Текст
                    Министерство образования Республики Беларусь
Учреждение образования
«Белорусский государственный университет
информатики и радиоэлектроники»

Кафедра иностранных языков №1

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
СЛОВАРЬ-МИНИМУМ
ДЛЯ СТУДЕНТОВ 1 КУРСА ФТК, ФРЭ, ФКП, ВФ

DEUTSCH
DAS MINI-WÖRTERBUCH
FÜR STUDENTEN DES 1. STUDIENJAHRES
DER FAKULTÄTEN FÜR COMPUTERPROJEKTIERUNG,
RADIOTECHNIK UND ELEKTRONIK,
FÜR TELEKOMMUNIKATIONEN UND MILITÄRFAKULTÄT

Минск БГУИР 2011


УДК 811.112.2(038) ББК 81.2Нем-4 С48 С о с т а в и т е л и: О. М. Зюзенкова, Т. М. Имбро, З. Ф. Козловский, С. А. Маталыга Р е ц е н з е н т: доцент кафедры иностранных языков №2 БГУИР Я. А. Басова С48 Немецкий язык. Словарь-минимум для студентов первого курса ФТК, ФРЭ, ФКП, ВФ = Deutsch. Das Mini-Wörterbuch für Studenten des 1. Studienjahres der Fakultäten für Computerprojektierung, Radiotechnik und Elektronik, für Telekommunikationen und Militärfakultät / О. М. Зюзенкова [и др.]. – Минск : БГУИР, 2011. – 92 с. ISBN 978-985-488-747-0. Предназначается для студентов 1 курса ФКП, ФТК, ФРЭ, ВФ. Словарь имеет целью облегчить процесс обучения чтению и переводу оригинальных научных текстов по специальности. Он может быть использован и как учебное пособие, и как справочник при самостоятельной работе. Словарь включает методические рекомендации по работе со словарем, около двух тысяч лексических единиц, служебную лексику и таблицу неправильных глаголов. УДК 811.112.2(038) ББК 81.2Нем-4 ISBN 978-985-488-747-0 © УО «Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники», 2011
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ СО СЛОВАРЁМ При чтении научной литературы пользуются, как правило, общими и специальными словарями, различие которых состоит в следующем: – в общем словаре даются общеупотребительные слова и словосочетания, а в специальном – слова и словосочетания, относящиеся к одной (или нескольким смежным) областям знаний. Специальные словари можно определить по названию, так как в нём содержится указание на область знания, например, «Немецко-русский словарь по вычислительной технике». Общие словари не имеют никаких пояснений и различаются между собой по объёму. – в специальных словарях принята алфавитно-гнездовая подача слов, в общих – алфавитная. Помните: 1. Любой словарь – это сборник слов, расположенных в алфавитном порядке. 2. Обращаться к словарю нужно только в том случае, если невозможно догадаться о значении слова по контексту или словообразовательным элементам. 3. Словарь – это связующее звено между лексикой и грамматикой. Поэтому прежде чем искать незнакомое слово в словаре, необходимо установить его грамматическую функцию в предложении. 4. Перевод непонятного предложения следует начинать с поиска и установления значений сказуемого и подлежащего, которые образуют смысловое ядро любого предложения. Алфавит Первым условием умелого пользования немецко-русским словарём является твёрдое знание немецкого алфавита: Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Ss Kk Tt Ll Uu Mm Vv Nn Ww Oo Xx Pp Yy Qq Zz Rr Гласная с Umlaut идёт в алфавите одновременно с соответствующей простой гласной (ä идёт с а, ö – с о, ü – с u). При поиске слова в словаре надо помнить его три первые буквы. Это сокращает время поиска. 3
Условные сокращения a – Adjektiv (имя прилагательное) A – Akkusativ (винительный падеж) adv – adverb (наречие) comp – Komparativ (сравнительная степень) cj – Konjunktion (союз) D – Dativ (дательный падеж) f – Femininum (существительное женского рода) m – Masculinum (существительное мужского рода) n – Neutrum (существительное среднего рода) N – Nominativ (именительный падеж) pl – Plural (множественное число) prp – Präposition (предлог) pron – Pronomen (местоимение) pron pers – Pronomen personalium (личное местоимение) superl – Superlativ (превосходная степень) vi – Verbum intransitivum (непереходный глагол) vimp – verbum impersonale (безличный глагол) vt – verbum transitivum (переходный глагол) Словарная статья глагола Глагол даётся в словаре в исходной инфинитивной форме, признаком которой является суффикс -(е)n. После глагола стоит одно из следующих сокращений, указывающее на его грамматическую категорию: vt – (verbum transitivitium) – переходный глагол, vi (verbum intransitivum) – непереходный, vimp (verbum impersonale) – безличный. Помните: 1. Помета vt подсказывает вам, что необходимо искать в предложении прямое дополнение, которое стоит в винительном падеже и помогает правильно определить значение искомого глагола, напр.: Unsere Hochschule muss wichtige Fragen auf dem Gebiet der Mikroelektronik lösen. Глагол lösen многозначный (в «Большом немецко-русском словаре» указано 7 значений). Именно прямое дополнение Fragen (вопросы) помогает определить значение lösen (решать). 2. Некоторые глаголы могут быть переходными и непереходными, переходными и безличными, непереходными и безличными. В этом случае после глагола будут стоять арабские и римские цифры. Под арабскими цифрами указываются различные значения, а под римскими стоят пометы vt, vi, vimp, напр.: beginnen I vt начинать (что-л., mit D с чего-л.); II vi начинаться. При поиске слова в словаре необходимо обязательно обращать внимание на эти пометы. 4
Восстановление словарной (инфинитивной) формы глагола В тексте глаголы встречаются, как правило, в видоизменённой форме. Поэтому, прежде чем искать глагол в словаре, нужно восстановить его словарную, исходящую (инфинитивную) форму. Трудности вызывают, главным образом, неправильные глаголы, которые стоят в предложении в презенсе 3 л. ед. ч., имперфекте 3 л. ед. и мн. ч. или имеют форму партиципа II. В словаре сильный глагол имеет помету (*), которая указывает на то, что его формы следует искать в конце словаря в таблице неправильных глаголов. Однако этот поиск занимает иногда много времени. Поэтому рекомендуется использовать следующую таблицу перехода от корневой гласной видоизменённой формы к корневой гласной инфинитива. Корневая гласная презенса 3 л. ед. ч. ä (äu) i (ie) Корневая гласная имперфекта 3 л. ед. и мн. ч. a i, ie Корневая гласная партиципа II ie (ie) о+две согласные кроме nn, mm, ss o+одна гласная + ss (=В) o+ nn, mm u а е Корневая гласная инфинитива a (au) e Корневая гласная инфинитива Примеры e, i, ie, о ei, a, au Корневая гласная инфинитива ei gab  geben, begann  beginnen schrieb  schreiben Примеры е geholfen verloren geschlossen gewonnen gefunden gelassen gelesen ie i, e i а е fährt  fahren, läuft  laufen gibt  geben, liest  lesen Примеры geschrieben  schreiben        helfen verlieren schließen gewinnen finden lassen lesen Помните: 1. Отделяемая приставка глагола-сказуемого в презенсе и в имперфекте в простом распространённом и главном (в составе сложноподчинённого) предложении стоит всегда в конце предложения. Поэтому при установлении значения глагола-сказуемого необходимо обязательно посмотреть в конец предложения, и если там имеется отделяемая приставка, то её нужно присоединить к глаголу и только потом искать значение этого глагола в словаре, напр.: Die Entwicklung der Wissenschaft trägt zur Lösung technischer Fragen bei. Вei – отделяемая приставка, присоединив её к глаголу, получим инфинитив beitragen, значение которого (если оно неизвестно) следует искать в словаре. 5
2. Некоторые глаголы меняют своё значение в зависимости от того, используются ли они с предлогом или без него, напр.: bestehen vt (без предлога) выстоять, сдать (экзамен); bestehen vi (без предлога) существовать; bestehen auf D настаивать на чём-либо; bestehen in D состоять в чём-либо. Следовательно, при поиске значений глагола в словаре следует также установить, употребляется ли он в предложении с предлогом или без него. Словарная статья существительного Существительное напечатано в словаре в именительном падеже ед. ч., затем даётся условное обозначение его рода: m (Maskulinum) – мужской род; f (Femininum) – женский род; n (Neutrum) – средний род. В словарной статье указываются также окончания существительного в родительном падеже -en, -(е)s и форма мн. ч. -en, -er, -е, напр.: Gebiet n -(е)s, -e. Сложное существительное разделяется двумя вертикальными линиями. Чтобы в каждом сложном существительном не повторять общее слово, его заменяют знаком ~ (тильдой), напр.: Einsatz||fähigkeit f ~flug m ~gebiet n. Нахождение значения сложного существительного Большинство сложных существительных отсутствуют в словарях, поэтому важно уметь самостоятельно определять их значения. Для перевода сложного слова следует сначала разделить его на составные слова и искать значение каждого из них (если оно неизвестно) в словаре. Помните: При разделении сложного слова соединительные элементы, -(e)n, -(е)s относятся всегда к первому слову, напр.: die Wissenschafts|entwicklung, die Fertigungs|technik, die Nachrichten|technik. Перевод сложного существительного следует начинать с последнего слова, так как оно является главным компонентом и заключает в себе основное понятие, а первый компонент (определяющее слово) может быть переведён следующими способами: 1) прилагательным 2) существительным в родительном или творительном падеже 6 die Elektronenröhre die Materialökonomie электронная лампа; экономия сырья;
3) существительным с предлогом 4) группой слов 5) компонентом сложного слова der Friedenskampf борьба за мир; die Reibungselektrizität электричество, получаемое путём трения; der Halbleiter полупроводник. Помните: Первыми компонентами сложного слова могут быть не только полнозначные слова (существительные, прилагательные, наречия, числительные, предлоги, местоимения), но и глагольные основы. В этом случае в словаре нужно искать соответствующий глагол в инфинитиве, напр.: der Schmelzpunkt (schmelzen плавить) точка плавления. Следует также помнить, что значение некоторых сложных слов нельзя вывести из значения их составных частей, т. к. они представляют единое понятие и на русский язык переводятся одним словом, напр.: der Zeitraum период, die Grundlage основа и т. д. Раскрытие значения производного существительного В словаре не приводятся все производные существительные в расчёте на то, что их значение можно определить, усвоив наиболее употребительные словообразовательные элементы немецкого языка. Особенно большое значение для словообразования существительных имеет суффиксация. Суффиксы имён существительных Суффикс Значение Пример -er, -ler, название лиц по роду деятельности, der Wissenschaftler -ner, профессии, месту жительства, der Techniker -aner, принадлежности к политическому и der Minsker -iker научному течению der Aspirant -ant, -om, -ent, -ar -eur, -er, -el название предметов, орудий труда, der Deckel -оr приборов der Verstärker -ung название действия или его результат die Anwendung die Übersetzung -heit название качества, свойства, состояния die Festigkeit -keit die Freiheit -schaft -(t) ion различные абстрактные значения die Revolution -tät, die Quantität -nis, -ie das Ergebnis Перевод учёный техник минчанин аспирант крышка усилитель применение перевод прочность свобода революция количество результат 7
Словарная статья прилагательного и наречия В словаре прилагательное приводится в краткой форме, а в предложении оно может употребляться в краткой и полной форме. После прилагательного стоит латинское сокращение а (Adjektiv), после наречия – adv (Adverb). Помните: Одно и то же слово может выступать и в роли прилагательного, и в роли наречия. В этом случае разные функции помечаются в словаре римскими цифрами, напр.: gegenwärtig I a настоящий, нынешний; II adv в настоящее время. Определение словарной формы прилагательного, наречия Прежде чем обращаться к словарю, необходимо установить по формальным признакам функцию искомого слова в предложении. Помните признаки прилагательного: 1. В роли определения стоит перед существительным и принимает одно из окончаний -e, -en, -er, -es, -em, напр.: die gegenwärtigе Lage. 2. Как часть именного сказуемого употребляется с глаголами sein, werden и не принимает окончаний, напр.: Die Transistoren sind heute billig. Наречие имеет всегда краткую форму, поясняет глагол или усиливает значение прилагательного (наречия), напр.: 1) mein Taschenrechner funktioniert gut. 2) er hat ein recht (очень) interessantes Buch gekauft. Качественные прилагательные и наречия изменяются по степеням сравнения. Помните признаки сравнительной степени: основа + er (гласные a, o, u иногда принимают умлаут), напр.: der längere Weg. Для установления словарной формы прилагательного в сравнительной степени надо отбросить суф. -er, умлаут, окончание -e и перевести это прилагательное сочетанием «более + значение прилагательного, данное в словаре», напр.: die höhere Temperatur – более высокая температура. Помните признаки превосходной степени: основа + (e)st (корневые гласные a, o, u иногда в односложных словах принимают умлаут), напр., der längste Weg. Словарная форма устанавливается путём отбрасывания суф. -(e)st, умлаута и окончания. 8
Прилагательные в превосходной степени переводятся прилагательными с суф. -ейш, -айш или сочетанием «самый + значение прилагательного, данное в словаре», напр.: das neuste Verfahren – новейший, самый новый метод. Таким же образом определяется словарная форма наречия в сравнительной и превосходной степени. Помните: Не все производные прилагательные и наречия даются в словаре, поэтому необходимо знать способ их образования и значения, которые придают этим словам словообразовательные элементы. Наиболее распространённые из них приводятся в таблице: Приставка суффикс полусуффикс приставки un-, inсуф. -los, -frei, -leer суф. -bar, присоединяемый к глагольной основе суф. -bar, присоединяемый к основе существительного -artig, -ähnlich -fest, -sicher, -beständing -förmig -fähig -mäßig Значение Перевод отрицательное не- отрицательное не-, без- обозначает возможность действия имеет значение «несущий» причастием страдательного залога на -им, -ем сходство качества -родный -образный -подобный указывает на - устойчивый прочность, - упорный стойкость - стойкий качества - неизменяющийся указывает на - образный форму способный указывает на - мерный, качество, соответствующий соответствующее чему-либо правилу, установленному порядку Примеры unklar неясный instabil нестабильный wasserlos безводный lösbar решаемый fruchtbar плодородный (несущий плоды) gleichartig однородный wärmefestwärmebeständig- теплостойкий kugelförmig шарообразный arbeitsfähig работоспособный gleichmäßig 9
Словарная статья предлога После предлога стоит сокращение prp (Präposition) и сокращённое название падежа, в котором употребляется склоняемая часть речи после этого предлога (G, D, A). Под арабскими цифрами даются различные значения предлога. Помните: С предлогами по форме часто совпадают некоторые союзы. Они даются в словарной статье предлога под римскими цифрами и после них стоит сокращение cj напр.: bis I prp (A) (вплоть) до II cj пока не. Поиск значения предлога в словаре При определении значения предлога следует в первую очередь найти в предложении глагол (существительное), с которым употребляется данный предлог. При переводе ставится тот предлог, которого требует найденный глагол (существительное) в русском языке, напр.: 1) eine Entdeckung unterscheidet sich von einer Erfindung. Открытие отличается от изобретения. 2) unsere Wissenschaft leistet zur Weltwissenschaft einen großen Beitrag. Наша наука вносит большой вклад в мировую науку. Помните: При определении значения многофункционального слова сначала по формальным признакам необходимо установить его функцию в предложении, а затем искать в словаре под соответствующими пометами (cj, prp), напр.: Jeden Tag haben wir das Gerät geprüft, bis wir den Fehler fanden. Bis выполняет функцию союза придаточного предложения, потому что он стоит после запятой, а глагол-сказуемое занимает последнее место в предложении. Следовательно, bis будем искать в словаре под пометой cj. 10
А ab abbilden vt Abbildung f abdrucken vt Abdruck m abwechseln vt abgeben (а, е) vt absehen abgesehen von D abhängen vi von D abhängig sein von D Abhängigkeit f abkühlen vt abkürzen vt Abkürzung f ablaufen (ie, a) vi ablegen vt ableiten vt ablenken vt abmessen vt Abmessung f abnehmen (а, о) abrupt а abschalten vt Abschätzung f abschließen (o, o) Abschluss m absolvieren vt Absolvent m abstimmen vt abstrahlen vt отделяемая глагольная приставка означает: удаление, отделение, окончание. Переводится: с-, вы-, уотображать отображение (на)печатать отпечаток сменять отдавать I vt предвидеть; II vi von отказываться независимо от чего-л. зависеть от чего-л. быть зависимым, зависеть от чего-л. зависимость охлаждать сокращать сокращение истекать, оканчиваться 1. снимать (одежду); 2. сдавать (экзамен) отводить, выводить отклонять измерять 1. измерение; 2. размер I vt 1. снимать (тел. трубку); 2. отнимать; II vi уменьшаться резкий отключать оценка I vt 1. закрывать (на ключ); 2. заканчивать (работу); II vi заканчиваться 1. завершение чего-л; 2. затвор (вак. установки) оканчивать курс обучения выпускник согласовывать излучать 11
abtasten vt Abteilung f abwechseln vt abweichen vi von D Abweichung f Abwesenheit f achtgeben vi auf А Achse f ähnlich D а all a All n allein adv alle pron vor allem allerdings adv allgemein а im Аllgemeinen Alltag m als also alt a Alter n Amateurfunker m An analog a anbringen vt (der) andere а unter anderem = u.a. einmal ..., zum anderen 12 1. ощупывать; 2. развертывать (изображение) 1. деление; 2. отдел (учреждения) заменять отклоняться от чего-л. отклонение отсутствие обращать внимание на что-л. ось похожий на кого-л. весь вселенная исключительно все прежде всего конечно, разумеется общий в общем будний (рабочий) день I cj когда; II prp после прил. или наречий в ср. степ. чем; III prp перед сущ., прил., прич. I, II как, в качестве чего-л., кого-л. I cj итак; II adv таким образом старый возраст радиолюбитель-коротковолновик I prp 1. на (чём-л. вертикально): an der Wand – на стене; 2. перевод зависит от управления глагола: teilnehmen an (der Arbeit) – принимать участие (в работе); II отделяемая глагольная приставка означает: 1. начало действия; 2. приближение, прикрепление; 3. увеличение объёма. Переводится: при-, на1. аналогичный; 2. аналоговый наносить другой (в середине предложения) между прочим во-первых ..., во-вторых...
anderenfalls adv andererseits adv ändern vt Änderung f anerkennen vt Anfang m anfangen (i, a) Anfertigung f Anforderung f Anforderungen stellen anführen vt Angaben pl angeben(a, e) vt Angelegenheit f Angriff m anhand (an Hand) prp G ankommen (а, о) vi es kommt darauf an, dass ... Anlage f Anlass geben anlegen vt anliegen vi anmelden Annahme f annehmen (a, o) vt anordnen vt Anordnung f anorganisch а anpassen vt Anpassungsfähigkeit f anregen vt anschauen vt Anschauung f anschließen anschließend adv Anschluss m ansehen (a, e) vt als в ином случае с другой стороны изменять изменение признавать начало I vt начинать; II vi начинаться изготовление требование предъявлять требования 1. возглавлять; 2. приводить (примеры) данные указывать дело нападение на основе чего-л. прибывать, приезжать дело в том, что … устройство, установка давать повод прикладывать (напряжение) прилегать, граничить I vt уведомлять; II vt sich доложить о себе предположение принимать что-л. располагать что-л. устройство неорганический приспосабливать, подгонять приспособляемость возбуждать, побуждать 1. рассматривать что-л.; 2. наглядно представлять (данные) зрительное восприятие I vt присоединять; II vi an A присоединяться к чему-л. непосредственно после этого 1. включение; 2. присоединение считать кого-л. кем-л., чем-л., рассматривать кого-л. в качестве кого-л., чего-л. ... 13
Anspruch m in Anspruch nehmen Anstalt f (an)statt prp G (an)statt ... zu+inf ansteigen (ie, ie) vi anstelle (an Stelle) prp G Anstrengung f Anteil m Anteil nehmen Antwort f anwachsen (u, а) vi anwenden vt Anwendung f zur Anwendung bringen zur Anwendung gelangen zur Anwendung kommen Anweisung f Anzahl f anzeigen vt Anzeigeröhre f anziehen (o, o) vt Arbeitsgeschwindigkeit f Arbeitskraft f Arbeitsplatz m Arbeitsspeicher m Arbeitsproduktivität f Arm n Art f atmen vi ätzen vt Ätzverfahren n auf 14 требование занимать (время) учреждение вместо вместо того чтобы + инфинитив повышаться, возрастать вместо чего-л. усилие часть принимать участие ответ увеличиваться, нарастать применять применение применять применяться применяться указание, инструкция количество, число указывать индикаторная лампа притягивать рабочая скорость 1. рабочая сила; 2. работоспособность рабочее место оперативная память производительность труда рука (до кисти) 1. вид; 2. способ дышать травить способ травления I prp 1. на (чем-л., горизонтально): auf dem Tisch – на столе; 2. до (при употреблении перед числом): auf 45%; 3. перевод зависит от управления глагола: warten auf А – ждать чего-л., кого-л.; 4. в устойчивых словосочетаниях: auf diese Weise – таким образом II отделяемая глагольная приставка указывает на: 1. движение вверх: aufgehen – всходить (о солнце);
2. открывание: aufmachen – открывать; 3. завершение: aufbrauchen – израсходовать. Переводится: воз-, под-, на-, от-, раз-. Aufbau m 1. построение; 2. конструкция aufbauen vt строить auffallen (ie, a) vi бросаться в глаза auffassen vt понимать, воспринимать Aufgabe f задача, задание aufgreifen vt поднимать (с земли) aufhören vi прекращать aufheizen vt нагревать aufmachen vt открывать Aufmerksamkeit f внимание Aufmerksamkeit schenken уделять внимание Aufnahme f 1. восприятие; 2. запись (на пленку) aufnehmen (а, о) vt 1. воспринимать; 2. фотографировать Aufnehmer m приёмник, чувствительный элемент датчика aufstehen vi подниматься, вставать Aufschwung m подъём auftauchen vi появляться auftragen vt наносить (краску) auftreten (a,e) vi выступать, появляться Aufwand m затрата, издержки aufweisen (ie, ie) vt обнаруживать aufwendig а связанный с большими затратами I рrр D из aus II отделяемая глагольная приставка означает: 1. движение наружу: ausgehen –выходить; 2. завершение действия: auslernen – закончить учение Переводится: вы-, от-, раз-, про-. Ausarbeitung f разработка, выработка ausbauen vt разбирать ausbilden vt 1. обучать (специальности); 2. развивать (способности) Ausbildung f подготовка (специалистов) ausbreiten vt распространять Ausdruck m выражение выразить zum Ausdruck bringen найти выражение zum Ausdruck gelangen найти выражение zum Ausdruck kommen 15
ausdrücken vt außer prp äußer а außerdem adv äußerst выражать кроме, вне внешний, наружный кроме того Iа крайний, предельный; II adv крайне, очень, весьма ausführen vt 1. вывозить (экспортировать); 2. выполнять (работу) Ausgang m выход ausgeben (a, e) vt расходовать ausgehen (i, a) vi von D исходить из чего-л. auskommen (a, o) vi 1. mit D обходиться чeм-л.; 2. ohne A обходиться без чего-л. Auskunft f справка, информация Auslastung f степень загрузки (нагрузки) auslösen vt приводить в действие ausmachen vt 1. гасить (свет); 2. иметь в итоге Ausmaß n размер Ausnahme f исключение mit Ausnahme G или von D за исключением чего-л., кого-л. ausnehmen vt 1. вынимать; 2. исключать ausnutzen vt использовать ausrechnen vt вычислять ausreichen vi быть достаточным ausrüsten vt mit D оснащать что-л. чем-л. Ausrüstung f оборудование, оснащение Aussage f высказывание ausschalten vt выключать ausschließen vt исключать aussenden vt 1. посылать; 2. излучать aussetzen vt D подвергать что-л. воздействию чего-л. aussichtsreich a перспективный ausstatten vt оборудовать, оснащать ausstellen vt 1. выставлять; 2. выдавать, выписывать (документ) ausstrahlen vt излучать ausüben vt выполнять Einfluss ausüben auf А оказывать влияние на что-л. äußer a внешний, наружний außerordentlich a чрезвычайный, исключительный äußerst a крайний, предельный 16
aussprechen vt ausschreiben vt Aussteuerung f austauschen vt austragen vt auswaschen vt auswechseln vt auswerten vt auszeichen vt произносить выписывать (радио)модуляция обменивать 1. выносить что-л. откуда-л.; 2. разносить, доставлять вымывать обменивать оценивать 1. делать отметки; 2. выделять В Bahn f bald adv basieren Basis f Basisschaltung f Basisspannung f Basisstrom m Basisstufe f Bau m bauen vt Bauelement n Baugruppe f Baustein m Baustufe f Bauteil m Bauwesen n beachten vt Beanspruchung f bearbeiten vt Bedarf m bedauern vt bedeuten vt bedeutsam а 1. путь; 2. орбита скоро I vt основывать что-л на чем-л; II vi основываться на чем-л. 1. базис, основа; 2. база (транзистора) 1. основная схема; 2. схема включения базы (транзистора) 1. опорное напряжение; 2. напряжение базы (транзистора) ток базы (транзистора) каскад базы (транзистора) 1. строительство; 2. строение, структура строить конструктивный элемент конструктивная группа конструктивный узел, модуль каскад конструктивных элементов конструктивный элемент (схемы) строительство принимать во внимание 1. требование; 2. нагрузка обрабатывать потребность, спрос сожалеть означать (много)значительный, важный 17
Bedeutung f von Bedeutung sein bedeutungsvoll а bedienen vt sich bedienen G Bediener m Bedienungsknopf m bedingen vt Bedingung f bedürfen vi G Bedürfnis n sich beeilen beeinflussen vt von etw. D beeinflusst werden beenden vt Beendigung f sich befassen mit D Befehl m Befehlsliste f befestigen vt sich befinden (a, u) befördern vt Befriedigung f begabt а Beginn m beginnen (a, o) Begleitton m begreifen (i, i) vt begrenzen vt Begriff m begründen vt behalten (ie, a) vt behandeln vt Behauptung f beherrschen vt bei 18 значение иметь значение значительный обслуживать пользоваться чем-л. оператор кнопка (ручка) управления обусловливать условие нуждаться в чём-л. потребность торопиться влиять на что-л. находиться под влиянием чего-л. оканчивать окончание заниматься чем-л. команда список команд закреплять находиться способствовать чему-л. удовлетворение способный, одаренный начало I vt начинать; II vi начинаться звуковое сопровождение понимать ограничивать понятие обосновывать сохранять 1. обсуждать; 2. обрабатывать утверждение 1. овладеть; 2. господствовать I prp 1. y, в, что касается (каких-л. предметов): bei dem Fernsehen – в телевидении, bei den Rechenmaschinen – что касается вычислительных машин; 2. при (каких-л. условиях): bei hoher Temperatur – при высокой температуре; II отделяемая глагольная приставка означает:
beimessen (a, e) vt Bedeutung beimessen D Beispiel n zum Beispiel = z.B. Beitrag m einen Beitrag leisten beitragen (u, a) vi zu D bekannt а bekannt machen vt bekanntlich adv bekommen (a, o) vt Belastbarkeit f belasten vt beliebig а bemerken vt benötigen vt benutzen vt beobachten vt Beobachtung f berechnen vt Berechnung f Bereich m bereichern vt bereits adv bereitstellen vt Bereitstellung f Bericht m berichten vt, vi über А berücksichtigen vt Beruf m beruhen vi auf D berühmt а Berührung f berührungslos adv beschäftigen beschleunigen vt Beschleunigung f 1. прибавление: beilegen – прилагать; 2. приближение: beikommen – подступать приписывать придавать значение чему-л. пример например 1. статья; 2. вклад вносить вклад вносить вклад во что-л. известный знакомить как известно получать допустимая нагрузка 1. нагружать; 2. наносить вред любой замечать нуждаться в чём-л. использовать наблюдать наблюдение вычислять вычисление 1. область; 2. массив (памяти) обогащать уже предоставлять 1. предоставление; 2. приведение в готовность сообщение сообщать о чём-л. учитывать профессия основываться на чем-л. знаменитый соприкосновение бесконтактный I vt давать работу; II vt sich mit D заниматься чем-л. ускорять ускорение 19
beschließen (o, o) vt решать beschreiben (ie, ie) vt описывать besetzen vt занимать (место) besichtigen vt осматривать besitzen (a, e) vt иметь besonder а особый im Besonderen = insbesondere в частности Besonderheit f особенность besonders adv особенно besprechen (а, о) vt обсуждать besser a (comp от gut) лучший beständig а 1. устойчивый; 2. постоянный Beständigkeit f 1. устойчивость; 2. постоянство Bestandteil m составная часть bestätigen vt подтверждать bestehen (а, а) I vt выдержать (экзамен); II vi 1. существовать; 2. aus D состоять из чего-л.; 3. in D заключаться в чем-л.; 4. auf D настаивать на чем-л. best а (superl. от gut) самый хороший, наилучший bestimmen vt определять sich bestreben (zu + Inf) стремиться (что-л. сделать) bestücken vt оснащать besuchen vt посещать sich beteiligen an D участвовать в чём-л. betonen vt подчёркивать рассмотреть Betracht учитываться, приниматься во внимание in Betracht kommen учитывать, принимать во внимание in Betracht nehmen учитывать, принимать во внимание in Betracht ziehen betrachten vt рассматривать beträchtlich а значительный betragen (u, a) vt составлять (какую-л. величину) betreffen (a, o) vt касаться чего-л. betreffend а соответствующий betreiben (ie, ie) vt приводить в движение Betrieb m 1. предприятие; 2. режим (работы); 3. эксплуатация in Betrieb setzen (nehmen) приводить в действие работать, функционировать in Betrieb sein 20
Betriebsspannung f Betriebszustand m beurteilen vt Bevölkerung f bevor cj sich bewähren bewältigen vt bewegen vt Bewegung f Bewegungsablauf m Beweis m beweisen (ie, ie) vt bewerten vt bewirken vt bezeichnen vt bezeichnen als Bezeichnung f beziehen (o, o) in Beziehung stehen beziehungsweise = bzw. Bezirk m bezogen auf А Bezug m in Bezug auf А Bezug nehmen auf А bezüglich prp G Bezugsleistung f bieten (о, o) vt Möglichkeit bieten bilateral а Bilanz f Bild n Bildaufnahmekamera f bilden vt Bildfunk m Bildpunkt m Bildröhre f Bildschirm m Bildsignal n Bildübertragung f рабочее напряжение 1. рабочее состояние; 2. рабочий режим оценивать население прежде чем зарекомендовать себя, оправдать себя преодолевать что-л. двигать движение ход движения доказательство доказывать оценивать воздействовать на что-л. обозначать называть что-л. чем-л. обозначение I vt переезжать (в квартиру); II sich auf А относиться к кому-л., к чему-л. находиться в связи соответственно 1. район, участок; 2. округ относительно чего-л. отношение относительно чего-л. ссылаться на что-л. относительно эталонная мощность предлагать давать возможность двусторонний итог 1. рисунок; 2. изображение передающая съёмочная камера образовывать радиофототелеграфия элемент изображения приёмная телевизионная трубка экран электроннолучевой трубки видеосигнал передача изображения 21
Bildung f Bildwandler m Bildwechselzahl f Bildzeile f Bildzerlegung f billig а binär а binden (a, u) vt bis bisher adv bisherig а bleiben (ie, ie) vt Boden m brauchen vt brauchbar а brechen (a, o) vt Brechungsindex m breit а Breite f brennen (а, а) Brennstoff m bringen vt zur Anwendung bringen zum Ausdruck bringen Brücke f Buch n Buchstabe m Bund m Bruder m Bühne f bündeln vt Bündnis n образование, формирование электронно-оптический преобразователь (ЭОП) частота смены полей (каскадов) строка изображения (телевизионный) анализ изображения дешевый двоичный, бинарный связывать, соединять I prp А (вплоть) до; II cj пока не до сих пор прежний оставаться 1. почва, земля; 2. основание нуждаться в чем-л. пригодный 1. ломать; 2. преломлять коэффициент преломления широкий ширина I vt жечь; II vi гореть, пылать горючее, топливо приносить применять выразить мост книга буква союз, федерация брат сцена фокусировать, соединять (в пучки) союз D da dabei adv damals adv damit 22 I cj так как, потому что; когда; II adv здесь, тут, вот при этом тогда I cj чтобы; II adv с тем, с этим, тем самым
danken vt dann adv darlegen vt darstellen vt Darstellung f darüber hinaus adv darum cj dass cj благодарить затем излагать представлять (собой) изображение сверх того поэтому 1. что; 2. чтобы Daten pl данные, цифры Datenfernverarbeitung f дистанционная обработка данных Datenverarbeitung f обработка данных Datenverarbeitungsanlage f устройство для обработки данных Datenübermittlung f передача данных Datenübertragung f передача данных на расстояние dauern vi длиться dauernd а постоянный definieren vt определять dehnen vt растягивать demgemäß adv соответственно этому demzufolge adv вследствие этого I (pl от die) сj которым; denen II указат. местоимение как заменитель существительного им denkbar а мыслимый, возможный denken vi an А думать о чем-л. I cj так как; denn II частица для усиления же dennoch cj все-таки I артикль не переводится; der II союз придаточн. определительного предложения который; III заменитель существительного он, она, оно I (G от die) которого, которой, которых; deren II заменитель притяж. местоимения его, её, их deshalb cj поэтому I (G от der, das) cj которого, которой; dessen заменитель притяж. II местоимения его, её чем…, тем… desto: je..., desto... deswegen cj поэтому deutlich а ясный 23
dicht а dienen vi dies digital а Digitalrechner m Differenz f Ding n vor allen Dingen direkt а Direktstudent m Direktübertragung f diskontinuierlich а Display (англ.) doch doppelt а Dotierung f Draht m drahtlos а fester Drahtwiderstand Drain m (англ.) drehen vt dringen (а, u) vt dringend а Druck m drücken vt Dualsystem n dünn a durch durchdringen vi durchführen vt durchlassen vt Durchmesser m Durchschnitt m durchschnittlich а durchsetzen dürfen vi 24 плотный служить это цифровой цифровое вычислительное устройство (машина) (ЦВМ) разница вещь прежде всего непосредственный студент дневной формы обучения непосредственная передача прерывистый устройство визуального отображения, дисплей I cj однако; II частица всё же, ведь двойной введение (добавление) примесей (в полупроводник), легирование провод беспроводной постоянное сопротивление провода сток полевого транзистора вращать проникать срочный давление давить двоичная система (счисления) тонкий I prp через, посредством, с помощью; II глагольная приставка, большей частью отделяемая, означает: 1. прохождение насквозь: durchdringen – проникать; 2. доведение до конца: durchlesen – прочитать проникать проводить пропускать диаметр разрез средний I vt осуществлять что-л.; II sich добиться признания мочь, иметь право
E Ebene f 1. плоскость; 2. уровень также (точно) так же угол электронная обработка данных ebenfalls adv ebenso adv Ecke f EDV elektronische Datenverarbeitung f электронная установка для обработки данных EDVА elektronische Datenverarbeitungsanlage f Effekt m эффект, результат eigen а 1. собственный; 2. свойственный чему-л. Eigenschaft f 1. свойство; 2. качество eignen sich zu D, für А быть пригодным для чего-л. отделяемая глагольная приставка указывает на ein движение, проникновение внутрь чего-л.: eindringen vi – проникать einander pron друг друга einbauen vt устанавливать eindeutig а однозначный einfach а простой Einfluss m влияние Einfluss ausüben auf А оказывать влияние на что-л. von Einfluss sein auf А оказывать влияние на что-л. einführen vt 1. ввозить, импортировать; 2. вводить (в употребление) Einführung f 1. ввоз; 2. введение, вступление Eingabe f ввод (данных) Eingabeeinrichtung f устройство ввода (данных) Eingang m вход найти доступ Eingang finden Eingangswert m входное значение eingehen (i, a) vi 1. прибывать; 2. входить; 3. auf A принимать во внимание что-л. eingehend partI а 1. входящий; 2. подробный Einheit f 1. единство; 2. единица; 3. блок, узел 25
einheitlich а Einheitliches System der elektronischen Rechentechnik (ESER) einige Einigung f Einlegegerät n einleiten vt Einleitung t einmal ..., zum anderen cj einnehmen (a, o) vt einrichten vt Einrichtung f Einordnung f Einsatz m zum Einsatz bringen zum Einsatz gelangen zum Einsatz kommen einschalten vt einschätzen vt einschließen (o, o) vi einschließlich prp G einschränken vt einschreiben vt einsetzen sich einsetzen für А einsparen vt einstellen vt Einstellung f einteilen vt in А eintragen (u, а) vt eintreten vi 26 единый Единая система электронных вычислительных машин (ЕС ЭВМ) 1. несколько объединение прибор включения 1. начинать; 2. вводить (электр-во в дом) введение во-первых..., во-вторых занимать (место) 1. оборудовать (лабораторию); 2. налаживать (связь) 1. оборудование; 2. учреждение 1. расположение; 2. классификация применение применять находить применение находить применение включать оценивать 1. запирать на замок; 2. включать включая 1. ограничивать; 2. сокращать записывать I vt применять II vi начинаться вступаться за кого-л., что-л. (с)экономить 1. вставлять; 2. регулировать; 3. прекращать (работу) 1. установка; 2. регулировка; 3. точка зрения разделять на что-л. вносить (в список) 1. входить куда-л.; 2. начинаться (о времени года); 3. происходить
einwirken auf А Einwirkung f einzeln а im Einzelnen Elektronenrechner m Elektronenröhre f elementar а Empfang m empfangen (i, а) vt Empfänger m empfehlen vt empfinden (a, u) vt empfindlich а Empfindlichkeit f Ende n enden vt endlich Energieaufwand m Energiedifferenz f Energieerzeugung f Energiequelle f Energieträger m eng а ent entbehren vt entdecken vt entfallen (ie, a) vi entfallen auf А entfernen vt Entfernung f entgegen entgegenwirken vi enthalten (ie, a) vt влиять, (воз)действовать на что-л., кого-л. влияние отдельный, единичный в частности электронное вычислительное устройство электронная трубка 1. элементарный; 2. основной приём 1. принимать; 2. получать (сигнал) приёмник рекомендовать ощущать чувствительный чувствительность конец заканчивать что-л. Iа конечный; II adv наконец расход эл. энергии разница в эл. энергии производство эл. энергии источник энергии носитель энергии узкий неотделяемая глагольная приставка указывает на: 1. удаление: entlaufen – убегать; 2. отделение: entfernen – устранять, удалять нуждаться в чем-л. открывать, обнаруживать что-л. не состояться выпадать на чью-л. долю удалять, устранять 1. расстояние; 2. отдаление отделяемая глагольная приставка обозначает: 1. встречное движение entgegenkommen – идти навстречу; 2. сопротивление, противодействие: entgegenstellen – противопоставлять противодействовать содержать 27
entnehmen vt D entscheiden (ie, ie) vt entscheiden über А Entscheidung f Entscheidung treffen entschuldigen vt Entspannung f entsprechen (a, o) vi D entsprechend prp entstehen (a, a) vi entwerfen vt entwickeln vt Entwickler m Entwicklung f Entwicklungsingenieur m Entwurf m erarbeiten vt Erdball m Erde f erden vt Erdgas n Erdöl n Ereignis n erfahren (u, a) vt Erfahrung f erfassen vt erfinden (a, u) vt Erfolg m erfolgen vi erfolgreich а erforderlich а erfordern vt Erfordernis n 28 1. брать; 2. заимствовать что-л. решать что-л. принимать решение о чем-л. решение принимать решение прощать, извинять разрядка соответствовать чему-л. в соответствии с чем-л. возникать 1. набрасывать (план); 2. составлять (проект) 1. развивать (способности); 2. разрабатывать (теорию); 3. конструировать конструктор 1. развитие; 2. разработка; 3. pl конструкции инженер-конструктор 1. набросок, эскиз; 2. проект 3. план разрабатывать земной шар земля заземлять природный газ нефть событие 1. узнавать; 2. испытывать (на себе) опыт 1. хватать; 2. понимать, схватывать; 3. (за)регистрировать изобретать успех последовать, происходить успешный необходимый требовать требование, необходимость
erforschen vt erfüllen vt ergänzen vt ergeben (a, e) Ergebnis n erhalten (ie, a) vt erheblich а erhitzen vt erhöhen vt erkennen vt Erkenntnis f Erkenntnisse pl erklären vt erlangen vt erlauben vt erläutern vt Erläuterung f erleichtern vt ermitteln vt Ermittlung f ermöglichen vt ermüden erneut erniedrigen vt erobern vt eröffnen vt erörtern vt erproben vt errechnen vt erregen vt erreichen vt errichten vt erringen vt Ersatz m исследовать 1. наполнять что-л. чем-л.; 2. выполнять (обязательства) дополнять I vt давать (в итоге); II sich als оказываться, получаться; III aus D вытекать из чего-л. 1. результат; 2. последствие 1. получать; 2. сохранять значительный нагревать повышать 1. узнавать; 2. познавать познание данные объяснять 1. приобретать, получать; 2. добиваться; 3. достигать разрешать, позволять объяснять объяснение, комментарий облегчать обнаруживать обнаружение делать возможным I vt утомлять; II vi утомляться I а part II обновленный; II adv вновь понижать завоевывать открывать обсуждать испытывать вычислять возбуждать достигать сооружать добиваться, достигать замена 29
erscheinen (ie, ie) Erscheinung f in Erscheinung treten erschließen (о, о) vt Erschließung f erschweren vt ersetzen vt erst erstmals adv erteilen vt erwähnen vt erwärmen vt erwarten vt erweisen (ie, ie) erweitern vt erwünschen vt erzählen vt erzeugen vt Erzeugnis n Erzeugung f erzielen vt es etwa adv etwas pron indef eventuell а exakt а Existenz f existieren vi extrem а 30 I vi появляться; II als оказываться чем-л. 1. явление; 2. появление проявляться, иметь место 1. открывать; 2. осваивать 1. открытие; 2. освоение затруднять заменять Iа первый; II adv 1. сперва; 2. + слово, обозначающее время – только: erst morgen впервые 1. давать (совет); 2. отдавать (приказ) упоминать нагревать ожидать I vt доказывать; II sich als оказываться чем-л. расширять желать что-л. рассказывать производить изделие, продукт 1. производство; 2. изделие достигать, добиваться I pron pers оно (он, она); II pron dem это; III pron imp не переводится приблизительно 1. кое-что; 2. + существительное – немного возможный точный существование существовать предельный, экстремальный
F Fach n 1. предмет обучения; 2. специальность Facharbeiter m специалист Fachmann m специалист Fachrichtung f специальность Fähigkeit f способность fahren (u, a) I vt 1. возить, везти; 2. управлять (автомашиной) II vi ездить, ехать Faktor m коэффициент Fall m случай Es (das, die) ist der Fall Это имеет место fallen (ie, a) vi падать в случае если falls falsch a неправильный Farbe f цвет, краска Farbbildröhre f цветной кинескоп Farbdifferenzsignal n цветоразностный сигнал Farbfernsehen n цветное телевидение Faser f волокно fassen vt 1. хватать; 2. вмещать; 3. понимать fast adv почти fehlen vi отсутствовать Fehler m 1. ошибка; 2. дефект fein а 1. тонкий; 2. точный feiern vt праздновать Feld n поле Feldeffekttransistor m полевой (униполярный) транзистор (Unipolartransistor) FET Feldstärke f напряженность поля fern а далекий ferner adv далее Ferngespräch n междугородный разговор ferngesteuert part II а с дистанционным управлением Fernsehapparat m телевизор Fernsehbild n телевизионное изображение Fernsehempfang m телеприем fernsehen vi смотреть телепередачу 31
Fernsehen n Fernsehempfänger m Fernsehrundfunk m Fernsignal n Fernsprechtechnik f Fernsehtelefon n Fernsehübertrаgung f Fernsteuerungssystem n Fernsprecher m Fernstudent m fertig а fertigen vt Fertigung f Fertigungsingenieur m fest a festhalten vt festigen vt Festkörper m Festkörperelektronik f festlegen vt feststellen vt finden (а, u) vt flach a Fläche f flexibel а fließen (o, o) vi fliegen (o, o) vi Flugzeug n Fluss m flüssig а Flüssigkeit f Folge f zur Folge haben folgen D vi folgen aus D folgend part I а im Folgenden folgendermaßen = folgenderweise folgerichtig a 32 телевидение телевизор телевизионное радиовещание дистанционный сигнал телефонная техника видеотелефон телепередача система телеуправления телефонный аппарат студент-заочник готовый изготовлять изготовление инженер-технолог 1. фиксированный; 2. прочный держать укреплять твердое тело твердотельная электроника устанавливать, определять 1. устанавливать; 2. констатировать находить, обнаруживать плоский поверхность гибкий течь летать, лететь самолёт 1. поток; 2. река жидкий жидкость 1. последовательность; 2. следствие иметь следствием следовать за кем-л., за чем-л. вытекать из чего-л. следующий далее следующим образом последовательный
Folie f fordern vt Forderung f fördern vt Förderung f forschen nach D vi Forschung f fort Fortschritt m Fotozelle f Frage f in Frage kommen in Frage stellen frei а freisetzen vt Freiheit f freilich adv Freizeit f Frieden m friedlich a Frequenz f Freundschaft f früh a führen vt Funk m Funkwelle f Funkverbindung f Funktechnik f für prp пленка требовать требование стимулировать стимулирование, поддержка исследовать исследование отделяемая глагольная приставка указывает на: 1. поступательное движение: fortschreiten – идти вперед; 2. продолжение действия: fortsetzen – продолжать; 3. удаление: fortgehen уходить успех, прогресс фотоэлемент вопрос приниматься в расчёт подвергать сомнению свободный освобождать свобода конечно свободное время мир мирный частота дружба ранний управлять, вести радио радиоволна радиосвязь радиотехника 1. для какой-л. цели: für die Untersuchung – для исследования; 2. передает отношение родительного падежа: das Institut für Physik – институт физики; 3. на (какой-л. период времени), в течение (какого-л. промежутка времени): für zwei Jahre – в течение двух лет; 4. перевод зависит от управления глагола sich interessieren für А – интересоваться чем-л. G ganz Gebäude n Ia целый, весь; II adv совершенно здание 33
geben (a, e) vt es gibt А Geber m Gebiet n Gebilde n gebildet part II а gebrauchen vt Gebrauch m Gebrauch machen von D gebräuchlich а Gedanke m gedruckte Schaltung f geeignet а geeignet sein zu D, für А Gefahr f gefährlich a gefallen (ie, a) vi Gefäss n gegebenenfalls adv gegen prp Gegensatz m im Gegensatz zu D gegenseitig а Gegenteil m im Gegenteil zu gegenüber prp D gegenüberstellen vt gegenwärtig Gehäuse n Geheimnis n gehen (i, a) vi es geht um А Gehirn n gehören vi gelangen vi zur Anwendung gelangen, zum Einsatz gelangen Gelegenheit f Gelehrte m, f gelingen (a, u) vi 34 давать есть, имеется датчик область структура образованный употреблять употребление использовать что-л. употребительный мысль печатная схема пригодный годиться, быть пригодным для чего-л. опасность опасный нравиться сосуд в данном случае 1. против; 2. около; 3. приблизительно противоположность в противоположность чему-л. взаимный противоположность в противоположность чему-л. 1. напротив чего-л.; 2. по сравнению с противопоставлять Ia современный; II adv в настоящее время корпус тайна идти, уходить речь идет о мозг принадлежать достигать применяться, использоваться случай, возможность учёный удаваться
gelten (a, o) vi gelten als N gelten für es gilt + zu + inf zur Geltung bringen zur Geltung kommen gemäß prp D gemeinsam genau Genauigkeit f Generation f genügen vi gerade Gerät n gerecht а gerecht werden D gering а gesamt а geschehen (a, e) vi Geschichte f Geschwindigkeit f Gesellschaft f Gesetz n Gesetzmäßigkeit f Gesichtspunkt m Gespräch n gestalten vt gestatten vt gesund a gewährleisten vt Gewerkschaft f Gewicht n Gewicht legen auf А gewinnen (а, о) vt an Bedeutung gewinnen gewiss Gitter n иметь силу (закона) считаться кем-л.; относиться к чему-л.; необходимо + инфинитив обнаружить что-л., применить что-л. на деле; проявляться согласно чему-л. Iа общий; II adv вместе Iа точный; II adv как раз, точно точность поколение хватать, быть достаточным Iа прямой; II adv именно, как раз прибор справедливый удовлетворять (требованиям) незначительный весь, целый происходить история скорость общество закон закономерность точка зрения беседа, разговор оформлять позволять 1. здоровый; 2. полезный гарантировать профсоюз 1. вес; 2. значение придавать значение чему-л. 1. получать; 2. выигрывать приобретать значение Ia определённый, известный; II adv верно, конечно решётка, сетка 35
Gitterspannung f Glas n Glasfaser f glauben vt gleich gleichartig а Gleichgewicht n gleichmäßig а Gleichrichterdiode f Gleichrichterröhre f Gleichspannung f gleichzeitig adv Glied n gliedern vt Gold n Grad m greifen (i, i) vt Grenze f Grenzfrequenz f Größe f Grund m aus diesem Grunde aufgrund (auf Grund) G zugrunde (zu Grunde) legen D zugrunde (zu Grunde) liegen D gründen vt Grundlage f grundlegend part I gründlich a Grundsatz m grundsätzlich а günstig а Güte f 36 сеточное напряжение стекло стекловолокно 1. думать, полагать; 2. верить Iа равный, одинаковый; II adv тотчас же однородный, аналогичный равновесие равномерный выпрямительный диод выпрямительная лампа постоянное напряжение одновременно 1. член; 2. звено делить, расчленять золото 1. степень; 2. коэффициент; 3. градус хватать граница граничная частота величина 1. грунт, почва; 2. причина по этой причине на основании чего-л. класть в основу чего-л. лежать в основе чего-л. основывать основа Iа основной, фундаментальный; II adv коренным образом основательный основное положение основной благоприятный качество
Н haben vt zu tun haben mit D Halbleiter m Halbleiterbauelement n Hälfte f halten (ie, a) halten für А einen Vortrag halten Hand f anhand (an Hand) prp G handbetätigt part II а handeln vi handeln mit D handeln um A es handelt sich um А handhaben vt Handhabung f Handkurbel f Hardware f hart а häufig a HauptHauptquelle f hauptsächlich adv Hauptspeicher m heißen (ie, ei) vi das heißt = d.h. еs heißt helfen (а, о) vi her- herab herabsetzen vt herausstellen sich vt herausbilden sich vt herkömmlich а herstellen vt см. страницу 75 иметь дело с чем-л. полупроводник полупроводниковый элемент половина I vt держать; II vi останавливаться считать чем-л., кем-л. что-л., кого-л. делать доклад рука на основе чего-л. c ручным управлением действовать торговать чем-л. договариваться о чём-л. речь идёт о чём-л. уметь применять манипулирование рукоятка техническое обеспечение твёрдый частый (в сложных им. сущ.) главный, основной главный источник главным образом главное запоминающее устройство называться это значит, т. е. говорится помогать отделяемая глагольная приставка часто соединяется с другими приставками (herab, heran,heraus и т. д.), означает: 1. направление движения в сторону говорящего: herholen – принести (сюда); 2. происхождение: herkommen – происходить вниз снижать обнаруживаться, оказываться образовываться, формироваться обычный, традиционный изготовлять 37
hervor hervorheben (o, o) vt hervorragend а hervorrufen (ie, u) vt Hilfe f Hilfe leisten Hilfsmittel n hinausgehen über А Hinsicht f hinsichtlich prp G Hinweis m hinweisen auf A vi hinzufügen vt hoch hochfrequent а hochwertig a Höhe f Höhepunkt m Holz n hören vt, vi отделяемая глагольная приставка указывает на: направление действия изнутри: hervortreten –выступать выдвигать выдающийся вызывать помощь оказывать помощь вспомогательное средство выходить за пределы чего-л. отношение относительно чего-л. указание, ссылка указывать на что-л. добавить, дополнить Iа высокий; II adv 1. высоко; 2. очень высокочастотный высококачественный высота высшая точка древесина слышать, слушать I ihm pron pers D от er, еs ihnen pron pers D pl от sie ihnen pron pers D pl от Sie immer adv immer immer mehr imstande sein = können indem cj indirekt а infolge prp G im Folgenden infolgedessen adv Informationsfluss m Informationsspeicherung f Informationsverarbeitung f Infrarotstrahlung f Inhalt m Innenpolitik f 38 ему, его; им, их; Вам, Вас всегда (перед сравнит. степенью) всё всё больше быть в состоянии, мочь тем что, благодаря тому что непрямой, косвенный вследствие чего-л. далее, ниже вследствие этого, поэтому поток информации накопление информации обработка информации инфракрасное (тепловое) излучение содержание внутренняя политика
inner а innerhalb prp G insbesondere adv insgesamt adv instabil а Institution f Instrument n Integrationsgrad m Interesse n von Interesse sein intern а inzwischen adv irren sich внутренний в течение особенно, в частности в целом нестабильный учреждение инструмент, прибор степень интеграции интерес представлять интерес, быть интересным внутренний между тем ошибаться J Jahr n Jahrhundert n Jahrzehnt n je je… desto cj je nach prp D je nachdem cj jedenfalls adv jedoch cj jeweilig а jetzt adv Jugend f год столетие десятилетие по, на чем…, тем в зависимости от в зависимости от того как во всяком случае однако соответствующий, данный теперь молодёжь К Kapazität f Kapitel n Kassetenrekorder m Katodenstrahlung f Kauf m in Kauf nehmen kaufen vt kaum adv kämpfen vi für, um A keinesfalls adv keineswegs adv Kenndaten (pl) 1. ёмкость; 2. мощность глава (в книге) кассетный магнитофон электронное излучение покупка мириться с чем-л. покупать едва (ли) бороться за что-л. ни в коем случае ни в коем случае параметры 39
kennen vt kennen lernen А vt Kenngröße f Kennlinie f Stromspannungskennlinie f Kenntnis f Kenntnisse erwerben (а,о) kennzeichnen vt Kern m Kernenergie f Kernspaltung f Kette f kippen vt Kleinrechner m Kohle f kommen (а, о) vi еs kommt zu D zur Anwendung kommen zum Ausdruck kommen in Betracht kommen zum Einsatz kommen in Frage kommen Kommunikationsmittel n kompliziert а komplex а kompatibel а können vi konstant а konsequent а Konsumgüter pl kontinuierlich a koppeln vt Koppler m Kopplung f Körper m korrigieren vt kosten vt Kosten n Kosten pl Kraft t 40 знать кого-л., что-л. знакомиться с кем-л., с чем-л. 1. параметр; 2. характеристическая величина характеристика характеристика напряжения тока сведение, знание приобретать знания характеризовать 1. ядро; 2. сущность ядерная энергия расщепление ядра цепь опрокидывать малогабаритная вычислительная машина уголь приходить, приезжать дело доходит до чего-л. применяться проявиться в чем-л. учитываться применяться приниматься в расчёт средство связи сложный, трудный комплексный, сложный совместимый мочь, уметь постоянный последовательный товары потребления непрерывный соединять элемент связи соединение 1. тело; 2. корпус исправлять 1. пробовать; 2. стоить проба, дегустация расходы сила
Kraftwerk n Kreis m kühlen vt Kühlung f künftig a künstlich а Kugel f Kupfer n kurz а vor kurzem Kurzschluss m Kurzwelle f kürzlich adv электростанция 1. круг; 2. район охлаждать охлаждение будущий, следующий искусственный шар медь короткий недавно короткое замыкание короткая волна недавно L Labor n Ladung f Ladungsträger m Lage f in der Lage sein Land n Landwirtschaft f landwirtschaftlich а lang а lang(e) adv Länge f langsam а Langstreckeübertragung f Laserstrahl m Laserstrahlung f lassen vt (ie, a) lassen + инфинитив lassen + sich + инфинитив Last f Lauf m laufen (ie, a) laufend а laut Lautstärke f leben vi лаборатория заряд носитель заряда положение быть в состоянии, мочь 1. страна; 2. земля сельское хозяйство сельскохозяйственный длинный долго, долгое время длина медленный передача на большое расстояние лазерный луч лазерное излучение оставлять разрешать, велеть (или не переводится) можно + инфинитив нагрузка ход, течение пробегать; вращаться текущий; непрерывный I a громкий, шумный; II prp D, G согласно, в соответствии с громкость, сила звука жить 41
Lebensdauer f legen vt Gewicht legen auf A Wert legen Lehre f lehren vt Lehreinrichtung f Legierung f leicht a leider adv leise a leisten vt Arbeit leisten Beitrag leisten Leistung f долговечность класть придавать значение чему-л. придавать значение чему-л. учение учить учебное заведение сплав лёгкий к сожалению тихий делать, исполнять совершать работу вносить вклад 1. произведённая работа; 2. производительность, мощность Leistungen pl достижения, успехи leistungsfähig а продуктивный Leistungsfähigkeit f продуктивность leistungsstark a мощный leiten vt 1. руководить; 2. проводить (ток) Leiter m 1. руководитель; 2. проводник Leiterplatte f печатная плата Leitfähigkeit f проводимость Leitung f 1. руководство; 2. проводка Leitwerk n управляющее устройство Leitwert m проводимость lenken vt направлять, управлять leuchten vi светить Licht n свет, освещение Lichtgeschwindigkeit f скорость света Lichtleiter m световод Lichtsender m светоизлучатель Lichtstrahl m луч света liefern vt поставлять liegen (a, e) vi лежать очевидно, возможно es liegt nahe zugrunde (zu Grunde) liegen D лежать в основе чего-л. Loch n перфорация, дыра Lochkarte f перфокарта Lochmaske f теневая маска 42
lösen vt Lösung f Luft f luftgekühlt part II а Luftraum m Löten n 1. решать; 2. разъединять 1. решение; 2. разъединение воздух с воздушным охлаждением воздушное пространство пайка M делать ничего, это ничего не значит использовать что-л. 1. мощь; 2. власть mächtig а мощный, сильный Machtorgan n орган власти Mal n раз впервые zum ersten Mal man pron употребляется только в функции подлежащего; не переводится; глагол сказуемое = русскому глаголу в 3 л. мн. ч. manche а несколько manchmal adv иногда Mangel m недостаток manuell а ручной Maschinenbau m машиностроение Маß n мера в значительной мере in großem Maße maßgebend а решающий, определяющий Maßnahme f мероприятие Maßnahmen ergreifen, treffen принимать меры Maximalwert m максимальное значение Medium n среда mehr adv (от viel) более, больше mehren vt умножать, увеличивать mehrere pron несколько, многие mehrfach adv многократно Mehrzahl f большинство meinen vt полагать Menge f большое количество Meinung f мнение я того мнения, что..., я полагаю, что... ich bin der Meinung, dass… machen vt macht nichts Gebrauch machen von D Macht f 43
meist superl от viel melden sich Mensch m Menschheit f merken vt Merkmal n messbar а Messeinrichtung f messen (a, e) Messer m Messgerät n Messgröße f Messinstrument n Меsssteuerungs - und Regelungstechnik Messtechnik f Messung f Messwerk n Messwert m mit Mitglied n Mitte f Mittelwert m mitteilen vt Mitteilung f Mittel n Mittelpunkt m mittels G prp Mittelwellenrundfunk m mindestens adv Ministerrat m mischen vt Mischröhre f modern a Modulationsfrequenz f möglich а so gut wie möglich möglicherweise adv Möglichkeit f Möglichkeit bieten 44 Iа большинство; II adv чаще всего давать о себе знать человек человечество замечать признак измеримый измерительное устройство измерять измеритель измерительный прибор измеряемая величина измерительный инструмент техника измерения, управления и регулирования измерительная техника измерение регистрирующий механизм измеряемая величина I prp D с, вместе с; II отделяемая глагольная приставка означает присоединение к действию другого лица: mitfahren (u, a) – поехать с кем-л. член середина средняя величина сообщать сообщение средство центр посредством, при помощи средневолновое радио(вещание) по крайней мере Совет Министров смешивать смесительная лампа современный частота модуляции возможный как можно лучше возможно возможность давать возможность
Montage f motorangetrieben part II а multilateral a multinational a müssen Muster n cборка с приводом от двигателя многосторонний многонациональный долженствовать (в силу необходимости) образец, пример N I prp D 1. после, по истечении, через (какой-нибудь промежуток времени): nach zwei Jahren – через 2 года; 2. по, согласно, в соответствии (с чем-л.), часто стоит после существительного: nach der Meinung – по мнению; 3. указывает направление: nach oben – вверх; 4. перевод зависит от управления глагола (существительного): streben nach – стремиться к чему-л.; II отделяемая глагольная приставка означает движение вслед, подражание, повторение: nacharbeiten – подражать в работе, копировать I cj после того, как; nachdem II adv потом je nach prp в зависимости от; je nachdem cj в зависимости от того Nachricht f 1. весть, сообщение; 2. связь Nachrichtentechnik f техника связи Nachrichtenrelais n реле связи Nachrichtensatellit m спутник связи Nachrichtensendung f передача известий Nachrichtenübermittlung f передача известий, проводная связь Nachrichtenübertragung передача информации Nachrichtenverbindung f линия связи nächst а ближайший nachstehend part I а нижеследующий Nachteil m недостаток быть отрицательным, невыгодным von Nachteil sein Nachweis m доказательство nachweisen (ie, ie) vt доказывать nah а близкий naheliegen (a, e) vi наводить на мысль, напрашиваться näher adv ближе; подробнее nach 45
nahezu adv nämlich adv Nationalrat m natürlich а Naturwissenschaft f neben A, D prp nehmen (a, o) vt in Betracht nehmen in Kauf nehmen nennen (а, а) vt Nennlast f Netz n Netzspannung f neu а Neuentwicklung t nicht… sondern nicht nur…, sondern auch niederohmig а nie = niemals adv niedrig а niemand Niveau n noch adv nötig а notwendig а Notwendigkeit f numerisch а nun adv nur adv nutzen vt Nutzen m von Nutzen sein Nutzeffekt m nützlich а Nutzung f почти а именно национальный совет естественный, природный естествознание возле брать принимать во внимание, учитывать мириться с чем-л.; считаться с чем-л. называть номинальная нагрузка сеть; сетка напряжение сети новый новшество не…, а не только…, но и низкоомный никогда низкий никто уровень ещё необходимый, нужный необходимый необходимость числовой, цифровой 1. теперь; 2. таким образом только, лишь использовать польза быть полезным польза полезный использование О ob cj oben adv Oberfläche f obwohl cj offensichtlich а 46 ли наверху, вверху поверхность хотя очевидный, явный
öffnen vt oft adv ohne рrp A ohne dass cj ohne...zu + Infinitiv ordnen vt Ort m открывать часто без однако не …; без того чтобы не... без того чтобы + инфинитив располагать, упорядочивать место Р passen vi Pflicht f Planmäßigkeit f Plaste f Platte f Platz m plötzlich adv Pol m präzis а Preis m primär а pro Produkt n Produktion f produzieren vt Prozessrechner m prüfen vt Prüfgerät n Pulver n подходить, годиться долг, обязанность плановость пластмасса 1. плата; 2. пластин(к)а место внезапно полюс, электрод точный 1. цена; 2. премия первичный имеет значение распределения: за, на 1. продукт; 2. произведение 1. изготовление; 2. продукция производить вычислительная машина для управления (производственными процессами) проверять испытательный прибор порошок Q Qualität f qualitativ a Quantität f quantitativ а Quelle f Querschnitt m качество, свойство качественный количество количественный источник поперечный разрез 47
R rasch а Raum m Raumfahrt t Raumflieger m Raumflugtechnik f Rauschen n Rechenarbeit f Rechenautomat m Rechenmaschine f Rechenschaltung f Rechenschritt m Rechentechnik f Rechenwerk n rechnen Rechner m Rechnergeneration f rechnergestützt part II а Rechnung f Rechnung tragen D recht reduzieren vt Referenzdiode f reflektieren vt Regel f in der Regel Regeleinrichtung f regelmäßig а regeln vt Regelung f Regelungstechnik f Regierung f Reihe f Reihenfolge f rein а 48 быстрый 1. пространство; 2. помещение космический полет космонавт техника космических полетов шум вычислительная работа вычислительный автомат, автоматическая вычислительная машина вычислительная машина схема вычисления, вычислительная схема шаг решения, вычисления вычислительная техника арифметическое устройство I vi 1. вычислять; 2. auf А рассчитывать на кого-л., на что-л.; 3. mit D считаться с чем-л.; II vt zu D причислять что-л. к чему-л. вычислитель поколение ВM с опорой на ЭВМ 1. вычисление; 2. счёт, расчёт учитывать что-л.; принимать что-л. в расчёт Ia 1. правый (не левый); 2. верный, правильный II adv очень, вполне сокращать опорный диод отражать правило как правило регулирующее устройство регулярный регулировать, настраивать регулирование, регулировка техника регулирования правительство ряд, серия последовательность 1. чистый; 2. настоящий
relativ а Reproduktionsfähigkeit f Reststrom m Richtlinie f Richtung f Rückwärtsrichtung f Röhre t относительный способность к воспроизводству остаточный ток директива направление обратное направление 1. лампа; 2. трубка индикаторная трубка Anzeigeröhre телевизионная трубка, кинескоп Bildröhre газозарядная лампа Gasentladungsröhre выпрямительная лампа Gleichrichterröhre электронная лампа Elektronenröhre смесительная лампа Mischröhre генераторная лампа Senderöhre запоминающая трубка Speicherröhre röhrenbestückt part II a на лампах Röhrenverstärker m ламповый усилитель Rohstoff m сырьё Rückkopplung f обратная связь Rückseite f обратная сторона Rücksicht f внимание, уважение Rücksicht nehmen auf А принимать во внимание что-л. Rückwirkung f обратное действие Iа круглый; rund II adv примерно, около Rundfunk m радио, радиовещание Rundfunkempfänger m радиоприёмник Rundfunksendung f радиовещание S Sache f Saft m sammeln vt sämtliche sättigen vt Sättigungsstrom m schaden vt schädlich а schaffen (u, a) vt schaffen vi (-te, -t) Schaffung f 1. вещь, предмет; 2. дело сок собирать все насыщать ток насыщения вредить вредный создавать справиться с чем-л. создание 49
Schall m Schaltdiode f schalten vt Schalter m Schaltelement n Schaltkreis m Schaltkreisentwickler m Schaltung f звук переключающий диод включать переключатель переключательный (переключающий) элемент схема, переключательная схема разработчик схемы 1. схема; 2. включение Schaltungstechniker а схемотехник Schaltzeit f время включения scharf a 1. острый; 2. отчетливый schätzen vt ценить überschätzen vt переоценивать недооценивать unterschätzen scheiden (ie, ie) vt разделять, отделять unterscheiden (ie, ie) vt различать scheinen vi 1. светить, сиять; 2. казаться, иметь вид scheinen (ie, ie) + zu + Infinitiv по-видимому, кажется + глагол-сказуемое от инфинитива schenken vt дарить Aufmerksamkeit schenken уделять внимание Schicht f слой schieben (о, о) vt двигать schicken vt посылать schießen vi стрелять Schirmgitter n экранирующая (экранная сетка) schlafen vi спать schlagen (u, a) vt бить I vt 1. закрывать, запирать; schließen 2. кончать, заканчивать; 3. заключать (договор и т. п.); 4. aus D делать вывод; II vi 1. закрываться (о двери, магазине и т. п.); 2. mit D заканчиваться чем-л. schließlich adv наконец Schluss m вывод; окончание делать выводы Schlüsse ziehen Schlussfolgerung f вывод, заключение делать выводы Schlussfolgerugen ziehen I vt (рас)плавить; (рас)топить; schmelzen II vi (рас)таять, (рас)плавиться 50
schneiden vt schnell а Schnelligkeit f Schnitt m schöpferisch а Schnittpunkt m Schritt m schrittweise резать быстрый, скорый быстрота, скорость разрез творческий точка пересечения шаг Ia постепенный; II adv шаг за шагом Schutz m защита Schutzeinrichtung f защитное устройство schützen vt vor D, gegen А защищать кого-л. от кого-л., от чего-л., предохранять schwach а слабый Schwachstromtechnik f слаботочная техника (техника слабых токов) Schwarzweiß-Fernsehempfänger m черно-белый телевизор schweißen vt сваривать Schwerpunkt m основная задача schwierig а трудный Schwíerigkeit f трудность Schwierigkeiten überwinden преодолевать трудности schwímmen vi плавать schwingen (a, u) vi колебаться Schwíngkreis m колебательный контур Schwingung f колебание Schwingugsamplitude f амплитуда колебаний sein (war, gewesen) см. страницу 76 I prp c, yжe; seit II cj союз придаточного предложения с тех пор как I cj c тех пор как; seitdem II adv с тех пор Seite f 1. сторона; 2. страница I pron сам (-a, -о; -и); selbst II prt в начале предложения или перед существительным (личным местоимением) даже selbstständig а самостоятельный selbsterregt а с самовозбуждением selbsttätig а автоматический selbstverständlich adv само собой разумеется selten adv редко Sendeantenne f передающая антенна 51
senden vt Sendefrequenz f Sendeleistung f Sender m Senderöhre f Sendestation f Sendung f senken vt senkrecht а setzen vt sicher Sicherheit f sichern vt Sicherung f sie pron Sie pron Sieb n Siebdruck m siebgedruckte Schaltung f Signalübertragung f Signalverstärkung f Silber n Silizium n sinken (а, u) vi sind sinnlos а sinvoll а sitzen (a, e) vi Sitzung f so adv so dass cj sofort adv Software f sogar adv solange cj sollen vi man soll Sollwert m sondern cj sorgfältig а Source m 52 передавать несущая частота передатчика излучаемая мощность передатчик генераторная лампа передающая радиостанция передача опускать вертикальный садить Iа безопасный; II adv конечнo 1. надёжность; 2. безопасность обеспечивать, предохранять предохранение, предохранитель она, он, оно, они; его, ее, их; Вы, Вас трафарет, фильтр трафаретная печать схема, полученная трафаретной печатью передача сигнала усиление сигнала серебро кремний понижаться 1-е и 3-е л. мн.ч. от sein бессмысленный целесообразный сидеть заседание так, таким образом; то так что тотчас программное обеспечение даже пока(не) долженствовать (в силу приказа) нужно, следует, необходимо номинальная величина (значение); заданное значение (величина) но, а тщательный исток
sowie cj sowohl… als auch Spannung f spannungsabhängig а Spannungsdifferenz f Supraleiter f sparen vt sparsam а Speicher m Speichereinrichtung f speichern vt Speicherröhre f speisen sperren vt Sperrschichttransistor m Sperrstrom m Sperrzustand m spezifisch а spezifischer Widerstand Spiegel m spiegeln vt spielen vt Spitze f an der Spitze f Spitzentransiator m sprechen (а, о) springen (а, u) vi Sprung m Spule f Spur f Standpunkt m Staat m staatlich а Staatsordnung f Staatsorgan n Staatsrat m stammen aus D также как …, так и ...; и ..., и ... напряжение зависимый от напряжения разность напряжений сверхпроводник экономить, беречь экономный запоминающее устройство запоминающее устройство запоминать запоминающая электронно-лучевая лампа I vt питать, снабжать; II vi питаться запирать транзистор, основанный на использовании свойств запирающего слоя запирающий (блокирующий) ток запирающее состояние 1. специфический; 2. удельный удельное сопротивление 1. зеркало; рефлектор; 2. уровень, поверхность отражать играть 1. остриё; 2. кончик, вершина; во главе точечный транзистор разговаривать прыгать скачок; переход катушка 1. след; 2. дорожка магнитной ленты точка зрения государство государственный государственный строй государственный орган государственный совет 1. происходить из чего-л.; 2. быть родом откуда-л. 53
Stand m ständig а Standpunkt m stark а Stärke f stärken vt (an)statt prp (an)statt...+ zu + Infinitiv stattfinden (а, u) vi stehen (a, a) vi zur Verfügung stehen stehen bleiben (ie, ie) steigen (ie, ie) steigern vt Stelle f anstelle (an Stelle) G stellen vt Stellung f stetig а unstetig а stets adv steuern vt Steuereinrichtung f Steuergerät n Steuergitter n Steuerung f Steuerungsingenieur m Steuerungstechnik f Steuerwerk n Steuerungswissenschaft f Stickstoff m Stoff n stören vt Störung Strahl m strahlen vi 54 1. уровень; 2. местоположение постоянный точка зрения сильный 1. сила; 2. мощность; 3. толщина; 4. громкость усиливать вместо вместо того, чтобы + инфинитив состояться стоять иметься в распоряжении останавливаться 1. подниматься; 2. повышаться повышать, увеличивать место; позиция вместо ставить положение; позиция постоянный непостоянный постоянно управлять устройство управления прибор управления управляющая сетка управление инженер-кибернетик техника управления управляющее устройство, автоматический регулятор кибернетика азот вещество мешать, нарушать If 1. нарушение; 2. тех. повреждение, неполадки; II pl помехи луч, струя излучать
Strahlung f Strecke f Strom m Stromdichte f Stromfluss m Stromspannungskennlinie f Stromtor n Stromunterbrechung f Stromversorgung f Stück n studieren Stufe f suchen vt suchen + zu+Infinitiv излучение расстояние 1. ток; 2. поток, река плотность тока магнитный поток, ток вольтамперная характеристика электронное реле, тиратрон прерывание тока электропитание, электроснабжение 1. штука; 2. кусок, часть I vi учиться; II vt изучать ступень; степень искать пытаться + инфинитив T Tabelle f Tafel f täglich а Tagung f Tasche f Taschenrechner m Taste f Tat f in der Tat tätig а tätigen vt Tätigkeit f Tatkraft f Tatsache f tatsächlich а tauchen tauschen Teil m таблица 1. доска; 2. плита, панель; 3. таблица ежедневный конференция, заседание 1. карман; 2. сумка микрокалькулятор клавиша действие в самом деле, в действительности деятельный совершать, осуществлять деятельность энергия, активность факт фактический I vt погружать, окунать; II vi окунаться, погружаться I vt gegen A менять, обменивать что-л. на что-л.; II vi mit j-m меняться, обмениваться чем-л. с кем-л. 1. часть, доля; 2. район; 3. деталь 55
teilbar a Teilchen n teilen vt in A Teilgebiet n Teilnahme f an D teilnehmen vi an D Teilnehmer m делимый частица делить на что-л. подобласть участие в чем-л. участвовать в чем-л. 1. участник; 2. (связь.) абонент teils adv частично, отчасти teilweise a частичный, по частям; отчасти Termin m срок teuer a дорогой tief а глубокий Tiefe f глубина Tier n животное, зверь Tisch m стол Titel m 1. титул, звание; 2. название; заглавие Ton I m 1. тон, звук; 2. ударение; 3. глина tragen vi нести Träger m носитель Trägerfrequenz f несущая частота Trägheit f 1. (физ.) инерция; 2. (тех.) инерционность Traum m 1. мечта; 2. сон 1. мечтать; träumen 2. видеть сон treffen vt 1. попадать (в цель); 2. встречать кого-л. treiben vt 1. гнать; 2. zu D доводить до чего-л.; 3. заниматься чем-л. Treibstoff m горючее trennen vt отделять Trennung f отделение от чего-л. treten vi 1. ступать; 2. входить куда-л. обнаруживаться, in Erscheinung treten in den Hintergrund treten отступать, отойти на задний план Tríebkraft f движущая сила trínken vt пить 56
Tritt m trocken a trocknen tropfen vi (s) Tropfen m tun vt zu tun haben Tür f Turm m шаг сухой I vt (о)сушить II vi сохнуть, высыхать капать капля делать; быть занятым, иметь много дел дверь башня U überall adv Überblick m übereinstimmen vi mit D везде 1. вид; 2. обзор, краткое резюме 1. совпадать с чьим-л. мнением; 2. соответствовать чему-л.; 3. согласовываться (о действиях) Übereinstimmung f 1. соответствие; 2. согласование; 3. соглашение in Übereinstimmung bringen согласовывать in Übereinstimmung stehen соответствовать, совпадать überführen vt 1. перевозить; 2. передавать; Übergang m переход übergehen (a, e) I vt пропускть что-л.; II vi переходить куда-л., к кому-л., к чему-л. überhaupt adv вообще überhitzen vt перенагревать überlagern vt наслаивать Überlastbarkeit f перегрузка Überlastung f перегрузка überlegen (a, e) vt положить что-л. поверх чего-л.; I II sich D обдумывать что-л. überlegen sein an D превосходить кого-л., что-л. в чем-л. Überlegenheit f превосходство übermitteln vt передавать, пересылать Übermittlung f передача (по радио) Übermittlungsverfahren n метод (способ) передачи übernehmen (а,о) vt I накинуть пальто; II 1. получать; 2. брать на себя (руководство); 3. заимствовать 57
überschätzen vt überschreiten (i, i) vt übersetzen переоценивать превышать I vt 1. переправлять, перевозить; 2. переводить (на другой язык); II vi переправляться, переезжать Übersetzung f 1. перевоз, переезд; 2. перевод (на другой язык) Überschuß m излишек, избыток übertragen (u, a) I vt 1. преносить; 2. передавать, транслировать; II sich распрострняться Übertragung f 1. перенос; 2. передача, трансляция Übertragungsgeschwindigkeit f скорость передачи Übertragungskette f цепь ретрансляционных станций Übertragungsstrecke f участок передачи Übertragungsweg m канал передачи, линия связи übertreffen (a, o) vt превосходить überwachen vt 1. следить за чем-л.; 2. контролировать что-л. Überwacher m контрольный прибор Überwachung f контроль I vt перевешивать; überwiegen II vi преобладать überwinden (a, u) vt 1. mit D обматывать что-л, чем-л; 2. преодолевать Schwierigkeiten überwinden преодолевать трудности überzeugen vt I von D убеждать кого-л в чем-л; II sich von D убеждаться в чем-л. Iа обычный; üblich II adv обычно übrig а 1. остальной; 2. (из)лишний Ultraschall m ультразвук um I 1. prp вокруг; 2. um + число, обозначающее увеличение на: um 2% – на 2%; 3. um + число, обозначающее год около: um I900 – около 1900 года; 4. um + число, обозначающее точное время в; 5. um + число + fach в: um dass 3 fache – в три раза; 6. перевод предлога с глаголом или с отглагольным существительным зависит от 58
Umfang m umfangreich а umfassen vt umfassend а umgeben (a, e) vt Umgebung f umhüllen vt umgekehrt Umschaltung f umsetzen vt Umsetzung f Umstand m umschalten Umschaltung f umwandeln vt Umwandlung f Umwelt f Umweltschutz m un unabhängig а Unabhängigkeit f unbekannt а unempfindlich а управления русского глагола или существительного: kämpfen um… – бороться за…, es geht um… – речь идет о…; 7. um...willen компонент парного предлога – ради; 8. Je..., um so (umso) компонент парного союза – чем..., тем; II отделяемая приставка обозначает поворот, видоизменение, перемещение: umdrehen – поворачивать, umwandeln – превращать; III неотделяемая приставка означает движение вокруг, охват: umgehen – обходить, umfassen – охватывать 1. окружность; 2. объём обширный 1. о(б)хватывать; 2. содержать (в себе) обширный окружать 1. окрестность; 2. окружение обволакивать Iа 1. перевернутый; 2. обратный; II adv наоборот, иначе переключение 1. пересаживать; 2. in A преобразовывать что-л. во что-л. 1. перемещение; 2. преобразование обстоятельство переключать переключение преобразовывать преобразование (окружающая) среда охрана окружающей среды приставка существительных, прилагательных и наречий означает не- , без- : unbedingt – непременно, безусловно независимый независимость неизвестный нечувствительный 59
ungefähr ungekoppelt part II adv unmittelbar а unmöglich а unstetig а unter unter anderem u.а. unterbringen (а, а) vt unterdrücken vt Unterlastung f unterlegen unterliegen (а, е) vi unternehmen (a, o) vt unterschätzen vt unterscheiden, (ie, ie) Unterschied m unterschiedlich а unterstützen vt untersuchen vt Untersuchung f unterteilen vt untrennbar а unverändert а 60 Ia 1. приблизительный; 2. нечеткий; II adv 1. приблизительно; 2. von ungefähr случайно несогласованно, несопряженно непосредственный невозможный прерывный I prp 1. под: unter dem Tisch – под столом; 2. среди, между: unter den Zuschauern sitzen – сидеть среди зрителей; 3. ниже unter dem Preis verkaufen – продать ниже цены; 4. при, с, под: unter der Bedingung – при условии; II отдел. и неотдел. приставка указывает 1. движение подо что-л.: unterstellen – становиться подо что-л.; 2. осуществление действия ниже нормы: unterbelasten – недогружать; III а нижний, низший (в середине предложения) в частности 1. размещать (людей); 2. помещать (печатать статью) подавлять недогрузка подкладывать 1. уступать чему-л., кому-л.; 2. подлежать чему-л. предпринимать что-л. недооценивать что-л. I vt 1. различать; 2. von D отличать кого-л., что-л. от чего-л.; II sich отличаться 1. разница; 2. отличие различный поддерживать исследовать исследование 1. разделять; 2. подразделять неотделимый неизменившийся
unvermeidlich а Ursache f ursprünglich а неизбежный причина первоначальный V variabel а ver- verändern vt verantwortlich a verarbeiten vt Verband m verbessern vt verbieten (о, о) vt verbinden (a, u) vt Verbindung f verbrauchen vi verbreiten vt verdampfen vt verdienen vt verdrängen vt vereinfachen vt Vereinigung f Verfahren n verfolgen vt verfügen über А Verfügung f zur Verfügung stehen zur Verfügung stellen vergehen vt vergessen vt Vergleich m vergleichen (i, i) vt vergröβern vt sich verhalten (ie, a) vi переменный неотделяемая глагольная приставка означает: 1. постепенное доведение до конца: verbrauchen – расходовать; 2. неудачный результат: verfehlen – не достигнуть результата; 3. смысл, противоположный значению основного глагола: bieten – предлагать, verbieten – запрещать; 4. изменение положения, состояния verbessern – улучшать; 5. удаление: verreisen – уезжать изменять ответственный обрабатывать, перерабатывать союз улучшать запрещать связывать соединение, связь потреблять, расходовать распространять испарять зарабатывать вытеснять упрощать объединение метод, способ следить за чем-л. располагать, иметь что-л. распоряжение, находиться в распоряжении предоставлять в распоряжение проходить забывать сравнение сравнивать увеличивать вести себя 61
Verhältnis n verhältnismäßig а verhindern vt Verkehr m verkleinern vt verknüpfen vt verkörpern vt verlangen vt verlassen (ie, a) vt Verlauf m verlaufen (ie, au) vi verletzen vt Verlust m vermeiden (ie, ie) vt vermindern vt vermitteln vermögen vt vermuten vt vernachlässigen verrichten vt verringern vt versammeln vt verschieden а verschlüsseln vt verschwinden (а, u) vi versehen (a, e) mit D vt versorgen vt versichern vt verstärken vt Verstärker m Verstärkerröhre f Verstärkung f verstehen (а, а) vt verstehen + zu + Infinitiv Versuch m versuchen vt versuсhen + zu + Infinitiv verteidigen vt verteilen vt vertiefen vt Vertrag m vertraut sein mit D 62 (со)отношение, условие относительный препятствовать, не допускать движение, транспорт уменьшать связывать, соединять воплощать, олицетворять требовать покидать, оставлять ход, течение проходить, протекать повредить, нарушать потеря, убыток избегать уменьшать 1. передавать (опыт, знания); 2. способствовать чему-л. быть в состоянии предполагать пренебрегать исполнять (работу) уменьшать, снижать собирать различный, разный кодировать, шифровать исчезать снабжать что-л. чем-л. снабжать, обеспечивать чем-л. заверять усиливать усилитель усилительная лампа усиление понимать уметь + инфинитив 1. опыт; 2. попытка испытывать пытаться + инфинитив защищать распределять углублять договор быть знакомым с чем-л.
vertreten (a, e) vt представлять, заменять Vertreter m представитель verursachen vt вызывать, быть причиной vervielfachen vt умножать, увеличивать vervollkommnen vt усовершенствовать verwandeln vt превращать verwenden vt применять Verwendung f применение Verwendung finden (а, u) найти применение Verwendungszweck m цель применения verwirklichen vt осуществлять verzeihen (ie, ie) vt прощать, извинять verzeichnen vt отмечать verzerren vt искажать verzichten vi auf А отказываться от чего-л. verzögern vt замедлять, задерживать Verzögerungsleitung f линия задержки многозначный, vieldeutig vielfach а многократный, различный vielfältig а многообразный, разнообразный vielleicht adv может быть, пожалуй vielmehr adv скорее, вернее vielseitig а многосторонний Vielzahl f большое число Viertel n четверть Volkswirtschaft f народное хозяйство Iа полный; völlig II adv полностью vollkommen adv совершенно, полностью vollständig а окончательный Volumen n объём von prp 1. в самостоятельном значении = от, с: vom Empfänger – от приёмника; vom Flugzeug – с самолета; 2. в предложении с глаголом в пассивной форме не переводится, а существительное отвечает на вопрос кем? чем?: Die Antenne wurde von A. S. Popow erfunden – Антенна была изобретена А. С. Поповым; 3. в положении между двумя существительными передаёт отношение родительного падежа: Die Vergrößerung von Kristallen – увеличение кристаллов; 4. перевод предлога von с глаголом или 63
отглагольным существительным зависит от управления русского глагола или существительного: sprechen von – говорить о, die Vorstellung von … – представление о …; 5. в разделительном значении переводится как из (какого-л. числа): einer von uns – один из нас vor prp I prp перед; II отделяемая глагольная приставка означает: vor1. движение вперед: vorwärts gehen; 2. предварительное действие: vorbereiten – подготавливать; 3. преобладание:vorherrschen – преобладать прежде всего vor allem отделяемая глагольная приставка, означает voranпредшествование, движение вперед отделяемая глагольная приставка означает vorausдействие, предшествующее чему-л.: vorausbestellen – заранее заказать voraussagen vt предсказывать voraussetzen vt предполагать Voraussetzung f предпосылка, условие unter der Voraussetzung при условии vorbereiten vt подготовить Vordergrund m передний план in Vordergrund stellen выдвигать на передний план vordringen (a, u) vi проникать, продвигаться Vorgang m процесс имеющийся vorhanden иметься, существовать vorhanden sein vorkommen (а, о) встречаться, происходить, иметь место недавно vor kurzem Vorlesung f лекция читать лекцию eine Vorlesung halten vorliegen (a, e) vi иметься vorliegend part I данный vornehmen vt приниматься за что-л., проводить (эксперимент) Vorprüfung f зачёт Vorrichtung f устройство, приспособление Vorräte pl. запасы Vorschaltgerät n прибор предварительного включения vorschlagen (u, a) предлагать vorstellen vt представлять Vorteil m преимущество, выгода иметь преимущество von Vorteil sein 64
vorteilhaft Vortrag m einen Vortrag halten vt vorwiegend adv Vorzeichen n vorziehen (o, o) vt Vorzug m vorzugsweise adv waagerecht a wachsen (u, a) vi wählen vt wahr а während wahrnehmen (а, о) vt wahrscheinlich adv wandeln vt Wärme f Wärmeschutz m warnen vt warten auf А warten vt Wartung f Wassermangel m Wassermenge f Wasserstoff m Wechselgröße f wechseln vt wechselseitig Wechselspannung f Wechselwirkung f weder...noch Weg m wegätzen vt wegen ich muss weg weil cj Weise f auf diese Weise weisen (ie, ie) vt выгодный доклад делать доклад преимущественно знак предпочитать преимущество преимущественно W горизонтальный расти выбирать, избирать истинный, верный, действительный I prp G во время II cj в то время как воспринимать, ощущать вероятно изменять; превращать тепло, теплота тепловая изоляция предостерегать, предупреждать ждать кого-л., чего-л. обслуживать, поддерживать (в исправном состоянии) уход; (техническое) обслуживание недостаток воды количество воды водород переменная величина менять взаимный переменное напряжение взаимодействие ни ... ни путь, дорога вытравлять из-за, вледствие, ради я должен идти так как, потому что образ, способ таким образом, способом показывать, указывать 65
weit а 1. далёкий; 2. просторный Weitblick m дальновидность weiter а дальнейший, другой weiter adv дальше, далее в дальнейшем, ниже im Weiteren usw. und so weiter и так далее weiterentwickeln vt развивать дальше; усовершенствовать weitgehend part а далеко идущий, значительный, широкий Welle f волна Wellenverteilung f распределение диапазона волн; распределение частот Welt f мир Weltall n вселенная Weltanschauung f мировоззрение Weltmeer n океан Weltraum m космос wenden (wandte, gewandt) sich an А обращаться к кому-л. wenig adv мало wenigstens adv по крайней мере wenn cj если wenn auch cj даже если, хотя werden (u, o) vi становиться (см. страницу 76) Werk n завод, предприятие Messwerk n измерительное устройство; измерительная система; измерительный механизм (прибор) Rechenwerk n арифметическое устройство; счетнореагирующий блок; решающий механизм Steuerwerk n управляющее устройство; устройство управления Werkbank f станок Werkstoff m материал Werkstoffkunder m специалист по материаловедению Werkzeug n инструмент, орудие Werkzeugmaschine f станок Wert m значение; величина иметь значение von Wert sein Istwert m действительное (фактическое) значение; действительная (фактическая) величина Leitwert m проводимость Messwert m измеренное или измеряемое значение Mittelwert m среднее значение Sollwert m номинальное значение Widerstandswert m значение сопротивления werten vt ценить, оценивать 66
wertvoll Wesenszug m wesentlich а im Wesentlichen wichtig а Wichtigkeit f von Wichtigkeit sein Wicklung f widerlegen vt widersprechen (а, о) vi Widerspruch m Widerstand m der spezifische Widerstand Widerstandsanpassung f Widerstandsverlauf m Wie geht es? Wie steht es mit D? wieder adv Wiedergabe f wiedergeben (a, e) vt wiederholen vt Widerstandsfähigkeit f Windung f Winkel m wirken vi wirken auf А wirklich а Wirklichkeit f wirksam а Wirksamkeit f Wirkung f Wirkung ausüben wirkungsvoll а Wirkungsweise f Wirtschaft f wirtschaften vi wirtschaftlich а wissen (u, u) vt Wissenschaft f wissenschaftlich а Woche f ценный сущность существенный по существу, в основном важный значение, важность быть важным обмотка опровергать противоречить противоречие сопротивление удельное сопротивление согласование сопротивлений характеристика измерения сопротивления (резистора) Как дела? Как обстоят дела с кем-л., чем-л.? опять, снова передача воспроизводить; передавать повторять сопротивляемость, стойкость (к внешним воздействиям) виток; намотка угол действовать воздействовать на кого-л., на что-л. действительный действительность действенный, эффективный действенность, эффективность действие; воздействие, влияние оказывать воздействие эффективный принцип действия хозяйство; экономика хозяйствовать экономический знать наука научный неделя 67
wohl adv zum Wohle wohnen vi wollen Wort n das Wort halten wünschen vt Wunsch m пожалуй, вероятно; хорошо на благо жить хотеть слово сдержать слово желать желание Z Zahl f zählen vt zahlenmäßig а zahlreich а z.B. = zum Beispiel Zeichen n Zeichnen n zeigen vt sich zeigen sich zeigen als Zeit f zurzeit zur gleichen Zeit Zeitalter n zeitaufwendig а Zeitpunkt m Zeitraum m Zeitschrift f Zeitung f Zelle f Zerfall m zerfallen (ie, a) vi zerlegen vt zersetzen vt zerstören vt zerteilen vt zeugen von D vi ziehen (o, o) vt Schlussfolgerungen ziehen Ziel n Zielsetzung f 68 1. число; 2. количество 1. считать; 2. насчитывать численный многочисленный например знак черчение показывать обнаруживаться оказываться чем-л. время в данное время в то же время век требующий затраты времени момент период (времени) журнал газета клетка распад; разложение распадаться, разлагаться разлагать, разбирать разлагать разрушать делить на части свидетельствовать о чём-л. тянуть, тащить делать выводы цель целевая установка, цель
zielen vt Zinnbad n zu стремиться к чему-л. оловянная баня; ванна I prp 1. движение к (к каким-л. предметам), для (какой-л. цели), в (какое-л. время); 2. перевод зависит от управления русского глагола (отглагольного существительного); II adv наречие перед прилагательным или наречием = очень, слишком; частица перед инфинитивом отдельно не III переводится; отделяемая глагольная приставка; IV указывает на приближение к чему-л., завершение процесса, добавление; в словосочетаниях типа V zum Ausdruck bringen – выражать zur Anwendung kommen – применяться zum Teil – отчасти предлог zu не переводится; означает абсолютную величину = на VI Zufall m случай zufällig а случайный быть довольным zufrieden sein Zufuhr f подача (энергии) zufolge prp G вследствие zuführen vt подводить (энергию, питание) Zugabe f легирование, введение (добавление) примесей (в полупроводник) zugeben (a, e) vt добавлять zugrunde (zu Grunde) legen vt положить в основу чего-л. zugrunde (zu Grunde) liegen vi лежать в основе чего-л. zukommen (а, о) vi причитаться Zukunft f будущее zukünftig а будущий zuleiten vt подводить zunächst adv прежде всего zunehmen (a,o) vi увеличиваться zünden vt зажигать zuordnen vt согласовывать, упорядочивать Zuordnung f причисление к чему-л., соотнесение с чем-л. zurückführen auf А объяснять что-л. чем-л., сводить что-л. к чему-л. zurückgewinnen (a, o) vt вернуть, получить вновь zurückkehren vi возвращаться zurücklegen vt проходить (о пути) zusammenarbeiten vi сотрудничать 69
Zusammenarbeit f zusammenfallen (ie, a) vi zusammenfassen vt Zusammenfassung f zusammenfügen vt zusammenschaltbar а zusammenschließen (o, o) vt zusammensetzen vt Zusammensetzung f zusammenstellen vt Zusammenwirken n Zusatz m zusetzen vt zusätzlich а Zustand m Sperrzustand m Zustandserfassung f zustimmen D vi Zwischenglied n zutreffen (a, o) vi zutreffen auf A zuverlässig а Zuverlässigkeit f zwar adv und zwar Zweck m Zweig m zweifelsohne zweiseitig a zweitens adv zwingen (a, u) vt zweckmäβig 70 сотрудничество совпадать обобщать, суммировать, резюмировать обобщение, резюме соединять взаимоподсоединяемый объединять, смыкать составлять соединение составлять взаимодействие дополнение, добавка добавлять добавочный состояние запертое состояние учёт состояния соглашаться, одобрять промежуточное звено соответствовать действительности, быть правильным относиться к кому-л., чему-л. надёжный надёжность правда, хотя а именно цель отрасль без сомнения двусторонний во-вторых принуждать целесообразный
СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА АРТИКЛЬ определенный неопределенный падеж м.р. cp.p. ж.р. мн.ч. м.р. cp.p. ж.р. ед.ч. именительный субъект кто? что? der das die ein eine винительный вижу объект кого? что? den das die einen eines eine родительный нет кого? чего? des der eines einer дательный даю кому? чему? dem der den einem einer Артикль может сливаться с предлогами: am = an dem im = in dem zum = zu dem vom = von dem beim = bei dem ans = an das ins = in das zur = zu der Слова, заменяющие артикль dieser, dieses, diese этот, это, эта – эти jeder, jedes, jede каждый, каждое, каждая – каждые jener, jenes, jene тот, то, та – те mein, meine, sein, seine, ihr, ihre, мой – мое, моя – мои, его, ее, их, наш – unser, unsere наше, наша – наши kein, keine никакой – никакое, никакая – никакие alle, viele, beide все, многие, оба einige, wenige, mehrere, manche некоторые, немногие, несколько МЕСТОИМЕНИЯ Список немецких местоимений и их русских аналогов ich – er – sie – es – wir – Sie – sie я – он – она – оно – мы – Вы – они mich – ihn – sie – es – uns – Sie –sie меня – его – ее – его – нас – Вас – их mir – ihm – ihr – ihm – uns – lhnen – мне – ему – ей – ему – нам – Вам – им ihnen mein – sein – ihr – sein – unser – lhr – мой – его – ее – его – наш – Ваш – их ihr wer – was – einander – etwas – nichts кто – что – друг друга – что-л. – ничто sich себя, себе; -ся; man субъект не переводится welch какой, который es оно; это; коррелят (не переводится) 71
Местоименные наречия 1. Первым элементом указательного местоименного наречия является da (изменённое das), dar – перед гласной; вторым – любой предлог. Сначала переводится предлог, за ним следует местоимение «это» («то») в соответствующем падеже, например, darin – в этом, dafür – для этого, daraus – из этого. 2. Первым элементом вопросительного местоименного наречия является wo (измененное was) wor – перед гласной, вторым – любой предлог. Сначала переводится предлог, за ним следует местоимение «что» в соответствующем падеже, например, worin – в чем, woraus – из чего, wozu – к чему. 3. Значение местоименного наречия зависит от глагола (отглагольного существительного), с которым оно употребляется, например, abhängen davon – зависеть от этого. ПРЕДЛОГИ Предлоги с общим значением 1. mit с 9. außer кроме 2. durch благодаря, с помощью 10. statt вместо 3. für для 11. infolge вследствие 4. ohne без 12. trotz несмотря на 5. gegenüber по сравнению, по отношению 13. gemäß согласно 6. wegen из-за 14. bei у (каких-л. предметов), при (каких-л. условиях) 7. je по, на (распределение) 15. nach после, через, спустя, в, на 8. je nach смотря по, в зависимости от Предлоги, указывающие на местонахождение 1. auf на (поверхности горизонтально) 12. zu к 2. an у, на (вертикально) 13. gegen против 3. aus из 14. gegenüber напротив 4. von от 15. neben рядом 5. zwischen между 16.um вокруг 6. vor перед 17. hinter позади 7. entlang вдоль 18. innerhalb внутри 8. in в 19. außerhalb вне 9. außer кроме 20. oberhalb сверху 10. über над 21. unterhalb ниже 11. unter под 22. durch через, сквозь 72
Предлоги, указывающие на время Предлоги, обозначающие величины auf 20 % до 20 % um 30 % на 20 % um zweimal в два раза gegen 10 % приблизительно (около) 10 % uber 25 % свыше 25 % unter 15 % ниже 15 % die Temperatur von 10° C температура в 10° С (ровно) bis zu 100 Euro до 100 евро an (die) 20 Gerate около 20 приборов auf ein Kilo на один килограмм Предлоги, образованные от существительных anstelle (an Stelle) вместо (Stelle место) aufgrund (auf Grund) на основе (Grund основа) mittels посредством (Mittel средство) anhand (an Hand) с помощью (Hand рука) hinsichtlich относительно (Hinsicht отношение) entsprechend gegenüber gemäß wegen nach zufolge von ... aus von ... an uber... hinaus Предлоги в пре- и постпозиции согласно, соответственно по сравнению, по отношению в соответствии, соответственно из-за, ради по, согласно, в соответствии вследствие, согласно Парные предлоги из, с (какого-л. места) начиная с за пределы (переход через предел) 73
1. 2. 3. 4. 5 6. 7. 8. 9. 10. und auch oder aber also sowie jedoch daher deshalb denn СОЮЗЫ Сочинительные союзы и, а 11. sowohl... als auch также, и 12. nicht nur ..., sondern auch или 13. nicht..., sondern но, однако 14. weder ... noch итак 15. entweder ... oder а также 16. und zwar однако 17. trotzdem поэтому 18. dennoch поэтому 19. doch так как Подчинительные союзы 1. dass что, чтобы 9. wie 2. wenn если, когда 10. ohne 3. so dass так что 11. indem 4. ob ли 12. je.... desto (umso) 5 wo где 13. wenn auch 6. weil потому что, т. к. 14. falls 7. obwohl, obgleich хотя 15. bevor, ehe 8. nachdem после того как 16. solange 1. als 1) 2) 3) 2. 1) bis 2) bis auf 3. da 4. damit 5. seit 74 1) 2) 1) 2) 1) 2) как ..., так и не только..., но и не ..., а ни ... ни или ... или а именно несмотря на это однако однако как без того чтобы тем что чем ..., тем хотя если прежде чем пока, в то время как Многофункциональные слова подчинительный союз – когда предлог – как, в качестве после сравнительной – чем степени подчинительный союз – пока не (отрицание при глаголесказуемом) предлог – до, вплоть до (в этом же значении часто сочетается с другими предлогами: bis zu, bis in) кроме подчинительный союз – так как, потому что наречие – здесь, вот подчинительный союз – чтобы сочинительный союз – этим, с этим, тем самым или местоим. наречие подчинительный союз – с тех пор как предлог – с, уже, в течение
6. – которого (-ой, -ых), чей, (чья, чье, чьи) 8. – его, ее, их – этот (эта, это, эти) + сущ. – он, она, оно, они, последний (-ая, -ее, -ие) – который (-ая, -ое, -ые) dessen, 1) союзное слово прид. deren предложения 2) местоимение 7. dieser 1) + существительное (-e, -e) 2) без существительного 9. der, die, 1) союзное слово прид. das, die предложения 2) артикль nachdem 1) союз прид. 2) 10. seitdem 1) 2) 11. während 1) 2) 12. um 1) 13. statt 2) 1) 14. zu 2) 1) 15. ohne 2) 3) 1) 2) предложения наречие подчинительный союз наречие подчинительный союз предлог союз инфинитивного оборота предлог союз инфинитивного оборота предлог частица перед инфинитивом предлог наречие предлог союз инфинитивного оборота – могут употребляться с любым предлогом и без него: in dem; auf das; zu den – после того как – после этого – с тех пор как – с тех пор – в то время как – во время – чтобы – вокруг, в, на – вместо того чтобы – вместо – не переводится – к, для – очень – без – без того чтобы Признаки и функции глагола haben hat/hatte, haben/hatten 1. Er hat/hatte dieses Buch. – Без глагольной формы в конце предложения употребляется в самостоятельном значении в презенсе/имперфекте; = имеет, -ют / имел, -а, -о, -и: Он имеет/имел эту книгу. 2. Er hat/hatte dieses Buch gekauft, gelesen. – Haben в презенсе/имперфекте + партицип II в конце предложения; вспомогательный глагол для образования перфекта/плюсквамперфекта актива; hat/hatte не переводится; партицип II = глаголу в прошедшем времени: Он купил, прочитал эту книгу. 75
3. Er hat/hatte dieses Buch zu kaufen, zu lesen. – Haben + zu + + инфинитив в конце предложения; модальная конструкция с активным значением в презенсе/имперфекте; = должен/должен был + инфинитив: Он должен/должен был купить, прочитать эту книгу. Признаки и функции глагола sein ist/war, sind/waren 1. Das Buch ist/war neu. – Без глагольной формы в конце предложения употребляется в самостоятельном значении или в роли связки в презенсе/имперфекте; = (есть)/был (-а, -о, -и): Книга (есть/была) новая. 2. Das Buch ist/war erschienen. – Sein + партицип II непереходного глагола в конце предложения; вспомогательный глагол для образования перфекта/плюсквамперфекта актива; ist/war не переводится; с партицип II = глаголу в прошедшем времени: Книга вышла. 3. Das Buch ist/war gekauft. – Sein + партицип II переходного глагола; конструкция результативного пассива в презенсе/имперфекте = (есть)/был (-а, -о, -и) + причастие типа «сделан«: Книга (есть)/была куплена. 4. Das Buch ist/war zu kaufen. – Sein + zu + инфинитив в конце предложения; модальная конструкция с пассивным значением в презенсе/имперфекте, = нужно (можно)/нужно (можно) было + инфинитив: Книгу нужно (можно)/нужно (можно) было купить. Признаки и функции глагола werden I. wird/werden 1. Die Temperatur wird heute hoher. – Без глагольной формы в конце предложения употребляется в самостоятельном значении в презенсе; = становится (-ятся): Температура становится сегодня более высокой. 2. Die Temperatur wird heute gemessen. – Werden + партицип II в конце предложения; вспомогательный глагол для образования презенса пассива; wird/werden вместе с партиципом II = глаголу в настоящем времени на -ся: Температура измеряется сегодня. 3. Die Temperatur wird heute steigen. – Werden + инфинитив I в конце предложения; вспомогательный глагол для образования футурума I актива; = будет (будут) + инфинитив; = глаголу в будущем времени: Температура будет сегодня повышаться (повысится). Примечание: Глагол werden употребляется также для образования футурума I пассива: wird (werden) + партицип II + werden; футурума модальных глаголов: wird (werden) + инфинитив + модальный глагол; футурума модальных конструкций: wird (werden) + zu + инфинитив + sein (haben); футурума результативного пассива: wird (werden) + партицип II + sein; футурума II актива; wird (werden) + партицип II + haben (sein). Однако эти конструкции встречаются редко в научно-технической литературе. 76
II. wurde/wurden 1. Die Temperatur wurde heute höher. – Без глагольной формы в конце предложения употребляется в самостоятельном значении в имперфекте; = стал (-а, -о, -и): Температура стала сегодня более высокой (повысилась). 2. Die Temperatur wurde heute gemessen. – Werden + партицип II в конце предложения; вспомогательный глагол для образования имперфекта пассива; wurde/wurden вместе с партиципом II = глаголу в прошедшем времени на -ся; - был (-а, -о, -и) + причастие типа «сделан»: Температура измерялась, была измерена. III. worden Die Temperatur ist (war) gemessen worden. – Вспомогательный глагол для образования перфекта/плюсквамперфекта пассива; = был (-а, -о, -и) + причастие типа «сделан»; Температура была измерена. Признаки и функции глагола lassen lässt/ließ. 1. Unsere Beobachtungen lassen annehmen, da. ... . Ich ließ das Buch fallen. – Употребляется с инфинитивом; = разрешать, позволять, велеть + инфинитив или замена всей конструкции одним русским (переходным) глаголом: Наши наблюдения позволяют предположить, что ... . Я уронил книгу. 2. Einige Größen lassen sich leicht berechnen. – Употребляется с местоимением sich и инфинитивом; = можно + инфинитив или глаголу на -ся: Некоторые величины можно легко вычислить (вычисляются). 3. Er ließ einige Bücher für mich. – Употребляется без инфинитива; = оставлять, покидать: Он оставил для меня несколько книг. Er muss, soll Er kann, darf Er will Er musste, sollte Er konnte, durfte Er wollte Sie mussen, sollen Sie mussten, sollten Sie konnen, durfen Sie konnten, durften Sie wollten, wollen Man muss, soll Man musste, sollte Модальные глаголы Он должен Он может Он хочет Он должен был Он мог Он хотел Они должны Они должны были Они могут Они могли Они хотели, хотят Нужно, надо, необходимо Нужно было, надо было, необходимо было 77
Man kann, darf Man konnte, durfte Можно Можно было Примечания: 1. Модальные глаголы указывают на отношение к действию, поэтому обычно употребляются с другим глаголом, который обозначает действие и стоит в инфинитиве в конце простого распространенного предложения. Модальный глагол стоит на 2-м месте и согласуется с подлежащим: Der Strom kann durch die Diode fließen. – Ток может течь через диод. 2. Глаголы sollen, wollen могут выражать будущее время. В этом случае часто употребляются словосочетания im folgenden, im weiteren, nachfolgend – в дальнейшем, ниже; im nächsten Kapitel – в следующей главе; Im folgenden wollen wir die Anwendung der Mikroelektronik in Radiotechnik betrachten. – Ниже мы рассмотрим применение электроники в радиотехнике. 3. Модальный глагол mögen в научно-технической литературе встречается редко. В разговорной речи чаще употребляется форма möchte (хотел бы). Модальные глаголы с пассивным инфинитивом Das Signal kann/muss (konnte/musste) ... verstärkt werden. – Модальный глагол в соответствующем времени, лице и числе + инфинитив на -ся; = можно/нужно (можно/нужно было) + инфинитив на -ть: Сигнал может/должен усиливаться; сигнал можно/нужно (можно/нужно было) усилить. Однокоренные слова fallen fallen fallen auf А der Fall auffallen ebenfalls entfallen auf А gegebenfalls jedenfalls keinesfalls zerfallen der Zerfall der Zufall zufällig zusammenfallen 78 падать приходиться случай, падение бросаться в глаза также, равным образом выпадать на чью-л. долю в данном случае во всяком случае ни в коем случае распадаться распад случай случайный совпадать
finden sich befinden empfinden empfindlich erfinden der Erfinder die Erfindung finden Verwendung (Zuwendung, Einsatz) finden stattfinden находиться ощущать чувствительный изобретать изобретатель изобретение находить находить применение иметь место führen приводить данные вывозить конструкция выводы, рассуждения подробный проводить (исследования) ввозить, вводить вести подводить (питание, энергию) подача (энергии) сводить к чему-л. anführen ausführen die Ausführung die Ausführungen ausführlich durchführen einführen führen zuführen die Zufuhr zurückführen auf А folgen успех происходить безуспешный успешный вытекать из чего-л. следовать за кем-л., за чем-л. следующий далее, ниже вытекать из чего-л. последовательность, серия делать выводы следить за чем-л. der Erfolg erfolgen erfolglos erfolgreich folgen aus D folgen D, auf A, nach D folgend im folgenden, nachfolgend folgen aus D die Reihenfolge Schlussfolgerungen ziehen Verfolgen gründen begründen gründen der Grund обосновывать основывать причина 79
auf Grund der Grundsatz grundsätzlich gelten gelten als gelten für А gültig на основании принцип, основное положение принципиальный gelten иметь значение (силу) считаться кем-л., чем-л. быть правильным, справедливым для чего-л. имеющий значение (силу) behalten enthalten erhalten erhalten bleiben halten für А halten vt halten сохранять содержать получать сохраняться считать, принимать за кого-л. держать ausschalten einschalten schalten das Schalten der Schalter die Schaltung der Schaltkreis Schaltzeit schalten выключать включать включать, соединять включение выключатель включение, схема (включения) элект. контур время включения auskommen mit D bekommen kommen es kommt darauf an es kommt zu D vorkommen vervollkommnen zukommen zustande kommen kommen обходиться чeм-л. получать приходить, приезжать важно дело доходит до происходить усовершенствовать приходить, прибывать осуществляться die Abmessung gemäß D 80 messen размер согласно чему-л.
gesetzmäßig gleichmäßig der Durchmesser das Maß Maßnahmen treffen (ergreifen) messen der Messer das Messgerät verhältnismäßig zweckmäßig закономерный равномерный диаметр мера (степень) принимать меры измерять измерительный прибор измеряемая величина относительный закономерный anlegen darlegen festlegen die Gelegenheit legen überlegen zerlegen widerlegen zugrundelegen D legen прикладывать напряжение излагать установить случай класть превосходить разлагать что-л. на что-л. опровергать положить в основу liegen vorliegen vorliegend bilden die Bildung liegen лежать иметься в наличии данный образовывать образование abnehmen vi die Annahme annehmen Anteil nehmen an D entnehmen nehmen teilnehmen übernehmen vornehmen zunehmen nehmen уменьшаться предположение предполагать участвовать в чём-л. заимствовать из чего-л. брать участвовать в чём-л. брать на себя что-л. проводить (исследование) увеличиваться 81
rechnen vt rechnen mit D rechnen zu D rechnen auf А die Rechenmaschine der Rechner die Rechnung Rechnung tragen rechnen вычислять считаться с кем-л. вычислять, причислять к чему-л. рассчитывать на что-л. вычислительная машина вычислительная машина расчёт учитывать что-л. ausschalten einschalten schalten das Schalten der Schalter die Schaltung der Schaltkreis Schaltzeit schalten выключать включать включать, соединять включение выключатель включение, схема (включения) элект. контур время включения schätzen überschätzen unterschätzen schätzen оценивать переоценивать недооценивать die Sendeantenne senden der Sender die Sendung senden передающая антенна передавать (радио)передатчик (радио)передача aussetzen besetzen sich durchsetzen Einsatz finden einsetzen ersetzen fortsetzen im Gegensatz zu D das Gesetz der Gegensatz setzen подвергать (воздействию) занимать утверждаться находить применение применять заменять продолжать в противоположность чему-л. закон принцип 82
grundsätzlich umsetzen voraussetzen sich zusammensetzen aus D zusetzen der Zusatz zusätzlich aussprechen besprechen entsprechen entsprechend sprechen sprechen für А sprechen über А von widersprechen der Widerspruch основной превращать предполагать состоять из чего-л. добавлять добавка дополнительный sprechen высказывать обсуждать соответствовать чему-л. соответственно чему-л. говорить говорить в пользу кого-л., чего-л. говорить о ком-л., о чём-л. противоречить чему-л. противоречие stark verstärken der Verstärker die Verstärkung stark сильный усиливать усилитель усиление der Abstand der Bestandteil bestehen vi bestehen in D bestehen aus D entstehen der Gegenstand gegenüberstehen D imstande sein der Standpunkt stehen unter Umständen verstehen zur Verfügung stehen der Wiederstand Wiederstand leisten der Zustand stehen расстояние составная часть существовать состоять в чём-л. состоять из чего-л. возникать предмет противостоять чему-л. быть в состоянии точка зрения стоять при известных обстоятельствах понимать иметься в распоряжении сопротивление оказывать сопротивление состояние 83
stellen die Stelle anstelle (an Stelle) darstellen einstellen feststellen gegenüberstellen sich herausstellen herstellen sich vorstellen zusammenstellen stellen ставить место вместо изображать устанавливать, регулировать, прекращать констатировать противопоставлять обнаруживаться изготовлять представлять себе составлять; сопоставлять aufweisen auf diese Weise beweisen erweisen sich erweisen als hinweisen auf А der Hinweis nachweisen weisen auf А weisen иметь таким образом доказывать указывать оказываться указывать на что-л. ссылка доказывать указывать на что-л. Anteil nehmen an D der Bestandteil sich beteiligen das Gegenteil im Gegenteil mitteilen nachteilig der Nachteil im Nachtei1 sein der Teil der Teil das Teilchen teilen in A teilnehmen an D teilweise unterteilen in А verteilen teilen принимать участие в составная часть, элемент участвовать противоположность наоборот, напротив сообщать, передавать, уведомлять убыточный, невыгодный убыток, ущерб, вред потерпеть ущерб, остаться в убытке часть частично, отчасти частичка делить на принимать участие в частичный делить на распределять 84
der Vorteil von Vorteil sein польза, выгода быть выгодным bewirken einwirken auf А verwirklichen wirken wirken auf А wirklich wirksam die Wirkung die Wechselwirkung wirken воздействовать на что-л. влиять на что-л. осуществлять действовать влиять на что-л. действительный эффективный действие, влияние взаимодействие anziehen die Beziehung sich beziehen auf A beziehungsweise, bezüglich G sich vollziehen der Vorzug vorzugsweise ziehen притягивать отношение, связь относиться к чему-л.; ссылаться на что-л. относительно чего-л. осуществляться, происходить преимущество главным образом, преимущественно Infinitiv backen befehlen beginnen beißen bewegen biegen bieten binden bitten blasen bleiben braten brechen brennen bringen denken Список основных неправильных глаголов Перевод Präsens Präteritum спекать; спекаться backt (bäck) backte (buk) приказывать befiehlt befahl начинать; начинаться beginnt begann кусать, откусывать beißt biss двигать; волновать bewegt bewog гнуть biegt bog предлагать bietet bot связывать что-л. bindet band просить о чём-л. bittet bat дуть bläst blies оставаться bleibt blieb жарить; жариться brät briet ломать; ломаться bricht brach жечь; гореть brennt brannte приносить bringt brachte думать, мыслить, denkt dachte полагать Partizip II gebacken befohlen begonnen gebissen bewogen gebogen geboten gebunden gebeten geblasen geblieben gebraten gebrochen gebrannt gebracht gedacht 85
dürfen eindringen empfangen empfehlen empfinden erlőschen erschrecken erwägen essen fahren fallen fangen finden fliegen fliehen fließen fressen frieren geben gehen gelingen gelten genießen geraten geschehen gewinnen gießen gleichen gleiten graben greifen haben halten hängen heben heißen helfen kennen klingen kommen kőnnen 86 мочь, иметь право проникать, вторгаться принимать; получать рекомендовать чувствовать (по)гаснуть (ис)пугать; (ис)пугаться принимать в расчёт есть ехать падать ловить находить лететь бежать течь жрать мёрзнуть давать идти удаляться стоить, годиться наслаждаться получаться; очутиться происходить выигрывать; добывать поливать быть похожим скользить копать хватать иметь держать висеть поднимать звать, называться помогать знать звонить приходить мочь, уметь darf dringt ein empfängt empfiehlt empfindet erlischt erschrickt durfte drang ein empfing empfahl empfand erlosch erschrak gedurft eingedrungen empfangen empfohlen empfunden erloschen erschrocken erwägt isst fährt fallt fängt findet fliegt flieht fließt frisst friert gibt geht gelingt gilt genießt gerät geschieht gewinnt gießi gleicht gleitet gräbt greift hat hält hängt hebt heißt hilft kennt klingt kommt kann erwog aß fuhr fiel fing find flog floh floss fraß fror gab ging gelang galt genoss geriet geschah gewann goss glich glitt grub griff hatte hielt hing hob hieß half kannte klang kam konnte erwogen gegessen gefahren gefallen gefangen gefunden geflogen geflohen geflossen gefressen gefroren gegeben gegangen gelungen gegolten gessons geraten geschehen gewonnen gegossen geglichen geglitten gegraben gegriffen gehabt gehalten gehangen gehoben geheißen geholfen gekannt geklungen gekommen gekonnt
kriechen laden lassen laufen leiden leihen lesen liegen lügen meiden messen mögen müsen nehmen nennen pfeifen raten reiben reißen reiten rennen riechen rufen schaffen scheinen schieben schießen schlafen schlagen schließen schmelzen schneiden schreiben schreien schweigen schwellen schwimmen sehen sein senden ползти грузить пускать бежать страдать брать в займы; одалживать читать лежать лгать избегать; уклоняться измерять желать, любить долженствовать брать называть свистеть советовать тереть рвать скакать (на лошади) мчаться пахнуть звать (громко) творить, создавать светить; казаться двигать стрелять спать бить закрывать; заканчивать плавиться резать писать кричать молчать набухать плавать видеть; смотреть быть посылать kriecht lädt lässt läuft leidet leiht kroch lud ließ lief litt lieh gekrochen geladen gelassen gelaufen gelitten geliehen liest liegt lügt meidet misst mag muss nimmt nennt pfeift rät reibt reißt reitet rennt riecht ruft schafft scheint schiebt schießt schläft schlägt schließt schmilzt schneidet schreibt schreit schweigt schwillt schwimmt sieht ist sendet las lag log mied maß mochte musste nahm nannte pfiff riet rieb riss ritt rannte roch rief schuf schien schob schoss schlief schlug schloss schmolz schnitt schrieb schrie schwieg schwoll schwamm sah war sandte (sendete) gelesen gelegen gelogen gemieden gemessen gemocht gemusst genommen genannt gepfiffen geraten gerieben gerissen geritten gerannet gerochen gerufen geschaffen6 geschienen geschoben geschossen geschlafen geschlagen geschlossen geschmolze7 geschnitten geschrieben geschrien geschwiegen geschwollen eschwommen gesehen gewesen gesandt(gesen det) 87
singen sinken sitzen sprechen springen stechen stehen stehlen steigen sterben stinken stoßen streichen streiten tragen treffen treiben treten trinken tun verbieten verbinden vergessen vergleichen sich verhalten verlassen verlaufen vermeiden verschwinden versehen verstehen vertreten verzeihen vordringen vorkommen vorliegen vorschlagen vorziehen 88 петь понижаться сидеть разговаривать прыгать колоть стоять воровать повышаться умирать вонять толкать поглаживать спорить нести встречать гнать ступать пить делать запрещать связывать забывать сравнивать вести себя singt sinkt sitzt spricht springt sticht steht stiehlt steigt stirbt stinkt stőßt streicht streitet trägt trifft treibt tritt trinkt tut verbietet verbindet vergisst vergleicht verhält sich sang sank saß sprach sprang stach stand stahl stieg starb stank stieß strich stritt trug traf trieb trat trank tat verbot verband vergas verglich verhielt sich покидать, оставлять verlässt verlies проходить, протекать verläuft verlief избегать vermeidet vermied исчезать verscchwindet verschwand снабжать versieht versah понимать versteht verstand представлять, vertritt vertrat заменять прощать verzeiht verzieh проникать, dringt vor drang vor продвигаться встречаться, kommt vor kam vor происходить иметься liegt vor lag vor предлагать schägt vor schlug vor предпочитать zieht vor zog vor gesungen gesunken gesessen gesprochen gesprungen gestochen gestanden gestohlen gestiegen gestorben gestunken gestoßen gestrichen gestritten getragen getroffen getrieben getreten getrunken getan verboten verbunden vergessen verglichen sich verhalten verlassen verlaufen vermieden verschwunden versehen verstanden vertreten verziehen vorgedrungen vorgekommen vorgelegen vorgeschlagen vorgezogen
verlieren wachsen wahrnehmen weichen weisen wenden терять verliert расти wächst воспринимать, ощущать nimmt wahr смягчать weicht указывать weist поворачивать wendet werben wcrden werfen wiegen widersprechen widergeben wissen wollen zerfallen вербовать становиться бросать взвешивать противоречить воспроизводить знать хотеть распадаться, разлагаться тянуть, тащить добавлять причитаться, полагаться расти, увеличиваться вернуть, получить вновь совпадать ziehen zugeben zukommen zunehmen zurückgewinnen wirbt wird wirft wiegt widerspricht gibt wieder weiß will zerfällt verlor verloren wuchs gewachsen nahm wahr wahrgenommen wich gewichen wies gewiesen wandte gewandt (wendete) (gewendet) warb geworben wurde geworden warf geworfen wog gewogen widersprach widersprochen gab wieder widergegeben wusste gewusst wollte gewollt zerfiel zerfallen zieht gibt zu kommt zu zog gab zu kam zu gezogen zugegeben zugekommen nahm zu gewann zurück fiel zusammen schloß zusammen traf zu zugenommen zurückgewonnen zwang gezwungen nimmt zu gewinnt zurück zusammenfallen fällt zusammen zusammenschlißen объединять, смыкать schließt zusammen zutreffen соответствовать triff zu действительности, быть верным zwingen принуждать zwingt zusammengef allen zusammenges chloßen zugetroffen 89
ЛИТЕРАТУРА 1. Большой немецко-русский словарь. – 8-е изд., стереотип. – М. : Рус. Яз., 2001. – 1040 с. 2. Частотный словарь общенаучной лексики немецкого языка. АН СССР, каф. иностр. языков. Отв. ред. Р. Г. Сенев. – М. : Изд-во «Наука», 1983. – 184 с. 3. Зюзенкова, О. М. Интенсивный курс немецкого языка / О.М. Зюзенкова. В.В. Милашевич. – Минск : БГУИР, 1994. – 57 с. 4. Словарь-минимум по немецкому языку для технических вузов; под ред. И. А. Щукиной. – М. : Высш. шк. 1973 – 181 с. 90
СОДЕРЖАНИЕ Методические рекомендации по работе со словарём.............................................3 А ..............................................................................................................................11 В...............................................................................................................................17 D ..............................................................................................................................22 F ...............................................................................................................................31 G ..............................................................................................................................33 Н ..............................................................................................................................37 I................................................................................................................................38 J................................................................................................................................39 К...............................................................................................................................39 L...............................................................................................................................41 M..............................................................................................................................43 N ..............................................................................................................................45 О ..............................................................................................................................46 Р ...............................................................................................................................47 Q ..............................................................................................................................47 R...............................................................................................................................48 S ...............................................................................................................................49 T...............................................................................................................................55 U ..............................................................................................................................57 V ..............................................................................................................................61 W..............................................................................................................................65 Z...............................................................................................................................68 Служебные слова....................................................................................................71 Артикль ...................................................................................................................71 Слова, заменяющие артикль ..................................................................................71 Местоимения ..........................................................................................................71 Предлоги .................................................................................................................72 Союзы......................................................................................................................74 Многофункциональные слова................................................................................74 Модальные глаголы................................................................................................77 Однокоренные слова ..............................................................................................78 Список основных неправильных глаголов ...........................................................85 Литература ..............................................................................................................90 91
Св. план 2011, поз. 30 Учебное издание Зюзенкова Ольга Михайловна Имбро Тамара Михайловна Козловский Збигнев Францевич Маталыга Светлана Аркадьевна Немецкий язык словарь-минимум для студентов 1 курса ФТК, ФРЭ, ФКП, ВФ Deutsch das Mini-Wörterbuch für Studenten des 1. Studienjahres der Fakultäten für Computerprojektierung, Radiotechnik und Elektronik, für Telekommunikationen und Militärfakultät Корректор Тюхай А.В. Подписано в печать Гарнитура «Таймс». Уч.-изд. л. 4,6. Формат 60х84 1/16. Отпечатано на ризографе. Тираж 100 экз. Бумага офсетная. Усл. печ. л. Заказ 262. Издатель и полиграфическое исполнение: учреждение образования «Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники» ЛИ №02330/0494371 от 16.03.2009. ЛП №02330/0494175 от 03.04.2009. 220013, Минск, П. Бровки, 6 92