Текст
                    Добро пожаловать
в Школу «Долго и счаст-
ливо», где учатся дети знамени-
тых сказочных персонажей. Среди
них - Эппл Уайт, дочь Белоснежки, Рэй-
вен Квин, дочь Злой Королевы, которая когда-то
давно отравила Белоснежку, Мэдлин Хэттер,
дочь Безумного Шляпника. Грядет великий День
Наследия, день, когда ученики должны подпи-
сать договор о вступлении в свою роль, другими
словами, дать согласие повторить судьбу своих
знаменитых родителей. Но что, если твоя мать -
злодейка, а зло не твое призвание и совершать i а-
дости тебе не по душе? Можно ли изменить свое
предназначение и выбрать другой путь? Когда
одна из учениц решается на немыслимый по-
ступок и нарушает издавна заведенный порядок,
существование сказок и всех сказочных персона-
жен оказывается под угрозой... Смогут лн герои
снова жить долго и счастливо?
ТВОЯ СУДЬБА В ТВОИХ РУКАХ!
«мм.<*сйав1<.см1/(кчп<мМ«м«
вяч9'ал лг»м
IIIHIIIIIIILI $
9'7856В»”/ЗЖ>?|,>



УДК 821.111-0512(73) ББК 84(7Сое)-44 X3S Shannon Hale EVER AFTER HIGH: THE STORYBOOK OF LEGENDS Copyright © by Mattel Inc, 2013 Little, Brown and Company Hachcttc Book Group, 23“ Park Avenue, New York, NY 10017 Cover art by Antonio Javier Coparo Cover design by Тип Hall Cover 2013 Mattel, Inc. gn by Tim Hall Хейл, Шеннон. XJ5 Школа «Долго и счастливо*. Кинга легенд : по- весть / Шеннон Хейл ; [пер. с англ. К. И. Милькова]. — Москва : Эксмо, 2016. 196 с. — (Ever After High). ISBN 978-5-699 73293-7 Добро пожаловать в Школу «Долго к счастливо», школу, (лс учатся лети знаменитых сказочных персонаже». Среди них Эппл Уайт, дочь Белоснежки, Рэйвен Квин, дочь Злой Коро- левы, которая когда-to давно отравила Белоснежку, Мздлин Хзттер, дочь Безумного Шляпника. Грядет великим День Наследия, день, когда ученики должны подписать договор о вступлении в свою роль, другими словами, дать согласие по- вторить судьбу своих знаменитых родителей. Но что, если твоя мать - хлстденха, а зло не твое прнпапие и совершать гадости тебе нс по душе? Можно ли изменить свое предка значение н выбрать другой пуп.? Когда одна из учениц реша- ется на немыслимый поступок и нарушает гсмапма заведенный порядок, существование сказок п всех сказочных персонажей оказывается под утратой— Смогут ли герои снова жить долго и счастливо? УДК 821.111*053.2(73) ББК М(ТСое) 44 ISDN 978-5-699-73293*7 © Мальков К.И.. перевод на русский япык, 2014 © И манне на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016


Любая книга появляется на свет благода- ря усилиям группы людей, которые создают ее. К этой книге сказанное выше относится в еще большей степени. Великолепная ко- манда, сложившаяся в компании «Маттел», сумела создать не просто книгу, но целый волшебный мир Страны Долго и счастливо с его удивительными персонажами. Посылаю свои воздушные поцелуи Синди Ледерман, Ларе Деклиа, Эмили Келли, Кристине Ким, V.*'
-*«м**~ Роберту Рудману и Аире Зингерман. Спаси- бо за то, что позволили мне поиграть в ва- шей песочнице! Спасибо и прекрасной команде в издатель- стве «Литтл Браун», включая Эрин Штайн, Кони Хсу, Эндрю Смита и Мелани Чанг. Редакторы Дин, Макс и Мэгги Хейл — это не только прелестные люди, но и бесценные помощники. Спасибо вам за вашу мудрость, терпение и бесподобное чувство юмора.
Эта книга — плод воображения. Все имена, типажи и происшествия вымышлены автором. Любое совпадение с реальными событиями, местами или персонажами — живыми или мертвыми — является случайным.
СЛОВА БЛАГОДАРНОСТИ 7 ОЧЕНЬ КОРОТКИЙ *---- ПРОЛОГ -------- 15 ------ I ЛАВА 1 «<>>- НИКОГДА НЕ ТРОГАЙ ЗЕРКАЛО 20 -«*— ГЛАВА 2 ------------- Абсолютное, безусловное совершенство 37 ----- ГЛАВА 3 ------ Всегда поступай наоборот 45
----- ГЛАВА 4 ------- МЭДДИ РАЗГОВАРИВАЕТ с Рассказчиком 62 ----- ГЛАВА 5 ------- Этот ОПАСНЫЙ МИР 64 ----- ГЛАВА 6 ------- Никогда не поздно 92 ----- ГЛАВА 7 ------- Благодать Дня Наследия 11S ------ ГЛАВА 8 ------- Остерегайся сияния этих светлых волос 142 -к---- ГЛАВА 9 ------- Баскетбольный матч 166 ----- ГЛАВА 10 ------ Неподписанная страница 196 ------- ГЛАВА 11 ------ ^ЗЛОДЕЙК^, БЕЗ МЕСТА 211 ----- ГЛАВА 12 ------ Мэдди вновь болтает с Рассказчиком 236
----- ГЛАВА 13 -------«*- Рысканье в потемках 238 ------- ГЛАВА 14 ------- ОДНО ЕЕ ИМЯ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ 249 -м----- ГЛАВА 15 ------- Сквозь колючую стену 275 ------ ГЛАВА 16 --------- Большая сонная вечеринка 296 ---------- ГЛАВА 17 -------- Кусаемся, поскальзываемся 307 ------ ГЛАВА 18 ------- Сочное белое яблоко 327 -***<*- ГЛАВА 19 -------*ss**' Мэдди вновь болтает с Рассказчиком 344 ------- ГЛАВА 20 ------- Предупреждение на стене 346 ------ ГЛАВА 21 ------- Примечательная игра 362
----- ГЛАВА 22 • Подвал Забытых историй 382 --м----- ГЛАВА 23 ------ Прекрасная сила Зла 401 ------- ГЛАВА 24 --------- Рожденная, чтобы носить это идеально 419 -м.----- ГЛАВА 25 ------ Выход ЗА рамки сценария 433 -------- ГЛАВА 26 ---- Толочь воду в ступе 442 -м------ ГЛАВА 27 ------ Это не твоей матери сказка 458 ---S— ГЛАВА 28 ------- Мэдди в последний раз болтает с Рассказчиком 474 ------- ГЛАВА 29 ------- Переписать, спалить, начать сначала! 476 ЗАГАДОЧНЫЙ - ЭПИЛОГ - 491

— Очснь йорошКиЛ ПРОЛОГ ШС^М ЗАЛЕ ШКОЛЫ «ДОЛ- СЧАСТЛИВО" стоял запах ма- стики для пола и старого камня, к которому примешивался терпкий аромат волшебства. Голубым пламенем горел огонь в камине. Возле сводчатого дверного проема сидела за- колдованная лягушка и без конца повторяла: — Добро пожаловать на церемонию Дня Наследия. Пожалуйста, смотрите под ноги. Квввак.
Студенты второго курса проходили мимо лягушки — некоторые из них все же споты- кались на ступеньке и торжественно выходи- ли наружу. На террасе замка в позолоченных креслах их ожидали зрители. За прорезанной ручьем лощиной виднелся Заколдованный лес, в котором мерцали яркие следы, остав- ленные пролетавшими феями. Но студенты собирались на террасе не для того, чтобы полюбоваться ими. Все взгляды бы- ли направлены на директора Гримма, который стоял на подиуме, приглаживая свои серые по- седевшие волосы и улыбаясь собравшимся. В руке директора была Книга Легенд — он держал ее так, чтобы мог видеть каждый. С покрытой золотым тиснением обложки слетали, сверкая, маленькие вихри магиче- ской силы. — Сегодня самый важный день в жизни Школы «Долго и счастливо», — сказал ди-
АУЩего. ившимся перед ступеньками подиума вто- рокурсникам. Они были одеты так, как это принято в День Наследия, — в красивые бальные платья, королевские мантии, руса- ректор. — А па самом деле, в жизни всей Страны Долго и счастливо. Зрители одобрительно загудели. — В этом году День Наследия — это ваш день, — продолжил он, обращаясь к выстро- лочьи наряды, с которых стекали капли со- леной воды.^ — Сегодня вы делаете первый шаг к всту- плению в права наследия своих сказочных обязанностей. Поставив свои подписи в Кни- ге Легенд, вы окажетесь связанными магиче- скими нитями с историей ваших родителей. И вы вновь проживете эти истории. Таким образом, ваша история, ваше наследие — и сама ваша жизнь — будут сохранены для бу-
«*»*** Директор осторожно положил книгу на возвышение и отступил назад. По ступеням начал взбираться первый студент, сидевший верхом на спине мыши. Поднявшись, крошечный юноша соскочил с мыши и объявил, что принимает на себя судьбу следующего Мальчика-с-Иальчик. Его подпись в книге оказалась ему под стать — размером не больше муравья. Дочь крестной феи нацепила на нос очки и подписала согласие стать следующей по- мощницей Золушки. Будущая ведьма пришла в черном платье своей матери и остроконечной шляпе, укра- сив ее неровные поля веточками лаванды. Она поставила свою подпись нахмурившись и тайком смахивая слезы со щек. С огромным интересом за церемонией на- блюдали все собравшиеся, однако были сре- ди них две девушки, затаившие дыхание, не 18 •Г ------
способные даже глазом моргнуть. Одна из них наклонилась вперед так, словно ей не терпелось поставить и свою подпись в книге. Другая отклонилась назад, словно нервничая и желая оказаться как можно дальше от нее. Свои подписи им обеим предстояло по- ставить в Книге Легенд не сейчас, только на следующий год. И выбор, сделанный одной из них, навсегда изменит жизнь в Стране Долго и счастливо. Но это произойдет позже.
(ТЪЭЙВЕН КВИН СОБИРАЛА ВЕЩИ, зЕ^ОТОВЯСЬ К ОТЪЕЗДУ В ШКОЛУ к началу нового учебного года. Из ее зерка- лопода грохотал новый альбом Тейлор Квик, и, пританцовывая под эту музыку, Рэйвен выгребала вещи из шкафа и швыряла их в свой дорожный чемодан. В основном эти вещи были темно-красными и черными, по- этому, чтобы добавить красок, она швырнула туда же пару серебристых туфель. 20 -----------------------------------***-
Рэйвен открыла окно. Солнце садилось за отливавшим медью морем. Закрывалась по- следняя страница лета. — Эй, Углот! — крикнула Рэйвен, втаски- вая чемодан на подоконник своей располо- женной на четвертом этаже спальни. Она скинула чемодан. Внизу, во дворе, их домашний огр подхватил его своей одной синей рукой, другой рукой помахал Рэйвен. Она помахала ему в ответ. Лето прошло чудесно. Никаких домашних заданий — лишь долгая череда свободных часов, чтобы слушать музыку и читать рома- ны о приключениях. Каждую неделю Рэйвен пару раз сидела с близнецами их поварихи, Баттернутом и Паем, получая в награду за это груду пирожных. А еще они вместе с от- цом плавали на лодке вдоль побережья, что- бы провести недельку с Пиноккио и его до- черью Кедрой Вуд. Рэйвен нравилось ходить
на чай с Феей с Голубыми волосами, играть в карты возле камина и допоздна засиживаться с Кедрой, распевать под караоке и хохотать, уткнувшись в свои подушки. Все было просто замечательно, но теперь Рэйвен уже не терпелось поскорее увидеться со своими подругами и друзьями, с которы- ми она продолжит учебу на втором курсе за- крытой Школы «Долго и счастливо». При этом Рэйвен изо всех сил старалась не думать о том, что теперь от Дня Наследия ее отделяют всего несколько недель. Год на- зад она первокурсницей присутствовала на Дне Наследия как зритель и с тех пор застав- ляла себя не думать о нем. Тогда этот день представлялся ей таким далеким! Прогудел рожок, зовущий ее к обеду. Рэйвен натянула свитер и вышла из своей комнаты.
В Замке Королевы было холодно и про- мозгло. Слишком много здесь пустующих комнат, в которых не разжигали огонь. По- ка правила ее мать, в замке было не протол- кнуться от слуг, солдат и прятавшихся в те- нях созданий. И все они постоянно следили за юной Рэйвен, готовые сразу же донести ее матери, если она вдруг совершит какой-то добрый поступок. — Рэйвен, — говорила в таких случаях ее мать, — Гоблин Юп слышал, как ты изви- нилась перед крысой, которой наступила на хвост. Так делать нельзя! — Но я не хотела наступить ей на хвост, я нечаянно, — отвечала Рэйвен. — Я не об этом. Просить прощения! Злая Королева никогда ни за что не просит про- щения. Ты должна это запомнить. Рэйвен больше нравилось видеть замок почти пустым.
24 Она прошла через огромный Большой зал, чувствуя себя так, словно ее проглотил кит. Показала язык лежащим в углах теням и, как в детстве, скатилась вниз по перилам лестницы. Затем Рэйвен распахнула массивную дверь столовой и громко объявила: — Я здесь! В былые годы ее мать собирала за своим столом к обеду сотни гостей. Сегодня, как обычно, сюда пришли только сама Рэйвен, ко- роль, повариха и ее четырехлетние сыновья. — Рэйвен! — в один голос сказали Бат- тернут и Пай. У близнецов были оранжево- рыжие волосы, за которые один из них полу- чил свое прозвище Баттернут — Орешек, и круглые лица, за что второго близнеца про- звали Пай — Пирожок. — Привет, поварята, — ответила Рэйвен. — Я нарисовал это для тебя, — сказал Пай, подталкивая по столу листок бумаги.
Рэйвен увидела свой собственный, нарисо- ванный красной и черной краской, портрет. — Замечательно. Спасибо, — сказала она. Отец Рэйвен, Добрый Король, поцеловал севшую рядом с ним дочь в лоб и разгладил свою начавшую седеть бороду. Голова Коро- ля совершенно облысела — наверное, воло- сы покинули ее, чтобы освободить место для короны. Впрочем, Король довольно редко утруждал себя тем, чтобы надеть ее. Глаза у Короля были голубые и становились еще яр- че, когда он улыбался — а улыбался он поч- ти всегда. — Все собрала? — спросил он. — Не забудь теплое пальто. И резиновые сапоги. А еще волшебный зонтик. — Не забуду, — сказала Рэйвен. — А ты без меня не сиди здесь взаперти весь год. Повариха, проследи за тем, чтобы папа по- чаще бывал на свежем воздухе. Пусть выхо-
дит поплавать на лодке под парусом или по- рыбачить. — Разумеется. А теперь обедать. Я приго- товила жареную утку, — с надеждой в голосе ответила Повариха, поднимая со стола блюдо. — Нет, мне только принцессин сэндвич с ореховым маслом, — ответила Рэйвен, про- должая, прикрывшись салфеткой, играть с Баттернутом в «ку-ку». Повариха закатила глаза, но протянула Рэйвен ее обычный сэндвич. — Спасибо, — сказала Рэйвен — и тут же по привычке поморщилась. Впрочем, здесь не было матери, которая отругала бы ее за это доброе слово. Отец, очевидно, заметил эту гримасу, по- тому что он положил свою руку на плечо до- чери и ободряюще улыбнулся. — У меня мясо холодное, — заявил Бат- тернут.
— Могу погреть его для тебя, — отве- тила Рэйвен и пошевелила пальцами, словно собираясь произнесги заклинание. — Нет! — в один голос вскрикнули По- вариха и Король, вскакивая на ноги. Рэйвен рассмеялась. — Боже мой, как ты меня напугала, — сказал Король, прикладывая руку к сердцу и вновь садясь на свое место. Пару лет назад Рэйвен уже попыталась однажды подогреть еду в отцовской тарелке, отчего загорелся весь стол. Нет, подобной ошибки она не повторит. Теперь она знает формулу: магия + добрые намерения = ката- строфа. После ачивового пудинга Добрый Король сказал: — Повариха, спасибо тебе за прекрасный обед. Рэйвен, можно тебя? — он кивнул го- ловой в направлении двери.
В животе у Рэйвен похолодело, но она от- правилась вслед за отцом. Когда они остались в холле одни, Король прошептал: — Пора, Рэйвен. Если, конечно, ты не хо- чешь, то... — Нет, я поговорю с ней. — Я пойду с тобой, — сказал он. Рэйвен отрицательно покачала головой. Ей уже пятнадцать^ и она достаточно взрослая, чтобы встретиться с матерью один на один. Рэйвен расправила плечи и отправилась в долгий путь к Крылу Королевы на другой стороне замка. Впервые за этот год. Краски вокруг потускнели — появились голые, об- шитые темным деревом стены, мрачные чер- но-красные ковры на полу. Сверху, со стен, на Рэйвен смотрели портреты матери. На одном она улыбается. На другом не улыбает- ся. На третьем изображена в профиль. А вот,
крупным планом, нос матери. Еще на одном портрете мать подмигивает. И на всех пор- третах выглядит красавицей. Чудовищные статуи, казалось, наблюда- ют за проходящей мимо них Рэйвен. По- хрустывают сами по себе тяжелые портьеры. Лоб Рэйвен покрылся капельками холодного пота. У дверей старой материнской спальни сто- яли двое охранников в блестящих доспехах. вооруженные остроконечными копьями и волшебными жезлами. Когда Рэйвен откры- вала дверь, стражники кивнули ей. — Помните, — сказал один из них, — никогда не притрагивайтесь к зеркалу. — Я помню, — ответила она. Комната была так густо оплетена паути- ной, будто ее украсили для своей вечеринки скелеты. Рэйвен продралась сквозь паутину к дальней стене спальни и сняла бархатное по- 29
крывало с висевшего на ней зеркала. В нем она увидела свое отражение — лицо с пря- мым носом и волевым подбородком, обрам- ленное длинными черными волосами, на ко- торых играли красноватые отблески. Ей бы- ло странно видеть собственное лицо. Рэйвен всегда избегала смотреть на свое отражение в зеркале. Глядеться в зеркала было люби- мым занятием ее матери. — Свет мой, зеркальце, — сказала Рэй- вен. — Э... покажи мне мою мать. Для того чтобы заставить зеркальце рабо- тать, говорить в рифму было не обязательно. Это правило давно устарело. Зеркало замерцало, по его серебристой поверхности пробежали электрические раз- ряды. В зеркале медленно начала появляться мать Рэйвен. На ней была полосатая роба. Темные волосы собраны на голове в виде короны.
— Это ты, Рэйвен? Какая ты... кра- сивая! — рассмеялась Злая Королева. — Ты сумеешь задать пороху этой паршивке с бледной кожей и кроваво-красными губ- ками! Рэйвен смахнула из-за уха прядь волос, да- вая ей упасть вперед, прикрыв половину ее лица. — Привет, мама, — сказала Рэйвен. — Как ты там, в своей зеркальной тюрьме? — А, — отмахнулась Злая Королева и не- брежно пожала плечами. — Лучше расскажи, какие новости на свете? Что там происходит в Стране Долго и счастливо? Они уже нашли способ обезвредить сумасшествие, которым я отравила Страну чудес? Нашелся ли кто- нибудь, решивший последовать моему приме- ру и подчинить себе все королевства? Л твой отец — он остается все такой же безвольной пародией на мужчину?
Рэйвен сжала кулаки. Ей хотелось крикнуть «Не смей насмехаться над моим отцом!», но, встретив пронзительный взгляд отраженных в зеркале темных глаз матери, она лишь глу- боко вдохнула и опустила глаза. У Рэйвен не было сил спорить с матерью, хотя та находи- лась в заточении далеко-далеко отсюда. — Все хорошо, все так же, как в прошлом году. И в позапрошлом тоже. — Ха! Видишь, что происходит, когда ме- ня нет! Ничего! Со мной жизнь была инте- реснее. Надеюсь, это будет для тебя хоро- шим уроком, моя дорогая. Ты должна выйти на сцену и заставить жизнь стать такой, ка- кой хочешь ты сама. Делать то, что делала я. — Да, — ответила Рэйвен. Благодаря ма- тери ее детство действительно протекало до- вольно интересно. В те дни замок всегда был переполнен солдатами в сверкающих доспе- хах и странными созданиями, прятавшимися в тенях и шипевшими оттуда на Рэйвен.
Бывали в нем редкие минуты, когда Рэйвен сидела на коленях у матери, когда та встреча- лась со своими генералами и строила с ними заговоры с целью убить или завоевать кого- нибудь. Рэйвен помнила и то, как она часами просиживала в подземной мастерской, каш- ляя от дыма и помогая матери готовить ядо- витые зелья и злые заклятия. — Ты готова к своему Году Наследия? — спросила королева. — Готова подписать Кни- гу Легенд и дать клятву следовать по моим стопам? Рэйвен пожала плечами. — Ты должна сгорать от желания стать следующей Злой Королевой. Вместе с Насле- дием ты получишь власть, право управлять и распоряжаться чужими судьбами. Только по- думай, как ужасно было бы тебе родиться ка- кой-нибудь жалкой принцессой, которой на роду написано сидеть всю жизнь в башне и
ждать, пока ее освободят! Или, что еще хуже, быть обреченной съесть отравленное яблочко. Королева звонко расхохоталась. Ее смех был таким, что от него на глаза наворачива- лись слезы. — Я предполагаю, что... я просто... — Ну, что там? Не мямли. Перестань су- тулиться и говори как подобает королеве. Так что ты хочешь сказать? — Ничего, — ответила Рэйвен, выпрям- ляя спину. — Не бери в голову. — Нельзя быть неуверенной в себе, Рэй- вен. Тебе дается шанс показать этим глупым «добрым» людям, кто ты такая на самом деле! — Хорошо, я попробую, — ответила Рэй- вен и в подтверждение того, что она попыта- ется, выдавила на своем лице улыбку. — Я так горжусь тобой! Ах, как я скучаю по тебе, моя чудесная девочка, — ее мать прижала руку к зеркалу так, будто находи-
лась по другую сторону окна. — Дай мне прикоснуться к тебе, хотя бы сквозь стекло. Рэйвен почти непроизвольно подняла ру- ку. Мать действительно любит ее, хотя и по- своему. В ее голосе сквозила надежда, лип- кая, как слишком сладкий сироп, который она жаждала выпить еще хотя бы раз. Но Рэйвен задержала свою руку, не прикоснув- шись к зеркалу. Мать была заточена внутри зеркала, на самом деле она находилась очень далеко в крепко запертой темнице. Но Злая Королева была такой могучей волшебницей, что смогла бы схватить руку Рэйвен даже сквозь зеркальный портал для визуальной связи. — Я люблю тебя, мама, — сказала Рэй- вен, — но я не помогу тебе выбраться на свободу. Королева нахмурилась, резко опустила ру- ку и сказала:
— Хмм. Если бы ты была такой злой, ка- кой я хотела тебя воспитать, ты бы не стала раздумывать. Должна сказать, Рэйвен Квин, что ты разочаровала меня. Впрочем, это не важно. Все равно я с интересом буду следить за тем, что ты станешь делать. Ты унаследо- вала бездонный потенциал подлинного зла и могущество, от которого захватывает дух. Не растеряй этого, — королева наклонилась вперед гак сильно, что в зеркале Рэйвен ви- дела теперь только темно-красные глаза мате- ри. — Покажи им всем, Рэйвен. Рэйвен сглотнула. Больше всего сейчас ей хотелось убежать. Время свидания закончилось, и зеркало погасло. Вместо материнского лица Рэйвен видела теперь перед собой свое собственное отражение. Просто удивительно, насколько она похожа на мать. Внешне.
ГЛАВА 2 АБСОЛЮТНОЕ, безусловное СОВЕРШЕНСТВО ПИЛ УАЙТ ШИРЕ РАЗДВИНУЛА РО- ЗОВЫЕ ШЕЛКОВЫЕ ЗАНАВЕСКИ — всю комнату залил золотистый солнечный свет. — Ах, какой прекрасный день для путе- шествия! — воскликнула она. В спальне суетились слуги в белых ливре- ях, карлики на посылках и дружественные лесные создания. Перед Эппл опустился дрозд с красной туфелькой в клюве. Вопросительно склонил голову набок. 37
— Да, упакуй ее, — сказала Эппл. — На самом деле, давай просто упакуем все мои туфли, хорошо? Бегавшие по полу белки запищали в уни- сон, принялись вытаскивать из шкафа туфли и складывать их в открытый чемодан так, словно запасали орехи на зиму. — Нет, синие не нужно, — окликнула Эппл лазоревку, рывшуюся в ее ящике с но- сками. — Достань лучше белые, пожалуйста. Зеркалофон Эппл проиграл несколько так- тов песенки группы «One Reflection» «Ты не знаешь, что ты прелестна». Это означа- ло, что пришло новое сообщение. Его при- слала Брайер Бьюти. Эппл принялась наби- рать текст одной рукой, другой приглаживая свои светлые локоны. Строго говоря, волосы Эппл не нуждались в том, чтобы их пригла- живали, но она, как всегда, стремилась к со- вершенству.
БРАЙЕР: Эппл! Когда ты едешь в Школу «Долго и счастливо»? ЭППЛ: Мой папа уже готовит гибридный экипаж. Буду в Школе через несколько часов. БРАЙЕР: Отлично. Я собираюсь устроить вечеринку в честь начала учебного года. Думаю, это будет нечто! ЭППЛ: Обязательно приду. Увидимся! — Снузи! Снэппи! — позвала Эппл сво- их слуг-карликов. — Первые четыре чемода- на готовы к отправке. Будьте так любезны, отнесите их вниз. И ты тоже, Пути. Да не выпячивай ты так вперед свою нижнюю губу, дурашка. — Я не Пути, — надулся Фрэнк. — Осторожнее неси, Слоппи! — весело сказала Эппл. — Меня зовут Фил, — пробурчал Слоппи.
— Глупышки! — рассмеялась Эппл. Она потрепала карликов по голове, и они невольно улыбнулись в ответ. Да и кто не улыбнется, глядя на Эппл Уайт? В окно влетели веселые возгласы. Эппл вышла на балкон, и возгласы сразу стали еще громче. Внизу, во дворе, собрались сот- ни мужчин, женщин и детей из соседней де- ревни, многие были в футболках с надписью «Я V Эппл». — Мои дорогие подданные, вы просто само совершенство! — крикнула Эппл, раз- брасывая в толпу конфеты и монеты. Кор- зина со сладостями и монетами всегда стоя- ла на балконе Эппл наготове, чтобы можно было в любой момент поблагодарить толпу обожателей. — Нет, это ты само совершенство! — выкрикнул кто-то из толпы, и приветствен- ные возгласы стали еще громче.
Эппл прижала руку к сердцу. Весь мир был так прекрасен, что оно готово было ра- зорваться от радости. Над головой Эппл повисли несколько птиц, они держали в своих клювах длинную розовую атласную ленту, на которой было написано «Мы любим тебя! Прими свою судьбу!». Судьбу. Да, начинается Год Наследия, пер- вый шаг к счастливому концу ее истории. Эппл не могла дождаться, когда же все это произойдет. Эппл сбежала вниз, во двор, где ее уже ждали родители. Они напоминали портрет идеальной королевской пары. Черные локоны матери выбиваются из-под золотой короны. Кожа у нее белая, как снег, а губы красные, словно кровь. Она была все так же хороша, как в те времена, когда волшебное зеркальце назвало ее самой прекрасной на свете.
Отец Эппл стоял рядом со своей женой, положив одну руку на эфес шпаги, словно всегда готовый к битве — хотя в действи- тельности он не принимал участия ни в од- ном сражении. Судьбой ему было предписано влюбиться в девушку, спящую вечным сном в своем хрустальном гробу. Но со шпагой он, конечно, выглядел намного внушительнее. — Нынешний год очень важен для всех нас, — сказала мать, помогая Эппл забраться в гибридный экипаж. Голос у нее был высо- кий, даже слегка писклявый, словно на него отложили отпечаток те времена, когда она почти все время проводила в лесу, перегова- риваясь с белками. — Я так горжусь тобой. Я знаю, ты хорошо подготовилась к тому, чтобы стать прекрасной Белоснежкой. Горничные, слуги, стражники и карлики в огромном гибридном экипаже дружно заки- вали головой. Эппл покраснела. Они должны
были заметить, как предана она была своим подданным, как тщательно изучала основы управления королевством, что все свое время посвящала подготовке к тому, чтобы стать их новой королевой... — Только взгляните на ее глаза, на ее ко- жу, — прошептала одна из горничных Эппл. — Это просто невероятно, — прошептал в ответ один из конюхов, — но она стано- вится еще прекраснее, чем ее мать. — Так оно и есть, — сказал слуга. — Без- упречная Белоснежка. — Только волосы... Жаль, что она роди- лась блондинкой. Эппл поморщилась. — А мне кажется, что ее светлые локо- ны даже красивее, чем черные волосы ее ма- тери. — Как ты можешь? В сказке же точно сказано: «Волосы, как вороново крыло...»
— Послушай, какое это имеет значение — цвет волос? Посмотри на ее глаза, нос, на эти губы, на этот профиль! Она олицетворе- ние красоты. Гибридный экипаж тронулся, и Эппл по- вернулась к окошку. Что они все видят в ней? Совершенный профиль? Такую же красоту, как у ее матери? Но на самом деле быть Бе- лоснежкой значит гораздо больше, чем иметь хорошенькое личико и черные волосы. Год Наследия станет ее годом. Началом ее истории. Но Эппл не хотелось просто до- казать, что она достаточно хороша, чтобы стать королевой — не важно, брюнеткой или блондинкой. Ей хотелось доказать, что она может стать настоящей правительницей.
ЭЙВЕН В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ОБ- ^НЯЛА СВОЕГО ОТЦА, вошла в висевшее на стене комнаты зеркало-транс- портер и вышла из него на высокий балкон Школы «Долго и счастливо». Рэйвен поднялась с пола. Голова у нее кру- жилась, руки и ноги дрожали. Чтобы снова не упасть, она ухватилась за перила. При переходе через зеркало кажется, что тебя за- вернули в одеяло и бросили в ванну с холод- 45
ной водой. Но если твой дом — это замок, расположенный далеко-далеко на вершине скалы над бурным морем, другого способа путешествовать просто не дано. Школа «Долго и счастливо» стояла на холме в центре долины. Установленные на башнях Школы флаги развевались на ветру, как огоньки именинных свечей. Внизу Рэй- вен могла видеть деревню Бук Энд, а за ней луга, леса и горы, тянувшиеся во все сказоч- ные королевства. Рэйвен сделала неуверенный шаг — и ед- ва не раздавила пробегавшую мимо мышь. — Прости, — сказала Рэйвен. Мышь обернулась, погрозила было своим крошечным серым кулачком, но, увидев, кто перед ней, испуганно пискнула и поспешила прочь. Рэйвен нахмурилась.
Следом за ней в зеркало влетел ее чемодан и с грохотом упал на пол. Рэйвен подхватила его за ремень и медленно потащила за собой к двери замка. Мимо пробежали три поросенка, свои ве- щи они несли в сделанных из носовых плат- ков узелочках, которые висели на конце пе- реброшенных через плечо палок. — Эй, не поможете мне дотащить че- модан наверх, в общежитие? — спросила Рэйвен. Поросята с улыбкой обернулись, „о при виде Рэйвен улыбаться перестали, пискнули и поспешили прочь, топоча своими копытца- ми по покрытому плиткой полу. Рэйвен вновь нахмурилась. В начальной школе другие дети дразнили ее за то, что она дочь Злой Королевы, — но чтобы бо- яться ее? Впрочем, мать предупреждала ее, что такое произойдет, когда Рэйвен повзрос-
•%*}**- леет. Разумеется, в устах матери это прозву- чало не как предупреждение, но скорее как радостное обещание: «Настанет день, когда все живые существа будут трепетать в страхе от одного твоего вида!» Уф-ф. Рэйвен закрыла глаза, скрестила пальцы и произнесла заклятие левитации. Сработа- ло! В некотором роде. Рэйвен поднялась в общежитие; а за нею, грохоча по ступеням и царапая их, карабкался ее чемодан, оставляя за собой след, напоминающий полоску ули- точной слизи. Потом нужно будет подтереть за собой. Пару раз чемодан толкал Рэйвен сзади, и она падала на колени. Рэйвен нашла дверь с табличкой «Рэй- вен Квин и Мэдлин Хэттер» и, наверное, вскрикнула бы от радости, если бы не чув- ствовала себя такой разбитой после транс-
портировки через зеркало. Жить в одной комнате со своей лучшей подругой какой подарок судьбы! Оглушенная, замерзшая и разбитая, Рэй- вен вошла в комнату и рухнула на кровать. Перевернулась, почувствовав под матра- сом горошину. Обычная для начала учебного года шуточка. Рэйвен покопалась под матра- сом, нашла горошину и швырнула ее в даль- ний угол спальни. В дверь постучали. Очевидно, это Мэд- ди. Могла бы просто войти, но эта девушка очень любит сначала постучаться. Рэйвен стащила себя с кровати и попле- лась к двери. — Зеркальная переброска, — простонала она. — Я чувствую себя словно гроздь вино- града, из которой выжали сок. Пожалуйста, рассмеши меня.
Рэйвен открыла дверь. — Рассмешить тебя? — переспросил мелодичный голос, принадлежщий вовсе не Мэдлин Хэттер, а Эппл Уайт. — Мне нужно будет поработать над моим чувством юмора. Королева должна быть совершенной во всем. — А, привет, Эппл, — сказала Рэйвен. — Прости, я думала, это Мэдди. Эппл ласково улыбнулась, отчего на ее округлых щечках появились ямочки. На ней был белый топик, красная юбочка с оборка- ми, подчеркивающими ее отличную фигурку, и туфли на высоких каблуках с застежками в виде яблок. При виде светленькой изящной прин- цессы Рэйвен невольно вспомнила о своих ссутулившихся плечах, потертых башмаках и упрямо не желавших леЯсать на голове во- лосах. Рэйвен попыталась выпрямиться, но
гут же почувствовала себя рядом с мини- атюрной Эппл слишком высокой и тощей дылдой. «Прекрати сравнивать себя с ней, — мысленно отругала себя Рэйвен. — Имен- но с этого и началось превращение мамы в злыдню». — Привет, Рэйвен! — сказала Эппл. — Как президент Королевского Ученическо- го Совета, я делаю обход, чтобы лично по- здравить каждого с возвращением в Школу " Долго и счастливо». — Хорошо, спасибо. Эппл продолжала стоять, словно ждала, что ее пригласят зайти. Рэйвен медлила. Хо- тя они никогда не были близки, Эппл всег- да по-доброму относилась к Рэйвен, даже в начальных классах. Вообще-то Эппл была доброй ко всем. Но Рэйвен всегда чувство- вала себя как-то неловко рядом с девушкой,
которую в будущем ей предначертано отра- вить. — Значит, Год Наследия, да? — сказала Рэйвен. «Неплохое. Начало. Для разгово- ра», — подумала Рэйвен и про себя вздох- нула. — Да, это будет незабываемо, — ответила Эппл. На плече у Рэйвен все еще висела ее до- рожная сумка. — Эй, ты не проголодалась? Повариха всегда дает мне в дорогу столько еды, слов- но мне предстоит пробираться через Темный лес. — Рэйвен вытащила из сумки батончи- ки мюсли, целый круг покрытого восковой пленкой сыра, еще не успевший остыть хлеб, фрукты... — О, собираешься съесть это яблоко? — спросила Эппл. 52 "^9^ —--------------------
— Нет, оно твое, — и Рэйвен протянула Эппл золотистый плод. — Мы не слишком забегаем вперед, если вспомнить нашу историю? — подняла бровь Эппл. Рэйвен отдернула руку, в которой держала яблоко, и пробормотала: — Э... нет... не думай... это просто... Эппл усмехнулась, а затем они дружно рассмеялись. — Оно не отравлено, клянусь, — сказала Рэйвен, кидая яблоко Эппл. — Ну, они все так говорят, — Эппл по- терла яблоко о свою красную юбочку, над- кусила и захрустела, зажмурившись от удо- вольствия. На точеный подбородок Эппл скатились капли яблочного сока. — Велико- лепно, — улыбнулась она, тщательно пере- жевывая яблоко. — А я, знаешь ли, и не
боюсь. Того, что ты сделаешь. Того, что л<ы сделаем. — Я знаю, — сказала Рэйвен, но про себя подумала: «А я боюсь. Очень боюсь». — Эппл! — Брайер Бьюти влетела в ком- нату и с радостным визгом обняла Эппл. Хотя Брайер была одной из самых высоких девушек в классе, она всегда носила туфли на высоченных каблуках. Сегодня у нее на ногах были сапоги до колен, ярко-розовая мини-юбка, массивное ожерелье из необра- ботанных камней и непременные кронгла- сы — сдвинутые на голову солнечные очки, которые придерживали ее длинные каштано- вые волосы. Рядом с загорелой Брайер Эппл стала казаться еще белее. — Выглядишь потрясающе! — сказала Брайер, обращаясь к Эппл. — Обожаю эти * крохотные бантики у тебя на рукавах. Длин- ное было лето, правда? Но наконец-то ты
здесь, и мы устроим бал! В буквальном смыс- ле слова. После приветственной речи дирек- тора в Чармитории мы совершим набег на деревенские магазины и накупим всего для вечеринки в честь нового учебного года. А, привет, Рэйвен! — Привет, Брайер, — сказала Рэйвен. Брайер еще раз взвизгнула и утащила Эппл за собой. Рэйвен закрыла за ними дверь и снова лег- ла на свою кровать. Раздался громкий треск, поднялось густое облако пыли, и прямо сквозь стену в спаль- ню влетела Мэдлин Хэттер. Неуклюже подо- гнув ноги, она плюхнулась прямо на кровать Рэйвен. — Мэдди! Что за... как ты это сделала? — Начала с сальто в направлении стены, хотела попробовать, пройду я ее насквозь или нет. Как видишь, прошла, но не уверена,
что еще когда-нибудь захочу повторить этот фокус. А попробовать пройти сквозь стену я захотела потому, что это так утомительно — то открывать двери, то закрывать. Но все же пробивать собой стены — это... это, пожа- луй, еще утомительнее. — Мэдди отряхнула свое полосатое платье и свои необычные, цвета зеленой мяты с бледно-лиловым отли- вом, волосы. Воздух снова наполнился клуба- ми пыли. — Могу тебе только позавидовать, — по- кивала головой Рэйвен. — Конечно, моя тем- ная магия может... — тут она слегка пере- дернулась, — но твое врожденное безрассуд- ство — это... это нечто... — Врожденное, правильно! Все должны быть сумасшедшими, безумными, сумасброд- ными!
— Ты в се-таки сделала это, Мэдди, — рассмеялась Рэйвен. — Рассмешила меня. Спасибо! — Не знаю, что именно я сделала, — от- ветила Мэдди, — но, наверное, рассмешила тебя тем, что поступила как всегда, а тот, кто привык что-то делать именно так, не может делать это иначе — или я не права? Рэйвен помогла Мэдди занести в спальню ее оставшиеся в коридоре вещи — на этот раз по-простому, через дверь. Багаж Мэдди состоял из плетеной корзины заклинателя »мей, битком набитой одеждой, шестнадцати шляпных коробок и чайного столика — уже накрытого скатертью, с расставленными на нем чашками, вазочками с плюшками и дже- мом. В самом центре столика стоял кипящий чайник. Мэдди налила Рэйвен чашку шиповнико- вого чая и спросила:
— Ну, как прошел день? Рэйвен выдохнула сквозь губы. — Что, зеркальный переход? — Мэдди надула щеки, изображая, что ее мутит. — Ага, — кивнула Рэйвен. — А еще ме- ня сегодня испугались мышь и несколько по- росят. — Ужасно глупо с их стороны. — Я тоже гак думаю. — Ладно, прочь мрачные мысли! Давай попробуем тебя развеселить. — Мэдди за- думчиво почесала кончик носа и сказала: — Знаю! Давай сыграем в «Если бы...». — Отлично, — согласилась Рэйвен. Ей очень нравились игры Страны Чудес. — Чур, я начинаю. Эээ... Если б не было кровати, где бы я могла бы спать... Мэдди крепко зажмурила глаза, затем рез- ко распахнула их и выпалила: ------------
— Я, как мышка, забралась бы в теплом хлебе подремать. — Ух, здорово! — Ну, теперь ты, — Мэдди улыбнулась, ее изумрудные глаза блеснули. — Если б стать я не должна была Злою Королевой... Рэйвен открыла было рот, но не находила слов, чтобы продолжить стишок. А кем бы, в самом деле, она тогда стала? Впрочем, этот вопрос не имеет смысла, ведь у нее все рав- но нет выбора. — Я не знаю... — прошептала она, чув- i твуя внутри себя пустоту. — Глупая, это не в рифму, — сказала Мэдди. — Я выиграла. Рэйвен была потрясена. Не от того, что проиграла, разумеется. Тем более что в играх (/I раны Чудес Мэдди все равно никому не победить. Просто сама Рэйвен до сих пор никогда не позволяла себе задать этот про-
---——- — WSAJM— стой вопрос: «Что было бы, если бы я не должна была стать Злой Королевой?» Мэдди налила Рэйвен еще одну большую чашку шиповникового чая и бросила в нее три кусочка сахара. — За чашкой чая весь мир лучше кажет- ся, — заметила Мэдди. Рэйвен отхлебнула из своей чашки и не могла не согласиться с этим. Вообще ничто не может показаться по-настоящему страш- ным, если рядом с тобой есть такая подруга, как Мэдди. Во всяком случае, именно так думала Рэй- вен. Впрочем, и ошибаться в людях ей было не впервой. — В чем Рэйвен может ошибаться? — спросила Мэдди. — Что? Что ты спросила? — очнулась Рэйвен.
— Я только что слышала голос, который сказал, что ты думаешь, что все не так уж страшно, но ты можешь ошибаться. — А, это... — Рэйвен взглянула на Мэд- ди. — Я и забыла, что дикая магия сумас- шествия Страны Чудес вызывает некоторые побочные эффекты. Например, человек на- чинает слышать голоса. Слушай, давай лучше разыщем Кедру и отправимся все вместе в Чармиторию? — Восхитительно! А как пойдем — будем крутить по дороге сальто или просто так, пешком?
С РАССКАЗЧИКОМ — Итак, Год Наследия для наших пер- сонажей в Школе «Долго и счастливо» начался. — Погоди, ты кто, голос? — О, ты в самом деле можешь слышать меня? — Конечно, могу.
Г--851 63 ***- - - 1 — Просто я очень наблюдательная. А еще я очень хорошо умею стоять на голове, есть сразу три блюда, говорить, долго-долго-долго- долго-долго-долго не переводя дыхание, умею выбирать спелые арбузы и придумывать за- гадки — хотя мне не всегда удается разга- дать их, во всяком случае, мои собственные. Загадки, которые задают другие, всегда лег- че разгадывать, чем свои собственные, вы со- гласны ? — Я как-то не думал об этом раньше, но теперь попытаюсь понаблюдать и поразмыс- лить. Это у меня получается лучше всего. И, пожалуй, к этому занятию я сейчас и вернусь. — Хорошо! Буду слушать вас!
ГЛАВА 5 tpv ЭЙВЕН ОТНЕСЛА СВОЙ ПОДНОС ПОСЛЕДНИЙ СТОЛИК в Кафе- терии и села спиной к одному из деревьев, /3’ которые росли здесь прямо из пола, подни- маясь вверх до шестого этажа. С дерева со- рвался листок и спланировал прямо в тарелку с супом. Рэйвен взяла ложку, чтобы вытащить листок, но ложка звонко ударилась обо что- то неожиданно твердое, притаившееся между кусочками вареной морковки и картошки. 64
— Ушки на макушке! Опять каменный суп! — сказала Рэйвен ставившим свои под- носы на тот же столик Мэдди и Кедре Вуд. Кедра застонала и взяла ложку своими яр- ко-синими пальцами. Хотя все остальное те- ло Кедры было красновато-коричневым, как кедровая древесина, из которой ее вырезали, пальцы у нее до самых костяшек были по- крыты синей краской. Кстати, цвет пальцев мог много сказать наблюдательному человеку об арт-проекте, которым занимается Кедра в настоящее время. Испачкаться во время ра- боты Кедра не боялась, потом она просто сдирала краску с рук наждачной бумагой. Рэйвен выудила из своей тарелки камешек и сбросила его на свою салфетку. То же са- мое сделала Кедра. Затем Рэйвен услышала хруст. — Мэдди! — сказала она. — Ты что, со- бираешься съесть свой камень?
— А почему бы нет? — ответила Мэд- ди. — Он так прикольно хрустит. — Как это у тебя получается? — спроси- ла Рэйвен. — Я имею в виду камень. — Иногда, если я что-то делаю впервые, мне не кажется это невозможным. Наверное, это потому, что я просто не знаю, что это невозможно, — пожала плечами Мэдди. — Впрочем, я не всегда пробую это повторить. — Жевать камни противно и неесте- ственно, — сказала Кедра. Она раскрасне- лась, и от этого ее деревянные щеки стали темно-оранжевыми. — Прости, я не умею лгать! Но я все равно люблю тебя! Очень! Вот видишь, я сказала — значит, это правда, и я очень рада. Мэдди улыбнулась, показав покрытые ка- менной крошкой зубы, и сказала: — Бобовый стручок носит сердечко на рукаве.
— Опять заговорила на риддлише, загад- ками, — в один голос простонали Кедра и Рэйвен. — Ой! — спохватилась Мэдди. — Я про- сто хотела сказать, что тоже люблю вас! На первом курсе Рэйвен постоянно сму- щала привычка ее лучшей подруги Мэдди время от времени говорить загадками. Но понемногу Рэйвен привыкла к неожиданным фразам на риддлише, одном из языков на ро- дине Мэдди, в Стране Чудес. Эти фразы по- прежнему казались Рэйвен абракадаброй, но Мэдди уверяла, что все они имеют смысл. В Кафетерии раздались удивленные воз- гласы. Рэйвен обернулась и увидела крестных фей-преподавательниц, они облачком вплыли в зал, держа в руках расписания занятий по классам, и двинулись между столиков, то по- являясь, то вновь скрываясь в клубах розово- го дыма.
Одна из фей вручила Кедре листок бумаги и тут же уплыла прочь. — О нет, — тихо взмолилась Кедра, чи- тая свое расписание. — В этом году у меня будут занятия в... столярной мастерской. А там эти пилы... Из розового облачка перед Рэйвен по- явилась еще одна фея и с улыбкой протяну- ла ей ее расписание. Затем, узнав, очевидно, кто это перед ней, фея взвизгнула и исчезла. Между прочим, вместе с расписанием, кото- рое так и не успела отдать. Рэйвен застонала. — Мои дела становятся все хуже? — спросила она у Кедры, зная, что ее подру- га способна говорить только правду. Честно говоря, у Кедры просто выбора другого не было. Она была обречена всегда говорить только правду в тот момент, когда волшеб- ная палочка Феи С Голубыми Волосами кос- -V«*-
нулась деревянной куклы, которую вырезал 11иноккио, чтобы сделать ее своей дочерью. — Да, твои дела идут все хуже, — нео- хотно подтвердила Кедра. — Я думаю, люди всегда слегка побаивались находиться рядом с тобой. Я сама в прошлом году тебя побаи- валась. Даже была потрясена, пожалуй, когда, оставив отца и нашу уютную, теплую мастер- скую, я оказалась в этом огромном замке, увидела вокруг себя сотни незнакомых лиц, а под конец еще обнаружила, что в сосед- ней со мной комнате будет жить дочь вели- чайшей злой колдуньи, — Кедра улыбнулась и дружески подтолкнула Рэйвен локтем. — К счастью, я очень скоро поняла, что ты во- все не страшная. Ты потрясающая девчонка! Но в этом году... Может быть, все это отто- го, что это Год Наследия? И сейчас каждый начинает видеть других не такими, какие они есть, а такими, какими они вскоре станут? 69
— Этого-то я и опасаюсь, — Рэйвен опу- стила ложку, ей больше не хотелось есть. Феи улетели, а все студенты уткнулись в свои расписания. Мэдди уже читала свое расписание вслух: — Химия, загадки, сказки... — Эй, погодите! — сказала Рэйвен. — А где мое расписание? Кедра озабоченно огляделась вокруг. Каж- дый раз, когда менялось выражение ее лица, раздавался негромкий деревянный треск. — Ну, возьмешь его у своего наставни- ка, — сказала Кедра. — Кто он у тебя на этот раз? — Баба-яга, — вздохнула Рэйвен. — Прости, Рэйвен, — поежилась Кедра. — Все это я получаю за то, что родилась злой колдуньей, — сказала Рэйвен. Прежде чем отправиться к наставнице, Рэйвен забежала в свою комнату, чтобы
снять туфли на высоких каблуках. В офис 1»абы-яги удобнее было отправляться в крое- совках. Витых полчаса Рэйвен блуждала вокруг замка, прежде чем нашла наконец круглую, крытую соломой Избушку в глухом уголке на 1адворках. Рэйвен застыла на месте. Избушка ее еще не заметила. Рэйвен на цыпочках двинулась вперед. Затаила дыхание. 11 гут ее кроссовки скрипнули. Избушка слегка повернулась. Рэйвен по- казалось, что два крошечных окошка уста- вились на нее как два глаза. Затем занавески на окошках опустились и снова поднялись, словно Избушка моргнула. Рэйвен улыбнулась, показывая Избушке, что не причинит ей ничего дурного. Избушка поднялась на свои куриные ноги и побежала. 71 1А
— Нет! — крикнула Рэйвен и бросилась за Избушкой, перепрыгивая через тюки со- ломы, тележки и тачки. — Только не на свиной выпас... Только не на свиной выпас, — бормотала она на бегу. Избушка свернула на свиной выпас. Ну, теперь пойдет веселье! В несколько секунд новенькие кроссовки Рэйвен заляпала жидкая грязь и еще что- то, похожее на грязь, только очень вонючее. Рэйвен старалась не думать о том, что это. Хлюп-хлюп. Избушка резко свернула вле- во. Рэйвен подскочила к ней, вспрыгнула на ступеньки крылечка. Избушка несколько раз подскочила на месте, затем остановилась и со вздохом опустилась на землю. Рэйвен смахнула пот со лба. Вытерла о ступеньки свои грязные кроссовки и посту- чала в дверь. За дверью послышалось гром- кое сопение. 72
— Я чую, пахнет злом, — радостно взвы- ла за дверью Баба-яга. — Ну, заходи, Рэйвен Квин. Дверь распахнулась сама собой. Рэйвен пригнулась под низкой притолокой и зашла внутрь. В избушке стоял чад, свет шел от камина, свечей и сквозь дыру в центре крыши — ок- на здесь были только для бутафории. Стены задернуты портьерами, с потолка свисали, покачиваясь, подвешенные на крючках ковры с кисточками. Повсюду висели клетки с пти- цами, ящерицами и какими-то незнакомыми Рэйвен существами. Баба-яга сидела скрестив ноги на низком, едва возвышающемся над полом стуле. В ее длинных седых волосах торчали перья, тесем- ки, шнурки и мелкие косточки. Юбка, кофта и фуфайка Бабы-яги были мятыми, грязными, какого-то мерзкого желто-коричневого цвета.
однако на пальцах, шее и в ушах у нее по- сверкивали золотые кольца и драгоценные камешки, которые оказали бы честь даже султану. — Ito пришла искать знания или мудро- сти? — спросила Баба-яга. — Если честно, всего лишь хотела полу- чить свое расписание. Когда Рэйвен рассказала своей наставнице о том, что произошло в Кафетерии, Баба-яга довольно закудахтала. Если смех матери Рэй- вен можно было назвать пугающе красивым, то смех Бабы-яги вызывал только страх. — Значит, некоторые феи-крестные при- тихли и ужаснулись, увидев тебя? Поняли, что перед ними сама будущая Злая Короле- ва? Ха-ха-ха! Отлично, Рэйвен. Если ты суме- ла напугать их, то все правильно. Рэйвен что-то невнятно пробормотала в ответ. 74
— А? Что ты сказала? — переспросила Баба-яга. — Да говори ты громче, не мямли словно гусеница. Баба-яга протянула руку, взяла синюю бу- тылку с пульверизатором и брызнула водой в лицо Рэйвен. Рэйвен моргнула. — Так я отучаю своих кошек прыгать на стол, за которым колдую, — пояснила Баба- яга. — Довольно быстро понимают. Может быть, и тебе поможет. Баба-яга оглядела Рэйвен и для верности еще пару раз брызнула на нее водой. Фу! — воскликнула Рэйвен. — Хватит! — Ты злая колдунья, так не будь мокрой кошкой, — Баба-яга щелкнула пальцами, под- няла руку вверх, выхватила прямо из воздуха листок бумаги и протянула его Рэйвен. Это было ее расписание занятий. Рэйвен принялась читать, и с каждой секундой ее псе сильнее начал охватывать ужас.
Основы злодейства. Прикладное ковар- ство. Теория отравленных плодов. Исто- рия черных заклинаний. Основы пагубного управления королевством... — Одно злодейство, — заметила Рэйвен. — По-моему, именно то, что нужно, — парировала ее наставница. — Я надеялась хотя бы на Стихи и музы- ку. Разве у меня нет права на выбор... Рэйвен остановилась, оборвав фразу. В из- бушке вдруг стало тихо-тихо, и в этой ти- шине эхом продолжало звучать это слово: выбор. Баба-яга внимательно изучала Рэйвен сво- ими холодными серыми глазами. Затем вновь брызнула своей воспитаннице в лицо водой. — Я же сказала — хватит, — отстрани- лась Рэйвен. — ...Простите. — Запомни, «выбор» — слово опасное. Им нельзя гак просто разбрасываться вооб-
ще, а в Стране Долго и счастливо особенно. Откуда у тебя такой неожиданный интерес к... выбору? Рэйвен захотелось поделиться с Бабой- ягой своими опасениями относительно Дня Наследия, но, посмотрев в хмурое лицо ста- рой злой колдуньи, она решила, что та ее просто не поймет. Поэтому Рэйвен просто покачала головой. — Хмм... Директор Гримм не потерпит глупостей в Год Наследия. Посещай занятия, которые тебе назначены, и скажи спасибо за то, что я не превратила тебя в червяка, кото- рыми кормлю своего тритона, — хмыкнула Баба-яга. Морщины на ее лице казались еще более глубокими от въевшейся в них грязи и сажи. — Ладно, можешь выбрать один до- полнительный предмет, но впредь будь осто- рожнее, когда задумаешь завести разговор о выборе.
— Тогда Стихи и музыка, — улыбнулась Рэйвен. Баба-яга вписала своим корявым грязным ногтем еще одну строчку в расписание за- нятий, затем порыв ветра распахнул дверь, и Рэйвен вместе с листком бумаги вылетела наружу. Рэйвен погналась за летевшим по возду- ху листком и поймала его в самый послед- ний момент, когда он едва не упорхнул че- рез стену. Подняв голову, она увидела в окне замка Эппл, которая разговаривала со своей наставницей, Белой Королевой из Страны Чудес. Они сидели в нормальной комнате, на нормальных стульях, пили горячий шоколад и явно были очень довольны друг другом. И никаких синих бутылок с пульверизатором поблизости. Рэйвен подняла с земли щепочку и при- нялась сдирать со своих кроссовок грязь и
то самое вонючее вещество. Можно было бы попробовать отчистить кроссовки с по- мощью магии, но при этом был риск про- сто сжечь их дотла вместе с грязью, а может быть, и с ногтями на ногах. Поднимаясь в свою комнату, чтобы пере- одеться, Рэйвен столкнулась с Милтоном Гриммом. Директор Школы «Долго и счаст- ливо» был высокий, с темными седеющими волосами и пышными усами. На нем был сюртук, жилет, галстук, а на поясе висела тяжелая, позвякивающая при каждом шаге связка ключей. — Рэйвен Квин. Посещала свою настав- ницу, как я полагаю? — Он указал на покры- тые подсыхающей грязью кроссовки Рэйвен и улыбнулся. — Да. Ее Избушка убежала на свиной выпас. — И ты ее догнала? Молодец!
Рэйвен пожала плечами. — Мисс Квин, не могли бы вы на минут- ку заглянуть ко мне в кабинет? Она пошла вслед за директором. Кабинет Милтона Гримма был большой — настоя- щий тронный зал с поставленным на по- мост, словно трон, директорским креслом и тяжелым дубовым столом. Все стены кабине- та занимали книжные полки, среди которых висели чуче'ла голов каких-то давным-давно вымерших загадочных существ. На почетном месте, в центре комнаты, стоял позолочен- ный пьедестал, и на нем в хрустальном ларце лежала Книга Легенд. Проходя мимо нее, Рэйвен невольно по- ежилась. Затем она присела на небольшое кресло перед письменным столом директора. Милтон Гримм повел взглядом, словно же- лая убедиться, что дверь кабинета плотно прикрыта, и только после этого заговорил:
— Ты уже разговаривала в этом году че- рез зеркало... сама знаешь с кем? Рэйвен кивнула. — И, надеюсь, никому об этом не говори- ла? Это могло бы плохо повлиять на мораль- ный дух в Школе. Все остальные, кроме тебя, твоего отца, Джепетто и Бабы-яги, убежде- ны в том, что Злой Королевы больше не су- ществует. — Я храню эту тайну годами. Можете мне верить. Директор Гримм склонил голову набок так, словно не вполне был в этом уверен. — И ты не притрагивалась к зеркалу? — спросил он. — Разумеется, нет. — Помню, сколько труда было схватить ее, а затем упрятать в заточение. Мне очень нс хотелось бы делать это еще раз. Твоя мать — прекрасный пример того, что может
—— -**t*)**— произойти, когда персонаж выходит за рамки написанного текста. Рэйвен не ответила. Все это она уже не раз слышала прежде. — А, это твое расписание занятий? Мож- но мне взглянуть? — он протянул руку, и Рэйвен отдала ему листок. — Хммм... все выглядит превосходно, за исключением, прав- да, Стихов и музыки. На самом деле, этот курс рассчитан, только на принцесс, которым предстоит жить долго и счастливо. Он помо- гает им научиться самим писать песенки. — Но... Но я люблю музыку, и Баба-яга сказала, что я могу выбрать... Услышав слово «выбрать» директор Гримм удивленно приподнял бровь, и Рэйвен тут же пожалела о том, что произнесла его. Взять бы это слово назад! Она будто наяву почувствовала на своем лице капли холодной воды из синей бутылки Бабы-яги. 82 ------------------
Мисс Квин, в прошлом году допуска- лась возможность свободного выбора учеб- ных предметов. Теперь вам пришло время повзрослеть. В Год Наследия студенты долж- ны сосредоточиться на изучении того, что им действительно пригодится в дальнейшем. Л ваше предназначение — стать Злой Коро- левой. Кстати, об этом. Ведь моя мама не бы- ла такой же Злой Королевой из истории о Белоснежке, как моя бабушка, и прабабушка, и прапрабабушка, и прапрапра... — Нет, не была. Я сказал бы, что она пе- регнула палку. — Да, сделав с Белоснежкой то, что было нужно, она сильно вышла за рамки текста. Ну, а каково мое предназначение? Снова стать простой Злой Королевой с сс обычными штуч- ками? Или быть похожей на мою мать — вме- шаться в историю Спящей красавицы, втор-
гнуться в Стран)' Чудес и пытаться прибрать к рукам весь сказочный мир? Скажите, мне предначертано стать величайшей злодейкой, которую когда-либо знала история?! — Вы во мне сомневаетесь? — напрягся директор. — Вы смеете задавать мне вопро- сы? Мне, Милтону Гримму? Рэйвен съежилась в кресле. Директор глубоко вдохнул и выдавил на своем лице подобие улыбки. — Ваша история — и сама ваша жизнь — слишком важны, чтобы строить такие дикие предположения. Одним движением пальца он стер из рас- писания Стихи и музыку и вернул листок Рэйвен. — Вы должны играть свою роль, — ска- зал директор. — Мы все должны играть свою роль или под угрозой будет само наше суще- ствование.
— Да... — Рэйвен начала складывать ли- сток в форме сердечка. — Рэйвен, — одними губами улыбнулся директор Гримм, но глаза его при этом оста- вались холодными, — у вас такие прекрас- ные способности. Не растрачивайте их по- пусту. Смиритесь со своей судьбой. Рэйвен кивнула. Она вышла из кабинета и пошла через зал мимо запирающихся шкафчиков для перво- курсников, перепрыгивая через попадавшие- ся под ноги поганки. Обычно поганки росли только у подножия деревьев-столбов, но ино- гда расползались дальше и вылезали в щели между плитками пола. Рэйвен никогда не на- ступала на них, ей не нравилось, как поганки скрипят под ногами. Она услышала музыку и пошла в класс для занятий Стихами и музыкой. Спэрроу Гуд за- нял пустующее сейчас помещение для репети-
ции своего оркестра. Оркестр у него был так себе, но все же они действительно играли му- зыку. Спэрроу в своей зеленой фетровой шля- пе — такие шляпы стали знаменитыми благо- даря его отцу Робину — упоенно солировал, раскачиваясь в такт. Его оркестр «Весельчаки» аккомпанировал ему на бас-гитарах и бараба- нах. В оркестре был даже музыкант, игравший на кавбелл — коровьем колокольчике. Заметив-стоящую на пороге Рэйвен, музы- канты сбились, а затем замолкли. Спэрроу прижал ладонь к груди и вос- кликнул: — Я сражен в самое сердце, парни! Ни- когда в жизни не встречал такой красавицы! Еще секунда — и он подбежал к Рэйвен, опустился перед нею на колени, взял ее за руки, а затем лукаво улыбнулся. «Милый па- рень», — невольно подумала Рэйвен. Спэр- роу прикоснулся губами к ее пальцам... 86 •С
— Что еще за телячьи нежности? — Рэйвен отняла руки. — А, знаю, ты просто пытаешься слизнуть с пальцев мои кольца, Спэрроу. — Исключительно в пользу бедных, таких, как я, например, — нашелся Спэрроу. Он сдвинул шляпу набок, подмигнул и направил- ся от Рэйвен назад, к своему микрофону. Там он встал в позу — положил на бедра сжатые п кулак руки, закинул одну ногу на басовый барабан-бочку. Рэйвен вздохнула. Тусоваться на репети- циях Спэрроу, конечно, не самое приятное времяпрепровождение, но ведь его оркестр, как ни крути, был лучшим в Школе. Ну лад- но, ладно, чего лукавить — он просто был единственным школьным оркестром. — Привет, ребята, — сказала Рэйвен. «Весельчаки» замахали ей в ответ руками, а парень, игравший на коровьем колокольчи- ке, даже позвонил в него.
—=— 1 —— — - — — Я хотел узнать... ты пришла проситься к нам в группу поддержки? — сказал Спэр- роу. — Если так, тебе повезло. Мы как раз набираем девушек. — На самом деле, я собиралась спро- сить... — Рэйвен покосилась на свои за- ляпанные грязью кроссовки. — Э... может быть, вы прослушиваете сейчас вокалисток в свою группу? Подпевки там, подтанцовки и все такое прочее... Рэйвен с вызовом взглянула на Спэрроу. Лицо у него застыло от удивления. — Ты... ты хочешь предложить себя? — спросил он. — А ты вообще-то пела когда- нибудь? — В прошлом году. Слушай, дай мне шанс, и я... — Спасибо, нет, — рассмеялся Спэрроу. — Но ты меня даже не слышал, — воз- разила Рэйвен. 88 • m 1 — - 1 — И не собираюсь. Ты не будешь петь с моим оркестром. Злобные завывания не наш стиль. — Но я не злая1. Спэрроу спрятал руки за спину, отшатнул- ся, изображая страх, и воскликнул: — Атас, ребята! Смотрите, как бы она не превратила всех вас в жаб! «Весельчаки» дружно рассмеялись. — Вот еще, колдовство на вас тратить, — ответила Рэйвен. — Вы и так жабы. — Ну-ну, полегче! — предупредил слу- чайно оказавшийся в это время рядом с ни- ми Хоппер Квакингтон, сын Принцессы-Ля- гушки. Рэйвен проскочила мимо него и броси- лась бежать. Больше всего сейчас ей хотелось укрыться в своей комнате и обо всем расска- зать Мэдди. Она рывком открыла дверь сво- ей спальни. —*------------------89
— Добро пожаловать, соседка! — сказала Эппл. Та половина спальни, в которой жила Мэдди, преобразилась. Там появилась мебель из красного дерева, позолоченные кресла и большой гардероб. Рэйвен выскочила назад в коридор и прочитала табличку на двери: «Рэйвен Квин и Мэдлин Хэттер». Нет, она не ошиблась, это была ее комната. — Что за... — Мы с гобой теперь соседки по комна- те! — радостно воскликнула Эппл, продол- жая аккуратно складывать свою украшенную монограммой атласную ночнушку, чтобы по- ложить ее в ящик. — Я спросила директора Гримма, нельзя ли нам с тобой жить в одной комнате, раз уж у нас общая история. — О! — только и смогла произнести Рэй- вен. Целый год делить комнату с Эппл! Куда
же тогда бежать от призрака судьбы, кото- рый постоянно маячил перед нею? — Взгляни, твою половину я тоже украси- ла! — сказала Эппл. Да уж, украсила, ничего не скажешь. На половине Рэйвен появилась мрачная черная мебель, утыканная зловещего вида шипами. Они торчали повсюду — на раме ее зеркала, на спинке кровати, даже ее стул превратился и ощетинившийся колючками трон. — Думаю, теперь ты будешь чувствовать себя здесь как дома, — улыбнулась Эппл, яв- но ожидая, что Рэйвен сейчас рассыплется в благодарносгях. Но Рэйвен молча повернулась и выбежала из спальни.
ГЛАВА 6 НИКОГДА НЕ ПОЗДНО ТРАННАЯ ДЕВУШКА ЭТА РЭЙ- BEIL Эппл ожидала другой награды за свои труды — удивленных возгласов, мо- жет быть, даже искренних слез радости, дру- жеского рукопожатия, самодельной открыт- ки с благодарственной надписью, наконец. Но вместо этого после переезда Эппл в их общую теперь спальню Рэйвен замкнулась и все время молчала. Даже угрюмой какой-то стала. Но нет, Эппл не даст ей унывать. Зря,
что ли, все студенты считают Эппл самой ве- селой девушкой в Школе? Особенно на вече- ринках. Эппл закончила прикалывать повседнев- ную тиару к своим золотистым локонам и отправилась в Королевскую гостиную. Гостиная, как всегда, выглядела очень эле- гантно — мраморные полы, резные колонны. Скорее бальный зал, а не гостиная. Сегодня ее разукрасили. Брайер одолжила у профес- сора Румпелыитильцхена золотую проволоку и натянула се паутинкой под потолком. На этих золотых нитях расселись сотни живых птиц. Медленно, но верно рос волшебный плющ, постепенно обвивая своими усика- ми установленные в центре зала деревянные шпалеры. За шпалерами примостилась Мело- ди Пайпер. Она была диск-жокеем и сейчас лихо смешивала на проигрывателях сингл группы «Эн-Чант» с песенками Лил Суэйн.
— Эппл! Ты лучшая! — Брайер Бьюти откинула за плечо свои длинные каштановые волосы и чмокнула Эппл в щечку. Брайер, как всегда, вырядилась на вечеринку по пол- ной — сегодня на ней был свободный шел- ковый топик, узкая розовая юбка, черные колготки с узором в виде колючек и туфли на высоченных каблуках. Именно Брайер первой начала придерживать волосы солнеч- ными очками — теперь эта мода охватила всю Школу. Студентки вообще присматрива- лись к Брайер, зная, что она всегда одевается по самой последней моде. Брайер дала в руки Эппл хрустальную чашку с серебряной ложечкой и сказала: — Взбитый воздух. Попробуй. Он абсо- лютно невидимый и очень вкусный. Эппл опустила ложечку в пустую чашку, затем поднесла ко рту. Почувствовала на 94 •( '^З***^-------------------
языке дуновение воздуха и запах шоколада с малиной. — Мммм, потрясающе. Ты королева вече- ринок, Брайер. — Ну, поскольку никогда не знаешь, когда тебя угораздит уколоть палец о веретено и свалиться спать на сотню лет, стоит спешить жить! В двери гостиной влетела Эшлин Элла. — Добро пожаловать на мою вечеринку в честь начала нового учебного года! — сказа- ла Брайер. — Я не опоздала? — спросила Эшлин, рас- сматривая, не помялось ли ее вечернее платье цвета мяты. — Терпеть нс могу опаздывать. — Все отлично. Ты пришла как раз вовре- мя. Смотри не потеряй свою хрустальную туфельку. — О боже, — спохватилась Эшлин и при- нялась торопливо вычищать набившуюся под
ногти грязь. — Понимаешь, я холила в лес помогать матери-лисице обустраивать ее но- ру и совершенно потеряла счет времени, — пояснила она. на их родном языке, и вскоре птицы слажен- но защебетали басовую партию мелодии, ко- торую проигрывала Мелоди Пайпер. То, что птицы любят принцесс, — истина общеиз- но когда я стала напевать им, они просто всполошились и принялись бить крыльями, будто хотели спасти меня от чего-то. Эшлин заговорила с птицами. Они чири- кали ей свои вопросы, Эшлин отвечала им — Не парься, Эш. Слушай, ты не могла бы помочь? — Брайер указала рукой на сот- ни молчащих на золотой проволоке певчих птиц. — Я думаю, будет замечательно, если они смогут вести басовую партию. — Я уже пыталась, — вставила Эппл, —
вестная, однако понимать их язык способна только дочь Золушки. Постепенно подходили другие студен- ты — это были дети знаменитых принцев и принцесс, охотников, деревянных кукол и ведьм. Их родители составляли сословие Классиков, которое правило Страной Долго и счастливо. А дети Классиков тоже выделя- лись в Школе «Долго и счастливо» в особую прослойку, отделенную от детей обычных ге- роев сказок и легенд. Впрочем, сословные различия между подростками были не таки- ми строгими, как у взрослых. Даже Эппл, самая благородная из благородных, одобряла общение элиты со сверстниками незнатно- го происхождения. В конце концов, сам ди- ректор Гримм часто любил повторять: «Вам всем уготована великая судьба. Помните, нет разницы между короткой историей и длин- ной сказкой».
Эту вечеринку устраивала Брайер, но ря- дом с ней, кроме Эппл, собралась целая группа принцесс — настоящий комитет по встрече гостей. Здесь были Эшлин Элла, Холли О’Хара, Дачес Сван, Дарлинг Чарминг и Лиззи Хартс. Принцесс в Школе «Долго и счастливо» хватало, здесь их было больше, чем аттракционов в парке развлечений. К группе присоединилась Блонди Докс, одна из лучших и близких подруг Эппл и Брайер. Блонди уверяла, что ее мать Златов- ласка тоже в каком-то смысле была короле- вой. Эппл в этом не была очень-то уверена, но Блонди такая душка, да еще эти ее потря- сающие золотые локоны! — Эппл, — сказала Блонди, — мне очень нравится твоя юбочка. Не слишком корот- кая, не слишком длинная — в самый раз.
— Спасибо, Блонди, — ответила Эппл. — Л мне нравятся твои сапожки. Постой, это что, медвежий мех? — Искусственный медвежий мех, — при- зналась Блонди, разглаживая меховые обшла- га своих сапожек. — Сюда идет Мэдлин Хэттер, — шепнула Дачес. — Чокнутая, как ее отец, Сумасшед- ший Шляпник. — Зачем ты так про нее? — спросила Эш- лин. — Она самое милое существо на свете. — Я нс говорю, что она злая, — возрази- ла Дачес. — Она тихая помешанная. — Мэдди! — воскликнула Брайер. — Очень рада тебя видеть. Эй, а что это на те- бе надето? — Платье, — просто ответила Мэдди. Строго говоря, на Мэдди действитель- но было платье, только надетое вверх нога- ми. Воротник платья туго стягивал колени
со< — Глупости, я не говорила «жарено- го», — ответила Мэдди. Она скинула туф- ли, сняла с головы свою огромную полоса- тую шляпу и по самые локти запустила в нее свои руки. Послышалось хрюканье, но это хрюкнула не Мэдди. — Ага! Из шляпы выпрыгнул поросенок. Живой. И сразу же начал обнюхивать пол. — Он просто прелесть, правда? — сказа- ла Мэдди. — Мне думается, он домашний. Я собираюсь назвать его Снуф Пиддл-ди-ду. Снуф Пиддл-ди-ду азартно обнюхивал тем временем все туфли, словно искал угощение. Но подобравшись к стоявшей в углу девушке в красном плаще с капюшоном, поросенок испуганно взвизгнул и стремглав помчался прочь. Девушка в красном капюшоне удив- ленно повела по сторонам глазами, слов- но проверяя, не стоит ли рядом с ней кто- нибудь, кого она не заметила. 102
— Знаете, когда я впервые встретила в прошлом году Чериз Худ, на ней был плащ и капюшон. Я тогда еще подумала, что ей, на- верное, холодно, — сказала Эппл. — Но что удивительно, с тех пор я никогда не видела ее без капюшона. — Да, а что с ней? — спросила Дачес. — Никто не знает, — таинственным то- ном ответила Мэдди. — Впрочем, могу по- спорить, что это знает Рассказчик. — Разумеется, я знаю, только никому не скажу. Пока, во всяком случае. — Незваный гость, — выпятила вперед свою нижнюю губку Мэдди. Дверь открылась, словно от порыва ветра, который тут же задул свечи. Это пришла Рэйвен. — Упс, простите, — сказала Рэйвен, хва- таясь за дверь, чтобы не дать ей с грохотом врезаться в стену. — Это что-то новенькое.
Мелоди Пайпер со скрипом оборвала му- зыку. Птицы смолкли. В гостиной стало нео- бычно тихо. Некоторые студентки потирали руки так, словно вдруг озябли. — О, успокойтесь, — сказала Эппл. — Это всего лишь Рэйвен. — Проходи! — пригласила Брайер. — Повеселимся! Мелоди Пайпер вновь запустила музыку, ио птицы подпевать ей не стали. Брайер про- тянула руку, легонько ткнула одну из птиц пальцем, пытаясь заставить ее петь. Птица щелкнула клювом, закрыв его, и отрицатель- но покачала головкой, не переставая следить одним своим круглым глазом за Рэйвен. — Эй, может быть, мне лучше уйти, — и Рэйвен начала поворачиваться к двери. — Глупости! — воскликнула Эппл, схва- тила Рэйвен за руку и потащила к центру гостиной. — Ты моя соседка по комнате и
моя подруга. Тебе здесь рады. Все рады, не сомневайся! Казалось, после этих слов напряженная атмосфера в гостиной рассеялась. Эппл удов- летворенно кивнула. Она свято верила в то, что нет таких проблем, которые нельзя было бы решить с помощью нескольких ободряю- щих слов и теплой улыбки. Еще в начальной школе Эппл одергивала других детей, слиш- ком недружелюбно относившихся к дочери Злой Королевы. Правда, в этом году — их Году Наследия — эта проблема все больше усугублялась. Несмотря на свою мать, Рэй- пен всегда была милой девушкой. Да, судьбой ей было предписано стать отравительницей и разрушающей чужое счастье беспредель- щицей, но это еще не повод, чтобы не быть вежливой. А быть образцом вежливости как раз и считалось одной из задач Эппл как пре- зидента Королевского Ученического совета.
— Ты чудесно выглядишь сегодня, Рэй- вен, — сказала Эппл. — В самом деле? — прошептала Рэй- вен. — Тогда почему все смотрят на меня так, будто я какая-то бородавчатая жаба? — Ну-ну! — сказал проходивший мимо них Квакинггон. — Прости, Хоппер, — извинилась за «жабу» Рэйвен. Эппл подхватила Рэйвен под руку и пове- ла к столу с закусками, где Дачес Сван про- бовала из чашки взбитый воздух. В свое время Дачес тоже выставляла свою кандидатуру на пост президента Учени- ческого совета, поэтому Эппл была уверена, что ее также можно считать образцово-веж- ливой. — Дачес, поздоровайся с Рэйвен, — ска- зала Эппл.
Дачес посмотрела на Рэйвен своими тем- ными немигающими глазами и скучным голо- сом сказала: — Здравствуй. — Привет, Дачес, — ответила Рэйвен и продолжила, обращаясь к Эппл: — Знаешь, мне в самом деле лучше уйти. Сейчас попро- щаюсь с Мэдди и... — Глупости, — возразила Эппл. — Ты имеешь полное право находиться здесь. Дачес разгладила свою украшенную перья- ми юбочку и сказала, направив свой длинный утиный нос в сторону Рэйвен: — Как правило, я стараюсь не тусить с неблагородными. — Не думаю, что это правильно, Дачес, — сказала Эппл, — но Рэйвен, между прочим, дочь королевы... — Злой Королевы. — В глазах Дачес вспыхнул недобрый огонек. — Что, Рэйвен,
ждешь не дождешься своего часа? Представ- ляю, как тяжело все время прикидываться милой и вежливой. Могу поклясться, что тебе не терпится поскорее поставить свою подпись в книге и окончательно слиться со своим будущим. — На самом деле нет, — ответила Рэйвен. Эппл начала подозревать, что из их разго- вора с Дачес ничего хорошего не получится. Она ваяла Рэйвен за руку и попыталась оттащить ее назад, но гостиная была пере- полнена народом, и они тут же врезались в Лиззи Хартс. — Прости, — сказала Эппл. — Отрубить ей голову! — ответила дочь Червовой Королевы. — Ну как, убедительно звучит? Я, знаешь ли, учусь приказывать. Ручной ежик Лиззи соскочил с ее плеча, свернулся колючим клубочком и укатил в толпу. Лиззи бросилась вслед за ним, крича: 108 •С —-——
— Не наступите на моего ежика, или об- рушу на ваши головы мечи моей армии! — Вот будущая злодейка, которая, по крайней мере, не притворяется, — заметила Дачес, кивая вслед Лиззи Хартс. — Ей пред- назначено стать злой королевой, и она при- мирилась с этим. Почему ты так боишься собственной судьбы, Рэйвен? — Отвали, Дачес, — сказала Рэйвен. — И, между прочим, твоя история заканчивает- ся ничуть не лучше моей. Перья на шляпе Дачес зашелестели. — По крайней мере, мне не придется стать злодейкой, — ответила дочь Царевны Лебеди. — Моя главная цель в жизни — влюбиться в принца, а в конце потерять его. — Хватит, девочки, это же вечеринка, — сахарным ласковым тоном сказала Эппл. Ее голос напоминал почему-то теплый пирог с
ягодами. Ни Рэйвен, ни Дачес даже не взгля- нули в сторону Эппл. — Постой, постой, может быть, я ошиба- юсь? Может быть, ты действительно веришь в то, что ты хорошая? — Дачес склонила го- лову набок и с издевательским сожалением взглянула на Рэйвен. — Бедная сладкая де- вочка. Наверное, твой папочка врал тебе еще с той поры, когда ты писала в подгузники? Говорил, что у тебя доброе сердце и что ты, если захочешь, сможешь вырасти такой же милой, глупой и скучной, как он сам? Эппл затаила дыхание. Ее лицо вспыхну- ло. Нет, не от грубости Дачес. Эппл знала, что Дачес отчаянно хочется, чтобы в ее соб- ственной истории случился счастливый ко- нец, и при любом напоминании о том, что этого не будет, у нее все перья вставали ды- бом. Her, просто Эппл чувствовала, что рука Рэйвен, которую она по-прежнему сжимала
в своей ладони, становится все горячее. Как расплавленный солнцем асфальт. Как только что вынутый из печи пирожок. — Рэйвен, — сказала Эппл, осторожно отнимая свою руку. Но Рэйвен продолжала сверлить Дачес взгля- дом, а ее руки непроизвольно сжались в кулаки. Дачес отступила на шаг, перья на ее шляпе за- дрожали. По выражению лица Дачес было яс- но — она понимает, что зашла слишком далеко. — Никогда, — выдохнула Рэйвен. — Впредь, — прошептала она. — Не смей, — пробормотала она. — Трогать, — обычным голосом сказала она. — Моего. Отца, — и крикнула: — Никогда! Эппл отпрянула, обхватила голову руками, пытаясь укрыться от вырвавшегося из Рэйвен опаляющего сгустка энергии. К счастью для участников вечеринки, этот сгусток магиче- ской энергии полетел не вперед, а вверх. Не
повезло птицам — волна энергии поразила их. Теперь под потолком раскачивались раска- ленные золотые нити, только вместо птиц на них повисли жирные блестящие змеи, неуклю- же цеплявшиеся за проволоку своими хвоста- ми. Затем змеи начали шипеть. Они шипели в унисон, и от этого становилось еще страшнее. В толпе кто-то закричал. Змеи не могли удержаться на тонкой про- волоке и начали срываться вниз. Некоторые с мокрым шлепком упали на мраморный пол, но большинство из них свалилось прямо на плечи и головы участникам вечеринки. Те- перь крики раздавались повсюду. Превращен- ные в змей птицы при этом оставались по своей природе птицами, а значит, панически боялись змей. Поэтому они в испуге приня- лись расползаться во все стороны, стараясь держаться как можно дальше друг от друга и сбивая на своем пути светильники и статуи.
Те, что свалились на стол, опрокидывали под- свечники и чашки со взбитым воздухом, рас- плескивая во все стороны этот невидимый десерт. Снуф Пиддл-ди-ду, отчаянно визжа, метался среди толпы, безуспешно ища выход. — Успокойтесь, пожалуйста, — сказала Эппл. Она попыталась напеть какую-то успо- каивающую мелодию, но ее никто не услы- шал, потому что все вокруг вопили и визжали. — Это Злая Королева! — Она всех нас превратит в змей! — Спасайтесь! И змеи и люди бросились бежать, но пер- вой за дверь вылетела Рэйвен. Эппл осталась в гостиной утешать Брайер и помогать прибраться. Дачес вызвалась пре- вратиться в лебедя и в таком виде слетать в избушку на курьих ножках к госпоже Бабе- яге, попросить злую колдунью прийти и пре- вратить змей обратно в птиц.
К тому времени, когда Эппл возвратилась в спальню, Рэйвен уже лежала в постели, на- крыв голову подушкой, — на наволочке было изображено жуткое лицо гоблина. Этот на- бор постельного белья с гоблинами купила Эппл. Она полагала, что в окружении при- вычных вещей и лиц Рэйвен будет чувство- вать себя уютнее. — Рэйвен, — сказала Эппл, прикоснув- шись ладонью к ее спине. — Пожалуйста, оставь меня, — прошеп- тала Рэйвен. — Все будет хорошо, — заверила Эппл. — Я уверена. Да, в Школе бывает непросто, однако жизнь после нее сложится у всех именно так, как предначертано. В это Эппл верила свято, всем своим существом, от тиары в волосах до белых туфелек из искусственной кожи. Ей хотелось, чтобы в это поверила и Рэйвен.
ИКАКОЙ МАГИИ, НИКА- КОЙ МАГИИ», — вновь и вновь твердила себе Рэйвен, выбегая из своей спальни и дальше из замка. После вчерашнего ужаса на вечеринке Брайер она пропустила «автрак, желая залечь на дно. Но подготов- ки ко Дню Наследия не избежишь. И неза- меченной в пурпурном топике с высоким воротником и в черной сетчатой юбке тоже не останешься. Проклятье, почему у нее нет простой, не бросающейся в глаза одежды!
На восточной террасе замка на вершине помоста уже стоял директор Гримм. Помост был чудовищным сооружением из белого камня высотой в два этажа, с ведущи- ми наверх с двух сторон красными каменны- ми ступенями. От одного его вида Рэйвен бросило в дрожь. «Хватит хныкать, — мысленно прикрик- нула на себя Рэйвен. — Ты будущая Злая Королева, смирись уже с этим, наконец, и не трать золотые юные годы на то, чтобы со- крушаться по этому поводу». — И хотя до Дня Наследия остается еще несколько недель, я хочу, чтобы вы хоро- шенько подготовились к нему, — продолжал свою речь Милтон Гримм. — В нашей Шко- ле «Долго и счастливо» существует тради- ция — во время Установочной недели на- ши студенты второго курса поднимаются по этим легендарным ступеням на этот знаме- 116 ф/ 1 ------—----чуч*-
питый помост и учатся объявлять о том, что они принимают свое предназначение. Когда настанет сам День Наследия, после того, как цы произнесете свое имя, перед вами появит- i ч ваш волшебный ключ. Вы должны будете вставить этот ключ в Книгу Легенд и повер- нуть его на тридцать градусов по часовой < грелке. Затем вы должны встать, расправить плечи и громко объявить миру о том, что принимаете свою судьбу. Хотя, разумеется, упражняться на настоящей Книге Легенд мы не будем. Сегодня, — тут он хлопнул ладо- нью по лежащей на подставке толстой кни- ге, — мы воспользуемся Сводом школьных правил. Когда пришла очередь Мэдди, она безза- ботно поднялась по ступеням и сказала: — Я, Мэдлин Хэттер, клянусь следовать судьбе моего дорогого старого папы... Су- масшедшего Шляпника из Страны Чудес. —
Тут она вытащила из своей знаменитой Шля- пы для Всякой Всячины чашку горячего чая и воскликнула: — Готово! Теперь хлебнем чайку! Следующим был Хантер Хантсмен. Он расправил свои широкие плечи и объявил: — Клянусь принять свою судьбу следую- щего Охотника и спасти Белоснежку и Крас- ную Шапочку. Стоявшая с Рэйвен в одном ряду Эшлин Элла огорченно простонала. Рэйвен встрепе- нулась. Может быть, кроме нее самой здесь есть еще кто-то, кому не очень-то хочется ставить свою подпись в Книге Легенд? Нет, пустое. Тем более что, став новой Золушкой, Эшлин гарантирует себе долгую счастливую жизнь. — Я принц Дэринг Чарминг, старший сын короля Чарминга! — Принц был под- жарым, сложенным, как атлет, со светлыми,
почти белыми волосами. Он улыбался, свер- кая белоснежными зубами. Рэйвен услышала, как несколько девушек вздохнули, глядя на пего. — Я клянусь быть отважным принцем, который спасет прекрасную Белоснежку! Эппл помахала Дэрингу из толпы рукой. Дэринг подмигнул ей в ответ. Долговязый тощий брат Дэринга Декстер, нывший всего на девять месяцев моложе его, я», карабкался на помост, спотыкаясь на каж- дой ступеньке. Нс огорчайся, братишка, — сказал Дэ- ринг. Он обхватил своего младшего брата за шею и взъерошил ему волосы. — Научиться подниматься по ступеням — дело непростое. 11о ничего, освоишься. Ладно, — ответил Декстер. Он явно был обижен, но старался не подавать виду и улыбался. 119
Затем Декстер сам обхватил, своего стар- шего брата, и они принялись возиться, делая вид, что хотят спихнуть друг друга с помо- ста. Рэйвен подумала, что этот дружеский борцовский поединок происходит между братьями всю их жизнь. — Прошу, ваше высочество, — сказал ди- ректор. Дэринг отпустил брата и скатился вниз, легко перепрыгивая сразу через три ступень- ки. Декстер поправил на носу черные очки, попытался пригладить свои каштановые во- лосы, но непослушные пряди нс желали его слушаться и продолжали торчать. — Привет, — улыбнулся Декстер, и у не- го на щеках стали видны ямочки. — Эээ... Я Декстер Чарминг... Ээээ... Наверное, сле- дует называть себя в таких случаях полным именем, да? Хм... Я Декстерос Чарминг, еще один сын короля Чарминга, и я прини-
маю свою судьбу стать... ну, стать одним из принцев Чармингов, которые спасают прин- цесс... Простите, директор, можно мне за- дать вопрос? Мне никогда не была понятна моя роль... — Храбрые принцы требуются во многих историях, — сказал в мегафон директор, сто- явший сейчас у подножия помоста. — Когда ны в День Наследия принесете свою клятву, Книга Легенд объявит вам историю, которая предназначена вам судьбой. — В День Наследия? Ну ладно. Я всю жизнь хотел узнать свою судьбу — думаю, несколько лишних недель особого значения не имеют. Рэйвен следила за тем, как студенты один за другим тренируются приносить клятвы, и ныкалась собраться с духом. Но когда по- дошла ее очередь подняться на высокий по- мост, она словно окаменела. 121
№ > "* «Это всего -шшь Свод школьных пра- вил, — напомнила она себе. — Это все по- нарошку. Пока». Но призрак приближающегося Дня На- следия постепенно становился такой же ре- альностью, как живущие в Заколдованном лесу феи. Рэйвен не чувствовала в себе зла. Она попыталась представить себе свою мать, которая точно так же стояла на этом ме- сте много-много лет назад. Интересно, мать всегда была злой? Или, только поставив свою подпись в книге, сделалась такой, какой ее знала Рэйвен? А когда сама Рэйвен поставит свою подпись — она сразу же перестанет быть самой собой и превратится в тщеслав- ную, сердитую, помешанную на власти кол- дунью, такую же как ее мать? Или, что еще хуже/ останется в душе прежней Рэйвен, но магическая сила Книги Легенд заставит ее делать и говорить ужасные вещи?
Мэдди помахала ей рукой. Рэйвен была уверена, что у ее матери не могло быть таких подруг, как Мэдди. Интересно, изменится ли отношение Рэй- вен к подругам после того, как она поставит в книге свою подпись? Или она вообще за- будет о том, что такое дружба? Небо над головой было ясным, голубым, похожим на ведьмину карамельку, но Рэйвен поежилась, как от холода. Мисс Квин, — поторопил ее через свой мегафон директор Гримм. — Да. Простите. Я Рэйвен Квин, и я кля- нусь следовать своей судьбе и стать... Она посмотрела на стоящую внизу толпу. Студенты держались непринужденно — од- ни негромко болтали о чем-то друг с другом, другие любовались видом Заколдованного леса и выступавшими за ним горами. Мэдди играла в «ладушки» со своим ручным со-
ней по имени Эрл Грей. На Рэйвен смотрел, не отрывая глаз, только один человек, и это был Декстер Чарминг. Даже сквозь толстые темные стекла очков было видно, что взгляд у него дружеский, а улыбка на лице принца была такой искренней, что у Рэйвен перехва- тило дыхание. Декстер нашел смелость за- дать вопрос. Почему то же самое не может сделать она? — Директор Гримм, — пискнула Рэй- вен. — ээээ... У меня вопрос. — Да? — откликнулся директор Гримм и слегка прищурился. — Мне просто интересно... Я хочу ска- зать... Что произойдет после того, как я дам клятву? Просто сразу превращусь в Злую Ко- ролеву? Мегафон в руках директора Гримма дико взвыл, после чего раздался ответ: 124 ~----------------------------------***-
— Вы клянетесь исполнить свою роль в истории о Белоснежке. — Да, это я понимаю, но что, если... — Рэйвен вдруг вспомнила игру Мэдди. — <Еслы б стать я не должна была Злою Коро- левой...» А что будет, если я не захочу ис- полнять свою роль? Повисла мертвая тишина. Директор Гримм опустил мегафон и начал медленно подниматься по ступеням помоста. Во рту у Рэйвен пересохло так, что она не .могла го- ворить, а ее ноги стали холодными, словно хвост русалки. Директор Гримм поднялся, встал перед Рэйвен и заговорил, сложив на груди руки: — Мисс Квин, шутить на такие темы не- допустимо. Вы знаете, что эта клятва — луч- шая защита, которую я вам могу предложить. Каждый житель Страны До.\го и счастливо существует как часть своей истории. Если мы
не будем пересказывать эти истории заново, они перестанут существовать, и мы вместе с ними — пуфф, и все! Рэйвен медленно кивнула. Милтон Гримм положил руку ей на плечо и сказал: — Ав конце все будет хорошо. Рэйвен попыталась улыбнуться, но ее ли- цо словно окаменело. Директор Гримм убрал руку с плеча Рэйвен, явно ожидая, что после этого она закончит приносить свою «трени- ровочную» клятву. Но Рэйвен никак не мог- ла собраться с духом и, сделав вид, что не заметила этого, тяжело принялась спускаться по ступеням. У подножия помоста дорогу ей загородила Баба-яга. Старая колдунья щелкнула пальца- ми, подняла руку вверх и вынула прямо из воздуха что-то синее. Бутылку с пульвериза- тором.
Затем Баба-яга брызнула водой в лицо Рэйвен — та едва успела прикрыть глаза. — Простите, — сказала Рэйвен, отплевы- вая воду. — Хммм, — ответила Баба-яга. Тем временем учебная клятва продолжи- лась, и Рэйвен прижалась спиной к стене, надеясь на то, что пурпурно-красный наряд поможет ей слиться с тенями. И все же один человек заметил ее. Привет, — сказал Декстер. — Это бы- ло круто — то, что ты сегодня здесь нагово- рила. — Круто? — переспросила Рэйвен и мор- гнула так, словно ей в лицо только что вновь брызнули водой из бутылочки. — Да. То есть я хочу сказать, что знаю, что директору Гримму все известно лучше, чем нам, но иногда мне кажется, что здесь вообще запрещено задавать вопросы, — он
опустил взгляд на свои ладони. Рэйвен тоже посмотрела и увидела, что они у Декстера все в мозолях от рукояти меча, с помощью которого он тренируется спасать прин- цесс. — Да, это, знаешь, было круто, когда ты спросила. То есть я хочу сказать, что по- любому так думаю. — Спасибо, — сказала Рэйвен. Кроме Эппл, которая дружила со всеми без исключе- ния, никто из королевских персонажей до сих пор не разговаривал с ней так по-доброму. — Знаешь, мне кажется, это очень славно, когда в твоей истории остается какая-то неясность, тайна. Не зная в точности того, что тебе предписано сделать в будущем, ты можешь расти спокойно и свободно. Разве нет? — Славно, говоришь? Я бы так не ска- зал, — невесело хохотнул над самим собой Декстер. — Я уже устал гоняться за словами, которые от меня ускользают.
— И что же тебе меньше всего нравится в гноем положении? — улыбнулась Рэйвен. — Ну, ты понимаешь, здесь каждый мо- жет рассказать свою историю, он с самого детства знает ее во всех подробностях. А что могу рассказать я, если у меня до сих пор во- обще нет никакой истории? Опять-таки, будь у меня своя история, я бы мог конкретно го- товиться именно к ней, понимаешь? А так... — Вот об этом я раньше как-то не заду- мывалась, — посерьезнела Рэйвен. — Зна- ешь, что было бы лучше всего? Если бы нам удалось заглянуть в Книгу Легенд до Дня Наследия. Понимаешь, тогда каждый из нас мог бы своими глазами прочитать написан- ную про него историю и уж точно знал бы, на что подписывается, верно? Декстер согласно кивнул, не сводя глаз с лица Рэйвен.
— Эээ... Мы могли бы пробраться сейчас в кабинет директора Гримма и заглянуть в Книгу, — продолжила она. — Да!.. Но... ммм... Нет, я не могу. Мой отец... король Чарминг... очень суровый... Да он мне за такое... — и Декстер показал пальцем, как ему отрежут голову. Рэйвен поникла. — Но слушай, ты-то наверняка сможешь. Если уверена, что должна это сделать. — Да, типа того. Ладно, Декстер, а ты мог бы мне помочь? Нужно, чтобы кто-то отвлек на себя внимание. Глаза Декстера радостно загорелись: — Буду счастлив помочь тебе. То есть я хотел сказать, что всегда люблю помогать де- вушкам. Любой девушке. Вообще-то помочь в таких вещах люди обычно просят моего брата, Дэринга. Слушай, ты точно не пута- ешь меня с ним? 130 •('
—~1 ^Л Рэйвен нашла глазами Дэринга, который красовался сейчас перед целой группой де- вушек. Ээээ... нет, точно не путаю. Ты умный... Ты считаешь меня умным? И храбрый... Ты считаешь меня храбрым? Ну конечно считаю. Думаю, ты такой и есть. — «Почему он такой неуверенный в • fiic? — подумала Рэйвен. — Он же насто- |||цнй принц, и не абы какой, а принц Чар- мин г». — Итак, я спросила: можешь ли ты • " влечь внимание директора Гримма? Ска- жем, выманить его каким-то образом из зам- ка, и... О, я знаю! Я могу показать ему ката- пульту, с помощью которой отрабатываю рубку на мечах. Он любит швырять кочаны капусты через стены, это, можно сказать, его I лабость. 131
Рэйвен усмехнулась. Она провела целый год в одной школе с Декстером, но до сегод- няшнего дня ни разу не заговорила с ним. Он всегда казался ей чуть более юной, чуть более темной копией своего популярного старшего брата. И только теперь Рэйвен на- чала понимать, что Декстер совсем не похож на Дэринга. И при этом сильно отличается от него в лучшую сторону. — Спасибо, — сказала Рэйвен и поспе- шила прочь. Она поднялась по винтовой лестнице, ми- новала Оружейный зал и подошла к дирек- торскому кабинету. Сердце птицей трепетало у нее в груди. Рэйвен потрогала дверь — как она и опасалась, та была заперта. — А што у нас сдесь, майн либер кузен Гус? — раздался писклявый голос. Из стенной ниши напротив кабинета Гримма выплыла Хельга Крамб. Ее светлые 132
волосы были заплетены в коротенькие косич- ки, красные губки поджаты. На Хельге было зеленое, расшитое белыми цветками платье, гольфы и тяжелые туристические ботинки. Никто и никогда не видел дочь Гензеля в другой обуви — Хельга обувалась так для того, чтобы в любой момент быть готовой потеряться в Заколдованном лесу. — Нс сснаю, майн либср кусина Хельга. А што у нас ссдесь? Рядом с Хельгой появился Гус, сын Гре- тель, одетый в зеленые кожаные шорты на подтяжках и, разумеется, тяжелые туристи- ческие ботинки. Если бы не другая одежда и не более короткие волосы, Гуса было бы не отличить от Хельги — одно лицо. И голоса у них были одинаковые — писклявые, с очень сильным немецким акцентом. Правда, Рэйвен до сих пор не могла понять — это настоя- щий акцент или они просто дурачатся.
«М*»-- — Ммм, мне казаться, мы иметь сдесь ма- ленький птичик, который шныряйт там, где ей не положен, — сказала Хельга. — А если мы коворить директор Гримм о том, что видели здесь этот маленький птичик шныряйт, он тарить нам леденец на палочка, а? — спросил Гус. — Я, я, он тарить, майн либер кусен Гус. Клупнишни леденец. Гус и Хельга принялись облизывать свои губы так, словно уже наслаждались вообра- жаемым леденцом. — Эй, я здесь ничего такого не делаю, так что не болтайте лишнего, хорошо? — сказа- ла Рэйвен. — Хмм, как ты думать, майн либер кусина w Хельга, што тавать нам этот птичик, если мы нищего не коворить? 134
— О, я, я, мне это тоше интересно сна- н.ггь, майн либер кусен Гус. Так что нам та- кать этот маленьки птичик? И они дружно протянули к Рэйвен свои липкие, повернутые раскрытой ладонью вверх руки. Рэйвен слегка наклонилась вперед, прищу- рилась, и Гус с Хельгой тут же отпрянули на- ыд. С каждой секундой их глаза становились псе больше и круглее от ужаса. Рэйвен подняла руки, словно готовясь произнести магическое заклятие. Гус и Хель- га замерли на месте, затаив дыхание. — Бегите, — прошептала Рэйвен. Ах! — в один голос воскликнули Гус с Хельгой и понеслись прочь. Рэйвен рассмеялась им вслед. Мы не пояться таких, как ты есть! — визжала Хельга, уносясь прочь. — Та мы та- ких федьм сажайт в печка и жарить! Смотри,
птичик, как бы мы на тебе не пробовать это для начал! С этими словами они исчезли. Но вламываться в кабинет Гримма остава- лось все еще очень рискованно — эти поме- шанные на сладостях кузен с кузиной могли возвратиться сюда в любой момент. Рэйвен должна дождаться нужного момента. И нуж- ного отвлечения внимания. Да, она была полна решимости прочи- тать свою историю перед тем, как связывать себя с ней клятвой и подписью. Может быть, собственная история Рэйвен не со- всем идентична истории ее матери? Может быть, можно сыграть свою роль, не запят- нав себя таким страшным злодейством, как мать? В любом случае Рэйвен очень хоте- лось надеяться на это. Когда Рэйвен была маленькой, мать наво- днила замок своими собственными слугами и
союзниками. Добрый король чувствовал себя неуютно, постоянно сталкиваясь нос к носу го с грозного вида воинами, то с дикими го- блинами, пьющими из своих стаканов какую- 10 мутную жижу и рассуждающими о том, как лучше готовить человеческое мясо. Со временем король и королева разделили замок и с тали жить каждый в своем крыле. Королю досталась меньшая часть замка, где он жил в окружении своих слуг, а Рэйвен проводила с ним половину каждой недели. Когда Рэйвен исполнилось шесть лет, отец подарил ей на день рождения щенка с чудес- ной курчавой белой шерсткой. Рэйвен на- пила щенка Принцем, а когда на следующий день вернулась вместе с ним на половину ма- тери, королева недовольно сказала. - Щенок? О чем только думал твой отец? Злой колдунье не пристало возиться с каким- то щенком.
•• IF *****«- 1 — А я буду ухаживать за ним, мама, — принялась умолять Рэйвен. — Ты? Но у тебя, как и у меня, долж- на быть аллергия на все милое и пушистое. Хм... Я знаю, что нам надо сделать. Пойдем, поможешь мне готовить снадобье для щенка. Рэйвен поплелась вслед за матерью в под- земную мастерскую, гадая по дороге, что это будет за снадобье. Может быть, от него щенок станет больше? Научится с помощью этого снадобья летать или даже разговари- вать? Когда королева закончила что-то смеши- вать, варить и бормотать себе под нос, фла- кон с черным снадобьем был готов. Королева приказала Рэйвен вылить снадобье на щенка. — Иди сюда, малыш, — подозвала его Рэйвен и, не задумываясь, вылила на щенка снадобье. 138 '•/ ------------------9^-
Как только черная жидкость прикоснулась к веселому щенку, он превратился в злобную костяную крысу. Костяные крысы раз в пять больше обычных крыс. У них колючая черная шерсть, горящие красные глаза, а костяными их зовут потому, что эти крысы питаются ко- стями. Ну, так же лучше, верно? — торжеству- юще воскликнула королева. — Для могуще- ственных злых колдуний вроде нас с тобой костяная крыса гораздо больше подойдет в качестве домашнего любимца, чем какой-то глупый щенок! Но... — заикнулась Рэйвен. Перестань дуться, Рэйвен, — сказала королева, подбочениваясь. — Я все делаю так, как будет лучше для тебя. Разве ты не хо- чешь стать могущественной волшебницей и командовать целой армией темных существ, когда вырастешь? Конечно хочешь. А ще-
нок... Со своими щенками пускай нянчатся слабенькие глупенькие принцессы, которым на роду написано всю жизнь распевать слю- нявые песенки, сидеть взаперти и ждать, ког- да же за ними явится какой-нибудь принц. «Но... Но я полюбила щенка, — поду- мала Рэйвен. — А эта крыса... Она меня пугает». Сказать это вслух Рэйвен, естественно, не осмелилась. Цокая когтями по каменному полу, костя- ная крыса перебежала от Рэйвен к королеве. Обвила своим длинным голым хвостом ло- дыжку королевы и громко, страшно захри- пела. — Как мы его назовем? — спросила ко- ролева. — Что, если Бубон? Эй, Бубо, иди за мной! •» Королева начала подниматься вверх по лестнице, Бубон следом за ней. А Рэйвен
осталась стоять внизу одна, с пустым флако- ном в руке. Ее мать часто любила повторять: «Когда- нибудь ты вырастешь и станешь такой же, как я!» Глядя на то, как ее щенок превра- щается в костяную крысу, Рэйвен впервые подумала: «Нет, я не хону стать такой же, как ты, мама!» Именно с того дня Рэйвен окончательно и бесповоротно убедилась в том, что не хочет становиться злой.
SEPBOE ЗАНЯТИЕ ПО ТЕМЕ «ПРИНЦЕССА В ЗАТОЧЕНИИ» проводилось на лужайке возле замка. Придя туда вместе с еще несколькими принцессами, Эппл увидела стоящие на лугу тренировочные башни. Их было четыре. Все стеклянные, с одним окошечком на вершине. И без дверей. Эппл подумала о том, как безупречно вы- глядит их педагог, мадам Дева Марианна, в своем синем атласном платье и высокой 142 —————
остроконечной шляпе с черной вуалью. Не каждый сумеет справиться с такой шляпой. Транслокация! — веселым тоном объ- явила мадам Дева Марианна, и тут же, без предупреждения, направила свой зеркалофон па Эппл, а затем нажала кнопку. Эппл почувствовала себя так, будто ее ос- новательно встряхнули, а затем неожиданно оказалась внутри башни. Она принялась ме- рить шагами холодный стеклянный пол своей камеры на четвертом по высоте и единствен- ном этаже башни, размышляя о том, как ей отсюда выбраться. При транслокации пред- мет или человек перемещается только в од- ном направлении, и его невозможно вернуть. Эппл увидела, как остальные принцессы одна за другой исчезают с лужайки и тут же появ- ляются внутри других высоких башен. - В этом году так много принцесс! — крикнула в мегафон стоящая внизу на лужай-
ке мадам Дева Марианна. — Придется рас- саживать вас парами. Последовала яркая вспышка, и рядом с Эппл очутилась Брайер Бьюти. — Вау! — сказала Брайер и расцеловала Эппл в обе щеки. — Оказаться в заточении вместе с тобой — все равно что побывать на балу. — Я тоже очень рада видеть тебя здесь, Брайер. Хочу поговорить с тобой. Знаешь, меня очень, очень беспокоит Рэйвен. — Принцессы, прекратите болтать, пожа- луйста, — раздался усиленный мегафоном голос мадам Девы Марианны. — Итак, во- прос. Чем спасти себя от скуки, сидя в баш- не? Да, Холли? — Лучший друг каждой принцессы — это ее богатое воображение, — ответила из сво- ей башни длинноволосая Холли.
— Отлично, Холли! Действительно, девуш- ка может годами дожидаться счастливой раз- вязки своей истории и при этом не скучать, поскольку ее может развлекать собственное воображение. Лично тебе, Холли, обязатель- но представится случай убедиться в этом. Холли поскучнела. Она была дочерью Ра- пунцель, и судьбой ей было предписано мно- го-много лет просидеть заточенной в башне. 15 истории Эппл, по счастью, никаких башен не было. Правда, там появится стеклянный гроб, но к этому моменту Эппл будет как минимум без сознания. — А теперь все постарайтесь в течение нескольких минут развлечь себя с помощью своего воображения, — крикнула мадам Де- ва Марианна. Брайер и Эппл, поджав ноги, уселись на стеклянном полу и закрыли глаза, пытаясь
сосредоточиться. Спрятаться в стеклянной башне было некуда. — А что там с Рэйвен? — шепнула Брай- ер, едва шевеля губами. — Сегодня утром директор Гримм вызвал меня в свой кабинет, — прошептала в ответ Эппл. — Сказал, что рад, что я попроси- лась жить в одной комнате с Рэйвен. После ее странного поведения во время репетиции Дня Наследия он полагает, что Рэйвен может испытывать сомнения относительно своей судьбы, и опасается, что она может натво- рить еще что-нибудь. — Что бы она ни сделала, это не будет хуже того, что она будет вытворять, когда станет Злой Королевой. — Да, но она может вообще не стать Злой Королевой, — прошептала Эппл. Брайер открыла глаза. 146 -----------------
Не может быть! Она что, рехнулась: ахнула она. Фокус-покус, Брайер! — крикнула в мегафон мадам Дева Марианна. Брайер захлопнула свой рот и глаза, вы- ждала немного, а затем прошептала Эппл: Это невозможно. Власть и зло ей пред- и.1 «качены судьбой. Я хочу сказать, что на са- мом деле выбора-то у нее нет. Ты права. Просто я хочу понять ход мыслей. Со мной она не очень охотно де- ли гея, однако директор Гримм сказал, что я могу стать для Рэйвен ее единственной на- деждой. Эппл услышала звук, который невозмож- но спутать ни с каким другим, — резкий, тонкий удар стрелы, вонзившейся в дерево. Эппл разлепила ресницы и украдкой бросила взгляд вниз. Мадам Дева Марианна уже вы- тащила стрелу из почтового столба и сейчас 1 147
разворачивала привязанный к древку стрелы листок пергамента. Затем мадам Дева Мари- анна подняла свой мегафон — он при этом бешено взвыл — и сказала в него: — Я только что получила сообщение от доктора Кинга Чарминга. Его Героический 101-й класс сегодня все утро выслеживал бо- лотных троллей. Принц Хоппер Квакинггон занервничал, превратился в лягушонка, и сразу же был схвачен болотной ведьмой — несомненно, для наложения какого-то закля- тия. Принцы — ученики доктора Чарминга в ближайшие часы будут заняты спасением Хоппера и потому не смогут присоединить- ся к нашим занятиям. Это не совсем обычно, но, — здесь мадам Дева Марианна улыбну- лась, — вам, похоже, придется теперь вы- «• бираться из своих башен самостоятельно. Что ж, постарайтесь удивить меня. 148 --------—----
Эшлин Элла раздумывать долго не стала. Опа перегнулась через подоконник своей > 1СКЛЯННОЙ башни и громко, музыкально за- визжала. Виииииааааааааааааааа! Виииииааааааа- ааааа! I la ее башню спланировал большой зо- лотистый орел, ухватил Эшлин когтями за плечи и осторожно перенес на землю. Эш- лин легко опустилась на траву. Затем они с орлом обменялись еще несколькими «вии- ниииаааааааа», и орел еще раз поднялся на пашню, на этот раз за сидевшей там вместе । )шлии Дарлинг Чармииг, единственной до- черью короля Чарминга. 'Гем временем Дачес Сван превратилась •» лебедя и покинула стеклянную башню на своих собственных крыльях. Ах, поганки-мухоморы! Они уже опе- редили меня, очень жаль, — сказала Эппл.
Она тоже собиралась позвать на помощь сво- их пернатых друзей — лесных певчих птиц, но после орла и лебедя не хотела выглядеть жалкой подражательницей. Холли перекинула вниз свои длинные во- лосы — по ним сейчас спускалась ее напар- ница Лиззи Хартс. — Ты сможешь там найти лестницу для меня? — крикнула сверху Холли, когда Лиз- зи благополучно спрыгнула на лужайку. — Я вернусь с целой армией! — ответи- ла Лиззи, размахивая в воздухе своим скипе- тром. Эппл прекрасно знала, что ни с какой армией Лиззи не возвратится, потому что она — армия ее матери, Червовой Короле- вы — попала в западню в Стране чудес. Так что от лестницы, скорее всего, пользы будет больше.
- Мадам Дева Марианна просила уди- вить ее, — сказала Эппл. — Нам с тобой нужно придумать что-нибудь неожиданное. У меня есть идея! — воскликнула Брай- ер. Мы можем... Мы можем... У Брайер закатились глаза, она откинулась назад, опустив голову точнехонько на свой кошелек-подушку, и туг же принялась не- • ромко похрапывать. )ппл вздохнула. Эта девушка способна проспать дольше, чем сам Рип Ван Винкль. Ну и как теперь Эппл спасаться самой, да гще спасать спящую Брайер? )ипл принялась расхаживать по стеклян- ному полу, тихо бормоча себе под нос: Лесные создания и галантные принцы отпадают. Думай, Эппл, думай. Думай как королева. Реши сначала свою проблему, а потом уже будешь думать о проблемах Рэй- нс и. Директор Гримм говорит, что тот, кто
отрекается от своей истории, перестает су- ществовать, а он никогда не ошибается. Ну, сосредоточься, Эппл! Думай прежде всего о том, как выбраться из этой башни! — С кем это ты разговариваешь? — спро- сила Брайер, приподняв веки. — С собой. Ни с кем. Я не знаю! Ты ус- нула раньше, чем успела рассказать мне о своей идее, как бежать отсюда без птичьей помощи. — Заснуть и было моей идеей, — сказала Брайер и зевнула, прикрыв рот ладошкой. — Заснуть и попытаться что-нибудь услышать во сне. Брайер очень часто задремывала ненадол- го, причем погружалась в эти короткие сны с определенной целью. Уснув, Брайер начи- нала слышать разговоры, которые ведутся на большом расстоянии от нее, — бодрствуя, она ни за что не уловила бы ни слова. 152
— Услышала что-нибудь полезное? — спросила Эппл. — Мадам Дева Марианна шепнула Дачес, что из каждой этой стеклянной банки есть потайной выход. Эппл осмотрелась по сторонам. Стеклян- ная крыша. Стеклянные стены. Стеклянный пол. И больше ничего на расстоянии всех четырех этажей до земли. — Можешь вспомнить, что сказала мадам Дева Марианна, слово в слово? Крайер протерла глаза и ответила: — Она сказала: «Очень удивлюсь, если по-пибудь из них обнаружит потайной вы- ход. Это был коронный номер нашего архи- гектора». Эппл опустилась на колени, провела паль- цами по стеклу, исследуя каждую трещинку, каждую неровность. Она обнаружила в сте- кле напоминающий по форме корону дефект
и приложила к этому месту палец. Раздался громкий скрежет, и часть стены стала отде- ляться от башни. Нижний край отъехал от стены дальше по лужайке, и вся отделившаяся часть преврати- лась в наклонный трап. — Брайер Бьюти, ты прелесть! Девушки с восторженным визгом скати- лись по стеклянному трапу на траву. — Великолепно, великолепно, ваши высо- чества, — сказала мадам Дева Марианна. — Вы — зеркальное отражение ваших талант- ливых матерей. — Благодарю вас, — ответила Эппл. Зеркальные отражения... Теперь Эппл поняла, каким образом можно узнать о том, что задумала Рэйвен. — Ты сделала домашнее задание по Прин- цессологии? — спросила Брайер, когда они с Эппл возвращались в замок. 154 е/
Нет, — ответила Эппл. Брайер схватила Эппл за плечи, слегка тряхнула и грозным голосом воскликнула: Кто ты, чудовище? И что ты сделало с моей обожаемой подругой? >1 требую ответа! — Я разыграла тебя, — рассмеялась )цпл. — Разумеется, я сделала домашнее за- дание. Я же Эппл Уайт. Беру свои слова обратно, — сказала I «райер и легонько потрепала Эппл за щеки. — Кроме «обожаемой подругой». Мне казалось, я гоже делала домашнее задание, но... Она вытащила из своего рюкзака листок i домашним заданием. На нем были только имя «Брайер» в верхнем углу и высохшее пятно от слюней посередине. Судя по всему, она успела написать только свое имя, после чего провалилась в сон. Ответы ты можешь найти на двадцать три 1»ей странице учебника по Принцессологии.
— Спасибо, Эппл, дорогая! — крикнула Брайер и стремглав понеслась в сторону би- блиотеки. — Обещаю назвать в твою честь свою первую дочь! Насчет первой дочери Брайер, скорее все- го, ляпнула просто так, но Эппл все равно стало приятно. До урока Принцсссологии оставалось еще несколько минут. Что ж, чем раньше Эппл приступит к проекту «Рэйвен», тем лучше. В конце концов, ей необходимо упражняться в том, чтобы вести себя как подобает коро- леве, которой она со временем станет. Исто- рия Белоснежки — это, можно сказать, ее королевство. Ну а теперь подумаем: станет королева сидеть сложа руки, если ее под- данные взбунтуются и примутся раздирать королевство на части? Нет, конечно! А что * она станет делать? Наверное, будет встре- чаться с подданными, выяснять, что их так
беспокоит, и решать проблемы раньше, чем они обернутся большой бедой. Итак, Эппл следует представить Рэйвен одной из своих подданных. Она уже пыталась поговорить с Рэйвен о тренировочном Дне Наследия. Но Рэйвен уклонилась от этого разговора так, как уклоня- ется слепая мышь от встречи с женой фермера. Ну, хорошо... Допустим, что потребуется небольшое отклонение от правил... Но Эппл как-никак председатель Королевского Учени- ческого совета, а решение проблем Рэйвен можно считать ее срочной и жизненно важ- ной миссией. Поскольку Рэйвен не желает об этом разговаривать, Эппл должна каким- то иным способом выяснить, что же она за- думала. Выследить. Итак, как можно проникнуть в Зеркаль- ную лабораторию без лишнего шума? Но,
честно говоря, подглядывать и выслеживать Эппл не умела, опыта у нее не было. Стои- ло Эппл войти в Большой зал, по нему, как обычно, полетели шепотки: — Смотри, это Эппл Уайт! — Красавица, правда? — Она мне улыбнулась. В самом деле! Прямо мне улыбнулась. Интересно, как удается шпионам делать так, чтобы никто на них не обращал внима- ния? Эппл подумала о Чериз Худ и попробо- вала слегка согнуться вперед, опустить плечи и смотреть только себе под ноги. Стоило Эппл это сделать, как ее тотчас окружили: — Что случилось, Эппл? — Ты заболела? Ты ранена? — Я спасу тебя!
Над головой Эппл закружили, замахали крыльями птицы, у ее ног засновала, озабо- ченно попискивая, симпатичная мышка. — Со мной все в порядке, народ, все в порядке! Спасибо вам за вашу заботу. Боль- шое спасибо! Эппл поспешила прочь. Бегство заняло у нее несколько минут, но в конце концов ей удалось оторваться от своих взволнованных поклонников, спрятавшись от них в кладовке для щеток. Выждав какое-то время, Эппл осторожно приоткрыла дверь, осмотрелась по сторонам и быстро прошмыгнула в Зеркальную лабо- раторию. Ей нужен был какой-нибудь умник, или, как еще говорят, «яйцеголовый», кото- рый мог бы помочь. И по счастью, такой яй- цеголовый нашелся — это был Шалти-Балти, i ын Шалтая-Болтая.
**&**** Тонкие ручки и ножки Шалти-Балти тор- чали из его круглого, покрытого гладкой яич- ной скорлупой тела. На нем были полосатые брюки, яркий галстук и круглые очки. Он был принцем живых яиц и потому всегда но- сил на голове знаменитую корону, которая должна будет разбиться, когда он свалится со стены на свою заостренную голову, как его отец. Всем известно, что вся королевская кон- ница и вся королевская рать так и не смогли собрать его отца, Шалтая-Болтая. Впрочем, к счастью для него, все королевские женщины не слишком при этом взволновались. Эппл надеялась, что Шалти-Балти повезет и его ко- нец окажется таким же легким и, в принципе, счастливым, как у его отца. — Привет, Шалти, — сказала Эппл. — Секундочку, — ответил Шалти-Балти. Он был очень занят — играл в «Зов Кра- соты» по Зеркальной Сети. Шалти закончил 160 --------------------------------—
уровень, поставил игру на паузу и только после этого посмотрел снизу вверх в чистые синие глаза Эппл. Увидев, кто перед ним, он проворно вскочил на свои тоненькие нож- ки — макушка его головы едва достигала плеча Эппл. О, Эппл У-у-уайт! Привет! Я хотел ска- зать, — здесь он понизил голос, — добро пожаловать к нам. — Мне нужна помощь кого-нибудь, кто хорошо разбирается в Зеркальной Сети. Вот и и подумала, что лучше всех справиться с моей проблемой мне поможет принц Шал- ти-Балти. — К-к-конечно, Эппл. Все, что пожела- ешь, — он задрал одну ногу на сиденье стула, подпер кулаками то место, где на его круглом теле предполагалась талия, — од- ним словом, попытался изобразить героиче- скую позу.
Эппл улыбнулась. Попавшую в затруд- нительное положение красавицу она умела сыграть настолько убедительно, что любой представитель сильной половины человече- ства сразу же был готов броситься ей на по- мощь. Исключений не встречалось. — Мне необходимо проникнуть в Зер- кальную Сеть, найти там Рэйвен Квин и установить контакт с моим компакт-зеркалом так, чтобы я постоянно могла проследить, где она находится. Но все это должно остаться строго между нами — мной и тобой. Дого- ворились? Судя по глазам Шалти-Балти, он колебал- ся. Хакерские проникновения в Зеркальную Сеть считались серьезным правонарушением. Эппл почувствовала, что ей придется слегка надавить на Шалти, и она запела. Спустя несколько секунд в открытое окно лаборатории влетела птичка, уселась на па- 162 ф/ 11 '---ini»
леи Эппл, нежно клюнула ее в щечку и снова улетела. Так ты сможешь помочь мне? — неж- ным тоном спросила она, слегка наклоняя набок голову. Л затем Эппл пустила в ход свою тяжелую ||чиллерию — быстро заморгала ресницами. Д-д-да. Да! Разумеется! Все, что тебе нужно, Эппл! )нпл почти было наклонилась, чтобы по- ц< лопать Шалти-Балти в его гладкий белый лоб, но в последний момент решила, что это Луде! перебор. Не хватало еще, чтобы от переизбытка чувств он развалился на куски прямо здесь. I (ачиная шпионить за Рэйвен, Эппл пона- чалу чувствовала себя неловко, но чувство ви- .. очень скоро покинуло ее, улетело прочь, »ловко бабочка. Ведь Эппл, прежде всего, • обиралась следить за Рэйвен ради блага са- 163
мой Рэйвен. И ради блага их общей с нею истории. Шалти-Балти принялся за дело, его ма- ленькие пальчики бешено застучали по кла- виатуре зеркалофона. — Эппл, хочешь послушать рэп, который я написал про тебя? — Конечно хочу! — ответила Эппл. Шалти-Балти тронул свою корону так, буд- то поворачивал на голове кепку козырьком назад, и заголосил, ни на секунду при этом не отрываясь от работы. Йе! Вы спросите, о ком я пою свой рэп? Конечно же, о нашей несравненной Эппл! О доброй умной девушке с золотыми волосами, Но это вы, наверное, знаете сами. Никогда не забудешь, если довелось Увидеть блеск золотых ее волос,
А взгляд се, как раскаленный гвоздь, Тебя всего прожигает насквозь. I I ты опять 11ачинаешь танцевать, 11равится это тебе или не нравится, 11од музыку этой белоснежной красавицы. )то наша Эппл, йе! . )то наша Эппл, у-у-у! Л into я, ваш скромный рэпер Шолти. <) ней я до утра был бы петь готов, 11о больше просто не хватает слов, К иному могу л добавить лишь только, Что Эппл будет жить счастливо и долго. . )то наша Эппл! Наша будущая Белоснежка! Итл захлопала в ладошки, застенчиво улыб- нулась. Это было самое малое, что она могла < делать, чтобы отблагодарить Шалти-Балти.
ГОРЯЧАЯ CNltG®^ из войгеккриков эйдлргерскнх ЙЗА^11# ЫсТоМкбольный, машч gTOHAO РЭЙВЕН ПОДУМАТЬ о ДНЕ НАСЛЕДИЯ, как у нее всякий раз сводило живот. Такое и раньше случа- лось довольно часто, но с тех пор, как Эппл затронула этот вопрос, происходило посто- янно. Терпеть дальше Рэйвен не могла. Она должна была заглянуть в Книгу Легенд. Воз- можно, ее история окажется вовсе не на- столько плохой, как она того опасается. Быть может, ей предстоит стать Злой Королевой только лишь на тот период, когда нужно бу-
дет сыграть свою роль в истории Белоснеж- ки. А потом, когда Белоснежка выйдет за- муж за своего принца, Рэйвен вновь станет i амой собой. Но перед тем как Рэйвен поставит в этой книге свою подпись, она должна быть увере- на в том, что ее ждет. Сегодня настал решающий день. Рэйвен чувствовала, как ее сердце испуганной пти- цей трепещет в груди, но твердо решила не отступать. Не зря же она столько дней все планировала и продумывала каждую деталь. Рэйвен в пятый раз проверила свою сум- ку — просто чтобы еще раз увидеть, что в ней целая груда завернутых в обертки кара- мелек. Ей еще предстояло пройти занятие в спортивном зале и дважды перепроверить Декстера, но как только гонг позовет всех на ланч, она приступит к делу. 167
— Что ты там прячешь в своей сумке? — спросила Мэдди, когда они шли на заня- тие. — Может быть, белок или что-то в этом роде? — Белок? Ээээ... нет. — Белки в Стране Чудес всегда носят шляпы, — грустно заметила Мэдди. У Рэйвен защемило сердце. Это из-за буйства ее матери Мэдди и другие жители Страны Чудес 'были вынуждены покинуть свою родину. Они ушли и запечатали за со- бой ведущий в Страну Чудес портал — быть может, навсегда. Мэдди улыбнулась шире, чем обычно, взя- ла Рэйвен за руку и сказала: — Но если бы я не покинула Страну Чу- дес, я не встретилась бы с тобой! — Рэйвен, — сказала подошедшая к ним Кедра, — у тебя под носом чернильное пят- нышко размазалось. Издали очень похоже на 168 ---------------------------------
соплю... О, прости! Мне не нужно было го- ворить это. — Ну почему же, — ответила Рэйвен, пы- таясь стереть чернила. — Я и так знаю, что выгляжу как дура. Офигительно иметь такую правдивую подругу, как Кедра! Она не только не уме- ет лгать, но порой бывает вынуждена из-за этого вываливать всю правду. Что, если бы Кедра знала о том, что Рэйвен планирует пробраться в кабинет директора, и была вы- нуждена сказать об этом правду? Нет, Рэйвен ничего ей не скажет, не ста- нет так рисковать. И Мэдди тоже ни слова. Мэдди никогда никому не причинит зла, но ведь не удержится, проболтается! Впереди перед ними шла Чериз Худ, как всегда в своем красном плаще с капюшо- ном. Широкие плечи Чериз были закутаны плащом, под джинсами угадывались сильные
мускулистые ноги. Рэйвен невольно отмети- ла, что Чериз — очень спортивная девушка. — Когда я в прошлом году впервые уви- дела Чериз, то подумала, что она тоже станет нашей подругой, — сказала Рэйвен. — Но у меня такое ощущение, что я ее до сих пор совершенно не знаю. — Вслушайтесь, только вслушайтесь в это, — загадочным тоном сказала Мэдди. — Чериз Худ. Кедра Вуд. Чериз Худ. Кедра Вуд. Кедра, вы с Чериз просто должны быть под- ругами, иначе ваши имена рассердятся и по- кинут вас. — Какая она? — спросила Рэйвен. Кедра и Чериз жили в одной комнате. — Она... Она не снимает свой плащ и капюшон, даже когда ложится спать. Никог- да не разговаривает. Но... — тут Кедра по- низила голос до шепота, — но храпит, я вам доложу, как конь! — Кедра грустно улыбну-
> ллсь и спросила: — Как вы думаете, когда я стану настоящей девушкой, я тоже смогу храпеть? — Эй, привет, Чериз! — окликнула Рэйвен. Чериз оглянулась, взглянула на Рэйвен и начала поднимать руку, словно собираясь махнуть в ответ. В холл выскочили Три поросенка, они спе- шили в сторону кулинарного класса и на всем ходу врезались в Чериз. Врезавшись, порося- та дружно взвизгнули тоненькими голосами и в ужасе бросились бежать. Первый поро- сенок открыл дверь класса. Второй проско- чил внутрь. Третий ловко захлопнул за собой дверь. Рэйвен услышала, как щелкнул замок. Чериз плотнее завернулась в свой плащ и тоже поспешила прочь. — Не понимаю, почему она такая замкну- тая, — сказала Рэйвен. — Роль у нее в своей -***£» 171
истории хорошая, она там и не злодейка ни капельки. В окошке на двери кулинарного класса по- казались мордочки Трех поросят. Поросята выглянули, заметили Рэйвен и горохом ска- тились вниз. В комнате для переодевания Рэйвен, Мэдди и Кедра переоделись в красную с золотыми полосками спортивную форму и вошли в зал. — Формочка не ах, — сказала Брайер Бьюти, обращаясь к Эппл и оттягивая на се- бе двумя пальцами майку-безрукавку и длин- ные шорты. — А я могу предложить такую форму, что закачаешься. Только представь: розовый топик и шорты, кожаный серебря- ный поясок, черные сапоги по колено... — Звучит заманчиво, — сказала Дачес Сван. Казалось, что она не ступает, а про- сто плывет над полом. — Но, боюсь, не все смогли бы носить бледно-розовую фор-
му. В некоторых студентах столько зла, что оно проступит наружу и запачкает розовую гкань черным, — тут она многозначительно посмотрела на Рэйвен и приподняла свою тонкую бровь. — Не будь такой жабой, Дачес, — сказала Рэйвен. — Эй, полегче! — предупредил стоявший неподалеку Хоппер Квакингтон. — Прости, Хоппер, — извинилась Рэйвен. — Да ладно, — пожал плечами Хоп- пер. — Жабы — сволочи. Вот лягушки, если присмотреться... Трижды прозвенел колокол. Одновременно с ним дверь спортивного зала с грохотом распахнулась и внутрь вле- тела Эшлин Элла в бледно-зеленом с корал- ловыми разводами платье. — Я успела вовремя! Правда, я успела вовремя? — застрекотала она. Раздалось не-
громкое шипение, и платье Эшлин преврати- лось в обноски Золушки. — Не успела, — повесила голову Эшлин. На площадку, подбрасывая на руке мяч, вышел тренер, господин Пряничный Чело- вечек, в натянутых на его твердое, хоро- шо пропеченное тело спортивных брюках и футболке с эмблемой Школы «Долго и счастливо». — Поздравляю с началом Года Наследия, ребята, — сказал он. — И вас тоже поздрав- ляю, ваши высочества, — кивнул он в сторо- ну принцесс. — А теперь начнем. Разбирайте корзинки. Несколько человек застонали. — Все верно, — сказал Пряничный Чело- вечек, подмигивая своим покрытым глазурью глазом. — Сегодня играем в баскетбол. На команды студенты разделились по дав- но заведенному порядку — особы королев-
с кой крови против простолюдинов. Хотя фактически Рэйвен была особой королевской кропи (правда, изрядная часть этой крови была злой, черной), уютнее она себя чув- ствовала среди простолюдинов, и при деле- нии на команды никто против этого не воз- ражал. Она надела на одну руку корзинку со сластями, другой рукой взяла у тренера мяч. — Внимание, начали! — крикнул Прянич- ный Человечек и дунул в свой свисток. — Побежали, побежали, быстрее! Рэйвен вела мяч, ее команда двинулась вперед, где их, размахивая корзинками, под- жидали игроки команды Эппл. Рэйвен отдала пас Чериз, которая и поверх спортивной формы натянула свой красный плащ и капюшон. Чериз повела мяч одной рукой, удерживая в другой свою корзинку. Навстречу Чериз выскочил Дэринг Чарминг.
i *• f — Сдавайся, Чериз Худ, — сказал Дэ- ринг. — Я Чарминг! Храбрый, ловкий, сильный... Чериз сделала ложный выпад влево, обо- шла Дэринга справа и помчалась на королев- скую половину площадки. Именно в этот момент господин Прянич- ный Человечек выпустил волков. Стараясь увернуться от волков, пытавших- ся сожрать лежащие в корзинках сласти, сту- денты продолжали пасовать, вести мяч, но по большей части просто бежали. После того как Чериз совершила бросок, мячом завладел Дэринг. Он отдал через голо- вы Рэйвен и трех волков пас Декстеру. Братья двинулись по площадке, перепрыгивая через волков и увертываясь от соперников. Рэйвен просто остановилась, зачарованно следя за действиями Декстера. Кто бы мог подумать. что он ни в чем не уступает своему' знамени- тому’ брату? Остановить его не смогли даже
Хантер и Чериз — они одновременно бро- сились навстречу Декстеру, но тот успел под- прыгнуть и уложить мяч в корзину. Волк выхватил корзинку у Кедры — после этого Кедра оказалась вне игры. Свою кор- зинку потеряла также Блонди Локс, а следом за ней свою потерял Хоппер Квакингтон, и гак расстроился, что прямо на месте превра- тился в лягушку. Китти Чешир то исчезала, то вновь появлялась на верхнем краю щита команды простолюдинов. Появившись, Кит- ти болтала в воздухе ногами и ела сласти из своей корзинки. — Китти! — крикнул Пряничный Челове- чек. — Вернись на площадку или я тебя удалю. Китти растворилась в воздухе, оставив после себя свою знаменитую чеширскую улыбку, по- явилась на площадке, но тут же исчезла и вновь появилась на вершине баскетбольного щита.
— Не поймаете меня, господин Прянич- ный Человечек, — сказала она. Тренер вздохнул и быстро отступил в сто- рону, пропуская несущегося мимо него волка. Над площадкой, бешено маша крыльями, парила Кьюпид. — Летать — против правил, Кьюпид! — сказал тренер. — Но... Но... Это же волки! — возра- зила Кьюпид. Корзинка соскользнула у нее с руки и сва- лилась прямо в раскрытую волчью пасть. Отведав сдобных булочек, волки вошли в раж, принялись завывать и повизгивать. Рэй- вен уже даже не следила за тем, кто владеет мячом. Она подняла свою корзиночку над голо- вой и полностью сосредоточилась на том, чтобы уклониться от щелкающих волчьих че- люстей. Ей вспомнилась старая добрая игра
и вышибалы — она играла в нее в началь- ном школе. Крызжущии слюной волк гнался за Лиззи X.iprc, которая вопила на бегу: Отрубить ему голову! Отрубить ему голову! Я помогу тебе! — Хантер кинулся к Лиззи Хартс, задержался, чтобы сорвать с себя рубашку, подбочениться и принять ге- роическую позу. Казалось, в воздухе пропели невидимые фанфары. — О! — удивленно сказала Кьюпид. Эту крылатую розоволосую девушку перевели в их школу только в этом году. — Вот уж не думала, что в этой школе будет столько фан- фар и разодранных рубашек. — Хантер всегда так делает, — шепнула Рэйвен, обращаясь к Кьюпид. — Я имею в виду рубашку. Никто толком не знает зачем.
-*ел»** — Да, это традиция всех Хантеров, — подтвердила Мэдди. — Думаю, они считают это сигналом к началу спасения принцессы. И рубашка остается чистой. — Ага, чистой и драной, — хмыкнула Рэйвен. — Ладно, можете внести меня в Список Безмозглых, — сказала Кьюпид, осматри- вая мускулистые руки и грудь Хантера, — но этот парень разобьет немало девичьих сердец. — Хантер, Лиззи даже не в нашей коман- де! — крикнула ему Рэйвен. — Ой, это большой сладкий пирог, — сказала Мэдди. — Большой пирог с засаха- ренными кусочками банана. Наш милашка Хантер. Корзинки Мэдди волку хватило на один укус. Увидев это, Мэдди хихикнула.
)щлин опустилась на четвереньки и что- it» говорила стоящему перед ней волку. Тот что то прорычал в ответ, кивнул своей тя- желой головой и закатил глаза, словно жа- ловался на что-то на своем волчьем языке. )|цлин вытащила из своей корзинки бу- лочку и на раскрытой ладони протянула ее волку. — Эй, кто-нибудь, бросьте мяч! — крик- нул Пряничный Человечек. Но никто не мог найти мяч. — Может быть, его съел волк? — с на- деждой в голосе предположил Декстер. Он все еще продолжал перебегать с места на ме- сто, наслаждаясь игрой, хотя теперь называть то, что происходило, игрой было, пожалуй, неправильно. Это была уже не игра, а какая- то дикая горячая смесь из волков, криков и растерзанных булочек. Не собиралась оста- навливаться и Эппл. Она кричала:
5 — Ко мне, команда! Не отступать! Пора показать себя во всем блеске! Рэйвен подбежала к Декстеру, изображая, что прикрывает его в защите. — Эй, Декс, — сказала она. — Неплохой сегодня денек, чтобы пострелять капустой из катапульты, а? Он улыбнулся, оглянулся по сторонам, же- лая убедиться, что его никто не видит, и по- казал Рэйвен поднятые вверх большие пальцы. К тому времени, когда прозвучал колокол, возвестивший об окончании урока, спортив- ный зал был усыпан обломками корзинок, хлебными крошками и начинающими похра- пывать волками с раздувшимися от обжор- ства животами. Нетронутой волками оста- лась только одна корзиночка — та, что была на руке Чериз Худ. * — Победила команда простолюдинов! — объявил Пряничный Человечек. 182 • / ' -----—---------—
Требую матч-реванш! — немедленно откликнулся Дэринг Чарминг. Чериз направилась к выходу из зала, пере- скочив по дороге через последнего, оставше- гося голодным, волка. Честно говоря, помня историю Красной Шапочки, Рэйвен всегда думала, что Чериз должна бояться волков. Рэйвен кивнула Декстеру и вышла из спор- тивного зала в раздевалку. Здесь она быстро накинула на себя плащ-невидимку, который ей когда-то подарила мать. Длинный черный плащ v нашитыми на нем драконьими чешуйками вы- глядел так классно, что Рэйвен даже захотелось, ч тобы ее кто-нибудь в нем увидел, но это, разу- меется, нс входило в ее планы. Плащ-невидимка поможет Рэйвен полностью слиться с тенями. Стараясь держаться подальше от ярко ос- вещенных окон в преподавательском крыле замка, Рэйвен притаилась в темном углу и
— 111 ' "" принялась ждать, когда директор Гримм по- кинет свой кабинет. Напротив кабинета, в стенной нише, си- дели на полу и ели свой ланч Гус с Хель- гой. У Гуса в руке был мешочек с хлебны- ми крошками — он зачерпывал их полными пригоршнями и отправлял в рот. Благодаря своему плащу-невидимке Рэй- вен незаметно подобралась ближе. Не сводя взгляда с двери директорского кабинета, она выложила дорожку из карамелек — она пет- ляла по холлу и заканчивалась возле кабинета Пряничного Человечка. Затем Рэйвен спряталась за угол и приня- лась ждать. Ждать ей пришлось недолго. — Шго это есть, майн либер кусена Хельга? — Не снай. А пгго это есть, майн либер кусен Гус? — Это есть карамельки, майн либер куси- на Хельга. Толстенький, сочный карамельки. 184
— Кто-то потеряйт свой карамельки. Мо- жет, мы должны их сохраняйт — в наших животы? Затем послышался хруст бумажных обер- ток, а следом за ним чавканье и посасывание. Рэйвен дождалась, пока эти звуки удалят- ся, после чего послала сообщение на зерка- лофон Мэдди. РЕЙВЕН: Ты в Кафетерии? Если да, можешь передать Блонди, что в преподавательском крыле бесплатно раздают овсянку? МЭДДИ: Без проблем {:-) Таким смайликом Мэдди заканчивала все свои сообщения. Рэйвен сняла свой плащ-невидимку и за- шагала вперед. Спустя несколько секунд сни- зу по лестнице вбежала, тряся своими золо- тистыми локонами, Блонди Локс.
— Рэйвен! Я что-то слышала насчет ов- сянки. А ты? — Овсянка? — прикинулась шлангом Рэй- вен. — Не уверена. Я-то жду здесь, когда вер- нется директор Гримм. Впрочем, мне показа- лось, что с той стороны его двери действи- тельно пахнет овсянкой и чем-то сладким... Блонди широко раскрыла глаза и приня- лась принюхиваться, сразу сделавшись по- хожей на выслеживающую дичь охотничью собаку. Она как загипнотизированная подо- шла к директорскому кабинету и повернула дверную ручку. Дверь открылась — точно так же в один прекрасный день перед Блон- ди откроется и другая дверь, та, что ведет в избушку Трех медведей. Такой уж был дар у Блонди — она без проблем могла открыть любой замок. Рэйвен вошла в кабинет вслед за продол- жавшей принюхиваться Блонди.
— Любопытно... Могу поклясться, — Рэйвен подобралась к хрустальному ларцу, внутри которого хранилась Книга Легенд, — что кашей пахнет откуда-то отсюда. — Отсюда? — Блонди положила руку на крышку ларца, и та немедленно открылась. — Да нет, здесь только эта старинная книга. Г, £ Рэйвен заглянула в свой зеркалофои и ска- зала: — Эй, погоди, только что пришло сооб- щение, что сладкую овсянку раздают в Ка- фетерии. Прости, наверное, запах сюда до- носился через вентиляцию, вот я и ошиблась. Блонди резко развернулась и понеслась прочь, словно преследующая свою добычу акула. Рэйвен тихонько прикрыла за Блонди дверь. Она заранее попросила работавшего на кухне гоблина приготовить сегодня на ланч большую кастрюлю со сладкой овеян- 187
*Л5*Л' кой, так что Блонди по-любому не будет ра- зочарована. Затем Рэйвен глубоко вдохнула и остано- вилась перед Книгой Легенд. Темный кожаный переплет книги с золо- тым тиснением по краям слегка потрескался от времени. Центр переплета украшал тисне- ный герб Школы «Долго и счастливо». Как и подозревала Рэйвен, переплет книги был застегнут. Просить Блонди открыть и этот замок было бы слишком рискованно. Рэйвен надеялась, что сумеет справиться сама. Для начала Рэйвен попробовала произне- сти фразу, после которой в День Наследия должен был появиться ее ключ от книги. — Я, Рэйвен Квин, дочь Злой Королевы, хочу принести клятву верности своей судьбе. Никакого ключа не появилось. Рэйвен так и * думала, что слова, которые только что прозвуча- ли, действуют исключительно в День Наследия. 188 ’-----------------------------------***•
Она перешла к магическим словам-паро- лям и стала перечислять их все подряд. — Абракадабра. Сезам, откройся. Сим са- лабим. Альказахам. Фокус-покус. Вуаля. По- жалуйста. Книга никак не реагировала. Тогда в го- лову Рэйвен пришла одна мысль. Известно, что директор Гримм очень любит эту книгу. Рэйвен готова была поклясться, что он до- вольно часто заглядывает в нее. Так может быть, книга настроена так, чтобы отзываться на просьбу Милтона Гримма? — Я, Милтон Гримм, — сказала Рэй- вен, — потомок братьев Гримм, хочу от- крыть Книгу Легенд. Перед Рэйвен появился золотой ключ, по- виснув над книгой. Рэйвен взяла его из воз- духа, вставила в прорезь замка и повернула на тридцать градусов по часовой стрелке — в точности так, как ее учили. —*--------------—- 189
Книга открылась. Из нее вырвалась волна магической энергии, в воздухе запахло жже- ным мускатным орехом. Все волоски на ру- ках Рэйвен встали дыбом. Рэйвен быстро перелистала книгу, загля- нула в оглавление и нашла свою страницу. Открыла ее. В верхней части красной кра- ской было отпечатано: «РЭЙВЕН КВИН». В нижней части страницы протянулась ли- ния, на которой Рэйвен предстояло поставить свою подпись. Больше там ничего не было. Рэйвен постучала по пустой странице паль- цем, шепотом приказав ей показать ее исто- рию. Страница оставалась чистым листом. Рэй- вен попробовала заглянуть на страницу Декстера Чарминга — странно, но она то- же оказалась пустой. Может быть, текст на страницах Книги Легенд появляется только в настоящий День Наследия?
Рэйвен потерла глаза — ей хотелось за- плакать. Она столько времени мечтала о том, чтобы загодя прочитать свою историю, так надеялась, что она — эта история — ока- жется не настолько скверной, как история ее матери. Увы, все напрасно. Теперь придется ждать до самого Дня Наследия. Рэйвен принялась без какой-нибудь кон- кретной цели перелистывать книгу. Вот прошлогодняя подпись Вичи Брю. Рэйвен стояла тогда в толпе зрителей и хорошо запомнила, каким печальным было лицо Вичи, когда она ставила эту подпись. Вичи любила рисовать акварелью веселых единорогов, а однажды помогла Рэйвен от- крыть шкафчик в раздевалке, когда в нем за- ело замок. Л в День Наследия Вичи согласи- лась стать злодейкой, которая хитростью за- манивает к себе в дом детей и откармливает их, чтобы потом зажарить и съесть. 191
Но обязательства, которые спустя всего какие-то три недели должна будет взять на себя Рэйвен, куда ужаснее злодейства поеда- ющей детей ведьмы. Рэйвен продолжала листать книгу. Мелька- ли хорошо знакомые ей имена. Вот росчерк сына Джинна, завитушки дочери Принцес- сы-Пастушки, подпись дочери Красной Розы. Отпечаток ласты Гадкого Утенка, черниль- ный отпечаток лапы Кота в Сапогах, мелкие каракули Дюймовочки. Еще несколько страниц назад — и вот по- жалуйста, автограф ее собственной матери. Крупная, четкая подпись почти на половину листа — так способен расписаться только полностью уверенный в себе и в том, что он делает, человек. Следует ли из этого, что ее мать была счастлива стать Злой Королевой? Или даже сгорала от желания поскорее по- лучить эту роль? Рэйвен невольно вздохнула,
чувствуя себя полным сомневающимся в себе ничтожеством. Заглянув в самую древнюю часть книги, Рэйвен обнаружила удивительную, не похо- жую на другие страницу. ИМЯ: Белла Систер ИСТОРИЯ: Две Сестры СУДЬБА: Злая девушка, которая попытается уто- пить свою сестру, и за это на нее будет нало- жено проклятие — уродливая внешность. ПОДПИСЬ: Подписи не было. Кем бы ни была та Бел- ла Систер, своей подписи в книге она не оставила. Но... Но все остальные-то подпи- сались, верно? Так что же случилось с этой Беллой? Она отказалась? Взбунтовалась? Неожиданно открывшаяся перед Рэйвен возможность не повиноваться судьбе обжи- -***— ----------— 193
гала ее изнутри, словно проглоченный уго- лек. Рэйвен никогда не доводилось слышать историю о Двух Сестрах, но совершенно очевидно, что Белуа Систер была обречена стать злодейкой точно так же, как Рэйвен. Если б я не должна была стать Злой Коро- левой... Сердце Рэйвен бешено колотилось, в жи- воте пылал пожар. Может быть, она тоже сможет отказаться от своей судьбы? Суме- ет взбунтоваться. Не поставит в книге свою подпись. Ну а что потом? Совершенно очевидно, что после того, как Белла Систер отказалась поставить в кни- ге свою подпись, ее история перестала су- ществовать — потому Рэйвен никогда и не слышала о ней. А что стало с самой Белкой? * Она тоже исчезла? Умерла? Рэйвен решила, что должна постараться как можно больше 194 *( *----------------------------
\ шать о Белле Систер. И как можно скорее, hi необходимо понять, что происходит с ими, кто отказывается поставить свою под- пись в Книге Легенд. Рэйвен заперла книгу, закрыла ларец и вы- шла из кабинета. 11роходя через холл, она услышала крик, долетевший со стороны кабинета господина 11ряничного Человечка. Существует общеизвестное правило, мистер и мисс Крамб! Если у чего-то есть дверь, или стена, или окно, то это сооруже- ние, а не закуска!
ГЛАВАМ НЕПОДПИСАННАЯ СТРАНИЦА <Г> ЕРКАЛА В -ШКОЛЕ «ДОЛГО И SJl.C ЧАСТАИВО» были повсюду, и как только Рэйвен проходила .мимо одного из них, ее изображение немедленно появлялось на экране компакт-зеркала Эппл. Этот Шалти- Балти оказался настоящим гением! Да и рэп написал довольно неплохой, «прилипучий». «Ее зовут Эппл, и я у нее в плену», — ти- хонько мурлыкала себе под нос Эппл, наблю- дая за гем, как Рэйвен проходит мимо зерка- ла в Оружейном зале и направляется в пре- 196 •
подавательское крыло замка. Рэйвен зачем-то рассыпала по полу конфеты, затем возврати- лась к кабинету Гримма. Там же появилась Блонди Локс. Она открыла дверь кабинета. Потом Блон- ди ушла, а Рэйвен... А Рэйвен осталась. Ай да Рэйвен Квин! Она использовала Блонди, чтобы открыть дверь в директорский каби- нет! У Эппл от волнения порозовели щеки. В кабинете Милтона Гримма зеркал тоже хватало. С их помощью Эппл наблюдала за тем, как Рэйвен разговаривает с Книгой Ле- генд, а затем отпирает книгу появившимся из воздуха ключом. В высоком настенном зеркале кабинета было прекрасно видно, как Рэйвен рассма- тривает свою оказавшуюся пустой страницу, как проводит пальцем по линии, на которой вскоре должна будет появиться ее подпись.
Но то, что произошло дальше, заставило Эппл занервничать. Рэйвен нашла в книге старинную неподписанную страницу. Она стояла и рассматривала ее, а между тем дра- гоценные минуты стремительно утекали. «Нет, — подумала Эппл, — Рэйвен не могла задумать это. Или все-таки могла? Но разве может кто-нибудь решиться на такое?» Однако, если взглянуть правде в глаза, кто- то на такое уже решался. Доказательство? Вот оно — неподписанная страница. И как итог — всеми забытая, переставшая суще- ствовать история. Эппл нервно мерила шагами свою спаль- ню, из которой вела наблюдение за Рэйвен. «Нужно что-то делать, срочно нужно что-то делать», — думала она. Затем Эппл приняла решение и поспешила в столовую для препо- давателей.
Баба-яга оказалась в столовой; причем практически одна, если не считать группы 'льфов Башмачника. Маленькие, размером с мышонка, эльфы были одеты в вязаные рубашечки, штанишки и шапочки. Эльфы весело лопотали тонень- кими голосами, не переставая при этом но- । нться по буфетной стойке, готовя сэндвичи. Эппл присутствие этой компании совершен- но не взволновало: эльфы Башмачника слави- лись тем, что никогда не разговаривают ни с кем, кроме как друг с другом. — Прошу прощения, госпожа Баба-яга, вы не знаете, директор придет сюда на ланч? — Эппл попыталась улыбнуться, но ее едва не стошнило, потому что она увидела лениво ползущего по длинным седым волосам Бабы- яги огромного таракана. — Полагаю, что в данный момент он за- нят тем, что швыряет из катапульты кочаны
капусты через стену замка. Но если хочешь, можешь его подождать. Последние слова Баба-яга произнесла с каким-то вызовом, даже одну бровь зало- мила. Эппл вызов приняла. Чопорно присела на стул, сложила руки на коленях, скрестила ло- дыжки. Баба-яга уставилась на Эппл. Эппл устави- лась на часы. Часы тикали, считая минуты. — У тебя волосы не черные, — неожи- данно сказала Баба-яга. — Да, — односложно согласилась Эппл и вздохнула. Старое поколение никогда не при- мирится с Белоснежкой-блондинкой. — У твоей матери были черные волосы. Про них и в вашей истории сказано: «Кожа, белая, как снег, волосы, черные, как ночь, и красные, словно кровь, губы». 200 *-------------------------------"---
— Полагаю, что, когда эта история станет моей, эта ее часть изменится. Раз уж я роди- лась блондинкой, что с этим поделаешь? Баба-яга наклонилась вперед и заявила: — Я считаю, что ты не оправдываешь на- дежд. Разочаровываешь. Эппл сглотнула. Когда Баба-яга просто пя- лится на тебя — это неприятно, но когда за- водит разговор — это во много раз неприят- нее. Какое счастье, что эта старая ведьма не ее наставница. Бедняжка Рэйвен! Конечно, жизнь Эппл в Школе тоже не была усыпана розовыми лепестками и сладкими плюшками. Наставница принцесс — Белая Королева из Страны Чудес — не сахар. Например, тре- бовала, чтобы студентки обращались к ней «Миссис ее Величество Белая Королева», и никак иначе, или могла, например, дать зада- ние придумывать к каждому уроку королев- ской математики по шесть нерешаемых задач.
*.*»**- Директор Гримм появился в преподава- тельской столовой в прекрасном располо- жении духа — или Эппл это только показа- лось? — Эппл Уайт! — воскликнул он. — Очень рад видеть вас, ваше величество. Хо- тите сэндвич? Дюжина эльфов Башмачника дружно под- няли над своими головами блюдо, поднесли его к Эппл. Между двумя ломтиками хлеба она увидела целую рыбку и маринованные огурчики, залитые толстым слоем виноград- ного желе. — Я... э-э... — Только что перекусили? Понимаю, — директор наклонился вперед и шепнул: — Со- гласен с вами — тачать башмаки у этих эль- фов получается лучше, чем делать сэндвичи. Эппл ласково улыбнулась крошечным соз- даниям, следя за тем, как эльфы, соорудив 202 ------------------
— " 1' > из палочек для еды что-то вроде подъемного крана, грузят на намазанный ореховым мас- лом тост огромную индюшачью ногу. — По-моему, недурно, — объявила Баба- яга, и ткнула ложкой в сандвич с ветчиной. Из-под ветчины во все стороны полетели брызги молока. — Господин директор, я пришла потому, что... одним словом, меня волнует Рэйвен Квин. Баба-яга оторвалась от своего сэндвича и снова уставилась на Эппл. С большой боро- давки на подбородке колдуньи медленно сте- кала и капала на стол молочная струйка. — Я обожаю Рэйвен! — поспешила заве- рить Бабу-ягу Эппл. — Она моя соседка по комнате, партнерша по моей истории и... моя подруга, наконец! Баба-яга ничего не сказала, продолжала молча сверлить Эппл взглядом. *4- 203
— Господин директор, мы не могли бы переговорить с глазу на глаз? — Разумеется, ваше величество, — отве- тил Милтон Гримм. — Давайте пройдем ко мне в кабинет. Эппл побледнела. А что, если Рэйвен все еще там? Эппл не собиралась рассказывать директору Гримму о вторжении в его каби- нет. За такое Рэйвен легко могли отчислить из Школы! И "что тогда будет с их истори- ей — их общей историей? Директор Гримм вставил ключ в замок, повернул, но характерного щелчка Эппл не услышала. Это означало, что дверь уже была не заперта. Заметил ли это Милтон Гримм? Директор открыл дверь. «Рэйвен!» — с ужасом подумала Эппл. В кабинете Рэйвен не было. Очевидно, она уже ушла. Эппл облегченно выдохнула. 204
Директор Гримм жестом указал Эппл на <»6итое плюшем кресло для гостей, сам усел- ся в свое роскошное кресло-трон за огром- ным письменным столом. — Вы говорили... — У меня есть причина полагать... — Эппл прокашлялась, — ...полагать, что Рэй- вен... Что она на самом деле думает о том, чтобы не ставить свою подпись в Книге Ле- генд. Вообще не ставить. Директор Гримм огорченно наморщил лоб. — Я опасался этого. Как сложно руково- дить молодыми людьми, как тяжело видеть, когда они допускают глупые, опасные, порой непоправимые ошибки! Это разбивает мое старое сердце, моя дорогая. Эппл кивнула, глаза ее наполнились слезами. — Дает ли Рэйвен себе отчет, понимает ли, что если она не поставит в Книге свою подпись, то просто перестанет существовать
вместе со всей своей историей? — спросил, покачивая головой, директор Гримм. — Но это и твоя история, Эппл Уайт, и ты тоже не сможешь продолжать свое существование без Злой Королевы. Как бы мне хотелось иметь возможность просто принуждать студентов делать правильный выбор, но это, увы, не- возможно. Я словно скован кандалами, и все, что в моих силах, — это предложить каждо- му из вас свой добрый совет и отеческое на- путствие. Милтон Гримм говорил медленно, слегка охрипшим от боли голосом. Из глаза Эппл скатилась слезинка. — Хочу заверить вас, директор, — ска- зала Эппл, — что я сделаю все возможное, чтобы удержать Рэйвен на правильном пути. Все. — Это утешает, — слабо улыбнулся в от- вет директор Гримм. — Рад, что вы принима- 206 •>' —------ -w
сте все так же близко к сердцу, как я. Рэйвен выберется на правильный путь. Как может быть иначе, если у нее есть такая подруга, как вы? Настанет день, когда вы, Эппл Уайт, станете справедливо и мудро править свои- ми подданными и, уверен, останетесь столь же справедливой и мудрой подругой Рэйвен. Эппл просили. Директор Гримм понял ее! Он заметил ее неустанную работу в Коро- левском Ученическом совете, где она часами готова была разбираться с проблемами лю- бого, даже самого незначительного студента. Директор Гримм рассмотрел, что Эппл обла- дает чем-то большим, чем просто хорошень- ким личиком. И она не подведет его, не об- манет его надежд. Тепло попрощавшись, Эппл буквально вы- порхнула из директорского кабинета и по- неслась искать Рэйвен. У Эппл теперь было задание, и она была готова его выполнить.
Между прочим, на это у нее была весьма серьезная причина. Когда Эппл было шесть лет, она свалилась в колодец. Погналась за стрекозой и взобралась на край колодца. А потом... показавшееся бес- конечным падение, закончившееся погруже- нием в ледяную воду, отчаянным барахтаньем и попытками поймать глоток воздуха. Эппл колотила руками по воде, тяжелое намокшее платье тянуло ее вниз. Ей не хватало воздуха, чтобы закричать, позвать на помощь. Впервые в жизни Эппл ощутила себя такой одинокой. Такой замерзшей. И такой испуганной. Каждый вечер перед сном мама рассказы- вала Эппл страшную историю: «Ужасная Злая Королева. Она приказала Охотнику вырезать Белоснежке сердце. Бело- снежка затерялась в дремучем лесу. Гномы, гно- мы, много гномов. Старая колдунья дала ей лен- ту-удавку. Старая колдунья дала ей ядовитый
гребень. Старая колдунья дала ей отравленное яблоко. Хруст яблока. Вздох. Упасть без чувств {красиво). Мертвый сон. Холодный стеклянный гроб. Сон без сновидений. Затем... поцелуй. Пробуждение. Принц! Ликующие гномы. Боль- той танцевальный номер. Счастливый Конец». Эппл не пугали даже самые страшные мо- менты в истории Белоснежки, поскольку она знала все наперед. История Белоснежки бы- ла историей ее матери, и та заверяла Эппл, что однажды ей самой придется вновь пере- жить это. Барахтаясь в холодной воде, чувствуя, как сводит от усталости ноги, безуспешно пыта- ясь уцепиться пальцами за скользкие гладкие стены колодца, шестилетняя Эппл впервые поняла, что реальный мир намного, намного страшнее любой сказки. В безопасности она может чувствовать себя, только находясь в своей истории.
Слуги, родители и стая обитателей леса нашли Эппл и вытащили ее из колодца спу- стя две минуты. Эти две минуты показались ей вечностью. К тому времени, когда ее за- вернули в пятнадцать одеял, усадили перед горящим камином, а взволнованные белочки сгрудились у нее на коленях, плечах и голове, Эппл успела принять важное решение. Она хотела попасть в свою сказку, и чем быстрее, тем лучше. Туда, т'уда, в свою милую, безо- пасную, хорошо знакомую сказку, с ее отрав- ленным яблоком и всем прочим. Но история Эппл не состоится без Рэй- вен. Поэтому Эппл должна помочь Рэйвен не свернуть с правильного пути. А если ей не удастся убедить Рэйвен, она заставит ее.
чим голосом: 211 ГЛАВА 11 без места ЭЙВЕН ВЫШЛА НА ПУСТУЮ ТЕР- Ж/'^АСУ, сгорбившись под грузом своих мыслей. Что случилось с Беллой Систер? Что слу- чи гея с самой Рэйвен, если она не поставит и книге свою подпись? Она собралась присесть в тени массивно- го помоста и обдумать план своих действий, когда услышала, как кто-то напевает скрипу-
Ты снова здесь сегодня Убиваешь драконов, прыгаешь через стены, В одиночку сражаешься с ордами гоблинов. Рэйвен посмотрела в конец террасы. Дек- стер стоял на нижнем балконе замка, стирая прилипшие к ботинкам листья капусты и на- певая себе под нос: Я спряду золото из соломы, Буду спать на тысяче горошин, Лишь бы возвратить тебя целой и невредимой домой. Рэйвен ухватилась за ветку плюща и со- скользнула по ней вниз, на балкон, где стоял Декстер. — Ой! — воскликнул Декстер, отпрыги- вая назад. — Рэйвен! Это ты! Я слишком громко распелся, да? Вот стыдоба-то!
«Я очарован тобой, — спела припев пой песенки Рэйвен. — Я ухожу в сверкаю- щих доспехах. О, как прекрасно мне быть... » — Ты поклонница Тейлор Квик? — спро- сил Декстер. — Я знаю, сейчас это не модно, но ни- чего не могу с собой поделать, — пожала плечами Рэйвен. — Обычно я слушаю более жесткую музыку, но песни Тейлор мне про- сто нравятся. Декстер кивнул и сказал, поправляя на но- су очки: — Думаю, она в свое время стала слиш- ком популярной, понимаешь? А всем хочется быть наособицу, вот они и говорят, что она вышла из моды. Но если песня заводит, зна- чит... заводит. — Точно. В любом случае, тебе не стоит смущаться. 213
— Да... но я парень. Мой брат скорее ум- рет, чем станет напевать любовные песенки. На него эта магия не действует. А я... — он посмотрел на Рэйвен так, словно проверял, не смеется ли она над ним. — Мне всегда была по душе настоящая любовь, как в пес- нях. Хотя не знаю, назначена мне такая лю- бовь судьбой или нет. — Я хочу тебе кое-что сказать, — ответи- ла Рэйвен. — Книга Легенд не показала мне ни мою историю, ни твою. Наверное, это произойдет только в День Наследия. Было видно, что Декстер разочарован, но все же он попытался улыбнуться: — Ну хорошо. Я хотел сказать, День На- следия уже близко, не так ли? — Да, недалеко, — подтвердила Рэйвен, чувствуя холодок под сердцем. а Декстер провел рукой по голове, пытаясь пригладить волосы, но они снова взъерошились. 214 ----------------------------------------
l’-йиен нравился Декстер. Почему она вдруг решила довериться этому парню? Ведь имея та- кую мать, как Злая Королева, с детства приуча- ешься никогда никому не верить. Но Декстер... •no-то было в нем такое... особенное. И Рэйвен рассказала ему все, что она узнала • I неподписанной странице в Книге. Декстер внимательно слушал, слегка наклонившись вперед, опираясь локтями о свои колени. — Я хочу выяснить, что же случилось с Веллой Систер тогда, много лет назад, — сказала Рэйвен. — Но нс думаю, что смогу найти в телефонной книге раздел «Старей- шие живые обитатели Страны Долго и счаст- ливо» и разыскать там кого-нибудь, кто пом- нит ее. — Телефонная книга! — воскликнул Дек- стер. — Пойдем! Он схватил Рэйвен за руку и потащил ее за собой в замок, в библиотеку.
Зал библиотеки был узким, но высотой в восемь этажей. Всю заднюю стену зала зани- мало огромное окно. Сквозь листву библи- отечных деревьев просачивался солнечный свет. Среди древесных стволов возвышались казавшиеся бесконечными книжные полки. Декстер присел к зеркальному пульту управления и принялся набирать на стекле текст. — Я помогал библиотекарям архивиро- вать телефонные книги, когда у нас были за- нятия по программированию. Надеюсь, мне удастся сравнить новые телефонные книги со старыми и посмотреть, не повторяется ли чье-нибудь имя в тех и других Ага! Смотри! Зеркало выдало адрес: Старик Винтерс Переулок Башмачников, 321, Деревня Бук Энд
— Старику Винтерсу, похоже, уже лет двести, — сказал Декстер. — Если кто-то и помнит Беллу, то это он. Блеск! Сразу видно Принца-Всегда- Готового-Прийти-На-Помощь! — Что? Да нет, что ты. Просто мне пришла и голову эта мысль, и все. При чем тут я... — Ты просто не уверен в себе, правда? — Рэйвен похлопала Декстера по плечу. — Ду- маю, тебе очень непросто жить в тени своего идеального и популярного брата. Мне кажется, тебе нужны другие друзья, получше, а, Декс? Декстер не мигая посмотрел на Рэйвен, обдумывая ее слова, а затем спросил: — Если так, ты будешь моей подругой? — Ты хочешь, чтобы я стала твоей подру- гой? — рассмеялась Рэйвен. — Необычная просьба, особенно накануне Дня Наследия. — Тогда позволь мне стать первым, — сказал он.
— Я очарована тобой, — пропела Рэйвен. Декстер рассмеялся. — Только я не хочу впутывать тебя в свои проблемы. Лично я готова к неприятностям, а тебе они ни к чему. — Не думаю, что могу тебя отговорить, это бесполезно. Обещаешь быть осторож- ной? — наморщил бровь Декстер. — Буду. Всегда. Рэйвен попрощалась с Декстером, вышла из замка и направилась к деревне Бук Энд, ощущая в себе неожиданную легкость и ве- селье. Но не успела она дойти до Моста Трол- лей, как ее веселье улетучилось — Рэйвен Квин! — услышала она голос Эппл, которая, оказывается, бежала следом ,«4 за ней, приподняв для удобства подол своего платья выше колен. — Рэйвен, я кричу те- 218 -------------------------------—***
бе от самых дверей Школы. Ты что, не слы- шишь меня? Прости, задумалась, — ответила Рэй- вен, не останавливаясь. — А я знаю, о чем ты думаешь, — сказала )ппл, догоняя ее и пристраиваясь рядом. — Я знаю, что ты делала в директорском каби- нете. Рэйвен, как ты могла? — Ты знаешь? — остановилась Рэйвен. Эппл утвердительно кивнула. — Откуда? — поинтересовалась Рэйвен, прищуривая глаза. — Я... э... я волновалась за тебя и... — ...шпионила? — Моя дорогая, моя милая подруга... — сглотнув, начала Эппл. — Значит, шпионила? — Рэйвен откло- нилась назад, покачала головой, глядя в не- бо. — Именно поэтому ты хотела, чтобы мы —----------— 219
жили в одной комнате? Решила стучать на меня директору? — Нет! Прошу тебя, Рэйвен, я беспокои- лась... Рэйвен повернулась к Эппл спиной и по- шла дальше. — Ну, так иди и доложи ему, — сказала Рэйвен. — Он по-любому настроен испор- тить мне жизнь. — Как ты можешь так говорить, что за шутки? — Эппл семенила следом. — Только благодаря директору Гримму Страна Долго и счастливо стала такой мирной, процветаю- щей и совершенной! Он самый добрый, са- мый умный и лучший человек на свете! Если бы не он, Злая Королева... Эппл замолчала. — Ну что же ты, давай договаривай до конца, — сказала Рэйвен. — Скажи, что, ес- ли бы не он, Злая Королева продолжала сеять 220
зло и разрушение по всей стране. Я знаю, что собой представляет моя мать, Эппл. Именно потому я и не хочу стать такой же, как она. — Ты не станешь. Не сможешь. Ты про- сто должна сыграть отведенную тебе роль, Рэйвен. — Легко тебе говорить, — ответила Рэй- вен. — Тебе-то самой не нужно будет стано- виться злодейкой. — Но в каждой истории должен быть зло- дей, как же без этого? Злодей должен быть врагом главного героя, — Эппл прикосну- лась ладонью к своей груди, — он нужен для того, чтобы Счастливый Конец истории не наступил слишком легко и быстро. Я хо- чу сказать, что без злодея вообще не было бы никакой истории! Что произошло бы, не будь злодея? «Жила-была девушка, которая мечтала о любви, и она встретила прекрас- ного принца, они поженились и жили долго 221
и счастливо». Но это же не история, согла- сись, а какая-то наклейка на бампер. Эппл так разошлась, что теперь уже Рэй- вен приходилось ее догонять. — Ты уверена, что не стала бы думать иначе, если бы тебе была предназначена роль злодейки? — спросила Рэйвен. — Нет! Не стала бы! Ну, может быть, и стала бы думать несколько иначе, но не по- ступать. У каждого своя судьба. Разве я вино- вата, что родилась героиней? Мы все должны сыграть свою роль — а там и конец истории. «Что, если бы Эппл действительно выпала судьба стать злой колдуньей?» — подумала Рэйвен. Она легко могла представить ее с бо- родавками на лице, в остроконечной шляпе, которую она не снимала бы, даже ложась в постель, могла представить, .как Эппл бормо- чет, повторяя злые заклинания, даже стоя под душем. Эппл всегда очень серьезно относи- 222 •
лась к своим обязанностям. Любым. Но сама Рэйвен не такая. Пока что, во всяком случае. Они дошли до мостика, перекинувшегося через речку, отделявшую территорию Школы от деревни Бук Энд. Здесь они обе остано- вились. — Пожалуйста, пойми, — сказала Рэй- вен. — Мне нужно узнать, что случилось с Веллой Систер после того, как она отказа- лась поставить свою подпись в Книге. Я то- же не поставлю свою подпись, пока не буду уверена, что это единственный разумный вы- бор, ясно? — Кто посмел зайти на мой мост? — раз- дался откуда-то снизу хриплый грубый голос. — Невинная девушка, у которой нет ни- каких злых намерений, — автоматически от- кликнулись в один голос Эппл и Рэйвен. — Заплатите дань, и поживее, — рявкнул тролль.
Эппл и Рэйвен вытащили из кармана мо- нетки и положили на перила мостика, кото- рый они переходили. На другом берегу реки Эппл взяла Рэйвен за руку. — У нас с тобой общая история, — ска- зала она. — Если ты что-то изменишь в ней, перемены коснутся и меня тоже. Что бы ты ни задумала, что бы ты ни делала, я хочу по- мочь тебе. Давай сделаем это вместе, догово- рились? Рэйвен потерла ладонью свое лицо. До че- го же ей хотелось схватить Эппл за волосы и с помощью колдовства зашвырнуть ее ку- да-нибудь подальше! Однако просьбу Эппл следует признать справедливой, и потому Рэйвен согласно кивнула головой. — В таком случае... — спросила Эппл, поправляя свою прическу, — что за приклю- чение нас ожидает? 224 •( ~
— Нам нужно найти Старика Винтер- са, — ответила Рэйвен. — Он живет в пере- улке Башмачников. Девушки вышли на мощеную дорогу. Вдоль главной улицы Бук Энд теснились, словно книги на книжной полке, десятки маленьких уютных домиков. На нижних этажах — лав- ки, верхние этажи — жилые. Из открытой двери кафе «Три Медведя» вкусно пахло овсяной кашей. К этому запаху примешива- лась струйка шоколада из кафе «Фокус-По- кус». Манекены в витрине бутика «Прянич- ный Человечек» демонстрировали новинки моды. В окне обувной лавки среди туфель, ботинок, тапочек и шлепанцев Рэйвен увиде- ла хрустальный башмачок с фигуркой Эшлин Эллы внутри. Рэйвен захотелось задержаться возле этой лавки, но она преодолела иску- шение и лишь ускорила шаги, держа путь к переулку Башмачников. ——=——— 225
Переулок оказался узким, Эппл и Рэйвен могли идти по нему рядом только плечом к плечу, и темным — даже сейчас, днем, вдоль него горели фонари. Рэйвен всматривалась в почтовые ящики, ища на них имя Старика Винтерса. — Думаю, это он, — прошептала Эппл. Рэйвен подняла голову. На открытом пространстве между домами показался не- большой парк. Здесь в садовой беседке си- дел седой старик и бросал голубям хлебные крошки. На нем был светло-синий костюм с потертыми от времени обшлагами. Кожа у старика была белой как снег. Длин- ная борода свисала вниз и сворачивалась воз- ле его ног, словно задремавшая кошка. — Простите, вы Старик Винтерс? — спросила Рэйвен. Старик поднял голову и спросил, щуря глаза:
— Кто это? Что вам нужно? Голос у него оказался хриплым и высоким. Простите, что потревожили вас, сэр, — < казала Эппл. — На самом деле мы встреча- лись с вами однажды. Это было на Снежном балу у нас в доме. Много лет назад. Я прин- цесса Эппл Уайт. — Ах да, припоминаю, — с явным облег- чением сказал старик. — А это Рэй... Рэйвен едва заметно покачала головой. У нее появилось ощущение, что этот человек вряд ли захочет помогать дочери Злой Коро- левы. — ...Моя подруга, — поправилась Эппл. — Мы хотели спросить, не помните ли вы... — Я помню всех и всё, и это не так про- сто, знаете ли, держать все это в своей ста- рой башке, — и он постучал себя по голове костяшками пальцев.
I — Да, могу представить, — мягко сказала Эппл. — Мы слышали про забытую исто- рию о двух сестрах. Вы знали их? Вы пом- ните Беллу Систер? Старик Винтерс нахмурился и откинулся назад: — Давненько я не слышал этого имени. Давненько. Да, я последний, кто еще помнит ее. Когда Белла отказалась поставить свою подпись в Книге Легенд, ее история закон- чилась, а сама Белла исчезла. — Прямо тогда? — спросила Рэйвен. — В ту же минуту, когда Белла отказалась по- ставить свою подпись, она исчезла? — Не знаю! — ответил старик, выпрям- ляясь. — Меня там тогда не было. Но никто после этого не видел Беллу. И се сестру то- же. Если хотите знать мое мнение, это было жестоко со стороны Беллы — обрекать вме- сте с собой свою сестру. 228
Эппл взглянула на Рэйвен. Может быть, г\остаточно того, что они уже услышали? — Вам известно о ней еще что-нибудь? спросила Рэйвен. — Если вы думаете, что я знаю все, то вы ошибаетесь! — отрезал старик, тря- ся своей бородой. — Да, я знаю обо всем больше, чем кто-нибудь, но это все, что мне известно! Всего знать никому не дано, не так ли? Рэйвен взглянула на Эппл. Эппл ласково улыбнулась старику: — Пожалуй, никто не может знать всего, однако... Не подскажете, где мы могли бы еще поискать?.. — Хммм... Возможно, когда Белла ис- чезла, после нее остались какие-нибудь ве- щи, — сказал старик. — Может быть, вам удастся разыскать их где-нибудь в Школе, в хранилище забытых вещей. Но это все, что —*------------°------* 229
«’VW**— я могу сказать. Эй, смотрите, ваша подруга напугала моих голубей! Действительно, голуби сгрудились у даль- ней стены беседки, нахохлились и дрожали от страха. Эппл и Рэйвен покинули тесный переулок и вновь пошли по ярко освещенной солн- цем главной улице деревни. Вывеска на окне парикмахерского салона Рапунцель гласила: «Бесплатный маникюр и педикюр для новых студенток Школы «Долго и счастливо»!» — Спасибо за помощь, — сказала Рэй- вен. — По-моему, Старик Винтерс не горел желанием разговаривать со мной. — Я здесь для того, чтобы помогать тебе, Рэйвен! А теперь пойдем искать забытые ве- щи. Где они могут... — Чайная! — воскликнула Рэйвен, оста- навливаясь возле очередного дома.
Думаешь, давным-давно утерянное имущество Беллы Систер может находиться н Галантерейной лавке и Чайной Безумно- Н1 Шляпника»? — склонила набок голову ' )|1ПА. Имущество — нет, а вот Мэдди может. Зайдем! Рэйвен открыла ярко раскрашенную дере- HHiiiiyio дверь, зазвенел колокольчик. Стены •1.Н1ИОЙ были сплошь покрыты висевшими и । крючках шляпами и ярко раскрашенными дверями всевозможных форм и размеров. Двери и шляпы здесь висели даже на по- । < «лкс. На полу дверей и шляп не было, вместо них он был тесно заставлен столиками. И все Micr.i за столиками были заняты. Впрочем, и к в заведении Сумасшедшего Шляпника во время вечернего чая было всегда. Где же Мэдди? — спросила Эппл. 231
Рэйвен смотрела наверх. На сидевшую на стене, по-турецки поджав ноги, Мэдди. — Эй, что ты здесь делаешь? — окликну- ла ее Рэйвен. — Привет, Рэйвен! — махнула рукой в ответ Мэдди. — Понимаешь, свободные сту- лья кончились, поэтому... — Нет, как ты умудряешься сидеть на стене? — Не знаю," честно говоря, и не уверена, что когда-нибудь вновь смогу повторить это. Не находишь, что это слегка чересчур? Мэдди попыталась отхлебнуть из чашки, по, сидя на стене, это ей не удалось, чай про- лился на пол. Ручной соня Эрл Грей соско- чил с плеча Мэдди, съехал по стене вниз и принялся жадно лакать. — Послушай, Мэдди, мне нужна помощь. — Обожаю помогать! — Мэдди вскинула в воздух руки, с визгом съехала по стене и
приземлилась на ноги. — Какая помощь по- требуется? — Мы пытаемся найти вещи, которые студентка Школы «Долго и счастливо» мог- ла оставить после себя много лет назад, — сказала Эппл. — А ты так хорошо умеешь отыскивать пещи, — подхватила Рэйвен. — Помнишь, как ты нашла мою шляпу? — Да, она была под твоей кроватью, именно там, где ей хотелось быть. — И мой учебник по зловедению. — Глупышке Рэйвен просто в голову не пришло заглянуть в свой рюкзак, — поясни- ла Мэдди, обращаясь к Эппл. — И мой рюкзак, кстати, — напомнила Рэйвен. — Который выпал из окна и повис на но- су у горгульи. — А мою потерянную ручку?
ел***- — Да, она была у меня в волосах! — Никогда не пойму, как она могла там оказаться. Да ладно. Скажи, если бы тебе нужно было найти в Школе давным-давно забытые кем-то вещи, с чего бы ты начала? — Со своих волос, — беззаботно отве- тила Мэдди и провела рукой по своей голо- ве. — Нет, ничего необычного, — сказала она, показывая туза треф, два билета в цирк, чупа-чупс и гнездышко колибри. — А где бы ты еще поискала? — спроси- ла Рэйвен. Мэдди принялась перечислять: в своей шляпе, в раковине, под подушкой, за спиной, в шкафчике Эппл в раздевалке, под ковриком для ног, в цветочном горшке... всюду, кроме Бюро забытых и потерянных вещей. — Что вы сказали, Рассказчик? — спроси- ла Мэдди. 234 ф' - — ---
— Я просто хотел подчеркнуть, что ты собиралась искать повсюду, кроме Бюро поте- рянных и списанных вещей. — Бюро забытых и потерянных вещей? — сморщила свой носик Мэдди. — Постой, ты сказала Бюро забытых и потерянных вещей? — переспросила Рэй- вен. — Я и не знала, что у нас в Школе есть такое Бюро. Блестящая идея! Спасибо, Мэдди!
ГАЛВА 12 236 так вопить. МЭДДИ £ ВНОВЬ БЕСПОКОИТ С РАССКАЗЧИКОМ — Эй, Рассказчик, Рассказчик, Рассказ- чик, Рассказчик, Рассказчик, Рассказчик, Расс... — Я слышу тебя, Мэдлин Хэттер. Я всегда могу слышать тебя. 'Гебе не стоит — А, хорошо. Привет, Рассказчик! Спа- сибо за подсказку! Соаш бы я никогда не
। 1 . додумалась о Бюро забытых и потерянных вещей. — На что ты намекаешь? Я не давал тебе никаких подсказок. — Разве? Тогда, значит, все случайно по- лучилось. Рэйвен очень обрадовалась. Хмм. Впредь мне придется быть внима- тельнее, разговаривая с тобой. Мое пред- назначение — наблюдать за историей, а не управлять ею. А теперь хватит болтать. должен продолжать. Я — Мне можно послушать? — Нет, если только ты не занята в следу- ющей сцене. А ты в ней не занята. — Ну и ладно! Хорошо! Буду пить чай!
SOKA ОНИ ВОЗВРАЩАЛИСЬ НА- ЗАД, Эппл загрузила на свой зерка- лофон список всех отделов и офисов Школы «Долго и счастливо». — Никогда не слышала о Бюро забытых и потерянных вещей, — сказала она. — Я чувствую себя неловко оттого, что не рассказала Мэдди, чем мы занимаемся, — заметила Рэйвен. — А ведь она моя самая лучшая подруга...
— Но порой она говорит странные ве- щи, — ответила Эппл, продолжая возиться с зеркалофоном. — Ты не боишься, что она может подвести тебя в самый неподходящий момент? — Моя мать пыталась захватить родину Мэдди, — задумчиво кивнула Рэйвен. Одержимая идеей подчинить себе весь мир Долго и счастливо, Злая Королева по- губила природную магию Страны Чудес, отравила эту землю так, что ее невозможно было восстановить. Мэдди была среди тех немногих, кому удалось бежать из Страны Чудес прежде, чем они успели заразиться, а директору Гримму пришлось запечатать после их бегства ведущий в Страну Чудес портал. — Но если Мэдди смогла стать моей под- ругой даже после того, что моя мать сделала с ее страной и ее друзьями, почему то же
А Эппл подумала: «Тебе, Рэйвен, судьбой предназначено стать злой колдуньей. Чему же самое не могут сделать все остальные? По- чему они чураются меня? — продолжила Рэйвен. удивляться, если все вокруг знают твое истин- i ное лицо?» Но вслух она этого не сказала. — Ага! — вместо этого воскликнула Эппл. — Я нашла его! Бюро забытых и по- терянных вещей -находится на подземном уровне, прямо под Чармиторией. В Чармитории — классе заклинании — Рэйвен посещала уроки Основ злодейства, которые вел в этом, заставленном котлами и колбами для зелий помещении мистер Бэд- вульф, а вот Эппл никогда не бывала внизу, в подвальных этажах Школы. Сейчас она с опаской пробиралась по темным переходам, и ей то и дело казалось, что она чувствует, как по ней бегают пауки. Потолки здесь были
низкие и при этом постепенно опускались, заставляя пригибать голову, словно грозили похоронить Эппл заживо. В конце длинного, высеченного в камне перехода они обнаружили дверь. На двери висела маленькая деревянная табличка с над- писью «Бюро забытых и потерянных вещей». Эппл открыла дверь и нисколько не уди- вилась, что та противно заскрипела. Обе де- вушки вытащили свои зеркалофоны и вклю- чили их экраны, осветившие слабым мерца- нием окружающую тьму. Здесь, словно в библиотеке, вдоль всех стен тянулись ряды полок, только на них столки не книги, а коробки — сотни, тыся- чи коробок. Места для всех коробок на пол- ках не хватило, поэтому они лежали и прямо на полу. Слишком большие, чтобы их можно было втиснуть в коробки, вещи были свале- ны в груду и покрыты толстым слоем пыли. 241
Среди них можно было рассмотреть огром- ных плюшевых медведей, указательный столб с табличками «Туда» и «Сюда», несколько карусельных лошадок, большой красивый ка- мень и привидение девочки. Привидение было тоненьким, как струйка дыма от свечи, и сплошь серое — начиная от жиденьких волос и заканчивая блеклой юбоч- кой. Личико у девочки-привидения было ма- ленькое, с гонким носиком и заостренным под- бородком. На каждой руке у привидения было всего по три тоненьких пальчика, и они все вре- мя шевелились, словно поглаживая воздух. При- видение сидело на вершине сделанного из мор- ских раковин кресла, свернувшись там, словно пристроившаяся на спинке дивана кошка. — Бууу! — сказала девочка-привидение. — Бууу, — дружно ответили Рэйвен и Эппл. Именно так и следовало здороваться с привидениями.
— Ты потерялась? — спросила Эппл. — Может, тебе помочь найти свою историю? — Нет, спасибо, — ответило привиде- ние. — Мне и здесь нравится. Столько со- кровищ вокруг! Привидение взмыло в воздух и головой вперед погрузилось в коробку. — Я никогда раньше не встречалась с при- видениями, — шепотом призналась Эппл. — Это очень познавательно. Эппл подняла крышку коробки, но при- видения в ней уже не было. Она пожала плечами и принялась изучать коробки. Над- писей не было ни на одной из них. Это оз- начало, что им придется открывать каждую коробку и рыться в забытых вещах, надеясь найти на одной из них имя Беллы Систер. Рэйвен забралась на лестницу и принялась осматривать коробки, стоявшие на верхних полках.
— Почему это место не назвали Бюро забытых и найденных вещей? — спросила Эппл. — Может быть, если что-то находится здесь, оно пока что просто потеряно, но еще не найдено? — ответила Рэйвен, протирая глаза. — Ух, сколько же здесь этих коробок! — Шестьсот пятьдесят три тысячи восемь- сот две, — ответило появившееся откуда-то привидение, проплывая по воздуху вдоль по- лок. Призрачная юбочка девочки-привидения вилась за нею словно русалочий хвост. — Ого, — сказала Рэйвен. — Нам никогда... Их... Их слишком .мно- го... Я не привыкла отступаться, но Рэйвен? Слушай, ты уверена, что это действительно настолько важно? — спросила Эппл, закон- чив исследовать вторую по счету коробку. Теперь их осталось всего шестьсот пятьдесят три тысячи восемьсот. 244 •Г
— Тебе не встречалось что-нибудь с име- нем Беллы Систер? — спросила у привиде- ния Рэйвен. — Возможно... — осторожно высунула из-за коробки свою голову девочка-привиде- ние. Видны были только ее серые глаза. — Но на самом деле я не могу позволить вам искать здесь что-нибудь. — Почему? — Но тогда эго уже не будет Бюро забы- тых и потерянных вещей, правда? — Мне кажется, ты права, — сказала Эппл. Рэйвен вышла за дверь, сняла с нее та- бличку и вместе с ней вернулась назад. Вы- тащила из своего рюкзака маркер и добавила на табличке «Бюро забытых и потерянных вещей». «И одной найденной вещи». — Вот, — сказала Рэйвен, показывая та- бличку привидению.
Привидение задумчиво высунуло свой тонкий, похожий на струйку дыма язык. За- тем проплыло вдоль ряда коробок и исчезло в одной из них. Коробка покачнулась и с глу- хим стуком свалилась на пол. Эппл и Рэйвен подбежали к коробке, по- светили в нее мерцающими экранами своих зеркалофонов. На самой коробке, разумеется, ничего не значилось, но когда Эппл подняла крышку, внутри оказалась записная книжка с надписью: «Белла Систер». — Спасибо тебе, привидение! — сказала Рэйвен. Коробка была большая, и все ее содержи- мое покрывал толстый слой пыли. Чихая и кашляя, Рэйвен и Эппл принялись переби- рать лежавшие в коробке вещи — это была какая-то одежда, старинные туфли и школь- ные учебники. * — Много же она оставила после себя, — сказала Рэйвен. 246 ---—--------—----
— Возможно, это все, что у нее было, — мметила Эппл. — Как ты думаешь, что про- изошло после того, как она отказалась поста- вить в Книге свою подпись? Эппл вытащила из коробки маленькую по- тертую куклу. Возможно, эту куклу Белла в детстве брала с собой в постель, когда ложи- лась спать. И любила ее так, что забрала с со- бой, когда поступила учиться в школу-интер- нат. И никогда не расставалась с ней. Никогда. — Может быть... — сказала Рэйвен, беря куклу. — Может быть, она по какой-то при- чине должна была очень спешить... — Пфф! — прошептала Эппл. Рэйвен открыла старую записную книжку. Ее кожаная обложка потрескалась, бумаж- ные листы пожелтели. Все странички в книж- ке оставались пустыми, только на одной из них был рисунок. На нем было изображено Дерево тролля — такие деревья целиком вы- 247
растают за одну ночь, а затем живут еще сот- ни лет, не становясь ни на сантиметр выше. Они всегда имеют характерную странную форму — крепкий коренастый ствол с двумя растущими из него выразительными ветками. На рисунке в центре ствола виднелись дупла, напоминавшие глаза и раскрытый рот. А еще была нарисована стрелка, указывающая на самое большое дупло. Этот рисунок, по всей видимости, был своего рода посланием, но Эппл хотелось на- деяться, что Рэйвен так не думает. И вообще, эту загадку Эппл была готова выбросить из головы. — Ну что, — спросила Эппл. — Все яс- но, Рэйвен? Ты должна расписаться в Книге или исчезнешь, как Белла Систер. Рэйвен кивнула. Эппл хотелось бы, чтобы * этот кивок был более уверенным.
ГЛАВА 14 МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ (тДп АЖЕ СПУСТЯ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ /pl ЭППЛ продолжала чувствовать се- бя покрытой пылью, и ей все казалось, что у нее по коже бегают пауки. Она надеялась, что прогулка по полю до Заколдованного ле- са прогонит это ощущение прочь. По мере того как группа второкурсников приближалась к лесу, его сине-зеленая раз- мытая масса приобретала все более четкие и детальные очертания. Профессор Бурый
Медведь, лучший в Школе преподаватель Дрессировки и ухода за животными, воз- главлял группу, рядом с ним шел директор Гримм. Студенты сошли следом за ними вниз по крутым ступеням Школы «Долго и счаст- ливо», пересекли по шаткому мостику Весе- лый ручей и оказались на клеверном лугу по ту его сторону. Впереди их поджидали деревья Заколдо- ванного леса — зеленые, синие и золоти- стые. Среди деревьев зигзагами мелькали ог- ни — это светились оставленные летящими по воздуху феями следы, тянувшиеся за ни- ми, словно искры праздничного фейерверка. Шагая по лугу, директор Гримм говорил, обращаясь к студентам: — Сыграть свою роль в вашей истории настолько важно, что вам на помощь придет вся природа. Сегодня к вам потянутся жи- вотные, обитатели лесов, они тоже по мере 250 -----------=----
сил будут стараться помочь вам исполнить свое предназначение. — Супер! — шепнула Брайер, адресуясь к Эппл. — Сегодня мы все получим своих ручных животных? — спросила Эшлин. — Ну... — профессор Бурый Медведь по- правил очки на покрытом мехом носу и по- смотрел на свои лапы. — Почти все. Жители Страны Чудес пришли через портал Школы уже со своими питомцами. Эрл Грей что-то пискнул в ухо Мэдди, и она хихикнула. У ног Лиззи Хартс катился Шаффл, ее ежик. — О, что за плачевная — столкнуть- ся со стаями волков? — витиевато спросила сидевшая на плече Китти Чешир гусеница по кличке Карролу. — Что? Что такое? — спросила Кедра Вуд, задержавшаяся сзади, рядом с мости- 251
ком. — Мы что, зайдем в этот лес, а там вы- скочат какие-то твари и схватят нас? — Никто нас не схватит, глупенькая. Нуж- но просто издать Клич животных! — сказала Мэдди. — У нас в Стране Чудес этот Клич каждый ребенок знает. Я тебя научу! И Мэдди принялась монотонно напевать, приседая, подскакивая и покачиваясь, подра- жая животным, которых она перечисляла: — Обезьяна, тигр, антилопа, Слон, белка, дыня-канталупа, Мышка, морская свинка, Крыса, индюшка, куриный кордон-блю... — Дыня? Куриная котлета? — удивленно переспросила Эппл. — Конечно, — подтвердила Мэдди. — Временами еда тоже может быть домашним животным.
— Эээ... — сказал профессор Бурый Медведь. Клич животных был очень, очень стран- ным, но именно таким часто и бывает вол- шебство, а Эппл никогда не уклонялась, стол- кнувшись с вызовом. Остальные студенты следили за ней, готовые поступить так же, как поступит опа. — Обезьяна, тигр, антилопа, — начала Эппл, повторяя показанные Мэдди движе- ния. После позы, изображающей морскую свинку, подол ее платья испачкался о траву, да и в том, что при упоминании о курином кордон-блю так уж необходимо катиться ку- барем по земле, Эппл не была уверена. — Эээ... — сказал профессор Бурый Медведь. — Потрясающе! — воскликнула Мэд- ди. — А теперь грандиозный финал! 4 253
ел»** Она завихляла бедрами, запрыгала и про- кричала: — Калу-калень, какой прекрасный день! — Ваше высочество, в этом нет необходи- мости, — сказал директор Гримм. — Этот Клич животных действует только в Стране Чудес. — Калу... — Эппл остановилась. — Зна- чит... нет? Директор Гримм утвердительно покачал головой. Эппл выпрямилась и поправила свою юб- ку. Лицо ее покраснело, и она подумала, что похожа сейчас скорее на Эппл Ред, чем на Эппл Уайт. На красное яблоко, а не на белое. Профессор Бурый Медведь потер свой нос, деликатно отвел взгляд в сторону и сказал: — Для тех, кто не из Страны Чудес, Клич животных гораздо проще. Сначала вы назы- ваете свое имя, а затем нужно потянуть за 254 -----------------------------------
концы тех волшебных хлопушек, которые я для вас приготовил. Он передал свою сумку Хантеру, который вытащил из нее хлопушки. Они напоминали завернутые в яркую фольгу конфеты с при- вязанными на концах ленточками. — Я готова, — сказала Эппл, быстро вы- двигаясь на середину лужайки. Если она сей- час же правильно произнесет Клич живот- ных, то остальные, возможно, забудут о том, как она трясла перед ними задом. — Я тоже готов, — сказал Дэринг Чар- минг, вставая на шаг впереди Эппл. Эппл улыбнулась ему. Дэринг Чарминг был образцовым принцем из сказки — кра- сивым, храбрым, умным, готовым в любой момент пустить в ход свой меч или свою не- отразимую улыбку. Да, в один прекрасный день именно Дэринг пробудит Эппл от ее вызванного отравленным яблоком мертвого
сна, а потом они поженятся и у них родится прелестная девочка (возможно, со светлыми волосами, что было бы совсем замечательно). Но поскольку их судьба предопределена, им не было причин раньше времени сближаться друг с другом. — Я Эппл Уайт! — громко сказала дочь Белоснежки и потянула за ленты на концах хлопушки. Фольга с громким треском разо- рвалась, из хлопушки вылетел светящийся шар, ракетой взмыл высоко над кронами де- ревьев, а затем взорвался, превратившись в белую звездочку. Дэринг тоже произнес свое имя, взорвал хлопушку, и у него она превра- тилась в синюю звездочку. Затем обе звездочки — белая и синяя — вылетели из темного леса. Белая звездочка опустилась на плечо Эппл и обвилась вокруг ее шеи. Эппл почувствовала, как ее щек кос- 256 — -I- нулся мягкий, слегка щекочущий мех, и от неожиданности рассмеялась. — Снежная лисица для Эппл Уайт, — объ- явил профессор Бурый Медведь. — И пав- лин для принца Дэринга. — Клянусь Книгой, какое прелестное соз- дание! — воскликнул Дэринг, глядя на пав- лина, который, распустив хвост, вышагивал у него под ногами. Остальные студенты последовали примеру Эппл и Дэринга и принялись наперебой на- зывать свои имена. Над лугом загремели хло- пушки. Только Кедра осталась стоять возле мостика. — Профессор Бурый Медведь, я думаю, у меня уже есть свой ручной зверек, — сказа- ла она, поднимая вверх палец. На нем сидела деревянная кукушка от ходиков. Она враща- ла глазами туда-сюда и качала головой. — Если моя кукушка Клокворк считается руч-
ным зверьком, тогда мне, может быть, мне не нужно... Из леса вылетел дятел. Он сделал круг над головой Кедры, заглянул ей в глаза и издал радостную трель. — Ааа! — закричала Кедра и бросилась бежать. Сверх меры дружелюбный дятел полетел следом за ней. — Ааа! Дятел! На помощь! — кричала Кедра. — Дятел! А я — деревянная девуш- ка! Не лучшее сочетание! — Я помогу тебе! — воскликнул Хантер. — Понеслось! — сказала Кьюпид, поти- рая руки. — Пора рвать на себе рубашку! Хантер в самом деле сорвал с себя рубаш- ку и принял героическую позу. Торжествен- но протрубили невидимые фанфары. Хантер поднял свой боевой топорик и погнался за дятлом. А дятел продолжал гнаться за Кедрой. 258 •Г -——“—
— Ааа! Топор! — еще громче завопила Кедра. — Дятел и топор! Кошма-а-ар! Она припустила еще быстрей. Дятел с яв- ным наслаждением летел за Кедрой, за ними, подняв топорик, гнался Хантер. — Вот потеха! — кричала Мэдди, подска- кивая на месте. — Хочешь, я попытаюсь шлепнуть его? — крикнула Рэйвен вслед бегущей Кедре. Но ответить Кедра не могла, потому что не переставала визжать. — Дорогая, но дятел не замышляет ниче- го дурного, — сказала Эшлин. — Остановись, Кедра! — крикнул про- фессор Бурый Медведь. — Эта птица просто играет в погоню. Если ты остановишься... Неожиданно по лугу молнией метнулся красный плащ и капюшон Чериз. Она схватила Хантера и сбила его с ног, повалив в клевер. Оттолкнувшись от его
плеч, Чериз взмыла в воздух и схватила ру- кой дятла. Приземлившись, она осторожно обхватила птицу ладонями, стремглав про- неслась до края леса и там выпустила дятла на свободу. Когда Чериз вынырнула из лесной тени и направилась назад, к своим товарищам, они молча и изумленно смотрели на нее. — О! — смутившись, сказала Чериз. — Но я... Я просто хотела помочь. Изви- ните. Ее нижняя губа задрожала. Чериз собра- лась было отправиться назад к лесу, но в этот момент серой звездой взорвалась хлопушка, которую она нечаянно сжала в руке. — Быстрее, Чериз, произнеси свое имя! — крикнул профессор Бурый Медведь. — Эээ... Чериз Худ, — сказала она. а Из леса вылетел серый меховой шар и принялся тереться головой о лодыжку Чериз.
— Ах, это же щенок Ужасного волка! — сказал профессор Бурый Медведь. Директор Гримм нахмурился и задумчиво почесал подбородок. Чериз наклонилась к щенку Ужасного вол- ка, и Эппл увидела, что она улыбается, а уви- дев это, решила, что предложит Чериз всту- пить в Организационный комитет Учениче- ского совета. Может быть, участие в общественной ра- боте поможет этой робкой девушке вылезти из своего капюшона. — Медвежонок! — воскликнула Блонди Локс, падая в траву, чтобы покататься в об- нимку со своим новым ручным зверьком. — Я назову его Гриз! Профессор Бурый Медведь фыркнул. Правда, Эппл не совсем поняла, чем именно он недоволен — именем или тем, что медве- жонок достался именно Блонди.
СО — Да! — восторженно вскрикнула Брай- ер, увидев направлявшегося к ней единоро- га. — Я так какое-нибудь животное! и знала, что привлеку к себе фантастическое, легендарное наклонил голову и позволил Единорог Брайер погладить себя по блестящей гриве. Кьюпид тем временем махала крыльями и делала радостные кульбиты в воздухе, при- ветствуя летящего ей жеребенка — Пегаса. Хоппер Квакингтон навстречу крылатого внимательно рассма- — это была севшая тривал своего зверька ему на палец светящаяся стрекоза. Эппл за- волновалась было, подумав, как бы Хоппер не съел — совершенно случайно, конечно — своего питомца, когда превратится в лягуш- ку, но успокоилась, увидев,.что стрекоза вы- дохнула струйку огня. Похоже, эта малышка могла позаботиться о себе. 262
Декстер Чарминг сидел, по-турецки сло- жив ноги, в клевере и ласкал примостивше- гося у него на коленях рогатого зайца — джекалопа. Заяц терся о лицо Декстера своей мордоч- кой, щекотал ему нос своими усами, а Дек- стер улыбался от уха до уха. Эппл покачала головой — Декстер, конечно, хороший па- рень, но его никто никогда и рядом не ста- вил с его знаменитым старшим братом. Некоторые студенты еще не взорвали свои хлопушки. Эппл не могла понять — почему они медлят? В щеку ей ткнулась мордочкой лежащая у нее на плечах снеж- ная лисица. — Хорошо, теперь все студенты, кото- рые еще не получили своих ручных зверьков, идите за мной, — сказал директор Гримм. — Откладывать больше нельзя. Зайдите в лес и произнесите свой Клич животных.
Хотя у Эппл уже был свой ручной зверек, она считала, что ее долг как президента Ко- ролевского Ученического совета всегда нахо- диться в первых рядах. И она пристроилась рядом с Рэйвен. — Я назову ее Гала, — сказала Эппл. Снежная лисица перебежала вверх по пра- вой руке Эппл, затем по ее плечам и спусти- лась по левой руке до ладони. — Красавица, правда? — Угу, — откликнулась Рэйвен, даже не взглянув на лисицу. — Эй, проверь-ка это дерево. Эппл вздохнула. Как может какое-то дере- во быть интереснее Галы с ее мягкой, белой как снег шерсткой? Но взглянув, она увидела справа от тро- пинки, по которой они шли, дерево тролля. Крепкое, коренастое, с двумя расходящи- мися в виде буквы Y ветвями. И пятна на 264 •( -----------------------------—*
। толе, напоминающие два глаза и откры- тый рот. — Дерево с рисунка! — сказала Эппл. — Тсс! — предупредила ее Рэйвен. Но директор Гримм шел впереди, и, надо полагать, не мог их услышать. — Это то самое дерево? — прошептала )ппл. — Проверь то дупло. Оно действительно достаточно большое, чтобы в нем можно бы- ло что-нибудь спрятать, — также шепотом ответила Рэйвен. Эппл подняла руку Рэйвен со все еще за- жатой в ней невзорванной хлопушкой и каш- лянула. — У меня уже был один ручной зверек. Щенок. Моя мать превратила его в костяную крысу. — Что?! — ужаснулась Эппл. —*------------------265
— Наверное, она хотела сделать как луч- ше, — пожала плечами Рэйвен, — поскольку мне на роду написано стать злой колдуньей и все такое прочее. Но с тех пор я побаиваюсь снова заводить себе ручных зверьков. — Ну, я уверена, что на этот раз твой лю- бимец окажется другим. Но даже если это будет... костяная крыса, — передернулась Эппл, — каждый из нас получает такого зверь- ка, который нужен именно для нашей истории. И потом, разве тебе самой не интересно? Рэйвен посмотрела на Галу и со вздохом сказала: — Хорошо. Она потянула ленты хлопушки. Над ее го- ловой сверкнула зеленая вспышка. — Я Рэйвен Кви... Почва задрожала так, словно одного име- ни «Рэйвен» было достаточно, чтобы вы- звать землетрясение.
Громовые шаги. Треск деревьев. Из зарос- лей появился зверь. Он поднял свою покры- тую зелеными чешуйками голову и выдохнул дым из ноздрей. — Дракон! — в один голос вскрикнули за- шедшие в лес студенты и дружно — а было их около десятка — бросились врассыпную. Эппл тоже подхватила руками свою длин- ную юбку и понеслась, словно лань, к спа- сительному лугу. Рядом с ней белой стрелой летела Гала. Отбежав довольно далеко, Эппл оглянулась и увидела, что Рэйвен осталась на месте. Стояла себе на тропинке и, задрав го- лову, смотрела снизу вверх на дракона. — Дэринг! — окликнула Эппл принца, разгуливавшего по клеверному лугу на пару со своим павлином. — Дракон! И Рэйвен... Принц Дэринг Чарминг выхватил меч и воскликнул:
— Ни слова больше! Пришел твой по- следний час, чешуйчатый монстр! С этими словами он бросился к лесу. — Стой, Дэринг! — окликнула его Рэйвен. Но Дэринг не остановился. Он бежал пря- мо на дракона, который вел себя при этом как-то странно. Не выдыхал пламени. Не ре- вел. Не махал когтистыми лапами. Он про- сто сидел и смотрел на Рэйвен своими боль- шими, как тарелки, глазами — правда, сейчас они начали расширяться и были уже разме- ром с блюдо. — Дэринг, может, ты не будешь... — на- чала Эппл. — Дэринг, остановись, я сказала! — прон- зительно вскрикнула Рэйвен. — Это дракон, — сказал Дэринг. — А я принц. Мне положено убивать драконов. Он обернулся, чтобы послать воздушный поцелуй наблюдавшей за ним издалека груп- 268 • ( ---------------------------------
не девушек. Те захихикали и замахали ему в ответ. Дэринг вновь двинулся вперед, подни- мая над головой меч. — Дэринг! — сказала Эппл. — Рэйвен! Не... — Нет! — грозно рявкнула Рэйвен, под- нимая вверх руки. Хрясь? Бум! Сила произнесенного ею заклятия оказа- лась настолько велика, что Рэйвен отбросило назад и она врезалась прямо в живот дра- кону. А Дэринг... Дэринг уже не бежал. По- крытый с ног до головы какой-то липкой черной слизью, он лежал на земле и стонал. Девушки из группы поддержки Дэринга разочарованно хмыкнули и отошли на не- сколько шагов назад. Впрочем, удивляться тут нечему — от Дэринга несло как из давно не чищенного свиного хлева. 269
— Что ты наделала? — невнятно про- бормотал забитым слизью ртом Дэринг. — Я весь в грязи. Я побежден. Я уничтожен! — Прости, — сказала Рэйвен, которую дракон обнимал своими огромными когти- стыми лапами. — Я просто пыталась произ- нести заклинание, чтобы остановить тебя, а оно вот чем обернулось. Я не нарочно, чест- ное слово. — Не волнуйся, Дэринг! — сказала Эппл. — Эта штука похожа на слизь, кото- рую выделяет Заговор Смерти. Я читала об этом. Между прочим, звучит страшнее, чем есть на самом деле. Все, что тебе сейчас нуж- но, — это побольше горячей воды. Эппл засвистела. Из леса появились птицы и белки с ведер- ками воды и связанными из веток кустарника вениками. Брайер и Эшлин вызвались помо- гать, и три королевских высочества — три
принцессы — смыли с принца Дэринга всю i лнзь, умудрившись даже не запачкать при •том свои платья. Правда, изящный белый пиджак Дэринга был безнадежно испорчен, i нетлые волосы принца слегка посерели, но сам он совершенно не пострадал (если не * читать его самолюбия). Закончив помогать принцу, Эппл вымыла к ручье руки и вернулась в лес. Рэйвен сидела на земле и смотрела на дра- кона. Дракон опустил голову так, чтобы она оказалась на одном уровне с головой Рэйвен, и смотрел ей прямо в глаза. Посапывая, он обню- хивал Рэйвен, и ее волосы разлетались от каж- дого его выдоха, как от сильного порыва ветра. — Не в настроении плеваться огнем? — спросила дракона Рэйвен. — Не-а, — пожал плечами дракон. — Это тебе не костяная крыса, — заме- тила Эппл, присаживаясь рядом с ними.
— Спасибо, что помогла мне с Дэрингом. Я... Ни на что я толком не гожусь, вот что. Эппл протянула руку и погладила дракона по хвосту. Чешуйки у него были сухие, гладкие и хо- лодные, как стеклышки. — Как ты его назовешь? — Ее, — поправила Рэйвен. — Я назову ее Невермор. Красавица, правда? И совсем еще молоденькая — да, моя девочка? Ма- лышка, просто ростом с десяток лошадей, вот и все. Невермор покрутила головой, будто что-то обдумывая, а затем — раз! — и уменьшилась до размеров крупной собаки. Проделав этот трюк, Невермор смогла свернуться калачи- ком у Рэйвен на коленях. Рэйвен почесала дракошке животик — Невермор закрыла от удовольствия глаза и замурлыкала. — Рэйвен... — начала Эппл.
— Я думаю, ну, то есть подразумеваю, — Рэйвен перебила ее так, будто их разговор нс прерывался до этого ни на минуту, — что, наверное, должна расписаться в Книге Ле- генд и дать согласие стать Злой Королевой, но я не хочу использовать колдовство, а так- же пытаться причинить кому-то вред или убить кого-то, и никто меня не заставит это сделать, верно? Но ты же видела, что я, сама того не желая, сделала с Дэрингом. А ведь я при этом еще не расписалась в Книге! Если же я дам согласие участвовать в своей — на- шей с тобой — истории, смогу ли я управ- лять собой? Или у меня нет выбора относи- тельно того, кем я стану? Но я по-любому не хочу становиться злой. По-настоящему злой. Не хочу видеть тебя в гробу, не хочу превращать щенков в костяных крыс, не хочу отравлять Страну Чудес, из которой бежала Мэдди. Не хочу никакого зла, понимаешь?
Эппл сидела и молчала. Иногда ей не уда- валось найти нужные слова, чтобы успокоить кого-то. Это была ее маленькая слабость, и Эппл решительно настроилась на то, чтобы избавиться от нее. Гала понюхала руку Рэйвен и не отбежала. Рэйвен погладила снежную лисицу по голове. — Я должна найти историю Беллы Си- стер, Эппл, — прошептала Рэйвен. — Пре- жде чем поставить подпись в Книге, я долж- на быть уверена, что у меня действительно нет выбора. — Давай проверим дерево, — сказала Эппл. — Только не сейчас, — кивнула Рэй- вен. — Слишком много народу рядом.
ГЛАВА IS Заколдованный лес был са- Ч^МЫМ ПОПУЛЯРНЫМ МЕСТОМ среди учеников Школы «Долго и счастли- во». Все второкурсники хотели проводить здесь свои свободные часы — посидеть под деревьями и поиграть со своими новыми пи- томцами. Когда бы Рэйвен ни пыталась под- красться к дереву с дуплом, Невермор как собачонка трусила следом и вертелась под ногами. С такой спутницей от посторонних
глаз не скроешься. Разумеется, Рэйвен никог- да не сердилась на нее — разве можно сер- диться на такую сладкую ути-пути-дракошку с большими красными глазами и чудесным шипастым хвостиком — мммм... Но когда до Дня Наследия осталось всего две недели, Рэйвен все больше начала прихо- дить в отчаяние. Наконец она уговорила Невермор пойти помочь Эппл и Гала собирать орехи на дру- гом краю Заколдованного леса. Освободив- шись на время от своего неразлучного пи- томца, Рэйвен пробралась к дереву тролля. Она уже готова была опустить руку в дупло, как... — Привет, — раздался низкий голос. Рэйвен резко отскочила назад. Это был Хантер со своим ручным грифоном. Теперь наступил черед Хантера отпрянуть назад. 276 ---------------------
— Рэйвен! Прости, я... Я не ожидал... Просто репетировал свою роль... — он не- ловко оглянулся и бросился прочь. Гриффин полетел следом за ним. Рэйвен вздохнула. Похоже, Хантер сам побаивается будущей Злой Королевы. Она вновь приблизилась к дереву. Наступила но- гой на сучок, он хрустнул, и... — Это ты, дорогая? — раздался веселый голос. Рэйвен вновь отскочила от дерева. На этот раз это оказалась Эшлин со своим фениксом. Эшлин тоже отпрянула назад. — Рэйвен! Прости... Я разговаривала со своим фениксом Сандреллой. Пойдем, э... дорогая! — сказала Эшлин и ушла. Феникс устремился следом. — Ну дела, — пробормотала себе под нос Рэйвен. 277
1 оа. *^w**~ В последние дни в Заколдованном лесу явно стало слишком многолюдно. И Рэйвен решила, что вернется сюда ночью. Рэйвен подождала до полуночи, и только когда Эппл какое-то время тихо пролежала в своей постели, тихонько выскользнула из-под одеяла. Да, она обещала Эппл, что та примет участие в поисках, но президент Королевско- го Ученического совета не одобрила бы план, который придумала Рэйвен. Рэйвен накинула свой плащ-невидимку, на- дела самые нескрипучие туфли и открыла ок- но. Ухватилась за росший вдоль стены замка плющ и спустилась по нему на землю. Там она оглянулась, желая убедиться, что правильно выбрала время для похода в лес. Никаких следов присутствия Всей королев- ской конницы и всей королевской рати. Рэй- вен заранее вычислила, когда они совершают обход, и знала, что примерно в это время ох-
рапа отправляется к себе в казарму пить чай с плюшками. Теперь ей предстояло справиться с колюч- ками. Каждую ночь вокруг замка вырастала тридцатиметровой высоты стена из колю- чек — это колдовство директор Гримм при- думал для того, чтобы надежнее защитить своих учеников. «Наша защита, — мрачно подумала Рэй- вен. — Или наша клетка?» Она прошла вдоль стены, всматриваясь в густые, толстые, темные колючие ветки в по- исках среди них какого-нибудь просвета. — Тебе с этим не справиться, — раздался голос Эппл. — Ой! Что? Эй, тсс! — воскликнула Рэй- вен, прижимая к губам палец. Эппл стояла перед ней в белой атласной ночной рубашке, розовом халатике и ноч-
ных туфлях в виде белочек. 11лащ-невидимка должен был скрывать Рэйвен от любого, кто не знал о том, что она здесь, но Эппл была очень, очень смышленой девушкой. — Ты не должна... Ты не можешь нару- шать правила и совершать такие безумные по- ступки. Правила есть правила, они для всех. — Моя мать тоже устанавливала &ля меня правила, — прошептала Рэйвен. — Напри- мер, «всегда будь 'злой, никогда не будь до- брой». Если мать узнавала, что я соверши- ла хороший поступок, она наказывала меня. У отца тоже были свои правила, им-то как раз я и хочу следовать. И откуда мне знать, что Милтон Гримм не похож больше на мою мать, чем на моего отца? — Рэйвен Квип! Милтон Гримм — это... это... ну он же просто Милтон Гримм! Он по определению глава всей Страны Долго и счастливо. Даже короли и королевы низко 280 •( “-----------------------------*
преклоняются перед его мудростью. И ты тоже должна. — Возможно, — подчеркнуто прошептала Рэйвен, желая тем самым напомнить Эппл, чтобы та говорила тише. — Но прежде, чем я посвящу всю свою жизнь злу и насилию, могу я быть абсолютно уверенной в том, что у меня нет другого выбора? — Да, наверное, ты права, — шепнула в ответ Эппл. — Тогда все в порядке. Ну а теперь под- скажи, как я смогу перебраться через эту ко- лючую стену? — Как мы сможем, — шепотом уточнила Эппл. — Мы же вместе, ты не забыла? — Да, прости, — вздохнула Рэйвен. — Мы. Эппл осмотрела стену, постукивая себя пальцем по подбородку. — Может, поморгаешь ей своими ресни- цами? — ехидно спросила Рэйвен. 281
Эппл закатила глаза. В темноте появилась чья-то фигура и за- мерла, заметив их. Теперь они втроем стояли неподвижно, прикидывая, видны ли они друг другу. — Это ты, Эшлин? — прошептала нако- нец Эппл. — Что ты здесь делаешь? По пра- вилам, никому не разрешается выходить из замка по ночам. — Знаю. Простите. Я просто... — Эшлин склонила набок голову и спросила: — По- стойте, а что вы здесь делаете? — Эээ... — открыла рот Эппл. — Мы находимся здесь совершенно официально, по делам Королевского Ученического сове- та. Слушай, Эшлин, может быть, ты подска- жешь, как нам пробраться сквозь эти колюч- ки? У нас есть дело, совершенно официаль- ное, как я уже сказала. По ту сторону стены. И это дело нужно сделать именно в полночь. ****-
Рэйвен подумала, что лгать Эппл умеет не хуже Брайер, когда учительница будит ее на уроке королевской математики. — Конечно, знаю и рада буду помочь. Эшлин встала перед колючей стеной и улыбнулась так сладко и искренне, что, каза- лось, время вдруг замедлилось, как на стоп- кадре. Затем она принялась напевать что-то вроде колыбельной. Висевшие перед ней вет- ки обмякли, начали сгибаться, а затем раска- чиваться, словно водоросли под водой. Рас- качиваясь, ветки отогнулись назад, открывая проход. — Спасибо, — прошептала Эппл и полез- ла сквозь стену. Рэйвен двинулась следом. Иногда ее со- седка по комнате оказывается просто незаме- нимой. Эшлин продолжала напевать. Ее колы- бельная была такой красивой, что Рэйвен не
утерпела и принялась негромко подпевать вторым голосом. Неожиданно колючие ветки затвердели и вернулись на свое прежнее место. Эппл и Рэйвен оказались пойманными как в ловушку прямо в середине стены. — Рэйвен! — укоризненно воскликнула Эппл. — Ой, прости. Можешь считать, что злая колдунья заткнулась. Эшлин, ты не могла бы еще раз спеть эту колыбельную? Обещаю, что буду молчать. Эшлин попробовала снова запеть, но ко- лючие ветки не шевельнулись — вероятно, они были слишком напуганы тем, что прямо среди них оказалась злая колдунья. Более то- го, ветки начали постепенно расти, выпуская * новые острые колючки. Одна из них уже слегка порвала плащ Рэйвен. I • • i 284 »( —-----------—
«Только не плащ, только не плащ», — по- думала она. Сквозь ткань плаща прорвалась еще одна колючка. Рэйвен свирепо сверкнула глазами — больше всего ей хотелось сейчас уничтожить проклятием все это огромное дурацкое растение. — Я знаю, кто может помочь, — прошеп- тала Эшлин и убежала прочь. — Рэйвен, ты не могла бы слегка поколдо- вать, чтобы вытащить нас отсюда? — спро- сила Эппл. — О, ну да, я могу попробовать, конеч- но... Слушай, я никогда не рассказывала те- бе, как однажды попыталась снять кошку с дерева, но вместо того, чтобы спустить кош- ку себе в руки, заставила ее вместе с деревом взлететь в воздух? Прикинь, что у меня мо- жет случайно получиться на этот раз. — Нам нужен принц, — сказала Эппл. — Принц придет, и... ой! Они же растут, эти
колючки’.. Так вот, принцы всегда спасают принцесс, которые... ой!! Так случилось, что в это время мимо про- ходил вышедший на свою вечернюю прогул- ку принц Дэринг. Рэйвен уже открыла рот, чтобы окликнуть Дэринга, но Эппл прошептала ей. — Тсс! — Мне показалось, ты говорила, что... — Я передумала, — шепнула в ответ Эппл. — Дэринг не поймет. Правила, пони- маешь ли. — А почему он здесь гуляет в такое вре- мя? Это тоже против правил. Но Дэринг уже ушел вместе со своим ме- чом, который мог разрубить стену. Теперь колючки втыкались в Рэйвен со всех сто- * рои. Одна из них даже оторвала пуговицу на плаще.
Послышались шаги — приближался кто- то еще. Принц? Нет, это был Хантер. И у него с собой был топорик. Хантер никогда не расставался со своим топориком. Он шел крадучись и постоянно оглядывался по сто- ронам — явно не хотел быть замеченным. Плохо дело. — Хантер! — громким шепотом позвала Рэйвен. От неожиданности Хантер подпрыгнул на месте. Затем уставился на колючки. — Это вы? — спросил он. — Если имеешь в виду Рэйвен и Эппл, тогда это мы, — сказала Рэйвен. — Ik мог бы поработать своим топориком? Пожалуй- ста! Мы... ой!., попали в изгородь, понима- ешь, каково это? — А что вы здесь делаете? — спросил Хантер.
— Нет времени объяснять, — ответила Эппл. — Помоги, пожалуйста. Эппл улыбнулась Хантеру и — ну да, ко- нечно — захлопала своими ресницами. — Разумеется, я... — начал Хантер, про- тягивая руку к своему бедру. — Только не порви нам одежду, если мож- но, — попросила Рэйвен. — Руби только ветки. Топориком Хантер работал мастерски, не обращая внимания на то, что колючки рвут его рубашку и царапают кожу. Он прорубил проход до девушек, а затем, обойдя их, про- должил его до внешней стороны степы. Девушки наконец выбрались из плена и принялись вытаскивать колючки из волос и одежды. — Спасибо, Хантер, огромное спасибо, — сказала Рэйвен. — Но только пусть все это останется между нами. Секрет, ладно? 288 >
— Был рад помочь вам, — ответил Хан- тер. Было видно, что ему ужасно хочется уз- нать, что же здесь происходит, но он перебо- рол себя и, так ничего и не спросив, напра- вился по прорубленному им проходу назад, на школьный двор. Как раз к тому времени, когда Рэйвен и Эппл убежали, возвратилась Эшлин. — Вот ты где, — сказала она Хантеру так, словно искала именно его. Так, словно ожи- дала увидеть именно его. Может быть, Хантер и Эшлин... Нет, что за бредовая мысль! Эшлин суждено стать женой какого-нибудь принца, а Хантеру в будущем отведена роль Охотника в истори- ях о Белоснежке и Красной Шапочке. Влю- бляться в героев не своей истории строго- настрого запрещено, а Хантер и Эшлин по природе своей не были бунтарями. Рэйвен решила, что она просто навоображала лиш- 289
него, наверное, ей слишком хотелось, чтобы еще кто-нибудь, кроме нее, захотел пожелать себе не той судьбы, которая ему предназна- чена Книгой. На небо вышла Луна — высокая и кру- глая, как тыквенный пирог. Когда они с Эппл переходили мостик, Рэйвен даже подумалось, что сегодня Луна светит уж слишком ярко. Оставалось лишь надеяться, что Вся королев- ская конница и вся королевская рать все еще пьют чай с плюшками. Эппл и Рэйвен пробежали по лугу, стре- мясь поскорее укрыться в тени Заколдован- ного леса. Первой их встретила Невермор. Заурчав от радости, дракошка ткнулась голо- вой в живот Рэйвен и сбила ее с ног. Рэйвен рассмеялась, утихомиривая Невермор: — Тсс, Невермор. Нам нужно вести себя тихо-тихо, понимаешь?
Галу предупреждать не пришлось, она мол- чала, словно серебрящийся в лунном свете i пег, и сразу же теплым меховым шарфом обернулась вокруг шеи Эппл. 11евермор довезла Рэйвен на себе до само- го дерева и позволила ей сойти только после того, как Рэйвен почесала ей под крыльями и пообещала, что завтра они поиграют. — Готова? — спросила Рэйвен, чувствуя, что неожиданно начинает нервничать. Эппл кивнула. Рэйвен полезла в дупло. Оно оказалось глубоким, пришлось запустить в него руку по самый локоть, пока пальцы что-то не на- щупали. Рэйвен ухватила этот предмет и вы- тащила его. Предмет оказался куском пергамента, та- кого древнего, что его края крошились от каждого прикосновения. Затаив дыхание, Рэйвен осторожно его развернула. Пер-
I гамент начал трескаться. Тогда Эппл при свете луны быстро прочитала написанное вслух. Дорогая Брута. Когда ты прочтешь это, ты уже будешь знать, что я сбежала. Мне очень жаль. Но я просто не смогла заставить себя прийти на День Наследия. Я знаю, что, не придя на церемонию подписания Книги Легенд, я об- рекаю на забвение не только свою собствен- ную историю, но и твою тоже. Простишь ли ты меня? Как только я оставлю для те- бя эту записку, я постараюсь спрятаться от волшебной силы, которой обладает Кни- Ндо га Легенд. Может быть, если я убегу достаточно ►, далеко, эта магическая сила меня не до- И f . станет и не заставит исчезнуть. Если я выживу, а ты сможешь простить меня, но- ДУ 292
жалуйста, найди меня. Я буду прятаться а одной из Таинственных пещер. Помнишь ту пещеру, в конце желтой песочной тропинки, где мы устраивали пикник? Я буду ждать, когда ты придешь. Мне очень жаль, прости. Надеюсь, что я не со- вершила ужасной ошибки. Всегда любящая тебя, твоя сестра Белла. Не успела Эппл прочитать имя «Белла», как пергамент рассыпался в пыль, которая тут же разлетелась по ветру. — Записка так и оставалась в дереве, — сказала Рэйвен. — Не думаю, что сестра Беллы когда-нибудь видела ее. — Потому что, когда настал День Насле- дия и Белла не поставила свою подпись, они обе исчезли, — грустно покачала головой Эппл.
— А вот этого мы не знаем! Может быть, ее сестра просто никогда не проверяла это дерево! — Перестань, Рэйвен. Директор Гримм го- ворит, что тот, кто не поставит свою подпись в Книге, исчезает вместе со своей историей. И вот тебе доказательство, что так оно и есть. — Я полагаю, что мы так никогда и не узнаем, что произошло на самом деле, — сказала Рэйвен тоном, в котором, как она на- деялась, отчетливо слышалась обреченность. — Думаешь отправиться в Таинственные пещеры и попытаться найти ту, кому был написан пергамент? — подняв одну бровь, спросила Эппл. — Пещеру в конце желтой песчаной тропинки? И собираешься пойти туда без меня? — Нет! — поспешно возразила Рэйвен, и тут же сдалась: — Ну, может быть, такая мысль у меня и мелькнула...
Эппл уперла руки в бока, и сердито сказала: — Мы в этом деле заодно. — Ладно, ладно. Хорошо. Вместе. Но как нам смыться из Школы достаточно надолго, чтобы добраться до этих пещер? Когда они возвращались по лугу и перехо- дили мостик, уже начинался рассвет. С пер- выми лучами солнца окружавшие Школу чудовищные черные колючки со слабым ши- пением поникли, упали на землю и превра- тились в тени. Эппл следом за Рэйвен под- нялась по стеблям плюща в их комнату. Едва девушки успели упасть на свои кро- вати и закрыть глаза, как закуковал будиль- ник Эппл. — Проклятье, — сказала Рэйвен. — Правила... — простонала Эппл. — Правила устанавливают не просто так. Похоже, впереди их ждал очень длинный день.
ГЛАВА 16 tfi Mfr < I БОЛЬШАЯ ПРАЗДНИК ОНА- Д \ СоША .^, tAKAfl-TO ТЫ ЗАТОРМОЖЕН- НАЯ в последнее время, — ска- зала Брайер, примеряя в «Хрустальном баш- мачке» пару розовых туфель на высоком ка- блуке. — С тобой все в порядке? — В порядке, спасибо, — ответила Эппл. — Просто устала немного. Помогаю Рэйвен, поэтому слегка не высыпаюсь. — Да, последние несколько дней твой ста- тус в Сети все время «дремлю». Не думаю,
—*10»* n 1 1 что я сама когда-нибудь буду дремать. Я хо- тела сказать, что буду либо бодрствовать, либо спать. И никакого промежуточного состояния. — Брайер проверила в зеркале, как лежат ее каштановые волосы. — Я соби- ралась зайти в Салон «Башня» и подобрать розовую ленточку в прическу. По-моему, бу- дет классно — у моей Дивакорн розовые ленточки в гриве, а девушка и ее единорог должны дополнять друг друга. Что скажешь? — Звучит впечатляюще, — сказала Эппл. — Привет, Брайер. Привет, Эппл, — ска- зала Эшлин, выходя из подсобки с кипой обувных коробок. Она была единственной девушкой королевской крови, подрабатыва- ющей после учебы. Мать Эшлин настаивала на том, чтобы дочь приучалась к труду — ведь большую часть своей истории Эшлин придется провести за мытьем полов. — Мы очень вовремя получили партию ворсистых 297
домашних тапочек — как раз к Празднику Спящей красавицы... Такие особые праздники устраивались в Школе «Долго и счастливо» в честь всех сказочных принцесс и принцев. Праздник Спящей красавицы, как легко может дога- даться каждый, ежегодно проводился в честь сказки о Спящей красавице. В этот день все надевали пижамы, ложились в свои кровати, а потом замок накрывал волшебный красоч- ный сон, в который они погружались на це- лых два дня. — Я бы, конечно, предпочла, чтобы в честь моей истории проводился танцеваль- ный праздник с энергичной громкой музы- кой и фонтаном из шоколада, — закатила глаза Брайер. — Ну, твой праздник молено считать чем- то типа пижамной вечеринки, так что это то- же круто, — сказала Эшлин.
— Спасибо, конечно, — ответила Брай- ер, — но лучшая часть пижамной вечеринки не та, которую ты проводишь без сознания. Я уже хорошо представляю себе свой веко- вой сон. Это. Будет. Самый. Дрянной. Празд- ник. На свете. — Ну, знаешь, если вспомнить праздник в честь моей сказки о Золушке, то, по-моему, это прежде всего хороший предлог, чтобы заставить учеников вымыть и привести в по- рядок всю Школу, — заметила Эшлин. Брайер рассмеялась, обхватила Эшлин рукой. — Это точно! Но зато твой Праздник Ве- сенней уборки заканчивается балом. Эппл всегда любила Яблочный праздник в честь своей истории, с огромным количе- ством пирогов, тортов — причем, заметьте, ни один из них не отравлен. В этот празд- ник вся Школа благоухала корицей и мускат-
ным орехом, и этот аромат сохранялся еще несколько дней. Праздник Весенней уборки был прекрасным поводом, чтобы разобрать наконец свой ящик с носками, затем надеть бальное платье и танцевать до полуночи. А на пляже Подзорной трубы каждое лето проводился Праздник Русалочки с купанием, пляжным волейболом и собиранием съедоб- ных моллюсков. Как президент Королевского Учениче- ского совета, Эппл не пропускала ни один праздник, даже тот, на котором все засыпа- ют мертвым сном. Но с другой стороны... Проведение Праздника Спящей красавицы означало, что целых два дня все ученики и все преподаватели будут крепко спать и если на это время кто-то покинет Школу, об этом никто не узнает. А сейчас Рэйвен была для Эппл важнее любого праздника. Важнее все- го была ее собственная история.
Эппл смотрела па прилавок отсутствующим взглядом, механически проводя пальцами по разложенным на нем комнатным туфлям, укра- шенным плюшевыми белочками и мышками. — Брайер, — спросила она, — а как да- леко распространяется Сонное заклинание? До деревни достает? — Нет, только до Колючей стены, — от- ветила Брайер. Вначале Колючая стена вырастала только на время Праздника Спящей красавицы. Но когда начала беспредельничать Злая Короле- ва, Милтон Гримм усилил меры безопасно- сти, и с того времени Стена стала вырастать каждую ночь. — А вся королевская конница и вся ко- ролевская рать перед тем, как на замок опу- стится Сонное заклинание, выезжают за внешнюю сторону Стены и поэтому продол- жают бодрствовать, — добавила Брайер.
— Разумеется, директор Гримм не захо- чет ослаблять охрану Школы, — с надеждой в голосе сказала Эппл. — Между прочим, я так замоталась с учебой, Королевским Учени- ческим советом и помощью Рэйвен, что едва не забыла, что Праздник Спящей красавицы- то уже завтра! — Да, — кивнула Брайер. — И если уж нам предстоит проспать двое суток, мы, по крайней мере, можем попытаться сделать это красиво. Я хочу купить себе для этой вечеринки новую пижаму. Стильную. Я во- все не собираюсь походить на старомодную Спящую красавицу во фланелевой ночной рубашке — ну, вы понимаете, что я имею в виду. Выйдя из магазина, Эппл поспешила к себе в спальню. Рэйвен сидела, свернувшись ючу- бочком, в кресле возле камина и внимательно читала свой учебник по прикладному ковар- 302 >(Z ——---------------
ству. Каждый раз, когда Рэйвен переворачи- вала страницу, ее учебник злобно хихикал. — Праздник Спящей красавицы, — с по- рога выпалила Эппл. Она слегка запыхалась, но зато от пробежки, как полагала Эппл, должен был выступить красивый нежный ру- мянец. — Да, завтра, — ответила Рэйвен. Глядя на нес с хитрой усмешкой, Эппл кивнула. — Ты хочешь сказать... — Рэйвен захлоп- нула свой учебник. Тот недовольно хмык- нул. — Мы сбежим с него? Все будут спать, и никто никогда не догадается... Продолжая улыбаться, Эппл вновь кивнула. — Но как это на тебя не похоже, — ска- зала Рэйвен. — Добровольно пропустить один из королевских праздников? — Я знаю, что ты не успокоишься, пока не исследуешь все возможные варианты. А я
L <&****- хочу, чтобы ты целиком связала себя с нашей историей. — Вместе, — просто сказала Рэйвен, про- тягивая свою руку. — Вместе, — ответила Эппл, принимая ее. — А теперь давай собираться. Что мне надеть, как ты думаешь? Мне кажется, мой красный бархатный дорожный плащ будет очень элегантно смотреться на фоне лес- ной зелени. И — да, да! — вместе с мо- ими любимыми белыми туфлями на высо- ком каблуке и красными застежками в виде яблок... — Эппл, — остановила ее Рэйвен, — пойми, нам придется идти. Долго и далеко. Путешествие будет тяжелым и, возможно, даже опасным. Эппл несколько секунд молча смотрела на Рэйвен, а затем решительно заявила: — Ты права. Никаких каблуков. 304 Ы -----------------
В дорогу Эппл собиралась до самого вече- ра. В открытое окно влетали готовые прийти ей на помощь птицы, впрыгивали белки — но разве можно с ними посоветоваться на- счет того, что лучше надеть? — Может эта юбка сказать, что я собира- юсь пробраться через заселенные гоблинами горы, но при этом остаюсь невинной, благо- воспитанной, умной девушкой королевских кровей, или нет? — спрашивала, например, Эппл, но белки в ответ лишь наклоняли на- бок свои головки и пищали. Рэйвен тем временем изучала карту. — По воде было бы ближе, но нужно под- ниматься по реке против течения. Так что придется идти пешком, — сказала она. — Пещеры находятся на востоке, до них идти примерно день. Правда, день — это если на- прямик через горы, в обход будет дольше.
— Хорошо, — лучезарно улыбнулась Эппл. — Значит, пойдем через горы. В тот единственный раз, когда Эппл хо- дила в горы, ее сопровождали семь гномов, двенадцать слуг, восемь вооруженных тело- хранителей и стая морских чаек — они нес- ли в клювах растянутую сеть, чтобы подхва- тить Эппл, если та вдруг поскользнется и свалится вниз. Там, куда они пойдут, никаких спасатель- ных сетей не будет. Но Эппл не собиралась дрожать от стра- ха. Ну конечно, она слегка побаивалась, но зато после этого путешествия все сомнения Рэйвен наверняка улетучатся. И тогда счаст- ливое будущее Эппл будет гарантировано.
ГЛАВА 17 Uoc^aAbsbiWMcJ’ Т ТРО В ДЕНЬ ПРАЗДНИКА СПЯ- ' ЩЕЙ КРАСАВИЦЫ выдалось ясным, зияющим, как золото лепреконов. Завтракая и компании своих подруг, Эппл и Рэйвен су- мели стащить часть еды и спрятать в свои С умки. Ближе к полудню девушки уже лежали в своих постелях, укрытые одеялами до самого горла, и ждали проверки. Ноги Рэйвен нерв- но подергивались. Ее тело не желало лежать 307
здесь и ждать, теряя время. Оно готово было стремительно броситься вперед. Наконец дверь их комнаты открыл при- шедший с обходом преподаватель — им оказалась профессор Бурая Медведица в на- пяленном на мохнатую голову спальном чеп- чике. — Кто там лежит в своей кроватке? — спросила от двери Бурая Медведица. — Это я/— дружно ответили девушки. Все было точно так же, как во время ежеве- черних проверок перед началом комендант- ского часа. — Хорошие девочки. Баюшки-баю. — Добрых снов, профессор Бурая Медве- дица! — сказала Эппл. Едва профессор Медведица успела закрыть за собой дверь, Эппл и Рэйвен соскочили с к* кроватей и схватили свои рюкзаки. Укрыться от посторонних глаз в разгар дня казалось
невозможным, Рэйвен оставалось лишь наде- яться на то, что все сейчас слишком заняты приготовлениями ко сну, чтобы смотреть в окна. Спускаясь по стеблям плюща, девушки ус- лышали шипение и шорох — это начала ра- сти Колючая стена. — Быстрее, быстрее, быстрее, — шептала Рэйвен. Нс дожидаясь, пока ее ноги коснутся зем- ли, она спрыгнула примерно с трехметро- вой высоты и перескочила через еще низкую Стену. В голове Рэйвен промелькнула мысль: «А вдруг Эппл не успеет?» — и ей стало стыдно за это. Колючки поднимались вверх прямо на глазах. Эппл подбежала, перепрыг- нула через Стену, царапнув по ее верхнему краю туфлями и порвав подол юбки. — Надо было надеть брюки, — тяжело дыша, сказала Эппл. — Сделаю себе зарубку
на память: сшить брюки для верховой езды. Из белого шелка и с манжетами цвета крас- ного яблока. Когда девушки добрались до подножия холма, Рэйвен обернулась назад. Колючки уже поднялись метров на тридцать, а над замком повисло розовое облако. Оно пока- чивалось, словно ситечко, посыпающее торт сахарной пудрой — розовые магические пы- линки летели вниз, покрывая Школу «Долго и счастливо». Но при этом волшебные пы- линки долетали только до Колючей стены, и не дальше. Теперь все живое внутри Стены уснуло. Праздник Спящей красавицы начался. Раздался шорох кожаных крыльев, мель- кнуло что-то зеленое. Рэйвен почувствовала толчок и неожиданно взмыла в воздух, на- дежно обхваченная когтистыми лапами. 310 ——-----------------
заколотила по воздуху крыльями, продолжая крепко держать Рэйвен за руки. Их падение замедлилось, и в конце концов Рэйвен до- вольно мягко приземлилась на куст. — Хорошая девочка, — похвалила Рэйвен. Невермор парила в воздухе, явно доволь- ная собой. дыма, и крепко зажмурила глаза. — Погоди... опусти меня, прежде чем... Пуфф! Громадный дракон уменьшился до размеров крупной собаки. Невермор и Рэй- вен вместе полетели вниз. Невермор яростно Наверное, они почувствовали, что мы покинули замок, — сказала Эппл, сидя на (смле и лаская Галу. Невермор, сладенькая, — сказала Рэй- вен, — ты не могла бы уменьшиться? Мы стараемся не привлекать к себе внимания. 11евермор недовольно сморщила свой огромный нос, вздохнула, выдохнув облачко
Они обогнули окраину деревни Бук Энд и пошли по широкому открытому' лугу. День стоял солнечный. На траве паслись овечки с колокольчиком на шее и в кружевной шляп- ке на голове. На юге уходил за облака Бобо- вый стебель Джека. Им нужно было держать курс правее бобовой фермы, хотя этот путь вел прямо через болото — грязное, сырое, кишащее жалящими и ползающими суще- ствами, не говоря уж о Болотном царе. Как известно, он всегда пытался утащить любую случайно проходившую мимо девушку в тря- сину, чтобы сделать ее своей женой. Рэйвен поежилась, но успех поисков был для нее важнее страха. Невермор шагает рядом, солнце светит над головой, впереди ждут приключения — сейчас Рэйвен, как никогда раньше, была полна надежды. Возможно, с Беллой Систер все обошлось. Мог же директор Гримм оши- 312 > Л -----------------
--=™— ---------«гам-» баться относительно судьбы тех, кто не по- ставил свою подпись в Книге? А мог, пожа- луй, и солгать. Обычно Рэйвен избегала думать об исто- рии Белоснежки, но теперь все вдруг пока- ялось ей не таким уж и страшным. Рэйвен надеялась, что в конечном итоге сможет из- бежать своей судьбы. Никаких корон с ши- пами, никаких длинных, в пол, накидок, го- блинов-прихлебателей, вонючих зелий, злых заклинаний, безумного желания убить свою прекрасную падчерицу Белоснежку... Рэйвен резко остановилась: — Эй, погоди, я что, должна буду стать твоей мачехой? — Что? — переспросила Эппл. — В сказке. Разве Злая Королева не была мачехой Белоснежки? — Да, была, в сказке наших родителей, но... — Эппл прищурилась, словно пыта- --------------------- 313
ясь сообразить, но... нет, представить такое было просто невозможно. Она потрясла го- ловой. — Как такое может получиться? — по- морщилась Рэйвен. — Не знаю. Но каким-то образом полу- чится. Видишь ли, в каждом новом поколе- нии наша история слегка меняется. Вот я, например, Белоснежка-блондинка, а не брю- нетка. Тебе достаточно просто верить, что в конце сказки все сойдется. — Но в нашей истории я должна выпол- нить только три вещи: быть злой колдуньей, стать королевой и умереть. — Что это значит? — Так сказала однажды моя мать, — по- жала плечами Рэйвен. — А она, как ты пони- маешь, не очень-то любила людей, которые пытались указывать, что она должна делать и как себя вести.
— Но свою роль в истории она тем не менее сыграла. — И не только. Разве ее действия, выхо- дящие за рамки предписанной роли, не были бунтом против Книги Легенд? Ветер сменил направление, и теперь вме- сто сладкого аромата прогретой солнцем гравы на Рэйвен пахнуло сыростью и тиной. Гала и Невермор остановились и грустны- ми глазами посмотрели на девушек. — Они не могут идти на болото, — ска- зала Эппл. — Наверное, это слишком далеко от Заколдованного леса. — Или они просто испуганы. Они же все еще такие юные. Хорошо, девочка, — сказала Рэйвен, обращаясь к Невермор. — Можешь возвращаться домой. Маленькая дракошка взмыла вверх и ткну- лась носом в волосы Рэйвен — это напоми- нало прощальный поцелуй. Гала взобралась
по ноге Эппл, затем по руке, трижды обе- жала вокруг ее шеи, после чего соскочила на землю и последовала за Невермор. Когда девушки зашли на болото, скорость их движения снизилась. Почва под ногами была вязкой, словно овсяная каша, серая грязь комьями налипала на туфли, не дава- ла поднять ноги. А уж это звуковое оформ- ление! Постоянно что-то шипело, капало, буль- кало, шелестело, гукало, ухало, жужжало — Рэйвен невольно подскакивала при каждом таком звуке. А еще где-то здесь шнырял и Болотный царь. — Знаешь, — прошептала Эппл, — если бы мы уже расписались в Книге, то были бы в безопасности и никакой Болотный царь не смог бы нас похитить, потому что он тогда уже не имел бы никакого отношения к на- шей истории. 316 ------°----------
— Может быть, — так же шепотом отве- тила Рэйвен. — Если верить, что все, о чем говорит директор Гримм, — правда. — Ой, Рэйвен, ты иногда бываешь такой глупой. Как можно не верить, что директор Гримм всегда говорит только правду? — Тсс, — насторожилась Рэйвен. Она ус- лышала шум. Похоже на шаги по воде. Бо- лотный царь? Если он посмеет коснуться ее хоть одним пальцем, она с помощью черной магии сожжет его от пяток до кончиков во- лос! Только бы этот заряд энергии не ударил рикошетом по ней самой. Л так, скорее все- го, и произойдет. Рэйвен затаила дыхание. Дорогу ей пересекла лягушка, она прыга- ла, громко шлепая по грязи своими широки- ми лапками. — У тебя нервы не в порядке, Рэйвен, — вздохнула Эппл.
кошмаров Рэйвен. В детстве в голову не приходило сим- героям материнских расска- ей никогда и — Не в порядке, — согласилась Рэй- вен. — Знаешь, иногда мать рассказывала мне на ночь истории. Можешь представить, что это были за истории? Главными персонажами в сказках, ко- торые мать рассказывала Рэйвен на ночь, были Болотный царь, Страшила, кровавый убийца с ножницами — Скиссермен, чудо- вище Венди гол, призраки, голодные ведь- мы, хищные тигры и злые колдуньи. Они же были постоянными действующими ли- цами ночных патизировать зов. Она мечтала о том, чтобы ворваться в чью-нибудь сказку и спасти, например, по- павшую в болотную трясину девочку или маленького мальчика, которого обманом привела в свой дом ведьма. Сколько Рэй- вен себя помнила, ей всегда хотелось что-
го изменить в историях, которые рассказы- вала мать. Рэйвен росла в окружении странных, даже страшных существ. Их она не боялась. Огры? Отличные напарники для игр. Гоблины? С не- которыми из них она дружила. А вот пре- одолеть свой страх перед героями рассказов матери ей не удавалось никогда. Даже теперь, проснувшись ночью, Рэйвен тут же укрыва- лась одеялом с головой, боясь открыть гла- за и увидеть в своей комнате Страшилу или Скиссермена. Ужасные спутники ее детства, они до сих пор не оставили Рэйвен в покое. Рэйвен пришлепнула севшего ей на ли- цо комара. Еще несколько комаров впились в руки. Она обернулась, чтобы взглянуть на Эппл. Светлые волосы Эппл были по- прежнему красиво уложены, на них залихват- ски сидела по-модному заломленная набок дорожная тиара.
— Ммм, никогда еще не была на боло- те; — сказала Эппл. — Оно, оказывается, такое блестящее! А потом земля кончилась, и повсюду нача- лась вода. И не просто грязь или лужа, а са- мая настоящая, глубокая, мутно-зеленая вода. Рэйвен воткнула в воду палку, чтобы опреде- лить глубину, но до дна не достала. Вперед, через водное пространство, тянулись лишь две узкие дорожки сырой почвы, они раз- ветвлялись в разные стороны от тропинки, в конце которой стояли сейчас девушки. Эти дорожки уходили так далеко к гори- зонту, что возвращаться с любой из них бы- ло бы дольше, чем пройти до конца. — В сказке, — прошептала Рэйвен, — го- ворится о двух дорожках через болото. Одна из них неожиданно обрывается, и путник, которому не повезло, оказывается в воде, во владениях Болотного царя. По другой до- 320 •( ---------------------“-----------
рожке можно благополучно пройти через все болото. — Знаешь... Давай постараемся избегать воды, — сказала Эппл. — Я не люблю пла- вать. Точнее, тонуть. — Выплывешь, — с уверенностью сказала Рэйвен. — Яблоки не тонут. — Смешно, — унылым тоном ответила Эппл. Они стояли и смотрели на дорожки, пы- таясь понять, которая же из них, как сказала бы Блонди, точняк. — Мама всегда учила меня выбирать пра- вую тропинку. Правый — значит правиль- ный, — сказала Эппл. И они пошли по правой дорожке. Не идут ли они в западню? Нс поджида- ет ли их в конце правой дорожки Болотный царь? А в конце левой не поджидает? Или в конце обеих дорожек? -------------------- 321
Гудение комаров напоминало Рэйвен тре- вожную музыку, которая в кино словно пред- упреждает героиню: не ходи в эту дверь! не спускайся в подвал! беги! беги прочь!’ А потом болото кончилось. Впереди по- явился лес, под ноги легли зеленый хвощ и трава. Рэйвен добралась до дерева, с наслаж- дением уселась в его тени, прижалась спиной к стволу и глубоко вздохнула. — Неужели -ты действительно боялась, Рэйвен? — рассмеялась Эппл. — Ты, буду- щая Злая Королева, могла подумать, что с тобой посмеет связаться какой-то Болотный царишка? Вот тут и Рэйвен наконец рассмеялась. Он даже не успел бы понять, что это его так шарахнуло — бабах! Пу! Блямс! — воскликнула Рэйвен, рассекая воздух пальца- «• ми. С одного из них нечаянно сорвался за- ряд магической энергии, ударил в дерево, и
оно моментально завяло и поникло, повесив । нои ветви, словно водоросли. — Опа-на, — i казала Рэйвен. Пожалуйста, не тычь пальцами в мою 11 орону, — попросила Эппл. Они достали из рюкзаков по принцесси- ному бутерброду с ореховым маслом и, под- крепившись, двинулись вперед. Поначалу ид- ти по лесу было очень приятно. Рэйвен даже поймала себя на том, что мурлычет что-то себе под нос. К счастью, здесь не было вол- шебных колючек, которых пение будущей Злой Королевы могло возмутить настолько, чтобы они сомкнулись вокруг нее, словно прутья клетки. Рэйвен тосковала по пению. На днях ди- ректор Гримм был вынужден разрешить ей вновь посещать занятия по музыке. Рэйвен подозревала, что директор знает, что она за- думала не расписываться в Книге, и хотел
подкупить ее своей добротой. Но по тра- диции профессор Пид Пайпер давал соли- ровать только принцессам. Нет, фактически Рэйвен была принцессой, только конец в ее сказке нс был счастливым, поэтому, очевид- но, ее не брали в расчет. Уединиться в Школе было невозможно. В ней не было отдельных комнат или хотя бы отдельных душевых, где можно было бы попробовать в полную силу свой голос, слу- шая, как он отражается от каменных стен. Эппл иногда напевала в их общей комнате, и хотя на ее пение к окну всегда слетались восторженные птицы, оно сильно мешало Рэйвен заниматься. Она надевала наушники и старалась не обращать внимания на то, что происходит вокруг. Сама она не пела при Эппл никогда. Но сейчас, в лесу, в такой дали от Школы, Рэйвен позволила себе сначала замурлыкать
под кос, потом к мурлыканью стам! добав- ляться слова, еще немного, и получилась пе- сенка. Иди по реке до леса и выбери тропинку, что ведет направо. Выбери правую тропинку, которая не обо- рвется в воду, которая проведет тебя сквозь ночь. — У тебя прекрасный голос, — сказала Эппл. Рэйвен резко прекратила петь, смутилась и ответила: — Спасибо. Эппл начала напевать мелодию, Рэйвен подстроилась, подпевая вторым голосом, и не могла не признать, что дуэтом они звучат просто превосходно. Чистое, высокое сопра- но Эппл прекрасно сочеталось с мягким кон-
тральто Рэйвен. Так они и пели, продираясь сквозь кусты и папоротники, пока не замети- ли своих фанаток. У Эппл это были колибри, они бешено кружили стаей над ее головой, стараясь при этом держаться „а почтитель- ном расстоянии от дочери Злой Королевы. Следом за Рэйвен тянулась ее «группа под- держки» — летучие мыши с черными кожи- стыми перепончатыми крыльями. Ну и что? По крайней мере, летучие мыши уничтожили последних гнусов, увязавшихся за девушками еще с болота. Неожиданно колибри исчезли. Рэйвен и Эппл прекратили петь. Лес становился все глуше. Все темнее. Казалось, воздух пронизал невидимый разряд молнии.
СОЧНОЕ ЯБЛОКО Белое FJ СЕ ВОКРУГ ЗАВОЛОКЛА ТЬМА, ,а они все продолжали идти. Эппл с тоской вспоминала о своем прелестном, уют- ном гибридном экипаже с мягкими рессора- ми. Но даже если бы у нее и оказался такой экипаж, куда на нем ехать? Дороги в лесу не было. А еще в нем не было белок, и это очень тревожило Эппл. Ну скажите на милость: ка- кой же это лес — без белок? Эппл засвистела 327
веселенький мотивчик. Ни одна певчая птица не откликнулась, чтобы подхватить его. По- хоже, обитатели леса знали, что им нельзя показываться на волю, что это опасно для них. Если это опасно для них — безопасно ли это для Эппл? «Ты просто должна пройти через все это», — напомнила себе Эппл. Как только их поиски закончатся, Рэйвен убедится, что ей необходимо поставить свою подпись в Книге Легенд, и тогда всю оставшуюся жизнь Эппл безопасно и уютно проведет в своей, знако- мой до мелочей и любимой сказке. Эппл слегка успокоилась и принялась лю- боваться лесными видами. Показалось дерево тролля — темные пятна на его коре напо- минали широко раскрытые, глядящие прямо на девушек глаза, ветки — яростно жестику- лирующие руки. С деревьев свисали полоски темного мха, они неприятно, словно паутина,
щекотали кожу проходивших мимо них деву- шек. Эппл показалось, что она наконец увиде- ла сидящую на ветке дерева птицу, и девушка ей запела. Странное существо двинулось вдоль ветки — но не подпрыгивая, как птица, а бе- гом, стуча по коре лапками. Кто это был — очень большой паук? Или... или кто-то еще? — У меня мурашки по телу, — прошепта- ла Эппл. — Здесь очаровательное местечко, — кив- нула Рэйвен. — Просто гадость. — Это волк на нас смотрит? — испуган- но спросила Эппл. — Какой еще волк? — Вон там! — указала пальцем Эппл. — Эээ... ты имеешь в виду этот пень? Близорукая, что ли? — Близо... Перестань говорить глупости! — Эппл, ты всегда щуришься, когда смо- тришь на что-нибудь. А в твоем письменном
столе я видела очки. Не бойся признаться. Честное слово, для меня ты ни капельки не станешь хуже, если наденешь очки. Эппл хлюпнула носом, достала из своего рюкзака очки в красной оправе и нацепила их себе на нос. Окружающий мир сразу приобрел чет- кость и резкость. Эппл увидела, наконец, что воздух здесь густой и туманный, словно в глубоком подземелье. Украшением этого леса мог бы стать какой-нибудь симпатичный дру- желюбный призрак. Эппл подумала было, что сделала ошибку, придя сюда. Но — нет. Она распрямила свои плечи и чуть быстрее пошла вперед. Она здесь для того, чтобы убедить Рэйвен и спасти свою сказку. Сейчас здесь хотя бы дождя не бы- ло — и на том спасибо. И тут же начался дождь. 330
Эппл надела козырек на свою дорожную тиару, накинула на себя дождевик — крас- ный, того же оттенка, как лак на ее ногтях. Лес впереди начал редеть, сквозь деревья по- казались скалы. — Именно здесь мы сэкономим время, когда пойдем напрямик через горы, а не в обход, — сказала Рэйвен, держа над головой раскрытый зонтик. — Но особо приятным этот переход не будет. Эппл кивнула, с достоинством выпрямила спину и пошла дальше. Спустя час они уже карабкались вверх через самые опасные и крутые горы, какие только известны в сказочной истории. Чем выше поднимались девушки, тем силь- нее дул ветер. Хлестал дождь, сквозь который было трудно рассмотреть хоть что-нибудь, даже в очках.
Камни внизу были острыми, как кинжалы. При любом падении они разорвали бы Эппл па мелкие кусочки. Она попыталась запеть, но даже если где-нибудь поблизости и были готовые подхватить мелодию лесные обита- тели, ветер уносил звуки прочь раньше, чем они успевали до них долететь. Рэйвен что-то кричала, но за ревом урага- на ее не было слышно. — Что? —- крикнула в ответ Эппл. Рэйвен указала рукой вниз. Эппл ничего там не увидела, только черную ночь и серый шторм. Затем небо на мгновение осветила вспышка молнии. Оказалось, что они прижаты к самому краешку отвесного утеса. Впереди начинался высокий крутой подъем, на вил совершенно непрердолимый. Сзади, откуда они пришли, склон был тоже крутым, но гладким, как стекло, — по такому можно
--I I - ---—H.-.,.- вскарабкаться, но не спуститься. А под нога- ми у них был край отвесного утеса. Эппл отчаянно принялась напевать. — Здесь нет лесных обитателей, которые могли бы помочь! — сказала Рэйвен. — Но здесь могут быть... — Кто? — нетерпеливо крикнула Эппл. — Ммм... Существа, готовые служить мне, — ответила Рэйвен. Эппл нахмурила лоб, ничего не понимая. — На помощь! — крикнула Рэйвен. — На помощь! Я Рэйвен Квин, и я приказываю, чтобы кто-нибудь явился помочь мне! Гора затряслась, до ушей Эппл долетел хруст растираемого в крошку камня. Далеко внизу, на выступе утеса она уви- дела свет горящего факела и торжествующе вскрикнула. Спасены! Но, интересно кто это — лесник? Пришедший поохотиться принц? А может быть, прикинувшаяся ста- --- 333
рой ведьмой ее фея-крестная? Эппл никак не удавалось рассмотреть, кто это — мешал свет факела. А фигура уже была не одна, на краю утеса их стояло уже с полсотни. Эппл сняла очки, протерла их от дождевых капель и вновь надела, надеясь теперь что-нибудь рассмотреть. И рассмотрела. Гоблины. Высокие и низкие, толстые и тощие, и у всех у них серая, как камень, кожа и жесткая густая щетина на шее и плечах. У одного из них лицо пересекал глубокий шрам — до- ждевая вода стекала по нему с волос прямо в рот. Он глотал ее и улыбался, глядя на де- вушек. Эппл затрясло от страха. — Это ее величество! — гнусаво прокри- чал гоблин. — Я же говорил вам, что чую * поблизости королевскую кровь. — Это верно, — сказала Эппл. — Я...
— Дочь самой Великой Королевы! — пре- рвал ее гоблин и продолжил, низко кланяясь Рэйвен. — Я Гоббер Фиг, принц гоблинов. К вашим услугам, ваше Темное Величество, как и мои дармоеды. — Благодарю тебя... То есть хочу ска- зать, что все правильно, и вы должны послу- жить мне, — Рэйвен явно старалась придать своему голосу величественную королевскую окраску. — Для начала прикажи снять нас отсюда. Гоббер Фиг крикнул что-то на гоблинском, и его «дармоеды» скрылись куда-то, а затем появились вновь, на этот раз с длинной, сде- ланной из костей лестницей. Эппл решила, что это кости животных. Во всяком случае, хотела надеяться, что это так. — А это кто такая? — спросил гоблин, нюхая воздух похожим на поросячье рыло носом. Он указал кривым когтистым паль- -------------------- 335
цем на Эппл и с отвращением добавил: — Воняет как сахарная. — Ммм... Я Эппл, — она хотела еще что-то добавить, но Рэйвен слегка подтолкну- ла ее локтем. — Мы хотим Эппл, — сказал принц го- блинов. — Она аппетитно выглядит. Таких бифштексов можно из нее настрогать! Отдай нам это пухленькое красное яблочко! Эппл плотнее -завернулась в свой дожде- вик. Ей было наплевать, что какой-то не- отесанный гоблин назвал ее пухленькой. Го- раздо больше ее взволновало упоминание о бифштексах. — Эээ... — сказала Рэйвен. — Не будет Эппл — не будет лестни- цы, — предупредил принц гоблинов. — Ну хорошо, — сказала Рэйвен. — Сна- а чала помогите нам спуститься, а потом я дам вам го, чего вы хотите. Слово Королевы. 336 ——-------------—
— Рэйвен! — в ужасе сказала Эппл. — Клянешься короной своей матери? Кля- нешься крыльями летучей мыши и хвостами слизняков? Клянешься отдать нам Эппл, не шарахнешь по нам своей колдовской силой и не повредишь наши шкуры? — Да, клянусь, — сказала Рэйвен. Гоблины весело загоготали. Эппл чувствовала себя убитой. Она не могла поверить, что Рэйвен Квин смогла так жестоко обойтись с нею, с таким равноду- шием отнестись к ее судьбе. Ну правильно, Эппл пыталась убедить Рэйвен смириться с ее судьбой, но сейчас какой-то... неподходя- щий момент для того, чтобы вот так резко становиться злой. Совсем недавно они рас- певали в лесу песни на два голоса, и Эппл даже подумала тогда... нет, искренне пове- рила в то, что они с Рэйвен станут подру- гами. 337
Эппл почувствовала, что у нее глаза на мокром месте, и сморгнула слезы. Гоблины прислонили костяную лестницу к крутой стене утеса и крепко придержи- вали ее. Первой вниз собралась спуститься Рэйвен. — Я не пойду, — заявила Эппл. — Спустишься, — ответила Рэйвен. — Нет, — сказала Эппл. Ее колотила дрожь. Эппл пыталась присесть, но острые камни не давали ей сделать этого, заставляя оставаться на ногах. — Доверься мне, — сказала Рэйвен. — У меня есть опыт общения с гоблинами. Все будет в порядке. Спускайся. Эппл сглотнула. Рэйвен хочет от нее слиш- ком многого. Пока Эппл спускалась, гоблины придер- живали лестницу, сопели, ловя запах ее рук 338 - -----------------------------------
и полос, о чем-то говорили друг с другом на гоблинском. Как только ноги Эппл коснулись камня, Ршнен схватила ее за руку, а сама встала между ней и гоблинами. Гоблины недоволь- но зашипели. — Твоя клятва! — крикнул Гоббер Фиг. — Ты хорошо послужил мне, и я сдержу тою клятву, — сказала Рэйвен. Она залезла к себе в рюкзак и вытащила из него ябло- ко. — Я обещала дать тебе красное налитое яблочко — возьми его. Эппл шумно выдохнула. Гоббер Фиг выхватил яблоко из руки Рэй- вен, скривился, но затем расхохотался. — Ловко вы обвели меня вокруг пальца, наше величество, — с поклоном сказал он. Остальные гоблины тоже рассмеялись, подвывая, хлюпая носами. Эппл попыталась улыбнуться. —----------—------339
— Это дело следует обмыть. Добро по- жаловать в наш дом, — сказал Гоббер Фиг, обращаясь к Рэйвен и указывая рукой на от- верстие в скале. — Ваш визит будет большой честью для нас. — Огромное спасибо за помощь, — лю- безным тоном сказала Эппл. — Но мы долж- ны немедленно двигаться дальше. Она пошла было по высеченной в камен- ной стене тропинке, но Гоббер Фиг что-то прорычал, двое гоблинов рванулись мимо Рэйвен и схватили Эппл за руки. — Шутки шутками, а яблочного бифш- текса мы все же отведаем! — крикнул Гоб- бер Фиг. — Отпустите ее, или я... — начала Рэй- вен и подняла руки, готовясь произнести за- клинание, но Эппл уже накушалась этих ма- гических штучек.
— О, какие вы смельчаки! — сказала она. — А я принцесса Эппл Уайт, дочь Бе- лоснежки и будущая королева. Уберите от меня прочь свои грязные лапы или, клянусь Колодцами желаний, Семимильными сапога- ми, Серебряными волшебными палочками и всеми остальными волшебными вещами, по- жалеете об этом!!! Гоблины попятились назад, неловко косясь на своего принца. — Но... бифштексы... — печально ска- зал он. — Вы так благородно вели себя, — сказа- ла Эппл. — Как настоящий принц, спасаю- щий принцесс В тот момент я очень хорошо думала о вас. Не хотите, чтобы я и дальше продолжала хорошо о вас думать? Принц гоблинов шмыгнул носом. Эппл улыбнулась, а затем... ну, вы, конечно, уже догадались — захлопала ресницами!
— Да, принцесса, — ответил Гоббер Фиг, безуспешно пытаясь выпрямить спину. — Благодарю вас, принцесса. — Хорошо. Какой вы красивый, сильный гоблин! И все вы тоже, — обратилась Эппл ко всем собравшимся. — Вы образцовые представители племени гоблинов. Воплоще- ние гоблинизма. Еще раз спасибо! А нам по- ра в путь! Эппл схватила Рэйвен за руку, и девушки побежали по каменистой тропинке. — Ну ты и выдала им! Улёт! — прошеп- тала Рэйвен. — У меня пятерка по Основам ведения дискуссий, — ответила Эппл. — Но и ты тоже классно отмочила с яблоком! — А у меня пятерка по общему злодей- ству, — улыбнулась Рэйвен. — Хотя иногда я пропускаю занятия- — Пропускать занятия нехорошо, Рэйвен.
— Честно говоря, я в затруднении. Что скорее поможет мне не стать отпетой зло- дейкой — если я буду ходить на занятия по общему злодейству или прогуливать их? 11 так плохо, и так нехорошо. И тут неожиданно, как это уже нс раз слу- чалось за время этого путешествия, девушки разговорились — и не могли остановиться. Они бежали вниз по горному склону, напере- бой делясь друг с другом всем подряд, об- суждали все преимущества и недостатки, ко- торые можно получить, став принцессой или злой колдуньей, вспоминали странности сво- их учителей и наставников, обсуждали пиро- ги, которые пекут в кафе «Три медведя». Го- ворили о моде и музыке и о том, как приятно будет после возвращения вновь завалиться в свою чудесную, мягкую, теплую постель. Дождь кончился. На небе появились звезды.
— ГЛАВА 19 — Рассказчик? — Мэдди, ты должна спать. — Что? О, сонная магия на меня никогда не действует. Наверное, мои мозги думают, что я и так уже сплю и реальная жизнь — это сны. Или сны — это и есть реальная жизнь? В любом случае, я не могу найти Рэй- вен. Я искала ее повсюду — в моей шляпе, под моши матрасом, в шкафу, за портьера- ми, даже в ее комнате... — Ты же знаешь, что мне разрешено толь- ко наблюдать за историей, не вмешиваясь в 344 Ьо^’^мэддн ВНОВЬ
«I нее. Так что я не могу сказать тебе, что Рэй- вен ищет... оп! Ничего. Ничего она не ищет. Нс бери в голову. — Рэйвен что-то ищет? Что-то поте- рянное? Все правильно, она спрашивала ме- ня, где искать потерявшиеся вещи. Я хочу помочь ей! Сразу после чая! На кухне все спят, но я найду шипучего чая со слинявшей шкуркой ящерицы и сброшенными крылыш- ками фей — такой чай шипит на языке, и от этого твой голос начинает напоминать веселое гудение пчел. — Ты должна дать мне рецепт такого чая. — Непременно! Завтра утром я дам его ваи. Только сначала найду то, что ищет Рэйвен. — Но я ни слова не сказал о Белле Систер! — Рэйвен ищет кого-то по имени Белла Систер? Ну, большое спасибо за подсказку, Рассказчик! Ллт Мммм!
tAK ВОТ, КОГДА МЫ С БРАЙ- ЕР залезли на Большой Бобовый стебель и она толкнула меня, — рассказы- вала Эппл, — я подумала, что сейчас умру. И у меня перед глазами пронеслась вся моя жизнь — первая детская кроватка с пологом, первая поездка в Детский зоопарк Пегаса, то, как я свалилась в колодец... — Похоже, тусоваться с Брайер может быть опасно для жизни, — заметила Рэйвен.
О, да ты еще половины не знаешь! Ей очень понравилось бы вести эти поиски вме- сте с нами. Честно-честно. Эх, как бы она наподдала тем голодным гоблинам! А если бы ты взяла ее с собой на то болото, она не ушла бы оттуда до тех пор, пока не застави- ла бы Болотного царя станцевать перед гос- тями. — А Мэдди затеяла бы пить чай с Болот- ным царем и принялась бы настаивать, чтобы царь встал на голову и пел до тех пор, пока у него не улучшится настроение. Сквозь редкие облака проглядывал ломтик луны. Этого было достаточно, чтобы Рэйвен могла видеть перед собой хотя бы маленький участок пути. Сейчас они шли вдоль песчано- го берега реки, которая текла на дне долины. Вокруг, словно громадная конская подкова, смыкались горы. Рэйвен видела на горных склонах расселины, в которых могли укры-
ваться пещеры, но вовсе не собиралась от- влекаться на них — самым главным для нес сейчас была желтая песчаная дорожка, о ко- торой упоминала в своей записке Белла Си- стер. В лунном свете краски выглядят иначе, чем днем, но Рэйвен надеялась, что эта тропа действительно желтая — как канарейка, как лимон, как волосы Блонди. — Обычно я не такая уж трусиха, — про- должала Эппл, — но у меня сердце еще ни- когда так не замирало, как в ту минуту, когда мы с Брайер спрыгнули на тарзанке с Бобо- вого стебля. Разве что в тот день, когда мне было шесть лет и я свалилась в колодец. Или когда ты сказала гоблинам, что они могут съесть меня. — Прости! Я все время пыталась тол- g .. кнуть тебя локтем или подмигнуть, чтобы ты поняла, что это хитрая уловка. 348 ------------------
- Ничего, все в порядке. Не больно-то я и испугалась какой-то жалкой шайки гобли- нов-людоедов, — сказала Эппл. — Я знала, что смогу заболтать их и уговорить на что угодно. А вот Рэйвен гоблинов испугалась. Не толь- ко потому испугалась, что они могли съесть )ппл — что, конечно, тоже было достаточно страшно. Нет, она испугалась потому, что зна- ла, как ей остановить их. Для этого ей про- сто нужно было вести себя надменно, прика- зывать, пугать, демонстрировать свою власть и силу своей черной магии. Иными словами, чтобы заставить гоблинов покоряться, ей тре- бовалось стать похожей на свою мать. Но сможет ли Рэйвен остаться самой собой, если станет хотя бы раз такой же, как ее мать? — Постой, если ты не испугалась го- блинов, то чего же ты тогда испугалась? — спросила Рэйвен.
•¥*?**• — Эээ... Hy-y... — Эппл внезапно сму- тилась и принялась рассматривать свои ног- ти. — Наверное, я испугалась, что ты хо- чешь скормить меня гоблинам. Понимаешь, к тому, что ты угостишь меня отравленным яблоком, я готова — это часть нашей с то- бой истории. Но предлагать гоблинам наде- лать из меня бифштексов — это, знаешь, как- то... не по-товарищески. Рэйвен вдруг стало тепло и весело — гак бывает после того, как умнешь целую тарел- ку горячей сидкой овсянки. Они еще больше сблизились друг с другом. И они найдут дока- зательство того, что Белла Систер благополуч- но избежала своей участи. Непременно найдут. Эппл увидит, что существует другой путь, и поймет, когда Рэйвен выберет его. Освобо- диться от цепей материнских пристрастий! Рэйвен так припустила вперед, что едва не проскочила мимо желтой песчаной дорожки. 350 уГ ————
— Ах! Желтая песчаная дорожка! — ска- зала Эппл. Наконец-то им повезло, и все складывает- ся для Рэйвен Квин как нельзя лучше. Дорожка петляла, поднимаясь от ручья но склону горы. Впереди виднелся вход в пещеру — отсюда, снизу, казалось, что го- ра зевает. Рэйвен представила себе постро- енный внутри пещеры уютный домик, где Велла счастливо живет-поживает со своей сестрой, они ходят на ручей ловить рыбу, охотятся в окрестных лесах, водят дружбу с соседями-гоблинами, а самое главное — чувствуют себя полностью, абсолютно сво- бодными. Чтобы войти в пещеру, Рэйвен и Эппл пришлось пригнуться. На каменном потолке пещеры набухали капли, а затем падали в лу- жу на полу. Кап. Кап. Кап. 351
— Не похоже, что здесь кто-то живет, — сказала Рэйвен, и ее голос эхом отразился от каменных стен. Дальше от входа потолок становился вы- ше, и в глубине пещеры девушки обнаружили остатки маленького деревянного стола и сту- ла — их ножки до половины были источены жучками. В пещере пахло плесенью и тленом. — Может быть, Белла недолго здесь оста- валась, — прошептала Рэйвен. — Возмож- но, она просто дождалась, пока сестра най- дет ее, и они вместе сбежали в какое-нибудь тридевятое королевство, чтобы жить долго и счастливо... Эппл ахнула. На съеденном молью одеяле, повернувшись набок, лежал скелет в полусгнившем платье. — Это... Это Белла Систер? — спросила * Эппл. Рэйвен присела рядом со скелетом.
— Это может быть кто угодно, — сказала она. — То есть я хочу сказать, что Белла Систер жила так давно, что это убежище после нее мог занять кто-то еще... Жил, а потом умер. Только бы это была не она... — Взгляни, — Эппл показала грязную, прогнившую сумку, которую она нашла под опрокинутым столом. На кармашке сумки была нашита эмблема Школы «Долго и счаст- ливо» и написано имя: «Белла Систер». — Проклятье, — сказала Рэйвен. — Но... погоди, ведь это означает, что она не исчез- ла, верно? — А может, именно так и происходит ис- чезновение: пух! — и остался один скелет. — Возможно, — согласилась Рэйвен. — Ав самом лучшем случае, она жила и умерла в одиночестве. — Но... Но мы не знаем, когда она умер- ла. Может быть, она прожила долгую жизнь
и умерла своей смертью. Не спорю, если она жила, то в холоде, голоде, в одиночестве и грязи... но, возможно, это все равно л^ше, чем быть злой. Эппл повыше подняла лампу и удивленно выкатила глаза. Рэйвен посмотрела в ту же сторону. На каменной стене пещеры виднелась сде- ланная красной краской надпись: «Я должна была подписаться 'в Книге». — Нет... Это ошибка, — сказала Рэй- вен. — Белла Систер была счастлива. Я это знаю. Просто знаю. Она восстала против Книги, но осталась цела и сбежа- ла, и... — Рэйвен, по-моему, совершенно ясно, что с ней произошло. — Нет! — возразила Рэйвен. Она разо- злилась, хотя здесь не было никого, на кого она могла бы злиться. — Это ошибка...
Белла Систер сбежала сюда — и пожа- лела об этом. Ее сестра так никогда и не про- । шла ее, или просто сама исчезла после того, мь Белла отказалась поставить свою подпись н Книге, и когда Белла узнала об этом... Смотри! — сказала Рэйвен, изучавшая надпись на стене. — К этой краске прилип- ли мушка. Значит, надпись сделали совсем недавно, буквально только что. Если бы это i лучилось давным-давно, мушка успела бы высохнуть и рассыпаться в пыль. — Ты такой большой специалист по му- шиным трупам? — Я дочь злой колдуньи, Эппл, так что о таких вещах знаю практически все. И я ут- верждаю, что эта надпись — подделка. — Нет, это тебе хочется, чтобы надпись была подделкой, — сказала Эппл. — Ты ищешь оправданий себе и не хочешь посмо- треть правде в глаза.
-J насекомых. Рэйвен сжала кулаки. Дрожа, ухватилась за свой гнев так, словно он был канатом, и она взмахнула ИхМ у себя над головой. В воз- духе мелькнула темная полоса, рассыпав- шая вокруг себя тускло светящиеся искры. И тут же отовсюду появились насекомые — тараканы, пауки, сверчки, муравьи, термиты, жуки. — Видишь? — сказала Рэйвен. — Я знаю — Прекрати бегать от правды! — вос- кликнула Эппл, и ноздри у нее задрожа- ли. — Если ты не поставишь свою подпись, нашей истории придет конец. Мы исчезнем или умрем, как Белла и ее сестра, и... И что дальше, Рэйвен?.. Эй, Рэйвен, посмотри!.. Жуки... Они надвигаются! Пол кишел семенящими, шелестящими, зу- дящими насекомыми. И все они приближа- лись к девушкам.
— Останови их, — сказала Эппл сквозь « тиснутые зубы, словно опасалась, как бы жуки не смогли прочитать ее слова по губам. Не могу. Это будет хороший поступок, а мое колдовство всегда дает обратный эф- фект, особенно когда я пытаюсь сделать что- нибудь хорошее. Жуки продолжали наступать — шевеля- щийся ковер с тысячами глазок. — Погоди, — сказала Рэйвен. — Я, ка- жется, знаю, что нужно делать. — Что? — по-прежнему не разжимая губ, поинтересовалась Эппл. — Смываться. И Рэйвен понеслась к выходу, за ней по пятам Эппл, а за ними обеими — рой летя- щих, ползущих, прыгающих насекомых. — Ааа! — вопила Эппл. — Ааа! То есть ля-ля-ля/ — от отчаяния запела она. — Ля! Ля-ля! Ля-ля-ля/
00< Поначалу ничего хорошего не происходи- ло. Вместо того чтобы бежать назад, тем пу- тем, которым они пришли через горы, сей- час девушки направлялись на юг, вдоль бере- га ручья. У них не было времени выбирать дорогу. Они шлепали, рассыпая брызги, по мелководью, продирались сквозь кусты, пе- репрыгивали через камни, путались ногами в густой траве. Эппл продолжала петь, и ее наконец услы- шали птицы. Стаи певчих птиц бросились на зов Эппл и обрушились на насекомых. Дроз- ды занялись пауками, лазоревки сверчками, синицы набросились на тараканов. Воробьи, вьюрки и скворцы, весело чирикая, склевыва- ли жуков. Вскоре от насекомых не осталось и следа. Рэйвен — заляпанная грязью, недопусти- мо для принцессы вспотевшая, тяжело пере- водя дыхание, повалилась в папоротник. 358
— Больше... никогда... никаких... жу- чьих... заклинаний, пожалуйста, — сказала )ппл, наклоняясь вперед, чтобы отдышаться. Рэйвен кивнула. Она чувствовала себя грязной, как язык у гоблина. Волосы у нее растрепались и спутались, в них набились прутики и листья. Одежда порвана, на носки налипли репьи, все туфли в глине. — Я такая растрепа! — сказала Эппл. Рэйвен взглянула на Эппл. Не поверив сво- им глазам, присмотрелась внимательнее. Ну и ггу! Светлые волосы Эппл по-прежнему были блестящими, чистыми, уложенные локоны по- прежнему оставались на своих местах. Одеж- да безупречно чистая, если не считать при- липшего к плащу одинокого листика, который Эппл, заметив его, поспешно сбила щелчком пальцев. О том, что Эппл только что отчаян- но боролась за свою жизнь, говорили разве что слегка порозовевшие полные щечки.
Рэйвен со стоном повалилась назад, в па- поротник. Эппл забралась на соседний камень и ска- зала. — Рэйвен, мне не хочется, чтобы ты за- кончила свою жизнь на полу пещеры. Я ду- маю, что Белла исчезла. То же самое случит- ся с тобой, если ты не распишешься в Книге. — Может быть. — Твоя жизнь дороже пустой надежды. Ты должна поставить свою подпись в Книге. — Я знаю, — со вздохом прошептала Рэйвен. Эппл доверительно улыбнулась ей и заве- рила: — Не бойся. Ты в этой сказке не оста- нешься одна. Я буду с тобой. Чтобы нс отвечать, Рэйвен прикинулась, будто все еще никак не отдышится. На самом * деле она боялась. Боялась многих вещей. На- пример, стать такой же, как ее мать, разоча-
ровать отца, боялась есть вареную картошку, наступить на что-нибудь мягкое и мокрое, .1 в последнее время — еще и быть пресле- дуемой роем заколдованных насекомых. Но больше всего она боялась, что Эппл права. 11исьмо, скелет, старик Винтерс, надпись на i гене — все это слишком сильные доказатель- сгва, с которыми не поспоришь. Рэйвен пыта- ется ухватиться за соломинку. Однако, как пи крутись, она обречена. Но, сыграв свою роль в сказке, Рэйвен как минимум обеспечит счастли- вый конец для Эппл. И для Дэринга Чарминга тоже. И для всех людей в мире, которые знают и продолжают любить сказку о Белоснежке. — Я сделаю это, — прошептала она. — Я подпишусь в Книге. — Спасибо, Рэйвен, — сказала Эппл. Решение было принято, но легче от этого не стало. Рэйвен отвернулась от Эппл и ти- хонько заплакала. 361
осы. ГАЛВА 21 п РИМЕ? АТ ЕЛЬ НА Я ИГРА БРАЗЫ БЫСТРО СМЕНЯЛИ ДРУГ ДРУГА, словно налетевшие жалящие Рэйвен лежала на песчаной земле, обле- пленная ползучими тварями. Пауки, тарака- ны, термиты, муравьи, сверчки — они души- ли ее, копошились, а затем в считание секун- ды обгрызли ее от кончиков волос до ногтей на пальцах ног, оставив один скелет'. Стоявшая на помосте Дня Наследия Эппл внезапно испарилась, а затем так же неожи-
давно появилась вновь, теперь в пещере го- блинов. Гоблины толпой двинулись на нее, размахивая мисками и кухонными ножами. Дэринг Чарминг начал утончаться, расплы- ваться, превратился в призрачное облачко и принялся мучительно долго втягиваться в стену. Чармитория Школы «Долго и счастливо» была переполнена, на сцене стоял директор Гримм. — И помните, студенты, — сказал он, — независимо от того, что за роль вы играете, никогда не следуйте примеру самой худшей, самой презираемой героини во всей истории Страны Долго и счастливо — Рэйвен Квин. — Бууу! — загудели студенты. — Бууу! — промычал призрак Дарлинга. Лежащая в кастрюле гоблина голова Эппл открыла глаза, уставилась прямо на Рэйвен и тоже сказала: — Бууу!
РЭЙВЕН ВЗДРОГНУЛА, ПРОБУЖДА- ЯСЬ от кошмарного сна. Ее ноги были мо- крыми. Она села. Они плыли по озеру в маленькой проте- кающей лодке. Эппл все еще спала. На дне лодки собралась целая лужа, но вся она была почему-то только с той стороны лодки, где находилась Рэйвен. Эппл — совершенно сухая — завозилась, потянулась, изящно зевнула. Рэйвен подума- ла, что точно так же она станет пробуждать- ся от своего вызванного отравленным ябло- ком сна после того, как ее поцелует принц. — И долго мы проспали? — спросила Эппл, протирая глаза под очками. Брошенную па берегу лодку они нашли на рассвете. Теперь солнце стояло в зените, •л смотрело с неба вниз, словно раскаленный глаз Циклопа.
— Несколько часов, — ответила Рэй- вен. — По счастью, все это время течение несло нас в нужном направлении. Вдоль далекого левого берега озера тяну- лись горы, в которых жили гоблины, и боло- то. Рэйвен была очень рада, что им не при- дется еще раз пройти тем путем. — Мы на воде! — сказала Эппл. — Ну да. Мы в озере. — Мы на воде! В лодке! А я не умею пла- вать, Рэйвен! Эппл принялась панически грести своими ладошками, пытаясь направить лодку к бере- гу. Рэйвен тоже стала подгребать руками, и они сумели добраться до восточного берега раньше, чем их лодка пошла ко дну. Там их ожидал длинный подъем по скло- ну крутого холма, но здесь, по крайней мере, не было гоблинов. Девушки слишком устали, чтобы разговаривать. На окраину деревни
Бук Энд они вышли уже под вечер. Улицы деревни были пусты, все магазины и лавки закрыты. Вдали можно было рассмотреть Колючую стену, она все еще окружала Школу «Долго и счастливо». Рэйвен повела Эппл в «Галан- терейную лавку и Чайную Безумного Шляп- ника». Дверь была нс заперта. Рэйвен открыла ее — звякнул колокольчик. Безумный Шляпник открыл круглую поло- сатую дверь высоко в стене. Даже в своей громадной фетровой шляпе- цилиндре он был не выше Рэйвен. Волосы у Шляпника были такими же ярко-зелеными, как у его дочери Мэдди, только отдельные пряди были не бледно-лиловыми, а седыми. Оттого что Шляпник постоянно улыбался, был особенно заметен его неправильный прикус.
— Здравствуйте, сэр, — сказала Рэйвен. — Рэйвен! — ответил Безумный Шляп- ник. — Скажи, почему ворон похож на классную доску? — Ну, — сказала Рэйвен, — наверное по- тому, что у них обоих нет жабр. — Прекрасно! — воскликнул Шляпник. — О чем вы там толкуете? — спросила Эппл, обращаясь к Рэйвен и прикрывая зе- вок ладошкой. — Это загадка, — шепнула в ответ Рэй- вен. — Он всегда мне ее задает, а я всегда по-разному отвечаю на нее. — Погодите, — сказала Эппл, присажива- ясь к столу, — а почему ворон вообще дол- жен быть похож на классную доску? — Не имею ни малейшего представле- ния, — улыбнулся Безумный Шляпник. — Мистер Хэттер, — сказала Рэйвен, — мы оказались заблокированными вне Школы...
— И поэтому вам нужна новая шляп- ка, — сказал Безумный Шляпник. — Эээ... Эппл опустила голову на стоящее перед ней блюдце и негромко всхрапнула. — Невероятно! — воскликнул Безумный Шляпник. — Спать на блюдце! Что за ма- неры? Настоящая принцесса свернулась бы клубочком в чайной чашке! Оказалось, что в подсобке Безумного Шляпника была громадная чайная чашка, до краев наполненная подушками и пуховы- ми одеялами. Он предложил Эппл и Рэйвен переночевать в ней. На следующее утро они выпили чаю с пышками и огромным количеством ягодного джема, а как только Колючая стена исчезла, направились к Школе. Все остальные оби- татели Школы уже начали подтягиваться на поздний праздничный завтрак в Кафетерий.
Эппл и Рэйвен поспешили в свою комнату переодеться в пижамы. — Мы сделали это! — сказала Эппл, сни- мая очки и пряча их в свой стол. — Ага, — кивнула Рэйвен и сделала по- пытку улыбнуться. Они вместе вошли в Кафетерий и остано- вились на пороге. Рэйвен не знала, что будет дальше. — Ты можешь сесть вместе с нами, Рэй- вен, — сказала Эппл, указывая рукой на стол, за которым сидели принцессы. — В другой раз, — ответила Рэйвен. — Мне нужно подсесть к Мэдди. После того как они столько часов прове- ли вместе, ей казалось странным отходить от Эппл. — Погоди, — сказала Эппл. Она крепко обняла Рэйвен и продолжила: — Я знаю, ты все сделаешь правильно. И я рада, что теперь —------------------- 369
мы с тобой подруги. И что наша сказка спа- сена! Рэйвен ответила, похлопывая Эппл по спине: — Я тоже очень рада стать твоей под- ругой. Насчет всего остального счастливой она себя не чувствовала. Ее надежды на то, чтобы начать свою жизнь с чистого листа, рухнули, впереди ее ожидало тяжелое, мрачное буду- щее. Но, посмотрев, как Эппл подсаживается к Брайер и Блонди, с облегчением подумала, что теперь хотя бы гарантирован счастливый конец истории самой Эппл. — Привет, подруга! — сказала Мэдди, радостно обнимая Рэйвен. — Я по тебе со- скучилась. Рэйвен в ответ тоже обняла Мэдди, чув- ствуя себя возвратившейся наконец домой. — Я спала как бревно! — сказала Кедра.
— Хорошо вздремнулось, но мало, — за- метила Китти Чешир, проходя мимо с под- носом, на котором стояли тарелки с сыром, сардинами и кувшин молока, и зевнула, уму- дрившись каким-то образом даже во время зевка сохранить свою постоянную улыбку. Чериз зевнула в пол-лица, показав все свои зубы. На ее подносе стояла большая тарелка с сосисками. — Привет, Чериз, — сказала Кедра. Чериз кивнула и направилась к пустому столику в углу. — Присаживайся к нам, — сказала Рэй- вен. — Мы, может быть, злые, сумасшедшие, деревянные, но, поверь, компания у нас не самая неприятная. Чериз слегка замялась, но потом присела за их столик. — Я не считаю вас неприятной компа- нией, — сказала она. — Просто я... Я не
слишком хорошо умею вести себя за столом, манеры у меня, понимаете ли... — Нам наплевать, — заверила Мэдди и по-американски закинула ноги на стол. Чериз принялась за свои сосиски, низко опустив голову к тарелке, чавкая и тихонь- ко рыча, словно уплетающий цыпленка волк. Затем неожиданно замерла и подняла голову. Изо рта Чериз свесился кончик сосиски. Рэй- вен вдруг осознала, что она сама, и Кедра, и Мэдди напряженно следят за Чериз. — Прошу прощения, — с набитым ртом пробормотала Чериз. — Нет-нет, все в порядке, — сказала Рэйвен. Чериз развернула салфетку, укрылась за ней и продолжила жадно пожирать сосиски. Именно пожирать, иначе и не скажешь. Рэй- вен отвела взгляд в сторону, прикидываясь, будто не обращает на это внимания.
— Вес примечать очень полезно, Рэй- вен, — сказала Мэдди. — Не делай вид, что ничего не замечаешь. — Что? — переспросила Рэйвен. — Рассказчик говорит, что ты прикидыва- ешься, будто ничего не замечаешь, — ответи- ла Мэдди. — А все примечать — прекрасно. Все примечать — это работа Рассказчика, и такое занятие я нахожу очень полезным и для самой себя. Мы должны сыграть в при- мечательную игру! — Готова сыграть с Мэдди в любую ее игру, — сказала Рэйвен. — Сколько вы можете приметить вещей, которых не замечали прежде? — спросила Мэдди. Все они дружно принялись смотреть по сторонам. — Здесь двенадцать деревьев-столбов, — сказала Кедра. — И еще, смотрите, когда
-MW солнечный свет падает сквозь листья, среди них словно загораются звездочки. Когда Кедра, Чериз и Мэдди откинулись на спинки стульев, чтобы посмотреть на- верх, Рэйвен заметила, что Чериз придер- живает свой капюшон рукой, не давая ему упасть с ее головы. Она делает это потому, что смущается? Или что-то скрывает под ка- пюшоном? Судьба подарила в наследство Че- риз прекрасную сказку, но, казалось, она не слишком твердо знает ее содержание. И во- обще ведет себя, словно персонаж-изгой, у которого вовсе нет своей роли. Рэйвен начала примечать и припоминать другие вещи — то, как Чериз жрала эти со- сиски, какая она сильная и стремительная, как ее боятся поросята. Они боялись ее так, словно Чериз была волком.
В сказке Чериз имелся волк, но он был хи- трецом и негодяем. Интересно, что же такое могло случиться... — А Хантер всегда носит на запястье вон гот кожаный ремешок? — спросила Чериз. — Никогда его раньше не замечала, — сказала Кедра. — Какая замечательная игра! — Хантер не благородного происхожде- ния, но всегда сидит за королевским столи- ком, — продолжила Чериз. — Готов прислу- живать им, я полагаю. Рэйвен подумала, не кроется ли за этим что-то другое, более серьезное, Хантер сидел за столом вместе с королевскими отпрыска- ми, спиной к Эшлин. Теперь, когда Рэйвен обратила на это внимание, ей вспомнилось, что Хантер всегда старался держаться рядом с Эшлин. Рэйвен вспомнила! как она наткну- лась однажды на эту пару в Заколдованном лесу, и ту ночь, когда Эшлин и Хантер в одно
и то же время вышли из Школы и оказались в одном и том же месте. У них было назначе- но свидание на школьном дворе? — Ничего себе! — сказала Рэйвен. Выхо- дит, Эшлин и Хантер были... — Что-то заметила? — спросила Мэдди. — Да, — ответила Рэйвен, но не стала выдавать Эшлин и Хантера. Любые романы «на стороне», то есть за рамками своей Истории, были строго-настро- го запрещены, за такое Эшлин и Хантера за- просто могли отчислить из Школы. — Эээ... — начала на ходу придумывать Рэйвен. — Посмотри на походку Дачес Сван. Она не идет — танцует! — Или скользит, — добавила Кедра. — Изящно! Дачес поставила свой поднос на королев- ский столик, и тут Рэйвен заметила, что Да- чес Сван — единственная принцесса, кото-
рой не обещан счастливый конец. Хотя она была героиней, а не злодейкой, ее история заканчивалась трагически. Возможно, за над- менно вздернутым подбородком и высоко- мерным взглядом темных глаз Дачес скрыва- ла свою боль. Или страх. Рэйвен перебирала взглядом всех, кто си- дел в Кафетерии, и, пожалуй, впервые отмс- тила, что многие студенты Школы «Долго и счастливо» не задумываются о своем бу- дущем. Не обсуждают свои истории. Даже единственная, осмелившаяся взбунтовать- ся против своей судьбы девушка — Белла Систер — выразила свой протест скрытно, просто сбежав из Школы. Как много ценного Рэйвен успела приме- тить за такое короткое время’ Удержать бы теперь все это в своей голове! 'А>- 377
Когда завтрак закончился, Мэдди и Рэйвен посмотрели друг на друга. Обе улыбнулись. А затем одновременно бросились бежать. Они пронеслись по Кафетерию, перепрыг- нули через последнюю скамейку, взлетели по центральной винтовой лестнице, промчались, ловко огибая манекены, через Оружейный зал, дальше вверх по потайной лестнице — и ввалились в комнату Рэйвен. Здесь они обе повалились — Рэйвен на пол, Мэдди на кро- вать Эппл. — На этот раз я выиграла, — сказала Рэйвен. — Наконец-то! — Ура птичке Рэйвен, полюбуйтесь, как она летает! — рассмеялась Мэдди и принялась ска- кать на кровати Эппл, сбивая в кучу аккурат- но застеленное покрывало, шелковое одеяло и бесчисленных плюшевых птичек и белочек. — Думаю, Эппл будет от этого не в вос- торге, — заметила Рэйвен.
— Чушь! Как такое может не понравиться Эппл или любому другому, у кого есгь хоть чайная ложка мозгов, — ведь это же при- кольно! Скажи еще, что Эппл не понравится окунуться в громадную чашку с чаем, когда у нее на ноге будет танцевать синичка, а толпа мышей станет с обожанием смотреть на нее и распевать «Русалкам просто хочется пове- селиться». — Мэдди, как же я по тебе соскучилась! — воскликнула Рэйвен. — Прости, в последнее время я была очень рассеянной, запарилась, и еще... у меня появилась тайна от тебя. Рэйвен рассказала Мэдди про то, как она искала девушку, отказавшуюся расписаться в Книге, а затем добавила: — Я думала, что должна все сделать сама, никого не подвергая опасности. Я боялась, что если ты или Кедра узнаете об этом, вы тут же проболтаетесь кому-нибудь. Но ты —
моя лучшая подруга, Мэдди. Прости, я долж- на была все рассказать тебе с самого начала. — Все в порядке, — теперь они обе си- дели, поджав ноги, на кровати Эппл. Мэдди положила ладонь на колено Рэйвен и добави- ла: — Я знаю, ты очень беспокоилась, Рас- сказчик говорил мне об этом... — Ничего я не говорил! — ...поэтому я прикидывала, как тебе по- мочь. — Спасибо, только я не думаю, что ты мо- жешь помочь. Все кончено. — Но разве тебе не хочется узнать о судь- бе Беллы Систср? — Что? Как ты... когда... откуда тебе из- вестно ее имя? — Ну, я знала, что ты ищешь что-то уте- рянное, а потом услышала, как Рассказчик упомянул о Белле Систер, поэтому, оказав- шись в Подвале Забытых историй, я поду- 380 •(
мала: «Это как раз такое место, где можно найти утерянную историю, верно?» Так что, пока все спали, я последние два дня провела в поисках книги о Белле Систер. И, как мне кажется, я нашла ее! Но ты сама должна это увидеть. Пойдем! Рэйвен вспомнила, как Мэдди разыграла ее на занятии по теории отравленных пло- дов, подсунув ей камень, удивительно похо- жий на картофелину. Но сейчас это был не розыгрыш — Мэд- ди стояла, призывно протягивая руку, глаза ее сверкали. — Хорошо, — сказала Рэйвен. И помчалась бегом следом за подругой.
ГЛАВА 22 ПОДВАЛ ЗАБЫТЫХ X ИСТОРИЙ 'ГЗЧ ДВАЖДЫ МЭДДИ УЖЕ ВОДИЛА РЭЙВЕН в Подвал Забытых исто- рий — это был набитый пыльными книгами лабиринт, в котором сидел странный чело- век, говоривший только на риддлише. Мэдди уверяла, что это пропавший брат Милтона Гримма, Жиль Гримм, но Рэйвен не поверила ей. С какой стати брат директора Гримма будет разговаривать только на языке Страны Чудес?
— Ты нашла книгу о Белле Систер? — спросила Рэйвен. — О, нет, там не было ни каталога Забы- тых историй, ни библиотекаря, который мог бы найти книгу. Между прочим, Забытые истории не любят, когда их трогают. Они, как дедушки и бабушки, всегда предпочитают оставаться дома, на своих полках, и не хотят, чтобы их беспокоили. Подруги вошли в библиотеку — похожую на шкаф узкую и высокую комнату. — Несколько недель назад я слышала сла- бый стук, но не успела проследить, откуда он идет, — сказала Мэдди, подталкивая Рэй- вен к дальней, темной части библиотеки. — Проблема в том, что вход в подвал постоян- но перемещается. Мэдди прижала свое ухо к стене и триж- ды постучала. Затем повторила то же самое, постучав по книжной полке, по полу, по кни-
I'e под названием «Как выращивать вредные огурцы», по другой, под названием «Исто- рия брызганья слюной». Опустилась на чет- вереньки, постучала, забралась на стул, по- стучала по верхней части стены. Рэйвен тоже принялась стучать, хотя плохо понимала, что она делает и зачем. — Может быть, это не... — начала гово- рить Рэйвен, и в этот момент часть стены, по которой стучала Мэдди, внезапно повер- нулась и открылась как дверь. Девушки ку- вырком покатились в отверстие. Стена закрылась за ними. Высоко на стенах тускло мерцали грибы, освещая длинный коридор. Девушки пошли вперед — коридор все время уходил куда-то вниз, петлял, разветвлялся на боковые нере- ходы и привел их к большой тяжелой двери с огромной медной ручкой. 384 >' - —.и-
— В прошлый раз этого не было, — ска- зала Рэйвен. — Дорога тоже каждый раз меняется, — ответила Мэдди. Дверь оказалась запертой. — Можно пойти привести сюда Блонди Локс, — предложила Рэйвен. — Она может открыть любую дверь. Но... я уже использо- вала однажды этот ее талант. Не хочу, чтобы она заподозрила что-то неладное и доложила об этом директору Гримму. — Давай посмотрим в моей шляпе, — сказала Мэдди. Она сняла свою Шляпу для Всякой Всячины и принялась рыться в ней. — Гляди! — Что? — спросила Рэйвен. — Палочка! — Хм, и как эта палочка поможет нам от- крыть дверь?
— Никак не поможет. Но гляди! Палоч- ка! — Мэдди швырнула палочку через свое плечо и снова залезла в шляпу. — Дохлая рыба! Нет, постой, она живая — лучше по- ложить ее назад. Эээ... клевер с пятью ле- пестками, шар для боулинга, Уменьшающий эликсир, оглушенная морская звезда... — Стой! — Хочешь морскую звезду? Она довольно забавная, только слегка мокрая и не очень симпатичная... — Нет, эликсир. Он сможет нас умень- шить? — По идее, да. Я сама приготовила его на занятиях по химии. — Мэдди, ты гений! Но еще нам нужен эликсир, который снова сделает нас большими. Мэдди порылась в своей шляпе и вытащи- й ла розовый флакон с увеличивающим элик- сиром.
— Рассказчик сказал, что в этом розовом флаконе увеличивающий эликсир, — сказала она, нахлобучивая шляпу. — Спасибо, Рас- сказчик! — Ах, ты! Опять я проговорился! — Рассказчик, вы просто душка! Рэйвен выдернула из своей юбки нитку и привязала ее к дверной ручке так, чтобы ко- нец нитки доставал до пола. После того как они с Мэдди уменьшатся, эта нитка послу- жит им канатом. Рэйвен понюхала эликсир и передерну- лась. Любые волшебные зелья напоминали ей о матери. Рэйвен скрестила пальцы и сделала глоток. У нее в желудке закололи иголочки, раз- бежались по всему телу, до кончиков пальцев на руках и ногах, до носа, и Рэйвен почув- ствовала запах горячего тоста с маслом.
-**Л»Л*' — Держи быстрее, — Рэйвен поспешила передать флакон в руку Мэдди до того, как нач- нет уменьшаться. Она почувствовала себя так, словно спрыгнула с крыши замка на стог сена. Только ее ноги все никак не могли до- стичь земли, и она все летела, летела, летела, рассекая холодный воздух. Наконец Рэйвен упала набок — все ее те- ло как раз уместилось внутри дырки от сучка в половице. Рэйвен с облегчением отметила, что вместе с ней уменьшилась и ее одежда. — Ууу! — сказала гигантская Мэдди, на- клоняя над крошечной Рэйвен свое громад- ное лицо. Один такой нос, как у Мэдди, сей- час вполне мог бы стать партнером Рэйвен по танцам. — Ты такая прелестная, что мне хочется положить тебя к себе в карман, те- тешкать тебя, шить тебе кукольные платьи- ца и кормить крошечными мармеладками с игрушечной тарелочки. 388 ‘
— Ну ты, верзила! — пропищала Рэй- вен. — Присоединяйся ко мне! Мэдди хлебнула эликсира, жалобно запи- щаааала, уменьшилась и оказалась рядом с Рэйвен. Как и предполагала Рэйвен, в щель под дверью им было не пролезть. Нужно было проникать внутрь сквозь замочную скважину. В ставших крошечными ручках Рэйвен нитка казалась толстой, как канат. Она по- висла на ней и начала подниматься к двер- ной ручке, толкая себя крошечными ножка- ми. Лазать по канату Рэйвен умела, сколько раз она спускалась таким образом по плющу из своей спальни! Но мышцы у нее на руках все равно горели от напряжения. — Прикольно! — пискнула крошечная Мэдди. Поднявшись по нитке до конца, Рэйвен вскарабкалась на дверную ручку. Когда следом
за ней поднялась Мэдди, Рэйвен подтянула нитку с пола и пропустила ее свободный ко- нец в медную арку замочной скважины, а за- тем протиснулась в нее сама. Оказавшись по ту сторону двери, Рэйвен сбросила нитку вниз, и они с Мэдди спустились по ней на пол. Увеличивающий эликсир был похож по вкусу на растаявшее мятное мороженое. С громким «Ууух»! Рэйвен выросла до сво- их обычных размеров. - — Вау! — воскликнула Мэдди, увеличива- ясь в росте. — Теперь я снова я! — Прежде всего, книга? — спросила Рэйвен. — Конечно книга! — ответила Мэдди. Подвал Забытых историй был узкой, изло- манной зигзагом комнатой, все стены кото- рой были увешаны книжными полками. Me- ста для всех книг на них не хватило, поэтому и весь пол был заставлен стопками старых
гомов в потертых переплетах. Комнату осве- щала дюжина зажженных коптящих свечей. В струйках поднимавшегося от свечей тепло- го воздуха колыхалась паутина на потолке. За заваленным бумагами столом в дальнем конце комнаты сидел странный маленький человечек, которого Мэдди называла Жилем Гриммом. Он склонился над раскрытой кни- гой и что-то бормотал себе под нос. Внешне этот человек был совершенно не похож на Милтона Гримма. Директор Школы был вы- соким и ухоженным, Жиль — неопрятным коротышкой. Серые от седины волосы Жиля напомина- ли львиную гриву — были такими же длин- ными и густыми. У него отросла борода до пояса, его пиджак был в каких-то пятнах, на потертых обшлагах и воротнике торчали нитки. ----------------- 391
— Мэдди, где книга о Белле Систер? — тихо, чтобы не потревожить сидящего за столом человека, прошептала Рэйвен. Мэдди осмотрела полку, выдернула с нее книгу таким движением, будто срывает цве- ток, и протянула ее Рэйвен. Рэйвен повертела книгу в руках. Зеленый кожаный переплет потрескался, страницы пожелтели от времени. Она открыла зало- женную ленточкой страницу и, затаив ды- хание, прочла: «Две сестры». Мэдди нашла эту забытую, утерянную сказку! И Рэйвен принялась читать о Красивой сестре, которая была такой злой и бессердеч- ной, что к ней слетались только мухи и по- стоянно жужжали у нее над головой. Вторая, Уродливая сестра была такой доброй, что во- круг нее всегда собирались бабочки и сади- лись ей на волосы, словно красивые заколки. Однажды сестры оказались возле колодца, и 392 —в
Красивая сестра приказала Уродливой спу- стить себя в него на веревке, чтобы утопить надоедливых мух. Когда Уродливая сестра вытащила Красивую из воды, та начала кри- чать и жаловаться, что замерзла и промокла. Ей захотелось, чтобы ее Уродливая сестра тоже пострадала, и она столкнула ее в волу. Уродливая сестра заплакала, запричитала — она опасалась, что уто?гут сидящие у нее в волосах бабочки. — Вытащи меня, — умоляла Уродливая сестра. Но Красивая сестра ответила: — Видеть каждый день твое уродли- вое лицо ничуть не приятнее, чем зудящих мух, — и не спустила сестре веревку. Уродливая сестра погрузилась под воду, но была подхвачена призраками ее утонувших бабочек. Они вытащили ее из колодца, а по- скольку бабочки были не простыми, а волшеб-
«ум- ными, лицо Уродливой сестры сделалось та- ким же прекрасным, как ее сердце. А Краси- вая сестра стала омерзительной уродиной, и ее прогнали прочь призраки утонувших мух. Эту историю Рэйвен прочитала Мэдди вслух, а затем прочла и заметки, написанные на полях книги двумя разными почерками. «Я не хочу становиться Красивой сестрой, и не хочу топить мою замечательную се- стренку Брутту, и потому не собираюсь этого делать! Между прочим, она вовсе не уродина, не знаю, кто додумался дать ей такое жуткое прозвище. Мы нашли закли- нание, которое превратит наш колодец в портал. К тому времени, когда кто-нибудь найдет эту записку, мы с Бруттой давно будем в другом мире, где нас не заставят переигрывать заново глупые истории». 394 -----------------------------—
«Это верно! Кстати, так я и дам мо- ей сестре топить моих ручных бабочек! Я постоянно кладу ее на лопатки в грим- настическом зале». «Задавака! Я сделаю тебя, когда мы по- бежим наперегонки до колодца!» — Но... Но я нашла скелет Беллы Си- стер, — сказала Рэйвен. — И ее записку в дупле дерева. Если правда то, что в этой кни- ге, — значит, все остальное неправда, а если все остальное правда, тогда... — Перышки и подружки сами по себе, сосчитай до двух на зеркалофоне, — раздал- ся у локтя Рэйвен низкий красивый голос. Рэйвен оторопела. Странный маленький человечек стоял рядом с ней и рассеянно улыбался. Обшлага его брючин были заправ- лены в носки разного цвета.
*•$*>* — П-простите? — не поняла Рэйвен. — Жиль Гримм разговаривает только на риддлише, ты забыла? — сказала Мэдди. — Он просто хотел сказать, что рад снова ви- деть нас здесь. — А, да, — Рэйвен показала ему сказку о двух сестрах и спросила: — Скажите, это правда? Белла и Брутта действительно реши- ли не расписываться в Книге Легенд? Они выжили после этого? Мэдди перевела вопрос Рэйвен на риддлиш. Жиль Гримм выслушал ее, кивнул и от- ветил: — Никогда, всегда, завтра, сегодня. Врозь от вместе с тех пор, как вдали. — Он говорит, что они счастливо жи- ли вдали отсюда, — сказала Мэдди. — По крайней мере, мне кажется, что он это хотел сказать. Правда, это может означать и то, что они умерли в тоске и печали где-то на чуж- 396
бинс. Риддлиш, знаешь ли, не очень точный язык. — А ты сама к какому варианту склоня- ешься? — спросила Рэйвен. — К первому, — твердо заявила Мэд- ди. — Я думаю, первый вариант самый пра- вильный. Почти наверняка. Рэйвен глубоко вздохнула. Если Жиль Гримм прав, то все, что она сумела найти до этого — коробка в Бюро забытых и по- терянных вещей, письмо в дереве, скелет, надпись красной краской на стене, — было подделкой? Но кому и зачем понадобилось подделывать все это? Мечту Рэйвен о том, чтобы избежать материнского наследия, рас- плющило, как тыкву под колесом грузовика. Но семена этой тыквы вновь начинали мед- ленно прорастать в ее душе. Рэйвен и Жиль Гримм уселись на полу и го- ворили друг с другом несколько часов — Мэд-
ди едва успевала переводить с риддлиша на ан- глийский и обратно. Но даже Мэдди иногда нс могла понять того, что говорит Жиль Гримм. — В риддлише загадка на загадке сидит и загадкой погоняет, — сказала Мэдди и доба- вила: — Но если бы в нем все было понят- но, это был бы уже не риддлиш! — Два инструмента, — сказал Жя\ь, — Один ххя сорняков, другой для древесины, оба нелегкие. День не предназначен, замку не нужен ключ. — Он говорит: «День Наследия обман, и Книга Легенд на самом деле не обладает ре- альной силой! — перевела Мэдди. — А .может быть, он хотел сказать: «День Наследия —• это прикольно, а Книга Легенд — отстой». — На крыле с розой, на стуле, если выбе- решь, с щенком и поросенком в кармане. — О, я знаю, что это такое! Это он мне уже говорил! Это означает: «Рэйвен может
изменить свою судьбу и судьбу других, таких же, как она, объявив, что сама будет жить долго и счастливо, — сказала Мэдди. — Если это правда... тогда все меняется! Абсолютно все! — Рэйвен подумала, а затем сказала, наклонившись к Мэдди: — А может, это означает... Мэдди выпятила нижнюю губу, сдунула упавшую ей на глаза прядь лавандово-зеле- ных волос и упавшим голосом ответила: — А может, это означает: «Рэйвен может изменить свой рост и рост таких же, как она, если наденет высокие каблуки». Жиль Гримм смотрел на нее своими вни- мательными умными глазами. Нет, он не мог на самом деле нести какую-то чушь о высо- ких каблуках, верно? Рэйвен была уверена, что верным нужно считать первый вариант перевода, хотя зна- ла, что сказала бы ей сейчас Эппл: «Ты ве-
ришь в это потому, что хочешь верить, а не потому, что это правда». Но если Мэдди все правильно перевела, а Жиль Гримм знал, о чем говорит, тогда Рэй- вен может отказаться ставить свою подпись в Книге без смертельного риска для себя или для Эппл. Правда, оставалась еще масса всяческих почему и если. Рэйвен необходимо было совершенно точ- но знать, какая из историй Беллы и Брутты единственно верная. Что бы сестры ни сде- лали, они сделали это тихо, втайне от всех, и высказали свой протест только на полях давным-давно забытой и утерянной книги. А почему они взбунтовались — если они в самом деле взбунтовались, — не знает никто, кроме них, троих чудаков, сидящих на полу подземного книгохранилища.
tTPO ДНЯ НАСЛЕДИЯ ВЫДАЛОСЬ СЕРЕНЬКИМ, как жидкая овсянка. Видневшаяся из окна спальни Рэйвен и Эппл Колючая стена не пропускала солнечные лучи. Замигало висящее на стене зеркало, и в нем появилось улыбающееся лицо Милтона Гримма. — Доброе утро, студенты, — сказал он. — Прошу простить за внеплановое включение. Вероятно, вы уже заметили, что ---—------------ 401
Колючая стена продолжает стоять на месте. Я решил оставить ее на весь сегодняшний день, чтобы обеспечить всем вам дополни- тельную защиту. Ничто не должно помешать торжественной церемонии Дня Наследия. «Он просто не хочет, чтобы кто-нибудь сбежал, как это сделали Белла и Брутта Си- стер, — подумала Рэйвен и тут же себя одер- нула: — Если, конечно, они на самом деле сбежали». Она наблюдала за тем, как колючки Стены утолщаются, вытягиваются, выпускают новые ряды веток. Сквозь такой частокол, пожалуй, не пробиться даже Хантеру с его топориком. По идее, Рэйвен должна была обдумать раз- ные способы избежать своей судьбы — но нет. Она выберет единственный вариант, а сам выбор сделает только сегодня. — Какой славный денек! — сказала Эппл, становясь рядом с Рэйвен возле рас-
крытого окна. Затем наклонилась, чтобы по- гладить белочек на своих комнатных туфлях. Это были, конечно, не настоящие белочки, но Эппл, похоже, просто не находила себе места от возбуждения. — Не могу поверить, что после столысих лет ожидания мы нако- нец дожили до своего Дня Наследия! Рэй- вен, спасибо тебе за то путешествие, оно помогло мне еще сильнее почувствовать, ка- кой сегодня знаменательный для меня день. Для всех нас. Рэйвен улыбнулась, хотя ей было не по се- бе. Не может же она, в самом деле, предать, обмануть Эппл, которая так в нее верит. Или все-таки может? По всему замку одновременно закуковали часы с кукушками. Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку! — Пора! — воскликнула Эппл, нервно прижимая руки к груди.
Идти было еще не пора, пора было оде- ваться. Каждый участник Дня Наследия должен был приходить на церемонию подписания Книги в фамильных драгоценностях, одежде или других вещах, сделавших знаменитыми их сказочных родителей. Рэйвен в букваль- ном смысле должна была идти по стопах» ма- тери — в ее туфлях. При мысли об этом Рэйвен передернулась. — Давай собираться вместе, хорошо? — сказала Эппл. — Я помогу тебе уложить во- лосы, а ты... Раздался стук в дверь. Рэйвен открыла — на пороге стоял едва доходивший ей до колена гоблин. — Рэйвен Квин, ваше фамильное платье ожидает вас в котельной, — с подвыванием сообщил гоблин. — Вот так всегда, — вздохнула Рэйвен. 404 •f “ -----------------
Она махнула Эппл рукой на прощание и пошла вслед за гоблином. Вместо того что- бы направиться по лестнице, гоблин привел Рэйвен к буфету, стоявшему у дальней стены громадной кухни. За шкафом обнаружилось отверстие и край черного металлического желоба. — Это что, мусоропровод? — спросила Рэйвен. Гоблин улыбнулся, показав все три своих зуба. — Для мусоропровода было бы слишком шикарно, — ответил он, отступая в сторону. Рэйвен подождала, пока не услышала доле- тевшее издалека гоблинское «Йа-хо-хооо!», затем втиснулась в шкаф и заставила себя нырнуть в темную дыру. Затаив дыхание, Рэйвен заскользила вниз по почти отвесному желобу. Затем круто взлетела, как на американских горках, и сно-
ва рухнула вниз. В желудке Рэйвен появилось такое ощущение, будто в нем завелись какие- то призрачные бабочки и принялись его по- щипывать и покалывать. Рэйвен подняла ру- ки вверх и завопила. — Йа-хо-хооо! Она вылетела из желоба в подвале замка. Котельная была огромной, величиной с фут- больное поле. В ее центре стоял массивный металлический котел, и в нем булькала рас- плавленная лава, которой отапливалась Шко- ла. Это была любимая классная комната ми- стера Бэдвульфа и подземная сокровищница для всех злодеев. В котельной было влажно и жарко — Рэйвен порадовалась, что на ней футболка с короткими рукавами. Несколько местных служивших в замке го- блинов сгрудились возле поставленного на попа железного гроба. С помощью огром- ных — выше, чем они сами — кусачек трое
гоблинов вгрызались в цепь. Наконец цепь со звоном лопнула. Крышка гроба открылась на петлях, словно дверца. I $ Внутри гроба стоял сделанный из проволо- ки манекен в материнском платье. Это платье Рэйвен помнила с детства, мать надевала его в особо торжественных случаях, когда изобра- жала из себя радушную хозяйку, принимаю- щую гостей — злых фей, великанов, людоедов, колдуний и пользующихся авторитетом ведьм. Платье было черное, а при ходьбе пере- ливалось серебристыми и кроваво-красными тонами. Лиф платья напоминал панцирь, юбки же были широкие, спадающие до самого пола. Из рукавов платья на уровне локтя торчали кинжалы, на плечах, вместо эполет — острые шипы. Один за другим гоблины низко кланялись Рэйвен и уходили. Последний из них с глу- _л ------------—----- 407
хим зловещим стуком закрыл за собой дверь котельной. Рэйвен осталась одна в огромной, жаркой и влажной комнате. Надела на себя материнское платье. Она ожидала, что оно будет либо висеть на ней, как на вешалке, либо, напротив, об- лепит ее и не сойдется на бедрах, но ничего подобного. Платье оказалось Рэйвен в самый раз, будто сшито по ее мерке. Она натянула перчатки — они тоже отлично пришлись ей по руке. Что ж, если платье и перчатки приняли ее как родную, это еше одно дока- зательство того, что Рэйвен рождена, чтобы стать Злой Королевой. Рэйвен поспешно скинула с себя платье, и оно черной лужей расплылось у ее ног. — Я не хочу надевать его, — прошептала Рэйвен. — Не хочу быть ею. Она подумала, что может остаться в тех ве- щах, которые надела на себя этим утром — 408 •( -------------------------------
--——: блестящий пурпурный топик с металличе- скими цепочками, пурпурные леггинсы и черные, высокие, до колен, сапоги с серебря- ными клепками. А из фамильных вещей можно взять мате- ринский плащ. Это был потрясный плащ — с высоким воротником, сшитый из волшеб- ной ткани, которая переливалась, не давая оторвать от себя глаз. А еще она наденет корону — затейливую серебряную куполо- образную штуковину со свисающими на лоб бриллиантовыми подвесками. В конце кон- цов, Рэйвен была настоящей королевой! Да, Рэйвен не хотела становиться такой же, как ее мать, но и отказываться от своего проис- хождения не собиралась. Причем независимо от того, какой выбор она сегодня сделает. — Я не хочу ставить свою подпись, — прошептала она под бульканье огромного котла.
Но если она не распишется в Книге, то рискует всей своей жизнью — возможно, и жизнью Эппл тоже, — положившись лишь на слова сумасшедшей Мэдди и ее всеми за- бытого говорящего загадками библиотекаря. Как же ей выбрать именно тот путь, кото- рым следует идти? — Иди вдоль реки к лесу и сверни на правую тропинку, — напевала себе под нос Рэйвен, присаживаясь к резному туалетному столику из черного дерева. Рэйвен редко делала себе макияж. Для этого нужно смотреть в зеркало, но это бы- ло хобби ее матери, а Рэйвен ни в чем не хо- тела походить на нее. Стоящее на туалетном столике серебряное зеркало запотело. На столешнице уже были разложены потускнев- шие серебряные коробочки с косметикой. * — Выбери правую тропинку, которая не оборвется в трясину, тропинку, что ведет
сквозь ночь, — продолжала мурлыкать Рэй- вен, затемняя веки и подводя глаза снизу темными сине-зелеными тенями. Помаду для губ она выбрала эффектную, темно-розовую. Выщипала себе брови. — Круто! — шепнула она своему соб- ственному отражению. Когда Рэйвен выходила из котельной, один из подвальных рабочих-гоблинов подметал темный сырой коридор. — Ваше величество! — ахнул он и в бла- гоговейном страхе склонился до земли, стук- нувшись лбом о каменный пол. Из темных закоулков и подсобок высунули свои головы и другие гоблины. Пока Рэйвен шла, за ней тянулись обитатели подвалов — гоблины, стая летучих мышей, большие, цо- кающие длинными когтями крысы, пара не- уклюжих троллей с деревянными дубинками и одноглазый огр с синей кожей.
Кончики пальцев Рэйвен пощипывало от магической силы, скопившейся в тенях, — эта сила пульсировала и ждала, когда же тем- ная хозяйка призовет ее к себе. Рэйвен вышла в главный холл Школы, за- литый ярким солнечных» светом. Студенты Школы «Долго и счастливо» уже собирались, желая заранее занять самые удобные места на церемонии Дня Наследия. Правда, вряд ли они так уж мечтали увидеть, как вступает в права наследия новая Злая Королева. Когда появилась Рэйвен, никто не вскрик- нул, никто не проронил ни слова. Все, кто стоял, просто прижались спинами к стене, освобождая Рэйвен дорогу, и отвели глаза в сторону. Рэйвен почувствовала, как они боятся ее. Рэйвен прошла по расчищенному перед * ней проходу, следом за ней шла ее свита — рыча, скребя когтями по полу, хлопая кожи-
стыми крыльями. Рэйвен знала, что ее под- данные сделают все, что она им прикажет. Скажет, например, «Сотрите этот замок с лица земли!» — и они с радостным воем снесут его. Только теперь Рэйвен поняла наконец, что имела в виду ее мать, когда говорила о силе зла. И о том, насколько эта сила может кру- жить голову. Вот здесь, на террасе, стоит Дачес Сван. Когда они учились в начальной школе, Дачес всем говорила, чтобы они не дружили с Рэй- вен, потому что на завтрак она ест пауков. А вон и директор Гримм, который всегда пытался заставить Рэйвен делать то, чего ей совершенно не хотелось. А вон Спэрроу Гуд, который, когда им было по восемь, написал во время пикника на спине Рэйвен: «Пните меня, я злая». И Мерри Мен, который с удо- вольствием сделал то, что было написано.
Рэйвен могла просто щелкнуть пальцами, и собравшаяся у нее за спиной орда любого стерла бы в порошок и развеяла этот поро- шок над рекой. Возможно, когда-нибудь Рэй- вен действительно щелкнет пальцами. Воз- можно, это единственно правильный для нее путь. И, возможно, быть Злой Королевой не так уж и плохо! — Рэйвен? Рэйвен обернулась. У нее с языка едва не сорвались слова «Кто посмел обратиться к королеве по имени?», но она вовремя про- глотила их. Это был Декстер, в сером шерстяном кам- золе с золотыми украшениями, темно-синем плаще и высокой короне. Но при этом на нем были его любимые голубые джинсы и высокие кроссовки. — Рэйвен, это в самом деле ты? — Дек- стер подошел ближе, проложив себе дорогу 414 •Г —•—-—****-
сквозь сбившихся в кучу первокурсников, прикрывавших руками свои головы. — О, ты выглядишь... необычно. Ну, то есть ты выглядишь, конечно, хорошо... в целом, — он жестом показал на свои глаза, рот и ко- рону. — Кучеряво выглядишь, одним словом. А если серьезно, то я едва тебя узнал. Ты вы- глядишь такой сердитой! — он рассмеялся и добавил: — Но в целом потрясно! Послу- шай, ты как... с тобой все в порядке? — Я?.. Была ли она в порядке? Еще секунду назад Рэйвен без раздумий ответила бы «да». Тог- да она чувствовала упоение силой и властью. — Опа-на! А ты знаешь, что за тобой то- пает целая армия разных тварей? Или так принято у вас, темных магов? Потому что нам, будущим героям, не положено иметь прихлебал или типа того. Но я по-любому рад, что нашел тебя. Знаю, что сегодня для
всех чумовой день, но особенно для тебя, и просто хотел пожелать тебе... ну, как бы уда- чи, наверное, чего бы там ни случилось. И... И я надеюсь, что когда ты раскроешь Книгу, твоя история окажется... хорошей, ты пони- маешь? — Спасибо, Декс, — сказала она. — И тебе того же. — Рэйвен! — воскликнула, подбегая вприпрыжку, Мэдди. На ней был синий с золотом брючный костюм с лиловым галсту- ком. Правда, обошлась со своим костюмом Мэдди весьма оригинально. Она обрезала пиджак до талии, укоротила брюки, сделав из них шорты, а поверх них надела блестя- щую переливчатую юбочку. Волосы Мэдди цвета зеленой мяты и лаванды были завиты в локоны и спадали на одну суорону лица, а на другой половине головы сидела залихватски заломленная лиловая шляпа. Мэдди накло- 416 ф/
нилась ближе и прошептала: — Ты готова? Знаешь, что собираешься делать? — Не совсем, — призналась Рэйвен, — но что сделаю прямо сейчас — знаю. Она глубоко вдохнула. Быть Злой Короле- вой отчасти не получится. Если она способна приказать ограм и гоблинам швырнуть ди- ректора Гримма и Дачес Сван в реку, она не может одновременно быть подружкой Мэд- ди и Кедры, петь с ними в караоке и красить друг другу ногти. И Декстер, между прочим, тоже считает ее хорошей. А ей так не хочет- ся его разочаровывать. Рэйвен повернулась лицом к орде своих прихвостней. В их глазах читался неподдель- ный восторг. Увидев, что королева обратила на них внимание, они буквально задрожа- ли от счастья, а когда Рэйвен подняла вверх руки, упали перед ней на колени, словно умоляя, чтобы она им что-нибудь приказа-
ла. И каким бы ни был ее приказ, они, ясен перец, с радостью выполнят его. Но вместо того чтобы отдать приказ, Рэй- вен сказала: — Спасибо, я по заслугам оценила вашу преданность. Но я не та, кем вы меня счи- таете. — Как это не та? — прорычал один из гоблинов. — Та, ваше величество. Рэйвен резко развернулась и пошла прочь.
ОСЛЕ ТОГО КАК РЭЙВЕН ПО- КИНУЛА ИХ КОМНАТУ, Эппл встала у окна, ожидая. Ее мать сказала: «Твое фамильное платье прибудет к тебе в День Наследия». А если точнее — пропи- щала. Эппл обожала свою мать, но должна была признать, что голос у нее слабенький и писклявый. Эппл ожидала, что платье ей принесут в клювах птицы — уж им-то никакого тру-
да не составит перемахнуть через Колючую стену. Однако вместо этого она услышала в коридоре цоканье копыт. Дверь толкнули, в проеме показалась рога- тая голова, и в комнату вошло целое семей- ство оленей — самец, самка и олененок. Войдя, олени наклонили головы, привет- ствуя Эппл. Опа ответила им, сделав реве- ранс. Олени — очень вежливые и воспитан- ные животные. 'К Эппл подошел олененок, через его спинку была переброшена одежда. Большими темными глазами олененок с обо- жанием смотрел на Эппл. — Благодарю, — сказала Эппл, снимая с олененка платье и плащ. До чего странно! Неужели у оленей в лесу есть что-то вроде одежного шкафа? Впрочем, сейчас это не имеет значения. Сколько еще удивительных волшебных сюрпризов ожидает будущую Бе- лоснежку!
Эппл сняла с ушей олененка надетые на них белые туфельки, погладила его покры- тый мягкой шерстью лоб. Олененок вытянул шею, прикоснулся к носу Эппл своим влаж- ным черным носом и взглянул ей в глаза, словно говоря: «Ты надежда для всех, кто стремится к добру и свету». Распрощавшись с оленями, Эппл надела платье. Его белый лиф был притален, а от золотого пояска цветком распускалась пыш- ная красная юбка — в такой юбке просто невозможно было не захотеть танцевать и кружиться! Поверх платья Эппл накинула волнистый плащ, который застегивался на шее тремя нитками жемчуга. Эппл было жаль, что Рэйвен должна была уйти в подвал. Было бы очень прикольно го- товиться к предстоящей церемонии на пару со своей соседкой по комнате, новой подру- гой и одновременно своим будущим закля-
тым врагом. Но на нет и суда нет, и вместо этого Эппл поднялась в самую верхнюю, рас- положенную в башне замка, спальню, где жи- ла дочь Рапунцель. Сестра-близнец Холли О’Хара, Поппи, ко- торая была стилистом в Башенном салоне, вызвалась помогать принцессам с прическа- ми ко Дню Наследия. Если каштановые воло- сы Холли были, как и положено в их сказке, до земли, Поппи свои рыжеватые кудри ко- ротко постригла по последней моде и выкра- сила в сногсшибательный фиолетовый цвет. Сейчас она украшала лентами и цветами во- лосы своей сестры. Эппл продемонстрировала находившимся здесь же Брайер и Блонди свое платье. — Свет мой, зеркальце, скажи, кто в на- шем замке всех милее? — присвистнула Брайер. — Конечно ты, Эппл Уайт! — Благодарю, — скромно потупилась Эппл.
Она заподозрила, что Брайер сильно по- работала над платьем своей матери. Оно бы- ло не белым и строгим, как у классической Спящей Красавицы, а черно-розовым, со щегольским асимметричным вырезом на юб- ке. На ее плаще сверкали набитые серебром изображения роз и шипов, появился у него и щегольской белый воротник-жабо. На голове переливалась серебристо-розовая тиара, поза- ди которой были воткнуты солнечные очки, с которыми Брайер никогда не расставалась. — Ты выглядишь просто фантастически! И ты тоже, Блонди, — сказала Эппл, любу- ясь ее канареечно-желтым платьем и фиоле- тово-голубым плащом, отороченным искус- ственным медвежьим мехом. — Позволь я тебе помогу, — сказала Поппи. Она сплела пряди на макушке Эппл и приколола поверх них ее изящную золотую корону. 423
— Серьезно, Эппл, в этом платье ты всем сегодня на танцах вскружишь голову, — ска- зала Брайер. — Я чувствую себя так, словно родилась, чтобы носить его! Девушки наперебой фотографировали друг друга и тут же выкладывали снимки на свои сайты. Эппл обновила свой статус: «Се- годняшний день обещает быть прекрасным'» Принцессы уже опаздывали к началу цере- монии Дня Наследия, но Эппл подумала, что это правильно. В конце концов, разве не по- тому поразила всех Золушка, что явилась на бал с некоторым запозданием? На террасе, где должна была пройти цере- мония Дня Наследия, расставили сотни сту- льев для зрителей. Желторотые первокурсни- ки наблюдали за всем происходящим широко раскрытыми от удивления глазами. Студенты третьего и четвертого курса держались само-
уверенно и кичливо — их День Наследия уже состоялся. Передний ряд занимали преподава- тели, они сидели со строгими лицами и, не- сомненно, вспоминали себя в молодые годы, когда сами проходили эту церемонию. Тем не менее мадам Дева Марианна махнула принцес- сам рукой. Огромная остроконечная шляпа Девы Марианны напрочь заслоняла видимость тем, кому «повезло» сесть за ее спиной. Второкурсники выстроились в ряд перед высоким пьедесталом в том порядке, кото- рый определил для них директор Гримм. — Дэринг! Как я рада, что буду ставить подпись сразу вслед за тобой! — сказала Эппл, а затем обернулась к Рэйвен: — А ты, Рэйвен, будешь сразу за мной. Превосходно! Рэйвен сейчас очень сильно походила на Злую Королеву — хмурый взгляд и все такое прочее, — и Эппл была уверена, что теперь все получится как надо.
— Да, весьма уместно, — сказал Дэ- ринг. — Все персонажи из сказки о Бело- снежке рядом. — В День Наследия, а затем до самого конца — вместе, — Эппл глубоко вдохнула и улыбнулась. Превосходно! После недолгой вступительной речи ди- ректора по ступеням на помост поднялась первая из студенток. Ею оказалась Кедра Вуд. Она уверенно, легко взлетела на по- мост, четко выкрикнула слова своей клятвы. Эппл знала, как не терпится Кедре поставить свою подпись в Книге Легенд. Ведь в кон- це истории она должна будет превратиться в настоящую, нормальную, а не деревянную девушку. Следующей по ступеням поднялась Эшлин. Эппл настроилась увидеть в ней такую же решительность и нетерпение, которые проде- монстрировала Кедра, но Эшлин не взлетала,
а медленно поднималась наверх. Расставлен- ные вокруг помоста зеркальные экраны по- казывали крупным планом лицо Эшлин, но в них не видно было Книги, поэтому Эппл не могла заглянуть в «краткое содержание» бу- дущей истории Эшлин, видела лишь, как она его читает. Выражение лица Эшлин вначале было нервным, затем оптимистичным и, на- конец, печальным. Но при чем тут печаль? Всем известно, что конец в истории Эшлин счастливый, лучше не придумаешь! Такое впечатление, будто она очень надеялась най- ти в своей будущей истории что-то или кого- то, но не нашла. Эшлин взяла ручку, зажмурила глаза и бы- стро поставила свою подпись. Эппл нахмурилась. Ей хотелось, чтобы другие персонажи королевской крови про- являли больше энтузиазма во время такого важного события.
Следующим был Дэринг Чарминг, уж он- то покажет всем, как следует с легким серд- цем принимать свою судьбу! Эппл обернулась, чтобы улыбнуться Рэйвен, но та не улыбнулась ей в ответ. Нет причин волноваться. Эппл была уверена, что Рэйвен поступит так, как следует. Она была частью нечто большего, чем сама. Как и все они. Сле- дующее поколение читателей будет верить в доброту, благородство и в то, что любовь по- беждает все — даже смерть от отравленных яблок, — потому что Эппл и Рэйвен согласят- ся заново пересказать свою историю. Хорошая сказка важнее чего бы то ни бы- ло — Эппл твердо верила в это. Она важнее даже чьей-то жизни. Дэринг поставил свою подпись, и зрители зааплодировали ему. «Вот и мое время пришло», — подумала Эппл. 428 ф/ ---г -
В накинутом на плечи материнском пла- ще, с золотой короной на голове, Эппл уже чувствовала себя королевой, которой станет, когда придет ее день. Она медленно поднялась по ступеням, на- слаждаясь каждым мгновением. Снизу до нее долетал шепоток зрителей. — Настала очередь Эппл Уайт! — Она прекрасно выглядит, правда? — Идеально! Каблуки Эппл отстукивали ее шаги по красным каменным ступеням. Нитки жемчуга позвякивали, словно китайские колокольчики на ветру. Голова ощущала приятную тяжесть короны. Когда Эппл подошла к подиуму с лежащей на нем Книгой, зрители начали аплодиро- вать. Эппл помахала им рукой — этот жест она много раз репетировала перед зеркалом. День Наследия был началом ее путешествия 429
к королевскому трону, к роли, для которой она была рождена. — Я Эппл Уайт, дочь Белоснежки, и я го- това принять мою судьбу. Она протянула вперед руку, и над ней из воздуха появился ключ, который затем плавно опустился в раскрытую ладонь Эппл. При- косновение холодного металла показалось Эппл похожим на поцелуй. Когда она вста- вила ключ в замок, Книга начала меняться. Темный, потрескавшийся кожаный переплет заалел. Герб Школы «Долго и счастливо» в центре переплета замерцал и сменился изо- бражением красного яблока. Эппл затаила дыхание. Книга узнала ее! Прокатившаяся в груди Эппл теплая волна подтвердила, что она все делает правильно. Эппл повернула ключ на тридцать гра- дусов вправо, и Книга подскочила в воздух, а затем вновь опустилась, раскрывшись на
нужной странице. Иллюстрация на страни- це ожила, и Эппл увидела ту роль, которую ей предстоит сыграть в сказке о Белоснежке. Все было еще чудеснее, чем она представ- ляла! Очаровательные гномы, их маленькие кроватки. Ммм... Ее схгущала лишь Злая Королева. В глазах Рэйвен не было ненависти. В душе Эппл за- родились сомнения, но она немедленно про- гнала их прочь. Просто ей нужно смирить- ся с тем, что ее подруга Рэйвен станет злой колдуньей. Между прочим, для блага всей их истории. После того как красавец принц Дар- линг пробудил Эппл от сна своим поцелу- ем, на странице появилась крупная надпись: «И они жили долго и счастливо». Эппл взглянула в парящее перед поди- умом зеркало и стала наблюдать за тем, как она будет меняться с годами — чем дальше, ---------------------- 431
тем больше становясь похожей на свою мать. Только мать была брюнеткой, а Эппл блон- динкой. Баба-яга этого не одобряла, а Эппл нравился цвет ее волос. И всем остальным в Школе тоже. Как только Эппл поставила в Книге свою подпись, ее сердце переполнилось радостью. Без очков она не очень хорошо видела, но легко могла представить, как все зрители сейчас улыбаются ей, с обожанием, не сво- дя глаз, смотрят на нее. Шум аплодисмен- тов окончательно прогнал легкую обеспоко- енность Эппл по поводу Рэйвен. Все будет хорошо, все наладится. В конце концов, все будет так, как написано в их сказке.
433 ВЫХОД ЗЛ РАМКИ 4^СЦЕНАР О \ ЭЙВЕН ТЯЖЕЛО ПОДНИМАЛАСЬ ^¥jlO СТУПЕНЯМ ПЬЕДЕСТАЛА. Ей хотелось верить в то, что утверждал Жиль Гримм (на риддлнше), — но могла ли она поверить в это? Или сказка все-таки важнее, чем судьба отдельного персонажа? Рэйвен продолжала подниматься наверх. По другую сторону пьедестала спускалась Эшлин — вид у нее был такой, будто она только что целиком проглотила дыню. Фигу-
ра Эшлин выражала глубочайшее раскаяние и печаль. Она смотрела на Хантера, ожидав- шего своей очереди вслед за Рэйвен, подбо- родок у Эшлин дрожал, глаза были полны слез. Эшлин и Хантер, Тайная, безнадежная лю- бовь. Рэйвен тряхнула головой. Это жестоко! Требовать от подростков, чтобы они отка- зались от своих надежд, заставить их повто- рять жизнь и судьбу своих родителей. Даже принуждать их к этому в сказках с хорошим концом и то жестоко. Что ж это за жизнь, если в ней нет права на выбор? Рэйвен чувствовала, как колышется на ней плащ ее матери, представляла, как сама мать поднималась по этим ступеням много лет назад. Сомневалась ли она в том, что хочет стать Злой Королевой, как сомневается в этом Рэйвен? Но как бы то ни было, она все
же поставила свою подпись в Книге Легенд. Рэйвен сама видела эту подпись в тот день, когда проникла в кабинет Гримма. Стоп, погоди! Мать подписала согласие стать Злой Королевой в сказке о Белоснеж- ке, верно? Значит, когда она решила выйти за рамки сценария, волшебная сила Книги должна была остановить ее. Но этого не слу- чилось. Вот и доказательство того, что Книга Легенд действует совсем не так, как говорил Милтон Гримм. А Жиль Гримм сказал, что все это — ми- стификация и надувательство. Рэйвен посмотрела на Милтона Гримма. Он сидел в первом ряду, сложив руки на гру- ди, — чопорный, уверенный, что у него все под контролем. Эппл сверху махала рукой зрителям, ко- торые радостно приветствовали се. Рэйвен преодолела короткий, но поразительно труд-
ный путь по двум последним ступеням и за- бралась на вершину пьедестала. — Я горжусь тобой, — сказала Эппл, по- жимая руку Рэйвен, а затем отошла в сторо- ну от подиума. Рэйвен вздохнула и сама поднялась на подиум. Веселые возгласы зрителей смолк- ли — резко, разом, словно кто-то повернул выключатель. Еще никогда за Рэйвен не сле- дило столько внимательных глаз. Ноги у нее сделались похожими на ледяные глыбы. — Я Рэйвен Квин, дочь Злой Короле- вы, — ее голос эхом отражался от каменных стен замка. - Ия клянусь... Я клянусь... Эппл смотрела на нее с дружеским одо- брением. Все станет намного проще, если Рэйвен поступит так, как того хочет Эппл, как того хочет директор Гримм. Все станет намного проще, если она покорно согласится сыграть свою роль. 436 ф/ -----—— 'ip**
Рэйвен сглотнула. Сделала глубокий вдох. — Я Рэйвен Квин, и я готова принять свою судьбу. Из воздуха перед ней появился ключ, сде- ланный из оружейной стали, покрытый кро- вавыми потеками. Рэйвен взяла его из воздуха и почувствова- ла, как холодный металл обжигает ей пальцы. Она вставила ключ в замок и повернула его. Книга открылась на странице, где было написано имя «Рэйвен», и на иллюстрации она увидела себя такой, какой была сейчас, в День Наследия. Затем картинка ожила. Рэйвен увидела се- бя смотрящейся в зеркало так, словно в це- лом мире для нее не было ничего важнее ее собственного лица, ее собственной красоты. Точно так же смотрелась в зеркало ее мать. Затем замелькали замок, зеркала, волшеб- ные заклинания, отравленное яблоко, Эппл,
которая надкусывает это яблоко, после чего ее лицо бледнеет, а губы становятся сшшми, рыдающие гномы. А вот и сама Рэйвен — она хохочет, хохочет, хохочет так, словно смерть Эппл мя нее нс более чем удачная уморительная шутка. Далее судьба Рэйвен, по всей видимости, выходит за рамки сказки о Белоснежке, по- скольку Книга показывает ее дальнейшие зло- действа, уже в других историях. Она повто- ряет историю своей матери. Заменяет Злую Фею в сказке о Спящей Красавице. Невер- мор становится ужасным драконом, который подчиняется Рэйвен, и они вместе нападают на юного принца, пытающегося проникнуть в заколдованный, погруженный в волшебный сон замок. Рэйвен овладевает жажда власти. Она врывается во все новые и новые сюже- ты, губит жизни многих людей, многих за- хватывает в рабство, желает, чтобы они стра-
дали так же сильно, как она сама. Ведь если Рэйвен не может стать свободной, то пусть свободным не будет никто! Рэйвен оторвала взгляд от Книги, посмо- трелась в маленькое, подвешенное возле по- диума, зеркало. Увидела в нем свое отраже- ние, свой неуверенный испуганный взгляд. Изображение стало меняться. Теперь Рэйвен стала намного старше, ее взгляд сделался же- стоким, ненавидящим. Она по-прежнему бы- ла красива, но при этом так похожа на свою мать, что у нее побежали мурашки по коже. «Я не хочу стать такой, — подумала Рэй- вен. — Это не я. Я не такая». Гнев опалил Рэйвен. Она терпеть нс могла, когда ее прижимают к стенке, .шшают сво- боды. Она вспомнила, как мать запирала ее в чулане, — это было наказанием за любой добрый поступок Рэйвен. Директор Гримм похож на ее мать, он тоже силой пытается
заставить се стать злой. Она должна выбрать для себя иной, более подходящий, путь. Рэйвен вновь посмотрела на Эшлин, у ко- торой дрожал подбородок. На Хантера, кото- рый застыл у подножия пьедестала, ожидая своей очереди поставить подпись, которая навсегда сделает невозможной его любовь к Эшлин. На Чериз, которая скрывает под сво- им капюшоном нечто, делающее ее изгоем в этом мирке совершенства и предначертанной судьбы. Чтобы набраться уверенности, Рэйвен па- та глазами Мэдди. Та широко улыбнулась ей и показала поднять™ вверх большой палец. Сидевший на плече Мэдди соня по имени Эрл Грей помахал ей лапкой. Рэйвен отвела назад плечи, подняла вверх подбородок — правильная поза для Дня На- следия, в точности такая, как учил их дирек- тор Гримм. Она почувствовала неведомую ей 440 — —-------- - - У">»
прежде уверенность в себе — это была со- всем не та колдовская уверенность, которую должна чувствовать Злая Королева, окружен- ная армией служителей тьмы. Нет, это бы- ла уверенность Рэйвен Квин, девушки, не- ожиданно понявшей, что выбор, который она делает, будет единственно правильным. Она вдруг осознала, что право на свободный вы- бор — это самый могущественный вид магии. — Я Рэйвен Квин, и я сама напишу свою судьбу. С этого момента начинается счастли- вый конец моей собственной истории! Схватив ручку, Рэйвен двумя быстрыми движениями жирно перечеркнула крест- накрест свою страницу в Книге Легенд. А для полной уверенности вырвала затем эту страницу. Хруст рвущейся бумаги прозвучал для нее сигналом к началу новой жизни.
(ГЧ ЭЙВЕН ВЫРВАЛА СВОЮ СТРА- ^)^НИЦУ, и наступил конец света. В тот же миг из Книги вырвался сноп горячих жел- тых искр. Зеркальные мониторы разлетелись вдребезги, усыпав осколками стекла край террасы. Колючая стена съежилась и опала, и мир залил солнечный свет. А Эппл закричала. * Впрочем, не она одна. На всей террасе принцессы вопили и щипали себя за руки,
желая убедиться, что они все еще здесь, что они не испарились, не исчезли. Принцесса Дарлинг Чарминг упала в об- морок, и к ней немедленно бросились не меньше десятка всегда готовых прийти на по- мощь принцев — они принялись толкаться и пинаться, пытаясь отпихнуть друг друга. — Я ее первым поймал! — Нет, я! Эппл перестала кричать, но все еще ни- как не могла унять дрожь. Она смотрела на свои руки, словно боялась, что они вот-вот могут исчезнуть. Ее судьба целиком зависела от того, станет Рэйвен Злой Королевой или нет. Что там — вся ее жизнь зависела от то- го, будут ли дальше рассказывать эту сказку. И вот Рэйвен отказалась принять свою судь- бу. Более того, она вырвала из Книги свою страницу! После этого не осталось ни пути назад, ни надежды, ни сказки... Значит, боль- 443
ше не будет Белоснежки? И Эппл Уайт тоже? Никогда- никогда ? Паника переполняла грудь Эппл, души- ла ее. Она что, умирает? А может быть, уже умерла? — Дэринг! — вскрикнула она, тряся принца за плечи. — Дэринг, ты должен спа- сти меня! Ты же всех спасаешь! Ты же принц! Сделай же что-нибудь! — Что именно? — спросил Дэринг, не- уверенно вытаскивая свой меч. Таким неуве- ренным Эппл его еще никогда не видела. — Что происходит? Я должен поразить Рэйвен? Отовсюду летели все новые крики. — Мы все умерли! Или умираем! — Она порвала Книгу! — Она разорвала наши судьбы! Дэринг посмотрел на подиум, где все еще стояла Рэйвен, держа в руке вырванную из Книги страницу. За ее спиной дождем сы- 444
пались сверкающие осколки зеркал. Сей- час Рэйвен совсем не была похожа на Злую Королеву — ужасную, решительную и гор- дую. Она выглядела слегка испуганной, но при этом... Но при этом свободной, слов- но сбросившей со своих плеч тяжелый груз. И еще — уверенной в себе. Даже отважной. Как герой в конце сказки. «Нет, нс только, — подумала Эппл. — Больше, гораздо больше. Рэйвен сейчас вы- глядит как настоящая королева». У Эппл задрожал подбородок. Отказав- шись становиться злой, Рэйвен совершила самое великое зло за всю историю. — Я не исчезла, — сказала Рэйвен, обни- мая себя за плечи так, словно хотела удосто- вериться в этом. Она посмотрела на дирек- тора Гримма и гневно воскликнула: — Вы солгали! Я не исчезла!
IL i Дэринг поднимался по ступеням, держа в руке свой меч. — Погоди! — Эппл бросилась следом, схватила его за камзол. — Остановись, Дэ- ринг. Ты не сможешь победить ее! — Что мне теперь делать? — спросил Хантер, бывший следующим в очереди. — Не знаю, — честно ответила Рэй- вен. — Поступай как знаешь. Поставь под- пись, если тебе хочется. Или не ставь. — Но... Но... — Хантер посмотрел на Эшлин, которая не скрываясь рыдала в го- лос, затем на Эппл, на принцесс, которым, как предполагалось, он должен был помогать в предписанной ему сказке. — Простите, — сказала Рэйвен, повер- нувшись к компании второкурсников, ожи- давших своей очереди расписаться в Кни- ге. — Я не пытаюсь подсказать вам, как по- ступить. Просто я сама не могла иначе. Но,
*#**£*- как видите, никто не исчез, не рассеялся. Вы можете выбирать свою судьбу! — Нет! — воскликнула Эппл, поспешно взбираясь вверх по ступеням. — Не слушайте ее! Она уничтожила мою сказку, но не дайте ей уничтожить и ваши сказки тоже! Вы долж- ны поставить свои подписи! Вы все должны расписаться в Книге! — Эппл рыдала. Зайдя на последнюю ступеньку, она отпихнула Рэй- вен в сторону, поднялась на подиум и крик- нула, обращаясь ко всем собравшимся: — Не губите свои истории! Не пытайтесь идти на- перекор своей судьбе! Она ошибается. — Но Эппл... — начала Рэйвен. — Довольно! — это был Милтон Гримм, вышедший из оцепенения и теперь кипящий от гнева. Он взлетел на помост, схватил Кни- гу Легенд и прижал его к своей груди. — За все десятилетия своей работы в Школе я никогда еще нс видел такого грубого, тако-
го бестактного, такого злого поведения! Со- вершенно очевидно, что этот курс нс готов сделать разумный выбор. Вы все лишаетесь выбора! Я отменяю День Наследия! В обнимку со своей книгой директор сбе- жал вниз по ступеням и скрылся в замке. Следом за ним ушли все преподаватели. А на террасе с новой силой вспыхнул ха- ос. Недоуменные вопли сменились гневными криками. Но среди этого гвалта Эппл, к сво- ему немалому удивлению, услышала и другие голоса — ликующие. Эппл повернулась к Рэйвен, ее щеки пыла- ли словно красные яблоки: — Как ты можешь быть такой эгоистич- ной? Ты не захотела играть свою роль в на- •» шей сказке и тем самым лишила меня счаст- ливого конца. Ты всем, всем навредила! 448 •( —=—-—
Вопли вокруг все усиливались, и вскоре Эппл перестала слышать саму себя, а Рэйвен закрыла уши ладонями. Затем она повернулась к собравшимся и крикнула, протягивая вперед руки: — Прекратите! Полыхнула вспышка голубого огня. По рукам и ногам Эппл прокатились те- плые покалывающие иголочки. Рэйвен за- ставила застыть всех, кто был на террасе, не «заморозилась» только одна Эппл. — Сама не знаю, как у меня это полу- чилось, — прошептала Рэйвен, разглядывая свои руки. — Рэйвен... — чуть слышно сказала Эппл. — Прости, Эппл, но я не хочу, чтобы кто- то решал за меня, кем я должна стать. Я хо- чу решать это сама. И сама посуди — если я не исчезла, значит, и никому другому это
не грозит? Я думаю, все мы можем сами вы- бирать свою судьбу. Включая тебя. — Мне нравится та судьба, которая мне предназначена! А из-за тебя она теперь мо- жет не состояться. И потом... Ты решилась рискнуть моей жизнью, своей, жизнью всех. О чем ты думала? Лично я думаю, что ты не права. Ия... Я боюсь, Рэйвен... — послед- ние слова Эппл утонули в ее рыданиях. — Я тоже. Но, Эппл, это может быть на самом деле здорово. Ведь ты имеешь право сама выбрать для себя судьбу Белоснежки. Помнишь, что ты сказала мне однажды? Что сказка будет развиваться сама по себе, — Рэйвен протянула Эппл руку. — Так давай посмотрим, что произойдет дальше. Вместе. Ну же, пожалуйста. Эппл вздрогнула. Сейчас Рэйвен просила г ее не совершить вместе небольшое путеше- ствие по болотам и заселенным гоблинами
горам. То путешествие заняло всего два дня. Рэйвен предлагала Эппл всю жизнь проша- гать вместе, рядом. Потерять все, что было таким знакомым и безопасным. Провести всю жизнь па неведомых тропах и продувае- мых всеми ветрами скалах, каждый день про- водить в неизвестности, в опасности, толочь воду в ступе без всяких гарантий на счастли- вый конец своей истории. Нет, слишком многого требует от нее Рэйвен. — Что ты делаешь, Рэйвен?.. Я даже смо- треть на тебя не могу... Эппл повернулась и убежала. Она не могла идти в свою комнату. Туда может прийти Рэйвен. Эппл подумала о том, чтобы убежать в Заколдованный лес. Но не- приятности и неопределенность лишили ее сил. И она, едва передвигая ноги, поднялась по лестнице и приплелась в комнату Брай-
ер. Она была уверена, что как только Рэй- вен всех разморозит, Брайер будет искать ее именно здесь. Но, быть может, Рэйвен и не разморозит никого, поскольку теперь явно стала злой. Хотя и не в том смысле, в каком Рэйвен по- нимала зло. Первой нашла Эппл Гала. Должно быть, снежная лисица покинула Заколдованный лес в тот момент, когда Рэй- вен отказалась ставить в Книге свою под- пись, и отправилась прямиком к Эппл. Могла ли лисица на таком дальнем расстоянии по- чувствовать, что Эппл в отчаянии? Как бы то ни было, Гала оказалась здесь, прыгнула на руки Эппл, прижалась мордочкой к ее шее. Эппл вздохнула. — Вот она где! — раздался от двери го- лос Брайер. — Я нашла ее! Брайер обняла Эппл и быстро заговорила:
— А мы думали, что ты исчезла, потому что Рэйвен погубила твою сказку! Ты только что была там — и вдруг исчезла. Но Мэд- ди сказала, что Рэйвен заморозила всех нас, а ты в это время ушла, — но кто поверит тому, что говорит Мэдди? Ах, Эппл, мне так жаль, так жаль! А затем комната Брайер начала наполнять- ся народом. — Я нашел тебя! — пафосно воскликнул Дэринг и подхватил Эппл на руки. — Я не в обмороке, Дэринг, — запроте- стовала Эппл. — Поставь меня на место. — Я нашел ее! — продолжал кричать Дэ- ринг. — Я спас ее! И он осторожно положил Эппл в шезлонг. — Какая ужасная выходка со стороны Рэйвен Квин! — сказала Дачес. — Дрянной поступок, — подхватила Блонди. — Хуже некуда.
— Рэйвен Квин испортила всем День На- следия, — сказал Дэринг. — Но я-то, по крайней мере, успел поставить свою подпись. — Снести им головы! — рявкнула Лиззи Хартс. — Всем снести головы! Всем! Эппл подумала о том, как хорошо, что у Лиззи нет слуг, готовых выполнять ее прика- зы, иначе отрубленные головы катились бы по замку все дни напролет. — Ты слышала те ликующие крики? — спросила Брайер. — Никогда не думала, что в Школе «Долго и счастливо» столько от- ступников. Я... Я... Тут Брайер закатила глаза. Дэринг поймал Брайер прежде, чем она успела плюхнуться на пол, неожиданно впав в сон. Ее он положил на другой шезлонг. Че- го-чего, а шезлонгов в комнате Брайер было предостаточно. — Ох уж эти отступники! 454
— Они все погубили, все разрушили! — Украли у нас День Наследия! — А танцы тоже отменят? — Мы должны что-то делать! — Хватит ныть, — сказала Эппл, подни- маясь с шезлонга. Она должна была остано- вить этот кавардак. Королева должна уметь справляться с такими ситуациями. — То, что произошло, было ужасно, но директор Гримм... Ну, одним словом, это директор Гримм, и этим все сказано. Он обо всем по- заботится. Все закончится хеппи-эндом, все будут жить долго и счастливо. После этих слов крики сменились негром- ким бормотанием. Эппл улыбнулась. Правда, улыбка у нес была деланой. Сможет ли ди- ректор Гримм в самом деле взять ситуацию под свой контроль? Когда Милтон Гримм убегал в обнимку с Книгой Легенд, Эппл по-
казалось, что он выглядел испуганным и рас- терянным. Дэринг все продолжал взахлеб утверждать, что раз уж он успел поставить свою подпись, то его личная судьба в безопасности. Но раз- ве может существовать сказка, если в ней нет борьбы добра со злом? Без Злой Короле- вы Белоснежка никогда не сбежит из своего замка в лес, не встретит гномов, не съест от- равленное-яблоко и ее не разбудит поцелуем принц. И что останется от такой Белоснежки? А теперь День Наследия отменен для всех остальных студентов, и будущее Страны Долго и счастливо оказалось под вопросом. Эппл не могла поверить тому, что Рэйвен оказалась такой эгоисткой. Брайер всхрапнула и села в шезлонге, по- тирая глаза. — Все это был всего лишь дурной сон? — спросила она. 456 • ' — -------------—
— Нет, — ответила Дачес. — Все по- прежнему в полном беспорядке. — Я не понимаю, как она могла? — ска- зала Блонди. — Мы все так долго ждали это- го дня, так мечтали о нем... Брайер поднялась на ноги и сказала, по- тягиваясь: — Ладно, Рэйвен и ее дружки-бунтари смогли испортить нам День Наследия, но я не позволю им лишить нас еще и танце- вального бала в честь этого дня. Комитет по организации вечера под моим руководством проделал огромную работу, — она сдвину- ла свои солнечные очки с головы на нос, и решительно закончила: — Мы, персонажи королевской крови, никогда не пренебрегаем танцами. Мы доведем это благородное дело до конца!
ГЛАВА 27 ___4*.^ ЭТО НЕ ТВОЕЙ МАТЕРИ СКАЗКА ЭЙВЕН -НАСЛАЖДАЛАСЬ ТИШИ- ф?'НОЙ Сотни зрителей застыли, неко- торые прямо на ногах, с указывающими в ее сторону руками, с гневными лицами. Другие, со смущенными лицами, сидели на своих сту- льях. Правда, на некоторых лицах можно бы- ло прочитать удивление и даже признатель- ность. А еще была Мэдди, которая ей улы- балась. Рэйвен направила на Мэдди желтый вол- шебный луч, и она ожила.
— Bay! — сказала Мэдди. — Наконец-то одно из твоих заклятий сработало как надо! — Я знаю, — ответила Рэйвен, невольно улыбнувшись. — Это такой кайф. Мэдди взбежала вверх по ступеням и вста- ла рядом с Рэйвен, глядя сверху на превра- тившихся в живые статуи зрителей. — Ты сегодня была такой смелой, — ска- зала она. — Я так рада, что ты моя подруга. — Спасибо, Мэдди. — Эээ... А ты собираешься их разморо- зить? — Думаю, что я должна буду это сде- лать, — ответила Рэйвен. — Когда-нибудь. По-моему, теперь все становится еще запу- таннее и безумнее, просто чума, ты согласна? — На все сто, — ответила Мэдди. — Но поверь, все утрясется. В сказках всегда так бывает. А знаешь, какие истории я люблю больше всего? Новые, забавные и непред-
сказуемые, где никогда не догадаешься, что будет дальше. Я частенько не выдерживаю и сразу заглядываю в конец. — Да, — сказала Рэйвен. — Разве не за- мечательно, если наша жизнь будет как твои истории — новой и непредсказуемой? Мэдди молча обняла Рэйвен. Теперь Рэйвен решила, что готова стол- кнуться лицом к лицу с последствиями сво- его поступка. Но как только она разморозила всех зрите- лей, вновь начались крики. Громкие. Крики, в которых гнев смешан со страхом. И все по ее вине. Чувствовала ли она себя при этом похожей на Злую Королеву? Казалось, никто даже не заметил, когда Рэйвен сняла с них заклинание Темного ту- мана. Собственно говоря, Рэйвен собиралась после этого просто тихо скрыться. Ес не по- кидала мысль о том, что где-то рядом прита-
илась Баба-яга со своей мерзкой синей буты- лочкой. Но тихо скрыться ей не удалось — отдача снятого заклятия ударила по самой Рэйвен, причем с такой силой, что швырнула ее в воздух. Рэйвен полетела, крича и ис- кренне сочувствуя кочанам капусты, которы- ми стрелял из своей катапульты Декстер. Рэйвен казалось, что она поднимается вверх бесконечно долго и высоко, и наде- ялась только на то, что этот полет — как и любой другой — когда-нибудь да закончится. Сейчас Рэйвен была так высоко, что толпа на террасе превратилась в размытое коричневое пятнышко. Но вот подъем замедлился, затем прекратился, и начался спуск. Вниз, вниз, вниз, все быстрее, все гибельнее... Огромный коготь зацепил серебряный воротничок ее плаща. Захлопали, зашумели крылья, и Рэйвен, перестав падать, повисла в воздухе.
— Невермор, ангел ты мой чешуйча- тый! — воскликнула Рэйвен. Невермор заворковала, словно чудовищ- ных размеров голубь. Рэйвен не расписалась в Книге, но Невер- мор при этом осталась ее ручным питомцем. Разве это ничего не значит? Приближалась башня Школы. — Опусти меня здесь, — сказала Рэйвен. Если директор Гримм ищет ее, она хочет быть одна, когда ее найдут. Ни к чему впутывать во все эти неприятности еще и Невермор. Невермор недовольно заворчала, но под- чинилась. Рэйвен вытянула руку и схвати- лась за флагшток башни. Спустилась на кры- тую черепицей крышу и прилепилась к ней. Здесь-то уж ее искать никто не станет. Затем она помахала на прощание He- it вермор. Та нахохлилась, но полетела к лесу, оставив Рэйвен в одиночестве.
— Что я такого сделала? — спросила Рэйвен у ветра. Ветер ударил в красный стяг, развевающийся на крыше башни, но ничего толкового не ответил. Подлетела синица, опустилась на крышу в нескольких сантиметрах от руки Рэйвен и принялась чистить свои перышки. — Эй, — шепнула Рэйвен. Синица повернула голову и посмотрела на нее одним глазом. Рэйвен затаила дыхание. Птица дважды чирикнула. Рэйвен пропела в ответ две свои ноты. Птица не улетела. — Я все изменила, — прошептала Рэй- вен. — Все стало совсем по-другому. Здесь, на вершине башни, не было слышно никаких криков. Может быть, все, кто был там, внизу, слегка успокоились, увидев, что никто из них не испарился. Ветер становился все холоднее, небо на- чали затягивать серые тучи. Рэйвен сползла
по крыше в окно башни и прокралась через коридор к ведущей вниз лестнице. Она не решалась пойти в свою комнату, потому что там могла быть Эппл, а от нее Рэйвен лучше держаться подальше. Пока, во всяком случае. Свой путь Рэйвен закончила в гостиной для простолюдинов. Села на деревянный стул возле камина и стала прикидывать, как долго ей удастся скрываться, пока ее не обнаружат. Много времени для этого не понадобилось. — Смотрите, она здесь! — послышался голос Мэдди. И Рэйвен неожиданно оказалась в объяти- ях не только Мэдди, но и Кедры, Чериз, Хан- тера. В дверь влетела по воздуху розоволосая Кьюпид и тоже бросилась обнимать Рэйвен. — С тобой все в порядке! — радостно воскликнула Чериз. — А мы думали, ты испарилась! — сказа- ла Кедра. — То есть я хочу сказать, что ты
не расписалась в Книге, а затем пропала, ну и мы, естественно, подумали... — тут Кедра на- хмурила свои деревянные бровки. — Как мне хочется уметь плакать! Я хочу заплакать, но не могу, потому что не настоящая. Проклятье! — Я в порядке. Простите, что напугала вас. Просто подумала, что мне лучше смыть- ся, пока принцы с принцессами не бросятся за мной с вилами и факелами. — Я всем говорила, что ты не исчезла, но они только смотрели на меня и ухмыля- лись, — сказала Мэдди. — А что нам было делать? — покачала головой Кедра. — Дословно ты сказала так: «Маленькая ворона без смущения увенчана облаком». — Блин! Я и не подумала, что говорю на риддлише! — Мэдди сняла шляпу и выта- щила из нес чашку горячего чая. — Рэйвен, возьми, это сейчас тебе не повредит. В такой
хмурый денек нет ничего лучше, чем чашечка цветочного чая с молоком и капелькой меда. — Спасибо, — сказала Рэйвен. — Я думаю, ты сделала удивительную вещь, — заметила Чериз. — Какая же ты смелая, Рэйвен Квин! Все согласно закивали. Чериз взяла Рэйвен за руку, пристально посмотрела ей в лицо и сказала: — Честно-пречестно, спасибо тебе за твою храбрость. Лицо Чериз обычно было спрятано в тени капюшона, поэтому Рэйвен никогда прежде не замечала седые пряди в ее челке и прямых темных волосах по бокам лица. Рэйвен поду- мала о том, до чего круто это смотрится. В дверь гостиной постучали. Хантер бро- сился к ней. — Кто идет? — спросил Хантер, выпячи- вая грудь. — Друг или супостат? 466 ------------
— Эээ, друг, я полагаю, — ответил голос из-за двери. — Я не очень понимаю, что зна- чит супостат, но, думаю, это не про меня. Хантер открыл дверь. За ней стоял Дек- стер. — Привет, — сказал он. Все, кто был в комнате, сгрудились, стара- ясь прикрыть собой Рэйвен. Декстер точно был из королевской команды, один из тех, кому судьбой предназначались и замок, и принцесса, и «они жили долго и счастливо». Вряд ли такой персонаж мог быть доволен тем, что совершила Рэйвен. — Спокойно, ребята, — сказала Рэй- вен. — Декс наш друг. Декстер сделал пару шагов в глубь комна- ты и сказал: — Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке. ----------—------- 467
— Спасибо, — кивнула Рэйвен. — Со мной все хорошо. Только я очень сожалею о том, что испортила всем День Наследия. В первую очередь тебе. Я знаю, как тебе хо- телось увидеть свою сказку. Декстер пожал плечами и продолжал сто- ять и просто смотреть на Рэйвен, словно за- быв о том, что в гостиной полно народу. Он улыбался. Его улыбка не была такой же ос- лепительной и неотразимой, как у старшего брата, но Рэйвен она показалась самой оча- ровательной на свете. — Ты была просто потрясной, — сказал Декстер. — Я никогда... То, что ты сделала... Это было так смело, так неожиданно... То есть я хочу сказать, что ты же могла исчезнуть! Но ты не исчезла! — здесь он повернулся к Мэд- ди. — Она потрясная, ты согласна? — Целиком и полностью, — кивнула в ответ Мэдди.
— Может быть, совершенно не важно, ка- кое будущее могла показать мне Книга. Мо- жет быть... — он опустил взгляд на свои руки. — Может быть, теперь каждый может выбирать себе судьбу и при этом ничего не бояться. Не говорите моему брату, но мне никогда нс нравилось, как здесь поставлено дело. Как вас... как .людей загоняют в исто- рию, в которой им вовсе не хочется быть. — Слушайте! Слушайте! — воскликнула Мэдди. — В конце-то концов, не каждому разрешено судьбой владеть лучшим шляпным и чайным магазином во всей Стране Долго и счастливо, а ведь это нечестно! — А это я сделала для тебя на уроке ру- коделия, — сказала Кедра, вручая Рэйвен пурпурную футболку. Рэйвен развернула ее. На груди футболки Кедра вышила сердце, а под ним надпись: «Это не твоей матери сказка».
Рэйвен тут же натянула футболку поверх своей одежды. Правда, для этого ей при- шлось сначала снять свою корону и плащ — но какое это имеет значение? — Мне нужно идти, — сказал Декстер. — Эппл, Дэринг и остальные принцы и прин- цессы уезжают. Кареты уже поданы, чтобы отвезти нас на пристань, а там ждут лодки, которые переправят всех в Бальный зал. Брайер твердо решила, что танцы в честь Дня Наследия должны состояться несмотря ни на что. — Могу поспорить, что меня там никто не будет рад видеть, — заметила Рэйвен. — И твоих друзей тоже, — добавила Че- риз. — Ну, разве что Кедру, потому что она успела расписаться в Книге. — Дудки, — возразила Кедра. — Обой- дутся без деревянной куклы, потом)' что я остаюсь с Рэйвен. 470 •('
— Нет, ты должна пойти, — сказал Дек- стер. — Вы все должны пойти. Это же как- никак День Наследия, а вы все еще студенты Школы «Долго и счастливо». Не позволяйте никому наезжать на себя. — Ладно, Декс, — улыбнулась Рэйвен. — Возможно, мы придем. Она оглянулась вокруг, и ее улыбка сделалась чуточку злобной — но так, самую малость. Все они спустились по многочисленным лестницам на школьный двор, но увидели, что экипажи уже укатили. Без них. — Мы все равно сделаем как решили, — сказал Декстер. Он повел их пешком через спортивные площадки к склону холма на берегу озера. Тяжело дыша, они добрались до пристани. Экипажи намного опередили их. Большая часть лодок с принцами и принцессами на борту уже отплыли к Бальному залу, распо- —------------------ 471
-•омо- ложенному на острове посреди озера. Лодки толкали по воде русалки. У пристани остава- лась стоять лишь одна, последняя лодка. — Декстер! — крикнул Дэринг. Он стоял, красуясь, на носу этой лодки с таким видом, будто это была нс какая-то лодчонка, а коро- левский фрегат. — Бросай этих бунтовщиков и дуй сюда, ты же один из нас. Твое место здесь. Декстер замялся. — Все в порядке, Декс, — сказала Рэй- вен. — Мы еще найдем возможность пови- даться потом. — Здесь всем хватит места, — ответил Декстер, забираясь в лодку. — Ты спятил? — сказал ему Дэринг. — Этим плебеям нечего делать на балу в честь Дня Наследия. Рэйвен Квин оскорбила наших леди! Оскорбила всех нас, кто, можно ска- зать, с пеленок ждал своего Дня Наследия! Я сегодня целый день утирал всем сопли и 472 •(
ловил падавших в обморок принцесс. Так что никаких танцев для тебя, Рэйвен Квин, и для твоих дружков. Ну давай, шевели своим хво- стом! — последние слова он адресовал тол- кавшей его лодку русалке. Та улыбнулась Дэрингу, похлопала свои- ми мокрыми зелеными ресницами, подхвати- ла привязанную к лодке веревку и поплыла вперед. — Простите! — крикнул Декстер, уплывая. «Отступники» остались стоять на опу- стевшей пристани. — Хм... Ничего нс поделаешь, — сказала Чериз. — Ничего? — сказала Мэдди. — Ниче- го — это когда совсем ничего. А когда не со- всем ничего, то это точно не ничего. Пошли на танцы. — Но как? — спросила Рэйвен.
-о3 НАДОБДАЕХ С РАССКАЗЧИКОМ — Рассказчик? Мы, типа того, застряли здесь на берегу. Есть идеи? — Ни одной. Ты знаешь правила. — Какие еще правила? Правило не со- вать свой нос куда не следует? Или пра- вило прикидываться, будто слушаешь на уроке Древней истории, а сама в это время думаешь о том, сколько кексиков возьмешь сегодня к чаю?
— Я и так слишком часто позволял себе тебе помогать. Предполагается, что я не на- хожусь ни на чьей стороне — я не за бунтов- щиков и не за принцев с принцессами. Мне положено рассказывать обо всем с разных точек зрения, причем беспристрастно. О чем- то — с точки зрения Эппл, о чем-то — с точки зрения Рэйвен. Я просто рассказываю о том, что случилось, так, как они сами пони- мают это. Я никому не подыгрываю и никому не подсказываю, каким образом группа бунта- рей может попасть на остров без лодки. Мне кажется, что это совершенно невозможно. То есть я хочу сказать, что вы же не рыбы. — Ага, вот оно! Спасибо, Рассказчик! Г' — Но я же не сказал... Не подкинул идею, что... Хммм!
ПЕРЕПИСАТЬ, СПАЛИТЬ, в ачать сначала! "GT П^)НЯЛА! “ СКАЗАЛА МЭД- — — Мы не рыбы. Но ры- бы — это рыбы. Мэдди горделиво улыбнулась. Все молча смотрели на нее. — Ты разговариваешь сейчас с нами а\и с тем голосом, который время от времени слы- шишь? — спросила наконец Рэйвен. — С вами, глупенькая. ‘Нам нужно по- звать на помощь рыб. Рыб, которые плавают 476
в воде. Или найти предметы, которые плава- ют по воде. — А, это хорошая мысль, — сказала Рэй- вен. — Кстати, кто живет в этом озере, кро- ме русалок? — Я врубилась! — подпрыгнула на ме- сте Кедра. Она была чемпионкой Школы по плаванию. Ничего удивительного, ведь любое дерево хорошо плавает. Кедра нырнула в озеро, поплыла, опустив лицо вниз. Принялась махать кому-то, с кем- то разговаривать под водой. Когда Кедра го- ворила, вокруг ее головы поднимались и с бульканьем лопались пузырьки воздуха. Когда Кедра повернула назад к берегу, за ней потянулся белый след — кто-то плыл за ее спиной. — Что за... — начала Чериз. — К-кто... — запинаясь пробормотала Рэйвен.
<**♦**- На мелководье из воды за спиной Кедры поднялась девочка. На вид ей было лет де- сять. Кожа у девочки была голубая, длин- ные иссиня-черные волосы облепили ее тело. Ниже пояса девочка оставалась под водой, и Рэйвен подумала, что у нее, навер- ное, нет ног. — Я слышала о тебе, — сказала озерная девочка, обращаясь к Рэйвен. — Слышала о том, что ты сегодня сделала. — Уже? Хм. Быстро распространяются слухи. Скажи, ты дочь Морской ведьмы, пра- вильно? — спросила Рэйвен. — Да, я Корел Вич, — кивнула девоч- ка. — Судьбой мне предназначено однажды уплыть в море, жить там в окружении жир- ных морских змей — они должны стать мо- ими домашними любимцами — и вырезать язык маленькой русалочке, чтобы пригото- вить из него зелье. Гадость!
Рэйвен наклонилась вперед, протянула сжатую в кулак руку. — А я магистр по приготовлению колдов- ских зелий. Будем знакомы. Корел стукнула своим кулачком о кулак Рэйвен: — Значит, вы с друзьями хотите пере- плыть через озеро? — спросила Корел. Она опустила лицо в воду и что-то про- булькала. И тут же на прибрежной отмели закипела вода, и показалось множество са- мых разных существ — рыбы, угри, черепа- хи, жабы, даже осьминоги. Они тесно при- жимались друг к другу, строя плот. — Запрыгивайте, — сказала Корел. Стоявшие на берегу взялись за руки, осто- рожно взошли на мокрые скользкие спины помощников Корел, и плот поплыл, пока- чиваясь, заставляя стоявших на нем креп- ко хвататься друг за друга. Рэйвен очень
нс хотелось поскользнуться и упасть на по- крытую слизью поверхность плота. Однако плот двигался на удивление плавно. Вскоре они достигли острова, и студенты сошли на деревянный причал. Отсюда они громко по- благодарили всех за помощь. Корел помахала им в ответ из воды рукой и крикнула: — Это вам спасибо! Я обязательно хоро- шенько подумаю о том, что ты сегодня со- вершила, Рэйвен! Окруженный резными колоннами белый мраморный павильон Бального зала стоял па вершине холма, из которого, собственно, и состоял весь остров. Из павильона доноси- лась, манила к себе музыка. Студенты начали взбираться по крутым, вырезанным в каме- нистом склоне ступеням. * — Вы все уверены, что нам следует сде- лать это? — сказала Рэйвен. 480 -
**6*£* — Сделать что? — переспросила Мэд- ди. — Пойти на бал? Конечно, мы хотим пойти на бал. Глупый вопрос. Кедра отжала от воды свой плащ — его верх остался ярко-розовым, а подол стал поч- ти черным, украшенным серебряным шитьем. — Круто явиться на бал, когда от тебя воняет рыбой. Подходяще, да? Особенно если учесть, что я проведу часть своей буду- щей жизни в брюхе кита, — она посмотре- ла вверх и добавила: — А может, и нет. То есть я не знаю, что теперь произойдет или не произойдет дальше. — Прости, — сказала Рэйвен. Кедра улыбнулась, скрипнув своим дере- вянным лицом. — Я люблю сюрпризы. Настроение внутри Бального зала можно было назвать угрюмым. Спэрроу Гуд со сво- ими «Весельчаками» играл на сцене медлен- 1 я 481
ные заунывные мелодии, которые еще боль- ше нагоняли тоску. Принцы и принцессы со- бирались группками — кто-то рыдал, кто-то гневно разглагольствовал. Когда вошла Рэй- вен со своими друзьями, все разговоры ра- зом смолкли. Все уставились на пришедших. Рэйвен подумала, что они отточили свое умение пялиться на других до профессиона- лизма. Бабе-яге это должно понравиться. — Эппл, — Рэйвен присела рядом с ней на стеклянный стульчик. Глаза Эппл покраснели от слез, но щеки были сухими. — Хочешь попросить прощения? Рэйвен кивнула. — Но ни в чем не раскаиваешься, — ска- зала Эппл. Рэйвен вновь кивнула. * Эппл вздернула подбородок:
— Не стоит извиняться передо мной, Рэй- вен Квин. Мне жаль тебя. Я-то что? Я найду способ спасти свою сказку. А вот ты... Мо- жет быть, ты переменишь свое решение, и тогда директор Гримм сумеет восстановить 1вою страницу в Книге. Или кто-нибудь дру- гой согласится занять место Злой Королевы. Я все равно добьюсь счастливого конца для своей истории. А вот ты, Рэйвен, никогда. Эппл встала и пошла прочь, окруженная толпой друзей. И каждый из них счел сво- им долгом обернуться, чтобы взглянуть на Рэйвен. Внутри Рэйвен бушевала целая гамма чувств — грусть, обида, гнев, радость, на- дежда, волнение. Чтобы передать их все, по- требовалась бы целая книга. Она не знала, что ей сказать, как использовать этот шквал энергии. Ей ужасно хотелось танцевать. Нет, ей хотелось петь, вот что.
На сцене Спэрроу Гуд и «Весельчаки» играли гимн в честь Дня Наследия. Рэйвен сомневалась, волнует ли на самом деле му- зыкантов то, что произошло на церемонии подписания Книги Легенд, однако — скорее всего из уважения к принцам и принцес- сам — они пели гимн медленно и тоскливо, словно похоронный марш. Впрочем, не со- всем как похоронный марш. В мощных ко- лонках то и дело возникал фидбек — сигнал обратной связи, и тогда перегруженный звук начинал завывать, словно томящийся от люб- ви мартовский кот. К Рэйвен подошел Декстер, сказал: — Привет. — Мне никогда не нравился День Насле- дия, — ответила Рэйвен, — но эту мелодию я всегда любила. По крайней мере, когда ее нормально поют. — Тогда спой, — сказал Декстер. 484 ф' 1 — ----- — —
—1 ------------------------- ' — Да-да, спой свою песню, Рэйвен Квин, — воскликнула Мэдди. — Спой, спой, спой! — Ладно, — согласилась Рэйвен. Сегодня для нее был день сплошных неожиданных вы- боров. Раньше ей ни разу не доводилось вы- ходить на сцену, однако сейчас она вспрыг- нула на нес, взяла свободный микрофон и запела вместе со Спэрроу. — Эй, — сказал он. — Ну-ка брысь с мо- ей сцены. Рэйвен почти готова была именно так и поступить. Взгляды, которые она видела в толпе, наводили на мысль о том, что сейчас ее закидают камнями и помидорами. Но Рэй- вен заставила себя петь и впервые за долгое- долгое время вдруг почувствовала себя в ла- ду с самой собой. — Вон! — крикнул Спэрроу. — Убирайся прочь! 485
«Весельчаки» сбились с ритма и остано- вились. Играть продолжал лишь один бара- банщик. — Барабаны, стоп, — сказал Спэрроу. — Но у нее потрясный блюзовый голос, чувак, — откликнулся барабанщик, продол- жая отстукивать сложный, красивый медлен- ный рисунок. Спэрроу моргнул, пораженный тем, что один из его музыкантов посмел его ослушать- ся. Он двинулся к барабанщику, но в этот мо- мент Мэдди швырнула на сцену свою перевер- нутую вверх дном шляпу. Из шляпы выскочил поросенок Снуф Пиддл-ди-ду. Он подбежал к Спэрроу и принялся обнюхивать его ботинки. — Брысь! — закричал Спэрроу. — Вали отсюда! А поросенку, кажется, очень понравилось, как пахнут зеленые туфли Спэрроу, и он по- пытался лизнуть их. Спэрроу отшатнулся, 486 -------------—
врезался в тарелки, свалил на пол усилитель и наконец просто сбежал со сцены. Гитарист и басист пожали плечами, и ста- ли подыгрывать барабанщику, а Рэйвен запе- ла песню в честь Дня Наследия: Известно всё, что будет впереди. Пора надеть знакомую всем маску, Спокойно и уверенно войди В судьбой тебе завещанную сказку. Однако эти слова больше не казались Рэй- вен правильными. Она оглянулась назад, на барабанщика, улыбнулась и защелкала паль- цами, предлагая более быстрый ритм. Бара- банщик охотно перешел на рок-н-рольный бит. Гитаристы запорхали пальцами по гри- фам. «Весельчаки» принялись притопывать и раскачиваться. Сцена заходила ходуном. Рэйвен тряхнула головой, вышла на середи- ну сцены и запела, на ходу меняя слова гимна.
Не бойся разорвать любую нить, Отправься в неизвестность от причала, Судьбу свою сумей переменить, Перепиши, сожги, начни сначала. Несколько голосов в толпе подхватили: «Перепиши, сожги, начни сначала!» — Йее! — сказала в микрофон Рэйвен. Она вскинула над головой сжатую в кулак руку. Она впервые в жизни ничего не боя- лась и чувствовала себя совершенно свобод- ной. — Переписать, спалить, начать сначала. Школа «Долго и счастливо»! Кое-то в толпе восторженно завопил. А Рэйвен продолжила петь. Вскоре ей подпевала добрая половина за- ла, включая Мэдди, Хантера, Кедру, Чериз, Китти и Кьюпид. А вот и Декстер Чармииг тоже подпевает, качая головой в такт. До- брый старина Декстер. А вот его брат смо-
грел на Рэйвен так, словно готов был при- кончить ее. Может, и прикончит, с него ста- нется. Она видела однажды, как он дрался, держа меч ногами. И ведь победил, что уди- вительно ! Брайер, Эшлин и другие принцессы сто- яли и смотрели, но никто из них не подпе- вал. Хотя Брайер невольно отстукивала за- жигательный ритм своей ножкой. Она всегда любила потанцевать под хорошую музыку. В глазах Эшлин по-прежнему читалось рас- каяние. Стоя за спиной Брайер, она протяну- ла руку, и ее поймал своей рукой маячивший возле Эшлин, как тень, Хантер. Красивая, прелестная соседка Рэйвен по комнате Эппл как-то вдруг съежилась и за- плакала. Но затем взяла себя в руки, гордо вздернула подбородок, распрямила плечи, подняла голову. Лицо Эппл сделалось таким же решительным, как у матери Рэйвен. От
этого по телу самой Рэйвен побежали му- рашки. Нет, еще ничего не кончено. Эппл не намерена ни уступить Рэйвен, ни отказаться от своей — их общей — сказки. Рэйвен ощутила пустоту в желудке — эта пустота грозила перерасти в громадное, как Бобовый стебель Джека, чувство вины. Воз- можно, Рэйвен погубила сказку Эппл. Но для нее гораздо важнее было то, что, как ей хотелось надеяться, теперь каждый получил шанс на свою неповторимую, неожиданную, никем не написанную наперед историю жиз- ни, и это было, как сказала бы Блонди, «пра- вильно, потому что верно». Рэйвен продолжала петь. Будущее маячило перед ней — неизвестное и туманное, как загадка из Страны чудес. Но для Рэйвен ее «долго и счастливо» уже наступило здесь и сейчас, на этом балу в честь' Дня Наследия.
эпилог НА НЕ ВЕДАЕТ, ЧТО ТВО- РИТ, — бормотал Милтон Гримм, убегая с погубленной церемонии Дня Наследия. — Она не ведает, что творит! Преподаватели в панике неслись следом за своим директором, выкрикивая слова со- чувствия и на ходу засыпая его вопросами. Мистер Бэдвульф завывал. Воспитательница Матушка Гусыня квохтала. Тренер Прянич- ный Человечек бежал быстрее всех препода- вателей, но Гримм умудрился опередить даже 491
его. Он первым ворвался в свой кабинет и тут же запер за собой дверь. Здесь Гримм привалился к двери спиной, продолжая прижимать к груди Книгу Легенд. Он слушал, как гогочет в коридоре Баба-яга, и негромко шептал себе под нос. — Как посмела Рэйвен Квин ослушаться .меня? Как эта девчонка посмела сомневаться в Милтоне Гримме? Он осторожно раскрыл Книгу, провел кон- чиками пальцев по неровному краю вырван- ной Рэйвен Квин страницы и поморщился так, словно прикоснулся к открытой ране. Он аккуратно положил Книгу в футляр и запер его на ключ, а затем принялся расха- живать по кабинету. Как могло случиться, что все пошло так из рук вон плохо? Ведь он, казалось, предусмо- трел все, постарался не упустить ни одной детали. С помощью Подслушивающего за- клинания он проследил за разговором Рэйвен и Декстера в библиотеке после репетиции 492
---------- I! Дня Наследия. Она собиралась тогда найти Старика Винтерса. Что ж, к тому времени, когда Рэйвен добралась до деревни Бук Энд, Гримм уже был наготове. С помощью Иллю- зионного заклинания он изменил свое обли- чье и уселся кормить голубей в парке, чтобы девушки увидели его раньше, чем добрались до дома настоящего Старика Винтерса. Именно он, Гримм, вложил тот блокнот в коробку Беллы Систер в Бюро забытых и потерянных вещей. Он был уверен, что Рэй- вен и Эппл найдут в Заколдованном лесу то самое дерево шкуры тролля. На письмо он наложил Рассыпающее заклинание, и оно сработало как нельзя лучше, когда листок раскрошился в пыль прямо на глазах у де- вушек. Рэйвен и Эппл многого добились во время своего похода в пещеру? Гримм так не думал. Он был уверен, что после долгого и опасного путешествия Рэй- вен будет измотана физически и морально подавлена найденным скелетом, а встать на
«$*»*** правильный путь ее убедят пророческие слова на стене пещеры. Написать краской эти слова Гримм послал в пещеру Хельгу и Гуса. Его план казался безупречным, в нем был достигнут великолепный баланс между таин- ственным и очевидным. Нет, должно было произойти что-то другое, не учтенное пла- ном, чтобы заставить Рэйвен усомниться в подлинности выдуманной Гриммом истории. Кто-то еще, кроме него, должен был... И тут в голове Милтона Гримма зазвенел тревожный колокольчик. Жиль? Неужели Рэйвен нашла Жиля? Его беспокойный неуправляемый братец был заражен опасными идеями, он считал воз- можным заменить предначертанную судьбу правом на выбор. Но Рэйвен и Жиль? Нет, это невозможно. Никто не знает, как найти вход в Подвал Забытых историй. Жиль был * «й надежно заперт в таком месте, откуда он не мог причинить никакого зла.
Гримм схватил графин с водой и шарахнул его о стену. По крытому мозаичной плиткой полу разлетелись осколки стекла. Как он мог так проколоться? Спокойно, это еще не конец. Директор Гримм поправил сбившийся в сторону гал- стук, пригладил свои волосы. Он найдет спо- соб заставить Рэйвен поставить свою подпись в Книге. Он избавит свою Школу от «ереси выбора», прекратит это безумие, восстановит в «Долго и счастливо» порядок и традиции. — Я Милтон Гримм! — шептал он. — Мое слово — закон. А тс, кто нарушают его, дорого за это заплатят! Из темного угла кабинета послышалось хихиканье. Любопытно, каким образом суме- ла пробраться сюда Баба-яга? Гримм пошел на звук. Ни следа ни духа старой колдуньи. Только слабо мерцает зер- кало, которое директор использовал для сво- их обращений к Школе. Хихиканье внутри зеркала перешло в громкий хриплый хохот.
Все права защищены. Книга или любая ее часть не м9же> бьть глалироаама, aoaitWHMexeea о эяектронмхл или июкэмичсхкоА форлк. п ьмде фиттмситии. Зз>».т;и и таить ЗИМ. рплрти/уклмн или кммм-л»(х7 «чмм способом, а такие лаюпъзоввна е Любой мнфгрмп|*<ом>к»> систем# бел получения разрешении О> МДОГО/ЛГ. Комкование.-. йюуюилчедселч? и лице исполъзютачие КНИГИ и.ои от части без согласна нзоэгоаг «мае гая еемгочьыи и алечвт уголовную, алми>*и1'1рягм<нук1 и (ркмоАнмую мгветстванчостб. Литоратурно-художестеенпое издание адеби-корквмдк баспа Дпя cppjvmro школьного осзрасчз пр га мектеп жасьо удали балагкцжа арчагкан EVER AFTER HIGH Шеннон Хейл Школа «Долго и счастливо» Книга легенд Оптетствснный редактор Т. Суворова Редактор Е. Остроумова Художесгвенньй редактор Е. Задвинская Гехнтессий редактор О. Левкин Компьютерная оорстки О. Шувалова Корректор В. Соловьева ООО 'H.vtn“>ibCT8o«3Kawo- 123306,Москва.ул.Зорге.д 1 Тел 6(496)411 88-86 Heme pope www.eksmo.fu E-mait lnfoSekemo.ru 0tOWM. -ЭКСМО- АКЬ Ьзтоэси. 1233СЙ Mactey. Р«Юсй. Зоже кни«м. 1 ?А Тел. 81495)411-68-88 Home re(r*w*w «ksno.ru Етак rtoCekamo/u Тоузэ Ослг ice -Эчлкн Кааастам Poc-noiwavaiv» 4>wi pTOeo lop жене оиМ бойьымя |рьи-галелтайлы кзби A3a>u>*i-rn «кии-РДЦ-Апиыь«ЖШС.Ал»тык. Дсм6рон>ий<»л , 3-*-, гмтерБ.оФнс 1 Тел- 8(727) 2 5139 89,90.91,92. факг/ В (727) 251 6В12 он. Ю7; E-rmll: RDC 4lmatvWeksmakz 9мм«ч хармш.и’ыс «герэм теме лил ее. Серп<С»-га1мя :узали ащзрл’ ьайтта: uvAV.doinu.ai'ovlHrAtiOd Сведения о годтваржлении соотшлсоия издания cutnaoo ззшюддтельеюу РФ о телянаюиом регулйэованни можно лолучип. по адресу: http /.'tKSTTO.ru/'certncBlKXi/ Опдргвн uoMnt-ttrr Ресей Сертификация <арес<ырыдм»аи Подписано в печать 11.03.2016. Форма» &4х1087„. Гарнитура -Arno Pro-. Печать офсетная. Усл. печ л. 26.04. Доп тираж 5000 экз. Заказ 3212. Ollttnnwo С ЭО»Т(ГННМС f*f И ТвГйЛ 1«Ц>71С'ЪС'»0 ОйО-тжрсяои гогитифи 10(х*А «оъГынм . 1ГО024.1 Тверь п» ГИияа. S.