Текст
                    3
ПОВТОРЕНИЕ
Времена группы Continuous.
форма to be + смысловой глагол с окончанием -ing
Времена этой группы выражают действие в процессе его развития, то есть
совершающееся, совершавшееся или то, которое будет совершаться в определенный
момент в настоящем, прошедшем или будущем. (В настоящем времени это всегда
момент речи).
She is reading.
They were working.
Образование степеней сравнения прилагательных:
good	better	the best
big	bigger	the biggest
large	larger	the largest
easy	easier	the easiest.
Образование множественного числа имён существительных:
books	halves	women
glasses	tomatoes	sheep
babies	children	mice.
Вспомогательный глагол todo в вопросительных и отрицательных
предложениях:
Do you often visit them?	We don’t live there.
Did they know?	She doesn’t want to do.

4 УРОК 21. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Выучите новые слова. Они посвящены теме ” Театр и кино" Тщательно работайте над их произношением: situation > [ситьюэйш’н] - ситуация scene > [си:н] - сцена film > [филм] - фильм difference > [диф’рэнс] - разница disease > [дизи:з] - болезнь gesture > [джестчер] - жест person > [пё:рс’н] - личность, человек invention > [инвэнш’н] - выдумка, изобретение Play >[плэй] - представление, театральная пьеса task > [та:ск] - задание struggle > [страгл] - борьба W >[спай] - шпион Повторите их еще раз в другой последовательности: invention > [инвэнш’н] - выдумка, изобретение film > [филм] - фильм spy > [спай] - шпион situation > [ситьюэйш’н] - ситуация disease > [дизи:з] - болезнь struggle > [страгл] - борьба gesture > [джестчер] - жест scene >[си:н] - сцена person >[пё:рс’н] - личность, человек task > [та:ск] - задание difference > [диф’рэнс] - разница Play > [плэй] - представление, театральная пьеса
Часть первая 5 Проанализируйте употребление новых слов в предложениях. Читайте выразительно вслух: We аге in a difficult situation. > [уи: a:p ин э дифик’лт ситьюэйш’н] - Мы в трудной ситуации. It was a beautiful scene. >[ит уоз э бью:тиф’л си:н] - Это была прекрасная сцена. Have you seen that film? >[хэв ю: си:н ЗЗэт филм] - Ты видел тот фильм? It is a dangerous disease. >[ит из э дэйнджь’рэс дизи:з] - Это опасная болезнь. Do you see the difference? >[ду: ю: си: ЗЗэ диф’рэнс] - Ты видишь разницу? This is a nice gesture. > [ЗЗис из э найс джестчер] - Это милый жест. Who are these persons? >[ху: а:р 33и:з пё:рс’нз] - Кто эти люди? Is television a useful invention? >[из тэлэвиж’н э ю:сфул инвэнш’н] - Телевидение полезное изобретение? Who has written this play? >[ху: хэз ритэн ЗЗис плэй] - Кто написал эту пьесу? It is a hard task. >[ит из э ха:рд та:ск] - Это тяжёлое задание. Was it a long struggle? >[уоз ит э лон: страгл] - Это была долгая борьба? There are spies in this country. >[33эар а:р спайз ин ЗЗис кантри] - В этой стране есть шпионы. Самостоятельно поработайте над употреблением новых слов: заполните пропуски в английских предложениях. Продолжайте работу над произношением: (Эта) Разница не важна. - The difference is not important. Эта пьеса очень короткая. - This >play is very short. Он знает их ситуацию? - Does he know their Situation? Делай своё задание спокойно! - Do your >task quietly! Это последняя сцена фильма. - This is the last >scene of the >film. Я не знаю той болезни. - 1 don’t know that disease. Нет никаких новостей о борьбе. - There is no news of the >struggle. Мы видели прибытие этих людей. - We saw the arrival of these >persons.
Часть первая 6 Это был странный жест. Ты знаешь каких-нибудь шпионов? Это изобретение слишком дорого. - It was a strange >gesture. - Do you know any >spies? - This >invention is too expensive. Это не очень трудные слова: многие из них похожи на русские. Переведите с русского на английский: борьба >[страгл] >struggle личность, человек >[пёрс’н] > person сцена >|си:н] >scene шпион >[спай] >spy выдумка, изобретение >[инвэнш’н| > invention жест > [джестчер] >gesture фильм >[филм] >film представление, >[плэй| >play театральная пьеса задание >[та:ск| >task разница >[диф’рэнс| difference ситуация >[ситьюэйш’н] >situation болезнь > [дизи:з] disease Знакомая Вам конструкция "to be + смысловой глагол с окончанием -ing” ( Present Continuous ) может употребляться и с другим значением. Смысловой глагол с окончанием - ing - это форма причастия настоящего времени (несовершенного вида). Употребляясь с глаголом to be в роли глагола-связки, причастие выполняет в предложении функцию прилагательного (to be в этом случае на русский язык не переводится). Сравните с употреблением причастия совершенного вида в этой же функции (см. урок 20). Рассмотрите следующие примеры с This job is exhausting. The difference is striking. The work is tiring. His gesture was inviting. This disease is catching. This news is surprising. описываемой конструкцией: Эта работа утомительна. Эта разница поразительна. Эта работа мучительна. Его жест был приглашающим. Эта болезнь заразна. Эти новости неожиданны.
Часть первая 7 Большая часть глаголов, от которых мы образовали вышеприведенные причастия, Вам ещё не знакома. Запомните их три основные формы: to exhaust [ту игзо:ст] а) правильные: - исчерпывать, утолять exhausted [игзо:стид] exhausted [игзо:стид] to tire [ту таер] - утомлять, вызывать усталость tired [таерд] tired [таерд] to invite [ту инвайт] - приглашать invited [инвайтид] invited [инвайтид] to surprise [ту сэпрайз] - удивлять, быть неожиданным surprised [сэпрайзд] surprised [сэпрайзд] to strike [ту страйк] б) неправильный: - поражать, производить впечатление struck [страк] struck [страк] Познакомимся с новыми прилагательными. Обратите особое внимание на прилагательные с -ing. Они образованы от глаголов. Читайте вслух, отрабатывая произношение: alarming >[эла:рмин:| - тревожный exciting > [иксайтин:] - эмоциональный, возбуждающий moving >[му:вин:] - волнующий, трогательный foreign >[форин] - иностранный useless >[ю:слис] - бесцельный, ненужный remarkable >[рима:ркэбл] -замечательный, выдающийся Употребим их в предложениях. Читайте английские предложения вслух, обращая внимание на русский перевод: 1 have heard alarming news. We saw an exciting match. His speech was moving. She is a foreign spy. This is a useless tool. This is a remarkable story. >[ай хэв хё:рд эла:рмин: ню:з] - Я слышал тревожные новости. >[уи: со: эн иксайтин: мэчь] - Мы видели волнующий матч. >[хиз спи:чь уоз му:вин:] - Его речь была волнующей. >[ши: из э форин спай] - Она иностранный шпион >[33ис из э ю:слис ту:л] - Это ненужный инструмент. >[33ис из э рима:ркэбл стори] - Это замечательная история.
Часть первая 8 Теперь дополните английские предложения соответствующими прилагательными: Фильм был очень волнующим. Я видел {досл.\ у меня был) замечательный сон. - The film was very > exciting. - I had a >remarkable dream. У него нет никаких иностранных денег. Эта сцена очень трогательна. Эта книга для меня бесполезна. Прогноз погоды тревожный. - He has no > foreign money. - This scene is very > moving. - This book is > useless to me. - The weather forecast is > alarming. Вы уже знаете новые слова? Проверьте себя, переведя на английский: заграничный, иностранный >[форин] > foreign бесполезный, бесцельный > [ю:слис] > useless волнующий >[му:вин:] > moving тревожный >[эла:рмин:] > alarming замечательный, выдающийся >[рима:ркэбл] > remarkable эмоциональный, возбуждающий >[иксайтин:] >exciting Местоимение one может заменять в предложении существительное в един- ственном числе, которое до этого упоминалось в тексте. Часто перед ним стоит прилагательное или неопределённый артикль, например: [ have two red chairs and a white one. They have two cars. He wants the big one. Which of these cats do you want? Give me the black one. Which summer was that? The one we spent together. Понаблюдайте, как в этих предложениях one переводится на русский язык: У меня два красных стула и один белый. У них две машины. Он хочет (ту) большую. Которого из этих котов ты хочешь? Дайте мне (того) чёрного. Какое это было лето? То, что мы провели вместе. Форма ones употребляется вместо существительного во множественном числе, например: Have you ever seen cheaper ones? Ты когда-нибудь видела дешевле? I like these black ones. Мне нравятся эти чёрные. I shall wrap up the green ones. Я упакую те зелёные. Please return the empty ones. Пожалуйста, верните те пустые. Еслиопе (ones) употребляется с определенным артиклем илиуказательным местоимением, то переводится местоимением тот, то, та, те.
Часть первая 9 Научимся употреблять one и ones в предложениях. Заполните пропуски в английских предложениях нужной формой: У меня много часов, но ни одних современных. Он потерял часы и заплатил много денег за новые. Вы продаёте также заграничные! Я люблю собак, но эта не симпатична. У меня немного журналов, я вышлю тот старый. Я знаю, что очки дорогие. Сколько ты заплатил за эти новые! Её последнее письмо было коротким. Эта вилка дешёвая. Я получаю много писем и сохраняю трогательные. Из всех книг я читаю только волнующие. - I have many clocks, but no modern >ones. - He lost his watch and paid much money for a new > one. - Do you also sell foreign >ones? - I like dogs, but this >one isn’t nice. - I haven’t many magazines; I shall send the old >one. - I know that glasses are expensive. How much have you paid for these new >ones? - Her last letter was a short >one. - This fork is a cheap >one. - I get many letters and I keep the moving >ones. - Of all books I want to read only the exciting >ones. Выучим шесть новых глаголов. Некоторые из них Вам уже знакомы из предыдущих упражнений: а) правильные: to disappoint [тудисэпойнт] - разочаровывать disappointed [дисэпойнтид] disappointed [дисэпойнтид] to excite [ту иксайт] - возбуждать, волновать excited [иксайтид] excited [иксайтид] to move [ту му:в| - двигаться, переезжать; moved [му:вд] moved [му:вд] to alarm [ту эла:рм] - встревожить, поднять тревогу alarmed [эла’рмд] alarmed [эла:рмд] б)неправильные: to choose - выбирать [ту чу:з] chose [чоуз] chosen [чоузэн] to hide [ту хайд] - прятать(ся), скрывать(ся) hid [хид] hidden [хидэн] Понаблюдайте за их употреблением на примерах. Не забывайте о тренировке правильного произношения: You have disappointed me. The film excited them. > [ю: хэв дисэпойнтид ми:] -Ты разочаровал меня. > [ЗЗэ филм иксайтид ЗЗэм] - (Этот) Фильм их взволновал.
Часть первая 10 We have moved to Moscow. 1 can move again! Can you move that table? The cars alarmed the animals. Which of these have you chosen? The spy hid for a long time. The news disappointed him. It has excited us very much. When did you move? She cannot move her arm. They chose the largest carpet. Have we alarmed you? Where have you hidden that? > [уи: хэв му:вд ту москоу] - Мы переехали в Москву. >[ай кэн му:в эгэн| - Я снова могу двигаться! >[кэн ю: му:в ЗЗэт тэйбл] - Ты можешь передвинуть тот стол? >[33э ка:рз эла:рмд ЗЗи эним'лз| - Машины встревожили животных. >[уичь ов 33и:з хэв ю: чоузэн] - Кого из этих ты выбрал? >[33э спай хид фор э лон: тайм] - Шпион скрывался долгое время. > [ЗЗэ нью:з дисэпойнтид хим] - (Эти) Новости его разочаровали. > [ит хэз иксайтид ас вэри мачь] - Это нас очень взволновало. >[уэн дид ю: му:в] - Когда Вы переехали? > [ши: кэнот му:в хё:р а:рм] - Она не может двинуть рукой. > [ЗЗэй чоуз ЗЗэ ла:рджест карпит] - Они выбрали самый большой ковёр. >[хэв уи: эла:рмд ю:| - Мы встревожили Вас? > [уэар хэв ю: хидэн ЗЗэт] - Где ты это спрятал? И ещё одно упражнение в этой части урока. Заполните пропуски в английских предложениях соответствующими формами глаголов: Чем они были встревожены? Мужчина не двигался. Что Вас взволновало? Она разочаровала своих родителей. Они всё спрятали? Я выбрала самую дорогую книгу. Мальчик спрятался под столом. Они часто тебя разочаровывали? Матч его взволновал. Они уже переехали? Нас это всегда тревожило. Какую новую машину Вы выбрали? - By what were they > alarmed? - The man didn’t >move. - What has > excited you? - She > disappointed her parents. - Have they > hidden everything? - I > chose the most expensive book. - The boy >hid under the table. - Have they often > disappointed you? - The match > excited him. - Have they > moved yet? - It has always > alarmed us. - What new car have you > chosen?
11 УРОК 21. ЧАСТЬ ВТОРАЯ А теперь поговорим об автомобилях и обо всем, что с ними связано. Познакомьтесь с новыми словами: engine > [энджин] - двигатель petrol >[пэтр’л] - бензин litre > [ли:тэр] - литр oil >[ойл] - масло battery >[бэтэри| - батарея, аккумулятор trouble > [трабл] - неисправность lorry >[лори] - грузовая машина mechanic >[микэник] - механик, монтёр tyre > [тайер] - шина, покрышка brake >[брэйк] - тормоз indicator > [индикэйтэр] - счётчик, показатель, датчик, индикатор breakdown van > [брэйкдаун вэн] - техпомощь {машина) Прочитайте слова еще раз, стараясь запомнить их значение: indicator > [индикэйтэр] - счётчик, показатель, датчик, индикатор battery >[бэтэри] - батарея, аккумулятор petrol >[пэтр’л] - бензин breakdown van > [брэйкдаун вэн] - техпомощь {машина) trouble > [трабл] - неисправность engine > [энджин] - двигатель litre >[ли:тэр] - литр lorry >[лори] - грузовая машина brake >[брэйк] - тормоз mechanic >[микэник] - механик, монтёр tyre > [тайер] - шина, покрышка oil >[ойл] - масло
Часть вторая 12 Употребим наши новые слова в предложениях. Не забывая о произношении, проследите за русским значением слов: What is the trouble? >[уот из ЗЗэ трабл] - В чём неисправность? Is there enough petrol? >[из ЗЗэар инаф пэтр’л] - Бензина достаточно? How many litres do you want? >[хау мэни ли:тэрз ду. ю: уонт] - Сколько литров Вы хотите? This is a heavy lorry. >[33ис из э хэви лори] - Это тяжёлый грузовик. I use a cheap kind of oil. >|ай ю:з э чи:п кайнд ов ойл] - Я использую дешёвый вид масла. This is a very good battery. >[33ис из э вэри гуд бэтэри] - Это очень хороший аккумулятор. Her brother is a mechanic. >|хё:р браЗЗэр из э микэник] - Её брат - механик. You need two new tyres. >[ю: нищ ту: нью: тайерз] - Тебе нужны две новые шины. These are foreign brakes. >[33и:з а:р форин брэйкс] - Это-заграничные тормоза. Arc the indicators all right? >[а:р ЗЗи индикэйтэрз о:л райт] - Индикаторы в порядке? 1 want to sell this engine. >[ай уонт ту сэл ЗЗис энджин] - Я хочу продать этот двигатель. The breakdown van will soon be here. >[33э брэйкдаун вэн уил су.н би: хиэр] - Техпомощь скоро будет здесь. Заполните пропуски в английских предложениях. Самостоятельно поработайте с новыми словами. Не забывайте о произношении: Пожалуйста, 10 литров. Где продаются эти тормоза? У Вас две изношенные покрышки. Я не знаю, в чем неисправность. Сколько стоит этот двигатель? Она водит машину техпомощи. Вам нужен другой вид масла. Где мы можем припарковать эти грузовые машины? Бензин в этой стране дорогой. Этот аккумулятор испорчен. Есть механик, чтобы мне помочь? Используй индикаторы! - Ten >litres, please. - Where do they sell these >brakes? - You have two worn >tyres- - I don’t know what the >trouble is. - How much is this >engine? - She drives a >breakdown van. - You need another kind of >oi 1- - Where can we park these >lorries? - >Petrol is expensive in this country. - This >battery is out of order. - Is there a >mechanic to help me? - Use the indicators!
Часть вторая 13 Проверьте, как Вы усвоили новые слова. Переведите с русского на английский: двигатель > [энджин] > engine индикатор >|индикэйтэр] > indicator неисправность > [трабл] > trouble аккумулятор > [бэтэри] > battery литр > [ли:тэр] > litre техпомощь > [брэйкдаун вэн] > breakdown van покрышка > [тайер] >tyre тормоз >[брэйк] > brake масло > [ойл] > oil бензин >[пэтр’л] > petrol грузовик > [лори] > lorry механик >|микэник] > mechanic Вернёмся к теме образования степеней сравнения прилагательных и наречий. При сравнении no качеству двух используется сравнительная This is the cheaper of the two cars. предметов в английском языке, как и в русском, степень прилагательных, например: Из двух машин эта дешевле. The older of the two tables was a beautiful one. Более старый из этих двух столов был красивый. Is this the taller of the two buildings? She is the cleverer of their two children. Из этих двух зданий это выше? Из их двоих детей она смышленее. Which is the stranger of these two stories? Какая из этих двух историй удивительнее? Для выражения изменения качества ши явления в английском языке также используется сравнительная степень прилагательного или н а р е ч и я, например: The car moved faster and faster. Машина двигалась всё быстрее и быстрее. Petrol is becoming more and more expensive. It became more and more difficult. Бензин становится всё более и более дорогим. Становилось всё труднее и труднее. It blew harder and harder. Дуло всё сильнее и сильнее. They talked less and less quietly. Они разговаривали всё менее и менее спокойно (тихо). She sang better and better. He drove worse and worse. Она пела всё лучше и лучше. Он ехал всё хуже и хуже.
Часть вторая 14 Перейдём к группе новых прилагательных.Ч итайте их вслух и запоминайте их русское значение: spare > [спэар] - запасной left >[лэфт] -левый rear > [риэр] - задний economical >[и:кэномик’л] -экономный, бережливый reliable >[рилайэбл] - надежный; солидный Приведём примеры их употребления. Читайте вслух, обращая внимание на перевод: You have to have a spare tyre. >[ю: хэв ту хэв э спэар тайер] - Ты должен иметь запасную покрышку. The left indicator is out of order. >[33э лэфт индикэйтэр из аут ов о:рдэр] - Левый указатель не в порядке. The rear tyres were very bad, but the front ones were not. >[33э риэр тайерз уё:р вэри бэд бат ЗЗэ франт уанз уё:р нот] - Задние покрышки были очень плохие, а передние - нет. Is this car economical? >[из ЗЗис ка:р шкэномик’л] - Эта машина экономична? No, but it is very reliable. > [ноу бат ит из вэри рилайэбл] - Нет, но она очень надежна. Употребите новые прилагательные в предложениях самостоятельно, заполнив ими пропуски в английских предложениях: Ты можешь дать мне запасные покрышки? - Can you give me your > spare tyres? Машины становятся всё более надежными. - The cars are becoming more and more > reliable. У него что-то в левом глазу. Какая машина самая экономичная? - There is something in his > left eye. - What is the most > economical car? Правая задняя покрышка становится всё хуже и хуже. - The right >rear tyre is getting worse and worse. Теперь переведите новые прилагательные с русского на английский: левый >[лэфт] >left запасной > [спэар] > spare экономный,экономичный >[и:кэномик’л] Economical задний >[риэр| >геаг надежный; солидный > [рилайэбл] Eeliable
Часть вторая 15 Мы уже знакомились с употреблением глагола to do в роли вспомогательного при образовании вопросительных и отрицательных предложений. Глагол to do употребляется в предложении также для того, чтобы подчеркнуть важность значения основного глагола. Ударение в таком случае падает на вспомогательный глагол, например: Do come and visit me! Приходи, наконец, меня проведать! Do sit down! Садись же! I can tell you that he does work. Я могу тебе сказать, что он действительно работает. Do listen to me! Но послушай меня! You tell me you don’t know, but what do you know? Ты говоришь мне, что не знаешь, так что же ты знаешь? You say you know him, but do you know him? Ты говоришь, что знаешь его, но действительно ли ты его знаешь? Запомните еще несколько новых глаголов. Читайте вслух и запоминайте их русское значение: а) правильные: to fill up - наполнять filled filled [ту фил ап] (напр., бак) [филд] [филд] to check - контролировать, checked checked [ту чек] проверять [чект] |чект] to repair - ремонтировать, repaired repaired [турипэар] налаживать [рипэард] [рипэард] to brake - тормозить braked braked [ту брэйк] [брэйкт] [брэйкт] to accelerate -ускорять(ся), accelerated accelerated [ту эксэлэрэйт] набирать скорость [эксэлэрэйтид] [эксэлэрэйтид] б) неправильный: to overtake - догонять, обгонять, overtook overtaken [ту оувэртэйк] опережать [оувэртук] [оувэртэйкэн] Обратите внимание на их употребление в предложениях. Следите за переводом и работайте над произношением: Will you fill it up, please? Have you checked the oil? >[уил ю: фил ит ап пли:з] - Вы можете заполнить это доверху? >[хэв ю: чект ЗЗи ойл] - Ты проверил масло?
Часть вторая 16 They repaired the bus in a hurry. >[33эй рипэард ЗЗэ бас ин э хари] - Они в спешке ремонтировали автобус. Did you brake in time? >[дид го: брэйк ин тайм] - Ты притормозил вовремя? The car accelerated easily. >[33э ка:р эксэлэрэйтид и:зили] - Машина легко набирала ход. They overtook us near Kiev. > [ЗЗэй оувэртук ас ниэр Киев] - Они обогнали нас возле Киева. I have filled it up. > [ай хэв филд ит ап] - Я наполнила бак. They checked the indicators only yesterday. >[33эй чект ЗЗи индикэйтэрз оунли естэрди] - Они только вчера проверили индикаторы. This car has not been repaired yet. They often braked on that bad road. >[33ис ка:р хэз нот би:н рипэард ет] - Эта машина ещё не отремонтирована. >[33эй оф’н брэйкт он ЗЗэт бэд роуд] - Они часто тормозили на той плохой дороге. The bus accelerated more and more. > [ЗЗэ бас эксэлэрэйтид мо:р энд мо:р] - Автобус набирал скорость всё больше и больше. We have overtaken him. >[уи: хэв оувэртэйкэн хим] - Мы обогнали его. Вставьте новые глаголы в соответствующей форме вместо пропусков: Машина всегда ремонтируется тем же самым механиком. - The car is always >repaired by the same mechanic. Кто это наполнил (бак)? Он пытается обогнать её. - Who has >filled it up? - He is trying to > overtake her. Она затормозила очень резко. Индикаторы были мной проверены. Он (автомобиль) прекрасно набирает скорость. Он наполнил бак этого зелёного (автомобиля)? Его машину отремонтировали первой. Это можно легко проверить. Ты тормозил когда-нибудь на скользкой дороге? Он (автомобиль) никогда не набирал скорость хорошо. Тот большой (грузовик) обогнал меня несколько минут назад. - She >braked very hard. - The indicators have been > checked by me - It >acceleratesbeautifully. - Has he >filled up the green one? - They > repaired his car first. - It can be easily >checked. - Have you ever > braked on a slippery road? - It has never >accelerated well. - That big one > overtook me a few minutes ago.
Часть вторая 17 Снова обратимся к глаголу to do. Он употребляется: 1) как смысловой глагол в значении делать, например: She will do your hair. I have to do this now. Она причешет (сделает) тебе волосы. Я должен это сделать сейчас. What can 1 do for you? (Чем могу служить?) Что я могу для Вас сделать? 2) в конце предложения, замещая глагол, упомянутый ранее, например: She works as hard as you do. He writes as beautifully as his father did. Она работает так же усердно, как и ты (работаешь). Он пишет так же красиво, как это делал его отец. Who knows this man? I do. Кто знает этого мужчину? Я (знаю). В таких конструкциях форма to do не акцентируется, а иногда и не упоминается вообще. 3) как дополнительный к ранее упомянутому глаголу, например: I asked him to repair the car and he did so. Я просила его отремонтировать машину, и он отремонтировал (доел.: это сделал). We told them to leave quietly and they did so. She told him to wait, but he didn’t. Мы им сказали тихо выйти, и они вышли (доел.: так и сделали). Она сказала ему подождать, но он не подождал (доел.: этого не сделал). В конструкции такого типа глагол to do обязателен, на него обычно падает ударение. Проанализируйте следующие примеры употребления глагола to do: 1) It is difficult to do this well. You will have to do this at home. Трудно это сделать хорошо. Тебе придется сделать это дома. 2) 1 bought as little as he (did). He dreams as often as you (did). Я купил так же мало, как и он (купил). Он мечтает так же часто, как и ты (мечтал). 3) He asked us to tell everything and we did so. Он просил нас все рассказать, и мы рассказали (доел.: так и сделали). I asked him to come early and he did so. Я просила его прийти рано, и он пришел (доел.: так и сделал).
Часть вторая 18 Заключительное упражнение этого урока содержит весь пройденный материал. И только в том случае, если оно не представит для Вас трудности, мы советуем Вам приступать к выполнению домашнего задания. Переведите с русского на английский: То изобретение впечатляет. Это задание трудное. (Этот) Фильм был очень печальным. Какая из тех двух болезней более опасна? Я думаю, что это заграничная. Это становится всё более и более утомительным. Было много яблок, но я выбрала зелёные. Я просила его пойти со мной на эту пьесу, и он пошел. Он движется спокойней, чем ты. Эта ситуация тревожна. Ты умеешь делать себе прическу (доел.: делать свои волосы)? Его борьба была бесполезной. Двигатели становятся всё более и более экономичными. Она обгоняет так же много машин, как и ты. Этот механик надежен. Какая из передних шин более старая? Я просила его подождать техпомощь, и он так и сделал. Ты поменял передние покрышки, а как с задними? >That invention is exciting. >This task is a difficult one. >The film was very disappointing. >Which is the more dangerous of those two diseases? >1 think it is the foreign one. >lt is getting more and more tiring. >There were many apples, but I have chosen the green ones. > 1 asked him to go to the play with me and he did so. >He moves more quietly than you (do). >This situation is an alarming one. >Can you do your own hair? >His struggle was a useless one. >The engines are getting more and more economical. >She overtakes as many cars as you (do). >This mechanic is a reliable one. >Which is the older of the front tyres? > I asked him to wait for the breakdown van and he did so. >You have changed the front tyres, but what about the rear ones? В заключение упражнение на произношение. Читайте выразительно вслух английские слова с одинаковыми звуками: hide spy tyre try spare repair pair hair Play brake day say - May alarm remarkable task ask - garden.
19 ПРИЛОЖЕНИЕ К УРОКУ 21 21.1. Иногда конструкция 'to be + смысловой глагол с окончанием -ing " употребля- ется как причастие в роли прилагательного; to be здесь является глаголом - связкой. This job is exhausting. That news is surprising. The scene is very moving. Эта работа утомительна. Та новость удивительна. Эта сцена очень трогательна. 21.2. 21.3. 21.4. Местоимения one и ones могут в предложении заменять ранее упомянутое существительное, например: Can you tell me which are the sweet ones? Ты можешь сказать мне, какие из них сладкие? а) Сравнительная степень прилагательного употребляется при качественном сравнении характеристик двух предметов, например: Is this the shorter of the two Это более короткий из этих двух novels? романов? I want the higher of these two Мне нужен более высокий из этих двух chairs. стульев. Ь) Сравнительная степень прилагательного или наречия употребляется также для выражения изменения качества или явления в английском языке, например: The weather got hotter and Погода становилась все жарче и жарче. hotter. It became more and more Становилось все труднее и труднее. difficult. He drove faster and faster. Он ехал все быстрее и быстрее. Глагол to do как вспомогательный, помимо использования в отрицательных и вопросительных предложениях, употребляется также с целью: а) подчеркнуть важность значения основного глагола (ударение в таком случае падает в предложении на глагол to do), например: Do come tomorrow! Do sit down! Do stay till next week! Обязательно приходи завтра! Садись же! Обязательно останься до следующей недели!
20 Ь) заменить ранее употребленный смысловой глагол (to do в таких случаях можно пропустить, на него не падает ударение), например: She works as hard as you (do). Она работает так же упорно, как и ты (работаешь). с) заменить ранее упомянутый глагол или дать дополнительную информацию (to do под ударением, поэтому не может быть пропущен), например: 1 asked him to leave and he did so. Я попросил его уйти, и он ушел (доел.', так и сделал). 21.5. Глагол to do употребляется также как самостоятельный смысловой глагол в значении делать, например: She will do her work well. Она сделает свою работу хорошо. 21.6. Неправильные глаголы: to strike struck struck производить впечатление, поражать to choose chose chosen выбирать to hide hid hidden прятать(ся), скрывать(ся) to overtake overtook overtaken догонять, обгонять, опережать 21.7. Правильные глаголы с нетипичными окончаниями: to tire tired tired вызывать усталость to invite invited invited приглашать to surprise surprised surprised удивлять to excite excited excited возбуждать, волновать to move moved moved двигать(ся), волновать to brake braked braked тормозить to accelerate accelerated accelerated ускорять(ся), набирать скорость
27 ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ К УРОКУ 21 А. Переведите на русский язык: 1. Which is the more exciting of these two films? 2. The fast ones are very expensive. 3. The scene was very moving. 4. I shall do this job for you. 5. We smoke as little as they do. 6. It is getting more and more cloudy. В. Переведите на английский язык: 1. Я попросила его выбрать, и он так и сделал. 2. Я прошу этот, экономичный. 3. Он зарабатывает меньше, чем она (зарабатывает). 4. Эта запасная покрышка надёжна? 5. Что делает этот механик? 6. Я все чаще и чаще испытываю сонливость (доел.: чувствую себя сонным). С. Исправьте ошибку в каждом из следующих предложений: 1. This is a useles task. 2. I drink less then he do. 3. The red one are sweeter. 4. I can do it more easier. 5. Is the engine accelerating good? Удачи!
22 УРОК 22. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Выучите группу существительных банковской тематики. Внимательно читайте английские слова, тщательно отрабатывая их произношение: account > [экаунт] - счёт, банковский счёт cheque > [чек] - чек instalment > [инсто:лмэнт] - рассрочка loan > [лоун] - заём rate of interest > [рэйтовинтэрэст] - ставка процента coin > [койн] - монета form > [фо:рм] - формуляр balance > [бэлэнс] - сальдо, баланс withdrawal > [уи33дро:л] - снятие денег со счета deposit > [дипозит] - вклад, депозит information > [информэйш’н] - информация Повторите слова ещё раз в другой последовательности: withdrawal > [уи33дро:л] - снятие денег со счета coin >[койн] - монета loan >[лоун] - заём account > [экаунт] - счёт, банковский счёт deposit > [дипозит] - вклад, депозит instalment > [инсто:лмэнт] - рассрочка rate of interest > [рэйт ов интэрэст] - ставка процента information > [информэйш’н] - информация cheque > [чек] - чек form > [фо:рм] - формуляр balance > [бэлэнс] - сальдо, баланс
Часть первая 23 Понаблюдайте за употреблением новых слов в предложениях. Не забывайте о произношении: I have an account in this reliable bank. Do you want money or a cheque? You can pay in instalments. Can I get a loan here? The rate of interest is high. Do you take coins? You need these forms. This is a useful information. Is my balance high enough? He made a withdrawal. She makes weekly deposits. >[ай хэв эн экаунт ин ЗЗис рилайэбл бэн:к] - У меня счёт в этом надёжном банке. >[ду: ю: уонт мани о:р э чек] - Вы хотите деньги или чек? > [ю: кэн пэй ин инсто:лмэнтс] - Вы можете заплатить в рассрочку. > [кэн ай гэт э лоун хиэр] - Я могу получить здесь заём? > [33э рэйт ов интэрэст из хай] - Ставка процента очень высока. > [ду: ю: тэйк койнз] - Вы принимаете монеты? > [ю: нищ 33и:з фо:рмз] - Вам нужны эти формуляры. > [33ис из э ю:сфул информэйш’н] - Это полезная информация. > [из май бэлэнс хай инаф] - Моё сальдо достаточно высоко? > [хи: мэйд э уи33дро:л] - Он снял деньги со счета. > [ши: мэйкс уи:кли дипозитс] - Она делает вклады еженедельно. Заполните пропуски в английских предложениях новыми словами. Затем прочтите предложения вслух: Ставка процента повышается. - The >rate of interest is rising. Для чего этот формуляр? - What is this >form for? Сегодня я сниму деньги. - I shall make a >withdrawal today. Как давно Вы имеете счёт в банке? - How long have you had an >account? Я дала ему чек. - 1 gave him a >cheque. Это мой первый вклад. - This is my first >deposit. Каково моё сальдо? - What is my >balance? Нам нужно больше информации. - We need more information. Этот заём нужен нам сегодня. - We need this >loan today. Это последняя рассрочка. - This is the last instalment. Он хочет обменять эти монеты. - He wants to change these >coins.
Часть первая 24 Проверьте, усвоили ли Вы новые слова. Переведите с русского на английский: рассрочка >[инсто:лмэнт] instalment монета >[койн] >coin сальдо > [бэлэнс] >balance снятие денег со счета >[уи33дро:л] >withdrawal формуляр >[фо:рм] >form вклад, депозит >[дипозит] >deposit ставка процента > [рэйт ов интэрэст] >rate of interest счёт, банковский счёт >|экаунт] >account чек >|чек] >cheque информация >[информэйш’н] information заём >|лоун] ioan В английском языке есть много существительных, которые употребляются только в единственном числе и согласуются с глаголом также в форме единственного числа. В русском языке большая часть из них употребляется как в единственном, так и во множественном числе. Познакомьтесь с этими существительными и их переводом на русский язык: business >[бизнэс] - дело,бизнес furniture >[фё:рничэр] - мебель, обстановка progress >[ проугрэс] - прогресс strength >[стрэн:СС] - сила, силы revenue >[рэвинью:] - доход, доходы merchandise >[мё:рчэндайз] - товар, товары property >[пропэрти] - собственность и уже известные Вам слова: information >|информэйш’н] - информация money >[мани| - деньги Проследите за употреблением этих существительных в предложениях: Business is good this year. The furniture was cheap. Little progress was made. Her strength was exhausted. >[бизнэс из гуд ЗЗис еар] - В этом году дела идут хорошо. > [33э фё:рничэр уоз чи:п] - Мебель быладешёвой. > [литл проугрэс уоз МЭЙДI - Был сделан небольшой прогресс, > [хё:р стрэн:СС уоз игзо:стид] - Её силы были исчерпаны.
Часть первая 25 The revenue is high enough. This merchandise is ready. They lost all their property. > [33э рэвинью: из хай инаф] - Доход достаточно высокий. > [33ис мё:рчэндайз из ради] - Эти товары готовы. > [33эй лост о:л ЗЗэер пропэрти] - Они потеряли всю свою собственность. Вставьте изученные существительные в предложения. Работайте над произношением. Читайте английские предложения вслух: Эта мебель новая? Доходы выросли. У него много собственности? У него достаточно сил для этой работы? Мы имеем с ним много дел. Был достигнут большой прогресс? Они купили товары со скидкой. Is this >furniture new? The >revenue has risen. Has he much >property? Has he enough >strength for this work? We do much >business with him. Has there been much >progress? They bought the >merchandise at a discount. Теперь перейдём к группе новых глаголов. Запомните их т р и основные формы: а) правильные: to cash - реализовать (чек) cashed cashed [ту кэш] [кэшт] [кэшт] to borrow - одалживать borrowed borrowed [ту бороу| (у кого-то) [бороуд] [бороуд] to fill in - заполнять filled filled [ту фил ин] [филд] [филд] to deposit - вкладывать, deposited deposited [ту дипозит] депонировать [дипозитид] [дипозитид] to call - называть, звать called called [ту ко :л] [ко:лд] [ко:лд] to learn - учиться learned learned [ту лё:рн] б) неправильные: [лё:рнд] [лё:рнд] to withdraw - изымать (из withdrew withdrawn [ту уиЗЗдро:] обращения) [уиЗЗдру:] [уи33дро:н] to lend - давать взаймы lent lent [ту лэнд] (кому-то) [лэнт] [лэнт]
Часть первая 26 Ознакомьтесь с их употреблением на примерах: She cashed the cheque. >[ши: кэшт ЗЗэ чек] - Она реализовала чек. He has lent us the money. >[хи: хэз лэнт ас ЗЗэ мани] - Он дал нам денег взаймы. We borrowed less last year. >|уи: бороуд лэс ла:ст еар] - В прошлом году мы взяли в долг меньше. Have you filled in the form? >|хэв ю: филд ин ЗЗэ фо:рм] - Вы заполнили формуляр? What did you learn yesterday? >[уотдид ю: лё:рн естэрди] - Чему ты вчера научился? They withdrew all their money. >|33эй уиЗЗдру: о:л ЗЗэер мани| - Они изъяли все свои деньги. How much have you deposited? >|хау мачь хэв ю: дипозитид] - Сколько ты внёс? We called the cat John. >[уи: ко:лд ЗЗэ кэт джён] - Мы назвали кота Джоном. 1 have cashed it already. >|ай хэв кэшт ит о:лрэди] - Я это уже реализовал. They lent us hardly anything. >[33эй лэнт ас ха:рдли эниССин:] - Они почти ничего не дали нам взаймы. We have borrowed his tools. >|уи: хэв бороуд хиз ту:лз] - Мы взяли взаймы его инструменты. I’m learning English. >|айм лё:рнин: ин:глиш] - Я учу английский. They filled in many forms. >|33эй филд ин мэни фо:рмз] - Они заполнили много формуляров. We have withdrawn nothing. >[уи: хэв уи33дро:н наССин:] - Мы ничего не сняли со счета. Did he deposit anything? >[дид хи: дипозит эниССин:] - Он что-нибудь внёс? What have they called their child? >|уот хэв ЗЗэй ко:лд ЗЗэер чайлд] - Как они назвали своего ребёнка? Самостоятельно поработайте с новыми глаголами: выберите соответствующую форму для каждого английского предложения. Вы много хотите внести? - Do you want to >deposit much? Ты это ещё не заполнила. Мы получили от него в долг много денег. Он охотно дал нам в долг. Ты научился летать? - You haven’t >ftiled it in yet. - We have > borrowed a lot of money from him. - He gladly >lent it to us. - Have you >learned to fly?
Часть первая 27 Что он тебе кричал? Используй этот формуляр для снятия денег со счёта. Ты уже реализовал этот чек? Мы положили (внесли) деньги в банк. Он заполнил это вчера вечером. Они взяли это в долг под высокий процент. Почему ты дал им в долг? Позови меня, когда я буду тебе нужен. Я сняла это со своего счёта. Он ещё не научился петь. - What did he >call to you? - Use this form to >withdraw money, please. - Have you >cashed this cheque already? - We have > deposited money with the bank. - He >filled it in last night. - They >borrowed it at a high rate of interest. - Why have you >lent it to them? - >Call me when you need me. - I have >withdrawn it from my account. - He hasn’t >leamed to sing yet. Назовите все три формы следующих глаголов: изъять, снять >to withdraw >withdrew >withdrawn называть, звать >to call >called >called реализовать >to cash >cashed >cashed заполнять >to fill in >filled in >filled in учиться >to learn >leamed >learned вкладывать, депонировать >to deposit >deposited >deposited давать в долг (кому-то) >to lend >lent >lent брать в долг (у кого-то), одалживать >to borrow >borrowed >borrowed Вернёмся опять к форме глагола с окончанием -ing, который может выполнять функ ции существительного. Эта форма в английском именуется Gerund >[джерэнд], по русски герундий. Более подробную характеристику этой неличной формы глагола мы дадим позже, а сейчас несколько примеров её употребления и перевод на русский: Smoking is bad for you. Is flying dangerous? It has stopped snowing. We saw them busy repairing the car. Курение вредно {доел.: плохо) для Вас. Полёт опасен? Снег перестал падать. Мы видели, что они были заняты ремонтом машины. Before leaving he wrote a short letter. Перед уходом он написал краткое письмо. You can learn something by doing it. Можно научиться чему-то, делая {доел.: деланием) это.
Часть первая 28 Герундий - это неличная форма глагола, которая сочетает в себе свойства гла- гола и существительного. Герундий образуется от любого английского глагола путем прибавления к инфинитиву окончания -ing (совпадает с формой причастия настоящего времени). По значению герундий приближается к русскому отглагольному существительному. Рассмотрим признаки существитель- ного у герундия. Как и существительное, герундий выполняет в предложении роль: 1) подлежащего: Walking in the woods is nice. Прогулка по лесу приятна. Гуляние по лесу приятно, (доел.) Eating too much is not good for you. Слишком много еды нехорошо для Вас. Переедание нехорошо для Вас. (доел.) 2) прямого дополнения: I like reading. She doesn’t like waiting. Я люблю чтение. Она не любит ожидания. 3) части составного именного сказуемого: Reading is knowing. 1. Читать - значит знать. 2. Чтение - значит знание. В следующем уроке мы рассмотрим глагольные признаки герундия. Атеперь перейдём к новым словам. Читайте вслух, запоминая их русское значение: prepared >| припэард] - готовый, приготовленный safe >[сэйф] - безопасный present >[ прэз’нт] - присутствующий, теперешний, настоящий sure >[шуэр] - уверенный (в записи произношения [ш] читается всегда мягко) previous >[при:вьес] - предыдущий risky >[риски] - рискованный, опасный Проанализируйте примеры их употребления в предложениях: We are prepared to pay cash. Is it safe to deposit money with that bank? What is the present rate of interest? >[уи: a:p припэард ту пэй кэш] - Мы готовы заплатить наличными. >[из ит сэйф ту дипозит мани уиЗЗ ЗЗэт бэн:к| - Безопасно вкладывать деньги в тот банк? >[уот из ЗЗэ прэз’нт рэйт ов интэрест] - Какие ставки процента в данный момент?
Часть первая 29 Are you sure that your balance is high enough? >[a:p ю: шуэр ЗЗэт ё:р бэлэнс из хай инаф] - Вы уверены, что Ваше сальдо достаточно высокое? When was your previous withdrawal? >[уэн уоз ё:р при:вьес уи33дро:л] - Когда Вы снимали деньги со счета в прошлый раз? Lending money to them is risky. > [дэндин: мани ту ЗЗэм из риски] - Давать им в долг деньги рискованно. Заполните пропуски в английских предложениях новыми словами. Продолжайте работу над произношением: Вы уверены, что у Вас здесь есть счёт? - Are you >sure you have an account here? Мой предыдущий взнос был совсем небольшим. - Му >previous deposit was quite small. Ты готов принять чек? Этот заём очень рискованный. Чеки безопаснее, чем банкноты. Сальдо сейчас (досл.\ настояшее сальдо) очень низкое. - Are you > prepared to take a cheque? - This loan is very >risky. - Cheques are >safer than bills. - The >present balance is very low. Для лучшего усвоения выполните обратный перевод с русского на английский: уверенный >[шуэр] >sure готовый, приготовленный >|припэард] >prepared рискованный >[риски] >risky присутствующий, настоящий, теперешний безопасный >[прэз’нт] >present >[сэйф| >safe предыдущий >[при:вьес] > previous Переходим к теме множественного числа существительных. Если перед существительным стоит числительное, обозначающее число больше е ди ни цы, то существительное употребляется во множественном числе, например: We waited for one and a Мы ждали полтора часа. half hours. They have lived here for three years. He is ten years old. Они живут здесь три года. Ему десять лет.
Часть первая 30 Еслиречьидётп о нескольких пре дм emax, существительное употребляется во множественном числе, например: In that accident they lost their lives. В том происшествии они погибли (доел.: лишились своих жизней). We all drove our own cars. Мы все ехали на своих собственных машинах. We all bought our own tickets. Мы все купили свои собственные билеты. Рассмотрим глагольные признаки герундия. 1. Герундий, как и все формы глагола, определяется наречием (а не прилага- тельным): Не likes driving fast. Он любит водить (доел.: вождение) быстро, (водить как? быстро) You can help by listening quietly. Ты можешь помочь, если будешь слушать тихо (доел.: слушанием тихо). (слушать как? тихо) 2. Ему в предложении может сопутствовать обстоятельство: She likes reading in the evening. Ей нравится читать (доел.: чтение) вечером. He likes smoking after dinner. Ему нравится курить (доел.: курение) после обеда. 3. Герундий требует после себя такого же дополнения, как и глагол: I like driving a fast car. Мне нравится водить быстрый автомобиль. She likes reading a good book. Ей нравится читать хорошую книгу. Формы герундия употребляются также: 1)после предлогов, имеющих обстоятельственное значение: after после; on (upon) после, по; before до, перед; by со значением путем, при помощи; without без, не; for для, за; in в; instead of вместо: After writing a letter he left. He spoke without looking at me. После написания письма он вышел. Он разговаривал, не глядя на меня. 2) после некоторых глаголов: They stopped working after a few hours. Они прекратили работу через несколько часов. Do you like swimming? Тебе нравится плавание? 3) в некоторых конструкциях: It is no use talking to him. The book is worth reading. Нет смысла разговаривать с ним. Книга стоит того, чтобы ее читали (доел.: чтения). В следующих уроках курса мы подробно остановимся на всех случаях употребления герундия.
31 Последнее упражнение этой части урока является повторением всего материала. Переведите с русского на английский: Мы получили деньги после заполнения формуляров. >After filling in the forms we got the money. Эта информация достоверна. >This information is reliable. Я видел, что он был занят уборкой квартиры (доел.: комнаты). >1 saw him busy cleaning the room. Ты позовёшь моего брата? >Will you call my brother? Вы можете за это заплатить в рассрочку. >You can pay for it in instalments. Мне нравится иметь с ним дело. >1 like doing business with him. Мы все пользовались своими собственными велосипедами. >We all used our own bicycles. Ты уверен, что одолжить им деньги рискованно? >Are you sure that lending them money is risky? Легко сделать вклад. >Making a deposit is easy. Ты знаешь настоящий процент? > Do you know the present rate of interest? Ты можешь сделать это путем продажи своей собственности. >You can do it by selling your property. Я не люблю брать в долг. >1 don’t like borrowing. Сколько людей умерло (доел.: лишилось своих жизней)? >How many people lost their lives? У меня здесь счёт уже 10 лет. > 1 have had an account here for ten years now. Он реализовал этот чек полтора месяца назад. > He cashed the cheque one and a half months ago. В заключение ещё одно упражнение на произношение одинаковых звуков. Читаем построчно: cash bank balance stamp lamp lend cheque left twelve engine trouble struggle cut but sun disease previous scene seen been
32 УРОК 22. ЧАСТЬ ВТОРАЯ Перед Вами упражнение на чтение. Тщательно работайте над произношением слов и интонацией предложений. Помните, что ударные слоги выделены жирным шрифтом: Do you often have to go to a bank? Sometimes there are many people there. You have to wait before withdrawing or depositing money. Many people have to fill in forms. They try to write very fast because they have little time. Some people only want information, but that takes time too. When you have done the necessary things you leave the bank in a hurry. You don’t know if there is still time for shopping. And when there is much traffic you cannot drive very fast. Things get even worse when there is trouble with your car. You don’t know what the trouble is, and you have to ask a mechanic to check everything. If the trouble is very serious you have to call a breakdown van. You don’t even know when you will see your car again. Sometimes you have to pay all the money that you have withdrawn from your account. They say they have put a new engine in your car, but is that true? You know that some people are not reliable. They only want your money. They like the coins, but they like the bills even better! When things get very bad you have to borrow money, usually at a high rate of interest. This shows how one bad thing can cause another. It is better not to worry too much.
Часть вторая 33 В этом упражнении обобщен весь изученный грамматический материал 21 и 22 уроков. Если Вы легко справитесь с ним, смело приступайте к домашнему заданию. Переведите на английский язык: Вчера вечером мы смотрели волнующую пьесу. >We saw a moving play last night. Последняя сцена была замечательной (сценой). >The last scene was a remarkable one. Некоторые изобретения бесполезны. >Some inventions are useless. Не все фильмы волнующие. >Not all films are exciting. Но я люблю хорошие. >But I like the good ones. Ты смотришь больше фильмов, чем я (смотрю). >You see more films then I do. Я просил механика проверить мотор, и он проверил {доел:, это сделал). >1 asked the mechanic to check the engine and he did so. Я легко мог его обогнать. >1 could overtake him easily. Иностранные машины становятся всё дешевле и дешевле. > Foreign cars are getting cheaper and cheaper. Он спросил старшего из двух мальчиков, где банк. >He asked the older of the two boys where the bank was. Он не смог дать правильную информацию. >He could not give the right information. Они поспешно наполнили бак моей машины. >They filled up my car in a hurry. Она ездит очень экономично. >She drives very economically. Вы уверены, что аккумулятор неисправен? >Are you sure the battery is out of order? Безопаснее не набирать скорость так быстро. >It is safer not to accelerate too fast. Через заднее стекло я видел полицейского. > 1 saw the policeman through the rear window. Прежде чем отремонтировать тормоза, он проверил индикатор. >Before repairing the breaks he checked the indicator. Замена покрышки не так трудна. >Changing a tyre is not difficult. Джон выбрал иностранную машину. >John has chosen a foreign car. Мы дали им взаймы немного масла. >We have lent them some oil. Вы готовы помочь шпиону? >Are you prepared to help a spy? Ситуация все ещё тревожна? >Is the situation still alarming?
Часть вторая 34 Ты можешь это сделать перед реализацией чека? Грузовики должны иметь очень хорошие тормоза. Они могут это сделать без всех этих жестов. Ты можешь посмотреть, какова разница? Нет смысла скрывать. Стоит покупать новый аккумулятор? Это становилось всё более рискованно. Я просила её изъять это, и она забрала. Мы хотели купить машину и выбрали экономичную (машину). Более дешевый из этих двух автомобилей - надёжный (автомобиль). Проверь, наконец, масло! Это последняя рассрочка, а когда были предыдущие? Важно иметь запасную покрышку. Мы должны были выбирать между снятием денег со счёта и взятием их взаймы. Ты можешь продать свою заграничную собственность? Она перестала курить на прошлой неделе. Четверо людей погибли (доел.: лишились своих жизней). >Can you do this before cashing the cheque? >Lorries have to have very good brakes. >They can do it without making all these gestures. >Can you see what the difference is? >It’s no use hiding. >Is it worth buying a new battery? >It was getting riskier and riskier. >1 asked her to withdraw it and she did so >We wanted to buy a car and we chose the economical one. >The cheaper of the two cars is a reliable one. >Do check the oil! >This is the last instalment, but when were the previous ones? >It is important to have a spare tyre. >We had to choose between withdrawing money and borrowing it. >Can you sell your foreign property? >She stopped smoking last week. >Four people lost their lives.
35 ПРИЛОЖЕНИЕ К УРОКУ 22 22.1. Герундий (Gerund) - это неличная форма глагола, имеющая признаки глагола и существительного. Образуется от инфинитива любого глагола с помощью окончания -ing. Примеры: Не likes reading. Reading is knowing. Он любит чтение {или', читать). Чтение - значит знание 22.2. Герундийупотребляется: а) после определённых глаголов: It has stopped raining. X Дождь прекратился (доел.: прекратило дождить). Ь) после предлогов: You can learn it by doing it. Ты можешь научиться, делая (доел.', деланием) это. с) в некоторых выражениях: It’s по use waiting. Не стоит ждать. 22.3. Герундий в основном выполняет в предложении те же функции, что и имя существительное, и является: а) подлежащим: Ь) прямым дополнением: с) именной частью составного Walking in the woods is nice. I like reading. Reading is knowing. сказуемого: 22.4. Глагольные признаки герундия. Как и глагол, герундий может употребляться: а) с наречием: Ь) с обстоятельством: с) с прямым дополнением: Не likes driving fast. She likes reading in the evening. Spending money is easy. 22.5. Некоторые существительные употребляются только в единственном числе. Например: Much progress was made. This furniture is old. Был достигнут {доел.', сделан) большой прогресс. Эта мебель старая.
Приложение 36 22.6. Употребление множественного числа имён существительных: а) после числительного, обозначающего число больше единицы: We waited for one and a half hours. Мы ждали полтора часа. b) при назывании нескольких предметов: Many people lost their lives. Много людей погибло (доел.: лишилось своих жизней). 22.7. Новые н е пра в и л ьн ы е глаголы: to lend lent lent to withdraw withdrew withdrawn давать в долг (кому-то) изымать, снимать со счёта
37 ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ К УРОКУ 22 А. Переведите на русский язык: 1. Му previous job was filling in forms. 2. It’s no use withdrawing all that money. 3. When did you make your last withdrawal? 4. I call that borrowing risky. 5. Are you sure there is enough revenue? 6. It is better to ask for information before depositing the money. В. Переведите на английский язык: 1. Мы все заполнили наши собственные формуляры. 2. Ставка процента растёт (поднимается). 3. Вы готовы реализовать этот чек для меня? 4. В теперешней ситуации безопасно давать (кому-то) деньги в долг? 5. С этих счетов снято много денег. 6. Я часто люблю проверять сальдо. С. Исправьте ошибку в каждом предложении: 1. I want more informations. 2. Where have you lended it? 3. Is there many progress? 4. It is safer without to borrow. 5. Who withdrawed it? Удачи!
38 СЛОВАРИК К УРОКАМ 21 И 22 to accelerate >[ту эксэлэрэйт] - ускорять(ся), набирать скорость account >[экаунт] - счёт, банковский счёт to alarm >[ту эла:рм] - встревожить, поднять тревогу balance >[бэлэнс] - сальдо battery >[бэтэри] - батарея, аккумулятор to borrow >[ту бороу] - брать в долг (у кого-то), одалживать brake >[брэйк] - тормоз to brake >[ту брэйк] - тормозить breakdown van >[брэйкдаун вэн] - техпомощь (машина) business >[бизнэс] - дело, бизнес to call >[ту ко:л] - называть, звать to cash >[ту кэш] - реализовать (чек) to check >[ту чек] - контролировать, проверять cheque >[чек] - чек to choose >[ту чу:з] - выбирать chose >[чоуз] - выбрал chosen >[чоузэн] - выбрал (с has или have), выбранный coin >[койн] - монета deposit >[дипозит] - вклад, депозит to deposit >[ту дипозит] - вкладывать, депонировать difference > [диф’рэнс] - разница to disappoint >[тудисэпойнт| - разочаровывать disease >[дизи:з] - болезнь economical >[и:кэномик’л] - экономичный, экономный, бережливый engine > [энджин] - двигатель to excite >[ту иксайт] - возбуждать, волновать to exhaust >[ту игзо:ст] - исчерпывать, утолять to fill in >[ту фил ин] - заполнять to fill up >[ту фил ап] - наполнять (напр,- бак)
Словарь 39 film >[филм] - фильм foreign >[форин] - иностранный form >[фо:рм] - формуляр furniture >[фё:рничер] - мебель, обстановка gerund >[джерэнд| - герундий gesture >[джестчер] - жест hid >[хид] - скрыл(ся), спрятал(ся) hidden >[хцдэн] - спрятанный, спрятал (с has или have) to hide >[ту хайд] - прятать(ся), скрывать(ся) indicator >[индикэйтэр] - счётчик, показатель, индикатор, датчик information >[информэйш’н] - информация instalment >[инсто:лмэнт] - рассрочка invention >[инвэнш’н| - выдумка, изобретение to invite >[ту инвайт] - приглашать It’s no use... >|итс ноу ю:з] - Нет смысла... to learn >[ту лё:рн] - учиться left >[лэфт] - левый to lend >[ту лэнд] - давать взаймы (кому-то) lent >[лэнт] - данный взаймы, дал взаймы (с has или have) litre >|ли:тэр] - литр loan >[лоун] - заём lorry >[лори] - грузовая машина mechanic >[микэник] - механик, монтёр merchandise >[мё:рчендайз] - товар,товары to move >[ту му:в] -двигаться; волновать oil >[ойл] - масло, нефть to overtake >[ту оувэртэйк] - догонять, обгонять, опережать overtaken >[оувэртэйкэн] - опережённый, опередил (с has или have) overtook >[оувэртук] - опередил,обогнал
Словарь 40 person >[пё:рс’н] -личность, человек petrol >[пэтр’л] - бензин play >[плэй] - представление, театральная пьеса prepared > [припэард] - готовый, приготовленный present >[прэзэнт] - присутствующий, теперешний, настоящий previous >[при:вьес] - предыдущий progress >[проугрэс] - прогресс property >[пропэрти] - собственность, имущество rate of interest > [рэйт ов интэрест] - ставка процента rear >[риэр] - задний reliable >[рилайэбл] - надежный, солидный remarkable >[рима:ркэбл] - замечательный, выдающийся to repair >[турипэар] - ремонтировать, налаживать revenue >[рэвинью:] - доход, доходы risky > [риски] - рискованный, опасный safe >[сэйф] - безопасный scene >[си:н] - сцена situation >[ситьюэйш’н] - ситуация spare >[спэар] - запасной spy >[спай] - шпион strength >[стрэн:СС] - сила, силы to strike >[ту страйк] - поражать, производить впечатление struck > [страк] - произвёл впечатление (с has или have) sure >[шуэр] - уверенный (в записи произношения [ш] читается всегда мягко) to surprise >[ту сэпрайз] - удивлять, быть неожиданным task >[та:ск] - задание to tire >[ту таер] - утомлять, вызывать усталость trouble >[трабл] - неисправность
Словарь 41 tyre >[тайер] - шина, покрышка useless >[ю:слис] - бесцельный, ненужный to withdraw >[ту уиЗЗдро:] - изымать (из обращения), снимать со счета, забирать withdrawal >[уи33дро:л] - выплата withdrawn >[уи33дро:н] - выплаченный, изъятый, (с has или have) выплатил, изъял withdrew >[уи33дру:] - выплатил, изъял, забрал, снял со счета worth >[уё:рСС] - стоящий, цена, стоимость