioni avversative a, Ho, OAHaKo, XOTA, 3aT6, He 16nbKO... HO M; xoTA ... Ho; éCJIM He ... 10: • R >KlilBY s naAye, a Y4YCb s BeHéU,lillil. Mlllwa 64eHb xoré11 Cbé3A"1Tb s V1Ta/llill0, HO B re r6Abl 310 6bl/IO HeB03MO>t<HO. Mbl péAKO BlllAlilMCR, XOTR >t<lilBeM s OAHOM r6po,o.e. '-1166b1 BblY41i1Tb pyccKlil.:1 R3blK, HaAo MH6ro 3aHlilMaTbCR, 3aT6 HaM 11éNe 6y- Abito a Padova e studio a Venezia. ,. Misa aveva tanta voglia di fare un viaggio in Italia, ma in quegli anni era impossibile. Ci vediamo raramente, sebbene viviamo nella stessa città. Per imparare il russo bisogna studiare mol-to, però ci sarà più facile trovare lavoro. AeT Ha.:1111! pa66ry. nas11ywa CMOTpé11 He TO/lbKO MYllbTRWKlil, HO lii 4>11illbMbl AJ1R B3pOC/lblX. Pavlusa non guardava solo i cartoni, ma anche i film per adulti. davanti alla congiunzione a TaK>Ke, e davanti ad a MMeHHO, MMeHHO, 16 eCTb, HblHe, MnM, Aa>Ke, oc66eHHO, B oc66eHHOCTM, HanpMMép, B ~aCTHOCTM, rnaBHblM 66pa30M, B TOM ~MCJlé, (M) npMTOM, Aa M (eo0611.\é): R Y4Y pycCKlil.:1 R3blK, a TaK>t<e <t>paHU,\;3- Studio il russo e anche il francese e l'inglese. CKlil.:1 lii aHrnlll.:1cKlil.:1. 3TO 6bl/10 ,o.aBHO, a lllMeHHO ,o.écRTb lleT Ha3a,o.. nplilW/1111 66a, TO eCTb MlillléHa lii ee 6paT. È stato molto tempo fa, precisamente dieci anni orsono. Sono venuti entrambi, cioè Milena e suo fratello. R POA1i111acb s r6pbKoM, Hb1He Hlll>t<HeM Sono nata a Gor'kìj, l'attuale Nìfuìj Novgorod. H6sropoAe. Ha csa,o.b6y npliléXa/llil sce POACTBeHHlil- Al matrimonio sono venuti tutti i parenti, anche quelli lontani. Klil, Aa>t<e ,o.a11bH1-1e. R J1106111b pycCKlilX nlilcare11e.:1, rnaBHblM Amo gli scrittori russi, soprattutto Tolstoj e Cechov. 66pa3oM To11cr6ro lii '-léxosa. PyccKoe npoH3HOWéHlile He rpy,o.Hoe, La pronuncia russa non è difficile, specialmente per gli italiani. oc66eHHO A/lff lilTa/lbRHU,eB. Non vengo con voi, è brutto tempo, e comunR He no.:1Av e saMlil, nor6Aa n11oxaR, Aa lii que non ho voglia dì uscire. B006Ulé MHe He X04eTCR BblXO,O.ll!Tb 1113 ,O.OMy. Ma.:16p 6bl/1 >t<eHaT, nplilTOM BO BTOp6.:1 pa3. Il maggiore era sposato, addirittura per la seconda volta.
26 CAPITOL02 PycCKll!e o6o>t<alOT !11ra1111110, H/1111*, KaK ee ace Ha3b1eat0r, «Belpaese». I russi adorano l'Italia o, come la chiamano tutti, il «Belpaese». * MllM in questo caso non è congiunzione disgiuntiva e quindi richiede la virgola, che non si mette, invece, quando ha significato disgiuntivo: Tbl x6Yewb MO/lOKa .:i11111 K6Q>e? (Vuoi il latte o il caffè?). • Infine, la virgola si mette dopo le interiezioni e gli avverbi Aa e HeT: Ahimé, non esistono i miracoli! Ah, adesso l'hai capito! - Sei pronto? - Sì, già da un pezzo! - Non sei ancora pronto? - No, aspetta un po'! YBbl, 'WAéC He 6b1Baer! Ara, renépb Tbl n6HR11 ! -Tbl ror6e? -Aa, y>t<é AaBHO! - Tb1 ew,e He ror6e? - Her, noAO>t<AH HeMHéro ! La virgola non si mette: • • all'interno di blocchi unitari e cioè, ovviamente, non separa il soggetto dal predicato, il predicato dal suo complemento, il sostantivo dall'aggettivo che lo segue o lo precede, come in italiano; se nella frase è presente un solo complemento o un complemento e un avverbio: HeAa11eK6 or Moer6 AOMa 6b111 ra3éTHbl~ KlllOCK. Ha yrny 6bl/1 ra3éTHbl~ KlllOCK. 0AHa>t<Abl n63AHO Bé4epOM y MeHR 3a3BOHH/1 re11e<t>6H ... • TOrAa nepeBOAHTb. OHH pa66rat0T cnycril pyKaea. OH no6e>t<a11 C110Mil r611oey. Bisogna prima leggere attentamente la frase e, dopo averla letta, riflettere e solo allora tradurre. Lavorano alla carlona. Si mise a correre a rotta di collo. davanti a KaK, quando questo è usato con il significato di in qualità di: OH >t<lilll y HlllX Ha Aa4e KaK cr6po>t<. 6y11raKoea npHHRlllil e Tearp KaK pe>t<111ccepa. • All'angolo c'era un'edicola. Una volta, di sera tardi, a casa mia squillò il telefono ... davanti al gerundio quando è preceduto dalla congiunzione avversativa a (e), che è già preceduta da virgola, e quando forma espressioni idiomatiche: Hy>t<Ho CHa4a11a BH111Mare11bHO npo4111rarb <J>pa3y, a npo4111rae nOAYMaTb 111 r611bKO • Vicino a casa mia c'era un'edicola. XyA6>t<ecreeHHbl~ all'interno delle locuzioni Stava da loro nella casa di campagna come custode. Bulgakov venne assunto al Teatro d'Arte in qualità di regista. He TO 'fTO, He TO 'fT06b1, He TaK 'fT06b1, He MHa'fe KaK: 6b1110 He ro 4TO x6110AHO, a cb1po. Non che facesse freddo, piuttosto era umido.
27 ORTOGRAFIA - PUNTEGGIATURA CT011ilp 6b111 He TO 4T06bl nbRH, a Haeece11é. • nelle espressioni come (He) 6611bwe 4eM, (He) MéHbWe 4eM ecc. quando non c'è comparazione: "' npow116 He MéHbWe 4eM AéCRTb Mll1H'/T. OH MHe 66J1bwe 4eM APYr, OH AJIR MeHil ece. Mb1 KOH4111M He paHbwe 4eM 4épe3 4ac. • Finiremo non prima di un'ora. Orologi di questo tipo ormai si trovano dappertutto. Non mettere i documenti dove capita! Ora ci sono le vacanze, puoi fare quel che vuoi. nell'interrogativa indiretta quando si crea un'opposizione con llM ... >K111BYr 11111 OHl1 ew,e Ha TeepcK6i4 1111111 nepeéxa11111, R He 3HatO. • Erano passati non meno di dieci minuti. Per me è più di un amico, per me è tutto. davanti ai pronomi e agli avverbi come KTO, 4TO, KYAa, KorA<i, KaK6M ecc. quando sono seguiti da yr6AHO e nomino: TaKl1e 4acb1 Tenépb MO>t<HO Kynl1Tb rAe yrOAHO. He KllaAl1 AOKyMéHTbl KYAil nona110! Tenépb KaHl1Ky11b1, M6>t<ewb Aé11aTb 4TO yrÒAHO. • Non che il falegname fosse ubriaco, era solo un po' brillo. HllM: Se abitino ancora in via Tverskaja o se si siano trasferiti, non lo so. in molte frasi idiomatiche e proverbi: OH 3Aop6e KaK 6b1K. Y Te6il pyK111 xo116AHb1e KaK 11eA. R 3Hal0 P111M KaK ceol1 nRTb na11b4ee. Bee 111AeT KaK no Mac11y. 6yAb 4TO 6yAeT! Mb1 w11111 KYAil r11a3a rnRAilT. 0Hl1 pa3béxa11111cb KTO KYAil. È sano come un pesce. Hai le mani fredde come il ghiaccio. Conosco Roma come le mie tasche. Tutto va liscio come l'olio. Sia quel che sia! Andavamo dove ci portavano le gambe. Se ne andarono ognuno per la propria strada. 2.2.2 Lineetta Bl • La lineetta (TMpé) si mette: tra soggetto e predicato in assenza della copula, quando soggetto e predicato sono due sostantivi: P111M - cro11'14a ll1Ta11111111. );:i. Roma è la capitale dell'Italia. Non si mette la lineetta nelle frasi colloquiali: Moì:i 6paT CTYAéHT. (Mio fratello è studente); se tra soggetto e predicato c'è un inciso: Mawa, Ka>t<eTCR, AéTcK1-1ì:i epa4. (Ma8a dev'essere pediatra); se c'è contrapposizione: Mawa He AéTCK"1ì:i epa4, a x1-1pypr. (Ma8a non è pediatra, ma chirurgo).
CAPITOL02 28 • nelle definizioni: J11-1Hrei.1cn1Ka - HayKa o R3b1Ké. • se soggetto e predicato sono espressi da due infiniti: e HHM cn6pHTb • 3PR TepRTb epéMR. il treno Venezia-Mosca nel XVIII-XIX secolo I nei secoli XVIII-XIX due o tre ore 15 o 16 pagine per unire due proposizioni in sostituzione delle congiunzioni M, a, '4TO, quando si vuol conferire al periodo un ritmo serrato, anche in presenza di frasi ellittiche e nei proverbi: BApyr 3aeb1J1a ci-tpéHa - npoM4anacb CKOpaR n6MOUJ,b. Xo4y 6e>1<aTb - HOrH He AB"1ratoTCR. OH roeopi.1T-y Her6 AenpéccHR. Ye3>1<aJ1H H3 P"1Ma - neTo, np1-1éxan1-1 e MocKey - 3HMa. BollKOB 6oRTbCR - e nec He XOAll1Tb. • A Pietroburgo, a un incontro dei compagni di scuola, Sura è giunto da Mosca, Oleg da Vologda, Kostja dalla Crimea. in espressioni del tipo: n6e3A BeHéU,HR - MOCKBa B XVIII - XIX BeKax ABa - TPH 4aca crpaH"1u, 15 - 16 • Due per due fa quattro. Cinque volte cinque, venticinque. nelle frasi coordinate ellittiche, in sostituzione dell'elemento sottinteso (di solito il predicato): 8 neTep6ypr, Ha BCTpé4y WKO/lbHblX TOeapi-tw,el:i, Wypa npi-téxan H3 MocKBbl, Onér - H3 B6norAb1, K6CTR - H3 KpblMa. • Ha un figlio che è un vero bambino prodigio. con i numerali: Aea>f<Abl ABa - 4eTb1pe. nRTblO nRTb - ABilA4aTb nRTb. • Discutere con lui è una perdita di tempo. nelle frasi comparative in sostituzione di KaK 6YATO, cnoeHo: y Hee CblH - HaCTORW,Hl:i BYHAepK"1HA. • La linguistica è la scienza della lingua. D'un tratto suonò una sirena, sfrecciò un'ambulanza. Vorrei correre, ma le gambe non si muovono. Dice di avere la depressione. Siamo partiti da Roma che era estate, siamo arrivati a Mosca che era inverno. Chi ha paura non vada alla guerra. spesso in sostituzione di segni di punteggiatura come la virgola, per separare l'apposizione o l'inciso, o i due punti, ma non può mai sostituire il punto: AeHi.13 - MOR cocéAKa no KOMHaTe 04eHb cnaeHaR AéeywKa. KaKaR-TO nperpaAa - cTeHa HenoHHMaHHR - CTOR/la Mé>KAY JléHol:i H ee ceeKp6ebto. Denise - la ragazza che divide con me la stanza - è simpaticissima. Una sorta di barriera - un muro di incomprensione - si ergeva tra Lena e sua suocera.
ORTOGRAFIA - PUNTEGGIA TURA fl 6b1Jl B MaHTYe, BHAell AHBHble KapTH- Hbl - MaHTéHbto 111 er6 coepeMéHHlllKOB. • 29 Sono stato a Mantova e ho visto quadri stupendi: Mantegna e i suoi contemporanei. nei nomi composti costituiti da nomi propri e in sostituzione della congiunzione KaK, quando significa in qualità di: ~ 3aK6H 66HJ1R - Map1116TTa La legge di Boyle-Mariotte Allb6epTau.u.111 - raMneT 6b1Jl ee11111Ko11é- Albertazzi nel ruolo di Amleto è stato magnifico. neH. Jlto6"1Moe-pe>t<111ccep 6b111 HaMH6ro lllH- Ljubimov come regista è stato assai pili inTepécHee Jlto6"1Moea-aKTepa. teressante che come attore. 2.2.3 Trattino Bl • Il trattino (Aecl>alic) si usa per unire due parole collegate occasionalmente: nelle ripetizioni di parole come Yyrb-YYTb (un pochino); eAeii-eABa (appena appena); xyAeHbKlllH-XyAeHbKlllH (magrolino magrolino); CHHlllH-CHHlllH (tutto blu): Hé6o cer6AHR c"1Hee-c"1Hee. - Tb1 paccrp6eH? - 4yrb-Yyrb. OH nocroi111-nocToil11 111 ywe11. KoMy-KOMy, HO He Te6é 3TO roeopHTb! • nel linguaggio geopolitico, economico, storico, letterario, ma anche quotidiano come: MocKea-peKa (la Moscova); eonp6cb1-0TeéTb1 (dibattito); ceHaTOp-cou.111a11"1cr (senatore socialista); Kyn11R-np0Aa>t<a (compravendita); HMnopT-3KcnopT (importexport); AtoMa-oTéU. (Dumas padre); AtoMa-cb1H (Dumas figlio); 6paT-lllH>t<eHép (il fratello ingegnere); HMR-6TYecreo (nome e patronimico); HO>t<H-BHJlKlll (posate); eeepx-BHlll3 (su e giù): Ee OTéU, 3aHlllMaJ1CR Kyn11eH-nPOAa>t<eH HeABH>f<lllMOCTH. npoCTHTe, KaK eawe HMR-OTYeCTBO? Hawa <j>"1pMa no "1MnopTY-3KcnopTY lllMéeT AéJlO e pyCCKlllMlll npeAnp1111!THRMlll. i.1x CblH-HH>t<eHép pa66TaeT e Ka111o1<j>6pHllllll . Mb1 3an6eM Y111Ta11111 poMaHb1 AtoMa-oTu,a 111 AtoMa-c61Ha. • Il cielo oggi è tutto blu. - Sei rimasto male? - Un pochino sì. Ha aspettato, aspettato e se ne è andato. Da che pulpito viene la predica! Suo padre si occupava di compravendite immobiliari. Il Suo nome, scusi? I Scusi, come si chiama? La nostra ditta di import-export lavora con imprese russe. Il loro figlio ingegnere lavora in California. I romanzi di Dumas padre e di Dumas figlio li abbiamo letti tutti d'un fiato. nel linguaggio colorito, popolare e fiabesco come 11té>60-A6poro (che è una meraviglia); >1<111B-3Aop6e (vivo e vegeto); >t<lllTbe-6blTbe (il tran-tran quotidiano); X11e6co11b (calda accoglienza); no"1Tb-KOpMHTb (nutrire); 111rpaTb e >t<y11111K111-c61w,111K111 (gio-
30 CAPITOL02 care a guardie e ladri); "1BaH-u,apéew-1 (Ivan principe); "1eaHywKa-Aypa46K (Ivanuska, il grullo del villaggio): Mb1 mo6H11111 TOrAa 111rpaTb e >+<v11111K111-cb1w,111K111. OHH noH11111-KopMH11111 MeHH u,é11b1ìil roA. - KaK TBOÌii AéAYWKa? - >K111B-3AOPOB, 111rpaeT B 0011eìii6611. "1eaHywKa-Aypa46K - OAHH 1113 rep6ee pyccK111x cKa3oK. ~ A quei tempi ci piaceva giocare a guardie e ladri. Mi hanno mantenuto un anno intero. - Come sta tuo nonno? - È vivo e vegeto, gioca a pallavolo. Ivanuska, il grullo del villaggio, è uno dei personaggi delle fiabe russe. Il trattino non si mette quando uno dei due sostantivi sostituisce un aggettivo o un participio: Kpacaeeu, MY>KYHHa (sta per Kpaci:teb1H MY>KYiilHa, un bell'uomo); nbiiH111u,a oTéu, (sta per Yacro Han111eaiow,111i1cA, un padre ubriacone); MallbYlllK c111p0Ta (sta per oc111p0Téew111i1, un bambino orfano). • • Il trattino si usa, inoltre, con: gli avverbi formati con la preposizione no: no-M6eMy (secondo me), no-pyccK111 (in russo), no-npé>t<HeMy (come prima) ecc. i colori composti: ceérno-KopH4HeBblìii (marrone chiaro), cepe6pHcTo-cépb1ìii (grigio argento) ecc. 2.2.4 Punto fermo, punto interrogativo, punto esclamativo A! Il punto fermo, il punto interrogativo e il punto esclamativo in russo e in italiano hanno lo stesso uso: HaTawa emo6H11acb né yw111. He enep- Natafa si è presa una bella cotta. Non è la priBble, OAHaKo. ma volta, del resto. 3a4éM Tbl 3TO CAé11a11? Perché lo hai fatto? KTO OH - Mar? 4apoAéìii? wap11aTaH? Chi è, un indovino? un mago? un ciarlatano? KaK xopow6 Tbl roeopHWb no-pyccK111! Come parli bene il russo! Ax, KaK xopow6, 4TO Bbl np111éxa11111 ! Ah, che bello che siate venuti! In russo si mette il punto esclamativo all'inizio delle lettere, là dove in italiano si usa la virgola: Aopor6ìii AHAPéìii! no3Apae11fiio Te6fi e AHeM PO>t<AéHlllR. Yea>+<aeMblìii rocnoAHH CM111pH60! B oTeéT Ha Bawe n111cbM6 coo6w,aeM, 4To Mbl cornaCHbl e Baw111M npeAJ10>KéHllleM. 3Apaecreyìii BHKTop! Hanpae11fiio Te6é Ha paccM0TpéH111e npoéKT AOroe6pa. A66pb1ìii AeHb rocnOAHH P6cc1-1 ! B Ha- Caro Andrej, tanti auguri di buon compleanno! Egregio Signor Smimov, in risposta alla Sua lettera, Le comunichiamo di essere favorevoli alla Sua proposta. Salve Viktor, ti invio la proposta di contratto, affinché tu la esamini. Buongiorno Signor Rossi, nella speranza di dare un seguito alla nostra collaborazione, Le
ORTOGRAFIA- PUNTEGGIATURA Aé>KAe Ha npOAOJl>t<éH1-1e Hawero coTpyAH"1Yecrea Hanpaenflto BaM t<aTanér Hawei1 npOAYKU."11-1. 31 invio il catalogo della nostra produzione. ~ 2.2.5 Punto e virgola, due punti In russo, come in italiano, il punto e virgola serve semplicemente per indicare una pausa più forte della virgola, mentre i due punti precedono una frase che serve a illustrare, chiarire o argomentare quanto affermato in precedenza: ' Y Hac e caAv MHéro u.eeTée: pé3bl, ropTéH31-11-1, 11HJ1"1"1. 06CTaHéBKa 6b111a eno11Hé np"111HYHaR: éKono A"1BaHa crof1110 ABa Kpécna 1-1 Topwép; Ha éKHax e1-1cé111-1 KpacHBb1e 3aHaeécK1-1. In giardino abbiamo molti fiori: rose, ortensie, gigli. L'arredamento era decoroso: vicino al divano c'erano due poltrone e una lampada a stelo; alle finestre c'erano belle tende. 2.2.6 Discorso diretto Bl Il discorso diretto nella lingua moderna inizia di solito dal capoverso ed è preceduto da un trattino, che si trova anche alla fine del discorso, prima del verbo dichiarativo. Quando è introdotto da un verbo dichiarativo, il trattino è preceduto dai due punti: Si affacciò alla porta. - Sono tornato! - disse. Kostja arrivò di corsa da scuola. KéCTR np1-16e>t<a11 "13 WKéJlbl. - MaMa, Aai1 MHe AéHer Ha Kl-!Hé, - no- - Mamma, dammi i soldi per il cinema, - chiese, - i ragazzi mi aspettano giù ! npocH11 OH, - pe6f1Ta >KAYT MeHR BH"13y! - CHaYana HY>t<HO noo6éAaTb! - paccep- - Prima devi mangiare, - disse arrabbiata la mamma. AHnacb MaTb. - noTéM, noTéM! - TOpon11Heo noo6ew,a11 - Dopo, dopo! - promise frettolosamente Kostja. KéCTR. I bambini gridarono: Aérn 3aKp1-1Ya111-1: - È arrivata la mamma! - MaMa np1-1éxa11a! OH 3arnRHy11 e ABepb. - R eepHyllCR ! - CKa3aJ1 OH. Quando il verbo dichiarativo è posposto, il punto fermo, il punto e virgola e i due punti vengono sostituiti dalla virgola, mentre il punto esclamativo e quello interrogativo restano invariati; come in italiano, è obbligatoria l'inversione del soggetto: - KorAa Tbl eré BHAen e nocnéAH"1i1 pa3? cnpoCHJl RKOB. - Hy now11H, a TO on03AaeM! - B3AOXHyna 6a6ywKa. - TepnéTb He MOrY ona3Abl- - Quando l'hai visto l'ultima volta? - chiese Jakov. - Andiamo, se no faremo tardi! - sospirò la nonna. - Detesto arrivare in ritardo.
32 CAPITOL02 BaTb. - Cer6AHR o6ew.atoT cHer, - cKa3a11a MaMa. - 0AeeaìkR n0Ten11ée! - Oggi hanno previsto neve, - disse la mamma. - Vestiti di più! Il verbo dichiarativo può anche essere inserito, come inciso, nel discorso diretto. In tal caso è seguito da virgola e trattino se continua la frase precedente, da punto e trattino se comincia una frase nuova. Quando l'inciso interrompe una frase unitaria si pone una virgola, prima del trattino, anche nel punto dove la frase viene interrotta: - BXOAHTe, - CKa3a11a C6<l>bR neTpOBHa, 111 frY'AbTe KaK A6Ma! - Si accomodi, - disse Sofja Petrovna, - e faccia come se fosse a casa Sua! Le virgolette si usano per comprendere il discorso diretto, quando è riportato al1'interno di un periodo. Le norme di punteggiatura restano le stesse, ma viene inserito un trattino dopo le virgolette, se il verbo dichiarativo è posposto, e un ulteriore trattino prima della seconda parte della replica, se è posto come inciso. Le virgolette si usano inoltre per racchiudere il discorso interiore, le parole usate in senso improprio e le citaziom: B 3To epéMR noRei:t11cR My>K. «rAe Tbl 6b111a?» - cnpoCH/1 OH y MeHA. - «~ e KeM Tbl np111éxa11a?» R He 3Ha/la 4TO OTBéTlllTb. «0AHaKO, - noAyMall rpoMOB, - He nonaCTb 11111 HaM 1113 orHil Aa B nOJlblMR». (6blKOB) «C 11éso1A cropoHbl cTofl11111 nRT1113Ta>1<Hb1e AOMa, cri:t11R "6apaKKo", KaK ocrpi:t11111 apXlllTéKTOpbl». (KaHTOp) );o-- In quel momento entrò mio marito. «Dove sei stata?» mi chiese. «E con chi sei venuta?» Io non sapevo cosa rispondere. «Però, - pensò Gromov, - non cadremo mica dalla padella nella brace». «A sinistra c'erano delle case di cinque piani, in stile "baracco", come ironizzavano gli architetti» A differenza dell'italiano, che vuole il corsivo, in russo i titoli delle opere letterarie, dei film ecc. si mettono tra virgolette: poMaH «Bo.:1Ha..., MHP» Toncr6ro (il romanzo Guerra e pace di Tolstoj), no3Ma «AéMOH» JlépMOHTosa (il poema Il Demone .di Lermontov), KapTIAHa «AHApé.:1 Py6nes» TapK6scKoro (il film Andrej Rublev di Tarkovskij), KapTIAHa «BecHa» 6orrw.iénn111 (il quadro La primavera di Botticelli).
3 SOSTANTIVO HMR Declinazione genere numero caso singolare plurale maschile femminile neutro nominativo genitivo dativo accusativo strumentale prepositivo forte debole preposizione tema radice desinenza primitivo derivato composto indeclinabile prefisso suffisso vocale mobile senza desinenza nome proprio nome comune diminutivi vezzeggiativi accrescitivi dispregiativi CY~ECTBHTEJILHOE CK/lOHéHHe POA "llllC/10 naAé>K eAHHCTBeHHOe "llllC/10 MHO>KeCTBeHHOe "llllC/10 MY>KCKOH POA >KéHCKlllH POA cpéAHlllH POA lllMeHiilTe/lbHblH naAé>K POAHTellbHblH naAé>K AéhellbHblH naAé>K BlllHHTe/lbHblH naAé>K TBOpHTe/lbHblH naAé>K npeAJ10>KHblH naAé>K TBÈ!PAblH MArKlllH npeAJ16r OCHOBa KOpeHb OKOH"laH111e HenpOlll3BOAHblH np01113BOAHblH CllO>KHblH HeCK/lOHReMblH np111craeKa cy<!><!>HKC 6érllb1H rnaCHblH (3BYK)6érnaR rnacHaR (6yKea) e HylleBblM OKOH"laHHeM HMR c66cTBeHHoe iilMR Hap1114aTe11bHoe yMeHbWHTe/lbHble 11acKaTe11bHb1e yee11111YiilTe11bHb1e yH111"1111>KiilTe11bHb1e
34 CAPITOLO 3 3.1 Declinazioni A1 Il sostantivo russo può essere singolare o plurale e ha tre generi: maschile, femminile e neutro; si declina secondo tre declinazioni, ognuna delle quali ha sei casi: nominativo, genitivo, dativo, accusativo, strumentale, prepositivo. Il sostantivo, inoltre, può essere forte o debole. È forte, se al nominativo singolare termina per consonante o per vocale forte e in tal caso le desinenze dei casi sono formate da vocali forti - a, y, o, bi - tranne al prepositivo singolare che presenta la vocale e. È debole, se al nominativo singolare termina per consonante o per vocale debole e in tal caso le desinenze sono formate da vocali deboli - R, io, e, e, M. La prima e la seconda declinazione si presentano in una variante forte e in una debole. La terza declinazione, invece, comprende solo sostantivi deboli. Alla I declinazione forte appartengono i sostantivi maschili in consonante forte, i sostantivi neutri in o, i sostantivi neutri in e atona con tema in 4, 1.1, >K, w, 11.\: craKaH (bicchiere), CTVAéHT (studente universitario), MéCRU, (mese), oréu, (padre), HO>K (coltello), spa1.1 (medico), rosapMll.\ (compagno), esponéeu, (europeo) cné>so (parola), OKHO (finestra), nRTHO (macchia), 1.1yBCTBO (sentimento), KOnbu,6 (anello), nne1.16 (spalla), cépAu,e (cuore), V"MAMll.\e (scuola professionale) Alla I declinazione debole appartengono i sostantivi maschili in consonante debole (cioè seguita da b) e in M, e gli altri sostantivi neutri in e, e: n11care11b (scrittore), c11osapb (dizionario), AeHb (giorno), rocrb (ospite), rep6~ (eroe), rpaMsa~ (tram), 60~ (combattimento), réH11~ (genio), co11osé~ (usignolo) MÒpe (mare), MHéH11e (opinione), n11arbe (abito), KOnbe (lancia) Alla II declinazione forte appartengono i sostantivi femminili in a: p63a (rosa), co6aKa (cane), nnliu,a (uccello), osu,a (pecora), T'{4a (nuvola), cse4a (candela) Alla II declinazione debole appartengono i sostantivi femminili in R: HeAéllR (settimana), 3eM11fl (terra), wéR (collo), 11cr6p11R (storia), ceMbR (famiglia), rÒCTbR (ospite) Alla III declinazione appartengono i sostantivi femminili in consonante debole, cioè seguita da b: MblC/lb (pensiero), MblWb (topo) Riepilogando: o I sostantivi maschili possono terminare in consonante forte, in consonante seguita da b, in M. o I sostantivi neutri possono terminare in o, e, e. Inoltre, ci sono dieci sostantivi neutri che terminano in MR: liiMR (nome), spéMR (tempo) ...
SOSTANTIVO I 35 o I sostantivi femminili possono terminare in a, R e in consonante seguita da b. o Quando un sostantivo termina per consonante seguita da b può essere sia maschile che femminile e occorre quindi memorizzarne il genere. o Non sempre al genere italiano corrisponde il medesimo genere in russo: casa/ - AOM m.; gruppo m. - rpynna/; poltrona/ - Kpécno n. o In russo manca l'articolo e, di conseguenza, mancano le preposizioni articolate. o Il significato di uno, uno qualsiasi, uno tra i tanti dell'articolo indeterminativo è reso in russo da alcuni aggettivi indefiniti (v. par. 5.6.4.1, 5.6.4.2, 5.7.2, 5.7.3) e dal numerale"'OAMH (v. par. 6.3). Nelle declinazioni le desinenze si aggiungono al tema. 82 Il tema può essere costituito soltanto dalla radice - nella quale si trova il valore semantico di ogni parola - e allora il sostantivo si dice primitivo: craKaH (bicchiere), cro11 (tavolo), rB03Ab (chiodo), rep6H (eroe), cn6eo (parola), Mope (mare). Il sostantivo è invece derivato quando: o il tema è costituito dalla radice seguita da un suffisso: craKaH'IMK (bicchierino), cro11Hp (falegname), nMcarenb (scrittore), cnoeapb (vocabolario); o dalla radice preceduta da un prefisso: BblXOA (uscita), no11e1 (volo), npeAMCJJÒBMe (prefazione); o dalla radice preceduta da un prefisso e seguita da un suffisso: nepeBÒA'IMK (traduttore), noAapoK (regalo), M3MeHéHM-e (cambiamento). In un sostantivo derivato vi possono essere o più prefissi: 3a-Ha-eec (sipario); o più suffissi: y~l1-renb-HML\-a (maestra) o più prefissi e suffissi insieme: npe-no-Aa-ea-renb-HML\-a (insegnante). Se il tema è composto da più radici il sostantivo viene detto composto: napox6A (nave), caMoner (aeroplano). 3.2 I Declinazione singolare 3.2.1 Nominativo Al Il nominativo è il caso del soggetto (v. par. 3.15.1). Nei sostantivi maschili forti che terminano in consonante forte il nominativo è costituito dal puro tema senza desinenza (craKaH, CTYAéHT). Nei sostantivi maschili deboli al tema si aggiunge il segno debole (b) o la M. I sostantivi neutri forti hanno la desinenza o, ma nei sostantivi con desinenza atona e tema in I.\, 'I, >K, w, w, la desinenza è e.
CAPITOLO 3 36 I sostantivi neutri deboli hanno la desinenza e oppure e. Tab. 3.1 - Nominativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli craKaH cry,a,éHr bicchiere studente cnosapb n111carenb dizionario scrittore 1 MécRu, 11 mese rpaMBaH 1 1 tram Irosap111w, l li I Ho>K comJ!!!E!IO I coltello rep6H I 6oH . eroe 1 battqg!_ia spa4 medico réHlllH genio y4i:in111w,e I nne46 J!ilrola macchia , anello I spalla istituto ~M ~ 6pe ~~~rM_ H_ é·H111e··~~rlnn _a _ 'r_b_ e_-~_,_J_ K_ o_ n_ bè . ~~-~ll~~-~·~·-·+-~·~~---- );> cn6so nRTHO mare <!J!.jnione KOllbU,6 I vestito j cép,a,u,e i cuore I lancia I sostantivi neutri deboli con tema in consonante diversa da I.\, >K, 4, w, U,\ sono solo tre: M6pe (mare), none (campo), r6pe (dolore). Quest'ultimo ha solo il singolare ed è sostituito al plurale da r6pecrn, sostantivo della III declinazione, che non viene usato al singolare. La maggior parte dei sostantivi neutri deboli ha il tema in M o in b. Y4eHi:iK ni:iwer. MoH 6par lllH>KeHép. Ho>K Ha CTOJlé. n111carellb Wawa >Klilll B nanépMO. 3HHWTéHH - réHlllH. BlllHO Ha CTOJlé. 0KH6 3aKpbrTO. Ynpa>1<HéH111e He 64eHb rpy,a,Hoe. 3TO 04eHb Kpaci:isoe nllaTbe. Ha creHé 0111céno crapi:iHHoe py>Kbe. «Mope CMeRJIOCb». (fopbKlllH) Lo scolaro sta scrivendo. Mio fratello è ingegnere. Il coltello è sul tavolo. Lo scrittore Sciascia visse a Palermo. Einstein è un genio. Il vino è in tavola. La finestra è chiusa. L'esercizio non è molto difficile. È un abito molto bello. Alla parete era appeso un fucile antico. «Ii mare rideva». 3.2.2 Genitivo A1 Il genitivo risponde alla domanda di chi? di che cosa?, rende perciò i complementi di specificazione e di qualità, può essere retto da una preposizione, un avverbio di quantità o un numerale (v. par. 3.15.2). Per formare il genitivo singolare dei sostantivi maschili e neutri forti si aggiunge al tema la desinenza a; se il sostantivo è debole, la desinenza 11.
37 SOSTANTIVO Tab. 3.2 - Genitivo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli craKaHa CJIOBapfl CJIÒBa n11caTe11R , nRTHa MéCRU,a TpaMBaR KOJlbU,a MHéHl'IR nllaTbfl . roeap11~a repòR 6paT AHTÒHa - epa1.1. Ero OTéU, - A11PéKTOP PyccKoro My3éR. CTOJI croi:tT ÒKOJIO OKHa. Mb1 npowni:t Mi:tMo 3AaH11R yH11eepc11TéTa. y Hl'IX ABa CblHa 11 l.leTblpe BHyKa. Y Te6fl HeT cépAu,a ! BoKpyr MHÒro >+<YllbR: y >t<éH~l'IH BblpblBalOT CYMKl1. Ha e11Tpi:tHe TÒllbKO Tp11 n11aTbR. A2 HO>t<a 6ÒR n11e1.1a epa1.1a réHl'IR Il fratello di Anton è medico. Suo padre è il direttore del Museo Russo."' Il tavolo è vicino alla finestra. Siamo passati davanti ali' edificio dell 'università. Hanno due figli e quattro nipoti. Sei senza cuore! I Non hai cuore! Ci sono in giro molti ladri: scippano le donne. In vetrina ci sono solo tre vestiti. Un certo numero di sostantivi maschili forti e deboli presenta al nominativo singolare una vocale mobile: e, o, che cade in tutta la declinazione singolare e plurale. e, Tab. 3.3 - Declinazione dei sostantivi maschili con vocale mobile N D IA u p napeHb napHl1 napHéti napHR OTU,aM l napHIO I napHRM OTU,Y napHR I napHéti OTU,a OTU,ÒB OTU,aMl1 napHeM napHRMl1 O~ napHRX OTU,é napHe oTu,ax ragazzo padre OTéU, OTU,a G I OTU,bl I OTU,ÒB l I vento eérep palazzo ABOpéu, sasso KaMeHb tosse Kawe11b tappeto KOBep radice KOpeHb gomito llOKOTb MOllOAéU, bravo, in gamba unghia H6rorb or6Hb fuoco aquila open 1 eérpa ... ABOpu,a ... KflMHR ... KflWllR ... KOBpa ... KOPHR ... llOKTR ... MOllOAU,a ... HOrTR ... orHil ... op11a ... KyCÒK KYCK.:t KYCKÒB KYCKa KYCKaM KYCKY KYCK.:t I KYCÒK KYCKÒM KycKaM11 KYCKax KYCKé pezzo I I AeHb I AHR AHI'! AHeti AHRM AHIO I AeHb AH11 I AHeM AHRMl1 I AHe AHRX giorno T l eérpb1, eérpoe ... I serpa, eerp6e ... (coli.) ABOpU,bl, ABOpu,6e ... KaMHlll, KaMHéìL. KOBpbl, KOBpOB ... KOPHlll, KOpHéM ... JlOKTlll, JlOKTéM ... MOllOAU,bl, MOllOAU,OB ... HOrTlll, HOrTéM ... orHH, orHéM ... op11b1, op116e ... I I i
CAPITOL03 38 OTpblBOK por COH yron yro116K )io> brano bocca sonno, sogno angolo angolino OTpblBKa ... pra CHa ... yrna ... yro11Ka ... OTpblBKH, OTpblBKOB ... CHbl, CHOB ... yrnb1 yrn6a ... yrOJlKM, yrOJlKOB ... La vocale non cade quando il sostantivo tennina in eK, eK, OK, ma i gruppi fanno parte della radice e non sono suffissi,: yp6K (lezione) ---+ yp6Ka; BOCTOK (oriente) ---+ socr6Ka; HaMeK (allusione)---+ HaMeKa; ynpeK (rimprovero)---+ ynpeKa. Mb1 Aowm1 AO yrna 11 pacnpoll.\a1111cb. R 4acro n11wy or4y. noAOi1AIA K oKHY ! Tbl cerÒAHR Bblfl1RAl1Wb MOJ10A40M Oré4 61111 Ky3bKY peMHeM. fl 3roro napHR Hl1KOrAa He BIAAeJl. B Any111111 CTpORT AOMa 113 KaMHéi1. Arrivammo all'angolo e ci salutammo. Scrivo spesso a mio padre. Affacciati alla finestra! Oggi stai proprio bene. Il padre picchiava Kuz'ka con la cinghia. Questo ragazzo non l'ho mai visto. In Puglia costruiscono case di pietra. Le vocali mobili e, e vengono sostituite da un re molli queste consonanti: B1 KoweneK oroHeK nea neA nallel.\ borse/lino fuochere//o leone ghiaccio dito KOWeJlbKa ... oroHbKa ... JlbBa ... llbAL nallbl.\a ... b se precedute da 11 o da H, per mantene- KOWeJlbKM, KOWellbKOB ... orOHbKM, orOHbKOB ... JlbBbl, JlbBOB ... llbAbl, llbAÒB ... nallbl\bl, naJlbl\eB ... Y JlbBa 6011bwaR rplltsa, a y 11ballt4b1 rplltab1 Il leone ha una grande criniera, la leonessa non ha la criniera. HeT. fl yslAAell BAanlA oroHbKIA: Mbl noAJ1eTa1111 K Ho visto le luci in lontananza: stavamo per atMocKaé. terrare a Mosca. R 3Haio BeHé411io KaK csollt nRTb na11b4es. Aéi1cra11e ~IAJlbMa npo11cx6Al1T so JlbAaX ApKTHKl1. Conosco Venezia come le mie tasche. L'azione del film si svolge tra i ghiacci dell 'Artico. Se un sostantivo prima della consonante finale presenta due vocali, di cui la seconda è e, e, quest'ultima si può permutare in ì4 in tutta la declinazione: eaponée4 europeo eaponéi14a ... eaponéi14b1, eaponéi14ea ... 6oé4 3aeM HaeM combattente prestito 6oì.14L 3ai1Ma ... 6oì.14b1, 6oi1L16B ... 3aHMbl, 3ai1MOB ... noleggio Hai1Ma ... naeK razione nai1Ka ... nai1KM, nai1K6B ...
39 SOSTANTIVO ~ A questo gruppo appartiene anche il sostantivo 3aR4 (lepre), 3aH4a ... ; 3aH4b1, 3aH4ee ... Mb1 4yecreyeM ce6R eeponéHu,aM111. B4epa ox6rH111K111 .. y6i.111111 ABYX 3aHu,ee. «AaeaH 3aKyp111M!» - raK Ha4111Ha11acb 11106i.1MaR néCHfl 60HU,ÒB 0Té4eCTBeHHOH BOHHbl. Ci sentiamo europei. Ieri i cacciatori hanno ucciso due lepri . «Dai, accendiamoci una sigaretta!», così cominciava la canzone preferita dei combattenti della Seconda guerra mondiale. Alcuni sostantivi maschili deboli con tema in e e desinenza in i1 permutano la e in tutta la declinazione singolare e plurale: eopo6éH MypaeéH pyYéH COllOBéH yneH passero formica ruscello usignuolo alveare eopo6bR ... MypaBbR ... PvYbR ... COJIOBbR ... YllbR ... b in eopo6bl1, eopo6bee ... MypaBbH, MypaebeB ... PVYbH, pyYbeB ... COJIOBbH, COJIOBbeB ... y11b11, y11bee ... Altri sostantivi conservano la e e non prendono il b : Ko11113éH (Colosseo) ---+ Ko11113éR ... ; My3éH (museo) ---+ My3éR ... , My3é11, My3éee ... ; YapoAéH (mago) ---+ yapoAéR .. . , Yap0Aé11, YapoAéee .. . Y 3roro eopo6bR Ò4eHb 3BÒHKIAH r611oc. 6acHR o crpeKo3é 111 Mypaebé aKryanbHa no ceH AeHb. OHa He c11Ai.1T e rocri.1H11u,e, a XÒA11T eecb AeHb no My3éRM. KorAa R yei.1Aell c1111y3r Ko11113éR, R He noeép11111 CBOi.1M rna3aM. A2 Questo passero ha una voce molto forte. La favola della cicala e della formica è attuale anche al giorno d'oggi. Non se ne sta chiusa in albergo, ma va in giro tutto il giorno per musei. Quando vidi la sagoma del Colosseo non credetti ai miei occhi. Alcuni nomi maschili, per lo più indicanti alimenti o materiali e usati al singolare, possono avere accanto alla forma del genitivo in a, R anche una forma in y, IO. La forma in y, IO si usa nella lingua colloquiale anche per esprimere il complemento oggetto con significato partitivo o quantitativo: AaH MHe Kyc64eK woKonaAv (woKonaAa)! R Kyni.111a K11116 pi.1cy (pi.1ca). 0Ha BblnlAJla 4aWKY 4al0 (4aR). R Kyni.111 né>611K K11é10 (KlléR). R noé11 MeAv (MeAa), 11 y MeHR 3a6011é11 3y6. R Bblnl111 KOHbflKY (KOHbflKa). Hy>t<HO Kyni.1rb Ke<J>i.1py (Ke<J>i.1pa). Dammi un pezzetto di cioccolata! Ho comperato un chilo di riso. Ha bevuto una tazza di tè. Ho comperato un tubetto di colla. Ho mangiato del miele e mi è venuto male a un dente. Ho bevuto del cognac. Bisogna comprare del kefir.
40 CAPJTOL03 Tra i sostantivi che formano il genitivo in y, IO, ricordiamo: WOKO/laA MeA caxap népeu, Ke$i.1p MHHAallb KOHbRK yKcyc Maprapi.1H ~ cioccolata miele zucchero pepe kefir mandorle cognac aceto margarina PHC Cblp KapT64>e11b llYK BHHOrpaA Yaì1 JIHMOHaA xpeH riso formaggio patate cipolla uva tè limonata cren 6eH3MH xe6pocr We/IK K11eì1 w,é6eHb AeroTb >KHP 0AeKOllÒH benzina rami secchi; galani seta colla ghiaino pece grasso Acqua di Colonia II sostantivo xne6 (pane) non ha il genitivo in y: Il sostantivo Hap6A, quando significa gente, persone, ed è retto dagli avverbi di quantità MH6ro (molto), HeMH6ro (poco), Mano (poco), HeMano (molto), cr611bKO (tanto), cKÒllbKO (quanto) e dall'aggettivo n611HblH (pieno), fonna il genitivo con la desinenza y: Aai::l MHe Xllé6a ! Or KOr6 3aBMCHT cei::11.1ac CYAb6a Hap6Aa? Dammi del pane! Da chi dipendono ora i destini del popolo? ma: KaK MH6ro (cK6nbKO) Hap6Ayl nn6w.aAb 6b111a nonHa Hap6AY· Quanta gente! I Quante persone! La piazza era piena di gente. Non si ha la desinenza y, IO, ma quella regolare a, A, quando manca il significato partitivo-quantitativo, oppure quando il nome è accompagnato da un aggettivo o da un participio, da una frase relativa o quando la frase non ha un tono colloquiale: R 111061110 3anax MeAa. Ha1.1ancil c6op BHHOrpaAa. MHe noAapMnH w0ei::14apcKoro woKonaAa. R npHHeC re6é KHCTb BHHOrpaAa, Bblpocwero B HaweM caAY· CK6nbKo cr6Hr cei::11.1ac e PocCMH KHnorpaMM pi;ica? Aai::l MHe nHMOHaAa, Kor6pb1i::i Tbl Kyni;in ! R 1110611.0 3anax MHHAanil. npHBe3/IM MéJIKOro w,é6Hfl. U,éHTHep Kapr6<1>enft CTOHT 6Kono nftTMAecRrn éspo. Mi piace il profumo del miele. È iniziata la vendemmia. Mi hanno regalato del cioccolato svizzero. Ti ho portato un grappolo d'uva del nostro vigneto. Quanto costa ora in Russia un chilogrammo di riso? Dammi un po' di quella limonata che hai comperato! Mi piace il profumo delle mandorle. Hanno portato del ghiaino. Un quintale di patate costa circa cinquanta euro.
SOSTANTIVO Bl 41 La desinenza y, IO si può incontrare, accanto alla desinenza regolare a, 11, anche con alcuni complementi di luogo, tempo e causa. In questo caso di solito l'accento si sposta sulla preposizione: OH Bb1we11 H3 /J,OMY (1113 /J,OMa) e eéceMb Ya- È uscito di casa alle otto. cée. La lepre sbucò dal bosco. 3aRu, Bb16e>t<a11 113 11ecy (1113 11éca). HaM Aé IJ.OMY (Ao 1J,6Ma) ew,e 1p111 Yaca e3- Per arrivare a casa abbiamo ancora tre, ore di viaggio. /J,bl. Ti ho aspettato fino all'una. H >K1J,a11a 1e6R IJ.O Yacy (Ao Yaca). È dall'una che ti aspetto! H >KAY 1e6R e Yacy (e Yaca) ! Poco mancò che morissimo dal ridere. Mbl YYTb He yMep11111 cé CMexy (oT CMéxa). Si mise a gridare per lo spavento. OH 3aKplllYcl/I CO crpaxy (oT CTpaxa). • Inoltre, si può incontrare la desinenza y, in alcune frasi negative: IO: Tbl cna11 He MéHbWe / He 6611bwe Yacy Hai dormito non meno I non più di un'ora. (Yaca). H He eM Hlll caxapy, Hlll Me!J,y (H111 caxapa, Hlll Non mangio né zucchero né miele. MelJ.a). Non beve né tè né caffè. OH He nbeT Hl/I Yato, Hl/I Kécpe. OHa He noKa3b1ea11a BHAY (el11J,a), HO ei'.:1 Non lo dava a vedere, ma aveva una paura terribile. 6bl/IO y>t<aCHO crpaWHO. • in alcune espressioni idiomatiche: o HeM Hl/I C/lyxy Hl/I AYxY· Mb1>KIJ.eM111x e Yacy Ha Yac. OH 3/J,eCb pa661ae1 6é3 rolJ.y He1J,é11R, a y>t<é Tpé6yeT nOBblClllTb eMy 3apn11ary. Tbl 6é3 TOllKY TepReWb epéMR ! Y 31oro epaYa 01 nau,111éH10e HeT 0166to. PecropaH 6pa11111 e 66to. MoR xaTa e Kpato ! Non si fa vivo. Li aspettiamo da un momento all'altro. È appena arrivato a lavorare qui e già pretende un aumento di stipendio. Butti via il tuo tempo! A questo dottore i pazienti non danno tregua. Il ristorante era preso d'assalto. Io non c'entro! 3.2.3 Dativo A1 Il dativo risponde alla domanda a chi? a che cosa? Può rendere il complemento di termine, il soggetto in certe frasi impersonali, o essere retto da preposizioni o da verbi (v. par. 3.15.3).
42 CAPITOL03 Per fonnare il dativo singolare si aggiunge al tema la desinenza y per i nomi maschili e neutri forti, io per quelli deboli. Tab. 3.4 - Dativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli I crvAéHry =T"11care1110 nRTHY MHéH11to craKaHy CJ1osapié c116sy M6pto l J ! MécRu,~ I rpaMBato --r:;jros~p1114y I KOllbU.Y I n11arbto I Ho>Ky Il spaYy _r__e~p_o_to___+l_6_6_to____ _r_e_ 'H _11_to ____ , cép!J.U.Y n11e4y YYH111114y _J Konbié :,! +-i l l J J l I I '---'------'------~------'-------'------~ nérR He OTBéT11Jl Y4HTe/lto. "1BaH n03BOHH/l !J,pyry. Ma11b411KY cKy4Ho. 011éry rp11 r6!J,a. 3roMy réH11to M6u,apry 6b1110 rorAa r611bKo !J.BeHaAu.arb 11er. 3roMy s11Hy AéCRTb 11er! OH paAvercR 11x c4acrbto. no MOeMy MHéH11IO, §ro He TaK. Petja non ha risposto al maestro. Ivan ha telefonato al suo amico. Il bambino si annoia. Oleg ha tre anni. Quel genio di Mozart aveva allora solo dodici anni. Questo vino ha dieci anni! È contento di vederli felici. Secondo la mia opinione le cose non stanno così. 3.2.4 Accusativo A1 L' accusativo risponde alla domanda chi? che cosa? Può rendere il complemento oggetto, alcuni complementi di tempo e può essere retto da varie preposizioni (v. par. 3.15.4). L'accusativo singolare maschile è uguale al nominativo se il sostantivo è inanimato, al genitivo se il sostantivo è animato. L'accusativo dei sostantivi neutri è sempre uguale al nominativo, anche quando si tratta di sostantivi animati. Tab. 3.5 - Accusativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli CTaKaH C/IOBapb CllOBO M6pe l I crvAéHra l I n11care11R nRTHO MHéH11e R 11to611ib X11e6. R 11to611ib 6para. R BH>KY r611y6R Ha Kpb1we. Bo3bMH C/IOBapb! I MéCRU. l rpaMsa~ Ir-·· KO/lbl..1,0 , i n11arbe ~B~p1114a 1 l repoR cép!J,u,e Konbe T HO>K 66~ n11e46 Mi piace il pane. Voglio bene a mio fratello. Vedo un colombo sul tetto. Prendi il dizionario! - - ppaYa- - 1 , réHl1R I: y411111114e ' l I II I
SOSTANTIVO OH Kynl111 eH KO/lbU,O. Tb1 onflrb nocrae1o111 nRTHé! AaeaHTe noc11ywaeM "'ero MHéH1o1e! 3ro n11arbe HaAO OTAaTb B 411CTKy. fl 3aMérn11 B népBOM PRAY ea>KHOe 111o1u,6. nocMOTpl1Ha3ro "1HTepéCHOe 111o1u,6! Tbl Bl1Ae/I KOrAa-H1o16yAb TaKée 4YAOBlo1W,e? 43 Le ha comperato un anello. Ti sei fatto un'altra macchia! Sentiamo anche la sua opinione! Bisogna portare in pulitura questo vestito. Ho notato in prima fila una persona importante. Guarda quel volto interessante! Hai mai visto un mostro simile? A2 )- Hap6A (popolo), OTJ>AA (distaccamento, drappello), po'1 (sciame) e in generale tutti i sostantivi che indicano un insieme di persone o animali sono considerati sostantivi inanimati e quindi hanno l'accusativo uguale al nominativo: OH 111061o1r CBOH HapéA. n1o13aKaHe noee11 orpflA e 6oH. Mb1 yel1Ae111o1 poH n4e11. Ama il suo popolo. Pisacane guidò i suoi uomini al combattimento. Abbiamo visto uno sciame di api. Inanimati sono considerati anche i termini letterari: xapaKTep (carattere), 66pa3 (figura), THn (tipo) e, limitatamente al singolare, nepcoHa>K (personaggio): TypréHee on1o1ca11 xapaKrep 1o1Hre11111o1réHTHOH AéeywK1o1 ceoeré epéMeH1o1: raK 6b111 Cé3AaH 66pa3 «rypréHeBCKOH AéByWKlo1». TypréHee on1o1ca11 raK>Ke rnn «1111wHero 4e11oeéKa», u,eHrpa11bHblH nepcoHa>+< pyccKoro poMaHa XIX eéKa. Turgenev ha descritto il carattere della fanciulla colta del suo tempo: così fu creata la figura della «fanciulla turgeneviamm. Turgenev ha descritto anche il tipo dell'«uomo superfluo», personaggio centrale del romanzo russo del XIX secolo. Si declinano come animati e quindi hanno l'accusativo uguale al genitivo i sostantivi che indicano persone decedute: MepTBéL\, yMépwHM (il morto), noKOMHHK (il defunto), ad eccezione di rpyn (cadavere), il cui accusativo è uguale al nominativo: Mepreeu,a oree311l1 e Mopr. noKOHHlo1Ka OAé11"1 B 4epHblH KOCTié>M. no11l1u,1o1R 06Hapy>+<1o111a rpyn. - Il morto è stato portato all'obitorio. II defunto è stato vestito in nero. La polizia ha rinvenuto un cadavere. Sono considerati animati anche gli esseri mitologici: KeHTaBp (centauro), APaK6H (drago), rpH4>6H (grifone) e le figure delle carte: TY3 (asso), aanéT (fante): IOHblH XYAO>+<H"1K Hap1o1coea11 KeHraepa, no11y4e11oeéKa-no11yK0Hfl. «3MeH ropb1Hb14» - TaK 30BYr APaKOHa B pyCCKlo'IX CKa3Kax. R ocrae1o111 ce6é ABe Kaprb1: ry3a 1o1 ea11éra. Il giovane artista ha dipinto un centauro, mezzo uomo-mezzo cavallo. Nelle favole russe il drago si chiama Zmej Go- rynyc. Mi sono tenuto due carte: l'asso e il fante.
44 CAPITOL03 Il sostantivo HAOn (idolo) ha l'accusativo uguale al genitivo se indica persona, uguale al nominativo se indica cosa: 0Hl1 npespa1l111111 '-le fesapy B 11A011a. AQ>p111KaH4b1 COOPYAl111111 11AOl1 "13 C/lOHÒBoìll KOCT"1. Avevano trasfonnato Che Guevara in un idolo. Gli africani si fecero un idolo d'avorio. 3.2.5 Strumentale A! Lo strumentale è il caso che risponde alla domanda con chi? con che cosa? Rende il mezzo o lo strumento con cui si compie un'azione o il modo in cui la si compie; può essere retto da preposizioni o da verbi, formando vari complementi (v. par. 3.15.5). La desinenza dello strumentale singolare maschile e neutro forte è OM, ma i sostantivi in >K, ~. w, w,, L\ hanno la desinenza OM se tonica, eM se atona. La desinenza dello strumentale singolare dei nomi maschili e neutri deboli è eM se è atona, eM se è tonica. Tab. 3.6 - Strumentale singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli I craKaHoM I c11osapeM rCllOBOM l MÒpeM CTYAéHTOM n111ca1e11eM nRTHOM MHéH"1eM ! MécR4eM _j TOBap111w,eM I rpaMsaeM ! repéeM I I KOllbLJ.OM I céPAU.eM l n/lcJTbeM l_ KO~beM AlleKcéìll np111éxa11 n6e3AOM. Mbl é3A"1M Ha pa66ry TpaMsaeM. R n111wy KapaHAaw6M. OH nl1weT xop6W"1M CTl111eM. R 111061110 ee BCeM CéPAU.eM. R AOPO>KY TBOl1M MHéH111eM. Tb1 AOB611bHa HOBblM n11a1beM? npoQ>éccop rosopl111 e AeKaHoM. He 3Haio, YTO Aé11arb e 3rnM nRTHÒM. nana 3BOHl111 népeA o6éAOM. HO>KOM 66eM nneYÒM I j spaYOM I réH111eM I I yYl111"1W,eM I Aleksej è venuto in treno. Andiamo al lavoro in tram. Scrivo con la matita. Scrive in bello stile. L'amo con tutto il cuore. Tengo alla tua opinione. Sei soddisfatta del vestito nuovo? Il professore stava parlando con il preside. Non so che fare con questa macchia. Il papà ha telefonato prima di pranzo. 3.2.6 Prepositivo A! i --j Il prepositivo è sempre retto da preposizioni con le quali forma vari complementi (complemento di argomento, di stato in luogo ecc., v. par. 3.15.6). ! I I
45 SOSTANTIVO La desinenza del prepositivo è e per tutti i sostantivi, sia forti che deboli. Solo quando il tema termina in M, la e diventa M. Tab. 3.7 - Prepositivo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli craKaHe CJIOBapé Cli OBe Mope "' ' CTYAeHTe n111care11e nRTHé MHéHllllll MéCRU,e rpaMeae KO/lbU,é n11arbe roeap111w,e rep6e cépAu,e KOnbé HO>Ké 66e n11e4é epa4é réHllllll y4i:t11111w,e " Olja racconta spesso di suo figlio. 4acro paccKa3b1eaer o cb1He. Discutono del festival. OHi:t cn6pRr o cpecr111ea11e. Che cosa sapete dell'Evgenij Onegin? llro Bbl 3Haere o «EeréH111111 OHérnHe»? In città c'è un incendio. B r6poAe no>Kap. Ci siamo incontrati al museo. Mbl ecrpér11111111cb e My3ée. Abbiamo passato l'estate al mare. /léro Mbl npoee11i:t Ha M6pe. Non credo al detto «in vino veritas». R He C4111TatO, 4TO «i:tCTlllHa B BlllHé». Sul davanzale ci sono molti fiori. Ha OKHé MH6ro u,eer6e. Mor~11a To11cr6ro - B ero lllMéHllllll «RCHaR La tomba di Tolstoj si trova nella sua proprietà di Jasnaja Poljana. no11f\Ha». 011R Al Alcuni sostantivi maschili, prevalentemente monosillabi (v. tab. 3.8), quando sono retti dalle preposizioni e e Ha hanno la desinenza del prepositivo in y, .O. Con tutte le altre preposizioni la desinenza del prepositivo resta e. Rimane la desinenza e anche quando questi sostantivi fanno parte di un titolo: B WKa<f>y 6ecnopRAOK. n11aHWéT /le>Ki:tT Ha WKa<f>y. Ha CHerY ocra11cR C/leA KpOBlll. OH eepHy11cR eecb e cHerY. KHR3b Bo11K6HCKlllH 6b111 paHeH e 6oib. Bo epéMR Brop6H M111poe6H BOHHbl OH 6bll1 e n11eHy y aHrn1114aH. Mbl e AOllrY népeA 6paroM. Pe6eHOK eecb e >Kapy. Y MeHR ecrb nallbTO Ha Mexy. Y MeHR pyK111 e K11elÒ. Mbl 3AeCb KaK e palÒ. OH CAé11a11 RMKY e CHerY. Mbl AO/lro crof\11111 Ha MOcrY. Nell'armadio c'è disordine. Il tablet è sulla libreria. Sulla neve è rimasta una traccia di sangue. È ritornato tutto coperto di neve. Il principe Volkonskij venne ferito in battaglia. Durante la Seconda guerra mondiale è stato prigioniero degli inglesi. Siamo in debito con nostro fratello. Il bambino ha un febbrone. Ho un cappotto foderato di pelliccia. Ho le mani imbrattate di colla. Qui stiamo come in paradiso. Ha scavato una buca nella neve. Siamo rimasti a lungo sul ponte.
46 CAPITOL03 ma: Alla neve ancora nessuno pensava. Di quel ponte si erano dimenticati tutti. Si discuteva del Paradiso di Dante. Nel Giardino dei ciliegi di Cechov ... O cHére ew,e HHKT6 He AYMa11. 06 3roM Mécre Bee 3a6b111H. We11 cnop o «Pae» ,lJ,aHre. B «BHwHeBoM ca{J,e» lJéxoBa ... Tab. 3.8 - Esempi di prepositivo in y, .O B 6oi:1 combattimento I 6peA delirio vita quotidiana anno debito fumo febbrone 6btT rOA AOllr AblM >+<ap e 6otb I 11ec s 6peAv I Mo3r B 6blTY I n11eH B rOAY nopT BAOllrY • npyA BAblMY pai:i B >+<apy I I bosco e 11ecy cervello prigionia porto stagno paradiso l ! pOT I B M03rV I PAA B n11eH? j caA ~ e nopTY I crpo1-1 e npvAY j 4ac B paté KpbtM l I Ha 11yr 6er prato corsa Ha llYrY Ha 6er)t MOCT JleT rna3 1U1ei:1 Kpyr 11eA occhio e/Ha rna3y e/Ha 1U1etb e/Ha KPYrY B/Ha llbAY 1106 colla cerchio ghiaccio MèA MeX HOC ponte volo Ha MOcTY Ha 11ery AoH e/Ha no11 B/Ha 116y miele B/Ha MeAv j cHer pelliccia e/Ha Mexy I yro11 I naso B/Ha HOcY I wKa4> fronte bocca I BO PTY B PRAY BCaAv e crpotb e 4acy e KpbtMY fila giardino formazione ora Crimea Don pavimento neve angolo armadio HaAoHy e/Ha no11y e/Ha cHer)t e/Ha yrny e/Ha wKa4>y A volte la sostituzione della preposizione e con la preposizione Ha determina una variazione semantica nel sostantivo stesso: B re rÒ!J.bl 6b111 B XOAY poK. Mawa 4Hra11a Ha XOAY· fl cbe11 Ha XOAY 6yrep6pò{J,. B 3roM Kpaté> MH6ro nrnu,. CrpaHa Ha Kpaté> npénacrn. Al In quegli anni era in voga il rock. Masa leggeva camminando. Ho mangiato un panino al :volo. Da queste parti ci sono molti uccelli. Il paese è sull'orlo dell'abisso. Il sostantivo con prepositivo in y, IO può far parte di espressioni idiomatiche: Bpa4 npHHHMaer Ha AOMy. 0Ha MHÒro Hacrpa{J,a/laCb Ha CBOÈ!M BeKy. OH nOHCTHHe ceMH nR{J,e~ BO 116y! fl X04Y 6b1Tb B 11a!J.Y CO CBOé~ c6BeCTblO. CKÒ/lbKO MÒ>KHO BapHTbCR B cò6creeHHOM COKy? Il medico riceve in casa. Ha sofferto molto in vita sua. È veramente una cima! Voglio essere in pace con la mia coscienza. Ma quanto puoi ancora cuocerti nel tuo brodo!
47 SOSTANTIVO B MocKeé Ha Ka>K,D,OM war'Y 6apb1 111 pecropaHbl. 3.3 A Mosca a ogni pie' sospinto ci sono bar e ristoranti. I Declinazione plurale 3.3.1 Nominativo A1 La desinenza del nominativo plurale è bi per i sostantivi maschili forti, deboli; a per i neutri forti, R per i neutri deboli. M per quelli Tab. 3.9 - Nominativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli CTaKaHbl c11oeapl1 CllOBa MOPR ~ CTVAéHTbl n111 care11111 nRTHa MHéHll1ff MéCR4bl rpaMea111 KÒl1b4a n11aTbff TOBapll1W,111 rep6111 cepAu.a KÒnbff HO>Kl1 6011 n11é4111 epa411 réHll1111 y4l111111w,a Il sostantivo nne40 ha il nominativo plurale irregolare nné4H (v. par. 3.4.4). Attenzione alle incompatibilità ortografiche: se il tema del sostantivo termina in r, K, x, >K, 4, w, 11\ il nominativo plurale maschile forte ha desinenza M. I sostantivi neutri bisillabi quasi sempre spostano l'accento dal tema alla desinenza e viceversa. Y4eH111Kl1 nl1wyr A111KTaHT. "'1 6par, 111 oréu, - epa411. np111éxa11111 fOCTll1. CerÒAHR ace My3é111 3aKpb1Tbl. OKHa BblXÒAffT Ha y111114y. 3ro 06py4a11bHb1e KÒ11bu,a. no11J1 noKpblTbl cHéroM. Ero My4alOT COMHéHll1ff. Gli scolari stanno facendo il dettato. Sia mio fratello che mio padre sono medici. Sono arrivati gli ospiti. Oggi tutti i musei sono chiusi. Le finestre danno sulla strada. Sono fedi nuziali. I campi sono coperti di neve. È tormentato dai dubbi. 3.3.2 Genitivo Tab. 3.10 - Genitivo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli CTaKaHOB CllOBapéH C/108 MOpéH CTVAéHTOB n111care11eH nRTeH MHéHll1H MéCR4ee rpaMeaee KOlléU, n11arbee roeap111w,eH repòee cepAé4 Kòn111H HO>KéH 6oee n11e4 epa4éH réH111ee y4l111111w,
48 • • CAPITOLO 3 La desinenza del genitivo plurale dei sostantivi maschili forti è oe, ma: i sostantivi il cui tema termina in 14 prendono la desinenza oe quando questa è tonica, la desinenza ee quando è atona (v. anche par. 3.2.5); i sostantivi il cui tema termina in >K, '4, w, l1\ prendono la desinenza eM: Kynl1, no>1<a11yi:1cra, K111116 ane11bcl1HoB 1i1 no11K1i1116 opéxos! Hacrynl111 AeHb 3K3aMeHos. JléroM s BeHéu,1i11i1 MH6ro 1i1HocrpaHu,es. Xop6w1i1x spa4él:1 Mano. R 111061110 ca11ar "13 nOM"1AOPOB "1 orypu,6s. • • Compera, per favore, un chilo di arance e mezzo chilo di noci! Giunse il giorno degli esami. D'estate a Venezia ci sono molti stranieri. Di bravi medici ce ne sono pochi. Mi piace l'insalata di pomodori e cetrioli. La desinenza del genitivo plurale dei sostantivi maschili deboli è: eM, per i sostantivi che terminano in b; ee, che diventa ee quando la desinenza è tonica, per i sostantivi che terminano in M: e Y11"1U,bl AOHOCRTCR rvAKl1 aBTOM06l111ei:1. Bo <t>11opéHu,1i1111 MH6ro My3ées. no re11esl13opy nepeAalé>r AOKy<f>l111bM o >Kl13H"1 MypaBbeB. Dalla strada arriva il suono dei clacson. A Firenze ci sono molti musei. Alla televisione stanno trasmettendo un documentario sulla vita delle formiche. Il genitivo plurale dei sostantivi neutri forti è formato dal puro tema senza desinenza, ma: • quando il tema termina con un gruppo consonantico si ricorre: o alla vocale mobile e: nRTH6 - mheH; o alla vocale mobile o in presenza di consonanti gutturali (r, K, x): OKH6 - 6KoH; o alla vocale mobile e se prima della gutturale c'è una fricativa: OKÒWKO - oK6weK; • se tra le due consonanti del tema c'è un segno debole, questo si trasforma in e: KOllbU,6 - KOJléU,; .. • i gruppi di consonanti CT, CK, CTB, 36, 3A non richiedono la vocale mobile: 4yscrso 4YBCTB, rHe3AO - rHe3A. Ecrb MH6ro xop6w111x 1i1ra11bRHCK111x BlllH. Ha Aépese no11H6 sop6Hb"1X rHe3A. y Hac nRTb 4YBCTB. B3a11e wecrb ÒKOH. Hercnos! R He Howy Ko11éu,. Ci sono molti buoni vini italiani. L'albero è pieno di nidi di cornacchie. Abbiamo cinque sensi. Nel salone ci sono sei finestre. Non trovo parole! Non porto anelli. Il genitivo plurale dei sostantivi neutri deboli è formato dalla desinenza:
SOSTANTIVO • • • • 49 eM per i sostantivi con il tema in consonante; Mper i sostantivi con il tema in M; ea per i sostantivi con il tema in b e desinenza atona sia al singolare che al plurale; M (con permutazione del b del tema in M) per i sostantivi con il tema in be desinenza tonica al singolare, atona al plurale. CKÒ/lbKO no11éH BoKpyr! Ha 3TOT CYeT HeT ABYX MHéHHH. Y Hee MHOrO nnaTbeB. OH He craHer noMarb K6n111H paA"' HHx. HacYeT 3roro He MO>KeT 6b1Tb COMHéHHH. OH nposen HéCKOJlbKO socKpecéHHH e Ae- Quanti campi ci sono qui attorno! È fuori discussione. ,, Ha molti vestiti. Non spezzerà una lancia in loro favore. È fuor di dubbio. Ha passato alcune domeniche coi figli. TbM~. Natasa ha molti amici. Y Haraw111 MH6ro APY3éH. Y HHX Hé 6blJIO HHOrO opy>KHR KpÒMe CTa- Non avevano altre armi che dei vecchi fucili da caccia. pblX OXOTHHYbHX py>t<eH. K co>KaJJéHHIO, R He B~Aell nnaTbeB MOCKO- Purtroppo non ho visto gli abiti dello stilista di Mosca Zajcev. BCKOro MOAeJJbépa 3aHu,esa. Bl ~ Nella declinazione dei sostantivi neutri, in cui la vocale dolce della desinenza è preceduta dal segno debole - appartenente al tema - bisogna fare attenzione a non tralasciarlo. Se l'accento cade sul tema, il segno debole si conserva in tutta la declinazione singolare e plurale: n11arbe, nnaTbR ...; n11aTbR, n11arbea... Se l'accento al singolare cade sulla desinenza, mentre al plurale si ritrae sul tema, il segno debole si conserva in tutta la declinazione singolare e plurale tranne che al genitivo plurale, in cui si permuta in M: KOnbe, KOnbR ... ; K6nbR, K6nHH, K6nbRM ... Alcuni sostantivi neutri in Me (coMHéHHe dubbio, MrHoBéHHe attimo, CBHAaHHe appuntamento, C03HaHHe consapevolezza, CKa3aHHe leggenda) possono presentare anche la forma poetica con il tema in b (coMHéHbe, MrHoaéHbe, CBHAaHbe, co3HaHbe, cKa3aHbe). Accento e declinazione non cambiano (gen. plur. in MM). Anche yw,é11be (gola tra i monti) ha il genitivo plurale in ii: yw,ém1H. Nei sostantivi aocKpecéHbe (domenica) e eocKpecéHHe (resurrezione), come si vede, cambia il significato. Il sostantivo py>t<be (fucile) ha il genitivo plurale in eii, anche se la desinenza del plurale è atona: PY>+<bR, py>t<eH, py>t<bRM ... I sostantivi maschili, che al plurale seguono la declinazione neutra debole e hanno l'accento sulla desinenza, hanno il genitivo plurale in eii: APYr-+ APY3bR, APY3éH ... ; KHR3b -+ KHR3bR, KHR3éH ... :
50 CAPITOL03 3.3.3 Dativo A:H. La desinenza del dativo plurale è sostantivi maschili e neutri deboli. aM per i sostantivi maschili e neutri forti, flM per i Tab. 3.11 - Dativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli [ CTaKaHaM I C/IOB~pRM C/IOBaM LMopflM l CTyAéHTaM I MéCRU,aM I n1o1care11RM Irpa~eaRM I nflrHaM KOllbU,aM J MHéHlo1RM I nllaTbRM ~BaH 4aCTO 3BOHl1T TOBap1o1w,aM. Bpa4aM HaAO eép1o1Tb. 3eepflM e 3oonapKe n116xo. C11aea rep6RM! CyAR no nATHaM Ha py6awKe, Tbl e11 WOKOllaAHOe MOpO>KeHoe. no i.1X nl1CbMaM Bl1AHO, 4TO OHl1 >Ki.1BYr xopow6. «no MopflM, no eo11HaM, HblH4e 3Aecb- 3aerpa TaM». (1-13 nécH1o1) K lo1X MHéHlo1RM Hlo1KTO He np1o1C11yw1o1eaeTCR. TOBap1o1w,aM repORM cepAu,aM KonbRM I Ho>KaM I 6oflM +--- I I I n11e4aM .., I epa4aM ! réHlo1RM l Y4l111i.1W,aM _J Ivan telefona spesso agli amici. Bisogna credere ai medici. Gli animali allo zoo soffrono. Gloria agli eroi! A giudicare dalle macchie sulla camicia, hai mangiato il gelato al cioccolato. Dalle loro lettere si capisce che se la passano bene. «Per mari e per monti, oggi qui domani là». Nessuno dà retta alle loro opinioni. 3.3.4 Accusativo A1 L'accusativo plurale dei sostantivi maschili forti e deboli è uguale, come nel singolare, al nominativo per i sostantivi inanimati, al genitivo per quelli animati. Seguono questa regola - a differenza del singolare - anche i sostantivi neutri. Tab. 3.12 - Accusativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli 1 ,_ , _c_ r a_K_a_H_b_,-_-_ C11oeap1o1 1 c11oea Mopfl I I _,l_c_Ty ~A~é_H_TO_B_ _.,..l_M _é_c_R_U,_b_I- - · TOBap1o1w,eì1 li HO>Kl1 rep6ee , 6011 cepAu,a n11é41o1 MHéH1o1R .__J.~n_11_a_ rb_R___~~K__o_'n_b_R___~l J n1o1care11eì1 IrpaMea1o1 l nflrHa J K611b4a I R 111061110 ane11bcl1Hbl. R 4acro BM>KY rosap1o1w,eì1 no WKO/le. Mo>KHo np1o1rnawarb rocréì1 K cro11y. riltrnep XOTéJI YHlo14TO>Ki.1Tb eepéee. l l epa4éì1J I réH1o1ee ] y4!1111o1w,a l J _____~l_____~1 Mi piacciono le arance. Vedo spesso i compagni di scuola. Possiamo far accomodare gli ospiti a tavola. Hitler voleva stenninare gli ebrei.
51 SOSTANTIVO nocraBb CJlOBapH Ha MéCTO! .A Jlt0611tb cu,eHaplAIA ,lJ,3aBaTTMHIA. Bb1 Yacro no11y4aere ni:tcbMa? He OTKpblBai:1Te•6KHa ! nocMOTPH Ha 3TIA IAHTepéCHble JlHU,a! .A BH>KY Ba>KHblX JllAU, B népBOM PRAY· CoH pa3yMa PO>t<Aaer 4YAOBIAW,. T611bKO n6c11e nepecrp6i:1KIA B MocKsé ony6111i1Kosa111i1 sce npo1i13seAéH1Afl Ha66Kosa. OHa H6c1i1r r611bKo <1>i:tpMeHHb1e n11arbR. Metti i dizionari al loro posto! Mi piacciono le sceneggiature di Zavattini. Ricevete spesso lettere? Non aprite le finestre! Guarda quei volti interessanti! Vedo dei personaggi importanti in prima fila. Il sonno della ragione genera mostri. ; Solo dopo la perestrojka a Mosca hanno pubblicato tutte le opere di Nabokov. Porta solo abiti firmati. B1 )' Vi sono alcune espressioni in cui sostantivi animati vengono usati come inanimati: Cer6AHfl Bé4epoM Mbl IAAeM B r6CTIA. Mbl np1i1rnaCHJ11A B r6CTIA Hawy MOCKOBCKYIO noApyry. Tb1 3Haewb Kor6 Bb16pa111i1 s Aenyrarb1? OH HaAéeTCfl, 4TO CKOpO ero np01A3BeA'fr B Kan1i1raHb1. B 1944 OH ywe11 B napTIA3aHbl. Stasera andiamo a trovare gli amici. Abbiamo invitato la nostra amica di Mosca. Sai chi è stato eletto deputato? Spera di essere presto promosso capitano. Nel 1944 è andato partigiano. Il sostantivo nepcoHé>K, che quando è singolare si comporta come inanimato, al plurale può avere l'accusativo uguale al nominativo o al genitivo: Y r6rom1 Mbl acrpeYaeM 6eccMépTHblX nepcoHa>t<eM I 6eccMépTHb1e nepcoHa>t<M. (In Gogol' troviamo personaggi immortali). 3.3.5 Strumentale A1 La desinenza dello strumentale plurale è aMM per i sostantivi maschili e neutri forti, per quelli deboli. RMM Tab. 3.13 - Strumentale plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli I craKaHaM1i1 I crvAéHraMIA I C11osapflM1i1 l CJlOBaMIA r MOpRMIA I n1i1care11RM1A JnflrHaMIA I MHéHIAflMIA J MéCRU,aMIA TpaMBaflMIA K611bu,aM1i1 nJlaTbflMIA narpHU,IAfl p1i1cyer u,seTHblMIA KapaHAawaMIA. lléHa IA Bo116Afl XOTRT 6b1Tb >t<ypHa11i:tcraM1A. Y Hac n116xo co c11osapf1M1A. TOBap1i1w,aM1A rep6RMIA cepAu,aM1i1 KOnbflMIA HO>KaMIA 60RMIA n11e4aM1i1 I spaYaM1i1 ] I réHIARMIA I I y4i:t111i1w,aM1A l I I Patrizia disegna con le matite colorate. Lena e Volodja vogliono fare i giornalisti. Siamo messi male con i dizionari. .
52 CAPITOL03 6éper ycéRH KaMHRM"1. 3asrpa y Hac scrpél.la e n111care11RM"1 1113 MoCKBbl. Mo110Ao>KeHb1 06MeHfl11111cb K611bu,aM111. ~saH H111l.ler6 He oTBérn11 111 r611bKo no>1<a11 n11el.laM111. CaM011er 11eré11 HaA MopflM111 111 ropaM111. HaAO Cl.1"1TaTbCR C"1X MHéH"1RM"1. ~ La riva è piena di sassi. Domani abbiamo un incontro con alcuni scrittori di Mosca. I novelli sposi si sono scambiati gli anelli. Ivan non rispose nulla e si limitò a stringersi nelle spalle. L'aereo sorvolava mari e monti. Bisogna tener conto delle loro opinioni. Nello strumentale plurale di MéCAL\, quando forma il complemento di tempo continuato, l'accento si sposta sulla desinenza: fl 111x He BH>KY MecR4aM111. (Non li vedo per mesi e mesi). 3.3.6 Prepositivo A.1 La desinenza del prepositivo plurale è ax per i sostantivi maschili e neutri forti, Rx per quelli deboli. Tab. 3.14 - Prepositivo plurale dei sostantivi maschili e neutri, deboli e forti l CllOBapflx i CJlOBax f- i Mopflx I cryAéHrax n111care11Rx ~RTHax MHéHlllRX i MécRu,ax i , ! rosap111w,ax rpaMBaRx I rep6Rx K611bu,ax ] cepAu,ax n11aTbRX KOnbRX J AésywK111 6oma11111 o >1<eH111xax. B 6011bwC!x ropoAax Kpyrnb1~ roA cMor. HecMorpfl Ha 3ar6pb1 sce é3ART no r6pOAY Ha aBTOM06C!11Rx. B OTéllRX ce~l.lac Mano HaPOAY· 0Ha H"1l.ler6 He 3Ha11a O ero l.IYBCTBaX. B césepHblX Mopflx MH6ro pb16b1. B 3rnx 3AaH111Rx "'AeT Kan111ra11bHb1~ peM6Hr. rHO>KaX I 6oflx 1n11el.lax I I i , i spal.lax I réH111Rx ----i 1 J yl.IC!11111~ I I Le ragazze parlavano dei loro fidanzati. Nelle grandi città c'è lo smog tutto l'anno. Nonostante gli ingorghi in città tutti girano in macchina. Negli alberghi ora c'è poca gente. Non sapeva quali fossero i suoi sentimenti. Nei mari del nord c'è molto pesce. In questi edifici si stanno facendo lavori di ristrutturazione. Nei nostri cuori non c'è neppure l'ombra del risentimento.
53 SOSTANTIVO Tavole della I declinazione Tab. 3.15 - Declinazione dei sostantivi maschili forti singolare LG ~ LAI craKaHa craKaHy craKaH IMécR4a / crvAéHTa I crvAéHTY crvAéHTa craKaHe l I I l1-, I MécR4e_M_.,_I_o_T4~0_'M__ l_H_o_>1<_0_'M_.I epaY_6._M__ T_o_e_a_,_p_111_1.4_,_e_M_f'_e_e_,_p_o__n_é_.:14~e_M__ J MécR4e I OT4é HO>Ké I epaYé l Toeap._111_1.4-'-e--~'_e_e~p_o_ne_'111_u4~e__ ~ craKaHoM ! crvAéHTOM IP Ho>Ka Ho>t<y l J _l epaya Toeap1111.4a eeponé.:14a_J I MécR4y epayy Toeap1111.4y eeponé.:14y l_M _e _'c-R-4~-+-.-oT4~a,'_--1-H-o->1<~--1_l-e~p-a_Y_,_a__ T_o_e_a_,_p_111_1.4_""'"'a'---+-e-e_,_p_o_n_é_.:1~4a~__,--;I I 0T4a 0T4y 1-I 1 crvAéHTe J J .J!'. Ura e lA ls I craKaHbl crvAéHTOB craKaHaM111 j crvAéHTaM111 I I bicchiere J studente l MécR4b1 i 0T460 MécR4aM111 , mese I oT4aM111 HO>Kl1 Ho>1<aM111 epaYé.:1 Toeap1111.4e.:1 epaYaM111 j Toeap1111.4aM111 p adre coltello medico I compafJ!J!!_ J eeponé.:14ee _J I eeponé.:14aM111 J eur~o J ! Tab. 3.16 - Declinazione dei sostantivi maschili deboli singolare N n111caTe11b G n111caTe11R o n111caTe1110 J C11oeapb I AeHb ! C11oeapf1 l AHR j C11oeap.O i AHIO C/lOBapb AeHb J rep6.:1 l TpaMea.:1 66.:1 Trep6R TTpaMeaR 66R l réH111.:1 I réH111R c4eHap111.:1 co11oeé.:1 I c4eHap111R co11oebf1 , c4eHap111t0 -Tco11oeb.O ' c4eHap111.:1 i CO/lOBbR l I I rep6t0 ~eat0 I 6~ réH111t0 ~~l!ICaTe/lR ! I l rep6R TpaMBaM 66.:1 I réHl!IR I 1 _T,_ f-s--1_n._111_c_~_Te_11_e_M_f-!I_C11_o_e_a_,_p_~_M-+-l_,_A,_H_e_M_...._ re_,_ p _ ~_ e_ M_}+pa_M _ea_ : e_M _-i--6_6_e_M___l+,_r_é_H._111_e_M_,_c_4~e_H_a-'-p_111_e_ M _.,_c _ o _11 _ o_ ebeM i 1 P n111caTe11e I C11oeape I AHe repoe I TpaMeae 66e I réH111111 I c4eHap111111 [ co11oebé I r J J pjurale N n111caTe11111 IC11oeapl1 AHlll I1 rep6111 I TpaMea111 G n111caTe11e.:1 -+C11-o_e_a_,_p_é_.:1__,'~A_,_H_e_.:i_J__,__r_ e,_ po -, e - e- 1 TpaMeaee I D n111caTe/1RM _l C/lOBapRM A n111caTe11e.:1 l C11oeapl1 s n111caTe11RM111 C11oeapf1M111 P n111caTe11Rx C11oeapf1x scrittore dizionario I ! T I AHRM I rep6RM AHlll AHRMlll AHRX giorno I rep6ee TpaMeaRM I TpaMea111 6011 6oee 60RM 6011 rep6RM111 TpaMeaRM111 60RMlll rep6Rx TpaMeaRx 6of1x combatI eroe tram timento l i réHl!llll COJ10Bbl1 i réH111ee réHlllRM c4eHap111RM ! CO/lOBbRM I co11oebee réH111ee ' c4eHap111111 réHl!IRMlll c4eHapl!IRMlll -r I réHlllRX c4eHap111Rx ! genio sceneggiatura J 1 CO/lOBbRM; i co11oebf1x usignolo T l J I
54 CAPITOL03 Tab. 3.17 - Declinazione dei sostantivi neutri forti singolare N G D A s p N G D A s p C/1080 CJ160a CJ160y C/1080 CJl080M CJ160e OKHO OK Ha nRTHO nRTHa OKHY OKHO OKHOM OKHé nRTHY nRTHO nRTHOM nRTHé 'ii_8CT80 4V8CT80M CJI08a C/108 CJI08aM CJI08a CJI08aMM 6KHa OKOH OKHaM OKHa OKHaMM nATHa nATeH nATHaM nATHa nATHaMM CJ100ax parola OKHax finestra nArHax macchia 4V8CT80 4y0cr0a 4y0cr0y KO/lb40 KO/lb4a KO/lb4Y KOllb40 K011b40M KOJ1b4é CéPA4e cépA4a CéPA4Y cépA4e cépA4eM cépA4e V4HllMll.\e V4HllMll.\a V4HllMll.\Y V4HllMll.\e V4HllMll.\eM V4HllMll.\e 4V8CT8a 4V8CT8 4y0cr0aM 4y0cr0a 4'{8CT8aMM K611b4a KOJ1é4 KOJ1b4aM K611b4a K611b4aM111 cepA4a cepAé4 cepA4aM cepA4a cepA4aM111 V4H11Mll.\a y41111Mll.\ V4HllMll.\aM V4HllMll.\a V4HllMll.\aMM 4y0cr0ax sentimento K611b4ax anello cepA4ax cuore V4HllMll.\ax istituto 4V8CT8e plurale Tab. 3.18 - Declinazione dei sostantivi neutri deboli singolare N G D A s p plurale l singolare plurale l singolare J plurale Jsingolare I ! MOpe MOpA MHéHMR MHéH111e MOpR MopéH MHéHMH MHéHMR MHéHMRM MOplO l MopAM MHéHMIO MOpe MOPA _l MHéH111e MHéHMR M6peM MOPAMM MHéHMeM MHéHMRMM MOpe ! MOpAX j MHéHMM MHéHMRX Oj)jnione mare I I I I I I J n11arbe n11aTbR n/laTbR n11arbe0 n11arbt0 n11aTbRM n11arbe n11aTbR n11arbeM n11aTbRMM n/laTbRX n11arbe vestito I Konbe plurale I 1 K6nbR I KOnbA K6n111H KOnbRM ' KOnbR KOnbRMM KOnbRX KOnbé lancia I KOnblÒ l Konbe TKOnbeM ! I 3.4 Eccezioni alla I declinazione 3.4.1 Plurali irregolari dei sostantivi maschili A2 Un gruppo di sostantivi maschili forti e alcuni deboli hanno il nominativo plurale rispettivamente in a, il. Questi sostantivi spostano l'accento dal tema alla desinenza in tutta la declinazione plurale. Eccone alcuni: indirizzo corsa; fuga Macrep H6Mep Macrepa HOMepa maestro; specialista numero; stanza d'albergo
SOSTANTIVO 6éper 60l< eeK eél.lep rna3 r611oc ròpOA AlllPéKTOp AÒKTOp AOM KÒJ10KOJ1 narepb 6epera 6oKa eeKa eel.lepa rna3a ronoca ropoAa AlllpeKTopa AOKTOpa AOMa KOJlOKOJla Kpafl narepil riva fianco; lato secolo sera; serata occhio voce; voto città direttore dottore casa campana zona, paese; limite campo; lager nec neca nyr 11yra bosco prato Kpa~ ~ 55 isola 6crpoe ocrpoea vela napyc napyca cuoco n6eap noeapa treno n6e3A noe3Aa cintura nÒRC noRca npo<l>éccop npo<l>eccopa professore editor peAilKTOp peAaKTOpa corno por pora idraulico C11écapb C11ecapil neve CHer cHera tipo; qualità copT copTa volume TOM TOMa maestro, insegnante y'l111Te11il Y'lHTellb freddo XÒllOA XOllOAa àncora RKOpb RKOPR B ri:ixoM OKeaHe eCTb Heo6111raeMble OCT- posa. fl CJ1b1wy, KaK B cocéAHe~ u,épKBlll 3BOHRT KOJlOKOJla. Ap,peca 111 re11ecl>6Hb1 MÒ>t<Ho y3Harb e 111HrepHére. llyK6ecK111~ 111 MapwaK 6b111111 MacrepaM111 Nell'oceano Pacifico ci sono isole deserte. Sento suonare le campane della chiesa vicina. Indirizzi e numeri di telefono si possono rintracciare in internet. Cukovskij e Marsak sono stati maestri della traduzione. 11!1 » Il sostantivo roA ha due forme per il nominativo e il genitivo plurali: r6Abl e roAa; roAÒB e neT. r6Abl, roAÒB si usa con i numerali ordinali nelle espressioni come gli anni Venti, gli anni Sessanta ... : AecRTble r6Abl ABaAu,aroro eéKa Ha3blea ior «cepé6pRHblM eéKOM» pyccKO~ KYllbrYPbl. "13 n111care11e~ wecr111AeCRTb1x rDAOB XIX-oro BéKa R 111061110 TypréHeea. Gli anni Dieci del Novecento vengono chiamati l' «età d'argento» della cultura russa. Tra gli scrittori degli anni Sessanta del XIX secolo amo Turgenev. Per indicare una certa quantità di anni e come sinonimo del sostantivo età, si incontrano entrambe le forme rÒAbl e roAa; la forma in a è poetica o enfatica: r6Abl rpa>t<AaHcKo~ eo~Hbl 6b111111 roAaM111 crpawHblX 11111wéH111~. WKÒJlbHble rÒAbl npow11i:i 6b1crpo. Gli anni della guerra civile sono stati anni di terribili privazioni. Gli anni della scuola sono passati velocemente.
56 CAPITOL03 npoMYa/111Cb WKÒ/lbHble roAa! fÒAbl Tenépb y>Ké He Te. Sono volati gli anni della scuola! Non ha più l'età. Il genitivo plurale 11eT si usa solo dopo i numerali cardinali e gli avverbi di quantità: CKÒllbKO eMy 11eT? MHe ABaAu,aTb ceMb 11eT, a MOeMy CblHY ABa r6Aa. Quanti anni ha? Io ho ventisette anni e mio figlio ne ha due. In frasi fatte si può trovare il prepositivo plurale 11eTax: 0Ha y>t<é e roAilX I e 11eTax (È avanti negli anni). Alcuni sostantivi al singolare hanno un 'unica forma per due o più significati e al plurale, a seconda del significato, hanno forme diverse: plurale singolare KplOK J. uncino JIHCT 2. gancio I.foglio My>t< 66pa3 épAeH néBOA npénycK C4eT CblH TOH 2. foglia J. (aulico) uomo di stato, di scienza ecc. 2. marito I. immagine letteraria, figura 2. immagine sacra, icona J. ordine religioso 2. decorazione al merito J. motivo, pretesto 2. briglia J. assenza; omissione 2. lasciapassare J. (solo pi.) pallottoliere 2. calcolo, conteggio 3. conto, bolletta, nota J. (aulico) figlio 2. figlio maschio J. tono (di voce o musicale) 2. tono (di colore), sfumatura OceHb: y>Ké naAalOT /IHCTbR. /111cr61 yr/rcroi:16yMarn11e>Ka1111 PRAOM e KOMnbtéTepoM. He TÒ/lbKO e AMép11Ke MY>KbR noMoratoT >KeHaM no xo3lli:1crey. KplOKH, KPIOKOB ... Kpr04bR, KplÒ4beB ... llHCTbl, JIHCTOB .. . llHCTbR, JIHCTbeB .. . My>t<H, My>t<é~L MY>t<bR, My>t<éH ... 66pa3bl, 66pa3oe ... o6pa3a, 06pa36e ... épAeHbl, épAeHOB... OPAeHa, OPAeHOB ... néBOAbl, néBOAOB... nOBOAbR, nOBOAbeB... npényCKH, npénycKOB ... nponycKa, nponycKée ... C'leTbl, C'leTOB .. . C4eTbl, C4eTOe .. . cYeTa, cYeTée .. . CblHbl, CblHOB .. . CblHOBbR, CblHOBéH ... TOHbl, TOHOB ... ToHa, ToHoe.. . È autunno: cadono le foglie. A fianco del computer c'erano dei fogli di carta bianca. Non solo in America i mariti aiutano le mogli nelle faccende domestiche.
SOSTANTIVO 57 TaK nocraHoelii11111 yYeHble My>t<lli AKaAé- Così hanno deliberato i saggi dell'Accademia Mllllll HayK. delle Scienze. 06pa3bl noMéW,lllKOB y r6ro11R He3a6b1- Le figure dei proprietari terrieri in Gogol' sono eaeMbl. " indimenticabili. B pyccKo~ 11136é 06pa3a BlllCRT B «KpacHOM Nell'isbà russa le icone stanno appese nell'«anyrny». golo bello». Ha rpyAlii reHepa11a 6b111111 ece opAeHa epéMeHlll Brop6~ Mlllpoe6~ BO~Hbl. Sul petto del generale c'erano tutte le decoyizioni dell'epoca della Seconda guerra mondiale. MoHawecK111e épAeHbl coxpaHlii11111 MH6rne APéBH111e pyKon111c111. /léwaAb eepHy11acb 6e3 ceAOKa, noB6AbR eo11041ii11111cb no 3eM11é. A6Krop 111cn611b30Ba11 ece néBOAbl, 4T06bl yaw,e BHAeTbCR e Mapllie~ CepréeBHO~ . YYliire11b pyra11 Cawy 3a YaCTble np6nycK111. Gli ordini monastici hanno conservato molti manoscritti antichi. Il cavallo ritornò senza cavaliere, le briglie si trascinavano per terra. Ao Xpyw,eea nponycKa e KpeMllb BblAaBa11111 04eHb péAKO. Yro 3a C4eTbl Mé>KAY APY3bRMlll ! np111w111ii cYera 3a ceer 111 ra3. y K11ayAllllll B3p0Cllble CblHOBbR. «CblHbl oréYecrea !» - rop>t<écrneHHO Ha4a11 reHepa11 EpM611oe. B crapoM crépeo eépXHllle TOHbl xp111né11111. 0Ha 11106111r p030BaTble TOHa. Il dottore si serviva di ogni pretesto per incontrarsi più spesso con Marija Sergeevna. Il maestro rimproverava Sa5a per le assenze frequenti. Prima di Chruscev i permessi per il Cremlino venivano rilasciati molto raramente. Lascia perdere i conti, siamo tra amici! Sono arrivate le bollette della luce e del gas. Claudia ha figli adulti. «Figli della patria!», cominciò solenne il generaie Ermolov. Nel vecchio stereo i toni alti stridevano. Le piacciono le tonalità del rosa. Alcuni sostantivi presentano al plurale lo stesso terna del singolare, ma duplice desinenza (bi, H; a, bA). Questi plurali differiscono sia per significato, sia perché uno dei due è privo di singolare: plurale singolare K6peHb (manca) yrOJlb (manca) X11e6 (manca) (manca) 1. radice 2. radici commestibili* 1. carbone 2. braci 1. grano, frumento, pane** 2. pani, pagnotte 3. cereali, granaglie KépHlll craporo AY6a o6Ha>KH11111Cb. KOpHH, KOpHé~L. KOpéHbR, KOpéHbeB ... yrnH, yrné~ ... yrnH, yrné~ .. ./ yro11bR, yro11bee ... (manca) XJ1é6bl, X11e66B .. . X11e6a, X11e66e .. . Le radici della vecchia quercia si sono scoperte.
58 CAPITOL03 Bee KopéHbR AJIR cyna 6611111 noA pyK6ìii, e orop6Ae. Yrn11 ew.e Ab1MH/111Cb. Yro MÒ>KeT 6b1Tb BKYCHée KapTOWKl1, 11cne1.1eHHoìii e 11ecy, Ha ropf11.111x yro11bRX! 3TO HanOMl1HaeT x11é6b1, KOTÒpblMl1 lt111cyc HaKOPMHJI rollOAHblX. Xopowi.1 XJ1e6a Ha YKpai.1He e 3roM roAv! Tutte le verdure per la zuppa erano a portata di mano nell'orto. Le braci fumavano ancora. Che ci può essere di più buono delle patate cotte alla brace nel bosco! Questo fa pensare ai pani con cui Gesù sfamò gli affamati. È bello il grano in Ucraina, quest'anno! *Nella tradizione culinaria russa il termine KOpéHbR comprende nerpywKa (prezzemolo), MopKÒBb (carota), cellbAepéìii (sedano), Kapr6<j>e11b (patata), ceeKJ1a (rapa), 11yK (cipolla), u,11K6p11R (cicoria), wn11HaT (spinaci). Alcuni di questi sono da noi considerati verdure (oeow,11). **Per dire panino nel senso comunemente usato di pezzo di pane, pagnottina si usa 6y1104Ka; per dire panino imbottito si usa 6yrep6p6A. Anche altri sostantivi presentano delle particolarità: singolare plurale colore u,eera, u,eer6e ... u,eer u,eeTbl, U,BeTOB ... U,BeTOK fiore dente (anat.) 3y6b1, 3y66e ... 3y6 dente (mecc.) 3y6éu, 3V6bR, 3V6beB ... merlo (arch.) 3y6u,b1, 3y6u,6e ... 3y6éu, KaMHH, KaMHé~L. KaMeHb 1. pietra, sasso 2. tartaro (manca) (manca) 3. pietre preziose KaMéHbR, KaMéHbeB ~ '"'eer al singolare, nel significato di fiore, si usa solo in senso figurato in alcune espressioni come u,eer 661.4ecrea (il fior fiore della società), e u,eére 11er (nel fiore degli anni), e u,eerY (in fiore). In senso proprio si usa u,eeT6K. Aparou,éHHblH KilMeHb (pietra preziosa) ha il plurale regolare: Aparou,éHHble KaMHH e spesso sostituisce il plurale poetico KaMéHbR . B MocKeé noRBHlll1Cb népebte eecéHHl1e u,eeTbl. Cra1111H yH111.1r6>1<1111 u,eer pyccKoìii 11Hre111111réHU,1111. Mapi.1R 6awKi.1pu,eea yMep11a e u,eére 11er. Becb caA e u,eery. Co6pa11cR u,eer 66w,ecrea. Ci.1H11ìii 11 ro11y66ìii - Moi.111106"1Mb1e u,eera. DOJIRT 3y6b1? lt1AH K 3y6H6My epa1.1y! A Mosca sono apparsi i primi fiori di primavera. Stalin annientò il fior fiore dell'intelligencija russa. Marija Ba8kirceva morì nel fiore degli anni. Il giardino è tutto in fiore. Si riunì il fior fiore della società. Il blu e l'azzurro sono i miei colori preferiti. Hai mal di denti? Vai dal dentista!
SOSTANTIVO T611bKO B ll1ram1111 R n6HRl1, 1.no 3y6461 KpeM11eecK01A creHbl - 111ra11bRHCKoro npo111cXO>Kp,éHlllR. 3y6bR wecrepeHKlll•3aryn&:i11111cb 111 3ap>1<aeé11111. Cepe>t<a np111003&:i11 1113 Kp61Ma Kpac&:ieb1e rllaAKllle KaMHlll, KOTOpble OH co6111pa11 Ha n11R>1<e. Y Ka>1<p,oro csolA AParo4éHHb11A KaMeHb, y MeHR py6&:iH. 59 Solo in Italia ho capito che i merli delle mura del Cremlino sono di origine italiana. I denti dell'ingranaggio si sono spuntati e arrugginiti. Serefa portava dalla Crimea le belle pietre lisce che raccoglieva sulla spiaggia. Ciascuno ha una sua pietra preziosa: la mia è il rubino. Alcuni sostantivi maschili presentano al nominativo plurale la desinenza bff (tonica): APYr APV3bR, APV3éi:1, APY3bRM... 3RTb 3RTbR, 3RTbeB, 3RTbRM... KHR3b KHR3bR, KHR3éH, KHR3bRM ... amico genero principe «,D,py3bR Mo&:i, npeKpaceH Haw cotb3!» (nywK111H) Tb1 néMHlllWb HoMepa re11e<t>6Hoe APY3élA? Y H111x nRTb A04epélA: 6yAeT nRTb 3RTbeB. KHR3bff Bo11K6HCKllle 11106&:i11111 ll1ra1111110. «Amici miei, stupendo è il nostro sodalizio!» Sai a memoria i numeri di telefono dei tuoi amici? Hanno cinque figlie: avranno cinque generi. I principi Volkonskij amavano l'Italia. Alcuni sostantivi maschili presentano al nominativo plurale la desinenza bR (atona): 6par 6paTbR, 6paTbeB, 6paTbRM ••• KJlOK KJ104bR, KJ104beB, KJ104bRM ••• (ma anche KllOKH, KJlOKÒB •.• ) KOJl KÒJlbR, KÒJlbeB, KÒJlbRM ... KÒJlOC KOJlÒCbR, KOJlÒCbeB, KOJlÒCbRM ... n61103 no1163bR, nOJ1Ò3beB, nOJ103bRM ... npyr npY'rbR, npY'rbes, npY'rbRM ••. cry11 crVllbR, crVJlbeB, crVJlbRM ... cyK cy4bR, cy4bes, cy4bRM ..• (ma anche cyKH, fratello brandello; ciocca palo; pertica spiga pattino di slitta verga sedia ramo cyK6s ... ) Y MeHfl MHéro ABOt0poAHb1x 6parbee. W,eHKa OCTaBlll/1111 p,6Ma OAHOré, OH pa30pea11 e K1164bR K6sp111K 111 Mo&:i ranK111. Ho molti cugini. Abbiamo lasciato a casa da solo il cuccioletto e ha ridotto in brandelli un tappetino e le mie pantofole. y Hac n116xo CO CrVllbRMlll, HaAO Kyn&:iTb Siamo messi male con le sedie, bisogna comperarne ancora almeno quattro. ew,e xorfl 6b1 4er61pe cr'{11a.
60 CAPITOL03 "'1t0Hb: Ko116CbR no>Ke11Témt. Giugno: le spighe sono imbiondite. Presentano plurali irregolari anche i sostantivi maschili: 6ap11H 6onrap11H 6oilp11H rocnoAHH cocéA TaTap11H X03RlllH l.\blraH Yepr 6ape (6apb1), 6ap, 6apaM... ricco signore 6011rapb1, 6onrap, 6onrapaM... bulgaro 6oilpe, 6oilp, 6oilpaM... boiardo rocnoAa, rocn6A, rocnoAaM... signore cocéAH, cocéAeH, cocép,RM... vicino di casa tartaro, tataro TaTapbl, TaTap, TaTapaM ... padrone xo3ileea, xo3ilee, xo3ileeaM ... 4biraHe (4b1raHb1), 4b1raH, 4b1raHaM ... zingaro diavolo "lépTlll, L.!epréH, L.!epTRM ... AaMbl 11 rocnoAa; npowy K cro11y! Y Haw11x cocéAe~ re11eel13op pa66raer AO n63AHe~ HO"ll'1: KOrAa 6KHa orKpti1rb1 ace CJlblWHO. rl1r11ep xorén yH1'1"lTO>Kl'1Tb ecex eepéee l'1 4blraH. Cral11'1H BblCe/11'111 KpblMCKl'1X rarap 1'13 KpblMa e Ka3axcraH. «Bor np11éAeT 6ap11H, 6ap11H Hac pacCVA1'1T» (HeKpacoe). 0Hl1crp6RT1'13 ce6fl 6ap. 6apb111l1noeb1e, a MY>Kl'1Kl1 AY66eb1e. ~ Signore e signori, a tavola! In casa dei nostri vicini la televisione sta accesa fino a notte fonda: quando le finestre sono aperte si sente tutto. Hitler voleva eliminare tutti gli ebrei e gli zingari. Stalin deportò i tatari dalla Crimea in Kazachstan. «Ora verrà il padrone e dirà chi di noi ha ragione». Si danno arie da gran signori. I signori sono di pastafrolla, i contadini di quereia. Il sostantivo 6apMH è antiquato e nella lingua moderna viene usato solo in senso ironico. Il sostantivo ... epr presenta anche la grafia "IOPT, ormai caduta in disuso. Un folto gruppo di sostantivi maschili al genitivo plurale presenta il puro tema: 6aw1<ilip BaJleHOK BOJlOC rna3 rpaMM rpy3HH rycap oceTHH napr113aH pa3 6aw1<"1pb1, 6aw1<"1p, 6aw1<ilipaM ... BaJleHKlll, BaJleHOK, BaJleHKaM ... e611ocb1, eo116c, eo11ocaM ... r11a3a, rna3, rna3aM ... rpaMMbl, rpaMM (rpaMMOB), rpaMMaM ... rpy3HHbl, rpy3HH, rpy3HHaM ... rycapb1, rycap, rycapaM ... oceriilHbl, oceriilH, ocer"1HaM ... naprn3aHbl, napr113aH, napr113aHaM ... pa3bl, pa3, pa3aM ... baschiro stivale di feltro capello occhio grammo (e composti) georgiano ussaro osseta partigiano volta
SOSTANTIVO canér CO/IAaT ,.YpoK 4YlléK canorH, canér, canoraM ... CO/IAaTbl, CO/IAaT, CO/IAaTaM ... rYPKl-1, ,.YpoK, ,.YpKaM .. . 4VllKH, 4VJ1éK, 4V11KaM .. . 61 stivale soldato turco calza da donna 0Ha nepecra11a Aénarb xl1M11110, 6o11rcR Ha smesso di fare la permanente, ha paura di reocraTbCR 6e3 BO/lOC. stare senza capelli. Lontan dagli occhi, lontan dal cuore. e rna3 A0110H 1113 cépAU,a BOH. L'inverno si avvicina e io non ho gli stivali. CK6po 3111Ma, a y MeHR HeT can6r. I baskiri usano l'alfabebeto cirillico. Y 6awKl1p- K111pi11111111u,a. Tra i turchi ci sono dei biondi. CpeAl1 rYPOK ecrb 6110HAl1Hbl. » Il sostantivo 1L1enoséK (persona, uomo, donna) si usa solo al singolare; al plurale viene sosti- tuito dal sostantivo lllÒAl-1 (lllOAéH, lllÒARM, lllOAéH, lllOAbMH, /llÒAflX): «~e1100éK AO/l>KeH ce6R socnl1TblBaTb». «L'uomo deve educare se stesso». (~éxos) JléHa Bb1w11a 3aMy>K 3a xop6wero 4e110- Lena ha sposato un brav'uomo. BéKa. Vera Pavlovna è una gran bella persona. Bépa naB/lOBHa npeKpaCHblH 4e1100éK. L'uomo è mortale. Bee 111ÒA111 CMépTHbl. Esiste una forma di genitivo plurale costituita dal puro tema 4e11oeéK che si trova con i numerali: nRTb 4e11oeéK (cinque persone). Essa si usa al nominativo, all'accusativo e al genitivo (nRTb 4e11oeéK, nRTH 4e11oeéK); negli altri casi è preferibile ricorrere ad altri sostantivi (3HaKéMblH, APvr, Ko1111éra). Talvolta è pleonastica: B a0111au,1116HHOH Karacrp6<J>e nori16110 OKO110 cra 4e1100éK. «0AHa>f<Abl 4e1100éK AéCRTb Haw111x 0<1>111u,épos 06éAa11111 y Cl111b01110». (nywK111H) B pecrnpaH Mbl np111rnaci111111 wecTb 4e110BéK. ma: È venuto a cena con cinque persone. Nell'incidente aereo sono morte circa cento persone. «Una volta una decina di nostri ufficiali pranzava da Silvio». Abbiamo invitato al ristorante sei persone. OH np111we11 Ha y>K111H e nRTblÒ 3HaKOMblMll1. Il genitivo plurale 4e11oeéK si usa anche con gli avverbi di quantità cKéllbKO, HéCKO/lbKO, ma solo al nominativo e all'accusativo (uguale al nominativo). Negli altri casi si trova il sostantivo 111ÒAl1 (cKéllbKll1X lltoAéH, cKéllbKll1M lllÒAflM ecc.). Solo quando si tratta di una certa quantità numerabile si trova il sostantivo 4e11oeéK nei casi obliqui: nap6M 3aTOHy11: acero HéCKO/lbKO 4e1100éK II traghetto è affondato: solo alcune persone si ocra11111cb B >Kll1BblX. sono salvate.
62 CAPITOL03 CKÒ/lbKO 4e11oséK Bbl np111rnacl1m-1 Ha o6éA? CKÒ/lbKlllX 4e110BéK He xaa1ae1? B 3ToM cntl!cKe He xaa1ae1 HécKO/lbKlllX 4e/lOBéK. CKÒ/lbKlllX lltOAéH R AÒ/l>KeH 611aroAapl1Tb! CKÒ/lbKlllX xopòw111x llt0Aé~ y>t<é HeT e HaMlll! Co CKÒ/lbKlllMlll /llOAbMH OH noccòp11111cR ! Ha cKÒllbKlllX 4e11oséK HaKpbtBaTb Ha crnn? Quante persone avete invitato a pranzo? Quante persone mancano? In questa lista mancano alcune persone. Quante persone devo ringraziare! Quante care persone non sono più con noi! Con quanti ha litigato! Per quante persone apparecchio la tavola? Con gli avverbi di quantità cr611bKO, MH6ro, HeMH6ro, Mano, HeMa110 non si usa il genitivo 4e/IOBéK: CTÒ/lbKO lltOAé~ ce~4ac He CBÒAlllT KOHU,bl e KOHU,aMlll! O crò11bK111x /llOAflX rosopRT nnòxo! B asrycre B M11111aHe Mano HapÒAY· CerÒAHR MHÒrlllM 111ÒARM TPYAHO >KlllTb. R 3Hal0 MHÒrlllX lltOAé~, KOTÒpbte B 3TOM roAY He éAYT oTAbtxaTb. Tanta gente oggi non riesce a sbarcare il lunario! Di tanta gente si dice male! In agosto a Milano c'è poca gente. Oggi la vita è difficile per molte persone. Conosco molte persone che quest'anno non vanno in ferie. Da alcuni nomi, mediante il suffisso aHMH, RHMH, si formano dei sostantivi che al singolare si declinano seguendo la prima declinazione forte, mentre al plurale perdono il suffisso MH, al nominativo prendono la desinenza e, e formano il genitivo senza desinenza: ropo>1<aHHH, ropo>1<aHHHa, ropo>1<aHHHy... ropo>1<aHe, ropo>1<aH, ropo>1<aHaM ... rpa>t<p,aHHH, rpa>1<AaHiilHa, rpa>t<p,aHlllHy ... rpa>1<AaHe, rpa>t<p,aH, rpa>t<p,aHaM ... ABOpRHl1H, ABOPRHl1Ha, ABOpRHHHy ... ABOpRHe, ABOPRH, ABOPRHaM ... KpeCTbRHHH, KpeCTbRHlllHa, KpeCTbRHlllHy ... KpeCTbRHe, KpeCTbRH, KpeCTbRHaM ... cittadino, da r6pOA (città) cesepRHlllH, cesepRHlllHa, cesepRHlllHy... cesepRHe, cesepRH, ceeepRHaM ... IO>l<aHlllH, IO>l<aHlllHa, IO>l<aHlllHY IO>l<aHe, IO>l<aH, IO>l<aHaM ... settentrionale, da césep (nord) aHr111114aHlllH, aHr/11114aHlllHa, aHr111114aHlllHy ... aHr111114aHe, aHrn1114aH, aHr111114aHaM ... apMRHl-iH, apMRHHHa, apMRHHHy ... apMRHe, apMRH, apMRHaM ... inglese, da AHrlllllR (Inghilterra) nobile, da ABOp (corte) contadino, da Kpecr (croce) meridionale, da tor (sud) armeno, da ApMéHHR (Armenia)
SOSTANTIVO AaT4aHHH, AaT4aH1-1Ha, AaT4aHHHy... AaT4aHe, AaT4aH, AaT4aHaM ... erHnTRHHH, ernnTRHHHa, ernnTRHHHy... ernnTRHe, erHnTRH, erHnTRHaM ... pi.'!MllRHHH, pi.'1M11RHHHa, pi.1M11RHHHy... pi.'!MllRHe, pi.'!MllRH, pi.'!MllRHaM ... xp11cT11aHHH, xp1-1crnaHi.1Ha, Xp"1CTHaHi.1Hy ... XpHCTHaHe, Xp"1CT"1aH, Xp"1CT"1aHaM .. . C/laBRHHH, C/laBRHHHa, C/laBRHHHy.. . C/laBRHe, C/laBRH, C/laBRHaM ... Mycy11bMilHHH, Mycy11bMaH1-1Ha ... Mycy11bMaHe, Mycy11bMaH, Mycy11bMaHaM ... );i- 63 danese, da AaHHR (Danimarca) egiziano, da Eri.'lneT (Egitto) romano, da PMM (Roma) cristiano, da Xp1-1cr6c (Cristo) slavo, dalla radice C/lOB- / C/laBmusulmano, da muslimàn Come si vede, dalla radice di r6poA (città) derivano due termini: ropo>t<aHMH si usa nel senso di abitante della città (per esempio, in contrapposizione a KpecrbRHHH colui che vive e lavora in campagna); rpa>KAaHMH si usa come appellativo o in senso civico. Gli aggettivi corrispondenti sono ropOACK6ì1 (cittadino, della città) e rpa>t<AilHCKHH (civile, civico). I sostantivi 3anaA (occidente) e eocr6K (oriente) non formano i sostantivi in aHMH, RHMH: per dire un occidentale e un orientale bisogna ricorrere a una perifrasi come, ad es., 3anaAHblH 4e11oeéK, >1<11Te11b 3anaAa e >t<li1Te/1b Bocr6Ka, al plurale: 11K>AH Ha 3anaAe e 11K>AH Ha Bocr6Ke. Il sostantivo Xp111cr6c si declina così: Xp1-1cra, Xp1-1CT'f ... Il vocativo Cristo!, oppure anche Gesù!, può essere reso in russo con rocnOAH "111cyce! oppure con il vocativo di 6or: 66>1<e! I 66>t<e Moi:i! Si noti che in italiano esiste un'unica forma per sostantivi e aggettivi che indicano appartenenza a nazione, religione, ceto sociale, area geografica ecc., mentre in russo sostantivi e aggettivi hanno forme distinte: aHr11HYaHHH e aHr111i1ì1cKHH (inglese), xp11cr1-1aHli1H e xpwcr1-1aHcKwì1 (cristiano), ABOPRHli1H e ABOPRHCKHH (nobile), KpecrbRHHH e KpecrbRHCKHH (contadino), ceeepRHHH e céeepHblH (settentrionale), IO>t<aHMH e K>>t<HblH (meridionale) ecc. Tutti questi sostantivi formano il femminile con il suffisso Ka: aHrllHYaHKa, xp1-1cr1-1aHKa, ABOpRHKa, KpecrbRHKa, ceeepRHKa, 10>t<aHKa ... Hacr0Rw,111ì.1 ropo>KaHll1H, 3p111K B AepésHe Da vero cittadino, Eric in campagna si annoiava cKy1.1a11 111 YAll1BllRllCR, KaK MOryT KpeCTbRHe e si stupiva che i contadini potessero vivere tut>Kll1Tb scio >t<ll1 3Hb BAam~ OT ropOACKÒro wy- ta la vita lontano dal trambusto cittadino. Ma. rpa>f<AaHHH vtaaH6s! BaM nosécrKa s nollHu,11110! rpa>f<AaHe! Co61110Aaì.1re npas11111a y111111.1Horo AB111>t<éHll1R ! Mbl cesepRHe, pOAll111HCb 111 AÒllrO >t<H/1111 Ha césepe; IÒ>t<HblÌ.1 KllHMaT He AJlR Hac: Ha Signor Ivanov! C'è un mandato di comparizione per lei! Signori! Rispettate il codice della strada! Noi, gente del nord, siamo nati e vissuti a lungo al nord, il clima meridionale non fa per noi: al
64 CAPITOL03 té>re Mbl crpaAaeM or >Kap61, a to>KaHe >Kap61 Aa>Ke He 3aMeYatoT. sud soffriamo il caldo, mentre i meridionali del caldo non s'accorgono neppure. AeMOKpanrn HaAO yYHTbCR y aHrm1YaH. Bisogna imparare la democrazia dagli inglesi. Cra1111H yH11YTÒ>K1111 AéCRTb M11111111ÒHOB Stalin sterminò dieci milioni di contadini russi e pyccK11x 11 yKpal1HCKl1X KpeCTbRH. ucraini. CpeAH c11aBRH ecrb xp11cr11aHe 11 MYCYllb- Tra gli slavi ci sono cristiani e musulmani. MaHe. I sostantivi maschili, che indicano i cuccioli degli animali, presentano al singolare il suffisso OHOK, eHOK, e al plurale il suffisso ar, RT. Questi sostantivi formano il nominativo plurale con la desinenza a e il genitivo plurale senza desinenza: MblWb topo MblWOHOK MblWéha topolino topolini MblWOHKa, MblWOHKy, MblWOHKa, MblWOHKOM, MblWOHKe MblWaT, MblWaTaM, MblWaT, MblWaTaMl1, MblWarax ner'{x Kyp11u,a gallo gallina U,bln/leHOK U,b1n11lha pulcino pulcini u,bm11eHKa ... U,blnlllh... KOT K6wKa gatto gatta KOTeHOK KOTRTa gattino gattini KOTeHKa ... KOTRT ... 6blK Kop6ea toro mucca TeJleHOK TeJIRTa vitello vitelli TelleHKa ... rellRT ... 6apaH oeu,a montone pecora RrHeHOK RrHRTa agnello agnelli RrHeHKa ... RrHRT... >t<epe6éu, K06bl/la stallone cavalla >t<epe6eHoK >t<epe6Rra puledro puledri >t<epe6eHKa ... >t<epe6Rr ... ocen asino asina OCJleHOK OCJIRTa asinello asinelli OCJleHKa ... OCJIRT ... OCJllolU,a °)- I sostantivi pe6eHOK (bambino) e L\blraHeHoK (zingarello) appartengono a questo gruppo. ~eH6K (cucciolo di cane) ha due plurali: 11\eHKiil, IJ.\eHK6e ... e 11\eHRTa, 11\eHRT ... 'lepreHOK (diavoletto) al plurale fa YepreHRTa, 4epreHRT .. . 6eceHoK (demonietto) fa 6eceHRTa, 6eceHRT ... Mb1 AÒ11ro CTOR/111 ÒK0110 e11rpl1Hbl 300Mara311Ha, Ha611toAa1111 3a w,eHKaM11. 3a 116waAbto 6e>Ka1111 ABa >Kepe6eHKa. Bo11K oxòrnrcR 3a RrHRTaM11. OH 6bl/I CYaCT/1118 11 pe3BH/ICR KaK Te/leHOK. Siamo rimasti a lungo fermi davanti alla vetrina del negozio di animali a guardare i cuccioli. Dietro al cavallo correvano due puledrini. Il lupo va a caccia di agnelli. Era felice e sgmbettava come un torello.
SOSTANTIVO «Uibin11f1Ta-ra6aKa» 3ro rpy3HHCKoe 6méAO. 3ro He pe6eHoK, a HaCTORWililìii 6eceHOK! 65 Cypljata-tabaka è un piatto georgiano. Non è un bambino, è un vero demonietto! 3.4.2 Sostantivi indicanti professione Al I sostantivi indicanti una professione, come accade anche in italiano, sono di solito maschili: neAar6r, 61i1611or, spa1.1 ecc., ma si possono riferire anche a donne. In questo caso gli aggettivi concordano con il sostantivo al maschile, mentre il verbo - se usat<> al passato - prende la forma del femminile. Sergej Ivanovic è un bravissimo dottore. Anna Pavlovna è una bravissima dottoressa I un bravissimo medico. Bb1cryna11 3HaMeHHTblìii 61i1611or, npoct>éc- È intervenuto il professor Vinogradov, illustre biologo. cop B1i1HorpaAos. Yrsep>f<Aa11a 3ro 3HaMeHHTblìii 61i1611or Pi:tra Lo sosteneva l'illustre biologa Rita Levi Montalcini. /lés1i1 MOHTa/lb"lHH"1. La segretaria è uscita. CeKperapb sb1w11a. Cosa fanno i tuoi genitori? - Kro TBOH POAHTe111i1? - Mio padre è ragioniere, mia madre, ingegnere. - Oréu, - 6yxra11rep, MaTb - "1H>t<eHép. B 1961-oM r. 1i1cKyccrsoséA "'1pi:tHa AHTOHO- Nel 1961 la storica dell'arte Irina Antonova sa 6b111a Ha3HaYeHa AlilPéKTOpOM My3éR venne nominata direttore del Museo di Belle "'13o6pa3HTellbHblX "1CKVCCTS "1M. A.e. nyw- Arti Puskin. Cepréìii "'1saHos1i11.1- npeKpacHb1ìii spa1.1. AHHa nas11osHa - npeKpaCHblÌii spai.I. K"1Ha. "'1HAHpa faHA"1 6b111a npeMbép-MlilHHCTpOM "'1HA"1"1. /laypa P6cc1i1 - aAsoKar. )o> Indira Ghandi è stata primo ministro dell'India. Laura Rossi è avvocato. In russo non è consuetudine usare, come in italiano, i termini avvocato, ingegnere, architetto, geometra ecc. in sostituzione del cognome o come vocativo. Si preferisce usare nome e patronimico o la forma rocnOAHH aABOKaT ... , se si tratta di un uomo, rocno>t<a più il cognome, se si tratta di una donna. Nella lingua parlata si sono introdotte alcune forme di femminili prettamente colloquiali: ceKperapwa (segretaria), epaYHXa (dottoressa) ... , che si possono incontrare accanto alle forme ceKperapb (segretaria), epay (dottoressa), usate nella lingua letteraria neutra. Il suffisso wa in passato veniva usato per indicare la moglie di un'autorità: ry6epHarop (governatore), ry6epHaropwa (la moglie del governatore). L'uso si conserva nella lingua colloquiale moderna, spesso in senso ironico: npocf>éccopwa (la moglie del professore). Anche il sostantivo nap1-1KMaxep (parrucchiere, barbiere, parrucchiera) ha una variante colloquiale per il femminile: nap111KMaxepwa.
66 CAPITOL03 I sostantivi 61111t3Héu, (gemello) e MOllOAéu.! (bravo!) si possono riferire sia a uomo che a donna. Per le concordanze si comportano come i nomi indicanti professione. I sostantivi indeclinabili di origine straniera con desinenze maschili, ma riferiti a donne, sono di genere femminile: M11tcc, MaAaM. Nei sostantivi composti il genere di solito è dato dal primo sostantivo: A11tBaH-KpoeaTb (divano letto) è maschile, però Me4-pb16a (pesce spada) è femminile. Si ricordi che l'appellativo italiano dottore, rivolto a un laureato, in russo non esiste. Colui che si è laureato viene definito 4e11oeéK e BblCWlllM 06pa3oeaH11teM (persona con istruzione universitaria); il termine russo 11aypeaT (più genitivo) significa insignito di un premio; il termine npo<j>éccop significa solo professore universitario ordinario (nelle scuole i ragazzi si rivolgono ai docenti con il nome e il patronimico). Il sostantivo AOKTOP si usa come appellativo rivolto a un medico; p,6KTop HayK (dottore in scienze) è un grado accademico che si colloca tra KaHP,111,0,aT e aKa,O,éMll!K. rocnoAiilH aABOKaT, KOrAil Bbl 6yAeTe y ce- Avvocato, quando La posso trovare in studio? 6R? rocnOAiilH aABOKaT, R XOTéll 6bl e BaMlll ecrpéTlllTbCR ! rocno>t<a lr1eaH6ea, R x0Té11 6b1 e BaM111 ecrpéTlllTbCR! -AABoKaT y ce6R? - H111Ko11ai:i Cepréee1114 6yAeT 4épe3 Yac. OHa poA11111a Tpex 6111113He~6e, Ha1116611ee C11a6blM, AéB04Ka, yMep11a. KoMilHAOBan He reHepa11, a reHepanbwa. KaKOM Tbl MO/lOAé~ Mawa ! Avvocato, mi può fissare un appuntamento? Avvocato, mi può fissare un appuntamento? - È in studio l'avvocato? - L'avvocato sarà qui tra un'ora. Ha avuto tre gemelli, il più debole, una bambina, è morta. Non era il generale che comandava, ma sua moglie. Come sei brava, Ma5a! 3.4.3 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi maschili Al L'accento di solito è stabile: o nei sostantivi trisillabi o quadrisillabi con l'accento ritratto: Toeap111w,, TOeap11w,a .. . I TOeap11w,11, Toeap111w,ei:i ... ; p6AcrBeHHHK, p6AcrBeHHHKa... I p6AcrBeHH11K11, p6AcreeHHHKoe ... o sul prefisso Bbl nei nomi bisillabi: BblXOA, BblXOAa ... I BblXOAbl, BblXOAOB ... ; BblCTpe11, Bb1crpe11a ... I BblCTpe11b1, Bb1crpe11oe ... o sulla sillaba che precede il suffisso nei sostantivi formati con il suffisso Te11b: npenoAaBaTellb, npenoAaBaTenR... I npenoAaBaTe1111, npenoAaBaTenei:i .. . ; 3pil!Te11b, 3pil!Te11R ... I 3pil!Ten 11, 3pi/tTe11ei:i ... o sull'ultima sillaba del tema nei sostantivi con il tema in aH, OH, MH, éH, a11 e così nei
SOSTANTIVO 67 sostantivi il cui tema termina in T preceduta da vocale tonica: craKaH, craKaHa ... I craKaHbl, craKaHoe ... ; earòH, earòHa ... I earÒHbl, earòHoe ... ; Mara311H, Mara311Ha ... I Mara3l1Hbl, Mara311Hoe ... ; rypKMéH, rypKMéHa ... I rypKMéHbl, rypKMéHoe ... ; >KypHa11, >KypHa11a ... I >KypHa11b1, >KypHa11oe ... ; 61o111éT, 61o111éTa ... I 61o111éTb1, 61o111éTOe .. . )ioi- Fa eccezione il nome >KIABOT, >KHBOTa I >KIABOTbl, >KIABOT6e ... (ventre, pancia) che sposta l'accento sulla desinenza in tutta la declinazione. I cognomi in HH hanno di solito l'accento ritratto sul tema: nywKIAH, nywKIAHa.. .; 6yH11H, 6yHMHa ... Se però l'accento è sull'ultima sillaba, lo spostano sulla desinenza in tutta la declinazione: lt111bliiH, lt111b111Ha ... ; Ky3bMHH, Ky3bMMHa ... ; KapaM3HH, KapaM3MHa ... L'accento si sposta sulla desinenza in tutta la declinazione singolare e plurale, quando cade sull'ultima sillaba del tema e questo termina per: can6r, canora ... ; canori/i, can6r ... m1p6r, nHpora ... ; n111porlli, n1o1por6e ... K R3blK, R3b1Ka ... ; R3blKH, R3blKOB ... yYeHHK, y1.1eH1AKa ... ; yYeHIAKH, yYeHIAKOB ... x nacr\tx, nacryxa ... ; nacryxlli, nacryx6e ... >KeHHX, >KeHIAXa ... ; >KeHIAXH, >KeHIAXOB... >K naAé>t<, naAe>Ka ... ; naAe>Klii, naAe>t<éìL. TIApa>t<, THpa>Ka ... ; TIApa>t<lli, TIApa>t<éìL 4 MOCKBHY, MOCKBIA4a ... ; MOCKBH4H, MOCKBH4éì1... Ka11a1.1, Ka11a1.1a ... ; Ka11a1.11ii, Ka11a1.1éH ... w KapaHAaW, KapaHAawa ... ; KapaHAaWH, KapaHAaWéH ... MallblW, Ma/lblWa ...; Ma/lblWH, Ma/lblWéH ... '-' KOHéU,, KOH4a ...; KOHL\bl, KOHL\OB ... OTéU,, OT4a ... ; OTL\bl, OTL\OB ... yH 6er')tH, 6eryHa ... ; 6eryHbl, 6eryH6e ... 6011TyH, 6011TyHa ... ; 6omyHbl, 6011TyH6B ... /lb KOpa611b, Kopa6mL; Kopa6111ii, KOpa611éH .. . >t<ypae11b, >t<ypae111! ...; >t<ypae111ii, >t<ypae11éH ... pb C/lOBapb, C/lOBapil ... ; C/lOBaplli, C/lOBapéH ... rnyxapb, rnyxapR...; r11yxaplli, rnyxapéH ... r Fanno eccezione: yp6K, yp6Ka ... ; nop6K, nop6Ka ... ; eocr6K, eocr6Ka ... ; 1.1e11oeéK, 1.1e11oeéKa .. . ; 6apaK, 6apaKa.. .; Tp1A6yH, Tp1A6yHa... I sostantivi monosillabi possono spostare l'accento: o in tutta la declinazione singolare e plurale: cro11, CT011L.; CTO/lbl, cro116e ... Si comportano così i sostantivi: MOCT, rp1o16, n11a~ AO>KAb, BO>KAb, py611b, py11b ... o oppure solo nella declinazione plurale: cyn, cyna ... ; cynb1, cynòe ... Si comportano così i sostantivi: caA, war, 4ac, wKa<f> ...
68 CAPITOL03 Spostano l'accento sulla desinenza del plurale anche i sostantivi che al nominativo plurale prendono la desinenza a, A tonica: AOM, AOMa ... , AOMa, AOMOB ... ; y4l1re11b, y411Te/IR ... , Y41<1TeJIR, y4111re11éìL.; APYr, APvra ..., APY3bff, APY3é~L. Alcuni sostantivi, infine, spostano l'accento sulla desinenza nei casi obliqui della declinazione plurale: r611y6b, r611y6R ... ; r611y6111, ro11y6éìii, ro11y6flM ... Si comportano così i sostantivi: napeHb, KaMeHb, roCTb .. . 3.4.4 Plurali irregolari dei sostantivi neutri Al Un gruppo di sostantivi neutri forti forma il plurale con desinenze deboli, seguendo la declinazione dei neutri in be con desinenza atona: Aépeeo 3BeH6 KPbl/10 nep6 no11éHo AepéebR, AepéebeB... 3BéHbR, 3BéHbeB .. . KPblllbR, Kpblllbee .. . népbR, népbee ... nonéHbR, nonéHbeB ... albero anello (di catena) ala penna; pennino ceppo, pezzo di legno da ardere Altri sostantivi presentano forme irregolari e una declinazione mista: eéKo KOJléHO Hé6o 66/laKO OKO n11e1.16 CYAHO yxo YYAO R6JlOKO eéKM, eeK, eéKaM ... KOJléHa, KOJléH, KOJléHaM ... KOJléHM, KOJléHe~, KOJléHbRM ... KOJléHbR, KOJléHbeB, KOJléHRM ... He6eca, He6éc, He6ecaM ... 0611aKa, 0611aK6e, 0611aKaM ... 01.11<1, 01.1é~, 01.1aM ... n11é1.1M, n11e1.1, n11e1.1aM ... CVAil, CYAOB, CVAilM... ywM, ywé~, ywaM ... YYAeca, YYAéC, YYAeCaM ... R6110KM, R6110K, R6110KaM ... palpebra ginocchio cielo nuvola occhio (poetico) spalla nave orecchio miracolo mela Ma11b411wK111111é>6Rr 11a3111rb Ha AepéebR. B Ha4a11e XX-oro eéKa 6b111111 e M6Ae w11flnb1 CO crpaycOBblMlll népbRMlll. KorAa OH npOcrY>t<lllBaeTCR, y Her6 6011flr yw111. Tb1, KaK ecerAa, e111raewb e 0611aKax. 0Ha Aep>1<a11a ee Ha KOJléHaxlbRxlRX. Ai ragazzi piace arrampicarsi sugli alberi. All'inizio del XX secolo erano di moda i cappellini con le piume di struzzo. Quando prende il raffreddore gli fanno male le orecchie. Tu, come sempre, hai la testa nelle nuvole. La teneva sulle ginocchia.
69 SOSTANTIVO 3.4.5 Sostantivi neutri in MR Al Dieci sostantivi neutri irregolari hanno la terminazione in MR: spéMR (tempo), l-1MR (nome), 3HaMR (bandiera), n11aMR (fiamma), n11éMR (tribù), céMR (seme), TéMR (sincipite, fontanella), crpéMR (staffa), 6péMR (peso, fardello), BblMR (mammella di animali). Questi sostantivi allungano il tema in tutta la declinazione singolare e plurale mediante il suffisso eH. Tab. 3.19 - Declinazione dei sostantivi neutri in MR ~· i'r) o 1 singolare plurale HMR 111MeHa HMeH111 lllMeH I singolare =+3H~MR I 3HaMeHlll +- I plurale singolare plurale i 3HaMeHa CéMR 3HaMeH céMeH111 ce Me Ha CeMRH CeMeHaM l ! L , 111MeH111 lllMeHaM 3HaMeHlll 3HaMeHaM céMeH111 ~~ __ HMR __ 111MeHa 3HaMR 3HaMeHa CéMR lllMeHaMlll 3HaMeHeM 3HaMeHaMlll céMeHeM ceMeHaM; \ 111MeHax 3HaMeHlll 3HaMeHax céMeH111 ceMeHax [_~ HMeHeM IP I HMeH111 - I ceMeHa 1 l I Come l-1MR si declinano spéMR e n11éMR. Il sostantivo 3HaMR in tutto il plurale ha l'accento sulla e del suffisso. I sostantivi céMR e crpéMR al genitivo plurale mutano la e del suffisso in R. I sostantivi n11aMR, 6péMR, TéMR, BblMR hanno solo il singolare: Ha 3TOM npou,écce a,o,soKaT P6cc1-1 c,o,é11a11 In questo processo l'avvocato Rossi si è fatto ce6é l-1MR. un nome. fl np"1BblK Ha3blBaTb séw,1-1 csoi.1M1-1 1-1MeHa- Sono abituato a dire pane al pane, vino al vino. Ml-1. YYi.1Te/lbH"1U,a Ha3sa11a scex npor)t11bW,"1KOB no "1MeHaM. 1113 céMeH"1 Bb1pacraeT x11e6. Ha,o, KpeM11eM pa3sesaeTCR Tpexu,séTHOe 3HaMR. nycrb ropi.1T oH ci.1H1-1M n11aMeHeM! La maestra ha fatto i nomi di tutti quelli che avevano marinato la scuola. Dal seme cresce il grano. Sul Cremlino sventola la bandiera tricolore. Ma che vada all'inferno! 3.4.6 Sostantivi alterati B2 • Tra le particolarità della declinazione neutra va ricordata la declinazione di alcune forme di sostantivi alterati: i dispregiativi in o (MwKo) di sostantivi maschili sono di genere maschile; essi tuttavia seguono la declinazione neutra, a eccezione del nominativo plurale: AOM AOMHWKO, AOMHWKa, AOMHWKy, AOMHWKO ... casetta, casina, catapecchia,
70 CAPITOL03 r6pOA yMMWKO, YMMWKa, YMMWKy, YMMWKO .. . yMMWKM,yMMWeK, yMMWKaM, YMMWKM .. . YM • » AOMMWKM, AOMMWeK, AOMMwKaM, AOMMWKM ... ropOAMWKO, ropOAMWKa, ropOAMWKy, ropOAMWKO ... ropOAMWKM, ropOAMWeK, ropOAMWKaM, ropOAMWKM ... casupola cittaducola, duzza cittadina, citta- cervellino lttx 6éAHblìir AOMHWKO crolln Ha 01<paMHe r6poAa. La loro povera casupola si trovava alla periferia della città. 6é11b1e AOMHWKH pb16a1<6B CTOffllH BAOllb 6épera MÒpR. Le bianche casette dei pescatori sorgevano sulla riva del mare. gli accrescitivi in e (MW.e) di sostantivi maschili sono di genere maschile, pur avendo le desinenze dei sostantivi neutri, anche al nominativo plurale: r611oc ro11oci:t11.1e, ro11oci:t11.1a, ro11oci:t11.1y, ro11oci:t11.1e .. . ro11oci:t11.1a, ro11ocMli.\, ro11oci:t11.1aM, ro11oci:t11.1a .. . vocione AOM AOMMll.\e, AOMMll.\a, AOMMll.\Y, AOMMll.\e .. . AOMMll.\a, AOMMU,\, AOMMll.\aM, AOMMll.\a .. . casona Mop63 MOp03Mll.\e, Mop63Mll.\a, Mop63Mll.\Y, MOp63Mll.\e... MOp03Mll.\a, Mop63Mli.\, MOp63Mll.\aM, MOp63Mll.\a ... gran freddo I sostantivi come AOMMWKO nella lingua parlata possono essere declinati come femminili: AOMMWKO, AOMMWKM, AOMMWKe ... I sostantivi come ro11oci:t11.1e possono avere il nominativo plurale in M: ro11oci:t11.11o1. Il sostantivo APYH<Hll.\e (APYr) non ha significato accrescitivo, ma si usa solo al vocativo nel senso di vecchio mio, carissimo, caro te, caro amico mio, mio caro ... Ha un vocione potente. Y Her6 MOrY4Mìir ro11ocl1w,e. Ta1<6ro ro11ocl1w,a, 1<a1< y WanllnHHa, Hé 6b1- Una voce come quella di Saljapin non c'è mai stata in Russia né prima di lui né dopo. 110 e Pocci1H HM AO Her6, HM n6c11e. HenoHllTHo, 3aYéM crp6Rr ra1<!1e AOMHW,a e Chissà perché costruiscono palazzoni simili in aperta campagna! 4HCTOM none! Che freddo cane oggi! Ka1<6ìir cerÒAHR MOp03MW,e! B ra1<6ìir MOP03MW,e 11Y4We He nyc1<aTb Ae- Con un freddo così è meglio non far uscire i bambini. réìir rynllrb. Dove hai preso quel terribile coltellaccio? 0TKYAa y re611 TaKOìir crpaWHblìir HO>KHW,e? Hai torto, caro mio! Tbr, APY>KHW,e, He npae! Come va, vecchio mio? KaK no>KHBaewb, APY>KHW,e? • i diminutivi dei sostantivi neutri hanno il nominativo plurale in M: BMHO BMHMWKO, eMHMwKa ... vinello; vino di poco prezzo o di cattiva
SOSTANTIVO OKHÒ na11br6 BHHHWKH, BHHHweK ... OKÒWe'-IKO, OKÒWe'-IKa .. . OKÒWe'-IKH, OKÒWe'-leK .. . naJlbTHWKO, naJlbTHWKa .. . naJlbTHWKH, naJlbTHWeK .. . OH xop6w111ì1 L1e11oeéK 111 6b111 6bl xop6w111M My>KeM 111 OTLJ,OM, éCJ1111 6bl He 6a11oea11cfl 71 qualità finestrella cappottino È un brav'uomo e sarebbe un buon marito e un buon padre, se non gli piacesse alzare il gomito. " BlllH~WKOM. nérR ecerAa p111coea11 AOMlllK e rpeMfl oK6weL1KaM111 111 e rpy66ì1, 1113 Kor6poì1 we11 Petja disegnava sempre una casetta con tre finestrelle e un comignolo da cui usciva il fumo. AblM. Ha y11111u,e Mop63, a oHa e 11erKoM na11br~WKe. y 6eAHftrlll TO/lbKO OAHO crapeHbKOe na/lb- Fuori fa un freddo tremendo e lei è uscita con un cappottino leggero. Quel poveraccio ha solo un vecchio cappottino. T~WKO. - R He B~>KY eaw111x na11br~weK, Aérn! rAe eaw111 na11bT~WK111? ~ Non vedo i vostri cappottini, bambini! Dove sono i vostri cappottini? Il sostantivo OKOWKO (finestra, finestrino [del treno] o sportello [di un ufficio ecc.]), non ha significato diminutivo, ma segue la regola: oKÒWKH, OK6weK ... Il sostantivo M6piowKo (M6pe), solo singolare, è di uso poetico. Il sostantivo Konec111Ko (Ko11ec6, ruota) al plurale segue la declinazione maschile: Ko11ec111K111, KOJleCHKOB ... : B 3HaMeH~TOM KpyrnoM AOMe MéllbHlllKOea e MocKeé wecTbAeCRT wecrnyr611bHblX oK6weK. B n6e3Ae Aérn 11106RT ClllAéTb 6Ko110 oK6wKa. «n611towKa - n611e ... ». (1113 nécH111) Y Hero B fO/IOBé He XBaTaeT KO/leClllKOB. Nella famosa casa rotonda di Mel'nikov a Mosca ci sono sessanta finestre esagonali. In treno ai bambini piace stare seduti vicino al finestrino. «Oh, terra mia ... ». Gli manca qualche rotella. 3.4. 7 Sostantivi indeclinabili A2 Alcuni sostantivi di origine straniera sono indeclinabili. Se indicano oggetti, sono di genere neutro: Moe na11br6, Kapr6<f>e11bHOe ntopé, <f>paHU,Y3CKoe KlllHO, 6011bw6e >Ktop~ ecc.: MHe He HpaBlllTCfl, LITO Tbl XOAlllWb B erapoM nallbTO. Non mi piace che tu vada in giro con il cappotto vecchio.
72 CAPITOL03 noCJ1eeoéHHaR pyccKaR Ky11br'{pa MHOrnM o6il3aHa 111ra11bilHCKOMY Heopea11111CTH"leCKOMY KlllHO. R "laero noKynato Kapr6<1>e11bHOe ntopé e naKérax: ero MO>t<Ho np111ror6e111rb 3a nRTb MIAH'{r. To ytòrHoe, crapoe Ka<l>é Ha yrny n116w,aA1A "!acro eMy ecnoM111Ha11ocb. ~ La cultura russa del dopoguerra deve molto al cinema del neorealismo italiano. Compero spesso il purè in busta: si prepara in cinque minuti. Ricordava spesso quel vecchio, accogliente caffè all'angolo della piazza. Solo la parola K6<j>e (caffè, in quanto bevanda) è maschile: KpénK111ì1 K6<j>e (caffè forte), K6<1>e 3cnpécco (caffè espresso), HeKpénK111ì1 K6<j>e (caffè lungo). Quando i sostantivi indeclinabili indicano animali, il genere è determinato dal sesso: sono maschili se si riferiscono ad animale maschio, femminili se si riferiscono ad animale femmina; se si riferiscono a persone, seguono le norme che regolano la concordanza dei sostantivi indicanti una professione: aggettivi al maschile, verbo al passato concordato secondo il genere del soggetto: 0KOl10 KJléTKlll craporo WlllMnaH3é TOllnH- Vicino alla gabbia del vecchio scimpanzé si affollavano i bambini. lllllCb Aérn. Ha 06116>t<Ke 6b111a Hap111còeaHa c111Mnari.'.t"l- Sulla copertina era raffigurato un simpatico canguro con il suo piccolo. HaR KeHrypy e AeTeHblWeM. MHoroyea>t<aeMblH Ma3crpo! Mb1 >t<AE!M Illustre Maestro, L'aspettiamo a Mosca .. . Bac B MOCKBé ... Il nostro maestro è puntuale come sempre. Haw Ma3crpo, KaK ecerAa, nyHKrya11eH. rocno>t<a <t>opA 6b111a Ha3Ha"leHa eoéHHblM La signora Ford è stata nominata addetto miliarrawé aMep~·IKaHcKoro noc611bcrea e Mo- tare presso l'ambasciata americana di Mosca. CKBé. HeMéU,KlllH npecc-arrawé, rocno>t<a Wi.:t11- L'addetto stampa tedesco, signora Schiller, ha 11ep 3aAa11a MlllHHCTPY ABa eonp6ca. posto due domande al ministro. ~ I nomi geografici, i titoli dei giornali e delle riviste, quando sono indeclinabili, prendono il genere del nome comune sottinteso: no (peKa) è femminile; «3cnpécco» (>t<ypHan) è maschile. Questi sostantivi, comunque, non si usano generalmente da soli, ma con l'apposizione: PeKa no BblW/la 1113 6eper6e. 03epo rapAa 6011bw6e. ra3éra «MecCaA>t<épo» B"lepa He BblW/la. Il Po è straripato. Il lago di Garda è grande. «Il Messaggero» ieri non è uscito.
73 SOSTANTIVO 3.4.8 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi neutri A2 Nei sostantivi neutri bisillabi al plurale si osserva quasi sempre lo spostamento dell'accento: o dalla desinenza ~l tema, se al nominativo singolare l'accento cade sulla desinenza: BHHÒ OKHÒ nRTHÒ RÌii4Ò Konbe --- BHHa, BHH, BHHaM .. . ÒKHa, ÒKOH, ÒKHaM .. . ,. m'tTHa, mheH, nATHaM ... llìii4a, RH4, llìii4aM (con un ulteriore spostamento d'accento al genitivo plurale) KÒnbR,KÒnHÌii,KÒnbRM o dal tema alla desinenza, se al nominativo singolare l'accento cade sul tema: Aéllo CJIÒBO MéCTO MÒpe n611e ---- Ae11a, Ae11, Ae11aM ... CJIOBa, CJIOB, C/IOBaM ... Mecra, Mecr, MecraM .... MOpA, Mopéìii, MOpAM ... no111l, no11éìii, no11AM ... A volte lo spostamento dell'accento avviene anche nei sostantivi trisillabi: 63epo 3épKa110 peMeCJ16 - 03epa, 03ep, 03epaM ... 3epKa11a, 3epKa11, 3epKa11aM ... peMeCJ1a, peMece11, peMeCJ1aM ... L'accento è sempre stabile nei sostantivi neutri in Me e be: MHéHHe ynpa>KHéHHe n/léhbe BOCKpecéHbe - MHéHHR, MHéHHÌii, MHéHHRM ... ynpa>KHéHHR, ynpa>KHéHHìii, ynpa>KHéH"1RM ... n11aTbR, n11aTbeB, n/laTbRM ... BOCKpecéHbR, BOCKpecéHHÌii, BOCKpecéHbRM ... 3.5 II Declinazione singolare 3.5.1 Nominativo A.1 Alla II declinazione forte appartengono i sostantivi femminili in a; alla II declinazione debole quelli in A. Tab. 3.20 - Nominativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli p63a rosa co6iJKa cane nn;,u,a oeu,a uccello J!!Cora HeAéJUI settimana 3eMl1R terra WéR collo T'{Ya nuvola CTclHU,"1R ceMbR stazione f!imig]ia ceeYa candela rOCTbR ospjte
74 CAPITOL03 Nel nostro cortile c'è una betulla. Y Hac eo ABopé pacrer 6epe3a. Sul sipario è disegnato un gabbiano. Ha 3aHaeece - 4at1Ka. Che errore! KaKaR owl16Ka ! B Ba3e a11aR p63a. Nel vaso c'è una rosa scarlatta. «Una candela ardeva sul tavolo, «Cee4a ropé11a Ha cro11é, Una candela ardeva..» Cee4a ropé11a ... » (nacrepHaK) «HeAéllR KaK HeAéJIR»: TaK Ha3blBaercR no- Una settimana come un 'altra è il titolo di un romanzo della Baranskaja sulla donna sovietica. eeCTb 6apaHCKOM o COBéTCKOM >t<éHW,IAHe. Che panchina comoda! KaKaR YA06HaR CKaMbR ! Il glicine è una pianta possente. r11111u,l1H1AR - MOW,HOe pacréH111e. 3.5.2 Genitivo A1 La desinenza del genitivo singolare dei sostantivi femminili forti è bi, che diventa presenza di incompatibilità ortografiche; quella dei sostantivi deboli è M. M in Tab. 3.21 - Genitivo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli p03bl HeAélllA co6aK111 3eMJll1 m"1u,b1 wé111 OBU,bl craHU,IAIA Her p63b1 6e3 w111n6e. Y Maw111 rp111 noApvrn. Mbl B M11111aHe y>t<é ABe HeAélllA. CroRHKa raKc11 6Ko110 craHu,111111 Merpò. JrY4H I cee411 J I ceMbl1 I rOCTblA J Non c'è rosa senza spine. Mafa ha tre amiche. Siamo a Milano già da due settimane. Il posteggio dei taxi è vicino alla stazione del metrò. 3.5.3 Dativo A1 Il dativo ha desinenza e, sia per i sostantivi forti che per quelli deboli. Nei sostantivi deboli con il tema in M la desinenza e diventa M. Tab. 3.22 - Dativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli p63e 1 co6aKe 1 ml1u,e 1 oeu,é HeAé11e 1 3eM11é wée CTaHU,IAIA l Co6aKe Hy>t<eH X03RIAH. np111eér P63e! R OTAa/la r6crbe CBOIÒ KOMHary. n6e3A nOAbe3>t<aer K CTaHU,IAIA. l ry4e CBe4é ceMbé r6crbe Il cane ha bisogno del padrone. Tanti saluti a Rosa! Ho ceduto la mia stanza all'ospite. Il treno sta entrando in stazione.
75 SOSTANTIVO 3.5.4 Accusativo A1 La desinenza dell'accusativo singolare dei sostantivi femminili forti è y, quella dei sostantivi femminili deboli è io. A differenza del maschile, non c'è distinzione tra sostantivi animati e inanimati. Tab. 3.23 - Accusativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli r p _6_3_ Y co6aKy nrl11.w I osu,y rY4Y I CTaHU,llllO ceMbtO cse4y ~~~--;-~~~-f-~...:..'..-l~--~-r~~~1~~~~ I HeAélllO 3éM1110 wét0 Bl1AlllWb T'{4y? 6yAeT AO>t<Ab. HaAo noKopMl1Tb co6aKy. OH no11y4l111 noséCTKY B CYA· R nposeAY HeAé11t0 e nerep6ypre. R AaBHO 3Hal0 3ry ceMbtO. M111rpoct>aHywKa He x64er 1113y4arb reorpact>111t0. r6CTblO Vedi quella nuvola? Pioverà. Bisogna dar da mangiare al cane. Ha ricevuto un avviso di garanzia. Passerò una settimana a Pietroburgo. Conosco questa famiglia da molto tempo. Mitrofanuska non vuole studiare la geografia. 3.5.5 Strumentale A1 Lo strumentale forte ha desinenza OM, ma i sostantivi con il tema in >K, l.f, w, 1q, u. hanno lo strumentale in OM se la desinenza è tonica, eM se atona. Lo strumentale debole ha desinenza eM se tonica, eM se atona. Tab. 3.24 - Strumentale singolare dei sostantivi femminili forti e deboli p63ot1 co6aKot1 HeAé11et1 : 3eM11et1 i nr11u,et1 wéet1 I osu,01i1 T'{4et1 craHu,111et1 ' ceMbet1 I cBe46'1 I I r6crbet1 I Esiste una forma antiquata poetica con desinenza oto, eio, eio: p63otO, ry4eto, ceMbeto, HeAé11et0 ... : «Eie3 nacnopra lii BH3bl lii e p630IO B pyKé ... » (Okudiava, «Senza visto né passaporto e con una rosa in mano ... »). Kro y sac XÒAlllT ry11RTb c co6aKot1? Ka>t<Ab1'1 we11 co cBe46'1 B pyKé. He 6yAb osu,6'1 ! C611Hu,e 3a T'{4et1. nerp éAeT co scet1 ceMbet1 B T'(11y. npoXÒAlllT HeAéllR 3a HeAé11et1, a pa66ra cro11r. A casa vostra chi porta fuori il cane? Ognuno procedeva con una candela in mano. Non fare la pecora! Il sole è dietro una nuvola. Petr va a Tuia con tutta la famiglia Passa una settimana dopo l'altra e il lavoro è fermo.
76 CAPITOL03 3.5.6 Prepositivo A1 Il prepositivo ha desinenza e, sia per i sostantivi forti che per quelli deboli. Quando il tema del sostantivo debole termina in M, la e diventa M. Tab. 3.25 - Prepositivo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli co6aKe p63e HeAé11e 3eMJlé mHu,e wée Xopowò 11éroM Ha Ail4e ! Aérn Me4ra10r o co6aKe. y Herò Ha wée ABe ceMbH: CBOR 11 ceMbR noKÒ~Horo 6para. fa3éTbl Tbl MÒ>KeWb KynHTb Ha CTaHU,1111. oeu,é craHu,1111 I 1'{4e I cee4é I ceMbé I ròcrbe Si sta bene d'estate in campagna! I bambini sognano di avere un cane. Ha sulle spalle due famiglie: la propria e quella del suo povero fratello. I giornali li puoi comperare alla stazione. 3.6 II declinazione plurale 3.6.1 Nominativo A1 Il nominativo plurale dei sostantivi femminili forti ha desinenza bi, che diventa M in presenza di incompatibilità ortografiche. Il nominativo plurale dei sostantivi femminili deboli ha desinenza M. Tab. 3.26 - Nominativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli pÒ3bl HeAélll1 co6aK11 1 nrHu,b1 3éMJll1 wé11 1 KaK xopowH 3rn pÒ3bi! OceHb: nTHU,bl 11erflr Ha IOr. Bee céMb11 pa3Hb1e, ecrb APY>KHb1e 11 ecrb HeAPY>KHb1e. >Ke11e3HOAOPÒ>KHble craHU,1111 noXÒ>K11 OA- OBU,bl CTaHU,1111 1'/411 CéMbl1 ceé411 rÒCTbl1 Come sono belle queste rose! È autunno: gli uccelli volano al sud. Le famiglie non sono tutte uguali, ci sono quelle affiatate e quelle no. Le stazioni ferroviarie si assomigliano tutte. Ha Ha APYrY'°· 3.6.2 Genitivo Il genitivo plurale dei sostantivi femminili forti è formato dal puro tema, senza desinenza.
77 SOSTANTIVO Se il tema termina con due consonanti, tra di esse si inserisce la vocale mobile: o o in presenza di consonanti gutturali: 6yrb111Ka---+ 6yrb1110K; KyK/la---+ KyK011; o e negli altri casi: oe4a ---+ oeé4; cocHa còceH; o e quando la gutturale è preceduta da >K, 1.1, w, w.: 4awKa--+ 4aweK. Il genitivo plurale dei sostantivi femminili deboli è formato dal puro tema debole, cioè dalla consonante tematica seguita dal segno debole; se esso termina con due consonanti, tra queste si inserisce la vocale mobile: Hep,é11R---+ Hep,é11b; 3eMllR--+ 3eMéJ1b. ,. Se il tema del sostantivo termina in vocale, il genitivo plurale si forma aggiungendo M alla vocale del tema: wéR---+ wéi:1; craH411R---+ craH411i:1. Quando il tema del sostantivo termina in b: o se la desinenza è tonica, il genitivo plurale si forma permutando il segno debole in é e aggiungendo la desinenza M: ceMbR--+ ceMéì:i; o se la desinenza è atona, il genitivo plurale si forma permutando il segno debole in M e aggiungendo la desinenza M: ròcrbR--+ ròcr11ì:1. Tab. 3.27 - Genitivo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli J I p03 j co6aK nr114 oeé4 cee4 I cee4éì:1 TY4 Hep,é11b 3eMéJ1b wéi:1 CTaH411H ceMéì:i ròcr11ì:1 I J j È strano che nel bosco non ci siano uccelli! CrpaHHo, 4To s 11ecy Her nr114! Niente lacrime! He Ha,o,o c11e3! Che profumo delizioso hanno queste rose! KaKÒH A~BHblH apoMaT y 3rnx p03 ! Tanja ha molte bambole. YTaH11 MHòro KyK011. Scrive molti articoli sull'Italia. OH n~wer MHÒro craréì:i 06 ~ra111111. Mbl 3aKa3a1111 n.RTb nòp411ì:1 MaMa11b1r11 e Abbiamo ordinato cinque porzioni di polenta rp116aM11. coi funghi . ~ Se il tema è in >K, 1.1, w, 11.\, soprattutto se la desinenza è tonica, si può trovare la forma in éH: cee4a-+ cee4 / cee4éH. In taluni casi la vocale mobile non si inserisce: 0011Ha -+ 0011H; 66M6a -+ 6oM6; 111ocrpa -+ /llOCTp . . . Se tra le due consonanti del tema c'è b, questo si permuta in e: ceilAb6a-+ cei1Ae6; rtopbMa-+ rté>peM ... Se il tema è in consonante preceduta da vocale più H, quest'ultima si permuta in e: 6a11a11aH1<a -+ 6a11a11ae1<; 1<onéH1<a -+ 1<onée1< ... Alcuni sostantivi con tema in consonante, anziché avere desinenza nulla, prendono la desinenza eH : TeTR-+ rereH; ARAR-+ ARAeH; AÒllR ~ AÒlleH/AOlléH; T"1XÒHR-+ T"1XÒHeH .. . Alcuni sostantivi con tema in gruppo consonantico, anziché inserire la vocale mobile, prendono la desinenza eH: 6y1<11R -+ 6y1<11eH; pacnpR -+ pacnpeH ...
78 CAPITOL03 Se il tema tennina con due consonanti, di cui la seconda è H, e la desinenza è atona, il genitivo prende la vocale mobile, ma non il b: nécHR--+ neceH ... (fanno eccezione: 1<yxHR--+ 1<yx0Hb, 6apb1WHR--+ 6apb1WeHb; AepéeHR--+ AepeeéHb); se tra le due consonanti finali del tema c'è un b, questo si pennuta in e: CnaJlbHR--+ CnaJleH ... Se il tema tennina con due consonanti, di cui la seconda è H, e la desinenza è tonica, il genitivo plurale ha desinenza éit: 3anaAHR--+ 3anaAHé.:1; crynHR--+ crynHé.:1 ... Y MeHil HeT Hlll ARAe.:1, Hlll 1e1e.:1. MH6ro AepeséHb noc1paAa110 01 HaBOAHéHlllR. Non ho né zii né zie. Molti villaggi hanno subito danni a causa dell'alluvione. M6pe cer6AHR cno1<6.:1Hoe, 6e3 so11H. li mare oggi è calmo, senza onde. B BlllTPMHe Mé6ellbHOro Mara3MHa BblCTas- Nella vetrina del negozio di mobili sono esposte 11eHo HéCKO/lbKO cospeMéHHblX 1<yXOHb. alcune cucine moderne. BblCOL.\Klll.:1 COYlllHM/1 61<0110 BOCbMlllCOT Vysockij ha composto circa ottocento canzoni. néceH. Bo scex naprnRx, 111 npasblX 11111ésb1x, MH6ro In tutti i partiti, sia di destra che di sinistra, ci pacnpe.:1. sono molti dissidi. 3.6.3 Dativo A1 Il dativo plurale dei sostantivi femminili forti ha desinenza aM, quello dei deboli RM. Tab. 3.28 - Dativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli [ p63aM I HeAéllRM co6aKaM 3éMl1RM nTML.\aM J 6s,u,aM wéRM I cTaHL.\lllRM P63aM Heo6XOAMMO 1en116. Co6aKaM HY>KHa 11ac1<a. n1i:tl..\aM TPYAHO nepe>KMTb pyccKyio 3MMy. B noc11éAHee spéMR MHOn-tM céMbRM cra110 TPYAHO >KlllTb. Haw111M récTbRM x6YeTCR CXOAMTb B /la CKa11y. BceM Ae11eral..\lllRM Aii11111 nporpaMMY ClllMn63111yMa. ~YaM Ic~eYaM ceMbRM i roCTbRM j i Alle rose è necessario il caldo. I cani hanno bisogno di carezze. Gli uccelli stentano a superare l'inverno russo. Negli ultimi tempi per molte famiglie la vita si è fatta difficile. Le nostre ospiti vorrebbero andare alla Scala. A tutte le delegazioni è stato distribuito il programma del convegno.
79 SOSTANTIVO 3.6.4 Accusativo A1 L'accusativo plurale dei sostantivi femminili inanimati è uguale al nominativo, quello dei sostantivi animati è uguale al genitivo. ' Tab. 3.29 - Accusativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli i pÒ3bl HeAéllH co6aK nrnu, ' oeéu, 3éMJ1"1 wé1i1 I CTaHU,HH céMbl'1 ! CBéYl'1 r6cr1i1i:1 ' Bisogna annaffiare le rose. HaAO no11l1Tb pÒ3bl. Il pastore fa pascolare le pecore. nac-rYx nacer oeéu,. A Petja piace fare i problemi. nén1111061i1T pewaTb 3aAaY"1. Ti preferisci i cani o i gatti ? Tb1111é61i1wb 6611bwe co6aK, l1111i1 KòweK? Ho accompagnato le nostre ospiti alla stazione. R npOBOAl111 HaWHX r6crni:1 Ha BOK3a/1. Ha66Koe 611ecrflw.e Y1i1ra11 11éKu,111i1 no 111i1- Nabokov teneva splendide lezioni di letteratura. reparype. A2 )> I sostantivi KyKlla (bambola), MapMoHéTKa (marionetta), MarpewKa (matrjoska) sono di solito considerati animati: 0Ha ece epéMR OAeBaer 1i1 pa3Aeeaer Non fa che vestire e spogliare le sue bambole. ceol1x KYK0/1. Cepréi:1 06pa3u,6e cÒ3Aa11 Map1i10HéroK, Sergej Obrazcov ha creato delle marionette che sono in tutto e per tutto come persone vive. KOTÒpble TO"lb-B-TO"lb KaK >+<HBble JJIÒAH. Sono stati i giapponesi a inventare le matrjoMarpeweK np1i1AyMa1111 RnÒHU,bl. ske. Vi sono alcune espressioni in cui sostantivi animati vengono usati come inanimati: (prendere in moglie); 11rparb e KVK11bl (giocare alle bambole). B3RTb e >t<eHbl 3.6.5 Strumentale Al La desinenza dello strumentale plurale è aMM per i sostantivi femminili forti, sostantivi femminili deboli. AMM Tab. 3.30 - Strumentale plurale dei sostantivi femminili forti e deboli pÒ3aM"1 co6aKaM1i1 3a p63aM1i1 HaAo yxa>+<1i1earb. nrl1u,aM1i1 6eu,aM"1 CTaHU,HRMH céMbRMH rÒCTbRMH Le rose hanno bisogno di cure. per i
80 CAPITOL03 C611H4e 3a ,.YYaM11. Map<j>a é3A1111a e r6cTbRMl1 s Cy3Aa11b. Mbl He BiilAHMCR HeAél1RMl1. AlleKcét1 OYeHb CMewiltT Hac CBOiilMl1 11CTOpHRMl1. Il sole è dietro le nuvole. Marfa è stata a Suzdal' con le sue ospiti. Non ci vediamo per delle settimane. Aleksej ci fa tanto divertire con le sue storie. 3.6.6 Prepositivo A1 La desinenza del prepositivo plurale è ax per i sostantivi femminili forti, stantivi femminili deboli. AX per i so- Tab. 3.31 - Prepositivo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli I p63ax I co6aKax ~eAéllRX I 3éMJ1RX I nriltu,ax I 6su,ax I ,.YYax I wéRX I CTaHU,11RX I céMbRX -~seYax r6CTbRX I J Quella sera cenarono al lume di candela. In Alaska vanno in slitte trainate da cani. Ha AllRcKe é3ART Ha co6aKax. 3TOT n6e3A OCTaHaB1111BaeTCR Ha BCeX CTaH- Questo treno ferma in tutte le stazioni. U,11RX. In questi terreni non cresce il granoturco. Ha 3rnx 3éM11Rx KyKypy3a He pacreT. Non mi reggo in piedi R eABii Aep>1<ycb Ha Horax. BTOT séYep OHiil y>1<11Ha1111 np11 CBeYax. Tavole della li declinazione Tab. 3.32 - Declinazione dei sostantivi femminili forti sin o/are 1 · co6aKa nrliu,;;oe4a ,.Y1.1a I cee1.1a l-G --;l~P_6_3_bl__-t,_c_o_6_aK_11_ J_!:!_THU,_bl_; OBU,bl ,.Y1.111 l_c_e_e_ Yl1-. _ ____, D p63e i co6aKe I nrliu,e ~--+-ry ~'~ cee1.1é i ! N I p63a A ,.Y1.1y cee1.1y ' nrliu,eH ,.Y1.1eH i cee1.16H p63~-- co6aKe I nrliu,e ~.~u,_é_~ry~·~ i cee1.1~---1 lurale __J I p63bl , co6aK11 nrl1u,b1 I 6eu,b1 i ,.Y1.111 __ j ceé1.1~-----I I p63- - Too6aK J nrnu, i oeéu, ry1.1 1 cee1.1 I cee1.1éH l ! p63aM 1 co6aKaM I nrliu,aM I 6eu,aM ,.Y1.1aM I cee1.1aM I I p63bl ! co6aK ! nrnu, oeéu, ,.Y1.111 ! ceé1.111 1 p63aM11 , co6aKaM11 i nrl1u,aM11 ! 6eu,aM11 ,.Y1.1aM11 ! cee1.1aM11 ! p63ax co6aKax I nrliu,ax f 6eu,ax ,.Y1.1ax l c;e1.1ax ---1 I rosa I cane l uccello _ _I pecora nuvola candela 1 p63y _ i co6aKy s I p630H I co6aKoH I nrliu,y I .RJ N o D A s P I i i I
81 SOSTANTIVO Tab. 3.33 - Declinazione dei sostantivi femminili deboli N G D LA 's ~ HeAéJlR HeAéJ111 HeAéne HeAéJllO HeAéneH HeAéne ~ HeAénb HOAéJJH D HeAéJlRM HeAéJ111 HeAéJ1RMl1 p HeAéJlRX , settimana ! A s singolare I ceMbR WéR CTaH4l1R wé11 ceMbH CTaH41111 wée ceMbé CTaH41111 ceMblÒ WélO CTaH4l110 wéeH ceMbeH CTaH411eH ceMbé CTaH41111 wée J!lurale wé11 CéMbl1 3éMJ111 CTaH41111 3eMéJlb wéH ceMéH craH411H 3éMJ1RM WéRM CTaH4l1RM C~MbRM 3éMJ111 wé11 , ceMbl1 CTaH41111 3éMJ1RM11 , WéRM11 CTaH4l1RMl1 céMbRMl1 3éMJ1RX WéRX I craH411Rx I céMbRX terra I collo I stazione fjqmigJia 3eMJ1R 3eMJ1H 3eMJlé 3éMJllO 3eMneH 3eMJlé 1 I I rOCTbR rOCTbl1 r6crbe rOCTblO r6CTbeH r6crbe r6CTbl1 r6cr11H rOCTbRM I r6cr11H rOCTbRMl1 rOCTbRX ospjte 3.6. 7 Riepilogo del genitivo plurale femminile • Il genitivo plurale dei sostantivi femminili forti presenta le seguenti varianti: puro tema forte: p63a KpblWa K6>t<a p6L1.1a ry4a • ---+ ---+ ---+ ---+ ---+ ---+ ---+ ma POL!.I TY4 IÒHOWa neewa xaH>t<a ---+ ---+ ---+ IÒHOWeH neewéH xaH>t<éH npal!.la cee4a ---+ ---+ npaL1.1éH cee4 cee4éH c6ceH KYKOJl K6weK ma 66M6a BOJlHa APY>K6a ---+ ---+ ---+ 60M6 BOJlH APY>t<6 11rna 11rpa 1136a JllÒCTpa ---+ ---+ ---+ ---+ 11rn 11rp 1136 JllOCTp se il tema è in consonante preceduta da vocale più M, quest'ultima si permuta in e: 6ananaHKa ABOHKa KOnéHKa CKaMéHKa TpOHKa • p03 KpblW KO>K puro tema forte con vocale mobile se il tema termina con due o più consonanti: COCHa KyKJla KOWKa • ---+ ---+ ---+ ---+ ---+ ---+ 6ananaeK AB6eK KonéeK CKaMéeK TpOeK ma o66HMa np6HMa ---+ ---+ o66HM npoHM se il tema termina con due consonanti separate da b quest'ultimo si permuta in e:
82 CAPITOL03 -+ CBaAe6 -+ cYAe6 -+ TIÒpeM CBaAb6a CYAb6a nopbMa • ma Il genitivo plurale dei sostantivi deboli presenta le seguenti varianti: puro tema più b: ren1 AOllR • TeTeH A6neH -+ 3eMéllb ma 6yK11R pacnpR -+ 6yK11eH -+ pacnpeH se il tema termina con due consonanti di cui la seconda è genitivo plurale prende la vocale mobile, ma non il b: 6aCHR 6aWHR BHWHR néCHR COTHR ~ -+ -+ puro tema debole con vocale mobile se il tema tennina con due o più consonanti: 3eMnR • - nanbM - npocb6 - ycaAe6 I ycaAb6 nallbMa np6cb6a ycaAb6a -+ -+ -+ -+ -+ 6aceH 6aweH el1weH néceH c6reH ma 6apblWHR AepéeHR KYXHR -+ -+ -+ 6apb1weHb AepeeéHb KYXOHb H e la desinenza è atona, il - p6eHeH - npl1ropweH npl1ropwHeH pOBHR npl1ropwHR Se nel tema, tra le due consonanti che precedono la desinenza, c'è un b, questo diventa e: cna/lbHR-+ cnaneH. • se il tema termina con due consonanti di cui la genitivo plurale ha desinenza eit: 3anaAHR crynHR KlleWHR • • è H e la desinenza è tonica, il 3anaAHéH crynHéH KJleWHéH se il tema è in vocale, il genitivo plurale ha desinenza it: wéR CTaHU,11R CTaR crpys'! • -+ -+ -+ ~econda -+ -+ -+ -+ weH CTaHU,11H CTaH crpyH se il tema è in b e la desinenza è atona, il genitivo plurale ha desinenza H e il b si trasforma in M: r6CTbR -+ r6cr11H; se il tema è in b e la desinenza è tonica, il genitivo plurale ha desinenza H e il b si trasforma in e: ceMbR .- ceMéi:i.
SOSTANTIVO 83 3.7 Eccezioni alla II declinazione 3.7.1 Sostantivi in a, H di genere maschile Al Alcuni sostantivi che terminano in a, R sono maschili: MY>K'IMHa (uomo), IOHowa (fanciullo), ~AJt (zio) ... Essi seguono la declinazione del femminile, ma rimangono maschili a tutti gli effetti e, pertanto, aggettivi e verbi concordano al maschile. Sono maschili anche i diminutivi in a, R dei nomi maschili propri e comuni: Cawa, Cepe>1<a, BaHR, K6m1, Mallb411wKa (ragazzino, bambino), wa11yHl1wKa (monello) ... Cawa, écmt Tbl HaCTORW,lilt1 MY>K411Ha, TO noMor11 AéBywKe CMeHl1Tb wl1Hy: OHa My4aercR, 6eAHR>1<Ka ! -Aopor6t1 AéAYWKa, MHe y>1<é c6poK 11er! «Mot1 ARAR caMblX 4éCTHblX npaBlilll». (nywK111H). - Tb1 ew,e Mallb411wKa, 4>éAR ! ARAR BaHR -11130écrHb1t1 0paY-x111pypr. Y 3roro Ha BlllA 3acréHY1110oro IÒHow111 4ecro11106l10b1e n11aHb1. Mot1 K6m1 crapwe TBOer6 BaHlil Ha ABa r6Aa. Sasa, se sei un vero uomo, aiuta la signorina a sostituire la gomma: è nei guai, poveretta! - Ho già quarant'anni, caro nonno! «Mio zio è un uomo di sani principi». - Sei ancora un bambino, Fedja! Mio zio Vanja è un noto chirurgo. Questo ragazzo, all'apparenza timido, ha progetti ambiziosi. Il mio Kolja è di due anni più vecchio del tuo Vanja. 3.7.2 Sostantivi con un'unica forma in a, H per il maschile e il femminile Al Alcuni sostantivi che terminano in a, R possono riferirsi sia a uomini che a donne; essi seguono la declinazione femminile. Se si riferiscono a una persona di sesso maschile, gli aggettivi che li accompagnano vanno al maschile (anche se qualche volta si possono trovare al femminile); il passato del verbo ha la desinenza maschile. Tutte le concordanze, se si riferiscono a una persona di sesso femminile, sono al femminile. I più usati tra questi sostantivi sono: c111pora (orfano/a), 11aKOMKa (ghiottone/a), yMH111u,a (persona cara e intelligente), pa311HR (distrattone/a), HepRxa (sciattone/a), HeBé>KAa (ignorante), Hesé>1<a (maleducato/a), 6eAHRra (poveraccio/a, poveretto/a), 11e>1<e66Ka (dormiglione/a, fannullone/a), 3aHyAa (seccatore/trice) ... Il sostantivo CYAbR (giudice), ha un'unica forma per maschile e femminile, ma, quanto alle concordanze, si comporta come tutti gli altri sostantivi maschili che indicano professione (v. par. 3.4.2), cioè l'aggettivo è sempre al maschile, il verbo e il pronome relativo, invece, si concordano al maschile o al femminile: 0Ha, 6eAHRra, He 3Ha11a, 4TO CKa3aTb. Poverina, non sapeva cosa dire.
84 CAPITOL03 OH, 6eAHRra, 11e>1<a11 e rpi.:mnoM. néTR, He 6YAb HeBé>t<e~, n03AOPÒBa~CR e roCTRMl'1! KaKÒH Tbl pa3i.1HR, onRTb noTepRll 30HT! KaKaR oHa yMH11u,a, onRTb no11y4i.111a nRTepKy! Mo~ ARAR M11poe6i;1 CYAbR. 0Ha xopÒWl'1H CYAbR. CyAbR lt1BaH6Ba 60JlbHa, CYA OTJlO>t<i.1111'1. Mbl 3anÒMHl'1111'1 CYAblÒ, KOTÒpaR CYAiillla lt16rnct>a 6p6AcKoro e JleH11HrpaAe 3a TYHeRACTBo! );;> Era a letto con l'influenza, poveretto. Petja, non fare il maleducato, saluta gli ospiti! Che sbadato sei, hai di nuovo perso l'ombrello! Come è brava, ha preso di nuovo dieci! Mio zio è giudice di pace. È una brava giudice. La giudice Ivanova è ammalata, la seduta è stata rinviata. Ce la ricordiamo bene la giudice, che a Leningrado processò per parassitismo IosifBrodskij! Il sostantivo A1'1TR (bambino, bambina), pur terminando in A, è neutro. Il nominativo singolare si usa solo nella lingua poetica e nelle espressioni affettuose; l'uso nei casi obliqui è antiquato. Il plurale Aérn, invece, è usato comunemente nel significato di bambini, ragazzini e figli: AHTR, AHTRrn, AHTRrn, A1'1TR, A1'1TRTeH, Al'1TRrn Aérn, AeTéH, AéTRM, AeTéH, AeTbMilt, AéTRX Nella lingua moderna nel significato di bambino al singolare si usa il sostantivo pe6eHOK. Il suo plurale, pe611ra, è usato per indicare ragazzini, ragazzi, oppure come collettivo, spesso nella forma del vocativo e, familiarmente, anche tra persone adulte: «6ypR Mr/lÒIO Hé6o KpÒeT, Bi.1xp11 cHé>t<Hble KPYTR; To, KaK 3Bepb, oHa 3ae6eT, To 3an11a4eT, KaK A1'1TR ... ». (nywK11H) OH A1-1TR BéKa. Te6é noHpae1111cR poMaH Pb16aK6ea «,D,érn Ap6aTa»? ,D,érn ee 060>1<a10T. ,D,érn 111Ò6RT XOAiilTb 60Cl'1KÒM. ,D,érn HÒCRT ClliilWKOM TR>t<eJlble PIOK3aKiil. OHa He pa66TaeT, Hee Ma11eHbK11~ pe6eHOK. MaMa, R 1-1AY B Klo1HÒ e pe6RTaM11! Pe6Ma, nliwe! «Bee He TaK, pe6RTa!» (Bb1COLJ,K1'1~) v «La tempesta oscura il cielo Facendo turbinar la neve. Ora ulula come belva, Ora piange come un bimbo ... ». È figlio del suo tempo. Ti è piaciuto il romanzo di Rybakov, I figli dell'Arbaf? I figli la adorano. I bambini amano camminare scalzi. I bambini portano zaini troppo pesanti. Non lavora: ha un bimbo piccolo. Mamma, vado al cinema con i ragazzi! Silenzio, ragazzi! «Le cose vanno storte, gente!»
SOSTANTIVO 85 3.7.3 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi della II declinazione: A2 I sostantivi bisillabi che hanno l'accento sulla sillaba iniziale e i sostantivi con il tema in M non spostano l'accento nel corso della declinazione: Kapra, Kaprb1, Kapre, Kapry, Kaproiii, Kapre Kaprb1, Kapr, KapraM, Kaprb1, KapraMH, Kaprax nHHHR,nHHHH,nHHHH,nHHHIO,nHHHeÌii,nHHHH nHHHH,nHHHÌii,nHHHRM,nHHHH,nHHHRMH,nHHHRX Così è l'accento nella declinazione di: 6ypR, APY>K6a, KHHra, naMna, napra, néCHR, WKOna, apMHR ... • I sostantivi bisillabi, che hanno l'accento sulla desinenza, lo possono ritrarre sul tema: in tutta la declinazione plurale: crpaHa, crpaHbl, crpaHé, crpaHy, crpaHéiii, crpaHé crpaHbl, crpaH, crpaHaM, crpaHb1, crpaHaMH, crpaHax così è l'accento nella declinazione di: soiiiHa, sonHa, rpo3a, >KeHa, 3apil, 3Meil, peKa, cocHa, CYAbR ... Alcuni di questi sostantivi al genitivo plurale conservano l'accento sulla desinenza: cecrpbl, cecrep ... ; 6e4b1, oeé4... ; cel-1HbH, ce11Héii1 ... ; céMbH, ceMéiii ... Il sostantivo 3apA al plurale cambia la vocale tematica: 36p11, 30pb ... Non spostano l'accento i sostantivi crarbA, Yepra, MeYra (quest'ultimo manca del genitivo plurale che può essere sostituito da quello di MeYTaH11e). );;>- • all'accusativo singolare e in tutta la declinazione plurale: BOAa, BOAbl, BOAé, B6Ay, BOAOÌii, BOAé BOAbl, BOA, BéAaM, BOAbl, BéAaMH, BOAax così è l'accento nella declinazione di: Avwa, 3HMa ... • all'accusativo singolare e al nominativo e all'accusativo plurali: pyKa, PYKH, pyKé, PYKY, pyKoiii, pyKé PYKH,pyK,pyKaM,PYKH,pyKaMH,pyKax così è l'accento nella declinazione di: ropa, Hora, creHa, w,eKa ... • solo al nominativo e all'accusativo plurali: ry6a, ry6b1, ry6é, ry6y, ry6oii1, ry6é r'{6b1, ry6, ry6aM, r'{6b1, ry6aMH, ry6ax così è l'accento nella declinazione di: AOCKa, cseYa, cne3a ... I sostantivi in ora con la desinenza tonica hanno l'accento stabile sulla desinenza. Si tratta per lo più di sostantivi astratti che non hanno plurale. Nei casi in cui ci sia il plurale, l'accento si sposta sull'ultima sillaba del tema:
86 CAPITOL03 c111pora, c111porb1, c111poré, c111por'{, c111por6ì1, rnporé CIAPOTbl, CIApOT, c111p6raM, CIApOT, CIApOTaMIA, c111p6rax così è l'accento nella declinazione di: Bblcora, Kpacora, nycrora ... I sostantivi in ora con la desinenza atona hanno, invece, l'accento stabile: pa66ra, 3a66ra, ox6ra, nex6ra, rpaMora ... I sostantivi con la desinenza tonica, che nel tema presentano il gruppo ono, opo, spostano l'accento sulla prima sillaba del tema all'accusativo singolare e al nominativo e accusativo plurali: ronoaa, ronoabr, ronoaé, r61100y, ro11006ì1, ronosé r61100b1, ro1160, ro1100aM, r611oab1, ro11oaaM111, ro1100ax così è l'accento nella declinazione di: 6opoAa, no11oca, cKosopoAa, cropoHa ... 3.8 III Declinazione singolare A1 Alla III declinazione appartengono i sostantivi femminili in b. Molti di essi sono nomi astratti, che al nominativo terminano in CTb, ecrb, ocrb, 3Hb, Cb, 6b, nb, Bb ... Tutte le desinenze sono formate da vocali deboli. Le desinenze del genitivo, del dativo e del prepositivo singolari è in H uguale, per i tre casi. L'accusativo è uguale al nominativo sia in caso di sostantivi inanimati che animati. Lo strumentale ha desinenza blO. Tab. 3.34 ·Declinazione singolare dei sostantivi femminili in b CE I MblC/lb ~~blC/llA D A s IP y MeHR eCTb AJlR sac HOBOCTb! TaKoaa >t<f.13Hbl 3TO reHf.1a/lbHaR MblC/lb! noMow,b HY>t<Ha? I M~IWb I MblWIA MblWf.1 ~I I MblC/llA I MblC/lb I MblC/lblO I MblC/llA i pensiero LMblWb MblWblO I MblWf.1 - - 1 J topo I J I Ho una novità per voi! Così è la vita! È un'idea geniale! Serve aiuto?
SOSTANTIVO Mbl He cnamA AO nÒ3AHelA H0\.1"1. BAOBa ocra11acb 6e3 BCRKOIA n6MOIJ..\"1. R He MOrY 06 3roM AYMaTb 6e3 r6pe"l1o1. R XO\.IV RCHocrn. ~ 87 Non abbiamo donnito fino a tarda notte. La vedova è rimasta senza alcun aiuto. Non posso pensarci senza provare amarezza. Voglio chiarezza. Mbl np1o16111o1>+<aeMCR K KpacHolA nllOIJ..\aAi.1. Ci stiamo avvicinando alla piazza Rossa. Bo 4>paHu,1o11o1 no n6eecrn E>ep6époeolA «AK- In Francia dal racconto della Berberova ,,L 'accompagnatrice hanno tratto un film. KOMnaH1o1aropwa» nocraBi.111"1 cj>lo1JlbM. OH 3ro CAé11a11 He co 311a, a no Heo6pa36- Non l'ha fatto per cattiveria, ma per ignoranza. eaHHocr1o1. «noxea11a rnynocr1o1» - raK Ha3ea11 ce61A Elogio della follia: così Erasmo da Rotterdam 6nyc 3pa3M PonepAaMCK1o11A. intitolò la sua opera. È successo la notte di Capodanno. 3TO CllY\.IH/lOCb B HO\.lb nOA H6BbllA rOA. nerp e11io611eH e AO\.lb ceoer6 Ha\.lallbH1o1Ka. Petr è innamorato della figlia del suo superiore. OHa BAPYr no"lyecreoea11a cH11bHY10 ycra- A un tratto sentì una grande stanchezza. 11ocrb. 3TO re6é Ha naMRTb OT MeHR ! È un ricordo per te da parte mia! »- C 3rolA MblC/lblO OH 3aCHyll. H6%10 ece KOWK"1 cépb1. (noC116e1o1u,a) Tbl 6011é11 KOpblO? OHH é111o1 x11e6 e c611b10. Si addonnentò con quel pensiero. Di notte tutti i gatti sono bigi. Hai avuto il morbillo? Mangiavano pane e sale. XpaM BaCHl1"1R E>11a>+<éHHOro CTOHT Ha KpacHOIA n1161.J..\aA"1 OK0/10 KpeM11R. R 11io61110 cnarb Ha >+<ecrKolA Kpoearn. Mbl AO/lro roeopHl1"1 o >+<H3H"1. B 1o1ra11bRHCKOIA ne"larn Ma110 cBéAeH1o11A o POCCH"1. La cattedrale di San Basilio si trova in piazza Rossa, vicino al Cremlino. Mi piace donnire su un letto duro. Abbiamo parlato a lungo della vita. Nella stampa italiana ci sono poche notizie sulla Russia. Alcuni sostantivi monosillabi spostano l'accento sulla desinenza al prepositivo singolare, ma solo nel complemento di stato in luogo: crenb (steppa), u,enb (catena), KPOBb (sangue), 6poeb (sopracciglio), rpyAb (petto), rpR3b (fango), Aa/lb (lontananza), nbl/lb (polvere), CBR3b (legame, rapporto): «~To 3a eérep B crenH MO/lAaBaHcKolA!» (BepTHHCK"11A) B CBR3H e 3rnM R AOll>+<eH CKa3aTb C11éAyto- «Che vento nella steppa moldava!» A questo proposito devo dire quanto segue.
88 CAPITOL03 ll.\ee. «B KPOB~ rop~T oré>Hb >1<e11aH11t:i». «Nelle vene arde il fuoco della passione». (nywK11H) 3.9 III Declinazione plurale A1 La desinenza del nominativo plurale è M. La desinenza del genitivo plurale è eM. Le desinenze del dativo, dello strumentale e del prepositivo plurali sono le desinenze dei sostantivi deboli al plurale, ossia rispettivamente llM, llMM e 11x, che diventano aM, aMM e ax in caso di incompatibilità ortografica. L'accusativo plurale, a differenza dell'accusativo singolare, è uguale al nominativo per i sostantivi inanimati, al genitivo per quelli animati. » Hanno due fonne di strumentale plurale 116waAb (cavallo)--+ 11owaARM1<1 I 11owaAbMH e ABepb (porta) --+ ABepRM"1 I ABepbMH. Tab. 3.35 - Declinazione plurale dei sostantivi femminili in b fN I Mb1CJ111 1--tMb1c11e_11 __j G I ' v Io Mb1c11RM 1 ~Mb1c1111 __ I s I M~ICJ1RMl1 L~MblCllRX _ B 6pow.Ope Co11>1<eH~U,blHa - ero Mbrc1111 o 6'/Avll.\eM Pocc~11. KaK~e y re6fl H6eocrn? noA Ka>f<Aot:I Kpbrwet:i cso~ Mbrw11. (noc116e111u,a) CésepHbre 6611acrn Pocc~11 6orarbr 11ecaMl1. Y sac MHé>ro Bell,\éti? B pyccK11x cKa3Kax 4acro Q>11ryp~pyer I Mb1Wl1 ! •v l ---j Mblw~-- I I Mb•waM _] ! Mb1wét:i I ! MblW~M~~ I Mbrwax _ _ J Nell'opuscolo di Solzenicyn ci sono le sue idee sul futuro della Russia. Che novità hai? Ogni famiglia ha le sue gatte da pelare. Le regioni settentrionali della Russia sono ricche di boschi. Avete molti bagagli? 113- Nelle favole russe compare spesso una piccola
SOSTANTIVO 6ywKa 6e3 6KoH, 6e3 ABepéi:1. He roeopi.1 rnynocrei:1 ! B V1ra1111n1 Her crenéi:1. 89 isbà senza finestre, senza porte. Non dire sciocchezze! In Italia non ci sono steppe. OH cra11 n116xo cnarb no HOllaM. Ha cominciato a dormir male la notte. Mbl 6pOAHJ11o1 AO yrpa no y111o14aM lo1 n110- Abbiamo vagato fino all'alba per le vie e le piazze di Pietroburgo. W,aAHM nerep6ypra. CyA"1re o l.le11oeéKe He no ero pellaM, a no Non giudicate una persona dalle parole, ma dai fatti. er6 AenaM. Vado, e che il cielo me la mandi buona. noéAy, eceM CMepTRM Ha3J10. Tb1 KorAa-H1o16yAb ei.1Ae11 6é11b1e H6ll1o1? R 111061110 JIOWaAéH. POAHble CTaJli.1 3aMel.laTb y Hee HéKOTOpble CTpaHHOCTl-1. OHi.1 co61o1pa10r n6An1o1c1o1 noA neri.141o1ei:1. Hai mai visto le notti bianche? Amo i cavalli. I parenti cominciarono a notare in lei alcune stranezze. Stanno raccogliendo firme sotto la petizione. TaKHMl-1 eew,aM1o1 He wynn. Non si scherza con queste cose. OH 1o1HrepecyercR ecéM1o1 HOBOCTRMl-1. Si interessa a tutte le novità. Mawa 3a6b111a nopr<f>é11b e yl.lé6H1o1KaM1o1 1o1 Masa ha dimenticato dalla nonna la cartella con rerpaAffMl-1 y 6a6ywK1o1. i libri e i quaderni. PaccKa>t<i.1 HaM ece, co ecéM1o1 noAp66Ho- Raccontaci tutto, con tutti i particolari! CTRMIA! OH ye11eKaercR 11owaARM1o1. È appassionato di cavalli. nywK1o1H Ha3b1ea11 nepee6Alli.1KOB «nOl.lTO- Puskin chiamava i traduttori «messaggeri di cultura». BblMl-1 JIOWaAbMH npoceew,éHlo1ff». Cosa c'è là, dietro quelle porte chiuse? ~ro raM, 3a 3aKpblTblMi.1 ABepflM1o1? Non sbattete le porte! He x116nai:1re ABepbMi.1! y MeHR Aa>Ke B MblCJlffX 3TOro Hé 6blJIO! >Ke11é3HOH AOp6r1o1 ew,e Hé 6blJIO, é3AIAJllA Ha JIOWaARX. llyllwe He AYMarb 06 3r1,1x eew,ax! Ha paAocrRx oHi.1 ycrp61,1111,1 Hacroflw,1,1i:1 n1,1p. Non mi è neanche passato per la testa! La ferrovia ancora non c'era, si viaggiava in carrozza. Meglio non pensare a queste cose! Al colmo della felicità organizzarono un vero e proprio banchetto.
CAPITOL03 90 Tavole della III declinazione Tab. 3.36 - Declinazione singolare e plurale dei sostantivi femminili in b sif!gplare N G n A S p i .EJ.urale l MblCllb MblWb MblC1111 I MblWl1 l Mb1c1111 Mb1w11 Mb1c11eiì1 ! Mb1wéiì1 i I I Mb1c1111 Mb1w11 Mb1c11RM Mb1waM I MblCllb I MblW~ Mb1Cl111 I MblWéiìi I l MblCllbto MblWbto MblC11RMl1 l MblWaMl1 J l Mb1Cl111 MblWl1 MblCllRX ì MblWax l I pensiero topo J J 1 I 3.9. 7 Osservazioni sull'accentazione dei sostantivi della III declinazione A1 I sostantivi in );>- Fanno eccezione HOBOCTb, Kpénocrb, CK6pocrb, 66nacrb che spostano l'accento sulla desinenza nei casi obliqui del plurale: HOBOCTl1, HOBOCTéH, HOBOCTRM, HOBOCTl1, HOBOCTRMl1, HOBOCTRX OCTb hanno l'accento stabile: paAOCTb, TPYAHOCTb, Clla6ocrb ... Lo spostamento dell'accento sulla desinenza nei casi indiretti del plurale è comune a numerosi sostantivi monosillabi e ad alcuni sostantivi bisillabi come eew,b, 4aCTb, 116waAb, nllòw,aAb ... : eéw,11, eew,éiìi, eew,aM, eéw,11, eew,aM11, eew,ax Non si tratta però di una regola, infatti altri sostantivi, come: hanno l'accento stabile. MblCllb, >Kl13Hb, u,e11b, cBR3b, TKaHb, 6011b, ellb ... 3.1 O Eccezioni alla III declinazione A1 I sostantivi eowb (pidocchio), 11to66eb (amore), 110>1<b (menzogna), po>t<b (segale), u,épKOBb (chiesa) perdono la o del tema in tutta la declinazione, eccettuato allo strumentale singolare. Il sostantivo u,épKOBb al dativo, allo strumentale e al prepositivo plurali può avere sia desinenze forti che deboli, ma oggi si tende a uniformare tutte le desinenze alla declinazione debole. I sostantivi po>t<b, llO>Kb, 11to66eb non hanno il plurale. Il sostantivo Jlto66eb, quando è nome proprio femminile, conserva la o del tema in tutta la declinazione.
91 SOSTANTIVO Tab. 3.37 - Declinazione dei sostantivi femminili in b che presentano caduta della vocale o N G D I A I singolare j plurale BWM BOWb BWeH BWM BWaM BWM i l BOWb r-1 l p>t<M I p>t<M singolare singolare Jlto60Bb Jl>KM Jlto6B~ I Jl>KM Jlto6B~ I JlO>Kb singolare u,épKOBb u,épKBM I u,épKBM i BWeH BWaMM fsf.owbto I singolare pO>Kb pO>t<b pÒ>KblO JlO>Kb 116>t<bto p>t<M Jl>KM j_ BWH -- I awax Jlto60Bb mo66ebio 11to6B~ I u,epKs>lr:i J u,épKBM i I I J I I I I I I I 4épKOBb10 j 4•P••~MH I I I u,épKBM I - Tenépb BO p>t<M HeT BaCMJlbKOB. Y wKÒllbHMKOB Haw11~ swei:1! e Jlto66Bbl0 He WYrRT. He rosop~re e Hei1o11to6B~! AlleKCaHAP 6110K 6blll >KeHaT Ha Jlto66BM MeHAenéeBOH. B MOCKBé Mbl 11to6oaa111o1cb crap~HHbl­ MM u,epKBaM1o1 / u,epKBRMM. u,épKOBb plurale u,épKBM u,epKBéH u,epKBaM u,epKBRMM I u,epKs~x I u,epKBRX 1 Ora nel campo di segale non ci sono fiordalisi. Hanno trovato i pidocchi ai bambini delle scuole! Con l'amore non si scherza. Non parlate d'amore con lei! Aleksandr Blok era sposato con Ljubov' Mendeleeva. A Mosca abbiamo ammirato le chiese antiche. I sostantivi AO"lb (figlia) e MaTb (madre) aggiungono il suffisso ep in tutta la declinazione. Il sostantivo A04b, inoltre, ha lo strumentale plurale irregolare. Tab. 3.38 - Declinazione dei sostantivi AO'lb e MaTb !___ I I --i----i j_____ L---· si~go~are --f P"!!!!!_:____~-- si'!._~:!.'.~:___J,__plu~le ---~ I,__ N _ -A04b 1A64ep1o1 I Marb ! Marep1o1 1 -----l-·------·-r--·------+--------l i G AÒ4ep1o1 ! A04epéi:1 I Marep11 ! Marepéi:1 I A04ep11 I ~04ep>l;.,, i Marep11 l MarepRM I ro·· r I IA Ir-s , ! , V ! , w A04b i A04epeM ! MaTb i MarepeM 1 I A04epbMi:i I Marepbto I Marep>1M11 i ·-AÒ4epbto ----------, -----+-----·----·---·-+-------1 L_~_____A64ep~_J A04ep>l~_J_Ma!_~~ -__l-~~!.~~-x_J Y reHepana np63opoaa 6t>1110 rp1o1 AÒ4ep1o1. II generale Prozorov aveva tre figlie . Diede alle OH Aan A04epRM xop6wee o6pa30BaH11e. figlie una buona educazione. La moglie del ge>KeHa reHepana yMepna, cecrpbl pocni:i 6e 3 nerale morì, le sorelle crebbero senza madre, la
92 CAPITOL03 Marep111, HRHR AHQ>i:tca 3aMeH1111a l!IM MaTb. feHepa11 so srop6ì:1 pa 3 He >1<eHH/1CR 111 >Klllll e AOYepbMH AO KOHU,a CBOHX AHeì:1. Y A6Yep111 raK6ì:1 >t<e TR>1<e11b1ì:1 xapaKrep, KaK y Marep111. A2 balia Anfisa fece loro da madre. Il generale non si risposò e visse con le figlie fino alla fine dei suoi giorni. La figlia ha lo stesso carattere difficile della madre. Il sostantivo nYTb (cammino, viaggio, via) è maschile, ma segue la terza declinazione, eccettuato allo strumentale singolare. Tab. 3.39 - Declinazione del sostantivo nyn, Mb1 no>1<e11a11111 eì:1 cYacrni:teoro nyri:t. HaAO 6b1110 lllATH APYrHM nyreM. XOAHTb no >1<e11e3HOAOPO>KHblM nyrflM 3anpell.\aercR. npoBOAHTb fa111114a B noc11éAH11ti::i nyrb np111w11a BCR pyccKaR KO/lOHlllR napi:t>Ka. ~ Le augurammo buon viaggio. Si dovette seguire un'altra via. È vietato camminare lungo i binari. Ad accompagnare Galic nell'ultimo viaggio era venuta tutta la colonia russa di Parigi. Lo strumentale n'{TeM viene usato anche come preposizione e, nella lingua colloquiale, come avverbio con il significato di per benino, a puntino. Si ricordino anche le espressioni: no n'{TH KYAcl-HH6YAb (andando); no n'{TH TyAa (all'andata); Ha o6parHoM n'{TH (al ritorno): OH pewl111 3aAaYy nyreM c116>1<HblX BblYlllC11éH11tì:1. Ha Her6 MO>KHO no110>1<HTbCR, OH ece CAé11aer nyreM. Ha o6parHoM nyri:t OH scrpérn11 ceoer6 rosaplltll.\a. HaM e saM111 no nyri:t. Risolse il problema attraverso calcoli complessi. Di lui ci si può fidare, farà tutto a puntino. Sulla via del ritorno incontrò un suo amico. Facciamo la stessa vostra strada.
93 SOSTANTIVO Tavole delle declinazioni Tab. 3.40 - Schema riassuntivo delle declinazioni nominativo sostantivi forti I maschile I l neutro I J singolare I , I , sostantivi deboli I poMaH-b1 CllOBap-b JCTYAeHT- CTYAéHT-bl repò--M I ""~ BMH-a MÒp--e cepAu,-a KOnb--e I I I p63-a co6aK-a ! I pÒ3-bl 1 co6aK-M l II aschi/e I poMaH-a J eutro crvAéHr-a I ellfH-a I cépAu,-a I fiemminile i , I po3-b1 i CO 6'aK-M I I I I I I cepAeu,- l CllOBap-A repò--A CllOBap-éM repò--ee I I I I II ! I MOp-éM I , w ' KOnllf-M -I I I pa3I co6aK- I HeAe11bròcrn-M MblC/1-eM MblW-éM I dativo I poMaH-aM I c11o?ap-.O c1100ap-AM I crvAéHr-_v__,l_crv _ A_é_H_r-_a_M_ - r - - - - - - + -r_e p _o-t0 _ _ _--+_r_eP _O--fl _ , _ M_ _ -i BllfH-y r BMH-aM I femminile I pÒ3-e pÒ3-aM I neutro ~ 1 1 MblW-b HeAéll-M rÒCTb-M MblC/1-llf MblW-M ! p~·-M-a-,H---y I MOp-A KÒnb--fl HeAéll-M rÒCTb-M MblC/1-M MblW-M MÒp-A KOnb-A , I L-----,....-I maschile BllfH- I I 1 I CTYAéHT-OB I I CllOBap-M repò--M genitivo \ poMaH-oe l plurafa HeAéll-A rÒCTb-A MblC/1-b I I : 1 singolare 1 poMaH- cépAu,-e Ifemminile plurale MÒp-IO I MOp-AM I cépAu,-_v_~~~l_c_e_P_A_u,_-_a_M~~-J-~~·~~-+-K-o_n_b-_IO_'~~-+'-K_ò_n_b_-_A_M~-_J I co6aK-e Il 1 co6aK-aM HeAé11-e H0Aéll-AM ròcrb-e ròcrb--flM I -~~~~~"---~~~~-'-M~bl_Cll_-_"~~~-'--M-b-IC_Jl_-_A_M~~~ J_i !, _,l 1 MblW-M MblW-aM
94 CAPITOL03 ------1 accusativo J 1------- sost~--;;;;;/fa;;---·--------- I sostantivi deboli I ----L~go/~~---1-- plura~~_j________l~ngolai:::__~~urale_j Imaschile I poMaH- i poMaH-bl I I CllOBap-b I C/IOBap-M I ~ \ neutro I I I I CTYAéHr-a ! I Bi1H-a Bl-1H-6 l II cépAu,-e i l.femmùtile I ! L ~ I CTYAéHT-OB Il cepAu,-a r I p63-y p63 -b-1 I co6aK-y I co6aK- :1· I I j ! J I i I i II KOnb--E! HeAéll-K> I ròcrb-IO IMblC/1-b I! MblW-b Il 'I i >------I j femminile I I p63-:>M V _l I r6cr1-1-ìli I MblC/1-H II MblW-eH IV I I -----1 C/IOBap-ilMH repò-eM repÒ-RMH 'i ! I Mop-il~-;;--1 KÒnb-ffMH j HeAéll-eM r6crlrl!li MblCll-blO MblW-blO I I H;Aéll-RMH I roCTb-11MM l MblC/l:'MH MblW-aMH i prepositivo : poMaH-e CTYAéHT-e I Bl-1H-é I cépAu,-e Ifemminile I p63-e l I I l I neutro j p63-aMH i co60K--aMM I II I I I maschile I ! C/IOBap--E!M MÒp-eM Konb--E!M I I _j_._:_:-----l------t-------; I co6a•-o• I MOp-il KÒnb-R 1 HeAéll-H --~-·----~------~tru-;,,ental;----- I maschile I poMaH-OM I poMaH-aMH i I I CTYAéHT-OM I cryAéHT-aMH I I neutro i Bl-1H- OM ; Bi1H-aMH I j I cépAU,-eM I cepAu,-aMH I I I repò-ee 1 ! ----r i I I repò-R I MÒp-e J IJ co 6'aK-e I I - I poMaH-ax ~éHT-ax -ax cepAu,-ax p63-ax I co6aK-ax J I r __ j II I I I c11oeap-é I repò-e I MÒp-e I KOnb-é I HeAéll-e rÒCTb-e MblC/1-M MblW-H CllOBap-ilx repò-Rx MOp-RX KÒnb-ffX H€Aéll-RX rÒCTb-ffX MblC/1-AX MblW-aX I I ~
95 SOSTANTIVO Schema del genitivo purale Tab. 3.41 - Schema del genitivo purale I oe ~ \ - sostantivi maschili forti, cioè con tema in consonante forte - sostantivi maschili forti con tema in 4 e desinenza tonica es , - sostantivi maschili forti con tema in 4 e desinenza atona ! - sostantivi maschili deboli con desinenza M 1-sostantivi neutri deboli con tema in be desinenza atona - sostantivi maschili deboli con desinenza M, nei quali al plurale l'accento cade sulla desinenza - sostantivi maschili forti con tema in >K, ~. w, ~ - sostantivi maschili deboli con il nominativo in b - sostantivi neutri deboli con tema in consonante - sostantivi femminili deboli con il nominativo in b e altri sostantivi Ir - femminili v. ar. 3.6.7 0 1 te- I _ sostantivi neutri forti con desinenza del nominativo o ! forte , - sostantivi neutri forti con desinenza e atona e tema in ->K, ~. w, ~. 4 I cro116s I oru,6s l ~ I ;~~b~-- I I nnOrbeB ',.I 6oes J 'I I .• :;i: ] , w . spallelil n111care11eti Mopéti MblC/leH BlllH ylli:t11111w,, cepAéu, sostantivi femminili forti po3 - sostantivi femminili deboli con tema in consonante più H e desinenza néceH atona _ I - sostantivi femminili deboli in Il HeAé:bJ1 I I / I- i I I puro j '1 ·, tema ! debole I - e + M I- sostantivi maschili e neutri che hanno il nominativo plurale in bff e de- I APY3éti I sinenza tonica I t= I-sostantivi femminili deboli in R con tema in b e desinenza tonica I J - M+M il - sostantivi neutri deboli in e con tema in M - sostantivi neutri deboli in e con tema in b nei quali al plurale l'accento 1 non cade sulla desinenza sostantivi femminili deboli in st con tema in M - sostantivi femminili deboli in st con tema in b e desinenza del plurale atona - sostantivi femminili deboli in R con tema in altra vocale ' ceMéti 1MHéHlllH K6n111ti - I I I vocale +M 11i:tH111ti , rÒCTlllH weii i craii crpyii l
96 CAPITOLO 3 3.11 Sostantivi difettivi B1 Ci sono in russo, come in italiano, dei sostantivi usati solo al singolare o solo al plurale. Si usano solo al singolare: • i nomi che indicano sostanze chimiche, minerali, farmaci, come per esempio: BOAOPOA KIACllOPOA a30T • idrogeno ossigeno azoto >1<ené30 30JIOTO cepe6p6 ferro oro argento acn1.1pl1H tiOA cn1.1pr aspirina iodio alcool i nomi collettivi, come per esempio: 6e11be 66ysb OAé>t<Aa biancheria calzature vestiario JllACTBa fogliame Mé6eJlb mobilio nocyAa stoviglie KpeCTbRHCTBO i contadini i giovani, la gioventù MOJIOAe>Kb gli studenti universitari; CTyAéH4eCTBO la popolazione studentesca • i nomi astratti e i nomi di alcuni prodotti alimentari, come per esempio: CMepTb >t<IA3Hb r6noA A06p6 3110 A06pora 3JIOCTb 3aBIACTb );;> morte vita fame bene male pa66ra ox6ra y66pKa n11asaH1.1e nOMOLU,b bontà lavoro caccia pulizie nuoto aiuto MOJIOKO p616a MRCO caxap PIAC Mac110 latte pesce carne zucchero riso burro; olio rabbia invidia Come si vede dagli esempi che seguono, non sempre c'è corrispondenza tra italiano e russo: R npl1HRJI ABe ra611érK1A acn1.1pl1Ha. MonoAe>Kb 6yHT'1'er. KaKaR yp6AJ11ABaR Mé6enb! 06ysb IA OAé>t<Aa nOAOPO>KaJllA. nopyAOMl1HCKIAì:1 ony6J11AKOBaJ1 KHl1ry O fapWIAHe B céplAIA «>KIA3Hb 3aMe4aTellbHblX lltoAéti». Y6epl1, no>1<anyì:1cra, nocvAY s nocyAoMOtiKy! Ho preso due aspirine. ~ I giovani si ribellano. Che mobili orrendi! Le scarpe e i vestiti sono diventati più cari. Calzature e abbigliamento sono rincarati. Porudominskij ha pubblicato un libro su Gar8in nella collana Le vite degli uomini illustri. Metti le stoviglie in lavastoviglie, per favore!
97 SOSTANTIVO Alcuni nomi di verdure e frutti in russo hanno solo il singolare, mentre in italiano vengono usati sia al singolare che al plurale e, anzi, prevalentemente al plurale. Il singolare di questi sostantivi russi ha significato collettivo; per indicare un singolo pezzo esistono nel linguaggio colloquiale forme particolari, ottenute con l'aggiunta di suffissi: MOpKOBbf Kapr6<j>e11b m. Kapr6wKa <j>ac611b/ llYK 4eCHOK rop6x 3e11eHb1ì1 rop6weK le carote le patate MOpKOBKa Kapr6<j>em1Ha una carota una patata i fagioli <1>ac6m1Ha llYKOBHU,a 4eCH04HHa rop6w1o1Ha rop6wHHKa un fagiolo una cipolla una testa d'aglio un pisello 3eMJIRHH4HHa 3eMJIRHH4Ka Klly6HH4HHa, Klly6HH4Ka 4epHH4HHa, 4epHH4Ka 6pyCHH4Ka MaJIHHKa BHHOrpaAHHa una fragola la cipolla l'aglio i piselli (freschi o secchi) 3eMJIRHHKa i piselli (conservati o surgelati) fragole di bosco KJ1y6HHKa fragoloni 4epHHKa mirtilli 6pycHHKa MallHHa BHHOrpaA mirtilli rossi lamponi uva un fragolone; una cosina spinta un mirtillo un mirtillo rosso un lampone un chicco d'uva Con alcuni di questi sostantivi per indicare l'unità si può usare anche il sostantivo ro116eKa seguito dal genitivo: ro1160Ka 11yKa (una cipolla), ro116eKa 4eCHOKa (una testa d'aglio), mentre uno spicchio d'aglio si dice 3y64HK 4eCHOKa. Non sempre si può formare il sostantivo che indica un singolo frutto mediante un suffisso. In questi casi, quando è possibile, si ricorre al sostantivo RrOAKa (bacca); oppure al sostantivo K04aH (cespo/testa) che si usa per Kanycra, u,eerHaR Kanycra (cavolo, cavolfiore), altrimenti si imposta la frase in modo diverso. Il sostantivo ce11bAepéì1 indica sia il sedano in generale, che una gamba di sedano. CerÒAHR Ha rapHi;,p oreapHaR KapròwKa 1o1 Oggi per contorno ci sono patate lesse e piselli. 3e11eHb1ì1 ropòweK. noYi:icrn BOT 3TH Tpi.1 60/lbWi;,e Kaprò<1>e111o1- Pulisci queste tre grosse patate! Hbl! CRAb PRAOM co MHoì1, R no41o1rato re6é cKa- Siediti qui con me che ti leggo la favola La principessa sul pisello! 3KY «np1o1Hu,écca Ha ropòw1o1He»! MopKÒBb eap"1TCR AÒllro. Le carote devono bollire a lungo.
98 CAPITOL03 To11bKo KOrAa oc11y n0Ka3am1 MopKosKy, OH CABIAHyllCR e Mécra. 1-'13pa1o111b 3Kcnopr1Apyer K11y6HIAKy s Espony. Ecrb 41-1rarem1 1o1 3p1Are111o1, KoropblM 06R3are11bHO HY>+<Ha «K11y6HIAYKa». Mawa KynlA11a nRTb K04aHOB KanyCTbl, OHa 6yAer ee co111Arb. Y Hac s caAy MHoro RrOA - Ma11IAHa, K11y6HIAKa, CMOPOAHHa. 3TO BapéHbe "13 pa3HblX RrOA. R 111061110 ce11bAepéi:1 B cyne. no110>1<1A s cyn cellbAepéR. L'asino si mosse solo quando gli mostrarono una carota. Israele esporta fragole in Europa. ' Ci sono lettori e spettatori che non possono fare a meno di qualcosa di spinto. Masa ha comperato cinque cavoli, li metterà in salamoia. In giardino abbiamo molti lamponi, fragole e ribes. È marmellata di frutti di bosco. Mi piace il sedano nella minestra. Metti una gamba di sedano nella minestra. Non esistono in russo le forme plurali, tanto usate in italiano: i nonni, gli zii, i fratelli, i cugini ... Le forme russe corrispondenti sono: AéAYWKa e 6a6ywKoi:1, 6a6ywKa e AéAYWKOH, ARAR e rerei:i, 6parbR 1o1 cecrpbl ... Per indicare i cugini si usano correntemente i termini 6par, cecrpa, ABoié>poAHb1e 6parbR 1o1 cecrpb1. .. : OH 6b111 KpyrnblM c1o1poroi:1, ero socnll'lrb1sa111o1 6a6ywKa e AéAYWKOH. y HaWHX COCéAeH eCTb ARAR"' TeTR (ARAR e rerei:i) s AMép1o1Ke. y re6R eCTb ABOié>pOAHble 6paTbR "' cecrpbl? OHIA no>+<eHIA111-1cb, HeCMOTpR Ha ro, YTO OH ee ABOié>pOAHblH 6paT (oHa ero ABOié>pOAHaR cecrpa). Y Hero MHoro 6parbeB 1o1 cecrep, Ho OH oco6eHHo APY>+<l-1T e cecrpoi:1-6111-13Heu,oM. Era orfano di entrambi i genitori, lo hanno cresciuto i nonni. I nostri vicini hanno degli zii in America. Hai dei cugini? Si sono sposati, malgrado fossero cugini. Ha molti fratelli, ma è legato soprattutto a sua sorella gemella. Si usano solo al plurale i sostantivi: eecb1, eecòe... 04Kilt, 04KÒB... PÒAbl, PÒAOB... rpyCHKH, rpycHKOB... bilancia occhiali parto mutandine, slip YaCbl, Yacòe... wraHbl, wraHòe... w,111nu,b1, w,1o1nu,6e... orologio calzoni pinze lllOAH, lllOAéH... w,111, w,eH... caHH, caHéH... gente zuppa di cavolo slitta KaYé11111, Ka4éJleH... KJléW,H, KJleW,éH... APÒ>+<>+<H, APO>+<>+<éH... altalena tenaglia lievito
99 SOSTANTIVO 6pt0Kl1, 6plOK ... AéHbr11, AéHer ... pantaloni denaro KaJlbCOHbl, KaJlbCOH ... mutandoni KpeCTHHbl, KpeCTHH ... battesimo HO>KH11U,bl, HO>KH11U,... forbici barella HOCHJ1Kl1, HOCHJlOK ... cyMepK11, cyMepeK ... crepuscolo un giorno e una notte, 24 ore CYTKl1, CYTOK ... );>- 11MeHHHbl, 11MeHHH ... KaHHKYllbl, KaHHKyll ... onomastico vacanze n6xopOHbl, noxop6H ... eop6Ta, eop6T ... APOBa, APOB ... PYMAHa, PYMAH ... 4epHHJ1a, 4epHHJ1 ... funerale portone legna da ardere belletto ,,. inchiostro Questi pluralia tantum, di cui abbiamo dato alcuni esempi (raggruppati secondo la forma del genitivo plurale), non presentano difficoltà. A volte sono solo plurali sia in russo che in italiano, e indicano oggetti formati da due elementi, come HO>KHl1U,bl (le forbici), 11b1>t<11 (gli sci); a volte, invece, le due lingue divergono: 4acb1 (l'orologio). Quando questi sostantivi si associano ai numerali 2, 3 e 4 usati nei casi diretti, si deve ricorrere ai numerali collettivi che reggono il genitivo plurale (v. par. 6.5); se sono retti da un numerale composto con 2, 3, 4 che non può assumere la forma del collettivo, sempre nei casi diretti, si ricorre a un sostantivo formato dal suffisso MHa oppure a un sostantivo sostitutivo, come napa (paio), wryKa (pezzo) o, ancora, si trasforma la frase: Y Hac 6b1110 AB6e H6>t<H"1U,: R He eili>t<y H"1 OAHiilX, KYAa OHiil AeBaJ1"1Cb? 3TO~ 3"1MO~ CaHK"1 HapacxeaT: Ha CKJlaAe OCTaJlOCb ecer6 ABaAU,aTb ABe WrYK11. Y MeHR r611bKO OAHiil 04Kiil. I Y MeHR r611bKO OAHa napa 04KOB. Ha K116yHe 6b1111o1 w1o1p6K1o1e wTaHbl, OAHa wraHiilHa KpacHaR, APvraR 3e11eHaR. B Moilix H6eb1x 6plé>Kax ecTb Ae<t>éKr: OAHa 6plé>41o1Ha AJ1"1HHée APvro~. népeA OTbé3AOM B MOCKBY OH Kyni/111 ce6é TPl1 napbl 6plOK. EC11"1 Tbl He X04eWb, 4T06bl KaMiilH norac, CXOAiil 3a APOBaM"1; no-MOeMy, Tpi.1-4eTblpe no11éHa y Hac ew,e ecTb. Bee Aérn 111é>6Rr Kararbcfl Ha Ka4é11Rx. OH He cna11 AB6e cyTOK. Bo epéMfl POAOB MY>K He OTXOAiilll OT Hee; POAbl 6bl/1"1 Tfl>Kellble. Avevamo due forbici: non ne vedo neanche una, dove sono andate a finire? Quest'inverno gli slittini vanno a ruba: in magazzino ne sono rimasti solo ventidue. Ho un solo paio di occhiali. Il pagliaccio indossava larghi calzoni, una gamba rossa e una verde. I miei pantaloni nuovi hanno un difetto: una gamba è più lunga dell'altra. Prima di partire per Mosca si è comperato tre paia di pantaloni. Se non vuoi che il caminetto si spenga, vai a prendere la legna; secondo me ci sono rimasti ancora tre o quattro ciocchi. A tutti i bambini piace andare in altalena. Non ha dormito per due giorni di seguito. Durante il parto il marito non l'ha mai lasciata; è stato un parto difficile.
100 3.12 CAPITOLO 3 Nomi propri, patronimici, cognomi. Toponimi 3.12.1 Nome proprio A:B. Il nome proprio si declina come un sostantivo maschile o femminile, forte o debole, secondo la terminazione del nominativo: ~BaH si declina come CTVAéHT, Cepréi:i come 3110Aéì:1, ~ropb come n1i1care11b; AHHa si declina come p63a, Mapl1R come craHU,IAR, Co<f>bR come rocrbR (v. tab. 3.42): Cer6AHR Mb1 e ~saHoM IAAeM e K1AH6. Y CepréR MH6ro APY3éì:1. Cnpoci:i y ~ropR, KYAa OH IAAeT. AHHe ceì:1Yac TPYAHO: poAl1re111i1 6011étor. Y Mapl11i1 Kpacl1Bb1ì:1 r611oc. 4au,K1i1ì:1111061111 co<t>bto. Ee BHyYeK 30BYr I0111i1eì:11A /llo6oì:1. ~ Stasera io e Ivan andiamo al cinema. Sergej ha molti amici. Chiedi a Igor' dove sta andando. Anna ha un periodo difficile: i suoi genitori sono ammalati. Maria ha una bella voce. Cackij amava Sofja. Le sue nipotine si chiamano Julija e Ljuba. I diminutivi in a, R di nomi propri maschili si declinano secondo la II declinazione femminile, ma sono di genere maschile (v. par. 3.7.1). I nomi propri stranieri si declinano se hanno desinenze che corrispondono a quelle dei nomi russi in consonante, in a e R come A>+<oH, M1-111éHa, H1-1K611a, Yl-1HU,IAR; non si declinano negli altri casi: A>+<6HHIA, 6pyHo, 311éH, Ap,é11e, Mép1-1, A>+<V31A; in quelli doppi si declina solo il secondo nome: Mbl e H1i1K611oì:1 cM6rp1i1M re11eel13op, a 6pyHO Her AOMa, OH y %HU,IAIA. Y M1i111éHb1 6011bwaR APY>K6a co CsRroc11aBOM. Ee 6par >1<eH'111cR Ha Mép1i1, cecrpé 311!13a6er. neAarori1YeCKIAe B3rllffAbl >KaH->KaKa Pycc6 Cb1rpa111i1 6YeHb ea>KHYto po11b. Her n6eecrn neYallbHee Ha ceére, YeM n6eecrb o PoMéo IA A>t<y11béne. lo e Nicola guardiamo la televisione, Bruno, in- vece, non è a casa, è da Cinzia. Milena è molto amica di Svjatoslav. Suo fratello ha sposato Mary, la sorella di Elisabeth. Le idee pedagogiche di Jean-Jacques Rousseau ebbero un ruolo molto importante. Non c'è storia più triste al mondo della storia di Romeo e Giulietta. 3.12.2 Patronimico Al Il patronimico, che è un'apposizione del nome proprio derivata dal nome del padre, accompagna il nome di persone adulte di entrambi i sessi, nei documenti ufficiali e nelle
SOSTANTIVO 101 relazioni interpersonali, quando non ci siano rapporti di familiarità. Si forma dalla radice dai nomi propri maschili con l'aggiunta di suffissi: nomi maschili forti: "1BaH radice ---+ "1BaH + OBM'I OBHa nomi maschili deboli: H1o1Ko11a'1 radice ---+ AMlitTpi.1'1 radice Bacllt111o1'1 radice - - nomi maschili in a, A: <t>oMa radice "111bil »- radice H1o1Ko11a + eBM'I eBHa AM1o1Tplo1 + per il maschile per il femminile per il maschile per il femminile eBM'I e e Ha Bac1o1111o1 + eBM'I e e Ha <l>OM + Hl.I per il maschile per il femminile MHH"IHa "11lb + --------+ - Ml.I MHlll"IHa "1BaHOB"14 "1BaHOBHa H1o1Ko11aee1o14 H1o1Ko11aeeHa AMliirp1o1ee1o14 AMllirp1o1eBHa Bacllt11beB1o14 Bacllt11beBHa <l>oMlii4 <t>oMliiH"14Ha "11lblii4 "11lbliiH"14Ha Come si vede, nel formare il patronimico i nomi maschili deboli con il tema in 111 possono permutare la 111 in b (BacHJlbeBH4, Baci:t11beBHa). Alcuni patronimici nella lingua familiare presentano una forma contratta: llleaHOBH4 ---+ 111BaHbl4, naeJ10BH4 ---+ na11b14; H11Ko11aeBH4-+ HHKOJ1a114; <l>eAOPOBH4-+ <l>eAOPb14; 111BaHOBHa - 111BaHHa. Non è corretto usare nome e patronimico (senza il cognome) parlando di una persona che non si conosce personalmente. Il suffisso HHH4Ha si legge MHHwHa . I patronimici si declinano come sostantivi (v. tab. 3.42): PaccKa3 «CMeprb "1eaHa "11lb"14a» flbBa H1o1Ko11aee1o14a To11cr6ro npo1o13ee11 Ha Hac 6011bwòe ene4aT11éH1o1e. Tbl 3BOHliill nerpy "111b"14Y? Bee COBéTCK"1e WKO/lbH"1K"1 3Ha/1"1 Bépy naBllOBHy, repoliiHIO poMaHa lJepHblWéBCKOro «"lro Aéll arb? ». «AHTÒH nallb14 lJéxoB OAHa>K,qbl 3aMéTi.111 ... ». (OKyp,>t<aBa) AHHbl rp1o1ròpbeBHbl cerÒAHR Her Ha Mécre. II racconto La morte di Ivan Jl 'ic di Lev Niko- laevic Tolstoj ci ha colpito molto. Hai telefonato a Petr Il'ic? Tutti gli studenti sovietici conoscevano Vera Pavlovna, la protagonista del romanzo di Cernysevskij Che fare? «Anton Palyc Cechov una volta notò ...». Anna Grigor'evna oggi non è in ufficio.
102 CAPITOLO 3 3.12.3 Cognome B1 Il cognome russo può terminare come un sostantivo o come un aggettivo. Da ciò dipende la sua declinazione. I cognomi russi più frequenti hanno la desinenza os, es, es, blH, MH: Yéxoe, TypréHee, Orapee, Co11>KeHl1U,blH, nywK"1H ... Questi cognomi al maschile singolare si declinano come sostantivi forti, ma la desinenza dello strumentale singolare è blM: Ho letto molto su Bulgakov. Herzen per tutta la vita fu amico di Ogarev. répu,eH BCIO >KH3Hb ,o,py>t<l1/l COrapeBblM. Aallb 6bl/l e nywKHHblM B H04b HaKaHyHe Dal' era con Puskin la notte che precedette la sua morte. CMépTH. R MHoro 4HTa11 o 6y11ra1<oee. Al femminile singolare, invece, si declinano come aggettivi, ma hanno al nominativo e all'accusativo le desinenze a e y (v. tab. 3.42): HéCKO/lbKO /leT Ha3a,D, B Mr.111aHe COCTOR11acb Bb1crae1<a xy,o,6>t<H"1U,bl HaTa/lbH roH4ap6eoì1 "1 ee My>t<a XY,D,O>KH"1Ka /lap"10HOBa. R noMHto >t<eHy Yéxoea, 011bry KHl1nnep -Yéxoey, e p611H MawH. Alcuni anni fa a Milano c'è stata una mostra della pittrice Nata! 'ja Goncarova e di suo marito, il pittore Larionov. Ricordo la moglie di Cechov, Olga Knipper- è'.:echova, nella parte di Masa. Al plurale si declinano come aggettivi, ma hanno il nominativo dei sostantivi: nywKHHbl Hé 6bl/1"1 6oraTbl. 6ep6époea ,o,py>t<l111a e 3aì1u,eeblMH. Y 6paTbeB E11"1céeeb1x 6b111 racTpoHoMl14eCK"1ì1 Mara311H B MOCKBé "1 neTep6ypre. Mbl H,D,eM B fOCTH K rapW"1HblM. I Puskin non erano ricchi. La Berberova era amica degli Zajcev. I fratelli Eliseev avevano una gastronomia a Mosca e una a Pietrobu5go. Andiamo a trovare i Garsin. Gli altri cognomi che hanno la desinenza in consonante si declinano come sostantivi, forti o deboli secondo la declinazione cui appartengono, anche allo strumentale: nacrepHaK e Co11or'f6 come y4eH11K e CTY,D,éHT; r6ro11b e 6a6e11b come nHcare11b. Sia al singolare che al plurale questi cognomi in consonante si declinano solo quando sono riferiti a persona o a persone di sesso maschile: «nepenl1c1<a e 011broì1 4>péì1,o,eH6epr» 6op11ca nacrepHaKa - "1HrepécHeì1waR KHl1ra. R BCTpéTHll >t<eHy flHOB"14a, TaMapy RH6B"14 . La Corrispondenza con 01 'ga Freidenberg di Boris Pastemak è un libro interessantissimo. Ho incontrato la moglie di Janovic, Tamara Janovic.
SOSTANTIVO 103 ròro1110 npeAJ10>1<ilt1111 npenoAaBaTb s nere- Gogol' fu invitato a insegnare all'Università di Pietroburgo. p6yprcKoM YHHBepCHTéTe. lt1saH 111 nerp nacrepHaKH np11éxa1111 s Mo- Ivan e Petr Pasternak sono arrivati a Mosca. cKsy. AHHa H 011bra nacrepHaK np11éxa1111 B Mo- Anna e Olga Pasternak sono arrivate a Mosca. CKBy. I cognomi che terminano come aggettivi (AocroéscKHìil, AocroéscKaR, AocroéB<iKHe; To11cròìil, To11craR, To11crb1e; E>é11b1ìil, E>é11aR, E>é11b1e) si declinano come aggettivi: E>ep6éposa, B paccKa3e «CMeprb AHHbl rp11ròpbeBHb1», on11ca11a noc11éAHHe AHH AHHbl rpHrÒpbeBHbl AocroéBCKOìil. To11crb1e nepeéxa1111 1113 RcHoìil no11RHb1 B MOCKBy, TaK KaK AéTRM HaAO 6bl/IO y41iiTb- La Berberova, nel racconto La morte di Anna Grigor'evna, ha descritto gli ultimi giorni di Anna Grigor'evna Dostoevskaja. I Tolstoj si trasferirono da Jasnaja Poljana a Mosca perché i figli dovevano studiare. CR. I01111R Ao6pos611bcKaR 6b111a 611aroAapHoìil csoéìil y4i/ire11bHHu,e 1111repar'{pb1 Bapsape lt1saHoBHe E>axlli1111Hoìil, npo<t>éccopaM 3anaAHoìil 1111repar'{pb1 BliiKropy MaKcliiMoBH4Y >KHpMyHcKoMy 111 Cre<t>aHy Cre<t>aHoBH4Y MoKyllbCKOMy, a oc66eHHO y4i/ire1110 HeMéU,KOro R3b1Ka BllaAliiMHPY flKOB/leBH4Y npònny. )- Julija Dobrovol'skaja era grata alla sua insegnante di letteratura, Varvara lvanovna Bachilina, ai suoi professori di letteratura occidentale, Viktor Maksimovic Zirmunskij e Stefan Stefanovic Mokul'skij, e, soprattutto, al suo insegnante di tedesco, Vladimir Jakovlevic Propp. Non si declinano i cognomi formati dal genitivo di aggettivi singolari o plurali: AypHoe6, XHTpoe6, >KHearo, CeAblX, l.lepHb1x, Ao11rillx ecc. Se preceduti da un numerale, i cognomi russi possono presentare varie forme: i due Petrov (nel senso di parenti) può essere reso, secondo il contesto, da: 66a nerp6ea, AB6e nerp6eb1x, 66a 6para nerp6eb1, nerp6eb1 6par H cecrpa, nerp6eb1 MY>K H >KeHa. La forma ABa nerp6ea si usa quando due persone sono solo omonime. Al femminile, le due Petrov diventa: 66e nerp6eb1 (se omonime), 66e nerp6BblX (se parenti). I due Zukovskij può essere reso da: 66a 6para >KyK6ecKHe, >KyK6ecKHe MY>K H >KeHa; le due Zukovskij diventa: 66e cecrpbl >KyKOBCKHe, >KyK6BCKHe MaTb H A04b. I cognomi slavi in a e o (Kpb1ca, Kopo11éHKo) non si declinano. I cognomi ucraini in eHKO in passato potevano essere declinati come sostantivi femminili, ma solo se al maschile singolare: no33HR Wes4éHKH (la poesia di Sevcenko), APY>K6a e Kopo11éHKOìil (l'amicizia con Korolenko ). I cognomi stranieri o di origine straniera in consonante (Mòu,apr, K11liiHTOH) si declinano come sostantivi; al singolare solo nella forma del maschile.
104 CAPITOL03 Tab. 3.42 - Declinazione dei nomi, dei patronimici e dei cognomi MapHR MapHH MapHH MapHIO / Mapi:iei:i . MapHH naB/lOBHa naB/lOBHbl naB/lOBHe naB/lOBHY naB/lOBHOM naB/lOBHe 4éxoea 4éXOBOH 4éxoBOH 4éxoey 4éXOBOM 4éxoBOH AHTÒH AHTÒHa AHTÒHY AHTòHa AHTÒHOM AHTÒHe naB/lOBH'l naB/lOBH'la nae110BH'IY naB/lOBH'la naB/lOBH'leM naB/lOBH'le 4éxoe 4éxoea 4éxoey 4éxoea 4éXOBblM 4éxoee /leOHHAOBH'l /leOHHAOBH'la /leOHHAOBH'IY /leOHHAOBH'la /leOHHAOBH'leM /leOHHAOBH'le nacrepHaK nacrepHaKa nacrepHaKy nacrepHaKa nacrepHaKoM nacrepHaKe M11xaH/10BH'l M11xaM/10BH'la M11xai:111oe11'ly M11xaH/10BH'la M11xaH/10BH'leM M11xaHl10BH'le AocroéecKHH AocroéecKoro AocroéecKoMy AocroéecKoro AocroéecKHM AocroéecKoM 4éXOBbl 4éXOBblX 4éXOBblM 4éXOBblX 4éXOBblMH 4éXOBblX 011bra 011br11 I 011bre 011bry I 011broi:1 L011bre /leOHHAOBHa /leOHHAOBHbl /leOHHAOBHe /leOHHAOBHY JleOHHAOBHOH /leOHHAOBHe I 6opi:ic 6opi:ica 6opi:icy 6opi:ica 6opHCOM 6opi:ice nacrepHaKH nacrepHaKoe nacrepHaKaM nacrepHaKoe nacrepHaKaMH nacrepHaKax I II I I AHHa nacrepHaK nacrepHaK nacrepHaK nacrepHaK nacrepHaK nacrepHaK I AHHbl AHHe AHHY AHHOH AHHe rp11rÒpbeBHa rp11rÒpbeBHbl rp11rÒpbeBHe rp11ròpbeBHY rp11rÒpbeBHOH rp11rÒpbeBHe AocroéecKaR AocroéecKOH AocroéecKOM AocroéecKyio AocroéecKOH AocroéecKoH <!>eAOP <!>eAopa <!>eAOPY <!>eAopa <!>eAOPOM <!>eAope AocroéecKHe AocroéeCKHX AocroéecKHM AocroéecKHx AocroéecKHMH AocroéecK11x I l I cognomi stranieri, o di origine straniera, che terminano in os, es, es, BIApxoe) sono regolari e hanno quindi lo strumentale in oM: Bl1H, blH, MH (,D,ap-
105 SOSTANTIVO nbéCbl EeréHl1R Weap4a «,ll,paKÒH», «TeHb» 11 « r611blÌ1 KOpÒllb» aKrya/lbHbl no ceì1 AeHb. >KeHy Meì1epx611bAa, aKTpi.icy 311Ha"1AY Paì1x, n6c11e ero apécTa 3BépCKl1 y6"11111. Le commedie di Evgenij Schwarz II drago, L'ombra e// re nudo sono attuali ancora oggi. Dopo l'arresto di Mejerchol'd, sua moglie, l'attrice Zinaida Rajch, venne barbaramente trucidata. aMep11KaHCKl1Ì1 Hai visto Amadeus, il film americano su Mo- Tb1 B"1Ae11 «AMaAéyc», Q>1111bM o M64apTe? B AéTCTBe MOÌ1 6paT Ò4eHb 11106"111 poMaHbl >Kié>11R BépHa. Ha AeHb po>f<AéHl1R MHe noAapi.11111 n11acT"1HKY e nécHRMl1 l-1ea MoHTaHa. K11aHy ,ll,>KÒHCOHOB np11HaAJ1e>1<a11a no110ei.1Ha Texaca. U,épKOBb He npl13HaeT Te6p1111, BblAB11HyTOÌ1 ,lJ,apBl1HOM. ~ zart? .. Da piccolo mio fratello amava molto i romanzi di Jules Veme. Per il mio compleanno mi hanno regalato un disco di Yves Montand. II clan dei Johnson possedeva mezzo Texas. La Chiesa non riconosce la teoria sostenuta da Darwin. <l>oHBH31itH è un cognome di origine straniera russificato e perciò ha lo strumentale con la desinenza blM, e il femminile in a: BCR Pocci.1R CMeR/laCb BMéCTe e <t>OHBl-1311- Tutta la Russia ha riso con Fonvizin del minorenne Mitrofanuska. HblM HaA HéAOPOC/leM M11TpoQ>aHyWKOÌ1. Anna Fonvizina vi aspetta. AHHa <t>oHB"1311Ha >f<AeT eac. I cognomi stranieri in vocale (P6cc11, naeé3e, Pyccò) di solito non si declinano. B Pocci.111 ecerAa 6vAYT nÒMHl1Tb 0T4a 11 CblHa Pacrpé111111: oHl-1 crp6111111 neTep6ypr. ,D,611ro we11 cnop, KeM 11306peTeH6 paA110, nonÒBblM i.11111 MapKÒHl1. llbBOB yroeopi.111 H11>1<"1HcKoro 6paTb 4aCTHble ypÒKl1 y 3Hp"1Ko YeKKérr11. ~ In Russia verranno sempre ricordati i Rastrelli, padre e figlio: hanno costruito Pietroburgo. Si è discusso a lungo se la radio sia stata inventata da Popov o da Marconi. L'vov convinse Nizinskij a prendere lezioni private da Enrico Cecchetti. Nella lingua moderna si declinano i cognomi in a, fl con terminazione atona (ra,DJJ,a, MaHréHbR) quando sono maschili e, per lo più, solo al singolare: ECJ111 xoT"1Te nocMoTpérb MaHTéHblO, noe3- Se volete vedere Mantegna, andate a Mantova! >Kaì1Te e MaHryio! I Vismara vivono a Milano. B113Mapb1 >1<11e'{r e M1111aHe. È musica di Glinka? 3TO My3b1Ka r11"1HKl1?
106 CAPITOL03 Quando i cognomi stranieri sono preceduti da due o più nomi maschili si usano al plurale: réHpHx HT6Mac MaHHb1; Aerycr HBi.'111bre11bM W11ére11111; oré4 HCblH Oi:lcrpaxH. Quando sono preceduti da due o più nomi femminili non si declinano: BanépHR Hl'lpi.1Ha 1!1caKOBH4. Quando sono preceduti da un nome maschile e da uno femminile non si declinano: <t>paHKllHH H 3neoH6pa Py3ee11br; Kvpr H >KaHHa WrepH; nopA HnéAH raMHllbTOH; rocnoAHH H rocno>+<a KllHHTOH. Con le forme MV>+< H>+<eHa, 6par Hcecrpa è più frequente il plurale: MV>+< H>+<eHa Py3ee11bTb1; 6par Hcecrpa WrépHbl. Con le parole cvnpyrH, 6parbR, cecrpbl il cognome non si declina: cvnpyrH KeHT; 6parbR fpHMM; ceCTpbl Kox. Alle forme italiane del tipo: La signora Anna Rossi nata Verdi I Anna Verdi in Rossi, corrispondono in russo le forme AHHa Op116ea e AeBl-14ecree Cepréeea, AHHa Op116ea VPD>+<AeHHaR Cepréeea, AHHa Cepréeea e 3aMy>+<ecree Op116ea (no MY>+<V Op116ea). Negli atti pubblici, mentre in Italia la donna conserva il proprio cognome, in Russia può scegliere tra il proprio cognome e quello del marito. Quasi sempre, e non solo negli atti ufficiali, ma anche nella vita quotidiana, la donna sposata in Russia assume il cognome del marito. 3.12.4 Toponimi Al I nomi di città, fiumi, laghi, mari, monti, regioni ecc., sia russi che stranieri, si declinano se hanno la desinenza dei sostantivi: o neTep6ypr, M11111aH, floHp,oH sono maschili forti; o CesacTono11b, Heano11b sono maschili deboli; o AyHa~ (Danubio) è maschile debole; o TY11a, CaMapa, B1o14éHu,a sono femminili forti; o Ka3aHb è femminile debole; o ApMéH1o1R, BeHéU,"1R sono femminili deboli. I toponimi in oe, ee, MH, blH come Caparns, Kiiles, Hé>1<1o1H, U,apillu,b1H, a differenza dei cognomi, si declinano regolarmente: Y Hero ecTb TeTKa no,o, CapaToeoM, OH 06b14HO é3,D,"1T KHe~ Ha KaHiilKYllbl. 4éxos He c11y4a~HO 3a1o1HTepecosa11cR Caxa11il!HOM - ocrposoM KaTOp>KaH; OH x0Té11 "1H<j>opMiilposaTb 06u.\éCTBeHHoe MHéH1o1e 0 >KYTK"1X yc110B"1RX "1X Cyu.\eCTBOBaH"1R. Ha una zia dalle parti di Saratov, di solito va da lei per le vacanze. Non è casuale che Cechov si sia interessato a Sachalin, l'isola dei forzati; voleva informare l'opinione pubblica delle terribili condizioni della loro vita. I toponimi che terminano con le vocali e, non si declinano: M, y come 6aKy, T61o111illc1o1, MécTpe, PiilM1o1H1o1
107 SOSTANTIVO Grisa è nato a Bakù. Il treno arriva fino a Mestre. rpi;,wa POAi;,llCR B EiaKy. n6e3A i.1AeT AO Mécrpe. I toponimi che terminano con la vocale o, se sono russi come A6paMu,eeo, ll!BaHoeo, KoMap6eo si declinano; se sono stranieri come né3apo, T6K1-10 non si declinano: A Komarovo, vicino a Pietroburgo, c'era una re6p1.1ecrea n1-1care11ei:1» - raK6i:1 >+<e, KaK «Casa degli scrittori», cioè un complesso dove gli scrittori potevano ritirarsi a lavorare, éome noA MocKe6i:1, e nepeAéllKIAHe. quella che c'era vicino a Mosca, a Peredelkino. Rossini nacque a Pesaro. Pocci;,HIA POAi;,llCR B né3apo. B KoMap6ee, noA nerep6yproM, 6b111 «AoM I toponimi che hanno la desinenza degli aggettivi come M1-1xai:111oecKoe, ApxaHre11bcKoe si declinano come aggettivi: B M111xai:111oecKoM nywKIAH 1.1acro c11ywa11 paccKa3b1 ceoéi::l HRHIA Api;,Hbl POAIAOHOBHbl. Aeopéu, e ApxaHre11bcKoM np111HaA11e>+<a11 e XVIII eéKe ro11i;,U,blHblM, a B XIX eéKe IOcynOBblM. A Michajlovskoe Puskin ascoltò spesso i racconti della sua balia Arina Rodionovna. II palazzo di Archangel'skoe nel XVIII secolo apparteneva ai Golicyn e nel XIX secolo agli Jusupov. 3.13 Nomi alterati 3.13.1 Nomi comuni alterati l!B1 È molto diffuso nella lingua russa, specialmente parlata, l'uso dei nomi alterati, soprattutto dei diminutivi/vezzeggiativi, ai quali si ricorre anche senza alcuna particolare sfumatura di significato. Queste forme si ottengono mediante l'aggiunta di suffissi al tema del sostantivo, con eventuale permutazione della consonante tematica: • Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi maschili con il suffisso AO>KAb AOM Kpecr KOT 11y1.1 HOC napox6A nec por CTO/l pioggia casa croce gatto raggio naso nave cane bocca tavolo AÒ>KAIAK AÒMIAK KpéCTIAK KÒTIAK 11y1.11AK HÒCIAK napoXÒAIAK neCIAK pÒTIAK CTÒ/llAK pioggerella casina, casetta crocetta gattino raggetto nasino battello, vaporetto cagnolino boccuccia tavolino, tavolinetto MK:
108 • Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi maschili con il suffisso '4MK, '4eK: eeHéu, AO>KAb 3aRU, KpOKOAHll Mara3HH HO>K na11eu, CTaKaH capaH WKaQ> • corona pioggia lepre coccodrillo negozio coltello dito bicchiere rimessa armadio BéH"IHK AO>KAH4eK 3aH4HK KPOKOAH/lb4HK Mara3HH4HK HO>KH4eK nallb4HK CTaKaH4HK capaH4HK WKaQl4HK coroncina pioggerellina leprotto coccodrillino negozietto coltellino ditino bicchierino piccola rimessa armadietto Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi maschili con il suffisso 6awMaK BOPOTHHK rna3 r611y6b r6pOA APvr AYPélK KyllaK KYCOK H6roTb napeHb nHA>KaK can6r crapl1K CblH • CAPITOL03 scarpa colletto occhio piccione città amico sciocco pugno pezzo unghia ragazzo giacca stivale vecchio figlio 6awMa46K BOpOTHH40K rlla36K ro11y66K ropOAOK APY>KÒK Avpa46K Kylla40K KYC04eK HOrOTOK napeHeK nHA>Ka46K cano>K6K crapH46K CblHOK OK, eK, eK: scarpina collettino occhietto colombetto cittadina amichetto sciocchino pugnetto pezzetto unghietta ragazzino giacchina stivaletto vecchietto, vecchina figliolo (solo sing.) Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi maschili con il suffisso ywKo, XJ1e6 Ma/lb4HK pane ragazzo Xllé6yWKO Mallb4HWKa Ma/lb4HWe4Ka MWKa, ..iwe'4Ka: pane ragazzetto, ragazzino Malgrado la desinenza o/a questi nomi alterati sono maschili (v. par. 3.4.6). • Accrescitivi/dispregiativi dei sostantivi maschili con il suffisso M114e, MHa: 6awMaK BOJIK scarpa lupo 6awMa411w,e BO/l'IHW,e scarpona; scarpaccia lupone; lupaccio
109 SOSTANTIVO AO>KAb pioggia AOM casa AYPaK sciocco AblM KOT KPOKOAHJl KynaK KyC6K MY>KHK fumo gatto coccodrillo pugno pezzo contadino; uomo coltello ragazzo nave bocca stivale talento HO>K napeHb napox6A por can6r TallaHT • coltellone; coltellaccio ragazzone grande nave boccona, boccaccia stivalone gran talento spalla viso vestito n11é'-1HKO JlH'-IHKO n11aTbHU,e vino coperta finestra cappotto lettera parola BHHU,6 OAeil11bu,e OK6Hu,e nanbreu,6 nHCbMeu,6 CJlOBU,6 tempo finestra cuore parola mela epéMe'-IKO OK6We4KO cepAé4KO CJlOBé'-IKO R61104KO HKO, H4e: spalluccia visino, visetto vestitino 4e, 46: vinello copertina finestrella cappottino letterina parolina, paroletta Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi neutri con il suffisso spéMR OKH6 cépAu,e cn6eo R6J10KO • HO>KHW,e napHHw,e napox6AHW,e pOTHW,e cano>t<Hw,e TaJlaHTHW,e stupidone Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi neutri con il suffisso BHH6 OAeR110 OKH6 na11br6 nHCbM6 cn6so • fumaccio gattone; gattaccio grosso coccodrillo gran pugno; pugnaccio grosso pezzo omone; omaccio casona Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi neutri con il suffisso n11eL16 JlHU,6 n11arbe • pioggia forte AO>KAHW,e AO>t<AHHa AOMHW,e, AOMHHa AYPa4HW,e AYPa4HHa AblMHHa KOTHW,e KPOKOAHm1w,e Ky11aL1HW,e KYCHW,e MY>KH'-IHW,e e'tKO, O'tKO: bei tempi finestrina, finestrella cuoricino parolina, paroletta melina Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi neutri con il suffisso blWKO, HWKO: BHH6 vino BHHHWKO vinello
110 rHe3AÒ na11br6 nlACbMÒ nRTHÒ CéPAL\e CÒ/lHL,\e • • rHe3Ab1WKO na/lbTHWKO nHCbMHWKO nRTHblWKO cepA4HWKO CÒ/lHblWKO piccolo nido cappottino letterina macchiolina, macchietta cuoricino solicello vino coperta finestra lettera macchia BHHHw,e OAeR11111w,e OKHHW,e nHCbMHW,e nRTHHW,e M~e: vinaccio coperta enorme finestrone letterona, letteraccia macchiona Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso Ka: 6epe3a BblWHR ro11oea Keapri:tpa KÒMHaTa Hora pyKa pb16a crapyxa • betulla ciliegia testa appartamento stanza gamba, piede mano pesce vecchia 6epe3Ka BblWeHKa ro116eKa KBapTHpKa KÒMHaTKa HÒ)f(Ka PYYKa pb16Ka crapywKa betullina ciliegina testina, testolina appartamentino stanzina, stanzetta gambina, gambetta, piedino manina pesciolino vecchina, vecchietta, vecchierella Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso 0'4Ka, e'4Ka: 6yrbl/1Ka KOp3HHa 11ÒAKa py6awKa rapé11Ka TeTPclAb bottiglia cesto barca camicia piatto quaderno 6yrbl/104Ka KOp3HH04Ka 11ÒA04Ka py6aweYKa rapé110YKa rerpaA04Ka bottiglietta cestello; cestino barchetta camicina piattino quadernetto Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso M4a, M'4Ka: • • nido cappotto lettera macchia cuore sole Accrescitivi/dispregiativi dei sostantivi neutri con il suffisso BIAHÒ OAeR110 OKHÒ nHCbMÒ nRTHÒ • CAPITOL03 BOAcl acqua 11111ca cecrpa volpe sorella BOAHL\a, BOAHYKa 111ACH4Ka cecrpHL\a cecrpH4Ka acquetta, acqua piccola volpe sorellina Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso OHKa, OHbKa, eHKa,
lii SOSTANTIVO eHbKa,eHKa,eHbKa: KYXHR pyKa cecrpa • • KyxoHbKa py46HKa cecrpeHKa cucinino manina sorellina Diminutivi/vezzeggiativi dei sostantivi femminili con il suffisso ywKa, IOWKa, ywe~Ka: H36a izbà peKa nOAYWKa fiume cuscino 1-136ywKa H36ywe4Ka peYywKa nOAYWe4Ka piccola izbà fiumicello cuscinetto Accrescitivi/dispregiativi dei sostantivi femminili con il suffisso MW.a, MHa: 6a6a 6yrblJ1Ka ro11oea KHlitra KOp3HHa Hora pyKa pb16a ~ cucina mano sorella donna bottiglia testa libro cesto piede mano pesce 6a611tw,a 6yrbl11HW,a ro11oelltw,a KHlit>1<1-1w,a KOp3HHHW,a HO>KHW,a pyyl/tw,a pbl6HHa donnone bottiglione testona librone cestone piedone manona grosso pesce I suffissi diminutivi blWKO/MwKo; ywKo/iowKo; (e)qo; OHKa/eHKa possono, secondo il contesto, conferire al sostantivo una sfumatura dispregiativa: BHHÒ r6pOA AOM napox6A TallaHT na11bT6 BHHHWKO ropOAHWKO AOMHWKO napOXOAHWKO TaJlaHTHWKO na11bTeu,6 vinello senza pregio cittaducola casupola nave carcassa talentuccio cappottino da poco ra3éTa ro11oea KHlitra llÒAKa MY>KHK ra3eTeHKa ro11oeeHKa KHH>f<OHKa 110A4ÒHKa MY>KH4ÒHKa giomalaccio testolina vuota libro senza valore barchetta inaffidabile ometto, omuncolo I sostantivi AéAYWKa, OKÒWKO, KOp31itHKa, KHH>KKa, CKaMé~Ka, TeTpaAKa, 3ÒHTHK, 111-1cr6K, AÒ>KAHK, HÒ>KHK hanno perso il loro significato diminutivo e sono usati come sinonimi di AeA, oKH6, KOp31itHa, KHlitra, CKaMbR, TeTpaAb, 30HT, JlHCT, AO>f<Ab, HO>f<. OKÒWKO è usato anche nel senso di finestrino e sportello. Il sostantivo r611y6b ha anche il diminutivo ro11y6YHK m. e ro11y6Ka f che sono usati con il significato di tesoro mio. Il sostantivo rna36K può essere diminutivo di r11a3 con plurale rna3KH, rna30K .. ., ma può avere altre accezioni (spioncino; innesto) con plurale rna3Klit, rna3KÒB ... Il sostantivo 6111/tHYHK (crèpe; fagottino ripieno) ha lo stesso significato di 6111-1Hbl (bliny); il sostantivo céMe4KO (seme commestibile) non ha lo stesso significato di céMR (seme da semina).
112 CAPITOL03 Alcuni sostantivi che si presentano in forma diminutiva non sono usati, in pratica, con significato diminutivo, ma assumono una forte connotazione stilistica - quella del folclore o del linguaggio colloquiale familiare: 6paTe4 (6paT), cecrpl14a (cecrpa), H6>+<eHbKa (Hora), 6epe30HbKa (6epe3a), X11é6ywKo (x11e6), 3eMéniowKa (3eM11R), M6piowKo (M6pe), n611iowKo (n611e), r6piowKo (r6pe), c611HblWKO (c611H4e). Altri sostantivi acquistano un significato particolare: HO>+<KM (Horn) non significa solo piedini, ma anche belle gambe; 6a6eHKa (6a6a) significa donnina leggera o spigliata; Aee1.1ywKa, Aee1.16Ho1.1Ka (Aéeo1.1Ka) significano ragazzina adorabile; crapyw6HKa (crapywKa), crap1111.1l1wKa (crap11K) significano creatura vecchia, senza valore; py1.1Ka significa anche maniglia, manico, bracciolo, penna. Tab. 3.43 - Schema riassuntivo dei nomi alterati '1 AO>t<,D,b pioggia ' AOM -I AOMl-IK AOM11w,e; AOMl1Ha I I casa_____~l_c_a_s1_·n_a~,_ca_s_e_tt_a________~ca_s_o_n_a~,_c_as_a~r_a_n_d_e,~a_n_c_h__e_n_o_n_b_e_l_la_ _,l L l KpOKOAHll [ KpOKOAH/lb4l1K KPOKOAHlll-IW,e ~ coccodrillo rrna3 I occhio BO/IK lupp nl-!CbMO I lettera coccodri/lino I l l rna36K occhietto B0/140HOK lU.f!!!ttO, lippcchiotto nl-!CbMHWKO letterina j J _grosso coccodrillo, coccodri//accio _J rna311w,e l occhione, occhiaccio I 0011Yl1w,e hp_one, lippccio I nl1CbMl1w,e Jletterona, letteraccia _j - rO/IOBa ro1160Ka; ro1100eHKa; ro110011w,a testa ro11600YKa testona, testaccia HO>KKa 1_pjede _pjedino I I testina, testolina I Hora II HO>KHW,a _pjedone, _pjedaccio [ I pyKa PYYKa; py46HKa py411w,a mano manina manona, manaccia KOp3HHa KOp3HH04Ka KOP3HHl1W,a cesta cestina cestona l
I 13 SOSTANTIVO 3.13.2 Nomi propri alterati B! I diminutivi I vezzeggiativi dei nomi propri si formano con i medesimi suffissi dei nomi comuni. I maschili in a, A seguono la declinazione femminile (v. par. 3.7.t), ma concordano con verbi e aggettivi al maschile. I più frequenti sono: nomi maschili AlleKcilHAP Alessandro AneKcéì.1 Alessio AHaT611Hì.1 AHApéì.1 Anatolio Andrea AHTÒH Eioplltc BaneHTHH Ba11épHH Baclit11HH BnaAlitMHP Antonio Boris Valentino Valerio Basilio Vladimiro BlitKTOp BR4ecnae re6prnì.1 Vittorio Venceslao Giorgio r11e6 rpHr6pHH AMHTpHH, (AHMHTpHH) EeréHHH HeaH Hropb H11bA KOHCTaHTHH Jlee MHxai.111 HHK011aì.1 naee11 Gleb Gregorio Demetrio neTp Pietro Eugenio Giovanni Igor Elia Costantino Leone Michele Nicola Paolo diminutivi-vezzeggiativi Cawa, CaweHbKa, Caw6K, Wypa, Wypo4Ka, CaHR,CaHe4Ka,AllHK Anewa, AneweHbKa, Jlewa, JleweHbKa, Jléwe4Ka T611R,T611e4Ka AHAptòwa, AHAptòweHbKa AHT6wa, AHTÒWeHbKa, ToT6wa Ei6pR,Ei6peHbKa,Ei6pe4Ka,Eio6,Ei66HK Ba11R, Ba11e4Ka, Ba11eHTHH4HK, Ba11tòwa Ba11épo4Ka BacR,BaceHbKa,BaceK Bo116AR,Bo116AeHbKa,Bo116AH4Ka,B6ea, B6eo4Ka BlitTR, BlitTeHbKa, BHTtòwa, BHTeK, BlitKa C11aea, Cnaeo4Ka r6wa, r6weHbKa, >f<6pa, >f<6p04Ka, IOpa, IOp04Ka r11é6ywKa rpl/twa, rpl/tweHbKa, rpHWY,.Ka AlltMa, AlitM04Ka, Mlltrn, MlitTeHbKa >f<éHR, >f<éHe4Ka, >f<éKa BaHR, BaHe4Ka, BaHtòwa, HeaHywKa HropeK H11tòwa, H11tòweHbKa, H11tòwe4Ka K6crR, K6creHbKa, K6crnK Jleea, Jleeo4Ka, JleeywKa Mlltwa, MlltweHbKa, MHwY,.Ka K611R, K611eHbKa, HHK611ywKa, K6TR nae11ywa, naB/IHK, nae11yweHbKa, nawa, naweHbKa, naTR, nareHbKa, néTR, néTeHbKa, neTpywa, néTe4Ka forma famili0;re CawKa, WypKa CaHbKa, AnbKa A11ewKa, JlewKa T611bKa AHAPIÒWKa, AHApéì.1Ka AHTÒWKa Ei6pbKa, Ei66Ka Ba11bKa Ba11épKa BacbKa BollÒAbKa, B6eKa BlitTbKa C11aeKa r6wKa, >f<ÒpKa, IOpKa rplitwKa AlitMKa, MlitTbKa >f<éHbKa BaHbKa H11tòwKa K6crbKa JleeKa MlitwKa K611bKa, K6TbKa nawKa, nae11ywKa, naeKa néTbKa
114 CAPITOL03 CeMeH (C1.1Me6H) Cepréì:1 <l>eAOP IOp1.1ì:1 RKOB (HaKOB) Simone CeMa,CeM04Ka,CéHR,CéHe4Ka CéHbKa, CeMKa Sergio Teodoro Giorgio Giacomo Cepe>1<a, Cepe>1<eHbKa, Cép>1<1.1K, CeprYHbKa <l>éAR, <l>éAeHbKa topa, IOpo4Ka, IOpawa, top1.1K Rwa, RweHbKa Cepe>t<Ka <l>éAbKa IOpKa RwKa diminutivi-vezzeggiativi nomi femminili forma familiare AneKCilHApa Alessandra AHHa Anna AHacradtR (HacracbR) AHTOHHHa Ba/leHTHHa Bapeapa Bépa B1.1KT6p1.1R ra11HHa AapbR EeréH"1R EKaTepHHa (KaTepHHa) EnéHa E111.13aeéTa (n1.13aeéTa) 3"1HaHAa HpHHa napHca nHA"1R nt060Bb nt0AMH/la MapHR (MapbR) Anastasia Cawa, CaweHbKa, Wypa, Wypo4Ka, AllR, Ane4Ka AHR, AHe4Ka, AHIÒTa, HIÒTa, HtòcR, HtòceHbKa, Htòwa, Htòpa HacrR, HacreHbKa, TilcR, TilceHbKa Antonia Valentina Barbara Vera Vittoria Galina Daria Eugenia Caterina T6HR, T6He4Ka,T6cR, T6ceHbKa Ba11R, Ba11eHbKa, Ba11tòwa, Ba11eK BapR, BapeHbKa, Baptòwa Bépo4Ka, Bepywa BHKa ra11R, ra111.1HbKa Aawa, AaweHbKa >f<éHR, >f<éHe4Ka Karn, KilTeHbKa, KaTtòwa T6HbKa, T6cbKa Ba11bKa BapKa BépKa Elena Elisabetta néHa, néH04Ka, neHywa, ne11R, nflnR nH3a, nH304Ka, nH3aHbKa, n1.136K néHKa, ne/lbKa, nflllbKa nH3Ka Zinaida Irene Lara Lidia Ljubov ' Ljudmi/a Maria 3HHa,3HH04Ka,31.1Hywa,31.1H6K Hpa, Hp04Ka, HpHWKa, Hp6K napa, napo4Ka nHAa,nHA04Ka,n1.1Avwa,n1.1A6K ntò6a, ntò6o4Ka, nt06awa ntòAa, ntòA04Ka, MH11a, MHl104Ka Mawa, MaweHbKa, MapycR, MapyceHbKa, MycR, MyceHbKa, MaHR, MaHe4Ka, Mypa HilAR, HaAeHbKa, HaAIÒWa, HaAIÒWeHbKa HaTawa, HaTaweHbKa, HaTawe4Ka, HaTa, 311HKa HpKa napKa nHAKa nK>6Ka nK>AKa, MHnKa MawKa, MacbKa, MapycbKa, MypKa HaAé>KAa HaTa111.1R HaTanbR Speranza Nadia Natalia TilCR CawKa, WypKa, AllbKa AHbKa, AHIÒTKa, HtòcbKa, HIÒTKa, HtòpKa HaCTbKa, TilcbKa ranbKa AawKa >f<éHbKa KaTbKa, KaTtòwKa HilAbKa HaTawKa, TacbKa, HaTKa
115 SOSTANTIVO Hi.1Ha 011bra no11HHa Pai.1ca CeeTJ1aHa Nina Olga Paola Raisa Svetlana Luciana Sofia Tatjana C6<j>bR TaTbAHa Hil!H04Ka, HHH\1JH1, HHHÒK, HHH64eK 011eHbKa, 011eYKa, 011br'{wa no11R, n611HHbKa, n611e4Ka PaR,Pae4Ka,PaHHbKa CeéTa,CeéT04Ka,CeéTHK HHHKa OllbKa n611bKa, no11iilHKa PaHKa CeéTKa C6HR,C6He4Ka,C6<j>a,C6<j>o4Ka TaHR, TaHe4Ka, TaHlé>wa C6HbKa, C6<j>Ka TaHbKa 011R, 3.14 Sigle e abbreviazioni 82 Nella lingua russa è molto frequente l'uso di sigle e abbreviazioni, che possono essere formate: • dalle lettere iniziali delle parole P<l> 3P-3<l> PoccHHCKaR <l>eAepau,HR Federazione russa MrY 3M-rE-Y MocK6BCKHH rocyAapcreeHHblH yHHeepCHTéT Università statale di Mosca PrrY 3P-rE-rE-Y PoCCHHCKHH rocvAapcrBeHHblH ryMaHHTapHblH yHHBepcHTéT Università statale delle scienze umanistiche di Mosca npeAnpHATHe e HHOCTpaHHblMH HHBeCTiilU,HRMH Società mista (joint-venture) HAC 3H-AE-3C Ha116r Ha A06a011eHHYIO cr6HMOCTb Imposta sul Valore Aggiunto (IVA) AO AO aKu,HoHépHoe 66w,ecreo Società per azioni (SpA) TOO TE-O-O ToeapHw,ecreo e orpaHH4eHHOH OTBéTCTBeHHOCTblO Società a responsabilità limitata (Sri) 3BM 3-BE-3M 311eKTp6HHO-Bbl4HCJIHTe11bHaR MawillHa calcolatore; computer ACY ACY aeToMaTH3i.1poeaHHaR CHCTéMa ynpaeJléHHR gestione computerizzata <l>C6 <l>E-3C-6E <l>eAepallbHaR CJ1y>t<6a 6e3onacHOCTH Poccil!H Servizi di sicurezza della Federazione russa KA-rE-6E KoMHTéT nacHOCTH Polizia politica e servizi segreti (dell'URSS) rocyAapcreeHHOH 6e3o-
116 CAPITOL03 Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche (URSS) CCCP 3C-3C-3C-3P Cotò3 CoeéTCKHX Co4Ha11HCTH4eCKHX Pecny611HK Kncc KA-nE-3C-3C KOMMYHHCTH4ecKaR cKoro Cotb3a EP E-3P KnP<I> KA-nE-3P-3<1> KOMMYHHCTH4eCKaR napTHR POCCHHcKol:i <1>eAepa4HH Partito comunista russo cn 3C-nE Cotò3 nHcare11el:1 Unione degli scrittori rAH rAH rocaBTOHHCnéKU.HR Polizia stradale POHO POHO PaHOHHblH OTAéll Hap6AHOro 06pa300aHHR Assessorato al/l'istruzione • Coeér- Partito Comunista dell 'Unione Sovietica (PCUS) Russia unita dalle sillabe iniziali delle parole roprnpéA no11npéA MHH3APilB YHHBepMar KO/IX03 • napTHR ropr60b1H npeAcra0i:tre11b no/IHOM04HblH npeACTaBHTe/lb MHHHCTépCTBO 3ApaeoxpaHeHHR yHH0epca11bHblH Mara3HH KO/l/leKTHBHOe X03RHCTBO rappresentante commerciale ambasciatore plenipotenziario ministero della sanità grandi magazzini azienda agricola collettiva oppure essere di tipo misto rocaBTOHHCnéKU.HR raHWHHK ry11ar K0apm11ara Moc6H3Hec6aHK aBTOOTBéT4HK AOMOX03RHKa AOMpa66THHU.a 3apn11ara KO>KHMHT rocyAapCTBeHHaR HHCnéKLJ.HR 6e3onacHOCTH AOPO>KHoro ABH>KéHHR rocyAapCTBeHHOe ynpa011éHHe 11arepél:1 KBapri:tpHaR n11ara MocK6ecKHH 6H3HeCHblH 6aHK aBTOMaTH4eCKHH OTBéT4HK AOMaWHRR X03RHKa AOMawHRR pa66rHHU.a 3apa6orHaR n11ara HMHrau.HR KO>l<H Polizia stradale vigile urbano Amministrazione statale dei campi di lavoro forzato affitto Banca d'affari di Mosca segreteria telefonica casalinga collaboratrice domestica salario, stipendio similpelle Nelle parole abbreviate l'accento cade sull'ultima sillaba, salvo i casi in cui terminino con una parola intera, che conserva il proprio accento.
SOSTANTIVO 117 Per quanto concerne la declinazione e la concordanza delle sigle e delle abbreviature in linea di massima si osservano le seguenti norme: • se si tratta di sigle formate esclusivamente dalle lettere iniziali delle parole, il termine non si declina e il genere è dato dal sostantivo: MrY (YH1Asepc1,11é1) e Hllllll (1AHCTIATYT) sono maschili; 3BM è femminile (Mawi.1Ha). Ci sono però sigle come MXAT (MoCKOBCKIAìii XyAO>KeCTBeHHblÌii aKaAeMi.14eCKIAÌii Tearp, Teatro d'arte), cnlllA (CIAHAPOM np1,106pe1eHHoro IAMMYHHOro Ae4>1,14i.11a, AIDS) che si declinano come sostantivi; " • se si tratta di abbreviature che formano dei veri e propri nomi o di abbreviature che terminano con un sostantivo intero, il genere, la declinazione e la concordanza dipendono dalla terminazione: ry11ar è maschile; Ksapm11a1a è femminile. CCCP, colÒ3a nRTHaA4arn pecny6111AK, 66- L'URSS, unione di quindici repubbliche, non 11bwe He cyw,ecrsyer; ecTb Pocci.1R, YKpai.1- esiste più: ci sono la Russia, l'Ucraina, la BieHa, 6e11opycc1AR IA T.A. lorussia ecc. 6b1Bw1Aìii Kr6 3aH1AMa11 4é11b1ìii Ksap1a11 s 4éH1pe MocKBbl. Y MrY ABa KOMn11eKca: OAi.1H Ha Moxos6ìii y111,14e, s 4éH1pe MocKBbl, APYr6ìii - Ha Bopo6beBblX ropax. L'ex KGB occupava un intero isolato nel centro di Mosca. L'Università di Mosca ha due sedi: una è in via Mochovaja nel centro di Mosca, l'altra è sulle Colline dei Passeri. B MrY Y41ATCR MH6ro IAHOCTpaHHblX cry- All'MGU studiano molti studenti stranieri. AéHTOB. n6c11e nepecrp6ìiiKIA, s Pocci.11,1 n0Rsi.111ocb Dopo la perestrojka in Russia sono comparse moltissime società per azioni. MHO>Kecrso AO. È un infonnatico. OH cne41,1a11i.1cr no 3BM. KoMcoM611, raK>Ke, KaK Kncc 1,1 n1AoHépcKaR II Komsomol, così come il PCUS e l'organizzazione dei pionieri, è stato sciolto. opraH1A3a41AR, pacnyw,eH. Ha preso l'AIDS. OH 3a6011é11 cnlllAoM. B YHIABepMarax npOAalÒTCR OTé4eCTBeHHble Nei grandi magazzini si vendono merci nazionali e di importazione. IA i.1MnOpTHble TOBapbl. Nikolaev è stato nominato addetto commerciale HIAKOJlaes Ha3Ha4eH TOprnpéAOM B Pi.1Me. a Roma. Il preside è in riunione all'Assessorato all'istruAIApéKrnp wK611b1 Ha cosew,aHIAIA s POHO. zione. 3anaA A6mo He sép1,111 s cyw,ecTBosaH1Ae L'Occidente per molti anni non ha creduto alry11ara, 1A JllÒAIA, nlACaBWIAe O HeM, C41ATa- l'esistenza del Gulag e quelli che ne scrivevano venivano considerati calunniatori. JllACb KlleBeTHIAKaMIA. B Pocci.11,1 Ksapm11a1a He Hi.1>t<e, 4eM s lllraJllAIA. In Russia gli affitti non sono più bassi che in Italia.
118 CAPITOL03 ABTOOTBéT4111Klll BOWJIH B 6blT. - CornacHb1 11111 Bb1, 4To AOMoxo3R~KaM HaAO nnarHTb 3apn11ary? - HeT, R He cornacHa. Le segreterie telefoniche sono diventate di uso comune. - È d'accordo che si debba dare uno stipendio alle casalinghe? - No, io non sono d'accordo. 3.1 5 Uso dei casi 3.15.1 Nominativo A1 Il nominativo è il caso del soggetto e della parte nominale del predicato nominale quando la copula è al presente e quindi sottintesa, nonché dei loro attributi e delle loro appoSlZloni. Risponde alla domanda KTo? chi?, '41'0? che cosa?: Eipar Jlaypbl cryAéHT. Mo~ 6par xop6w111~ CTYAéHT. MaTb CepréR MeAcecrpa. Ero MaTb 6nblTHaR MeAcecrpa. Bbl CTYAéHTbl? Bbl, 111ra11bRHCK111e crvAéHTbl, MH6ro 3aH111Maerecb? 3ro 3AaH111e - Ka3apMa. 3TO 3AaH"1e, CTapaR Ka3apMa, lllHTepéCHblH np111Mép pyccKoro KJ1acc111U,H3Ma. 3rn 3AaH"1R - Ka3apMbl. )iii>- Il fratello di Laura è all'università. Mio fratello è un bravo studente. La madre di Sergej è infermiera. Sua madre è un'infermiera esperta. Voi siete studenti? Voi, studenti italiani, studiate molto? Quest'edificio è una caserma. Quest'edificio, una vecchia caserma, è un esempio interessante di classicismo russo. Questi edifici sono caserme. L'espressione enfatica esclamativa 4TO 3a (che razza di ... ; che ... ) ~uando si riferisce al soggetto, richiede il nominativo (caso che con la preposizione non si usa mai!). Secondo il contesto quest'espressione (cui può corrispondere la forma con KaK6M ) può assumere una connotazione positiva o negativa: '-ITO 3a crpaHHbl~ 4eJIOBéK ee My>t<! '-ITO 3a >KéHW,"1Ha! '-ITO Tbl 3a 4ellOBéK! '-Ira 3a li K>A"1 ! '-Ira 3a Heeé>Ka ! KaK6H crpaHHblH 4e11oeéK ee My>t<! KaKaR >1<éHw,111Ha! KaKaR / KaK6~ Heeé>1<a! Che tipo strano suo marito! Che donna! Che razza di uomo (donna) sei! Che gente! Che maleducata! Che maleducato!
119 SOSTANTIVO lfro 3a HeBé>t<Aa ! lfro 3a sonp6c! lfTO 3a C4eTbl Mé>KAY APY3bRMJ.1 ! KaK6~ I KaKaR HeBé>t<Aa ! Che ignorante! Che domanda! Lascia perdere i conti, siamo tra amici! L'espressione interrogativa lfTO 3ro 3a ... ? significa che ... è?. Anche in questo caso ci sono le proposizioni interrogative corrispondenti introdotte dal pronome KaK6M (quale?). A volte rende anche la locuzione italiana chi è ... che ... ?: lfro 3ro 3a y111-1u,a? lfro 3ro 3a KOH<l>érb1? lfTO 3ro 3a >t<éHW,J.1Ha np1-1XOAiillla Kre6é syepa? KaKaR 3ro y111-1u,a? KaKilte 3ro KOHcl>éTbl? Che via è? Che caramelle sono? Chi era la signora che è venuta a trovarti ieri? 3.15.2 Genitivo A:B. Il caso genitivo senza preposizione esprime, in primo luogo, il complemento di specificazione, serve cioè a specificare a chi appartenga il sostantivo cui si riferisce o le sue proprietà, cioè di chi, di che cosa, di quale specie, di che tipo, di che qualità, di quale età. . . esso sia. Risponde alla domanda Kor6? di chi?, 1.1er6? di che cosa?: B4epa y Hac 6b111a scrpé4a wK611bHb1x rosap1-1w,e~. 3TO 6bl/I crapiltK BblCOKOro p6cra. Y Mapil!Hbl 6b111 CblH wecrHaAu,arn 11er. 3TO AOM ero Apyra. )ì;i- Ieri abbiamo avuto un incontro di compagni di scuola. Era un vecchio di alta statura. Marina aveva un figlio di sedici anni. È la casa del suo amico. Molto spesso i complementi introdotti in italiano dalle preposizioni di, del... non sono complementi di specificazione e quindi non si traducono con il genitivo semplice: Ci raccontò del suo viaggio a OH paccKa3a11 HaM o csoé~ noé3Mosca. AKe B MOCKBy. Questo coperchio è di metallo o 3ra KpblWKa 1-13 Mera1111a ilt111-1 1-13 di plastica? n11aCTMaCCbl? È una parola di cinque lettere. 3TO C/1080 1-13 nRTiil 6yKB. Tra due giorni ho l'esame di let- lfépe3 ABa AHR y MeHR 3K3aMeH teratura russa. no pyccKo~ 111-1reparype. Complemento di argomento Complemento di materia Complemento di limite Il genitivo viene usato in casi particolari per esprimere il soggetto o il complemento oggetto.
120 CAPITOL03 3.15.2.1 Soggetto Al Dopo le forme impersonali HeT, Hé 6b1no, He 6yAeT il soggetto logico, cioè il sostantivo che rappresenta chi o che cosa non c'è o ciò che manca, viene espresso in genitivo: B AOMe >t<apKO, MHeT KOHAMU,MOHépa. B A6Me 6b1110 >+<apKo, M Hé 6b1110 KOHAl-1u,MoHépa. HaM 6yAeT >t<apKO, éCJlM He 6yAeT KOHAMU,MOHépa. Her BOAbl. Hé 6bll10 BOAbl. roeop1h, 3aerpa He 6yAeT BOAbl. 82 • • Avremo caldo se non ci sarà l'aria condizionata. Manca l'acqua. Mancava l'acqua. Dicono che domani mancherà l'acqua. Oltre al verbo 6b1Tb, anche altri verbi, che nella frase affermativa hanno la forma personale, con la negazione si trasformano in impersonali e hanno il soggetto logico in genitivo. Si tratta dei seguenti verbi: cy114ecreoearb (esistere), oKa3aTbCR (risultare), oCTarbtR (rimanere), ecrpérMTbtR (incontrare) nel significato di non esserci, non esistere, non rimanere: Per lui non ci sono (non esistono) difficoltà. AnR Herò HeT TPYAHOcrei'.1. I bambini non erano in casa. Non ci sarà (non ci rimarrà) tempo. Aeréi'.1Hé6b1110 AÒMa. Y Hac He 6yAeT epéMeHM. Ani:i Herò He cyl.1.\ecreyer TPYAHocrei'.1. Aeréi'.1 AOMa He oKa3a11ocb. y Hac He OCTaHeTCR epéMeHM. npOM30MTM e cn~MTbCR (accadere, succedere, capitare), cnb1warbCR (sentirsi), npo'1riil (passare) e alcuni altri: B noc11éAHee epéMR He npo1-13ow116 HMKaKHX C06blT"1H. HMYer6 oc66eHHoro He c11yYl111ocb. B nycrÒM AÒMe He C11b1wa11ocb HM wyMa, HM ro11ocòe. He npow11ò M ABYX \.fac6e, KaK Ba11eHTHH no3BOHMl1 cHÒBa. He npow11ò M r6Aa, KaK Mbl >t<MBeM e 3roi'.1 KBaprMpe, a y>t<é HaAO \.fMHHTb napKéT. » In casa fa caldo e non c'è l'aria condizionata. In casa faceva caldo e non c'era l'aria condizionata. Ultimamente non è successo nulla. Non è successo niente di speciale. Nella casa vuota non si sentivano né rumori né voci. Non passarono nemmeno due ore che Valentin chiamò di nuovo. Non è neppure un anno che stiamo in questa casa e bisogna già riparare il parquet. Come si vede, nelle frasi impersonali negative il soggetto logico in genitivo a volte è preceduto dalle congiunzioni rafforzative HM (negazione assoluta), anche ripetuta, oppure M (negazione parziale).
SOSTANTIVO 121 3.15.2.2 Complemento oggetto Al Il complemento oggetto è espresso di regola con il genitivo quando è formato da un sostantivo astratto che dipende da un verbo negativo: HiilHa He 4yscrsosa11a ycra11ocr111. Nina non avvertiva la stanchezza. KapéH111H AÒ11ro He Aasa11 AHHe pa3BÒAa. Karenin rifiutò a lungo il divorzio ad Anna. A111péKrop He AonycKaer He6pé>1<Horo or- Il direttore non ammette che si sia negligenti nel lavoro. "' HowéH111R K pa66re. OH He 111Cnb1Tb1Ba/1 K HIAM HIA spa>KAbl, HIA Non provava per loro né ostilità né odio. HéHaBll1CT111. Quando il complemento oggetto, retto dal verbo negativo, è costituito da un sostantivo concreto, si possono trovare sia il genitivo che l'accusativo. L'accusativo è più frequente nella lingua parlata: fl He B3Rl1 e co66ì.1 6pillrsy / 6piilTBbl. Non ho portato con me il rasoio. Mawa He 11106111r csolÒ HÒBYIO y4i/ire11bH1114y A Ma5a non piace la sua nuova maestra. I csoéì.1 Hòsoì.1 y4i/ire11bHll14b1. fl He siil>Ky AHHY / AHHbl. fAe oHa? Non vedo Anna. Dov'è? - Te6é 3BOHiil11a KaKaR-TO pyccKaR AésywKa. - Ti ha telefonato una ragazza russa. - fl H111KaKòì.1 pyccKoì.1 AéByWKIA He 3Haio! - Non conosco nessuna ragazza russa! );;i- Il nome proprio retto dal verbo 11106i:irb (amare) va sempre all'accusativo: HeaH 6611bwe He 11106HT AHHy. Il genitivo esprime il complemento oggetto con significato partitivo (si ricordi che alcuni sostantivi maschili, usati in espressioni con significato partitivo, prendono la desinenza y, io, v. par. 3.2.2): Bbmeì.1 BOAbl ! Kynill R6110K 111 rpyw! np111Hecill BIAHOrpaAy! X64ewb 4aio? Tb1 y>Ké no110>1<ill11 caxapy? Bl Bevi dell'acqua! Compera mele e pere! Porta dell'uva! Vuoi del tè? Hai già messo lo zucchero? Alcuni verbi perfettivi con il prefisso Ha sono sempre seguiti dal complemento oggetto in genitivo, in quanto il prefisso attribuisce loro significato partitivo: OH Hapsa11 4seròs H npenOAHec 6yKér Raccolse dei fiori e offrì il mazzetto a Vera. Bépe. Versò dell'acqua nella caraffa. 0Ha Ha11ii111a BOAbl B KYBWiilH.
122 CAPITOL03 Vogliono il complemento oggetto in genitivo anche alcuni verbi nei quali il prefisso Ha suggerisce l'idea della gran quantità; talvolta questi verbi presentano anche la particella CA: B napi.1>1<e AapbR HaKyni.111a ce6é n11arbeB. A Parigi Dar'ja si è comperata un sacco di vestiti. nérR HaAé11a11 owi.16oK e AIAKTaHTe. Petja ha fatto un mucchio di errori nel dettato. Bo epéMR KaHl-1Ky11 R HacMorpé11cR AeTeK- Durante le vacanze ho fatto una scorpacciata di Tl-1BOB. film gialli. B4epa Mbl Haé1111cb AO orea11a Mop6>1<e- Ieri ci siamo abbuffati di gelato. HOro. Mbl, HaKoHéu,, AOW11"1 AO POAHIAKa 11 Ha- Finalmente arrivammo alla fonte e ci facemmo una bella bevuta di acqua purissima. n1111i.1cb 411créìliweìli BOAbl. • Reggono il genitivo i verbi indicanti: timore: 60RTbCA (aver paura), onacaTbCfl (temere), McnyraTbCfl (spaventrsi): Co6aK11 6oRTCR rpo3bl, OHIA nyratOTCR rp6Ma. Bee onacatOTCR IAH<l>llal..\IAIA, p6cra L\eH. 0Ha crpawi.1rcR 6'/AYW,ero. Ma11b1wi.111cnyra1111cb AéAa Mop63a. »- crpaWMTbCfl (paventare), nyraTbCfl- I cani hanno paura del temporale, il tuono li spaventa. Tutti temono l'inflazione, l'aumento dei prezzi. Ha paura del futuro. I più piccoli presero paura del babbo Natale. Quando significa temere per qualcuno il verbo 6oilTbCR regge 3a più l'accusativo: fl 6oiòcb 3a oru,a. (Temo per mio padre). • disagio, pudore: crecHRTbCfl-nocrecHRTbCfl (aver soggezione), Cfl (vergognarsi), AM'fMTbCfl (essere schivo, rifuggire): CTblAMTbCA-nOCTblAMTb- MaweHbKa creCHReTCR He3HaKOMblX 11t0- La piccola Masa ha soggezione degli sconosciuti. Aéìli. Ma vergognati, davanti ai bambini! nocrb1A"1Cb Aeréìli ! OH CTb1Al-1TCR ceoer6 npOIA3HOWéHIAR. Si vergogna della sua pronuncia. Con gli adulti la bambina è ritrosa. Aéeo4Ka AIA4"1TcR B3pOCllblX. »- Il verbo CTblAMTbCA-nOCTblAMTbCfl regge anche la forma 3a più accusativo ed è spesso usato con il verbo all'infinito: OH CTblA"1TcR 3a ceoer6 6para HapKOMaHa, Si vergogna di suo fratello tossicodipendente, 3a ero noBeAéH11e. del suo comportamento. OH CTblA"1TCR npoci.1Tb Mi.1110CTblHt0. Si vergogna di chiedere l'elemosina.
SOSTANTIVO • • 123 privazione: nMwarb(cA)-nMWMTb(ai) (privare/privarsi): Erò 1111wl1m1 B03MÒ>t<Hocrn npeno,o,asarb. Cecrpbl 1111wl11111cb Marep11 s paHHeM ,o,érerse. B re rÒ,D,bl s CosércKoM Co.03e cocroflre11bHblX 1110,0,éi:i 1111wa1111 113611pare11bHb1x npas. Lo privarono della possibilità di insegnare. Le sorelle persero la madre in tenera età. fl crapatocb 1136erarb owl16oK. Ocreperaì1recb npoCT'{,o,b1! e HéKOTOpblX nop 6òpR cropoHl1TCff TOBapli!U,\eÌ1. OH 4y>K,D,aercR ò6U,\ecrsa csépcrH11Kos. Cerco di evitare gli errori. Attenti a non prendere il raffreddore! Da qualche tempo Borja fugge i compagni. In quegli anni in Unione Sovietica le persone agiate venivano private del diritto di voto. ,,. allontanamento, volontà di evitare, di isolarsi: M36erarb-M36e>t<aTb (evitare), ocreperarbcA-ocrepé1.1bcA (guardarsi da, diffidare di), CTOPOHMTbCA (stare in disparte), 'IY>KAaTbCA (sfuggire): Evita la compagnia dei coetanei. Infine, reggono il genitivo i seguenti verbi: A06MBaTbCA -A06MTbCA sollecitare, ottenere /léHa yMéer ,o,0611sarbCR csoerò. Lena sa ottenere ciò che vuole. lléHa ,o,06l111acb 6011bwl1x ycnéxos B pa- Lena ha ottenuto grandi successi nel lavoro. 6òre. AOCTMraTb - AOCTMrHyrb / AOCTM'lb perseguire, raggiungere OH ,o,ocrl1r csoéì1 u,é1111: pa36oraré11. Ha raggiunto il suo scopo: si è arricchito. AO>KMAaTbal - AO>KAaTbCA aspettare nau,11éHTbl ,o,0>1<11,0,atorcR ,D,ÒKropa. Mbl ,D,O>K,D,a11l1cb KpywéHl'IR 6ep11l1HCKOÌ1 creHbl. I pazienti stanno aspettando il medico. Abbiamo infine assistito al crollo del muro di Berlino! KacaTbCA - KOCHYrbCA toccare, sfiorare, riguardare OH KOCHYl1Cff ee BOJlÒC. Le sfiorò i capelli. B csoeM Bb1cryn11éH1111 Ml'1H11crp KOCHYllCR Nel suo intervento il ministro ha toccato quesa>t<HblX npo611éM. stioni importanti. 4ro KacaercR nporpaMMbl rpérbero Kypca, Per quel che riguarda il programma del terzo oHa rpé6yer ,o,opa6òrK11. anno, esso deve essere perfezionato. cnywaTbCA - nocnywarbCA obbedire, seguire i consigli di ... Aérn He scer,o,a C11ywatoTCR po,o,l1re11eì1. I figli non sempre obbediscono ai genitori. Aep>t<aTbCA tenere, reggersi, mantenersi Aep>+<l1recb npasoì1 cropoHbl ! Tenete la destra!
124 CAPITOL03 CTOMTb costare, valere, meritare EMy cr611110 6011bw6ro TPYAa yrosopl1Tb ee Gli costò una gran fatica convincerla a restare a ocraTbCR AOMa. casa. noMor11re eMy, OH cr611r 3roro! Aiutatelo, se lo merita! no-rs6eMy, 3ra Kapr11Ha cr611r rpex TblCR4 Secondo te questo quadro vale tremila euro? éspo? YAOCTaM&aTb(cA) -YAOCTOMTb(CA) conferire, insignire, meritarsi B 1987-oM roAv "16c11<f>a 6p6ACKOro YAO- Nel 1987 hanno conferito il premio Nobel a Iocr6111111 H66e11escKo~ npéM1111. sifBrodskij. "16c11<f> 6p6ACK11~ YAOCT01111CR H66e11es- Iosif Brodskij è stato insignito del premio NoCKO~ npéMl111. bel. xeaTaTb - xean1Tb bastare, esser sufficiente Te6é XBaTl1T spéMeHl1, 4T06bl nepeKycl1Tb? Avrai tempo per fare uno spuntino? Avrai abbastanza pazienza per vedere il film Yre6fl xsarnr repnéH11R AOCMorpérb fino alla fine? <f>l1/lbM AO KOHU,a? ~ Come si vede, il verbo YAOCTa11earb(cA) -vAocré11rb(CA) conserva la stessa reggenza (genitivo) sia nella forma attiva, che in quella passiva; quando però significa degnare qualcuno di qualcosa regge lo strumentale: Ha ceì:1 pa3 npo<f>éccop YAOCTé1111 Hac ceoiltM BH11MaH11eM. (Questa volta il professore ci ha degnato della sua attenzione) Nella lingua colloquiale il verbo C11ywarbcA, usato nel significato di obbedire, si può trovare con l'accusativo: nérA, CJ1ywaì:1cA MaMy! (Petja, obbedisci alla mamma!). A2 Dopo i verbi che indicano desiderio, attesa, volontà, esigenza, come Tpé6oeaTb- noTpé6oeaTb (esigere), >1<e11aTb-no>Ke11aTb (desiderare), xoTéTb-3axoTéTb (volere), McKaTb (cercare), >KAaTb (aspettare), npocMTb-nonpocMTb (chiedere), il sostantivo retto va in genitivo quando è astratto, o quando è usato in senso partitivo; in accusativo quando è concreto e non c'è significato partitivo. Con il verbo O>KMAaTb (aspettarsi), che si usa solo con i sostantivi astratti, il complemento oggetto è sempre in genitivo: R rpé6yio BHl1MaHl1R ! OH rpé6yer Ha3aA sce cso11 AéHbrn. OH rpé6osa11 y Hac AéHer. Esigo attenzione! Esige la restituzione di tutti i suoi soldi. Pretendeva da noi dei soldi. OH >1<e11aer Heso3MO>t<Horo. He >1<e11aere 1111 waMnaHcKoro? >Ke11aio re6é scer6caMoro11y4wero! Vuole l'impossibile. Desidera dello champagne? Ti auguro ogni bene! I Tante belle cose! 0Hl1 crapble Jlté>A11, XOTffT nOKOR. nérR x64er co6aKy. nérn X04eT MO/lOKa. Sono vecchi e vogliono stare in pace. Petja vuole un cane. Petja vuole del latte.
SOSTANTIVO 125 OH lllCKaJl '(TeWéHlllfl B BlllHé. OH ~w,er CBOÌ1 KOWeJleK. Or A06pa A06pa He ~w,'(T. (noroeòpKa) Cercava conforto nel vino. Sta cercando il suo portafoglio. A cavai donato non si guarda in bocca. R >i<AY noCJléAHlllX 1113Bécrni1. R >i<AY nOAPYrv· nérR >i<AeT noAapKOB: CKÒpo ero AeHb poH<AéH!llfl. OH O>KlllAall anllOAlllCMéHTOB, a ero OCBlllcra11111. OH o>K111Aa1111yywero np111eMa. Aspetto le ultime notizie. Aspetto la mia amica. Petja aspetta dei regali: tra poco compie gli anni. Si aspettava degli applausi, invece è stato fischiato. Si aspettava un'accoglienza migliore. Attenzione, prego! npowy BHll!MaH!llR! OH npÒClllT AéHbrlll, KOTÒpble eMy 06ew,a11111. Chiede il denaro che gli era stato promesso. Chiede dei soldi. OH npòc111r AéHer. » Con questi verbi i pronomi 4TO e 3ro si possono trovare sia all'accusativo che al genitivo: 4ro (4er6)Tbl x64ewb? (Cosa vuoi?), 4er6 >+<eTbl x64ewb! (Ma insomma, cosa vuoi!). Dopo il verbo >t<AélTb il sostantivo n111cbM6 (lettera) e i sostantivi che indicano mezzi di trasporto, come aer66yc (autobus), n6e3A (treno), caM011er (aereo), napox6A (nave) ecc., vanno sempre al genitivo, a meno che non si tratti proprio di un mezzo ben preciso: R >i<AY aer66yca, KOTÒpblÌ1 ll!AeT Ha BOK3aJ1. Mb1 AaBHÒ H<AeM nòe3Aa 1113 MocKBbl. MaMa e HerepnéH111eM H<AeT n111cbMa or 6para. R >i<AY nflrb1i1 aer66yc. Aspetto un autobus per la stazione. È un pezzo che aspettiamo il treno da Mosca. Mamma aspetta con impazienza una lettera da mio fratello. Aspetto il bus n. 5. Il verbo >t<enaTb ha due significati: desiderare (usato soprattutto con i sostantivi astratti) e augurare. In quest'ultimo significato regge sempre il genitivo. Si spiegano così molte locuzioni augurali, espresse con il genitivo, in cui questo verbo è sottinteso: R >Ke11a10 eaM ycnéxa! C4acrn~eoro n'(T~ ! np111flrHoro anner~ra ! CnoKÒi1Hoi1 HÒYlll ! Beerò xopòwero ! Le auguro buona fortuna! I Auguri! Buon viaggio! Buon appetito! Buona notte! Tante belle cose! Il verbo npocHTb, accanto al significato di chiedere (per avere, con reggenza 4TO, 4er6; y Kor6): OH nonpoci111 y MeHfl BOAbl. (Mi ha chiesto dell'acqua), ha quello di pregare (chiedere un favore). In questo caso la persona a cui è rivolta la richiesta viene espressa con l'accusativo, mentre l'oggetto della richiesta viene espresso con la preposizione o più prepositivo o con il verbo all'infinito: R npowy re6fl 06 OAHOM: ocraeb MeHfl e noK6e! (Ti chiedo una cosa sola:
126 CAPITOL03 lasciami in pace!), 0Ha nonpocH11a My>+<a KynHTb eH ra3éTY. (Pregò suo marito di comprarle il giornale). 3.15.2.3 Altri usi del genitivo A1 Dopo i numerali ABa, rp111, YeTb1pe, il sostantivo si trova al genitivo singolare: ABe pyKi:,, ABe Hori:, (due mani, due gambe); dopo nRTb, wecrb ecc. al genitivo plurale: nRTb 6praHos YYBCTB, AéCRTb na11bu,es (i cinque organi dei sensi, le dieci dita): B rapa>t<é Yerb1pe Mawi:,Hbl. In garage ci sono quattro macchine. Ho solo due mani! La mia amica ha tre figli maschi. y MOé!A nOAPYrlil Tplil CblHa. È occupato sette giorni alla settimana. OH 3aHRT ceMb AHelA B He,o,é1110. BYepa Ba11eHTi:,He 111cn611H11111ocb ABa,o,u,aTu Ieri Valentina ha compiuto venticinque anni. nRTb 11er. YMeHfl TOllbKO ABe pyKi:,! A2 Con il genitivo si può rendere il secondo termine di paragone nella forma semplice del comparativo: no-MéeMy, nerep6ypr Kpaci:,see MoCKBbl. 111x ,D,OM ropa3AO MéHbWe Hawero. 3ra rocri:,H111u,a s u,éHrpe ,o,op6>1<e rocri:,Hl!IU,bl Ha 6eper'{ MépR. 6par Mo116>1<e MeHR Ha ,o,sa r6,o,a. Secondo me, Pietroburgo è più bella di Mosca. La loro casa è molto più piccola della nostra. Questo albergo in centro è più caro di quello sul lungomare. Mio fratello è più giovane di me di due anni. Il genitivo si trova anche dopo: • gli avverbi di quantità: cKOllbKo, cr611bKO, HéCKOllbKO, MH6ro, HeMHéro, Ma110, HeMa110, Aos611bHo, ,o,ocraroYHo: CKOllbKO ro11y6éìil! fl cr611bKO pa3 si:,,o,e11 3TOT <1>11111bM! MHe HaAO CAéllaTb HéCKO/lbKO 3BOHKOB. B AIAKTaHre MH6ro owi:,6oK. HeMHéro repnéH111R, APY3bR Moi:,! Y Hac Ma110 ,o,éHer. Bbl CAé11a11111 HeMa110 A66pblX Aell ! Aos611bHo >1<a1106 ! Y Hac AocraroYHo spéMeH111, Mbl Mé>t<eM He cnewi:,Tb. • Quanti colombi! Quante volte ho visto questo film! Devo fare alcune telefonate. Nel dettato ci sono molti errori. Un po' di pazienza, amici miei! Abbiamo pochi soldi. Lei ha fatto non poche opere buone! Basta con le lamentele! Abbiamo tempo a sufficienza, possiamo prendercela con calma. i sostantivi di quantità e di misura: napa, ,o,ecflroK, ,o,tb>1<111Ha, cérHR, no11osi:,Ha, 6011bw111Hcrs6, MeHbW111Hcrs6, MH6>1<ecrso; J11.1Tp, Merp, K111116:
SOSTANTIVO PaHbWe R o6bl4Ho n0Kyna11a Aecf!ToK Rl1~ a Tenépb OAHY ynaKÒBKy, TO ecrb wecTb Rl1~ 111111 ABe ynaKÒBKl1, TO eCTb At0>1<11HY Rl1U,. Y Hee ecerAa MHÒ>1<ecTBo Aell 11 ace cp64Hble. PéAKO KTO noKynaeT K11110 BeT411Hbl, noKynalOT 06bl4HO ABéCT11-Tpl1cTa rpaMM. CerÒAHR 10-oe 411c116, a TaMapa y>1<é 11cTparn11a no11oel1Hy 3apn11aTb1. 3a nepeBÒA OH no11y4!111 TOllbKO cÒTHIO AOllllapoB. Kynl1, no>1<a11ytkTa, no11-1111Tpa Mo110Ka 11 napy 6y1104eK! 6011bw11Hcre6 113611paTe11eH ro11ocoea110 e 127 Una volta di solito comperavo una decina di uova; adesso, invece, compero una confezione, ovvero sei uova, oppure due confezioni, cioè una dozzina di uova. Ha sempre una quantità di cose da fare e tutte urgenti. È raro che uno comperi un chilo di prosciutto; di solito se ne comperano due o tre etti. Oggi è il dieci e Tamara ha già speso mezzo stipendio. Per la traduzione ha ricevuto solo un centinaio di dollari. Compera, per favore, mezzo litro di latte e un paio di panini. YTPil. La maggioranza degli elettori aveva votato fin dal mattino. AnR té>6K11 Hy>1<Ho ABa MéTpa 6apxaTa. Per la gonna servono due metri di velluto. Reggono il genitivo alcuni aggettivi come n611HblH, AOCTÒHHblH, HeAOCTÒHHblH, 4Y>f<Ab1!'.1: KoMHaTa no11Ha AblMa. OH AOCTÒ11H yea>1<éH11R. OH HeAOCTOl1H ee lll06Bl1. 0Ha 4Y>f<Aa 3aBl1CTl1. La stanza è piena di fumo. Merita rispetto. Non è degno del suo amore. Non è invidiosa. I Non sa cosa sia l'invidia. In genitivo si trova il numerale che indica il giorno nel complemento di tempo espresso dalla data, quando risponde alla domanda KOrAa?: Napoleone morì il 5 maggio 1821. Hano11e6H yMep nf!Toro MaR 1821 ré>Aa. Il piccolo Valerij è nato il 16 luglio. Ba11épKa POAl111CR 16-ro 11t0/IR. Il matrimonio sarà il 20 aprile. CeaAb6a 6yAeT 20-ro anpé11R. népeaR M11poeaR BOHHa e Poccl111 Ha4a- La Prima guerra mondiale per la Russia scoppiò 11acb népeoro aerycra 1914 ré>Aa. il primo agosto 1914. );:- Come si nota dagli esempi, il giorno è espresso in russo, a differenza dell'italiano (e fatta eccezione per il primo giorno del mese), dal numerale ordinale. I sostantivi che indicano il mese e l'anno sono in genitivo, perché si specifica di quale mese e di quale anno è il giorno di cui si parla.
128 11!2 CAPITOL03 Il genitivo si usa in certe frasi negative per enfatizzare il complemento di misura o di tempo: - R 3aH1AMa11cR u,é11b1H 4ac! - HenpasAa, Tbr He 3aH1AMa11cR JA no11y4aca! Pe6eHOK poArllllcR npé>t<Ae spéMeHJA, oH He BéCIA/I 1A ABYX KIA/10. 0HrA pa30W/lrACb, He npO>KrAB IA ré>Aa. 3.15.3 Al Hanno divorziato senza aver vissuto insieme nemmeno un anno. Dativo Con il dativo si rende il complemento di termine, che risponde alla domanda KOMY? a chi?, 4eMy? a che cosa?: AoM np1AHaAJ1e>1<rltr MoeMy oru,y. npo<f>éccop n0Aaprlt11 MHéro KHJAr ceoeMy acnJApaHry. R He n03BO/IRIO CBOrAM CblHOBbffM IAATrA B wKé11y Harow,aK. OH nocBRTrAll >KIA3Hb HayKe. Pa3pewrltre MHe no>1<arb BaM pyKy! OHa KrAHy11acb eMy Ha wéto. AéKrop WeaHu,ep cnac >Klil3Hb MHOrlilM a<f>p111KaHu,aM. 11!1 - Ho studiato un'ora intera! - Non è vero, non hai studiato nemmeno mezz'ora! Il bimbo è nato prematuro, non pesava neanche due chili. La casa appartiene a mio padre. Il professore ha regalato molti libri al suo dottorando. Non permetto ai miei figli di andare a scuola a digiuno. Ha dedicato la vita alla scienza. Mi permetta di stringerLe la mano! Gli si gettò al collo. Il dottor Schweitzer salvò la vita a molti africani. A volte in russo e in italiano la costruzione è la medesima; a volte, invece, nelle due lingue i costrutti non coincidono. Alcuni verbi russi, che sarà bene memorizzare, sono seguiti dal dativo, mentre i loro corrispettivi italiani hanno reggenze diverse: aKKOMnaHMpOBaTb-CaKKOMnaHMpOBaTb KOMy-11., Ha 4eM-JI. accompagnare OKYA>Kaea aKKOMnaHrltpo0a11 ce6é Ha rnra- Okudfava si accompagnava con la chitarra. pe. Mbl né11111, a HIAKO/laH aKKOMnaHrltpo0a11 Noi cantavamo e Nikolaj ci accompagnava al HaM Ha 01110110H4élllA. violoncello. annoAiilpoeaTb-noannoAMPOBaTb applaudire Becb 3a11 an110Arllpo0a11 BIAKTOPIAlll "1eaHé- Tutta la sala in piedi applaudiva Viktorija Ivanova. BOH CTOR.
SOSTANTIVO Cepré~ 3aMeLlaTellbHO et;;1crym111, Aaea~Te noan110Al1pyeM eMy! 129 Sergej ha fatto un bell'intervento: facciamogli un applauso! epeAMTb-HaepeAMTb nuocere, danneggiare, far male Ceo11M noeeAéH111eM OH HaepeAl111 caMoMy Con il suo comportamento ha danneggiato se ce6é. stesso. AH Ha, KypéH111e ÒLleHb epeA11T TBOeMy 3AO- Anna, il fumo fa molto male alla tua salute! pÒBbtO! ,, rp03MTb-norpo3MTb (np111rpo3MTb, col/.) KOMy-11., L1eM-11. minacciare, rischiare, correre un pericolo AlleHa, y11b16aRcb, norpo31111a IAM na11bu,eM. Alena, sorridendo, li minacciò con un dito. P63e rpo311T 60/lbWaR onaCHOCTb, MY>+< Rosa corre un grave pericolo, suo marito ha rpo31111cR ee y611Tb. minacciato di ucciderla. npé>f<Ae L1eM rpo3l1Tb pe6eHKy, 11'{4we Prima di minacciare un bimbo è meglio cony6eAl1Tb er611acKo~. vincerlo con le buone. MHÒrlAM pa66L1111M rpo311T yeo11bHéH111e. Molti operai rischiano il licenziamento. Xy11111raHaM np111rpo3l111111 TtOpbMÒ~. I teppisti hanno rischiato la prigione. AOBepMb KOMy-11., e LleM-11. (solo impf.) fidarsi H eMy AOBepilt0 eo eceM. Mi fido di lui in tutto. H AOBepiltO e~ TO/lbKO B TOM, LITO KacaeTCR Mi fido di lei solo per la cucina. KYXHIA. >t<anoeaTbCA-no>KanoeaTbCA KOMy-11.; Ha Korò-11., Ha LIT0-11. lamentarsi Pe6i1Ta >+<a11yt0TCR MaTep111 Ha yL1l1TellbH1AU,y. I ragazzi si lamentano della maestra con la madre. Bépa >+<a11yeTcR eceM Ha CYAb6y 111 3aB11AyeT Vera si lamenta con tutti del suo destino e invicrapwe~ cecTpé, ee ycnéxaM. dia la sorella più grande, i suoi successi. 3aBMAOBaTb-n03aBMAOBaTb invidiare 0Ha 3aBl1AyeT conépH111u,e. Invidia la rivale. 0Ha 3aB11AyeT ee MO/lOAOCTIA, 3AOPÒBblO, Le invidia la giovinezza, la salute, la bellezza. KpacoTé. 3BOHMTb-n03BOHMTb no Te11ecj>6Hy telefonare, chiamare lléHa Ka>f<Abl~ AeHb 3BOHl1T no Te11ecj>6Hy Lena chiama al telefono sua madre ogni giorno. MaTep111. - 3eoH11 e~ no cKa~ny! - Chiamala su Skype! - Forse è meglio chiamarla con WhatsApp. - Mé>+<eT 6b1Tb, 11yL1we L1épe3 WhatsApp. M3MeHJlTb-M3MeHMTb tradire OH He IA3MeHileT >+<eHé. Non tradisce la moglie. l-13MeHRTb APY3bRM - caMoe noc11éAHee Tradire gli amici è toccare il fondo! Aé110.
130 CAPITOL03 nbCTMTb-nonbCTHTb lusingare Lei mi lusinga! Bb1 MHe nbCTi:ire! BblCÒKaR ou,éHKa AHPéKropa nonbcri:ina ee L'apprezzamento del direttore lusingò il suo amor proprio. caMom661-1t0. Mewatb-noMewaTb disturbare, impedire Non disturbare tuo fratello mentre fa i compiti! He Mewaì1 6pàry Aénarb ypòKH ! La pigrizia gli impedisce di fare bene a scuola. Xopowò y4i:irbcR eMy Mewaer neHb. MCTMTb-OTOMCTHTb KOMy-n., 3a Korò-n., 3a 4To-n. vendicare/vendicarsi 0Ha oroMcri:ina eMy 3a H3MéHy. Si è vendicata del tradimento. OH OTOMcri:in eMy 3a 6para. Ha vendicato il fratello. HaAOeAéiTb-HaAOéCTb annioiare, stancare, MHe HaAoén reneei:i3op! nérR, Tbl eceM HaAoén ceoi:iM1-1 eonpòcaMH 1-1 Mewaewb HaM AénaTb ypÒKH: HAi:i K ce6é "'3aì1Mi:icb 4éM-HM6YAb! venire a noia Sono stufa della televisione! Petja, hai stancato tutti con le tue domande e non ci lasci fare i compiti: vai in camera tua e fai qualcosa! noApa>t<atb KoMy-n., 4eMy-n., B 4eM-n. imitare ,D,ér1ot n0Apa>t<at0r B3pÒcnblM BO eceM: B I bambini imitano i grandi in tutto: nel modo di OAé>t<Ae, B MaHépax Aep>t<aTbCR. vestirsi e di comportarsi. H He xo4y, 4TÒ6b1 Tbl eMy B 4eM-n1-160 noA- Non voglio che lo imiti in niente. pa>t<an. noMoratb-nOMO._.b KoMy-n., 4eMy-n., e 4eM-n. aiutare noMori:i MHe! Aiutami! H He MOrY noMÒ4b re6é B 3TOM. In questa cosa non posso aiutarti! npenfitCTeoeaTb-eocnpenWrCTBOBaTb KOMy-n., 4eMy-n., B 4eM-n. ostacolare, contrastare OHi:i npemhcreyt0T HOpManbHOMY XÒAY pa- Ostacolano il normale svolgimento del lavoro. 6ÒTbl. H HH e 4eM HM He npenMcTBytO. Li lascio liberi di fare guello che vogliono. paAOBaTbc11-06paAOBaTbCJ1 rallegrarsi, gioire OH paAyercR 1-1x ycnéxaM. Si rallegra dei loro progressi. Mòì1 eépHblÌ1 nec Wap1-1K ecerAa paAyercR Il mio fedele cane Sarik mi fa sempre festa MOeMy np1-1xÒAY· quando tomo a casa. cnéAOBaTb-nocnéAOBaTb seguire, rispettare H nocnéAOBan reoeMy np1-1Mépy. Ho seguito il tuo esempio. HaAO cnéAoBaTb coeéraM epa4a. I consigli del medico vanno seguiti. CMOTpéTb-nocMotpéTb KOMy-n. B rna3a; B n1otu,6 guardare negli occhi; in faccia nocMorpi:i MHe e rna3a ! Guardami negli occhi! HaAO cMorpéTb npaBAe B n1otu,6! Bisogna guardare in faccia la verità.
SOSTANTIVO compatire, condividere R C04YBCTBYIO OAIAHÒKIAM craplAKaM. R C04YBCTBYIO TBOeMy ròptO. YAHBnffTbCR-YAHBMTbCJI stupirsi R YAIABi;,JlcR ee crpaHHOìii peaKU,IAIA Ha Mai;, cnosa. R HIA4eMy He YAIABJIRIOCb. 131 CO'IYBCTBOBaTb I vecchi soli mi fanno pena. Partecipo al tuo dolore. Mi stupii della sua strana reazione alle mie parole. Non mi stupisco di nulla. ~ Il verbo AOBepRTb ha due significati. Il primo significato è fidarsi, avere fiducia di, nel qual caso regge il dativo ed è usato solo all'imperfettivo. Il secondo significato è affidare qualcosa a qualcuno (perf. AOBéplATb ), nel qual caso le reggenze corrispondono a quelle dell'italiano: Jlaypa AOBép1-111a MHe ceotò KOWKy. (Laura mi ha affidato il suo gatto). Bl Il verbo imperfettivo '1'4MTb e la coppia di verbi imperfettivo e perfettivo o6y4aTb o6y4i;,Tb reggono l'accusativo della persona cui si insegna e il dativo di ciò che si insegna (esattamente il contrario dell'italiano). Il verbo y4i;,Tb in questo significato può avere anche il perfettivo Hay4i;,Tb che regge preferibilmente un infinito: Y4i:irellbHIALJ,a V41AT / 06y4aer Aeréìii ap1o1<j>MéTIAKe. y4i;,reJ1bH1AU,a y41AT / o6y4aer Aeréìii 41ATaTb 1o1 n1o1carb. MaMa Hay4i;,11a ee rorò01o1rb. • La maestra insegna l'aritmetica ai bambini. La maestra insegna ai bambini a leggere e serivere. Sua madre le ha insegnato a cucinare. Il verbo y'IMTbCR, imperfettivo, si usa: nel senso di 6b1Tb cryAéHTOM (essere studente universitario o di liceo). In questo caso non si indica l' oggetto degli studi: - Suo figlio lavora? - No, studia ancora I è ancora studente I fa ancora l'università. - np1o10éT, KÒJIR! ,lJ,aBHÒ re6R He Bi;,Aell. llTO - Ciao, Kolja. È un pezzo che non ci vediamo. Cosa fai? Tbl Aé11aewb? - Sono ali 'università. - Y4VCb BYHIABepCIATéTe. y HaCTIA A04b Y41ATCR B rlAMHa31AIA, a CblH B La figlia di Nastja fa il classico e il figlio lo scientifico. 111o1u,ée. - Baw CblH pa6òraer? - Her, OH ew,e y41o1rcR. • nel senso di seguire dei corsi; studiare in qualche posto, per un certo periodo, in qualche modo. In quest'ultimo senso corrisponde alle forme italiane fare (come fai a scuola? fai bene? fai male?); andare (come va all'università? come vanno i tuoi studi?); studiare con/senza fatica... Come si vede dagli esempi, in questo senso il verbo y4i;,TbCR è sempre accompagnato da un complemento o da un avverbio:
132 CAPITOL03 - fAe Tbl Y4"1WbcR? - R y4ycb e BeHé41o11o1 e yH1o1eepc1o1TéTe Ha <t>1o111011orl14ecKoM <t>aKyllbTéTe Ha eTop6M Kypce. MoH 6paT y41111CR B YH"1BeprnTéTe Tpi.1 r6Aa, noT6M nowe11 pa66TaTb. KaK Y4"1TCR Bawa A04b? Ee cb1H 64eHb xopow6 Y4"1TCR, Ha nRTepK1o1. EMy TPYAHO y411TbCR. • - Dove studi? - Studio a Venezia, all'università, alla facoltà di lettere, al secondo anno. Mio fratello ha fatto tre anni d'università, poi è andato a lavorare. Come fa a scuola Sua figlia? Suo figlio va benissimo a scuola, prende tutti dieci. Fa fatica a studiare. il verbo y411TbCR, quando l'oggetto dello studio è espresso da sostantivi di origine verbale, regge il dativo. Il dativo si usa anche per indicare la materia dello studio: IAsaH y>1<é 4eTb1pe r6Aa y41o1TcR p1o1cosaH1o110. OH Y4"1TCR y "13BéCTHoro XYAO>t<H"1Ka CepréR P>16oea. fll1A"1R y4"1TCR néH1o110 y 6b1ewel1 neel14b1 6011bw6ro TeaTpa. - y Kor6 Tbl y41111CR pycCKOMY R3b1Ky? - y npenOAaBaTeJlbH"14bl-HOCl1TellR R3b1Ka, "13 MOCKBbl. Il perfettivo Hay~l1TbCR Ivan studia disegno già da quattro anni. Studia con il noto pittore Sergej Rjabov. Lidija studia canto con una ex cantante del Bol'soj. - Con chi hai studiato il russo? - Con un'insegnante di madrelingua, di Mosca. si usa, preferibilmente con l'infinito, nel significato di aver imparato: - Tb1 A611ro y4l111cR é3A"1Tb Ha MoT04l1K11e? - HeT, R Hay41111CR é3A"1Tb Ha MOT04l1K11e 3a HéCKOJlbKO AHeH. néTR, KOrAa Tbl, HaKOHé4, Hay4"1WbCR 3AOp6eaTbCR e fOCTRMi.1? K CO>f<alléH"1IO OH Hay41111CR Kypl1Tb y CTapwero 6paTa. - Ci hai messo molto a imparare ad andare in moto? - No, ad andare in moto ho imparato nel giro di pochi giorni. Petja, quando imparerai, finalmente, a salutare? Purtroppo ha imparato a fumare dal fratello maggiore. Il dativo può essere retto anche dai sostantivi che hanno la stessa radice e, quindi, lo stesso significato dei verbi che reggono il dativo, ma non è regola fissa. BpeA (danno), yrp63a (minaccia), 3BOHOK (telefonata), "13MéHa (tradimento), MeCTb (vendetta), n6MO~b (aiuto), o6y4éH1o1e (insegnamento), noApa>1<aH1o1e (imitazione), co4yecre1o1e (compassione) ... vogliono il dativo, ma AOBép1o1e (fiducia), 3ae1o1cTb (invidia) reggono, invece, la preposizione K più il dativo:
SOSTANTIVO KypéHlile HaHOClilT 6011bw6i.1 epeA 3AOP6Bbto. '-lepH66blllb ace ew.e yrp63a >KH3Hlil lii 3AOp6Bbto lltoAéi.1. E>t<eAHéBHblH 3BOHOK Méheplil cra11 y Hee nplilBbl4KOH. Ero nocaAHlllil 3a lil3MéHy POAlilHe. MeCTb o6HA41i1KY - aTaBlilCTHYecKaR TpaAHL\lilR. noMOW.b CJ1a6blM Haw AOJlr. KaK y eac Ha Q>aKyllbTéTe c o6yYéHlileM aHrni:ii.1cKoMy R3b1Ky? Er6 KapTHHbl lllilWb noApa>t<aHlile KaHAHHCKOMY lii Ma11éB1i14y. Co4y0cr01i1e yHH>KeHHblM lii ocKop611eHHblM - 11ei.1TMori:i0 poMaHoe paHHero AocroéecKoro. 3aBlilCTb K 6oraTblM PÒACTBeHHlilKaM Yacro nplil4HHa pa3AÒPOB e ceMbé. npé>t<Ae scerò Heo6XOAHMO AOBéplile K 133 Il fumo nuoce gravemente alla salute. Cernobyl' è tuttora una minaccia per la vita e la salute della gente. La telefonata quotidiana alla madre era diventata per lei un'abitudine. L'hanno messo in prigione per tradimento della patria. La vendetta contro l'offensore è una tradizione atavica. Aiutare i deboli è nostro dovere. Come siete messi in facoltà con l'insegnamento dell'inglese? I suoi quadri sono solo un'imitazione di Kandinskij e di Malevic. La compassione per gli umiliati e gli offesi è il tema dominante dei romanzi del primo Dostoevskij. L'invidia per i parenti ricchi spesso è causa di dissapori nelle famiglie. Innanzitutto è indispensabile aver fiducia nel medico. Il dativo può essere retto da aggettivi: paA (lieto), usato solo nella forma breve; ceéMCTBeHHblM (proprio), usato prevalentemente nella lingua scritta: Sei contenta di vedermi? Lieto di vederLa! Siamo lieti che siate venuti da noi. Sono stato contento di aver ricevuto una tua lettera. '-léxoe ecerAa 6b111 paA ycnéxaM MOllOAblX Cechov era sempre lieto dei successi dei giovani scrittori. nlilcaTenei.1. 3To HeAOCTaTKlil, ce6i.1cTBeHHble MHÒrlilM Sono difetti comuni a molte persone. lllÒARM. OH OTBérn11 Ha eonp6c co ce6i.1cTBeHHOH Rispose alla domanda con quel fare arrogante eMy Harnocrbto. che gli era proprio. Tbl MHe paAa? fl BaM paA! Mbl paAbl eaweMy nplilXÒAY· fl 6blll paA TBOeMy nlilCbMy. );;> Alcuni aggettivi possono reggere sia il dativo che la preposizione AJI" con il genitivo. Gli ag-
134 CAPITOL03 gettivi italiani corrispondenti possono essere seguiti dalla preposizione a o dalla preposizione per: MHTepécHblM (interessante), Heo6XOAMMblM (indispensabile), Hj>t<HblM (necessario), noné3HblM (utile), noHRTHblM (comprensibile, chiaro) .. . : La cosa ti interessa? Questo è interessante per tutti. Il riposo è indispensabile a I per tutti. Mi serve il tuo aiuto. Per tradurre occorrono buoni dizionari. L'aria fresca fa bene a tutti. Te6é 3ro HHTepécHo? 3TO HHTepéCHO AflR scex. 0TAblX Heo6XOAl-1M BCeM (AJIR scex). MHe HY>+<Ha rsofl n6Mo~b. AnR nepeBÒAa HY>t<Hbl xopéwHe CJlOBapl-1. Csé>t<H~ BÒ3AYX no11é3eH BCeM (AJIR Bcex). L'aggettivo 3HaKOMblM (3HaK6M, noto a, conosciuto a) regge, oltre al dativo, anche la preposizione e con lo strumentale. In questo caso il suo significato è quello di essere in rapporti di co- noscenza con qualcuno: 3rn npasa-t11a noBeAéHHR 3HaKÒMbl H noHRTHbl sceM. KaK MHe 3HaKÒM 3TOT r611oc! R e HHM AaBHé 3HaKÒM. Tb1 3HaK6M e ee poA'1re11RMH? A1 Queste regole di comportamento sono note e comprensibili a tutti. Come la conosco bene questa voce! Lo conosco da molto tempo. Conosci i suoi genitori? Il dativo esprime il soggetto logico in molte frasi impersonali: • per indicare l'età: - CKÒJlbKO re6é ner? - MHe ABaA4aTb 11er. - CK611bKO re6é 6b1110 11er rorAa? - MHe TOrAa 6bll10 ABaA4aTb 11er. Yepé3 rDA /lape 6yAeT BOCeMHclA4aTb ner, H OHa CAaCT Ha npasa. CerÒAHR MHe HCnOJlHReTCR ABclA4aTb 11eT. MHe y>t<é HCnÒl1HHJ10Cb (Ml-1Hy110) ABclA4aTb 11er. CKépo MHe HCnÒllHHTCR (Mi.'.!Her) ABaA4aTb - Quanti anni hai? - Ho vent'anni. - Quanti anni avevi allora? - Allora avevo vent'anni. Tra un anno Lara compirà 18 anni e si farà la patente. Oggi compio vent'anni. Ho già compiuto vent'anni. Presto compirò vent'anni. ner. • quando il predicato è costituito da un avverbio derivato da un aggettivo: MHe >t<apKo. Ho caldo. MHe 6b1110 >t<apKo. Avevo caldo. MHe 6yAeT >+<apKo. Avrò caldo. MHe craHÒBHTCR >t<apKo. MHe erano >+<apKo. MHe craHeT >t<apKo. Mi viene caldo. Mi venne caldo. Mi verrà caldo.
SOSTANTIVO • quando il predicato è costituito dalle forme MO>KHO (si può), Henb3~ (non si può), HaAO, HY>KHO (si deve, occorre, è necessario), Heo6XOAMMO (è necessario, è indispensabile), nopa (è tempo; si deve), CTOMT (vale la pena), HeAOCTaeT (manca, non c'è a sufficienza), AOCTaTOYHo (è sufficiente), xeaTaeT (basta), He xeaTaeT (non basta, manca) ... : MaMa, MÒ>KHO lll1Ae noiiiTl1 e HaMi.1 B Ki.1HÒ? Te6é He/lb3R Kypl1Tb. rocrf!M HY>KHo OTAOXH'{Tb. MHe HaAO KÒH4i.1Tb nepeBÒA. ,D.érRM nopa cnarb. HaM nopa éxarb. Te6é, no>1<a11yiii, CTÒi.1T 11eréTb B JlÒHAOH caMO/leTOM. H1.1Ko11ato HeAocraer ynòpcrsa 1.1 repnéH1<1R. Tò11bKO 3roro HeAocrasa110! HaM xsaraer CBOl1X Henpi.1RTHOCTeiii. MHe séYHo He xsaraer spéMeH1<1. K CO>Ka11éH1<110, Ha TéHHi.1C MHe He XBaTaeT BpéMeHi.1. 11!1 • Mamma, Lida può venire al cinema con noi? Non devi fumare. Gli ospiti hanno bisogno di riposare. Devo finire la traduzione. È ora che i bambini vadano a letto. Dobbiamo andare. Forse ti conviene andare a Londra in aereo. A Nikolaj mancano tenacia e pazienza. Ci mancava solo questo! Ci bastano i nostri guai. Il tempo non mi basta mai. Purtroppo mi manca il tempo per giocare a tennis. Il dativo si trova: In alcune espressioni nelle quali il predicato è costituito da un verbo impersonale con la particella CR: MHe xòYercR cnarb. CerÒAHR MHe He pa6òraeTCR. CerÒAHR HÒ4bl0 MHe He cna11ÒCb. • 135 Ho sonno. Oggi non mi riesce di lavorare. Questa notte non sono riuscito a dormire quando il predicato è espresso da un verbo all'infinito: BceM cryAéHraM co6parbcR y BXÒAa ! rAe HaM BblXOAl1Tb? Te6é 3roro He noHRTb! EMy Hé e KeM nocoBéTOBaTbCR. Che tutti gli studenti si riuniscano all'ingresso! Dove dobbiamo scendere? Non lo puoi capire! Non ha nessuno con cui consigliarsi. Il dativo si può trovare in frasi ellittiche del predicato: np1.1BéT MaMe! 3TO KOMy? 3TO BCeM? Salutami tua madre! Questo a chi lo devo dare? Va dato a tutti?
136 CAPITOL03 3.15.4 Accusativo A1 Il caso accusativo dipende direttamente da un verbo transitivo, la cui azione "transita" direttamente sul sostantivo che ne è l'oggetto. Per questo il complemento reso con l'accusativo si chiama complemento oggetto o diretto. Esso risponde alla domanda Kor6? chi?, 'fTO? che cosa? È questo l'uso tipico del caso accusativo, che però può anche esprimere diversi altri complementi ed essere retto da preposizione: Marb 111061t1r csoillx AeTéti. Oréu, 41ATaer ra3éTY. B4epa Mbt nocerill111t1 My3éti cospeMéHHOro 1t1cKyccrsa. YTpOM, y ra3éTHOro KIAOCKa R BCTpérn11a coCéAKY. fl e 11106osbto scnoM1t1Hato csoero népsoro y4i/!Te/1R. CerOAHR AHR no11y4i/!11a n1t1CbMO or 6para. Al La madre ama i propri figli. Mio padre sta leggendo il giornale. Ieri abbiamo visitato il museo di arte contemporanea. Questa mattina all'edicola ho incontrato la mia vicina di casa. Ricordo con affetto il mio primo maestro. Oggi Anja ha ricevuto una lettera da suo fratello. Non sempre ai verbi transitivi russi corrispondono verbi transitivi italiani: >KanéTb-no>KanéTb Kor6-n. compatire, rincrescersi, risparmiare fl >t<a11éto crap1t1KOB. Ho compassione dei vecchi. '-lro KacaercR rpRnoK, Ha HIAX Jli/!3a AéHer Quanto ai vestiti, Liza non bada a spese. He >t<a11éer. no3Apaent1Tb-n03ApaBMTb Koro-11., e 4eM-11. augurare, congratularsi Le auguriamo buone feste! Mb1 no3ApaB11ReM sac e npa3AHIAKOM! Buon compleanno a te! no3ApaBJ1RIO re6R e AHeM PO>t<AéHIAR ! Hai fatto le congratulazioni per la laurea a CeTbl n03APaBIA/la '-le4tlt111AIO e OKOH4aHIAeM cilia? YHIABepCIATéra? peeHoeaTb-npMpeeHoeaTb Koro-11., K KOMy-11. essere geloso, ingelosirsi BiilKTOP peBHyer >t<eHy. Viktor è geloso della moglie. Cocj>bR peBHOBa11a My>t<a K ero ceKperapwe. Sofja era gelosa della segretaria di suo marito. Il verbo cnpawMeaTb-cnpoc.trb, che significa chiedere per sapere, ha le costruzioni KOr0-11. o 4eM-11.; y KOr0-11. 4T0-11.; KOro-11.: Cnpoci/! ero O 3AOPOBbe MaTeplA. Cnpoctlt MaMy (y MaMbt), 4To cerOAHR Ha o6éA. OH cnpoci/111 Aopory y raiilwH1t1Ka. Chiedigli come sta sua madre. Chiedi alla mamma cosa c'è oggi per pranzo. Ha chiesto la strada a un vigile.
SOSTANTIVO OH cnpoci.:t11 (y) raHWHHKa, rAe HaXÒAHTCR CTORHKa TaKCH. He HaAo cnpaw1-1earb o raKHX eew,ax! - KorAa Tbl eepHewbcR? - cnpoci.:t11 OH MeHll (y MeHR). B1 137 Ha chiesto al vigile dove fosse il posteggio dei taici. Non bisogna chiedere certe cose! - Quando tomi? - mi chiese. Il verbo Y'fMTb-BblY'f HTb significa: studiare ripetendo, per tenere a mente, imparare a memoria: • H y4y CTHXOTBopéHHe. H Bb1Y4HJ1 crnxoreopéHHe. • Sto studiando a memoria una poesia. Ho imparato la poesia. imparare e studiare in generale, durante un corso di lezioni, facendo esercizi: Mb1 Ha41-1HaeM Y4HTb pyccK1-1i:1 R3blK. H Y4HJ1 pycCKHi:1 R3blK 4eTblpe r6Aa, HO He BblY4HJ1 ero KaK CJléAyer. • Cominciamo a studiare il russo. Ho studiato il russo quattro anni, ma non l'ho imparato bene. studiare, fare i compiti di ... , nel gergo scolastico: - ~To Tbl Aénaewb? -Y4y MaTeMarnKy. - Cosa stai facendo? - Studio matematica I faccio matematica I faccio i compiti di matematica. Ho fatto tutti i compiti di matematica. I Ho finito la matematica. Il verbo H3Y'faTb-H3Y'fMTb significa: studiare in modo scientifico e approfondito: • BHKTop nRTb 11er 1-13y4a11 Q>1-111oc6Q>1-1io e YHHBepc1-1rére. OH H3Y4HJ1 1-1cr6p1-110 Q>1-111oc6Q>1-11-1 e yH1-1eepCHTéTe. • Viktor ha studiato cinque anni filosofia all'università. Ha studiato storia della filosofia all'università. studiare, esaminare in modo sistematico e approfondito un argomento: H rny6oK6 H3Y4HJ1a 3ry npo611éMy. npé>t<,qe 4eM npHHRTb pewéHHe, HaAO H3Y4HTb eonp6c. A2 Ho studiato questa questione in modo approfondito. Prima di prendere una decisione, bisogna studiare a fondo il problema. L'accusativo si usa per esprimere: • il complemento di tempo, che risponde alla domanda KOrAa? (quando?), introdotto dall'aggettivo Ka>KAblM (ogni), per esprimere azioni iterate:
138 CAPITOL03 - KorAa y eac 3aHRn1R no pyccKo.:1 niAreparype? - Ka>f<AYIO cpéAY· - KOrAa Tbl er6 BlAAIAWb? - Ka>f<Abl~ pa3, KOrAa R XO>KY IArpaTb B TéHHIAC. OH ee Ka>f<AYIO MIAHYrv cnpaw1Aean: «Te6é YA06HO CIAAéTb ?» • - Quando avete lezione di letteratura russa? - Ogni mercoledì. - Quando lo vedi? - Ogni volta che vado a giocare a tennis. Le chiedeva ogni momento: «Stai comoda?». il complemento di tempo continuato, che risponde alla domanda CKOnbKO epéMeHM?, KaK AOnro? (per quanto tempo?) e che indica la durata dell'azione o della situazione espresse dal predicato. In italiano questo complemento è introdotto dalle preposizioni per, durante, ma può presentarsi anche senza preposizioni: - CK6nbKO epéMeHIA Bbl >KlAMI B ryne? - Quanto tempo siete rimaste a Tuia? - R - HeAénio, a MOR noApyra - rplA MécR- - Io una settimana e la mia amica tre mesi. u,a. - CK6JJbKO epéMeHH R cnan? - Tbl cnaJJ MIAHYr ABaAU,aTb. 6par MHe He 3BOHlAT y>Ké HeAénio. - Quanto tempo ho dormito? - Hai dormito per una ventina di minuti. È già una settimana che mio fratello non mi telefona. Mio fratello non mi telefona da una settimana. Sono complementi di tempo continuato anche i complementi di tempo retti in italiano dalla preposizione da, che rispondono alla domanda da quanto tempo? Essi corrispondono ai complementi russi espressi con l'accusativo semplice: R >t<vtey e Heano11e ABa MécRu,a. (Abito a Napoli da due mesi.); Y>t<é HeAé1110 vtAeT AO>KAb. (Piove già da una settimana). Questi complementi di tempo continuato non vanno confusi con quei complementi retti in italiano dalla preposizione da, ma che rispondono alla domanda da quando? e che si rendono in russo con la preposizione e più genitivo: R >t<vtey e n6HAOHe e AeKa6pR. (Abito a Londra da dicembre.); Ao>t<Ab vtAeT e np6w11oi:1 HeAéllvt. (Piove dalla settimana scorsa.). Con la preposizione per sono resi dei complementi di tempo che rispondono alla domanda per quanto tempo? e che in russo sono resi dalla preposizione Ha più accusativo; essi non vanno confusi con i complementi di tempo continuato: È partito per due mesi. OH yéxa11 Ha ABa MécRu,a; ma Ha lavorato per due mesi. OH pa66Ta11 ABa MécRu,a. • il complemento di misura nei costrutti che indicano per quanto spazio sono durati un movimento o una certa azione: nRrb KIAllOMérpoe Mbl éxa111A no n11ox6~ AOp6re. OH MOr n/lblTb BAO/lb 6épera ABa - TplA KIA- Per cinque chilometri percorremmo una strada pessima. Era capace di nuotare lungo la riva per due o tre
SOSTANTIVO JlOMéTpa l'1 He ycTaBarb. no1100i.1Hy AOP0rl'1 Bee MOJ14aJ11'1. » 139 chilometri senza stancarsi. Per metà del viaggio nessuno ha parlato. Come in italiano, anche in russo il concetto di durata di un percorso può essere espresso sia da verbi intransitivi (e allora l'accusativo corrisponde a un complemento di misura) che da verbi transitivi (in tal caso l'accusativo corrisponde a un complemento oggetto): Mb1 w11i.1 K11110Mé1p MOJ14a, no16M OH 3a- Camminammo per un chilometro in silenzio, poi lui parlò. ro0opi.111. KorAa Mbl npoéxa1111 no1100i.1Hy nyri.1, K6H- Quando avevamo percorso metà della strada, la benzina finì. 41'111CR 6eH3i.1H. • i complementi di peso e di prezzo: Ani.14e BéCl'1T nRTbAeCaT K1'1110rpaMM. l<Hi.1ra cr6111 c6poK é0po. 31a Kap1i.1Ha cr6111 u,é11oe cocroflH11e. Alice pesa cinquanta chili. Il libro costa quaranta euro. Questo quadro costa un patrimonio. 3.15.5 Strumentale Al Lo strumentale è un caso ricco di significati e quindi largamente usato. Il suo uso tipico, come il nome stesso suggerisce, è nel complemento di mezzo o strumento, che risponde alla domanda ~eM? con che cosa?, KeM? per mezzo di chi?: Y4eHi.1K ni.1we1 KapaHAaw6M. AHHa Han611H1111a Ky0wi.1H BOA6~. Maprapi.1Ta nopa3i,111a ero CBOé~ KpaCOTO~. OH Tp6raeT MeHR CB0"1M BHl'1MaHl'1eM. OHa Maxa11a HaM n11a1K6M. Lo scolaro scrive con la matita. Anna ha riempito d'acqua la caraffa. Margherita lo colpì per la sua bellezza. Mi commuove con le sue attenzioni. Ci salutava sventolando il fazzoletto. Al » Come si vede dall'ultimo esempio, allo strumentale russo, che esprime il mezzo con cui si compie l'azione, può corrispondere in italiano un complemento oggetto. In russo si rendono con lo strumentale semplice, come fossero complementi di mezzo, alcune espressioni che si potrebbero considerare complementi di modo. Si tratta dei casi in cui il sostantivo rappresenta il mezzo naturale per compiere l'azione: OH nocM01pé11 Ha MeHR YA1'1BileHHblM B3rilRAOM. Mi guardò con uno sguardo stupito. ma: OH nocM01pé11 Ha MeHR e YAl'1B11éH11eM. Mi guardò con stupore.
140 CAPITOL03 OH Bowe11 661CTpblM"1 waraM"1. Entrò con passo veloce. ma: OH eowe11 e y11616Koì1 Ha 111o1u,é. Entrò con un sorriso sul volto. Nel complemento di mezzo è compreso anche il mezzo di trasporto che in russo si può esprimere sia con lo strumentale semplice: éxarb n6e3AOM I MawiltHoì1Iasr66ycoM;11erérb caMo11eroM, sia con la preposizione Ha seguita dal prepositivo: éxarb Ha n6e3Ae I Ha MawiltHe I Ha asr66yce .. .; 11eréTb Ha caM011ere ... : H Kii>t<AYto HeAéllto é3>t<Y n6e3AOM I Ha n6e3Ae B BeHé41-1to. (Ogni settimana vado a Venezia con il treno I in treno). Con i sostantivi Be11oc1-1néA (bicicletta) e 116waAb (cavallo) si trova solo la forma con Ha e il prepositivo: Ha Be11oc1-1néAe, Ha 116waA"1. L'espressione é3A"1Tb Ha 116waA"1 (andare a cavallo) equivale all'espressione é3A"1Tb sepx6M. Il plurale é3A"1Tb Ha 11owaARX significa andare in carrozza. Lo strumentale esprime il complemento d'agente o di causa efficiente dopo un verbo passivo, meno frequentemente dopo un sostantivo. Questi complementi rispondono alla domanda KeM? da chi?, YeM? da che cosa?: PoMaH «A6Krop >K1o10aro» 6b111 ony6111o1K6eaH 1o1ra11bRHCK"1M "13Aare11eM <t>e11bTp1o1Hé/111"1. Ony6111o1KoBaH1o1e poMaHa 1o13Aare11eM <t>e11brp1o1Hé11111o1 A6poro 06ow116Cb nacrepHaKy. B 1974 rOAY Co11>KeH"1U,blH 6b111 061c11aH COBéTCK"1M"1 B/1aCTRM"1 3a rpaH"1u,y. B61cb111Ka Co11>1<eHi.1U,b1Ha coeércK1o1M1o1 011aCTRM"1 HaAé11a11a MH6ro wyMa. OH 6b111 paHeH ny11eì1 e n11eY6. Il romanzo Il dottor Zivago venne pubblicato dall'editore italiano Feltrinelli. La pubblicazione del romanzo da parte dell'editore Feltrinelli costò cara a Pastemak. Nel 1974 Sol:lenicyn venne espulso dalle autorità sovietiche. L'espulsione di Sol:lenicyn da parte delle autorità sovietiche fece molto scalpore. Venne ferito alla spalla da una pallottola. JIB2 )' Lo strumentale si usa anche in certe frasi impersonali, che non hanno corrispondente in italiano: C11eAbl Ha necKé CMbl/10 B0/1HOÌ1. BérpoM copea110 Kp61wy. A! Un'onda cancellò le orme sulla sabbia. Il vento ha portato via il tetto. Lo strumentale esprime alcuni complementi di tempo: • con le parti del giorno: VrPOM (di mattina), AHeM (di giorno), eéYepoM (di sera), (di notte): HOYblO
SOSTANTIVO YTpOM A nblO K6<t>e e MOJIOKOM, AHeM CbeAiilO 6yrep6p6A, a BéYepoM nllOTHO y>t<11Ha10. H64bio nyYwe cnarb, YeM 6omaTb e Yare ! • 141 Al mattino prendo il caffelatte, a mezzogiorno mangio un panino e alla sera faccio una cena sostanziosa. Di notte sarebbe meglio dormire, piuttosto che chattare! con le stagioni: eecH6M (in primavera), néroM (d'estate), 6ceHblO (in autunno), 3MMOM (d'inverno): ,, Ml1HAilllb U,BeTeT BeCH6'1. 311M6'1 B M11J1aHe CblpO. nywK11H nio6~n 6ceHb, 6ceHblO eMy xopow6 m1canocb, oc66eHHO e 66nAl1He. I mandorli fioriscono in primavera. D'inverno a Milano è umido. Puskin amava l'autunno; d'autunno gli riusciva di scrivere bene, soprattutto a Boldino. B2 • in espressioni del tipo 4énblMM AHRMM (per giorni interi), HeAénRMM (per settimane e settimane), ee~epaMM (di sera/la sera)), MecR4aMM (per mesi e mesi) con significato di iterazione: OH u,é11b1M11 AHRM11 H11Yer6 He ecr. OH HeAé11AMl1 He BHAl1T POAHTenei:1. Be4epaMl1 OHa ClllAéJla AOMa 11 CKyYa11a. Mb1 e 6parnM He BHA11McA MecAu,aM11. • Non mangia nulla per giorni interi. Non vede i genitori per settimane e settimane. La sera restava a casa e si annoiava. Io e mio fratello stiamo senza vederci per mesi e mesi. con i complementi che indicano le fasi della vita dell'uomo, che in italiano a volte sono preceduti dalla preposizione da, a volte sono espressi da una frase temporale: Ew.e AéB04K0'1 HéTOYKa MH6roe nepe>t<1111a. Mallb4111KOM OH 6b1J1 64eHb 3acTéHYl1B. Y>t<é B3p6cJlblM 4e11oeéKOM OH 11rpan e pe6AT~WKaMl1 B <t>yr6611. Y>t<é 3aMy>t<He'1 >t<éHW.lllH0'1 MapHA ecrpén1J1a 4e11oeéKa, KOT6pb1'1 6b111 ee népeoi:1 J11060BblO. Fin da bambina Netocka aveva sofferto molto. Da bambino era molto timido. Già adulto giocava a calcio con i ragazzini. Quand'era già sposata, Marija incontrò l'uomo che era stato il suo primo amore. Lo strumentale esprime alcune forme di complemento di limite in espressioni formate in genere da aggettivi come: Bb1c6K111'1 (alto), nox6m111'1 (simile), CHJ1bHb1'1 (forte), cna6b1'1 (debole), 611éAHb1'1 (pallido): AHApéi:1 cna6 1é110M, Ho c1111eH AYXOM. Andrej è fragile di costituzione, ma forte d'animo.
142 CAPITOL03 /1111u,6M oH 6b111 nox6>1< Ha MaTb, a xapaKrepoM 111 r611ocoM Ha oru,a. Crapl1K 6b111 Bb1c6K pécroM. Di viso assomigliava alla madre, e per carattere e voce al padre. Il vecchio era alto di statura. Reggono lo strumentale gli aggettivi He/AOBOnbHblH (in/soddisfatto), 6oraTb1M (ricco), 6éAHblH (povero): CrpaHa 6orara 11ecaM111. R HeAos611eH pe3y11braraM111. 1!1ra111AR 6eAHii no11é3HblMIA IACKOnaeMblMIA. Bb1 AOBOllbHbl HésolA KYXOHHOIA Mé6e11bio? • Lo strumentale può sostituire: il costrutto no più dativo in alcune espressioni di luogo: Mbl A611ro w11111 6éperoM (no 6épery) peKl1, He3HaKOMOIA AOpérolA (no He3HaK6MolA AOpére). Mbl MIAHYr nRTHiiAU,aTb W/111111éCOM, nor6M BblW/1111 B n611e. • Per circa un quarto d'ora camminammo per il bosco, poi sbucammo in un campo. La strada passava attraverso i campi. Il treno per Milano passa per la pianura padana. le congiunzioni comparative KaK, cn6eHo, TO~Ho: To11na re4eT peK61A (KaK peKa). TPYAHO OAeBaTb pe6eHKa, KOrAa OH sépTIATCR io1161A. • Camminammo per molto tempo lungo la riva del fiume, per una strada sconosciuta. il costrutto ~épe3 più accusativo per indicare il moto attraverso luogo: ,D,opéra w11a n611eM (4épe3 n611e). B M11111aH n6e3A 1t1Aer naAyaHcKolA pasH11HolA (4épe3 naAyiiHCKYIO pasH11Hy). • Questo paese è ricco di foreste. Sono insoddisfatto dei risultati. L'Italia è povera di minerali. Siete contenti dei mobili nuovi della vostra cucina? C'è una fiumana di gente. È difficile vestire un bambino quando si muove come una trottola. la preposizione Ha più accusativo nelle espressioni comparative per indicare la misura del grado comparativo: 6par ABYMR roAiiMIA (Ha ABa r6Aa) crapwe Mio fratello è di due anni più vecchio di me. MeHR. OH np111we11 nRTblÒ MIAHYraMIA (Ha nRTb MIA- È arrivato cinque minuti prima del relatore. HYr) paHbWe AOK11iiA41AKa.
SOSTANTIVO A1 Lo strumentale rende la parte nominale del predicato, quando la copula è al passato o al futuro: 6y11raKoe 6b111 epa46M. Mo.:1 6paT 6yAeT 11H>t<eHépoM. B2 143 Bulgakov era medico. Mio fratello farà l'ingegnere. Al futuro lo strumentale si usa normalmente per esprimere la parte nominale del predicato. Al passato lo strumentale si usa specialmente nella lingua scritta, mentre nel linguaggio colloquiale può essere usato il nominativo. Quest'uso del nominativo nell~ lingua parlata si può incontrare anche con i sostantivi che indicano professione o stato sociale, con i quali sarebbe di regola lo strumentale; mai, però, con i nomi astratti, con i quali lo strumentale rimane di norma: Er6 OTéu, 6b111 pa66411M nYT.;i11oecKoro 3aB6Aa. 0Téu, 6blll npocT6.:1 pa66411.:1, MaTb - AOMOX03Ri:1Ka. Suo padre era stato operaio della fabbrica Putilov. Mio padre era un semplice operaio, mia madre una casalinga. Rodari era una persona affascinante. Conoscevo Rodari, era una persona affascinante. Vladimir Nabokov è stato scrittore, poeta, critico letterario e entomologo. Lo scrittore sovietico Aleksej Tolstoj era conte, così, almeno, diceva lui. P0Aap111 6b111 06aRTeJ1bHblM 4e11oséKoM. R 3Ha/I P0Aap11, OH 6b111 o6aRTe/lbHbli:1 4ellOBéK. B11aA.;iM11p Ha66KOB 6b111 n11caTe11eM, no3TOM, 1111TepaTYPOBéAOM 11 3HTOM611oroM. CoeéTcK111.:1 n11caTe11b AlleKcé.:1 To11cr6.:1 6b111 rpa<t>oM, - no Kpai:1Hei:1 Mépe, raK oH rosop.;i11. /lee To11cr6.:1 6b111 rpa4> 11 n0Méw,11K 11 pa- Lev Tolstoj era conte e proprietario terriero e lavorava i campi. 66ra11 e n611e. Diventare traduttrice era il suo sogno. Crarb nepee6A411U,ei:1 6b1110 ee Me4r6.:1. Cepré.:1 6b111 eA.;iHcreeHHo.:1 on6po.:1 MaTe- Sergej era l'unico sostegno della madre. p11. ~ Si trova lo strumentale al presente in espressioni particolari, con uso rafforzativo, quando il predicato è la ripetizione del soggetto: WY"rK1<1 wY"rKaM1<1, a Aéno AénoM. (Quando si scherza si scherza, quando si fa sul serio si fa sul serio.); Apy>t<6a APY>K6oH, a C11y>1<6a C11y>1<60H. (L'amicizia è una cosa, il dovere un'altra). Lo strumentale rende il predicativo del soggetto e dell'oggetto (espresso sia da sostantivi che da aggettivi): OH yéxa11 6eAHRK6M (6éAHblM), a eepHy11cs:i 6ora46M (6oraTblM). OA.;iH 6paT ne11 6acoM, APvr6.:1 réHopoM. È partito povero ed è tornato ricco. Un fratello cantava da basso, l'altro da tenore.
144 • CAPITOL03 I verbi più frequenti ai quali si associano i predicativi del soggetto e dell'oggetto sono: i verbi predicativi o copulativi: diventare, farsi AénaTbCfl-cp.énaTbCfl OH cAé11a11cR Haw111M APYroM. AéAYWKa Aé11aeTcR cKynblM. sembrare Ka3aTbCfl-noKa3aTbCfl OH Ka3a/ICR HeMHOro crpaHHblM. 0Ha noKa3a11acb HaM yMH11tu,eiii. Sembrava un po' strano. Ci è sembrata una ragazza in gamba. esserci, risultare, rivelarsi oKa3blBaTbCfl-oKa3aTbcfl OH oKa3a/ICfl npeKpaCHblM neAaroroM. noHaYa11y OH Ka3a/ICR poMaHTlllKOM, MeYTaTe11eM, a oKa3a11cR npocrn now11RKOM. Si rivelò un magnifico insegnante. Lì per lì sembrava un romantico, un sognatore, ma risultò solo un miserabile. rimanere, restare ocraehbCfl-OCTaTbCfl OH OCTa/ICfl xopOWlllM Ye/IOBéKOM. IOpa >K111saro OCTa/ICfl ClilpOTOÌii B paHHeM AéTcrse. È rimasto una brava persona. Jura Zivago restò orfano in tenera età. diventare, farsi craHOBMTbCfl - craTb OH CTa/I apx111TéKTOpOM. Tb1 cTaHos111wbcR neAaHTOM. flBARTbCfl Si è fatto nostro amico. Il nonno sta diventando avaro. È diventato architetto. Ti stai facendo pedante. essere OH RB/IReTCR npeACTaBlllTe11eM Pocclli111 B È il rappresentante della Russia all'ONU. OOH. Ero noseAéH111e RBllReTCR AOKa3aTe/lbCTBOM Haxa11bcrsa. • Il suo comportamento è una dimostrazione di tracotanza. i verbi cosiddetti appellativi, elettivi, estimativi: Bb16i.tparb-Bb16paTb eleggere, scegliere Ero sb16pa11111 ceHarnpoM. Mb1 Bb16pa11111 cTapocrniii rpynnb1 Ko1110. Ha3Ha'faTb-Ha3Ha'fMTb È stato eletto senatore. Abbiamo eletto Kolja capogruppo. nominare, designare Ero Ha3Ha411111111 A11tpéKrnpoM. KTO 6yAeT Ha3HaYeH npe311tAéHTOM Me>KAYHapOAHOro sa111ÒTHoro cj>OHAa? Ha3b1BaTb(c11)-Ha3eaTb(c11) È stato nominato direttore. Chi sarà nominato presidente del Fondo monetario internazionale? chiamare, dare un nome Ero Ha3sa11111 IOp111eM. %crn 6b1saeT, YTO p0Aliire11111 Ha3blBatoT L'hanno chiamato Jurij. Capita spesso che i genitori chiamino i propri
SOSTANTIVO csol1x AeTéH 11MeHaM11 rep6es cep11a11os. chiamarsi, chiamare Hawero cocéAa no n11ow,aAKe 3os'fr Bacl11111eM B11aAl1M11pos114eM. B WKO/le ee 30BVr «3Be3AOH 3KpaHa». cnblTb-npocnblTb aver fama, passare per OH c11b111 Me4eHaroM. e rex nop K6crR npoC11b111 6a6H11KOM, «Ka3aH6soH». C4MTaTb(CR) esser considerato Ero c411ra1111 xop6w11M spa46M. OH C411Ta/ICR cne411a11!1CTOM no K116epHérnKe. 145 figli con i nomi dei protagonisti delle fiction. 3BaTb Il nostro vicino di pianerottolo si chiama Vasilij Vladimirovic. A scuola la chiamano «la diva». Godeva fama di essere un mecenate. '" Da quel momento Kostja passò per un donnaiolo, un Casanova. Veniva considerato un bravo medico. Era considerato uno specialista di cibernetica. ~ Il nome proprio retto dal verbo 3BaTb si trova per lo più al nominativo: MeHil 3oeY,- top11~ (top11eM). (Mi chiamo Jurij). Il verbo noc•111raTbCR è perfettivo del verbo C4HTaTbCR nel significato di prendere in considerazione; fare i conti e regge la preposizione e con lo strumentale: OH He noc411ra11cR e Moi:iM MHéH11eM. (Non ha preso in considerazione il mio parere). B1 Lo strumentale si trova dopo una serie di verbi che esprimono una sensazione, un sentimento, un certo stato d'animo: ammirare, estasiarsi Hellb3R He BOCTOpraTbCR np11p6AOH "1ra111111. Be11l1KOH pyccKoH 6a11epl1HoH AHHOH naB/IOBOH BOCTOpra/111Cb BO BCeM Ml1pe. eocropraTbCR Non si può non ammirare la natura dell'Italia. La grande ballerina russa Anna Pavlova mandò in visibilio il pubblico di tutto il mondo BOCXMW.aTbCR-BOCXMTMTbCR essere affascinati, incantati fl socx11w,aiocb rsoéH cj>aHra311eH. Sono affascinata dalla tua fantasia. B H6sropoAe Mbl socx11w,a1111cb APéBHl1- A Novgorod siamo rimasti incantati dalle icone antiche. Ml1 11KOHaMl1. ropAMTbCR esser fieri, orgogliosi Puoi essere fiero dei tuoi successi. Tb1 Mo>t<ewb ropAl1TbCR csol1M11 ycnéxaMl1. Sono orgogliosa di te. fl ro66H rop>t<ycb. AOPO>KMTb aver caro, tenere, apprezzare Tengo alla tua amicizia. fl AOPO>KY TBOéH APY>K60H.
146 We<I> AOPO>KHT TBOHM MHéHIAeM. MHrepecoearbcA-3aMHTepecoearbcA OH IAHTepecyeTcR IACKYCCTBOM. Ee MY>K HW~éM He IAHTepecyeTCR. CAPITOLO) Il capo apprezza la tua opinione. interessarsi Si interessa d'arte. Suo marito non si interessa di nulla I non ha interessi. nto6oeaTbCA-nonto6oeaTbCA ammirare/ammirarsi Typl1CTbl A611ro nto6osa111i1cb M1i111aHCKIAM I turisti ammirarono a lungo il Duomo di Milaco66poM. no. BaAHM, KaK Hapu,11cc, Jlto6yeTCR co66i:1, Vadim, come Narciso, adora se stesso, siam11to6yeTCR Ha ce6R B 3épKa110. mira allo specchio. Hacna>KAaTbCA-HacnaAMTbCA godersi Si godono il riposo. 0Hl1 Hac11a>f<AatoTcR 6TAb1xoM. Si può godere all'infinito della musica di MoHac11a>f<AaTbCR MY3b1Koì.1 M6u,apTa MO>KHo zart; non stanca mai. 6eCKOHéYHO, OHa He HaAOeAaeT. nneHATbCA-nneHMTbCA essere affascinati, estasiati AHTOH1Ai:1 n11eHl111cR KpacoT6i:1 K11eonaTpb1. Antonio restò ammaliato dalla bellezza di Hl1Ha n11eHl111acb arMoc<J>époi:1 APY>K6b1, u,ap11swei:1 B HaAIAHOi:1 CeMbé. Cleopatra. Nina era affascinata dall'atmosfera cordiale che regnava nella famiglia di Nadia. yeneKaTbCA-yené~bCA divertirsi, appassionarsi EMy 70 neT, HO OH ace ew,e ys11eKaeTCR Ha 70 anni, ma gli piace ancora fare sport. cn6prnM. Ha perso la testa per una bionda. OH ys11eKcR OAH6i:1 6110HAl1HKoi:1. XBaCTaTbCA-nOXBaCTaTbCJI vantarsi Si vanta dei suoi successi. OH xsacraeTCR CBOHMIA ycnéxaMIA. 6a6ywKa rosopl1T, YTO He HaAO XBaCTaTb- La nonna dice che non bisogna vantarsi della salute: porta male. CR 3AOPOBbeM, MO>KHO crna31ATb. Reggono, infine, lo strumentale i verbi: 3aBéAOBaTb dirigere, gestire Ap~soM 3aBéAyeT 6YeHb 3Hatow,1i1i:1 Ye110séK, 6b1sw1i1i:1 npenoAaBaTe11b 1i1cr6p1i11i1. AHHa ~BaHOBHa Bepwl1H1i1Ha 3aBéAyer 6yxramép1i1ei:1. KOMaHAOBaTb comandare reHepa11 np63opoB KOMaHAOBall nO/lKOM. Bo spéMR soi:1Hbl e Hano11e6HoM pyccKoi:1 apM1Aei:1 KOMaHAOBaJl Kyry30B. L'archivio è diretto da una persona molto competente, un ex professore di storia. Anna lvanovna VeI'Sinina gestisce la contabilità. Il generale Prozorov comandava un reggimento. Durante la guerra contro Napoleone l'esercito russo era comandato da Kutuzov.
SOSTANTIVO npaBMTb governare TorAa Pocc1Ael:1 npae1o111a EKareplAHa BropaR. npaeHTb crpaH6~ TPYAHO, a raK6l1 o6wlApHo~, KaK PocclAR, oc66eHHO CJlO>KHO. 147 A quei tempi la Russia era governata da Caterina II. Governare una nazione è difficile; governare un paese immenso come la Russia è particolarmente arduo. ynpae11krb amministrare, guidare Chi guidava la macchina? Kro ynpae11R11 Mawil!Ho~? He ece cnoc66Hbl ynpae11RTb rocyAap- Non tutti sono capaci di amministrare lo Stato. CTBOM. pyKOBOAHTb dirigere Kro pyKOBDAHT crpo1Are11bcTBOM HOBO~ AO- Chi dirige i lavori della nuova strada? p6rn? Ba11eHTIAH n11y1.1eK no11eéKa pyK0BoAIA11 Mo- Valentin Plucek ha diretto il Teatro della Satira di Mosca per mezzo secolo. cK6ecKHM TearpoM can~pb1. ToproeaTb commerciare, vendere Qui non si vende vodka. 3AeCb BDAKOl:1 He TOPrYIOT. Suo nonno commerciava in granaglie e si è arEro AeA roproea11 3epH6M H pa36oraré11. ricchito. n611b30B3TbCA-Bocn6nb30BaTbCA usare, approfittare no1.1eMy Tbl He n611b3yewbCR KOMnblÒTe- Perché non usi il computer? poM? R n611b3YIOCb c11y1.1aeM, 4TÒ6b1 no611aro- Approfitto dell'occasione per ringraziarLa. AaplATb Bac. pacnonaraTb disporre, avere a disposizione B AaHHbl~ MOMéHT <J>IApMa He pacno11araer In questo momento la ditta non dispone di granKpynHblMIA cyMMaMIA. di capitali. Bbl cel:11.1ac pacno11araere epéMeHeM? Avete un po' di tempo a disposizione? pacnopR>KaTbCA - pacnopRAHTbCA disporre, sfruttare, usare HaAO yMéTb pacnopR>t<aTbCR pecypcaMIA Occorre saper disporre delle risorse del paese. crpaHbl. Tbl Ò4eHb 11erKOMb1c11eHHO pacnopRAIAllCR Hai fatto un uso molto insensato dei tuoi soldi, CBOIAMIA AeHbraMIA, CblHÒK! figliolo! oenaAeBaTb - oenaAéTb impossessarsi, imparare npocj>éccop Po3eHra11b oe11aAé11 pyccKHM Il professor Rozental' imparò il russo solo all'eR3blKÒM r611bKO e 16 11er. tà di 16 anni. B rHMHa31AIA oe11aAeBa111,1 rpeMR HHOCT- Al liceo classico si imparavano tre lingue straniere. paHHblMIA R3blKaMIA.
148 enaAéTb CAPITOL03 possedere, sapere, controllare OH B/laAéeT ABYMR 3aB6AaMM. 0Ha 011aAéeT HécKO/lbKMMM R3blKaMM. Ba)f<HO 011aAéTb csoé~ npolj>écrne~. 0Ha yMéeT BllaAéTb co66~. o6naAaTb possedere, esser dotato OH, K CO)f<a/léHMIO, He 0611aAaeT YYBCTBOM tOMOpa. 111x A04b 0611aAaeT xop6wMM r611ocoM M YYMTCR néHMIO. Purtroppo non è dotato di senso dell'umorismo. La loro figlia ha una bella voce e studia canto. occuparsi, fare, praticare 3aHMMaTbCA-3aHRTbCA Tb1 3aHMMaewbcR cn6pToM? Moit TeTR 3aHMMaeTCR no11!1TMKO~. B Hawe~ ceMbé ace 3aHMMatOTCR xo3it~CTBOM. >t<épreoeaTb-no>t<épreoeaTb Fai sport? Mia zia fa politica. Nella nostra famiglia tutti fanno le faccende domestiche. sacrificare, donare PaAM 3To~ pa66Tbl R no)f<épTB00a11 6mycKOM. Ka)f<Abl~ rOA OHi.1 )f<épTBylOT nopRAOYHble cyMMbl B n6/lb3Y 6éAHblX. naXHyYb È padrone di due fabbriche. Sa alcune lingue. È importante essere padroni del proprio mestiere. È capace di controllarsi. Per questo lavoro ho sacrificato le ferie. Ogni anno donano somme considerevoli in favore dei poveri. profumare, odorare B 11ec'{ naxHeT rp1-16aMM. B Mae naxHeT p63aMM. pMCKOBaTb-pMCKHyYb Nel bosco c'è odor di funghi. In maggio c'è profumo di rose. rischiare oé)f<eHeu, pMCKOBa/I )f<i.13Hbl0, HO cnac TOHyswero Ma/lbYi.1wKy. 3aYéM pMCKOBaTb 3AOPOBbeM? Il profugo rischiò la vita, ma riuscì a salvare il ragazzino che stava annegando. Perché mettere a repentaglio la salute? A! )- Il yerbo 3aHMMaTbCA, il cui primo significato è occuparsi di ... , può significare anche studiare nel senso di studiare qualcosa facendo esercizi; esercitarsi; lavorare su qualche argomento per approfondirlo, passare un certo periodo di tempo a studiare per perfezionare le proprie conoscenze su qualcosa. L'oggetto dello studio è reso dallo strumentale; il verbo può essere accompagnato da complementi di compagnia, di luogo, di modo o di tempo. Se il verbo non è accompagnato dall'indicazione dell'oggetto dello studio, ma solo da complementi, corrisponde all'italiano studiare nel senso di prepararsi alle lezioni; essere a lezione;fare lezione: Mbl Ka~bl~ AeHb yn6pHo 3aHMMaeMCR Ogni giorno studiamo assiduamente la fonetica per due o tre ore nel laboratorio linguistico con
SOSTANTIVO 149 <t>oHéTIAKOìll ABa-Tp11 4aca B J111Hra<t>òHHOM l'insegnante. Ka611Hé1e e npenoAaBa1e11bH114eìll. - Cosa fai? - lJTo Tbl Aé11aewb? - Sto studiando. - 3aHl1MalOCb. Dove studiate? I Dove fate lezione? I Dove fAe Bbl 3aH11Mae1ecb? avete lezione? I Dove siete a lezione? :B1 A volte, ma non sempre, lo strumentale è retto da sostantivi o aggettivi che hanno la stessa radice, e quindi lo stesso significato dei verbi che reggono lo strumentale: 3aHRTl'1R (lezioni), YAilP (colpo), ro1146K (spinta), noé3AKa (viaggio), Harpa>t<AéHMe (premiazione), Ha3Ha4éHMe (nomina), ropA (fiero): 3aHRrnR MY3b1Koìll 01H11Ma1111 y AHròHa MHÒro BpéMeHl1. YAilP KyllaKÒM CBa11ill11 erò e HOr. To1146K 116KreM 6yAeT 3HaKoM, 410 nopa 11ATiil. MHe npeAcroi.1r AÒ11raR noé3AKa aBrò6yCOM. B KpeM11é K11Hooneparopb1 cH11Ma1111 Harpa>t<AéH11e opAeHaM11. Ha3Ha4éH11e naBllOBa A11PéKTOpOM - BOnpòc HéCKOl1bKl1X AHeìll. OH ropA CBOi.1M11 ycnéxaM11. Le lezioni di musica prendevano molto tempo ad Antonio. Un pugno lo mandò a terra. Una gomitata vorrà dire che è ora di andare. Mi aspetta un lungo viaggio in autobus. Al Cremlino i cineoperatori hanno ripreso la consegna delle onorificenze. La nomina di Pavlov a direttore è questione di qualche giorno. È fiero dei suoi successi. 3.15.6 Prepositivo Ali. Il caso prepositivo viene così chiamato perché si usa soltanto con le preposizioni. Queste sono: o (06, 060), B (eo), Ha, npM, no. La preposizione o introduce il complemento di argomento: KorAa OH BepHy11cR 113 CWA, OH paccKa3blBa11 HaM o cBoéìll noé3AKe MHÒro 11HTepécHoro. Aérn 11106RT paccKa3bl o >+<11BÒTHb1x. PaccKa>+<i.1 MHe o ce6é! Onér Bee AYMaer o cBoéi'.1 népsoìll >+<eHé. 06 AHApée R MOrY CKa3aTb TOJlbKO caMoe xopòwee. Quando tornò dagli USA, ci raccontò del suo viaggio molte cose interessanti. Ai bambini piacciono i racconti sugli animali. Raccontami di te! Oleg non fa che pensare alla sua prima moglie. Di Andrej posso dire solo il più gran bene.
150 CAPITOL03 Si usa la preposizione 06 con i nomi che iniziano con le vocali a, 111, o, y, 3: 06 AHT6He, 06 ll1Tam1H, 06 orop6Ae, 06 yp6Ke, 06 3ToM; la preposizione 060 accompagna il pronome personale di prima persona e il pronome eecb, quando non è seguito da un sostantivo: 060 MHe, 060 eceM, 060 ecex, ma: o ecex 111òp,Rx. B1 Reggono la preposizione o con il prepositivo i verbi: 3a66TMTbCA-no3a66TMTbCA occuparsi, preoccuparsi, aver cura KTO no3a66rnrcA o Aén1x? Chi si occuperà dei bambini? OHH HH o 4eM He 3a66TATCR. Non si danno pensiero di nulla. 6ecnoKoMTbCA-no6ecnoKoMTbCA preoccuparsi, essere in ansia OHa 6ecnoKÒHTCR o My>+<e. Si preoccupa per suo marito. He 6ecnoK6ì:1cR 060 MHé! Non preoccuparti di me! );:> Il sostantivo 3a66Ta (cura, preoccupazione) ha la stessa reggenza del verbo corrispondente. Il sostantivo 6ecnoK61Acreo (preoccupazione) si usa con la preposizione o oppure con la preposizione 3a e l'accusativo. Senza preposizione 6ecnoK61Acreo assume il significato di disturbo.fastidio: 0Ha nornoll.\eHa 3a66raMH o crapblX POAiil- È tutta presa dalla cura degli anziani genitori. Te/lRX. Ee 6ecnoK6ì:1crso o AéTRX MHe noHRTHO. Capisco la sua preoccupazione per i figli. 6ecnoK6ì:1crso 3a 6011bHÒro 6para MY4Hl10 La preoccupazione per il fratello ammalato la ee. tormentava. npocrlire 3a 6ecnoK6ì:1crso! OH He pa3 npH4HHR/1 6ecnoK6ì:1crso 1110ARM. A1 Scusi il disturbo! Ha dato spesso fastidio alla gente. La preposizione e con il prepositivo forma il complemento di stato in luogo: AHHa AxMarosa >+<11111a s /leHHHrpaAe, HO Anna Achmatova abitava a'Leningrado, ma andava spesso a Mosca. 4aCTO 6b1ea11a B MOCKBé. La biancheria sta nell'armadio. 6e11be 11e>+<iilr s wKaQ>y. HanpacHo rb1 HÒCHWb e co66ì:1 AOKyMéHrb1, Fai male a portare con te i documenti, è meglio 11y4we Aep>+<arb 111x AÒMa s céì:1Q>e, a e cyM- che tu li tenga a casa in cassaforte e che nella borsetta tu tenga delle fotocopie. Ke - Q>oTOKÒnHH. Insegna letteratura russa all'università. 0Ha npenoAaer e yH111eepc111rére pyccKyio 11111reparypy. fl Hawe11 3rn AaHHb1e e KHiilre IOpHR /lor- Ho trovato queste informazioni nel libro di Jurij Lotman. Ma Ha. Cerca questa parola nel dizionario del Dal'! noHU.\11310 C/1080 B C/lOBapé Aa11R!
SOSTANTIVO ~ 15 1 La preposizione B diventa BO davanti ai gruppi consonantici che iniziano per B o per ci>: BO BTop6M PRAY (in seconda fila), BO <t>paH411111 (in Francia); con i gruppi consonantici AB: BO ABopé (in cortile), pB: BO pBy (nel fossato), pT: BO piy (in bocca), CH: BO cHe (in sogno) e MH: BO MHe (in me), Bo MH6roM (in molte cose). La preposizione e con il prepositivo forma il complemento di tempo espresso in mesi, anni e secoli; espresso in ore, se si tratta di orario approssimativo indicato dal numerale ordinale; con i periodi della vita e con i sostantivi Ha4a110 (inizio), cepeA"1Ha (metà), KOHéu, (fine): R POAlll/laCb B Mae. R POAlilllaCb B 1992 fOAY· B 3TOM roA'Y R 6'YAY n111caTb Aliln/IOMHYIO pa66ry. nywKlllH >Klilll B XIX eéKe. AHAPé~ eepHyllCR B AeCRTOM 4acy. B Aércree R 6ofi11cR reMHOTbl. B Ha4a11e y4é6Horo r6Aa ece cryAéHTbl nocew,a11111 3aHRTlllR aKKyparHee, 4eM e KOHU,é. 8.2 Sono nata in maggio. Sono nata nel 1992. Quest'anno farò la tesi di laurea. Puskin visse nel XIX secolo. Andrej è rincasato dopo le nove. Da bambino avevo paura del buio. All'inizio dell'anno accademico tutti gli studenti frequentavano più scrupolosamente che alla fine. La preposizione e con il prepositivo dà luogo a complementi formati da sostantivi che indicano stato d'animo e da sostantivi che indicano il vestiario: APY3bR no3Haié>rcR e 6eAé. B rHéee OH 6b111 crpaweH . R B BOCT6pre OT TBoer6 npeAIJO>KéHlllR. OHH B BOCXlllW,éHlillil OT i.1ra111111i1. BcR ceMbff >KlilBeT B 6ecnoK6~cree 3a nae11a. Ha ceaAb6y n11eMRHHlllU,bl ARAR K611R RBHllCR e HOBOM KOCTié>Me 11 e w11flne. Gli amici si riconoscono nella disgrazia. Quando si arrabbiava, faceva paura. Sono entusiasta della tua proposta. Sono entusiasti dell'Italia. Tutti in famiglia sono in ansia per Pavel. Lo zio Kolja si presentò al matrimonio della nipote con un vestito nuovo e il cappello. n11eMRHHlllU,a B AIJHHHOM nOABeHé4HOM La nipote, che indossava un lungo abito da spon11arbe 6p6c1i111acb eMy Ha wéto. sa, gli si gettò al collo. >KeH"1x, cepbe3Hbl~ MOllOAO~ 4e11oeéK e Lo sposo, un giovane serio, con gli occhiali, gli 04Kax, no>1<a11 eMy pyKy. strinse la mano. B 3TOM rOAY MOAHO XOA"1Tb B 4epHOM. Quest'anno è di moda il nero. Reggono la preposizione e con il prepositivo i seguenti verbi: Hy>f<AaTbCA aver bisogno OH 6611bwe He HY>KAaercR B n6Mow,111 po- Non ha più bisogno dell'aiuto dei genitori.
.................................................................. .. -=======~~~~--c=:::::J 152 CAPITOL03 Ai.1re11et1. OH 3aRBi.111, 4TO He HY>t<AaereR B eoBérax. accusare, incriminare o6eMHATb-06BMHKrb M1i1Hi.1crpa o6Bli1HRtoT BO B3RTKax. Ero 06B1i1Hi.1111i1 B y6i.1.:1crBe >+<eHbl. OWM6aTbCSI - OWM6MTbCR OTKa3blBaTb-OTKa3aTb Il ministro è accusato di corruzione. Lo hanno incriminato di uxoricidio. sbagliarsi OH owi.16eR B paeYerax. 04eHb Henp1i1flrHo ow1i16arbeR B 11ié>ARX. Ha sbagliato i calcoli. È molto spiacevole sbagliarsi nel giudicare una persona. rifiutare, negare Bee OTKa3a/lli1 eMy B noAAéP>+<Ke. 0Ha opraHi.14eeKli1 He MO>f<eT Hli1KOMY OTKa3aTb B nOMOUJ,111. noMoraTb-nOM0'4b Ha dichiarato di non aver bisogno di consigli. Tutti hanno rifiutato di sostenerlo. Per natura non è capace di negare a nessuno un aiuto. aiutare, favorire Xop6waR naMRTb noMoraer eMy B pa66Te. Crapw1i1.:1 eb1H noMoraeT eecrpeHKe Bo BeeM. COMHeBaTbCR-YCOMHMTbCR La sua buona memoria gli è di aiuto nel lavoro. Il figlio maggiore aiuta la sorellina in tutto. dubitare, mettere in dubbio fl eoMHeBatoeb B npaB1i111bHOern TBoer6 Bbl6opa. fl He eOMHeBatoeb B TBoé.:1 i.1eKpeHHOCTli1, HO Bee paBHO Tbl n116xo nocryni.111a. Dubito che la tua sia stata una scelta giusta. Non metto in dubbio la tua buona fede, ma ti sei comunque comportata male. convincere, persuadere y6e>f<A8Tb-y6eAMTb He11erK6 y6eA"1Tb crap1i1K6B B Heo6XOAi.1- Non è facile convincere i vecchi della necessità di fare dei cambiamenti. MOCT1i1 li13MeHéHl!1i:1. fl y6e>t<AeH B Heo6xop,i.1MOCTli1 li13MeHéH1i1.:1. Sono persuaso della necessità di fare dei cambiamenti. yeepATb-yeépMTb assicurare, convincere Ci ha convinto di avere ragione. OH yBép1i111 Hae B eBoé.:1 npaBoré. OH BeerAa raK yBépeH B ce6é? È sempre così sicuro di sé? OH yBép1i111 MeHR B TOM, 4TO Hli14er6 He Mi assicurò di non aver saputo nulla di quella faccenda. 3Ha/1 06 3TOM. ynpeKaTb-ynpeKHyYb rimproverare, biasimare fl ynpeKato 1i1x B paBHOAYWli11i1. MHe Hé B YeM ee6fl ynpeKH'{Tb. yYaCTeoeaTb Li rimprovero di essere indifferenti. Non ho nulla da rimproverarmi. partecipare fl He yYaCTBOBa/1 B Ali1eKyce1i11i1. Io non ho preso parte alla discussione. ~·~~
<< I Il I SOSTANTIVO 153 Hawa 4>YT6é11bHaR KOMaHAa yyacTByer e La nostra squadra di calcio partecipa alla comcopeeHoeaH111Rx Ha Ky6oK. petizione per la coppa. ~ I sostantivi che si formano dal tema di questi verbi: Hy>t<,D,a, 0601-1HéH1-1e, owi:t61<a, OTKa3, n6MO~b, cOMHéHHe, ynpe1< ... mantengono la stessa reggenza: Ec11111 6bl He Hy>t<p.a B AeHbrax, OH He OTKa3a/ICR 6bl OT érnycKa. 0TKa3 B néMOW,111 nocrpaAaBWeMy B aeTOMo6i.111bHOj;1 Karacrpé4>e - yro11éeHoe npecryn11éH111e. néMOUJ,b B pa66re: l.fTO Mé>KeT 6b1Tb U,eHHée A/JR HOBllll.fKa? lle110BéK, y KOTéporo HeT COMHéH111j;1, nénpocry HeyMeH. Teoj;1 ynpeK e paeHOAYWllllll HecnpaeeAJ11-1B. A.1 • Abbiamo dormito in tenda in riva al fiume. Sei stata nel Caucaso? Ci incontriamo in piazza, sotto l'orologio. Ci vedremo alla stazione. Studio alla facoltà di lettere, sono al secondo anno. il complemento che esprime il mezzo di trasporto: R Yacro é3>KY Ha née3Ae. OH é3AlllT Ha pa66ry Yépe3 eecb répOA Ha ee11oc111néAe. Pe6flra é3ART B WKé11y Ha MOnéAaX. Ha céeepHOM né111oce AMYHACeH é3A111/I Ha co6aKax. "13 M11111aHa Mé>KHO 11erérb Ha caM011ere e nerep6ypr. • Trovare un aiuto nel lavoro: che cosa ci può essere di più prezioso per un novellino? La persona che non ha dubbi è semplicemente limitata. Non è giusto che mi rimproveri di essere indifferente. La preposizione Ha con il prepositivo rende: il complemento di stato in luogo. La scelta tra le preposizioni B e Ha nel complemento di stato in luogo dipende dal significato o, semplicemente, dal sostantivo: Mb1 H0Yeea11111 e na11arKe Ha 6eperY peKl-1. Tb1 6b111a Ha KaeKa3e? Mbl BCTpeYaeMCR Ha n11éw,aAlll, nOA YaCaMlll. Mbl yBl-1AlllMCR Ha BOK3a/le. R yyycb Ha 4>11111011ori.1YecKoM 4>aKy11brére, Ha BTOpéM Kypce. • Se non avesse bisogno di soldi, non avrebbe rinunciato alla vacanza. " L'omissione di soccorso alla vittima di un incidente stradale è penalmente perseguibile. Vado spesso in treno. Va al lavoro in bicicletta attraverso tutta la città. I ragazzi vanno a scuola in motorino. Al polo nord Amundsen si spostava con i cani da slitta. Da Milano a Pietroburgo c'è un volo diretto. alcuni complementi di tempo con il sostantivo HeAéllR (settimana) e altri sostantivi
154 CAPITOL03 quali, ad esempio, 3a pR (aurora), paccsér (alba), nyrb (cammino), py6é>t< (confine) ... : Ha 3rot1 HeAélle R 3clHRT. Mb1 MÒ>t<eM scrpéntTbCR Ha rot1 HeAé11e. Ha 6'tAYW,et1HeAélleR11e4y B MoCKBy. 3aHRntR Ha4HYrCR Ha ClléAyt0w,et1 HeAé11e. 3aHRntR Ha4a111Acb Ha np6w11ot1 HeAé11e. HaAo ycnérb CAé11arb 3ro Ha HeAé11e. Questa settimana sono occupato. Possiamo vederci la settimana prossima. La prossima settimana vado a Mosca. Le lezioni inizieranno la settimana prossima. Le lezioni sono iniziate la settimana scorsa. Bisogna fare in tempo a farlo entro questa settimana I in settimana. D'estate si alza all'alba. /léroM OH scraer Ha paccsére. Gli uccellini lo svegliano al levar del sole. nrlAu,b1 6yARr er6 Ha 3apé. Ha lllCXÒAe AHR Bee B03Bpaw,a11111Cb AOM0'1 Sul finir del giorno tutti tornavano a casa stanchi, ma contenti. ycra11b1e, Ho AOB611bHb1e. Ha o6parHoM nyr!A s n6e3Ae 6b1110 Ma110 Al ritorno in treno c'era poca gente. HapÒAY· Ha py6e>t<é XIX lii xx BeKÒB B Pocc1A111 Ha4a- A cavallo dei secoli XIX e XX in Russia iniziarono grandi mutamenti. 111Acb 6011bw!Ae nepeMéHbl. B! );i- L'espressione Ha AHRX si può riferire sia al passato che al futuro. Essa significa HeAflBHo (recentemente), e anche cKépo (tra breve): Ha AHRX R nepe4111ra11a paccKa3 Yéxosa «/J,OM e Me30HIAHOM». Ha AHRX Mbl 6bl/llil y Haraw111. R no3BOHtO re6é Ha AHRX. BOllOAR AOll>KeH np111éxaTb Ha 3ntx AHRX. Recentemente ho riletto il racconto di Cechov La casa col mezzanino. Siamo stati da Natasa in questi giorni. Ti telefono presto. Volodja dovrebbe arrivare uno di questi giorni. Reggono la preposizione Ha con il prepositivo i seguenti verbi: roeopMTb Ha KaK6M-n. A3b1Ké parlare in una lingua Tenépb y>t<é HeMa110 ·111ra11bRHu,ee rosopM Ha 111HocrpaHHblX R3b1Kax. Ha scex Me>f<AyHapÒAHblX scrpé4ax pa664111'1 R3blK aHrnlAt1cK111'1; KTO xy>t<e, KTO 11y4we, sce rosopRT Ha aHrn1At1cKoM R3b1Ké. Ora sono molti gli italiani che parlano le lingue straniere. In tutti gli incontri internazionali la lingua di lavoro è l'inglese; chi più, chi meno, l'inglese lo parlano tutti.
SOSTANTIVO nMCaTb Ha KaKOM-n. A3b1Ké 155 scrivere in una lingua PyccKHe apHCTOKpaTbl a np6w110M aéKe Gli aristocratici russi nel secolo scorso parlavacao66AHO roaop1:111H H nHCclllH Ha <j>paH- no e scrivevano correntemente in francese. U,Y3CKOM R3b1Ké. 3cnepaHTi.1CTbl y6e>KP,eHbl, lffO roaopi.1Tb H Gli esperantisti sono persuasi che parlare e nHcarb Ha 3cnepaHTo 11érYe, 4eM Ha aH- scrivere in esperanto sia più facile che in inglese. ,. r11i.1~CKOM R3b1Ké. MrpaTb Ha KaKOM-n. MHCTpyMéHTe suonare uno strumento MH6rnx AeTé~ y4ar Hrparb Ha MY3b1Kclllb- A molti bambini si insegna a suonare uno struHblX HHCTpyMéHrax; MeHR y4i.111H Hrparb Ha mento musicale; a me hanno insegnato a suornrape. nare la chitarra. He ace aH0/10H4e11i.1CTbl HrpatOT Ha aH0110H1.1é11H, KaK Hrpa11 Pocrpon6aH1.1, He ace nHaHi.1CTbl Hrpaior Ha poRne, KaK Hrpan Pi.1xrep, H He ace cKpHnaYi.1 Hrpaior Ha cKpliinKe, KaK Hrpa11 naraHi.1HH. >KeHMTbCA Ha KOM-n. sposare, prendere in moglie AocroéaCKH~ >1<eHlii11cR Ha caoé~ creHorpa<j>i.1crKe AHHe fpHrÒpbeaHe. AlleKcilHAP >1<eHi.111cR Ha 6oraro~ HaC11éAHHU,e, H He no 11io6ai.1. ~ Non tutti i violoncellisti suonano il violoncello come lo suonava Rostropovic, non tutti i pianisti suonano il pianoforte come lo suonava Richter e non tutti i violinisti suonano il violino come lo suonava Paganini. Dostoevskij sposò la sua stenografa Anna Grigor'evna. Aleksandr ha sposato una ricca ereditiera, e non per amore. Il verbo roeopl-irb può essere seguito anche da una locuzione avverbiale, come no-pyccK111, no-cppaHU.Y3CK111: 3AeCb roeopRr no-HeMé4K111. (Qui si parla tedesco). Il verbo 111rparb, con la reggenza e più accusativo significa giocare: 0Hlii U,éllblMH HOl.lclMH Hrpaior a KapTbl. B AéTCTBe Mbl Hrpa11H B >KMYPKH, B npRTKH, B >t<YllHKH-Cblll.\HKH, a rpéTH~ 11i.1wHHi:i, a abl B KaKi.1e i.1rpb1 Hrpaere? Yro Tbl npeAno1.1Hraewb: Hrparb B <j>yr6611 i.111H r611bKO 6011érb 3a <j>yr6611bHY10 KoMaH- Giocano a carte per nottate intere. Quando eravamo piccoli giocavamo a mosca cieca, a nascondino, a guardie e ladri, al terzo incomodo; e voi a che cosa giocate? Cosa preferisci: giocare a calcio o fare solo il tifo per una squadra? AY? La preposizione npM con il prepositivo si incontra in espressioni di tempo, di luogo e in alcune espressioni con valore condizionale o concessivo: • in espressioni di tempo la preposizione npM con il prepositivo rende segmenti di tempo che si accompagnano al nome di un personaggio, a un periodo, a un fenomeno storico, nonché alle fasi della vita umana (in italiano in questi casi si incontrano le prepo-
156 CAPITOL03 sizioni con, al, durante, sotto, oppure le espressioni all'epoca di ... , ai tempi di .. ., al momento di .. ., oppure il gerundio): np111 nerpé Be11l1KOM 6oRpe ,D,Oll>KHbl 6bllllll c6p111Tb 6Òp0,D,bl. Ta~HYIO no11l1u,11110 np111 u,apl13Me Ha3b1ea11111 «OxpaHKO~» . Xpyw,ee 06ew,a11, YTO Yépe3 20 11er coeércK111~ Hapò,D, 6yp,eT >t<lllTb np111 KOMMYHl13Me. OH xpoMaer: np111 po>t<,D,éH111111 eMy noepe,o,1111111 HÒry. «Tearpa11bHb1~ poMaH» 6y11raKoea He Mor Bbl~rn np111 >t<l13Hlll n111care11R, rò ecrb np111 Cra11111He. np111 nocryn11éH111111 e yH111eepc111rér eMy 6b1110 BOCeMHap,u,aTb lleT. PyccK111e np111 ecrpéYe u,e11y10TCR rpl1>+<,D,bl e W,eKy. On11aTl1Tb HÒMep MÒ>t<HO Kpe,D,11THO~ Kapro~ 1111111 Ha11l1YHb1M111 np111 np111é3,o,e e rocrl1H111u,y. np111 ee noRe11éH111111 ace ecra11111. • La polizia segreta sotto gli zar veniva chiamata «Ochranka». Chruscev aveva promesso che entro vent'anni il popolo sovietico sarebbe vissuto sotto il comunismo. Zoppica: al momento della nascita gli hanno rovinato una gamba. Romanzo teatrale di Bulgakov non poté essere pubblicato quando lo scrittore era ancora in vita, cioè ai tempi di Stalin. Quando si è iscritto all'università aveva diciotto anni. I russi quando si incontrano si baciano tre volte sulla guancia. Si può pagare la stanza con carta di credito o in contanti all'arrivo in albergo. Quando apparve tutti si alzarono. in espressioni di luogo la preposizione npM con il prepositivo indica l'edificio o l'ente presso il quale, entro i confini del quale si trova o avviene qualcosa: np111 w+<611e ecrb Ma11eHbK111~ oropò,o,. ,D,ocroéecK111e >+<1111111 np111 6011bHl1u,e, r,o,e pa66ra11 epaYÒM oréu, 6yp,yw,ero n111care11R. np111 lllHCTlllT'{Te eCTb Hen11oxaR CTOllÒBaR. np111 3ae6,o,e 6b111 ,o,ércK111~ ca,o,. • Ai tempi di Pietro il Grande i boiardi dovettero tagliarsi la barba. La scuola ha un piccolo orto. I Dostoevskij abitavano presso l'ospedale in cui il padre del futuro scrittore faceva il medico. All'università c'è una mensa discreta. Annessa alla fabbrica c'era la scuola materna. in espressioni con valore condizionale o concessivo la preposizione npM rende le circostanze che accompagnano l'azione espressa dal verbo reggente (in italiano in questi casi si usano le preposizioni in, a, con, nonostante .. . ): 6y11raKoe Han111ca11 ceo~ népeb1H paccKa3 np111 ceére Kepoc11Hoeoii1 11aMnb1, e nòe3p,e. OH CKa3all 3TO OTKpblTO, np111 CBlll,D,éTellRX. Tb1 nÒMHlllWb Haw111 npor'{11K111np11111yHé? Bulgakov scrisse il suo primo racconto in treno, alla luce di una lampada a petrolio. L'ha detto apertamente, in presenza di testimoni. Ricordi le nostre passeggiate al chiaro di luna?
SOSTANTIVO 157 Bambini, resterò con voi alla condizione che siate obbedienti! La seduta può cominciare solo se c'è il numero legale. In assenza del numero legale la seduta dovrà essere rinviata. Volendo, si può imparare una lingua straniera anche senza insegnante. La macchina si avvia per mezzo di un motore TPOAB~raTellR. elettrico. My>t< yMep. 0Ha Bb1pacr11111a AeTéì1 np111 Il marito le morì. Crebbe i figli con il sostegno noAAéP>t<Ke POAHblX, np111 COAéì1crn111111 dei parenti, con la collaborazione della scuola. WKÒ/lbl. np111 sceM crapaH111111 OH He cMor CAaTb 66a Benché ce l'abbia messa tutta, non è riuscito a 3K3aMeHa BO spéMR 3Toì1 cécc111111. fare entrambi gli esami in questa sessione. np111 sceì1 csoéì1 3aHRTOCTlll OH e>t<eAHéBHO Nonostante sia molto occupato ci viene a troHac Hasew,aeT. vare tutti i giorni. Aérn, si ocTaHycb e saM111 np111 yc11òs111111, 4TO Bbl 6yAeTe MeHR c11ywaTbCR ! 3aceAilH111e MÒ>t<HO Ha4aTb TÒllbKO np111 Ha11~4111111 KBÒpyMa. np111 OTCYTCTBllllll KBÒpyMa 3aCeAaH111e nplllAeTCR OTllO>t<~Tb. np111 >t<e/laHllllll MÒ>t<HO BblY4111Tb lllHOCTpaHHblÌ1 R3blK 111 6e3 npenoAaBaTellR. Maw~Ha 3aBÒAlllTCR np111 nÒMOW,111 3/leK- La preposizione no con il prepositivo ha un uso limitato ad alcune espressioni di tempo, formate in generale da sostantivi verbali (in italiano di solito esse sono rese con le preposizioni dopo, a): no np111é3Ae B MocKBY Mbl népBblM AéllOM Al nostro arrivo a Mosca, per prima cosa siamo andati in Piazza Rossa. no B03Bpaw,éHllllll 1113 neTep6ypra R Han111- Al mio ritorno da Pietroburgo ho scritto una ca11 APY3bRM 6011bwòe n111CbMÒ. lunga lettera ai miei amici. no OKOH4aH111111 yH111Bepc111TéTa Bapsi nocTY- Dopo l'università Varja andò a lavorare in una n~11a Ha pa6ÒTY B 1113AilTellbCTBO. casa editrice. now11~ Ha KpacHylO n11òw,aAb. )io> Si confrontino le frasi On11an1Tb HÒMep MÒ>+<HO KPeAHTHoìll KapToH 1-1111-1 Ha/1~4HblMH npH np1-1é3Ae s rocrHHHu,y. e no npHé3Ae s MocKsy Mbl népsb1M AénoM now11~ Ha KpacHyio nllÒU.\aAb. Nella prima frase All'arrivo significa nel momento dell'arrivo, nella seconda frase significa dopo essere arrivati.
4 AGGETTIVO HMR TIPHJIArATEJibHOE Forma lunga n611HaR <j>6pMa forma breve KpaTKaR <j>6pMa onpeAeJ1éH11e 11MeHHOe CKa3yeMoe Ka4ecreeHHb1e np1111arare11bHb1e OTHOCHTe/lbHble np1111araTe/lbHble np11rn>+<are11bHb1e np1111arare11bHb1e yMeHbWHre11bHb1e np1o111arare11bHb1e 11acKare11bHb1e np1111arare11bHb1e yee11114HTellbHb1e np1111arare11bHb1e attributo predicato nominale aggettivi qualificativi aggettivi relativi aggettivi di appartenenza aggettivi diminutivi aggettivi vezzeggiativi aggettivi accrescitivi aggettivi dispregiativi grado comparativo grado superlativo yH1o1411>+<me11bHb1e np1o111arare11bHb1e cpaeHHTe11bHaR créneHb npeeocx6AHaR créneHb
159 AGGETIIVO 4.1 Declinazione degli aggettivi forti e deboli A1 );;>- Gli aggettivi russi, a seconda delle desinenze, possono essere forti o deboli, possono avere forma lunga o forma breve; a seconda della loro funzione possono essere attributi o parte nominale del predicato. L'aggettivo di forma lunga, cioè con la desinenza piena, si concorda con il sostantivo cui si riferisce (può quindi essere maschile, femminile, neutro, singolare o plurale) e si declina; può essere sia attributo che predicato; quando è attributo di solito precede il sostantivo al quale si riferisce. L'aggettivo di forma breve, cioè con la desinenza ridotta, ha solo il nominativo, che cambia secondo il genere e il numero (maschile, femminile e neutro, singolare e plurale). Esso si trova solo in funzione di predicato. Non tutti gli aggettivi hanno la forma breve. L'aggettivo in funzione di predicato può dunque essere di fonna lunga o di fonna breve; l'aggettivo in funzione di attributo può essere solo di fonna lunga. Gli aggettivi deboli sono in gran parte formati da avverbi o da sostantivi con significato di tempo e luogo; presentano tutti la consonante tematica H. I più comuni sono: 611H>KHHH eépXHHH eecéHHHH Be'lépHHH BHéWHHH BHY,.peHHHH B'lepaWHHH vicino; prossimo superiore primaverile, della primavera serale, della sera esterno; estero; esteriore interno; interiore di ieri AaBHHH AallbHHH AoMawH1-1ìll remoto APéBHHH 3aerpawH1-1ìll antico 3aAHHH 3AéWHHH 3HMHHH KpaìllHHH lléTHHM HH>t<HHH posteriore lontano; estremo domestico, casalingo, da casa di domani locale, di qui invernale, dell'inverno estremo estivo, del/ 'estate inferiore HOBOrÒAHHH HblHeWHHH OCéHHHH del/ 'anno nuovo nepéAHHH nÒ3AHHH noClléAHHH nocrop6HHHìll npé>t<HHH npow11or6AHHìll nRTHJléTHHH paHHHH cerÒAHRWHHH COCéAHHH cpéAHHH TaMOWHHH renépeWHHìll TOrAaWHHH Y,.peHHHH anteriore di adesso, odierno autunnale, dell'autunno avanzato, tardo ultimo estraneo precedente del/ 'anno scorso quinquennale precoce; primo odierno, di oggi vicino centrale; medio; mediocre di quel luogo attuale, presente di allora, di un tempo mattutino, del mattino Oltre a questi sono deboli gli aggettivi: MCKpeHHMM (sincero), pé>KHMM (vuoto), 3aMy>KHAA (sposata), CMHMM (blu). nMWHMM (superfluo), no-
160 CAPITOLO 4 4.1.1 Declinazione singolare 4.1.1.1 Nominativo Tab. 4.1 Nominativo singolare degli aggettivi forti e deboli Im. In.f I A1 HOBblH H6eoe H6eaR l XYAOH CHHlllH I XYA3fl CHHflfl TXYA6e CHHee Gli aggettivi maschili forti al nominativo singolare hanno desinenza bi iii quando l' accento è sul tema, oìii quando l'accento è sulla desinenza; in tutti gli altri casi la posizione dell'accento non influisce sulla declinazione. Gli aggettivi maschili deboli al nominativo singolare hanno desinenza Hìii. Gli aggettivi neutri hanno desinenza oe quando sono forti, ee quando sono deboli. Gli aggettivi femminili forti hanno desinenza a11, quelli deboli 1111. Negli aggettivi di forma lunga la posizione dell'accento è stabile: Ero 6paT ÒnblTHbli1 spa4. Suo fratello è un bravo medico. nao110 KaCTé111n1 - M0110AÒi1 npo<j>éccop yH11sepci.1TéTa. CKÒpo KaHiilKYllbl: 3aBTpa y HaC noc11éAHl1i1 ypÒK. Y Hac ecrb 11iilwH11i1 61111ér Ha KoHu,épr. Aasai1, np11rnaci.1M BepoH"1Ky! A66poe y-rpo! Y Hee xyAòe, 611éAHOe 111146. KaKòe cerÒAHR ci.1Hee Hé6ol 3ro rpy6aR owill6Ka. AHHa l-1BaHOBHa y>t<é HeMOJlOAaR >t<éHW,11Ha. rAe MOR ci.1HRR rerpaAb? l-1cKpeHHRR 111066Bb - péAKOe 4YBCTBO. Paolo Castelli è un giovane professore universitario. Tra poco ci sono le vacanze: domani abbiamo l'ultima lezione. Abbiamo un biglietto in più per il concerto. Invitiamo Veronica! Buon giorno! Ha un viso magro e pallido. Che cielo blu oggi! È un errore grave. Anna Ivanovna è ormai una donna di una certa età. Dov'è il mio quaderno blu? L'amore sincero è un sentimento raro. 4.1.1.2 Genitivo Tab. 4.2 - Genitivo singolare degli aggettivi forti e deboli m. H6eoro n. H6eoro f HOBOH l XYA6ro CHHero XYA6ro CHHero XYAÒH CHHeH
AGGETIIVO A! » 161 La desinenza del genitivo singolare è oro per gli aggettivi maschili e neutri forti, ero per quelli deboli. La desinenza del genitivo singolare femminile è OH per gli aggettivi forti, eH per quelli deboli. La r della desinenza del genitivo singolare degli aggettivi maschili e neutri si pronuncia v. ~ nana pa36!111 6aMnep HOBOro aBTOMo611- Il papà ha rotto il paraurti dell'automobile nuova. llR. OH 11106!1re11b xoposéro néH111R. Tbl 3Haewb aApec 3/1eKTpOHHOì:1 n64Tbl HOsoì:1 npenoAaBare11bHlllU,bl? Gli piace il coro. np111flrHoro anner11ra! OH no>1<e11a11 HaM A66poro y-rpa 111 ywe11. OH Hesé>1<a, He 3Haer npocréro c116sa «cnac116o». Buon appetito! Ci augurò il buongiorno e se ne andò. 3ra M6Aa - r611bKO AJ1R XYA6ì:1 M0110A6ì:1 AéByWKlll. Y MeHfl B AOMe Her H111Yer6 11'1wHero. Bor nporpaMMa 3asrpawHero KoHu,épra! R 111061110 3anax111 paHHeì:1 secHbl. Conosci l'indirizzo di posta elettronica della nuova insegnante? È un maleducato, non conosce una parola semplice come «grazie». Questa moda è adatta solo per una ragazza giovane e magra. In casa mia non ci sono cose superflue. Ecco il programma del concerto di domani! Mi piacciono i profumi dei primi giorni di primavera. 4.1.1.3 Dativo Tab. 4.3 Dativo singolare degli aggettivi forti e deboli A! La desinenza del dativo singolare è OMY per gli aggettivi maschili e neutri forti, eMy per quelli deboli; OH per gli aggettivi femminili forti, eH per quelli deboli: OH HlllKOMY He nl1wer, Aa>Ke POAHOMY Non scrive a nessuno, nemmeno a suo padre. oru,y. A cavai donato non si guarda in bocca. ,D,apeHOMY KOHtO B 3y6b1 He CMOTPRT. Bianche nubi corrono nel cielo blu. no ci1HeMy Hé6y n11blBYr 6é11b1e 0611aKa.
CAPITOLO 4 162 M6>t<Ho K crapoMy na11bTO npHwi:trb Mexoe6i:1 eoporHi:tK. Si potrebbe mettere un collo di pelliccia al vecchio cappotto. no BeTpOBOMY CTeK/ly CTeKa/lH Kan11H AO>K- Gocce di pioggia rigavano il parabrezza. AR. OH cneu,Ha11i:tcr no APéBHeMy HCKyccrey KHTaR. CépA>KO no CTapoi:1 npHBb14Ke OCTaHOBi:tllCR B «Hau,HoHa/le». OH cKy4aer no POAH6i:1 cropoHé. Mb1 A611ro ry11P.11H no Be4épHei:1 MocKeé. È specialista di arte cinese antica. Sergio, secondo una sua vecchia abitudine, si fermò all'hotel Nazionale. Ha nostalgia della sua terra. Abbiamo passeggiato a lungo per la Mosca notturna. 4.1.1.4 Accusativo Tab. 4.4 - Accusativo singolare degli aggettivi forti e deboli I m. I HOBblH I H6eoro F-1 H6eoe If I HOBYIO A1 j XYAOH I XYA6ro I CHHHH I CHHero I XYAYIO ' CHHee I CHHIOIO L'accusativo singolare degli aggettivi maschili è uguale al nominativo, se il sostantivo cui l'aggettivo si riferisce è inanimato, al genitivo se è animato; quello degli aggettivi neutri è sempre uguale al nominativo. L'accusativo singolare degli aggettivi femminili - sia animati che inanimati-ha desinenza yio se sono forti, IOIO se sono deboli: fO/lOAHOro 4e/10BéKa HaAO KOpMi:tTb x11é60M, a He nHpO>KHblMH. H npeAn04Hraio xyA6i:1 MHP A66poi:1 cc6pe. B noc11éAHHi:1 pa3 Mbl Bi:tAe/lHCb 6ceHblO. y HHX yKpa11H Bee CTO/lOBOe cepe6p6. Cl>paH4éCKO n0Aapi:t11 nao11e 30/lOTOe KO/lbU,O. 3HM6i:1 B MocKBé péAKO MO>KHO yei:tAeTb ci:tHee Hé6o. H xo4y cKa3aTb eaM OAHY ea>t<Hyio ee1.1.1,b. OH o6o>t<aer MO/lOAYIO KapTOWKy. Un uomo affamato va nutrito di pane e non di brioches. Preferisco un cattivo accordo a una causa vinta. L'ultima volta ci siamo visti in autunno. Sono stati derubati di tutta l'argenteria da tavola. Francesco ha regalato a Paola un anello d'oro. D'inverno a Mosca il cielo blu si vede di rado. Voglio dirvi una cosa importante. Adora le patate novelle.
163 AGGETIIVO AéAYWKa 4aCTO scnoM11HaeT npé>KHIOIO >K113Hb. Il nonno ricorda spesso la vita di un tempo. 4.1.1.5 Strumentale Tab. 4.5 - Strumentale singolare degli aggettivi forti e deboli I HOBblM i HOBOH A1 XYAblM CHH11M XYAblM CHHl1M XYAOH I CHHeH La desinenza dello strumentale singolare è blM per gli aggettivi maschili e neutri forti, MM per quelli deboli; OM per gli aggettivi femminili forti, eM per quelli deboli. Per Io strumentale femminile singolare esiste una forma letteraria antiquata o poetica oio, eio: HOBOIO, XYAOIO, CHHelO. Y4ii1Tellb 11cnpas11f1eT owili6K11 KpacHblM KapaHAaWÒM. Il maestro corregge gli errori con la matita rossa. Montanelli scriveva in una lingua semplice e chiara. MoHTaHé111111 n11ca11 npocrb1M, noHRTHblM R3blKOM. KpacHb1lìi 4>11ar HaA KpeMneM 3aMeHili1111 La bandiera rossa sopra il Cremlino è stata KpaCHO-CIÌiHe-6é11blM Tpexu,séTHblM 4>11a- sostituita dal tricolore rosso blu e bianco. roM. e HÒBblM rÒAOM, e HOBblM C4aCTbeM! Auguri di Buon Anno e tanta felicità! 3TO 6b111 4e11oséK e XYAblM 611éAHblM 1111- Era un uomo dal volto magro e pallido. U,ÒM. 0Hili yéxa1111 paHHl1M '{rpoM B cpéAY· Sono partiti mercoledì mattina di buon'ora. OH 11eswa, niliweT 11ésolìi pyK61ìi. È mancino, scrive con la mano sinistra. K6wKa sepHynacb AOMÒIÌi XYAÒIÌi 11 ro116A- Il gatto è tornato a casa magro e affamato. HOIÌi. Mbl noéxa1111 Ha Aél4y nocnéAHelìi 3JleK- Siamo andati in campagna con l'ultimo treno Tpiil4KOIÌi. locale. 4.1.1.6 Prepositivo singolare Tab. 4.6 - Prepositivo singolare degli aggettivi forti e deboli r;: I' n. If 1-H6eoM I ' HOBOM 1 I HOBOH I XYAOM I CHHeM I ' XYAOM I c11HeM ' 1 I XYAOH I CHHeH 1
164 A1 CAPITOLO 4 La desinenza del prepositivo è oM per gli aggettivi maschili e neutri forti, eM per quelli deboli; OM per gli aggettivi femminili forti, eit per quelli deboli: B HÒBOM AÒMe ew,e HeT re11e4>0Ha. R3blKH HaAO yYHTb e MOllOAÒM BÒ3pacre. 0Ha poA1.111acb Ha AallbHeM Bocré>Ke, eo 811 aAl.1 BOCTÒKe. B HÒBOM 3AaH"1"1 WKÒ/lbl ecTb 6accéHH. Bépa 6b111a e npocré>M AOMaWHeM n11arbe. B cil!HeM Hé6e ne11 >t<aeopoHOK. 0Ha >K11BeT B OAHOKOMHaTHOH KBapriltpe. ~R XÒA11T B npoCTÒH A>K11HCÒBOH té>6Ke. Yro Tbl npoY11ra11 e cerÒAHRWHeH ra3ére? Nella casa nuova non c'è ancora il telefono. Le lingue bisogna studiarle da giovani. È nata in Estremo Oriente, a Vladivostok. Nella nuova scuola c'è la piscina. Vera indossava un semplice vestito da casa. Un'allodola cantava nel cielo blu. Abita in un monolocale. Ija porta una semplice gonna di jeans. Cosa hai letto nel giornale di oggi? 4.1.2 Declinazione plurale 4.1.2.1 Nominativo Tab. 4. 7 - Nominativo plurale degli aggettivi forti e deboli I Héeb1e I XYAble Le desinenze del plurale sono uniche per i tre generi. Quelle del nominativo sono: per gli aggettivi forti, Me per quelli deboli. Moilt 11106il!Mb1e poMaHbl scerAa y MeHfl noA pyKÒH. y Te6fl COBCéM MOllOAble POAHTe/111 ! Ee noc11éAHl1e nil!CbMa Hac BOllHYIOT. noYTH BCe crapble 3AaH11R Ha peMÒHTe. Y Hee cil!H11e rna3a. KaKilte y eac Kpaciltebre AÒYK11! B 11té>He s nerep6ypre 6é11b1e HÒY11. I miei romanzi preferiti li ho sempre a portata di mano. Hai dei genitori giovanissimi! Le sue ultime lettere ci fanno preoccupare. Quasi tutti i vecchi edifici sono in restauro. Ha gli occhi azzurri. Che belle bambine avete! In giugno a Pietroburgo ci sono le notti bianche. 4.1.2.2 Genitivo Tab. 4.8 - Genitivo plurale degli aggettivi forti e deboli I HéBblX ble I XYAblX I cri1H11x
165 AGGEITIVO A1 La desinenza del genitivo plurale è blX, Mx: Avete per caso dei biglietti in più? Her m1yeac11i:iwH11x 61111éTOe? Y CTapblX Bpa4éì1 60JlbWÒÌ1 ÒnblT. noAyMaTb TOllbKO, Ha OAHÒÌ1 3roì1 n116w,aAl1 nRTb 11HTepécHblX My3éee! Ma pensa, solo in questa piazza ci sono cinque musei interessanti! Ero oréu, pa66raer He e M11H11crépcree BH'/TpeHHl1X Aell, a e Ml1H11crépcTBe 11HO- Suo padre non lavora al Ministero degli Interni, ma al Ministero degli Affari Esteri. ' crpaHHb1x Ae11. B 3TOM 3AaH1111 HeT ceo66AHblX noMew,éHl1Ì1. Bo <t>11opéHu,1111 MHÒro AeWeBblX rocri:iH11u,. OH npenoAHec eì1 6yKéT 6é11b1x 11i:i1111ì1. I medici vecchi hanno una grande esperienza. In questo edificio non ci sono locali liberi. A Firenze ci sono molti alberghi economici. Le ha portato un mazzo di gigli bianchi. 4.1.2.3 Dativo Tab. 4.9 - Dativo plurale degli aggettivi forti e deboli G oeb1M ___ _L XYAbl~~=~fcl-1H~ Al La desinenza del dativo plurale è blM, _I MM: JléTOM R noéAY K AallbHl1M PÒACTBeHHl1KaM, KOTÒpb1e >1<110'/T Ha KaMYaTKe. Quest'estate andrò da certi miei lontani pa-renti che abitano in Kameatka. CKa>Ki:i 3r11M MOllOAblM lltOARM, 4TÒ6bl oHi:i ycryni:i1111 MécTO crap11Ké co crapywKoì1. Di' a quei giovanotti di cedere il posto ai due vecchietti. CyAR no noc11éAHl1M ni:icbMaM, y Her6 n0Rei:i1111cb TPYAHOCTl1. A giudicare dalle ultime lettere ha dei problemi. Non bisogna abbandonarsi a tristi pensieri! He HaAo npeAaearbcR rpycTHblM pa3Mb1w11éH11RM! OHi:i now11i:i no pa3HblM AOp6raM. y H11KOJlaR e AéTCTBa 11HTepéc K T04HblM Hay-KaM. Presero strade diverse. Nikolaj fin da bambino ha mostrato interes-se per le scienze esatte. 4.1.2.4 Accusativo Tab. 4.10 - Accusativo plurale degli aggettivi forti e deboli G;oeb1e I H6eb10YAb1e I XYAblX I cl-1H1Ae I cl-1HIAX I
166 Al CAPITOLO 4 La desinenza dell'accusativo plurale degli aggettivi di tutti e tre i generi è uguale al nominativo se l'aggettivo si riferisce a un sostantivo inanimato, al genitivo se si riferisce a un sostantivo animato: MHe HY>KHO Kyni:irb ren11b1e canori:i 111 ADMaWHHe ry<!>11111. Devo compranni degli stivali foderati e un paio di pantofole. fAe npoAalÒT 6yMa>t<Hb1e HOCOBble n11arKi:,? OHi:i npeAn04"1TalOT MOllOAblX nepeBÒA4"1KOB. HaAO nOAKa4aTb 3ilAHHe Ko11eca. Aasaìhe noc11ywaeM noC11éAHHe "13BécrnR! OH 11ib6111T YMHblX >t<éHW,"1H. Jly4we y6parb orclé>Aa 3rn crpawHb1e KapTi:,Hbl! Dove vendono fazzoletti di carta? Preferiscono interpreti giovani. Bisogna gonfiare le ruote posteriori. Ascoltiamo le ultime notizie! Gli piacciono le donne intelligenti. Meglio togliere da qui questi orribili quadri! 4.1.2.5 Strumentale Tab. 4.11 - Strumentale plurale degli aggettivi forti e deboli I H6eb1~~__],_x~v~A~b_1M_H_ _,_/_c-1_'o1 H._H_M_H_ La desinenza dello strumentale plurale è deboli: blMM __,: per gli aggettivi forti, MMM per quelli M111Hi:icrp ceì14ac 6ecéAyer e HHOcrpaHHblM"1 >t<ypHa11i:icraM1'1. Il ministro in questo momento sta parlando con i giornalisti stranieri. OH no3HaKOM"111 MeHR co csoi:iM111 HÒBblM"1 APY3bRMl'1. nepecKa>t<i:i coAep>t<aH111e paccKa3a npoCTblM1'1 C/lOBaMH ! KTO B BaWeÌ1<i>i:,pMe3aHHMaeTCR BHéWH"1M"1 OTHOWéH"1RM"1? nawa 111Ò61'1T o6w,aTbCR C MOl10Ab1Ml'1 AéByWKaMH. Aawa npeAno41o1raer p111cosarb KpacHblM1'1, ci:iH111M1o1 111 3e11eH111M111 <1>110MacrepaM111. Mi ha fatto conoscere i suoi nuovi amici. Riassumi il contenuto del racconto con parole semplici! Chi si occupa dei rapporti con l'estero nella vostra ditta? Pa5a ama far amicizia con le ragazze giovani. Dasa preferisce disegnare con i pennarelli rossi, blu e verdi.
167 AGGETIIVO 4.1.2.6 Prepositivo Tab. 4.12 - Prepositivo plurale degli aggettivi forti e deboli I HOBblX A! ! XYAblX .~-'-'--'---- Le desinenze del prepositivo plurale sono OH XOAlilT Ha oxòry e pe3i.1HOBblX canorax. B 3rnx npoCTblX MOTl-1sax MH6ro 1.1yscrsa. B 6011ÒTHblX Mecrax MHOro KOMap6s lii APvri.1x HaceKÒMblX. i cil!H11x J blX, Mx: Va a caccia con gli stivali di gomma. In queste semplici melodie c' è molto sentimento. Nei luoghi paludosi ci sono molte zanzare e altri insetti. Delle notizie del giorno prima si sono già dimenticati tutti. Kro >t<lilBeT e cocéAHlilX KBapri.1pax? Chi abita negli appartamenti vicini? B cospeMéHHblX KYXHRX Kp6Me XOllOAlilllb- Nelle cucine moderne oltre al fornello elettrico Hl-1Ka lii 311eKrpi.11.1ecKol::t nlllilTbl MÒ>t<HO Hal::t- e al frigorifero si possono trovare anche la ri.1 nocyAOMÒe1.1Hyto Mawi.1Hy lii MlilKpOBÒJl- lavastoviglie e il forno a microonde. O 01.1epawHlilX lil3BéCTlilRX ace y>+<é 3a6bllllil. HOBYIO ne"lb. Schema della declinazione degli aggettivi Tab. 4.B - Declinazione degli aggettivi forti con desinenza atona [ INI I_~ rD [A ~J p t Maschile singolare HÒBbll::t HÒsoro HÒBOMY HÒBOM Femminile si'!_~lare Neutro singolare i Plurale f!_er i tre generi I HÒBaR HÒBO~~ HÒBble HOBOl::t H~soro ~ HÒBblX HÒBOl::t HOBOMY HOBblM I HÒByto HÒeoe HÒBb1e / HÒBblX lI HÒBOl::t HOBblM I HÒBblMlil HOBOl::t HÒBOM I HÒBblX I -t HOBbll::t I Héeoro HOBblM J I nuovo I I
CAPITOLO 4 168 Tab. 4.14 - Declinazione degli aggettivi forti con desinenza tonica ~N Maschile sil'}gplare Femminile sil'}gplare Neutro Sil'}gplare Plurale~r i tre_g_eneri XYAOM XYA{Ul XYAée XYAble XYAéro XYAOM XYAéro XYAblX XYAOMY XYAOe XYAblM [ A , XYAOM I XYAéro XYAOM XYAYIO I s ! XYAblM XYAOM XYAblM XYAblMH IP XYAOM XYAOM XYAblX lo ID XYAOMY XYAOM [ XYAble I XYAblX ______ma8!!!_ Tab. 4.15 - Declinazione degli aggettivi deboli I I Maschile sing_olare I Femminile sil'}gplare N ciilHHM ci.1HRR cil!Hee Plurale~r i tregeneri ciilHHe I G I ci.1Hero ci.1HeM ci.1Hero ciilHHX I ror ci.1HeMy A i ci.1HHM / ~J ci.1HH~ L~Lci.1HeM Neutro sil!_~lare -~ ci.1HeM I ci.1HeMy ci.1H~ ci.1H~---~i.1Hee .1 ci.1HeM ] ci.1HeM L I ci.1HHM Tci.1H1>1e / ci.1HHX f ci.1HHM . ci.1HeM __J_c_i.i_H_H_M_H_ _ _ _--1 l c~_H_H_x_ _ _ _- - - i ~ ~ 4.2 Declinazione degli aggettivi in gutturale Tab. 4.16 - Declinazione degli aggettivi in gutturale N pyccKHM G pyccKoro D A r pyccKaR I pyccKOMY pyccKHM I pyccKoro I pyccKHM IP I PYCCKOM s PYCCKOM PYCCKOM pyccKyio pyCCKOM pycCKOM I ! pyccKoe pyccKHe l pyccKoro pyccKHX I , I , I pyccKOMY pyccKoe J I pyccKHM I PYCCKOM pyccKHM I pyccKHe I pyccKHX I PYCCKHMH TPYCCKHX russo A1 Quando gli aggettivi hanno il tema in gutturale (r, attenzione alle incompatibilità (v. par. 2.1.1 ): HTa/lbRHCKHM R3b1K Kpaci.1BblM. K, x) nella declinazione bisogna fare L'italiano è una bella lingua.
169 AGGEITIVO /lio66sb K lt1ram·rn y pyccK111x s Kposill. L'amore per l'Italia i russi ce l'hanno nel sangue. Ha un buon carattere. Y Hee 11erK111~ xapaKrep. He HaAO AéllaTb AéTRM AOporillx nOAap- Non bisogna fare regali costosi ai bambini. KOB! Detto in altri termini, sei uno sciocco! rosopfl APYriilM111 c11osaM111, rb1 AYPaK! Parla a voce bassa. OH a rosopillr rillx111M r611ocoM. Non avere a che fare con loro: è brutta gente! He o6w,a~cR c HiilM111-3ro n11oxille 111ÒA111! ~ 4.3 Declinazione degli aggettivi in *' q, m, w: Tab. 4.17 - Declinazione singolare degli aggettivi in >K, I xop6waR I 6011bw6e I 6011bw6~ I xop6we~ 6011bw6ro I' N I. 60/lbWO~ xop6w111~ j I xop6wero ' G ! , I 6011bworo I D I 60/lbWOMY I! A II 60/lbWO~ I I 6011bw6ro xop6weMy , 6011bwaR I 6011bw~~ j' xop6we~ I u ~, w, W. 1 xop6wee xop6wero 6011bw6My xop6weMy ' xopow1o11o1 I 6011bwyio xop6wyio 1 6011bw6e 1 xop6wee , I xopowero I' ,I II ·i ' •u 1xopowe111 ,- u ~bWll1M i6 ' __!i xopow111M ' \',.:· ,_~] 60/lbWHM xopow111M I 6011bwo111 !i P i! 6011 bWOM xop6weM_j 6011bw6~ I xop6we~ I 6011bw6M ] xop6weM I grande I buono Tab. 4.18 - Declinazione plurale degli aggettivi in >K, L N o I o i A ~. w, W. ------+'_ _ _s_ _-+-_ _P _ ----; I 6011bwiile . 6011bwillx ! 6011bwiilM I 6011bwille I 6_011bwillx ~ 6011bwiilM111 6011bwillx [xop6w~lxop6w111x I xop6w111M i xop6w111e I xop6w~~ _x_o_p_6_w_111_M_111-+-x-o_p_6_w_111_x--ll Al Quando gli aggettivi hanno il tema in >K, ~. w, ll.\ nella declinazione bisogna fare attenzione alle incompatibilità, ma anche all'accento: se la desinenza è tonica, nella desinenza c'è la vocale o; se è atona, c'è la vocale e: TPYAHO >Ki.1Tb B 4y>K6~ crpaHé. HaAO KyniilTb csé>Kero MOllOKa. PRAOM co wK6110~ crof111 MOrY4111~ AY6. B crapa~ KBaprillpe Hé 6b1110 ropf14e~ so, Abl. È duro vivere in un paese straniero. Bisogna comperare del latte fresco . Accanto alla scuola c'era una possente quercia. Nel vecchio appartamento non c'era l'acqua calda. 6011bw6e cnaci116o! Grazie tante!
170 CAPITOLO 4 Irina è di buon umore. Y 1-ipHHbl xopòwee HacrpoéHIAe. 0KOllO oO/lbWÒro rearpa eCTb CTaHU,IAR MeTpÒ. OH 4e11oeéK 6e3 Bb1cwero 06pa3oeaH1AR. Non è laureato. Y 6a6ywKIA u,eeryw,1,1t1 BHA. La nonna ha un aspetto fiorente. Vicino al Bol'soj c'è una stazione della metropolitana. Tavole riassuntive della declinazione degli aggettivi Tab. 4.19 - Declinazione degli aggettivi maschili N I HÒBb1t1 JxyA6t1 HÒeoro [D HÒBOMY XYAÒMY IA XYAÒro HÒeoro HÒBblM CHHeMy CHHIAH HÒBOM , XYAÒM CHHeM l___._~uovo__h~~I blu lP I 6011bw6'1 pyccKIAH pyccKoro pyccKIAM I xopòwero I pyccKOMY I 6011bWÒMy XYAÒro CHHero XYAblM _t CHHIAM Is _0 6 _11_b_w_61A~ ---r-x-o_p_ò_w_IAH ,-I I pyccKoro I 6011bw6ro CHHero 1 HÒBblH , XYAÒH l l pyccK1At1 CHH1At1 IG 1 l xopòweMy xop6w1,1'1 i xop~we~ 6011bw6ro ! 6011bWHM xopow1AM I pyccKOM 6011bWÒM xopòweM~ russo grande buono _J Tab. 4.20 - Declinazione degli aggettivi neutri !N HOBOe /G In Hòeoro tt HOBblM HÒBOMY r. LA HOBOe 1------ HOBOM XYAÒe XYAÒro l CHHee I CHHero I pyccKoe - pyccKoro I 6011bw6e J 6011bw6ro xopòwe~-1 xopòwero XYAÒMY CHHeMy pyccKOMY j 60/lbWÒMy xopòweMy cHHee l pyccKoe j 6011bw6e xopòwee XYAÒe XYAblM C~HIAM P~CCKIAM T60/lbWHM xopÒWIAM !i CIAHeM pyCCKOM j 60/lbWÒM xopòweM XYAÒM ì Tab. 4.21 - Declinazione degli aggettivi femminili N HÒBaR ! I XYAfJR CHHRR G l HÒBOH XYAÒH cHHe'1 HÒBOH XYAÒH cHHe'1 A I HÒBYIO XYAYIO CHHIOIO s HÒBOH XYAÒH CHHeH p HÒBOH XYAÒt1 CHHeH D . l pyccKaR 60/lbWaR xopòwaR pyccKOH 6011bWÒH pyccKOH 60JlbWÒt1 xop6we'1 xop6we'1 PYCCKYIO 6011bWYIO xopòwyio PYCCKOH 6011bWÒH xop6we'1 PYCCKOH 60JlbWÒt1 xop6we'1
17 1 AGGEITIVO Tab. 4.22 - Declinazione degli aggettivi plurali HOBble XYAble I cliiH111e pyccK111e 6011bwllie I xop6w111e G I HOBblX , XYAblX ! cliiH111x pyccK111x 6011bwllix i xop6w111x N I cliiH1t1M ! pyccK1t1M I 6011bwliiM 1 xop6w111M A I HOBble I XYAble j cliiH111;-1-pyccK111e I 6011bwliie I xop6w111e I HOBblX I XYAblX j cliiH111x ! yccK111x ' 6011bwllix xop6w111x I s I HOBblMIA I XYAblMIA ! cliiH1t1M111 . 'CCKIAM~ 6011bwliiM~ ! xop6w111M111 P I HOBblX~AblX I cliiH111x _l_eyccK111x ~011bwllix I xop6w111x D i HOBblM XYAblM I 4.4 Aggettivi di appartenenza Bi Gli aggettivi di appartenenza indicano il rapporto esistente tra un oggetto, una persona o un animale e un'altra persona o animale (mai cosa). L'italiano non ha di solito una forma aggettivale corrispondente. Gli aggettivi di appartenenza si distinguono in due gruppi: aggettivi formati mediante i suffissi 00, e0, MH e aggettivi formati mediante i suffissi MM, bH , be, bM. 4.4.1 Aggettivi formati mediante i suffissi oe, ee, MH Sono quelli derivati dai sostantivi indicanti la persona che possiede, o dal nome proprio di una persona. Si formano aggiungendo al tema i suffissi: 00 per i nomi forti, e0 per i nomi deboli, 111 H per i nomi in a, H. Le desinenze del nominativo sono quelle degli aggettivi di forma breve: il nominativo maschile è senza desinenza, il femminile ha desinenza a, il neutro o, il plurale bi: HBaH OTéU, Cepréì1 Y4HTellb Mawa 6a6ywKa ARAR ~ Ivan --+ padre --+ Sergej --+ maestro Mafo --+ nonna zio 1.-10aH08b1 OTU,08bl Ceprée8bl y4 "1Te11e8bl Maw111Hb1 6a6ywKMHbl di Ivan Maw111Ha 6a6ywK111Ha 1.-10aH080 OTU,080 Ceprée8o y4"1Te11e80 Maw111Ho 6a6ywKMHO ARAMHa ARAMHO ARAMHbl dello zio HsaHo8a OTU,08a Ceprée8a y4"1Te11e8a --+ 1.-10aH08 OTU,08 Ceprée8 y4"1Te11e8 Maw111H 6a6yWKMH --+ ARAMH --+ del padre, paterno di Sergej del maestro di Mafo della nonna Mentre gli aggettivi con il suffisso MH sono tuttora di uso comune - specialmente quelli fonnati da sostantivi che indicano parentela (AéAYWKlllH, AflAlllH, MaM111H, cécrp111H, BHV4Kll1H ) e quelli fonnati da diminutivi di nomi propri (nérnH, Bap111H, HaTaw111H) - gli aggettivi con i suffissi oa, e8 hanno una sfumatura popolare e nella lingua moderna sono poco usati. Oltre all'aggettivo oTu,60 esistono gli aggettivi sinonimi 0Tu,60cK111ì1, più usato, e 6T4111ì1, poetico,
CAPITOLO 4 172 da non confondere con oTéYeCKIAH (paterno; affettuoso) e oTéYecreeHHblH (patrio, patriottico). Il sostantivo MaTb forma gli aggettivi Méhep111H, di uso popolare, e MaTep~HCKIAH (materno). Il sostantivo 6paT forma l'aggettivo di appartenenza con il suffisso HHH: 6paTHIAH, 6paTHIAHa, 6paTH111Ho, 6paTHIAHb1, così come MY>t< e 3RTb: MY>t<HIAH e 3RTHHH. OH KOHY1.u1 yH111eepc111réT r611bKO 611aroAaPR rernHo~ n6Mow.111. fAe 6a6yWKIAHbl 04K.:i? MaTBéeeb1 poA.:ire11111 yMep11.:i. 3aMeYare11bHb1~ <J>11111bM «1.1eaHoeo AéTcrso» TapK6ecKoro! BceM 1113eécrHa M.:irnHa 111066eb K H04HbtM nporY'11KaM. BaplAH AOM- cpa3y 3a yrn6M. Ha finito l'università soltanto grazie all'aiuto della zia. Dove sono gli occhiali della nonna? I genitori di Matvej sono morti. Che bel film è L'infanzia di Ivan di Tarkovskij ! La passione di Mitja per le passeggiate notturne è nota a tutti. La casa di Varja è subito dietro l'angolo. • Questi aggettivi hanno una declinazione mista (v. tab. 4.23): al genitivo e dativo singolare maschile e neutro si declinano come sostantivi, ma oggi è forse più frequente trovare le desinenze degli aggettivi anche in questi due casi: • il singolare femminile all'accusativo ha desinenza y. ~saHoeoro A6Ma; Maw111H0My 6pary; Tab. 4.23 - Declinazione degli aggettivi di appartenenza in oe, ee, MH L-1'1 I llleaHOB AOM i G I llleaHOBa AOMa I llleaHOBa wam<a llleaHOBOH wanKIA llleaHOBO AéTCTBO llleaHoea AéTCTBa I D I llleaHoey AOMY 1 111eaHOBOH wanKe llleaHoey AéTCTBY 1 111eaHoey ! llleaHOBOIA wanKOIA j llleaHOBO AéTCTBO I s 111eaHOB AOM i llleaHOBblM AOMOM ! AI ~anKy ~ llleaHOBblM AéTCTBOM I llleaHOBbl caHH ! llleaHOBblX caHéH -! l!IBaHOBblM caHRM --.1 _jl. 1 111eaHOBbl caHIA i llleaHOBblMH caHRMH j l___p____i_llleaHoeoM A6Me _______1~~-~-~_oe~~_1:11a~----1-~-~-~!:t..oe?M Aércree __ _J~~aHoeb1x ~aHil~_ _ I Aa11ee c11oeapb I re6pr111eea >t<eHa ..i~réeeo n611e____ Mareéeeb_ld'Cbl _J I G Aa11eea CJIOBapil [ re6pr11eBOH >t<eHbl Cepréeea n61111 i MareéeBblX yc6e I ! o I Aa11eey c11oeaptò I re6pr11eeoi:l >t<eHé Cepréeey n61110 I Mareéeeb1M ycaM 1- N I i I A i Aa11ee c11oeapb I re6pr11eey >t<eHy I s IAa11eeb1M c11oeapeM __µ-eopr11eeoH >t<eH6H Cepréeeo n611e Cepréeeb1M n611eM I Mareéeeb1 ycb1 I 1 i Mareéeeb1M11 yca~ ~-L+fla!1eeoM c11oeapé ---~-<?2-~-~~?~-~eHé ___ Cepré~~oM_~911e ___LMareée~~~ y~~---···-· 1 ~ , Maw11H 6par I Maw111Ha cecrpa Maw111Ho n111cbM6 I Maw111Hb1 o'lKl1 J i ~ l MaWHHa 6para D J MaWIAHY 6paTY G L A .l Maw111Ha 6para r s TMawHHblM 6paTOM L P ! Maw11HoM 6pare 1 I MaWIAHOH cecrpbl MaWHHa nlACbMa ' MaWHHOH cecrpé Maw111Hy cecrpy MaWHHY nMCbMY Maw111Ho n11cbM6 i MaWHHblX O'lKOB I MawlAHblM O'lKaM l Maw111Hb1 OYKl1 J ~ I MaWIAHOH cecrp6H MaWIAHblM nlACbMOM ! MaWIAHblMIA O'lKaMH ! MawHHoH cecrpe MaWIAHOM nHCbMe I Maw1o1Hb1x 04Kax
173 AGGETIIVO »- Con gli aggettivi in oe, es si fonnano alcune locuzioni di uso comune: nRra ta//one d'Achille roppw~é11111Aeea nycrora vuoto di Torricelli rÒPAIAeB y3e11 nodo gordiano Macpycal111oe eeK età di Matusalemme CO/lOMÒHOBO pewéHIAe giudizio salomonico aplAaAHIAHa HIATb filo d'Arianna apXHMéAOB pb14ar leva di Archimede aAaMOBO fl6110KO pomo d'Adamo ax1,11111écoea Mediante i suffissi MH, oe si fonnano degli aggettivi con significato di appartenenza, che hanno le desinenze regolari: " open ner\ix aquila --> gallo --> opnMHblH nerywMHblìii co11oeéìii usignuolo --> CO/lOBbMHblÌii CJIOH elefante --> C/lOHOBblH Y Ka>t<p,oro CBOR OPllHHblH KlllOB becco d 'aquila op11t!Hb1ìii no11er il volo del/ 'aquila, volo d'aquila opllHHblH HOC naso aquilino nerywHHblìii rpé6eHb la cresta del gallo neryWHHblìii 6oìii combattimento di galli CO/lOBbHHOe néHHe C/lOHÒBaR KOCTb il canto del/ 'usignuo/o, canto d 'usignuolo avorio C/lOHÒBaR 60J1é3Hb elefantiasi Ognuno ha il suo tallone d'Achille. aXl-111/léCOBa mila. He HaAO /1"1Tb KpOKOAHllOBbl C/1e3bi! Il padre prese una decisione salomonica. Non è il caso di versare lacrime di coccodrillo! y Elizaveta ha il naso aquilino. Oré4 nplilHR/1 CO/lOMÒHOBO pewéHa.te. E11l-13aBéTbl op11i.1HbllA HOC. Sarebbe bello abolire il commercio dell'avorio! 3anperii1Tb 6bl roprÒB/110 C/lOHÒBOlA KÒCTblO! KaK MÒ>KHO He 11io6i.1Tb co110Bbi.1Hoe néHli!e?! Com'è possibile non amare il canto dell'usignuolo?! 4.4.2 Aggettivi in MH, bA, be, bM Sono aggettivi che si formano da nomi di animali, più raramente da nomi comuni di persona. Possono indicare l'appartenenza a un singolo individuo, ma più spesso significano caratteristico di ... ;proprio di ... ;fatto, preparato con . .. ; ricavato da ... Questi aggettivi si declinano con desinenze deboli, precedute sempre dal segno debole tranne al nominativo singolare maschile; il nominativo singolare femminile e neutro e il nominativo plurale hanno desinenze brevi; l'accusativo femminile singolare ha desinenza io (v. declinazione di 1.1eH e di TpérMH, par. 5.5.3 e par. 6.4): 11Hca nn11.1a BOllK volpe uccello lupo di Ida I della volpe --> /lHCHÌii llHCbR llHCbe llHCbH --> nTH4HÌii nTH4bR nrl14be nTH4bH di I da I del/ 'uccello --> BÒ/14HÌii BÒ/14bH di I da I del lupo B0/14bR BÒ/14be
174 CAPITOLO 4 pb16a pesce pb16aK pescatore Eior Dio di I da I del pesce --+ --+ pb16a411ì1 66>t<11ì1 66>t<bR 66>t<be pb16a4bl1 66>t<bl1 di I da I del pescatore divino, di Dio Oltre a 66>t<11ì1 esistono anche gli aggettivi 66>t<ecK11ì1 (conveniente, ragionevole) e 6o>t<écrseHHblÌ1 (sacro; divino): Ei6>t<bR 0611R (la volontà di Dio), ma anche: Ka>KAblÌ1 66>t<11ì1 AeHb (ogni santo giorno); flcHo KaK 66>t<11ì1 AeHb (chiaro come il sole); 66>t<ecKaR u,eHa (prezzo ragionevole); «Eio>t<écrseHHaR KOMéA11R» (Divina commedia); 6o>t<écrseHHblì1 r611oc (voce divina). Tab. 4.24 - Declinazione degli aggettivi di appartenenza in Miii, bR, be, bM r---r ·, I I N : m1c11ti xsocr I m1cbR wy6a - - - -! m1cbe YYTbe I 11l1cb1111anb1 I ·---·--------i--· ------------·-------·----' ! G !11l1cbero xsocra I 11l1cbeti wy6b1 I 11l1cbero YYTbfl I 11l1cb11x 11an I ! 11l1cbeMy xsociY I 11l1cbeti wy6e I 11l1cbeMy YYTblé> ] 11!1cb11M 11anaM 1 I A-.I~11rnti xsocr ; 11l1cb10 w, 6y -l,i-~~be YVTb; ----l 11l1cb1111anb1 -----1 1 H-~,--------N-1------H p)- ' l s T11l1cba.1M XBOCTOM j!___ I 1111cbeM XBOCTé t-- y i 11l1cbeti wy6oti r-::--+--------· _J 11l1cbeti llJY6e CK6po Hacr'{n11T ox6THi.14i.1ti ce36H. CHer 3aMeTaeT 3aR4bi.1 1111l1cb11 ClleAbl. Y Her6 cer6AHR 0611411ti anneTl1T. no-M6eMy, Kop6sbe MOllOKO BKYCHée KO3bero 11 oséYbero. Y Her6 Hi.1Kor6 HeT Ha sceM 66>1<beM cséTe. -l--- - -._ _ 1,' •• I 1111Cba.1M 4YTbeM ·! 1 11l1Cba.1Ma.111anaMa.1 ·---I 1111Cb~M 4YTb~___L11!1Cba.1~!1an_a_x_ _~ 11 1 Tra poco comincia la stagione della caccia. La neve copre le orme delle lepri e delle volpi. Oggi ha una fame da lupo. Secondo me il latte di mucca è più buono di quello di capra e di pecora. Non ha nessuno al mondo. 4.5 Aggettivi composti B2 In russo, come in italiano, ci sono aggettivi composti da: avverbio + aggettivo come Ma110KyllbrYPHb1ti (poco colto), Bb1coK006pa360aHHb1ti (di grande cultura, erudito); o aggettivo+ aggettivo (uniti per lo più da un trattino) come 611éAHO-p6300b1ti (rosa pallido), néne11bHo-cépb1ti (grigio cenere); o numerale al genitivo+ aggettivo come YeTb1pex11éTH11ti (di quattro anni), TpexAHéBHblti (di tre giorni), nRrn3Ta>KHb1ti (di cinque piani); o pronome+ aggettivo come sceso3MO>KHblti (di ogni genere); o aggettivo+ sostantivo come 4epHoycb1ti (dai baffi neri); o sostantivo+ aggettivo come >Ki.13HepaAOCTHblti (pieno di gioia di vivere, gioviale), pa6orncnoc66Hblti (abile al lavoro, infaticabile); pronome+ participio come sce3Ha10w,11ti (onnisciente): o o
AGGETIIVO 175 U,eJJb yH111sepcinéra - noAroTÒBKa BblCOKOo6pa3ÒBaHHblX cnel\111a11i.1cros. Scopo dell'università è la formazione di specialisti di alto livello. 0Ha 6e110KÒ>t<aR, rony6orna3aR, a OH cMyrllblH, 4epHoso11Òcb1H, 4epHorna 3blH. Mbl >f<lllBeM B crapOM OAH03Ta>t<HOM AÒMe. Lei ha la pelle chiara e gli occhi azzurri, mentre lui è di carnagione scura, ha capelli e occhi neri. Abitiamo in una vecchia casa a un piano. B 3roM Ka<l>é-Mopò>t<eHoM npoAatòr sceB03MÒ>t<Hble copra Mopò>t<eHoro. In questa gelateria vendono tutti i gusti possibili di gelato. " ~lllTaR fòrOJJR, MÒ>t<HO nOAYMaTb, 4TO OH Leggendo Gogol' si potrebbe pensare che fosse una persona piena di gioia di vivere, ma non era affatto così. 6bl/1 >f<lll3HepaAOCTHblM 4e/10BéKOM, HO 3ro 6bl/10 Aa/leKÒ He TaK. 4.6 Forme aggettivali indeclinabili B2 Ci sono delle forme aggettivali indeclinabili di origine straniera che possono seguire il sostantivo, o precederlo unendosi a esso con un trattino: Bee HOMepa 3aHRTbl; OCTa/lCR TÒJJbKO OA"1H HOMep nioKc. Bec6pY'rro-10TOHH, eec HéTTo-9,5 TOHH. Tenépb CHÒBa B MÒAe rY<f>JJH 4eé1a 6e>K. Ha HeM 6b111a cnopri.1sHaR py6awKa 4eé1a Tutte le camere sono occupate; è rimasta solo una suite. Il peso lordo è 10 tonnellate, il peso netto è 9,5 tonnellate. Sono tornate di moda le scarpe beige. Indossava una camicia sportiva color cachi. xaKM. B 3roM rOAY HÒCRT MMHM-t06KM 1i1 t06K111 AD nRT. Quest'anno vanno le minigonne e le gonne alla caviglia. Tbl Ka>t<eWbCR Ò4eHb BblCÒKOH B 3TOM Con questo cappotto max.i sembri molto alta. MaKCM-nanbTO. 4.7 Aggettivi sostantivati A2 Alcuni aggettivi vengono usati anche in funzione di sostantivi con significato affine: noHeAéJJbHlllK pa6Ò4111M AeHb. OH Ha4a11 csotò pa664yio >t<H3Hb s 1411er. B Pocci.11i1 pa604111e BblXÒART Ha néHCHIO e BÒ3pacre 63-x 11er, a c11y>1<aw,1i1e s BÒ3pacre 65-111 JJeT. Il lunedì è una giornata lavorativa. Ha iniziato a lavorare a 14 anni. In Russia gli operai vanno in pensione a 63 anni, gli impiegati a 65.
' CAPITOLO 4 176 Ci sono aggettivi che vengono usati solo in funzione di sostantivi. Ne riportiamo alcuni tra quelli di uso più frequente: noprH6ìii nap111KMaxepcKaR npox6>t<111ìii 3anRraR MOCTOBaR Ha6epe>t<HaR sarto negozio di parrucchiere I barbiere passante, pedone virgola carreggiata, selciato lungomare, lungofiume, lungolago HécKOllbKO pyccKl'1X nopTHblX, KOTOpb1e ceìii4ac Ha3blBaiorcR MOAellbépaMl'1, y 4ae- KOHAi:irepcKaR 6yll04HaR np111x6>t<aR BaHHaR rocri:iHaR CTOJlOBaR pasticceria panetteria entrata, ingresso stanza da bagno salotto sala da pranzo; tavola calda; mensa Alcuni sarti russi, che adesso si chiamano stilisti, partecipano alla sfilata di Parigi. CTBYIOT B noKa3e MOAB naplli>t<e. «AoM Ha Ha6epe>t<HOìii» 3ro 64eHb 1'1HTe- La casa sul lungofiume è un romanzo di TripécHafl néeecTb Tplli<j>oHoea. fonov molto interessante. OK0/10 6yll04HOìii OTKpbl/11'1 HOBYIO CT0/10BYIO. y Hac 41iiHflT MOCTOBylO. )- Accanto alla panetteria hanno aperto una nuova tavola calda. Stanno riparando la nostra strada. Gli aggettivi sostantivati nella declinazione e nelle reggenze conservano il loro carattere di aggettivi e possono essere accompagnati da aggettivi in funzione di attributi. Davanti agli aggettivi sostantivati animati i numerali 2, 3, 4 si usano nella forma collettiva: CHa4a11a 6b111111 y0611eHbl AB6e pa664111x, nor6M ew,e mhepo. (Prima vennero licenziati due operai, e poi altri cinque). 4.8 Aggettivi alterati 82 • l Gli aggettivi alterati russi sono molto più numerosi di quelli italiani e hanno una forte componente stilistica. Pertanto, spesso non è possibile tradurli alla lettera e si deve ricorrere a una parafrasi. I suffissi diminutivi (che corrispondono in italiano ai suffissi ino, etto, uccio) conferiscono spesso all'aggettivo una sfumatura vezzeggiativa, mentre i suffissi accrescitivi (che corrispondono in italiano ai suffissi one, accia) possono conferire all'aggettivo una sfumatura dispregiativa. Infine, alcuni suffissi conferiscono una sfumatura attenuativa e corrispondono ai suffissi italiani astro, iccio, occio, ognolo: diminutivi/vezzeggiativi degli aggettivi con il suffisso OHbKMM, eHbKMM: Ha y11114e x6110AHO, a oHa XOA1'1T e 11eroHbKOM, crapeHbKOM nallbTliiWKe. Fuori fa freddo e lei gira con un vecchio cappottino leggero. K HaM nOAOW/la npocliirb Mlii110CTblHIO xy- Ci si è avvicinata a chiedere l'elemosina una
AGGEITIVO 177 AeHbKaR, xp6MeHbKaR crapywKa. vecchietta magrolina e zoppicante. Ma11bY"1K POAHllCR 3AOPOBeHbK"1~. Il maschietto è nato bello sano. 0Ha cnpoci.111a r6HeHbK"1M r611ocoM: Chiese con una vocina sottile sottile: - Permesso? - M6>KHO BO~TH? - Ho voglia di qualcosina di dolce. - X6YercR Yer6-H1116yAb c11aAeHbKOro. -A MHe co11eHeHbKoro. -A me, invece, piacerebbe qualcosa di salato. I bambini erano palliducci e gracilini. ~ ,l\érn 6b111111 611éAHeHbK111e, xi.111eHbK111e. 06craHOBKa y H111X 6éAHeHbKaR. L'arredamento della loro casa è squallidino. Ha y>K111H Ail11111 >KHAeHbKll1~ c'{nY111K 111 r6- Per cena ci hanno portato una minestrina acHeHbK"1t1 Kyc6YeK cb1pa. quosa e una fettina sottile di formaggio. no11RHa 6b111a ycéRHa KpacHeHbK"1Mll1, Il prato era pieno di fiorellini rossi, gialli e az>Ke11reHbK"1M"1, ci.1HeHbK111M111 4ser6YKaM111. zurri. Mi.111eHbK111t1 Tbl Mot1! Tesoro mio! I Amore! 0Ha xop6waR AéBywKa; >Kallb, YTO raKaR È una brava ragazza; peccato che sia così brutcrpawHeHbKaR. tina. • diminutivi/vezzeggiativi degli aggettivi con il suffisso oxoHbKMM, exoHbKMM: lipar Kyni.111 ce6é n116xoHbKll1t1 noAép>KaH- Mio fratello si è comperato una macchina scasaBTOM06H11b. sata di seconda mano. Hbl~ 0Ha sepHy11acb 1113 11éca e no11HexoHbKOt1 È tornata dal bosco con un cesto bello pieno di KOp3HHOt1 rp11166B. funghi. • diminutivi/vezzeggiativi degli aggettivi con il suffisso oweHbKMM, eweHbKMM: MallbYHWKa yna11 e KPblWlll capaR 111 BCTa/1 Il ragazzino è caduto dal tetto della rimessa e si è rialzato come se niente fosse, sano e salvo. KaK Hll1 BYeM He 6b1Ba110, 4e11eweHbKll1t1. )- Si faccia attenzione all'uso di xop6wi-tH (buono, bravo) e xop6weHbKHH (carino): Y Her6 xop6waR >+<eHa. (Ha una brava moglie); Y Her6 xop6weHbKaR >+<eHa. (Ha una moglie carina). • accrescitivi/dispregiativi degli aggettivi con il suffisso YIJ4MM, JOiqMM: Marb y Her6 He6011bw6ro pocr6YKa, r611- Sua madre è piccolina e grassottella, mentre lui creHbKaR, a OH AJ1HHHblt1, XYAYW,1111:1. è uno spilungone magro magro. Y Her6 3111ow,aR >KeHa. Ha per moglie una megera. 3aYéM oHa H6c111r MHH111-lé>6Ky np111 raKHX Ma perché porta le minigonne con le gambe TOllcrYW,lllX Horax! grosse che ha! • accrescitivi/dispregiativi degli aggettivi con il suffisso eHHblM: Hy>KHO ee scrpérnrb Ha Mawi.1He: y Hee Bisogna andarla a prendere con la macchina: ha
178 • ~ CAPITOLO 4 ABa TR>1<e11éHHblX YeMOAaHa. due valige pesantissime. Ha apéHy Bb1we11 KllÒYH B w111poYéHHblX wraHh. In pista entrò un clown con dei pantaloni enor~- KaK He CTblAHO, TaKÒÌ1 3AOPOBéHHblÌ1 napeHb, a n11aYewb! 3a np11111aBKOM CTOR/la 3AOPOBéHHaR 6a6a 111 rnpro0a11a ni:isoM. Vergognati, piangere grande e grosso come sei! Al banco c'era un donnone che vendeva la birra. OH Kpaca0e4-My>t<Yi:iHa, a >KeHa y Her6 CTpawéHHaR. Lui è un bell'uomo, mentre la moglie è una racchia. Ha y111114e >Kapa, a a MOHacrb1pé npox11aAHO, nOTOMY YTO créHbl T011CTéHHb1e. Fuori fa un gran caldo, mentre nel convento è fresco, perché i muri sono molto grossi. attenuativi degli aggettivi con il suffisso osaTblM, esaTblM: fl6110Ko ropbKOBaTOe. B MÒllOAOCTlll y Hee 6b111111 pb1>1<e0aTb1e 80/lOCbl. Y KÒWKlll 3e11eH00aTb1e rna3a. Il gatto ha gli occhi verdastri. Hé6o K BéYepy cTa110 po3oBaTblM. Verso sera il cielo si è fatto rosato. UJ.eHKi:, POAllllli:icb c0éT11eHbK111e, e pbl>KeBaTblM OTTéHKOM. I cuccioli sono di pelo chiaro con una sfumatura rossiccia. EcTb MY>KYi:,Hbl, KOTÒpb1e YyscrsyioT ce6R cnoK6ì1Hee e rnyno0aTb1M111 >KéHw,111HaM111. Tb1 YTÒ-TO cer6AHR 611eAHOBaTa. napeHb np11111é>KeH, HO, K CO>KalléHllllO, TYnOBaT. Ci sono uomini che si sentono più sicuri con le donne sciocchine. Il ragazzo è diligente, ma purtroppo è un po' duro di comprendonio. 0Ha TO/lCTOBaTa, eì1 He HaAO Hoci:iTb séw,111 B 06TR>KKy. È grassoccia, non dovrebbe portare cose attillate. La mela è amarognola. Da giovane aveva i capelli rossicci. Oggi sei un po' pallidina. Come si vede dagli esempi, questi aggettivi, a differenza dei precedenti, possono avere la forma breve. 4.9 Forma breve dell'aggettivo A1 La forma breve si trova solo al nominativo, quando l'aggettivo fa parte del predicato nominale e non tutti gli aggettivi la formano. Hanno la forma breve quasi tutti gli aggettivi qualificativi. B1 Non hanno la forma breve gli aggettivi relativi, cioè quegli aggettivi che indicano:
179 AGGEITIVO o rapporto, relazione, come crvAéH4eCK"1H (studentesco, degli studenti, per gli studenti, relativo agli studenti): crvAéH4ecKoe 06w,e>1<l1rne (studentato, casa dello studente); o materia, come MpaMopHblH (di marmo, marmoreo, anche .fig.): MpaMopHaR craryR (statua di marmo); o tempo, come eecéHH"1H (primaverile, della primavera, di primavera): eecéHHRR norÒAa (tempo primaverile); o luogo, come ropOACKÒH (cittadino, della città, di città, urbano): ropoACKÒH rpaHçnopr (trasporti urbani); o appartenenza, come co6a41o1t1 (canino, del cane, di cane, da cane, anche.fig.): co6a41o1t1 11at1 (latrato di cane); rocrl1H"14HblH (d'albergo): rocrl1H1o14HblH HÒMep (stanza d'albergo); o colore, solo quando sono derivati da un sostantivo: Ko<j>éHHblH (color caffè), KpéMOBblH (color crema), 01111BKOBblH (verde oliva), pÒ30BblH (rosa, roseo), c1o1péHeBblH (lilla), <j>1o1crawKoebrt1 (color pistacchio), woK011aAHb1t1 (color cioccolata), Kopl14HeBbrt1 (marrone). )- Anche ro11y66ì1 (azzurro) si usa solo nella fonna lunga, benché non derivi da un sostantivo. Non hanno la forma breve gli aggettivi deboli, ma: o cl1H1o1t1 (blu) ha la forma breve del neutro c11Hee ~ c11He e del plurale cl1H1o1e ~ cl1H1o1; o 11cKpeHH"1H (sincero) ha desinenze miste: 11cKpeHeH, 11cKpeHHa, 11cKpeHHo/11cKpeHHe, 11cKpeHHb1/11cKpeHH"1; o 1o1311l1wH1o1H (superfluo) al plurale si usa solo nella forma breve (1o1311l1wH1o1). )- La fonna breve di Ma11eHbK1o1ì1 è Man, Mana, Ma116, Ma11b1 (da Ma11b1ì1); quella di 6011bw6ì1 è sem1K, Be/IHKa, se111o1K6, Be/llo1KH (da Be/IHK1o1H). 4.9.1 Formazione A.1 Per il maschile singolare la forma breve è costituita dal puro tema. Se la consonante finale del tema è preceduta da un'altra consonante interviene la vocale mobile o I e I e; se è preceduta da H o dal b, questi si permutano in e I e: Kpacl1BblH TR>KellblH 11erK1o1t1 lo1HTepéCHblH Ba>KHblH cnoKÒHHblH 6011bHÒH cl111bHblH bello -+ pesante; grave -+ leggero; facile -+ interessante -+ importante tranquillo -+ malato forte -+ -+ -+ Kpac11s TR>Ke/1 11eroK 1o1HrepéceH sa>1<eH cnoKÒeH 6011eH rn11eH
180 CAPITOLO 4 nOllHbl~ pieno -> COBpeMéHHbl~ ridicolo contemporaneo -> -> COBpeMéHeH 6eCCMblC/leHHbl~ insensato -> 6eCCMblC/leH CMeWHÒH ~ nOllOH CMeWÒH L'aggettivo n611Hb1ì1 introduce la vocale mobile o, anziché e: n6110H; l'aggettivo cMewH6ì1 introduce la vocale mobile o in quanto la desinenza è tonica: cMew6H; l'aggettivo AOCTOÌ1Hb1ì1 permuta la M in 111: AOCTÒHH; con il gruppo consonantico CT non compare la vocale mobile: 4HCTblÌ1 - 4HCT; r611crb1ì1 - ro11cr; nycr6ì1 - nycr; npocr6ì1 - npocr; quando nel gruppo consonantico la seconda consonante è p o n la vocale mobile può anche non comparire: 6b1crpb1ì1 - 6b1crp, A66pb1ì1 - Ao6p (ma xi.1rpb1ì1 - x1-1rep); Kpyrnb1ì1 - Kpyrn, CMYrllblH - cMyrn, (ma KHC/lblH - Ki.1ce11, ceérnblH - ceére11); quando la desinenza è preceduta dal gruppo consonantico HH, l'aggettivo può seguire la regola e introdurre tra le due consonanti la vocale mobile e, oppure perdere una H: coepeMéHHblH coepeMéHeH; 6eccMb1C11eHHb1ì1 - 6ecCMb1C11eH. Per il femminile singolare la forma breve è costituita dal tema più a: Kpaci:isaR bella TR>t<e11aR pesante leggera 11erKaR Ba>t<HaR interessante importante cnOKO~HaR tranquilla lllHTepécHaR 60llbHaR malata ci:i11bHaR forte piena n611HaR ~ CMewHaR ridicola COBpeMéHHaR contemporanea 6eCCMblC/leHHaR insensata ------- Kpaci:isa rn>1<e11a 11erKa lllHTepécHa sa>1<Ha cnoK6~Ha 60/lbHa CIA/lbHa no11Ha CMeWHa COBpeMéHHa 6eccMblC/leHHa Quando il tema termina con un gruppo consonantico, al femminile non occorre l' intervento della vocale mobile, perché c'è la desinenza; Gli aggettivi bisillabi nel formare il femminile breve spesso spostano l'accento sulla desinenza. Ciò si verifica a volte anche negli aggettivi trisillabi: w1-1p6KHÌ1 - w1-1p0Ka. Per il neutro singolare la forma breve è costituita dal tema più o: Kpaci:isoe rR>1<e11oe bello pesante -+ Kpaci:iso -+ TR>t<e/IO
181 AGGEITIVO 11erKoe leggero --+ 11erKò HHrepécHoe interessante --+ MHTepéCHO importante tranquillo --+ Ba>KHO --+ Ci:tllbHO --+ cnoKòìiiHo 60/lbHÒe calmo malato --+ 60/lbHÒ nò11Hoe pieno --+ nò11H6 CMeWHÒe ridicolo --+ CMeWHÒ cospeMéHHOe contemporaneo --+ COBpeMéHHO 6ecCMblC/leHHOe insensato --+ 6eCCMblC/leHHO Ba>KHOe ci:t11bHoe cnoKÒl:iHoe ~ Anche al neutro, se il tema termina con un gruppo consonantico, non occorre la vocale mobile, perché c'è la desinenza; l'accento, che negli aggettivi bisillabi femminili brevi si sposta spesso sulla desinenza, al neutro può ritornare sul tema, là dove cade nella forma lunga. A volte sono possibili due accentazioni. L'aggettivo neutro 6011bH6e accanto alla forma breve 6011bH6, usata nel senso di ammalato ha anche la forma 6611bHO, usata in frasi impersonali: 3TO pacréHHe 60/lbHO. Questa pianta è ammalata. no KaMHRM 6611bHO XOAi:tTb 60CHKOM. Fa male camminare scalzi sui sassi. KorAa R Ha>1<1.1Ma10, BaM 6611bHo? Quando premo, Le fa male? Il neutro breve forma l'avverbio ed è usato anche nelle frasi impersonali: OHa rpycrHo y11b16a11acb. Sorrideva mestamente. Eìii 6bl/IO rpyCTHO. Era triste. Per il plurale la forma breve è costituita dal tema più bi: Kpaci:tsbre belli/e --+ Kpaci:tsbr rn>1<e11b1e pesanti --+ TR>Ke/lbl 11erK1.1e leggeri/e --+ 11erKi:t HHTepéCHble --+ HHTepéCHbl sa>1<Hb1e interessanti importanti --+ Ba>KHbl ci:t11bHb1e forti --+ Ci:tllbHbl cnoK6ìiiHb1e tranquilli/e --+ cnOKÒìiiHbl 60/lbHble malati/e --+ 60/lbHbl n611Hb1e pieni/e contemporanei/e --+ nÒ/IHbl --+ COBpeMéHHbl cospeMéHHble
CAPITOLO 4 182 cMeWHble 6eccMb1c11eHHble ~ ridico/i/e --+ CMeWHbl insensati/e --+ 6eCCMblC/leHHbl Come al femminile e al neutro, essendoci la desinenza, non interviene la vocale mobile; alcuni aggettivi al plurale presentano due accentazioni: rpyCTHble - rpyCTHbl I rpyCTHb1; l'accento che al femminile, specialmente negli aggettivi bisillabi, si può spostare sulla desinenza, al plurale - come al neutro - tende a rimanere o a ritornare sul tema, là dove cade nella forma lunga. Nella forma breve, comunque, l'accento non segue una regola precisa e può essere molto mobile: Kpaci.1sb11'.1 Kpaci.1s Kpaci.1sa MOJIOAOl'.1 rA>Ke/lbli'.1 CMeWHOi'.1 n611Hbll'.1 11erK111!'.1 MOJIOA rA>Ke/I CMeWOH nÒJIOH 11eroK Y3K1111'.1 ren11b1!'.1 Ci.iJlbHbll'.1 V30K rene/I ci.111eH MOJIOAa rA>Ke11a cMewHa non Ha 11erKa y3Ka renna CIA/lbHa Kpaci.1so MOJIOAO rA>KeJIO Kpaci.1sb1 CMeWHO nÒJIHO 11erK6 MOJIOAbl rA>Ke/lbl CMeWHbl nÒJIHbl 11erKi.1 Y3KO ren116 Ci.1/lbHO Y3Ki.1 ren11b1, ren11b1 Ci.iJlbHbl 4.9.2 Uso della forma lunga Bl • La forma lunga si deve usare, come s'è detto, quando l'aggettivo è attributo. Quando l'aggettivo è in funzione di predicato la forma lunga si usa: con gli aggettivi relativi e tutti quegli aggettivi che non hanno la forma breve: MH6rne CKY/lbnrypbl MaHA3Y 6p6H30Bble. TeMneparypa secéHHAA. no11o>KéH111e Kp111ri.1YeCKOe. Cer6AHA Hé6o ro11y66e. • Molte sculture di Manzù sono di bronzo. La temperatura è primaverile. La situazione è critica. Oggi il cielo è azzurro. quando indica qualità costante, non limitata da determinate circostanze: OH sece11b11'.1. >K1113Hb B AepéBHe OAHOo6pa3HaA. 3ra AOp6ra Y3KaA, ara w111p6KaA. OH rnyx61'.1 or po)f(AéHIAR . .A np111Mép11111a ABa na11br6: OAHO KOporKoe, APYr6e AJ1"1HHOe. Hawa crpaHa 6oraraA. È un tipo allegro. La vita in campagna è monotona. Questa strada è stretta, l'altra è larga. È sordo dalla nascita. Ho provato due cappotti: uno corto, l'altro lungo. Il nostro paese è ricco.
AGGETTIVO ~ 183 Si preferisce la fonna lunga nelle frasi relative al tempo, anche se non si tratta di una qualità costante: Quest'anno la primavera è fredda. B 3TOM rOAY secHa XO/lOAHaR. Cer6AHR nor6Aa npeKpacHaR. • Oggi il tempo è stupendo. quando è in funzione predicativa dopo un verbo: 0Ha C1'1Aélla neYa/lbHaR y OKHa. OH CMOTpé11 Ha MeHir YA1'1B/leHHblH. Pe6irTa np1o1w11rlt e npOrf/1K1'1 ycTa11bre, HO AOBOllbHbre. ~ Sedeva triste accanto alla finestra. Mi guardava stupito. I ragazzi sono rientrati dalla passeggiata stanchi, ma contenti. In funzione predicativa alla fonna lunga viene preferito l'avverbio e si può trovare anche lo strumentale: 0Ha neYa/lbHO C1'1Aélla y OKHa. OH CMOTpé11 Ha MeHir YA1'1B/leHHO. Xopow6 cMeeTcR TOT, KTO CMeeTCR noc11éAHl'1M. Sedeva triste accanto alla finestra. Mi guardava stupito. Ride bene chi ride ultimo. Con i verbi di moto nel linguaggio letterario si può trovare lo strumentale: Pe61ha np111w111ii e npOrY11Kl'1 yCTa/lblMl'1, HO AOBO/lbHblMl'1. Si ricordi che lo strumentale è obbligatorio con i verbi che non hanno significato compiuto, come Ka3aTbc11-noKa3aTbc11 : OH Ka3a11c11 CYacr111iisb1M. (Sembrava felice). • quando è preceduto dalle congiunzioni 6YATO, KaK 6yATO, cn6eHo, TO'fHO: XOTR eMy y>t<é céMbAeCRT, OH TaHu,yeT, KaK 6yATO OH MOllOAOH. noC/le 3Toro pa3roB6pa OHa 6bl/la T04HO no6ri1TaR. • Sebbene abbia già settant'anni, balla come se fosse un giovanotto. Dopo quel colloquio era come bastonata. in alcune frasi fatte, nelle quali è confermata dall'uso: Y MeHir pyKa 11erKaR. no110>1<éH1o1e 6e3BblXOAHOe. Ho la mano felice. La situazione è senza via d'uscita. In linea di massima la forma lunga dell'aggettivo è propria della lingua parlata e non conferisce al contesto particolari sfumature stilistiche: Tbr, Hrl!Ha, c4acr11rltsaR. Tu, Nina, sei fortunata. >l<1'13Hb B BeHéU,1'11'1 AOporaR. La vita a Venezia è cara.
184 CAPITOLO 4 4.9.3 Uso della forma breve :81 La forma breve non si può usare mai, come s'è detto, quando l'aggettivo è attributo; quando fa parte del predicato nominale è consigliabile usarla in tutti i casi in cui non sia d'obbligo la forma lunga: Mb1 cnoK61'.1Hbl. Jlaypa KpaCHBa lii yMHa. na0/10 yMeH lii Ta/laHT/11118. 0HH C4aCTlllllBbl. ÙHH 6bl/llll C4aCTlllllBbl. OHH 6'YAYT c4acrn111sb1. OH y>t<é 3HaMeHHT. B 3rn rOAbl OH 6bl/l y>Ké 3HaMeHHT. • Siamo tranquilli. Laura è bella e intelligente. Paolo è intelligente e molto dotato. Sono felici. Erano felici. Saranno felici. È già famoso. In quegli anni era già famoso. Si deve usare la forma breve nei seguenti casi: con l'aggettivo paA (contento), che non ha la forma lunga, e con alcuni aggettivi che in funzione di predicato si usano solo nella forma breve: P3A lieto R 64eHb paA e saMlll no3HaKOMlllTbCR! 6naroAaPHblM grato R eaM 64eHb 6naroAapeH! BMAHblM visibile TeneB1113lllOHHaR 6awHR 0111,0.Ha 1113AaneKa. BMHOBaTblM colpevole Kro s111Ho0ar? rOTOBblM pronto, disposto Mbl roTOBbl. AOBOnbHblM soddisfatto Tbl AOBO/lbHa? 3H3KOMblM conoscente Mbl AaBHO 3HaKOMbl. HY>KHblM necessario CnoeapH HY>KHbl. noxo>KMM somigliante OHH nox6>1<111. paBHblM pari (di diritti) nepeA 3aKOHOM Bee paBHbl! Sono molto lieto di conoscerla! Le sono molto grato! La torre della televisione si vede da lontano. Di chi è la colpa? Siamo pronti. Sei contenta? Ci conosciamo da un pezzo. I dizionari sono necessari. Si assomigliano. Davanti alla legge siamo tutti uguali!
AGGETIIVO paBHOAYWHblH indifferente 0Ha paBHOAYWHa. ceo66AHblH libero CerÒAHR Bé4epoM R CB06ÒAeH. cornaCHblH d'accordo R cornaceH. CblTblH sazio Cnaci.160, R CblT! )io> 185 È indifferente. Stasera sono libero. Sono d'accordo. Grazie, basta così! Alcuni aggettivi, che hanno vari significati, si comportano in modo diverso secondo il significato: in una accezione possono essere usati solo come attributi: roT6eoe nnaTbe (abito confezionato); MY3blKallbHblH Mara3HH (negozio di musica); AHKHH BHHorpaA (uva selvatica); ceo66AHble Mecra (posti liberi). In posizione di predicato hanno di solito un significato diverso. Si usano, a seconda dei casi, o solo nella forma breve: 06éA ror6e. (Il pranzo è pronto); Cawa 61.1eHb MY3blKa11eH. (Sasa è molto portato per la musica); o solo nella forma lunga: 3r11 YrKH AHKHe. (Queste anatre sono selvatiche); o sia nella forma lunga che in quella breve: 3r11 Mecra ceo66AHb1e I 3r11 Mecra ceo66AHbl. (Questi posti sono liberi), ma solo: R ceo66AeH. (Sono libero). Anche il participio passato passivo in funzione di predicato va usato nella forma breve (v. par. 7.7.7): - f Ae 6blll ony6m1KÒBaH poMaH «AOKTOP - Dove venne pubblicato il romanzo Il dottor Zivago? >K1o1saro»? - In Italia. - B ~ra111o11o1. Tutti i soldi sono stati spesi. Bee AéHbrn 111crpaYeHb1. Sarà nominato ambasciatore in India. OH 6yAeT Ha3Ha1.1eH noc11ÒM B ~HA111"1. Accanto a 3aHRTblH (occupato), usato solo in funzione predicativa nella forma breve, esiste l'aggettivo 3aHRTOH (molto impegnato), che si usa solo come attributo. L'aggettivo ycra11b1H (stanco) non ha la forma breve e si usa come attributo (si può trovare, però, dopo i verbi di moto o di stato, sia al nominativo che allo strumentale, accanto al participio passato attivo ycraew111i:1). Ycra11 - passato del verbo ycraTb - significa: mi sono stancato, mi ero stancato, sono stanco, ero stanco e, quindi, non è la forma breve dell'aggettivo ycra11b1H: 3ro MéCTO 3aHRTO? 3asrpa R 6YAY 3aHRT. Ee MY>t< 3aHRròì:1 Ye1100éK. R òYeHb ycra11a. Yre6R ycra11b1ì:1 BlllA. Aérn sepHy11111cb e nporY11K111 ycra11b1M1o1 ycra11b1e (ycrasw111e). I È occupato questo posto? Domani sarò occupato. Suo marito è una persona molto impegnata. Sono molto stanca. Hai l'aria stanca. I bambini sono tornati dalla passeggiata stanchi.
186 CAPITOLO 4 I participi presenti passivi, che hanno assunto valore di aggettivo, in funzione di predicato si trovano di solito alla forma breve: M11p no3HaeaeM. (Il mondo è conoscibile); 3ra 6011é3Hb He11311e'li-1Ma. (Questa malattia è incurabile), ma colloquialmente è usato anche il nominativo di forma lunga: OH HelltoAHMblÌii. (È un orso); neca TaM HenpOXOAHMble. (Quei boschi sono impenetrabili) (v. par. 7.7.7). Anche con l'imperativo del verbo essere si usa la forma breve (pur trovandosi talvolta lo strumentale): EiYAbTe A06pb1, nepeAatire MHe eo11b! EiYAbTe 11106é3Hbl, eKa>KIATe, KOTÒpb1ti l.lae! EiYAb 3AOPÒB! XÒ'leWb 6b1Tb 3AOPÒBblM? EiYAb AÒ6pblM 11 eeeeJlblM! • Per cortesia, che ore sono? Stammi bene! I Salute! Vuoi star bene? Sii buono e di buon umore! quando l'aggettivo predicativo esprime una qualità che si riferisce a un certo periodo o momento; una qualità limitata a certe persone o circostanze; una qualità relativa a qualcosa In queste espressioni l'aggettivo regge di solito un complemento o una frase dipendente introdotta da 'lTÒ6b1, che ne limitano, ne circoscrivono il significato, e sono spesso accompagnati da avverbi come e11iliwKoM, AOBÒJlbHO, AOCTaT04HO ... : >K113Hb B AepéBHe 311MÒti OAH006pa3Ha. La vita in campagna d'inverno è monotona. 3ra Aopòra y3Ka AJ1R ABYX aeroM061A11ei:1. OH rnyx K HaWl1M npÒeb6aM. Questa strada è stretta per due automobili. È sordo alle nostre preghiere. Queste scarpe mi sono strette. Il Kuwait è ricco di petrolio. Sei troppo vecchio per sposare una ragazzina. 3rn r"Y<t>1111 MHe Y3KIA. Kyeétir 6orar HécpTbt0. Tb1 e11iliwKoM erap, 4TÒ6b1 >KeHIATbeR Ha AeB4ÒHKe. 3TOT 4e110BéK AOCTÒl1H yea>KéHl1fl. OH HaMépeH oeTaTbeR. • Sia gentile, mi passi il sale! Quest'uomo è degno di rispetto. Ha intenzione di rimanere. in alcune frasi fatte, nelle definizioni scientifiche, nelle massime: Erò Aena n116x11. Bee >KiABb1-3AOPÒBbl. Ycrpaxa rna3a 0e1111KIA. Le cose gli vanno male. I È nei guai. Stanno tutti bene. La paura fa novanta. M11p TéeeH. OH He41ACT Ha pyKy. Il mondo è piccolo. Bee 11tOA11 eMépTHbl. Kyti >Ke11é30, noKa ropR46! L'uomo è mortale. KorAa R eM, R rnyx 11 HeM. Quando mangio, sono sordo e muto. Ha le mani sporche. I È un disonesto. Batti il ferro finché è caldo!
AGGETTIVO He TaK cTpaweH YepT, KaK erò Ma111òt0T. • Chi si contenta gode. Lei è molto gentile! Ciò che interessa, piace. È tutto chiaro. Una cosa sola conta: essere uomini. C'è un'altra cosa che è interessante. Questo metodo è sbagliato. nelle frasi concessive con KaK .. . HM ... : KaK OH Hlll crecHeH B cpéACTBax, OH noKynaeT ce6é KHiilrlll. Per quanto difficile sia il problema, noi lo risolveremo. Per quanto abbia pochi mezzi, si compera dei libri. La forma breve si preferisce quando il soggetto e il predicato nominale sono separati da una frase esplicita o implicita: npoéKT, KOTÒpbl~ OHiil npeACTaBlll/1111, lllHTepéceH. ~ L'estate nordica è breve. Si capisce. TaKÒ~ MéTOA owi116oYeH. • «Vasto è il mio paese». «È bello il nostro sodalizio!» Sciagurato il paese che ha bisogno di eroi!,. quando il soggetto è espresso dal Bb1 di cortesia e dai pronomi 310, 10, 1.110, ace, OAHO, APYré>e o da un sostantivo accompagnato da taKOM, KaKOM, BcAKMM, Ka>f<AblM: Bbl ÒYeHb sé>+<11111sb1 ! 3TO noHRTHO. 4TO lllHTepéCHO, TO lii np111RTHO. Bee RcHo. 0AHÒ Ba>KHO: 6b1Tb ye11oséKOM. Apyròe lllHTepécHo. • Il diavolo non è brutto come lo si dipinge. quando l'aggettivo predicativo è messo all'inizio della frase, che viene ad assumere un tono enfatico, categorico: «W111p0Ka crpaHa MOR POAHaR». (1113 nécH111) «npeKpaceH Haw cotò3!» (nywK111H) HecYaCTHa crpaHa, KOTÒpaR Hy>t<p,aeTcR a repòRx! KòpoTKo césepHoe 11éTo. CYaCT/11118 TOT, KTO yMéeT AOBÒ/lbCTBOBaTbCR TeM, YTO lllMéeT. • 187 Il progetto che hanno presentato è interessante. Come si è visto, non sono molti i casi in cui la scelta della forma lunga o della forma breve è soggetta a regole precise e per lo più essa non influisce sul significato della frase. Spesso nel loro uso esiste solo una differenza stilistica: la forma lunga è più diffusa nel linguaggio colloquiale, la forma breve nella lingua colta e nelle espressioni enfatiche. Ma è solo una sfumatura di stile: l'espressione 0Ha Kpacl1sa. nella lingua colloquiale può diventare 0Ha Kpacl1saR. E così: OH A06p ___. oH A66pb1~; oHl1 6oraTb1 pa66Ta op11r11Ha11bHaR 11 11HTepécHaR. oHl1 6oraTb1e; pa66Ta op11r11Ha11bHa 11 11HTepécHa ___.
188 11!2 CAPITOLO 4 Alcuni aggettivi, usati nella forma breve, possono prendere un significato diverso da quello che hanno nella forma lunga o possono avere la forma breve in una sola delle loro accezioni: >KMBOH vivace, vero; >KMB vivo, vivente Ma11b"l1itK o"leHb >t<1i1e6ì1. 3rn p63b1 >Kli!Bble? 3ror n1i1care11b >t<1i1e? Il bambino è molto vivace. Queste rose sono vere? Questo scrittore è ancora vivo? xopowMH buono, bravo; xopow bello Questa macchina è ancora buona. 3ra MawHHa ew,e xop6waR. Come sei buona, ti voglio bene! KaKaR Tbl xop6waR, R re6fl mo61110! B M6110Aocr1-1 oHa 6b111a 6YeHb xopowa co- Da giovane era bellissima. 66ì1. cnoc66HblH dotato, capace; cnoc66eH Baw CblH 6YeHb cnoc66Hb1H. Ma11bY"1K cnoc66eH K MareMarnKe. OHa cnoc66Ha Ha ace. cnoc66eH Ha capace di Suo figlio è molto dotato. Il ragazzo è portato per la matematica. È capace di tutto. K portato per; npaBblH destro, giusto; npae che ha ragione OH npaBblH. Hawe Aé110 npaeoe. OH npae. Tb1 He npaea. È di destra. La nostra causa è giusta. Ha ragione. Hai torto. n11ox6H cattivo, brutto; n11ox moribondo, malato grave - Tb1 n11ox6ì1 ! - cKa3a11 nérn. - Sei cattivo! - disse Petja. AéAYWKa n11ox. Il nonno è grave. ADll>KHblH debito, dovuto (attrib.); AO/l>KeH devo, devi, deve Prestate la debita attenzione a questa cosa. 06pan1Te Ha 3ro AOll>KHoe BH1itMaH1i1e. Devo telefonargli oggi. fl AOJl>KeH eMy no3BOHHTb cer6AHR. Mi deve dei soldi. OH MHe AÒJl>KeH He6011bwyto cyMMy. epéAHblH cattivo, caustico (coll.); epéAeH dannoso, nocivo nérn, Tbl epéAHblH ! Petja, sei cattivo! C611Hu,e He ecerAa no11é3HO, OHO "!acro Il sole non sempre fa bene, spesso è nocivo . . BPéAHO. » In funzione di predicato l'aggettivo rpaMOTHblM nel senso di che sa leggere e scrivere è usato preferibilmente nella fonna lunga; nel significato di colto è usato di solito come attributo (se predicato, nella fonna breve). Nel significato di scritto bene, senza errori.fatto bene ha solo la for-
189 AGGETTIVO ma lunga. Le stesse norme sono seguite dalle forme negative HerpaMOTHblH e 6e3rpaMOTHb1H: Cei:14ac s Pocc~1r1 sce rpaMOTHble. OH rpaMOTHblH 4e11oséK. Ero C041AHéH1r1e rpaMOTHoe, HO 6éAHO coAep>+<aH1r1eM. npoéKT rpaMOTHblH. Bapsapa 6e3rpaMOTHa, n~wer e ow~6KaMIA. Oggi in Russia tutti sanno leggere e scrivere. È una persona preparata. Il suo tema è corretto, ma povero di contenuto. Il progetto è fatto con competenza. Varvara è ignorante, quando scrive fa errori." In funzione di predicato l'aggettivo eépHblM nel senso di veritiero, giusto, corretto è usato sia nella forma lunga che in quella breve; nel senso difede/e si usa generalmente accompagnato a un complemento, e quindi nella forma breve. Se riferito al carattere costante della persona si usa di solito come attributo: Orsér sépHblH I sépeH. Map1r10 sépeH >+<eHé. La risposta è giusta. Tbl sépHbl~ APvr! Sei un vero amico! Mario è fedele a sua moglie. Anticamente gli aggettivi di forma breve si usavano anche come attributi e si declinavano. Come tali essi fanno parte di alcune espressioni rimaste nel russo moderno e di alcuni avverbi: ~X 060Kpa111r1 cpeAb 6é11a AHR. OH u,é11b1H roA 6poA~ll no 6é11y cséry. He11b3R MéplATb T)'4>111r1 Ha 66cy HÒry. Y HIAX nflrepo AeTé~, Ma11 Mana MéHbwe. Ha npa3AHIAK np1r1w11~ sce, or Mana AO se- Li hanno derubati in pieno giorno. Per un anno intero è andato in giro per il mondo. Non si devono provare le scarpe senza calze. Hanno cinque figli, uno più piccolo dell'altro. Alla festa sono venuti tutti, grandi e piccini. ll~Ka. Asciugati ben bene! Non perdere tempo per niente! BblTplACb AÒCyxa ! He repflì:1 spéMeH1r1 noHanpacHyl Concludiamo ricordando ancora una volta che l'uso del nominativo di forma lunga al presente e al passato è colloquiale; l'uso della forma breve è colto, come quello dello strumentale: Presente Mawa KpacHBaA AéB04Ka. Mawa KpacHeaA. Mawa KpacHea. Passato Mawa 6bll1a KpacHeaA AéBo4Ka / KpacHBOH AéB04KOH. Mawa 6b111a KpacHBaR (KpaCHBOH). Mawa 6b111a KpacHea. Futuro Mawa 6yAeT KpaCHBOH AéByWKOH (KpacHeaR AéeywKa). Mawa 6yAeT KpacHBOH (KpaCHBaR). Mawa 6yAeT KpaCHBa.
190 CAPITOLO 4 4.10 Comparativo 4.10.1 Comparativo di maggioranza Ai Il comparativo di maggioranza in russo ha due forme: una semplice, molto usata soprattutto nel predicato nominale e che non tutti gli aggettivi formano, e una composta. Tab. 4.25 - Formazione del comparativo .-I forma semplice ---~1 I KpacHBblH --+ I forma composta p;ù bello I bello I belli I belle i I I KpacHeb1M ~ 66nee + '---------------~· KpaCHBblH/KpaCHB Kpaci:isaR/Kpaci:isa Kpa CH BOe/Kpa CH BO KpacHBble/KpaCHBbl più bello più bella più bello I più bella più belli I più belle ·--- La forma semplice si ottiene aggiungendo al tema il suffisso ee (nella lingua colloquiale si trova anche la forma eìii). È invariata per i tre generi, per il singolare e il plurale, e non si declina. Gli aggettivi bisillabi spostano l'accento sulla prima e della desinenza: cl1nbHblH --+ c111nbHée; HOBblH --+ Hosée. La forma composta è possibile con tutti gli aggettivi; l'avverbio 66nee (più) si unisce sia alla forma lunga che alla forma breve; l'aggettivo di forma lunga, naturalmente, si concorda con il sostantivo. La forma composta è meno usata di quella semplice, ma è preferibile quando l'aggettivo comparativo attributo è usato nei casi indiretti, specialmente se retti da preposizione. My>t< y Hee KpaCHBblH, HO CblH ew,e KpaCHBee. My>t< y Hee KpaCHB, HO ew,e 66nee KpaCHB ee CblH. >KeHa y Her6 rnyna, Ho ero A04b ew,e rnynée. Suo marito è bello, ma suo figlio è ancor più bello. >KeHa y Hero rnyna, HO ew,e 66nee rnyna ero A04b. Sua moglie è stupida, ma ancora più stupida è sua figlia. Y Jlaypb1 KpacHBble rna3a, HO rna3a M111néHbl ew,e Kpaci:isee (6onee KpacHBble). Laura ha dei begli occhi, ma gli occhi di Milena sono ancora più belli. Tsoi:i MaKapoHbl BKYCHble, HO MHlllilHbl MaKapoHbl ew,e BKYCHée (6onee BKYCHble). I tuoi maccheroni sono buoni, ma quelli di Mila sono ancora più buoni. Suo marito è bello, ma ancor più bello è suo figlio. Sua moglie è stupida, ma sua figlia è ancora più stupida.
191 AGGETIIVO Mawa >Ki.1BeT B 6611ee npocT6pHoì1 KBap- Masa abita in un appartamento più grande. Tiilpe. \ \ . Gli avverbi foonlioo il comparativo come gli aggettivi: Kpacl1so --+ Kpacl1see I 66nee Kpacl1so: roeopl1 RCHée (RcHéM I 66nee itcHo )! (Parla più chiaro I più chiaramente I in modo più chiaro!) In russo si può trovare la forma comparativa, nell'ambito del dialogo, in presenza di una comparazione implicita: roeopl1 Tiilwe! (Parla piano!). B! Quando il tema dell'aggettivo termina con una consonante soggetta alla permutazione, nel formare il comparativo semplice questa consonante si permuta e il comparativo si ottiene aggiungendo a >K, .. , w, W. una sola e, che non è mai tonica: AOpor6ì1 M0110AÒÌ1 KpénKr.11'.:1 6oraTb1ì1 Tl1Xi.1tf n11ÒCKr.1Ì1 TOJ1CTblÌ1 Aewesb1ì1 caro --+ giovane --+ forte --+ ricco --+ quieto --+ piatto --+ grasso --+ economico --+ AOPOr MOllOA KpenK 6oraT mx nllOCK TOJlCT Aewes --+ --+ --+ --+ --+ --+ --+ --+ AOPÒ>Ke MOJlÒ>Ke KpénYe 6oraYe Tiilwe n116w,e TÒllW,e Aewés11e più caro più giovane più forte più ricco più quieto più piatto più grasso più economico Fanno eccezione: >1<eJ1TblH (giallo) --+ >1<emée; CBRT6ì1 (santo) --+ CBRrée; CblTblH (sazio) --+ CblTée; XYAOH (magro)--+ XYAée. 4.10.2 Comparativi irregolari B1 • Sono irregolari i comparativi che comportano: la caduta della K del tema: 611113Ki.1Ì1 Hl13Kr.1Ì1 Y3Kr.1Ì1 péAKr.1Ì1 KOpÒTKr.1Ì1 • --+ basso --+ stretto --+ raro corto --+ la caduta del gruppo BblCOKi.1Ì1 Wr.1p0Kr.1Ì1 • vicino OK alto largo --+ 6111.13 Hi.13 Y3 peA KOpOT --+ --+ --+ --+ --+ più vicino 611l1>1<e Hiil>Ke y>t<e pé>t<e Kop6Ye più corto BblWe wl1pe più alto più largo più basso più stretto più raro del tema: --+ --+ e inoltre i comparativi degli aggettivi: BblC Wr.1p --+ --+
192 rny66K111ì:1 Aa/leKlllH A611rnì:1 >+<illlKlllH CllilAKlllH TOHKlllH r6pbKll1H MéllKlllH » CAPITOLO profondo lontano ---+ lungo misero ---+ dolce ---+ sottile ---+ amaro ---+ minuto, fine ---+ ---+ ---+ 4 rny6>+<e AilllbWe AOllbWe nsqmo >+<illlb4e ~ ,,91,\6 C11aw,e , . r6Hbwe r6pwe (fig.) Méllb4e più profondo più lontano più lungo più misero più dolce più sottile più amaro più.fine Accanto a AallbWe e AOllbWe ci sono le fonne Aanee e A611ee, che sono comparativi solo degli avverbi corrispondenti: Aa11ee roeopi.1rcR ... (In seguito si dice ... ); OH Aanee He Mor 3roro repnérb. (Non poteva più sopportarlo). Hanno solo la forma composta gli aggettivi con il suffisso CK, oe, ee e alcuni altri: paHHlllH n63AHll1H 11!1nK111ì:1 ycra11b1ì:1 precoce tardo appicicaticcio Aép3Kll1H r6pAblì:1 BéTXlllH insolente orgoglioso decrepito stanco Gli aggettivi npeKpacHblH (bellissimo, stupendo, ottimo), npe11écrHblH (delizioso), pur essendo fonnati da un prefisso che conferisce loro significato superlativo, fonnano il comparativo: npeKpacHee, npe11éCTHee I 6611ee npe11éCTHblH. 4.10.3 Secondo termine di paragone A1 Il secondo termine di paragone può essere in genitivo oppure essere introdotto dalla congiunzione YeM (Hé>+<e11111), sempre preceduta dalla virgola. Se il paragone è tra due aggettivi, nel primo termine a 66nee si preferisce CKopée (piuttosto): Il figlio è più intelligente del padre. Cb1H yMHée oru,a (4eM oréu,). CblH 6611ee yMHblH, YeM oréu,. OH CKOpée x111rep, YeM yMeH. Quando c'è la congiunzione senso della frase: YeM, È più furbo che intelligente. il secondo tennine di paragone si trova nel caso voluto dal Moli KOMHara csernée rsoéì:i (4eM rsoli). Moli KOMHara 6611ee csérnaR, YeM rsoli. La mia stanza è più luminosa della tua.
193 AGGETIIVO B Moéi:i >KH3HH Hé 6blllO AHR c4acr11Haee cer6AHRWHero. In vita mia non ho avuto un giorno più felice di oggi. B MOéi:i >l<H3HH Hé 6bll10 6611ee C4aCTJ1Haoro AHR, 4eM cer6AHRWHH'1. Tbl 1110611tWb KHHO 6611bwe, 4eM R. Tu ami il cinema più di me. >KH3Hb a BeHél..\HH AOP6>1<e, 4eM a MecCHHe. - néTR, KOr6 Tbl Jll06HWb 60llbWe, nany HllH MaMy? - R 111061110 MaMy 6611bWe, 4eM nany. A Venezia la vita è più cara che a Messina. - Petja, a chi vuoi più bene, al papà o alla mamma? - Voglio più bene alla mamma che al papà. Nel secondo termine di paragone il dimostrativo TOT non può essere seguito da un aggettivo o da un complemento. Quando in italiano c'è il pronome dimostrativo quello con un aggettivo, esso si omette; se è accompagnato da un complemento occorre ripetere il sostantivo: Questo esercizio è più facile di quello. 3ro ynpa>1<HéH11te 11ér4e ror6 (6611ee 11erKoe, 4eM ro). Questo esercizio è più facile di quello che abbiamo fatto ieri. 3ro ynpa>1<HéH11te 11ér4e ror6 (6611ee 11erKoe, 4eM TO), KOT6poe Mbl Aé11a1111t a4epa . ma: Il golfino rosso ti sta meglio di quello nero. Questi esercizi sono più difficili di quelli del primo corso. KpaCHblti caHTep 6611bWe lllAeT re6é, 4eM 4epHbli:i. KpaCHblti caHrep re6é lllAeT 6611bwe 4epHoro. 3rn ynpa>1<HéHlllR TPYAHée ynpa>1<HéH111'1 (4eM ynpa>1<HéH111R) népaoro Kypca. Il comparativo semplice può essere preceduto dal prefisso no con significato restrittivo, limitativo: 6orarb1'1 caéTllbli:i ricco ._ chiaro ._ 6ora4e più ricco ._ caernée più chiaro ._ no6ora4e nocaernée un po' più ricco un po'più chiaro Il comparativo può essere accompagnato dal pronome ace, che rende l'intensificarsi del grado comparativo e corrisponde all'avverbio italiano sempre: CraHOaHJlOCb ace XOllOAHée. OH 111é>6111T ee ece 6611bWe H 6611bWe. OHa ece MeHbwe Hpae11111acb eMy. Ei:1 CTaHOBHllOCb ace 6611ee rpyCTHO. Si faceva sempre più freddo. L'ama sempre di più. Gli piaceva sempre meno. Diventava sempre più triste.
194 CAPITOLO 4 L'avverbio Ò4eHb non precede mai un comparativo, in sua vece si usano ropa3AO, MHOro, HaMHé>ro, KYAa: >f<eHa ropil3AO YMHée My>Ka. 0Ha HaMH6ro MO/IO>Ke My>Ka. EMy KYAil llYYWe e MilMoìll, YeM OAHOMy! La moglie è molto più intelligente del marito. È molto più giovane di suo marito. Sta molto meglio con la mamma che da solo! Il complemento di misura che si accompagna ai comparativi si rende con Ha e l'accusativo (e più accusativo solo con il sostantivo pa3): OH Ha ABa r6Aa CTapwe MeHR. OH B ABa pa3a crapwe MeHR. È maggiore di me di due anni. Ha il doppio dei miei anni. 4.10.4 Comparativo di minoranza B1 Il comparativo di minoranza si ottiene mediante l'avverbio MéHee (meno), che precede l'aggettivo, di solito di forma breve. Il secondo termine di paragone è introdotto dalla congiunzione 4eM, preceduta da virgola. Il comparativo di minoranza si può rendere anche con le forme He raK ... KaK ... , He cronbKO ... CKOnbKO ... (He cronb ... cKonb ... ), che corrispondono all'italiano non così ... come ... , non tanto ... quanto ... In questo caso si deve preferire la forma breve: <t>11111bM MéHee 111HrepéceH, YeM poMaH, no KOTOpoMy OH CHRT. Il film è meno interessante del romanzo da cui è stato tratto. CeìllYac Keaprl1pb1 cra11111 MéHee AOporl1M111, Adesso le case costano meno dell'anno scorso, YeM 6bl/llll B np6WJ10M rOAY, HO KBapT- ma gli affitti sono più alti. nnara Bbrwe. <t>11111bM He raK lllHTepéceH, KaK poMaH, no Il film non è interessante quanto il romanzo da cui è stato tratto. Kor6poMy OH CHRT. OH He raK yMeH, KaK x111rep. OH He cr611bKo yMeH, cK6nbKo x111rep. ~ Non è tanto intelligente, quanto furbo. Le regole non cambiano se le frasi sono al passato o al futuro o se il verbo non è l'ausiliare essere. Se nel secondo termine di paragone c'è un verbo al passato o al futuro con lo strumentale di KaK6M, nel primo termine si usa solo la forma lunga He TaK6i1: AoYb 6yAeT MéHee Kpaci:tea (Kpaci:teoi'.1), YeM MaTb. AoYb He TaKaR Kpacl1BaR, KaK6ìll 6br11a Bee e63pacre MaTb. AoYb pacrer He raK6ìll Kpaci:teoìll, KaK MaTb. La figlia sarà meno bella della madre. La figlia non è bella come lo era alla sua età la madre. La figlia non cresce bella come sua mamma.
AGGETfIVO 195 A04b He 6yAeT TaK Kpaci:tea, KaK MaTb. La figlia non sarà così bella come la madre. A04b He 6yAeT TaKOH Kpaci:teoi:1, KaKOH La figlia non sarà bella com'era sua madre. 6b111a ee MaTb. 0Ha 6b111a He cro11b Hai:teHa, KaK ee cecrpa. Non era ingenua come sua sorella. 0Ha oKa3a11acb MéHee HaHBHOH, YeM ee Si rivelò meno ingenua di sua sorella. cecrpa. 0Ha oKa3a11acb He TaKOH HaiitBHOH, KaK ee Non si rivelò così ingenua come sua sorell,il. cecrpa. 0Ha OKa3a/laCb He CTO/lb HaHBHOH, KaK ee Non si dimostrò tanto ingenua quanto sua SOcecrpa. rella. BaAi!tM 6b111 He TaK npeAnpl1HM411B (He Ta- Vadim non era intraprendente quanto il padre. KHM npeAnpl1HM411BblM), KaK ero OTéU,. BaAi:tM OKa3a/lcR MéHee npeAnp11i:tM411- Vadim si rivelò meno intraprendente del paBblM, 4eM ero OTéU,. dre. BaAi!tM oKa3a/1CR MéHee npeAnp11i:tMY11- Vadim risultò meno intraprendente di quanto pensassimo. BblM, YeM Mbl AYMa1111. BaAHM OKa3a/1CR He CTO/lb npeAnp11i!tM411B, Vadim non si rivelò tanto intraprendente quanto il padre. KaK OTéU,. 4.10.5 Comparativo di uguaglianza B1 In russo il comparativo di uguaglianza è reso dalle coordinate: TaK6M >Ke ... KaK ... , TaK6M >Ke ... KaK6M ... , TaK >t<e ... KaK ... (così. .. come ... ), CTO/lb >Ke ... KaK ... Quando il paragone è tra due aggettivi si usano CTO/lb >t<e ... CKO/lb ... , HaCT611bKO >Ke ... HaCKO/lbKO ... (tanto ... quanto ... ). Nel primo termine di paragone si trova sempre la particella rafforzativa >t<e; nel secondo termine si può trovare la congiunzione M. Le regole non cambiano se cambiano il tempo o il modo del verbo o l'ausiliare: OH TaKOH >f<e, KaK ero OTéu,! CblH TaKOH >Ke 3HeprH4HblH, KaK OTéu,? CblH TaK >1<e 3Hepri:t4eH, KaK OTéu,? Cb1H cro11b >1<e 3Hepri:tYeH, KaK oTéu,? OH HaCTO/lbKO >1<e 6oraT, HaCKOJJbKO >1<aAeH. OH CTO/lb >Ke 6orar, CKO/lb >KaAeH. OH Kyni:t11 ce6é raKoi:1 >1<e n11A>1<aK, KaKoi:1 Kyni:t11 ce6é R. 011ér OKa3a/1CR TaKHM >Ke cnoco6HblM, KaK ero 6paT. È tale e quale suo padre! Il figlio è energico come il padre? Il figlio è altrettanto energico del padre? È tanto ricco quanto tirchio. Si è comperato una giacca tale e quale quella che mi sono comperato io. Oleg si è rivelato dotato quanto suo fratello.
196 CAPITOLO 011bra BblpOC/la TaK6ti >t<e ynpilMoti, KaKl1M 6b111 ee AeA. 4 Olga crescendo è diventata testarda com'era suo nonno. 4.11 Superlativo Al Il superlativo russo ha una forma composta e una forma semplice. La forma composta si ottiene premettendo all'aggettivo di grado positivo caMblM (il più), O~eHb (molto), BeCbMa (assai, alquanto). La forma semplice si ottiene aggiungendo al tema dell'aggettivo i suffissi éMWHM, aMWHM. Tab. 4.26 - Formazione del superlativo 64eHb Ml111aR caro :81 I! molto caro I carissimo M1-111étiwaR molto cara carissima I 64eHb Ml111oe I M1-111étiwee I molto carola ! carissimo/a I ! molto cari/e I i carissimi/e ·~--~~~-~~~--~~--~~~~~~· Il superlativo semplice, che corrisponde al superlativo assoluto italiano reso con il suffisso issimo, in russo è assai meno usato di quello composto e non tutti gli aggettivi lo formano. Il suffisso aMWHM si usa con gli aggettivi il cui tema termina in consonante che si permuta in >K, ~. w, 11.\: severo crp6rnti KpénKi.1ti forte silenzioso rl1x1-1ti vicino 611113Ki.1ti KOpOTKi.1ti corto, breve KpaTKi.1ti ma: ricco 6orarb1ti semplice npocr6ti puro, pulito 411CTblti ---- crpor KpenK mx 6Jli.13K KOpOTK KpaTK 6orar npocr 4"1CT npara Kpacl1eetiwi.tti r6pOA. 0Hl1 >t<1-1eY,. e Ci.téHe, Kpacl1eetiweM r6poAe. --- -- crpo>t<atiw1-1ti severissimo Kpen4atiw1-1ti fortissimo silenziosissimo rnwatiw1-1ti 6111-1>t<atiw1-1ti vicinissimo KpaNatiw1-1ti cortissimo brevissimo 6orarétiw1-1ti npocrétiwi.tti 4"1CTétiwi.tti ricchissimo semplicissimo purissimo pulitissimo Praga è una città bellissima. Abitano a Siena, bellissima città.
AGGETIIVO 197 Il superlativo composto, che in linea generale corrisponde al superlativo relativo italiano, può essere formato aggiungendo agli aggettivi di grado positivo anche gli avverbi KpaMHe (estremamente), 'lpe3Bbl'laMHO (straordinariamente), HeBMA3HHO (in modo inaudito), Heeepo"1Ho (incredibilmente): 0Hi.1 >Kl'1BYr B C11éHe, 61.1eHb Kpaci.1BoM r6POAe. Abitano a Siena, una città molto bella I bellissima. OH >Kl'1BeT B C11éHe, no ero MHéHl'1IO caMOM Kpacl1BOM r6poAe ll1ra111111. Vive a Siena, secondo lui la città più bella 4'Italia. npara OAHH 1'13 CaMblX KpaCHBblX ropOAOB Mi.1pa. 0Ha CYl'1Taer, YTO ee AéT1'1 caMble Kpacl1Bble, caMble YMHble, caMble ra11aHT111'1Bble. Praga è una delle città più belle del mondo. BeHéU,1'1R caMbl~ 01.1aposareJ1bHbl~ r6pOA B Ml1pe. <t>1111l1nno caMbl~ BHi.1MaTel1bHbl~ 1'13 scex My>t<é~, KaK11X R 3HatO. 6b1110 spéMR, KorAa 6op11c E11bu,11H c1.11-1ra11CR CaMblM YéCTHblM cpeA11 COBéTCKl'1X pyKOBOAl1Te/le~ - «6é110~ BOPÒHO~» (a He «6él1blM BÒPOHOM», KaK Ha3Ba11 er6 no owl16Ke nepes6AY1'1K). OHa eecbMa 6nblTHaR MeAcecrpa. ,[\oKJlaA 6bl/1 BeCbMa CKyYHblM. OH Kpai:1He HeBH1'1Mare11eH K AéTRM. npara Ype3BblYaHHO Kpaci.1BblH répOA. Bbl Ype3BblYaHHO Jlt06é3Hbi! B1.1epa 6b111 Hesi.1AaHHo 6arp6sb1!:1 3aKar. 0Ha HeBepORTHO Kpaci.1sa. Secondo lei i suoi figli sono i più belli, i più intelligenti, i più dotati. Venezia è la città più incantevole del mondo Filippo è il marito più premuroso di tutti quelli che io conosca. C'è stato un tempo in cui Boris El'tsin era considerato il più onesto tra i dirigenti sovietici: una «mosca bianca» (e non un «corvo bianco» come lo chiamò per errore un traduttore). È una bravissima infermiera. La relazione è stata alquanto noiosa. Ignora del tutto i bambini. Praga è una città straordinariamente bella. Lei è molto gentile! I Lei è gentilissimo! Ieri c'è stato un incredibile tramonto di fuoco. È bellissima. I È incredibilmente bella. Nel russo parlato si usano anche gli avverbi y>1<acHo, CTpawHo e le espressioni AO y>1<aca, A6 CMeprM, così come in italiano si usano gli equivalenti terribilmente; spaventosamente; da far spavento; da morire: fl y>t<aCHO r6110AeH. 3ro crpawHo TPYAHO. 0Ha rosopi.1r, 1.1ro c1.1acrn1-1ea AO y>t<aca. fl i.13MyYeH AÒ CMeprn. Ho una fame spaventosa I da lupo. È terribilmente difficile. Dice di essere terribilmente felice. Sono stanco morto.
198 CAPITOLO 4 Alcuni superlativi sono formati dai prefissi: npe, ace, pa3, apxM, cynep, ynbTpa, ceepx, che corrispondono alle forme italiane arei, stra, super, ultra. Alcuni si rafforzano con il prefisso HaM: 0Ha npexop6weHbKaR. OH BCeRAHblÌ1. OHa pa3sece11aR 6a6eHKa. Ha Héì1 scerAa sce cynepMOAHOe. OH scrynl111 B YllbTpanpasyto naprnto. y MeHR K BaM csepxcp6YHOe AéllO. CaMO/leT JleTHT CO csepX3BYKOBOÌ1 CK6po- È molto bellina. È onnivoro. I Gli va bene tutto. È una donnina allegra. Si veste sempre all'ultimissima moda. Si è iscritto a un partito dell'estrema destra. Ho da parlarle urgentemente. L'aereo vola a velocità supersonica. CTblO. nplllMHTe MOH HalllllYYWl'le no>t<e/laHlllR! Voglia gradire i miei migliori auguri! A volte il superlativo composto si rende con l'avverbio HaM66nee (il più), il cui opposto è HaMMéHee (il meno): KaK6ì1 poMaH Ha66Kosa Bbl c4111raere Ha1116611ee YAil4HblM? ~3 scex sap111aHros 3ro Ha1116611ee YAil4HblÌ1. ~3 scex sap111aHTOB 3ro Ha111MéHee YAil4Hb1Ì1. EcrécrseHHO, YTO OH X04eT npoAilTb CBOÌ1 TOBap Ha1116611ee BblroAHO. Qual è il romanzo di Nabokov che considerate più riuscito? Di tutte le versioni questa è la più riuscita. Tra tutte le versioni questa è la meno felice. È naturale che voglia vendere la sua merce con il maggior profitto possibile. Il superlativo si può ottenere facendo seguire acex (di tutti) al comparativo di maggioranza: 3ror sonp6c sa>t<Hée scex. Ma4exa 3611ywK111 nosropf111a: «Moti! AO4ep111 scex npeKpacHeì1111 Mlllllée». ~ Questo problema è il più importante di tutti . La matrigna di Cenerentola ripeteva: «Le mie figliole sono le più belle e le più graziose». Se in italiano è espressa o sottintesa la parola cosa, in russo, anziché acex, si usa acero: Adesso la cosa più importante è non far tardi. Ceì11.1ac caMoe sa>t<Hoe He ono3AaTb. Ceì14ac sa>t<Hée acero He ono3AaTb.
199 AGGETIIVO 4.11.1 Osservazioni sul superlativo JIU Come abbiamo visto, sia in russo che in italiano ci sono due forme per indicare che la qualità espressa dall'aggettivo è posseduta al grado massimo o in misura molto elevata: una forma semplice e una composta. La forma composta viene detta in italiano superlativo relativo, in quanto il grado «superlativo» della qualità espressa dall'aggettivo viene visto in relazione con altri: il più bello tra ... , il più bello di ... Questo superlativo in italiano ha dunque un uso ben preciso e distinto da quello della-forma semplice (superlativo assoluto), che esprime una caratteristica che è assolutamente, senza paragoni, al massimo grado: bellissimo. In russo, invece, non c'è un distacco netto tra le due forme e il superlativo semplice e quello composto sono intercambiabili. Le due forme sono egualmente corrette: Knapa caMaA KpacillsaA I Kpacillse~waA l-13 Moiilx noApyr. MoH6JlaH caMaA BblCÒKaA I BblC04a~WaA anbnill~cKaA sepwil!Ha. C1o1MeH secbMa YMHb•~ I YMHé~w1o1~ Manb- Clara è la più bella delle mie amiche. Il monte Bianco è il monte più alto delle Alpi. Il monte Bianco è un monte altissimo delle Alpi. Simen è un bambino intelligentissimo. 4lo1K. Tavole dei comparativi e dei superlativi anomali e degli avverbi corrispondenti (i numeri in apice si riferiscono alle note delle pagine seguenti) Tab. 4.27 - Tavole dei comparativi e superlativi anomali Compa_r_at_w__o~~~~Su ~p_e_ rl_ a_ n_ vo_r_e_ la_a_ ·v_ o ~~ S_ up~e _r_ la_a_ ·v_ o_ as _s_ o_ lu_ w~~~~~ I agg. I ManeHbKlo1M I MéHbwe I piccolo I MéHbWlo1M I j più piccolo; minore 2 , 1 3 I l' meno I I 66nbwe2, i caMblM 6onbWOM, I 66nbWl'1M 3 caMblM 66nbWl'1M 3 , il più grande, il magI giore, il massimo I 'I Mano lI poco 6onbWOM 1 agg. I grande l I l avv. I MéHee, MéHbwe4 ' I avv. 1 5 caMblM MéHbWlo1M 3 il ManéMWl'1M, Hal'1MéHbWl'1M il più piccolo, il minore , piccolissimo, minimo, 1 il più piccolo, il minore, ! I il minimo 1 'I; I MH6ro J molto I caMblM ManeHbKlllM, i 64eHb ManeHbKlllM, j più I I ,'1 ,più grande, maggiore 1 I 66nee, 66nbwe 'i 4 1' I l I 6YeHb Mano l I 64eHb 6onbWOM, I Ha1-166nbW1'1M 5 I grandissimo, massimo, il più grande, il maggiore, il~~ l lj molto poco, pochissimo I 64eHb MH6ro moltissimo
200 ragg. , n110.x6H I cattivo i I I avv. lI CAPITOLO 4 6 caMblH n11ox6H, (caMb•H) xyAw111H 7 il più cattivo, I il peggiore xy>t<e, XYAW"1M 7 peggiore n116xo xy>t<e I 64eHb n11ox6r::i, Ha111xyAW"1M 7 cattivissimo, pessimo il più cattivo J _LI 64eHb n116xo a_le~~~-+-p-e_gg_z_o~~~~~~.--~~~~~~~~J~m~a-l~_s_im~o,_m~ol_to~m-a_le~~~~--l I agg. , xop6wHH 11Y4we, i caMblH xop6w1-1H, I 64eHb xop6w1-1H, OTllH4HblH, I , buono 11y4W"1H I (caMblH) 11Y4w1-1H7 Ha1-111y4WMH l-----+l_m__ 6 7 7 i IL , più buono, migliore 1 I ' avv. I 1 I BblCOK6 in alto I l agg. I HH3Kl!1H I basso i' I' Bb1we più in alto buonissimo, il migliore, ottimo I 64eHb BblCOK6 li HH>Ke più basso, inferiore I I caMblM HH3K"1M, I caMblH HH3W1!1H Il molto in alto : I 64eHb HH3Kl!1H, H"1>KaHW1!1M, 8 1, I il più basso 1 HH3W"1H8 molto basso, bassissimo, infimo 1 l avv. ! HH3KO in basso agg. il più buono, il migliore I I crapblH I vecchio I crapée, crapwe crapw1-1H 9 più vecchio Ì 64eHb HH3KO T HH>Ke più in basso I 9 , J I 64eHb crapblH, crapéHW"1M I molto vecchio, vecchissimo I TcaMblM crapblH, I caMblH crapw1-1H molto in basso 9 I il più vecchio, LJ.~I~~~~-1-~~~~~~--+1-i_lma~'gg~w-re~~~--+l~~~~~~~~~~--l agg. I MO/IOAOH giovane MO/IO>Ke, M/laAW"1H9 più giovane, minore TcaMblH MO/IOAOH, I caMblM M/laAWl!1H 9 I 64eHb MOllOA6H Igiovanissimo ' il più giovane, il minore avv. 1 MOllOAO I in modo giov- l ani/e MO/IO>Ke in modo più giovanile 64eHb M6110AO in modo molto giovanile
AGGEITIVO 201 I. Sinonimo di Ma11eHbK111i:1 è Ma11b1i:1, che ha un uso limitato: Ma11b1i:1 Tearp (il Piccolo Tea- tro di Mosca), ManaR Me,o,0é,o,111u,a (l'Orsa Minore), ManaR 6yKBa (lettera minuscola), Ma11b1e ,o,érn (i bambini), Ma11b1e 41.1c11a (numeri bassi). La forma breve Ma11/a/6/-01 si usa come forma breve di Ma11eHbK111i:1 nel senso di troppo piccolo, in alcuni proverbi e frasi fatte: 3TIA T'/<t>11111 MHe MaJlbl. Tbl ew,e Mail KOMaH,D,OBaTb. Man 3011orHIAK, ,o.a ,o,opor. y HIAX ,D,OMa Mail Mana MéHbWe. 3,o,ecb 6e3 Ma11oro K111116. Pa~ca Me4TaJ1a O TeaTpe CMaJlblX JleT. Queste scarpe mi sono piccole. Sei ancora piccolo per comandare. Poca mole, gran valore. Hanno tanti figli, tutti piccoli. È un chilo scarso. Raisa sognava il teatro fin da piccola. Anche 6011bwoi:1 ha un sinonimo, 0e11IAK111i:1, che però significa grande in senso figurato. La sua forma breve si usa come forma breve di 6011bwoi:1 nel senso di troppo grande, in alcuni proverbi e frasi fatte: Be11IAK111i:1 pyccK111i:1 no3r nywKIAH np6>K~11 ecero 37 ner. nerp Be11~K1Ai:1yMepB1725 ro,o,y. 3TIA T'/<t>11111 MHe BeJllAK~. 3ra KBaprlApa 0e11111Ka ,D,llR o,o,Horo 4e1100éKa. Y crpaxa rna3a 0e11111K~. Il grande poeta russo Puskin è vissuto solo 37 anni. Pietro il Grande morì nel 1725. Queste scarpe mi sono grandi. Questo appartamento è troppo grande per una persona sola. La paura fa novanta. 2. MéHbwe e 6611bwe sono le forme comparative di Ma11eHbK111i:1 e 6011bw6i:1 comunemente usate, seguite dal secondo termine di paragone in genitivo o introdotto dalla congiunzione 4eM: Ee KBapr~pa MéHbwe Moéi:1. Y Hee KBaprlApa MéHbWe, 4eM KBaprlApa po,o,1Are11ei:1. Ee KBapr~pa 6611bwe Moéi:1. Y Hee KBapr~pa 6611bwe, 4eM y po,o,IAre11ei:1. Il suo appartamento è più piccolo del mio. Ha un appartamento più piccolo di quello dei suoi genitori. Il suo appartamento è più grande del mio. Ha un appartamento più grande di quello dei suoi genitori. 3. MéHbw111i:1e6611bw111i:1 sono forme declinabili del comparativo, che si usano per esprimere il superlativo e pertanto non sono mai seguite dal secondo termine di paragone. Si accompagnano spesso al sostantivo 4aCTb e si possono trovare in alcune locuzioni e frasi fatte. Precedute da caMb1i:1 formano un superlativo, usato per lo più in espressioni
202 CAPITOLO 4 particolari, mentre sono di uso comune caMb1!:1 MalleHbKHl:i e caMb1!:1 6ollbw61:1: ~3 ABYX KOMHaT 66JlbWYIO OTAallH AéTRM. npHWllOCb Bb16parb H3 ABYX 30ll MéHbwee. Ha Hel:i Jle>+<HT MéHbWaR YaCTb orsércrseHHOCTH. OcraJlOCb AOAéllaTb MéHbWYIO YaCTb pa60Tbl. 66JlbWaR YaCTb rypHCTOB y>+<é B rocTHHHU,e. OHH no 66llbwei:1 YaCTH é3ART OTAblXaTb 3a rpaHHU,y. OH no MéHbwel:i Mépe rnyn . R MOrY re6é AaTb caMoe 60JlbWee ABéCTH éspo. 3TO CclMOe MéHbWee, YTO Tbl 3anJlaTHWb 3a Y>+<HH s pecropaHe. CaMyio 60JlbWYIO KOMHary KBaprHpbl orAclllH AéTRM. 3ro HrpyWKH AJlfl caMblX MaJleHbKHX Aerél:i. R saplÒ MaKapoHbl B caMol:i 60JlbWOH KaCTplÒlle. CaMb1!:160JlbW6!:1 npou,éHT AéTCKOH CMéprHOCTH B A<l>pHKe. Delle due stanze hanno dato ai figli la più grande. Dei due mali si dovette scegliere il male minore. Ha la parte minore di responsabilità. È rimasta da fare la parte minore del lavoro. La maggior parte dei turisti è già in albergo. Per lo più passano le vacanze all'estero. Come minimo è stupido. Ti posso dare al massimo duecento euro. È il minimo che tu possa spendere per cenare al ristorante. Hanno dato ai figli la stanza più grande dell'appartamento. Sono giocattoli per i più piccini. Cuocio la pasta nella pentola più grande. In Africa c'è la percentuale più alta di mortalità infantile. 4. Le forme MéHbwe, 66JlbWe sono comparativi sia dell'aggettivo (più piccolo, più grande), sia dell'avverbio (meno, più). Le forme MéHee, 66Jlee sono usate solo per formare i comparativi e quindi hanno un solo significato: meno, più: MoR KOMHara 66JlbWe TBOél:i I YeM TBOR. Moi:t KOMHara MéHbwe rsoéi:i I YeM rsol1. y Her6 66JlbWe 3HaKOMblX >t<éHWiHH, YeM My>+<YHH. Y Her6 MéHbwe 3HaKOMblX MY>+<YHH, YeM >KéHw_HH. y HHX 66Jlee (MéHee) ylÒTHaR KBapri:ipa. La mia camera è più grande della tua. La mia camera è più piccola della tua. Tra i suoi conoscenti ci sono più donne che uomini. Tra i suoi conoscenti ci sono meno uomini che donne. Hanno un appartamento più (meno) accogliente.
AGGETTIVO 203 Per dire quindi meno, più ci sono due forme: MéHee I 6611ee e MéHbWe/ 6611bwe. Queste forme sono sinonime, ma ci sono dei casi in cui non sono intercambiabili. La forma in ee si deve usare per formare il comparativo di maggioranza o minoranza di aggettivi e avverbi: 6611ee I MéHee HHTepécHb1!:1; 6611ee I MéHee HHTepécHo. Le forme MéHbwe e 6611bwe si usano di solito: nelle frasi comparative, quando si accompagnano a un verbo: MéHbwe 3Haewb, Kpén4e cn1o1wb. OH 111ò61o1T 6611bwe JlHTepa,.Ypy H HCTOPHIO, 4eM MaTeMaTHKY H ct>~3HKy. - nelle frasi comparative con '4eM ••• , TeM: lfeM 6611bwe OH 4HTa/1 no-pyccKH, TeM MéHbWe ow~60K Aé11a11 B AHKTaHTe. - Più leggeva in russo, meno errori faceva nel dettato. in fine di frase: HaAO 3aHHMaTbCR 6611bwe! B Espone ABaA4arb MHl111HOHOB 6e3pa66THblX, He MéHbWe. - Meno sai, sonni più tranquilli fai. Preferisce la letteratura e la storia alla maternatica e alla fisica. Bisogna studiare di più! In Europa ci sono venti milioni di disoccupati, non meno. con i numerali e i sostantivi, con i quali le forme 6611ee e MéHee sono più usate nella lingua ufficiale: Y MeHR He 6611bwe cra A61111apo0 B KapMaHe. Y Hee 6611bwe 6pioK, YeM iò6oK. Ho in tasca non più di cento dollari. Ha più pantaloni che gonne. B 2017 rDAY y l-1Ta111o11o1 6b1110 6611ee ABYX Nel2017ildebitodelloStatoinltaliaerapiùdi TblCRY MHllHaPAOB éspo rocyAapcrseH- duemila miliardi di euro. Horo A611ra. ~ - Entrambe le forme si incontrano in locuzioni come: 6011ee Toro, 6011bwe Toro (anzi), TeM He MéHee (ciononostante), 6011ee 1111111 MéHee (più o meno), H116011ee H11 MéHee, KaK ... I H116011bwe Hl1 MéHbWe, KaK ... (né più né meno che); TeM 6011ee ... (a maggior ragione). 6011bwe seguito dalla negazione He si usa nelle frasi negative con il significato di non ... più: OHa 6611bwe He x64eT po>t<aTb. OH 6611bwe He Kyp1o1r. Non vuole più avere figli. Non fuma più. 5. Ha1o16611bw1o1!:1 e Ha1o1MéHbw1o1!:1 si usano regolarmente come superlativi: Ha1o16611bwHl:1 Bb11o1rpb1w AOCTallCR KaK6MyTO MH/laH4y. La vincita maggiore toccò a un milanese.
204 CAPITOLO 4 Ha 3ror pa3 KOMilHAa no11y4l111a HalAMéHb- Questa volta la squadra ha totalizzato il minor wee K0/1M4ecreo 04KOB. numero di punti. ~ Bem14aHWHH, superlativo di ee11"1KHH, si usa spesso nel significato di grande: e ee111<14aHWHM YAOBÒllbCTBHeM (con grandissimo piacere). 6. L'aggettivo XYAOH (da non confondere con XYAÒH, magro) è sinonimo di n11ox6H e ha un uso limitato; spesso si trova in fraseologismi e proverbi: Sto male. MHe XYAO. Un cattivo accordo val più di una causa vinta. XyAÒH MIAp 11y4we A66poH ccopbl. XyAo-6éAHO, HO Ha >KH3Hb OH 3apa6aTbl- Bene o male, guadagna quel tanto da vivere. eaeT. Il comparativo di XYAOH è x\j>Ke (più cattivo, peggiore), che funge anche da comparativo di n11ox6H ed è usato comunemente con il secondo termine di paragone in genitivo o introdotto da ~eM. Il comparativo di xop6w1t1H è 11y4we (più buono, migliore), che può essere seguito dal secondo termine di paragone in genitivo o introdotto da ~eM: Xy>t<e raKOH >t<'13HIA TOllbKO CMepTb. Y Hee n64epK xy>+<e, 4eM 6b111 paHbwe. fl He 3Hal0 4e/10BéKa 11y4we ee. Bawe no110>1<éH1t1e 11y4we, 4eM Hawe. Peggio di così si muore. Ha una calligrafia peggiore di quella che aveva prima. Non conosco persona più buona di lei. La vostra situazione è migliore della nostra. 7. Le forme xYAWIAH, 11y4WIAH significano peggiore e migliore come xy>+<e e 11y4we, ma si usano solo quando non c'è il secondo termine di paragone: Non conosco un posto migliore per fare le vacanze. XyAwero Bbt6opa CAéllaTb 6b1110 HeB03MO- Non si poteva fare una scelta peggiore. >KHO. Conosco degli specialisti migliori. R 3Hat0 cneu,1t1a11r.1croe no11y4we. Non conosco un metodo migliore. A He 3Haio 11y4wero cn6co6a. Jly4wero Mécra AJ1R ÒTAb1xa R He 3HatO. Precedute da caMbtH formano un superlativo enfatico, molto usato nella lingua colloquiale; perciò alle forme del superlativo relativo italiano il più cattivo, il peggiore, corrispondono in russo caMblH n11ox6H, XYAWIAH, caMblH XYAWIAH; a il più buono, il migliore, corrispondono caMblH xopOWIAH, 11Y4WIAH, caMblH 11Y4WIAH. Cattivissimo, pessimo; buonissimo, ottimo si rendono con le forme 64eHb n11ox6H I HalAXYAWHH; 64eHb xopowlAH I Ha1A11y4w111H I ornl14HblH:
AGGEITIVO 205 3To 6btJ1 caMbtt'.1 nllOXÒi'.1 rOA Moét'.1 >Kl13Hfll. È stato l'anno peggiore della mia vita. 0Ha caMbtt'.1 xopÒWflli'.1 npenOAaBaTellb Ha È l'insegnante migliore della facoltà. <t>aKyllbTéTe. noC11ywat'.1 MeHfl, 3ro XYAWfllt'.1 cn6co6 soc- Dammi retta, è il metodo peggiore per crescere i figli! nl1TbtBaTb Aerét'.1! Hanno invitato i migliori specialisti. npfllrnacl1m111y4wfllx cne4fl!a1111cros. 3TO 6btJ1 caMblt'.1 XYAWfllt'.1 rOA Moét'.1 >Kl13Hfll. È stato l'anno peggiore della mia vita. 0Ha caMbtt'.1 11Y4Wflli'.1 npenoAaBaTeJlb Ha È l'insegnante migliore della facoltà. <f>a KY11 brére. Secondo me è una pessima variante. no-MÒeMy, 3ro Ò4eHb n11ox6t'.1 sapfllaHr. È una bravissima insegnante. OHa 64eHb xopòwfllt'.1 npen0Aasare11b. Secondo me è una pessima variante. no-MòeMy, 3ro HafllXYAWfllt'.1 sapfllaHr. A parer mio è la variante migliore. no-MÒeMy, 3TO Hafll11Y4Wfllt'.1 BapfllaHT. È un'ottima insegnante. OHa ornl14Hbrt'.1 npen0Aasare11b. 8. BbtCWfllH e Hl13WfllH preceduti da caMblH sono dei superlativi che, rispetto a caMblH BblCÒKflli'.1 e caMbrt'.1 Hl13Kflli'.1, hanno un uso molto limitato; si usano solo in pochi nessi lessicali: BbtcwaR HarpaAa (massima onorificenza), BblCWfllt'.1 copr (alta qualità), Bbrcwee 06pa3osaHflle (istruzione universitaria), BbrcwaR MareMarnKa (matematica superiore), BblCWfllt'.1 òpraH s11acrn (massimo organo di potere), Bb1cwee 66w,ecrso (alta società), BbtcwaR Mépa HaKa3aHfllR (pena capitale), BblCWfllt'.1 nf1111ora>1< (acrobazia aerea), Hl13wfllt'.1 rnn >KfllBÒTHblX (specie animale inferiore) ... : 3TO CaMaR BblCWaR T04Ka 3sepécra. È il punto più alto dell'Everest. Jly6flHKa caMblt'.1 BbtCÒKflli'.1 AOM MocKBbl: OrrYAa BfllAHa Cfl!611pb. (cosércKfllt'.1 aHeKAÒT) OH AOWeJl AO caMoi'.1 Hl13Wet'.1 TÒ4Kfll csoerò naAéHfllR. CaMblt'.1 Hl13Kflli'.1 yposeHb BOAbl B Tl16pe 6blJ1 B asrycre. La Lubjanka è la casa più alta di Mosca: da lì si vede la Siberia. Ha toccato il fondo. In agosto il Tevere ha raggiunto il livello più basso. OH 4e11oséK e BbtCWfllM o6pa3oBaHflleM, a y È laureato, suo padre invece aveva solo la licenero or4a 6b1110 TOJlbKO Hfll3Wee 06pa30- za elementare. saHflle. OH B Bbtcwet'.1 créneHfll nopflA04Hbtt'.14e110- È un gran galantuomo. BéK. Sono piastrelle di seconda scelta. 3TO Ka<f>eJlb Hl13Wero CÒpTa.
206 CAPITOLO 4 Hl13w111e 1.1111Hbl He Mornl1 nocew,arb 0<1>111u,épCKlllH Klly6. I graduati non potevano frequentare il Circolo Ufficiali. Il comparativo crapée si usa nel senso di più vecchio, riferito a cose; crapwe nel senso di nato prima, riferito a persone. Crapw111ì1 e MllaAw111ì1 sono usati solo con il significato di più vecchio, più giovane nel senso di nato prima; maggiore I nato dopo, minore di età. In questo senso nella lingua familiare si possono incontrare i vezzeggiativi crapweHbKlllì1, MllaAWeHbKlllì1 usati pure come aggettivi sostantivati. Crapw111ì1 e MllaAW111ì1 significano anche, rispettivamente superiore/inferiore di grado; che ha più/meno anzianità; anche caMblH crapw111ì1 e CaMblÌ1 MJ1aAWlllÌ1 si usano in senso gerarchico: 9. Quest'annadio è più vecchio di quel che pensassi. Mio fratello è più vecchio di me. Eipar crapwe MeHR. Aérn AOll>KHbl c11ywaTbCR crapw111x. I bambini debbono ubbidire ai grandi. ~X crapw111ì1 CblH CTYAéHT, a MllaAWlllÌ1 ew,e Il loro figlio maggiore fa l'università e il minore WKOJlbHlllK. va ancora a scuola. 3ror wKa<I> crapée, 1.1eM R AYMa11. BceM pacnopR>KaeTCR crapwaR MeACecrpa. OH K6H1.111111 soéHHoe y1.1l111111w,e co 30aH111eM MllaAwero 11eì1reHaHra. B 3TOM OTAélle npoAalÒTCR KHl1rn AJ1R Aeréì1 MllaAWero, cpéAHero 111 crapwero s63pacra. Pewl1Tb AOJl>KeH caMblÌ1 crapw111ì1 no 3BaHllllO. CaMblM M11aAw111M no 30aH111io cpeA11 H111x 6b111 Cepréì1. OH pa66raer MllaAWlllM Hayl.IHblM COTPYAHlllKOM. MnaAwee noK011éH111e MHéro spéMeH111 npOBOAlllT B cou,111a11bHblX ceTRX. Qui decide tutto la caposala. È uscito dall'Accademia militare con il grado di sottotenente. In questo reparto si vendono libri per bambini e per ragazzi. La decisione spetta a chi ha il grado più alto. Tra loro Sergej era quello che aveva il grado più basso. È un collaboratore scientifico junior. Le giovani generazioni passano molto tempo sui socia!.
5 PRONOME MECTOHMEHHE Pronomi personali pronome riflessivo pronomi possessivi pronomi dimostrativi pronomi interrogativi-relativi pronomi determinativi pronomi indefiniti pronomi negativi m1~Hble Mecro11MéH11R B03BpaTHoe Mecro11MéH11e np11TR>t<aTe/lbHb1e Mecro11MéH11R yKa3aTe/lbHble Mecro11MéH11R eonpocHTe/lbHO-OTHOCHTe/lbHble Mecro11MéH11R onpeAe/1HTe11bHb1e Mecro11MéH11R HeonpeAe11eHHb1e Mecro11MéH11R OTp11u,aTe/lbHble Mecro11MéH11R
208 CAPITOL05 5.1 Pronomi personali 5.1.1 Declinazione dei pronomi personali A.1 Tab. 5.1 - Declinazione dei pronomi personali io tu egli esso ella noi voi essi N R Tbl OH OHé OH a Mbl Bbl OHtit G MeHil Te6fl eré eré ee Hac sac Hx D MHe Te6é eMy eMy eH HaM BaM HM A MeHR Te6fl s MHOH T06é~ p 060MHé o Te6é eré _ e_r_o_' ____+-e_e_ _-+-H _a _c_ _~_s_a_~--- ~HM HM éto HaMH BaMH titMH -·----1-------1------_,__'?__H_e_M__._,_o__ H_e_M_~o._H_e__H_~o_H_a_c_,_o_s_a_~~~Hx] ----- · - - - - - - - + - - - - - - - + - - - - - ! - - - - - - - · - - - - - + - - - - - - + - - - - - + - - - - - - ----1--- -------·---f---.!----t-------f-------'~------+-----1 .fl cnywato My3b1Ky. Y MeHil xopéwH~ Tenest/t3op. MHe xénoAHO. OH lllÒ6HT MeHR. MaMa >t<HseT co MHoH. OH 3a6érnTCR 060 MHé. Tbl cnywaewb MY3btKy? Y Te6fl xopéwHH Tenesi/t3op? Te6é xénOAHO? OH mò6HTTe6fl? MaMa >t<HBeT e To6é~ ? OH 3a6érnTcR o Te6é. OH cnywaeT My3b1Ky. Y Heré xopéwHH Tenesi/t3op. EMy xénoAHO. OHa mò6HT eré. MaMa >f<HBeT e HHM. 0Ha 3a6érnTCR o HeM. OHa CJ1ywaeT MY3btKy. Y Hee eCTb Tenestlt3op? EH xénOAHO. OH mò6HT ee. MaMa AOBéJlbHa éto. MaMa >t<HBeT e HeH. OH 3a6éTHTCR o HéH. Ascolto la musica. Ho un buon televisore. Ho freddo. Mi vuole bene. Mia madre vive con me. Si prende cura di me. Ascolti la musica? Hai un buon televisore? Hai freddo? Ti vuole bene? Tua madre vive con te? Si prende cura di te. Ascolta la musica. Ha un buon televisore. Ha freddo. Lei gli vuole bene. Sua madre vive con lui. Lei si prende cura di lui. Ascolta la musica. Ha il televisore? Ha freddo. Le vuole bene. La mamma è contenta di lei. Sua madre vive con lei. Egli si prende cura di lei.
PRONOME OH np11061K K HeMy. OH BblnbeT ero. B HeM MH6ro 011TaMi:iHos. - Dov'è il latte? - Eccolo! Ha uno strano sapore. Ci si è abituato. Lo berrà. Ha molte vitamine. Mb1 c11ywaeM MY3b1Ky. Y Hac xop6w11ì.1 Te11esi:i3op. HaM x6110AHO. OH 111ò611T Hac. MaMa >Kl1BeT e HaMl1. OH 3a66T11TcR o Hac. Ascoltiamo la musica. Abbiamo un buon televisore. Abbiamo freddo. Ci vuole bene. Mia madre vive con noi. Si prende cura di noi. Bb1 C/lywaeTe My3b1Ky? BaM x6110AHO? OH 111ò611T sac. MaMa >Kl1BeT e BaM11? OH 3a66T11TCR o sac. Ascoltate la musica? Avete un buon televisore? Avete freddo? Vi vuole bene. Vostra madre vive con voi? Si prende cura di voi. OHi:i c11ywatoT MY3b1Ky. Y Hl1X xop6w11ì.1 Te11esi:i3op. "1M XO/lOAHO. OH 111ò611T 11X. MaMa >1<11seT e Hi:iM11. OH 3a66rnTcR o Hl1X. Ascoltano la musica. Hanno un buon televisore. Hanno freddo. Vuole loro bene. La madre vive con loro. Si prende cura di loro. - rAe M0/10K6? - BOT OHO! y Her6 CTpaHHblì.1 BKyc. Y sac xop6w11ì.1 Te11esi:i3op? 209 5.1.2 Osservazioni sulle declinazioni dei pronomi personali Nominativo Al Il pronome Bbl si usa anche come forma di cortesia e in questo caso si scrive sempre con la maiuscola. Corrisponde al Lei italiano: Bbl BblXÒA11Te Ha c11éAytow.eì.1 ocraHÒBKe? (Lei scende alla prossima fermata?). Questa frase potrebbe anche significare Loro scendono alla prossima fermata?, rivolta a più persone, cui si dà del Lei; oppure anche Scendete alla prossima fermata?, se ci rivolge a più persone, cui si dà del tu. Dipende dal contesto. L'uso del tu in russo è meno diffuso che in italiano. Con la maiuscola il pronome di cortesia si scrive anche nelle lettere e nei documenti: Aopor6ì.1 AlleKcéì.1 M11xaì.11100111.~! H no11y"li:i11 Bawe n11cbMÒ 11 cnewy Ha Her6 oTsérnTb. H Ò"leHb paA, "ITO Bbl np11éAeTe 6ceHblO e M1111aH .... (Gentile Aleksej Michajlovic, ho ri-cevuto la Sua lettera e mi affretto a rispondere. Sono molto contento che Lei venga a
210 CAPITOL05 Milano quest'autunno ... ). > Nella lingua moderna il Bbl russo corrisponde sempre al Lei italiano. Per quanto riguarda i testi classici, nel tradurre si tenga presente che in italiano si usava il Lei tra persone delle classi alte. Il Voi si usava nelle classi inferiori; nel mondo contadino; tra marito e moglie e da figli a genitori. Si ricordi, inoltre, che nel ventennio fascista l'uso del Voi era obbligatorio e che parzialmente esso vive tuttora nel linguaggio contadino (soprattutto rivolto agli anziani) e regionale. Quando Bbl è usato come forma di cortesia, bisogna fare attenzione alla concordanza dei verbi e degli aggettivi e participi di forma breve, che vanno al plurale, anche se ci si rivolge a una sola persona, uomo o donna: Bb1 6b11111 paHeHb1 so spéMR so.:1Hb1? AHHa, Bbl e Hl1M 3HaKéMbl? - l>YAbTe A06pb1, 3aKpé.:1Te ABepb ! - nonpocH11a oHa eré. - Bbl C/lHWKOM HaHBHbll - CKa3a/1 OH e.:1. lt1BaH neTpéBl14, KOrAa Bbl sepHy1111Cb? Lei è stato ferito in guerra? Anna, Lei lo conosce? - Sia gentile, chiuda la porta! - lo pregò lei. - Lei è troppo ingenua! - le disse lui. Ivan Petrovic, quando è tornato? Con gli aggettivi di forma lunga, con i numerali ordinali e con OAHH nel senso di solo si usa il singolare, concordato al maschile o al femminile. Il verbo va al plurale. Bbl Bb1 Bb1 Bb1 Bb1 MHllbl.:1 ! MH11aR! népsaR MHe noMornH. OAHa MeHil néHR1111! OAHH Mé>KeTe noMé4b é.:1. Lei è tanto caro! Lei è tanto cara! Lei è stata la prima ad aiutarmi. Lei sola mi ha capito! Lei solo può aiutarla. Genitivo A! Il genitivo dei pronomi personali di terza persona ero, ee, MX si usa in funzione di pronome possessivo, quando questo non si riferisce al soggetto della frase: lt1saH B3Rll eré 30HT. lf1BaH B3R/1 ee 30HT. 1i1saH s3R/1 cso.:1 30HT. OHH 83R/111 11X 30HTbl. OHH 83R/111 CBOH 30HTbl. Ivan prese il suo ombrello. Ivan prese il suo ombrello. Ivan prese il suo ombrello. Essi presero i loro ombrelli. Essi presero i loro ombrelli. di lui, di un'altra persona di lei, di un'altra persona suo proprio di altre persone loro propri Il pronome personale di terza persona, retto da una preposizione, prende una H eufonica. Quando è usato in funzione di pronome possessivo non prende la H eufonica anche se è preceduto da preposizione: Y Hee ecrb co6aKa. Ha un cane. Y ee cecrpbl ecrb co6aKa. Sua sorella ha un cane.
211 PRONOME R lllAY K HeMy. R AYMaio o H111x. Al Vado da lui. R lllAY Kero 6pàry. Penso a loro. R AYMaio o 111x CblHe. Vado da suo fratello. Penso al loro figlio. Con le preposizioni 611aroAaPA + dat. (grazie a); BHe + gen. (fuori da); eonpeKM più dat. (a dispetto di); ec11éACTBMe + gen. (in seguito a); Haecrpé4y più dat. (incontro a) ; cor11acHO I cooTeéTCTBeHHO più dat. (conformemente a) i pronomi personali di terza persona non prendono la Heufonica: 611aroAapfl eMy R AOCTa11a 611111éTbl e TeaTp. (Grazie a lui mi sono procurata i biglietti per il teatro). Dativo A! La preposizione K che precede MHe prende una o eufonica: lt!Aiil KO MHe, 30/IOTKO! (Vieni da me, tesoruccio!). Accusativo L'accusativo del pronome personale oH6 è uguale al genitivo, pur trattandosi di un neutro. Bisogna fare attenzione a non confondere il pronome italiano lo, quando significa ciò, con il pronome personale; in russo ci sono due forme distinte: Lo ha detto il papà. --. 3To cKa3a11 nana; Lo conosco. --. R 3Haio eré. Strumentale Lo strumentale MHOH ha la forma poetica MHOIO; le preposizioni e, HaA, népeA che lo precedono prendono una o eufonica e si pronunciano unite al pronome: HaAO MHOH (sopra di me); nepeAO MHOH (davanti a me); co MHOH (con me). Lo strumentale To6oiot ha la forma poetica To66io. La forma dello strumentale femminile éio è sostituita da Heiot quando il pronome è retto da una preposizione: Tbl AOB611eH éio? (Sei contento di lei?); R roeopii111 e HeH. (Stavo parlando con lei). Prepositivo Quando precede il pronome MHe la preposizione o diventa 060, la preposizione e diventa so e si pronunciano unite al pronome: 060 MHé; BO MHé. Mentre in italiano il pronome personale soggetto di solito si omette, in russo esso è obbligatorio; si omette soltanto nelle frasi coordinate e nel dialogo: Tb1 ewb ycTp111u,? OHlll y>+<111Ha10T 111 cMéTpRT Te11eei/i3op. - l.!To Tbl Aé11aewb? - 3aH111MalOCb. - KaTR, 11o>+<illcb cnaTb! - He XOYy! Mangi le ostriche? Cenano e guardano la televisione. - Cosa stai facendo? - Studio. - Katja, vai a letto! - Non voglio!
212 1111 CAPITOL05 Si ricordino le forme particolari di soggetti plurali che si usano in caso di azioni compiute insieme o di relazioni: Mbl CT066iii Mbl C HlllM Mbl e Heiii Mbl C BaMlll Mbl e BaMlll Mbl C HliiMlll Bbl C HlllM Bb1 e HlllM Bbl e Heiii Bb1 e Heiii Bbl C HliiMlll Bb1 e HliiM111 Mbl e JléHoiii Bbl C lt1BaHOM Bbl e lt1BaHOM OHlii e JléHoiii io e te; tu e io; noi e te; tu e noi io e lui; lui e io; noi e lui; lui e noi io e lei; lei e io; noi e lei; lei e noi io e voi; voi e io; noi e voi; voi e noi io e Lei; Lei e io; noi e Lei; Lei e noi io e loro; loro e io; loro e noi; noi e loro tu e lui; lui e te; voi e lui; lui e voi Lei e lui; lui e Lei tu e lei; lei e te; lei e voi; voi e lei Lei e lei; lei e Lei voi e loro; loro e voi Lei e loro; loro e Lei io e Lena; Lena e io; noi e Lena; Lena e noi tu e Ivan; Ivan e te; voi e Ivan; Ivan e voi Lei e Ivan; Ivan e Lei lui e Lena; Lena e lui; loro e Lena; Lena e loro Io e Lei ne abbiamo già parlato. Mb1 e BaM111 06 3ToM y>+<é rosoplli11111. Mb1 e saM111 06 3ToM y>+<é rosoplli11111. 0Hlii e Aapbeiii np6>t<11111111 cépoK 11eT. Io e voi ne abbiamo già parlato. Lui e Daria hanno vissuto assieme quarant'anni. Io e te non abbiamo mai litigato. Mb1 e To66iii HlllKOrAa He cc6p11111111cb. 5.2 Pronome riflessivo Tab. 5.2 - Declinazione del pronome riflessivo p A ce6fl co66iii ce6é Il pronome riflessivo si declina come il pronome personale Tbl, ma manca del nominativo, in quanto non può essere soggetto. Ha un'unica forma per il singolare e per il plurale, il maschile, il femminile e il neutro: H 6bl/l BHe ce6fl OT flpocrn. Tbl He 3Haewb ce6fl. OH u,é11b1iii AeHb npoc111Aé11 y ce6fl B Ka6111HéTe. Tbl Kynlli11 ce6é na11bT6? Ero fuori di me dalla rabbia. Tu non ti conosci. Passò tutto il giorno nel suo studio. Ti sei comperato il cappotto?
213 PRONOME Tbl HeAOCTaTOYHO Tpé6oeaTelleH K ce6é. OH caM ce6é spai.i. li'leaH n116xo ce6fi i.iyecreoea11. Hi.1Ha YTO-To 6opM0Ta11a npo ce6fi. Mb1 ecerAa HeAoe611bHbl co66ì1. Mbl e3fi111-1 e co66ì1 6yrep6p6AOB 1-1 ni.1ea. BblAOBOl1bHblC066ì1? Bbl e3fi111-1 e co66ì1 HeMHÒro AéHer? CaM6 co66ì1 pa3yMéeTcR. 3roi.1cTbl AYMalOT TÒllbKO o ce6é. Y Hl'1X np1-1 ce6é Hé 6b1110 AéHer. Non sei abbastanza esigente con te stesso. È medico di se stesso. Ivan si sentiva male. Nina borbottava qualcosa tra sé e sé. Siamo sempre insoddisfatti di noi stessi. Abbiamo portato con noi panini e birra. È soddisfatto di sé? Avete portato con voi un po' di soldi? Va da sé. Gli egoisti pensano solo a se stessi. Non avevano soldi con sé. );;>- Lo strumentale co66ì1 ha anche la forma poetica co66t0. Bl Talvolta può apparire poco chiaro l'uso del riflessivo nelle subordinate implicite; lo si spiega rendendo le frasi esplicite: MaMa se11é11a MHe Kynil1Tb ce6é Q>pyKTOB. MaMa se11é11a eì.1 Kynll1Tb ce6é QlpyKTOB. MaMa nonpoci1111a ee Kynll1Tb eì.1 Q>pyKTOB. La mamma mi ha detto di comperarmi della frutta. Sua madre le disse di comperarsi della frutta. Sua madre le disse di comperarle della frutta. MaMa se11é11a MHe, YT06bl R Kyni.111 ce6é Q>pyKTOB. MaMa se11é11a eì.1, YT66b1 oHa Kynll111a ce6é Q>pyKTOB. MaMa nonpoci1111a ee, YT66b1 OHa Kynll111a eì.1 Q>pyKTOB. NB. Prima di trattare possessivi, dimostrativi, relativi, interrogativi, indefiniti, occorre precisare che in russo, a differenza dell'italiano, non esiste la distinzione tra aggettivi e pronomi. M6ì1, per esempio, può essere pronome e aggettivo, ma in russo l'uno e l'altro vengono indicati come pronomi: MeCTOl'1MéHl'1R. - rAe HaWl'1 61-111éTbl B TeaTp? - BOT MOÌ1 61-111éT! - Dove sono i nostri biglietti del teatro? - Ecco il mio biglietto! [ npumRJKdmenbHoe MecmouMéHue] [aggettivo possessivo] -A MOÌ1 rAe? - E il mio dov'è? [npumRJKdmenbHOe MecmouMéHue] [pronome possessivo] - R HaAéHy 3TOT rallCTYK! - Mi metterò questa cravatta! [y1<a3dmenbHOe MecmouMéHue] [aggettivo dimostrativo] - 3TOT, CHH1'1Ì1, H/11'1 TOT? - Questa blu, o quella? [y1<a3dmenbHb1e MecmouMéHuR] [pronomi dimostrativi]
21 4 CAPITOLO 5 5.3 Pronomi possessivi 5.3.1 Pronomi possessivi di I e II persona singolare e plurale Tab. 5.3 - Declinazione di N MOH G Moer6 _?___~oeMy MOR Moéì1 MOéH MOM Moe Moi:t MOer6 ----~MX____ oeMy ___J~i:tM r--A-:--t-:---:~:-~-=-/__-':--_o___e~r_o-,~--f-=·=--:-=·--:._~·=- - -=-=- .~+.·-=-~-:-~--=--~-:-~-:-~~i:t~ =~ C·--··--~---------·--• ---------- ---------------------·--·- Come MOM (mio) si declinano TBOM (tuo) e ceoM (mio, tuo, suo, nostro, vostro, loro, proprio). Il riflessivo ceoì1 si riferisce sempre al soggetto della frase in cui si trova. Tab. 5.4 - Declinazione di Haw -~~- ::~ero----·----~!~:ì1 ----I-::~:ro____ . :~~:x --------Hà,;;;,MY_=-Hàwe!i"-:- ~~"!~_.;:- Yàw-""'--- -==- ---l--:-:· :=-~~~ -::~~ _i:;=~~ Come Haw (nostro) si declina eaw (vostro). Pronomi possessivi, a differenza dell ' italiano, sono solo quelli di I e II persona singolare e plurale; quelli di III persona se si riferiscono al soggetto della frase sono resi dal riflessivo possessivo ceoM, se non si riferiscono al soggetto della frase sono resi dal genitivo dei pronomi personali ero, ee, MX: Map1110 B3R/l ceoìii C1100apb. Map1110 B3R/l er6 C/IOeapb. Map1110 B3R/l ee C/IOBapb. OHH B3R/llA ceoi:t C1100api:t. OHH B3R/llA 111x C/IOeapi:t. ~ Mario prese il suo vocabolario. Mario prese il suo vocabolario. Mario prese il suo vocabolario. Essi presero i loro vocabolari. Essi presero i loro vocabolari. suo proprio, cioè del soggetto di lui, di un 'altra persona di lei, di un 'altra persona loro propri, cioè del soggetto di loro, di altre persona Il possessivo che accompagna i nomi comuni che indicano rapporto di parentela o amicizia nella lingua russa corrente, a differenza dell'italiano, viene frequentemente omesso: Y on"a rp1mn. R x0Ai:t11a e KMHo e 6paToM. Pe6f1Ta now11i:t e APY3bRMllf Ha craA1it6H. Mio padre ha l'influenza. Sono stata al cinema con mio fratello. I ragazzi sono andati allo stadio con i loro amici.
215 PRONOME Nelle espressioni a casa nostra, a casa vostra, a casa loro, nel nostro Paese e simili il possessivo può essere sostituito dal pronome personale, retto da preposizione, e eventualmente dal riflessivo: y Hac I y Hac AÒMa; y sac I y sac AÒMa; y Hl-IX I y HHX AÒMa; y Hac e crpaHé; K HaM I K HaM AOMéì:1; K HHM I K Hl-IM AOMéì:1; y ce6i'I I y ce6i'I AÒMa; K ce6é I K ce6é AOMÒH. A casa loro c'è sempre gente. Venite a casa nostra! Ci siamo riuniti a casa nostra. Ci ha invitati a casa sua. Passeremo il Capodanno a casa. Y HlllX ecerAa ròcnt. np111XOA~Te K HaM ! Mb1 e H~Mlll co6pa11~cb y Hac AÒMa. OH np111rnac~11 Hac K ce6é AOMÒ!'.1 . Mb1 frtAeM ecrpeYaTb H6eb1i'.1 roA y ce6f! AÒMa I y ce6fl I AÒMa. 5.3.2 CeoM Ali. Il riflessivo-possessivo ceoM (proprio) sostituisce sempre tutti i possessivi che si riferiscono al soggetto della frase in cui si trovano ed è obbligatorio quando si tratta di soggetti di terza persona singolare o plurale: H e3R11/a ceoH 30HT. Tb1 B3R11/a ceoi'.1 30HT. OH B3RJ1 I OHa B3RJ1a ceoi'.1 30HT. Mbl B3RJ1111 CBOH 30HT. Bbl B3ff/1111 CBOH 30HT. OH~ e3fl11111 ceoi'.1 30HT. Ho preso il mio ombrello. Hai preso il tuo ombrello. Ha preso il suo ombrello. Abbiamo preso il nostro ombrello. Avete preso il vostro ombrello. Hanno preso il loro ombrello. );>- L'uso di MOH e TBOH , Haw e eaw in sostituzione di csoì:1 si incontra nella lingua colloquiale, soprattutto se si vuole sottolineare l'appartenenza al soggetto rispetto a terzi. Non è invece mai possibile sostituire csoì:1 con eré, ee, 1-sx, perché cambierebbe il significato. Al Se il possessivo fa parte di un complemento indiretto retto da un altro complemento indiretto, non si rende con il riflessivo, anche se si riferisce al soggetto della frase in cui si trova, a meno che non si tratti di un soggetto di III persona; in questo caso l'uso del pronome riflessivo o del pronome personale dipende dal significato della frase: H B3Rl1 ceoi'.1 30HT. H B3Rl1 30HT ceoéi'.1 cecrp61. H B3Rl1 MOH 30HT, a He Teoi'.1. H B3RJ1 30HT /laypbl, nOAPYrlll Moéi'.1 cecTpbl. Ho preso Ho preso Ho preso Ho preso sorella. il mio ombrello. l'ombrello di mia sorella. il mio ombrello, non il tuo. l'ombrello di Laura, l'amica di mia ma: nao110 yxa>t<111eaeT 3a /laypoi'.1, noApyroH ceoéi'.1 cecrp61. Paolo fa la corte a Laura, l'amica di sua [cioè di Paolo} sorella
CAPITOL05 216 nao110 yxa>1<111saeT 3a /laypo.:1, noApyro.:1 ero CeCTpbl. nao110 yxa>1<111saeT 3a /laypo.:1, noApyro.:1 ee cecrpti1. Paolo fa la corte a Laura, l'amica di sua [cioè di Marco o di Luca ...] sorella Paolo fa la corte a Laura, l'amica di sua [cioè di Maria o di Lucia ...] sorella. Quando si trova in una frase implicita, in italiano il possessivo può trarre in inganno (cfr. uso di ce6fl, par. 5.2). Nella frase italiana La madre ha pregato Paolo di passarle il suo piatto, il possessivo suo si può riferire tanto alla madre, quanto a Paolo. In russo invece non può esserci confusione. Se il piatto è della madre si dirà: MaTb nonpocl111a naono nepeAaTb eM ee Tapé11Ky; se il piatto è di Paolo avremo: MaTb nonpocl111a naono nepeAaTb eM ceotb Tapé11Ky. Il costrutto russo si può meglio capire rendendo esplicita la frase: MaTb nonpocl111a naono, 1.1T66b1 oH nepeAan eM ceotb (di Paolo) I ee (della madre) Tapé11Ky. Quando il possessivo è retto da un participio passato passivo, il complemento di agente è, in realtà, il soggetto della frase implicita resa con il participio, quindi non si usa il riflessivo: Mo110Aol1 cj>ilt3111K ycosepwéHcTsosa11 MéTOA, 111306peTeHHbl.:1 ero y1.1i/tTe11eM (KOTOpb1.:1111306pe11 ero y1.1iitTellb). OHa e 11106osbio yxa>1<111sa11a 3a u,seTaM111, noca>t<eHHblMlll ew,e ee MaTepblO (KOTOpble nocaAilt11a ee MaTb). Il giovane fisico perfezionò il metodo inventato dal suo maestro (che il suo maestro aveva inventato). Curava con amore i fiori piantati ancora da sua madre (che sua madre aveva piantato). Si usa il riflessivo nelle frasi impersonali, anche se il soggetto logico a cui si riferisce è espresso in dativo: BaM HilAO OCTaBlllTb csoilt 4eMOAilHbl B KaMepe xpaHéH111fl. EMy 6011bwe He BiilAeTb csoiltx AeTé.:1! CTap111KaM 11y1.1we scero >t<lllTb s csoé.:1 ceMbé. Dovete lasciare le vostre valige al deposito bagagli. Non potrà più vedere i suoi figli! Per i vecchi la cosa migliore è vivere nella propria famiglia. Il pronome cso.:1 può essere usato anche al nominativo, ma con il significato di proprio, particolare, intimo, di casa, di fiducia, quindi non con significato riflessivo: Y Kil>t<Aoro cso.:1 xapaKTep. OH y HlllX cso.:1 1.1e11oséK. B 3iitMHeM TYMilHe eCTb csofl npé11eCTb. Ognuno ha il suo carattere. È una persona di loro fiducia. Nella nebbia invernale c'è un fascino particolare. 5.4. Pronomi dimostrativi 5.4.1 3TOT 3ToT è il pronome dimostrativo che corrisponde nell'uso a questo e quello, sia aggettivo che pronome:
217 PRONOME Tab. 5.5 - Declinazione di 3TOT ----, N ·-;---=c-;---·1 , 3TOT 3Ta 3TO G 3To~ D j 3T0.:1 3Toro _ 3TOMy ---j A s p -------· 3rn 3rnx 3Toro 3TOMy__ 3TIAM 3ToT I 3Toro 3TY 3TIA I 3rnx I 3TO ~ 3TIAM _ 3TO~-] 3!~-~-- jTIAMIA 3TOM 3T0.:1 3TOM 3rnx , Ll: - -- ---1 J Lo strumentale singolare femminile ha la forma poetica 3Toto. 3TOT CTpaHHbl.:1 YellOBéK - TBO~ np1i1flTe11b? 3Ta c11asHaR AésywKa - Mofl yH1i1sepc1i1TéTc1<aR noApyra. 3To 6011bw6e 3AilH1i1e - 1<a3apMa. 3TIA CTpaHHble JltOAIA -TBO~ np1Af1Te111A? 3rn c11asHb1e Aésyw1<1i1 - Mo~ yH1i1sepc1i1TéTc1<1i1e n0Apvr1i1. 3TIA 60/lbW~e 3AilHIAR - 1<a3apMbl. 3TIA nepYilTl<IA MHe He HpaBRTCR. llTO OH~ AéllalOT, 3rn AéByWKIA? OH 11er cnaTb; s 3To spéMR 3a3soH~11 Te11eQ>6H. B 3TIA r6Abl Mbl >+<~lllA s H~>+<HeM H6sropoAe. H B~Ae/1 ee B pecTOpaHe C nO>t<IA/lblM My>t<Y~Ho.:1; 3Toro Ye11osé1<a R y>+<é rAé-To BCTpeya11. 5.4.2 A! USO di Questa I quella simpatica ragazza è una mia compagna d'università. Questo I quel grande edificio è una caserma. Questi I quei tipi strani sono tuoi amici? Queste I quelle simpatiche ragazze sono mie compagne d'università. Questi I quei grandi edifici sono caserme. Questi I quei guanti non mi piacciono. Cosa fanno queste I quelle ragazze? Andò a dormire; in quel momento squillò il telefono. In quegli anni abitavamo a Ni:Znij Novgorod. L'ho vista al ristorante con un signore anziano; quell'uomo l'avevo già incontrato da qualche parte. 3TO Il neutro 3To corrisponde perfettamente all'italiano questo; questa cosa; ciò; lo: - llTO 3To? OH ywe11 Ail>+<e He cKa3as e.:1 cnac~6o: 3To ee 06~Ae110. OH cKa3a11 3To syepa. );>. Questo I quello strano tipo è un tuo amico? - Cos'è questo? I Cos'è questa cosa? Andò via senza neanche dirle grazie: ciò l'offese. Lo ha detto ieri. Non si confonda il lo dimostrativo con il pronome personale lo: Lo ha visto ieri-+ OH Bii!Aell eré B4epa. Quando è soggetto nelle frasi costituite dal solo predicato nominale, il pronome <limo-
218 CAPITOL05 strativo 3To ha in russo anche un uso diverso dall'italiano: è invariabile e può quindi riferirsi a nomi maschili, femminili, neutri, singolari e plurali. In italiano queste frasi iniziano con un pronome dimostrativo seguito dal verbo essere e da un sostantivo in funzione di predicato o, più spesso, sono ellittiche del soggetto. 3To in funzione di soggetto non va confuso con 3TOT, 3Ta, 3To, 3Tl!I in funzione di attributi: 3TOAy6. 3ToT AY6 6YeHb crapb1I:1. È una quercia. Questa è una quercia. Quella è una quercia. Questa I quella quercia è molto vecchia. 3Ta wK611a HOBaR. È una scuola. Questa è una scuola. Quella è una scuola. Questa I quella scuola è nuova. 3TO nHBO. È birra. 3To niltso Ten11oe. Questa è birra. Quella è birra. Questa I quella birra non è fresca. 3To wK611a. 3TO WKOJlbHfllKfll. 3Tfll WKOllbHfllKfll c11iltwKoM wyM11iltsb1e. Sono scolari. Questi sono scolari. Quelli sono scolari. Questi I quegli scolari sono troppo chiassosi. Se il verbo essere è al presente, è sottinteso; se è al passato o al futuro concorda con il sostantivo che lo segue, non con il pronome 3To: 3TOMOI:1AOM. 3TO 6bIJ1 MOI:1 AOM. 3TO 6yAeT MOI:1 AOM. È la mia casa. 3TO TBOR wK611a. 3To 6b111a Tsofl wK611a. 3To 6yAeT TBOR wK611a. Quella è la tua scuola. Era la tua scuola. Questa sarà la tua scuola. 3To Hésoe 3Ai1Hflle TeaTpa. Questa è la nuova sede del teatro. Quella era la nuova sede del teatro. Sarà la nuova sede del teatro. 3To 6b1110 Hésoe 3Ai1Hflle TeaTpa. 3TO 6yAeT HOBOe 3Ai1Hflle TeaTpa. 3TO xopéwflle KBapTiitpbI. 3To 6blllfll xopéwflle KBapTiltpbI. 3TO 6YAYT xopéwflle KBapTiitpbl. Questa era la mia casa. Quella sarà la mia casa. Sono begli appartamenti. Quelli erano begli appartamenti. Questi saranno begli appartamenti. Il pronome dimostrativo 3To si usa dopo i pronomi interrogativi KTO, "ITO, KaK6M.
219 PRONOME 5.4.2.l KTo 3To? Le domande formate dal pronome KTO (v. par. 5.5.1) seguito da 3To (invariabile) si usano per stabilire l'identità di una persona sconosciuta: ~ - KTo 3To? - 3TO /11'!3aBéTa. - Chi è? - È Lizaveta. - KTO 3To? - 3TO ee OTé4. - Chi è? - È suo padre. I - Suo padre. - KTO 3To? -3TO BaAiilM. - Chi è? -È Vadim. - KTO 3To? - 3TO er6 MaTb. - Chi è? - È sua madre. - Sua madre. - KTO 3To? - 3To l'IX poAiilTe/11'!. - Chi sono? - Sono i suoi genitori. I - I suoi genitori. Le domande possono essere formulate anche con l'ordine invertito: 3TO KTO? (coli.) Queste frasi interrogative possono essere rafforzate dal pronome TaK6ì.1 : KTo 3To TaK6ì.1? KTO 3To TaKaR? (Chi è?); KTO 3TO TaKiile? (Chi sono?) Queste frasi, che in italiano si usano comunemente anche al passato, non hanno, in tal caso, il corrispondente in russo, per cui l'espressione Chi era? non può essere resa letteralmente: - È arrivata con un'amica. - Chi era? - Era Anna. - OHa np111éxa11a e noApyroit - C KaK6ì1 nOApyro.:1? - C AHHOÌ1. Nel caso in cui si chieda chi era al telefono o alla porta, si dice però: - KTo 3To 6b111? Se il pronome interrogativo KTO è seguito, anziché da 3To, da un pronome personale, la domanda attende una risposta che definisca lo stato, la professione della persona: -e HlllM MOllOAaR AéBywKa. - KTO OHa? - Er6 HeeécTa. - Kro oHa? - 0Ha MaHeKéHUJ,lllU,a. - - Kro OHiil? - OH aMep111KaHcK111ì1 MéHeA>+<ep, a oHa er6 nepeBOA"'llllU,a. - Chi sono? - Lui è un manager americano e lei la sua interprete. Con lui c'è una ragazza. Chi è? È la sua fidanzata. Cosa fa? Fa la modella. Si confronti: Cry"'laT B ABepb. - Kro 3ro? - R He 3Haio. Bussano alla porta. - Chi è? - Non lo so. 3BOHiilT re11e4>6H. - Kro 3ro 6b111? - Cnpaw111ea11111 Cawy. Suona il telefono. - Chi era? - Volevano Sasa. CépA>+<O Bllt06ii111cR. - Kro oHa? - Er6 Ko1111éra. Sergio si è innamorato. - Lei chi è? - Una sua collega. AeHiilc >+<éHlllTCR. - Kro oHa? - MOCKBiil"'IKa. Denis si sposa. - Lei chi è? - È una di Mosca.
220 CAPITOL05 5.4.2.2 liTO 3TO? Al ~ Le domande introdotte dal pronome interrogativo 'ITO (v. par. 5.5.2) seguito da 3To (invariabile) si usano per chiedere che cos'è una cosa sconosciuta e si riferiscono indifferentemente a nomi maschili, femminili o neutri, singolari o plurali: - l!TO 3To? - 3To Ko<f>eeapKa. - Che cos'è? - Una caffettiera. - 4TO 3To? - 3To pacn1i1caH1Ae. - Che cos'è? - L'orario. - l!TO 3To? - 3TO KpeM u,a. - Che cos'è? - È una crema per il viso. - l!TO 3To? - 3To Mciii HOBble 6plÒKIA. - Che cosa sono? - Sono i miei pantaloni nuovi. AJ!R JllA- Anche in queste frasi interrogative l'ordine delle parole può essere invertito: 3To YTo? (coli.) Le domande formulate con il pronome interrogativo 'ITO seguito da 3-ro (invariabile) possono essere accompagnate dal pronome TaK6e che, in alcuni contesti, enfatizza la domanda: - l!TO 3To TaKée? - 3To MOH cTapb1H ee11oc1i1néA. - Che roba è? - È la mia vecchia bicicletta. La domanda YTO 3To? (come la domanda KTO 3To?) non ha la forma del passato, poiché '-ITo 3To 6b1110? significa Che cosa è stato? I Che cosa è successo? L'espressione che cos'era? va trasformata: - R YTÒ-TO n0Tepf111. - l!TO? I A YTO iilMeHHo? - Ho perso una cosa. - Cosa? I - Che cos'era? 5.4.2.3 l!ei;t 3To? .A.1 Le frasi interrogative introdotte dal pronome 'leM (v. par. 5.5.3) seguito da 3To e quindi dal sostantivo tendono a stabilire a chi appartiene l'oggetto di cui si parla. A differenza delle domande formulate con i pronomi KTO, 'ITO, quelle formulate con 'leM hanno anche la forma del passato: - 4ei:1 3To wap<f>? - Moi:1. - '-lbR 3rn w11flna? - Mml. - llbe 3To na11bT6? - Moe. - llbtA 3To OYKiil? - Mciii. llbR 3To 6b111a eilt1111a? l!btA 3To 6b1111i1 Mara3HHbl? lleH 3TO 6bl/1 AOM AO peBOJllÒU,tAIA? - Di chi è questa sciarpa? - È mia. - Di chi è questo cappello? - Mio. - Di chi è questo cappotto? - È mio. - Di chi sono questi occhiali? - Miei. - Di chi era questa villa? - Di chi erano quei negozi? - Di chi era questa casa prima della rivoluzione? Il pronome 3To invariabile può anche precedere il pronome 'leM: 3To YeH wap<f>?
PRONOME 221 5.4.2.4 KaKOH 3To? A1 Le interrogative introdotte da KaK6H (v. par. 5.5.5) tendono a identificare una cosa o una persona. KaK6H concorda con il sostantivo cui si riferisce; 3To è invariabile: - fAe Mbl cei14ac? KaKOH 3TO r6poA? - 3To Bep6Ha. C1<a>t<il!Te, 1<a1<aR 3To ocTaH6e1<a? Ka1<ilte 3TO ra3éTbl, ceém111e i/111111 crapb1e? »- - Dove siamo? Che città è? -È Verona. - Scusi, che fermata è? - Che giornali sono, quelli di oggi o quelli ~ecchi? Volendo precisare, oltre all'identità di una cosa o di una persona, anche le loro qualità o caratteristiche, si deve ricorrere ad altre espressioni: - Che città è Verona? (Com'è Verona?) - Verona è un grosso centro industriale e culturale. - 4To co66i1 npeAcrae11ileT Bep6Ha? - Bep6Ha - 6011bw6i1 npoMb1w11eHHblH 111 KYllb°T)'pHblH l..\eHTp. 5.4.2.5 Altri usi di 3To Bl Il pronome dimostrativo 3To può rendere le frasi italiane introdotte dal verbo essere seguito dal soggetto e quindi da una frase relativa o da un infinito quando c'è contrapposizione, espressa o sottintesa. Se non c'è contrapposizione si ricorre all'inversione del complemento oggetto: Sei stato tu a rovinare tutto; senza di te tutto filava liscio come l'olio. Sono loro che ci guadagneranno, non noi. 3To Tbl BCÈ! 111cn6prn11; 6e3 Te6fl BCÈ! W/10 KaK no Mac11y. 3TO 111M 6yAeT BblrOAHO, a He HaM. Non è Viktor che telefona, ma suo padre. 3TO He BiitKTOP 3BOHiilT, a ero OTél..\. Fu Marconi a inventare la radio. PaA1110 111306pe11 Map1<6H111. Il pronome 3To entra nella composizione di molte locuzioni, come 6naroAapJ1 3ToMy (grazie a ciò); AnA 3Toro (per questo); npH 3TOM I npHTOM (per giunta): Y Her6 6a6yw1<a Q>paHl..\Y>KeH1<a, 611aroAapil 3TOMY OH npe1<paCHO roeopil!T noQ>pa Hl..\V3CKll1. X64eWb no11y4il!Tb All1n116M? 4TO Tbl AflR 3Toro Aé11aewb? OH cTpor 111 np111T6M HecnpaeeAfliilB. Sua nonna è francese, per questo parla benissimo il francese. Vuoi laurearti? Cosa fai per arrivarci? È severo e per giunta è ingiusto. B2 »- Non si confonda il pronome dimostrativo 3To con la particella rafforzativa, che dà alla frase un'intonazione enfatica e che in italiano si rende in vari modi: - OH He np111AÈ!T Ha TBOH AeHb PO>t<AéHll1R. - KaK 3To He np111AeT!? - Non verrà per il tuo compleanno. - Come non viene?!
CAPITOL05 222 4TO 3TO y Te6R r611oc TaK61:1? <d-1 KaK 3To MO>t<Ho ece AYMaTb, AYMaTb ... » (4éxoe) Ha cKéllbKo >t<e 3To ono3Aan n6e3A? "1 noYeMy 3To oHH ece epéMR Kp1.1YaT! - .A 06 3TOM H"1Yer6 He 3Hal0. - KaK 3To H1-tYer6 He 3Haewb!? - .A 3Toro He n6MHIO. - KaK >t<e 3To Tbl He n6MH"1Wb!? 5.4.3 A1 Cos'è successo alla tua voce? «Come si fa a non far altro che pensare, pensare ... » Ma allora di quanto era in ritardo il treno? Chissà mai perché gridano sempre! - Io questo non lo so. - Come non lo sai!? - Non me lo ricordo. - Ma come non te lo ricordi!? TOT è il pronome dimostrativo che corrisponde all'italiano quello (sia aggettivo che pronome) e indica una persona, una cosa o un evento lontani, spesso contrapposti a persona, cosa o evento vicini. TOT Tab. 5.6 - Declinazione di TOT N G TOH TOH T\:'.______'!~---- T~L Tex s TOT /_I_'?.._r6 _ TeM p TO~-----_h~~---J_'!'?.._~-_!~!. _______ D A ~ T0°!_·--------~==--+--~--~----;1-~-----=- Te------TOrO TOMy TOH Toro TOM'l_ TeM Tex TeM TéM1.1 Lo strumentale singolare femminile ha la forma poetica TOIO. - Questo qui? - BOT 3TOT? No, quello lì! - HeT, BOH TOT! B TOT pa3 Mbl >t<HJ1"1 B «MeTpon611e», a B Quella volta stavamo al Metropole, questa volta, invece, siamo stati al Nazionale. 3TOT pa3 - B «HaL,\"10Ha11e». Quell'anno ci fu un inverno rigido. B TOT roA 6b111a cyp6eaR 31-tMa. TOT può corrispondere all'italiano questi nel significato di costui: .A Han1.1ca11 rnaBHOMy peAaKTOpy, HO TOT He OTBéTl.111 . .A no3BOHHJ1 er6 ceKpeTapwe, HO TOH Hé 6bll10 Ha MéCTe. B1 ToT può essere correlativo di nativo italiano: KOTOpblM Ho scritto al direttore del giornale, ma questi non mi ha risposto. Ho telefonato alla sua segretaria, e quella non era in ufficio. e, in tal caso, corrisponde all'articolo determi- 3To Ta AéBywKa, e KOT6pyio OH e11io611eH. È la ragazza di cui è innamorato.
PRONOME OH ce11 He Ha TOT n6e3A, KOTÒpb1ì1 eMy 6bl/1 Hy>1<eH. 223 Ha preso il treno sbagliato. ToT può essere correlativo di KTO, usato nel senso di il quale. In queste frasi l'uso del dimostrativo è obbligatorio solo qualora esso si trovi in un caso diverso da quello del pronome relativo: He ow1116aeTcR TOllbKO (TOT), KTO Hw-1er6 He Aé11aeT. KTO He pa66TaeT, (TOT) He ecT! T611bKO (TOT), KTO AÒ11ro >1<11111 s Pocci.:t111, 111MéeT npaso CYAHTb o Heì1. n111caTellb fleB Pa3rÒH ni.:tweT O TeX, KOrÒ OH llH'-IHO 3Ha/1. « ToT, KTO nocTORHHO s1ceH, TOT, no-M6eMy, np6cro rnyn». (MaRKOBCKlllÌ1) ~ Non sbaglia solo chi non fa nulla. Chi non lavora, non mangia! Solo chi (colui che) è vissuto in Russia a lungo ha il diritto di esprimere un giudizio su di essa. Lo scrittore Lev Razgon scrive di chi ha conosciuto personalmente. «Chi è sempre sereno secondo me è solo sciocco». non sono perfettamente sinonimi. ToT, KTO ... si riferisce, nella maggior parte dei casi a situazioni di carattere generale, mentre TOT, KOTOpblM . .. si riferisce a una persona precisa: TOT, KTO ... e TOT, KOTOpblM . .. ToT, KTO XÒ'-leT, MÒ>l<eT KynHTb 611111éTb1 3apaHee. - Moì1 COCéA nona11 B asap111t0. - 3To TOT, KOTÒpblÌ1 Kyni.:t11 <«l>eppap111»? Chi vuole, può acquistare i biglietti in anticipo. - Il mio vicino di casa ha avuto un incidente. - È quello che si è comperato la Ferrari? Seguito dal pronome caMblM (v. par. 5.6.3) o dalla particella >Ke (TOT caMblM, TOT >Ke), TOT assume il significato di proprio quel/o, stesso; seguito da >Ke e da CaMblM (TOT >Ke caMblM) assume il significato di medesimo: B TOT >1<e AeHb OH Y3Hal1, '-ITO ero ye61111111111. Proprio quel giorno venne a sapere di essere stato licenziato. .fl roeoplÒ TO >1<e caMoe, '-ITO roeopHWb Tbl. Sto dicendo le medesime cose che dici tu . To può introdurre la frase subordinata: B 3Toì1 KHHre P0Aap111 ni.:tweT o TOM, KaK Y'-IHTb AeTéì1 AYMaTb. PoMaH «Macrep 111 Maprapi.:tTa» eb1we11 26 11eT cnycrs1 n6c11e rnr6, KaK 6ynraKos yMep. In questo libro Rodari scrive di come insegnare ai bambini a pensare. Il romanzo Il Maestro e Margherita uscì 26 anni dopo la morte di Bulgakov.
224 CAPITOL05 CryAéHTbl c TPYAÒM np11e61K1111 K TOMy, YTO HÒBblH npenoAaBaTe11b roeopiliT TÒllbKO no-pyccK11. fl COMHeBalOCb B TOM, YTO OHa npaea. ~ Gli studenti hanno fatto fatica ad abituarsi al fatto che il nuovo insegnante parli soltanto in russo. Dubito che abbia ragione. In italiano quello si accompagna spesso a un aggettivo o a un complemento; in russo non esiste quest'uso del dimostrativo, che va omesso, eventualmente ripetendo il nome: Il golf rosso è di lana e quello giallo è di cotone. Vuole avere una casa grande come quella di sua sorella. KpacHblH ceil!Tep wepcTRHOH, a >1<e11Tb1H X110nYaT06yMa>t<H b1.:1. 0Ha x6YeT 11MéTb TaKylO >t<e 60J1bWYIO KBapTll!py, KaK KBapT&/fpa ee CeCTpbl. I pronomi antiquati céH, CMA, CMé,CMH e OHblH, 6Haff, 6Hoe, OHble, che venivano usati con significato rispettivamente di 3TOT e TOT, oggi hanno assunto una particolare sfumatura stilistica: C11fl npo611éMa MeHA He 11HTepecyeT. C11&1i npecTapé11b1e My>t<&li e61Hec1111 eepAiliKT. AéHbr11 11cTpaYeHbl. 06oHAeMcR 6e3 OHblX! Codesto problema non mi tocca. Quel sinedrio di vegliardi emise il verdetto. I soldi sono finiti. Ce la caveremo senza! CéH si usa comunemente nelle espressioni: c11.0 Ml1HYTY (subito); Ha ce.:1 pa3 (per questa volta); AO c11x nop (finora; fino a qui); AO cero epéMeH11 (fino a oggi); Hl1 TO Hl1 ce (né carne né pesce). Non si confonda il dimostrativo TO: o con la congiunzione TO (v. par. 9.2.14) che di solito non si traduce, ma che a volte corrisponde alle forme italiane allora, in tal caso: «KorAa np11w11a oT Te6fl Te11erpaMMa, To 6a6ywKa KaK npoY11a, TaK 11 yna11a; Tp11 AHR 11e>1<a11a 6e3 ABl1>KéH11R». (Yéxoe) o con le congiunzioni coordinanti «Quando è arrivato il tuo telegramma, la nonna, come lo ha letto, è svenuta; non si è mossa dal letto per tre giorni». TO ... , TO . .. ; 0Ha TO nllaYeT, TO CMeeTCR. To 3AeCb, TO TaM MRyKalOT KÒWKl1. lllAeT He TO AO>f<Ab, He TO CHer. He TO ... , He TO .. . : Ora piange, ora ride. Ora qui, ora là miagolano dei gatti. Non si capisce se sia pioggia o neve.
225 PRONOME 5.5 Pronomi interrogativi-relativi 5.5.1 KTo Il pronome KTO può essere interrogativo e relativo, e può riferirsi a una o più persone, a un sostantivo maschile o femminile, come il pronome italiano chi, al quale corrisponde. Come pronome interrogativo può far parte di frasi interrogative dirette e indirette ed essere seguito dal rafforzativo TaK6M. Tab. 5. 7 - Declinazione di - KTO 3To? I - KTO 3To TaK61::1? - KTO OH?/ - KTO OH TaK61::1? - A11116! KTO rosopiltT? KTO 3a? KTO np6T111s? KTO B03Aep>t<a11cR? KTo 113 3T11x pe6ilT yMéeT xopow6 n11asaTb? R He n6MHIO, KTO 113 H11x cKa3a11 3To. R He 3Hal0, e KeM OH pa3rosap11saeT. KTO - Chi è? - Cosa fa? I - Che lavoro fa? - Pronto! Chi parla? Chi è favorevole? Chi è contrario? Chi si è astenuto? Quale di questi ragazzi sa nuotare bene? Non ricordo chi di loro lo abbia detto. Non so con chi stia parlando. );:-- La forma KTO M3 corrisponde alle forme italiane chi di; quale di; chi tra: noi? I Chi tra noi? B2 Come pronome relativo, KTO può essere correlativo di diversi pronomi: TOT (colui), Ka>t<AblM (ognuno, v. par. 5.6.4.1), BcffKMM (qualunque, v. par. 5.6.4.2), sce (tutti, v. par. KTO 113 Hac? Chi di 5.6.1): KTO iltw,eT, TOT Hai::1AeT. lllTa/lbRH~bl rosopilT: «KTO He ecr, TOT y>t<é noém>. Te, KTO noi::1AeT (noi::1AYr) e HaMl1 B r6pbl, AO/l>t<Hbl BCTaTb B weCTb yYpa. KTO noi::1AeT e HaM11 s r6pb1, A611>t<eH scraTb s wecTb yYpa. C TéMl1, KTO np11éxa11 B4epa, R ew,e He 3HaKOM. TeM, e KeM R ew,e He AOrosopilt11cR, R no3BOHIÒ 3aBTpa. Ka>f<Abli::1 (BCRK11i::1), KTO n06blBa/1 B lllTa111111, x6YeT no6b1saTb ew,e. Chi cerca, trova. Gli italiani dicono: «Chi non mangia, ha già mangiato». Quelli che verranno con noi in montagna devono alzarsi alle sei. Chi viene con noi in montagna, deve alzarsi alle sei. Con quelli che sono arrivati ieri, non ho ancora fatto conoscenza. A quelli con cui non mi sono ancora messo d'accordo, telefonerò domani. Chiunque sia stato in Italia vuole tornarci.
226 CAPITOL05 Bee, KTo no6b1sa11 s ll1Tamu.1, xoTilT no6b1saTb ew,e. );;;:- Tutti quelli che sono stati in Italia, vogliono tornarci. Come si vede dagli esempi, TOT si può omettere quando è nello stesso caso del pronome relativo KTO; quando KTO è correlativo di un pronome plurale (Te, ace), il verbo che ha per soggetto KTO dì solito va al singolare. Quando il pronome relativo è riferito a un femminile, di solito non viene sostituito da KTO e perciò esiste solo la forma Ta, KOTopaR .. . - Mo{! COCéAKa BblWJla 3aMy>K. - 3TO Ta, KOTépafl no6eAiil11a Ha KOHKypce KpacOTbl? 1113 Moilix noApyr Ta, KOTépafl >+<111seT 611ilt>+<e, np111w11a newKéM, a APvrilte np111éxa11111 Ha se11oc111néAe. - La mia vicina si è sposata. - È quella che ha vinto il concorso di bellezza? Delle mie amiche quella che abita più vicino è venuta a piedi, le altre sono venute in bicicletta. Si ricordi la locuzione: He KTO IAHOH, KaK ... (nessun altro che ... , non altri che ... , nientemeno che ... ): 3To 6bll1 He KTO lllHOi:1, KaK aHrnHHCKIAH HaClléAHblH nplAHU,. (Altri non era che il principe ereditario inglese). 5.5.2 '"ITO Il pronome ~TO può essere interrogativo e corrispondere all'italiano che cosa?; cosa? nelle frasi interrogative dirette e indirette. Tab. 5. 8 - Declinazione di 'fTO r~!c~~=1~~~~~-=~~~~=r~:::1 LITO Tbl rosopiltwb? LITO Hésoro? Lleré Tbl x6Yewb? o YeM Tbl AYMaewb? R He noH111Mat0, 4To Tbl rosopiilwb. Cnpocilt, YTO Hésoro y HIAX AOMa ! R He 3Hato, Yeré Tbl x6Yewb. R xoyy 3HaTb, o YeM Bbl rosopilt11111. );;;:- Che cosa dici? Cosa c'è di nuovo? Che cosa vuoi? A cosa pensi? Non capisco cosa stai dicendo. Chiedigli che novità ci sono da loro! Non so che cosa tu voglia. Voglio sapere dì che cosa stavate parlando. Si ricordino le forme interrogative: 'fTO 3To?, 'fTO 3To TaK6e? (che cos'è?, cosa sono?): - l!To 3To (TaK6e)? - 3To wT6nop. (-Che cos'è? - È un cavatappi); 4TO TaK6e ••• ? (che cosa vuol dire?): - l!TO TaK6e «WMOH»? - 3To >t<aprÒHHOe CJIOBO, KOT6poe 03Ha4aeT «66blCK» (-Che cosa significa «smon»? - È un termine gergale, che vuol dire «per-
PRONOME 227 quisizione» ); "ITO c .•• ? più strumentale (che cosa è successo I succede ... ): LITO e MaMoì1? (Che cosa è successo alla mamma?); LITO e To66H? (Che cos'hai? I Cosa ti succede?); "ITO? con il significato di quanto? (popolare come la forma italiana corrispondente): LITO cr6111T 3ToT ap6y3? (Cosa costa questa anguria?). Bl Il pronome "ITO può essere relativo, e corrispondere all'italiano quello che; ciò che; può avere come correlativi i pronomi TO (che può essere sottinteso se è nello stesso caso) e ace: LITO 111MéeM He xpaH.:iM, noTepflBw111 n11aYeM. (nOCJIOBlllU,a) Non apprezzi ciò che hai, se lo perdi piangerai. LITO 6blJ10, TO npow116. Quel che è stato, è stato. To, YTo HpaB111TeR MHe, HpaB111TeR 111 eì1. Ciò che piace a me, piace anche a lei. OHa AYMaeT (TO), 4TO AYMaioT Bee. Ller6 He 3Haio, (TOr6) He 3Haio! Pensa quello che pensano tutti. LleMy 6b1Tb, Toro He MlllHOBaTb! OH Aé11a11 Bee, o YeM oTéu, npoe.:i11 er6. );>. Se non lo so, non lo so! Sarà quel che sarà! Faceva tutto quello che gli chiedeva suo padre. Si può incontrare "ITO invece di KOTOpb1iii, riferito a un sostantivo inanimato: ApoBa, YTo Mbl 3aroT6B11111111 Ha 3111My, K6HY11111111eb. La legna che avevamo preparato per l'inverno era finita. Mb1e11111, 4TO np111xoA.:i11111 MHe B r6110By paHbWe, Tenépb MHe Ka>KyYefl Ha.:iBHblMlll. I pensieri che mi venivano in mente prima, adesso mi sembrano ingenui. 'ho può corrispondere all'italiano il che; la qual cosa: OH seerAa ona3Ab1Ba11, 4TO BblBOAl1110 ee 1113 ce6fl. (Era sempre in ritardo, il che la rendeva furiosa). Si ricordi l'espressione He "ITO MH6e (Apyrée), KaK ..• (nient'altro che ... ; nientemeno che ... ): Al - 3TO 6blJ10 He 4eM lllHblM, KaK a<f>époì1. Non era altro che una truffa. 3TO 6blJ10 He 4TO lllHOe, KaK yYOnlllfl. Era nient'altro che un'utopia. 3TO 6blJ10 He 4TO lllHOe, KaK npeAJ10>KéHllle pyK.;, 111 eépAu,a! Era nientemeno che una proposta di matrimonio! La forma "ITO 3a ... (seguita, se in funzione di soggetto, dal nominativo) significa che tipo di; che razza di (v. par. 3.15.1): LITO 3a lltOAlll! LITO 3a 111Aélll Te6é nplllXOART B r6110By! Che razza di gente! LITO 3a w11flny Tbl HaAé11a! Che razza di cappello ti sei messa in testa! Che idee ti vengono in mente! Il pronome "ITO non va confuso con la congiunzione "ITO (v. par. 9.13.14): OH roBop.:iT, 4TO Ha y11111u,e noxo110Aa110. Dice che fuori si è fatto freddo. Mi ha detto che verrà domani.
228 CAPITOLO 5 5.5.3 Yeti Al ~eM è un pronome interrogativo che non ha un corrispondente italiano e significa di chi? Sia 4eM che il verbo concordano con il sostantivo che rappresenta la cosa o la persona cui si riferisce la domanda. Tab. 5.9 - Declinazione di 'leH N 4e~ 4bfl 4be 4bl'1 G 4ber6 4be~ 4ber6 4bl'1X 4beMy 4be~ 4beMy 4bl'1M iD );;> Il b ················- A 4e~l_4ber6 4bl0 4be 4bl'1/_4bl'1X' s 4bl'1M 4be~ 4bl'1M 4bi:,Ml'1 p 4beM 4be~ 4beM 4bl'1X è presente in tutta la declinazione, tranne al nominativo maschile singolare. - Questi guanti non sono miei. - Di chi sono? - 3rn nep4aTKl'1 He Moi:i. - l.Jbl'1 OHi:,? Ha 4be~ AÒ4ep11 OH >1<eHi:i11cR? Di chi è figlia la donna che ha sposato? Il pronome 4eM è spesso accompagnato dal dimostrativo :no. In tal caso bisogna fare attenzione al fatto che il dimostrativo resta invariato, mentre 4eM si declina e concorda con il sostantivo cui si riferisce. Al passato e al futuro la costruzione della frase è uguale; il verbo concorda con il sostantivo, 3TO rimane invariato: - Cos'è? - È un computer. - l.JTO 3rn? - 3TO KOMnblÒTep. - l.Je~ 3TO KOMnblÒTep? - 3rn MO~ KOMnblÒTep. I Mo~. - Di chi è questo computer? - È il mio computer. I È mio. l.Je~ 3TO 6bl/l KOMnblÒTep? Di chi era quel computer? - l.JTO 3TO? - Cos'è? - Una sigaretta elettronica. - 3TO 3/leKTPOHHaR c11rapéTa. - l.JbR 3TO 3/leKTpOHHaR c11rapéTa? - Mofl . l.JbR 3TO 6bl/la 3/leKTpOHHaR rnrapéTa? - l.JTO 3TO? - 3TO nl'1CbMO. - Di chi è questa sigaretta elettronica? -Mia. Di chi era quella sigaretta elettronica? - Cos'è? - È una lettera. - 3TO nl'1CbMO aABOKaTa. - Di chi è questa lettera? - È la lettera dell'avvocato. l.Jbe 3TO 6bl/10 nl'1CbMO? Di chi era quella lettera? - l.Jbe 3TO nl'1CbM6?
PRONOME - LITO 3rn? - 3TO n11aHWéTbl. - llbl-1 3TO n11aHWéTbl? - 3rn Haw1-1 n11aHwéTb1. / Haw1-1. llbl-1 3rn 6b1111-1 n11aHwéTb1? - lle~ 3To 6yAeT AOM? - llbl-1 3rn 6vAYT AOMa? 229 - Cosa sono? - Sono tablet. - Di chi sono questi tablet? - Sono nostri. I Nostri. Di chi erano quei tablet? Di chi sarà quella casa? Di chi saranno quelle case? Il pronome 1.1eH è molto usato come pronome interrogativo; meno usato, specialmente nel linguaggio colloquiale, come pronome relativo, quando può essere sostituito da KOTOpblH: Ha 4bl-1 rnosa 3Ta nécHR? OH l-13MeH.AeT >1<eHé, Ha Ybl-1 AéHbr1-1 (Ha AéHbrl-1 KOT6po~) OH >f<i.1BeT. FI scerAa 6b111a oTKposéHHa e AéAywKo~, Ybl-1 COBéTbl (coBéTbl KOT6poro) 6blfli.1 AflR MeH.A 6ecu,éHHbl. Di chi sono le parole di questa canzone? Tradisce la moglie, con i cui soldi (con i soldi della quale) vive. Mi confidavo sempre con il nonno, i cui consigli (i consigli del quale) per me erano prez1os1. 5.5.4 KoT6pb1i1 A1 Il pronome KOTOpblH, che segue la declinazione dell'aggettivo forte, può essere sia relativo che interrogativo. Come pronome relativo, significa che; il quale e si riferisce a un sostantivo che lo precede; concorda in genere e numero con questo sostantivo, ma si trova nel caso richiesto dalla funzione che svolge nella frase relativa. La virgola precede sempre il pronome e chiude la frase relativa: CocéA, KOT6pb1~ >1<1-1seT HaA HaM1-1, 1-1rpaeT Ha cp11é~Te. Il nostro vicino, che sta al piano di sopra, suona il flauto. CocéA, y KOT6poro ABe co6aKl-1, BCTaeT paHO. Il mio vicino, che ha due cani, si alza di buon mattino. CocéAKa, KoT6paR >1<1-1seT p.AAOM e HaM1-1, 6YeHb 11tò61-1T norosopi.1Tb. Alla nostra vicina, che abita di fianco a noi, piace molto chiacchierare. CocéAKa, e KOT6po~ Mbl >1<1-1seM Ha OAH6~ n11ow,aAKe, lllHOrAa npi.1XOAL-1T K HaM CMOTpéTb Te11esi.13op. La nostra vicina, che abita sul nostro stesso pianerottolo, a volte viene da noi a guardare la televisione. CocéA1-1, KoT6pb1e >1<1-1syT noA HaM1-1, H1-1KorAa He Bb1K1110Ya10T Te11esi.13opa. I nostri vicini, che abitano sotto di noi, non spengono mai la televisione. Haw1-1 cocéA1-1, y KoT6pb1x MH6ro AeTé~, sce 11érn Ha AaYe. I nostri vicini, che hanno molti figli, stanno in campagna tutta}' estate.
230 CAPITOL05 KOTOpblH, come correlativo del dimostrativo TOT (maschile e plurale) e dei pronomi Ka>f<AblH, ecAKMH, ece, viene sostituito dal pronome relativo KTO (cfr. par. 5.5.1): Bee, KTo co6J.1paeTcR s 6mycK Ha M6pe, Tutti quelli che stanno per andare in vacanza nyCTb n6MHRT, 1.1To epéAHO A6nro ne>t<aTb al mare ricordino che stare al sole a lungo fa male. Ha c6nHu,e. npJ.1wn.;i ece, KOMY Mbl nocnaJIJ.1 npJ.1rna- Sono venuti tutti quelli cui abbiamo mandato l'invito. wéHJ.1e. ToMy, KTO y1.1aCTBOBaJI B COBel.J.\aHJ.1J.1, Aa- A coloro che hanno partecipato al convegno hanno dato una cartellina con un blocknotes e JIJ.1 nanKy e 6JIOKHOTOM J.1 PY4KOÌ1. una penna. B2 ~ Il pronome relativo, presente in certe frasi italiane, non viene reso dal corrispondente pronome relativo russo KOTOpblM, ma omesso. Si tratta di frasi particolari, nelle quali il sostantivo italiano è preceduto dalla congiunzione come e spesso dall'articolo indeterminativo: È come una chioccia, che (la quale) non perde di vista i suoi piccoli. 0Ha KaK HaCéAKa: He cnycKaeT rna3 e AeTéì1. È per me come un padre, che (il quale) è sem- OH MHe KaK OTéu,, ecerAa roTOB nOMO'-lb B pre pronto ad aiutare nelle difficoltà. TPYAHYIO MJ.1HY,Y. A:B. Il pronome KOTOpblH può essere anche interrogativo. Lo si trova nelle frasi: KOTÒpb1ì1 1.1ac? (che ora è?), e KOT6poM 1.1acy? (a che ora?), KOTÒpb1ì1 pa3? (quante volte?) e KOTÒpb1ì1 pa3? (per quante volte? - anche esclamativo). Come interrogativo è usato nel significato di quale? per chiedere a quale dei componenti di un gruppo, di un elenco, di una serie, di una numerazione si faccia riferimento: A che ora ci vediamo? B KOT6poM 1.1acy Mbl ecTpérnMcR? - B KoT6pb1ì1 pa3 Tb11.1J.1Taewb 3Ty KHHry? - Quante volte sono che leggi questo libro? - È solo la terza. - T6JibKO e Tpernì1. B KOTOpblÌ1 pa3 R Te6é roeopt6: He wyM.;i, Quante volte te l'ho detto: non far chiasso, che mi disturbi! Tbl MHe Mewaewb! - KoT6paR J.13 ABYX ceCTep Te6é 66JibWe - Quale delle due sorelle ti piace di più, la più giovane o la più vecchia? HpasJ.1TcR, MJiaAwaR HJIJ.1 CTapwaR? - Ta, y KOT6poì1 ffM04Ka Ha nOA6op6AKe. - Quella che ha una fossetta nel mento. 5.5.5 KaK6M Al KaK6H si declina come un aggettivo forte con il tema in gutturale. Si usa nelle frasi interrogative, con il significato di quale; come; che (di quale qualità, di che tipo, con quali caratteristiche):
PRONOME KaKilie eonpécb1 3aAaea11 Te6é npo<f>éccop Ha 3K3aMeHe? KaKilie <f>lli11bMbl Tbl 1110611wb 6611bwe? OH cnpoclli11 MeHil, KaKilie KHilir11 R 411Ta11a. • • Che domande ti ha fatto il professore all'esame? Che genere di film preferisci? Mi ha domandato che libri avessi letto. KaKOH si usa anche: nelle frasi interrogative, quando si vuole sapere il giorno, la data, l'anno: - KaKÒH cerÒAHR AeHb? - BTÒpH11K. - KaKée ceréAHR 411c116? - Brnpée anpé11R. - B KaKéM roAv KÒH41111acb eTopaR M11poeaR BOHHa? - Che giorno è oggi? - Martedì. - Quanti ne abbiamo oggi? - È il due aprile. - In che anno è finita la Seconda guerra mondiale? - B 1945 roAY· - Nel 1945. nelle frasi interrogative con il pronome dimostrativo 3To: - KaKÒH 3To répoA? - naAyR. - HeT, nilAYIO Mbl y>t<é npoéxa1111, 3To B114éHu,a. - KaKÒH 3TO 6bl/l répoA? - 3TO 6b111a naAyR. KaKÒH 3To a11<1>aeiliT, rpé4ecK11H 111111 pyccK11H? • 231 - Che città è? - Padova. - No, Padova l'abbiamo già passata, questa è Vicenza. - Che città era? - Era Padova. Che alfabeto è, greco o russo? nelle frasi esclamative accompagnato da un aggettivo di forma lunga o da un sostantivo: KaKaR KpacllieaR AéeywKa ! KaKaR OHa KpacllieaRI EC/111 6bl Bbl 3Ha1111, KaKéH OHa 6b111a KpaCHBOH B MO/IOAOCTl1 I KaKÒH Tbl MOllOAéU,! KaKÒH OHa npeKpaCHblH epa4! KaKaR Kpacae11u,a! Che bella ragazza! Com'è bella! Sapeste com'era bella da giovane! Che bravo sei! Come sei bravo! Che medico meraviglioso è! Che bella donna! Con gli aggettivi di forma breve, così come con gli avverbi e con i verbi, si usa la sua forma breve KaK: KaK oHa xopowa! Come è bella!
232 CAPITOL05 KaK xopow6! KaK xopow6, 4TO Tbl np111éxa11 ! KaK n116xo OH BblrllRAl!!T! KaK R BblrllR>KY cer6AHR? KaK OH rosop!AT! HenoHRTHO, KaK OH XOAl!!T. JIU Che bello! I Che bene! I Come si sta bene! Che bello che tu sia venuto! Che brutta cera ha! Come ti sembro oggi? I Come sto oggi? Come parla! Non si capisce come faccia a camminare. KaK6M sostituisce KOTOpblM in funzione di pronome relativo, quando si pone l'accento sulla qualità della persona, del luogo o dell'oggetto cui si riferisce: y rpacj>IAHI!! 6bll11!! Aparou,éHHOCTI!!, KaKIAX Hé 6bl/l0 Hl!! y Kor6. B lllTa/11!!1!! np111p6Aa, KaKOH HeT Hl!!rAé Ha CBéTe. La contessa aveva dei gioielli quali nessun altro aveva. In Italia c'è una natura che non esiste in nessun altro paese al mondo. KaK6M è correlativo di TaK6M nei comparativi di uguaglianza (v. par. 4.10.5): CblH Ta- KOH >Ke Ta11aHT/H1BblH, KaKIAM 6bll1 ero OTéu,. (Il figlio è tanto dotato, quanto lo era suo padre). Il pronome KaKoe6M si usa solo in funzione di attributo, la sua forma breve è KaK6B. Entrambi appartengono al registro letterario oppure attribuiscono alla frase una sfumatura ironica, positiva o negativa. KaK6B può essere correlativo di TaK6e: Tpé6yt0T, 4T66b1 R 3annaTIAn ABa M11111111116Ha WTpacj>a, AéHbfl!!, KaKOBblX R B >t<IA3HI!! He BIAAe11 ! R, no116>1<111M, rnynaR. A oH? OH KaK6s? KaKosa lléHa: KOHY11111a ABa cj>aKyllbTéTa! KaKosa nor6AKa! KaK6s non, TaK6B 111 np111x6A. (noc116s111u,a) Pretendono che paghi due milioni di multa, soldi che in vita mia non ho neanche mai visto! Mettiamo anche che io sia stupida, ma lui? Lui cos'è? Brava Lena, ha preso due lauree! Che tempaccio! I Che giornataccia! Quale il padre, tale il figlio. }iì;> La domanda italiana Com'è?, nel senso di com'è una persona, può essere resa in vari modi: KaK6e 0ne4arnéH11e OH Ha Te6fl npo1130e11? I KaK OH Te6é noKa3a11cR? / Hy 11 KaK? 11!2 Il pronome KOA, forma antiquata di KaK6M, si usa ancora nel linguaggio colloquiale: Ha K6ì1 4epT? (A che diavolo serve?); Ha K6ì1 /IRA! (Che me ne faccio?). 5.5.6 TaK6M A! Il pronome TaK6M si declina come un aggettivo con tema in gutturale e corrisponde all'italiano tale; così. Si accompagna agli aggettivi di forma lunga e ai sostantivi.
233 PRONOME Con gli aggettivi di forma breve, così come con gli avverbi e con i verbi, si usa TaK: /laypa TaKaR KpaCHBaR AéBywKa ! /laypa TaKaR KpaCHBaR ! no4eMy Bbl ecerAa TaKOH rpyCTHblH? OH roeopHT e TaKiltM aKu,éHTOM! OH roeopHT e TaKHM y>+<acHblM aKu,éHToM! OH roeopHT e TaKHM aKu,éHTOM, 4TO HlllKTO ero He nOHlllMaeT. /laypa TaK KpacHea! no4eMy Bb1 ecerAa TaK rpyCTHb1? OH paccKa3blBaeT TaK lllHTepécHo! OH roeopHT no-pyccK111 TaK >t<e xopowo, KaK no-111Ta/lbRHCKlll. OH roeopHT TaK, 4TO ero He/lb3R nOHRTb. Laura è una ragazza così bella! Laura è così bella! Perché Lei è sempre così triste? Parla con un tale accento! Parla con un accento così terribile! ,,. Parla con un accento tale, che nessuno Io capisce. Laura è così bella! Perché Lei è sempre così triste? Racconta sempre cose così interessanti! Parla il russo altrettanto bene dell'italiano. Parla in modo tale che non è possibile capirlo. TaK6M si usa come rafforzativo nelle frasi interrogative con i pronomi par. 5.5. I e 5.5.2): - KTo 3To TaKOH? - MOH cocéA. - KTO OH TaKoH? - OH aABOKaT. 4TO 3TO TaKoe? - 3a>t<111ra11Ka. - 4To TaKoe «COTKa»? - 3To Mépa Aa4Horo y4acTKa: OAHa coTKa 3Ha4111T 100 KBaApaTHblX MéTpoe. KTO e LITO (v. - Chi è? - Il mio vicino di casa. - Che lavoro fa? - Fa l'avvocato. - Che cos'è? - Un accendino. - Cosa vuol dire sotka? - È una misura per gli appezzamenti delle dacie: una «sotka» equivale a 100 mq. TaK6M sostituisce il dimostrativo JTOT e, come l'italiano tale, può significare questo; simile; analogo. Può essere rafforzato dalla particella >Ke (anche nel significato di identico): PaccKa3blBalOT TaKYIO lllCTOPllllO. TaKOH 4epéwH111 R e >t<H3Hlll He e11 ! TaK6e n11aTbe Tbl Mo>t<ewb KynHTb Ha pb1HKe no AeweeKe. TaKaR >+<e 111CTop111R npo1113ow11a e npow110M rOAY· Si racconta questa storia. Mai mangiato ciliegie così! Un abito simile lo puoi comperare per pochi soldi al mercato. Una storia analoga è capitata l'anno scorso.
234 CAPITOL05 Con il significato di tale, simile TaK6i1 può essere correlativo di KaKOM e di KaK: Delle icone, come quelle che ha comperato questa volta a Mosca, si possono comperare dovunque. Poeti come Puskin vanno letti in lingua. TaKliie IAKOHbl, KaKliie OH Kynili11s3TOT pa3 s MocKsé, MO>t<HO KynliiTb rAe yr6AHO. TaKliiX no3TOB, KaK nywKIAH, HaAO 41ATaTb e op111r111Ha11e. TaK6ro cneu,111a11ilicra no pyccKOH crn11ilic- Non ci sono più specialisti di stilistica russa TIAKe, KaKliiM 6b111 Po3eHTallb, 6611bwe come lo fu Rosental'. HeT. TaK6i1 si usa nel comparativo di uguaglianza (v. par. 4.10.5): 0Ha TaKaR >t<e KpacilisaR, KaKOH 6b111a B È bella come era sua mamma da giovane. MOllOAOCTIA ee MaTb. 0Ha Kynili11a ce6é TaKyt0 >1<e KypTKy, Ka- Si è comperata un giaccone come quello che mi sono comperata io. KYIO Kynili11a ce6é R. B2 La forma TaKoe6i1 si usa, preceduta da KaK, con il significato di come tale; in quanto tale. La forma breve TaK6e si usa in posizione predicativa, con sfumatura enfatica e può essere correlativo di KaK6e. TaK6BcKMM è familiare, ironico: Ero "1HTepecyeT 3Ta npo611éMa KaK TaKo- A lui interessa il problema come tale. BaR. Così è la vita! TaKosa >t<"13Hb! E chi s'è visto s'è visto! ~ 6blll TaKÒB ! Quale il padre, tale il figlio. KaKOB OTéu,, TaKOB "' CblH. Non sono come credete! R He TaKOBCKIAH ! Si ricordino infine 3KMM, variante popolare di KaK6H, e 3TaKMM, 3AaKMM, varianti popolari di TaK6H: 3KIAH Tbl n'fyaHIAK! OH 3TaKIAX 6apb1WeHb e~e He BliiAell ! Che pasticcione sei! Delle signorine così non le aveva ancora viste! 5.6 Pronomi determinativi 5.6.1 Becb Al Il pronome determinativo eecb corrisponde sia nel significato che nell'uso all'italiano tutto, e si può accompagnare anche ai pronomi personali:
235 PRONOME Tab. 5.10 - Declinazione di eecb N eecb BCR ece ece D BCeMy ecéì1 ecéì1 scerò BCeMy ecex BCeM A eecb I scerò ecto s BCeM BCeM ecéì1 ecéì1 ece BCeM ece I ecex BCéM"1 eceM ecex ~scerò t--~~-~~~~------t----~~-~~~~+-~~~~--< p Abbiamo mangiato tutto il pane. S'è bevuto tutta la birra. Sono tutti a casa. Erano tutti ubriachi. È partito con tutti gli altri. Mb1 Cbé111i1 eecb x11e6. OH Bbln"1/I ece n11eo. 0Hl1 ece AÒMa. Bee 6ti1111i1 nbRHbl. OH yéxa11 BMéCTe CO BCéM"1. Il correlativo di ace è KTO, di ace è 'fTO: nacrepHaK 6b111 1i1cKJ1toYeH 1113 Cotb3a n1i1caTe11eì1; BCe, KTO 6bl/I Ha 3TOM C06paH"1"1, 6YAYT nÒMH"1Tb 3TOT no3ÒpHblÌ1 AeHb BCIO >K"13Hb. "1MeHa ecex, KTo nòAHRll PYKY 3a 1i1cKJ1toYéH1i1e, HaAo 3anòMH1i1Tb, - n1i1ca11 e rHéeoM ra111i1Y. BceM, KTO TaM 6blll, 3TO C06paH"1e noc11y>1<l1110 ypòKoM. PaccKa>Kl1 ece, YTO Tbl 3Haewb! ~ Pasternak fu espulso dall'Unione degli scrittori; tutti quelli che erano a quella riunione ricorderanno per tutta la vita quel giorno vergognoso. Bisogna tenere a mente i nomi di tutti coloro che hanno alzato la mano a favore dell'espulsione, - ha scritto Galic indignato. Quella riunione servì di lezione a tutti coloro che vi parteciparono. Di' tutto quello che sai! In queste frasi bisogna fare attenzione alla concordanza dei verbi, anche se nel linguaggio colloquiale può capitare di trovare il verbo - con soggetto KTO - al plurale. Alle forme italiane tutto; tutto ciò; tutti corrispondono in russo le forme ece OHM se si tratta di oggetti uguali, ece 3To se si tratta di oggetti diversi: B caAv poc1111 KpacHb1e, >1<emb1e..., 6é11b1e pÒ3bl: ece OHl1 u,ee11l1 nblWHblM u,eéTOM. ma: Ha 6a11KÒHe repaHb, pò3bl 1i1 reo3Al1Ka: BCe 3TO U,Be/IÒ nblWHblM U,BéTOM. Al , In giardino c'erano rose rosse, gialle e bianche: tutte erano in fiore. Sul balcone c'erano gerani, rose e garofani: tutti erano in fiore. Il neutro ace rende l'avverbio di tempo italiano sempre quando si accompagna a un comparativo e quando significa continuamente; senza intervallo; ancora; tuttora: BÒ3AYX CTaHOBl111CR BCe 6ò11ee TR>Ke/lblM. OH 1i1rpaeT ece llYYWe ..., 11yywe. 0Ha ece xopowéeT. L'aria diventava sempre più pesante. Suona sempre meglio. Si fa sempre più bella.
CAPITOLO 5 236 Tbl ace cm1wb? 0Ha pyraeT My>t<a, a OH ace MOJNi."IT. BéTep cT111x, a AO>t<Ab ace 11AeT. ~ Dormi ancora? Lei brontola con il marito e lui tace sempre. Il vento si è placato, ma continua a piovere. Si ricordino infine le forme ace-TaKM, ace ew,e (tuttavia, cionondimeno) e acero (in tutto): - A ece-TaK11 oHa eéprnTCfl ! - cKa3a/1 ra111111éi:1. Mawi.1Ha crapafl, HO fl BCe-TaKlll X04Y nonp66oBaTb Cbé3A11Tb Ha Hei:1 B Pl1M. Jlaypa 3Ha/1a, 4TO nao/10 >t<AeT ee Ha Y/111u,e, 11 ece-TaK11 now11a e pe6shaM11 e Ka<f>é. Y MeHR 6b1110 e co66i:1 ecer6 nHTb éepo. OHi.1 npé>t<i.11111 BMécre ecer6 ABa r6Aa. Y Hl1X KBapTi.ipa scerò 113 ABYX KOMHaT. - Eppur si muove! - disse Galileo. La macchina è vecchia, ma voglio provare lo stesso ad andare a Roma. Laura sapeva che Paolo l'aspettava in strada, e ciononostante andò con i ragazzi al caffè. Avevo con me cinque euro in tutto. Sono stati insieme in tutto due anni. Il loro appartamento è di due camere in tutto. I 1pronome aecb, al genitivo singolare o plurale, dopo un comparativo, serve a formare il superlativo (v. par. 4.11): OH AYMaeT, 4TO OH yMHée ecex. 3To 11y4we ecer6. Crede di essere più intelligente di tutti. È la cosa migliore. 5.6.2 CaM A2 Il pronome determinativo caM corrisponde a diverse forme italiane: può significare da solo, da sé (senza l'aiuto di altri), in persona, proprio, peifìno. Il nominativo ha desinenza breve; l'accento cade sempre sulla desinenza, tranne al nominativo plurale; le desinenze dello strumentale singolare maschile e neutro e di tutto il plurale sono deboli; l'accusativo femminile ha una forma letteraria: caMoe e una forma colloquiale caMy. Tab. 5.11 - Declinazione di caM caM ca Ma CaMÒ caMl1 G caMor6 caM6i:1 caMor6 caMi.ix !---+-----·------ -----------+--D caMOMY___ ~~~~-~--- -~~-f!l~MY - caM"1_ M____ A ~Mi caMor6 _c_~Moe I ~af'J!y__ ~~- c~M11 / ~a~~~s caM"1M caM6i:1 caM"1M caM"1M11 p caMOM caM6i:1 caMÒM caMiilx ·-'-------'------N CAé11ai:1 caM! OH 3To n6Hfl/1 caM. OH caM 3Toro x0Té11 ! Fai da te! Lo ha capito da sé. L'ha voluto proprio lui!
237 PRONOME OH ece pewilt11 caM. Ha coeew,aH111e np111éxa11 caM npe3111AéHT. Y4iilTe11bH111u,a caMa He cyMé11a pewiilTb 3Ty 3aAa4y. ~ Ha deciso tutto da solo. Alla riunione venne il presidente in persona. Perfino la maestra non è riuscita a risolvere questo problema. Se solo non significa senza l'aiuto di altri, ma senza la compagnia di altri, lo si deve rendere con OAMH: OH 4é11b1H AeHb npoc111Aé11 AéMa OA.;,H. (È rimasto a casa tutto il giorno da solo). Se proprio vuol dire precisamente; esattamente si rende con MMeHHO e in certi casi con pOBHO, KaK pa3: ,. Proprio così! Lei ha detto proprio così! È arrivato proprio alle cinque. È arrivato proprio quando stavo andando via. BoT iilMeHHo! Bb1 cKa3a11111 iilMeHHO TaK! OH np111we11 péeHo e nRTb. OH np111we11 KaK pa3, KOrAa R yx0Aiil11a. CaM si usa come rafforzativo dei pronomi personali (che in certe frasi colloquiali possono essere sottintesi) e dei pronomi riflessivi: OH caM 3HaeT 4To HaAo Aé11aTb. R caMa He 3Ha11a 4To oTeérnTb. CaM He 3Hal0, KaK 3To Cl1Y4Hl10Cb. OH o6BlllHRJ1 BO BCeM caMor6 ce6fi. OH caM npo ce6fi roeopiilT, 4TO OH 11eHTfiì1. <l>aKTb1 roeopfiT caM111 3a ce6fi. Lo sa lui quel che bisogna fare. Non sapevo nemmeno io cosa rispondere. Non so io stesso come sia potuto succedere. Dava la colpa di tutto solo a se stesso. Egli stesso si dà del fannullone. I fatti parlano da soli. CaM può far parte di frasi fatte: CaM6 co66ì1 pa3yMéeTcR. CaM co66ì1 Hanpawi,15aeTcR eonpéc: OH Ha caMOM Aélle He n6HRJ1 Hlllll nplllTBOpilt11cR rnyxiilM? CaM6 co66ì1 Hlll4T6 He Aé11aeTcR . 3TO Aé110 caM6 no ce6é Hec116>1<Hoe. OH caM He ceoì1. CaMAYPaK! Mbl caMlll e ycaM111! O Ha ca Ma Ao6poTa ! S'intende. / Va da sé. Viene spontaneo domandarsi: davvero non ha capito o ha fatto orecchie da mercante? Tutto costa fatica. Questa faccenda di per sé non è complicata. È fuori di sé. I È furioso. Lo scemo sarai tu! Non siamo mica nati ieri! È la bontà in persona! 5.6.3 CaMblH Bl Il pronome determinativo caMblM, che si declina come un aggettivo forte, ha diversi usi:
238 • CAPITOL05 quando precede un aggettivo, forma il superlativo (v. par. 4.11): 3eepécT CaMaR BblCOKaR ropa M&:ipa. OH 11106111T ee, AJIR Hee 3To caMoe ea>t<Hoe. OH np111éxa11 Ha BOK3a/1 B caMylO noc11éAHIOIO MlllHVry: ew,e HeMHéro 111 OH ono 3Aiill 6b1 Ha n6e3A. • È proprio il dizionario che mi occorre. Morì quella notte stessa. quando segue il dimostrativo TOT e la particella rafforzativa >Ke prende il significato di medesimo, stesso: Tbl ece epéMR Aé11aewb TV >+<e caMylO ow&:i6Ky. 3a OKHOM Ta >t<e caMaR KapT&:iHa: AO>t<Ab CO CHéroM. Y11111u,aM, n11ow,aA~M, 6y11beapaM 111 ropoAiiM, n6c11e nepecTp6ì1K111, eepHy11111 Te >t<e CaMble Ha3BaHlllR, KaKllle y HlllX 6bl/1111 AO 1917 r6Aa. ~ È arrivato in stazione all'ultimissimo momento: ancora un po' e avrebbe perso il treno. quando segue il dimostrativo TOT, prende il significato di proprio quello: 3TO TOT caMblÌ1 c11oeapb, KOTOPblÌ1 MHe Hy>t<eH. B TV caMylO HO"lb OH yMep. • L'Everest è il monte più alto del mondo. L'ama; per lei è la cosa più importante. Fai sempre il medesimo errore. Fuori c'è sempre la stessa scena: pioggia mista a neve. Alle strade, alle piazze, ai viali e alle città dopo la perestrojka hanno restituito gli stessi nomi che avevano prima del 1917. Bisogna fare attenzione che a volte in italiano stesso, medesimo vengono usati nel significato di uno solo; in questi casi in russo si trova OAHH: Viaggiavamo nello stesso scompartimento del giorno prima. Me lo ricordo, abbiamo viaggiato nello stesso scompartimento. Mbl éxa11111 B TOM >+<e caMOM Kyné, B KOTOpOM éxa11111 HaKaHyHe. R ero néMHIO, Mbl e HlllM éxa11111 B OAHOM Kyné. 0AMH, unito a TOT >Ke, prende il significato di sempre lo stesso (uno e sempre quello): 0Ha 3aAaea11a sceM DAHH l'1 TOT >t<e eonp6c. (Faceva a tutti sempre la stessa domanda). • quando accompagna un sostantivo (anche un pronome), ne rafforza il significato; quando si tratta di tempo o di spazio indica il limite estremo: B 3AéWHlllX MeCTaX B caMylO >t<apy He pa66TalOT: ycTpa111eatoT nepepb1B. - Hey>t<é11111 3To OH? - OH caMblÌ1 ! Tbl nona11 B CaMylO TO"IKy! Da queste parti quando c'è il solleone non si lavora: si fa una siesta. - Possibile che sia lui? - Sì, è proprio lui! Ci hai azzeccato!
PRONOME Ao>f<Ab Ha4a/1CR e caMoro \fTpa. Bb1 xéAi.ne no caMoMy Kpaio npénacT111. 239 Cominciò a piovere fin dal primo mattino. State camminando proprio sull'orlo del precipizio. 5.6.4 Ka>KAb•M, ecRKMM, mo66M Al Bl Questi pronomi determinativi, che seguono la declinazione dell'aggettivo, corrispondono agli indefiniti italiani ciascuno; ognuno; qualsiasi; qualunque. Sono tutti sino"' nimi di ece: Y4iilTe11bH111u,a 3HaeT Ka>f<Aoro y4eH111Ka no iilMeH111. Y4il!Te11bH111u,a 3HaeT ecex y4eH111Kée no iilMeHlll. La maestra conosce per nome ciascun allievo. He scf!KoMy np111Ka3y HaAo noA4111HRTbcR. He sceM np111Ka3aM HaAo nOA4111HRTbcR. Non bisogna ubbidire a qualsiasi ordine. Non bisogna ubbidire a tutti gli ordini. Jlio6éi:I CTVAéHT BTopéro Kypca Mé>KeT CAé11aTb 3ToT nepeeéA. Bee CTyAéHTbl BTOpéro Kypca Mér\fT CAé/laTb 3TOT nepeBéA. Qualunque studente del secondo anno è in grado di fare questa traduzione. La maestra conosce per nome tutti gli allievi. Tutti gli studenti del secondo anno sono in grado di fare questa traduzione. Ognuno di loro ha poi un suo uso particolare. 5.6.4.1 Ka>KAblM Corrisponde all'italiano ogni; ognuno; ciascuno nel senso di uno per uno, singolarmente. Si declina come un aggettivo forte: Y Ka>f<Aoro y4eH111Ka Aéll>KeH 6b1Tb y4é6HlllK. Ka>f<AblH no11y4i/i11 no TPlll wap111Ka Mopé>KeHoro. Y Ka>f<Aoro ceoi:I xapaKTep. Ogni studente deve avere il manuale. Hanno avuto tre palline di gelato ciascuno. Ognuno è fatto a modo suo. Si usa, in accusativo, nelle espressioni di tempo che rispondono alla domanda KOrAa? e con i numerali ordinali: OH 3BOHiilT MaTep111 Ka>f<AblH AeHb. Ka>f<AYIO 3MMY OHa npocry>KlllBaeTCR. B TaKylO noréAY Ka>f<AblH BTopéH pe6eHOK 6é11eH rpilinnoM. Telefona alla madre ogni giorno. Ogni inverno si prende il raffreddore. Con questo tempo un bambino su due ha l'influenza. Viene usato generalmente al singolare. Al plurale si trova soltanto con i sostantivi accompagnati da un numerale e con il sostantivo CVrKM (le 24 ore):
240 CAPITOL05 3TOT aHT1161116T11K HaAO np111H111MaTb Ka>t<Able B6ceMb Yac6B. H é3>t<Y AOM6i:1 K POAHTe/lAM Ka>f<Able ABe HeAé11111. Ka>f<Able cY,.K111 B MHpe yM111paeT OT r6110Aa orp6MHoe KO/lHYeCTBO AeTéì1. Questo antibiotico va preso ogni otto ore. Vado a casa dai miei genitori ogni due settimane. Ogni giorno nel mondo muore di fame un numero enorme di bambini. 5.6.4.2 BCRKMM Significa qualsiasi; di qualsiasi tipo; di ogni genere, può indicare la varietà degli oggetti o delle persone e in tal caso essere sinonimo di pa3Hb1ì1; può anche avere semplicemente valore indeterminativo (quindi in italiano corrisponde a un, una, uno). Si declina come un aggettivo in gutturale: 3To noHATHO BCAKOMy. B 3Toi:1 peKé BÒA111TCR scflKaA pb16a: w,yKa, Kapn, epw, CYAaK. OH Bcrpe4a11 B cBoéì1 >t<H3H111 BCAK111x 1110Aéi:i. B 3ToM wKa<j:>Y111Ke y Hee BcflK111e KpéMbl, /lOCbOHbl, waMnyHb. - YTO y Te6fl B Hececcépe? - BcflK111e Heo6xoAHMb1e npeAMéTbl: pacYecKa, 3épKa11bu,e, ry6HaR noMaAa 111 np6Yee. Questo Io può capire chiunque. In questo fiume c'è una gran varietà di pesci: lucci, carpe, acerine, pesce persico. Nella sua vita ha avuto a che fare con persone di ogni sorta. In questo armadietto tiene creme, lozioni, shampoo. - Cos'hai nel beauty case? - Delle cose indispensabili: un pettine, uno specchietto, un rossetto e altro. Forma le espressioni idiomatiche: Ha BCAK111i:1 C11yYaì1 (per ogni evenienza); BO BCAKOM c11y4ae (in ogni caso, comunque); BCAKoe (BCAKO) 6b1BaeT (succede di tutto): OHH B3A/1111 e co66ì1 Ha BCAKllli:i c11y4ai:1 HeMHÒro npOAYKTOB. Bo3bMH Ha BCAK111ì1 c11y4aì1 30HT! Per ogni evenienza portarono con sé un po' di provviste. He 3Haio, ecTb 11111 ceì1Yac n6e3A; Bo BcflKOM c11y4ae HaAO éxaTb Ha BOK3a/1. Prendi l'ombrello, non si sa mai! Non so se a quest'ora ci sia un treno; comunque conviene andare in stazione. Y Hac BCAKoe 6b1BaeT! Da noi succede di tutto! Quando BCAKMM è retto dalla preposizione 6e3 corrisponde ai pronomi indefiniti italiani nessuno, alcuno, retti dalla preposizione senza: OH OTBéT11111 «Aa» 6e3 BCAKlllX Ko11e6a- Rispose di sì senza alcuna esitazione. Hll1Ì1. OH 6e3 BCAKOro COMHéHlllA Ta11aHT11lllB. Senza alcun dubbio ha del talento.
PRONOME Mofi 6a6ywKa >KlllBeT OAHa, 6e3 BCRKOH 241 Mia nonna vive da sola, senza nessun aiuto. nOMO~lll. Si ricordi, inoltre, l'indefinito ecil'feCKMM che significa ogni tipo di: OH crapancR nony4HTb 3To MécTO ecfi4ecK111M111 cn6co6aM111. OH np1116era11 Ko ecfi4ecK111M xHTpocrnM. Cercava di ottenere quel posto con ogni mezzo I con tutti i mezzi possibili e immaginabili. Ricorreva a sotterfugi di ogni genere. 5.6.4.3 nt066M Corrisponde all'italiano qualunque; qualsiasi; quello che si preferisce; implica la possibilità, la libertà della scelta di un oggetto qualsiasi tra molti uguali. Come BCRKlllH (pa3Hb1ì.1) viene reso anche con l'articolo indeterminativo italiano. Si declina come gli aggettivi forti: 3TY KHHry MO>KHO KynHTb e 111066M KHH>KHOM Mara3HHe. BoT ece MOH pyccK111e KHHrn: eb16111paj;j 11106yto! 803bMHTe Jll06yto ra3éTY lii np04111TaHTe 3arnae111R craTéH! Questo libro si trova in qualsiasi libreria. Ecco tutti i miei libri russi: scegli quello che preferisci. Prendete un giornale e leggete i titoli degli articoli! Forma espressioni idiomatiche come e 11to66e epéMR (a qualsiasi ora), e 11to6yto MlllHYTY (in qualsiasi momento), 11to66j;j u,eH6H (a qualunque costo), np11111to66ì.1 nor6Ae (con qualsiasi tempo), e 11to66M c11y4ae (in ogni caso), e 11to6b1x yc116e111Rx (in qualsiasi condizione), np11111to6b1x ycn6e111Rx (a qualunque condizione): no BOCKpecéHbRM OH np111 Jlto66j;j nor6Ae XOAlllT 10 KM newK6M. OH M6>t<eT noRBHTbCR y Hac e 11to6yto MlllHYTY. népeA OTbé3AOM R BJll060M CJ1y4ae Te6é no3BOHtO. «MblAOJl>KHbl no6eAHTbJll066j;j u,eH6ì.1!» - CKa3aJ1 TpéHep. Alla domenica, con qualunque tempo si fa una camminata di I Okm. Può capitare da noi in qualsiasi momento. In ogni caso, prima di partire ti telefonerò. «Dobbiamo vincere a tutti i costi!», disse l'allenatore. Il pronome relativo che s'accompagna a Ka>KAblM, ecilKMM e nio66i4 non è KOTOPblM, ma KTO: Ka>f<AblH, KTO M6>t<eT, nycrb noMoraeT. 0Ha n03BOHHJ1a Ka>f<AOMy, KTO XOTéJl y4aCTBOBaTb B 3KCKYPCIAIA. Chiunque può, dia una mano. Ha telefonato a tutti quelli che volevano partecipare alla gita.
242 CAPITOL05 He Ka>f<AoMy, KTO npéc111T, HaAo AaBaTb AéHbr111. BcflK111ì.1, KTo 6b1eaeT so <t>11opéHu,111111, OCTaHaB/llllBaeTCR népeA «,lJ,aB.;,AOM» M111Ke11aHA>t<e110. Haw M3p np111H111MaeT Ka>f<Aoro, KTO eré 06 3TOM nonpéClllT. Jlto6éì.1, KTO 3TO yB.;,Aell, noceAéll 6bl OT crpaxa. ~ Non bisogna dare soldi a chiunque li chieda. Chiunque vada a Firenze si ferma davanti al Davide di Michelangelo. II nostro sindaco riceve chiunque glielo chieda. A chiunque lo avesse visto sarebbero venuti i capelli bianchi dalla paura. Jlto66ì.1 e ecflK111ì.1 sono sinonimi di KTO yr6AHO: Ka11HTKa He 3anepTa, e caA MO>+<eT eoì.1TH 11to66ì.1 I BCRKlllÌ-1 I KTO yr6AHO. (Il cancello non è chiuso, chiunque può entrare in giardino). 5.6.5 CK6nbKO, cr6nbKO A1 Il pronome cK6nbKO corrisponde all'italiano quanto, quanta, quanti, quante. Nei casi diretti (nominativo e accusativo quando è uguale al nominativo) si comporta come un avverbio di quantità e regge il genitivo; negli altri casi si declina al plurale come un aggettivo e concorda con il sostantivo al quale si riferisce. Tab. 5.12 - Declinazione di CKOnbKO ~Ké~~~~a>1<.;,po~-----~-=Ké11b~~;,:66Vc~ ~~ CK~/lbKlllX nacca>t<.;,,pOB ·---±~r~/lbKlllX aBTé,6yCOB j J~~~~~§§fMH_±e::~~~:::~MH t_d ___ CKO/lbKlllX nacca>1<111pax CKO/lbKlllX aBT06ycax 1 - L'accusativo di CKOllbKO, con un sostantivo animato, può essere uguale a1 genitivo (cK611bK111x nacca>+<i:tpoe) quando si riferisce a un insieme determinato di persone. L'accusativo uguale al nominativo si usa quando ci si riferisce a una quantità. CKéllbKO y Te6fl pyccKlllX KH111r? CKéllbKO x11é6a HaAO Kyn.;,Tb? CKéllbKlllX lltoAéì.1 OH 06MaHy11 ! Co cKéllbKlllMlll YeMOAaHaM111 Tbl np111éxa11a? Bl può essere correlativo di clinazione segue le stesse regole: CK6nbKO Quanti libri russi hai? Quanto pane bisogna comperare? Quanta gente ha ingannato! Con quante valigie sei arrivata? CTOnbKO (così tanto/a; così tanti/e), che per la de-
243 PRONOME PiltM/lRHe HlllKOrAa He BiilAe/1111 CTé/lbKlllX 3Be3A 3KpaHa, CKé/lbKO Ha noKa3e MOA, rAe KlllHOaKTpiilCbl Bblcryna11111 B pé11111 MaHeKéHW,lllL\. B 3ToT pa3 R noc11a11 cTé11bKo 3C3M3coK, CKé/lbKO He nOCbl/la/1 HlllKOrAa. );>- Dopo CKOllbKO, I romani non avevano mai visto tante stelle del cinema, quante alla sfilata di moda, dove le attrici si sono esibite nel ruolo di indossatrici. Questa volta ho spedito tanti sms, quanti non ne avevo mandati mai. quando si riferisce a una quantità numerica, il genitivo plurale di 4e110BéK (v. par. 3.4.1): - CKé11bKo \.fe11oséK noMew,aeTcR e 3TOM 11i/tct>Te? - 3TOT 11111ct>T - Ha \.feTblpex \.fe/lOBéK. ye11oeéK è _. - Quante persone ci stanno in questo ascensore? - Questo ascensore porta quattro persone. 5.6.6 MH6ro, HeMH6ro, Mano, HeMano A1 Anche gli avverbi di quantità MH6ro (molto/a, molti/e) e HeMH6ro (un po', poco/a, pochi/e), Mano (poco/a, pochi/e) e HeMano (molto/a, molti/e) si comportano come cKéllbKO e CTéllbKO e nei casi diretti reggono il genitivo, mentre nei casi indiretti si declinano al plurale come aggettivi: Y Hac y"llllTCR MHéro CTYAéHTOB 1113 APvrillx Da noi studiano molti studenti di altre città. ropOAéB. y MHérlllX lllTallbRHL\eB eCTb cé6CTBeHHbliil AOM i/111111 cé6CTBeHHaR KBapTiilpa. HeMHérnM CTYAéHTaM vAaeTcR KéH"llllTb yH111sepc111TéT 3a Tp111 réAa. MHérnM 3To 1113BéCTHO. Cawa no MHérlllM npeAMéTaM no11y"lii111 ABéiilKy. R y>t<é 3Haio MHéro pyccK111x c11os. R 3Haio HeMHéro no11111rnéTos: 111x 0006w,é Ma/10. OH coxpaHi/111 APY>t<6y 11111wb e HeMHér111M111 WKéllbHblMlll APV3bRMlll. Bo MHérnx c11yYaRx OH npas. BI Molti italiani hanno una casa o un appartamento di proprietà. Pochi studenti riescono a laurearsi in tre anni. Questa cosa è nota a molti. Sasa ha avuto l'insufficienza in molte materie. Conosco già molti vocaboli russi. Conosco pochi poliglotti: in generale ce ne sono pochi. È rimasto legato solo a pochi compagni di scuola. In molti casi ha ragione. La forma aggettivale singolare non si usa, ma si può trovare la forma del neutro sostantivato MHOroe, HeMHoroe nel senso di molte cose, grandi cose, poche cose. Al plurale, nei casi diretti, accanto a MH6ro, HeMH6ro seguiti dal genitivo, esistono le forme MHOrMe nel senso di molti/e, parecchi/e, HeMHOrMe, pochi/e, non molti/e. La forma del plurale MH6r111e I HeMHOrMe non è perfettamente sinonima della forma avverbiale MH6ro I HeMH6ro seguita dal genitivo. L'avverbio indica una quantità gran-
244 CAPITOL05 de o piccola, considerata in blocco; il plurale significa: parecchi, molti, pochi, numerosi, non numerosi (considerati come singole unità, uno per uno; certi sì, certi no). In funzione di pronome MHOrMe I HeMHOrMe non possono mai essere sostituiti dagli avverbi corrispondenti: OH MHÒroro He 3Han. Ca6111H, C03AaTellb Bat<u,iltHbl npÒTlllB no/llllOMllleJllha, CAé11a11 MHÒroe AJIR 4e110BéYeCTBa. Mbl roeopilt11111 o MHÒroM. B HaYane aerycTa MHÒrllle MOCKBlll4i/t ye3>1<a10T e 6myc1<: Ha AaYy ilt11111 e AepéeHto, t< p6ACTBeHH1111<aM. MH6r111e é3ART Ta1<>1<e 3arpaHiltu,y. 6a6ywt<a 3aeew,a11a MHe ceoilt HeMH6r111e Aparou,éHHOCTlll. H 3Hato not<a HeMHÒrlllX PYCCKlllX n111caTe11ei:1. OH noMÒr MHÒrlllM lllÒARM, HO, YBbl, HeMHÒrllle nÒMHRT A06p6. npoW/10 MHÒro 11eT. npownilt MHÒr111e rÒAbl. MH6ro CTYAéHToe-pyciltcToB y>t<é no6b1ea110 B Poccilt111. MH6r111e CTYAéHTbl y>t<é no6b1ea11111 e Poccilt111. 3111M6i:11943 r6Aa e pyCCKOro cppÒHTa eepHyllOCb ÒYeHb HeMHÒro lllTaJlbftHCKlllX conAaT 111 ocp111u,époe. 3111"".'6i:1 1943 r6Aa e pycct<oro cppÒHTa eepHylllllCb HeMHÒrllle lllTa/lbRHCKllle COJlAaTbl lii ocp111u,épbl. ~ Era all'oscuro di molte cose. Sabin, il creatore del vaccino contro la poliomielite, ha fatto una grande cosa per l 'umanità. Abbiamo parlato di tante cose. All'inizio di agosto molti moscoviti partono per le ferie: in villeggiatura o in campagna, dai parenti. Molti vanno anche all'estero. La nonna mi ha lasciato i suoi pochi gioielli. Per ora conosco pochi scrittori russi. Ha aiutato molte persone ma, ahimè, del bene pochi si ricordano. Passarono molti anni. Molti studenti di russo sono già stati in Russia. Numerosi studenti sono già stati in Russia. Dal fronte russo, nell'inverno 1943, tornò un numero esiguo di soldati e di ufficiali italiani. Dal fronte russo, nell'inverno 1943, tornarono pochi soldati e ufficiali italiani. All'avverbio italiano molto corrispondono diverse forme russe, non interscambiabili: MHoro, 6~eHb,ropa3AO,AaBHO,AOnro: MHoro si usa con i sostantivi e con i verbi, quando indica quantità: Y Hac MHÒro YepcTBoro x11é6a. y Her6 MHÒro APY3éi:1. OH MHÒro pa66TaeT. Abbiamo molto pane raffermo. Ha molti amici. Lavora molto. MHoro si usa anche in espressioni idiomatiche come:
245 PRONOME npoìiiAeT ABa r6Aa, MHéro Tplll. R xo4y, 4T66b1 y AeTéìii 6b1J10 MH6ro-MH6ro 111rpyweK. Y HlllX Hlll MHéro Hlll Milllo 4eTb1pe AOMa: OAi:,H B répOAe, OAi:,H B ropax, OAi:,H Ha Mépe lii OAi:,H B AepéBHe. Passeranno due anni, al massimo tre. Voglio che i bambini abbiano tantissimi giocattoli. Hanno nientemeno che quattro case: una in città, una in montagna, una al mare e una in campagna. 0'4eHb si usa con gli aggettivi e gli avverbi; con i verbi quando indica intensità: OH 64eHb xop6w111ìii 4e/loBéK. 04eHb xopow6 ! 0Ha 64eHb BO/IHyeTCR. È una bravissima persona. Molto bene! È molto agitata. ,. ropa3AO si usa con i comparativi (v. par. 4.10.3), accanto a MH6ro, HaMHoro e, con senso di misura, Kyp/J, (coli.): 3To ropa3AO 66J1ee HHTepécHo! OH 4VBCTByeT ce6fl ropa3AO (MHéro) llY4we. 3Ta KOMHaTa ropa3AO / HaMHéro / KyAa 60/lbWe TBOéìii. È assai più interessante! Sta molto meglio. Questa stanza è molto più grande della tua. AaBHO e AOnro hanno significato temporale; AaBHO corrisponde all'italiano da molto, da tanto tempo; AOnro corrisponde all'italiano per molto tempo, a lungo: Tb1 AaBHO 3AeCb? Bb1 A6J1ro >1<AaJ1111 asT66yca? OHi:i AO/lro >t<i:i/1111 B 6pa3Hllllllll. Al È molto che sei qui? I Sei qui da molto? Avete aspettato molto l'autobus? Sono stati a lungo in Brasile. Mano e HeMano (poco/a, pochi/e; non molto; un po') sono usati solo al nominativo e all'accusativo (uguale al nominativo). Nei casi obliqui sono sostituiti da HeMH6ro: y MeHR Mallo BpéMeHlll. Ho poco tempo. Y H111x Mallo AéHer. Hanno pochi soldi. OH CKa3a/l e.:1 HeMa/10 répbKlllX C/IOB. Le ha detto molte parole amare. OH B3R/l e co66.:1 Ma/IO 6e/lbR. Ha portato con sé poca biancheria. OH nona/I B asapll!IO, HO OTAélla/ICR HeMHOrll!Mlll ywi:i6aM111. Ha avuto un incidente, ma se l'è cavata con un po' di contusioni. Bl ~ Mano e MH6roi seguiti da KTO, '4TO rendono le forme italiane sono pochi quelli che; sono molti quelli che: B Pocci:i111 Mallo KTo He pa66TaeT. In Russia sono pochi quelli che non hanno un lavoro.
246 CAPITOL05 B V1Ta1111u1 e 3ToM roAv MHÒro KTO He noéxa11 OTAblXaTb. Quest'anno in Italia in tanti non sono andati in vacanza. Mano non va confuso con Mano, usato come forma breve di ManeHbKoe: Mano KTO He 3HaeT aHrnl1ì1cKoro R3b1Ka. ma: na11bT6 eMy Ma116. Sono pochi quelli che non sanno l'inglese. Il cappotto gli è piccolo. Dopo le forme MH6ro, HeMH6ro, Mano, HeMano, cKonbKO, cronbKO seguite dal genitivo plurale il verbo va concordato al singolare e, se al passato, al neutro: Y Her6 6b1110 Mano AéHer, MH6ro 3a66T 111 HeMa110 Henp111ilTHoCTeì1. Aveva pochi soldi, molte preoccupazioni e non pochi guai. E11Ka, noAapK11 ... CKÒllbKO 6b1110 paAO- L'albero di Natale, i doni... quanta felicità! CTl'1! CTOllbKO 1110Aéì1 nor116aeT B aeapl'1RX, no- Tante persone muoiono in incidenti stradali, TOMY 4TO Han1o1ea10TCR i:, 1111 ynoTpe6nilt0T perché bevono o fanno uso di stupefacenti! Ha pK6rn Kl'1 ! 5. 7 Pronomi indefiniti 5. 7 .1 Bl );;>- HécKonbKO, HéKOTOpblH I pronomi indefiniti HéCKOnbKO (qualche) e HéKOTOpblM (qualche, qualcuno, certi, alcuni) hanno un significato molto simile, ma non sempre sono sinonimi e quindi scambiabili. HécKOllbKO indica una certa quantità di; un certo numero di e corrisponde all'italiano qualche, alcuni, dei: HéCKOllbKO A61111apoe (qualche dollaro, alcuni dollari, dei dollari); HécKO/lbKO nacca>1<!1poe (qualche passeggero, alcuni passeggeri, un certo numero di passeggeri, dei passeggeri). Héc1<011b1<0 pronome non va confuso con l'avverbio Héc1<011b1<0: Tb1 HéCKO/lbKO npeyse- llH4"1Baewb. (Esageri un po'). HécKonbKO, al nominativo e all'accusativo è seguito dal sostantivo al genitivo plurale; negli altri casi si declina come un aggettivo in gutturale al plurale e concorda con il sostantivo. Con i sostantivi animati l'accusativo può essere uguale al genitivo: HéCKOllbKl'1X nacca>1<!1poe I HéCKO/lbKO nacca>1<!1poe (v. par. 5.6.5). Il verbo del quale è soggetto l'espressione HéCKOllbKO più genitivo plurale concorda alla terza persona singolare e, se al passato, al neutro. Però, a differenza degli avverbi di quantità (MHÒro, CKO/lbKO ecc.) che seguono questa regola, con HéCKOllbKO a volte c'è la concordanza ad sensum, al plurale.
247 PRONOME Tab. 5.13 - Declinazione di N G ·- HéCKO/lbKO nacca>t<illpoB +-· HéCKO/lbKlllX nacca>t<illpoB HécKonbKO ·- HéCKO/lbKO asT66ycos ·--------! - - -·---·---HéCKO/lbKlllX aBT66ycoB D HéCKO/lbKlllM nacca>t<illpaM HéCKO/lbKlllM aBT66ycaM A HéCKO/lbKO nacca>t<illpoB HéCKO/lbKO aBT66ycos HéCKOllbKlllX nacca>t<illpos s HéCKO/lbKlllMlll nacca>t<illpaMlll ~---~-~cKO/lbKlllX nacca>t<illpax Y Her6 6b1110 acero HéCKO/lbKO A61111apos -- HéCKO/lbKlllMlll aBT66ycaMlll HéCKO/lbKlllX a_BT66ycax B KapMaHe, KOrAa OH np111éxa11 e AMép111- Aveva solo qualche dollaro in tasca, quando arrivò in America. Ky. OH np6>1<&1111 B Pocci/1111 HéCKO/lbKO 11eT. 3a Te HéCKOllbKO 11eT, 4TO OH np6>1<&1111 B Poe- Visse in Russia per qualche anno. Negli anni in cui visse in Russia imparò la lingua. ci/1111, OH BblY4111/1 pyccK111j;1 R3blK. HécKO/lbKO TYPiilCTOB now11ill B ~eHTP ne- Qualche turista è andato in centro a piedi. WKOM. Y HéCKO/lbKlllX TYPiilCTOB B a3ponopry npona11111 YeMOAaHbl. A qualche turista in aeroporto sono sparite le valigie. fl BiilAe/1 ee B4epa B pecTOpaHe C HéCKO/lbKlllMlll He3HaKOMblMlll MHe lllOAb- L'ho vista ieri al ristorante con alcune persone che non conosco. Miii. B4epa R BCTpérn11a HéCKO/lbKlllX crapblX Ieri ho visto qualche vecchio amico. APY3éj;1. B np111eMHoj;1 c111Aé110 (C111Aé11111) HéCKO/lb- Nell'anticamera c'erano alcuni pazienti. KO na~111éHTOB. HécKO/lbKO on03AaBWlllX 3pii1Te11ej;1 soW/10 (BOWlliil) B 3a11 n6c11e Toro, KaK norac Alcuni ritardatari entrarono in sala dopo che si era spenta la luce. CBeT. ~ Dopo HéCKO/lbKO, come dopo CKÒ/lbKO e dopo i numerali al nominativo e all'accusativo il genitivo plurale del sostantivo 4e11oeéK è Ye11oeéK (v. par. 3.4.1 ): B 3a11e 6b1110 TO/lbKO HéCKOllbKO YenoséK. Nella sala c'erano solo alcune persone. HéKOTOpblM, che si declina come un aggettivo forte, al singolare si usa nel senso di un certo, un po' di e indica una parte dell'intero. Al plurale si usa nel senso di qualche, qualcuno, certi, alcuni, non tutti, alcuni tra tutti. Può corrispondere anche alle forme italiane c'è chi, ci sono ... che.... Al plurale HéKOTOpblM può essere usato anche come pronome e può essere seguito da M3 più genitivo:
248 CAPITOL05 HéKOTopoe epéMR OHH CMOTpé11111 APYr Per un po' di tempo si guardarono in silenzio. Ha APvra M611Ya. HéKOTOpble ryplltcTbl He 3ax0Té11111 lllATH e u,eHTP newK6M. C'è stato qualche turista che non ha voluto andare in centro a piedi. Y HéKOTOPblX MOllOAblX MaTepé~ 6b1eaeT Ci sono giovani mamme che hanno la depresClllHAPOM noc11epOAOB6~ rpycr111. sione post partum. Y HéKOTOPblX 3pll!Te11e~ 6b111 6111HOK/lb. Alcuni spettatori avevano il binocolo. K co>1<a11éH11110, HéKOTOpb1e He n11aTRT Ha- Purtroppo c'è chi non paga le tasse. 116roe. y HéKOTOPblX 1113 HaC B03HHKJ1111 COMHéHlllR. 5.7.2 Bl H éKTO, Hé"ITO, HéKMM I pronomi indefiniti HéKTO, HéLfTO si usano per indicare la persona o la cosa che non si vuole o non si può definire. Fanno parte del linguaggio letterario, possono talvolta essere usati in tono ironico e significano un certo; un tale; una certa cosa, oppure corrispondere all'articolo indeterminativo italiano. HéKTO si usa solo al nominativo, accompagnato da un nome proprio o anche da solo. HéLtTO si usa solo al nominativo e all'accusativo, sempre accompagnato da un aggettivo. HéKHM è l'aggettivo corrispondente ai due pronomi HéKTO, HéLfTO: Y HlllX B rlllMHa3111111 6bl/1 HéKTO 6éJ1111KOB. y nOAbé3Aa CTOR/1 HéKTO B TeMHblX O'lKax. H XO'IY paccKa3aTb BaM Hé'ITO lllHTepécHOe. HéK111~ KlllHOaKTep cTa11 npe3111AéHToM CoeA111HeHHb1x WTaToe AMép111K111. ~ Ad alcuni di noi sono sorti dei dubbi. Nel loro liceo c'era un certo Belikov. Un tale con gli occhiali scuri aspettava accanto al portone. Voglio raccontarvi una cosa interessante. C'è stato un attore del cinema che è diventato presidente degli Stati Uniti d'America. Le forme italiane un tale; un tizio si rendono in russo in vari modi: Un tale gira per i vagoni e chiede dei soldi col pretesto di dover comperare il biglietto. Un tizio gira per la spiaggia nudo! KaK6~-To rnn XOAlllT no ear6HaM 111 np6c111T AaTb eMy AéHer - RK06b1 Ha 611111éT. KaK6~-TO My>t<lllK XOAlllT no n11fl>t<y r611b1~! Alla forma italiana Tizio, Caio e Sempronio corrisponde in russo: "1eaH6e, neTp6e, Ci1Aopoe: Non importa chi assumono come guardiano, Tizio, Caio o Sempronio; l'importante è che sia una persona onesta. Héea>t<HO, Kor6 B03bMYT cr6po>t<eM l-1BaH6Ba, neTp6ea H/1111 ClllAOPOBa; Ba>t<HO, 'IT06bl 3To 6bl/1 'léCTHbl~ 'lellOBéK.
249 PRONOME 5.7.3 -TO, -HM6YAb, -nM6o, Ké>e- Al I pronomi interrogativi KTO, 4TO, KaK6M, 4eM assumono significato indefinito quando sono seguiti dalle particelle To, HM6YAb, nM6o o preceduti dalla particella K6e. Queste particelle si uniscono al pronome mediante un trattino; naturalmente sono indeclinabili, mentre il pronome si declina regolarmente. Ognuna di queste particelle ha una sfumatura particolare, che spesso non trova riscontro nell'italiano. Possono anche corrispondere al nostro articolo indeterminativo. L'uso di una particella anziché di un'altra dipende dal grado di conoscenza di chi parla o ascolta. La particella TO si usa quando si parla di una persona o di una cosa sconosciuta a chi parla, ma ben precisa, realmente esistente: KTé-To CTYY~T B ABepb. OH~ o YeM-To 0>t01s11eHHo 6ecéAosa11111. OH np111Hec KaKyio-To Hésyio ra3éTV. R He Hawe11 csoté> pyYKY 111 B3Rll 4b!Ò-To Yy>KylO. Qualcuno bussa alla porta. Discutevano animatamente di qualcosa. Ha portato un giornale nuovo. Non ho trovato la mia penna e ho preso quella di qualcun altro. La particella TO si usa anche quando chi parla non ricorda al momento di che persona o di che cosa esattamente si tratti, anche se tale persona o tale cosa gli erano un tempo note: Aa, Aa, np11moM111Ha10. MHe YTé-To paccKa3b1sa111-1 06 3ToM! R néMHIO, YTO H~Ha npeACTas1-111a MHe Koré-To "13 cso~x APY3éì:1, HO Koré ~MeH­ HO He néMHIO. Già, già, mi ricordo. Me ne hanno parlato. Mi ricordo che Nina mi aveva presentato qualcuno dei suoi amici, ma chi di preciso non ricordo. B2 ~ La particella To, che forma gli indefiniti, non va confusa con la particella To, che si può appoggiare a qualsiasi parte del discorso per darle risalto: OH-To He nposa111-1TcR Ha 3K3aMeHe! A Aawa-To KaKaR MOllOAY~Ha ! 06 3TOM-TO "1 pe4b! 3TO-TO R 3HaJ1 ! Non si confondano le forme (un certo): KTO-TO Lui non cadrà all'esame! Ma che brava Dafa! Proprio di questo si tratta! Questo lo sapevo! (qualcuno}, Te6é KTé-To 3BOH~n. Te6é 3BOH~ll KaKéì:1-To Ko1111éra. Ra~ncR HéKTO 1-1 3aRs~11, YTo oH Haw AallbH1-1ì:1 péACTBeHH"1K. KaKOM-TO (uno) con HéKTO (un tale), HéKMM Qualcuno ti ha telefonato. I Ti hanno telefonato. I C'è stata una telefonata per te. Ti ha telefonato un collega. Si è presentato un tale e ha detto di essere un nostro lontano parente.
250 CAPITOL05 3a cocéAH"1M cronéM C"1Aéll HéK1;1j;1 rocnoAiilH e cépoM, KOTéporo R, Ka>KeTCR, rAé-To ecTpe4an. A! La particella HH6YAb si usa quando si parla di persona o cosa sconosciuta a chi parla e a chi ascolta; di persona o cosa non ancora scelta; quando non importa chi o che cosa sia; può essere chiunque, qualsiasi cosa, può anche non esistere. A volte si rende in italiano semplicemente con l'articolo indeterminativo: R noi;1AY Kynmo 4Té-H"16YAb noéCTb. XéYeTcR 4eré-H"16YAb cnaAeHbKoro. Te6é Hy>t<Ho nocoeéTOeaTbCR e KéM-H"16yAb! Heo6xoAiilMo nocoeéToeaTbCR e KéM-H"16yAb 1;13 xopéw1;1x epa4éi;1. np"1Wlliil MHe KOré-H"16YAb CAéllaTb y6épKy! PaccKa>t<ill 4Té-H"16YAb noHoeée! nycTb KTé-H"16YAb CXéA"1T 3a MOpé>t<eHblM! MHe KTé-H"16YAb 3BOHiilll? Tbl Kynillna KaKiilX-H"16YAb <l>PYKTOB? Bb1 4Té-H"16YAb KoHKpéTHoe Y3Han1;1? Ecn1;1 v Te6R 6vAYT KaKiile-H1;16yAb TPYAHocr1;1, n03BOHiil MHe AOMéi;1 ! B! Al tavolo vicino sedeva un signore in grigio che mi pareva di aver già incontrato da qualche parte. Vado a comperare qualche cosa da mangiare. Ho voglia di qualcosina di dolce. Devi consigliarti con qualcuno! È indispensabile consultare un buon medico. Mandami qualcuno per fare le pulizie di casa! Racconta qualcosa di un po' più nuovo! Qualcuno vada a comperare il gelato! Mi ha telefonato qualcuno? Hai comperato della frutta? Avete saputo qualcosa di concreto? Se avrai dei problemi, telefonami a casa! Come si vede dagli esempi, per il suo significato l'uso di HH6YAb si accompagna spesso a un futuro, alle forme HaAo, HY>KHO, >KenaTenbHO, Heo6XOAMMO, cnéAyeT, x6YeTCR .. . seguite da un infinito, a un imperativo, a un congiuntivo; si trova spesso nelle frasi interrogative e in quelle introdotte da écnH. Il significato di uno qualsiasi; non importa quale implica necessariamente il concetto di scelta tra molti e diversi. Perciò alla frase italiana Ogni mattina portava un giornale corrisponde la frase russa: Ka>t<,D,oe Y,-po OH np111Hocill11 KaKyt0-H1116yAb ra3éTY. L'articolo indeterminativo viene reso dal pronome indefinito, perché ogni volta si trattava di giornali, ma di giornali diversi. Ma alla frase Ogni mattina portava un pacco di giornali. può corrispondere in russo solo: Ka>KAOe Y,-po OH np11Hocil!11 na4KY ra3éT. L'indefinito non si può associare a sostantivi come na4Ka, che escludono il concetto di numero e varietà: R 6bl Bbln"1/l KaKéro-H"16YAb céKa. ma: R 6bl Bbln"1/l MO/IOKa. Berrei del succo di frutta. Berrei del latte.
PRONOME Ka>t<p,yt0 H04b OH BiilAell KaK6j;1-H1116yAb CTpaWHblj;1 COH. 251 Ogni notte faceva un brutto sogno. ma: B TV n6py Ka>t<p,ytO H04b OH BiilAell KYYY CTpaWHblX CHOB. In quel periodo ogni notte faceva un mucchio di brutti sogni. Ej;1 Hy>t<eH My>t<, XOTb KaK6j;1-H1116yAb! Ha bisogno di uno straccio di marito! ma: EH scerAa HY>t<Ha KOMnaH111R. Ha sempre bisogno di stare in compagnia.,. La particella HM6YAb si usa per indicare una quantità insignificante, una misura relativamente molto piccola: ,[\o MoCKBbl OCTasa110Cb KaKiitX-Hlll6yAb nRTbAeCRT Klll/lOMéTpOB. ,[\éHer y MeHil 6b1110 Ma110, scer6 KaKiltxH1116yAb AéCRTb espo. 3a KaKilte-H1116yAb no11Yaca oHilt ycné11111 nepeMblTb SCIO nOCYAY· Fino a Mosca restavano appena cinquanta chilometri. Di soldi ne avevo pochi, dieci euro in tutto. In una mezz'oretta sono riusciti a lavare tutti i piatti. Sia TO che HM6YAb si possono trovare quando chi parla non ha nessuna idea precisa di ciò di cui si parla, ma lo può solo supporre. In queste frasi spesso ci sono espressioni come: MÒ>t<eT 6b1Tb, HasépHoe, sepoilTHo (forse, probabilmente), oYeBiltAHO (evidentemente) e simili. Le due particelle formano pronomi sinonimi, anche se con TO si esprime una maggiore probabilità che le cose siano effettivamente così e chi parla, più che supporre, è quasi certo: OH paccrp6eH, sepoilTHO, YTO-H1116yAb c11y4i/t110Cb. Y Her6 03a664eHHblj;1 BlllA: HasépHo, er6 YTO-TO Tpes6>t<lllT. È sconvolto, sarà successo qualcosa. Ha un'aria preoccupata: evidentemente qualcosa lo angoscia. La particella nM6o ha lo stesso uso di HM6YAb, ma nei contesti negativi, anche impliciti, nM6o non può essere sostituita da HM6YAb: Ec11111 y Koré-1111160 (y KOr6-H1116yAb) ecrb BOnpOCbl, R B saweM pacnopR>t<éHllllll ! ,l\é11aTb KaKilte-1111160 npeAno11o>t<éH111R noKa TPYAHO. 0Ha co411a HeHy>t<HblM YTé-1111160 o6bRCHffTb. Bo3pa>t<aTb YTé-1111160 6b1110 6ecno11é3HO. > 1111160 Se qualcuno ha delle domande, sono a vostra disposizione! Per ora fare delle congetture è difficile. Ritenne superfluo dare spiegazioni. Era inutile obiettare qualunque cosa. può essere anche congiunzione e allora è sinonimo di MnM, il cui uso è più frequente: significa o lui o io, come ilt11111 oH, ilt11111 R. 11ilt60 OH, 11ilt60 R
252 CAPJTOL05 La particella K6e si usa per indicare una persona o una cosa nota a chi parla, ma sconosciuta a chi ascolta, quando il parlante non vuole specificare di chi o di che cosa si tratti: R xo1.1y eaM K6e-1.1T6 paccKa3aTb. MHe HaAo Kée-KoMy no3eoHl1Tb. Voglio raccontarvi qualcosa (una cosa). Debbo telefonare a una persona. La particella Koe rende a volte qualche, alcuni,e in questo caso è sinonimo di HéKoe può avere significato partitivo o equivalere all'articolo indeterminativo: TOpbl~ K6e-KaKl1e 11l1wH111e eéw,111 OH np6Aa11. MHe K6e-4TO HenOHRTHO. K6e-KaKl1e (HéKOTOpb1e) cr111xoTeopéH11tR paHHero nacrepHaKa OH He noH111Ma11. y MeHR eCTb K6e-KaKl1e 3aMe4aHlllR. Alcune cose che non gli servivano le ha vendute. Qualcosa non mi è chiara. Alcune delle poesie del primo Pastemak non le capiva. Ho delle osservazioni da fare. Nei casi indiretti con preposizione, questa si colloca tra la particella Koe e il pronome: C Tex nop OH Kée e KéM He 3AOp6eaeTcR. Mbl e To66~ AOll>t<Hbl Kée o 1.1eM noroeopHTb. B2 Altri pronomi indefiniti si possono formare con la particella HM, rafforzata eventualmente dalla particella 6b1. Si tratta di pronomi con significato concessivo: 4To Tbl Hlit roeopl1wb eMy (4TO 6b1 Tbl eMy Hlll roeopl111), ece HanpacHo. ~ Da allora ha tolto il saluto ad alcune persone. Noi due dobbiamo parlare di una certa cosa. Qualsiasi cosa tu gli dica, non serve a niente. Non si confondano i pronomi indefiniti veri e propri con quelli che hanno valore concessivo: Mi ha telefonato qualcuno? Chiunque mi telefoni, non sono a casa! È occupato, sta parlando al telefono con qualcuno. Con chiunque abbia lavorato, ha sempre avuto ottimi rapporti con tutti. Lo puoi comperare in qualsiasi supermercato. In qualunque modo tu decida, a me va sempre bene. MHe KTÒ-H11t6YAb 3BOHl111? KTo 6b1 MHe Hlit no3eoHl111, MeHR HeT AÒMa. OH 3aHRT, oH e KeM-To pa3roeap111eaeT no Te11e<t>6Hy. C KeM 6bl OH Hlit pa66Ta/1, y Her6 CO BCéMlit ecerAa 6b111111 npeKpacHb1e oTHowéHlllR. Tb1 MÒ>t<ewb 3To Kynl1Tb e 111066M cynepMapKeTe. KaK 6bl Tbl Hlit pewl111, R cornaceH. Nella lingua parlata si possono incontrare i pronomi indefinito: KTO, •no, KaKOM usati con significato
PRONOME Ec11111 KTO no3BOHi:,T, cKa>1<i:,, 4TO R cK6po eepHycb! OH cnpoci:,11, HeT 11111 KaKòro nopy4éHlllR. A éc11111 4TO c11y4i:,TcR? A1. 253 Se qualcuno mi telefona, di' che tomo subito! Chiese se dovesse fare qualcosa. E se succede qualcosa? Le particelle TO, HM6YAb, nM6o, K6e conferiscono significato indefinito anche ad alcuni avverbi e congiunzioni: rAe, KYAa, OTKyAa, KOrAa, KaK, no4eMy, 3a4éM, OT4er6 ... : rAé-To (in qualche parte); KOrAa-HM6YAb (un tempo); KéiK-TO (in qualche modo; una volta); no~eMy-To (per una qualche ragione, chissà perché); Koe-KyAa (in qualche posto); KorAéi-nM6o (una volta o l'altra) ... Spesso non si traducono: OH rAé-TO B CaAY· OH KYAa-TO ywe11. R KOrAa-H1116yAb Kyn1110 ce6é TaKyto KOct>eeapKy, KaK y Te6it. KorAa OHa KYAa-H116yAb éAeT, OAHOrÒ 4eMoAaHa eì:1 Mano. EMy ecerAa KaK-TO YAaeTCR npo.:1Ti:, 6e3 61111éTa. He 6ecnoKÒÌ'1CR, Mbl e To66ì:1 KaK-Hl16YAb npo>1<111eeM ! OH Aé11a11 ceoté> pa66TY KÒe-KaK. R KaK-TO cnpoci:,11 y Her6, no4eMy OH He B03Bpaw,aeTCR B Pocci:,to, HO OH Hlll4er6 MHe He OTBéTlll/1. OHi:, no4eMy-To He eART noM111A6poe. Ec11111 Tbl no4eMy-1111160 (no4eMy-H1116yAb) He cM6>1<ewb np111éxaTb, npeAynpeAi:, MeHit ! OH y>1<é nocb111a11 lllM CKÒ/lbKO-TO AéHer. Tb1 MÒ>1<eWb AaTb MHe CKÒllbKO-H116yAb AéHer? È da qualche parte in giardino. I È in giardino. Se ne è andato. Un giorno o l'altro mi comprerò una macchina per il caffè come la tua. Quando fa un viaggio, una valigia non le basta. Riesce sempre in qualche modo a passare senza biglietto. Non ti preoccupare; in un modo o nell'altro ce la faremo! Ha fatto il suo lavoro alla meno peggio. Una volta gli ho domandato perché non ritornasse in Russia, ma non mi ha risposto nulla. Chissà perché non mangiano pomodori. Se per una qualche ragione non potrai venire, avvisami prima! Ha già mandato loro una certa somma. Puoi darmi un po' di soldi? 5.8 Pronomi negativi Al I pronomi negativi si formano dai pronomi interrogativi KTo, 'fl"O, KaK6M, ~eM. Si distinguono in due gruppi: pronomi formati con l'ausilio della particella negativa HM e pronomi formati con la particella negativa He. 5.8.1 HMKTO, HM"fTO, HMKaKOM, HM"féM I pronomi negativi formati con la particella HM che precede il pronome e si scrive at-
254 CAPITOL05 taccata a esso sono: HMKT6 (nessuno), HM'ITO (niente), HMKaK6ili (nessuno, alcuno), HM'léH (di nessuno, che non appartiene a nessuno): o I pronomi HMKTO, HM'ITO, HMKaK6H, HM'léH si declinano come i pronomi che li compongono; o il pronome HMKaKOM si declina come gli aggettivi in gutturale; o l'accento è sulla desinenza; o questi pronomi si trovano sempre in frasi personali; o esigono la doppia negazione; o quando sono retti da una preposizione, si scindono nelle due parti che li compongono e la preposizione si mette in mezzo, cioè tra la particella negativa HM e il pronome, che si declina nel caso voluto dalla preposizione. Tab. 5.14 - Declinazione di HMKTO e HM'ITO .--~-----~-------------~ N HlllKTÒ G H111Kor6 D HlllKOMY A HlllKOrò s HlllKéM Hlll -- y ·~-·~~~- Hlll4TÒ -·+----~--+-~---~-! KOrÒ H11t4er6 Hlll OT4er6 Hlll Ha KOr6 Hlll4er6 Hlll Ha 4TO Hlll e KeM Hllt4éM Hlll 3a 4eM Hlll O KOM - ---l-~~·------------''-----1 l---+-----~·------·---1-~----+~--~~--I p - Hlll O 4eM _ _ _..J - · - - - - - · - - - • - - - - - - - - ' - - - - · - - - Tab. 5.15 - Declinazione di ·-------' HM'léM -N' H1114é.:1 ---------.-~~~i:;--T~~~be. - - - - Hlll4bl4 f--+-+--·-------+' G Hlll4ber6 Hlll4bé.:1 Hlll4ber6 Hlll4bl4X D Hlll4beMy A H11t4é.:1 s Hlll4bl4M I Hlil4ber6 Hlltl.fbéM Hlll4beMy Hlll4bl4M Hlll4blÒ Hlll4be Hlll4bl4 Hlll4bl4M Hlll4bl4Mlll _Hlll O 4beM Hlll O 4bl4X Hlll4béM 3AeCb HlllKTO He rosopl4T no-HeMéU,Klll. y Korò He np6c111T n6Mow,111. R H11tK0My He cKa3a11a 06 3ToM. OH Hlll e KeM He rosopa411 06 3TOM. H1114TO ero He lllHTepecyeT. 3TO Hlll K 4eMy. OH Hlll4er6 He Bl4AlllT. OH H11t4éM He lllHTepecyeTCfl. C HlllM Hlll O 4eM He/lb3R AOrosopl4TbCfl. H11tKaK6.:1 MOp63 eMy He crpaweH. I Hlll4bl4X ·----------+-- ~~-- Hlll._~4b~~-----_J-~~':!~~i1__ OH Hlll --1 _c _ --l ----' Qui nessuno parla tedesco. Non chiede aiuto a nessuno. Non l'ho detto a nessuno. Non ne ha parlato con nessuno. Nulla lo interessa. Non serve a nulla. Non vede nulla. Non si interessa di nulla. Con lui non ci si può mettere d'accordo su niente. Il freddo non gli fa paura.
PRONOME fl HlllKaK6ro Ae<f>éKTa 3AeCb He BH>t<y. H111 B KaK6ro 66ra OH He sép111T. OH He nÒl1b3yeTCR HlllKaKHM ycnéxoM y >t<éHUJ,lllH. Qui non vedo nessun difetto. Non crede in Dio. H1114é.:1 coséT e.:1 He noMÒ>t<eT. Nessun consiglio le servirà. 255 Non ha alcun successo con le donne. Hlll4bH COBéTbl e.:1 He nOMÒryT. 0Ha He c11ywaeTCR Hlll4bHX COBéTOB. Non ascolta nessun consiglio. OHH H111 e 4bHMlll coséTaM111 He c4111Ta10TCR. H1114bt0 CMepTb Mbl TaK He on11aK111Ba11111, KaK cMepTb Caxaposa. Non tengono conto dei consigli di nessun6. 0Ha He nÒl1b3yeTCR Hlll4bHMlll yc11yraM111, ace Aé11aeT caMa. Non ha nessun aiuto, fa tutto da sola. y 3TOÌ1 KOMaHAbl ABa BbllllrpblWa Questa squadra ha due vittorie e un pareggio. lii OAHa Non abbiamo pianto la morte di nessuno come quella di Sacharov. Hlll4bR. ~ Al nominativo, accanto a Hwn6, si trova anche la forma colloquiale usata comunemente HM4er6: EMy HM4er6 He noM6>KeT. (Niente lo potrà aiutare). HH4er6 è usato anche come avverbio con molti significati: - Ka1< Aena? - Cnaci:i6o, HM4er6. - Come va? - Non c'è male, grazie. I Così così, grazie. - Te6é 6611bHo? - HeT, HH4er6. -Ti fa male? - No, non tanto. - ll13BMHHTe, R HacrynHll BaM Ha Hory! - H1114er6! - Mi scusi, Le ho pestato un piede! - Non fa niente! - 1113BHHHTe! - H1114er6, HM4er6! - Scusi! - Prego, prego! L'accusativo di HH4TÒ è uguale al genitivo quando il pronome è complemento oggetto, dato che dipende da un verbo negativo, ma quando non è complemento oggetto ed è retto da una preposizione prende la forma regolare, uguale al nominativo: OH Hlll4er6 He noH111MaeT. OH Hlll Ha 4TO He HaAéeTCR. B1 - Non capisce nulla. Non spera in nulla. I pronomi Hlllt<T6 e Hlll4T6, retti da una preposizione, non si scindono quando sono usati come sostantivi con il significato di nulla, una nullità: 0Ha yMéeT 1113 Hlll4er6 np111roTÒBlllTb o6éA. OH Hac 3a H111Kor6 C4111TaeT! Con un niente è capace di mettere insieme un pranzo. Ci considera delle nullità. Quando sono retti dalla preposizione 6e3, questi pronomi vengono sostituiti da BcRKMM (vedi
256 CAPJTOL05 par. 5.6.4.2) o si cambia la frase: È rimasto senza alcun mezzo di sussistenza. È rimasto senza nessuno. B1 • Si ricordino: le espressioni HM e KOeM cny4ae (in nessun caso), HMKOMM 66pa30M (in nessun modo) (v. par. 5.5.5), e l'avverbio HMKaK che rafforza il verbo MOYb nella frase negativa e a volte non si traduce: H111 e KÒeM c11y4ae He/lb3R, 4T06b1 Aérn 61)111111 CBlllAéTe/IRMlll ccop Mé>t<p,y POAi:tTe/IRMlll. R HlllKaK He MOrY 3an6MHlllTb 3To npa8111110. • Non riesco proprio a ricordare questa regola. Nel 1997 alle elezioni presidenziali in Albania si è presentato come candidato nientemeno che il principe ereditario Leka. Non è nient'altro che una sconfitta elettorale. gli avverbi HMKYAa, HMrAé, HMOTKYAa, HMKOrAa ecc.: R no Be4epaM HlllKYAil He XO>f<y. 3ToT aeT66yc MocKea-TY11a HlllrAé He ocraHae11111eaeTCR. • In nessun caso i figli devono essere testimoni delle liti tra i genitori. le forme particolari HMKTO MHOM, KaK ... I HMKTO APvroM, KaK . .. (nessun altro che ... , nientemeno che ... ); HM4TO MH6e, KaK ... I HM4TO APvroe, KaK ... (nient'altro che, nientepopodimeno che ... ) (v. par. 5.5.2): Ceoio KaHAlllAaTYPY Ha nocT npe3111AéHTa A/16aHllllll BblCTaBlll/l B 1997 roAy HlllKTO lllHOiil, KaK HaClléAHbliil nplllHU, JléKa. 3To Hlll4T6 APvroe, KaK nopa>f<éH111e Ha et)16opax. • OH ocTa/ICR 6e3 BCRKlllX cpeACTB K cyw,ecreoeaH111t0. OH ocra11cR OAi:tH. Di sera non esco. Questa corriera Mosca-Tuia non fa fermate. l'aggettivo:HM4éMHblM che si usa spesso nel linguaggio sportivo o in espressioni particolari: H1114éii1Hbliil pe3y/lbTaT MaT4a ero orop4i:tll. B To epéMR 3To 6b111a Hlll4éii1HaR 3eM11fl. Il pareggio lo ha amareggiato. A quei tempi era terra di nessuno. 5.8.2 HéKoro, Hé"lero Bl I pronomi negativi formati con la particella negativa He sono: HéKoro, Hé4ero. o si declinano regolarmente; '·,
257 PRONOME o non vogliono la doppia negazione; o l'accento cade sulla particella negativa; o si trovano solo in frasi impersonali con il verbo all'infinito e l'eventuale soggetto logico al dativo e, quindi, non hanno il nominativo; o quando sono retti da una preposizione, si scindono nelle due parti che li compongono e la preposizione si mette tra la particella negativa He e il pronome, che si declina nel caso voluto dalla preposizione; o se il verbo della frase impersonale è al passato o al futuro si ricorre al verbo essere neutro per il passato: 6b1110; terza persona singolare per il futuro: 6yAeT; ,,. o queste frasi impersonali generalmente indicano l'impossibilità di compiere un'azione, per mancanza dell'oggetto: ,[l,a~ MHe KaKyt0-HH6YAb KHliiry, MHe Hé4ero 4HTaTb. MHe Hé e KeM nocoeéToeaTbCR. lt1M Hé o KOM 6bl/10 3a66rnTbCR: Aérn BblpOC/11.1. TYT Hé HaA 4eM cMeRTbCR. Hé o 4eM 6b1110 roeopliiTb, 1.1 TaK ace 6b1110 RCHO. Dammi un libro, non ho niente da leggere. Non ho nessuno con cui consigliarmi. Non avevano nessuno a cui pensare: i figli erano cresciuti. Non c'è niente da ridere. Non c'era da dire niente, era tutto chiaro. Tavole riassuntive dell'uso dei pronomi negativi Tab. 5.16 - Schema riassuntivo dell'uso dei pronomi negativi -~·-·-··----·---------------·-·--·-------·----·-------·--·-·---------------------·----·------ Genitivo -Kor60H60HT_c__R_?_ _ _.________--1_-_D_i_ch_i_h_a~p~a_ur _a _?_.______________ r-:_OH HHKOr6 He 60HTCR. ________ _ _.__-.N __o_n_t_em _ e_n_e_ss_u_n_o_. - - - - - - - - - - - - . . . ! - EMy HéKoro 6oRTbCR. - Non ha nessuno da temere. - Di chi aveva paura? - Kor6 OH 60R/1CR? !------·. --------------11--------"------------------~ - OH HHKOr6 He 60R/1CR. - Non temeva nessuno. - Non aveva nessuno da temere. - EMy HéKoro 6bl/10 60RTbCR. h~_v_ rà pa_ ura _ ?_ ___·--------·---·-·-- Kor6 OH 6yAeT 6oRYbC_R_? _________-+-~-D_i_c_ - OH HHKor6 He 6yAeT 6oRYbCR. - Non avrà paura di nessuno. ----·--------------------------------- -------------------·------------ EMy HéKoro 6yAeT 60RTbCR. - Non avrà nessuno da temere. ------------! r-:::._K _o_r__6_6_o_.R _'T_b_c_R_?_____._______________-+-=._Di chi aver paura? - 60RTbCR HéKoro. - Non c'è nessuno da temere. - Kor6 6b1110 6oRTbCR? - 60RTbCR 6bt/10 HéKoro. HéKoro 6yAeT 60RTbCR. - OT Kor6 Tbl nony'laewb nHCbMa? - Di chi si doveva aver paura? - Non c'era nessuno da temere. Non ci sarà nessuno da temere. - Da chi ricevi lettere? ~-------------------'
258 - R H"1 oT Kor6 He no11y4at0 mkeM. CAPITOL05 - Non ricevo lettere da nessuno. +----·---- Non ho nessuno da cui ricevere lettere. - Da chi ricevevi lettere? ·-·-- - MHe Hé OT KOro nony4aTb nHCbMa. - OT Kor6 Tbl no11y4a11 nlAcbMa? - Non ricevevo lettere da nessuno. - Non avevo nessuno da cui ricevere lettere. - R H"1 oT Kor6 He no11y4a11 nlAceM. - no11Y4aTb nHCbMa MHe 6blll0 Hé OT KOrO. - - Da chi riceverai lettere? - OT Kor6 Tbl 6yAeWb no11y4aTb nlAcbMa? ·----- - Non riceverò lettere da nessuno. - Non avrò nessuno da cui ricevere lettere. - R H"1 OT Kor6 He 6YAY 00JlY4aTb nlAceM. - no11y4aTb nHCbMa MHe 6yAeT Hé OT Koro. -- Dativo - KoMyTbl nlAwewb? r----:------- -1-A· -chi-scrivi? --·------------------- - Non scrivo a nessuno. - Non ho nessuno cui scrivere. - MHe HéKoMy n111caTb. - A chi hai scritto? - KoMy Tbl n111ca11? -- --- R H"1KoMy He n111ca11. --~on ho scritto a nessuno. - Non avevo nessuno cui scrivere. - MHe HéKoMy 6b1110 n111caTb. - A chi di noi scriverai? - KoMy 1113 HaCTbl 6yAeWb n111cMb? t-~ Non scriverò a nessuno. R H"1KOMY He 6vAY n111caTb. t---·--------- Non avrò nessuno cui scrivere. - MHe HéKOMY 6yAeT n111caTb. - A chi scrivere? - KoMy n111caTb? - Non c'è nessuno cui scrivere. - n111caTb HéKOMy. - A chi si doveva (si poteva) scrivere? - KoMy 6b1110 n111caTb? - Non c'era nessuno cui scrivere. - n111caTb 6blll0 HéKOMy. - R H"1KOMY He n111wy. -- --- Non ci sarà nessuno cui scrivere. chiede aiuto? ------------------- Non chiede aiuto a nessuno. - Non ha nessuno cui chiedere aiuto. - A chi ha chiesto aiuto? - K KOMy OH 06paw,a11cR 3a n6MOW,bl0? - OH H"1 K KOMY He 06paw,a11cR 3a n6MOW,btO. ~on ha chiesto aiuto a nessuno. - EMy Hé K KOMy 6blll0 o6paw,aTbCR 3a n6MO- - Non aveva nessuno cui chiedere aiuto. W,blO. - K KOMY oH 6yAeT o6paw,aTbCR 3a n6MO- - A chi chiederà aiuto? W,blO? - - - - - ---- - - - - - - · ·-- OH H"1 K KoMy He 6yAeT o6paw,aTbCR 3a né- - Non chiederà aiuto a nessuno. MOW,blO. - EMy Hé K KOMY 6yAeT o6paw,aTbcR 3a n6Mo- - Non avrà nessuno cui chiedere aiuto. I W,blO. ' - A chi chiedere aiuto? - K KOMY o6paw,aTbCR 3a n6MOW,bt0? ' I - Non c'è nessuno cui chiedere aiuto. - Hé K KOMy o6paw,aTbCR 3a n6MOW,bl0. n111caTb 6yAeT HéKOMy. - K KOMY oH o6paw,aeTCR 3a n6MOW,bt0? - OH H"1 K KoMy He o6paw,aeTCR 3a n6MOW,bt0. t---- EMy Hé K KOMY o6paw,MbcR 3a n6MOW,bl0. ~hi ~ - 06paw,aTbCR 3a n6MOW,bl0 6blll0 Hé K KOMy. - A chi si poteva (si doveva) chiedere aiuto? - Non c'era nessuno cui chiedere aiuto. 06paw,aTbCR 3a n6MOW,bl0 6yAeT Hé K KOMy. Non ci sarà nessuno cui chiedere aiuto. - K KOMy 6blll0 o6paw,aTbCR 3a n6MOW,bl0?
259 PRONOME Accusativo ~----------------·-------· - fl HHKor6 He KPHTHKylO. - MHe HéKoro KPHTHKOBaTb. ----------1 - Chi critichi? - Non critico nessuno. 1--------'----'~----------·------1------- ------------------ - Non ho nessuno da criticare. ~_Kor6 Tbl Kp11rnKoea11? - Chi criticavi? - Non criticavo nessuno. - fl HHKor6 He KpHTHKOBa11. !--------· -----·-- -----·----- ----------·----·--·--------------- - MHe HéKoro 6b1110 KPHTHKOBaTb. Non avevo nessuno da criticare. - Kor6 Tbl ~i'B~~~~HTHKoeaTb ?_________- Ch~~~~:_!1_e__ra _ i?_________________,,,__ ,. ___ _ - fl HHKor6 He 6yp,y KPHTHKOBaTb. - Non criticherò nessuno. - MHe HéKoro 6yp,eT KPHTHKoeaTb. - Non avrò nessuno da criticare. - Kor6 KpHTHKOBaTb? - KpHTHKOBaTb HéKoro. - Criticare chi? - Non c'è nessuno da criticare. - Kor6 6b1110 ~~P__11_T__11_K__o_e__a_T__b_?________+---C _h_i _c _'e_ra_ d_a_c__n_·t_ica _ r_e_? ___________--1 - HéKoro 6b1110 KPHTHKOBaTb. - Non c'era nessuno da criticare. HéKoro 6yp,eT KPHTHKOBaTb. Non ci sarà nessuno da criticare. - Ha Kor6 OHa Hap,éeTcR? ~~_!:!_".'__Ha Kor6 He Hap,éeTCR. - EH Hé Ha Koro Hap,éRTbcR. - Ha Kor6 OH a Hap,éR/laCb? - OHa HH Ha Kor6 He HaAéRnacb. - Su chi conta? -------·-···--------··--·-----·----- Non conta su nessuno. -·-----· +-·------------------·-------- Non ha nessuno su cui contare. - Su chi contava? --------- -------·---------Non contava su nessuno. - Non aveva nessuno su cui contare. -rn Hé Ha KOro 6bl/IO HaAéRTbCR. - Su chi conterà? - Ha Kor6 OHa 6yAeT HaAéRTbCR? ----------!----------------------' - 0Ha HH Ha Kor6 He 6yAeT Hap,éRTbCR. - Non conterà su nessuno. --·--------·-----!------ ~- -----------·--· - EH Hé Ha Koro 6yAeT Hap,éRTbCR. - Non avrà nessuno su cui contare. - Ha Kor6 HaAéRTbCR? - Hé Ha KOro HaAéRTbCR. - Su chi contare? ------·----------· - Non c è nessuno su cui contare. t---------'-'---------------------t---·--· - Ha K9r6 6bl/IO HaAéRTbCR? - Hap,éR~<:_S!_?.b1110 Hé Ha Koro. HaAéRTbCR 6vAeT Hé Ha Koro. - Su chi si po::_va c_o_n_ta_r_e~-------·---·-- Non c'era nessuno su cui contare. --·------+---·------w--------------------Non ci sarà nessuno su cui contare. Strumentale !-------------·--------.-------------------·-----! - 4eM Tbl 3aH11MaewbcR? - Di che ti occupi? - fl HHYéM He 3aH11Ma10cb. -----------·- -·-- Non mi occupo di niente. ----------·--·--·--·--- MHe HéYeM 3aH11MaTbCR. - Non ho niente di cui occuparmi . ..._ - _4_e_M _ T_b_l_3_a_H_H_M _a _·11 -=cR'-?____________________ - Di ~~e ti_~cupavi? ' ·----·-·---------- fl HHYéM He 3aH11Ma11cR. - Non mi occupavo di niente. - MHe HéYeM 6b1110 3aH11MaTbCR. - Non avevo niente di cui occuparmi. - 4eM Tbl 6yp,ewb 3aH11MaTbCR? - Di che ti occuperai? - fl HHYéM He 6YAY 3aHHMa_T_b_C_R __ . _______ - MHe HéYeM 6yAeT 3aH11MaTbCR . - Non mi occuper~_d_i_n_i_e__ nt_e_·----·-------1 - Non avrò niente di cui occuparmi. - l4eM 3aHHMaTbCR ~ - Di che occuparsi? -----------+-------=---------------'
260 CAPITOL05 - 3aH"1MaTbCR HéYeM. - Non c'è di che occuparsi. - lleM 6b1110 3aH"1MaTbCR? - 3aH"1MaTbCR 6b1110 HéYeM. - Di che cosa c'era da occuparsi? - Non c'era nulla di cui occuparsi. 3aH1-1MaTbCR 6yAeT HéYeM. Non ci sarà nulla di cui occuparsi. - C KeM Tbl rOBOpHWb? - R H"1 e KéM He rosopté>. - MHe Hé e KeM rosopHTb. - Con chi parli? - Non parlo con nessuno. - Non ho nessuno con cui parlare. -e KeM Tbl rosopHll? - Con chi hai parlato? - Non ho parlato con nessuno. - Non avevo nessuno con cui parlare. _- R H"1 e KéM He rosopHll. - MHe Hé e KeM 6bl/IO rosopHTb. - Con chi parlerai? - C KeM Tbl 6yAeWb rosopHTb? 1-------~~~----'---------~-- r-------~-------------------- R H"1 e KéM He 6YAY rosopHTb. - Non parlerò con nes_su_n_o_._ ___________ _ - MHe Hé e KeM 6yAeT rosopHTb. - Non avrò nessuno con cui parlare. - C KeM rosopHTb? - Hé e KeM rosopHTb. - Con chi parlare? - Non c'è nessuno con cui parlare. - C KeM 6bl/IO rosopHTb? - rosopHTb 6b1110 Hé e KeM. - Chi c'era con cui parlare? - Non c'era nessuno con cui parlare. rosopHTb 6yAeT Hé e KeM. Non ci sarà nessuno con cui parlare. Prepositivo - O 4È!M Tbl rosopHWb-ZHei1_?_________f D_i_c_h_e_p-ar_l_i e. on lei? _:!!_H"1 o YeM He rosoptb e He.i1. - MHe e Hei1 Hé o YeM rosopHTb. - O 4È!M Tbl rosopH11 e Hei1? - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- Con lei non parlo di niente. _____ _ Con lei non ho niente di cui parlare. - Di che hai parlato con lei? ------------·-----"~----------------< - R H"1 o 4È!M He rosopHll e Hei1. - Con lei non ho parlato di niente. ! - - - - - - - - - - " - - - - - - - - - - - - - --------~------------·--·- MHe Hé o YeM 6b1110 e Hei1 rosopHTb. - Non avevo niente di cui parlare con lei. - O 4È!M Tbl 6yAeWb rosopHTb e Hei1? - Di che parlerai con lei? 1---_R_H_1-1_o_Y _e _·· _ M_H _e _ 6_,_'l_A ,_,,Y_r__o_s_o_,_p_1-1_ ' T_b_C_H_e_i1_.___-+-_-_C _ on_ le_i non parlerò di nien_t_e_. _________ _ MHe Hé o YeM 6yAeT e Hei1 rosopHTb. Non avrò niente di cui parlare con lei. - O 4È!M rosopHT~~---------------- - Di che parlare? I - Che dire? - Non c'è niente da dire. - Hé o YeM rosopHTb. - O 4È!M 6b1110 rosopHTb? - fOBOpHTb 6bl/IO Hé o 4eM. - Cosa c'era da dire? - Non c'era niente da dire. rosopHTb 6yAeT Hé o YeM. Non ci sarà niente da dire. - ... 1---- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -.. 1--------------------~-----··' ' " .. ·" Costrutti analoghi si trovano con gli avverbi di luogo e di tempo: - f Ae Tbl pa66Taewb? - R H"1rAé He pa66Tato. - MHe HérAe pa66TaTb. - Dove lavori? - Non lavoro in nessun posto. - Non ho un posto dove lavorare. - fAe Tbl pa66Ta11? - R HloffAé He pa66TaJ1. - MHe HérAe 6blJ10 pa66TaTb. - Dove lavoravi? - Non lavoravo. - Non avevo dove lavorare.
PRONOME - rAe Tbl 6yAeWb pa6éTaTb? - H H11rAé He 6YAY pa66TaTb. - MHe HérAe 6yp,eT pa66TaTb. - Dove lavorerai? - Non lavorerò. - Non avrò un posto dove lavorare. - r Ae pa66TaTb? - HérAe pa66TaTb. - Dove lavorare? - Non c'è un posto dove lavorare. Pa66TaTb 6b1110 HérAe. Non c'era dove lavorare. Pa66TaTb 6yAeT HérAe. Non ci sarà posto dove lavorare. - KorAa Tbl OTAb1xaewb? - H H11KorAa He oTAb1xaio. - MHe HéKorp,a OTAb1xaTb. - Quando ti riposi? - Io non mi riposo mai. - Non ho tempo per riposare. - KOrAa Tbl OTAblXa/I? - Quando hai fatto le ferie? - Non ho mai fatto le ferie. - Non ho avuto tempo per fare le ferie. - H H11KorAa He oTAb1xa11. - MHe HéKorAa 6b1110 OTAb1xaTb. - H Hl1KOrp,a He 6YAY OTAblXaTb. - MHe HéKorAa 6yAeT OTAblXaTb. - Quando farai le ferie? - Non farò mai le ferie. - Non avrò tempo per fare le ferie. - KorAa oTAb1xaTb? - HéKorp,a 0Tp,b1xaTb. - Quando prendere le ferie? - Non c'e tempo per prendere le ferie. - KorAa 6bl/IO OTAblXaTb? - 0TAb1XaTb 6bl/IO HéKOrAa. - Quando si poteva prendere le ferie? - Non c'era tempo per prendere le ferie. 0TAb1XaTb 6yAeT HéKOrAa. Non ci sarà tempo per prendere le ferie. - KorAa Tbl 6yp,ewb OT,D.blXaTb? »- 261 Il dativo nella frase impersonale può esprimere sia il soggetto logico che il destinatario dell'azione: nMcaTb HéKoMy può voler dire Non c'è nessuno che possa scrivere oppure Non c'è nessuno cui scrivere. Si osservi: EMy HéKorAa OTAb1xaTb. = Y Heré HeT epéMeHvi, YTé6b1 OTAb1xaTb. (Non ha tempo per riposare); EMy HéKOrAa. (Non ha tempo. I È impegnato. I Ha fretta.) e HéKorAa ~péM xopoHMnM e KpeMné. (Un tempo gli zar venivano sepolti nel Cremlino).
6 NUMERALI qHCJUITEJihHhIE Numeri cardinali numeri semplici numeri composti numeri complessi operazioni aritmetiche addizione sommare sottrazione sottrarre divisione dividere moltiplicazione moltiplicare numeri ordinali numerali collettivi frazioni numeratore denominatore intero, unità KOJIH4eCTBeHHble 4111CllHTeJlbHble npOCTble 4111C/IHTeJlbHble cocraBHble 4111C11HTe11bHb1e C/IO>f<Hble 4111C/IHTeJlbHble ap111<l>MeTlllYecK111e Aéì1crs111R C/IO>t<éHl!1e np1116aBJIRTb-np1116aBl!1Tb; CKJlaAblBaTb-CllO>f<HTb Bbl41!1TaHl!1e OTHl!1MaTb-OTHRTb; Bbl41!1TaTb-Bbl4eCTb AeJ1éH111e Aell HTb-pa3Aen HTb YMHO>t<éH111e YMHO>f<HTb-YMHO>f<li1Tb nopRAKOBble 4111CllHTeJlbHble co6111paTe11bHb1e 4111C11l'1Te11bHb1e AP66111 I AP66Hble 41i1C111'1Te11bHb1e 4111CllHTellb 3HaMeHaTenb eA111HHU,a .>
263 NUMERALI 6.1 N omeri cardinali A! I numerali possono essere semplici ( nRTb); composti, cioè formati da due o più numerali scritti separatamente (cTo ABaAL\aTb nRTb); complessi, cioè formati da due numeri che si scrivono uniti in una sola parola (nRTbAeCRT). Tutte le cifre che li compongono si declinano. I numerali precedono il nome; se lo seguono, l'espressione assume significato approssimativo (ABa r6Aa --+ due anni; r6Aa ABa --+ circa due anni). rN G D A s p Tab. 6.1 - Declinazione dei numerali da O a IO -----·--- - - - ---·---~- ----------· o 1 '!!.:L HO/lb OAHH HO/lff _?AH_ or6--·--------HO/llé> - - - - - - OAHOMY - HO/lb OAHH / OAHOr6 O~HM ____ HO/IÉ!M ------HO/lé OAHÒM ----4 -------·--- N G _____ 4eTb1pex D A 4eTb1peM s 4eTblpbMff p 4~~i_eex 4~1i1pe s -----·--· --- 4eTliipe/4eTb;p~x ___ nRTb nRTH ----·--- nRTH nRTb nRTblé> -----nRTH ·------ _!itl_ -1..0!c~!!.:..l ~) AB_aABe ABVX__ __ A~ OAHÒM OAHOM -· _?AHOMy ABY~-- ABYM OAHÒ OAHY ABa/ABY.'!._ ABe/ABVX OAHÒM - OAHH~ .11.!Y~R-·- - ABYM~OAHÒM OAHÒM ABVX ABVX 6 1 n. 7 ------ - - - ce Mb wecrb ----wecri:t ceMH wecrw wecrb wecrblé> wecrw ceMH ce Mb ceMblé> ce MM 8 9 e6ceMb BOCbMH AéBRT~ BOCbMH e6ceMb BOCbMblé> BOCbMH AeBRTH AéBRTb AeBRTblé> --·------ 3 TpM Tpe~-TPÉ!'!' TpM/Tpex Tpe~ Tpex 10 AéCRT~- AeBRTH AeCRnif AeCRnif_ AéCRTb AeCRTblé> AeBR.!~- AeCRTH Honb si declina come un sostantivo maschile debole; presenta anche la forma Hynb: n6e3A onc6A11T e ABaAL\aTb YeT61pe Il treno parte alle 24.00. HOJlb-HOJlb. OH KpyrnblÌ1 HVllb. È una nullità assoluta. 0AMH è l'unico numerale che ha singolare - maschile, femminile e neutro - e plurale, come un aggettivo. E come un aggettivo si declina. Nelle desinenze si alternano vocali forti e deboli, il nominativo e l'accusativo femminile e neutro, e il nominativo plurale hanno desinenze brevi. Il plurale è sempre debole: OAHM, OAHMX, OAHMM, OAHM I OAHMX, OAHMMM, OAHMX. Nelle numerazioni OAMH può essere sostituito da pa3: un, due, tre ... pa3, ABa, Tp11 ... Aaa ha due forme: ABa, per il maschile e il neutro, ABe, per il femminile. TpM e tutti i numerali successivi hanno un'unica forma per i tre generi. ~eTbtpe ha lo strumentale ~eTbtpbMA. Da nATb a AéCATb i numerali si declinano come sostantivi femminili della terza declinazione, perciò l'accusativo è uguale al nominativo anche quando si riferiscono a sostantivi animati. L'accento cade sulla desinenza. B6ceMb presenta due forme di strumentale: BOCbMbtO e aoceMbtO.
264 CAPITOL06 Tab. 6.2 - Declinazione dei numerali da 11 a 20 12 11 1'1 L oAMHHaA1.1aTb G D A s p OAMHHaA1.1aTH OAMHHaA1.1aTH OAMHHaA1.1aTb OAMHHaAAaTblO OAHHHaAAaTH ~ wecrHaA1.1aTb wecrHaA1.1aTH wecrHaA1.1aTH wecrHaA1.1aTb TpHHaA1.1aTb TPHHaA1.1aTH TPH HaA1.1aTH TPH HaA1.1aTb TpHHaA1.1aTblO TpHHaA1.1arn 17 16 N G D eoceMHaA1.1aTb eoceMHaA1.1aTH ~atr~ ceMHaA1.1a ceMHaA1.1aTb10 ceMHaA1.1arn ~twecrH~AllaTblO wecrHaA1.1arn b oceMHaAAaTblO BOCeMHaAAaTH 15 'leni1pHaA1.1aTb 'leT1itpHaA1.1arn 'leTtitpHaA1.1arn 'leTblPHaAl.laTb 'leTblpHaAllaTblO 'leTblpHaAllaTH 18 ceMHaA1.1aTb ceMHaA1.1arn - 14 13 ABeHaA1.1aTb ABeHaA1.1aTH ABeHaA1.1aT11 ABeHaAl.laTb ABeHaAl.laTblO ABeHaA1.1aTH nRTHaA1.1aTb nRTHaAAaTH nRTH~AAaTH -nRTHaA1.1aTb nRTHaAAaTblO n11THaA1.1arn 19 20 AeBRTHaA1.1aTb AeBRTHaA1.1arn Aee11THaA1.1arn AeBRTHaA1.1aTb AeBRTHaA1.1aTbto AeBRTHaA1.1aT11 ABaA1.1aTb ABaA1.1aTM ABaA1.1aTH ABaA1.1aTb ABaA1.1aTbtO ABaA1.1aTM - In questi numerali, che seguono la terza declinazione, l'accento cade sulla prima a del suffisso HaA4aTb, ad eccezione di OAMHH3A43Tb e ~eTblpHaA4aTb. ~ è formato dalla fusione di OA~H con il suffisso HaA4aTb, ed è per questo che si scrive con due H. In nRTHaAL,\aTb, weCTHaAL\aTb, ceMHaAL,\aTb, eoceMHaAL\aTb, AeBRTHaAL\aTb il b si trova solo nel suffisso alla fine della parola (il segno debole del numerale, che sarebbe al centro della parola, cade). 0AMHHaAL\aTb AeaA43Tb e TPMA43Tb (trenta) seguono la terza declinazione. L'accento è sulla desinenza. Con questi numerali l'accusativo è uguale al nominativo, anche quando reggono sostantivi animati (v. par. 6.3). Tab. 6.3 - Declinazione dei numerali: da 21 a 29 r-- 21 22 ABaA1.1aTb OAMH I OAHò /oAHa ABaA1.1aTb Aea I Aee ABaA1.1aTM OAHOrò I OAHOrò I OAHÒH ABaA1.1arn ABYX D ABaA1.1arn OAHOMY I OAHOMY I OAHÒH _ ABaA1.1aT~ ABYM I OAHò I------------i OAHY A ABaA1.1aTb OAMH I OAHor6 __p,eaAl.l~b Aea I ABe . ABaA1.1aTbt0 OAHMM I OAHMM I OAHÒH ABaA1.1aTblO ABYMR_ p r ABaA1.1aTM OAHÒM I OAHÒM I OAHÒH ABaA1.1aTM ABVX 23 N G s 24 N G D A s p t--- N G D A s p ABaA1.1aTb 'leT~tpe ABaA1.1aTM 'leTblpex ABaA1.1aTM 'leTbtpeM ABilA1.1aTb "1eTb1pe ABaA1.1aTbtO 'leTblpbMA ABaA1.1arn "leTbtpex 28 ABilAl.laTb eòceMb ABaA1.1arn BOCbMM ABaA1.1aTM BOCbMH ABilA1.1aTb eòceMb ABaA1.1aTbtO BOCbMbtO ABaA1.1aTM BOCbMH 25 ABaA1.1aTb nRTb A~aA1.1aTM nRTM ABaA1.1arn nRTM ABaA1.1aTb nRTb ABaA1.1aTbt0 nRTbtO ABaA1.1arn nl!TH 29 ABilAl.laTb AéBRTb ABaA1.1aTM AeBRTM ABaA1.1arn AeBRTM ABilAl.laTb AéBRTb ABaA1.1aTbt0 AeBRTbib ABaA1.1aTM AeBRTM 26 ABaA1.1aTb wecrb ABaA1.1aTM weCTM ABaA1.1aTM wecrM ABaA1.1aTb wecrb ABaA1.1aTbib wecrbib ABaA1.1arn wecrM ABaA1.1aTb TPH ABaA1.1arn T~X ABaA1.1aTM Tp~_M_____ --1 _11._~!_~llaTb TPH ABaA1.1aTbtO TpeMA ABaA1.1aTM Tpex ~ ---i 27 ABaA1.1aTb ceMb ----1 ABaA1.1aTM ceMM --1 ABaA1.1aTM ceMH ABilA1.1aTb ceMb ABaA1.1aTbib ceMbtO ABaA1.1aTM ceMH ,J<;• '·'
265 NUMERALI Come si vede dalla tabella nei numerali compostisi declinano tutte le cifre che li compongono. C6poK, AeBRHOCTO e CTO hanno una desinenza unica per tutti i casi obliqui: copoKa, AeB~HOCTa, cTa. L'accusativo è sempre uguale al nominativo, anche quando si riferisce a sostantivi animati, perché si comportano come sostantivi. I numerali nRTbAeCRT, weCTbAeCRT, céMbAeCRT, e6ceMbAeCRT si declinano in entrambe le parti secondo lo schema della terza declinazione. Il b si trova solo in mezzo alla parola, dopo il primo dei numerali; non c'è in fine di parola, dopo il secondo. I~ numerale complesso si trova quindi ad avere un nominativo forte, pur seguendo la III declinazione debole. Nel corso della declinazione l'accento cade sulla desinenza del primo numerale. Tab. 6.4 - Declinazione dei numerali da 30 a 100 70 80 90 100 - - - - - - - - - - - ------------------!-----·------! I AeBA_~6ci:_~--- ~~----1~ céMbAeCR!____ e6ceMbAeon G D A ceMHAeCATH BOCbMHAeCATH I AeBAH6CTa cra ceMHAeCATH eocbMHAeCATH AeBAH6cra cra --~~~bAecA!___ _l)__ ~Mb_~~CATb~ --------< ___Aee_~.?~~----f-~o___________ _ e6ceMbAeCAT _!l_ocbMb_IÒ_P..~CATblO AeBAH6cra ---! _cra__________ _ ,__ P__.__c_e_M_H~A-'-e_CA _T_H_~_e_o_c_b_ M_H-'-A'-e_ cA_T_H_ __._-'A~e_e_A_ H_ 6_ cr_a___,__cr _a______ _ I composti dei numerali di c6poK, AeBRHOCTO e CTO si declinano secondo il modello della tabella 6.5: Tab. 6.5 - Declinazione dei numerali da 4 I a 49 ----·---,--------~----------·---· -----·~-------·- t ______________.1!____ N <6po• oA'" I o,..6 /oA"' !---+-G D 42 copoKa OAHor6 I OAHOr6 I OAH6ì1 ~~_e_oKa OA~MY I o~~~My_/ OAH6ì1 copoKa ABVX copoKa OAHHM I OAHHM I OAH6ì1 copod OAH6M I OAH6M I OAH6ì1 45 46 --·-.·-+----- - · -- --1 -c6po;~eCTb N c6poK !:JATb G copoKa nATH copoKa wecri:t D copoKa nATH copoKa ~ecri:t A_J , r-:-.= S P copoK nATb I copoKa nATb~ copoKa nATH l -I copoKa ABy_Mfl copoKa ABYX 47 c6paK-ç;;;b_ copoKa ceMi:t I copoKa ceMi:t + <6po"'~''" ~ -~- I ---·------ copoKa Tpex copoKa 4eTb1pex ~opoKa ABY!!l_ __-1 copoKa "!PE!M ~~f--~~P-~K OAHH I OAHor6/_0AH~ OAH.i_ _c6~~~-ABa I ABe S P <6p~,.., _ _ _1_3_ _ <6po• "''I AO• -+ coe_~Ka 4eTb1peM __ ~~_eoK c6poK TPH 4eT61pe _ _ copoKa T~~ copoKa 4eTb1pbMR copoKa Tpex copoKa 4eTb1pex 48 49 - - ---·-- - - - ; - cÒpoK AéeATb___ __ c6poK e6ceMb copoKa BOCbMH copoK~ AeBAT~ copoKa BOCbMH copoKa AeBATH i---'--, ' c6poK e6ceMb c6poK wecrb c6poK ceMb t---'-· ' ' copoKa wecrbib copoKa ceMbib copoKa BOCbMblO co~oKa wecri:t _ ]7opoKa ceM;;;---1 copoKa BOCbMH c6poK AéBATb copoKa AeBATbib copoKa AeBATH j Il I
CAPITOL06 266 I composti dei numerali nflTbAeCHT, weCTbAeCHT, céMbAeCflT e e6ceMbAeCflT si declinano secondo il modello della tabella 6.6: Tab. 6.6 - Declinazione dei numerali da 51 a 59 N G D A ! -S -p-- -~~ ._5_1~--~~-·=r::=::-~~~~+-~~~-53~~~-i nRTbAeCAT OAHH I OAHÒ /OAHa nRTbAecllT A~.!}_/ ABe_ _-+-_ n_ RT _b~A~e_c_llT _ T~ p11 _ _ _ __ .:;-~T11 OAHor6 I nRTHAeCRTl1 ~Y~--·---+-n_R_T11 _.~A~e_CR_T_11_T~p_e_·_x_ _ _ _1 nRTHAeCRTl1 ABYM nRTHAeCRTl1 TpeM_ _ _ -nRTbAeCAT ABa I ~e - - nRTbAeCAT TPl1 OAHor6 I OAH6ì1 nRTHAeCRT11 OAHOMY I OAHOMY I OAH6ì1 -nRTbAeCAT q_AH H I OAHOr6 I OAHÒ I OAHY nRTbKlAE_!CRTblO OAHHM I OB.o_l:0_M I OA~~i!nRTHAeCl_I:!"' OAHÒM I OAHÒM I OAHÒ~-nRTbAeCAT 4en;1pe n!ITb~AeCRTblO_B.oBY~~ J~n_R_T_bA_e_C_AT_~-:-T-b------+-_!-R:'_-.T_b_A_e_CRT-,-~6-e_CT_b_ _ _ _I 54 __..... nRTHAeCRTl1 ~!i' [_Q_l_riRTHAeCRTl1 4eTblpex I D l nRTHAeCRTl1 4eTb1peM [ti-~~:;:;;-;p;---==-=-- s nRTbié>AeCRTblO !P~~ nRTHAeCRi:_11 Tf>!X_ _ _-1 nRTHAeCRTl1 ABVX___ nRTHAeCRTl1 wecr_ i:t _ __ nRTHAeCRTl1 nRT~-·----+-n_R_ T11-''A'""'e_ CR _ T_11__w_ e _ cr _ i:t_ _ _ 1 _!IRTbAeCAT nR..!_~---nRTbAeCAT weCTb nRTbKlAeCRTblO 4eTblpbM ~-·---- nRT~ié>AeCRTblO nRT_~~ nRTbKlAeCRTblO Ll!_eCTbKl_ I numerali ABéCTM, Tpiilcra ... AeBflTbCOT si declinano m entrambe le loro parti, secondo la regola: Tab. 6. 7 - Declinazione dei numerali da 200 a 900 ==------wo-:::::::r:::I IN-~ ABécr11 [~LtB.!l.Y.xc6T D ABYMCTaM 300 - -..- Tpi:tcra 400 4en;1pecra J --- 500----i _J_ nRTbCÒT _ Tpex~--t-'.:leTb1pexc6T _J_~;:-----1 3 -TpeMCTaM ~ ABéCT11 Tpi:tcra --~~TblpeMCTaM _J_ nRTl1CTaM 4en;1pecra _J. nRTbCÒT ~-1 S ABYMRCTaMl1 TpeMRCTaMl1 4eTblpbMRCTaMl1 nRTblOCTaM11 p AByxcrax Tpexcrax 4eTb1pexcrax nRT11crax N G wecrbcÒT ceMbCÒT eoceMbCÒT AeBRTbCÒT wecr11c6T ceMl1CÒT BOCbMl1CÒT AeBRT11c6T ceM11craM BOCbMl1CTaM AeBRT11craM weCTbCOT ceMbCÒT BOCeMbCÒT AeBRTbCÒT wecrb10craM11 ceMb10craM11 BOCbMblOCTaMl1 AeBRTb10craM11 wecr11crax ceM11crax BOCbMl1CTax AeBRT11crax 600 wecr11cr~;---' ~ t--s p ' 700 800 - 900 I numerali ABéCTM, Tpiilcra, ~eTt>1pecra, se reggono sostantivi animati, si possono a volte trovare con l'accusativo uguale al genitivo, ma in genere l'accusativo è uguale al nominativo (vedi par. 6.3). . ' ~
267 NUMERALI Esempi di declinazione dei numerali composti da 101 a 999 101 N G D A s p 202 cro oAMH / oAH6 /oAHa cra OAHOr6 I OAHOr6 I OAHÒM cra OAHOMV I OAHOMy I OAHÒM cro OAMH I OAHOr6 I OAH6 I OAHY cra OAHMM I OAHMM I OAHÒM cra OAH6M I OAHÒM I OAHÒM 415 N G D A s p 645 nRTbCÒT TPHAl.laTb TPH nRTHCÒT TPHAA3TM Tpex nRTHCTaM TPHAl.laTM TpeM nRTbCÒT TPMAL43Tb TPH n11ThtocraM11 TPHAl.laTb.0 TpeMft n11rncrax rp11A1.1arM rpex ,. weCTbCÒT c6poK nRTb weCTHCÒT copOKa nRTM wecr11craM copoKa nRTM weCTbCÒT c6pOK nRTb wecrbtoCTaM11 copoKa n11rb.O wecr11crax copoKa nRTM 877 eoceMbCÒT CéMbAeCRT CeMb BOCbMHCÒT ceMMAeCRTH ceMM BOCbMHCTaM CeMMAeOITH ceMM BOCeMbCÒT céMbAeCRT ceMb BOCbMbtoCTaMH ceMbié>AeCRTb.0 ceMb.0 BOCbMHCTax ceMMAeCRTH ceMM ceMbCÒT BÒCeMbAeCRT weCTb ceMHCÒT BOCbMMAeCRTH weCTM p ceMHCTaM BOCbMMAeCRTH weCTM ceMbCÒT BÒCeMbAeCRT weCTb ceMbtoCTaMH BOCbMbié>AeCRTb.0 weCTb.0 ceMHCTax BOCbMMAetRTH weCTM N G D AeBRTbCÒT AeBRH6cro AéBRTb AeBRTMCOT AeBRHÒCTa AeBRTM AeBRTMCTaM AeBRHÒCTa AeBRTM s TpMCTa AéCRTb Tpexc6T AeCRTM TpeMCTaM AeCRTM TpMCTa AéCRTb TpeM11craM11 AecRTb.0 Tpexcrax AeCRTM 533 YeTblpecra nRTHaAL43Tb YeTblpexc6T nRTHaAl43TH YeTblpeMCTaM nRTHaA1.1aTH 1.teTb1pecra nRTHaA14aTb YeTblpbMRCTaMH nRTHaA1.1aTblO 1.terb1pexcrax n11rHaA1.1arn 786 N G D A 310 ABéCTH ABa I ABe ABYXCÒT ABYX ABYMCTaM ABYM ABéCTH ABa I ABe ABYMRCTaMH ABYMR AByxcrax ABYX 999 A s p AeBRTbc6r AeB11H6cro AéBRTb AeBRTbtocraMH AeB11H6cra AeBRTb.0 Aee11rncrax Aee11H6cra AeBRTM Tb1c11.,.a, MHnnH6H, MHnnHapA si declinano come sostantivi. Tab. 6.8 - Declinazione dei numerali 1.000, 1.000.000, 1.000.000.000 ------ r- --1.ooo:il-ooft~OOO.OOO.OOÒ100 TblCR4a M111nn1116H M111nn111apA --------f - - · - - - - - · - ·-·-----------·-TblCR4111 M111nn1116Ha M111nn111apAa D TblCR4e M111nn1116Hy _M111nn111apA_y___ ~- TblCR4Y M111nn1116H M111nn111apA ~~.!blCR4eì1 Mlllnn1116HOM l_M111nn~apAO~P TblCR4e M111nn1116H- ; j M111nn111apAe ---'-------- 7 t-- ra- MHnnH6H e MHnnHapA hanno anche la forma MHnbeH e MHnbéipA. I sostantivi AeCRTOK (decina), AIÒ>1<111Ha (dozzina), c6THR (centinaio) seguono, come M111nn1116H e M111nn111apA, la declinazione dei sostantivi. T61cR4a è usato anche con il significato di migliaio, c6THR con il significato di biglietto da cento, «centone».
CAPITOL06 268 declinazione di 257 936: ABécr111 nRTbAetilT ceMb TblCR4 AeBRTbtéT TPHAU,aTb wecrb AByxcéT nRTHAetRTIA ceMl1 TblCR4 AeBRTIAcéT TPIAAU,aTl1 wecrl1 ABYMCTaM nRTl1AetRTIA ceMl1 TblCR4aM AeBRTIAtTaM TPIAAU,aTl1 wecrl1 ABécr111 nRTbAetflT ceMb TblCR4 AeBRTbtéT TPHAU,aTb wecrb ABYMRCTaM111 nRTbK>AetRTblO ceMbK> TblCR4aM111 AeBRTb10CTaM111 TPIAAU,aTbK> wecTbK> AByxcTax nRTl1AetRTIA ceMl1 TbltRYax AeBRrncrax TPIAAU,aTl1 wecTl1 6.2 Operazioni aritmetiche Wecrb IA nRTb (6yAeT) OAHHH3AU,aTb. Wecrb n1110c nRTb paeHé OAHHHaAU,aT111. K wecrl1 np1116ae111Tb nRTb 6yAeT OAHHHaAu,aTb. nRTb CJlO>f<HTb e weCTbKl 6yAeT OAHHHaAU,aTb. Sei e cinque (fa) undici. Sei più cinque fa undici. Cinque sommato a sei fa undici. 0AHHHaAu,aTb Ml1Hyc nRTb (6yAeT) wetTb. 1-13 OAHHHaAu,aT111 Bbl4etTb nRTb 6yAeT wecrb. OT OAHHHaAU,aT111 OTHRTb nRTb 6yAeT wecrb. Undici meno cinque (fa) sei. Sottraendo cinque da undici resta sei. Togliendo cinque da undici resta sei. Quarantadue diviso sette fa sei. Quarantadue è divisibile per sette. Quarantacinque non è divisibile per sette. CépoK nRTb pa3AeJ1HTb Ha ceMb 6yAeT wetTb: B Quarantacinque diviso sette fa sei, con il resto di tre. OCTaTKe TplA. CépoK ABa pa3Aenl1Tb Ha ceMb 6yAeT wecrb. CépoK ABa AéJllATCR Ha ceMb 6e3 ocraTKa. CépoK nRTb Aé11111TcR Ha ceMb e ocTaTKOM. ,lJ,Ba>f<Abl wecTb (6yAeT) ABeHaAu,aTb. ,D,sa Ha wecrb (6yAeT) ABeHilAU,aTb. ,D,sa yMHé>t<IATb Ha wecrb 6yAeT ABeHaAu,aTb. Due volte sei fa dodici. Due per sei (fa) dodici . Due moltiplicato sei fa dodici. Le forme ABa (Tp111, 4eTb1pe) pa3a; nRTb (wecTb) pa3 ecc. possono essere sostituite dalle seguenti forme avverbiali, che sono molto usate nella lingua parlata: ABil>f<Abl = ABa pa3a TPH>f<Abl = Tp111 pa3a YeTb1pe>f<Abl = YeTb1pe pa3a ni!TblO = nRTb pa3 wécrbio = wecrb pa3 céMblO = ceMb pa3 TPH>f<Abl ABa wecrb nRTblO nRTb ABilAU,aTb nRTb séceMblO = séceMb pa3 AéBRTblO = AéBRTb pa3 AéCRTblO = AétRTb pa3 tre per due fa sei cinque per cinque venticinque Esiste anche la forma arcaica eAiilHO>t<Abl = OAiilH pa3. ..., ; ...
269 NUMERALI 6.3 Concordanze e reggenze A1 I 1 numerale OAMH, come s'è visto, si comporta come un aggettivo e concorda perciò con il sostantivo cui si riferisce in genere, numero e caso: OAHH APYr OAHa nOAPvra OAHO OKHO OAHH caHKlll A2 • un amico un'amica una finestra uno slittino OAHH HOBbl~ APYr OAHa xop6waR noApvra OAH6 6011bw6e OKH6 OAHH HOBble caHKlll un nuovo amico una buona amica una finestra grande uno slittino nuovo , Al singolare OAMH può significare: un certo e avere il significato dell'articolo indeterminativo italiano: R 3Haio OAHY >t<éH1.4111Hy, y KOT6po~ nRTb Conosco una donna che ha cinque figlie. A04epé~. YTpOM nplllXOAHJla OAHa AéBywKa lii cnpaw111ea11a, KOrAa oHa M6>t<eT Te6il YBHAeTb. • medesimo, stesso: Mb• >1<111eeM e OAHOM A6Me. Mbl ece éxa11111 e OAHOM ear6He. • Abitiamo nella stessa casa. Abbiamo viaggiato tutti nella stessa carrozza. l'uno ... correlativo a l'altro ... : y HlllX ABa CblHa: OAHH yMHbl~, APYr6~ AYPilK. A111KTaHT no4eMy-To OAHH n111ca11111 py4Ko~, APYrHe KapaHAaWOM. • Stamattina è venuta una ragazza e ha domandato quando poteva trovarti. Hanno due figli: uno è intelligente, l'altro è uno stupido. Chissà perché il dettato l'hanno scritto alcuni con la penna, altri con la matita. solo; senza compagnia: OH >t<ll!BeT OAHH; ero ceCTpa TÒ>t<e >t<ll!BeT OAHa. OH OAHH KaK népcT. Vive solo; anche sua sorella vive sola. È solo come un cane. Quando OAMH fa parte di un numerale composto che nella frase è soggetto, il verbo si concorda al singolare, perché per la reggenza ci si regola sull'ultima cifra: italiano e russo si differenziano. B np6WJ10M rOAY B KOPAe6a11éTe TaHU,eea11a TPHAU,aTb OAHa 6a11epHHa. Cro OAHH Aa11MaTHHeu, Aé~cTeoea11 e 3HaMeHHTO~ KapTHHe Yoma AHcHeR. )i;;>. L'anno scorso nel corpo di ballo hanno danzato trentun ballerine. Cento uno cuccioli di dalmata sono i protagonisti di un famoso film di Walt Disney. Nella lingua moderna si può trovare la concordanza ad sensum, specialmente in presenza di ece, iTM:
270 CAPITOL06 Bee ABaAu,aTb OAiilH CTYAéHT yYacTBoea- m1 B copeBHOBaHIARX. KoHé'-IHO, ece 3TIA CTO nRTbAeCRT OAiilH aKU,IAOHép Tpé6oea/11A AIABIAAéHAOB. • Il plurale OAHM si usa: con i sostantivi che hanno solo il plurale: R Te6é no110>1<ili11a e YeMOAaH OAHY iò6Ky, OAHiil 6plÒKIA IA OAiilH ceil!Tep. Y MeHR TO/lbKO OAHiil O'-IKiil: HaAo 3aKa3aTb eL1.1e OAHY napy. • BoT KapHaea11: Ha y111i1u,e OAHiil MacK1i1! Ora ha soltanto guai. I In questo momento non ha che guai. Ecco il carnevale: per strada ci sono solo maschere! in correlazione con APYrHe, con il significato di alcuni, gli uni...: B KOPIAA6pe cTOR/llA CTYAéHTbl népeoro IA BTop6ro Kypca; OAHiil TOllbKO '-ITO KOH'-llAJllA 3K3aMeH, APYriile eL1.1e He Ha'-lan1i1. 0AHiil nna'-IYT, Apyri/ie CMelÒTCR. Y Her6 MH6ro Ko11nér: e OAHiilMIA OH APY>t<IAT, e APvriilMIA TOllbKO 3Aop6eaeTcR. 0AHiil nep'-laTKIA K6>1<aHb1e, APvrilie wepCTRHb1e. Al Ti ho messo in valigia una gonna, un paio di pantaloni e un golf. Ho soltanto un paio di occhiali. Devo farmene fare un altro paio. con il significato di soltanto; non ... che ... : y Hee cej;iyac OAHiil HenplARTHOCTIA. • Tutti e ventuno gli studenti hanno partecipato alle gare. Naturalmente tutti questi centocinquantuno azionisti pretendevano gli utili. In corridoio c'erano gli studenti del primo e del secondo corso: gli uni avevano appena finito l'esame, gli altri non avevano ancora iniziato. C'è chi piange e c'è chi ride. Ha molti colleghi: con alcuni è in rapporti amichevoli, con gli altri si saluta solo. Un paio di guanti è di pelle, un altro è di lana. ... Con ABa I ABe, TpM, ~eTb1pe il sostantivo va al genitivo singolare; l'aggettivo, invece, al genitivo plurale se si riferisce a un sostantivo maschile o neutro, al nominativo plurale se si riferisce a un sostantivo femminile. Nei casi indiretti (genitivo, dativo, strumentale e prepositivo) il numerale, il sostantivo e l'eventuale aggettivo si declinano e concordano al plurale: Ha 3Toj;1 yn1i1u,e ABa HOBblX AOMa. R eL1.1e He BHAen 3rnx ABYX HOBb1x AOM6e. 3rnM ABYM H6eb1M AOMaM eL1.1e HeT 111 ABYX neT. Ha 3Toj;1 yn1i1u,e nocTpOIAJllA ABa HOBblX AOMa. R 3Hal0 ABYX H6eb1x >1<1AJ1bu,6e 3Toro AéMa. In questa via ci sono due case nuove. Non ho ancora visto quelle due case nuove. Quelle due case nuove non hanno ancora due anni. In questa via hanno costruito due case nuove. Conosco i due nuovi inquilini di questa casa. .,. ..-;
271 NUMERALI népeA ABYMR HOBb1M111 AOMaM111 nocaAiii11111 AepéBbR. B ABYX H6eb1x AOMax npeKpacHb1e coepeMéHHb1e Jli/i<j>Tbl. B ea3e Tp111 KpacHb1e p63b1. Y 3rnx Tpex npeKpacHblX po3 péAKH.:1 u.eeT: OHiil J1111J10Bble. 3TlllM TpeM KpaCHblM p63aM He MéCTO pfiAOM e ropTéH3111RMlll. Cawa n0Aapili11 AHHe Tp111 KpacHb1e p63bl. OH RBiilllCR e TpeMR KpaCHblMlll p63aMlll. AHHa 6YeHb 3a66rnTcR o Tpex KpacHb1x p63ax, KoT6pb1e e.:1 n0Aapili11 Cawa. )io>- Di fronte alle due case nuove hanno piantato degli alberi. Nelle due case nuove ci sono bellissimi ascensori moderni. Nel vaso ci sono tre rose rosse. Queste tre stupende rose hanno un colore raro: sono lilla. Queste tre rose rosse non stanno bene vicino alle ortensie. ' Sasa ha regalato ad Anna tre rose rosse. Si presentò con tre rose rosse. Anna si prende molta cura delle tre rose rosse che le ha regalato Sasa. L'aggettivo associato a un sostantivo femminile nei casi diretti si può trovare anche al genitivo plurale: ABa CTOJla Tplil OKHa YeTb1pe p63bl due tavoli tre finestre quattro rose ABa HOBblX crona TPlll 6011bwilix OKHa YeTb1pe KpacHble (KpacHblX) p63bl due tavoli nuovi tre grandi finestre quattro rose rosse Si osservi la declinazione di ABa r6Aa (due anni) e di ABa YenoeéKa (due persone): ---, i-- N ABa r6Aa ABYX neT ABYM roAaM ABa r6Aa ABYMR roAaMlll OABYX roAaX --·~-·- G D A s p ABa YenoeéKa ABYX YenoeéK ABYX YenoeéK - ----~ Così si declinano Tp111 I YeTb1pe r6Aa; TPlll I YeTb1pe YenoeéKa. Nei casi dativo, strumentale e prepositivo, quando è possibile, si preferisce sostituire 1.1enoeéK con un altro sostantivo, come Konnéra, APvr, 3HaKOMblM ... Nei casi indiretti Ye11oeéK si usa solo come unità di misura (v.par. 3.4.1). Dopo i numerali ABa, Tp111 e 1.1eTb1pe, che si riferiscono alla domanda implicita quanti ce ne sono/erano? a volte si può trovare il sostantivo in genitivo plurale. Si tratta di costruzioni particolari, nelle quali il sostantivo precede il numerale e si trova all'inizio della frase : CT0116e TaM 6b1J10 ABa, a CT)t11bee l.leTu1pe. (Di tavoli là ce n'erano due e di sedie quattro). 81 Nei numerali composti l'accusativo stantivi animati: è uguale al nominativo, anche se si tratta di so- npenoAaBaTe11bH1AU.a npoeép11111a noKa TOJlbKo ABa-Tp111 AIAKTaHTa. L'insegnante ha corretto finora solo due o tre dettati.
272 CAPITOL06 0Ha AOll>KHa npoeép11tTb ew,e ABaAU,aTb ABa AHKTaHTa. npenoAaBaTe/lbH11tu,a npo3K3aMeHoea11a ABYX - Tpex CTYAéHTOB. 0Ha AOll>t<Ha onpociitTb ew,e ABaAU,aTb ABa CTYAéHTa. );;o- Al Deve controllare ancora ventidue dettati. L'insegnante ha esaminato due o tre studenti. Deve interrogare ancora ventidue studenti. Si può incontrare l'accusativo uguale al genitivo quando il numero si riferisce a un gruppo ben preciso di persone: noe3Aa He XOAH/1111, a0T66ycb1 AOCTa8111/1111 8 M11111aH ocra8WlllXCR 8 Bep6He cro céMbAeCRT A8YX nacca>1<!1po0. (I treni erano fermi, gli autobus hanno trasportato a Milano i centosettantadue passeggeri che erano rimasti a Verona). Dopo nflTb e i numerali successivi, al nominativo e all'accusativo (che è sempre uguale al nominativo) sia gli aggettivi che i sostantivi vanno al genitivo plurale, indipendentemente dal genere del sostantivo. Nei casi obliqui sia numerale che aggettivo e sostantivo si declinano (sostantivo e aggettivo naturalmente al plurale) e si concordano: N G D nRTb CTYAéHT08 nRTb H08blX CTYAéHT08 nRTb CT0/108 nRTb CTapblX CT0/108 nRTb OKOH nRTb 60/lbWHX OKOH nRTb po3 nRTb KpaCHblX po3 nRTb Aé0yweK nRTb KpaCH8blX Aé0yweK nRTH CTYAéHT08 nRTH H08blX CTYAéHT08 nRTH CT0/108 nRTH CTapblX CT0/108 nRTH OKOH nRTH 60/lbWHX OKOH nRTH po3 nRTH KpaCHblX po3 nRTH Aé0yweK nRTH KpaCH8blX Aé0yweK nRTH crvAéHTaM nRTH H08blM CTYAéHTaM nRTH CTO/laM nRTH crapblM CTO/laM nRTH 6KHaM nRTH 60/lbWHM 6KHaM nRTH p63aM nRTH KpaCHblM p63aM nRTH Aé0ywKaM nRTH KpaCH8blM AéeywKaM ..... ,. " :·~ A = N s p nRTblÒ crvAéHTaM111 nRTblÒ H08blMlll CTYAéHTaM111 nRTblÒ CTO/laMlll nRTblÒ crapblMlll CTOllaMlll nRTblÒ 6KHaM111 nRTblÒ 60/lbWHMlll 6KHaM111 nRTblÒ p63aMlll nRTblÒ KpaCHblMlll p63aMlll nRTblÒ Aé0ywKaM111 nRTblÒ KpaCH8blMlll Aé0ywKaM111 nRTH crvAéHTax nRTH H08blX crvAéHTax nRTH cro11ax nRTH crapblX cro11ax nRTH 6KHax nRTH 60/lbWHX 6KHax nRTH p63aX nRTH KpaCHblX p63ax nRTH Aé0ywKax nRTH KpaCH8blX Aé0ywKax
NUMERALI 273 Si osservi la declinazione di nRTb 11eT, nRTb Ye11oeéK: nRTb 11eT nRTb 4e11oeéK nRTiil 11eT nRTiil Ye11oeéK l~-nRTiil roAaM A nRTb 11eT nRTb 4e11oeéK -----------+-------s nRTbtO roAaMlll r---·----"--'----1---------' P o nRTiil roAax N G 1--t-··-------·--l-------~ Nei casi dativo, strumentale e prepositivo, alle forme come mm~ 4e11oeéKaM con i numerali si preferisce, quando è possibile, sostituire 4e11oeéK con un altro sostantivo, come Ko1111éra, APvr, 3HaKOMblÌ1 ... (v.par. 3.4.1). Se persona, uomo sono usati nel senso specifico di creatura umana, essere vivente o se si tratta di persona ben individuata si trova il plurale 11ié>A11: OH roeopiilT 06 3nix Tpex lltOARX e eocx111W,éHllleM. 3THM nRTiil xop6w111M lltOARM He noee3116, 111x 1113eecTili11111 o Bb1ce11éH1111. Parla di quelle tre persone con ammirazione. Quelle cinque brave persone non hanno avuto fortuna, gli hanno dato lo sfratto. Nei numerali composti le reggenze si regolano sull'ultima cifra: B ayA111T6p111111 TOllbKO ABa - Tp111 CTYAéHTa. B ayAlllTOpllllll ABiiAU,aTb ABa CTYAéHTa. B ayA111T6p111111 TO/lbKO ceMb CTYAéHTOB. B KOHKypce y4acTBoea110 ABiiAu,aTb ceMb npenoAaBaTe11ei:1. AeaAu,aTb ABa MOllOAblX npenoAaBaTe11R y4acreoea11111 e KoHKypce. AeaAu,aTb YeTb1pe CTYAéHTa népeoro Kypca 111 ABiiAU,aTb nRTb CTYAéHTOB BTOp6ro Kypca CAa11111 3K3aMeH e 111té>He. In aula ci sono solo due o tre studenti. In aula ci sono ventidue studenti. In aula ci sono solo sette studenti. Al concorso hanno partecipato ventisette insegnanti. Ventidue giovani docenti hanno partecipato al concorso. I ventiquattro studenti del primo anno e i venticinque studenti del secondo anno hanno dato l'esame a giugno. Gli aggettivi sostantivati come pa66Y111i:1, nopTH6i:1, cro116eaR, HaceK6Moe per le reggenze si comportano come aggettivi. Quando indicano persone è preferibile usare i numerali collettivi (nella lingua colloquiale si trovano anche i numerali cardinali): HeAaBHo np111 HaweM yH111eepc111TéTe 6b111111 OTKpblTbl ABe HOBble cro116eb1e. Aee népeb1e 3anRTb1e 11iilwH111e. Ha crp6i:1Ke pa66TatoT YéTBepo pa664111xa116aHu,ee. Ye61111111111 nRTepb1x pa664111x. Tp6e nopTHblX OTKpb111111 MacrepcKyto. Recentemente nella nostra università sono state aperte due nuove mense. Le due prime virgole sono di troppo. Nel cantiere lavorano quattro operai albanesi. Hanno licenziato cinque operai. Tre sarti hanno aperto un atelier.
274 )> CAPITOL06 Rendendo in russo forme italiane come nessuno dei due, nemmeno uno I solo uno dei quattro ... il numerale va sostituito dal pronome personale: Ho due amici: nessuno dei due parla inglese. Y MeHR ABa APvra: HH OAlllH 1-13 HHX He ro- Ho quattro amici: dei quattro nessuno (nemmeno uno) parla inglese. y MeHR 4eTblpe APvra: HHKTÒ (HH OAlllH) eoplltT no-aHr11iltillcK1-1. Ha tre sorelle: solo una delle tre è laureata. Ho cinque amici: solo tre dei cinque hanno la patente. 1-13 HHX He roeoplltT no-aHr11iltillcK1-1. Y Her6 TPH cecTpb1: TÒJlbKo OAHa 1-13 HHX e BblCWHM o6pa30BaHHeM. Y MeHR nRTb APY3éill: TÒJlbKO y Tpolltx 1113 HHX ecTb npaea. B1 Quando il soggetto è composto da un sostantivo retto da un numerale, il verbo si può concordare sia al singolare (in tal caso, se il verbo è al passato, si trova il neutro), che al plurale: la scelta dipende dal numerale (con 2, 3, 4 è più frequente il plurale); dal sostantivo (con i sostantivi animati è più frequente il plurale); dal significato del verbo; dall'ordine delle parole. Non esistono regole precise. B2 Si può dire in linea di massima che il verbo si trova al singolare: quando si vuole dare l'idea di un gruppo, di un insieme di persone che vengono presentate come un tutt'uno. Questo concetto di unità - molto frequente con i numeri alti - spiega l'uso del singolare nelle espressioni in cui c'è inversione dei termini: • y Her6 6bl/10 Tplll CblHa. K Ha4any 3K3aMeHa Rellt11ocb AéCRTb cryAéHToe. Aea-Tp111 TpaKTopa OAHoepeMéHHo pa66Ta110 Ha n611e. B r6poAe Capaeeo cHaillnepaM111 6b1110 y611tTO B TOT AeHb BÒCeMb 4e11oeéK. 6bl/10 KynneHO ABe KOpÒBbl. • Aveva tre figli . All'inizio dell'esame si presentarono dieci studenti. Due o tre trattori lavoravano contemporaneamente sul campo. A Sarajevo quel giorno vennero uccise dai cecchini otto persone. Vennero acquistate due mucche. quando il significato lessicale del verbo sottolinea la passività - non l'azione - del soggetto. Si tratta di verbi come: 6b1Tb, HaXOAlllTbC.A, HMéTbCR, CTORTb, 11e>1<aTb, 01-1céTb ecc. Con questi verbi, se il sostantivo retto dal numerale è inanimato, il singolare è di norma: Ha Tapé11Ke 11e>1<a110 ABa J16110Ka. B KÒMHaTe 6b1110 ABa OKHa. Y MeHR 6b1110 ABa APvra. OK0110 KaCCbl croJ1110 TpH-4eTblpe 4e110BéKa. HeAaJ1eK6 OT 6accéi11Ha HaXOAlltnocb Tp111 TéHHlllCHblX KÒpTa. Sul piatto c'erano due mele. Nella stanza c'erano due finestre. Avevo due amici. Alla cassa c'erano tre o quattro persone. Vicino alla piscina c'erano tre campi da tennis. ', ..
NUMERALI • con i sostantivi che indicano tempo: Yac, MécRu., HeAéllR, AeHb, roA ... : npow11é ABe HeAé11111. npow11é CTO /leT. npo6&1!110 11 '-lacée. • Passarono due settimane. Passarono cent'anni. Sono le 11 passate. I Sono già suonate le 11. Il plurale si usa preferibilmente: quando si vuol dare l'idea di più persone (o eventualmente oggetti) che agiscono individualmente. In questi casi è frequente la presenza di uno o più aggettivi: , Tp111 MywKeTepa 6péc11111111cb Ha néMOW,b AilMe. Ha pacceéTe Tp111 cill11bHb1x B3pb1ea néAHR/1111 ecex Ha Horn. nRTb caMblX llY'-IWll1X CTVAéHTOB CAa/1111 3K3aMeH Ha OTlliil'-IHO. Aea MécRu,a npow11ill 6btCTpo. Tp111 TpaKrnpa pa6éTa11111 OAHoepeMéHHo Ha né11e. • 275 I tre moschettieri si lanciarono in aiuto della dama. All'alba tre forti scoppi fecero saltare giù dal letto tutti quanti. I cinque studenti più bravi hanno preso trenta all'esame. I due mesi passarono in fretta. I tre trattori lavoravano contemporaneamente nel campo. quando nel soggetto sono compresi più sostantivi o quando ci sono più predicati: ~e11oeéK AéCRTb 111H>t<eHépoe, TéxH111Koe, Nell'ufficio del direttore c'era una decina di pa6é'-1111X HaXOAiilllll1Cb B Ka6111HéTe A111PéK- persone: ingegneri, tecnici e operai. rnpa. B e111TpiilHe 300Mara3ii1Ha 111rpa11111, npb1- Nella vetrina del negozio di animali giocara11111, 11aR11111 nRTb xopéweHbK111x w,eHKée. vano, saltellavano, abbaiavano cinque graziosi cuccioli. • quando il soggetto è separato dal predicato da un gruppo di parole: ~eTb1pe TYPiilCTa e wépTax 111 Koe6é~cK111x w11ilnax nill11111KOKa-Kélly3a CTéllll1KOM Ka<l>é Ha OTKpblTOM eé3AYXe. • Quattro turisti, in calzoncini e cappelli da cow-boy, bevevano coca-cola al tavolino di un caffè all'aperto. in presenza di ece, 3rn: Bee 3rn AéCRTb KH111r Kyn11eHbl HeAaBHO. 3rn ABeHaAU,aTb cT'{11bee np111HaAJ1e>t<a11111 eré 6a6ywKe. Tutti questi dieci libri sono stati acquistati di recente. Queste dodici sedie appartenevano a sua nonna. Si usa sempre il plurale con il collettivo é6a, é6e: 06a ee CblHa y'-laTCR B yH111eepc111TéTe. 06e cecTpb1 Moé~ MaTep111 >1<111e'{T Ha .Ore. Entrambi i suoi figli sono all'università. Tutte e due le sorelle di mia madre abitano al sud.
276 ~ CAPITOL06 Di solito in russo, se non va a scapito della chiarezza del testo, il numerale viene omesso, a differenza dell'italiano in cui spesso il numerale viene introdotto o ripetuto: Vanja, Petja e Sa~a stavano rubando le mele. Venne fuori il padrone e i tre ragazzi se la diedero a gambe. BaHA, nérn ..., cawa pea11111 c.ay>1<He il6110K111. Bb1we11 xo3fl111H, 111 pe6i1Ta 6péc11111111cb B pa3Hble CTépOHbl. B PHMe cocTOi111acb ecTpéc.aa pyccKoH 111 111Ta11bilHcKOH Aenerau,1111-1, néC11e c.aeré CTpaHbl n0An111ca111-1 Topréeoe cornawéHHe. A Roma si è avuto un incontro tra le delegazioni russa e italiana, dopo di che i due Paesi hanno sottoscritto un accordo commerciale. A! come AeCRTOK, Alé>>KMHa e c6THA - sono sostantivi e come tali reggono sempre e solo il genitivo plurale del sostantivo che dipende da loro: TblCAYa py611éH (mille rubli, un migliaio di rubli), M1-111111-1éH Aé1111apoe (un milione di dollari), ABa M1-11111111apAa éepo (due miliardi di euro), AecilTOK i16110K (una decina di mele), AIÒ>t<lllHa AHU, (una dozzina di uova), ,céTHA CTpaHHU, (un centinaio di pagine). TblCAYa, MMnnMOH, MHnnHapA - Alle forme italiane a decine, a dozzine, a centinaia, a migliaia corrispondono le forme russe AeCRTKaM11, AIÒ>1<11HaM1A, c6THRMl1, TblCRYaM11: OHH TOPrYIOT Ko11réTKaM111 émoM: AIÒ>1<111HaM111. B AeKa6pé-AHeapé AHK111e YTKlll TblCAc.aaMlll np11111eTat0T e A<t>p111Ky. Vendono i collant all'ingrosso, a dozzine. In dicembre e gennaio le anatre selvatiche arrivano a migliaia in Africa. Il numerale TblCA4a, però, presenta delle particolarità: al singolare può comportarsi come un sostantivo perfettamente regolare, seguire la declinazione femminile e reggere il genitivo plurale; ma può anche fungere da numerale e avere la reggenza dei numerali, e allora nei casi obliqui il sostantivo si declina e concorda al plurale. In questo caso lo strumentale ha la desinenza blO : TblCA4blO. Tab. 6.9 - Reggenze di TblCJl'fa -------·------··--e-----------·--------·------.--TblCAYa nacca>t<Hpoe mille passeggeri TblCAYa py611éH mille rubli di mille passeggeri TblCA4111 py611éH di mille rubli _!~ICA4111 nacca>t<H(>_~----t-----·----···------·---- --·----------- ----a mille passeggeri TblCA4e py611flM a mille rubli TblCAYe nacca>t<Hpoe mille passeggeri mille rubli TblCA4Y nacca>t<HpOB TblCA4Y py611éH !----- - - - - -! - - - - - - - - · - - - - - - - - - - - - - - - - - TblCA4eH nacca>t<HpOB con mille passeggeri TblCA4blO py6J1RMlll con mille rubli o TblCAYe py611ilx di mille rubli o T~C-~~_!!_~cca>t<HpOB di mille passeggeri_.._____ _____ Anche al plurale ci sono le due forme, ma prevale l'uso di TblCAYa come sostantivo seguito sempre dal genitivo: •,
277 NUMERALI Tab. 6.10 - Reggenze di TblCA'la preceduto da numerale ABe TblCA'll1 py611éH ABYX TblCR'I py611éH ABYM TblCA'laM py611éH ABe TblCA'll1 py611éH ABYMR TbtCAYaM11 py611éH O ABYX TblCAYaX py611éH duemila rubli di duemila rubli a duemila rubli duemila rubli con duemila rubli di duemila rubli Oggi si tende a uniformare le declinazioni, considerando TblCRYa - singolare e plurale, nel significato di mille o di migliaio - come un vero e proprio sostantivo: c'è comunque alter- nanza. rap116allbAl1 ompae1111CA B nOXÒA e TblCAYeH A06poBÒJ1bU,eB. neTp eepHyllCA 113 RllTbl e TblCAYblO py6J1RMl1 B KapMaHe. K TblCA'le py611fl.M HaAO np116aBl1Tb ew,e ABéCTl1 11 Mbl CMÒ>KeM BTpOeM noy>1<11HaTb e pecropaHe «E11K11-na11K11». K TBOHM ABYM TbtCAYaM éepo A06ae11M MOH ABe TbtCAYl1 11 Kyn11M B11aAHM11py K11acCHbtH ee11oc11néA. C nATbtOAeCATblO TblCR'laM11 py611éH B KapMaHe oH ompae1111cR e neTep6ypr. Garibaldi partì con mille volontari. Petr è tornato da Jalta con mille rubli in tasca. Ai mille rubli ne dobbiamo aggiungere altri duecento e possiamo cenare in tre da «ElkiPalki». Ai tuoi duemila euro possiamo aggiungere i miei duemila e comperiamo a Vladimir una gran bella bicicletta. Partì per Pietroburgo con cinquantamila rubli in tasca. Il concetto di approssimazione, che in italiano è reso dal termine migliaio, non essendoci in russo un termine corrispondente, al singolare si rende ricorrendo alle preposizioni 6Kono con il genitivo, e con l'accusativo o ad avverbi come npMMépHo, npM6nM3MTenbHO . . . Al plurale è reso dal sostantivo plurale TblCff'IM, quindi russo e italiano coincidono: Y 3Toro 3HaxapR e TblCRYY (6Ko110 TblCRYl1 / np11MépHo TblCRYa / np11611113.;iTellbHO Questo guaritore ha un migliaio di (circa miile, pressappoco mille) «pazienti». TbtCRYa I Ye11oeéK TbtCRYa) «nau,11éHTOB». noAyMaeM o TblCRYax HeCYaCTHblX JllOAéH, KOTÒpb1e ocra1111cb 6e3 Kpòea! Pensiamo alle migliaia di disgraziati, che sono rimasti senza un tetto! Con questi sostantivi numerali il verbo si concorda come con qualsiasi altro sostantivo. Lo si può trovare però al plurale, come in italiano, nel caso di una concordanza ad sensum: M111111116H pa6ÒYl1X OCTaJ111Cb (ocTaJlCR) 6e3 pa66Tb1. Un milione di lavoratori sono rimasti (è rimasto) senza lavoro.
CAPJTOL06 278 Si ricordi infine che: • népebtM, nocnéAHMM, APYr6i4 di solito precedono il numerale e sono al nominativo, ma possono anche seguire la regola generale: népBble ABa AHR nocnéAHHe ABa AHR APYrl1e ABa ròpoAa népBble nRTb AHeH nocnéAHHe nRTb AHeH APYrl1e nRTb ropOAÒB • ogni due giorni ogni cinque giorni questi due giorni ABa APYrl1x ròpOAa nRTb népBblX AHeH nRTb nocnéAHHX AHeH nRTb APYrl1x ropoAÒB due altre città i cinque primi giorni i cinque ultimi giorni altre cinque città Te nATb AHeH Bee AéeATb AHeì:1 ocra11bHb1e Tp111 AHA quei cinque giorni tutti i dieci giorni i tre giorni restanti ben due ore due buone tonnellate due giorni interi i participi e gli aggettivi che si trovano in una frase dipendente e si riferiscono a un sostantivo retto da un numerale possono essere al nominativo plurale: 0AHHHaAU,aTb 4>yr6011illeTOB, BbllllrpaBWllle (BbllllrpaBWlllX) MaT4, CTa/1111 repéAMlll AHA. Bee eeMb w,eHKOB, POAHBWllleeA (POAl1BWlllXeA) B4epa y AllbMbl, na/leBOrO U,BéTa. Ae Cl1Ka, B111eK6Hrn 111 <t>e1111l1H111 - 3To Tp111 KpynHblX Macrepa, oeTas111sw111e (oeTas111sw111x) He1113rnaAl1MblH e11eA B 111eT6p111111 KlllHOllleKyeeTBa. • i due ultimi giorni 4énbtM, nonHbtM, A66pbtM precedono il numerale e sono al genitivo: u,é11b1x ABa 4aea A66pb1x ABe TOHHbl nO/lHblX ABa AHA • i due primi giorni ABa népBblX AHR ABa nocnéAHHX AHR Kéi>KAblM, 3TOT, TOT, eecb, oaanbHOM precedono il numerale e sono al nominativo: Kil>l<,IJ,ble P,Ba AHA Kil>t<Ab•e nATb AHeì:1 3rn ABa AHA • i primi due giorni gli ultimi due giorni le altre due città i primi cinque giorni gli ultimi cinque giorni altre cinque città Gli undici calciatori che hanno vinto la partita sono diventati gli eroi del giorno. Tutti i sette cuccioli, nati ieri ad Alma, sono color paglierino. De Sica, Visconti e Fellini sono tre grandi maestri che hanno lasciato una traccia indelebile nella storia del cinema. Quando sono usati in espressioni distributive con la preposizione no i numerali si trovano generalmente all'accusativo. Il dativo si trova con OAMH: CTYAéHTbl no11y4l111111 no OAHOMY y4é6HlllKy. AéTAM Aa11111 no nATb 1111111 weeTb KOH4>éT. B Ha4a11e y4é6Horo roAa see y4eH111Kl1 no11y4l111111 no ABa 1<apaHAawa 111 4eTb1pe TeTpaAlll· Gli studenti hanno ricevuto un manuale a testa. A ciascun bambino hanno dato cinque o sei caramelle. All'inizio dell'anno scolastico tutti gli alunni hanno avuto due matite e quattro quaderni per uno. ' .,
279 NUMERALI )' Con nRTb, wecrb, ceMb ... si trova anche il dativo più il genitivo plurale: no nRTl1 KOH<j>éT. Con il genitivo dei numerali cardinali si formano numerosi aggettivi: ceM1114acoe6H (di sette ore, delle sette), m1rn11éTHlllH (di cinque anni, quinquennale), 4eTb1pex3ra>1<HblH (di quattro piani), ABYXM11111111116HHblH (di due milioni), ABaA4arnm1rnrpaAYCHblH (di venticinque gradi) ... , e alcuni sostantivi: m1rn11ér111e (quinquennio; quinto anniversario), AeCRT11111érne (decennio; decennale) ... Questi aggettivi si possono anche scrivere abbreviati: >Ke11aTe/lbHO OTMe4aTb CT011érne CO AHR po>f<AéHlllR ee11iilKlllX lllOAéH. nRrn3Ta>1<Hb1e AOMa, nocrp6eHHb1e np111 Xpyw,eee, Hap6A Ha3b1ea11 «xpyw,e6b1», coeA111HRfl ero <f>aMiilllllllO CO CllOBOM «Tpyw,e6a». B C1116illp111 pa66TalOT np111 35-rpaAYCHOM MOp63e. CK6po OHiil 6YAYT npa3AHOBaTb 25-néTHlllH t0611111éi:1 cynpy>1<eCKOH >f<iil3Hlil. Sarebbe auspicabile celebrare il centenario della nascita dei grandi uomini. Le case a cinque piani, costruite all'epoca di Chru~c~v, erano chiamate dalla gente «chruguri», unendo il suo cognome alla parola tugurio. In Siberia si lavora a -35°C. Presto festeggeranno i venticinque anni di matrimonio. 6.4 Numerali ordinali A1 I numerali ordinali si formano dal genitivo dei numerali cardinali, togliendo la desi- nenza e aggiungendo le terminazioni degli aggettivi forti, dei quali seguono la declinazione: nRTb, nRTiil wecTb, wecrill e6ceMb, BOCbMiil AéBRTb, AeBRTiil --- nRTblH, nilTaR, nRTOe, nRTble wecr61:1, wecraR, wecr6e, wecrb1e BOCbMOH, BOCbMaR, BOCbMOe, BOCbMble AeBRTblH, AeBRTaR, AeBRroe, AeBRTble quinto sesto ottavo nono E così via: AeCRTblH, OAiilHHaA4aTblH, nRTlllAeCRTblH, AeBRHOCTblH, c6TblH, AByxc6TblH, rpexCOTblH, nRTlllCOTblH ... . Alcuni numerali ordinali hanno una forma particolare e vanno memorizzati: OAlllH AB a TPlll 4erb1pe ce Mb c6poK ---+ népe~l:i,népeaR,népeoe;népe~e ---+ BTOpOH, BTOpaR, BTOp6e; BTOpble TpéTlllH,TpéTbR,TpéTbe;rpéTblil 4ereeprb1H, 4ereepraR, 4ereeproe; 4ereeprb1e CeAbMOH, CeAbMaR, CeAbM6e; CeAbMble copOKOBOH, copOKOBaR, copOKOB6e; copoKOBble ---+ ---+ ---+ ---+ primo secondo terzo quarto settimo quarantesimo Di rpéTMH va anche ricordata la declinazione (desinenze deboli sempre precedute dal tranne al nominativo maschile singolare; ridotte al nominativo e accusativo singolare femminile e neutro e al nominativo plurale): b,
280 CAPITOL06 Tab. 6.11 - Declinazione del numerale ordinale TpéTMM r---i- m. f n. . p/. N G D A TpéTlllH TpéTbR TpéTbe TpéTbero TpéTbeH TpéTbero TpéTbeMy TpéTbeH TpéTbeMy t-:;:'péT~;---:;:péTb.;;-~- Tpén:;~-1 TblCff"la, MHnnHélH, M111nn111apA s p -·- Tpén1H/ TpéTbero TpéTblllM TpéTbeM TpéTblO TpéTbeH TpéTbeH TpéTbe TpéTblllM TpéTbeM TpéTblll/ TpéTblllX __, -~péT~lllMlll y péTblllX- formano gli ordinali con l'aggiunta del suffisso H: TblCff"IHblM, MHnnHOHHblM, MHnnHaPAHblM. Nei numerali ordinali composti è ordinale solo l'ultima cifra; solo questa si declina e concorda con il sostantivo cui si riferisce: CaM011eT npo11eTé11 HaA TPi;,Au,aTb wecTÒH napa1111é11bt0. (L'aereo sorvolò il trentaseiesimo parallelo). Gli ordinali dei numerali composti con TblCff"la, MHnnHOH, MHnn111apA si scrivono in una sola parola: ABYXTblCff"IHblH (duemillesimo, di/da duemila), nffTHMHnnHOHHblM, (di/da cinque milioni) TpexM111nn111apAHblM (di/da tre miliardi) ... • I numerali ordinali si usano: per indicare l'ora approssimativa: wecTÒH Yac (l'ora compresa tra le cinque e le sei); BTOpÒH Yac (l'ora compresa tra l'una e le due) ... Queste forme si usano per indicare che sono da pochi minuti passate le cinque, l'una ... : Y>1<é népBblH Yac! OH sepHyllCR BO BTOpÒM Yacy HO"llll. OH np111éxa11 s wecr6M Yacy. • Son già passate le dodici! I È mezzogiorno passato! I È mezzanotte passata! È tornato dopo l'una di notte. È arrivato che erano appena passate le cinque. per indicare l'ora, solo se si tratta dei primi trenta minuti: - KoTÒpblH yac? - CeHYac AéCRTb MlllHYT wecr6ro. - Che ore sono? - Sono le cinque e dieci. .•, • per indicare il giorno del mese e l'anno e risponde alla domanda che giorno è? che mese è? che anno è?: - KaK6e cerÒAHR "llllC/16? - Cer6AHR mhoe MapTa. We11 1910 rOA- • - Quanti ne abbiamo oggi? - Oggi è il cinque marzo. Correva l'anno 1910. nelle date, per indicare il giorno e per indicare l'anno: il numerale che indica il giorno si scrive in cifre, ma si legge come ordinale, è in genitivo e risponde alla domanda quando?: È nato il 5 maggio. OH poAi;,11cR 5 MaR. [si legge: nilmozo MOR] OH po,D,i;,11cR 5 MaR 1999 r6Aa I 1999oro È nato il 5 maggio del 1999 I il 5.5.1999 I 5.5.99. r. I 1999 r. I 5.5.99 [si legge: nflmozo MéJR (mt:1cR'-la òeeRmbc6m) òeeRH6cmo òeellmozo z6òa] ' ' ·.
NUMERALI 281 OH POAHllCR e 1999 roAv I e 1999oM r. I e È nato nel 1999. 1999 r. [si legge: B (mb1CF1Lta òeBRmbc6m) òeBRH6cmo òeailmoM zoòy.] B2 }ìo>- Come si vede dagli esempi, in russo la data si può scrivere in forma concisa, come in italiano; però nel pronunciarla va detta per esteso: OH poAiilllCR 3.2. 70 si legge: OH poòuncR mpémbezo cfJeapanil (mblCRLta òeaRmbc6m) ceMuòecilmozo zoòa. La forma 5.5.94 si usa soprattutto per datare una lettera; l'uso delle cifre romane per indicare il mese è raro come in italiano. Accanto alla cifra che indica l'anno si possono trovare le forme abbreviate r. (sing.), rr. (p/.): ft >1<eHHJ1Cfl B 2005 r. Mi sono sposato nel 2005. [si legge: B òae mblCR"IU n.RmoM zoòy] Ha studiato a Mosca negli anni 2013-14. OH Y'-IHJlCfl B MOCKBé B 2013-14 rr. [si legge: a òae m,;1cR1.1u mpuHaòu,amoM-Ltem,;1pHaòu,amoM zoòax] il sostantivo roA va scritto per intero quando è soggetto: 1989 roA 6b111 rÒAOM KpywéHll!fl 6ep11HH- Il 1989 è stato l'anno del crollo del muro di CKO~ CTeHbl. Berlino. [si legge: m,;1cR1.1a òeaRmbc6m a6ceMbÒecRm òeailmb1ì1 zoò] 1917-18 rÒAbl 6b1n111 poKOBblMlll AJlfl Poeci:t111. Gli anni 1917-18 sono stati anni cruciali per la Russia. [si legge: mblCRLta òeaRmbc6m ceMHaòu,amb1ì1-(mb1CF11.1a òeaRmbc6m) aoceMHaòu,amb1ì1 ZOÒbl] Nelle espressioni c ... AD ... , c ... no ... , a nepMOA Mé>KAY· .. 14.. ., il sostantivo roA si usa di solito dopo il secondo numerale (in tal caso con Mé>+<AY si trova il plurale). Si ripete, come in italiano, quando si vuole dare enfasi all'espressione: C 1900 AO 1917 r. JléHll!H HaXOAHJlCfl B Dal 1900al 1917Leninerainesilio. :iM111rpau,111111. [si legge: e mblCRLta òeaRmuc6mozo òo mblCRLta òeaRmbc6m ceMHaòu,amozo z6òa]. nepi:toA e 1890 r6Aa AO 1917 r6Aa 6b111 Il periodo che va dall'anno 1890 all'anno «Cepé6pRHblM BéKOM», BéKOM pacu,BéTa 1917 è stato l'«età d'argento», l'epoca in cui fiorì la cultura russa. PYCCKO~ KYllbTYPbl. [si legge: e m,;1cRLta aoceMbcom òeBRHomozo òo mblCRLta òeaRmbc6m ceMHaòu,amozo z6òa]. B nepi:toA Me>f<Ay 1994 111 1996 roAaM111 011ér 1..1acro é3A11111 3a rpaHi:tu,y. Nel periodo tra il 1994 e il 1996 Oleg è andato spesso all'estero. [si legge: MéJKòy (mb/CRI.la òeaRm&c6m) òeBRH6cmo Ltemaepm&1M u (mblCRLta òeaRm&c6m) òeBRH6cmo wecmblM zoòéJMu ].
282 CAPITOL06 quando gli anni sono scritti in cifra tra parentesi si leggono al nominativo singolare del numerale ordinale, con o senza il sostantivo roA I rOAbl: népeaR MlilpoeaR eoHHa (1914-1918) no- La Prima guerra mondiale (1914 - 1918) ha e111i1"111a Ha eecb XX eeK lii Ha Ha4ano XXI influenzato tutto il XX secolo e l'inizio sel XXI. eéKa. (si legge: mblCRl./O òeaRmbc6m l./emb1pHaò4amb1U-mb1CRl./O òeaRmbc6m aoceMH6ò4amb1u zoò / mblCRl./O òeaRmbc6m l./emb1pHaò4amb1u-aoceMH6ò4mb1u z6òbl I mblCRl./a òeaRmbc6m l./emb1pHaò4amblU-BOCeMHOÒ4amb1U). nelle forme come gli anni 20, negli anni 20 il numero ha la forma dell'ordinale plurale e il sostantivo roA - che viene scritto intero se il numerale è in lettere, abbreviato se il numerale è in cifre, - non va omesso: WecrnAeCRTb1e réAbl e 111Ta/llillil 6ti1111i1 roAilMlil «3KOHOM.;,4ecKoro 4YAa». B CeMlilAeCRTblX rDAaX npéw11oro BéKa (B ceM1i1AecMb1e réAbl I e 70 rr.) ll1Ta111i1R nepe>1<1i111a TparéAlillO 4epHoro lii KpacHoro Teppop.;,3Ma. Gli anni Sessanta in Italia sono stati gli anni del «miracolo economico». Negli anni Settanta del secolo scorso l'Italia visse la tragedia del terrorismo nero e rosso. Le cifre romane che si accompagnano ai nomi propri: neTp I (Pietro I), EKaTepl1Ha Il (Caterina II), Bl1KTOP 3MMaHy1111 lii (Vittorio Emanuele III), ll10AÒBll1K XIV (Luigi XIV) si leggono come numerali ordinali, come in italiano. Le due lingue si differenziano nettamente nelle espressioni come la pagina 5; nelle pagine 20-50. In russo infatti si scrive come in italiano: crpaH11u,a 5, Ha crpaHl1u,ax 20-50 ... , ma si legge: mtmaR cmpaHu4a, Ha cmpaHu4ax (HOl./UHOR) e òaaò46mou òo n11muòecilmou... : Vedi le pp. 16 - 25! CMOTp.;, CTpaH.;,U,bl 16-25! (si legge: e wecmH6ò4amou òo òaaò4amb nilmou se la pagina 25 è esclusa, oppure no òaaò4amb nilmy10 se la pagina 25 è compresa). npo41i1TaHTe AeCRTYIO CTpaH.;,u,y! npo41i1TaHTe AeCR"fYIO lii OA.;,HHaAU,aTYIO crpaH.;,U,bl! • con il pronome Ka>KAblM: Ka>KAoe népeoe eocKpecéHbe lillÒHR oHlll ycrpalilBalOT BCTpé4y 3eM/lRKéB. npocpéccop é3AlilT B TplileCTlllHCKlilH YHlileepclilTéT 41i1TaTb JléKU,lillO Ka>f<AylO BTOpylO HeAélllO MécRu,a. • Leggete la pagina 10! Leggete le pagine IO e 11 ! Ogni prima domenica di giugno organizzano una rimpatriata. Il professore si reca a tenere una lezione all'Università di Trieste ogni seconda settimana del mese. Ka>KAblH BTop6'1 significa uno sì e uno no; uno su due : B WeéU,lillil Ka>f<AblH BTopéH 3HaeT aHrnillHCKlil~ R3blK. In Svezia una persona su due conosce l'inglese. ' ·.
283 NUMERALI Ka>t<,D,blH Tpérnl:1 AeHb eMy 1113MepfllOT AaBJ1éH111e. • Ogni due giorni gli misurano la pressione. in alcune espressioni di tempo: Y>f<é BTOp61:1AeHb111AeT AO>f<Ab. È già il secondo giorno che piove. I Sono due giorni che piove. OH (e) Tpérnl:1 pa3 noeTOpfleT OAH6 111 TO >f<e. Ripete la stessa cosa per la terza volta. I È la terza volta che ripete la stessa cosa. - KoT6pb1!:1 roA Tbl y~111wb pyccK111!:1 R3b1K? - Y>f<é nf1Tb1!:1. - Da quanti anni studi il russo? - Da più di quattro anni. I È già il quinto anno. - KoT6pb1!:1 pa3 Tbl nbewb Ké<l>e cer6AHR? - 4eTBepT111!:1 pa3. - Quanti caffè hai preso oggi? - Quattro. I È il quarto. 6.5 Numerali collettivi B2 I numerali collettivi hanno lo stesso significato dei numerali cardinali. Quando i collettivi fanno parte del soggetto, il verbo si concorda al singolare o al plurale, secondo i criteri che valgono per i numerali cardinali. Sono usati comunemente solo i collettivi fino a céMepo: eécbMepo, AéBRTepo e AéCRTepo praticamente non si usano e non esistono i collettivi successivi. Tab. 6.12 - Declinazione dei numerali collettivi • I numerali collettivi: reggono il genitivo plurale: Y HlllX Tp111 CblHa. / Y HlllX Tpée CblHOBéi:1. B MacTepcK61:1 pa66TalOT ~éTBepo nopTHblX. • Hanno tre figli maschi. Nella sartoria lavorano quattro sarti. si possono usare con i sostantivi maschili che indicano persona e con i nomi di cuccioli di animale; mai con i nomi che indicano donne, cose o animali adulti: Y Her6 Tp111 6paTa . Y H111x Tp111 KoTeHKa. Y Her6 Tpée 6paTbeB. Y HlllX Tpée KOTRT. Ha tre fratelli. Hanno tre gattini.
284 CAPITOL06 Ha tre sorelle. Ha tre ombrelli. Hanno tre gatti. Y Heré Tp11 cecTpbl. y Hee Tp11 30HTa. Y Hl1X Tp11 KOTa. • si devono usare con i sostantivi Aérn, pe6i1Ta, pe6RTliiWKl1 (coli.), 11114é nel senso di persona. Si usano anche con i sostantivi inanimati che hanno solo il plurale, ma soltanto al nominativo e all'accusativo, quando è necessario sostituire ABa, Tp11, 4eTb1pe che non possono essere usati perché reggono il genitivo singolare, che il sostantivo difettivo non ha: Y H11x Tpée AeTéìll I Tpée pe6RTliiweK. 4éTBepo pe6sh now11ilt KynaTbCR s Mépe. Hanno tre figli I tre bimbi piccoli. Quattro ragazzi sono andati a fare il bagno in mare. Entrarono tre persone sconosciute. Bow11ilt Tpée He3HaKéMblX 11114. y Heré 6bl/10 Tpée Hé>t<Hl11..\. OH Kynilt11 Aveva tre paia di forbici. Ha comprato altre ew,e Tpée Hé>t<H114 pa3Horo pa3Mépa. tre forbici di misura diversa. Si potrebbe penMé>t<HO nOAYMaTb, Tpex crapblX Hé>t<Hl11..\ sare che le tre forbici che aveva già non gli bastassero! eMy 6bl/10 HeAOCTaT04HO! 0TCté>Aa AO T'{llbl ABée c'{ToK e3Abl. OT PiliMa AO MOCKBbl 6é11bwe ABYX c'{ToK e3Abl. Y Bépb1 ABée 04Kés: OAHlii AllR 4TéH11R, APYrliie AllR Ail1111. Da qui a Tuia si impiegano due giorni e due notti di treno. Da Roma a Mosca ci sono più di due giorni di viaggio. Vera ha due paia di occhiali: uno per leggere e uno per vedere da lontano. Tab. 6.13 - Uso comparativo dei numerali cardinali e collettivi ------ Maschile -ani-;,,ato- -·----·i-M. - a-s c--h-il_e_i_na --n--1-.m - -a-to___ ,_l_n_a_nim -a ·-t·o -sen ._z _ a_s-in -g -~i~ re ___ _ cardinale collettivo cardinale 'collett. cardinale collettivo ·-·-------·---- ------------------ ---------- -----t--·---·--···--·---1--------·---·---ABa 6péha ABÒe 6paTbeB ABa CTOlla - - ABÒe OYKÒB •, • si usano come soggetto con i pronomi personali o quando non sono accompagnati da sostantivi o pronomi. Con i pronomi personali il collettivo (che indica contrapposizione anche implicita) si può riferire a uomini e donne insieme: Mbl Tpée, ad esempio, si può riferire a tre uomini o a uomini e donne insieme: AéMa ocra1111cb Té11bKo Mbl ABée. 0Hilt Tpée 3Ha1111 B 4éM AéllO. Hé 6bl/10 11X Tpoiltx. In casa eravamo rimasti solo noi due. Loro tre sapevano di che cosa si trattasse. Mancavano loro tre.
NUMERALI R np111rnaciilJ1a ceMb Ye/loeéK: np111wJ1ii1 nf!Tepo, ABÒe He CMOrlliil nplA~Tiil. Bowlliil Tpée, OAiilH MY>t<YiilHa IA ABe >t<éHUJ,IAHbl. Mb1 Tpée, My>t<, AOYb 111 R He KYPIAM, a AéAYWKa KYPIAT. );;>- Ho invitato sette persone: ne sono venute cinque, mentre due non sono potute venire. Entrarono tre persone: un uomo e due donne. Noi tre, mio marito, mia figlia e io non fumiamo, il nonno, invece, fuma. Se si tratta di sole donne si preferisce ricorrere alle forme avverbiali BABOeM (in due), BTpoeM (in tre), B'teTBepoM (in quattro), BnRTepoM (in cinque) ecc. (v. tab. 6.15), ~he in ogni caso possono essere usate anche quando si tratta di gruppi maschili o misti, oppure al pronome personale senza il numerale (l'interpretazione dipende sempre dal contesto): Mbl XÒAIAM e KIAHÒ BABOeM. Mbl 06éAaJ11A em1Tep6M. Mbl 3aHIAMaeMCR BYeTBepÒM. no eocKpecéHbRM IAX MY>t<bR XÒART Ha CTaAIAÒH, a oHiil XÒART e 6accé~H. • • Andiamo al cinema in due. (due donne, due uomini o un uomo e una donna) Abbiamo pranzato in cinque. (cinque donne, cinque uomini o un gruppo misto) Studiamo in quattro. (quattro donne, quattro uomini o un gruppo misto) Alla domenica i loro mariti vanno allo stadio e loro due vanno in piscina. si devono usare nelle frasi in cui tra il sostantivo o il pronome e il numerale ci sia espresso o sottinteso - il verbo: - CKÒllbKO eac? - HaCABÒe. Bac 6yAeT nf!Tepo. lllx 6b1J10 YéTBepo. KoTfiT oCTallocb Tpée. CTYAéHTOB np111wJ16 Tpée. YYeHIAKÒB MHÒro, a yY111TeJ1é~ TÒllbKO TpÒe. - Quanti siete? - Siamo (in) due. Sarete cinque I in cinque. Erano (in) quattro. Di gattini ne sono rimasti tre. Di studenti ne sono venuti tre. Gli scolari sono molti, mentre i maestri sono solo tre. i collettivi possono indicare anche un paio, cioè coppie di oggetti: ABÒe YYllÒK (due paia di calze), ABa YYllKa (due calze); Tpée canér (tre paia di stivali), TPIA canora (tre stivali): Y MeHfi ABÒe llbl>t<. Ae6e 6pioK e YiilCTKe. );;>- 285 Ho due paia di sci. Due paia di pantaloni sono in pulitura. L'uso dei numerali collettivi va preferito all'uso dei cardinali quando si riferiscono ad aggettivi sostantivati animati: AB6e pa66Y1-1x, nflTepo nopTHblX ... e con i sostantivi maschili in a, si: AB6e My>t<YHH, Tp6e cvAe~ ... I collettivi si usano anche con i sostantivi in a di genere comune se riferiti a persone di sesso maschile: AB6e c1-1p6T (due orfani), AB6e Ka11éK (due storpi). Se si tratta di femmine o di maschi e femmine la costruzione della frase è diversa:
286 CAPITOL06 Due giudici, ancora giovani e belle, entrarono CyAblll, ABe KpaciilBble 111 ew,e MOllOAble in tribunale. >t<éHUJ,lllHbl, BOW/liil B 3AiiH111e CYAii. I tre orfani vennero mandati in orfanotrofio. C111pÒTbl, Ma/lb4111K 111 ABe AéBOYKlll, 6bllllll ornpaeneHbl e AéTcK111ill AOM. I numerali collettivi non possono formare un numerale composto. Se un sostantivo che ha solo il plurale dipende da un numerale composto con 2, 3, 4, si usa il numerale cardinale, ricorrendo eventualmente a una perifrasi: en ABa AHR I ABÒe c'fToK. Non ha mangiato per due giorni I per quarantott'ore. OH He en ABiiAu,aTb ABa AHR, TÒllbKO n111n. Non ha mangiato per ventidue giorni, ha solo bevuto. Ho comperato due forbici. R Kyniilll ABÒe HÒ>t<HlllU,. 0Hiil Kyniillllll ABiiAU,aTb ABe napbl HÒ>t<- Hanno comperato ventidue paia di forbici. OH He HlllU,. npÒAaHbl TpÒe CaHOK. B Mara3ii1He, rAe R pa66Tal0, npòAaHbl 3a roA CaHKlll B KO/li/i4eCTBe nRTlllCÒT COpOKa Tpex WTYK. CaHK111 pacKynaioT 6b1cTpo: 3a roA np6AaHo nRTbCÒT còpoK Tp111 WTYKlll. Sono stati venduti tre slittini. Nel negozio dove lavoro in un anno sono stati venduti 543 slittini. Gli slittini vanno a ruba: in un anno ne sono stati venduti 543. Il numerale 66a m. e n., 66ef. (entrambi, entrambe) regge il genitivo singolare e, quindi, non si può usare quando si riferisce a sostantivi che hanno solo il plurale. Con 66a, 66e si rendono le forme italiane tutti e due, tutte e due, che non hanno il corrispondente letterale in russo. Tab. 6.14 - Declinazione di 66a / 66e ~~~~~--- ::-;~=~==j o6ÒlllM 66a I 066111x o6ÒlllMlll -----066111x 06é111M --·---66e I 06é111x o6élllMlll 06é111x Per la concordanza degli aggettivi valgono le regole seguite da ABa I ABe; il verbo, invece, si concorda sempre al plurale: 06a Maw111Hb1x 6paTa 6J11113opyK111. 06e Maw111Hbl cecTpb1 yYaTcR e yH111eepClllTéTe. Y 06é111x cecTep rony6b1e rna3a. Entrambi i fratelli di Ma~a sono miopi. Entrambe le sorelle di Ma~a studiano all'università. Tutte e due le sorelle hanno gli occhi azzurri. •,
287 NUMERALI R AOrosopH11acb e 06é11M11 npoAaBW,Hu,aM11, '-IT66b1 OHH ocTas111111 MHe 3rn -rY- q,1111 AO Bé'-lepa. B 3ToM A6Me AB6e sop6T: 11 Ha OAHHX, 11 Ha APYfHX (11 Ha Tex 11 Ha APYfHX) ycraHOBHJ111 06opyAOBaH11e Bl1AeOHa61110- Mi sono messa d'accordo con tutte e due le commesse che mi tengano le scarpe fino a questa sera. Questo condominio ha due portoni; in entrambi hanno installato l'impianto di videosorveglianza I le telecamere. AéH11R. Dai numerali cardinali e collettivi possono derivare avverbi e aggettivi: , Tab. 6.15-Avverbi e aggettivi derivati dai nwnerali ABa e TPH _'!~~ AB~e--=[ due--=~====~-==~~=~= ======~~-=-=-=---.-1------i ABOHH6ì1 (e ABa pa~a 6611bweL doppio __ ABa, / ABa>KAbl (ABa pa3~ due volte BABÒe (e AB~ pa3aL di due volte ----------·-·ep.eoeM -+-i_n_du_e____._ _ __ BABOHHé il doppio I doppiamente ----------· Tab. 6.16-Avverbi derivati dai nwnerali '1e'fb1pe- AéCf1Tb ----, - - - ---------: quattro 'leTb1pe I 'léTeepo ·------if----------1 f - - -- - - - - - - - · ____-; _È'!_P!_<!.!!rO __ 4eTb1pe>1<Abl (4eTb1pe pa3a) -~tiro volt'!__ ___ B4eTBep6M r--- di quattro volte B4éTBepo (e 4eTb1pe pa3a) cinque nffTb I nirrepo -~ cinque volte in cinque BnATep6M ni!Tbio* (nATb pa3) di cinque volte emhepo (e nATb pa3) sei weCTb I wéaepo --+--I sei volte ewecrep6M in sei wéCTblO* (wecrb pa3) di sei volte ewécrepo (e wecrb pa3) sette ceMb I céMepo sette volte BCeMep6M in sette céMblO* (ceMb pa3) di sette volte ecéMepo (e ceMb pa3) otto eoceMb I (e6cbMepo) otto volte in otto BBOCbMepÒM e6ceMblO* (e6ceMb pa3) nove AéBRTb I (AéBRTepo) in nove nove volte BAeBRTep6M AéBATbio* (AéBATb pa3) in dieci dieci AéCRTb I (AéCRTepo) BAecinep6M r-·-- - ~ --------·------- ----------~ -- AéCATblO* (AéCATb pa3) * Solo nelle moltiplicazioni. dieci volte
CAPITOL06 288 OHlll nYTeWéCTBYIOT BCéH ceMbeH, BnRTepéM. Wécrbto wecTb 6yAeT TPHAU,aTb wecrb. HaM Ka3aJ1ocb, 1.1To BABOeM Mbl He BABée, a BTpée H/1111 e1.1éTeepo c11tJ1bHée. OH 6b1J1 e npare TPH>f<Abl. noéAeMTe ece BMécTe, BTpoeM eeceJ1ée ! Eré 3apnllaTa BTpée 6éJ1bWe 1.1eM MOR. OHa 3apa6aTb1eaeT BABée 6éJ1bwe, 1.1eM My>t<. Viaggiano tutti insieme, in cinque. Sei per sei fa trentasei. In due ci pareva di essere non due, ma tre o quattro volte più forti. È stato a Praga tre volte. Andiamo tutti assieme, in tre è più divertente! Il suo stipendio è tre volte più del mio. Guadagna due volte più del marito. Dai numerali possono derivare anche dei sostantivi: ~---------------- eAl-1Hiilu,a ABO~Ka Tab. 6.17 - Sostantivi derivati dai numerali --·----·-·-----------·---·--·------·-----------·-·-------------·--·-----· uno, 1:1nit~ (mat.); ~1:1~-ç~~lasti~?~~ave i~sufficienz~~; uno (carte da gioco) due (scolastico: insufficiente); due (carte da gioco); autobus n. 2 I il 2 ----- - - - - - - - -----------------------------------------------_.'i_eTBepKa qua~~~~olasti_<::_~~~~ono); q~~!ga; quattro (cart_:__da gioco~i autobus n. 4 I il 4 I nRTe_p~~---- c!~q~~(s_~olastico:_?_ttiri:io); c~~'!.~~bli; cinqu~-~-arte ~-gio_~); ~~!?.!'..1:1~~- 5 I il 5 _ wecrepKa sei; tiro a sei; canotto a sei remi; sei (carte da gioco); tirapiedi; autobus n. 6 I il 6 I::::~!:-~=~.:7~::::. . ~b ~,- -----1 .. A•~ ::~.:·:.:~b:~·:::~::ioc~);~- 10~1~:-= Aec{r!~~- -·------------------------- -l -----------------·----i terzetto ·, Trinità lllTa/lbRHCKaR OTMéTKa «TPHAU,aTb» COOTBéTCTByeT pyCCKOH «nRTepKe», «BOCeMHaAU,aTb» - «TpéHKe». y MeHR Ha pyKax OCTaBa/llllCb wecTepKa 6y6eH, ceMepKa 1.1epeé.:1, eocbMepKa Tpecj> 111 AeBflTKa n111K. Ha cj>poHTéHe EioJ1bwéro TeaTpa 1.1eTBepKa /IOWaAéH. AecRTKOH no1.1Till H1111.1eré He Kyn111wb. Il voto italiano «trenta» corrisponde al russo «cinque»; il «diciotto» al «tre». Mi rimanevano in mano un sei di quadri, un sette di cuori, un otto di fiori e un nove di picche. Sul frontone del Bol'foj c'è una quadriga. Con un biglietto da dieci rubli non comperi quasi niente.
289 NUMERALI 6.6 Frazioni B2 In russo, come in italiano, il numeratore è espresso da un numerale cardinale, il denominatore da un numerale ordinale. Essendo sottinteso il sostantivo femminile AOnR I 4aCTb, se il numeratore è 1, in russo, a differenza dell'italiano, si trova il femminile singolare OAHa e il denominatore ha la forma del nominativo singolare femminile: un quinto significa infatti una quinta parte. Per lo stesso motivo, se il numeratore è 2, si trova il femminile ABe. ,,. Il numerale ordinale che esprime il denominatore, qualsiasi numero ci sia come numeratore - purché non sia 1 e, naturalmente, sia nei casi diretti - si trova al genitivo plurale: 115 2/5 5/8 un intero un quinto due quinti cinque ottavi OAHa u,é11aR OAHa nRTaR ABe nRTblX nRTb BOCbMblX Le frazioni si declinano in tutte le loro parti, come numerali cardinali e ordinali: un quinto due quinti cinque ottavi OAHa nRTaR OAHÒi:1 nRTOi:1 OAHÒi:1 nRTOi:1 OAHY nRTYIO OAHÒi:1 nRTOi:1 OAHÒi:1 nRTOi:1 ABe nRTblX ABYX nRTblX ABYM nRTblM ABe nRTblX ABYMR nRTblMl1 ABYX nRTblX nRTb BOCbMblX nRTiil BOCbMblX nRTiil BOCbMblM nRTb BOCbMblX nRTbtO BOCbMblMl1 nRTiil BOCbMblX In russo, come in italiano, le frazioni possono essere seguite da un sostantivo; trattandosi di un complemento di specificazione, esso è al genitivo e naturalmente tale resta in tutti i casi della declinazione della frazione: tre quinti del viaggio tre quinti degli abitanti Tp11 nRTblX nYTiil Tpex nMb1x nYTiil TpeM nRTblM nYTiil Tp11 nRTblX nYTiil TpeMR nRTblMl1 nYTiil Tpex nRTblX nYTiil Tp11 nRTblX >t<iliTe11ei:1 Tpex nRTblX >1<iliTe11ei:1 TpeM nRTblM >t<iliTe11ei:1 Tp11 nRTblX >1<iliTe11ei:1 TpeMR nRTblMl1 >t<iliTe11ei:1 Tpex nRTblX >1<iliTe11ei:1 Mbl npoéxa1111 ABe TpéTbl1X nYTiil. Mb1 npoéxa1111 6611ee Tpex YeTsepTblX nYTili. TpeM nRTblM 11Ta11bRHu,es, rosopM, HpaB11TcR >1<11Tb B Ma/leHbKl1X ropOAaX. Abbiamo percorso due terzi del cammino. Abbiamo percorso più di tre quarti del viaggio. Si dice che ai tre quinti degli italiani piaccia abitare in città piccole.
290 CAPITOLO 6 6. 7 Particolarità di alcune frazioni B2 Alle forme italiane un mezzo; la metà corrispondono le forme russe OAHa BTopa11, propria del linguaggio scientifico, e nonoeHHa, usata comunemente: 1/2 +1/2 = 1 (si legge: OAHa BTopaR n111oc OAHa BTOpaR - OAHa u,énafl). nonoeil!Ha fl6noKa rHi.rnaR. Mbr npoéxan111 nonoeil!Hy nyYiil. - KoTépbl~ 1.1ac? - nonoeil!Ha nflrnro / nonnflToro. - B KOTépoM 1.1acy? - B nonoeil!He nflToro I (e) nonnflToro. - K nonoeil!He nflToro I K nonnf!Toro. OH on03Aan Ha non1.1aca. Un mezzo più un mezzo fa un intero. Mezza mela (metà della mela) è marcia. Abbiamo fatto metà della strada. - Che ore sono? - Le quattro e mezzo. - A che ora? - Alle quattro e mezzo. - Verso le quattro e mezzo. Ha tardato di mezz'ora. Come si vede dagli esempi, il sostantivo nonoBHHa può presentarsi nella forma tronca non e unirsi al nome che regge e che è al genitivo. Il sostantivo si declina regolarmente, mentre non nei casi obliqui prende la forma nony. Questi sostantivi sono usati quasi esclusivamente al singolare. Tab. 6.18 - Declinazione di nonl.faca La forma tronca non se i sostantivi cominciano per n, vocale o maiuscola si unisce a essi con un trattino e dà origine a sostantivi che si usano solo nei casi diretti del singolare: no11-1w1M6Ha, no11-a6p111K6ca, no11-MocKBbl. Il verbo si trova alla III persona singolare (neutro se usato al passato); gli aggettivi in funzione di attributo sono al nominativo plurale. In loro presenza diventa plurale anche il verbo. Bisogna ricordare, però, che nelle espressioni di tempo - anche con nonoBHHa e 1.1éTeepTb - il verbo al passato ha la desinenza del neutro. npo~AeT nonréAa. npowné 6énbwe nonyréAa. R npo>f<Aan non1.1aca. npowné nO/l'"laCa. Passeranno sei mesi. Passarono più di sei mesi. Ho aspettato per mezz'ora. Passò mezz'ora. ·,
291 NUMERALI népBble nOllYaca npOW/11;, He3aMéTHO. OHIA ocTaHae11111eam1cb Ka>+<,o,b1e no11K111110MéTpa. 3rn no11MéTpa we11Ka 111AWHll1e. AllR 3Toro noTpé6yeTcR nom6Aa. 3T111 noC11éAH111e no11r6Aa OHIA np6>1<11111111 cnoK61:1Ho. no11Yaca, npoBeAeHHble Bero 66w,ecree, Aocrae11111111 HaM 6011bw6e vAoe611bcre111e. npo61A110 no11oelAHa Aec{noro (npo61A110 no11Aec{noro ). lléTeepTb yaca npow116 n6c11e HaYa11a JléKU,111111. 3rn 311ono11yYHb1e no11Yaca noKa3a11111cb MHe eéYHOCTblO. PacreoplATe nopow6K e no11craKaHe eoAli1! La prima mezz'ora passò senza che ce ne accorgessimo. Questi sei mesi sono volati come un giorno solo. Si fermavano ogni mezzo chilometro. Questo mezzo metro di seta è di troppo. Per questo occorreranno sei mesi. Questi ultimi sei mesi li hanno vissuti sefenamente. La mezz'ora passata in sua compagnia ci fece molto piacere. Sono suonate le nove e mezzo. Era passato un quarto d'ora dall'inizio della lezione. Quella mezz'ora sciagurata mi parve un'eternità. Sciolga la polverina in mezzo bicchiere d'acqua! In alcuni casi la forma tronca di nonoeti!Ha diventa nony- e si unisce al sostantivo senza influire sulla declinazione, come un qualsiasi prefisso: no11yKpyr, no11yKpyra, no11yKpyry ... no11yc6H, no11ycHa, no11ycHy ... no11yTbMa, no11yTbMb1, no11yTbMé ... no11yMpaK, no11yMpaKa, no11yMpaKy ... nO/lyTOH, nO/lyTOHa, nO/lyTOHy ... no11yr6A111e, no11yr6A111R, no11yr6A11110 ... semicerchio dormiveglia semioscurità penombra semitono semestre I sostantivi n6nAeHbl(mezzogiomo) e n6nHO~b (mezzanotte) come si vede, hanno il nominativo anomalo. Nella declinazione essi possono seguire la regola: n611AeHb, nollYAHR, no11yAHIO ... ; n611HOYb, no11yHoY111, no11yHoY111 ... o anche declinarsi come sostantivi normali: n611AeHb, n611AHR, n611AHIO . . . ; n611HOYb, n611HOYll1, n611HOYll1 ... n611AeHb e n611HOYb hanno una sfumatura poetica: per indicare l'ora normalmente si usano le forme ABeHiiAU,aTb Yac6e AHR, ABeHaAU,aTb Yac6e H6Y111: «Y>t< nOllHOYb 6111A311tTCR, a fépMaHa BCe «Mezzanotte è vicina e Herman ancora non HeT>> (11t3 6nepbl n. 111. llai:1KOBCKOrO, «nlA- c'è» (dall'opera di Cajkovskij, La donna di picche). KOBaR AiiMa») . OH eepHy11cR e ABeHaAU,aTb Yac6e H6Y111. È tornato a mezzanotte. Alle forme italiane un terzo; un quarto corrispondono nel linguaggio matematico le
292 CAPITOL06 forme OAHa TpéTbR, OAHa YeTeepTaR, TpeTbj., YéTBepTbj. Nella lingua parlata si usano: TpeTb (TpéTbR 4aCTb), 4éTBepTb (4eTBepTafl 4aCTb): 1/3 + 113 = 2/3. Un terzo più un terzo fa due terzi. [si legge: oòHa mpémbR nmoc oòHa mpémbR 6yòem òae mpémbux]. T611bKO TpéTbfl 4aCTb (TpeTb) CTYAéHTOB Solo un terzo degli studenti ha passato l'eCAana 3K3aMeH. same. 1113 cra crpaHi:,u, R npo4111Ta11 TpeTb (Tpé- Di cento pagine, ne ho letto un terzo. TblO 4aCTb). fl CAé11a11 TOllbKO TpéTblO 4aCTb (TpeTb) Ho fatto solo un terzo del lavoro. pa60Tbl. 1/4 + 1/4 = 2/4 = 1/2. Un quarto più un quarto fa due quarti, cioè un mezzo. [si legge: oòHa 14emaepma11 nmoc oòHa 14emaepma11 6yòem òae 14emaepmb1x, mo ecmb oòHa amop611]. T611bKO 4eTBepTaR 4aCTb CTYAéHTOB CAa11a 3K3aMeH. 1113 CTa crpaHi:,u, R npo4111Ta11 TOllbKO 4eTBeprylO 4aCTb. OH Bb1no11H11 4eTBepryio 4aCTb pa66Tbl. Solo un quarto degli studenti ha passato l'esame. Di cento pagine, ne ho letto solo un quarto. Ha eseguito un quarto del lavoro. '-léTeepTb è comunemente usato con le ore: CeìiiYac YéTBepTb Aecihoro. CeìiiYac 6e3 YéTBeprn AéCRTb. Sono le 9 e un quarto. Sono le 1O meno un quarto. '-léTeepTb ha anche altri usi: Bo BTop6ìii 4éTBeprn OH no11y4i:,11 ABa «OTJ1i:,4HO». 3a o6éAOM OH o6R3RTellbHO Bb1m10aeT Nel secondo quadrimestre ha preso due «ottimo». A pranzo beve sempre un quartino di vodka. Si ricordino infine i numerali nomopa (uno e mezzo)Je nomopacra (centocinquanta): nomopa è la forma del maschile e del neutro, nomopb1 quella del femminile. Quando fa parte del soggetto, il sostantivo retto è in genitivo singolare, il verbo è al singolare e, se al passato, neutro. Nei casi indiretti il numerale prende la forma nonY,.opa e il sostantivo si declina al plurale: OT AOMa AO wK611b1 nomopa K111110MéTpa. npow116 nomopi:;1 HeAé11111. Ocra11ocb np111MépHo no11TOpa 11i:,Tpa Mo110Ka. noc11éAH111e no11TOpa Yaca TRHy11111cb 6ecKoHé4Ho. Da casa a scuola c'è un chilometro e mezzo. Passò una settimana e mezza. È rimasto circa un litro e mezzo di latte. L'ultima ora e mezza non finiva mai.
293 NUMERALI Tab. 6.19 - Declinazione e reggenze di nonTopa --· un 'ora e mezza no11Topa Yaca no11Y,.opa 4ac6s ~ nonVropa 4acàM no11Topa Yaca no11'?1"opa 4ac~Ml1 no11yTopa 4a_s:~~ -- un minuto e mezzo ··no11TOpb1 M11HY,.b1 no11Y,.opa Ml1HYT no11Y,.opa M11HY,.aM no11TOpb1 Ml1HYTbl ' ' ·nO/lyTOpa Ml1HyTaM11 no11Y,.opa M11HY,.ax -- Ricordiamo il modo di dire no11Topa 4e11oeéKa che corrisponde all'italiano quattro gatti: 84epa Ha 11éK411io np11w116 no11Topa 4e11oeéKa. (Ieri alla conferenza sono venuti quattro gatti). nomopacra ha un'unica forma per il maschile, il femminile e il neutro e regge il genitivo plurale; il verbo è al singolare e, se al passato, neutro. Nella declinazione prende la forma no11Y,.opacra per tutti i casi obliqui e il sostantivo si declina al plurale: Tab. 6.20 - Declinazione e reggenze di nonTapacra -·-----------·------centocinquanta fogli centocinquanta caramelle -·- no11Topacra 1111cr6s no11Topa~Ta K~Hcl>éT ___ nO/lyTOpacra /111CTOB no11Y,.opacTa KOHcPéT no11Y,.opacra 1111craM no11Y,.opacra KOHcPéTaM !-----------·-·---·------· ·--·-·----·-----no11Topacra 1111cr6s J no11TopacTa KoHcl>éT I - - - -, ---·----------;--- __i:!_o11'?1"opacra !.:1~9-:~~"'.!_1_~011.f~Pa~~~~Hcl>~Ta_~~--I no11yTopacTa 11_~_cTax_ no11yTopacra KoHcl>eTax 6.8 Numeri decimali e percentuali B2 Nei numeri decimali il genere del numero intero è determinato dal sostantivo retto, il quale, poiché dipende direttamente dal decimale, va sempre al genitivo singolare: ma ma 41,1 41,l 41,1 KM T 2,9 2,9 km l,9km 5,9km si legge: si legge: si legge: cépoK OAHa u,é11aA 11 OAHa AecihaA cépoK OAiilH 11 OAHa AeciffaR K11110MéTpa cépoK OAHa 11 OAHa AecihaA TOHHb1 si legge: si legge: si legge: si legge: ABe u,é11b1X AéBATb AeCRTblX ABa 11 AéBATb Aed1Tb1X K11110MéTpa OAiilH 11 AéBATb AeCRTblX K11110MéTpa nATb 11 AéBRTb AeCRTblX K11110MéTpa Quando il decimale è formato da 5, se si usa il decimale, come si ricorderà il sostan-
294 CAPITOL06 tivo dipende da quest'ultimo e va al genitivo singolare. Però, se si usa il sostantivo nonoeil!Ha, caso e numero del sostantivo retto sono determinati dal numero intero: 1,5 1,5 km 2,5 km 5,5 km si legge: si legge: si legge: si legge: OAHa u,é11aR (1-1) nRTb AeCRTblX OAHH 1-1 nRTb AeCRTblX K1t1110MéTpa o OAHH e no110BHHOH K"1110MéTp ABa "1 nRTb AeCRTblX K"1/10MéTpa o ABa e nOllOBHHOH K"1110MéTpa nRTb "1 nRTb AeCRTblX K1t1110MéTpa o nRTb e no11oeHHOH K"1110MéTpoe Nei numeri decimali si declinano tutte le parti, mentre il sostantivo retto dal decimale nella declinazione resta al genitivo singolare in quanto è un genitivo di specificazione: 2,25 ABe u,é11b1X ABilAU.aTb nRTb c6TblX ABYX u,é11b1x ABaAU,aTH nRTH c6TblX ABYM u,é11b1M ABaAU,aTH nRTH c6TblM ABe u,é11b1x ABilAU.aTb nRTb c6TblX ABYMR u,é11b1M1-1 ABaAu,aTblÒ nRTblÒ c6TblM"1 ABYX u,é11b1x ABaAU,aTH nRTH c6TblX 2,25 ettari ABa 1-1 ABilAU,aTb nRTb c6Tb1x reKTapa ABYX 1-1 ABaAu,aTH nRTH c6Tb1x reKTapa ABYM 1-1 ABaAu,aTH nRTH c6TblM reKTapa ABa 1-1 ABilAu,aTb nRTb c6Tb1x reKTapa ABYMR 1-1 ABaAU,aTblÒ nRTblÒ c6Tb1M"1 reKTapa ABYX 1-1 ABaAu,aTH nRTH c6Tb1x reKTapa Gli stessi criteri si seguono nella concordanza dei numeri percentuali: 4% 40% 4,6% 1,5% 3,5% 6,6% 6,5% si legge: YeTb1pe npou,éHTa si legge: c6poK npou,éHTOB si legge: YeTb1pe 1-1 wecrb AeCRTblX npou,éHTa si legge: OAHH 1-1 nRTb AeCRTblX npou,éHTa si legge: TPH 1-1 nRTb AeCRTblX npou,éHTa I TPH e no11oeHHOH npou,éHTa si legge: wecrb 1-1 wecrb AeCRTblX npou,éHTa si legge: wecrb 1-1 nRTb AeCRTblX npou,éHTa I wecrb e no110BHHOH npou,éHTOB
7 VERBO rJIAroJI Forma attiva forma passiva verbo riflessivo verbo transitivo verbo intransitivo verbo irregolare modo modo indicativo modo congiuntivo modo condizionale modo imperativo modo infinito participio gerundio tempo tempo passato tempo presente tempo futuro futuro semplice futuro composto coniugazione persona aspetto perfettivo aspetto imperfettivo processo significato perfetto azione iterata azione unica aKTHBHaR Q>6pMa (AeÌ1CTBHTe/lbHblÌ1 3a116r) naccHsHaR Q>6pMa (crpaAaTe11bHb1ì1 3a116r) so3spaTHb1ì1 rnar611 nepex6AHblÌ1 rnar611 Henepex6AHblÌ1 rnar611 Henpas1-111bHb1ì1 rnar611 HaK/IOHéHHe H3bRBHTe/lbHOe HaK/IOHéHHe cocnaré3Te11bHOe HaK110HéH1-1e ycn6BHOe HaK/IOHéHHe nose/IHTe/lbHOe HaK/IOHéHHe HeonpeAe/leHHaR Q>6pMa (HH<j>HHHTHB) npw-1acr1-1e Aeenp1-14acr1-1e spéMR npowéAwee spéMR Hacrol'lw,ee spéMR 6\tAYW,ee spéMR npocr6e 6\tAVW,ee C/IO>KHOe 6\tAVW,ee cnpR>t<éHHe /IHU,0 cosepwéHHblÌ1 BHA HecosepwéHHblÌ1 BHA npou,écc nep<j>éKTHOe 3Ha4éHHe nosTOpl'leMoe Aéì1crs1-1e eAHHH4Hoe Aéì1crs1-1e
296 CAPITOLO 7 7 .1 Caratteristiche del verbo russo Al Il verbo russo, come quello italiano, ha le categorie grammaticali di coniugazione e forma, tempi e modi, ma in più il verbo russo possiede anche la categoria grammaticale dell'aspetto - imperfettivo e perfettivo- che lo differenzia nettamente dal verbo italiano. La categoria dell'aspetto è più propriamente una categoria semantico-grammaticale, in quanto determina l'uso del verbo sulla base di concetti, quali la durata, il risultato, l'iterazione dell'azione e molti altri (v. par. 7.3.4 e passim). 7.1.1 La coniugazione A1 Al presente imperfettivo e al futuro perfettivo la coniugazione del verbo russo è basata sulla persona (prima, seconda e terza) e sul numero (singolare e plurale). Al passato invece, a differenza dell'italiano, non c'è coniugazione, ma concordanza in base al genere e al numero del soggetto (maschile, femminile, neutro e plurale). Il verbo russo ha due coniugazioni. 7.1.1.1 I coniugazione Alla prima coniugazione appartengono i verbi che hanno desinenze: to/y, ewb/ewb, eT/eT, eM/eM, eTe/eTe, toTIYT. Questi verbi prendono le desinenze to per la prima persona singolare e toT per la terza persona plurale se il tema termina con la vocale tematica che si conserva; y e YT se il tema termina in consonante. Per tutte le altre persone la vocale che caratterizza la declinazione è la e se la desinenza è atona, 4"1TaTb-+ 4"1Ta-+ 4"1Ta + IO-+ 4"1Tal0; >t<,D,aTb -+ >t<,D, -+ >t<,D, + y -+ >t<,D,Y; n1-1caTb-+ n1-1c-+ n1-1w + y-+ n1-1wy. e se è tonica: Tab. 7.1 - I coniugazione ·---·------.---1---------1 - 4i.1TaTb leggere !---·-----· 4i.1Tal0 R >t<,D,aTb aspettare - n1-1CaTb -scrivere - Y1-1Taewb nl1wewb OH/OHa/OHÒ Y1-1TaeT >t<,D,eT nl1weT Mbl 41-1TaeM >t<,D,eM nl1weM Bbl 4"1TaeTe >t<,0,eTe nl1weTe OHl1 4i.1TalOT >t<,D,YT nl1WYT Tbl !---'--- R 4"1Taio ra3éTY. R n1-1wy n1-1cbMÒ noApvre. rAe OHl1 >t<i.1BY,.? AHApéa pa66TaeT e 6aHKe. --- - n1-1wy >t<,D,Y >t<,D,eWb 1------- Sto leggendo il giornale. Sto scrivendo una lettera alla mia amica. Dove abitano? Andrea lavora in banca.
297 VERBO 7.l.1.2 Il coniugazione Alla seconda coniugazione appartengono i verbi che prendono le seguenti desinenze personali: t0/y, MWb, MT, M_M , MTe, RT/aT. Il tema dei verbi di seconda coniugazione termina sempre in consonante, in quanto la vocale tematica cade. La consonante tematica può essere soggetta a permutazione (v. par. 2.1.2). Le desinenze della prima persona singolare e della terza persona plurale, t0 e RT, diventano y e aT in presenza delle incompatibilità ortografiche, ossia dopo le consonanti >K, ~. w, W.· Per tutte le altre persone la vocale che caratterizza la declinazione è la M: ,,. rosopHTb - rosop - rosop +io - roBopK> BHAeTb - BIAA - BIA>K + y - BH>KY ellblWaTb - e/lblW - e/lblW + y - C/lblWY Tab. 7.2 - II coniugazione ~-=~;,~ l!i __ ~____________~ ro~~p~-_B111>1<_ , , y__ _j_~-~!~Y._ , Tbl __ !OBOe_HLi!~ BHAIAWb~llblWIAWb oH/oHa/oHé roBopHT BHAIAT I e11b1w111T ·---·, --- --;---~ - -~---·--·-·--- _ ~~---jjro_!3~J>-~~-- B~tJ,~_M Bbl _______ .-!:_OBOplATe 0_!:!H _____ r!JBOPRT _ o 4eM Bbl rOBOpHTe? OH n11éxo CllblWIAT. Tb111K>6111wb Mopé>t<eHoe? AéT111 Bee BHART, Bee e11b1waT 111 Bee noH111Ma10T. e!1_~1W~~---- BIA_~IA1:~-+-e/lblWIAT~---·- BH~~!.. ___J_c:11b1wa!_ Di che parlate? Ci sente male. Ti piace il gelato? I bambini vedono tutto, sentono tutto e capiscono tutto. 7.1.1.3 Passato Il passato dei verbi si forma aggiungendo al tema dell'infinito i suffissi n per il maschile, na per il femminile, no per il neutro e nM per il plurale di tutti i generi. A differenza dell'italiano, il passato in russo non si basa sulle persone, bensì sul genere e sul numero. Pertanto, la forma del maschile vale per un soggetto maschile di I, II e III persona singolare, la forma del femminile vale per un soggetto femminile di I, II e III persona singolare, la forma del neutro vale per tutti i soggetti neutri singolari, la forma del plurale vale per soggetti maschili, femminili e neutri di I, II e III persona plurale: 4111TaTb ~ 411tTa + 11 ~ 4111Ta11; 4111Ta + 11a ~ 411tTa11a; 411tTa + 110 ~ 4111Ta110; 4111Ta + 11111 ~ 4111Ta11111; roBopHTb ~ r0Bop111 + 11 ~ roBopH11; roeop111 + 11a ~ roeopH11a; r0Bop111 + 110 ~ roBopH110; roeop111 + 11111 ~ roBopH11111.
298 CAPITOL07 Tab. 7.3 - Formazione del passato maschile ,--~HTaTb >+<p,aTb n..icaTb rosop'1Tb sl1AeTb c11b1waTb 4HTa11 >+<p,a11 n..ica11 rosopl111 sl1Ae11 sl1Ae11 C11b1wa11 c11b1wa11 OH Mbl 4HTa11 4HTa11..i >+<p,a11 >+<p,a11..i n..ica11 n..ica11..i rosopl111 sl1Ae11 rosopl111..i_ sl1Ae11..i C11b1wa11 c11b1wa11..i Bbl 4HTa11..i >+<p,a11..i n..ica11..i rosopl111..i C11b1wa11..i r;- 1-;:;---+-~~Ta11 -f-->t<A -'-'-a-11- +-n--..,-c-a-11- +--rosopl111 i-- t-----1-----lf---'-'----f-----lf----'----+--'--'---1------l __ oHl1 I 4HTa11..i -+-----·---·-----1 sl1Ae11..i >+<p,a11_"'.-~_n_..i_c_a_ 11 iJ_r_o_~~-p_l1_11~__,_~'1A_e_11_..i_. ~bl!!:J~llH Tab. 7.4 - Formazione del passato femminile !-IHTaTb >t<p,aTb n..icaTb rosopl1Tb BHAeTb CllblWaTb R 4HTa11a >+<p,a11a n..ica11a rosopl111a sl1Ae11a c11b1wa11a Tbl 4HTa11a >+<p,a11a n..ica11a n..ica11a rosopl111a rosopl111a BHAe11a OH a 4HTa11a _>+<p,a11a I--- -----1 Mbl 4HTa/1H ~a/lH r-----I--- t-- nHCallH rosopl111..i Bbl 4HTa/1H >t<p,a/lH n..ica11..i rosopl111..i OHH 4HTa/1H >t<p,a/lH nHCallH rosopl111..i c11b1wa11a c11b1wa11a sl1Ae11a _t -----BHAe11..i CllblWa/lH sl1Ae11..i BHAe11..i - C11b1wa11..i CllblWa/lH 1 Tab. 7.5 - Formazione del passato neutro 4HTaTb >t<p,aTb ---- - - - - OHO 4HTa/10 >t<p,a110 --OHH 4HTal1H >t<p,a/lH - n..icaTb rosopHTb n..ica110 nHcallH rosopl1110 BHAe110 CllblWa/10 rosopilt11..i BHAemt CllblWa/lH - CTapiltK >+<p,a11 spa4a . neTp H 6opHC CHAéllH Ha Teppace H nHllH 4a~1. Mawa sctò >t<H3Hb n0Mora11a p6AcTseHHHKaM. TorAa cecTpbl >t<HllH B MocKsé. OH eì1 n..ica11, a oHa He 0Tse4a11a. Tb1 rosopilt11a no Te11e<t>6Hy u,é11b1ì1 Yac! Bbl 4HTa/1H «BOÌ1Hy H MHp»? Y Her6 6011é110 yxo. Er6 niltcbMa scerAa paAosa11..i MaMy. B 3Toì1 AepésHe >t<H/10 Ma/10 HaPOAY· -- sl1AeTb CllblWaTb Il vecchio stava aspettando il medico. Petr e Boris erano in terrazza e bevevano il tè. Maiia ha aiutato i suoi parenti per tutta la vita. Allora le sorelle abitavano a Mosca. Lui le scriveva, ma lei non rispondeva. Hai parlato al telefono per un'ora intera! Ha letto Guerra e pace? Gli faceva male l'orecchio. Le sue lettere facevano sempre felice la mamma. In quel villaggio abitava poca gente. ',
299 VERBO 7.1.1.4 Futuro Il futuro del verbo russo può essere semplice o composto. Il futuro semplice, che è quello dei verbi di aspetto perfettivo, ha le stesse desinenze del presente dei verbi imperfettivi. Il futuro composto, che è quello dei verbi di aspetto imperfettivo, si forma aggiungendo l'infinito del verbo alle forme del futuro del verbo essere (v. par. 7.2.l): Tab. 7.6- Formazione del futuro -----------------Futuro composto Futuro semplice !---------·-·-·---..·-----·--·---·---·---------------·--·-----··-··---·--·-···-r-·-···--··---·----·-·- --·------------4111TaTb rOBOPHTb leggere parlare np0411TaTb norOBOpHTb --------+-···--·------- 1----·---i-------4 t-- leggere parlare 1----·--···----····------·----··----··---1·-·--·-·--·-·-·--·--·---·----·---·- -·-·-----·----- ---·----·-----· R frYAY 4111TaTb 6-YAY rOBOPHTb np04111Tal0 norosoptb --------+-·---·------ -----------·---- -----·--·- --·-------- Tbl 6yAeWb 411TaTb 6yAeWb rosopl1Tb npoY11Taewb norosopl1wb 1-----------1~-------+---------~-------+-------~ OH/OHa/OHÒ 6yAeT 411TaTb Mbl 6yAeM 411TaTb J {)yAeM rOBOpHTb ---··--·-·-·----- 6yAeT roBOpHTb -·----------··--·- np0411TaeT norOBOpHT np0411TaeM norOBOpHM --·----------·---·- i--;-i:i--------6~AeT;-411T~Tb T6vAeTe rosopl1Tb npoY11TaeTe norosopl1Te ~H---~---=~----_--_-_ 6~-A-Y!-;-_111~-~~-;:~_I§ii;!~~o~_~_P_-1_1·T_~:_--_·-~----~-~_p_o~~-11~~~;- -~-~r~-~-~-~i-~ Mbl cKépo 6yAeM 411TaTb pyccK111x n111caTe11eH s op111r111Ha11e. KorAa R npoY111Ta10 «lllA11ÒTa» AocroéscKoro, R 6YAY 4111TaTb «AHHY KapéH111Hy» To11cr6ro. B MocKBé R 6YAY >Kl1Tb y POAHTelleH Ml1w111. H no3BOHIÒ Te6é séYepoM, n6c11e co6paHll1R. 4TO Tbl 6yAeWb AéJlaTb B BOCKpecéHbe? «KOrAa R 6-YAY pa66TaTb, Kynmò ce6é MOTOU,HKll», - rosopHT MaKCHM. Presto leggeremo gli scrittori russi in lingua. Dopo che avrò letto l'Idiota di Dostoevskij, leggerò Anna Karenina di Tolstoj. A Mosca starò a casa dei genitori di Misa. Ti telefonerò questa sera dopo la riunione. Cosa fai domenica? «Quando lavorerò, mi comprerò la moto», dice Maksim. 7.1.2 Il modo A2 • • • I modi del verbo russo sono i seguenti: infinito, le cui desinenze sono Tb, come 411TaTb (leggere), rosopl1Tb (parlare), K11acTb (mettere); TM, come HeCTM (portare), secTM (condurre) o Yb, come ne'-lb (cuocere al forno), MO'-lb (potere); indicativo, che ha due coniugazioni e tre tempi, presente, passato e futuro; imperativo, che si forma dal presente o dal futuro semplice (v. par. 7.5. l) e può avere desinenza:
300 o o o Mper la II persona singolare e MTe per la II persona plurale, quando l'accento cade sul tema che termina in vocale: R 1.1111Taio--+ 1.1111Ta + ì:1-+ 1.1111Taì:1! (leggi!), R 1.1111Taio --+ 1.1111Ta + ì:1Te--+ 1.1111Taì:1Te! (leggete!); rispettivamente H e HTe, quando la desinenza preceduta da consonante è tonica: R roeopté>---+ roeop +ili---+ roeopill! (parla!), R roeopté>---+ roeop + iilTe---+ roeopiilTe! (parlate!); rispettivamente b e bTe, quando la desinenza preceduta da consonante è atona: R 3a6vAY--+ 3a6yA + b--+ 3a6yAb! (dimentica!), R 3a6YAY--+ 3a6yA + bTe--+ 3a6yAbTe! (dimenticate!): roeopill ecerAa npaBAY! He 3a6yAb 30HTlllK! Aai::1 MHe MaMy! • CAPITOL07 Di' sempre la verità! Non dimenticare l'ombrello! Passami la mamma! congiuntivo e condizionale, che si formano aggiungendo la particella 6b1 al passato del verbo (v. par. 7.4). La particella 6b1 può precedere o seguire il verbo: Ec11111 6b1 y MeHfl 6b111111 epéMR 111 AéHbrlll, R Se avessi tempo e denaro, andrei a girare il noéxa11 6b1 (R 6b1 noéxa11) nYTewécreo- mondo. eaTb no Miilpy. • gerundio, che ha due tempi, il presente e il passato: o il presente si forma aggiungendo il suffisso R (a dopo >K, 1.1, w, ll.\) al tema della terza persona plurale del presente dei verbi imperfettivi: OHiil YlllTalOT--+ '"llllTa + R--+ '"llllTaR (leggendo), oHiil c11b1waT--+ c11b1W +a--+ c11b1wa (sentendo); o il passato si forma aggiungendo il suffisso B (ewM quando il verbo è riflessivo) al tema del passato dei verbi perfettivi: oHiil npo1.1111Ta11111--+ npo1.1111Ta--+ +e--+ npo1.1111Tae (avendo letto); OHiil BCTpéTlllJllllCb--+ BCTpéTlll + BWlllCb--+ BCTpéTlllBWlllCb (essendosi incontrati) (v. par. 7.8): 06éAaR, oHiil c11ywa11111 noc11éAH11te 1113Bé- Pranzando ascoltavano il telegiornale. CTlllR. K6H1.11110 yH111Bepc111TéT, OH cra11 npeno- Presa la laurea, si mise a insegnare storia. AaBaTb 111cr6p111io. • participio, che può essere presente e passato, attivo e passivo. I participi si concordano con il sostantivo cui si riferiscono e si declinano prendendo le desinenze degli aggettivi (v. par. 7.7): Ha KapTiilHe -AéTlll, noté>w,111e xépoM. Nel quadro sono dipinti dei bambini che cantano in coro. Aérn, 111rpaew111e so ABOpé, rp6MKO Kplll- I bambini che giocavano in cortile strillavano 1.1a11111. troppo.
301 VERBO ABTOM06HJ1111, npm13BOAHMble <l>Ol1bKCBareHOM, npoAalÒTCR so sceM MHpe. 3TO 66111111111ÒAll1 npll1BblKWll1e TepnéTb. BoT AéB04Ka, cnaceHHaR spa4aM111 ! OH sepHy11 ace KHHr111, B3RTble B 61116111110TéKe. Le automobili prodotte dalla Volkswagen si vendono in tutto il mondo. Erano persone abituate a sopportare. Ecco la bambina salvata dai medici! Ha restituito tutti i libri presi in biblioteca. 1 Tab. 7.7 - Schema dei participi -I [ nfinito - - -paHkipio present;l participio passato attivo attivo participio presente passivo participio !'assato passivo ·--·---,--·--·----,--;·---·-- ----:-----:--·-·1------·;---:;---· -----------p e w aTb (decidere) 1mperf !--·---·----·- pewatou.\IAIA pewatou.\aR , pewatou.\ee pewaew111111 pewaewaR , pewaewee pewaeMbtlA pewaeMaR pewatou.\IAe pewaew111e pewaeMb1e pewaeMoe -----------·--1-------·--·-----·------------~----·-·------·---- p e w tltT b (decidere) p eif. pewtitBWIAM pewtltewaR peweHHblM peweHHaR pewt:iewee pewtltew1.1e peweHHOe peweHHbte o--------i---------t----·---+----·---------------1 OTKp bi BélTb (aprire) imperf OTKpblBalOu.\"1M OTKpb1ea10u.\aR OTKpblBalOu.\ee OTKpblBalOu.\"1e r---OTKpblTb ' (aprire) peif. OTKPblBaBWIAM OTKpbtBaewaR OTKpb1eaewee oTKpb1eaew1.1e OTKPblBW"1M OTKPblBWaR OTKpblBWee OTKPblBWIAe OTKpblBaeMblM OTKpb1eaeMaR OTKpblBaeMoe OTKPbl eaeMble OTKPblTblM OTKpblTaR OTKPblTOe OTKpblTble ___, 7.1.3 La forma A2 I verbi russi, come quelli italiani, hanno la forma attiva, passiva e riflessiva. Hanno la forma attiva i verbi transitivi e intransitivi; la forma passiva e riflessiva solo i verbi transitivi (v. par. 7.9). A verbi transitivi russi non sempre corrispondono verbi transitivi italiani, e viceversa: cnpocHTb Koré-1111160 chiedere a qualcuno è transitivo in russo, ma non in italiano; disturbare qualcuno ~ transitivo in italiano, ma non in russo: MewaTb KOMy-1111160. Parimenti, alla forma riflessiva russa, soprattutto se si tratta di un riflessivo improprio, non sempre corrisponde la forma riflessiva in italiano, e viceversa: y11b16aTbCR - sorridere; amarsi - 11106HTb APYr APvra.
302 CAPITOL07 La forma passiva dei verbi imperfettivi si ottiene aggiungendo la particella Cfl ( Cb dopo vocale) alla voce verbale, quella dei verbi perfettivi è resa dal participio passato passivo di forma breve (tab. 7.9). Tab. 7.8 - Schema della forma passiva fonna attiva pres. imperf fonna passiva CeKpeTapb Bb1AaeT cnpaeKH e peKTopaTe. II segretario consegna torato. CnpaeKH eb1Aat0TCR e peKTopaTe ceKpeTapeM. certificati in ret- I certificati vengono consegnati in rettorato dal segretario. CeKpeTapb 6yAeT BblAaBaTb cnpaBKH no BT6pHHKaM . CnpaeK1o1 6vAYT BblAaBaTbCR ceKpeTapeM no eT6pH1o1KaM. Il segretario consegnerà i certificati di martedì. I certificati verranno consegnati dal segretario di martedì. CeKpeTapb Bb1Aaea11 cnpae10.1 no eT6PHHKaM. CnpaeKH eb1Aaea111o1cb ceKpeTapeM no BTOpHHKaM. Il segretario consegnava i certificati il martedì. I certificati venivano consegnati dal segretario il martedì. fui. perf CeKpeTapb BblAacr cnpaeKy. CnpaeKa 6yAeT BblAaHa ceKpeTapeM. II segretario consegnerà il certificato. Il certificato verrà consegnato dal segretario. pass. perf CeKpeTapb BblAan cnpaeKy. CnpaeKa BblAaHa ceKpeTapeM. Il segretario consegnò il certificato. Il certificato venne consegnato dal segretario. CeKpeTapb Bb1Aa11 cnpaeKy. CnpaeKa 6b111a BblAaHa ceKpeTapeM. Il segretario aveva consegnato il certificato. Il certificato era stato consegnato dal segretario. fut. imperf pass. imperf La forma riflessiva si ottiene aggiungendo la particella pronominale Cfl ( Cb dopo vocale) ai verbi attivi, sia imperfettivi che perfettivi (v. par. 7.9.3 e passim). MaMa YMb1saeT Mawy. Mawa YMbtBaeTCR caMa. MaMa OAé11a 111 np1114eca11a Mawy. Mawa OAé11acb 111 np1114eca11acb. MaMa ew,e He OAé11a 111 He np1114eca11a cawy. Cawa ew,e He OAé11cR 111 He np1114eca11cR. La mamma lava Masa. Masa si lava da sola. La mamma ha vestito e pettinato Masa. Masa si è vestita e pettinata. La mamma non ha ancora vestito né pettinato Sasa. Sasa non si è ancora vestito né pettinato. '· ',
303 VERBO Tab. 7.9 - Schema della forma riflessiva infinito presente passato futuro YMblBaTbCR R YMb10at0cb R, Tbl, OH (lavarsi) imperf. Tbl YMb10aewbcR R, Tbl, OHa YMblBanacb Tb1 61/Aewb YMb10aTbcR OH YMb10aeTcR OHO YMb10a11ocb OH 61/AeT YMblBaTbCR Mbl YMb10aeMcR Mbl YMb10am1cb Mbl 61/AeM YMb10aTbcR Bbl YMb10aeTecb Bbl YMb10a11111cb Bbl 61/AeTe yMblBaTbCR OHH YMb10a11111cb oHi:t 61/AYT YMb10aTbSf1 YMblTbCR R, Tbl, OH YMblllCR (lavarsi) perf. R, Tbl, OHa YMblllaCb Tbl yM6ewbcR OHO YMblllOCb OH yM6eTCR Mbl YMblllll1Cb Mbl YMOeMCR Bbl YMblllll1Cb Bbl yM6eTeCb OHH YMblllll1Cb OHH yMOIOTCR oHi:t YMb10aioTcR YMb10a11cR R R 61/Av YMb10aTbcR YMOIOCb 7.1.4 L'aspetto A2 In russo il sistema dei verbi è basato, prima ancora che sulla categoria del tempo, come in italiano, sulla categoria dell'aspetto, che qualifica ogni azione a seconda del punto di vista dal quale viene considerata: se è colta nel momento del suo svolgimento (processo o azione durativa), o se è già pervenuta a un risultato (significato perfetto o azione risultativa); se si tratta di azione abituale (azione iterata) o di azione che si verifica una sola volta (azione singola, unica); se si tratta di azione momentanea oppure, ancora, di azione potenziale ecc. Gli aspetti del verbo sono due: perfettivo e imperfettivo. Pertanto, a ogni azione, che in italiano viene espressa da un verbo, in russo corrisponde una coppia di verbi. Al verbo scrivere corrisponde, per esempio, la coppia di verbi nHcaTb-Ham1caTb. Il primo verbo è di aspetto imperfettivo, il secondo verbo è di aspetto perfettivo, ed entrambi hanno lo stesso significato. La scelta tra i due aspetti dipende dal contesto, dal significato che il parlante-scrivente vuole dare a quanto detto, dalla struttura grammaticale e sintattica della frase, dal valore semantico del verbo, dall'ordine delle parole, dallo stile ... In sintesi si può affermare che l'aspetto imperfettivo può esprimere un processo (svolgimento o durata), uno stato o un evento sia unico che abituale o iterato; l'aspetto perfettivo esprime essenzialmente un evento che produce un risultato o un cambiamento di situazione, per lo più unico, ma che può essere anche solo potenziale. Qui di seguito diamo solo uno schema sintetico dell'uso degli aspetti; per un approfondimento si vedano i par. 7.3.4, 7.3.5, 7.5.3, 7.6.3. • L'aspetto imperfettivo si usa principalmente: quando ci si riferisce allo svolgimento o alla durata di una singola azione (processo):
304 CAPITOL07 BiilTR pewaeT 3aAaYy. Ha cKaMé~Ke c1i1AéJ1a >KéHW,lllHa. li1x CblH 6yAeT >Kli1Tb B MOCKBé lii yYiilTbCR B yH1i1sepc1i1TéTe. • quando si chiede o si dà un'informazione generica (constatazione): H y>Ké Yli1Ta/l 3TY CTaTb!Ò. Bb1 3asTpaKaJ11i1? -Tbl 6yAeWb o6éAaTb e HaM1i1? -H y>Ké 06éAaJ1. • Ho già letto questo articolo. Avete fatto colazione? - Mangi con noi? - Ho già mangiato. quando si indica un'azione che ha valore universale (all'infinito e all'imperativo): KHilirn HaAo cAasaTb s 61i16J11i10TéKy s6speMR. nepeXOAiilTe Yllli1U,Y Ha 3e/leHbl~ CBeT! • Vitja sta risolvendo il problema. Sulla panchina sedeva una donna. Il loro figliolo vivrà a Mosca e studierà al1'università. Bisogna restituire i libri alla biblioteca alla scadenza. Attraversate la strada con il verde! quando si indica un'azione abituale o iterata (iterazione): OHa 3BoHiilT MaTep1i1 Ka>f<Abl~ AeHb. OH HepéAKO nepeYiilTblBall n1i1caTeJ1e~, KOT6pb1X oc66eHHO mo6ilill. Mbl 6yAeM YaCTo BiilAeTbCR. Telefona a sua madre ogni giorno. Rileggeva frequentemente gli scrittori che amava in modo particolare. Ci vedremo spesso. L'aspetto perfettivo si usa principalmente: • • quando l'azione viene compiuta una volta sola (azione unica): OH nosrnpiilll MHe cso~ sonp6c. 3rnM JléTOM Mbl e >KeH6~ noéAeM B Mo- Mi ripeté la sua domanda. Quest'estate io e mia moglie andremo a Mo- ~~. ~a quando si pone l'accento sul risultato dell'azione o si sottolinea che l'azione è stata portata a termine (azione risultativa): AHHa Han1i1caJ1a n1i1cbM6 6paTY. KorAa AHHa HaniliweT nli1CbMO, OHa BblnbeT K6cf>e. Anna ha scritto una lettera a suo fratello. Quando avrà finito di scrivere la lettera, Anna si berrà un caffè. Come si vede, entrambi gli aspetti si usano, sia pur con significato diverso, per esprimere l'azione unica, mentre per indicare le azioni iterate è predominante, anche se non esclusivo, l'imperfettivo. ~ La categoria dell'aspetto esiste anche in italiano, sebbene nella nostra lingua abbia un'importanza secondaria. Per esempio la differenza tra le due forme del presente scrivo e sto scrivendo è una tipica differenza aspettuale: il primo ha valore durativo, il secondo valore progressivo. Anche nel passato possiamo trovare una contrapposizione di tipo aspettuale: scrissi esprime un'azione conclusa e scrivevo ha valore durativo. . J .,
305 VERBO 7.1.5 II tempo Al I tempi del verbo russo sono tre: passato, presente e futuro. Il verbo di aspetto perfettivo non ha il presente. I concetti che in italiano sono espressi dalla categoria del tempo in russo vengono resi dalla categoria dell'aspetto: Tab. 7.10 - Schema dei tempi e degli aspetti ~::f:~~É::t~ 7.2 I verbi essere e avere 7.2.1 Il verbo essere Al Il verbo 6b1Tb (essere) nella coniugazione del presente ha solo le forme di terza persona, singolare e plurale, che hanno un uso limitato, mentre al passato e al futuro ha tutte le persone del singolare e del plurale. Il verbo 6b1Tb al presente di norma viene omesso: R CTVAéHT. Tb1 xopéwaR AéBOYKa. Moì1 OTéU, >+<ypHa/ll~CT. MOJlOKO B XOJlOAiilllbHlllKe. 0Hiil ceì1YaC B 61116111110TéKe. OHiil cepbe3Hb1e 111ÒA"'· Moili 6paT 111 cecTpa ew.e Ma11eHbK111e. CTapocrb He paAocTb. Sono uno studente universitario. Sei una brava bambina. Mio padre è giornalista. Il latte è in frigorifero. Ora sono in biblioteca. Sono persone serie. Mio fratello e mia sorella sono ancora piccoli. La vecchiaia è una brutta cosa. Tab. 7.11 - Coniugazione del verbo essere 1 passato presente futuro • t-·-·-------.------- ----·----------r--'-------R 6blll, 6b111a 61{Ay ------·-t---..----------·---------1--------Tbl 6blll, 6b111a 6yAeWb t---·-----t-------i·----------;1-~----1 OH OH OHO a 6blll 6b111a 6blJ10 eCTb Mbl 6bllllil 6'f'AeM 1-------·1 -----·----------------+·------~:----- __É.,bllllil 6yAeT~---1 ~ 6bllllil -CYTb 6YAYT
306 CAPITOL07 Se la frase è negativa e la parte nominale del predicato è costituita da un sostantivo o da un complemento, la negazione He si antepone a questa: H He crvAéHT, R y>t<é KOH41illl yH111sepClllTéT. Mciii oTéu, He >t<ypHallHCT, OH npenoAaBaTellb. MOllOKO He B XOJIOAHllbHlllKe, a Ha CTOJlé. OHH ceiiiYac He s 61116n1110TéKe, a s Knacce. Non sono studente, sono già laureato. Mio padre non è giornalista, è insegnante. Il latte non è in frigorifero, è sul tavolo. Ora non sono in biblioteca, ma in aula. Se il predicato è costituito da un aggettivo, la negazione He si unisce a esso quando viene a formare una parola nuova che potrebbe essere sostituita dall'aggettivo affermativo corrispondente. Si scrive staccata quando c'è una contrapposizione, esplicita o implicita, o in presenza di avverbi come y>Ké, ell\e ecc. (v. par. 11.1): OHH Hecepbe3Hb1e J11ÒA111. Tsoiii np111f!Tellb He yMHbliii, a XHTpb1iii. PyccKoe npo1113HowéH111e He 64eHb TPYAHoe. Bb1 y>t<é He ManeHbK111e. Non sono persone serie. Il tuo amico non è intelligente, è furbo. La pronuncia russa non è molto difficile. Non siete più dei bambini. Se soggetto e predicato sono espressi da due sostantivi o da due infiniti e nelle frasi con i numerali, la copula mancante viene sostituita da una lineetta oppure dal pronome dimostrativo 3To. La lineetta non si mette se tra soggetto e predicato c'è la negazione He: PlllM - CTOJIHU,a V1Tallllllll. Mciii 6paT - CTYAéHT. lllllHrBHCTlllKa - HayKa o fl3b1Ké. C HlllM cn6p11tTb- 3pR TepRTb spéMR. Asa>t<Abl ABa- YeTb1pe. nf!TblO-nflTb - ABilAU,aTb nRTb. noHRTb 3To npoCTHTb. TpeBH30 He P111M! Roma è la capitale dell'Italia. Mio fratello è studente all'università. La linguistica è la scienza della lingua. Discutere con lui è una perdita di tempo. Due per due fa quattro. Cinque per cinque, venticinque. Comprendere è perdonare. Treviso non è mica Roma! Al passato e al futuro il verbo 6b1Tb concorda con il soggetto, come qualunque altro verbo (per la concordaza della parte nominale del predicato si veda il par. 3.15.5): TorAa R 6blll crvAéHTOM. B AéTcrse Mawa 6b1J1a KpacHsoiii AéB04KO iii. Mciii 6paT 6yAeT lllH>t<eHépoM. 3111Ma 6b1Jla He 04eHb XOJIOAHafl. Co6paH111e 6b1no AJIHHHoe. A quei tempi ero studente. Da piccola Masa era una bella bambina. Mio fratello diventerà ingegnere. L'inverno è stato abbastanza mite. La riunione è stata lunga.
VERBO Mbl BYepa 6611111 e 61161111oréKe. Bbl cer6AHR eéYepoM 6yAere AOMa? Ha cBaAb6e 6YAVT POACTBeHHl1K11 11 APY3bR. 307 Ieri siamo stati in biblioteca. Stasera sarà a casa? Al matrimonio ci saranno parenti e amici. Nella frase negativa la posizione della negazione He dipende dalla parte della frase che si vuole negare. Quando la negazione precede il verbo, al passato maschile, neutro e plurale l'accento si sposta dal verbo alla negazione: TorAa R Hé 6b111 >1<eHar. Moi:;i 6par 6yAeT He x11pyproM, a repanéBTOM. OHa He 6b111a 6orara. noYepK 6bl/l HenoHRTHbli:;i. Mbl BYepa Hé 6bl/ll1 Ha JléKU,1111. 0Hill BYepa 6611111 He B rearpe, a B Kl1HO. CneKTaK/lb 6yAeT He séYepoM, a AHèM. Allora non ero sposato. Mio fratello non diventerà chirurgo, ma internista. Non era ricca. La grafia era illeggibile. Ieri non siamo stati a lezione. Ieri non sono stati a teatro, ma al cinema. Lo spettacolo non sarà di sera, ma di pomeriggio. Le frasi introdotte dal pronome dimostrativo 3ro (questo) invariabile (v. par. 5.4.2), che corrispondono alle frasi italiane ellittiche del soggetto, al presente sono ellittiche del verbo essere: 3ro MOHaCT61pb. 3TO MarH0/111R. 3ro 30/IOTO. 3ro 11aHAb1w11. 3ro 661ew11i:;i MOHacr61pb. 3ro p63oBaR MarH61111R. 3ro HaCTORw,ee 30/IOTO. 3ro 11ecH61e 11ilHAblWl1. È un monastero. È una magnolia. È oro. Sono mughetti. È un ex monastero. È una magnolia rosa. È oro vero. Sono mughetti di bosco. Occorre distinguere attentamente i tipi di frase come :ho crapblM AOM. (È una casa vecchia) da quelli come 3ror AOM crapb1M. (Questa casa è vecchia.) in quanto nelle frasi del primo tipo il pronome dimostrativo rimane sempre nella forma del neutro 3ro, dato che sopperisce alla mancanza della copula, mentre nelle frasi del secondo tipo concorda con il sostantivo cui è riferito, perché è un attributo del soggetto: 3ro TPYAHaR 3aAaYa. ma: 3ra 3aAi1Ya TPYAHaR. 3ro K11nRYeHoe MO/IOKO. ma: 3TO MO/IOKO Kl1nRYeHoe. 3ro MOAHb1e OYKH. ma: 3rn OYKH MOAHble. È un problema difficile. Questo problema è difficile. È latte bollito. Questo latte è bollito. Sono occhiali alla moda. Questi occhiali sono alla moda.
308 CAPITOLO? Al passato e al futuro, in queste frasi, il verbo del predicato: 3TO 6blll AOM MOer6 AéAa. 3TO 6bllla CYaCTJIHBaR napa. 3To 6bl/IO lllHTepéCHOe npeAJ10>t<éH111e. 3TO 6bllllll CTapble APY3bff. 3To fr~AeT lllHTepécHoe co661rne. 3To 6YAYT AJliilHHble KaHiilKYllbl. B2 cyrb - viene usata nelle defini- Che cos'è la verità? La linea retta è la distanza più breve tra due punti. I nostri difetti sono conseguenza delle nostre virtù. La forma eCTb è usata con i soggetti sia singolari che plurali nelle frasi enunciative o interrogative (spesso in presenza di avverbi o complementi di luogo) nel significato di c'è, ci sono e nelle locuzioni sostitutive del verbo avere (v. par. 7.2.3): B HaWeM ropOAe eCTb HéCKOJlbKO TeaTpoe. B HOBOM AOMe y>t<é ecrb noAKJ110YéH111e K lllHTepHéTY. ECTb lllÒAlll, e KOTOpblMlll TPYAHO cn6plllTb. 3AeCb ecrb n6YTa? B eaweM llllll..\ée eCTb lllHTepaKTiilBHble AOCKlll? ~ concorda con la parte nominale Era la casa di mio nonno. Era una coppia felice. Era una proposta interessante. Erano vecchi amici. Sarà un evento interessante. Saranno vacanze lunghe. La copula di terza persona - singolare eCTb, plurale zioni di carattere scientifico e nelle massime: YTo ecTb ilicr111Ha? npRMaR JIHHlllR eCTb KpaTYa~wee pacCTORHllle Mé>t<Ay ABYMR TOYKaM111. Haw111 HeAocTaTK111 CYTb npoAon>t<éH111e Haw111x AOcT0111HcTe. A1 6b1Tb Nella nostra città ci sono alcuni teatri. Nella casa nuova c'è già il collegamento a internet. C'è gente con cui è difficile discutere. C'è un ufficio postale da queste parti? Nel vostro liceo ci sono- le lavagne interattive? Se il soggetto è introdotto da avverbi di quantità o da numerali è preferibile omettere eCTb: B 111x KBapTilipe MH6ro creHHblX WKa<t>6e. B M111naHe Mano KOH4épTHblX 3anoe. B HaweM pa~6He Tplll améK111. Nel loro appartamento ci sono molti armadi a muro. A Milano ci sono poche sale da concerto. Nel nostro quartiere ci sono tre farmacie. Nella frase negativa la forma eCTb viene sostituita da HeT nel significato di non c'è, non ci sono. In questo caso il soggetto logico viene espresso al genitivo: ',
VERBO 309 B HaweM ropOAKé HeT TeaTpa. Nella nostra cittadina non c'è il teatro. B HOBOM AOMe ell.\e HeT nOAl<JllOl.féHlllR K Nella casa nuova non c'è ancora il collegalllHTepHéTY. mento a internet. HeT 11t0Aéi:1 6e3 HeAocraTKoe. 3AeCb HeT n64Tbl. A2 Non ci sono persone senza difetti. Qui non c'è un ufficio postale. Nelle frasi che comprendono un complemento di stato in luogo il verbo 6b1Tb viene spesso sostituito dai verbi ClllAéTb, croRTb, 11e>1<aTb, e111céTb, HaXOAiilTbCR (essere, ~tj: r 6'{Tbl/1Ka CTOiilT Ha CTOJlé. AoKyMéHTbl 11e>1<aT e niltcbMeHHOM cro11é. B4epa Mbl eecb AeHb c111Aé11111 AOMa. rAe BlllCiitT KapTiilHa, KOTOPYIO Bbl Kynilt11111? rAe HaXOAlllTCR My3éi:1 iilMeHlll nywKlllHa? La bottiglia è sul tavolo. I documenti sono nel cassetto della scrivania. Ieri siamo stati in casa tutto il giorno. Dov'è il quadro che avete comperato? Dov'è il museo Puskin? Bl )o-- Nei contesti scientifici o ufficiali si trova abitualmente il verbo RenilTbCfl: Re11ReTcR 11111 3To AOKa3aTellbCTBoM? CMlllPHOB RBllReTcR npeACTaBiilTe11eM Pocci/1111 B OOH. È una prova sicura? Smirnov è il rappresentante della Russia all'ONU. Nel complemento di specificazione il verbo essere italiano è reso da verbi come npHHaA11e>t<aTb, cocroilTb ecc. Talvolta il verbo essere italiano può essere reso anche dal verbo HMéTbCR: L'edificio è della banca. La nostra famiglia è di quattro persone. In questa città c'è un ottimo ospedale. 7.2.2 li verbo Bl 6b1Tb 3Ai1Hllle np111HaAJ1e>KiilT 6aHKy. Hawa ceMbR cocroiltT 1113 YeTb1pex Ye110eéK. B 3ToM r6poAe 111MéeTcR npeKpacHaR 60llbHiitu,a. e gli aspetti Il verbo 6b1Tb viene usato sia nei significati tipici dell'aspetto imperfettivo (per esprimere uno stato durevole o una situazione che si ripete nel tempo), sia nei significati tipici del perfettivo (per esprimere una situazione momentanea o in associazione ai participi passati passivi di forma breve). Rispetto all'italiano, quindi, si può osservare che il verbo 6btTb è in grado di rendere tutti i tempi che nella nostra lingua sono pro-
310 CAPITOLO? pri del passato (imperfetto, passato prossimo, passato remoto, trapassato prossimo e trapassato remoto) e il futuro: Ero 6paT 6b111 6011bH6ì1 Ye11oséK. MaMa 6b111a scerAa paAa sl1AeTb 111x. R BCIO HeAéllto 6b111a 3aHRTa. BYepa Mb1 6ti111111 s K111H6. B YeTBépr MeHR Hé 6bll10, R 6bl/1 B KOMaHAlllPOBKe. R HlllKOrAa Hé 6bl/1 B 0Aécce. 3To 6b111 He3a6b1saeMblÌ1 AeHb. OH 6b111 y611T B KOHU,é BOÌ1Hbl. MocKOBCKlllÌ1 yH111sepc111TéT 6b111 ocH6BaH lloMoH6cosb1M. OH 6yAeT spaYOM. 3asTpa R 6YAY secb AeHb AOMa. ~ Suo fratello era di salute cagionevole. La mamma era sempre contenta di vederli. Sono stata impegnata tutta la settimana. Ieri siamo stati al cinema. Giovedì non c'ero, ero in trasferta. Non sono mai stato a Odessa. Non ero mai stato a Odessa. Fu una giornata indimenticabile. Fu ucciso alla fine della guerra. L'Università di Mosca fu fondata da Lomonosov. Farà il medico. Domani sarò a casa tutto il giorno. Il futuro anteriore del verbo italiano essere quando ha valore dubitativo si rende in russo con il passato; il significato dubitativo è conferito da avverbi o complementi appropriati: Sarò stato a Mosca due o tre volte. B MocKsé pa3a. R 6b111 HasépHoe ABa 1111111 TplA Il verbo 6b1Tb forma anche due verbi di aspetto perfettivo, rispettivamente con i prefissi no e npo: no6b1Tb e npo6b1Tb. Il verbo no6b1Tb si usa: • con significato di limitazione temporale (stare per breve tempo o, anche, essere ospiti per un certo periodo): .. J Mb1 no6ti111111 s napl1>1<e OAHH AeHb. CecTpa no6b111a y Hac TOllbKO ABa AHR. • con significato di richiesta o di invito (all'imperativo): no6yAb, no>1<a11yì1cTa, e pe6eHKOM! no6yAbTe y Hac s AepésHe, cpa3y nonpaBVITecb! • Siamo stati a Parigi un giorno. Mia sorella è rimasta da.-ooi solo due giorni. Per favore, tienimi per un po' il bambino! Rimanga da noi in campagna, vedrà che guarirà presto! con significato di trovarsi in un determinato stato o situazione: X6YeTcR no6ti1Tb B TlllWVIHé. 111HorAa HaAo no6ti1Tb HaeAV1Hé e co66ì1. no BOCKpecéHbRM OH 11106V1T no6b1Tb e AeTbMH. Ho voglia di un po' di pace. A volte bisogna stare soli con se stessi. Alla domenica gli piace stare coi figli.
VERBO • Il verbo npo6b1Tb si usa: con significato di soggiornare, trascorrere in un luogo un certo periodo: Mbl np66b11H1 B Hbto-lliépKe u,éllbl.:1 roA. Mbl np66bl/111 B napi;,>Ke HeAéllto. KorAa R npo6YAY B MocKBé MéCRU,eB nRTb i:,/111 wecrb, R 6YAY lly 4 we nOHl1MaTb pyccK11.:1 R3blK 11 lly4we roBopi;,Tb nopyccK11. • 3 11 Siamo stati a New York un anno intero. Siamo rimasti a Parigi una settimana. Quando sarò stata a Mosca cinque o sei mesi, capirò meglio il russo e lo parlerò meglio. nella frase interrogativa con CKO/lbKO: CKOllbKO BpéMeH11 Tbl np66b1J1 B Pocci:,11? Quanto tempo sei stato in Russia? Il verbo 6b1Tb forma anche, con l'aggiunta del suffisso ea, un verbo di aspetto imperfettivo con significato iterativo: 6b1eaTb. Questo verbo, a sua volta, forma un verbo di aspetto perfettivo con l'aggiunta del prefisso no: no6b1BaTb. Il verbo 6b1BaTb si usa quando si deve esprimere uno stato o una condizione che si ripetono con una certa frequenza ed è spesso l'equivalente dei verbi italiani andare, frequentare e capitare: Ka>t<AOe JléTO OHa 6b1Ba/la y POAi;,TeJle.:1 B Ogni estate andava in campagna a trovare i suoi genitori. AepéBHe. Capita! ob1BaeT! Siamo contenti quando viene a trovarci. Mbl paAbl, KOrAa OH 6blBaeT y Hac. - Avete la rivista «Glamour»? - Y BaC eCTb >t<ypHa/l « r/laMyp»? - Adesso no, ma la teniamo. - Ce.:14ac HeT, Ho 6b1BaeT. Il verbo no6b1eaTb per significato è molto simile al verbo 6b1Tb. Si usa: • nel senso di essere stato in un luogo una sola volta per un breve periodo: B npéWJIOM rOAY R no6b1BaJ1a B Tylle. MHe ew,e HaAO no6b1BaTb y poAi;,Te/le.:1, a noTOM ycnéTb Ha n6e3A. • nel senso di essere stato in diversi luoghi: B neTep6ypre R no6b1BaJ1a B My3éRx 11 TeaTpax. OH no6b1BaJ1 BO MHérnx crpaHax. • A Pietroburgo ho visitato dei musei e sono andata a teatro. È stato in molti paesi. per esprimere il desiderio di visitare un luogo: MHe XOTéJIOCb 6bl no6b1BaTb B napi;,>t<e. no6b1BaTb 6b1 Bo Bcex crpaHax Mi;,pa ! • L'anno scorso sono stata a Tuia. Adesso devo ancora passare dai miei e poi fare in tempo a prendere il treno. dopo i verbi ycnéTb, 3a6b1Tb, vAaTbCfl: Vorrei vedere Parigi. Che bello sarebbe visitare tutti i paesi del mondo!
312 CAPITOLO? EMy vAa11écb no6b1eaTb e A11cHeì111éHAe. R He ycné11a no6b1eaTb y péACTBeHH11Koe. È riuscito ad andare a Disneyland. Non ho fatto in tempo a vedere i miei parenti. B2 ~ Derivano dal verbo 6b1Tb due particelle: 6b1no e 6b1eano: 6b1no (senza accento), unito al passato o ai participi dei verbi perfettivi, si usa per indicare l'azione che è già iniziata e che viene interrotta, o l'azione che si intendeva compiere, ma alla quale, per qualche motivo, si è rinunciato o che non ha prodotto il risultato sperato: «0611éMOB np11nOAHR/ICR 6bl/IO e Kpéc11a, Ho Henona11 cpa3y Horéì1 e ry<f>1110 11 ce11 onf!Tb». (roH4apée) Bb16poweHHble 6bl/IO KHi:1r11 OH nOA06pa11 11 yHeC B AOM. OH 4YTb 6b1110 He yna11. «Oblomov stava per alzarsi dalla poltrona ma, non trovando subito col piede la pantofola, si sedette di nuovo». Raccolse i libri che aveva appena gettato via e li portò dentro. Per poco non è caduto. I Ci mancò poco che cadesse. I Ha rischiato di cadere. 6b1eano conferisce al verbo il significato di un'azione ripetuta nel passato e corrisponde all'italiano essere solito. La particella 6b10ano si usa, come inciso, con il presente e il passato dei verbi imperfettivi oppure con il futuro perfettivo, ma si riferisce comunque ad azioni passate. Attribuisce alla frase una sfumatura colloquiale, discorsiva: néCJ1e pa6éTbl R, 6b1ea110, np11xo>t<y AOMéì1, roTéB/110 y>t<l1H, KOpMlllé> pe6RT 11 yK11aAb1ea1a 11x cnaTb. néc11e pa6éTbl R, 6b1ea110, np11XOAl111a AOMéì1, roTée1111a y>t<l1H, KOpMl111a pe6RT 11 yKJ1aAb1ea11a 11x cnaTb. néc11e pa6éTbl R, 6b1Ba110, nP11AY AOMéì1, np11roTéBJllO y>t<l1H, HaKOpMlllé> pe6RT 11 y11o>t<y 11x cnaTb. Dopo il lavoro, una volta a casa, ero solita preparare la cena, dar da mangiare ai ragazzi e metterli a letto. Dopo il lavoro, una volta a casa, preparavo la cena, facevo mangiare i ragazzi e li mettevo a letto. ,•, ... ., 7.2.3 Il verbo avere Al In russo il possesso si esprime mediante una locuzione in cui il predicato è costituito dal verbo 6b1Tb, il possessore viene indicato con la preposizione y più il genitivo, mentre la cosa posseduta o la persona con cui si ha un rapporto sono il soggetto della frase ed è con esso che concorda il verbo: y MeHH eCTb ..• Y M1111éHb1 ecrb noApvra. Y Hee ecrb >t<eHl1x. Y MeHR ecrb xopéwee npeAJ10>t<éH11e. Y MeHfl ecrb eonpécb1. Milena ha un'amica. Ha il fidanzato. Ho una bella proposta. Ho alcune domande da fare.
VERBO Y Mi.111éHbl 6b111a noApyra. Y Hee 6b111 >+<eHi:tx. Y MeHR 6b1110 xop6wee npeAJ1o>+<éH11e. y Hac 6bl/111 COMHéHl1R. Y Karn 6yAeT pe6eHoK. y Hl1X CK6po 6YAYT KaHi:tKyllbl. )i;>- 313 Milena aveva un'amica. Aveva il fidanzato. Avevo una buona proposta. Avevamo dei dubbi. Katja avrà un bambino. Presto avranno le vacanze. Come si può osservare dagli esempi, nelle due lingue il punto di vista su quanto posseputo è rovesciato: in italiano è il complemento oggetto della frase, in russo il soggetto. Le costruzioni negative sono impersonali: il presente è espresso da HeT; il passato dal neutro del verbo 6b1Tb-+ Hé 6b1no (l'accento è sempre sulla negazione); il futuro dalla terza persona singolare del futuro del verbo 6b1Tb-+ He 6yAeT. La negazione precede il predicato e il soggetto logico va al genitivo (v. par. 3. 15.2): y HaC HeT Te11e<f>6Ha. TorAa y Hac ew,e Hé 6b1110 Mawi:tHb1. Y Bac Hé 6b1110 Moerò ilApeca? y MeHll He 6yAeT epéMeHl1 3aBTpa. y HaC He 6yAeT 3K3aMeHOB B Mae. )i;>- Non abbiamo il telefono. Allora non avevamo ancora la macchina. Non aveva il mio indirizzo? Domani non avrò tempo. Non avremo esami a maggio. Nelle forme di cortesia, che spesso in italiano sono rese con il condizionale, in russo viene usata l'interrogativa negativa (all'indicativo) rafforzata dalla particella nM: HeT 1111 y eac eonp6coe? He 6yAeT 1111 y eac epéMeHl1 AJlR MeHR? HeT 1111 y eac cni:tYeK? • Nelle frasi affermative e interrogative al presente la forma ecrb viene omessa: in presenza di aggettivi qualificativi o di avverbi di quantità, quando si ponga l'accento su di essi. Se, però, nella frase interrogativa la domanda riguarda solo il possesso, la copula ecrb è d'obbligo anche in presenza di un aggettivo o di un avverbio di quantità: - y Te6R HÒBOe na/lbTÒ? - HeT, crapoe. Y Hee MHòro 3a66T. ma: -Y Te6R eCTb cerOAHRWHRR ra3éTa? - ECTb. • Avete delle domande? Non avrebbe un po' di tempo da dedicarmi? Ha da accendere, per favore? - Hai il cappotto nuovo? - No, è quello vecchio. Ha molte preoccupazioni. - Hai il giornale di oggi? - Sì, ce l'ho. in presenza di aggettivi che esprimono caratteristiche fisiche o psicologiche dell'individuo: y nao110 4epHble KYAPRBble B0/10Cbl. Paolo ha i capelli neri ricci.
314 CAPITOLO 7 Y MapiltHbl xop6w1;1ì1 xapaKTep. Y MeHR ceréAHR n11ox6e HacrpoéHIAe. • Marina ha un buon carattere. Oggi sono di cattivo umore. quando si tratta di malattie: Y Maw1i1 rp1i1nn. CséTa 01.feHb BO/IHyeTCR, y ee pe6eHKa KOpb. Bl Mafa ha l'influenza. Sveta è molto preoccupata, il suo bimbo ha il morbillo. Nelle locuzioni sostitutive del verbo avere, tra tutti i verbi derivati da 6b1Tb si usa soltanto 6b1eaTb con significato iterativo: Y Maw1i1 l.facro 6b1saeT rp1i1nn. Y Hac éceHbto 6b1BatoT TYMiiHbl. Y Heré l.facro 6b1sa110 n11ox6e Hacr- Ma~a ha spesso l'influenza. In autunno abbiamo spesso la nebbia. Capitava spesso che fosse di cattivo umore. poéH111e. Al Accanto alla locuzione del tipo y MeHil eCTb ... troviamo il verbo di I coniugazione MMéTb, equivalente dell'italiano possedere, essere in possesso di ... , disporre, che si usa con i nomi sia concreti che astratti. Nel significato di avere si usa per lo più in fraseologismi come HMéTb B03MO>KHOCTb (avere la possibilità), HMéTb cny'laM (avere l'occasione) ecc.: "1BaH "111bHl.f IAMéJI B Ty11e AOM. C AeTbMH HaAO IAMéTb TepnéHIAe. 0TéU, >Ke/la/1 IAMéTb BO MHe onépy B CTapOCTIA. H He IAMéto B03pa>KéHIAH. 0HH He IAMétoT npasa 061A>KaTb /ltoAéH. H IAMéJI rnynoCTb BblÌ1TIA 6e3 na/lbTO IA npOCTyAH/ICR. Ivan Il'ic possedeva (aveva) una casa a Tuia. Con i bambini bisogna avere pazienza. Mio padre desiderava avere in me un appoggio per la vecchiaia. Non ho obiezioni. Non hanno il diritto di offendere la gente. Ho fatto la stupidaggine di uscire senza cappotto e ho preso il raffreddore. 7 .3 L'indicativo 7.3.l Modelli della coniugazione dell'indicativo B! I verbi russi si suddividono in dieci classi: alle prime nove appartengono i verbi della prima coniugazione, alla decima i verbi della seconda. Alla prima classe appartengono i verbi il cui tema del passato resta uguale a quello dell'infinito: • La maggior parte di questi verbi conserva al presente e al passato la stessa vocale tematica dell'infinito: a, e, y alla quale si aggiungono le desinenze personali. Il tema ... :). ···, t
315 VERBO • • in H è molto raro. Si ricordi il verbo rHlllTb (marcire, anchefig.): rH1111Ò, rH111ewb, rH111eT, rH111eM, rH111eTe, rH1111ÒT. Un gruppo di verbi monosillabi di questa classe cambia la vocale tematica del presente o del futuro semplice: dopo le consonanti dure compare la vocale tematica o come in MblTb---+ Méio, Méewb ... ; dopo le consonanti dolci compare il b come in n111Tb---+ nblÒ, nbewb ... ; 6111Tb---+ 6blÒ, 6beWb ... (battere) e WlllTb---+ WblÒ, WbeWb ... (cucire). Se la consonante tematica è preceduta da un'altra consonante, si introduce la vocale e: 6plllTb---+ 6péio, 6péewb. Il verbo neTb (cantare) al presente prende la vocale tematica o: no.O, noewb ... ; il verbo >+<111eon111caTb (descrivere in modo pittoresco), pur non essendo monosillabo, al presente permuta la vocale tematica a in y: >+<111eon111cyio, >+<111eon111cyewb ... Tab. 7.12 - Coniugazione dei verbi di I classe . -=--=-=~=-=----~~i~!~~-==r_y~é;~ ~:__- A~~~~~== ·-·~bl!b ---==--- _llHT;;-~=--= ~_E!'.1_!~-~-=~~ giocare ~~-1 _____ saper fare --~~~::w~·-._-_ __,~~'-:-:-:-w-, _ soffiare lavare bere ::;w,-=13:w~ : :w• :::;w, 1-o _H _ _ _·-+ Hrpae.!__ _1-Y ~M _ ée_r_ _-+~A~Y~- Méer _. _ __,_n _b_è_·r M-~ ---- Hrpa.~_ M__ yMéeM Bbl radere 6péer Ave~·-- M6e~·--+-n_b_e_ M_ _ _1-6p ,_e _·e_M _ _--1 Avere Méere nbere 6péere ----··---- ----·-·-------r::·----·-- --------e.}' tor____ .~élOT ___l_ll~tOT - - - - - _?_péto_!__ ---------· · - - - - - - ! - - - - - ------ ~R -~·-Tb ~ 1, _o_H__--1-_ Hr~p_a_ n_ _-+~y_M_é_ n ___ -~~y_ n____-+-_ M_b_1n_ _ __,_n_H_n_ _ _--+-_6~p_H_ n _ ___, ~' Tbl!..~~----~!_E~~~-OHO OHH Hrpan_~- HrpanH YM~-~-·----·-- Avna yMéno yMénH Mb1na ·-nHna --·---- _§.pi:in~----Avno______ ~~1no _ _ -~11~n~--- 6~~AVRH MblnH m:inH 6pHnH Alla seconda classe appartengono i verbi che all'infinito presentano i suffissi oea e eea, che nella coniugazione del presente imperfettivo e del futuro perfettivo vengono sostituiti dal suffisso y/t0. Il tema del passato resta uguale a quello dell'infinito: p111coeaTb---+ p111c + oea + Tb---+ p111c + y +io---+ p111cyio, p111cyewb ... ~ Non bisogna confondere il suffisso eea con il suffisso ea preceduto dalla vocale tematica e come nei verbi: 3aAeeaTb 3eearb H3AeBaTbCR HaMepeeaTbCR sfiorare; offendere sbadigliare schernire aver intenzione di .... proporsi HeAOYMeBaTb npeOAO/leBaTb noAo3peeaTb pacneeaTb essere perplesso superare sospettare cantare a voce spiegata corpeeaTb riscaldare co3peeaTb maturare dubitare fare in tempo COMHeBaTbCR ycneeaTb Questi verbi si coniugano secondo il modello della prima classe: 3aAeBaTb--+ 3aAe + ea + Tb--+ 3aAeea + IO --+ 3aAeBalO, 3aAeeaewb ... ; ycneeaTb--+ ycne + ea + IO --+ ycneea10, ycneeaewb ...
316 CAPITOL07 Tab. 7.13 - Coniugazione dei verbi di II classe p11coeaTb TaHu,eeaTb ropeeaTb disegnare ballare affliggersi R p11cyto TaHu,yto Tbl OH Mbl Bbl OHH p11cyewb p11cyeT p11cyeM p11cyeTe p11cytoT TaHu,yewb TaHu,yeT TaHu,yeM TaHu,yeTe Tbl, OH p11coea11 p11coea11a R, Tbl, OHa oH6 p11coea110 r-:-------t-"oHl1 _...._e_~coea1111 R, !aHU,YIOT TaHu,eea11 TaHu,eea11a TaHu,eea110 Ta Hu,e Ba/111 ro_E._té>to ~té>ewb ropté>eT ropté>eM ropté>eTe ropté>toT -----j j ropeea11 ropeea11a -----1 ropeea110 ropeea1111 Alla terza classe appartengono verbi con il suffisso Hy. Nella coniugazione del presente o del futuro perfettivo la vocale tematica y cade e, quindi, il tema termina in H. Il tema del passato resta uguale a quello dell'infinito. Si tratta prevalentemente di verbi di aspetto perfettivo senza prefisso, a eccezione di TRHY,.b (tirare) e TOHYTb (annegare), che sono imperfettivi: AB.:tHYTb - ABlll + HY + Tb - ABlll + H + y - AB.:tHy, AB.:tHewb ... Tab. 7.14 - Coniugazione dei verbi di III classe ,, «, Alla quarta classe appartengono verbi che all'infinito presentano il suffisso HY e che, a differenza dei verbi di III classe, possono avere due forme per il passato. Una forma conserva il suffisso HY e, quindi, ha il tema uguale a quello dell'infinito. L'altra, che è la più usata, lo perde. Nella coniugazione del presente e del futuro semplice perdono la vocale tematica y e le desinenze personali vanno ad aggiungersi direttamente alla consonante H. Si tratta prevalentemente di verbi imperfettivi che indicano processi spontanei indipendenti dalla volontà del soggetto, come c6xH'(Tb (seccarsi, asciugarsi) e dei verbi
317 VERBO perfettivi che da essi si formano mediante aggiunta di prefisso, come 8blCOXH'(Tb (esser diventato secco, essersi asciugato): c6XHYTb- c6x + Hy + Tb - c6x + H + v - céxHy, c6xHeWb ... Tab. 7.15- Coniugazione dei verbi di IV classe COXHYTb Mep3HYTb asciugarsi gelare, avere freddo appassire R COXHY Mep3HY BRHY Tbl CÒXHeWb Mep3HeWb el'IHewb ·- - OH c6xHeT Mep3HeT el'IHeT Mbl c6xHeM Mep3HeM el'IHeM Bbl c6xHere Me p 3Here el'IHere OHH COXHYT r-- f-=-- - - - - - - Mep3Hyr ~!_bi, OH ___ cox COXHYll"' OHO OHH COX/1"1 COXHY/1"1 !--'-- - - - - - COXHY/10 t--=--' - - ---1 ' - - -- ~ -Mep3 COXHY/1 t-- COX/13 t - - -· COX/10 R, Tbl, OHa BRHYT - r---·----- Mep3HYl1 ·" • ep3Hy11a ·t--Mep3~~-M~~!1~--- . - - - --, --r--·------ t------------: __ Mep3HYl10 Mep3HY/1"1 BR/1 BRHY/1 el'l11a el'IHy11a Bff/10 BRHY/10 Bff/1"1 BRHY/1"1 , +------ t - - - - - ~- Alcuni verbi perfettivi appartenenti a questa classe hanno una sola forma di passato, quella priva del suffisso, in quanto derivano, nella maggior parte dei casi, da verbi imperfettivi che non hanno il suffisso Hy, bensì il suffisso a (AOCTHrHyrb, ad esempio, è il perfettivo di AOCTl-ffaTb): AOCT1-1raTb - AOCT11r +a+ Tb - AOCTl1 r<lTb-AOCTH rHyrb 11CYe3aTb-11CYé3HYTb norn6<1Tb-nori:i6Hyrb np11BblKclTb-npl1BblKHYTb ceepr<lTb-ceéprHyrb YM0/1 KclTb-YMÒ/1 KHYTb yr11xaTb-YTHXHYTb Aocri:ir + HY + Tb - raggiungere scomparire morire, perire abituarsi rovesciare zittirsi, tacere calmarsi -+ AOCTHrHyrb Aocri:ir, Aocri:irna, Aocri:irno, AOCTHrn11 -+ 11~é~11~~11~11~é~~l1~~1111 -+ nori:i6, nori:i611a, nori:i6110, nori:i61111 -+ np11eb1K, np11eb1K11a, np11eb1K110, np11eb1K1111 -+ ceépr, ceéprna, ceéprno, ceéprn11 -+ -+ yM611K, yM611K11a, yMé11K110, yMé11K1111 yri:ix,yri:ixna,yri:ixno,yri:ixn11 Alla quinta classe appartengono verbi il cui tema del passato resta uguale a quello dell'infinito, ma che nella coniugazione del presente imperfettivo o del futuro perfettivo perdono la vocale tematica dell'infinito e le desinenze personali vanno ad aggiungersi direttamente alla consonante del tema. Alcuni verbi, come mtcaTb, 111cKaTb e n11aKaTb, permutano la consonante tematica: mtcaTb - mtc +a+ Tb - mtw + y - mtwy, ni:twewb ... Nel tema di alcuni verbi di questa classe, come 38aTb e 6paTb, è presente una vocale mobile: 38aTb - 38 +a+ Tb - 308 + y - 308Y, 308eWb ... Appartengono a questa classe anche i verbi con tema in 11 preceduto da vocale, come cMeRTbCfl, e i verbi in onoTb, opOTb, come i verbi KOllÒTb e 6op6TbCfl, in cui cade la o
318 CAPITOLO? finale del tema e, a volte la o della prima sillaba del tema si permuta in e come nel verbo MO/IÒTb: CMeRTbCA - CMe +A+ Tb +CA - CMe +IO+ Cb - CMelÒCb, CMeeWbCA ..• KO/IOTb---+ KO/I+ O+ Tb---+ KO/I+ IO---+ KOlllÒ, KÒ/leWb . • • ; MO/IOTb - MO/I+ o+ Tb - Me/I+ IO - Me/llÒ, Mé/leWb . • . F ~-~"-=-;~::--= -=- =-~=::"· Tab. 7.16 - Coniugazione dei verbi di V classe -K ~----------1- ~,i:r,y________l].~_1:1.!y___ Tbl ________ >t<Ae_~I;>_ __r:1HIJ:!.~W~- J o• ""'~ ~wec_ ""*' - ~-- ---- >f<AeTe ni:tweTe _!I, Tbl, oH 11, Tbl, oHa OHO OHH I - 6ep_eT - ---- __§~pe~--·-·-·----- _§~eeT~30BY,6epY,- -- _.!!.i:!!':!eM___ HlJ.\eT_~ -- n11a4eTe Hll.\YT n11a4YT CMeKlTCR - ~~~---- >KA~-=iy;~~-- ~~;-1-::;--- 6;~;----- >f<Aa11 n11ca11 1o1cKa11 n11aKa11 >t<Aana n11ca11a 1o1cKa11a n11aKa11a cMei111acb >t<Aa/10 n11ca110 n11aKa110 CMeR/lOCb I HCKa/10 6ep_i_ __ 30Bei!!_':>_____ §ep_~l!J_b.., __ _ CMeeWbCR ~~~- ------ >KA':~--- _r:!_HW_':M Bbl ~ ~:';'J,"- n~a4y______ --~Me~~!>_______ -~-~~_y______ -I ~~~==[~a/1~~- ~-~~~a_'!H -J:;~~a/lH -- ~~~~Ka/1~~=- =~~~~/1~~~-=- 30a11a 6pa11a 3Ba/10 6pa110 3Ba/1H 6p~~H- Tab. 7.17 - Coniugazione dei verbi di V classe in onoTb, opOTb [~~==~=~ ~~~~j_;~~==---- 6~p~;bC~=--- -M~~o!~=~~~~~==· punge!:!,________-+-l_o_tt_a_re________ "!.'!.:.!.:Z.!!_r_e_______ ,,__ R K0/1Kl ·----+-6_o~p_to _ '_ cb___________ Me11ié> --Tbl K611ewb 1------+--------+-6 _o~ ·p~e_w _bc11 ____ Mé11ewb 66peTCR MéJleT OH K611eT Mbt Bbl - OHH -K611eM -- K611eTe K0/1011 OHH 66peTecb KO/llOT K0/10/la OHO 66peMCR MélleM MéneTe MélllOT 6op6'!~!1_____ ~~!!~-----·-6op611aci:i__ _ M0/10/la __Ko116~~---------- 6op611ocb --- - -·- M0/10/10 M0/10/lH -~.!'-~~---- -~~p011HCb ----- Il verbo nraTb (mentire), a differenza degli altri verbi della classe, permuta la consonante tematica alla II e III persona singolare e alla I e II plurale: 11ry, 11>1<ewb, 11>1<eT, 11>1<eM, 11>1<eTe, /lryT. Alla sesta classe appartengono i verbi che terminano in ILfb; CTM/CTb o 3TM/3Tb; epéTb Il tema del passato è uguale a quello del presente o futuro semplice. I verbi che terminano in ILfb al presente imperfettivo o al futuro perfettivo presentano la permutazione della consonante tematica ILf in K come ne'fb o r in >K come MOILfb: e wM6MTb. ne+ ILfb---+ ne+ K + y---+ neKy, ne'fewb ... MO+ ILfb - MO+ r + y - MOrY, MÒ>t<eWb ...
319 VERBO Il verbo neYb si comporta come MOYb, però al futuro permuta la vocale tematica e in Al passato formano il maschile con il puro tema in consonante del presente o futuro semplice (quindi senza il suffisso n); il femminile, il neutro e il plurale aggiungendo i regolari suffissi na, no, nM. I verbi che terminano in CTH/CTb o 3TH/3Tb formano il presente imperfettivo o il futuro perfettivo e il passato dal puro tema dell'infinito (senza alcuna vocale tematica). Al passato il maschile è privo del suffisso n, il femminile, il neutro e il plurale si formano aggiungendo i relativi suffissi alla consonante del tema: A. Hec + Tl1 - Hec - Hec + na - HeCJ1a, HeCJ16... ' I verbi che terminano in epéTb perdono entrambe le vocali del suffisso nella coniugazione del futuro semplice, mentre conservano la prima e del suffisso al passato. Al passato il maschile è privo del suffisso n, il femminile, il neutro e il plurale si formano aggiungendo i relativi suffissi alla consonante del tema: yMepéTb - yM + epe + Tb - yM + p + y - yMpy, yMpewb ... I verbi che terminano in WM6HTb formano il presente imperfettivo o il futuro perfettivo e il passato dal puro tema dell ' infinito (senza alcuna vocale tematica). Al passato il maschile è privo del suffisso n, il femminile, il neutro e il plurale si formano aggiungendo i relativi suffissi alla consonante del tema: ow1116l1TbCR - ow1116 + y + cb - ow1116ycb, ow1116ewbCR ... Tab. 7.18 - Coniugazione dei verbi di VI classe M04b ne4b >t<e4b potere cuocere (a/forno) bruciare R MOrY neKy >Kry 11Ary Tbl MÒ>KeWb ne4ewb >K>KÈ!Wb /lA>KeWb ne4eT >K>KÈ!T ne4eM >K>KÈ!M Bbl . ~t::tA______..J coricarsi -----HeceT yMpeT MÒ>KeTe ne4ere Hecere yMpe~_ .-9_!!!"'6erecb M6ryr_ _ neKYr , >KryT 111lryr HeCYr YMPYr neK!!~- _>.!<.!:..'!«:>__ 11ern6 Hec~ _iMep11 11ernr1 Hec11r1 >1<>1<ere -::~~;~~=~~-~-~-!~ ~-~:-·:-~-:--~-=~~~~~~=-=~ ~:~~~~~- --:-:-~~~~~~=--~-OHO OHH OWfll6eTCR ____ M_ o r_11_6_ MOrllH neK/lH >Krllfll owfll6Yrc~--- Alla settima classe appartengono i verbi in CTMICTb e in Tb, che formano il presente imperfettivo o il futuro perfettivo con l'aggiunta di una consonante tematica al tema dell'infinito. Il passato si forma dal tema dell'infinito e coincide con esso. Ai verbi in CTH/CTb si aggiungono le consonanti tematiche A, come in KllaCTb e eeCTl1 oppure T, come in pacTl1. Ai verbi in Tb si aggiungono le consonanti tematiche e, come in >KHTb e nllblTb oppure H, come in CTaTb: KJ1aCTb - KJ1a +A+ y - KllaAv, KJ1aAeWb ... paCTl1 - pa + cr + y - pacrY, paCTewb ...
320 CAPITOL07 >t<lllTb---+ >+<lii CTaTb---+ CTa + B + y---+ >+<lii By, >KIABeWb ••. + H + y---+ CTaHy, CTaHeWb ••• Tab. 7.19 - Coniugazione dei verbi di VII classe All'ottava classe appartengono i verbi imperfettivi il cui tema dell'infinito è formato dal suffisso ea, preceduto da A3, 3Ha o cra. Il suffisso cade nella coniugazione del presente; l'accento è sulla desinenza; il tema del passato corrisponde a quello dell'infinito: AaeaTb---+ Aa + ea + Tb---+ Aa + io ---+ Aaio, Aaewb ... Tab. 7.20 - Coniugazione dei verbi di VIII classe ... ' ·'"· Alla nona classe appartengono i verbi il cui tema del passato coincide con quello dell'infinito. Per formare il presente imperfettivo o il futuro perfettivo si modifica il tema dell'infinito aggiungendo la consonante tematica H, come in HaYaTb, oppure M, come in >+<aTb. Talvolta si aggiunge anche una vocale mobile, come in B3RTb: + H + y - HaYHy, HaYHeWb •.. >+<aTb >+< + M + y >+<My, >+<MeWb ••. B3RTb---+ B03b + M + y---+ B03bMY, B03bMeWb ..•. HaYaTb - Ha"!
321 VERBO A questa classe appartengono anche i verbi con radice HA preceduta da prefisso, i quali mutano il tema in MM (3aHRTb), in HMM (o6HRTb) oppure in M (np11HRTb): 3aHRTb---+ 3a + HA +Tb---+ 3a + MM + y---+ 3a~My, 3a~Mewb ... o6HRTb - 06 +HA +Tb - np11HRTb - 06 + HMM + y - npM +HA +Tb - o6Hl1MY, 06HHMeWb ... np11 + M + y - npMMy, npHMeWb . • . Tab. 7.21 - Coniugazione dei verbi di IX classe 1------- Ha'lilTb >+<aTb cominciare stringere B3RTb t---- prendere 3aHRTb o6HRTb occupare abbracciare nplllHRTb -· - accogliet:e 1-----·----t----------t--------_ R_ ______ ~a'IH~ >+<~y_ _ _. B03b~.L _ _ ~é!~M~ ---+-~6H111My ----~~~L Tbl Ha'IHeWb B03bMeWb -·-·--------·------->+<MeWb - - - -· --------- 3aHMeWb ·-- ___ 06HHMeWb npHMeWb ·- -------1--'-·------ ~~-----------,_!!~'!i:t_e..T_ _ -t-~MeT -·-·--- __s_c:i_~~!i:_ ___ ··--t-~a111 MeT o6H HMeT _ ~.e.~~eT__ _ ~~---- --- ~'IHeM --+~M_!!_~ _____'!_f'.>~bMeM 3aHMeM o6H.".t_~~-~--- ~.e.~~-'=~----~!__ ____ ~... H~~--- >+<MeTe B03bMeTe t-~~~Me~~~HHM._~.!_':_ ____ ~ e.~!'o"~_!~-OHH Ha'IHYT >+<MYT B03bMYT 3a_H~'(r o6HHMYT npHMYT R, Tbl, OH Hil'lall >+<ali B3Rll 3ilHRll 66HRll npHHRll Ha'lalla . >+<alla B3Rlla Hil'lallO >+<allo B3Rll0 !-~-!bi, OHa 2.~!:'Rll! __._ _0__6_H_R_ll_a_ _-+_n~p_111_H_R_ ll_ a_--I l 3ilHRll0 -~~----- ~'='a~~':!_-~lllll____ _'!_3Rll!'______l 3aHRlllll OHÒ !---------- o6HRllO npHHRllO o6HRlllll np~~~~~---- -·-----·---t-------1------------------·+------+-~----1 Alla decima classe appartengono tutti i verbi della seconda coniugazione, che possono terminare in MTb, eTb o aTb. Nella flessione di questi verbi cade la vocale tematica del tema dell'infinito. Se il tema termina in consonante soggetta a permutazione, questa si verifica solo nella prima persona singolare del presente imperfettivo o del futuro perfettivo (v. par. 2. 1.1). Le desinenze io/AT della I persona singolare e della III plurale diventano y/aT in presenza di incompatibilità ortografiche. Il tema del passato coincide con il tema dell' infinito: XOA11Tb - XOA + H + Tb - XO>t< + y - XO>t<y, XOAl1Wb ... MOJl'laTb---+ MOJl'I +a + Tb---+ MOJl'I + y---+ MOll'ly, MOJl'IHWb .... Tab. 7.22 - Coniugazione dei verbi di X classe -·--·--··--·-----,----------- ---------.--·--·---.--·---- - - - ·-----·---·---------··--· roeopHTb ------------- --·- parlare dire ·- XOAHTb CMOTpéTb -------- t-------· BHAeTb andare guardare cammin_are__!-·-··-·-·· vedere MOll'li!Tb cnaTb tacere dormire +-------·--t--·-----· --t----·-----i ---·---·--cn1110 MOll'IY R roeopiò XO>t<y CMOTplÒ BH>+<Y Tbl roeopHwb XÒAlllWb CMÒTplllWb BHAlllWb MOll'IHWb OH roeopHT XÒAlllT CMÒTplllT BHAlllT MOll'IHT cn111T Mbl roeopHM XÒAlllM CMÒTplllM BHAlllM MOll'IHM cn111M rOBOPHTe XÒAMTe ~~TPlllTe roeopilT XÒART Bbl --- OHH i------ --- ---·-------j -----cn111wb BHAMTe MOll'IHTe CnHTe CMÒTpRT BHAffT MOll'lilT cnRT XOAHll CMOTpéll BHAell MOll'lilll cnall R, Tbl, OHa roeopHlla XOAHlla CMOTpélla BHAella MOll'lfllla cnalla OHÒ roeopHllO XOAHllO CMOTpéllO BHAello MOll'lflllO cnallo OHH rOBOPHlllll XOAHlllll CMOTpélllll BHAelllll MOll'lillllll cnillllll ~~ r-!-OBOPHll -
322 CAPITOLO? Infine un gruppo di verbi sono considerati irregolari, poiché presentano una coniugazione che non rientra in nessuna delle classi suddette e che, in alcuni casi, unisce terminazioni della prima coniugazione a terminazioni della seconda, in altri casi presenta forme del tutto particolari della permutazione del tema. Tab. 7.23 - Coniugazione dei verbi irregolari 1--- - - - 1 - -x_o_T_é_Tb_ _~-_6e _>K~_ a-Tb---~-"·_T_b___ _ .1--e_CT_b______ volere correre onorare !------·----!------·-- - - - - - - - ·- -R xo'ly 6er'( "TV mangiare -·- t - - - - · - - eM ---------t---- ----t-·-------+--·-------t----·---1 1-!bl _ OH __-I x6'1eWb x6'1eT Mbl XOTHM 1--- - - - 1 - BbI xor.:ire OHH XOTRT 6e>t<~._ W_b_-l __..._T_H_W_b____ ~-~-~--6e>t<HT 'ITHT ecr ·- --+----- ---1------6e>t<HM 'ITHM eAHM 6e>t<HTe 'ITHTe 6er'(r 'ITRT /'lryT eAilr ·.· 7.3.2 Uso dell'indicativo presente B1 Il presente è un tempo proprio solo dei verbi di aspetto imperfettivo e, pertanto, tutti i suoi significati sono legati sia al tempo che all'aspetto. Si usa, anzitutto, per esprimere l'azione che è in corso di svolgimento nel momento in cui si parla (presente attuale): 3eoH&:..T Te11e<t>6H, néTft, OTBéTb Tbl ! ay MeHR pyKlit 3aHf!Tbl. Suona il telefono e io ho le mani occupate. Petja, rispondi tu!
323 VERBO BOT lllAeT Haw aeTo6yc! - Bbl 4TO Aé11aeTe? - CMOTPlllM Te11ee1hop. Ecco che arriva il nostro autobus! - Che cosa state facendo? - Guardiamo la televisione. Tuttavia, in russo, come in italiano, si trova il presente anche in altri casi: • il presente astratto si usa per esprimere azioni continuative - svincolate da limiti di tempo e che non abbiano le caratteristiche di un'azione concreta compiuta in un preciso momento - o condizioni e stati costanti: ; 3eM/1R epaw,aeTCR BOKpyr CO/lHU,a. PeKa no enaAaeT e AAp111aTl14ecKoe Mope. KypéHllle epeAl1T 3AOPOBblO. AHHa 11106111T My>Ka. nao11a roeopl1T no-aHrJ111HCKlll, no-pycCKlll lii no-HeMéU,Klll. Ero OTéU, PYKOBOAl1T KpynHblM 3aBOAOM. • La terra gira intorno al sole. Il fiume Po sfocia nel mare Adriatico. Il fumo nuoce alla salute. Anna ama suo marito. Paola parla l'inglese, il russo e il tedesco. Suo padre dirige una grande fabbrica. il presente iterativo si usa per esprimere azioni tipiche e iterate o azioni presentate come abituali e idealmente riferite anche al passato e al futuro: Aa>t<e 3111Moì1 R Ka>f<Aoe '{Tpo Ha no114aca OTKpblBalO OKHO. H péAKO n111wy POAl1Te/1RM. Anche d'inverno ogni mattina apro la finestra per una mezz'ora. Scrivo raramente ai miei. Spesso i diversi significati dell'aspetto imperfettivo possono sovrapporsi e può non essere semplice affermare con certezza quale di essi si manifesti in una data enunciazione. Ad esempio, R pa66Taio può significare che sto lavorando nel momento dato (presente attuale), che è la mia condizione abituale di persona che lavora (presente astratto), oppure una situazione contingente che si ripete in un dato periodo (presente iterativo). Di norma è il contesto che aiuta a dirimere la questione tramite l'ausilio di avverbi e complementi di tempo e luogo, ma anche del complemento oggetto: He Mewaì1 MHe, R pa6oTaio! Ero ceCTpa pa6oTaeT e yH111eepc111TéTe, npenoAaeT aHTpono11or111io. B 3ToM MécRu,e R pa60Ta10 TO/lbKO no cy66oTaM lii BOCKpecéHbRM. Ee 6paT 411H111T K0Mnbté>Tepb1. E>paT 4rilHlllT eì1 KOMnblÒTep. • Non mi disturbare, sto lavorando! Sua sorella lavora all'università, insegna antropologia. Questo mese lavoro solo di sabato e di domenica. Suo fratello ripara i computer. Suo fratello le sta aggiustando il computer. il presente descrittivo si usa nelle descrizioni, che dipingono una situazione indipendentemente dalla sua percezione immediata, come le generalizzazioni artistiche, i riassunti o le note di scena:
324 CAPITOL07 nép0b1e 11yYl1 cé11Hu,a oceew,aioT AOllHHy. BecHa. AoM nRrn3Ta>t<HblM, AJlHHHblM 1o1 HeWTYKa,YpeHHbtM. BpéMR - KOHéU, o6éAeHHOro nepepb1Ba, Ha y111o1u,e H"1Koré. >t<apKo. B pacw,é111o1Hax K1o1pn1o1YéH 11eHl100 rpélOTCR orpéMHble YepHble Myx1o1, c4acr111o100 0T31o1Mo0a0w1o1e. (B. KaHmp) AHre111o1 eepof!THo 1o1HOrAa 3acbinaioT. V1111o1 OTBlleKalOTCR Ha nocropéHH"1e Ae11a. (Il. YllHU,KaR) ropOAHH4"1H "1 npé4"1e e pé60CTblO BCTatOT e CBOHX c,YnbeB. (rérOllb) » I primi raggi del sole illuminano la valle. Primavera. Una casa di cinque piani, lunga e non intonacata. Verso la fine dell'intervallo per il pranzo, in strada non c'è nessuno. Fa caldo. Nelle crepe dei mattoni si riscaldano pigramente enormi mosche nere, che hanno felicemente superato l'inverno. Può darsi che gli angeli di tanto in tanto si addormentino, o si lascino distrarre da faccende non pertinenti. Il podestà e gli altri si alzano in soggezione dalle sedie. Se il presente descrittivo è usato per riferire il contenuto di un'opera o un fatto, esso può alternarsi con il passato per ravvivare la narrazione, dipende da chi scrive (l'uso russo e quello italiano in simili contesti spesso non coincide): neTp rp1o1HeB "1 eré c11yra CaeéJlbi.14 éxa11"1 e KpénocTb, HaYanacb nypra 1o1 oHl1 3a611yAl1111o1cb. BApyr noR011fleTCR KaKéH-TO My>t<l1K 1o1 noMoraeT rp1o1He0y e Ca0é11b1o1YeM Ao6paTbCR AO nocTofl11oro ABopa. 3TOT MY>KHK 6bll1 nyrayee. • il presente storico si usa in un racconto riferito al passato, come procedimento per attualizzare avvenimenti passati. In russo, in questi casi, il passaggio dal passato al presente e viceversa è più frequente che in italiano e, nel tradurre, spesso conviene ricorrere al passato: B 1842 roAy, néc11e Aénroro npe6b10aH"1R B V1Tal1"1"1, rérOJlb B03Bpaw,aeTCR Ha péA"1Hy. Clo1Aél1 R TOrAa AéMa, 6bll1"1 cyMepK"1, [ ... ] KaK BAPYr oTeopfleTCR ABepb 1o1 - nepeAO MHélO, y MeHfl Ha KBapTl1pe, KaTepiltHa VleaHOBHa. (AocTOéBCK"1H) • Petr Grinev e il suo servo Savel'ic si stavano recando alla fortezza, si scatenò una bufera di neve ed essi si persero. All'improvviso comparve un uomo che aiutò Grinev e Savel'ic a raggiungere una locanda. Quest'uomo era Pugaèev. Nel 1842, dopo un lungo soggiorno in Italia, Gogol' rientra in patria. Ero a casa, era già buio, [ ... ] quando all'improvviso si aprì la porta e, davanti a me, in casa mia, c'era Katerina Ivanovna. Il presente, inoltre, si può usare per indicare azioni future, proprio come in italiano: con i verbi di moto e con i verbi che esprimono azioni dipendenti dalla volontà del soggetto, quando l'intenzione e la ferma decisione di realizzarle si manifestano già nel presente (azioni pianificate). Rientra in questo caso anche l'uso del presente per indicare l'azione imminente: R 4épe3 MéCRU, éAY BO 4>paHU,"1IO. Tra un mese vado/andrò in Francia. ·.' ,,
VERBO R AOCTa11 611111éTbl, ceréAHR Mbl 111AeM s TeaTp. noc11e3asTpa np111crynaeM K pa66Te. 325 Mi sono procurato i biglietti, stasera andiamo a teatro. Dopodomani ci metteremo al lavoro. Il futuro perfettivo russo corrisponde talvolta al presente italiano (v. par. 7.3.5.1 ) : )ii;>- R ce.:1'lac eMy no3s0Ht6. R He pa36epy, 'lTO OH TyT Han111ca11. R He no.:1My, 3a'léM OH 3To CAé11a11. Kyn11t6 sa11t6TY! • Gli telefono subito. Non riesco a capire cosa abbia scritto qui. Non riesco a capire perché l'abbia fatto . Si acquista valuta. per indicare l'azione immaginaria, che viene attualizzata (è il corrispettivo nel futuro del presente storico). In brani di questo genere il presente può alternarsi con il futuro (perfettivo o imperfettivo) e anche con il passato: Boo6pa3iltTe >t<e, 'lTO Bbl BCTpe'laeTecb e He.:1 nOTOM, l.lépe3 HéCKO/lbKO spéMeH111, B BblCWeM 66w,ecTBe... 0Ha TaHu,yeT. OK0110 sac llbtOTCR ynoiltTe11bHb1e 3BYKll1 WTpayca ... (AocrnéscK111!:1) BOT Mbl HblH'le np111éAeM, - npOAO/l>t<a/1 oH paccy>f<AaTb ... - 111 BAPYr npf!Mo Ha 6acr1116H: Re OPYA111RMll1, a 6paT e pérnl:i, - 111 BMéCTe nol:iAeM. T611bKO BAPYr <f>paHU.Y3bl 6p6CRTCR Ha Hac. R - CTpellRTb, cTpe11f!Tb: nepe6bt6 y>t<acHo MH6ro·, Ho OHH sce-TaKll1 6er"Vr npRMO Ha MeHR ... <llpaHU,Y3bl 6p6CRTCR Ha 6paTa. R nOA6erY, y6bt6 OAHor6 <f>paHU,y3a, APYréro 111 cnacatO 6paTa. (Jl .To11CT6!:1) Immagini di incontrarla più tardi, dopo qualche tempo, nell'alta società ... Sta ballando. Intorno si diffondono gli inebrianti suoni di Strauss .. . Ecco, oggi appena arrivati, - continuava a fantasticare .. .- andremo subito sul bastione: io con i cannoni e mio fratello con la sua compagnia, e ci andremo insieme, Solo che all ' improvviso i francesi ci attaccano. lo mi metto a sparare e ne faccio fuori moltissimi, ma essi si precipitano contro di me . .. I francesi si lanciano su mio fratello, io accorro, uccido un francese, ne uccido un altro e salvo mio fratello. È molto importante ricordare che le norme che regolano la consecutio temporum in russo sono diverse da quelle italiane. Si usa il presente nelle proposizioni subordinate quando l'azione della principale e quella della dipendente sono contemporanee nel passato. In subordinate di questo tipo in italiano si trovano, a seconda del verbo reggente, l'imperfetto o il congiuntivo passato: OH cKa3a11, 'lTO pa66TaeT. E11éHa cnpocilt11a y MeHfi, rAe OTAb1xat0T APY>f<HHll1Hbl. Disse che stava lavorando. Elena mi chiese dove stessero facendo le ferie i Druzinin.
CAPITOL07 326 7.3.3 Formazione delle coppie aspettuali Si dicono coppie aspettuali le coppie formate da un verbo di aspetto imperfettivo e uno di aspetto perfettivo che abbiano lo stesso significato lessicale. Ci sono due tipi di coppie: • le coppie semantiche, nelle quali il perfettivo è formato dal verbo di aspetto imperfettivo con l'aggiunta di un prefisso. Tali coppie si dicono semantiche, poiché in genere il prefisso aggiunto al verbo di aspetto imperfettivo conferisce al verbo perfettivo una diversa sfumatura di significato. Si confrontino: Aé11aTb-CAé11aTb (fare) e AéflaTb (fare)-+ nepeAéllaTb (rifare); • le coppie di aspetto, nelle quali si aggiunge un suffisso o si modifica il suffisso di un verbo per ottenere l'altro aspetto. Entrambi i verbi di queste coppie esprimono un'identica azione: noHRTb-nOHlilMaTb (capire), OTBérnTb-OTBeYaTb (rispondere). La principale differenza tra i due modi di formazione delle coppie, quindi, è che nelle coppie di aspetto il significato lessicale del verbo - sia perfettivo che imperfettivo - resta sostanzialmente invariato, mentre nelle coppie semantiche può cambiare. Esiste, poi, un gruppo non molto numeroso di verbi che hanno un solo aspetto imperfettivo o perfettivo - oppure un'unica forma per entrambi gli aspetti. 7.3.3.1 Verbi che danno luogo a coppie semantiche Un gruppo di verbi di aspetto imperfettivo può dare luogo alla formazione di più verbi di aspetto perfettivo mediante l'aggiunta di diversi prefissi che ne modificano il significato: nlilcaTb (scrivere) - nepenlilcaTb (copiare, trascrivere); pa66TaTb (lavorare) - 3apa66TaTb (guadagnare). Dal perfettivo così ottenuto si può formare poi un imperfettivo secondario mediante l'aggiunta dei suffissi Mea o blBa che va a costituire una nuova coppia con il nuovo significato conferito dal prefisso: nepenlilciiTb - nepeni:icb1BaTb (copiare, trascrivere); 3apa66TaTb - 3apa6aTbIBaTb (guadagnare). Nella coppia Aé11aTb-CAé11aTb il prefisso e conferisce al verbo imperfettivo solo i significati aspettuali (ad esempio azione risultativa opposta ad azione durativa); nella coppia Aé11aTb-nepeAé11aTb il prefisso nepe, oltre ai significati aspettuali, conferisce al verbo imperfettivo un nuovo significato. Così si comportano molti verbi come: perfettivo imperfettivo 3BOHHTb neTb suonare; telefonare n03BOHHTb cantare cneTb nepe3BOHHTb eocnéTb imperfettivo suonare, telefonare ritelefonare nepe3eaH1-1eaTb cantare decantare BOCneeaTb .. .. ·"
327 VERBO n111caTb scrivere HanHCaTb nepen111caTb BblnHCaTb noAnHcaTb 3an111caTb pa66TaTb lavorare nopa66TaTb Bb1pa60TaTb 3apa66TaTb p111coeaTb disegnare HapHCOBaTb 06p111coeaTb CMOTpéTb guardare nocMOTpéTb paCCMOTpéTb nepeCMOTpéTb npOCMOTpéTb YHTaTb leggere npOYHTaTb nepeYHTaTb AOYHTaTb scrivere riscrivere; ricopiare trascrivere; fare un estratto sottoscrivere; firmare annotare; registrare 3anHCblBaTb lavorare per un certo tempo elaborare guadagnare 3apa6aTblBaJ"b fare un disegno descrivere 06p111c6BblBaTb guardare; sbirciare esaminare rivedere sfogliare; lasciarsi sfuggire leggere, finire di leggere rileggere finire di leggere nepenHCb1BaTb BblnHCblBaTb nOAnHCblBaTb Bblpa6aTblBaTb nocMaTp111eaTb paccMaTpH eaTb nepecMaTp111eaTb n pocMaTp 111 eaTb npoYHTblBaTb nepeYHTblBaTb AOYHTblBaTb Ricapitolando, per ogni verbo imperfettivo senza prefisso si forma, innanzitutto, un verbo perfettivo con l'aggiunta di prefissi, quali e, no, Ha e npo che non gli conferiscono nuove sfumature di significato, ma si limitano a indicare il compimento dell'azione o la sua limitazione nel tempo. Si formano così le coppie AéJ1aTb-CAéJ1aTb, 3BOHl1Tb-n03BOHl1Tb, neTb-cneTb, n11caTb-Ham1caTb, pa66TaTb-nopa66TaTb, p11coeaTb-Hap11coeaTb, CMOTpéTb-nOCM OTpéTb, y 11TaTb-n poy 11TaTb. Da uno stesso verbo imperfettivo senza prefisso con l'aggiunta di prefissi diversi, che ne cambiano il significato, si formano poi altri verbi perfettivi: nepeAé11aTb, nepe300Hl1Tb, eocnéTb, nepen11caTb, Bbm11caTb, noAn11caTb, 3an11caTb, Bb1pa60TaTb, 3apa66TaTb, 06p11coeaTb, paccMoTpéTb, nepecMoTpéTb, npocMoTpéTb, nepeY11TaTb, AOY11TaTb. Da questi ultimi, mediante la variazione del suffisso, si ottengono poi i verbi imperfettivi secondari che indicano prevalentemente azioni iterate con il significato conferito dal prefisso: nepeAéJ1b1eaTb, nepe3eaH11eaTb, eocneeaTb, nepenl1cb1eaTb, Bb1nl1cb1eaTb, nOAnl1CblBaTb, 3anl1CblBaTb, Bblpa6aTblBaTb, 3apa6aTblBaTb, 06p11c6BblBaTb, nocMaTpl1eaTb, paccMaTp11eaTb, nepecMaTp11eaTb, npocMaTp11eaTb, npoYl1Tb1BaTb, nepeYl1TbleaTb, AOYl1Tb1eaTb. B avA11T6p1111 6bl/IO Tl1xo. Aérn n11ca1111 COYl1HéH11e. BYepa OH Han11ca11 ei:1 A11l1HHoe n11cbM6. Nell'aula c'era silenzio: i bambini stavano scrivendo il tema. Ieri le ha scritto una lunga lettera.
328 CAPITOL07 A11péKTOp n0An11ca11 <f>11HaHCOBb1'1 oT1.1eT. A11péKTop n0Anl1cb1Ba11 Bee 6yMar11 BO BTop6'1 no110Bl1He AHR. Il direttore ha firmato il rendiconto finanziario. Il direttore firmava tutti i documenti nel pomeriggio. BaHR e JléH0.:1 CMOTpé1111 MYllbT<f>HJlbMbl Vanja e Lena stavano guardando i cartoni animati alla televisione. no TeneBl13opy. 0Téu, nocMOTpé11 Ha TaHtO 11 y11b16Hy11cR 11 papà guardò Tanja e le sorrise. e.:1. B1.1epa CeHaT paccMaTp11Ba11 npoéKT Hé- Ieri il Senato ha esaminato una nuova proposta di legge Boro 3aK6Ha. Mb1 paccM0Tpé1111 Bawe npeAJ1o>t<éH11e 11 Abbiamo esaminato la Sua proprosta e siamo d'accordo con Lei. cornaCHbl e BaM11. B2 Talvolta uno stesso prefisso può dar luogo a coppie di aspetti con diverse sfumature lessicali, poiché influiscono le parole cui è associato il verbo. Si osservi, ad esempio, il funzionamento del prefisso no nei seguenti gruppi di verbi: pBaTb - nopBaTb nopb1BaTb e cTaB11Tb - nocraB11Tb - noCTaB11RTb, in cui uno stesso perfettivo (nopBaTb e nocraB11Tb) fa coppia con due diversi imperfettivi, a seconda delle parole cui è associato: JléHa TaK paccepAl111acb Ha >t<eH11xa, '-ITO nopBana Bee ero nl1cbMa. He cr611T ca>t<aTb u,Beni1 B na1111caAHl1Ke 11x PBYT. OH nocrynl111 TaK n116xo, '-ITO R nopBa11a e Hl1M Bee OTHOWéHl1R. Y Ml1w11 He11erK11.:1 xapaKTep. OH co BcéM11 nopblBaeT OTHOWéHl1R. Lena si è così arrabbiata con il suo fidanzato che ha strappato tutte le sue lettere. Non vale la pena di piantare i fiori nel giardinetto, li strappano. Si è comportato così male che ho rotto ogni rapporto con lui. Mi ~a ha un brutto carattere. Rompe con tutti. Mawa nocraB1111a Ha CTOll 6YTbll1KY waMnaHCKOro. My>+< He craB11T Mawl1Hy B rapa>+<. 3rn KpecTbRHe nocraB11llt0T 3epH6 Ha MaKapéHHYtO <f>a6p11Ky. Mafa mise in tavola una bottiglia di spumante. Mio marito non mette la macchina in garage. Questi contadini forniscono il grano al pastificio. 7.3.3.2 Verbi che danno luogo a coppie di aspetti B1 I verbi che danno luogo a coppie di aspetti, nelle quali come già detto il significato semantico resta invariato, vengono suddivisi in otto gruppi. I primi sei comprendono i verbi nei quali l'aspetto imperfettivo si forma dal perfettivo; il settimo comprende i .. .'
329 VERBO I. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. )> verbi in cui l'aspetto perfettivo si forma dall'imperfettivo e l'ottavo i verbi di moto con prefisso: verbi con tema del perfettivo in M e dell'imperfettivo in A, come noeTopMTb-nOBTOPATb (ripetere); A06aeMTb-A06aenATb (aggiungere), M3BMHMTb-M3BMHATb (scusare); verbi con tema del perfettivo in H, e, HY e dell'imperfettivo in a, come OTBéTMTb-OTee~aTb (rispondere), o6111AeTb-06M>t<aTb (offendere), npMBblKHYTb-npMBblKaTb (abituarsi); verbi con tema del perfettivo in a, e e dell'imperfettivo in ea, come AaTb-AaeaTb (dare), ocna6éTb-ocna6eeaTb (indebolirsi); ; verbi con tema del perfettivo in M, a, e, Hy, A o con tema in consonante e dell'imperfettivo con tema in MBa, come cnpocMTb-cnpawMeaTb (chiedere), noAAep>t<aTb-nOAAéP>KMeaTb (sostenere), npocMoTpéTb-npocMaTpMBaTb (sfogliare), 3a~epKHY,.b-3a~ep­ KMBaTb (cancellare), o6MeHATb-06MéHMBaTb (cambiare; scambiare), npMcéCTb-npMca>KMBaTbCR (accoccolarsi; sedersi), oppure verbi con tema del perfettivo in M, a, e, Hy, A, eea, oea o con tema in consonante e dell'imperfettivo con tema in blBa, come cxeaTMTb-cxeaTblBaTb (afferrare), nepenMcaTb-nepenillcb1eaTb (ricopiare), ernRAéTbCRernAAblBaTbCR (fissare con lo sguardo), o6epHY,.b-o6epTblBaTb (avvolgere), 3aeoeeaTb3aBOeBblBaTb (conquistare), npMKon6Tb-npMKanb1eaTb (appuntare), noAKpaCTbCR-nOAKpaAblBaTbCR (avvicinarsi di soppiatto); verbi con tema del perfettivo in consonante e dell'imperfettivo in a, come noAMeCTMnoAMeTaTb (spazzare), noHATb-nOHMMaTb (capire), 3a>t<é~b-3a>t<MraTb (accendere); verbi in cui la formazione dell'imperfettivo dal perfettivo avviene mediante spostamento dell'accento dal tema al suffisso a, come in nocbmaTb-nocbmaTb (cospargere), cpé3aTb-cpe3aTb (tagliare); verbi in cui il perfettivo con suffisso HY si forma dall'imperfettivo che presenta i seguenti suffissi: a, A, e, M, o, come in axaTb-aXHYTb (fare "ah"), KawnRTb-KawnRHY,.b (tossire), rnRAéTb-rnAHYTb (guardare), CKOnb3MTb-CKOnb3HY,.b (scivolare), KOnOTbKOnbHY,.b (pungere); verbi di moto con prefisso, nei quali l'imperfettivo si ottiene aggiungendo il prefisso ai verbi pluridirezionali come XOAMTb... , il perfettivo aggiungendo il prefisso ai verbi unidirezionali come MATM ... : BXOAMTb-BOMTM (entrare), npMHOCMTb-npMHeCTM (portare), y6eraTb-y6e>t<aTb (scappar via), BBOAMTb-BBeCTM (introdurre). Si faccia attenzione che il primo verbo della coppia, che compare negli esempi dei gruppi 16, è perfettivo; negli esempi dei gruppi 7-8 è imperfettivo. Alcune coppie di perfettivi e imperfettivi sono formate da verbi aventi lo stesso significato lessicale, ma temi completamente diversi o che presentano particolari variazioni del tema: B3RTb-6paTb eepHY,.bCR-B03Bpa11.1aTbCR KynMTb-noKynéhb prendere ritornare acquistare nocaAMTb-Ca>t<Mb ceCTb-CaAMTbCR cKa3aTb-roeopMTb piantare sedersi dire
330 11e4b-110>t<HTbCR 116nHyrb-116naTbCR noeepHY,-b-noeopa411eaTb nOllO>t<HTb-KJlaCTb noì1MaTb-110BHTb CAPITOL07 coricarsi scoppiare voltare mettere catturare CJ1 O>t<HTb-CKJl ilAbl BaTb CTaTb-CTa H OB HTbCR TpécHyrb-TpécKaTbCR yKycil!Tb-KycaTb ynacrb-naAaTb mettere diventare scricchiolare mordere cadere 7.3.3.3 Verbi che non rientrano in nessuna coppia Sono solo imperfettivi: 6éACTBOBaTb Hap6A 6éACTBoea11 . Il popolo viveva in miseria. 6e3AéllbHM'taTb OH 6e3AéllbHIA4a11 ecto >t<IA3Hb. In vita sua non ha mai lavorato. BA3aTbCA Pa3roe6p HIAKaK He BR3a/ICR. La conversazione languiva. rpaHM'tMTb Ero ynpflMcreo rpaH.;,4"1110 e rnynocTbto. La sua testardaggine rasentava la stupidità. 3aeiliceTb Bee 3ae.;,ce110 oT Te6fl. Dipendeva I È dipeso tutto da te. 3Ha'tMTb P/1R HaC 3TO 3Ha41A/IO MH6roe. Per noi questo ha significato/significava/ significò molto. MMéTbCA ~MéJICR /llA y HIAX 6pAep Ha apécr? Avevano il mandato d'arresto? Ha6nt0AaTbCA Ha6J1toAaJ11ACb CTpaHHble RBlléHIAR. Si verificarono/verificavano strani fenomeni. HaXOAMTbCA Pb1HoK TOrAa HaxoA.;,11cR e u,éHTpe nap.;,>t<a. Allora il mercato si trovava nel centro di Parigi. He3AOPOBMTbCA MHe B4epa 4T6-To He3Aop601A11ocb. Ieri non stavo I non sono stato tanto bene. HY>KAaTbCA OH.;, HY>f<Aa111Acb e 6TAb1xe. Avevano bisogno di riposo. 060>1<aTb OHa 060>1<a11a AeTéi:1. Adorava i bambini. oneKaTb Mofl MaMa TOrAa He pa66Ta11a "" oneKalla AeTéi:1 HaWIAX COCéAei:1. Mia madre allora non andava a lavorare e dava un occhio ai figli dei nostri vicini. .. .
VERBO 33 1 OTcYTCTBOBaTb Ha 3aceAaH111111 oTcY,.cTeoean MIAHMCTp npocee~éH11111. Alla seduta era assente il ministro della Pubblica Istruzione. nOAPa3yMeBaTb lfTO Bbl nOApa3yMeeaeTe nOA 3TIAM CJléBOM? Cosa intende dire con questa parola? npeAl.fYBCTBOBaTb fl npeA4YBCTBOBan, 4TO OHa 3a6011éeT. Me la sentivo I Me l'ero sentita che si sar.ebbe ammalata. npHCyYCTBOBaTb Ha coee~aH111111 np111cy,.creoea11 npeACTaBMTe/lb npo<t>colÒ3a. Alla conferenza era presente un rappresentante del sindacato. nyYeWéCTBOBaTb OH é3Alllll no AenaM, a He npécro nyYewécreoean. Non viaggiava tanto per viaggiare, ma per affari. pa3roeap111eaTb AHHa Aénro pa3roeap111ea11a e OTU,éM. Anna parlò a lungo con suo padre. CO>KanéTb OH co>1<anén o coAéRHHOM. Era dispiaciuto per quel che aveva fatto. COCTOATb ltlx ceMbR COCTOMT 1113 4eTblpex 4e11oeéK. La loro famiglia si compone di quattro persone. CTOHTb PaHbwe KHMrlll cTé11111111 Aewéene. I libri una volta costavano meno. yl.faCTBOBaTb KTo y4acTBoea11 e copeeHOBaHHRX no n11aeaH111to? Chi ha partecipato alle gare di nuoto? Sono solo perfettivi: 01.fHyYbCfl KorAa R 04HYllCR, B KéMHaTe HIAKOré Hé fibl/10. Quando ripresi i sensi, nella stanza non c'era nessuno. 01.fyYMTbCfl OH 04YTMllCR OAMH, 6e3 AéHer, e 4Y>t<éM répoAe. Si ritrovò in una città sconosciuta solo e senza soldi. PYXHYTb B napKe pyxHyno Aépeeo. Nel parco si è schiantato un albero. COCTOATbCfl B M11111aHe cocroltncR CHMné3111yM no lféxoey. A Milano si è tenuto un convegno su Cechov.
332 CAPITOLO? Hanno un'unica forma per perfettivo e imperfettivo: aApecoeaTb(cA) - KoMy Bb1 aApecoea111-1 3aRe11éH1-1e? - fl aApecoea/lCR npRMO K npe3HAéHTY. fl Ka>+<,ll,blì-1 pa3 aApecoea11 ceoe 3aRe11éHHe péKTopy. - A chi ha rivolto la Sua domanda? - Mi sono rivolto direttamente al presidente. Ho sempre rivolto la mia domanda al rettore. aKTHBH3MpOBaTb(CA) AKTHBH31Apoea11HCb HpllilHACKHe TeppoplACTbl. OHIA o6bl4HO aKTHBH31Apoea111-1cb TOllbKO HaKaHyHe Bb16opoe. Si erano risvegliati i terroristi irlandesi. Di solito si muovevano solo alla vigilia delle elezioni. ee11éTb 0Ha ee11é11a HM CHRTb ry<f>111o1 népeA TeM, KaK eoì1TIA e AOM. 0Ha Ka>+<,ll,blH pa3 Be11é11a HM CHHMaTb rycf>111o1 népeA TeM KaK BOHTIA B AOM. Disse loro di togliersi le scarpe prima di entrare in casa. Ogni volta faceva loro togliere le scarpe prima di entrare in casa. B03AéMCTBOBaTb HaAO B03AéHCTBOBaTb Ha HHX y6e>+<,ll,éHHeM. OH o6bl4HO B03AéHCTBOBa/1 Ha HHX ceolAM np1o1MépoM. Abitualmente li influenzava con il suo esempio. >KeHMTbCA* Ee 6paT >1<eHIA11cR Ha aHr111o1YaHKe. ~an111o1H >1<eHIA11cR TPH pa3a. Suo fratello ha sposato un'inglese. Chaplin si è sposato tre volte. HMnopntpOBaTb 111Kpy e ll1Ta111o1io 1o1MnopTIApoea111o1 H3 PocclA1o1, a 3TY napTHIO HMnOpTIApoBa/lH "13 lltpaHa. KOHCTan1poeaTb OH KOHCTaTIApoea11, 4TO npaBbl 6bl/1"1 Mbl. OH Ka>+<,ll,blH pa3 KOHCTaTIApoean, 4TO pacXOA npeeb1waeT np1o1xoA. cne4HallH3MpoeaTbCA Ero cecrpa cne~1o1a111o131Apoea11acb no KH6epHéTHKe. Ero yYeHHKIA o6bl4HO cne~1o1a111o131Apoea111o1cb no x1o1pypr1A1o1 . Bisogna agire su di loro con la persuasione. Il caviale si importava in Italia dalla Russia, ma quella partita era stata importata dall'Iran. Ci ha dato ragione. Ogni volta constatava che le spese superavano le entrate. Sua sorella si è specializzata in cibernetica. I suoi allievi di solito facevano la specializzazione in chirurgia. *Del verbo >1<eHHTbCA esiste la forma del perfettivo no>1<eHHTbCfl che si usa solo con il soggetto plurale: OHIA no>1<eHIA11HCb e MapTe. (Si sono sposati in marzo).
VERBO 333 7.3.4 Uso degli aspetti nel passato 7.3.4.1 Espressione dell'azione singola B1 • Per esprimere un'azione singola, avvenuta nel passato, si possono usare entrambi gli aspetti: la scelta dipende in primo luogo dalle rispettive proprietà del verbo imperfettivo e di quello perfettivo e, in secondo luogo ma non meno importante, dal punto di vista di chi parla e dal messaggio che vuole trasmettere. Ciò è soprattutto valido quando si tratta di esprimere l'azione singola, poiché in questo caso si verifica la cosiddetta «concorrenza degli aspetti», ossia spesso è indifferente usare l'uno o l'altro aspetto e, allora, solo la volontà del parlante determina la scelta tra il dare un' informazione generica (constatazione del fatto) o più circonstanziata e carica di altri significati: Si ricorre al verbo di aspetto imperfettivo quando si vuole solo comunicare o constatare che una data azione ha avuto luogo, senza dare altre informazioni sul suo risultato o esprimere una valutazione personale su di essa. L'imperfettivo, in questo significato, si usa prevalentemente nell'enunciazione semplice e nel dialogo (frase interrogativa e risposta a essa) e il contesto è piuttosto generico. Spesso sono presenti avverbi come y>t<é, OAHa>t<Abl, OAHH pa3 o avverbi e pronomi indefiniti: fl BaM y>t<é o6bHCHflll 3TO. - B4epa y sac 6b1m1 3aHflrnH? - /J,a, Mbl 3aHl1MaJH1Cb B Jll1Hracj>6HHOM Ka611HéTe. fl nepe1111cTa11 KHi;,ry 11 BcnOMHl11l, 4TO y>t<é 411Ta/l ee. • Sfogliai il libro e mi ricordai che lo avevo già letto. Si ricorre al verbo di aspetto perfettivo quando si vuole comunicare che una data azione si è compiuta in determinate circostanze o come conseguenza di una certa situazione. In questo caso il contesto è precisato da complementi di tempo e di luogo o da avverbi come HaK0Hé4: B np6w11yf0 cy666TY, no c11y4af0 Hawei1 30/lOTOi1 CBap,b6bl, y HaC co6pa11i:icb p,érn 11 BHYKl1. OHi:i y>+<é cna1111, KOrp,a KTO-TO nOCTY4aJl B OKHO. B np6wllbli1 pa3 H 3a6b1Jl cnpoci:iTb y Bac op,Hy sew,b. HaKoHéu, H n6HH11, s 4eM p,éno. • Ve l'ho già spiegato. - Avevate lezione, ieri? - Sì, abbiamo lavorato nel laboratorio linguistico. Sabato scorso, in occasione delle nostre nozze d'oro, sono venuti i nostri figli e nipoti. Dormivano già, quando qualcuno bussò alla finestra. L'altra volta mi sono dimenticato di chiederLe una cosa. Finalmente capii I avevo capito di che cosa si trattasse. nelle comuni conversazioni la richiesta di informazione e la relativa risposta possono avere il solo fine di sapere (o comunicare) se una data azione ci sia stata. In questo caso è tipico l'uso dell'imperfettivo. Ma chi parla potrebbe anche chiedere conto, o
334 CAPITOL07 voler comunicare che si è infine verificata un'azione che era attesa, prevedibile o opportuna. In questo caso è tipico l'uso del perfettivo: - Tbl CMOTpé11 noc11éAHll1H <f>11111bM BYA111 A1111eHa? - Bbl 3BOH.;,11111 csoeMy HayYHOMY pyKosoA.;,Te1110? - Bbl rosop.;,11111 e spa46M? - Hai visto l'ultimo film di Woody Allen? - Ha telefonato al relatore della Sua tesi? - Ha parlato con il medico? Queste tre domande sono semplici richieste di una generica informazione: chi le pone vuole solo sapere se quei tre eventi si siano verificati oppure no, e perciò sono formulate con il verbo di aspetto imperfettivo. Se però chi pone la domanda fosse a conoscenza del desiderio del suo interlocutore di vedere quel dato film, della sua intenzione di consultarsi con il relatore della tesi, o ritenesse opportuno che il suo interlocutore parlasse di una determinata questione con una certa persona, allora formulerebbe le sue domande con il verbo di aspetto perfettivo: - Tb1, HaKoHéu,, nocM0Tpé11 <1>11111bM «Ko11ec6 4YAéC»? - Bb1 no3BOH.;,11111 csoeMy HayYHOMY pyKoBOA.;,Te1110? - Bb1 norosop.;,11111 e H111M? ~ - Lo hai poi visto il film La ruota delle meraviglie? - Ha telefonato al relatore della Sua tesi? - Gli ha poi parlato? Come si vede, in italiano tali sfumature di significato non sono rese del verbo, ma da avverbi o altri elementi della frase. • nelle risposte o nelle enunciazioni semplici, anche quando sarebbe possibile usare indifferentemente l'uno o l'altro degli aspetti, si preferisce il perfettivo se la frase è circostanziata, quindi più concreta: - Tb1 3Haewb 3TY AésywKy? - ,D,a, R rAé-TO BCTpe4a/1 ee, HO He nOMHIO rAe. - Conosci quella ragazza? - Sì, l'ho incontrata da qualche parte, ma non ricordo dove. ma: -Tbl 3Haewb 3TY AéByWKy? - ,D,a, R n03HaKOMll1/1CR e He.:1 B np6w110M roAv Ha csaAb6e Moer6 APvra. - Conosci quella ragazza? - Sì, l'ho conosciuta l'anno scorso al matrimonio di un mio amico. Nella scelta dell'aspetto di un'azione singola nel passato, occorre tener presente anche il problema della sua efficacia nel momento in cui si parla: • se l'azione si è svolta nel passato e si vuole sottolineare che sarebbe inutile compierla un'altra volta, si preferisce l'aspetto imperfettivo. In questi casi l'imperfettivo può corrispondere al passato prossimo o al trapassato prossimo italiani: R y>t<é rnaA11111a TBO.;, 6plÒKll1. 3a4éM 111X rnaA111Tb ew,e pa3? Ho già stirato i tuoi pantaloni. Perché dovrei farlo un'altra volta?
335 VERBO Ha 3aceAaH111111 npae11éH111R 3Toro eonp6ca He KOCHy11111cb noToMy, YTO y>t<é 06cy>f<Aa11111 ero e np6w11b1ì1 pa3. • Nella seduta del Consiglio di amm1rustrazione non è stato trattato questo argomento perché era già stato discusso la volta precedente. se si vuole comunicare che il risultato dell'azione si è conservato fino al momento attuale, si usa il verbo di aspetto perfettivo: H eb1rnaA11111a TBOH 6pté>K111, oHH e TeoeM WKa<f>y. OHa y>t<é no11yYH11a BH3y, 3HaY111T, He Hy>t<Ho nocb111aTb eì1 np111rnawéH111R. Ho già stirato i tuoi pantaloni, sono nel tuo armadio. Ha già ottenuto il visto, quindi non occorre mandarle l'invito. ~ La questione del rapporto temporale che intercorre tra il momento in cui si è compiuta un'azione e il momento in cui se ne parla è molto importante nella proposizione semplice, con un contesto imprecisato, nella quale si possono usare, come s'è detto, solo verbi di aspetto imperfettivo che constatano il compimento dell'azione o la nominano semplicemente, e comunque non la collegano con il momento attuale: H Y111Ta11 «Boì1Hy 111 M111p». H yYHll 3rn crnxH e wK611e. B mhHlllU,Y R 3BOHH/l 6paTY. Ho letto Guerra e pace. Ho studiato queste poesie a scuola. Venerdì ho telefonato a mio fratello. In questi contesti non sarebbe possibile esprimersi con il perfettivo, in quanto manca l'anello di congiunzione tra l'azione compiuta e il momento attuale. Sarebbe impossibile capire, per chi ascolta, perché il suo interlocutore si sia espresso così. Frasi come: 3my KHUZY R npoLtuméJn B np6Wf10M zoòy, oppure: B mtmHUl(Y R no3BOHU/1 6pamy apparirebbero monche nel loro significato e all'interlocutore verrebbe spontaneo chiedere: «E poi, che è successo?». Il perfettivo si usa, infatti, quando si vuole stabilire, mediante un contesto appropriato, il collegamento del risultato dell'azione con il momento presente o con un'azione successiva. Frasi di questo tipo sono corrette solo in presenza di avverbi come y>t<é e ew,e: B npÒW/IOM rOAY R npoYlllTa/l «Boì1Hy lii Mlllp» 111 e Tex nop no11106H11 To11cT6ro. R BblYYlll/l 3rn CTlllXH B WKÒ/le lii 3an6MHlll/l lllX Ha BCIO >KH3Hb. B nilTH111u,y R no3BOHH/la 6paTY 111 np111rnacH11a er6 K HaM Ha AaYy. 3TY KHHry R y>t<é npOYlllTall B npÒW/IOM rOAY· 3rn crnxH R eb1y411111 ew,e e wK611e. Ho letto Guerra e pace l'anno scorso e da allora amo Tolstoj. Ho studiato queste poesie a scuola e mi sono rimaste impresse per tutta la vita. Venerdì ho telefonato a mio fratello e l'ho invitato a venire da noi in campagna. Ho già letto questo libro l'anno scorso. Ho studiato questa poesia ancora a scuola. L'aspetto perfettivo si usa anche quando il passato, in cui si è compiuta l'azione, è così prossimo da precedere immediatamente il momento in cui si parla. Per questo il perfettivo è frequente anche nelle espressioni di cortesia:
336 CAPITOLO - Y Ba11ép111R HOBbllÌ1 aBTOM06Hllb. -Aa, R o6paTHll sH111MaH111e. - Mb1 e saM111 rAé-To scrpe4a11111cb... -Aa, R scn6MH11111. Y sac TOrAa 6b111 He KOHCKllllÌ1 xsocT, KaK ceiì1 4 ac, a pacnyw,eHHble 80/IOCbl. i.13BlllHHTe, 4TO R 0Topsa11 Bac OT pa66Tbl ! i.13BlllHHTe, 4TO R n0Mewa11 BaM! npoCTHTe, 4TO R OTHR/I y Bac CTO/lbKO spéMeH111. ll13BlllHHTe, 4TO R Bac nepe6i:i11 ! 7 - Valerij ha un'auto nuova. - Sì, l'ho notato. - Ci siamo già incontrati . . . - Sì, ora ricordo. Lei allora non portava la coda di cavallo come ora, ma i capelli sciolti. Mi scusi se L'ho distolta dal Suo lavoro! Mi scusi per il disturbo! Mi dispiace di averLe rubato tanto tempo. Mi perdoni l'interruzione! 7.3.4.2 Uso dell'imperfettivo per indicare l'annullamento del risultato B! • Alcuni verbi, soprattutto quelli che ammettono la possibilità di un' azione di segno contrario, come per esempio aprire e chiudere, ali 'imperfettivo possono anche significare che l'azione è stata compiuta nel passato, ma che ora il suo risultato è nullo, poiché nel frattempo è stata compiuta anche l'azione contraria. Davanti a una finestra chiusa possiamo domandare: Bbl OTKpb1sa11111 cer6AHR OKH6? (Avete aperto la finestra oggi?). Il verbo OTKpb1sa11111 significa OTKpb111111 e poi 3aKpb111111, ossia che si è prima aperta e poi chiusa la finestra. Il verbo di aspetto perfettivo ha significato peifetto, cioè sottolinea il risultato: noYeMy Bbl OTKpb111111 OKH6? si può domandare solo davanti a una finestra aperta. Tali verbi sono: i verbi di movimento, che presuppongono un movimento di andata e ritorno come: BXOAtitTb-BOìht/t nplilXOAtitTb-nplilHTtlt nplile3>t<ilTb-npliléxaTb nplilHOCiilTb-nplilHeCTtlt BBOAtitTb-BBeCTt/t • entrare venire arrivare portare introdurre BblXOAtitTb-BblHn1 YXOAtitTb-yHTtit ye3>1<aTb-yéxaTb YHOCtitTb-yHeCTtlt BblBOAtitTb-BblBeCTlil uscire andar via partire portar via portar fuori i verbi che indicano lo spostamento di un oggetto o di un soggetto nello spazio (per esempio dall'interno all'esterno, dall'alto al basso e viceversa) come: OTKpbl eaTb-OTKpblTb 3anlilpaTb-3anepéTb nOAHlilMaTbCR-nOAHRTbCR BCTa BaTb-BCTaTb JlO>t<titTbCR-Jlelfb AaBilTb-AaTb 6paTb-B3RTb co6"' paTb-co6 paTb BJllilBaTb-BJllilTb aprire chiudere a chiave salire alzarsi coricarsi dare prendere raccogliere versare dentro CHlilMaTb-CHRTb chiudere aprire con la chiave scendere sedersi mettere consegnare togliere y61i1piffb-y6paTb levare BbllllilBaTb-BblJllilTb versare fuori, vuotare 3a Kpbl BaTb-3aKpblTb OTnlilpaTb-OTnepéTb cnycKaTbCR-cnyCTtitTbCR CaAiilTbCR-CeCTb KJlaCTb-nOJlO>t<iitTb CAa eaTb-CAaTb
337 VERBO BKlll04aTb-BKlll04HTb np1o1611saTb-np116HTb nocbmaTb-nocbmaTb accendere fissare cospargere 6paT np111e3>Kcl/1 K HaM B aerycre. 6paT np111éxa11 K HaM Ha Po>t<p,ecreé. KHl1ry Ha6éKOBa R 6pa11a B 61116111110TéKe. BblKll IOYaTb-Bbl Kll I0411Tb cr11paTb-crepéTb 6pocé3Tb-6p6c11Tb spegnere asciugare, cancellare smettere Mio fratello è venuto da noi in agosto. [poi è ripartito] Mio fratello è venuto a passare il Natale con noi. [ora è qui] Il libro di Nabokov l'avevo preso in biblioteca. [poi l'ho restituito ] Il libro di Nabokov l'ho preso in biblioteca. [ora l'ho io] - Ma non hai smesso di fumare? - Ho smesso, ma senza risultato. i" KHl1ry Ha6éKoea R B3R11a e 61116111110TéKe. - Pa3Be Tbr He 6péc11111a KYPHTb? - R 6poca11a, HO 6e3ycnéwHo. 7.3.4.3 Espressione delle azioni durative, risultative e incoative Bl Le azioni durative, ovvero le azioni che si svolgono in un certo arco di tempo o delle quali si descrive lo svolgimento, come anche le situazioni che rappresentano una attività, una condizione, una relazione o uno stato stabile possono essere espresse solo da verbi di aspetto imperfettivo: CopeeH0BaH111R npo111cxoAl111111 e KopTl1He A' AMnéu,u,o. B Te réAb' oH >+<11111 e KaHaAe. R eecb eéYep Yll1Ta11a «Macrepa 111 Maprapl1TY». B AéTcree CéHR 11to6r.111a cKa3Kll1. Ha CTOJlé CTOfllla Ba3a C KpaCHblMlll pé3aMll1. Ee MaTb pa6éTa11a Ha néYTe. 6a6ywKa rpr.1w111 npeKpacHo 111rpa11a Ha pol111e. nao110 Jlto6!111 <t>paHYéCKy. Le gare si svolgevano a Cortina d'Ampezzo. In quegli anni viveva in Canada. Ho passato la serata a leggere Il Maestro e Margherita. Da piccola Sonja amava le favole. Sul tavolo c'era un vaso di rose rosse. Sua madre lavorava alla posta. La nonna di Grisa suonava divinamente il pianoforte. Paolo amava Francesca. Per contro, l'azione che produce un risultato (azione risultativa) o l'azione che viene portata a termine (azione compiuta) viene espressa dal verbo di aspetto perfettivo, che infatti si usa solitamente in un contesto molto concreto, spesso precisato da complementi di tempo, di luogo ecc. o correlato a un'altra azione che lo determina o ne consegue: R Kynr.111a 3TY cyMKY B npéw110M rOAY e Heano11e. BAPYr pa3Acll1CR BblCTpe11. Ho comperato questa borsa l'anno scorso a Napoli. All'improvviso si udì uno sparo.
338 CAPITOL07 Mbl Ha6pam1 rp116oe 11 MaMa 11X 3a>t<ap11- Abbiamo raccolto dei funghi e la mamma li ha cucinati con le patate. 11a c KapTOWKOH. 6a6ywKa yei:tAe11a MblWb 11 ecKpHKHy11a. La nonna vide un topo e diede un grido. Anche esaminando la questione dell'opposizione tra azione durati va e azione risultati va si dovrà tener conto del fatto che l'uso dell'aspetto può essere influenzato dal significato dei verbi stessi: • verbi come yBHAeTb (vedere), YC11b1waTb (sentire), y3HaTb (venire a sapere) ... per il loro significato lessicale non possono essere risultativi, quindi il perfettivo esprime azioni compiute o subitanee: no11HHa YCllblWa/la 3HaKOMblH ro11oc 11 ycn0Ko1111acb. Mbl ecrpérn1111cb c Hl1M Yépe3 ABaAu,aTb 11eT, HO R ero cpa3y Y3Ha11a. KorAa néTR YBHAe/1 w,eHKa, OH 3aCMeR/1- Polina udì una voce nota e si tranquillizzò. Ci siamo incontrati dopo vent'anni, ma l'ho riconosciuto subito. Quando vide il cucciolo, Petja rise. CR. • verbi che indicano azioni miranti a uno scopo hanno in sé il significato di processo: A0611eaTbCR (cercare di ottenere), yroeap11eaTb e y6e>K,D,aTb (cercare di convincere), 113yYaTb (studiare), n11caTb (scrivere), 4"1TaTb (leggere): B coeéTcK11e rOAbl neTpoeb1 A011ro A0611ea1111cb OTAéllbHOH KBapTHpbl; HaKoHéU,, 11M Aa1111 OAHOKOMHaTHYIO KeapTi:tpy. MaTb yroeap11ea11a ee He BblXOAHTb 3aMY>+< 3a 3Toro Ye/lOBéKa, HO OHa BCe paeHO Bb1w11a 3a Hero. Pi:tTa Jlée11-MoHTallbYHH11 BCIO >+<113Hb 113y4a11a <1>aKTopb1 pocra. • Sua madre ha tentato di convincerla a non sposare quell'uomo, ma lei lo ha sposato lo stesso. Rita Levi-Montalcini per tutta la vita ha studiato i fattori della crescita. verbi che indicano una forma di attività come npae11Tb (governare), pyKOBOAHTb{dirigere), ynpae11RTb (amministrare), npenoAaBaTb (insegnare), eocnHTblBaTb (educare), ToproeaTb (commerciare) ecc. hanno significato di processo, soprattutto se accompagnati da avverbi e complementi di modo o di tempo continuato: OHa npen0Aaea11a e 1111u,ée HeMéu,K11i:1 R3blK. Ero AeA ynpaB/lR/1 KpynHéi:1wei:1 B CTpaHé aBTOM06HllbHOH KOMnaH11ei:1. MoR TeTR TOproea11a o6yBblO. • In periodo sovietico i Petrov cercarono a lungo di ottenere un appartamento indipendente; alla fine diedero loro un monolocale. Insegnava tedesco al liceo scientifico. Suo nonno amministrava il più grande gruppo automobilistico del paese. Mia zia aveva un negozio di scarpe. infine hanno significato di processo i verbi indicanti il progredire di un'azione - o il suo inizio, continuazione, conclusione, - come XYAéTb (dimagrire), TO/lCTéTb (ingrassare), np11eb1KaTb (abituarsi) ecc.
VERBO OH co6111pa11 ace H6eb1e MaTep111a11b1 111 pyKon111cb To11cré11a. OHa ace xyAéna. Ma11eHbK111i:1 Béea e TPYAOM np111eb1Ka11 K AéTCKOMY CiiAY. 339 Raccoglieva sempre nuovi materiali e il manoscritto s'ingrossava. Continuava a dimagrire. Il piccolo Vova faticava ad abituarsi alla scuola materna. Non tutti i verbi possono esprimere il processo dell'azione. Se prendiamo ad esempio la relazione tra il cercare (111cKaTb-CblCKaTb) e il trovare (HaXOAHTb-HaHTiil), è evidente che il trovare non è un processo in se stesso, ma solo la conseguenza del processo del cercare, perciò l'imperfettivo ha solo significato iterativo. Altri verbi che non esprimono il processo possono esprimere uno stato o una situazione particolare: H noecté>AY 111cKa11a ceoi:1 cMapT<t>éH 111 Ha- KOHé4 Haw11a er6 noA KyYeH 6yMar. TOllbKO OTé4 nOHlllMa/1 ee. 1-1 BAPYr R noHRna, YTO OH 6b111 npae. 011ér nona11 B np66Ky lii ona3Ab1Ba/1 Ha caM011eT. Cercai a lungo il mio smartphone e alla fine lo trovai sotto un mucchio di carte. Solo il padre la capiva. E ali 'improvviso capii che lui aveva ragione. Oleg incappò in un ingorgo ed era in ritardo per l'aereo. Anche i verbi che esprimono azioni momentanee come nporoeopil!TbCR e npo6011TaTbCR (lasciarsi scappar detto qualcosa), ynycTHTb (lasciarsi sfuggire qualcosa), pa36ii1Tb (rompere), BCKPHKHYTb (emettere un grido), lllKHYTb (emettere un singhiozzo) ecc. in caso di azione singola si usano nel passato solo al perfettivo, perché l'azione momentanea, in quanto tale, eclude la nozione di processo. All'imperfettivo questi verbi possono esprimere solo azioni iterate: nocpeAiil H04111 oHa ecTa11a nonil!Tb. H64bto oHa no HécKO/lbKY pa3 ecraea11a K pe6eHKY 111 KaYana er6. Bbl ynycTii111111 3aMeYaTe11bHYto B03MO>t<HOCTb. OH Yacro ynycKa11 c11yYai:1 noM011YaTb. H pa36i/i11 MaMlllHY xpycra/lbHYIO Ba3y. OH He pa3 pa36111ea11 CBOtO MaWHHy. Nel cuore della notte si alzò a bere. Di notte si alzava spesso a cullare il bambino. Ha perso una magnifica opportunità. Perdeva spesso l'occasione di stare zitto. Ho rotto il vaso di cristallo della mamma. Ha fracassato la macchina più di una volta. Poiché un verbo può avere più di un significato, è possibile che il suo aspetto imperfettivo esprima processo solo in una delle sue accezioni e iterazione in una diversa accezione come, per esempio, il verbo y3HaeaTb, che quando significa chiedere, informarsi, prendere informazioni può indicare un'azione durativa, mentre quando significa venire a sapere o riconoscere (azioni momentanee) indica sempre un'azione iterata. Come contrapposizione, in entrambi i casi, si può avere solo l'azione compiuta: noKa OH Y3Haea11 pacn111caH111e, er6 n6e3A ywe11. Mentre si informava dell'orario, il suo treno partì.
340 CAPITOL07 OH népBblM Y3HaBa11 Bee H6Bocr111. Tbl Y3Hal1, BO eKOJlbKO OTXOAlllT n6e3A? R y3Ha11 o TBoeM np111é3Ae oT eeeTpb1. Era sempre il primo a sapere tutte le novità. Hai saputo a che ora parte il treno? Ho saputo del tuo arrivo da mia sorella. Gli imperfettivi con significato di processo solitamente sono accompagnati dal complemento di tempo espresso dall'accusativo semplice (Beeb AeHb, Tp111 Yaea ecc.), che indica il periodo durante il quale si è svolta l'azione; i perfettivi con significato risultativo, invece, sono accompagnati dal complemento di tempo formato dalla preposizione 3a più accusativo, che indica il tempo occorso per conseguire il risultato, sostituito da e più accusativo se l'azione viene portata a termine in un tempo proporzionalmente molto breve: BYepa R Beeb AeHb e111Aé11a AÒMa. Ee MY>K 11e>1<a11 B 6011bHiilu,e ABa MéeRu,a. 3a Tp111 Yaea Mbl eo6pa11111 Kop3ii1Hy rp11166B. 3a HeAémo OH nepeBe11 ABe craTbiil. OH npoL1111Ta11 poMaH llbBa To11cr6ro «AHHa KapéH111Ha» BTPlll AHR. ~ Ieri sono rimasta a casa tutto il giorno. Suo marito è stato due mesi ricoverato in ospedale. In tre ore abbiamo raccolto un cesto di funghi. In una settimana ha tradotto due articoli. Ha letto il romanzo di Lev Tolstoj Anna Karenina in tre giorni. Il complemento di tempo espresso dall'accusativo semplice è d'obbligo con i verbi perfettivi con i prefissi no e npo, ma solo nei casi in cui questi prefissi si riferiscano alla durata del1'azione. I verbi con il prefisso npo devono sempre essere accompagnati da un complemento di tempo: B4epa Bé4epoM R nory11f111 4aea ABa B napKe. ,lJ,éAYWKa np6>1<ill11 BelÒ 3il!My BAepéBHe. Mbl xopow6 nopa66Ta11111. Bo <l>11opéHu,111111 n6e3A npoeTofl11 yae. Ieri sera ho passeggiato un paio d'ore nel parco. Mio nonno ha passato tutto l'inverno in campagna. Abbiamo lavorato sodo. A Firenze il treno è rimasto fermo per un'ora. I verbi di aspetto perfettivo possono esprimere anche il cambiamento e indicare l'inizio dell'azione o il manifestarsi di uno stato d'animo (azione incoativa). In questo caso sono spesso formati dal verbo di aspetto imperfettivo mediante l'aggiunta dei prefissi 3a e no, come nei verbi eMeRTbeR-3aeMeRTbeR e HpaBlllTbeR-nOHpaBlllTbeR: ,D,éB04Ka yBiilAe11a, KaK KéwKa 111rpaeT e La bimba vide il gatto giocare con la pallina e scoppiò a ridere. MR4111KOM, 111 3aeMei111aeb. KorAa Allewa paeeKa3b1Ba11 o TOM, LITO e Mentre Alefa raccontava quello che gli era capitato, tutti ridevano. HlllM e11y4i/t11oeb, Bee eMefl1111teb. Questo film mi è piaciuto. 3TOT $111/lbM MHe noHpaBll!JleR.
VERBO Eìii Hpas111m1cb My>t<'-IHHbl e ceAétOW,lllMlll so11ocaM111. OH onRTb noKpacHéJI. OH spali 111 He KpacHéJI. 341 Le piacevano gli uomini con i capelli brizzolati. È arrossito di nuovo. Mentiva e non arrossiva neanche. 7.3.4.4 Osservazioni sui rapporti delle azioni nel periodo B1 • Ali' interno di un unico periodo entrambi gli aspetti possono trovarsi insieme ed esprimere diversi rapporti delle azioni tra di loro. Alcune situazioni si presentano con ~ag­ giore frequenza: una serie di verbi di aspetto perfettivo, poiché il perfettivo abbraccia l'azione nel suo complesso, trasmette l'avvicendarsi di azioni consecutive: OH np111we11 AOMòìii, noy>1<111Ha11 11111er cnaTb. KorAa oHa ysi:tAena erò, oHa n0KpacHé11a. EABa R BOWe/l B AOM, pa3AaJICR Te11e<f>6HHblÌi1 3BOHÒK. KorAa naona np111éxa11a s MocKsy, oHa noc11a11a POAHTe11RM 3C3M3cKy, YTO AOéxa11a 611arono11yYHO. • Arrivò a casa, cenò e andò a letto. Quando lo vide, arrossì. Appena entrai in casa, suonò il telefono. Quando Paola arrivò a Mosca, mandò un sms ai suoi per dire che era arrivata bene. più verbi di aspetto imperfettivo insieme, invece, descrivono una situazione in corso di svolgimento, e quindi rappresentano azioni contemporanee: Bo ABopé pe6f!Ta 111rpa11111 s so11eìi16611, CTaplllKH 111rpa11111 B AOMlllHÒ, a CTapyx111 cyAa'-111111111. noKa R Mbl/la nOCYAY, MY>I< YKllaAblBa/l cnaTb AeTéìii. B TO BpéMR KaK '-llllHHJllll KpblWy, Mbl >l<HJllll B np111cTpÒ.:1Ke. Nel cortile i ragazzi giocavano a pallavolo, i vecchi al domino e le vecchiette chiacchieravano. Mentre io lavavo i piatti, mio marito ha messo a letto i bambini. Mentre riparavano il tetto, noi stavamo nella dépendance. • Poiché un verbo imperfettivo può esprimere anche il concetto di iterazione dell'azione, di volta in volta sarà il contesto, con l'aiuto di avverbi o di complementi di tempo, a chiarire se si tratti di azione singola contemporanea a un'altra, o di azione iterata. In italiano, invece, si usano due tempi distinti: passato prossimo per l'azione singola, imperfetto per l'azione iterata: 06bl'-IHO, noKa R Mbllla nOCYAY, My>t< YKJlaAblBa/l cnaTb AeTéìii. Di solito, mentre io lavavo i piatti, mio marito metteva a letto i bambini.
342 • CAPITOL07 un verbo imperfettivo, che crea uno sfondo (processo), e un verbo perfettivo, che esprime un'azione risultati va o momentanea che interviene nel frattempo, danno luogo a una parziale contemporaneità: OH no3HaKéM11111cR co csoé.:1 frtAY~e.:1 >+<eHé.:1, KOrAa oHlll y 4 11t 11111 cb 6 YHlllBepClllTéTe. KorAa Mbl so3spa~a11111cb 1113 11éca, pa3pa3ilt11acb rpo3a. KorAa R MblllaCb B BaHHOÌ1, n03BOHllt/1111 B ABepb. • Ha conosciuto la sua futura moglie quando studiavano all'università. Mentre tornavamo dal bosco è scoppiato un temporale. Mentre mi stavo facendo il bagno, hanno suonato alla porta. più verbi di aspetto imperfettivo possono rendere azioni consecutive iterate: OH np111x0Allt11 AOMé.:1, y>+<111Ha11 111 110>+<11111cR cnaTb. B AéBRTb oHa nOAXOAlll11a K KOMnbté>Tepy, pacK11aAb1Ba11a 6yMar111 111 HaYlllHana pa6éTaTb. Tornava a casa, cenava e andava a letto. Alle nove andava al computer, disponeva le carte e si metteva a lavorare. ~ Se un'azione durativa è conseguente a un'azione conclusa, resa con il perfettivo, essa viene espressa da un verbo di aspetto imperfettivo. A questo imperfettivo in italiano, di solito, corrisponde un passato remoto (o un passato prossimo, se anche la dipendente è al passato prossimo): Quando mori suo marito, soffrì molto. Quando è morto suo marito, ha sofferto molto. Le relazioni tra le azioni possono anche essere più articolate. Se il punto iniziale o finale di un'azione è costituito da un'altra azione di natura diversa, si usano verbi di entrambi gli aspetti. La scelta è determinata dal contesto: • l'azione in corso di svolgimento (verbo imperfettivo) può protrarsi fino al momento in cui interviene un cambiamento (verbo perfettivo): Mbl >t<lltJ}.111 Ha Aa4e, noKa He cra110 xéllOAHO. (Siamo rimasti in campagna finché non ha fatto freddo). • dopo un cambiamento (verbo perfettivo) può prodursi una situazione stabile (verbo imperfettivo): C TeX nop KaK y Hee nORBlll/laCb C06aKa, OH a MHéro ry11fleT. (Da quando ha il cane, fa molte passeggiate). • dopo un cambiamento (verbo perfettivo) ha inizio un'azione abituale (verbo imperfettivo): e Tex nop KaK OHlll Kynllt11111 napa6011iltYeCKYIO aHTéHHy, OHllt Ka>t<Ab1Ì1 BéYep CMéTpRT nepeAaYlll 1113 MocKBbl. (Da quando hanno comperato l'antenna parabolica, guardano i programmi russi ogni sera). • un'azione abituale (verbo imperfettivo) viene interrotta da un evento (verbo perfettivo): OH 6éra11 Tpycu,é.:1 Ka>t<Aoe 'f'Tpo AO Tex nop, noKa spay eMy He 3anpeTlll11. (Ha fatto jogging tutte le mattine, finché il medico non glielo ha proibito).
VERBO 343 7.3.4.5 Particolarità dell'uso dell'imperfettivo nel passato 82 Come s'è visto finora, quando il risultato di un'azione si conserva fino al momento in cui viene menzionata nel discorso, essa di norma viene espressa da un verbo di aspetto perfettivo, poiché ciò che interessa è il risultato. Se si vuole, però, dare rilievo al soggetto che l'ha compiuta, oppure alle circostanze in cui essa è stata compiuta (ossia il luogo, il momento, il modo, le cause ecc.), si usa un verbo di aspetto imperfettivo, perché ciò che preme sono appunto l'autore o le circostanze e non il risultato. Questo uso dell'imperfettivo è tipico, anche se non esclusivo, della frase interrogativa introdotta da KTO, KOrAa, rAe, KaK, 3a1.1éM: KTO Kynlll11 x11e6? OH HeCbeAé6Hblj;1. ma: KTo ceréAHR n0Kyna11 x11e6? Tb1? CKéllbKO Tbl 3an11aTilt11? Tbl 6b111 Ha KOHL1épTe IOpcKoro? ~To OH 111cno11Hfl11? 3aYéM y MeHfl e KOMHaTe Aé11a11111 y6épKy! Tenépb R Hll1Yeré He MOrV Haj;1Tlll. rAe Tb1 Y111Ta11 06 3ToM? R 3To c11b1wy enepeb1e. KorAa Tbl nepee3>1<a11 Ha Héeyt0 KeapTiltpy? Ec11111 6b1 R 3Ha11, R 6b1 noMér Te6é. Chi ha comprato il pane? È immangiabile. Chi ha comprato il pane oggi? Tu? Quanto hai speso? Sei stato al recital di Jurskij? Che cosa ha recitato? Perché hanno fatto le pulizie nella mia stanza! Ora non trovo più niente. Dove lo hai letto? Lo sento per la prima volta. Quando hai traslocato? Se l'avessi saputo, ti avrei aiutato. Nel primo esempio viene usato il perfettivo perché c'è la valutazione del risultato: il pane è cattivo. Nel secondo esempio ciò che interessa è la persona che ha compiuto l'azione di comperare il pane, poiché è l'unica che può dire quanto sia costato: si tratta di una variante dell'uso dell'imperfettivo per chiedere informazioni. Negli esempi che seguono l'attenzione è rivolta all'oggetto, al motivo, al luogo e al momento dell'azione. In contesti analoghi a questi la scelta dell'aspetto del verbo può cambiare il senso della frase: Mlllwa no11yYlll11 3aKa3Hée n111CbMé 1113 ~Tallll1ll1. 3aKa 3Hée nll1CbMé nonyYan eré 6paT IOpa. Misa ha ricevuto una raccomandata dall'ltalia. È stato suo fratello Jura a ritirarla. I verbi che indicano azioni dal risultato negativo, come pa36lllTb (rompere, mandare in frantumi), c110MaTb (rompere, fracassare), ypoHlllTb (lasciar cadere), 3a6b1Tb (dimenticare), non si usano all'imperfettivo nelle domande con KTO, KOrAa, rAe, KaK, 3a1.1éM, poiché è predominante la nozione di risultato. Questi verbi si usano all'imperfettivo solo in caso di azioni iterate:
344 CAPITOLO KTO pa36i:t11 YawKy? KorAa Tbl pa36i:t11 ee? KaK Tbl pa36HJ1 ee? 0Ha se3Aé 111 BCtOAY 3a6b1sa11a csoi:t séw,111. 7 Chi ha rotto la tazza? Quando l'hai rotta? Come hai fatto a romperla? Dimenticava le sue cose dappertutto. Anche i verbi che indicano azioni connesse alla sfera creativa, come C03AaTb (creare), OTKpblTb (scoprire), 111306pecri:t (inventare), ocHoBaTb (fondare), nelle domande che si riferiscono all'autore dell'azione si usano di solito al perfettivo, poiché ciò che interessa è il risultato: MocKéBCKlll~ yH111Bepc111TéT OCHOBa/1 /lo- MOHéCOB. KTO noCTaBlll/1 «BlllWHeBbl~ CaA» B MXATe? KTO OTKpbl/1 3aKéH nplilTR>KaHlllR? - KTO CHftll KapTHHY «Y6HTb Eii:t1111a»? - KséHrnH TapaHTHHO. ~ L'Università di Mosca venne fondata da Lomonosov. Chi ha messo in scena Il giardino dei ciliegi al Teatro d'Arte? Chi ha scoperto la legge di gravità? - Chi è il regista del film Kill Bill? - Quentin Tarantino. Ma con le locuzioni: cras11Tb nbécy (mettere in scena un dramma), cH11MaTb KaprHHY (girare un film), Al1Pl1>t<Hpoearb opKécrpoM (dirigere un'orchestra) si può trovare l'imper-fettivo: Kro Al1Pl1>t<Hpoea11 6ep11HHCKl1M opKéCTpoM? (Chi dirigeva l'orchestra di Berlino?). Nella lingua parlata si possono trovare indifferentemente l'uno o l'altro aspetto, anche se si nota una preferenza per l'imperfettivo: rAe Tb1 n0Kyna11 3rn CD? rAe Tbl Kyni:t11 3rn CD? Dove hai comperato questi CD? Se nella domanda si dà rilievo al risultato, soprattutto mediante avverbi di qualità, come xopowé, n11éxo, Yacrn, YAiiYHO, HeyAa'-tHO ... , si usa il verbo di aspetto perfettivo: KTO TaK '-IHCTO BblMbl/1 éKHa? KTO Te6fl TaK 06KOpHa11? Chi ha pulito così bene.i vetri? Chi è che ti ha rapato in questo modo? Se però la valutazione del risultato dell'azione è stata già espressa precedentemente in una frase distinta dalla domanda, quest'ultima viene formulata con il verbo di aspetto imperfettivo, poiché l'attenzione si sposta dal risultato all'autore: rAe Tbl TaK xopowé Hayyi:t11cR rosopHTb no-pyccKlll? y Koré Tbl Y'-IHllCR? Xne6 He CbeAé6Hbl~. KTo ero n0Kyna11? Dove hai imparato a parlare il russo così bene? Chi è stato il tuo insegnante? Il pane è immangiabile. Chi lo ha comperato? Si confronti quest'ultimo esempio con quello simile analizzato precedentemente Krn Kyni:t11 X11e6? OH HeCbeAé6Hbl~. (Chi ha comprato il pane? È immangiabile.)- e si noti che invertendo l'ordine delle frasi, ossia spostando l'attenzione dal risultato al
345 VERBO soggetto o viceversa mutano gli aspetti. Si noti anche che in italiano queste sfumature di significato non sono rilevanti e in entrambi i casi si trova il passato prossimo. Anche l'ordine delle parole e delle frasi influisce, dunque, sulla scelta dell'aspetto: KTO roT6e11111 wawm1K? KTo TaK xopow6 np1.ffoT6e1-111 waw11IAK? WaW/ltAK 04eHb BKYCHbl~. KTO ero roTÒBl-111? KTO np1-1roT6e1-111 waw11IAK? OH ÒYeHb BKy- Chi ha preparato gli spiedini? Chi ha preparato così bene gli spiedini? Gli spiedini sono buonissimi. Chi li ha fatti? Chi ha fatto gli spiedini? Sono buonissimi. " CHbl~. 7.3.4.6 Espressione delle azioni iterate nel passato Per esprimere azioni che si ripetono nel passato si usa prevalentemente l'aspetto imperfettivo: OH Ka>t<p,oe 11éTO OTAb1xa11 e Kapé111-11-1. 0Ha o6bl4HO n0Kyna11a x11e6 e KYH>+<yTOM. Ogni estate faceva le ferie in Carelia. Di solito comperava il pane con il sesamo. Il concetto di iterazione in alcuni casi è implicito nel verbo, ma molto più spesso è il contesto che conferisce al verbo il significato di azione abituale per mezzo di avverbi o complementi di tempo, come: o6bNHo, '4aCTo, ecerAa, Ka>f<AblM AeHb, no ee1.4epaM ecc. Precisare il contesto è necessario quando i verbi fanno parte di coppie di aspetto (v. par. 7.3.3.2), il cui imperfettivo non esprime solo azioni iterate, ma anche azioni durative, o azioni solo constatate: CeeTa110. B 1-1tòHe ceeTa110 paHo. R roeopr,111 Te6é 06 3TOM. R He pa3 roeopr,111 Te6é 06 3ToM. Si faceva giorno. In giugno faceva giorno presto. Te ne ho parlato. Te ne ho parlato più di una volta. [processo] [iterazione ] [constatazione] [iterazione] Il concetto di iterazione è implicito nel verbo, e quindi non è indispensabile che il contesto sia precisato da avverbi o complementi iterativi, quando si tratta di: • verbi il cui imperfettivo si forma mediante i suffissi iterativi HBa e blBa: npoctlt>+<i-1eaTb (star seduto per un periodo, stare a tavolino, lavorare), npocra1-1eaTb (stare in piedi per un periodo; sostare), 3aAYMblBaTbCjl (riflettere, esser sopra pensiero), nepentltcb1BaTb (ricopiare) ecc.: 0Ha npocToi111a e 6YepeAl-1 YeTblpe Yaca. 0Ha npocTa1-1ea11a e oYepeARX no YeTb1pe Yaca. Ha fatto una fila di quattro ore. azione singola Faceva file di quattro ore. azione abituale
346 Mawa nepen111cana cr111xili, KOT6pb1e eì:1 n0Hpas111n111cb. Mawa nepeniilcb1sana cmxiii, KOT6pb1e eì:1 Hpas111n111cb. ~ CAPITOLO? Masa ha ricopiato la poesia che le è piaciuta. azione singola Mafa ricopiava le poesie che le piacevano. azione abituale Con questi verbi imperfettivi il significato di iterazione è implicito anche con i complementi di tempo del tipo 3a più accusativo, che normalmente sono associati a verbi di aspetto perfettivo: OH YJATan ABa yaca. OH npoYJATan sct0 craTbtO 3a ABa Yaca. OH npoYiilTblBall no céTHe crpaHiilu, • Ha letto due ore. Ha letto tutto l' articolo in due ore. processo risultato Leggeva un centinaio di pagine al giorno. iterazione verbi che esprimono azioni momentanee o il cui significato lessicale esclude comunque la nozione di processo, come: flBllRTbCfl (comparire; arrivare), 3aMe4aTb (osservare, notare), 3a6b1saTb (dimenticare), nocrynaTb (comportarsi), npow,aTb (perdonare) ecc.: ltlsaH RBJlRJlCR Ha pa66ry B HeTpé3BOM BiilAe. OHa eMy sce npow,ana. Ha aMep111KaHcK111x ropax oHa scKpiliKJAsana oT crpaxa 111 YAOBOllbCTBJAfl. Ivan si presentava al lavoro brillo. Gli perdonava tutto. Sulle montagne russe lanciava gridolini di paura e di gioia. La presenza all'interno di uno stesso periodo di verbi di aspetto perfettivo e imperfettivo può creare una contrapposizione tra azioni compiute una volta sola e azioni iterate: - Bee HOpMallbHO! - OTBéTJAJl OH MaTepJA; TaK eì:1 OTBe4aJlJA 06bl4HO IA OH, IA OTéU,. Y HJAX po>t<p,anilicb TOllbKO AéB04KJA. HaKOHéu,, AéCRTb neT cnycTR poAiilncfl Mallb4JAK. - È tutto a posto! - rispose a sua madre; così erano soliti risponderle sia lui che suo padre. Avevano avuto solo delle femmine. Finalmente, dieci anni dopo è nato un maschi~tto. Si usa l'imperfettivo nelle frasi con XOTb pa3, KOrAa-HJA6YAb ecc., in cui chi parla sottolinea che gli è indifferente che l' azione si sia compiuta una o più volte: Tbl XOTb pa3 KynallCR B OKeaHe? Tbl KOrAa-HJA6YAb BiilAell, KaK U,BeTeT arasa? Ti è mai capitato di fare il bagno nell'oceano? Hai mai visto fiorire un'agave? L'uso dell'aspetto perfettivo per esprimere azioni iterate è assai limitato. Lo si trova soltanto quando le azioni si ripetono in rapida successione per un numero definito o indefinito di volte, cioè quando nella frase viene indicata la periodicità con il termine pa3
347 VERBO (Aea péha, nATb pa3, HéCKOnbKO pa3, MH6ro pa3) e gli intervalli tra un'azione e l'altra sono brevi, poiché tutte queste iterazioni ravvicinate fanno percepire le azioni come un unico evento. In questi contesti sono usati soprattutto i verbi con i prefissi nepe e npo: >KoHrnep e MOllHl1eHécHo~ 6blCTpoTé~ np0Aé11a11 nRTb HOMepés. OH HéCKO/lbKO pa3 nepecnpoci/111 MeHH, KaK MeHH 30B'{r. II prestigiatore eseguì con velocità fulminea cinque numeri. Mi ha chiesto alcune volte come mi chiamo. ,. );;>- L'indicazione della quantità delle iterazioni dell'azione mediante pa3 si può trovare anche con verbi di aspetto imperfettivo. In questi contesti la differenza tra perfettivo e imperfettivo è determinata dalla lunghezza degli intervalli tra un'iterazione e l'altra: con il perfettivo si esprimono azioni che si ripetono a intervalli brevi in modo che si possano percepire come un unico evento, mentre con l'imperfettivo si esprimono azioni che si ripetono a intervalli lunghi: OH HécKOllbKO pa3 nepeL111Ta11 3anilicKy. R HécKOllbKO pa3 nepeYiilTb1sa11 «Co6a"lbe cépA4e» 6y11raKosa. Rilesse alcune volte il biglietto. Ho riletto alcune volte Cuore di cane di Bulgakov. Nei costrutti negativi con HMKorAé) He, HM pa3y He si possono trovare sia l'imperfettivo che il perfettivo. Il complemento oggetto con il perfettivo è sempre singolare, poiché si nega un singolo caso a esemplificazione di tutti i possibili, mentre con l'imperfettivo può essere sia singolare che plurale. È plurale se si indica un'abitudine che perdura fino al momento in cui viene riferita (in italiano si ha l'imperfetto e il complemento oggetto plurale); è singolare se si indica un'abitudine che è cessata prima del momento in cui viene riferita (in italiano si ha il trapassato prossimo e il complemento oggetto singolare): OH Hl1KOrAa He Bb16poc1111 Hl1 OAHoré cLteTa. OH Hl1KOrAa He Bb16pacb1sa11 cLteTa. OH Hl1KOrAa He Bb16pacb1ea11 Hl1 OAHor6 CYeTa. Non ha mai gettato via nemmeno una bolletta. Non gettava mai via le bollette. Non aveva mai gettato via nemmeno una bolletta. 7.3.4.7 Uso degli aspetti al passato nella frase negativa Bl I verbi di aspetto imperfettivo indicano un'azione che non ha avuto luogo: R He Y11Ta11 3To~ KHiiir11. R He cna11 scio HO"lb. AHHa He CAaBa11a 3K3aMeHa, oHa 6011é11a. 6paT yéxa11 11 éLteHb Aé11ro He n11ca11. Non ho letto questo libro. Non ho dormito per tutta la notte. Anna non ha dato l'esame, era ammalata. Mio fratello è partito e per molto tempo non ha scritto.
348 CAPITOLO? Nelle frasi negative al passato, come si vede dagli esempi, l'imperfettivo ricorre quando si tratta di constatare, in modo speculare alle corrispondenti frasi affermative, che non si è verificata una data azione oppure che è mancata un'azione durativa. Quest'ultima può, tuttavia, essere mancata per un periodo ed essersi poi realizzata, come nel quarto esempio sopra riportato. Per affermare esplicitamente che l'azione è mancata fino al momento in cui si parla, si usa il presente. Si confronti: 6paT yéxa11 111 éYeHb Aé11ro He n111ca11. 6paT yéxa11 111 e Tex nop He nl1weT. Mio fratello è partito e per molto tempo non ha scritto. [ma poi lo ha fatto] Mio fratello è partito e da allora non ha scritto. [non lo ha ancora fatto] L'imperfettivo ricorre anche quando: • si negano azioni abituali o che esprimono caratteristiche del soggetto: Cawa HlllKOrAa He ona3Ab1Bal1. TaHR HlllKOrAa He nponycKa11a 3aHilrnH. OHa He yMé11a TaHu.esaTb. OHa He roeopl111a no-pyccK111. • il risultato non è stato ottenuto malgrado i numerosi tentativi compiuti per conseguirlo: HaM He vAaea11ocb KynHTb 611111éTb1 e 60/lbWéH TeaTp. OHa H111KaK He ycneea11a CXOAITTh e 6accéHH. )o>- Sasa non era mai in ritardo. Tanja non saltava mai le lezioni. Non sapeva ballare. Non parlava russo. Si tenga presente che la negazione espresso dal verbo: Non riuscivamo a prendere i biglietti per il teatro Bol'soj. Non faceva mai in tempo ad andare in piscina HM •.• He ... OHa Hlll Ha MlllHYTY He yM011Ka11a. 6a6ywKa Hlll MlllHYTbl He ClllAélla 6e3 Aé11a. dona alla frase il senso contrario a quello Non è stata zitta un attimo. La nonna non stava mai con le mani in mano. I verbi di aspetto perfettivo vengono usati quando l'azione nog ha prodotto un risultato o quando si dà una valutazione negativa del risultato raggiunto. È indispensabile perciò poter intuire dal contesto che il soggetto abbia comunque intrapreso l'azione, ma senza ottenere il risultato: AHApéH He nepen11b111 Bé11ry, y Heré He xeaTH/10 c11111. ToMMa3o x0Té11 ccj>oTorpacj>l1poeaTb YaHKY Ha 11e,Y, HO eMy He YAalléCb. Tbl paccKa3al1 He ace, 4TO 06ew,a11. ra11R He CAalla 3K3aMeH, OHa n11éxo nOAr0Tée11111acb. Andrej non ha attraversato a nuoto il Volga, non gli sono bastate le forze. Tommaso voleva fotografare un gabbiano in volo, ma non ci è riuscito. Non hai raccontato tutto quello che avevi promesso. Galja non ha superato l'esame, si era preparata male.
VERBO 349 Si ricorre al perfettivo anche quando il soggetto non è riuscito a compiere l'azione che desiderava, che avrebbe dovuto o che sarebbe stato logico compiere nella situazione enunciata, oppure l'azione che gli altri si attendevano da lui: fl TaK 111 He noc11ywa11 ee KOHU,épT; Ò'-leHb >Kallb, R 111061110 ee 111rpy. R He Kyn'111a pb16b1, pb16Hb1i;1 Mara3HH 6bl/1 3aKpblT. OHa He cKa3ana Hlll c116ea. R noAn111ca11cR Ha ra3éTy « PyccKaR MblCllb», HO elJ.le Hlll pa3y ee He no11y'-IH/1. no'-leMy Tbl He n0380HH/1 MHe? Bo116AR He 3aéxa11 K HaM, KaK 06elJ.la11. Non ci sono poi riuscito ad andare a sentire il suo concerto; peccato, mi piace come suona. Non ho comperato il pesce, la pescheria era chiusa. Non disse nemmeno una parola. ,. Ho fatto l'abbonamento al giornale «Russkaja mysl'», ma non l'ho ancora ricevuto nemmeno una volta. Perché non mi hai telefonato? Volodja non è passato da noi, come aveva promesso. L'imperfettivo può dunque esprimere la mancanza dell'azione per un certo periodo di tempo (processo) oppure la mancanza dell'azione reiterata. A questo suo significato si contrappone il perfettivo, che può esprimere la mancanza dell'azione in un momento e in una situazione precisa (azione singola): MHe ace epéMR He ee3116. MHe He noee3116. HaM H111KaK He vAaea11ocb no6b1eaTb Ha BblCTaeKe MopaHAlll. 84epa HaM He YAa/lÒCb nonacTb Ha BblCTaBKY MopaHAlll: 6b111 BblXOAH6i;1 AeHb. Mi andava sempre male. [processo] Mi è andata male. [azione singola] Non siamo proprio riusciti ad andare alla [iterazione] mostra di Morandi. Ieri non siamo riusciti a entrare alla mostra di Morandi: era giorno di chiusura. [azione singola] Nel discorso narrativo un'azione che non abbia luogo per un certo periodo di tempo può essere espressa da entrambi gli aspetti, poiché una stessa situazione può essere "fotografata" da due punti di vista diversi: il processo e il risultato. Nel primo caso il verbo (imperfettivo) è accompagnato da avverbi di tempo continuato, nel secondo caso il verbo (perfettivo) è accompagnato da avverbi come eU,\e, ace ell\e, noKa, noKa ano, noKa eU,\e: My3éj;1 AÒ11ro 6b111 3aKpblT, H6o, 3a oTc'{TCTBllleM cpeACTB, He ocpopMllR/1111 Ha pa66Ty cropo>1<éi;1. My3éi;1 3aKpblT aBlllAY TOrò, '-ITO noKa elJ.le He oQ>òpMlll/1111 Ha pa66Ty CTOpo>1<éi;1. Il museo è stato chiuso a lungo perché, per mancanza di fondi, non assumevano custodi. Il museo è chiuso perché non hanno ancora assunto i custodi.
350 CAPITOL07 Nel discorso dialogico l'uso degli aspetti con la negazione è legato al rapporto esistente tra la domanda e la risposta: • la risposta negativa a una semplice e generica richiesta di informazione si esprime con l'aspetto imperfettivo (anche la domanda viene rivolta con l'imperfettivo): - Tb1 cMOTpén 3ToT 4>"1llbM7 - HeT, He CMOTpén. • la risposta negativa a una domanda riguardante un'azione ipotizzata, auspicabile o logica si esprime con l'aspetto perfettivo (anche la domanda viene rivolta con il perfettivo): - Ee cb1H KOHY1-1n yH1-1eepc1-1TéT7 - HeT, ew,e He KOH"l"1ll. • - Suo figlio si è laureato? - No, ancora no. se nella risposta a una domanda riguardante un'azione ipotizzata, auspicabile o logica, si vuole sottolineare che si ha intenzione di compierla in un secondo momento, ci si può esprimere sia con l'imperfettivo che con il perfettivo: -Tbl n03APilB"1/l BOllOAIO e OKOH"laH"1eM yH1-1eepc1-1TéTa 7 - HeT, ew,e He no3Apaenfln I He no3Apae1-1n, HO no3Apaento. • - Hai visto quel film? - No, non l'ho visto. - Hai fatto le congratulazioni per la laurea a Volodja? - No, non gliele ho ancora fatte, ma le farò. se, rispondendo a una domanda che dà per certo che un'azione si sia compiuta, si vuole sottolineare che la cosa viene del tutto nuova, ci si esprime con l'imperfettivo: - Tb1 nonyYi.1n Moe n1-1cbM67 - KaK6e n"1CbM67 R H"1KaK6ro n1-1cbMa He no11yYa11! - Hai ricevuto la mia lettera? - Che lettera? Non ho ricevuto nessuna lettera! Sull'uso degli aspetti nella frase negativa, sia nella domanda che nell'enunciazione, influisce anche l'ordine delle parole, ovvero la posizione della particella negativa, che in russo, a differenza dell'italiano, si pone di solito davanti alla parte del discorso che si vuole negare. Si usa il verbo di aspetto imperfettivo quando si nega l'azione, si usa il perfettivo quando il risultato dell'azione è evidente, ma il soggetto sottolinea di non esser stato lui a compierla: Tbl He OCTaBJlffll y MeHR TeMHble O"IKi.17 He Tbl /1"1 OCTaB"1/l y Hac TeMHble O"IKi.17 Teneei.13op BK/lto"li.1ll He R. fl He eKntoYan Teneei.13opa. );:>- Non hai dimenticato gli occhiali da sole a casa mia? Sei stato tu a dimenticare da noi gli occhiali da sole? Non sono stato io ad accendere il televisore. Non ho acceso il televisore. Si osservi che, mentre nella frase affermativa, quando l'attenzione si sposta dal verbo al soggetto, si usa l'imperfettivo, nella frase negativa si usa il perfettivo.
VERBO 351 7.3.5 Uso degli aspetti nel futuro 7.3.5.1 Espressione dell'azione singola nel futuro 1 Nel futuro l'azione non si è ancora realizzata, ma viene prevista, immaginata, auspicata dal soggetto; essa viene pensata nella sua interezza, perciò sono molto più frequenti i casi in cui si usa il perfettivo. Il futuro perfettivo esprime la convinzione, e persino la certezza, che una data azione si realizzerà: Domani vi comprerò le fragole. 3aeTpa R Kyn1110 BaM Klly6HHKIA. Cer6AHR R np1;1roT6e1110 BaM BKYCHblH y>t<IAH. HaAé10cb, YTO T611R xopow6 CAaCT 3K3aMeH. 0HH CK6po no>t<éHRTCR. 3aeTpa R CXO>t<y B 6aHK 3a AeHbraMIA. Spero che Tolja faccia bene l'esame. TaK6H ecerAa ceoer6 A06beTcR! fl yeépeHa, OH nOHMeT IA npOCTHT. Uno come lui ottiene sempre ciò che vuole! Sono sicura che capirà e perdonerà. Questa sera vi preparerò una cena squisita. Si sposeranno presto. Domani andrò a prendere dei soldi in banca. Il futuro perfettivo può assumere il valore di un presente, quando esprime azioni imminenti e il parlante è certo che l'azione si realizzerà: fl nplAAY Yépe3 nRTHaAu,aTb MIAHYT. 3aeTpa Kyn111é> ce6é TY<Pmt Ha Bb1c6KoM Ka611yKé. Arrivo tra quindici minuti. Domani mi compero un paio di scarpe con il tacco alto. lléToM Mbl e APY3bRMIA noéAeM Ha CéeePHblH n61110c. Quest'estate io e i miei amici andiamo al Polo Nord. Il futuro perfettivo si usa, inoltre, come forma di cortesia, per chiedere un favore o per chiedere informazioni (l'italiano in questi contesti usa il condizionale o il presente). Anche la risposta sarà data con il perfettivo, mentre in italiano si trova il congiuntivo esortativo: npoCTHTe, Bbl He CKa>t<eTe, KOTOpblH yac? Bb1 MHe pa3pewi:iTe no3BOHHTb oT Bac? Bb1 He noM6>t<eTe MHe? - Bb1 He o6bRCHHTe MHe, KaK AOHTH AO KpacHOH n116~aA1A? - lllAHTe Hanpaeo, noT6M noHAeTe no Ox6THOMY PRAY, AOHAeTe AO MaHé>t<HOH n116~aA1A IA ceepHeTe Ha11éeo. Scusi, potrebbe dirmi che ore sono? Posso usare il Suo telefono? Potrebbe darmi una mano? - Scusi, per favore, come si arriva in Piazza Rossa? - Vada a destra, poi faccia la via Ochotnyj rjad, fino alla piazza del Maneggio e poi giri a sinistra.
352 CAPITOLO? L'uso dell'imperfettivo per esprimere l'azione singola nel futuro è più limitato che nel passato e si trova: quando si chiede che cosa voglia o intenda fare il nostro interlocutore: • Tb1 6'Y.AeWb o6éAaTb e HaM111? Tbl 6'Y'AeWb n111caTb eMy O Haw111x nnaHax? Bbl 6yAeTe BblXOAiliTb Ha ClléAYIOu.\eH OCTaHOBKe? Bbl 6yAeTe nlllTb 4aH ili/liii Ké<t>e? ~ Prende il tè o il caftè? Il futuro imperfettivo ricorre frequentemente in frasi interrogative, cioè nei dialoghi e in contesti in cui in italiano spesso si trova il presente. • quando si dà un'informazione su un'azione che si verificherà: fléToM Mbl 6yAeM OTAb1xaTb Ha tòre. 3aBTpa npe3111AéHT 6yAeT nplllHlllMaTb lllHOCTpaHHblX >t<ypHa/lil!CTOB. fl 6YAY neYb n111porill. • • Preparerò degli sformati. Domani lavoreremo nel laboratorio linguistico. Andranno a stare con i genitori di lui. Dopo la laurea in ingegneria Dmitrij lavorerà in uno stabilimento. quando la domanda, anche sottintesa, e la risposta non riguardano l'azione in sé, bensì il soggetto, l'oggetto, il tempo, il luogo, il modo dell'azione (come nel passato): MaMy 6YAVT ecrpe4aTb Allewa 111 >KéHR. 0TAb1XaTb 6yAeM B llllÒ/le H/1111 B asrycTe. BblRCHRTb OTHowéHlllR Mbl 6yAeM AOMa. • Quest'estate faremo le vacanze al sud. Domani il presidente riceverà la stampa estera. quando ricorrono azioni durative: 3aBTpa Mbl 6yAeM 3aH111MaTbCR B /1111Hra<t>6HHOM Ka6111HéTe. OHlll 6YAVT >KlllTb e POAiliTe/IRMlll My>t<a. n6c11e OKOH4aHlllR lllH>t<eHépHOfO lllHCTlllTYTa ,D,MiliTplllH 6yAeT pa66TaTb Ha 3a06Ae. A prendere la mamma andranno Alesa e Zenja. Andremo in vacanza inluglio o in agosto. A mettere in chiaro le cose ci penseremo a casa. quando si intende esortare all'azione comune, purché non si tratti di verbi di moto, che vogliono il futuro perfettivo o il presente: EiyAeM o6éAaTb! EiyAeWb 111rpaTb CO MHOH B waxMaTbl? EiyAeM ecrb Mopé>t<eHoe? ~ Mangi con noi? Gli scriverai dei nostri progetti? Scende alla prossima? Mettiamoci a tavola! Giochi a scacchi con me? Ci mangiamo un gelato? In questo caso il futuro rende l'imperativo esortativo, ovvero l'imperativo di prima persona plurale (v. par. 7.5.2) e non vuole il soggetto:
VERBO 6yAeM y>t<11HaTb! Cer6AHR Mbl 6vAeM y>t<11HaTb n63AHO. noéAeM B KpblM! IléToM Mbl noéAeM B KpblM. • Si cena! Stasera si cena tardi. Andiamo in Crimea! Quest'estate andremo in Crimea. quando la frase complessa è introdotta dalla congiunzione écmt: Ec1111 Bbl 6yAeTe OTKpblBaTb ÒKHa, CHa4a11a y6epii1Te e nOAOKOHHl1KOB U,BeTbl. EC/111 Tbl 6yAeWb e Hl1M pa3roeap11BaTb, CKa>t<ill eMy, 4T06bl OH n03BOHiilll MHe. )ì;;o- 353 Se aprirete le finestre, prima togliete i fiori dai davanzali. Se lo sentirai, digli di telefonarmi. Si noti, tuttavia, che con i verbi di moto si trova l'imperfettivo quando si vuole sottolineare che il soggetto ha intenzione o si accinge a compiere una data azione; il perfettivo quando si fa riferimento al momento in cui l'azione sarà già compiuta: Ec1111 Tbl 6yAeWb ye3>t<aTb AO AeBRTiil, R Te6R npoBO>KY Ha BOK3a11; B AéBRTb R A611>t<eH 6b1Tb Ha pa66Te. EC/111 OH np11AÉ!T He Ò4eHb n63AHO, no3BOHiilTe MHe, R 3a6er'Y K eaM: R X04Y er6 Bii!AeTb. Se partirai prima delle nove di mattina, ti porterò alla stazione; alle nove devo essere in ufficio. Se non arriverà molto tardi, telefonatemi, farò una capatina da voi, lo voglio vedere. A differenza del passato, nel futuro non si usa l'imperfettivo per constatare che un'azione si verificherà, perciò in contesti simili a un passato imperfettivo corrisponde un futuro perfettivo: ma: H BiilAe/1 npo<t>éccopa. H yeill>t<y er6. Ho visto il professore. Lo vedrò. ma: OH 3Ha11 Hawe MHéH11e. H Y3Hal0 er6 MHéH11e. Conosceva il nostro parere Chiederò il suo parere. Y4iilTe/lbH11u,a pyra11a er6 3a ono3AiiH11e. Y4iilTe11bH11u,a nopyraeT er6 3a ono3AaH11e. La maestra lo aveva rimproverato per il ritardo. La maestra lo rimprovererà per il ritardo. 0AHii>t<Abl MHe y>t<é Aaea1111 TaK6i;i COBéT. H AaM eaM OAiilH coeéT. Già una volta mi hanno dato un consiglio così. Le darò un consiglio. ma: ma: Se un verbo non ammette la nozione di processo, nel futuro (come nel passato) verrà usato all'imperfettivo per esprimere azioni iterate, al perfettivo per esprimere azioni singole. Se invece un verbo ammette la nozione di processo, per esprimere un'azione singola nel futuro potrà indifferentemente essere usato sia al perfettivo che all'imperfettivo:
354 CAPITOLO? R AaM Te6é HeMH6ro AéHer. R perym~pHo 6-YAY AaBaTb Te6é AéHbn1. Pefoha, Tliiwe! R ce~Yac 6-YAY pa3AaBaTb I Ti darò un po' di soldi. Ti darò regolarmente i soldi. Buoni, ragazzi! Ora vi distribuirò i regali. pa3AaM saM noAapK111. Nel futuro (come nel passato) più verbi di aspetto perfettivo esprimono azioni consecutive, mentre più verbi di aspetto imperfettivo esprimono azioni contemporanee. Anche nel futuro è tuttavia possibile che azioni successive a un'azione espressa con il perfettivo possano essere comunicate con l'imperfettivo, se si tratta di azioni durative o iterate: OH Bb111ernT 1113 M11111aHa B Yac TPMAU,aTb AHR 111 np11111eTliiT B MocKBy 6Ko110 AeBRTHaAU,aTlll YaCOB. TaMapa, noKa Tbl 6-YAeWb Aé11aTb y66pKy, R 6-YAY crnpaTb AéTCKllle CBlllTepa. 011bra rosopliiT, YTO KOrAa OHa Bbl~AeT 3aMy>f<, OHa 6yAeT po>f<aTb AeTé~, BOCnliiTblBaTb 111x, 3aH111MaTbCR My>f<eM 111 A6MOM. );;>- Partirà da Milano col volo delle 13.30 e arriverà a Mosca verso le 19. Tamara, mentre tu farai le pulizie, io laverò i maglioni dei ragazzi. Olga dice che quando si sposerà, avrà dei figli, li crescerà, si occuperà del marito e della casa. Al futuro, nei periodi complessi introdotti dalla preposizione noKa (che normalmente si associa ad azioni durative) si trova il perfettivo, nella lingua colloquiale, sia nella proposizione principale che in quella subordinata, quando si intende sottolineare che tutte le azioni vengono portate a termine contemporaneamente: noKa Tbl CAé11aeWb y66pKy, R BblCTlllpatO AéTcK111e cs111Tepa. noKa R np111roT6s11t0 o6éA, Bbl ycnéeTe np111HRTb AYW. Intanto che tu farai le pulizie, io laverò i maglioni dei ragazzi. Fintanto che preparerò il pranzo, farete in tempo a fare la doccia. 7.3.5.2 Espressione delle azioni iterate nel futuro Per esprimere nel futuro la ripetizione regolare di un'azione si usano, naturalmente, verbi di aspetto imperfettivo: R Te6é 06ew,at0, YTO 6-YAY Ka>f<Aoe YTPO Aé11aTb rnMHacr111Ky. Ti prometto che farò ginnastica ogni mattina. Il perfettivo è molto usato, con una sfumatura colloquiale, per esprimere l'iterazione potenziale dell'azione (come avviene anche nell'infinito, v. par.7.6.3.4): Y ee My>f<a 30110Tb1e pyK111, oH 111 KpaH noYMHlllT, 111 3aM6K 111cnpas111T, a éc11111 HaAo, Ha/laAlllT lii nOCYAOMO~Ky. Suo marito ha le mani d'oro, ti aggiusta un rubinetto, ti sistema la serratura e, se occorre, aggiusta anche la lavastoviglie.
VERBO TaHR y>t<é 6onbwaR Aéeo1.1Ka; ee enonHé Mo>t<Ho ocTae111Tb A6Ma OAHa, oHa H1111.1er6 He nepen'{raeT, TO/IKOBO OTBéTlllT Ha Tene<f>6HHb1e 3BOHKH, pa3orpéeT o6éA 111 BblMOeT 3a co66H nOCYAY· 6blBaeT, OH paccépA"1TCR lii MO/IYHT L1é/l blH AeHb. 355 Tanja è già grandicella; la si può tranquillamente lasciare a casa da sola, non combinerà pasticci, risponderà bene al telefono, si scalderà il pranzo e dopo laverà i piatti. Capita che si arrabbi e stia zitto tutto il giorno. In italiano, in questi contesti, oltre al futuro e al congiuntivo, si può trovare il presente- indicativo: Tb1 61o1plÒK, HHKOrAa co MHO~ He noroeop~wb, Henp1o1nacKaewb! (Sei un orso, non parli mai con me, non mi coccoli!). In russo, invece, il verbo al presente, e quindi imperfettivo, esprime solo azioni che si ripetono realmente e non azioni potenziali: OH AénaeT ece, 4TO Hy>+<Ho. (Fa tutto ciò che è necessario). 7.3.5.3 Uso degli aspetti al futuro con la negazione Nelle frasi negative al futuro il verbo di aspetto imperfettivo si usa per dire che un'azione durativa non avrà luogo o quando si ritiene inutile l'azione: 3aeTpa R He 6YAY 3aH1-1MaTbCR, R 6YAY oTAb•xaTb. 3aeTpa R He 6YAY noKynaTb xné6a, R Kynilina cerÒAHR Ha ABa AHR. Domani non studierò, mi riposerò. Cer6AHR aé1.1epoM R He 6YAY roTOB"1Tb y>1<1-1H, nOHAeM CbeAIAM nlAL\L\Y· Questa sera non starò a preparare la cena, andiamo a mangiare la pizza. Domani non comprerò il pane, l'ho comperato oggi per due giorni. La I persona plurale del futuro imperfettivo con la negazione corrisponde all'imperativo negativo ed è sinonima delle frasi con l'infinito dipendente da una forma modale, come HY>KHO, HaAO, CTÒHT, cnéAyeT e la negazione: He 6yAeM ce~Yac cn6p1<1Tb è equivalente a He cr61o1T ce~4ac cn6pHTb. (Non mettiamoci a discutere) (v. par. 7.5.2). Il verbo di aspetto perfettivo esprime, invece, la convinzione che l'azione non si verifichi o che sia impossibile realizzarla e si usa anche nelle frasi astratte: BoT yelAA"1Wb, OH Te6f! He 6p6c1-1T. Tbl H"1 3a YTO He cnpaBlllWbCR e 3TlllM nepeBOAOM. OH noKa TPYAeH AJ1R Te6fl. OH He B03bMeT eac e co66H. OH He npoK6pM"1T TaKyt0 60J1bWYt0 ceMblÒ. B nanépMO OH He HaHAeT pa66Tbl. » Vedrai che non ti abbandonerà. Non ce la farai a fare questa traduzione, è ancora troppo difficile per te. Non vi porterà con sé. Non ce la farà a mantenere una famiglia così numerosa. A Palermo non troverà lavoro. Quando esprime impossibilità, il futuro perfettivo può essere sinonimo delle frasi impersonali con l'infinito perfettivo e il soggetto logico espresso al dativo (v. par. 7.6.3.5):
CAPITOLO? 356 Te6é He cnpae111TbCR e 3rnM nepeeéAOM. OH noKa TPYAeH AJlR Te6fi. EMy He npoKOpMliiTb TaKylO 60/lbWYIO ceMbtO. EMy He HaHTlii pa6éTbl B nanépMO. 7.4 Bl Non ce la farai a fare questa traduzione, è ancora troppo difficile per te. Non ce la farà a mantenere una famiglia così numerosa. Non troverà lavoro a Palermo. Congiuntivo e condizionale In russo esiste un unico modo, detto yCJ1éeHo-cocnaraTeJ1bHoe HaKJ10HéH111e (modo condizionale-congiuntivo) per esprimere sia il concetto di possibilità condizionata B2 • che quello di azione irreale. Si forma dal passato con l'aggiunta della particella 6b1. Rende: il periodo ipotetico (corrisponde al condizionale italiano nella principale e al congiuntivo nella subordinata): EC/1111 6bl OHlii eMy He nOMOrnlii, OH 6bl pa30pliillCR. ECJ1111 6b1 Tbl 4111Tan no-pyccK111, y Te6fi 6b1J1 6b1 xopéw111i:1 3anac cnoe. Xopowé, écn111 6b1 3To 6b1J10 TaK! )i;;>- Se non lo avessero aiutato loro, sarebbe andato in rovina. Se tu leggessi in russo, avresti un buon bagaglio lessicale. Magari, fosse così! I Magari! A volte nel periodo ipotetico la frase dipendente è sottintesa o resa da un complemento: 6e3 R 6b1 n ponan. (Senza di te sarei finito male I Se non fosse stato per te, sarei finito male). Te6il • le frasi finali e le oggettive rette da verbi che esprimono volontà, desiderio, comando. La particella 6b1 è unita alla congiunzione dichiarativa ... To --+ 4T66b1/...To6. In italiano si trova il congiuntivo. Talvolta queste frasi corrispondono alla subordinata implicita italiana resa dall'infinito: R xo4y, 4Té6b1 eé4epoM ece 6b1J1111 AéMa. KoHTponep cKa3a/l nacca>+<liipaM, 4Té6b1 OHI/i np111roTéBlll/llll 6111/léTbl. Hy>+<Ho, 4Té6b1 Tbl cnan 111 en no6énbwe, a TO Tbl é4eHb noxyAéll. • Voglio che la sera siano tutti a casa. II controllore disse ai passeggeri che preparassero i biglietti. II controllore disse ai passeggeri di prepare i biglietti. Sei molto dimagrito, bisogna che tu dorma e mangi di più. Sei molto dimagrito, dovresti dormire e mangiare di più. le frasi ottative e concessive. In italiano si può trovare il condizionale o il congiuntivo: R 6bl Bblnlll/l Ké<f>e. MHe 6bl XOTéJIOCb lllMéTb CMapT-4aCbl. Berrei un caffè. Vorrei avere uno smart watch.
357 VERBO nycTb OH Aé11aeT, 4TO x64eT, JllAWb 6bl He n11aKa11! XOTb 6bl pa3 B HeAélllO n03BOHiill1 MaTeplA ! '-IT06 OH CAOX ! • Che crepi! Faresti bene ad andare dal barbiere! Faresti bene a mangiare qualcosa! Ma se tacessi almeno un minuto! lo stupore o lo sdegno. In italiano si trova il condizionale: KTO 6bl MOr nOAYMaTb, 4TO OH cnoc66eH Ha 3To! Tb1 Morna 6b1 co6paTb YeM0AaHb1, Tbl >Ke 3Haewb, YTO Yépe3 yac née3A. • Chiamasse la mamma almeno una volta alla settimana! le frasi esortative. In italiano si può trovare il condizionale o il congiuntivo: Cx0Aiil11 6b1 Tbl e nap1o1KMaxepcKyt0! noé11 6bl Tbl Yeré-H1o16yAb! noMOJ14a/1 6bl XOTb MIAHYTKY! • Che faccia quello che vuole, purché non pianga! Chi l'avrebbe detto che sarebbe stato capace di una cosa del genere! Avresti potuto fare le valigie, sai bene che il treno è tra un'ora. un'opinione personale espressa in forma attenuata. In italiano si trova il condizionale: R npeAnoYe11 6b1 noroeopil!Tb e HIAM e r11a3y Ha rna3. HaAO (6b1110) 6b1 KyniltTb HOBblH xo110AiilllbHIAK. Preferirei parlargli a quattr'occhi. Bisognerebbe comperare un frigorifero nuovo. La particella 6b1 occupa una posizione fissa, dopo écnM, solo nella subordinata del periodo ipotetico: OH C03Hal1CR 6b1, éc111o1 6b1 He cTpyc1o111. Ec111o1 6b1 OH no>1<ilt11 HéCKOllbKO MécRu,ee e AHrlllAIA, OH y>Ké 3Hal1 6bl aHrniltl:1cKIAH R3blK. Lo avrebbe confessato, se non avesse avuto paura. Se avesse trascorso alcuni mesi in Inghilterra, avrebbe già imparato l'inglese. Esiste una forma popolare-folclorica di écnM 6b1, Ka6b1: Ka6b1 3Ha11a néCHIA) (Se l'avessi saputo!) R, Ka6b1 eéAana! (1113 La particella 6b1 si unisce solo al passato (oltre che all'infinito, il quale, però, in russo non ha tempo), ma può esprimere un'azione passata, presente o futura. Solo il contesto permette di individuare il tempo italiano corrispondente. Per quanto riguarda l'aspetto si seguono le norme generali: /ly4We 6bl eMy nOMOJ14aTb! Farebbe bene a stare zitto! Avrebbe fatto bene a stare zitto!
358 CAPITOL07 Ec111-1 6b1 y pe6eHKa Hw-tero He 6011é110, oH 6b1 He n11aKa11. OH nonpoc~11 MeHfl, 4T06b1 R no3BOH~Jla eMy Ha ClléAYIOW,HÌ1 AeHb. Se il bambino non avesse male, non piangerebbe. Se il bambino non avesse avuto male, non avrebbe pianto. Mi ha chiesto che gli telefonassi il giorno dopo. Mi chiese di telefonargli il giorno dopo. Mi aveva chiesto che gli telefonassi il giorno dopo. Non c'è corrispondenza tra italiano e russo in molti contesti nei quali le sfumature di significato che in italiano sono proprie del congiuntivo, in russo sono rese da altri elementi della frase, mentre il verbo è all'indicativo. Questo si riscontra: • nelle frasi principali che esprimono un dubbio o una supposizione: Che stia per piovere di nuovo? Che non abbia sentito la sveglia? Che sia già partito? Non arriva mai. Che abbia paura della pioggia? • nelle frasi secondarie che esprimono un dubbio o una supposizione: Antonio credeva che il denaro fosse finito. Ho paura che sia troppo tardi. Spero che tu passi il Capodanno con noi. Ero convinto che tu fossi già partito. • • AHTOHHO AYMa11, 4TO AéHbrH KOH4Hl1HCb. H 6olé>cb, 4TO y>t<é n03AHO. HaAélOCb, (4TO) Tbl 6yAeWb BCTpe4aTb HOBblÌ1 rDA e HaMH. H 6b111 ysépeH, 4TO Tbl y>t<é yéxa11. nelle subordinate concessive: Benché io annaffi i fiori, mi muoiono presto. XoTfl R no111-1Ba10 U,BeTbl, OH~ y MeHfl He >t<HBYT. Sebbene si impegnasse molto, i suoi voti non erano un gran che. XoTil oH oYeHb crapa11cR, OTMéTKlll y Hero 6bll1H HeBa>t<Hble. nelle subordinate temporali: Prima che rientri mia madre, bisogna pulire tutto. Mi ha detto che mi avrebbe perdonato solo se le avessi chiesto scusa. • Hey>t<é111-1 onf!Tb 6yAeT AO>t<Ab? Mo>t<eT 6b1Tb, OH He c11b1wa11 6yA~llbHH­ Ka. Mo>t<eT, OH y>t<é yéxa11? Ero sce HeT Aa HeT; oH 4To, 1-1cnyra11cR AO>t<Afl? Ao Toro, KaK sepHeTCR MaMa, HaAo np1-16paTb B AOMe. 0Ha cKa3a11a, 4TO npocT~T MeHil TOllbKO, éc111-1 R nonpowy y Hee npow,éHHR. nelle interrogative indirette: Mi ha chiesto se avessi fame. 0Ha cnpoc~11a, xoyy 111-1 R ecrb.
VERBO Voleva sapere se sarei rimasto a cena da loro. • Ma<t>111é3111, J11<06b1, pac1<aR11cR. rosopRT, TOMMa30 >t<eHIAllCR. quando si usa per riferire un discorso o un'opinione altrui, anche con una sfumatura dubitativa; in russo si trova l'indicativo con le particelle AéCKaTb, Ae, Mon: Ha detto che suo padre non sarebbe contento e non gli avrebbe dato i soldi. Petr ha fatto sapere che sarebbe malato e, perciò, non sarebbe venuto. • OH c1<a3a11, 4TO 6yAeT MHe 3BOHIATb 1<a>1<Ab1Ì1 AeHb. OH c1<a3a11, 4TO no3BOHIAT MHe. quando viene usato per comunicare una notizia priva di conferma; in russo è reso dall'indicativo unito alla congiunzione RK06bl, oppure agli incisi noBMAMMOMy, KaK roeopRT, no cnyxaM ... : Il mafioso si sarebbe pentito. Tommaso si sarebbe sposato. • Mawa npéc111T rosopJ1w,yto 1<y1<11y. OH npeAn04111TaeT 11er1<y10 pa6éTY. Il condizionale italiano non ha corrispondenza in russo: nelle dipendenti oggettive e interrogative per esprimere il futuro nel passato; in russo si usa il futuro (in italiano c'è sempre il condizionale passato): Ha detto che mi avrebbe telefonato ogni giorno. Ha detto che mi avrebbe telefonato. • no11y4IA11ocb 11y4we, YeM Mbl 0>1<111Aa11111. nelle consecutive, in cui il congiuntivo italiano può essere reso dal participio (o dal!' aggettivo): ~ Ma~a vuole una bambola che parli. Lui preferisce un lavoro che non gli crei problemi. • 0Ha x0Té11a 3HaTb, ocTaHycb 11111 R y Hll1X y>1<111HaTb. nelle subordinate comparative: Le cose sono andate meglio di quanto ci aspettassimo. • 359 OH c1<a3a11, 4TO oTél.l, Ae (Aéc1<aTb), HeAO0é11eH 111 AéHer He AaCT. neTp Aall 3HaTb, 4TO OH, M0/1, 6é11eH 111 He np111AeT. quando viene usato per esprimere una richiesta in forma cortese; in russo si trova il presente imperfettivo o il futuro perfettivo con la negazione: Non mi cambierebbe cento dollari? Gradirebbe un whisky? Non mi indicherebbe come arrivare alla stazione? He pa3MeHReTe 11111 Bbl MHe cro Aé1111apo0? He xoTIATe 11111 01Ac1<111? Bbl MHe He c1<a>1<eTe, 1<a1< AoéxaTb AO so1<3a11a?
360 • CAPITOLO? in alcune locuzioni per esprimere disappunto o rimprovero, dove tali sfumature di significato vengono espresse in altre parti della frase e non dal verbo, che è sempre all'indicativo: E costui chi sarebbe? Come sarebbe a dire? A sentir voi, sarei io il colpevole! 7.5 A 3To KTO TaK6i;1? ~TO 3To 3HaYIAT? noCJlyWaTb eac, BIAHOBaT Rl Imperativo 7.5.1 Formazione dell'imperativo di H persona singolare e plurale B! • • • Le forme dell'imperativo di II persona singolare e plurale derivano dal tema della seconda persona del presente imperfettivo o del futuro perfettivo con l'aggiunta delle desinenze H, H, b per la seconda persona singolare e HTe, HTe, bTe per la seconda persona plurale. La scelta della desinenza dipende dal tema e dalla posizione dell 'accento, non dalla coniugazione (v. par. 7.1.2). Prendono la desinenza H/me i verbi in cui: il tema termina in vocale, indipendentemente dalla posizione dell'accento; il tema monosillabico comprende un b che si permuta in e; il tema è composto dal suffisso ea preceduto da Aa, CTa e 3Ha . Tali verbi formano l'imperativo dall'infinito per distinguerlo da quello dei rispettivi perfettivi: AaTb AaM - Aai;1; V3HaTb - V3Hat0 - V3Hai;1. Tab. 7.24 - Imperativo in iii I iiiTe j·----·--·-·-----infinito presente/futuro ---·-·--------·--·- ·-----------·----·-·--· YIATaTb neTb CMeRTbCR TaHu,eeaTb nlATb 61ATb leggere cantare ridere danzare bere battere Tbt YIATaewb II pers. sing. YIATai;1 II pers. plur. YIATai;1Te Tbl noeWb noi;1 n6i;1Te Tbl CMeeWbCR CMéi;1CR CMéi;1TeCb Tbl TaHu,yewb TaHu,yj;1 -------· TaHu,yi;1Te ------ Tbl nbeWb nei;1 néi;1Te Tbl 6beWb 6eì:1 6éì:1Te --------- ---·---·-----·- -------------·- --·-----AaBaTb BCTaBaTb dare alzarsi Tbt Aaewb Tbl BCTaeWb ~Y__ 3H _a _ s_ a _'T_b_ _~_,_ .nfi _o_r_m_a_r_s_ i -~-T_b_t_y ~_3_H_a__e_· ~b ____ • • Aasaì:i Aaeaì:1Te BCTaBaH BCTaeaì:1Te _y~_!-f asai;1 ____~Y~3_H_a_s_a_i;1_ Te _ _~ Prendono la desinenza H/HTe i verbi in cui: il tema termina in consonante e la desinenza dell'infinito è tonica; il tema termina con un gruppo consonantico e la desinenza può essere sia atona che tonica.
361 VERBO • fanno eccezione i verbi con permutazione dalla prima persona singolare. >K -r, ... - K che formano l'imperativo Tab. 7.25 - Imperativo in MI MTe r[!_gu1~!atord_a_r-e-_____ ,T - b ___!Tln CMOTpe cKa3aTb roe~plATb dire I par~are scrivere n111caTb L // pers. sing. presente/futuro Tbl CMÒTp~-Wb - - - -1 CMOTp_IA_ ____ cKa>t<IA cKa>KIATe Tbl roeop!Awb roeop!A roeop!AT~ n111w!A n111wl1Te I Tbl n!Awewb ::: ~onKHYTb continuare I npOAÒll>Klll 1 Tbl npOAÒll>KlllWb, dare una sp;nta Tbl TOJlKHeWb TOJlKHH 1 FI Tbl cKa>1<ewb :~:~;:~:---' ::;;~t~~r;------1 :~::~;::~: --~::~::: npOAÒll>KlllTb C_MllOpTepr~~Tpelu':.___ I 1 1 I :::~:::::--1 npOAÒll>Kll!Te TOJlKHHTe ·E~~1;:?~;::n~~~ ~::~:;:~==tl;:t~=:l~~:~~· J Conservano la desinenza H i verbi perfettivi in cui l'accento è ritratto per la presenza del prefisso Bbl, come BblCKa3aTb: BblCKa>1<y, BblCKa>l<eWb - BblCKa>l<H, BblCKa>1<111Te; BblÌ1TH: BblÌ1AY. BblÌ1AeWb - Bb1Ì1AH, Bb1Ì1AHTe. Si noti che nella II coniugazione la desinenza della seconda persona plurale del presente (o del futuro) indicativo è uguale a quella dell'imperativo. Talvolta le due forme si distinguono per l'accento: Bbl V411Tecb (voi studiate) e y4iilTeCb! (studiate!); ma in molti casi non si distinguono affatto: Bhl Bb1no11H11Te (voi eseguite) e eb1no11H11Te! (eseguite!). Prendono la desinenza za è atona. b l bTe i verbi in cui il tema termina in consonante e la desinenTab. 7.26 - Imperativo in -------------------------..-infinito rDTOBlllTb -~~:b preparare b I bTe ·-----------------------··----r------------- -------·-1 presente/futuro I Tbl roTÒBlllWb ________ ::~~;:_____________J_~;~ ~~:~~~-:.__________ 1 Il pers. sing. Il pers. plur_:J roTÒBb roTÒBbTe _!_ ~;::__________ _;;:~~~~:__ Tra gli imperativi dei verbi irregolari si ricordino: ewbléwbTe (mangia/mangiate) dal verbo ecrb; noe3>1<aì1/noe3>1<aì1Te(vai/andate) dal verbo éxaTb e 11Rr/m~rTe (coricati/coricatevi) dal verbo 11e4b. La particella riflessiva assume la forma CR dopo consonante e ii: roTÒBbCR, y11b1la forma Cb dopo vocale: 6eper!Acb, Aep>t<IATecb. Nella frase con l'imperativo, come d'altronde in italiano, il soggetto di regola non viene espresso, ma può esserlo se si vuole mettere in rilievo l'accento logico della frase o quando c'è contrapposizione: 6a~cR;
362 CAPITOLO? noMorilt 6pàry! 0TKpOHTe,no>1<anyHCTa,oKH6! noAOHAiil Tbl K AOCKé, nénl ! PaccKa>t<iltTe nyYwe BbI, KaK 6b1no Aéno! Tbl MeHil He nepe6111BaH, no>1<anyHcTa ! Tbl 3aKp6H ABepb, a Tbl caAiitCb! ~ Aiuta tuo fratello! Abbassi il finestrino, per favore! Apra la finestra! Vieni tu alla lavagna, Petja! È meglio che racconti Lei, come sono andate le cose! Tu non interrompermi, per favore! Tu chiudi la porta, e tu siediti! Nel linguaggio familiare l'imperativo può essere rafforzato dalla particella Ka (che corrisponde all'italiano un po', ma può anche non essere tradotta): CKa>t<ilt-Ka, rAe Tbl 6b1n? noAep>t<ilt-Ka MOH nopnj>énb! Bon6AR, nepeAaH-Ka MHe conb! Dimmi un po', dove sei stato? Reggimi la cartella! Volodja, passami il sale! 7.5.2 Altre forme di imperativo B1 • Oltre alle forme di seconda persona singolare e plurale, esistono forme particolari di imperativo che si usano normalmente per esortare qualcuno a compiere un'azione assieme a colui che la propone (prima persona plurale) o per sollecitare una persona diversa dall'interlocutore a compiere un'azione (terza persona singolare o plurale). L'imperativo esortativo può essere espresso in russo: dalla prima persona plurale dei verbi perfettivi che, nella lingua colloquiale, può anche essere rafforzata dalla particella Te. I verbi di moto con prefisso possono essere seguiti dal futuro perfettivo alla prima persona plurale o dall'infinito imperfettivo. Si possono trovare anche i verbi di moto senza prefisso, quindi imperfettivi: noHAeM BblnbeM K6<j>e ! noHAeM rynRTb! noHAeMTe B 6ap! HaniltweMTe eMy OTKpblTKy! CAénaeMTe nepepb1B! Mawa, 111AeM e HaM111 Ha nnR>t<! • Andiamo a bere un caffè! Andiamo a fare quattro passi! Andiamo al bar! Scriviamogli una cartolina! Facciamo una pausa! Masa, vieni con noi in spiaggia! dall'imperativo del verbo ,qaeaTb: AaBaiii/AaeaiiiTe seguito dall'infinito imperfettivo oppure dalla prima persona plurale del futuro perfettivo: P,a Ba H lii rpaTb B Ka pTbl ! P,aBaHTe y>1<111HaTb! P,aBaHTe cnoeM Bee BMéCTe ! ,lJ,aBaH CblrpaeM B waxMaTbl! P,aBaHTe noAyMaeM! Facciamo una partita a carte! Ceniamo! Cantiamo tutti insieme! Dai, facciamo una partita a scacchi! Pensiamoci sopra!
363 VERBO Le forme russe AaBaM I AaeaMTe sono puramente rafforzative e, in ogni caso, non conferiscono alla frase quella sfumatura di familiarità, come la analoga forma italiana dai!. L'espressione AaeaM, AaBaM! corrisponde alle forme italiane E dai!, Su!, Suvvia!, Via!, Forza! • dal passato perfettivo al plurale (soprattutto con i verbi di moto intransitivi): now111:i! noéxa11111! no6e>+<a11111! Andiamo! Andiamo! Corriamo! n6AHRJ1111! np111cé11111! BbmpRMll1J1111Cb! BAOXHy11111! BblAOXHy11111! Issa! Tiriamolo su! Seduti! In piedi! Inspirare! Espirare! ,. Si noti che in italiano l'invito all'azione comune è normalmente espresso dalla prima persona plurale del presente indicativo. L'imperativo negativo di prima persona plurale si forma con il futuro imperfettivo: He 6yAeM cn6p111Tb! He 6yAeM 111x 6yAiilTb! He 6yAeM eMy MewaTb! • Non discutiamo! I È inutile discutere! Non svegliamoli! Non disturbiamolo! L'imperativo di terza persona si forma in russo con: la particella nyCTb, nycKélM seguita dalla terza persona singolare o plurale del presente imperfettivo o del futuro perfettivo. Il soggetto viene di norma espresso, ma può anche essere omesso: «nycTb OH >+<AeT, noKa Mbl KOHYll1M y>+<ll1H!» (BepTiilHCK111i:1) nycKai:1 OHii! nOAO>+<AYT MeHR ! CKa>+<iil ei:1, nycrb oHa cer6AHR He M6eT non. - OH x6YeT np111i:1Til! K saM. - nycrb np111AeT! nycKai:1 AéJlaeT, YTO x6YeT! nycrb Te6é scerAa 6yAeT xopow6! nycTb 111AeT AO>+<Ab; sce paBHO HaM Cll1AéTb AOMa. «Lasciamolo aspettare, finché finiamo la cena». Che mi aspettino! I Dica loro di aspettarmi! Dille che non lavi per terra oggi! - Vuole venire da voi. - Che venga! Che faccia quello che vuole! Che ti vada sempre bene! Che piova pure; tanto dobbiamo restare in casa comunque. Oltre alla forma nycrb, nycKaM esiste la forma popolare HexaM, poco usata: Hexai:1 oHi:1 cnRT! Hexai:1 sece11f1TcR ! Hexai:1 6yAeT no-Ts6eMy! • Che dormano! Che se la spassino! Fai tu! la particella Aa che di solito sostituisce le particelle nyCTb e nycKaM nelle espressioni solenni per esprimere un augurio: «Aa 3ApascrsyeT c611Hu,e, Aa cKp6eTcR TbMa!» (nywK111H) Aa 6yAeT cseT! «Che trionfi il sole, Che si celi la tenebra!». E luce sia fatta!
364 ~ CAPITOL07 Le espressioni Aa 3ApaecreyeT! e Aa 3Apaecrey10T! sono l'equivalente dell'italiano Evviva!: Aa 3ApaecreyeT ceo66Aa! Aa 3Apaecreyt0T HaWJ11 "leMnJ116Hb1! Viva la libertà! Evviva i nostri campioni! L'imperativo impersonale per impartire ordini perentori è reso dall'infinito: MO/l"laTb! He KypiitTb! BcraTb! Silenzio! Vietato fumare! In piedi! 7.5.3 Uso degli aspetti nell'imperativo Anche al modo imperativo vale il principio generale che regola l'uso degli aspetti, secondo cui all'azione singola, espressa con il perfettivo, si contrappone l'azione iterata, espressa con l'imperfettivo: CerÒAHR XOllOAHO, HaAéHb wanKy! noKa He KOH4aTCR MOpÒ3bl, HaAeea.::. wanKy! Oggi fa freddo, mettiti il colbacco! Finché fa così freddo, porta il colbacco! Tuttavia, l'imperativo non è solo il modo del comando; può esprimere, come in italiano anche sollecitazione, preghiera o richiesta, invito, consiglio, permesso o proibizione, augurio. Ognuno di questi usi è associato all'uno o all'altro aspetto. • • • • Con l'aspetto perfettivo si possono esprimere: un consiglio, una preghiera, una richiesta, un ordine: nepexoAil y11Hu,y, nocMoTpili cHa4a11a Ha11éeo, noT6M Hanpaeo! noc11ywa.::. MeHR, Jll3BJllHHCb népeA OTU,OM! raiilWHJllK np111Ka3a/l: «OCTaHOBiilTeCb n6C11e ceeTOcf>épa! npeAbRBiilTe eaw111 npaea!». 0TBe3iliTe MeHR Ha BOK3a/l ! no3BOHiit MHe 3aBTpa ! Pa3MeHil.::.Te MHe, no>1<a11y.::.cTa, CTO éepo! CKa>KiliTe, no>1<a11y.::.cra, KaK npoéxaTb Ha nywKlllHCKYIO n116w,aAb? nocropoHiltTecb, no>1<a11y.::.cTa, MHe HaAo noCTaBlllTb "leMOAaH ! Quando attraversi la strada, guarda prima a sinistra e poi a destra! Dammi retta, chiedi scusa a tuo padre! Il vigile ordinò: «Si fermi dopo il semaforo! Mi mostri la patente!». Mi porti alla stazione! Chiamami domani! Per favore, mi cambi cento euro! Scusi, per favore, come si va in piazza Puskin? Si sposti, per favore, devo mettere la valigia!
VERBO • • • • 365 Con l'aspetto imperfettivo si esprime: la sollecitazione a compiere un'azione o a continuarne una già nominata o nota; l'invito; l'augurio; la raccomandazione di carattere generale: npoXOAIATe, He créi:1Te! roeoplATe, R Bac cJ1ywato! CaAIACb IA YIATa~ ! 3BOHIA eMy HeMéAJleHHO! no1.1eMy Bb1 3aMoJ11.1aJ11i1? npoAOJ1>1<a~Te! CaAIATecb, no>1<aJ1y~cTa ! Bbl3AopaeJ11i1ea.:1Te! I nonpae/IR~Tecb! CnlATe e OTKPblTblM OKHéM! EwbTe <1>PYKTbl! Accomodatevi, venite avanti! Dica, L'ascolto! Siediti e leggi! Telefonagli immediatamente! Ma perché si è fermata? Continui! Si accomodi, prego! Auguri! I Guarisca presto! Dormite con la finestra aperta! Mangiate frutta! Se un ordine (dato al perfettivo) non viene raccolto subito, si sollecita una seconda volta con l'imperfettivo. In questi casi l'imperfettivo può esprimere anche una sfumatura di impazienza. Con questa sfumatura di impazienza l'imperfettivo può esprimere anche un ordine: BO~AIATe !... BXOAIATe, BXOAIATe ! 3an1i1wlA MO~ TeJ1e<1>éH !. .. Hy, 3anlAcb1Ba~, R éYeHb cnewy! npoXOAIATe,npoxoAIATe! Ewb, Te6é roeopRT! Avanti!. .. Entrate, entrate! I Venite avanti! Scriviti il mio numero di telefono!. .. Su, scrivi, ho molta fretta! Passate! I Andate avanti! Mangia, ti ho detto! Si trova l'imperfettivo anche quando chi parla pone l'accento sul modo di compiere l'azione (il verbo è accompagnato da un avverbio di modo): 41ATa~ BC/lyX! n1i1w1A MHe noApé6Ho 060 eceM! Leggi ad alta voce! Scrivimi dettagliatamente di tutto! L'imperativo di II persona singolare e plurale in russo è possibile anche con la negazione, a differenza dell'italiano che in questi casi usa l'infinito. Si trova l'imperativo imperfettivo con la negazione per esprimere la proibizione di compiere un'azione che è considerata inutile o indesiderata: He cllywa~ eré! He rpycrlATe ! He nplAHIAMa~Te 6JllA3KO K CéPAL\Y! He KplAYIA! He nllaYb! He 3a6b1Ba~ MeHR ! Non dargli retta! Non siate tristi! Non se la prenda a cuore! Non gridare! Non piangere! Non dimenticarmi!
366 CAPITOLO? Si trova l'imperativo perfettivo con la negazione quando si esprime un avvertimento, si mette in guardia qualcuno dalle conseguenze spiacevoli di un'azione: He nocKOJ1b3HHTecb! 3AeCb Aver, He npOCTYAHTeCb! He 3a6yAb nepeAaTb eMy Motb np6cb6y! CMOTpH, He ynaAH ! CMOTpH, He on03AaH! Stia attento a non scivolare! Qui c'è corrente, state attenti a non prender freddo! Non dimenticare di trasmettergli la mia preghiera! Bada di non cadere! Guarda di non arrivare in ritardo! Se, però, l'avvertimento riguarda un'azione abituale, il significato di iterazione è sempre prevalente e richiede l'uso dell'imperfettivo: CMOTpH, He ona3AblBaH, KaK 06bl4HO! Guarda di non arrivare in ritardo come al solito! Se l'imperativo esprime un permesso o una concessione si possono trovare entrambi gli aspetti, ma con diverse sfumature di significato: con il perfettivo si esprime il pieno consenso, persino l'adesione; con l'imperfettivo si autorizza un'azione che lascia indifferenti: - M6>1<Ho re6fl npoBOAiilTb? - npoBOAiil! - Posso accompagnarti? - Certo! - M6>1<Ho re6fl npoBOAHTb? - Ec11111 x64ewb, nposo>1<aì:1 ! - Posso accompagnarti? - Se vuoi! Gli imperativi di alcuni verbi russi, come accade spesso anche in italiano, hanno perso la loro funzione originaria: noC11ywaì:1, rAe cniilYK111? nocr6ì:1, Mbl y>Ké BHAeJllll :lror <P11tllbM! nocr6ì:1, llaypa, R re6fi 111~y! Hy, noroAH, R re6é 3aAaM! OH, 3aMéTbre, He so3pa>1<a11. «111Hé6b1110, soo6pa3HTe, B nepey11Ke Hlll AYWH». (6y11raKos) CMOTpH, re6é BlllAHée ! CMOTpH, 4TO OH BblAYMaJl ! npo~aì:1111 He noM111Haì:111il!xoM! 111 TOrAa npOCTH-npo~aH Kapbépa ! Ascolta, dove sono i fiammiferi? Aspetta, l'abbiamo già visto questo film! Ti stavo cercando, Laura! Bada, che te le suono! Lui, badate bene, non ha fatto obiezioni. «E nel vicolo, pensate, non c'era anima viva». Se lo dici tu! I Tu lo sai meglio di tutti! Ma guarda cosa s'è andato a inventare! Addio e non serbarmi rancore! E allora, addio carriera!
VERBO 367 7 .6 Infinito 7.6.1 Formazione dell'infinito B1 L' infinito è la forma da cui deriva tutta la flessione verbale. Non ha persona, numero né, a differenza dell'italiano, tempo; conserva, invece, le categorie dell'aspetto - perfettivo o imperfettivo - e della forma - attiva o passiva - e può essere transitivo o intransitivo. È composto dal tema e dalla desinenza. Le desinenze dell'infinito sono: Tb, TH e ... b. Prendono la desinenza: ,., • • • i verbi il cui tema termina in vocale, in e o 3 e l'accento cade sul tema: .....TaTb (leggere), CMOTpéTb (guardare), roeopHTb (parlare), KHH'fTb (gettare), Kon6Tb (pungere), ne3Tb (arrampicarsi), ceCTb (sedersi), rpb13Tb (rosicchiare), KnaCTb (mettere); TH i verbi il cui tema termina in consonante o in M, mentre l'accento cade sulla desinenza: HeCTM (portare), non3TM (strisciare), HATH (andare), paCTM (crescere), HaMTM (trovare). Questi verbi conservano la desinenza TH anche quando formano verbi di aspetto perfettivo mediante l'aggiunta del prefisso Bbl, che sposta sempre l'accento su di sé: BblMTH (uscire), BblHeCTH (portar fuori), eb'mon3TH (strisciar fuori); ... b un gruppo di verbi il cui tema termina in vocale tonica: 6epé... b (custodire), >t<e... b (bruciare), ne... b (cuocere), MO ... b (potere). Tb 2 );>- I verbi in 4b avevano in origine la desinenza TH con tema in r o K, consonanti che si conservano nella coniugazione. Alcuni verbi di questo gruppo presentano una doppia forma di infinito: AOCTH4b e AOCTHrHyrb (raggiungere), nocrH4b e nocrHrH'{Tb (capire; accadere). 7.6.2 Uso dell'infinito 1 Nella frase l'infinito può dipendere da un verbo servile, fraseologico o far parte di una proposizione subordinata. L'infinito può dipendere, inoltre, da una forma modale, da un sostantivo, da un aggettivo o da un avverbio. Può anche occupare una posizione autonoma nella frase. Voglio leggere. Stiamo per uscire. Mb1 co6111paeMcR BblXOAHTb. OH nonpoci/111 MeHil CXOAiilTb B améKy H Mi ha pregato di andare in farmacia e comperare dell'aspirina. KynHTb acnHpHH. Non dovrei fumare. MHe He/lb3R Kypii!Tb. nana He AaCT MHe pa3pewéHHe BbllATH Il papà non mi darà il permesso di uscire di sera. eé4epoM. R xo4y 4HTaTb. R paA Te6il BHAeTb. /lerK6 cKa3aTb! HaM BblXOAHTb ! Sono lieto di vederti. È facile a dirsi. Dobbiamo scendere! I Dobbiamo uscire!
368 • CAPITOL07 Quando l'infinito dipende da un verbo può essere: soggettivo se l'azione espressa dall'infinito e l'azione del verbo reggente sono compiute dallo stesso soggetto. In questo caso russo e italiano non si differenziano: MOH 6paT pewi:i11 nocrynHTb B MeAlllU,HHCKlllH lllHCTlllTYT. OH Me'lTaeT CTaTb KOCMOHaBTOM. OH x6'leT Cbé3A111Tb s Jl6HAOH. 011bra 6oHTcR 11eTaTb. H MOrY Te6é nOMO'lb. OHa He yMéeT BOAHTb MawHHy. MoR AO'lKa Hay'lH11acb é3A111Tb Ha se110c111néAe. Bl.lepa R 11er11a cnaTb 6'leHb n63AHO. AHT6H 6p6c11111cR TYWHTb no>+<ap. AHAPéH 6p6c11111 KYPHTb ABa r6Aa Ha3aA. • Mio fratello ha deciso di iscriversi a medicina. Sogna di diventare astronauta. Vuole fare un viaggio a Londra. Olga ha paura dell'aereo. Posso darti una mano. Non sa guidare. Mia figlia ha imparato ad andare in bicicletta. Ieri sono andata a dormire molto tardi. Anton si precipitò a spegnere l'incendio. Andrej ha smesso di fumare due anni fa. oggettivo se le due azioni sono compiute da soggetti diversi. Anche in questo caso russo e italiano non si differenziano: 0Téu, se11é11 Jlaype sepH'{rbcR AOM6H He n63>+<e OAHHHaAu,arn. Bpa'l coséTosa11 MHe no6611bwe XOAHTb. noMOrH MHe pewHTb 3TY 3aAa'ly! OH npOCH/1 ee CXOAHTb Ha n61.lTY, ompaBlllTb 3aKa3H6e nlilCbMO. AaH MHe no'l111TaTb 3TY KHHry! 81.lepa R OTHec11a 'llilHHTb CBOH l.laCbl. II padre disse a Laura di rientrare non più tardi delle undici. Il medico mi ha consigliato di camminare di più. Aiutami a risolvere questo problema! La pregò di fare un salto alla posta a spedire una raccomandata. Dammi da leggere questo libro! Ieri ho portato a far aggiustare il mio orologio. In russo l'infinito non può mai essere introdotto da preposizione. L'infinito sostantivato, molto frequente in italiano, si rende c0n un sostantivo, o con una diversa costruzione della frase: Leggere è il mio passatempo preferito. Partimmo al sorgere del sole. Si è rovinato col bere. La stancò con il suo continuo brontolare. Col voler strafare hai rovinato tutto. ~TéH111e 3To MOe 11106HMOe 3aHRTl1e. Mb1 Bb1exa11111 'lYTb cseT. OH coscéM nory6H11 ce6R H3-3a csoer6 np11cTpacrnR K a11Kor61110. OH YTOMH/1 ee csoHM nocTORHHblM sop'laH11eM. Tb1 nepecrapa11cR 111 sce 111cn6prn11. :82 All'infinito retto da preposizione, tipico in italiano delle proposizioni subordinate implicite in cui il soggetto è il medesimo di quello della frase principale, corrispon-
369 VERBO dono in russo una proposizione dipendente esplicita oppure un gerundio o un complemento: oggettive: Anna diceva di conoscerlo. Ivan dice di averla conosciuta. Vedo la nave allontanarsi. Ritengo di aver agito correttamente. soggettive: Mi pare di avertene già parlato. Mi sembra di aver capito. causali: Fu punito per aver marinato la scuola. Per non aver messo il cappotto si è preso il raffreddore. consecutive: La proposta è talmente assurda da non meritare alcuna considerazione. Era talmente stanco da non riuscire a mangiare. temporali: Nel guardarlo sorrideva. Dopo essermi laureato potrò prendermi un po' di vacanze. concessive: Aveva un bel gridare, ma i ragazzi non le davano retta. AHHa roeop&:i11a, 4TO 3HaeT ero. 111BaH roeopHT, 4TO OH e Heì1 3HaKOM. H BH>+<y, KaK yxoA"1T napoxoA. H cY1-1Tat0, YTo nocryn&:i11 KoppéKTHo. MHe Ka>+<eTCR, (4TO) R y>+<é roeop&:i11 Te6é 06 3TOM. MHe Ka>+<eTcR, R noHRn. Ero HaKa3a111-1 3a TO, YTO OH npory11f111 ypOKl-1. OH npOCTYAHllCR noToMy, YTO XOAHll 6e3 na11bTO. npeAJIO>+<éH1-1e HaCTOJlbKO He11éno, 4TO He 3ac11y>1<1-1BaeT BH"1MaH"1R. OH TaK ycra11, YTo He Mor ecTb. r11flAR Ha Hero, OHa y11b16a11acb. noc11e OKOHYaHHR YHHBepC"1TéTa noéxaTb OTAOXHYTb. R CMOrY KaK oHa Hl-1 Kp1-1Ya11a, pe6f1Ta ee He c11ywa111-1cb. limitative: Quanto a comperarti una macchinetta, non se ne parla neppure. incidentali: La situazione - a dire il vero - è molto complessa. esclusive: Sono ritornato a casa senza aver comperato nè il pane nè il latte. È nervosa senza averne motivo. Se ne andò senza salutarci. O noKynKe "TaYKH" He MO>+<eT 6b1Tb 1-1 pé4"1. no110>1<éH1-1e, OTKpoeéHHO roeopfl, oYeHb CllO>KHOe. H eepHy11cR AOMoì1, He Kyn&:ie Hl-1 x11é6a, Hl-1 MOJlOKa. OHa HépeH1-1YaeT 6e3 BHA"1Moì1 np1-1Y&:iHb1. OH ywe11, He nonpow,aew1-1cb e HaM1-1.
370 CAPITOLO? aggiuntive: Oltre a non ascoltare la maestra, impedisce ai compagni di farlo. Mano Toré, 4To OH caM He cnywaeT y411!Te11bH1-1u,y, OH MewaeT c11ywaTb CBOliiM TOBap1-1w,aM. finali: Manda Piero a comperare il giornale! • Come s'è detto l'infinito può dipendere anche da: forme modali come HaAO, HY>KHO, Heo6XOAMMO, MO>KHo, Henb3R, nopa, che danno luogo a locuzioni impersonali, alle quali di norma in italiano corrispondono forme personali: HaM HaAO KynliiTb oeow,éi;11-1 <l>PYKTOB. EMy Hellb3R nOAHl-IMaTbCR no 11écTH1-1u,e, y Heré 6011bHée cépAu,e. Mé>KHO eoi;1Tlii? • Posso entrare? I Permesso? sostantivi astratti come 803MO>KHOCTb, fOTOBHOCTb, >KenaHHe, He06XOAMMOCTb, Me'ITa, yMéHHe, npaeo ... : Bee Mbl 3HaeM eré npl-1Bbl4KY ona3AbleaTb. ECTb B03Mé>KHOCTb Cbé3Al-1Tb B neTep6ypr. OH Bb1pa31-!/I roTéBHOCTb COCTaBl-!Tb HaM KOMnaHl-llO. • Dobbiamo comperare frutta e verdura. Non può fare le scale, ha mal di cuore. Conosciamo tutti la sua abitudine di arrivare in ritardo. C'è la possibilità di fare un viaggio a Pietroburgo. Ha detto di essere disposto a farci compagnia. aggettivi di forma breve, in funzione di predicato, come o6R3aH, AOn>KeH, paA, roT6e, cornaceH, cnoc66eH ... : R 6YAY paA BCTpérnTbCR e BaMl-1 B Jll06éi;1 MOMéHT. R cornaceH nOAAep>KaTb eawe npeAJ10>KéH1-1e. • Sono disposto ad appoggiare la vostra proposta. avverbi come TPYAHO, nerK6, rpycrHo ... : Eré TPYAHO noHRTb. CeréAHR AYWHO, TR>Ke11é AblWaTb. • Sarò lieto di incontrarmi con Lei in qualsiasi momento. È difficile capirlo. Oggi c'è afa, si fa fatica a respirare. L'infinito in posizione autonoma si incontra in diversi tipi di proposizioni: nella frase interrogativa diretta e indiretta: 4To Aé11aTb? KaK npoi;1Til! Ha y111-1u,y nywKl-!Ha? R He 3Haio, K KOMY o6paTliiTbCR. Che fare? Scusi, per via Puskin? Non so a chi rivolgermi.
VERBO fl He 3Haio, eép111Tb 11"1 eMy. OH He 3HaeT, KaK 6b1Tb. He 3Haio, éxaTb 11111, ilt11111 ocTaeaTbcfl. • In piedi! Vietato fumare! Silenzio! È inutile preparare il pranzo se non viene nessuno! E dovrei fare la doccia un'altra volta! per esprimere proposta o dubbio: He no.:1Tiil 11"1 HaM e K"1H6? Bép111Tb 11"1 eMy? • Forse che non conosco Mosca, io! Può fare a meno di spiegarmelo! per esprimere l'inutilità: He eapiilTb >Ke o6éA, éc11111 H"1KT6 He np111AeT! He np"1H"1MaTb >Ke MHe AYW BO BTOpé.:1 pa3! • Saranno guai! La lite è inevitabile. per esprimere un ordine categorico: BcraTb! He KypiilTb! Mo11YaTb! • Non potrò mai dimenticare quei giorni! Non faremo in tempo per pranzo. Non ce la farai a portare questa valigia. nella frase dubitativa retorica: MHe 11"1 He 3HaTb MocKey! MHe 3Toro He o6bf!CHRTb! • Dobbiamo scendere alla prossima. per esprimere l'ineluttabilità di un evento: 6b1Tb 6eAé ! Ccépbl He MHHOBaTb. • Fareste bene a riposare un po'. Ah, se potessi prender sonno! Badate di non prendere freddo! nelle frasi in cui si esprime la necessità o l'impossibilità di un'azione: HaM Ha c11éAyiow,e.:1 ocraHéeKe Bb1xoAHTb. MHe H"1KOrAa He 3a6b1Tb 3T111x AHe.:1! HaM K o6éAY He ycnéTb. Te6é 3ToT YeMoAaH He noAHRTb. • Non so se sia il caso di credergli. Non sa cosa fare. Non so se partire o restare. nelle frasi esortative e ottative: BaM xopowé 6b1 OTAOXHYTb. MHe 6b1 ycHYTbl He npOCTyAHTbCfl 6br eaM! • 371 Che ne direste di andare al cinema? È il caso di credergli? ' nelle frasi ellittiche: Bilt>Ky - KOTeHOK: fl - K HeMy, a OH 6e>1<aTb! Vedo che c'è un micino; faccio per avvicinarmi e lui via che scappa!
372 ~ CAPITOLO? L'infinito, in italiano, si trova raramente in posizione autonoma, più spesso è retto da un verbo o da una preposizione. Le frasi russe con l'infinito corrispondono in italiano a frasi con il congiuntivo, il condizionale, l'indicativo presente o futuro e, in qualche caso, a locuzioni nominali. Però, l'imperativo negativo e il gerundio negativo, resi in italiano con l'infinito, in russo si rendono rispettivamente con imperativo e gerundio: Non far tardi! Non far chiasso! Lo ascoltò senza dire neanche una parola. He omhAblBa~1! He wyMlii! 0Ha c11ywa11a ero, He rosopfl HH c116sa. 7.6.3 Uso degli aspetti nell'infinito 81 Poiché l'infinito nella maggior parte dei casi si usa in funzione dipendente, la scelta del suo aspetto è determinata dall'elemento della frase da cui dipende e dal suo significato. Alcuni verbi vogliono sempre dopo di sé l'infinito di un determinato aspetto. • Vogliono sempre l'infinito imperfettivo i verbi di fase, ossia i verbi che indicano: inizio, continuazione e conclusione dell'azione, come Ha4HHaTb-Ha4aTb (iniziare); n poA011>1<aTb-n POA611>1<1o1Tb (continuare); +<OH4aTb-t<ÒH4HTb (finire); n p111H1-1MaTbCRn p111 HRTbCR (mettersi a ... ); craTb (cominciare); 6pocaTb-6p6c1-1Tb (smettere); nepecrasaTb-nepecraTb (smettere): n6c11e YH1ABepc1-1TéTa OH Ha4a/I pa66TaTb B ra3éTe. Mb1 np0Ao11>+<a11111 XOAHTb s 6accéì1H. ròrO/lb KOH4"111 n1;1caTb nbécy «PeBH3Òp» B RHBapé 1836 r6Aa. « npHHR/laCb KpH4aTb He CBOHM rÒ/10COM». (TypréHes) C roA Ha3aA OH CTa/I nlATb. npeKpaTi/i xy111;1raH1ATb! OH nepecTa11 n111Tb. • Abbiamo continuato ad andare in piscina. Gogol' finì di scrivere la commedia Il revisore nel gennaio del 1836. «Si mise a gridare con una voce che non era la sua». Ha cominciato a bere circa un anno fa. Smettila di fare il prepotente. Ha smesso di bere. interruzione dell'azione dovuta a un cambiamento dell'atteggiamento del soggetto, come HaAOeAaTb - HaAoécTb (stancare, venire a noia); ycrasaTb - ycraTb (stancarsi); pacxoTéTb (non voler più, rinunciare); OTrosap1-1saTb - OTrosoplitTb (dissuadere): EMy HaAoé110 c11ywaTb rnynocrn. R ycra11 >t<AaTb. MHe pacx0Té11ocb XOAHTb no Mara3i/iHaM. MexaH"1K OTrOBOpliill MeHR noKynaTb asTOM06lii11b e Alii3ellbHblM MOTÒpoM. • Dopo l'università iniziò a lavorare in un giornale. È stufo di stare a sentire stupidaggini. Sono stanco di aspettare. Mi è passata la voglia di andare in giro per negozi. II meccanico mi ha sconsigliato di acquistare una macchina diesel. abitudine o apprendimento, come np111sb1KaTb - npHBblKHyrb (abituarsi); yYliiTbCR HayYliiTbCR (imparare):
VERBO OTéu, npHBblK OTAb1xaTb néc11e o6éAa. MaweHbKa Hay•n;,11acb n11aeaTb. 373 Mio padre è abituato a fare un riposino dopo pranzo. La piccola Ma§a ha imparato a nuotare. Vogliono sempre dopo di sé l'infinito perfettivo i verbi che suggeriscono l'idea del risultato, sia positivo che negativo, soprattutto se usati al perfettivo, come ycnéTb (far in tempo), YAaTbCfl (riuscire), 3a6b1Tb (dimenticare), OCTaTbCfl (restare), CMOYb (potere), cyMéTb (farcela), YMYAPHTbCfl (ingegnarsi), yx1-1TpHTbCfl (trovare il modo di...) e nocYacrnilleHTbCfl (aver la fortuna di...): " Hil!Ha He ycné11a nepeeeCTill ecto craTblÒ. MHe He vAa11écb 3acraTb eré AéMa. OH 3a6b111 3aKoMnocrillpoeaTb 61-111éT. fl Te6é ece pa3>1<eea11, Te6é OCTa/lOCb TéllbKO npOrllOTHTb. fl He CMOrY np1-1éxaTb K eaM 3aBTpa. fl cyMéto BaM no3BOHHTb TéllbKO néc11e ABYX. KaK Tbl YMYApiil11acb noTepilTb KOllbU,é? OH yx1-1Tpill11cf1 AOCTaTb 61-111éTb1 e Ila CKa11y. HaM nocYacrnille1-111ocb yeillAeTb 6é11b1e HéYH. Nina non ha fatto in tempo a tradurre tutto larticolo. Non sono riuscito a trovarlo in casa. Ha dimenticato di obliterare il biglietto. Ti ho preparato la pappa, non ti resta che mangiartela. Non riuscirò a venire da voi domani. Sarò in grado di telefonarle solo dopo le due. Come hai fatto a perdere l'anello? Ha trovato il modo di procurarsi i biglietti per la Scala. Abbiamo avuto la fortuna di vedere le notti bianche. 7.6.3.l Uso dell'infinito per esprimere azioni singole Quando l'azione espressa dal verbo all'infinito è singola, viene usato molto spesso il verbo di aspetto perfettivo, soprattutto dopo i verbi servili e quelli fraseologici, come xoTéTb, MOYb, npocil!Tb ... e dopo le forme modali Mé>t<HO, HaAo, HY>t<Ho, Aé11>1<eH ... , poiché si tratta di azioni che, sebbene non abbiano ancora avuto luogo, sono percepite come possibili, auspicabili o necessarie, quindi vengono sentite come risultative: Mbl HaAéeMCfl no11yYHTb o6éw,aHHYto néMOUJ,b. fl AYMato eCTpéTHTbCfl e HHM Ha 3Toìi1 HeAélle. Xoyy no611ar0Aapil!Tb Bac 3a noAapoK! npowy eac nepeAaTb np1-1eéT Baweìi1 >1<eHé! fl Aé11>1<eH noroeopiilTb e HHM. Mé>t<HO eoìi1Till? Speriamo di ricevere l'aiuto promesso. Penso di incontrarmi con lui questa settimana. Voglio ringraziarLa per il regalo. La prego di portare i miei saluti a Sua moglie! Devo parlargli. Posso entrare? I Permesso?
374 CAPITOLO? L'imperfettivo si usa quando si sollecita a intraprendere immediatamente l'azione singola: nopa éxaTb! Mò>t<Ho caA~TbCR o6éAaTb! OH nnòxo ce6R YyscrsyeT, HilAo 3BOH~Tb spaYy. Hy>t<Ho AéllaTb nepem1BaHi..te Kpòsi..t ! Tenépb MÒ>t<Ho i..tATiit cnaTb. È ora di andare! Possiamo metterci a tavola! Si sente male, dobbiamo telefonare al medico. Bisogna far subito una trasfusione! Ora possiamo andare a letto. Queste frasi si differenziano da quelle con il perfettivo perché il parlante si rapporta direttamente al momento in cui l'azione deve iniziare. Con il perfettivo invece si può dare un consiglio, esprimere una volontà, dire ciò che si ritiene necessario o chiedere il permesso di compiere un'azione, senza per questo intendere che l'azione debba essere compiuta subito: CerÒAHR rn6é HilAO neYb cnaTb nopaHbwe, yacòs s AéCRTb. HilAO no>t<iltTbCR cnaTb, y>t<é ABeHilAU,aTb Yacòs ! Mò>t<Ho no3BOH~Tb? Tene<f>6H OCB060AiitllCR, MÒ>t<eTe 3BOHiitTb! nopa nOHRTb, YTO Tbl y>t<é He Ma/leHbKi..t~ ! nopa scrasaTb! ~ Stasera devi andare a letto prima, verso le dieci. azione necessaria Bisogna andare a letto, è già mezzanotte! azione immediata Posso telefonare? Il telefono si è liberato, può telefonare! richiesta azione immediata È ora di capire che non sei più un bambino! azione necessaria È ora di alzarsi! azione immediata nopa può avere significato temporale e venir usato con l'imperfettivo per sollecitare a compiere l'azione subito: CTeMHéno, nopa BKlllOYaTb caeT. (S'è fatto buio, è ora di accendere la luce); oppure può avere significato morale e venir usato prevalentemente con il perfettivo per sottolineare che l'azione è necessaria: nopa noHRTb, YTO TaK He nocryna10T! (È ora di capire che non ci si comporta così!); ma si può anche dire: nopa noH11MaTb, YTO TaK He nocryna10T! L'infinito imperfettivo si usa anche per esprimere l'azione che non è più rinviabile o che è inevitabile: HilAO npi..tHi..tMaTb cpÒYHble Mépbl. X6Yewb He XÒYeWb, HilAO nOAYi..tHRTbCR. È necessario prendere misure urgenti. Che tu lo voglia o no, bisogna ubbidire. L'infinito imperfettivo per esprimere un'azione imminente si può anche usare m posizione autonoma, in frasi impersonali: CK6po e~ po>t<aTb. HaM ew,e AénaTb nepecaAKY. Deve partorire tra poco. Abbiamo ancora una coincidenza. Dobbiamo cambiare ancora.
375 VERBO 7.6.3.2 Uso dell'infinito imperfettivo per nominare l'azione B1 Questo uso dell'imperfettivo si riscontra: o nelle frasi che esprimono una raccomandazione di carattere generale; in tal caso il verbo è spesso accompagnato da avverbi di modo nella forma comparativa: Te6é HY>KHo 3aH111MaTbCR, a Tbl ece epéMR ClllAlilWb y Te11eei/t3opa. Y Te6R TeMneparypa, HilAo ClllAéTb AOMa. BaM HY>f<HO 6611bwe 4111Ti1Tb. Te6é HilAO Ten11ée OAeBaTbCR. o Devi studiare, e invece sei incollato alla TV. "' Hai la febbre, devi stare in casa. Dovete leggere di più. Devi coprirti bene. nelle interrogative semplici, quando l'infinito non è retto da un verbo o da una forma modale e ci si interroga sulle circostanze dell'azione: Quando devo venire? Dove sistemo le tue cose? KorAil MHe np111xoAlllTb? KyAil AeBaTb TBOlll eéw,111? All'uso dell'imperfettivo nelle raccomandazioni di carattere generale si contrappone l'uso del perfettivo nelle singole situazioni concrete: Pe6RTa, HaAO ycrynaTb MéCTO crapw111M! Mallb4"1K, HilAO ycrynlilTb MéCTO AéAYWKe ! Ragazzi, si deve cedere il posto alle persone anziane! raccomandazione universale Ragazzo, devi cedere il posto a questo signore anziano! situazione concreta Nella lingua parlata, nelle frasi interrogative l'infinito in posizione autonoma si può trovare con verbi sia di aspetto imperfettivo che perfettivo: KorAil MHe np111xoAlllTb? KorAil MHe np111ìiiTlll? KyAil AeBaTb TBOlll eéw,111? lfTO Te6é 3aKa3aTb Ha BTOp6e? Quando devo venire? Quando devo venire? Dove sistemo le tue cose? Cosa ti prendo per secondo? Con l'infinito imperfettivo si indica l'azione che è già stata nominata nel discorso o che è evidente dal contesto: - HaAo noroeoplilTb e H"1M. -Tpyp,HO e Hll1M roeoplilTb! Bisogna parlare con lui. È difficile parlare con lui! MHe HilAO Ha 6e11opyccK111ìii BOK3al1. r,o,e MHe BblXOAlilTb? Devo andare alla stazione Belorusskij. Dove devo scendere?
376 CAPITOLO? 7.6.3.3 Uso dell'infinito con i verbi di moto B1 L'infinito che dipende dai verbi di moto senza prefisso può essere solo imperfettivo: R lllAY CAaBaTb KHHrlll e 61116111110TéKy. Ha nacxy AlleKcéH é3Alllll Haeew,aTb ceol1x POAHTelleH. B BOCKpecéHbe nana B03H/l HaC KaTaTbCR Ha 11b1>1<ax. Sto andando a restituire i libri in biblioteca. Per Pasqua Aleksej è andato a trovare i suoi genitori. Domenica il papà ci ha portato a sciare. Con i verbi di moto perfettivi e con i verbi che indicano azione finalizzata, come co6111paTbCR-co6paTbCR (accingersi), ecraeaTb-ecraTb (alzarsi), AaBaTb-AaTb (dare) ... si possono trovare entrambi gli aspetti. • L'imperfettivo si usa: quando si sollecita all'azione (anche comune, v. par. 7.5.2): noH#'M ryllRTb! ,D,aeaHTe HaY111HaTb! Hac 30BYT 3aeTpaKaTb. • quando ci si accinge a fare qualcosa: OH ywe11 KypHTb. OHa now11a yK11aAb1eaTb eéw,111. 0Hl1 co6111pa11111cb éxaTb e r6pb1. • Andiamo a fare una passeggiata! Cominciamo! Ci chiamano a far colazione. È andato a fumare. È andata a fare la valigia. Stavano per andare in montagna. in caso di azione durativa: OH np111éxa11 Ha <f>ecr111ea11b e BeHéu,11110 È venuto al festival di Venezia per vedere i nuovi film. CMOTpéTb HOBble <f>l111bMb1. OHa now11a noKynaTb Po>1<AécTeeHcK111e È andata a comperare i regali di Natale. noAapK111. Oleg è andato ad accompagnare Asja. 011ér nowe11 npoeo>1<aTb Acio. • Il perfettivo si usa in caso di: azione limitata nel tempo: OH Bb1we11 noKypHTb. OH np111éxa11 noe111AaTb POAHTe11ei:1. OH nowe11 no11e>1<aTb. • azione momentanea: OH ecra11 OTKpblTb oKH6. 6a6ywKa now11a 3aKpb1Tb Ka11l1TKy. • È andato fuori a fumare. È venuto a trovare i genitori. È andato a sdraiarsi un po'. risultato o compiutezza: Si è alzato per aprire la finestra. La nonna è andata a chiudere il cancello.
377 VERBO OHa nowna B cynepMapKeT KynHTb 4er6H1116VAb Ha y>t<lllH. OHH co6panHCb noéxaTb B r6pb1. Onér nowe/l npOBOAHTb ACIO. OHa nowna yno>t<HTb séw,111. È andata al supermercato a comperare qualcosa per la cena. Stavano per andare in montagna. Oleg è andato ad accompagnare Asja. È andata a fare la valigia. Spesso è solo il punto di vista del parlante/scrivente a stabilire come considerare una data azione, perciò una stessa situazione può essere espressa sia con un imperfettivo che con un perfettivo, a seconda della sfumatura di significato che le vuole conferire chi ce la comunica, come negli esempi: OHH co6panHCb noéxaTb B r6pb1 e OHH co6111pan111cb éxaTb B r6pb1; 0Ha nowna Y/IO>t<HTb séw,111 e 0Ha nowna YK/lclAblBaTb séw,111, ecc. Se l'infinito che esprime lo scopo di un'azione è introdotto da '4T06b1, si preferisce il perfettivo, a meno che non si tratti di azione durativa: AABoKaT eMy no3BOHHl1, YT06b1 coo6W,HTb 06 OTMéHe np111ros6pa. H np111wen, 4T06b1 coo6W,HTb saM np111ilTHyt0 HOBOCTb. OH 3aKpbl/l ABepb, 4T66b1 cnoK6ì1Ho 3aH111MaTbCR. Gli ha telefonato l'avvocato per comunicargli che la sentenza era stata annullata. Sono venuto per darvi una bella notizia. Ha chiuso la porta per studiare in santa pace. 7.6.3.4 Uso dell'infinito per esprimere azioni iterate Con l'infinito, come con tutti i modi e i tempi, l'iterazione regolare e periodica delle azioni viene espressa dai verbi di aspetto imperfettivo, che si contrappongono ai verbi di aspetto perfettivo che esprimono l'azione singola: npowy sac np111HeCTH 3TY KHHry Ha 3aHilrne! npowy sac nplllHOCHTb 3TY KHHry Ha 3aHilTlllR ! Vi prego di portare questo libro alla lezione! Vi prego di portare questo libro a lezione! una sola voltai regolarmente );> Con l'imperfettivo, nelle azioni iterate, il complemento, diretto o indiretto, è al plurale. I verbi di aspetto perfettivo all'infinito possono rendere azioni iterate solo quando si tratta di azioni che potrebbero ripetersi, cioè di iterazione potenziale. In tal caso una singola azione viene presa come esempio di tutte le sue possibili ed eventuali ripetizioni: H scerAa roT6B noMOYb saM. OH JllÒ6111T BblnlllTb. - KTO np111wen? - ra6p1113ne. T6nbKO oH cnoc66eH RBHTbcR Ha H04b rnilAR 6e3 3BOHKa. Sono sempre pronto ad aiutarla. Gli piace alzare il gomito. - Chi è venuto? - È Gabriele. Solo lui è capace di capitarti in casa a quest'ora di notte senza aver fatto uno squillo.
378 CAPITOL07 Bbl ero 3HaeTe, OH M0>1<e1 CAéJ1a1b 11106yt0 rnynOC1b. Lo conoscete, è capace di qualsiasi stupidaggine. Gli esempi citati non dimostrano che il soggetto compia regolarmente quelle azioni, ma solo che potrebbe compierle, nelle stesse circostanze, data la sua indole o nel caso che la cosa si renda necessaria. I verbi perfettivi, quando esprimono azioni potenzialmente iterate, sono accompagnati da avverbi che suggeriscono l'idea della ripetizione, come ecerAa, MHOrAa, 1.1acro e dipendono o dalla forma modale MO>KHO, o da aggettivi come ro16e, paA, cnoc66eH, o da verbi come MOl.lb, yMérb, n106M1b, HpaBMTbCfl, CJ1Yl.la1bCfl. All'infinito si crea, così, una particolare forma di contrapposizione tra i verbi imperfettivi e perfettivi, i primi usati per esprimere azioni regolari o caratteristiche costanti, i secondi per esprimere azioni o caratteristiche potenziali. La differenza tra le due forme è soprattutto stilistica e sintattica, mentre è semanticamente molto tenue; pertanto esse possono essere spesso usate indifferentemente: Bbl MÒ>1<e1e nplllXOAi:,1b KO MHe Può venire da me quando vuole. iterazione regolare Può venire da me in qualunque momento lo voglia. iterazione potenziale B Jlt066e spéMR. Bb1 s 11t066e epéMR MÒ>1<e1e np111~1i:, KO MHe. OH 111061111 oc1pi:,1b. OH 111061111 coc1pi:,1b. AHAPé~ yMéer p111cosarb. OH yMée1 Hap111coearb pb1 ~ ece, e Hary- 4TO yrÒAHO. carattere costante Gli piace fare lo spiritoso. Gli piace sparare una qualche spi- carattere potenziale ritosaggine. Andrej sa disegnare. carattere costante È in grado di disegnare dal vero carattere potenzia/e qualsiasi soggetto. Non tutti i verbi si prestano a esprimere l'iterazione potenziale: per esempio, non l'esprimono i verbi che indicano azioni prevalentemente durative, come 3aH1-1MilTbcR, pa66raTb ecc. Talvolta l'uso dell'uno o dell'altro aspetto introduce una diversa sfumatura di significato. Nella frase Bb1 M6>1<ere np1-1xoAi:iTb KO MHe e 111066e epéMR l'invito è autentico. Nella frase Bb1 e 111066e epéMR M6>1<eTe np1-1ìhi:i KO MHe si può anche sottintendere che si tratti di un invito solo formale, del quale non sia opportuno approfittare troppo spesso. All'infinito, come al passato, si usa il verbo di aspetto perfettivo anche per esprimere azioni che si ripetono in rapida successione (v. par.7.3.4.6): Bb1 A011>1<Hb1 Han111carb HécKOllbKo pa3 310 C/lÒBO, 41Ò6bl 3anÒMHlllTb, KaK OHÒ Dovete scrivere alcune volte questa parola per ricordarvi come si scrive. ni:,wercR. ~1Ò6bl Bb1V4111Tb Halll3VCTb CTlllXOTBO- péH111e, R AÒ11>1<eH npo1.1111rarb er6 MH6ro pa3. Per imparare a memoria una poesia devo leggerla molte volte.
VERBO 379 Quando l'infinito dipende da un verbo o è introdotto da 4T06bl, il concetto di iterazione viene già espresso dal verbo reggente o dalla proposizione principale, perciò il verbo all'infinito viene usato all'aspetto perfettivo, sebbene si ripeta anche l'azione indicata da questo verbo. Anche quando si ripete solo l'azione espressa dal verbo principale, mentre quella indicata dall'infinito è un'azione singola, naturalmente, si usa l'infinito perfettivo: Ka>t<,D,oe YrPO fl OTKPblBatO OKHÒ, 4T06bl npoeéTplllTb KÒMHaTY. OH BCerAa CTapallCfl AOCTaBlllTb AéTflM YAOB611bcre111e. R MH6ro pa3 co6111pa11cfl no300Hi1Tb BaM, HO He peWHJlCfl. Ogni mattina apro la finestra per cambiare aria alla stanza. Cercava sempre di far contenti i bambini. Più di una volta stavo per telefonarLe, ma non mi decidevo. Se l'infinito dipende direttamente dal verbo, si può trovare anche l'imperfettivo: OH ecerAa crapa11cR AOCTa011RTb AéTRM YAOBÒllbCTBllle. Ciò vale anche per i verbi che sono sempre seguiti dall'infinito perfettivo (v. par. 7.6.3): EMy vAa116cb Kyn'1Tb 611111éTbl e 6011bw6i:1 TeaTp. (È riuscito a comperare i biglietti per il Bol'foj); EMy ecerAa vAaea11ocb noKynaTb/Kyn'1Tb 611111éTbl e 6011bw6i:1 TeaTp. (Riusciva sempre a trovare i biglietti per il Bol'soj). Nelle frasi complesse introdotte da npé>t<Ae 'feM, népeA TeM KaK, AO Toro KaK si possono usare indifferentemente entrambi gli aspetti: npé>+<Ae 4eM AaTb I AaBaTb OTBéT, xopowéHbKO noAyMai:1 ! (Prima di rispondere pensaci su!) 7.6.3.5 Uso degli aspetti all'infinito con la negazione L'infinito con la negazione può esprimere azioni con diverse sfumature di significato che determinano la scelta dell'aspetto. • Quando l'infinito si trova in posizione autonoma nella frase negativa, si usa: l'imperfettivo per esprimere: o l'inutilità: C11aea 66ry, MHe 3aBTpa paHO He BCTaeaTb! Grazie a Dio domattina non devo alzarmi presto! o il divieto: He KYPHTb! 111AeT cbeMKa. He wyMéTb! «3Toìll CBilAb6e He 6b1BaTb!» V'ietato fumare! Silenzio! Si gira! «Questo matrimonio non s'ha da fare!» (Manzoni) o l'ineluttabilità dell'azione, sfumatura di significato che è resa dall'imperfettivo anche nelle frasi affermative: R 4VBCTBYIO, MHe MOéìll MaWHHbl 6611bwe He BlllAaTb! oblTb rpo3é ! Sento che non rivedrò mai più la mia macchina! Ci sarà un temporale!
380 • CAPITOLO? il perfettivo per esprime l'impossibilità di compiere l'azione o di ottenere il risultato: MHe Ha 3ToT n6e3A He ycnéTb. Te6é He noAHRTb 3ToT l.feMoAaH. 3TOT TeKCT TPYAHblÌ1, Te6é er6 He nepeeecTill. • Non farò in tempo a prendere questo treno. Non ce la farai a portare questa valigia. È un testo difficile, non riuscirai a tradurlo. Quando l'infinito nella frase negativa dipende da un altro elemento: si usa l'imperfettivo: o se a essere negata è l'azione espressa dall'infinito, soprattutto dopo i verbi che esprimono un atto della volontà, un'intenzione, come: crapaTbCR (cercare di), cTpeMillTbCR (aspirare a), xoTéTb (volere), HaMepeeaTbCR (aver intenzione di), pewil!Tb (decidere di), co6111paTbCR (accingersi a), o6R3aTbCR (assumersi l'obbligo di), noKllRCTbCR (giurare), o6ew,aTb (promettere di), AOroeopillTbCR (accordarsi per), yc116e11tTbCR (mettersi d'accordo per), nb1TaTbCR (tentare di) . . . La particella negativa si trova davanti all'infinito: OH pewill11 He nocrynaTb e yH111eepc111TéT. OH o6R3a11cR He ye3>t<aTb 1113 r6poAa. Ye3>t<aR HaecerAa, oHa 06ew,a11a He 3a6b1eaTb Hac. OH noKJlRllCR He 1113MeHRTb eì1. Ha deciso di non iscriversi all'università. Si impegnò a non lasciare la città. Andandosene per sempre, promise di non dimenticarci. Giurò di non tradirla mai. o se l'azione è considerata superflua o addirittura disapprovata. La particella negativa si trova davanti al verbo o alla forma modale che regge l'infinito. L'inutilità dell'azione viene espressa sempre con l'imperfettivo, anche quando la frase non è negativa, ma interrogativa: He Hy>t<Ho oTKpb1eaTb 6KHa! He cT6111T noKynaTb 3TY 3HU,11tK11onéA11tt0. He 111MéeT CMb1c11a Aé11aTb ABa pa3a OAH6 lii TO >t<e. He c11éAyeT roeopil!Tb 06 3ToM. 3al.féM Bbl3blBaTb spai.fa? Non serve aprire le finestre! Non vale la pena di comperare questa enciclopedia. Non ha senso fare due volte la stessa cosa. Non è il caso di parlarne. Ma serve chiamare il medico? o per autorizzare a non compiere un'azione, in particolare quando l'infinito è retto dal verbo MO~b : M6>t<eWb He 6paTb 30HTlllK, AO>f<AR He 6yAeT. M6>t<eTe He 3BOHillTb MHe npeABapMTellbHO, R 6YAY ace epéMR AÒMa. Puoi fare a meno di prendere l'ombrello, non pioverà. Potete anche fare a meno di telefonarmi prima, sarò a casa tutto il giorno.
381 VERBO o se si raccomanda di non compiere o si vieta di compiere un'azione, in particolare quando l'infinito è retto dalla forma modale He AOn>KeH: CTYAéHTbl He A011.>+<Hbl onii3Ab1BaTb Ha 3aHRT"1R. Tb1 He A611>t<eH npocry>+<aTbCR. Y Te6il C11a6b1e 11erK1-1e. o con la forma modale l'azione: Henb3A Gli studenti non devono arrivare in ritardo alle lezioni. Non devi prender freddo. Sei debole di petto. per esprimere il divieto, anche morale, di compiere ' He11b3R nepeXOAliiTb y111-1u,y Ha KpaCHbl~ caéT! Hellb3R noKynaTb MallbLlliiWKe caepxM6ll.\Hbl~ aBTOM061it11b. Non si attraversa la strada con il rosso! Non si può comperare una macchina potente a un ragazzino. Si può usare l'imperfettivo per esprimere l'impossibilità di compiere l'azione se il significato lessicale del verbo esprime essenzialmente il processo: 3AeCb C11"9WKOM wyMHO, HeB03MO>l<HO 3aH1-1MaTbCR. (Qui c'è troppo chiasso, non è possibile studiare). • si usa il perfettivo: o per esprimere la supposizione che l'azione non si verifichi, in particolare quando l'infinito è retto dal verbo MO"lb o dalla forma modale He AOn>KeH (si noti che in questi casi in italiano i verbi potere e dovere sono al condizionale): 6a6ywKa M6.>+<eT He np1-1éxaTb. 0Ha Heaa.>+<Ho ce6il LIVBTCByeT. OH M6.>+<eT He no300HlitTb, xoTil 3HaeT, LITO R 6ecnoKOIOCb. lllropb xopow6 nOArOTOB"111CR K 3K3aMeHy, OH He AÒm+<eH npo0a111itTbCR. AHR B wy6e, OHa He A0/1.>+<Ha npocryAliiTbCR. o con le forme modali Henb3A teriale di compiere l'azione: La nonna potrebbe non venire. Non si sente bene . È capace di non telefonare, benché sappia che io sto in pensiero. Igor' si è preparato bene all'esame, non dovrebbe essere bocciato. Anja è uscita con il cappotto pesante, non dovrebbe prender freddo. e HeB03MO>KHO 3AeCb y111-1u,y nepe~Tlii He11b3f1: MAYT pa66Tbl. 3a 3TM AéHbrM Hellb3R KynliiTb H60yt0 MawlltHy. Heao3MO.>+<Ho no0ép111Tb, LITO 3To CAé11a11a OHa OAHa. per esprimere l'impossibilità ma- Qui non si può attraversare la strada: ci sono dei lavori in corso. È impossibile comperare un'auto nuova con questa somma. È impossibile credere che l'abbia fatto lei da sola.
382 CAPITOLO I participi: formazione e uso 7. 7 IIU 7 Il participio, in russo come in italiano, è quel modo del verbo che riunisce in sé caratteristiche del verbo e dell'aggettivo (talvolta anche del sostantivo) e che si usa per rendere una subordinata, cioè serve a trasformare una frase dipendente esplicita in un costrutto implicito, participiale. Come il verbo, i participi russi possono essere attivi o passivi, transitivi o intransitivi, perfettivi o imperfettivi, riflessivi e hanno due tempi: il presente e il passato. Come l'aggettivo, concordano con il sostantivo cui si riferiscono in genere, numero e caso. I participi russi sono quattro: due attivi (presente e passato) e due passivi (presente e passato). 7. 7.1 Participio presente attivo B1 Il participio presente attivo si forma dalla terza persona plurale del presente (quindi solo dai verbi imperfettivi) mediante l'aggiunta dei suffissi t01.14 per la I coniugazione (Yl.14 se il tema è in consonante) e Al.L\ per la II coniugazione (a1.14 se il tema è in fricativa), cui si uniscono le desinenze dell'aggettivo in fricativa. La particella CA resta invariata, anche quando il participio termina per vocale: 1.111TaTb--+ oHIA 1.111Tat0T--+ 1.111Ta + io1.14 +11~ --+ 1.111Tat0w,11~ n11caTb--+ oHIA nlAwyr--+ n11w + Yl.14 +11~--+ nlAw,yw,11~ Cl1AéTb--+ 11e>t<aTb--+ OHIA C11ART--+ Cl1A + Al.L\ +11~--+ Cl1ARW,11~ oHIA 11e>t<aT--+ 11e>t< + a1.14 +11~ --+ 11e>1<aw,11~ Tab. 7.27 - Formazione dei participi presenti attivi --·-·------4111Ti1Tb leggere 1 coniu azione ---·----·----oHH 4111TaioT 4111Taiow,111ì1 4111Taiow,aR ---·---·- c111AéTb sedere 4111Taiow,ee 4111Taiow,111e 11 _<;!!_'!!.!!g_aziQl}!!_ _ _ _ _ _._ OHH ClllAffT ClllAAW,lllÌ1 ClllAAW,aR ClllAAw,ee ClllAffW,llle + - · - - - - - + - - - - - - - - - - - --·------·--·-··------ n111caTb scrivere OHH nHWYT mltwyw,111ì1 nHwyw,aR nHwyw,ee nHwyw,111e 11e>1<aTb giacere oHH 11e>1<aT cMeATbCR ridere OHH CMeKlTCR cMetbw,111ì1cR CMetbw,aRCR HaXOAHTbCR trovarsi OHH HaXOARTCR 11e>1<aw,111ì1 11e>1<aw,aR 11e>1<aw,ee 11e>1<aw,111e J -·------------------- --~~::~~-=~:___ ---------------- HaXOAAW,111ì1cR HaXOAAW,aRCR _::~~:;:::~: _ In quanto voce verbale, il participio presente attivo esprime l'azione attribuita a un sostantivo, cioè è sostitutivo di una subordinata relativa. L'azione espressa dal participio è contemporanea a quella della frase principale, il cui tempo normalmente è il presente:
383 VERBO AéByWKlll, KOTÒpble KyHa KapTiilHe nalOTCR B 03epe. Ha KapTil!He - AésywK111, Kynat0U-1111ecR s 63epe. B WKa<Pv, KOTOpblH CTOHT B KOPlllAÒpe, s111cii1T 3iilMHRR OAé>t<,D.a. B WKa<Pv, CTORu.\eM B KOPlllAÒpe, BlllCiilT 3iilMHRR OAé>t<,D.a. CTapoMy 6yKy, KOTOpblH pacreT Ha 6eper'{ npyAa, nplllXOAlllT KOHéu,. CTapoMy 6yKy, pacr'{u.\eMy Ha 6eper'{ Nel quadro sono rappresentate delle ragazze che stanno facendo il bagno in un lago. Nell'armadio, che sta nel corridoio, ci sono i vestiti invernali. Il vecchio faggio, che cresce sulla riva dello stagno, sta per morire. Si può trovare il participio presente attivo in un costrutto dipendente da un verbo al passato solo se ha valore extratemporale: Xy~6>1<H111< 11306pa3~11 ~éeywe1<, 1<ynat0w.11xcR e 63epe. (L'artista ha dipinto delle ragazze che fanno il bagno in un lago). Il participio presente attivo nel russo moderno è usato prevalentemente nel linguaggio scientifico e ufficiale: 3eMl1R - n11aHéTa, spau.\atOu.\aRCR BOKpyr csoéì1 ocali 111 BOKpyr c6nHu,a. Jliliu,a 111TallbRHCKOÌ1 Hau,1110HallbHOCTlll, np0>t<111Ba10u.\llle 3a rpaHiilu,eì1, nplllHlllMalOT yYaCTlllR B Bbl6opax. 3K0/10rlllfl - 3To HayKa, 3aHlllMalOu.\aRCR B3alllMOAéì1CTBllleM >KlllBblX opraHH3MOB e 0Kpy>1<at0U-1eì1 cpeA6ì1. La Terra è un pianeta che ruota intorno al proprio asse e intorno al Sole. Le persone di nazionalità italiana che risiedono all'estero possono votare. L'ecologia è la scienza che si occupa dell'interazione degli organismi viventi con l'ambiente. Il participio presente attivo può rendere anche la subordinata relativa con valore consecutivo. In simili costruzioni in italiano si trova il congiuntivo: HeT nt0Aéì1, He cosepwalOu.\lllX owili6oK. OH111 Hu.\YT HRHIO, rosopilu.\YIO no-aHrniilì1CKlll. 4enoséKa, snepBble nonaAat0U-1ero B BeHéU,llllO, oxBaTblBaeT socr6pr. Non c'è nessuno che non faccia errori. Cercano una bambinaia che parli inglese. Una persona, che capiti a Venezia per la prima volta, resta estasiata. In quanto aggettivo, il participio presente attivo indica che il sostantivo è atto a produrre l'azione o serve a compiere l'azione: MblCJIRll.lee cyu.iecre6 1..1ee-rVu.i111ì:1 BlllA H3'1111Hal0ll.llllH 3KTep Moiou.iee cpéACTBO ne'laTaiou.iee ycrp6ì:1creo essere pensante aspetto florido attore esordiente detergente stampante eo11Hyiou.iee co6b1T111e yrpo>1<aiow.111ì:1 >1<ecT BeAvw.ee npeAnp11RT11e 3anoM111Haiow.ee ycrp6ì:1creo nOACJIYWl1B310ll.lee ycTpOHCTBO evento sconvolgente gesto minaccioso azienda leader memoria del computer microfono spia, cimice
384 CAPITOLO? Tbr eéplilwb e cyw,ecTeoeaHlile neTaiow,lilx TapéllOK? 3TO BOllHYIOW,ee co6b1T111e 3anéMHlilJlOCb eMy HaecerAa. BeAvw.ee npeAnPlilRrne <f>apMau,eeT~Ye­ CKoH npoMb1w11eHHOCTlil nplilrnawaeT Ha pa6éTY <f>apMaU,éBTOB lii epaYéH. 3anOMlilHatow,ee ycTpéHCTBO lii KOMnblÒrepHaR naMRTb - 3TO OAHé lii Té>t<e. Credi che esistano i dischi volanti? Quell'evento sconvolgente gli rimase impresso per sempre. Azienda leader del settore farmaceutico assume laureati in farmacia e medicina. ZapominajuJcee ustrojstvo e memoria del computer sono la stessa cosa. Il participio presente attivo può essere usato anche in funzione di sostantivo: TPYARW,lilHCR (il lavoratore); CJ1y>t<aW,lilH (l'impiegato); yYaW,lilHCR (lo studente, l'allievo). ~ Il participio presente attivo in italiano, a differenza del russo, è assai poco usato in funzione verbale, tranne che nel linguaggio giuridico o burocratico e, raramente, in quello letterario o giornalistico, e pertanto, traducendo, si dovrà rendere il participio presente attivo russo con una frase relativa. Ha, invece, un uso abbastanza ampio in funzione aggettivale: apparente, esigente ... e in funzione sostantivata: dirigente, detergente ... 7.7.2 Participio passato attivo 11!1 Il participio passato attivo si forma dal passato dei verbi di aspetto imperfettivo e perfettivo mediante l'aggiunta del suffisso ew se il tema del passato termina in vocale e del suffisso w se termina in consonante; ai suffissi si uniscono le desinenze dell'aggettivo in fricativa. La particella CR resta invariata, anche quando il participio termina per vocale: "1rpaTb--+ OH "1rpa11 --+ "1rpa + BW +"1H --+ lilrpaBWlilH pacT~--+ OH poc--+ poc + w +lilH--+ péCWlilH I verbi in CTM, il cui tema del passato termina in vocale, mentre il tema del presente o del futuro semplice termina con le consonanti A o T, formano il participio passato attivo dal tema del presente o del futuro semplice: nplilsecr~- OH~ nplilBeA'f'T--+ nplilBeA + w +lilH - nplilBéAWlilH I verbi in CTb, come KJlaCTb, Kpacrb, nacrb e cecrb, formano il participio passato attivo dal passato: KJlaCTb--+ OH KJlall --+ KJla + BW +lilH - KllaBWlilH I verbi con il suffisso HY che può cadere nella formazione del passato possono formare il participio passato attivo da entrambe le forme del passato, ma nel russo moderno la forma con il suffisso Hy è considerata obsoleta. Normalmente è usata la forma priva del suffisso Hy, ad eccezione di lilCYé3HYTb (scomparire), che ha solo la forma lilCYé3HyewlilH, e ysRHYTb (appassire), il cui participio passato attivo è yBRAWlilH: nplilBblKHYTb--+ OH nplilBblK--+ nplilBblK + w +lilH --+ nplilBblKWlilH nplilBbJKHYTb--+ OH nplilBbJKHYJl--+ nplilBblK + HY + BW +lilH--+ nplilBblKHYBWlilH
385 VERBO Il participio passato attivo del verbo lllATi:i è wéAWlllH. In quanto voce verbale il participio passato attivo esprime un'azione antecedente a quella della proposizione principale. Se il tempo della principale è il passato, il participio passato attivo può esprimere anche un'azione contemporanea a essa: CryAéHTbl, KOTOpb1e KOHYlll/1111 r111MH3.311110, o6blYHO xopow6 yYaTcR e yHlllBepclllTéTe. Gli studenti che hanno la maturità classica di solito all'università sono bravi. CTYAéHTb1, KOHY111ew111e r111MHa3111io, 06b1YH0 xopow6 yYaTcR e yH111eepc111TéTe. Tab. 7.28- Formazione dei participi passati attivi - 11e>t<aTb giacere ---, 1o1rpaTb giocare OH 1o1rpa11 HrpaBWHH 1o1rpaewaR 1o1rpaewee 1o1rpaew1o1e OH Il e>t<a/1 pacr11 crescere OH poc pÒCWHH p6cwaR p6cwee p6cw1o1e np1o1eecrl1 condurre OHl1 npHBeA'fr OH CMeRBWHHCR CMei'lewaRCR cMei'leweecR CMeRBWHeCR pacu,eecr11 fiorire OHl1 pacu,eeT'fr pacu,eéTWHH pac1..1eéTWaR pacu,eéTwee pacu,eéTwHe IUlaBWHH 1U1aewaR ceCTb sedersi OH ce11 CéBWHH céewaR céewee CéBWHe [noracHy11] [noracHyew1o1ì1] [3aMep3HY11] [3aMep3HYBWHH] (npHBblKHYll) (npHBblKHYBWHH) -----------!--- -------KllaCTb mettere CMeRllCR -----·-·-----] OH 1U1a11 1U1aewee 1U1aew1o1e ---,--·- noraCHYTb spegnere OH norac 3aMep3HyTb gelare OH 3aMep3 npHBblKHYTb abituarsi OH npHBblK -- noraCWHH noracwaR noracwee noracw He 3aMep3WHH 3aMep3waR 3aMep3wee 3aMep3w1o1e npHBblKWHH npHBblKWaR npHBblKWee npHBblKWHe npHBéAWHH npHBéAWaR npHBéAWee npHBéAWHe --- - -- - - - - - - · - - - - · - ! i-· CMeRTbCR ridere - Jle>KaBWHH 11e>t<aewaR 11e>t<aewee 11e>t<aew1o1e --I
386 CAPITOL07 Wseìh.1,apCKlill'.1 apXlilTéKTOP lilTa/lbRHeu, L'architetto svizzero di ongme italiana, Tpe3"1Hlil, KoT6pb11'.1 c63Aall reHepa11bHb11'.1 Trezzini, che fece il piano regolatore di San n11aH CaHKT-neTep6ypra lii nocTp61i111 TaM Pietroburgo e costruì in quella città molti edifici importanti, tra cui la sede dell'UniMHOrO Ba>KHblX 3AaHlili'.1, BTOM •rnc11é 3Aaversità, è poco noto in Italia. Hlile YHlilsepclilTéTa, Mano lil3sécTeH s "'1Ta/llillil. Wsel'.1u,apcKlill'.1 apxlilTéKTop 1i1Ta11bf1Heu, Tpe3"1Hlil, co3AaBwlill'.1 reHepa11bHb11'.1 n11aH CaHKT-neTep6ypra lii nocTpÒlilBWlill'.1 TaM MH6ro sa>t<Hb1x 3AaHlill'.1, s ToM •rnc11é 3AaHlile yHlilsepclilTéTa, Mano lil3sécTeH s "'1Ta/llillil. Mapbfl ltlsaHosHa ysii1Ae11a AaMy, KoT6- Mar'ja Ivanovna vide una signora seduta su una panchina. pafl ClilAélla Ha CKaMél4Ke. Mapbfl ltlsaHOBHa ysil!Ae/la AaMy, ClilAéBwyio Ha CKaMél4Ke. »- In russo formano il participio passato attivo sia i verbi transitivi che quelli intransitivi; in italiano solo quelli intransitivi. Il participio passato attivo russo è reso in italiano da una subordinata relativa o, se il verbo è intransitivo, da un participio: I lettori, venuti in biblioteca con delle borse, sono pregati di lasciarle in guardaroba. Era gente rassegnata. ~1i1TaTe11el'.1, nplilWéAWlilX B 61i16J11i10TéKy e cyMKaMlil, np6cf!T CAaBaTb lilX s rapAep66. 3TO 661/llil /ltOAlil, nplilBblKWlile TepnéTb. Usato in funzione aggettivale, il participio passato attivo indica una condizione che è il risultato dell'azione del verbo: 3ac6xwlill'.1 u,seT6K (fiore secco), npoMÒKWafl OAé>t<Aa (abiti inzuppati). 7.7.3 Participio presente passivo BI Il participio presente passivo si forma dalla prima persona plurale del presente, quindi solo dai verbi transitivi di aspetto imperfettivo, cui si uniscono le desinenze dell'aggettivo. I verbi di I coniugazione con suffisso ea preceduto da Aa, cra, 3Ha formano il participio presente passivo dall'infinito: 41i1TaTb-+ Mbl 41i1TaeM-+ 41i1Ta + eM +bll'.1 -+ 41i1TaeMbll'.1 lll06il!Tb-+ Mbl J1t061i1M-+ lll06 +MM +bli'.1-+ J1106ii1Mbli'.1 lil3AasaTb-+ lil3Aasa + eM +b11'.1 -+ lil3AasaeMb11'.1
387 VERBO -- r· Tab. 7.29- Formazione dei participi presenti passivi -- I coniugazione Il coniugazione -1---------·~- 'H1TaTb Mbl 'H1TileM leggere 411TileM blH 11to6i:tTb 411TileM aR amare M bl 11Jb61-1M 11106iilMblH 11106JiJMaR 411TileM oe 11to6ii1Moe 411TcleM bJe 1-------- ----·--p11coeaTb Mbl p11cyeM disegnare r-·- 11106Ji1Mble - ·--·---------+-----------~ p11cyeM blH np0"13BOAJiJTb p11cyeM aR produrre Mbl npOl13BOAHM n p0"13BOAi:tMbl Ì1 npOl13BOAi:tMaR p11cyeM oe npOl13BOAi:tMoe p11cye_M bJe np0"13BOAi:tMbJe 113AaBaTb 113Aaea eMblH pubblicare 113Aaea eMaR 113Aaea eMoe ------ -· ~ 113Aaea eMbJe ------·--·------~----- ---~-----------__; Il participio presente passivo del verbo ABi:traTb è ABiil>t<HMbJH. Alcuni verbi hanno una forma particolare di participio presente passivo (usato raramente) con il suffisso OM: Hecriil - HeCOMbJH; 11CKilTb - HCKOMbJH; eecri:t - BeAOMbJH; BJJe4b BlleKOMblH. Alcuni verbi monosillabi e bisillabi di I coniugazione e alcuni verbi di II coniugazione non formano il participio presente passivo. Riportiamo, per consultazione, i più comunì: Verbi di I coniugazione 6epé4b fiHTb fipaTb BHTb rpeTb AYTb >f<aTb >t<AaTb >t<e4b ecrb conservare battere prendere intrecciare scaldare soffiare stringere aspettare bruciare mangiare 611aroAapi:tTb roeopiilTb Aep>t<ilTb >t<clpl1Tb ringraziare parlare, dire tenere friggere KllaCTb KllRCTb K0/10Tb Kpacrb JH1Tb Ma3aTb Mecri:t MOllOTb MblTb neTb mettere maledire pungere rubare versare ungere spazzare macinare lavare cantare Verbi di II coniugazione marcare sterminare MOpiilTb pagare n11aTi:tTb governare npaBl1Tb MéTl1Tb ne4b n1-1caTb nl1Tb pé3aTb pblTb Ce4b CTpl14b TepéTb Wl1Tb cywiilTb TBepAi:tTb ToniilTb TPclTl1Tb cuocere al forno scrivere bere tagliare scavare frustare tagliare i capelli strofinare, grattugiare cucire seccare, essiccare ripetere di continuo affondare spendere
388 KOPMHTb KpaClllTb 11e4HTb MéplllTb CAPITOLO? nutrire tingere curare misurare npOCHTb CMOTpéTb CTaBlllTb CTpOlllTb pregare guardare mettere costruire y4i:,Tb 4HCTlllTb studiare; insegnare pulire In alcuni casi è possibile ricorrere al participio presente passivo di un verbo sinonimo, come per esempio: Bblm1BaeMblì1 per nlATb, 0>+<1AAaeMb1ì1 per >t<AaTb, CbeAaeMb1ì1 per eeTb, npo>1<1i1raeMb1ì1 per >+<e4b ... In funzione verbale il participio presente passivo esprime l'azione, durativa o iterata, subita dal sostantivo cui si riferisce: KH1l1r1i1, IA3AasaeMb1e IA3AaTellbcrsoM «Ap,éJ1b<j>1A», xopow6 npoAaK>Tefl. OH AéllaeT 3To, ABH>+<IAMblì1 l1Y4WIAMIA no6y>t<AéHIAflMIA. Bee <j>aKTbl, oniileb1saeMb1e B 3Toì1 KHiilre, IAMéJllA MéeTO BAeì1eTBHTe/1bHOCTIA. I libri, pubblicati dalle edizioni Adelphi, si vendono bene. Lo fa mosso dalle migliori intenzioni. Tutti i fatti descritti in questo libro si sono realmente svolti. Alcuni verbi intransitivi, contrariamente alla regola, hanno il participio presente passivo: PYKOBOAHTb KéM-1111160; YéM-1111160 yrpo>t<aTb KOMy-1111160; YeMy-1111160 ynpaB/lRTb KéM-1111160; YéM-1111160 dirigere minacciare amministrare; dirigere pyKOBOAHMblH yrpo>t<aeMblH ynpasm~eMblH diretto minacciato amministrato; diretto rosopin, Hap6A, ynpasm'.ieMb1ì1 nlloxiilMIA Si dice che un popolo, retto da cattivi governanti, li meriti. npasil!Tellf!MIA, AOCTÒIAH IAX. IAHCTIATYT, PYKOBOAHMblÌ1 HOBblM AIAPéK- L'istituto, diretto dal nuovo direttore, acquiTOpOM, np1i106peTaeT Bee 60llbWIAÌ1 Hay- sta sempre maggior prestigio scientifico. 4HblÌ1 npecriil>+<. Ee o6o>+<aeMblÌ1 eb1H eosepwéHHO Heyn- Il suo adorato figliolo è un ragazzaccio ingopaBJ1ReMb1ì1 Mallb4HWKa. vernabile. In funzione aggettivale i participi presenti passivi esprimono l'attitudine del sostantivo a subire l'azione. In italiano sono di solito resi dagli aggettivi con i suffissi abile, ebile, ibile: npeAn041ATaeMb1ì1 (preferibile); HeeMb1saeMb1ì1 (indelebile). 7. 7 .4 Participio passato passivo Bl Il participio passato passivo si forma dal tema del passato o dell'infinito dei verbi transitivi di aspetto perfettivo mediante l'aggiunta di diversi suffissi e delle desinenze dell'aggettivo forte. Si aggiunge il suffisso: • HH se il tema termina con la vocale a: np041ATaTb - OH np041ATa/1 - np041ATa + HH +blÌ1 - np04HTaHHblì1;
389 VERBO Tab. 7.30 - Formazione dei participi passati passivi in HH npoY"1TaTb leggere OH np0'-1"1Ta11 npOYHTaHHblH, npo'-IHTaHHaR, npO'-IHTaHHOe, npO'-IHTaHHble t-----------+-------i~·----·---- Y3H aTb venire a sapere OH y3Ha11 V3HaHHblH, y3HaHHaR, y3HaHHoe, V3HaHHb1e ~3-r_ H_ a~~-----e--s-il-ia_r_e____ -~~-;Ha~113rHaHH blH, l13rHaH~~;~--- ~3rH~HHOe, r-------t------------+----·-"136paTb eleggere l13rHaHHble l136paHHblH, l136paHHaR, OH 1o136pa11 -" J 1136paHHOe, l136paHHble • eHHl eHH è in se il tema è in consonante, in vocale diversa da a oppure quando l'infinito CTM: 1'13y4l1Tb-+ OH "13Y4111l -+ "13Y4 + eHH +blH -+ "13y4eHHblH oce6111Tb-+ OH oce6111n -+ oceo + eHH +b1.:1 -+ oce6eHHblH np111HeCTl1 -+OH np111Hec -+ np111Hec + eHH +bi~ -+ np111HeCeHHbl~; Tab. 7.31 - Formazione dei participi passati passivi in eHH/ eHH "13VYHTb studiare OH "13Y'-IHJ1 ·--·------- t----------··-· -·---·---vedere yel1AeTb OH ysHAen t----.- --·-·-· OCB0"1Tb ---·~--·---·-----· assimilare ~PMHecrH- --------portare "13y'-leHHblH, "13y'-leHHaR, "13y'-leHHOe,"1~yYeHH~--- r•A•HHOOH, yBHAeHHaft, . . - - - - - - - - - - - -~"1_e,_~!:!_':'0E'2_)'.B"1~':'-':'_'>..~.----OH OCBÒ"111 OCBÒeHHblH, OCBÒeHHaR, oceòeHHOe, OCBÒeHHble -·----·----"-·---·------·-------------·---j OH np"1HeC lnp1o1HeC~HHblH, np"1HeC.~HHaR, np1o1HeceHHoe,np1o1HeceHH~e • T nei verbi monosillabi (o i loro composti) e quelli in Hyrb, onOTb, epeTb: 83RTb-+ OH B3R/l-+ B3R + T +blH-+ B3ilTblH noKl1HYTb -+OH noKl1Hy/l -+ nOKlllHY + T +blH -+ noKl1HYTblH nplllKO/IOTb-+ OH nplllK0/1011-+ nplllK0/10 + T +blH -+ np111K0/10Tbl~ 3anepéTb-+ OH 3anep-+ 3anep + T +b1.:1 -+ 3anepTb1.:1. Tab. 7.32 - Formazione dei participi passati passivi in T -;3RT~ -- prende-;;- ---r~H 83;~-1 B3RTblH, B;~Ta-;,------B3RTOe, B3RTble
390 CAPITOL07 I verbi di II coniugazione con desinenza dell'infinito soggetta a alternanza permutano quest'ultima: T-4 ecrpéntTb T-W, B03BpaTHTb o6ii1AeTb oceo60AHTb CHH311Tb noBblCl1Tb onyCTHTb OCl1a611Tb KynHTb A->t< A->t<A 3 - )!( c-w cr-w, 6-611 n - n11 e-e11 <1>-<1>11 M-M/1 noCTaBl1Tb pa3rpa<j>iilTb yTOMHTb incontrare restituire offendere liberare abbassare elevare calare indebolire comperare mettere quadrettare stancare MTb e tema in consonante BCTpé4eHHblH B03Bpaw,eHHblH o6ili>t<eHHblH oceo6o>t<AeHH blH cHiil>t<eHHblH nOBblWeHHblH onyw,eHHblH OC11a611eHHblH Kyn11eHHblH noCTaB/1eHHblì:1 pa3rpa<j>11eHHb1i:1 yTOM/leHHblH I verbi con l'infinito in CTM e il tema del futuro in A o T formano il participio passato passivo dal futuro: np11eecrili 11t3o6pecrili condurre inventare R np11eeAY R 11306pery np11BeAeHHblH llt306peTeHHblH I verbi con l'infinito in ~be il tema del futuro (e del passato) in permutazione rispettivamente in ~ o >K: 11cné4b np116epé4b cuocere a/forno mettere da parte OH 11cneK OH np116eper K or subiscono la 11cne4eHHb1ì:1 np116epe>1<eHHb1ì:1 Tra i verbi perfettivi monosillabi fa eccezione il verbo AaTb che forma il participio passato passivo con il suffisso HH, anziché T: AéiHHblM. I verbi imperfettivi non possono avere il participio passato passivo. Tuttavia, fanno eccezione: • i verbi monosillabi, come 61-1Tb (battere) - 6HTbli:1 (battuto) e MblTb (lavare) - MblTb1i:1 (lavato). Tra i verbi monosillabi non hanno il participio passato passivo i verbi 3HaTb (sapere), 6paTb (prendere), rHaTb (incitare), che però lo formano regolarmente nei composti, dato che sono perfettivi (v. tab. 7.32); • alcuni verbi di uso comune, che formano i seguenti participi passati passivi: sapeHHb1i:1 (lessato), sl1AeHHb1i:1 o BHAaHHb1i:1 (visto), >1<apeHHb1i:1 (fritto), >1<e11aHHb1i:1 (desiderato), K"1nRYeHHb1i:1 (bollito), HeBl1AaHHb1i:1 (inaudito), Heo>t<l1AaHHb1i:1 (inaspettato), neYeHHb1i:1 (cotto al forno), n0"aHHb1i:1 (confuso), paHeHHbli:1 (ferito), C/lblWaHHbli:1 (udito) ... I participi passati passivi sia in funzione verbale che aggettivale esprimono l'azione subita dal sostantivo cui si riferiscono:
VERBO B poMaHe nacrepHaKa «,D,éKrop >K111saro», snepsti1e 113AaHHOM s M11111aHe, ecrb np111110>1<éH111e: cr111xl1 K /lape. 0Ha nOA06pa11a A>Kl1HCbl 111 MaHKlll, 6péweHHble Ha non. népeA HaMlll 6b111a ABepb, 3anepraR Ha KJll04. OH sepHyll sce KHl1r111, B3Rrble B 61116111110~ 391 Nel romanzo di Pastemak Il dottor Zivago, pubblicato per la prima volta a Milano, ci sono in appendice le poesie a Lara. Raccolse i jeans e le magliette, gettati sul pavimento. Davanti a noi c'era una porta chiusa a chiave. Restituì tutti i libri presi in biblioteca. Si noti che il participio assoluto italiano, il cui soggetto è diverso da quello della proposizione principale, non può essere reso in russo con un participio, ma deve essere trasformato in una proposizione dipendente, in una locuzione, in un costrutto con il gerundio o, se è possibile, si rende attiva la frase implicita: Rilasciato, il ladro andò dai suoi. Tradotte, le poesie di Puskin perdono molto. I gomiti appoggiati sul davanzale, Silvio contemplava le montagne. nécne roré KaK eré stimycr11111111, sop yéxan K POAHblM. B nepeBéAe cr111xl1 nywK111Ha MHéro rep.Rior. 06110Kor.Rcb Ha noAOKéHHlllK, Cl111bs1110 11io6osa11cR ropaM111. 7. 7.5 Costrutto participiale Il costrutto participiale sostituisce la dipendente introdotta dal pronome relativo nei casi diretti. I participi attivi possono sostituire una subordinata in cui il pronome relativo KorépblH è soggetto, quelli passivi una subordinata in cui il pronome relativo Korépb1H è complemento oggetto, se la frase è attiva, oppure soggetto, se la frase è passiva. Nel caso in cui il costrutto participiale con il participio passivo sostituisca una subordinata attiva, l'eventuale soggetto di questa proposizione diventa il complemento d'agente, che viene reso dallo strumentale: My>t<411Ha, KOTépblH 11e>t<l1T B 60JlbHl1u,e néc11e asap111111, >KlllBeT CO MHOH B OAHéM AéMe. My>t<411Ha, 11e>1<aw,111i:1 s 6011bHl1u,e nécne asap111111, >KlllBeT CO MHOH B OAHéM AéMe. My>t<411Ha, KOTépblH nona11 B asapllllO, >1<111ser co MHoi:i s OAHéM AéMe. My>t<411Ha, nonaBWlllH B asap11110, >KlllBeT co MHOH s OAHéM AéMe. L'uomo, che è ricoverato all'ospedale dopo l'incidente, abita nella mia stessa casa. L'uomo, ricoverato in ospedale dopo l'incidente, abita nella mia stessa casa. L'uomo, che ha avuto l'incidente, abita nella mia stessa casa.
392 CAPITOL07 R 3Hat0 My>1Nil!Hy, K0Tépb1ìli 11e>t<iltT B 60llbHHU,e néc11e aBap111111. R 3Hat0 MY>t<Yil!Hy, 11e>t<aw,ero B 6011bHiltu,e néc11e aBapllllll. R 3Hal0 MY>f<YHHy, KOTépblÌli nona11 B aBap111t0. R 3Hal0 MY>f<YHHy, nonaBwero B aBap111t0. R noc11a11 np111BéT cocéAy, K0Tépb1ìli 11e>t<HT B 60/lbHHU,e néC11e aBap111111, Yépe3 eré >t<eHy. R noc11a11 np111BéT cocéAy, 11e>t<aw,eMy B 60/lbHHU,e néc11e aBap111111, Yépe3 eré >t<eHy. R noc11a11 np111BéT cocéAY, KOTépb1ìli nona/1 B aBap111t0, Yépe3 eré >t<eHy. R nOC/la/1 np111BéT COCéAy, nonaBweMy B aBapllllO, Yépe3 eré >t<eHy. MHe HpaBRTcR AOKyMeHTa11bHb1e <t>IA11bMb1 o >f<lllBéTHblX, KOTépb1e nepeAalÒT no népBoìli nporpaMMe. MHe HpaBRTCR AOKyMeHTallbHble <j>HllbMbl o >t<lllBéTHblX, nepeAaBaeMb1e no népBoìli nporpaMMe. MHe noHpaB11111cR AOKyMeHTa11bHb1ìli ct>ilt11bM o >f<lllBéTHblX, KOTépblÌli nepeAa/1111 BYepa no népBoìli nporpaMMe. MHe noHpaB11111cR AOKyMeHTa11bHb1ìli ct>iltllbM o >f<lllBéTHblX, népeAaHHblÌli BYepa no népBoìli nporpaMMe. R Y111Tat0 KHiitry, K0Tépyt0 Han111ca11 noct>paHu,y3cK111 lii 1113Aall BO <l>paHU,111111 pycCKlllÌli n111caTe/1b AHApéìli MaKHH. R Y111Tat0 KHIAry, HaniltcaHHYtO no-<j>paHU.Y3CKlll 111 H3AaHHYtO Bo <l>paHu,111111 pyccK111M n111caTe11eM AHApéeM MaKlllHblM. Conosco l'uomo, che è ricoverato all'ospedale dopo l'incidente. Conosco l'uomo ricoverato in ospedale dopo l'incidente. Conosco l'uomo, che ha avuto l'incidente. Tramite sua moglie ho mandato un saluto al mio vicino, che è ricoverato in ospedale dopo un incidente. Tramite sua moglie ho mandato un saluto al mio vicino ricoverato in ospedale dopo un incidente. Tramite sua moglie ho mandato un saluto al mio vicino, che ha avuto un incidente. Tramite sua moglie ho mandato un saluto al mio vicino, coinvolto in un incidente. Mi piacciono i documentari sugli animali, che vengono trasmessi dal primo canale. Mi piacciono i documentari sugli animali, trasmessi dal primo canale. Mi è piaciuto il documentario sugli animali, che hanno trasmesso ieri dal primo canale. Mi è piaciuto il documentario sugli animali, trasmesso ieri dal primo canale. Sto leggendo un libro, che ha scritto in francese e ha pubblicato in Francia lo scrittore russo Andrei' Makine. Sto leggendo un libro, scritto in francese e pubblicato in Francia dallo scrittore russo Andrei' Makine. Come si vede dagli esempi, il participio, sia esso attivo o passivo, presente o passato, concorda sempre in genere, numero e caso con il sostantivo cui si riferisce. Il costrutto participiale può seguire il sostantivo cui si riferisce, e allora è sempre da esso separato da una virgola (o è racchiuso tra due virgole se è messo in posizione di
393 VERBO inciso), oppure può precedere il sostantivo cui è riferito, e in questo caso non è separato dalla virgola: fl 3HatO MY>t<41AHy, ne>+<au.\ero B 60/lbHIA4e n6cne aBap111111. My>t<4HHa, /le>t<au.\lllÌ1 B 60/lbHH4e nòcne aBap111111, >t<lllBeT CO MHOÌ1 B OAHÒM AÒMe. nonaBWlllÌ1 B aBap111t0 My>t<4HHa >t<lllBeT CO MHOÌ1 B OAHÒM AÒMe. fl 4111Tat0 KHl!try, IA3AaHHyt0 Bo <l>paH4111111 pyccK111M n111caTeneM AHApéeM MaKlllHblM. fl 41t1Tat0 IA3AaHHYt0 Bo <l>paH4111111 KHIAry, HanlltcaHHYtO pyccK111M n111caTeneM AHApéeM MaKlllHblM. 7.7.6 I participi e gli aggettivi qualificativi e sostantivati I participi, soprattutto se usati in senso figurato, si possono trasformare in aggettivi qualificativi o sostantivati: C66pHafl lt1Tan111111, o6pa360aHHafl 1113 nyYw111x 111rpoK60, 3aHHna nép0oe MécTo. OH caMoyYKa, He KOHYan yH1110epc111TéTa, OAHaKo OH 6YeHb o6pa36eaHHblH Yeno0éK. 3TOT np11166p, cny>t<aw,111i:1 AJlfl 1'13MepéHl'lfl Kp08f!H6ro Aa811éHl'lfl, y>t<é ycTapén. Cny>t<aw,111e 06h1L1Ho HaY111Ha10T pa66Ty e AéBf!Tb YTPa. La Nazionale dell'Italia, formata dai giocatori migliori, é arrivata prima. È un autodidatta, non è laureato, però è una persona molto colta. Questo strumento, che serve a misurare la pressione, è obsoleto. Gli impiegati di solito iniziano a lavorare alle nove del mattino. Si scrivono con la doppia HH gli aggettivi che derivano dai participi dei verbi con prefisso e con i suffissi oea e Mpoea, come: 3an}'TaHHblÌ1 yBépeHHblÌ1 pacrp6eHHblÌ1 confuso sicuro avilito B3BO/lHÒBaHHblÌ1 o6pa36BaHHblÌ1 Ksa11111cp11141ApoBaHHblÌ1 y Hee 6bl/l 8380/IH08aHHbli:1 Bl'IA. B3eonH60aHHble nocnéAHlllMl'I 1113eécrnflM111 1113 MOCK8bl, Mbl CTa/1111 3BOHiifTb MOCK08CKl'IM APY3bRM. turbato colto qualificato .... Appariva turbata. Preoccupati dalle ultime notizie provenienti da Mosca, cominciammo a telefonare ai nostri amici moscoviti. Si scrivono con una sola H gli aggettivi che derivano dai participi dei verbi imperfettivi senza prefissi e senza suffissi, come: paHeHbri1 n}'TaHblÌ1 ne4eHblÌ1 ferito confuso cotto a/forno EMy He/lb3R ecrb >t<apeHoe MRco. KapT6<j>ellb, >t<apeHHbli:i Ha cane e llYKOM, - Jll06iilMOe 6nlé>AO AéAYWKl'I. KlllnA4eHbli1 BapeHblÌ1 >+<apeHbli1 bollito lessato fritto ... Non può mangiare la carne fritta. Le patate fritte con la pancetta e la cipolla sono il piatto preferito del nonno.
394 CAPITOLO? PaHeHbtx co11AaT ompae11111111 e r6cn111Ta11b. Jlté>AIA, paHeHHble BO epeMR Tepa1<Ta, 6b111111 AOCTae11eHb1 e 611111>t<aì:iw111e 6011bHtAU,bt. Haw cbtH ecerAa eo3epaw,aeTcR AOM6ì:1 C/ltAWl<OM n63AHO lii t<a>t<AblM pa3 AaéT nyTaHble 06bRCHéHIAR. l...\tlt<f>pbt o~eTa, cneu,111a11bHO n'{TaHHbte rnae6ì:1 <f>tltpMbl, 6.;1110 TPYAHO eoccraHoetltTb. )ii;> I soldati feriti vennero mandati all'ospedale militare. Le persone ferite nell 'attentato terroristico vennero portate negli ospedali più vicini. Nostro figlio rientra a casa sempre troppo tardi e ogni volta dà delle spiegazioni confuse. Fu difficile ristabilire le cifre del bilancio, di proposito scombinate dal patron della ditta. Fanno eccezione AaHHbtM (dato) e >t<enaHHbtM (desiderato). Alcuni aggettivi, come yYéHblH (dotto), peaHblH (strappato), hanno forma analoga, ma non hanno il corrispettivo participio: OH 11té>6111T XOAtATb B ceoeM crapoM peaHOM Xa/laTe. Y4eHbtM Mallbtì:1, Ho neAaHT. (nyw1<111H) Gli piace portare la sua vecchia vestaglia lacera. È un ragazzo istruito, ma pedante. 7. 7. 7 Forma breve dei participi Bl I participi passivi possono venir usati anche in funzione di predicato e, in questo caso, sono sempre di forma breve. La forma breve dei participi passivi è uguale a quella degli aggettivi, è usata solo al nominativo, concorda con il soggetto in genere e numero. Nella forma breve dei participi con suffisso HH cade una H. Tab. 7.33 - Forma lunga e forma breve dei participi presenti passivi r - - -,- --:,- -·-- ,-Y3HaeaeMb1111 11to6HMblH rOHHMblH ynpae11J1eMblH O>f<HAaeMblH y3HaeaeM mo6HM rOHHM ynpae11J1eM O>f<HAéleM Y3HaeaeMa Jlto6ii1Ma rOHHMa ynpae11J1eMa O>f<HAaeMa y3HaeaeMo 11106HMO rOHHMO ynpae11J1eMo O>f<HAaeMO y3HaeaeMb1 mo6HMbl rOHHMbl ynpae11J1eMb1 O>f<HAaeMbl Tab. 7.34 - Forma lunga e forma breve dei participi passati passivi np04HTaHHblH H36paHHblH H3Y'feHHblH oce6eHHblH B3RTblH noKHHYTblH 3anepTb1H o6H>f<eHHblH BJll06lleHHblH np04HTaH H36paH H3yYeH oce6eH B3RT nOKHHYT 3anepT o6H>f<eH emo611eH npo4HTaHa H36paHa H3yYeHa oce6eHa B3RTa nOKHHYTa 3anepTa o6H>f<eHa e11to611eHa np04HTaHO H36paHo H3Y'feHO oceòeHo B3RTO nOKHHYTO 3anepTo o6H>f<eHO BJll06JleHÒ np04HTaHbl H36paHbl H3yYeHbl oceòeHbl B3RTbl noKHHYTbl 3anepTb1 06H>f<eHb1 emo611eHt>1
VERBO 395 I participi passivi di forma breve vengono usati nelle costruzioni passive (v. par.7.9.2). Occorre precisare che il participio presente passivo in funzione di predicato è usato raramente in frasi passive, che hanno una sfumatura ufficiale o burocratica. Comunemente si usa una costruzione attiva indefinita (il verbo è alla terza persona plurale, il soggetto manca) o una costruzione passiva con il verbo in CA: CTWlb 3Toro op1m,lfHal1bHOro XYAÒ>f<HllfKa nerK6 y3HaaaeM. PyccKllf~ R3blK llf3yYalOT BO MHOfllfX llfTallbRHCKllfX yHllfBepcllfTéTax llf wK611ax. PyccKllf~ R3blK llf3yYaeTCR BO MHOfllfX llfTallbRHCKllfX yHllfBepcllfTéTax. Lo stile di questo originale pittore è facilmente riconoscibile. Il russo è studiato in molte università italtane e scuole. Il russo si studia in molte università italiane. Il participio passato passivo, invece, è molto usato sia nella lingua scritta che in quella parlata per rendere la forma passiva. Esso esprime uno stato presente come risultato di un'azione compiuta nel passato. Per rendere passata una costruzione passiva occorre aggiungere al participio il passato del verbo essere: rapa>f< 3anepT, y Kor6 K1110Y oT rapa>f<a? nacnopT YTéPRH. HllfK011aeB .;i36paH B AYMY. B A€Ka6pé HllfKO/laeB 6bl/1 .;i36paH B AyMy. Bop 6b111 nò~MaH Ha Mécre npecrynnéHllfR. OHa 6b1na llf3MyYeHa AO npeAéna. nacnopT 6bl/1 YTéPRH. Il garage è chiuso, chi ha la chiave? La carta d'identità è andata persa. Nikolaev è eletto alla Duma. In dicembre Nikolaev venne I è stato eletto alla Duma. Il ladro venne colto in flagrante. Era allo stremo. La carta d'identità era stata smarrita. Il tempo italiano del passato dipende dal contesto. Quando il participio passato passivo è riferito a opere create dall'ingegno, è possibile omettere (a differenza dell'italiano) il verbo essere al passato: naMRTHllfK neTpy I B neTep6ypre (6b111) coopy>f<eH cKy11bnTOpoM <l>a11bKOHé. (Il monumento a Pietro I a Pietroburgo venne eretto dallo scultore Falconet). Il participio passato passivo di forma breve in funzione di predicato si usa anche in costruzioni con il futuro, con l'ausilio del verbo essere al futuro: 3aBTpa npa3AHllfK, Mara3.;iHbl 6YAYT 3aKpblTbl. KorAa Becb rnpa>f< 6yAeT pacnp6AaH, HaBepHRKa noi!BllfTCR BTop6e llf 3AaHllfe. Domani è festa, i negozi saranno chiusi. Quando la prima edizione sarà esaurita, certamente uscirà la seconda.
396 CAPITOLO? Anche gli aggettivi derivati dai participi passivi possono avere la forma breve, se usati in funzione di predicato. Quelli in doppia HH la conservano per distinguersi dai rispettivi participi: Bee CBéAeHHR cocpeAOTOl.feHbl B 6aHKe Tutte le informazioni sono raccolte nella banca dati. AaHHb1x. Jliliu,a 6ti111111 cocpeAoT64eHHbl, HanpR>t<e- I volti erano concentrati, tesi. Hbl. 7. 7 .8 Ortografia della particella He B! La particella negativa He che accompagna un participio (attivo, passivo, passato, presente) può essere scritta staccata oppure attaccata al participio cui si riferisce (v. par.II.I). La particella He si scrive attaccata quando il participio non forma un costrutto participiale, cioè è usato come aggettivo. In questo caso il participio può essere accompagnato da avverbi che ne precisano il grado, come 64eHb, coecéM, secbMa, coeepwéHHO, 4pe3Bb14aHHO, KpaHHe ... : HepacKpti1Tb1x npecryn11éH111H 6611bwe, I delitti insoluti sono più numerosi di quelli risolti. 4eM pacKpblTblX. BanR, np111 ecex ceoilix TanaHTax, Heco- Con tutte le sue doti, Valja non si è realizzata nella vita. cT0Rew111HcR 4e11oeéK. Ee MY>t< coeepwéHHO HenblÒW,HH 4e110- Suo marito è completamente astemio. eéK. È smodato nel mangiare. OH BeCbMa HeyMépeH BeAé. • La particella He si scrive staccata quando: il participio forma il costrutto participiale, accompagnato da uno o più complementi: npeCTynlléHHe AO CHX nop He pacKpblTO. Il delitto finora non è stato risolto. Ba11R 4e/lOBéK, He COCTORBWl1HCR no BH- Valja è una persona che non si è realizzata a causa delle circostanze. Hé o6CTORTe/lbCTB. • il participio costituisce uno degli elementi di una contrapposizione: 3To He yMti1w11eHHoe y6iiiHCTBO, a poKo- Non è stato un omicidio premeditato, ma un caso fatale. eaR Clly4aHHOCTb. Non è un testo finito, è una brutta copia. 3TO He 3aKOH4eHHblH TeKCT, a 4epH0BiiiK. 7 .8 Il gerundio: formazione e uso liU Il gerundio, in russo come in italiano, è una forma attributiva del verbo in cui si uniscono le proprietà di due parti del discorso - il verbo e l'avverbio, - perciò esprime
397 VERBO contemporaneamente un'azione e una circostanza che determina un'altra azione nominata nel periodo: Y>KHHaR, OHH cM0Tpém1 Te11esH30p. OH sb1we11, x116nHys ABépbtO. Cenando, guardavano la televisione. Uscì sbattendo la porta. Come i verbi da cui derivano, i gerundi possono essere transitivi, intransitivi o riflessivi. Mantengono inoltre la stessa reggenza e lo stesso aspetto. Il gerundio ha due tempi: il presente, che si forma dai verbi imperfettivi, e il passato, che si forma dai verbi perfettivi. 7.8.1 Formazione del gerundio presente B1 Il gerundio presente si forma dal tema della terza persona plurale dei verbi imperfettivi mediante l'aggiunta del suffisso ff (a dopo le fricative). Nei verbi in Cff, quando la particella segue una vocale, assume la forma cb: Yl-!TaTb -+ OHiil Yl-!TalOT-+ Yl-!Ta + ff -+ Yl-!TaR y11b16aTbcR-+ oHH y11b16aioTcR -+ y11b16a + 11 +cb-+ y11b16aRcb rosopHTb-+ OHH rosopsh-+ rosop + ff -+ rosopfl CJlblWaTb-+ OHiil C/lblWaT-+ C/lblW +a-+ C/lblWa Tab. 7.35 - Formazione del gerundio presente dei verbi di I coniugazione ~~] '.~~;;-r::~- i~- L:~~;~:~; ____ ;;;~~---- - :~~~~~;:T.~~---=~[~~:~~~-==~-- I verbi con il suffisso ea preceduto da Aa, aa, 3Ha formano il gerundio dall'infinito: AasaTb - AasaR; Y3HasaTb - y3HasaR; scrasaTb - scrasaR. Il verbo 6b1Tb (essere) e il verbo éxaTb (andare) formano il gerundio con il suffisso y~M (di origine antica): 6YAY~M; éAY~M. ~ Con lo stesso suffisso '/'IH (I0'4H) hanno il gerundio, accanto alle forme regolari, comunemente usate, anche alcuni altri verbi: 1-1rpaTb--+ 1-1rpatoY1-1 (1-1rpaR); yMéTb--+ yMétoYi.1 (yMéA). • Non formano il gerundio presente: i verbi la cui consonante tematica del presente subisce una delle seguenti permuta-
398 CAPITOLO? zioni: e-+ w; 3--. >K; x --. w e, più raramente, n BR3aTb Ka3aTbCR Ma3aTb naXaTb n11cMb ~ BR>t<y Ka>t<yCb Ma>t<y nawy n11wy Fa eccezione il verbo 11106IATb (amare) - • • danzare tagliare dormire versare nnRWY pé>t<y cn1110 Cbln/110 11io6R. asciugarsi piegare bagnarsi affondare raCHYTb Mep3HYTb bruciare far la guardia frustare ne4b B/le4b Te4b sdraiarsi comportare scorrere mentire cantare bere peaTb Wl1Tb strappare cucire MOKHYTb TOHYTb spegnersi gelare conservare potere cuocere al forno >t<e4b CTepé4b Ce4b i verbi imperfettivi monosillabi: Bl1Tb epaTb >t<AaTb • nJIRCMb pe3aTb cnaTb CblnaTb i verbi imperfettivi in 1.1b: 6epé% M04b ne4b • nn; 6 --. 6n: i verbi imperfettivi in Hy: COXHYTb rHYTb intrecciare dir bugie aspettare 11raTb neTb nl1Tb alcuni verbi il cui gerundio è grammaticalmente possibile, ma non viene usato, come: XOTéTb rHl1Tb ~ far la maglia sembrare ungere arare scrivere --+ volere marcire 6e>t<aTb CMOTpéTb correre guardare /le3Tb arrampicarsi Alcuni di questi verbi al gerundio possono essere sostituiti da sinonimi: xoTéTb da >1<e11aTb (desiderare): >1<e11aR; >f<AaTb da 0>1<11AaTb (aspettare): 0>1<11AaR; cMoTpéTb da rnRAéTb (guardare): rnRAR. Anche il verbo TepéTb (strofinare) non ha gerundio. 7.8.2 Uso del gerundio presente II gerundio si usa nelle frasi personali per esprimere un'azione compiuta dallo stesso soggetto del verbo principale. L'azione espressa dal gerundio può precisare le circostanze dell'azione principale, e in tal modo si presenta come subordinata a essa, o indicare un'azione aggiuntiva compiuta dal soggetto, e in tal modo si presenta come coordinata. La costruzione con il gerundio è sempre separata mediante una virgola dalla frase principale e il soggetto si trova sempre in questa: KorAa raspil111a CMOTpé11 Ha BHYKOB, OH paAOBallCR. fllRAR Ha BHYKOB, raspil!11a paAOBallCR. Quando guardava i suoi nipoti, Gavrila era felice. Guardando i suoi nipoti, Gavrila era felice.
VERBO 6a6ywKa cMOTpéna Ha Her6 l'1 ynb16anacb. 6a6ywKa CMOTpéna Ha Her6, ynb16af!Cb. 399 La nonna lo guardava e sorrideva. La nonna lo guardava sorridendo. Si noti che in italiano, sebbene siano prevalenti i casi in cui il soggetto del gerundio e quello del verbo principale coincidono, è ammessa la diversità dei soggetti, mentre in russo, quando i soggetti sono diversi, si deve quasi sempre ricorrere a una parafrasi. Non è possibile rendere con un gerundio russo un gerundio assoluto italiano, cioè un gerundio che ha un proprio soggetto espresso: Essendosi iscritti al primo anno parecchi nocKO/lbKY Ha népBblÌ1 Kypc nocryni/ino studenti, dovemmo formare un secondo MHOro CTyAéHTOB, Mbl AOll>t<Hbl 6bl/11'1 gruppo. o6pa3oeaTb ew,e OAHY rpynny. Solo se il soggetto della frase è generico, è possibile, in russo come in italiano, ricorrere al gerundio: La decisione è stata presa tenendo conto di tutti gli aspetti del problema. PewéH1-1e 6ti1no npiilHflTO, yYiilTblBafl ece cr6poHbl eonp6ca. Quando l'identità dei soggetti è solo logica, in italiano si trova il gerundio; in russo il gerundio si può trovare solo se la frase è impersonale e il predicato è espresso da un verbo all'infinito introdotto da HaAo, HY>+<Ho, cnéAyeT, Heo6xoAiilMo, M6>t<Ho, He/lb3R, TPYAHO, nerK6, x64eTcfl, yMéCTHO, no3eoniilTeJ1bHO ... : Mi è successo sciando. Studiando il russo, bisogna lavorare molto. 3TO CO MHOÌ1 CllY4iilllOCb, KOrAa fl KaTa/ICfl Ha nti1>+<ax. ll13y4afl pyccK111ì1 H3ti1K, HaAo MH6ro 3aH1-1MaTbcfl. rnaAfl, HY>+<HO C/leAiilTb 3a TepMOCTaTOM. Stirando, occorre prestare attenzione alla posizione del termostato. Avevo perso il treno e non mi restava altro R ono3Aan Ha n6e3A 111 MHe Hl'14er6 He che passeggiare sul marciapiede, tremando OCTaBa/IOCb, KaK npor')'/11'1BaTbCfl no nnaTdal freddo. 4>6pMe, APO>+<a oT x6noAa. I costrutti italiani stare, andare e venire seguiti dal gerundio si rendono in russo con i verbi imperfettivi al tempo dovuto: Sta lavorando. Andava migliorando. Si veniva accorgendo che lo ingannavano. Il nonno sta dormendo davanti alla televisione. Il bambino sta piangendo. OH pa66TaeT. OH nonpaenilncfl. OH Ha41'1Ha/l nOHl'1MaTb, 4TO ero o6MaHblBalOT. ,lJ,éAYWKa C1'1AiilT y Teneeill3opa 111 cnl'1T. Mallb41'1K n/la4eT.
400 CAPITOL07 Il gerundio russo, come quello italiano, ha la forma negativa. In italiano, tuttavia, oltre al gerundio negativo, si ricorre spesso a una subordinata implicita con l'infinito retto dalla preposizione senza. Questa forma non ha corrispondente in russo: He eY111TaR eré yMHblM Ye110BéKoM, oH e Non considerandolo una persona intelligente, non si consigliava mai con lui. HlllM HlllKOrAa He eoBéTOBa/leR. Firmò l'assegno senza pensarci due volte. OH n0An111ea11 YeK, He pa3AYMblBaR. Senza conoscere il teorema di Pitagora, non He 3HaR TeopéMbl n111<t>arépa, Tbl He eMépotrai risolvere i problemi. >t<eWb pewaTb 3aAaY111. • Il gerundio imperfettivo può rendere le subordinate implicite: di tempo, che corrispondono a dipendenti temporali introdotte da KOrAa o a coordinate introdotte dalla congiunzione M. II gerundio imperfettivo esprime un'azione contemporanea a quella della frase principale. Può esprimere anche azioni antecedenti, ma solo in caso di azioni iterate: CnyeKaReb no 11écrH111u,e, OH noeK011b3Hy11eR 111 yna11. KorAa oH enyeKa11eR no 11éeTH111u,e, oH noeKO/lb3Hy11eR 111 yna11. CeréAHR OH 6bl/l AéMa OAHH lii, o6éAaR, YlllTa/l ra3éTY. CeréAHR OH 6bl/l AéMa OAHH lii 3a o6éAOM YlllTa/l ra3éTY. np111XOAR e pa6éTbl, OH /IO>t<H/leR e ra3éTOi:1 Ha AlllBaH. KorAa OH nplllXOAH/l e pa6éTbl, OH 110>t<H/leR e ra3éTOi:1 Ha AlllBaH. • • Scendendo le scale, scivolò e cadde. Mentre scendeva le scale, è scivolato ed è caduto. Oggi era a casa da solo e, pranzando, leggeva il giornale. Oggi era a casa da solo e, a pranzo, ha letto il giornale. Tornato dal lavoro, si coricava sul divano con il giornale in mano. Quando tornava dal lavoro, si coricava sul divano con il giornale in mano. di modo, che corrispondono a coordinate introdotte dalle congiunzioni M e Ho: Il ragazzo andava in bicicletta, cantando a squarciagola. napeHb éxa11 Ha Be11oe111néAe, paeneBaR Bo Bee rép110. napeHb éxa11 Ha Be11oe111néAe lii ne11 BO Bee rép110. Il ragazzo andava in bicicletta e cantava a squarciagola. OH yna11, eilt11bHo ywilt6 Héry 111, xpoMaR, Haeilt11y A06pa11eR AO AéMa. Cadde, si fece molto male a una gamba e, zoppicando, a stento si trascinò fino a casa. di causa, che corrispondono a subordinate introdotte da noToMy 'fTO, nocK6nbKY, BBMAY Toro o da TaK KaK:
401 VERBO He 111MéR spéMeH111 Ha roT6s1<y, oHa no1<yna11a nony<t>a6p1111<aTb1. OHa no1<yna11a no11y<t>a6p1111<aTb1, Ta1< 1<a1< He lllMé11a spéMeHlll Ha roT6B1<y. 6YAY4111 64eHb 3aCTéH4111BblM 4ellOBéKOM, OH 66/lbWe M0/14a/l. OH 66nbwe M0/14an, noToMy 4To 6b1J1 64eHb 3aCTéH4111B. • Comperava cibi precotti, poiché non aveva tempo per cucinare. Essendo una persona molto timida, per lo più taceva. Per lo più taceva, perché era molto timido. condizionali, che corrispondono a subordinate introdotte da écn111: Ha Hee MéHbWe spéMeHlll. EC/1111 AéllaTb y66p1<y KaJi<Ablì:1 AeHb, rpaTlllWb Ha Hee MéHbWe BpéMeHlll. Facendo le pulizie di casa tutti i giorni, ci metti meno tempo. Se pulissi la casa tutti i giorni, ci metteresti meno tempo. Xopow6 3HaR npeAMéT, Tbl He 6yAeWb BO/IHOBaTbCR Ha 31<3aMeHe. Ecn111 Tb1 xopow6 3Haewb npeAMéT, Tb1 He 6yAeWb BO/IHOBaTbCR Ha 31<3aMeHe. Conoscendo bene la materia, non sarai agitato all'esame. Se conosci bene la materia, non ti agiterai al1'esame. AénaR y66p1<y 1<aJi<Ab1ì:1 AeHb, Tparnwb • Non avendo tempo per cucinare, comperava cibi precotti. concessive, che corrispondono a subordinate introdotte da XOTA: !11MéR Ha py1<ax ceMblÒ, OHa ew.e YMYApfleTCR pa66TaTb. Pur avendo sulle spalle una famiglia, ce la fa ad andare a lavorare. XoTfl y Hee Ha pyi<ax ceMbR, oHa ew.e YMYAPReTcR pa66TaTb. Benché abbia sulle spalle una famiglia, ce la fa ad andare a lavorare. TPYARCb B n6Te /llllU,a, 111BaH 3apa6aTblsaeT rpowi:i . Pur sgobbando come un mulo, Ivan guadagna una miseria. XoTfl 111saH TPYAlllTCR s n6Te n111u,a, oH 3apa6aTb1saeT rpowi:i. Anche se sgobba come un mulo, Ivan guadagna una miseria. 7.8.3 Formazione del gerundio passato B1 Il gerundio passato si forma dal tema del passato dei verbi perfettivi mediante l'aggiunta del suffisso: • e (ew111) quando il tema del passato termina in vocale. Il suffisso BWM, poco usato nel russo moderno con i verbi di forma attiva, è invece obbligatorio con i verbi riflessivi. La particella c11, poiché segue una vocale, assume la forma cb:
CAPITOLO? 402 np0411TaTb -+OH npOYlllTaJl -+ npOYlllTa + B -+ npOYlllTaB YllbI6HY,.bCA -+OH Yllbl6HyJlCA -+ Yllbl6Hy + BWM + Cb -+ Yllbl6HyBWlllCb BCTpéTlllTb -+ OH BCTpéTlllJl -+ ecrpérn + B -+ BCTpéTlllB BblCnaTbCA -+ OH BblcnancA -+ BblCna + BWM + Cb -+ BblCnaew11Cb • WM quando il tema del passato termina in consonante: c>1<eYb -+ oH c>1<er-+ c>1<er + WM -+ c>1<erw11 yenéYbCA -+ OH yeneKCA -+ yeneK + WM +Cb -+ yeneKWlllCb • WM con i verbi che hanno l'infinito in crM e il tema del futuro, dal quale formano il gerundio passato, in A o T: np111eecTilt-+ A np11BeAv-+ np11BeA + WM-+ np11BéAWl1 np11106pecTilt-+ A np11106pery-+ np11106peT + WM-+ np1106péTw111 I verbi con il suffisso Hy, che hanno due forme di passato, e i verbi in epeTb possono formare il gerundio passato sia dal tema del passato che da quello dell'infinito: 3aMep3HYTb -+ OH 3aMep3-+ 3aMep3 + WM -+ 3aMep3W11 [OH 3aMep3Hyll)-+ 3aMep3Hy+ B-+ 3aMep3HYB 3anepéTb-+ oH 3anep-+ 3anep + WM -+ 3anepw111 3anep + e -+ 3anepee ~ Le forme in HY dei gerundi passati tendono a essere obsolete nel russo contemporaneo, come accade anche per i participi passati attivi. Non tutti i verbi in HY e in epeTb hanno la doppia forma di gerundio passato: "1CYé3H'{Tb, ad esempio, ha solo la forma "1CYé3Hye e BblTepeTb solo la forma Bb1Tepw111. I verbi di moto con prefisso e molti verbi della II coniugazione, soprattutto se hanno il tema in T, A e e formano il gerundio passato con la desinenza del gerundio presente. Queste forme coesistono accanto alla forma regolare del gerundio passato; con i verbi di moto si usa comunemente la forma in A: yHeCTH OTOHTH npi-tHTH B03BpaTHTbCR HaKllOHITTb ye!:tAeTb YCJ1b1WaTb npoCTHTbCR portar via scostarsi arrivare ritornare chinare vedere sentire dire addio yHecfl OTOHAfl np"1AR B03BpaTRCb Hal<JlOHR YBHAR YCJ1b1wa npOCTRCb (yHecw111) (OTOWéAW"1) (np"1WéAW"1) B03epaTHBW"1Cb Hal<JlOHHB yBHAeB yCJ1b1wae npoCTHBW"1Cb Alcuni verbi imperfettivi hanno una forma di gerundio passato: 6b1Tb 3HaBW"1 (3HaR). -+ 6b1ew111; 3HaTb -+
403 VERBO Tab. 7.37 - Formazione del gerundio passato l npo411tTiiTb __1--le_g_g_e_re_ ________ _OH npo4111~ np<?_4~Tae cyMéTb saper fare ·---·_ OH cyMéll ____ ~y~ée ____ _ Hap111coeaTb disegnare OH Hap111coea11 Hap111coeae r--- ecrpéTHTb incontrare - ---------· -OH ecrpéTHll ecrpérne r~_p~~~~~~~~~~=~~~=~ ~~~-~po~a~_ ~~P~~~4-~i--= I y11b16HY,.bCR I sorridere . BblcnaTbCR dormire abb~stanza I OH y11b16Hy11cR I OH Bb~Cn~llCR I "Y11b16Hyew11tcb ~~~~~-;~- 7.8.4 Uso del gerundio passato B1 Come il gerundio presente, il gerundio passato russo può rendere un'azione subordinata o coordinata, compiuta dallo stesso soggetto che compie l'azione principale; si usa per precisare le circostanze dell'azione principale o indicare un'azione aggiuntiva. Il gerundio perfettivo russo si rende anche con il participio assoluto italiano: OH npO>t<,D,aJl ee y MeTpÒ 4éllbli:1 Yac. KorAil OH nÒHRJl, YTO OHa He npHAeT, OH BepHyJlCR AOMÒ.:1. OH npo>t<,D,an ee y MeTpò 4énb1.:1 Yac. noHRB, YTO OHa He nplllAeT, OH BepHyJlCR AOMÒ.:1. Jlt66a KÒHY111na AénaTb yp6K111 111 now11a Bo ABOP 111rpaTb e noAPY>+<KaM111. KòHYlllB AéllaTb yp6K111, Jlt66a now11a Bo ABop 111rpaTb e noAPY>+<KaM111. L'aspettò alla stazione della metropolitana per un'ora intera. Quando capì che non sarebbe venuta, tornò a casa. L'aspettò alla stazione della metropolitana per un'ora intera. Avendo capito che non sarebbe venuta, tornò a casa. Ljuba finì di fare i compiti e scese in cortile a giocare con le amichette. Finiti i compiti, Ljuba scese in cortile a giocare con le amichette.
404 • CAPITOLO? Il gerundio perfettivo può rendere le subordinate implicite: di tempo, nelle quali esprime, di solito, un'azione antecedente a quella della frase principale, ma può anche esprimere azioni successive, se avvengono come una conseguenza dell'azione espressa nella frase principale. Possono corrispondere a subordinate introdotte da KOrAa o da locuzioni prepositive, oppure a coordinate introdotte dalla congiunzione H: Bb•~MI 3aMy>t<, oHa 6p6c11111a pa66ry. n6c11e TOr6, KaK OHa ablW/la 3aMy>t<, OHa 6p6c11111a pa66ry. BepHyaWlllCb 1113-3a rpaHHU,bl, nboaéHe ony611111Koaa11 caoilt nYTeab1e 3aMéTKlll. KorAa nboaéHe aepHy11cR 1113-3a rpaHiilU,bl, OH ony611111Koaa11 caoilt nYTeab1e 3aMéTKlll. 3a>1<rnacb cniilYKa, ocaerilla Ha HéCKO/lbKO ceKYHA KOMHary. 3a>t<rnacb cniilYKa 111 ocaerill11a Ha HéCKO/lbKO ceKYHA KoMHary. OH nycrill11 no aérpy ace cocroRH111e, pa3opilta ceMblÒ. OH nycrill11 no aérpy ace cocroRHllle 111 pa3opilt11 ceMblÒ. ~ Dopo sposata lasciò il lavoro. Dopo essersi sposata ha lasciato il lavoro. Tornato dall'estero, Piovene pubblicò le sue note di viaggio. Quando Piovene rientrò dall'estero, pubblicò le sue note di viaggio. Un fiammifero si accese, illuminando per qualche attimo la stanza. Si accese un fiammifero e illuminò per qualche attimo la stanza. Gettò al vento tutto il patrimonio, mandando in rovina la famiglia. Gettò al vento tutto il patrimonio e mandò in rovina la famiglia. Si noti che in italiano spesso si usa il gerundio presente per esprimere l'azione antecedente, mentre in russo in analoghi contesti si ricorre a quello passato: Vedendolo, si accorse di quanto fosse cambiato: YelilAeB eré, OHa noHA11a, KaK cli111bHO OH "13MeHli111cA; Incontrando/o, fece finta di non averlo visto: Bcrpérne eré, oHa CAé11a11a Bl>IA, 4TO eré He 3aMérn11a. • di modo, nelle quali i gerundi perfettivi possono esprimere azioni contemporanee a quella della frase principale, in particolare quando si tratta di azioni momentanee, e corrispondono a coordinate introdotte dalla congiunzione H: OH ab1we11, x116nHya AaépblO. 3aKpbla 11111u,6 pyKaMlll, OHa pa3pb1Acl11acb. OHa 3aKpb111a 11111u,6 pyKaM111 111 pa3pb1Aa11acb. • Uscì sbattendo la porta. Coprendosi il viso con le mani, scoppiò a piangere. Si coprì il viso con le mani e scoppiò a piangere. di causa, che corrispondono a subordinate introdotte da raK KaK o da 3a6bla Te11eQ>6H AOMa, R He CMOr/la Te6é n03BOHHTb. TaK KaK R 3a6bllla Te11eQ>6H ,D,OMa, R He CMOr/la Te6é no3aOHHTb. noTOMY YTO: A vendo dimenticato il telefono a casa, non ho potuto chiamarti. Poiché avevo dimenticato il telefono a casa, non ho potuto chiamarti.
405 VERBO 3a61lYAl1BWlllCb, OHl1 pewl11l111 nepeHOYesaTb B cna/lbHblX Mewt<aX B /lecy. Essendosi persi, decisero di passare la notte nel bosco, nei sacchi a pelo. 0Hl1 pewl1/llll nepeHOYeBaTb B cna/lbHblX Mew1<ax s J1ecy, Tat< 1<a1< 3a6J1YAl1J1111cb. Decisero di passare la notte nel bosco, nei sacchi a pelo, dato che si erano persi. • condizionali, che corrispondono a subordinate introdotte da écmt, écnM 6b1: TO/lbt<O Bb1111rpas B llOTepélO, R Mor 6b1 1<ynl1Tb ce6é AOM. Téllbt<O écJ1111 6b1 R Bb1111rpaJ1 s J10Tepé10, R MOr 6bl 1<ynl1Tb ce6é AOM. >f<eHl1BWlllCb Ha HerA, OH 6bl pa36oraTéJ1. EC/1111 6bl OH Ha HerA >f<eH111lCR, OH 6bl pa36oraTéJ1. • Solo vincendo alla lotteria, potrei comprarmi una casa. Solo se vincessi alla lotteria, potrei comprarmi una casa. Sposandola, sarebbe diventato ricco. Se l'avesse sposata, sarebbe diventato ricco. concessive, che corrispondono a subordinate introdotte da CeMHaAu,aTb lleT rYllAr'a, noAopsas er6 3AOPOBbe, He cJ10Ml1J1111 er6 AYX. CeMHaAu,aTb J1eT rY/lAr'a, xoTil 111 noAOPsaJ1111 er6 3AOPOBbe, He C/IOMl1/llll er6 AYX. npo>t<l1B MHOro /leT Ha Yy>t<611He, OH He 3a6b1J1 Poccl1111. HecMOTpil Ha TO, YTO oH np6>t<111J1 MH6ro /leT Ha Yy»<611He, OH He 3a6b1J1 Poccl1111. HeCMOTPA Ha o da XOTA : Diciassette anni di Gulag, pur avendo minato il suo fisico, non hanno distrutto il suo spirito. Diciassette anni di Gulag, sebbene avessero minato il suo fisico, non avevano distrutto il suo spirito. Pur avendo vissuto molti anni in esilio, non dimenticò la Russia. Benché avesse vissuto molti anni in esilio, non aveva dimenticato la Russia. Tab. 7.38 - Schema comparativo dei tempi e dei modi nel gerundio -CAa;;-~;~~-;~--;,-;,~cròpr-111 lilC~~~~~~~- ~Hi -·-A~~;:;d~&tto (~~hé-t;;-dato )·p-~;~~-d~t~rl~-1 MÒ>t<eT pa66TaTb r.;,AOM. dell ' arte, può fare la guida. !-------------·----·-·------..-------------· ---·--·--·-·----------------------·--·-·------T611 bKO CAaB 3K3aMeH no "1CTÒpl'1"1 "1CKyc- Solo avendo dato (se darà) l'esame di storia delcrea, oHa cM6>t<eT pa66TaTb r.;,AOM. l'arte, potrà fare la guida. __ ·-----·CAaB 3K3aMeH no "1CTÒp"11'1 1-1c1<yccrea, OHa Avendo dato (poiché darà/se avrà dato) l'esame di CMÒ>t<eT pa66TaTb r.;,AOM. storia dell'arte, potrà fare la guida. r----·---------~-----------1----------------------J CAaB 3K3aMeH no "1CTÒpl'1"1 1-1c1<yccrea, OHa -~~!Ila 6b~E.~~~!_él_!.~L~!?io~ ---CAaB 3K3aMeH no 1-1cr6p"1"1 "1CKyccrea, OHa Morna 6b1 pa66TaTb r.;,AOM, HO HeT eaKaH- ~::·e C Avendo dato (se avesse dato) l'esame di storia dell'arte, avrebbe potuto fare la guida. Avendo dato (poiché ha dato) l'esame di storia dell'arte, potrebbe fare la guida, ma non ci sono ~::~:i;:o::::~-/ 3K3aM-eH no 1-1cr6p"1"1 "1CKyccrea, OHa se avesse dato) l'esame di storia Morna 6b1 pa66TaTb r.;,AOM. dell'arte, potrebbe fare la guida. -----·--------------'------------------------·-· )io>- Talvolta i gerundi, sia imperfettivi che perfettivi, acquistano valore di avverbio, soprattutto
406 CAPITOLO? nelle espressioni idiomatiche: cnycrfl pyKasa (alla carlona), noséc111s Hoc (scoraggiato), pa3séc111s yw111 (da credulone), C/lOMR r611osy (a rotta di collo), C/lO>Ka pyK111 (con le mani in mano), o4epTR r611osy (allo sbaraglio), CMOTpR KaK (dipende) (v. par. 10.2), ma anche con verbi che fanno riferimento al modo dell'azione come MOJ14a (in silenzio), cr6R (in piedi), 11e>1<a (a letto, sdraiato), CHAR (seduto): 3To ynpa>t<HéHHe AJIR pyK MÒ>t<HO Aé11aTb CHAR, cr6R 11111e>1<a. AepésbR yMHpatoT cr6R. OH c11ywa11 ee MOJ14a. OHa clllAHT l..\é11b1H AeHb CJ10>1<a pyK111, a éc11111 pa66TaeT, To cnycrii pyKasa. YCJ1b1was rpoM, pe6ina CJIOMR r611osy no6e>1<a11111 AOM6i:1. YXOAR YXOAR ! Questo esercizio per le braccia può essere fatto da seduti, in piedi o sdraiati. Gli alberi muoiono in piedi. L'ascoltava in silenzio. Sta tutto il giorno con le mani in mano, e se lavora, lo fa alla carlona. Appena sentito il tuono, i ragazzi corsero a casa a gambe levate. Partiam partiamo! 7 .9 Forma del verbo Bl • • • La forma del verbo, in russo come in italiano, può essere: attiva, se il soggetto è colui che compie l'azione: MaMa OAesaeT Mawy H seAeT ee s AéTcK111i:1 caA. (La mamma veste Masa e l'accompagna all'asilo.); passiva, se il soggetto è colui che la subisce: neTep6yprcKHH yHHBepcHTéT 6b111 nocTpòeH apxHTéKTopoM Tpe3HHlll. (L'università di Pietroburgo venne costruita dall'architetto Trezzini.); Yxa roTÒBHTCR 1113 pa3HblX copT6e pb16b1. (La zuppa di pesce si prepara con diversi tipi di pesce.); riflessiva, se soggetto e oggetto dell'azione coincidono: MaweHbKa y>t<é OAeBaeTcR caMa. (La piccola Masa si veste già da sola.). Tutti i verbi hanno la forma attiva. 7.9.1 Verbi transitivi e intransitivi Bl • Rispetto all'oggetto dell'azione, i verbi si distinguono in: transitivi diretti, cioè con il complemento oggetto diretto, espresso dall'accusativo. Essi possono avere sia la forma passiva che quella riflessiva propria: Bépa BblMb111a ÒKHa OKHa BblMblTbl n116xo. Bépa B BaHHOÌ1, OHa MÒeTCR. • Vera ha lavato i vetri. I vetri sono stati lavati male. Vera è in bagno, si sta lavando. transitivi indiretti, cioè con il complemento espresso da un caso indiretto (genitivo, dativo, strumentale). Non hanno la forma passiva, ma possono avere la forma riflessiva impropria: OH COBéTyeT MHe lle4HTbCR. OH coséTyeTCR e epa4ÒM. Mi consiglia di curarmi. Si consiglia con il medico.
VERBO • 407 intransitivi, cioè senza oggetto dell'azione. Essi non possono avere la forma passiva né quella riflessiva: Mb1 np111éxam1 s1.1epa sé1.1epoM. Cawa nOXYAéll. Siamo arrivati ieri sera. Sasa è dimagrito. 7.9.2 Forma passiva La forma passiva esprime un'azione che il soggetto subisce da parte di chi la compie. Il complemento d'agente è reso dallo strumentale, ma può anche non essere espresso. La struttura della forma passiva dipende, in russo, dall'aspetto del verbo. I verbi di aspetto perfettivo, quando la frase è al presente, formano il passivo con il participio passato passivo in funzione predicativa, quindi rigorosamente di forma breve, che concorda in genere e numero con il soggetto. Il passato e il futuro si ottengono con l'ausilio, rispettivamente, del passato e del futuro del verbo 6b1Tb (v. par. 7.7.7): - KeM 6b111a 111306peTeHa 311eKTpi:t1.1ecKaR 11aMno1.1Ka? - 3AVICÒHOM. HésaR asTocTpaAa nocTpéeHa. fAe 6yAeT nocTpÒeHa HÒBaR aBTOCTpaAa? - Da chi è stata inventata la lampadina elettrica? - Da Edison. La nuova autostrada è finita. Dove verrà costruita la nuova autostrada? I verbi di aspetto imperfettivo formano il passivo aggiungendo la particella pronominale CR alla forma attiva del verbo. La particella CR diventa Cb se la voce verbale cui è unita termina per vocale: Mé>t<AY CTOJIHU,eì1 VI HaWVIM ré>pOAOM cTp6111TcR Hé>saR asTocTpaAa. 3Ta asTocTpaAa cTp611111acb MHé>ro 11eT. Tra la capitale e la nostra città viene costruita una nuova autostrada. I lavori di quell'autostrada sono durati molti anm. HésaR aBTOCTpaAa 6yAeT CTpOVITbCR 6blCTpo. L'autostrada nuova verrà costruita rapidamente. La forma passiva dei verbi di aspetto imperfettivo si usa prevalentemente con la terza persona singolare e plurale, meno con le altre persone: Mb1 noABepram1cb HacMéwKaM. (Venivamo sbeffeggiati); R c41.nancR népBblM yYeHVIKÒM. (Ero considerato il primo della classe). I verbi di aspetto perfettivo possono avere la forma passiva in cH (cb) in casi rari. Per lo più si tratta di fenomeni atmosferici o di cambiamenti bruschi di stato o di mutamenti di una certa rilevanza: Bepwi:tHa ropbl ocseTi:t11acb COllHU,eM. ni:twyw,111e MaWHHKVI acié>AY CMeHHllVICb KOMnbié>TepaM111. La vetta della montagna venne illuminata dal sole. Le macchine da scrivere sono state sostituite dai computer ovunque.
408 CAPITOL07 Ero rpycrb BHe3anHo cMeHIAnacb eecénbeM. A un tratto la sua tristezza venne soppiantata dall'allegria. Come s'è visto, non sempre le forme passive sono accompagnate dal complemento d'agente. Questo vale, soprattutto, per le frasi che corrispondono alle proposizioni attive indefinite, in cui il verbo è alla terza persona plurale e il soggetto è omesso: Mé>t<AY Kana6p11ei:111 C11u,!An11ei:1 BPRA n11 nocrp6RT MOCT. Mé>t<AY Kana6p11ei:111 C11u,!An11ei:1 BPRA n11 6'/AeT nocrp6eH MOCT. nocnéAH11e 113eécr11R no népeoi:1 nporpaMMe nepeAalÒT e 8 4ac6e. nocnéAH11e 113eécr11R no népeoi:1 nporpaMMe nepeAalÒTCR e 8 4ac6e. B 3ToM Mara311He npoAalÒT TOnbKO HaTYpa11bHb1e npOAYKTbl. B 3ToM Mara311He npoAalÒTCR TO/lbKO HaTYPanbHb1e npOAYKTbl. )iiì;>- È poco probabile che tra la Calabria e la Sicilia costruiscano un ponte. È poco probabile che tra la Calabria e la Sicilia venga costruito un ponte. Il primo canale trasmette il telegiornale alle 8. Il telegiornale viene trasmesso sul primo canale alle 8. In questo negozio vendono solo prodotti biologici. In questo negozio si vendono solo prodotti biologici. Si noti che la forma passiva italiana, sinonima delle frasi che iniziano con il verbo essere seguito dal soggetto e da un infinito e che hanno lo scopo di mettere in evidenza il soggetto, viene resa in russo da una forma attiva con l'inversione dell'ordine delle parole: Furono architetti italiani a costruire Pietroburgo. Fu Cristoforo Colombo a scoprire l'America. neTep6ypr CTPOl1/111 11Ta/lbRHCKl1e apx11TéKTOpbl. AMép11Ky OTKPbl/1 Xp11croQ>6p KonyM6. 7.9.3 Forma riflessiva B1 La forma riflessiva si ottiene aggiungendo la particella pronominale at alla forma attiva del verbo di entrambi gli aspetti. I verbi riflessivi così ottenuti hanno tutti i tempi e i modi del verbo (gerundio e participio compresi). Possono essere rafforzati dal pronome dimostrativo caM. I verbi riflessivi possono essere riflessivi propri e impropri, riflessivi con significato di reciprocità e impersonali in CA. 7.9.4 Verbi riflessivi propri .B! Sono i verbi in cui oggetto dell'azione è lo stesso soggetto che la compie. Si tratta esclusivamente di verbi transitivi che possono avere solo soggetti animati: in questi verbi la particella CA è l'equivalente del pronome riflessivo ce6R. Possono essere accompagnati da un sostantivo allo strumentale per indicare lo strumento con cui viene compiuta l'azione (complemento di mezzo).
VERBO 409 I verbi riflessivi propri possono esprimere azioni fisiche, come MblTbCR (lavarsi), OAesaTbCR (vestirsi), 6p1hbcR (radersi), oppure stati d'animo, come CAép>to1saTbCR (trattenersi), yH111>t<aTbCR (umiliarsi): Ma11b1w YMb1saeTcR caM. OH MéeTCR MblllOM. Mawa np111Yecb1saeTcR népeA 3épKa110M. np1113HaTbCR, lfTO Yeré-1111160 He 3Haewb, sésce He 3HaY111T yH111>1<aTbCR. Il bimbo si lava il viso da solo. Si lava con il sapone. Mafa si pettina davanti allo specchio. Ammettere di non conoscere qualcosa non vuole affatto dire umiliarsi. Alcuni verbi, attinenti per lo più alla sfera dei sentimenti, non formano il riflessivo con la particella CA, ma solo con il pronome riflessivo ce6A: 3HaTb ce6il (conoscere se stessi), 11106il!Tb ce6il (amare se stessi), pyraTb ce6il 3a YTO-H., ynpeKaTb ce6il e YeM-H. (rimproverarsi), ysa>t<aTb ce6il (rispettare se stessi), ma anche BiilAeTb ce6il e 3épKa11e (vedersi nello specchio) ... Moil cseKpésb c11iilwKoM 11166"1T ce6R, 4Té6bl nocBRTiilTb ce6R BHyKaM. HaAo ysa>t<aTb ce6R ! AHTéH ynpeKaeT ce6il e HepaAiilBOCT"1 ..., 11erKOMblCl1"1"1. Mia suocera ama troppo se stessa per dedicarsi ai nipoti. Bisogna aver rispetto di se stessi! Anton si rimprovera di essere indolente e superficiale. 7.9.5 Verbi riflessivi con significato di reciprocità B1 Sono i verbi che indicano azioni che intercorrono tra due o più soggetti, ciascuno dei quali è contemporaneamente soggetto e oggetto dell'azione. In questi verbi la particella CA è l'equivalente della locuzione di reciprocità APYr APvra (l'un l'altro), nella quale il primo elemento (APvr) è sempre invariato, il secondo si declina come un sostantivo conformemente alla reggenza del verbo; la preposizione, quando è presente, si inserisce tra il primo e il secondo elemento. 0Hi/t yc11éB"1/1"1Cb BCTpéT"1TbCR éK0/10 BOK3a/1a. V1BaH c11y4a~HO scrpéTlllllCR e HlllM y K"1Hé. 0Hiil AaBHé nepeniltcb1Bat0TCR. BaHR 111 011eHbKa y11b16Hy11"1cb APYr APYrv· EipaT e cecTpé~ 3a6éTRTCR APYr o APvre. • • Si sono messi d'accordo di incontrarsi vicino alla stazione. Ivan lo incontrò per caso davanti al cinema. Si scrivono da molto tempo. Vanja e Olen'ka si sorrisero. Fratello e sorella si prendono cura l'uno dell'altro. Il significato di reciprocità può essere espresso in diversi modi: da verbi che hanno la doppia forma: o6H"1MaTbCR e o6H"1MaTb APYr APvra (abbracciarsi); da verbi che hanno solo la forma in CA più la locuzione APYr APvra: 3a6éT111TbCR APYr o APvre (prendersi cura l'uno dell'altro); HaAéRTbCR APYr Ha APvra (contare l'uno
410 • • CAPITOLO? sull'altro); da verbi riflessivi che hanno solo la forma in c11: 6opéTbCR (lottare); 3AOpéeaTbCR (salutare [all'incontro]); npoll.\aTbCR (salutare; congedarsi); paccraeaTbCR (separarsi); copeBHOBaTbCR (competere); da verbi che hanno solo la forma attiva accompagnata dalla locuzione di reciprocità o dal pronome riflessivo, come: mo6HTb APvr APvra (amarsi); noMoraTb APYr APYrv (aiutarsi); pa3roeap1iteaTb Mé>f<IJ,y co6éì:1 (parlarsi confidenzialmente): npH Ka>f<IJ,OH BCTpé'-le OHH o6HHMatOTCR llf u,e11yt0TCR. Ha npOll.\aHbe OHH o6HRJ111f APYf APvra llf nou,e11oea111itcb. OHH HaAéRJlllfCb APYr Ha APvra. OHH nonpoll.\a111itcb "' paccra111itcb HaecerAa. BaHR "'OneHbKa n0Morat0T APYr APvrv. Ogni volta che si incontrano si abbracciano e si baciano. Prima di separarsi, si abbracciarono e si baciarono. Contavano l'uno sull'altro. Si dissero addio e si separarono per sempre. Vanja e Olen'ka si aiutano l'un l'altro. Ai verbi riflessivi con significato di reciprocità corrispondono, nella forma attiva, verbi transitivi diretti o indiretti, quindi con diverse reggenze: Mbl ecrpérn111itcb B cpéAY· R llfX BCTpérnna B cpéAY· AHTéH ecTpéTllfllCR e HaAeH e yH1iteepc1itTéTe. AHTéH ecrpérn11 HaAtO e yH1iteepc1itTéTe. Mb1 e TaHeì:1 no3HaKéM1it111itcb e npéw110M rOAV y f11é6a. r11e6 no3HaKéM1it11 MeHR e TaHeH e npéw110M roAY· OHH onRTb noccép1it111itcb? 0Ha onMb noccép1it11a AOYb e My>KeM. OHH epéAe 6b1 oKoHYaTenbHo noM1itp&:i111itcb. Mb1 AOll>KHbl llfX HenpeMéHHO noMllfpHTb! Ci siamo incontrati mercoledì. Li ho incontrati mercoledì. Anton si è incontrato con Nadja all'università. Anton ha incontrato Nadja all'università. Io e Tanja ci siamo conosciuti l'anno scorso a casa di Gleb. Gleb mi ha presentato Tanja l'anno scorso. Hanno litigato di nuovo? Ha di nuovo fatto litigare·sua figlia con il marito. Sembrerebbe che si siano definitivamente riconciliati. Dobbiamo assolutamente far fare loro la pace! Alcuni verbi che nella forma in c11 esprimono reciprocità, alla forma attiva hanno un significato diverso: AellHTb (dividere; spartire) I AellHTbCR (condividere; confidarsi); AOroeopHTb (finire di raccontare, di dire) I AOroeopHTbCR (mettersi d'accordo); npoCTHTb (perdonare) I npocrHTbCR (accomiatarsi):
VERBO Ei1 xé4eTCR noAelli:tTbCR e KéM-H"16YAb ceoi:tM répeM. OH n0Ae11i:t11 AOM Ha ABe 4aCT1-1, OAHY B3Rl1 ce6é, APYrYIO éTAall Aé4ep1-1. Aaì1 eMy AOroeopi:tTb AO KoHu,a! Mbl AOroeopi:t111-1cb eCTpérnTbCR éK0110 TeaTpa. npoCTi:tTe MeHR, R He XOTéll Bac o6HAeTb ! Mb1 npoCTi:t111-1cb Ha MocT'f. 411 Ha bisogno di sfogare il suo dolore con qualcuno. Divise la casa in due parti: una la tenne per sé, l'altra la diede alla figlia. Lascialo finire di parlare! Ci siamo messi d'accordo di incontrarci al teatro. Le chiedo scusa, non volevo offenderLa! Ci siamo salutati sul ponte. 7.9.6 Verbi riflessivi impropri • • • • • • Sono i verbi in cui la particella CR toglie il significato transitivo. Esprimono azioni che riguardano il soggetto che le compie, ma differiscono dai riflessivi propri, perché la particella CA non può essere sostituita dal pronome riflessivo ce6R. Possono avere soggetti animati o inanimati e, nella forma attiva, sono transitivi diretti. Possono indicare: stati d'animo, come: My4aTbCR (tormentarsi); paAoBaTbCR (rallegrarsi, gioire); cepAHTbCR (arrabbiarsi); movimenti, come: oCTaHoei:tTbCR (fermarsi); eepHYTbCR (ritornare); le fasi dell'azione, come: Ha41-1HaTbCR (iniziare); npoA011>1<aTbCR (durare); KOH4aTbCR (finire); modificazioni di stato, come: "13MeHHTbCR (cambiare); y11y4w1-1TbCR (migliorare); np1-16ae1-1TbCR (aumentare); la qualità intrinseca del soggetto, come: KycaTbCR (mordere; pungere); u,apanaTbCR (graffiare); 6i:tTbCR (rompersi); peaTbCR (strapparsi); contatto, come: Aep>KaTbCR 3a più ace. (tenersi a); B3RTbCR 3a più ace. (afferrarsi); cTYKHYTbCR, vAap"1TbCR e 61-1TbCR (battere contro) seguiti da 0/06 e l'accusativo: 0Ha My4aeTCR e CblHOM-HapKOMaHOM. CblH-HapKOMaH My4aeT ee. Ne passa tante per quel suo figlio tossicodipendente. Il figlio tossicodipendente la fa soffrire. Ci siamo fermati davanti al semaforo. Mbl oCTaHoei:t111-1cb népeA ceeTO<t>époM. Ci ha fermato un vigile. Hac oCTaHoei:t11 rai:twH1-1K. YpéK Ha4"1HaeTCR B 9 yTpa "1 npOA0/1- La lezione inizia alle 9 e dura 50 minuti. >KaeTCR so M"1HYT. npo<t>éccop péAKO Ha4"1HaeT 11éKu,1-11a eé- Il professore raramente inizia puntuale la lezione. epeMR. È migliorato. Ero 3AOPéBbe Yl1Y4W"1110Cb. CnopTcMéHbl y11y4w1-1111-1 ceoi:t pe3y11b- Gli atleti hanno migliorato i loro risultati. TaTbl.
412 CAPITOLO? K0Mapb1 KycaioTcR. - Te6it KycalOT KOMap61? - MeHit KycaioT y>t<acHo. 4>ailHCOBble lii <j>ap<j>épOBble L.faWKlll 11erKé 6btOTCR. He/lb3ft 6111Tb AeTéM! Aep>t<llfcb 3a nepll!11a ! OH AéP>t<lllT ee 3a pyKy. Le zanzare pungono. - Ti pungono le zanzare? - Mi pungono terribilmente. Le tazze di ceramica e quelle di porcellana si rompono facilmente. Non si picchiano i bambini! Reggiti al corrimano! La tiene per mano. B2 ~ Si può trovare la particella CA con la terza persona singolare di alcuni verbi intransitivi, senza che il significato cambi. Si tratta perlopiù di verbi che indicano colore, come: 6e11éTb 6e11éTbCR; KpacHéTb - KpacHéTbCR .•. e di alcuni altri verbi, come: CTY'lclTb - cry4aTbCR; 3BOHHTb - 3BOHHTbCR; AblMHTb - AblMHTbCR . •. : OH 3HaeT Ha1113yCTb cT111xoTaopéH111e JlépMOHToea «6e11éeT napyc OAlllHéKlllM». y Te6il LfTé-TO 6e11éeTCR 1113-nOA t06K111. KTé-TO nocryL.fa/1 B OKHé. «KTO CTYLfllfTCR B ABepb KO MHe?» (MapwaK) Sa a memoria la poesia di Lermontov Biancheggia una vela solitaria. Ti spunta qualcosa di bianco dalla gonna. Qualcuno bussò alla finestra. «Chi bussa alla mia porta?» Il significato di alcuni verbi può essere rafforzato unendo la particella CA e un prefisso. Se si unisce il prefisso Ha si sottolinea la quantità, se si unisce il prefisso e, l'intensità. Nel primo caso il complemento è espresso dal genitivo, nel secondo dalla preposizione e più accusativo: Ha <j>eCT111aa11e e BeHéu,111111 R HacM0Tpé111 xopéw111x, 111 n11oxllfx <j>ll!11bMOB. JléToM R HaL.f111Ta11acb AeTeKTllfeoa. 0Ha HaMyLflll/laCb e 60/lbHblM pe6eHKOM. 11cR BAyMaMCR B TO, LfTO OH rosopllfT! H scMaTp111sa10cb a T011ny 111 sllf>t<y MHéro npeKpaCHblX 111114. 7.9.7 Verbi impersonali in B1 Al festival di Venezia ho visto tantissimi film, buoni e cattivi. Quest'estate ho fatto un'indigestione di gialli. Ne ha passate di tutti i colori con quel figliolo malato. Rifletti bene su quel che dice! Osservo la folla e vedo molti bei visi. CA Sono i verbi che indicano una situazione negativa vissuta dal soggetto, indipendentemente dalla sua volontà. Il soggetto logico è espresso al dativo, oppure può mancare del tutto: MHe ceréAHR He pa6éTaeTcR . HéL.fblO MHe He cna11écb. Oggi non mi riesce di lavorare. Questa notte non ho dormito.
413 VERBO Nella forma personale questi verbi esprimono azioni che dipendono dalla volontà del soggetto o dalle circostanze esterne : R ceréAHR He pa66Tat0, y MeHR ceo66AHblHAeHb. B1.1epa HÒYbtO R He cna11a, R KÒH1.111111a ne1.1aTaTb A"1n/IÒMHYIO pa66TY. Oggi non lavoro, sono di riposo. Ieri notte non ho dormito, ho finito di stampare la tesi. 7.9.8 Verbi che hanno solo la forma in B1 CR: Alcuni verbi hanno solo la forma in cR: 60RTbCR 6opÒTbCR rOPAHTbCR >t<eHHTbCR 3AOPÒBaTbCfl /leHHTbCR /IO>KHTbCR 11106oeaTbCR HaAéRTbCR HpaBl/ffbCR HY>t<AilTbCR ow1-16aTbcR OCTaTbCR noHiiA06i.1TbCR npow,iiTbcR temere lottare esser fiero sposarsi salutare esser pigro coricarsi ammirare sperare piacere aver bisogno sbagliare restare esser necessario congedarsi OH H1111.1er6 111 HlllKor6 He 6oiitTCR . np6rne HecnpaeeAJIHBOCTlll HaAO 60pÒTbCR. R rop>1<ycb T066.:1, Allewa ! OH >1<eHilt11cR Ha 1113eécTHOH aKTpiltce. OH 6b1 xopow6 111rpa11, écn111 6b1 He 11eHiit11cR. B KOTÒPOM Yacy Tbl JlO>KiitWbCR cnaTb? Mb• Aònro 11io6oea11111cb 3aKaToM. HaAétocb, Tb1 MeHfl noH1-1Maewb. EMy HpaBRTCR 6110HAHHK"1. ,D,érn Hy>f<AalOTCR B MaTepiitHCKOH 11acKe. topa OCTa/ICR C"1pOTÒH. 0Hilt owilt611111cb e pac1.1eTax. pacnopR>t<aTbCR pacCTaTbCR CaAHTbCR C/le3HTbCR CMeRTbCR COMHeeaTbCR copeBHOBaTbCR craHOBHTbCR crapaTbcR CTeCHRTbCR TO/lnHTbCR TPYAHTbCR vAaeaTbCR Yllbl6aTbCR RB/lffTbCR disporre separarsi sedersi lacrimare ridere dubitare gareggiare diventare cercare, tentare vergognarsi affollarsi lavorare riuscire sorridere essere, apparire Non ha paura di niente e di nessuno. Bisogna combattere l'ingiustizia. Sono fiero di te, Ale5a! Ha sposato un'attrice famosa. Suonerebbe bene, se non fosse così pigro. A che ora vai a letto? Ammirammo a lungo il tramonto. Spero che tu mi capisca. Gli piacciono le bionde. I bimbi hanno bisogno delle coccole della mamma. Jura è rimasto orfano. Hanno sbagliato i calcoli.
414 CAPITOL07 nén1 no3AOp6ea11cR 111 cp;hy >+<e no6e>+<a11 K ceoliiM APY>KKaM. OH nonpo~a11cR 111 ywe11. MHe noHaAo6RTCR c11oeapilt. Y Jhé>6b1 n0Reilt11111cb HOBble APV3bR. BcéM111 AOMawH111M111 Ae11aM111 pacnopR>+<aeTcR y Hac 6a6ywKa. OHa paccra11acb e HlllM. He cTecHRMTecb, caAliiTecb! Y MeHR rna3a CJ1e3aTCR OT AblMa. Xopow6 CMeeTCR TOT, KTO CMeeTCR noclléAHlllM. 0Hlii COMHeBalOTCR B er6 4éCTHOCTlll. 6paTbR copeBHYIOTCR B 611arop6ACTBe. OceHblO AHlll craH6BRTCR Kop64e. fl crapaiocb eceM noMoraTb. OH crpeMiitTcR AaTb ceoliiM AéTRM xop6wee 06pa3oeaH111e. OK0/10 KlllHO To11nilt11acb MOllOAe>Kb. ltlpliiHa Me4Ta11a TPYAliiTbCR. EMy vAaeTCR pa66TaTb lii y41iiTbCR. no4eMy Tbl V11bl6aeWbCR? KTO cei:111ac RB/lReTCR npeACTaeiltTe/leM YKpaliiHbl B OOH? Petja salutò e corse subito dai suoi amichetti. Salutò e andò via Mi serviranno dei dizionari. Ljuba ha nuovi amici. A casa nostra è la nonna che decide tutto. Lo ha lasciato. Non faccia complimenti, si accomodi! Mi lacrimano gli occhi dal fumo. Ride bene chi ride ultimo. Nutrono dei dubbi sulla sua onestà. I due fratelli fanno a gara in generosità. In autunno le giornate diventano più corte. Cerco di dare una mano a tutti. Cerca di far studiare i suoi figli. Davanti al cinema c'erano frotte di giovani. Irina sognava di andare a lavorare. Riesce a lavorare e a studiare. Perché sorridi? Chi è ora il rappresentante dell'Ucraina all'ONU? 7.9.9 Verbi che cambiano significato nella forma in 6oM>+< Hawe11 Kowe11eK e AeHbraM111 111 CAa11 er6 e no11iltu,111io. Tbl HaXOAlllWb ee Kpacilteoi:i? « PyCCKlll.:1 My3éM» HaXOAlllTCR B neTep6ypre. no11eMy Jlaypa K HaM He nplllXOAlllT? rn nplllXOAlllTCR no Be4epaM ClllAéTb AOMa e 60/lbHOM MaMo.:1. MHe HaAO OTHeCTilt B no41iiHKy CBOH 4aCbl. OH e npe3péH111eM OTHOClllTCR K 6e3AéllbHlllKaM. Bb1 3aHR11111 Haw111 MecTal fl 11106111é> 3aHlllMaTbCR B 61116111110TéKe. CR II barbone trovò un portafoglio con dei soldi e lo consegnò alla po!jzia. La trovi bella? Il Museo Russo è a Pietroburgo. Perché Laura non viene a trovarci? Alla sera deve stare a casa con la mamma ammalata. Devo portare a riparare il mio orologio. Disprezza i fannulloni. Avete occupato i nostri posti! Mi piace studiare in biblioteca.
VERBO - néTR, 3aYéM Tbl pa306pa11 6yAillllbHlllK? TPYAHO pa3o6paTbCR, KTO npae, KTO 0111HOBaT. "13BécT111e O CMépTlll CblHa ee A06i/t110. OH ecerAa Ao6111eaeTcR ceoéj;j L,\é11111. H no11yyi/t11 n111cbMÒ 1113 MocKBbl. K co>t<a11éH11110, e noé3AKoj;j e HblO-ll!opK noKa H111Yer6 He no11yYaeTcR. "13 Her6 no11yY111TcR npeKpacHb1j;j epaY. Ha Jly6ilHKe ero nb1Ta11111. OH nblTaeTCR ej;j noMÒYb, HO y Her6 Hlllyer6 He no11yyaeTcR. Tb1 3a6b111a np111HRTb 11eKapcreo. KOrAa Tbl npil!MeWbCR 3a pa66TY? M111HiitCTp 6pa11 B3RTKlll. H cerÒAHR 6epycb 3a HÒBb1j;j nepeBÒA. Bo3bMilt e co66j;j 6YTep6p6A! Jlaype nopa B3RTbCR 3a YM. noAapoK 6b111 o6epHYT e Kpaciltey10 6yMary. Maprapil!Ta 06epHy11acb 111 nocM0Tpé11a Ha Her6. KOrAa OH lllAeT B rÒCTlll, OH HenpeMéHHO HeceT xo3flj;jKe KpacHylO p63y. KyAa Tbl TaK HeceWbCR? y HaC e~e KyYa epéMeH111! Haw111 KYPbl noYeMy-To He HeCYTCR. OH ee He >Ka11yeT. KaTR >+<a11yeTcR, YTo v Hee 6011iltT >+<111e6T. Bbl MÒ>KeTe ocTaHoeil!TbCR y Hac, Bb1 Hac HlllCKÒ/lbKO He CTeCHillTe. Mawa crecHileTcR nocTopòHHlllX. MHe HaAO CAaTb KH&itr111 B 61116111110TéKy. CKÒllbKO 3K3aMeHoe Te6é HaAo CAaTb e 3TY cécc11110? Tb1 Bb1111rpa11, R CAaK>cb! Hawa ceMbR COCTO&itT 1113 YeTblpex Ye/loBéK. 41 5 - Petja, perché hai smontato la sveglia? È difficile capire chi abbia ragione e chi torto. La notizia della morte del figlio fu per lei il colpo di grazia. Raggiunge sempre il suo scopo. Ho ricevuto una lettera da Mosca. Purtroppo, del viaggio a New York per ora non se ne fa nulla. " Diventerà un bravissimo medico. Alla Lubjanka lo hanno torturato. Cerca di aiutarla, ma non gli riesce. Hai dimenticato di prendere la medicina. Quando ti metterai a lavorare? Il ministro prendeva le mazzette. Oggi mi metto a fare una nuova traduzione. Portati un panino! È tempo che Laura metta giudizio. Il regalo era avvolto in una bella carta. Margherita si voltò e lo guardò. Quando viene invitato, porta sempre una rosa rossa alla padrona di casa. Dove corri? Abbiamo ancora un sacco di tempo! Chissà perché le nostre galline non fanno le uova. Non la vede di buon occhio. I Non la rispetta. Katja si lamenta di avere mal di pancia. Si può fermare da noi, non ci disturberà affatto. Ma8a ha soggezione degli estranei. Devo restituire i libri alla biblioteca. Quanti esami devi dare in questa sessione? Hai vinto, mi arrendo! La nostra famiglia è composta di quattro persone.
416 CAPITOL07 Bcrpé'-la COCTOliiTCR B YeTBépr. OH 06owe11 MawliiHy co ecex crop6H: wliiHbl 6bl/1M B nopRAKe. R He MOrY o6xoAliiTbCR 6e3 Avwa. MeAcecrpa oKa3a11a eMy népeyio n6MOUJ,b. OH OKa3a/1CR HerOAReM. MaprapliiTa 3aroeoplli11a e HMM népeo~. R e HliiMM 3aroeoplli11acb 11 YYTb He ono3Aa11a Ha pa66TY. L'incontro avrà luogo giovedì. Fece il giro completo della macchina: le gomme erano a posto. Non posso fare a meno della doccia. Un'infermiera gli prestò i primi soccorsi. Si è rivelato un mascalzone. Margherita si mise a parlare con lui per prima. Mi sono attardata a parlare con loro e per poco non ho fatto tardi al lavoro. 7.10 Verbi di moto 7.10.1 Verbi di moto senza prefisso A1 Per verbi dì moto in russo si intendono quattordici coppie di verbi di aspetto imperfettivo, ciascuna delle quali indica un movimento. Tab. 7.39- Verbi di moto senza prefisso ~----J éxaTb andare/venire a piedi, camminare Jandare/venire con un mezzo XOAMTb é3AMTb c!~r _f~~c ==-~~cnnblTb nuotare, navigare, viaggiare in nave nnaeaTb HeCT~ ---- portare (in mano, a piedi) ---------·--------- I HOCMTb --1 ee3TM trasportare, portare con un mezzo l B03MTb ·----------1--------··-·-------······---······--·-·--·--------·-----------·-·------···--J_-·-------·-···-· . eeci::iit _______L'!._C!.:.zdu:_:_:~_c:_~ompagnar_:_~ida!_e______________ :~.---J_eo.q_~!~-----Ta~MTb trascinare, portare con fatica, portare molte cose TaCKaTb sospingere, inseguire, andare veloce roHATb rHaTb ! - - - - - - - - - - · \---· -KaTMTb far rotolare, far scivolare (anche in velocità) KaTaTb ----------f-'--·------------·-----·-·---·--------·-------------+--------ne3Tb arrampicarsi, salire, scendere, irifì/arsi, introdursi na3MTb -----·-·-·- ---·-·---·------------·---··----------···-·-------·---+-=------strisciare, spostarsi lentamente, gattonare n6n3aTb ~TM vagare, camminare lentamente 6pOAMTb 6peCTM )ii;i. Il verbo 11a31!1Tb ha anche la forma, meno usata, 11a3aTb. Per la coniugazione dei verbi di moto senza prefisso v. tabelle 7.40 e 7.41.
4 17 VERBO Tab. 7.40 - Coniugazione dei verbi di moto concreti in,[_ pres. pass. imp. pari. MATM éxaTb 6e>1<aTb HAY HAE!Wb HAE!T HAE!M HAE!Te éAY éAeWb éAeT éAeM éAeTe 6er'V 6e>KHWb 6e>KHT 6e>KHM 6e>Kl1re .------· 6pec:TM MblTb neTéTb non3TM n11b1ey n11b1eewb n11b1eer n11b1eeM n11b1eere no113y no113ewb no113er no113eM no113ere no113'Vr,,. HAYr éAYT 6er'Vr 6peAv 6peAi!Wb 6peAeT 6peAeM 6peAere 6peAYr nllblBYr 11e4y 11eTHWb JleTHT 11eTHM JleTHTe 11enh we11 w11a W/10 WllH éxan éxana éxano éxa1111 6e>Ka11 6e>Ka11a 6e>Ka110 6e>Ka1111 6pe11 6pe11a 6pe116 6pe1111 n11b111 n11b111a n11b1110 n/lblllH 11eré11 11eré11a 11eré110 11eré1111 no113 n0/13/la no113116 no11311l1 HAH HAHTe noe3>KàH* noe3>KàHTe 6erl1 6erl1re 6peAl1 6peAl1Te nllblBH nllblBHTe 11erl1 11erl1re no113l1 no11311Te - -i--- -----·- nllblBYW.HH 11eTAUJ.HH no113YW.HH 6er'Vw.11H 6peAYlJ.IHH HAYW.HH éAYW.HH éxaBWHH 6e>KaBWHH nllblBWHH 11eTéBWHH n6113WHH WéAWHH 6péAWHH ---·-- ·------!-------·---· - - - - - - - ---!·--------+-------·- ------ger. HAA 6peAff n11b1BA 11eTA no113A -- l ------ - - - - - - }?C-~~~ pres. 11é3y Jlé3eWb Jlé3eT Jlé3eM 11é3ere Jlé3yY 1--- pass. 11e3 11é311a Jlé3110 Jlé311H ~---·-·----- -·-·---·--·-~ ------~----~------ ___[~~-c_T_H_-·_--_·--__ --~~·-_·CTM=~------=~-t~-~-~-~T-~--~~-~=---K~a~T~H_:">- __ --____ :~~_..,_'T_·~_____rH_a~~----~: Hecy eeAv ee3y Ka4y TalJ.ly roHi6 Hecewb ee3ewb KaTHWb rOHHWb BeAi!Wb Tclll.\HWb KaTHT rOHHT HeCeT ee3er TclUJ.HT BeAeT KaTHM rOHHM HeCeM TcllJ.IHM ee3eM BeAeM Hecere eeAere ee3ere Karnre raw.11re réHHTe HeCYr BeAYr Be3Yr KaTRT TclUJ.aT r6HRT f--------+------·--l·--------1---------+-----------Hec ee11 ee3 Karilt11 TaU1ilt11 rHa11 eena Karilt11a Hec11a ee311a ee116 KaTilt/10 HeC/16 ee3116 ee11l1 ee311ilt KaTilillH Hec11ilt r---1-------1~-----+----------~---------t----------+--------1- 11e3b Hecilt eeAilt ee3ilt Karilt 11é3bTe HeCHTe BeAiliTe Be311Te KaTiltTe ;----+·------ - - - - - - - - ·--------+--------t-----·----<-----part. 11é3YlJ.IHÌ1 Hecyw.11H eeAYW.HH Be3YW.HH KaTAlJ.IHH 11é3WHH HeCWHH Be3WHH KaTiltBWHH BéAWHH HeCOMblH KaTiltMblH eeA6MblH ger. HeCA Be3A KaTA eeAA imp. ~- *Nella lingua comune, accanto alle forme indicate dell'imperativo del verbo éxaTb, si usano le forme colloquiali: e3>1<aì1, e3>t<aì1Te.
418 CAPITOLO? Tab. 7.41- Coniugazione dei verbi di moto astratti inf pres. - --XOAMTb é3AMTb 6éraTb 6pOAMTb XO>l<Y XÒAMWb XÒAMT XÒAMM XÒAMTe é3>t<Y é3AMWb é3AMT é3AMM é3AHTe 6érat0 6éraewb 6éraer 6éraeM 6éraere 6érat0r 6po>1<y 6p6AMWb 6p6AMT 6p6AMM 6pÒAHTe 6p6ART XÒAflT é3ART ·----I - - - · - - -------1 ------ t----pass. XOAH/1 6éra11 6pOAH11 é3AM11 XOAH/13 XOAH/10 XOAH/lM imp. nnaeaTb é3AM113 é3AM110 é3AM11M 6éra113 6éra110 6éra1111 6pOAH113 6pOAH110 6pOAH11M ·- -- n11aeat0 n11a03ewb n11aeaer non3l!Tb n11aeaeM n11a03ere n11a03t0T 11erat0 11eraewb 11eraer 11eraeM 11eraere 11erat0r n6113at0 n6113aewb n61133er n6113aeM n6113aere nÒ/133IOT n11aea11 n11a0311a n11a03110 11era11 11era113 11era110 n11aea111-1 11era1111 n6ma11 n6113a11a n61133110 n61133111-1 ------+---------- ------- r--------- é3AM é3AMTe 6érai:i é3AR 6éra11 6poA{t HOCMTb BOAMTb B03MTb 6pOAH n11aeai:i 6poAHTe n11aB3MTe ~---+------+-----!----------- - -- - - - -parl. xoA{tw11ì1 é3Af!W,MM 6érat0w,1-1.:i 6poA{tw,Mi:i n11aeat0w,1-1.:i 1-- neTaTb f--------;----·---+-----·----+-----·-----i XOAH XOAHTe ger. xoA{t inf na3MTb -- 6érai:ire 11erai:i n6113ai:i 11eraì1Te n61133MTe - -- - - - - - 1 - - - - - 11erat0W,MM n6mat0W,MM ---------------- n11aea11 11era11 -----'-------·----------·-- ------·-'-------·----- -·--·--------- ·-·------· n6113a11 - rOHRTb ----- ----·------t------·t-------- --------·- ------------ -------·--1---------pres. [11a3at0 ]"' /la3MWb /la3MT /la3MM 11a31-1re /la3RT Howy HÒCMWb HÒCMT HÒCMM HÒCMTe HÒC!IT 00>1<y BÒAMWb BÒAMT BÒAMM BÒAMTe BÒART 00>1<y BÒ3MWb BÒ3MT BÒ3HM BÒ3MTe BÒ3!1T Karat0 racKat0 rOHAIO K3raewb Karaer K3raeM K3raere KaTalOT TacKaewb racKaer T3CKaeM racKaere T3cKatOT rOHAeWb rOHAeT rOHAeM roHflere roHAIOT 1-----,1-------1-------,1-------r----·---+---------+-------+--------pass. 11a3M/1 HOCH/1 11a31-1113 /la3H/10 HOCH/13 HOCH/10 BOAHll BOAH/13 BOAH/10 003H11 eo3Hl13 KaTa/1 Kara11a eo3H110 K3ra110 11a31-1111-1 HocH111-1 BOAH111-1 eo3H11M Kara111-1 HocH HOCHTe eoAH eo3H B03HTe K3raì1 KaTaMTe -----1 - - - - - imp. 11a3b 11a3bre ra0<a11a racKa110 racKa111-1 rOHA/1 rOHA/13 roHA/10 r0Hf1111-1 racKaì1 roHfli:i --------+---·----+----·---·-+-----·--+-----------1·------- ----+------- ------pari. racKa11 /la3RW,MH 11a31-1ew1-1.:i HOCAW,MH HocH0w1-1ì1 HOCHMblH - -- - - --1--------- - l - -- - - - -t-------1----------< eoA{tw,MH B03AW,MH K3TalOW,MH racKalOW,HH rOHAIOW,MH 00AHew1-1.:i eo3~0w1-1.:i KaTaBWHM racKaBWMM B03HMblH KaraeMblH 1---~--·-----+----·---t-------<-------+-------1----;----~ --~r. -~·-a-_3_11___ _H_o_c_fl____.L-0_0_A_R·______- '-~-0_3_fl_ _._l __ __ ._:~.-r_a_11______~_r_a_c_Ka_·11_J_:'~-~- *Il verbo 11a3HTb prende la prima persona singolare dal verbo la prima coniugazione. 11a3aTb, che segue regolarmente
VERBO 419 I verbi del primo gruppo, come MATH, éxaTb ... sono detti verbi di moto unidirezionale o concreto; i verbi del secondo gruppo, come XOAMTb, é3AMTb . . . sono detti verbi di moto pluridirezionale o astratto. Tutti questi ventotto verbi, in quanto imperfettivi, possono esprimere sia azioni uniche che azioni iterate. Ogni verbo ha una propra sfera d'uso. Sarà di volta in volta il contesto a chiarire di che tipo di moto si tratti. I verbi di moto unidirezionale esprimono: • un movimento in una precisa direzione, sia unico che ripetuto: BoH, nocMoTpi:t -MaMa HAeT! R éAY B MOCKBY YYMTbCfl. B HaweM sar6He 661no MH6ro WKOJlbHIAKOB, OHM éxaJllA Ha 3KCKypCIAIO B ncKOB. nocne JléKU,IAÌ1 Mbl 06611.!HO lllAeM B 6ap nlATb K6<f>e. YTpoM néTR HAeT s wK6ny OAHH, a n6cne o6éAa ero 3a61ttpaeT 6a6ywKa, TaK KaK poAHTen1i1 n63AHO so3spaw,atoTcR e pa66Tbl. nocne 3aHRTlllÌ1 Mbl 06611.!HO WJllA B 61A6Jl11tOTéKy, a >t<éHR éxan AOM61:1. Mbl BCTpeYaJllilCb Ha yrny, nOA 1.1acaM111, IA AaJlbWe WJlM BMéCTe. • Ecco, guarda: sta venendo la mamma! Vado a Mosca a studiare. Sto andando a Mosca a studiare Nella nostra carrozza c'erano molti studenti, stavano andando in gita a Pskov. Dopo le lezioni di solito andiamo al bar a prendere un caffè. Petja al mattino va a scuola da solo e il pomeriggio lo va a prendere la nonna perché i suoi genitori rientrano tardi dal lavoro. Dopo le lezioni di solito andavamo in biblioteca, mentre Zenja andava a casa. Ci incontravamo all'angolo, sotto l'orologio, e proseguivamo insieme. un movimento in una direzione, unico o ripetuto, che costituisce lo sfondo di un'altra azione: KorAa Mbl neTén111 HaA CpeAH3éMHblM M6peM, Ha1.1anacb rpo3a. Ka>t<Ab1!:1 pa3, KOrAa R HAY 3a xné6oM, R scTpe1.1aio 3ry crapywKy. Mentre stavamo sorvolando il Mediterraneo, scoppiò un temporale. Ogni volta che vado a prendere il pane, incontro quella vecchietta. I verbi di moto pluridirezionale esprimono: • il movimento in senso generale. Si usano per esprimere proprietà o capacità di movimento; uso di un mezzo di trasporto; percorso: Ee cb1HHwKa y>t<é x6A1ttT. Mawa Hay1.1Hnacb é3AIATb Ha senoc111néAe, a ee crapwafl cecTpa HayYHJlaCb BOAMTb Mawi:tHy. nTHU,a JleTaeT, p616a nnasaeT, a 3MeR n6n3aeT. Il suo bimbo cammina già. Masa ha imparato ad andare in bicicletta e sua sorella maggiore ha imparato a guidare la macchina. Gli uccelli volano, i pesci nuotano e i serpenti strisciano.
420 OH 11t6611T é3AHTb eepxéM. Bb111eTa1111 Ha eepToneTe? Bbl KOrAa-HH6YAb XOAl-111H AOpére? • CAPITOL07 no 3TOH un movimento senza una direzione precisa o in più direzioni. In questo caso, i verbi di moto sono di solito associati a un complemento di stato in luogo o di moto entro un luogo circoscritto: B npvAY nnaeatoT YTKH. ,lJ,éTH 6ératoT no BCeMy napKy. nocMOTpi.1, KTO TaM 6péAHT B CaAY· • Gli piace andare a cavallo. È stato in elicottero? Avete mai fatto questa strada? Nello stagno nuotano delle anatre. I bambini corrono di qua e di là per il parco. Guarda un po' chi è che gira in giardino. un movimento di andata e ritorno compiuto nel passato, sia singolo che ripetuto. In questo significato, i verbi di moto sono sinonimi dei verbi 6btTb e 6btBaTb (v. par. 7.2.2): 84epa Mbl XOAl-111H B TeaTp. B4epa Mb1 6b11111 e TeaTpe. JléTOM MOH 6paT é3AH11 e AHrnHto. JléTOM MOH 6paT 6b111 e AHrnHH. npéWJlblM JléTOM OH 4aCTO é3AHl1 K poAi.1TeJ1RM. OH 4aCTO 6b1ea11 y POAi.1Te11eH npéWJlblM lléTOM. Ieri siamo andati a teatro. Ieri siamo stati a teatro. Quest'estate mio fratello è andato in Inghilterra. Quest'estate mio fratello è stato in Inghilterra. L'estate scorsa andava spesso dai suoi genitori. L'estate scorsa è stato spesso dai suoi genitori. Anche i verbi di moto astratti possono esprimere un movimento unidirezionale ripetuto, specialmente se compiuto nel passato. È questo l'unico caso in cui sono indifferentemente usati i verbi di entrambi i gruppi,: no YTPaM oH 6éra11. Ha pa6éry R éAY I é3>KY aeTé6ycoM, a e pa6éTbl HAY I xo>t<y newKéM. MaweHbKY YTPOM e AéTcKHH caA eeAeT I BéAHT MaMa, a AHeM ee Be3eT I Bé3HT B 6accéHH nana. B wKény Hac o6bl4HO ee311i.1 I eo3i/t1111 Ha pa<f>11Ke. Ha n11R>1< Mbl w1111 I XOAl-11111 newKéM i.11111 éxa1111 I é3AH11H Ha aeTé6yce. Ogni mattina faceva jogging. Al lavoro vado con l'autobus, a casa ritorno a piedi. Al mattino è la mamma che accompagna a piedi all'asilo la piccola Masa e al pomeriggio in piscina la porta il papà in macchina. A scuola di solito ci portavano con il minibus. In spiaggia andavamo a piedi o con l'autobus.
VERBO 421 7.10.2 Uso figurato dei verbi di moto B1 I verbi di moto senza prefisso si trovano spesso usati in senso figurato: MATM Quel cappello ti sta bene. Piove. Si gira! Ci sono esami. Che film davano ieri? È successo quando c'era ancora la guerra. - Ci stai? - Ci sto. Le cose vanno benino. 3Ta WllRna Te6é MAeT. lllAeT AO>t(Ab. l-1AYr CbeMKlll ! lllAYr 3K3aMeHbl. KaKOH 4>11t11bM we11 ayepa? 3TO 661110, KOrAa ew.e w11a aoHHa. - Tbl cornaceH? - l-1AeT. Ae11a HAYr Hen116xo. XOAMTb L'orologio va benissimo. Porta dei jeans sbrindellati. 4ac61 xéAAT npeKpacHo. OH xéAMT a paaHblX A>Ki:tHcax. 6e>KaTb Il tempo corre. L'orologio va avanti. Le nuvole corrono. Aveva il viso inondato di lacrime. BpéMA 6e>1<i:tT. 4ac61 6er'{r. 0611aKa 6er'{r. c11e3b1 6e>1<a11111 pyYbRM111. 6éraTb È da tanto che le corre dietro. OH AaaH6 3a HeH 6éraeT. neTéTb Il tempo vola. Tutti i miei progetti per le vacanze sono saltati per aria. BpéMA 11eTi:tT. no11eTé11111 ace Moi:t n11aHb1 Ha 6rnycK. nnblTb 0611aKa n11b1a'{r. OH 6b111 r6110AeH, y Her6 ace n1161110 népeA r11a3aM111. AéHbrH caM111 n11b1a'{r eMy a pyK111. Scorrono lente le nuvole. Affamato com'era, vedeva tutto ondeggiare. I soldi gli piovono in tasca. nnaeaTb OH n11aaa11 Ha 3K3aMeHe. All'esame si è impappinato.
422 CAPITOL07 KTO HeceT OTBéTCTBeHHOCTb 3a 3To? ApM111R Hec11a 6011bw.;,e n0Tép111. KyAa Te6fl HeCeT He/lerKaR? Er6 HeceT. 1113 KYXHlll HeceT pbr6oì1 111 >t<apeHbrM 11yKOM. Kyp111u,a Hec11acb. OH HeccR KaK yropé11brì1. K6H111 Hec'{TcR ecKa4b. Chi ne ha responsabilità? L'esercito ha subito grosse perdite. Dove diavolo vai? Ha la diarrea. Dalla cucina viene odore di pesce e di cipolla fritta. La gallina ha fatto l'uovo. Correva come un matto. I cavalli galoppano. HOCMTb Porta il cognome del marito. Mark porta gli occhiali. Adesso ha la barba. Porta il berretto sulle ventitré. OHa H6c111T <t>aM.;,11111to My>+<a. MapK H6c111T 04K.;,. OH Tenépb HÒClllT 66pOAY· OH HOClllT wanKy Ha6eKpéHb. Be3TM rn ee3eT. OH Be3eT Ha ce6fl BCIÒ pa66TY. OH 1113 Tex, Ha KOM B03RT BÒAY· È fortunata. Si fa carico di tutto il lavoro. È uno che sì fa sfruttare. B03MTb OHa u,é11brì1 AeHb e63111TcR e AeTbM.;,. Hy 4TO Tbl TaM e63111wbcR! Mb1 ono3AaeM BTeaTp. Sta con i bambini tutto il giorno. Perché la tiri per le lunghe, facciamo tardi a teatro! eeCTM Tb1 eeAeWb ce6fl eo3MYT.;,Te11bHo. Krn eeAeT ceM111Hap no pyccKoì111111TepaT'{pe? Ti comporti in modo scandaloso. Chi tiene il seminario di letteratura russa? 3aceAaH111e BeAeT AlllPéKTOp. 3Ta AOp6ra BeAeT K Ò3epy. La riunione è presieduta dal direttore. Questa strada porta al lago. BOAMTb Tbt BÒAlllWb Maw.;,Hy? OH, KaK BÒAlllTCR, ono3Aa11. OH BÒAlllTCR e n11ox.;,M111 lltoAbM.;,. Sai guidare? Come al solito, è arrivato in ritardo. Bazzica cattive compagnie.
VERBO 423 TaW,HTb Tira lei la carretta. Ci trascina al cinema. Vieni? Non menare il can per l'aia! 0Ha TaW,11T Ha ce6fl SCIO ceMblÒ. OH Taw,11T Hac e K11Hé. Tb1 noHAeWb? He Taw,ill KOTa 3a XBOCT! TaCKiiTb He TaCKaH BblXOAHéH KOCTIÒM Ha pa6éTY! OH TaCKaeT ee 3a Bé/IOCbl. OH TacKaeTcfl no 6a6aM. fAe Tbl TacKaewbcfl eecb AeHb? Non metterti il vestito buono per andiy:e a lavorare! La mena. Corre dietro alle donne. Dove te ne stai in giro tutto il santo giorno? 7.10.3 I verbi di moto e gli aspetti Bl I verbi di moto senza prefisso sono tutti di aspetto imperfettivo e formano l'aspetto perfettivo con l'aggiunta del prefisso no: MATH-noifriit, XOAHTb-noxOAHTb. Il prefisso no si può unire a tutti i verbi di moto senza prefisso, ma, se associato ai verbi di moto unidirezionale, ha un significato diverso da quando è associato ai verbi di moto pluridirezionale. • Con i verbi di moto unidirezionale il prefisso no si usa per indicare: inizio del movimento: Cpa3y nécne 3aHRTl1H OH nowen B 6116- Subito dopo le lezioni è andato in biblioteca. /ll10TéKy. OH cen Ha eenoc11néA 11 noéxan. AlleKCéH OAéll AeTéH 11 noee3 11X B WKé- ny. • cambiamento della velocità del movimento o cambio del mezzo di trasporto: OH B3r/lflHY/l Ha 4aCbl 11 nowe/l 6blCTpée. ,D,o Tynbl Mbl AOéAeM Ha née3Ae, a oT TYllbl B RcHytO no/IRHY noéAeM Ha Mawil!He. Mbl e /laypoH noéAeM B CapAiilHl1IO Ha napoxéAe, a poAiilTen11 noneTflT caMoneToM. • Salì in bicicletta e partì. Aleksej mise i giubbotti ai bambini e li portò a scuola. Guardò l'orologio e accelerò. Andremo in treno fino a Tula e da Tula a Jasnaja Poljana andremo in macchina. Io e Laura andremo in Sardegna con il tra- ghetto, mentre i nostri genitori andranno in aereo. intenzione del soggetto (solo nel futuro): 3aBTpa nana noBeAeT HaC B 300napK. noAO>f<AiilTe MeHfl, fl noHAY e eaM11 ! Domani il papà ci porterà allo zoo. Aspettatemi, vengo con voi!
424 CAPITOL07 - 4To Bbl HaMépeHbl AéllaTb e eocKpecéHbe? - noéAeM Ha Ail4y. - Che avete intenzione di fare domenica? -Andremo in campagna. A differenza di tutti gli altri verbi, con i verbi di moto l'intenzione di recarsi in un luogo nel futuro, si esprime solo con il perfettivo. Il futuro imperfettivo dei verbi di moto si usa solo in caso di azione durativa o iterata: Passi per il centro? Tbl noéAeWb 4épe3 u,eHTP? Quando passi vicino al teatro, guarda cosa KorAa Tbl 6'Y.AeWb lllATiil MiilMO TeaTpa, fanno oggi. noCMOTpiil 4TO cer6AHR lllAeT. Oggi non andrò in piscina H cer6AHR He notiAY e 6accét1H. H 6vAY XOAiilTb B 6accét1H ABa pa3a B Andrò in piscina due giorni alla settimana. HeAémo. • il luogo in cui si è recato e si trova ancora il soggetto (solo nel passato): - fAe BiilKTOp? - OH noéxa11 3a pefohaM111 e wK611y. - fAe 111pil!Ha? - 0Ha noee11a CblHa B AéTCKlllti CaA. - Hil!Ha A6Ma? - HeT, oHa now11a K epa4y. • Con i verbi di moto pluridirezionale il prefisso no si usa per indicare: un movimento di breve durata in più direzioni ed è contrapposto al prefisso npo, che indica un analogo movimento, ma di durata prolungata: 0Ha nOXOAiillla B MOp03 6e3 wanKlll 111 npocryAiilllaCb: MOCKBa He BeHéU,lllR. 0Ha npOXOAiillla B 3Tot1 wanKe BCIO 3ii1My. XoTiilTe noKaTaTbCR e HaM111 Ha 116AKe? Mbl ece '{Tpo npoKaTaJlll!Cb Ha llOAKe. Mé>t<HO R nOHOWy TBOiil 6yCbl? 0Ha np0Hocill11a 3To na11bT6 ABa r6Aa, Ho OH6 KaK Héeoe. • - Dov'è Viktor? - È andato a prendere i ragazzi a scuola. - Dov'è Irina? - È andata a portare suo figlio all'asilo. - È in casa Nina? - No, è andata dal medico. Col freddo che fa è andata in giro senza colbacco e si è ammalata: Mosca non è Venezia. Ha portato questo colbacco tutto l'inverno. Volete fare un giretto in barca con noi? Siamo stati in barca tutta la mattina. Posso mettere la tua collana? Ha portato quel cappotto per due anni, ma è come nuovo. il desiderio di recarsi in un luogo: TaK X04eTCR noé3A111Tb no CBéTY! KaK x64eTCR noxoAiilTb Ha 1161>1<ax! Vorrei tanto girare il mondo! Che voglia di sciare!
VERBO 425 Dopo i verbi servili - xoTéTb, M04b - e dopo le forme modali - HaAo, HY>KHO, MÒ>KHo, AÒ11>1<eH - i verbi di moto all'infinito possono essere sia perfettivi che imperfettivi, secondo le norme dell'uso degli aspetti: Voglio andare in Inghilterra. Devo andare dal medico. È tardi, dobbiamo andare a casa. I ragazzi vogliono venire con te, non vogliono andare con lui. " R xoyy noéxaTb s AHrmuo. MHe HaAo noihi:t K spaYy. Y>t<é nÒ3AHO, HaAO HATM AOMÒ.:1. Pe61ha XOTRT HATH e T066i1, a He e HHM. Nelle raccomandazioni di carattere generale e nelle azioni iterate si usa l'aspetto imperfettivo dei verbi di moto pluridirezionale: BaM HaAo no6611bwe XOAHTb. B 3TOM rOAY R X04Y noYa w,e XOAMTb 6accéi1H. B Deve camminare di più. Quest'anno voglio andare più spesso in pisci- na. Nella frase negativa si seguono le norme generali dell'uso degli aspetti: R HH pa3y He é3A1o111a s AHr111o1t0. ,D,op6ra se11a He K 63epy, a s 11ec. Ei1 He/lb3R HOCHTb TR>KeCTH. HeT, R He now11a K spaYy, R He ycné11a. R B 3TOM rOAY Hlo1KYAfi He noéAY, nposeAY 6mycK AÒMa. Non sono mai andata in Inghilterra. La strada non portava verso il lago, ma verso il bosco. Non deve portare pesi. No, non sono andata dal medico, non ho fatto in tempo. Quest'anno non andrò da nessuna parte, passerò le ferie a casa. Con l'imperativo abitualmente si usano i verbi imperfettivi di moto unidirezionale se la frase è affermativa, quelli di moto pluridirezionale se la frase è negativa. I verbi perfettivi che si formano dai verbi di moto unidirezionale con il prefisso no si usano per sollecitare all'azione comune sia nella forma della I persona plurale del futuro che in quella del passato plurale. Per sollecitare all'azione comune si possono, però, usare anche i verbi imperfettivi di moto unidirezionale (v. par. 7.5.2): V1Ai:t ct0Aa! He XOAH 6oc1o1K6M, npOCTYAll1WbCR! now11i:t! / noéxa111-1! noi1AeM ry11RTb! V1AeM o6éAaTb ! Vieni qui! Non camminare scalzo, prenderai freddo! Andiamo! Andiamo a fare quattro passi! Andiamo a mangiare! I verbi di moto pluridirezionale possono formare il perfettivo anche con i prefissi e, 3a, M3: XOAMTb-CXOAHTb; XOAHTb-3aXOAHTb; XOAHTb-1o1cxoAHTb. Non tutti questi tre prefissi si associano, però, a tutti i quattordici verbi di moto pluridirezionale: • II prefisso e si usa con i verbi XOAKrb, é3AMTb, 6éraTb, BOAMTb e B03MTb e forma verbi di aspetto perfettivo che indicano un unico movimento di andata e ritorno:
426 CAPITOL07 Aasai:1Te cx6A111M a K111H6! KTo cx6A111T 3a M111Hepa11bHoi:1 soA6i:1? H Me4Tal0 Cbé3A111Tb B 111cnaHllllO. CsoAiil MeHR Ha «Tpa0111a-ry», AillMa! • Andiamo al cinema! Chi va a prendere l'acqua minerale? Sogno di andare in Spagna. Portami a sentire La traviata, Dima! Il prefisso 3a si usa con i verbi XOAMTb, 6érarb, nenirb e n6n3aTb e forma verbi di aspetto perfettivo che indicano l'inizio di un movimento in più direzioni: OH HépsHo 3ax0Aiil11 no KOMHaTe. MaKaKa 3a6éra11a, 3anpb1ra11a no K11éTKe. • Si mise a camminare nervosamente su e giù per la stanza. Il macaco si mise a correre e a saltare dentro la gabbia. Il prefisso M3 (MC) si usa con i verbi XOAMTb, é3AMTb, na3MTb e HOCMTb e forma verbi transitivi di aspetto perfettivo che indicano un movimento intenso in più direzioni: Mbl 111cx0Aiil11111 P111M BAOl1b 111 nonepeK. Mbl 1113/la3111/1111 BCe ropbl BOKpyr KOKTe- 6éJ1R. 0Ha BblW/la 3aMy>t<, KaK rosopiitTCR, He 1113HOCiitB lii napbl ry<J>e11b noc/le CMépTlll My>t<a. ~ Abbiamo girato Roma in lungo e in largo. Abbiamo esplorato tutte le montagne intorno a Koktebel'. Dopo la morte del marito, si risposò, come si suol dire, prima di aver consumato un solo paio di scarpe. In alcuni casi, con i verbi astratti, uno stesso prefisso può concorrere a formare verbi di aspetto perfettivo oppure di aspetto imperfettivo: il prefisso 3a, per esempio, può servire a formare il perfettivo nella coppia XOAMTb-3aXOAl1Tb con il significato di inizio del movimento: OH scra11 111 3a6éra11 no KÒMHaTe. (Si alzò e si mise a correre per la stanza), ma può anche formare l'imperfettivo in coppie di verbi come 3aì1TM3axoAl1Tb (passare): Ka>+<Abl ì1 AeH b, no AOPòre e yH111 sepc111TéT oH 3axoAl111 K6a6yw Ke. (Ogni giorno, andando all'università, passava a casa della nonna). il prefisso dco, analogamente, può servire a formare il perfettivo nella coppia é3A111TbCbé3A111Tb con il significato di un singolo movimento di andata e ritorno: 06blYHO JléTOM OHM é3ART OTAblXaTb Ha MÒpe, HO B ÉITOM fOAY OHM peWMJlH Cbé3AHTb e ròpbl (Di solito in estate vanno in vacanza al mare, ma quest'anno hanno deciso di andare in montagna), oppure l'imperfettivo in coppie di verbi come Cbé3AlllTb-CbéxaTb (scendere): Cbe3>+<aR e ropbl Ha cana3Kax, néTR 3a>+<Myp1o10a11 rna3a. (Scendendo con lo slittino. Petja chiudeva gli occhi). 7.10.4 Verbi di moto con i prefissi Tutti i verbi di moto, con l' aggiunta dei più diversi prefissi - e, Bbl, npM, y, noA, or, 3a, 83, e, Ha, npo, AD, nepe, 06 - formano coppie di verbi: dai verbi di moto pluridirezionale si forma l'aspetto imperfettivo, da quelli di moto unidirezionale il perfettivo: XOAMTb + npM-+ npMXOAMTb arrivare (a piedi), aspetto imperfettivo MATM + npM-+ npMMTM arrivare (a piedi), aspetto perfettivo
427 VERBO Ogni prefisso conferisce al verbo uno o più significati: np111xoAiilTb-np111i;1Tili (arrivare); YXOAiilTb-yi;1Tili (andar via); BXOAiilTb-BOi;1Tili (entrare); BblXOAiilTb-Bbli;1rn (uscire) ecc. Talvolta il tema del verbo di moto, unendosi al prefisso, subisce delle mutazioni: BblXOAiilTb - Bb1i;1T111, Bble3>t<aTb - BbleXaTb, Bbln/lblBaTb - Bbln/lblTb, Bbl/1e3aTb - Bbllle3Tb. Non tutti i 14 verbi di moto si uniscono a tutti i prefissi (per la coniugazione v. tab. 7.41 ). Dal punto di vista aspettuale, i verbi di moto con prefisso si comportano generalmente come tutti gli altri verbi russi, ma, come s'è detto, fanno parte di quel gruppo di verbi che all'imperfettivo possono indicare anche l'annullamento del risultato (v. par. 7.3.4.2). Tab. 7.42 - Coniugazione dei verbi di moto con i prefissi r----- r-inf ----------~-----·--·--------------·---------·----·--- imperfettivo perfettivo imperfettivo perfettivo nplllXOAHTb npll!MTH nplllHOCHTb np111HeCTH t--·--+--------~---·-------+-----~---------·---·-- arrivare (a piedi) portare (a piedi) I----+-------~--·-·-·--------·-+-----------.------·----------: pres. np111xo>1<y nplllXÒ,D,lllWb nplllXÒAlllT nplllXÒAlllM np111x6,o.111Te np111XÒART nPlllAeM np111AeTe np111Howy nplllHÒClllWb nplllHÒClllT np111HÒClllM np111H6c111Te np111Hecy np111Hecewb np111HeceT np111HeceM np111HeceTe nPlllAYT nplllHÒCRT np111HeCYT nplllAY np111,o.ewb np111AeT >------+------------ pass. np111XOAHll npMXO,D,Hlla nplllXOAH/10 np111we11 npMW/la np111w116 ----·-------+---------·-- ---·----·--------·-- >------+-··-··-·-·------··----- !------·------·-------- imp. npMXOAH nplllXOAHTe npM,D,H nplllAHTe np111HocH11 npll!HOCH/la nplllHOCH/10 np111Hec npMHeC/la np111HeC116 npMHeC/IH ·-·------·-----·- --·---·-----·----- npMHOCH nplllHOCHTe npMHeCH 1----+·--------+----------+--------;---------·---- part. np111xop,RW,"1M np"1XOAHBW"1M np111wé,o.w111M nplllHOCRW,lllM np111Hoc.:iew111M np111HOCHMblM np111HeCW"1M np111HeceHHb1M 7.10.4.1 Prefisso e (eo) Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di nllblTb e 6pecTili), formando coppie di aspetto imperfettivo e perfettivo che indicano un movimento, anche figurato, dall'esterno verso l'interno e corrispondono ai verbi italiani entrare, portar dentro, apportare ... Il complemento che indica dove è diretto il movimento è reso dalle preposizioni e e Ha seguite dall'accusativo:
428 CAPITOL07 Mawa He BowJ1a B KÒMHaiy, ocraJ1acb B Masa non entrò nella stanza, rimase in corridoio. KOPlllAÒpe. Il camion entrò nel cortile. rpy30BiliK BbéXa/l BO ABOp. AHAPé~ BHec BamH~e 1113MeHéHlllR B Andrej ha apportato sostanziali modifiche al suo articolo. CBOIÒ CTaTbtO. néTR B6emall B Kllacc 3a ceKYHAY AO y4111Te/IR. Petja entrò di corsa in classe un attimo prima del maestro. BO~AiliTe! B 3iy KBapTllipy BbéXa/la MHOrOAéTHaR ceMbR. Avanti! Petrov non fa parte del governo. In quell'appartamento si stabilì una famiglia numerosa. CHa4a/la BaHR Hlll 3a 4TO He XOTéll KynaTbCR, a nOTOM BOWell BO BKyC. Lì per lì Vanja si rifiutò di fare il bagno, ma poi ci prese gusto. TorAil BOWllili B MÒAY AJ1iliHHb1e Y3Kllle t06Klll. A quell'epoca divennero di moda le gonne strette e lunghe. neTpÒB He BXOAlllT B npaBlllTe/lbCTBO. 7.10.4.2 Prefisso Bbl Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecTlli). Dai diversi significati che i verbi assumono dipendono complementi resi dalle preposizioni H3, e, OT, e, Ha, K. Le coppie di verbi di aspetto imperfettivo e perfettivo formati dal prefisso Bbl possono indicare: • un movimento dall'interno verso l'esterno (anche figurato) e corrispondono ai verbi italiani uscire, portar fuori ... : 06bl4HO R BblXOmy 1113 AÒMa He n63me BOCbMlli 4aCÒB. Di solito esco di casa non più tardi delle otto. Mb1 ce~4ac Bb1x6A111M! OH B61BeJ1 MawlliHy 1113 rapama 111 cTall ee MblTb. Stiamo uscendo! Ha tirato fuori dal garage la macchina e si è messo a lavarla. noMorlli MHe, R HlllKaK He MOrY BblTaW,lllTb np66Ky! Dammi una mano, proprio non riesco a togliere il tappo! M111H111t06K111 HlllKOrAil MOAbl. OH B61weJ1 1113 ce6fl. He Bbl~AYT 1113 y MeHR KOMnblÒTep BblWe/l 1113 crp6R. • Le minigonne non passeranno mai di moda. Ha perso il controllo. I È uscito dai gangheri. Mi si è rotto il computer. breve assenza o allontanamento e corrispondono ai verbi italiani uscire, andare, allontanarsi . .. : OH 3BOHilill, KOrAil Tbl BblXOAililla noKypiliTb. Ha telefonato mentre eri andata fuori a fumare. ,lJ,ÒKTOp BblWell, CK6po BepHeTCR. Il dottore è uscito, tornerà presto.
VERBO • passaggio da un luogo chiuso o stretto a un luogo aperto o più ampio e corrispondono ai verbi italiani entrare, arrivare, giungere .. . : Bee aKTepbl e61w11111 Ha cu,éHy KllaHRTbCR. Mbl npow111;i 4épe311ec 111 e61w11111 Ké3epy. • 429 Tutti gli attori entrarono in scena per ringraziare il pubblico. Abbiamo attraversato il bosco e siamo sbucati al lago. spostamenti di massa e, nel linguaggio burocratico e ufficiale, l'urgenza, il trasferimento definitivo (cambio di residenza) o temporaneo (per motivi di lavoro, a cmisa di calamità naturali ecc.) di una o più persone, compresi i mezzi di soccorso, e corrispondono ai verbi italiani partire, trsferirsi: AoM craeRT Ha Kan111Ta11bHb1H peMéHT, ece >t<lllllbU,bl y>t<é e61exa11111. CKépaR néMO~b e61exa11a, 6yAeT y eac, CaMOe 6éJ1bWee, 4épe3 4éTeepTb 4aCa! néC11e nepecrpéHKlll MHér111e HéMU,bl noeé11>t<bR Bb1exa11111 Ha nOCTORHHOe >t<HTe/lbCTBO B repMaHllllO. La casa è in restauro, tutti gli abitanti si sono già trasferiti. L'ambulanza è partita, sarà da voi tra un quarto d'ora al massimo. Dopo la perestrojka molti tedeschi del Volga si sono trasferiti definitivamente in Germania. I verbi con il prefisso Bbl si usano, inoltre, nelle frasi in cui è indicato l'orario della partenza (v. anche par. 7.10.4.6) e corrispondono al verbo italiano partire: Haw caM011eT BbllleTaeT 3aeTpa 1113 Ma11bnéHCbl e 10.25 Il nostro aereo parte domani dalla Malpensa alle 10.25. A che ora partite? 7.10.4.3 Prefisso npH Si usa con tutti i verbi di moto, formando coppie di verbi che indicano che il soggetto arriva dove si è prefisso di arrivare e corrispondono ai verbi italiani venire, arrivare, giungere, portare, atterrare ... Si usa anche in senso figurato. Il presente imperfettivo, oltre ad avere significato iterativo, indica che il soggetto si accinge a raggiungere la propria meta. I complementi retti da questi verbi sono introdotti dalle preposizioni e, Ha, K, M3, e, oT: AHAPéH y>t<é np111éxa11. np111HeC11H >t<lllpéeKy, BOT OHa, Ha CT011é! Allewa ecerAa np111xéA111T eéepeMR. KyAa np11111eTaeT 111x caM011eT, e Ma11bnéHcy ilt11111 e Jl111HaTe? - nao110 AéMa? - HeT, oH e~e He np111we11 e pa6éTbl. B 3TOM rOAY Ha Po>t<AeCTBé K HaM np111e3>t<alOT AéAYWKa C 6a6yWKOH. Andrej è già arrivato. Hanno portato la bolletta, è qui sul tavolo. Alesa è sempre puntuale. Dove atterra il loro aereo, alla Malpensa o a Linate? - Paolo è a casa? - No, non è ancora tornato dal lavoro. Quest'anno a Natale verranno da noi i nonni.
~o a~row7 '-ITo Tbl MHe np111ee3 1113 Hbt0-lllépKa? Mé>t<Ho np111eecTilt néw,aAb K BOAonét0, HO He/lb3R 3aCTaBll1Tb ee nll1Tb. (a<J>opi/t3M) OH np111weJ1 B ce6fl TéJlbKO Ha CJ1éAY10w,111j;j AeHb. ~ o Cosa mi hai portato da New York? Si può portare un cavallo all'abbeveratoio, ma non lo si può costringere a bere. Tornò in sé solo il giorno dopo. La scelta del prefisso può dipendere sia dal luogo in cui si trova chi riferisce il messaggio, sia dal protrarsi dell'assenza del soggetto dal luogo in cui si trova chi parla: Si usa il prefisso npM se il soggetto è arrivato nello stesso luogo in cui si trova chi parla; il prefisso no in caso contrario. Come si vede, esiste la stessa differenza anche in italiano: 6paT np1-1éxa11 e Kl'iee. 6paT noéxa11 e Kl'iee. Mio fratello è venuto a Kiev. Mio fratello è andato a Kiev. o Si usa il prefisso y se è prevista una assenza lunga o definitiva, il prefisso no se si prevede una assenza breve: 6paT yéxa11 e Kl'iee. 6paT noéxa11 e Kl'iee. Mio fratello è partito per I è andato a Kiev. Mio fratello è andato a Kiev. 7.10.4.4 Prefisso y Il prefisso y si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecrilt e ne3Tb). Forma coppie di verbi che indicano che il soggetto si allontana, anche in senso figurato, da un dato luogo e corrispondono ai verbi italiani partire, andare, portare via ... Il complemento che indica da dove ha origine il movimento è reso dalle preposizioni M3, e, oT; con le preposizioni e, Ha, K si indica la destinazione. Il presente imperfettivo, oltre ad avere significato iterativo, indica che il soggetto si accinge a I sta per lasciare il luogo in cui si trova: récr111 ywnilt. He YXOAiit, nofrY.Ab CO MHoj;j! Mb1yxéAll1M. ll13Bll1Hiil, R yHec TBOj;j 30HT! Mbl Kyniltn111 HéBylO Mé6ellb, a CTapylO Onér yee3 K ce6é Ha AaYy. Cepréj;j YXOAiitll né3AHO HéYblO. OHa e Aenpécc111111, oT Hee ywen My>t<. OH ywen KAPvréj;j. née3A ywen. (anchefig.) réroJlb ywen 1113 YHll1Bepc111TéTa. Macca AéHer yxéA111T Ha neKapcTea. MonoKé y6e>t<ano. Gli ospiti se ne sono andati. Non andar via, resta un po' con me! Stiamo andando via. Scusami, ho preso il tuo ombrello! Abbiamo comperato i mobili nuovi, quelli vecchi Oleg se li è portati nella casa di campagna. Sergej se ne andava sempre a notte fonda. È depressa, il marito l'ha lasciata. È andato I si è messo con un'altra. Il treno è partito. Ho perso il treno. (anchefig.) Gogol' diede le dimissioni dall'università. Per le medicine va via un sacco di soldi. Il latte è traboccato.
431 VERBO ~ L'uso del prefisso y può talvolta apparire molto simile a quello del prefisso Bbl: entrambi possono indicare che un soggetto è assente da un dato luogo. Se l'assenza è molto prolungata, o addirittura definitiva, si usa il prefisso y, negli altri casi, il prefisso Bbl: AHTOH neTpOBW·~ BblWe/l. no3BOHiilTe Yépe3 nonYaca ! AHTOH neTpOBlllY ywen. 3BOHiitTe 3aBTpa ! Anton Petrovic è uscito. Richiami tra mezz'ora! Anton Petrovic è andato via. Chiami domani! 7.10.4.5 Prefisso noA ,. Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecTilt) ed è seguito da complementi introdotti dalle preposizioni K, AO. Forma coppie di verbi che indicano che il soggetto si avvicina a una meta (anche in senso figurato) e corrispondono ai verbi italiani avvi- cinarsi, accostarsi; andare, portare verso ... : He nop,xoAiil KO MHe ! 0Ha nOAOW/la K OKHy. KaTep noAowen K npiltcraH111. noABe3i/t MeHff Ha BOK3a/l ! Bb1 Heo6beKTiilBHO nop,x6A11tTe K 3ToMy sonp6cy. 3TOT nnaw, MHe He noAXOAlllT, OH MHe AJll!IHeH. Non avvicinarti! Si affacciò alla finestra. Il vaporetto attraccò. Portami alla stazione! Lei affronta la questione in modo non obiettivo. Questo impermeabile non mi va bene, è troppo lungo. 7.10.4.6 Prefisso OT Il prefisso OT sì usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecrilt e ne3Tb) e si associa alle preposizioni oT; e, Ha, K, nOA. Forma coppie di verbi che indicano: • allontanamento a breve distanza o per breve periodo e corrispondono ai verbi italiani allontanarsi, spostarsi .. . : Mawa, OTO~Aiil OT KaMiltHa I npoAaBw,iilu.a Ha MlllHYTKY OTOW/la. • Ma$a, scostati dal caminetto! La commessa si è allontanata per un attimo. allontanamento, temporaneo o definitivo, quando si intende sottolineare lo scopo o l'uso, e corrispondono ai verbi italiani portare, consegnare, condurre ... Si usano anche in senso figurato: H OTHecna 3i/tMH111e séw,111 e XlllMYiilcrKy. 0Ha OTBena AeTé~ e AéTCKlll~ caA. OH OTBe/l MeHfl e cT6poHy 111 so sceM np1113Ha/ICR. Ho portato in lavanderia gli abiti invernali. Ha accompagnato i bambini all'asilo. Mi prese in disparte e ammise tutto.
432 CAPITOLO? noc/le CMéprn POAiilTe/lei:1 "1X AOM OTO- Morti i genitori, la loro casa è passata al figlio maggiore. We/1 CTapweMy CblHy. Le macchie d'inchiostro non vanno via. '-lepHiilllbHble nRTHa He OTXÒp,RT. La stagione dei funghi è finita fp1.16b1 y>t<é OTOW/lH. OT Hee He/lb3R OTBeCTiil rna3, TaK OHa xo- È così bella, che è impossibile toglierle gli occhi di dosso. powa. Al ministro è stata riservata la stanza miMli1HHCTPY OTBe/lil! l1V4W"1Ì1 HÒMep. gliore. He6ollbw6i:1 y4aCToK wKÒllbHoro caAa Una piccola parte del giardino della scuola è stata adibita a orto. OTBellil! nOA orop6A. Riesco a sfogarmi solo con Lei! T6/lbKo e BaM1.1 R oTso>+<v Avwy! ~ Il prefisso OT si usa nelle frasi in cui si comunica l'orario di una partenza e, quindi, in situazioni simili a quelle in cui viene usato il prefisso Bbl . L'uso dei due prefissi dipende dal mezzo di trasporto: OT si usa con treno, autobus e nave, ma se vengono indicati come mezzo di cui si serve il soggetto si usano i verbi senza prefisso; Bbl si usa con gli aerei e le persone: n6e3A OTXÒA"1T B ceMb TPHAU,aTb YTPil. 0Hil! éAYT Yi'peHH"1M n6e3AOM. napox6A on<6A1.1T s 7 4ac6s. Mb1 éAeM ceM1.14acosi)1M napoXÒAOM. - B KOTÒpOM 4acy Bbl Bble3>t<aeTe 3aBTpa? - Mb1 si)1eAeM s 7 4ac6s Ha ABYX Mawil!Hax. CaMO/leT Bb1/leTaeT s wecTb HO/lb HO/lb. 0Hiil Bbl/leTatOT wecrn4acosb1M caMolleTOM. Il treno parte alle sette e trenta del mattino. Partono con il treno del mattino. Il battello parte alle 7. Prendiamo il battello delle 7. - A che ora partite domani? - Partiamo alle 7 con due macchine. L'aereo parte alle 6.00. Partono con l'aereo delle 6. 7 .10.4. 7 Prefisso AO Si unisce a tutti i verbi di moto e si associa solo alla preposizione-AO, tranne quando è usato in senso figurato. Forma coppie di verbi che indicano che il soggetto raggiunge la meta e corrispondono ai verbi italiani arrivare, raggiungere .... Il prefisso AO si trova anche nelle proposizioni interrogative per chiedere il percorso o come è andato il viaggio: KorAa Mbl AOW/lH AO AÒMa, 6bl/10 y>t<é TeMHÒ. CKa>+<iilTe, no>+<allyì1cra, Ha 4eM MÒ>+<Ho AOéxaTb AO u,éHTpa? - KaK Bbl AOéxa/11.1? - Orniil4HO, cnaci/!60! Ha Her6 AOHeC COCéA. Arrivammo a casa che era già buio. Scusi, per favore, che mezzo devo prendere per arrivare in centro? - Come è andato il viaggio? - Benissimo, grazie! È stato il suo vicino di casa a denunciarlo.
VERBO 433 7.10.4.8 Prefisso 83 (0c, 830, 0oc) Si usa con i verbi lllATlll, 6e>t<aTb, 11eTéTb e n11blTb, e si associa alle preposizioni 8 e Ha. Forma coppie di verbi che indicano un movimento dal basso verso l'alto, anche in senso figurato, e che corrispondono ai verbi italiani salire, alzarsi ... : Salì di corsa le scale, bussò alla porta: in casa non c'era nessuno. OH e36e>t<a11 no 11écrH1111..1,e, nociy4a11 e ABepb: H111Koré Hé 6b1110 AéMa. Cé11Hu,e 53ow11é. H111Ko11a~ Il e3owe11 Ha npecré11 e 1894 Il sole si è levato. Nicola II salì al trono nel 1894. roAY· neTpywKa e3ow11a. Il prezzemolo è germogliato. 7.10.4.9 Prefisso e Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di nllblTb e 6pecrill). Forma coppie di verbi che indicano un movimento dall'alto verso il basso e corrispondono ai verbi italiani scendere, portar giù ... ; reggono complementi introdotti dalla preposizione e più genitivo. Questi verbi sono spesso usati in senso figurato: rn TPYAHO CXOAlilTb e 11éCTHlllLl,bl, y Hee 6omh KOJléHlll. CHeclilTe a n0Aea11 3ToT Rll.\lllK e e111HéM. née3A COWe/1 C péllbCOB. CHer cowe11. <l>ii111bMbl l.lan11111Ha He CXéART e 3KpaHa. Tb1 cowe11 e yMa ! K co>t<a11éH111to, MHérne ap6aTcK111e oco6HRKlll 6bl/1111 CHeceHbl. Kyp1111..1,a cHec11a R~u,é. 3é11ywKa Mé114a CHOClll11a o6111Abl. Fa fatica a scendere le scale, le fanno male le ginocchia. Portate giù in cantina questa cassetta di vino. Il treno deragliò. La neve si è sciolta. I film di Chaplin non escono di programmazione. Sei impazzito! I Sei fuori di testa! Purtroppo molte palazzine della zona dell 'Arbat sono state demolite. La gallina ha fatto l'uovo. Cenerentola sopportava in silenzio le offese. Il prefisso e unito alla particella riflessiva CR conferisce ai verbi di moto il senso di un movimento convergente; per indicare un movimento opposto, ossia divergente, si trova il prefisso pa3 (pac), anch'esso unito alla particella riflessiva CR: Ha 30110TYIO CBclAb6y MOlllX POAlilTe11e~ CbéXa/llllCb péACTBeHHlllKlll. nocMoTpéTb Ha y4acrH111Koe ee11oréHK111 c6e>t<a11acb BCR AepéBHR. KaK >t<a11b! HaTawa 111 Allewa pa3ow11illcb. nérnHbl POAlilTe/1111 pa3ee111iicb. Alle nozze d'oro dei miei genitori si è riunito il parentado. Tutto il paese era accorso a veder passare i ciclisti del Giro. Che peccato! Natafa e Alesa si sono lasciati. I genitori di Petja hanno divorziato.
434 CAPITOL07 n6c11e pOK-KOHL..\épTa TblCR'-11'1 M0110Ab1X 11t0Aé~ pa36pe11iltcb no AOMaM. Dopo il concerto rock migliaia di giovani si dispersero lentamente. 7.10.4.10 Prefisso 3a Si usa con tutti i verbi di moto e si associa alle preposizioni 3a, e, Ha, K. Forma coppie di verbi che indicano: un movimento dietro a un oggetto e corrispondono al verbo andare dietro: • MRY 3a11eTé11 3a 3a66p. Wap111K 111cnyra11cR rp6Ma 111 3a6e>+<a11 3a All!BaH. YTÒ6bl He BCTpeYaTbCR e Hll!M, R 3awe11 3a yro11 AÒMa. Miltwa orniilYHbl~ n11oeéu., OH 3an116111 3a CKallbl. • Mi8a è un eccellente nuotatore, ha nuotato fin oltre gli scogli. Vieni a trovarmi! I Fai un salto da me! Passerò da te la settimana prossima. Ho fatto un salto alla posta a spedire una raccomandata. un movimento in profondità e corrispondono ai verbi inoltrarsi, penetrare, entrare: K HaM eo ABOP 3a6e>1<a11a 1.1epHaR KÒwKa. Ma11bYl'1K-c-na11b1.1111K 3awe11 e rYW.Y 11éca. B KaKÒ~ ryMaH Mbl 3aw11ilt ! Ao~AeM 11111 AOMÒ~ >t<iilBbl 111 3AOPÒBbl? • Per non incontrarlo sono andato dietro l'angolo della casa. una sosta presso una persona o un luogo durante un percorso più lungo e corrispondono ai verbi passare, fare un salto: 3a6erilt KO MHe KaK-Hl'16YAbl H 3a~AY K Te6é Ha C11éAyt0w,e~ HeAé11e. H 3a6era11 Ha n61.1ry, ompaell!Tb 3aKa3HÒe nll!CbMÒ. • La palla volò al di là dello steccato. Sarik si è spaventato del tuono ed è corso dietro al divano. Un gatto nero entrò nel nostro cortile. Pollicino si inoltrò nel fitto del bosco. In che nebbione siamo finiti! Arriveremo a casa sani e salvi? si può trovare anche in senso figurato o in frasi fatte: HÒYblO 6bl/1 MOpÒ3, "' nana He MÒ>t<eT 3aeecrilt MawiltHy. OHiil 3aee11ilt co6aKy. H, Ka>+<eTcR, 3a11eTé11a. Stanotte siamo andati sottozero e il papà non riesce a mettere in moto la macchina. Hanno preso un cane. Mi sa di essere incinta. 7.10.4.11 Prefisso npo Si usa con tutti i verbi di moto e si associa alle preposizioni CKB03b, MHMo,~épe3, e, Ha, K. Forma coppie di verbi che indicano: • un movimento attraverso un luogo e corrispondono ai verbi attraversare, passare per:
VERBO TaM ecrb ew,e BblXOA? M6>+<Ho npoìiiTlii Yépe3 3TOT ABOp? BliiTR H BaHR e TPYAÒM npo11é311H cKB03b orpÒMHYIO TO/lny, CTORW,YIO y BXÒAa B Mara31iiH, rAe npoAaBa/IH noc11éAHI010 MOAéllb CMapT<J>6Ha. 6éAHb1ìii 11eB: népeA 3pliiTe11RMH OH AÒll>+<eH npo11eTéTb Yépe3 or6Hb! • • Vitja e Vanja a stento riuscirono a infilarsi nella folla che stava davanti al negozio dove vendevano l'ultimo modello di smart-phone. Povero leone: davanti agli spettatori deve saltare attraverso il fuoco! BYepa R npoe3>1<a11 MliiMo TBoer6 AÒMa, XOTéll 3aìiiTH, HO 6bl/IO CllliiWKOM nÒ3AHO. Ieri sono passato davanti a casa tua, volevo farti una visitina, ma era troppo tardi. npoK11RTb1ìii r611y6b! TaK 6111ii3KO npo11eTé11 MliiMO MOéìii rOllOBbl, YTO YYTb He 3aAéll MeHR. JlÒAKa npon/lbl/la MliiMO Hac H CKpbl/laCb 3a MblCOM. Maledetto piccione! Mi è passato così vicino alla testa che per poco non mi ha colpito. Una barca ci passò vicino e scomparve dietro il promontorio. la distanza percorsa. In questo caso i verbi di moto intransitivi diventano transitivi e significano percorrere, superare: R OHlii npow111ii MÒ11Ya no110BliiHy Aop6rn. Mbl npoéxa/IH Allbnbl H OKa3a/IHCb He BO <l>paHu,HH, KaK AYMa11H, a B WBeiiiu,apHH. Dopo aver fatto un centinaio di chilometri mi sono accorto di aver dimenticato a casa la patente. Percorsero in silenzio metà della strada. Superammo le Alpi e ci ritrovammo non in Francia, come credevamo, bensì in Svizzera. il raggiungimento di una meta ottenuto superando un determinato spazio, anche con ostacoli e corrispondono ai verbi andare, passare: BpaY n03Aop6Ba11cR e nau,HéHTaMH H npowe11 K ce6é B Ka6HHéT. npoXOAliiTe K BblXOAY, no>1<a11yìiicTa ! • C'è un'altra uscita là? Si può passare per questo cortile? un movimento compiuto in prossimità di un luogo e corrispondono ai verbi passare vicino/davanti a: KorAa Mbl npoéxa11H KH/IOMéTpOB CTO, cnoxBaTlii11cR, YTO 3a6b111 AÒMa npaBa. • 435 Il dottore salutò i pazienti e entrò nel suo studio. Andate verso l'uscita, per favore! Uscite, per favore! il superamento della meta. In questo caso i verbi sono transitivi e significano oltre- passare: Mbl npoéxa11H CBOIÒ OCTaHÒBKy! Mbl npow111ii HY>t<Hblìii HaM AOM H AOll>+<Hbl 6bl/IH BePHYTbCR o6paTHO. Abbiamo saltato la nostra fermata! Oltrepassammo la casa che cercavamo e dovemmo tornare indietro.
436 • CAPITOLO? si può trovare anche in senso figurato: Mbl orniil'-IHO npoae11ilt apéMfl. Haw1-1 cocéA1-1 npoae11ilt 11éTO Ha AiiYe. Ci siamo divertiti moltissimo. I nostri vicini hanno passato l'estate in campagna. 7.10.4.12 Prefisso nepe Si usa con tutti i verbi di moto (a eccezione di 6pecrilt) e si associa alle preposizioni Yépe3, a, Ha. Forma coppie di verbi che indicano il superamento o l'attraversamento di un limite, e in questo caso può essere transitivo. Si usa anche in senso figurato. Può avere anche il significato di trasferirsi: OH He11era11bHO nepewe11 <f>iilHcKylO rpaHiilu,y. He nepeXOAH y111-1u,y Ha KpaCHbl.:1 caeT! OH nepe11é3 Yépe3 3a66p. Cepre.:1 xopow6 n11aaaeT, OAHa>f<Abl OH nepen11b111 B611ry. topa nepewe11 a nilTb1.:1 K11acc, a JléHa OCTa11acb Ha aTop6.:1 roA. ct>1-111iltnno co61-1paeTCfl nepe.:1Tiil Ha APYrYIO pa66TY. CecTpb1 MeYTa111-1 nepeéxaTb a MocKay. Attraversò illegalmente il confine finlandese. Non attraversare con il rosso! Ha scavalcato la recinzione. Sergej è un forte nuotatore, una volta ha attraversato a nuoto il Volga. Jura è stato promosso in quinta, mentre Lena dovrà ripetere l'anno. Filippo sta per cambiare lavoro. Le sorelle sognavano di trasferirsi a Mosca. 7.10.4.13 Prefisso o (06, 060) Si usa con i verbi "1ATH, éxaTb, 6e>1<aTb, 11eTéTb, Hecrilt, aecrilt e ae3Tiil. Forma coppie di verbi che indicano un movimento intorno a un oggetto o da un elemento all'altro e corrisponde ad aggirare,fare il giro, passare da ... a .... È transitivo: Mb1 06ow11ilt newKÒM act0 nilt3y, 611aro ròpoA He6011bw6.:1. YTpoM apa'-1 06x6A1-1T ace na11aTb1. Aaaa.:1060.:iAeM11y>1<y! 3TY 1-1cT6p1-1t0 ace noYeMy-To o6XÒAflT MOll'-laHl-!eM. Abbiamo girato a piedi tutta Pisa, visto che non è poi tanto grande. La mattina il medico fa il giro delle corsie. Attenzione alla pozzanghera! Chissà perché tutti passano questo fatto sotto silenzio. In senso figurato si usa con la particella c11: Mbl o6oiìiAeMcR 6e3 Her6. (Ce la caveremo anche senza di lui). 7.10.4.14 Prefisso Ha Dà luogo a un verbo di aspetto perfettivo che indica movimento contro un oggetto e corrisponde a scontrarsi. Può anche formare coppie di verbi che esprimono grande in-
VERBO 437 tensità dell'azione e significano/are, dare, portare, addentrarsi troppo ... Con i verbi astratti è accompagnato di solito da un complemento di misura o di tempo. Si usa, anche in senso figurato, con i verbi IAATM, éxaTb, 6e>t<aTb, 11eTéTb, 6pecrl1, HeCT!1 e si associa alla preposizione Ha: OH 6bl/1 nbRH, Haéxa11 Ha CT0/16 IA pa36!111 MaWMHy. néTe HaHeC/lM MHOrO noAapKOB. H Haé3AIA11 Ha CBOéH Mawl1He CTO Tb1Cfl4 KIA/lOMéTpOB. l-1306peTéH1Ae neHIALJ.IAllllMHa HaHeC/16 YAiiP no IAHlj>eKU.IAOHHblM 6011é3HRM. Era ubriaco, è andato a sbattere contro un palo e ha sfasciato la macchina. A Petja hanno portato molti regali. Con la mia macchina ho fatto centomila chilometri. L'invenzione della penicillina ha inferto un colpo alle malattie infettive. Si ricordi infine che, oltre agli esempi già citati dei verbi in c... c11, pa3 ... c11, o ... c11, sono numerosi i casi in cui i verbi di movimento con o senza prefisso aggiungono la particella riflessiva, dando luogo a verbi con significato proprio o figurato: H 111061110 KaTaTbcR Ha 11b1>t<ax. OHa roHfleTcR 3a ycnéxoM. no111t14éHCK1Ae AO/lro rOHR/llACb 3a BOPOM "1 HaKOHéU. ero nOHMa/llA. 3aYéM Tbl Bé4HO TaCKaeWbCR CO BCéMIA 3TIAMIA 6yMaraMIA? l-1BaH TacKaeTCfl 3a Jl10AMl1/10H. 3aBTpa MHe nplAAeTCfl BCTaTb 4yTb CBeT. noYTa HaXOAIATCR Ha n116UJ,aAIA no6éAbl. KaK Bb1 OTH6c1t1Tecb K 3ToMy Aé11y? Jlec ropé11. 3anax AblMa AOHocl111cR AO caMor6 r6poAa. Caw1t1Hb1 canorM IA3Hocl1111t1cb, ei:1 HaAo Kynl1Tb HOBble. Mi piace sciare. Insegue il successo. I poliziotti hanno dato a lungo la caccia al ladro e alla fine lo hanno preso. Perché mai ti trascini sempre dietro tutte quelle carte? Ivan fa il filo a Ljudmila. Domani mi tocca alzarmi all'alba. L'ufficio postale si trova in piazza della Vittoria. Che ne pensa di questa faccenda? Il bosco bruciava. L'odore del fumo arrivava fino in città. Gli stivali di Safa si sono consumati, dobbiamo comperargliene dei nuovi.
8 PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO HEH3MEllllEMLIE qACTH PEqH Preposizioni semplici preposizioni primarie preposizioni composte preposizioni derivate da avverbi preposizioni derivate da sostantivi preposizioni derivate da verbi locuzioni prepositive congiunzioni coordinanti congiunzioni subordinanti congiunzioni disgiuntive congiunzioni avversative congiunzioni causali congiunzioni finali congiunzioni consecutive congiunzioni concessive congiunzioni condizionali congiunzioni comparative congiunzioni temporali congiunzioni dichiarative locuzioni congiuntive avverbi di modo avverbi di causa avverbi di scopo avverbi di tempo avverbi di luogo avverbi di quantità avverbi indefiniti avverbi negativi avverbi interrogativi particelle interiezioni npocrble npe,D.116r111 Henpo111306AHb1e npe,D.116r111 cocraeHble npe,D.116r111 HapéYHb1e npe,D.116r111 OTb1MeHHb1e npe,D.116r111 0Trnar611bHb1e npe,D.116r111 npe,D.116>t<Hble C/lOBOC/lO>t<éHlllR COYlllHHTe/lbHble COIÒ3bl nOAYlllHHTe/lbHble COIÒ3bl pa3Ael1HTe/1bHble COIÒ3bl npOTlllBHTellbHble COIÒ3bl COIÒ3bl nplllYHHHble COIÒ3bl U,é/1111 COIÒ3bl ClléACTBlllR COIÒ3bl ycrynHTe/lbHble COIÒ3bl yC/lOBHble COIÒ3bl cpaBHHTe/lbHble COIÒ3bl epeMeHHble COIÒ3bl 1113bRCHHTe/1bHble C116>t<Hb1e (cocraBHb1e) colÒ3bl KaYeCTBeHHble HapéYlllR HapéYlllR nplllYHHbl HapéYlllR U,é/1111 HapéYlllR epéMeHlll HapéYlllR Mécra KO/lHYeCTBeHHble HapéYlllR HeonpeAe11eHHb1e HapéY111R OTp111u,aTe/1bHble HapéYlllR eonpOCHTe/lbHble HapéYlllR YaCTHL\bl Me>t<AOMéTlllR
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 439 8.1 La preposizione La preposizione è quella parte invariabile del discorso che si prepone a un nome, un pronome, un aggettivo sostantivato, un numerale per indicarne la funzione nella frase. In russo, a differenza dell'italiano, la preposizione non può precedere un verbo all'infinito. Le preposizioni servono per formare i complementi, pertanto il loro studio verrà ripreso nella sintassi. Le preposizioni più usate - per comodità elencate in ordine alfabetico - sono: 8.1.1 6e3 + genitivo Indica assenza, mancanza, e può formare il complemento di modo: OH c11ywa11 6e3 "1HTepéca. 0Ha nepeBOA"1T e pyccKoro Ha 1-1Ta11bRHcK1-1ì1 1-1 Ha cppaHL\Y3CK"1Ì1 6e3 TPYAii. H o6owe/1CR 6e3 ero n6MOUJ,"1. OH eti1poc 6e3 Méhep1-1. H 6e3 AéHer: 061W11a "13 AÒMa 6e3 KowenbKa. OHa He M6>1<eT >K"1Tb 6e3 Her6. OH ceì14ac 6e3 pa66Tb1. 3TO 6e3 COMHéH"1R TaK. ~ Ascoltava senza interesse. Traduce dal russo in italiano e in francese senza fatica. Me la sono cavata senza il suo aiuto. È cresciuto senza la mamma. Sono senza soldi: sono uscita di casa senza portafoglio. Non può vivere senza di lui. In questo momento è senza lavoro. È senza dubbio così. Nei complementi di modo 6e3 è l'opposto di e con lo strumentale: OH C11ywa11 e lllHTepécoM. (Ascoltava con interesse). La preposizione 6e3 si usa anche per indicare l'ora, precisamente i minuti della seconda mezz'ora, e il peso, con il significato di meno: Ceì14ac 6e3 AeCRTiil nRTb. Ceì14ac 6e3 ABYX M"1HYT Tpi.1. Y>t<é 6e3 4éTBeprn AéBRTb. 3Aecb 6e3 AecRTiil rpaMMoe K1-111orpaMM. ~ Sono le cinque meno dieci. Sono le tre meno due minuti. Sono già le nove meno un quarto. È un chilo meno dieci grammi. Mancano dieci grammi per fare un chilo. Il costrutto italiano senza seguito dall'infinito si rende in russo con il gerundio preceduto dalla negazione He (v. par. 7.8.2): Andò via senza salutare. Nella traduzione ha fatto cinque errori, senza contare quelli di ortografia. OH ywe11 He nonpow,asw1-1cb. OH CAé11a11 B nepeB6Ae nRTb owilt6oK, He C4"1TaR opcporpacpi/t4ecK1-1x. Non si accompagna mai a H"1KT6, H"1KaK6ì1, H"14T6. Se è necessario indicare l'assoluta mancanza di qualcosa, è accompagnata dal pronome indefinito BCRK"1Ì1 (v. par. 5.6.4): OHa, 6e3 ecl!Koro coMHéH1-1R, nopl!A04- È, senza alcun dubbio, una persona per bene.
440 CAPITOLO 8 Hb1i;1 4e11oeéK. B TOT AeHb 06116MOB noo6éAa11 6e3o ecf!Koro anneTiltTa. }ii;:> Quel giorno Oblomov mangiò senza appetito. La preposizione 6e3 può diventare 6é3o quando è seguita da eecb e BcRKMM: 6e3o acero (senza niente), 6e3o BCRKoro anneTi:iTa (senza alcun appetito). 8.1.2 6naroAaPR + dativo Indica una causa le cui conseguenze sono positive: OH KOH411111 yH111eepc111TéT 611ar0Aapfl n6MOW,111 AéAa. OH A06ilt11cR ycnéxa 611ar0Aapfl YMY H TPYAOl1t061-t10. Y HMX xop6w1-1i;1 ypo>1<ai;1 pi/tea 611ar0Aapfl 06ilt11bHblM AO>f<ARM. }ii;:> Finì l'università grazie all'aiuto del nonno. Ha raggiunto il successo con la sua intelligenza e il suo impegno. Hanno fatto un buon raccolto di riso grazie alle piogge abbondanti. Il contrario di 611aroAap.A è M3·3a con il genitivo, che corrisponde all'italiano per colpa di: li13-3a AO>l<,D,R Mbl npoc111Aé11111 eecb AeHb AOMa. (Per la pioggia siamo rimasti in casa tutto il giorno). Dopo 611ar0Aapf1 (così come dopo BHe, eonpeKi:i, eC11éACTB111e, Haecrpé4y, cornacHo) i pronomi personali di III persona non prendono la H eufonica (v. par. 5.1): 511aroAapR eì1 A cMorna nonacrb e 5011bw6ì1 TeaTp. (Grazie a lei sono riuscita ad andare al teatro Bonoj). 8.1.3 e + accusativo Forma il complemento di moto a luogo proprio e figurato: Cer6AHR Mbl MAeM B Teéhp. B lli-t<J>T BOW/li/t Tpoe MY>K4iilH. He K/laAiil AéHbn1 B 4eMOAaH ! OH yéxa11 e M1-111aH. CTY4aT B ABepb, OTKp6j;1 ! OH nou,enosa11 MeH.R e w,eKy. OT ee ynpRMCTBa MO>KHO npi-ti;1Tiil B OT4aRHllle! Mbl np111w11ill B BOCTOpr OT ero npeAJIO>t<éHMR. Bo 4TO Tbl npeepaTl111a csotb KOMHaTY! OHa scerAa OAeeaeTcR e 6é11oe. }ii;:> Oggi andiamo a teatro. Tre uomini entrarono nell'ascensore. Non mettere i soldi in valigia! È partito per Milano. Bussano alla porta, va' ad aprire! Mi ha dato un bacio sulla guancia. Con la sua testardaggine ti porta alla disperazione! Siamo rimasti entusiasti della sua proposta. Come hai ridotto la tua stanza! Si veste sempre di bianco. Il contrario di e è M3 con il genitivo, che esprime il moto da luogo: OH np111éxa11 1113 M11111aHa. (È arrivato da Milano).
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO • Forma il complemento di tempo che risponde alla domanda quando?: con le ore e con i giorni della settimana: OH eepHyllCR AOMÒr:1 B ABa Yaca HOYf.1. OH np1.1éxa11 B cpéAY· • Un bel giorno dichiarò che se ne sarebbe andato per sempre. Nell'anno del suo arrivo a Pietroburgo ci fu un'inondazione: la Nevà straripò. Nel momento del pericolo Nikolaj non perde la testa. con i sostantivi indicanti fenomeni atmosferici e alcuni altri: KyAa Tbl f.1AeWb B TaKylO nor6Ay? roeopflT, cnpaBllRTb CBaAb6y B AO>t<Ab K CYaCTblO. OH npf.1BblK XOAiilTb B MOpÒ3 6e3 wanKf.1. Aaeai:1ecrpéTf.1MCRe06éAeHHb1i:1 nepep61e! • La vedo due volte ali 'anno, a Natale e a Pasqua, ma le telefono almeno una volta al mese. Bisogna lavarsi i denti due volte al giorno,"la mattina e la sera. con i sostantivi indicanti tempo e accompagnati da uno o più aggettivi (tranne eecb, 4énb1M, Ka>KAblH) o da un complemento: B OAiilH npeKpacHb1r:1 AeHb oH 3aReili11, YTO ye3>1<aeT HaecerAa. B rOA ero npf.1é3Aa B neTep6ypr 6bll10 HaBOAHéH1.1e: Heea Bb1w11a 1.13 6eper6e. B MOMéHT onaCHOCTf.1 Hf.1K011ar:1 He TepfleT ronoBbl. • È rincasato alle due di notte. È arrivato mercoledì. per indicare la periodicità, e corrisponde all'italiano al, alla: R eilt>t<y ee ABa pa3a e roA, Ha Po>t<Aecra6 1.1 Ha nacxy, HO 3BOHtO er:1 Mii1Hf.1MYM pa3 B MéCRU,. HaAO YiilCTf.1Tb 3y6b1 ABa pa3a B AeHb, '{TpoM f.1 eéyepoM. • 441 Dove vai con questo tempaccio? Si dice «sposa bagnata, sposa fortunata». È abituato a non portare il colbacco anche col gelo. Vediamoci nella pausa pranzo! nelle espressioni che indicano l'età: B AéCRTb 11eT topa ocTa11cR c1.1poT6r:1. B YeTblpe r6Aa MOi:1 6paT y>t<é Yf.1Ta11 f.1 n1.1ca11. A dieci anni Jura rimase orfano. A quattro anni mio fratello sapeva già leggere e scrivere. Forma il complemento di tempo che risponde alla domanda in quanto tempo? (di solito espresso da 3a con l'accusativo), quando il tempo impiegato per portare a termine l'azione è molto inferiore a quello normalmente necessario: OH Hayyi/t11cR roeopiilTb no-aHrnilir:1cKf.1 e Tpf.1 MéCRU,a. MaKCf.1Ma11bHaR CKÒpoCTb 3Toi:1 MawiilHbl - 300 KM B Yac. Ha imparato a parlare l'inglese in tre mesi. Questa macchina può fare i trecento all'ora.
442 CAPITOL08 Forma il complemento di misura: • con i comparativi, quando c'è il sostantivo pa3 (negli altri casi si trova la preposizione Ha): Bawa Keapri:tpa e ABa pa3a 6611bwe MOéH. 4>.:tpMeHHble eéw,111 CTORT B AéCRTb pa3 AOPÒ>t<e. • La vostra casa è due volte più grande della mia. I capi firmati sono dieci volte più cari. con i sostantivi pa3Mép (misura), AJll!IHa (lunghezza), w111p111Ha (larghezza), rny6111Ha (profondità), eec (peso) ... : MHe HY>t<Ha rKaHb AflR 3aHaeécoK w111p111H6H e nomopa Mérpa. MHe Hy>t<eH CTO/l AJllllHOH B ABa Mérpa. MHe Hy>t<eH CTO/l B ABa Mérpa AJllllHOH. n6c11e BOHHbl e MocKBé nocrp611111111 ceMb Bb1c6rHb1X AOM6e-He6ocKpe6oe e ABilAu,arb-ABilAu,arb nRTb 3Ta>t<éH. Mi occorre del tessuto per le tende alto un metro e mezzo. Mi serve un tavolo di due metri di lunghezza. Mi serve un tavolo di due metri. Nel dopoguerra a Mosca costruirono sette grattacieli di venti-venticinque piani. Si trova in alcune espressioni indicanti scopo: OH CKa3a/l 3ro e wyTKy. 4>.:tpMa ycrp611111a np111eM e yecrb lllHOcrpaHHblX rocréH. L'ha detto per scherzo. La ditta offrì un ricevimento in onore degli ospiti stranieri. Si usa in alcune espressioni indicanti qualità: WOT/lclHALl,bl HOCRT IÒ6Kl!I B KlléTKy. Gli scozzesi portano gonne a quadri. Mi piacciono le camicie a quadretti. Mamma, comperami un quaderno a righe! MaMa, Kyni:t MHe rerpilAb B /ll!IHéHKy! B rop>1<écreeHHb1x c11yYaRx oH HaAeeaer Nelle grandi occasioni si mette il gessato scuro. TeMHO-cépblH KOCTIÒM B no116cKy. R 1110611i0 py6awK111 e K11éroYKy. Reggono e con l'accusativo alcuni verbi, come 111rparb (giocare), OAeBaTbCR (vestirsi) ... : Bo ABopé AéBoYKlll 111rpaior e K11accb1, a Mcl/lbYlllKlll - B $yr6611. /léTOM OHa OAeBaeTCR BO Bee 6é11oe. Bo <l>paHu,111111 noYeMy-ro He 3aeeprb1eaior X11e6 B 6yMary lii He K/laAYr B MeWÒK: 4>paHU,Y3 Hecer 6ar6H noA MblWKOH. OHa eép111r e Ei6ra. Nel cortile le ragazzine giocano a campana e i ragazzini a calcio. D'estate si veste tutta di bianco. Chissà perché in Francia il pane non viene né incartato né messo in un sacchetto: i francesi portano la baguette sotto il braccio. Lei crede in Dio.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 443 La preposizione e con l'accusativo ricorre, infine, in alcune locuzioni avverbiali: HaAo 6b1 yYiilTb AeTélA, 4To Hellb3R Kp1114aTb BO BCe répllO. Y MeHfi ew,e He npowe11 rp111nn, R roeoptò B HOC. OH no6e>+<a11 BO BCIO M04b, 4T06bl AOrHaTb TOBap111w,eiA. no Te11eei/t3opy noKa3b1Bat0T KéwKy: Hawa Kiilca cM6Tp111T Ha Hee eo ace rna3a. Bisognerebbe insegnare ai bambini che non si grida a squarciagola. Non ho ancora smaltito l'influenza, ho ancora la voce nasale. Si mise a correre a più non posso per raggiungere i compagni. Alla televisione fanno vedere un gatto: il nostro micio lo fissa a occhi spalancati. 8.1.4 e+ prepositivo Forma il complemento di stato in luogo proprio e figurato: OH >+<111aeT Tenépb a M11111aHe. Tbl 6bl/1 BO ncKéee? B 11iltct>Te noMew,aeTcR YeTb1pe 4e11oeéKa. Haw111 aéw,111 a KaMepe xpaHéH11tR. OT ee ynpRMCTBa POAiilTe11111 6bl/1111 B OT4aRHllllll. Pe6i1Ta e eocrépre oT HéeoiA yYiilTe11bHlllU,bl. OHa ecerAa a YepHoM. • Si sposeranno nel mese di maggio. È nato in luglio. Quest'anno la primavera è piovosa; l'anno scorso a quest'epoca si stava già bene. Nel 1996 El 'tsin venne rieletto presidente. Nel Novecento ci sono state due guerre mondiali. con le ore, per esprimere la domanda; nella risposta, quando c'è il numerale ordinale o il sostantivo no11oeiltHa: - Pe6f1Ta, B KOTépoM 4acy Bbl eepHy11111cb AOMOrA? - R B népBOM 4acy. - A R B no11oeiltHe népeoro. • I bambini sono entusiasti della nuova maestra È sempre vestita di nero. Forma il complemento di tempo: con i mesi, con l'anno e con il secolo: 0Hiil no>+<éHRTCR B Mae MécRu,e. OH POAiilncR B 111tò11e. B 3TOM rOAY BeCHa AO>+<AJliilBaR; B np6wJ10M roAv B 3To epéMR y>+<é 6bl/10 Ten116. B 1996 roAv E11bu,111H 6b111 cHéaa i/t36paH npe311tAéHTOM. B ABaAu,aToM eéKe 6b1110 ABe M111p0Bb1e BOrAHbl. • Ora abita a Milano. Sei stato a Pskov? L'ascensore porta quattro persone. I nostri bagagli sono al deposito. I genitori erano disperati per la sua testardaggine. - Ragazzi, a che ora siete ritornati a casa? - Io poco dopo mezzanotte. - E io a mezzanotte e mezzo. nelle espressioni come e AéTCTBe (da bambino, nell'infanzia), B MOllOAOCTlll (da gio-
444 CAPITOL08 vane, in gioventù) ... ; B HaYa11e (all'inizio), B cepeAIAHe (in mezzo), B KOH'-'é (alla fine); B frtAYUJ,eM (nel futuro), B npéw110M (nel passato); B Bé3pacre (all'età di); B nYTIA I B AOpére (in viaggio) ... : B MéllOAOCTH OH 1-1rpa11 Ha cKplAnKe. OH n03BOHIAJ1 MHe TéllbKO B KOH'-'é MéCR~ . no3BOHIATe MHe B HaYa11e ceHTR6pil ! B Bé3pacre ceMIAAeCRTH nRTIA 11eT OH nepen/lblll Bé11ry. Da giovane suonava il violino. Mi telefonò solo alla fine del mese. Mi chiami ai primi di settembre! All'età di settantacinque anni attraversò a nuoto il Volga. Esprime la misura nel complemento di distanza: OHIA >KHBY,- B ABaA'-'aTIA KHllOMéTpax OT BeHé'-'1-11-1. Haw AOM B ABVX warax OT CTaH'-'HH MeTpé. Abitano a venti chilometri da Venezia. La nostra casa è a due passi dalla stazione della metropolitana. Rende alcuni complementi di qualità: Anpé11b: il6110HH B '-'sery. BpaY Be11é11 MHe npHHHMaTb BHTaMIAH C B Ta611éTKax. B AéTCTBe OHa 6bllla BCR B BeCHYWKax. CKaTepTb B nilTHaX, 6pOCb ee B rpR3HOe 6e11be! B TeMHblX OYKaX H B w11ilne OH 6blll Hey3HaBaeM. Aprile: i meli sono in fiore. Il medico mi ha ordinato di prendere la vitamina e in pastiglie. Da bambina era coperta di lentiggini. La tovaglia è piena di macchie, mettila nella roba sporca! Con gli occhiali da sole e il cappello era irriconoscibile. ~ La preposizione B diventa BO davanti alle parole che iniziano con Be ci> seguite da un'altra consonante: BO BT6pHIAK (di martedì), BO <t>paHu,1111 (in Francia); davanti a certi gruppi di consonanti, come AB: BO ABOpé (in cortile); cH: BO cHe (in sogno); pB: BO pBy (nel fossato); pT: BO PTY (in bocca); MH: BO MH6roM (in molte cose); davanti a eecb e a '4TO: BO BeCb r611oc (a piena voce), BO 4TO (in che); nelle locuzioni Bo 11MR (in nome di .. . ) e. BO rnaBé (a capo di .. .). 8.1.5 BMéCTO +genitivo Significa invece di, al posto di: BMécTO nHcbMa oH noc11a11 <t>aKc. R ceréAHR He CMOrY noìhlA B Teihp, xéYeWb noìhlA C nanOH BMéCTO MeHR? Invece di una lettera spedì un fax. Oggi non potrò andare a teatro, vuoi andarci con il papà al posto mio? 8.1.6 eonpeKi.1 +dativo Significa contrariamente a, a dispetto di, malgrado:
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 445 Jle6H nocrynM11 a KOHcepaar6p11110 BonpeKH B611e POAHTe11eH. Leon si è iscritto al conservatorio contro la volontà dei genitori. 0Ha 3ro C-Aélla11a BonpeK.;, MOeMy >t<enaHllllO. Lo ha fatto a dispetto della mia volontà. 8.1.7 AJIA +genitivo Forma il complemento di vantaggio e svantaggio; può indicare la destinazione, lo scopo o il rapporto tra due persone o cose: XOAMTb newK6M no11é3HO AJ1R 3AOPÒBbR. OH raK nocrynM11 AJlR n611b3b1 Aé11a. n111Tb epéAHO AJlR 3AOPOBbR. 3TO ll!Méer 60/lbWÒe 3Ha4éH111e AJ1R Hac. MyH111u,111na11111rér Kyn.;.11 111rpyweK AJ1R AéTCKoro AÒMa. MHe HY>t<Hbl HÒ>t<H1114Klll AJlR HOrTéH. 0Ha 111cneK11a AJ1R rocréH fl61104HblH n111p6r. 3ro rerpaAb AJ1R AlllKraHroa. 3rn 04KH-AJ1R 4TéH111R, a 3rn-AJ1R Aa11111. 3AeCb HeT HOpMa/lbHblX yc11ÒBlllH A/lR 3aHRTlllH. n6BOAOM AJ1R ccépbl noc11y>t<Hlllll, KaK ecerAa, AéHbrn. AnR ycnéxa Aélla Ba>t<HO 6b1Tb OnTlllMHCTOM. AnR 3HaHlllR R3b1Ka Heo6XOAHMO MH6ro 4111TaTb. AnR 4er6 Tbl 3TO CAé11a11? OH AJ1R nyw,eH Ba>t<HOCTlll HaAéll w11flny. Hé A/lR 4ero re6é TYAa XOAHTb! )io>- Camminare fa bene alla salute. Lo ha fatto per il bene della causa. Bere fa male alla salute. Ha una grande importanza per noi. Il Comune ha acquistato dei giocattoli per l'orfanotrofio. Mi servono le forbicine per le unghie. Ha preparato una torta di mele per gli ospiti. È il quaderno per i dettati. Questi occhiali sono per leggere e quelli per vedere da lontano. Qui mancano le condizioni normali per fare lezione. Motivo del litigio furono, come sempre, i soldi. Perché la cosa abbia successo, l'importante è essere ottimisti. Per imparare una lingua è indispensabile leggere molto. Perché l'hai fatto? Per darsi importanza si è messo il cappello. Non c'è ragione che tu vada là! In certi casi il complemento formato con AIUI più il genitivo può essere reso da un complemento di termine al dativo: 3ro HaM 64eHb HY>t<HO. (Ci è molto necessario); 3To eceM 64eHb 11HTepécHo. (È interessante per tutti). 8.1.8 AO + genitivo Si usa nelle espressioni di luogo (anche figurato) con il significato di.fino a: OH npoBOAHll MeHR AO AÒMa. OTCIÒAa AO u,éHrpa nRTb MlllHYT XOAb6bl. Mi ha accompagnato fino a casa. Da qui al centro ci sono cinque minuti a piedi.
446 CAPITOL08 OHa npo4111Ta11a poMaH YM6épTo 31<0 AO cepeAHHbl. 0Ha 11106ilt11a ero AO 6e3yMHR. R ycra11a A6 cMeprn. R npoM61< AO HHTl<H. Ha letto il romanzo di Umberto Eco fino a metà. Lo amava alla follia. Sono stanca morta. Sono bagnato fino al midollo. Si usa nelle espressioni di tempo con il significato di.fino a, prima di: 84epa Mbl pa66Ta11111 AO AeBRTiil 4ac6e eé4epa. Ao Ha4alla yp61<a ocra110Cb no114aca . Ao nepeé3Aa e lllTii1111t10 OH >t<Hll e Moc1<eé. ~ Ieri abbiamo lavorato fino alle nove di sera. Manca mezz'ora all'inizio della lezione. Prima di trasferirsi in Italia viveva a Mosca. Il correlativo di AO nel significato di.fino a, indicante tempo, è e (da) più genitivo: Ao>t<Ab we11 e yrpa AO eé4epa. (È piovuto dalla mattina alla sera). Il contrario di AO nel significato di prima di è n6cne (dopo) più genitivo: n6c11e y>1<11Ha oH 3aKypilt11 c11rapy. (Dopo cena si accese un sigaro). Può esprimere approssimazione: B 3rni:1 ayA11tT6p111111 noMew,aeTcR AO cTa CTYAéHTOB. no BOCl<pecéHbRM My3éi:1 nocew,alOT AO ABYXCOT 4e11oeé1<. Y HHX AO AeCRTiil MH/1/IHOHOB A61111apoe A611ra. In quest'aula possono starci fino a cento studenti. Di domenica i visitatori del museo arrivano anche a duecento. Hanno quasi dieci milioni di dollari di debito. Può formare alcune espressioni idiomatiche, per lo più impersonali: MHe He AO 3Toro! EMy He AO eac. R 3aHRT, MHe He AO TeaTpa. lllM He AO CMéxa. 4TO AO MeHR, R cornaceH. Ho altro per la testa! È troppo impegnato per pensare a voi. Non ha tempo per voi. Ho da fare, altro che teatro! Hanno poco da ridere. Per quel che m i riguarda, io ci sto. 8.1.9 3a +accusativo Esprime il complemento di moto a luogo con il significato di dietro a; oltre a (anche figurato): C611Hu,e 3aw116 3a rY4Y. nocTaBb no1<a MeT/ly 3a ABepb! 6b1110 epéMR, 1<0rAa pycc1<111e He Mornilt Il sole è andato dietro a una nuvola. Per ora metti la scopa dietro la porta! Ci fu un tempo in cui i russi non potevano re-
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO é3A111Tb 3a rpaHMLJ,y. no aocKpecéHbRM oHM é3ART 3a ropoA. Mbr cé11111 3a cT011 pòaHo a Yac. EÌ13a CÒpOK. 447 carsi ali' estero. Alla domenica vanno in campagna. Ci siamo messi a tavola ali 'una in punto. Ha compiuto i quaranta. Ha passato i quaranta. Il contrario di 33 più accusativo è M3-33 con il genitivo: l1!3-3a rV4111 noRBH11acb 11yHa. (Da dietro la nuvola fece capolino la luna). Si usa per indicare che il soggetto compie l'azione al posto di, invece di e, in analoghe situazioni, corrisponde anche a per: noKa OHa 6011é11a, MY>t< Aélla/1 3a Hee BCIO pa66TY no AÒMy. OH ecT 3a ABOMx. Mentre era malata, il marito sbrigava al posto suo tutte le faccende di casa. Mangia per due. Si usa nelle espressioni che indicano prezzo e corrisponde a per: OH KynMll >t<eHé 6paC11éT 3a Tplll TblCR4111 éapo. Tbl 3an11aTM11 3a 3TOT 6pac11éT TPlll TblCR4111 éapo? R 3an11aTMl1 3a 611111éT Aécrn éapo. CKÒllbKO Te6é 3annaTWl11t 3a 3TOT nepeBÒA? Comprò a sua moglie un braccialetto per tremila euro. Hai pagato tremila euro per questo braccialetto? Ho pagato duecento euro per un biglietto. Quanto ti hanno pagato per la traduzione? Forma il complemento di causa e corrisponde alla preposizione p er. Ei11ar0Aapib aac 3a sH111MaH111e! YY1he11b oTpyran er6 3a ono3AaH111e. ll13BlllHMTe 3a on03AilH11te! raMWHHK owTpaQ>oaa11 Hac 3a npeeb1wéH111e cK6pocrn. Bee 111Ò6RT er6 3a aece11b1i:1 Hpaa. Grazie per l'attenzione! Il maestro lo rimproverò per il ritardo. Scusate il ritardo! Il vigile ci ha dato una multa per eccesso di velocità. Tutti gli vogliono bene per il suo carattere allegro. Indica a favore di chi o di che cosa è un'azione, e corrisponde a per, a favore di, pro: 3a ceo66AY HilAO 6opÒTbCR. 3a ero npeAJ10>t<éH11te nporo11ocoea11a nonoBHHa na11aTbl AenYTilTOB. );;>- Per la libertà bisogna lottare . A favore della sua proposta votò la metà della Camera dei deputati. In questo caso 33 più accusativo è il contrario di np6TMB con il genitivo: np6nis er6 npeA110>1<éHHR nporo11ocosa11a no110BHHa na11aTb1 AenYTaTos. (Metà della Camera dei deputati votò contro la sua proposta).
448 CAPITOL08 In espressioni di tempo indica: • il periodo entro il quale viene portata a termine un'azione, e corrisponde a in: R 3AeCb, Ha 4i:tCTOM BÒ3Ayxe, 3a HeAé1110 Qui, con l'aria buona, ho fatto in una settimaCAé11a11 6611bwe, 4eM e répoAe Aé11ato 3a na più di quello che in città faccio in un mese. MéCRU,. Abbiamo mangiato in venti minuti. Mb1 noo6éAa11111 3a ABilAU,aTb MHHY,.. • il periodo che precede un certo evento, una certa azione, corrisponde a prima e ha come correlativo AO: OH Han111ca11 3aeew,aH111e 3a HeAéllto AO Ha scritto il testamento una settimana prima cMépT111. di morire. 3a AeHb AO 3Toro OH n116xo ce6il no4ye- Un giorno prima sì era sentito male. CTBOBa/I. )i;;>- Il contrario di 3a ... AO . . . è 'tépe3 .. . né>cne . . . : 4épe3 roA n6cne >t<eH.:tTb6b1 oH.:t pa30- w11.:tcb. (Divorziarono un anno dopo il matrimonio). È retto dai verbi np111H111MaTbCR-np111Hi!TbCR I 6paTbCR-B3RTbCR (mettersi a; accingersi a); Aep>t<aTbCR (sorreggersi a; attaccarsi a); BblXOAHTb-BblÌ1TH 3aMy>t< (maritarsi) e si trova in alcune espressioni particolari: nopa 6paTbCR 3a pa66-ry! OHa eb1w11a 3aMy>+< 3a APvra AéTcTea. Aep>t<HCb 3a nepi:t11a ! BbinbeM 3a 3To ! Ka3HOKPilAbl 6oraTétoT 3a C4eT rocyAapcrea. )i;;>- È tempo di mettersi al lavoro! Ha sposato un amico d'infanzia. Tieniti alla ringhiera! Beviamoci sopra! Chi commette peculato si arricchisce a spese dello Stato. Nell'espressione 6b1Tb 3aMy>t<eM 3a (essere sposata con) la preposizione regge lo strumentale: 0Ha 3aMy>t<eM 3a 113eéCTHblM aABOKaToM. (È sposata con un noto avvocato). 8.1.10 la +strumentale Rende il complemento di stato in luogo con il significato di dietro a; al di là di (anche figurato): C611Hu,e 3a TY4eì1. 3a WKa<J>OM nblllb. 3a OKHÒM AO>t<p,b. Mbl BHlllMaTe/lbHO C/leAi:tM 3a C06blTlllRMlll e Pocci:t111. 3a AlllCC111AéHTaM111 CJ1eAH11111. 3a MepceAéCOM HOBo6pa4HblX ClléAOBa11111 aeT0Mo6i:t11111 e PÒACTBeHH111KaM111 "" APY3bRMlll. Il sole è dietro a una nuvola. Dietro all'armadio c'è polvere. Fuori piove. Seguiamo attentamente gli avvenimenti russi. I dissidenti erano sorvegliati. Dietro la Mercedes degli sposi venivano le automobili con i parenti e gli amici.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO rpy31'1Hbl 11t06RT nop,611ry c111p,éTb 3a CTO/lOM 111 npo1113Hoc1'1Tb p,nlilHHble TÒCTbl. >KéHW,lllHaM HpaBlllTCR, Korp,a 3a HlilMlll yxa>t<111eat0T. 3a 60/lbHblMlll yxa>t<111ea11111 MOHaXlllHlll. '-leTblpe 4aCOBblX Ha611t0p,a11111eBblWeK3a 11arepeM. no11111u,éikK111j;1 norHa11cR 3a e6poM, Ho He p,OrHa/1 ero. 449 Ai georgiani piace stare a lungo a tavola e fare dei lunghi brindisi. Alle donne piace essere corteggiate. Ad accudire i malati erano le monache. Quattro sentinelle controllavano il lager dalle torrette. Il poliziotto inseguì il ladro, ma non lo raggiunse. Si usa con i verbi di moto per indicare lo scopo, e corrisponde in italiano alla preposizione a, spesso seguita dall'infinito: OHlll 11té>6RT xop,lllTb e 11ec 3a rp1116aM111. OH nowe11 e anTéKy 3a acn111plilHOM. fl 3aép,y 3a T066j;1 3aeTpa Y,-poM. A loro piace andare a funghi nel bosco. È andato in farmacia a comperare l'aspirina. Domani mattina passerò a prenderti. Forma dei complementi di causa con sfumatura burocratica: 3a 0TcY,-cre111eM cpep,cre cTpolilTe/lbCTBO 3aMopo31'111111. npOlll3BOP,CTBO COKpaTlil/1111 3a Hep,ocraTKOM pa661.1111x pyK. 3a He111MéH111eM 11~11-1wero MÒ>t<HO 111cn611b3oeaTb 111 pacTlllTe/lbHoe MaC110. I lavori sono stati congelati per mancanza di fondi. La produzione venne ridimensionata per carenza di mano di opera. In mancanza di meglio si può usare anche l'olio di semi. Si usa in alcuni complementi di tempo e in alcune espressioni particolari: 3a o6ép,oM HlllKT6 He cKa3a11 Hlll c116ea. 3a y>t<111HoM 06b11.1Ho co6111paeTcR ecR ce- A pranzo nessuno disse una parola. Di solito a cena si riunisce tutta la famiglia. MbR. np111w111'1 BCe 3a lllCK/ll04éHllleM <l>élllllKCa. 3a BaMlll P,O/lr. OcTaHÒBKa 3a Mawej;1. 01.1epep,b 3a T066i";t ! 8.1.11 • H3 Vennero tutti eccetto Feliks. Lei ha un debito con me. Rimane il problema di MiIBa. Tocca a te! + genitivo Esprime il complemento: di moto da luogo (anche figurato): OH Bb1we11 1113 p,6Ma 3éheMHO. OH np111éxa11 1113 Hbt0-l716pKa MéCRU, Ha3é3,D,. - OTKyp,a Tbl 3To 3Haewb? - lf13 ra3éT. È uscito di casa che faceva ancora buio. È arrivato da New York un mese fa. - Come fai a saperlo? - Dai giornali.
450 CAPITOLO 8 OH Bb1we11 1113 ce6il. 3T111 l)tcj>11111 BblW/1111 1113 MÒAbl. MoH KOMnblÒTep BblWe111113 crp6R. • di origine: OH 1113 KpecrbilH. OH 1113 ABopilHCKOH ceMbH. 3To L.\lllT<ha 1113 HeKpacoea. Bbl 1113 MoCKBbl H/1111 1113 neTep6ypra? H6e111Koe-np11166H n111ca11 poMaHbl 1113 >t<H3Hlll MOPRKOB. l-13 craporo n11aTbR OHa CWH/la IÒ6Ky. • È di origini contadine. È di famiglia nobile. È una citazione da Nekrasov. Lei è di Mosca o di Pietroburgo? Novikov-Priboj scriveva romanzi tratti dalla vita dei marinai. Da un vestito vecchio ha ricavato una gonna. di materia: 3To n11aTbe 1113 HaTYpallbHOro we11Ka, a He 1113 BlllCK03bl. 3TOT nOAHÒc 1113 4Hcroro cepe6pa. ~ Ha perso il controllo. I Ha dato di matto. Queste scarpe sono passate di moda Il mio computer si è rotto. Questo abito è di seta pura e non di viscosa. Questo vassoio è di vero argento. Il complemento di materia spesso viene espresso dall'aggettivo corrispondente: we11KOBb1~ (1-13 we11Ka), 30/lOTÒ~ (1113 30/lOTa) . . . Il complemento di materia può indicare anche di quante unità si compone un tutto: PéKTop npHHRll Ae11eraL1111t0 1113 ceMH CTYAéHTOB. Ha creHé AÒMa 6b1110 HanHcaHo c116eo 1113 Tpex 6yKB. • partitivo, quando indica una parte separata di un gruppo: "13 ABYX 3011 Mbl Bb16pa11111 MéHbwee. H111KT6 1113 3rnx TYPHCToe ew,e He 6b1ea11 e BeHéL.\111111. ,D,e6e 1113 HlllX y>t<é yéxa11111. KTo 1113 eac roeopHT no-HeMéL.\Klll? • Il rettore ha ricevuto una delegazione di sette studenti. Sul muro della casa c'era scritta una parolaccia. Di due mali abbiamo scelto il minore. Nessuno di questi turisti era già stato a Venezia. Due di loro sono già partiti. Chi di voi parla tedesco? di causa, quando si tratta di una causa che determina un'azione consapevole, voluta, ragionata: 0Ha HlllKOrAa Hlll4er6 He npÒClllT 1113 r6pAOCTlll. OH oTKa3a11cR yyacreoeaTb e 3ToM Aé11e 1113 npHHL.\lllna. "13 611aroAapHOCTlll K HeH OH roTÒB BblnO/IHlllTb Jlt066e ee >t<e/laHllle. Non chiede mai nulla per orgoglio. Si rifiutò di partecipare alla cosa per principio. Per gratitudine è pronto a esaudire qualsiasi suo desiderio.
PARTI !NV ARIABILI DEL DISCORSO 451 Forma alcune espressioni di tempo e di modo: Ll,éHbl noBblWalOTCR 1113 ré>Aa e rOA. Hl1Ha crapa11acb 11130 ecex c11111 He AYMaTb o HeM. » I prezzi aumentano di anno in anno. Nina cercava con tutte le sue forze di non pensare a lui. H3 diventa M30 davanti alle parole che iniziano con p seguita da un'altra consonante: 11130 pTa (dalla bocca) e nelle forme M30 ecex CMn (con tutte le sue forze), M30 AHR e AeHb (di giorno in giorno) .. . 8.1.12 M3-3a +genitivo Esprime il complemento di moto da luogo nel significato di da dietro; da: ~3-3a KycrapHlllKa BblCK04111/1 3aRU,. rocr111BCTa/11111113-3a CTO/la OK0/10 ABeHaAu,aTlll 4acé>e. » Da dietro i cespugli sbucò una lepre. Gli ospiti si alzarono da tavola che era quasi mezzanotte. Il corrispondente moto a luogo è reso da 3a + accusativo, lo stato in luogo da 3a + strumentale: Co6aKa no6e>t<a11a 3a yro11. (Il cane voltò dietro l'angolo); Co6aKa 3a yrn6M. (Il cane è dietro l'angolo). Forma il complemento di scopo, in frasi particolari, per esprimere la causa che ha determinato una scelta, e corrisponde all'italiano per: OH >1<eHH/1CR Ha Heì1 1113-3a ,qéHer. OHH é3ART e KpblM 1113-3a 6011bHOÌ1 ,qé>4ep111. » L ' ha sposata per i soldi. Vanno in Crimea per la figlia ammalata. In queste espressioni talvolta il significato di M3-3a è vicino a quello di paAM, ma conserva una sfumatura negativa: paAlll lllHTepéca (per interesse), paA111 A6Yep111 (per amore della figlia) ecc. Forma il complemento di causa per esprimere il motivo che ha impedito la realizzazione di un' azione o che ha determinato uno stato di cose indesiderato, negativo, e corrisponde all'italiano per, per colpa di, a causa di: Mbl He now1111 ry11i1Tb 1113-3a AO>f<AR. Mb1 ono3,qa11111 Ha KOHu,épT 1113-3a Te6il. Peì1c 6b111 oTMeHeH 1113-3a TYMiiHa. » Non siamo andati a passeggio a causa della pioggia. Siamo arrivati tardi al concerto per colpa tua. Il volo è stato annullato per la nebbia. Il contrario di M3-3a + genitivo è 6naroAap.R +dativo (grazie a): Ei11aroAaPA xop6weM nor6Ae 3KCKypc111R no11yYIA11acb npeKpacHOM. (Grazie al bel tempo la gita è andata benissimo). 8.1.13 M3-nOA +genitivo Esprime il complemento di moto da luogo nel significato di da sotto, da:
452 CAPITOL08 néTR He XOTéll Bbllle3aTb "13-nOA CTO/la. AocraHb, no>t<anyj;;cra, AéAYWKHHbl Tano1.1K1o1 H3-nOA KpoBaTlll ! ~ Petja non voleva uscire da sotto il tavolo. Per favore, prendi le ciabatte del nonno da sotto il letto! Il corrispondente di M3-nOA più genitivo per indicare il moto a luogo è reso da noA più accusativo, lo stato in luogo da noA più strumentale: AéAYWKa nocras1o111 Tano~KH noA 1<posaTb H Tenépb HX He Hax6AHT. (Il nonno ha messo le pantofole sotto il letto e adesso non le trova più); Tano~KH croM noA 1<posaTb10. (Le pantofole sono sotto il letto). Si usa per indicare la città nei pressi della quale una persona è nata e cresciuta: OH H3-nOA MocKBbl. ~ È dei dintorni di Mosca I della zona di Mosca. Si usa M3, invece, se la persona è originaria della città: OH H3 MoCKBbl. (È di Mosca). Si usa nelle espressioni in cui un oggetto è identificato attraverso l'uso cui era adibito, e corrisponde all'italiano da: 6a6ywKa Aép>t<HT ceoi:t neKapcrea e KOpé6Ke H3-nOA ne1.1éHbR . rAe 6yTblllKH H3-nOA MOJIOKa? «B CKllAHKe TeMHOro cTeKna H3-nOA HMnopTHoro ni:tea pé3a KpacHaR L\Bena». La nonna tiene le sue medicine in una scatola da biscotti. Dove sono i vuoti del latte? «In una bottiglietta di vetro scuro da birra d'importazione fioriva una rosa rossa». (OKYA>t<aea) CyAff no 3anaxy 3To - KaHHCTpa H3-nOA Kepoci:tHa. A giudicare dall'odore è una tanica da cherosene. 8.1.14 K +dativo Esprime il complemento di moto a luogo diretto verso una persona o verso un luogo. Può indicare direzione e avvicinamento: Te6é HaAO CXOAHTb K epa1.1y. KaTIO Mbl OTBe3JIH I( 6a6ywKe e AéAYWKOj;;. OH mò61o1T XOAHTb e récT111 KTew,e: oHa xopowé roTéBHT. 0Ha HHOrAa 3a6eraeT K ceoéj;; crapOH y1.1HTellbHHL\e. OH 6bU10 nowen I( ABépH, HO OCTaHOBHnCR. noAOj;;AHTe KO MHe ! noAOHAH KAOCKé, no>t<allyHCTa ! no Mépe TOré, KaK Mbl npH6JIH>t<allHCb K répOAY, MaWHH craHOBHnOCb ece 6énbwe. Devi andare dal medico. Abbiamo portato Katja dai nonni. Gli piace andare dalla suocera: è un'ottima cuoca. Ogni tanto va a fare una visitina alla sua vecchia maestra. Stava per andare verso la porta, ma si fermò. Avvicinatevi! Vieni alla lavagna, per favore! Man mano che ci avvicinavamo alla città il traffico aumentava.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO )' 453 I prefissi dei verbi che indicano avvicinamento sono noA e npM. Il contrario di K è OT più genitivo: 0Toj;1AH OT AOCKH ! (Allontanati dalla lavagna!). Forma il complemento di tempo che esprime approssimazione, e corrisponde all'italiano verso, per: OTéu, eepHy11cR K eéYepy. OHM npi.téxa11i.t K o6éAY· 0Ha KOHYH/la y66pKy KTpeM YacaM AHR. K cpeAé Hy)f(HO CAaTb ece KHHri.t e 61-t6111-toTéKy. Il papà è tornato verso sera. Sono arrivati per l'ora di pranzo. Ha finito di fare le pulizie verso le tre. Per mercoledì bisogna rendere alla biblioteca tutti i libri. Si usa per esprimere un atteggiamento, un sentimento, o la destinazione, e corrisponde all'italiano verso, a, per. /lto66Bb K "1Ta/HH1 y pycCKHX B KpOBM. "1HTepéc K MY3b1Ke y Her6 e AéTcTea. Tb1 roT6ea K olbé3AY? naee11 rOTOBHTCR K 3K3aMeHy. OH K p6ACTBeHHHKaM OTHÒCHTCR x6110AHO. HaAO o6paTMTbCR K epayy! npeAHC/lÒBHe K KHHre Hani.tca11 npo<j>éccop CTpaAa. Tbl n6MHHWb 3nHrpa<j> K poMaHy XeMHHryéR «no KOM 3BOHMT K0/10KOJ1»? I russi hanno l'amore per l'Italia nel sangue. Si interessa alla musica sin da quand'era piccolo. Sei pronta per la partenza? Pavel si sta preparando per l'esame. Non ci tiene più di tanto ai suoi parenti. Devi rivolgerti a un medico! La prefazione al libro è del professor Strada. Ti ricordi com'è l'epigrafe al romanzo di Hemingway Per chi suona la campana? Indica unione, ed è spesso retto da verbi con prefisso npM; in italiano corrisponde alla preposizione a: Mb1 npi.tcoeAHHReMcR K BaweMy npeAJlO)f(éHHIO. HaAo npi.tWHTb nyroei.tu,y K n11aw,y. B na11aTe K6j;1Ki.t crofl11i.t enpi.tTHK OAHa K APvr6j;1 . Ci associamo alla Sua proposta. Bisogna attaccare il bottone all'impermeabile. Nella corsia i letti dei malati erano uno attaccato all'altro. Forma espressioni come: K cYaCTblO (per fortuna), K co)f(alléHHIO (purtroppo), K npi.tMépy (ad esempio) .. . )' K diventa KO davanti ai seguenti gruppi consonantici: ep, pe, MH, cH, BT, pT, p,e, ec: He KO epéMeHH (inopportuno); KO pey (verso il fossato); KO MHe (verso di me); KO cHy (prima di dormire); KO BTÒPHHKY (verso martedì); KO PTY (alla bocca); KO ABopé (verso il cortile); KO eceMy (verso tutto) .. . 8.1.15 KpOMe +genitivo Ha due significati contrapposti: oltre ed eccetto:
454 CAPITOL08 KpéMe ceoi:ix ABYX AeTéH oH.:i eocni:iTb1ea10T np11eMHoro c61Ha. nywKl1H ceo6éAHO BllaAéll <t>paHU,y3CKl1M R3blKéM; KpéMe <t>paHU,V3CKOro OH 3Hall 11TallbRHCKl1H 11 e~e HéCKOJlbKO eeponéHCKl1X R3blKéB. Y Heré nnoxée 3péH11e 11, KpéMe Toré, OH nnéxo CJ161w11T. Ilee He 3HaeT H11KaKéro R3b1Ka, KpéMe pyccKoro. HeT, KpéMe w°Y'ToK, Bbl npeyee11.:i1.111eaeTe! TaK.:ie OrYPYl1Kl1 Hellb3R Kyni:iTb Hl1rAé, KpéMe KaK Ha pblHKe. KpéMe KaK e IléHAOHe TaK.:ix 3aMe1.1aTeJ1bHb1x napKOB HeT Hl1 B OAHéM APvréM répoAe. H Hl1rAé He OTAblXalO, KpéMe KaK y eac. Oltre ai due figli loro ne hanno uno adottivo. Puskin conosceva alla perfezione il francese; oltre al francese sapeva l'italiano e alcune altre lingue europee. Ci vede male e, inoltre, è un po' sordo. Lev non conosce nessuna lingua, tranne il russo. Ma no, scherzi a parte, lei esagera! Dei cetriolini come questi non si possono comperare che al mercato. Dei parchi così splendidi non ci sono in nessun' altra città che Londra. In nessun posto mi riposo se non a casa vostra 8.1.16 Mé>KAY + strumentale Si usa nelle espressioni di tempo e di luogo, anche in senso figurato, e significa tra: Mé>t<AYABYMR KpoeaTRMl1 croi:inyM60YKa. naAYR HaxéA11TCR Mé>t<,qy B111.1éHU,eH 11 BeHéu,11eH. Mé>t<AY nRTblÒ 11 wecrblÒ eré ecerAa Mé>t<Ho 3acraTb AéMa. B nepi:tOA Mé>t<AY <t>eepaneM 11 HOR6peM (oKTR6peM) 1917 réAa e Pocci:t11 npo1130w11é ABe peeoniòu,1111: <t>eepanbcKaR, «6yp>t<ya3HaR», 11 oKTi!6pbcKaR, «nponeTapcKaR». Mé>t<AY Hi:iM1160J1bWaR pa3Hl1LJ,a. Mé>t<,qy My>t<eM 11 >t<eHéH néJIHOe cornac11e. Pa3H11LJ,a Mé>t<,qy Hi:tM11 Ta, YTO OHa KOMaHAyeT, a OH BO eceM eH nOAYl1HReTCR. ~ Tra i due letti c'è un comodino. Padova si trova tra Vicenza e Venezia. Tra le cinque e le sei lo si può sempre trovare in casa. Tra il febbraio e il novembre (ottobre) del 1917 in Russia ci furono due rivoluzioni: quella «borghese» di febbraio e quella «proletaria» d'ottobre. Tra di esse c ' è una grande differenza. Tra moglie e marito c 'è un accordo perfetto. La differenza tra loro è che lei comanda, e lui l'obbedisce in tutto. Quando si indica una relazione tra due si può usare solo MéJKAy. Se, invece, la relazione è tra tanti la preposizione più frequente è cpeAM (v. par. 8. 1.44), ma si può trovare anche Mé>t<Ay, sia con lo strumentale che con il genitivo, in particolare quando si tratta di più cose uguali o omogenee: B 3néxy rno6a11113au,1111 TOeapoo6MéH Mé>t<AY cTpaHaM11 eo3pacTaeT. Nell' epoca della globalizzazione gli scambi commerciali tra i paesi aumentano.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 455 Mé>+<,0,y KYCTÒB 6e>+<HT Y3KaR TponHHKa. Tra i due edifici I tra le due fila di edifici c'è uno stretto passaggio. Tra i cespugli si snoda uno stretto sentiero. CeeKp6eb >+<11eeT e HHM11, no3ToMy ltleaH Bé4HO Mé>+<,D,y ABYX orHéH. B coeéTcK11e rÒAbI HilAo 6b1110 yMéTb 411'1TaTb Mé>+<,D,y CTpOK. La suocera vive con loro, perciò Ivan è eternamente tra due fuochi. Negli anni sovietici bisognava saper leggere tra le righe. Mé>+<,0,y 3AilH11RM1t1 ecTb Y3Kll'1H npox6A. Fa parte di alcune espressioni e forma delle locuzioni: Tb1, Mé>+<,0,y HaM11 roeopR, coeepwéHHO He npae. Ma11b411'1K n116xo Y411'1TCR, Mé>+<,0,y TeM oH 64eHb cnoc66HblH. 0Ha Mé>+<,D,y TeM BblWJla 3aMy>+< 11'1 POA11'111a pe6eHKa. Y Hee Tenépb CeMbR, Mé>+<,D,y TeM, KaK ee 6blBWll'1H >+<eHHX ocranCR XOJlOCTRKÒM 111 npoAOll>+<aeT >+<11'1Tb e POAHTenRMll'l. 8.1.17 MMMO Detto tra noi, tu hai torto marcio. Il ragazzo va male a scuola, tuttavia è molto capace. Lei, nel frattempo, si era sposata e aveva avuto un bambino. Lei si è fatta una famiglia, mentre il suo ex fidanzato è rimasto scapolo e continua a vivere coi genitori. + genitivo Si usa per esprimere un movimento, anche figurato, davanti a, accanto a e significa anche oltrepassare senza accorgersi: KorAa Tbl 6yAeWb npoxoAHTb MHMo n64Tb1, onycnlt, no>+<a11yi:icra, 3To n11cbM6! OH npowen MHMO ceoéi:i 6b1ewei:1 HeeécTbl 11'1 He y3Hal1 ee, HaCTÒllbKO OHa 11'13MeHH11acb. He npoXOAHTe MHMo! Quando passi davanti all'ufficio postale, imbuca, per favore, questa lettera! Passò vicino alla sua ex ragazza e non la riconobbe, tanto era cambiata. Non siate indifferenti! Il corrispondente di MMMO + genitivo, quando il verbo indica stato, è népeA + strumentale: nepeA n64TO~ 6onbwaR KnyM6a. (Davanti all ' ufficio postale c'è una grande aiuola). Il contrario di MMMO + genitivo, quando il verbo indica moto, è C3aAM + genitivo: Mbl 1o1x He BHAen1o1, noToMy 4TO oHi:t npowni:t C3aA11t AÒMa. (Non li abbiamo visti perché sono passati dietro alla casa). );;>- 8.1.18 Ha+ accusativo • Forma il complemento di: moto a luogo e corrisponde a in, a, su, sopra (con contatto): Mbl Bb1w1111 Ha y1111u,y. OHa now11a Ha 6a3ap. Uscimmo in strada. È andata al mercato.
456 CAPITOL08 Mbl éAeM Ha MÒpe, a POAi:tTe/U1 éAyT B ropbl. 0HH cé11111 Ha noe3A. B4epa Mbl x0Ai:t11111 Ha Bb1craeKy 111Mnpecc1110Hi:tcroe. nocraeb Ba3y Ha CTO/I! ro11y6b Ce/I Ha Tpy6y. n11aw, Y3Kll1H, OH He 11é3eT Ha nll1A>KaK. » Noi andiamo al mare, mentre i nostri genitori vanno in montagna. Presero il treno. Ieri siamo andati alla mostra degli impressionisti. Metti il vaso sul tavolo! Il colombo si posò sopra il comignolo. L'impermeabile è stretto, non si riesce a infilarlo sopra la giacca. Il contrario di Ha + accusativo è e + genitivo, che indica moto da luogo: OHM np1-1éxa1111 e ibra . (Sono tornati dal sud), mentre lo stato in luogo è espresso da Ha +prepositivo: OHM OTAb1xaioT Ha Ail4e. (Passano le vacanze in campagna) • tempo, che indica per quanto tempo il risultato dell'azione si proietta nel futuro e corrisponde a per: OH Aall eMy e A011r Ha MéCRU, ABa M11111111116Ha py611éì:i. - Ha CKO/lbKO OH yéxa11? - Ha roA. R Kyni:t11 611111éT Ha noé3A Ha cy666TY. 0Ha np111éAeT Ha Po>t<AeCTeo. » Gli prestò due milioni di rubli per un mese. - Per quanto tempo starà via? - Per un anno. Ho comperato il biglietto del treno per sabato. Verrà per Natale. Si ricordino le espressioni: Ha APvr6r:1 I BTOp6r:1 I cnéAYIOIJ.lHH AeHb (il giorno dopo); e H04b Ha .. . (nella notte tra ... e ... ), e Ha noT6M (a dopo): OH Hani:t11cR, 111 Ha APvroì:i AeHb y Hero 6011é11a ro11oea. B noHeAéllbHll1K OH BblWell Ha pa66TY, a Ha eTopoì:i AeHb ye61111111cR. OTéU, yMep B H04b Ha nRTHll1U,Y. OH OT/IO>KH/I 3To Ha nOTOM. • Si ubriacò e il giorno dopo aveva mal di testa. Il lunedì aveva iniziato a lavorare e il giorno dopo si era licenziato. Suo padre è morto nella -notte tra giovedì e venerdì. Lo ha rimandato. misura con i comparativi e corrisponde a di . .. : 6paT Ha ABa rÒAa crapwe MeHR. OH np111we11 Ha Yac n63>t<e, 4eM 06ew,a11. Mio fratello è di due anni più vecchio di me. Arrivò un'ora più tardi di quanto aveva promesso. Esprime destinazione, scopo e corrisponde a p er: Y Hll1X OAHÒ no110TéHu,e Ha ecex. '-ITO y Hac cerÒAHR Ha y>1<111H? B4epa Ha o6éA 6b111a pb16a. Hanno un solo asciugamano per tutti. Che cosa c'è per cena stasera? Ieri per pranzo c'era pesce.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO Mara3HH 3aKpblT Ha peMOHT. CT011 6b111 HaKpblT Ha ABeHaAu,aTb 1.1e110aéK. 457 Il negozio è chiuso per lavori. La tavola era apparecchiata per dodici. Forma alcune espressioni idiomatiche: Ha Moì1 B3rl1RA Aé110 o6CTOHT He TaK y>t<é n116xo. He aceM MO>t<HO aép1Hb Ha c11oao. OH pa66TaeT Ha ce6il. EMy HaAoé110 pa66TaTb Ha 1.1y>1<6ro ARAI-O; OH x61.1eT pa66TaTb Ha ce6il. A parer mio le cose non vanno poi così male. Non a tutti si può credere sulla parola. Lavora in proprio. È stufo di lavorare per gli altri; vuole lavorare per se stesso. 8.1.19 Ha + prepositivo • Forma il complemento di: stato in luogo e corrisponde a in, a, su, sopra (con contatto): MocK6BcKMH yH111sepc111TéT HaxéAMTCR Ha Moxosé.:1y11111u,e111 Ha Bopo6besb1x ropax. - fAe nana? - Ha pa66Te. B1.1epa Mbl 6b111111 Ha Bb1cTasKe 111K6H. Y Hee Ha cro11é scerAfi crolAT sa3a e LJ,Bel'àMM. Bopo6bH 1.1111pHKa11111 Ha Kpb1we. Ha ro11osé y Her6 6b111 Tt0p6aH. )- L'Università di Mosca ha sede in via Mochovaja e sulle Colline dei passeri. - Dov'è il papà? - Al lavoro. Ieri siamo stati alla mostra delle icone. Sul tavolo ha sempre un vaso di fiori. Dei passeri cinguettavano sul tetto. Aveva un turbante in testa. Il SUO contrario per indicare il moto a luogo è Ha + accusativo: 0Ha nocraewia Ha CTO/I ea3y C u,eeraMM. (Mise sul tavolo un vaso di fiori). Il corrispondente moto da luogo è reso dalla preposizione C +genitivo: nana npMWÉ!/I nÒ3AHO C pa6ÒTbl. (Il papà è tornato tardi dal lavoro). • mezzo, solo riguardo ai mezzi di trasporto. Corrisponde a in, con ed è sinonimo del complemento con lo strumentale semplice: Mb1 np111éxa11111 Ha n6e3Ae I n6e3AOM. 0Ha He 11106MT 11eTaTb Ha caMOJleTe. • Siamo arrivati col treno. Non le piace andare in aereo. tempo con il termine HeAéllR (settimana) e alcuni altri sostantivi: Ha 3To.:1 HeAé11e Tbl 3aHRT, Ha np6w110.:1 HeAélle Te6il Hé 6bll10 B M11111aHe, Ha 6yAvw.e.:1 HeAélle R éAY B PMM, KOrAa >t<e Mbl nOBMAaeMCR? Ha 3aHilTMRx oH 3esaeT HllM n6npocry cn111T. Questa settimana sei impegnato, la settimana scorsa eri fuori Milano, la prossima settimana io vado a Roma, allora quand'è che possiamo vederci? Durante le lezioni sbadiglia o semplicemente dorme.
458 CAPITOL08 Ceì14aC a MHpe nepeXÒAHbllA nepHOA; Ha 3ToM :nane 64eHb aa>t<Ho coxpaHHTb Ml1p. Ora il mondo vive un periodo di transizione; in questa fase è molto importante salvaguardare la pace. Segue alcuni verbi e forma alcune espressioni: Lo scrittore russo Nabokov scriveva i suoi libri in russo e in inglese. OkudZava si accompagnava con la chitarra; anche Galic e Vysockij cantavano i loro versi accompagnandosi con la chitarra. PyccK11ì1 n11caTenb Ha66Koa n11can Ha pyCCKOM 11 Ha aHrllHHCKOM R3b1Ké. OKyA>t<aaa aKKOMnaHli1poaan ce6é Ha r11Tape; ran114 11 Bb1céu,K11IA Té>t<e nén11 caoli1 CTl1XH noA rl1Tapy. PeHé, KHR3b MÒHaKCKl1H, >t<eHHnCR Ha aMep11KaHCKOÌ1 Kl1Ho3ae3Aé rpe!Ac Kénn11. Il principe di Monaco Ranieri sposò l'attrice americana Grace Kelly. /léHa HacToilna Ha caoeM: OHH nepeéxan11 a u,eHTP répoAa. Lena ha ottenuto quel che voleva: si sono trasferiti in centro città. Y Hee acerAa Ky4a Aen, oHa ace AénaeT Ha 6er"Y. Y Mallb411Ka He3aypilAHbte cnoc66Hocr11; ace, 4TO roaopi!T y411Tenil, oH ycaa11aaeT Ha nery. Cnaci/160 Ha Aé6poM cn6ae! 3T11 6plé>K11 Ha MOJ1H1111. OHa Héc11T T"Y<t>n11 Ha ab1c6KoM Ka6nyKé. Ha sempre un sacco di cose da fare, fa tutto di corsa. Il ragazzo è molto dotato; impara al volo tutto quello che dicono i professori. Grazie per la gentilezza! Questi pantaloni hanno la cerniera. Porta i tacchi alti. 8.1.20 Haecrpé4y + dativo Esprime un complemento di moto a luogo (anche figurato) e significa incontro a: 3HaR, 4TO OH o6bl4HO np11e3>1<aeT a 3To apéMR, Mbl nOW/IH eMy Haacrpé4y. Sapendo che di solito arrivava a quell'ora, gli andammo incontro. nec 6e>t<a/l Haacrpé4y AéTRM, KOrAa OHH TOllbKO np116n11>1<an11cb K KallHTKe. Il cane correva incontro ai bambini appena si avvicinavano al cancello. fa/IR 04eHb lllÒ611T eré 11 11AeT Haacrpé4y aceM eré >t<ellaHl1RM. OH 6anyeT AeTélA 11 11AeT HaacTpé4y aceM 11x Kanpli13aM. Galja è molto innamorata e va incontro a tutti i suoi desideri. Vizia i figli e accontenta tutti i loro capricci. 8.1.21 HaA +strumentale Si usa in espressioni di luogo (anche figurato) e corrisponde a sopra (senza contatto): HaA o6éAeHHblM CTO/IOM a11céna llaMna c opaH>t<eabtM a6a>t<ypoM. Una lampada con il paralume arancione era appesa sopra il tavolo della sala da pranzo.
459 PARTI INVARJABILI DEL DISCORSO lttx AOM CTOHT HaA peK6ì1. OH pa66TaeT HaA AOl<Jli~AOM. HaA 3TlllM HaAO nOAYMaTb. He cT6111T 110MaTb r611osy HaA TaKHMlll nyCTRKaMlll. «'-leMy cMeeTecb? - HaA co6610 cMeeTecb!.. » (r6ro11b) La loro casa è sul fiume. Sta lavorando al suo intervento. Bisogna pensarci sopra. Non vale la pena di rompersi la testa su simili sciocchezze. «Di che ridete? Di voi stessi ridete!» HaA diventa HaAO davanti alle parole che iniziano con p, pe6M (sopra il fossato), HaAO llbAéM (sopra al ghiaccio) e ecéM111 (sopra tutto I tutti), HaAo MH6i:1 (sopra di me). Sopra con contatto è reso da Ha + prepositivo. n seguite da consonante: HaAO nelle forme: HaAO ecéM I HaAO 8.1.22 o+ prepositivo Forma il complemento di argomento e corrisponde a di, su, a: Ha Allln110MaTHYecK111x np111eMax roeopin npe111Myw,ecTeeHHO o nor6Ae. noMHlll 060 MHé! HaAo AYMaTb o 6yAyw,eM Haw111x AeTéì1. Cn6p111Tb o BKycax 6ecno11é3HO. Ai ricevimenti diplomatici si parla soprattutto del tempo. Ricordati di me! Bisogna pensare al futuro dei nostri figli. È inutile discutere sui gusti. La preposizione o con il prepositivo è retta dai verbi 3a66TlllTbCR e 6ecnoKOlllTbCR: OH coeepwéHHo He 3a66T111TCR o ceoeM 3AOPOBbe. 0Ha 6ecnOKOlllTCR o HlllX, oc66eHHO KOrAa oHH é3ART Ha AlllcKoTéKy. ~ Non si cura affatto della sua salute. Sta in pensiero per loro, soprattutto quando vanno in discoteca. La preposizione o prende una 6 eufonica quando è seguita da parole che iniziano per a, o, y, 3, M: 06 ap6y3e (di un cocomero), 06 6crpoee (dell'isola), 06 ynoTpe611éH111111 (dell'uso), 06 3ToM (di questo), 06 lllHTepécax (degli interessi). Diventa 060 nelle forme: 060 MHé (di me), 060 eceM (di tutto), 060 <fT6 (contro che cosa). 8.1.23 o+ accusativo Indica contatto e corrisponde a contro, in, su, a: H cnoTKHy11cR o KaMeHb. OH onepcR O CT0/1, YT06bl He ynaCTb. XOTb 6éì1CR ro11oe6ì1 06 CTéHy! Si usa in alcune espressioni idiomatiche: Sono inciampato in un sasso. Si appoggiò al tavolo per non cadere. È come battere la testa contro un muro!
460 CAPITOL08 OHH npopa66Tan1o1 6oK 6 6oK ABaAU,aTb neT. OH naneu, o naneu, He YAap1o1n, YT06bl noMOYb "1M. Hanno lavorato fianco a fianco per vent'anni. Non ha mosso un dito per aiutarli. 8.1.24 oT +genitivo Rende il complemento di moto da luogo con le persone: R "1AY OT 3y6H6ro epaYa. Mb1 eo3epau.\an1o1cb oT Mapil!Hbl, KOrAa Hac 3acrana rpo3a. Sto tornando dal dentista. Stavamo tornando da casa di Marina quando ci sorprese il temporale. Indica il punto di partenza; allontanamento; distacco (anche figurato) e corrisponde ada: OT Ò3epa Mbl wn1o1 newKÒM. OH He OTXOA"1T oT MaTep1o1 H"1 Ha war. He OTCTaeaì1 OT Hac! OH cnac "1X OT CMéprn. OH npflYeTcR oT KPeA"1T6poe. OT Hee H"1Yer6 He CKpÒeWb. OH OTKa3ancR OT HacnéACTBa. R OTKa3ancR oT a6oHeMéHTa. KorAa Tbl, HaKoHéu,, oceo60AiilWbCR OT ceoiltx MHoro1.1iltcneHHblX Aen! néTR np1o1craeT KO eceM e eonp6caM1o1. OT Her6 HeB03MO>f<HO "136aB"1TbCR. 3au.\"1THTbCR OT KOMap6e npaKTHYeCK"1 HeB03MO>f<HO. 3Ta 6yMara H"1YéM He 0Tn"1YaeTCR OT TOÌ1. 3TO M"1Kcrypa OT KawnR. ,lJ,onrO "1CKan1o1 neKapCTBO OT Cm1,D,a. ~ Dal lago siamo venuti a piedi. Non si stacca dalla madre neanche di un passo. Non rimanere indietro! Li salvò da morte sicura. Si nasconde ai creditori. Non si riesce a nasconderle niente. Rifiutò l'eredità. Ho disdetto l'abbonamento. Quand'è che finalmente ti libererai dai tuoi innumerevoli impegni! Petja tormenta tutti con le sue domande. È impossibile liberarsene. È praticamente impossibile proteggersi dalle zanzare. Questa carta non è per niente diversa da quell'altra. È uno sciroppo per (contro) la tosse. A lungo hanno cercato un farmaco contro l 'Aids. I verbi che reggono questa preposizione hanno spesso il prefisso OT. Il contrario di OT + genitivo, per indicare moto a luogo, è K + dativo: R HAY t< 3y6H6My epa4y. (Sto andando dal dentista). Il corrispondente complemento di stato in luogo è y +genitivo: B4epa R 6b111a y 3y6H6ro epa4a. (Ieri sono stata dal dentista). Esprime provenienza e corrisponde all' italiano da parte di, da, di: MaMe OT MeHR np1o1eéT! Bee 3aeiltc1o1T oT eac. Salutami tua madre! Dipende tutto da voi.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO R no11yYH11a m1cbMO OT n0Apyr11. y 1<0r6 KJll0'-1 OT napilAHOro? 3TO KJll0'-1 OT 60llbW6ro WKacj>a. R noTepRna nyroe11L1y OT na11bTO. R OT Her6 3Toro He O>K11Ail11 ! 461 Ho ricevuto una lettera da una mia amica. Chi ha la chiave del portone? È la chiave dell'armadio grande. Ho perso un bottone del cappotto. Questo da lui non me l'aspettavo! Indica il punto di inizio di un movimento, di uno stato o di un'azione e corrisponde a da, anche con significato temporale: TorAa KpeCTbRHe pa66Tam1 OT 3apH AO 3apH. noY11TaH KHH>KKY '-lyK6scKoro «Or ABYX AO nRTH»: no11'('"111wb YAOBOllbCTB11e! A quei tempi i contadini lavoravano dall'alba al tramonto. Leggi il libro di Cukovskij Dai due ai cinque anni: ti piacerà! npocj>éccop H6Bl1KOB '"111TaeT KYPC pyccKOH lll1TepaT'{pbl OT nywKl1Ha AO '-léxoea. Il professor Novikov tiene un corso di letteratura russa da Puskin a Cechov. Esprime il complemento di distanza e corrisponde a da: OT PHMa AO M1111aHa wecrbc6T K11110MéTpoe, a OT MOCKBbl AO neTep6ypra ceMbCOT. OT Hawero AÒMa AO yH11eepc11TéTa nRTb M11HYT XOAb6bl. Da Roma a Milano ci sono seicento chilometri, e da Mosca a Pietroburgo settecento. Da casa nostra all'università ci sono cinque minuti a piedi. ~ Il correlativo della preposizione oT più genitivo è AO più genitivo. Si usa per indicare la data di un documento, un giornale, un' edizione ... e corrisponde adi: Bawe m1cbMÒ oT BTop6ro MapTa Mbl no11yy.;,1111. B «Li13eéCTl1RX» OT ni1Toro MaR 6b111a ony61111K6eaHa pel.\éH311R Ha KHHry LilcKaHAépa. Abbiamo ricevuto la Sua lettera del due marzo. Nelle «lzvestija» del 5 maggio è uscita una recensione al libro di Iskander. Rende la causa che determina una reazione immediata o istintiva, un movimento, un cambiamento di stato. Esprime la causa diretta di una malattia o della morte. Corrisponde a da, di, per: Pe6eHoK B3Ap6rHyn OT 11cnyra. OHi:t AP0>1<a1111 oT x6110Aa. OH 3anp6ira11 oT paAoCT11. 0Ha noKpacHéna oT YAOe611bcre11R. Bee Kp61w11 6é11b1e OT cHéra. y Hee 611éAHOe OT ycra110CTl11111u,6. y Her6 KpanHBHl1L\a OT KJ1y6HHKlll. Il bimbo sussultò per lo spavento. Tremavano per il freddo. Si mise a saltare di gioia. Arrossì per il piacere. I tetti sono bianchi di neve. È pallida per la stanchezza. Ha l' orticaria per le fragole.
462 CAPITOLO 8 B A<f>pHKe AéTH yMHpatoT OT r6110Aa . ~ In Africa i bambini muoiono di fame. Quando la causa è costituita da uno stato psichico o fisico, nella lingua parlata OT può essere sostituito da e e il genitivo. Se il sostantivo è maschile può prendere la desinenza y: OH 3eean OT cKyK1-1 I co CKYKH. (Sbadigliava dalla noia); Pe6eHOK B3Ap6rHyn oT 1-1cnyra I e 1-1cnyry. (Il bimbo sussultò per lo spavento). Forma locuzioni preposizionali e la si trova in espressioni idiomatiche: Haw AOM Aa11eK6 OT 4éHTpa, HO HeAa11eK6 OT BOK3a11a. Ha tòre OT MOCKBbl MH6ro 11ec60. racrpoH6M HaXOAHTCR cnpaea OT 4épKBH. 0T4ber6 MMeHH Bb1 roeopMTe? 4ac 6T 4acy He 11ér4e! nHCbMO HanMCaHO OT PYKM. no3Apae11Rto eac oT eceì1 AYWM! 611ar0Aaptò Te6>1 OT ecer6 cépA4a ! 3Aecb oT cM11b1 nRTb KH11orpaMMoe. ~ La preposizione OT diventa oTo davanti a tutti); oTO 116a (dalla fronte). La nostra casa si trova lontano dal centro, ma vicino alla stazione. A sud di Mosca ci sono molti boschi. Il negozio di alimentari è a destra della chiesa. A nome di chi parla, Lei? Di male in peggio! La lettera è scritta a mano. Mi congratulo di cuore! Ti ringrazio con tutto il cuore! Saranno al massimo I neanche cinque chili. eecb e ad alcuni gruppi consonantici: OTO ecéx (da 8.1.25 népeA + strumentale Rende il complemento di stato in luogo (anche figurato) con il significato di davanti: népeA AÒMOM CaA. OH cHAé11 nepeAo MH6ì1.., Mo114a11. 3To Haw AOllr népeA AeTbMM. Davanti alla casa c'è un giardino. Stava lì, davanti a me, muto. È nostro dovere nei confronti dei figli. Rende il complemento di tempo con significato di immediatamen.te, subito prima di. Il suo contrario è cp;hy n6cne: népeA o6éAOM OH, KaK ecerAa, BblnHJl plÒMKY BOAKH. népeA 3K3aMeHOM HaAO xopow6 BblCnaTbCR . népeA OTbé3AOM OH n03BOHMJ1 MaTepH. OH 061we11 cpa3y n6c11e o6éAa. ~ Prima di mangiare buttò giù, come sempre, un bicchierino di vodka. La notte prima dell'esame bisogna dormir bene. Prima di partire telefonò a sua madre. È uscito subito dopo pranzo. All'italiano prima di pranzo corrispondono le due forme népeA o6éAOM immediatamente prima e AO o6éAa un tempo imprecisato prima.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 463 8.1.26 no +dativo Indica le circostanze, l'oggetto cui si conforma l'azione; corrisponde a secondo, conformemente a: no pacn111caHflllO née3A npfll6bIBaeT B Secondo l'orario il treno arriva alle 15.45. 15.45. Il treno arriva in orario. née3A npfll6bIBaeT no pacnfl!CaHflllO. no 3aK6Hy y6ilti:1u,a MO>KeT 6bITb npfllrOsopeH K no>t<ilt3HeHHOMY 3aK/ll04éHflllO. no np6cb6e POAiilTe11ei:1 Y4ii1Te/lb noCaAiilll Mallb4f11Ka Ha népsyio nilPTY· n11bITb no Te4éHflllO 6bl/IO /lerKO. réHpfllx scerAa OAesa11cR no MéAe. no MHéHflllO 6paTa OH OWfll6aeTCR. Secondo la legge l'assassino può essere.condannato all'ergastolo. Su richiesta dei genitori il maestro ha messo il bambino in primo banco. Nuotare seguendo la corrente era facile. Genrich seguiva sempre la moda. Secondo l'opinione di suo fratello sbaglia. Forma il complemento di limite, e come tale precisa la professione, l'argomento, la relazione, e corrisponde a di, per: OH cneu,flla11iltcr no npfllK/laAHéi:i fllH<f>opMarnKe. Y Hac ABa 3K3aMeHa: OAillH no pyccKoi:i llfllTepaTYpe, APvréi:i - no fllCTOPfllfll Pocciilfll. Bb1we11 HOBbii:i Y4é6HfllK no pyccKoi:i rpaMMilTfllKe. Eré péACTBeHHfllKfll no MaTepfll >t<fllBYT s KypcKe. Moi:i rnsapfllw, no YHfllsepcfllTéTY Ha3Ha4eH MfllHiilCTpOM. CocéAfll no KBapTiilpe 4acro ccépfllllfllCb. Y scex Hawfllx cocéAei:i no AOMY ecTb aBTOM06ii111b. «H Miil11oro y3Hat0 no noxéAKe ... » (fll3 néCHfll) H cpa3y y3Ha11 ee no r611ocy. PycCKflle 30BYT APvr APvra no iilMeHfll iilllfll, éCJlfll 3TO nO>Kfll/IOi:i iilllfll Ma/I03HaKOMbli:i 4e11oséK, no iilMeHfll fil 6T4ecrey. CMeWHO, KOrAa >KeHa 30BeT My>t<a no <f>aMiil/lfllfll. È uno specialista di informatica applicata. Abbiamo due esami: uno di letteratura e l'altro di storia russa. È stata pubblicata una nuova grammatica russa I suoi parenti per parte di madre vivono a Kursk. Un mio compagno d'università è stato nominato ministro. Quelli che vivevano in coabitazione bisticciavano spesso. Tutti i nostri vicini di casa hanno l'automobile. «Riconoscerò il mio amore dal passo ... » L'ho riconosciuta subito dalla voce. I russi si chiamano per nome oppure, se si tratta di una persona anziana o che si conosce poco, per nome e patronimico. È buffo quando la moglie chiama il marito per cognome.
464 CAPITOL08 Indica il mezzo di comunicazione, e corrisponde a per, a: fl noc11a11 eMy ABe KHHrn, OAHY no néYTe, APYrYIO - e OKa311e.:1. fl C11b1wa11 no paA110, 4To 6yAeT n0Ten11éH11e. Gli ho mandato due libri, uno per posta, l'altro tramite una persona. Ho sentito alla radio che la temperatura si alzerà. Rende il complemento di moto lungo una superficie, entro un'area, distribuito in un luogo o in diverse direzioni, e corrisponde a per, lungo, in, su: CHaYa11a Mbl éxa1111 no woccé, noTéM, e K11110MéTp, no npoce110YH0.:1 AOpére. Mb1 ry11fl1111 no Ha6epe>t<Ho.:1. 3HaMeHHTbl.:1 pyccK11.:1 TaHu,ésw,11K Hypées racTpo11.:iposa11 no sceMy MHpy. no napKy 6éra1111 6é11Kl1. fl 11t06J110 6pOAHTb no He3HaKéMOMY réPOAY· 0Ha o6o>t<aeT XOAHTb no Mara3HHaM. Bee no MecraM ! Ao>t<Ab CTYYa11 no Kpb1we sct0 H04b. OH nox11éna11 eré no n11e4y, OH CTVKHy11 KynaKéM no cro11y. Prima abbiamo fatto la statale, poi, per circa un chilometro, una strada bianca. Abbiamo passeggiato sul lungofiume. Il celebre ballerino russo Nureev fece delle tournée in tutto il mondo. Degli scoiattoli correvano nel parco. Mi piace andare in giro per una città sconosciuta. Adora girare per i negozi. Al posto! La pioggia martellò sul tetto per tutta la notte. Gli diede una pacca sulla spalla. Batté il pugno sul tavolo. Può avere significato distributivo: y Hac 3aHRTl1R no BTépH11KaM 11 no nRTHl1- Abbiamo lezione il martedì e il venerdì. u,aM. OH pa6éTaeT no HoYaM. Ka>t<Abl.:1 no11y4HJ1 no nRTH KOH<f>éTaM 11 no OAHOMY f16110Ky. BXOAHTe no OAHOMy! ~ Lavora di notte. Ognuno ebbe cinque caramelle e una mela. Entrate uno alla volta! A seconda del numerale, il complemento distributivo può essere espresso con no + accusativo, ossia con il numerale 1 si trova solo il dativo, con i numerali 2, 3 e 4 solo l'accusativo e dal 5 in poi si possono trovare sia il dativo che l'accusativo: no OAHOMY il6110Ky; no ABa/Tp111/4eTb1pe i16110Ka; no rn:nb i16110K/no nRT'1 il6110KaM (v. par. 8.1.27). Esprime certi complementi di causa: E>é11bwyt0 YacTb owi:i6oK s A11KTaHTe oH CAé11a11 no paccéRHHocr11. AéB04Ka nponycTH11a no 6011é3Hl1 u,é11yt0 HeAélltO. fl He 3Hal0, no KaKé.:1 npl14HHe OH He 380HHT 11 He noRs11fleTCR. La maggior parte degli errori nel dettato li ha fatti per distrazione. La bambina ha perso un'intera settimana di scuola, perché è stata malata. Non so per quale motivo non telefoni e non si faccia vedere.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO Aérn 6011éior no reoéH Bll!Hé, Tbl n116xo CMÒTplllWb 3a HHMlll. 465 I bambini si ammalano per colpa tua, non li segui abbastanza. 8.1.27 no+ accusativo Indica il limite spaziale o temporale di un'azione o di una condizione, e corrisponde a.fino a. È molto vicino per significato a AO più genitivo, ma nelle espressioni di tempo no ha un uso molto più limitato e, soprattutto, si differenzia perché implica il concetto di Bl<lll04HTellbHO (compreso): OH croil11 no KonéHo e BOAé. Y MeHil pa66Tbl no r6p110. 3aHRTlllR B YHlllBepc111rére e OKTR6pil no Ma H. 06bl4HO e llllÒHR no aerycr OHH >t<lllBYr Ha Aél4e. EMy crYKHYllO eéceMbAeCRT neT, HO OH no ceH AeHb 3aH111MaercR cnéproM. Y MeHil 6mycK no népeoe ceHTR6pil: eropéro R 6YAY Ha pa66re. ~ Aveva l'acqua alle ginocchia. Sono pieno di lavoro fino al collo. All'università c'è lezione da ottobre a tutto maggio. Di solito stanno in campagna da giugno ad agosto compreso. Ha già passato gli ottanta, ma continua a fare sport. Sono in ferie fino al primo settembre: il giorno due sarò al lavoro. La frase Y MeHR 6mycK AO népeoro ceHTR6pil significa: Sono in ferie fino al trentun agosto. Può avere significato distributivo: Ka>f<AOMY récrio AOcranocb no ABa KycKa répra. Ha nHCbMeHHOM 3K3aMeHe HaM Aa11111 no 4eTb1pe 11111cra 6yMarn. Aérn no11y4Hlllll no nRTb woKollaAHblX KOH4>ér. A ogni ospite toccarono due fette di torta. All'esame scritto ci hanno dato quattro fogli ciascuno. I bambini hanno avuto cinque cioccolatini per ciascuno. 8.1.28 no+ prepositivo Forma un complemento di tempo il cui significato corrisponde in italiano al complemento di tempo introdotto da dopo, a: no oKoH4aH111111 wK611b1 oH nocryni:t11 e yH111eepc111rér. no B03Bpaw,éHllllll B POAHÒH répOA OH 3aHRJ1CR npé>t<HeH npo4>écc111eH aABOKaTa. Dopo la scuola è andato all ' università. Al suo ritorno nella città natale riprese la vecchia professione di avvocato. 8.1.29 noA +accusativo Forma un complemento di moto a luogo, anche figurato, e corrisponde a sotto: Il gatto si è infilato sotto il divano.
466 CAPITOL08 R no110>1<H11a 3anHCKY noA ABepb. OH B3ff/1 ee n6A pyKy. n6c11e onepau,111-1 caM npo<f>éccop B3R11 ero nOA KOHTpOllb. no11HU,l1R B3R/la noA Ha611toAéH11e HéCKO/lbKO nOA03pHTellbHblX 1111U,. A cel:14ac Han11wHTe noA A11KTOBKY c11éAYtoW.Yto <f>pa3y! Haw11 APY3bR nepeéxa1111 e >KyKoeKy, noA MocKey. Ho messo il biglietto sotto la porta. La prese sottobraccio I a braccetto. Dopo l'operazione lo prese sotto controllo il professore in persona. La polizia ha messo sotto sorveglianza alcune persone sospette. E ora scrivete sotto dettatura la seguente frase! I nostri amici si sono trasferiti a Zukovka, nei dintorni di Mosca. Si usa in espressioni come: Ao>f<Ab nepecra11 TOllbKo noA eé4ep. B H04b nOA H6Bbli:1 rOA OH HanH/lCR. OH noeT noA r11Tapy. R 3aCHYl1 nOA WYM AO>f<AR. Ei:1 y>t<é nOA BOCeMbAeCRT. HaM Tpé6yeTcR noMew,éH11e noA CK/laA. OHH pewH1111 oTeecTH n611e noA KapT6<t>e11 b. KyxoHHbti:1 cro11 y H11x noA MpaMop. Smise di piovere solo sul far della sera. La notte dell'ultimo dell'anno si ubriacò. Canta accompagnandosi con la chitarra. Mi addormentai al rumore della pioggia. È vicina agli ottanta. Ci serve un locale a uso magazzino. Decisero di coltivare il campo a patate. Il tavolo della loro cucina è di finto marmo. 8.1.30 noA + strumentale Forma un complemento di stato in luogo, anche figurato, e corrisponde a sotto, nei pressi di: K6wKa cna11a noA Al1BaHoM. 3anHcKa 11e>1<a11a noA ABépbto. Acn11paHTbl pa66TatoT nOA PYKOBOACTBOM npo<f>éccopa. HaAO, 4T06bl c11oeapH 6bt/111 nOA pyK61:1. 3TO /leKapCTBO HaAO np11Hl1MaTb nOA Ha61ltoAéH11eM epa4a. MH6r11e pa66411e cei:14ac noA yrp63ol:1 YBO/lbHéHl1R. TypHCTbl H04eea1111 B cnallbHblX MeWKaX nOA OTKpblTblM Hé60M. JléTOM OHH >1<11BYT Ha Aa4e nOA neTep6yprOM. ~ Il gatto dormiva sotto il divano. Il biglietto era sotto la porta. I dottorandi lavorano sotto la guida di un professore ordinario. I vocabolari devono essere a portata di mano. Questa medicina va presa sotto controllo medico. Molti operai adesso rischiano il licenziamento. I turisti passarono la notte nei sacchi a pelo, all'aperto. In estate stanno in campagna nei pressi di Pietroburgo. noA diventa noAO davanti a parole che iniziano con 11, p seguite da altra consonante: nOAO llbAOM, e nelle forme nOAO ecéM I noAO ecéM11, nOAO MH6~, noAO 4T6.
PARTI INVARJABILI DEL DISCORSO 467 8.1.31 n6cne + genitivo Rende complementi di luogo e di tempo, e corrisponde a dopo: n6c11e naAYlll 6yAeT Mécrpe. - CKa>t<il!Te, no>t<a11yi:1CTa, rAe TYT cynepMapKeT? - n6c11e 3Toro AOMa 6yAeT nap111xMaxepcKaR, a noT6M cynepMapKeT. n6c11e o6éAa OH OTAblXaeT. Dopo Padova viene Mestre. - Scusi, per favore, c'è un supermercato da queste parti? - Dopo questa casa c'è un parrucchiere e poi il supermercato. Dopo pranzo fa un riposino. Si usa come coordinata di '4épe3 per indicare il periodo che segue un certo evento: Yépe3 MécRu, n6c11e OKOH4aHlllR yH111Bepc111TéTa OH nOCTYniil11 Ha pa66TY. OH no3e0Hill11 ei:1 4épe3 AéCRTb MlllHYT n6c11e 111x pa3roe6pa 111 1113e111Hill11cR. );;>- Andò a lavorare un mese dopo essersi laureato. Le telefonò dieci minuti dopo il loro colloquio e si scusò. Il suo contrario è 3a ... AO ... : 3a HeAé1110 AO >1<eH~Tb6b1 OH~ nocc6p1.111111cb. (Bisticciarono una settimana prima del matrimonio). La preposizione italiana dopo, usata in senso temporale, è resa in russo in diversi modi: Sono venuti Sono venuti Sono venuti Sono venuti Sono venuti dopo cena. dopo due ore. dopo le due. due ore dopo. due ore dopo il nostro arrivo. OHill np111w11ill n6c11e y>t<lllHa. OHiil np111w11ill 4épe3 ABa 4aca. 0Hill np111w11ill n6C11e ABYX. OHiil np111w11ill ABa Yaca cnycril. OHill np111w11ill Yépe3 ABa Yaca n6c11e Hawero np111é3Aa. 8.1.32 nocpéACTBOM (nyreM) +genitivo Rende il complemento di mezzo, e corrisponde a tramite, per mezzo di, mediante: nepeMillp111e 6bll10 AOCTiilrHYTO nocpéACTBOM (nYTeM) A611r111x neperoeépoe. napoe63 noToMy 111 Ha3ea11111 napoe63oM, 4TO OH nplllBOAiilllCR B ABlll>t<éH111e nocpéACTBOM napa. L'armistizio fu raggiunto mediante lunghe trattative. La locomotiva venne chiamata in russo «paravoz» perché andava col «par», vapore. 8.1.33 npM +prepositivo Rende complementi di tempo con il significato di ali 'epoca di, al tempo di, con, sotto; nel momento in cui: 3TO 6bll10 np111 neTpé Be11il!KOM. Fu ai tempi di Pietro il Grande.
468 CAPITOL08 np111JléH111He111 np111 CTa11111He nori/16110 Aecf!TKlll Mlll/l/llllOHOa 4e11oaéK. 3TO 6bl/IO e~e nplll >t<iil3Hlll OTU,a. Ero apecroaa11111 np111ab1x0Ae1113 MeTpo. np111 OAHOM ynOMlllHaHllllll ee iilMeHlll OH a3Apar111aaeT. np111 acrpéYe CO 3HaKOMOì:1 OH CHlllMa/l w11flny. np111 nmrn11éH111111 AlllPéKTOpa ace yM011Ka11111. np111 c11yyae s:1 aaM paccKa>t<y, KaK 3To 6bl/IO. ~ Sotto Lenin e Stalin morirono decine di milioni di persone. È successo quando era ancora vivo nostro padre. Fu arrestato mentre usciva dalla metropolitana. Solo a sentire il suo nome gli vengono i brividi. Incontrando una signora di sua conoscenza si toglieva il cappello. All'arrivo del direttore si faceva silenzio. Alla prima occasione le racconterò come è successo. Si ricordi la differenza tra no scrpéYe, che significa dopo l'incontro, e np111 scrpéYe, che significa al momento del/ 'incontro I durante l'incontro. Rende complementi di luogo con il significato di unione, contatto, presenza e corrisponde a presso, in, in presenza di, a: np111 3aaOAe eCTb CTO/IOaafl. np111 yH111aepc111TéTe 60/lbWafl 61116111110TéKa. OH aeAeT Kypcb1 noab1wéH111s:1 Kaa11111<f>111Kau,111111 np111 M111H111cTépcrae. y Hero Hé 6bl/IO np111 ce6é AOKyMéHTOa. np111 o6MéHe AéHer ero 06MaHy11111. Y6illì:1crao npo1113ow110 np111 ca111AéTe11s:1x. roro11b n111ca11 np111 caéTe Kepocil!Hoaoì:1 11aMnb1. npor'{11Ka nplll llyHé: KaK 3TO poMaHTiilYHO! OH TOrAa 6b111 np111 AeHbrax. np1113ToM ocae~éH111111 ace Kii>KYTCfl 611éAHb1M111. In fabbrica c'è la mensa. L'università ha una grande biblioteca. Tiene corsi di aggiornamento presso il ministero. Non aveva i documenti con sé. Quando ha cambiato i soldi lo hanno imbrogliato. L'omicidio venne commesso in presenza di testimoni. Gogol' scriveva alla luce di una lampada a petrolio. Una passeggiata al chiaro di luna: com'è romantico! Era pieno di soldi, allora. Con questa illuminazione tutti sembrano pallidi. Si trova in alcune espressioni con significati diversi (condizionale, concessivo ... ): np111 TaKiilx n11oxillx a3alllMOOTHOWéHlllflX TPYAHO pa66TaTb. Con dei rapporti così tesi è difficile lavorare.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO H, np111 BCeM >1<e11aH111111, He MOrY BaM noMOYb. np111 n611HOM OTCYTCTBllllll AéHer OH eceTaK111 KOH'-111111 yH111eepc111TéT. B6pbl OTKpb111111 ABepb np111 n6Mo~111 OTMbl4Kli1. 469 Anche volendo, non potrei aiutarLa. Pur essendo completamente privo di mezzi, ha finito l'università. I ladri aprirono la porta con un grimaldello. 8.1.34 npo +accusativo Forma il complemento d'argomento, e corrisponde a di, su, a proposito di. È quindi sinonimo di o più prepositivo, ma di uso più colloquiale: Tb1 3a6b111 npo MaMy. H npo 3To cTapaiocb He ecnoM111HaTb. OH 3To roBopilI11 npo cecTpy. Hai dimenticato la mamma. Cerco di non pensarci. Lo diceva a proposito di sua sorella. Si trova in espressioni idiomatiche: Y crapoj;j neHc1110HépK111 Tern Hté>pb1 ecerAa ecrb HeMH6ro AéHer npo 1.1epHb1j;j AeHb. OH noernpf111 npo ce6f1: Aep>1<ilicb! 3To He npo Te6f1 nil!caHo. B03bMiiI npo 3anac e~e napy T'{Q>e11b. La zia Njura, anziana pensionata, tiene sempre un po' di soldi da parte in caso di bisogno. Ripeteva tra sé e sé: tieni duro! Non spetta a te. Prendi un altro paio di scarpe di riserva. 8.1.35 np6n1s+ genitivo Rende il complemento di stato in luogo, quando significa di fronte a, dirimpetto a, anche nella variante Hanp6TMB: l-1x AOM npÒTlllB u,épKBlll. OH >1<111eeT Hanp6rne Hac. 0Ha Cll!Aélla npÒTlllB CBéTa, y3Ha11 ee. lii R He cpa3y La loro casa si trova dirimpetto alla chiesa. Abita di fronte a noi. Era seduta contro luce, perciò non l'ho riconosciuta subito. Indica ostilità, e corrisponde a contro: H~o 6op6TbCR npé>Tllle HecnpaBeAJlHBOCTlll. 3To Ta611éTK111 np6rne ro11oeH6j;j 6611111 . CTae11io eonp6c Ha ro11ocoeaH111e. KTo 3a? Krn np6rne? B TBOeM npoéKTe eCTb ceoil! «3a» 111 «np6TlllB». H Hlil4er6 He ll!MélO np6rne eawero npeAllO>KéHlllR. Bisogna lottare contro l'ingiustizia. Sono compresse contro il mal di capo. Metto ai voti. Chi è favorevole? Chi è contrario? Nel tuo progetto ci sono dei «pro» e dei «contro». Non ho nulla contro la vostra proposta.
4 70 8.1.36 CAPITOLO 8 paAM +genitivo Significa per, per amore di: CAé11aì1 3To paAlll MeHR ! «noc611 3To nopRAOYHb1ì1 ye11oeéK, KOT6poro nocb111a10T 3a rpaHiilu,y nraTb paA111 611ara p6A111Hb1». (YomoH) OH 3To AénaeT He paA111 Ha>+<iileb1. Fallo per amor mio! «Un ambasciatore è una persona per bene, inviata all'estero a mentire per il bene della patria». (Walton) Non lo fa a scopo di lucro. 8.1.37 e + genitivo Forma complementi di moto da luogo e corrisponde a da: e BOK3aJla Mbl noéxa11111 AOMOÌ1. Dalla stazione siamo andati a casa. È caduto da un albero. Siamo tornati dal Caucaso in settembre. OH yna11 e Aépeea. Mbr eepHy11111cb e KaeKa3a e ceHTR6pé. ~ È il contrario di Ha più accusativo, che esprime il moto a luogo: B ceHTA6pé Mbl é3A11111111 Ha KasKa3. (In settembre siamo andati nel Caucaso); lo stato in luogo è reso da Ha +prepositivo: B ceHTA6pé Mbl 6b111111 Ha KaeKa3e. Rende il complemento di tempo che indica il momento di inizio di un'azione; il suo correlativo è AO (in certi casi anche no, v. par. 8.1.27); corrisponde a da: Mbl 6yAeM B npare e HOR6pR AO llllÒHR. OH 3aH111MaeTcR e YeTb1pex AO ceMiiI Yacée. Ao>+<Ab we11 e YTPa AO eéYepa. OH pa66TaeT 3AeCb e 2018 r6Aa. OH 3aH111MaeTcR MY3b1Koì1 e AéTcrea. Staremo a Praga da novembre a giugno. Studia dalle quattro alle sette. È piovuto dalla mattina alla sera. Lavora qui dal 2018. Fa musica fin da bambino. Rende alcuni complementi di causa e corrisponde a per: Avvampò per la vergogna. Rischiamo di morire di freddo! 0Ha cropa11a CO CTblAa. Mbl p111cKyeM yMepéTb e x6110Aa ! La preposizione e nel complemento di causa è sinonima di oT ed è di uso colloquiale; il sostantivo può presentare la desinenza y: OH 3an11aKa11 ca crpaxy I oT crpaxa. (Si mise a piangere per la paura). Si trova in espressioni particolari, come: CKOllbKO e MeHR? e 6011bw6ì1 6yKBbl e népeoro B3rllRAa quanto debbo? con la maiuscola a prima vista e Bawero no3eo11éH111R! e no3eo11éHlllR CKa3aTb col Suo permesso! con rispetto parlando
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 471 8.1.38 e + strumentale Rende il complemento di compagnia o di unione e corrisponde a con: -e KeM Tbl lllAeWb B KlllHO? - C APY3bRMlll. OH yéxa11 e ABYMR TR>+<e11b1M111 'leM0AaHaM111. KaK y Te6il e AlllnllOMHOH pa66rnì1? - Con chi vai al cinema? - Con degli amici. È partito con due valigie pesanti. Come va con la tesi? Rende il complemento di qualità e corrisponde a con: OH He 11tb6111T >+<éH~lllH e ilpKlllM MaH111KtbpoM. BaM 'laH e lllllMOHOM i:t11111 e MOllOKOM? Non gli piacciono le donne con le unghie rosso fiamma. Il the lo vuole con il limone o con il latte? Rende il complemento di modo e corrisponde a con, a: ll111<1>T He pa66Ta11, cTapi:tK e TPYAOM noAHRllCR Ha csoì1 nRTblH :tTa>+<. nec CMOTpéll Ha BCe 3TO C 60llbWi:tM lllHTepéCOM. ~ L'ascensore non funzionava, il vecchio a fatica salì al suo quarto piano. Il cane guardava tutto ciò con grande interesse. In questi casi, il suo contrario è 6e3: OH 6e3 TPYAa noAHR/lCR Ha KPYTYIO répy. (Salì il ripido pendio senza fatica). Rende alcuni complementi di tempo: B AepéBHe OHi:t scrasa11111 e BOCXOAOM c611Hu,a. C roAaM111 oHa xopowéeT. In campagna si alzavano al sorgere del sole. Con gli anni diventa sempre più bella. Reggono e più strumentale i verbi n03ApaenATb-n03ApaeMTb; 6op6TbcR; cpa>t<aTbcR: no3ApaBl1RIO Te6il e nRTepKOH ! no3ApaBJ1RIO Te6R e AHeM PO>+<AéHlllR ! no3Apas11ileM sac e H6BblM r6AOM! CTYAéHTos-MéAlllKoB ompas11111111 Ha 6opb6y e :tn111AéM111eì1. ,D,oH K111x6T cpa>+<a11cR e seTpRHblMlll MéllbHlllU,aMlll . ~ Mi congratulo con te per il trenta! Buon compleanno! Buon Anno! Gli studenti di medicina vennero inviati a combattere l'epidemia. Don Chisciotte combatteva con i mulini a vento. I verbi 6op6TbCff; cpa>t<aTbCR e i sostantivi 6opb6a; cpa>t<éHMe possono essere seguiti anche da npérne più genitivo: AoH K1-1xéT cpa>1<a11cR npòrne eeTpRHblX MéllbHlllU,. (Don Chisciotte combatteva contro i mulini a vento).
472 CAPITOL08 8.1.39 e + accusativo Indica misura approssimativa, quando non ci sono numerali: 0HH no>+<eHH/111Cb e MéCRU, Ha3aA. Mb1 npow11i.1 e K11110MéTp. ~ Si sono sposati circa un mese fa. Abbiamo fatto circa un chilometro. C diventa co davanti a parole che iniziano per e o 3 seguite da consonante e L14; davanti a eecb e ecilK1di: co crpaxoM (dalla paura), co 3HaH111eM Aéna (con conoscenza di causa); co w,eK.;, (dalla guancia); co ecéMlll (con tutti); co BCRKlllMlll (con ogni genere di) ... 8.1.40 ceepx +genitivo Corrisponde all'italiano sopra, al di sopra di e anche, in senso figurato, oltre nel significato di in più: Ceepx ecl!Koro 0>+<11AaH11R oH CAa11 3K3aMeH Ha OT/1H4HO. Ceepx TOr6 R 3an11aTi.111 6011bwyt0 cyMMY 3a Te11e<f>6HHb1e pa3roe6pb1. 8.1.41 CKB03b Al di là di ogni aspettativa all'esame ha preso trenta. Ho pagato inoltre un bel conto per le telefonate. +accusativo Esprime il concetto di passaggio con il superamento di un ostacolo e corrisponde a tra, attraverso. In certi casi può essere sinonimo di ~épe3: OH CMOTpl1T Ha Ml1P CKB03b (4épe3) p630Bble 04KH. OH nb1Ta11cR npo6paTbCR CKB03b T011ny, 4T06bl YCllblWaTb nany pHMCKoro. Guarda il mondo attraverso occhiali rosa. Cercava di farsi largo tra la folla per ascoltare il papa. Si usa anche in alcune espressioni come: R cMeté>cb, HO 3To CMex CKB03b c11e3bl. OH npowe11 CKB03b or6Hb, BOAY 11 MéAHble Tpy6bl. 8.1.42 COr/laCHO Rido, ma rido tra le lacrime. Ne ha viste di tutti i colori. +dativo Significa secondo, in conformità con, d'accordo con: CornacHo nocraHoe11éH11t0 MyH111u,11na11bHoro coeéTa creK110Tapy HaAO 6poCaTb B CneU,11a/1bHble KOHTéì1Hepbl. CornacHo 3aK6Hy Hellb3R BOAHTb Mawi.1HY e HeTpé3BOM cocTollH1111. In conformità con la delibera del Consiglio comunale, i vetri a perdere vanno gettati negli appositi contenitori. Secondo la legge è vietato guidare in stato di ebbrezza.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 473 8.1.43 cnycril + accusativo È sinonimo di ~épe3, quando questo ha significato temporale, e corrisponde a dopo: HécKOllbKO AHei:;1 cnycrfl OH cH6Ba scrpérn11 ee Ha nÒ4Te. ~épe3 HéCKOllbKO AHei:;1 OH sepHy11 A011r. OH ywe11 6bl/10 OT >KeHbl, HO cnycTR MéCRL..\ BepHyllCR K Hei:;1. 8.1.44 cpeAM (poet. cpeAb) Qualche giorno dopo la incontrò di nuovo nell'ufficio postale. Dopo qualche giorno restituì il prestito. Era stato sul punto di lasciare la moglie, ma dopo un mese era tornato da lei. ,. +genitivo Esprime lo stato in luogo se il soggetto si trova in mezzo a una moltitudine o al centro di qualcosa e corrisponde a tra, in mezzo a, nel centro di: np111RTHO 6b1Tb cpeAVI CBOHX. CpeAH MOHX APY3éi:;1 HeT Hlll OAHOr6 spa4a. CpeAH AepésbeB KpacHé11a 4epén11t4HaR KpblWa. CpeAVI ABOpa L..\Be11a MarHÒlll!IR. «CpeAb wyMHoro 6a11a». (A. To11cr6i:;1) ~ Fa piacere stare tra amici. Tra i miei amici non c'è neanche un medico. Tra gli alberi si vedevano le tegole rosse di un tetto. Al centro del cortile c'era una magnolia in fiore. «Nel bel mezzo di una gran festa». Nel significato di in mezzo a, nel centro di si usa frequentemente anche la preposizione nocpeAili: nocpeAiil KÒMHaTbl crol'111 orp6MHblÌ1 cron "13 KpacHoro Aépeea. (In mezzo alla stanza c'era un enorme tavolo di mogano). nocpeAM può essere anche svverbio: B KÒMHaTe crol'ln A"1BaH, wKa<I>, a nocpeAiil - 6onbw6ì1 Kpyrnb1ì1 cron. (Nella stanza c'erano un divano, una libreria e, nel mezzo, un grande tavolo rotondo). 8.1.45 y + genitivo Forma un complemento di stato in luogo con il significato di vicino a, presso: JlH3a Cl!IAélla y OKHa. llH3a crnl'l11a y oKHa. Mb1 scTpérn11111cb y TeaTpa. Bee C11tAé11111 y Te11eBH30pa. Lisa era seduta vicino alla finestra. Lisa era accanto alla finestra. Ci siamo incontrati vicino al teatro. Erano tutti alla televisione. Forma il complemento di stato in luogo con le persone e corrisponde a da, presso: Mbl BCTpe4a11111 HOBblj;1 rOA y APY3éj;1 B TY11e. Tb1 6b111 v spa4a? y Hawei:;1 COCéAKlll >KlllBYT ABe CTVAéHTKlll 1113 H6sropoAa. ~ Abbiamo festeggiato l'ultimo dell'anno in casa di amici a Tuia. Sei stato dal medico? Presso la nostra vicina abitano due studentesse di Novgorod. Il corrispondente complemento di moto a luogo è espresso da K + dativo; quello di moto da
474 CAPITOL08 luogo è espresso da OT +genitivo: R 1-1AY K epaYy. (Vado dal medico); R 1-1AY OT epaYa. (Sto tornando dal medico). Forma la locuzione sostitutiva del verbo avere, indicando il possessore, anche in alcune espressioni particolari: Y Mi.111éHb1 Kpaciileb1e rna3a. - HeT 111-1yBac11iilwHero 61-111éTa? - Aa, y MeHil eCTb 11iilwH1-1ì1 61-111éT. y MeHR TR>t<e/16 Ha cépAu,e. Y Hi.1X AÒMa cTapiilHHaR Mé6e11b. KTO 3HaeT YTO y Hee B ro11oeé ! Milena ha begli occhi. - Ha un biglietto in più? - Sì, ho un biglietto in più. Sono depresso. I Ho un peso sul cuore. A casa loro hanno mobili antichi. Chissà cos'ha in mente! Si trova con alcuni verbi: OH HayYilt11cR roeopil!Tb no-pyccKi.1 y pycCKOH npenoAaBaTe11bHi.1U,b1. néTR HayYH/lCR y MallbYHWeK Ha ABOpé pyraTbCR. R Kynilt11a 3ry 3a>1<1-1ra11Ky y 6poAilYero Topr6eu,a Ha yrny. OH He x6YeT 6paTb AéHer y POAiilTe11eì1. 0Ha n/laYeT: y Hee OTHR/11-111106il!Myl0 1-1rpywKy. y MeHR yKpa111-1 YaCbl. Cnpocilt y 0111-1, noì1AeT 111-1 oHa e HaM1-1 e Ki.1HO. 0Ha Hi.1Yer6 Hl-1 y Kor6 He np6c1-1T. Y3Haì1Te y ceKpeTapil pacn1-1caH1-1e 3K3a MeHoe! Ha imparato a parlare russo da un'insegnante di madrelingua. Petja ha imparato a dire le parolacce dai ragazzi nel cortile. Ho comprato questo accendino dal venditore ambulante all'angolo. Non vuole prendere soldi dai genitori. Piange perché le hanno tolto il suo giocattolo preferito. Mi hanno rubato l'orologio. Chiedi a Olja se viene al cinema con noi. Non chiede nulla a nessuno. Informatevi dal segretario dell'orario degli esami! 8.1.46 l.fépe3 +accusativo Forma il complemento di moto attraverso luogo e corrisponde all'italiano attraverso. Si usa anche in senso figurato e corrisponde a tramite, mediante: 0Hiil nepenpb1rHy111-1 Yépe3 pyYéì1. HaAo nepeéxaTb Yépe3 MOCT 1-1 ceepHyYb Ha11éeo. OH npowe11 Yépe3 MH6rne 1-1cnb1TaH1-1R. Mb111eTiilM e MocKey Yépe3 <l>paHK4>ypT. OH Aéì1crayeT Yépe3 ceoi:tx npeACTaBHTe11eì1. 0Hiil pa3roeap1-1eam1 Yépe3 nepeBÒAYl-1Ka. Saltarono il ruscello. Bisogna attraversare il ponte e svoltare asinistra. È passato attraverso molte prove. Andiamo a Mosca via Francoforte. Opera attraverso propri rappresentanti. Parlavano mediante l'interprete.
Il PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO OH noc11a11 MHe mtCbMÒ 4épe3 3HaK6Moro. 3To c116so ni.1weTCR 4épe3 «o». )o>- 475 Mi ha mandato una lettera tramite un conoscente. Questa parola si scrive con la «o». I verbi di moto in queste frasi hanno spesso il prefisso népe. Questi verbi possono anche essere transitivi e, in tal caso, la preposizione '4épe3 cade: Ma11eHbK1-1e Aérn He AOll>t<Hbl nepexoAiilTb y111-1u,y OAHiil. (I bimbi piccoli non devono attraversare la strada da soli). Mbl nepen11b1111-1 63epo. (Abbiamo attraversato il lago a nuoto I in barca). Ricordiamo che CKB03b, sinonimo di '4épe3, lo può sostituire solo nel caso in cui il m<>vimento di attraversamento avvenga superando un ostacolo: Mb1 e TPYAÒM npow11ill Yépe3 I CKB03b KycrapHi.1K. (Siamo passati a fatica attraverso i cespugli). Forma complementi di tempo che rispondono alla domanda KOrAa?, con il significato di dopo, se associata con un verbo al passato (e, in tal caso, può avere come correlativo n6C11e), e di tra, se associata a un verbo al futuro: li13Bf11Hi.1Te, R He CMOr npfllì1Ti.1 4épe3 nRTHaAU,aTb MfllHY,., KaK 06ew,a11; MeHR 3aAep>t<a/1fll. 0Hi.1 no3HaKÒMfllllfllCb s fll!Òlle 111 4épe3 TPH MéCRU,a no>t<eHi.1/lfllCb. 4épe3 roA y HfllX POAi.111cR CbIH. 4épe3 ABa r6Aa n6c11e PO>t<AéHHR népsoro pe6eHKa y Hfllx POAfll11acb Aéso4Ka. 06éA 6yAeT roTÒB 4épe3 HéCKO/lbKO MfllHY,.. H cp,aM ace 3K3aMeHbI 4épe3 roA, a ew,e 4épe3 rOA 3aW,fllW,Y AfllnllÒMHYIO pa66Ty fil 3aKÒH4Y MarfllCTparypy. MbI BblXÒAfllM 4épe3 OAHY ocTaHÒBKy. Scusate, non sono potuto arrivare dopo un quarto d'ora, come avevo promesso; sono stato trattenuto. Si sono conosciuti in luglio e si sono sposati dopo tre mesi. Un anno dopo nacque loro un figlio. Due anni dopo la nascita del primo figlio ebbero una bambina. Il pranzo sarà pronto tra qualche minuto. Finirò di dare gli esami fra un anno, dopo un altro anno discuterò la tesi e prenderò la laurea magistrale. Scendiamo dopo la prossima I tra una fermata. La domestica viene un giorno sì e uno no I a giorni alterni. Quando significa dopo, '4épe3 può essere sostituita da cnycr~: roA cnycrl'I y H1-1x poAiil11cR CblH. Cnycrl'I ABa r6Aa n6C11e po>+<AéH1-1R népeoro pe6eHKa y H1-1x poA1-111acb AéBOYKa. 8.2 Preposizioni improprie Ci sono in russo, come in italiano, delle preposizioni improprie. Si tratta di preposizioni che, oltre a funzionare come tali, possono avere anche altri usi.
476 CAPITOL08 Sono insieme preposizione e avverbio: BAOllb B3aMéH BHe BH113V BHYTPill I BHYTPb e6311e BOKpyr enepeAilt BClleA lungo in cambio fa ori sotto dentro vicino intorno davanti dietro KpyréM Hanpérne no3aAilt nonepeK nocepeAillHe nocpeAilt C3aA11 cor11acHo COOTBéTCTBeH HO intorno dirimpetto dietro di traverso in mezzo in mezzo dietro in accordo concordemente Sono insieme preposizione e verbo: 611aroAapfl BKl1t04aR 11CK/lt04aR grazie incluso escluso HeB311paR HeCMOTPR Ha malgrado nonostante 8.3 La congiunzione La congiunzione è quella parte invariabile del discorso che unisce due elementi di una proposizione o due o più proposizioni. Ci sono congiunzioni coordinanti e subordinanti. Le congiunzioni più usate vengono per comodità elencate in ordine alfabetico. 8.4 Congiunzioni coordinanti 8.4.1 a • È usata: come avversativa; unisce due frasi o due concetti contrapposti ed è preceduta da una virgola. Corrisponde a e, ma, invece, mentre: TaHR y>t<é 6011bWaR, a B WKOllY ee HaAO npOBO>t<aTb. Haeepxy Ten116, a Ha népeoM 3Ta>t<é x6110AHO. Cb1H pa66TaeT, a A04b ew,e yY11TcR. nana Ha pa66Te, a MaMa AOMa. OH He apx11TéKTop, a 11H>t<eHép-crpoiltTellb. nao110 CKa3al1, 4TO OH 6yAeTy>t<11HaTb AOMa, a caM nowe11 e pe6flTaM11 B n11u,u,epiltt0. Tanja è già grande, ma a scuola bisogna accompagnarla. Sopra si sta bene e al pianterreno fa freddo. Il loro figliolo lavora e la figlia studia ancora. Il papà è al lavoro, mentre la mamma è a casa. Non è architetto, ma ingegnere civile. Paolo ha detto che avrebbe cenato a casa, invece è andato in pizzeria con i suoi amici.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO • 477 con valore rafforzativo all'inizio di un periodo (di solito non si traduce o è resa da e): - 3TO Mofl AéYKa. -A KaK ee 30B'{r? A Tbl 06éAa11? A eKéllbKO Bae? A 3To YTO 3a lltOAlill? A eMy Bee paBHé! - È mia figlia. - Come si chiama? Hai mangiato? In quanti siete? E questi chi sono!? Che razza di gente!? E lui se ne infischia! Si può trovare unita a MMeHHO con il significato di e cioè, e precisamente: - H Y3Ha/1 OAHY lilHTepéeHylO BeUJ,b. -A iiIMeHHo? Y Heré n0Tpé60Ba11lil AOKYMéHTbl, a iiIMeHHO naenopT lii BOAiiITenbeKlile npaBa. - Ho saputo una cosa interessante. - Cioè? Gli hanno chiesto i documenti, e precisamente la carta d'identità e la patente. 8.4.2 Aa Ha funzione coordinante come la congiunzione che può essere anche enfatica: 0Ha - Ké>+<a Aa Kéern. - KTO AéMa? - H Aa MaMa. Mallb'-liiIWKa 11io6onblTHblH, Bee eMy paeeKa>t<ilI Aa noKa>t<ilI. 111, con una sfumatura rafforzativa, È pelle e ossa. - Chi c'è a casa? - Io e la mamma. Il ragazzino è curioso, vuole vedere e sapere tutto. Si può trovare unita a H con il significato di e inoltre, e per di più: - Xé'-leWb nOHTiiI B KlilHé? - HeT, R yeTa11a, Aa lii enaTb nopa. - Vuoi che andiamo al cinema? - No, sono stanca ed è ora di andare a letto. Può avere valore avversativo come le congiunzioni HO, OAHaKo e corrispondere a ma, però: XéYeTeR Cbé3AlilTb B AMéplilKy, Aa AéHer HeT. - roBOplh, nao/10 >KeHiiIJleR. - Aa HeT, 3To e11yxlil ! PaA 6b1 B paH, Aa rpexili He nyeKaioT. (noe11éBlilU,a) Vorrei fare un viaggio in America, ma non ho soldi. - Dicono che Paolo si sia sposato. - Ma no, sono chiacchiere! Magari! (Vorrei tanto andare in Paradiso, ma ho troppi peccati!) 8.4.3 A a>K e Corrisponde a perfino e, in frasi negative, a neanche, nemmeno, neppure:
CAPITOL08 478 OH OAH6 epéMfl 6b111 Aa>t<e YeMn1116HoM no n11aeaH111io. H Aa>t<e 111cnyra11cfl, TaK oHa noxyAé11a. OH Aa>t<e He K6HY11111 wK611b1. H 3a6b111 A6Ma Kowe11eK, y MeHfl HeT AéHer Aa>t<e Ha TpaMeai:1. Un tempo è stato persino campione di nuoto. Mi ha fatto spavento, tanto era dimagrita. Non è riuscito neanche a diplomarsi. Ho dimenticato il portafoglio a casa, non ho soldi nemmeno per il tram. 8.4.4 3aTO Ha valore avversativo e significa in compenso, però; può essere rafforzata con la congiunzione Ho: OH pa66Ta11 KaK 0011, 3aT6 Hen116xo 3apa6aTb1ea11. EiblTb nepee6A4111KOM HeBblrOAHO, 3aT6 6YeHb 111HTepécHo. 8.4.5 Sgobbava come un mulo, in compenso guadagnava bene. A fare il traduttore non si guadagna gran che, però è interessante. M È la congiunzione coordinante che unisce parti omogenee del discorso e corrisponde a quella italiana e: 0Téu, 111 CblH orniitYHble waxMaTiilCTbl. OH ye11eKa11cf! MY3b1Koi:1111 <1>11111oc6<1>111ei:1. OHilt 11106S1T MY3b1Ky 111 YacTO x6Af!T Ha KOHU,épT. H 11io61110 ry11f!Tb TOllbKo KOrAa Ten116 111 ceérnT c611Hu,e. Può avere anche funzione correlativa: Il padre e il figlio sono due bravissimi giocatori di scacchi. Era appassionato di musica e di filosofia. Amano la musica e vanno spesso ai concerti. Mi piace passeggiare solo quando non fa freddo e c'è il sole. 111 •• ., 111 ••• ~ nao110, 111 Jlaypa yYaTCfl B YHll1Bepc111TéTe. OH ye11eKaeTcfl 111 K11acci/tyecKoi:1 MY3blKoi:1, 111 A>t<a3oM. OH 6éraeT no YTPaM e 11io6yio nor6Av- 111 KOrAa 111AeT AO>f<Ab, 111 KOrAa MeTeT MeTéllb. (sia .. ., sia ... ): Sia Paolo che Laura fanno l'università. È appassionato sia di musica classica che di jazz. La mattina va a correre con qualsiasi tempo, sia quando piove sia quando imperversa una bufera di neve. Può significare anche e ma; nelle frasi negative, neppure: - Mbl 111AeM B 6ap. - ~ fl C BaM111! ~ Tbl, EipYT, CblH MOi:1 ! ~ KaK y Te6fl noeepHyllCfl fl3blK CKa3aTb ei:13To! - Noi andiamo al bar. - Vengo anch'io! Anche tu, Bruto, figlio mio! Ma con quale coraggio hai potuto dirglielo!
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO lii paA 6bI eac HaeecTiilTb, Aa epéMeHfll HeT. - H >t<AY y>t<é ABa 4aca ! -Aa 4TO TbI, He npow11é fil 4aca! 479 Sarei anche contento di venirvi a trovare, ma me ne manca il tempo. - Aspetto già da due ore! - Ma cosa dici, non è passata neanche un'ora! 8.4.6 illnM, ni/160 Hanno valore disgiuntivo e corrispondono a oppure, o. Possono avere anche funzione correlativa: iilnfll ... , ilt/1111. .. ; 11ilt60 ... ,11ilt60 ... (o .. ., o ... ): ~To TbI xé4eWb Ha népeoe, cyn iilnfll MaKapéHbI? PaHbWe OHiil OTAblXa/1111 B KpblMY iilllfll Ha KasKa3e. H ew,e He 3Hal0, noéAY nfll R néToM Ha Mépe iilllfll OCTaHyCb AéMa. lllnfll OH iilnfll R! I fliii6o OH 11ilt60 R! OH nocrYnfllT 11ilt60 e MeAfllU,iilHCKfllì:1 fllHCTfllTYT, 11ilt60 Ha 6fllo11ori/t4ecKfllì:1 <t>aKY/lbTéT. ~ Che cosa vuoi per primo, minestra o pasta asciutta? Una volta passavano le vacanze in Crimea o nel Caucaso. Non so ancora se quest'estate andrò al mare oppure se resterò a casa. O lui, o io! Si iscriverà o a medicina o a biologia. Esistono la forma poetica Mnb e le forme popolari anM, anb: «lllllb 3To Té/lbKO CHiilTCR MHe?» (6110K) Anfll Tbl rnyxéì:1? Allb Tbl cnfllwb? 8.4.7 «0 è forse solo un sogno?» Non sarai mica sordo! Stai forse dormendo? MTclK È una congiunzione conclusiva, sempre seguita dalla virgola, e corrisponde a così, dunque, allora: lllTaK, Ha 4eM Mbl OCTaHOBiilllfllCb? lllTaK, Aorosopiil11fllcb! lllTaK, nOABeAeM fl!Térfll ! 8.4.8 Dunque, dove eravamo rimasti? Allora, siamo intesi! Tiriamo le somme! KaK ... , TaK M ... Hanno valore correlativo e significano sia ... che ... , sia ... sia ..• , e anche (la virgola tra i due elementi, a differenza dell'italiano, è obbligatoria): H 4f11Ta11 ~éxoea KaK e nepeeéAe, TaK fil no-pyccKfll. OH 6011bwéì:1 cneu,fllaniltcr KaK no Teépfllfll, TaK fil no npaKrnKe nepeeéAa. Ho letto Cechov sia in traduzione che in russo. È un grande esperto di teoria della traduzione, e anche un eccellente traduttore.
480 8.4.9 CAPITOLO 8 He TOnbKO ... , H O 1r1 ••• Hanno valore correlativo e corrispondono alle correlative italiane non solo .. ., ma anche ... (la virgola tra i due elementi è obbligatoria): OH 3HaeT He TOllbKO cospeMéHHYIO pycCKYIO 11111Teparypy, HO 111 APeBHepyccKytO. OH rosopi:i11 111 n111ca11 He TOllbKO no-pyccK111, HO 111 no-HeMé'-'Kll1 111 no-aHrnHi;1CKll1. 8.4.10 Conosce non solo la letteratura russa contemporanea, ma anche quella antica. Parlava e scriveva non solo in russo, ma anche in tedesco e in inglese. HM ... , HM ... È una congiunzione coordinante avversativa. Corrisponde a né ... né ... (la virgola tra i due elementi è obbligatoria, mentre in italiano non la si mette): H111 OH, Hll1 OHa He yMéJ1111 n11aBaTb. Ero He 111HTepecyeT H111 11111TepaT'(pa, H111 111cr6p111R, OH 111HTepecyeTcR TOllbKO <t>H3111Koi;1111 MaTeMaTll1KOi;1. H He 11t061110 Hll1 KOrAa CJlHWKOM >t<apKO, H111 KOrAa c11i:iwKoM x6110AH0. OH Hll1 pb16a, Hlil MRco. ~ Né lui né lei sapevano nuotare. Non gli interessano né la letteratura né la storia, si interessa solo di fisica e di matematica. Non mi piace né quando fa troppo caldo né quando fa troppo freddo. Non è né carne né pesce. La particella HM si usa per rafforzare la negazione: 0Ha He cKa3a11a HH C116ea. (Non disse neanche una parola). 8.4.11 HO, OAHaKO Queste congiunzioni contrappongono in senso vero e proprio due elementi, uno dei quali può essere implicito. Corrispondono a ma, però, eppure, tuttavia: OH 64eHb ycTall, HO He XOTéJl B 3TOM np1113HaBaTbCff. OH 06ew,a11 HaM noM64b, OAHaKo He cAep>1<a11 06ew,aH111R. OH 6e3 AéHer, HO He x64eT Aénalb AOllrH. OH MH6ro 3aH111Ma11cR, Ho oTBe4a11 Ha 3K3aMeHe HeBa>t<HO. Tbl, OAHaKO, 06ew,a11 ! Ho Tbl 06ew,a11 ! Ho ocTaeTcR He6011bw6e «Ho». - CK611bKo cT6111T 3Ta 6YTb111Ka s111Ha? - CépoK éspo. - 0AHaKo! Era molto stanco, ma non voleva ammetterlo. Ha promesso di aiutarci, però non ha mantenuto la promessa. È senza soldi, tuttavia non vuole fare debiti. Ha studiato molto, eppure all'esame ha risposto così così. Eppure l'avevi promesso! Tu, però, l'avevi promesso! Ma rimane un piccolo «ma». - Quanto costa questa bottiglia di vino? - Quaranta euro. - Però!
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 8.4.12 481 TaK La congiunzione TaK, seguita da KTO e ~To, ha valore conclusivo. Corrisponde a così, e così, allora: OH.;, YAOYep.;,11111 AéBOYKy, TaK YTO y Hll1X Tenépb Tpée AeTéH. TaK KTO 1113 Hac OKa3a/1CR npae? 8.4.13 Hanno adottato una bambina, così adesso hanno tre figli. Allora, chi di noi aveva ragione? TaK>t<e Unisce frasi o elementi di una frase disomogenei e corrisponde a anche, inoltre. Di solito è preceduta dalla congiunzione a: R yYy pyccK111i7i, a TaK>t<e aHrn.;,i7icK111i7i. OH ceo66AHO roeop.;,11 no-pyccK111, a TaK>t<e no-HeMé1..4K111 111 no-Q>paH1..4y3cK111. R e.;,Ae11 Ha Q>ecrnea11e Q>11111bM, no11y4.;,ew111i7i npéM11110, a TaK>t<e ABa <t>.;,11bMa eHe KOHKypca. OH 3aMeYaTe11bHb1l7i 11b1>t<H111K 111 KOHbK06é>t<e1..4, a TaK>t<e YeMn1116H no n11aeaH11110. 0Ha xopow6 nepee6A111T e pyccKoro Ha 111Ta/lbRHCKll1H, a TaK>t<e e 111Ta/lbRHCKoro Ha pyCCKll1H. OH ye11eKaeTcR Q>11111oc6Q>111ei7i, a TaK>t<e acTpo116r111ei7i. 8.4.14 Studio il russo e anche l'inglese. Parlava correntemente in russo e anche in tedesco e in francese. Al festival ho visto il film che ha avuto il premio e anche due film fuori concorso. È un bravissimo sciatore e pattinatore e inoltre è campione di nuoto. Traduce bene dal russo in italiano e anche dall'italiano in russo. È appassionato di filosofia e anche di astro- logia. TO La congiunzione TO è correlativa, il suo uso è facoltativo. Di solito non si traduce: Ec11111 x64eWb, (To) Mbl np111AeM n6c11e y>t<111Ha. EC11111 y MeH.R 6YAVT AéHbrli1, (TO) R Kynmò ce6é HOBYIO Maw.;,Hy. Se vuoi, veniamo dopo cena. Se avrò soldi, mi comprerò una macchina nuova. Se è preceduta da a (He) ha significato alternativo e si rende con altrimenti, se no: Bcraeai7i, a (He) To vi7iAeM 6e3 Te6.R! noTopon.;,cb, a TO ono3Aaewb e wK611y! Se ripetuta, TO .. ., TO •• ., Alzati, altrimenti andremo via senza di te! Spicciati, se no farai tardi a scuola. ha significato alternativo e corrisponde a ora .. ., ora; un momento ... , un momento ... (la virgola tra i due elementi è obbligatoria): y4.;,ye11bHll11..4a TO XBal1111T ero, TO pyraeT. OH.;, TO ccépRTCR, TO 1..4e11y10TCR. La maestra ora lo loda, ora lo sgrida. Un momento litigano, un momento si baciano.
482 CAPITOL08 Se preceduta da He, o seguita dalla particella nH, la forma ro ... , ro ... esprime dubbio (la virgola tra i due elementi è obbligatoria): lllAeT He TO AO>f<Ab, He TO cHer. Non si capisce se piova o nevichi. OHa TO 11111 POA1111a, TO 1111 AOll>t<Ha po- Non so se abbia già partorito o se stia per parA.;,Tb. torire. Può formare la locuzione He ro, 1.1r66b1 ... , che corrisponde a non è che ... (la virgola tra i due elementi è obbligatoria): OH He TO, YT06b1 3110.:1, a KaK6.:1-To paBHOAYWHbl.:1. Non è che sia cattivo, è apatico. 8.4.15 T6 eCTb Ha valore esplicativo e corrisponde a cioè, dunque, quindi: OHi.:i c63Aam1 «joint venture», Té ecrb COBMéCTHOe npeAnp1..oh11e. 3TO ero CHOXa, TO eCTb >t<eHa CblHa. 3To er6 3RTb, Té ecrb MY>t< A6Yep11, a He My>t< cecTpb1. Hanno costituito una joint venture, cioè un 'impresa mista. È sua nuora, ovvero la moglie del figlio. È suo genero e non suo cognato. 8.4.16 T6>Ke Unisce elementi o frasi concettualmente simili e non inizia mai la frase. Corrisponde a anche, pure: K611R pa66TaeT nepeBOAYl"IKOM, Mapi.:iHa TÒ>t<e x64eT cTaTb nepeBOAYHU,e.:1. - MHe noHpas1111cR 3ToT <f>1-111bM. - MHe Té>t<e. 8.4.17 Kolja fa l'interprete, anche Marina vuole diventare interprete. - Mi è piaciuto questo film. -Anche a me. TOnbKO Ha valore avversativo e può essere sinonimo di HO, OAHaKo. Corrisponde all'italiano solo: Aé11a.:1 YTO x6YeWb, TOllbKO He wyMi.:i. OH xop6w1-1.:1 napeHb, TOJlbKO 3roi.:icT. R He nbt0, pa3se TOllbKo 3a KoMnaH1-1t0. OHi.:i TPYARTCR, a TOJlbKO 3p.A. Fai quello che vuoi, solo non fare chiasso. È un bravo ragazzo, ma egoista. Non bevo, semmai solo per la compagnia. Lavorano sodo, però per niente.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 483 8.5 Congiunzioni subordinanti 8.5.1 6YATO liYATO o anche 6YATO 6b1 oppure YTO 6yATO 6b1 introducono una propos1z1one oggettiva con significato dubitativo. Corrispondono alla congiunzione italiana che. KaK 6YATO e KaK 6yATO 6b1 possono introdurre una comparativa ipotetica. Corrispondono a come se I come: roeopih, fr)'ATO (6bl) B AeCTpam.1111 OH pa36oraTén. R CllblXalla, YTO fr~ATO 6bl OH noéxan B AlllCKOTéKy B HOYb népeA 3K3aMeHOM. OH TaK nn6xo OTBeYall, 6'/ATO (6bl) COBcéM He 3aHlllMallCR. OH e HaMlll Beli ce6R TaK, KaK 6'/ATO Mbl e HlllM He3HaKOMbl. OH Mon1.1.;iT, KaK 6'/ATO e poT e6AY Ha6pan. Dicono che in Australia si sia fatto i soldi. Ho sentito dire che sarebbe andato in discoteca la notte prima dell'esame. Ha risposto così male, come se non avesse studiato affatto. Si comportava con noi come se non ci conoscessimo. È muto come un pesce. 8.5.2 eAea; eAea T611bKo; eAea ... , KaK Introducono dipendenti temporali e corrispondono a appena, non appena: EABa R eowen e KOMHayY, 3a3BOH.;ill TeneQ>6H. EAea TOllbKO Mbl cén111 3a CTOll, norac ceeT. EABa Mbl BblWlllll, KaK Ha1.1anacb rpo3a. Appena entrai nella stanza squillò il telefono. Non appena ci siamo messi a tavola è andata via la luce. Eravamo appena usciti che scoppiò il temporale. 8.5.3 écnM, éc111i1 6b1 (éc11M 6) Sono le congiunzioni condizionali più usate e corrispondono all'italiano se. Altre congiunzioni condizionali sono: pa3 (una volta che) e KOnb CK6po (nel caso in cui, visto che, qualora) che ha una sfumatura ufficiale; A06p6 6b1, KOnM, Ka6b1 che sono colloquiali e proprie del linguaggio popolare; é>t<enM che è colloquiale e antiquata: Ecn111 CMOrY, nplllAY· R He cMor 6b1 KOHYlllTb yH111aepc111TéT, écn111 6b1 MHe He n0Moran111 poA.;iTen111. B cny1.1ae écm1 MeHR He 6yAeT A6Ma, OCTaBb Mecca>K Ha aBTOOTBéTYlllKe. AeTéì1 Hellb3R 06MaHb1saTb: pa3 Tbl o6ew,an, "'A~, no11rpa.:1 e H~M11! Se potrò, verrò. Non sarei riuscito a laurearmi se i miei non mi avessero aiutato. Qualora non fossi in casa, lasciami un messaggio in segreteria telefonica. Non bisogna ingannare i bambini: visto che l'hai promesso, va' a giocare con loro!
484 CAPITOL08 Pa3 OH BblCKa3all TaK6e >1<e11aH11te, HaAO nOMTH eMy Hascrpé4y. KOllb eK6po 6yAeT Heo6XOAHMO, epéACTBa 6YAYT 1113blCKaHbl. Ao6p6 6b1 6b111 conHAHblM 4e11oséK, a TO wH63AlllK KaK6M-TO! nén1 Bee KaHHKYllbl npoC11tAéJ1 AOMa; A06p6 6bl AéJ1a11 4TO-H11t6yAb no11é3HOe, a TO U,éllblMlll AHRMlll eMOTpé11 TeJleBH30p. Ee11111 6yAeWb n116xo ee6R seeTH, R He Kyn1110 Te6é Mop6>t<eHoe ! Ka6b1 3Hana R, Ka6b1 séAana ! 3a4éM Tbl spewb, K611111 3Haewb, 4TO Mbl ace BHAelllll CBOHMlll rna3aM11t! «Aa, é>1<e11111 TOllbKO Tp6Hyr MeHR - n116xo lllM seeM np111AeTCR». (rp111r6p111M PaenyrnH) 8.5.4 Se ha espresso questo desiderio, bisogna andargli incontro. Qualora fosse necessario, ì mezzi verranno reperiti. Fosse una persona autorevole, pazienza, invece è una mezza cartuccia! Petja ha passato a casa tutte le vacanze; almeno avesse combinato qualcosa di buono, invece ha guardato la televisione tutto ìl santo giorno. Se ti comporti male, non tì compero il gelato. Ah, averlo saputo prima! Perché mentì, quando saì che abbiamo visto tutto con ì nostri occhi! «Se qualcuno oserà toccarmi, mal gliene ìncoglìerà». KaK Può introdurre dipendenti oggettive, comparative, modali. Concorre a formare locuzioni congiuntive temporali con diversi significati: e TO epéMA, KaK (intanto che); KaK TOnbKO (non appena); no Mépe Toro, KaK (a misura che); nocne Toro, KaK (dopo che); népeA TeM, KaK (prima che); e Tex nop, KaK (dal momento in cui): OH BHAell, KaK so ABOp Bbéxa11 rpy30BHK. OH paeeKa3a11 HaM, KaK OAHa>t<Abl sepHyneR AOMOM n63AHO H04bl0 111 06Hapy>1<11111, 4TO y Herò HeT KJll04éM. «Ka>t<AblM nHWeT, KaK OH CllblWlllT, Ka>t<AblM CJ1b1w111T, KaK oH Ab1w111T». (OKYA>KaBa) OH He TaK npocr, KaK R AYMall. PaceKa>KH KaK Tbl AOCTaJI 611111éTbl! He1113séeTHO, KaK OH pa36oraTé11. R xo4y 3HaTb, KaK 3ro CJ1Y4H11oeb. B ro spéMR, KaK OH pa66Ta11 Ha KaM4aTKe, y Her6 s MoeKsé poA11111acb A04b. no Mépe Tarò, KaK poe MOM enosapHblM 3anae, R see oxòTHee 411tTa11 no-pyeeK111. n6e11e Toro, KaK OH KOH4111JI WKÒlly, OH noeTYnH11 B yH111sepe111TéT. Vìde che un camion era entrato in cortile. Ci raccontò che una volta era ritornato a casa a notte fonda e si era accorto di non avere le chiavi. «Ognuno scrive come sente, Ognuno sente come respira». Non è così ingenuo come credevo. Racconta come hai fatto a procurarti i biglietti! Non si sa come si sia arricchito. Voglio sapere come è successo. Mentre era in Kamèatka a lavorare, a Mosca gli è nata una bambina. Man mano che il mio lessico si arricchiva, leggevo in russo sempre pìù volentieri. Dopo che ha preso il diploma, si è iscritto all'università.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO Ao Toro, KaK oH >1<eH~11cR, OH >1<11111 e po- 485 Prima di sposarsi viveva con i genitori. A~Te11RM111. Da quando si è sposata vede le sue amiche raramente. péAKO BCTpe4aeTCR e nOAP'y'raMllI. BCRKllI~ pa3, KaK MHe CllV4Hll0Cb ero BCTpé- Ogni volta che mi è capitato di incontrarlo, ha attaccato un discorso che non finiva più. TllITb, OH 3aBOAHn A011r111~ pa3roaop. népeA TeM, KaK caA~TbCR 3a CTOJI, BblMO~ Prima di metterti a tavola, lavati le mani! PYKllI! KaK TOllbKO A>1<y111110 npocbma11cR, KOwKa Non appena Giulio si svegliava, il gatto gli saltava sul letto. BCKaK11IBa11a K HeMy Ha KpOBaTb. C TeX nop, KaK OHa BblWJla 3aMy>K, OHa Si ricordi che KaK retto da un verbo di percezione corrisponde alla congiunzione italiana che. npé>t<Ae 'feM è sinonimo di népeA TeM, KaK:: npé>t<p,e YeM (népeA TeM, KaK) CaAlllTbCR 3a cro11, BblMOH pyK111! (Prima di metterti a tavola lavati le mani!). n1otwb TOnbKO è sinonimo di KaK TOnbKO: lllAWb TOJlbKO (KaK TOJlbKO) R V3HaJl YTO cny4111/lOCb, R np111éxa11. (Non appena ho saputo quel che era accaduto, sono venuto). );;;> 8.5.5 KaK 6bl Introduce una dipendente retta da un verbo di timore e corrisponde alla congiunzione italiana che; può introdurre una subordinata comparativa ipotetica e corrisponde a come se: fl 60RJICR, KaK 6bl He 3a6011éTb. MaTb 6oi'111acb, KaK 6b1 A04Ka He 3a6011é11a. OH He OTBéTllIJI, KaK 6bl He paCCJlblWaB aonpoca. OH pa3ae11 pyKaM111, KaK 6b1 rosopfl: «fl HllI4éM He MOrY BaM nOM04b». 8.5.6 Avevo paura di ammalarmi. La mamma temeva che la figlia si ammalasse. Non rispose, come se non avesse sentito la domanda. Allargò le braccia come per dire: «Non posso proprio aiutarti». KOrAa Introduce una dipendente temporale e corrisponde a quando, mentre: KorAa HacrynaeT 3111Ma, m~u,b1 y11eTat0T Ha tOr. Mb1 111rpaeM a TéHH111c TOllbKO KOrAa y Hac cao60AHOe epéMR. KaK npaa111110, oH np111xoA111T Ha pa6oTY, KOrAa ace y>t<é Ha MécTe. BcerAa, KOrAa Mbl BCTpe4aeMCR, OHa pacCKa3blBaeT MHe o CBO~X 6éAaX. BOllOAR np111we11, KOrAa Mbl y>1<111Ha11111. Quando arriva l'inverno gli uccelli migrano al sud. Giochiamo a tennis solo quando abbiamo tempo libero. Di solito arriva in ufficio quando sono già arrivati tutti. Quando ci incontriamo, lei mi parla sempre dei suoi guai. Volodja arrivò mentre stavamo cenando.
486 CAPITOL08 8.5. 7 Mé>KAY TeM, KaK Introduce una dipendente temporale o una concessiva e corrisponde a mentre, benché, malgrado, anche se: YTpoM AéAYWKa no111'111 orop6A Mé>+<AY TeM, KaK Mbl BCe ew,e C/laAKO cna11111. OH BeAeT ce6FI rnyno, Mé>+<AY TeM KaK OH e6ece He AYPaK. Questa mattina il nonno ha annaffiato l'orto, mentre noi tutti dormivamo ancora beatamente. Si comporta da stupido, anche se non è affatto uno sciocco. 8.5.8 HaCKOnbKO Ha significato limitativo e corrisponde a per quanto, che: Y HllIX, HaCKO/lbKO R 3Hal0, y>t<é Tpée BHYKOB. HacKO/lbKO MHe 1113BéCTHO, B 3TOM roAY Ha <f>ecrnea11e 6yAeT HéCKO/lbKO pyccK111x <f>Ili/lbMOB. Per quanto ne so io, dovrebbero avere già tre nipoti. Che io sappia, quest'anno al festival ci saranno alcuni film russi. 8.5.9 noKa; AO Tex nop, noKa Introducono dipendenti temporali e corrispondono afinché, mentre: noKa AéWI cna11111, R CAé11a11a y66pKy. noKa OH He Haì:1AeT pa66Ty, OH He >t<éHllITCR. OH Aa11 ce6é c116eo HllIKYAa He xoAiiiTb AO Tex nop, noKa He KOHLlllIT pa66Ty. )ii>- Mentre i bambini dormivano ho fatto le pulizie. Finché non trova lavoro, non si sposa. Si era ripromesso di non uscire finché non avesse terminato il lavoro. noKYAél e noKélMeCT sono usati nella lingua colloquiale come sinonimi di noKa. 8.5.10 nOTOMJf 4TO È congiunzione subordinante causale, come TaK KaK; orroro, "ITO; M3-3a Toro, "ITo; BBMAY Toro, "ITO; TeM 6onee, "ITO; nocKonbKy. Corrispondono a perché, poiché, visto che, dato che; tanto più che, in quanto che, siccome: H ycné11 Ha 3ToT n6e3A TO/lbKO nornMy, LITO OH on03Aal1. OH He ecT, nOTOMY LITO n116THO noo6éAa/1. Ho fatto in tempo a prendere questo treno solo perché era in ritardo. Non mangia perché ha fatto un pranzo abbondante.
487 PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO EipyHo 4aCTO é3AlllT B Poccilit0, TaK KaK y ero <l>ilipMbI eCTb npeACTaBillTe/lbCTBO B MOCKBé lii B T'f11e. TbI npocry>1<111saewbCfl onoro, 4TO xoAlllWb 6e3 wanKlll B MOp03. OHill He noéxa11111eornycK1113-3a Toro, 4TO Aérn 3a6011é11111 KOpbtO. OH B3fl/1 ornycK Ha HeAélllO BBlllAY Toro, 4To >+<eHa cKopo AOll>+<Ha poAiilTb. R pewili11 6poc111Tb Kypil!Tb, TeM 6011ee 4TO y Hac CKOpo 6yAeT pe6eHOK. nocKO/lbKY y Hero HeT anecraTa O cpéAHeM 06pa3osaH111111, OH He MO>+<eT nocTYnil!Tb e yH111sepc111TéT. Bruno va spesso in Russia, poiché la sua ditta ha un ufficio commerciale a Mosca e a Tuia. Ti ammali perché vai senza colbacco con questo freddo. Non sono andati in ferie perché i bambini hanno preso il morbillo. Ha chiesto una settimana di ferie, visto che sua moglie sta per partorire. Ho deciso di smettere di fumare, tanto più che tra poco avremo un bambino. Dato che gli manca il diploma di maturità, non può iscriversi all'università. Le locuzioni congiuntive causali 6naroAap'1 TOMy, l!TO (grazie a); BBlllAY Toro, l!TO (visto che); ecnéACTB111e Toro, l!TO (in conseguenza di); e CBA3M e TeM, l!TO (in relazione a); e c&1ny Toro, l!TO (in forza I in ragione di) hanno una sfumatura di ufficialità: 3TOT npoéKT npiilHRT B cili11y TOro, 4TO HaMHOro npow,e ocy>t<AaTb pa6oTY 6b1swero npe3111AéHTa KoMnaH111111, 4eM pa6oTaTb B u,é11RX no11y4éHl!lfl OW,YTiilMblX pe3YllbTaTOB. npowy npeAOCTaBl!ITb MHe B03MO>t<HOCTb n0/1b30BaTbCfl yc11yraMl!I sawei:i 61116111110TéKlll BBlllAY TOro, 4TO R n111wy AlllnllOMHYIO pa60TY no APeBHepyccKOÌ1 /lll!Teparype. Questo progetto è stato approvato in ragione del fatto che è assai più semplice criticare il lavoro dell'ex presidente della compagnia, piuttosto che lavorare al fine di ottenere risultati tangibili. Chiedo il permesso di usare la vostra biblioteca in quanto sto lavorando a una tesi di laurea sulla letteratura russa antica. 8.5.11 cn6eHo; T0'4HO Introducono frasi dipendenti comparative ipotetiche, come Corrispondono a come se: 0Ha Cll!Aélla e TaKil!M BiilAOM, C/lOBHO HaWlll pa3rOBOpbl ee He lllHTepeCOBa/1111. OH MOl14al1, T04HO He C/lblWa/1 Moiilx sonpocos. KaK 6bI; 6yATO 6b1. Se ne stava lì con un'espressione tale, come se i nostri discorsi non l'interessassero. Taceva come se non avesse sentito le mie domande.
488 8.5.12 CAPITOL08 XOTR (XOTb) Introduce una dipendente concessiva come HeCMOTPff Ha TO, 4To; nyCTb (nycK;Ui); TOnbKO 6b1 (TonbKO 6); pibee TOnbKo; AapoM 4TO. Queste congiunzioni corrispondono a benché, malgrado, anche se: Mbl noéxam.1 e r6pb1 KaTaTbCR Ha 11ti1>1<ax, xoTfl cHéra 6ti1110 Mano. XOTb OH l'1 wa11onaìii, HO R ero 111061110. OH~ noéxa111-1 Ha 3KCKypc1-1io HecMoTpfl Ha TO, 4TO norÒAa 1'1CnÒpT1'1/laCb. HecMoTpfl Ha To, YTO nowe11 AO>f<Ab, Mbl ornpae1-1111-1cb Ha nporV'11Ky. nycTb Ta/laHT eCTb He y ecex, HO TBÒpYeCKOe HaYa110 y wKÒllbHl'1KOB Heo6xo- Siamo andati in montagna a sciare, benché ci fosse poca neve. Anche se è un perdigiorno, gli voglio bene lo stesso. Sono andati in gita benché si fosse guastato il tempo. Malgrado si fosse messo a piovere, siamo andati a fare una passeggiata. Va bene che il talento non è di tutti, ma stimolare la creatività degli allievi è indispensabile. A~Mo cr1-1My11~poeaTb. OH cornaceH Ha 11io6yio pa66TY, TÒllbKo 6b1 3apa66TaTb. OHa He 1'13MeH~11acb, pa3ee T611bKo YYTbYYTb noT011cTé11a. OH HéyY, AapoM YTo KOHY1-111 yH1-1eepc1-1TéT. È disposto a fare qualsiasi lavoro, pur di guadagnare un po' di soldi. Non è cambiata, forse si è ingrassata appena un pochino. È un somaro, anche se è laureato. 8.5.13 "leM (Hé>KenM) Introducono dipendenti comparative di maggioranza e di minoranza e corrispondono adi quanto: Bee no11y4~11ocb ropa3AO 11yYwe, Hé>1<e111-1 Mbl 0>1<1'1Aa111'1. 8.5.14 Il compito risultò più semplice di quanto credessi. È andato tutto molto meglio di quanto ci aspettassimo. "ITO Introduce le dipendenti oggettive, soggettive e consecutive. Se il verbo reggente lo permette, può avere come correlativo o TOM; se introduce le consecutive ha come correlativi TaK, CTOnbKo, HaCTonbKo, AO Toro: OH CKa3a/1, 4TO CKépo np1'1éAeT. H e~>1<y, YTo Tb1 ycra11. BYepa eMy coo6w,~111-1 (o TOM), YTO er6 /lOTepéìiiHblÌii 61-111éT Bbll'1rpa11. HCHO, 4TO Bbl He nÒHR/11'1 eonpéca. Ha detto che sarebbe venuto presto. Vedo che sei stanco. Ieri gli hanno comunicato che il suo biglietto della lotteria aveva vinto. È chiaro che non avete capito la domanda.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO Aopora 6b111a TOllbKO OAHa, 111 np111ToM w111poKaR, TaK YTO ow1116aTbCR 661110 HeB03MO>KHO. 6bll10 TaK TeMHO, YTO B ABYX warax Hlllyero Hé 6blJ10 BiliAHO. 661110 OYeHb TeMHO, TaK YTO B ABYX warax HlllYero Hé 6blJ10 BiliAHO. y HlllX CTOJlbKO AéHer, YTO OHili He 3HalOT KYAil 111x AeeaTb. 0Ha HaCTOJlbKO YMHée ero, YTO elÌi C HlllM CKYYHO. R AO Toro ycTana, YTo xoyy TOllbKo OAHOro: B61cnaTbCR. ~ 489 C'era una strada sola e per giunta larga, cosicché era impossibile sbagliare. Era così buio, che a due passi non si vedeva niente. Era buio pesto, sicché non si vedeva a due passi. Hanno così tanti soldi, che non sanno dove .. metterli. È talmente più intelligente di lui, che con lui si annoia. Sono talmente stanca, che voglio una cosa sola: fare una bella dormita. Alla congiunzione '4TO può corrispondere in italiano la congiunzione se: "13BlllHiitTe, YTO R BOWeJl 6e3 pa3pewéHlllR ! "13BlllHili, 4TO R Te6é He n03BOHiitJ1 ! npoCTiitTe, YTO R OTHlllMalO y Bac epéMR! Scusi se sono entrato senza chiedere permesso! Scusa se non ti ho telefonato! Scusi se Le rubo un po' di tempo! 8.5.16 L4T06bl (L4T06) Introduce le dipendenti finali, consecutive e, in alcuni casi, oggettive e soggettive. Se introduce una finale, può avere come correlativa AJ1R Toro oppure e TeM, preceduta o seguita dalla virgola; se introduce una consecutiva, ha le correlative He TaK, He CTOnbKO, He HaCTOnbKO, He AO Toro, cnHWKOM, AOCTaT0'4HO, HeAOCTaT0'4HO: R Y4Y pyccKllllÌi R361K, 4T06b1 CTaTb nepeBOAYlllU,elÌi. 4T06bl HayYl1TbCR roeopiliTb no-pyCCKlll, HaAO MHOro 3aHlllMaTbCR. OH np111éxa11 B M11111aH (AJlR TOro), YT06bl npOKOHCYllbTiltpoeaTbCR e epaYaMlll. Mb1 He TaK 6oraTb1, 4To6b1 nocb111aTb AeTélÌi y4i/tTbCR B AMép111Ky. OHa c11iliwKoM ropAa, YT06b1 npociliTb noMow,111 y 6b1ewero My>t<a. OH 3apa6aTb1eaeT AOCTaTOYHo, YT06b1 >KlllTb 6e36éAHO. OH 3apa6aTb1eaeT HeAocTaT04Ho, YT06b1 COAep>t<aTb ceMblÒ. He11b3R cKa3aTb, 4To6b1 oHa 6b111a Kpacillea. HaAo, YT06b1 Tbl 3aH111Ma11cR no6011bwe. Studio il russo per diventare interprete o traduttrice. Per imparare a parlare in russo, bisogna studiare molto. È venuto a Milano per consultare alcuni medici. Non siamo così ricchi da mandare i nostri figli a studiare in America. È troppo orgogliosa per chiedere aiuto al suo ex marito. Guadagna abbastanza da vivere decorosamente. Non guadagna abbastanza da mantenere la famiglia. Non si può dire che sia bella. Bisogna che studi di più.
490 CAPITOLO R 111061110, YT66b1 s A6Me 61i111111 4111cT0Ta 111 nopRAOK. OHa Tpé6osa11a, 4TÒ6b1 AéT111 11o>t<i:t11111cb cnaTb paHo. 0Hi:t XOTé11111, 4T06bl 66a lllX CblHa no11y4i:tJllll sii1cwee 06pa3osaH111e. OH no3s0Hi:t11 111 cKa3a11, YT66b1 Mbl y>t<111Ha11111 6e3 Her6. ~ 8 Mi piace che la casa sia pulita e in ordine. Esigeva che i bambini andassero a letto presto. Volevano che i loro due figli si laureassero. Chiamò per dire che non lo aspettassimo a cena. Nel linguaggio ufficiale si può incontrare la forma e TeM, 4T66b1. Le congiunzioni Aa6b1 e 3aTéM, •n66b1 hanno una sfumatura arcaica o solenne: npocpéccop nOCJlM B oprKOMlllTéT ClllMnO3111yMa TeKCT csoer6 Bb1cryn11éH111R e TeM, YT06bl o6nerYi:tTb ClllHXpÒHHbli1 nepes6p,. Il professore ha inviato al comitato organizzativo del convegno il testo del suo intervento per facilitare la traduzione simultanea. OH 06paTi:t11cR e n111cbMOM B ra3éTy, Ail6b1 Scrisse una lettera al giornale per attirare l'atnplllBlléYb BH111MaH111e o6ll.\éCTBeHHOCTlll K tenzione dell'opinione pubblica su quell'im3Toi1 sa>t<Hoi1 npo6néMe. portante questione. rocnoAi:tH MlllHi:tcTp, R n111wy BaM 3aTéM, Signor Ministro, Le scrivo allo scopo di 4T06b1 yBéAOMlllTb... metterLa al corrente ... 8.6 Avverbio L'avverbio è una parte invariabile del discorso, che si aggiunge a un elemento della proposizione e ne precisa il significato. In russo l'avverbio di solito precede il verbo, ma può anche seguirlo: OH séce110 cMeilncR. OH xopow6 ce6fl 4VBCTByeT. Cei14ac se3Aé x6110AHO. OH scerAa ona3Ab1BaeT. R HeMH6ro ycTa11. R eM HeMH6ro. Tbl noc-ryni:t11 n116xo. OH scraeT paHo. Cei1Yac x6110AHO se3Aé. Rideva allegramente. Sta bene. Adesso fa freddo dappertutto. È sempre in ritardo. Sono un po' stanco. Mangio poco. Ti sei comportato male. Si alza presto. Adesso fa freddo dappertutto. L'uso degli avverbi, in russo come in italiano, non presenta particolari difficoltà. I principali gruppi in cui si suddividono sono:
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 491 8.6.1 Avverbi di modo • • • Un gruppo consistente di questi avverbi si forma: dagli aggettivi forti, aggiungendo al tema la desinenza o : eH111MaTeJ1bHblM (attento)-+ BHli1Méhe11bHO (attentamente); dagli aggettivi deboli o con tema in >K, ~, w, li.\ e dai participi presenti, aggiungendo al tema la desinenza e: i'.1cKpeHH111ì1 (sincero)-+ i'.1cKpeHHe (sinceramente); yrpo>f<at0w,111 ì1 (minaccioso) -+ yrpo>f<a t0w,e (minacciosamente); dagli aggettivi il cui tema termina con il suffisso CK, aggiungendo al tema la desinenza M: 111poHi'.1LtecK111ì1(ironico)-+111poHi'.1LtecK111 (ironicamente): OH eH111MaTe11bHO c11ywaeT y4i'.1Tem1. OH npaB1!1JlbHO OTBéT11111 Ha Bee eonpéCbl Técra. OH 6b1crpo roeopi'.1T. OH i'.1cKpeHHe paA HaM. CTépo>f< cM0Tpé11 Ha Hac yrpo>f<at0w,e. OH oTBéT11111 capKacTi'.14ecK111. Ascolta attentamente il maestro. Ha risposto esattamente a tutte le domande del test. Parla velocemente. È sinceramente contento di vederci. Il custode ci guardava minacciosamente. Rispose in tono sarcastico. Questi avverbi hanno in italiano forme diverse: roeopi'.1 flcHo! Pe6f1Ta, Bbl CJ1i'.1WKOM rpéMKo pa3roeap111eaeTe! nec yrpo>f<at0w,e 3apb1Lta11. 0HH w11i'.1 6blCTpo. OH CTpaHHO ce6fl BeAeT. Bonpéc 3ey4i'.111 111poHi'.1LtecK111. OH YAé6HO ycrpé1111CR B Kpéc11e. Te6é YAé6HO Cli1AéTb? He é4eHb YAé6Ho 3BOHi'.1Tb TaK né3AHO. Parla chiaro! Ragazzi, parlate troppo forte! Il cane ringhiò minaccioso. Camminavano in fretta. Si comporta in modo strano. La domanda suonò ironica. Si sistemò comodamente in poltrona. Stai comodo? Non sta bene telefonare così tardi. Gli avverbi in o si possono trovare in posizione predicativa (con l'eventuale soggetto logico in dativo) in frasi impersonali, come: CeréAHR >f<apKo. y Te6fl B KéMHaTe TeMHé. Hy>f<HO Kyni'.1Tb x11é6a. HaM >f<aJIKO ye3>f<aTb OTCié>Aa. EMy 6b1110 eéce110. rn 6vAeT TPYAHO. ~ Oggi fa molto caldo. In camera tua c'è poca luce. Bisogna comperare del pane. Ci dispiace andar via di qui. Si è divertito. Troverà delle difficoltà. L'avverbio spesso forma degli aggettivi composti: Hay1.1Ho-111cCJléAOBaTenbcK111ì1 111Hcr111T"YT (centro di ricerca scientifica), eoéHHO-MopcK6ì1 cf>noT (marina militare), npocf>éccopcKo-
492 CAPITOL08 npenoAaBaTe11bcK111ì1 cocrae (corpo docente), yro1160Ho-npou,eccya11bHb1ì1 KÒAeKc (codice di procedura penale), KOHTp611bHO-nponycKH6ì1 nyHKT (posto di blocco) ... Gli avverbi qualificativi formano il comparativo come gli aggettivi. Anche con gli avverbi la forma semplice del comparativo di maggioranza è più usata della forma composta: rosopilt rpéM1.1e! OH OTBeYa/l Ha 3K3aMeHe ysépeHHee (6énee ysépeHHo), 1.1eM B npéwnb1ì1 pa3. OH OTBe'-la/l Ha 3K3aMeHe MéHee ysépeHHO, YeM B npéWJlblÌ'i pa3. OH OTBeYa/l Ha 3K3aMeHe TaK >t<e ysépeHHO, KaK B npéWJlblÌ'i pa3. Parla più forte! All'esame ha risposto con più sicurezza dell'altra volta. All'esame era meno sicuro della volta precedente. All'esame rispondeva con la stessa sicurezza della volta precedente. Negli avverbi comparativi, come accade negli aggettivi, può esserci il prefisso no con significato limitativo: H mo6mb cyn, Hanéì1 MHe no6énbwe ! Y1.1iltTeJ1bH111u,a fryAeT AOBéllbHa, écn111 Tbl 6yAeWb 3aHlllMaTbCR no6éJlbWe. ~ Mi piace la minestra, versamene un po' di più! La maestra sarà contenta, se studierai un po' di più. Qualche volta all'avverbio comparativo russo corrisponde in italiano un avverbio di grado positivo: AéT111 cnRT, roeopi:iTe Ti:iwe! (I bambini dormono, parlate piano!) Il superlativo degli avverbi si forma mediante l'avverbio 61.1eHb o facendo seguire il comparativo di maggioranza dal genitivo plurale ecex: 0Ha é1.1eHb xopowé rosopiltT no-pyccK111. OH OTBe1.1an Ha 3K3aMeHe é1.1eHb ysépeHHO. 0Ha rosopiltT no-pyccK111 ny1.1we scex. ~ Parla russo benissimo. All'esame ha risposto con molta sicurezza. Parla russo meglio di tutti. Alcuni avverbi (Kpaì1He, 4epT60cK111, 4pe3Bbl4aì1Ho, Heo6b14aì1Ho, He111Mo0épHo, vA1110i:iTe11bHo, 4YAOBlllW,HO ... ) si usano per formare il superlativo di aggettivi e avverbi: OH 6b1J1 Kpaì1He 03a6é1.1eH. B MénoAocT111 oHa 6b1na vA111BiilTenbHo xopowa. OH 1.1epTéscK111 yMeH. 111x AéTlll YYAéBlllW,HO 11136anéeaHHbl. OH scrpéTllln Hac 1.1pe3Bb11.1aì1Ho nio6é3Ho. Era preoccupatissimo. Da giovane era bellissima I straordinariamente bella. È maledettamente intelligente. È intelligentissimo. I loro figli sono mostruosamente viziati. I loro figli sono viziatissimi. Ci ha ricevuto con straordinaria gentilezza.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 0Hlii npliiHR/11'1 1'1X He06b1Yaì:1HO rocrenpl'11iiMHO. 0Ha HeaepORTHO ynpRMa. OH He06bl4aì:1HO (Hel'1MOaépHO) Ta11aHTJ11'1a. 493 Li hanno accolti con grande ospitalità. È una gran testarda. È molto dotato. Particolari avverbi di modo, molti dei quali formati con la preposizione no, e alcune locuzioni avverbiali di uso molto comune vanno memorizzati: , - KaK Tb1 >1<1-1aewb? - Hl'14eré, ace HOpMaJlbHO. - KaK Aena? -TaK ce6é. He XOAlii 6oc1-1KéM, npocrY'A1'1WbCR ! Aaaaì:1Te cnoeM ace aMécTe! - Bbl roaopliiTe no-pyccK1-1? - HeT, R roaoptb no-aHrniliì:1cKl'1. 6a6ywKa nO-AéTCKl'1 HaliiaHa. OH OTHéCl'1TCR K Heì:1 nO-APY>KeCKl'1. no-MéeMy, Bbl Henpaabl. KaK no-aaweMy, noréAa 1'13MéHl'1TCR? OH ace CAéJla/1 no-caéeMy. fl 1110611.0 Te6R no-npé>t<HeMy. OHa OAéTa n0-3AéwHeMy, no-rnpé11bcK1-1. OHlii xoTRT HaYaTb >t<l'1Tb no-HéaoMy. Mb1 c T06éì:1 AYMaeM no-pa3HoMy. fl npowy Te6R no-xopéweMy. OH no-HacroR~eMy pacKaR11cR. - Come va la vita? Come stai? - Non c'è male, è tutto ok. - Come va? - Così così. Non camminare scalzo, prenderai freddo! Cantiamo tutti insieme! - Parla il russo? - No, parlo l'inglese. La nonna è ingenua come una bambina. La tratta da buon amico. Secondo me Lei ha torto. Secondo voi, il tempo cambia? Ha fatto tutto di testa sua. Ti amo come prima. È vestita come si usa qui, alla tirolese. Vogliono cominciare una vita nuova. Noi due la pensiamo diversamente. Ti prego con le buone. Si è pentito veramente. 8.6.2 Avverbi di causa noYeMy Tbl 3eaaewb? noYeMy Tbl TaKaR rpyCTHaR?! BoT noYeMy y Te6R n11oxée HacTpoéH1-1e! OH noYeMy-TO ona3AblaaeT. Ec111-1 Tbl noYeMy-H1-16yAb 3axéYewb npoAilTb CaOIÒ MaWliiHy, R ee Kyn111Ò. li1x A04b 6e3AéllbHl'14aeT, no3TOMY OHlii c Heì:1 ace apéMR ccépRTCR. OHa CAYPY ab1w11a 3aMy>t< a wecTHaAu,aTb lleT. OH cnbRHa no3a0Hili11 He a TV Aaepb. Perché sbadigli? Come mai sei così triste?! Ecco perché sei di cattivo umore! È in ritardo. Se mai vorrai vendere la tua auto, te la compero io. La loro figlia è una fannullona, perciò litigano continuamente con lei. Ha fatto la sciocchezza di sposarsi a sedici anm. Ubriaco, ha suonato alla porta sbagliata.
494 CAPITOL08 8.6.3 Avverbi di scopo - Perché vai a Mosca? - A incontrare degli amici. Non hai nessun motivo di andare là. Che cosa ci vai a fare? no-MòeMy, Te6é Hé3a4eM eeì;\4ae éxaTb B Secondo me non è il caso che tu vada a Pietroburgo adesso. neTep6ypr! - 3a4éM Tbl éAeWb B MoeKBy? - noB1'1AclTbeR e APY3bRMl'1. Te6é Hé3a4eM TYAcl XOAHTb. OH 3a4éM-TO OTpaCTHJl ee6é 66pOAY· Ee1111 Te6é 3a4éM-H116yAb noHaA06RTeR AéHbrl'1, eKa>KH MHe! OH ono3Aclll HapÒ4HO. KorAa oH 3aRBHll, 4To eAénaeT Bee eaM, er6 n6AHR1111 Ha eMex. Chissà mai perché si è fatto crescere la barba! Se per un qualsiasi motivo avrai bisogno di soldi, dimmelo! È venuto in ritardo apposta. Quando dichiarò che avrebbe fatto tutto da solo, gli risero in faccia. 8.6.4 Avverbi di tempo KorAa Tbl poAi:t11eR? KorAa-To oH 6b111 3aMe4aTe11bHb1M eKp11naY6M. KorAa-To oH 6b111 3HaMeHHT. KorAa-H116yAb R Te6é 3TO paeeKa>Ky. Tb1 KOrAa-H116yAb BHAell YTò-111160 noA66Hoe?! EMy KOe-KOrAa 1'13MeHReT BKye. OH 1'1HOrAa 6b1BcleT rpy6 e Heì;\. H11KorAa He roBopi:t «Hl'1KOrAa»! EMy BeerAa HéKOrAa. Eì;\ BeerAa XÒllOAHO. OH AaBHò >1<11BeT a llòHAOHe. Y Hee HeAaBHo POA1111aeb A04b. npoeTH, 4TO R AÒllrO Te6é He n11ea11. Te11ect>6H A611ro He oTBe4an. OH Tp11 pa3a noA611ry >1<1111 B MoeKBé. R yéAY HaAÒllrO, a MÒ>KeT 6b1Tb "' HaBeerAa. R éAY B JlÒHAOH HeHaAÒllrO. OH BcraeT n63AHO. Ha BOK3cl/l éxaTb paHO. llYHA>K1'1 paHO Hay4HJleR 41'1TclTb, eMy 6bl/IO Beerò YeTblpe r6Aa. R Te6é no3BOHIÒ non63>1<e. Quando sei nato? Una volta era un brillante violinista. Una volta era famoso. Un giorno o l'altro te lo racconterò. Hai visto mai qualcosa del genere?! Ogni tanto gli manca il buon gusto. Talvolta è villano con lei. Mai dire «mai»! Non ha mai tempo. I Ha sempre fretta. Ha sempre freddo. Vive a Londra da un pezzo. Ha avuto da poco una bambina. Scusami, se non ti ho scritto da tanto tempo. Per lungo tempo nessuno rispose al telefono. Visse a Mosca tre volte per lunghi periodi. Me ne vado per molto tempo, forse anche per sempre. Vado a Londra per un breve periodo. Si alza tardi. È presto per andare alla stazione. Luigi ha imparato presto a leggere, aveva appena quattro anni. Ti telefono più tardi.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO TorAa Kap110 He n6HRJ1 B 4eM AéllO, n6HRl1 HaMHOro n63>Ke. PaHbWe A>f<OPA>KO pa66Ta11 Ha 3aB6Ae, a Tenépb 3aH111MaeTcR Topr6e11ei::1. KTO y eac cei::14ac AeKaH? noAO>KAaitTe, R cei::iYac np111Av! nbéTpo, cei::14ac >t<e "'A"' cnaTbl OH cpa3y ece n6HR11. 0Ha CK6po POAaitT. BcK6pe oHalt nepeéxa11111 e néH3y. Kbilpa, cnepea BblMoi::i pyK111, noT6M caAaitCb 3a cT011 ! Cer6AHR x6110AHO. 3aBTpa BOCpecéHbe. OH He cer6AHR - 3aeTpa >1<éH111TcR. Mb1 yeaitAlllMCR noc11e3aeTpa. OH np111éxa11 B4epa eéYepoM, a R no3ae4epa. 0AHil>KAbI Mbl noéxa11111 KaTaTbCR Ha Jlbl>Kax 111 3a611yAalt11111cb e 11ecy. Ha cei::i pa3 n6e3A np111we11 e6epeMR. OH noM111H'{THo MaTepaltTCR. 3TOT KaTa116r BblXOAlllT e>1<er6AHO. 495 Allora Carlo non aveva capito come stavano le cose, lo capì molto più tardi. Prima Giorgio lavorava in fabbrica, adesso fa il commerciante. Chi è preside da voi ora? Aspetti, vengo subito! Pietro, vai immediatamente a letto! Capì subito tutto. Presto partorirà. Poco dopo si trasferirono a Penza. Chiara, prima lavati le mani e poi mettiti a tavola! Oggi fa freddo. Domani è domenica. Sta per sposarsi. Se non è oggi, domani si sposa. Ci vediamo dopodomani. Lui è arrivato ieri sera e io l'altro ieri. Una volta siamo andati a sciare e ci siamo persi nel bosco. Questa volta il treno è arrivato in orario. Dice una parolaccia dietro l'altra. Questo catalogo esce una volta all'anno. La locuzione avverbiale KaK KOrAa (KOrAa KaK) significa dipende: - Tbl 11ib6111wb TaH4eeaTb? - KaK KOrAa. (- Ti piace ballare? - Dipende); - Co6aKa KycaeTcA? - KorAa KaK. (- Morde il cane? - Dipende). 8.6.5 Avverbi di luogo rAe Tbl >1<111eewb? EMy HérAe >KlllTb. BPRA 11111 rAé-1111160 ew,e eCTb TaKalte <J>pyKTbl. MbI noo6éAaeM rAé-HH6YAb no AOp6re. Ha n0To11Ké Kée-rAé nilTHa. R rAé-TO ocrae11111 CBOH 30HT. KyAa Tbl éAeWb? Tbl KYAil-H1116yAb lllAeWb cer6AHR Bé4epoM? OHa HlllKYAil He x6A111T. Dove abiti? Non ha casa. I Non ha un posto dove stare. Della frutta così non la trovi da nessuna parte. Mangeremo in qualche posto lungo la strada. Ci sono qua e là delle macchie nel soffitto. Ho lasciato il mio ombrello da qualche parte. Dove vai? Vai da qualche parte stasera? Non esce.
496 CAPITOL08 OH KYAil-To ywen. MHe HéKyAa noBéCl1Tb OAé>+<AY· OH K6e-KyAa Cbé3A11n. MHe HaAO KÒe-KyAa c6éraTb. OTKYAa Tbl 11Aewb? OTKyAa Tbl 3To 3Haewb? H110TKYAa HeT 113sécrnì1. EMy HéOTKYAa 3To 3HaTb. OTKYAa-To noRBHlll1Cb MypaBbH. Tbl >+<AeWb OTKyAa-H116yAb nHCeM? 3AeCb TeMHO, 3a>t<rilt CBeT! 1t1Ai11 ct0Aa! OTCIÒAa AO BeHé41111 Yac e3Abl. OHH >t<l1BYT TaM, Ha ropé. Mbl TYAil wn11 newK6M, a OrrYAa éxan11 Ha asT66yce. OHH >t<l1BYT Aa/leK6. HeAaneK6 oTclÒAa ecTb cynepMapKeT. Tenépb wi-fi (6ecnposoAHble céT11) eCTb Be3Aé (BCIÒAy). Mb1 nosclÒAY scrpeYan11 nt0Aéì1 e c6ToBbtM Tene<f>6HOM B pyKé. BoKpyr (Kpyr6M) nec. OH cen PRAOM. Y Hac cnésa K11HoTeaTp, a cnpasa cynepMapKeT. CsepHH cHaYana Hanpaso, noT6M Hanéso! R6noKo cHapy>t<11 xop6wee, a BHYTPH fHl1/IOe. BH113Y >t<l1BYT POAHTen11, a Hasepxy CblH e ceMbeì1. Aérn 6éran11 ssepx 11 BHl13 no nécrH114e. CHiil3y KornéTbl n0Aropén11, a csépxy Cblpble. CMOTpH snepeA! BnepeAH éxan rpy3oBiilK. C3aA11 pa3Aa/ICR BOÌ1 c11péHbl: 3TO 6bl/la HeOT/IO>t<Ka. È andato via. Non ho dove appendere i vestiti. Ha fatto alcuni viaggi. Devo fare qualche commissione. Devo andare in un posticino. Da dove vieni? Come fai a saperlo? Mancano notizie. Non può saperlo. Sono comparse le formiche. Aspetti delle lettere? Qui è buio, accendi la luce! Vieni qui! Da qui a Venezia c'è un'ora di viaggio. Abitano lassù, in collina. L' andata l'abbiamo fatta a piedi e il ritorno in autobus. Abitano lontano. Qua vicino c'è un supermercato. Il wi-fi (le reti senza fili) ormai è dappertutto. Ovunque incontravamo persone con il cellulare in mano. Tutt'intorno c'è il bosco. Si è seduto vicino. A sinistra abbiamo un cinema, a destra un supermercato. Gira prima a destra, poi a sinistra! La mela fuori è bella, ma dentro è marcia. Giù abitano i genitori, sopra sta il figlio con la sua famiglia. I bambini correvano su e giù per la scala. Le polpette si sono bruciate sotto, e sopra sono crude. Guarda avanti! Davanti c'era un camion. Dietro si udì l' urlo di una sirena: era l'ambulanza.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 497 8.6.6 Avverbi di q uantità CKénbKO CTélAT 3TOT TOpT? OH éYeHb 011106neH. 0Ha é4eHb CTPaAileT OT >1<apbl. - 3AeCb MHéro KOMapés? - 04eHb MHéro! He HilAO eCTb MHéro Milena. OH MHéro 3aH111MaeTcR. OH HaMHéro crapwe >1<eHbl. 0Ha ropa3AO yMHée csoeré My>1<a. nanbTé cnl1WKOM AJ111HHOe. Tb1 cnl1wKOM MHéro pa6éTaewb. H HeMHéro ycran. Tb1 Mano 3aH111MaewbcR. OH AOBénbHO c111MnaTl14Hbl~. 0Ha 4YTb-4YTb 3alAKaeTCR. OH COBCéM He IA3MeHl1ncR. H no4Tl1 KéHY11tna nepeséA. H HIACKénbKO He ycrana. - Bbl HécKonbKO npeysenl141110aeTe. - H HIACKénbKO He npeysenl141ABalO! »- Quanto costa questa torta? È tanto innamorato. Soffre molto per il caldo. - Ci sono molte zanzare qui? - Tantissime! Non bisogna mangiare molto burro. Studia molto. È molto più vecchio della moglie. È molto più intelligente di suo marito. Il cappotto è troppo lungo. Lavori troppo. Sono un po' stanco. Studi poco. È abbastanza simpatico. Balbetta un po'. Non è cambiato per niente. Ho quasi finito la traduzione. Non sono per niente stanca. - Lei esagera alquanto. - Non esagero affatto! L'avverbio HécKOllbKO (alquanto) non va confuso con il pronome indefinito HécKOllbKO (alcuni, qualche): Y MeHR ecrb HéCKOllbKO sonpécos. (Ho alcune domande da fare) (v. par. 5.7.l). Come si vede dagli esempi, all'avverbio italiano molto corrispondono in russo gli avverbi MHOro quando esprime quantità, quindi con sostantivi e verbi; 64eHb quando si accompagna ad aggettivi e avverbi o a verbi se esprime intensità; ropa3AO o HaMHoro con i comparativi. CnMWKOM (troppo) si unisce ai verbi solo nel significato di intensità; quando significa quantità, deve essere accompagnato da MHoro: OH cniilwKoM ee 11té>fa.1T, 4Té6bl 06111>1<aTb. (La ama troppo per offenderla); OH cniilwKOM MHéro pa6éTaeT. (Lavora troppo). Gli avverbi indefiniti russi, come risulta dagli esempi, spesso non si traducono. 8.6. 7 Avverbi che derivano dai gerundi e dai numerali OH ace Aénan Mén4a. OH pa6éTan HéxoTR. 0Hl1 nownl1 B KIAHé BTpOeM. Pe6iha, BCTaHbTe néABOe, nonapHo! OHa 3apa6aTb1saeT BABée 6énbwe My>1<a. OH ABil>f<Abl é3A1An Ha YKpal1Hy. 3To ilcHo, KaK ABil>f<Abl ABa YeTb1pe. Faceva tutto in silenzio. Lavorava di malavoglia. Sono andati al cinema in tre. Ragazzi, mettetevi in fila per due! Guadagna due volte più di suo marito. È andato in Ucraina due volte. È chiaro come due più due fa quattro!
498 CAPITOL08 Bo-népeb1x, HaAo cxoAiilTb e Mara3iilH, a 80-BTOpblX, np11trOTOBl1Tb o6éA. Prima bisogna fare la spesa e poi preparare il pranzo. Alcuni fraseologismi sono comunemente usati in funzione avverbiale: 0Hiil pa66TalOT cnyCTR pyKaea. 0Ha He 1110611T C11AéTb c110>1<a pyK11. OH np116e>1<a11 BblCYHYB fl3blK. H e Kp11K Kpw.1a11a oT 661111. H eop64a11acb c 66Ky Ha 6oK 11 He Marna 3aCHYTb. 4ac 6T 4acy He 11ér4e! BpéMfl OT epéMeHl1 OH nornRAblBa11 Ha MeHR. 311éKTPl1K 06ew,a11, 4TO ace CAénaeT 411H 4iilHOM. Mbl noé1111 Ha CK6pyl0 pyKy. H He MOrY HOCil!Tb ry<J>1111 Ha 66cy HOry. Aérn 11tb6f!T XOA"1Tb Ha 66cy Hory. EiaHK orpa6111111 cpeAb 6é11a AHfl. OH >1<11seT cer6AHflwH11M AHeM. OH nycri.111cf! so ace TR>KK11e. - KaK >1<11eewb? - TaK ce6é ! OH To 11 Aé110 roeopi.1T «3Ha411T». 0Hiil Bb111rpa10T, KaK n11Tb AaTb! A>1<1111b611a y411TCfl 113 pyK BOH n116xo. 0Hi.1 ocra1111Cb OAl-1H Ha OAi.1H. Lavorano alla carlona. Non le piace stare con le mani in mano. Arrivò tutto trafelato I con la lingua fuori. Mi veniva da urlare dal male. Mi giravo e rigiravo e non riuscivo a prendere sonno. Di male in peggio! Di tanto in tanto mi lanciava un'occhiata. L'elettricista promise di fare tutto a puntino. Abbiamo mangiato un boccone al volo. Non riesco a portare le scarpe senza calze. Ai bambini piace camminare a piedi nudi I scalzi. Hanno rapinato la banca in pieno giorno. Vive alla giornata. Si è scatenato. - Come stai? - Così così! Dice tutti i momenti «cioè». Non ci piove, vinceranno! Gigliola a scuola è un disastro. Rimasero a quattr'occhi. 8. 7 Particelle Le particelle sono parti invariabili del discorso che conferiscono a una singola parola o all'intera frase una particolare sfumatura semantica. Le particelle russe sono numerose e molto usate. La maggior parte di esse non occupa una posizione fissa nella frase. Spesso non hanno il corrispondente in italiano, perciò nel tradurre vengono omesse o parafrasate. Le più comuni sono le seguenti (riportate in ordine alfabetico). ABOCb Ha valore ottativo, esprime speranza nella fortuna:
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO «ABÒCb Bbl111rpato!» - nOAyMaJl OH 111 Kyni:,n AéCRTb llOTepéì1HblX 6111néTOB. Ae6cb nony4111TCR ! OH nowell Ha 3K3aMeH e MblCJlblO «aBOCb noee3eT! ». 499 «Chissà che vinca!» - pensò e comperò dieci biglietti della lotteria. Che Dio ce la mandi buona! È andato all'esame pensando «Chissà che mi vada dritta!». 6bl Si usa per formare il congiuntivo, il condizionale (v. par. 7.4) o si accompagna ad alcune congiunzioni (v. par. 8.5.1, 8.5.3, 8.5.5 e 8.5.11): Ecn111 6b1 y MeHil 661n111 AéHbrll1, 6b1 HÒBblH Teneei:,3op. Tbl 6bl OTAOXHYll ! R Kyni:,Jl Se avessi soldi, comprerei un televisore nuovo. Faresti bene a riposare! Riposati un pochino! Averlo saputo prima! Il cane pareva invitarmi a seguirlo. 3HaTb 6bl paHbWe! Co6aKa KaK 6b1 np111rnawana MeHil noclléAoBaTb 3a HeH. OH TepileT epéMR, KaK écn111 6b1 y Her6 B Perde tempo come se avesse in serbo un'eternità. 3anace 6b1na eéYHOCTb. Ha significato rafforzativo; spesso non ha equivalente in italiano: BeAb TaK? A BeAb OH cnoc66HblH 4eJlOBéK! BeAb AaBH6 1113eécTHO, 4TO AYPaKaM ee3eT. BeAb Mbl e T066ì1 CTapble APY3bR. Mbl e To66ì1 BeAb crapb1e APY3bR. È così? Eppure è una persona in gamba! Si sa da sempre che agli stupidi va sempre bene. Siamo vecchi amici, tu e io. Siamo vecchi amici, noi. BOT, BOH BoT indica un oggetto vicino; BOH un oggetto lontano: A BOT 111 R! BoT KaK 3To npo1113own6. BOT Te6é CTO py6néì1 ! BOT Bi:,A111Wb, Tbl 6b1Jl Henpae. BoT 111 npeKpacHo! BoH OHi:,! - KaK6e Te6é Mop6>1<eHoe? - BOT 3TO. BoH 111AéT Haw aeT66yc! BoH KaKylO Bi:,JlllY OH ce6é OTrp6xall ! Eccomi qua! Ecco come sono andate le cose. Eccoti cento rubli! Vedi, non avevi ragione. Benissimo! Eccoli! - Che gelato vuoi? - Questo qui! Arriva il nostro autobus! Guarda che villone si è fatto!
500 CAPITOL08 Aa Può esprimere dubbio, avere valore rafforzativo, formare l'imperativo di terza persona con valore enfatico (v. par. 7.5.2). Non è mai accentata: ,D,a KaK 3To M6>t<eT 6b1Tb?! - fl roT6sa. - )J,a Hy! Ma possibile! - Sono pronta. - Ma no! - X6Yewb ew,e? - ,D,a HeT. - Ne vuoi ancora? -No. - X6Yewb, R Te6é noMo,.Y? - ,D,a HeT, cnaci/160! - Vuoi che ti aiuti? - No, grazie! ,D,a npOXOAiilTe, noYeMy Bbl CTOiilTe B np111x6>1<eì:1? ,D,a He CMOTpiil Tbl TaK Ha MeHR ! ,D,a 3ApascTByeT cso66Aa ! ,D,a 6yAeT CBeT! ,D,a 6yAeT saM 1113sécTHO, YTO Haw AlllPéKTop yx6AlllT Ha néHc111io. Aì:1 Aa néTR! Accomodatevi! Perché restate sulla porta? Non guardarmi così! Evviva la libertà! Che sia la luce! Sappiate che il nostro direttore sta per andare in pensione. Ma che bravo, Petja! Aasal:t, Aasai:tTe Si usa per formare l'imperativo di prima persona plurale (v. par. 7.5.2): ,D,asaì:1 sbmbeM no ptbMoYKe! ,D,asaì:1Te cnoeM! ,D,asaì:1Te cnaTb! ,D,asaì:1, Aasaì:1! Beviamoci sopra un bicchierino! Cantiamo! Dormiamo! Dai su, forza! Ae, AécKaTb, Mon Sono particelle usate come inciso con il significato di come per dire: nec Maxa11 xsocr6M, Ae, R eaM paA. 0Ha OTKpb111a nycr6ì:1 XOllOAiilllbHlllK, AéCKaTb, HaAO lllATiil s Mara3"1H 3a npOAYKTaMlll. OH pa3ee11 pyKaMlll, MOJl, R He BlllHOBaT. Il cane scodinzolava come per dire che era contento di vederci. Spalancò il frigorifero vuoto come per dire che bisognava andare a fare la spesa. Allargò le braccia come per dire che non era colpa sua.
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO 501 >Ke Può avere valore rafforzativo o accompagnarsi a TOT e a caMblM, formando un pronome dimostrativo (v. par. 5.4.3 e 5.6.3). Per lo più non si traduce: ~er6 >t<e OH XÒYeT? Kat<6ì1 >t<e Tbl HéyY ! Kat< >t<e OH Mor 3To c,o,é11aTbl Kat< >t<e Tat<? noABi:tHbCR >t<e! Aaì1Te >t<e npoì1Ti:t ! rAe >t<e Tbl 6b111? OTKYAa >t<e Tbl B3Rl1, YTO R yéxa11? 3TO 6b111a Ta >t<e >t<éHL1.\"1Ha, e KOT6poì1 Mbl éxa11111 B 1<yné. Tbl c,o,é11a11 Te >t<e caMble owi:t61<111. Ma cosa vuole? Che somaro sei! Come ha potuto farlo! Come mai? Scostati! I Vai un po' più avanti! Fate passare! Dove sei stato? Come ti è venuto in mente che io fossi partito? Era proprio la signora che aveva viaggiato nel nostro scompartimento. Hai fatto gli stessi errori. Ka Segue l'imperativo del verbo, conferendo alla frase una sfumatura colloquiale: C1<a>t<i:t-1<a, YTO Tbl cer6AHR Aé11a11 ! no1<a>t<i:tTe-1<a ! Hap111cyì1-1<a u,BeT6Ye1<! Dimmi un po', che cosa hai combinato oggi! Fatemi un po' vedere! Disegnami un fiorellino, dai! KaK Ha valore rafforzativo; non è mai accentata e si pronuncia unitamente alla parola che la segue: OH He BYHAepKi:tHA; MallbY"1K KaK MallbY"1K. 3To 6b111a HeAéllR 1<a1< HeAéllR. - Ka1<aR 11yHa ! - JlyHa 1<a1< 11yHa ! KaK H"1 KaK R pyci:tCT. Non è un bambino prodigio, è un bambino come gli altri. È stata una settimana come tutte. - Che bella luna! - La luna è! Dopo tutto sono un russista. -Koe, -TO, -HH6YAb, -nH6o Queste particelle formano avverbi e pronomi indefiniti (v. par. 5.7.3) con significati diversi. Spesso sono rese in italiano con l'articolo indeterminativo: y MeHR eCTb KÒe-KaKi:te BonpÒCbl. R xoYy Te6é 1<6e-YT6 c1<a3aTb. B M11111aHe Kòe-rAé npoAatén pycc1<111e ra3éTbl. Ho delle domande da fare. Voglio dirti una cosa. A Milano ci sono delle edicole che vendono i giornali russi.
502 CAPITOL08 Te6é KTO-To 3BOHHl1. K Te6é np111xoAH11a KaKaR-To AaMa. KT6-H1116yAb x6YeT noìlhH co MHO~ B 6ap? Tb1 KOrAa-H1116yAb e1111RrY'weK? Bb16111pa~ YTo-1111160 OAH6: H11111 YYHTbcR, H11111 pa66TaTb. Ti hanno telefonato. È venuta una signora a cercarti. Qualcuno vuol venire con me al bar? Hai mai mangiato rane? Delle due una: o studi o vai a lavorare. /ht Si trova in frasi interrogative dirette (e non si traduce), in frasi interrogative indirette (e si traduce se) e in frasi dubitative: C11b1wa1111111 Tbl noc11éAH1010 HOBOCTb? fltb6111Te 11111 Bb1 BarHepa? He no~TH 11111 HaM e KlllH6? He 3Hal0, CMOrY 11111 R nplll~TH K BaM 3aBTpa. BpRA 11111 R CMOrY nplll~TH K BaM 3aBTpa. OH cnpocH11 MeHR, Y111Ta11a 11111 R ct>pé~Aa. OH cnpocH11, no~AY 11111 R e HHMlll B KlllHO. Hai sentito l'ultima? Le piace Wagner? E se andassimo al cinema? Non so se potrò venire da voi domani. È difficile che io possa venire da voi domani. Mi ha chiesto se avessi letto Freud. Mi ha chiesto se sarei andata al cinema con loro. Ha Accompagna l'azione del dare nella lingua colloquiale e corrisponde all'italiano tò, prendi. Si usa anche in alcune espressioni idiomatiche: Ha, 3To Te6é ! Ha-Ka, HeCH Tbl MOIÒ cyMKy! BoT Te6é 111 Ha! Prendi, è per te! T6! porta tu la mia borsa! Accidenti! I Caspita! I Ma va! I Guarda un po'! Hey>1<é1111t Esprime stupore e indignazione: Come mai non mi hai aspettato1 Avresti potuto aspettarmi! Davvero ha già ottant'anni?! Hey>t<é11111 e~ y>t<é eéceMbAeCRT 11eT?! Possibile che non venga al matrimonio di suo Hey>t<é11111 OH He np111éAeT Ha CBaAb6y fratello? ceoer6 6paTa? Hey>t<é11111 HlllrAé Hel1b3R KynHTb pyCCKllle Possibile che non ci sia neanche un'edicola che venda giornali russi? ra3éTb1? Hey>t<é11111 Tbl He MOr MeHR nOAO>KAaTb! He La particella negativa He significa non e precede sempre la parola cui si riferisce. Quando concorre alla formazione di aggettivi, pronomi o avverbi negativi si unisce a essi e diventa prefisso:
PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO OH He yMéeT n11asaTb. 111M 3Toro He noHRTb! OH He TO/lbKO TepanéeT, HO 111 x111pypr. OH He IAH>l<eHép, a Xi'.1MIAK. Tb1 He Mé>1<ewb He 3HaTb 3Toro. OH 6611bwe He 3a111KaeTcR. 3TO HeyAé6Hoe Kpéc110. HaM Hé4eMy paAoBaTbCR. HaM HéKyAa IAAT&'.1. H ceréAHR 4YBCTBYIO ce6R HeBa>l<HO. 503 Non sa nuotare. Non lo possono capire! Non lo capiranno mai! Non è solo internista, è anche chirurgo. Non fa l'ingegnere, fa il chimico. Non puoi non saperlo. Non balbetta più. È una poltrona scomoda. Non c'è da stare allegri. Non abbiamo dove andare. Oggi non mi sento bene. La particella He si separa dai pronomi solo quando sono retti da preposizione (v. par. 5.8.2): Eìi1 Hé K KOMY o6paT&'.1TbCR 3a néMOW,blO. (Non ha a chi rivolgersi per avere un aiuto). La particella He si scrive unita ad aggettivi, avverbi e sostantivi quando dà origine a parole nuove che possono essere sostituite con un sinonimo: HeyMHblH -7 r11ynblH stupido Hexop6w111i:i -7 n11ox6i:i cattivo HeKpaci:tBblH -7 ypÒ,ll,lllABblH brutto Hen116xo -7 xopow6 bene Heea>t<Ho -7 n116xo male He11erK6 -7 TPYAHO difficile HenpaeAa -7 110>1<b falsità HenpaBHJlbHOCTb -7 owi:t6Ka errore He111cnpaeHocrb-7 noepe>t<AéHHe guasto La particella He si scrive separata da aggettivi e avverbi quando c'è una contrapposizione espressa o sottintesa ed è quindi usata non come prefisso, ma come negazione, o quando è preceduta da HM~Y,.b, coecéM, AaneK6, OTHK>Ab, eABa nM: OH HeyMHblH. OH He yMHblH, a xi'.1TpbIH. Mbl >l<IABeM HeAa/leKé OT BOK3a11a. - BOK3a/1 AalleKé? - He Aa11eKé IA He 611&'.13KO. 0Ha HeMO/lOAa. 0Ha He TO/lbKO He MOllOAa, HO IA He3AOp6ea. Y Hee coecéM He 11erKaR >1<IA3Hb. OH OTHté>Ab He rnyn. È stupido. Non è intelligente, è furbo. Abitiamo vicino alla stazione. - È lontana la stazione? - Né lontana né vicina. Non è più tanto giovane. Non solo non è più giovane, ma è in cattiva salute. Ha una vita tutt'altro che facile. È tutt'altro che stupido. Con i participi la particella He si scrive unita, se sono usati in funzione di attributi; si scrive separata, se il participio ha funzione verbale. In questo caso di solito è accompagnato da complementi o avverbi; fanno eccezione 6~eHb, coecéM ... (v. par. 7.7.8):
504 CAPITOLO 8 Sul mio comodino c'è una montagna di libri non letti. Sul mio comodino c'è una montagna di libri che non ho ancora letto. Ho in tasca da due giorni una raccomandata da spedire. Ho ancora in tasca una lettera che dimentico sempre di spedire. In questo articolo ci sono dei punti incomprensibili. npo1'130Wlla Hl'1KOMY He noHRTHaR 1'1CTOp1'1R. È successo un fatto incomprensibile. Ha MOéH ryM604Ke ropa Henp04HTaHHblX KHl'1r. Ha MOéH ryM60l.fKe ropa AO Cl'1X nop He npo4HTaHHblX MHOH KHHr. R y>1<é ABa AHR Howy s KapMaHe Heompas11eHHoe 3aKa3H6e n11cbM6. ft sce ew,e Howy s KapMaHe no 3a6b1BY11socr11 He ompas11eHHoe n11CbM6. B 3TOH CTaTbé eCTb HenOHRTHble MeCTa. OHH Bbéxa1111 s HepeMOHTHposaHHYIO KBapTHpy. OHH >1<11BYT s AaBHÒ He peMOHTHposaHHOH KsapTHpe. Sono entrati in un appartamento non sistemato. Abitano in una casa in cui da tempo non sono stati fatti dei lavori. I participi passati passivi e gli aggettivi di forma breve sono usati solo in funzione di predicato, perciò la particella He che li precede è sempre separata: Hes11HÒBHoro 4e11oséKa np11rosopH1111 K CMépTHOH Ka3Hl'1. OH He Bl'1HOBeH B y6HHCTBe. Hes11HosaTb1x HeT: sce Mbl s YeM-Hl'16YAb Bl'1HOBaTbl. OH He s11HosaT. y MeHR HaKOnHJ10Cb MH6ro HeBblnOJlHeHHblX 3aAaHl'1H. n11aH ew,e He BblnOJlHeH. He>1<eHaTb1e My>1<YHHb1 npeAnoY11TatoT >t<l'1Tb e POAHTe11RMl'1. OH He >1<eHaT. OH 6bll1 HeBOJlbHblM CB1'1AéTeJ1eM ee C/le3. Mbl He 0011bHb1 AéllaTb TOllbKO TO, YTO HaM x6YeTcR. Hanno condannato a morte un innocente. Non è colpevole dell'omicidio. Non ci sono persone senza colpa: tutti siamo colpevoli di qualche cosa. Non è colpa sua. Mi si sono accumulati tanti compiti da fare. Il piano non è stato ancora realizzato. Gli scapoli preferiscono vivere con i genitori. Non è sposato. Fu testimone involontario del suo pianto. Non siamo liberi di fare solo quello che vogliamo. HM La particella negativa HM può rafforzare il significato negativo di una frase. Se usata come prefisso, può formare pronomi e avverbi negativi (dal pronome si separa solo quando è retta da preposizione, v. par. 5.8.2). Può conferire alla frase significato concessivo: OH He cKa3a11 Hl'1 c116sa. Non disse nemmeno una parola.
PARTI INVARJABILI DEL DISCORSO He BiilAHO Hlil 3rn. OH H111 YepTa He 3HaeT. OH He 3HaeT Hlil aHrniilHCKOro, Hlil HeMéU.KOro. OH He Mé>t<eT Hlil noHRTb ee, Hlil npocTiilTb. OH Hlil pa3y Hé 6bl/1 B AMép111Ke. OHa H111KyAa He x6A111T. OH HlilKor6 He c11ywaeTcR. OH Hlil y Kor6 He npOClllT néMOUJ,111. KaK OH Hlil CTapallCR, y Her6 Hlil4er6 He no11y4a11ocb. YTO eMy Hlil AéJlaH, OH HeAOBOJleH. 505 È buio pesto. I Non si vede un accidenti. Non sa un'acca. Non sa né l'inglese né il tedesco. Non può né capirla né perdonarla. Non è stato in America neanche una volta. Non esce. Non dà retta a nessuno. Non chiede aiuto a nessuno. Per quanto si desse da fare non riusciva a combinare niente. Qualsiasi cosa tu faccia, non è mai contento. Hy Conferisce alla frase una sfumatura esortativa o enfatica. Può esprimere approvazione, rincrescimento, stupore, curiosità . .. Può trovarsi in associazione con la congiunzione M: HY M ... ! e significare accidenti! I accipicchia! oppure con la particella Ka: HY Ka! e significare su! I dai! I un po': Hy, n111wili! Hy AaBaH! Hyee! Hy "'AeHeK! Hy lii Hy! - OH >t<éHlllTCR. - Hy Aa! - fl BiilAell ero HeBéCTy. - Hy lii KaK? Hy YTO 3a 6e306pa3111e! Hy JlaAHO OH He 3AOPOBaeTCR, HO OH ew,e lii rpy6i/iT! Hy, now11ili! Hy-Ka noKa>t<ili YTO Tbl CAé11a11a ! Hy-Ka noABiilHbCR ! - OHa sti1w11a 3aMy>t< 3a M1111111111apAapa. -AHAaHy! - X6Yewb POAiilTb TpéTbero pe6eHKa? - Hy y>t< HeT! - Hy-c*, YTO y sac 6011iilT? - cnpocili11 AOKTop. Hy 111 noréAKa ! Hy 111 pa66TH1114Klil ! Hy-Ka, paccKa>t<ili, YTO Tbl Aé11a11 cer6AHR Dai, scrivi! Su! I Forza! Che vada a farsi friggere! Che giornataccia! Però! I Accidenti! - Sta per sposarsi. - Ma dai! I Ma va'! I Ma no! - Ho visto la sua fidanzata. - Com'è? Ma che roba! Passi che non saluti, ma è anche villano! Beh, andiamo! Fa' vedere cosa hai fatto! Dai, spostati! - Ha sposato un miliardario. - Caspita! - Vuoi avere il terzo bambino? - Questo poi no! - Allora, che cos'ha? - chiese il medico. Che tempaccio! Caspita che lavoratori! Raccontami un po' che cosa hai fatto oggi
506 CAPITOLO B AéTCKOM CaA'f! Hy-Ka, noKa>t<lll, 4TO y Te6il B pyKé! 8 all'asilo. Fa un po' vedere cos'hai in mano! *La e, che aggiunta alla parola è una contrazione del termine cyAapb (signore), era una forma di rispetto fino a prima della rivoluzione. Oggi è usata per lo più ironicamente. nycrb, nycKaM Forma l'imperativo di terza persona (v. par. 7.5.2); conferisce alla frase significato concessivo: nycrb OHll! nOAO>t<A'{T! nycTb OH He 6ecnOKOll1TCR ! nycKai:i oHa nocnll!T e~e HeMH6ro! nycrb 6yAeT no-Ts6eMy. nycKaH HeKpacll!saR 111 rnynaR, HO OH ee 060>1<aeT. Che aspettino! Che non si preoccupi! Lasciatela dormire ancora un pochino! Sia pure come vuoi tu. Sarà brutta e sciocca, ma lui l'adora. Pa3ee Ha valore rafforzativo nelle interrogative retoriche: Pa3Be Tbl He 3Ha/l, 4TO OHa 3aMy>t<eM? Pa3se oHlll pa3ow11illcb? Pa3se néTR spyH? Pa3se 3To y>1<111H? Pa3se ecrb TaK6H 3aK6H? Davvero non sapevi che è sposata? Hanno divorziato?! E sarebbe un bugiardo, Petja? Non sarà mica una cena, questa? Possibile che ci sia una legge simile? TaK, TaKH, TaK-TaKH, 3TaK Ha valore rafforzativo e per lo più non si traduce; TaK Bbl cornaCHbl? TaK AO KaK6i:i crpaHlllU,bl Mbl AOW1111!? fl TaK 111 3Ha/l ! BOT 3To KOMnbtOTep TaK KOMnbtOTep! OH npocna11 4ac6s 3TaK AéçRTb. TaK 111 6b1Tb, R nOHAY e T066i:1 ! 0H-TaKll1 HaCTOR/l Ha CBOeM. OHa-TaK111 nposa1111!11acb Ha 3K3aMeHe. Y Hee AOBÒJ1bHO-TaK111 c111MnaTlll4HblH My>t<. OH TaK-TaK111 H1114er6 He n6HR11. TaKM non è mai tonico: Allora, è d'accordo? I È d'accordo? Allora a che pagina siamo arrivati? Lo sapevo io! Questo sì che è un computer! Questo è un signor computer! Dormì pressappoco dieci ore. E va bene, vengo con te! L'ha spuntata. Come era prevedibile, è stata bocciata. Ha un marito piuttosto simpatico. Non ha capito un bel niente. T611bKO È un avverbio che può fungere da particella con funzione rafforzativa:
507 PARTI INVARIABILI DEL DISCORSO Koré TOllbKO He BCTpén1wb Ha HéscKOM npocnéKTe! rAe OH TO/lbKO He no6bIBa/1 ! OH TOllbKO 1-1 Aé11aeT, 4TO sop1.H:,T. Chi non si incontra sul Corso Nevskij! Ha girato tutto il mondo! Dov'è che non è stato! Non fa altro che brontolare. Appartiene al linguaggio popolare, ha funzione rafforzativa o significato ipotetico: Avrai già mangiato. Non siete mica bambini! Ma se la conosco da quand'era bambina! - Sai preparare la zuppa di cavoli? - Non è mica la prima volta! TbI, 4aH, y>+<é o6éAa/1. BbI, 4aì1, y>+<é He Aérn. R, 4aH, 3Hal0 ee e Ma/lblX 11eT. - TbI cyMéewb csapHTb w,1-1? - 4aì1 He s népsbrì1 pa3. 8.8 Interiezioni L'interiezione è quella parte invariabile del discorso che esprime un sentimento, una sensazione improvvisi, senza nominarli, conferendo enfasi alla frase. In russo le interiezioni sono molto più numerose e molto più usate che in italiano, per cui, spesso, non avendo il corrispondente, non si traducono. Alcune hanno un solo significato, ma la maggior parte di esse - in russo come in italiano - sono polisemiche: il loro significato cambia a seconda del contesto e dell'intonazione. Così se, per esempio, ypa! (evviva!) può esprimere solo gioia e yeb1! (ahimè!) solo dispiacere, l'interiezione ax può esprimere entusiasmo, paura, sorpresa, rincrescimento, rimprovero . . . : Ax, Ax, Ax, Ax, Ax, Ah, come si sta bene qui! Che paura mi hai fatto! Ah, che bella sorpresa! Che peccato che non ci sia Lisa! Come ti è potuta venire in mente una cosa simile! KaK 3AeCb xopowé! KaK Tbl MeHR Hanyra11 ! KaK6ì1 npl'1RTHblH ciopnpH3! KaK >+<a11b, 4TO HeT Jli:t3bl ! KaK Tbl MOr 3To nOAYMaTb! Vi sono interiezioni che esprimono: • esortazione: AìltAa! 6pb1Cb! ron! Suvvia! Pussa via! Oplà! Kapay11! KHC-KHC! Ha! HMe! Aiuto! Micio, micio! T6! Aì1Aa Ha pé4Ky! BacbKa, 6pb1Cb oTcié>Aa! He rosopi:t ron, He nepenpli1rHysw1-1 ! Kapay11, Ha n6Mow,b, rpa6RT! K1-1c-K1-1c, 1'1AH KO MHe ! Ho! Hy WaroM Mapw ! Arri! Suvvia! Avanti marchi Andiamo al fiume! Pussa via, Vas'ka! I Pussa via, gattaccio! Non dire quattro, se non l'hai nel sacco! Aiuto, mi hanno aggredito! Micio, micio, vieni da me!
CAPITOL08 508 T6, prendi! T6, prendete! Arri arri, Savraska! I Arri arri, cavallino! Andiamo! I Si parte! Bambini, via di corsa a casa! L'ufficiale ordinò: «Avanti, march!». Ha, B03bM&it! HaTe, eo3bMiilTe ! Ho, CaepacKa, Tp6ra.:1 ! Hy, noéxamt ! Aérn, Mapw no AOMaM! Oct>1o1u,ép CKOMaHAOBa11: «WaroM Mapw!» • esortazione a fermarsi: Hi.1 e MéCTa! CTOn! Altolà! Stop! I Alt! Tnpy! Wa ! I Wa6aw ! lfacoe6.:1 KpiilKHy11: «Hlll e MéCTa!». CTon, np111éxa11111 ! Tnpy,CaepacKa, np111éxa11111! Wa, nepepblB, HaAO nepeKyciltTb! • La sentinella gridò: «Alto là!». Alt, siamo arrivati! Ferma, Ronzino, siamo arrivati! Pausa! Facciamo uno spuntino! esortazione a tacere: Tee! sss! l..4b14! sss! Wa ! Basta! I Zitti! sss! gioia: Ara! Ah! I Eh! Ax! Ah! Ara, nona11CR ! - Tenépb Tbl AOB611eH? -Ara! Ax, KaK R paA! 0.:1, KaK R paA, YTO CAall 3K3aMeH! Ypa, Mbl no6eAiil11111! Ypa, no6éAa ! • W-w-w ! Camminate in punta di piedi! Zitti, perché urlate! Basta, silenzio! Sss, fate piano, il papà sta dormendo! Te, 111AiilTe Ha U,btnOYKax! U,b1u,, no11eMy Bbl TaK Kp11111iltTe! Wa, He wyMéTb! W-w-w, nana cn111T, He wyMiilTe! • Ferma! [al cavallo} Intervallo! I Pausa! Oì1! Oh! Ypa ! Evviva! Ah, ti ho preso! - Adesso sei contento? -Oh, sì! Ah, come sono contento! Oh, come sono felice di aver dato l'esame! Evviva, abbiamo vinto! Urrà! Vittoria! sorpresa: Eia! Oì1! Bah! I Veh! I Toh! Oh! 6a, KaK6.:1 AOM&itll.\e ! Eia, Kor6 R eilt>+<y! vtwb Tbl, CKOllbKO APOB Hapy6ilt11 ! 0 >t<éHU\lllHbl! 0.:1, KaKilte y Hee 3e11eHb1e e611ocbi! Guarda un po'! I Ma va' Ehi! O! Oh! I Eh! I Ah! Bah, che casona hanno costruito! Tò, chi si vede! Ma quanta legna hai fatto! Ah, le donne! Oh! Che capelli verdi s'è fatta!
509 PARTI INVARJABILI DEL DISCORSO 3~, • Ehi, cosa fate lì! 4TO BbI TaM Aé11aeTe! desiderio: 3xMa! Magari! 3x Ma, Ka6b1 AéHer TbMa ! • Magari avessi una montagna di soldi! rimprovero: Ai:1! Ah! Hy 3x TbI! Beh! A~ Come ti sei comportato male! Beh, perché non mi hai telefonato! Ma come hai potuto farle del male! Vergognati! Cattivo, hai di nuovo imbrogliato! KaK Hexopow6 TbI nocrynili11 ! Hy no4eMy TbI MHe He no3s0Hiil11 ! Hy KaK Tbl MOr ee o6iiIAeTb! Hy KaK Te6é He CTbIAHO! 3x TbI, oni!Tb 06MaHy11 ! • rincrescimento, dolore: Aì1 ! Ax! Uffa! I Ahi! Ah! Oì1! A~, R c110Ma11a H6roTb! A~, 6011iiIT! Ax KaK R >1<a11éio, 4TO He noéxa11 e saM1;1! 0~, KaK HeXOpOWO, 4TO Mbl OCTaBii111Ii1 MaMy OAHY AÒMa ! <l>y Tbl, onRTb 3a6bil1 Klll04iil ! • Ah! ci>y Tbl ! Uffa! Uffa, mi sono rotta un'unghia! Ahi, che male! Ah, quanto mi dispiace di non esser venuto con voi! Ah, come abbiamo fatto male a lasciare la mamma a casa da sola! Uffa, ho dimenticato le chiavi un'altra volta! disgusto, insofferenza: YQ>! Uffa! <!>e! Ohibò! Y<I>, >1<apKo! <l>e, <l>y, <t>y, <l>y, • Ah! KaKaR rilAOCTb! KaK6~ n11ox6~ BKyc! KaKaR >1<apa ! cK611bKO Mypasbes! ci>y! Puah!, Uffa! Uffa, che caldo! Che schifo! Che cattivo gusto! Uffa, che afa! Quante formiche! dubbio, incertezza: rM! Boh! I Uhm!, Ehm ... Boh, non saprei ... fM ... He 3HatO ... Alle interiezioni appartengono le cosiddette voci onomatopeiche, che imitano o riproducono suoni, rumori e versi di animali: an4xlll! 6yx! eccì! paffete! muh! miao! Tpax! TYK - TYK! pum,pam! toc toc!
510 Al1Hb-AOH! rae-rae! KBa-Kea! KyKapeKy'! CAPITOL08 din-don! bau-bau! qua-qua! chicchirichi! n1111 ! n111ox! Tapapax! bang! splash! patatrac! xa, xa! xe,xe! xpt0-xpt0! ah ah! hi! hi! [grugnito} Alcune parole (nomi, aggettivi, forme verbali, avverbi) anche di origine straniera sono usate in funzione di interiezioni (interiezioni improprie): a11111111y'R ! a11116! aMliiHb! 6acra! 6anowK11! 611c! 611ecK! alleluia! pronto! ameni basta! mamma mia! bis! ottimo! 66>t<e MOÌ1 ! 6paelltcc11Mo! 6paeo! enepeA! rÒpbKO! r6cnoA11! Aaeaì:i, Aaeaì:i! Dio mio! bravissimo/a! bravissimi/e! bravo/a! bravi/e! avanti! I forzai viva gli sposi! I bacio! o Signore! coraggio! AffAK11! eì:i 66ry! eì:i-eì:i ! 3AOPÒBOI 3AÒpoeo! MaTYWKl1! MOllOAéU,! He Aaì:i 6or! napAòH! nacc! noKa! noMliinyill! 3ep11Ka ! col piffero I un corno! giuro! giuro! salve! I salute! ottimo! I bene! I perfetto! mamma mia! bravo, brava! Dio non voglia! I guai! pardon! I scusi! passo! ciao! per carità! eureka! Sono interiezioni improprie anche le parolacce o le imprecazioni, che nei registri gergali della lingua sono usate per esprimere sentimenti di collera o, talvolta, come semplici intercalari del discorso: 4epT! 4epT 803bM"1! 4epT no6epi.1 ! 4epT 6bl sac scex no6pa11 ! diavolo! al diavolo! accidenti a voi! Andate tutti quanti al diavolo! va 'al diavolo! "1A"1K4epTY! , I figlio di ... I ... TBOIO MaTb. accidenti! e11 K1-1-na11 K1-1 ! now11i.1 Bbl K 4epTRM CO- mannaggia alla miserial 6a4b"1M!
INDICE DELLE TABELLE 1.1 Scrittura e pronuncia delle lettere russe ...................................................................... 3 1.2 Traslitterazione dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino ......................................... 7 1.3 Traslitterazione dall'alfabeto latino all'alfabeto cirillico ......................................... 9 1.4 Traslitterazione dei dittonghi ............... ...................................................................... 12 2.1 Alternanza delle consonanti ........................................................................................ 20 3.1 Nominativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli .................... 36 3.1 Genitivo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ........... ...... ... .... .. 37 3.3 Declinazione dei sostantivi maschili con vocale mobile ......................................... 37 3.4 Dativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ............................. 42 3.5 Accusativo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ..................... 42 3.6 Strumentale singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ...................... 44 3.7 Prepositivo singolare dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ....................... 45 3.8 Prepositivo in y,lé> .......................................................................................................... 46 3.9 Nominativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ........................ 47 3.1 O Genitivo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ........................... 47 3.11 Dativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli .. ............................. 50 3.12 Accusativo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ....................... 50 3.13 Strumentale plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli. ....................... 51 3.14 Prepositivo plurale dei sostantivi maschili e neutri, forti e deboli ......................... 52 3.15 Declinazione dei sostantivi maschili forti ............................................................... 53 3.16 Declinazione dei sostantivi maschili deboli ............................................................ 53 3.17 Declinazione dei sostantivi neutri forti ................................................................... 54 3.18 Declinazione dei sostantivi neutri deboli ................................................................ 54 3.19 Declinazione dei sostantivi neutri in MR .................................................................. 69 3.20 Nominativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli ............................... 73 3.21 Genitivo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli.. ................................... 74 3.22 Dativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli ........................................ 74 3.23 Accusativo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli ............................... 75 3.24 Strumentale singolare dei sostantivi femminili forti e deboli ............................... 75 3.25 Prepositivo singolare dei sostantivi femminili forti e deboli .................................. 76 3.26 Nominativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ................................... 76 3.27 Genitivo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ........................................ 77 3.28 Dativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ............................................ 78
3.29 Accusativo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ................ ............ .... .... 79 3.30 Strumentale plurale dei sostantivi femminili forti e deboli ........... .................. .. .. .. 79 3.31 Prepositivo plurale dei sostantivi femminili forti e deboli .... ... .... ........ ...... ....... ...... 80 3.32 Declinazione dei sostantivi femminili forti.. ...... ... ... ........... ............................. ....... 80 3.33 Declinazione dei sostantivi femminili deboli ........ ... .......... ............... ............... ... .... 81 3.34 Declinazione singolare dei sostantivi femminili in b .. . . .......... . ..• .. .... . •. . ...... . . . . . . •.... 86 3.35 Declinazione plurale dei sostantivi femminili in b .......•..... •. . •.......... ... .........••. ..• .... 88 3.36 Declinazione singolare e plurale dei sostantivi femminili in b •• •... .•.• •.. ••..•.... •. • •.. 90 3.37 Declinazione dei sostantivi femminili in b in cui cade la vocale 0 . . •. . ... . ....... . ..... . 91 3.38 Declinazione dei sostantivi A04b e MaTb .......... .. . •... . ..••...... •• ............ •.•. ........•.......... 91 3.39 Declinazione del sostantivo nyTb ....... ...•. ... ••. .... . . .. . . ... . ....... .• .... . .. . ... . .. .... . ••. ..... . . . . . .... 92 3.40 Schema riassuntivo delle declinazioni ...... ....... .. ............ ..... ... ... ................... .. ...... .......... 93 3.41 Schema del genitivo plurale ........ ... .......... ... ............. ... ................ .............. ............. ... .... 95 3.42 Declinazione dei nomi, dei patronimici e dei cognomi.. ... ... ... ...... ........ ........ ... .... 104 3.43 Schema riassuntivo dei nomi alterati ..... ...... .... ....... .... ................... ...... ..... ... ... ............. 112 4.1 Nominativo singolare degli aggettivi forti e deboli .......... ..... .... ....... ................ .. ... 160 4.2 Genitivo singolare degli aggettivi forti e deboli ... ... ....... .......... ....... .. ...... .. ..... ....... . 160 4.3 Dativo singolare degli aggettivi forti e deboli .... ...... ... ......... .... .......................... ..... 161 4.4 Accusativo singolare degli aggettivi forti e deboli ............... ............... ........... ... ...... 162 4.5 Strumentale singolare degli aggettivi forti e deboli ... ....... ...... ......... ..... ... .. .... ......... . 163 4.6 Prepositivo singolare degli aggettivi forti e deboli .. ............................. ................... 163 4. 7 Nominativo plurale degli aggettivi forti e deboli .... .. .......................... ................. ... . 164 4.8 Genitivo plurale degli aggettivi forti e deboli ......... ... ... .......... ... ....... ....... .. ..... ......... 164 4.9 Dativo plurale degli aggettivi forti e deboli ......... ...... ............. .............. ... ............ .... 165 4.10 Accusativo plurale degli aggettivi forti e deboli ................ .. ............... .............. .... . 165 4.11 Strumentale plurale degli aggettivi forti e deboli ... ....... .. ........ .......... .................... . 166 4.12 Prepositivo plurale degli aggettivi forti e deboli.. ... .......... ...... .............. ............. .... 167 4.13 Declinazione degli aggettivi forti con desinenza atona ... ..... .......... ... ~.......... ... .... 167 4.14 Declinazione degli aggettivi forti con desinenza tonica .. ........... .......... .... ... ........ 168 4.15 Declinazione degli aggettivi deboli .... ... .. ......... ....... ............. ................................. 168 4.16 Declinazione degli aggettivi in gutturale ............ ............... ................ ... ............ .... 168 4.17 Declinazione singolare degli aggettivi in >t<, 4 , w, w. ............................................ 169 4.18 Declinazione plurale degli aggettivi in >t<, 4, w, w. ............................................... 169 4.19 Declinazione degli aggettivi maschili .... ............ .... ........... .. .... ....... ........ ........ ....... 170 4.20 Declinazione degli aggettivi neutri ...... ......... .... .... .. .. .. ..... .... ..... ............. ....... ....... . 170 4.21 Declinazione degli aggettivi femminili ............. .... ........... ... ... .......................... ..... 170 4.22 Declinazione degli aggettivi plurali ... .... .... ...... ................ ..... ........... ................ .. ... 171 4.23 Declinazione degli aggettivi di appartenenza in os, es, '1H •• •.... . . . •• .•. . .. •... ••. ••• . .. .. 172
4.24 4.25 4.26 4.27 Declinazione degli aggettivi di appartenenza in 111~, bR, be, bll1 .......................... Formazione del comparativo ....................................................................................... Formazione del superlativo ......................................................................................... Tavole dei comparativi e superlativi anomali ............................................................... 5.1 Declinazione 5.2 Declinazione 5.3 Declinazione 5.4 Declinazione 5.5 Declinazione 174 190 196 199 dei pronomi personali ............. .. .. ....... ..... .................................. ......... 208 del pronome riflessivo ....................................................................... 212 di MO~ .................................................................................................. 214 di Haw .............................................................................................. ~ .. 214 di 3TOT ........................................ .......................................................... 217 5.6 Declinazione di TOT .................................................................................................... 222 5.7 Declinazione di KTO ................................................................................................... 225 5.8 Declinazione di 4TO .......................................................................................... .... ..... 226 5.9 Declinazione di 4e~ ................................................................................................... 228 5.10 Declinazione di eecb ................ ..................... ....... .... ... ........ ...... ............... .. ........... ... 235 5.11 Declinazione di caM ................................................................................................. 236 5.12 Declinazione di CK6nbKO ........................................................................................ 242 5.13 Declinazione di HécKonbKO ................................................................... .. ....... ......... 247 5.14 Declinazione di Hll1KT6 e HIA4T6 .............................................................................. 254 5.15 Declinazione di HIA4é~ ................................................................................ ..... ........ 254 5 .16 Schema riassuntivo dell'uso dei pronomi negativi. ...................................................... 257 6.1 Declinazione dei numerali da O a 10 ........................................................................ 263 6.2 Declinazione dei numerali da 11 a 20 ............ ........................................... .... ...... ..... 264 6.3 Declinazione dei numerali da 11 a 20 ...................................................................... 264 6.4 Declinazione dei numerali da 30 a 100 ................................................................... 265 6.5 Declinazione dei numerali da 41 a 49 ...................................................................... 265 6.6 Declinazione dei numerali da 51 a 59 ...................................................................... 266 6.7 Declinazione dei numerali da 200 a 900 ................................................................. 266 6.8 Declinazione di TblCR4a, M111nn1116H, M111nn111ilpA ....................................................... 267 6.9 Reggenze di TblCR4a ................................................................................................... 276 6.1 O Reggenze di TblCR4a preceduto da numerale ................................................ ......... 277 6.11 Declinazione del numerale ordinale Tpérn~ ...... ....... .......... .. ... ........................... ...... .... 280 6.12 Declinazione dei numerali collettivi ............................................................................ 283 6.13 Uso comparativo dei numerali cardinali e collettivi ..................................................... 284 6.14 Declinazione di 66a I 66e ........................................................................................... 286 6.15 Avverbi e aggettivi derivati dai numerali ABa e TPIA ..................................................... 287 6.16 Avverbi derivati dai numerali da 4eTbl pe a AéCRTb ...................................................... 287 6.17 Sostantivi derivati dai numerali ........................................................................ ........... 288
6.18 Declinazione di nonYaca ............................................................................................. 290 6.19 Declinazione e reggenze di noJ1Topa ..................................................................... 293 6.20 Declinazione e reggenze di nonTOpaCTa ............. ... ................................................ 293 7.1 I coniugazione ............................................................................................................ .. 296 7.2 II coniugazione ............................................................ ....... .......................................... 297 7.3 Formazione del passato maschile ......... ......................... ... ........................... .................. 298 7.4 Formazione del passato femminile ................................................................................ 298 7.5 Formazione del passato neutro ...................................................................................... 298 7.6 Formazione del futuro .................................................................................................. 299 7.7 Schema de participi .................................................... ... .......................................... .. 301 7.8 Schema della forma passiva .......................................................................................... 302 7.9 Schema della forma riflessiva ....................................................................................... 303 7.10 Schema dei tempi e degli aspetti .................................................. .. .......................... .... 305 7.11 Coniugazione del verbo essere ........................................................ ... ......................... 305 7 .12 Coniugazione dei verbi di I classe ............................................................................... 315 7.13 Coniugazione dei verbi di II classe ............................................................................. . 316 7.14 Coniugazione dei verbi di III classe .......................................................................... ... 316 7.15 Coniugazione dei verbi di III classe ............................................................................. 317 7.16 Coniugazione dei verbi di V classe .............................................................................. 318 7.17 Coniugazione dei verbi di V classe in O/IOTb, opoTb .................................................... 318 7.18 Coniugazione dei verbi di VI classe ............................................................................ 318 7.19 Coniugazione dei verbi di VII classe ........................................................................... 319 7.20 Coniugazione dei verbi di VIII classe .......................................................................... 320 7 .21 Coniugazione dei verbi di IX classe ............................................................................ 321 7.22 Coniugazione dei verbi di X classe .......................................... .................................... 321 7 .23 Coniugazione dei verbi irregolari ........................... .. ................................................... 322 7.24 Imperativo in i:1 I i:1Te ................................................................................................ 360 7.25 Imperativo in 111 I 111Te ............................................................................... :: ............ ... 361 7.26 Imperativo in b .............. ............................................................................................ 361 7.27 Formazione dei participi presenti attivi ........................................................................ 382 7.28 Formazione dei participi passati attivi ...................................................................... ... 385 7.29 Formazione dei participi presenti passivi ..................................................................... 387 7.30 Formazione dei participi passati passivi in HH ............................................................ 389 7.31 Formazione dei participi passati passivi in eHH/ èHH ................................................... 389 7.32 Formazione dei participi passati passivi in T ............................................................... 389 7.33 Forma lunga e forma breve dei participi presenti passivi. ............................................. 394 7.34 Forma lunga e forma breve dei participi passati passivi .............................................. . 394 7 .35 Formazione del gerundio presente dei verbi di I coniugazione ..................................... 397
7.36 Formazione del gerundio presente dei verbi di II coniugazione .............. ..... ........ ......... 397 7.37 Formazione del gerundio passato ...................... .. ......................................... .... ..... .. ... . 403 7.38 Schema comparativo dei tempi e dei modi nel gerundio ..................... .............. ...... ..... 405 7.39 Verbi di moto senza prefisso .................. .. .... ..... .... ......... .................... ... ... ........ ..... .. ... . 416 7.40 Coniugazione dei verbi di moto concreti ... .... .... ... .. ....... .... ..... .......... ....... ..... .... ........ ... 417 7.41 Coniugazione dei verbi di moto astratti ..... .. ... ..... ..... ..... ...... ...... ... ... ... .. .. ....... ..... ...... ... 418 7.42 Coniugazione dei verbi di moto con i prefissi .... ... ....... ... ... ...... ...... ... .... .... ........ .... ....... 427
La nuova edizione della Grammatica russa. testo di riferimento che presenta un'analisi completa delle strutture della lingua. è stata ampliata e rivista alla luce dei profondi cambiamenti sia nella lingua russa sia nelle esigenze didattiche. L'opera si articola ora in due volumi. uno dedicato alla parte teorica e l'altro a quella esercitativa. Il volume di teoria offre una trattazione sistematica degli argomenti della morfologia, ognuno dei quali viene svolto in modo esauriente, indicando il grado di competenza linguistica prevista. Tutti i temi grammaticali sono inoltre integrati da numerosi esempi, il cui lessico è stato aggiornato recependo i neologismi entrati in uso e le trasformazioni socioculturali. nonché ampliando la gamma dei registri linguistici. Il metodo contrastivo della trattazione dà rilievo ai vari casi in cui le forme grammaticali russe e italiane si differenziano. mentre la gradualità dell'apprendimento è stata adeguata alla scala dei livelli previsti dalle certificazioni in linea con il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue. Claudia Cevese si è laureata all'Università "Ca' Foscari" di Venezia dove ha insegnato lingua russa. Studiosa e traduttrice di Nikolaj Leskov, ha tradotto e curato la prima edizione italiana del Viaggio in Italia di Petr Tolstoj (1697-1699) e. con il titolo Julia, anima mia ... , una raccolta di lettere che lo scrittore Lev Aazgon scrisse a Julia Oobrovolskaja, dopo che, espatriata. si era stabilita a Milano. Per Hoepli ha pubblicato (con J. Dobrovolskaja) Sintassi russa(2005) Julia Dobrovolskaia. allieva di Vladimir Propp all'Università di S. Pietroburgo. italianista e traduttrice. ha fatto conoscere ai lettori russi molte delle migliori opere della letteratura italiana contemporanea. Èstata a lungo docente universitaria di lingua italiana a Mosca. Premio della Cultura della Presidenza del Consiglio d'Italia. ha insegnato lingua russa nelle università di Milano. Trieste, Trento e Venezia. Ha pubblicato per Hoepli vari volumi sulla lingua russa e sulla traduzione, tra cui il Grande Dizionario Hoepli Russo (2• ed., 2011 ). Emilia Magnanini. già professore associato di Lingua e letteratura russa presso l'Università "Ca' Foscari" di Venezia, ha insegnato anche nelle università di Padova e di Verona. Ha pubblicato diversi saggi sulla storia della letteratura e della cultura russa e si è occupata della letteratura femminile e della scrittura autobiografica delle donne. Ha tradotto opere di Gogol'. Odoevskij. Vel'tman. Narbikova e Kantor. ISBN 978-88-203-8543-9 www.hoeplieditore.it € 32,90 Ulrico Hoepli Editore S.p.A. via Hoepli, 5 - 20121 Milano e-mail hoepli@hoepli.it 9LL385J