Текст
                    Новое
эх «зни,
науке,
технике
АТЕИЗМ
И РЕЛИГИЯ:
история,
современность
Л.В.Митрохин
КАШМИРСКИЕ
ЛЕГЕНДЫ
ОБ ИИСУСЕ ХРИСТЕ


НОВОЕ В ЖИЗНИ, НАУКЕ, ТЕХНИКЕ ПОДПИСНАЯ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНАЯ СЕРИЯ АТЕИЗМ И РЕЛИГИЯ: история, современность 8/1990 Издается ежемесячно с 1964 г, Л. В. Митрохин, кандидат исторических наук КАШМИРСКИЕ ЛЕГЕНДЫ ОБ ИИСУСЕ ХРИСТЕ Издательство «Знание» Москва 1990
М67 Автор: МИТРОХИН Леонид Васильевич, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Центра индийских исследований Института востоковедения АН СССР, лауреат международной премии им. Джавахарлала Неру; индолог, написал книги «Индия? вступая в век XXI», «Провал грех миссий», «Индия о Ленине» и др., а также ряд работ по христианству в Азии. Редактор; В, В, БОЙКО. Л В. Митрохин М67 Кашмирские легенды об Иисусе Христе. — М.: Знание, 1990. — 64 с. — (Новое в жизни, науке, технике. Сер. «Атеизм и религия: история, современность»; № 8). ISBN 5-07-000839-0 15 к. Минуло 100 лет с тех пор, как в Париже вышла в свет книга русского путешественника Николая Нотовича «Неизвестная жизнь Иисуса Христа». В буддистском храме в Ладаке (штат Джамму и Кашмир, Индия) монахи ознакомили его с древними тибетскими рукописями об индийском этапе жизни основателя христианства. Насколько достоверны они? Кто был погребен в кашмирской гробнице в Сринагаре, и по сей день охраняемой «потомками Иисуса»? 0403000000 ББК 86.37 ISBN 5-07-000839-0 © Митрохин Л. В., 1990 г.
ИИСУС В КАШМИРЕ: В ПОИСКАХ ОТВЕТОВ До конца II тысячелетия остается около 10 лет, но уже сейчас все чаще появляются газетные и журнальные публикации, брошюры и книги, посвященные вступлению человечества в III тысячелетие новой эры, которую принято связывать с Рождеством Христовым *. Широко отмечавшееся в нашей стране тысячелетие введения христианства на Руси способствовало тому, что по-новому прозвучали оценки различных аспектов роли христианства в развитии отечественной духовной культуры, в определении места христианского православия в многовековой истории нашей страны. Нет поэтому ничего удивительного в том, что как в религиозных, так и в светских кругах оживляется интерес к личности Иисуса Христа, учение которого, согласно церковной доктрине, легло в основу одной из самых распространенных и влиятельных мировых религий. 1 Правда, следует иметь в виду, что точная дата рождения Иисуса Христа в последние годы подвергается в различных источниках определенным коррекциям. Как сообщает парижский еженедельник «Пуэн», новое летосчисление было предложено католическим монахом Дионисием Малым в VI в., а введено оно было в большинстве стран Европы только в XVI в. Создатели новой системы отталкивались от Евангелия от Луки, из которого следует, что Христос выступил в роли мессии (спасителя), когда ему было около 30 лет. Там же уточняется, что это произошло на 15-м году правления в Риме императора Тиберия. В другом Евангелии, от Матфея, утверждается, что Иисус родился при царе Иудеи Ироде. Известно, что Ирод умер в 4 г. до н. э„ а также то, что упомянутый в Евангелии от Луки Тиберий управлял со своим предшественником императором Августом приблизительно с Иг. н. э, и таким образом, 15-й год правления Тиберия приходится на 26 г. н. э. Стало быть, Христу было около 30 лет в 26 (или 25) г. н. э. А это полностью совпадает с утверждением, содержащимся в Еван* гелии от Матфея, что Иисус Христос родился до смерти царя Иро« да, в 4 г, н. э. 3
Однако научные споры о Христе, его место в чело* веческой истории приобретают за последние годы поистине вселенский характер, они идут прежде всего от образа Иисуса Христа. Причем в научной литературе о нем — д она поистине огромна — сложились возникшие еще в эпоху Просвещения два направления: мифологическое и историческое. Согласно первому, Иисус Христос — мифический образ, а все евангелические рассказы о его жизни и чудесных деяниях — заимствованные мифы из древних религий, из ветхозаветной литературы. Второе направление исходит из того, что в основу образа Иисуса Христа взята историческая личность — проповедник из Назарета, который по мере распространения его учения по различным странам постепенно наделялся мифологическими чертами. Что касается исследователей-марксистов, то их отношение к Иисусу Христу как мифическому образу преобладало в 20—50-е гг., но за последние десятилетия получает распространение другая точка зрения: о возможном существовании галилейского проповедника, хотя при этом выдвигается концепция, что для марксистского исследования проблем возникновения христианства вопрос об историческом или мифологическом образе не имеет решающего значения. Другим примечательным явлением последних лет в области «христологии» (так определяется целое направление в христианской теологии) можно назвать то, что к спорам об Иисусе Христе подключаются все новые исследователи не только из крупнейших традиционных западных центров христианского религиоведения Ватикана, Франции, США, но также и из стран Азии. Показательно, например, то, что в различных публикациях в сфере той же христологии все чаще фигурирует Индия. И хотя в этой стране население, исповедующее христианство, представляет собой сравнительно незначительное меньшинство, здесь тем не менее получила развитие своя «индийская христология». Она неординарна по своим подходам и в силу многих причин отличается специфическими особенностями. В различных теологических центрах современной Индии, в публикациях представителей самых различных конфессий, в частности в индуизме, можно встретить, например, сравнения «сына человеческого» Иисуса Христа с воплощением (или «аватарой») Вишну, подобно 4
Раме2, Кришне3 и Чаитанье4. Другие рассматривают его как учителя морали, святого пророка, чье самопожертвование вдохновляет человечество и поныне. Третьи, стремясь найти объяснения непредсказуемо меняющемуся миру и пытаясь обнаружить выход из парадоксальных несовпадений повсеместного роста религиозности и духовного разочарования, а также в «бессилии» собственных традиционных богов ищут «теологическое место» Христа внутри систем индуизма, пытаясь при этом выразить Христа в индийских терминах как живое соотношение каждого с Вечным. Наиболее показательной среди публикаций в Индии за последние годы об Иисусе Христе, я бы сказал, своеобразным рецидивом на «христологический бум» в Европе может служить книга кашмирского исследователя профессора Фиды Хассанаина, бывшего директора департамента археологических исследований индийского штата Джамму и Кашмир, под интригующим названием «Пятое евангелие». В ней рассматриваются вопросы о непосредственной связи жизни и деятельности Иисуса Христа с Индией и, в частности, о его двукратном посещении этой страны, в первую очередь нынешних Кашмира (Сринагар) и Ладака (Лех и монастырь Хемис). В работе кашмирского историка, многократно выступавшего со статьями в индийской и зарубежной печати, приводятся «новые» сведения об обучении «основателя христианства» в юном возрасте в индуистских и буддийских центрах Индии, а также последующем возвращении его в эту страну, уже после трагических событий в Палестине и его жизни и мирной естественной смерти в Кашмире. Из «Пятого евангелия» мы узнаем о еще одном «открытии» Фиды Хассанаина — о «гробнице» Иисуса Христа в городе Сринагаре, тщательно и ревностно охраняемой его собственными «потомками». Для доказательства правомерности своих утверждений автор «Пятого евангелия» (судя по названию книги, он претендует на звание «евангелиста», в одном ряду с канонизированными Матфеем, Марком, Лукой и Иоанном) ссылается на всякого рода сведения, почерп- 2 Главный герой индийского эпоса «Рамаяна» был объявлен аватарой Вишну и стал в средние века объектом культа. 3 Бог в индуизме считается воплощением (аватарой) Вишну. 4 Индийский религиозный реформатор (род. в 1485 г.) проповедовал путь спасения через «бхакти» — неукоснительное следова* ние в действиях и помыслах высшему божеству. э
нутые им из различных индийских источников, включая легенды, сказания, упоминания в древних местных рукописях и т. п. Так, например, ссылаясь на известную работу на санскрите «Бхавишья Махапурна», которую автор датирует 115 г., Фида Хассанаин рассказывает о том, что кашмирский царь Шалияхан, правивший с 39 по 50 г. н. э., во время путешествия по своим владениям встретил около небольшого селения (в 18 км от Сринагара) светлокожего человека в белоснежных одеяниях. На вопрос, кто он таков, «святой» ответил: «Я известен как сын божий, рожденный от девственницы» и будто бы добавил при этом, что «пострадал от рук неправедных людей, потому что проповедовал, чтобы люди служили богу». В дальнейшем, если следовать версии кашмирского исследователя, Иисус умер в Кашмире и был похоронен в Ханьяре, одном из районов Сринагара. Невзрачная с виду гробница «Розабал» уже давно привлекает внимание археологов, и многие эксперты неоднократно приезжали из Израиля, Западной Германии, Великобритании в Кашмирскую долину, чтобы установить и подтвердить подлинность могилы Христа в Сринагаре. Однако им было отказано в осмотре гробницы. Послед- кий раз это случилось в 1987 г., когда местные мусульманские смотрители гробницы, которые утверждают, что происходят по прямой генеалогической ветви от Иисуса Христа, категорически воспрепятствовали входу в «Розабал» археологам из ФРГ. Автор рассматриваемой здесь индийской публикации утверждает далее, что все четыре канонизированные церковью евангелия сохраняют в неизвестности детали жизни Христа в период между 14 и 29 годами, а потому он берет на себя задачу поистине «воскресить» эти белые пятна в биографии Иисуса. Найдя в Евангелии от Луки намек на то, что до появления уже в зрелом возрасте в Иерусалиме Христос странствовал, кашмирский исследователь рисует следующую романтическую историю в своем «Пятом евангелии»: Иисус примерно в 13-летнем возрасте тайно покинул своих родителей и вместе с иудейскими купцами направился из Иерусалима в Индию, чтобы «стать совершенным в божественном слове». Он весь этот срок провел в Гималаях, а когда ему исполнилось 29 лет, возвратился в Палестину. Эта информация, утверждает индийский историк, была С
почерпнута из тибетских рукописей, будто бы обнаруженных русскими исследователями в XIX и XX вв. Прежде всего назывались Николай Нотович и Николай Рерих. Что же касается другой версии кашмирского исследователя, а именно спасения сына божьего после распятия, то она выглядит следующим образом: Иисус не умер на кресте; последователи Христа, пишет он, сняв его тело, завернули в чистую ткань, пропитанную особыми благовониями, и поместили в новую гробницу, существовавшую в саду рядом с местом распятия. Верные Христу люди принесли мирру и алоэ, а затем приготовили целебную мазь, которой они и умастили тело бездыханного Иисуса. Показательно, что во всех этих операциях принимали участие «эссены» (ессеи), благочестивая секта, хорошо разбиравшаяся в целебных свойствах медицинских растений и корней. В полночь верующие обнаружили, что Иисус дышит. Место, где находился Христос и окружавшие его люди, не было безопасным, а потому было решено спрятать его в более надежном месте. Так спустя какое-то время Иисус Христос сумел выбраться из Иерусалима и направился в сторону Гималаев. После своего бегства из Иерусалима он прибыл в Дамаск, а оттуда, по вавилонской дороге, пришел в междуречье Тигра и Евфрата; в дальнейший маршрут пророка входила Месена, крупный торговый центр Древнего Востока, а также города Хамадан и Нишапур, откуда брали свое начало две кочевые дороги — одна через Герат в Кандагар (нынешний Афганистан), а другая в Среднюю Азию — в Бухару и Самарканд. Иисус будто бы побывал не только в указанных пунктах, но дошел даже до Кашгара (современный Синьцзян). (Здесь, по преданию, существовало место погребения Мария Магдалины, с которой Иисус будто бы, путешествуя пэ Центральной Азии, пришел в эти места.) После смерти Магдалины5 Иисус возвратился на афганскую терри- 5 По всей вероятности, именно эта легенда способствовала появлению всякого рода крамольных версий, нашедших отражение; между прочим, в одной из нашумевших художественных кинолент; посвященных Иисусу Христу, голливудской «Последнее искушеикг Иисуса». В ней наибольшее возмущение у блапнестивых зрителей вызвали именно кадры о мнимых взаимоотношениях Иисуса Христа с Марией Магдалиной. ?
торию — в Балх и следовал дадее вдоль побережья реки Инд, идя до Синда (ныне Пакистан), а после пересечения пяти рек (Пенджаб) достиг Раджпутапы, откуда через всякого рода странствия и приключения дошел наконец до долины (т. е. до Кашмира). Кашмир, который благодаря своей природной красоте и тому, что именно здесь пересекались многие цивилизации древности, издавна носил название «земли обетованной». Потому именно сюда, по версии Фиды Хассанаина, и пришел после мучений у себя на родине Иисус. В Кашмире он стал известен будто бы под именем Юз-Асафа. Кашмирский историк Мулла Надри, которого Фида Хассанаин цитирует, в подтверждение своей версии писал в этой связи: «В древних индийских рукописях я обнаружил, что та был Иисус, дух господа, который принял имя Юз-Асафа». Здесь в Кашмире он, по преданию, и умер. Гробница Юз-Асафа более известна в народе как «Тахт-и-Сулейман» (трон пророка Сулей- мана) и по сей день присутствует в столице Кашмира Сринагаре. И в ней, если верить исследователю, сохранилась надпись следующего содержания: «В этом году Юз-Асаф провозгласил о своем (решении) проповедовать, год 54». При этом сохранилось будто бы и добавление, что он — «Юз-Асаф — пророк детей Израиля». К какому летоисчислению относится приводимая Фидой Хассанаином дата, на каком языке исполнена надпись, которой никто из ученых не видел, к сожалению, не известно. Наконец, в доказательство кашмирского этапа в жизни Иисуса Христа сообщается еще об одном будто бы древнем сказании, которое должно нас убедить в своеобразной версии «воскресения» Иисуса Христа после его распятия. В старинной индуистской сутре (стихе) «Нат- ха Намавали» рассказ ведется о некоем «Иша Натхе», который пришел в Индию в возрасте 14 лет. После этого он возвратился в свою страну и начал проповедовать. Вскоре, однако, жестокие и алчные соотечественники устроили заговор и предали его распятию. После распятия Иша Нагха впал в состояние самадхи (мистический транс) с помощью йоги. Увидев это, иудеи посчитали, что он умер. И именно в этот самый момент -одному из его гуру, великому Читану Натху, который находился в глубокой' медитации в Гималаях, явилось видение пыток, совершаемых над Иша Натхом. Тогда Читан о
Натх сделал тело последнего легче воздуха, и оно пролетело над землей Израиля. День прибытия тела Иша Натха в Гималаи, как это следует из той же «Натхи На- мавали», ознаменовался громом и молнией, а великий гуру Читан Натха взял тело Иша Натха и вывел его из состояния самадхи, после чего самолично отвел в «священную землю ариев». Иша Натха поселился там, создав в отрогах Гималаев свою обитель. Изложив, таким образом, собранные им почерпнутые из самых различных источников кашмирские легенды и сказания об Иисусе Христе, Фида Хассанаин пришел к выводу, что они подтверждают мнения о том, что эта «божественная личность» побывала в Кашмире дважды: в 14 лет и после распятия. Не вдаваясь пока в объяснение мотивов приведенных выше «новых» открытий кашмирского историка, суть которых изложена выше, хотелось бы отметить, что приводящиеся в его книге факты и версии многократно излагались самыми различными авторами. Однако подлинная сенсация произошла около 100 лет тому назад, когда в 1894 г. в Париже вышла книга на французском языке русского публициста и путешественника Николая Нотовича «Неизвестная жизнь Иисуса Христа». Она вызвала уже тогда жаркие острые споры в самых раз* личных светских и богословских кругах. ЭПОПЕЯ С «ТИБЕТСКИМ СКАЗАНИЕМ» НИКОЛАЯ НОТОВИЧА Что же мы знаем о личности русского журналиста и путешественника Николая Нотовича, автора столь нашумевшего произведения об Иисусе Христе, увидевшего свет в конце прошлого века? К сожалению, упоминаний р нем в советских источниках, посвященных христианству на Востоке, обнаружить не удалось. Однако счастливая случайность помогла найти о нем скрупулезное исследование в ФРГ. Несколько лет назад в Евангелическом центре по ми* ровоззренческим проблемам в Штутгарте (ФРГ) в серии «Ориентация и направления» под № 13 появилась чрезвычайно интересная публикация: исследование немецкого богослова Норберта Клатта под названием «Иисус в Индии. Книга Николая Александровича Нотовича 9
«Неизвестная жизнь Иисуса», его биография и путешествие по Индии». Автор работы, долгие годы отдавший проблемам хри- стологии в целом и считающий эту науку крайне важной, отмечает, что в Новом завете действительно существуют значительные лакуны (белые пятна) в жизнеописании Христа, в частности от 13 до 30 лет, и что эта весьма серьезная проблема требует дальнейших усилий исследователей. Среди ряда ученых, занимающихся библейскими проблемами, многие придерживаются той точки зрения, что Иисус в юные годы приобрел свое образование в различных странах, например в Египте. Другие склонны полагать, что это произошло в Палестине, и лишь немногие считают, что главным местом его духовного воспитания могла быть Индия и что именно буддистская литература оказала наиболее существенное влияние на личность галилейского пророка. Все эти многообразные аспекты теологии неоднократно обсуждались на страницах богословских изданий и ранее. Но в 1894 г. русский путешественник и литератор Н. Нотович, живший и работавший в качестве корреспондента ряда ведущих газет и журналов в Париже, опубликовал вызвавшую самые противоречивые толки книгу «Неизвестная жизнь Иисуса Христа», или «Жизнеописание святого Иссы», которая произвела на публику огромное впечатление. Нотович путешествовал в северных районах Кашмира, в частности по Ладаку, и будто бы обнаружил там рукопись (или, скорее, серию рукописей), где сообщалась потрясающая новость: в 13 лет Иисус обучался мудрости Индии у брахманов и буддистов. В основу его учения, в частности, легла мудрость Востока о том, что все люди —дети одного бога. Кроме того, в результате своего протеста против кастовой системы он вступил в открытый конфликт с брахманами, отвергая к тому же их утверждение о божественном происхождении священных книг индусов «Вед» и «Упанишад». Вступив в неизбежную конфронтацию, Иисус вынужден был искать убежища в северных гималайских районах (в частности, в Непале) и именно там постиг учение буддизма. Завершив, таким образом, образование в Индии, Христос возвратился в Палестину и начал проповедовать свое собственное учение, изложенное в Новом завете. Все эти моменты, считает Норберт Клатт, очень важ- Ю
туы, ибо способствуют пониманию того, откуда были при* ь несены в христианство очевидные буддистские идеи, оказавшие большое влияние на книги Нового завета, Это, наконец, подтверждает мысль о том, что христиан* сгво уходит своими корнями в более духовно развитую б те времена Индию и, в частности, связано с буддизмом и что за учением Христа стоит учение Будды. В этой связи есть возможность лишний раз проследить взаимозависимость, позволяющую определить христианство как «буддизм Запада», а буддизм — как «христианство Востока», Отсюда у немецкого богослова возникает гипотеза о том, что истоки христианства следует искать не только в иудаизме, но и в других религиях, в том числе в буддизме1. Поэтому, считает он, Индию следовало бы рассматривать как страну, не воспринявшую христианство, а давшую христианство. Существовавшая в период колониального господства точка зрения, что Индия — воспринимающая сторона и даже частично отторгавшая христианство, была ошибочной и распространялась некоторыми миссионерами преднамеренно. Индийские богословы и философы уже в XVI— XVII вв. были в состоянии «противопоставить» разноликому христианскому миссионерству тот факт, что, с одной стороны, библейские идеи уже наличествовали в индийских источниках и системах, а с другой — в индийской традиции существовали те же самые идеи, которые были в самом христианстве, но на более высоком духовно-религиозном уровне, что, в свою Очередь, приводило к невиданному росту «индуистского самосознания». Если бы в научной дискуссии возникал вопрос о буддистских параллелях в Новом завете, то книга Нотови- ча вряд ли с научной точки зрения играла бы в ней существенную роль, поскольку многие специалисты уже 1 Не так давно все страны мира облетела сенсационная перепечатка из югославского журнала «НИН» («Недельне. информа- тивне новине»), в котором была помещена статья журналиста Д. Иовановича о том, что вблизи г. Пирот, что в Юго-Восточной Сербии, была найдена фресковая роспись, относящаяся к началу XIII в. На ней основатель христианства изображен с бритой, как у восточных монахов, головой. Уникальная не только в сербской фресковой живописи, но и в мировой роспись дала журналисту из «Нин», занимающемуся несколько лет проблемой «Иисус Христос в Индии», возможность предположить, что основатель христианства вернулся на родину буддийским монахом. 11
вскоре после ее появления с убежденностью объявили ее фальшивкой. Однако дело, видимо, состоит не только в том, подлинна она или нет. Важнее другое: со времени ее появления прошло более 100 лет, а ряд авторов продолжает на нее ссылаться как на одно из важных документальных свидетельств пребывания Иисуса Христа в Индии. В чем же дело? Вслед за книгой Нотовича вышло множество книг «эзотерического происхождения» типа опубликованных в 1984 г. «Утраченных лет Иисуса» Элизабет Клер Профит, которую Норберт Класс относит к числу наиболее добросовестных и серьезных исследователей. Однако Но- тович был, видимо, первым в Европе, высказавшим во всеуслышание мысль о возможности жизни Иисуса в Индии, и поэтому его книга является наиболее существенным явлением, независимо от того, что издавалось ранее по восточному христианству. Это лишний раз свидетельствует о том, что от произведения Нотовича нельзя просто-напросто отмахнуться и что его следует серьезно проанализировать. К тому же в силу того, что книга вступила в противоречие с подвижническим исламским движением «Ах- мадия» (о нем речь ниже), она вызвала интерес среди индуистских и исламских кругов, а также теософов, и поэтому важно попытаться пойти по следу Нотовича, чтобы установить, насколько реально его «открытие». Это наводит и на другую мысль: на необходимость более детально изучить личность самого Николая Александровича Нотовича. А потому все, что излагается далее в работе Норберта Клатта, — это не просто описание личности Нотовича, который, по мнению самих же русских, хотя и исказил православные воззрения на Иисуса Христа, но еще и внес большой вклад в исследование жизни Иисуса Христа и его связи с буддистским учением. Со ссылкой на «Еврейскую энциклопедию» немецкий автор отмечает, что Николай Александрович Нотович был сыном раввина и младшим братом известного в истории русской журналистики Осипа Нотовича. Он родился 25 августа 1858 г. по православному стилю, или 13 августа по-новому, в Керчи, в Крыму. О его детстве и юности сведений не сохранилось, но известно, что он поступил в Петербургский университет 12
и в дальнейшем был автором многих публикаций исторического плана. Позднее Нотович написал пьесу «Идеальный брак», которая дважды проходила театрально- драматическую цензуру в Санкт-Петербурге. Его же перу принадлежит никогда не публиковавшаяся драматическая пьеса «Галя», к которой, по слухам, Нотович даже сочинил музыку. На его характер и наклонности могут пролить свет, кроме прочего, его работы на французском языке, в частности «Женщина в мире, изучение, наблюдения, афоризмы», говорящая о его явных литературных наклонностях. В то время как интересы Осипа лежали скорее в области философии, Николай занижался больше современной историей и политикой, склоняясь в своих убеждениях, скорее всего, к модному в те годы течению панславизма. Прежде чем Николай Нотович начал учебу в Санкт- Петербурге, ему предстояло пройти военную службу, поскольку в эпоху новых реформ второй половины XIX в. в России была введена обязательная воинская повинность. Он стал служить в армии и принимал участие в русско-турецкой войне 1877—1878 гг. Армия оказалась Нотовичу весьма по душе, и он добросовестно в ней служил, пользуясь большой популярностью как среди русских, так и среди болгар. По завершении учебы оба брата Нотовичи стали журналистами: Осип — редактором отдела публицистики «Нового времени», при котором в 1883 г. сотрудничал Николай. Ему предложили в качестве восточного корреспондента поехать в Индию и Ладак. В условиях обострения реакционной политики антисемитизма при Александре III Осип и Николай, видимо, определили свое отношение к господствующей религии. Осип еще в молодости принял православие, что, наверное, относилось и к Николаю. Он признавался позднее в одном из интервью: «Во французском журнале «Ля Пэ» я решительно подтвердил мою веру в православную русскую религию и я придерживаюсь этого заявления». Многие его публикации свидетельствуют о явной преданности всему русскому, армии, церкви, а императора он описывал как тень самого Господа. В то же время Нотович питал особую склонность к французам, о ко- !3
торых он любил говорить генералу Михаилу Дмитриевичу Скобелеву, к которому был близок, что между русскими и французами существует естественная дружба. Что же касается англичан, то к ним Нотович относился с неприязнью, неизменно описывая их в негативных красках, поскольку, как он считал, англичане всегда и везде демонстрируют стремление к наживе и в отличие от русских вызывают у всех соответствующую неприязнь. Первая заметная публикация Н. Нотовича во Франции «Французско-русский союз и европейская коалиция» представляла собой французский перевод работы одного русского генерала. Статьи Нотовича, посвященные франко-прусской войне, были отмечены пропагандистским духом, направленным на подъем во Франции русофильских настроений. В 1883—1887 гг. Н. Нотович — корреспондент «нового времени». В этом качестве он совершает поездку в Центральную Азию и Персию через Кавказ и Балканы. В Константинополе встречается с будущим кардиналом Алоизиусом Ротелли, в дальнейшем апостолическим легатом (дипломатическим представителем Ватикана) в ряде европейских столиц. Это «знакомство» оказалось полезным для его будущей публицистической деятельности. Там же он совершил восхождение на гору Атос, о чем 15 декабря 1904 г. сообщила газета «Русь». В этом же сообщении упоминалось о том, что Нотович по решению русского консульского суда приговаривался по каким-то причинам к тюремному заключению; даже если такие сведения неверны, они говорят о том, что он пользовался весьма сомнительной репутацией. По его собственным утверждениям, Нотович находился в Индии с 14 октября по 26 ноября 1887 г., предприняв поездки в Кашмир и Ладак и впервые обнаружив «буддийские следы» Христа. Возвратившись в Европу, он опубликовал ряд работ, в которых прямо или косвенно отразились его путевые впечатления. Так, в русской газете «Гражданин» была помещена его статья. В этом же году появились небольшая брошюра Нотовича «Где дорога в Индию», а также публикации «Индия: Пенджаб и его властители»; «Индия: тайные политические общества в Пенджабе». В 1889 г. он публикует большую книгу «Правда о евреях», в которой вступил в открытую конфронтацию с идеологами иудаизма, осудив религию своих предков. и
Упоминаемые материалы не только демонстрируют по« пытки Нотовича возвыситься «в русском духе», но и показывают его устремления оправдать русскую политику на Востоке в связи с возраставшим англо-русским Со« перничеством. С военной точки зрения он, очень близко связанный с генералом Скобелевым, рассматривал поход в Индию не как гипотетическую возможность, а как .весьма желательную акцию. Нотович придерживался той точки зрения, что было бы достаточно одного жеста русского царя, чтобы двинуть полки на Индию. Именно в походе в Индию он видел решение «восточного вопроса». В одном из своих произведений он не скрывает этой открытой приверженности, подчеркивая, что «только силой слова и правды Индию с ее 30 миллионами богов можно превратить в христианскую страну». Однако видимо, сила слова не слишком его убеждала в успехе: он мечтал о том, чтобы русской армии, расположенной в предгорьях Памира, был дан царский сигнал на захват богатых владений индийцев (там, где по его словам, более 50 миллионов мусульман находилось под английской тиранией!). В своих книгах «Европа и Египет» (Париж, 1898), «Александр III и его окружение» он продолжал настаивать на том, чтобы после успешной разведки в Индию направить 14 хорошо укомплектованных полков, которые бы стремительно ринулись через Гиндукуш и, укре« лившись в Афганистане, подготовили бы триумфальный поход в Индию. «Индия ждет нас, — писал он, — надеется на нас, Индия знает, что мы придем не как за* хватчики, но как освободители». За подобными призывами неизбежно должно было следовать идеологическое обоснование подобного шага, и, как знать, не возникло ли его произведение об Иисусе Христе в Индии как своеобразный предлог для «будущей экспедиции России» к индийскому «гробу господню»! Однако время для появления книги Ноговица, видимо, тогда не наступило. Нотович продолжал жить насыщенной парижской жизнью журналиста,-публикуя в «Фигаро», «Ле журналь», «Ля съянс франсез» «ударные статьи» на темы, о которых не всегда говорят вслух. Речь идет в данном случае о всякого рода разоблачениях, связанных с нашумевшим делом с акционерным обществом «Панама». Общественности стали известны огромные взятки, использованные для подкупа прави- 15
тельственных чиновников и высокопоставленных лиц. В нем, судя по всему, был замешан и русский посол в Париже. При помощи австрийского посольства в Париже Но* тович подготовил секретную информацию о скандале, которая и была опубликована в парижской газете «Ле журналь». Бывший корреспондент «Московских ведомостей», доверенное лицо Михаила Николаевича Каткова — издателя названной газеты, информировал об этом самого К. П. Победоносцева, обер-прокурора святейшего синода России, имевшего исключительное влияние на императора Александра III. О негодовании российского высшего света разоблачениями Нотовича можно узнать и по открытому цисьму барона Моренгейма, бывшего русского посла в Париже, направленному чиновнику французского МИД, в котором он жалуется на какие-то тайные козни некоего журналиста во Франции, подчеркивая, что указанный господин заслуживает сурового общественного порицания и не имеет права скрываться за французским подданством. Его негодование вполне понятно, ведь в «Ле журналь» открыто говорилось о том, что русскому послу выпал куш — «взятка в полмиллиона». Существовали также слухи, что Нотович якобы, обладал досье на другое, еще более высокопоставленное лицо, которому он старался выражать свою приверженность и любовь и мог в то же время в любой момент низвергнуть его с пьедестала. Что касается Победоносцева, то этот весьма влиятельный политический деятель России конца XIX — начала XX в., знаменитый тем, что разрабатывал идеологические основы самодержавия и шовинизма, всячески стремился, по мнению немецкого биографа Нотовича, не дать послаблений религиозным меньшинствам, как, например, лютеранам в Латвии, а также выступал против буддизма и ислама. Нотович знал об этой запретительной религиозной политике, и, полагая, что публикация его буддистского жизнеописания Христа будет подвергнута жесткой цензуре, он, видимо, решил передать свою рукопись о Христе французскому издательству. Однако уже в 1895 г. его книга о Христе была переведена с немецкого на русский язык и опубликована в России в журнале «Вера и Разум» (№ 22). Нотовичу не удалось избежать возмездия за свою «дерзость». Вскоре после 16
выхода в свет книги «Неизвестная жизнь Иисуса Христа» он был арестован в Петербурге и без суда и следствия заточен в Петропавловскую крепость. По настоянию совета министров в связи с тем, что «литературная деятельность Нотовича является опасной для государства и общества», его ссылают по этапу в Сибирь. По всей вероятности, столь суровый приговор был принят це без вмешательства какой-то высокопоставленной особы, очевидно, того же Победоносцева. Существует и другая версия: месть за разоблачительные статьи Нотовичз Со стороны Моренгейма. Сам Нотович вспоминал об этой мрачной главе в своей биографии в одном из очередных изданий книги «Неизвестная жизнь Иисуса Христа», подчеркивая, что по настоянию кого-то из наиболее влиятельных особ в русской администрации его пребывание в Петербурге было использовано для ареста, заключения в Петропавловскую крепость, а затем отправления в ссылку без суда и следствия — без объяснения причин. Оц подчеркивал, что собравшийся под председательством князя Кутайсова, генерала и сенатора совет принял решение по настоянию неизвестного для Нотовича человека, и что это преступное постановление лежит на совести тех, кто вынес ему приговор. В 1897 г. Нотович, по всей вероятности, возвратился из ссылки, потому чтов 1899г.водном из предисловий к очередному изданию своей книги о Иисусе Христе он рассказывает, что эта публикация стоила ему ссылки в, Сибирь, где он пребывал с 1895 г. и откуда возвратился в 1897 г., после чего оказался в Париже. О своем пребывании в ссылке Нотович упоминает и в публикации «Моя Сибирь» в газете «Ле съянс франсез». Наконец, о его сибирской эпопее напоминают некоторые сюжеты из неопубликованного романа под названием «Француз в Сибири», написаного Нотовичем по воспоминаниям одного русского революционера. Несмотря на то что после ссылки здоровье Нотови* ча было плохим, он, переехав на постоянное местожи* тельство в Париж, предпринимает в 1897 г. длительное путешествие в Египет. Затем пишет и публикует книгу (1898) под названием «Европа и Египет», в которой анализирует роль Египта в сложной международной политике европейских стран. Во время этого путешествия он встречался и имел длительные беседы с представителем России при дворе эфиопского императора Менелика II, 818—2 17
в частности, об экономических проблемах Эфиопии. Об этом Нотович сообщает в двух частных письмах фрав^ цузскому министру иностранных дел, стремясь лишний раз доказать необходимость союза двух близких ему стран против Англии. Другой русский представитель в Эфиопии, «генерал- губернатор южных провинций Эфиопии», пытался в конце 90-х гг. провести в жизнь свой финансовый плав экономической помощи Эфиопии и в- этой связи в присутствии Нотовича вел переговоры в Лондоне с британской «Саут Эфрика Чартерд компани». Речь шла о развитии экваториальных областей Абиссинии. В своих письмах в МИД Франции Нотович описывал ситуацию в Африке, которая находилась под полным контролем и господством Англии от Александрии до Кейптауна, и советовал французской стороне активизироваться. Последующие действия французского министерства иностранных дел, в которых принял участие Нотович под видом парижского банкира, свидетельствуют о том, что во французском внешнеполитическом ведомстве внимательно отнеслись ко всем предложенным пунктам русского журналиста. При этом Нотович постоянно стремился использовать свое «французское влияние» и проживание в Париже в русских интересах, что нашло выражение в том, что он начал с июня 1898 г. публикацию в Париже двухнедельной газеты на французском языке под названием *Ля Русси» («Россия»), которая была посвящена рассмотрению текущих экономических и политических вопросов. В новой газете Нотовича постоянно появлялись очерки и репортажи, в полной мере отвечавшие его историческим и другим глобальным взглядам. С 1 февраля 1900 г. упомянутая газета стала выходить также в Лондоне на английском языке, а позднее и в Берлине — на немецком, хотя последний факт пока не находит подтверждения. В то время как редакция газеты «Ля Русей» располагалась по адресу: ул. Морево, 13, сам Нотович проживал по адресу: Перроно, 27, в весьма фешенебельном парижском квартале. В том доме, где находилась редакция, размещалось также акционерное общество «Ля Русси экономик», которое всячески рекламировал в своей газете Нотович. 2 июня 1899 г. Нотович был принят в Общество дипломатической истории в Париже, сообщившее на стра- 18
ницах своего ежегодника «Ревью» за 1899 г. о том, .что его членом стал издатель газеты «Ля Русси» г-н Ното- вич; этот факт свидетельствовал о том, что он получил возможность вращаться в кругах самых респектабельных дипломатов и историков Франции, а также публиковаться на страницах того же престижного «Ревью». Вполне вероятно, что это произошло не без высокого покровительства, может быть, того же министра иностранных дел Франции, который высоко ценил Нотовича после эфиопской операции и, вероятно, способствовал его доступу в Общество, где, между прочим, большим весом пользовалась семья Ротшильдов. Однако по каким-то причинам Нотовичу пришлось спустя пять лет покинуть Общество. Последний раз мы обнаруживаем его имя в списках Общества дипломатической истории в 1904 г. Причина его исключения не известна, и можно лишь предположить возможность ее связи с определенными политическими событиями. Когда в 1904 г. разразилась русско-японская война, по. приказу царя для усилия формирований в район боевых действий в Восточной Азии были отправлены корабли балтийского флота, обстрелянные в Северном море, по слухам, при участии японских торпедных катеров. Этот инцидент привел к серьезным разногласиям между европейскими державами, о чем свидетельствовали всякого рода высказывания во многих газетах. В разгаре споров во Франции появилось несколько сообщений о том, что информация о якобы имевшем место нападении на русские суда исходила от русского политического агента. В этой связи назревал явный конфликт между Англией и Германией. Не названный политический агент, как говорилось в газете «Стэндард» рт И декабря 1904 г., писал письма в министерство иностранных дел Франции, а также в Санкт-Петербург, сообщая точные подробности об инциденте. По всей вероятности, эта информация исходила от японского посольства в Лондоне. Первый секретарь английского посольства в Петербурге Сесиль-Артур Спринг-Райс сумел раскрыть источник этой невыгодной для Англии информации, подчеркнув, что указанные сведения исходили от русского агента в Париже, который передал их в письме в Петербург, а оттуда, в свою очередь, информация была переправлена корреспонденту французской газеты «Эко де 19
Пари». Затем новость увидела свет в Копенгагене, а уэй оттуда благодаря телеграфному агентству Рейтер ста: ла известна всему миру. В то время как в газетных сообщениях имя агента не фигурировало, английский посол в Санкт-Петербурге в докладной записке от 17 декабря 1904 г. сообщал статс-секретарю в Форин оффис маркизу Лэнсдауну имя секретного русского агента в Лондоне, а именно Николая Нотовича. Распространенная в газетах информация, по утверждению дипломата, является «историей, сочиненной пресловутым Нотовичем». В дальнейшем на эту информацию с негодованием реагировали как немецкий кайзер, так и английский король, причем последнему принадлежит высказывание о том, что вся эта история с японскими торпедными катерами «чрезвычайно недостойна». Это, по всей вероятности, и послужило причиной того, что Нотович был вынужден уйти в 1904 г. из Общества дипломатической истории в Париже и перестал издавать свою газету «Ля Русси», которая в 1905 г. в «Ежегоднике французской прессы и мировой политики» больше не значилась. В 1903—1904 гг. Нотович, судя по некоторым данным, или совсем покинул Париж, или временно поселился в Лондоне, там его адрес значился в «Пост оффис Ландан Дайректори» по улице Уэльбек № 64, Лондон. С этим, очевидно, связано появление в Париже в 1906 г. совершенно новой книги Н. Нотовича на французском языке «Россия и английский союз», в которой в отличие от своих прежних англофобских концепций Нотович делает поворот на 180° и прямо ратует за тройной англо-фраико-русский союз и, в частности, за дружбу между русским царем и английским королем; от его прежней неприязни к англичанам не остается и следа. Нотович очень доброжелательно высказывается о респектабельности англичан, что совсем неудивительно в связи с поражением России в войне с Японией, и снова заявляет о себе как трагический патриот, сердце которого принадлежит монарху. Поражение России в войне привело к беспорядкам в стране и в коцце концов к революционным событиям 1905 г., в результате чего наступили значительные перемены и в русской церковной политике. 1 ноября 1905 г. Победоносцев был вынужден уйти в отставку. А 17 апреля Николай II издал манифест об основных принци- 20
йах религиозной терпимости среди русских верующих, предоставлявший отдельные свободы нехристианским религиям. Особенно большое внимание стало уделяться буддизму, чтобы укрепить русское влияние в Центральной Азии. Явным свидетельством нового отношения к другим религиям вновь сформированного русского правительства было строительство буддистского храма в Санкт-Петербурге. В, 1906 г. Нотович мог без опасений спокойно воз* вратиться в Россию, оставив свой дом в Лондоне. В 1907 г. в Санкт-Петербурге появляется русский перевод книги «Россия и английский союз», а три года спустя и новое русское издание- «Буддистского сказания о жизни святого Иссы».. До 1916 г. Николай Александрович Нотович все еще упоминается как издатель и редактор в различных русских и зарубежных указателях и каталогах, однако на этом его следы теряются, и мы, к сожалению, ничего не можем сообщить о финале его необыкновенно насыщенной и многогранной жизни. Вернемся теперь к нашумевшей книге Н. А. Нотовича «Неизвестная жизнь Иисуса Христа», ПУТЕШЕСТВИЕ НОТОВИЧА В ЛАДАК Как видим, и индийские, и европейские сторонники «индийского этапа» в жизни и деятельности Иисуса Христа основывают свои версии на работе русского журналиста-путешественника Николая Нотовича, оказавшегося в конце XIX в. в буддийском храме Хемис в Ладаке и опубликовавшего в 1894 г. в Париже книгу о жизни святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих. В наши дни Ладак, страна Лам, или страна многих народов, или, как ее называют тибетцы, Мар-юл — Нижняя Земля, или Красная Земля, или Кха-чан-па, или Снежная Земля, превратилась в одно из самых популярных мест туристского паломничества в Индии. Буддистское население Ладака, разрозненное и малочисленное (всего в Ладаке проживает около 100 тыс, человек) сосредоточивается, как правило, вокруг гомпа, монастырей, где живут ламы. Это массивные строения на вершинах гор или возвышенностей, производящие на приезжих большое впечатление. Стены монастырей ярко разрисованы. Гомпа — это прежде всего учебные 21
заведения, в них готовят лам для духовной и религиозной службы среди населения, а также для присмотра за самими гомпами. Ежегодно при гомле проводятся религиозные фестивали, среди которых особенно знаменит фестиваль в монастыре Хемис, о чем автору этой рабр- ты рассказывал видный буддистский деятель Индии преподобный Кушок Бакула. Настоятели храмов, которым подчиняются ламы и чиму (так называют монахинь), в монастыре именуются «кушаки». Ламы и чиму входят в монастырь в детском возрасте, а «кушаки» будто бы немедленно возрождаются (после смерти) и должны быть найдены или обнаружены позднее в других лицах, на что порой уходит длительное время. Существует установленная «техника» обнаружения «кушаков». Обнаружение в любом случае должно быть утверждено соответствующими религиозными властями. Живописные монастыри — главная достопримечательность Ладака. Здесь около 16 монастырей со своими молитвенными каменными и металлическими цилиндрами (с выбитыми молитвами на них), с хранилищами древних манускриптов по буддийской религии и молитвенными комнатами. Один из крупнейших монастырей— «Хемис Гомпа» — находится в 40 км от Леха. Это самый древний и богатый монастырь Ладака, расположенный на высоте 3657 м над уровнем моря. В него ведут большие ворота, в огромном дворе Хемиса проходят религиозные фестивали масок, на которые собираются туристы со всех концов мира. Фестиваль проходит в июне или начале июля каждого года в честь Падмы Самбха- ва, основателя ламаизма, считавшегося одним из явлений Будды. Фестиваль длится три дня с представлениями и танцами с масками. Они исполняются ламами под удары барабанов перед своим великим святым Друкпа Ринпоче, нарисованным на шелковой ткани, которая убирается затем в сокровищницу храма. Внутри монастыря — золотая статуя Будды, украшенная драгоценными камнями. На стенах изречения из буддийских писаний на тибетском языке и портреты главных лам. Монастырю более 350 лет. В нем хранится огромная «танка» (картина на ткани, с изображениями религиозных сюжетов), которая выставляется 1 раз в 11 лет (последний раз в 1980 г.). Монастырь Хемис-— самый большой монастырь в Ладаке. Кроме него, су- 22
ществуют «Тиксе Гомпа» в долине Инда, монастыре Шей, монастырь Спитук, монастырь Санкор, монастыре Фяанг, «Алчи Гомпа», «Ламаюру Гомпа» и многие другие, где фестивали празднуются в зимнее время, когда проезд в Ладак весьма затруднен. Именно в монастыре Хемис обнаружил свою «находку» Николай Нотович. На русском языке с этим произведением можно ознакомиться по вышедшей в 1910 г. в Петербурге книге под интригующим названием «Неизвестная жизнь Иисуса Христа. Тибетское сказание (Жизнь Иссы — наилучшего из сынов человеческих)». То был перевод с французского, впервые осуществленный для широкого русского читателя. Перевел ее некий «Архимандрит Хр.», а вышла книга под редакцией В. В. Битнера. Как подчеркивалось в предисловии редакции, судьба самой публикации оказалась сложной и необычной. Еще до ее появления в печати черносотенное «Русское знамя» во главе с А. И. Дубровиным и другие крайне правые издания забили тревогу. А. И. Дубровин даже обратился с посланием к «Святейшему Синоду» как «Божьему и Императорскому стражу религиозных порядков», где требовал не допустить выхода «заведомо клеветнического сочинения о Господе спасителе мира», Он писал, в частности: «Дело христианства не есть дело второстепенное для властей христианского государства. Христианство есть сам Иисус Христос. Его церковь предназначена для просвещения и спасения верующих, а на для состязания безбожного и не для проповеди инородческих фантазий!» (подчеркнуто мною. — Л. М.). Вслед за этим последовали всякого рода манифестации «ревнителей православия», характеризовавшие как вздор и подлое утверждение о том, что в Индии сохранились сведения «о земной жизни Иисуса Христа до вступления Его на евангельскую проповедь человечеству», а также о том, что он позаимствовал там «буддийскую мудрость», хотя, мол, между принципами христианской морали и буддизмом нет ничего общего. Автор предисловия подчеркивал при этом, что «многие, напротив, считают Будду своего предшественником Иисуса Христа, имевшим целью подготовить человечество к восприятию божественного христианского учения, и потому сравнивают Будду с ветхозаветными пророками»., 23
Выступая против сухого формализма и догматизма, защитниками которых «являются господа, ищущие поддержки в полицейских мерах», В. В. Битнер призывает ярислушиваться и с вниманием и терпимостью отнестись к иесогласному с православием и даже христианством тому, о чем печатается буддистами, магометанами и другими нехристианскими писателями. И тем не менее, хотя «Неизвестная жизнь Иисуса Христа» и не предназначалась «для православных в смысле правоверия, исповедуемого его ревнителями» и ке издавалась от лица какой-то духовной организации, царская цензура предупредила как автора перевода и комментариев, так и издателя, что книга может увидеть свет лишь при условии, что из нее будут выброшены вся полемическая часть и возражения критикам-богословам, высказывавшимся против произведения Ното- ьича. Не исключая, что описываемая в книге «жизнь святого Иссы представляет один из многочисленных апокрифов или даже, может быть, подлог», авторы справедливо призывают к серьезному изучению всего того, что способно бросить свет на ее происхождение и*на сообщаемые в ней фактические данные. Итак, публикуя «Неизвестную жизнь Иисуса Христа», ее авторы ставили задачу осветить 17—18-летний этап жизни Христа, практически опущенный как евангелиями (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна), так и в священном предании. «Мне думается, — отмечал автор перевода Архимандрит Хр., — что неоспоримо громадное значение Иисуса Хриота в жизнедеятельности известной части человечества должно бы побуждать людей, называющих себя его истинными последователями, дорожить собиранием сведений об Основателе христианской религии и приложить все силы ума й сердца на всестороннее освещение этой божественной личности». И далее: «Крайняя разобщенность народов земли в 1-м веке христианской эры, трудность сообщения цивилизованного греко-римского центра с отдаленными странами и многое другое не давали возможности ознакомиться с местными источниками и неизвестным материалом из жизни и учения Иисуса Христа (на Востоке). Могли даже и не подозревать, что существуют где-либо такие неизвестные данные. Давно-ли нам стал известен громадный исторический материал из раско- 24
пок Ассирии, Вавилона, Египта и других стран и мест глубочайшей древности, о котором не были осведомлены ученые европейского мира. А эти раскопки и находки далеко еще не закончены, даже мало исследованы, и №ы вправе ожидать, что еще много нового откроется при дальнейших изысканиях. Поэтому нет ничего ни удивительного, ни невероятного, что и ныне случайные открытия любознательных путешественников в малоисследованных странах дадут нам такой материал, которого не знали и о котором даже не подозревали христиане до самого последнего времени». К такого рода неожиданным открытиям издатели «Неизвестной жизни Иисуса Христа» относят находку Н, Нотовича в 1887 г., когда он путешествовал по верхнему течению Инда в Гималайских горах, йеподалеку от г. Леха. По словам самого Нотовича, пишут далее русские издатели, сведения об истории манускриптов, хранившихся некогда в библиотеке буддийского монастыря Хемис, ему сообщил лама-монах. Он говорил, что когда некоторое время спустя после смерти Иисуса Христа в Индии появились первые рассказы о событиях в Палестине, то местные летописцы якобы вспомнили, что этот самый Исса (Иисус) жил совсем недавно среди них, а потом возвратился к себе на родину. Они тотчас за* надись исследованием всех подробностей его жизни. «Два манускрипта, в которых лама монастыря Хемис Прочитал г. Нотовичу все относящееся к Иисусу, составляли сборник различных по содержанию рукописей, написанных на тибетском языке, — отмечает архимандрит Хр. — Эти рукописи были не подлинники, а копии с переводов из нескольких свитков, имевшихся в библиотеке Лхассы в Тибете. В свою очередь, эти свитки были привезены из Индии, именно из Непала и Махгады, около 200-го года после рождества Христова в монастырь на горе Марбур, близ Лхассы, где ныне живет Далай-Лама. .Первоначальные свитки были написаны на языке пали, который некоторые ламы и в настоящее время изучают, чтобы иметь возможность делать переводы на тибетский язык». (Следует отметить, что известный русский художник и путешественник академик Н. К. Рерих во время своей Центрально-азиатской экспедиции (1925—1928 гг.) также проявлял живой интерес к упоминаниям об Иисусе 25
Христе в Кашмире и Кашгаре, а также рассчитывал посетить хранилища рукописей в Лхасе, чтобы внести определенность в исследование рассматриваемой в нашей брошюре проблемы. К сожалению, Н. К* Рериху, так же как и его сыну, известному тибетологу- Ю. Н. Рериху, посетить Лхассу по ряду причин не удалось.) Записи в манускриптах носили беспорядочный и отрывочный характер, некоторые из них были сделаны по рассказам "нескольких странствующих с караванами торговцев, прибывавших из Индии. Имелись также записи о проповедях Иссын среди других народов Индии и Персии перед его возвращением в Палестину. Некоторые из рассказов носили колоритный характер восточных, скорее всего индуистских, сюжетов. Показательна, например, такая фраза: «Исса — человек, благословенный богом и лучший из всех; его-то великий Брама избрал, чтобы воплотить в него свой дух, который отделился от Высшего Существа на время, назначенное судьбой». Рассказы и предания, говорилось далее, сведенные Н. Нотовичем в одно стройное повествование, судя по замечаниям специалистов, сохранили местный колорит и характер восточных летописцев, хотя тот факт, что русский путешественник не знал ни санскрита, ни пали, ни даже тибетского, записав перевод со слов местного переводчика где-то в глуши Гималайских гор в Ладаке, закономерно порождает сомнения как в их подлинности, так и в их научной достоверности. Выдержки из повествования Н. Нотовича «Неизвестная жизнь Иисуса Христа. Тибетское сказание» («Жизнь святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих») свидетельствуют тем не менее о незаурядных литературных данных их сочинителя. В первой части (книга разбита на И разделов) от* мечается: «Земля содрогалась, и небеса плакали о великом злодеянии, только что совершившемся в стране Израиля. Там только что мучили и казнили великого праведника Иссу, в котором обитала душа вселенной, воплотившись в простого смертного, чтобы сделать добро всем людям... Вот что рассказали по этому поводу торговые люди, ездившие в страну Израиля». Во второй и третьей частях излагаются некоторые сюжеты, воскрешающие сведения из Ветхого завета, в частности ведется рассказ о Моисее (Моссе), спасшем иудеев от-гнева господнего, затем о возврате иудеев к 26
праведной жизни и слова о том, что они «забыли своего Бога». В четвертой части содержится история рождения Иисуса. «Вскоре родилось в земле Израильской чудесное дитя; сам Бог говорил устами этого ребенка а нищете телесной и величии души... Божественное дитя, которому дали имя Исса, начало с самых юных лет говорить о Боге едином и нераздельном, убеждая заблудшие души покаяться... Когда Исса достиг 13-ти лет... он тайно оставил родительский дом, ушел из Иерусалима и вместе с купцами направился к Инду, чтобы усовершенствоваться в божественном слове и изучить законы великого Будды». Пятая — восьмая части книги — описание жизни и деятельности Иисуса в Индии и других странах Азии. Молодой Исса переправился на другой берег Инда я «поселился у Арийцев, в благословенной богом стране». Слава о нем распространилась в глубину Северного Инда. «Когда он следовал по стране Пенджаба и Раджпутана, почитатели бога Джайна просили его поселиться у них». Но он поселился «в Джаггернате, в стране Орсис», где «белые жрецы Брамы» научили его читать и пони* мать Веды, исцелять молитвами и т. п. Шесть лет Иисус провел в Джаггернате, Роджагрихе, Бенаресе, других священных городах. Однако, вопреки запрету браминов и кшатриев, он проповедовал среди «вайсиев» и «шудр», отвергал божественное происхождение Вед и Пуран, отрицал Тримурти и «воплощение Пара-Брамы в Вишну, Сиву и других богов». Узнав о проповеди Иссы среди низшей касты — шудр, брахманы и воины решили его убить, но Исса, предупрежденный шудрами, бежал из Джаггерната и поселился «в стране гаутамидов», где «родился великий Будда Сакиа-Муни среди народа, поклоняющегося единому и величественному Браме». После шести лет Исса, который изучил пали и «которого Будда избрал распространять свое святое дело», «оставив Непал и Гималайские горы, спустился в долину Раджпутана...» «Слова Иссы распространялись между язычниками в странах, которые он проходил, и жители покидали сеоих идолов». «Соседние страны наполнялись слухом о проповедях 27
Иссы, и когда он пришел в Персию, жрецы испугались и запретили жителям его слушать». Главы девятая — четырнадцатая — рассказ о жизни й смерти Иисуса Христа «в стране Израиля». В заключительных строках говорится: «Три дня спустя правитель (Пилат. — Л. М.), опасаясь народного возмущения, послал воинов похитить тело Иссы и похоронить его где-нибудь в другом месте. На следующий день толпа нашла могилу открытой и пустой: тотчас распространилась молва, что Высший Судия послал своих ангелов похитить смертные останки святого, в котором на земле пребывала часть божественного духа». Таковы некоторые выдержки из сочинения Николая Нотовича. Во второй половине XIX в. Индию посетила целая когорта самоотверженных путешественников и исследователей из России. Причем почти всех их без исключения привлекали Гималаи, в которых побывали Иван Минаев, Петр Пашино, Андрей Снесарев, Василий Новицкий, Василий Верещагин... Однако среди этих исследователей имя Николая Нотовича не фигурирует. Авторские поиски в Военно-историческом архиве СССР, где хранятся послужные списки всех русских офицеров и путешественников, направлявшихся Генштабом или императорским географическим обществом в заграничные путешествия и, в частности, в Индию, никаких результатов не принесли. Вопрос, первоначально приходивший на ум, — а уж не мистификация ли сам Нотович — опровергался довольно просто: в первую очередь наличием его произведений в библиотеках1. Сложнее было с ответами на другие весьма существенные вопросы, а имейно: действительно ли посетил Индию, включая Кашмир и Ладак, Нотович, правда ли 1 Жизнеописание славного русского героя и полководца генерал-адъютанта генерал от-инфантерии Михаила Дмитриевича Скобелева. Жизнь его, участие в делах, подвиги, аксиомы и предсмертный его приказ. Составил Н. А. Нотович. С.-Петербург, издание книжного магазина «Народная польза», 1882 г. Николай Нотович. Европа накануне войны. Москва, типография «Левенсон и К°». Россия и Англия. Историко-политический этюд Н. А. Нотовича, С.-Петербург, Государственная типография, 1907 г^ и др< 28
то, что он останавливался в буддийском монастыре Хе- мис и, наконец, можно ли говорить о подлинности самой его «Жизни святого Иссы, Наилучшего из сынов человеческих»? Ведь именно вокруг этих вопросов вот уже почти 100 лет ведутся самые, бурные споры. Если еще раз перебрать все этапы путешествия Но- товича в Индию, рассказанные им самим, то можно без особого труда представить себе обстоятельства, связанные с появлением столь нашумевшего буддистского сказания об Иисусе. Однако некоторые исследователи берут под сомнение уже сам факт посещения русским публицистом и путешественником неприступного в определенные осенние и зимние месяцы.Ладака. Можно сразу же сказать, что они не правы: визит Нотовича в Лех, столицу Ладака, и в некоторые буддистские монастыри можно считать фактом бесспорным и практически доказанным. Однако мы не можем сказать того же с уверенностью о его «буддистской биографии» Иисуса. Воскрешая в памяти все перипетии путешествия Нотовича, можно усомниться в некоторых из них, но, думается, важно определить: что влекло его в отдаленную страну, что именно побудило обратиться к теме об Иисусе Христе и написать свою работу? Именно это остается необъяснимой загадкой и усложняет задачу любого ученого, берущегося за исследование проблемы. Чтобы ответить на эти вопросы, представляется необходимым не ограничиваться только «находками» Нотовича, но рассмотреть их в более широком аспекте, попытаться воссоздать реальную или близкую к реальной картину. Осенью 1887 г. Нотович действительно совершил путешествие в Индию, а с 14 октября до конца ноября этого года посетил Кашмир и Ладак. Это путешествие он предпринял как корреспондент русской газеты «Новое время». Однако существует и другая версия: согласно сообщению газеты «Русь» от 19 декабря 1904 г. Нотович был направлен в Тибет как «русский делегат» с не совсем ясной миссией. Нотович в своей книге на французском языке «Неизвестная жизнь Иисуса Христа» почти ничего не говорит о самом путешествии, его целях и задачах, он лишь коротко сообщает читателю, что пересек афганские горы, а затем направился в Пенджаб через Боланский проход (ныно в Пакистане, на стыке гор Микрэн и Су- 29
леймановых). Об этом, кстати, мы находим упоминание в маленькой заметке в газете «Ля Русси» от 1 марта 1900 г., где, в частности, приводится практически весь маршрут: я, сообщает Нотович, в 1887 г. посетил Белуджистан, Афганистан и Север Индии, а также провинции, которые находятся между рекой Индом и афганской границей. Эти географические и временные данные были подтверждены в одной из публикаций «Франкфуртер цай- тунг», где сообщается к тому же, что Нотович останавливался в небольшом городе Симле {ныне столица индийского штата Химачал Прадеш), который расположен на высоте 2180 м над уровнем моря на границе Гималаев к северу от Дели. Оттуда он отправился в северозападные районы Индии, сначала в город Кветта, который находится в настоящее время в Пакистане на границе с Афганистаном, а также посетил другие места, где преобладали мусульмане. По всей видимости, он даже дал описание своего маршрута в работе «Через Инд», которая не числится, кстати говоря, в списке его опубликованных произведений. После того как он снова пересек индийскую границу, Нотович поднялся по течению Инда до Равалпинди (ныне Исламабад), затем повернул на юго-восток, пересек Пенджаб и доехал до Амритсара (центра сикхских святынь), где посетил «Золотой храм», а затем направился в Лахор (здесь он побывал на могиле Махараджи Ранджит Сингха — создателя и правителя централизованного государства сикхов в Пенджабе). Для собственной экспедиции к октябрю 1887 г. он, выехав из Лахора, пополнил в Равалпинди необходимые запасы, а также нанял новых проводников, в том числе «черного», происходившего из Пондичерри, французской колонии, находившейся неподалеку от Мадраса, а также обзавелся двухколесной телегой (тонга) и отправился в сторону Кашмира. По пути в Сринагар (столицу Кашмира) Нотович встретил английского полковника Брауна, который, по сведениям Нотовича, был составителем афганско-пуш- тунского словаря. Речь шла о действительно существовавшем персонаже, но только с несколько другим именем, а именно полковнике Генри Уолтере Беллоу, который в 1867 г. издал в Лондоне «Грамматику и словарь языка пукхто, или пукшто», В ранге «генерального хи- 30
рурга» Беллоу в ноябре 1886 г, завершил свою воин* скую службу в Индии и возвращался на родину, прячем его отправили в Англию без согласия. Кто был недру* гом «полковника Брауна» — так и осталось неизв^ст- ным. Вечером 19 октября 1887 г, Нотович прибыл в Сринагар, где его внимание привлекло большое количество лодок и «плавающих домов», в которых проживают целые семьи. Это вполне напоминает описание кашмирской столицы тех времен сэром Френсисом Янгхасбендом, ставшим впоследствии английским комиссаром Кашми« ра. Утром 20 октября Нотович проснулся в отдельной комнате отеля, через закрытые шторы которой пробивалось яркое солнце. Видимо, он остановился в отеле «Недоу», открытом, как пишет Янгхасбенд, круглый год. 21 октября (Нотович об этом умалчивает) он был принят А. Фавром, французским инженером, служившим при индийском правительстве, который позднее опубликовал свои подробные воспоминания о встрече с Нотовичем и его путешествии по Кашмиру в «Газетт де Лозанн» от 24 октября 1896 г, под заголовком «Разнообразные приключения Тартарэна Нотовича». После своего пребывания в течение недели в Сринагаре Нотович (по Фавру, а по данным автора, 27 октября) выехал из Сринагара и отправился в сторону Ладака. Фавр позаботился о Нотовиче, предоставив ему носильщиков и одного проводника. В то время как инженера Фавра Нотович не упоминает, он пишет тем не менее об одном французе — неком Пешо, с которым он познакомился якобы в Сринагаре и который был управляющим виноградников Махараджи Пратап Сингха. Об этом Пешо и его винодельном промысле пишет и Янгхасбенд. У Пещо Нотович взял, кстати говоря, на время собаку... В Кашмире он встретил группу французов, совершавших научную экспедицию через Тегеран и Мешхед в Центральную Азию и затем проследовавших через Гиндукуш и Памир; в это время они находились в Сринагаре. Отправившись в Ладак, Нотович встретился на вто* рой день пути с Янгхасбендом, что было, видимо, до- стоверным (в английском издании своей книги «Неиз< вестпая жизнь Христа» он пишет: «Я мог бы сослаться 31
на лейтенанта Янгхасбенда, которого я встретил в Ма- теяне 28 октября 1887 г.»). На пути в Ладак в Кашмирской долине одного из носильщиков растерзала дикая пантера, но это не удер-- жало Нотовича от соблазна утолить охотничью страсть л, согласно его версии, он застрелил двух гималайских медведей. Однако, как сообщает месье Фавр, Нотович надувает читателя по крайней мере на одного медведя, потому что сам Фавр лично подарил Нотовичу одну шкуру убитого им ранее зверя. У биографов не нашли отражения менее впечатляющие эпизоды, когда Нотович подбирал и исподтишка прятал, чтобы не видели посторонние, придорожные камни с выбитыми на них надписями «ом мани падме хум», которыми он по возвращении обогатил Музей дворца Трокадеро в Париже (или «Музеум де Л'Омм»), за что и был позднее удостоен Ордена почетного легиона. ...В Лех, столицу Ладака, Нотович, видимо, прибыл 1 ноября, и здесь русский путешественник встретился с губернатором (управляющим) Ладака — Сураджба- лом, весьма симпатичным, по его описанию, пенджабцем, получившим в свое время диплом доктора философии в Лондоне, который организовал для гостя показательный матч народной ладакской игры — конного поло. Как отмечает далее Нотович, из Леха он отправился в направлении большого монастыря, который назывался Хемис, и где он уже 3 ноября бьГл свидетелем фестиваля «Сетху». Этот праздник обычно происходит на десятый-одиннадцатый день пятого тибетского месяца в честь дня рождения буддистского святого Падмы Самб'* хавы, который распространил буддизм в Тибете. Так как эти названные дни выпадают обычно на вторую половину июня или начало июля, практически исключено, чтобы Нотович присутствовал на этом красочном фестивале в монастыре Хемис. К тому же он утверждает, что в Хемисе живут «желтые монахи», в то время как в действительности здесь обитают монахи в «красных колпаках». Таким образом, «свидетельства» Нотовича явно не соответствуют реальным фактам. Ночь с 3 на 4 ноября Нотович провел в монастыре, я на следующее утро отправил письмо Сураджбплу, в котором сообщил о своей внезапной зубной боли. В од- 32
«ом из изданий книги «Неизвестная жизнь Иисуса Христа» Нотович опубликовал ответ Сураджбала, который сочувствует ему по поводу страданий от зубной боли. Карл Рудольф Маркс (или Маркс Вайс), христианский миссионер и содержатель благотворительной клиники в Лехе, действительно лечил Нотовича, о чем сохранилась запись в книге посетителей. Это случилось 4 ноября, в тот же день Нотович возвратился из Хе- миса. Два дня спустя после врачебной процедуры Нотович уехал из Леха и возвратился в Кашмир, если достоверны свидетельства английского исследователя Дугласа в ряде его работ, а вовсе не оставался в Хемисе. Это подтверждается во втором письме Нотовича Сураджба- лу, датированном от 6 ноября 1887 г. После того как отъезд Нотовича был отложен из Леха на два дня, пишет Дуглас, Нотович решил продолжать путь до Сринагара длиной в 434 км, потому что был взбешен, так как ему не подготовили своевременно лошадей. Во втором письме Сураджбала, полученном Нотовичем уже после отъезда из Ладака, говорилось: «Пони были заказаны вчера, но вы к этому времени уже уехали. Почты не было, но я посылаю вам некоторые бумаги, которые, и уверен, развлекут вас. Я снова заказал лошадей, чтобы отправить их вам тотчас же». Таким образом, вместо ненужных ему пони Нотович получил хороших лошадей. Но судьба сыграла с ним злую шутку: в дороге его лошадь оступилась (возможно, это произошло еще и потому, что наездник срывал на ней злость), он упал и повредил (или сломал) себе ногу или ступню. По другим источникам установить этот факт не удалось. По крайней мере Фавр не сообщает, что 15 ноября Нотович возвратился в Сринагар. Однако перед этим Нотович сообщил Фавру, что сломал ногу и повредил челюсть, а потому из-за этих ранений никого не может принять в течение недели. Насколько малоубедительна его история с ногой, настолько же мало соответствуют правде все дальнейшие объяснения путешественника о событиях, последовавших вслед за этим инцидентом. Он пишет, в частности, что не мог продолжать свое путешествие и не хотел возвращаться в Лех, однако перспектива оставаться и просить о гостеприимстве в ближайшем монастыре, жить неизвестно сколько в не- зз
знакомых чужих кельях этой обители его вдохновляла еще меньше, а потому он якобы приказал отвезти его в монастырь Хемис. Чтобы добраться до монастыря, расположенного н,а противоположном конце долины, в 40 км от Леха, Нотовичу требовалось миновать Лех, где ему, несомненно, была бы оказана необходимая помощь тем же доктором Марксом. Не объясняя читателю причины отказа от встречи с квалифицированным доктором, Нотович повествует о тех событиях и обстоятельствах, которые якобы и привели его к открытию буддийской биографии Христа, при этом он сообщает, что главный лама самолично зачитывал ему из двух толстых томов с пожелтевшими страницами невероятное буддистское жизнеописание Христа. Все это вызывает множество сомнений. Основное — сам факт общения Нотовича с главным ламой: в самом монастыре Хемис никаких сведений о русском визитере и его мнимой находке не сохранилось вообще. Это подтверждается весьма заинтересованным и скрупулезным расследованием, имевшим место вскоре после выхода в свет первого издания книги Нотовича в Париже. Приведем об этом данные из зарубежных источников. В журнале на английском языке «Тибетан ревью: (май 1981 г.) за подписью Джона Брея появилась публикация «Николай Нотович и тибетская жизнь Христа», ставшая своеобразным ответом уже на современную сенсационную книгу Андреаса Файбера-Кайзера «Умер ли Христос в Индии», о чем речь пойдет ниже. Файбер-Кайзер, отмечает Брей, сам не был в Ла- даке, но цитирует видного кашмирского исследователя профессора Ф. М. Хассанаина. Некоторое время назад Хассанаин, судя по его уверениям, обнаружил дневники 1894 г. двух немецких миссионеров в Лехе, докторов Маркса и Франке. Хассанаин не знал немецкого, но его интерес вызвали упоминания об Иссе, в связи с чем он переснял часть дневника и перевел его на английский язык. Обнаружилось, что в дневнике обсуждалось якобы имевшее место открытие о неизвестной жизни Иисуса Христа, или Иссы, русским путешественником Николаем Нотовичем, побывавшим в Хемисе в 1887 г. К сожалению, дневник в Архиве христианской миссии в Лехе не сохранился, хотя фотография одной страницы приводится в книге Файбера-Кайзера. Но ни Маркс, ни Франке не могли вести этот дневник в 1894г, 34
Маркс умер в 1891 г., а Франке не приезжал в Лех до 1896 г. По мнению Брея, это не столь существенно. Важно другое: претензия Нотовича на открытое, широко разрекламированное в начале 1890 г. Разумеется, что любой из миссионеров мог писать о его книге в своих дневника, но это не доказывает и не опровергает ее достоверности. Таким образом, единственным свидетельством открытия Нотовича является его собственная книга, опубликованная в 1894 г. на французском языке, а в 1895 г, переведенная на английский под названием «Неизвестная жизнь Христа». Это скорее приключенческое произведение, чем академическое исследование, считает Джон Брей, поскольку автор предстает в ней как страстный путешественник: он мастерски обращается со своим ружьем, сражаясь с дикими животными, или, встретив отказ со стороны местных жителей в предоставлении ему лошадей, умело играет плеткой, вызывая покорность и уважение у туземцев, и т. п. Однако высший предел «восточной дипломатии» Нотовича — приобретение информации, которой не получил никто из побывавших до него в Ладаке! Монахи в монастыре Ламаюру рассказали ему, и только ему, что святой Исса был очень хорошо известен среди тибетских буддистов. Исса не считался у них как один из главных святых, но документы, рассказывающие о нем, сообщили они Нотовичу, могли быть обнаружены именно в Хемисе. Нотович заявляет, пишет Джон Брей, что он побьь вал в Хемисе дважды. Во время первого посещения он якобы наслаждался длительной беседой с главным ламой, который очень компетентно говорил о древних египтянах, ассирийцах, народе Израиле и святом Иссе. Нотович попросил показать ему относящиеся к Иссе документы, но получил отказ. Поэтому он решил возвратиться на зиму в Кашмир и попытаться добиться своего на следующий год. Между тем он направил главному ламе подарки, в частности часы и термометр. Однако, продолжает излагать версию Нотовича Джон Брей, возвращаясь в Кашмир, русский упал с лошади и сломал себе ногу. Он решил выздоравливать в Хемисе, расположенном в однодневном переходе от Леха. Главный лама лично ухаживал за ним и после повторных просьб принес ему два завернутых свитка, относящихся к Иссе, Он сказал, что они были переведены с па- 35
ли на тибетский в IV в. после Рождества Христова и что оригиналы хранились в Лхасе. Нотович записал эти рукописи с помощью сомнительного переводчика — кашмирского охотника. Возвратившись в Европу, Нотович опубликовал книгу, которая стала предметом общественных дебатов и етоль популярной, что в своем французском варианте выдержала за два года 11 изданий. Нотович обнаружил, что многие действительно поверили его книге. Господствовавшие тогда взгляды на науку приводили к сомнениям в том, что Христос мог воскреснуть из мертвых. В то же время ученым все больше открывалась «мудрость Востока». Для неинформированных казалось вполне вероятным, что Иисус Христос действительно был буддистским святым. У тех же, кто обладал большими знаниями Востока, возникли противоречивые впечатления. Дело в том, что сообщения Но- товича во многом неправдоподобны. Например, если исходить из контекста книги Нотовича, то получается, что буддистская жизнь Христа была переведена на тибетский язык еще до того, как буддизм распространился в Тибете. Профессор Оксфордского университета Макс ,Мюл- лер, пионер востоковедных исследований, уже тогда высказал мнение, что Нотович оказался жертвой мошенничества. Другие считали, что сам Нотович -г- мошенник и что он никогда не был в Ладаке. Позднее было установлено, что Нотович все-таки там был. Доктор Маркс в Лехе лечил его, правда, в связи со сломанной ногой, а не от зубной боли, и в предисловии к английскому изданию своей книги в 1895 г. Нотович опровергает своих критиков, предлагая им самим отправиться в Хемис и собственными глазами убедиться в наличии документов. Вызов был подхвачен в том же году профессором Дж. А. Дугласом из английского правительственного колледжа в Агре. Он отправился в Ладак вместе с проводником Сэмюэлем Джолданом, бывшим главным почтовым смотрителем в Ладаке. Вместе они опросили главного ламу Хемиса. Тот выступил затем с официальным заявлением, из которого следовало, что никакого европейца со сломанной ногой в монастыре никогда не было, а он никогда не получал подарков — часов и термометра, он, собственно, и не знал, что такое термометр. Ничего не мог сказать главный лама и об егип- 36
тянах, ассирийцах и народе Израиля. В Хемисе никогда не было жизнеописания Иссы, и он ничего об этом не слышал. Буддисты ничего не знали об Иссе, за исключением того, что говорили о нем христианские миссионеры. Это заявление было подписано и заверено печатью главного ламы и опубликовано в 1896 г. в Великобритании, в журнале «Девятнадцатый век». Оригинал был отправлен Максу Мюллеру, который тогда же справедливо отмечал, что претензии Нотовича были опровергнуты. Они действительно опровергнуты, пишет Джон Брей, но не забыты. Чтобы подтвердить это, тот же Файбер- Кайзер цитирует некую «Леди Меррик», она же г-жа Меррик, искавшую приключений американскую туристку, которая опубликовала свои заметки о путешествии в Ладак в 1931 г. под живописным названием «На чердаке мира». Она не упоминает о жизни Христа в своей главе о Хемисе, но удостаивает вниманием легенду в главе под названием «Что я узнала из Книги». Джон Браун отмечает по этому поводу: не совсем убедительный аргумент. Легенда пробивала себе дорогу и в 50-е гг. XX в., и тогда некий «бенгальский христианский садху» («святой») снова решил отправиться в Хемис, чтобы расследовать вопрос на месте. Его сопровождал путешественник Пьер Виттрз, последний европейский миссионзэ в Лехе, а также Ё. Т. Фунтсог и С. С. Герган, оба ученые- ладакцы. Пьер Виттоз описывал позднее, как в библиотеке Хемис они просматривали все, что там было, страницу за страницей при полном сотрудничестве буддистских монахов. Они обнаружили многие подлинные литературные сокровища, но в хранилище монастыря Хемис не оказалось ничего относившегося к Иссе! В 1980 г., заключает, свою публикацию Джон Брей, он сам встречал в Ладаке нескольких представителей с Запада, которые, вдохновленные книгой Файбера-Кайзе- ра, надеялись найти свидетельства неизвестной жизни Христа. Один из них, послушник индийского религиозного деятеля Раджниша, даже собирался снять об этом документальный фильм. Другой полагал, что вся эта история еще недостаточно изучена, потому что представители христианства будто бы заинтересованы в развенчании истории, противоречащей их религиозной доктрине. Заключая свою критическую публикацию, Джон 37
Брей сетует по поводу того, что все еще находятся сто* ройники легенд о «таинственном Тибете», опирающиеся на книгу — подделку русского путешественника. И добавляет: как христиане, так и буддисты глубоко заинтересованы в том, чтобы «покончить с этим абсурдным и настойчивым мошенничеством». ...Вернемся, однако, к истории пребывания Нотови- ча в Индии. Его обратное путешествие на лошадях из Леха должно было продлиться не менее 20 дней, так что он должен был прибыть в Сринагар примерно 26 ноября. Но известный нам француз Фавр упоминает, что Нотович был в Сринагаре уже 15 ноября. Там он оставался до полного выздоровления, а затем покинул Индию. Позднее он признавался, что хотел из Ладака проследовать через Каракорум в Туркестан и таким образом возвратиться в Россию. Но так как губернатор Ладака не дал ему на это разрешения (об этом, кстати, сообщает и Фавр), разумеется с санкций властей в Дели, то он был вынужден вернуться в Кашмир. На самом же деле Нотович поспешно покинул столицу Кашмира вскоре по прибытии туда из Леха, так как «хотел добраться до Индий до первых снегопадов» тем же путем, по которому он отправился в путешествие в «Счастливую долину». В пути он встретился с симпатичным французом графом Андре де Сен-Палом, совершавшим увеселительную поездку по Индии, и уехал с ним в Бомбей, где его очень сердечно приняла вся тогдашняя французская колония. Относительно длительности своего пребывания в Бомбее Нотович нигде не сообщает, однако это довольно легко устанавливается, в частности, по данным биографии некоего маркиза де Морэ, который, судя по некоторым сведениям, также общался с Нотовичем. Данные из той же биографии позволяют заключить, что Нотович, по всей вероятности, покинул Индию лишь в апреле 1888 г. «БУДДИСТСКОЕ СКАЗАНИЕ» ОБ ИИСУСЕ ХРИСТЕ Как видим, попытка восстановления этапов путешествия Нотовича в Индию, в Кашмир и Ладак не приводит к позитивному результату: события, находившиеся в непосредственной связи с мнимым открытием 38
буддистского жизнеописания Христа, плохо сочетаются как с определенными географическими данными, так и историко-временными событиями; и уже эти несовпадения порождают сомнения в подлинности изложенных Нотовичем' материалов. Эти сомнения еще более усиливаются, если учесть тот факт, что Ноговичу понадобилось еще 7 лет, прежде чем мировая общественность узнала о его «сенсационной находке». И действительно, во всех публикациях путешественника после его возвращения из Индии, появившихся уже в 1888 г., в том числе в небольшой брошюре на русском языке «Где дорога в Индию?», посвященной политическим и экономическим вопросам отношений между Индией и Россией, нет и намека на буддистское сказание об Иисусе Христе. Это касается также и другой большой работы, относящейся к 1889 г., — «Правда об евреях», в которой Нотович критически рассматривает нравы и обычаи евреев. И несмотря на то что в этой работе Иисус упоминается предостаточно, в ней нет указания на возможное пребывание его в Индии. Отсюда вполне логичен вывод, что книга о «Жизни святого Иссы» не была завершена Нотовичем вплоть до 1889 г., и лишь после этого года Нотович, если принять, на веру его сообщение, начал переговоры с самыми высокими представителями церкви и тогдашней европейской богословской науки о якобы имевшей место находке таинственного евангельского источника. Сначала он будто бы показал свои записи о буддистском жизнеописании Иисуса Христа митрополиту Киевскому Платону (Николаю Ивановичу Городецкому). Тот с самого начала высказал свое мнение: находка упомянутого источника действительно представляет большую важность, но тем не менее публикация его вряд ли целесообразна, так как принесет Нотовичу в конечном счете одни неприятности, «Год спустя, — пишет Нотович, — я находился в Риме, и там я показал мою рукопись одному кардиналу, который пользовался большим расположением у папы римского». Реакция кардинала была практически идентичной позиции митрополита Киевского Платона; он к тому же предложил Нотовичу деньги за рукопись, чтобы хотя бы временно воспрепятствовать ее выходу в свет, зэ
Хотя Нотович в более позднем издании своей книги — в 1900 г. — раскрывает личность упомянутого кардинала, говоря о нем как «князе церкви», при проверке оказывается, что это опять-таки его новая уловка: кардиналу Лауренциусу Нина рукопись, «открытая» Нотовичем в 1887 г., никак не могла быть предложена для ознакомления по той простой причине, что кардинал умер еще 25 июля 1885 г.! В Париже, заверяет в другом месте книги Нотович, он говорил о своем намерении опубликовать книгу о Христе с кардиналом Ротелли, папским нунцием в Па-. риже с 1887 г., с которым познакомился еще в Константинополе. Однако и здесь неувязка: Ротелли был возведен в сан кардинала лишь в 1891 г. 10 июня 1891г. он получил из рук французского президента Мари-Франсуа Сади Карно тиару кардинала и был вскоре отозван в качестве нунция. Сменивший его позже на этом посту кардинал Доминикус Феррата, с которым также мог разговаривать Нотович, не вступал в должность вплоть до конца 1891 г. Ротелли тем не менее, если верить Нотовичу, также не советовал ему публиковать рукопись, хотя другой видный общественный деятель — Жюль Симон нашел его описание неизвестных фактов о Христе крайне интересным. Он рекомендовал воспользоваться высоким мнением Эрнеста Ренана, автора нашумевшей в XIX в. книги о Христе, чтобы найти наилучший путь донести рукопись до читателя. Уже на следующий день, пишет Нотович, он сидел в рабочем кабинете великого философа, который предложил ему сделать сообщение относительно своего источника в «Академии». Однако Нотович взял свою рукопись, так как опасался, что слава от публикации и интерпретации «находки» выпадет именно на долю Ренана, а на него всего-навсего честь «открывателя». После этого он решает дождаться кончины Ренана — события, «которое не заставило себя долго ждать», так как Ренан умер 2 октября 1892 г» Он снова обращается к Жюлю Симону за советом, однако Симон предоставил самому автору решить вопрос — публиковать рукопись или воздержаться от этого. В конце концов Нотович решается на издание своей «находки». Сначала он привел в порядок свои записи, а затем снабдил их пояснительными комментариями и 40
наконец весной 1894 г. издал рукопись в Париже. Книга «Неизвестная жизнь Иисуса Христа» получила, таким образом, свое оформление лишь в период с октября 1892 г. до весны 1894 г. в Париже. Всех лиц, которые упомянуты в предисловии книги как видевшие и знакомые с рукописью до ее опубликования, к этому времени не было в живых, и, естественно, никто из них не мог высказать своего отношения к заявлениям Нотовича. Однако общественная, реакция не заставила себя долго ждать: очень скоро стали появляться резкие критические отзывы, в которых приводились доказательства того, что предлагаемый Нотовичем текст «Неизвестной жизни» есть не что иное, как подделка. В особенности уязвимой была информация в стихе 5, 3—4, где упоминается храм Джагерната (Джаганатха) в Ориссе, в котором якобы обучался Иисус. Дело в том, что его выстроили лишь в 1198 г. после Рождества Христова. Не менее противоречиво заявление в стихе 5, 14, касающееся отклонения Христом учения о тримурти, соответственно которому Шива, Вишну и Брахма являются ипостасями единого божества. Это учение получило развитие лишь в средневековой индийской философии. Несмотря на эти факты и определенные обвинения в подделке, раздавались и другие голоса, о том, например, что стремление к познанию будет лишь тогда удовлетворено, когда будут указаны возможные источники, а также происхождение «документов», приводившихся в книге. Нотович, оказавшийся сильным и стойким полемистом, не сдавался, и в 1900 г. в новом издании своей книги на французском языке он попытался сослаться по крайней мере на две публикации, в которых прослеживается четкая мысль о том, что Иисус проходил обучение в Индии. Сначала он сослался на Луи Жаколио, который в своем труде «Бибдия в Индии» высказывал мысль о том, что Иисус Христос изучал индийскую мудрость в Египте, и добавлял при этом: «Возможно даже, это было в Индии». То, что последняя мысль нашла распространение в самой Индии, может быть подтверждено также упомянутым Нотовичем другим трудом «Брахманизм и его связи с иудейством и христианством», принадлежащим перу католического епископа бывшей французской колонии в Пондичерри Франциска Жоанна Мария Лаунана. В этой работе проводится мысль, что Индия неоднократно рассматривалась уже 41
в прошлом столетии, причем не только индусами, как колыбель всей мировой культуры и религии.. Эту точку зрения Лаунан суммирует таким образом: маги из Египте, мудрецы из Греции, философы и законодатели всех народов, Моисей и даже сам Иисус Христос приходили сюда, чтобы изучать и усваивать в школах брахманов те знания И науки, которые культивировались в Индии, начиная с самой глубокой древности. Таким образом, судя по всему, идею о том, что Иисус посещал школу брахманов, Нотович заимствовал для своего «тибетского сказания» у того же Лаунана. Прослеживаются и другие заимствования из упомянутого произведения католического епископа, а именно: Лаунан сообщает в одном из примечаний о неком протестантском духовном лице, высказывавшем точку зрения и предположение о том, что Иисус жил в каком-то населенном пункте рядом с проходившей оживленной караванной дорогой, где он благодаря рассказам проезжих купцов мог познакомиться с индийской философской мыслью. Нотович развивает эту идею: его Иисус Христос самолично отправляется в путешествие в Индию с купеческим караваном. По этому поводу он довольно неоднозначно заключает в одном своем комментарии: видимо, Иисус Христос охотнее выбрал путь в Индию прежде всего потому, что Египет в рассматриваемое время представлял собой часть римских владений, но главным образом в связи с тем, что в самой Иудее благодаря торговому обмену распространилось множество рассказов о чудесах этой страны, о ее неслыханных богатствах в области искусства и науки. Таким образом, можно предположить, что идея о том, что Иисус Христос учился в Индии, была заимствована Нотовиче^ непосредственно из двух названных произведений Жаколио и Лаунана. Несомненно, что, создавая свою подделку, Нотович пользовался также и высказываниями из Нового и Старого заветов, что подтверхч- дается цитатами из Библии, приведенными им в комментариях. В «буддистской биографии Иисуса» можно обнаружить мысли, не относящиеся к категории, так сказать, древних или имеющих почтенный возраст; в 1Й-й главе, например, Иисус заявляет, что женщина по достоинству своему едва лн уступает высшему божест- 42
ву: «Чтите женщину, ибо она матерь мироздания и вся истина бога творца основана на женщине!» Если Нотович изображает Иисуса как мистического феминиста, то историческое происхождение этой мысли решается слишком легко: движение за женскую эмансипацию датируется второй половиной XIX в. В той же 12-й главе прослеживается определенная близость с идеей масонства об эмансипации женщин, прозвучавшей в 1893 г. в одной парижской масонской ложе. Дух позднего XIX столетия весьма основательно чувствуется в рассматриваемом нами «тибетском» сказании, якобы найденном Нотовичем в далеком Ладаке. Он заявляет о себе не только в главн<?м вопросе — зависимости христианства от буддизма, хотя Нотович не использовал очень многие христианско-буддистские параллели, о которых в научных кругах уже в те годы велись самые страстные дискуссии; он виден скорее уже в том обстоятельстве, что Иисус, строго говоря, исходя из требований замкнутой естественнонаучной картины мира, не совершил практически никаких чудес. Наконец этот дух современности прослеживается и в антиимпериализме, замаскированном в отрицании идолопоклонства и заси- лия духовенства, он отражен и в образе самого Бога, который стоит очень близко к современной концепции теософии (так, например, святой Исса является изначально частью пребывающего в абсолюте, что Нотович обозначает как Брахму или как (Пра) Будду, в связи с чем он также пытается говорить о Будде-Иссе). Даже само путешествие в Индию соответствует тогдашнему теософскому воззрению: оно есть символ посвящения. «Путешествие в Индию, как учит нас уже теософ Елена Петровна Блаватская, представляет собой наглядно испытание неофита», — пишет уже знакомый нам немецкий богослов Норберт Клатт. В соответствии с этим взглядом Иисус изображается во время всего своего путешествия в Индию именно как учащийся, а возвращается оттуда уже как Посвещенный. И в то же время у Иссы, изображенного Нотовичем, мы находим слишком мало буддистских и общеиндийских мыслей. Да и в целом в его буддистском сказании об Иисусе встречается очень мало сведений об индийской культуре и религиозности; это особенно выявляется тогда, когда он опровергает в споре божественность Вед и Пуран, отрицает сущность кастовости, и делает это.,, с помощью 43
дитаг из Ветхого завета, а также иудейско-христиан- ского представления о боге-отце. Нотович не принимает вд одной индийской мысли, он провозглашает в Индии учение религии иудейской. Она является несущей «буддистской биографии Иисуса», и в этой связи нет ничего удивительного в том, что мысль, которая настойчиво поддерживалась в еврейских кругах в прошлом столетии для противодействия антисемитизму, а именно, что Иисус был приговорен к смерти не иудеями, а римлянами, конкретно присутствует и в «сказании» Нотовича. Действительные идеи, содержащиеся в якобы найденном в Ладаке источнике Нотовича, свидетельствуют, что место его (источника) следует искать, скорее всего, в Париже, а не в Индии, Ладаке или Тибете. Определяя место своей находки как Ладак, русский путешественник, полагает Норберт Клатт, прибегает к излюбленному теософскому принципу. Тибет, к которому прилегает Ладак, является для большинства людей недоступной мистической страной, из которой таинственные мастера через посредство одаренных в медиумическом отношении людей направляют свои послания и предупреждения в человеческий мир. Однако для Нотовича, лично посетившего Ладак, не требовалось особой нужды прибегать к содействию мистических учителей. Он мог с полной уверенностью определить происхождение якобы найденного им собственного источника, указать конкретное место, назвав для этой цели монастырь Хемис. Хотя сообщение Нотовича о вторичном пребывании в нем было опровергнуто глав* ным ламой этой обители, тем не менее не следует пол* ностью исключать возможности существования в Ладаке каких-то реальных источников, которое навели его на мысль о буддистской биографии Иисуса. Бросается в глаза то, что, как отмечает Нотович, прочитанные ему главным ламой Хемиса страницы жизнеописания Иисуса — «этого необычного и странного документа» — изложены в форме отдельных стихов, которые зачастую не связаны друг с другом. Фрагментарное описание якобы обнаруженного источника позволяет предположить, что русский путешественник во время своего пребывания в Ладаке действительно нашел отдельные, бывшие в употреблении на тибетском языке места из Библии. Однако что они являли собой на самом деле? Известно, например, что 44
одаренный лингвист миссионер Генрих Август Пешке перевел в 1857—1868 гг. на тибетский язык некоторые части из Ветхого завета, которые были напечатаны и затем распространены среди местного буддистского населения. Об этой деятельности миссионеров в регионе Гималаев сообщает один из исследователей -миссионерства Г. Т. Райхельт: преданно работавшие и терпеливо все переносившие миссионеры уже тогда не только собрали три небольшие общины, но и через распространение частей Писания и христианских текстов во всем Тибете посеяли семена Евангелия среди населения, умевшего в большинстве своем читать. Поэтому не исключено, что в руках Нотовича могли оказаться именно эти, напечатанные на тибетском языке и распространенные в Гималаях, сочинения христианских миссионеров, которые в грубом переводе произвели на него впечатление как творения буддистских авторов. Возможно, что некоторые из них находились да* же среди бумаг Сураджбала и являлись тем самым единственным реальным мостом, который позволил Но- товичу увязать «Тибетское сказание» с Ладаком. Однако распространенные миссионерами Писания ни коим образом не приводят нас к тому тексту, который Нотович издал под названием «Неизвестная жизнь святого Иссы». Если даже Нотович и использовал эти тибетские переводы Библии, то это послужило лишь па- водом, разбудившим в нем дремавшую литературную склонность, вызвав к жизни произведение, которое, хоть и является литературной подделкой, все-таки продолжает до сегодняшнего дня производить ■ па отдельных авторов на Востоке и Западе волшебное очарование. И нет сомнения в том, что и в будущем сочинение Нотовича будет будоражить воображение еще многих ис- следователей и писателей. Это касается не только зарубежных, но и советских авторов. В июле — августе 1989 г. в журнале «Наука и религия» в двух номерах под рубрикой «Буддизм: история и политика» помещен полный текст «Тибетского сказания об Иисусе» Н. А. Нотовича. Автор публикации Е. Лазарев представляет читателю указанное произведение как первый европейский (французский) перевод «сказания» или «апокрифа». Он выражает уверенность, что в Хемисе, несомненно, хранились копии преданий об Иссе, при этом он ссылается на авторитет 45
второго нашего соотечественника, якобы подтверждавшего уже в более поздние годы существование рукописи в старинном монастыре, — Н. К. Рериха. Н. К. Рерих действительно посетил Лада к в 1925 г. Это случилось во время его знаменитой Центрально- азиатской экспедиции 1925—1928 гг. В журнале цитируется запись Рериха в путевом дневнике от 19 сентября 1925 г.: «Мы узнали о подлинности рукописи об Иссе. В Хеми лежит действительно старый тибетский перевод с манускрипта, написанного на пали и находящегося в известном монастыре недалеко от Лхассы... Сказки о подделке разрушены... Понятно, почему рукопись сохранилась именно в Хеми. Это один из старейших монастырей Ладака, счастливо не разрушенный во время нашествия монголов». {Журнал ссылается на следующие источники: Р.ерих Н. К. Алтай—Гималаи* Рукопись. Архив П. Ф. Беликова; см. также: Р е- рях Н. К. Алтай—Гималаи. — М., 1974. — С. 88). Е. Лазарев упоминает далее о том, что Рерих при* водил пространные цитаты из Тибетского евангелия, которые имеют сходство с «переведенным Нотовичем» текстом, но пересказываются иными словами, а отсюда следует вывод, что Рерих не пользовался петербургским изданием «Тибетского сказания об Иссе» 1910 г., поскольку рядом с ним находился его сын востоковед Ю. Н. Рерих, свободно владевший тибетским. «По всей видимости, — уточняет Е. Лазарев, — он и переводил для отца рукопись (или корректировал по ней текст Но- товича)». Таким образом, у Е. Лазарева не возникает и тени сомнения в том, что Рерихи непосредственно изучали рукопись буддистского жизнеописания Иисуса Христа в монастыре Хемис. Более того, он сообщает, что Рериху удалось (!) обнаружить еще одну рукопись об Иссе. Отрывок из нее, помещенный в путевом дневнике, пишет Е. Лазарев, дополняет изданный Нотовичем текст1. 1 На самом деле речь идет об одной из монгочисленных легенд о Христе, записанных Н. К. Рерихом в Индии, Кашмире и других частях Центральной Азии. Вот ее текст: «Около Лхассы был храм учений, богатый рукописями. Иисус хотел ознакомиться с ними сам. Минг-сте, великий мудрец всего Востока, был в этом храме. Через много времени, с величайшими опасностями, Иисус с проводником достигли этого храма в Тибете, И Минг-сте, и вес учителя 46
Для каждого советского востоковеда авторитетные заявления такого выдающегося путешественника и исследователя, как Н. К. Рерих, являются весомыми и достойными глубочайшего уважения. И тем не менее остается открытым вопрос: как случилось, что Рерихи получили в свое распоряжение тибетскую рукопись в монастыре Хемис, которую не видели и не удалось обнаружить другим исследователям, искавшим ее в монастыре Хемис задолго до их приезда в Ладак? Если допустить, что они держали в руках ту же самую рукопись, которую обнаружил Нотович, то как могло произойти, что Ю. Н. Рерих, несомненно, осведомленный, так же как и его отец, о противоречивых мнениях ученых и спорах вокруг пресловутой книги Нотовича, не попытался снять с рукописи копию, сфотографировать ее или в крайнем случае не перевел ее полностью на русский или английский язык? На мой взгляд, не вносят ясность в вопрос с историей рукописи в ладакском моаастыре и недавние высказывания видного советского востоковеда, автора ря- широко открыли врата и приветствовали еврейского мудреца. Часто Минг-сте беседовал с Иисусом о грядущем веке и священной обязанности, принятой народом этого века. Наконец Иисус достиг горный проход, и в главном городе Ладака — Лэ он был радостно принят монахами и людьми низкого состояния. И Иисус учил в монастырях и на базарах; там, где собирался простой народ, — именно там он учил. Недалеко жила женщина, у которой умер сын* и она принесла его Иисусу. И в присутствии множества людей он возложил руку на ребенка, и1 ребенок стал здоровый. И многие приносили детей, и Иисус возлагал руки на них, излечивая их. Среди, ладакцев Иисус провел много дней; он учил их лечению и тому, как превратить землю в небо радости. И они полюбили его и, когда пришел день ухода, печалились, как дети. И утрбм пришли множества проститься с ним. Иисус повторял: «Я пришел показать человеческие возможно* сти. Творимое мною все люди могут творить. И то, что я есть, все люди будут. Эти дары принадлежат народам всех стран — это вода и хлеб жизни». * * * Сказал Иисус об искусных певцах: «Откуда их таланты и эта сила? За одну короткую жизць* конечно, они не могли накапать и качество голоса к знание законов созвучий. Чудеса ли это? Нет, ибо все вещи происходят из естественных законов. Многие тысячи лет назад эти люди уже складывали свою гармонию и качества. И рни приходят опять еще учиться от всяких проявлений». (Из путевых дневников Н, К- Рериха) 47
да работ о Рерихах Л. В. Шапошниковой. В интервью; от 8 июля 1988 г. она сообщила Е. Лазареву, что в 1979 г. во время поездки в Ладак видела рукопись Тибетского евангелия в монастыре Хемис. «Нехватка вре« мени, — продолжает Е. Лазарев, — не позволила ей сделать перевод. Рукопись имела заглавие: «Жизнь святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих» (то есть ело-* во в слово, как у Нотовича! — Л. М.). Возраст рукописи? Л. В, Шапошникова определяет его приблизительно в иять-шесть веков». Неясно, почему Л. В. Шапошникова не уточняет, как ей удалось получить доступ к рукописи, что не удавалось ни одному из ее предшественников, определить ее подлинность и т, п., а главное, не нашлось времени даже на то, чтобы переснять хотя бы одну страницу таинственной рукописи. Достойно сожаления и то, что из поля Л. В. Шашшь ншовой (а заодно и Е. Лазарева) выпала статья Ы К. Рериха под названием «Легенды Азии» (индийский журнал «Сколар», январь 1941 г.), в которой приводятся многие записанные Рерихами в Кашмире и других частях Азии сказания об Иссе и опублик(}ван- ные Н. К. Рерихом в его книгах и, в частности, выражается глубокое негодование по поводу того, что «на основе этих данных сочиняются легенды о моем открытии какой-то рукописи времен Христа». «Вместо того чтобы всем нам порадоваться тому, как широко и всеохватывающе проникло повсюду великое понимание Христа как спасителя, — писал Рерих, — вместо того, чтобы поражаться всем сердцем тем неизведанным и непостижимым путям, по которым, преодолевая все пустыни, распространилось имя Христа, находятся люди, жаждущие все приписать злому умыслу». В дальнейшем, правда, Рерих смягчается и замечает, что «в конечном итоге мы должны быть благодарны даже тем, кто изобрел сказки о моем открытии рукописи», поскольку даже подобного рода подходы «создают возможность привлечь внимание к тем жемчужинам духа, которые живут, несмотря на пересечения эпох». Кстати говоря, в этой же работе Н. К. Рерих высказывает мнение, что «знаменитая книга Нотовича», как и другие сочинения на эту тему, «вероятно, сочинены на основе различных легенд». 43
«ИИСУС УМЕР В КАШМИРЕ» Мы уже неоднократно упоминали выше легенды о гробнице Христа в Сринагаре и о последних днях проповедника из Назарета в Кашмирской долине. Эта тема находит свое освещение и в современном трактате — книге испанского иезуита Андреаса Файбе- ра-Кайзера «Иисус умер в Кашмире». Книга вызвала заметный отклик в индийских средствах массовой информации, да и не только индийских. Беседуя в Сринагаре с профессором Фидой Хассанаи- ном, работавшим в качестве консультанта А. Файбера- Кайзера, который провел в Кашмире около двух лет, я узнал, что одна американская телекомпания сняла двухчасовой документальный фильм по сюжету упомянутой книги, а права на ее издание закупили издательства целого ряда стран. Внимательное ознакомление с книгой показывает тем не менее, что содержащиеся в ней сведения так же, как и в случае с книгой самого кашмирского профессора, есть — увы! — опять-таки пересказ сюжетов, уже нашедших отражение в литературе в прошлом, не вносящий ничего нового в разработку уже довольно широко освещенной проблемы. Андреас Файбер-Кайзер, повторяя те же версии, в сущности, концентрирует внимание на второй жизни Иисуса в Индии после распятия и снятия его с креста. При этом он отвергает «принятую догму» христианского учения о страданиях Христа за людские грехи во исполнение библейского пророчества распятого сына божьего, о его воскресении из мертвых и вознесении. Ничего подобного на самом деле не происходило, утверждает этот автор, потому что, согласно кашмирской традиции, тело Иисуса покоится в гробнице «Розабал». К тому же, по его мнению, нет исторических свидетельств того, что Иисус действительно умер на кресте и чтобы кто-то был свидетелем его воскресения. Итак, канонизированное Священное писание не дает достоверных сведений о судьбе Иисуса, зато у Файбера-Кай- зера оказались «значительные свидетельства» о том, что человек с теми же идеями и философией, как и Иисус, направился в Кашмир, где и умер, оставив после себя множество «доказательств о своей жизни и деятельности». 49
Все это якобы подтверждают «многочисленные легенды, традиции и древние тексты». Примечательно, что главная ссылка — опять-таки на Николая Нотовича, в связи с чем Файбер-Кайзер утверждает, что если Иисус Христос мог посетить Индию еще в юные годы, то почему же не предположить, что остаток своей жизни он прожил мирно и спокойно среди тех своих соотечественников, которые обосновались в Кашмире и хорошо приняли его? В доказательство того, что иудейская община жила и действовала в это время в Кашмире, Файбер- Кайзер сообщает, что этой колонии в Кашмире около 3,5 тысячи лет. Чтобы на этот счет не возникало сомнений, автор сообщает о другой своей феноменальной «находке» — гробнице библейского пророка Моисея, о чем в Библии также ничего не говорится! Одним словом, все в Кашмире связано с именами Иисуса и Моисея! Ведь недаром, отмечает Файбер-Кайзер, одна исламская секта (речь идет о секте «ахмадия») проявила особый интерес к гробнице Иисуса в Сринагаре и «опубликовала многочисленные работы о связях Иисуса с Кашмиром». Сам автор себя с этой сектой не связывает, но свои «личные усилия» по выяснению «таинственных аспектов жизни Иисуса считает не чем иным, как «дополнением к Святым писаниям». Прежде чем перейти к разбору исторических моментов появления на свет «документальных свидетельств» о «жизни Христа на Востоке», отмечу, что рассматриваемые здесь некоторые аспекты «индийской христоло- гии» являются в значительной степени отражением тех многолетних и сложных процессов «поисков исторического Иисуса», которые характерны, в частности, для протестантской теологии; на мой взгляд, именно они оказывают влияние на различные азиатские христианские конфессии. Словом, нынешним европейским теологам не откажешь в радикализме, а потому обращение к легендам об Иисусе Христе в Азии и их своеобразное возрождение накануне 2000 г. не являются чем-то экстраординарным. К примеру, в книге С. Дж. Самартхи «Индуистское восприятие не знающего границ Христа», увидевшей свет в Мадрасе в 1974 г. (издание бангалорского «Христианского института по изучению религии и общества»), отмечается: «Индийская принадлежность христологии в Индии 50
не зависит от использования определенных санскритских слов, знакомых по индийским философиям и религии.,. На настоящем перекрестке истории вопрос не возникает о существовании западного христианства, азиатского христианства или африканского христианства.,.» И далее: «Историзм Иисуса Христа и, следовательно, историческая природа христианской веры особенно важны для христологии в Индии... Необходимо идти дальше форм выражения в попытках понять, что такой язык означает для людей сегодня. Это особенно важно для Индии, где линия демаркации между фактом и мифом, историей и легендой не прочерчивается слишком выразительно, но где в то же время в современной жизни историческое становится все более значительным». Как видим, современные христианские теологи в Индии, ставящие задачу внедрить «христологию» в самые различные философские течения, в том числе и в индуизм, не прочь воспользоваться мифом, чтобы приспособить «исторического Христа» в Индии в целях распространения христианства. О том, что индийские связи с древней Палестиной существуют с древнейших времен, сомнений нет, об этом говорят многие источники. Известная еврейская синагога в Кочине (штат Керала, юг Индии) уже более 400 лет привлекает туристов прежде всего оригинальными медными таблицами с выбитыми на них надписями, датированными 379 г. н. э., хотя некоторые историки оспаривают их подлинность. Торговые связи евреев с нынешней Кералой относятся, по некоторым сведениям, к 1000 г. до н.э. Корабли царя Соломона привозили отсюда дорогие товары, которые еврейские купцы приобретали в Музирисе (ныне Кронганоре), международном порту, известном на Востоке с незапамятных времен. Пряности Западного побережья Индии уже тогда ценились на вес золота. Разрушение храма в Иерусалиме и последовавшее за этим преследование евреев способствовали тому, что в Южную Индию переселилось значительное количество беженцев, создавших здесь свою колонию. По некоторым историческим данным, сюда переместилось до. 10 тысяч евреев во главе со своим предводителем Иосифом Раббаном, которому, по преданию, в 192 г. н. э. раджа южноиндийского княжества Кералы—Бхаскара Варман Рави пожаловал большие привилегии. 51
Думаю в этой связи, что библейские названия в Кашмире и Ладаке совсем не случайны, ибо свидетельств присутствия здесь «детей Израилевых», попадавших сюда в результате всякого рода преследований, в различные периоды истории, более, чем достаточно. И тем не менее все эти исторические данные не позволяют воспринимать версии Нотовича, Хассаиаина, Файбера-Кайзера и других как научные. В своей более чем бескомпромиссной книге «Иисус в Индии — конец легенды», вышедшей недавно в Мюнхене, немецкий исследователь Гюнтер Грюнбольд уже в предисловии более чем категоричен; рассматривая вопрос об Иисусе в Индии, как он подчеркивает, не из интересов или по* требностей церкви, а по результатам научных исследований, неизбежно приходишь к выводу: в нашем обществе мы возвращаемся к отработанным легендам, что говорит о чрезвычайно низком уровне нашего общественного сознания. Действительно, характерным показателем существующего образовательного уровня является то, что сочинение Нотовича восприняли всерьез даже солидные западногерманские журналы. Еще более невероятно, продолжает немецкий ученый, но вполне очевидно, что даже не предпринимаются попытки развенчать фальшивку! И дело не в том, что практически невозможно доказать, был или не был Иисус Христос в Индии, да это и'не столь существенно, это вряд ли может стать, скажем, темой серьезного индодогического исследования. Суть вопроса совсем в ином: легенда об Иисусе Христе в Индии созревала уже давно и ее можно было проследить в различных политических лагерях. Но она тем лучше вписывается в наше больное время, замечает Грюнбольд, когда на Западе усиливаются тенденции к саморазрушению, массовой истерии, а также склонность к самооболваниванию. (Только ли на Западе? — зададимся этим вопросом и мы с вами, читатель!) 1983 г. был знаменателен тем, что в средствах массовой информации, а также на книжном рынке стали мелькать одно за другим сенсационные сообщения, суть которых сводилась к тому, что (1) Иисус бывал в Индии в тот период своей жизни, о котором ничего не говорится в Новом завете, что (2) он пережил распятие и^ переселившись в Индию, мирно здесь умер собствен* 52
ной смертью в преклонном возрасте и что, наконец, (3) могила Иисуса находится в Кашмире, в Сринагаре. Именно этим событиям были посвящены вышедшие в ФРГ кнцги Зигфрида Обермейера «Умер ли Иисус в Кашмире?» и Хольгена Керстена «Иисус жил в Индии», публикации в таких солидных изданиях, как газета «Зюддойче цайтунг», журнал «Штерн» и т. п., которые как лавина свалились на головы неискушенных читателей, не подозревавших в своем абсолютном большинстве о том, что ничего нового в этих забытых и полузабытых версиях не было и что на эту тему уже существует громадное количество книг и публикаций, прежде всего на английском языке! А потому сенсационные рекламные фразы типа «удивительные новые открытия» или «после пяти лет интенсивной работы теолог Хольген Керстен пришел к сенсационному заключению» и т. п. иначе как ложью и надувательством чистой воды не назовешь, ибо в потоке публикаций, связанных с этой проблемой, нет абсолютно ничего оригинального. Речь поэтому идет ни много ни мало, утверждает Грюнбольд, как о «религиозном лохнесском чудовище». Подробно разбирая многочисленные публикации, связанные с проблемой Иисуса в Индии, исследователь из Мюнхена подчеркивает, что «открытия» Нотовича — это такая же мистификация, как и «тибетские мудрости» г-жи Блаватской или как «третий глаз» Лобзанга Рампы. Он приводит мнения множества авторитетных специалистов, показывающих, что Нотович — мистификатор! Однако самое интересное, по мнению немецкого уче* ного, состоит в другом: Нотович далеко не оригинален в своих мистификациях, задолго до него христианские католические миссионеры создавали свои работы — подделки, в которых осуществлялись попытки помещения на индийскую почву ветхозаветных и других пророков. Именно эти работы подвигли, судя по всему, Нотовича (и других подобных ему авторов) на написание его знаменитого «труда». К мистификации относит Грюнбольд и «откровения» Гулама Ахмада, основателя религиозной секты ахма- дийцев, уроженца пенджабского Кадиана. Легенды о земной жизни Христа после его распятия, о его пребывании и смерти в преклонном возрасте в Кашмире дей- 53
ствительно легли в основу прбповедей и учения основателей одной из интереснейших мусульманских сект г— ахмадийцев. Так, впервые в истории индийской, в частности мусульманской общественной мысли, кашмирские легенды об Иисусе Христе, главным образом о том, что он не умер на кресте и что его приход с небес, чтобы покарать «неправедных», практически нереален, что «сын божий» не вознесся на небо, а мирно умер в Кашмире, были истолкованы для создания получившей в дальнейшем международное распространение исламской религиозной секты, сыгравшей заметную роль в общественно-политической жизни Индии, а впоследствии и в Пакистане. В этой стране сегодня ахмадийцы, к сожалению, принадлежат к числу жестоко гонимых ортодоксальными мусульманами. ВО ЧТО ОБХОДЯТСЯ ЛЕГЕНДЫ? Возрождение в последние десятилетия кашмирских легенд об Иисусе Христе — весьма показательное явление, свидетельствующее о возрастающем интересе в Индии и других странах Востока к христианской идеологии, распространение которой в этой части планеты уходит в глубину веков, в древнюю историю, начиная с не- сторианского миссионерства в Азии. Изучение истории распространения христианской доктрины в странах Востока с древнейших времен до начала колониальной католической и протестантской христианской экспансии из стран Европы, так же как и сравнительное религиоведение в целом, у нас в стране тол ько начинается. Современным историкам- востоковедам предстоит еще многое сделать для понимания истоков возникновения, торжества, а затем падения и полного искоренения несториа'нского миссионерства; неизученных факторов, дающих возможность говорить, в частности, о «христианском происхождении ислама» или по крайней мере о поразительном «сходстве между мусульманским учением и несторианским христианством». Подобные заключения высказывает профессор богословия из университета Упсалы-Тогу Андреа, подчеркивая при этом, что для обеих религий одной из Ъ4
главных характерных идей является «эсхатология с особым подчеркиванием прихода судного дня». В книге «Несторианская миссионерская деятельность», из которой мы приводим эти суждения, показано распространение несторианского христианства с первых веков новой эры практически по всей Азии, в Персии, Аравии, Средней и Восточной Азии, рассказывается о «сирийском христианстве в Юго-Западной Индии», деятельности несторианских миссий в других частях Азиатско-Тихоокеанского региона, прежде всего в Китае и Японии, и т. п. Эта деятельность, несмотря на жесточайшие репрессии против несторианства в татаро-монгольскую эпоху и особенно при Тамерлане, как и в более поздние времена, не могла быть бесследно вытравлена из народной культуры тех стран, в которых она осуществлялась в течение многих столетий, чтобы в той или иной форме не проявиться в многочисленных сказаниях, повествованиях и мифах, в том числе и об «азиатском этапе» Иисуса Христа. Основная слабость публикаций Н. Нотовича, как и многочисленных его последователей, заключается в том, что никто из них не располагает документами, подтверждающими их версии. Поиски многочисленных исследователей в монастыре Хемис в Ладаке, как было показано выше, не дали ожидаемых результатов. По новой версии Фиды Хассанаина, которую он изложил лично мне при встрече в Кашмире зимой 1977 г., документы выкрали, и они будто бы находятся в частной коллекции в США (!). У кого именно? На этот вопрос также пока нет ответа. А потому я позволю себе высказать в заключение следующее: Легендарный Исса (а может быть, даже и Исса исторический) мог жить и умереть в Кашмире. Но был ли то Иисус Христос? На это пока невозможно дать конкретного ответа. Да и будет ли когда-нибудь он возможен, ведь под именем «Исса», «Юсуф», «Юз-Асаф» могло находиться в Кашмире за тысячелетия превеликое множество людей — как кашмирцев местного происхождения, так и'пришельцев, в том числе и христиан. Означает ли это, что на кашмирских легендах об Иисусе Христе следует «ставить крест» и потому прекратить научный анализ возникновения указанных гипотез? Автор придерживается иной точки зрения. 55
Достаточно сказать, что «открытие» Нотовича само по себе превратилось в кашмирскую легенду, интерес к которой, несмотря на ее вот уж столетнею историю, продолжает возрастать. И на мой взгляд, прав оставшийся неизвестным для историков «Архимандрит», который в своем предисловии к книге «Неизвестная жизнь Иисуса Христа. Тибетское сказание», отмечая «неизбежную неточность далеких от совершенства первых работ, с которыми мы должны мириться», не сомневался в том, что «улучшенные и более точные переводы ий^о-тибетских буддийских сказаний об Иисусе Христе, конечно, дело будущего и работа беспристрастных умов». Верил он и в то, что «удастся произвести и точнейшее расследование и проверку по подлинникам сообщаемого, так как путь в монастырь Хемис, где г. Нотович открыл манускрипты... никому не заказан». Это действительно так. К тому же в числе неисследованных хранилищ стоит не только Хемис! Можно добавить и другое: возрождая мифы об Иисусе- Христе в Азии, нынешние сторонники теории о его реальной жизни и. деятельности в странах Азии определенно стремятся приблизить христианство к более •древним восточным конфессиям. При этом обнаруживается стремление, правда очень часто далекое от научного анализа и исследования, соединить легенду с легендой ц на этой основе создать нечто правдоподобное. В этом, как мне кажется, нет ничего страшного. Крайне опасно другое: кажущиеся порой даже забавными, воскресшие легенды могут, как показывает история, приводить к жестоким, а порой и кровавым кол- лизиям. И об этом следует всегда помнить. Так же как в случае с Салманом Рушди, известным пакистанским писателем, заочно приговоренным Аятоллой Хомейни к смерти за публикацию книги «Сатанинские стихи», несколько миллионов ни в чем не повинных людей, «ахмадийцев» (последователей Мирзы Ахмада), разделяющих в своем вероучении те или иные догматы, мифы или легенды, связанные с неумершим на кресте Христом, которые категорически отвергаются «отцами» той или иной религии, вот уже многие десятилетия под* кергаются погромам, убийствам и всяческим притеснениям! И все это — при существующих в каждой конфессии и так часто повторяемых призывах к любви к ближнему, к веротерпимости, к уважению в поиске бога
и мира собственным путем для всех и каждого. И хочется верить, что в наш век обостряющейся религиозности и повышения роли религиозных общин в государственных и общественных делах эти принципы возобладают. Как реагирует на споры вокруг Библии средний прихожанин в Европе и за океаном, и какую реакцию они, эти споры, встречают среди официальных представителей различных церквей? Вне всякого сомнения, «объективные» поиски богословов тревожат, в частности, руководство католической церкви, ибо либеральные ученые, препарирующие евангелия, создают реальные угрозы для «организованной религий». Ряд протестантских групп на Западе поражены глубоким расколом. Так, например, в США огромная по численности «Южная баптистская конвенция», по словам журнала «Тайм», находится на грани гражданской войны, а ее приверженцы, проявляющие хоть тень сомнения относительно фактов, описанных в евангелиях, безжалостно исключаются из этой протестантской организации. В римском католицизме также осознается, что либеральная научная мысль несет угрозу вероучению. Однако поиски либеральных исследователей Библии, как правило, происходят в узком научном кругу, и между рождающимися теориями в престижных университетах и верованиями членов многочисленных общин сохраняется глубокая пропасть. Если обыкновенный христианин попытается разобраться в различных научных теориях и гипотезах, его ожидает, судя по всему, глубокое разочарование, ибо он поймет, что нет ни единого взгляда на евангелия, ни ответа на основополагающий вопрос: кто же был Иисус? Среди богословов существует и такая точка зрения, что верующих вряд ли касается поиск исторического Иисуса. Ряд философов, подобно известному немецкому богослову Бультману, проводили различие между Христом веры, который-де познаваем, и историческим Иисусом, который непознаваем. В то же время многие либеральные ученые упорно ищут реального Иисуса из жизни, подчеркивая его необыкновенные человеческие качества и не придавая особого значения тому, что в христианском вероучении Иисус был богом и к тому же членом сложной богословной связи, называемой троицей. Однако, судя по всему, большинство верующих предпоч- 57
тет, говоря словами одного богослова из Калифорнийской духовной семинарии, «ощутимого, реального, жизненного Иисуса» и вера прихожан будет зависеть «от твердого убеждения, что Иисус, которого мы видим в евангелиях, был историческим Иисусом». Тем не менее настоящий бум различных версий, касающихся жизни, деятельности и учения пророка из Галилеи, свидетельствует, что между объективной заинтересованностью в изучении библейских текстов и проблемами истинности веры в душе верующих имеется непосредственная связь. Вряд ли удовлетворит прихожанина четкий н традиционный образ исторического Христа, если он будет лишен притягательной силы, если он не будет вызывать благоговейного страха и восхищения, ибо верующему дорог, близок и важен Иисус — страждущи:!, спаситель, защитник от ужасов и невзгод нынешнего неспокойного мира. ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ В ближайшее время планируется проведение двух больших азиатских, экспедиций по линии Советского фонда Н. К. Рериха, пути которых будут пересекаться с рядом мест, связанных с легендами и сказаниями о восточных маршрутах Иисуса Христа, включая Синь- цзян, Ладак, Кашмир, Непал и Тибет, где автор надеется продолжить свои поиски. О своих новых поисках сн расскажет нашим читателям в своей второй публикации в серии «Культура и религия». Не менее волнующими могут оказаться и «встречи» с отечественными документальными свидетелями — протоколами допросов Нотовича, его докладными записками и резолюциями тех, кто расправлялся над публицистом н путешественником в конце прошлого века, которые автор надеется получить из рассекреченных фондов си- кода Русской православной церкви, хранящихся в ленинградских архивах. Наконец, во второй брошюре автор расскажет также о других «гробницах» Иисуса, в частности, в Япония е других странах Азии,
СОДЕРЖАНИЕ Иисус в Кашмире: в поисках ответов .,..,,. 3 Эпопея с «тибетским сказанием» Николая Нотовича . • • 9 Путешествие Нотовича в Ладак « . . 21 «Буддистское сказание» об Иисусе Христе « , • • • 38 «Иисус умер в Кашмире» .,,,.«•••• 49 Во что обходятся легенды? ...,,.... 54 Вместо послесловия ,.........*» 58 Научно-популярное издание Леонид Васильевич МИТРОХИН КАШМИРСКИЕ ЛЕГЕНДЫ ОБ ИИСУСЕ ХРИСТЕ Гл. отраслевой редактор Ю. Н. Медведев Редактор В. В. Бойко Мл. редактор И. В. Яковлева Худож. редактор П. Л. Храмцов Техн. редактор А. М. Красавина Корректор Л. В, Иванова ИБ № 10758 Сдано в набор 10.05.90, Подписано к печати 20.07.90. А 02083. Формат бумаги 84Х1087з2. Бумага тнп, № 2. Гарнитура литературная. Печать высокая. Уел, печ. л. 3,36. Усл. кр.-отт. 3,47. Уч.-нзд. л. 3,24. Типаж 31 645 экз. За« каз 818. Цена 16 коп. Издательстпо «Знание». 101835, ТИП, Москва, Центр, вроезд Серова, д. 4. Индекс заказа 901108. Типография Всесоюзного общества «Пилпие». Москва, Центр, Новая ал., д. 3/4* 59
ВНИМАНИЮ ЧИТАТЕЛЕЙ! Серия «АТЕИЗМ И РЕЛИГИЯ: ИСТОРИЯ, СОВРЕМЕННОСТЬ» с 1991 г. будет называться «КУЛЬТУРА И РЕЛИГИЯ» Серия поднимает проблемы духовной культуры и религии в истории и современности, развитии человечества, общества, рассматривает вопросы свободы совести^ положение религии, церкви и верующих в различные исторические периоды страны. Знакомит с вероучением и сущностью мировых религий. Освещаются темы смысла жизни, гуманизма и веры, сотрудничества верующих и неверующих, нравственности, социальных и экологических последствий научно-технической революции. Рассказывается о сложных, порой загадочных явлениях природы и возможностях человека. Некоторые книжки серии посвящены беседам и дискуссиям за «круглым столом», в которых участвуют ученые, писатели, журналисты, богословы. Серия рассчитана на всех читателей, интересующихся проблемами культуры, религии, свободомыслия и атеизма. В 1991 г. в серии «КУЛЬТУРА И РЕЛИГИЯ» подписчики получат 12 брошюр Среди них: ИСТОКИ И ВОСПИТАНИЕ НРАВСТВЕННОСТИ (УЧЕНЫЕ И ТЕОЛОГИ ЗА «КРУГЛЫМ СТОЛОМ») По-разному понимаются истоки и пути воспитания нравственности учеными-атеистами и богословами. Но есть и такие конкретные представления о простых нормах человеческого общежития (милосердие, сострадание и др.) и задачах человечества (сохранение цивилизации в ядерно-космический век, защита окружающей среды), которые могут быть общими и у атеистов и со
у верующих. Данная брошюра — это диалог научного и религиозного мировоззрений об основах морали, о стимулах нравственного поведения личности. Одинцов М. И., кандидат философских наук ГОСУДАРСТВО И ЦЕРКОВЬ. 1917—1938 (История взаимоотношений) Сегодня осуждены и преодолеваются грубые нарушения, произвол и беззаконие в отношении религиозных организаций, допущенные во второй половине 20-х. гг. и в 30-е гг., создаются условия для реализации в жизни общества принципа свободы совести. Эта брошюра — объективное изложение послереволюционной истории взаимоотношений государства и церкви, ответ на вопрос, когда и почему стала возможна деформация ленинских принципов отношения государства к религии, церкви, верующим. Мочалов И. И., доктор философских наук В. И. ВЕРНАДСКИЙ И РЕЛИГИЯ В переживаемое нами время религиозное сознание обнаружило такого рода новые свойства, которые ранее либо оставались втуне, либо проявлялись сравнительно слабо. Раскрыть эти стороны религиозного сознания может помочь личностный к нему подход, в том числе я в плане такого феномена, как «религиозный ученый». Одним из примеров, причем во многом типичным, может служить В. И. Вернадский. Эфроимсон В. П., доктор биологических наук ГЕНИАЛЬНОСТЬ — «БОЖИЙ ДАР» ИЛИ ЕСТЕСТВЕННЫЙ ФЕНОМЕН? До недавнего времени из-за узкодогматического взгляда на природу человека как на материал, годный для любой формовки при помощи воспитания, особенности наследственности, генетики интеллекта не эассмат- ривались в отечественной научной литературе, эта брошюра — лишь краткий набросок, но специально напи- 61
санный в заостренной публицистической форме, посвященный одному из вопросов, волнующих человечество: «Откуда берутся гении? И можно ли уяснить природу гениальности, не уповая на божественное предназначение или только на условия развития человека?» ИИСУС ХРИСТОС — КТО ОН? (Трактовка образа) Существуют исторические и мифологические религиоведческие школы понимания образа Иисуса Христа. В культурной истории человечества данный образ отнюдь не является только символом религиозной веры. В брошюре излагается ряд оригинальных, подчас забытых, а также новых трактовок личности евангельского и «неевангельского» Иисуса (Христос мусульман, иудеев, буддистов, античности; Христос — социальный перестройщик, коммунист без партбилета; космический пришелец и т. д.). Волченко В. Н., доктор технических наук, заместитель председателя Комитета по проблемам энергоин- форма'ционного обмена в природе при Союзе научных и инженерных обществ в СССР; Могила И. В., член Союза журналистов СССР ЧУДЕСА XX ВЕКА: ФАКТЫ, ГИПОТЕЗЫ, ИССЛЕДОВАНИЯ Неопознанные летающие «тарелки» и шаровые молнии, телепатия и телекинез, экстрасенсы и полтергейст... Эти и другие аномальные явления вызывают повышенный интерес самых широких слоев населения. Многочисленные публикации в газетах и журналах, однако, не дают полной и объективной картины данных явлений. Авторы этой книжки, используя большой фактический материал — показания очевидцев, протоколы лабораторных исследований, гипотезы, — рассказывают об истории и сегодняшнем дне изучения природных феноменов.
ГОТОВИТСЯ К ИЗДАНИЮ В ЧЕТВЕРТОМ КВАРТАЛЕ: Л. Е. Шапошников, доктор философских наук В. С, СОЛОВЬЕВ И ПРАВОСЛАВНОЕ БОГОСЛОВИЕ
В серии КУЛЬТУРА И РЕЛИГИЯ ВПЕРВЫЕ В СТРАНЕ ГОТОВИТСЯ К ИЗДАНИЮ В 1991 г ДЖ. ХАКСЛИ РЕЛИГИЯ БЕЗ ОТКРОВЕНИЯ (две брошюры) Составитель и переводчик кандидат философских наук 3. П. Трофимова Дж. Хаксли — лидер английских свободомыслящих, в области исследования сущности религии изложил ин« тересную концепцию, ставшую основой эволюционного гуманизма. В труде «Религия без откровения» ученый подчеркивает, что религиозные воззрения не являютсл врожденными, а обусловлены обстоятельствами, вытекающими из связи человека с природой, а на более вы* со&ой ступени организации — с обществом. «Религия,— отмечает он,—это жизненный путь, который помогает человеку сдерживать себя и внушить чувство священного». К священному Хаксли относит все, что связано с самим человеком.
^5 коп. Индекс 70075 Дорогой читатель! Брошюры этой серии в розничную продажу не поступают, поэтому своевременно оформляйте подписку. Подписка на брошюры издательства «Знание» ежеквартальная, принимается в любом отделении «Союзпечати». Напоминаем Вам, что сведения о подписке Вы можете найти в «Каталоге советских газет и журналов» в разделе «Центральные журналы», рубрика «Брошюры издательства «Знание» Цена подписки на год 1 руб. 80 коп, Наш адрес: СССР, Москва, Центр, проезд Серова, 4