Предисловие
Г. С. Авакьянц. Некоторые принципы и методы применения ЭВМ в современной дешифровке исторических систем письма
М. Ф. Альбедиль. Типы протоиндийских надписей
Б. Я. Волчок. Протоиндийский бог разлива
М. В. Крюков. К проблеме циклических знаков в древнем Китае
Ю. В. Кнорозов, Г. Г. Ершова. Надписи майя на керамических сосудах
Г. Г. Ершова. Заупокойные надписи майя
Словарь киданьской лексики XI—XII вв
В. С. Стариков. Бронзовое зеркало с неизвестными иероглифическими письменами из Минусинской котловины
И. К. Федорова. Особенности андского письма
Ю. В. Кнорозов, Е. С. Соболева, Ч. М. Таксами. Пиктографические надписи айнов
Summary
Содержание
Текст
                    АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ОРДЕНА ДРУЖБЫ НАРОДОВ
ИНСТИТУТ ЭТНОГРАФИИ ИМЕНИ H. Н. МИКЛУХО-МАКЛАЯ
Древние
системы
письма
ЭТНИЧЕСКАЯ

СЕМИОТИКА
ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

МОСКВА 1986


Д73 Ответственный редактор
 Ю. В. КНОРОЗОВ Сборник представляет собой тематическое продолжение
 сборника «Забытые системы письма» (М., 1982). Он включает
 статьи, освещающие современный этап исследования истори¬
 ческих систем письма на Дальнем Востоке, в Центральной
 Азии, на острове Пасхи, в Индии и Мексике. Вводятся новые
 материалы по письменности и культуре древних майя, прото¬
 индийской цивилизации, айнской пиктографии. 4602000000-200 Д 87-86 013(02)-86 © Главная редакция восточной литературы
 издательства «Наука», 1986.
ПРЕДИСЛОВИЕ Сборник «Древние системы письма» является продолжением предыдущих
 публикаций группы этнической семиотики Института этнографии АН СССР: Предварительное сообщение о дешифровке киданьского письма. М., 1964; Предварительное сообщение об исследовании протоиндийских текстов. М.,
 1965; Brief Report on the Investigation of the Proto-Indian Texts. М., 1968; Сообщение об исследовании протоиндийских текстов. М., 1970, 1972, 1973,
 1975; Мифы, предания и легенды острова Пасхи. М., 1978; Report on the Investigation of the Proto-Indian Texts. Proto-Indica: 1979.
 М., 1981; Забытые системы письма. Остров Пасхи, Великое Ляо, Индия. Материалы
 ло дешифровке. М., 1982; Пиктографические надписи айнов. Полевые исследования Института эт¬
 нографии 1980—81. М., 1984. Группа этнической семиотики Института этнографии АН СССР уделяла
 значительное внимание изучению иероглифических протоиндийских текстов
 (Индия, Пакистан, III тысячелетие до н. э.) и текстов индейцев майя (Мекси¬
 ка, Гватемала, I тысячелетие н. э.), киданьских надписей (Монголия, XI—
 XII вв.), рапануйских текстов на дощечках кохау-ронго-ронго (остров Пасхи,
 XVIII—XX вв.), пиктографических надписей айнов на деревянных изделиях,
 главным образом усодержателях (икуниси) конца XIX в., с островов Сахалин
 и Хоккайдо (коллекции русских и польских собирателей в Музее антропологии
 и этнографии им Петра Великого АН СССР, Государственном музее этно¬
 графии народов СССР, Южно-Сахалинском областном краеведческом музее). Все эти тексты были написаны или скопированы с более ранних в раз¬
 личное время, отнюдь не совпадающее со временем появления письма. Самые
 ранние протоиндийские надписи находятся, видимо, в нижних, еще не раско¬
 панных (в связи с техническими трудностями) слоях древних городов. Письмо
 индейцев майя возникло значительно раньше древнейших сохранившихся
 надписей. Рапануйское письмо употреблялось на несколько веков раньше запи¬
 сей на дощечках, которые были обнаружены в копиях второй половины XIX в.
 Айнская пиктография, известная с конца XIX в., сложилась не позже первых
 веков нашей эры. Тексты записаны системами письма, находящимися на разных ступенях
 развития. Стадиально наиболее ранняя пиктография племен айнов и их пред¬
 шественников относится к последней, сложносюжетной фазе развития пикто¬
 графии и отличается крайней схематизацией изображаемых сцен в отличие
 от пиктографии материковых племен Сибири и Дальнего Востока, но зато 3
сходна с пиктографией эскимосских племен. Пиктографии передает сообще¬
 ния с помощью более или менее реалистических сцен, каждая из которых
 может быть описана неопределенным количеством сходных по смыслу фраз. С появлением государства, нуждавшегося в точных записях, пиктография
 сменяется письмом, передающим звуковую речь, первоначально морфемно-сил¬
 лабическим (иначе, иероглифическим, по образцу древнеегипетского) с широ¬
 ким использованием омонимов, а также звуковых подтверждений, облегча¬
 ющих чтение, и детерминативов (немых ключевых знаков). Рапануйское письмо, возникшее в начальный период образования госу¬
 дарств на островах Полинезии (часто прерывавшийся временным возрожде¬
 нием племенных порядков), относится к ранней фазе формирования иерогли¬
 фического письма: корпус знаков недостаточно упорядочен и стандартизован;
 словоизменяющие показатели не передаются (аббревиатурное написание); зна¬
 ки сохраняют изобразительный характер (по пиктографической традиции) ;
 изображаемые объекты соответствуют своеобразному, островному миру по¬
 линезийцев, в начертании сказывается сильный местный колорит. Самобытные системы письма в городах-государствах протоиндийцев и ин¬
 дейцев майя характеризуются четкой отработанностью и стандартизацией
 корпуса знаков, которые сохраняют изобразительный характер, соответству¬
 ющий местным условиям в долине реки Инд и в Мексике. Стандартизация
 знаков и многих формулировок в надписях в равной мере высока, хотя города*
 государства и протоиндийцев, и индейцев майя были независимы друг от дру¬
 га и территориально и во времени. Знаки киданьекого письма, изобретенного для нужд молодого могущест¬
 венного монгольского государства киданей, созданы наподобие китайских
 иероглифов (давно утративших изобразительный характер). Рассматриваемые тексты весьма различны по объему и трудности иссле¬
 дования и соответственно изучены в различной степени. Надписей индейцев
 майя очень много, но значительная часть их очень плохо сохранилась. Кидань-
 ских надписей, хорошо сохранившихся, еще меньше, кроме того, они трудны
 по начертанию знаков. Протоиндийские надписи очень кратки и, сверх того,
 стандартны по содержанию, еще меньше объем рапануйских текстов — гораз¬
 до меньше, чем должен быть объем текстов, достаточный для дешифровки, па
 мнению теоретиков. Письменности майя и протоиндийцев были дешифрованы сотрудниками
 группы этнической семиотики после многолетних усилий с привлечением со¬
 ветских и зарубежных специалистов. Поэтому тексты майя и протоиндийцев
 могут быть прочтены и переведены, невзирая на многочисленные трудности —
 сложную палеографию, наличие пока непонятных знаков, большой разрыв с
 языками-потомками (и отсюда — неясность многих слов), отсутствие сводных
 словарей, многозначность лексики и т. д. В настоящем сборнике публикуются переводы с пояснениями надписей
 индейцев майя и протоиндийцев. Работа по изучению и дешифровке кидань-
 ского и рапануйского письма еще не закончена: здесь представлены результа¬
 ты промежуточных этапов. По программам, составленным сотрудниками Все¬
 союзного института научной и технической информации АН СССР совместно
 с сотрудниками группы этнической семиотики, обрабатывались киданьские*.
 протоиндийские и рапануйские тексты. Была дана разбивка на блоки прото¬
 индийских и рапануйских текстов, не имеющих словоразделов (на основе кон¬ 4
трольного опыта разбивки на блоки сплошного древнеегипетского текста), и
 составлены прямые и обратные словари блоков киданьских текстов в цифровой
 транскрипции. Прямой словарь публикуется в настоящем сборнике. В очеред¬
 ном сборнике планируется опубликование составленного одновременно обрат¬
 ного словаря. Исследование пиктографии айнов и их предшественников только
 начато; успешно продолжаются поиски новых пиктографических текстов на
 Курильских островах. В публикациях сотрудников группы этнической семиотики регулярно рас¬
 сматривались вопросы теории дешифровки исторических систем письма (в от¬
 личие от дешифровки секретных шифров, принципиально отличающейся по
 методике), а также общетеоретические проблемы1. В данном сборнике важные
 теоретические вопросы рассмотрены в статье H. М. Гиренко, а работы по тео¬
 рии дешифровки продолжены статьей Г. С. Авакьянц, в которой автор рас¬
 сматривает проблемы использования вычислительной техники для целей де¬
 шифровки исторических систем письма на основе имеющегося опыта. В подготовке публикаций группы этнической семиотики участвовали со¬
 трудники Института этнографии АН СССР, Всесоюзного института научной
 и технической информации АН СССР, Института востоковедения АН СССР,
 Ленинградского государственного университета под общим руководством Ко¬
 миссии по дешифровке исторических систем письма секции семиотики Науч¬
 ного совета по комплексной проблеме «кибернетика» при Президиуме
 АН СССР. Ю. В. Кнорозов 1 См., например, Кнорозов Ю. В. К вопросу о классификации сигнализа¬
 ции. Основные проблемы африканистики. М., 1973.
H. M. Гиренко СИНХРОНИЯ И ДИАХРОНИЯ
 (К ВОПРОСУ ОБ ИНТЕРПРЕТАЦИЯХ
 ЯВЛЕНИЙ КУЛЬТУРЫ) 1.0. История как объект исторической науки может быть
 представлена как многомерный процесс человеческой деятель¬
 ное™, как коллективная и индивидуальная человеческая прак¬
 тика, в которой воспроизводятся, возникают и исчезают формы
 общественного устройства, мировоззренческие системы, формы
 овеществленной человеческой деятельности, т. е. происходят
 реальные события в широком смысле этого слова. «История
 есть не что иное, как последовательная смена отдельных поко¬
 лений, каждое из которых использует материалы, капиталы,
 производительные силы, переданные ему всеми предшествующи¬
 ми поколениями; в силу этого данное поколение, с одной сто¬
 роны, продолжает унаследованную деятельность при совершен¬
 но изменившихся условиях, а с другой — видоизменяет старые
 условия посредством совершенно изменённой деятельности»1. Устная традиция, письменные источники и прочие более или
 менее овеществленные результаты человеческой деятельности
 прошлого предстают в настоящем как свидетели различных ас¬
 пектов этого процесса. Эти фрагменты прошлого в настоящем
 потенциально несут информацию о реальных и вымышленных
 событиях прошедших времен, однако, какова эта информация,
 какие явления современности эту информацию потенциально со¬
 держат, вопрос достаточно неопределенный. Явления объективной реальности становятся научным фак¬
 том лишь в той мере, в какой они уже осознаны и включены
 в систему научного знания. Реконструкция, т. е. осознание
 прошлого, будучи идеальной моделью, невозможна без разви¬
 той системы образов и понятий для интерпретации системати¬
 зированных явлений, для построения модели, в которой бы
 эмпирически данные факты находились в мотивированной взаи¬
 мосвязи. Осознание исторического процесса в любом его прояв¬
 лении предполагает как минимум две стороны — эмпирические
 данные и адекватные им средства для интерпретации. Очевид¬
 но, что обе указанные стороны должны быть представлены си¬
 стемно, равно как и их соотношение. 6
В этом аспекте исторические реконструкции обнаруживают
 определенное сходство с интерпретациями древних систем пись¬
 ма, древних текстов. «Производство идей, представлений, созна¬
 ния первоначально непосредственно вплетено в материальную
 деятельность и в материальное общение людей, в язык реаль¬
 ной жизни»2. Нас интересует прежде всего этот язык. 1.1. В 1954 г. в работе «Место антропологии среди социаль¬
 ных наук» ведущий культурантрополог послевоенного времени
 К. Леви-Строс писал: «Антропология стремится стать семиоло-
 гической наукой и в качестве ведущего принципа избирает
 принцип „значения“. Это одна из причин (среди многих про¬
 чих), почему антропология должна поддерживать тесную связь
 с лингвистикой, которая, если учитывать социальность факта
 речи, стремится аналогичным образом избежать отрыва объек¬
 тивной основы языка (звука) от его обозначающей функции
 (значения)»3. Научная деятельность К. Леви-Строса в значи¬
 тельной степени породила стремление исследователей исполь¬
 зовать ряд концептуальных установок из смежных наук, в пер¬
 вую очередь из лингвистики, для выявления некоторых особен¬
 ностей общественных систем (последние К. Леви-Строс часто
 отождествляет с культурными системами). В основе поиска новых способов анализа общественных яв¬
 лений лежит далекая от удовлетворительного решения пробле¬
 ма: как на основании синхронного этнографического материа¬
 ла представить с достаточной научной достоверностью историю
 прошедших эпох, результатом которой этот материал фактиче¬
 ски является. С наибольшей четкостью, приближающейся к
 уровню так называемых точных наук, этот вопрос разрабаты¬
 вался в языкознании, в частности после работ Ф. де Соссюра.
 Швейцарский лингвист ввел представление о семиологии как
 науке, предназначенной для изучения «жизни знаков в рамках
 жизни общества», в котором язык является лишь частью в бо¬
 лее широкой совокупности семиологических систем4. Законы
 семиологии, как считал Ф. де Соссюр, прольют свет «на про¬
 блемы лингвистики, но, как мы полагаем, при рассмотрении
 обрядов, обычаев и т. п. как знаков все эти явления также вьь
 ступят в новом свете, так что явится потребность объединить
 их все в рамках семиологии и разъяснить их законами этой
 науки» 5. С введением категории «знак» в отношении внелингвистиче-
 ских явлений (обрядов, обычаев и т. п.) представлялось вполне
 естественным рассматривать в качестве некоторого аналога
 текста сам обряд, обычай, традиционную жизнь общества в це¬
 лом, что покрывалось достаточно многозначным термином
 «культура». Следует заметить, что такой подход к внелингви-
 стическим явлениям жизни существовал и до Ф. де Соссюра.
 В частности, понимание общественной жизни как функциони¬
 рования знаковых систем характерно и для основоположника
 прагматизма в философии (которого считают иногда и осново¬ 7
положником семиотики как науки о знаковых системах) Ч. Пирса. 1.2. Использование понятия «знак» и последующего —
 «текст» в отношении синхронных явлений культуры имеет
 свои как положительные, так и отрицательные стороны. В нашу
 задачу не входит критика философских аспектов семиологи-
 ческих концепций, которые возникли задолго до оформления
 семиотики как специфической области знания. На эту тему
 имеется обширная литература. Но прежде всего необходимо
 заметить, что терминологически при столь расширительном
 употреблении термина «знак» снимается различие между внеш¬
 ним, познающим субъектом и лицом, являющимся частью по¬
 знаваемого объекта — общества, в то время как это отличие
 принципиально важно. Кроме того, текст, созданный (произве¬
 денный) как конкретная реализация мышления, рассчитанная
 на определенного адресата, отождествляется с природным яв¬
 лением или общественным, не предполагающими некоторого
 «внешнего» прочтения. Знак как явление, целенаправленно
 созданное для понимания конкретным (мыслящим) адресатом,
 отождествляется с явлением, возникающим и существующим
 вне такого целеполагания. Далеко не всегда эти моменты играют существенную роль
 при анализе культурных явлений, в частности при исследова¬
 нии типических структурных особенностей сопоставляемых куль¬
 турных комплексов, поэтических текстов и произведений фоль¬
 клора и пр. Но они становятся принципиально важными при
 обращении к процессам появления или разрушения, развития
 или деградации семиотических систем в исторической перспек¬
 тиве, при выявлении причинности в процессах, протекающих
 в конкретных общественных образованиях. Понятия «знак»,
 «текст», «значение» бессмысленны без определения того, кем
 они созданы и кому адресованы. Исследование семиотического
 аспекта в функционировании общественных систем тем самым
 равнозначно рассмотрению роли человеческого разума в функ¬
 ционировании общественных систем, но тем не менее было бы
 ошибочно абсолютизировать эту роль в функциональном или в
 историческом отношении. 1.3. Другой существенный момент, без которого семиотиче¬
 ский подход к общественным процессам был бы немыслим, это
 необходимость структурного рассмотрения самого семиотическо¬
 го объекта, будь он некоторым свойством общественной жизни
 или общественной системой, рассматриваемой как некоторая
 целостность. Семиотический объект требует понимания его в
 первую очередь как целостности взаимосвязанных характери¬
 стик и компонентов. Если объект.— это культурная система как
 целостность (текст), то и здесь предполагается наличие опре¬
 деленной формы внутренней организации элементов культуры
 (как, впрочем, и при анализе любого явления объективной
 реальности). Выявление этой внутренней формы организации
элементов требует предварительно последовательного описания
 внешних по отношению к объекту явлений, т. е. контекста его
 существования, а также наличия некоторого набора предва¬
 рительных сведений (тезаурус), вне которых получение инфор¬
 мации о нем невозможно6. Интерпретация явления тем самым
 предполагает последовательное уточнение как самого явления
 культуры (т. е. исследуемого текста — объекта), так и инстру¬
 мента для его интерпретации. Далее (п. 5) мы попытаемся рассмотреть некоторые этапы
 последовательного приближения к типологическим особенно¬
 стям «языка реальной жизни» прошлого на основании интер¬
 претации такого минимального (но вполне системного) текста,
 присутствующего в любых известных человеческих культурах
 современности и прошлого как форма обозначения категорий
 «брат» и «сестра», и эволюцию социального отношения, отра¬
 жаемого в этих категориях. 2.0. Наше внимание в первую очередь будет уделено наибо¬
 лее длительной фазе в эволюции общественных отношений, т. е.
 эпохе развития первичной формации, хотя отношение «сиблинг»
 существует и в культурах общественных систем высших этапов
 социально-экономического развития. Первичная социально-экономическая формация не может
 быть осмыслена вне ее отношения к другим общественно-эконо¬
 мическим формациям. В связи с этим определения ее содержат
 преимущественно относительные свойства, хотя и затрагивают
 некоторые выявленные сущностные характеристики7. Так, об¬
 щества, относимые к первичной формации, по определению, не
 должны обладать такими свойствами, как наличие частной соб¬
 ственности на средства производства и основанной на ней клас¬
 совой эксплуатации и соответствующих этому виду социально-
 экономических отношений институтов надстроечного характера.
 Эта «негативная» характеристика содержит принципиальный
 момент: она соответствует исторической перспективе общест¬
 венного развития — закономерному возникновению классового
 общества и государства, приходящего на смену доклассовым
 (догосударственным) формам общественного устройства. Отказ
 от таких «негативных» определений равнозначен рассмотрению
 обществ этой фазы эволюции вне исторического контекста, вне
 естественноисторического процесса общественного развития. К содержательным характеристикам обществ первичной фор¬
 мации относятся наличие коллективной собственности на сред¬
 ства производства, слабое развитие производительных сил, ста¬
 вящее человека и общество в тесную зависимость от характе¬
 ра природной среды. Социальная организация обществ этой
 фазы социальной эволюции представлена преимущественно та¬
 кими социальными образованиями, как коллективы, объединен¬
 ные родственной принадлежностью, совместной хозяйственной
 деятельностью, совместным обитанием, принадлежностью к
 группам одного пола, возраста или к группам, связанным ри¬ 9
туальной сопричастностью или личной симпатией. Противоре¬
 чия внутри этих групп и между ними возникают в первую оче¬
 редь по поводу эксплуатации природной среды, что и составля¬
 ет основное, движущее противоречие этой эпохи. 2.1. Известно, что общества этой фазы эволюции ориентиро¬
 ваны преимущественно на простое воспроизводство форм и ви¬
 дов общественной деятельности, что составляет существенный
 аспект в системе общественных отношений и более высоких фаз
 социальной эволюции8. Но даже при такой ориентации неиз¬
 бежны возникновение новых форм общественной организации,
 изменение или исчезновение форм и функций традиционных со¬
 циальных институтов. История развития общественных форм в
 эпоху первичной формации, поскольку ряд выработанных в ис¬
 торическом процессе свойств с необходимостью сохраняется,
 имеет продолжение и на более поздних этапах социальной и
 культурной эволюции. Естественноисторический процесс общест¬
 венного развития нельзя понимать как просто переход от од¬
 ного комплекса некоторых норм общественной жизни к новому,
 другому. Параллельно с таким движением происходит накопле¬
 ние норм и способов общественной жизни, человеческой жизне¬
 деятельности, происходит накопление материальных и духовных
 ценностей, что можно в целом определить как накопление
 реальной (для носителей культуры) и потенциальной (для ис¬
 следователей культуры) информации. Это накопление идет в
 рамках как отдельных социальных организмов, так и челове¬
 ческого общества в целом. 2.2. Нормы и способы общественной жизни любого отдель¬
 ного общества, равно как и человеческого общества в целом,
 не могут возникнуть единовременно. Они вырабатываются в
 общественной практике и возникают в различные эпохи есте¬
 ственноисторического процесса. А тем самым они являются
 «свидетелями» прошедших эпох и для современного исследова¬
 теля могут служить источником информации (знания) о прош¬
 лом. Это с полной определенностью было отмечено классиками
 марксизма, указывавшими на то, что в процессе исторического
 развития идет напластование различных исторических перио¬
 дов9. Эта мысль присутствует и у классиков этнографической
 науки10. Действительно, относительная последовательность на¬
 копления общественных свойств предполагает наличие некото¬
 рой их иерархии, когда последующие свойства могут возник¬
 нуть и развиваться только при условии продолжающегося
 воспроизводства свойств, предшествующих им по времени воз¬
 никновения. Эти предшествующие свойства выступают относи¬
 тельно последующих как определяющие. Таким образом, отдель¬
 ное общество, равно как и любую культурную систему, должно
 рассматривать как гетерогенное в историческом, или стадиаль¬
 ном, аспекте, так как в нем необходимо сосуществуют свойства
 различных исторических периодов. Поскольку же стадиальноге- 10
терогенная система находится в процессе развития и измене¬
 ние различных свойств ее идет в разном темпе, эволюционные
 процессы б ее рамках образуют сложный гетерохронный про¬
 цесс. Из этого следует, что, например, вопрос о темпах эво¬
 люции в отношении такой системы вряд ли правомерен без
 определения того, о каких конкретно свойствах или комплексах
 свойств идет речь. С другой стороны, гетерохронность процесса
 эволюции и принципиальная стадиальная гетерогенность об¬
 щественных и культурных систем являются предпосылкой,
 позволяющей ставить вопрос о реконструкции истории их воз¬
 никновения на основании синхронного исследователю мате¬
 риала, о диахроническом «прочтении» синхронного «текста». 2.3. Изучение экономических, социальных, мировоззренче¬
 ских процессов, характерных для обществ первичной формации,
 представляется важным в том отношении, что эти процессы еще
 не столь дифференцированны и не опосредованы действием
 сложной иерархии социальных, экономических, политических и
 других институтов, характерных для общественных образований
 в классовом обществе. Только в этом смысле об общественных
 процессах в первобытности можно говорить как об элементар¬
 ных. Это не исключает чрезвычайной сложности возникающих
 подчас на их основе форм социального устройства. Закономер¬
 ности социальной эволюции в силу этого обстоятельства про¬
 являются здесь более четко, так как эти общества представ¬
 ляют собой системы с меньшим числом видов общественных
 отношений и общественных подразделений, находящихся во вза¬
 имодействии. Известно, что законы социальной эволюции, на¬
 правляющие постоянный рост стратификации и дифференциа¬
 ции в различных аспектах общественного движения, носят
 стохастический (вероятностный) характер. Эти законы, направ¬
 ляющие поступательное историческое развитие, не могли быть
 осознаны самими носителями на основании опыта отдельных
 индивидов или социальных групп, так как они действовали во
 временных диапазонах, значительно превышающих срок инди¬
 видуальной человеческой жизни. В частности, эти законы могли
 лишь найти отражение в представлениях о сверхъестественном
 как о причине, лежащей за пределами индивидуальной и об¬
 щественной практики и оказывающей на эту практику активное
 влияние. Сами закономерности общественной практики пред¬
 определяли объективные тенденции в развитии общественного
 сознания и материальных форм его проявления. Известно, что
 «сознание [das Bewußtsein] никогда не может быть чем-либо
 иным, как осознанным бытием [das bewußte Sein}, а бытие лю¬
 дей есть реальный процесс их жизни» и. Сознание в своей функции познания окружающего мира ис¬
 пользует психические и прочие собственно внутрииндивидуаль-
 ные, человеческие процессы, но как историческое явление оно
 не может быть к этим процессам сведено и не может быть
 понято исключительно через внутренний мир индивида12. Сдру- 11
гой же стороны, сознание, фиксирующее свойства объективной
 реальности, само является необходимым условием обществен¬
 ной деятельности индивидов. В нем формируются психологиче¬
 ские и идеологические установки и дели действий, фиксирует¬
 ся результат этой деятельности, т. е. оно выступает в качестве
 одного из активных элементов (процессов) в ходе обществен¬
 ного движения в целом. Здесь следует вспомнить, что общест¬
 во как явление первично по отношению к каждому отдельному
 индивиду и по существу, и во временном отноше¬
 нии. Индивидуальные обыкновения, мировоззрение, действия
 формируются под непосредственным влиянием общественной
 практики, общественных норм, существующих вне индивида и
 составляющих общественный контекст для действий каждого
 отдельного индивида. Тем самым формы сознания, формы ма¬
 териального его выражения оказываются в значительной мере
 обусловленными общественной реальностью, неизбежно отра¬
 жают эту реальность и содержат знание о ее свойствах в от¬
 дельных аспектах. 3.0. Старая проблема первичности—вторичности, причины—
 следствия в эволюционном процессе затронута выше в виде ил¬
 люстрации важности изучения отношений общего и отдельного,
 диахронии и синхронии в социальном процессе через раскры¬
 тие их взаимосвязи. Исследования в этом направлении пред¬
 ставлены довольно широко в отечественных этнологических и
 западных «антропологических» работах, в частности посвящен¬
 ных общественным процессам в системах первичной форма¬
 ции 13. Однако явление естественноисторического процесса не
 может быть осознано исключительно в рамках отмеченных оп¬
 позиций, восходящих к такой минимальной характеристике лю¬
 бой формы движения, как наличие внутреннего противоречия.
 Выше было отмечено, что общество, а тем самым и естествен¬
 ноисторический процесс — явление многомерное. В нем постоян¬
 но взаимодействуют прошлое с настоящим, постоянно возника¬
 ют и зачатки будущего, и тем не менее оно представляет собой
 единое целое — целостную систему взаимодействий. Ниже мы остановимся кратко на том, чем эта целостность
 обусловлена, какие принципиальные виды или классы процессов
 можно выделить на основании обобщенных характеристик про¬
 цессов, способствующих поддержанию целостности стадиально¬
 гетерогенной системы. Так как в данном случае речь пойдет о
 процессах, подразделяющихся на три класса, которые разли¬
 чаются направлением тенденций в рамках естественноисториче¬
 ского процесса в целом и в отношении к нему, то эти классы
 процессов предпочтительно обозначить как измерения естествен¬
 ноисторического общественного процесса. Эти классы можно
 было бы обозначить и как аспекты рассмотрения общественно¬
 го процесса, однако при такой формулировке в значитель¬
 ной мере затушевывается объективный характер его много¬
 мерности. 12
3.1. Функциональное измерение. Реальная жизнь
 отдельного общества как целостности может быть представле¬
 на в виде совокупности множества индивидуальных и коллек¬
 тивных общественных действий. В этой совокупности обнаружи¬
 ваются взаимосвязанные и отдельные разрозненные действия.
 Среди них есть как воспроизводящиеся во времени и простран¬
 стве, так и случайные, уникальные в целом или в отдельных
 своих характеристиках. Все эти реальные, материальные дейст¬
 вия и их результат суть конкретные события, объединяемые
 тем, что они в конечном счете обнаруживают взаимосвязь в
 рамках отдельной общественной системы, осуществляются людь¬
 ми, причастными к единому социальному организму. Как мы
 отмечали выше, деятельность людей — это сознательная дея¬
 тельность, и здесь, в функциональном измерении, индивидуаль¬
 ное сознание выступает как одна из существенных предпосы¬
 лок осуществления каждого отдельного общественного акта. Че¬
 ловеческая деятельность сознательна и целенаправленна,
 каковы бы ни были ее посылки и реальные результаты. В функ¬
 циональном измерении общественного процесса общество, буду¬
 чи целостностью и совокупностью общественных действий инди¬
 видов и групп (множеством общественных актов), существует
 как реальный процесс жизни конкретных людей в конкретных
 исторических условиях, в конкретном пространстве и времени.
 При таком измерении общественного процесса основным его
 субъектом являются конкретные люди в конкретных жизненных
 обстоятельствах, конкретные индивиды и группы людей, созда¬
 ющие в своей жизнедеятельности свою индивидуальную (груп¬
 повую) историю. 3.2. Структурное измерение. Отмеченное множест¬
 во конкретных действий функционального измерения, каждое из
 которых есть относительно самостоятельный процесс, постепен¬
 но воспроизводится. В этом процессе воспроизводства отдель¬
 ные действия в конечном счете вступают во взаимодействие,
 т. е. пересекаются, прямо или опосредованно взаимодействуют.
 При взаимодействии они обязательно вырабатывают соответст¬
 вие друг другу, т. е. взаимно адаптируются, если само их вза¬
 имодействие воспроизводится достаточно продолжительно. Вы¬
 работка соответствия может заключаться, например, во взаим¬
 ной адаптации по форме протекания процессов, по темпу, цик¬
 личности воспроизводства, по пространственным параметрам
 и т. п. Взаимодействие и взаимная адаптация множества от¬
 дельных общественных актов в процессе их простого воспроиз¬
 водства ведет к установлению воспроизводящихся комплексов
 действий, воспроизводимых поколениями людей. Таким максимальным комплексом взаимосвязанного, относи¬
 тельно упорядоченного множества общественных действий вы¬
 ступает общественная система, где собственно упорядоченная
 часть, воспроизводящийся комплекс действий, образует общест¬
 венную структуру. Этот воспроизводящийся комплекс обществен¬ 13
ных действий способен находить отражение в понятийных моде¬
 лях общественной организации и существует как предпосылка
 или социальный контекст для каждого индивидуального «ли
 коллективного действия, как социальная среда, в которой каж¬
 дый новый член общества социализируется. Существенно, что структура (в отличие от ее модели) пред¬
 ставляет собой тоже процесс, воспроизводится в своей целост¬
 ности через множество действий функционального измерения,,
 но в естественноисторическом процессе она предстает не как
 результат целенаправленной деятельности (так как деятель¬
 ность людей не целенаправлена на созидание собственно об¬
 щественной структуры), а как результат (статистический) всей
 совокупности общественных действий, выступающей в отноше¬
 нии общественной структуры как стохастический процесс. Ло¬
 гика процесса воспроизводства структуры, ее существования^
 возникновения, разрушения несводима к логике и закономерно¬
 стям отдельного процесса функционального измерения; струк¬
 турное измерение не существует вне или в отрыве от функцио¬
 нального, но к последнему не может быть сведено и из него
 не может быть понято. Воспроизводящаяся общественная структура существенно
 влияет на становление (воспроизводство) индивидуального со¬
 знания, формируя общие характеристики у множества общест¬
 венных индивидов, обусловливая тем самым общественное или
 коллективное сознание, его существование как компонента об¬
 щественной структуры. Существенно, что во временном и про¬
 странственном отношении общественная структура как целост¬
 ность существует в более пространных масштабах, нежели
 любой отдельный комплекс процессов функционального измере¬
 ния, т. е. законы ее существования должны реализоваться в
 процессах, несопоставимых во временном и пространственном
 отношении с процессами функционального измерения. При выделении общественной структуры в качестве относи¬
 тельно самостоятельного явления обнаруживается, что вряд ли
 возможно ставить вопрос относительно составляющих ее ком¬
 понентов как об отношениях первичности—вторичности, причи¬
 ны—следствия, говорим ли мы о соотношении идеальных и ма¬
 териальных ее компонентов или о соотношении отдельных дей¬
 ствий. При такой постановке вопроса речь неизбежно должна
 идти об изменении, в то время как в структурном измере¬
 нии речь идет только о простом воспроизводстве. Возникая и
 существуя как вероятностный результат стохастического про¬
 цесса, структура осознается уже после возникновения, это уже
 всегда интерпретация результата, а не описание процесса, ве¬
 дущего к нему. Существенной особенностью структурного про¬
 цесса является и то, что в структурном измерении субъектом
 исторического процесса выступает отдельная общественная си¬
 стема, общество, являющееся основной предпосылкой существо¬
 вания всех прочих общественных процессов14, в том числе ос- 14
новной предпосылкой и основным субъектом естественноистори¬
 ческого процесса. Конечно, общественная структура — это сложная организа¬
 ция, состоящая из подсистем и структур различного уровня,
 различных видов взаимодействий, различающихся и степенью
 представительности, важности, различных и во временном и в
 пространственном отношении. В сознании людей она отражает¬
 ся в своих отдельных свойствах, которые интерпретируются в
 соответствии с исторически и стадиально обусловленными фор¬
 мами сознания. Осознание формирует ту идеальную модель
 (норму), в соответствии с которой люди действуют. Но мы
 знаем, что люди, воспроизводя норму, неизбежно изменяют ус¬
 ловия самого воспроизводства. Воспроизводя норму в изменив¬
 шихся обстоятельствах, они тем самым уже изменяют и саму
 норму. Здесь обнаруживается противоречие структурного и
 функционального измерений, которое обусловливает принци¬
 пиально иной — третий в порядке нашего изложения — тип
 процессов — процессы общественного развития. Они относятся
 уже к иному измерению общественного процесса, которое, сле¬
 дуя собственно этнографической традиции, мы обозначим как
 эволюционное измерение, подразумевая под этим процессы раз¬
 вития при удержании основного качества, каковым в данном
 случае является общественная система, а не ее конкретная
 форма. 3.3. Эволюционное измерение. В этом измерении
 общество как целостность предстает в процессе перехода от од¬
 ной общественной структуры к другой, рассматривается как ре¬
 зультат такого перехода или как его предпосылка. В эволю¬
 ционном процессе общество ряд своих свойств удерживает,
 некоторые утрачивает, а также аккумулирует (вырабатывает)
 новые общественные характеристики. Сам по себе такой про¬
 цесс не существует вне связи со структурным и функциональным
 измерениями общественного процесса, но содержит собст¬
 венные корреляции и закономерности, отличные от закономер¬
 ностей первых двух измерений. Можно отметить, что законо¬
 мерности эволюционного измерения связаны с закономерностями
 и процессами функционального измерения, но только опо¬
 средованно — через процессы и закономерности структурного
 измерения, вне отношения к которым говорить о развитии об¬
 щественной системы как целостности или ее отдельной подси¬
 стемы в принципе невозможно. Так, например, отметим, что в
 процессах эволюционного измерения происходит переход от од¬
 ной системы экономической деятельности к другой, от одного
 вида или системы сознания к другой и т. д. Сами эти перехо¬
 ды тем не менее определяются процессами функционального из¬
 мерения, конкретно-исторической практикой, ставящей вопросы,
 не соответствующие сложившимся мировоззренческим установ¬
 кам, экономическим и прочим общественным структурам, и по¬
 рождающей процессы и явления, необъяснимые в прежних, тра¬ 15
диционных системах и неспособные по своим свойствам в тра¬
 диционные системы адаптироваться. Эти явления требуют новых организационных форм, новых
 категорий для построения идеальных моделей, соответствую¬
 щих новым, необходимо воспроизводящимся свойствам общест¬
 венной жизни — общественной практике. В качестве аналога
 процессов эволюционного измерения может рассматриваться
 становление индивидуального сознания через жизнедеятельность
 при простом воспроизводстве общественной системы в целом.
 Здесь тоже присутствуют скачки перехода от одной формы со¬
 знания к другой, изменения физиологической организации и са¬
 мой жизнедеятельности. Но это только аналог, так как в дан¬
 ном случае эволюционный процесс ограничен индивидом и в
 своих сущностных характеристиках повторяется в других лю¬
 дях (как в потомках, так и ib синхронно существующих лицах),
 т. е. в отношении к обществу это процесс структурного изме¬
 рения: когда индивид приобретает некоторые новые для него
 свойства, то это совсем не обязательно качественно новые
 свойства для общества в целом. 3.4. В историческом эволюционном процессе новые свойства
 возникают и воспроизводятся в общественной системе в целом,
 но, как и в примере с индивидуальной социализацией, они обус¬
 ловлены конкретной общественно-исторической практикой, тем
 общим, частью которого они являются. Можно отметить, что
 соотношения сознания и объективной социальной реальности в
 функциональном измерении и в эволюционном оказываются в
 обратной причинно-следственной обусловленности. В этом от¬
 ношении сознание оказывается первичным в функциональном
 измерении и вторичным в измерении эволюционном. Это есте¬
 ственно, так как в одном случае речь идет о становлении и воз¬
 никновении явления, в другом — о его взаимодействии с други¬
 ми явлениями. В обоих случаях присутствует структура явле¬
 ния как предпосылка или как результат процесса. В рамках
 самого структурного измерения отмеченные свойства, обозначен¬
 ные как причины и следствия, не находятся в причинно-следст¬
 венных отношениях, здесь может быть только корреляция, до¬
 полнительность, сосуществование, простое воспроизводство всех
 составляющих структуру компонентов. В связи с этим мы, как уже говорилось выше, предпочита¬
 ем говорить именно об измерениях общественного процесса как
 об объективных его свойствах, а не аспектах, в которых об¬
 щественный процесс может рассматриваться. Использование ка¬
 тегории «состояние» тоже не представляется точным, так как
 общественная система в естественноисторическом процессе на¬
 ходится в трех измерениях одновременно, что не предполагает
 принципиальной смены ее состояний в этих качествах. Общественный процесс включает отмеченные типы процес¬
 сов, и их единство позволяет обществу удерживать свойства
 прошлого, допускать отклонения от нормативных форм про¬ 16
цессов, что является необходимым условием для приспособле¬
 ния к изменяющимся природным, историческим условиям и
 предпосылкой для выработки новых способов осуществления об¬
 щественной жизни. Реконструкция истории общества или исто¬
 рии его отдельной подсистемы предполагает показ общественно¬
 го процесса во всех отмеченных измерениях, насколько это до¬
 ступно по имеющимся материальным свидетельствам функцио¬
 нального измерения (результаты человеческой деятельности).
 Что касается большей части бесписьменных в недавнем прош¬
 лом культурных общностей, то мы вряд ли можем надеяться на
 возможность реконструкции истории событий функционального
 измерения и речь может идти лишь о реконструкции ведущих
 тенденций эволюции и отдельных свойств форм социальной орга¬
 низации (свойств структурного и эволюционного .измерений),
 причем различие в причинно-следственных отношениях эволю¬
 ционного и функционального измерений может способствовать
 диахроническому прочтению синхронного культурного текста,
 дошедшего до нашего времени в культурных системах совре¬
 менного мира. 4.0. Выше мы обозначили три основных измерения, в кото¬
 рых объективно осуществляется общественный процесс, ранее
 определенный как гетерохронный. Наименования для измере¬
 ний в принципе соответствуют обозначению основных этногра¬
 фических подходов, представлявших ведущие направления в ис¬
 тории этнографии (социальной и культурной антропологии).
 Это совпадение мотивировано тем, что, с нашей точки зрения,
 в этих подходах акцент делался на рассмотрение процессов
 того или иного измерения. Но общественная система как процесс дискретна не только
 в обозначенной многомерности. В указанных измерениях су¬
 ществуют относительно самостоятельные, субстанционально от¬
 личные по носителю движения сферы движения. По максималь¬
 но обобщенным качественным характеристикам условного носи¬
 теля движения выделяются три такие сферы, необходимо
 присутствующие в любой общественной системе: идеальная, ма¬
 териальная и социальная. 4.1. Идеальная сфера представлена в общественной системе
 движением идеальных ценностей. Мы знаем, что нет такого об¬
 щества или социального организма, в котором бы не осущест¬
 влялся обмен идеями, мыслями, некоторым общим знанием, по¬
 лученным на основании практического опыта других. Это дви¬
 жение реально осуществляется в исторически обусловленных и
 всегда материальных формах (будь то зрительный, слуховой
 и т. п. образ или сигнал), но идеально по своему содержанию.
 В целом это информационная сфера, если под информацией мы
 подразумеваем знание — идеальный образ процесса или явле¬
 ния независимо от его достоверности и в отрыве от функцио¬
 нальной связи с оригиналом (в функциональном измерении).
 Одной из существенно необходимых подсистем этой сферы дви- 2 Зак. 194 17
жения является • естественный язык, а также целенаправленно
 используемые для коммуникации системы знаков. 4.2. Материальная сфера представлена в общественной си¬
 стеме движением материальных объектов с их трансформацией
 ь процессе этого движения. Сама материальная сфера, как и
 прочие, подразделяется на взаимосвязанные, но тем не менее
 относительно самостоятельные подсистемы, такие, как произ¬
 водство, распределение, потребление, обмен. Движущаяся в ма¬
 териальной сфере общественной системы >вещь неизбежно об¬
 ладает общественным свойством, т. е. является материальной
 ценностью (каким-либо ее видом), в отличие от объектов иде¬
 альной сферы, являющихся ценностями идеальными. В качест¬
 ве материальной ценности может выступать любой объект, если
 он движется, передается, трансформируется в социальном кон¬
 тексте— в общественной системе. Эти объекты действительно
 движутся между индивидами и группами с различными скоро¬
 стями и только в процессе движения приобретают, аккумули¬
 руют, теряют свою ценность. Производство и потребление ма¬
 териальных ценностей как начальная и конечная фазы этого
 движения не являются при всей их важности единственно су¬
 щественными фазами в этом процессе. Вне передачи, вне дви¬
 жения среди множества человеческих индивидов, т. е. вне функ¬
 ции поддержания материального взаимодействия людей, сами
 материальные объекты теряют социальную значимость, пере¬
 стают быть общественным явлением, а тем самым и материаль¬
 ными ценностями. Индивидуальное производство и потребление
 естественного продукта, по существу, не представляет собой
 экономического явления, если не затрагивает каким-либо об¬
 разом более широкой системы материального обмена (ее ин¬
 тенсивность, количественные и качественные характеристики
 и пр.). 4.3. Социальная сфера движения может быть определена
 только в отношении к идеальной и материальной сферам. Идеи
 и вещи, каково бы ни было их движение, движутся между
 людьми. Без человека движение материальных предметов вне-
 социально, т. е. природно, движения же образов идей и про¬
 цессов просто не существует. Впрочем, без обозначенных
 процессов нет человека (Homo sapiens), хотя «первая предпо¬
 сылка всякой человеческой истории — это, конечно, существо¬
 вание живых человеческих индивидов»15. Движение вещей и
 идей само влияет на движение людей, определяет их соедине¬
 ние в группы по различным материальным и идеальным по¬
 водам, создает иерархию таких групп и коллективов, иными
 словами, создает социальную структуру в узком смысле этого
 слова. Под «социальным» в отличие от более широкой кате¬
 гории «общественное» понимается общественный процесс, ко¬
 торый рассматривается не со стороны материальной или иде¬
 альной сферы, а со стороны основного источника общественного
 движения — живых человеческих личностей. Под «социальным* 18
в данном 'случае подразумевается не просто атрибут об¬
 щественной системы, а нечто отличное от других общественных
 явлений, например от политического, идеологического, экономи¬
 ческого явления и т. д.16. 4.4. Выделенные три сферы движения различаются субстан¬
 циально по носителю движения (вещь, идея, человек), но со¬
 ставляют единый — как минимум трехсферный и трехмерный —
 гетерохронный процесс — общественную динамическую систему.
 Такая модель общественной системы, в которой отражена вза¬
 имосвязь ее преимущественно динамических свойств, соответст¬
 вует известному определению общественной системы К. Марк¬
 сом: «Общество не состоит из индивидов, а выражает сумму
 тех связей и отношений, в которых эти индивиды находятся
 друг к другу»17. Известно, что классики марксизма под «от¬
 ношением» подразумевали реальный материальный процесс18. Элементарная динамическая модель общественной системы
 необходима при исследовании исторических свойств обществен¬
 ных систем и явлений путем сравнительной интерпретации син¬
 хронных особенностей культур. Последние иногда понимаются
 как культурный текст, когда подчеркивается их устойчивость,
 взаимозависимость позиций в рамках «текста», наличие внут¬
 ренней структуры его организации. При перекодировке такого
 «текста» необходимо понимание того, что за культурным тек¬
 стом стоит не идеальная модель (как за любой знаковой си¬
 стемой, текстом, созданным для сообщения), а динамическая,
 гетерохронная, многомерная и как минимум трехсферная об¬
 щественная система, связанная и с природной средой. Сфера
 движения материальных ценностей является тем звеном, кото¬
 рое теснейшим образом связывает функционирование и разви¬
 тие общества с окружающей его природной средой, в значи¬
 тельной степени определяющей потенциальные возможности об¬
 щественного развития и влияющей на формы непосредственной
 реализации общественного процесса, т. е. на тот аспект общест¬
 венного процесса, который именуется культурой 19. Именно общество — целостный многомерный процесс — про¬
 тивостоит природе и взаимодействует с ней, а не собственно
 культура или отдельные человеческие индивиды, если подхо¬
 дить к этому вопросу исторически. Будучи системой форм, в
 которых общество фактически осуществляет свою деятельность,
 реализует свое бытие в конкретном пространстве и времени,
 культура образует относительно самостоятельный срез общест¬
 венного процесса — срез по форме, и в этом смысле для иссле¬
 дователя он предстает как текст, содержанием которого явля¬
 ется вся общественная жизнь, история конкретных систем куль¬
 туры или отдельных ее комплексов. 5.0. В качестве иллюстрации применения этой модели для
 перехода от сопоставления культурных моделей (непреднаме¬
 ренного текста) к естественноисторическому процессу, отразив¬
 шемуся в отдельных своих чертах в этих моделях (т. е. к со¬ 2* 19
держанию этого текста), приведем краткое изложение анализа
 свойств номенклатуры для обозначения сиблинга (брат—сест¬
 ра) 20. Мы попытаемся отметить одну из особенностей истории
 общественных структур преимущественно на этапе первичной
 формации, которая, как представляется, нашла отражение и в
 специфике реализации в языке представлений об этих струк¬
 турах. 5.1. Обратимся к примерам из четырех различных культур¬
 ных регионов: ньямвези mkulu — старший сиблинг одного пола с эго;
 (Танзания) тгипа — младший сиблинг одного пола с эго; ilumbu — сиблинг противоположного пола с эго;
 испанцы hermano—сиблинг, мужчина; hermana—сиблинг, женщина;
 танана опа —старший сиблинг, мужчина; (Северная ade —старший сиблинг, женщина; Америка) teil — младший сиблинг, мужчина; На — младший сиблинг, женщина;
 англичане brother —сиблинг, мужчина; sister — сиблинг, женщина. Можно было бы привести номенклатуры, в которых для это¬
 го отношения имеется до восьми терминов, но мы ограничимся
 обозначенными. Эти номенклатуры 21 по формальным признакам
 распадаются на две достаточно четкие группы — в частности,
 по количеству терминов: в одну группу могут войти испанская
 и английская, в другую — ньямвези и танана. Хотя признак ко¬
 личества терминов и недостаточно показателен (у ньямвези —
 три, у танана — четыре), тем не менее он дает основание от¬
 нести одну группу к развитым «описательным» номенклатурам,
 а другую — к «классификаторским», и в данном случае это
 может быть подтверждено более подробным описанием соответ¬
 ствующих систем. 5.2. Но в отношении приведенных четырех примеров номен¬
 клатуры для сиблингов возможна и иная разбивка на группы.
 Отметим, что термины для сиблингов у ньямвези и испанцев
 имеют одно общее свойство, противополагающее их номенкла¬
 турам англичан и танана. Содержание терминов ньямвези, ка¬
 кова бы ни была их этимология, в равной степени применимо
 как для обозначения лиц мужского пола, так и для обозначения
 лиц женского пола, реально он определяется в контексте речи.
 У англичан и танана содержание термина строго соответствует
 полу, перенос недопустим. В испанской номенклатуре в содер¬
 жании термина, выраженного в основе слова, также пол не
 различён, хотя значение пола передано грамматическим пока¬
 зателем рода. Относительное старшинство в номенклатуре ньям¬
 вези выражается только в рамках группы сиблингов одного по¬
 ла — того же, что и говорящее лицо, в противном случае отно¬ 20
сительный возраст особым термином не выражается. Это кон¬
 трастирует с номенклатурами англичан и танана, где четко
 фиксируется пол и при относительном возрасте (танана). 5.3. Если бы мы расширили наши примеры за счет африкан¬
 ских номенклатур, то с учетом тенденций их эволюции (на
 них мы здесь останавливаться не имеем возможности) можно
 было бы выделить следующие особенности. Прежде всего обна¬
 руживается тенденция к выработке единого термина для обо¬
 значения сиблинга вне зависимости от контекста словоупотреб¬
 ления. Такая трансформация произошла, например, у суахили,
 и позднее термин ндугу (Гсиблинг’) был заимствован с таким
 значением рядом других народов. Параллельно заметна тенден¬
 ция выражать отношение сиблингов через отношение восходя¬
 щего и нисходящего поколений (дитя матери, дитя отца), а
 также с привлечением внеродственных социальных категорий
 типа «хозяин» и пр., т. е. обнаруживается тенденция описатель¬
 ным способом конкретизировать статус сиблинга в более ши¬
 рокой системе с фиксацией пола соответствующего родственни¬
 ка. Так, суахилийские термины кака, дада обозначают соответ¬
 ственно брата и сестру вне зависимости от контекста, в то вре¬
 мя как ндугу еще требует дополнительного конкретизатора, а
 старый термин умбу (ср. ньямвези илюмбу) сохранился только
 в поэтических текстах. Одновременно у ряда этносов обнаруживается тенденция к
 терминологической фиксации относительного возраста не только
 р группе сиблингов одного пола. В целом эти тенденции можно
 обозначить как переход от относительной, контекстуальной тер¬
 минологии к различным вариантам терминологии абсолютной с
 четкой фиксацией социальных ролей за лицами определенного
 пола, что допускает использование социального термина вне
 контекста. В тех случаях, где в языке присутствовал грамма¬
 тический род, переход к единому термину для обозначения
 сиблинга был, естественно, достаточен, так как родовая и по¬
 ловая определенность в данном случае совпадали. Во всех про¬
 чих случаях единственным способом фиксации пола родствен¬
 ника в термине, его обозначающем, был описательный способ. 5.4. Отмеченные тенденции во многих случаях совпадают с
 эволюционными тенденциями развития социального организма
 родства, обнаруживают переход общественных систем в целом
 к более развитым в социально-экономическом отношении фор¬
 мам в рамках первичной формации и даже переход к ранне¬
 классовым образованиям. Тем не менее понимать однозначно
 переход от относительной номенклатуры к некоторой фиксиро¬
 ванной по полу как собственно стадиальный вряд ли возможно.
 Остается скрытым механизм, вызвавший к жизни появление
 относительных номенклатур и воспроизводивший их в процессе
 длительного исторического существования общественных систем. Наличие признаков «нефиксированной по полу» относитель¬
 ной номенклатуры можно обнаружить не только у многих этни¬ 21
ческих общностей, говорящих на языках семьи банту, но и у
 народов Западной и Экваториальной Африки, у туарегов, оро-
 мо, консо, арабов, а также жителей древнего Египта, древней
 Греции, у бушменов и многих других. Иными словами, следы
 относительной номенклатуры представлены не хаотической ди¬
 стрибуцией в пространстве, а достаточно регулярно на огром¬
 ной территории Африки и некоторых близлежащих райо¬
 нов Азии и Европы, а также в Меланезии, где этот тип сосу¬
 ществует с другим типом номенклатуры, жестко фиксирующим
 пол родственника в термине для сиблинга. 5.5. Этот второй тип практически представлен во всех про¬
 чих регионах — в Евразии, обеих Америках, в Австралии.
 На этих территориях, как и на территории распространения
 первого типа номенклатуры, зафиксировано существование об¬
 щества самого различного уровня социальной эволюции. Фик¬
 сация пола здесь присутствует и в тех номенклатурах, где рав¬
 но значим пол и говорящего лица и лица, в отношении которо¬
 го обозначается родственное отношение (альтера), т. е. сама по
 себе значимость пола эго и альтера для формирования того
 или иного из отмеченных типов не играет существенной роли. Важным представляется сам факт наличия двух отмеченных
 регионов с достаточно регулярным представительством того или
 иного типа, а также и то, что «африканские», номенклатуры об¬
 наруживают тенденцию к переходу от относительного к абсо¬
 лютному типу, несмотря на то что сам абсолютный тип но¬
 менклатуры не является показателем более высокого уровня
 социально-экономического развития. Отсюда следует, что фик¬
 сация пола в основе термина для сиблинга могла происходить
 и на ранних стадиях социально-экономического развития, и при
 переходе к фазе классообразования, но и в том и в другом
 случае действовала какая-то единая логика соотношения мате¬
 риальной, социальной и идеальной сфер, единый механизм, сти¬
 мулировавший развитие жесткой фиксации признака пола в
 терминологии. 5.6. Социальные термины, функционирующие в речи, пред¬
 ставляют собой материальную реализацию индивидуального со¬
 знания (знак) как явления функционального измерения в со¬
 ответствии с существующей нормой общественного сознания —
 явления структурного измерения. Система терминов родства
 эгоцентрически отражает воспроизводящиеся особенности
 структуры системы социально-родственных отношений, зафик¬
 сированные в «коллективном сознании». Регулярная дистрибу¬
 ция этих типов номенклатур не является собственно лингвисти¬
 ческим явлением, так как в обоих регионах представлены язы¬
 ки различных языковых семей, необязательно связанных генети¬
 чески. Тем самым явление необъяснимо на лингвистическом
 уровне или в идеальной сфере. В относительных номенклатурах пол фиксируется только как
 сходство или отличие от эго: «такой же, как я», «не такой, как 22
я». Таким образом, выражение относительного возраста явля¬
 ется одновременно и показателем пола: «старше меня». Тем са¬
 мым фиксируется важность возрастной стратификации в рам¬
 ках группы одного пола и игнорируется возрастная стратифи¬
 кация в группе противоположного пола. На высших стадиях
 эволюции социального организма родства общий термин «сиб-
 линг другого пола» исчезает с конкретизацией пола и возраста
 лиц этой группы. Учтя эту тенденцию и памятуя о том, что пол сиблинга
 всегда был известен из контекста сообщения, мы можем вы¬
 двинуть предположение, что при возникновении этого способа
 обозначения сиблинга социальные контексты (условия) муж¬
 ских и женских родственников были относительно самостоя¬
 тельны, не образовывали иерархического соподчинения. Такая
 ситуация возможна лишь в том случае, когда экономические
 функции мужчин и женщин в обществе примерно равнозначны,
 относительно независимы и отдельны, т. е. не образуют после¬
 довательности функций, цепи в системе производительной дея¬
 тельности. Только в этом случае может существовать относи¬
 тельный параллелизм экономических и социальных контекстов,
 что должно найти отражение и в параллелизме, взаимозаме¬
 няемости терминов в отношении лиц различного пола. Такая
 ситуация предполагает как дифференциацию ролей и функций
 по полу (т. е. между соответственными контекстами), так и
 дифференциацию по возрасту в рамках единого (для каждого
 пола) контекста. Существование подобных систем возможно
 в условиях экономической деятельности, основанной на охоте
 и собирательстве в том случае, если собирательство имеет не
 меньшее значение, чем охота. В таком случае преимуществен¬
 ное развитие должны получить социальные роли в пределах
 групп одного пола. Если исходить из этой ситуации, то разви¬
 тие ее может быть направлено на выделение преимущественной
 значимости функций, осуществляемых лицами каждой из групп,
 и на формирование иерархии хозяйственных функций. Эта ие¬
 рархия обязательно будет возникать в условиях образования
 цепи хозяйственной деятельности, когда хозяйственная деятель¬
 ность лиц одного пола является необходимым условием и пред¬
 посылкой для осуществления хозяйственной деятельности лица¬
 ми другого пола. В этом случае параллелизм неизбежно должен исчезнуть
 вместе с относительной экономической (а тем самым и социаль¬
 ной) независимостью. Соответственно категории для выражения
 социальных ролей должны будут отражать не положение ин¬
 дивида в рамках некоторой группы лиц одного пола, а его роль
 в образовавшейся иерархии социальных ролей в системе в це¬
 лом. В этих условиях должен произойти переход от относитель¬
 ной номенклатуры к абсолютной, фиксирующей не просто от¬
 носительный возраст, но и пол соответствующего родственни¬
 ка — сиблинга. На примере «африканских» номенклатур мы 23
имеем свидетельства таких случаев перехода к фиксирующим
 пол номенклатурам при развитии процессов классообразо-
 вания. Однако эта же тенденция может действовать и на достаточ¬
 но ранних этапах развития хозяйственной деятельности. Так,
 если общество оказывается в природных условиях, более бла¬
 гоприятствующих охоте, нежели собирательству, хозяйственная
 деятельность мужчин и женщин также будет образовывать цепь
 опосредованных функций, где женщины преимущественно за¬
 няты обработкой продуктов охотнической деятельности. Поло¬
 возрастная стратификация будет создавать и в этом случае
 социальную иерархию, что должно вести к возникновению фик¬
 сированной по полу номенклатуры для сиблингов, так как тер¬
 мин должен будет выражать не только отношение иерархии в
 рамках «мужского» и «женского» контекстов, но и иерархию са¬
 мих контекстов. Вряд ли можно предполагать, что лица, со¬
 стоящие в отношении иерархического соподчинения и осознавае¬
 мые в этом качестве носителями культуры, могут обозначаться
 единым наименованием. Таким образом, становление фиксированной номенклатуры —
 как на ранних стадиях эволюции, так и при возникновении
 частнособственнических отношений — имеет определенную па¬
 раллель, заключающуюся в появлении единого качества — со¬
 циальной иерархии лиц различного пола в рамках социального
 организма родства, в основе которой лежит прежде всего ие¬
 рархия экономических функций. Аналогичный процесс должен
 развиваться и в том случае, когда новая основа экономической
 деятельности возникает преимущественно в рамках социально-
 экономического контекста жизни лиц одного пола и становится
 основой экономической жизни общества в целом. Примером
 такого процесса является возникновение животноводства как
 основного (определяющего) вида хозяйственной деятельности.
 В условиях относительно независимых социальных ролей муж¬
 чин и женщин при оформлении этого вида хозяйственной дея¬
 тельности должно произойти постепенное включение женщин в
 сферу «традиционной» деятельности мужчин, причем в качест¬
 ве подчиненного элемента в рамках этой деятельности. В этом
 случае язык должен будет развить специальную конкретизи¬
 рующую терминологию за счет новых основ или за счет допол¬
 нительных конкретизаторов старой терминологии для выраже¬
 ния идеи «женский сиблинг в социальном контексте мужчин».
 Практически мы обычно и наблюдаем, что термины для обозна¬
 чения именно женских сиблингов оформлены как термин муж¬
 ского сиблинга с дополнительными женскими конкретизатора-
 ми в виде аффиксов или определительных слов. Обратные ва¬
 рианты, вероятно, могут быть, но мне они неизвестны. 5.7. Возвращаясь к дуальности регионального распростра¬
 нения признаков отмеченных двух типов обозначения сиблинга,
 единственно возможное объяснение этому явлению, если приве¬ 24
денные выше рассуждения достаточно правомерны, можно ус¬
 матривать в том, что относительный тип номенклатуры возник
 и развивался в тех районах Старого Света, где на ранних эта¬
 пах социально-экономического развития, а также па протяжении
 значительной во временном отношении фазы первичной форма¬
 ции природные условия в районах экваториальной и тропиче¬
 ской зоны способствовали относительной независимости эконо¬
 мических функций лиц мужского и женского пола. Здесь в
 большей степени должны были развиваться социальные роли
 по признаку пола в относительно самостоятельных, но взаимо¬
 дополняющих друг друга контекстах в пределах общественной
 системы. Этот параллелизм разрушался при переходе к классо-
 образованию или при появлении доминирующей охотнической,
 скотоводческой, военной деятельности. В других регионах об¬
 щества могли развиваться как преимущественно охотнические
 с жесткой фиксацией социальных и экономических функций по
 признаку пола, что находило отражение в номенклатуре. После
 формирования фиксированной по признаку пола номенклатуры
 она, видимо, не способна утратить это свойство в силу лингви¬
 стической экономии, на каком бы этапе эволюции эта фиксация
 ни произошла. В целом довольно сложно смоделировать ситуа¬
 цию, в которой был бы мотивирован переход от конкретного
 выражения пола в термине, обозначающем родственника (сиб-
 линга), к его же относительному контекстуальному обозначе¬
 нию. В этом аспекте фиксированный (абсолютный) тип воз¬
 можно рассматривать как исторически вторичный по отноше¬
 нию к относительному, хотя вряд ли следует исключать воз¬
 можность самостоятельного развития обоих типов из некоторой
 статусной системы категорий, вообще не выражавшей родст¬
 венной принадлежности. Существование обозначенных типов отношений социальных
 ролей с ранним оформлением тенденции к параллелизму или
 иерархичности, несомненно, имеет свои следствия, которые
 должны отразиться в специфике эволюции систем родственных
 отношений и номенклатур, а также и более широкой системы
 социальных отношений. Эта особенность в проявлении общих
 закономерностей социальной эволюции в истории социальных
 структур пока что мало учитывается при обращении к рекон¬
 струкциям исторического прошлого на основании синхронного
 материала. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Маркс К. и Энгельс Ф. Немецкая идеология.— Маркс К. и Энгельс Ф.
 Сочинения. 2-е изд. Т. 3, с. 44—45. 2 Там же, с. 24. 3 Lévi-Strauss С. Structural Anthropology. Anchor Books. N. Y., 1967,
 с. 362. 4 Cocctop Ф. de. Труды по языкознанию. М., 1977, с. 54. 25
5 Там же, с. 55. 6 См. подробнее: Шрейдер Ю. А. Об одной модели семантической теории
 информации.— Проблемы кибернетики. Вып. 13. М., 1965. Однако в рамках
 функционирования общественной системы повторение знания (информации)
 указывает не на отсутствие информации, а на отсутствие ее приращения, ' причем в естественных системах это простое воспроизводство имеет последст¬
 вия культурного характера, так как ведет к кристаллизации формы процесса,
 т. е. к изменению внешних культурных характеристик. 7 Диалектика соотношения двучленного и пятичленного делений естест¬
 венноисторического процесса социальной эволюции подробно рассмотрена в
 работе: Бородай Ю. М. и др. Наследие Карла Маркса и некоторые методоло¬
 гические проблемы исследования докапиталистических обществ и генезиса ка¬
 питализма.— Принцип историзма в познании социальных явлений. М., 1972. 8 Как мы знаем, противоречие является необходимой основой, источником
 любого движения вообще, вне зависимости от его формы. Однако свойства
 движения могут реализоваться при воспроизводстве, существовании самого
 противоречия. При анализе общественной формы движения принципиально
 значим учет постоянно действующего противоречия простого и расширенного
 воспроизводства общественных явлений, и важным кажется замечание В. Н. Бо-
 ряза о том, что «законом движения такой совокупности людей (т. е. носителей
 общественных отношений, объединенных в единой системе — обществе.—
 Н. Г.) в единстве со всеми формами и видами ее общественных проявлений
 является закон воспроизводства» (см.: Боряз В. Н. Молодежь. Методологиче¬
 ские проблемы исследования. Л., 1973, с. 87). 9 Маркс К. и Энгельс Ф. Наброски ответа на письмо В. И. Засулич. Вто¬
 рой набросок.— Маркс К. и Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд. Т. 19, с. 413. 10 См., например, известную работу Э. Тайлора «О методе исследования
 развития учреждений в применении к законам о браке и происхождении»
 (Этнографическое обозрение. 1890, № 2, с. 1—31). 11 Маркс К, и Энгельс Ф. Немецкая идеология.— Маркс К. и Энгельс Ф„
 Сочинения. 2-е изд. Т. 3, с. 25. 12 Подробнее см.: Ананьев Б. Г. О проблемах современного человекозна-
 ния. М., 1977, с. 149—186. 13 Библиография работ на эту тему весьма обширна не только в отечест¬
 венной, но и в западной литературе. См., например: Fortes М. Kinship and’
 the Social Order. The Legacy of Lewis Henry Morgan. Adeline. Chicago, 1969,.
 гл. IV. 14 Как писал К. Маркс относительно теоретического метода общественных
 исследований, «субъект — общество — должен постоянно витать перед нашим
 представлением как предпосылка» (Маркс К. Введение.— Маркс К. и Эн¬
 гельс Ф. Сочинения. 2-е изд. Т. 46. Ч. 1, с. 38). 15 Маркс К. и Энгельс Ф. Немецкая идеология.— Маркс К. и Энгельс Ф.
 Сочинения. 2-е изд. Т. 3, с. 19. 16 Подробный разбор различных вариантов соотношения социального и об¬
 щественного и понимания этих соотношений см.: Перфильев М. H., Орло¬
 ва JI. В. Социальные отношения. Методологические проблемы исследования.
 Л., 1973; Перфильев М. Н. Общественные отношения. Методологические и
 социальные проблемы. Л., 1974. В этих работах авторы по большей мере опи¬
 раются на материал и тенденции социальных и общественных процессов эпо¬
 хи капиталистической и социалистической формаций. Для социологии доклас¬
 сового общества здесь важны разработки общеметодологического характера,,
 опирающиеся на идеи классиков марксистско-ленинской философии. 17 Маркс К. Критика политической экономии.— Маркс К. и Энгельс Ф.
 Сочинения. 2-е изд. Т. 46. Ч. I, с. 214. 18 См., например, Маркс К. и Энгельс Ф. Немецкая идеология.— Маркс К.
 и Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд. Т. 3, с. 64. 19 Под «культурой» мы подразумеваем систему материальных, чувственно-
 доступных форм, в которой реализуется бытие общества. Подробнее о соот¬
 ношении природа—общество—кульура см.: Гиренко H. М. Динамика культур¬
 ных изменений и Восточная Африка в XIX—XX вв.— Африканский сборник:
 история, этнография. М., 1984, с. 20—48. 26
20 Более подробно см.: Гиренко H. М. Брат—сестра (к соотношению типов
 терминологии и социогенеза).— Африканский этнографический сборник XIII
 (Труды Института этнографии им. H. Н. Миклухо-Маклая, н. сер., т. CXI).
 Л., 1982, с. 34—49. 21 Здесь вряд ли имеет смысл давать отсылки к источникам терминологии,
 так как вопрос рассматривается в самом общем виде. (Более подробно см.:
 Гиренко. Брат—сестра.) Здесь отметим, что под категорией «социальный ин¬
 ститут» подразумевается отдельное общественное подразделение, характери¬
 зующееся единством общественно значимых функций, единым механизмом
 преемственности и особенностями внутренней организации. Одним из видов
 социального института является социальный организм родства. О последней
 категории см.: Гиренко H. М. Система терминов родства и система социаль¬
 ных категорий.— Советская этнография. М., 1974, № б.
Г. С. Авакьянц НЕКОТОРЫЕ ПРИНЦИПЫ
 И МЕТОДЫ ПРИМЕНЕНИЯ ЭВМ
 В СОВРЕМЕННОЙ ДЕШИФРОВКЕ
 ИСТОРИЧЕСКИХ СИСТЕМ ПИСЬМА После того как стали обнаруживать записи, сделанные не¬
 известными письменами на неизвестных языках, естественно,
 возникла проблема их прочтения и изучения. Под изучением
 исторических систем письма понимается задача получения из
 неизвестного текста информации о его структуре и содержании,
 т. е. его дешифровка, но не в узком смысле, как установление
 чтения и значения знаков, а дешифровка письма и языка в
 комплексе, т. е. чтение, перевод и интерпретация каждого кон¬
 кретного текста. Языковая система, как таковая, недоступна прямому наблю¬
 дению, поэтому работа с текстом — это построение системы
 правил (грамматики), обеспечивающей переход к языку по
 данным текста. Такой переход включает в себя: а) обобщение
 данных, представленных в тексте, б) выдвижение и проверку
 гипотез относительно особенностей языка и его генетической
 принадлежности. Поскольку большая часть фактов, представ¬
 ленных в тексте, носит статистический характер (в случае тек¬
 стов на неизвестных языках мы располагаем только статисти¬
 ческими фактами), становится очевидной необходимость при¬
 менения статистических методов. С конца 50-х годов, когда дешифровщики обратились к по¬
 мощи ЭВМ в обработке изучаемых текстов, стало широко упо¬
 требляться выражение «машинная дешифровка». И хотя при¬
 менение ЭВМ в статистических целях полностью себя оправда¬
 ло, само по себе оно не гарантирует успешной дешифровки 1.
 Любая формализованная система ограничена в своих выводах
 и доказательствах, и успех в работе принесет дешифровщику
 его умение заставить ЭВМ «выдать» нужный ему материал и
 использовать его. В сущности, «применение математических
 методов вызывается отсутствием билингвы, но суть этих мето¬
 дов анализа сводится к созданию искусственной билингвы, если
 понимать ее очень широко (данные о топонимах, языках
 и т. п.)»2, т. е. к созданию дополнительных опорных моментов
 в тех случаях, когда их мало в самом дешифруемом тексте. 28
Одной из проблем, решаемых с помощью ЭВМ, является
 разбивка неизвестного текста на элементы; под элементами мо¬
 гут пониматься буквы и другие графические символы, цепочки
 букв (знаков) между пробелами (слова), цепочки букв (зна¬
 ков) между более крупными пробелами (высказывания), т. е.
 то в тексте, что непосредственно доступно восприятию исследо¬
 вателя. Дистрибутивно-статистический анализ текста как метод
 базируется исключительно на внутритекстовых закономерно¬
 стях и представляет собой сумму формальных алгоритмических
 процедур, направленных на описание языка и опирающихся
 только на распределение элементов в тексте. К нему относятся
 статистико-комбинаторный метод в языкознании3 и оптимиза¬
 ционный метод4. Алгоритмы этого метода в целом позволяют
 вскрыть систему языковых форм без опоры на значения; осу¬
 ществить разбивку букв на два класса (гласный—согласный);
 в ряде случаев выделить морфемы, а также установить харак¬
 тер синтаксической связи слов в предложении. Алгоритмы про¬
 шли экспериментальную проверку на примере ряда европейских
 языков, которая выявила наряду с успехами и некоторые ог¬
 раничения метода, сужающие область его применения (необхо¬
 димость достаточно представительного корпуса текстов, что ча¬
 сто отсутствует при дешифровке исторических систем письма;
 большое машинное время; метод разработан для языков с пись¬
 менностью фонематического типа, что не всегда характерно для
 некоторых исторических систем письма). Метод позиционной статистики ставит задачей дешифровоч-
 ного алгоритма такое разбиение текста на элементы, при кото¬
 ром относительное расположение этих элементов обладает мак¬
 симальной регулярностью. Под позиционной статистикой текста
 понимаются определенные частотные характеристики, связы¬
 вающие элементы текста с его структурой. Для текстов неболь¬
 ших объемов позиционно-статистический метод является един¬
 ственным, с помощью которого можно получить информацию
 о структуре текста. Основной методический прием при дешиф¬
 ровке исторических систем письма небольших объемов (поряд¬
 ка 10 000 знаков) состоит в итеративном поиске решения, т. е.
 в движении «вперед—назад»; а именно: разбиение всей задачи
 на подзадачи-этапы, решение каждой подзадачи лишь для наи¬
 более достоверных данных и устранение на основе полученных
 данных неясностей, оставшихся от предыдущих подзадач. Ме¬
 тод требует минимального кодирования, удобен для исполь¬
 зования ЭВМ в дешифровке исторических систем письма, его
 можно считать основным методом изучения неизвестных тек¬
 стов, он широко используется на практике (дешифровка пись¬
 ма майя, протоиндийской, киданьской письменностей) и хоро¬
 шо освещен в печати5. Общий ход дешифровочного процесса,
 характерный для комбинированных методов, можно проиллю¬
 стрировать схемой (см.). 29
Текст Палеографическая обработка
 (транскрипция) 4- Абстрактное определение — ^ грамматических референтов
 (формальная грамматика) 4 Конкретизация грамматических н- Поиск ближайшего
 языка Ф Условное чтение
 знаков референтов I I Фонетическое
 чтение знаков Определение семантических —:—* референтов (лексика) I Ф Транслитерация текста Логический перевод текста Филологический перевод
 текста Схема дешифровки В зарубежных исследованиях по дешифровке исторических
 систем письма ЭВМ в основном применяется для выполнения
 трудоемких статистических подсчетов или экспериментального
 анализа отдельных категорий, а также для составления разно¬
 го рода словарей и указателей. Так, «материалы для изучения
 этрусского языка», составленные М. Фаулером и Р. Вольфом6,
 представляют собой универсально обработанные на ЭВМ этрус¬
 ские тексты и служат источником для дальнейшей формальной
 обработки текстов в советских и зарубежных исследованиях7.
 Алгоритмизация морфемного членения этрусских текстов, рас¬
 смотрение грамматических морфем проводятся на материалах
 Фаулера — Вольфа. Задачу своих исследований М. Фаулер ви¬
 дел в получении всех возможных статистических данных, ко¬
 торые можно извлечь из этрусских надписей, составлении на
 их основе грамматического описания этрусского языка (и со¬
 поставлении его с аналогичными описаниями других языков);
 15 шагов программы, по мнению авторов «Этрусса», должны
 дать возможность судить о разделении слов на имена и глаго¬
 лы, установить парадигмы, выявить имена собственные. Про¬
 цедуры исследований осуществлялись на чисто этрусских над¬
 писях, в группе этрусско-латинских и на чисто латинских над¬
 писях. В результате в первом томе содержится уточненный и
 расширенный корпус этрусских текстов, прямой, обратный и
 частотный словари; второй том содержит индекс слов с контек¬
 стом, в котором они встречаются. Исследовать машинными методами не отдельные слова, а
 «блок» в целом считают целесообразным и французские иссле¬
 дователи мероитского письма8. Задачей машинной обработки 30
стало составление алфавитного указателя слов, частотного сло¬
 варя отдельных слов вместе с их окружением в блоке, частот¬
 ного словаря каждого корня, инфикса и т. п., встречающегося
 б каталоге. Результатом работы этого коллектива, высоко оце¬
 ненным советскими учеными9, явилось 110 текстов, представлен¬
 ных а) в упрощенной форме, удобной для дальнейших исследо¬
 ваний, б) в форме извлечений из блоков с индексами. Очевидно, что два описанных выше исследования можно
 считать первым этапом, программы их рассчитаны на высокую
 производительность ЭВМ, что позволит в дальнейшем перей¬
 ти к более тонким машинным методам. Нам представляется,
 что авторы не считали шаги программ достаточными для пол¬
 ного описания структуры языка, а скорее стремились дать са¬
 мому материалу «вывести» их на какие-либо выводы. Таким образом, статистические машинные методики с боль¬
 шим или меньшим успехом находят применение в работах по
 дешифровке исторических систем письма. Ведущим методом, с
 нашей точки зрения, является метод позиционно-статистическо¬
 го анализа неизвестных текстов, с применением которого в той
 или иной степени ведутся практические работы по дешифровке. Вместе с тем необходимо отметить, что в рамках матема¬
 тической статистики в настоящее время развиты тонкие и не¬
 тривиальные статистические процедуры, не применявшиеся еще
 для типологизации элементов неизвестных текстов. Одной из
 таких процедур является факторный анализ, и он, несомненно,
 заслуживает нашего пристального внимания. Факторный анализ был создан в 30-х годах, и затем он
 начал применяться в психологии и в социальных исследовани¬
 ях. В литературе уже освещена попытка применить факторный
 анализ для стилевых характеристик прозы10. Возможно, рас¬
 сматриваемые ниже методики смогут иметь успешное примене¬
 ние в работе с древними системами письма. Процедуры фактор¬
 ного анализа достаточно полно представлены в многочисленной
 литературе по факторному анализу11. Смысл их заключа¬
 ется в том, что данные переменных считаются функциями мень¬
 шего числа других, непосредственно ненаблюдаемых перемен¬
 ных, называемых факторами. Факторы выступают как более
 фундаментальные переменные, характеризующие наблюдаемые
 явления. Исходные переменные объединяются в группы, каж¬
 дая из которых представляет некий фактор. Задача анализа —
 найти эти факторы и дать им содержательную интерпретацию.
 Факторный анализ дает нетривиальное решение, т. е. это ре¬
 шение нельзя предвидеть и усмотреть, не применяя специаль¬
 ной техники извлечения факторов. Если применять факторный анализ на разных системах пе¬
 ременных и объектов и если при этом будут получаться одно¬
 типные факторы, то эти факторы уже будут объясняющими.
 Описательный факторный анализ дает факторную картину еди¬
 ничного явления, объясняющий — позволяет найти внутренние 31
глубинные переменные, которые обусловливают эмпирическую
 картину. Что касается содержательной интерпретации, то эта проце¬
 дура неформализуема. Поиск названия фактора целиком и пол¬
 ностью зависит от интуиции и уровня осведомленности иссле¬
 дователя в изучаемой им области, поскольку процесс опреде¬
 ления названия фактора есть процесс поиска среди известных
 исследователю понятий именно того понятия, которое в наи¬
 большей степени соответствует полученным фактам и их взаи¬
 моотношению. Насколько можно судить по литературе, факторный анализ
 еще не применялся в работах, связанных с дешифровочными
 исследованиями. Тем не менее аппарат и логика указанной про¬
 цедуры позволяют применить ее как метод идентификации мор¬
 фемных классов. Попробуем наметить общую методику подхо¬
 да для дешифровки неизвестных текстов, в том числе кидань-
 ских, что обусловлено профессиональными интересами автора. Будем исходить из следующих посылок, характеризующих
 морфемные классы слов. 1. Для всякого языка с развитой системой словоизменения
 и/или словообразования существуют законы распределения ве¬
 роятностных характеристик морфемных классов по позициям
 внутри слова. 2. Законы распределения, связывающие номер позиции в
 слове с частотой появления в этой позиции элемента того или
 иного морфемного класса, для каждого морфемного класса раз¬
 личны как по форме связи, так и по параметрам, характери¬
 зующим закон распределения. 3. Каждый морфемный класс связан с одним или несколь¬
 кими грамматическими значениями. 4. Различные морфемные классы не могут выражать одно
 и то же грамматическое значение. Другими словами, можно
 утверждать, что позиции морфем внутри всех словоформ ис¬
 следуемого текста можно с определенной вероятностью иденти¬
 фицировать как позиции корней, словообразовательных аффик¬
 сов, аффиксов падежа и т. п. 5. Численность морфемных классов неодинакова и находит¬
 ся в тесной связи с той функцией (грамматическим значени¬
 ем), которую данный класс выполняет в процессах словообра¬
 зования (словоизменения), что и позволяет их идентифициро¬
 вать. Мы предполагаем, что изложенное выше дает возможность
 применить факторный анализ для выделения морфемных клас¬
 сов, обладающих грамматическими значениями, и соотнести их
 с определенными позициями в словоформе. Исходным массивом
 данных для анализа явится табл. 1 (см.) (где f — частота по¬
 явления графемы в той или иной позиции). Далее факторный анализ может развертываться в двух на¬
 правлениях. 32
Таблица 1 № ^^Графема Позиция 001 : 1 002 : 1 003 : 004 1 1-грамма f.,. fl, 2 fi» з fl, 4 2 первая позиция
 в 2-грамме f2, , ^2, 2 f2, 3 f2, 4 28 седьмая позиция
 в 7-грамме *7, 1 *7, 2 b, 3 *7. 4 ... 1. Вычислить матрицу интеркорреляций Ri для коэффи¬
 циентов корреляции между позициями: ^28,1 Посредством факторного анализа из Ri будет получена мат¬
 рица факторов для позиций внутри слова следующего вида
 (табл. 2). Таблица 2 № позиции
 внутри слова F, f2 F з Fq 1-грамма Первая
 в 2-грамме Седьмая
 в 7-грамме Позиции, определенным образом соотнесенные с морфемны¬
 ми классами, выражающими характерное грамматическое зна¬
 чение, должны быть нагружены одинаково. Например, если в
 первых позициях могут находиться только корни, то для всех .3 Зак. 194 за
первых позиций в любой n-грамме все факторные нагрузки бу¬
 дут распределены по факторам одинаково. 2. Вычислив коэффициенты корреляций между графемами,
 получим матрицу интеркорреляций R2 (табл. 3). Таблица 3 № графемы F, f2 F3 Fq 001 002 003 Элементы, получившие статистически неразличимые фактор¬
 ные нагрузки, тем самым объединяются в классы. Это объеди¬
 нение обусловлено определенной грамматической функцией. Ин¬
 терпретация этих классов с учетом их численности должна при¬
 вести к выявлению грамматического значения указанных клас¬
 сов. В результате факторного анализа мы, возможно, получим
 большое число неклассифицированных элементов. Тогда следует
 повторить процедуру для двоек, троек и т. д. графем. Как было отмечено выше, в разработке проблемы опреде¬
 ления морфемных классов в киданьском языке уже получены
 положительные результаты. Однако М. Арапов отмечает воз¬
 можность ошибочности своих построений 12. Если же посредст¬
 вом факторного анализа будут подтверждены результаты иден¬
 тификации функциональной роли графем киданьского письма,,
 то можно будет считать этап формального изучения морфологии
 киданьского языка завершенным. Дальнейшая работа с применением факторного анализа мо¬
 жет проводиться по методике Гринберга для сопоставления
 морфологии киданьского письма с морфологией других монголь¬
 ских языков, главным образом с архаическими языками этой:
 группы (монгорским, дагурским, дунсянским, баоаньским, от¬
 части могольским). Естественно, это потребует дальнейшего
 усовершенствования методики Гринберга за счет конструиро¬
 вания более тонких и чувствительных индексов, отражающих
 специфику языков монгольской группы. Представляется возможным также распространить фактор¬
 ный анализ на область синтаксических отношений. Для этого
 необходимо выработать достаточно представительный набор
 критериев, по которым будет производиться работа с текстами.
 на сопоставляемых языках. Полезной могла бы оказаться при дальнейших изысканиях
 в этой области попытка подобной функциональной категориза¬
 ции в именных группах предложения, сделанная Э. Кинэном 13. <34
ПРИМЕЧАНИЯ 1 Пробст М. А. Исследование неизвестных текстов.— Забытые системы
 ?письма. М., 1982. 2 Кондратов А. М. Статистические методы дешифровки некоторых пись¬
 менностей Древнего Востока и Средиземноморья. М., 1969. 3 Андреев Н. Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и
 прикладном языковедении. Л., 1967. 4 См. работы Сухотина Б. В.: Оптимизационные алгоритмы лингвистиче¬
 ской дешифровки.— НТИ. Сер. 2. 1975, № 5; Оптимизационные методы иссле¬
 дования языка. М., 1976; Проблемы дешифровки (в печати). 5 См.: Кнорозов Ю. В. Письменность индейцев майя. М.— Л., 1963; он же.
 Иероглифические рукописи майя. Л., 1975; он же. Неизвестные тексты.— Забы¬
 тые системы письма. М., 1982; Сообщение об исследовании протоиндийских
 текстов. М., 1970, 1972; Предварительное сообщение о дешифровке кидань-
 ского письма. М., 1964; Материалы по дешифровке киданьского письма. М.,
 1970; Арапов М. В., Карапетьянц А. М., Малиновская 3. М., Пробст М. А.
 ‘Некоторые вопросы дешифровки киданьского письма.— Исследования по ма¬
 тематической логике, лингвистике и информационным языкам. М., 1972; Ара¬
 пов М. В. Лексика и морфология текстов малого киданьского письма.— За¬
 бытые системы письма. М., 1982; Бутинов Н. А., Кнорозов Ю. В. Предвари¬
 тельное сообщение об изучении письменности острова Пасхи.— Советская эт¬
 нография. 1956, № 6; Кнорозов Ю. В., Пробст М. А. [Рец. на:] С. Коскенние-
 ми, Аско Парпола и Симо Парпола. Материалы для изучения индского пись¬
 ма.— Indo-Iranian Journal. 1975; Koskeuniemi S., Parpola A., Parpola S. Ma¬
 terials for the Study of the Indus Script. I. Annales Academiae scientiarum Fen-
 nicae. Helsinki, 1973. 6 Fowler M., Wolfe R. Materials for the Study of the Etruscan Language.
 Vol. I—II. Wisconsin, 1965—1967; Fowler M. Etruscan Project. Wisconsin,
 1963. 7 Георгиев В. Дешифрането на етруския език. София, 1971; Савенко¬
 ва Е. Д. Проблема генетической принадлежности этрусского языка в свете
 позиционно-статистического анализа.— Генетические, ареальные и типологиче¬
 ские связи языков Азии. М., 1983. 8 Leclant J. Report on the Present Position of the Deciphering of Meroitic
 Script. P., 1973. 9 Завадовский Ю. H., Кацнельсон И. С. Мероитский язык. М., 1981. 10 Кэррол Д. Факторный анализ стилевых характеристик прозы.— Семио¬
 тика и искусствометрия. М., 1972. 11 Харман Г. Современный факторный анализ. М., 1972; Иберла К. Фак¬
 торный анализ. М., 1980; Лоули Д., Максвелл А. Факторный анализ как ста¬
 тистический метод. М., 1S67. 13 Арапов М. В. Лексика и морфология текстов малого киданьского пись¬
 ма.— Забытые системы письма. М., 1982. 13 Кинэн Э. К универсальному определению подлежащего.— Новое в зару¬
 бежной лингвистике. Вып. XI. М., 1982; Кинэн Э., Комри Б. Иерархия доступ¬
 ности именных групп и универсальная грамматика.— Там же.
М. Ф. Альбедиль ТИПЫ ПРОТОИНДИЙСКИХ НАДПИСЕЙ 0.1. Очаги первых известных нам сейчас цивилизаций воз¬
 никали в IV тысячелетии до н. э. в регионе, довольно строго
 локализованном — в зоне субтропического климата, на терри¬
 тории Юго-Западной Азии, от верхних притоков Инда до
 порогов Нила. Вопрос об условиях возникновения древних ци¬
 вилизаций и процессах их развития сложен, нуждается в
 специальном рассмотрении и здесь нами не затрагивается. Внут¬
 ренняя динамика этих процессов закономерно привела к станов¬
 лению в указанном регионе древнеегипетской, месопотамской,
 протоиндийской архаических цивилизаций, близких не только
 географически, но и по времени возникновения. К сожалению, надписи, найденные в долинах реки Инд и
 Пятиречья — ареале распространения протоиндийской цивили¬
 зации, не могут рассказать нам о породившей их цивилизации
 столь же подробно и обстоятельно, как древнеегипетские и ме¬
 сопотамские. Информация, которую они дают, распределена
 весьма неравномерно и в пространстве и во времени. Она весь¬
 ма неполно высвечивает некоторые линии культурного разви¬
 тия, оставляя большое количество белых пятен. Картина про¬
 тоиндийской цивилизации, которую можно составить на такой
 основе, может быть отдаленно уподоблена старой фреске, на
 которой одни детали видны сравнительно четко, контуры дру¬
 гих лишь угадываются, а третьи безжалостно стерты неумоли¬
 мым временем. Найденные археологами памятники материальной культуры
 (скульптура, специальная утварь, обрядовый реквизит) свиде¬
 тельствуют о высоком уровне развития социальной и экономи¬
 ческой жизни протоиндийской цивилизации. Интенсивное хозяй¬
 ство и скотоводство в благоприятных природных условиях и
 при совершенствовании ирригационных систем быстро разви¬
 вались. Способ ведения такого хозяйства закономерно привел
 к возникновению и развитию сложной иерархизированной си¬
 стемы политического управления обществом — политической
 деспотии с концепцией «живого бога», правящего на земле.
 В этих обстоятельствах идеологическая система, выделившись
 из общего комплекса традиций, в ходе своего развития обус¬ 36
ловила гипостазирование идеи бога с его окружением (небесный
 пантеон богов), а также -выделение и упрочение жреческой ка¬
 сты с функцией посредничества между богом и людьми. 0.2. Все сферы этой сложной хозяйственной и социальной
 системы для своей нормальной жизнедеятельности, равно как и
 политические взаимоотношения с соседними локальными груп¬
 пами, нуждались в определенном способе фиксирования и хра¬
 нения информации, отражающей эти отношения (запись адми¬
 нистративных распоряжений, кодификация юридических зако¬
 нов, оформление религиозного канона и т. д.). Так возникла и
 распространилась письменность, наличие которой является осо¬
 бенностью не только протоиндийской, но и других, синхронных
 цивилизаций Юго-Западной Азии. В этом регионе существова¬
 ли разные системы письменности, каждая из которых имела
 собственную технику письма, обусловленную применением осо¬
 бых инструментов и материалов. В свою очередь, эта техника
 повлияла на сохранность текстов и на объем и характер ин¬
 формации, в этих текстах зафиксированной. Наиболее ранние из сохранившихся протоиндийских надпи¬
 сей процарапаны на каменных (стеатитовых) пластинках. Поз¬
 же появляются каменные печати и штампы и их оттиски на
 глиняных пломбах и пластинках. Имеются надписи на глиня¬
 ных браслетах, палочках из слоновой кости, металлическом
 храмовом оружии, а также на глиняных сосудах (вырезанные
 до обжига, процарапанные после обжига и оттиснутые штам¬
 пом). Глиняные таблички оказались наилучшим (дешевым и
 прочным) материалом для письма. Сохранившиеся письменные принадлежности и соответствую¬
 щий знак письма свидетельствуют о том, что записи делались
 и на деревянных дощечках с ручкой (см. знаки 1 и 2 на
 с. 67—68). Жители протоиндийских городов писали краской с
 помощью кисточки. По всей вероятности, были употребитель¬
 ны и обработанные пальмовые листья, заменявшие бумагу и
 имевшие такое же применение в позднейшей Индии. Но клима¬
 тические условия, характерпочвы и, возможно,, вмешательство
 людей полностью уничтожили их. Крайняя скудость и тематическая монотонность протоиндий¬
 ских текстов практически не позволяют проследить эволюцию
 этой системы письма. Наличный корпус материала недостато¬
 чен для изучения палеографии, вариативности, вызванной тех¬
 никой письма и назначением текстов, тенденций, обусловивших
 стандартизацию письма, и множества других вопросов, связан¬
 ных с происхождением, становлением, изменением и развитием
 этой системы письма. Особый интерес представляет проблема —
 самостоятельно ли появилась протоиндийская система письма,
 или она сложилась на основе графических знаков, выработан¬
 ных иной древней системой. К постановке такого вопроса по¬
 буждает постулируемая некоторыми исследователями связь
 между протоиндийским и протоэламским письмом, тексты на 37
котором были обнаружены в Сузах и других местах Иранского
 плато. Рисуночные знаки протоиндийского письма (графемы) сти¬
 лизованы (некоторые сравнительно слабо, что упрощает их опо¬
 знание) и контурно схематизированы. Это означает, что были
 разновидности «высокого» письма, «иератики». Далее по общей
 тенденции к упрощению (линии письма становились все более
 простыми, экономичными, передавая наиболее характерную
 часть рисуночного знака) это письмо могло перейти в ранние
 формы несакральной скорописи, хотя не исключено, что не¬
 сакральная скоропись существовала параллельно с иератиче¬
 ской разновидностью, но вследствие непрочности материала или
 по иным причинам не дошла до нас или еще не обнаружена. По всей вероятности, долина Инда оказалась важным цент¬
 ром распространения письменности на всем Индийском субкон¬
 тиненте (а возможно, и шире). Логичным представляется пред¬
 положение, что флективные языки Индии могли использовать
 протоиндийскую иероглифику, формируя свою алфавитную си¬
 стему письма. Среди существующих ныне индийских письмен¬
 ностей весьма вероятно существование следов протоиндийского
 «алфавита» (в семиотическом смысле слова) — прототипа, адап¬
 тированного поздними алфавитными системами. В свое время С. Лэнгдон предпринял попытку установить
 преемственную связь протоиндийской системы письма и алфа¬
 вита брахми, но был подвергнут критике. С тех пор эта линия
 исследования остается «забаррикадированной» негативными
 оценками высоких авторитетов в области палеографии. Тем не
 менее такой поиск (с учетом различий в специфике разных ма¬
 териалов и инструментов письма) представляется весьма
 Обнадеживающим. По сути, он равнозначен условной рекон¬
 струкции предположительной несакральной скорописи, о ко¬
 торой было сказано выше. Однако такие разыскания не входят
 сейчас в цели нашей работы. 0.3. Возвращаясь к вопросу об информативности протоин¬
 дийских текстов, надо отметить, что при всей их важности и
 ценности потенциальные возможности этих источников сведений
 неумолимо скудны. Из них нельзя извлечь (даже фрагментар¬
 но) сведений об экономической и политической истории стра¬
 ны, истории династий, истории подъема и упадка городов. Они
 не повествуют о богах и героях божественного происхождения,
 их подвигах и похождениях. Они не содержат молитв, загово¬
 ров, плачей, предсказаний, теологических рассуждений. Среди
 них нет кодифицированных законов, административных предпи¬
 саний, медицинских и астрологических текстов. Среди них нет
 также учебников, словарей, писем, судебников — словом, всего
 того, что составляет корпус материала при исследовании древ¬
 него Египта и Месопотамии. Корпус известных и доступных сейчас текстов исчисляется
 примерно тремя тысячами кратких (в среднем 5—6 знаков) 38
надписей, выполненных на разных археологических объектах,,
 главным образом печатях. При этом не для всех текстов есть
 надежные палеографические воспроизведения. Недостоверны
 сведения о назначении и применении текстов. Преобладающее
 количество надписей, по мнению большинства исследователей,
 обслуживало религиозно-культовую сферу. Множество имен соб¬
 ственных реальных и мифических лиц, астрономическая и хро¬
 нологическая номенклатура, календарная терминология — вот те
 «обломки» знаний, которые можно почерпнуть из этих текстов
 и которые современный исследователь должен скреплять с по¬
 мощью весьма скудных сведений, а часто и с помощью зыбких
 теоретических рассуждений. В этих условиях, естественно, возникает вопрос о степени
 достоверности в интерпретации этих текстов, адекватности их
 понимания, установлении главных и опосредующих внутренних
 связей между отдельными фрагментами письменных свиде¬
 тельств. При описаниях или реконструкциях (на основе имею¬
 щихся данных) основных параметров материальной и духовной
 жизни столь отдаленной и чуждой нам цивилизации подчас бы¬
 вает трудно избежать ошибок логического схематизма, спрово¬
 цированных современным восприятием. Они проявляются в
 бессознательном стремлении описать объект исследования в по¬
 нятиях и терминах своей системы, той, которой априорно придер¬
 живается исследователь. Например, описывая дравидские язы¬
 ки и близкий им протоиндийский язык, мы невольно делаем
 это с позиций старой европейской грамматической традиции,
 опиравшейся на классическую латынь. Между тем описание си¬
 стемы языка «изнутри», претендующее на объективность, долж¬
 но, по-видимому, исходить из качественно иных посылок и при¬
 держиваться иной методологии. Другая сложность, мешающая освоить протоиндийский мате¬
 риал, связана с возможными ошибками диахронизации. Многие
 феномены протоиндийской цивилизации интерпретируются на
 основе сопоставления с аналогичным материалом в поздней¬
 ших индийских традициях. Правомерность такого подхода не
 нуждается в доказательствах, но при этом возникает извест¬
 ный риск ввести в плоскость описания протоиндийской циви¬
 лизации некоторые элементы более поздних синхронических,
 срезов. Не меньшее препятствие создают и филологические трудно¬
 сти. На современном этапе исследования протоиндийская пись¬
 менность считается дешифрованной К Это означает возможность
 чтения, перевода, смысловой интерпретации подавляющего боль¬
 шинства текстов, т. е. открывает обнадеживающие перспекти¬
 вы для дальнейших исследований. Однако еще остается неко¬
 торое количество неясных знаков, а также непонятных или
 сомнительных слов. Лишь для части протоиндийских знаков
 предложены чтения, удостоверенные с помощью надежных кри¬
 териев, например классическим способом проверки — перекрест¬ 39
ными чтениями. Для некоторых знаков сейчас можно дать ус¬
 ловные фонетические чтения иногда с ограниченным семантиче¬
 ским спектром, которые по мере дальнейших исследований
 могут изменяться и уточняться. Как известно, наиболее неустойчивыми и изменяющимися
 в процессе развития языка были фонетика и лексика. Методи¬
 ческая ценность этого постулата применительно к работе с про¬
 тоиндийскими текстами состоит в том, что нецелесообразно и
 неоправданно стараться приписывать знакам протоиндийского
 языка точное фонетическое чтение. Во всяком случае, сделать
 это доказательно, аргументированно и непротиворечиво на ны¬
 нешней стадии исследования невозможно по целому ряду при¬
 чин. Одной из них является то, что иероглифическая система
 письма в силу действовавшего в ней принципа экономии, про¬
 являвшегося в стремлении выразить возможно большее количе¬
 ство языковых форм наименьшим количеством знаков, не была
 и не может быть точным эквивалентом устного языка и не бы¬
 ла приспособлена для точной и последовательной передачи фо¬
 нетического облика слов. Так, в месопотамском силлабическом
 письме содержатся знаки, передающие сочетание согласного с
 любым гласным. Египетская система письма точно передает
 согласные, но не гласные. Хеттская, кипрская и японская не
 проводят различий между звонкими, глухими, эмфатическими
 или аспирированными согласными. Кроме того, иероглифиче¬
 ская система письма из-за целого ряда причин, и прежде всего
 присущей ей консервативности, не могла отражать фонологи¬
 ческие изменения, происходившие в протоиндийском языке. Вопрос о реальных фонетических чтениях протоиндийских
 знаков следует, учитывая географию и хронологию бытия про¬
 тоиндийской цивилизации, формулировать не в общем виде,
 а вполне конкретно, например: как читали в Мохенджо-Даро на
 заре цивилизации? Как читали в Хараппе в 2000 г. до н. э.?
 Как читали в Чанху-Даро в период упадка цивилизации? и т.д.
 Кроме того, надо полагать, что жители протоиндийских горо¬
 дов не только читали и писали (кто мог), но и говорили друг
 с другом и скорее всего их разговорный язык отличался от то¬
 го, который представлен в надписях. Если к этому прибавить,
 что в языке или, точнее, языках, обслуживаемых протоиндий¬
 ской иероглифической системой письма, кроме территориальных
 и хронологических могли существовать и социальные различия,
 то становится очевидной неправомерность самой постановки
 вопроса о точных фонетических чтениях. Необходимой осторож¬
 ности в этом вопросе учит пример письма, изобретенного внача¬
 ле для шумерского языка, а позже приспособленного для чте¬
 ния и по-восточносемитски и по-аккадски, а затем и для чте¬
 ния на «эблаитском». Стоит отметить также, что сравнительно-историческая фоне¬
 тика дравидских языков делает лишь первые серьезные шаги.
 Имеется ряд глубоких фундаментальных работ в этой области, 40
но пока нет ни достаточно широкой эмпирической базы (напри¬
 мер, историческое развитие звуков засвидетельствовано лишь
 для четырех главных дравидских языков), ни методологиче¬
 ского фундамента для аргументированных и надежных фоноло¬
 гических реконструкций на период существования дравидской
 языковой общности. Следует также упомянуть об отсутствии
 критериев, могущих удостоверить надежность и непротиворечи¬
 вость возможных фонетических реконструкций, за исключением
 абстрактных соображений по поводу происхождения письма
 вообще. В любом случае вероятные фонетические реконструкции в
 качестве чтений протоиндийских знаков не будут отражать зву¬
 чание слов некогда живого языка (или языков), реально су¬
 ществовавших во времени и пространстве. Эти реконструкции
 в лучшем случае могут претендовать на роль метаязыка, т. е.
 языка научного описания, а при наличных обстоятельствах
 принципиально несущественно, языковыми единицами какого
 из исторически засвидетельствованных языков мы воспользуем¬
 ся для перекодировки грамматической и семантической инфор¬
 мации протоиндийских текстов. Здесь целесообразно руководст¬
 воваться соображениями удобства, экономности, ясности или
 простоты описания. Вот почему сейчас представляется удобным
 отождествить протоиндийские графемы с тамильскими корре¬
 лятами дравидских морфем, ибо, по мнению ученых-дравидо-
 логов, они наиболее архаичны и в генетическом отношении мак¬
 симально близки к общедравидскому состоянию. Следует подчеркнуть, однако, что невозможность установить
 точные фонетические чтения для протоиндийских знаков нико¬
 им образом не препятствует дальнейшему изучению текстов,
 ибо фонетика языка не связана с практическими проблемами
 изучения текстов на мертвом языке, о чем выразительно свиде¬
 тельствует пример шумерского языка. Перевод протоиндийского текста основан не на его фонети¬
 ческом чтении, как в случае с текстами, записанными фонем¬
 ными алфавитными системами письма, а непосредственно на
 смысловом толковании знаков, которое, в свою очередь, опреде¬
 лялось прежде всего методом позиционной статистики, разра¬
 ботанным Ю. В. Кнорозовым. Вот почему при транскрибирова¬
 нии протоиндийских надписей морфемами естественных дравид¬
 ских языков мы уделяли главное внимание их семантическому
 аспекту, учитывая прежде всего характер и особенности систе¬
 мы письма, кодирующей язык. При дешифровке древних забы¬
 тых систем письма такая практика удобна: она способствует
 ясности изложения. Этим не исчерпываются все сложности работы с текстами.
 Предельная краткость надписей, изобилие эллиптических конст¬
 рукций, сложная фразеология, часто связанная с метафориза-
 цией слов и словосочетаний, сжатость терминологии — этот да¬
 леко не полный перечень труднопреодолимых филологических
препятствий способен вызвать чувство, близкое к пессимисти¬
 ческому унынию. Вероятно, специфика этого нелегко осваиваемого материала
 породила ситуацию, когда исследователи протоиндийских тек¬
 стов, несмотря на сравнительно долгое их изучение, все еще
 не пришли к четкому и единодушному мнению относительно на¬
 значения большинства надписей: чем же эти надписи являлись
 для тех, кто их писал? Этот вопрос связан с другим: как вос¬
 принимает эти тексты современный человек, например рефлек¬
 тирующий исследователь, часто склонный при исследованиях
 памятников культуры древних народов подменять их пред¬
 ставления своими собственными и привносить черты привычных
 понятий в элементы чужих культур. Работа с протоиндийскими текстами предполагает решение
 трех взаимосвязанных задач. Во-первых, необходимо иметь
 представление о реальной жизненной почве, которой тексты бы¬
 ли обязаны своим рождением. Во-вторых, надлежит выявить их
 содержание, семантику, т. е. дать лингвистически адекватный
 перевод. В нашем случае, при работе с древним иероглифиче¬
 ским текстом, этой задаче должны предшествовать: 1) интер¬
 претация отдельных знаков письма и 2) интерпретация каждого
 текста. И наконец, в-третьих, следует уяснить функции текста
 в рамках сращенной с ними этнокультурной традиции. Очевид¬
 но, акт понимания текста можно считать состоявшимся лишь
 тогда, когда выявлены все три компонента смысла. Мы ставим своей конечной целью стремящееся к адекват¬
 ности осмысление тех фрагментов реальности, которые отраже¬
 ны в дошедших до нас текстах. Сделать это на основании
 самих текстов невозможно вследствие крайней скудости и специ¬
 фичности эпиграфического материала. Нужно привлекать допол¬
 нительный материал для аналогичных сопоставлений из позд¬
 нейших культурных традиций, находящихся с протоиндийской
 цивилизацией в отношениях преемственной связи. Это позво¬
 лит определить общее направление в развитии соотносимых
 я-влений. Затем, последовательно изучая детали и анализируя
 отдельные линии развития, можно будет перейти к синтезу ма¬
 териала. Задачи настоящей статьи лежат именно в этой плоскости, но
 они значительно скромнее и уже по объему. Весь наличный корпус протоиндийских текстов можно опи¬
 сывать, классифицируя тексты по разным основаниям в зави¬
 симости от поставленных задач. Ю. В. Кнорозов предложил
 классификацию текстов по типам надписей сразу же после ма¬
 шинной обработки текстов, а именно после разбиения их на
 блоки. В основу классификации, учитывающей характер объ¬
 екта, на котором надпись начертана, положены 1) структурный
 и 2) семантический признаки, характерные для каждого типа2.
 По мере исследования текстов классификация уточнялась и
 незначительно видоизменялась согласно новым данным. После¬ 42
дующее изложение опирается на предложенную Ю. В. Кноро¬
 зовым классификацию в ее последнем варианте, соответствую¬
 щем современному этапу исследований протоиндийских над¬
 писей. 0.4. Изложение следует предварить несколькими замечания¬
 ми, которые относятся ко всем типам надписей или к их подав¬
 ляющему большинству. Протоиндийские тексты демонстрируют приверженность к
 определенным стандартным формулам (иногда сокращенным
 вследствие их общеизвестности), к установленному, «канонизи¬
 рованному» расположению всего доступного материала. Стан¬
 дартизация может свидетельствовать, например, о нормативно¬
 сти протоиндийского языка. То, что многие тексты были рас¬
 пространены повсеместно и проявляли исключительную устой¬
 чивость, ибо без существенных изменений воспроизводились из
 века в век на протяжении всего существования цивилизации,
 дает основания для предположения, что перед нами не перифе¬
 рийные или второстепенные отзвуки официальной жизни, но
 важные и жизнеспособные каналы хараппской культуры. Стремление сохранить в неизменности письменную тради¬
 цию демонстрирует существенную черту протоиндийской циви¬
 лизации. Что являлось побудительной причиной и основанием
 для этого? Попытки укрепить одну традицию в противовес дру¬
 гой, с ней соперничавшей? Или чисто практические, не обуслов¬
 ленные идеологией и политическим давлением, но действенные
 цели? Сейчас ответить на этот вопрос не представляется воз¬
 можным из-за недостатка материала. Типология надписей учитывает все значимые составляющие:
 грамматическое построение (парадигматическое оформление) у
 лексический состав (синтагматическое оформление), сопровож¬
 дающие изображения и символы, форму, характер и назначе¬
 ние объекта, на котором надпись начертана. Принимаются во
 внимание также палеографические особенности надписи и ар¬
 хеологическая стратификация объекта, содержащего надпись. 1.1. Печати составляют самую обширную в количествен¬
 ном отношении группу. Они изготавливались обычно из стеа¬
 тита (наиболее ранние), терракоты и фаянса. К редким наход¬
 кам относятся печати из серебра, мрамора, известняка, масти¬
 ки, кальцита. В преобладающем большинстве собственно печати
 (отличные от штампов) бывают квадратной, прямоугольной
 или круглой формы. Они имеют на «спине» шишкообразный
 выступ с отверстием и желобком. Есть и плоские — с отвер¬
 стиями и без них. Встречаются также цилиндрические печати
 месопотамского типа. Форма печатей имела определенный се-
 миотический статус: она свидетельствовала об их назначении
 (например, храмовые печати были, как правило, продолгова¬
 тыми). Надписи на печатях, за редким исключением, сопровождают¬
 ся изображениями животных (чаще всего тура, зебу, быка, но¬ 43
сорога, тигра) или символов. Иногда животные и символы ком¬
 бинируются -в определенных сочетаниях, например штандарт —
 тур. Изображения и символы, равно как и сама надпись, вы¬
 полнены резчиком весьма тщательно и с большим художест¬
 венным вкусом. Изображения не только украшали печать, но
 и передавали определенную информацию, например календар¬
 но-хронологического характера. Они могли выполнять и маги¬
 ческую функцию. Надписи на печатях зеркальные, ибо они предназначались
 для оттискивания. Оттиски печатей (в отличие от оттисков
 штампов) не сохранились, так как они делались на глиняных
 пломбах без последующего обжига. Оттиски печатей и не долж¬
 ны были сохраниться — их уничтожали при распечатывании тю¬
 ков с товарами, глиняных пробок сосудов и т. д. Обнаружено
 лишь несколько оттисков, которые случайно уцелели, оказав¬
 шись обожженными при уничтожении старых циновок, в ко¬
 торые были завернуты товары3. В редких случаях кроме обычной, зеркальной надписи на
 печати вырезалась незеркальная надпись на боковой стороне
 или даже на шишке, передающая имя собственное в именитель¬
 ном падеже, например: 3 kul ter say "вождь, хозяин колесницы’, надпись на боковой
 стороне печати, 13254. 1.2. Надписи на печатях в полном виде состоят из основ¬
 ного блока (о/б) и дополнительных — инициальных блоков (и/б)
 слева и финальных блоков (ф/б) справа. Имеются и редуци¬
 рованные варианты без дополнительных блоков! О/б передает имя владельца печати (в косвенном падеже).
 На некоторых печатях указано несколько имен. Некоторые име¬
 на передаются недискретными лексическими единицами (устой¬
 чивыми синтагмами типа рус. «красна девица») или перемен¬
 ными свободными сочетаниями. В ряде случаев имена распро¬
 странены эпитетами или титулами (иногда плеонастическими).
 Как правило, что сохранилось и в позднейших дравидских язы¬
 ках, имена и титулы на печатях стоят во множественном числе
 уважительном (pluralis honorificus), которое при переводе ус¬
 ловно передается прилагательным «почитаемый». И/б содержат пояснения или уточнения календарно-хроно¬
 логического характера. Ф/б составляют знаки, передающие понятия «печать»,
 «власть», «дом» или указывающие на срок действия печати. В целом надписи на печатях следуют формуле «такого-то
 лица власть (печать) период (правления?)». Имена собственные на печатях дублируют имена богов, на¬
 звания созвездий или являются производными от них с по¬
 мощью сложного суффикса 4 at[tu]-an5. Эти последние в свою
 очередь тоже употребляются как имена мифических персонажей
 в жертвенных и праздничных надписях. Примеры имен собст¬
 венных: 44
5 mu min 'три звезды’ (созвездие Ориона); 6 säru min
 fшесть звезд’ (созвездие Плеяд); 7 ke min "красная звезда’;
 8 kul 'юноша’; 9 sir 'буйвол’; 10 min amma-af[iu]üri гтот, кто
 от небесной госпожи’; 11 sir-at[tu]-än гтот, кто от буйвола’;
 12 man-at[tü\-än 'тот, кто от земли’; 13 saru min-at[tu]-än гтот,
 кто от шести звезд’; 14 ke-at[tu]-än 'тот, кто от красного [бога?]\ Теофорность имен собственных сохраняется вплоть до на¬
 стоящего времени в Индии, где неукоснительно соблюдается
 обычай нарекать детей именами мифических предков, богов,
 эпических героев, например: там, pillai-y-är "дитя’ (plur. hon.) —имя слоноголового бога
 Ганеши и кастовое имя (часть сложного имени) в Южной Ин¬
 дии; арра-г 'отец’ (plur. hon.) —имя-эпитет практически любо¬
 го божества и имя собственное средневекового шиваитского поэ¬
 та; cem-pul-cëy 'красный сын прекрасной птицы’ — имена мифо¬
 логических персонажей (cem-pul 'красная птица‘ — Гаруда и сёу
 'красный’ — Сканда-Муруга) и имя собственное древнетамиль¬
 ского грамматиста6. Некоторые дравидские имена собственные образованы от
 существительных с помощью сложного суффикса -(a)tt- ап по
 .аналогии с протоиндийскими, например: там. kankul иеЦ-ай-
 än-är (plur. hon.) <kankul 'ночь’, также название второго лун¬
 ного созвездия; vel(am 'разлив* (букв, 'тот, кто от разлива во
 время второго лунного созвездия’) — имя древнетамильского
 поэта, автора антологии Курунтокай; kul-att-är (plur. hon.) <
 kul-am 'водоем’, также древнее название месяца Mrgasiras
 (букв, "тот кто от месяца kulam’)—имя древнетамильского
 поэта. (Пояснить сказанное можно следующей близкой нам парал¬
 лелью. Заинтересовавшись этимологией русского имени Дмит¬
 рий, мы бы прежде всего обнаружили, что оно происходит из
 греческого Деметриос, что означает 'относящийся к Деметре’,
 богине земледелия. Углубившись далее в этимологический ана¬
 лиз, мы получаем буквальный перевод имени 'тот, кто от мате¬
 ри-земли*.) Обращение к цивилизациям, синхронным протоиндийской,
 выявляет ту же картину. В шумерских и аккадских текстах
 простые и непростые смертные носят имена богов. На личных
 печатях старовавилонского и средневавилонского периодов вла¬
 делец печати имеет имя бога. При этом он дополнительно ха¬
 рактеризуется как слуга бога, и необязательно того, чье имя
 он носит7. 1.2.1. Для удобства описания надписи на печатях можно
 разделить на две группы: 1) маркированные ф/б и 2) немар¬
 кированные ф/б. Финальный блок на печатях передается не¬
 сколькими знаками (не один десяток), общий смысл которых
 определяется методом позиционной статистики. 1.2.2. В ф/б надписей слово «печать» в собственном смысле
 слова встречается всего один раз: 15 pantu pori 'годовая пе- 45-
чать’, 2518. Знак. 16, передающий название печати, точно вос¬
 производит ее форму «в профиль» (ср. шум. kisib 'печать’). 1.2.3. Составляющий ф/б знак 17, интерпретированный в.
 своем первоначальном значении "охрана, защита’ (также по¬
 нимаемая метафизически как охрана божеством), выделяет эту
 группу текстов в особый тип защитных (апотропеических) над¬
 писей8. Семантика знака может быть уточнена и по аналогии
 со значением производной морфемы ka-<käppu 'царская пе¬
 чать’, употреблявшейся в старотамильском тексте начала нашей
 эры — Калиттокай. Оба указанных (или близких к ним) значе¬
 ния могли входить в систему значений слова ка уже в прото¬
 индийских текстах. Термин мог означать, например, определен¬
 ный юридический и религиозный статус владельцев печатей и.
 указывать на то, что их права и привилегии находятся под за¬
 щитой царя и определенного божества (и на этом основании их
 нельзя обложить налогом или заставить таскать кирпичи). Та¬
 кие печати могли быть своеобразными охранными грамотами..
 Возможно также, что они употреблялись для магических целей
 как амулеты, обереги. Примеры: 18 muk ir kul ka главное место [пребывания луны] (назва¬
 ние «лунного созвездия» и одновременно первого дня года?);
 вождя охрана’, 1127; 19 рас kä 'юноши охрана’, 3036; 20 mu kâ
 'главы охрана’, 3081; 21 таги vën[tu]kâ 'второго владыки охра¬
 на’, 5123; 22 ke атта kä 'красной госпожи охрана’, 705; 23
 man-al-at[tu]kä 'почитаемого высшего устроителя охрана’, 7244;
 24 muk ir or kul kä 'главное место [пребывание луны}; нашего
 юноши охрана’, 9121; 25 ти min-ai(tu]kä 'трех звезд охрана’,
 8041. Аналогию этому явлению мы находим в синхронных циви¬
 лизациях, например в Месопотамии. Некоторые священные го¬
 рода Вавилона (и их жители соответственно) пользовались оп¬
 ределенными привилегиями, подтверждаемыми тем, что город
 находится под особой защитой бога (например, Ниппур — под
 защитой Энлиля). Жители индийских селений до сих пор ощущают себя нахо¬
 дящимися под покровительством божеств, образующих в пан¬
 теоне особые разряды «сельских божеств» (grama devata) и
 «семейных божеств» (kula devata). Своего традиционного по¬
 кровителя или покровительницу имеют и некоторые священные
 города, например: Maturai vïrari 'герой Мадуры’ — покровитель
 Мадуры. Причиняющий зло жителю селения навлекает на себя
 недовольство такого божества и рискует быть наказанным им.
 Защита подданных традиционно считалась также основной обя¬
 занностью царя (ср. там. kä-valan 'царь, защитник’), судя по-
 материалам (дхармашастрам), описывающим древнее и сред¬
 невековое индийское право. 1.2.4. Ф/б другой группы печатей имеет общее значение-
 'власть’. По-видимому, он выражает не только разные оттенки
 одного и того же понятия (синонимы по сигнификату), но и пе~ 46
редает разные понятия об одном и том же предмете. Примеры: 26 kol mi or ke-at[tu]tak 'захваченная [луной] небесная еди¬
 ница (название созвездия), красного сила’, 4026; 27 pant и ir vël-kâ-or kava "годовое место [луны] (название
 созвездия), почитаемого носителя трезубца власть’, 2038; 28. sir-at[tu]tadi ' буйвола блеск’, 1195; 29 таги vêt ir kol-kar
 "герой-охотник — место [луны], властелин’, 4260; 30 rial min moitu mu kul val 'благого сияющего стремитель¬
 ного высшего вождя могущество’, 1425; 31 muk ir pol vën[tu]
 vën[tu]ali 'главное место [луны], владыки над владыками вре¬
 мени правление’, 3111; 32 ir sukka val 'великой звезды могу¬
 щество’, 4077; 33 mu val 'третий могучий’ (субстантивирован¬
 ное прилагательное), 8024; 34 saru vên[tu] "шестой владыка’,
 5054. 1.2.5. Срок полномочий должностных лиц — владельцев печа¬
 тей был строго определенным. Многие печати сменялись еже¬
 годно, судя по обилию печатей со штандартом, указывающим
 .на конкретный год текущего 60-летнего цикла. На ряде печатей
 срок их действия указан одним из шести животных сезонов, где
 это животное могло символизировать текущее 60-летие — «сезон
 богов», входящий в большой «год богов». Так, например, на
 печати из Лотхала комбинацией штандарт—бык указан один
 из годов 60-летия быка. Ф/б некоторых печатей составлен знаком, указывающим на
 определенный период действия печати. При этом знак, содержа¬
 щий информацию хронологического характера, часто помещает¬
 ся под строкой со знаком, передающим имя владельца печати.
 Примеры: 35. ter say per-ân pantu 'хозяина колесницы, великого воина
 [власти?] год’, 1037; 36 muk an pantu 'главы покровительства
 год’, 2468; 37 таги vën[tu] pantu 'второго владыки год’, 2176;
 38 таги pantu гвоина [власти?] год’, 2005; 39 per атта таги
 pantu 'великой госпожи и воина [власти?] год’, 4245; 40 cal kava
 pantu "учредителя власти год’, 2101; 41 cay tantu nal pantu 'пя¬
 того стража хороший год’, 6111; 429 ...ke val атта at[tu\ pat-ir
 pantu 'владычицы красной акулы 12-летие’, 1001; 43 kol mi or
 väl nal pol vënltu] pat-ir pantu "владыка—небесная единица (со¬
 звездие), хорошего времени владыки 12-летие’, 1332; 44 mu vèli
 pol "высшего охраны время’, 4380, 5203, 5204; 45 mu vèli sir
 <amma-at[tu] pol 'высшего охраны и госпожи-буйволицы время
 [правления?]’, 2917; 46 pat-ir-at[tu]po/ 'двенадцати время [прав¬
 ления]’, 6305. 1.2.6. Особую группу образуют печати с надписями, полу¬
 чившими название храмовых10. Ф/б этих печатей состоит из
 знака 47 palli 'дом’. В целом храмовые надписи следуют фор¬
 муле: «бога такого-то дом». Слово «храм» не вполне адекватно передает значение про¬
 тоиндийского слова. У современного читателя подобное лекси¬
 ческое соответствие вызывает вполне определенный круг ассо¬ 47
циаций, связанных с монументальным строением, внушающим
 благочестивый трепет перед могуществом творца. Однако архео¬
 логи до сих пор не обнаружили в протоиндийских городах ве¬
 личественных конструкций, подобных вавилонским зиккуратам
 или древнеегипетским храмам. По мнению исследователей ха-
 раппской культуры, в главных центрах на Инде некоторые зда¬
 ния имели сакральное назначение. М. Уилер считает, что серия
 строений к востоку от цитадели в Мохенджо-Даро могла отно¬
 ситься к храмовому комплексу. В Калибангане индийские ар¬
 хеологи раскопали платформы из сырцового кирпича, предназ¬
 начавшиеся для воздвижения алтарей и отправления культовых
 церемоний. Выяснить семантический инвариант данного слова в про¬
 тоиндийских текстах помогает обращение к изображению на
 двойном оттиске из Хараппы, описанном М. Ватсом11. На авер¬
 се изображена постройка, двухъярусная, из трех помещений,
 перед которой совершается жертвоприношение быка. В плане
 постройка напоминает знак 47, который на этом основании и
 был определен Ю. В. Кнорозовым как обозначающий храм. Материалы дравидских языков показывают направление се¬
 мантического развития этого слова. Большинство слов, обозна¬
 чающих храм, первоначально значили 'хижина*, 'шалаш*,,
 'навес’, 'дом’. Святилищем у дравидов является также место, где соби¬
 раются для совместного определения общественного культа::
 роща, берег реки или ручья, ток, деревья, окруженные плат¬
 формой, камни и другие места и предметы, традиционно рас¬
 сматривающиеся как священные. Эти святилища пользуются
 большей популярностью в народе, нежели ортодоксальные ин¬
 дуистские и буддийские храмы: в дни всенародных бедствий
 обращаются именно к ним. Понятие «храм» передается в дра¬
 видских языках устойчивым словосочетанием, буквально озна¬
 чающим fдом царя’: там. kö-y-ily мал. kö-y-il, kö-v-il, тел.
 kö-y-ila, kö-v-ela. Протоиндийские храмы (или, точнее, святилища) были, по
 всей вероятности, преимущественно общественными учрежде¬
 ниями, подобно храмам в Месопотамии, а также в позднейшей
 Индии. Так, традиционно в Индии храмы обслуживают орга¬
 низованную жреческую религию, отличную от религии народа..
 Они имеют солидное хозяйство, обладают относительной эконо¬
 мической независимостью, которая обеспечена земельной собст¬
 венностью, достаточным количеством рабочей силы, определен¬
 ными иммунными правами. Многие протоиндийские храмовые печати были бессрочны¬
 ми. Об этом свидетельствует отсутствие на них штандарта или
 какого-либо иного хронологического указания. Примеры: 48 muk ir min-iri palli 'главное место [пребывание луны] (на¬
 звание созвездия?), звезды дом’, 1554; 49 eil ul ir per min-in
 palli '[созвездие] лука — место стоянки [луны], великой звездьг 48
дом’, 2373; 50 rial min palli ' благой звезды дом’, 2585; 51 ke-
 man ai{tu] palli 'красного царя дом’, 1550; 52 muk ir таги
 vën{tu]-a1\tu\ palli 'главное место [пребывание луны], второго*
 владыки дом’, 2660; 53 kol or vel at[tu\ palli 'захваченная [лу¬
 ной небесная] единица, тигра дом’, 1355; 54 pantu ir mut uên[tu]
 palli 'годовое место [пребывание луны], первого владыки дом’,
 2147; 55 muk ir nal vên{tu] palli 'главное место [пребывание лу¬
 ны], четвертого владыки дом’, 2648; 56 min-or-at[tu]-än palli 'то¬
 го, кто от почитаемой звезды дом’, 2430; 57 ke min-or-in palli
 'почитаемой красной звезды дом’, 1534. Традиция храмовых печатей сохранилась в Индии и в ис¬
 торическое время, судя по эпиграфическим данным. Так, в Бен- ^
 галии археологи нашли печати храмов, относящиеся к IV—
 V вв. н. э. На печатях приводится название храма, реже — имя:
 божества и имя основателя храма 12. 1.2.7. На многих печатях ф/б отсутствует: он подразумева¬
 ется, но не пишется. Объект становится частью текста и до¬
 полняет его. Примеры: 58 kä-at[tu] ter say 'покровителя, владельца колесницы [пе¬
 чать]’, 1303; 59 än-or-al-at[tu]-kä 'почитаемому воителю [при¬
 надлежащая печать]’, 2662; 60 ir tant и amma-at[tu] 'второго-
 стража госпожи [печать]’, 7240; 61 mu tantu amma-at[tu] 'третье¬
 го стража госпожи [печать]’, 4128; 62 toi val sir amma-at[tu]
 'девятого могущественного и госпожи буйволицы [печать]’, 4047;
 63 tantu-kar "стража [печать]’, 5094; 64 min kava kanta 'сияю¬
 щих близнецов [печать]’, 9902; 65 е/м man-at[tu]-än 'того, кто-
 от превосходной земли [печать]’, возможно также 'того, кто от
 превосходного устроителя [печать]’ 7077; 66 kol-atltu] 'власте¬
 лина [печать]’, 7029; 67 min ke min-in 'сияющей красной звезды
 [печать]’, 3074; 68 per amma-at[tu]-än-or tadi kul kol kanta-aiïtu]
 'почитаемого мужа великой госпожи, повелителя молний, вла¬
 стелина и героя [печать]’, 2317. Эллиптический текст может восстанавливаться также и по-
 имеющимся полным вариантам по модели «такого-то лица
 власть». Печати такого образца употреблялись и в позднейшей
 Индии, например: Punyamatasa '[печать] Пуньяматымз; Java--
 latrasa г|[печать] Явалатры’14; su Theudamasa '[печать] царя
 Теодама’15. 2.1. Жертвенные надписи образуют следующую боль¬
 шую группу, также подразделяющуюся на несколько разновид¬
 ностей. Процарапанные на тонких каменных (обычно стеатито¬
 вых) пластинках жертвенные надписи встречаются в большом
 количестве в ранних слоях Хараппы (синхронные слои в Мо-
 хенджо-Даро не раскапывались). Преобладающая форма тон¬
 ких пластинок — прямоугольная, квадратная, круглая, оваль¬
 ная (в форме наконечника копья). Некоторые пластинки имеют
 фигурную форму: листа дерева, палочки, дощечки для пись¬
 ма, щита, рыбы, зайца, раковины полумесяца. В более поздних слоях (начиная со второго слоя Хараппы) 4 Зак. 194 49*
тонкие каменные пластинки сменяются обожженными глиняны¬
 ми оттисками. Глиняные пластинки имеют преимущественно
 прямоугольную, реже круглую и трехгранную форму. Довольно
 редки оттиски на фигурных пластинках, воспроизводящих, на¬
 пример, форму рыбы и полумесяца. В главных центрах прото¬
 индийской цивилизации найдены кроме тонких каменных пла¬
 стинок, штампов и глиняных оттисков и другие археологиче¬
 ские объекты с жертвенными надписями: статуэтки, сосуды,
 деревянные и костяные палочки, медные пластинки. Форма объектов с жертвенными надписями, как и с печатя¬
 ми, тесно увязана с текстом. Иногда объект входит в состав
 надписи или образует для нее определенный контекст. Напри¬
 мер, форма рыбы у тонких пластинок и двойных оттисков
 передает название iBTOporo большого сезона, форма полумесяца
 указывает на жертвоприношение в новолуние. На тонких пла¬
 стинках обычные незеркальные надписи процарапаны слабо,
 весьма небрежно (как будто наспех или неумело) и почти не
 сопровождаются изображениями и символами, хотя сами пла¬
 стинки изготовлены весьма тщательно. Надпись обычно начи¬
 нается на аверсе и заканчивается на реверсе пластинки. Надписи и изображения на штампах вырезаны в зеркаль¬
 ном отражении для получения оттисков. Надписи на штампах
 и соответствующих оттисках выполнены весьма тщательно, ча¬
 сто с каллиграфической изысканностью. Они сопровождаются
 искусно выполненными художественными изображениями жи¬
 вотных, деревьев, символов, персонажей и сложных сцен, вос¬
 производящих реальные события и передающих эпизоды и це¬
 лые мифы «в свернутом виде». Поскольку многие надписи являлись стандартными форму¬
 лами, отличающимися друг от друга лишь некоторыми состав¬
 ными частями, оказалось возможным комбинировать наборы
 штампов и обеспечить «серийное производство» оттисков (неко¬
 торые из них известны в десятках экземпляров). По этой при¬
 чине на некоторых штампах имеется лишь часть надписи. Над¬
 писи на многих оттисках располагаются так же, как на тонких
 пластинках: начало — на аверсе, конец— на реверсе. 2.2. Жертвенные надписи в полном виде состоят из и/б,
 имеющего календарный смысл, о/б, передающего имя мифиче¬
 ского персонажа (в косвенном или дательном падеже), и ф/б,
 в который входит знак 69 vêl 'жертва’ с предшествующей ну¬
 мерацией от 1 до 4. Перед ф/б в некоторых текстах стоят на¬
 звания природных сезонов, охватывающих неравные отрезки
 времени (префинальные блоки). После жертвенных надписей
 часто встречаются символы, которые могут дополнять или за¬
 менять календарный блок: один, два и три маленьких кружка,
 а также рыба (в комбинации с двумя кружками). Они указы¬
 вают соответственно на три больших равных сезона жреческого
 или государственного календаря 16. В минимальном виде вся жертвенная надпись состоит из 50
имени божества или иного мифического персонажа. В редких
 случаях жертвенная надпись включает только календарный
 блок (без имени божества), указывая, возможно, на обязатель¬
 ные жертвоприношения в строго фиксированные дни в соответ¬
 ствии с традицией, сохранившейся в Индии вплоть до настоя¬
 щего времени. В целом жертвенные надписи следуют формуле
 «богу такому-то в такое-то время жертва». Ключевым формальным критерием для выделения жертвен¬
 ных надписей в отдельную тематическую группу было, как
 сказано выше, присутствие в финале знака 70, изображающего
 круглодонный сосуд 17. В полном варианте знак изображает ко¬
 ленопреклоненного адоранта с сосудом в одной руке (71), ко¬
 ленопреклоненного адоранта с сосудом в одной руке и трещот¬
 кой в другой (72), танцующего адоранта (73). По всей вероят¬
 ности, имеются в виду жертвенные возлияния, которые, судя по
 синхронным изображениям (адорант с сосудом перед деревом,
 перед божеством), были популярной формой почитания божеств
 в протоиндийское время и в позднейшей Индии. Глубоко укоренившаяся на Западе ветхозаветная концеп¬
 ция жертвоприношения может заслонить от нас коренное от¬
 личие этой стороны религиозной практики в Индии. Следует
 учесть, что жертвоприношение, как бы оно ни понималось в
 разное время и в разных религиозных учениях Индии, было
 наиболее частым культовым действом и важной установкой,
 лежащей в основе человеческой деятельности и пронизывающей
 разные ее сферы. Поэтому концепция жертвы, жертвоприноше¬
 ния включает в себя множество актов человеческой деятельно¬
 сти — от кровавого заклания людей и животных для умило¬
 стивления богов до чувства мистической любви к божеству и
 чтения священных текстов, которые осознавались как внутрен¬
 нее жертвоприношение. Сложная эволюция этого понятия шла
 по пути его многократного метафорического переосмысления,
 превращая конкретное действие в таинство, во все более от¬
 влеченную, абстрактную этическую норму. В протоиндийской цивилизации жертвоприношение имело
 конкретную ритуальную форму и было связано с магическими
 и онтологическими представлениями жителей индских городов.
 Близкое к этому понятие жертвоприношения сохранилось в Ин¬
 дии (особенно на дравидском юге) в элементах народной об¬
 рядности, в наименьшей степени «отцензурированной» индуиз¬
 мом и законсервировавшей старые образные связи этого по¬
 нятия. Употребление блока жертвы одновременно и в качестве да¬
 тировки соответствует сохранившемуся в позднейшей Индии
 осмыслению церемониала жертвоприношения как «бытового ка¬
 лендаря, регулятора жизни и труда» 18. В этом же ключе могут
 быть истолкованы некоторые связанные с жертвоприношением
 исторические и мифологические реминисценции в древнеиндий¬
 ских текстах. 4* 51Л
2.2.1. Жерте.енные надписи на тонких каменных пластинках
 и на сменивших их обожженных глиняных пластинках с от¬
 тисками штампов в преобладающем большинстве следуют пол¬
 ной формуле, снабжены датами и свидетельствуют о жертво¬
 приношениях в течение года. Жертвенные надписи, по-видимому, представляют собой свя¬
 щенные формулы — фрагменты текстов (или тексты полностью),
 сопровождавшиеся определенным ритуалом и составлявшие
 вместе с ним действенный культовый акт. Судя по надписям и
 сопутствующим изображениям в протоиндийских городах, фор¬
 ма жертвоприношений и словесное оформление молитв были
 строго регламентированы жрецами и служителями святилищ.
 Примеры: 74 саги min-in-kä III vèl 'шести звездам ([созвездия Плеяд]
 третья жертва’, 4604; 75 ke man-at[tu]-kä vèl vêt 'красному царю
 жертва [в сезон] жары’, 5473, 5481; 76 per min-in kuttu 'вели¬
 кой звезде танец’19, 4412; 77 sir at[tu}- kä III vèl 'буйволу
 третья жертва’, 4387; 78 min amma-ai\[tu]-kä II vèl "сияющей ма¬
 тери вторая жертва’, 4342; 79 yäru атта sir атта at[tu] II vèl
 'матери реки, матери-буйволице вторая жертва’, 4355; 80 mal
 vil-kä II vèl "сильному луку вторая жертва’, 5285; 81 nal таги
 kä-at\[tu]-kä 'благому герою-защитнику вторая жертва’, 4461;
 82 ir tantu kä-at[tu]-kä III vèl 'второму стражу-защйтнику
 третья жертва’, 4462; 83 mi ul II vèl 'небесной стоянке [луны]
 вторая жертва’, 5410. 2.2.2. Имеются неполные жертвенные надписи — с опущен¬
 ным ф/б. Он восстанавливается по имеющимся полным вариан¬
 там, при этом своеобразным контекстом служат объект, на ко¬
 тором сделана надпись, и сопровождающее изображение, если
 оно имеется. Примеры: 84 min yäru-at{tu]-kä. 'сияющей реке жертва [в этом году]’,
 4440; 85 pat pol vèr^tu\-at[tu]rkâ "творцу, владыке времени, по¬
 кровителю [жертва]’, 4341; 86 kali атта at[tu]-kä 'матери стада
 жертва’, 4320, 5263; 87 'годовщины [жертва]’, 4303; 88 (гавиал)
 per amma-at[tu]-kä 'великой матери [жертва] (в сезон гавиала]’,
 2864. В некоторых жертвенных надписях опущено имя божества
 (или иного почитаемого объекта). Вероятно, эти надписи име¬
 ют в виду обязательные жертвоприношения, совершаемые в
 строго фиксированные культовым календарем дни, на которые
 иногда указывает форма пластинок: 89 III vèl 'третья жертва [во второй большой сезон]’, 4401.
 Возможно, форма круглой тонкой пластинки уточняет дату:
 полнолуние. 2.2.3. Сходная традиция регулярного совершения конкретных
 ритуальных действий сохраняется в Индии и поныне. Сущест¬
 вующие детально разработанные руководства по богослужению
 (в широком смысле слова) предписывают выполнение опреде¬
 ленных культовых процедур в строго фиксированные дни: ново¬ 52
луние, полнолуние, пятый, восьмой, одиннадцатый и другие дни
 полумесяца. Некоторые из таких дней традиционно увязаны с
 почитанием отдельных божеств, планет и созвездий. Например,
 так называемые лунные созвездия почитаются на восьмой и
 четвертый день каждого полумесяца; месяцы — в первый день
 каждого из них (там. таса pirappu 'рождение месяца’), при¬
 чем почитание последних отмечено особой пышностью20. Сакральные формулы, связанные с осуществлением культа,
 ие представляют особой формы религиозного творчества, типич¬
 ной лишь для протоиндийской цивилизации. Аналогии им об¬
 наруживаются и в древнем Египте и в Месопотамии. В Индии
 исторического периода магические формулы — мантры, состав¬
 ляющие существенную часть каждого ритуала богослужения (в
 широком смысле этого слова), близки вплоть до тождественно¬
 сти по синтаксической структуре, а иногда и по лексическому
 оформлению протоиндийским жертвенным надписям. Все мантры сохранились на санскрите и потому традицион¬
 но считаются принадлежностью арийской религиозной практики.
 Мантра представляет собой строго фиксированную комбина¬
 цию слов или слогов в неизменном порядке. Любые искажения
 в произнесении или написании мантры недопустимы и считают¬
 ся тяжелым прегрешением. Эти эзотерические филиации в соче¬
 тании с санскритом в качестве священного (а значит, в фило¬
 логическом отношении мертвого) языка мантр способствовали
 сохранению их первоначального вида в неизменном (или почти
 неизменном) виде в течение столь длительного времени. В куль¬
 товой практике религиозных систем Индии употребляется мно¬
 жество разнообразных мантр. Многие из них — это просто на¬
 бор слогов или звуков, не поддающихся переводу и имеющих
 магическое значение. Имеются и пространные мантры, пред¬
 ставляющие собой молитву-просьбу адепта, обращенную к бо¬
 жеству, и приближающиеся по своему характеру к гимнам. Один из наиболее распространенных типов мантр следует
 формуле «священный слог — имя почитаемого объекта в да¬
 тельном падеже — священный слог»21 и обычно означает «та¬
 кому-то божеству хвала»22. Священные слоги, обрамляющие
 мантру (от, hum, svaha и т. д.), обычно истолковываются как
 мистические, и их смысл либо утаивается эзотерическими систе¬
 мами от непосвященных, либо интерпретируется в отвлеченном,
 метафизическом ключе и не имеет соответствий в профаниче-
 ской сфере языка. Примеры мантр23: om[srüm] Skandäya namah 'Сканде хва¬
 ла’; om[krüm] kum Kumäraya namah 'юноше хвала’; i[от] vam
 Varunaya namah f Варуне хвала’; namacivaya 'хвала Шиве’. Некоторые мантры перечисляют несколько имен. Иногда в
 мантре призывается не божество, а оружие, животное, созвез¬
 дие и т. д.: [от dham] dhanuse namah 'луку хвала’; [от sam]
 saktaye namah 'копью хвала’. Одна из основных и наиболее употребительных мантр, обра¬ 53
щенная к божеству-покровителю, аналогична протоиндийским
 надписям по лексическому составу: kävacäya namah или от
 haim kävacäya namah '[богу}-покровителю хвала’. Говоря о популярности водных возлияний как формы жерт¬
 воприношений, Г. Диль поясняет, что они обычно сопровожда¬
 ются мантрой «священный слог — я совершаю жертвенное воз¬
 лияние богам»24. 2.2.4. Имена богов и иных мифических персонажей — объек¬
 тов почитания — по смыслу близки (хотя и не всегда соответст¬
 вуют этимологически) некоторым именам и эпитетам, которые
 можно обнаружить в религиозном словаре дравидов, но при
 этом обладают скрытыми от нас побочными семантическими
 импликациями, например: 90, 91 mur, mur-oli fюноша’, ср. там. muru-kan, pillai, ilai-
 yär, ср. также скр. kumära с тем же значением; 92 таги "воин,,
 герой’, ср. там. таг ali "Яма’, maravan 'воитель, герой’, касто¬
 вый титул; 93 vêt "охотник’, ср. там. vêtan "охотник’ — одно из
 имен бога Шивы vëttaikkaran "охотник’, кастовое имя, ср. скр..
 vyädha; 94 атта гмать, госпожа, богиня’, ср. там. ammä, ammai,
 аттапа с теми же значениями, употребляется также как обра¬
 щение к женщине, иногда титул (телугу), ср. также скр. ambä,.
 ctmba, ambälä, ambälika, ambika, ambaya; 95 та "черный’, ср. там
 mal, malon, mayavan, тауоп "черный’ (имена Вишну, Индры),,
 may aval "черная’ (Дурга), ma-pillai-viran vira-ma-kalan — имена
 сельских божеств, ср. также скр. krsna 'черный’ (имя боже¬
 ства). Пантеоны богов различных религиозных систем в поздней¬
 шей Индии (ведийский, индуистский, буддийский) и с диахро¬
 нической и с синхронической точки зрения обладают весьма зна¬
 чительными полиморфическими сложностями и устрашающими
 размерами, обусловленными несколькими причинами. Основное
 соотношение между арийскими и исконно дравидскими божест¬
 вами осложнено многослойным субстратом, взаимовлиянием и
 историей развития, насчитывающей не одно тысячелетие. В ре¬
 зультате возникло необозримое количество имен, которые не
 без трудности воспроизводят даже ученые брахманы, множество
 гибридных фигур, чьи божественные качества почти не иденти¬
 фицируются. Столь же сложно установить однозначно взаимо¬
 отношения между богами. В каждой местности имеются свои
 важные и второстепенные боги, отсюда — множество дублирую¬
 щих персонажей. При этом некоторые из них имеют чисто се¬
 миотическое существование и известны лишь из теологических
 и иных текстов. Индивидуальность богов почти непостижима:
 одни и те же эпитеты сопутствуют в разных текстах разным
 богам, часто их имена не называются по магическим соображе¬
 ниям и даются описательно; единым и главным провозглаша¬
 ется тот бог, к которому в данный момент обращаются. Вслед¬
 ствие этого установление непротиворечивых аналогий между
 протоиндийскими и позднейшими индийскими мифологическими 54
персонажами требует каждый раз строгого критического под¬
 хода. 2.2.5. Дни для совершения жертвоприношений обозначены
 в протоиндийских надписях названиями малых созвездий или
 звезд (так называемые «лунные дома»: скр. naksatra, там.
 пЩ) 25. Список созвездий сохранился и в санскритском и в дравид¬
 ском (тамильском) вариантах. Санскритский список накшатр
 замкнут, формально упорядочен, строго канонизирован. Каж¬
 дой накшатре соответствует одно, редко два наименования, эти¬
 мология которых темна или противоречива. Каждая накшатра
 имеет покровительствующее божество, атрибуты, предметную
 символику. Тамильский список накшатр не упорядочен, в нем
 много вариантов наименований (иногда до десяти) для каждой
 накшатры, этимологически, как правило, прозрачных. Этот но¬
 менклатурный список зафиксирован в первых туземных слова¬
 рях, в ранних литературных текстах, эпиграфике. Сопоставление протоиндийского и дравидского номенклатур¬
 ных списков «лунных домов» обнаруживает их смысловое тож¬
 дество, например: 96 ter 'колесница’, 4573, ср. там. ter 'колесница’, par 'по¬
 возка’, urul "колесо, повозка’ (часть созвездия Тельца)—скр.
 rohini 'красная’, символическое изображение — повозка, покро¬
 витель Праджапати26; 97 vel ра 'белая змея’, 4037, ср. там.
 katcevi 'змея’, ara, aravu, aravam 'змея’, ратри гзмея\ aravi-
 näl 'созвездие Змеи‘ (часть созвездия Гидры) —скр. aslesä 'об¬
 нимающая?’, символическое изображение — круг, покровители
 Змеи (Sarpah) 27; 98 rial mari 'хороший дождь’, 4229, ср. там„
 utai 'бурлящий водоем’, mu-k-kulam гтри водоема’, rriäri 'вода’,
 f дождь’, шг 'вода’, panai 'вода, поток’ (часть созвездия Стрель-
 ца) —скр. pürväsädha 'непокоренный?’, символическое изобра¬
 жение— ложе, покровители воды (Äpah)28. 3.1. В главных центрах протоиндийской цивилизации най¬
 дены многочисленные глиняные статуэтки. Чаще других встре¬
 чаются статуэтки обнаженной женщины в набедренной повяз¬
 ке или в короткой юбочке, придерживаемой на бедрах пояском
 с пряжкой, с большим количеством украшений на шее и в
 причудливом веерообразном головном уборе. По наблюдениям Э. Маккея, у некоторых статуэток с каждой стороны головного
 убора имеются чашечкообразные углубления со следами копо¬
 ти,— видимо, в них сжигали благовония. Все статуэтки обработаны довольно грубо. У большинства
 из них круглые налепные выпуклые глаза, прямой нос, широкий
 рот, небольшие полусферические налепные груди. Волосы запле¬
 тены в толстые широкие косы, свисающие до плеч. Почти все
 статуэтки изрядно повреждены. Исследователи протоиндийской культуры единодушно иден¬
 тифицируют эти статуэтки как изображения богини-матери.
 На некоторых статуэтках процарапаны надписи, например: 55
99 rial mi 'благая небожительница’; надпись под веерообразным
 головным убором в прямоугольной рамке; фрагмент статуэтки:
 голова и часть груди. Надписи на статуэтках немногочисленны, они плохо опозна¬
 ются из-за небрежного выполнения и плохой сохранности ста¬
 туэток. Аналогичные женские статуэтки с протоиндийскими симво¬
 лами найдены в Южной Туркмении (слой Намазга V эпохи
 бронзы, конец III — начало IV тысячелетия до н. э.) 29. На некоторых глиняных фигурках, изображающих божества
 мужского пола, также имеются небрежно процарапанные над¬
 писи, например: 100 таги 'герой’. Статуэтка изображает стоя¬
 щего обнаженного мужчину с опущенными руками. У него на-
 лепные скошенные глаза, толстые выпяченные налепные губы,
 широкая короткая борода, длинная тонкая коса с узлом на кон¬
 це, у висков светильники. Знак процарапан на левом плече
 сбоку. Очень редко встречаются надписи на фигурках животных,
 например: 101 oli at[tu]kul 'светлого первого [60-дневного] сезо¬
 на глава’, статуэтка неопознанного животного30. Тенденция к почитанию идолов не составляет специфики
 протоиндийской религии, но она не умирает в Индии и в на¬
 стоящее время. Судя по различным этнографическим описани¬
 ям, в сельских уголках Индии и среди беднейших слоев город¬
 ского населения более популярны маленькие глиняные статуэтки
 божеств, напоминающие некоторыми чертами протоиндий¬
 ские, чем поражающие количеством или размерами статуи орто¬
 доксальных индуистских храмов. Об этом же свидетельствуют
 ранние дравидские тексты. К некоторым праздникам специаль¬
 но изготовляют глиняные фигурки идолов, которые по оконча¬
 нии праздничного церемониала разбивают, топят или уничто¬
 жают иным способом. Эти идолы играют в общественном культе
 и в частном богослужении центральную роль: божество счи¬
 тается присутствующим в своем изображении, ему поклоняют¬
 ся в соответствии с освященными традицией правилами. Культ богини-матери, широко распространенный в древно¬
 сти на Ближнем и Среднем Востоке, сохраняется до сих пор на
 юге Индии и дравидов. При этом дравидская богиня-мать го¬
 раздо ближе к переднеазиатской Magna mater, чем к санскрит¬
 ской Maha devi. Ведические и ранние индуистские богини севе¬
 ра Индии занимают в пантеоне скромное место в качестве
 супруг богов, как правило, они слабо персонифицированы и
 почти лишены индивидуальных черт. В отличие от этого дра¬
 видские богини-матери имеют ярко выраженный местный коло¬
 рит и неистовый темперамент. По присущей им кровожадности
 они требуют обильных кровавых жертв; ритуалы их почитания,
 отнюдь не исполненные священного благолепия, заставляли со¬
 дрогаться от ужаса английских миссионеров. Мужским божествам в южных, деревенских (небрахманских) 56
святилищах часто отводится лишь роль сопровождающих мест¬
 ную богиню-мать. Под влиянием ортодоксального индуизма их
 значение возрастало, поэтому в крупных деревнях обычно име¬
 ется несколько святилищ, посвященных местной богине-матери
 и какому-либо богу, например Перумалу, т. е. «Великому чер¬
 ному». Статуэтки животных также продолжают играть значитель¬
 ную роль в литургии. Так, тамильский бог Аййанар часто бы¬
 вает представлен (или сопровождается) статуэтками, в том
 числе терракотовыми, коней. 4.1. Жертвенные надписи имеются на керамических сосудах.
 Почти все надписи сделаны на одном типе сосудов, относящем¬
 ся к числу наиболее распространенных в протоиндийских горо¬
 дах. Сосуды сделаны на гончарном круге, довольно грубо, из
 глины, иногда с примесью песка или извести и покрыты тон¬
 ким слоем поливы кремового цвета. Форма сосудов амфорооб¬
 разная, верхняя часть у многих сосудов выполнена более тща¬
 тельно, чем нижняя, обычно заостренная книзу. В средней части
 сосуды опоясаны тремя-пятью спиральными линиями или вы¬
 емками 31. Большая часть сосудов с надписями найдена в Хараппе.
 Надписи либо оттиснуты штампом до обжига, либо процарапа¬
 ны после него. Оттиснутые надписи чаще всего располагаются
 у венчика сосуда или у ножки. Оттиски на плече сосуда обыч¬
 но перевернуты. Некоторые надписи сделаны на дне сосудов.
 Значительная часть надписей сохранилась на обломках кера¬
 мики (остраконах). В преобладающем виде надписи на сосудах передают имя
 божества или иного почитаемого объекта в именительном паде¬
 же, но встречается и косвенный падеж: 102 or min kol 'наша звезда-властительница’, 4810; 103 mul
 'грома [бог]’, 4814; 104 ke 'красный’, 4832; 105 та 'черный’,
 6304; 106 cat '[хозяин] муссона’, 4874, 4874; 107 ter say 'хозяин
 колесницы’, 2938; 108 cil 'лук’, 5504; 109 mu val "третий могу¬
 чий {владыка]’, 8213; 110 nal vën[tu] 'четвертый владыка’; 111 kä
 'хранитель’, 4815, 4816, 4817 и др.; 112 säru min 'шесть звезд’,
 4853; 113 min 'звезда’, 4880; 114 ти 'старейший’, 5517, 5513,
 5514 и др. Первые исследователи протоиндийской культуры считали эти
 сосуды посткремационными на основании аналогичных сопо¬
 ставлений с обычаями, сохранившимися до настоящего времени
 в Пенджабе и Белуджистане. Дж. Маршалл усматривал также
 сходство протоиндийских сосудов с современными египетскими,
 привязываемыми к водяным колесам32. Эти же исследо*ватели
 полагали, что нанесенные до обжига надписи обозначают клей¬
 мо мастера, а процарапанные после него — имя владельца33. Исследователи, входящие в группу этнической семиотики, ос¬
 новываясь на многочисленных поздних аналогиях, предположи¬
 ли, что сосуды использовались в культовой практике протоин¬ 57
дийцев в качестве а) символов божества и б) как тара для
 жертвоприношений 34. Это предположение согласуется с этнографическими, фоль¬
 клорными и литературными свидетельствами. Употребление со¬
 суда как символического заместителя (субститута) божества —
 характерная черта дравидской культовой практики. Деревенские
 святилища на юге Индии часто представляют собой сосуд '-или
 группу сосудов, им приносят жертвы и адресуют многие ри¬
 туалы, в том числе праздничные. Иногда горшки изготавли¬
 ваются специально для отправления той >или иной церемонии,,
 а потом разбиваются. В этой связи примечательна ритуальная
 роль касты горшечников, которые в Южной Индии возводят
 свою генеалогию к Брахме, изготовлявшему горшки35. Многие
 жреческие функции часто являются у дравидов прерогативой
 горшечников. Некоторые из многочисленных наименований со¬
 судов в индийских языках стали культовыми терминами, на¬
 пример: там. varttani (скр. vardhani) означает сосуд, войти в
 который приглашают богиню во время ритуала и который по¬
 читается. 5.1. К надписям на керамике примыкают по содержанию
 надписи на костяных и деревянных палочках, также передаю¬
 щие имена мифических персонажей (обычно в косвенном или
 дательном падеже). Назначение палочек не вполне ясно. Воз¬
 можно, они. привязывались к сосудам или иным предметам. 115 per min-at{tu]-ka 'великой звезде’, 1531; 116 or-al-at[tu)~
 kä 'почитаемому единому’, 2941; 117 sir a^tuYkâ 'буйволу’,.
 3502; 118 tant и sir-at[tu]-kä 'стражу-буйволу’, 2282; 119 kol-kar
 'наш властелин’, 1533. 6.1. Исключительный интерес представляют протоиндийские
 надписи на предметах, найденных в поздних культурных слоях,,
 не относящихся к культуре Хараппы, а также,в периферийной
 зоне протоиндийской цивилизации. Тематически эти надписи
 примыкают к группе жертвенных надписей на керамике. 6.1.1. На обломке керамики, относящейся к культуре Джху-
 кара, непосредственно следующей за хараппской и, по мнению
 археологов, коренным образом от нее отличающейся, обнару¬
 жен знак 120 pä гзмея’, который «подписан» изображением
 змеи. Для исследователей протоиндийской письменности значе¬
 ние этой находки можно уподобить значению картинки в бук¬
 варе, указывающей на чтение буквы. Джхукарская находка свидетельствует и о том, что, после
 того как жители протоиндийских городов оставили их по неиз¬
 вестной причине, протоиндийская письменность не была пре¬
 дана полному забвению вопреки мнению ряда 'исследователей,
 становящемуся традиционным. 6.1.2. Группу объектов с надписями образуют мегалиты
 Южной Индии, обнаруженные и описанные индийским археоло¬
 гом Б. Б. Лалом36. Большая часть их найдена в штате Мадрас
 (современный Тамилнаду). 58
Надписи представляют собой отдельные знаки, процарапан¬
 ные довольно небрежно на обломках керамических сосудов: 121 cil "лук’; 122 yä[ 'лютня’; 123 ти[ 'гром’; 124 kul
 ''вождь’. Южноиндийские мегалитические сосуды могли символизиро¬
 вать богов в определенных ритуалах, а знаки — передавать
 имена богов в соответствии с протоиндийской культовой тра¬
 дицией и современной дравидской. Возможно, однако, что семан¬
 тика этих знаков оказалась утраченной и они выполняли роль,
 например, орнаментальных символов, необходимых по магиче¬
 ским соображениям для действенности обряда. 7.1. Праздничные надписи образуют разновидность жертвен¬
 ных, они начертаны на тех же объектах, что и последние. Зна¬
 чительная часть их имеется на медных пластинках. Полные
 варианты праздничных надписей следуют формуле «божества
 такого-то день». В сокращенных вариантах слово «день» опуще¬
 но, эллиптический текст, как и в других случаях, восстанавли¬
 вается по полному варианту. Примеры: 125 XII-at[tu]po '12-ти день’, 6305; 126 siramma-at[tu]po[
 fматери-буйволицы день’, 2917; 127 ir mut ir pol vën[tu] tantu
 pol 'занимающая место [в небе] жемчужина — место [луны],
 владыки времени — стража день’, 1605; 128 am-mi-at[tu] 'стрел¬
 ка [день]’, 2914, 3358, 3369 и др.; 129 kul kanla ‘главного героя
 [день]’ 5279; 130 sir атта at[tu] "буйволицы-госпожи |день]’,
 4307; 131 mu min amma-at{tu] 'трех звезд [созвездия Ориона]
 госпожи [день]’, 3351; 132 kä-at[tu\ 'покрО;вителя [день]’, 3038; 133 yaru атта sir ke per атта at[tu] 'речной богини, буйвола
 и красной великой матери [день]’, 1616. 7.2. В жизни Индии исторического периода празднества иг¬
 рают крупную роль, причем их увеселительная сторона тесно
 взаимосвязана с религиозной, последняя часто преобладает.
 Традиционный праздничный общеиндийский календарь обычно
 дополняется многочисленными праздниками, связанными с ло¬
 кальными, религиозными и кастовыми различиями. К разряду
 праздничных церемониальных деяний относятся также посты,
 паломничества и другие благочестивые акции. Предписываются
 ритуальные почитания предков, эпических героев, бога и богинь
 по отдельности и группами, их ездовых животных, их атрибу¬
 тов, планет и созвездий, отдельных дней недели, полумесяцев,
 месяцев, сезонов, годов и более крупных календарных под¬
 разделений, разливов рек, прихода муссонов и других природ¬
 ных феноменов. Отмечаются основные этапы сельскохозяйствен¬
 ного и жизненного циклов. Кроме этого существуют «незапро-
 граммированные» празднества, например по случаю благопо¬
 лучного исхода борьбы с эпидемией или иным стихийным бед¬
 ствием. Праздничные ритуалы столь многочисленны и разнообраз¬
 ны, что они практически не поддаются систематизации. Сущест¬
 вующие местные описания ритуалов и обрядов, а также при¬ 59
надлежащие индологической науке и учитывающие, как пра¬
 вило, первые, обычно охватывают какую-либо одну тематиче¬
 скую или региональную группу праздников и лишь отчасти
 отражают сложность и пестроту реальной картины. В числе множества общих терминов для обозначения празд¬
 нества, как такового, дравиды сохранили протоиндийскую тра¬
 дицию именования праздника днем, ср. там. nalla riäl (пап-
 пЩ) 'хороший день’; periya nal 'большой день’; periya-tiru-riät
 'великий священный день’; teppa-t-tiru-näl (букв, 'день пло¬
 та’) — праздник, во время которого производится церемония
 катания божества на плоту; ter-t-tiru-näl 'священный день
 колесницы’. Приведенные примеры показывают и структурное
 сходство протоиндийских праздничных надписей с дравидскими
 наименованиями праздников. Необозримое многообразие праздников и крайний традицио¬
 нализм индийцев, заставляющий их сохранять праздники и обы¬
 чаи, на которых лежит печать издревле установленного обряда,
 оставляют надежду найти аналогии для некоторых конкретных
 протоиндийских празднеств в современной индийской обряд¬
 ности. Со значительной долей уверенности можно утверждать, что
 к числу таких «сквозных» инвариантных праздничных ритуалов
 относится почитание змей. Ср. надпись: 134 kol mi or pol vën{tu]-at[tu] yâru атта vë( pä-ka рэ1 kill
 "захваченная [луной] небесная единица (созвездие), [для] вла¬
 дычицы дня-госпожи реки жертва в день змей [в сезон] вет¬
 ров’, 2846. Надпись сопровождается изображением змеи на платформе
 под деревом. Почитание змей, сохраняющееся в Индии в историческое
 время, отмечено ярким и своеобразным колоритом. Змеепоклон¬
 ство пронизывает многие сферы индийской жизни — от народ¬
 ного непосредственного, близкого к архаическому поклонения
 змеям, как таковым, и их заместителям (камням с изображе¬
 ниями змей, змеиным норам, муравейникам) до высоких абст¬
 рактных символов в мифологии и теологии и метафорических
 переосмыслений в классической литературе. Во многих домах
 на юге Индии, особенно в Керале, почитают кобр, которые жи¬
 вут во дворах домов и беспрепятственно ползают везде, где
 им заблагорассудится, на правах воплощенных душ предков.
 Кроме многочисленных местных ритуалов, апеллирующих к
 змеям, существует несколько всеиндийских регулярных ежегод¬
 ных праздников почитания змей, например: Näga pancami (5-й день месяца sravana), когда змей уго¬
 щают молоком, осыпают цветами и всячески обласкивают. 8.1. Необычная группа надписей представлена текстами на
 бронзовых и медных орудиях — наконечниках копий и топорах.
 Большая часть их обнаружена в Мохенджо-Даро, причем в са¬
 мых ранних слоях. Наконечники копий с надписями имеют пре¬ 63
имущественно листовидную форму (имеется много таких же
 наконечников без надписей) или широкую долотообразную. По мнению большинства исследователей, оружие с надпися¬
 ми входило в состав храмового инвентаря и употреблялось а) как культовые символы мифических персонажей и б) как
 инструменты для свершения кровавых жертвоприношений, свя¬
 занных со сменой власти по 'истечении установленного жрецами
 срока правления вождей. Надписи имеют календарно-хронологические указания и свя¬
 заны с определенными церемониями, соотносимыми с 5-, 12-,
 19- и 60-летними хронологическими циклами. Примеры: 135 muk ir toi muk ala V 'главное место [луны], сияющего
 вождя власть, 5-й {год правления}’, 8301; 136 X 'десятый [год
 правления]’, 4821; 137 oli man XII pantu ‘светлого царя 12-ле¬
 тие’, 4902; 138 XI 'одиннадцатый [год правления}’, 2926;
 139 LXXVI 'семьдесят шестой [год правления]’; 140 pol vên[tu]
 kä XIX 'владыка времени, покровитель, девятнадцатый [год
 правления}’. Эпиграфические тексты исторического периода в структурно¬
 стилистическом отношении сходны с протоиндийскими надпися¬
 ми на храмовом оружии. Приведем один из примеров формул
 датировок, употреблявшихся в дравидской эпиграфике: ko-t-tani-Iravikku celäninra yäntu patinê[u 'царю Тани-Ирави
 [принадлежащий] текущий год [правления] семнадцатый’37. 8.2. В позднейшей индийской традиции, особенно в неорто¬
 доксальных культовых процедурах, копье и другое оружие, как
 и прочие неантропоморфные материальные предметы, заменяют
 традиционные изображения божеств или сопутствуют им, тре¬
 буют поклонения, жертв и расцениваются как место обитания
 божеств в момент свершения адресованного им ритуала почи¬
 тания. Судя по старотамильским текстам, копье у древних тамилов
 было важным объектом почитания, связанным с культом «юно¬
 го бога» Муруги. Копье устанавливалось на земле, или им ма¬
 нипулировал жрец (vël-an 'копьеносец’, этот же термин являет¬
 ся эпитетом Муруги), и экстатические танцы вокруг него зна¬
 меновали обряд богослужения (Аканануру, начало нашей эры).
 Копье Муруги имеет листообразный наконечник, повторяющий
 форму протоиндийского. Многочисленные этнографические свидетельства о культо¬
 вом употреблении копья находятся в полном согласии с литера¬
 турными и фольклорными данными. Часто встречаемый в сель¬
 ских святилищах Южной Индии символ божества — копье, тре¬
 зубец или просто палка, воткнутые в землю под деревом 38. Всеиндийский праздник почитания оружия (скр. ayudha
 puja) имеет свои особенности в разных районах Индии. На се¬
 вере Индии он иногда сливается с другими праздниками, на
 юге же является самостоятельным и весьма пышным церемо¬
 ниалом 39. 61
Аналогичное отношение к оружию засвидетельствовано и в
 .других цивилизациях, например в Месопотамии (копье Марду-
 ка, стилос Набу). 9.1. Небольшую, но особо интересную тематическую группу
 образуют надписи с титулатурой на объектах, которые условно
 можно назвать знаками отличия (инсигниями). 9.2. Первая подгруппа этого типа представлена браслетами.
 Обычай носить браслеты на руках и ногах в качестве украше¬
 ний (а возможно, и не только украшений) был широко распро¬
 странен в городах хараппской культуры, как и в позднейшей
 Индии. Чаще всего их делали из золота, серебра, фаянса, брон¬
 зы, ракушек. Необычность появления глиняных браслетов в Мо-
 хенджо-Даро была отмечена еще Э. Маккеем. Он предположил,
 что браслеты либо изготовлялись из священной глины, либо пред¬
 назначались для особой категории лиц. Он же обратил внима¬
 ние на тщательность отделки глиняных браслетов, которые от¬
 личались строгой простотой. На некоторых браслетах Э. Маккей
 обнаружил аккуратно выполненные надписи. Сейчас в распоряжении исследователей протоиндийской
 культуры имеется множество глиняных браслетов разной сте¬
 пени сохранности. Надписи начертаны лишь на нескольких: 141 mat 'первый’, 3513; 142 vên[tu]mu mut 'владыка первый’,
 3511; 143 man mut 'царь первый’, 3510. По содержанию надписей можно предположить, что брас¬
 леты принадлежали лицам, облеченным особыми полномочиями,
 например властью (духовной или светской), и являлись сим¬
 волическим атрибутом их особого социального статуса. Из приведенных примеров явствует, что роль своеобразно¬
 го дифференциального признака, выделяющего группу надпи¬
 сей на браслетах, выполняет знак 141. Смысл знака в протоин¬
 дийских текстах определяется методом позиционной статистики
 как «первый (в ряду)». На этом основании он отождествлен с
 дравидской морфемой mut- с тем же исходным значением.
 Не останавливаясь подробно на всех главных и производных
 значениях этой морфемы, отметим лишь некоторые из них:
 там. mut-al 'начало, первый в ряду, месте’ и т. д., 'причина,
 основание, бог как первопричина, изначальный, старейший,
 главный, лучший’, mut-al-van 'первый, главный, глава, отец,
 царь’, mut-al-vi 'знатная женщина’, mut-ali 'глава, владыка, ре¬
 лигиозный лидер’; мал. mut-an-ma "величие, превосходство’,
 mut-al-van, mut-ali 'глава, главный’; тода moeïl 'ценная вещь’;
 каннада mod-al 'первенство’, mod-alu рглава, начальник’; телугу
 mod-alu 'главное лицо или персона’, mod-ati 'первый, главный’«
 Производные этой морфемы употребляются и в специализи¬
 рованном ■ значении; например, там .mut-ali (обычно во мно¬
 жественном уважительном) обозначает кастовый титул и указы¬
 вает на принадлежность к землевладельческой касте. В ранних
 текстах дериваты этой морфемы употребляются и как имена-
 эпитеты мифических персонажей, например: 62
vänavar-mutalvaijL 'первый среди небожителей’ (Брахма);
 peru-mutali гвеликий первый’. Браслеты, иногда называемые käppu (<там. kâ "защищать’),
 часто употребляются у дравидов как амулеты-обереги и участ¬
 вуют как центральный атрибут в некоторых ритуальных цере¬
 мониях, связанных с обрядами жизненного цикла. Средневеко¬
 вые тамильские гимны бхактов и некоторые данные живой дра¬
 видской культовой традиции свидетельствуют об употреблении
 браслетов в качестве материального символа божества. Сак¬
 ральная символика браслетов нашла яркое воплощение в та¬
 мильском средневековом эпосе «Сказание о браслете» (Шилап-
 падикарам, условно датируется V—VI вв. н. э.), а также в не¬
 которых средневековых легендах. Протоиндийские тексты демонстрируют значительную сте¬
 пень продвинутости по линии специализации исходного, глав¬
 ного значения слова mut-. При отсутствии соответствующих
 экстралингвистических данных трудно конкретизировать это
 значение и выяснить сферу употребления слова. Можно лишь
 предполагать, что на браслетах, служивших атрибутами высо¬
 ких должностных лиц, написан титул с общим значением «пер¬
 вый, главный» (иногда с уточнениями). 9.3. Вторая подгруппа рассматриваемого типа надписей
 представлена уникальным предметом — нагрудной подвеской
 (пекторалью). Судя по тщательности рисунка, отделки и пред¬
 полагаемой археологами инкрустации ее в прошлом драгоцен¬
 ными камнями, подвеска могла принадлежать весьма важной
 персоне, например царю. Надпись: 144 mi таги 'небесный герой’40. В знак 145 'оп¬
 рокинутый’ вписано изображение, символически обозначающее
 текущий год: штандарт (девиз года) и тур, т. е. указан опреде¬
 ленный год 60-летия тура. В протоиндийских текстах знак 146
 имеет значения 'запись, знак’, "второй, следующий’, 'храбрый,
 воин, герой’, 'сокрытие, убежище, защищать’. Сейчас трудно с
 уверенностью сказать, какое именно значение имеет этот знак
 на подвеске. В позднейшей дравидской традиции производные морфемы
 имеют широкое употребление в теонимике и титулатуре, засви¬
 детельствованное уже в самых ранних текстах, например: там. mar-am ' сила, могущество, победа’ (имя бога смерти
 Ямы), mar-ali 'Яма’, mar-avon 'воитель’, также обозначение оп¬
 ределенного возрастного статуса, mar-avan 'герой, военачаль¬
 ник’, кастовый титул, ср. также mar-ai "тайное писание’ (веды,
 упанишады, агамы и т. д.), mar-ai-y-on, mar-ai-y-avan 'брах¬
 ман’ (Брахма, Юпитер), mar-ai-mut-al /бог’ (имя-эпитет Ши¬
 вы), marai-k-kilavan, marai-k-kö, тагауап 'владыка, покрови¬
 тель тайного писания’ (имена-эпитеты богов, в том числе
 Брахмы). - Изложенная выше; классификация протоиндийских надписей
 и их краткий обзор показывают, что подавляющее большинство 63
историко-культурных сведений, которые можно из них почерп¬
 нуть, относятся к религиозно-мифологической сфере, которая
 была по условиям того времени мировоззренческим ядром, груп¬
 пировавшим вокруг себя культурные ценности, нормативные
 -образцы и значения. Таким образом, информация протоиндий¬
 ских письменных источников не только скудна в количествен¬
 ном отношении и тематически ограничена, но и распределена
 неравномерно, свидетельствуя преимущественно о религиозно¬
 мифологических координатах жизни хараппского общества. Важной характеристикой текстов как источников определен¬
 ных историко-культурных сведений является и то, что они пред¬
 ставляют собой отголоски ушедшей в далекое прошлое жизни,
 наши знания о которой весьма скудны, фрагментарны и не
 всегда могут претендовать на достоверность, ибо они опирают¬
 ся главным образом на археологические данные, иногда отяго¬
 щенные интерпретацией, правильность которой может нуждать¬
 ся 'В доказательствах. Следует учитывать и то обстоятельство, что подавляющее
 большинство людей в протоиндийском обществе были скорее
 всего неграмотными. Письменность была не единственным и,
 по-видимому, не главным средством человеческой коммуника¬
 ции. Грамотность была привилегией образованной, жреческой
 элиты, основная же масса населения обращалась к устному
 рассказу как к основному источнику сведений. Поэтому тексты
 отражают «картину мира», в значительной степени обуслов¬
 ленную образованностью этого слоя и его местом в обществе.
 Весь устный, письменно не фиксированный пласт культуры ос¬
 тается нам неизвестен, между тем он смог бы стать ключом
 к расшифровке содержания письменных текстов. По этой при¬
 чине фрагменты общей картины культуры, воссозданные на ос¬
 новании текстов, будут неизбежно смещены в сторону фиксиро¬
 ванного письменно аспекта. Каковы в этих условиях реальные и достижимые возмож¬
 ности использования протоиндийских текстов в качестве источ¬
 ников исторических и этнокультурных сведений? Можно ли
 на их основании составить полное или частичное представле¬
 ние о культуре протоиндийского о.бщества> и^ее этнических осо¬
 бенностях? Эти и близкие им вопросы едва ли можно рассмат¬
 ривать изолированно, ибо они составляют часть общего круга
 проблем, касающихся путей и способов реконструкции главных
 элементов протоиндийской культурной традиции и социальной
 действительности. Перерыв письменной культуры вследствие ги¬
 бели протоиндийской цивилизации не означает, что весь мате¬
 риал культурной традиции бесследно исчез. Этот материал, диа¬
 лектически отрицая хараппскую культуру, снял и интегрировал
 ее в последующей культуре индийского субконтинента. Преем¬
 ственные связи между ними, отмеченные еще первыми исследо¬
 вателями протоиндийской цивилизации, по мере ее дальнейше¬
 го изучения выявляются все отчетливее. 64
Настоящая работа, отражая определенный этап в изучении
 протоиндийских текстов, может послужить основанием для раз¬
 вертывания их дальнейшего исследования, имеющего своей ко¬
 нечной целью реконструкцию главных элементов протоиндий¬
 ской культурной традиции. Логика такой реконструкции может
 в качестве исходного постулата опираться на положение,
 что протоиндийский культурный комплекс явился основой
 всей последующей культурной традиции Индии исторического
 периода. ПРИМЕЧАНИЯ 1 См.: Кнорозов Ю. В. Протоиндийские надписи (к проблемам дешиф¬
 ровки).— Советская этнография. 1981, № 5, с. 47—71. 2 Brief Report on the Investigation of the Proto-Indian Texts. М., 1968,
 с. 4—19; Сообщение об исследовании протоиндийских текстов. М., 1970,
 с. 3—10; Сообщение об исследовании протоиндийских текстов. М., 1973, с. 4—
 15. Попытки классификации предпринимались практически всеми исследовате¬
 лями, занимавшимися протоиндийскими текстами. Наиболее полная из пред¬
 шествующих классификаций (по городам и археологическим объектам с надпи¬
 сями) сделана индийским ученым И. Махадеваном: Mahadevan I. The Indus
 Script.— Memoirs of the Archeological Survey of India. New Delhi, 1977. ' 3 Gordon D. N. The Prehistoric Background of Indian Culture. Bombay,
 1958, c. 64. 4 Порядковые номера указывают на протоиндийские тексты, на с. 67—68.
 Протоиндийские тексты и цифровые индексы даны по работе: Mahadevan I.
 The Indus Script. Латинская транскрипция фонетических чтений соответствует
 стандарту, принятому в Дравидском этимологическом словаре Т. Барроу и
 М. Эмено: Barrow Т. and Етепеаи М. В. A Dravidian Ethymological Diction¬
 ary. Oxf., 1961. Диакритические знаки заменены лишь в следующих случаях:
 вместо 1 — 1; г — г; п — п. 5 Здесь и далее квадратные скобки в дравидской морфеме отделяют фор¬
 матив, не входящий в чтение протоиндийского знака, от корня. Форматив
 оставлен в тех случаях, где возможно альтернативное восстановление конеч¬
 ной согласной корня, измененной на стыке морфем по правилам сандхи. 6 Древнеиндийские тексты, как и протоиндийские, демонстрируют также
 архаическое двоякое употребление некоторых слов одновременно в качестве
 имен собственных и имен нарицательных, т. е. сохраняется живая связь меж¬
 ду именами собственными и соответствующими апеллятивами, например в
 старотамильских текстах: valli ' вьющееся растение’ и имя собственное жены
 Муруги; erumai 'буйвол’ и имя-эпитет бога смерти Ямы; mal-1-an 'силач'
 и имя собственное древнетамильского поэта; в санскритских ведических тек¬
 стах: parjanya 'грозовая туча’ и имя собственное бога грозы; mitra 'друг,
 дружба, договор’ и имя собственное божества; soma — название растения и
 имя собственное божества. 7 См.: Stamm I. J. Die akkadische Namengebung. Lpz., 1939. Можно вспом¬
 нить и существовавший в России обычай выбирать имя для новорожденных.
 по святцам. 8 Сообщение..., 1970, с. 8. 9 Косые прочерки в надписи означают нераспознаваемый знак. 10 Сообщение, 1970, с. 8—9. 11 Vats М. S. Excavation at Harappa. Vol. 1. New Delhi, 1940, c. 130. 1,2 Fleet J. F. Epigraphy.— The Imperial Gazetteer of India. The Indian Em¬
 pire. Oxf., 1908, vol. II, c. 36—39. 13 Corpus Inscriptionum Indicarum. Vol. I. 1925, табл. 1,4. 14 Там же, табл. XX, 4. 15 Там же, табл. I, 3. 5 Зак. 194 65
16 Сообщение,- 1973, с. 4—14; Кнорозов Ю. В. Протоиндийские надписи, £ 54 17 См.: Brief Report; Сообщение..., 1970; Сообщение, 1973. 18 Снесарев А. Е. Этнографическая Индия. М., 1981, с. 22. Разумеется,,
 это не означает, что жертвенный календарь был единственным календарем у
 протоиндийцев, а почитание богов — их главным занятием. Этот календарь
 охватывал лишь одну сферу жизни, а именно сферу культа. Наряду с ним
 были и другие календари: государственный, с необходимостью существующий
 во всех устойчивых политических структурах, и самый ранний естественный,,
 отражающий реальные природные сезоны. Лишь в интересах анализа и для
 удобства описания можно вычленить жреческий жертвенный календарь из
 единого сложного реально существовавшего протоиндийского календаря. 19 Пляска, как и возлияние, является одной из распространенных форм
 почитания божества в культовой практике дравидов. В старотамильских тек¬
 стах встречается несколько специальных терминов для обозначения таких
 плясок-богослужений, например: tunankai (также праздник), kuravai и др.
 Ср. также kutt-an 'танцор’ — одно из имен бога Шивы; kutt-antavar 'тан¬
 цор* — сельское божество Южной Индии. 20 Diehl С. G. Instrument and Purpose.— Studies on Rites and Rituals in
 South India. Lund, 1956, c. 158—161. 21' Квадратные скобки указывают на спорадическое появление священных
 слогов. 22 В этой связи отметим, что, по мнению Барроу, слово puja ' почитание
 божества’ (как наиболее употребительный культовый санскритский термин)
 является дравидским заимствованием (протодрав. *рос- 'восхваление’); см.:
 Barrow Т. Collected Papers on Dravidian Linguistics. Annamalainagar, 1968,.
 c. 277. 23 Примеры мантр взяты из текста Кумаратантра (XIII в. н. э.). См. так¬
 же: Diehl. Instrument and Purpose, с. 78—79. 24 Там же, с. 68—69. См. также: Wheelock W. A Taxonomy of Mantras in
 the New- and Full-moon Sacrifice.— History of Religion. 1980, vol. 19, № 4,
 c. 349—369. 20 Кнорозов Ю. В. Протоиндийские надписи, с. 56—59. 36 Kirf el E. Die Kosmographie der Inder. Lpz., 1920. 27 Там же. 28 Там же. 29 Массон В. М., Сарианиди В. Н. Среднеазиатская терракота эпохи брон¬
 зы. М., 1973, с. 171, табл. XXII, 4. 30 Сообщение, 1973, с. 4. 31 Mackay E. J. Н. Further Excavations of Mohenjo-Daro. Vol. 1. Delhi„
 1938, с. 192. 32 Marshall J. Mohenjo-Daro and the Indus Civilization. Vol. 1. L., 1931,
 с. 296—299; Mackay. Further Excavations, c. 252; Vats. Excavations of Ha-
 rappa, c. 175. 33 Marshall. Mohenjo-Daro, c. 291; Mackay. Faher Excavations, c. 182—
 183; Vats. Excavations of Harappa, c. 286. 34 Сообщение, 1973, с. 4, 36—38. См. также доклад: Гуров Н. В., Вол¬
 чок Б. Я., Кнорозов Ю. В. Штампованные надписи на протоиндийских сосу¬
 дах.— Всесоюзная индологическая конференция. Тезисы докладов. М., 1975. 35 Hocart A. Caste. L., 1950, с. 14. 36 Lai В. В. From Megalitic to the Harappa.— Ancient India. 1960, № 16. 37 Sekhar A. S. Evolution of Malayalam. Poona, 1963, c. 155. 38 Whitehead H. The Village Gods of South India. L., 1921, с. 118, 124;
 Rivers W. H. R. The Todas. L., 1906, с. 203, 428; Diehl. Instrument and Pur¬
 pose, c. 67. 39 Там же, с. 170—171, 67; Julinsson P. The Gonds and their Religion.
 Stockholm,- 1974, c. 116, 143. 40 Mackay E. J. H. Further Excavations of Mohenjo-Daro. Vol. II. Delhi*
 1938, табл. CXL, 59. 66
Примеры протоиндийских текстов 1 сЬ 29 tbüV'JX]^ 57 г i зо $! Will A4 56 ¥11111 3 NtWIIHI 31 <«yW(D 55 W1 * -Л/* 32 НЭП 60 5 |||^ 33 ЦП « 6 !!!£ * jut « ü;n*,*V 7 35 ajourna ф 63 # & s ф зб <о>^ф 64 $^S§® 9 £ч -37 65 ДН\/£ 4Ш 3S à® 66 txnj » iAfî 39 T£à<&> 67 *> ду® 68 TW^AMBSV «,','^ш « 'Л'£Н®11 65 и #ЯШ <2 70 и *®db 43 7У ^ « £э 44 |,|Щ 72 ^ "fàb « шщад\/о 73 я <>"/\ötö 46 iiilV1 74 Infill U » Ч1Ш 47 ш 75 $и\/1 и^Ь 2пн15^ •« 0MAtm 7« та? 49 (U"T4f[B 77 Wl ши 50 |£!Ш 7« gyviliu 2зДВ\Э1/т 51 #Р\ЛВ 79 (Ki,WIIU *<Wd» 52 о'йп/ш во ©ищи 53 Dd'Al/ffl 81 iàiâSlIlU 54 ®"(30^Ш 82 II^KilllU 27 ®Hri1V 55 0"||||f Ш «3 0MIU • * $Ajz se $гг *ш «+ 5g\fi
88 19 90 91 92 93 9<t 35 96 97 98 99 100 101 102 103 iOÏ i05 Л®«Й!
 ф ® Y Я l/l
 fll wo® 106 p Ю7 0[0||||| 108 $ 109 ЦП 110 w Ii00"©^<> 128 0(V 129 130 =Ц= 131 111$. ^1/ i т 132 да а иг ,'!!$ »3 «MTW 6 113 4 »4 ^l!©=lf5^SL^©b ы т III ™ 0"II3«<flllll ъ »5 TA1/I 136 О ж 116 IUV1 ,з7 ОтО 117 ^1/1 ш НИ IIIIIII 6\Л/ т 4riA/i !<8>! 119 140 ©Шип'^ IIIIC .,2в W М 00 сЬ )9 ч ТОО №Л ,22 # W3 РФ т ЙЗ [XI ?44 (i М /\ я Й5 ÏJjiVO /45 i Ж 126 i,W0
Б. Я. Волчок ПРОТОИНДИЙСКИЙ БОГ РАЗЛИВА 1.0. Протоиндийская система космографических представле¬
 ний, очевидно, не только не совпадала, но в основе своей прин¬
 ципиально отличалась от сменившей ее арийской традиции. Та¬
 кое соотношение этих двух систем вполне закономерно, если
 учесть географические особенности предполагаемого ареала,
 где формировались эти представления в обоих случаях. Не вда¬
 ваясь в сложнейшую и остродискуссионную проблему этноге¬
 неза, можно все же с большей долей вероятности определить
 зону формирования протоиндийской космографии как приэква¬
 ториальную и преимущественно морскую. Центром возникнове¬
 ния аналогичного комплекса ранних космографических пред¬
 ставлений, основанных на длительных наблюдениях за звезд¬
 ным небом, для индоевропейцев, напротив, по-видимому, были
 более северные зоны, к тому же в основном неморские. Естественно, поэтому, что соприкосновение двух, во многом
 существенно различных традиций породило весьма своеобраз¬
 ные синкретические формы. Механизм этого, вероятно, очень
 длительного процесса взаимодействия двух культурных ком¬
 плексов можно попытаться проанализировать на одном част¬
 ном случае — соотношении протоиндийского бога, покровителя
 разлива и запада, Вароли с индоарийским Варуной. 2.0. Протоиндийская космография относится к числу наибо¬
 лее популярных сюжетов на памятниках протоиндийского ис¬
 кусства. Эти представления переданы сложными символиче¬
 скими рисунками, отдельными символами или »изображениями
 (изолированно или в качестве компонентов иных сюжетных
 композиций), а также текстами. Наиболее полно и отчетливо представлена протоиндийская
 космография на трех печатях, относящихся к числу самых вы¬
 разительных и высокохудожественных в протоиндийском искус¬
 стве. Система мироздания выражена в каждом из трех случаев
 особыми средствами, с большей или меньшей полнотой. Про¬
 тоиндийцы сумели найти поразительно лаконичную и вместе с
 тем изящную форму для передачи сложного, детально разрабо¬
 танного комплекса космографических представлений: информа¬
 ция, закодированная в этих трех компактных, схематизирован¬
 ных рисунках, где каждый компонент символичен, огромна. 69
2.1. Ромбовидная двусторонняя печать из Хараппы (рис. 1) —
 это уникальная печать, найденная во втором слое Хараппы. Не¬
 обычна форма (ромбовидная, зазубренные края), а также 'сю¬
 жет. Печать изготовлена из белого стеатита, размер (по диаго¬
 налям) около 4x3 см, перфорирована сквозь толщу в направ¬
 лении большой диагонали1. Стилистические особенности печати,
 указывающие на возможность ее иноземного происхождения,
 сочетаются здесь с типично протоиндийской символикой. Рис. 1. Ромбовидная двусторонняя
 печать из Хараппы На аверсе изображена стилизованная летящая птица, по обе
 стороны ее головы, вдоль крыльев, помещены две змеи голо¬
 вами вверх, по обе стороны хвоста — два знака, символизирую¬
 щие горы. Детальное описание печати и интерпретация симво¬
 лики аверса и реверса опубликованы в 1972 г.2. Знаки «гора», «змея», а также «птица», аналогичные изо¬
 бражениям на печати, употребляются и как знаки письма в
 протоиндийских текстах. Знак 1 «орел», условное чтение ka[u3y—
 крайне стилизованное изображение летящей птицы с распро¬
 стертыми крыльями. В ряде текстов этот знак употребляется
 в значении 'созвездие Орла’: 2 ka[u min-or 'орел, почитаемая
 звезда4; 3 ka[u-in горла власть’. Знак «гора», один из самых частых в протоиндийских тек¬
 стах, в основном употребляется как омоним в значении гцарь’,
 условное чтение ко. В текстах зарегистрирован также знак 4
 «змея», выступающий в основном своем значении 'змея’, услов¬
 ное чтение pä. На реверсе центр занимает крестообразная фигура, вписан¬
 ная в квадрат. Общий смысл схематизированных символических
 композиций аверса и реверса кратко сводится к следующему. Аверс: птица символизирует в широком смысле звездное не¬ бо, движущееся с востока на запад, а в узком смысле — одно
 из созвездий экваториального пояса, проходящее близко к зе¬
 ниту — по-видимому, созвездие Орла. В этом случае пояс под
 крыльями должен символизировать пояс Ориона, состоящий
 (как и созвездие Орла) из трех ярких звезд, находящихся на
 той же небесной параллели, что и созвездие Орла. Взаимосвязь
 этих двух созвездий, выражающаяся в том, что заход одного
 происходит одновременно с восходом второго (и наоборот), бы¬
 ла установлена в глубокой древности — возможно, еще в нео¬
 литическое время. 70
На каждом крыле птицы по восемь поперечных штрихов,
 символизирующих движение по небесным параллелям. Всего та¬
 ким образом показано 17 (включая шею птицы, соответствую¬
 щую небесному экватору) параллелей, поскольку на небесном
 меридиане насчитывалось 17 точек: три основные — север, зе¬
 нит, юг; две промежуточные — север — зенит и зенит — юг и 12 дополнительных. Выступы по краям ромба обозначают точ¬
 ки на горизонте: восток и запад — выступы над головой и под
 хвостом птицы, север и юг — справа и слева у концов крыльев.
 Всего указано 16 точек: четыре основные, четыре промежуточ¬
 ные между ним'и и восемь дополнительных (между всеми пре¬
 дыдущими). Два знака «гора» у хвоста птицы, несомненно,
 означают восточные горы, место восхода звезд, два знака
 «змея» у головы птицы — запад, место захода звезд. Реверс: символ в целом изображает «круг земель» с гора¬
 ми в центре, от которых расходятся четыре реки. Углы и выре¬
 зы на сторонах соответствуют 16 направлениям. Аналогичный образ солнечной птицы, соотнесенной с годич¬
 ным курсом солнца, присущ более поздней индийской традиции:
 год символизируется птицей, части тела которой соотнесены с
 сезонами. Голова птицы — весна, бока — лето и сезон дождей,
 тело — осень, хвост — зима. В Шатапатхабрахмане год симво¬
 лизируется жертвенным алтарем в форме Праджапати (птицы)
 и имеет 17 подразделений. Комментатор интерпретирует эти
 подразделения как 12 месяцев и пять сезонов года4 (ср. реверс
 печати, где показаны 17 точек небесного экватора) 5. 2.2. На рассматриваемой печати птица показана движущей¬
 ся с востока на запад и может быть интерпретирована как сим¬
 волическое выражение движения солнца, восходящего на восто¬
 ке и заходящего на западе. Протоиндийская солнечная птица
 была сопоставлена с известной в арийской мифологии птицей
 Гарудой, ваханой солнечного Вишну6. Такое сопоставление
 представляется правомерным; вполне вероятно, что на прото¬
 индийской печати передан широко распространенный универ¬
 сальный космогонический м:иф о противоборстве змей и птиц.
 В древнеиндийских памятниках (эпосе и пуранах) это миф о
 Гаруде и змеях, сыновьях двух сестер (Винаты и Кадру) от
 общего отца Кашьяпы. В древнеиндийском искусстве Гаруда
 имеет несколько иконографических вариантов, в каждом из них
 в той или иной форме присутствует орел7. В виде огромного
 орла с распростертыми крыльями изображен он в искусстве
 Гандхары, в гуптское время (особенно на монетах). Наиболее
 древнее изображение Гаруды датируется эпохой раннего буд¬
 дизма (на восточных воротах ступы Санчи). Впоследствии (в позднеиндуистское время и средние века)
 в иконографии Гаруды появляются антропоморфные черты:
 иногда птица с лицом человека или круглоглазый человек с
 крыльями и клювообразным носом. Гаруда иногда изображает¬
 ся со змеей в клюве. 71
Помимо самостоятельных изображений Гаруды имеются изо¬
 бражения его в виде ваханы Вишну. Так, например, канониче¬
 ская иконография Вишну в образе Вайкунтха (или Вайкунтха-
 нитха 'владыка царства птиц’, название небесной обители Виш¬
 ну, находящейся на горе Меру или в северном океане) должна
 иметь четыре лика( ориентированные по четырем сторонам го¬
 ризонта), восемь рук (в каждой — определенный атрибут); бог
 должен изображаться сидящим на Гаруде8. 2.3. Созвездия экваториального пояса, особенно самые яр¬
 кие из них — Орла и Ориона, были в числе наиболее популяр¬
 ных и почитаемых в древности. Созвездие Ориона, напр’имер,
 одно из немногих, упоминаемых в самом раннем памятнике —
 Ригведе. В дальнейшем с Орионом в индийской мифологии свя¬
 зан целый круг мифов, которые пока еще не совсем удовлетво¬
 рительно интерпретированы, например известный миф о Прад-
 жапати и Рохини или охотнике Орионе (Мригавьюдха). 2.4. В протоиндийской космогонии мифология небесной
 птицы, по-видимому, восходит к самым архаическим пластам
 этой культуры и обязана своим происхождением особой значи¬
 мости созвездия Орла для мореплавателей приэкваториальных
 широт в древности. Благодаря своему расположению на небес¬
 ном экваторе созвездие Орла (так же как и Ориона) служило
 точным ориентиром в пространстве, а также и во времени. Вос¬
 ход созвездия Орла в этих широтах точно указывал направ¬
 ление «восток» и тем самым и все остальные румбы. Для древ¬
 них мореплавателей положение созвездий на ночном небе, точки
 их восхода и захода выполняли функцию компаса 9. 2.5. Композиция сцены на хараппской печати (ориентация
 летящей птицы с востока на запад) указывает на то, что про¬
 тоиндийской космографии соответствует оппозиция восток — за¬
 пад, а не север — юг, что характерно для классической тради¬
 ции арийской Индии. Полет солнечной птицы с востока на
 запад выражает универсальную для большинства культур кос¬
 могоническую идею противопоставления света и тьмы, жизни
 и смерти, мира богов и предков, сил добра и зла. В протоин¬
 дийской культуре этим крайним полюсам соответствуют восток
 и запад в отличие от того, что мы наблюдаем во все последую¬
 щие эпохи развития индийской культуры. Очевидно, по прото¬
 индийским представлениям, после смерти люди, переселяясь в
 мир усопших, уходили на запад. Обосновать этот тезис можно, исходя из символики рас¬
 сматриваемой протоиндийской печати, где изображения двух
 змей символизируют западное направление. Общепринятая для
 большинства культур ассоциация змей с миром предков при¬
 суща и арийской традиции, хотя царство смерти в данном слу¬
 чае располагается на юге. В известном и уже упоминавшемся
 мифе о противоборстве небесной птицы Гаруды и обитателей
 подземного мира змей охрана божественного напитка бессмер¬
 тия — амриты,— спрятанного в царстве мертвых, была поручена 72
двум змеям. Две змеи в функции «хранителей _входа» часто
 встречаются .в индийской иконографии (скр. dvarapâla), осо¬
 бенно часто изображаются они по обе стороны портиков в буд¬
 дийских храмах. Об ассоциации запада с миром усопших свидетельствует се¬
 мантика одного из дравидских наименований для запада: ра-
 tinnaru 'запад’; patu 'умирать’, 'ложиться горизонтально’, 'уби¬
 вать’. Современные южные дравиды под влиянием северной (арий¬
 ской) традиции соотносят мир богов с севером, мир предков —
 с югом: после смерти души умерших переселяются в мир бога
 Ямы (Ямалока), находящийся на юге. Однако некоторые пле¬
 мена Южной Индии сохраняют более древнее (и естественное
 по аналогии с заходящим солнцем) представление о переселе¬
 нии усопших на запад. В наиболее целостной форме бытует оно
 у небольшого самобытного племени тода, обитающего в отно¬
 сительной изоляции в горах Нильгири. Тода соотносят смерть человека с заходом солнца на за¬
 паде. По их представлениям, мир усопших, Амнодр, находится
 на западе и освещается тем же самым солнцем, что и мир жи¬
 вых. Солнце после захода на западе переходит в подземный
 мир и освещает его. В это время на земле ночь, а когда оно
 восходит на востоке, наоборот, наступает ночь в подземном
 мире. Погребальный обряд тода с сопутствующими магическими
 ритуальными действиями подробно описан У. Риверсом 10. Сле¬
 дует особо выделить обычай ориентации покойника головой на
 запад, а также предпочтительное захоронение лицом вниз, что,
 по мнению У. Риверса (в совокупности с некоторыми другими
 обрядовыми действиями, различными манипуляциями с землей
 во время погребения), подтверждает концепцию подземного
 обитания усопших и, кроме того, указывает на обычай погре¬
 бения (а не трупосожжения) ib прошлом. Бхилы Центральной Индии, с древнейших времен оказав¬
 шиеся в иноязычном (в основном — арийском) окружении, при¬
 знают обе традиции: умирающего они кладут на землю голо¬
 вой в сторону захода солнца или на юг; при кремации труп
 на погребальный костер также помещают головой на запад
 или на юг п. Ремининсценции локализации мира усопших на западе в том
 или ином виде зафиксированы в письменных памятниках сан¬
 скритской литературы. Так, например, в одной из пуран сто¬
 лица Варуны называется Шраддхават (скр. «обладающий
 шраддхой») 12. Санскритским словом «шраддха» обозначается
 целый комплекс строго регламентированных ритуальных дейст¬
 вий по отношению к умершему родичу. Необходимо подчерк¬
 нуть, что в этом мифическом городе Варуна обитает исключи¬
 тельно как один из восьми локапал, а именно как покрови¬
 тель запада. Для исполнения других обязанностей ему в ми¬
 фологии отведены иные обители. 73
3.0. Протоиндийская модель мира представлена также на
 известной печати из Мохенджо-Даро (рис. 2а), неоднократно
 и подробно интерпретированной 13. На этом памятнике протоин¬
 дийская космография выражена иными средствами ввиду осо¬
 бого функционального назначения печати. На печати изображен
 верховный бог, покровитель 12-летия, от имени которого в те¬
 кущем 12-летии правил царь — владелец этой печати. Рис. 2. Боги на троне Верховный бог, находящийся в центре композиции, владк
 чествует над всеми четырьмя сторонами горизонта (т. е. над
 всем миром), символически показанными на печати в виде че¬
 тырех окружающих бога животных, соотнесенных с востоком,
 югом, западом и севером. Аналогичная концепция «владыки
 мира» хорошо известна по древнеиндийским письменным памят¬
 никам: можно в этой связи упомянуть образ «вселенского мо¬
 нарха» (скр. chaxravartïn), время правления которого измеря¬
 лось круговоротом солнца. В настоящей статье нет надобности заново подробно анали¬
 зировать все компоненты этой сложной, сугубо символической
 сцены на печати. На нынешнем этапе исследования имеет
 смысл вернуться к интерпретации четырех животных, окружаю¬
 щих бога, чтобы попытаться рассмотреть их символику в свете
 новых данных. Четверка животных, вереницей идущих справа налево 14 во¬
 круг бога, была интерпретирована как символы основных на¬
 правлений: при этом слон был соотнесен с востоком, носорог —
 с западом, буйвол — с югом, тигр — с севером. В этой верени¬
 це зверей ряд начинается со слона (восток), который (по по¬
 зиции) стоит первым. Интерпретация целиком опиралась на
 диахронные сопоставления в рамках последующей индийской 74
культуры; никакие другие сравнительные материалы не при¬
 влекались. Само собой разумеется, что не могли быть исполь¬
 зованы и протоиндийские тексты. Сейчас появилась возмож¬
 ность интерпретации протоиндийской символики и изображений
 на основе самих протоиндийских памятников (включая тексты),
 что, безусловно, расширяет диапазон и, главное, повышает кри¬
 терий надежности толкований. 3.1. Выявление расхождений в протоиндийской и сменившей
 ее в долине Инда арийской традиции в столь существенной для
 древних космологических систем концепции, как местонахожде¬
 ние мира богов и предков, обязывает к крайне осторожной оцен¬
 ке вопроса о преемственности культур в данном случае. Пример
 ня'вшийся на первых этапах исследования метод поисков ана¬
 логий в последующей индийской традиции как единственно воз¬
 можный оказался в известной степени полезным и результа¬
 тивным. Так, в частности, если обратиться к ранее предложен¬
 ной интерпретации печати с Верховным богом (Владыкой
 мира) на троне в центре ее, то можно констатировать, что об¬
 щий смысл сцены был понят правильно; во всяком случае, пока
 нет каких-либо оснований пересматривать общую космогониче¬
 скую идею, символически выраженную в этой многофигурной
 композиции. Однако интерпретация конкретных персонажей и
 символики на этой печати в свете новых данных подлежит
 частичному пересмотру. Метод диахронных сопоставлений на¬
 прямую может теперь уже оказаться не только непродуктивным,
 ко в каких-то случаях чреватым ошибками и заблуждениями.
 Любые диахронные сопоставления при исследовании протоин¬
 дийской космографии непременно предполагают корректировку
 с учетом тех факторов, о которых говорилось выше. 3.2. Номенклатура наименований, обозначающих стороны
 горизонта, в дравидских и арийских языках образует семанти¬
 ческие ряды лексики, отражающие различные принципы ос¬
 мысления и выражения одной и той же информации. Для удоб¬
 ства рассмотрения вся терминология сведена в таблицу
 (табл. 1). Параллельное сопоставление всей номенклатуры по¬
 зволяет сделать несколько заключений. В обоих случаях отражен одинаковый порядок перечня сто¬
 рон горизонта, а именно счет начинается с востока и идет по
 часовой стрелке. Арийская номенклатура, в сущности, фикси¬
 рует естественное движение солнца, и никакой другой информа¬
 ции она, видимо, не несет. Если субъект обращается лицом на
 восток, то восток находится впереди, а также является «пер¬
 вым» (скр. purva) по счету; только в этом случае юг будет
 находиться справа от него (скр. dakshina), запад — позади
 (скр. paccima), а север характеризуется как «верхний», «по¬
 следний» и «левый» (скр. uttar). Никаких других характери¬
 стик санскритский ряд терминов, судя по всему, не содержит.
 Попутно можно отметить, что приведенная в таблице номенкла¬
 тура практически исчерпывает санскритскую лексику, связанную 75
Таблица 1 Санскритская и дравидская номенклатура названий четырех сторон горизонта Направле¬ ния Дравидские языки * Санскрит Восток Ta.erk 'низ, восток’ Ta.iratiku 'спускаться’ Ta.kir 'низ, прошлое время, восток’
 Ta.mutu 'корень, происхождение’
 Ka.muda, mudal, mudu 'направление
 восхода солнца, восток’ Ту.mudu 'поддержка, восток’
 muduni 'восходить, рождаться’ purva 'первый, впереди’
 praci 'вперед’ Юг Ta.ten 'юг, правая сторона’
 tenral, tennal 'южный ветер, юго-за¬
 падный муссон’
 ter ku, tekku 'юг’ dakshina ' правый’ Запад Ta.mekku 'высота, главенство, запад’
 met ' небо, запад, глава, первенство’
 mêlai 'верхний, западный’ Ta.muk 'верх, запад* Ka.padu(patt-) 'ложиться, садиться
 (подобно^солнцу), умирать; заход, за¬
 пад, смерть*
 patinnaru 'запад’ Ta.patu 'уничтожать, умирать, захо¬
 дить (подобно небесному светилу),
 дождить’ Ma.kaccan 'береговой ветер, дующий
 с ССЗ’ Ta.kutakam, kuttaku 'запад’ Ta.kotai 'западный ветер, лето, жара’
 Ko.ke.r 'юго-западный муссон’
 To.kwa.r 'муссон, год’ paccima 'позади* Север Ta.vata 'север, северный ветер, ве¬
 ревка* uttar ' верхний, послед¬
 ний’ udici 'вверх, левый’ * Дравидская лексика дана по: Burrow Т., Етепеаи М. В. Dravidian Ety¬
 mological Dictionary. Oxford, 1961. с. четырьмя основными направлениями. Эпизодически в древ¬
 неиндийских памятниках наряду с основными попадаются и не¬
 которые другие (например, скр. saumya 'лунный’, иногда упо¬
 требляемый в значении 'северный’), однако приведенный спи¬
 сок следует считать основным. Аналогичный порядок передает и дравидская номенклатура
 четырех направлений. Большинство наименований для «восто¬
 ка» этимологически выражают понятия «происхождение», «рож¬ 76
дение», «начало» и в совокупности с наименованием «правая
 сторона» для обозначения юга указывают на начало перечня
 сторон горизонта с востока и по часовой стрелке. Среди мно¬
 гочисленных наименований для «запада» также можно выде¬
 лить группу лексики, указывающей на запад как на направле¬
 ние, в котором происходит заход небесных светил. Для север¬
 ного направления дравидские языки, по-видимому, располагают
 всего одним наименованием, притом с неясной этимологией. Особо можно подчеркнуть наличие лишь одной пары дра¬
 видских этимонов для обозначения севера и юга в отличие от
 сравнительно богатой и разнообразной лексики для обозначе¬
 ния востока и запада. Номенклатура последних, образованная.,
 от различных корневых основ, передает как минимум два па¬
 раллельных ряда понятий, сопряженных с ориентацией по сто¬
 ронам горизонта. Под другой группой лексики имеется в виду
 терминология для востока и запада, связанная, возможно, с
 рельефом местности: «низ» — восток; «верх», «высота», «пре¬
 обладание», «главенство» — запад. Можно высказать осторож¬
 ное предположение о том, что характерной особенностью релье¬
 фа территории, на которой происходило формирование дравид¬
 ской языковой семьи (подобная лексика, как правило, отражает
 наиболее архаические пласты), были горы на западе и равнины
 на востоке. Однако какие-либо дополнительные аргументы
 в пользу такой гипотезы пока привести затруднительно. Рав¬
 ным образом не представляется возможным как-либо иначе
 обосновать тот факт, что в восприятии древних дравидов восток
 и запад ассоциировались с понятиями «низ» и «верх». Несомненно, в языке зафиксированы те объективные при¬
 родно-климатические и некоторые другие географические осо¬
 бенности региона, которые до известной степени определяли
 характер жизнедеятельности этого общества на ранних этапах
 его истории. Некоторые аспекты этой проблемы (например, осо¬
 бенности звездного неба приэкваториальных широт) были уже
 рассмотрены. Направление «запад» для жителей долины реки Инд и мор¬
 ских побережий Аравийского залива прочно ассоциировалось
 с муссоном, который в географии носит название юго-западного.
 Фактически его направление больше западное, чем южное (по
 отношению к западной части индийского субконтинента, на ко¬
 торую он обрушивается в первую очередь). Во всяком случае,
 в индийской традиции (мифологии, языке) он, как правило,
 соотнесен с западом, иногда — юго-западом и никогда — с
 югом. В дравидских языках, как явствует из табл. 1, часть наи¬
 менований для запада одновременно обозначает и юго-запад¬
 ный муссон 15. Протоиндийская космология и мифология не могли оставить
 без внимания связь столь знаменательного в условиях Индии
 природного явления, как юго-западный муссон (его роль в
 земледельческом цикле общеизвестна) с западным направлени- 77
ем. Подтверждения этого постепенно обнаруживаются в различ¬
 ных материалах. 4.0. В протоиндийских текстах зарегистрировано имя, а воз¬
 можно, и изображение бога-покровителя запада и тем самым
 царства мертвых. Прежде чем рассмотреть этот новый персо¬
 наж протоиндийского пантеона, обратимся к традиции класси¬
 ческой Индии — классу богов, известных в санскритских памят¬
 никах под общим наименованием дикпала или локапала ('храни¬
 тели направлений’, 'хранители мира’). Данные древнеиндийских
 памятников различных эпох (начиная с Атхарваведы) све¬
 дены в таблицу в работе Марии-Терезы Мелльман 16, извлече¬
 ние из которой дано в табл. 2. Если оценивать данные этой таблицы с точки зрения ста¬
 бильности древнеиндийских богов-покровителей направлений,,
 то наиболее устойчивым и традиционным для Индии следует
 считать покровителя западного направления Варуну. По-види¬
 мому, в этом случае устойчивость традиции распространяется
 на более глубокую индийскую древность, достигающую эпохи
 протоиндийской цивилизации. 4.1. На круглой бахрейнской печати из Ура17 изображен
 персонаж с коромыслом на плечах, к концам которого подвеше¬
 ны мехи (?) (рис. 3). По обе стороны головы персонажа поме¬
 щены две «звезды» с неясным числом лучей. Интерпретация
 уникального изображения «носильщика» на бахрейнской печати:
 пока затруднительна, в собственно протоиндийском искусстве
 подобный персонаж не зарегистрирован; некоторое сходство изо¬
 браженного персонажа усматривается с вариантами протоин¬
 дийского знака 5 «носильщик», условное чтение ка, значение
 'покровитель’, 'хранитель’, 'покровительство’. Рис. 3. Бахрейнская печать из Ура Изображенный на печати «носильщик» может быть сопостав¬
 лен с поздним символом для знака Водолея, хорошо известным
 по греческим источникам (водонос с коромыслом на плече).
 В этом случае две звезды у головы «носильщика» можно было-
 бы понимать как указание на астральный аспект изображенного
 персонажа. Внизу на печати помещена надпись, состоящая из двух про¬
 тоиндийских знаков. Первый знак (см. 6) пиктографически опо¬
 знается как «гребень», употребляется в текстах как омоним в
 значении fразлив’, услов-ное чтение vâr. Второй знак (см. 7) опознается как «небесное светило», в 78
Притат- тванидхи Индра Яма Варуна Кубера Абхилаши- таратха чинатамани Индра Яма Варуна Кубера Пураны Индра Яма Варуна Кубера Брахма Ананта Рамаяна Агни Яма Варуна Кубера Маха- бхарата Агни Яма Варуна Сома Гохбилани
 Грихья—
 Сутра Индра Яма Варуна Сома Брахма Васуки Ману Сома Арка (Сурья) Индра Алапати (Варуна) 1 Таитирия Самхита Агни Индра Варуна Сома Брихаспати Яма Атхар- ваведа Агни Индра Варуна Сома Брихаспати Вишну 3 /
 н / ° / * / ' <и / Я „ с_, / <Я К
 Н/ CXS
 / с к / CG 1) / X п Восток Юг Запад Севзр Зенит Надир 79
текстах употребляется в значении 'светлый’, 'блестящий’, 'ве¬
 ликолепный’, а также как словообразующий суффикс. Условное
 чтение oli сопоставляется с дравидским суффиксом -I с различ¬
 ными сопутствующими гласными18. Этот знак употребляется
 также и в качестве постоянного в блоках в значении 'светило’. Таким образом, условное чтение и перевод имени бога, пе¬
 реданное блоком из двух знаков 8 vär-oli 'разливщик’, 'тот, кто
 насылает разлив’, гбог разлива’. В протоиндийских текстах за¬
 регистрированы примерно 32 надписи с именем этого бога. Блок имени бога, передаваемый в письме иногда одним зна¬
 ком vär, а чаще в сочетании со словообразующим суффиксом -oli,.
 встречается как отдельно, так и в сочетании с другими знака¬
 ми. Одно из частых определений к имени бога — знак 'аку¬
 ла’, условное чтение 9 val, значение — 'акула’; омонимы —
 'блеск’, "величие’, 'великолепие’. Этот знак в позиции перед
 знаком vär в зависимости от контекста употребляется либо по
 омониму, либо в основном значении — 'акула’. Словосочетание «акула, бог разлива» (зарегистрировано
 свыше десяти случаев) можно рассматривать как подтвержде¬
 ние чтения имени бога, так как ассоциирование морского бога
 с акулой имеет место в последующей мифологической традиции. В протоиндийском списке накшатр, начинающемся с Пле¬
 яд19, условное чтение sâru-min (см. 10) г шесть звезд’ (скр.
 Криттика), 22-я накшатра названа по имени бога разлива Ва-
 роли. Пример: 11 vär-oli II attu 'разливающий [реки] накшатра
 второй (60-летний цикл)’. В традиционном древнеиндийском списке этой накшатре со¬
 ответствует накшатра Шатабхисадж ('требующая сотни цели¬
 телей’). Считается, что созвездие состоит из 100 звезд, одна
 из которых, самая яркая, является главной и отождествляется
 с дельтой Водолея. Покровителем этой накшатры считается Ва-
 руна. Некоторые древнеиндийские астрономы помещают глав¬
 ную звезду этой накшатры точно на эклиптике20. 4.2. Протоиндийский бог Вароли даже по априорным сооб¬
 ражениям должен был по своему статусу входить в разряд
 самых высоких богов протоиндийского пантеона. В этом отно¬
 шении мы вправе ожидать ситуации, подобной другим великим
 цивилизациям древнего Востока, сформировавшимся в долинах
 могучих рек (например, Нила, Тигра и Евфрата) и на морских
 побережьях. Протоиндийский Вароли типологически может
 быть приравнен к египетскому богу разлива Великому Хапи,
 шумерскому Эа (Энке). 4.3. Протоиндийский бог Вароли, судя по всему, мог соеди¬
 нять в себе несколько функций: бог разлива, владыка вод, по¬
 кровитель запада, владыка мира усопших, а также бог, управ¬
 ляющий одним из трех четырехмесячных сезонов года — сезо¬
 ном дождей (протоиндийское название сезона ми сур 'небес¬
 ный вихрь’). В этом случае каждой ипостаси бога на протоин¬ 80
дийских памятниках соответствовал бы особый символ, в част¬
 ности по крайней мере четыре животных: буйвол, змея, гавиал
 и рыба. 5.0. Появление в поле зрения протоиндийского божества-по¬
 кровителя запада позволяет заново вернуться к интерпретации
 четырех животных, символизирующих четыре основных направ¬
 ления на печати (рис. 2а), и в частности — буйвола. Ранее буй¬
 вол был соотнесен с югом на том основании, что в письменных
 памятниках он фигурирует в качестве ваханы одного из че¬
 тырех богов группы локапал ('хранители мира’)—Ямы, по¬
 кровителя юга, а также царства мертвых. Устойчивость этой
 традиции в послеведической литературе почти не оставляла
 места для сомнений при интерпретации буйвола в рассматри¬
 ваемой сцене. Однако то обстоятельство, что протоиндийцы в отличие от
 ариев поместили царство мертвых на западе (а не на юге),
 ставит по-новому вопрос о соотношении богов-покровителей за¬
 пада и юга (вместе с их атрибутами и символами) в обеих
 традициях. Поэтому при диахронных исследованиях в области
 протоиндийской космографии методически более правильным и
 продуктивным должно оказаться сопоставление протоиндийско¬
 го «запада» с арийским «югом» как направлений «царства
 мертвых» в обеих традициях. Подобный подход сразу же вы¬
 двигает ряд новых общеиндологических проблем; в частности,
 интересно было бы с этих позиций подвергнуть параллельному
 рассмотрению мифологию Варуны и Ямы, известный паралле¬
 лизм некоторых характеристик этих древнеиндийских божеств
 нередко подчеркивается в специальной литературе. В свете этих рассуждений, очевидно, вполне закономерно
 допустить, что вахана владыки царства мертвых Ямы — буйвол
 в протоиндийской космографии символизировал запад. 5.1. Изображения буйвола на протоиндийских памятниках
 полисемантичны и в зависимости от контекста могут нести раз¬
 личную смысловую нагрузку: в космографии — бог-покровитель
 западной стороны горизонта, в календаре — олицетворение года
 или цикла лет, в хронологии — покровитель одного из 12-летий
 в 60-летнем цикле Юпитера. Помимо всего с буйволом связана
 иконография божественной пары, самых высоких богов прото¬
 индийского пантеона — Верховного бога («царя царей») и его
 супруги. Как показали последние исследования, совокупность прото¬
 индийских материалов, относящихся к «буйволиному» циклу, по¬
 зволяет рассчитывать на относительную реконструкцию мифо¬
 логического комплекса, связанного с образом буйвола в про¬
 тоиндийской культуре21. Образ буйвола в протоиндийской ми¬
 фологии оказался связанным с божественной парой — Верхов¬
 ным богом и его супругой, разнообразно представленными как
 в текстах, так и на памятниках искусства: стали известны их
 имена и функции, иконография, атрибуты. Введение в науч¬ б Злк. 194 81
ный оборот этих' новых материалов — дело будущего. Здесь не¬
 обходимо лишь обратить внимание на принципиальное измене¬
 ние в статусе буйвола в последующей индоарийской мифоло¬
 гии. Из мира высших богов протоиндийского пантеона он пере¬
 мещается в разряд демонов и асуров, олицетворяющих злые,
 темные силы в системе религиозных воззрений ариев. В сущности, последующая мифология буйвола сводится в ос¬
 новном к двум главным сюжетам. В одном случае буйвол в
 облике страшного и грозного демона Махиши противоборству¬
 ет и погибает в борьбе с богами; образ, как мы видим, далеко
 не божественный, полностью противоположный тому, с чем мы
 сталкиваемся в протоиндийской культуре. Не менее показателен
 и второй аспект: буйвол — вахана бога смерти Ямы. «Черный
 буйвол», послеведическая персонификация Ямы, логически хо¬
 рошо увязывается с протоиндийской мифологией и, напротив,
 никак не вытекает из его авестийско-арийской генеалогии. По¬
 казательно, что буйвол в качестве ваханы Ямы появляется в
 памятниках относительно поздно, впервые — в Хариванше; до
 этого бог Яма передвигается в колеснице или пешком22. При всей стабильности мифологической соотнесенности буй¬
 вола с покровителем юга в арийской традиции протоиндийская
 символика буйвола — покровителя запада — косвенно подтвер¬
 ждается некоторыми сведениями письменных памятников. Так,
 в одном источнике сообщается, что в жертву Варуне следует
 приносить буйвола23. Буйвол (наряду с другими животными)
 является ваханой планеты Сатурн, которая в индийской тради¬
 ции стабильно ассоциируется с западом, а также с элементом
 «ветер». Предлагаемая интерпретация буйвола на протоиндийской пе¬
 чати (символ запада) как бы ставит на свои места остальных
 окружающих владыку мира животных в этой сцене. Так как
 слон надежно соотносится с востоком, а буйвол — с западом,
 то носорог должен соответствовать югу, а тигр — северу. В этом
 случае позиция четырех покровителей направлений соответству¬
 ет естественному движению солнца: животные на печати рас¬
 положены в порядке перечня сторон горизонта, начиная с во¬
 стока. 6.0. На протоиндийских памятниках часто встречаются изо¬
 бражения гавиала и рыбы — изолированные, в сочетании с дру¬
 гими животными, а также в сложных сценах (рис. 4а,б,в).
 На ранних тонких пластинках с жертвенными надписями изо¬
 бражения рыбы и гавиала были интерпретированы как символы
 второго четырехмесячного сезона, совпадающего с весенним
 разливом рек (рыба), и третьего четырехмесячного сезона, со¬
 ответствующего сезону дождей, приносимых летним муссоном
 (гавиал). В ряде памятников санскритской литературы покро¬
 вителем четырехмесячного сезона дождей является Варуна;
 жертвоприношения ему в этом случае предписывается совершать
 в полнолуние месяца Ашадха, т. е. в самом начале сезона24. 82
Рис. 4. Сцены с гавиалом
 и рыбами По-видимому, гавиал и рыба на протоиндийских памятниках
 б некоторых случаях символизируют одну (вероятно, наиболее
 значительную) функцию бога Вароли — покровителя водной
 стихии. Сама этимология имени этого бога (етот, кто насы¬
 лает разлив’) предполагает его управление двумя этими сезо¬
 нами, во время которых происходит разлив Инда и его прито¬
 ков. Показательно в этом смысле, что гавиал и рыба, как пра¬
 вило, составляют стабильную пару в большинстве сюжетов с их
 участием: порознь или в сочетании с другими животными они
 встречаются значительно реже. 6.1. В древнеиндийских письменных памятниках, а также в
 более позднем искусстве Индии встречается мифическое комби¬
 нированное животное макара, которое, по-видимому, своим про¬
 исхождением обязано протоиндийской символике. Наиболее
 ранним изображением макары в индийском искусстве считают
 фантастическое четвероногое животное с крокодилообразной го¬
 ловой и чешуйчатым рыбьим хвостом, обнаруженное в одной
 из пещер Бихара, датируется 350 г. до н. э. Позднее (буддийский храм Бхархут, 150 г. до н. э.) изо¬
 бражение макары претерпевает некоторые изменения: кроко¬
 дилья голова остается, исчезают задние ноги, и тело трансфор¬
 мируется в чешуйчатый хвост, поднятый кверху. Этот же тип
 макары встречается в Матхуре (50—200 гг.) и буддийском хра¬
 ме в Амаравати (150—300 гг.), но с существенными изменения¬
 ми: прибавлены рога барана, а рыбий хвост полностью заме¬
 нен туловищем рыбы. Дальнейшая эволюция этого мифического
 животного в индийском искусстве идет по линии добавления
 элементов одних животных (например, слона, носорога, козла,
 антилопы) и исчезновения других. Известен, например, следую¬
 щий вариант макары: комбинация козла и антилопы; крокодил
 и рыба полностью исчезают.
Для нас в данном случае существенно отметить два момен¬
 та: 1) первоначальная основа макары — гавиал и рыба указы¬
 вают на протоиндийское происхождение этого мифического жи¬
 вотного; 2) в древнеиндийских письменных памятниках макара
 является ваханой послеведического Варуны, когда он (в отли¬
 чие от Варуны Ригведы) вполне определенно выступает в двух
 ипостасях — покровителя вод и запада — и, таким образом,
 функционально тождествен протоиндийскому Вароли. Именно в
 этих случаях ему положено ездить верхом на макаре. 6.2. Образ рыбы сравнительно слабо представлен в мифоло¬
 гии и культе индоарийских народов Индии. В отличие от прото¬
 индийской культуры, где рыба часто фигурирует в искусстве,
 символике и текстах, сведения древнеиндийских письменных
 источников, а также современной этнографической литературы
 значительно беднее и менее выразительны. Можно в этой связи
 упомянуть хорошо известную по многим памятникам первую
 аватару солнечного Вишну в виде рыбы (Матсьяаватара), явив¬
 шегося в этом облике ради спасения человечества от потопа.
 В этом мифе Ману, используя змею Васуки в качестве веревки,
 привязал лодку к рогу большой рыбы джхаша. Рыба точно не
 идентифицирована: обычно ее представляют как очень большую
 рыбу, акулу, или какое-либо крупное морское животное. Мифологическая дата этого события (3-е число светлой по¬
 ловины месяца Майтра), совпадающая с началом весеннего раз¬
 лива Инда, возможно, указывает на связь этой аватары с про¬
 тоиндийской сезонной символикой: протоиндийский символ
 климатического сезона, совпадающего с разливом Инда (скр.
 vas ant а),— рыба. С этой же датой совпадает современный
 праздник в Синде в честь местного речного бога Удеролал, или
 Дарьялал ('Красный Инд’): начало разлива считается днем
 рождения этого бога 25. В иконографии и символике рыба фигурирует полнее — либо
 сама по себе, либо в составе комбинированного мифического
 животного макара. Макара является эмблемой бога любви Ка¬
 мы; один из его постоянных эпитетов — makaradhvaja (гтот, чей
 знак макара’). Некоторые исследователи интерпретируют мака-
 ру в этом случае как символ плодородия; сезоном бога Камы
 считается весна 2б. Макара также иногда фигурирует в качестве
 ваханы речной богини Ганги. В Агнипуране отмечается, что Варуну в храме должны изо¬
 бражать сидящим на рогатой акуле с арканом в руке27. В ин¬
 дуистской иконографии Южной Индии Варуна представлен в
 облике могучего человека, верхом на рыбе, макаре или кро¬
 кодиле; в другом случае справа и слева от него располагаются
 богини рек — Ямуна на черепахе, Ганга на рыбе или макаре28. В целом индоарийской системе мифологических представ¬
 лений был чужд образ рыбы: во всяком случае, ни одного
 «рыбьего» бога мы здесь не наблюдаем, хотя в письменных па¬
 мятниках упоминаются отдельные божественные рыбы, чаще 84
всего рыба рохита («красная»). Индоарийцы, очевидно, отдава¬
 ли предпочтение своим «сухопутным» богам. Не случайно поэто¬
 му некоторые пережитки культа рыбы 'сохраняются преимущест¬
 венно в районах морских побережий или низовьев Инда, в
 культовой практике каст рыбаков, о чем свидетельствует этно¬
 графическая литература. 6.3. В книге Г. Уайтхеда29, автора многочисленных работ по
 этнографии и религиозным верованиям и культам дравидских
 народов Южной Индии, имеется подробное описание очень лю¬
 бопытного святилища на юге Малабарского побережья, у телу-
 гу. Хотя это святилище считается посвященным известной дра¬
 видской богине Минакшиамма ('рыбоглазая мать-богиня’), оно,
 безусловно, связано с почитанием божества водной стихии и
 разлива, ассоциируемого с западным направлением. Святилище помещается на узкой песчаной полосе морского
 побережья, у самого моря. Вместо храма — открытая прямо¬
 угольная площадка, с трех сторон огороженная рядами глиня¬
 ных фигурок-божеств. Одна сторона, западная, обращенная к
 морю, открыта, является как бы входом. В центре святилища
 глиняные изваяния двух богов — мужчины и женщины. Справа
 и слева от них по одному ряду ш семи глиняных статуэток —
 изображений семерки богинь, фигурирующих в дравидской ми¬
 фологии под именем Саптаканнига ('семь дев’). По обеим сторонам групп из семи богинь расположено по
 одному глиняному изваянию большой круглой рыбы с широко
 открытым ртом и выпученными глазами; верхом на каждой из
 рыб помещаются глиняные фигуры мужчины и женщины.
 По сведениям информантов Г. Уайтхеда, это воплощения боги¬
 ни-рыбы Минакши и дравидского бога Мадурай Виран (ви-
 ран — очевидно, искаженное скр. vira 'герой’). Рыба, по их све¬
 дениям, носит название ullai, ullan; имеется в виду определен¬
 ная порода морской рыбы (точная идентификация, к сожале¬
 нию, отсутствует), которая во время прилива входит с моря в
 реки. Она идет вверх по реке на значительное расстояние до
 тех пор, пока не встречает на своем пути плотину или какое-
 либо другое препятствие. Рыба очень жирная и вкусная, поэто¬
 му пользуется популярностью у населения 30. О разных формах почитания рыбы в Южной Индии расска¬
 зывает известный этнограф Э. Тёрстон. В одном случае он опи¬
 сывает специальный пруд-святилище, в котором содержат ры¬
 бу, известную под названием «махсир» (Barbus tor). Рыба эта
 считается священной, одна из церемоний ее почитания — ри¬
 туальное кормление во время специального праздника. Высшие
 касты этой округи ведут свое происхождение от легендарных
 правителей Матсья Деша. «Рыбья» символика пышно пред¬
 ставлена в их обиходе, начиная от мелких бытовых предметов
 (например, серьги в форме рыбы) до знамен со знаком рыбы
 или тронов в форме рыбы31. Рыба «махсир», очень популярная среди рыболовов, фигу¬ 85
рирует в современных индийских языках под разными названия¬
 ми. Это очень красивая рыба, отливает серебром у головы и
 золотом у хвоста; ее характерная анатомическая особенность —
 две пары усов, из которых одна не очень заметна32. 7.1. Изображения змей встречаются на протоиндийских пе¬
 чатях в составе многофигурных сцен. В двух случаях змеи яв¬
 ляются компонентами сложных сцен безусловно космогониче¬
 ского характера. Выше (п. 2.1) две змеи в сцене с летящей
 птицей были соотнесены с западом и нижним миром. Аналогичная символика заключена в изображении двух змей
 на печати из Ура (рис. 5), передающей протоиндийский сюжет.
 В состав сложной сцены входят следующие компоненты: миро¬
 вое дерево ашваттха, зебу, скорпион., адорант с сосудом в руке,
 две змеи, круг с 18 «лучами», адорант. Общий смысл сцены:
 вся вселенная от верхнего мира (ашваттха) до нижнего (две
 змеи) в движении между днями равноденствий (зодиакальные
 созвездия Тельца и Скорпиона). Детальное описание и интер¬
 претация печати опубликованы ранее33. Рис. 5. Печать из Ура
 (мировое дерево, зебу,
 скорпион, две змеи,
 адоранты) Две змеи изображены также в сцене на печатях из Мохен-
 джо-Даро (рис. 2д). В центре печати изображен бог, сидящий
 на троне с ножками в виде копыт (аналогично трону Верхов¬
 ного бога, см. рис. 2а); голова бога увенчана рогами. По обе
 стороны бога — коленопреклоненные адоранты, позади каждого
 ядоранта — по одной стоящей на хвосте змее. Печать двусто¬
 ронняя. На аверсе надпись: 12 muk-ir ke mut ir-attu * главное
 место луны, красного почитаемого первого день’. Надпись да¬
 тируется первым месяцем третьего четырехмесячного сезона,
 т. е. началом сезона летних дождей. Один из экземпляров (MI
 CXIII, II, печать из желтого фаянса) обнаружен в посткрема-
 ционной урне вместе с другими предметами: сосудами, терра¬
 котовыми фигурками людей и животных (коз, собак) впере¬
 межку с древесным углем, золой и размельченными человече¬
 скими костями34. На основании детального анализа, а также по априорным
 соображениям серия протоиндийских печатей с сидящим на
 троне богом (всего обнаружено пять вариантов этих сцен, см.
 рис. 2а, б, в, г, д) может быть выделена в особую группу, воз¬ 86
главляемую богом в окружении четырех животных направлений.
 В рассматриваемой сцене изображен бог-покровитель западно¬
 го направления, соотнесенного с подземным миром, а также
 с одной из планет — возможно, Сатурном. Дее змеи, как уже
 было показано выше, символизируют ,на протоиндийских памят¬
 никах нижний мир и запад. В некоторых древнеиндийских пись-
 менных памятниках две змеи, так же как и буйвол (наряду с
 другими животными — слоном, вороном, макарой), фигурируют
 в качестве вахан планеты Сатурн35. Этот факт приобретает осо¬
 бое значение, если учесть, что планета Сатурн в соответствии
 с общепринятой в индийской символике традицией в космогра¬
 фии соотносится с западом. Только при интерпретации протоиндийского буйвола как по¬
 кровителя запада (а не юга — согласно арийской традиции)
 мы получаем непротиворечивую картину -в древнеиндийской
 классической системе пяти первоэлементов, соотнесенных со сто¬
 ронами горизонта и планетами. Обобщенный вариант этой си¬
 стемы можно представить в виде следующей схемы: Сторона света Животное —
 покровитель
 стороны света Планета Цвет планеты Эра
 ( юга) Элемент центр восток юг запад север зебу слон носорог буйвол тигр Меркурий Венера Марс Сатурн Юпитер зеленый белый красный черный желтый крита кали земля вода огонь ветер небо Все компоненты четвертой (по вертикали) строчки схемы в
 этом случае логически увязаны друг с другом: буйвол (постоян¬
 ный эпитет — «черный») вполне согласуется с западом, плане¬
 той Сатурн и эрой кали (скр. «черная»), ассоциированными
 в индоарийской культуре с черным цветом, так же как и по¬
 кровитель запада Варуна, в характеристике которого преобла¬
 дают «темные» черты. Подобную идею отражают и некоторые
 протоиндийские тексты: протоиндийский блок та 'черный’ ф:и-
 гурирует в качестве эпитета планеты Сатурн, бога разлива Ва-
 роли. Примеры: та min 'черная звезда’ (имеется в виду планета Сатурн); 13 kat та muk ul or "сияющий черный’ (Сатурн), 'главная сто¬
 янка’ (накшатра); 15 та vär fчерный разлив’ (бог). В связи с тем что учение о пяти элементах и соответствие
 их пяти направлениям (четыре основных и центр), а также
 пяти планетам, по-видимому, было выработано уже в прото¬
 индийское время36, можно интерпретировать персонаж на тро¬
 не как бога-покровителя запада, соотнесенного в протоиндий¬
 ской культуре с нижним миром, а также с планетой Сатурн. 7.2. Вторая сложная сцена со змеей изображена на двусто¬
 ронней печати из Мохенджо-Даро (рис. 6). Сцена на реверсе:
 дерево, столик (или алтарь) с сосудом (?), из которого пьет 87
змея, тело ее почти прямо вытянуто вправо, справа от столика
 второе дерево и текст. Одно из изображенных деревьев являет¬
 ся символом сезона муссона. На аверсе жертвенная надпись: 14 kol mi or poltu vêntu-allu äru amma vël, pä-k'ä po[tu kül
 'повелитель — небесная единица (накшатра), для владычицы
 дня, госпожи реки первая жертва, день змей в ураган’. Таким образом, надпись на этой печати с изображением
 жертвоприношения змее датирует сцену первым (?) месяцем че¬
 тырехмесячного сезона муссона. 7.3. О связи змей, особенно кобр, с сезоном летних муссон¬
 ных дождей написано немало, и в частности по поводу данной
 протоиндийской сцены37. Безусловная связь змей с водами, а также некоторые осо¬
 бенности поведения змей накануне и во время муссона отра¬
 зились на праздничном календаре индийцев: практически все
 праздники почитания змей (шесть из семи в году) падают на
 сезон летнего муссона. Через несколько дней после начала се¬
 зона (с 5-го числа темной половины месяца Ашахда) начина¬
 ется целая серия праздников почитания змей, которые падают
 в основном на первые два месяца сезона, с интервалом около
 полумесяца или меньше. Один из них, самый крупный, отме¬
 чающий начало сезона, называется Нагапанчами ("пятое число
 змеи’); второе название этого праздника — Варунапанчами
 ('пятое число Варуны’) 38. Вполне вероятно, что протоиндийскому празднику «день
 змей» в позднем календаре соответствует повсеместно отмечае¬
 мый праздник Нагапанчами; в обеих традициях этот праздник,
 как и сам сезон, связан с богом разлива и водной стихии. 8.0. Появление в протоиндийском пантеоне бога-покровите-
 ля водной стихии, именуемого Вароли ('бог разлива’), законо¬
 мерно ставит проблему соотношения этого персонажа с индо¬
 арийским Варуной. Внешнее сходство имен богов, функциональ¬
 но тождественных в обеих традициях, создает опасность раз¬
 ного рода спекуляций, подобных тем, которые время от времени
 возникают в научной литературе вокруг Варуны. Эту сугубо
 лингвистическую проблему должны решать лингвисты соответ¬
 ствующих специальностей. В этой связи небесполезно учиты¬
 вать, однако, что этимология протоиндийского Вароли ('тот,
 кто насылает разлив’) вполне прозрачно отражает природу это¬
го божества. И напротив, этимология Варуны, обычно возводи¬
 мая к индоевропейскому корню vr 'покрывать’, fсодержать’,
 'заключать (в себе)’, в сущности, никак не проясняет характе¬
 ра этого персонажа. Задача настоящей статьи ввести в научный оборот новые
 материалы, полученные в ходе исследования протоиндийских
 текстов и изображений, >и, кроме того, попытаться проследить
 дальнейшую эволюцию этого мифологического персонажа в по¬
 следующей культуре Индии. Можно предположить, что прото¬
 индийский бог Вароли, соединяющий в себе ряд важнейших
 космологических понятий, занимал достаточно высокий статус
 в протоиндийском пантеоне. Собственно протоиндийские мате¬
 риалы свидетельствуют о том же. Относительно высокая часто¬
 та появления его имени в столь скудном наборе текстов, кото¬
 рыми мы располагаем, не единственное тому доказательство.
 Обращает на себя внимание географический диапазон находок
 с именем этого бога, а также поразительная живучесть этого
 мифологического образа в индийской культуре начиная с про¬
 тоиндийской эпохи. Выше уже упоминалась бахрейнская печать с блоком, пере¬
 дающим имя бога Вароли (см. рис. 3). Очевидно, этот «вод¬
 ный» бог если и не почитался, то по крайней мере был хорошо
 известен далеко к западу от протоиндийских городов. Иначе
 невозможно объяснить присутствие имени этого бога на печати
 безусловно бахрейнского производства. Имя протоиндийского бога Вароли намного переживает про¬
 тоиндийскую эпоху. Оно встречается на памятниках непосред¬
 ственно сменившей ее джхаукарской культуры, а также на так
 называемых клейменых монетах, датируемых VII—V вв.
 до н. э.39 (рис. 7). Обнаружен он также на монетах эпохи ин- Рис. 7. Блок (имя) бога
 на монете дийских походов Александра Македонского. Однако во всех
 этих случаях имя бога функционирует как некий символ, пер¬
 воначальный смысл которого, возможно, был неясен уже и
 тогда, когда эти монеты находились в обращении. Тем более не
 существует какой-либо удовлетворительной интерпретации этого
 знака-символа в современной комментаторской литературе.
 Прочное и длительное бытование имени бога в эпоху, когда на¬
 селение долины реки Инд было уже арийским, указывает все
 же на сохранение этого божества в той или иной форме в куль¬
 туре, сменившей протоиндийскую. Для выяснения конкретных
 форм трансформации этого божества в процессе взаимодейст¬
 вия двух традиций необходимо сопоставить протоиндийского бо¬ 89
га Вароли с типологически тождественным индоарийским Вару-
 ной. 8.1. Обобщенная мифологическая характеристика Варуны —
 задача крайне сложная, но в данном случае необходимая. Вос¬
 пользуемся для этой цели двумя сравнительно недавними ис¬
 следованиями, в которых описанию Варуны посвящены спе¬
 циальные главы. Это монография советской исследовательницы
 С. Л. Невелевой40, а также индийского ученого Сукумари Бхат-
 тачарджи41. Исчерпывающая и вместе с тем компактная свод¬
 ка сведений письменных памятников, содержащаяся в этих
 двух работах, помогает выделить из обширного мифологическо¬
 го материала основные функции этого бога. Варуна, отождествляемый с божеством небесного свода
 Дьяусом, а по величию равный самому Индре, принадлежит к
 группе наиболее высоких и почитаемых богов Ригведы. Несмот¬
 ря на некоторую абстрактность образа Варуны в ранневедиче¬
 ской литературе, не содержащей конкретных описаний этого
 персонажа, некоторые характеристики выделяют его из общей
 массы богов. Варуна принадлежит к разряду богов-демиургов;
 он — божество небесного свода; вместе с Митрой он разделяет
 титул верховного божества — скр. Samräj 'император’. Солнце
 идентифицируется с глазом Митры и Варуны. Постоянные эпи¬
 теты Варуны в Ригведе подчеркивают его могущество и силу:
 «могучий», «губитель врагов», «всевидящий», «тысячеглазый»;
 он видит все, что происходит в верхнем мире богов и среди
 людей, различает ложь и правду; он творец rta ('космический
 порядок’, 'закон’, 'правило’). «Основное, что следует выделить в образе ведического Ва¬
 руны,— это всесторонний контроль над природным и моральным
 миропорядком»42. В этом смысле Варуну иногда сравнивают
 с авестийским Ахура Маздой: «В Авесте нет ни малейшего
 следа Варуны, но его этические функции разделяет Ахура
 Мазда»43. Необходимо подчеркнуть, что в Ригведе (не в такой, конеч¬
 но, степени, как в поздних памятниках) прослеживается все
 же мифологическая связь Варуны с водами, правда, отступаю¬
 щая на задний план перед лицом иных, более «высоких» функ¬
 ций этого бога. Помимо ассоциации с космическими водами
 Варуна, например, фигурирует в Ригведе как создатель рек:
 прокладывает русла рек (Ригведа VII, 34, 11), вырубает доро¬
 гу (русло) для Инда (Ригведа X, 75, 2). Начиная с Атхарваведы, величие Варуны постепенно падает.
 Океан, малоизвестный в Ригведе, занимает все более важное
 место в древнеиндийской мифологии. Параллельно сужается
 сфера власти Варуны, и на первый план выступает один ас¬
 пект его образа — владычество над океанскими, морскими и
 речными водами. В эпосе Варуна — исключительно владыка
 вод44. В последующих памятниках соответственно меняется весь 90
антураж Варуны. Его обитель перемещается на дно морское,
 в подводный дворец, где он вместе со своей супругой Варуни
 находится в окружении змей. В буддийских памятниках Варуну
 называют Nägaräjä гцарь змей’; повсюду, где Варуна описыва¬
 ется как царь, он окружен змеями. Различные водяные сущест¬
 ва — крокодилы, рыбы — постоянно сопровождают Варуну (Ха-
 риванша III, 61); Варуна должен помещаться на рыбе (Матсья-
 пурана, гл. 286). Другая линия последующей трансформации Варуны — пре¬
 вращение его из благожелательного небесного божества в зло¬
 го бога с «темными» чертами: он не только судья, но и кара¬
 тель грешников. В этом качестве он приобретает атрибуты
 бога смерти, судьи мертвых (часть из них являются общими
 для Варуны и бога смерти Ямы). В эпосе и пуранах его непре¬
 менными атрибутами являются аркан (скр. päsa) и жезл (скр.
 danda), который он разделяет с Ямой. Варуна связан с ночью
 и вообще с темными половинами календарных единиц; его по¬
 лагается почитать в темные половины месяца (время убываю¬
 щей луны); дневное небо ассоциируется с Митрой, ночное — с
 Варуной. Одновременно с выдвижением на первый план аспекта «вла¬
 дыки вод» (скр. apapati) Варуна становится покровителем за¬
 пада; впервые в этом качестве он появляется в Атхарваведе.
 Как уже отмечалось ранее, начиная с этого времени Варуна
 постоянно (в отличие от других покровителей сторон горизон¬
 та) символизирует западное направление в индийской космо¬
 графии. В системе пяти первоэлементов, впервые оформленной
 в самых ранних упанишадах (Чандогья, Тайтирия, Айтарея
 и др.), относящихся к поздневедической литературе, Варуне со¬
 ответствует элемент «ветер» (воздух). Даже эта традиционная характеристика Варуны, основанная
 на материалах письменных памятников древней Индии, несмот
 ря на предельную ее краткость, заключает в себе немало во
 просов, темных мест и прямых противоречий. Уже сам факт
 появления Варуны в ранневедических памятниках ставит в ту¬
 пик любого, кто попытается дать разумное объяснение. Мифо¬
 логия Варуны, изобилующая разнообразными, порой взаимоне-
 совместимыми характеристиками, функционирующего в Ригведе
 в качестве «большого» бога, не может быть тем не менее по¬
 нята и удовлетворительно обоснована индоевропейскими, и в
 частности авестийскими, параллелями, традиционно привлекае¬
 мыми при интерпретации этого бога. Равным образом неоправданной выглядит и дальнейшая
 эволюция Варуны в древнеиндийском пантеоне — низведение
 его, начиная уже с Атхарваведы, до статуса бога-покровителя
 вод океанских, морских, речных, а также одного из божеств
 группы локапал — запада. 8.2. Варуна, несомненно, один из самых загадочных персо¬
 нажей древнеиндийского пантеона, и интерес мифологов к нему 91
давно уже перешагнул границы собственно индологической
 науки. Не опасаясь впасть в преувеличение, можно отметить,
 что вряд ли какому-либо из многочисленных древнеиндийских
 богов было оказано столь пристальное внимание в мировой
 науке, которого удостоился Варуна. Литература, посвященная
 всестороннему и скрупулезному анализу фактов, прямо или
 косвенно с ним связанных, поистине необъятна и необозрима;
 равным образом обширен и географический ареал предполагае¬
 мых генетических связей этого божества (практически вся Ев¬
 ропа и значительная часть Азии). Из новейших фундаментальных работ внимание привлекает
 монография известного мифолога, автора интереснейших иссле¬
 дований Ф. Б. Й. Кейпера45, в которой сведен громадный факти¬
 ческий материал, суммированы итоги многолетних дискуссий о
 Варуне и, главное, сформулирована концепция генезиса и эво¬
 люции этого персонажа в системе религиозных представлений
 древних ариев. Ценность исследования заключается еще и в
 том, что в нем как бы сфокусированы, нарочито подчеркнуты
 на основе максимального привлечения конкретных свидетельств
 письменных памятников все те сложные моменты, которые не¬
 избежно возникают при попытке создать стройную, логичную
 и непротиворечивую характеристику этого бога. Ф. Кейпер в
 отличие от некоторых исследователей не стремится непремен¬
 но, любым способом объяснить то, что не укладывается в схему.
 В таких случаях автор, как правило, всесторонне рассматривает
 и «препарирует» все факты, излагает (иногда в полемической
 форме) ранее высказанные гипотезы, а во многих случаях пред¬
 лагает новые, интересно аргументированные, нетривиальные
 решения. Подобный характер исследования Ф. Кейпера вызывает же¬
 лание несколько раздвинуть хронологические рамки, присоеди¬
 нить пусть пока и скудный, но все же представляющий извест¬
 ный интерес протоиндийский материал и на этой основе сопо¬
 ставить ведического Варуну с протоиндийским Вароли. Признавая несомненную пользу сравнительно-типологических
 изысканий с привлечением поистине глобальных (кстати, обще¬
 принятый подход к мифологии Варуны) универсалий, попытаем¬
 ся все же понять природу этого божества, не выходя за преде¬
 лы самой Индии — исторически засвидетельствованной терри¬
 тории обитания этого бога. Такая попытка оправдана возмож¬
 ностью ввести в научный оборот новые, собственно индийские
 источники — свидетельства памятников протоиндийской куль¬
 туры, непосредственной предшественницы ведической в долине
 реки Инд. Напомним, что здесь же складывались и гимны ве¬
 дических ариев. 8.3. «Место Варуны в ведическом пантеоне — одна из самых
 трудных проблем ведической мифологии» — так начинает
 Ф. Кейпер свою монографию46. Далее он показывает, из чего
 именно слагаются эти трудности. Обратимся к некоторым из 92
этих проблем и посмотрим, как они выглядят, если «про-
 пустить» их через призму соответствующих представлений в
 протоиндийской культуре. Варуна появляется и функционирует в ведическом пантеоне
 (начиная с Ригведы) и в статусе асуры (демона), и в статусе
 дэва (бога) одновременно. С одной стороны, в гимнах Ригведы
 в характеристике Варуны преобладают неблагоприятные, уст¬
 рашающие («асурские») черты и его прямо называют асурой
 (последний раз — в Атхарваведе) ; с другой стороны, Варуна —
 главный среди Адитьев, т. е. дэва: Варуну вместе с Митрой на¬
 зывают «боги, которые асуры»,— поразительно противоречивая
 формулировка. «В Варуне,— пишет Ф. Кейпер,— божественное-
 и демоническое слиты в необъяснимое единство, которое ус¬
 кользает от любой попытки логического осмысления»47. Это противоречие Ф. Кейпер старается разрешить следую¬
 щим образом: в начале космогонического акта были асуры,
 обитавшие вместе с Варуной (статус которого был очень вы¬
 сок еще до акта творения) за пределами организованного кос¬
 моса; затем появились чужеродные дэвы. В противоборстве
 этих враждебных групп победили дэвы, но некоторые асуры
 (главные из них — Митра и Варуна) уцелели и были инкорпо¬
 рированы в группу богов-дэвов. При этом Варуна, превратив¬
 шись в бога, не утрачивает целиком характера асуры. Подобная
 ситуация в мифологической системе, по мнению Ф. Кейпера,
 могла быть порождена одним из трех факторов: 1) историче¬
 ской сменой религиозных систем; 2) сосуществованием двух
 систем пантеона со своими богами во главе; 3) и, наконец, ее
 можно понимать и как отражение различных стадий космого¬
 нического процесса48. Эту последнюю гипотезу ученый считает
 наиболее вероятной. Из общей концепции Ф. Кейпера, несколько упрощенно
 здесь изложенной, вытекает по крайней мере одно весьма важ¬
 ное для наших целей следствие: за пределами ведической ми¬
 фологической системы все же существует какой-то второй,
 достаточно организованный космос (по Кейперу — мир асуров),
 противостоящий миру ведических дэвов. Если это так, то все
 три приведенные выше гипотезы в равной степени достоверны,
 т. е. мы вправе предположить и историческую смену религиоз¬
 ных систем, и наличие двух разных пантеонов — в сущности,
 это две стороны одного и того же процесса. Но тогда закономерно встает ряд конкретных вопросов, ко¬
 торые не может игнорировать историк культуры: что же это за
 религиозная система, предшествовавшая или сосуществовавшая
 с ведической, где и когда она существовала (и сформирова¬
 лась), кто ее носители? Речь может идти только о сильной,
 стабильной мировоззренческой системе, коль скоро она могла
 так решительно вторгнуться в соответствующие представления
 ведических ариев. Глухими ссылками на некие локальные пле¬
 менные культы доарийской Индии, нередкими в религиоведче- 93
ской литературе по Индии, в данном случае ограничиться не¬
 возможно. Таким образом, невольно получается, что протоин¬
 дийское общество с его, как теперь выяснилось, достаточно раз¬
 витой системой космогонических представлений и подлежит
 рассмотрению в первую очередь. Попробуем аргументировать
 это априорное утверждение путем привлечения мифологическо¬
 го материала, относящегося к протоиндийскому Вароли и арий¬
 скому Варуне. 8.4. В сущности, функциональная и типологическая близость
 этих богов очевидна из приведенных выше кратких характери¬
 стик этих персонажей. Остается лишь, по возможности избегая
 повторений, обосновать их генетическую преемственность, а
 также попытаться удовлетворительно объяснить некоторые из
 противоречий в образе ведического Варуны. Строго говоря,
 большая часть этих несообразностей прямо или опосредованно
 связана с принципиальным, равносильным перевороту для лю¬
 бой космологической системы изменением в представлениях
 древнейшего населения долины реки Инд — передислока¬
 цией царства мертвых с запада на юг, о чем уже говорилось
 выше. Напомним, что протоиндийский бог Вароли — бог разлива,
 соотнесенный также с западом, миром усопших, водами и, воз¬
 можно, с четырехмесячным сезоном дождей. Подобный набор
 мифологических нагрузок указывает на очень высокое место
 этого бога в протоиндийском пантеоне. Наряду с аналогичными
 божествами древневосточных обществ он воплощал в себе важ¬
 ные мифологические функции. Последующее расщепление функ¬
 ций этого бога на индоарийской почве, видимо, привело к
 передаче некоторых из них арийским божествам. В этом смыс¬
 ле «судьба» протоиндийского Вароли в последующей мифологи¬
 ческой традиции Индии весьма показательна. Отсутствие в
 арийском (как, впрочем, и в авестийском) пантеоне собственно¬
 го представительного божества — владыки вод (всяческих), ко¬
 торый был необходим в новых условиях сухопутным пришель¬
 цам — ариям, очевидно, было компенсировано включением в
 пантеон протоиндийского Вароли, трансформированный образ
 которого постепенно вживался в сознание новых жителей доли¬
 ны реки Инд. Ф. Кейпер хорошо показал инородность Варуны
 по отношению к миру арийских богов. Материал Ригведы (и
 отчасти Атхарваведы) свидетельствует о том, что в ней зафик¬
 сирован момент проникновения Варуны в пантеон: с одной сто¬
 роны, это очень высокий и могущественный бог, а с другой —
 ему еще не прощают его темного прошлого, он — асура. Высокое положение ведического Варуны, по-видимому, обус¬
 ловлено аналогичным статусом его предшественника Вароли в
 протоиндийском пантеоне, априорно вытекающим из его мифо¬
 логических характеристик. В условиях долины реки Инд, где
 земледелие, а значит, и благополучие населения полностью за¬
 висели от юго-западного муссона и разлива рек, бог-покрови¬ 94
тель этих природных явлений должен был быть очень почитае¬
 мым. Кроме того, в космологической системе, где миру усопших
 отведен океан и запад, владыка его, по определению, тож¬
 дествен владыке мира. Мифологически западный океан — ми¬
 ровой океан. «Хотя в эпосе обитель Варуны ассоциируется с
 западным океаном, но теоретически он был повелителем всех
 четырех мифических океанов, окружавших землю»49. 8.5. Представление о царстве мертвых на западе могло воз¬
 никнуть в таких ареалах, где солнце, заходя (умирая) на за¬
 паде и восходя (рождаясь) на востоке, соответственно погру¬
 жалось и зан0|В0 появлялось из воды. Водная стихия в этом слу¬
 чае могла осмысляться как место созидания и разрушения, а
 следовательно, и арена первичного акта творения. Подобные
 наблюдения, естественно, могли возникнуть у жителей островов,
 морских побережий, долин рек, подверженных сильным и дли¬
 тельным разливам. Протоиндийская космографическая система с ее первичной
 ориентацией на восток — запад могла сложиться только в при¬
 экваториальной (или экваториальной) полосе. Специфическая
 картина вращения звездного неба в данном случае состоит в
 том, что здесь мы можем наблюдать созвездия, восходящие
 точно на востоке, проходящие над головой и заходящие на за¬
 паде50. Протоиндийская модель мира в основных чертах уже
 была охарактеризована выше на основе анализа некоторых
 сцен и изображений на печатях, в частности при описании ром¬
 бовидной пластинки с изображением летящей птицы (восток)
 и двух змей (запад) (см. рис. 1). Отметим также, что неод¬
 нократно фигурирующее в сценах на протоиндийских печатях
 мировое дерево ашваттха (рис. 8а, б) также ориентировано
 вершиной по направлению зенит—восток, а корнями указывает
 на надир—запад. Протоиндийцы выделили на меридиане не¬
 бесной сферы четыре основные точки: север—зенит—юг—надир,
 где зениту соответствует восток, а надиру — запад51. Рис. 8. Протоиндийская космография 95
В противоположность этому земная ось или ее мифологи¬
 ческие аналоги в индоарийской космографии ориентированы на
 север—юг. Согласно мифической географии, наиболее полно
 изложенной в брахманах и пуранах, в центре Джамбудвипы
 находится золотая гора Меру, вершиной указывающая на се¬
 вер— обитель богов во главе с Брахмой — зенит; вокруг нее —
 восемь локапал (хранителей восьми сторон горизонта). Под го¬
 рой Меру — семь нижних миров, обиталище различных демо¬
 нов, змей, и в самом низу — змея Васуки, поддерживающая
 всю конструкцию. Миру богов на севере противостоит мир де¬
 монов и усопших на юге. 8.6. Известно, что древнеиндийские письменные памятники
 не дают однозначного ответа на вопрос о том, какую именно
 сферу мирового космоса следует считать обителью усопших.
 Миром бога смерти Ямы, например, в разных случаях считает¬
 ся и сварга («небеса»), и питрилока («мир предков»), распо¬
 ложенный на юге. Подобная нечеткость, по-видимому, отражает
 сложный и длительный процесс эволюции этого представления
 в древней Индии. Свою лепту внесли и протоиндийцы. По мере проникновения протоиндийского бога Вароли в
 арийский пантеон за ним, точнее, за его преемником Варуной
 в конце концов прочно закрепились как минимум две из его
 прежних мифологических функций — владычество над водной
 стихией и западом: в эпосе он фигурирует уже только в этом
 качестве. Третья же его ипостась — владыка царства мерт¬
 вых— была унаследована Ямой. Для окончательной узурпации власти над царством мертвых
 Яме понадобилось немалое время. В ранних памятниках Варуну
 иногда еще продолжают ассоциировать со смертью. В одном
 из гимнов Ригведы (X, 14, 7) говорится, что усопшие увидят ца¬
 рей Варуну и Яму в другом мире52. Аналогичная идея присут¬
 ствует и в брахманах. И только в эпосе их функции четко раз¬
 делены. Передача этой функции протоиндийского бога Вароли (оби¬
 тавшего на западе) арийскому Яме не повлекла, однако, за со¬
 бой изменения в представлении арийского населения долины
 реки Инд о местонахождении царства мертвых; им остался
 юг, т. е. возобладала традиция, отражающая циркумполярную
 космографическую систему. Поэтому запад как местонахожде¬
 ние царства мертвых исчезает в постпротоиндийской космоло¬
 гии. При этом Варуна как владыка вод всяческих, и в том чис¬
 ле подземных53, продолжает обитать в нижнем мире. Однако
 теперь он уже не единственный его владыка: на правах бога-
 покровителя царства мертвых здесь правит и Яма. В индоарий¬
 ской космографии помимо владыки юга он иногда считается
 и покровителем надира (см. табл. 2). Иными словами, обитель
 усопших по-прежнему расположена в нижнем мире, вход в ко¬
 торый теперь соответствует югу, а не западу (как у протоин¬
 дийцев). Противоречие заключается в том, что обитающие в 96
нижнем мире Яма и Варуна (начиная с послеведических па¬
 мятников, особенно в эпосе) в космографической модели мира,
 стабильно соотнесены с разными направлениями сторон гори¬
 зонта — с югом и западом соответственно. Видимо, ib этом за¬
 ключается одна из причин тех сложностей, которые встречаются
 при анализе мифологических комплексов, связанных с Варуной
 и Ямой, а также при описании отведенного им в космологии
 нижнего мира. 9.0. Опыт историко-культурных исследований древней Ин¬
 дии показывает, что так называемые местные, доарийские
 элементы культуры (религия и мифология в первую очередь),
 как правило, наиболее явственно обнаруживают себя в памят- ^
 никах, хронологически более поздних, чем веды, иными слова¬
 ми, в послеведической литературе. Видимо, проникновение
 локальных традиций и тем более фиксация в письменных памят¬
 никах результатов этих сложных процессов требовали очень дли¬
 тельного времени. Целесообразно поэтому обратиться к неко¬
 торым конкретным описаниям мира Варуны в эпосе и пуранах.
 Гипотетически Варуна этих памятников может оказаться более
 близким протоиндийскому Вароли, чем ведический. 9.1. В ранневедической литературе практически отсутствует
 достаточно вразумительная концепция первичного акта творе¬
 ния. Первой попыткой такого рода считается миф о «Золотом
 чреве», или «Золотом яйце» (скр. Hiranyagarbha), в X мандале
 Ригведы, в котором, кстати, имплицитно (как место восхода
 солнца) присутствует изначальная водная субстанция. Даль¬
 нейшее развитие этот миф получает в упанишадах; его вариан¬
 ты в брахманах и эпосе уже помещают первичное яйцо непо¬
 средственно в водную стихию — облака, моря, реки. В другом
 мифе Праджапати извлекает землю из воды. Но только в мифе
 о пахтанье океана идея, что мировой океан — это сфера пер¬
 вичного космического акта, выражена со всей полнотой и в
 развернутом виде. Это заставляет обратить на него особое вни¬
 мание, поскольку подобный вариант универсального мифа об
 извечной борьбе двух противостоящих миров, видимо, обязан
 своим происхождением «водным» культурам. Все события разворачиваются в самом логове Варуны —
 океане. Сюжетная основа мифа — борьба двух групп богов с
 целью добыть эликсир жизни и другие объекты непосредствен¬
 но из первичных вод. Противоборство этих враждующих поло¬
 вин, вокруг которого развивается множество всяких событий,,
 по-разному интерпретируется в специальной литературе, но, в
 сущности, в нем видят олицетворение извечной борьбы света
 и тьмы, добра и зла, мира богов и демонов. Отдельные места мифа о пахтанье океана, символика и не¬
 которые другие детали повествования вызывают определенные
 ассоциации с тем, что нам уже известно о мировоззрении про¬
 тоиндийцев. Возможно, порождающей моделью этого безуслов¬
 но космогонического (с чертами архаического) мифа можно 7 Зак. 194 97
считать космографическую систему протоиндийского образца,
 хотя, разумеется, вычленить ее как нечто целостное из зафик¬
 сированного в древнеиндийских письменных памятниках текста
 (включая его варианты) вряд ли возможно. Акт мироздания, представленный в мифе извечным цикличе¬
 ским противоборством двух групп богов (дэвов и асуров), оли¬
 цетворяющих верхний и нижний мир, может быть интерпрети¬
 рован как олицетворение реального годичного цикла и его под¬
 разделений, регулируемых двумя светилами — солнцем и луной:
 периодическая смена темных и светлых половин в суточном
 (день и ночь), месячном (нарастающая и убывающая луна) и
 годичном (северный и южный путь солнца) циклах. Тогда ста¬
 новится понятным, почему в этой бесконечной битве, в сущно¬
 сти, нет ни победителей, ни побежденных: Ф. Кейпер квалифи¬
 цирует ее и как кооперирование двух сил для достижения еди¬
 ной цели, и как борьбу-соперничество одновременно: «В пер¬
 вичной битве между дэвами и асурами, которая периодически
 повторяется, расстановка сил такова, что ни одна партия не
 может одержать верх» 54. Скрытая и трудновыявляемая общая схема мифа свиде¬
 тельствует тем не менее о цикличности, которой подчинены ос¬
 новные события повествования. Иногда цикличный характер
 того или иного действия совершенно очевиден, например сам
 процесс пахтанья океана при помощи символизирующей миро¬
 вую ось горы Мандара, регулярно вращаемой дэвами и асура¬
 ми вправо и влево. Определенную периодичность можно усмот¬
 реть и в характерном попеременном перемещении в верхний и
 нижний мир таких ценных и символических объектов, как ам-
 рита, огонь, а также и ряда самих действующих лиц — богов
 и асуров, змей и птиц. Особенно подвижен Гаруда, многократна
 перетаскивающий в клюве и на спине сотни змей, слона, брата
 Аруну. 9.2. Послеведические памятники достаточно точно определя¬
 ют место Варуны в мировом космосе: нижний мир (надир) и
 запад. В Махабхарате обитель Варуны — Варуналая идентич¬
 на понятию Нагалока («мир змей»), соотнесенному с нижним
 миром. В пуранах постоянный эпитет Варуны — Сагаралая
 («обитающий в океане»). При этом сам Варуна помещается
 не в нижнем мире вообще, а в конкретной его части — в центре.
 Согласно Махабхарате, столица нижнего мира Патала (как и
 соответствующая ей в Рамаяне Расатала) находится в центре
 нижнего мира—у основания горы Мандара (т. е. у нижнего
 конца мировой оси: космологически это центр). Образ Варуны,
 удерживающего корни мирового дерева в качестве опоры миро¬
 здания, встречается и в Ригведе55. Более низкий по сравнению с ведическим статус эпического
 Варуны в иерархии богов, сужение его функций не смогли все
 же целиком вытеснить древний образ великого бога. Несмотря
 на расхождение специалистов в вопросе о том, как понимать 98
«океан» (скр. sagara, samudra) Варуны, за ним все еще проч¬
 но сохраняется едва ли не главная из его ведических функ¬
 ций — владыка нижнего мира. И хотя, как отмечает Ф. Кей¬
 пер 56, материалы эпоса, касающиеся описания нижнего мира,
 еще недостаточно классифицированы и даже не совсем точно
 определено место Варуны в этом мире (Варуна редко упоми¬
 нается вместе со столицей Нагалоки — Паталой), но он безус¬
 ловный его владыка. Параллельно в эпосе, пуранах Варуна — один из локапал,
 единовластный владыка запада: этой функции он ни с кем не
 разделяет. Именно в этой ипостаси бога в наибольшей степени
 проявляет себя протоиндийская мифологическая основа Ва¬
 руны. 9.3. Отталкиваясь от протоиндийской космологической оп¬
 позиции восток—запад, в которой запад, кроме того, рассматри¬
 вается как направление мира усопших, попытаемся понять не¬
 которые неувязки в мифологии Варуны. 9.3.1. Выше (с. 73) уже упоминалась фигурирующая в пу¬
 ранах малоизвестная столица Варуны под названием Шраддха-
 р.ат («обладающий шраддхой»). Это мифологически равносиль¬
 но владычеству над миром усопших. Шраддху (комплекс
 поминальных церемоний) предписывалось совершать, начиная
 со дня похорон, в течение всего года в специально отведен¬
 ные дни, полумесяцы, сезоны и полугода (всегда — в темные
 подразделения этих календарных единиц). Следует подчеркнуть,
 что эта столица принадлежит Варуне только в тех случаях,
 когда он выступает в функции одного из восьми локапал, а
 именно бога-покровителя запада. Явная сопряженность Варуны
 с культом предков (которую он разделяет с Ямой), необъясни¬
 мая в свете индоарийской мифологической традиции, становит¬
 ся понятной при условии, что мир усопших располагается на
 западе. 9.3.2. В эпическом (Махабхарата) варианте мифа о пахтанье
 океана, где нижний мир описан весьма детально, одним из ак¬
 тивных персонажей является Гаруда. Появление солнечного Га¬
 руды в нижнем мире, вызывающее недоумение Ф. Кейпера57,
 на самом деле не так уж неожиданно. Гаруда (а иногда и его
 ближайшие родичи) регулярно перемещается между нижним
 и верхним миром, иными словами, как бы осуществляет связь
 между миром богов и миром асуров. Частые визиты солнечной
 птицы Гаруды в нижний мир могут быть объяснены его родст¬
 венными чувствами: ведь мифологически он родной сын Кашья-
 пы, подпирающего основание горы Мандара в центре нижнего
 мира, а также сводный брат обитающих здесь змей. Для
 нас же важно то, что эпический текст при этом уточняет: Га¬
 руда не так уж беспорядочно мечется из одного мира в дру¬
 гой, а перелетает с запада на восток. Из текста Махабхараты
 следует, что родители Гаруды — Кашьяпа (черепаха) и Вината
 (птица) занимают две противоположные точки в мировом океа- 7* 99
не — запад и восток соответственно. «Гаруда, покинув обитель
 своего отца, прибыл в страну своей матери — на противопо¬
 ложный берег океана и поместил своего брата Аруну на во¬
 стоке» 58. 9.3.3. Локализация мира богов на востоке и асуров на за¬
 паде вплотную подводит к идее совмещения в одном и том же
 мифическом персонаже двух функций — покровителя запада и
 •высокого бога с претензией на титул Верховного. Статус вла¬
 дыки нижнего мира непременно предполагает власть Варуны и
 над ночным небом. Так как солнце, луна и звезды заходят за
 горизонт, то необходимо было постулировать наличие нижнеп>
 мира, аналогичного верхнему. Дневное небо — верхний мир,
 ночное — нижний; отсюда — идентификация подземных вод и
 нижнего мира с ночным небом и луной. Поэтому бог-покрови¬
 тель нижнего мира одновременно управляет и ночным небом.
 Представление о Варуне как о владыке ночного неба, харак¬
 терно для древнеиндийских памятников начиная с вед: Варуна
 и Митра, которого ассоциируют с дневным небом, составляют
 стабильную пару. В любой космологической системе бог-покро¬
 витель ночного неба — персона чрезвычайно важная, тем более
 на юге, где расположение и путь светил в ночном небе видны
 особенно отчетливо. 9.3.4. Как владыка ночного неба, Варуна должен выступать
 в роли регулятора путей светил, а отсюда — календарных и
 прочих циклов, обусловленных их движением. С одновременным
 восходом солнца на востоке луна исчезает на западе, и, наобо¬
 рот, с заходом солнца на западе луна появляется в восточной
 части неба. Варуна не только владыка той сферы, откуда по¬
 являются и куда исчезают светила, но одновременно и бог-по¬
 кровитель входа в этот мир — запада, а также и востока.
 В протоиндийской космографической системе восток и запад
 как место восхода и захода определенных созвездий равнознач¬
 ны, и поэтому обе точки на горизонте могли обозначаться оди¬
 наково. В свете этих рассуждений становится более понятной еще
 одна важная мифологическая функция Варуны — хранитель ри-
 та, что обычно интерпретируется как осуществление контроля
 над природным, в первую очередь космическим порядком, упо¬
 рядоченностью и организованностью вселенной. Установление
 и поддержание этого порядка — обязанность богов по положе¬
 нию. Но если в отношении многих богов это зачастую лишь
 декларируется, то Варуна имеет официальный титул храните¬
 ля рита и, главное, совершает соответствующие деяния. Отме¬
 тим, что в этом качестве он стабильно функционирует, начи¬
 ная с Ригведы, прокладывая пути не только для рек, но и
 для дней (VII, 87, 1). Последнее действо недвусмысленно гово¬
 рит о его причастности к установлению календаря, как и по¬
 ложено божеству ночного неба, где поведение светил подчинена
 раз и навсегда установленному закону — рита. 100
9.3.5. Достаточно прозрачной становится также и еще одна
 характерная черта Варуны — так называемые асурские, темные
 признаки: его мифологическая связь с темными подразделения¬
 ми календаря, черный цвет, соотнесенность с различными небла¬
 гоприятными и нехорошими явлениями. Подобную же ассоциа¬
 цию можно отметить и для протоиндийского Вароли: -в текстах
 встречается словосочетание 15 rriä vär 'черный разлив [бог}’;
 выше уже упоминался протоиндийский текст, в котором связан¬
 ная с этим богом планета Сатурн также имеет эпитет «черная». 9.4. В главе «Варуна и пахтанье океана» Ф. Кейпер под¬
 черкивает, что сам Варуна, как, впрочем, и остальные высокие
 боги, непосредственного участия в космогонической битве не
 принимает. Дислокация этих богов во время битвы такова, что
 они находятся или между партиями, или над обеими партиями;
 и только Вишну слегка вмешивается в действия соперничаю¬
 щих сторон. Особое положение Варуны автор усматривает в том, что
 процесс пахтанья фактически означает наступление на мир Ва¬
 руны, влекущее за собой разрушение и несчастье для его оби¬
 тателей: змеи и другие населяющие его твари гибнут тысячами
 от ужасных последствий вращения могучей горы Мандара.
 В конечном счете после достижения главной цели гибнут и сами
 асуры: они проваливаются в нижний мир, в воды океана. В то
 же время другие божества (Шри, Сома) остаются с богами.
 Варуна же находится как бы в стороне от этих событий: он не
 противится действиям богов и не может предотвратить пах¬
 танья океана. Пассивность Варуны Ф. Кейпер объясняет тем,
 что сотворение организованного космоса было предопределено
 «космической необходимостью», чему вынужден был покорить¬
 ся даже сам Варуна. И только начиная с поздней Бхагавата-
 пураны, Варуна прямо выступает на стороне богов, но уже
 исключительно в качестве локапалы — хранителя запада. «Аут-
 сайдерская» позиция Варуны, вытекающая из концепции
 Ф. Кейпера об изначальной принадлежности Варуны к неорга¬
 низованному космосу, не так уж бесспорна. Это признает и
 сам автор исследования, когда пишет в заключение, что про¬
 блема статуса Варуны в этом мифе не столь проста, как это
 кажется на первый взгляд59. Характерно, что не только в этом мифе, но и вообще Вару¬
 на никогда не вступает в битву с богами, в том числе даже со
 своим антагонистом — воинственным Индрой. Отношения этих
 двух богов одинакового ранга и различающихся лишь сферой
 их действия, по справедливому замечанию Ф. Кейпера, скорее
 спор-соревнование, нежели вражда. Однако его мнение отно¬
 сительно причины сравнительно мирных отношений Индры и
 Варуны выглядит недостаточно убедительным: «общее проис¬
 хождение от изначальных вод до первичного космогонического
 акта»60. Можно предложить более простое объяснение: Индра и
 Варуна действительно равны по статусу как члены группы бо¬ 101
гов-локапал, управляющие при этом двумя разными сферами
 вполне организованного космоса — востоком (Индра) и запа¬
 дом (Варуна), а следовательно, и верхним и нижним миром.
 Отсюда, видимо, и их так называемый антагонизм, который
 можно квалифицировать и как противостояние двух равновели¬
 ких богов. 9.5. Описание мира Варуны как места, куда заходит солн¬
 це и где рождается луна, и откуда в конце дня исходят и рас¬
 пространяются ночь и сон, вполне согласуется с концепцией о
 взаимозаместимости нижнего и верхнего мира в суточном цик¬
 ле. Поэтому трудно согласиться с утверждением, что непонят¬
 ное присутствие луны в нижнем мире владыки океана Варуны
 отражает общеизвестный природный феномен — соотнесенность
 морских приливов и отливов с фазами луны61. 10.0. В лице Варуны исследователь встречается с синкре¬
 тическим персонажем, в котором склеены, наслоены друг на
 друга типологически близкие мифологические образы по мень¬
 шей мере двух традиций — протоиндийской и индоарийской.
 «Временное возвышение в мифологии индоариев неорганичной
 для нее фигуры Варуны объясняли воздействием месопотам¬
 ской культуры. Можно привести ряд аргументов в пользу его
 хараппского происхождения. Наименее рискованное предполо¬
 жение, что Варуна — образ субстратного происхождения, заим¬
 ствованный из некоей древневосточной цивилизации, с которой
 предки индоариев (а возможно, и иранцев) вошли в контакт
 где-то на путях своих странствий»62. Только сравнительно поздний этап эволюции арийского Ва¬
 руны происходит на наших глазах — на страницах древнеиндий¬
 ских письменных памятников. Значительно труднее, естествен¬
 но, проследить самые ранние этапы развития этого персона¬
 жа и тем более гипотетическую протоиндийскую стадию. Про¬
 цесс формирования образа единого могущественного бога —
 Владыки вод типа эпического Варуны, возможно, наметился
 еще в рамках протоиндийской цивилизации на основе различ¬
 ных «водных» божеств. Сходная ситуация имела место и в дру¬
 гих древневосточных цивилизациях, процветавших в долинах
 крупных рек, морских побережий. 10.1. Некоторые признаки взаимосвязанности и, возможно,
 «концентрации» божеств этой группы в мифологической систе¬
 ме протоиндийцев можно обнаружить в протоиндийских тек¬
 стах, включающих имя Вароли, а также в символике и иконо¬
 графии. Из тридцати с лишним текстов с именем бога Вароли почти
 в пятнадцати случаях налицо устойчивое сочетание его с име¬
 нем Верховного бога протоиндийской цивилизации 16 per-min,
 обычно переводимого как "Великая звезда’ (имеется в виду пла¬
 нета Юпитер). Знак «рыба» (то), входящий в этот блок, оз¬
 начает и 'рыба’ и 'звезда’: чаще всего в протоиндийских тек¬
 стах он употребляется как омоним и переводится 'звезда’. Од¬ 102
нако в некоторых контекстах блок per-min может означать и
 'Великая рыба’. Стабильное сочетание имен этих двух богов
 независимо от характера их синтаксической связи в текстах
 (per min всегда предшествует vär oli)y видимо, указывает на
 мифологическую сопряженность этих двух богов. И кроме того,
 постоянное соседство с Верховным богом, очевидно, указывает
 на достаточно высокий статус и самого Вароли: какого-нибудь
 третьестепенного бога протоиндийцы не должны были бы упо¬
 минать рядом с ним. Имя бога Вароли почти так же часто сочетается в прото¬
 индийских текстах и с другим «рыбьим» божеством — акулой.
 Знак «акулы» (9 val) предшествует в этих текстах блоку, пере¬
 дающему имя бога Вароли. 10.2. Мифологическая сопряженность Вароли-запада; с Вер¬
 ховным богом, Верховной богиней, а также мировым деревом
 (космографически центр вселенной) помимо текстов выражена
 в символике и иконографии: связующим звеном здесь высту¬
 пает буйвол. С одной стороны, буйвол символизирует запад
 (т. е. сторону Вароли—Варуны), а с другой — постоянный и
 характерный атрибут в иконографии Верховного бога и его су¬
 пруги — Верховной богини: рога буйвола — главный элемент в
 их сложном головном уборе наряду с веткой мирового дерева
 ашваттха. Само дерево ашваттха на протоиндийских печатях,
 в свою очередь, также увязано с буйволом: рога буйвола изо¬
 бражаются в центре его ствола, под кроной (см. рис. 8).
 К этому же комплексу непосредственно примыкают и ранне-
 хараппские тексты, где божественная пара (Верховный бог и
 его супруга) поименована «бог-буйвол» и «богиня-буйволица». 10.3. Необходимо пояснить, однако, что определение «Вер¬
 ховный» по отношению к протоиндийским божествам не следует
 понимать как постулирование принципа единобожия для их ре¬
 лигиозной системы. Напротив, то, что нам известно или априор¬
 но следует из общественно-политического характера этой циви¬
 лизации, а также аналогий из других древневосточных цивили¬
 заций, свидетельствует об отсутствии единого, иерархически
 упорядоченного пантеона. Строго говоря, этой стадии консоли¬
 дации не достигла даже индоарийская теогония. Формальный анализ протоиндийских текстов выявляет нали¬
 чие в языке ряда лексико-семантических групп, которым в ми¬
 фологии, очевидно, соответствовали так называемые групповые
 божества. Сходное явление наблюдается в классических систе¬
 мах древней Индии (брахманизме, индуизме, буддизме, джай¬
 низме), имеющих ряд групп с фиксированным числом божеств
 в каждой и объединенных в основном по функциональному при¬
 знаку, например группы типа адитьев, рудр, васу, локапал и
 многие другие. Иногда в пределах такой группы один из богов
 может иметь титул «главного» (или «первого»). Возможно, не¬
 что подобное имело место в протоиндийской традиции. Верхов¬
 ный бог, изображенный на печати (см. рис. 2а), видимо, воз¬ 103
главляет группу из пяти богов, управляющих пятью планета¬
 ми— покровителями пяти 12-летий в 60-летнем цикле Юпитера.
 Главенствующее положение в этой пятерке занимает, естествен¬
 но, Юпитер (как глава -и родоначальник цикла), с которым и
 был отождествлен этот бог63. 11. Проведенное сопоставление протоиндийского Вароли и
 индоарийского Варуны с привлечением представлений, ассоци¬
 ирующихся с этими мифологическими образами в обеих куль¬
 турных традициях, при всей скудости и фрагментарности кон¬
 кретного протоиндийского материала можно рассматривать как
 один из возможных методов расследования «дела» Варуны. Это,
 конечно, лишь первое приближение к проблеме. Надежный ре¬
 зультат может быть получен при условии тщательного «просеи¬
 вания» всего мифологического материала через протоиндийские
 источники, которые, в свою очередь, пока еще требуют даль¬
 нейшего осмысления, и в частности перевода и интерпретации
 соответствующих текстов. Изложенные выше соображения ни в коей мере не претен¬
 дуют на решение этой предельно сложной и запутанной пробле¬
 мы. Протоиндийского Вароли вместе со всем его окружением
 можно рассматривать лишь как некий мифологический ком¬
 плекс, на основе которого происходило формирование индоарий¬
 ского Варуны. Исходным моментом, продиктовавшим подобный
 подход, явилось отнюдь не намерение непременно и незамедли¬
 тельно покончить с «темным» прошлым Варуны. Наоборот, он
 был невольно продиктован и даже навязан спецификой сви¬
 детельств протоиндийских памятников. Разумеется, далеко не
 все, высказанное здесь, в равной степени убедительно, обосно¬
 вано, тем более иногда в весьма схематичной форме; некото¬
 рые положения следует считать не более чем рабочими гипоте¬
 зами. Главный смысл настоящей работы заключается в том,
 чтобы привлечь внимание ученых к новым протоиндийским све¬
 дениям, очевидно небесполезным при дальнейших исследовани¬
 ях мифологии Варуны. Во всяком случае, в длинный ряд имен
 богов, обычно привлекаемых для этимологической реконструк¬
 ции имени (а также и мифологического образа) Варуны, отны¬
 не следует включать и протоиндийского Вароли. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Vats М. S. Excavations at Harappa. Vol. 1. New Delhi, 1940, c. 319. 2 Proto-Indica: 1972. 4. II. М., 1972, с. 193—194. 3 Здесь и далее чтения знаков и переводы протоиндийских текстов даны
 по: Proto-Indica: 1979. М., 1981; о принципах транскрипции и кодирования
 языковых иллюстраций см. примеч. 4 в статье М. Ф. Альбедиль, с. 65 настоя¬
 щего сборника. Порядковые номера указывают на протоиндийские тексты
 на с. 106. 4 Siddheshwar Varma. The Vedic Concept of Time.— Indian Linguistics.
 Vol. 27, 1966, c. 115—130. 5 В греческой традиции созвездие Орла изображалось в виде летящего
 орла со стрелой, обращенной на восток. 104
6 Vats M. S. Excavations at Harappa, c. 324. 7 Птица относится к семейству орлов, ее называют «малабарским» или
 «брахманским» орлом. Питается лягушками, ящерицами и особенно змеями. 8 Rao G. Elements of Hindu Iconography. Vol. 1. Pt II. Madras, 1914,
 c. 256, табл. LXXV. 9 Подробнее см.: Мисюгин В. М. К вопросу о происхождении мореплава¬
 ния и судостроения в Индийском океане.— Proto-Indica: 1972. Ч. II. М., 1972,
 с. 165—177. 10 Rivers W. H. R. The Todas. L., 1906, с. 337—403. 11 Köppers W., Jungblut L. J. Bowmen of Mid-India. Vol. II. Wien, 1976,
 с. 194, 202. 12 Devi Bhagavata, Skanda 8. Цит. no: Vettam Mani. Puranic Encyclopae¬
 dia. Delhi, 1979, c. 832. 10 Предварительное сообщение об исследовании протоиндийских текстов.
 М., 1965, с. 63—67; Proto-Indica: 1972, Ч. II, с. 203—206, 260—271. 14 Направление движения четырех зверей согласуется с нормой прото¬
 индийского письма (справа налево). На оттисках направление движения будет
 соответствовать движению по часовой стрелке. 15 Дравидский этимологический словарь в качестве омонимов для «за¬
 пада» в языке тода дает 'муссон’ и 'год’ (тода kwa.r). В санскрите слово vara обозначает 'год’ и 'дождь’ (в значении 'сезон
 дождя’, совпадающий по времени с юго-западным муссоном). Подобная омо¬
 нимия может быть обоснована протоиндийским годичным календарем. Про¬
 тоиндийский шестисезонный год начинался с летнего солнцестояния, совпа¬
 дающего в Индии с началом юго-западного муссона. В историческое время
 начало года, совпадающее с летним солнцестоянием, характерно для южно¬
 индийских календарей и почти не зафиксировано для Северной Индии. 16 Mellman М.-Th. de. Les enseignements Iconographiques de Agni-Purana.
 P., 1963. 17 Gadd B. S. Seals of Ancient Indian Style Found at Ur.— Proceedings of
 the British Academy. Vol. XVIII, 1933, № 2; Mode H. Das Frühe Indien. Wei¬
 mar, 1960, с. 174. 18 Proto-Indica: 1979, ph. 2.6.2. 19 Там же, ph. 3.4.5. 20 Burgess E. Surya-Siddhanta. New Hawen, 1860, c. 107. 21 Proto-Indica: 1979 (Short Glossary). 22 Hopkins E. W. Epic Mythology.— Gründriss der Indo-Arishen Philologie.
 Bd. 3. H. 1. Strassburg, 1915, с. 116. 23 Maitrayani Samhita, III: 14:10 (Sukumari Bhattacharji. The Indian Theo-
 gony. Cambridge, 1970, c. 40). 24 Sacred Books of the East. Vol. XII (Satapathabrahmana. II, 5, 1). Oxf.,
 1910, c. 383. 25 Thakur U. T. Sindhi Culture. University of Bombay, 1959, c. 129—133. 26 Stutley Margaret and Jamos. A Dictionary of Hindyism. L., 1977, с. 174. 27 Vettam Mani.— Puranic Encyclopaedia. Delhi, .1979, c. 833. 28 Rao. Elements of Hindu Iconography, c. 429, 529. 29 Whitehead H. The Village Gods of South India. Calcutta, 1921, c. 24—26. 30 Возможно, имеется в виду рыба valai (там.), пресноводная акула
 vallaga attus или рыба vallamin (мал.). 3I; Thurston Е. Omens and Superstitions in South India. L., 1912, с. 100—102. 32 Day F. The Fishes of India. L., 1878, с. 564—565. 3131 Proto-Indica: 1972, с. 198—199, 286—292. 34 Marshall J. Mohenjo-Daro and Indus Civilization. Vol. II. L., 1931, с. 879. 35 Kirfel W. Die Kosmographie der Inder. Lpz., 1920, с. 114. 36 Proto-Indica: 1979, с. 48. 37 Proto-Indica: 1972, с. 207—208, 293—298, 38 Bhattacharji S. The Indian Theogony. Cambridge, 1970, c. 34. 39 Allan J. Catalogue of the Coins of Ancient India. L., 1936, Tabl. 40 Невелева С. JI. Мифология древнеиндийского эпоса. М., 1975, с. 73—76. 41 Bhattacharji. The Indian Theogony, с. 23—47. 42 Невелева. Мифология, с. 74. 105
43 Bhattacharji'. The Indian Theogony, c. 29. 44 Невелева. Мифология, с. 75. 45 Kuiper F. В. Y. Varuna and Vidüsaka. Amsterdam—Oxford—New York,
 1979. 46 Там же, с. 5. 4,7 Там же, с. 93. 48 Там же, с. 11—22. 49 Там же, с. 86. 50 Мисюгин. К вопросу о происхождении мореплавания, с. 175. Это же
 явление описывает А. Бируни: «Обитатели прочих мест северной широты видят
 движущимися небесные тела (перемещающимися) к югу, а обитатели
 южных широт видят их (перемещающимися) к северу... Что касается живу¬
 щего на экваторе, то движущиеся небесные тела вращаются почти (прямо)
 над ним, и он не может их видеть перед собой в какой-либо стороне» (А. Би¬
 руна. Избранные произведения. T. II. Таш., 1963, с. 259—260). 51 Кнорозов Ю. В. Формальное описание протоиндийских изображений.—
 Proto-Indica: 1972. Ч. II, с. 182. 52 Kuiper, с. 7. 53 Обитель Варуны достигается через отверстия в земле, в частности норы
 змей; колодец называется «глаз Варуны», существует запрет на доставание
 воды из колодцев ночью (Kuiper, с. 86). 54 Там же, с. 101. 56 Там же, с. 87. 56 Там же, с. 88. 57 Там же. 58 Махабхарата. Адипарва. Пер. В. И. Кальянова. М., 1950, с. 85; см. так¬
 же: Sörensen S. Index to the Names in the Mahäbhärata. Delhi, 1963, c. 300. 59 Kuiper, c. 104—109. 60 Там же, с. 27. 61 Там же, с. 80. 102 Васильков Я. В. Мифы древней Индии.— Индия 1980. Ежегодник. М.,
 1982, с. 285. 613 Подробнее см.: Предварительное сообщение об исследовании протоин¬
 дийских текстов.— Proto-Indica: 1972. Примеры протоиндийских текстов /* 9 & г 4 $ ю 3 з 4 f 11 Mb IIV 4 В (D 12 s 13 ФЯФА" в ы п Х1С®1/ш 7 $ 15 Д Ы 8 )fKé -1
М. В. Крюков К ПРОБЛЕМЕ ЦИКЛИЧЕСКИХ ЗНАКОВ В ДРЕВНЕМ КИТАЕ Герой одного из рассказов известного китайского писателя
 Лу Синя носит имя Кун Ицзи. «К его фамилии Кун,— пишет
 исследователь творчества Лу Синя,— какой-то насмешник при¬
 бавил ничего не означающие иероглифы „ицзи“, следующие за
 ,.куном“ в школьной прописи. Таким прозвищем писатель метко
 охарактеризовал человека, который бессмысленно твердил азы
 и бессмысленно прожил на свете»1. Сказанное, впрочем, не вполне точно. Среди китайских ие¬
 роглифов, вообще говоря, нет ни одного ничего не значащего
 знака. Но имя неудачника Куна действительно бессмысленно:
 иероглифы «и» и «цзи» не дают в совокупности значащего
 сочетания, что принципиально отличает их от остальной массы
 современных письменных знаков. Эти иероглифы — так назы¬
 ваемые циклические знаки, широко применяющиеся сейчас для
 обозначения последовательности элементов множеств. Сущест¬
 вует два цикла — десятеричный (цзя, и, бин, дин, у, цзи, гэн,
 синь, жэнь, гуй) и двенадцатеричный (цзы, чоу, инь, мао, чэнь,
 сы, у, вэй, шэнь, ю, сюй, хай). Знаки первого цикла могут со¬
 ставлять комбинации со знаками второго, но любое сочетание
 двух знаков в пределах одного и того же цикла лишено какого-
 либо смысла. Сочетания знаков обоих циклов строятся по определенному
 правилу. Первый знак десятеричного цикла составляет пару с
 первым знаком двенадцатеричного, затем следует комбинация
 вторых знаков, третьих и т. д. В совокупности это дает набор,
 состоящий из 60 сочетаний, которые образуют еще один — ше¬
 стидесятеричный — цикл. В настоящее время сочетания иероглифов шестидесятерич¬
 ного цикла употребляются для летосчисления. Так, Синьхайская
 революция в Китае получила свое название потому, что произо¬
 шла в год «синь-хай», т. е. в 48-м году цикла (1911 г.). Этот
 цикл закончился в 1923 г., а в следующем году начался новый
 цикл. Соответственно 1986 г. является 2-м в цикле и носит наи¬
 менование «и-чоу»2. Применение знаков шестидесятеричного цикла для обозна¬
 чения лет возникло примерно на грани нашей эры. Во всяком 107
Шестидесятеричный цикл 1. Цзя-цзы 2. И-чоу 3. Бин-инь 4. Дин-мао 5. У-чэнь 6. Цзи-сы 7. Г эн-у 8. Синь-вэй 9. Жэнь-шэнь 10. Г уй-ю И. Цзя-сюй 12. И-хай 13. Бин-цзы 14. Дин-чоу 15. У-инь 16. Цзи-мао 17. Гэн-чэнь 18. Синь-сы 19. Жэнь-у Бин-сюй 20. Г уй-вэй 21. Цзя-шэнь 22. И-ю 23. 24. Дин-хэй 25. У-цзы 26. Цзи-чоу 27. Г эн-инь 28. Синь-мао 29. Жэнь-чэнь ЗЭ. Гуй-сы 31. Цзя-у У-сюй 32. И-вэй 33. Бин-шэнь 34. Дин-ю 35. 36. Цзи-хай 37. Гэн-цзы 38. Синь-чоу 39. Жэнь-инь 40. Г уй-мао 41. Цзя-чэнь 42. И-сы 43. Бин-у 44. Дин-вэй 45. У-шэнь 46. Цзи-ю 47. Г эн-сюй 48. Синь-хай 49. Жэнь-цзы 50. Г уй-чоу 51. Цзя-инь 52. И-мао 53. Бин-чэнь 54. Дин-сы 55. У-у 56. Цзи-вэй 57. Гэн-шэнь 58. Синь-ю 59. Жзнь-сюй 60. Г уй-хай случае, начало восстания «Желтых повязок» было приурочено
 к 184 г., т. е. к 1-му году очередного цикла, когда, по утвер¬
 ждениям даосских проповедников, должна была начаться новая
 эра и синее небо смениться желтым3. Однако в I в. н. э. шестидесятеричный цикл имел наряду с
 этим еще и свое старое, традиционное применение: он служил
 для обозначения дней4. Именно эта система исчисления вре¬
 мени безраздельно господствовала в Китае на всем протяже¬
 нии его предшествующей истории, начиная с эпохи Инь. Представление об этом дает нам следующий отрывок из
 хроники «Цзочжуань», описывающий события 542 г. до н. э.:
 «Во второй луне, в день гуй-хай, вдова правителя Цзинь уст¬
 роила угощение для всех, кто принимал участие в строитель¬
 стве городских стен в Цзи. Некто из Цзян, почтенного возра¬
 ста и не имевший детей, пришел, чтобы принять участие в пир¬
 шестве. Заинтересовались его возрастом и спросили, сколько
 ему лет. ,,Я — маленький человек,— ответил тот,— и не умею
 считать на годы. Когда я родился, первый день первой луны
 приходился на ,,цзя-цзы“. С тех пор прошло 445 „цзя-цзы“, но
 последний из них — только на одну треть“. „Если это так,— ска¬
 зал Ши Вэньбо,—^то старику 26 000 дней“...»5. Древнейшие свидетельства применения системы знаков ше¬
 стидесятеричного цикла относятся к XIII в. до н. э.; они зафик¬
 сированы в иньских эпиграфических текстах. Циклические зна¬
 ки употреблялись двояким образом: во-первых, для обозначе¬
 ния дней; во-вторых, в именах усопших предков. Основу исчисления времени в эпоху Инь составляла декада,
 дни которой именовались знаками десятеричного цикла. Напри¬
 мер: «Сегодня, в день ,,синь“ (т. е. 8-й день декады.— М. /С),
 не будет дождя?»6; «В следующий день „цзи“ (6-й день дека¬
 ды.— М. К.) совершить жертвенное возлияние?»7. Однако при последовательном упоминании дат, относящихся
 к более длительному, чем одна декада, периоду времени, обыч¬
 но использовались сочетания циклических знаков: «Через де- 108
каду и еще один день, в день „гуй-хай“ (60-й день шестидеся¬
 теричного цикла.— М. /С.), произошло сражение на боевых ко¬
 лесницах» 8; «Через три декады и еще один день, в день „цзя-
 1шь“ (51-й день шестидесятеричного цикла.— М. /(.), она разре¬
 шилась от бремени»9 и т. д. Как правило, сочетанием циклических знаков обозначается
 дата гадания в вводной части надписи: «В день „цзя-цзы“ гада¬
 ли, гадатель Чжэн задал вопрос...» и т. д. Что касается применения циклических знаков для именова¬
 ния умерших родственников, то для этого в иньское время так¬
 же использовались знаки десятеричного цикла. Они сочетались
 со знаменательными словами следующих трех категорий: а) термины родства (отец Цзя, брат И и т. д.); б) пространственные показатели (Верхний Цзя, Внешний
 Жэнь); в) знаменательные слова со значением качества (Великий
 Гэн, Малый И и пр.). По поводу того, почему в именах усопших предков иньского
 времени используются знаки десятеричного цикла, существуют
 различные точки зрения 10. Согласно одной из них, иньские име¬
 на присваивались в соответствии с днем рождения человека.
 Впервые эта точка зрения была высказана Бань Гу в сочине¬
 нии «Байху тунъи» (I в. н. э.), затем поддержана рядом сред¬
 невековых авторов. Напротив, один из наиболее авторитетных современных ис¬
 следователей иньской эпиграфики, Дун Цзобинь, полагал, что
 имена с циклическими знаками являются посмертными и обо¬
 значают день смерти, а не рождения11. Ван Говэй еще в начале нашего века обнаружил важную
 закономерность, связанную с именами предков в иньских над¬
 писях: жертвоприношения предку совершались в день, обозна¬
 ченный тем же циклическим знаком, что и его имя 12. Например:
 «Принести ли пленных цян, приведенных Ча, в жертву Верхне¬
 му Цзя в день ,,цзя-жэнь“?» 13; «В следующий день „цзя-инь“
 принести пленных цян в жертву Верхнему Цзя?» 14 и т. д. Но это наблюдение Ван Говэя само по себе еще не объяс¬
 няет происхождения обычая использовать циклические знаки
 в именах предков, поскольку жертвоприношения им могли со¬
 вершаться >и в день рождения, и в день смерти 15. Совершенно иная точка зрения по этому вопросу была вы¬
 сказана Чжан Гуанчжи. Согласно его гипотезе, наличие ци¬
 клического знака в именах иньских правителей и их жен свя¬
 зано вовсе не с днями рождения или смерти — оно определяет¬
 ся принадлежностью к той или иной социальной группе в си¬
 стеме родственно-брачной организации. Чжан Гуанчжи считает,
 что иньские ваны и их жены принадлежали к двум группам:
 в первую из них входили лица, именовавшиеся «цзя», «и», «у»,
 «цзи», во вторую — «бин», «дин», «жэнь», «гуй». Обе группы
 были связаны между собой правилом обязательного брака та¬ 109
ким образом, что каждая секция в пределах первой группы
 имела себе пару во второй группе 16. Эта точка зрения получила дальнейшее развитие в работе
 Лю Бинсюна, который развивает мысль о существовании в инь-
 ском Китае системы десяти брачных классов (секций), осно¬
 ванной на несимметричном кросскузенном браке 17. Система эта, по Лю Бинсюну, состоит из пяти патрилиней-
 ных родственных групп, каждая из которых включает две сек¬
 ции («цзя» и «и», «бин» и «дин», «у» и «цзи», «гэн» и «синь»,,
 «жэнь» и «гуй») ; эти секции входят в состав двух матрилиней-
 ных «половин» («цзя», «бин», «у», «гэн», «жэнь» и «и», «дин»,,
 «цзи», «синь», «гуй»). С этой точки зрения, считает Лю Бин-
 сюн, находят объяснение те знаменательные слова со значени¬
 ем качества, которые входят в комбинации с циклическими зна¬
 ками— названиями секций. Так, Верхний — это обозначение
 правителя, основавшего династию; Великий — первый прави¬
 тель (после основателя) в каждой из патрилинейных родствен¬
 ных групп; Малый — последний правитель; Внешний — прави¬
 тель, не имевший наследника в своей группе, и т. д.18. Несмотря на внешнюю стройность, эта теория вряд ли мо¬
 жет быть принята. Как показывает изучение системы родства
 древних китайцев, терминология родства иньского времени от¬
 ражает дуальную организацию, основанную на двустороннем
 кросскузенном браке. И хотя такая система теоретически мог¬
 ла впоследствии пойти по пути формирования более сложной
 системы классов с несимметричными браками, тем не менее в
 древнем Китае этого не произошло и система родства здесь по¬
 шла по иному пути, связанному с отмиранием правила обяза¬
 тельного брака 19. Это обстоятельство заставляет нас (по крайней мере на ны¬
 нешнем уровне изученности вопроса) вернуться к предположе¬
 нию о том, что циклические знаки в именах иньских правите¬
 лей так или иначе связаны с обозначениями дней декады. Как бы то ни было, в основе всей системы циклических зна¬
 ков и их сочетаний, бесспорно, лежал в иньское время десяте¬
 ричный цикл. В эту эпоху знаки двенадцатеричного цикла са¬
 мостоятельно не употреблялись. Сочетаясь со знаками основ¬
 ного, десятеричного цикла, они лишь уточняли позицию послед¬
 них в пределах шестидесятеричного набора. Вопрос о том, какова внутренняя логика двух систем цикли¬
 ческих знаков, которые начиная с ханьского времени стали на¬
 зываться «небесными пнями» (десятеричный цикл) и «земными
 ветвями» (двенадцатеричный цикл), давно уже привлекает вни¬
 мание исследователей истории китайской культуры. Собствен¬
 но говоря,, эта проблема волновала уже ханьских авторов, кото¬
 рые предложили свои гипотезы, оказав тем самым заметное
 влияние на последующих ученых. В сочинении «Юэлин чжанцзюй» высказывается предполо¬
 жение, что «пни» были созданы правителями древности для обо¬ 110
значения дней, а «ветви» — месяцев20. Ван Чун (I в. н. э.) ут¬
 верждал, что названия «земных ветвей» соответствуют именам
 12 животных, символизирующих собой знаки Зодиака21. Данная версия была принята современным японским ис¬
 следователем Хасимото Масукити, опубликовавшим в 30-х го¬
 дах исследование о происхождении китайских циклических зна¬
 ков. Одним из важнейших выводов Хасимото было то, что
 «знаки двенадцати ветвей... представляют собой пиктографиче¬
 ские изображения мыши, быка, тигра, зайца, дракона, змеи,
 лошади, барана, обезьяны, курицы, собаки и свиньи»22. Япон¬
 ский историк основывался на написаниях знаков, относящихся
 ко второй половине I тысячелетия до н. э. Между тем анализ
 иероглифов, дошедших до нас в иньских надписях, обнаружи¬
 вает слабые места этой точки зрения. Иньские начертания ие¬
 роглифов для обозначения перечисленных животных совершенно
 не совпадают со знаками двенадцатеричного цикла. Анализируя иньские иероглифы, записывавшие знаки две*
 надцатеричного цикла, Го Можо в своей работе 1929 г. прихо¬
 дит к выводу, что 1, 4, 9 и 12-й знаки не могут быть отождест¬
 влены с изображениями каких-либо реальных предметов, тогда
 как 2-й восходит к слову «когти», 3-й обозначает «стрела»,
 5-й — «борона», 6-й — «ребенок», 7-й — «веревка», 8-й — «ко¬
 лос», 10-й — «сосуд», 11-й — «секира»23. Но чем объясняется подобная последовательность этих зна¬
 ков? Го Можо высказывает преположение, что двенадцатерич-
 ный цикл древних китайцев имеет общие истоки с греческой
 системой знаков Зодиака, в свою очередь восходящей к более
 древним астрономическим представлениям шумеро-аккадского
 времени24. Не менее противоречивы суждения о происхождении и эти¬
 мологии знаков десятеричного цикла. Многие исследователи,
 основывающиеся на высказываниях ханьских авторов, склонны
 связывать эти циклические знаки с представлением о «пяти
 стихиях» («первоэлементах»), взаимодействие которых порож¬
 дало, согласно древнекитайским воззрениям, все сущее. Так, со¬
 гласно автору трактата «Хуайнаньцзы», знаки десятеричного
 цикла, разбитые попарно, соответствуют «пяти стихиям»: Стихия Значение Знаки му дерево цзя, И ХО огонь бин, дин ту земля у, цзи цзинь металл гэн, синь шуй вода жэнь, гуй Однако современные исследователи показывают, что теория
 «пяти стихий» возникла в Китае не раньше середины I тысяче¬
 летия до н. э., тогда как десятеричный цикл существовал у
 древних китайцев семью-восьмью столетиями раньше. С иных позиций подходит к объяснению сущности десяте¬
 ричного цикла японский ученый Такахаси Моритака. Он ссы¬ 111
лается на существующую у некоторых народов систему счета, в
 которой последовательность чисел ассоциируется с той или
 иной частью человеческого тела25. С этой точки зрения 'Гака-
 хаси обращает внимание на то, что в «Шовэнь цзецзы» цити¬
 руется одно древнее сочинение, где сказано: «,,Цзя‘‘ — это го¬
 лова, „и“ — это шея... ,,гуй“ — это ступня»26. Следуя принципу
 фонетической этимологизации, Такахаси предлагает следующие
 толкования знаков десятеричного цикла: 1) цзя — плечо (или
 спина); 2) и — горло; 3) бин — бок; 4) дин — голова, макуш¬
 ка: 5) у —пенис; 6) цзи — колено; 7) гэн — глотка; 8) синь —
 нога; 9) жэнь— грудь; 10) гуй — ступни27. Выводы Такахаси совершенно не согласуются с результата¬
 ми анализа формы иньских иероглифов, записывающих знаки
 десятеричного цикла. Го Можо отмечал, что, с его точки зре¬
 ния, эти знаки следует разделить на две группы. В первую из
 них должны войти знаки с первого по четвертый, во вторую —
 с пятого по десятый. Знаки первой группы по своему назначе¬
 нию восходят к словам, обозначающим часть тела рыбы:
 1) цзы — чешуя; 2) и — кишки; 3) бин — хвост; 4) дин — го¬
 лова 28. Вторля группа объединяет знаки, восходящие к обозначе¬
 ниям различного оружия: 5) у — секира; 6) цзи — привязная
 стрела; 7) гэн — дубинка; 8) синь — орудие для клеймения;
 9) жэнь — каменный наконечник; 10) гуй — алебарда29. Из этого Го Можо делает вывод, что две группы знаков
 относятся к двум различным историческим эпохам: первая — к
 эпохе охоты и рыболовства, вторая — к энеолиту: «Отсюда
 можно сделать вывод, что последние шесть знаков были до¬
 бавлены к первоначальным иньцами»30. В то время, когда Го Можо писал свою работу, периодиза¬
 ция иньских надписей еще не была разработана. Сегодня мы
 можем анализировать те начертания иньских знаков, которые
 дошли до нас в наиболее ранних надписях; внимательное рас¬
 смотрение их показывает, что среди толкований Го Можо есть
 немало явно натянутых и сомнительных. В свете этих данных
 деление знаков десятеричного цикла на две группы, как и отож¬
 дествление второй группы с оружием, представляется неубеди¬
 тельным. Все упоминавшиеся выше исследования, посвященные про¬
 блеме происхождения системы циклических знаков в Китае,,
 относятся к 30-м годам нашего века. Последующие годы не
 дали сколько-нибудь значительных работ в этой области. Несмотря на прогресс в дешифровке и интерпретации памят¬
 ников древнекитайской эпиграфики, вопрос об истоках систе¬
 мы циклических знаков продолжает оставаться открытым. Се¬
 годня мы вынуждены повторить слова Иидзима Тадао, сказан¬
 ные более четверти века назад: «Проблема происхождения
 циклических знаков — одна из самых запутанных и сложных в.
 историй древнекитайской культуры»31. 112
Для решения этой проблемы необходимо привлечение всей
 совокупности данных о сходных циклических системах, сущест¬
 вовавших в древности у различных народов, населявших Во¬
 сточную Азию и смежные с ней регионы. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Позднеева Л. Д. Лу Синь: Жизнь и творчество. М., 1959, с. 182. 2 Таблицу пересчета европейского летосчисления на систему китайских
 циклических знаков см.: Китайско-русский словарь. Под ред. проф. И. М. Оша¬
 нина. М., 1952, с. 884. 3' История Китая с древнейших времен до наших дней. М., 1974, с. 48. 4 Ср. находку железного ножа, датированного 112 г. н. э., в надписи на
 котором упоминается «третья луна, день бин-у» (Вэньу. 1974, № 12, с. 6L,
 на кит. яз.). 5 Legge /. The Chinese Classics. Vol. 8. Peiping, 1940, c. 552. e Го Можо. Иньци цуйбянь (Лучшие образцы иньских надписей). Пекин.
 1965, № 784. 7 Гам же, № 313. 8 Чжан Бинцюань. Иньсюй вэньцзы бинбянь (Иньские надписи из Сяо-
 туня. Публикация III). Тайбэй, 1950, ч. I, № 1. 9 Иньсюй вэньцзы ибянь (Надписи из иньской столицы. Публикация II).
 Пекин, 1953, № 7731. 10 Разбор большинства из них см.: Думан Л. И. Система родства и реаль¬
 ные формы брака в эпоху Инь.— КСИНА. 1962, № 53, с. 4—7. 11 Дун Цзобинь. Цзягувэнь дуаньдай яньцзюли (Периодизация иньских
 надписей). Пекин, 1933, с. 326. 12 Ван Говэй. Гуаньтан цзилинь (Собрание сочинений Гуаньтана). Т. 9.
 Пекин, 1959, с. 424. 13 Го Можо. Иньци цуйбянь, № 81. 14 Ло Чжэньюй. Иньсюй шуци хоубянь (Тексты из иньских развалин.
 Публикация II). Т. 1. Пекин, 1916, разд. 21, № 13. 15 Думан. Система родства, с. 5. 16 Чжан Гуанчжи. Шанван мяохао синькао (Новое исследование об име¬
 нах шанских ванов).— Миньцзусюэ яньцзюсо цзикань. 1963, т. 15. 17 Liu Ping-hsung. An Interpretation of the Kinship System of the Royal
 House of the Shang Dynasty.— Bulletin of the Institute of Ethnology. Acade¬
 mia Sinica. 1965, № 19. Там же, с. 110—111. 1,9 Крюков М. В. Система родства китайцев. М., 1972, с. 273—274. 20 См.: Иидзима Тадао. Сина кодай си то тэммонгаку (Древняя история
 и астрономия в Китае). Токио, 1939, с. 246. 21 Ван Чун. Лунь хэн (Рассуждения). Т. 2. Шанхай, 1934, с. 74. 22 Хасимото Масукити. Дзю кан дзю ни дзи ко (Исследование о десяти
 пнях и двенадцати ветвях).— Тоё гакухо. 1934, т. 21, № 2; 1935, т. 22, № 1 —
 3; 1937, т. 24, № 2. 23 Го Можо. Цзягу вэньцзы яньцзю (Исследования надписей на костях).
 Пекин, 1962, с. 215. 24 Там же, с. 240—278. 25 Например, у тунгусов 1-й месяц соответствует макушке, 2-й — плечу,
 3-й — локтю, 4-й — запястью и т. д.; у некоторых групп папуасов 1-й месяц
 соотносится с мизинцем левой руки, 2-й — со вторым пальцем, '3-й'—со сред¬
 ним и т. д. [Такахаси Моритака. Кан дзи ко (Исследование циклических зна¬
 ков).— Кангакукай цзасси. 1937, т. 5, № 2, с. 135—136]. 26 Там же, с. 137—138. 27 Там же. 28 Го Можо. Цзягу вэньцзы яньцзю, с. 165—167. 29 Там же, с. 167—184. 30 Там же, с. 184—185. 31 Иидзима Тадао. Сина кодай си то тэммонгаку, с. 297. S Зак. 194 113
Ю. В. Кнорозов, Г. Г. Ершова НАДПИСИ МАЙЯ НА КЕРАМИЧЕСКИХ СОСУДАХ Известный американский археолог Майкл Дэвид Ко за пол¬
 тора десятилетия издал в четырех великолепных альбомах се¬
 рию изображений сосудов майя с надписями и рисунками [Ко,
 1973; 1975; 1978; 1982} ^ Группа изображений на сосудах была
 издана также Персисом Б. Кларксоном. Ранее сосуды с надпи¬
 сями были известны главным образом по публикациям Джорд¬
 жа Б. Гордона [Гордон]. Как отмечает М. Д. Ко (с ссылкой на мнение Т. Бартеля),
 сосуды почти все погребальные. В подавляющем большинстве
 случаев это цилиндрические низкие и высокие сосуды позднего
 классического периода (VII—IX вв.): ст. м. луч, кул, хооч, ком.
 Встречаются также низкие и широкие цилиндрические чаши
 [Ко, 1973, № 17, 69, 72]: ст. м. ч’об\ фляжки с пробками и от¬
 верстиями для подвешивания к поясу [Ко, 1973, № 75, 76, 77].
 В раннем классическом периоде встречаются триподы: ст. м.
 шам-ач [Ко, 1973, № 50, 51, 74}; сосуды с конической крышкой:
 ст. м. мабен, кубулте [Ко, 1973, № 38, 52]; низкие круглодон-
 ные чаши, относящиеся к третьей фазе эпохи Цакол (VI в.):
 ст. м. боч, луп, лак [Ко, 1973 № 39J. К протоклассическому
 периоду (до III в. н. э.) относится каменный круглодонный со¬
 суд с носиком: ст. м. чу [Ко, 1973, № 2]. Кроме сосудов, заупо¬
 койные надписи есть также на блюдах: ст. м. ч’об, пош, чем
 {Ко, 1973, № 8—11}; на коробках с крышками: ст. м. хуп [Ко,
 1973, № 78, 79]; на статуэтках [Ко, 1973, № 80]. По тексту надписей ясно, что сосуды были не погребальным
 инвентарем, они предназначались для поминального пиршества,
 приуроченного, по поверьям майя, ко дню выхода призрака
 умершего из преисподней. В сценах, изображающих эти пир¬
 шества, фигурируют такие же сосуды [Ко, 1973, № 27, 29}. Сцены и сопровождающие их надписи можно подразделить
 на две большие группы. К первой группе относятся сцены, изо¬
 бражающие выдающиеся события из жизни умерших. Эти сце¬
 ны, сопровождаемые надписями, очень разнообразны и пред¬
 ставляют исключительный интерес для исследования многих 1 Списки сокращений источников и условных обозначений см. в статье
 Г. Г. Ершовой «Заупокойные надписи майя» (см. настоящий сборник,
 с. 180—181). 114
аспектов жизни древних майя, которые предстают перед нами
 как живые, хотя, конечно, речь идет только о представителях
 знати. Естественно, что каждая такая надпись и сцена явля¬
 ются самостоятельным объектом изучения. Ко второй группе
 относятся надписи и сцены, относящиеся к загробному миру, в
 котором оказывается призрак умершего. В них фигурирует
 множество божеств и чудовищ, неизвестных по другим источ¬
 никам. Таким образом, теперь мифология древних майя может
 изучаться по совершенно новым красочным материалам. По своему назначению и характеру все известные иерогли¬
 фические тексты майя можно разделить на несколько условных
 групп. Особо следует упомянуть надписи «вспомогательного»
 характера: надписи-подписи, фасцинирующие (завораживаю¬
 щие) надписи, даты. Тематически можно выделить победные,
 ритуальные, прорицательные, заупокойные и мифологические
 тексты. Помимо основной группы надписей известно несколько сти¬
 хотворных текстов, что представляет особый интерес для ис¬
 следования письменно-литературного творчества майя. Ритм,
 лексические и фонетические повторы, использовавшиеся при
 написании стихотворных текстов, напоминают приемы фасцини-
 рующего воздействия во время проведения ритуалов и празд¬
 ников. 1. Сосуд с лилиями. Вероятно, район Наранхо, Севе¬
 ро-Восточный Петен, Гватемала (первая половина IX в., позд¬
 ний классический период) [Ко, 1973, № 47] (коллекция Мэриэнн
 Фэйвр, Диксон, Иллинойс). Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения.
 Основной стандарт: 1. А. 2 229.617:126 а йал-нги 1. Туда она спусти¬ лась 2. В. [блок стерся! [иц еб] 2. [по холодной лест¬ нице}, 3. С. [блок стерся] |[к’ан-нга] 3. [где бога Улитки] 4. D. 683:534.534 х аа-ла-ла 4. тягости. 5. Е. 62.77 (Ко: 128?): шик' -ин-ах 5. Ныне она улете¬ 501.181:585 ав ла в селение 6. F. 51.96 (Ко:77):565 лем ич ч’ум 6. в лоно 7. G. 171.1026 ( Ко : 1 ООО ) ч’уп*-ч’уп 7. женщины, 8. Н. 19.19 (Ко: 168?) : му-му-п’и ле 8. став призраком, 513:188 равным, 9. I. 738:130 ка-аан 9. очищенным. 10. J. 1.145:251 (Ко:х3) у че аб к’ан- 10. Новые поля ку¬ 281:23 нга курузы [для] 2 М. Ко обозначил позицию каждого блока в текстах майя следующим
 образом: латинская буква указывает на позицию знака в горизонтальной
 строке, буква с цифрой передает позицию в вертикальном столбце. 3 Трудноопознаваемые знаки М. Ко обозначает х. 8* 1.15
11. к. 95.533 (Ко:504): хек’ ла тош 137 (Ко:х) :23 анг 12. L. 758(Ко:х):23 ба-нга 13. М. 743 аак 14. N. 126.137 (Ко:х). нги тош ку-чу 528:601 (Ко:х) оч-ил 15. О. 765—116(Ко:х) ч’уп*-ч’уп 16. Р. 171.1026 (Ко: 1000). ку-аан 528—130 Кольцевая надпись у дна: 17. Q. VII 1003 VII Ееб 18. R. 62.578 лич хул 19. S. 11125.528.25:548 III ку-ак тун 20. Т. 93.672 чух-чуч 21. и. 573:1065(Ко:х:х) х’ел-п’е 22. V. 32—281 ша-к’ан 528—130 552 I ку-аан ча- 667.584.130 х’ун-цил-беен аан 23. W. 59.187:520 ти ч’а к’и 24. X. 1.563:585 у пок ав 25. Y. 126.82:539 нги леек лам 26. Z. 188.77.181 (Ко:128?) лее шик’-ах 58—679:103 сак и-иш 27. А'. 12—502:115.502 ах’-лаб-чул- лаб 28. В'. 126.534 нги ла 29. С'. . 32—544 (Ко:х). ша-к’инг ч’уп 1026 30. D' . 171.1026. 155 ч’уп *-ч’уп (Ко:х):510 чум еч’ 31. Е'. 171.1026 ч’уп *-ч’уп 32. F. 16.667.584:743 йаш аак-цил- беен 33. G'. . 544:544.116 к’инг-к’инг-ил Первая косая надпись: 34. Н' 1. 281:23 181:534 к ан-нга-хаа (Ко:х) ла 35. 1'1 . 126.563:285 нги пок ав 11. Черного Владыки
 шумящего дождя, 12. многим 13. участкам 14. принес дождь 15. приход 16. женщины пра¬
 вившей. 17. Седьмого .[числа},
 [в день] Тумана, 18. когда пришло 19. третье двадцати¬
 летие, 20. увяла 21. владычица-
 вождь, 22. почитаемая, при¬
 нявшая власть
 благая единая. 23. Ей принесло пе¬
 ремену 24. в месте очищения 25. возобновление
 [срока] заката. 26. Теперь она уле¬
 тела к юной деве. 27. Воительница, 28. бывшая влады¬
 чицей, 29. повелевающая
 женщина, 30. женщина — ча¬
 рующая звезда, 31. женщина — 32. новых благодат¬
 ных полей 33. повелительница. 34. Тягости [бога]
 Улитки 35. была в месте очи¬
 щения. 116
26. Н'2. 58—679:103 37. Г2. 177.507.188 (Ко:82) 38. Н'З. 1.145:251 (Ко:х)—281:23 39. ГЗ. VII 726—251 (Ко:х) 40. НЧ. 59.747 41. Г4. XII 78:501 42. Н;5. 13.145:524.188 (Ко:82) 43. Г5. X 78:501 44. Н'6. 1.145:524:х 45. Гб. VII 78:501 46. Н'6. блок стерся 47. Г7. блок стерся 48. Н'8. 59 ... 507 49. Г8. блок стерся Вторая косая надпись 50. J'l. 58—544:135(Ко: 184) .671—544:116 51. К'1. 1.669 52. J'2. 501.12 53. К'2. 59.281:23 54. J'3. 145:524.134 55. К'З. 585.528:116 56. J'4. блок стерся 57. К'4. 1.82:539.x 58. J'5. 177:552:1 667.584 59. К'5. VI 526 60. J'6. 19(Ко: 115).544— 511:116 61. К'6. 17.VI:86:526 62. J'7. 521.102.86 63. К'7. 544:544.116 64. J'8. VIII.x(Ko:511?) 65. К'8. 59.187:520 сак-и-иш 36. ку-аан той 37. лее у не аб к‘ан- 38.
 нга VII Чан аб 39. ти*-ти 40. XII чум-ин 11. к е че хиш лее 12. X чум-ин 43. (/ че хиш паа 14. VII чум-ин 45. ... ‘ 46. 47. ти ... шой 48. [к'инг-к‘инг-ил\ 49. ц’ак-кинг ам 50.
 чи-к’инг-ил у к’а 51. ин-ах 52. ти кан-нга * 53. че хиш 54. ав ку-ил 55. 56. у леек лам-... 57. ку-аан ча х’ун 58. цил-беен VI Чаб-[анг] 59. нук к’инг чоо- 60.
 ил йаш вак-нгал 61.
 чаб к и-иш-н’гал
 кинг-кинг-ил VIII ...
 ти ч’а к’и Юную деву на¬
 стало время
 ей посетить ныне. Новые поля ку¬
 курузы; поле (богини]
 седьмого [числа],
 1дня] Змеи,
 там двенадцать посе- iBOB, здесь, в окрест¬
 ностях Брода
 Ягуара, десять посевов,
 у крепости Брода
 Ягуара
 семь посевов обходила [повелительница]. Она оставила в
 страхе запад
 и изобилие
 семян
 для полей
 Брода Ягуара
 в пору посева.
 [Когда пришло}
 возобновление
 [срока} заката,
 принявшая власть
 благая единая
 шестого [числа],
 [в день} Грозы,
 в большой день
 хмеля снова вышла на землю 62. правительница 63. и повелительница. 64. Восьмой... 65. ей принес пере¬
 мену. 117
ПОЯСНЕНИЯ. К ТЕКСТУ 2. После блока а йал-нги обычно идет блок щ еб. 3. Видимо, та же синтагма, что и 34. 4. Упрощенные знаки 534.534= 178. 5. Синтагма обычно дается в упрощенной форме: 62.77:585
 лич шик’ ав. Здесь употреблена полная форма глагола шик’-ин-
 ах, включающая словообразовательный суффикс -ин- и суф¬
 фикс прош. 1зр. -ах. 6. Частый в формуле возрождения блок 51.96:565 здесь на¬
 писан неясно. Знак 77 шик в этот блок не входит. 7. Под № 1000 в каталоге Томпсона фигурируют лигатуры
 знака 1026 'женщина’ с различными другими знаками. 8. Блок 19.19.513 в такой же позиции употребителен в фор¬
 муле возрождения. 9. Знак 25 ка дан, как обычно ,в формуле возрождения, в
 фигурном варианте в виде рыбы. 10. Третий знак блока — фигурный вариант знака 251 с впи¬
 санным знаком 281. Морфема че здесь употреблена, очевидно,
 в значении 'новый’, ср. ст. м. че кол 'новое поле’. Одно из зна¬
 чений морфемы кан— 'кукуруза’ (по желтому цвету зерен). 11. Второй знак блока — упрощенный вариант знака 533.
 Третий знак — лицевой вариант знака 137 тот 'дождь’ (здесь—
 имя бога). 16. См. 7. Второй знак блока явно не 130, а 177, лигатура
 знаков 528—130; ср. 37. 17. VII Ееб 'Туман’ — 72-й день 260-дневного цикла. 18. Знак 578 изображает крапчатую улитку хул, ст. м. ул.
 Морфема хул здесь означает "приходить’, ст. м. хул (по омо¬
 ниму). 19. 25.528.25 — декор, удв.: ку-ак тун букв, 'долгий год’,
 двадцатилетие (в хронологии год округлялся до 360 дней). Майя
 считали только истекшее время (как мы считаем часы). Цари¬
 ца умерла в возрасте между 40 и 60 годами. 20. Одно из значений морфемы чух 'жечь, обжигать, опа¬
 лять’; здесь, по контексту, страдательный залог; морфема чуч
 здесь 'сохнуть, увядать’ (о цветах). 21. х’ел букв, 'преемница’; одно из значений морфемы п’е
 'вести’; имя бога войны (в рукописях) Хун Лах Пе 'один всех
 ведущий’. 22. Этот блок принято называть «эмблемой Наранхо», так
 как он встречается в надписях из этого города. Одно из зна¬
 чений морфемы кан, ст. м. кан, "уважаемый, ценимый’; ку здесь
 означает 'находиться, пребывать, иметь резиденцию’; чау киче
 ка, здесь в значении 'вступать в должность’; знак ча в лигату¬
 ре с цифрой I хун 'один, единственный’. 23. Знак 187 в фигурном варианте; одно из значений мор¬
 фемы к и, ст. м. ке, кех 'следовать, смена’. 25. Знак 82 — лиг. 188—25 лее-ка, ст. м. лек 'возобновлять, 118
возвращаться7. Знак 539 — наполовину заполненный точками
 знак 533 ла, как и знак 540 (наполовину заштрихованный знак
 533), символизировал 819-дневный цикл; см. 57. 26. Ср. 5; морфема ииш, ст. м. йиих 'спелый, зрелый’; сак
 белый’ здесь выражает неполноценность; ср. сак чуп 'белая
 женщина, девушка’; ср. 36. 27. Знак 502 — лиг. 533—558 ла-бу, киче лаб, 'воевать’, ах’
 яаб-ул 'воин’. Здесь употреблен фрекентатив, подчеркивающий
 многократность. 29. Одно из значений к’инг 'приказывать, повелевать’. 30. Морфема ч’ум здесь, видимо, соответствует ст. м. кун
 'волшебство, очарование’ (чередование н/м, м/н обычно в язы¬
 ке майя). 33. Ф'рекентативный титул здесь явно не означает '»восток’,
 ср. 27, 29, 49, 63. 34. Одно из значений морфемы хаал 'тяжесть, бремя’. 37. Морфема ку здесь в значении 'находиться, иметь место’. 39. Дата VII Чик-чан, 85-й день 260-дневного цикла, соот¬
 ветствует аст. Чикоме-коатль, календарное имя богини Про¬
 питания. 42. Одно из значений морфемы лее 'петля, растягивать’;
 че — здесь корневое написание слова че-ех 'брод’. Развалины
 Брода Ягуара известны под испанским названием Наранхо
 («Апельсиновое дерево»). 44. Нижний знак, вероятно, элемент циркумграфа паа 'кре¬
 пость’, см. (Ко, 1973, № 26, 10], 50. Судя по тройному элементу вверху, первый знак не 58,
 а сходный с ним (нет в каталоге Томпсона) с вписанным эле¬
 ментом 593 (Д 25—28в, М 112 в), вместо которого здесь вписан
 знак 544. Морфема ц’ак 'оставлять, охранять’; кинг-ам, ст. м.
 кин-ам 'страх, уважение’. На стеле 24в Наранхо изображена
 царица, стоящая на спине пленника с надписью на боку
 671—544. 526 чи-к’инг чаб 'западная страна (город)’. 53. Морфема к’ан здесь в значении "кукуруза, кукурузное
 поле’, см. 10. 59. Дата VI Каб-ан («гул земли» при грозе, ср. И) —97-й
 день 260-дневного цикла. 60. Первый знак блока нук (в каталоге Томпсона—вариант
 знака 19), в нем отсутствует верхний элемент знака 115 тич
 "жертва’. Одно из значений морфемы чоо, ст. м. коо, 'буйство’,
 здесь в смысле 'пиршество’, см. [Ко, 1973, № 27]. 61. Цифра VI употребляется как знак письма для переда¬
 чи морфемы в а/с, одно из значений которой 'выходить’ (см.
 Д 10а2; (Ко, 1978, № 14, 17]). 64. Второй знак с большим черным кружком в середине не¬
 похож на 511; этот уникальный знак, видимо, изображает тем¬
 ный диск луны в новолуние, с которого начинался счет дней
 месяца. День выхода призрака из преисподней был, конечно,
 известен жрецам и по лунному календарю. 119
2. Два сосуда —№ 19 и 26* [Ко, 1978; 1973],— изобра¬
 жения на которых опубликованы М. Ко, привлекли внимание
 тем, что оба посвящены одним и тем же историческим персо¬
 нажам — правителю и его полководцу из Брода Ягуара. Раз¬
 валины этого древнемайяского города известны под испанским
 названием Наранхо. Для их поминания были сделаны соответ¬
 ствующие заупокойные надписи, сопровождаемые красочными
 многоцветными сценами, изображающими важные события из
 жизни этих двух представителей знати майя. Многоцветный сосуд. Небах, Гватемала (600—900)
 [Ко, 1978, № 19] (частная коллекция). Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения.
 Основной стандарт: 1. А. 229.683:126 а хаа-нги 1. Там он был 2. В. 1014 172.181 лиг. ваай к'ан-ет-
 ах 2. в содружестве
 Духа Улитки 3. С. 1.756 у соц‘ 3. у Летучей Мыши 4. D. 558(Ко:501).24
 (Ко:7) бу-ум 4. во власти. 5. Е. 62.77:585 лич шик’ ав 5. Теперь он улетел
 в селение 6. F. 51.171.1026 лем ч’уп *-
 ч’уп 6. внутрь женщины, 7. G. 126.87:513 нги те-п’и 7. бывший призра¬
 ком, 8. Н. 738 (25 лиц.). 130 ка-аан 8. очищенный 9. 1. 12.85 (Ко:87?):528,
 инв. ах’ ку-нгал 9. хозяин периода
 правления, 10. J. 12.558 (Ко:501): 102 ах’ бу-иш
 у чах’ 10. военачальник, 11. к. 1.561 11. высокий, 12. L. 93. ... 93. чух-...-чух 12. пожарами [зем¬
 лю врагов] 13. L. 59.586.142дек.
 140дек. ти тоо-ла-ел 13. опустошивший, 14. М. 1016( Ко : 1000? ).
 130 нгом-аан 14. стремительный, 15. N. 136.589 (Ко:х) бох! 15. ведавший селе¬
 ниями, 16. О. 756.544—116 сои,’ к’инг-ил 16. Летучая Мышь,
 повелитель 17. Р. 12.740:181 ах’ т’ис-ах 17. и правитель. Формула возрождения сопровождается дворцовой сценой.
 Справа от сцены вертикальная надпись (видимо, чтобы занять
 пустое пространство), повторяющая первые пять блоков фор-
 мулы возрождения (рис. 1). * Описания сосудов № 19 и 26 и перевод кольцевых надписей на них были
 опубликованы авторами в 1982 г. (см. Ю. В. Кнорозов, Г. Г. Ершова. Пра¬
 витель и полководец из «Брода Ягуара».— Латинская Америка. М., 1982,
 № 6).— Примеч. редакции. 120
121 Рис. 1. Сосуд из Небаха, Гватемала. Правитель с подчиненными [Ко, 1978, № 19]
В середине сцены правитель (фиг. 4) сидит на троне, укра¬
 шенном справа большой гротескной красной маской бога дож¬
 дя (по мнению М. Ко, бога-шута). Вся сцена выдержана в
 красных (багровых) тонах. Около трона стоят три соправителя.
 У всех, включая правителя, одинаковые тюрбаны с блестками
 и цветами (по мнению М. Ко, лилиями). Слева у трона стоит на коленях военачальник (фиг. 3).
 К его поясу привязаны две головы вражеских военачальников,
 волосы их волочатся по полу. К одной голове привязана ве¬
 ревка, которую держит стоящий рядом соправитель (фиг. 2). Позади военачальника стоят два соправителя (фиг. 1, 2)
 с перекинутыми через левую руку набедренными повязками
 убитых вражеских военачальников. У двух соправителей оди¬
 наковая одежда: набедренная повязка с продольными полосами
 на переднем конце, белая поясная накидка, нагрудная подвеска
 с двумя шариками, круглые нефритовые пластинки в ушах.
 Справа от трона стоит третий соправитель (фиг. 5). Фиг. 1. Соправитель: 18. R1. 1.561 у чах' 18. Высокий 19. R2. 25:534 ка ла 19. наш владыка. Фиг. 2. Соправитель. Подразумевается такая же надпись.
 Фиг. 3. Военачальник с морщинистым лицом стоит на коле¬
 нях перед троном, скрестив руки на груди. На нем плетеный
 пояс и набедренная повязка с сумками. Передний конец ее раз¬
 двоен, как и в военной сцене [Ко, 1973, № 26, фиг. 4]. На го¬
 лове сверх повязки пышный убор из красных перьев, в ухе
 нефритовая пластинка и зубчатая раковина — видимо, трофей¬
 ная; на шее два ожерелья. 20. S1. 1.561 у чах 20. Высокого 21. Т1. 25:534 ка ла 21. нашего владыки 22. S2. 790(Ко:х): Mo-сон Лом 22. Вихря Дротиков дротики (Ко:х) 23. S3. 12.126:копыто Ах’-нгии 23. полководец Ястреб- (Ко:х) Май- добычник 24. S4. 99 -о 24. (хватающий дичь). Фиг. 4. Правитель с морщинистым лицом сидит, приложив
 руку к сердцу. В левой руке у него трофейный вражеский тюр¬
 бан. Второй тюрбан и два узорных плаща лежат перед ним на
 троне. У правителя пояс с символами, набедренная повязка с
 сумкой и узором в виде косой сетки (знак 586 тоо 'очищать’)
 на переднем конце. Нагрудная подвеска в виде знака ла 'вла¬
 дыка’. К головному убору (такому же, как у соправителей)
 добавлены сзади пышный цветок водяной лилии и два больших
 пера. В ухе серьга-погремушка. 25. U. 12.85 (Ко:87?) : ах’ку-нгал 25. Хозяин периода прав- 528 инв. ления, 122
26. V.l. 12.558 (Ко: ах’ бу-иш 26. начальник, 501):102 27. V.2. 12.740.181 ах т’ис-ах 27. правитель. Фиг. 5. Соправитель в набедренной повязке с бахромой и
 символами (пять точек), как у вражеского военачальника [Ко,
 1973, № 26, фиг. 2]. На шее ожерелье с прямоугольной нагруд¬
 ной подвеской. В ухе серьга-погремушка. 28. W1. 669.142.116 к’а-ла-ил 28. Защитник, 29. W2. 15(Ко:х). йе х’ав 29. грозящий открыть путь 1048 (Ко:х) (среди врагов] 30. W3. 757 шул 30. копьем, 31. W4. 1016 (Ко:х). 130 нгом-аан 31. стремительный. ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ 1. Морфема хаа здесь "быть, становиться’, ст. м. хал (из
 хаа-нгал), цоциль ха. 2. Морфема ваай здесь в значении 'дух’ (одно из общих
 наименований божества), первоначально, видимо, fтотем’, Дух
 Улитка — один из двух соправителей преисподней; морфема
 кан здесь в значении 'раковина’, ср. ст. м. к’ан —г ценная крас¬
 ная раковина; *см. надписи на раковине Бога Улитки — к’ан-нга
 [Ко, 1973, № 64], к’ан (Д 66а 2); локатив ет-ах (лиг. 172—181)
 условно переведен 'содружество’, ср. ст. м. ет-а-ил (из ет-ах-ил)
 *друг, компания, общество’, первоначально, видимо, * фратрия’. 4. Одно из значений морфемы бу, ст. м. и цоциль ба, "пер¬
 венец’, ср. ст. м. ба-ом-ал 'первенец, первый, лучший’, 'началь¬
 ник селения’, ст. м. ба-ом-ал-тах ' избирать вождем’. От корня
 бу образован титул ах’ бу-иш, бу-uui 'начальник’ (см. блок 10),
 fвоеначальник’. Переходы фонем, а!у отмечены неоднократно,
 например: киче ба, цоциль бу 'где’. 5. Морфема лич, ст. м. лик 'ныне, когда’; по смыслу пере¬
 ведена 'теперь’; одно из значений морфемы ав 'место, мест¬
 ность, населенный пункт’. 6. Одно из значений морфемы лем 'внутрь’. 7. Морфема нги — здесь прошедшее время вспомогательного
 глагола нгал 'быть’, ср. суффикс -нги (блок 1). 8. Морфема те-п’и, ст. м. теп’ означает 'завернутый, труп’,
 имеется в виду призрак, имеющий облик умершего. 9. Морфема ку имеет несколько значений, в том числе
 "дождь, дождливый сезон’, 'год’ (ср. рус. лето в значении 'год’), * период’ ('большой год’), верхний знак блока написан иначе,
 чем 87 те (см. блок 7), видимо, здесь упрощенный аллограф
 знака 85 нгал. 11. Морфема ча-х’а (знак 561 — фактически лиг. 552:506),
 сокр. ча-х’а-нга, ст. м. ка’ан, здесь эпитет 'высокий, небесный’, 123
титул правителя и его соправителей, иногда почетный титул,
 (см. [Ко, 1973, № 26, блок 30]). 12. Лиг. чух- ... -чух (второй знак неразличим)—фрекен-
 тативный глагол, выражающий многократное действие: "не раз
 выжигал’. 13. Морфема тоо-ла, ст. м. тоол здесь в значении 'опусто¬
 шать, опустошение’. 14. Морфема нгом, ст. м. хом здесь в значении 'торопиться,
 спешить’. 15. Диакритический знак 136 (передаваемый в транскрипции
 восклицательным знаком) указывает, что имеется необычное
 значение морфемы боху в данном случае титул 'ведающий се¬
 лениями’, ср. ст. м. бох-лах 'осматривать селения’ (местности). 16. Летучая Мышь здесь родовое имя правителя; к’инг-ил
 здесь титул, ср. ст. м. к’ин-ил 'правитель, повелевать’. 17. Одно из значений морфемы тис 'упорядочивать’. 19. Одно из значений корня ла 'владыка’, синоним ст. м.
 ах’-ав, ср. киче ла 'почтенный господин’ (обращение); ка здесь
 притяжательное местоимение 'наш’. 22. Знак 790 (фактически диаграмма 582. 790) мо-сон 'вихрь,
 смерч, торнадо’ встречается в метеорологическом разделе
 (Д 316, 346, 36а). Третий знак блока отсутствует в каталогах.
 Он состоит из двух расходящихся элементов с внутренней штри¬
 ховкой, аналогичных концам древков дротиков. В сценах ру¬
 кописей воин или охотник держит запасные дротики (Д 26—
 296, М 32а), расходящиеся концы которых видны за спиной
 (М 39а3, 4061, 4162). Знак может быть условно прочтен лом
 едротик’, гбросок (дротика)’. 23. Отыменное причастие ах’-нгии (префикс ах’ может опус¬
 каться), ст. м. ах’-ии, хии означает 'ястреб, хищная птица’,
 букв, 'хватающий’, ср. цоциль хи 'схватить’ [Лафлин]. Третий
 знак блока, отсутствующий в каталогах, изображает копыто
 оленя (см. М 44а, 456, 47), пекари (см. Д 41, М 39в) или та¬
 пира (см. Д 73—746) и может быть условно прочтен май (си¬
 ноним ц’иц’) 'копыто’, синекдоха — 'копытное животное’, ст. м.
 ах’ май, май — литургическое название оленя, также 'олене¬
 нок’ [Ройс, с. 38]. 24. Знак 99, относящийся к предыдущему блоку, передает
 указательную частицу-суффикс о гвон там’ (далеко от говоря¬
 щего) [Кнорозов, 1963, с. 154], ах’-нгии май-о, видимо, гипербо¬
 лическое военное прозвище, подчеркивающее стремительность
 полководца и презрение к врагам, приравненным к слабым
 оленятам. 28. Одно из значений морфемы к’а-лау ст. м. к’ал 'защи¬
 щать’. 29. Морфема йе 'показывать, грозить’, ср. эпитет бога смер¬
 ти в рукописях йе чам-ел 'грозящий гибелью’, одно из значений
 морфемы хав 'очистить, открыть дорогу’. 30. Морфема игу л, ст. м. хул здесь 'копье’. 124
125 Рис. 2. Сосуд с изображением военной сцены [Ко, 1973, № 26]
Многоцветный сосуд, происхождение неизвестно
 (600—900) [Ко, 1973, № 26] (галерея Эдварда X. Меррина в
 Нью-Йорке). Кольцевая надпись под венчиком. Заупокойная формула 1: 1. А. 229.683 а хаа 1. Там он был 2. В. 1014.172.
 181 (лиг.) ваай к’ан
 ет-ах 2. в содружестве Духа
 Улитки, 3. С. 1.755 (Ко:х) у мааш 3. у Обезьяны 4. D. 558 (Ко:501) бу-[ум] 4. во власти. 5. Е. 62.77:585 лич шик’ ав 5. Теперь он улетел в се¬
 ление 6. F. 51.171.1026 (Ко:х) лем ч’уп*-
 ч’уп 6. внутрь женщины, 7. G. 126.87:513:142 нги те-п’и-ел 7. бывший призраком, 8. Н. 738.130 ка-аан 8. очищенный, 9. I. 99.669 о-к’а 9. '[Улетел] вверх [на
 землю]. 10. J. 145:524.стена
 (Ко:325.524) че хиш-паа 10. Крепости Брода
 Ягуара 11. к. 751 бал И. защитник 12. L. 136(Ко:Ш).589 (Ко:х) бох! 12. ведающего селениями 13. М. 115.756.544. 116 тич’ сои,’
 к’инг-ил 13. Летучей Мыши, воз¬
 вышенного повелителя 14. N. 558(Ко:501).
 25:501 бу-ка-ин 14. и покровителя, 15. О. 1.756 у шул
 к’ан-ил 15. копьеносец, 16. Р. 281.116 16. почитаемый 17. Q. 120.К005 (лиц.) ни пай 17. предводитель, 18. R. 12.687.584:558
 (Ко:501), инв. ах’ бу-[иш\-
 беен-цил 18. почтенный военачаль¬
 ник. Формула возрождения, очень похожая на предыдущую, со¬
 провождается военной сценой, в которой участвуют тот же пра¬
 витель и тот же полководец. Фактически композиционно объ¬
 единены две сцены, происходившие в разных местах. Действую¬
 щим лицам приданы индивидуальные портретные черты (рис. 2). В середине стоит военачальник с копьем (фиг. 4). Перед
 ним трое вражеских воинов (фиг. 1, 2, 3), так^ке с копьями.
 Позади него воин (фиг. 6) держит за горло и /волосы враже¬
 ского лазутчика (фиг. 5). / В правой части композиции (вторая сцена) воины (фиг. 7, 9)
 приводят к 'стоящему с копьем правителю (фи/. И) двух плен¬
 ников (фиг. 8, 10), взяв их за волосы и npaeyip руку. Слева от сцен помещена вертикальная над/пись: 19. SI. VII 533:19.534. VII Л а му-ла 19. Вздень VII Ах’-ав 19 дек. удв. / 20. S2. II 504 II Ак' 20./Ка Ак’-бал, 21. S3. 515(Ко:87.601) цай 21/ лазутчик, 126
22. S4. 683 хаа 22. стал 23. S5. 1.111:102 у баак-uui 23. пленником 24. S6. 1.561 у чах’ 24. высокого 25. S7. 790 ('Ко:582. Мо-сон Лом 25. Вихря Дротиков. 764) : дротики
 (Ко:х) 26. S8. 12.126:копыто Ах’-нгии 26. Ястреб-добычник, (Ко:х) Май- 27. S9. 99 —о 27. (хватающий дичь), 28. S. 10. 1016.181 обр. нгом-ах 28. стремительный.
 Отдельные фигуры и надписи около них. Фиг. 1. Знатный вражеский воин держит копье со значком
 острием вниз. К тюрбану спереди прикреплена высушенная и
 уменьшенная (с вынутыми костями) голова (по М. Д. Ко, уби¬
 того врага). Фиг. 2. Вражеский военачальник. К тюрбану спереди при¬
 креплена голова, а сзади свисающая до пояса гирлянда из
 перьев. На переднем конце набедренной повязки такой же сим¬
 волический узор (пять точек), как у соправителя в дворцовой
 сцене [Ко, 1978, № 19, фиг. 5]. Фиг. 3. Вражеский воин. На простой тунике узор из повто¬
 ряющихся двух штрихов. Такой же узор на значке копья.
 На тюрбане оскаленная голова крокодила (каймана), на шее
 ожерелье с подвесками. 29. Т. 59:51 ти лем 29. Под ударами. Фиг. 4. Военачальник. На шляпе (напоминающей головной
 убор бога-воителя Тоша) сверху голова с распущенными воло¬
 сами. Вдоль лица идет полоса, как у бога войны в рукописях.
 К поясу подвешена голова убитого врага. Передний конец на¬
 бедренной повязки с треугольными символами раздвоен (как и
 в дворцовой сцене), на заднем конце также символы. 30. U1. 1.561 у чах’ 30. Высокий, 31. U2. 12.1016:23 обр. ах’-нгом-анг 31. стремительный, 32. U3. 757.116 шул-ил 32. копьем 33. U4. 586:533 (Ко: 1) тоо-ла 33. опустошающий, 34. U5. 12.126:копыто Ах’-нгии 34. Ястреб-добычник, (Ко:х) Май- 35. U6. 99 -о 35. (хватающий дичь). Фиг. 5. Схваченный лазутчик в набедренной повязке с сим¬
 волами на концах. 36. VI. II 504 II Ак’у 36. Ка Ак’-бал, 37. V2. 515(Ко:87.601 ) цай 37. лазутчик. Фиг. 6. Воин, схвативший лазутчика (фиг. 5). На бритой
 голове красный чуб, на шее простое ожерелье. На концах на¬
 бедренной повязки волнистые линии, символизирующие дождь
 (ср. Д 65а1, б 1 и т. д.). 127
38. Wl. 1.111:102 у баак-иш 38. Пленник 39. W2. IV 510 (Ко:281) Канг Еч’ 39. [воин] Кан Ек. Фиг. 7. Знатный воин, ведущий пленника (фиг. 8). На голо¬
 ве налобная повязка и стоящие дыбом красные волосы, лицо
 морщинистое, на носу нарост. Фиг. 8. Пленник. Фиг. 9. Воин, ведущий пленника (фиг. 10). У него красные
 волосы, стоящие дыбом, вытянутая вверх прядь волос над
 лбом и горбатый нос. На шее простое ожерелье. Фиг. 10. Пленник в набедренной повязке со знаками 552 ча
 'приходить’ и 586 тоо 'очищать’, вышитыми на концах. Фиг. 11. Правитель держит копье со значком острием вверх.
 На голове плетеная походная шляпа с бахромой. Лицо мор¬
 щинистое. На поясе спереди листообразная сумочка. 40. X 1. 1.561 у чах’ 40. Высокий 42. X 2. 25:534 ка ла 41. наш владыка 42. X 3. 790(Ко:х).дро- [Mo]-сон Лом 42. Вихрь Дротиков,
 тики (Ко:х) ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ I. Формула возрождения почти совпадает с предыдущей.
 Различается, естественно, титулатура умерших. 3. Второй знак блока, видимо, вариант лицевого знака 755
 (голова обезьяны). 4. Сокращенное корневое написание бу вместо бу-ум, см.
 [Ко, 1978, № 19, блок 4]. 9. Морфема о-к’а, ст. м. ок’ означает 'вверх, на чем-либо’,
 ср. ст. м. й-ок’ каб-ил 'на земле, в этом мире’ [ПП]. 10. Корневое написание че, ст. м. че-ех 'брод’, хиш — одно
 из названий ягуара; в циркумграфе внизу (явно непохожем на
 знак 325) повторен знак, изображающий каменную постройку
 и совпадающий с основным элементом астекского знака тена-
 митл 'стена, застава, преграда’, что соответствует ст. м. паа
 'кастильо, крепость, крепостная стена’ [Мот.; ПП]. II. Знак 751 изображает голову ягуара. Одно из значений
 морфемы бал 'защищать’, отсюда—ст. м. бал-ам, нарицатель¬
 ное название ягуара как защитника полей от травоядных жи¬
 вотных. 12. См. [Ко, 1978, № 19, блок 15]. Диакритический знак 136
 написан как цифра III. 13. Одно из значений морфемы тич’ 'поднимать’, см. [Ко,
 1978, № 19, блок 16]. 14. Одно из значений морфемы бу-ка, ст. м. бук 'одежда,
 покров’, бук-ин-ах 'покрывать, одевать’ (например, ти у бук-ин-
 ах-об у цоц-ел у пол-об-и гтам они покрыли волосы своих го¬ 128
лов’ [Кнорозов, 1963, Исторические хроники, стк. 51, с. 79];
 бу-ка-ин * покровитель’ — частный титул в надписях; знаки
 558 бу и 501 ин в надписях практически неразличимы и в ката¬
 логе Томпсона помещены под одним номером 501 (как и в
 транскрипции М. Ко. Более ясное написание этих знаков см.
 [Гордон, табл. XXX]). 16. Одно из многих значений морфемы к’ан, ст. м. к’ан 'по¬
 читаемый, уважаемый’, к’ан-ил — имя прилагательное. 17. Второй знак блока — лицевой аллограф знака пай (К 005,
 нет в каталоге Томпсона), ср. ст. м. нил (на-ил) 'торопить’, пай
 'звать, призывать’, пай-ан 'первый, впереди’, пай-нии-ак’-тах
 'вести, покровительствовать’ [Мот.]. 18. Корневое написание бу вместо бу-иш, см. блок 4 и [Ко,
 1978, № 19, блок 10]. 19. VII ах’-ав — первый день большого трехдневного празд¬
 ника; классификационный суффикс му-ла-му (симметричное де¬
 кор. удв.) обычно присоединяется к знакам дней в надписях;
 ср. ст. м. мал, классификационный суффикс при счете времени
 [Бельтран, № 85, с. 205]. 20. Ст. м. Ка Ак’бал соответствует астекскому Оме Калли —
 календарное имя бога-орла на каменном кольце со стадиона
 для игры в мяч в Тепостлане. В рукописях майя орел — птица
 воинственного бога Тош. 21. В тексте явно лицевой знак 515 цай с глазом и круж¬
 ком в левом нижнем углу; в знаке 601 чу обоих этих элементов
 нет, но есть кружок в правом нижнем углу и два косых штри¬
 ха, отсутствующие в знаке блока 21; немой элемент (неполный
 знак 87 те без кружка на конце) входит в состав обоих знаков
 515 и 601, хотя в скорописных вариантах может опускаться; в
 каталоге Томпсона простые знаки 515 и 601 транскрибированы
 как лигатуры 87.515 и 87.601. 22. Морфема хаа здесь, как и в блоке 1, 'быть, стать’. 23. Одно из значений морфемы баак 'слабый’, метафориче¬
 ски 'маленький’ (ребенок) и 'пленник’. 29. Морфема лем здесь, видимо, в значении 'удар’, ср. ст. м.
 лем 'вставлять, швырять, наносить удар’, возможно, однако,
 имеется в виду значение 'жгучая’ (о ране), ср. цоциль лем-ем
 'жгучая’ (о боли в сердце) лем-лон 'жгучая’ (о ране), см.
 [Лафлин]. 33. Второй знак блока — 533 (перевернутый ла), знак 1 у
 в такой позиции не отмечен. Морфема тоо-ла здесь в значении
 'опустошать’, как и в [Ко, 1978, № 19, блок 13]. 39. В блоке просматривается знак 281 (к’ан, ст. м. к’ан).
 Возможно, что так записан неполный вариант знака 510 еч’,
 ст. м. ек’ 'звезда’, ст. м. Кан Ек’ — родовое имя династии пра¬
 вителей города Тах-Ица (Тайясаль) в XVI в. 42. Первый знак в блоке пропущен, см. блок 22 [Ко, 1978,
 № 19] и блок 25 [Ко, 1973, № 26]. 3. Многоцветный сосуд. Южный Кампече или Север- 9 Зак. 194 129
ный Петен (600—900) Джей Уиппл, Чикаго). Кольцевая надпись под венчиком
 Основной стандарт: 1. А. 229.617:126 а йал-нги 2. В. 24(Ко:х).713 1025 ум-нааб-ах обр. (Ко:х) 3. С. 64.1014(Ко: ваай к’ан 1002в) 4. D. 671 (Ко:х) ни 5. Е. 513 п’и [Ко, 1978, № 11] (коллекция супругов
 Формула возрождения. 1. Туда он спустился, 2. обошел вокруг всю 7. 9. 10. 11. 12. F. 756 G. 528.171.1026
 (Ко: 1002 а?) H. птица со змеей
 Î. 513 J. 507:136 (Ко:
 142) .24
 К. 181.58.1026
 L. 61.77:585 соц ку ч’уп*-ч’уп вак п’и шой!- ум хаа сак ч уп
 лич шик ав тоок-ал т’ох-
 уб ти к’ан сут к’аш
 тис!-аан чак кох 3. Духа Улитки 4. преисподнюю, 1[где] 5. следит [за призра¬
 ками] 6. Летучая Мышь. 7. За местом женщин 8. аист (челноклюв) 9. следит, 10. высматривая 11. ставшую девушкой. 12. Теперь улетел в се¬
 ление 13. озарением (прори¬
 цателя] Улитки, 14. кружащим (голову], 15. руководивший
 [жрец] 16. Красный Зубастый. 13. М. 122.178.x. 558:59.1014
 (Ко: 1000 а?) 14. N. 627.153 15. О. 136.745 (Ко:х). 130(Ко:х) 16. Р. 109.x Кольцевая надпись сопровождается красочной сценой про¬
 рицания, обставленного как театрализованный обряд (рис. 3).
 Действие происходит на низкой платформе, вдоль уступа кото- кружится [голова],
 кружится,
 кружится,
 кружится,
 кружится,
 кружится,
 кружится,
 кружится. В переднем конце платформы низкая будка в гиде откры¬
 той пасти четырехглавого облачного чудовища (персонаж мекси¬
 канской мифологии). На крыше сидит сова, внизу наркотиче¬
 ский ядовитый гриб. В будке сидит верховный жрец (фиг. 1),
 протянув руку с поднятой вверх ладонью. На заднем конце рои идет надпись: 17. 122.x: 558 TOOK т’ох-уб 17. 18. 153.627 к’аш сут 18. 19. 153.627 к’аш сут 19. 20. 153.627 к’аш сут 20. 21. 153.627 к’аш сут 21. 22. 153.627 к’аш сут 22. 23. 153.627 к’аш сут 23. 24. 153.627 к’аш сут 24. 25. 153.627 к’аш сут 25. 131
9* 131 Рис. 3. Сосуд из Северного Петена. Сцена прорицания засухи [Ко, 1978, № 11]
платформы сидят три его помощника — музыканты; один
 (фиг. 12) гремит двумя трещотками, второй (фиг. 13) бьет в ба¬
 рабан, третий (фиг. 14) бьет рогом оленя в панцирь черепахи.
 Все четверо явно опьянены и, широко раскрыв рты, не то поют,
 не то истошно кричат (в некоторых жанрах, в том числе совре¬
 менных, это одно и то же). На всех одинаковые маски (голова
 зубастого зверя с большим глазом) и одежда — очень короткая
 юбка из шкуры ягуара с бахромой на подоле и широкий пояс с
 кольцевой надписью: 26. 153.627 к’аш сут 26. 27. 153.627 к’аш сут 27. 28. 153.627 к’аш сут 28. Внутри будки жреца-дирижера надписи: Слева 29. х кох 30. 109.24.24. чак ум ум кружится, кружится, кружится. 29. Зубастый 30. великий
 владык. владыка Вверху 31. 32. 33. 715.715
 х:122, инв.
 703 паа-паа
 took т’ох
 нок 31. Говорит 32. огненной струи 33. призрак. Позади будки сосуд с надписью на крышке: 34. 122:х:686 took т’ох шам 34. Огненной струи со¬ суд. Сцены прорицания помещены между жрецом-дирижером и
 музыкантами в два ряда, по две сцены в каждом. Перед сценами верхнего ряда вертикальная надпись: 35. Q1.1. 667:584, у аак-цил- инв.: 743:534. беен-ал 534.534,декор.утр. 36. R1. 93.672(Ко:х). 511:511, декор. УДВ. 37. Q2. 12.х:87 1.1026—120(Ко:
 1000) 38. R2. 109.x чух-чуч 40 took т ох-те
 у ч’ап-ч‘уб чак кох х’ун-цуб йал: 35. На благодатных по¬
 лях 36. опалены посевы. 37. Огненной струей вы¬
 зовет помощница 38. Красного Зубасто¬
 го, 39. еще один приход 39. Q3. 1.207(Ко:26.х): 617 40. R3. 1003с (Ко:х) чан 41. Q4. 78:513 чум п’и 42. R4. 682 лиц. (Ко:х). хаа-ил 116 В первой сцене сидит жрец-прорицатель (фиг. 2), протянув
 к жрецу-дирижеру руку с поднятой вверх ладонью. В левой 40. Змея, 41. ставшего следить 42. за дождями. 132
руке чашечка с гримом. На нем короткая поясная накидка й
 сложный головной убор с перьями впереди. Перед ним над¬
 пись: 43. х:686 тах шам 43. [Огненной] струи сосуд. Позади него сидит жрица (фиг. 3), вложив руку ему под
 мышку. Через руку перекинут парадный плащ жреца. У жрицы
 пышные формы, длинное глухое платье с красными и белыми
 узорами, красные узоры на лице и сложный головной убор.
 Перед ней надпись: 44. S1. 171.1026(Ко: ч’уп*-ч’уп 44. Женщина, 1002) 45. S2. 84.501, инв. ин-нгал 45. хозяйка дождя. Во второй сцене помощница верховного жреца (фиг. 6) об¬
 махивает веером одержимого вызванным духом жреца (фиг. 7).
 На ней короткая юбка, волосы собраны узлом, на лице крас¬
 ный знак ч’аб 'помощница’. Перед ней надпись: 46. XI. 171.1026—120 ч’ап*-ч’уп- 46. Помощница, (Ко: 1002) ч’уб 47. Х2. 86:х, инв. тох-нгал 47. хозяйка струи. Жрец (фиг. 7) сидит, положив руки на плечи. На нем толь¬
 ко узкий пояс, продетый между ногами, волосы стоят дыбом,
 обведенный красной краской рот раскрыт — его устами говорит
 овладевший им дух. Впереди надпись: 48. Y1. 64:281 ваай к’ан 48. Духа Улитки 49. Y2. 552 на 49. явление. Позади жреца сидит та же жрица (фиг. 8), успевшая на¬
 деть другое платье, также длинное и глухое, но с иными крас¬
 ными и белыми узорами. В руке у нее головная сетка жреца.
 Перед ней надпись: 50. Z. 171.1026—188 ле ч’уп*-чуп 50. Женщина, равная [жрецу]. Перед сценами нижнего ряда вертикальная надпись: 51. Т1. 19.59 (Ко:359?) : му-ти ав 51. Знамение посе- 585 вов 52. U1. 25.528.25, декор, ку-ак тун 52. двадцатилетия — удв. 548:х 53. Т2. 93.672 (Ко:х) : чух-чуч-ал 53. палящее 534.534.534,
 декор, утр. 54. U2. 561:23, обр. чах-анг 54. небо. 55. ТЗ. 40.585:682 лиц. ша ав хаа-ил 55. Оросит посевы (Ко:х).116 дождями 56. U3. 64.1014 ваай к’ан 56. Дух Улитка. 57. Т4. 1.533 (Ко:х) х’ун ла 57. [Бога! Х’ун Аху- ав 133
58. U4. 617 (Ко:х).116 йал-ил 58. приход, 59. VI. 64:137 ваай тош 59. Духа Дождя, 60. V2. 17:19.53(Ко:?: йаш му лея 60. синей грозовой ?.582) тучи. В первой сцене сидит жрец-прорицатель (фиг. 4), скрестив
 руки. На нем короткая поясная накидка и головной убор в ви¬
 де знака ваай сдух’. У ног сосуд с надписью на крышке: 61. 122:х:686 took тах игам 61. Огненной струи сосуд. Позади него сидит жрица (фиг. 5) с плащом жреца, пере¬
 кинутым через руку, вложенную ему под мышку. На ней длин¬
 ное глухое белое платье с большими красными кругами и голов¬
 ная сетка, из-под которой высовывается коса. Перед ней над¬
 пись: €2. W1. 171.1026 (Ко: ч’уп*-ч’уп 62. Женщина, 1002) 63. W2. 86:528, инв. ку-нгал 63. хозяйка грозы. Во второй сцене помощница верховного жреца (фиг. 9)
 держит зеркало перед гримирующимся прорицателем (фиг. 10).
 На ней опять короткая юбка и красный знак ч’аб 'помощница’
 на лице, но волосы распущены. У головы надпись: 64. А'. 171.1026—120 ч’ап*-чуп-ч’уб 64. Помощница. Напротив нее сидит жрец-прорицатель (фиг. 10). На нем
 опять только узкий пояс, продетый между ногами. В левой ру¬
 ке он держит маленький круглый сосуд с краской, в правой —
 гримировальную кисточку. Профиль лица и глаза обведены чер¬
 ной полоской, рот — черной с красной. На лице прорицателя
 проступают черты овладевшего им черного бога дождя. Перед
 головой надпись: 65. В'. 64:713 ваай нааб ча 65. Явление Духа Вод. Позади жреца сидит жрица (фиг. 11), на этот раз в белом
 платье с желтыми кругами, обведенными красной каймой, на
 лице красные узоры, из-под головной повязки видны три косы.
 Перед лицом надпись: 66. С'1. 171.1026 ч’уп*-ч’уп 66. Женщина, (Ко: 1002) 67. С'2. 84:19.1009.59, му-ти-нгал 67. хозяйка знамения. инв. За спиной жрицы надпись: 68. 171.1026—188 ле ч’уп*-ч’уп 68. Женщина, рав¬ ная [жрецу]. 134 *
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ 2. 1025 — лицевой вариант знака 682.181, здесь имеющего
 обратное чтение; ум нааб-ах — инкорпорированный гл., букв.
 гсделал круг в пространстве’, в Дрезденской рукописи приме¬
 няется к движению планеты Венера, здесь имеется в виду об¬
 ход призраком преисподней. 4. ни, иначе хо-чи, хо, букв, 'вход’, как синекдоха — общее
 название преисподней, т. е. вход и то, что за ним. 7—11. Челноклюв — птица с большим клювом из семейства
 аистовых. 10. Морфема той с диакр. знаком 136 (незамкнутые круж¬
 ки) 'осматривать’, 'следить за женщиной’, ум здесь "вокруг’. 11. Морфема хаа здесь 'быть, становиться’. 13. Морфема took букв, 'огненный’, метонимически 'воспла¬
 меняющий, одушевляющий, озаряющий’, морфема тох букв,
 'струя’, т’ох-уб — спринцовка для наркотических вливаний, вы¬
 зывающих экстатическое состояние и галлюцинации. (Сильные
 наркотики употреблялись, когда была нужна связь с потусто¬
 ронним миром.) Улитка— здесь наименование жреца-прорица-
 теля, считавшегося имперсонатором Духа Улитки. 14. Основное значение морфемы сут 'оборот’, 'кружить’,
 здесь метафорически 'головокружение’. Знак к’аш написан не
 полностью. Основное значение морфемы каш 'связывать’, здесь
 метафорически 'овладеть (головой)’. 15. Одно из значений морфемы тис (с диакр. знаком 136
 впереди) 'упорядочивать’. 16. Второй знак блока, изображающий голову, похож на
 знак пумы (Д 24III, 9; 2665) — большой глаз, завиток внизу*
 Видимо, имеется в виду пума, ст. м. каб кох 'медовая пума'. 17—28, см. 13. Надпись на платформе с повторяющимся
 восемь раз блоком, предназначена для фасцинирующего воз¬
 действия и определяет характер всего театрализованного об¬
 ряда. 30. Морфема чак здесь явно в значении 'великий’; морфе¬
 ма ум, ст. м. йум отец, владыка’ — титул жреца, гвладыка вла¬
 дык’ — здесь титул верховного жреца. 31. Одно из значений морфемы паап 'говорить’. 33. Одно из значений морфемы цок 'покров, покрытый, скры¬
 тый’, метонимически 'призрак умершего4. Знак 7034 изобра¬
 жает труп в эмбриональном положении в погребальном по¬
 крове. 34. Знак 686 в рукописях изображает трипод. В сцене изо¬
 бражены круглодонные сосуды. 35. Верхние знаки блока — сложный суф. почитания -цил-
 беен (в рукописях обычно -беен-цил), ср. [Ко, 1973, № 47, 32]:
 йаш аак-цил-беен 'новые благодатные поля’. 36. Морфема чух здесь в значении 'жечь, опалять’, чуч здесь
 'жар\ Засуха, вызывающая голод и массовую гибель жите- 135
лей,— одно из страшных бедствий, упоминаемых в пророчест¬
 вах (записанных в колониальный период) в весьма сильных вы¬
 ражениях, например (пророчество о двадцатилетии 10 Ах’-ав): елом ц’иц', Загорятся копыта, елом суус ни как’-наабу загорится песок на морском берегу, елом у к у ч’иич\
 вак ом чалтун:
 к’интун-йаабил у куч
 катуни загорятся гнезда птиц,
 треснут камни водоемов:
 засуха — ноша этого
 двадцатилетия. 37. Знаки в блоке написаны неясно. Слева внизу, с круж¬
 ком сверху, видимо, упрощенный знак 87 те; вертикальная ли¬
 ния вправо от него —предельно упрощенный знак 1 у\ в знак
 1026 ч’уп вписан знак 120 (фактически этим номером обозна¬
 чены разные знаки), тот же, что вписан в знак 1005, имя бога
 ч’аб; тоок-т’ох-те — буд. вр. аппликативного глагола, букв. * вольет огненную струю’, вызывающую появление духа или бо¬
 га, овладевающего прорицателем. 38. Прилагательное чак здесь 'красный’, так как имперсо-
 наторов Зубастого было четыре (верховный жрец-дирижер и
 три его помощника-музыканта), по числу стран света, связан¬
 ных с четырьмя символическими цветами (красный, желтый,
 черный, белый). 39. Верхний знак явно 207 цубу присоединяемый к числам,
 которые нужно прибавить. 40. Знак 1003 чаон 'змей’ опознается по правому верхнему
 углу; надо лбом две маленькие черточки, возможно, недописан-
 ный знак 17 йаш 'зеленый’: Наш Чан 'Зеленый (синий) Змей’
 (иногда просто 'Змей’, М 2161)—один из богов дождя. 41. 78 — вариант знака 155 чум, ст. м. кум 'помещать, нахо¬
 диться’. 42. Первый знак, судя по элементам справа,— лицевой ва¬
 риант (искаженный 1025) знака 682 или 181. 44—45. Жрица с пышными формами в парадном платье,
 «равная» (по достоинству жрецу), см. 50, 68, видимо, импер-
 сонаторша богини Тит Соот 'гремящая трещоткой’ (имитирую¬
 щей гром), ст. м. кичпам Иш Ах' Соот 'прекрасная трещоточ-
 ница’, которая была «хозяйкой дождя» и «хозяйкой грозы». 46—47. Знак т’ох опознается по наконечнику в правом верх¬
 нем углу. 48—49. Одно из значений морфемы ча, киче ка, "являться,
 появляться’. Жрец пророчествует от имени своего бога-покро-
 вителя Духа Улитки. 50. Одно из значений морфему ле 'равный’ (по происхожде¬
 нию, рангу или достоинству). 51. Морфема мут здесь в значении 'предвещание, знаме¬
 ние’. Д36
57. В блоке видна цифра 1 (кружок вверху) и два неясных:,
 видимо, декоративных элемента под ним: Х’ун Ах’-ав — первое
 [число], [день] Владыки — 40-й день 260-дневного цикла, дата
 начала цикла планеты Венера и календарное имя ее бога, быв¬
 шего «князем всех демонов» в преисподней [Ланда, с. 164}.- 65. Морфема нааб 'поверхность’, здесь метонимически 'мо¬
 ре’ (со стороны которого следовало ожидать дождевую тучуУ, 4. Стиль формулы возрождения на сосудах № 49 и 14 [Ко,
 1973; 1978] позволяет сделать вывод, что оба сосуда относятся
 к одному периоду и были расписаны в одном городе, поимено¬
 ванном в текстах Холмами Ягуара. Есть основания предпола¬
 гать, что так назывался до испанского завоевания город
 Тик’аль. 12 блоков формулы возрождения повторены в надпи¬
 сях на обоих сосудах — различна лишь титулатура умерших
 жрецов. Сосуд № 49 посвящен важному событию в жизни жрец^
 имевшему, очевидно, исключительное значение: ему удалось
 вычислить, что начальная дата хронологии майя — 4 Ахав'
 8 Кумху — приходится на период прохождения планетой Вене¬
 ра через созвездие Пекари, что соответствует, по представле¬
 ниям майя, пятому году цикла планеты Венера. В сцене на:
 сосуде изображение пекари [ст. м. к’ен-ил к’аш 'пекари’,.
 к’ек’ен-ил (неполная редупликация) епекари’] помещено над.
 изображением бога грозы. Перед мордой животного помещена
 стилизованная цифра VII. В Чич’ен-Ице в надписях на притолоках «Женского мона¬
 стыря» изображен кабан (пекари) со знаком звезды — третье-
 созвездие, через которое проходит луна во время 24 лунных,
 (синодических) полумесяцев. Многоцветный сосуд. Северный Петен или север гва¬
 темальского плоскогорья (600—900) [Ко, 1973, № 49] (галерея"
 Эдварда X. Меррина в Нью-Йорке). Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения..
 Основной стандарт: 1. А. 229.617:126 2. В. 45.843 3. С. 61.77:585 а иал-нги
 иц еб лич шик’ ав ,4. D. 53.96 (Ко:77) :365 лем ич ч’ум 5. Е. 171.1026 6. F. 19:513.584.188 ч'уп*-ч’уп
 му-п’и-беен ле 7. G. 738:130 8. Н. 109.757:100 9. I. 220.755 ка-аан
 чак оч-ут ес мааш 1. Туда он спустился: 2. по холодной лест¬
 нице. 3. Теперь он улетел
 в селение 4. внутрь лона 5. женщины, 6. благой призрак
 равный, 7. очищенный 8. в больших пере- . ходах. :9. Колдовство
 Обезьяны 137
Рис. 4. Сосуд из Северного Петена с изображением семи богов [Ко, 1973, № 49] 1.757:116
 12.563.(Ко:х) :513
 (Ко: 1041 ) 12. L. 1010.184 10. J. 11. к. 13. М. 765(Ко:х)592 751 :х 14. N. 126.531/667.584 149 (Ко:х) у шул-ил
 ах на п’и кинг ти-
 к’инг-ти
 он виц
 бал мул нги пи-цил-
 беен-шот-шот 10. прошел 11. собиравший на¬
 блюдения 12. день за днем, 13. всходивший на пи¬
 рамиду в Холмах
 Ягуара, 14. почтенный точный
 наблюдатель. Сцена: на черном фоне, подобающем мрачному подземному
 миру, изображен бог грозы, один из двух соправителей преис¬
 подней, и шесть богов его фратрии (первоначально красной,
 зимней) (рис. 4). Бог грозы сидит на троне, покрытом шкурой
 ягуара, обращаясь к своим подчиненным с особым жестом —
 протянутая вперед правая рука ладонью вперед, большой и
 средний пальцы соединены кольцом. Над богом складки подня¬
 того занавеса. Еще выше — различные символы и небесное чудо¬
 вище— видимо, соединение пекари и тапира, который в Дрез¬
 денской рукописи символизирует планету Марс. Справа от тро¬
 на три головы небесного грозового чудовища. Бог грозы курит сигару. У него ухо ягуара. На голове не¬
 сколько символических уборов, в том числе орел с раскрытым
 клювом (по М. Д. Ко, сова), обычно сопровождающий бога
 (см., например, Д 53). Выше блок IX.561 болон чах’ '[обитаю-
 щий] на девятом небе1. За спиной бога блок 60:715 (оформлен- Д 38
ный в виде узла) с блоком 558.25:501 в середине — тул-ati бу~
 ка-ин 'возвращение покровителя’. Перед богом грозы сидят в два ряда шесть богов. Их изо¬
 бражения не имеют ясных аналогий среди известных богов
 майя, за исключением антропоморфного бога-ягуара (первый
 в верхнем ряду), который сидит, положив руку (с выставлен¬
 ными двумя пальцами) на надпись 60:715 (оформленную в ви¬
 де узла) с блоком IX. 510:526 в середине — тул-ап болон чаб
 еч\ инв. 'возвращение звезды девятого мира’. Следует отметить,
 что изображенные боги перечислены в вертикальной надписи
 в обратном порядке: первый в верхнем ряду бог-ягуар в списке
 стоит последним. Над сценой идет пояс с 13 (включая повторяющиеся) небес¬
 ными символами (по числу знаков Зодиака и дней недели).
 Над нижним рядом богов идет пояс с повторяющимся 20 раз
 (по числу дней месяца) символом (по М. Д. Ко, мертвый глаз)
 и повторяющимся 24 раза (по числу лунных полумесяцев) квад¬
 ратиками (два из них слиты). Вертикальная надпись: 15. Q1. 1058 16. Pl. IV.533:19. 534 19 * 17. Ql. VIII.155:506 18. Р2. 19. Q2. 20. РЗ. 21. Q3. 22. R1. 23. R2. 24. R3. 25. R4. 26. R5. 27. R6. 273:126.181
 95.533:137лиц:
 23, инв. 39.1016
 84:561:23.
 533:533, инв. 39.1016
 526.533:533 39.1016
 IX.765.-87 39.1016
 IV.568:59 28. R7. 39.1016 29. R8. 682.534.534: 23.87:671 30.R9. 39.1016 31. RIO. 751вар.— 24 кит-аан 15. После IV Ла му-ла¬ 16. дня IV Ах’-ав, му* 8 Чум-х’а 17. 8-го [числа меся¬ ца] Кум-ху х ел-инг-ах 18. пришел к власти Хек Тош анг-ла 19. Черный Владыка: грозового ливня; ша-нгом 20. будет [править] чах-анг- 21. Владыка, хозяин нгал ла-ла * неба; ша-нгом 22. будет [править] чаб ла-ла * 23. Владыка земли; ша-нгом 24. будет [править] ÏX оч-те 25. Болон Иок-те; ша-нгом 26. будет [править] IV лу-ти 27. [тот, у кого] 4 пу¬ гающих; ша-нгом 28. будет [править] хаа-ла-ла *- 29. бегущий по сле¬ анг те-чи дам; ша-нгом 30. будет [править] Кит Хиш 31. Отец-Ягуар. ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ 10. Морфема шул здесь в значении 'оканчивать, конец’. 13. Знак 592 виц изображает пирамиду в плане, см. напи¬
 сание со звуковым подтверждением виц-цу [Ко, 1973, № 391. 139>
Знак х (перевернутый из каллиграфических соображений) изо¬
 бражает две пирамиды, этот знак употреблен в названии горо¬
 да Пернатого Змея (Д 396) и, видимо, читается мул 'земля¬
 ной холм, пирамида’, удвоение здесь показывает множественное
 число, часто невыражаемое морфологически. Холмы Ягуара,
 ■возможно, город, развалины которого археологи назвали Тик’-
 дль (на языке майя "место каменных зданий’). 15. Лиг. кит-аан причастие 'находящийся впереди’, употреб¬
 лено в смысле наречия 'после, впредь’, ср. ст. м. кит-ан 'впе¬
 ред, впереди, после, дальше’, кит-ам 'кабан-вожак’, кит готец,
 господин’, букв, 'предок’, кит-аан также имя одного из 20 бо¬
 гов созвездий или звезд, около которых проходит планета Ве¬
 нера (см. Д 28, I—II). 16. IV Ла — дата 260-дневного цикла, где IV — число 13-
 дневки, а Л а 'владыка’, ст. м. Ах-ав — название последнего
 дня 20-дневки; кл. суф. му-ла-му *, декор, удв., ср. ст. м. кл.
 суф. мал ераз’. В надписях прибавляется к названиям дней. IV Ах-ав 8 Кум-ху — начальная дата хронологии майя. 18. -инг-ах, ст. м. -ин-ах — суф. прош. вр. (см. М 102 б, г). 19. М. Ко считает второй знак вариантом Т 504 ак’ 'дождь’,
 что сомнительно из-за отсутствия волнистой линии и наличия
 круглых элементов; третий знак, вероятно, лицевой вариант
 знака 137 тот 'ливень’; четвертый знак анг, обр., в данном
 случае, видимо, не суф., а сущ. анг, ст. м. ан сшум, гул, грохот
 (грозы, моря, шагов)’; в рукописях имя Черного бога грозы пи¬
 шется ин*-тош-кит*. 20. -нгом, ст. м. -хом, -ном, -ом, суф. буд. непрем. времени,
 часто употребляемого в пророческих текстах. 25. IX оч-те, ст. м. Болон Йок-те 'тот, кто много раз при¬
 дет’; IX — ст. м. болон, в данном случае 'много’, -те — суф. ос¬
 новы буд. вр. и повелит, накл. 27. Морфема лу-тщ ср. цоциль лут 'дрожь, трепет, испуг’;
 Ах’ IV лу-тщ видимо, синоним одного из имен бога смерти
 Ах* IV нич '(тот, у кого) четыре зубастых’ (Д 576, М 15а, 17а,
 586), ср. имя бога охоты Ах* IV бол (М. 40в), ст. м. Ахукан
 болай 'тот, у кого четыре кусающих’. 29. Второй знак, написанный как цифра 2,— предельно уп¬
 рощенный вариант для экономии места диграммы ла-ла*, де¬
 кор. удв. (как в 7, 9); хаал ср. ст. м. ал-каб 'бежать’. 31.; В знак кит (которому приданы оскаленные клыки и по¬
 казанные пунктиром усы) вписан в правом верхнем углу ва¬
 риант знака хиш гягуар’, кит 'предок, отец, господин’ входит 3 состав многих имен богов и употребляется в качестве детер¬
 минатива «бог». Сюжет, изображенный на сосуде № 14, относится к области
 мифологии и служит как бы иллюстрацией ко второй части
 формулы возрождения. Тексты, сопровождающие изображения,
 дают сведения о представлениях древних майя о загробном мире. Расписной красный сосуд. Вероятно, Наранхо, Гва- 140
141 Рис. 5. Сосуд с изображением трех танцующих демонов преисподней [Ко, 1978, № 14]
темала (600—900) [Ко, 1978, № 14] (коллекция Мэриэнн Фэйвр,
 Диксон, Иллинойс). Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения.
 Основной стандарт: 1. А. 229.617:126 2. В. 45.843 3. С. 61.77:585 4. D. 53.96(Ко:77): 365 5. Е. 171.1026 6. F. 19.584, инв.: 513.188 7. G. 738.130 8. Н. 109.757:110 9. I. 220.755 10. J. 1.757:116 11. К. 12.563 (Ко:х) : 513 (Ко: 1041) 12. L. 1010.184 13. М. 126.667.584, инв.:513:х.х 14. N. 12.671—544:557 (Ко:83) 15. О. 229.76:526, (Ко:х) : 102* 16. P. IV.528:528. 528 17. Q. VI.X:501—544, 116 а йал-нги
 иц еб лич шик’ ав лем ич ч’ум ч’уп*-ч’уп
 му-п’и-беен ле ка-аан
 чак оч-ут ес мааш у шул-ил
 ах’ ч’а п’и к’инг-ти-
 к’инг-ти*
 нги п’и-цил-
 беен шот-шот
 ах’ чи-кинг-
 маак а шик чаб-иш IV ку ку-ку вак X Ин
 к’инг-ил 1. Туда он спустился 2. по холодной лест¬
 нице. 3. Теперь он улетел
 в селение 4. внутрь лона 5. женщины, 6. благой призрак
 равный, 7. очищенный 8. в больших пере¬
 ходах. 9. Колдовство
 Обезьяны 10. прошел 11. собиравший на¬
 блюдения 12. день за днем 13. почтенный точный
 наблюдатель 14. из западного на¬
 рода. 15. Он улетел на зем¬
 лю 16. через 4 оборота
 периода, 17. вышел [из преис¬ подней] X Имиш. день В сопровождающей надпись сцене изображены три танцора-
 демона. Перед каждым из них стоит карлик, над которым крас¬
 ная рамка с вертикальной надписью (рис. 5). Надпись перед первым танцором с карликом (фиг. 2): 18. R1. 1.757 19. R2. 501:137 (Ко:х) 171.1026 (Ко:
 1000а) 20. R3. 12.(Ко:х).561 ' 86 у шул ин*-тош ч’уп*-ч’уп ах’чах’-нгал 18. Демон 19. супруги бога дож¬
 дя, 20. хозяин неба, 142
21. R4. 331.843 иц еб 22. R5. К005 пай Надпись перед вторым танцором 23. S1. 1.757 у шул 24. S2. 501:137(Ко:х) ин'*-тош 171.1026 (Ко: ч’уп*-ч’уп 1000а) 25. S3. 12 (Ко:х) .86, ах’ к’и-нга инв.:520 26. S4. 331.843 иц еб 27. S5. 563в Ч 542а*. ч’а бе-е 21. на холодной лестнице 22. созывающий,
 карликом (фиг. 4): 23. Демон 24. супруги бога дождя, 25. хозяин смены, 26. на холодной лестнице 27. указывающий путь.
 301.542а Надпись перед третьим танцором с карликом (фиг. 6) : 28. Т1. 1.757 у шул 28. Демон 29. Т2. 501:137(Ко:х) им*-тош 29. супруги бога дождя, 171.1026 ( Ко: ч’уп*-ч’уп
 1000а) 30. ТЗ. 12.524 486 ах’ хиш-нгал 30. хозяин ягуара, 31. Т4. 331.843 иц еб 31. на холодной лестнице 32. Т5. 569 тон 32. мужественный. ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ 1 —12. Употреблены те же блоки, что и в надписи на сосу¬
 де № 49 {Ко, 1973]. 18. Одно из значений морфемы шул—'демон’ [ПП]. 22. Лиц. вариант знака пай — 'первый’, омоним 'звать, при¬
 зывать’; так называемая эмблема города Калак’муль. 27. Декор, удв. и инв., ч’а 'брать’; так называемая эмблема
 города Мачакила. 32. Блок — так называемая эмблема города Тик’аль. Знак
 Т 569 изображает сумку для бобов какао (служивших моне¬
 той), ст. м. тон. Омоним — 'мужской орган’, 'имеющий муж¬
 ские качества’, 'мужественный, сильный, ярый’ [ПП]. 5. Иногда сосуды расписывались в честь жрецов, осущест¬
 вивших исключительно удачное отправление посланника к бо¬
 гам, что являлось важным событием в жизни городов-госу¬
 дарств. К богам отправлялись как регулярные посланники (во
 время праздников), так и чрезвычайные — по каким-то исклю¬
 чительным причинам: неурожай, засуха, бедствие, война и т. д.
 Такими жертвоприношениями известен, например, «Колодец
 жертв» в Чич’ен-Ице. Хунак Кеель, сброшенный в него как
 чрезвычайный посланник и чудом (или в результате заговора)
 спасшийся, стал править Майяпаном уже от имени богов, пре¬
 тендуя даже на гегемонию на всем Юкатане. Отправляли к
 богам и юношей и девушек, по преимуществу девственных — 143
Рис. 6. Сосуд из Северного Петена. Сцена «отправления посланника» [Ко, 1973, № 33] за этим следили специально, так как для жрецов была важна
 чистота «души-крови», к тому же важно было исключить всякое
 постороннее влияние. Испанские хронисты описывают танец, существовавший сре¬
 ди индейцев Гватемалы под названием «Танец флейт», суть
 которого состояла в следующем: «...в древности во время вой¬
 ны индейца приносили в жертву и отдавали демону, что сооб¬
 щалось самому индейцу, которого привязывали к столбу. Тех,
 кто его хватают, чтобы отнять жизнь,— четверо... Остальные
 церемонии и завывания этого танца сопровождались ужасными
 и грустными звуками длинных изогнутых труб на манер тром¬
 бонов, звучание которых наводит страх...» [Солано, с. 383—384].
 Очевидно, именно этот ритуал изображен на сосуде № 33 ГКо,
 1973]. Многоцветный сосуд. Южный Кампече или Северный
 Петен, Гватемала (600—900) [Ко, 1973, № 33] (галерея Эдвар¬
 да X. Меррина, Нью-Йорк). Справа изображен обнаженный юноша (рис. 6, фиг. 7), при¬
 вязанный к столбу. Рядом стоит жрец (фиг. 6) довольно не¬
 приглядной внешности: уродливая голова, толстый живот, ко¬
 роткие ноги со вспухшими суставами. Он ранит юношу копьем,
 извлекая кровь. Около лица юноши надпись: 1. А. Блок стерся 1 2. В. 534 ла 2. Владыки 3. С. 617 йал 3. явление. Считалось, что в момент «явления владыки» бог спускался
 для того, чтобы забрать в этот момент душу-посланницу. Ис- 144
& М «W fofQ- Рис. 7. Сосуд из Северного Петена с изображением двух сцен
 «отправления посланника» и правителя с «прекрасными дамами» [Ко, 1973, № 42] панские миссионеры (в соответствии с христианскими представ¬
 лениями) называли «владыку» демоном или ангелом. За жрецом расположился оркестр из пяти музыкантов. Пер¬
 вый играет на флейте (фиг. 5), второй (фиг. 4)—тоже на
 флейте и держит в руках трещотку. Перед третьим стоит высо¬
 кий большой барабан (фиг. 3), по которому он бьет руками.
 Два последних музыканта (фиг. 1, 2) держат у губ трубы.
 У каждого из членов квинтета на щеке красное пятно. Красные
 и розовые пятна как бы разбрызганы по всему сосуду. Сосуд
 посвящен поминанию жреца. М. Ко отмечает, что по венчику
 просматриваются отдельные элементы стершейся формулы воз¬
 рождения. Экстраординарное жертвоприношение явилось ка¬
 ким-то важным моментом в жизни жреца и, очевидно, принесло
 нужный результат. 6. Помимо экстраординарных отправлений посланников су¬
 ществовали, безусловно, и более частые — регулярные, приуро¬
 ченные к определенным годовым праздникам. Именно о таком
 регулярном отправлении посланника идет речь в тексте на
 сосуде № 42 [Ко, 1973]. В сцене выделены два фокусных момента: один — собствен¬
 но «тронная» сцена, другой — сцена отправления посланника
 (рис. 7). Многоцветный сосуд. Южный Кампече или Северный
 Петен^ (600—900) (Ко, 1973, № 42] (коллекция супругов Каплан,
 Нью-Йорк). Кольцевая надпись под венчиком. Формула возрождения.
 Основной стандарт: 10 Зак. 194 145
1. 2. 3. 4. 5. 6.
 7. A. B. C. D. E. F. G. 62.77:585a
 565a.58.1026
 19.19:513
 .1.738.130
 748.116
 668 12.74.17!: 140 лич шик ав
 ч’ум сак ч’уп
 му-му пи
 у ка-аан
 му-ил
 к’аш ах’ ма-хо-ел 1. Ныне улетел в селение 2. в лоно девушки 3. призрак 4. очищенный, 5. Сову 6. несущего 7. южанина. Вертикальная надпись между формулой возрождения и тро¬
 ном правителя. На головном уборе правителя (фиг. 6) поме¬
 щена сова: 9. 10. 11. 12. 13. К1. L1. К2. L2. КЗ. L3. 14. К4. 15. L4. 14.К005.116 155:558:612 748.116.668 229.563а: 130 19.19.516:612 511.х:558.536 23 14.558 1022:
 140 171.1026/584. 667 ша паи-ил
 чум-уб ле
 му-ил [к’аш]
 а пок-аан
 му-му-п’и ле
 чоо бут’-уб
 шо-анг
 ша-бу се-ел ч’уп*-ч’уп- беен-цил 10. И. 12. 13. 14 Единый предводитель
 будет помещен ныне.
 Сову [несущий],
 очищенный
 призрак ныне.
 Хмельной воронки
 шум. Раздала дары 15. благая жена. Следующая надпись расположена над фигурой в маске
 (фиг. 2) — очевидно, наконом, обезглавливающим человека
 (фиг. 1), руки которого связаны за спиной. Дата соответствует 4-му году цикла Венеры, когда опасность угрожает земле¬
 дельцам: 16. H. VIII.526 17. I. V 109:528 18. J1. 229.веревка: 590в.135 19. J2. 528.К318:765 VIII чаб 16. 8 Каб-ан V чак ку 17. 5 Кех а теп’ чаам- 18. связанного, готового
 ам умереть ку шот оч 19. пришел срок зару¬
 бить. Надпись перед лицом женщины (фиг. 4), сидящей у трона
 правителя: 20. М. 135:308.590в ам к’ал чаам 20. Прежняя госпожа, 666:1026 ок’ ч’уп прекрасная милосерд¬ ная дама. Надпись за спиной женщины (фиг. 5), стоящей на коленях
 перед правителем: 21. N. 308.590в:666. к’ал чаам ок 21. Госпожа, прекрасная 1026 ч’уп милосердная дама. Надпись около группы женщин (фиг. 7, 8, 9), находящихся
 за спиной правителя: 146
22. О. V.590b:666:1026 хо чаам ок 22. Пять прекрасных ми- ч’уп лосердных дам. Роспись сосуда отличается, как отмечал М. Ко, исключи¬
 тельным изяществом. Сидящий на троне старый правитель ок¬
 ружен пятью прекрасными дамами. Слева от трона изображе¬
 на сцена отправления посланника к богам для предотвращения
 несчастий, грозящих в этот год земледельцам. Изображения и
 тексты на данном 'сосуде подтверждают то большое значение,
 которое уделялось в майяском обществе календарю, в соответ¬
 ствии с которым, в частности, производились регулярные от-
 правления посланников. ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ 1—7. Формула возрождения вмполнена в стихотворной фор¬
 ме — анапестом. 5. Му — сова, также название месяца. Чтение основано на
 фонетическом написании названия этого месяца му-аан-ил
 (Д 25, П 20). 6. Ср. М 89а каш моо 'несущий попугая’. 16—17. Как поясняет М. Ко (с ссылкой на Д. Келли), это
 день накануне 9 Хец’-наб 6 Кех — в 4-й год планеты Венера
 (Д 28). 18. Второй знак (веревка) отсутствует в каталогах (М 21 в—
 теп’-п’и). 7. Многоцветный сосуд. Южный Кампече, Мексика
 (600—900) [Ко, 1973, № 27] (частная коллекция в Нью-Йорке).
 Гооизонтальная надпись пол венчиком. Фоомула возпожле- ju—yuuj [j\o, 1У/о, z/ji ^частная коллекция в пью-порке;.
 Горизонтальная надпись под венчиком. Формула возрожде¬
 ния. Основной стандарт: 1. 2. 3. 4. 5. A. 138.39 (Ко:х): 126 B. 331.843 1.563:585
 1026:181 61.: 585 ач ша-нги
 иц еб у пок ав
 ч’уп хаа
 лич шик 6. F. 51.96:1026 ав лем ич ч уп 1. Остаться прошла 2. по холодной лестни¬
 це 3. в место очищения 4. бывшая женой. 5. Теперь она улетела
 в селение 6. внутрь женщины. Дворцовая сцена. Вертикальная надпись: 7. F1. 181.521:24 8. F2. 130:534:577 (Ко:х) 9. F3. 1.1016:577 (Ко:х) 10. F4. 229.528:149
 (Ко:х) хаа к’и-ум 7. Чтобы быть песне,
 аан ла ул 8. есть владыки при¬
 ход, у нгом ул 9. будет приход, а ку шот 10. здесь окажется в
 срок, 1C* 147
Рис. 8. Сосуд из Южного Кампече с изображением жреца, который приглашен
для поминания жены правителя [Ко, 1973, № 27]11. F5. 130.758 (Ко:х) : аан оч-ум24 (Ко:х)Дворцовая сцена. Горизонтальная
и правителем (рис. 8):12. G. 130.758:51113. Н. 181.528.511аан он чоо
хаа ку чоо14. I. 122. спринцовка took т’ох чоо15. J. 181.558:2416. К. 59.К 202:511хаа бу-ум
та хоол чоо11. есть посещение,
надпись между певцом12. Входит хмель,13. находится в доме
хмель,14. огненной струи
хмель15. имеет власть,16. в голове хмель.ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУДве последние надписи сделаны стихотворным размером —
хореем (наподобие «Янки Дудл»). Следует иметь в виду, что
долгота гласных передавалась в традиционном миссионерском
алфавите удвоением буквы. Приблизительный перевод надписей
размером подлинника:7. Будет песнь, 12. Хмель вошел,8. Жрец придет, 13. В доме хмель,
9. Он придет 14. Хмеля струи, 10. Здесь побыть, 15. Власть его 11. Он вошел. 16. В голове. 1. Морфема ач здесь употреблена в значении 'находиться’,
 ср. ст. м. ак-тал 'помещаться, основываться’. 4. Морфема хаа здесь употреблена в значении 'быть’. 6. Блок полустерт. 7. Ср. цоциль ки-ом-ах 'ритуальная речь, песня, танец’ [Лаф¬
 лин]. Как правило, формула возрождения логически оторвана от
 остального текста, чего нельзя сказать о формуле на сосуде
 № 27. Она воспринимается как неотъемлемая часть общего по¬
 минального текста — возможно, в силу нарушения обычного
 грамматического порядка и расположения синтагм: нетипичный
 вводный блок, титулатура предшествует обычно второй синтаг¬
 ме. Формула в целом является как бы интродукцией ко всему
 тексту: сообщено, что умерла бывшая ранее женой и улетела
 для возрождения (реинкарнации). 8. Особый интерес вызывает двойная тронная сцена, изо¬
 браженная на сосуде № 29 [Ко, 1973]. Выделяются два фокус¬
 ных момента из жизни «владыки». Первый относится ко вре¬
 мени жизни «женщины-помощницы»: она гладит ступню своего
 супруга, что, как считают специалисты по акупрессуре, являет¬
 ся хорошим средством для успокоения и снятия усталости. Вто¬
 рой момент: плачущий владыка перебирает украшения оставив¬
 шей его жены и с грустью вспоминает о ней в день ее возрож¬
 дения (рис. 9). Многоцветный сосуд. Колико, Северный Петен, Гва¬
 темала (600—900) [Ко, 1973, № 29] (музей Исаака Дельгадо,
 Новый Орлеан). Кольцевая надпись. Формула возрождения: 1 —12. А. 229.616?: 126 а хаа-нги 1.—12. Там она была 13. В. 612:713а ле нааб 13. в долгом пути, 14—16. С. 229.612:713 а ле нааб 14—16. там в долгом пути. Тронная сцена. Правитель (фиг. 2) сидит на троне: 17. D. 176:612? ум ле 17. Владыка (Ко:х) 18. Е. 671:59 чи-ти 18. благой. Женщина сидит около трона и гладит ступню правителя 19. F. 757:25? шул-ак? 19. Помощница (Ко:х) 20. G. 671:59 чи-ти 20. благого. Вторая тронная сцена. Правитель (фиг. 4) сидит на троне.
 Перед ним высокий сосуд и шкатулка. Он перебирает женские 149
150
украшения — браслеты, ожерелья, серьги. У глаза -видна боль¬
 шая слеза: 21. Н. 533:23 оч-ал 21. Воспоминания владыки 22. I. 765:40 ла-нга 22. при возвращении (в день поминове¬ ния) . Приближенный (фиг. 3) (придворный) сидит перед троном
 с довольно большим сосудом: 23. J. 548 тун 23. Ныне 24. К. 1026 ч'уп 24. жены 25. L. 765:40 оч-ал 25. приход (возвращение). ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ 13. Ст. м. ле здесь букв, "длинный, протяженный’. 14—16. Предыдущий блок дополнен префиксальной указа¬
 тельной частицей а 'там’. 18. Морфема чит, ср. ст. м. кич (характерная для языка
 майя альтернация ч/к, т/ч), букв. есвятой’. 19. Морфема шул букв, 'польза’ (одно из значений). 21. Ст. м. наол 'думать’[ПП}, на-наол 'соображать’ [Мот.]. 23. Морфема тун букв, 'уже, наконец’.
Г. Г. Ершова ЗАУПОКОЙНЫЕ НАДПИСИ МАЙЯ 1.0. Заупокойная формула (обычно в виде формулы возрож¬
 дения) составляет важную часть поминального ритуала, кото¬
 рого придерживались древние майя. В виде надписей на ке¬
 рамике эта формула сохранялась на протяжении нескольких
 веков классического периода, ибо отражала представления
 древних майя о загробном мире, о жизни и смерти. До недавнего времени надписи майя были малоизучены, и
 только благодаря уникальным публикациям американского ис¬
 следователя Майкла Дэвида Ко [Ко, 1973, 1975, 1978, 1982]
 стало возможным исследовать материалы надписей на сосудах
 майя классического периода. 1.2. В соответствии с анимистическими взглядами майя (из¬
 вестными и у других народов), существовали две души: «ду¬
 ша-тень» и «душа-дыхание». Последняя отождествлялась чаще
 всего с дыханием и биением сердца и должна была появиться
 у ребенка при рождении. Представляли ее майя в виде птич¬
 ки, бабочки или звезды (например, в Д 22—23а). Мексикан¬
 ский археолог Альберто Рус так пишет об этом: «У какчикелей
 из Панахачеля существовало поверье, что, когда человек уми¬
 рает, он превращается в звезду, а когда рождается ребенок,
 одна из звезд спускается с неба, чтобы превратиться в душу
 новорожденного» [Рус, с. 18]. По древнему обычаю (в класси¬
 ческий период не соблюдавшемуся), умершему придавали позу
 ребенка, еще находящегося в эмбриональном положении, свя¬
 зывали и закутывали в погребальный покров. Знак, изображающий труп в эмбриональном положении с
 элементом «краска» на голове, у майя читался нок "покрытый’,
 'скрытый’, метонимически 'призрак’. В надписях сосудов упот¬
 ребляется синоним теп\ У астеков он читался мик '* мертвый’,
 мик-тлан 'селение мертвых’, 'преисподняя’. Призрак «душа-тень» сохранял облик живого человека.
 Призраки обитали в селении призраков, или преисподней, но
 могли посещать и живых. А «душа-дыхание» могла улетать в
 различные места, например к богу, что майя использовали при
 жертвоприношениях (отправлениях посланника). Одним из вместилищ души считалась кровь. Жмзнь покидает
 раненого вместе с вытекающей кровью, пока рана дымится, 152
т. e. пока кровь еще не свернулась. Если же она свернется, то
 душа окажется взаперти. Бьющееся сердце также считалось 'вместилищем души. При
 жертвоприношении, как описывает Диего де Ланда, нужно бы¬
 ло вырвать сердце как можно быстрее и поднести богу, олице¬
 творенному в статуе, еще трепещущим, пока душа не улетела
 [Ланда, с. 155]. У майя классического периода «душа-тень», 1. е. призрак, отправлялась в страну предков. По древней версии (Д 4566), бог дождя во время своего
 ежегодного обхода различных мест посещает призраков умер¬
 ших — нок, обитающих в месте погребения, обозначенном скре¬
 щенными костями и драгоценным камнем (маленький кружок). Одно из таких древних представлений майя о загробном
 существовании нашло отражение в изображениях и надписях на
 саркофаге в Храме надписей в Паленке: «душа-тень» после
 смерти человека оказывалась в селении призраков, где вела
 такую же жизнь, как и в племени. На крышке саркофага изо¬
 бражено дерево. Древний художник, четко придерживаясь тен¬
 денции к намеренной архаизации, запечатлел южное (желтое)
 дерево к’ан не, считавшееся главным, так же как и бог Бакаб,
 соответствовавший этой стороне света. Де Ланда отмечал, что
 южный Бакаб (к’ан Бакаб) был «лучший и старший (mayor)
 из этих богов Бакабов, и поэтому они (майя) упоминали его
 первым в своих молитвах» [Ланда, с. 172}. Де Ланда подчерки¬
 вал и особое значение кан не: «Они помещали изображение на
 жердь (en un palo), называемую к’анте (Kante), поставив ему
 на плечи ангела в знак воды и того, что этот год должен быть
 хорошим» [Ланда, с. 170]. Постепенно к’ан не приобрело зна¬
 чение гтрон’, 'должность’ в процессе развития идеи о главном
 Бакабе, возвышавшемся на желтом южном дереве. Представ¬
 ление о мировом дереве возникает лишь вместе со становлени¬
 ем тенденции к единобожию — выделением главного бога
 дождя. В изображение желтого дерева на крышке саркофага впле¬
 тено множество символов земледелия. На верхушке располо¬
 жился большой кетцаль. Под деревом лежит человек в харак¬
 терной для древнемайяских изображений позе отдыхающего.
 Одежда на нем намеренно архаизирована. На поясе надпись: 281.704.751 К’ан Моо Бол '[Сын} Желтой Попугаихи и Ягуара’. Надписи на стенках саркофага подтверждают, что именно
 так звали погребенного правителя. В нижней части крышки
 помещены в виде орнамента несколько раз повторяющиеся зна¬
 ки чаам (Т 590) 'выдающийся’ и ла (Т 534) 'владыка’, относя¬
 щиеся, несомненно, к титулатуре изображенного персонажа. На западной и восточной сторонах крышки саркофага рас¬
 положено по девять символов, имеющих отношение к регламен¬
 тации земледельческих работ. Надписи имеются на южной и се¬
 верной сторонах. Южная сторона: 153
1. А1. 61.528:563.181 лич ку пок хаа 1. Когда идут дожди. фиг. 1. Женский плечевой портрет вправо 2. В. 109.561а:23 чак чах’-анг 2. Красное небо,
 фиг. 2. Мужской плечевой портрет влево 3. С. 12.1016:23 ах* нгом-анг 3. Расчищающий по¬ ле. ф>иг. 3. Мужской плечевой портрет влево 4. D. 165( = 511:534).21. 644:61:563.181 чо-ла т’ан кут 4. Поле большое в пе- лич пок хаа риод дождей. Северная сторона: фиг. 4. Женский плечевой портрет вправо 5. Е. 165( = 511:534). чо-ла тан кут 5. Поле большое — 21.644:59 ти место обитания. 6. F. 12.1016:23 ах’ нгом-анг 6. Расчищающего
 фиг. 5. Мужской плечевой портрет вправо 7. G. 16.561 а:23 йаш чах’-анг 7. [При] синем (пред¬ грозовом) небе 8. Н. 12.1016:23 ах’ нгом-анг 8. Расчищающий по¬ ле. фиг. 6. Женский плечевой портрет влево 9. I. 61.528 лич ку 9. В период 10. J. 563:534?.672 пок-ал? чуч-уб- 10. омывания ростков.
 —501 =558) :87 те По поздним версиям обхода (Д 59а), бог дождя посещает
 преисподнюю ич чаб (букв, 'в земле’), куда он спускается по
 лестнице (в тексте: а ем-аан, а ла-аан 'туда он спустился’,
 'вниз’). В сопровождающей этот текст сцене изображено со¬
 оружение с высокими, узкими ступенями и символами бирюзы
 и драгоценных камней по бокам [Кнорозов, 1963, с. 482}. Согласно заупокойным надписям, призрак спускается в пре¬
 исподнюю по холодной лестнице, которая, по синекдохе, озна¬
 чает и всю преисподнюю. В эпосе киче «Пополь Вух» мифи¬
 ческие близнецы спускаются в подземный мир — Шибальбу —
 по очень крутым ступеням мимо рек и оврагов. 1.3. Астекские этнографические и мифологические параллели
 и эпос «Пополь Вух» свидетельствуют, что путь по подземному
 миру был не из легких. В астекской мифологии это и горы,
 собирающиеся раздавить несчастного призрака; змей и кроко¬
 дил, подстерегающие его; восемь холмов и восемь пустынь, ко¬
 торые надо перейти; ледяной ветер, сыплющий обсидиановыми
 ножами; широкая река, пересечь которую надо верхом на ма¬
 ленькой собачке. В эпосе «Пополь Вух» близнецы погибают в 1 См. примеч. 2 в статье Ю. В. Кнорозова и Г. Г. Ершовой «Надписи майя
 на керамических сосудах» (см. настоящий сборник, с. 115). 154
доме Летучих Мышей, пройдя множество испытаний ß Шибаль-
 бе. Не случайно в формуле возрождения путешествие призра¬
 ка по подземному миру названо «большим путем». В заупокойных надписях майя этот путь начинался вступле¬
 нием на холодную лестницу, где призрака встречали три де¬
 мона, как это следует из текста сосуда № 14 [Ко, 1978]. Все
 демоны являлись служителями супруги владыки преисподней
 Черного бога грозы Тош. Из рукописей следует, что супругой
 его была свирепая Чак Кит — Великая богиня, вероятно высту¬
 павшая у ольмеков в качестве верховной богини Луны со сви¬
 той из шести карликов — покровителей синодических месяцев
 лунного полугодия. Они изображены на стелах № 2 и 3 из Л а
 Венты — одного из крупнейших центров ольмекской цивилиза¬
 ции. Богиня Луны утратила значение Верховной лишь в связи
 с переходом к солнечному календарю. В свите богини Луны,
 как и в свите Чак Кит, один из карликов — горбун. По мнению
 французского исследователя Жака Сустеля, младшие божества,
 изображенные на стелах Ла Венты, превратились в настоящее
 время в обыкновенных духов, обитающих в тропических лесах,
 известных в некоторых штатах Мексики под названием «чане-
 ки» [Сустель, с. 183]. Первый демон — хозяин неба, главный. Он числится также
 в свите как богини, так и самого Черного бога грозы Тош (в
 тексте на сосуде № 49 [Ко, 1973]). Его эпитет — пай 'призываю¬
 щий’. Этот демон, очевидно, созывал призраков у входа на
 холодную лестницу. Блок, передающий его имя, встречается в
 титулатуре правителя города Калак’муль. Второй демон — ах’ к’и-нгал 'хозяин смены’. Возможно, речь
 идет о времени пребывания призраков в преисподней. Слово
 к’и-иш до сих пор сохранилось как название должностного ли¬
 ца у индейцев цоциль в мексиканском штате Чьяпас. По своим
 функциям второй бес является направляющим, указывающим
 дорогу призраку в преисподней. Блок, передающий его имя,
 встречается в титулатуре правителя города Мачакила. Имя третьего демона — Ах’ хиш-нгал 'хозяин ягуара’. Его
 эпитет — «ярый». В функции этого демона входило, судя по
 всему, наблюдение за очищением призрака. Это предположе¬
 ние основано на том факте, что ягуар неоднократно именуется
 в текстах на сосудах «очищающим», следовательно, и его вла¬
 делец был ответствен за процесс очищения. Блок, передающий
 эпитет, относящийся к имени третьего демона, встречается в
 титулатуре правителя Тик’аля. Сам Тош имеет свиту из шести богов. Это известно по изо¬
 бражениям на сосуде № 49 [Ко, 1973], к тому же все эти боги
 поименованы соответственно в надписи на этом сосуде, сопро¬
 вождающей сцену с семью богами. Из материалов рукописей
 следует, что в постклассический период образ божества преис¬
 подней был постепенно переосмыслен: Тош под стать своей
 супруге становится весьма свирепым и недоброжелательным 155
(по отношению'к врагам, естественно) —он изображается ярым
 врагом земледелия, воином-разрушителем (М 366,г), в подня¬
 тых руках его — символ грабежа и убийства (М 79, 80а). Судя
 по сценам, сопровождающим заупокойные надписи, Тош был
 одним из двух соправителей преисподней [Кнорозов, 1975,
 с. 236]. Вторым соправителем преисподней был чаще упоминаемый
 б надписях Ваай К’ан 'Дух Улитка’. Он изображается сидящим
 в витой раковине или с раковиной за спиной. Морфема к’ан
 здесь употребляется в значении 'ценная раковина’. Надпись на¬
 ходится на раковине бога [Ко, 1973, № 64} (Д 66а2). Морфема
 ваай в именах богов обычно переводится 'дух’, первоначально,
 видимо, 'тотем’, в дальнейшем — "зверь, имеющий мистическую
 связь с каким-либо человеком’ (в языке астеков навал 'обо¬
 ротень’). Дух Улитка был древним богом дождя. В рукописях он ино¬
 гда именуется ах’ хо ваай тун 'владеющий пятью зловещими
 (днями) года’ (здесь морфема ваай в значении 'зловещий’) —
 титул бога-распорядителя, правившего в последние пять дней
 года, когда происходила смена власти у богов. Во время фор¬
 мирования майяского государства у власти сменялись реаль¬
 ные представители глав четырех родов под наблюдением вер¬
 ховного жреца, бывшего реальным прототипом бога-распоряди¬
 теля, а в дальнейшем считавшегося его имперсонатором. Образ бога-распорядителя неоднократно менялся. В Дрез¬
 денской рукописи, в разделах, касающихся четырехлетнего ка¬
 лендарного цикла, эту должность занимает уже не Дух Улитка,
 а бог-опоссум Йуу-аан. Оба они присутствуют в преисподней
 в качестве глав фратрий — далеких предков. М. Ко склонен отождествлять Духа Улитку с упоминаемым
 в письменных источниках колониального периода богом Павах
 туном (в четырех «цветных» вариантах, по странам света). Од¬
 нако морфема тун 'год’ и соответствующий знак есть только
 в титуле бога-распорядителя Хо ваай тун, но отсутствует в име¬
 ни Духа Улитки. Морфема пав, как и морфема ваай, означает 'сеть’ (рыбачья
 и охотничья); знак ваай изображает такую сеть. Но морфема
 ваай, как мы говорили, передает также омоним 'дух’, "злове¬
 щий, чего нельзя сказать о морфеме пав. Видимо, пав-ах тун
 (ах здесь словообразующий суффикс) означает 'сеть — камень"
 (каменное зажигательное зеркало), что соответствует астекско-
 му имени Тескатлипока 'дымящее зеркало’. Судя по сценам на сосудах, в преисподней было множество
 разнообразных божеств. Особенно интересна сцена с изобра¬
 жением 32 богов на сосуде № 37, первый из которых представ¬
 лен символом (в связи с чем М. Ко насчитывает 31 бога). Эти
 божества, видимо, считались предками родов, обитавшими в-
 преисподней (рис. 1). Надзором за призраками занималась Летучая Мышь — Соц\ 156
157 Рис. 1. Сосуд с фигурами тридцати одного бога [Ко, 1973, № 37]
Рис. 2. Сосуд из Чама с изображением летучей мыши [Ко, 1973, № 12] зловещее божество преисподней, неоднократно изображенное
 отдельно на сосудах. Сосуд из Чама, Гватемала (Гордон и Мэйсон). Сцена:
 Летучая Мышь с раскрытыми зубчатыми крыльями. У пасти
 знак огня тоок, на шее ожерелье ах\ на лапах браслеты. Спра¬
 ва вертикальная надпись с повторяющейся три раза парой бло¬
 ков (рис. 2) : 27.526 ум чаб владыка [подземного] мира, 27.528 ум ку владыка периода [очищения]. В миштекском кодексе Фехервари—Мейера имеется изобра¬
 жение Летучей Мыши, сидящей в человеческой позе и обезглав¬
 ливающей человека. В «Пополь Вухе» Летучая Мышь играет
 весьма зловещую роль. Дом Летучих Мышей явился последним
 и роковым испытанием для близнецов, где одному из них —
 Хунахпу — была отсечена голова. Прообразом этого божества
 послужили скорее всего летучие мыши-вампиры, обитающие
 и по сей день в пещерах Центральной Гватемалы (Альта
 Верапас, около селения Карга), считавшихся входом в преис¬
 поднюю. Из других обитателей преисподней в формуле возрождения
 особо выделен ягуар. 158
Рис. 3. Сосуд из Чочола с изображением ягуара с бутоном водяной лилии
 [Ко, 1973, № 67] Гравированный сосуд, вероятно, область Чочола,
 Юкатан [Ко, 1973, № 67] (галерея Эдварда X. Меррина, Нью-
 Йорк). Сцена (рис. 3): сидящий ягуар, на голове бутон водяной
 лилии и надпись: 59—533 ти-ла, ст. м. тил-ис, 'знаменитый’. Та¬
 кая же надпись на хвосте. На другой стороне сосуда надпись: 59.248:558(Ко:501 ): 140
 (—314) ах’пок-уб 'очищающий’. Хозяином ягуара, очищающего призраков, является третий
 демон из свиты супруги бога Тош. 1.4. Особо следует остановиться на понятии «очищение» в
 преисподней. Начало «очищения» понималось как весьма реа¬
 листическое промывание. Для этого имелось несколько приспо¬
 соблений. Например: бут’уб ц’ак 'лечебная -воронка’ (омоним
 халаб чоч "очиститель внутренностей’); тохоб ц’ак 'лекарствен¬
 ная спринцовка’ — служила для введения лекарственных раст¬
 воров. В преисподней использовались очистительные спринцовки,
 что неоднократно зафиксировано в текстах и изображениях на
 сосудах: Летучая Мышь привесила к крыльям огромные сприн¬
 цовки из пузырей [Ко, 1973, № 12]; бог-ягуар держит сприн¬
 цовку в лапе (Ко, 1973, № 37]; бог смерти (в образе скелета), 159
видимо заменивший первого демона в преисподней, весь обве¬
 шан спринцовками (|[Ко, 1973, № 64], так и в рукописях Д 8а 1,
 1263, 1962, и т. п.). В этой же сцене рядом с призраком тоже
 изображена спринцовка, около нее надпись took ла-ла хиш
 'огненная щиплющая жидкость’. Перед богом смерти изображен сосуд, на котором просмат¬
 ривается знак хиш (аналогичное изображение в М 11064: бог
 смерти со спринцовкой в руке, рядом сосуд со знаком хиш
 'жидкость’). Спринцовка большого размера служила, судя по
 всему, не для нар конических вливаний, а для промываний, для ко¬
 торых употреблялась не просто вода, а какая-то-жгучая жидкость. Следующим после «промывания» в процессе очищения приз¬
 рака был этап «обдирания», которое понималось весьма кон¬
 кретно — сдирание мяса с костей. В формуле возрождения при¬
 зрак чаще именуется ка-аан 'очищенный’, * ободранный’ (ст. м.
 каак 'обрывать ветви с дерева’, 'вырывать волосы с корнем’
 [Мот.]). Интересен в этом плане погребальный обряд, имевшийся не¬
 когда у мускогских племен Флориды. Тело умершего сразу не
 хоронили, а оставляли в специальном помещении. По истече¬
 нии определенного срока являлись сарычи (члены племени, за¬
 нимавшиеся подготовкой к погребению) и длинными ногтями
 обдирали мясо с костей трупа. И когда скелет оставался совсем
 чистым, его предавали окончательному захоронению. Характерно, что в надписи на сосуде № 27 [Ко, 1973] пре¬
 исподняя прямо поименована «местом очищения» (у пок ав).
 В процессе очищения призрак должен был сократиться, судя
 по всему, до размеров эмбриона, чтобы, возвратившись на зем¬
 лю, начать новую жизнь в утробе женщины или девушки, букв,
 "второй раз родиться’. Интересно отметить, что монахи при
 переводе словосочетания ка-пут сихиль 'второе рождение’ ис¬
 пользовали более ясное для них понятие — «воскресение», что,
 конечно, не соответствовало тому смыслу, который вкладывали
 в это выражение древние майя. 1.5. Прошедший в преисподней очищение призрак возвра¬
 щался на землю, чтобы родиться вновь. Некоторая информация о сроках пребывания призрака в преисподней и выхода из нее
 появляется в надписях на сосудах № 14 [Ко, 1978] и 47 [Ко, 1973]: VII Ееб
 лич хул Седьмого числа, в день Тумана, когда пришло третье двадцатилетие, увяла владычица-вождь... III ку-ак тун чух-чуч хел-пе VI Чаб-анг
 нук кинг чоо-ил
 йаш вак-нгал чаб
 ки-иш-нгал Шестого числа, в день Грозы,
 в большой день хмеля
 снова вышла на землю
 правительница. 160
Рис. 4. Сосуд из Машкану с изображением челноклюва и обезьяны
 [Ко, 1973, № 25] Рис. 5. Гравированный сосуд из Чочола.
 Тош (один из соправителей преисподней)
 с сигарой во рту сидит на троне правителя
 [Ко, 1973, № 56] 11 Зак. 194 161
День выхода очищенного призрака из преисподней точно-
 определяли жрецы. В тот день устраивали поминальное пир¬
 шество, для которого и предназначались сосуды со стандартной
 формулой возрождения и сценами из жизни умершего или
 сценами в преисподней, где проходил очищение призрак. Пре¬
 дельно краткая формула возрождения состоит из одного блока
 229.556 а-тоо 'очищенный’ (а здесь префикс существительных,,
 примерно соответствующий определенному артиклю). В сопро¬
 вождающей сцене правитель и двое его придворных сидят око¬
 ло чаши с цветком, из которого пьет нектар колибри. Очищенного призрака, как поясняет одна из сцен, достав¬
 лял из преисподней на землю к девушке или женщине (что
 оговаривается в формуле возрождения) аист-челноклюв (птица
 из семейства аистовых с большим клювом). Многоцветный сосуд. Машкану, Юкатан (600—900}
 [Ко, 1973, № 25] (частная коллекция в Нью-Йорке). Кольцевая надпись под венчиком с повторяющимся двадцать
 раз (по числу дней в месяце) и еще три раза (слева внизу)
 блоком: 96. (Ко:229).564 ич ч’ум 'в лоно’. В середине сопровождающей сцены (рис. 4) сидит молодой
 бог с разведенными в стороны руками. Ладони с отставленны¬
 ми большими пальцами опущены вниз. Справа и слева сидят
 обнаженные женщины с цветами в волосах, на них надеты ук¬
 рашения— серьги-погремушки, браслеты и ожерелья с нагруд¬
 ными подвесками и нитями с кисточками на концах, свисающи¬
 ми по спине до бедер. У голов разные символы, на плечах знак
 188 ле 'равная’ (по роду, рангу). Между молодым богом и женщиной сидит аист-челноклюв,
 закусивший змею (его основная пища). В конце клюва он дер¬
 жит призрака, упакованного в маленький сверток (сделанный
 наподобие тюка для тканей). Под аистом изображена оэезьяна
 с закрученным спиралью хвостом. Как бы продолжением этой сцены является изображение на
 черепке многоцветной глиняной тарелки. Обнаженная женщина
 полулежит, согнув колени. У ее ног сидит обезьяна, которая
 держит женщину левой лапой за грудь, а правую протягивает
 над коленями. Справа стоит аист-челноклюв, благополучно до¬
 ставивший упакованного призрака. Слева от обезьяны бог Тош
 с характерным для него атрибутом — горящей сигарой во рту.
 Судя по уже известным материалам, он, очевидно, дает какие-
 то распоряжения относительно пребывания призрака в преис¬
 подней. Упоминаемое в надписях «колдовство обезьяны», веро¬
 ятно, связано с доставкой призрака женщине, после чего она
 могла забеременеть, а призрак воплотиться в ее ребенка. Мож¬
 но заметить, что в ст. м. мааш означает 'желание беременной
 что-либо съесть’, гсама беременная с таким желанием’. Все эти этапы должен был пройти призрак, чтобы возро¬
 диться. 2.0. Специального рассмотрения требуют как закономерные, 162
так и нетипичные лингвистические явления, отмеченные при ис¬
 следовании текстов формулы возрождения. Формула возрождения делится на три части. Первая — ввод¬
 ная, в которой сообщается о приходе призрака умершего в
 преисподнюю. Во второй речь идет о возвращении очищенного
 в подземном мире призрака на землю и его возрождении.
 В третьей указывается титулатура умершего. Нормальным составом заупокойной формулы является на¬
 личие всех трех частей, но бывает так, что отсутствуют одна
 или даже две части (последнее встречается гораздо реже). 2.1. Первая часть (вводная синтагма) представлена одним
 или несколькими Глоками, в отдельных надписях — до четырех.
 Можно выделить два основных ее типа. Один из них харак¬
 терен для районов Северного Юкатана, другой — для централь¬
 ных районов Гватемалы. Для начала надписей на сосудах из Гватемалы характерен
 блок а-йал-нги 'Туда он спустился’. Для сосудов Северного Юка¬
 тана (Чочола) типично иное начало: х’е хаа хо 'Там он был’
 (в преисподней); у хаа хо (как вариант) 'Он был в преиспод¬
 ней’; а хаа-нги 'Там он был’. ^
 Формулы, типичные для Северного Юкатана, как правило,
 очень кратки и стандартны, как, например, следующие. Гравированный сосуд. Чочола, Юкатан (600—S00)
 [Ко, 1973, № 56} (частная коллекция в Нью-Йорке). Косая надпись. Заупокойная формула. Основной стандарт: 1. А. 1.682:18 у хаа хо 1. Был в преисподней 2. В. 109(Ко:х).758:110 чак оч-ут 2. в большом переходе 3. С. 12.682:534.534 ах’ хаа-ла-ла 3. чиновник. (Ко:х) Сцена (рис. 5): Тош — один из соправителей преисподней —
 курит сигару, сидя на троне правителя, покрытом шкурой ягуа¬
 ра. Правой рукой он поднял голову бога огня, вынутую из
 корзины,— вероятно, в знак перехода власти к нему (голова
 бега огня фигурирует при передаче власти богами двадцати¬
 летий в Парижской рукописи). В левой руке он держит ска¬
 та (см. фрески в Храме воинов в Чич’ен-Ице). Стихотворный
 размер текста надписи — хорей. Гравированный сосуд. Машкану, Юкатан (600—900)
 [Ко, 1973, № 59} (частная коллекция в Нью-Йорке). Косая надпись. Формула возрождения. Основной стандарт: 1. А. 13.682:18 хе хаа хо 1. Он был в преиспод¬ ней. 2. В. 61.77:585 лич шик ав 2. Ныне он улетел в селение 3. С. 565:96(Ко:62). лем ич ч’ум 3. внутрь лона, 53 4. D. 507:196.99 шой чо-о 4. кружит там вблизи 5. Е. 58:106.19:149 сак бал-му-ну 5. юной девушки 11* 163
Рис. 6. Сосуд из Чочола, посвященный правителю
 [Ко, 1973, № 55] Рис. 7. Сосуд из Чочола с изображением правителя
 в чашечке цветка водяной лилии [Ко, 1973, № 61] 164
6. F. 12.682:534. ах’ хаа-ла-ла 6. чиновник — 534(Ко:17 (8?) 7. G. 558(Ко:501). бу-ка-ин, 7. покровитель. 25:501 Сцена: правитель изображен по пояс в чашечке цветка во¬
 дяной лилии. В левой руке у него жезл с головой бога огня
 в профиль (употреблявшийся при смене власти), в правой —
 видимо, спринцовка для наркотиков. Налобная повязка с го¬
 ловой огнедышащего ягуара и цветком водяной лилии и убо¬
 ром-анаграммой сверху ти-ла 'уважаемый’. Ожерелье с под¬
 веской в виде знака ла 'владыка’. Гравированный сосуд. Чочола, Юкатан (600—900)
 [Ко, 1973, № 55] (частная коллекция в Нью-Йорке). Вертикальная надпись. Формула возрождения. Основной
 стандарт: 1. А. 13.682:18 х’е хаа хо 2. В. 61.77:585 лич шик ав 1. Он был в преисподней, 2. ныне улетел в селе¬
 ние, 3. где кружит 4. Челноклюв, 5. [улетел] очищенный. 3. С. 59.507:60 ти июй ту л 4. D. птица со змеей вак 5. Е. 738:130 ка-аан Сцена (рис. 6): правитель сидит, приложив руку к сердцу.
 На головной повязке рыба, кусающая цветок водяной лилии.
 Этот убор украшен также перьями кецаля с нефритовыми
 кольцами в виде знака пай "главный’. На шее ожерелье с на¬
 грудной подвеской в виде знака ла. Перед ним сидит скрестив
 руки приближенный с дымящейся сигарой во рту. У него на¬
 крученная головная повязка из шкуры ягуара с- пучком перьев,
 Вертикальная надпись перед правителем: 6. F. 13.558 (Ко:501 ) : х’е бу-иш 6. Начальник [города], 103(Ко:60) 7. G. 74:528.513 ма ку п’и 7. следящий в период 8. Н. 558(Ко:501). бу-ка-ин правления — 25:501 8. покровитель. Гравированный сосуд. Вероятно, Чочола, Юкатан
 (600—900) [Ко, 1973, № 61} (Институт искусств в Чикаго).
 Косая надпись. Заупокойная формула. Основной стандарт: 1. А. 13.682:18 2. В. 758:110 3. С. 1(Ко:172?). 585 4. D. 25.542 5. Е. 558(Ко:501). 25:501 6. F. (блок стерся) 7. G. ...513 л: е хаа хо
 оч-ут
 у ав ка ла
 бу-ка-ин {ма ку] п(и 1. Он был в преисподней, 2. Переходы — 3. место нашего владыки,
 покровителя 4. 5. 6. ... 7. следившего [в период
 правления]. 165
Рис. 8. Надпись на спинке трона [Ко, 1973, № 80] Рис. 9. Гравированная фляжка из Юкатана [Ко, 1973, № 75]
Сцена (рис. 7): правитель изображен по пояс в чашечке
 цветка водяной лилии. В руках у него стебель лилии. На голо¬
 ве высокий колпак с цветком лилии, от него идет веревка с
 узлом на конце. В узле знак пай 'главный’. Длинные волосы
 завязаны на затылке узлом. На груди подвеска со знаком
 ла 'владыка’. Статуэтка правителя. Остров Хайна, Кампече (600—
 S00) (Ко, 1973, № 80]. Горизонтальная надпись на спинке трона. Заупокойная фор¬
 мула. Основной стандарт: 1. А. 229.683:126 а хаа нга 1. Там он был, 2. В. 7 (Ко:х) :713а. ум-нааб-ах 2. прошел вокруг Эта заупокойная формула интересна не только тем, что на¬
 писана на необычном предмете — статуэтке правителя, но и тем,,
 что состоит только из первой части (рис. 8). Глагол ум-нааб-ах образован одним из способов, свойствен¬
 ных языку майя,— инкорпорацией. Инкорпорировано существи¬
 тельное нааб (этимологически 'ладонь’, 'плоскость’, 'простран¬
 ство’) между основой ум- и суффиксом прошедшего времени
 -ах В Дрезденской рукописи, в разделе, посвященном движе¬
 нию планеты Венера, информация о том, что она «обходит»
 небесные сферы, передана тем же блоком, что и в надписях па
 сосудах: ум-нааб-ах 'обходит вокруг’. Морфема цай означает 'завершаться’, ср. ст. м. цайал. Фор¬
 ма цай-аан 'завершивший’ образована суффиксом причастия
 прошедшего времени. Встречаются случаи нестандартного начала вводной части:
 а ул-ел 'Туда пришел’. Отдельно стоит отметить нетипичные вводные блоки на со¬
 судах [Ко, 1973, № 27]: ач-ша-нги "Остаться прошла’. Гравированная фляжка. Юкатан или Северный Кам¬
 пече (6С0—900) [Ко, 1973, № 75] (коллекция Джиллетт Г. Гриф¬
 фин, Принстон). Горизонтальная надпись. Формула возрождения. Основной
 стандарт: 1. А. 1.124:627 йам сцт 1. Прежде он блуждал в 181 3. С. 109(Ко:?). 758. чак оч-ут 3. большой путь, 1 10(Ко:24?) (инв.) 4. D. 13.512а: 130 х’е ц’ай-аан 4. там завершивший. (Ко:?) i^-г. um uyi ч и 627:671 (Ко:х) 2. В. 568.140 (Ко:х) лу-ел 3. С. 58:171.1026. сак ч’уп*-ч’уп 188 (Ко: 129? ) ле (Ко:х) 124: ам сут чи преисподней, 2. ныне в лоне 3. девушки достойной, 167
4. D. 109:202:202 чак-тоо-тоо 4. совсем очищенный. (Ко:х) 738: ка-аан 130(Ко:142) Сцена (рис. 9): бородатый правитель одной рукой держит,
 -видимо, стебель с бутоном, другой — возможно, сосуд. Фигура
 помещена в рамке, изображающей раздвинутые и поднятые за¬
 навеси. Узкое горлышко фляжки снабжено плечиками с отвер¬
 стиями для подвешивания к поясу. Текст надписи — стихи в размере хорей с песенными повто¬
 рами. Примерный перевод: йам сут ам сут ни Он блуждал-блуждал
 луел сак ч’уп ле В лоне девы той, чак то-то ка-ан Чистый-чистый он. Гравированная фляжка. Юкатан или Северный Кам¬
 пече (600—900) [Ко, 1973, № 76] (галерея Эдварда X. Мерри-
 на в Нью-Р1орке). Вертикальная надпись, Заупокойная формула. Основная аль¬
 тернатива: 1. А. 13.613:109: хе мен чак сут 1. В месте долгих блужда- 627 (Ко: 110) ‘ ний 2. В. 93.672:74 чух-чуч-ма 2. он давно истлел. Примерный перевод: Он блуждал там и истлел... Выбор лексики в подобных надписях определяется замыслом
 автора. 2.2. Но в любом из типов или вариантов типов стандартной
 формулы возрождения можно выделить общее — вводное слово-
 частица, начинающее первый блок первой части: xe-, у-, а-. Слово хе-, употребленное в качестве одного из вводных слов,
 изначально являлось обстоятельственным наречием места,
 Бельтран определяет его как указательное наречие: хела
 'здесь’, хеле 'там’. Это подтверждает словарь из Мотуля (см.
 [Мот.]). Параллельно с хе в значении обстоятельственного на¬
 речия в языке майя существовало хе — указательное местоиме¬
 ние 'тот’, 'который’. В текстах колониального периода хе вы¬
 ступает не столько как обстоятельственное наречие места,
 сколько в качестве потерявшей свою знаменательность частицы
 с модальным значением указания: хе ку талел кинтуниаабила
 гВот пришла засуха’. Не было бы ошибкой перевести эту фразу
 и как 'Туда пришла засуха’ или 'Тогда пришла засуха’. В «Пес¬
 нях из Цитбальче» [Васкес] встречаются аналогичные типы
 конструкций: хе кутаал Нох Йум 'Вот идет Великий Господин’;
 х’е кутаале 'Вот тот, кто идет’. Как вариант вводного блока первой части встречается фор¬
 ма у хаа хе\ начальное хе в этом случае заменяется местоимен¬
 ным префиксом у-. Такая замена известна и по материалам
 рукописей: хе х’от Иц-ам-кит-нга 'Вот сбор бога Ицамна’;
 у-хЪт Х’ун Лах П’е 'Его сбор бога Х’ун Лах П’е’ (Д 10в2). J 68
Указательное и обстоятельственное наречия и местоименный
 суффикс могут взаимозаменять друг друга, что подтверждает
 утерю знаменательности наречием, которое все больше приобре¬
 тает вид частицы с модальным значением указания. В надписях на сосудах из центральных районов Гватемалы
 в качестве вводного слова встречается указательная частица а-.
 В древнем языке майя (язык классического периода) она упо¬
 треблялась перед глаголами с различными суффиксами. В язы¬
 ке киче сохранила значение наречия места, тогда как в языке
 кекчи (один из языков семьи майя — киче) а- (ха- как вари¬
 ант) — указательное местоимение со значением гэтот’, а в юка-
 текском (языке майя Юкатана) означает 'вот’, 'тут’. Из это¬
 го следует, что значение частицы а- соответствует значениям
 частицы хе-. Указательная частица а- встречается в текстах рукописей,
 в этом случае она употребляется в конструкции, аналогичной
 ьервой части заупокойной формулы: а-ем-нгаШа-нгом 'Вот [ту¬
 да] нисходит Шаном’ (П 166); а-йал-нги 'Туда он спустился’..
 И в первом и во втором случаях порядок один: вводная части¬
 ца — глагол — суффикс. В текстах рукописей встречаются синонимичные конструк¬
 ции, где а- и у- взаимозаменяются: у-ем-аан К’аш-uui 'Нисхо¬
 дит К’ашиш’ (Д 66в); а-ем-аан ич ав тах K’aui-uui "Туда нисхо¬
 дит в посевы К’ашиш’ (Д 70в); а-ем-нги "Туда вторгается’
 (М 85в). Таким образом, префиксальные частицы xe-, а-, у- встреча¬
 ются в синонимичных конструкциях и не вносят принципиаль¬
 ных изменений в смысл излагаемого текста. Практически они:
 не обладают знаменательностью, а выступают в роли указа¬
 тельных частиц, начинающих вводную часть формулы. 2.3. Глагол хаа, употребляемый в надписях на сосудах из:
 Юкатана, означает оыть’, 'становиться’, ст. м. хал. В первом блоке первой части заупокойной формулы на со¬
 судах из центральных районов Гватемалы фигурирует глагол
 йал 'спускаться’ с суффиксом прошедшего времени непереход¬
 ных глаголов -нги. За глаголом хаа следует дополнение хо (блок хе хаа хо): хо>
 чи — название преисподней, букв, 'пространства вход’. В таком:
 виде оно встречается и в рукописях: вак хо чи 'шестой вход’,
 т. е. 'шестой подземный мир’ (Д 63в1)—один из девяти ми¬
 ров преисподней. Слово хо означает "пространство’, 'вход’, чи — 'вход’, 'край.’’,
 следовательно, хо чи — плеонастическое образование; это под¬
 тверждается тем, что отдельные его части употребляются по¬
 рознь, причем каждая из них не теряет в этом случае общего)
 для обеих смысла 'преисподняя’. Если вводная часть в надписях на сосудах из Северного
 Юкатана (№ 55, 58, 64) представлена единственным блокзш
 х’е хаа хо, то на сосудах № 56 и 61 и статуэтке правителя 169*
{№ 80) вводная часть более пространна: в ней упоминается
 большой путь (переход), который проходит призрак в преис¬
 подней, например: оч-ут "путь’, у ав fero место’. Под «местом» в данном случае, очевидно, подразумевалось
 место очищения, т. е. преисподняя, что подтверждается сле¬
 дующими текстами на сосудах [Ко, 1973, № 47}: 1. А. ач ша-нги 1. Остаться прошла 2. В. иц еб 2. по холодной лестнице 3. С. у пок ав 3. с место очищения. Или: 23. W. ти ч’а к и 23. Ей принесло перемену 24. X. у пок ав 24. в месте очищения 25. Y. яги леек лам 25. возобновление срока заката. Знак чак (Т 109) довольно часто встречается в рукописях
 для передачи понятий «большой», «великий», например: чак
 бол — имя бога, 'Большой зверь’, 'ягуар’ (Д 8а, М 146); чак
 кит 'Великая богиня’ (Д 49). В надписях на некоторых сосудах [Ко, l'J73, № 49; Ко, 1978,
 № 14] понятие «большой путь» связано с очищением призрака: 7. G. ка-аан 7. очищенный S. Н. чак оч-ут 8. в большом пути. Первая часть заупокойной формулы на сосудах из централь¬
 ных районов Гватемалы в отличие от юкатанских характери¬
 зуется большей детал'изированностью [Ко, 1973, № 49; Ко, 1978,
 № 14]. Например: 1. А. а йал-нги 1. Туда он спустился 2. В. иц-еб 2. по холодной лестнице. Морфемный знак иц (Т 45) встречается в рукописях
 (Д 6161, П 11е7) в значении ?роса’ — понятие, связанное с хо¬
 лодом. Знак еб (Т 843) изображает лестницу. Спустившись по
 холодной лестнице, умерший оказывается во владениях Духа
 Улитк-и [Ко, 1978, № ц]: 2. В. ум-нааб-ах 2. Обошел вокруг 3. С. ваай к’ан 3. Духа Улитки 4. D. чи 4. преисподнюю. Лицевой знак бога Улитки соединен со знаком ваай (Т 64)
 *дух\ Ваай 'животное, родственник колдуна’ [Мот.}, глагол
 ваай-инах означает 'принимать фантастический облик другого’,
 'делаться колдуном’ [Мот.]. Пока, древние майя занимались собирательством съедобных
 улиток, бог Улитка выступал в роли влиятельного хозяина пи¬
 щи. Когда же завершается переход к земледелию, он превра¬
 щается в бога дождя. То, что Улитка была божеством преисподней, становится
 известно из материалов эпиграфики, напр-имер, [Ко, 1978, № 19}: <170
2. В. ваай к’ан, ет-ах 2. в содружестве Духа Улитки 3. С. у соц’ 3. у Летучей Мыши 4. D. бу-ум 4. во власти. Союз ет 'и’ восходит, очевидно, к морфеме, передающей ха¬
 рактер близких отношений: ст. м. еткикел fродствешли: :.о кро¬
 ви’; ет-ах вести за руку’. Морфема бу (ба) имеет значение 'командовать’, 'руково¬
 дить’, -ум — суффикс причастий, часто субстантивированных. 2.4. Вторая часть (именно в ней содержится информация о возрождении) в надписях на всех сосудах из Юкатана и
 Гватемалы начинается со стандартного блока: лич шик’ ав
 'Ныне полетел в селение (местность)’. Это единственный блок,
 не заменяемый никакими синонимичными конструкциями, при¬
 сутствующий практически во всех заупокойных формулах (за
 исключением самых кратких, состоящих только из первой или
 первой и третьей частей). Пока известна одна надпись, где блок
 лич шику ав заменен другим, но не синонимом, а полной фор¬
 мой того же глагола (№ 47): 5. Е. шик’-ин-ах ав 'улетела в се¬
 ление’. Знак лич (Т 62) передает обстоятельственное наречие вре-
 мени 'теперь’, когда’, 'во время’, ст. м. лик. В рукописях
 (Д 5а2, 8а2, 9а 1 и т. д.) употребляется в конструкции с гла¬
 голом: лич шой ум 'когда посещает’. Глагол шик\ следующий
 за наречием, передан знаком, изображающим крыло, и означает
 'летать’ для всей группы языков майя. За знаком шик' следует
 морфемный знак ав (Т 585а), который изображает засеянное
 поле. В рукописях (П 17в2) морфема ав встречается в значе¬
 нии 'поле’. В языке цоциль ав означает также "место’, мест¬
 ность’. Блок лич шик ав чаще всего открывает вторую часть заупо¬
 койной формулы, но на сосуде № 11 [Ко, 1978] им начинается
 третья, заключительная часть — титулатура. Вслед за блоком лич шик’ ав в надписях на сосудах из Се¬
 верного Юкатана следует блок ти шой ту л 'чтобы бродить во-
 круг’. Морфема ти — обстоятельственное наречие места, очень час¬
 то употреблявшееся в текстах колониального периода в отличие
 от синонимичного наречия хе, встречающегося в этом значении
 лишь в отдельных случаях и означающего 'там’, гтуда’. К тому
 :хе ти может выступать в качестве предлога со значением *в\.
 для’. Морфема шой (Т 507)—глагол "ходить’, 'бродить’, епосе¬
 щать’, 'кружиться’, 'вращаться’. В значении «посещать» упот¬
 ребляется в рукописях: шой-нгом 'посетит’ (Д 15а); шой-уж
 ‘посещающий’ (М 916, 9664). В таком виде (с суффиксом ча-
 сто субстантивированных причастий -ум) глагол употребляется:
 в заупокойной формуле на сосуде № 1L Морфема тул — еще одно обстоятельственное наречие места,. 17U
означающее 'вокруг’. В варианте ти шой хе [Ко, 1973, № 64]
 хе является относительным синонимом наречия тул, тем самым
 избегается употребление плеонастического оборота шой тул
 "кружить вокруг’. Во второй части заупокойной формулы появляется «птица
 со змеей» — аист-челноклюв. Знак изображает голову птицы,
 закусившей в клюве змею. В «Пополь Вухе» функции аиста
 присущи соколу Вак. Морфема вак 'выслеживать’, 'сопровож¬
 дать’ являлась самостоятельной частью речи. Это подтвержда¬
 ется надписью на сосуде из Чама (№ 14), где вак употребле¬
 на с суффиксом причастий прошедшего времени -аан: вак-аан
 ' сопровождающий’. 2.5. Сопровождаемым оказывается призрак, поименованный
 во многих надписях [Ко, 1973, № 49; 1978, № 14]. Призрак
 умершего именовался нок 'покрытый’, 'закутанный’, в XVI в.
 употребляли термин пишаан с тем же значением. Тексты
 надписей на сосудах добавили еще два синонима [Ко, 1978,
 № 19]: 1) нги те-п’и 'бывший призраком’; те-п’и — фонетическое
 написание морфемы теп\ означающей 'пеленать детей’, 'заво¬
 рачивать’, "надевать саван на покойника’ [Мот.]; эти значения
 идентичны зна!чениям морфемы нок\ что же касается нги, то
 это — модальная частица; 2) му-му-п*и ле 'призрак достойный’ [Ко, 1973, № 49; 1978,
 № 14]. Фонетически записанная морфема муп' в словарях ко¬
 лониального периода зарегистрирована как нуп\ Фонетические
 переходы носовых согласных м/н — характерное явление для
 развития языка. Глагол нуп’ означает "накрыть’, 'завязать’. Из¬
 вестна форма, сочетающая два термина для обозначения при¬
 зрака: теп’ ти нок 'завернутый в плащ’. Таким образом, имеются четыре этимологических синонима
 для обозначения призрака, путешествующего по преисподней:
 нок, пиш-аан, теп’, муп’/нуп’. Из текстов следует, что призрак завершает свой путь очи¬
 щенным: ка-аан 'очищенный’. Определение к существительно¬
 му призрак — «очищенный» — образовано с суффиксом прича¬
 стия прошедшего времени. Глагол пок означает 'очищать’. В рукописях встречается
 в сочетании с суффиксом -бу (М 91г1): пок-бу noon 'циновка
 очищения’. Инструментальный суффикс -бу образует существи¬
 тельное, обозначающее субъект действия; пок-бу можно пере¬
 вести буквально 'обдиратель’. 2.6. Призрак, пройдя сложный путь, став очищенным, попа¬
 дает в конце концов в лоно женщины. В надписях на сосудах
 Северного. Юкатана [Ко, 1973, № 60, 64] употреблено выражение
 ти ч’уп ма 'в лоно женщины’; ч’уп — морфемный знак, хорошо
 известный по рукописям (Д 16—23, Д 48а2, М 94г), иногда со¬
 провождается детерминативом. Морфема ма — корень существительного ма-ах (-ах — сло¬ ■Д 72
вообразующий суффикс существительных), букв. 'пах’— метони¬
 мически 'лоно’. Понимание морфемы ма как глоно’ подтвер¬
 ждается синонимичной конструкцией, употребленной в надписях
 на сосудах из центральных районов Гватемалы [Ко, 1973, № 49;
 1978, № 14, 19]: лем ч’уп 'внутрь женщины’. Морфема лем
 переводится 'внутри’, 'вводить’, 'класть внутрь’, 'упаковывать’.
 Значение пространственности отмечено и в словаре из Мотуля.
 Буквально: лем ч’уп*-ч’уп 'поместить внутри женщины’. Уточ¬
 ненные варианты этого оборота: лем ич ч’ум ч’уп 'внутри лона
 женщины’. Конструкция ич ч’ум ч’уп синонимична ти ч’уп ма\ морфема
 ич — частый предлог 'в’, ‘среди’, 'между’ (М. 78, 81в90г). Мор¬
 фемный знак ч’ум (Т 565) в рукописях употребляется ib двух
 значениях (имеющих, впрочем, некоторое сходство): 'нора’
 (Д 14в1), глоно’, 'любовница’, 'жена’ (Д 13, 14в); ч’ум — бо¬
 лее конкретный и чаще употребляемый термин, чем ма; сино¬
 ним — лу [Ко, 1973, № 73]. Можно предположить, что жрецы точно знали, к кому —
 женщине или девушке — должен был направиться для возрож¬
 дения очищенный призрак. Это, возможно, должно было иметь
 значение при определении наследования власти, которая пере¬
 давалась по старшинству. В нескольких надписях прямо ска¬
 зано, что призрак отправлялся к девушке: лу-ел Ныне в лоне сак ч’уп*-ч’уп ле девушки равной (по знатности) [Ко, 1973, № 75].
 лее-шик’-ах сак и-иш Теперь улетел к юной деве {Ко, 1973, № 47].
 шой чо-о Кружит там вблизи сак бал му-ну совсем юной девушки ах9 хаа-ла-ла чиновник [Ко, 1973, № 59]. Довольно часто существительные ч’уп 'женщина’, сак ч’уп
 'девушка’ дополнены морфемой ле, имеющей значение, по сло¬
 варю из Мотуля, 'такой же’, 'равный по знатности’, 'того же
 рода, сословия’, 'достойный’, т. е. становится ясно, что опре¬
 деленный призрак должен возрождаться у совершенно опреде¬
 ленной представительницы женского пола. Иногда морфемой ле
 определяется призрак [Ко, 1973, № 14]: му-п’и-беен-ле "призрак,
 равный (по рангу]’. 2.7. Среди сосудов из Северного Юкатана, встречаются та¬
 кие, где формула возрождения начинается сразу со второй ча¬
 сти. Посвящены они, судя по всему, мелким чиновникам.. Текст
 формулы несколько стандартизован. Гравированный сосуд. Вероятно, область Чочола,
 Юкатан (600—900) (Ко, 1973, № 60] (частная коллекция в Нью-
 Йорке). Косая надпись. Формула возрождения. Основной стандарт: 173
■ 11 Рис. 10. Сосуд из Чочола с изображением ягуара [Ко, 1973, № 60] ш Рис. 11. Сосуд из Чочола, на котором изображен молодой правитель с лилией
 (Ко, 1973, № 57] 1. А. 61.77:585 лич шик’ ав 1. 2. В. 59.507 лиц. ти шой тул 2. (Ко:х):60 3. С. птица со змеей вак 3. 4. D. 738:130 ка-аан А' 5. Е. 59 (Ко:х) .1026: ти ч’уп ма 5. 74 6. F. 12.682:534.534 ах’хаа-ла-ла 6. (Ко: 129?) 7. G. 13.62:534 х’е лич ла 7. ние, о. челноклюв,
 очищенный, 174
Сцена (рис. 10): правитель изображен почти по пояс в ча¬
 шечке цветка водяной лилии. Над лобной повязкой голова
 ягуара, из разинутой пасти которого идет дым в виде знака
 took 'огонь’. От налобной повязки спускается на нос подвеска.
 На груди подвеска в виде фигурного знака ла ' владыка’.
 На нижней части лица точками показаны волоски. В правой
 руке, видимо, стебель с листьями. Гравированный сосуд. Чочола, Юкатан (600—900)
 [Ко, 1973, № 57] (коллекция Джиллет Г. Гриффин, Принстон).
 Косая надпись. Формула возрождения. Основной стандарт: 1. А. 61.76:585 лич шик ав 1. Ныне он улетел в се¬ ление 2. В. 565:96 (Ко:61). лем ич ч’ум 2. внутрь лона, 53 (Ко:х) 3. С. 507:7.130 шой-ум-аан 3. круживший в преиспод¬ ней, 4. D. 59(Ко:х).Ю26 ти ч’уп ма ле 4. в лоне женщины, (Ко:х) .188 5. Е. 12.683:534.534 ах хаа-ла-ла 5. чиновник, (Ко:129?) 6. F. 13 (Ко:х) .62:534 х’е лич ла 6. здесь бывший [ранее]. Сцена (рис. 11): молодой правитель сидит на низком воз¬
 вышении с мягкой спинкой. На нем только очень короткая
 юбка, волосы завязаны узлом, в который вплетен цветок, на шее
 ожерелье с прямоугольной подвеской. В правой руке почти го¬
 ризонтально он держит жезл с цветком лилии и перьями.
 В левой руке, видимо, спринцовка для наркотиков. Надпись у
 головы: 7. G. 13.62.558 х’е лич бу 7. Здесь был некогда на¬ чальник, 8. Н. 74:528.513 ма ку пи 8. следивший в период правления, 9. I. 558.25:501 бу-ка-ин 9. покровитель. Гравированный сосуд. Чочола, Юкатан (600—900)
 [Ко, 1973, № 63] (коллекция Джастин Керр в Нью-Йорке).
 Косая надпись. Формула возрождения. Основной стандарт: 1. А. 61.77:585 лич шик’ ав 1. Ныне он улетел в селение 2. В. 51.507:60 лем шой тул 2. много кружить. 3. С. 538 (Ко:х) : 130 ка-аан 3. Очищенный, (Ко:х) 4. D. 59.120 (Ко:511?) : ти ч’уп ма 4. в лоне женщины, 74. (Ко:60?) 5. Е. 12.682:534.534 ах’ хаа-ла-ла 5. чиновник, (Ко: 178?) 6. F. 13.61:558 х’е лич бу 6. здесь бывший гла¬ вой. 175
Рис. 12. Сосуд из Чочола. Челноклюв придерживает лапой
 неясный предмет [Ко, 1973, № 63] Сцена (рис. 12): челноклюв в овальной рамке с завитками,
 изображающей берег водоема. Птица стоит, собираясь взять
 в разинутый клюв неясный кривой объект, который придержи¬
 вает лапой. 3.0. Третья часть заупокойной формулы, посвященная титу-
 латуре умершего,— единственная часть, имеющая отношение к
 изображению на сосуде. На некоторых сосудах титулатура
 полностью отсутствует [Ко, 1973, № 14, 67, 80]. Иногда титула-
 тура появляется в виде подписи к изображениям [Ко, 1973,
 № 55, 58], но, как правило, она помещена сразу после второй
 части, а в случае отсутствия второй — следом за первой. 3.1. Титулатура на сосудах из Северного Юкатана [Ко, 1973,
 № 56, 64] отличается краткостью: ах’ хаа ла-ла 'чиновник’. Морфема ах’ — распространенный префикс имен и активных
 причастий. Морфема хаал в старом языке майя существует уже
 в виде ал (тенденция к исчезновению х- в абсолютном начале
 слова — диахроническая закономерность), переводится как 'за¬
 нятие’, 'специальность’, fтяжелый’, 'груз’. Как пример сохра¬
 нения х в начале слова можно рассмотреть название должно¬
 сти халач виник. Словари не дают его однозначного перевода, а, наоборот, регистрируют большое количество значений: 'епи¬
 скоп’, 'верховный судья’, fгубернатор’, 'правитель’, 'комиссар’
 [Мот.]. Скорее всего халач виник — это человек, занимающий 176
высокую должность , а толкование некоторыми авторами этого
 термина как 'настоящий человек’ — более позднее переосмысле¬
 ние, так как только «настоящий человек» мог занимать боль¬
 шую должность. Из этого следует, что ах’ хаал — должностное лицо, т. е. че¬
 ловек, занимающий пост (несущий «бремя»), возможно, не
 очень высокий. В пользу этого свидетельствует тот факт, что,
 указывая на эту должность в надписях на сосудах, писец не
 фиксировал каких-либо героических моментов биографии усоп¬
 шего, например [Ко, 1973, № 60]: 6. F. ах’ хаа-ла-ла 6. чиновник, 7ÿ- G. х’е лич бу 7. здесь бывший. Морфема ла широко известна по рукописям — 'владыка’,
 распространенный и наиболее общий титул для всякого, кто
 обладал какой-либо властью. В конкретных случаях к этому
 титулу добавлялись уточнения, например [Ко, 1973, № 61]: 4. D. ка-ла 4. наш владыка, 5. Е. бу-ка-ин 5. покровитель. Блок бу-ка-ин — фонетическое написание термина 'покрови¬
 тель’. В старом языке майя морфема бу (боч) сохраняла зна¬
 чения годежда’, "покров’, Чень’, 'укрытие’, 'покрывать’, 'покро¬
 вительствовать’, бу-ом-ал "главный в селении’ {Мот.}. В одной из надписей [Ко, 1973, № 55] есть титул бу-uui 'на¬
 чальник’, ср. ба-инг-ах 'принять начальником’ (Д 37). В от¬
 личие от бу-ум 'руководящий’, где корневая морфема употреб¬
 лена с суффиксом причастий -ум, в данном случае использо¬
 ван словообразующий суффикс существительных -иш, очень
 продуктивный в древнем языке (ке-ех 'олень’; им-иш 'семена’). Скорее всего титулом бу-иш мог называться начальник не¬
 большого селения, назначаемый правителем, но не Батаб, так
 как в основе термина «Батаб» лежит та же морфема, что и в
 основе бу-иш: ба- 'главный покровитель’, таб-ал крупная про¬
 винция’ или 'край’ [Мот.}, бу-иш же означает просто 'главный’. Термином бу-иш мог называться и избираемый с большими
 почестями военачальник. Пышная титулатура, воспевающая
 ратные подвиги, вряд ли могла относиться не к воину, напри¬
 мер [Ко, 1978, № 19]: 10. I. ах’ бу иш 10. начальник 11. К. у чах’ 11. высокий, 12. L. чух-... -чух 12. пожарами 13. М. ти тоо-ла-ел 13. опустошивший. Дважды встречается еще один термин, обозначающий пра¬
 вителя: 14.Р. ах’ т’ис-ах 'правитель’ [Ко, 1978, № 19], 15.0. т’ис-
 аан 'руководивший’ [Ко, 1978, № 11]. Морфемный знак т’ис имеет значение 'упорядочивать’, "при¬
 водить в порядок’, в этом значении он встречается и в рукопи¬
 сях (М 20в2, 111вЗ—4). 12 Зак. 194 177
В первом случае (14) ах’ т’ис-ах — существительное, так
 как употреблен префикс имен и отыменных причастий ах’ и
 словообразующий суффикс существительных -ах. Во втором слу¬
 чае (15) морфема употреблена с суффиксом причастии про¬
 шедшего времени. 3.2. Большинство надписей посвящено военачальникам и
 правителям. Несколько надписей сделано в честь жрецов [Ко,
 1978, № 11, 14]. Именно на них самая обширная титула¬
 тура, подробно освещающая важные моменты жизни жре¬
 цов. Для жреца, которому посвящен сосуд № 11 [Ко, 1978], та¬
 ким важным моментом явилось проведение ритуала пророчест¬
 ва, когда была предсказана засуха на двадцатилетие. Основное занятие другого жреца [Ко, 1973, № 49}—астро¬
 номические наблюдения и расчеты, что имело огромное зна¬
 чение для жизни майяского общества, так как сельское хозяй¬
 ство было тесно связано с календарем. 33. Особую группу составили надписи, посвященные поми¬
 нанию женщин, но и внутри этой группы соблюдаются опреде¬
 ленные различия. В надписях на двух сосудах речь идет о поминаемых прави¬
 телями женах, не игравших какой-либо видной роли в жизни
 государства. Следовательно, и потитулованы они просто: 19. F. шул-ак 19. помощница 20. G. чи-ти 20. благого [Ко, 1973, № 29]. 4. D. ч’уп хаа 4. бывшая женой [Ко, 1973, № 27]. Совсем иным представляется поминание женщины-прави¬
 тельницы [Ко, 1973, № 47]: она 'женщина правившая; почи¬
 таемая, принявшая власть, благая, единая; воительница; пове¬
 левающая; женщина — чарующая звезда; новых благих полей
 повелительница’. Изучение титулатуры открыло также путь для выявления
 подлинных названий майяских городов, а также для прочте¬
 ния так называемых эмблем городов. Например, основной знак
 блока, считавшегося «эмблемой» Тик’аля (Т 569), по позиции
 выступает как явный эпитет одного из персонажей, читается
 тон 'мужественный’ [Ко, 1978, № 14]. Тик’аль же назывался,
 вероятно, Бал мул 'Холмы Ягуара’ [Ко, 1973, № 49]. Город На¬
 ранхо назывался Че хиш 'Брод Ягуара’. 3.4. Отдельный интерес представляет надпись на одном из
 гравированных сосудов. Титулатура помещена в середине тек¬
 ста, который записан несвойственным письму майя способом —
 справа налево. Гравированный сосуд. Возможно, Юкатан (600—900)
 [Ко, 1973, № 73] (частная коллекция). Зеркальная горизонтальная надпись под венчиком. Формула
 возрождения. Основной стандарт (рис. 13): 178
Рис. 13. Сосуд с «зеркальной» надписью [Ко, 1973, № 73] 1. F. 13 (Ко:682) : 18 2. G. 62.236.585 3 Н. 53.507.59 4. I. 710(Ко:220). 1055 5. А. 229.682 (Ко:617) : 534.534 (Ко:х)
 584.667 6.В. 544.528(Ко:х). 181.534 (Ко: 178) 7. С. 18(Ко:х).669а (Ко:671 ) : 140
 ^ Ко: 142) 8. D. 65.756 9. Е. 171.1026.586. 16(Ко:24?) х’е-хаа-хо 1. лич шик’ ав 2. лем шой ти 3. шок-ц’ууй 4. ахаа-ла-ла- 5.
 беен-цил кинг ку чах'- 6.
 хаа ла хо-ка-ел 7. ваай соц9 8.
 ч’уп*-чуп 9.
 лу йаш Он был в преиспод¬
 ней, ныне улетел в селе¬
 ние, оказался внутри, по¬
 кружившись там,
 чтимый юноша, почтенный чиновник в период правления
 высокого владыки.
 Вывел дух Летучая Мышь
 в лоно женщины
 снова. 3.5. Грамматическое построение заупокойной формулы в це¬
 лом и ее отдельных частей в основном соответствует структу- 12* 179
ре фразы в языке майя, порядок слов в которой был следую¬
 щий: сказуемое — дополнение — подлежащее. Формулу возрож¬
 дения можно рассматривать как сложное предложение, где на
 первом месте стоит сказуемое с дополнениями, за ним может
 следовать второе сказуемое, сопровождаемое вставным пред¬
 ложением, замыкает надпись подлежащее, выраженное одним
 или несколькими именами с дополнениями и определениями. Заупокойная формула в надписях на сосудах из Северного
 Юкатана гораздо беднее, чем на керамике из Центральной
 Гватемалы. Во-первых, явно утрачены сведения о подземном
 мире, отсутствуют подробности о перемещении призрака, да и
 сам он упоминается лишь косвенно, к тому же совсем не упо¬
 минаются божества преисподней. Титулатура сокращена до
 предела (иногда вовсе отсутствует). Заупокойная формула на
 этих сосудах представляет собой как бы тезисное изложение
 некогда существовавшей подробной формулы возрождения,
 достаточно обширно представленной на сосудах из центральных
 районов Гватемалы. Все это свидетельствует в пользу того, что
 именно данные районы явились местом возникновения погре¬
 бальной керамики с заупокойной надписью, тогда как погре¬
 бальная керамика Юкатана — лишь отражение некогда очень
 важного ритуала. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ аст.— астекский язык
 б/и — без изображения
 б/н — без надписи
 буд. вр.— будущее время
 букв.— буквально
 вар.— вариант
 впис.— вписанный знак
 гл.— глагол Д — Дрезденская рукопись 1
 декор, удв. или утр.— декоративное
 удвоение или утроение
 дет.— детерминатив
 диакр.— диакритический знак (!)
 др. м.— древний язык майя
 ед. ч.— единственное число
 зв. подтв.— звуковое подтверждение
 инв.— инверсия * к. р. п.— конструкция , родительного
 падежа кл. суф.— классификационный суф¬
 фикс лиг.— лигатура
 лиц.— лицевой знак
 М — Мадридская рукопись
 мн. ч.— множественное число
 нариц.— нарицательный
 обр.— обратное чтение
 П — Парижская рукопись
 повелит, накл.— повелительное накло¬
 нение
 преф.— префикс
 прил.— имя прилагательное
 прош. вр.— прошедшее время
 род. п.— родительный падеж
 рус.— русский язык
 словообр.— словообразующий
 сокр.— сокращенно
 ст. м.— старый язык майя
 суф.— суффикс
 сущ.— имя существительное
 факт.— фактически 1 Сохранившиеся иероглифические рукописи майя принято называть (по
 месту их нахождения) Мадридской, Дрезденской, Парижской и рукописью
 Гролье (Д, М, П). Цифрой указана страница рукописи по публикации: Кно¬
 розов Ю. В. Письменность индейцев майя. М.— Л., 1963. Каждая страница,
 как правило, поделена на три части, обозначаемые соответственно а, б, в.
 Внутреннее деление' частей на параграфы принято обозначать цифрами 1, 2
 и т. д. 180
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ .... пропуск знака
 пропуск слова (блока) * показатель усиленного согласного (или сальтийо) ! передает диакритический элемент, подтверждающий, что слово употреблено
 в основном смысле * нечитающийся знак (детерминатив или звуковое подтверждение) СОКРАЩЕНИЯ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ Брассер — Brasseur de Bourbourg Ch. E. Dictionnaire, grammaire et Chresto¬
 mathie de la lange maya. P., 1872. Бельтран — Beltran S. R. de. Arte del idioma Maya. Merida, 1742. Вайан— Vaillant G. La civilizacion azteca. Mexico, 1960. Васкес — Barrera Vazques A. El libro de los cantares de Dzitbalche. Mexico,
 1965. Гарсиа Л. де—Garcia L. de. Los elementos de tzotzil colonial у moderno.
 Mexico, 1971. Гуляев — Гуляев В. И. Города-государства майя. М., 1979. Гордон — Gordon G. В., Mason J. A. Examples of Maya Pottery in the Museum
 and other Collections. Philadelphia, 1925—1943. Кауфман — Kaufman T. El Proto-tzeltal-tzotzil. Mexico, 1972. Келли — Kelley D. H. Deciphering the Maya Script. Austin and London. Uni¬
 versity of Texas Press, 1976. Кнорозов, 1963 — Кнорозов Ю. В. Письменность индейцев майя. М.— Л., 1963.
 Кнорозов, 1975 — Кнорозов Ю. В. Иероглифические рукописи майя. Л., 1975.
 Кнорозов (р.)—Кнорозов Ю. В. Имена богов в рукописях майя (рукопись).
 Крикеберг — Krickeberg W. Mitos у leyendas de los Aztecas, Incas, mayas y
 Muiscas. Mexico, 1971. Ko, 1973 — Coe M. D. The Maya Scribe and his World. N. Y., 1973. Ko, 1975 — Coe M. D. Classic Maya Pottery at Dumbarton Oaks. Wash., 1975.
 Ko, 1978 — Coe M. D. Lords of the Underworld. Princeton, 1978. Ко, 1982 — Coe M. D. Old Gods and Young Heroes. Jerusalem Spring, 1982.
 Ланда — Ланда Д. де. Сообщение о делах в Юкатане. М.— Л., 1955.
 Лафлин — Laughlin К. М. The Great Tzotzil Dictionary of San Lorenzo Zi-
 nacantan. Wash., 1975. Маркус — Marcus J. Emblem and State in the Classic Maya Lowlands. Dum¬
 barton Oaks, 1976. Mot.— Martinez H. J. Diccionario de Motul. Merida, 1929. ПП — Pio Perez J. Diccionario de la lengua Maya. Merida, 1866—1877.
 Пополь Byx — Popol Vuh. Libro del comun de los Quiches. Habana, 1972.
 Ройс — Roys R. L. Ritual of Bacabs. Norman, 1965. Pye — Ruz Lhuillier A. Costumbres funerarias de los Antiguos Mayas. Mexico,
 1968. Солано — Solano F. de. Los Mayas del siglo XVIII. Madrid, 1974. Сустель — Soustelle J. Les Olmèques. P., 1979. Томпсон — Thompson J. Е. S. A Catalog of Maya Hieroglyphs. Oklahoma, 1976.
 Шуман — Schumann G. 0. La lengua chol de Tila. Mexico, 1973. Фехервари—Мейер—Duque de Houbat. Codex Fejervary—Mayer. P., 1901.
СЛОВАРЬ КИДАНЬСКОИ ЛЕКСИКИ XI—XII вв. Прямой словарь лексики текстов, написанных малым ки-
 даньским письмом, подготовлен с помощью вычислительной
 техники группой программистов Всесоюзного института инфор¬
 мации АН СССР под руководством М. А. Пробста по заданию
 Комиссии по дешифровке Научного совета по комплексной про¬
 блеме «Кибернетика» при Президиуме АН СССР. Составленный одновременно обратный словарь будет опубли¬
 кован в очередном сборнике по этнической семиотике. Словари составлены на основе цифровой транскрипции ки-
 даньских текстов, подготовленной в результате длительной ра¬
 боты по опознанию графем и их вариантов В. С. Стариковым
 и опубликованной в предыдущем сборнике (Забытые системы
 письма. М., 1982). Составление словарей — необходимый этап при изучении
 текстов, дающий возможность вести изучение грамматики и лек¬
 сики. Словари в цифровой транскрипции оказались более удоб¬
 ными в работе, чем могли быть словари в киданьской графике.
 Они очень компактны, легко обозримы и полностью исключают
 неверное отождествление некоторых графем при визуальном на¬
 блюдении оригинальных текстов. При этом каждый блок-лек¬
 сема сопровождается адресом своего местонахождения или не¬
 сколькими, если эти одинаковые блоки-лексемы встречаются в
 разных местах одного и того же текста или в других, также
 в цифровом обозначении. Для этого за каждым текстом соот¬
 ветственно его объему была закреплена определенная группа
 порядковых номеров, по которым любой исследователь, поль¬
 зующийся прямым словарем, может найти интересующий его
 блок-лексему в том или ином тексте. 1. Стела императрицы Сюань И с № 1по № 621. 2. Стела императора Дао Цзуна с № 701 по № 1835. 3. Мемориальная стела Салиганя (Салихэ) с № 1901 по
 № 1972. 4. Круглое бронзовое зеркало с № 2000 по № 2026. 5. Кирпич, найденный проф. Р. Тории, с № 2100 по № 2110. 6. Нефритовый сосуд с № 2200 по № 2206. 7. Стела императора Син Цзуна с № 2300 по № 3149. 8. Стела императрицы Жэнь И с № 3200 по № 3783. 9. Сишаньская стела с № 3800 по № 4351. 182
10. Подвеска-рыбка с № 4400 по № 4404. Сначала сотрудниками ВИНИТИ были подготовлены пря¬
 мые словари по каждому тексту в отдельности, а затем все они
 были сведены в один общий сводный прямой словарь, выпол¬
 ненный в развернутом и сжатом вариантах. В данной публикации приводится сжатый вариант прямого
 словаря, составленный по первой графеме с начала блока. Ос¬
 тальные графемы, входящие в состав каждой из полиграмм,
 размещены в порядке возрастания номеров цифровой трех¬
 значной транскрипции, присвоенных каждой графеме согласно
 опубликованному каталогу графем малого киданьского письма. 001 769, 3359. 3943 1 001—003—188 955 2 001—004 70 3 001—306—011 2813 4 002—267 26,305,1121,4095,4404 5 003 3353 6 003—075 3696 7 003—119 3481 8 003—177 55 9 003—280—182 2540 10 004 3043,3807,3829,3966,4012, 11
 4047, 4167, 4223, 4245, 4316 004—151—232—188 2513 12 004—202 1793 13 004—205 1789 14 004—264—192 3456 15 004—280 3124 16 004—289—195— 1145 17 066—264 004—304 1096, 2620 18 004—307—292 2006 19 004—310—195—159 2360 20 004—310—210 1719 21 005—005 (?) 4270 22
 005—080—182 3529 23
 005—089—310 4209 24
 005—177—080 3501 25
 005—264—159 3219 26 005—303 4321 27
 006 1167, 2775 28 006—075—132 1459, 2413, 4243 29
 006—110 1955 30
 006—119 1039 31
 006—159 3759 32
 006—173 2307 33
 006—177 55 34 183
007 187, 775, 1963, 2501, 3267,
 3330, 3419, 4137, 4346 007—159 1943 007—208 3981 008 3320 008—202 3053 009—036 010—...—003 3569 010—...—008 3735 010—...—066—089— 2405 155 010—...—075—159 4325 010—...—075—232 1387 010—...— 182 4335 010—...— 191 3884 010—...—211 4326 010—...—236—066 4303 010—...—280 4155 010—004—208— 2789 155—119 010—005—080 2740, 2743 010—008—242 1496, 1500 010—036—155—080 2575 010—067 2915, 3725, 4004 010—067—...—210— 3639 232 010—067—116 1735 010-073 2963, 3059 010—073—...— 155 2567 010—073—066—264 2728 010—073—188—155 2696 010—073—208 942, 2994 010—073—210 851 010—073—232 1350, 2522, 3051, 3472,
 3504, 3531 010—073—303—129 2918 010—075 3476, 3505 010—080 2675 010—080—005—080 1424 О О о 00 о â\ ) о 0 сл 1 3717 080 010—080—066—055 2973, 4337 010—080—074 1589 010—080—084 1076 010—080—089—198 2921 010—080—188 3460 010—080—208—155 4307 010—080—242 2396 010—089—198—182 1928 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75- 76 184
010—090 293, 294 77 010—110—089— 2511 78 155—119 79 010—114 1618 010—125—144—119 1216 80 010—130—075—159 1132 81 010—133 194 82 010—141 2359 83 010— 142—066— 3287 84 089—155—119 85 010—142—177— 3742 041 —155—119 86 010—144—173—041 3516 010—144—177—080 3080 87 010—151 3841 88 010—151—055—228 2951 89 010—151—178 221 90 010-153—125 972 91 010—161 548 92 010—161—074—175 1602 93 010—172—066— 863 94 005—161—055 010—172—066—232 1957 95 Û10—172—129—159 100 96 Ô10—172—177—041 469, 1644 97 £10—172—182 i 634, 3608, 3695 98 010—175 143, 2444 99 010—175—195— 242 100 303—129 010—177—080 2462 101 010— 177—151 — 3020, 3541, 3724 102 066—055 010—177—151— 2713, 3468 103 066—055—192 010—177—151—182 2397 104 010—177—151 — 188 3526 105 010—177—151—232 3530 106 010—177—192 362 107 010—177—285—188 1761 108 010—177—285—232 1681 109 010—177—297 3316, 3322 110 D10—188—232 571 111 010—195—083—195 3266 112 010—201—028—217 3067 113 010—208 2686 114 010—210 531, 1662, 2928, 3144, 3519 115 010—210—074—119 3430 116 010—210—108— 2849 117 185
010—210—264 3778 118 010—210—264—232 2542 119 010—211 4177 120 010—211—...— 144— 2968 121
 188 010—211—...— 195— 3260 122
 232 010—211— ÜOö 2445 123 ОЮ—211—108— 139,974,3281,3318 124
 005—080 010-211—108— 3327 125
 005—161—232 010—211 — 108—084 2552 126 010—211 — 127— 276 127
 066—188 010—211 — 139 1972 128 010—228—231— 2988 129
 217—156 010—230—...— 188 4043 130 010—232 2910, 3727 131 010—232—108—242 1945 132 010—232—264—280 1223 133 010—246—232 1392 134 010—280 1466, 2752 135 010—289—310 311, 1006, 4072 136 010—292 1653, 1654 137 010—297—089—261 1326 138 010—303 2834 139 010—303—119 2374 140 010—310 1208, 2943, 2991 141 010—310—074 2590, 3022 142 010—310—182 2824 143 010—310—210—073 1337 144 010—329—234 3384 H 5 010—329—310 2688, 3582 \46 011—...— 188 3946 147
 011—004—280 1250 148
 011—028—066— 2993 149 005—177—041 011—074 2546 150 011—074—066— 1150 151
 264—191 011—074—144—188 3084 152 011—119 1951 153 011—232 3474 151 012—066—303 1486 155
 012—175 105, 1510, 3089, 3437, 3451 156
 012—177—080 2802 157
 012—182 2815 158 186
012—242 383, 910, 2000 159 013 3756 160 014 4051 161 014—326—208— 3646 162 155—119 015 211 163 016 2644 164 017 200 165 017—243—089— 1492 166 211—139 018 946, 1140 167 019 1134, 3030 168 019—080—140—098 3496 169 019—089—210—155 3758 170 019—144—004—242 2455 171 020 1706 172 022 575 173 022—...— 119 4196 174 022—055 1289 175 022—182 33, 732, 1512, 2701 176 024 115, 860, 934, 1680, 1744
 2205, 2391, 2486, 3008,
 3026, 3292, 3382, 3413,
 3540, 3636, 3690 177 024—...— 188 3683 178 024—005—192 1904, 3525, 3567 179 024—005—275 1965 180 024—005—297 1044, 3503 181 024—028—014 90 182 024—080 1165 183 024—161 2610 184 024—161—066— 35555 185 089—155 024—173 3425 186 024—192—119 175 187 026—114 210 188 027—177 1495 189 028—129—182 2415 190 029—177—217 606 191 030 522 192 030—119 1547 193 031—078 443, 933, 975, 1907, 3776 194 031—078—234—084 701, 762, 1286 195 031—078—309 31, 730 196 031—089—155—119 2509 197 031—089—198 2422 198 031—264 2519 199 031—267 2381 200 187
032 706, 767, 1077, 2325, 3013,
 3049, 3202, 3208, 3212,
 3230, 3272, 3278, 3309,
 3319, 3368, 3402, 3544,
 3846, 3874, 3932, 3989 201 032—055 3265 202 034 768, 1078, 2326, 3273,
 3933, 3990 203 034—190 707, 3209, 3403, 3847,
 3875 204 035—...—004 4053 205 035—175 1274, 4163 206 035—264 1054, 2722 207 035—264—066—264 875 208 035—264—Обе- 1624 209 264—119 035—264—159 607, 1814, 3129, 3219,
 3557, 3561, 3743, 3810 210 035—264—210—155 138, 2410, 4301 211 035—264—280 1550, 4351 212 035—303—119 341, 1144 213 035—303—129—280 1608 214 036 567, 1607, 1646, 1786,
 3466, 3587 215 036—092—192 196 216 036—129 3658 217 036—235—310 2931 218 037 54, 285, 1902, 2314, 4117 219 038 544, 594, 918, 3845 220 038—191 976 221 039—210 965 222 040—177—041 432, 2012 223 041—...—066— 3088 224 055—...—177—080 042 812, 1958, 3372, 3408 225 044 2315 226 044—292—155 4146 227 044—292—188 3428 228 044—292—261 3986 229 044—292—309 4113, 4120 230 045 483, 1763, 2581 231 045—014—066— 1064 232 005—177—246 045—014—159 386 233 045—014—232 2654 234 045—028—159 3632 235 045—210 510, 753, 818 236 045—232 197, 235, 532, 886, 1517,
 2493, 3652 237 188
045—232—191 96, 1105 238 046 198, 1196, 1420, 1465,
 2384, 2570, 2966, 4172,
 4188, 4244, 4305 239 046—280 1197 240 047 2537, 2736, 2905, 3282,
 3356, 3444, 3747, 4066 241 047—016 1090 242 047—066 4310 243 047—066—066— 1334 244 303—280 047—066—144—188 348, 943, 1045, 1175,
 1290, 1345, 1534, 1623,
 2859, 3130 245 047—066—144—232 1377 246 047—066—264 1275 247 047—129—055 2472 248 047—191 2779, 2867 249 047—280 1158 250 048—074—066— 421 251 289—155 048—144 447 252 048—144—119 1146 253 049—280 182, 2204, 2606, 2744 254 050—119 1733 255 050—182 3585 256 051—...— 188 3264 257 051—070 270, 599, 902, 1305 258 055 2431, 3716 259 055—005 (?) 3094 260 055—009—277— 3454, 3871 261 066—005—041 055—009—277— 801 262 066—005—080 055—009—277— 1396 263 066—005—177— 161 055—009—277— 1451, 2585 264 089—310 055—010—306—080 2798 265 055—021 1491 266 055—036 489, 3074 267 055—036—104 324 268 055—073 520 269 055—073—...—232 2694 270 055—073—058— 325 271 210—309 055—073—074 1779 272 055—080—232 273
055—098—242— 1818 274
 144—188 055—098—242—159 118, 981 275 055—098—242—280 461, 1616 276 055—136—310 971 277 055—168 895 278 055—168—198 130, 1310, 1820, 2004 279 055—172—005—080 1133 280 055—172—080 1101, 1102 281 055—177—161—078 888 282 055—195—089— 3618 283
 211 — 119 055—195—177 2989 284 055—211—127 89, 822 285 055—228—089— 2801 286 073—005—080 055—242 595 287 055—242—119 66 288 055—242—232 1802 289 055—246—177 455 290 055—275 923, 2437, 2852 291 055—275—161 356, 1211, 1479 292 055—275—161 — 119 2656 293 057—004 1441, 1663 294 057—005—080— 2979 295
 066—055 057—014—182 1918 296 057—041 1581 297 057—080 135, 878, 1110, 2408, 298
 2429, 3560 057—080—055 2828 299 057—161—005—080 1638 300 057—161—005— 263 301
 177—041 057—161—055 2533 302 057—219 397 303 057—243—055—275 393 304 057—243—159 1686, 1747 305 058—210 141 306 059—004 202 307
 059—066—005— 962 308 177—080 059—066—055 3096 309 059—177 3042 310 059—177—080 3729 311 059—177—228 1751, 3514 312 060 126, 867, 1822 313 061—092 1398 314 061—146 565 315 191
062—234—089—198 1188 316 063—182 3414 317 064—066—144—232 440 318 064—074—264 1292 319 064—159 562, 2406, 2543, 2695, 2879 320 064—175 1082, 1637, 2414 321 064—303—280 1209 322 065 1959, 2700, 2990 323 065—...—005—080 2940 324 065—112 458 325 065—172—005—275 1153 326 065—242 1783 327 065—271—280 1205 328 065—285 493 329 065—285—119 1137 330 065—347 3380, 3409 331 066 3081, 3109, 3135, 3222 332 066—...—078 3138 333 066—...—210 3536 334 066—028 1191 335- 066—028—292 2475, 2516 336 066—119 521, 4341 337 066—134 3940, 3957, 3968 338 066—134—191 1923 339 С66—142 4253 340 С66—142—156—159 68, 3354 341 066—142—156—280 781, 2334 342 066—145—192 181 343 066—146—210 466, 506, 542, 578, 620,
 1641, 1677, 1716, 1756,
 1834 344 066—166—075 1138, 3489 345 066—166—211 1909 346 066—166—292 2310 347 066—182 1932, 4237 348 066—200—210 3620 349 066—208 17, 720 350 066—219—049—110 1946 351 066—232 1816 352 066—289—280 4304 353 066—303—159 833 354 066—303—280 4070 355 066—326—229 3331, 3336 356 066—330 1916 357 067—011—074—264 1084 358 067—066—264—119 241 359 067—159 572, 3355, 3443 360 067—182 3228 361 067—182—243 2379 362
067—210—155 217, 702, 763, 1261, 1358, 363 067—210—155—004 1444, 1673, 2319,
 2426, 2485, 2894,
 3236, 3547, 3688,
 3740 212, 936, 1087 2416, 3001, 3702, 364 067—210—155— 2861 365 004—280 067—210—155—119 1615 366 067—210—155—191 420, 1487 367 068—310 921, 977 368 U69—182 3235 369 071 786, 2330, 2464, 3360, 370 073 3465 145, 890, 1443 371 073—055—080—232 1416 372 073—074—280 1687 373 073—089—073—232 3491 374 073—119 1664 375 073—144 580, 581 376 073—191 1431 377 073—198—066— 2705 378 303—159 073—232 2530, 3083 379 074 2596, 2659, 2751, 2901, 380 1 LO О о 1 СО о I г г- о 3263, 3348, 3905
 2673 381 177—080 074—...—129 2812 382 074—...— 151 2338 383 074—...— 151—191 3364 384 074—...—205—119 2361 385 074—...—242 2660, 4145 386 074—006—075 2634, 2643 387 074—006—129—188 1758 388 074—011 — 130 3275, 4162 389 074—011—242 501, 4312 390 074—026—309 4403 391 074—028 3542 392 074—028—080— 1578 393 014—159 074—028—123 120, 1021, 1085, 1824, 394 074—028—129— 2467 1001, 1557 395 2426 074—028—177—041 3641 396 074—028—211—139 1049 397 074—028—211—141 417 398 074—028—211—155 1623 399 192
074—028—211—242 114, 859, 947, 1679, 2390,
 2488 400 074—044 1149 401 074—055—080—182 2562 402 074—055—217 71 403 074—062—073—055 1368 404 074—066 1668, 2560 405 074—066—144 48, 95, 267, 748, 1632,
 2305 406 074—066—144—191 170 407 074—066—144—280 913 408 074—067—129— 1507 409 066—303—159 074—067—159 778, 2331 410 074—067—182 1920 411 074—068—129—159 1704 412 074—073—066— 3677 413 089—211 — 119 074—078 3146 414 074—080 4314 415 074—080—014—159 481 416 074—080—019 1521 417 074—080—066— 978 418 005—177—080 074—080—177—080 104 419 074—088 2635 420 074—088—...— 198— 4229 421 159 074—088—271 — 199 422 304—175—110 074—089 3082 423 074—089—073 3537 424 074—089—073—188 3533 425 074—089—073—211 î 22 426 074—089—073—232 472, 1740, 3436 427 074—089—191 1683 428 074—089—310 2803 429 074—091 —271— 1245 430 304—159 074—114—066—055 1464 431 074—119 744, 1627 432 074—119—119 441, 1151 433 074—119—210—069 1798, 2967 434 074—133—066— 271 435 005—080 074—134 15, 718 436 074—139—320 1287 437 074—142 728 438 074—144 1560 439 13 Зак. 194 193
074—144—072 2100 440 074—144—073—232 3116 441 074—145—119 4028 442 074—145—192 516 443 074—149—175—182 3061 444 074—149—310—232 346 445 074—151—110 4269 446 074—161—310—232 1271 447 074—166—225 49, 758, 1964 448 074—166—292 2306, 2349 449 074—172—173—195 2373 450 074—177 1402, 2465 451 074—177—005— 1051 452 177—161 074—177—041 3349 453 074—177—069 2333 454 074—177—080 214, 780, 1094, 1126,
 2446, 2490, 4140 455 074— 177—161— 1628 456 005—080 074—177—228 3325 457 074—182 1713, 3426, 3627 458 074—196 3290 459 074—197—309 1053, 1394 460 074—199—191 391 461 074—200 3762 462 074—210—187 1237, 1363 463 074—223—151 2906 464 074—225 4238 465 074—225—151 807, 1643 466 074—225 4238 467 074—225—151 807, 1643 468 074—229—009 1, 61 469 074—230—073— 1202 470 005—177—080 074—230—176 549, 1689 471 074—230—310—074 480 472 074—232—264— 129 473 066—303—066— 264 074—232—264— 2753, 4024 474 066—303—232 074—232—264—159 253, 1073, 1584, 1809 475 074—232—264— 602 476 210—155 074—232—264—232 989 477 074—232—264—280 4308 478 074—232—303—159 2377 479 074—232—310 2911 480 194
074—242б 074—242—242 074—256 074—256—155
 074—256—191 — 289—159
 074—256—234—
 303—280
 074—264
 074—267
 074—267—074
 074—280
 074—280—066—
 005—177—041
 074—303—066—
 005—177—041
 074—303—191 074—309 074—310—058—210 074—310—058—
 210—309 074—321 — 127—159 074—326 074—326—155
 074—326—223
 074—329—088—
 066—005—161 —
 232
 074—360 074—372 075 075—045—005—
 177—080 075—144 075—144—014 075—159 075—280 076 076—188 078 078—176—066— 005—080 078—176—066— 005—177—041 4160, 4226 481 2009, 2010 482 219, 372, 508, 509, 1265, 483 1712. 1713, 2002, 4330 1562 484 513 485 1440 486 1397 487 2877, 2878, 2897 488 2900 489 3300, 3410 490 3283 491 3250 492 490 493 398 494 373 495 321 496 848 497 761, 1012, 1279, 3207, 498 3238, 3294, 3401,
 3931, 3988, 4068 3873, 2881 499 3378 500 1938 501 3123 3772 491, 2504
 2456 502 503 504 505 2547 506 961 507 1538 508 1222 509 407, 745, 1590, 1650,
 2555, 2630, 2639, 4282 510 1711, 4282 511 1732, 4339 512 1593 513 352, 1825 514 13* 195
078—176—066— 1022, 2301, 2324 515 005—177—080 078—176—089— 427 516 073—055—192 078—176—089—319 177 517 078— 177—161 —- 3705 518 005—080 078—309 323 519 079—043 23, 726 520 079—141 13, 716 521 079—142 25 522 079—182 24, 727 523 080 46, 81, 793, 813,
 1135, 1702, 1966,
 2343, 2683, 3306,
 3373, 3861, 4278 938, 2106, 3333, 524 080—004 1061, 4248 525 080—004—084 2685, 2689 526 080—055 1336 527 080—066—005—080 1038 528 080—066—089—198 896 529 080—074 1569, 2814, 2986 530 080—074—280 2668 531 080—089—073— 1323 532 005—177—080 080—089—211—139 369 533 080—089—211—242 79, 791 534 080—089—310 2425 535 080—119 47, 209, 747, 1725, 2304,
 4268, 1023 536 080—125—089— 1228 537 211—108 080—144—005—080 2600 539 080—159 1769 540 080—232 166 541 080—243—182 2772 542 080—280—084 2512 543 081—155 2953 544 081—177—228 1558 545 081—310—289—242 1633 546 082 1357 547 082—066—055 1361 548 082—129 2568, 3854 549 082—130 2697 550 082—177—041 3614 551 084—066—303— 159 873 552 084—066—303—242 1232 553 084—066—303—280 1723 554 084—182 2021, 2841 555 196
084—232 301, 302, 3552 556 084—264—074 1131 557 085—243—033 852 558 086 218, 3232, 3280, 3369 559 086—073—005— 1210 560 177—008 086—073—089—198 2987 561 086—309 371, 3203, 3311, 3321,
 3546 562 086—310 484, 611, 1270, 3344, 3732 563 086—310—075 2655 564 088—066—005—080 342 565 088—283 ЗОЮ 566 088—323 3252 567 088—329 2720 568 089—208—...— 119 2497 569 090 3289 570! 090—...—005—161 3075 571 090—...—066—...— 3019 572 129 090—...—075 2691 573 090—...—262 4139, 4178 574 090—...—280 4175 575 090—004—242 300 576 090—005—112— 180 577 066—005—177— 041 090—006 2925 578 090—006— 110— 1307 579 066—005— 177— 080 090—006—277 419, 569 580 090—011—066— 1052, 2520 581 303—280 090—011 — 128 144, 3538 582 090—011 — 129—159 280 583 090—011—175 2550 584 090—011 — 188 3470 585 090—011—280 1412 586 090—026—234 1057, 2532 587 090—028—129— 2794 588 066—005—080 090—028—129—159 268 589 090—028—129—182 400 590 090—028—161 — 789 591 005—080 090—028—161 — 1171 592 005—161—055— 192 197
t)90—028—161— 402 593 005— 177—041 090—028—161—188 77 594 090—028—161— 2017 595 210—155 090—036—066— 2762 596 005—177—080 090—036—118 1092 597 090—036—144—188 2727 598 090—041—289—242 2022 599 090—066—045 289, 290, 1093 600 090—066—107—191 1539 601 090—066—144—175 2833 602 090—067—004—242б 339, 598, 1104, 1154 603 090—067—008—242a 3122, 3126, 3761 604 090—067—008— 2914 605 265—...— 177—080 090—067—058 327, 829 606 090—069—143— 1580 607 303—129 090—073 4159 608 090—073—...—310 4292 609 090—073—066—264 3040 610 090—073—289—198 2826 611 090—073—289—242 2763 612 090—080—074 1601 613 090—092 1058, 1395 614 090—098—003 1635, 3634 615 090—108—177—041 2627 616 090—110 1253 617 090—114—177—080 928 618 ■090— 142— 156 44, 137, 151, 225, 287,
 773, 893, 919, 952, 1007,
 1031, 1095, 1448, 1540,
 2104, 2574, 3329, 3551,
 3564, 3719, 3744 619 090—142—156—280 2424, 3626 620 090-142—188 1422 621 090—142—234 2649 622 090—142—280 1961 623 090—142—285 248 624 090—144—014—280 776 625 090—152—177 830 626 090—153 150, 882, 2413, 3562 627 090—156 140 628 090—156—...—232 2617 629 090—156—059— 3680 630 210—309 090—168—310 3511 631 398
090—172—005—080 306 632 090—175—066—...— 3046 633- 066—264 090—175—144 385, 927, 2718 634 OSO—175—159 457 635 090—177—144—182 2392 636 090—178—177 60, 3342 637 090—179 959, 2500 638 090—180—177 3704 639 090—182 1728 640 090—194 3025 641 090—194—008 3035 642 090—194—066— 1792, 3050 643 303—129 090—195—066— 1304 644 303—159 090—195—144 3520 645 090—196 12, 715 646- 090—196—277 2594 647 090—198—210—310 74 648- 090— 198—210— 1729 649 310—280 090—208 4050 650' 090—208—242б 450 651 090—210—005—168 3027 652 090—223—075 3485 653 090—223—202 2593 654 090—225—075 546, 2887 655 090—225—151 1926 656 090—225—151 — 188 4205 657 090—225—151—191 809 658 090—232—144— 839 659 074—232 090—242я—232 1168 660 090—243 914 661 090—256—153 1254 662 090—265—... 2557 663 090—275—005—168 108, 410, 827, 3441 664 090—275—144—004 349 665 090—285—177—041 415 666 090—303—...—182 2558 667 090—303—066—...— 2551 668 155 090—304 191 669 090—310 1169, 1604, 2781, 2958,
 3323, 4191 670 090—310—058— 496 671 210—155 090—314—198—232 1372 672 199
090—320—177—217 435 673 090—320—177—275 220 674 090—329—...— 159 2977 675 090—329—177 2020 676 090—329—262 4210 677 092 1066 678 092—075 374, 424, 604 679 092—083—005—297 1437 680 092—292 426, 821, 3571, 3710 681 092—293 88, 1017 682 092—293—280 205 683 095 84, 816, 2302, 4281 684 096 19, 722, 2946, 3780, 3832 685 096—954—066—264 1276 686 096—066—303—232 2770 687 096—069—066— 924 688 303—280 096—069—289— 169 689 073—264 096—069—289—155 269 690 096—069—289—159 1513, 2926 691 096—069—289—188 2434 692 096—069—289—198 2473 693 096—069—289—242 1567 694 096—069—289—280 527, 803, 2352 695 096—182—289—159 2676 696 096—210 2888 697 0S6—277—...—119 3949 698 096—309—...-243 3255 699 097—005—061— 338 700 055—217 098 1462 701 098—010 2631 702 098—088 2400, 2714, 3499 703 098—091 1469 704 101—202 545 705 101—202—129—217 487 706 102 2463, 2531, 2556, 2974,
 3055 707 102—004—119 1426 708 102—089—211—242 920 709 103 1075, 1446, 1511, 1543,
 1727, 1829, 2459, 2975 710 103—005—162—182 2584 711 103—005—297—119 316 712 103—080 1355, 1621 713 103—210 2322, 2873, 2880 714 103—210—004— 1272 715 144—014 200
103—219—119 1346, 1921 716 103—219—217 399 717 103—232—144—310 2409 718 103—325 869, 1072 719 103—325—119 279, 2003 720 104—159—280 1948 721 104—182 72 722 104—243—066— 452 723: 303—129 104—243—066— 1309 724 303—159 104—243—066— 1360 725. 303—280 105 335, 1384, 1724, 2651, 726 2890, 2892, 2961, 3385, 3527 105—073—005—080 4293 727 105—073—005— 377 728 177—041 105—073—005— 1182 729, 177—080 105—093 897 730' 105—155 453 731 106 343, 428, 592, 1025, 1041, 732 1217, 1231, 1331, 1338, 1671, 1787, 2523, 2599, 2603, 2783, 2819, 2823, 2827, 2868, 2909, 2955, 3052, 3058, 3112, 3682, 3712, 3749, 3757, 3962, 4294, 4336 107 523, 2398, 3935 733 107—053—306 1427 734 108—005—...—066— 3726 735 005—177—080 108—005—177—080 3737 736 108— 140—234— 1034 737 303—280 109—223 308, 3642 738 109—225—280 418 739 110 3304, 3897 740 110—182 2761 741 110—...—073—329— 3326 742 155 110—...—248 3888 743 110—...—280 4203 744 110—...—309 3819, 3984 745 110—004—177 4331 746 201.
110—008—005— 2806 747 177—080 110—036—191 1583 748 110—051 2507, 2945 749 110—066—055—297 2937 750 110—066—208 3262 751 110—067—084—119 337, 1212 752 110—067—159 411, 1130, 3640 753 110—069—129—182 1586 754 110—069—143— 993 755 303—232 110—073—005—080 2548 756 110—073—066 265, 2903 757 110—073—066—191 283, 985 758 110—073—232 3488 759 110—073—289—155 3509 760 110—074—144 3406 761 110—075—055—246 1423 762 110—075—066 1081, 1302, 1551, 2489,
 3005, 3041, 3722, 3850 763 110—075—066—119 1619 764 110—075—125 1125 765 110—075—178 1320, 1579 766 110—080 318, 1306, 1911, 2732,
 2738 767 110—080—182 2947, 3418 768 110—092—075 1554 769 110—092—178 1161 770 110—103—303 3395 771 110—119 3779 772 110—119—144—175 430, 1312 773 110—125—208— 2587 774 155—177—192 110—131 951 775 110—149 254, 570, 834, 1070, 1291,
 1386, 1571, 1731, 3432 776 110—149—264—182 3358 777 110—149—309 167, 3141 778 110—154 231 779 110—159 601, 1772, 2001, 3666 780 110—159—119 2790 781 110—166 4083 782 110—166—292— 960 783 310—182 110—175—129— 1417 784 066—264—110 110—175—...— 159 2517. 785 110—182 3723 786 202
110—182—277 110—182—277— 004—080
 110—182—277— 004—084
 110—182—277— 004—144—188
 110—182—277— 008—084
 110—182—277—119
 110—205 110—208—073—264
 110—208—073— 303—129
 110—208—313— 303—280
 110—210—285
 110—223—159
 110—225—159—119
 110—225—279—119
 110—225—280
 110—225—308—188
 НО—234—280
 110—243—159
 110—264—110— 289—073—264—
 191 110—264—119
 110—264—182
 110—275—073— 303—159
 110—275—173—297
 110—275—177
 110—275—177—195
 110—280 110—285—303—232 110—292 110—297—129—159
 110—297—143— 005—177—080
 110—303—242б
 110—306
 110—320 110—326—292—198 110—328 110—329 110—329—176 110—333—119 499, 3388, 3532, 3648, 787
 3692, 4173 704 788 pgp? §£< 765, 2745 789; 1071, 1115, 1354 790* 2321 791 173, 1766, 3699 792 2014 793 1559 794 1439 795 1056 796 3079 797 3651 798 774 799 554 800’ 1458, 2723 801 1273 802 3918, 3972, 4254 803 1179 804 1522 805' 8,711 806 2832 807 3584 808 2592 809 2534 810 3296 811 1482, 2707 812 394 813 6, 709 814 1742 815» 1520 816 2826 817 2605, 2607 818 609, 1224 819 2477 820 Ï 508, 1585 82 Г 3748 822 3506, 3507 823? 1933 824 203-
ИЗ—...—303—175 2505 825 113—177—080 1405 826 113—177—228 3423, 3431, 3583, 3315 827 113—210—261 2332 828 113—232 3343 830 115 922, 1328, 2636, 3120,
 3285, 4306 831 115—004—005—080 1381, 3365 832 115—008—005—080 2539 833 115—074 1577 834 115—074—182 3670 835 115—074—210— 3314 836 155—008 115—074—232 4097 837 115—119 299 838 115—232 446 839 115—277 223, 3092, 3550, 3718,
 4309 840 115—280 124, 179, 333, 376, 2645,
 3579, 3665, 1033, 1308,
 1536, 1746, 2404, 2539,
 2573, 2601, 2854, 4333 841 116—020 1296 842 116—020—182 1497 843 117—004—005—080 811 844 118 3944, 4264 845 119 3268 846 120—119 ' 1636 847 122 1527 848 122—129 345 849 122—242 1166 850 123—267—119 1109 851 124 159 852 124—078 149, 876 853 125 1582 854 125—119—159 3825 855 126—066—055 1483 856 126—074—242 4193 857 126—080 556 858 126—177—041 256, 404 859 126—177—080 42, 742, 3783, 3827 860 126—177—246 1319 861 126—210—155—119 877 862 126—280 3539 863 128—066—144—188 988 864 129—...— 108—005— 2857 865 177—080 129—...— 151 4213 866 129—075—210—195 38, 738 867 :204
129—075—210— 2435, 3233 868 195—182 129—080—182 1545 869 129—142—210 808 870 129—149—005—161 3595 871 129—149—155 69, 2335 872 129— 149—234— 782 873 303—129 129—149—234— 1026 874 303—280 129—161—005—161 277 875 129—161—005— 2950 876 161—310 129—202 1813 877 129—208—280 2730 878 129—210 422, 515, 1662, 2924 879 129—210—309 1040, 3629 880 129—210—310 3736 881 129—211—242 1002, 1282, 1283 882 129—217—014 1927 883 129—219 4274 884 129—223—075—...— 3673 885 155 129—225 892, 894 886 129—225—075—210 360, 1230 887 129—225—075— 1333, 2665 888 289—155 129—225—280 1494 889 129—225—289—309 1533 890 129—230—...—005— 4334 891 041 129—230—073— 117, 2598 892 005—080 129—230—073— 1587 893 005—177—041 129—230—073— 1174 894 005—177—080 129—230—073—055 1249 895 129—230—155 463 896 129—230—198 2776 897 129—230—211—139 246 898 129—242—074 614, 615, 899, 900, 2007,
 2008 899 129—264—188—...— 31.05 900 108 129—279—066— 1515 901 303—129 129—280 351, 1468, 2494 902 129—280—119 3706 903
129—290—182 2372 904 129—292—198 176 905 129—303—280 2487 906 129—306 350 907 129—307—292 2026 908 130 64, 379, 406, 1385, 4235 909 130—008 193, 365, 1243, 1765 910 130—008—280 416 911 130—067—225 3662 912 130—073—005— 1234 913 177—080 130—090 1201, 4260 914 130—090—182 413 915 130—110—280 1749 916 130—191 771 917 130—191—182 1703 918 130—280 162, 174, 229, 288, 891,
 1020, 1103, 1450, 2699,
 3613, 4329 919 130—280—280 1200 920 130—292—198 1940 921 130—303—191 1493 922 130—306 4, 213, 2201, 4220 923 130—310 4402 924 131 2663 925 ! 32 3497 926 132—310 987, 1285, 2710 927 132—326 16, 719 928 133—155 1906 929 133—339 3739 930 135 1313, 2549, 2648 931 135—108—084 2544 932 135—110 4222 933 135—112 2401 934 135—112—182 3288 935 135—112—280 125 936 135—114—089—155 1656 937 135—130—159 4259 938 135—210—309 2731 939 135—395 1522 940 138—090 286 941 140—...—066—055 1371 942 140—003 41, 741, 982, 2800, 3148,
 3782, 4101 943 140—003—066— 1038 944 005—080 140—003—066— 304 945 005—177—041 140—003—066—055 912 946 206
140—003—159 2515 947 140—003—232 1233 948 140—098 524, 525, 1029, 1030 949 140— 108—066— 1390, 2767, 4110 950 005—080 140— 108—066— 358 951 089—155 140—108—084 2536 952 140—108—188 1178 953 140—114—084 1418 954 140—219 4121 955 140—242 303, 806, 2769, 3119 956 140—260 4026 957 141—003 4296 958 141—003—159 3036 959 142 355, 1759, 1762 960 142—067—225 384, 597, 1823 961 142—306—108 3477 962 143—303—066—232 1406 963 144 2938, 3223 964 144—155— 3676 965 119 144—...—310 4021 966 144—036—055—080 249, 1170, 1935 967 144—036—075 1572 968 144—055—041 3298, 4249, 4261 969 144—075 503, 1785 970 144—080 2454 971 144—161 2608, 4273 972 144—178 112, 950, 1738, 2388, 2470,
 3007, 3269, 3412, 3691,
 3919, 3971, 3973, 3980, 973 4046 144— 178—004— 957 974 144—014 144—178—182 111, 856, 1413, 1614, 2563,
 3970 975 144—188 4311 976 144—200 3746 977 144—223 3643 978 144—225—036 1013, 1014 979 144—230—073— 1226 980 005—177—080 144—264—005—232 2506 981 144—275 1244, 1447, 1449, 2471,
 3011, 3295, 3427, 3657,
 4116 982 144—275—055—192 459 983 144—275—066—055 3091 984
144—275—: 188 3647 985 144—303—066— 2383 986
 264—177—202 144—310 3037, 3131, 3751 987 144—324—075 340 988 146—310 1592 989 147 414, 502, 953, 1147, 990
 1183, 1213, 1227, 1238, 1318, 1481, 1791, 1930 148—066—089—155 1172 991 149—...—303—242 2839 992
 149—058 3837 993
 149—066—005—086 1493 994
 149—066—005— 2669 995 177—080 149—069 1342 996 149—068—232 65 997 149—073 526, 802, 847, 1651, 2351, 998
 2370, 3480, 4401 149—073—096—069 3396 999 149—073—119 1552 1000 149—073—264—119 127 1001 149—073—303—129 866, 1240, 1374, 1498, 1626 1002 149—073—303—232 2782 1003 149—155—232 2385 1004 149—188 449, 1915 1005 149—198 4002 1006 149—234—304—280 1042 1007 149—292—198 2554 1008 149—310 3009, 3352 1009 Î49—310—084 2666 1010 149—310—144—110 3016 1011 149—310—303—129 226, 1016, 2419 1012 149—310—303—159 3633 1013 149—310—303—280 1004, 1206 1014 150—073—055 106 1015 151 195, 559, 3324 1016 151—066—188 3572, 3951 1017
 151—066—232 2476 1018
 151—159 2565 1019
 151—182 3566, 3609 1020
 151—194 2629 1021
 151—277—005—080 3012 1022
 151—277—175 3077 1023
 151—280 2492 1024
 153—210 3684 1025
 155 3438, 3883, 3890 1026
 155—...—073 2870 1027
 155—004—188 201 1028 208
155—008 3383 1029 155—066—232 2468 1030 155—119 315, 1005, 2638, 2642, 2684,
 3115, 3487, 3581 1031 156—110—188 2719 1032 156—129—242 1556 1033 156—208 1595 1034 156—208—309 984 1035 157—208 389 1036 158 1375 1037 158—159 1660, 2202, 3312, 4227 1038 158—182 1079, 1235 1039 158—191 2787 1040 158—210—073 2874 1041 158—232 2924, 2929 1042 159 3217, 3362 1043 159—066—264 1152 1044 159—141 2670 1045 159—182 3578 1046 159—210 3535 1047 159—210—195 2430 1048 159—280 2508 1049 159—289 4271 1050 160 1694, 3534 1051 161 887, 2604, 2848 1052 161—011 3069 1053 161—055 2466 1054 161—066—055—280 1162 1055 161—066—232 2495 1056 161—074—242 2576 1057 161 — 177—041 250, 2865 1058 161 — 177—041—280 1322 1059 161 — 177—080 990, 1600 1060 161—188 3963 1061 161—195 2837 1062 161—210—155 1190, 1349 1063 161—292—317 3766 1064 162 92, 99, 347, 460, 538, 603,
 825, 940, 992, 1067, 1107,
 1192, 1369, 1457, 1570, 1718,
 2597, 2760, 2842, 2908,
 3393, 3672 1065 162—004—144—188 296 1066 162—014 998 1067 162—066—144—188 1298 1068 162—066—184 1429 1069 162—073 3500 1070 162—119 412 1071 162—177—246 1563 1072 14 Зак. 194 209
162—182 • 593 1073 162—232 1452 1074 163 3475 1075 163—133 2336 1076
 163—210 1344, 1695 1077
 163—210—209 1195 1078 163—210—309 1401 1079 164 880, 1065, 4204 1080 164—005—192 1905 1081 164—310 1953, 3991 1082 165—234—144—188 3492 1083
 165—234—303—129 204 1084
 165—234—303—280 1018 1085
 167 805 1086 167—194 1430 1087 168—074 1912 1088
 173 770,1156,1428,1447,1535, 1089 2535, 4063, 4231 173—161—005—080 1610, 3713 1090 173—198—066— 2774 1091 005—080 173—271 4225 1092 173—275—005— 91, 1281 1093
 177—041 173—275—005— 2393, 3407 1094
 177—080 173—275—066—055 529 1095 173—275—144—188 557 1096 173—297—144—188 2930 1097 175 3738 1098 175—014—182 1106, 2366 1099 175—326—280 2949 1100 i 77 3439 1101 177—...—055 4298 1102 177—...—159 2622 1103 177—005—041—280 3251 1104 177—008—242 2963 1105 177—028—188 3002 1106 177—028— 188— 191 1359 1107 177—041 272, 284, 2796 1108 177—055—080—175 2944 1109 177—068 837 1110 177—080 206, 909, 1118, 1189, 2474, 1111 2764, 2891, 2952, 3351, 3859, 3929, 3996, 4073, 4104, 4123, 4185 177—080—066— 3113 1112 005—080 177—080—089—188 561, 964, 968 1113 210
177—080—232 772 1114 177—108 3391 1115 177—159 4098 1116 177—161 259, 395, 1114, 1780, 1819 1117 177—161—005—080 862, 1454, 1610, 1620, 1612, 1118 177—161—005— 2693, 3697
 1311 1119 177—080 177—161—005—275 2023 1120 177—161—055 438, 3734 1121 177—161—055—192 3621 1122 177—161—232 3755 1123 177—168—188 547 1124 177—168—188—280 1812 1125 177—195 3433 1126 177—210—155—119 2407 1127 177—285 1707 1128 177—296—144—188 842 1129 177—353—005— 4234 1130 177—041 179 901, 2337 1131 179—069 3031 1132 180 535, 1609, 1611 1133 180—073—005— 388, 1555 1134 177—041 180—073—055 1370 1135 180—073—089—155 616 1136 ’80—080—066—055 4197 1137 180—182 1434 1138 ! 80—188 533, 1690, 1929 1139 180—198 560, 1252, 1516 1140 180—198—159 230 1141 180—210 760 1142 180—210—242 1470 1143 180—211 — 139 238, 1503 1144 180—306 1797 1145 180—310 1278 1146 180—310—232 1566, 1967, 2102 1147 181—175 3, 63, 154, 378, 405, 582, 1148 181—306 838, 1251, 1257, 1830
 482 1149 182—182 2, 62, 3211, 3367 1150 182—242 1414 1151 182—243 1807, 2564, 3831, 3950, 1152 182—243—...—177— 4029, 4127, 4176
 3926 1153 161 182—243—191 445, 4327 1154 182—277 518, 2357, 2970 1155 14* 211
183 73, 78, 153, 470, 586, 790, 1156 844, 917, 949, 979, 1086, 1199, 1255, 1803, 1828, 1960, 2110, 2203, 2300, 2323, 2340, 2347, 2364, 2421, 2423, 2469, 2615, 2621, 3068, 3070, 3118, 3121, 3132, 3239, 3270, 3399, 3573, 3605, 3844, 184 4141, 4275, 4400 58, 86, 157, 178, 797, 1299, 1157 184—182 1696, 1773, 1971, 2313,
 2348, 2882, 3073, 3097,
 3308, 3313, 3340, 3377,
 3435, 3462, 3889, 4348
 27 1158 184—191 486, 1810, 4283 1159 184—200 2672 1160 185—232 186 1161 186—231—089— 553 1162 211—242 188 3224 1163 188—275 1804 1164 188—...— 129—280 2646 1165 188—066—289—198 3645 1166 188—071—069 4284 1167 188—078 754, 759 1168 188—080—005—080 3087 1169 188—080—005— 102 1170 161—055 188—089—191—119 4138 1171 188—089—310 3838 1172 188— 149—234— 1034 1173 303—280 188— 168—323— 4219 1174 297—159 188— 178—242— 2311 1175 066—084 188—182—243 1376, 2898 1176 188—192—129—159 334 1177 188—192—349—275 2971 1178 188—211—242 1470 1179 188—230—073— 1218 1180 005—177—080 188—242—211 750 1181 188—280—242 2595 1182 188—289—155 1800 1183 188—322—028—275 566 1184 188—329—108 3486 1185 212
190 610 1186 191 3045 1187 191—182 3577 1188 191—232—303—119 1176 1189 191—264 1335 1190 191—292 4288 1191 192 3586, 4130 1192 192—098—280 3458 1193 192—232—084 1148 1194 192—307 1837 1195 193—098 832, 1186 1196 193—127 517 1197 193—242 329, 1530 1198 193—271 — 188—090 228 1199 194 2871 1200 194—...— 196—Обе- 4017 1201 264 194—210—073— 332 1202 144—110 194—210—073— 314, 941, 1089, 1528 1203 144—188 194—210—073— 2447 1204 210—155—119 194—210—073—232 312 1205 194—210—191 1119, 1256 1206 194—210—195— 408 1207 066—264 194—232—073—084 2845 1208 195 3256 1209 195—066—005—080 1523 1210 195—069 2836 1211 195—223—139 2985 1212 198 28, 32, 123, 731, 1608, 1914,
 2395, 2580, 2612, 2674,
 3029, 3033, 3588, 3617,
 3679, 3700, 3775, 3910 1213 198—074 1588 1214 198—119 1128 1215 198—125 1484 1216 198—191 409 1217 198—195—084 1324 1218 198—210—155—275 3317 1219 199—182 36, 735 200 431, 1685, 3655, 3721, 3770 1220 200—310 142, 600 1221 201 109, 1777, 2559, 2976,2978,
 3398, 3495 1222 201—005—161— 2899 1223 005—008 213
201—074—...— 182 4285 1224 201—074—119 1648 1225 201—092 292, 889, 1519, 4232, 2624 1226 201 — 110 3134 1227 201—119 804, 2353, 3062, 3214, 3471 1228 201 — 191 75 1229 201—277 3440 1230 201—310 2566 1231 202 87, 353, 820, 1301, 1831,
 2432, 3085 1232 202—143—005— 1060 1233 177—041 203 101, 1264, 1268, 1699, 1805,
 2883 1234 203—110 3664 1235 203—188 156 1236 204 59, 749, 798, 3341, 3479,
 3826 1237 205 1652, 2811, 3047, 3446 1238 205—...— 195—211 2457 1239 205—005—228 2706, 2932 1240 205—005—275 297, 2807 1241 205—011 328, 552, 1091, 1688 1242 205—041—232 1919 1243 205—041—277— 1455 1244 089—073—055 205—055 2847 1245 205—069—182 240 1246 205—075 1821 1247 205—110—175 495, 1453 1248 205—110—303—119 1139 1249 205—119 1097, 1098, 2318 1250 205—140 2389 1251 205—141 113, 336, 858, 925, 2855,
 3274, 2816а 1252 205—141—182 1112 1253 205—141—277 589 1254 205— 141—306— 2846 1255 297—059 205—151—119 2327 1256 205—156 3259 1257 205—166 3044 1258 205—177 370, 2448, 2510 1259 205—177—246—159 568 1260 205—182—141 2024 1261 205—183 1796 1262 205—188—004 1204 1263 205—198—004— 1801 1264 066—264 214
205—198—066—
 264—119
 205—208—195
 205—210 205—211 205—211—003
 205--242 205 -242—329—285
 205-243—012—...-
 275 205—243—119
 205-243—189
 205—264
 205—264—066—
 303—188
 205—264—074
 205—264—232
 205—280— 110— 066—195—159
 205—303—110—
 066—264 205—326—280—191 206—280 207—...—289—155 207—011 207—011—008 207—011—280 207—110 207—159 207—242б 207—242—272—169 207—242—289—155 207—242—303—129 207—242—304—129
 208 208—011 208—080 208—155 208—162—005—080 209—080 209—267 3694 1265 3347 1266 3952 1267 185, 703, 764, 915, 1100, 1268
 1293, 1343, 1525, 2320, 2420, 2422, 2679, 2721, 2739, 2742, 2748, 2829, 2998, 3014, 4045, 4251, 4267 2808 1269 617 1270 1817 1271 3379 1272 2529 1273 147 1274 257 1275 1339 1276 1263 1277 1501, 2757 1278 2795 1279 872 1280 2959 1281 1474 1282 3685 1283 40, 740, 1173, 3147, 3781 1284 3302 1285 119 1286 429 1287 3689 1288 1260 1289 184, 507, 916, 1393, 1642,
 1678, 1757 1290 93, 467, 543, 579, 621, 826,
 948, 1295, 1356, 1717, 1835,
 2640, 2972, 3139 1291 2681 1292 2677 1293 437 1294 4100 1295 2438 1296 3865 1297 3674 1298 1157 1299 1548 1300 215
210 2810 1301 210—073 1968 1302 210—073—089—310 3424 1303 210—155 2611 1304 210—175—129— 3653 1305 242—066—303— 129 210—234 9, 183, 712, 937, 1085, 4091 1306 210—234—188 227, 1364, 2850 1307 210—279 110, 855, 1215, 2387 1308 210—280—066—304 3076 1309 210—309 295, 1009 1310 210—309—182 2771 1311 210—310 3276 1312 210—310—066— 275, 392 1313 303—129 210—310—086—198 2853 1314 210—310—289— 1177 1315 073—264—119 210—310—289—159 94 1316 210—310—289—198 3371 1317 210—310—289—280 1060 1318 211—091 1315 1319 211 — 108—005—080 148, 3405 1320 211—108—005— 2869 1321 177—080 211—108—005— 2356 1322 ] 77—228 211 — 108—232 3461 1323 211 — 113—210—261 779 1324 211—114—005— 824 1325 177—041 211—242 986, 1327, 3093 1326 211—304 1055, 4328 1327 212 612, 931, 1509, 1596, 1720,
 2394, 2443, 2582, 2647,
 3510, 3663, 3763 1328 213 511, 841, 2375, 2453, 3337 1329 213—191 2371 1330 214—192 1574 1331 214—264—...— 129 2984 1332 215 1329 1333 216 530, 930, 1661, 2628 1334 216—106 2583 1335 217 3103 1336 217—003 1337 217—066—055—217 1317 1338 217—177—041 2778 1339 217—177—080 2766, 2957 1340 216
217—188 217—194 217—309 221 222 224—066—005— 177—041 224—159 224—188 225—125—217 226—055 227—080
 228 228—119 228—208 228—208—234—119 229—055 229—151 230—005—177—080
 230—069—182
 230—069—232
 230—073—005—080
 230—073—005— 177—080 230—073—066— 005—177—080 230—073—289—310 230—191—066—264 230—194—175 230—198—066— 005—080 230—198—066— 005—177—041 230—198—159 230—198—280 230—211—242 231 231 — 119
 231 — 191 2016 1341 136, 885, 1531 1342 1344 1343 1068 1344 43, 307, 464, 504, 540, 576, 1345 618, 743, 1050, 1129, 1316, 1352, 1532, 1639, 1675, 1714, 1754, 1832, 1901, 2101, 2632, 3136, 3328, 3387, 3394, 3457, 3881, 4198, 4263 444 1346 3515 1347 4291 1348 2011 1349 799, 819 1350 1489 1351 53, 83, 158, 478, 752, 795, 1352 815, 1697, 1782, 2108, 2309, 2346, 2875, 2884, 3065, 3335, 3375, 4280, 4347 3253 1353 4054 1354 4322 1355 2350 1356 И, 714 1357 1003 1358 3858 1359 1625 1360 1435 1361 1194 1362 1008 1363 1605 1364 494 1365 3104 1366 1198 1367 322, 1529 1368 97, 222, 1124, 1575, 4133 1369 996 1370 1524 1371 207, 359, 498, 935, 1748, 1372 2726, 3021, 3518 2682, 2773 1373 387 1374 217
232—045’ 1382, 1806, 1942, 3760 1375 232—144 2907 1376 232—144—OH- -280 298, 1365 1377 232—159 2866 1378 232—175 536, 605, 1518, 1939, 2015 1379 232—182 134, 2428, 2856 1380 232-208—073- 1120 1381 303—280 232—303—191 3404 1382 i'32—339 2451, 2521, 2895 1383 233 1476, 2804 1384 233—066—005- 970 1385 177—080 233—182 2741, 4332 1386 233—232 234 1387 233—289 2734 1388 234—004—084 436 1389 234—119 4055 1390 234—280 3857 1391 234-289—073- 1373 1392 303—161 234—289—188 1764 1393 234—289—280 1478 1394 234-329—155- -119 2805 1395 235 3715, 3771 1396 235—...—306—. ..— 2018 1397 234 235—003 2942 1398 235—011 3611 1399 235-025—129- -159 243 1400 235-025—129- -182 1123 1401 235—036—119 3916 1402 235—056—175 367 1403 235—056—188 216, 537, 3654 1404 235—056-210- -155 354 1405 235-066—289- -310 2458 1406 235-069—089- -188 2996 1407 235-073—066- -264 3630 1408 235—073—074 3549 1409 235-073—089- 1408 1410 310—182 235—073—159 382 1411 235—073—182 967 1412 235—073-210- -155 3522 1413 235—073—232 2514, 3622 1414 235—073—264 2750 1415 235-073—264- -074 239, 907, 1267, 1347 1416 235—092 361, 1074, 1113 1417 235—119 468, 1284, 1722, 2896, 3240 1418 218
235—119—188 2992 1419 235—134 1027 1420 235—135—066— 2653 1421 055—195 235—149—070 485 1422 235—149—190 1477 1423 235— 149— 195— 433 1424 066—264 235—149—309 4286 1425 235—151 551, 879, 3307 1426 235—152—036—238 1410 1427 235—152—292 128, 203, 255, 368, 1015 1428 235—161—074 232, 514, 573, 843,
 1645, 2923 1277, 1429 235—177 2664 1430 235—182—191 — 1300 1431 289—159 235—182—205 1708, 1709 1432 235—192—110 1808 1433 235—205—182—119 192 1434 235—217 3258 1435 235—230—177 2980 1436 235—234—210—073 904 1437 235—243 3840 1438 235—243—074 1778 1439 235—243—232 309, 310 1440 235—297—066— 2729 1441 055-280 235—299—119 1353 1442 235—303—066— 2528 1443 303—280 235—303—159 944 1444 235—310 76, 439, 788, 1407, 2982 1445 235—310—066— 1258 1446 144—188 235—322—110 1936 1447 236—...—212 4014 1448 236—005—297—119 4174 1449 236—056 4318 1450 236—056—066—264 4064 1451 236—056—182 1176 1452 236—119—004— 1225 1453 144—014 236—125— 4323 1454 159 236—134 3843 1455 236—151 1944 1456 236—177 3818 1457 236—177—066—210 2460 1458 219
236—177—192 1917 1459 236—230—177— 1221 1460 297—144—014 236—310 4087 1461 237 251, 1000, 2481 1462 237—...— 119 1471 1463 237—069—066— 401 1164 005—177—041 237—069—089—198 1059, 1380 1465 237—069—089— 564 1466 211 — 139 237—069—089—310 865 1467 237—191—177 50, 591 1468 237—310—309 3839 1469 238—177—273 1910 1470 239 1207 1471 240 57, 85, 757, 817, 1425,2936,
 3098, 3334, 4262, 4277 1472 241 1647 1473 242 587, 1383, 1391, 2768,2835,
 3221, 3389, 3853 1474 242—066 2661 1475 242—066—055—280 1931 1476 242—066—084 56, 755 1477 242—066—188 845 1478 242—099—088 1219, 2785 1479 242—100—088 364 1480 242а—110 512, 588, 1037 1481 242—119 3745 1482 242—129—175 1774 1483 242—129—175—110 425, 1622 1484 242—142—175 3445 1485 242-а—177 841, 3998 1486 242я—177—192 462, 1314 1487 242—182 1193 1488 242—195—066—055 831 1489 242—242 3686 1490 242—289—159 1242 1491 242—289—198 381 1492 242—289—280 189 1493 243 606, 2109 1494 243—159 2799 1495 243—175 1122 1496 243—264—044 1062, 2851 1497 245—264 30, 236, 608, 729, 939, 1160,
 1262, 1485, 1811, 2449 1498 245—264—119 3774 1499 246—208—234 1019 1500 247 497, 1294 1501 220
248 248—074—264 248—089—073—232 248—329—159 249 250 251 251—151—119 251—161 251—220 253 253—014 254—077—089— 01 1 14Q 255—004—144—188
 256 256—277—084
 256—310 256—310 256—310 257—129
 257—129
 257—129
 257—129
 257—130
 257—161
 257—177
 257—177 257-177- 258—320
 258—320 259 260 -014 -114 -066—188 -175 -175—110 -182 -280 -055 -192 -218—182 —242—110 260—069 260—119 260—195—289—2421
 260—195—289—073
 260—195—289—198
 260—196—310 52, 1388, 1630, 1752, 2107, 1502 2345, 2816, 2821, 3004
 4106 103, 107, 973, 1488, 1799, 1503
 2441 3463 1504 3484 1505 247, 492, 794, 1136, 1505, 1506 1710, 1970, 2303, 2312, 944Q ЧПОО 51, 756, 796, 1962, 1969, 1507 2344, 2678, 2809, 3101, 3376 2591 1508 3429 1509 1438 1510 956, 1142 1511 190 1512 849, 850 1513 330 1514 1461 1515 1705, 1775, 2885 1516 1400 1517
 45, 80, 168, 313, 792, 945, 1518
 2105, 2342, 4071 244, 1063, 1117 1519 1180 1520 264 1521 152 1522 1565 1523 1248 1524 2650 1525 1771 1526 1472 1527 1913 1528 224 1529 1164, 1692 1530 1280 1531 1467, 1659 1532 737, 1674, 2417, 2579, 2840, 1533
 2912, 3114, 3145, 3667, 4059, 4164, 4194, 4218, 4236 2526, 3855 1534 4126 1535 2479 1536 3071 1537 1947, 3017 1538 983 1539 221
260—234 4340 1540 260—289—069 1741 1541 260—289—073— 172 1542
 066—203—159 260—289—073— 326 1543
 144—188 260—289—073—175 375 1544 260—289—155 3467 1545 260—289—191 116,215 1546 260—289—309 1463 1547 260—289—310— 1366 1548 303 129 260—329—069 2755, 3284, 3698 1549 260—329—069—191 3631 1550 260—329—309 2525, 2712, 2954, 3606, 1551
 3678 261 3945 1552 262 2886, 3143, 3830, 3956, 1553
 3967, 4027, 4048, 4115, 4168, 4246, 4317 262—119 363 1554 263 539, 2386, 3392 1555 263—234 1506 1556 264 3072, 3227, 3836, 4032 1557 264—...—006 3908 1558
 264—006 20 1559
 264—085 35, 734 1560
 264—106 723 1561
 264—119—066—264 836, 1734 1562
 264—119—182 2382, 2788 1563
 264—119—208—175 2913 1564
 264—119—210—310 3048 1565
 264—119—232 5, 465, 505, 541, 577, 619, 1565 708, 1640, 1676, 1715, 1755, 1833, 2997, 3137, 3204, 3420 264—123 1011 1566 264—134 1908, 3872, 3930, 3987 1567 264—142—...— 155 3731 1568 264—142—195 828, 3442 1569 264—142—195— 3513 1570
 234—242—110 264—142—195—261 3215 1571 264—142—196 1925 1572 264—142—196—261 2354 1573 264—142—198— 3660 1574
 234—280 264—142—287—261 282 1575 264—142—303—261 3063 1576 222
264—149 3346 1577 264—155—119 3415 1578 264—155—...—310 3661 1579 264—166 21, 724 1580 264—166—008 3909 1581 264—175—014 584, 585, 883, 884 1582 264—177 1553 1583 264—177—228 3107 1584 264—191 — 144—188 4343 1585 264—195 3941 1586 264—195—309 3958, 3969 1587 264—196 3880 1588 264—196—234 4107 1589 264—198 22, 725, 3948 1590 264—198—159 3619 1591 264—210 390, 590 1592 264—210—208 39, 739 1593 264—210—309 558 1594 264—225—033—217 903 1595 264—230—188 4315 1596 264—243 4149 1597 264—280 2793 1598 264—303—232 2657 1599 264—306—289—159 905 1600 264—309—074 1669, 1670 1601 264—309—119 3257 1602 264—310 163, 835, 969, 1036,
 1576, 1665, 2433,
 2737, 2935, 3299 1399, 2478, 1603 264—310—...— 155 3447 1604 264—310—074 932, 2502, 3018 1605 264—310—119 991, 1127, 1721, 1903,3291,
 3490, 3628 1606 264—329—261 2427 1607 265 261, 262, 366, 800, 853, 854,
 1617, 3225 1608 265—066—084 3338 1609 265—073—144— 3064 1610 073—055 265—198—175—110 3297 1611 265—303—066— 1229 1612 303—159 266—080 1143, 2482 1613 266—297 995, 1247, 3607, 2541 1614 266—297—182 3565 1615 267—089—144 2671 1616 £67—175 1750, 3517, 3728 1617 267—303—066—264 911 1618 223
267—303—066— 319 1619 303—159 267—303—066— 317 1620 303—232 267—303—066— 958, 2480 1621 303—280 267—303—159 1409 1622 267—303—191 3015 1623 268 1568 1624 269 1561 1625 271 2402 1626 271—...—066—055 2777 1627 271—005—069 2355 1628 271—080—004— 3638 1629 066—055 271—198—004— 3305 1630 303—130 271—271—112 3637 1631 273—159 396 1632 274—080 583 1633 275—045 1185, 1504 1634 275—045—089—198 237 1635 275—080 583, 1269, 1499, 2341,2619, 1636 2749, 3271, 3548, 3714, 4276 275—080—119 3644, 3669 1637 277 999, 1436, 2717, 3656 1638 277—089—198 3095 1639 277—243—089— 1730 1640 073—155 277—329—188 3553 1641 278 331 1642 280 3286 1643 280—...—234—155 3523 1644 280—074—303—195 1048 1645 280—080—119 2680 1646 280—280 2662 1647 281 82, 814, 1203, 1564, 3339,
 3374, 3512, 3659 1648 281—277—084 3422 1649 282 1043 1650 282—263—089— 98 1651 075—055 283 1297 1652 283—005—080 823 1653 283—068—159 1047 1654 283—080 18, 721 1655 283—161—055 1795 1656 283—177—080 3521 1657 284 874, 1937, 3370, 3911 1658 224
284—175 1526 1659 284—264 1629, 1655 1660 285—051—075 3301 1661 285—066—055—192 442 1662 285—092—130 266 1663 285—175—110 1341 1664 285—182 963 1665 285—210—310 1475 1666 285—211 1321 1667 285—310 4179 1668 286—069 1480 1669 287—069 291, 550 1670 288—073—289— 1781 1671 175—110 289 3483 1672 289—232 3882 1673 289—...— 156 3869 1674 289—020—129—242 29 1675 289—028—144— 2703 1676 303—129 /■ • 289—066— 898, 1760, 2572 1677 289—066—074 188 1678 289—069—011 3110 1679 289—073—005—080 2452 1680 289—073—089—155 3750 1681 289—073—089—198 2561 1682 289—073—144—198 2692 1683 289—073—243— 3099 1684 066—177 289—074—045— 2765 1685 280—129 289—074—191— 471 1687 289—074—303 3720 1688 289—074—303—014 1591 1689 289—074—303—066 474, 596, 1657, 2368 1690 289—074—303—069 2927 1691 289—074—303—195 3769 1692 289—074—304—195 4233 1693 289—108 2588 1694 289—110 929 1695 289—110—119 1421, 1743 1696 289—110—188 1141 1697 289—119 3543 1698 289—139 3493 1699 289—141 344 1700 289— 141 —066— 1691 1701 303—175—110 289—142 1649 1702 289—144—090—119 783 1703 15 Зак. 194 225
289—149 846 1704 289—149—073— 2902 1705 066—303—129 289—149—073—232 155, 476, 555, 1784, 2378,
 2876, 3060, 3106 1706 289—149—155 4099 1707 289—149—155—008 3421 1708 289— 149— 188— 2360 1709 196—074 289—149—233 2378 1710 289—155—110 787 1711 289—155—210— 2609 1712 303—232 289—156—118 1181 1713 289—156—211 2711 1714 289—156—366 3469 1715 289—167—156—159 448 1716 289—175 2618, 2625,3125,3133, 3576 1717 289—175—349—210 2747 1718 289—176—...—208 2616 1719 289—182—014 1949 1720 289—182—134 2316, 3206, 3237, 3357,3400 1721 289—182—277— 1159 1722 066—303—280 289—182—277— 1956 1723 289—198 289—183 1599 1724 289—187 1108, 1220 1725 289—188 380, 3111, 3574 1726 289—188—119 2962, 3707 1727 289—188—232 3752 1728 289—192 3649, 3668, 3701 1729 289—198 131, 2754, 2784, 2863, 2956,
 3277, 3.453 1730 289—198—...— 182 2586 1731 289—198—004— 4180 1732 066—232 289—198—110 777, 1924 1733 289—198—243— 1941 1734 074—242б 289—198—243—084 1288 1735 289—198—243— 451, 1726 1736 144—188 289—198—243— 1239 1737 210—155—119 289—198—243— 864 1738 303—066—264— 119 226
289—198—243- 121, 810, 3361 1739 303—129 289—198-243- 260, 3032, 3580 1740 303—159 289-198—243- 2602, 3693 1741 303—232 289—198—243- 1155 1742 303—280 289—205 3034 1743 289-217—318- -232 456, 840 1744 289—225—151 1325 1745 289—232 2904 1746 289—234—Обе- -055 2981, 3102 1747 289—234—074 479 1748 2ö9—242 3416 1749 289—256 1603, 1682 1750 289-261—232- -159 519 1751 289-267—073- -208 2626 1752 289—267—153 1246, 2589 1753 289—267—177 3730 1754 289-267—303- -129 233, 1187, 2948, 4290 1755 289-267—303- -159 434, 861, 1099, 1024, 3615 1756 289—280 980, 1594, 2206, 3397 1757 289—306 3563 1758 289—309 3213 1759 289—310 3452, 3482 1760 289—310—OH- -210 997 1761 289—310—188 3448 1762 289—310—232 2756 1763 290 751, 1549, 1701, 2652, 3386,
 3528 1764 290—004 1952 1765 290—004—280 1934 1766 290—119 1433, 1745 1767 290—129—159 1389 1768 290—175 3455 1769 290—193 133 1770 292—234 2578 1771 293—146 1490 1772 297—005—080 3028 1773 297—058 3350 1774 297—177—192 1035 1775 297-310—144- -188 473 1776 298 574, 1790 1777 298—129 3927 1778 300 475, 785, 1767, 2329 1779 300—005—080 2735, 4186 1780 300-005—161- 2733 1781 005—080 15* 227
300—005—161—055 1456, 2833 1782 300—089—155 165 1783 300—182 1546 1784 300—217—198 1330 1785 301—004 208 1786 301—119 160 1787 302—...— 119 4221 1788 302—210 34, 733 1789 302—309 7, 705, 710, 766 1790 303 3226 1791 303—069 3066 1792 303—080—243— 2491 1793 005—080 303—129 4003 1794 303—232—159 3056 1795 303—232—326—175 3473 1796 304—089—310 1415 1797 304—159 2818 1798 304—243—089— 534, 1367 1799 073—055 304—277—005— 4187 1800 , 177—080 305—210 37, 736 1801 306—...— 182 2328 1802 306—...— 144—210 2746 1803 306—...— 191 3809 1804 306—...—243 3687 1805 306—011 320, 1542, 1736 1806 306—011—004 132 1807 306—011—110— 1214 1808 066—303—280 306—011—177 4118 1809 306—075—191 4300 1810 306—080—004— 252 1811 066—055—297 306—080—066— 1332 1812 005—080 306—080—066— 954 1813 005—177—080 306—080—066—055 500 1814 306—080—066— 1788 1815 055—192 306—080—066— 2380 1816 089—155 306—080—110—159 161, 1116, 1573 1817 306—080—ПО- 245 1818 159—280 306—080—177—041 1514 1819 228
306—080—243— 1411 1820 005—080 306—080—243— 3090 1821 005—080 306—080—243— 2698 1822 005—161—055 306—080—243— 1768, 2922, 3434 1823 005—177—041 306—080—243—159 146, 403, 908, 1340, 1598 1824 306—089—310 1046 1825 306—092—036—092 3590 1826 306—114—119 1597 1827 306—133 3765 1828 306—133—119 2484 1829 306—168—310 488, 613, 1266, 2658, 3733 1830 306—182—153 2704 1831 306—200 423, 3754 1832 306—210 3568 1833 306—211 278, 2817, 3006 1834 306—211—...—055 2893 1835 306—211—242 994 1836 306—217 4266 1837 306—217—052—170 281 1838 306—225 3635 1839 306—256 1693 1840 306—275—143— 1163 1841 005—177—080 306—297—028— 67 1842 004—182 306—297—059 164, 784, 926, 1303, 1826, 1843
 2436, 2846, 3345 306—297—208—139 3234 1844 306—306—144— 1362 1845 210—234—Обе- 264 306—360 3127 1846 307—011 2025 1847
 307—292 563, 2005 1848
 307—307—292 2013 1849
 309, 3942, 4033 1850 309—232 4161 1851
 310 1442, 3925 1852 310—...—003 4207 1853
 310—008—159 2969 1854
 310—014—066— 1032 1855 303—129 310—014—066— 1541 1856
 303—280 310-066 2919 1857 229
310—089—198—159 273, 1111 1858 310—182 4289 1859 310—210 274, 1739 1860 310—210—309 1419, 2569 1861 311—141 14, 717 1862 311—166—210—309 1351 1863 311—217 10, 713 1864 315 1484 1865 316—285 1737 1866 317—074—089—198 1794 1867 317—129—159 357 1868 317—210—309 1432 1869 323—161—005—080 3753 1870 323—161 — 188 477 1871 326 3390 1872 327—152—292 1083 1873 329 2403, 2858 1874 332—151 1922 1875 334—232 1950 1876 335—144 1954 1877 336 2200 1878 337 2308 1879 340 2363 1880 341 2369, 4206 1881 341—195 2365 1882 342—078 2786, 2411, 2412 1883 342—232 2889 1884 342—280 2517 1885 343 2498 1886 344 2499, 2633 1887 345 2613 1888 347—347—299 2641 1889 348—008 2941 1890 348—177—041 3616 1891 348—177—195 2702 1892 350 2831, 3078 1893 350—...— 159 3997 1894 350—...—191 3851 1895 350—303—110—
 066—289—155 3604 1896 351 2843 1897 352 2999 1898 354 3502, 4250, 4279 1899 355—198 4297 1900 356 4342 1901 358—264 2917 1902 359 3003 1903 361 3142 1904 362 3216 1905 230
362—141 3293 1906 365 3332 1907 368—159 3610 1908 369—129—280 3675 1909
 371 — 177 3768 1910
 373 3764 1911
В. С. Стариков БРОНЗОВОЕ ЗЕРКАЛО С НЕИЗВЕСТНЫМИ ИЕРОГЛИФИЧЕСКИМИ ПИСЬМЕНАМИ
 ИЗ МИНУСИНСКОЙ котловины В богатом археологическом собрании Минусинского межрай¬
 онного краеведческого музея имени H. М. Мартьянова находит¬
 ся уникальное металлическое зеркало дисковидной формы с
 неизвестными письменами в виде четырех знаков, выполненных
 «в манере весьма своеобразно стилизованных иероглифов китай¬
 ского типа. Эта лапидарная надпись на зеркале привлекает особое вни¬
 мание необычным обликом своих иероглифоподобных графем,
 явно принадлежащих к одной из систем иероглифического пись¬
 ма, характерных для некоторых народов, ранее обитавших или
 обитающих и теперь в Центральной, Восточной и Юго-Восточ¬
 ной Азии. Зеркало поступило в музей в 1920-х годах и было заре¬
 гистрировано под инвентарным номером 5189 в качестве слу¬
 чайной находки, сделанной неизвестным русским крестьянином
 при распашке своей земли вблизи деревни Означенной, распо¬
 ложенной на территории Минусинской котловины. Зеркало это сравнительно невелико по размерам. Диаметр
 его диска составляет всего лишь 14,8 см. Изготовлено оно из
 желтого металла. Одна сторона зеркала — смотровая, как обыч¬
 но, имеет целиком гладкую, хорошо отполированную поверх¬
 ность. Оборотная же сторона, иначе — орнаментальное поле, где
 по давней традиции полагалось размещать украшения в виде
 различных, чаще символических изображений или какого-нибудь
 орнамента, иногда в сочетании с иероглифическими надписями
 большего или меньшего объема, несет на себе указанную над¬
 пись (рис. 1). В данном случае эта орнаментальная сторона зеркала окай¬
 млена по всему наружному краю гладким и неглубоким, но
 довольно широким пологожелобковым ободком с чуть припод¬
 нятыми ровными и узкими заостренными закраинами-бортиками
 (наружным и внутренним) без какого-либо орнамента. На глад¬
 ком центральном поле зеркала находятся симметрично разме¬
 щенные весьма четкие и тщательно выполненные изображения 232
Рис. 1. Бронзовое зеркало
 с неизвестными иероглифическими письменами
 из Минусинской котловины четырех довольно крупных сильно стилизованных иероглифов,
 очень напоминающих китайские. Расположены они крестооб¬
 разно и являются главным и единственным украшением зеркала. По внешнему облику эти знаки больше всего имеют сходст¬
 во с китайскими иероглифами. Однако только лишь для одного
 из них, самого нижнего, можно было, несмотря на достаточно
 вычурную стилизацию, найти достаточно близкую аналогию с
 китайским иероглифом чоюуну имеющим значения 'центр, быть
 в центре, второй (из трех), внутренний, средний’, а также ряд
 других (1, 270, № 2669). Эти иероглифы, выполненные в виде плоского рельефа, име¬
 ют крупный размер. Они заполняют соответствующие простран¬
 ства между центральной точкой зеркала шишечкой-петелькой и
 внутренним бортиком желобкового ободка, который обрамляет
 все орнаментальное поле зеркала. В центральной точке зерка¬
 ла находится значительно выступающая наружу довольно мас¬
 сивная круглая шишечка-петелька с плоским верхом и с гори¬
 зонтально проделанным сквозным отверстием. По своему на¬
 значению шишечка является петлей для продевания шелкового
 шнура или ремешка, необходимого для подвешивания или дер¬
 жания зеркала в руке. Аналогичное размещение четырех иероглифов на гладкой
 поверхности (плоскости) зеркала в крестообразном плане не 233
является какой-то редкостью, и его можно увидеть также на
 некоторых как китайских, так и некитайских зеркалах, относя¬
 щихся к различным историческим периодам средневековья. Та¬
 кое размещение надписей особенно характерно для старинных
 китайских, киданьских, чжурчжэньских, тангутских, корейских и
 других монет с квадратным отверстием посредине, именуемых
 по русской литературной традиции чохами. В данном случае особенно обращает на себя внимание эсте¬
 тическая сторона выполнения надписи — исключительно свое¬
 образная манера стилизации представленных иероглифов, со¬
 вершенно необычная для китайской традиции. Она всецело
 подчинена стремлению превратить некоторые простейшие, ко¬
 роткие по своей протяженности элементы (штрихи) изображен¬
 ных иероглифов в подобия полумесяцев наряду с мягкой волно¬
 образной или змеевидной трактовкой изгибов других более или
 менее изогнутых и длинных штрихов, концы которых в одних
 случаях закруглены, а у большей части заострены. Вместе с
 тем у отдельных вертикальных и горизонтальных прямых длин¬
 ных штрихов нарочито оставлена в неизменности их прямизна,
 дополненная только закруглением самых концов, тогда как для
 шести горизонтальных штрихов в трех верхних иероглифах до¬
 пущена некоторая изогнутость, образующая небольшую углуб¬
 ленность в центральной части каждого из этих штрихов. Одна¬
 ко точка, которая находится в верхней части двух иероглифов
 (верхнего и левого), имеет каплевидную стилизацию. В общем
 каллиграфически выполненные стилизованные иероглифы крат¬
 кого текста прекрасно переданы в отливке, и сам эпиграфиче¬
 ский памятник, безусловно, является ценным документом для
 изучения истории развития дальневосточных систем письма. Устраняя по возможности все условности стилизации и учи¬
 тывая типичные особенности начертаний стилизованных китай¬
 ских иероглифов, я попытался отождествить, пользуясь кон¬
 сультациями со многими нашими китаеведами, остальные три
 неизвестных иероглифа на данном зеркале с более или менее
 близкими по начертаниям китайскими иероглифами, но это не
 дало положительных результатов. В свое время я также по¬
 казывал фотографию этого зеркала известным нашим китае¬
 ведам, ныне уже покойным, Б. И. Панкратову и проф. В. С. Ко-
 локолову. По их единодушному мнению, стилизованные иерог¬
 лифы не являются китайскими иероглифами и принадлежат к
 иной, некитайской, но сходной по типу и облику графем си¬
 стеме письма. В беседе со мной В. С. Колоколов подчеркнул,
 что надпись на зеркале имеет стилизацию, совершенно нехарак¬
 терную для всех известных ему образцов стилизации китай¬
 ских иероглифов. Вполне естественно, что такое авторитетное заключение
 представляет совершенно исключительный интерес для науки,
 и в первую очередь, конечно, для исследователей, занимаю¬
 щихся проблемами дешифровки забытых систем письма наро- 234
дав Восточной Азии. Этот вопрос был почему-то полностью
 обойден в публикации Е. И. Лубо-Леениченко, впервые обна¬
 ружившего данное зеркало в собрании Минусинского музея и
 обратившего мое внимание на эту непонятную надпись за что
 я приношу ему мою глубокую благодарность. К какой же системе письма и какому народу может при¬
 надлежать эта своеобразная иероглифическая надпись? Могут ли принадлежать письмена, изображенные на данном
 зеркале, кыргызам, ко времени господства которых на терри¬
 тории Минусинской котловины относятся довольно многочис¬
 ленные находки бронзовых зеркал, в том числе и описывае¬
 мого? О существовании иероглифической системы письма у кыргы-
 зов вообще никаких данных не имеется, но зато известно зер¬
 кало с кыргызской рунической надписью2. Сам же факт на¬
 хождения изучаемого зеркала с неизвестными письменами на
 территории расселения кыргызов тоже не дает еще права счи¬
 тать эту надпись образцом их письма. Вместе с тем в Мину¬
 синском краеведческом музее находятся еще два небольших
 куска разбитых копий точно такого же зеркала, но уже невы¬
 сокого качества отливки, очевидно, местного происхождения.
 На одном из них (№ 5192, место находки фрагмента — улус
 Топанова) видно около половины самого верхнего иероглифа.
 Второй кусок, поступивший в Минусинский музей, был найден
 у села Колмаково и зарегистрирован под № 5249. И наконец,
 еще один кусок подобного же зеркала с фрагментом другого ие¬
 роглифа, также найденный в Минусинской котловине, оказал¬
 ся в собрании Государственного Эрмитажа, где зарегистриро¬
 ван под № ЛМ—981, но без точного обозначения места на-,
 ходки3. :0>к> Таким образом ясно, что в данном случае имеются одао-
 типные отливки интересующего нас зеркала, которые, по -мне^
 нию Е. И. Лубо-Лесниченко, являются скорее всего местными.;,
 копиями с привозного подлинника, воспроизведенного во фраг¬
 ментарных объектах, хранящихся в музеях Минусинска и Ле¬
 нинграда. Хронологически он относит это зеркало к монголь¬
 скому и послемонгольскому периоду4. Бронза, из которой отли¬
 то изучаемое зеркало, вполне возможно, имеет местное, т. е. си¬
 бирское, происхождение и отличается сравнительно невысоким
 качеством, что показал спектральный анализ, проведенный
 И. В. Богдановой-Березовской в лаборатории археологической
 технологии (шифр лаборатории 870—64, № по корпусу 271) 5,
 Об этом же говорит и характерная технология отливки как це¬
 лого зеркала, так и отдельных его фрагментов-копий. Если считать столь необычный памятник лапидарной эпи¬
 графики привозным, то искать происхождение его оригинала
 следует только на востоке Азии, где имеют или имели более
 или менее широкое распространение различные системы ие¬
 роглифического письма, сходного по облику или структуре с 235
китайским: японская, корейская, старовьетнамская, тангутская,
 киданьская, чжурчжэньская. К слову сказать, связи с кыргы-
 зами у киданей были вполне очевидны и известны из истори¬
 ческих памятников. Предварительное изучение данной надписи показывает, что
 китайская иероглифическая система письма не имеет к ней
 прямого отношения. Однако этот факт вовсе не исключает не¬
 обходимости проводить дальнейшие дополнительные исследова¬
 ния, сопоставляя эти графемы с китайской иероглификой в ее
 стилизованных 'вариантах. И вместе с тем не будет лишним
 обратиться и к другим системам письма, графемы которых до¬
 статочно сходны с китайскими иероглифами по своему облику
 и структуре. Наиболее близкими по предположительному времени отлив¬
 ки зеркала являются графемы письменностей, применявшихся
 тангутами, киданями и чжурчжэнями. Обратимся к их гра¬
 фике. Сопоставление надписи на зеркале с хорошо известными те¬
 перь тангутскими графемами показывает, что между ними нет
 ничего общего. Сравнение с подготовленным мною каталогом графем чжур-
 чжэньского письма, пока еще не опубликованным, тоже не да¬
 ло образцов, имеющих достаточное сходство6. Проведенное сопоставление с фондом малого письма кида¬
 ней также не дало прямых аналогий с его графемами, как с
 изолированными (т. е. идеограммами), так и входящими в бло¬
 ки — словотипы. Однако в левой графеме на зеркале можно
 усмотреть структурную двухчастность, которая придает этому
 диграфу сходство с характерным для текстов малого кидань¬
 ского письма блоком-диграммой. В связи с этим следует отметить, что предварительный палео¬
 графический анализ этого диграфа (если брать за основу его
 структуру) все же позволяет отождествить с известной долей
 вероятия (но пока отнюдь не абсолютного) только левую его
 половину с графемой малого киданьского письма, которая име¬
 ет, согласно каталогу киданьских графем и их аллографов,
 опубликованному мною в 1966 г.7, приданную ей кодовую трех¬
 значную транскрипцию 1208 (группа II 8—24, № 2889; 5, 41,
 группа II 8—24, {120}, 288). Эта графема встречена в текстах
 киданьского малого письма только в инициальной позиции10,
 что дает возможность думать о ее идеографическом содержа¬
 нии, при котором она может встречаться и в изолированном
 положении в качестве идеограммы. Правая же часть этого ди¬
 графа на зеркале показывает значительное сходство с китай¬
 ским иероглифом /ой11, представляющим почти полную анало¬
 гию, но только лишь его нижней части. Верхняя же часть ди¬
 графа не совпадает с верхней частью данного китайского ие¬
 роглифа. В общем же это не мешает предполагать, что иероглифы на 236
зеркале принадлежат к числу графем так называемого боль¬
 шого письма киданей, система которого по внешним признакам
 и размещению графем в текстах была одинакова с китайской,
 т. е. тексты писались по китайскому образцу и всегда изоли¬
 рованные одна от другой графемы этой системы письма пи¬
 сались тоже одна под другой, подобно тому как размещались
 в текстах (старых, вертикальных) китайские иероглифы. Все
 четыре графемы на зеркале одиночные, и их изолированные
 позиции полностью соответствуют порядку написания, принято¬
 му в большом письме киданей, хотя левая графема, представ¬
 ляющая по своей структуре диграф, требует особого внимания
 к дальнейшего изучения. К сожалению, работа в этом направ¬
 лении все еще осложняется весьма скудным количеством гра¬
 фем большого киданьского письма и кратким объемом тек¬
 стов, известных науке, относящихся к этой разновидности сис¬
 темы письма, хотя общее количество графем-иероглифов в боль¬
 шом письме киданей, как известно, достигало почти трех тысяч. Что же касается порядка чтения рассматриваемых четырех
 графем, изображенных на зеркале (хотя говорить об этом,
 пожалуй, еще и несколько преждевременно), то он с учетом
 китайских традиций может быть трояким — крестообразным
 (т. е. читаться, начиная с верхней графемы, затем переходить
 к нижней, потом к правой и после нее к левой), или по ча¬
 совой стрелке (т. е. сначала читается верхняя графема, затем
 правая, потом нижняя и, наконец, левая), или инверсионным,
 если текст имел магическое назначение (тогда чтение может
 идти против движения часовой стрелки, начиная с верхней или
 с левой графемы). Все подобные направления чтения лапидар¬
 ных текстов на зеркалах, монетах и кирпиче, найденном
 проф. Р. Тории, отмечены в киданьских находках и известны
 ло многим публикациям. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Лубо-Лесниченко Е. И. Привозные зеркала Минусинской котловины. М.,
 1975, с. 101. 2 Кляшторный С., Лубо-Лесниченко Е. Бронзовое зеркало из Восточного
 Туркестана с рунической надписью.— Сообщения Государственного Эрмита¬
 жа, № 40, Л., 1964. 3 Лубо-Лесниченко. Привозные зеркала, с. 101. 4 Там же. 5 Там же, с. 7, 144—145. 6 Стариков В. С. Опыт систематизации графем чжурчжэньского письма:
 Этапы подготовки каталога графем.— Краткое содержание докладов сессии
 Института этнографии АН СССР, посвященной столетию создания первого
 академического этнографо-антропологического центра. Л., 1980, с. 92—93. 7 Там же. 8 Там же, с. 14, группа II 8—24, № 288. 9 Starïkov V. S. Catalogue of Graphems of the Kitan Script (First va¬
 riant). Moscow, 1966, c. 4, группа II 8—24. 10 Там же, с. 93. 11 Китайско-русский словарь. Под ред. И. М. Ошанина. М., 1955, с. 821,
 № 8499.
И. К. Федорова ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ ОСТРОВА ПАСХИ И «ЧТЕНИЯ» МЕТОРО (МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ДЕШИФРОВКИ) В Полинезии, как и в других регионах земного шара, из¬
 давна существовали различного рода мнемонические способы
 передачи той или иной информации: жезлы с зарубками, от¬
 дельные элементы татуировки, рисунки на одежде, на парусах,
 наскальные изображения, плоды-«послания» и т. п. Позднее, в
 период знакомства с европейцами, мотивы, характерные для
 татуировки, и знаки, сходные с петроглифами, стали употреб¬
 ляться полинезийцами (например, на острове Пасхи, в Новой
 Зеландии) в качестве подписей, которыми вожди скрепляли
 деловые бумаги и документы. Однако остров Пасхи до сих пор
 остается единственным островом Полинезии, жители которого
 пользовались некогда самостоятельным письмом для записи све¬
 дений мифологического, исторического, легендарного, дидакти¬
 ческого характера, а также сакральных песнопений и гимнов в
 честь богов. Значки рона знатоки рапануйского письма тангата
 ронгоронго, или маори ронгоронго, вырезали при помощи ост¬
 рого обсидиана или акульего зуба. Тексты, записанные на жез¬
 лах или дощечках, носили название кохау моту мо ронгоронго
 или просто кохау ронгоронго. Знаки, вырезавшиеся на кохау
 ронгоронго, воспроизводили в более или менее стилизованном
 виде растительный и животный мир острова Пасхи, а также
 орудия труда и быта рапануйцев; значительная часть знаков
 представляла собой антропоморфные фигурки разного вида и в
 разном ракурсе. Помимо кохау ронгоронго на острове Пасхи в прежние вре¬
 мена существовали еще два вида письма, более простые, ко¬
 торые назывались кохау тау «и кохау мама; сведений о них,
 к сожалению, почти не сохранилось. Немецкий ученый Т. Бар¬
 тель полагает, что для этих примитивных видов письма харак¬
 терно было преобладание животных и растительных символов,
 отсутствие антропоморфных фигур, особое начертание геомет¬
 рических знаков, а также, что самое главное, отсутствие буст-
 рофедона 1. Тексты на кохау ронгоронго были связаны с теми или ины¬
 ми событиями в жизни индивидуума или общества в целом (с. 238
войной, рождением или смертью, трауром, колдовством, местью)
 и в зависимости от содержания носили разные названия: кохау ика — жезлы или дощечки с именами «рыбы», т. е.
 тех, кто был убит во время битвы или принесен жрецами в
 жертву богам [согласно информации, полученной на острове
 Пасхи немецким ученым В. Кнохе2, на каждой аху (каменной
 погребальной платформе) висели дощечки с именами людей,
 принесенных в жертву, или тангата ика]\ кохау кири или кохау кири таку ки те Атуа — жезлы и до¬
 щечки с записями религиозных текстов и гимнов, восхваляю¬
 щих богов (Макемаке и др.); кохау ману — дощечки, связанные, видимо, с обрядом ини¬
 циации; кохау о те ранга — жезлы или дощечки с именами беглецов;
 кохау паре — жезлы или дощечки с записью имен новорож¬
 денных детей; кохау о те тангата мате — жезлы с именами умерших;
 кохау тимо — жезлы или дощечки мстителя, знающего кол¬
 довство; кохау тотоху мо мате — жезлы или дощечки с заклинания¬
 ми, которые убивают, т. е. связанные с вредоносной магией3. Кохау ронгоронго, утратившие, впрочем, ко второй полови¬
 не XIX в. свое прежнее значение, были обнаружены 120 лет
 назад французским миссионером Э. Эйро, который написал в
 письме главному настоятелю Конгрегации святых сердец сле¬
 дующее: «Во всех домах можно найти деревянные дощечки или
 жезлы, покрытые иероглифическими буквами: эго изображения
 неизвестных на острове животных, которых островитяне рисуют
 с помощью острого камня (острых камней). Каждая фигура
 имеет свое название; но то, что они мало ценят эти дощечки,
 склоняет меня к мысли, что эти буквы, остатки примитивного
 письма, имеют лишь одно применение: они удерживают их в
 памяти, не пытаясь понять их смысл. Канаки не знакомы ни
 с чтением, ни с письмом; считают они тем не менее с большой
 легкостью и имеют слова, чтобы представить все числа»4. К на¬
 шему времени из этих ценнейших образцов древней рапануй-
 ской культуры уцелело, к сожалению, лишь немногим более
 двадцати кохау ронгоронго и их фрагментов, хранящихся ныне
 в разных музеях мира. Некоторое представление о рапануйском
 письме могут дать также короткие надписи на резных дере¬
 вянных предметах и знаки, вырезанные на черепах5. Начало изучению рапануйского письма было положено в
 1870 г., когда епископ Таити Т. Жоссан попытался прочитать
 тексты, записанные на полученных им от миссионеров дощеч¬
 ках, с помощью жившего на Таити рапануйца Меторо Тау а
 Уре, который прошел когда-то начальный курс обучения у зна¬
 токов письма. Но ни эта, ни последующие попытки прочитать
 тексты с помощью самих рапануйцев6 к положительным резуль¬
 татам не привели. Впоследствии многие ученые (Те Ранги Хи- 239
роа, Р. Гейне-Гельдерн, А. Метро, С. Энглерт, Г. Хевеши,
 Т. Хейердал, Т. Бартель, В. Крупа, Б. Кудрявцев, Д. А. Ольде-
 рогге, Ю. В. Кнорозов, Н. А. Бутинов и др.) касались пробле¬
 мы кохау ронгоронго и высказывали разные, порой взаимоис¬
 ключающие точки зрения на характер рапануйского письма7. Советские авторы придерживаются твердого мнения, что ра-
 пануйское письмо носит иероглифический характер и было соз¬
 дано некогда самими рапануйцами, а не принесено на остров
 Пасхи извне пришельцами с далеких континентов или других
 островов. Сопоставление текстов кохау ронгоронго показыва¬
 ет, однако, что твердо установившейся системы письма у рапа-
 нуйцев не было, поскольку государственность у них только на¬
 чинала еще складываться. Рапануйские тексты записаны сплош¬
 ным рядом знаков перевернутым бустрофедоном, без деления
 на какие-либо отрывки. Характерной особенностью текстов ко¬
 хау ронгоронго является отсутствие знаков, передающих только
 служебные морфемы, что весьма затрудняет их изучение и де¬
 шифровку8. В работе по членению сплошного текста на более или ме¬
 нее законченные отрывки, установлению их содержания, а так¬
 же по выявлению некоторых грамматических особенностей язы¬
 ка иероглифических текстов особую помощь оказывают ряды
 знаков с одинаковым инициальным или финальным знаком,
 которые были выделены в 1956 г. Н. А. Бутиновым и Ю. В. Кно¬
 розовым9. С другой стороны, семантический анализ отдельных
 знаков и толкование их в разных блоках (т. е. устойчивых
 сочетаниях знаков) и в разных позициях постоянно подтвер¬
 ждают правильность выявленных ранее блоков и их семантики
 и показывают одновременно тщетность и несостоятельность по¬
 пыток их пересмотра. Изучение текстов кохау ронгоронго по¬
 казывает, что рапануйское иероглифическое письмо имеет такие
 же особенности, как и китайское письмо или письменности дру¬
 гих народов Южного Китая (например, лоло или мосо), а сле¬
 довательно, при чтении знаков необходимо учитывать архаиче¬
 ские лексические >и грамматические формы, характерные для
 полинезийских языков переходы гласных и согласных, а также
 омонимы. Первоочередной задачей, стоящей сейчас перед исследовате¬
 лями, является создание каталога знаков (без него дальнейшее
 изучение письма невозможно), и решение ее зависит как от
 формального анализа текстов, так и от толкования рядов бло¬
 ков и отдельных знаков с учетом в возможных случаях и «чте¬
 ний» Меторо. Имеющийся в нашем распоряжении каталог на¬
 считывает около 800 графем, большая часть которых — простые
 графемы 10. Некоторые аллографы одних и тех же рапануйских знаков
 в каталоге Бартеля даны под разными номерами как само¬
 стоятельные знаки, например: 039 и 545, 055 и 135, 058 и 177г
 075 и 711, 700 . и 117ь Другие, представляющие собой само¬ 240
стоятельные знаки, даны под одним номером как аллографы
 одного и того же знака, например: 010 и OlOi, 022 и 022^ От¬
 дельные графемы повторены в каталоге дважды: 409 и 410,
 491 и 631. Исходя из методических определений, разработанных в со¬
 ветской научной литературе11, в рапануйской иероглифике мож¬
 но выделить простые знаки (со всеми вариациями), имеющие
 референтом в рапануйском языке морфему или слог, и сложные
 знаки (сочетания простых, соответствующие в языке двум и
 более морфемам, т. е. слову, или лексеме). Простой знак (включающий один или несколько аллогра¬
 фов) соответствует в рапануйском языке одной морфеме (типа
 СУСУ, СУУ, УСУ, СУ, У) или слогу. Например, знак 027 (с
 графемами-аллографами 056, 057, 084) передает морфему ханга
 'бухта’; знак 068 — морфему пу 'росток’. В рапануйском пись¬
 ме зафиксированы также знаки (включающие два или более
 омографа), которые передают две или более омонимичные мор¬
 фемы. Так, знак 065 (066) передает две морфемы: тоа 'сахар¬
 ный тростник’ и тоа 'враг’; знак 088 означает как весло ао, так
 и власть ао; знак 700 (ика) употребляется в значениях 'рыба’
 и "жертва’. Сложные знаки соответствуют в языке двум и более мор¬
 фемам, т. е. слову, или лексеме; например, знак 522 передает
 лексему хака-хату 'вождь’. Рапануйское письмо имеет сложные знаки трех типов: 1) знаки-лигатуры, состоящие из двух и более простых зна¬
 ков, на которые они легко расчленяются, например: 200—001, 008—240—008, 200—200—200—052, 230—230—002, ^003, При слиянии цепочки простых знаков в сложный последующий
 знак ставится обычно над предыдущим, хотя он может оказать¬
 ся и под ним: 200—008 451—008 002—005 Ш. Ш 021 (021=002) 200 451 005 j’ но: 200—005—002—005—002 200—005—^—002; 005 2) анаграммы, например 023, 024, 148, 149, 150—156, 158,
 159, все знаки которых сохраняют свое начертание. Судя по
 анаграммам со знаком 076 и другими блоками с этим же зна¬
 ком, последующий знак (или последующие) вписывается в пре¬
 дыдущий. Все анаграммы характеризуются невысокой частотой
 употребления (большинство их зафиксировано в известных нам
 текстах один или два раза), и многие из них даны лишь в тек¬ 16 Зак. 194
сте, представляющем собой своеобразную метрическую запись
 островитян (жезл из Сантьяго) ; 3) сложные знаки, представляющие собой на первый взгляд
 особые, самостоятельные знаки письма; они делятся на три
 группы, отличающиеся разной частотой употребления. Такие
 знаки, как 146, 147, 160—168, 170—176, входят в число редких,
 часть которых зафиксирована только на жезле; один из про¬
 стых знаков, предыдущий или последующий, входящий в это
 сочетание, редуцируется до какого-то (или каких-то) из своих
 элементов, вероятно значимого. Другую, обширную группу со¬
 ставляют обычно частые знаки, изображающие человека, раз¬
 ных птиц, черепах, рыб (201—299, 301—379, 401—408, 601—626,
 726—730, 756 и др.), У которых вместо рук, ног, крыльев, плав¬
 ников, хвостов поставлены какие-то простые знаки. В третью
 группу следует включить знаки, также изображающие челове¬
 ка, птиц, рыб, черепах, но у которых помимо видоизмененных
 рук, крыльев изменена и голова: вместо нее дан последующий
 знак (500—510, 514—517, 520—524, 526, 529—539, 550, 555—
 562, 570—579 и др.). Все они относятся (к редким сложным зна¬
 кам, за исключением 500, 510, 520, 522, 530, 576, 591, 599, имею¬
 щих частоту от 8 до 75, и не представляют собой мифических
 персонажей, как полагает Бартель. Это подтверждают следую¬
 щие примеры из параллельных текстов: 520—009—520—063 (1а, 6) * 530—009—203 (I, 7) 303 (16, 7) 200—008—200—001 (1а, 4) 200—008—548 (I, 5) 200—008—200—001 (16, 5) 008—061—013—015—022 (1а, 5) 551—013—015—022 (I, 5) 008—061—200—015—022 (1а, 5) 551—200—015—022 (I, 6) 551—200—015—022 (16, 5)
 200—600—069—200—560—001 (1а, 7)
 200—560—200—560—001 (I, 16) 005—037—001—577—700—280—001 (la, 1) 005—037—001—207—069—700—280—001 (I, 1)
 Разновидностью сложных знаков являются сдвоенные, вклю¬
 ченные в каталог Бартеля в качестве самостоятельных, напри¬
 мер знаки 030 (003 + 003), 100 (022+022), 458 (065 + 065); зна¬
 ки 409, 410, 609, изображающие соединенных птиц; 561 (560 +
 -1-560) представляет собой удвоение уже сложного знака. Установлению лигатур, выделению простых знаков письма,
 отождествлению разных по начертанию сложных знаков спо¬
 собствует сопоставление параллельных отрывков; отдельные * В скобках дано указание на текст и строку. 242
сложные знаки являются аллографами по части, другие пред-
 ставлены в параллельных текстах как ряд простых знаков: 591,
 599 = 009, 565, 571, 589 = 069, 683 = 093, 491 = 636 (ср. 089),
 560 = 600—069, 577 = 207—069, 548 = 200—001, 293 = 300—063,
 200—063 = 203, 520—063 = 203 (303), 551 = 200—008. Проиллю¬
 стрируем это несколькими примерами: 200—008—200—001 (1а, 4) 200—008—548 (I, 5) 200—008—200—001 (16, 5) 203—002—009—065 (I, 6) 520—009—520—063 (I, 6)
 200—063—002—009—065 (1а, 7) 530—009—203 (1а, 7)
 330—004—231 (III 3) 384—004—061—022—061 (III 3) 081—069—049—031—300 (1а, 16)
 008—069—048—073—073—200 (I, 5) Интересно, что некоторые сложные знаки представляют со¬
 бой сочетания одних и тех же простых в разных комбинациях:
 591 (093 + 009), 599 (093 + 009), 565( 093 + 069), 571 (093 + 069). Чаще всего е качестве составляющих элементов сложных
 знаков выступают такие простые знаки, как 002 (500—507), 006 (206, 226, 227, 236, 246, 306, 316, 326, 406, 606, 736, 748
 и др.), 008 (550—555), 009 (491, 492, 590—598), 010 (205, 215,
 225, 235, 245, 305, 315, 405 и др.), 014 (099, 521, 522, 672 и др.),
 020 (662, 663 и др.), 061 (201, 211, 301, 311, 401, 601 и др.), 062 (202, 212, 232, 242, 252, 302, 402, 602, 622, 742, 752 и др.), 063 (203, 243, 263, 293, 303, 403, 603, и др.), 064 (204, 214, 216,
 224, 244, 304, 314, 404, 601 и др.), 069 (560—588). Помимо этого
 в состав лигатур часто входят такие знаки, как 005, 015, 021,
 033, 036, 042, 053, 068, 076 и др. Сличение параллельных тек¬
 стов показывает, что именно эти составляющие элементы слож¬
 ных знаков и несут основную смысловую нагрузку. Отметим
 при этом, что «голова» в знаках, изображающих человека, птиц,
 рыб (различные элементы ее контура, поворот головы), смысло¬
 различающей функции не выполняет в отличие от «рук» или
 иногда «ног» (ср. знаки 200, 240, 260, 300, 340, 360) 12. Рассмотрение рядов блоков, блоков и отдельных знаков в
 текстах, в первую очередь параллельных, позволяет сократить
 имеющийся каталог до 250—300 знаков (не считая аллографов)
 с указанием всех графем, имеющих в языке один лексико-грам¬
 матический референт. Небольшое количество рапануйских зна¬
 ков объясняется высоким процентом слогового написания и ре¬
 дупликацией; это характерно и для рапануйского языка. Предпринятая ранее автором данной статьи попытка про¬
 читать отдельные знаки и блоки рапануйских текстов основы¬
 валась прежде всего на формальном анализе текста и предпо¬
 лагаемом содержании отрывка, в котором данные знаки встре¬
 чаются, на семантике блока, на опознании того объекта или
 действия, название которых омонимично названию того, что 16* 243
передает интересующий нас знак. Помимо материалов по язы¬
 ку, этнографии и фольклору рапануйского и других полинезий¬
 ских народов принимались во внимание и «чтения» Меторо, не¬
 смотря на их своеобразие и ненадежность в преобладающем
 большинстве случаев. Материалы, связанные с попыткой Жоссана перевести тек¬
 сты, записанные на дощечках кохау ронгоронго, были обнару¬
 жены в архивах и опубликованы Бартелем в 1958 г. Т. Бар¬
 тель считает кохау ронгоронго идеографическим эмбриопись¬
 мом, или «неполным», т. е. деграмматизированным, письмом. Ко¬
 хау ронгоронго, по его мнению, это не самостоятельная комму¬
 никативная система, а лишь привязка к подробному, детализи¬
 рованному образцу устной «литературы», нечто вроде «узелка
 на память» или заглавных слов, т. е. письменный рапануйский
 текст передает лишь «скелет» устного повествования. Полагая,
 что «чтения» Меторо таким же образом воспроизводят соответ¬
 ствующую связную традицию, зафиксированную в письме, Бар-
 гель при дешифровке исходит как из изобразительности знака,
 так и из «чтений» Меторо. Несмотря на то что истинный ха¬
 рактер «чтений» Меторо вполне очевиден, они все еще продол¬
 жают вводить в заблуждение некоторых исследователей рапа¬
 нуйского письма. Лингвист В. Крупа придерживается методоло¬
 гии и методики Бартеля 13. Автору данной статьи не раз уже
 приходилось обращаться к проблеме «чтений» Меторо, однако
 представляется целесообразным теперь на примерах показать,
 что, весьма ценные сами по себе, они не являются «ключом» к
 прочтению текстов кохау ронгоронго. Опубликованные материалы показывают, что Меторо, читая
 текст на дощечке, лишь нанизывал одно за другим названия
 знаков, хотя чтения его и производят впечатление связного тек¬
 ста. Объясняется это тем, что одному знаку или сочетанию
 двух-трех знаков соответствует обычно группа слов, оснащен¬
 ная грамматически, а зачастую и законченное предложение. «Чтения» Меторо
 транскрипция 002—001 I, 16 май така о те хенуа f хорошая земля’ |\'020—006 Ш, 6 мата о т.е рама 'обсидиан руки’ 1 е ваг етаха а те тангата годна нога человека’ те хетуа ка ха а те ранги 'звезда горит на
 небе’ те кахикихи и те рама о те тангата 'мох
 в руке человека’
 куа туу те рима и те тапамеа 'рука прихо¬
 дит к ямсу’ киа рере те ману — may и те peu fлетит пти¬
 ца — вешать нагрудное украшение ’
 коиа еа куа туу ки те охота — о те моа
 'он поднимается, приходит к путешествию
 (направлению дороги) — петуха’ Цифровая транскрипции «Адрес»* 002—001 '020—006 060 008 I, 16
 III, 6
 I, 12
 I, 12 003—305 VIJ, 10 006—022 I, 2 600—007 I, 3 316—631 I, 3 Указание на дощечку и строку. 244
Тем не менее последние из приведенных примеров обнару¬
 живают абсурдность «чтений» Меторо и невозможность найти
 ß них разгадку смысла текстов кохау ронгоронго. В текстах, за¬
 читанных Меторо, толкуется более половины всех известных
 нам знаков; однако Меторо мог сказать о знаках не более лю¬
 бого, кто знаком с местной флорой, фауной, верованиями и сим¬
 воликой рапануйцев. Так, вполне можно догадаться (по сходству с изображаемым
 предметом или учитывая особенности очертаний знаков в Дру¬
 гих письменностях) о том, что изображают приведенные ниже
 знаки. Цифровая транскрипция «Чтенич» Меторо 006 рама 'рука’ 007 реи ’реимиро’ (нагрудное украшение) 008 paa fсолнце’; хешу 'звезда’; ахи 'огонь’
 020 мата 'обсидиан’ 025, 028 ваи 'вода’; пуре fраковина’ 040, 041 марама 'луна’; вака 'лодка’ 048 маунга 'гора’; хеке 'осьминог’ 059 хау 'шляпа’ 060 вае 'нога’ 063 токи 'жезл, топорик’ 067 нуи 'пальма’ 080 хету 'звезды’ 082 раа 'солнце’; ахи 'огонь’ 087, 088 ао 'церемониальное весло’ 145 хакатуроу 'крючок’ 206 тангата 'человек’ 280 хону 'черепаха’ 400 ману 'птица’ (вероятно, ману map:i) 432 киоре 'крыса’ 455 киоре 'крыса’ 600 ману 'птица’ (вероятно, макохе 'фрегат’) 700 ика 'рыба’ 710 кахи 'тунец’ 711 ика 'рыба’ 720 манго 'акула’ 730 ика 'рыба’; манго 'акула’ 760, 762 моко 'ящерица’ 770 кеа 'краб’ В другую группу можно включить знаки, классифицировать
 которые без «чтений» Меторо было бы трудно. «Чтения-- Меторо маро 'перья’; кгхикихи 'мох’
 веро 'колье’ попоро 'черный паслен’
 арехеу 'растение'
 майка 'банан’
 ракау 'растение’
 тоа 'сахарный тростник’ пепе 'бабочка’; макауре 'муха’; вевеке 'стре¬
 коза ’ Цифровая транскрипция 003 022 032 033 034 035
 065
 092 245
Цифровая транскрипция «Чтение» Меторо 122 попоро 'черный паслен' 430 моа 'петух’ 431 моа 'петух’ 520 арака 'вождь' 522 арака 'вождь’ 530, 535 ахане поуо 'женщина с прической’ 761 моко 'ящерица' 773 хону fчерепаха’ 775 у ре грак, лангуст’ Но ряд знаков опознается только благодаря «чтениям»
 Меторо. Цифровая «Чтения» Меторо транскрипция 001 хенуа 'земля’ 002 маитаки 'хороший’ 004 ахе 'игла’ 005 хау теа 'хибискус' 009 ранга гнебо’ 016 котаа 'взрыхленный’ 017 котаа 'взрыхленный’ 045 хуа гплод’; any 'калебаса' 050 хенуа 'земля’ 053 у а 'дождь'; тару 'волна’ 074 хуа 'плод' 095 нуку 'войско' 394 Хоту Матуа (имя легендарного вождя) 595 хупее 'роса' Во многих случаях, «читая» тексты кохау ронгоронго, Мето- знаки или случайно, или Цифровал транскрипция Адрес 006 Ï, 2; I, 4; ш, : (?) I, 2 003 I, з 008 I, з 004 I, 4 600 I, 4 032 I, 4 074 Ь 8 034 (?) VII 002 I, 6а; VI, 13 Иногда это превращается в своеобразное правило. Читая, на¬
 пример, сочетание двух знаков 001—009—005 в тексте Тахуа
 (I, 9—10), Меторо постоянно пропускает знак земли. Стремление придать связный характер своим «чтениям» при¬
 водит иногда Меторо к тому, что один знак он читает дважды: 246
транскрипция Адрес «Чтения» Меторо 063—618—063 III, 6 куа рере те тока ките ману — кура рере те ману ка те тока 'топор летит к птице —
 птица летит к топору’ (знак «птица» пов¬
 торен дважды) 405—520—405 VI, 4 ману хара кате арика-е арака — ману рере (знак «арики» повторен дважды) 'птица идет
 к вождю — вождь-птица летит’ 630—605—009 VII, 1 ману рере — куа рере нга ману ка те ранга 'птица летит — птицы летят к небу’ 002 I, 9 ко те маитаки — ко те махаронга 'хорошее— удивительное’ (знак повторен дважды) 022 I, 15 уха —ка те марама 'ямс — к месяцу’ (знак «ямс» повторен дважды) Если Меторо не знает (или забыл) «чтение» знака, то он
 заменяет название знака каким-либо словом (например, иа, ко-
 иа 'он’, кое 'ты’, меа 'вещь, предмет, нечто, какое-то существо’,
 тае 'нет, не знаю’ и др.) или употребляет таитизмы. Цифровая транскрипция Адрес «Чтения» Меторо 530 I, 2 коаа 'он’ 773 I, 6 тоона меа 'его’ 084 I, Л2 е меа 'нечто’ 262 III, 4 ка тона меа 'к его вещи’ 091? III, 9 меа ке 'нечто’ 065 III, 12 paya 'они’ VI, 6 те меа ке но те хенуа 'что-то на VII, 8 земле’
 тона меа 'его вещь’ VII, 18, 4 тона меа 'его вещь’ 091—071 VI, 2 тае 'нет’ Не зная точно того, что изображает данный знак, Меторо
 вместо видового понятия часто дает понятие родовое. Так, на¬
 пример, словом ракау 'растение, молодой побег’ он передает
 разные знаки, иногда обозначающие, возможно, различные виды
 растений. Цифровая транскрипция Адрес «Чтения» Меторо 071 VI, 3 ракау 001 VI, 4 ракау 001 VI, 4 ракау 034 VI, 6 ракау 035 VI, 7 ракау 035 VI, 7 ракау 066 VII, 6 ракау 031 VII, 18, 4 ракау 010 VII, 18, 4 ракау 073 VII, 18, 4 ракау Многие знаки Меторо называет явно неправильно, если учи¬
 тывать его же собственные «чтения». 247
Цифровая Адрес Ошибочное чтение Стандартное чтение Транскрипция знаков знаков 001 111,14 игла земля 001 I, 12 копье земля 002 Ï, 1 Земля блестящий 002 I, 5 земля блестящий 002 I, 15 войско блестящий 004 I, 13 земля игла 004 I, 1 земля игла 005 I, 14
 III, 14 хороший хибискус 005 блестящий хибискус 017 III, 17 пуп взрыхленный 017 III, 21
 III, 19 плод взрыхленный 022 t он ямс 022 ! К 1 палка ямс 022, 1, 8 палка ямс 022, III, 19
 I, 12 палка ямс 022, земля ямс 022, 1, 1
 VU, 9 земля ямс 022, вода ямс 022, VII, 10 вода ямс 022, VI, 1 многоножка ямс 022 VI, 8 моллюск копье 022 I, 1, H земля копье 027 111, 21
 I, И вода бухта 046 таро огороженное место 050 1, 8 Рыбка махоре земля 050 III, 22 Рыбка махоре земля 050 I, И человек земля 050 I, И тюлень земля 050 I, 11
 VI, 1 тунец земля 056 нож щель 056 Î, 8 человек щель 060 I, 11 рука нога 060 I, 1
 III, 16 сильный дождь нога 065 палка сахарный тростник 065 III, 19 бухта сахарный тростник 065 III, 19 земля сахарный тростник 065—006 I, 1
 I, 1 рыба-человек сахарный тростник
 рука 065—006 сахарный тростник-
 земля сахарный тростник
 рука 067 I, 1 приходить пальма 071 VII, 3 рука ветка мимозы 280 I, 7
 VII, 8 войско черепаха 280 лангуст черепаха 290 I, 14 ящерица человек 306 I, 6 бабочка человек 381 III, 13 человек идет человек ест 670 VII, 11 человек птица 719 I, 15 VI, 17, 9 акула цветок 770 черепаха краб 770 I, 16 человек с двумя лицами краб Один и тот же знак (или блок) читается Меторо зачастую
 по-разному (даже в том случае, когда они стоят рядом). При¬
 ведем несколько примеров. 248
Цифровая транскрипция Адрес «Чтения» Меторо 1.9:5 I, 7 месяц 1. 9:5 I, 7
 III, 9 земля 034 кава 034 III, 15, 15 нопоро 045 I, 2 III, 18 калебаса 045 гора 045 III, 19 первый плод 092 III, 16 человек 092 III, 16 стрекоза 092 VI, 7 бабочка 092 VII, 7 муха 092 VI, 7 стрекоза 092 VI, 7 таракан 719 I, 5 цветок 719 I, 5 торомиро 719 I, 15 акула 004 I, 3, 7 камень для погребения I, 3, 6
 VII, 6 игла палка I, 7, 3 столб I, 6 столб с иглой 004.430- -022—380 VI, 10, 2 палка-крыса-земля-крыса 004.430- -022—380 VI, 10, 2 палка-петух-дротик-ты 004.430- -022—380 VI, 11, 3 палка-крыса-палка-крыса 004.430- -022—380 VI, 11, 3 палка-крыса-палка-крыса 001—052 I, 12 страна 001—052 I, 12 копье-море 001—052 I, 12 плод-море 001—052 I, 12 земля 001—052 I, 12 страна 001—052 I, 12 копье-земля Остановимся теперь на чтении двух или нескольких знаков,
 стоящих рядом. Два стоящих рядом знака Меторо передает
 сочетанием «определяемое слово + определение» (не думая, ко¬
 нечно, о смысле) или предложением, включающим подлежащее,
 сказуемое, а иногда и дополнение (или обстоятельство). «Чтения» Меторо маитаки о те иноино 'хороший блестящего’
 коиа куа мау — и те каинга 'она держит —
 землю’ ко те нуахине — и мамау — и те ахи 'старуха
 (ошибка) — держит огонь ’
 ко те ману — куа уи и те тангата 'птица —
 смотрит на человека’
 куа ре ре те моа еруа 'летят два петуха’
 ко те тангата куа рере ки рунга о те ману
 'человек спешит (летит) на птицу’
 ко те арики, куа нохо — и те ваи 'вождь си¬
 дит (живет) — в воде’
 ко те тангата куа мое май ки те ранги
 'человек спит на небе’
 коиа куа охо ки те sau 'он идет к воде’ Цифровая транскрипция Адрес 002—002 I, 14 530—001 I, 2 301—008 I, 1 600—200 I, 6 430—420 I, 6 300—400 I, 4 099—025 I, 4 745—009 I. 4 300—700 VI, 9 249
Если подряд даны однородные знаки (два, три и более), то
 Меторо обычно читает не каждый знак в отдельности, а пере¬
 дает их или сочетанием существительного с числительным, или
 множественным числом существительного (например, нгангата,
 ангаангата 'люди’; нга ману 'птицы’), а также глаголом пипи-
 ри 'соединять, соединяться’ или местоимением. «Чтения» Меторо еруа хау теа 'два хибискуса’
 еруа марама 'два месяца’
 етору марама 'три месяца’
 ерима марама 'пять месяцев’
 хокохуки еруа 'две палки’
 ка пипири 'соединились’
 пипири хешу 'соединились звезды’
 куа пипири те хету 'соединились
 звезды1
 ка пипири 'соединились’
 еруа ангаангата 'два человека’
 куа хири те рима о ангаангата
 'подняты руки у людей’
 е иноино — те иноино' блестящее —
 блестящее’
 те иноино еруа 'блестящих два’
 етору иноино 'три блестящих’
 е нгангата хакаарики 'люди-вож¬
 ди’ е тору нгангата-тухунга, нуи,
 тухунга роа, тухунга маракапа
 ка охо коруа 'вы идете’
 еруа ангаангата —и те хенуа
 'два человека — на земле’ Цифровая транскрипция Адрес 005—005 VII, 20/6 040—040 VII, 4 040—040—040 VII, 8 040—040—040—040—040 VII, 8 022—022 VII, 24/5 383—383 I. 6 080 I, 7 080 VI, 5 020—020 I, И 745—745 I, 5 254—254 I, 5 002—002 VI1, 11 002—002 VII, и 002—002—002 VII, 11 200—200—200 VII, 4 200—200—200 VII, 13 326—326 III, 6 745—745—001 I, 5 Лигатуры разного порядка Меторо разлагает на простые
 знаки, показывая тем самым, что считать особыми знаками ра-
 пануйского письма их нельзя. «Чтения» Меторо тангата куа мау и тона матанги 'че¬
 ловек держит ветер’
 тангата мау и те токи 'человек дер¬
 жит топор’
 те хокохука и те иноино 'палка на бле¬
 стящем’ тангата ка томо и рото и тона меа
 'человек плывет в чем-то’
 ко те ранги махахине 'небо с женщиной*
 коиа и те матанги 'он на ветре’
 тангата мау кихикихи 'человек держит
 мох’ ку пипири те хетуу-ко арики 'соедини¬
 лись звезды и вождь’ Цифровая транскрипция Адрес 745—052 I, 1 243 I, 2 020 VII, 13 557 VII, 11 552 482—052 003—354—003 I, 2
 III, 16
 VII, 5 008—240—008 I, 16 «Читая» тексты, Меторо не ограничивался «толкованием»
 знаков, а указывал, в каком направлении следует читать дан¬ 250
ный ряд знаков. Для этого он употреблял следующие глаголы:
 охо 'идти’; туу 'приходить’; рере 'лететь’; тере 'бежать’; ири
 'поднимать (ся)’; нохо "находиться’; хау 'связываться’; мау
 'держать’; у и 'смотреть’ и др. Цифровая транскрипция 430—040 660—002 630—044 736—003 203—400—63 266?—027 300—028 390—008 Адрес «Чтения» Меторо I, 1 тангата уи — ки тона марама 'чело¬ век— смотрит на месяц’ I, 4 куа каке иа — ки те маитаки 'скло¬ няется— к хорошему’ I, 6 куа рере ко те манука то хенуа 'птица летит к земле’ I, 11 атуа манго — мау и те маро 'бог (аку¬ ла) — держит перья’ III, 5 куа рере те токи и рунга о то ману — куа рере кое е те токи 'топор летит
 над птицей — а ты летишь (к) топору’
 III, 21 ко те арики — тере ки то ваи 'арики бежит к воде’ VI, 11 охо-ки те ваи VII, 7 коиа ра куа мау — а те ахи 'он дер¬ жит огонь’ Иногда Меторо отмечал, что знаки в тексте даны раздель¬
 но, а не в лигатуре, употребляя следующие обороты: май тае
 'без’; май тае туки 'не соединяясь с’; май тае ату ки 'не соеди¬
 няясь с’; май тае хахау 'без того, чтобы быть связанным с’;
 мае тае рере 'без того, чтобы лететь к’ и др. Цифровая транскрипция Адрес «Чтения» Меторо 048—091—091 I, 5 ко те маунга май тае туки те нуку еру а 'гора, не соединяясь с двумя (знаками)
 войска’ 600—300 1,6 е куа ргре те ману май тае туки те тан¬ гата мау 'летит птица, не соединяясь с
 человеком, который держит’ 202—040 I, 6, 7 е ахине пуо и те поуо май тае охо ки те марама 'женщина с прической, (которая)
 не идет к месяцу’ 211—091 III, 1 киа тере те вакаки тона тахина — маи тае ату ки те тамаити 'лодка бежит к
 младшему (сыну) — (тот стоит), не соеди¬
 няясь с ребенком’ 003—027 III, 15 те маро — май тае туки те ханга 'перья не соединяются с бухтой’ 600—059 III, 22 ка рере те ману — май тае хау хиа 'летит птица — без шляпы (не соединенная со
 шляпой)’ Отметим в заключение некоторые «грамматические» особен¬
 ности «чтений» Меторо (что касается синтаксиса, то порядок
 слов в них свободный). В «чтениях» Меторо подлежащее передается обычно сущест¬
 вительными, которые вводятся артиклями те, е, е, ... ера е, ко, 251
ко те, е те... è (е тангата 'человек’; е тангата ера е 'человек’;
 те токи 'топор’; ко те моа 'петух’; ко те ману 'птица’; е те ма¬
 ну е гптица’), или существительным с вопросительным словом
 еаха, аха 'что, кто, какой’; в качестве подлежащего иногда вы¬
 ступают местоимения иа, коиа 'он, она’ или paya 'они’ (еаха те
 нуку еру а 'какие два войска’; е пири paya 'они соединяются’;
 куа охо киа иа 'идет к нему’). Определение передается прилагательным или именем суще¬
 ствительным, которое, как и прилагательное, стоит после опре¬
 деляемого слова и вводится предлогом о/но: е еаха меа 'крас¬
 ный рот’; е хону пака 'сухая черепаха’; те мата о те рима 'об¬
 сидиан руки’; ко те тангата — но те маунга 'человек горы’. До¬
 полнение выражается существительным и присоединяется пред¬
 логами и, ки, ма, мо: ку ханга кое — ки те ману 'ты делаешь—
 птицу’; коиа куа охо — ки те марама 'он идет к луне (месяцу)’;
 куа ири и те ракау 'поднимается к растению’; ка тупу попоро
 (черный паслен) —ма те ика 'растет попоро — с рыбой’; те тан¬
 гата раве и те ика — мо те арики 'человек берет рыбу — для
 вождя’; е хенуа уи — ки те ваи 'земля глядит — на воду’. Глагол-сказуемое оформляется обычно частицами ка, куа,
 реже е, е ку(а)у но может употребляться и без них: ка охо
 'идет’; куа туу 'приходит’; е рере 'летит’; е куа хау 'связывает’;
 мое гспит’; куа тупу те ракау Врастет растение’; куа пуре иа
 'он молится’; е ку кикиу те киоре 'пищит крыса’; е рере те
 токи 'топор летит’; ка рере те токщ ка хуки кое 'ты бьешь пал¬
 кой’; пипири те хету {ка пипири те хету, е пипири те хету)
 'соединяются звезды’; рутуа — те паху 'бьет барабан’. Обстоятельства вводятся предлогами и, ки, май, а также
 предлогами-циркумфиксами и рото и гв’, ки рото о'к, в’ и т. п.:
 нохо ки те ранги, и те ранги 'живет на небе’; коиа куа мое —
 ки те хенуа 'он спит на земле’; ка рере те токи — и те хенуа
 'топор летит к земле (на землю)’; киоре и те хенуа 'крыса на
 земле’; куа нохо и рото и то ваи 'живет в воде’; ка охо кое —
 ки рото о то харе пуре 'ты идешь в дом молитв’. В качестве обстоятельства употребляются иногда и наречия,
 например ира гтам’: ира те хенуа 'там земля’. Перевод любого из четырех текстов показывает, что так на¬
 зываемые «чтения» Меторо представляют собой ряд более или
 менее произвольных «толкований» знаков; чаще всего в них
 даются лишь названия знаков без учета ситуативного смысла.
 Приведем в качестве примера начало текста III (Аруку Курен-
 га) 14: а ка туу и те ранги — ки те хенуа приходит на небо — к двум землям —
 еруа — но Хоту Матуа — ка хака- Хоту Матуа — остается (там) —
 нохоа в ки те хито о те ранги — ки те хе- к земле — первенец — вождя — к зем-
 нуа — те атарики — ки те хенуа ки ле — к его земле — плывет лодка к
 тона хенуа — куа тере те вака— его младшему — не соединяясь с ре-
 ки тона тахина — май тае ату ки бенком — он
 тамаити — коиа 252
с е куа коакоа иа ки те ранги — куа
 рере те ману ки рунга о те хе-
 нуа — май тае ату ки те тангата
 меа каи — и те хенуа — ко те тан¬
 гата — ханга — и те моа — куа туу
 ки те моа куа коти иа — Е те
 моа — е ка веро кое — май тае
 ту — ки те маитаки — май тае
 туки те Арики е нохо май — ка
 рере иа — коиа куа рере ки те
 маитаки ка веро иа — ки те хуа
 рае о те хенуа — коиа куа хакахи-
 ри иа — е хири ки те ранги — ки те
 хенуа — май тае ату иа ки те
 хенуа — коиа куа коакоа ки те
 ранги — куа охо иа ки те хе —
 нуа — Е тангата ера е ка охо
 кое — ка нохо ау — ко те мату а и
 рунга о те пепе — май тае туки
 тона тамаити он веселится на нёбе — летит пти¬
 ца — поверх земли — не соединяясь с
 человеком (который) что-то ест — че¬
 ловек — делает петуха — приходит —
 к петуху он рыхлит (землю) — пе¬
 тух — ты бросаешь копье — не соеди¬
 няясь с хорошим — не соединяясь с
 арики — бежит он — он бежит к хоро¬
 шему он бросает копье — к первому
 плоду — земли — он — идет идет к не¬
 бу — к земле — он, не соединяясь,— к
 земле — он веселится на небе — он
 идет к земле — человек идет, ты —
 остается — отец на сиденье — не со¬
 единяясь с ребенком Все изложенное показывает, что информант Жоссана Мето¬
 ро Тау а Уре в отличие от старика Уре Вае Ико, с которым
 работал позднее У. Томсон, умел находить начало текста и оп¬
 ределять направление знаков, однако значений знаков он не
 знал или скрывал свои знания. Он пропел лишь название зна¬
 ков, придав по возможости видимость связанности своему ис¬
 полнению, что и ввело в заблуждение Жоссана, составившего
 затем на основе «чтений» Меторо каталог знаков с их тол¬
 кованиями. Хотя в самих «чтениях» Меторо и не заключается содержа¬
 ния прочитанных им дощечек, тем не менее они оказывают
 большую помощь при изучении рапануйского письма тем, что
 дают возможность установить, что изображает тот или иной
 знак, отметить аллографы и стойкие лигатуры. Советские исследователи, творчески подходя к тому, что сде¬
 лано в изучении кохау ронгоронго, стремятся извлечь из «чте¬
 ний» Меторо и каталога Жоссана—Меторо те рациональные
 сведения, которые в них содержатся, и использовать их в целях
 дешифровки. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Barthel Th. S. Pre-Contact Writing in Oceania.— Current Trends in Lin¬
 guistics, 1971, vol. 8, c. 1165—1186. 2 Knoche W. Einige Beziehungen eines Märchens der Osterinsulaner zur
 Fischverehzung und zu Fischmenschen in Ozeanien.— Mitteilungen der Anthro¬
 pologischen Gesellschaft in Wien. 1939, Bd. 69, H. 1, c. 32. 3 Там же, с. 1168; Englert S. La Tierra de Hotu Matua. Historia, Ethologie
 y Lengua de la Isla de Pascua. Padre Las Casas (Chile), 1948, c. 321; Mét-
 raux A. Ethnology of Easter Island.— В. P. Bishop Museum. Bull. 160. Hono¬
 lulu, 1940, c. 394—395. 4 Eyraud E. Lettre au T.R.P. supérieur général de la congregation des Sac¬
 res Coeurs de Jésus et de Marie. Valparaiso, Décembre 1984.— Annales de la
 Propagation de la Foi, 1866, vol. 38, c. 52—71, 124—138. 253
5 Хейердал Тур. Искусство острова Пасхи. М., 1982. 6 Routledge К. S. The Mystery of Easter Island. L., 1919, с. 250—253.
 Thomson W. The Pito о te Henua, or Easter Island.— Reports of the U.S. Na¬
 tional Museum for 1889. Wellington, 1891, c. 513—534. 7 См., например: Бутинов H. A., Кнорозов Ю. В. Предварительное со¬
 общение об изучении письменности острова Пасхи.— Советская этнография.
 1956, № 4; они же. Новые материалы об острове Пасхи.— Советская этногра- $ия. 1957, № 6; Кудрявцев Б. Г. Письменность острова Пасхи. МАЭ, 1949;
 льдерогге Д. А. Параллельные тексты некоторых иероглифических таблиц
 с острова Пасхи.— Советская этнография. 1947, № 4; Barthel - Th. S. Grund¬
 lagen zur Entzifferung der Osterinselschrift. Hamburg, 1958; он же. Pre-Con¬
 tact Writing; Englert S. La Tierra de Hotu Matuâ, c. 313—323; Heyerdahl Th.,
 Ferdon Ed. (eds.). Miscellaneous Papers. Reports of the Norwegian Archaeolo¬
 gical Expedition to Easter Island and the East Pacific. Vol. 2.— Monographs
 of the School of American Research and The Kon-Tiki Museum. Stockholm,
 1965, № 24, c. 358—365; Imbelloni J. Las “tabletas parlantes” de Pascua, monu-
 mentos de un sistema grafico indooceânico.— Runa. 1951, IV, № 1—2, c. 89—
 177; J aussen T. L’île de Pâques. Historique, écriture et répertoire des signes
 des tablettes ou bois d’hibiscus intelligents. P., 1893, c. 389—411; Barthel Th. S.
 Zur Frage der lunaren Zeichen in der Osterinselschaft.— Asian and African
 Studies. VIII. 1972. Bratislava, 1973; Barthel Th. S. Rongorongo and Folklore.—
 Oceanic Studies. Essays in Honour of Aarne A. Koskinen. Helsinki, 1982. 8 Бутинов H. А., Кнорозов Ю. В. Новые материалы; Федорова И. К.
 Ö происхождении рапануйского письма.— Страны и народы Востока.
 Вып. XVII. Страны и народы бассейна Тихого океана. М., 1975; она же.
 Исследование рапануйских текстов.— Забытые системы письма. М., 1982; она
 же. Тексты острова Пасхи (Рапа-Нуи).— Советская этнография. 1983, № 1. 9 Бутинов Н. А., Кнорозов Ю. В. Новые материалы. 10 Barthel Th. S. Grundlagen. 11 Кнорозов Ю. В. Письменность индейцев майя. JI., 1963; он же. Прото¬
 индийские надписи.— Советская этнография. 1981, № 5; он же. Неизвестные
 тексты.— Забытые системы письма. М., 1982. 12 Соотношению основных знаков с различными элементами в знаках че¬
 ловека посвящена также статья В. Крупа: Krupa V. Some Human Figures
 and Hand Forms in the Writing of Easter Island.— Asian and African Studies. VIII. 1972. Bratislava, 1973, c. 19—26. 13 Krupa V. Tane in the Easter Island Script.— Asian and African Studies. IX. 1973. Bratislava, 1974, c. 115—119; он же. «Moon» in the Writing of Easter
 Island.— Oceanic Linguistics. Honolulu, 1979, vol. X, № 1. 14 Barthel Th. S. Grundlagen.
И. К. Федорова ОСОБЕННОСТИ АНДСКОГО ПИСЬМА Область Анд является одним из наиболее древних очагов
 культуры в Южной Америке. Археологические памятники, обна¬
 руженные как на побережье Тихого океана, так и в нагорной
 части, показывают, что у племен, населявших эти районы (ке¬
 чуа, лайо, ларе, тампо, поке, уалья, уальякан), уже в VIII в.
 развитие производительных сил привело к разложению перво¬
 бытнообщинных отношений и к зарождению государственности.
 К XV в., по сведениям хронистов, здесь сложилось инкское го¬
 сударство, которое достигло своего расцвета к 1525 г. Государство инков, Тауантинсуйо, было разделено на про¬
 винции, управляемые наместниками, которые подчинялись пра¬
 вителю— Великому Инке. Оно представляло собой рабовла¬
 дельческое государство со всеми противоречиями, свойствен¬
 ными такому обществу1. История народов подтверждает правильность марксистско¬
 го положения о том, что возникновение государства обязатель¬
 но приводит к появлению письма, без которого немыслимо бы¬
 ло бы само управление государством2. Удивительно, однако,
 что до последнего времени не было достоверных фактов в поль¬
 зу существования письма в области Анд3. Одни хронисты отри¬
 цали существование письма у индейцев, хотя при этом они, не¬
 сомненно, имели в виду письмо, сходное с алфавитной системой
 европейцев, другие утверждали, что индейцы тоже пользова¬
 лись письмом 4. По сообщению одного из хронистов, Ф. Монтесиноса, у ин¬
 дейцев некогда существовало письмо, но оно якобы послужи¬
 ло причиной эпидемии чумы и поэтому было запрещено прави¬
 телем (тупак) Пачакути VII. Впоследствии один мудрец (амау-
 та) изобрел буквы, но за это был сожжен. С тех пор индейцы
 пользуются лишь разноцветными шнурками кипу5. Сейчас трудно сказать, было ли это на самом деле, но пока
 наука не располагает образцами древнего андского письма. В конце прошлого века стало известно, однако, что индей¬
 цы области Анд пользуются особой системой письма для запи¬
 си католических молитв. Ю. В. Кнорозов полагает, что письмо,
 сохранившееся у кечуа и аймара под названием калька,— это
 изменившееся деградированное древнее перуанское письмо, за¬ 255
прещенное инками незадолго до испанского завоевания и сохра¬
 нившееся только в провинции 6. Немецкий филолог X. Я. Чуди, первым сообщивший об этом
 письме, предполагал, что оно было создано в Сампайе (Боли¬
 вия) в первые годы XIX в. и не получило широкого распро¬
 странения вследствие своего примитивного характера. По мне¬
 нию Чуди, обнаруженные им тексты представляют собой идео¬
 графическое письмо, не имеющее никаких фонетических знаков.
 Он полагал, что человек, не знающий содержания данного тек¬
 ста, не сможет прочитать знаки. В открытых им текстах при¬
 мерно 200 знаков, запись сделана на языке аймара бустрофе-
 доном, причем первая строка начинается сверху и идет справа
 налево, вторая — слева направо и т. д. В районах, населенных
 индейцами кечуа, Чуди не удалось найти никаких текстов7. Открытием Чуди заинтересовался французский исследова¬
 тель Ч. Винер, хотя его сведения еще более скупы. В связи с
 интерпретацией пиктографических надписей на ковриках из Ан¬
 кона он сообщает лишь о существовании письма в Сикасика
 (Боливия) и в Пуакартамбо (Перу), т. е. в районах, населен¬
 ных как аймара, так и кечуа. Надписи, найденные Винером в
 Сикасика, сделаны с помощью кисточки (вероятно, из перьев
 птиц) на плотном темно-коричневом материале, смоченном пред¬
 варительно в своего рода крахмале (смеси растительного рези¬
 нового клея и муки маниоки). Знаки ярко-красного цвета рас¬
 положены по вертикали. Письменность Пуакартамбо сходна с
 боливийской, но запись сделана на бумаге красной и синей
 краской8. На территории Перу (Кальяо и Пуно) также были
 обнаружены тексты, записанные иероглифами, но несколько от¬
 личающимися по стилю от текстов боливийских. Надо отметить, что тексты, восходящие к разным периодам
 (современные и XIX в.), а также составленные в различных
 районах андской зоны, зачастую существенно отличаются друг
 от друга. Ценный вклад в изучение письма индейцев внес Ф. Та¬
 майо, который в 1911 г. перевел запись, сделанную на шкуре
 ламы (Национальный музей Тиахуанако в Ла Пас). Изучению индейского письма посвятил одну из глав своей
 работы «Общий путеводитель по Тиахуанако» А. Познанский9.
 Он называл это письмо идеографической пиктографией и счи¬
 тал, что оно древнего происхождения. При этом он ссылался
 на шесть знаков, обнаруженных им на стене дворца Чинкана
 на острове Солнца (озеро Титикака). Знаки современного
 письма индейцев, однако, непохожи на знаки, обнаруженные
 А. Познанеким. К тому же прорисовке этих знаков нельзя при¬
 давать серьезного значения, так как камень не сохранился и
 никто, кроме А. Познанского, не видел этой надписи. В 1940 г. чилийский археолог Д. Ибарра Грассо предпринял
 поездку по Боливии с целью собрать все имеющиеся сведения
 относительно письма, употребляемого в районе озера Титикака.
 В различных районах Боливии Ибарра Грассо обнаружил до¬ 256
вольно большое количество текстов, главным образом с записью
 католических молитв (тетради из Сан-Лукаса, Окури, Вичакла,
 Сур-Липеса и острова Луны, отдельные страницы с записями
 из Карма, Витичи, Оранкота и т. д.) 10. Наибольший интерес представляет, пожалуй, тетрадь из
 Сан-Лукаса. В сентябре 1942 г. Ибарра Грассо побывал в ме¬
 стечке Сан-Лукас и там познакомился с индейцем-писцом по
 имени Хуан Герреро. У него была тетрадь, на 17 страницах ко¬
 торой было записано 15 молитв. Герреро не захотел продать
 свою тетрадь, но помог скопировать тексты, записанные в ней,
 а затем зачитал их знак за знаком. К сожалению, часть запи¬
 сей со временем была потеряна, и в книге Ибарра Грассо при¬
 водятся переводы лишь первых девяти страниц. Знаки (в со¬
 хранившейся части их 837) написаны красной и фиолетовой
 анилиновой'краской. Чтение текстов начинается с конца тетра¬
 ди. Каждый текст записан на отдельной странице, два текста
 даны на двух страницах11. , Помимо записей на бумаге или коже Ибарра Грассо обна¬
 ружил еще одну на камне (отличную от современных) и свое¬
 образные глиняные тексты. Последние, единственные в мире по
 мнению ученого, представляют собой глиняные фигурки высотой
 примерно 6 см, которые устанавливаются на глиняных дисках
 или досках. В провинции Потоси были обнаружены также на¬
 боры камешков разной величины и окраски, которые употреб¬
 лялись в качестве мнемонической системы (о подобных камеш¬
 ках сообщают и хронисты). Их тоже ставят на диски или дос¬
 ки, как и глиняные фигурки. Для записи текстов индейцы ис¬
 пользовали различный материал. Чаще всего писали на бумаге,
 включая газеты; часто использовалась глина. В ряде мест пи¬
 шут и на бумаге, и на дисках из глиняных фигурок, в других
 районах обнаружены лишь записи на бумаге, в третьих — толь¬
 ко глиняные тексты. Надписи на камне и коже редки. В текстах, написанных на бумаге, Ибарра Грассо подметил
 такую особенность: на бумаге индейцы пишут не на каждой
 странице отдельно, как это принято у нас, а сразу на двух —
 вразверстку — и только на одной стороне, что характерно для
 записей, сделанных на коже, поскольку используется лишь внут¬
 ренняя сторона шкуры. Пишут индейцы соком кактуса или рас¬
 тения Solanacea, цветной землей или анилиновыми красками при
 помощи палочки. Кисточками и карандашами не пользуются. Все знаки, употребляемые в текстах индейцев, очень просты
 по своему начертанию, причем в одних районах более схема¬
 тичны, в других — менее. Как показал Ибарра Грассо, почти все
 андские тексты записаны методом бустрофедона, за исключени¬
 ем текстов, опубликованных Ч. Винером (там знаки идут вер¬
 тикально снизу вверх). Только некоторые записи, среди которых
 тексты Хуана Лимачи (он был родом с острова Кумана, на
 юго-восток от озера Титикака), утратили бустрофедон под
 влиянием европейской системы письма. П Зак. 194 257
Лишь два текста (тоже с острова Кумана) записаны в по¬
 рядке перевернутого бустрофедона, первая строка начинается
 сверху, и знаки идут справа налево, а знаки второй строки да¬
 ны в перевернутом виде и идут слева направо, так что при чте¬
 нии текст нужно все время поворачивать. В том же порядке
 сделана запись и на камне, обнаруженном Ибаррой Грассо. Твердо установленного правила начала текстов нет. Тексты
 из Сан-Лукаса, Сикасика (за исключением одного) и Сур-Ли-
 песа начинаются в нижнем углу страницы, и знаки идут справа-
 налево; знаки второй строки идут слева направо, и так до кон¬
 ца текста. Так же расположены строки и в тексте из селения
 Кальча, только знаки начинаются снизу слева. Большинство же
 текстов с острова Кумана начинается вверху справа, а затем
 строки идут вниз в порядке бустрофедона. Тексты из Сампайи,
 один из Сикасика и некоторые с острова Кумана начинаются
 вверху слева, и знаки идут вниз в порядке бустрофедона 12. Что касается глиняных текстов на дисках, то здесь знаки-
 фигурки идут по спирали по направлению к центру, а в тек¬
 стах на досках — в порядке бустрофедона. Ибарра Грассо по¬
 лагает, что ранние тексты индейцев записывались на коже и
 камне бустрофедоном, первая строка начиналась внизу справа.
 Остальные формы бустрофедона, по его мнению, являются про¬
 изводными, поздними. Тексты с вертикально расположенными
 знаками тоже некогда записывались бустрофедоном 13. Знаки андского письма просты по своему начертанию, услов¬
 ны, даны сплошь, без деления на какие-либо группы знаков^
 или блоки. Чертой или крестом отмечается лишь конец тек¬
 ста. Каждый писец мог создавать для своего текста новые зна¬
 ки (в этом Ибарра Грассо видит не признак упадка письма,
 а доказательство его жизненности). Находясь однажды в ин¬
 дейской школе в Сан-Лукасе, Ибарра Грассо наблюдал, как
 один из индейцев записывал диктуемый ему текст. У писцов не'
 было знака, необходимого для передачи значения «эта дорога»,
 но он легко и быстро придумал новый знак: человек, стоящий"
 на черте, изображающей дорогу 14. Знаки в андском письме не стандартизованы, начертание их
 сильно меняется в зависимости от местности. Так, для пере¬
 дачи слова «радость» (куси) употребляется знак паука (чита¬
 ется тоже куси), в одном случае он дан сверху, в другом — сбо¬
 ку, в третьем — в соединении с палочкой и паутиной [8, с. 29]..
 Слово «дева» (исп. virgin) передается знаком, изображающим
 кувшин с чича (кеч. huirqui), в одном тексте он имеет верти¬
 кальную черту, в другом — нет. Сравним записи молитвы «Аве Мария» *, известные по тек¬
 стам из Сан-Лукаса (I — X. Герреро, II — Миранда Ривера), из.
 Кальчи и Сур-Липеса 15 (табл. 1). * Здесь и далее в статье все знаки прорисованы художником А. С. Фа¬
 теевым. 258
Таблица î Записи молитвы «Две Мария» Сан- Лукас 1 Сан- Лукас1 Кальчг Липес Чтение 1 Z Н 1 f 1* 1 napaicuskaiqui ' благословляю
 тебя’ Maria f Мария’ 3 f Л t t t Diuspa ' от бога’ 4 « Ш gracianhuan 'грацией’ 5 § s'il sis # 1 сара/ ' богатый’ 6 öS« chasca 7 8 # -4/ w ■& I t t junttaskan 'полна’
 canqui 'есть ты’ 9 10 t t t t t Apunchej 'наш господин’
 Diusmin 'бог’ 11 % kanhuan ' с тобой’ 12 О □ tukuy 'из всех’ 13 к 1 I huarmi 'женщин’ 14 -h «- -сипа — показатель мн. ч. 15 ш И 11 г! m~l FH -manta — показатель аблатива 16 М н t ft collananmin 'благословенна’ 17 ■€г 'есть’ 18 А > huisaqui ' из чрева’ 19 с 1. -manta — показатель аблатива 17* 259
Продолжение табл. 1 Сан- Лукас1 Сан- Лукас11 Кальчи Cyp- Липес Чтение 20 о о f pacarimoj 'родился’ 21 •ф 'Ф ? Jisu 'Иисус’
 huahua 'сын’ f 22 {” Р % 2.3 ЧУ' iquiri 'твой’ 24 н И t t collanatajmin ' будь благосло¬
 венна’ 25 V (восклицание «ай») 26 Y н Santa ' святая’ 27 Ф 1 в Т t t Maria 'Мария’ ' 28 V Y Huirquin 'дева’ 29 t ■f" f Diuspa ' бога’ 30 А А зев: t à Maman 'мать’ 31 к 1 hokaicu 'мы’ pi У 4 juchasapacunapac 'за свои Ос. Г А Ж грехи’ 33 1 muchapuaicu 34- ф» «|й^ i / сипап 'теперь’ 35 >е* huanunaicu 'и смерти’ 36 ш ш pachapipis 'в час’ 37 ■ и, и tf tt Amen Jesus 'аминь, Иисус’ 260
Сопоставление четырех записей не только выявляет различ¬
 ные графемы одних и тех же знаков, но и отчетливо указы¬
 вает на наличие в,андском письме разных стилей. Обратимся теперь к анализу текстов, перевод которых нам
 известен, и попытаемся выявить некоторые особенности андского
 письма. Один и тот же знак в андском письме, как мы увидим
 ниже, может иметь разные референты в языке (табл. 2). Таблица 2 Адрес Знак Значение 3; 3* р Jjuchaimin ' мой грех’ 3; 33 и р ancha jatun juchaimin ' мой очень
 большой грех’ 3; 2, 28 1 уауа 'отче’ 3; 27 1 yayaite 'мой отец’ 3; 52 #' yayaihuampis гс моим отцом’ 8—9; 49 * yayaiquita 'твоему отцу’ 4; 6 JV ш cai pacha 'эта земля’ 4; 36 ш pacha ' земля’ 7; 31 siminta '’челюсть’ 4; 31 ь Christo 'Христос’ 8—9; 69, 94 simin 'голос’ * Первая цифра означает номер страницы в тетради X. Герреро,
 следующие цифры (после точки с запятой) — номер знака в тексте. В то же время разные знаки (омографы), как показывают
 следующие примеры, имеют одинаковые референты в языке
 (табл. 3). Для передачи слов Vir gen Santa Mariaru 'святой деве Ма¬
 рии’ в текстах Герреро употребляются три знака вместо одного:
 5; 6, 7, 8. 5; 16, 17, 18 (рис. 1). Рис. 1. Рис. 2. Рис. 3. Рис. 4. Рис. 5. 2S1
Таблица 3 Адрес Знак Значение 1; 38 ш -manta — показатель аблатива 1; 42
 1; 37
 1; 41 (оаоШ ооооа [npppgJ V -mania — показатель аблатива
 allin 'хороший’
 allin 'хороший’ П; 8* t. San Pedroru 'святому Петру’ 5; 15 Т San Pedroru ' святому Петру’ П; 4 5 г k Virgen Santa Mariaru f святой деве
 Марии’ Virgen Santa Mariaru ' святой деве
 Марии’ * Буква 'П. здесь и далее означает, что дается ссылка на текст
 в прорисовке А. Познанского 16. Четкий морфемно-слоговой принцип в андском письме от¬
 сутствует: знак. обычно передает одну словоформу или соче¬
 тание нескольких словоформ; в отдельных случаях знак равен
 морфеме. Слоговые знаки в рассматриваемых текстах не заре¬
 гистрированы. В некоторых случаях писец допускает нарушение
 границ словоформы: конец предыдущего и начало следующего
 слова он объединяет и передает особым знаком как самостоя¬
 тельную словоформу: munainiy-qui ru-ascata (рис. 2) [конец сло¬
 ва munainiyqui гтвоя воля’ и начало слова ruascata "сделанная’
 переданы особым знаком (рис. 3)—quiru *зуб, челюсть’]. Уд¬
 воения передаются одним знаком: millai-millai 'с отвращением’
 (рис. 4) (изображена шерсть millhua). Ибарра Грассо17 разли¬
 чается в андском письме три группы знаков — идеографические,
 символические и фонетические,— справедливо считая это пись¬
 мо иероглифическим. Однако это — своеобразное письмо, кото¬
 рое условно может быть названо аббревиатурным. Количество аббревиатур довольно велико. Они сходны с на¬
 шими сокращениями типа «тов.», что может означать «това¬
 рищ», «товарища», «товарищу» и т. п. В андском письме знак
 алтаря (рис. 5), например, может передавать как 'святой’
 ('святой дух’), так и "святым’ ('всем святым’). Остановимся несколько подробнее на группах знаков, ха¬
 рактерных для андских текстов. 262
1. Знаки-рисунки. Большое количество знаков анд¬
 ского письма сохраняет изобразительный, предметный характер;
 при помощи рисунка, изображающего данный предмет или
 действие, индейцы передают необходимое .слово или словосоче¬
 тание (табл. 4). Таблица 4 Адрес Знак Значение 4; 64 Santa Iglesia 'святая церковь’ 6; 7 ИГ altar 'алтарь’ 3; 2 1 yaya 'патер’ 3; 48 L L Т t cruzpi 'на кресте’ П; 6 San Juan Bautistaru 'святой Иоанн
 Креститель’ 7; 13 îè cruznen quipirisca ' несущий свой
 крест’ 1; 20 °о° ttataycuta ' хлеб наш’ 3; 37 Si confesacusajmin 'буду исповедоваться’ 4; 44 flf huichariporca 'поднялся’ 2. Знаки-идеограммы, имеющие переносное значение.
 Они передают не слова, непосредственно обозначаемые изобра¬
 женным в тексте предметом, а понятия, более или менее тесно
 связанные с ним по содержанию (табл. 5). Таблица 5 Адрес Знак- Значение Изображено 3; 67 о punchai 'день’ солнце 3; 6 о Dius 'бог’ крест : 3; 45, 55 domingocunapi 'по вос¬
 кресеньям’ солнце ; 4; 75, 76 1(1) huinai 'вечность* растущее дерево 263
3. Условные знаки, предметность которых утрачена, а
 следовательно, нарушена связь между рисунками и тем, что он
 обозначает (табл. 6). Таблица 6 Адрес Знак Значение Изображено 4; 45 Л chaupi 'посередине’ дуга? 3; 66 tuta 'ночь’ полукруг с точкой ^ 3; 45, 55 kapaj 'великий, палка, обернутая яркой ill большой’ шерстью 4; 22 Ф У Maria 'Мария’ стилизованное изображение
 человека; ср. приводимый
 ранее знак, обозначающий
 женщину 5; 17 и santa 'святая’ нечто вроде воронки 4. Фонетические знаки. Они передают не слово, обо¬
 значаемое тем предметом, который изображен писцом, а его
 омоним или слово, близкое по звучанию (табл. 7). Таблица 7 Адрес Знак Значение Изображено 3; 8 \
 4; 19 / 3; 11 4; Ю \
 7; 2 / 3; 4 1
 4; 1 / 11; 10, 24
 4; 64 3; 12 \
 3; 24 J 0 /С Л гипа 'человек’
 pichus ' кто’ Jesu 'Иисус’
 Christo 'Христос’
 taque 'всем’ catulica 'католик’
 kan 'ты’ камень (rumi)
 куча шерсти (pichi) солома (hichu, ichu)
 зуб, челюсть (quit'u) человек, несущий
 наказание (ttaque) сломанная палочка
 (cat о) лай собаки (kankan) 264
Вводя в текст фонетические знаки, писцы основывались не
 только на звуковых соответствиях между словами их родного
 языка, но учитывали также совпадения в звучании слов в язы¬
 чках кечуа (или аймара), и испанском (табл. 8). Таблица 8 Адрес Знак ..... Значение Примечание 1; 37 #8—9; 29
 8—9; 1.15
 3; 41 0 ailin f хороший’ Uallispa ' класть одно на
 другое’ Italyра 'целый, весь’
 camachi 'поручение’ ср.'исп. gallina 'курица’
 ср. исп. сата ' постель’ Фонетические знаки — наиболее важная группа знаков в
 андском письме. В тексте кечуа, как отмечал Ибарра Грассог
 они встречаются довольно часто (20 фонетических знаков на
 100 знаков текста), в текстах аймара их немного меньше. Наи¬
 более велико соотношение фонетических и прочих знаков в тек¬
 стах Сан-Лукаса (55 фонетических знаков на 100). Помимо это¬
 го только iB Сан-Лукасе Ибарра Грассо обнаружил знаки, пере-
 дающие окончания слов, частицы множественного числа, лицо,
 склонение (хотя и не во всех текстах), что дает ему все осно¬
 вания считать письмо Сан Лукаса самым совершенным пись¬
 мом андских индейцев. Приведем несколько примеров из тетради Герреро, показы¬
 вающих, что грамматические частицы (частицы множественного
 числа -сипа, окончание аблатива -manta) передаются на пись¬
 ме особыми знаками (табл. 9). Если же показатель множественного числа -сипа дан в соче¬
 тании с другими падежными частицами (кроме окончания аб¬
 латива -manta), то на письме стоит знак, передающий данную
 лексему .в целом (табл. 10). В отдельных случаях множественное число в андских тек¬
 стах передается повторением знака, обозначающего данное по¬
 нятие: 8—9; 43 fiestacunapi 'на праздниках’ (рис. 6). Иногда,
 правда, повторение знака указывает на высшую степень каче¬
 ства: 4, 72, 73 huinai 'абсолютная вечность’ (рис. 7).
Таблица 9 Адрес Знак Чтение 4; 65, 66
 4; 69, 70
 4; 70, 72, 73
 1; 38, 42
 1; 42 2; 13, 14, 15 Ч & л 1555551
 Лч оооас loaaaol v 1*»В9 Santon-cuna 'его святые’ Jucha-cuna ' грехи’ ауа сипа ' мертвые’ allin-manta 'хорошего’ (абл.) allin-manta 'хорошего’ (абл.) huarmi-сипа-manta ' из женщин’
 (абл. мн. ч.) Таблица 10 Адрес Знак Чтение 4; 65, 66
 5, 48
 5; 18 ш Santoncuna 'его святые’
 Santoncunanta 'святым’ 1 Santoncunamon 'святым’ В отдельных текстах (особенно в тексте о десяти заповедях)
 часто употребляются знаки обозначающие числительные. В тет¬
 радях из Сан-Лукаса, Окури они передаются соответствующим
 количеством вертикальных линий, соединенных снизу (иногда
 соединяющей линии нет) в виде гребенки (рис, 8). В других текстах (например, тетрадь из Сур-Липеса) вме¬
 сто черточек даны точки, расположенные вертикально в один
 или два ряда. Число 10 дается обычно в два столбика по пять
 точек (или кружочков) (рис. 9). Иногда число 10 (обычно
 как составное числа 14) передается на письме особым зна¬
 ком —; квадратом или кружком (в сочетании с четырьмя чер¬
 точками или точками). Что касается числительных 20, 30 и т.д.,
 то индейцы передают их, расчленяя на десятки (записанные
 черточками) (рис. 10). 266
Остановимся «в заключение еще на одном знаке. В конце
 текста, а иногда и в середине его индейцы ставят особый знак
 (две вертикальные черты или в глиняных текстах две палочки),
 указывая тем самым на конец молитвы или параграфа (отдель¬
 ные знаки, за редким исключением, представляют собой само¬
 стоятельные единицы). Знак этот читается «Аминь, Иисус!». В текстах из Сур-Липеса и Кальчи эти черточки преврати¬
 лись в крест (с тем же значением), в других —в полукруглые
 линии-скобки. Таким образом, анализ текстов, публикуемых в книге Ибар¬
 ра Грассо, приводит к выводу о том, что андское письмо не
 является однородным по своему характеру. Одни тексты (на¬
 пример, тетради из Сан-Лукаса, Окури), несомненно, являют¬
 ся образцами аббревиатурного иероглифического письма (на
 них и делается упор в данной статье). Другие тексты индейцев
 кечуа и аймара представляют собой скорее идеографические за¬
 писи (довольно краткие) мнемонического характера (ср., напри¬
 мер, приводимые выше записи' молитвы из Кальчи и Сур-Липе¬
 са). Не зная содержания текста,' подобные записи зачастую
 почти невозможно понять. Эти тексты весьма сходны с мнемо¬
 ническим письмом индейцев куна (Панама). Серьезное сопо¬
 ставление андского письма с рапануйским пока преждевремен¬
 но, так как письмо острова Пасхи еще не расшифровано и изу¬
 чено далеко не достаточно. ' ПРИМЕЧАНИЯ 1 Индейцы Америки.— Труды Института этнографии. Н. сер. М., 1955,
 т. XXV, с. 195; Handbook of South American Indians. Wash., 1946, vol. 2, c. 189. 2 Энгельс Ф. К истории древних германцев.— Маркс К. и Энгельс Ф.
 Сочинения. 2-е изд. Т. 19; Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собст¬
 венности и государства. В связи с исследованиями Льюиса Г. Моргана.—
 Маркс К. и Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд. Т. 21. 3 См.: Индейцы Америки, с. 187—199; Березкин Ю. Е. Мочика. Л., 1983,
 с. 47—48; Кнорозов Ю. В., Федорова И. К. Древнее перуанское письмо: про¬
 блема и гипотезы.— Латинская Америка. 1970, № 5; Barthel Th. S. Pre-Con¬
 tact Writing in Oceania.— Current Trends in Linguistics, 1971, vol. 8. 4 Ibarra Grasso D. E. La Escritura Indigena Andina. Alcaldia Municipal,
 1953, c. 35—51. 5 Там же, с. 45—46. 6 Народы мира. Народы Америки. T. I. М., 1959, с. 49—51. 7 Ibarra Grasso D. E. La Escritura Indigena Andina, c. 55—68. 8 Wincr Ch. Pérou et Bolivie. P., 1880, c. 774—775. 9 ibarra Grasso D. E. La Escritura Indigena Andina, c. 99—118. 10 Там же, с. 189—318. 11 Там же, с. 189—196. 12 Там же, с. 23—24. 13 Там же, с. 24. 1,4 Там же, с. 29. 15 Там же, с. 189—196, 285—288, табл. XIX. 16 Там же, вкладка между с. 120 и 121. 17 Там же, с. 27.
Ю. В. Кнорозсв, Е. С. Соболева, f/. М. Таксами ПИКТОГРАФИЧЕСКИЕ НАДПИСИ АЙНОВ Культура айнов издавна привлекала к себе внимание ис¬
 следователей. Это вызвано тем, что по своей культуре, быту,
 внешним особенностям они выделяются среди других народов
 Дальнего Востока. Большой вклад в изучение культуры айнов
 внесли русские^ исследователи (Д. Н. Анучин, Л. Я. Штернберг,
 Л. Шренк, Б. О. Пилсудский, М. М. Добротворский, Н. В. Ки¬
 риллов и др.). Русскими учеными'собраны уникальные коллек¬
 ции по культуре айнов, которые хранятся в Музее антрополо¬
 гии и этнографии им. Петра Великого Академии наук СССР
 (МАЭ), Государственном музее этнографии народов СССР
 (ГМЭ) в Ленинграде, в Южно-Сахалинском областном краевед¬
 ческом музее (СКМ). Необходимо отметить, что культура айнов, живших на ост¬
 рове Сахалин до середины XX в., резко отличалась от культуры
 их соплеменников на Хоккайдо и других районах Японии.
 В этой связи очень важно изучение специфики культуры саха¬
 линских айнов для решения как этнокультурных, так и этно-
 генетических проблем Тихоокеанского региона. По переписи населения1; проведенной в 1886—1888 гг. на
 Южном Сахалине, по восточному берегу Корсаковского округа
 айны проживали в 21 селении (всего 63 дома, 272 мужчины
 и 239 женщин, имелось 623 собаки), по западному берегу Кор¬
 саковского округа — в 13 селениях (всего 80 домов, 251 муж¬
 чина и 275 женщин, имелось 675 собак), по рекам Большой
 Токой и Найбучи Корсаковского округа — в 4 селениях (8 до¬
 мов, 44 мужчины и 27 женщин, имелось 81 собака), по запад¬
 ному берегу острова Сахалин, от сёления Райциско до поста
 Дуэ,— в 8 селениях (всего 31 дом, 189 мужчин и 162 женщины,
 наличие собак — 30 — отмечено лишь в селении Райциско). С древних времен айны занимались охотой на морского зве¬
 ря (тюленей, котиков, сивучей, китов), применяя гарпуны,
 копья, лук и отравленные стрелы, особые сети, выходя в мо¬
 ре на лодках-долбленках, но нередко добывали морских зве¬
 рей и на берегу. Рыбу айны ловили в большом количестве, осо¬
 бенно лососей (кету, горбушу), корюшку, навагу, камбалу,
 красноперку, сельдь, ленка — как во время путины, так и в
 море (рыбу-меч, рыбу-луну и пр.). Охотились на медведей, оле- 268
ней, пушных зверей, добывали различных птиц. Большое место
 в хозяйственной деятельности айнов отводилось собирательству
 диких ягод, съедобных растений, водорослей, моллюсков и пр.
 Айнские семьи держали собак, используя их для перевозки гру¬
 за; собачье мясо употреблялось также в. пищу. В материальной культуре сахалинских айнов обнаруживают¬
 ся многие элементы, заимствованные у соседних народов Саха¬
 лина и Приамурья (нивхи, ороки,-ульчи и Др.). Поэтому важно
 изучать собственно айнские элементы в материальной и духов¬
 ной культуре. В данной статье мы ставим задачу показать 'взаимосвязь
 мифологии, верований и искусства айнов, отразившихся в пред¬
 метах материальной культуры. Ниже приводятся пиктографиче¬
 ские записи на ритуальных предметах (в частности, на усодер-
 жателях), а также на каменных плитах, обнаруженных и изу¬
 ченных на Курильских островах Тихоокеанским отрядом Север¬
 ной экспедиции и Курильской экспедицией Института этногра¬
 фии АН СССР в 1979, 1982, 1983, 1984 гг., а также сотрудни¬
 ками Южно-Сахалинского краеведческого музея. Путем срав¬
 нения изображений и знаков на камнях и на утвари, сопостав¬
 ления их с мифологией и этнографическими сведениями ока¬
 зывается возможным определить значение некоторых из них. Основная единица пиктографического письма — это сцена,
 передающая ситуацию, сохраняющуюся неопределенное 'Время,
 или (как ее частный случай) событие, которое привело к пере¬
 ходу от одной стабильной ситуации к другой. Путем копирова¬
 ния того, что видит или воображает" наблюдатель, подающий
 сигнал, на протяжении отрезка времени, достигается передача
 сообщения. Адресат, наблюдая копию ситуации, получает о ней
 приблизительно такое же представление, что и наблюдатель.
 Каждую ситуацию возможно описать неопределенным (но ко¬
 нечным) количеством фраз. По традиционным религиозным представлениям айнов, как
 и вообще других народов Тихоокеанского бассейна — охотников,
 собирателей и рыболовов, существовали многочисленные духи-
 хозяева природы*. Дух-хозяин (или хозяйка) имел общее назва¬
 ние камуй, что понималось очень широко: дух-хозяин, «бог»,
 змея, медведь, начальник, владетель. Среди духов-хозяев выделяли несколько наиболее важных:
 чуф камуй ' владетель светила’, верховная хозяйка солнца; нубуры
 камуй — хозяин гор, к которому посылали медведя-гонца на но¬
 вогоднем празднике; ойна камуй 'дух преданий’, хозяин огня, ко¬
 торого считали покровителем, просветителем и предком айнов;
 цикисани.— его мать, хозяйка вяза, из древесины вяза айны
 делали прибор для добывания огня трением, из дуба — горю¬
 чий трут, одежду: пакор камуй — его отец, хозяин года, в виде
 огненной птицы; медведь — хозяин суши (особенно леса, со¬
 пок); касатка (или косатка)—хозяин моря, китов и тюленей
 также причисляли к камуям. 269
Береза, в которую пускали стрелы — жертвы главным ду¬
 хам-хранителям, считалась священной. Жертвы камуям были
 разные, особую роль среди них играли палочки со стружками,
 носившие общее название инау, особые для каждого духа-хо-
 зяина. Некоторые инау олицетворяли посланцев к главным
 камуям, а медведь-гонец получал целую свиту из них. Главным годовым праздником в честь важнейших духов-хо¬
 зяев был медвежий праздник. Его справляли по лунно-солнеч¬
 ному календарю в последнее полнолуние перед зимним солнце¬
 стоянием, сопровождали многочисленными магическими и уми¬
 лостивительными обрядами для обеспечения благополучия в на¬
 ступающем году. Назывался праздник камуй асинъки 'выве¬
 дение (из клетки) медведя’ или камуй оманте "отправление (к
 хозяину гор) медведя’. Медведь, по религиозным представлениям айнов, относился
 к категории умирающих и воскресающих животных. Душа уби¬
 того во время праздника зверя возвращалась к хозяину гор,
 леса и брала с собой души подарков, все яства, которые айны
 приносили во время жертвоприношения. Довольные хозяева
 гор, лесов в ответ дарили медведей и, в свою очередь, желали
 айнам удачи в охоте. Первый день праздника и предшествующую ночь участники
 проводили в обрядовых плясках. Утром второго дня разукра¬
 шенного медведя (которого иногда больше года содержали в
 клетке, откармливая) привязывали к утыканному саблями
 столбу и убивали стрелой в полукруге из шестов с инау. Ша¬
 ман «вновь поднимал» медведя, помахивая жезлом, увешанным
 инау, и произнося заклинания. День проводили в плясках и
 пиршестве с участием духа медведя — медвежью голову клали
 на почетное место. Для этого пиршества в честь медведя-гонца
 предназначались усодержатели икуниси, икуни, (букв, 'деревян¬
 ная питьевая палка’). Б. О. Пилсудский сообщает, что айны на медвежьем празд¬
 нике пили по двое из одной чаши. Причем каждая пара долж¬
 на быть приблизительно одного возраста и статуса. Он же
 приводит интересное сообщение о применении стариками па¬
 лочек при питье саке: «Один из каждой пары, тот, что считал
 себя помоложе и пониже по значению, брал левою рукой чашу,
 а правою поднимал вверх палочку. Когда чаша была полна,
 то клал на нее палочку обратно и затем подавал эту чашу, дер¬
 жа ее обеими руками, своему соседу. Тот с важностью прини¬
 мал чашу и поднимал ее до уровня лица в знак благодарно¬
 сти, а подававший в ответ отдавал сокращенное приветствие —
 гладил обеими руками свою бороду. Движения все были мед¬
 ленные, торжественные. Получивший чашу не сразу выпивал
 ее. Он брал правою рукою за кончик палочки, проводил послед¬
 нею несколько раз над чашей, затем клал палочку на место и
 вновь поднимал чашу вверх: это означало благодарность бо¬
 гам за данную им возможность вкусить дорогого нектара. Взяв 270
наконец палочку и придерживая ею усы, чтобы не сильно ма¬
 кались в жидкость, старик выпивал чашу до дна, а затем
 указательным пальцем зачищал ее от остатков густого „сакэ“
 и облизывал его. Когда это было кончено, чаша ставилась об¬
 ратно на поднос. Виночерпий тотчас же подходил и наливал
 в ту же чашу вторично. Теперь только что выпивший подавал
 чашу спокойно ждавшему своей очереди соседу, и, обменяв¬
 шись ролями, они проделывали ту же самую церемонию»2. На третий день медвежьего праздника айны выделывали
 шкуру, очищали череп медведя, который вместе с костями в
 полдень следующего дня относили вверх по реке в горный лес,
 поближе, к предполагаемому обиталищу хозяина гор. : Специальные усодержатели, особенно выделяющиеся отдел¬
 кой, почти всегда с пиктографическим текстом, входили в число
 разнообразного праздничного и ритуального инвентаря айнов.
 Айны приподнимали ими свои пышные усы, когда пили хмель¬
 ные напитки в торжественных случаях, особенно на медвежьем
 празднике, после удачной охоты, морской охоты или рыбного
 промысла, а также во время жертвоприношений духам-хозяе¬
 вам. Жертвоприношения хозяину воды устраивали обычно
 осенью, после окончания промыслов: на берегу реки или моря
 втыкали многочисленные инау, а в море бросали черепа убитых
 тюленей, начиненные различными травами и стружками инау.
 Под вечер устраивали праздничные гонки на лодках, как у
 нивхов и ороков, и начиналась обильное угощение. Среди морских касаток выделяли айнского хозяина, нивх¬
 ского хозяина и орокского хозяина. Айнская касатка больше па
 размеру, у нее длинный плавник; нивхская — черного цвета,
 спинной плавник меньше, чем у айнской 3. К китам, загнанным
 к берегу хищными касатками, айны относились как к неожи¬
 данному дару главного морского хозяина чогу-еку ('друг, снаб¬
 жающий пищей’). Поэтому касатке молились и приносили жерт¬
 вы на берегу, а ее изображения можно видеть на многих ику-
 ниси. Очевидно, икуниси и береговые плиты с пиктографически¬
 ми надписями должны были обеспечить помощь главных духов-
 хозяев в морском промысле и в сухопутной охоте. Обычно усодержатели изготовляли каждый год сам хозяин,
 его дети или родственники. Естественно, что каждый из них
 старался сделать такой прибор оригинальным, красивым и бо-
 1ато орнаментированным. Орнамент и различные фигуры ма¬
 стер резал по своему усмотрению, но иногда старался выра¬
 зить в них символы рода, характер человека, которому препод¬
 носились вещи, и т. д.4. Икуниси — это небольшие плоские или фигурные деревян¬
 ные пластинки 20—35 см длиной и 1,5—4 см шириной. Айны
 считали их священными предметами, они передавались по на¬
 следству. Сохранностью старых и постоянным изготовлением
 новых предметов, видимо, объясняется большое количество усо-
 держателей в музейных коллекциях. 271
Как правило, сахалинские айны вырезали усодержатели из
 твердой и ценной древесины, на работу уходило несколько дней.
 Скульптурные группы и рельефы располагали в средней части
 палочки. Косо срезанный конец, иногда обструганный или от¬
 деленный выемкой, был ручкой, за которую держали. Ко¬
 нец, обрезанный под тупым углом, служил для опускания в
 сакэ. Усодержатели имели как практическое, так и религиозное
 назначение. Метку — личный знак владельца, священный сим¬
 вол для айнов — ставили только на предметах для медвежьего
 праздника. При жертвоприношении айны рассматривали усодержатели
 с изображениями определенных животных или знаков как сво¬
 их посредников с духами-хозяевами, от которых зависел успех
 промысла. По экспедиционным данным, пьющий рисовую вод¬
 ку старик сначала бормотал что-то про себя, затем четыре раза
 обмакивал кончик усодержателя в напиток и стряхивал капли
 в сторону — угощал хозяина данной местности, хозяина гор
 (сопок), хозяина воды и хозяина неба, обращаясь к ним, чтобы
 те пожелали его семье благополучной жизни, крепкого здоровья,
 удачных промцслов 5. Сидя вокруг очага, айны капали сакэ с усодержателей на
 воткнутые вокруг очага инау. После молитвы мужчиньг припод¬
 нимали ими усы и пили, а женщины вставляли икуниси наис¬
 кось в воротник одежды. На Сахалине можно было встретить небольшие детские ику¬
 ниси, Встречаются усодержатели, изготовленные из веточек.
 Если во время охоты находили красивый сучок, то говорили:
 «Какое красивое дерево» — и добавляли, обращаясь к нему:
 «Пожелай удачной охоты». Если промысел оказывался удач¬
 ным, то из сучка или веточки делали икуниси, если же нет,
 то выбрасывали его6. В коллекции МАЭ имеется изготовленный
 из сучка усодержатель 700—52. Детские пон икуниси 'малень¬
 кие деревянные питьевые палки’ имеются в собрании Южно-Са¬
 халинского краеведческого музея. Некоторые усодержатели хранили в ножнах, некоторые —
 завернутыми в веревки7. Этим можно объяснить наличие вере¬
 вочных орнаментов, встречающихся на усодержателях в гра¬
 вированной, рельефной и скульптурной форме. Помимо вере¬
 вочных и нитяных орнаментов на палочках изображены лодки,
 оружие, утварь и т. п. Распространены палочки с анималисти¬
 ческими мотивами, в частности с изображением медведя, дель¬
 фина, тюленя, лисицы, змеи и т. п., нередки изображения цве¬
 тов , листьев. Здесь важно заметить, что самые большие коллекции усо¬
 держателей хранятся в СССР только в МАЭ, ГМЭ, Южно-Са-
 'халинском краеведческом музее. Икуниси коллекционировали и
 японские исследователи, некоторые собрания имели до двух
 тысяч штук. Многие крупные коллекции погибли во время вто- 272
рой мировой войны. Сейчас в Японии насчитывается не более
 тысячи лиственных палочек икуниси. Ниже мы приведем описание ряда усодержателей, храня¬
 щихся в МАЭ и в Южно-Сахалинском краеведческом музее. Усодержатели вырезаны из древесины священных деревьев
 (в том числе вяза и березы) различного цвета. Они могут
 быть прямыми, но могут иметь легкий изгиб в вертикальной
 и горизонтальной плоскости. Возможно, общий легкий изгиб
 имитирует часть окружности полной луны, подобно инау чубо
 'луне из инау’ — полукругу, в котором убивали медведя на но¬
 вогоднем празднике. Усодержатели с саблеобразным изгибом,
 вероятно, символизируют саблю хозяина огня, которую, по айн¬
 скому поверью, дала тому его мать — хозяйка вяза цикисани:
 когда саблю выхватывают из ножен, она вспыхивает огнем,
 отчего ножны ее обуглены. Небольшой изгиб вверх («луно- или лодкообразный») имеют
 образцы МАЭ № 700—105, 839—64 е/9, 839—64 Ь/9 (вверх и
 вправо), 839—278 Ь/5 (очень слабый изгиб), 2803—44. Общий изгиб вверх под углом 45° имеет образец МАЭ
 № 700—52, вырезанный из сучка. Лыжеобразный изгиб вверх правого (тупого) конца имеют
 образцы МАЭ № 811 — 10, 811 —11а, 811 —11Ь, 811 —11с, 811 — 1 Id, 839—326/5, 839—64а—9, 839—646/9, 839—278а/5, 839—
 278г/5, 839—278д/5. Общий месяцеобразный изгиб вправо имеют экспонаты МАЭ
 № 811—11с, 839—57, 839—326/5, 839—64в/9, 839—64г/9. Общий месяцеобразный изгиб влево имеют экспонаты МАЭ
 № 829—332, 839—32 а/5, 839—32 в/5, 839—278 6/5, 839—64 з/5. Направление изгиба определяется по отношению к оси, сое¬
 диняющей оба конца в горизонтальной плоскости. Хотя концы усодержателей могут быть оформлены по-раз¬
 ному (углом, окружностью), предназначенный для держания
 край обычно отделен, чаще знаком дерева — повторение в гра¬
 фической форме условного знака узора на коре вяза и березы,
 вырезанного поперек дощечки. Верхняя поверхность несет на себе изображение: несколько
 уровней рельефа, местами перекрывающих друг друга; однопо¬
 рядковые рельефы, где сосуществуют одинаковые по глубине
 изображения; горельефы; скульптурные реалистические изобра¬
 жения; врезанные рисунки. Пиктографические записи на усодержателях содержат соот¬
 ветствующую магическую формулу, переданную рядом сцен. В айнской пиктографии встречается как изолированное рас¬
 положение входящих в сцену объектов, так и масштабное. При
 изолированном расположении изображения и символы объектов
 размещаются на экспозиционном поле независимо друг от дру¬
 га, а адресат должен понять, какая ситуация имеется в виду,
 по набору изображенных объектов. При масштабном располо¬
 жении входящих в сцену объектов изображения их помещают¬ 18 Зак. 194 273
ся на экспозиционном поле в соответствии с их действительным
 (или воображаемым) пространственным расположением на оп¬
 ределенный отрезок времени. Поэтому объекты изображаются
 так, как их можно видеть из различных точек, т. е. для каж¬
 дого объекта или его детали может быт£ своя точка наблюде¬
 ния. Предполагается, что в течение определенного времени си¬
 туация остается неизменной и, таким образом, может быть
 передана статической копией. В начале пиктографических текстов на усодержателях при¬
 зываются главные духи-хранители. Например, на экспонате
 МАЗ № 811 — 11с начальная группа включает знак узора на
 коре вяза (цикисани, хозяйка вяза), линейный знак змеи (хо¬
 зяйка солнца в образе змеи), узор змеиной чешуи (ромбы).
 На икуниси СКМ № 48—19 в начальную группу входят узор
 коры вяза (хозяйка вяза) и косой крест (возможно, знак при¬
 бора для добывания огня, символ хозяина огня). В начальной
 группе экспоната СКМ № 84—5 имеются косой крест (хозяин
 огня) и след птицы (его отец пакор камуй, хозяин года в об¬
 разе огненной птицы). На икуниси СКМ № 48—14 изображены
 гора (обиталище хозяина гор) и шкура медведя. В ряде случаев изображения входящих в сцену объектов
 предельно упрощены, схематизированы и, в сущности, находят¬
 ся на грани превращения в знаки-символы. При этом наблюда¬
 ются случаи изображения части вместо целого (в нарушение
 правил классического пиктографического изображения): напри¬
 мер, ромбовидная чешуя вместо изображения змеи, округлая
 чешуя вместо рыбы, крылья вместо птицы, ласт вместо касатки,
 узор на коре — знак соответствующего дерева. Для наибольшего воздействия на адресат на усодержателях
 некоторым объектам придавалась рельефная и скульптурная
 форма (например, касатке, змее, медведю, угрю, ядовитому лю¬
 тику и пр.), изображение иногда раскрашивалось. На экспонате МАЭ № 700—238 скульптурно изображен гре¬
 бень горы наподобие змеи. На икуниси МАЭ № 839—32 а/5
 фигурирует раскрашенное рельефное изображение ядовитого
 лютика, соком которого айны отравляли стрелы. Как и на
 экспонате МАЭ № 839—64 6/9, лютик изображен на фоне змеи¬
 ной шкуры,— видимо, по поверьям айнов, он находился в ве¬
 дении змеи-хозяйки. Айнские мастера умели передавать и меняющуюся ситуацию,
 изготовляя икуниси с подвижными фигурками (скульптурки,
 движущиеся в прорезях). На экспонате МАЭ № 829—334 в
 прорези двигалась на шпеньке скульптура птицы. К сожале¬
 нию, скульптура отсутствует, но на усодержателе имеются ли¬
 нейные знаки. Иногда на крупных скульптурах также даются пиктографи¬
 ческие изображения. Экспонат МАЭ № 839—64 г/9, на котором
 имеются скульптуры касатки и лодки, содержит также пикто-
 графическии 'линейный знак касатки (вырезан на левом боку 274
скульптуры касатки) и знак змеи с треугольной головой и раз¬
 двоенным жалом (вырезан на правом боку скульптуры ка¬
 сатки). После обращения к главным духам-хозяевам в текстах на
 усодержателях следует изложение того, что было желательно
 в будущем: охотники промышляют морского зверя гарпуном,
 сетями, отравленными стрелами; друзья-касатки гонят к бере¬
 гу крупных морских животных; морские птицы предвещают по¬
 году и помогают отыскивать добычу и пр. Изображение верховной хозяйки солнца в образе змеи вы¬
 резано на экспонате МАЭ № 700—225 — частично свернутая
 спираль и извивающаяся змея. На экспонате МАЭ № 700—105
 можно предположительно различить две переплетенные змеи
 на фоне воды. Икуниси № 700—105 из собраний МАЭ также
 считают изображением змеи, повторяющим форму ее изгиба8. Соединение в икуниси МАЭ № 839—64 г/9 скульптуры касат¬
 ки и линейного изображения змеи позволяет предположить
 связь змеи и касатки в представлениях айнов. На усодержателе МАЭ № 700—238 имеется скульптурное
 изображение горы с пятью пиками в волнообразной форме, со
 сквозными прорезями под тремя центральными пиками. Со¬
 гласно сведениям собирателя, эту фигуру следует ассоцииро¬
 вать со змеей. Хозяйка солнца в виде змеи проживала где-то
 в горах; к хозяину гор айны отправляли медведя-гонца на но¬
 вогоднем празднике. Изображение ядовитого лютика на фоне ромбической змеи¬
 ной чешуи подчеркивает тот факт, что лютиком ведала хозяйка-
 змея. На экспонате МАЭ № 839—64 6/9 выше изображения
 этой комбинации имеется горельеф распростертого медведя с
 отрубленной головой, убитого на медвежьем празднике. Подобный горельеф имеется на икуниси МАЭ № 839—32 в/5.
 Перед мордой животного — изображение ромбической чешуи
 змеи, заключенное в круг. Усодержатели, предназначенные для медвежьего праздника,
 имеют соответствующую символику: на образце МАЭ № 839—
 64 ж/9 перед горельефом головы медведя (далее, очевидно, изо¬
 бражена медвежья шкура) помещен поднос с двумя чашами для
 «кормления» убитого зверя на медвежьем празднике. Айны в своих верованиях большую роль придавали лодке.
 На долбленках с дополнительно наращенными бортами, остро¬
 носых, но с тупой кормой, айны Южного Сахалина в конце
 XIX — начале XX в. выезжали на промысел морских животных,
 совершали морские путешествия. Название такой лодки с
 фальшбортом (цись, ципу) указывает собиратель в описи кол¬
 лекции МАЭ № 839. Корма и передняя часть скульптуры лод¬
 ки Hä экспонате МАЭ № 839—64 г/9 покрыта орнаментом, как
 это было принято у айнов9. На усодержателе скульптуры лодки
 и касатки повернуты друг к другу. На икуниси СКМ № 48—15, 48—22, 84—9, 84—11 с мас¬ 18* 275
штабным расположением входящих в сцену объектов изображе¬
 на охота на тюленя: линь тянется от лодки к пораженному
 гарпуном тюленю. Переданные подвижными скульптурами нерпа с детенышем
 на экспонате МАЭ № 829—332 имеют у хвостов пиктографиче¬
 ские линейные знаки — соответственно нерпы и тюлененка. Обитателей моря можно рассмотреть на усодержателе МАЭ
 № 811—10: скульптуры нерпы и тюлененка (согласно описи, но
 последний сбит), знаки птиц на фоне волн, ластов касатки и
 рыбья чешуя на фоне моря. За 'начальным знаком коры вяза на экспонате МАЭ № 811—
 11с (как отмечено выше, за ним изображены линейный знак и
 шкура змеи) следует сцена атаки стаей птиц рыб в море: изо¬
 бражения птиц помещены на фоне волн и рыбьей чешуи. На усодержателе МАЭ № 839—32 д/5 на фоне волн следуют
 друг за другом, изогнувшись, четыре раскрашенные рыбы со
 спинными плавниками во всю длину тела. Собиратель счел эти
 изображения змеями. На усодержателе МАЭ № 700—278 следуют друг за другом
 рыбы — бычок и угорь, выполненные в виде горельефов. Рельефы двух рыб-осиротте на фоне волн имеются на ику-
 ниси МАЭ № 839—64 а/9. В отличие от горельефного изобра¬
 жения эти две рыбы даны не с трех сторон, а в плоскостном
 развороте — на боку. Скульптурное изображение строения на сваях — очевидно,
 сарая или амбара — представлено на экспонате МАЭ № 700—
 237. Можно сказать, что на усодержателях идентифицированы
 обозначения для коры вяза, коры березы, знак огня, голова и
 шкура медведя, голова и шкура, а также линейный знак змеи,
 образ летящей птицы, след птицы, рыбья чешуя, линейные зна¬
 ки нерпы и тюлененка, знак волны, моря, знак касатки, ластов
 касатки, линь, гарпун, лютик, ряд возможных календарных и
 ботанических обозначений. Помимо уже идентифицированных знаков поверхность усо¬
 держателей иногда покрыта криволинейным орнаментом, спира¬
 лями, веревочными и нитяными орнаментами и т. п. Орнамент
 вырезан ниже верхней поверхности изображения. Раскраска
 подчеркивает трехмерность изображения, выделяемого резчи¬
 ком. Знакомясь с коллекцией усодержателей в Южно-Сахалин¬
 ском краеведческом музее, мы обнаружили в них много сход¬
 ного с изображениями на экспонатах в МАЭ, например, иден¬
 тичные по начертанию элементы растительного орнамента, ани¬
 малистические изображения (касатка, змея, тюлени, рыбы, мед¬
 ведь), условная передача водных сюжетов. Вместе с тем на
 этих икуниси мы находим сцены морского промысла и ряд уни¬
 кальных изображений целого по его частям, в том числе неиз¬
 вестные в ленинградских коллекциях. Многие орнаментальные 276
изображения заслуживают особого внимания, так как они мо¬
 гут дать дополнительные сведения по интересующей нас теме. В целом сюжеты сцен и изображений на усодержателях в
 коллекциях ленинградских и южносахалинского музеев отра¬
 жают религиозные и мифологические представления айнов. Нами рассмотрены также пиктографические надписи на пли¬
 тах, обнаруженных на Курильских островах (остров Итуруп) 10,
 в местах, посещавшихся айнами для охоты на морских зверей
 и птиц, для сбора ягод и съедобных растений и т. п., где име¬
 ются точно такие же пиктографические знаки. После появления сведений о петроглифах острова Итуруп 11
 ими заинтересовались археологи, опубликовавшие некоторые
 знаки 12. Поиски и изучение петроглифов продолжаются. Плиты с надписями находятся на левом берегу ручьев. Се¬
 ления айнов также обычно располагались на левом берегу реки.
 Надписи на плитах распадаются на группы знаков и сходны
 по построению и набору знаков как друг с другом, так и с другими
 пиктографическими текстами айнов. Тем самым вопрос об ау¬
 тентичности надписей на плитах отпадает. Надписи процара¬
 паны на разную глубину, иногда довольно небрежно. Все зна¬
 ки линейные; кривых линий резчики старались избегать, вы¬
 прямляя контуры. Некоторые группы знаков сильно размыты,,
 и прорисовка может быть не всегда точной. На плитах, как и на усодержателях, порядок знаков со¬
 храняется: после обращения к главному духу-хозяину (змея —
 хозяйка солнца — плита 5 слева, плита 3 слева, плита 8 справа;
 две змеи, возможно, соответствуют хозяевам солнца и луны —
 плита 8; косой крест — плита 1 слева) излагается, что было
 бы желательно иметь в будущем (тюлень между двумя сетя¬
 ми — плита 8 справа наверху; охота на тюленя с отравленны¬
 ми стрелами — тюлени и два коротких штриха, середина пли¬
 ты 8; касатка — плита 7 слева внизу; лодка с гребцом и гар¬
 пунщиком на носу, гарпун с линем, касатка? — плита 1, ниж¬
 ний ряд, справа; две касатки и длинный штрих, видимо обо¬
 значающий крупное животное,— плита 7 слева вверху; кресто¬
 образный знак на вершине валуна — возможно, летящая пти¬
 ца и т. д.). Но на плитах встречаются отдельные знаки, значе¬
 ния которых можно определить только по контексту; по начер¬
 танию они отличаются от принятых в деревянной пластике (пли¬
 та 2— видимо, кит с фонтаном; плита 1 справа — сеть и т. д.).
 Очевидно, это связано с разницей в материале исполнения и
 соответствующей ему технике. Такие же элементы, как на усодержателях, можно выявить
 и на предметах утвари: подносе МАЭ № 345—7 (ромбический
 узор), ложке МАЭ № 348—8/2 (фон воды), коробе МАЭ
 № 345—31, 32 (рыбья чешуя, фон моря и волн, ромбы с вогну¬
 тыми сторонами). Многие сюжеты и знаки, их выражающие, на айнских пред¬
 метах имеют аналогии со сходными изображениями соседних 277
народов Приамурья. Например, их можно встретить на ковшах,
 изготовлявшихся для медвежьих праздников, ритуальных лож¬
 ках, палочках для еды, а также на аксессуарах ритуальных це¬
 ремоний. В литературе высказаны мнения о широких параллелях ор¬
 наментики народов бассейна Тихого океана, в частности про¬
 живающих гораздо южнее районов Приамурья (острова Океа¬
 нии, Индонезия и т. д.) 13. В том числе некоторые распростра¬
 ненные элементы декора народов Восточной Индонезии совпа¬
 дают с неидентифицированными айнскими знаками. В Музее антропологии и этнографии им. Петра Великого
 АН СССР (Ленинград) хранится 24 коллекции предметов по
 культуре айнов. Эти вещи поступили в музей в разное время
 м разными путями, но все имеют большую ценность для этно¬
 графической науки. В интересной Коллекции «палочек для поддержания усов»,
 известных в литературе как усодержатели (икуниси), в МАЭ
 имеется 39 предметов из коллекций № 138 (1881 —1882 гг., со¬
 биратель И. С. Поляков, о-в Сахалин), 700, 829, 2803 (получе¬
 ны от Б. О. Пилсудского, 1903—1914 гг., о-в Сахалин), 811 (от
 А. В. Григорьева, 1879 г., о-в Eco), 839 (от В. Л. Серошевско-
 го и Б. О. Пилсудского, 1904 г., о-в Сахалин и о-в Eco). 138—66 игуни — палочка, употребляемая при питье водки
 для поднятия усов. Имеет на верхней поверхности несколько
 линейных пиктографических знаков, пересеченных у ручки зна¬
 ком узора коры вяза, далее следует ряд криволинейных ба¬
 рельефов. Некрашеное дерево. Прямая пластина с округлым
 концом. Длина 31,5 см, ширина 2 см. Местность: Най-оро,
 1882 г. (рис. 1). 700—52 мотек коро икуни — палочка для поддерживания
 усов с ручкой. Изготовлен из сучка, на развилке которого рель¬
 ефно выделено небольшое возвышение. Ручка из светлого де¬
 рева прибита деревянными шпеньками. Рукоять изогнута вверх
 под углом 45°. Имеется срез для держания в руке. На есте¬
 ственном изгибе сучка выцарапаны два криволинейных знака.
 Длина 31,4 см, наибольшая ширина развилки 8 см. Местность:
 .с. Мауко, Зап. Сахалин (рис. 2). 700—53 инока ом а пасю 'ложка с резьбой’ — палочка для
 усов с изображением кита. Утерян. 700—54 кани ума пасю ' ложка с бляшкой’— палочка для
 усов с орнаментированной японской бляшкой, локрыта узо¬
 ром — техника тиснения по штампу. Прямая пластина немного
 расширяется к округлому концу, который слегка изогнут вверх.
 ■Перед ручкой пластина утолщается. Длина 30,5 см, ширина 2 см. Местность: с. Мауко, Зап. Сахалин (рис. 3). 700—76, 77 цинуе пасю "украшенная ложка’ — палочка для
 усов в форме змеи. Ручка и округлый конец отделены знаком
 коры вяза. Из коричневого дерева. Имеет общий изгиб вверх.
 Врезаннный рисунок — ромбы с вогнутыми сторонами в рамке 278
Рис. 3. № 700—54 Рис. 4. № 700—76, 77 279
среди заштрихованных участков. Длина 30,5 см, ширина 2,5—
 3 см. Местность: с. Мауко, Зап. Сахалин (рис. 4). 700—105 — палочка для поддерживания усов из коричневого
 дерева, посередине пересечена перетяжкой — косой выемкой.
 Ручка и округлый конец отделены знаком коры вяза. Врезан¬
 ный рисунок перед перетяжкой представляет собой ромб в рам¬
 ке из кривых линий, в центре ромба и по сторонам рамки—
 косые кресты, перед выемкой — заштрихованный треугольный
 ласт касатки. На другой части, изогнутой вверх, можно пред¬
 положить врезанный рисунок двух переплетенных змей на фоне
 воды, в криволинейной рамке, соединяющей по три косых кре*
 ста в ромбах с вогнутыми сторонами. На реверсе вырезан пря¬
 мой крест. Длина 36 см, ширина 2 см (рис. 5). 700—225 ояи нокун икунись 'икуниси со змеей’ — палочка
 для усов из темного дерева, расширяется к концу. Рукоять
 отчеркнута знаком коры вяза и неорнаментированным участ¬
 ком. Далее врезные рисунки двух змей, ориентированных го¬
 ловами к центру пластинки: одна не до конца свернулась в
 спираль, другая развернута в длину (возможно, это пара
 владетелей светил). Фон прорезан волнистыми линиями с вы¬
 емками, участок с изображениями змей отчеркнут бороздками.
 Перед округлым концом сделаны два среза остриями вверх,
 врезана каплевидная фигура, перечеркнутая косым крестом и
 с выемками в каждом секторе. Длина 25 см, ширина 2 см.
 Местность: восточный берег Сахалина (рис. 6). 700—237 кема коро икуни 'икуниси с ножками’ — прямая
 пластина из светлого дерева с треугольной ручкой и округлым
 концом. В середине — скульптура строения на трех сваях, с
 выступающими вперед и вверх фасадами, с тремя горизон¬
 тальными прорезями под плоской, завершающейся гребнями
 крышей. Возможно, это амбар для сушки рыбы. Длина 32,5 см,
 ширина 2,5 см, высота 2,5 см. Местность: восточный берег Са¬
 халина (рис. 7). 700—238 нубури нука он икунись 'икуниси с горой’ — пря¬
 мая пластина из светлого дерева с треугольной ручкой и ок¬
 руглым концом. В середине — скульптура горы в форме змеи:
 жгут с пятью пиками, под тремя центральными сделаны сквоз¬
 ные прорези. Ддина 33 см, ширина 2,5 см, высота 3 см. Мест¬
 ность: восточный берег Сахалина (рис. 8). 700—278 сах-кани палочка для еды’ — слегка изогнутая
 влево темно-коричневая пластина, концы срезаны в виде ту¬
 пых углов. Ручка отделена знаком коры вяза. Головами к руч¬
 ке повернуты горельефы двух рыб — по описи, бычка и угря.
 Короткий бычок с широкой головой и плавниками, с подчеркну¬
 то плоским ртом и глазами заключен в гравированную рамку,
 повторяющую его контуры; длинный угорь с выделенными гла¬
 зами, отчеркнутой головой и плавниками по всей длине тела
 ограничен несплошной рамкой. Широкая стрела ведет от бычка
 в сторону рукояти. Очевидно, изображены рыбы в ловушках. 280
1 Ри-. 8. № 700—238
За хвостом угря вырезаны линейные знаки. Длина 31,5 см, ши¬
 рина 2 см, высота 1,5 см. Местность: восточный берег Сахалина
 (рис. 9). 811 —10 икубаси "питьевая палочка’ — светлая пластина с
 треугольной ручкой и округлым концом, который, расширяясь,
 лыжеобразно изогнут вверх. Концы отчеркнуты знаком коры
 вяза. За начальной группой изображены участок ромбической
 чешуи змеи и змеиная голова. В средней части были две
 скульптуры тюленя головами к рукояти, одна из них сбита.
 На скульптуре подчеркнуты грудные ласты, глаза, хвост.
 По краям композиции знак птицы на фоне моря, волн, ласты
 касатки, чешуя рыбы. Длина 35,5 см, ширина 3 см, высота 1.5 см (рис. 10). 811 — 11 а/5 икубаси — коричневая пластина с треугольной
 ручкой и лыжеобразно изогнутым вверх прямым конном. Кон¬
 цы отчеркнуты знаками коры вяза. В начале текста выгравиро¬
 ван знак птицы, знак месяца (новолуние?), заштрихованный
 овал в рамке (лодка). Имеются два горельефа—возможно,
 стилизованные лодки особого типа; между этими двумя прямо¬
 угольниками — возвышение и врезные рисунки каплевидной
 формы. Знак волн, спиральный ленточный орнамент выгравиро¬
 ваны ближе к концу. Длина 37 см, ширина 3 см, высота 1,5 см
 (рис. 11). 811 —11 Ь/5 икубаси — темно-коричневая пластинка с округ¬
 лыми концами, лыжеобразно изогнута вверх. Две полосы ор¬
 намента отделяют ручку. Рельефно изображены два растения
 с длинными листьями на фоне воды. Длина 33 см, ширина 2.5 см (рис. 12). 811—11с/5 икубаси — светлая пластинка с треугольной руч¬
 кой и широким прямым концом, лыжеобразно изогнутым
 вверх. Имеет общий легкий изгиб вправо. Начальная группа —
 знак коры вяза, линейный знак змеи, участок ромбической че¬
 шуи змеи. Далее — сцена атаки стаей птиц рыб в море (врез¬
 ной рисунок летящих птиц на фоне воды, рыбья чешуя, криво¬
 линейные орнаменты). Конец отчеркнут знаком коры вяза.
 На реверсе вырезаны два параллельных косых зигзага. Длина
 .32 см, ширина 3 см (рис. 13). 811 — lid икубаси — светлая пластина с треугольной ручкой,
 расширяющийся прямой конец лыжеобразно изогнут вверх.
 Знаки коры вяза отделяют орнаментированный участок: волни¬
 стые линии выделяют пересекающиеся ромбообразные группы
 с ромбической, дуговой и другой штриховкой. По краям рамок
 вырезан знак воды. На реверсе два линейных знака. Длина
 36 см, ширина 3 см (рис. 14). 829—332 атуй самэнэ камуй номи икунись гикуниси с рез¬
 ными морскими зверями’ — светлая пластина с общим изгибом
 влево. В прорези на шпеньках деревянная скульптура нерпы
 (пакуй), которая движется за детенышем-тюлененком {помпе)
 в сторону треугольной ручки. У хвостов нанесены линейные .282
Рис. 11. № 811 —11 а/5 Рис. 12. № 811—11 Ь/5 28а
пиктографические знаки нерпы и тюлененка. Прорезь заключе¬
 на в рамку. У концов вырезаны косые кресты. Длина 29,5 см,
 ширина 2 см, .высота 2 см. Местность: восточный берег Саха¬
 лина (рис. 15). 829—333 метохката иноми икунись — светлая пластина с
 треугольной ручкой и округлым концом. Головой к центру над
 прорезью стоит скульптура медведя. В конце другой прорези
 от центра удаляется скульптура тупоносой рыбы (выделены
 жабры, рот, спинной плавник). Обе прорези заключены в рам¬
 ки. От головы рыбы к краю пластины направлена выгравиро¬
 ванная дуга с зубчиками. Очевидно, представлена сцена ловли
 медведем рыбы. Длина 30 см, ширина 2,5 см, высота 2 см.
 Местность: Восточный Сахалин (рис. 16). 829—334 цькох пока ун икунись г<икуниси с птицей’ — свет¬
 лая пластина с треугольными концами. В прорези сохранился
 шпенек, на котором, согласно описи, двигалась скульптура пти¬
 цы (сейчас отсутствует). На обоих концах пластины нанесены
 линейные пиктографические знаки. Длина 29,5 см, ширина 2 см.
 Местность: Восточный Сахалин (рис. 17). 839—21 —коричневая пластина с округлыми концами, лыже¬
 образно изогнута вверх. Криволинейные ленточные орнаменты
 в виде заштрихованных рельефов соединяются в непрерывные
 линии. Поверхность покрыта рельефными точками, дугами и пр.
 Длина 29,5 см, ширина 3 см (рис. 18). 839—32а/5 — раскрашенная пластина с общим месяцеобраз¬
 ным изгибом влево. Треугольная ручка и конец отделены зна¬
 ком коры вяза. На фоне окрашенной белой краской ромбиче¬
 ской змеиной чешуи имеется рельефное изображение растения
 (очевидно, лютика), раскрашенного желтой, зеленой, красной,
 коричневой краской; перед ним нанесен знак горы. В средней
 части пластины на черном фоне начертаны криволинейные зна¬
 ки. Длина 29,5 см, ширина 3 см. Местность: о-в Eco (Хоккайдо)
 (рис. 19). 839—326/5 — темно-коричневая пластина с широким, лыже¬
 образно изогнутым вверх концом, имеет общий легкий изгиб
 вправо. Концы треугольные, отчеркнуты знаком коры березы.
 На продольно заштрихованном фоне врезанный рисунок выде¬
 ляет пять групп криволинейного спирального орнамента. Дли¬
 на 33,5 см, ширина 3 см. Местность: о-в Eco (Хоккайдо)
 (рис. 20). 839—32 в/5 — светлая пластина с небольшим изгибом вле¬
 во. Треугольные концы отчеркнуты знаком коры вяза. В сере¬
 дине горельеф изображает распростертого медведя, голова его
 отделена прорезью от туловища. Перед головой в круге выгра¬
 вирован участок ромбической чешуи. По обе стороны горелье¬
 фа— врезные криволинейные орнаменты (дуги, ленты). Оче¬
 видно, представлена сцена кормления убитого медведя-гонца на
 медвежьем празднике. Длина 35 см, ширина 2,5 см, высота 1,5 см. Местность: о-в Eco (Хоккайдо) (рис. 21). :284
Рис. 13. № 811—11 с/5 Рис. 14. № 811—11 d/5 Рис. 16. № 829—333 285
839—32 г/5 — раскрашенная пластина с лыжеобразным изги¬
 бом вверх. Треугольные концы отчеркнуты знаками коры вяза.
 Участки криволинейного орнамента, спирали, окрашены зеле¬
 ной, красной, белой, черной, коричневой краской. Имеются
 участки с фоном моря, змеиной шкуры. Удлиненные фигуры
 можно толковать как орех. Длина 36 см, ширина 3 см. Мест¬
 ность : о-в Eco (Хоккайдо) (рис. 22). 839—32 д/5 — раскрашенная пластина с округлыми краями,,
 расширяется к концу. На фоне волн зеленого цвета в пикто¬
 графической разверстке извиваются четыре угря (выделены го¬
 ловы и гребень вдоль спины) белого, желтого, белого и крас¬
 ного цвета. Длина 34,5 см, ширина 3,5 см. Местность: о-в Eco
 (Хоккайдо) (рис. 23). 839—57 — пластина из коричневого дерева с общим изгибом
 вправо, повторяет форму ножен (выделены детали для крепле¬
 ния). Треугольная ручка отчеркнута знаком коры вяза, дру¬
 гой конец округлый. Рельефными полосками выделяются участ¬
 ки орнамента — изображения растений на фоне змеиной че¬
 шуи, рыбья чешуя, фон моря в фигурных рамках. Длина 36,5 см, ширина 3,5 см, высота 1,5 см. Местность: Сикиу
 (рис. 24). 839—64 а/9 — светлая пластина, лыжеобразно изогнута
 вверх, имеет общий изгиб влево. Треугольные концы отчеркну¬
 ты знаком коры вяза. На фоне воды рельефно вырезаны две
 рыбы-осиротте. Рыбы изображены с боку, головами ориентиро¬
 ваны в сторону ручки. Также на фоне воды вырезаны ленточ¬
 ные орнаменты. Длина 45,5 см, ширина 4 см, высота 1,5 см.
 Местность: о-в Eco (Хоккайдо) (рис. 25). 839—64 6/9 — светлая пластина с лыжеобразно изогнутым
 концом. Треугольные концы отчеркнуты знаком коры вяза.
 Ближе к концам пластины врезанный рисунок изображает рас¬
 тение (лютик, очевидно) на фоне змеиной чешуи. Рисунок раз¬
 делен горельефом распростертого медведя, голова его отделена
 от туловища прорезью. Перед головой, на квадратном высту¬
 пе, вырезаны контуры головки гарпуна. Видимо, представлен
 сюжет с медвежьего праздника. Длина 44 см, ширина 3 см, вы¬
 сота 2,5 см. Местность: Сикиу (рис. 26). 839—64 в/9 — светлая пластина с общим правым изгибом.
 Треугольные концы отчеркнуты знаком коры вяза. В средней
 части имеются скульптуры двух чаш (вероятно, утварь с мед¬
 вежьего праздника). Пластина орнаментирована врезанными
 рисунками на фоне воды, их контуры ограничены лентами —
 представлены удлиненные фигуры, ромбы с вогнутыми сторона¬
 ми и др. Длина 42 см, ширина 3 см, высота 3 см. Местность:
 Сикиу (рйс. 27). 839—64 г/9 — светлая пластина с небольшим общим изги¬
 бом влево. Друг к другу повернуты скульптуры касатки и лод¬
 ки. У касатки выделены плавник, дыхало, рот, глаза; на правом
 боку вырезана волнистая линия (змея с треугольной головой 286
1 Рис. 19. № 839—32а/5 • N.. . .--s ,• , ... tro. ^ ,... I Рис. 20. № 839—326/5 287
и с «прической»- из двух штрихов?), на левом — линейный знак
 касатки. Корма, нос, борта лодки украшены спиральными ор¬
 наментами. Врезанный рисунок покрывает всю пластину — кон¬
 туры удлиненных фигур, ромба ограничены лентами, даны на
 фоне воды. На удлиненной фигуре около хвоста касатки выре¬
 зана свастика. Треугольные концы пластины отчеркнуты зна¬
 ками коры вяза. Длина 42 см, ширина 3 см, высота 3,5 см.
 Местность: Сикиу (рис. 28). 839—64 д/9 — темная пластина расширяется к концу. Тре¬
 угольные концы отчеркнуты знаком коры вяза, который повто¬
 ряется также в середине пластины, разделяя две группы изо¬
 бражений. Среди врезанных рисунков имеются изображения
 глаза, птицы, фон моря, волны. Обе части композиции (в од¬
 ной использованы криволинейные линии, в другой — геометри¬
 ческие) относительно симметричны. Длина 36 см, ширина 3,5 см.
 Местность: Сикиу (рис. 29). 839—64 е/9 — темная пластина с лыжеобразно изогнутым
 вверх концом, имеет общий изгиб влево. Треугольные концы
 отчеркнуты знаком коры вяза. В средней части сделаны две
 прорези в форме знака ласта касатки, соприкасающиеся с рель¬
 ефными круглыми фигурами (возможно, изображениями утва¬
 ри). Рельефно изображены растения на фоне чешуи змеи. Бли¬
 же к концу — врезанный рисунок змеи, сворачивающейся в спи¬
 раль. Длина 35,5 см, ширина 3 см. Местность: о-в Eco (Хок¬
 кайдо) (рис. 30). 839—64 ж/9 — темная пластина, расширяется к концу.
 В средней части пластины выполнены горельефы двух чаш на
 подносе, справа от них — горельефы головы и шкуры медведя,
 слева — призматический выступ (тоже утварь?). На шкуре
 медведя вырезаны группы узоров рыбьей чешуи, змеиной шку¬
 ры, знак березы. Перед прямым концом также выполнен приз¬
 матический выступ. Очевидно, изображен сюжет ритуального
 кормления убитого медведя на медвежьем празднике. Длина
 35 см, ширина 3 см, высота 1,5 см. Местность: о-в Eco (Хок¬
 кайдо) (рис. 31). 839—64 з/9 — светлая пластина с общим изгибом влево. Тре¬
 угольные концы отчеркнуты знаками коры вяза. Две прорези
 и окаймляющие их ленты, очевидно, изображают рыб, поверну¬
 тых головами друг к другу, на фоне воды. Пластина расши¬
 ряется к концу. Длина 34,5 см, ширина 3 см. Местность: Сикиу
 (рис. 32). 839—64 и/9 — темная пластина с общим изгибом влево. Тре¬
 угольные концы отделены знаком коры вяза. Врезанный рису¬
 нок с преобладанием криволинейных ленточных изображений,
 композиция состоит из чередующихся двух групп; изображения
 помещены на фоне из продольной штриховки. Длина 32 см,
 ширина 2 см. Местность: Садая (рис. 33). 839—64 к/9 — темная пластина с округлыми краями. Знака¬
 ми коры березы ограничены две композиции, на выемке, разде- 285
Рис. 21. № 839—32в/5 Рис. 22. № 839—32г/5 Рис. 23. № 839—32д/5 Рис. 24. № 839—57
 19 Зак. 194 289
-ляющей их, вырезаны линейные пиктографические знаки. Рель¬
 ефные соединенные двойные спирали на фоне дуговых штрихов
 так размещены на пластине, что их одинаковый рисунок ока¬
 зался перевернутым ко второй части композиции, так как он
 привязан к концевым знакам. Длина 31 см, ширина 2 см. Мест¬
 ность: о-в Eco (Хоккайдо) (рис. 34). 839—278 а/5 — раскрашенная пластина с лыжеобразно изог¬
 нутым вверх концом. Треугольные концы отчеркнуты знаком ко¬
 ры вяза, раскрашенным желтой, красной, зеленой краской.
 На черном фоне раскрашено вырезанное изображение растения,
 углубления также раскрашены. В средней части пластины име¬
 ется второй этаж, на котором выпилено изображение точно та¬
 кого же растения, раскрашено. Ближе к концу вырезаны капле¬
 видные фигуры, раскрашены. Длина 36 см, ширина 3 см, высо¬
 та 1,5 см. Местность: о-в Eco (Хоккайдо) (рис. 35). 839—278 6/5 — раскрашенная пластина с общим изгибом
 влево. Знаки коры вяза, отчеркивающие треугольные концы,
 окрашены красной, зеленой, желтой краской. На черном фоне
 вырезаны с углублениями три группы криволинейных изобра¬
 жений. В средней части около окрашенного желтой краской
 участка ромбической шкуры змеи имеются знаки птицы. На ре¬
 версе линейные знаки. Длина 36,5 см, ширина 3 см. Местность:
 о-в Eco (Хоккайдо) (рис. 36). 839—278 в/5 — светлая пластина с лыжеобразным изгибом
 вверх. Треугольные концы отчеркнуты знаком коры березы.
 В первой половине пластины вырезаны участки рыбьей чешуи,
 знак птицы, растение на фоне воды, затем на фоне змеиной че¬
 шуи, очевидно, стебель (изображение попорчено). Длина 37 см,
 ширина 3 см. На реверсе линейные знаки. Местность: о-в Eco
 (Хоккайдо) (рис. 37). 839—278 г/5 — раскрашенная пластина с лыжеобразно изог¬
 нутым вверх концом, срезанным под тупым углом. Треуголь¬
 ные концы отчеркнуты раскрашенными знаками коры вяза.
 В средней части имеются две сквозные прорези, одна из них
 снизу закрыта кусочком дерева. На черном фоне вырезаны
 окаймляющие прорези штрихованные рамки, треугольник и
 ромб, пересеченный косым крестом, два знака птиц, также рас¬
 крашенные. На реверсе линейные знаки. Длина 39 см, ширина 3 см. Местность: о-в Eco (Хоккайдо) (рис. 38). 839—278 д/5 — коричневая пластина, конец которой немно¬
 го изогнут вверх, конец прямой. Треугольная ручка отчеркнута
 знаком коры березы. Врезанный криволинейный рисунок пред¬
 ставляет собой симметричную композицию, но элементы ее почти
 не повторяются в обеих частях изображения. Наиболее часты
 изображения ромба с вогнутыми сторонами. Возможно, пред¬
 ставлены календарные знаки. Длина 32 см, ширина 2,5 см.
 Местность: о-в Eco (Хоккайдо) (рис. 39). 2803—44 — светлая палочка с расширяющимися изогнутыми
 краями, пересеченная в средней части двумя косыми рельефны- 290
Рис. 25. № 839—64а/9 Рис. 26. № 839—646/9 Рис. 27. № 839—64в/9 # '^>iZ / i Л. -Д, \'х; | ЩшШШ - -■ , ч\> 1 Рис. 28. № 839—64г/9 19* 291
Рис. 29. № 839—64д/9 Рис. 31. № 839—64ж/9 Рис. 32. № 839—64з/9 292
ш V Рис. 33. № 839—64и/9 Рис. 34. № 839—64к/9 Рис. 35. № 839—278а/5 Рис. 36. № 839—2786/5 293
Рис. 37. № 839—278в/5 Рис. 38. № 839—278г/5 Рис. 39. № 839—278д/5 Рис. 40. № 2803—44 294
ми перетяжками, опоясывающими и реверс. Изогнута. Согласно
 описи, не завершена. Длина 22 см, ширина 2 см. Местность:
 о-в Сахалин (рис. 40). ПРИМЕЧАНИЯ 1 Архив ЛО АН СССР, ф. 282, on. 1, № 92, л. 1—59. 2 Пилсудский Б. О. На медвежьем празднике айнов о. Сахалина.— Живая
 старина. СПб., 1915, вып. 1—2, с. 78. 3 Таксами Ч. М. Система культов у нивхов.— Памятники культуры на-
 Чродов Сибири и Севера (вторая половина XIX — начало XX в.) (Сборник Музея антропологии и этнографии, XXXIII). Л., 1977, с. 104. 4 Таксами Ч. М. Материалы МАЭ по этнографии айнов Южного Сахали¬
 на (XIX — начало XX в.).— Культура народов зарубежной Азии и Океании
 (Сборник Музея антропологии и этнографии, XXV). Л., 1969, с. 356. 5 Таксами Чунер. Бородачи на островах Тихого океана.— Дальневосточ¬
 ные путешествия и приключения. Хабаровск, 1973, вып. 4, с. 368. 6 Там же, с. 370. 7 Лавров И. П. Об изобразительном искусстве нивхов и айнов (Из ма¬
 териалов Амуро-Сахалинской экспедиции).— Краткие сообщения Института
 этнографии АН СССР. М.— Л., 1949, вып. 5, с. 38. 8 Кабо В. Р. Айнская проблема в новой перспективе.— Советская этно¬
 графия. 1975, № 6, с. 46. 9 Таксами Ч. М. Некоторые общие черты летних средств передвижения у
 народов Нижнего Амура и Сахалина.— Материальная культура народов Си¬
 бири и Севера. Л., 1976, с. 132—133. 10 Кнорозов Ю. В., Спеваковский А. Б., Таксами Ч. М. Пиктографические
 надписи айнов.— Полевые исследования Института этнографии 1980—1981.
 М., 1984, с. 226—233. 11 Власов Г. М. Итурупские письмена на камнях.— Вопросы географии
 Дальнего Востока. Хабаровск, 1956. 12 Стешенко Т. В., Гладышев С. А. Древние памятники Курильских остро¬
 вов.— Исследования по археологии Сахалинской области. Владивосток, 1977,
 с. 31. 13 Штернберг Л. Я. Айнская проблема.— Сборник Музея антропологии и
 этнографии. VIII. Л., 1929, с. 345—352. СПИСОК ОПУБЛИКОВАННЫХ ПРОРИСОВОК и ФОТОГРАФИЙ АЙНСКИХ УСОДЕРЖАТЕЛЕЙ ИЗ КОЛЛЕКЦИЙ МАЭ Культура народов зарубежной Азии и Океании (Сборник МАЭ, XXV).
 Л., 1969, с. 358: № 700—105а, 700—225. Сборник Музея антропологии и этнографии, VIII. Л., 1929, табл. III:
 № 700—225, 700—105, 839—32 д/5, 839—32 6/5, 839—64 к/9; табл. IV—
 839—32 г/5 ( ?). Советская этнография. 1975, № 6, с. 44: № 839—64 к/9; с. 46, рис 3:
 700—105. Дальневосточные путешествия и приключения. Хабаровск, 1973, вып. 4,
 с. 371: No 839—64 а/9; 700—278, 839—64 ж/9, 811 — 10, 839—64 в/9, 839—64 6/9,
 839—64 г/9.
SUMMARY This publication is a continuation of previous collection of articles on the
 study of unknown historical systems of writing. It has been prepared by a
 group of authors from N. N. Miklukho-Maclai Institute of Ethnography,
 USSR Academy of Sciences. The authors summarize the further results of their
 investigation of some systems of writing. All the preparatory work for the book was conducted under the guidance
 of Yu. V. Knorozov (chief Editor). N. M. Girenko defines three main dimensions (functional, structural and
 evolutionary) through which a social community develops itself. The develop¬
 ment goes on three interrelated levels: material, social and ideological. The
 material level ties a community to its natural environment. Through the con¬
 nection the natural environment conditions forms and patterns of the evolu¬
 tionary process in some aspects. In some cases the connection may be traced
 even on the ideological level of the social process. An example of this is ex¬
 pression of sibling group structure in sibling nomenclatures. All forms of
 sibling nomenclature are divided into two basic groups (types), covering two
 regular areas. According to patterns of sex and age denomination, the two
 types are: the absolute (Euro-Asian, American, Australian) and the contextual
 (Afro-Asian). It is suggested that the very existence of the phenomenon is due to the
 influence of natural conditions during the early stages of evolution, and the
 patterns influence particular trends within general tendencies of development. The article of G. S. Avakjanz deals with the modern state in general deci¬
 phering and the deciphering of the historical systems of script, where computer
 methods have become the main means of investigation. Observing several im¬
 portant programmes, such as the Etruscan project (University of Wisconsin),
 the Meroitic programme (the Sorbonne), and the Kidanyc programme, the
 author shows that computer deciphering, which includes accurate textual ana¬
 lysis combined with scientific strategy, can be a success. Two papers at the begining of the collection deals with the Proto-Indian
 culture. In the article of M. F. Albedil «Types of Proto-Indian Inscriptions» an
 attempt is made to classify Proto-Indian texts on different varieties. Distribu¬
 tion of inscriptions is based on the definite indications: grammatical structure,
 lexical composition, accompanying pictures and symbols, form and purpose of
 the object they are placed upon. The next types of inscriptions are considered:
 seals, sacrificial inscriptions, as well as iscriptions on statuettes, braceletes, axes
 and spearheads, chest pendant and so on. Every type is illustrated by transla¬
 tions and tentative readings of the relevant Proto-Indian inscriptions. The article of B. Ya. Volchok deals with Proto-Indian cosmography reflect¬
 ed on a number of seals and sealings bearing pictures, symbols and inscriptions. 296
In particular, the Proto-Indian concept of cardinal points of the compass and
 its mythology has been brought into light. A more detailed analysis is applied
 to the mythological complex, connected with the Proto-Indian deity Varoli —
 the patron-god of terrestrial waters, the west direction and the world of fathers
 as well. The article by М. V. Kryukov deals with the problems of ancient Chinese
 Calendar of Yin period (XIV—XI cc. BC) in which days were reckoned with
 the help of 60 binoms being combinations of two sets of cyclic denominations. Two papers of Yu. V. Knorozov, G. G. Ershova are dedicated to Maya
 texts and inscriptions. New materials concerned Maya inscriptions on ceramics
 (reincarnation’s formulas) have been brought up into scientific stock. Maya texts
 and inscriptions have been employed as cultural and historical sources. V. S. Staricov publicates the lexical dictionary on the Kidanyc writing,
 which was composed after computer treatment of the Kidanyc texts. His second
 article is dedicated to bronze mirror with unknown hierogliphical inscription
 from Minusinsk Basin. This mirror of the pre-Mongol period found at principal
 Siberian cultural centre, Minusinsk Basin is preserved in the N. M. Martianov
 Museum in Minusinsk. This unique mirror is decorated with the four unknown
 hierogliphs of the Chinese type. It is possible that these ideogramms may be
 attributed to the Khitan big script. Two papers of I. K- Phedorova deal with the peculiarities of the Andes
 writing and with the hierogliphical texts from Easter Island. The first article
 contains the detailed formal analysis of the Andes texts, discovered in 1940
 by Ibarra Grasso. Certain texts are the patterns of abbreviative hierogliphical
 writing, while others represent mnemonic memoirs. Signs are simple on their
 tracing, schematic and are not divided into any groups-blocks. Bustrophedon
 has been used almost in all the texts. The second article considers Metoro Tau a Ure’s interpretations of four
 planks with kohau rongo-rongo texts. The author demonstrates, that Metoro
 doesn’t read the hierogliphical texts, but interpretes separate signs. Therefore
 «the readings» of Metoro can be employed not as a clue for deciphering rapa-nui
 hierogliphic writing, but as a help for pictographic interpretation of signs only. The attempt to read some ainu texts is made in the article «Ainu Picto¬
 graphic Instriptions» by Yu. V. Knorozov, Ch. M. Taksami and E. S. Soboleva.
 Pictographic inscriptions on the «ikunisi» (special stickles for holding the
 moustache while ritual drinking) and the stones (near the places good for
 seahunt) contain a definite magic formula. It consists of the opening group of
 signs (an adress to master-spirits) and the request proper. Symbols of the
 master-spirits are accounted for the ainu beliefs and mythology Objects with
 the pictographic inscriptions play a significant role in ainu rituals.
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие 3 H. М. Гиренко. Синхрония и диахрония (к вопросу об интерпретациях явлений культуры) 6 Г. С. Авакьянц. Некоторые принципы и методы применения ЭВМ в современной дешифровке исторических систем письма .... 28 М. Ф. Альбедиль. Типы протоиндийских надписей 36 Б. Я. Волчок. Протоиндийский бог разлива . 69 М. В. Крюков. К проблеме циклических знаков в древнем Китае . 107 Ю. В. Кнорозов, Г. Г. Ершова. Надписи майя на керамических сосудах 114 Г. Г. Ершова. Заупокойные надписи майя 152 Словарь киданьской лексики XI—XII вв 182 В. С. Стариков. Бронзовое зеркало с неизвестными иероглифическими письменами из Минусинской котловины .... . 232 И. К. Федорова. Иероглифические тексты острова Пасхи и «чтения» Меторо (материалы для дешифровки) 238 И. К. Федорова. Особенности андского письма . . . 255 Ю. В. Кнорозов, Е. С. Соболева, Ч. М. Таксами. Пиктографические надписи айнов 268 Summary . . . 296
ДРЕВНИЕ СИСТЕМЫ ПИСЬМА.
 ЭТНИЧЕСКАЯ СЕМИОТИКА Утверждено к печати
 Институтом этнографии
 имени И. И. Миклухо-Маклая
 Академии наук СССР Редактор Г. А. Давыдова Младшие редакторы Л. Б. Годунова, Д. LU. Хесина
 Художник Б. Л. Резников
 Художественный редактор Э. Л. Эрман
 Технический редактор 3. С. Тепяяхова
 Корректоры Л. Н. Дегтярева и
 Н. В. Морозова И Б № 15488 Сдано в набор 21.02.86. Подписано к печати
 15.10.86. Формат 60X907ie. Бумага типограф¬
 ская № 1. Гарнитура литературная. Печать вы¬
 сокая. Уел. л. л. 19. Уел. кр.-отт. 19. Уч.-изд.
 л. 20,8. Тираж 2800 экз. Изд. № 5574. Зак. № 194.
 Цена 2 р. 40к. Ордена Трудового Красного Знамени
 издательство «Наука» Главная редакция восточной литературы
 103031, Москва К-31, ул. Жданова. 12/1 3-я типография издательства «Наука» 107143, Москва Б-143, Открытое шоссе, 28
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
 ИЗДАТЕЛЬСТВА «НАУКА» Выйдет книга: Ирано-афразийские языковые контакты. Сборник
 статей. 12 л. 1 р. 80 к. Сборник содержит статьи, посвященные иссле¬
 дованию единой темы — взаимодействию иранских
 и афразийских языков в разные периоды их исто¬
 рии. Изучаются результаты длительных контак¬
 тов различных иранских и афразийских языков,
 устанавливаются явления их взаимной фонетиче¬
 ской, грамматической и лексической интерферен¬
 ции. Заказы на книги принимаются всеми магазинами книготор¬
 гов и «Академкниги», а также по адресу: 117192, Москва
 В-192, Мичуринский проспект, 12, магазин № 3 («Книга — поч¬
 той») «Академкниги».