Текст
                    На правах рукописи
ББК 81 2-5

Рябуха Ольга Владимировна

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА
«УСПЕХ» В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ
(НА МАТЕРИАЛЕ ЖУРНАЛЬНЫХ И ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук

003491723
Санкт-Петербург
2009


Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена» Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Воронцова Т.И. Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Казакова Т.А. кандидат филологических наук, доцент Атлас А.З. Ведущая организация: Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина Защита состоится « 17 » февраля 2010 года в 15 часов 15 минут на заседании совета Д 212.199.05 по защите кандидатских и докторских диссертаций при Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена по адресу: 191186, г. Санкт- Петербург, наб. р. Мойки, 48, корп. 14, ауд. 314. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российского государственного университета им. А.И. Герцена Автореферат разослан « '^ Ученый секретарь диссертационного совета фундаментальной педагогического » января 2010 г. А.Г. Гурочкина
, Общая характеристика работы Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению лингвистических средств, актуализирующих концепт «успех» в англоязычных журнальных и газетных статьях Современный этап развития лингвистики характеризуется интересом ученых к ментальным процессам и способам их языковой репрезентации Язык выступает как способ проникновения во внутренний мир человека, привносящего личностный компонент в интерпретацию концепта и отражающего видение мира определенного этноса Лингвистические данные представляют ценную культурологическую информацию, так как многоуровневые средства репрезентации концептов в значительной мере отражают картину мира носителей определенного естественного языка Концепт «успех» является одним из ключевых в концептуальной картине мира британской и американской культур Исследование данного концепта представляет огромный интерес как для лингвистики, так и для смежных с нею наук Актуальность исследования определяется необходимостью изучения средств лингвистической репрезентации концепта «успех» в разных жанрах публицистического функционального стиля, в частности в журнальных и газетных статьях, и необходимостью систематизации субъективнооценочных и ассоциативных смыслов исследуемого концепта, с привлечением достижений психологии, социологии, лингвокультурологии Такой подход обусловлен, с одной стороны, возрастающим интересом современной лингвистики к рассмотрению актуализации концептуальной картины мира в связи с проблемами языковой личности и ее внутреннего мира, а с другой стороны, недостаточной изученностью способов репрезентации концепта «успех» в англоязычной этнокультуре Предметом исследования являются лингвокультурологические особенности репрезентации концепта «успех» в современной публицистической прозе Объектом настоящего исследования являются лингвистические средства репрезентации многокомпонентного концепта «успех» - от отдельных лексических единиц до целых текстов Теоретическую базу диссертации определили многочисленные исследования ведущих зарубежных и отечественных когнитивистов по проблемам - языковой картины мира (ЮД Апресян, НД Арутюнова, ТИ Воронцова, Л В Даниленко, С Д Кацнельсон, Г В Колшанский, О А Корнилов, Е С Кубрякова, М В Никитин, 3 Д Попова, В И Постовалова, Б А Серебренников, Е Albrecht), - когнитивной семантики (А А Залевская, А Е Кибрик, В В Красных, MB Никитин, ОЕ Филимонова, ЗА Харитончик, R S Jackendoff, M
Johnson, P Johnson-Laird, G Fauconnier, Ch Fillmore, Th R Hofmann, G Miller, E Rosch) - типологии концепта (А П Бабушкин, Н Н Болдырев, Т А ван Дейк, В И Карасик, М Минский, Э Рош, Th R Hofmann, D Tannen, J R Taylor) - лингвистики текста (Л Г Бабенко, Н С Валгина, И Р Гальперин, Караулов Ю Н , В А Кухаренко, Дж Лайонз, А А Масленникова, 3 Я Тураева, О Е Филимонова, В Я Шабес, И А Щирова, Т В Юдина) - публицистического функционального стиля (ИВ Арнольд, МН Володина, Т.Г Добросклонская, Л Р Дускаева, А Н Мороховский, Ю М Скребнев, R L Fowler, IR Galpenn, P Grandy, J Hartley, E S Herman & N Chomsky, R Keeble, L McLoughlin, D Reah, J Tunstall) социолингвистики, психолингвистики и культурологической лингвистики (Ф К Бок, У Брайт, Г Г Дилигенский, Г В Елизарова, А А Залевская, С Д Кацнельсон, И С Кон, Р Ладо, Г Г Слышкин, В Н Телия, G Althen, J Frohlich, E N Kearny, L R Kohls, L Lindsey & S Beach, J Maciomc) Цель исследования - изучение содержания/объема концепта «успех» и способов его лингвистической репрезентации в англоязычной публицистической прозе В соответствии с поставленной целью определены следующие задачи: 1 дать определение концепта «успех» и установить его отличительные признаки, 2 изучить специфику актуализации концептуальной картины мира в публицистических текстах, 3 рассмотреть лингвистические средства актуализации концепта «успех» в публицистической прозе, проанализировав тексты американских и британских журнальных и газетных статей 4 выделить когнитивные признаки, которые являются частью концепта «успех» или ассоциируются с ним у носителей языка, 5 определить структурное пространство концепта «успех» и разграничить его ядерные и периферийные единицы посредством построения модели лексико-семантического поля и интерпретационного поля на основе лексикографических и текстовых источников, 6 выявить и рассмотреть основные типы гиперфрейма «успех» на основе рассмотрения полученных данных при анализе текстов журнальных и газетных статей. В работе использовалась комплексная методика, сочетаюшая элементы компонентного, сопоставительного, прагматического и контекстуального анализа, анализа дериватов, синонимов, сочетаемости Перечисленные методы анализа, как правило, применяются в совокупности, и полученные данные используются при проведении других типов анализа В качестве материала исследования использованы тексты англоязычной публицистической прозы Тексты используемых статей 4
датируются 2000-2009 годами и опубликованы в ведущих американских и британских журналах и газетах, как в печатных, так и в их электронных версиях (общий объем свыше 14000стр) Помимо публицистических текстов также использованы данные разнотипных словарей (толковых, синонимов, сочетаемости, тезаурусов, цитат) Положения, выносимые на защиту 1 Лексические единицы "succeed", "success", "successful", являющиеся наиболее частотными вербализаторами концепта «успех», обладают широкой валентностью и характеризуются наличием одного или нескольких свободных мест в пре- и постпозициях, которые могут заполняться как словом или устойчивым словосочетанием, так и свободным словосочетанием или придаточным предложением 2 Структура концепта «успех» включает три сегмента («профессиональный», «экономический» и «личностный») В ней выделяются ядерные элементы, общие для всех сегментов концепта, и периферийные, специфичные для одного или нескольких сегментов, актуализирующие более удаленные слои концепта 3 Концепт «успех» может быть представлен в виде трех основных фреймов («профессиональный», «экономический» и «личностный успех») и соответствующих им сценариев Вышеназванные фреймы условно разделяются на субфреймы с определенным набором слотов первого, второго и последующих уровней, которые на языковом уровне представляются как эксплицитно (лексическими средствами выражения), так и имплицитно 4 Особенностью лингвистической репрезентации концепта «успех» в публицистической прозе является клишированность, использование эмоционально маркированного языка, повторов на уровне лексики и грамматики, что позволяет выявить новые периферийные элементы, дополняющие структуру концепта «успех» 5 Фрейм «успех» включает обязательные компоненты (субъект, объект, процесс достижения цели, оценка процесса или результата) и факультативные компонентаы (выбор объекта, способ достижения цели, наличие внешних проявлений успеха и другие) Они могут быть не выражены эксплицитно и выявляются исключительно на контекстуальном уровне Научная новизна работы заключается в том, что впервые предпринята попытка разностороннего описания способов лингвистической репрезентации концепта «успех» в англоязычной публицистической прозе В исследовании предлагается деление концепта «успех» на структурные составляющие (ядерные элементы, общие для всех сегментов концепта, и периферийные, специфичные для одного или нескольких сегментов), 5
выделяются три фрейма, входящие в гиперфрейм «успех», изучается валентность ключевых слов, вербализующих концепт «успех» Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в дальнейшую разработку когнитивного направления в лингвистике Диссертационное исследование предлагает теоретическое решение лингвокогнитивной проблемы описания концепта как основной единицы концептуальной картины мира и его социокультурной специфики В рамках данного исследования уточняется содержание понятия «концепт» в противопоставлении другим смежным «концепту» понятиям (лексическое значение, понятие, лексико-семантическое поле и смысл), изучается специфика актуализации концептуальной картины мира в публицистическом функциональном стиле Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования данных о выявленном языковом корпусе, актуализирующем концепт «успех» в современных американских и британских публицистических изданиях, при составлении толковых словарей и словарей синонимов Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения и исследованный языковой материал могут быть использованы при подготовке курсов лекций и учебных пособий по лексикологии, стилистике, лингвистике текста, когнитивной лингвистике, филологическому анализу текста, практической грамматике, при подготовке спецкурсов и вокабуляров для изучающих английский язык Результаты диссертационного исследования могут быть применены при написании дипломных и диссертационных работ для дальнейшего изучения концепта «успех» Апробация работы. Результаты исследования были апробированы на следующих конференциях Герценовские чтения (в 2005 и 2006 годах) и VIII и IX Российско-американские конференции «Актуальные вопросы современного университетского образования» По теме диссертации опубликовано 8 статей, из них 3 статьи в сборниках, рекомендованных ВАК Объем и структура диссертационного исследования. Структура работы определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и библиографии Общий объем диссертации составляет 170 страниц печатного текста (из них 148 страниц основного текста) Библиографический список включает 218 наименований (из них 153 - на русском языке, 65 - на иностранных языках), а также список источников фактического материала 6
Основное содержание диссертации Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, формулируется основная цель и задачи работы, определяются объект и предмет изучения, указываются методы анализа, выдвигаются положения, выносимые на защиту, описывается используемый материал, структура работы и приводятся сведения об апробации ее результатов Первая глава носит название «Типология концептов. Концептуальная картина мира. Национальная детерминированность картины мира» В первой главе дается определение понятия «концепт» как ключевого в когнитивной лингвистике [И К Архипов, Н Н Болдырев, В И Карасик, В В Красных, Е С Кубрякова, М В Никитин, 3 Д Попова, Г Г Слышкин, Ю С Степанов, И А Стернин], рассматривается типология концепта и его репрезентация в языке, выявляются его характеристики и классификационные признаки В трудах когнитивистов было предпринято множество попыток дать определение понятия «концепт» Одним из наиболее значимым представляется определение М В Никитина, который характеризует концепты как «дискретные содержательные единицы сознания» со сложной многокомпонентной структурой [Никитин 2003 182] Концепт - единица, относящаяся к области сознания, к области ментального и идеального, обращенная во внешний мир Человек оперирует концептами в процессе мышления и передачи вербальной и невербальной информации [Болдырев 2001 23-24] Природа концепта связана с реальным миром, в котором живет человек. Функционирование концепта соответствует законам психологии и основным социологическим принципам Концепт можно рассмотреть как статичное, так и динамичное образование М В Никитин рассматривает его в статике на том этапе, пока он еще не актуализирован в речи, относя его к «плану сознания как сокровищницы отложившихся в ней идеальных сущностей и структур, которые вступают в дело сообразно целям и обстоятельствам (рече)мыслительных процессов» При актуализации в речи он обретает динамику и предметную отнесенность [Никитин 2003 172] Структура концепта вариативна Многие ученые указывают на то, что концепт обладает ядром, ближней и дальней периферией [Карасик, Слышкин 2001, Чернейко 1997] и разграничивают вершинные и терминальные ячейки концепта, или вершины и слоты [И А Громова, В В Красных, М Л Макаров, С Б Уланова] 3 Д Попова выделяет образ, информационное содержание и интерпретационное поле, которое подразделяется на ряд зон (оценочная, энциклопедическая, утилитарная, регулятивная, социо-культурная, мифологическая и паремиологическая) [Попова 2007 109-114] Такие ученые, как А Вежбицкая, С Г Воркачев, Е С Кубрякова, Д С Лихачев, Ю С Степанов, А Д Шмелев и др выделяют универсальные и 7
индивидуальные планы 'концепта Для универсального плана свойственно отражение основных наиболее типичных сторон определенного явления, для индивидуального плана свойственна не всеобъемлющая, а выборочная (в плане охватываемых аспектов содержания и в плане объема этого содержания) актуализация явления Концепты, как составные части картины мира, находятся в постоянной динамике конкретизируются, дополняются и модифицируются по мере накопления опыта и знаний конкретным индивидом и социумом в целом Существует много способов классификации концептов по признаку абстрактности-конкретности, частотности употребления, а также структурным различиям По признаку абстрактности-конкретности выделяют базисные и абстрактные концепты Абстрактные концепты, отражающие социальные мировоззренческие позиции, обладают большей склонностью к модификации содержания, что происходит под влиянием изменений внутри общества, а также с развитием науки, современных технологий, методов познаний, изменений структуры общества Базисные концепты являются теми членами иерархии концептуальных категорий, которые имеют привилегированное положение в связи с многообразием задач, ими выполняемых - номинация объекта, отнесение его к определенной категории и т д Эти концепты структурируют наши представления о мире и обеспечивают построение идеализированных когнитивных моделей путем различных комбинаций и трансформаций Абстрактные концепты образуются в результате метафорического переноса от конкретных идеализированных когнитивных моделей, основанных на опыте [Lakoff 1990] Частотность концепта является одним из показателей его значимости и статуса внутри картины мира Другим показателем значимости является наличие в содержании концепта архетипических смыслов, хранящих образы образов и ассоциаций, осмысленных в рамках данной культуры Понять, насколько данный концепт этнически своеобразен, непросто, так как грань между универсальным и специфически-национальным очень зыбкая Среди основных структурных типов концептов, как правило, называют представление, понятие, фрейм, сценарий, гештальт и dp H H Болдырев также выделяет конкретно-чувственный образ, схему, прототип и пропозициональную структуру [Болдырев 2001 36-56] Концепт, который способен разворачиваться в пространственновременном измерении, называется фреймом [Taylor 1995 87-88] Фреймы представляет собой структурные совокупности признаков, способные охарактеризовать участников, их действия и ситуацию действия Фрейм выступает в роли некоего фильтра, через призму которого человек воспринимает действительность На основе схематичного анализа ситуации человек подбирает один из уже имеющихся у него в сознании фреймов или путем изменения отдельных компонентов готового фрейма делает его 8
пригодным для данной ситуации, тем самым пополняя набор своих фреймов или их вариантов Как отмечает М Минский, этот анализ может быть значительно сокращен за счет наличия в структуре фреймов субфреймов, которые сопоставляются с искомой ситуацией и проверяются на соответствие рассматриваемому предмету [Минский 1979] Все вышеперечисленные структурные типы концепта являются составной частью картины мира Понятие «картина мира» подробно разработано в когнитивной лингвистике В определении В И Постоваловой акцентируется характеристика картины мира как ментального образования и ее зависимость от практического опыта конкретного человека или общества [Постовалова 1998 20-21] Утверждается целостность картины мира, которая формально может быть разделена на ряд компонентов, соотносящихся с различными сторонами деятельности человека, но при этом картина мира у каждого человека остается единой, обеспечивает интеграцию поступающей информации и позволяет выполнить организующую и направляющую функцию в поведении человека Альтернативная точка зрения выдвигается Л В Даниленко [Даниленко 1997], Ю Д Апресяном [Апресян 1995], которые подразделяют картину мира на другие, меньшие по охватываемому ими пространству картины мира, разграничивая их по видам деятельности человека и по механизмам их формирования Многие современные лингвисты, такие как Г А Брутян, С Д Кацнельсон [Кацнельсон 2002], Г В Колшанский [Колшанский 1990], ЕС Кубрякова [Кубрякова 1998], M B Никитин [Никитин 2003], АР Лурия [Лурия 1998], разграничивают концептуальную и языковую картину мира, однако признают, что они тесно связаны между собой Концептуальная картина мира подвержена постоянным переменам и изменяется вслед за действительностью, при этом она всегда меньше объективного мира и включает в себя лишь отдельные части, наиболее значимые для данного социума или индивида Но даже они не являются прямым отражением действительности, а скорее представляют собой ее индивидуальную трактовку Языковая картина мира не равна по содержанию концептуальной картине мира и является лишь одним из способов ее репрезентации С другой стороны, нельзя отвести языку только роль отражения действительности или результата отражения действительности в сознании человека, язык нередко часто выступает и в своей формирующей функции Язык объясняет и уточняет определенные элементы концептуальной картины мира, дает возможность передать опыт вне проживания его на практике, выступает как один из вариантов сохранения знаний, переживаний, эмпирических фактов, результатов ментальных процессов Концептуальная картина мира является более богатой и многоплановой, по сравнению с языковой Она может быть вербализована, но не в полной мере - в различных коммуникативных актах 9
актуализируются различные компоненты концептуальной картины мира, и спектр их бесконечно широк Признавая едшгую сущность и целостность картины мира, необходимо учитывать ее национальный характер Национальная картина мира является предметом исследования многих ученых-лингвистов Многие из них [А Вежбицкая, В 3 Демьянков, Е С Кубрякова, В И Постовалова, Б А Серебренников и др ] указывают на неразрывную связь между национальным менталитетом, культурой и языком В рамках теоретической части работы также изучаются особенности публицистического функционального стиля (журнальных и газетных статей) для выявления тех параметров, которые влияют на актуализацию исследуемого нами концепта В диссертации выделяется ряд жанровых особенностей, характерных для журнальных и газетных статей, которые рассматриваются на различных уровнях организации текста К наиболее типичным можно причислить следующие • правило выстраивания структуры текста, известное в международной публицистике, как «5w and h pattern rule» [P Grandy, J Hartley, RKeeble, LMcLoughhn, DReah, JTunstall], которое определяет последовательность раскрытия темы Как правило, в заголовке сообщается информация, которая отвечает на вопросы Кто и Что, в первом абзаце - на вопросы Кто, Что, Где и Когда, начиная с третьего абзаца - Как, и начиная с третьего-четвертого абзаца - Почему Безусловно, это правило не является неизменной схемой, но, тем не менее, большинство англоязычных публицистических текстов используют ее в качестве образца, и наблюдаемые отклонения часто выступают как намеренно используемые автором средства для привлечения внимания читателя, • структура абзаца [ИР Гальперин, В А Кухаренко, ЗЯ Тураева, J Hartley, LMcLoughhn, DReah] также четко определена Как правило, наиболее значимое по своей сути предложение, суммирующее идею всего абзаца, расположено в начальной позиции - первым или вторым Существенная роль также отводится другой сильной позиции - конечной - в абзаце и тексте в целом Подобная структурированность является характерной, главным образом, для иностранной прессы, в то время как русскоязычные издания гораздо реже отличаются столь жестким подходом к вопросу построения текста, • связность текста [И Р Гальперин, Т А Дейк и В Кинч, Г Г Инфантова, Б М Лейкина, А А Леонтьев, В А Лукин, М Л Трошина, О И Москальская, 3 Я Тураева, И Б Хлебникова, Н В Шевченко] Публицистическая проза характеризуется чрезвычайно высокой степенью выраженности связности текста Связность обеспечивается на всех уровнях, «для того, чтобы текст был полностью удовлетворительным для читателя, необходимо, чтобы в нем существовали не только подходящие грамматические связки между предложениями, но также, чтобы концепты, Ю
пропозиции или события соотносились друг с другом и общим предметом текста Гоу и Тэлбот, вслед за Браун и Июль, различают поверхностную и глубинную связность» [McLoughlm 2000 57] Когезия (в терминологии МакЛаулена - поверхностная связность) представляет собой формальные связи явлений в тексте, что достигается благодаря грамматическим и синтаксическим средствам связи (вводно-модальными и местоименными словами, видо-временными формами глагола, лексическими повторами, порядком слов, союзами и др), а когерентность (в терминологии МакЛаулена - глубинная связность) вступает в силу тогда, когда при отсутствии формальных связей, читатель познает смысл текста другими способами (через ключевые слова, тематически объединяющие фрагменты текста в единое целое, через осознание авторской оценки, связь авторского замысла и композиции и через коммуникативную установку [McLoughlm 2000 57][Валгина2003]; • употребление эллипсиса Foreign policy splendid but fragile Economic reform cautiously encouraging Democracy still wobbly The stirrings of public spirit small but detectable That would crudely sum up the remarkable but contradictory changes in Russia, some of them apparent since September 11th [The Economist, December 1st, 2001 29], • использование синонимических повторов, outstanding - blissful - perfect - excellent - brilliant, average - good enough, surely striking - how good - surprisingly good - augurs well, • употребление специальных терминов summit, joint news conference, treaty, bar (exclude), curb (limit), drive (several campaigns), to soar, to launch (service), • употребление нетерминологического политического вокабуляра national interests, negotiations, diplomatic relations, internal affairs, to be accommodating to growth, to stay in power, a deal is struck, at its peak, • употребление клише to reach agreements, to deliver a warning, diplomatic channels, powerful engine of , be in hot demand, to go to ground, to start to look better, the greatest man of the millennium, celebrated, is way out in front, to break this cycle, to trumpet, to yield results/benefits, to enjoy a gain in, to spur spectacular growth, profits in exceeded expectations, hot-button issue, to go ballistic, to spill the beans, to lay it all out, • использование аббревиатур PM(Pnme Minister),MP(Member of Parliament), EEC(European Economic Community), UNESCO (United Nations Education and Science Organizations), NATO (North Atlantic Treaty Organization), GATTAVTO, • использование неологизмов go-ahead(approval), wed (marry), healfhy-yet-dehcious, unputdownable, hushed-up (issue), 11
• употребление эмоционально окрашенных слов и выражений ploy (clever activity), drama (tense sit-n), gems (jewels), ordeal (painful experience), plea (request), vow (promise) , a blissful relationship, poster boy and punching bag, restless yearning, to muddle along, to drive you crazy, to tie yourself in complex knots, to blow one away, to boost one's ranks/ratings, to fall from a blistering 5 1% to a languid 2 6%, to cherish/harbor a dream, mushy, sissyish В целом, журнальные и газетные статьи являются особым жанром публицистического стиля, характеризующимся лексической и грамматической связностью, жесткой структурой текста и использование ряда стилистических приемов (клишированность, эмоцинальная маркированность, эллипсис и др) Они представляют для исследователя немалый интерес, как собственно объект изучения, так и невосполнимый источник лингво-культурной информации Для получения экстралингвистической информации о концепте «успех» представляется обзор современных научных исследований в области психолингвистики, социологии, культурологии, этики Вторая глава «Репрезентация концепта «успех» в англоязычной публицистической прозе» посвящена анализу структуры концепта « успех», описанию его когнитивных признаков и иллюстрации возможностей репрезентации данного концепта в языке на материале современной американской и британской публицистической прозы Концептуальное пространство «успех» и его содержательное наполнение со временем претерпевает значительные изменения В связи с высокой значимостью данного концепта, в речи часто используются его вербализаторы, изучение которых предоставляет ценный материал для построения модели концепта Формально выраженная репрезентация концепта «успех» подразумевает наличие слова «success», его дериватов («to succeed», «successful»), синонимов и их словообразовательных коррелятов (они будут подробно рассмотрены ниже), а также слов и фраз, обладающих импликационным значением успеха, присущей им изначально, как, например, в "to pass " (about an exam) - "to succeed in an examination or test" [Longman Dictionary 1995 1032] или, выводимой из контекста, как, например, в "Well-educated and easily/lucratively employable", выступающим контекстуальным словом-синонимом к "well off, prosperous" На основе анализа дефиниций ряда толковых словарей [Longman, Cambridge, Cobuild, Oxford и др ] и словарей синонимов [Longman Activator, Roget] выделяются следующие основные когнитивные признаки концепта «успех» 1 сделать или преуспеть в чем-то, что субъект хотел, надеялся или пытался сделать или увидеть сделанным (это составляющая концепта преобладает над остальными), 12
2 преуспеть в чем-то сложном, 3. иметь хороший результат или эффект, 4 идти по плану; 5 начинать преуспевать в чем-то, 6 иметь вероятность стать успешным в будущем В структуре фреймов и их структурных составляющих субфреймов возможно выделение обязательных и факультативных компонентов Для фрейма «успех» обязательными компонентами являются следующие субъект, объект-цель, процесс достижения цели, оценка процесса или результата При этом некоторые из этих компонентов могут быть не выражены эксплицитно, например, в "A strong new government with a big majority in parliament and Islamic roots in the country has made a good start" В данном примере мы наблюдаем субъект - "a strong new government" и оценку процесса деятельности "has made a good start", в то время как объект и процесс достижения цели остаются невыраженными Факультативными элементами являются выбор объекта-цели, способ достижения цели, наличие внешних проявлений успеха и многие другие "Addictions are really no different from other behaviors - believing you can change encourages commitment to the process and enhances die likelihood of success" [Psychology Today, June 2004 46] Данный пример подчеркивает такой элемент, как нацеленность на результат и веру в свои силы, что помогает добиться успеха В тексте диссертации также проводится компонентный анализ семантики ключевого слова "success" и его дериватов и анализ синонимов ключевого слова Словарь Longman Language Activator выделяет глагол "to succeed" как ключевое слово, активизирующее концепт «успех», и приводит ряд синонимов, сгруппированных по основным значениям слова Succeed - [to do something that you hoped, tried or wanted to do] to be successful, to manage, to get results, to make a go of, to have some success, - [to succeed in doing something that is difficult or seems impossible] to make it, to get there, to reach/achieve your goal, to put off/bring off/carry off, to turn up trumps/come up trumps, to do it, achieve your ambition [ways of saying that a plan, method etc succeeds] to work, to be a success, successful, to have some success, to work out, to come off, to come out right/ turn out right, to go well [ways of saying that your work, effort, or plans produce successful and useful results] to pay off, to bear fruit, fruitful [the fact of succeeding in doing sfh] success [ways of asking someone if they succeeded in doing something] any luck'' [ways of saying that an event or plan happens in exactly the way you wanted, without any problems at all] to go like clockwork, to go smoothly, without a hitch, to go according to plan 13
[something that someone succeeds in doing] success, breakthrough [Longman Language Activator 1997 1331-1333] Данный тезаурус ключевым выделяет не существительное, а глагол, активизирующий соответствующий концепт, и наряду с ним, прилагательное Таким образом, делается выбор в пользу активного деятельностного подхода к интерпретации данного концепта, который является не данностью, а процессом или результатом успеха Это предположение подтверждается и данными других словарей тезаурусов При сравнении британских и американских лексикографических источников выявлено, что первый когнитивный признак концепта (to do something that you hoped, tried or wanted to do) упоминается всеми словарями практически без изменений, он и является ядерным Список периферийных признаков, также именуемых слотами и терминалами, варьируется Словарь американского варианта английского языка (издательства Лонгман) выделяет вербализаторы двух основных элементов концепта «успех» ядра и наряду с ним слота, не упоминаемого большинством британских словарей - «success» как человек, который преуспевает в своей работе, занятиях, в обществе и т д Аналогичные данные приводятся и в словаре The Cambridge Thesaurus of American English [The Cambridge 1994 447], где ядерная характеристика описывается следующими синонимичными словами и выражениями consummation, resolution, accomplishment, progress, тогда как слот «успешный человек» передается следующими словами celebrity, star, hit, VIP, somebody, winner Второй случай употребления слова соотносится с американской идеологией, с явлением, известным как американская мечта - вера в возможность любого умного и относительно талантливого человека путем усердного труда добиться развития своего бизнеса или реализации определенной научной идеи и достичь материального благополучия и высокого положения в обществе Среди других слотов мы находим такие, как соответствие стандартам, успех благодаря разумному планированию, финансовое процветание, преодоление препятствий, победа над оппонентом или оппозицией, выдающееся достижение, успех книги или фильма и т п у аудитории или критиков, стремление к успеху и признанию и др [Illustrated Reverse Dictionary 1990 525] Лексические единицы "to succeed", "success", "successful" обладают широкой валентностью и характеризуются наличием одного или нескольких свободных мест в пре- и постпозициях, которые могут заполняться как словом или устойчивым словосочетанием, так и свободным словосочетанием или целым придаточным предложением Наибольшим набором функций, в которых они способны выступать, обладают слова "success" и "to succeed", которые могут использоваться в роли подлежащего, дополнения, определения, части составного именного сказуемого и др Наибольшей 14
вариативностью валентных мест отличается существительное "success", анализ валентности которого приведем ниже для примера Слово "success" характеризуется наличием одного или нескольких свободных мест в препозиции, которые могут заполняться • определениями, как свободными (great, tremendous, long-term ), выраженными притяжательными местоимениями (But Moss credits the secret of his success to betting on the jockey as much as on the horse), так и составляющими с самим словом устойчивый оборот (a howling/roaring success), • подлежащим и частью составного именного сказуемого, выраженного служебным глаголом, что заставляет выступать само слово success в роли именной части составного именного сказуемого (The book was a success The movie turned out to be a great success), • подлежащим или предложным дополнением (One topic did predict a greater-than-average chance of success But Moss credits the secret of his success to betting on the jockey as much as on the horse) Сочетаемость слова success с другими словами в постпозиции выглядит следующим образом • предлоги of, in с последующим существительным (success of this advertising campaign) (success m his career), • употребление существительного success в роли определения с последующим существительным (39 percent success rate), • употребление с последующим придаточным, как правило, вводимым бессоюзно, с помощью двоеточия На основе анализа текстов журнальных и газетных статей и на основе данных лексикографических источников, в первую очередь, словарей цитат, очерчивается ассоциативное поле концепта «успех» Словари не в полной мере отражают структуру концептуальных признаков, прежде всего в виду того, что концепт актуализируется не только в слове, словосочетании и фразеологической единице, но и в предложении, высказывании, тексте Именно уровень текста позволяет выявить образную, эмоциональную, прагматическую составляющие концепта На основе рассматриваемых в тексте диссертации цитат были выявлены такие ассоциативные признаки концепта «успех» как труднодостижимость, зависимость от восприятия или субъективизм, богатство, популярность, необходимость усердной работы, а также отсутствие выбора, депрессия, психологическая необходимость поддерживать ситуацию успеха и другие Анализ текстов статей позволяет выявить дополнительные ассоциативные признаки концепта благодаря использованию ключевых вербализаторов концепта «успех», его дериватов и синонимов, а также благодаря внутритекстовым связям и жесткой структуре статей, которые отражают формально невыраженную репрезентацию концепта 15
На основе контекстуального и прагматического анализа журнальных и газетных статей моделируется схема когнитивной структуры концепта «успех» Суперфрейм «успех» разделяется на три основных фрейма, которые в свою очередь включают в себя ряд субфреймов- «профессиональный успех» (научный, академический, административный успех), «экономический успех» (финансовый успех определенной личности или организации, экономики страны или объединения стран и др), некоего продукта (включая услуги и продукты культуры), «личностный успех» (психологическое ощущения успешности и реализованности, в браке, отношениях с родителями и детьми, в общении) Проанализируем вышеобозначенные фреймы более детально Концепт «профессиональный успех», входящий в состав сложного концепта и гиперфрейма «успех», обладает тремя вершинными компонентами научный, академический и карьерный успех Научный успех Совершение открытия Присуждение звания Профессио­ нальный успех Академи­ ческий успех Отличное программы Повышение должности Администра­ тивный успех Повышение зарплаты Обретение популярности Рис 1 Фрейм «профессиональный успех» можно представить в виде вышеприведенной структуры, однако при этом необходимо учитывать, что набор слотов - элементов «языкового обеспечения лингвокультурного сценария» [Белякова 2007 14] - неограничен На рисунке изображены фрейм, субфреймы и слоты первого уровня, изобразить все возможные слоты первого, и, тем более, второго и далее уровней не представляется возможным Поскольку фреймы тесно связаны с действительностью, 16
подвержены изменениям, то полностью и однозначно охватить все его содержание представляет большую трудность Слоты данного фрейма могут также входить в состав других фреймов, и отнесение к определенному фрейму происходит благодаря их актуализации в конкретных контекстах, текстовых и экстралингвистических. Содержание концепта «экономический успех» может быть структурировано следующим образом Повышение тов ароо борота Повышение благо со стояния человека Повышение доходов Повышение спроса на хслугн/товары Снил «гае затрат на зарптаты Финансовый \СПе\ организации Снижение расходов Экономичес­ кий \спех Снижение налоговых выплат Экономное использование ресурсов Высокий уровень продаж Коммерческий > спех продукта Успешная рекламная кампания Макроэкономи­ ческий \ спех Стабильный рост зарплат Н езначительная инфляция Значительные втолсення в социальную сферу Превышение экспорта над импортом Рис 2 Количество слотов, показанное на рисунке, отнюдь не исчерпывает набор возможных слотов, но отмечает наиболее типичные из них Внутри данного фрейма мы оперируем несколькими субъектами это может быть п
человек или организация, товар, услуга, продукт культуры, страна, объединение стран Большинство слов и словосочетаний, вербализирующих слоты фрейма «экономический успех», можно подразделить на следующие группы 1) Лексические единицы, которые обладают значением достигать поставленной цели, обретать успех - to take off, to come off (начальная стадия), - to increase, to grow, to accelerate, to jump, to rise, to soar, to improve, to go up, to go well, to progress (развитие процесса), - to reach, to achieve (финальная стадия, пик развития) 2) Лексические единицы, выраженные с помощью числительных указание на проценты (grow by 8%) и кратность (twice, thrice, twentyfold), конкретные цифры изменения доходов и расходов "Marketing is the third most popular course for international students coming to the UK and, in 2006, marketing qualifications attracted more than 40,000 international students to the UK" [Club UK, issue 15, 2008 81] 3) Лексические единицы, имплицитно выражающие «успех» через указание на цели субъекта, средства их достижения ( increase profits, raise production levels, outsourcing, tax cuts, etc) и последующее достижение искомого результата, который может передаваться как с помощью глаголов "managed", "coped", "did it", так и без них - с помощью утверждения о достижении определенного уровня, который читатель может сравнить с вышеупомянутой задачей и в ряде случаев расценить это как успех 4) Лексические единицы, указывающие на успех и выраженные прилагательными, наречиями или существительными, которые имеют при себе интенсификаторы, определяющие и уточняющие наречия (incredibly successful, undeniable success) Третий фрейм «личностный успех» является максимально субъективныим по сравнению с остальными Успешный брак Хорошие отношения с родителями / Личностный успех Верные друзья РисЗ \ \ Удовлетворение своей работой (в том числе дома) 18
Содержательное наполнение данного фрейма является максимально субъективным по сравнению с остальными, и, соответственно, вербальная репрезентация также будет сильно варьироваться Например, слоты «личностного успеха» могут быть актуализированы в журнальных статьях следующими способами "A return to the classroom can provide the ex-jock with his first nonathletic feelings of achievement" [Psychology, June 2004 77] Данный пример указывает на реализацию состоявшегося спортсмена в новой сфере как проявление личностного успеха Это одно из частных случаев проявления успеха как самореализации человека через удовлетворение своей работой "Zakanya has spent years hunched over his table, teaching himself the pen strokes of former masters Today, he's considered one of the most accomplished Islamic calligraphers in the United States His work may be remembered for centuries, but Zakanya is unconcerned with fame" [Psychology, June 2004 51] Лексическая единица "fame", а также "remembered for centuries" высвечивают часть концептуальной структуры «успех», соотносимую с известностью, признанием, славой, и в результате этого «высвечивания» [Fillmore 1976, 1982] или «профилирования» [Langacker 1987], с одной стороны, обозначают его объективную значимость, а с другой, указывают на пренебрежение этим аспектом успеха автором и восприятие его исключительно как личностный успех - как самовыражение в любимом занятии и достижение в этом высоких результатов В диссертации также предлагается схематическая классификация структуры концепта как шарообразного соединения [3 Д Попова, И А Стернин, В И Карасик, Г Г Слышкин и др ], внутри которого находится ядро, а вокруг него слой за слоем располагаются элементы ближней и затем дальней периферии Ядро является сосредоточием базовых признаков концепта, обладает огромной ассоциативной способностью Для определения ядра концепта необходимо провести синхронический анализ - с помощью привлечения современных текстов раскрыть концептуальые признаки, чаще всего задействуемые при оперировании данным концептом, и лексические единицы, используемые для актуализации концепта Периферия включает в себя признаки концепта, обладающие наименьшим облигаторным качеством Рисунок 4 (на следующей странице) показывает слияние нескольких структурных типов концепта Здесь мы наблюдаем наличие ядра, окруженного несколькими слоями ближней и дальней периферии, и наличие трех основных равнозначных сегментов В классификации структуры концептов не существует четких границ, и возможно как объединение элементов разных структур, так и выделение новых классификаций структурных типов Элементы разных сегментов могут быть как характерными для одного сегмента, так и являться составной частью некоторых или всех сегментов концепта Даже при относительной устойчивости данная структура также обладает большой подвижностью, и ее 19
элементы могут исчезать, видоизменяться, добавляться или заново формироваться Возможно разделение пространства данного концепта на зоны, занимаемые центральными или ядерными элементами (общими для всех компонентов картины мира) и периферийными элементами (специфичными для одного или нескольких компонентов) Например, к общим для всех слотов элементам можно отнести такие, как achievement, accomplishment, attainment, do well, prosper, come off Зоны дальней периферии Зона ближней периферии Ядро Рис 4 Элементы, общие для всех сегментов характеризуются принадлежностью большинства этих элементов к зоне ядра и ближней периферии, а также слою дальней периферии, максимально приближенной к центру структуры концепта Вербализация слотов концепта «успех» в тексте газетных и журнальных статей характеризуется рядом жанровых особенностей Концепт «успех» может быть представлен не только в статике, но и в динамике - в виде фрейма-сценария, также именуемого сценарным фреймом Наряду с этими терминами, в лингвистической литературе для обозначения данного типа фрейма также используются термины сценарий и скрипт, в основном употребляемые синонимично Скрипт также определяется как наиболее типичный сценарий Многие лингвисты считают выявление и анализ фрейма эффективным методом исследования концепта [Минский 1979, Филлмор 1983, Жаботинская 1997, 2001, ван Дейк 1989, Fillmore 1982, 20
Tannen 1993] и эффективным способом получить доступ к способу познания и организации знаний человека [Харитончик 1992 119] Сценарий «успех» достаточно сложен по своей сущности и весьма приблизительно передается определениями, приводимыми в словарях, так как опускает многие этапы, характерные для деятельности, в частности для деятельности, направленной на достижение успеха Итак, сценарий «успех» можно представить следующим образом 1 Формирование у субъекта мотивации на определенную деятельность под влиянием внутренних или внешних сил, 2 Выбор и постановка цели под влиянием внутренней мотивации; 3 Эмоциональная реакция субъекта на цель и возможная рациональная оценка, 4 Выполнение субъектом определенной деятельности на пути к цели, 5 Оценка субъектом и/или другими людьми результатов на данном этапе, 6 Дальнейшая деятельность субъекта на пути к цели, 7 Оценка этапов деятельности и результата в целом самим субъектом и окружающими Развертывание фрейма в динамике происходит в пространственновременной плоскости Данный процесс в англоязычной публицистике происходит согласно законам жанра газетных и журнальных статей, которые рассматриваются в тексте диссертации для изучения репрезентации фрейма «успех» Специфика публицистического стиля заключается, в первую очередь, в том, что для него характерна жесткая структура Это свойство, типичное для американской и также британской публицистики, позволяет раскрыть содержание текста на уровне структуры Главным принципом построения текста является вышеупомянутый принцип «5w and h pattern rule» Наряду с употреблением синонимических повторов на лексическом и грамматическом уровнях и использованием эллипсиса, что приближает публицистические тексты к разговорной речи и уменьшает дистанцию между автором и читателем, необходимо также учитывать изменения стиля повествования, выражающиеся в широком использовании слов и фраз с пониженной стилистической окраской- a bigwig вместо a tycoon, a success, "There was a problem back then, no question, but things are a helluva lot better" [The Herald, July 27,2007 32] Еще одной особенностью актуализации концепта «успех» в публицистических текстах является эмоционально маркированный язык "If we don't do it, our competitors will, and they're going to blow us away" [Time, March 1,2004 26] При актуализации концепта «успех» в англоязычной публицистике можно выявить определенные отличия в концептуальном пространстве «успех» в американских и британских изданиях Американский английский и британский английский являются вариантами одного языка, и, несмотря на 21
существование определенных несоответствий в области лексики, грамматики и фонетики, оперируют единой языковой системой Говоря о влиянии культуры и социума на язык, также сложно утверждать наличие дифферинцированности в двух вариантах английского языка В книгах по социологии и страноведению мы часто находим упоминание стереотипов, связанных с той или иной культурой При анализе газетных и журнальных статей британских и американских изданий, мы находим подтверждение некоторым из вышеприведенных стереотипов -Так, англичан типично представляют как людей сдержанных и склонных к официальному тону в общении, и британские издания чаще используют слова и выражения, отмеченные в словарях пометкой "formal" Например, такие слова как attain, moneyed, whilst, discern, in retaliation чаще используются в британских статьях, тогда как в американских мы находим их нейтральные синонимы achieve, rich/well off, while, have a good taste, in revenge Помимо использования значительного количества формальной лексики с низкой частотностью употребления, британские статьи также отличаются частым употреблением метафор, позволяющих передать оттенки значений, и богатством фразовых глаголов Для американских авторов в целом характерно использование более нейтральной разговорной лексики, преобладание эмоционально окрашенных единиц, более частое использование клише Однако структура раскрытия сценария едина для британской и американской публицистической прозы Невозможно также выявить принципиальное различие в структуре когнитивных признаков концепта «успех», что, вероятно, напрямую связано с процессом глобализации, которая стремительно нивелирует национальную специфику картин мира Заключение В настоящей работе представлено комплексное изучение концепта «успех» Концепт «успех» является одним из ключевых в концептуальной картине мира британцев и американцев Для его исследования применяется совокупность лингвистических методов, что позволяет выявить вербализаторы концепта «успех» в тексте и через лингвистическую репрезентацию определить, какие когнитивные признаки входят в ядро и периферию концепта, а также разграничить обязательные и факультативные компоненты фрейма «успех» К ядерным элементам можно отнести лексические единицы высокой частотности, которые передают следующие основные когнитивные признаки добиваться желаемого ("to achieve, to accomplish", "to manage", " to get results"), преуспеть в чем-то сложном ("to cope", "to overcome", "to make it", "to get there", "to pull off/ bring off/ carry off, "to turn up trumps" ), идти по плану ("to do/work well", "to go/run smoothly", "to work out", "to come/turn out right", "to go without a hitch"), иметь хороший результат, эффект (" to pay off, 22
"to be fruitful" ), начинать преуспевать в чем-то( "to take off, "to come off, "to pick up", " to make a go of), иметь вероятность стать успешным в будущем ("promising", "to have potential") К периферийным элементам относятся лексические единицы, активизирующие те же когнитивные признаки, но обладающие меньшей частотностью, а также репрезентирующие менее значимые признаки концепта К периферии можно также отнести лексические единицы, как правило, не обладающие значением успешности, но приобретающие данное окказиональное контекстуальное значение на уровне текста отдельно взятого высказывания Концепт «успех» также может быть рассмотрен как гиперфрейм и как сценарий Гиперфрейм, в свою очередь, подразделяется на три наиболее типичных фрейма «экономический успех», «профессиональный успех» и «личностный успех» Каждый из них, в свою очередь, может быть подразделен на многочисленные субфреймы Слоты, которые входят в состав разных фреймов, часто пересекаются между собой и могут актуализировать как определенные компоненты гиперфрейма «успех», так и репрезентировать его в целом При динамическом развертывании фрейма в сценарий в публицистических текстах наблюдается целый ряд особенностей, свойственных для данного функционального стиля в целом и помогающих изучить фрейм «успех» Выбранный нами материал англоязычных газетных и журнальных статей наилучшим образом подходит для данной цели, так как он характеризуется, с одной стороны, устойчивостью, что позволяет проследить структуру фрейма, а с другой стороны, динамичностью, что позволяет изучить современное, актуальное на данный момент видение интересующего нас концепта Публицистический стиль богат специальными терминами, клише, неологизмами, которые иллюстрируют новые наращения в содержании концепта Статьи отличаются экспрессивностью, использованием разговорных, диалогических конструкций, что позволяет глубже проникнуть в речевую культуру нации Жесткая структурированность текста статей создает ту основу, благодаря которой можно проследить развертывание фрейма в пространственно-временной плоскости В целом, публицистический стиль представляет собой богатый материал для исследования вербальной репрезентации концептов, особенно столь актуальных в современной американской и британской культуре, как «успех», а также позволяет проследить специфику их вербализации в рамках данного функционального стиля Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: 1 Крутова О В Об актуализации концепта «успех» в газетной статье// Иностранные языки Материалы конференции (10-11 мая 2005 г ) СПб Издательство РГПУ им А И Герцена, 2005 - с 122 -0,1 п л 23
2 Крутова О В Концепт «успех» в американской газетной статье // Актуальные вопросы современного университетского образования Материалы VIII Российско-Американской научно-практической конференции, 17-19 мая 2005 г - СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2005. - с 234-235 - 0,2 п л 3 Крутова О В Сценарий «успех» на примере статьи «Productivity Payoff» в «U.S News»// Иностранные языки Материалы конференции (20-21 апреля 2006 г ) - СПб Издательство РГПУ им А И Герцена, 2006 - с 98-99 - 0,2 п л 4 Крутова О В Жанровые особенности журнальных статей // Актуальные вопросы современного университетского образования Материалы IX Российско-Американской научно-практической конференции, 15-17 мая 2006 г - СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2006 - с 222-226 0,5 п л 5 Крутова О В К вопросу о целостности картины мира // Проблемы современной филологии и лингводидактики Сборник научных трудов СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2006 - с 65-69 - 0,5 п л 6. Рябуха О.В. О вербализации концепт «успех» в англоязычной публицистической прозе // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 24(55). В 2 частях: Аспирантские тетради: Ч. I. Общественные и гуманитарные науки: Научный журнал. - СПб., 2008. - с. 266-269. - 0,4 п.л. 7. Рябуха О.В. Актуализация концепта «успех» на текстовом уровне (на примере двух статей в американском и британском журналах) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 35(76). В 2 частях: Аспирантские тетради: Ч. I. Общественные и гуманитарные науки: Научный журнал. СПб., 2008. - с. 298-301. - 0,4 п.л. 8. Рябуха О.В. О фрейме «экономический успех» и его актуализации в англоязычной публицистической прозе // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 36(77). Аспирантские тетради: Научный журнал. - СПб., 2008. - с. 161-165. - 0,5 п.л. 24
Подписано в печать 24 12 2009 г Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,4 Тираж 100 экз Заказ № 1469 Отпечатано в ООО «Издательство "ЛЕМА"» 199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru http //www lemapnnt ru