Предисловие
МОРФОЛОГИЯ
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ И АРТИКЛЬ
§ 3. Словообразование существительных
§ 4. Род существительных
§ 5. Образование множественного числа существительных
§ 6. Склонение существительного и артикля
§ 7. Синтаксические функции существительных
§ 8. Артикль и его функции
§ 9. Употребление определенного и неопределенного артикля. Опущение артикля
§ 10. Слияние определенного артикля с предлогом
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
§ 12. Словообразование прилагательных
§ 13. Степени сравнения прилагательных
§ 14. Склонение прилагательных
МЕСТОИМЕНИЕ
§ 16. Словообразование местоимений
§ 17. Личные местоимения, их склонение и употребление
§ 18. Притяжательные местоимения, их склонение и употребление
§ 19. Указательные местоимения, их склонение и употребление
§ 20. Вопросительные местоимения, их склонение и употребление
§ 21. Неопределенные и отрицательные местоимения, их склонение и употребление; неопределенно-личное местоимение man
§ 22. Возвратное местоимение sich
§ 24. Относительные местоимения, их склонение и употребление
ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
§ 26. Словообразование числительных
§ 27. Количественные числительные
§ 28. Порядковые числительные
§ 29. Дробные числительные
§ 30. Умножительные числительные
ГЛАГОЛ
§ 32. Классификация глаголов
§ 33. Словообразование глаголов
§ 35. Слабые, сильные и неправильные глаголы
§ 36. Переходные, непереходные, возвратные и взаимные глаголы
§ 37. Личные и безличные глаголы
§ 39. Употребление Präsens
§ 41. Употребление Präteritum
§ 43. Употребление Perfekt
§ 45. Употребление Plusquamperfekt
§ 47. Употребление Futurum I
§ 49. Употребление Futurum II
§ 50. Спряжение неправильных глаголов gehen, stehen, tun и bringen
§ 51. Спряжение и употребление глагола haben
§ 52. Спряжение и употребление глагола sein
§ 53. Спряжение и употребление глагола werden
§ 55. Основное значение модальных глаголов
§ 56. Употребление гадальных глаголов для выражения сомнения, предположения, приказания, пожелания
§ 57. Глаголы, имеющие модальное значение
§ 58. Спряжение глаголов с возвратным местоимением sich
§ 59. Спряжение глаголов в Passiv
§ 60. Употребление глагола в Passiv
§ 62. Общие сведения о Konjunktiv
§ 63. Спряжение глаголов в Präsens Konjunktiv
§ 64. Спряжение глаголов в Präteritum Konjunktiv
§ 65. Спряжение глаголов в сложных формах времени Konjunktiv
§ 66. Спряжение глаголов в Konjunktiv Passiv
§ 68.\
§ 69. Неличные формы глагола. Общие сведения
§ 70. Значение и образование Infinitiv I и II
§ 71. Употребление Infinitiv I и II
§ 72. Значение и образование Partizip I и II
§ 73. Склонение Partizip I и II
§ 74. Значение и употребление Partizip I
§ 75. Конструкция Partizip I с zu
§ 76. Значение и употребление Partizip II
§ 77. Переход Partizip I и II в прилагательные и наречия
НАРЕЧИЕ
§ 79. Словообразование наречий
§ 80. Степени сравнения наречий
§ 81. Местоименные наречия
§ 82. Модальные наречия
ПРЕДЛОГ
§ 84. Словообразование предлогов
§ 85. Управление предлогов
СОЮЗ
§ 87. Словообразование союзов
§ 88. Классификация союзов
МЕЖДОМЕТИЕ
§ 90. Словообразование междометий
ЧАСТИЦА
СИНТАКСИС
§ 93. Классификация предложений
§ 94. Члены предложения. Общие сведения
§ 95. Подлежащее
§ 96. Сказуемое
§ 97. Определение
§ 98. Приложение
§ 99. Распространенное определение
§ 100. Определение, выраженное Partizip I с zu
§ 101. Дополнение
§ 102. Обстоятельство
§ 103. Порядок слов в простом нераспространенном предложении
§ 104. Порядок слов в простом распространенном предложении
§ 105. Место отрицания в простом распространенном предложении
§ 107. Предложения с однородными членами
§ 108. Сложные предложения. Общие сведения
§ 109. Сложносочиненное предложение
§ 110. Сложноподчиненное предложение. Общие сведения
§111. Порядок слов в сложноподчиненном предложении
§ 113. Придаточное предложение-подлежащее
§ 114. Придаточное предложение-сказуемое
§ 115. Придаточное предложение определительное
§ 116. Придаточное предложение дополнительное
§ 117. Придаточное предложение обстоятельства места
§ 118. Придаточное предложение обстоятельства времени
§ 119. Придаточное предложение обстоятельства образа действия
§ 120. Придаточное предложение сравнительное
§ 121. Придаточное предложение причины
§ 122. Придаточное предложение следствия
§ 123. Придаточное предложение цели
§ 124. Придаточное предложение условное
§ 125. Придаточное предложение уступительное
§ 126. Придаточное предложение ограничительное
§ 127. Общие сведения об обособленных оборотах
§ 128. Инфинитивные обособленные обороты
§ 129. Причастные обособленные обороты
§ 130. Обособленный оборот с прямым дополнением
Текст
                    Т. А.ШНИТКЕ • |Э. Б. ЭРЛИХ
ГРАММАТИКА
НЕМЕЦКОГО
ЯЗЫКА


Т. А. ШНИТКЕ . Э. Б. ЭРЛИХ ГРАММАТИКА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА ИЗДАТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫК. Москва # 1963
П РЕДИСЛОВИЕ Настоящее пособие по грамматике немецкого языка рассчитано на людей, изучавших ранее немецкий язык по одному из учебников для средней или высшей школы и желающих возобновить, систематизировать и дополнить свои знания грамматики немецкого языка. Такое желание диктуется чаще всего соображениями, вытекающими из потребностей практической жизни, например, необходимостью читать немец¬ кую литературу по специальности или общаться с людьми, не знающими рус¬ ского языка. Поэтому грамматика делает упор на помощь изучающему язык при применении того или иного правила на практике; на это направлены «Практические указания», помещенные как после отдельных правил, так и в конце целых разделов. Грамматика дает также дефиниции, истолкование грамматических понятий, ввиду того что значение грамматических терминов, с которыми знако¬ мятся в средней школе, с течением времени обычно забывается, что затрудняет осознание того или иного правила человеком, возобновляющим занятия языком после ряда лет. Правила иллюстрируются примерами, в которых разными шрифтами (полу¬ жирным, курсивом и т. п.) или разрядкой выделены слова, на грамматической форме которых отразилось данное правило. Примеры построены на лексике, совпадающей в основном со словарным запасом, обычным для наших учебни¬ ков немецкого языка, и даются с русским переводом; этим обеспечивается бес¬ препятственное осознание правил изучающим немецкий язык. Грамматика охватывает те явления морфологии и синтаксиса, знание кото¬ рых предусматривает программа высшей школы. Главы «Местоимение» и «Глагол» (кроме §§ 67 и 68) написаны Э. Б. Эрлих. Т. ШНИТКЕ
Грамматика, или наука о строе языка, состоит из двух раз¬ делов: 1) морфологии, которая включает правила словообра¬ зования, и словоизменения, и 2) синтаксиса, который включает правила сочетания слов в предложении и соединения предложений между собой. МОРФОЛОГИЯ § 1. Части речи. В немецкой грамматике различаются следую¬ щие части речи: 1) существительные (см. § 2, перв. абз.): (das) Buch «книга», (der) Mensch «человек», (der) Gedanke «мысль»; 2) прилагательные (см. § 11, перв. абз.): gut «хороший», gol¬ den «золотой»; 3) местоимения (см. § 15, перв. абз.): ich «я», mein «мой», dieser «этот», sich «себя», viele «многие»; 4) числительные (см. § 25, перв. абз.): vier «четыре», vierte «четвертый»; 5) глаголы (см. § 31, перв. абз.): arbeiten «работать», stehen «стоять»; 6) наречия (см. § 78, перв. абз.): hier «здесь», heute «сегодня», anders «иначе»; 7) предлоги (см. § 83, перв. абз.): mit «с», ohne «без», vor «перед»; 8) союзы (см. § 86, перв. абз.): und «и, а», aber «но», trotz¬ dem «несмотря на это, все же»; 9) междометия (см. § 89, перв. абз.): au! «ой!»# pfui! «фу!»; 10) артикли (см. § 4, втор. абз. и § 8). Существительные, прилагательные, числительные, местоиме¬ ния, глаголы и наречия называются знаменательными (или самостоятельными) частями речи; они выступают в функ¬ ции членов предложения. Предлоги и союзы называются служеб¬ ными частями речи; они не выступают в функции членов предло¬ жения. К служебным частям речи относят также частицы, вносящие в речь разные смысловые оттенки, например: ja «ведь», doch «ведь», denn «разве». 5
Характерным для немецкого языка, в отличие от русского, является наличие служебной части речи, основная роль которой состоит в обозначении рода существительного; эта часть речи — der для обозначения мужского рода, die для обозначения жен¬ ского рода, das для обозначения среднего рода — стоит перед существительным; она называется артиклем. Междометие — особая часть речи, которая не относится ни к самостоятельным, ни к служебным частям речи. Из частей речи могут изменять свою форму существительные, артикли, прилагательные, числительные, местоимения и глаголы. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ И АРТИКЛЬ § 2. Общие сведения. Существительные обозначают пред¬ меты. Предметом в грамматике считаются: лицо (одушевленный предмет), предмет (неодушевленный предмет) и отвлеченное понятие. Примечания: 1. Существительное пишется с прописной буквы. 2. Существительное чаще всего употребляется с артиклем. 1. Существительные по своему значению разделяются на: а) конкретные, т. е. названия предметов, воспринимаемых органами чувств: der Tisch «стол», die Fabrik «фабрика»; б) отвлеченные, т. е. названия качеств, чувств, наук, искусств, отрезков времени и т. п.: die Tapfer¬ keit «храбрость», die Liebe «любовь», die Chemie «химия», die Malerei «живопись», der Monat «месяц». 2. К конкретным существительным относятся: а) нарицательные, т. е. общие названия для однород¬ ных предметов: die Stadt «город», der Freund «друг»; б) собственные, т. е. названия отдельных предметов, служащие для того, чтобы отличить их от других однородных предметов: Moskau «Москва», Karl «Карл»; в) вещественные, т. е. названия веществ: das Öl «масло, нефть», das Eisen «железо». г) собирательные, т. е. названия групп однородных предметов: das Gestein «камни», die Menge «толпа». § 3. Словообразование существительных. По способу их образования существительные разделяются на простые (или корневые), «производные и сложные. 6
А. Простые или корневые существительные не образо¬ ваны от корней существительных или других частей речи; они» как правило, односложные: der Tag «день», die Nacht «ночь»; но: der Knabe «мальчик». Б. Производ ные существительные образуются от разных частей речи путем 1) присоединения к корневым словам слово¬ образовательных элементов, т. е. суффиксов1 или префиксов, а иногда и тех и других, 2) образования от гла¬ гольных основ, без суффиксов, 3) субстантивации2, т. е. перехода в существительные других частей речи. I. ОБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПРИ ПОМОЩИ СУФФИКСОВ 1. Существительные имеют значительное количество суффик¬ сов. По суффиксам можно определить а) род существительных (см. § 4), б) оттенки значения существительных. Самые распространенные суффиксы существительных: 1. Немецкие суффиксы } -er: der Lehrer «преподаватель» Jing: der Jüngling «юноша» -in: die Schülerin «ученица» -ung: die Entwicklung «развитие» -heit: die Freiheit «свобода» -keit: die Tapferkeit «храбрость», -schaft: die Freundschaft «дружба» -(er)ei: die Kartei «картотека», die Druckerei «типография» суффиксы существи¬ тельных мужского рода суффиксы существи¬ тельных женского рода -chen: das Heftchen «тетрадка» \ -lein: das Krüglein «кувшинчик» > СУФФИКСЫ существи- -tum: das Fürstentum «княжество») тельнь1Х среднего рода Примечание: В существительных с немецкими суффиксами ударе¬ ние падает на корень; только суффикс -(er)ei стоит под ударением: (die) Partei «партия», die Malerei «живопись». 1 Суффиксы разделяются на словообразовательные и слово¬ изменительные; при помощи первых образуются новые слова, при помощи вторых — некоторые грамматические формы одного и того же слова, например, множественное число существительных. 2 от латинского названия существительного — Substantiv
Существительное с суффиксом -ег (или его вариантами -пег и -1ег) обозначает чаще всего лицо, выполняющее работу, свя¬ занную с профессией (der Lehrer «преподаватель»), или совершающее то или иное действие (der Redner «оратор»), или же проживающее в той или иной местности (der Lenin- grader «ленинградец»). Гораздо реже оно обозначает инстру¬ мент или приспособление, при помощи которых про¬ изводится действие (der Bohrer «сверло», der Hubschratrber «вертолет»). Существительное с суффиксом -ling обозначает чаще всего лицо молодое (der Jüngling «юноша», der Lehrling «ученик» [на производстве]), лицо неприспособленное к данным об¬ стоятельствам (der Neuling «новичок»), нежелательное (der Schädling «вредитель», der Eindringling «захватчик»), обладаю¬ щее отрицательным качеством (der Weichling «неженка», der Feigling «трус»). Гораздо реже такое существительное обозначает неодушевленныйпредмет (der Fäustling «ва¬ режка»). Существительное с суффиксом -in обозначает лицо женского пола; оно имеет те же самые оттенки значения, что и существи¬ тельное с суффиксом -er (die Lehrerin, die Rednerin, die Lenin- graderin). Существительное с суффиксом -ung обозначает отвлечен¬ ное понятие, а именно название действия (die Erzie¬ hung «воспитание», die Vorbereitung «подготовка»), реже результат действия (die Mischung «смесь», die Lösung «раствор»). Существительные с суффиксами -heit, -keit и -schaft обозна¬ чают отвлеченные понятия (die Freiheit «свобода», die Brüderlichkeit «братство», die Leidenschaft «страсть», die Schönheit «красота», die Tapferkeit «храбрость», die Eigen¬ schaft «качество») или собирательные понятия (die Menschheit «человечество», die Obrigkeit «начальство», die Beleg¬ schaft «рабочий» [какого-л. предприятия]). Существительное с суффиксом -(er)ei обозначает с о б и р а- тельное понятие (die Kartei «картотека», die Bücherei «библи¬ отека»), место производства (die Gießerei «литейный цех»), предосудительное действие (die Schlägerei «драка»). Существительные с суффиксами -chen или -lein обозначают предметы небо л ьш их размеров (das Tischchen «столик», das Büchlein «книжечка»). Эти суффиксы могут придавать существительным оттенок ласкательный (das Schwesterchen «сестричка», das Mütterchen «матушка, старушка»). Существительное с суффиксом -tum обозначает чаще всего собирательное понятие (das Eigentum «имущество», das Bürgertum «буржуазия»). f 8
2. Заимствованные суффиксы -ant: der Passant «прохожий» -ent: der Student «студент» -eur (нит: ör): der Konstrukteur «конструктор» -ier: der Offizier «офицер» -ist: der Kommunist «коммунист» -or: der Doktor «доктор» -us: der Kursus «курс» -ismus: der Optimismus «оптимизм» -nom: der Agronom «агроном» -graph: der Geograph «географ» -krat: der Demokrat «демократ» -soph: der Philosoph «философ» -log(e): der Geolog(e) «геолог» -tion: die Revolution «революция» -tät: die Universität «университет» -ik: die Fabrik «фабрика» -ie: die Demokratie «демократия» -um: das Plenum «пленум» -al: das Signal «сигнал» -at: das Aggregat «агрегат» -phon: das Telephon «телефон» -gramm: das Telegramm «телеграмма» суффиксы существительных мужского рода суффиксы существительных женского рода суффиксы существительных среднего рода Примечание. В существительных с заимствованными суффикса миг ударение падает на суффикс; только суффиксы -ог, -um, -us не стоят под ударением: der Doktor, das Plenum, der Kursus. В ряде слов с суф¬ фиксами -Ik, -ie (если -ie читается как je) ударение падает на корень: die Taktik «тактика», die Prämie «премия». Заимствованные существительные мужского рода, образован¬ ные при помощи суффиксов, имеют в основном те же оттенки значений, что и существительные с суффиксом -er (der Laborant, der Dozent, der Ingenieur, der Offizier). Существительные с суф¬ фиксами -ist и -krat чаще всего обозначают лицо тех или иных убеждений (der Kommunist, der Demokrat). Существительные с суффиксами -nom, -soph, -graph, -log(e) чаще всего обозначают лицо, занятое в какой-либо области науки (der Astronom, der Philosoph, der Geograph, der Geologe). Существительные с суффиксом -ismus обозначают отвлеченное понятие (der Humanismus, der Realismus), иногда — неодушевленный предмет (der Mechanismus). Существительные с суффиксом -us могут обозначать как неодушевленный предмет (der Kubus «куб», der Humus «перегной»), так и отвлеченное понятие (der Status «состояние», der Kursus «курс обучения»).
Заимствованные существительные женского и среднего рода, образованные при помощи суффиксов, обозначают чаще всего отвлеченное понятие (die Abstraktion «абстракция», die Relativität «относительность», die Statik «статика»; das Novum «новое явление», das Ideal «идеал», das Referat «до¬ клад», реже — неодушевленный предмет (das Lineal «линейка», das Plakat «плакат»). Существительные с суффиксами -phon и -gramm обозначают неодушевленные предметы (das Grammophon, das Monogramm). 2. При помощи суффиксов образуются многие существитель¬ ные от корней или основ глаголов: глагол с корнем deut: deuten «указывать, толковать» — сущ. от deuten: die Deutung «толкование» глагол с основой befestig: befestigen «укреплять» — сущ. от befestigen: die Befestigung «укрепление» Примечание: Основой производного глагола является его корень вместе с префиксом и его словообразовательным суффиксом (см. § 33, разд. А). 3. Многие существительные, образованные при помощи суф¬ фиксов, принимают Umlaut корневого гласного звука: das Tuch «платок» — das Tüchlein «платочек» das Ohr «ухо» — das Öhrchen «ушко» die Faust «кулак» — der Fäustling «варежка» II. ОБРАЗОВАНИЕ ПРОИЗВОДНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПРИ ПОМОЩИ ПРЕФИКСОВ Существительные имеют четыре префикса: un-, miß-, ge-, ur-. Префикс un- придает значению существительного оттенок отрицания, miß оттенок неудачи, ge оттенок соби¬ рательный, иг оттенок древности: das Glück «счастье» — das Unglück «несчастье» die Ernte «урожай» — die Mißernte «неурожай» der Berg «гора» — das Gebirge «горы» der Wald «лес» — der Urwald «первобытный лес» III. ОБРАЗОВАНИЕ ПРОИЗВОДНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ БЕЗ СУФФИКСА К производным существительным относятся также такие, ко¬ торые образуются без суффикса от глагольных корней или основ; многие из них меняют корневой гласный звук глагола: halten «держать» —(der) Halt «опора» «* verbinden* «перевязывать» — (der) Verband «повязка, объединение» 10
IV. ОБРАЗОВАНИЕ ПРОИЗВОДНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПУТЕМ СУБСТАНТИВАЦИИ К производным существительным относятся также те, кото¬ рые образуются путем субстантивации, т. е. перехода раз¬ личных частей речи в существительное. Субстантивация очень частое явление в немецком языке. Чаще всего субстантиви¬ руются прилагательные и глаголы. Субстантивированные части речи стоят с артиклем, склоняются и пишутся с прописной буквы. Они могут быть 1) всех трех родов, если происходят от прилагательного, 2) женского рода, если происходят от коли¬ чественного числительного, и 3) среднего рода, если происхо¬ дят от других частей речи: alt «старый» — der Alte «старик», die Alte «старуха», das Alte «старое, прошедшее» drei «три» — die Drei «тройка» (отметка, номер трамвая и т. п.) begreifen «понимать»—das Begreifen «понимание» heute «сегодня» — das Heute «сегодняшний день» В. 1. Сложные существительные образуются путем соеди¬ нения двух или — реже — нескольких слов в одно слово. При этом последняя составная часть является существи¬ тельным и обозначает основное понятие; оно называ¬ ется основным словом. Сложное существительное сохраняет р о д'существительного, которое входит в его состав как основ¬ ное слово. Первая часть лишь поясняет основное слово и называется определяющим словом. Определяющее слово может быть существительным или другой частью речи. Опред. слово +Основн. словом Сложи, слово 1. (die) Geographie -f- (der) Lehrer = (der) Geographielehrer (сущ.). «география» «учитель» «учитель географии» 2. hoch (прил.) -{-(die) Schule —(die) Hochschule «высокий» «школа» «высшая школа» В отличие от русского языка, где сложное слово имеет одно ударение, падающее на второе составное слово, сложные суще¬ ствительные в немецком языке имеют два ударения: главное на первом, определяющем слозе и второстепенное — на втором, основном слове: (der) Deutsch[|lehrer «преподаватель немецкого языка» Ср.: (der) Dämpf||wägen «паро||воз» 11
К немногочисленным исключениям относится существитель¬ ное das Jähr||hundert «век, столетие», имеющее главное ударение на втором слове. Однако ряд сложных существительных, состоящих из двух заимствованных слов и бытующих в научном или техни¬ ческом языках, имеют главное ударение на в т о р о м состав¬ ном слове: die Elektrotechnik «электроЦтёхника». Если определяющим словом сложного существительного является глагол, то в образовании сложного слова участвует только его корень или основа: 3. schlafen (глаг. корень) + (das) Zimmer = (das) Schlafzimmer «спать» «комната» «спальня» Каждая часть сложного существительного может в свою очередь являться сложным словом: Опред. слово -f- Основн. слово = Сложное слово 4. (das) Neuland-[-(die) Erschließung = (die) Neulanderschließung «целина» «освоение» «освоение целины» 4а. neu -{-(das) Land =(das) Neuland «новый» «земля» «целина» 2. Части сложного существительного могут соединяться непосредственно (причем определяющим словом может являться любая часть речи), или при помощи соединительных элементов -s-, -(е)п- (если определяющим словом является суще¬ ствительное) или -е- (если определяющим словом является корень или основа глагола). Примеры непосредственных соединений см. выше (1—4). Примеры соединений при помощи соединительных элементов: Опред. cjiceo -f- Соедин. эл. + Основн. слово = Сложное слово 5. (die) Arbeit -f- -s- -f-(der) Tag =(der) Arbeitstag «работа» «день» «рабочий день» 5а. (die) Sonne -f- -n- -{-(der) Schein = (der) Sonnenschein «солнце» «свет» «солнечный свет» 56. lesen -е- +(der) Saal =(der) Lesesaal «читать» «зал» «читальный зал» Определяющим словом сложного существительного может быть существительное во множественном числе. Опред. слово+ Основн. слово = Сложное слово 6. Bücher +(der) Schrank = (der) Bücherschrank ' «книги» «шкаф» «книжный шкаф» 12
Практическое указание: Сложные существительные переводятся на русский язык чаще всего существительным вместе с прилагательным (см. выше прим. 2, 5а, 56, 6), существительным вместе с другим существи¬ тельным в родительном падеже (см. выше прим. 1, 4) или одним существительным (см. выше прим. 3). Г. Особым способом словообразования существительных является сращение. В нем принимает участие как слово¬ сочетание, так и суффиксация (см. вь!ше разд. Б. Ь п. 1). Наиболее употребительные сращения состоят из существитель¬ ного (одного или с предлогом), корня глагола и суффиксов -ung, -е или -er: (die) Inbetriebsetzung «ввод в эксплуатацию» = предлог in «в»-[-существительное (der) Betrieb «предприятие»-[-корень setz глагола setzen «сажать» суффикс -ung. (die) Zuhilfenahme «использование» = предлог zu «к»-[-суще¬ ствительное (die) Hilfe «помощь» корень nehm (с изменением корневого гласного: а вместо е) глагола nehmen «брать»-]-суф¬ фикс -е. (der) Bahnbrecher «новатор, первооткрыватель» = существи¬ тельное (die) Bahn «дорога» -f-корень brech глагола brechen «ломать, прокладывать»-[-суффикс -er. §'4. Род существительных. В немецком языке, как и в рус¬ ском, существительные разделяются на три группы: 1) существи¬ тельные мужского рода, 2) существительные женского рода, 3) существительные среднего рода. Род существительных определяется в первую очередь по а р- тиклю, стоящему перед существительным. Наличие артикля der указывает на мужской род, die — на женский род, das — на средний род: сущ. мужск. р.: der Hammer «молот(ок)», der Nagel «гвоздь»; ‘ÄÖ женск. р.: die Feder «перо», die Sichel «серп»; » средн. р.: das Messer «нож», das Segel «парус». Практическое указание: Род существительных в немецком языке очень часто не со¬ впадает с родом соответствующих им существительных в русском языке. Поэтому существительное следует запоминать вместе с артиклем. В словарях существительные мужск. р. снабж. пометой т [masculinum (лат.) «мужской род»] женск. р. » » f [femininum (лат.) «женский род»] средн. р. » » п [neutrum (лат.) «средний род»] 13
Кроме артикля на род существительных (многих, но далеко не большинства) указывает их значение, а также их суф¬ фикс. I. По значению определяется род следующих групп сущест¬ вительных: 1. Мужского рода, как правило, бывают существитель¬ ные обозначающие а) лиц и животных мужского пола, б) отрезки вре¬ мени (напр., названия времен года, месяцев и дней недели) и в) ряд географических понятий (напр., страны света, горы): der Mann «мужчина», der Hirsch «олень»; der Winter «зима», der Monat «месяц», der Mai «май», der Tag «день», der Mittwoch «среда»; der Norden «север», der Elbrus «Эльбрус». 2. Женского рода, как правило, бывают существительные, обозначающие а) лиц и животных женского пола и б) деревья: die Frau «женщина», die Katze «кошка»; исключение: das Weib «женщина, баба»; die Birke «береза», die Pappel «тополь». 3. Среднего рода, как правило, бывают существительные, обозначающие а) лиц и животных в молодом возрасте, б) страны и города и в) металлы: das Kind «дитя», das Kalb «теленок»; (das) Italien «Италия», (das) Moskau «Москва» (ср. § 9, разд. III, п. «в»); das Eisen?«железо», das Blei «свинец»; исключение: der Stahl «сталь». П р iFm еч а н ие: Названия рек часто женского рода, если слочййГву- сложное, и мужского рода, если оно одно- или многосложное: die Elbe «Эльба», die Wolga «Волга», der Rhein «Рейн», der Dnepr «Днепр», der Amu-Darja «Аму-Дарья», der Orinoko «Ориноко». II. Род многих существительных можно определить по суф¬ фиксам (см. § 3, разд. Б I, п. 1). Практическое указание: Знание основных суффиксов существительных особенно важно для овладения устной речью, потому что оно помогает употреб¬ лять существительное со свойственным ему артиклем. 14
III. Род сложного существительного см. § 3, разд. В, п. L IV. Род субстантивированного существительного см. § 3,. разд. Б, п. IV. V. Некоторые многозначные существительные могут быть двух родов в соответствии с их значением; das Band «лента», der Band «том» der Weise «мудрец», die Weise «мелодия, образ действия» VI. Наличие префикса не влияет на род существительного.. Только префикс -ge обусловливает средний род существитель¬ ного: der Wald «лес» — der Urwald «первобытный лес»; das Ge¬ stein «камни» — der Stein «камень». § 5. Образование множественного числа существительных. На множественное число существительных указывает наличие артикля множественного числа die, совпадающего по форме с артиклем единственного числа женского рода, и ряд слово¬ изменительных суффиксов, служащих для образования мно¬ жественного числа существительных. I. ОБРАЗОВАНИЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Н Е 3 АИМСТВОВАНН Ы X 1. а) Самые распространенные суффиксы множественного числа: 1) -е для существительных мужского и среднего рода,- 2) -(е)п для существительных женского рода и 3) -er для многих, весьма часто встречающихся существительных среднего рода и для немногих существительных мужско¬ го рода: Ед. число Множ. число 1. der Zweig «ветвь» —die Zweige 4 das Jahr «год» —die Jahre 2. die Feder «перо, пружина» — die Federn die Fahrt «поездка» —die Fahrten 3. das Kind «дитя» —die Kinder der Mann «мужчина» —die Männer б) Очень многие существительные, принимающие во множе¬ ственном числе суффикс -е или -er, принимают также Umlaut корневого гласного; существительные среднего рода, прини¬ мающие во множественном числе суффикс -е, Umlaut не при¬ нимают: der Zahn «зуб» — die Zähne der Wald «лес» — die Wälder ho: das Jahr «год» — die Jahre IS
в) Существительные женского рода с суффиксом множест¬ венного числа -(е)п не принимают Umlaut: die Bluse «блуза» —die Blusen die Dattel «финик» — die Datteln 2. Ряд односложных существительных женского рода принимает во множественном числе суффикс -е и Umlaut кор¬ невого гласного; из них самые распространенные: die Hand «рука» — die Hände die Wand «стена» — die Wände die Nacht «ночь» —die Nächte die Frucht «плод» —die Früchte 3. а) Существительные мужского и среднего рода с суффиксами -er, -el, -еп и среднего рода с суффиксами -е (при наличии префикса ge-), -chen и -lein не принимают во множественном числе суффикса; на их множественное число ука¬ зывает только артикль die. Ряд этих существительных при¬ нимает Umlaut: der Hammer «молоток» —die Hämmer но: der Wagen «карета, вагон» — die Wagen das Segel «парус» —die Segel das Gebirge «горы» —die Gebirge das Tischchen «столик» —die Tischchen б) Два существительных женского рода образуют множест¬ венное число по этому же образцу, т. е. без суффикса, но с Umlaut: die Mutter «мать» — die Mütter die Tochter «дочь» — die Töchter 4. Существительные мужского рода с суффиксом -е или имевшие раньше в единственном числе суффикс -е, но утеряв¬ шие его в современном языке, имеют суффикс множественного числа -е или -еп: der Genosse «товарищ» — множ. ч.: die Genossen der Hirt (раньше: Hirte) «пастух» — множ. ч.: die Hirten Некоторые многозначные существительные образуют множест¬ венное число различным путем в соответствии с их значением: der Band «том» — die Bände; das Band «лента» — die Bänder die Mutter «мать» — die Mütter; die Mutter «гайка» — die Muttern Примечания: 1. У существительных с суффиксом -in удваивается буква п перед суффиксом множественного числа -еп: die Weberin «ткачиха» — die Weberinnen 16
2. У существительных с суффиксом -nis удваивается s перед суффик¬ сом множественного числа -е: das Ereignis «событие» — die Ereignisse II. ОБРАЗОВАНИЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЗАИМСТВОВАННЫХ 1. а) Большинство заимствованных существительных муж¬ ского рода принимает во множественном числе суффикс -еп: der Laborant «лаборант» — die Laboranten der Student «студент» —die Studenten б) Заимствованные существительные мужского рода на -eur, -ier и -al принимают во множественном числе суффикс -е: der Instrukteur «инструктор» — die Instrukteure der Pionier «пионер, сапер» — die Pioniere * в) Существительные мужского рода с суффиксом -ог прини¬ мают во множественном числе суффикс -еп, причем ударение перемещается с корня на суффикс -ог: der Rektor «ректор»—die Rektoren 2. Заимствованные существительные среднего рода принимают во множественном числе суффикс -е; существительные на -um заменяют этот суффикс суффиксом множественного числа -еп: das Plakat «плакат» —die Plakate das Technikum «техникум» — die Techniken 3. Некоторые заимствованные существительные муж¬ ского и среднего рода принимают во множественном числе суф¬ фикс -s: der Klub «клуб» —die Klubs das Hotel «гостиница» — die Hotels 4. Существительные женского рода принимают во множест¬ венном числе суффикс -еп: die Fakultät «факультет» — die Fakultäten Практическое указание: Ввиду того, что очень большое количество существительных образует множественное число не по общему правилу, следует — в случае необходимости самостоятельно образовать множествен¬ ное число существительного — учитывать не только это правило, но и проверять себя по словарю. В словарях даются 2 — 1139 17
вместе с существительными их суффиксы множественного числа, а также Umlaut в виде двух приподнятых точек (-^При сущест¬ вительных, не изменяющихся во множественном числе, стоит черточка (- или —); отсутствие этих помет указывает на то, что данное существительное не употребляется во множественном числе: Kopf т *'-е голова, Zeit / -еп время, Buch п "-er книга, Weber т - ткач, Gleichheit / равенство. 5. Не все существительные имеют единственное и множест¬ венное число. Тольк<э единственное число имеют, как и в русском языке, имена собственные, существительные вещественные, некоторые собирательные и многие отвлеченные (см. § 2, пп. 26, 2в, 16): Karl «Карл», Berlin «Берлин», der Pfeffer «перец», das Laub «листва», der Patriotismus «патриотизм». Только множестве нное число имеют некоторые сущест¬ вительные, обозначающие болезни, горные кряжи, и некоторые другие: die Masern «корь», die Alpen «Альпы», die Ferien «каникулы»,, die Eltern «родители». § 6. Склонение существительного и артикля. I. В немецком языке различают 4 падежа: Nominativ—отвечает на вопрос wer? «кто?», was? «что?»; соответствует в основном русскому именительному падежу; Genitiv — отвечает на вопрос wessen? «чей?»; соответствует в основном родительному падежу; Dativ—^отвечает на вопрос wem? «кому?»; соответствует в основном дательному падежу, часто также творительному и пред¬ ложному падежу; Akkusativ — отвечает на вопрос wen? «кого?», was? «что?»; соответствует в основном винительному падежу. Практическое указание: Употребление падежей в немецком и в русском языках очень часто не совпадает. В отличие от существительных в русском языке, немецкие существительные имеют очень мало падежных окончаний, а су¬ 18
ществительные женского рода вовсе их не имеют. Показа¬ телем падежа существительных в большинстве случаев является артикль; поэтому в таблицах склонения существи¬ тельное склоняется вместе с артиклем. Артикль склоняется следующим образом: Ед. число Множ. число М. р. Ж. р. Cp. p. Для всех трех родов N. der die das die G. des der des der D. dem der dem den А den die das die II. В зависимости от окончаний, принимаемых существи¬ тельными в единственном числе, различаются три типа скло¬ нения: сильное, слабое и склонение существительных жен- ского рода. Множественное число для определения типа склонения не принимается во внимание, оно имеет всего одно падежное окончание, а именно -(е)п, в Dativ. 1.-Существительные сильного склонения принимают окон¬ чание -es или -s в Genitiv; и большинство из них может в Dativ иметь окончание -е. По сильному склонению изменяется большинство существи¬ тельных мужского и среднего рода (см. ниже таблицу сильного склонения), а также заимствованные существительные на -eur, -ier, -al, -ог. Сильное склонение существительных Единственное число Мужской род Средний род N. der Schrank «шкаф» das Jahr «год» G. des Schrank(e)s des Jahr(e)s D. dem Schrank(e) dem Jahr(e) A. den Schrank das Jahr 19
Продолжение таблицы Множественное число (см. § 5, разд. I, пп. 1а, 16) N. die Schränke, Jahre G. der Schränke, Jahre D. den Schränken, Jahren А. die Schränke, Jahre Существительные сильного склонения, корень которых имеет в конце s, sch, ß, z, tz, st, принимают в Genitiv -es: Nom: der Platz «место» — Gen.: des Platzes. Существительные сильного склонения на -er, -el, -n, -Hng, -chen и -lein, а также на -eur, -ier, -ог, -а и -al имеют в Ge¬ nitiv -s и в Dativ не могут иметь -е: Nom.: der Schüler «уче¬ ник»— Gen.: des Schülers—Dat.: dem Schüler. 2. Существительные слабого склонения принимают во всех падежах окончание -(е)п. По слабому склонению изменяются существительные мужского рода на -е, среди них также утра¬ тившие его в современном языке (см. § 5, разд. I, п. 4), и за¬ имствованные существительные мужского рода на -ant, -at, -et, -ent, -ist, -nom, -soph, -krat, -graph (см. ниже таблицу слабого склонения). Слабое склонение существительных * Единственное число Множественное число (см. § 5, разд. I, п. 4) N. der Genosse der Mensch die Genossen, Menschen «товарищ», «человек» G. des Genossen, des Menschen, der Genossen, Menschen D. dem Genossen, dem Menschen, den Genossen, Menschen A. den Genossen, den Menschen, die Genossen, Menschen 3. Для склонения существительных женского рода в един¬ ственном числе характерно отсутствие всяких падежных окончаний. 20
Склонение существительных женского рода Единственное число Множественное число (см. § 5, разд. I, пп. 1а, 1 в) N. die Düse «сопло» die Düsen G. der Düse der Düsen D. der Düse den Düsen А. die Düse die Düsen Практическое указание: Для того, чтобы правильно склонять любое существительное, следует знать его окончание в Genitiv единственного числа и его словоизменительный суффикс множественного числа. Про¬ изводя склонение, нужно не только учитывать правила скло¬ нения, но и проверять себя в сомнительных случаях по сло¬ варю. В словарях обычно дается при существительном, между обозначением его рода и суффиксом множественного числа, окончание существительного в Genitiv, т. е. -(e)s, -es или -s для сильного склонения, -еп для слабого и черточка (- или —) для склонения женского рода: Stuhl т -(e)s, **-е стул, Tisch т -es, -е стол, Messer п -s, - нож, Sozialist т -еп, -еп социалист, Knabe т -п, -п мальчик; Zeit f -, -еп время, Stunde / -, -п час. 4. Некоторые существительные мужского рода на -е, встре¬ чающиеся также с суффиксом -еп, например, der Friede(n) «мир», der Wille(n) «воля», der Name(n) «имя», der Funke(n) «искра» и существительное среднего рода das Herz «сердце» (имевшее раньше в конце -е), а также der Gedanke «мысль» имеют признаки слабого и сильного склонения, принимая, как слабые существи¬ тельные, во всех косвенных падежах -(е)п и кроме того, как сильные существительные, в Genitiv окончание -s: Единственное число Множественное число N. der Gedanke, das Herz die Gedanken, die Herzen G. des Gedankens, des Herzens der Gedanken, der Herzen D. dem Gedanken, dem Herzen den Gedanken, den Herzen A. den Gedanken, das Herz1 die Gedanken, die Herzen 1 Существительное Herz, будучи среднего рода, имеет в Akkusativ ту же форму, что и в Nominativ, и, следовательно, не принимает -еп. 21
5. В сложных существительных склоняется только основное слово: Единственное число Множесгвенное число N. das Lehrerzimmer die Lehrerzimmer G. des Lehrerzimmers der Lehrerzimmer D. dem Lehrerzimmer den Lehrerzimmern A. das Lehrerzimmer die Lehrerzimmer III. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ 1. Имена собственные, обозначающие лиц, имеют в Genitiv -s: N.: Peter, G.: Peters, D.; Peter, A.: Peter N.: Anna, G.: Annas, D.: Anna, A.: Anna При наличии группы из нескольких имен собственных окон¬ чание -s в Genitiv принимает последнее имя собственное: Heinrich Heines Gedichte «стихи Генриха Гейне» Anna Schmidts Diplom «диплом Анны Шмидт» Примечание: Если перед именем собственным стоит имя нарица¬ тельное, обозначающее титул, звание или профессию, то оконча¬ ние -s принимает в Genitiv имя нарицательное, если оно употреблено с артиклем; если же оно употреблено без артикля, то -s принимает имя собственное; а) die Vorlesung des Professors Müller \ «лекция профессора б) Professor Müllers Vorlesung / Мюллера» Genitiv имен собственных, обозначающих имя или фамилию, часто заменяется группой слов, состоящей из названия имени или фамилии и предлога von: Karls Freunde = die Freunde von Karl «друзья Карла» Goethes Werke = die Werke von Goethe «произведения Гёте» Эта замена происходит, как правило, когда имя или фамилия, имеет в конце s, ß, sch, z, tz, x: „Anti-Dühring“ von Engels «‘Анти-Дюринг' Энгельса» die Werke von Marx «произведения Маркса» Имя собственное, обозначающее имя или фамилию, теряет окон¬ чание -s в Genitiv, если оно употреблено с артиклем, чго обычно имеет место при наличии прилагательного перед именем собственным; ср.: Kurts Aufsätze «сочинения Курта» — die Aufsätze des fleißigen Kurt «сочинения прилежного Курта» 22
Goethes Gedichte «стихи Гёге» — die Gedichte des jungen Goethe «стихи молодого Гёте» 2. Имена собственные, обозначающие географическое на¬ звание, склоняются следующим образом: Названия стран и городов (они чаще всего среднего рода) принимают в Genitiv окончание -s. Если же названия стран мужского или женского рода, то они не принимают окон¬ чания и на Genitiv указывает их артикль: die Straßen Moskaus «улицы Москвы», die Städte Italiens «города Италии»; но: die Einwohner des Irak (Nom.: der Irak) «жители Ирака», die Flüsse der Türkei (Nom.: die Türkei) «реки Турции». Имена собственные, являющиеся названиями стран или горо¬ дов и употребленные с артиклем и прилагательным, могут в Genitiv употребляться без окончания -s: die Straßen des schönen Moskau (или: Moskaus) «улицы пре¬ красной Москвы», die Städte des südlichen Italien (или: Italiens) «города южной Италии». Если имена собственные, являющиеся названиями озер, гор, островов и рек, мужского или среднего рода, то они принимают в Genitiv окончание -s: die Ufer des Ilmensees «берега Ильмень-озера» (Nom.: der Ilmensee) die Bodenschätze des Urals «ископаемые Урала» (Nom.: der Ural) die Lage Zyperns «положение Кипра» (Nom.: [das] Zypern) die Mündung des Rheins «устье Рейна» (Nom.: der Rhein) ho: die Mündung der Elbe «устье Эльбы» (Nom.: die Elbe) § 7. Синтаксические функции существительных. Существи¬ тельное в Nominativ может быть подлежащим или имен¬ ной частью сказуемого (см. §§ 95 и 96, п. 3): Der Ingenieur (подл.) kommt Инженер приезжает завтра, morgen. Dieser Planet ist der Mars (им. Эта планета — Марс, ч. сказ.). Существительное в одном из косвенных падежей может быть определением, дополнением или обстоятель¬ ством (см. §§ 97, 101, 102). Существительное в Genitiv без предлога, как правило, является определением: Das ist das Buch des Freundes. Это — книга приятеля. 23
Существительное в Dativ или Akkusativ без предлога, как правило, является дополнением: Ich bringe dem Freund(e) (Dat.) • Я приношу приятелю книгу, ein Buch (Akk.). Существительное в косвенных падежах с предлогом может быть дополнением или обстоятельством: Ich gehe mit dem Freund (доп.) Я иду с приятелем в парк, in den Park (обет, места). § 8. Артикль и его функции. В немецком языке существи¬ тельное обычно употребляется с артиклем — служебной частью речи, указывающей на род существительного (см. § 4). Артикль указывает также на число и падеж существительного (см. § 5, первый абзац и § 6, разд. I). Кроме того, артикль выражает понятие определенности или неопределенности предмета. Соответственно различа¬ ются определенный артикль и неопределенный артикль. Примечание: В русском языке понятие об определенности предмета иногда выражается порядком слов в предложении. Если, напрймер, существи¬ тельное в именительном падеже (в функции подлежащего) выражает н е- определенный предмет, то оно стоит после глагола; если же оно выражает определенный предмет, то оно стоит перед глаголом. Ср,: 1. Здесь стоит дерево (какое-то, неопределенное). 1а. Дерево (это, определенное) стоит здесь. Предложению 1 соответствует перевод: Hier steht ein Baum. Предложению la соответствует перевод: Der Baum steht hier. 1. Определенный артикль указывает не только на род, число и падеж существительного, но и на то, что речь идет об опре¬ деленном предмете, известном говорящему и его собеседнику (прим. 1—4а). См.: 1. Wo ist der Fräser Müller? Где фрезеровщик Мюллер? la. Der Fräser ist hier. (Этот) фрезеровщик здесь. 2. Wann kommt die Studentin Когда придет студентка Бори- Borissowa? сова? 2а. Die Studentin kommt mor- (Эта) студентка придет завтра, gen. 3. Liegt das neue Messer hier? Новый нож лежит здесь? За. Nein, das Messer liegt dort. Нет, (этот) нож лежит там. 4. Hier sind zwei Zeitungen; Здесь две газеты; эти газеты liegen die Zeitungen schon лежат здесь давно? lange hier? 4а. Ja, die Zeitungen liegen Да, эти газеты лежат здесь schon lange hier. уже давно. 24
Склонение определенного артикля см. в § 6, разд. I, табл. Практическое указание: Определенный артикль на русский язык обычно не перево¬ дится (см. перев. прим. 1, 2, 3);. по смыслу он часто соответ¬ ствует русскому местоимению «этот, эта, это», множ. ч.: «эти» (прим. 1а, 2а, За), а иногда прямо переводится этим местоиме¬ нием (прим. 4, 4а). 2. Если речь идет о предмете, неизвестном тому, кому о нем сообщается, то на это указывает неопределенный артикль ein для существительных мужского или среднего рода и eine для женского рода (прим. 5). Он не имеет множествен¬ ного числа, так что существительное, выражающее неопределен¬ ный предмет и стоящее во множественном числе, употребляется без артикля (прим. 5а): 5. Dort liegt ein Hammer, eine Zange, ein Werkzeug. 5a. Dort liegen Hämmer, Zan¬ gen, Werkzeuge. Практическое указание. Неопределенный артикль на русский язык обычно не пере¬ водится. По смыслу он часто соответствует русскому местоимению «какой-то, какая-то, какое-то» или числительному «один, одна, одно» и иногда переводится этими словами (см. перев. прим. 5). Существительное во множественном числе, стоящее без артикля, может переводиться на русский язык существительным с место¬ имением «какие-то» (прим. 5а). Неопределенный артикль принимает при склонении те же окончания, что и определенный артикль; Akkusativ артикля женского и среднего рода совпадает с Nominativ Склонение неопределенного артикля Мужск. род Женск. род Средн. род N. ein eine ein G. eines einer eines D. einem einer einem А. einen eine ein Там лежит (какой-то) молоток, (какие-то) щипцы, (какой-то) инструмент. Там лежат (какие-то) молоткя (щипцы, инструменты). 2 S
Практическое указание: Ввиду того, что артикль играет в немецком языке важную грамматическую и смысловую роль, а также ввиду того, что он не имеет соответствия в русском языке, следует особенно вни¬ мательно отнестись к его изучению. Склонение артикля должно быть твердо усвоено. § 9. Употребление определенного и неопределенного артикля. Опущение артикля. I. УПОТРЕБЛЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ 1. Определенный артикль, как правило, употребляется а) если предмет упоминается не впервые, т. е. известен говорящему и его собеседнику: Dort steht ein Baum; der Baum Там стоит дерево; дерево боль- ist groß. шое. б) если предмет уточнен, хотя и упоминается впервые: Ich lese jetzt den Roman „Die Я читаю сейчас роман Горького Mutter“ von Gorki. «Мать». в) если перед существительным стоит порядковое числи¬ тельное или прилагательное в превосходной степе¬ ни, т. е. если предмет уточнен (ср. разд. I, п. б): Der Mai ist der fünfte Monat. Май—пятый месяц. Der Januar ist der kälteste Январь — самый холодный ме- Monat. сяц. г) если речь идет о предмете, единственном в своем роде или при данных обстоятельствах: Die Erde Weist um die Sonne. Земля вращается вокруг солнца. .Der Tisch auf dem Balkon Стол на балконе маленький, ist klein. (Подразумевается, что в квартире только один балкон, а на балконе только один стол.) д) часто, если речь идет об отвлеченном понятии, кото¬ рое употреблено в обобщенном значении (ср. разд. III, п. 2 б): Die Vaterlandsliebe begeistert Любовь к отечеству воодушев- die Menschen zu Heldentaten. ляет людей на подвиги. * е) если речь идет о веществе в определенном коли¬ честве: 26
Der Zucker in der Zucker- Сахар в сахарнице отсырел* dose ist feucht. ж) при названиях рек, гор, озер, месяцев: der Rhein «Рейн», der Ural «Урал», der Baikalsee «Байкал», der Juli «июль» з) при названиях стран женского или мужского рода: der Irak «Ирак», die Tschechoslowakei «Чехословакия» и) при названиях стран и городов среднего рода или при названиях островов, если эти существительные имеют при себе определение: das neue China «новый Китай», das heutige Moskau «сегод¬ няшняя Москва», das ferne Sachalin «далекий Сахалин» к) перед существительным в заголовке, определяющем со¬ держание книги: „Das Kapital“ von Marx. «Капитал» Маркса. II. УПОТРЕБЛЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ 1. Неопределенный артикль употребляется: а) если предмет упоминается впервые, т. е. неизвестен тому, к кому обращено сообщение: Auf dem Tisch liegt ein Buch. На столе лежит (какая-то) книга. б) если существительное (в функции именной части ска¬ зуемого) является общей характеристикой предмета, выраженного другим существительным или местоимением (высту¬ пающими в функции подлежащего): Die Feile ist ein Werkzeug. Пила-—инструмент. Die Erde ist ein Planet. Земля — планета. Er ist ein Held. Он герой. в) Существительные вещественные и отвлеченные, как пра¬ вило, не употребляются с неопределенным артиклем (ср. разд. 1, лп. 1д, 1е и разд. III, пп. 2в. 2е). Примечание: Как определенный артикль, так и неопределенный могут иметь обобщающее значение. Поэтому перед названием предмета, употребленным в обобщающем значении, может стоять либо определенный, либо неопределенный артикль, ср.: Der Mensch strebt nach Glück. Человек (всякий) стремится к счастью. Ein Mensch strebt nach Glück. Человек (любой) стремится к счастью. Оба предложения обозначают: Alle Menschen streben nach Glück. Все люди стремятся к счастью. 27
III. ОПУЩЕНИЕ АРТИКЛЯ 1. Артикль опускается: а) если перед существительным стоит какое-либо место- имение (притяжательное, указательное и т. п.) или количест¬ венное числительное или же другое существительное (обычно имя собственное) в Genitiv: Meine Werkbank ist neu. Мой станок новый. In dieser Halle stehen zehn В этом цехе стоят десять стан- Werkbänke. ков. Mozarts Opern «оперы Моцарта»; но: die Opern Mozarts, die Qpern von Mozart б) если существительное во множественном числе имеет оттенок неопределенности, т е. если оно в единственном числе стоит с неопределенным артиклем (см. § 8, разд. 2); ср.: мн. н.: Auf dem Tisch liegen Federn. На столе лежат какие-то перья. ед. ч.: Auf dem Tisch liegt еi ne Feder. На сголе лежит (какое- то) перо. в) если существительное является именем лица или назва¬ нием страны, города, острова: Hermann und Ella absolvieren Герман и Элла кончают школу die Schule in Moskau. в Москве. Capri ist eine Insel in Italien. Капри — остров в Италии. Примечание. В разговорной речи перед существительными, обозначающими имена и фамилии, часто стоит артикль: der Fritz, die Marie; der Schulz, die Meier г) если перед существительным стоит другое существитель¬ ное, обозначающее меру или вес: Ich kaufe für die Antenne fünf Я покупаю для антенны пять Meter Leitungsdraht. метров провода. д) перед существительным, выражающим обращение: Genosse Weil, wir gehen zum Товарищ Вейль, мы идем на Fußball. футбол. е) перед существительным вещественным, если имеется в виду неопределенное количество вещества (ср. разд. I, п..«е»): Den Saal schmücken Skulpturen Зал украшают скульптуры из von Marmor und Bronze. мрамора и бронзы. ж) перед существительным в заголовке, определяющим *х а- рактер книги или статьи (ср. разд. I, п. «к»): 28
Lesebuch «Хрестоматия», Wirtschaftsgeographie «Экономиче¬ ская география». з) перед существительным, употребляемым с предлогом, если эта предложная группа отвечает на вопрос wie? «как?», т. е. является обстоятельством образа действия: Wir arbeiten mit Begeisterung. Мы работаем с воодушевлением. Am Sonnabend arbeiten wir В субботу мы работаем без ohne Mittagspause. обеденного перерыва. и) часто в устойчивых сочетаниях и оборотах: zu Hause «дома», nach Hause «домой», vor Sonnenuntergang «перед заходом солнца», Ende Mai «в конце мая», Schritt für Schritt «постепенно, шаг за шагом», mit Frau und Kind «со всей семьей». к) часто в пословицах: Morgenstunde hat Gold im Утренний час дарит золотом Munde. нас. Gebranntes Kind scheut das Кто раз обжегся, тот одня Feuer. боится. 2. Артикль может опускаться а) когда существительное в функции именной части ска¬ зуемого обозначает члена коллектива, например, члена партии, представителя нации и т. п., если при существитель- ном'^ет определяющего слова; ср.: Dieser Mann ist (ein) Russe. Er Этот человек — русский. Он ist (ein) Kommunist. Er ist (ein) Bauingenieur. Dieser Mann ist ein junger Russe. Er ist ein guter Kom¬ munist. Er ist ein bekannter Bauingenieur. коммунист. Он инженер- строитель. Этот человек — молодой рус¬ ский. Он хороший комму¬ нист. Он известный инже¬ нер-строитель. б) перед отвлеченным существительным: (Der) Friede ist die Losung aller Мир — лозунг всех народов. Völker. в) перед вещественным существительным, если оно обо¬ значает всё количество этого вещества в природе: (Das) Vanadin ist ein graues Ванадий (весь, всякий) — се- Metall. рый металл. (Die) Kohle und (das) Eisen Уголь и железо принадлежат gehören zu den wichtigsten к важнейшим ископаемым. Bodenschätzen. 29
г) часто в перечислениях: Die Jahreszeiten heißen: (der) Времена года называются: вес- Frühling, (der) Sommer, (der) на, лето, осень и зима. Herbst und (der) Winter. Практическое указание: Ввиду того, что артикль не имеет соответствия в русском языке, его правильное употребление достигается только путем тщательного изучения соответствующих правил и путем анализа фразы, исходящего из этих правил. § 10. Слияние определенного артикля с предлогом. 1. Предлоги ап «на, у», bei «при, у», in «в», von «от» или zu «к» могут слиться в одно слово с определенным артиклем мужского или среднего рода в Dativ, т. е. с dem: an 4" dem = am bei -f- „ =beim in 4- „ = im von 4- dem = vom zu „ = zum 2. Предлоги an, in и auf могут слиться также с Akkusativ артикля среднего рода, сг. е. с das: an -f- das = ans in 4- „ =ins auf „ = aufs 3. Предлог zu единственный, который может слиться с Dativ артикля женского рода, т. е. с der: zu -f- der = zur 4. Сравнительно редко происходит слияние других предлогов с артиклем: durch + das = durchs für 4" »i = fürs unter— „ = unters „ + dem = unterm 5. Слияние предлога с артиклем происходит в ряде устой¬ чивых сочетаний и оборотов: ans Werk! (возьмемся) за дело! Hand aufs Herz! положа руку на сердце! im Frühling, im Sommer весной, летом , am Tage, am Morgen днем, утром 30
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ § 11. Общие сведения. 1. Прилагательное обозначает качество или признак' предмета и отвечает на вопросы welcher? «какой?, который?», was> für ein? «какой?», wie ist? «каков». В ответе на вопросы welcher? (welche? — ж. р., welches? — ср. р.) и was für ein? (was für eine? — ж. р., was für ein? — ср. р.) прилагательное употребляется в полной форме, т. е. с окончанием рода, числа и падежа, стоит перед существи¬ тельным и склоняется вместе с ним; оно является в этом случае в предложении определением к члену предложения, выра¬ женному существительным (прим. 1, 2). В ответе на вопрос wie ist? прилагательное употребляется в краткой форме, т. е. без окончания рода, числа и падежа, и не склоняется; оно является в этом случае в предложении предикативом (см. § 96) именного сказуемого (прим. 3). См.: 1. Was für eine Straße führt zum Какая улица ведет к вокзалу?— Bahnhof? — Zum Bahnhof К вокзалу ведет широкая führt eine breite Straße. улица. 2. Auf welchem Platz wohnen На какой площади Вы живе- Sie? — Ich wohne auf dem те?—Я живу на большой großen Platz neben dem площади возле стадиона. Stadion. 3. Wie ist die Straße? — Die Какова (эта) улица? — (Эта) Straße ist lang. улица длинная. Практическое указание: Прилагательному в краткой форме может соответствовать в русском языке прилагательное в полной форме (см. перев. прим. 3). ' Об употреблении вопросов welcher? и was für ein? см, § 20, п. 2. 2. Прилагательные подразделяются по значению на ка¬ чественные и относительные. Качественные прилага¬ тельные обозначают качество или признак, свойственные предмету; относительные прилагательные обозначают признак, который обусловлен отношением предмета к другому пред¬ мету (по мес1у, времени, материалу). Качественные прилагатель¬ ные употребляются в нолной и в краткой форме, относительные прилагательные употребляются только в полной форме: кач. прилаг.: (der) gute «хороший», gut «хорош» (der) kluge «умный», klug «умен» (der) große «большой», groß «велик» (der) kalte «холодный», kalt «холоден» ЗГ
относ. прилагл (der) dortige «тамошний» (der) gestrige «вчерашний» (der) eiserne «железный» 3. Прилагательные в полной форме изменяются по родам, яислам и падежам (см. § 14). 4. Качественные прилагательные, указывая на разные степени качества, устанавливаемые путем сравнения одного предмета с другим или другими, имеют, как и в русском языке, степени сравнения (см. § 13). 5. Прилагательные могут субстантивироваться (см. § 3, разд. Б IV). § 12. Словообразование прилагательных. Прилагательные де¬ лятся на простые, или корневые, производные и сложные; часто встречаются также сращения (ср. слово¬ образование существительных, § 3, разд. Г). корн. прилаг.: alt «старый», weiß «белый» произв. . „ : uralt «древний», weißlich «беловатый» сложн. „ : stein//alt «древний, престарелый», schnee//weiß «белоснежный» сращения: gut//herzig «добродушный^ 1. Наиболее распространены прилагательные производ¬ ные; они в подавляющем большинстве образованы при помощи суффиксов. 1. Самые употребительные суффиксы прилагательных ig, -lieh, -isch, -er; многие прилагательные с этими суффиксами имеют Umlaut корневого гласного: kräftig «крепкий, сильный» от (die) Kraft «сила» braanlich «смуглый» от Ьгшш «коричневый» Суффиксы -ig, -lieh, -isch придают прилагательным в основ¬ ном значение качества по сто я н но го (saftig «сочный») или •ослабленного (süßlich «сладковатый»), положительного (mutig «храбрый») или отрицательного (sklavisch «раб¬ ский») или признака, связанного с географическим поня¬ тием (römisch «римский») или национальной принадлежа ностью (indisch «индийский»). Прилагательные с суффиксом -er обозначают признак пред¬ мета, обусловленный связью с названием города, от кото¬ рого образовано прилагательное: die Moskauer Universität «московский университет», das Mos¬ kauer Gebiet «Московская область», die Moskauer (или: moskauer) Straßen «московские улицы». Примечание: Написание прилагательных на -er с прописной буквы обязательно только в официальных географических названиях. 32
2. Менее употребительны суффиксы прилагательных -bar, -(e)n, -haft. Прилагательные с этими суффиксами обозначают: с -bar —пассивное качество: eßbar «съедобный», с -haft — качество, связанное с обладанием: schadhaft «имею¬ щий повреждение, поврежденный», с -(е)п — признак, обусловленный изготовлением предмета из какого-л. материала: silbern «серебряный» (от das Silber «серебро»), golden «золотой» (от das Gold «золото»). Малоупотребительны также заимствованные суффиксы -al, -är, -eil, -iv: genial «гениальный», revolutionär «революционный», speziell «специальный», aktiv «активный». Примечание. Только заимствованные суффиксы стоят под ударе¬ нием. 3. В научной и технической литературе очень распростра¬ нены прилагательные с суффиксами -artig, -förmig и -mäßig: breiartig «кашеобразный», kugelförmig «шаровидный», verhält¬ nismäßig «относительный». Суффикс -artig придает прилагательному оттенок сходства по существу, -förmig — сходства по форме, -mäßig — соот¬ ветствия чему-либо. 4. Из префиксов чаще всего встречаются: un-, ur- и miß-, совпадающие по значению с этими же префиксами существитель¬ ных (см. § 3, разд. Б II): ungeduldig «нетерпеливый» (от geduldig «терпеливый») uralt «древний» (от alt «старый») mißgünstig «недоброжелательный» (от günstig «благоприятный, доброжелательный»). II. Сложные прилагательные, как и сложные существитель¬ ные (см. § 3, разд. В), состоят из определяющего и основного слова и имеют ударение на первом слове. Основным словом сложного прилагательного является прилагательное; определяю¬ щим словом могут быть и другие части речи: lebenstüchtig «жизнеспособный» hell//grün «светло-зеленый» denk//fähig «способный мыслить» В сложных прилагательных (как и в сложных существитель¬ ных) первой составной частью является не весь глагол (здесь: denken), а его корень (здесь: denk) или основа. 3 113Э 33
Основным словом сложного прилагательного может служить и причастие (см. § 72): weit//gehend «далекоидущий» viel//beschäftigt «очень занятой» Если первой составной частью является существительное, то в сложном прилагательном возможно наличие соединитель¬ ного элемента -s: lebens//froh «жизнерадостный» Сложные прилагательные, первой составной частью которых является существительное, часто выражают сравнение: pech//schwarz «черный, как смола» schnee//weiß «белоснежный; белый, как снег» Они имеют одинаково сильное ударение на каждой составной части: göld//gelb «золотистый; желтый; как золото» III. Прилагательные-сращения (ср. § 3, разд. Г) образо¬ ваны путем сложения двух самостоятельных слов (обычно крат¬ кого прилагательного и существительного) и прибавления суф¬ фикса -ig, изредка -lieh: eng + (die) Stirn —l—ig = engstirnig «узкий, тесный» «лоб» «узколобый» В сращениях существительные на -е теряют это -е: fremd -f-(die) Sprach(e)-}--Hch= fremdsprachlich «чужой» «язык» «относящийся к иностранному языку» Во многих случаях корневой гласный существительного, вхо¬ дящего в состав сращения, принимает Umlaut: schwarz (das) Auge -f- -ig == schwarzäugig «верный» «глаз» «черноглазый» groß + (der) Mut -j--ig = großmütig «большой» «мужество, дух» «великодушный» О переходе причастий в прилагательные см. § 77. § 13. Степени сравнения прилагательных. I. 1. Прилагательное в основной форме не выражает степени качества. Прилагательное имеет две степени сравнения: срав¬ нительную и превосходную. Форма сравнительной сте¬ пени образуется путем прибавления суффикса -er к краткой форме прилагательного, форма превосходной степени — путем прибавления суффикса -st. * 34
В обеих степенях сравнения прилагательное может употреб¬ ляться в полной и в краткой форме, в зависимости от того;, служит ли оно в предложении определением или именной ча¬ стью сказуемого. В первом случае оно имеет после суффикса окончание -е: schönere, schönste, во втором случае сравни- тельная степень окончания не принимает, а превосходная степень принимает окончание -еп, причем ей предшествует частица am: Полная форма: (der) reine «чистый»; сравнит, степ.: (der) reinere «более чистый»; превосх. степ.: (der) reinste «самый чистый». Краткая форма: rein «чист»; сравнит, степ.: reiner «чище»; превосх. степ.: am rein¬ sten «чище всего, всех». 2. Ряд корневых односложных прилагательных принимает в сравнительной и превосходной степени Umlaut корневога гласного: klug «умен», klüger, am klügsten stark «силен», stärker, am stärksten grob «груб», gröber, am gröbsten Прилагательные производные не принимают Umlautr mutig «храбр», mutiger, am mutigsten saftig «сочен», saftiger, am saftigsten 3. Прилагательные, имеющие в конце корня t, s (ß) или tl (tz) или же гласный звук, имеют в превосходной степени сь перед суффиксом -st: har/ «тверд», am härtesten kraus «кудряв», äm krausesten naß «мокр», am nässesten; но: groß «велик», am. größten (вместо более раннего am größesten) kurz «короток», am kürzesten spite «остер», am spitzesten fr ei «свободен», am freiesten 4. Несколько очень употребительных прилагательных обра¬ зуют степени сравнения, отклоняясь от общего правила: gut «хорош», besser, am besten hoch «высок», höher, am höchsten nah «близок», näher, am nächsten. 3*
5. Прилагательные в сравнительной и превосходной степени склоняются как в основной форме (см. § 14, разд. IV, табл.). 6. Относительные прилагательные (см. § 11, п. 2) не имеют степеней сравнения. II. При сравнении качества двух предметов одинаковая степень качества выражается основной формой прилагатель¬ ного; при этом перед названием предмета, с которым произво¬ дится сравнение, стоит частица wie «как»: Er ist so klug wie sein Bruder. Он так же умен, как его брат. Неодинаковая степень качества двух предметов выра¬ жается сравнительной степенью прилагательного; при этом перед названием предмета, с которым производится сравнение, стоит частица als «чем»: Er ist klüger als sein Bruder. Он умнее своего брата. Примечание. Перед частицами wie и als запятая не ставится. Самая высокая степень качества предмета, сравниваемого со всеми другими однородными предметами, выражается пре¬ восходной степенью; при этом существительное — название предметов, с которыми производится сравнение, стоит в Geni¬ tiv множественного числа, реже в Dativ с предлогом von: Er ist der klügste der Brü- Он самый умный из братьев, der. Er ist der klügste von а 1- Он самый умный из всех бра- len Brüdern. тьев. § 14. Склонение прилагательных. Различают два типа склонения прилагательных: слабое и сильное. Склонение прилагательного основано на следующем принципе: Если артикль (или его заменитель) ясно выражает падеж, то прилагательное имеет «нейтральные» окончания -е или -еп. Если существительное употреблено без артикля (или его заместителя) или артикль нечетко выражает падеж, то прилага¬ тельное принимает падежные окончания артикля. 1. 1. Слабое склонение характеризуется тем, что прилага¬ тельное имеет окончание -ев Nominativ всех трех родов, а также в Akkusativ женского и среднего рода един¬ ственного числа, и -еп во всех остальных падежах единствен¬ ного числа и во множественном числе. По слабому склонению изменяется прилагательное, если перед ним стоит определенный артикль der, die, das или местоимения dieser, -е, -es «этот, эта, это», jener, -е, -es «тот, та, то», welcher, -е, -es «какой,'-ая, 36
-ое» и др., склоняющиеся как определенный артикль (см. §6, разд. I). 2. По слабому склонению изменяется прилагательное во множественном числе, если перед ним стоит неопределен¬ ное местоимение, которое'выражает хоть и неточное, но все же определенное количество, как alle «все», sämtliche «все», beide «оба» (см. § 21, разд. II и III). Пример слабого склонения прилагательных см. в таблице (стр. 38,39) под номером 1. II. 1. Сильное склонение характеризуется тем, что прила¬ гательное имеет окончания определенного артикля во всех падежах единственного и множественного числа, кроме Genitiv единственного числа мужского и среднего рода, имею¬ щего не -es, а -еп. По сильному склонению изменяется прилагательное, если перед ним нет ни артикля, ни заменителя его [что, например, часто имеет место у существительных вещественных (§9, разд. III, п. «е»)]. 2. По сильному склонению изменяется также прилагательное во множественном числе, если перед ним стоит неопределенное местоимение, выражающее неопределенное количество, как einige «несколько», mehrere «несколько, ряд», viele «многие», we¬ nige «немногие» (см. § 21, разд. II). Пример сильного склонения прилагательных см. в таблице (стр. 38,39) под номером 4. III. Прилагательное, стоящее после неопределенного артикля, имеет в Nominativ всех трех родов ив Akku¬ sativ женского и среднего рода окончания сильного склонения -er, -е, -es, а во всех остальных падежах окончание слабого склонения -еп. Так как неопределенный артикль множественного числа не имеет, то прилагательное в данном случае изменяется во множественном числе по сильному скло¬ нению (см. выше разд. II). Пример склонения прилагательного после неопределенного артикля см. в таблице (стр. 38,39) под номером 2. IV. Прилагательные, стоящие после притяжательных место¬ имений mein «мой», dein «твой» и т. д. (см. § 18), а также после неопределенного местоимения kein «никакой, ни один» (см. §21, разд. III), склоняются в единственном числе как после не¬ определенного артикля (см. выше разд. III), а во мно¬ жественном числе как после определенного артикля (см. выше разд. I). Пример склонения прилагательного после притяжательного местоимения и после kein см. в таблице (стр. 38,39) под но- ; мером 3. 37
Сводная таблица Единственное число Единственное N. Ö. D. Мужской род Средний der, dieser, welcher neue Plan ein 1 mein, kein > neuer Plan des, dieses, welches \ meines, keines j neuen Plan(e)s dem, diesem, welchem 1 einem > neuen Plan(e) meinem, keinem J — neuem Plan(e) den, diesen, welchen \ ia;no„ [ neuen Plan meinen, keinen | N. D. 1. das, dieses, 2. ein 3. mein, kein 4. — 1. des, dieses, 2. eines 3. meines, keines 4. - 1. dem, diesem, 2. einem 3. meinem, keinem 4. - 1. das, dieses, 2. ein 3. mein, kein 4. - Множественное число всех трех родов N. G. 1. die, diese, welche; alle, sämtliche, beide neuen 2. — neue 3. meine, keine neuen 4. —, viele, mehFere, einige neue .1. der, dieser, welcher; aller, sämtlicher, beider 2. - 3. meiner., keiner 4. —, vieler, mehrerer, einiger Pläne, Regeln, Häuser neuen neuer neuen neuer Pläne, Regeln, Häuser V. Прилагательные в сравнительной и превосходной степени © полной форме склоняются как прилагательные в основной -форме. Практическое указание: Следует иметь в виду, что прилагательное чаще всего прини¬ мает окончание -еп, и уделить поэтому особое внимание тем па¬ дежам, в которых прилагательное имеет другое окончание, т. е. сильному склонению, а также окончаниям прилагатель¬ ного в Nominativ и Akkusativ единственного числа других скло¬ нений. 38
склонения прилагательных число Единственное число род Женский род welches welche; welchem welches neue Haus neues Haus neuen Hauses neuen Haus(e) neuem Haus(e) neue Haus neues Haus N. D. A. die, diese, welche eine meine, keine der, dieser, welcher einer meiner, keiner der, dieser, welcher einer meiner, keiner die, diese, welche eine m^ine, keine neue Regel | neuen Regel neuer Regel neuen Regel neuer Regel neue Regel Множественное число всех трех родов D. А. 1. den, diesen, welchen, allen, sämtlichen, beiden \ 2* - 3. meinen, keinen j 4. —, vielen, mehreren, einigen ) 1. die, diese, welche, alle, sämtliche, beide neuen 2. — neue 3. meine, keine neuen 4. —, viele, mehrere, einige neue { Plänen, neuen { Regeln, Häusern Pläne, Regeln, Häuser VI. Если к одному существительному относится два или не¬ сколько прилагательных, то они принимают одинаковые падеж¬ ные окончания: . N kaltes reines Wasser «холодная чисгая вода» G. kalten reinen Wassers D. kaltem reinem Wasser А. kaltes reines Wasser 39
VII. СХЕМА ПАДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ1 Слабое склонение Склонение после неопр. арт. Склонение после притяж. мест. М. р. Ж. р. С. р. М. р. Ж. р. С. р. М. р. Ж. р!. С. р. Ед. число N. G. D. А. •е -е -е У ~ -е -е -er -е -es -е -es -er -е -es * -е -es к 9 * О £ N. G. D. А. \ у Сильное склонение Ед. число Множ. число М. р. Ж. р. С р. для всех трех родов N. -er -е -es -е О. -гп -er еп •er D. -e/7i -er -ет -еп А. -еп -е -es -е VIII. Субстантивированные’ прилагательные (см. § 3, разд. IV) изменяются по общему правилу склонения прилагательных (прим. 1—3). Субстантивированные прилагательные среднего рода обозначают понятие отвлеченное (прим. 4) и потому не упо¬ требляются ни с неопределенным артиклем (см. § 9, разд. I, г 1 В основу этой схемы легли схемы из «Учебника немецкого языка для техникумов», ч. II, О. М. Белостоцкой и Е. Ю. Мазурской. 40
п. 1 «д»), ни во множественном числе (см. § 5, разд. И, п. 5)^. они могут употребляться без артикля, и тогда склоняются по сильному склонению. См.: 1. Der Alte ist noch rüstig. 2. Die Jungen sollen den Alten helfen. 3. Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. (Шиллер) 4. Von ihm kann man viel Gutes erzählen. Старик еще крепок. Молодые должны помогать ста¬ рым. Счастливые часов не наблю¬ дают. (Г рибоедов) О нем можно рассказать много хорошего. IX. Причастия, будучи отглагольными прилагательными,, склоняются как прилагательные (см. § 73). МЕСТОИМЕНИЕ § 15. Общие сведения. 1. Местоимения замещают существительные или прилагатель¬ ные (реже числительные), отличаясь от них тем, что не называют предмет или его качество, а указывают на него (прим. 1) или же содержат вопрос о нем (прим. 2). Местоимения отве¬ чают на те же вопросы, что и существительные или прилага¬ тельные, в зависимости от того, какую из этих частей речи они замещают. См.: 1. Kennst du diesen Studenten? Ты знаешь этого студента? 2. Welchen Studenten kennst du? Какого студента ты знаешь? 2. По своему значению местоимения делятся на: а) личные, напр.: ich «я», ihr «вы» (см. § 17); б) притяжательные, напр.: mein «мой», euer «ваш» (см. § 18); в) указательные, напр.: dieser «этот» (см. § 19); г) вопросительные, напр.: wer? «кто?», welcher? «какой?» (см. § 20); д) неопределенные, напр.: jemand «кто-то», einige «не¬ сколько» и неопределенно-личное местоимение man, не имеющее соответствия в русском языке (см. § 21); е) отрицательные, напр.: niemand «никто», nichts «ничто,, ничего» (см. § 21); ж) возвратное местоимение sich «себя, себе» (см. § 22); з) безличное местоимение es, не имеющее соответствия в русском языке (см. § 23); ^относительные, напр.: der «который», was «что» (см.§ 24). 3. Большинство местоимений изменяется по родам, числам; и па дежа м. п
§ 16. Словообразование местоимений. 1. Большинство место- гимений является простыми или корневыми: ich «я», ег «он», mein «мой», solch «такой». 2. Производных местоимений мало. Некоторые из них образованы путем перехода других частей речи в местоиме¬ ния, например: viele «многие», wenige «немногие» (от наречий viel «много», wenig «мало»). 3. Сложных местоимений мало. К ним, например, отно¬ сятся derselbe «тот же (самый)», derjenige «тот» и jedermann «всякий, каждый»; из них первые два имеют главное ударение на основном, втором слове (derselbe, derjenige), а третье имеет ударение на определяющем, первом слове (jedermann). § 17. Личные местоимения, их склонение и употребление. .Личное местоимение указывает на лицо (или предмет), произ¬ водящее или испытывающее какое-либо действие. ■ 1. Личные местоимения 1-го и 2-го лица ед. и множ. ч. ich «я», du «ты», wir «мы», ihr «вы», а также 3-го лица множ. ч. sie «они» не различаются по родам; только личные местоимения 3-го лица ед. ч. различаются по родам: er «он», sie «она», es «оно». Местоимение 3-го лица множ. ч. служит также т. н. формой вежливого обращения; оно пишется в этом случае с прописной буквы. Как и русское местоимение «вы», Sie употреб¬ ляется в обращении не только к одному лицу, но и к несколь¬ ким лицам: Genosse Iwanow, kaufen Sie das Товарищ Иванов, купите (эту) Buch! книгу! Genossen, kaufen Sie das Buch! Товарищи, купите (эту) книгу! 2. Личные местоимения склоняются. Единственное число Множественное число 1-е лицо г 2-е лицо 2 мужск. род 1-е лиц средн. род э женск. род 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо N. ich du er es sie wir ihr sie Sie я ты он оно она мы вы они Вы G. meiner deiner seiner ihrer unser euer ihrer Ihrer меня тебя его ее нас вас их Вас D. mir dir ihm ihr uns euch ihnen Ihnen мне тебе ему ей нам вам им Вам А. mich dich ihn es sie uns euch sie Sie f меня тебя его его ее нас вас их Вас 42
3. Употребление личных местоимений в немецком языке в основном не отличается от их употребления в русском языке: 1-е лицо личного местоимения указывает налицо говорящее, 2-е лицо указывает на лицо, к которому обращена речь, 3-е лицо указывает на ранее названное лицо или предмет, о котором идет речь: 1. Wohnt der Lehrer hier? — Ja, er wohnt hier. 2. Ist die Stadt groß? — Ja, sie ist groß. 3. Ist das Werk neu? — Ja, es ist neu. Учитель живет здесь? — Да, он живет здесь. (Этот) город большой? — Да, он большой. (Этот) завод новый? — Да, он новый. Практические указания: 1. Ввиду того, что личные местоимения чрезвычайно употре¬ бительны (за исключением Genitiv, встречающегося весьма редко), усвоение их склонения совершенно необходимо как для чтения и перевода, так и для владения устной речью. 2. Форма sie встречается в таблице 6 раз (см. таблицу на стр. 42). При переводе местоимения sie нужно уяснить себе его падеж и соответствующее значение в контексте. 3. Личные местоимения 3-го лица единственного числа пере¬ водятся на русский язык в зависимости не от рода замещаемых ими существительных в немецком языке, а от рода соответству¬ ющих существительных в русском языке (ср. выше прим. 1—3 и их перевод). § 18. Притяжательные местоимения, их склонение и употреб¬ ление. Притяжательное местоимение указывает на принад¬ лежность предмета лицу говорящему, напр.: mein «мой», лицу, к которому обращена речь, напр.: dein «твой», цли лицу, о котором идет речь, напр.: sein «его». 1. Каждому личному местоимению соответствует притяжа¬ тельное местоимение: Личн. местоим. 1 Притяжат. местоим. 1-е л.: ich, wir mein мой, мое unser наш, наше meine моя, мои uns(e)re наша, наши 2-е л.: du, ihr dein твой, твое euer ваш, ваше deine твоя, твои eure ваша, ваши 3-е л.: ег \ • sein, seine его ihr ) es }• sie ihr, ihre ее ihre / их sie } Форма Sie, Sie Ihr Ваш, Ваше Ihr Ваш, Ваше вежлив.: Ihre Ваша, Ваши Ihre Ваша, Ваши 43
2. Притяжательные местоимения являются в предложении определением; они стоят перед определяемым существитель¬ ным и согласуются с ним в роде, числе и падеже. Они имеют одинаковую форму для мужского и среднего рода: mein (der) Tisch, mein (das) Buch и одинаковую форму для женского рода и для множественного числа: meine (die) Schwester и meine (die) Schwestern. Притяжательные местоимения склоняются в единствен¬ ном числе как неопределенный артикль, а во множе¬ ственном— как определенный артикль: Склонение местоимения mein Единственное число Множественное число Мужской и средний род Женский род Для всех трех родов N. mein Tisch, Buch meine Feder meine Tische, Bücher, мой стол, моя книга мое перо Federn G. meines Tisches, meiner Feder meiner Tische, Bücher, Buch(e)s Federn D. meinem Tisch(e), meiner Feder meinen Tischen, Büchern, Buch(e) Federn A. meinen Tisch, mein meine Feder meine Tische, Bücher, Buch Federn Местоимения dein, sein, ihr, unser, euer склоняются как mein. В местоимениях unser и euer е перед г обязательно только в Nominativ ед. ч. мужского и среднего рода и в Akkusativ ед. ч. среднего рода; в остальных падежах е перед г в местоимении euer выпадает, а в местоимении unser — может выпадать. Склонение местоимения ihr «их» совпадает со склонением ihr «ее». 3. Изредка притяжательные местоимения употребляются са¬ мостоятельно, без существительного; в этом случае они принимают форму meiner для мужского рода, meine для жен¬ ского рода и mein(e)s для среднего рода и склоняются как определенный артикль: 1. Sein Vortrag (мужск. р.) in- Его доклад интересует меня teressiert mich mehr als больше, чем твой. deiner. 2. Das ist das Zimmer (средн. р.) Это комната родителей, моя der Eltern, mein(e)s ist neben- находится рядом; в моей жи- an; in meinem (Dat.) wohnt вет теперь также Курт. ' jetzt auch Kurt. 44
Практические указания: 1. При переводе притяжательных местоимений sein, ihr, от¬ носящихся к существительному, нужно учитывать род соответ¬ ствующего существительного в русском языке: Die neue Werkhalle ist groß Новый цех (мужск. р.) большой und hell, ihr Dach ist aus и светлый, его крыша стек- Glas. лянная (доел.: из стекла). 2. Притяжательное местоимение ihr встречается в трех зна¬ чениях: 1) «ее», 2) «их» и 3) «Ваш»: 1. ihr Tisch «ее стол» ihr Buch «ее книга» 2. ” ” «их ” » ” ” «их ” » 3. Ihr ” «Ваш ” » Ihr ” «Ваша ” » Для беглого перевода следует отличать притяжательное местоимение ihr от личного местоимения женского рода един¬ ственного числа в Dativ, т. е. от ihr «ей»: притяжательное местоимение стоит вместе с существительным, личное — без него. 3. В немецком языке нет местоимения, соответствующего русскому местоимению «свой», относимому ко всем трем лицам. В немецком языке употребляют притяжательное местоимение, соответствующее личному местоимению: Ich nehme mein Buch. Я беру свою книгу. Du nimmst dein Buch. Ты берешь свою книгу. Er -‘(der Lehrer) nimmt sein Он берет свою книгу. Buch. Sie (die Lehrerin) nimmt ihr Она берет свою книгу. Buch. Wir nehmen unser Buch. Мы берем свою книгу. Ihr nehmt euer Buch. Вы берете свою книгу. Sie nehmen ihr Buch. Они берут свою книгу. § 19. Указательные местоимения, их склонение и употребле¬ ние. Указательное местоимение обычно указывает на предмет или на качество предмета. В немецком языке различают сле¬ дующие указательные местоимения: dieser, -е, -es; -е «этот, эта, это; эти», jener, -е, -es; -е «тот, та, то; те», der «(э)тот», die «(э)та», das «(э)то»; die «эти, те», ein solcher, eine solche, ein solches; solche «такой, -ая, -oe; -ие», derselbe, dieselbe, dasselbe; dieselben «тот же (самый), та же (самая), то же (самое); те же (самые)», derjenige, diejenige, dasjenige; diejenigen «тот, та, то; те», selbst, selber «сам, сама, само; сами» и местоимение es в значении «это». 45
Указательные местоимения, кроме es, чаще всего стоят п е- ред существительным; в этом случае они выполняют в предложении функцию определения к члену предложения, выраженному существительным, и согласуются с этим сущест¬ вительным в роде, числе и падеже. Они могут употребляться и самостоятельно, без существительного, выполняя главным образом функцию подлежащего и дополнения. Указа¬ тельные местоимения, кроме selbst и es, изменяются по падежам. I. СКЛОНЕНИЕ УКАЗАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ 1. Местоимения dieser и jener склоняются как определен¬ ный артикль, напр.: N: dieser (ср. der) Tisch, G.: dieses (ср. des) Tisches, D.: diesem (cp. dem) Tisch(e), A.: diesen (cp. den) Tisch. 2. а) Указательное местоимение der, die, das в функции определения склоняется как определенный артикль; оно отличается от артикля тем, что в предложении на него па¬ дает ударение: Mich interessiert nicht das Bild, Меня интересует не эта кар- sondern jenes. тина, а та. б) В самостоятельном употреблении der, die, das скло¬ няется следующим образом: Единственное число Мужской и средний род Женский род Множественное число N. der das die die G. dessen deren deren, derer D. dem der denen А. den das die die Местоимение der, die, das имеет в Genitiv множественного числа две формы: deren и derer. Форма deren указывает на предметы, названные ранее (прим. 1), а derer указывает на предметы, названные позже, в последующем придаточном предложении (прим. 2) (ср. разд. III, п. 2). См.: 1. Sie hatten viele gute Freunde; deren erinnern Sie sich wohl oft? 2. Erinnern Sie sich derer, die Ihnen bei dieser Arbeit gehol¬ fen haben? У вас было много хороших друзей; вы, вероятно, часто о них вспоминаете? Вспоминаете ли вы о тех, кто вам помогал в этой, ра¬ боте? 46
3. В местоимении ein solcher, eine solche, ein solches слово- ein склоняется как неопределенный артикль, а solcher, -е, -es — как прилагательное после неопределенного артикля. Во множественном числе это местоимение употребляется без артикля и изменяется по сильному склонению прилагательных: Единственное число Множественное число Мужской и средний род Женский род N. ein solcher (Tisch), ein sol¬ eine solche solche (Tische, Bücher, Fe¬ ches (Buch) (Feder) dern) G. eines solchen (Tisches, einer solchen solcher (Tische, Bücher, Fe¬ Buches) (Feder) dern) D. einem solchen (Tisch, einer solchen solchen (Tischen, Büchern, Buch) (Feder) Federn) А. einen solchen (Tisch), ein eine solche solche (Tische, Bücher, Fe¬ solches (Buch) (Feder) dern) Краткая форма этого местоимения — solch — стоит перед не¬ определенным артиклем; в этом случае склоняется только артикль: N.: solch ein (Tisch, Buch), solch eine (Feder); G.: solch eines (Tisches, Buches), solch einer (Feder) и т. д. 4. В сложных указательных местоимениях derselbe и derjenige склоняются, в отличие от сложных существительных и при¬ лагательных, обе составные части; первая часть склоняется как определенный артикль, вторая склоняется по сла¬ бому склонению прилагательных; напр.: N.: derselbe, G.: des¬ selben, D.: demselben, A.: denselben. 5. Местоимение selbst, selber, в отличие от соответствующего ему русского местоимения «сам», не изменяется по родам, чи¬ слам и падежам: er selbst «он сам», sie selbst «она сама», wir selbst «мы сами», ihm selbst «ему самому». 6. Указательное местоимение es имеет только одну форму;, оно употребляется только в Nominativ и в Akkusativ без пред¬ лога (прим. см. ниже, разд. III, п. 3). II. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В ФУНКЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ К ЧЛЕНУ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖЕННОМУ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ 1. Самыми употребительными указательными местоимениями в функции определения являются местоимения dieser «этот» и jener «тот»: 47:
Dieses Gerät ist ganz neu, jenes Этот прибор совсем новый, тот Gerät ist schon veraltet. прибор уже устарел. 2. Местоимение der, die, das «этот, эта, это» в функции определения по смыслу совпадает с местоимением dieser, -е, -es: Das (или: dieses) Buch gefällt Эта книга нравится мне больше, mir besser als jenes. чем та. Местоимение der, die, das может являться определением к существительному, которое поясняется придаточным определи¬ тельным предложением: Dein Entwurf gefällt mir nicht; Твой проект мне не нравится; wo ist der Entwurf, den Ge- где тот проект, который nosse Pawlow gemacht hat? сделал товарищ Павлов? Практическое указание: Местоимение der, die, das в функции определения к суще¬ ствительному, поясняемому придаточным предложением, пере¬ водится «тот, та, то». 3. Местоимения derjenige «тот» и derselbe «тот же (самый)» обычно употребляются с существительным, которое поясняется придаточным определительным предложением: Stellen Sie diejenigen (или: die) Поставьте в шкаф те приборы, Geräte in den Schrank, die которые пока нам не нужны. wir vorläufig nicht brauchen. Ich studiere in demselben I n- Я учусь в том же (самом) ин- stitut, in dem mein Bruder ституте, в котором учился studiert hat. мой брат. 4. Местоимение selbst, selber «сам» стоит после определяе¬ мого существительного или личного местоимения: Diesen Empfänger hat mein Этот приемник мой брат (он) Bruder (или: е г) selbst сделал сам. gemacht. Практическое указание: Следует различать местоимение selbst «сам» и частицу selbst «даже». Они различаются по месту, занимаемому ими в предло¬ жении: частица selbst всегда стоит перед тем словом (или той группой слов), с которыми она сочетается: Selbst bei schlechtem Wetter gehe Даже в плохую погоду я каж- ich jeden Abend spazieren. дый вечер хожу гулять. 48
III. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В САМОСТОЯТЕЛЬНОМ УПОТРЕБЛЕНИИ В самостоятельном употреблении (т. е. без существи¬ тельного) указательные местоимения заменяют ранее упомя¬ нутое существительное (см. ниже п. 1). Некоторые местоиме¬ ния указывают на ранее упомянутое предложение в це¬ лом (см. ниже п. 3). 1. Для замены ранее упомянутого существительного служат указательные местоимения der, dieser, jener и — реже — derjenige. Они употребляются как замена в следующих случаях: а) Местоимение der (реже — derjenige) заменяет существитель¬ ное, обозначающее предмет, который упоминается в предложении во второй раз и поясняется определением, которое выражено существительным в Genitiv (прим. 1) или с пред¬ логом (прим. 2). Определение сохраняется и после замены существительного указательным местоимением. Местоимение стоит в том же роде, числе и падеже, что и замененное им существительное: 1. Vergleichen wir unseren Pro¬ duktionsplan mit dem Pro¬ duktionsplan des vergangenen Jahres. = Vergleichen wir un¬ seren Produktionsplan mit dem (или: demjenigen) des ver¬ gangenen J ahres. 2. Dej Vortrag über die künst¬ lichen Erdtrabanten findet heute statt, der (реже: der¬ jenige) über das Studium kosmischer Strahlen — über- * morgen. Сравним наш производственный план с планом истекшего года. Доклад сб искусственных спут¬ никах Земли состоится се¬ годня, доклад об изучении ко¬ смических лучей — послезав¬ тра. Практическое указание: Местоимение der, заменяющее ранее упомянутое существи¬ тельное, переводится на русский язык соответствующим суще¬ ствительным (см. перев. прим. 1, 2). б) Местоимения jener и dieser заменяют два существительных при соп о ст а в л е н и и двух предметов, названных этими существительными. Jener указывает на предмет, упомянутый ранее (первым), а dieser указывает на предмет, упомянутый позднее (вторым) (прим. 3): 4 1139 49
3. Sowohl die Dreherei als auch die Fräserei haben den Jahresplan vorfristig erfüllt: jene (= die Dreherei) zum 3. November, diese (= die Fräserei) zum 6. November. Как токарный, так и фрезер¬ ный цех выполнили годовой план досрочно: первый к 3 ноября, второй к 6 ноября. Практическое указание: Местоимения jener и dieser, заменяющие два существительных при сопоставлении, переводятся: jener — «первый» и dieser — «второй» (см. перев. прим. 3). в) Местоимение der или dieser заменяет личное местоиме¬ ние 3-го л. ед. ч. (er, sie, es, мн. ч. sie) для уточнения смысла (прим. 4): 4. Der Arbeiter sprach mit dem Рабочий говорил с мастером о Meister über die neuen Dreh- новых токарных резцах; тот stähle; der (или: dieser) schlug (мастер, последний) предло- vor, sie zu erproben. жил испытать их. [Der (dieser) употреблено вместо местоимения er, которое относилось бы к der Arbeiter как к подлежащему.] Для уточнения принадлежности предмета второму из двух названных лиц, вместо притяжательных местоимений sein и ihr употребляются местоимения der и die в Genitiv (см. выше разд. 1, п. 26), которые стоят перед определяемым словом (прим. 5, 5а): 5. DeV erfahrene Konstrukteur Опытный конструктор работает arbeitet zusammen mit dem вместе с молодым инженером jungen Ingenieur an dessen Er- над его изобретением (или: findung. изобретением инженера). * [Dessen Потреблено вместо sein(er), которое относилось бы к der Konstrukteur как к подлежащему.] 5а. Die erfahrene Meisterin Опытная мастерица указывает weist der jungen Arbeiterin молодой работнице на ее обя- auf deren Pflichten hin. занности. [Deren употреблено вместо ihr(e), которое относилось бы к die Meisterin как к подлежащему.] Практическое указание: Местоимения der и dieser, заменяющие личное местоимение, могут переводиться на русский язык местоимением «тот», сеот- ветствующим существительным или прилагательным «последний» 50
(см. перев. прим. 4). Местоимение der в Genitiv, заменяющее притяжательное местоимение, переводится на русский язык при¬ тяжательным местоимением «его, ее, их» или соответствующим существительным (см. перев. прим. 5, 5а). 2. Местоимения der и derjenige могут указывать на после¬ дующее придаточное предложение (прим. 6). Если место- имение множественного числа die в этой функции стоит в Geni¬ tiv, то употребляется форма derer (см. выше, разд. I, п. 26 и ниже прим. 6а): 6. Ich möchte den (реже: den- Я хотел бы посмотреть на jenigen) sehen, der dieses того, кто сможет преодолеть Hindernis überwinden kann. это препятствие. 6а. Ich erinnere mich oft derer, Я часто вспоминаю тех, кто die mir beim Stadium gehol- помогал мне в учебе. fen haben. Практическое указание: Местоимения der и derjenige, указывающие на последующее придаточное предложение, переводятся на русский язык место¬ имением «тог» (см. перев. прим. 6, 6а). 3. Местоимения das, es и dies (краткая форма от dieses) в значении «это» могут заменять целое предыдущее пред¬ ложение; они употребляются в этом случае без предлога: 7. Wann findet die Beratung Когда состоится совещание? — statt?—Das (dies, es) (Nom.) Это еще неизвестно, я буду ist noch unbestimmt, ich это знать только завтра, werde das (dies, es) (Akk.) erst morgen wissen. Практическое указание: Ввиду того, что указательное местоимение der (die, das) в самостоятельном употреблении в большинстве случаев совпа¬ дает по форме с определенным артиклем, в целях правильного перевода нужно учитывать следующее: Если der (die, das) стоит не непосредственно перед сущест¬ вительным (одним или с прилагательным или причастием), тс нужно проверить: а) следует ли за предложением, в котором встретилось само¬ стоятельное der, придаточное предложение; в этом случае der (die, das) переводится «тот» (см. выше разд. III, п. 2); б) отделено ли der (die, das) от существительного распро¬ страненным определением (§ 99); в таком случае der (die, das) — артикль к этому существительному и не переводится. 51
в) Если der (die, das) не связан ни с распространенным определением, ни с придаточным предложением, то der (die, das) заменяет ранее упомянутое существительное; чтобы найти это существительное, нужно помнить, что указательное местоимение согласуется с ним в роде и числе (ср. выше разд. III п. 1 и прим. 1, 2). г) Для правильного перевода deren и derer нужно помнить, что deren указывает на предшествующее существитель¬ ное, а derer — на последующее придаточное предло¬ жение. (См. также пример 5а к пункту 1в и пример 6а к пункту 2 разд. III.) § 20. Вопросительные местоимения, их склонение и употребле¬ ние. Вопросительные местоимения выражают вопрос о пред¬ мете или его качестве. Вопросительными местоимениями являются wer? «кто?», was? «что?», welcher, -е, -es; -е? «какой, -ая, -ое; -ие?» и was für ein?, was für eine?, was für ein?; was für? «что за?; какой, -ая, -ое; -ие?». Wer? и was? употребляются самостоятельно (прим. 1, 2, 4—7); welcher? и was für ein? употребляются с существи¬ тельным (прим. 8, 9). 1. Местоимения wer? и was? склоняются следующим образом: N. wer? was? Ö. wessen? — D. wem? — А. wen? was? Местоимение wer?, как и русское местоимение «кто?», упо¬ требляется, когда спрашивают о лице; оно употребляется во всех падежах (прим. 1, 2, 5), а также с предлогами (прим. 4), т. е. может служить подлежащим (прим. 1) и прямым (прим? 5) или косвенным дополнением (прим. 2,4); Genitiv от wer? может также служить определением (прим. 3): 1. Wer war hier? 2. Wessen erinnerst du dich oft? 3. Wessen Artikel liest du? 4. Von wem hast du diese Zeit¬ schrift bekommen? 5. Wen suchst du? Кто здесь был? Кого ты часто вспоминаешь? Чью статью ты читаешь? От кого ты получил этот жур¬ нал? Кого ты ищешь? Местоимение was? употребляется, когда спрашивают о не¬ одушевленном предмете или понятии; в отличие от русского местоимения «что?», was? употребляется только в 52
Nominativ(npHM. 6) и в Akkusativ без предлога (прим. 7), т. е. служит подлежащим или прямым дополнением: Местоимение was? не употребляется в сочетании с предло¬ гом; вместо такого сочетания употребляется вопроситель¬ ное местоименное наречие (см. § 81). Примечание: Местоимения wer? и was? в разговорной речи могут употребляться в значении jemand «кто-нибудь» и соответственно etwas «что- нибудь». В этом употреблении они могут быть усилены наречием irgend «как-нибудь», которое стоит перед местоимением, сливается с ним в одно слово и не переводится на русский язык: Местоимения welcher? и was für ein? обозначают вопрос о качестве или признаке предмета; они являются опре¬ делением к члену предложения, выраженному существитель¬ ным. 2. Местоимение welcher? склоняется как определенный ар¬ тикль, напр.: ЛЛ: welcher? (ср. der), G.: welches? (ср. des), D.: welchem? (cp. dem), A.: welchen? (cp. den). Местоимение welcher? употребляется тогда, когда спрашивают о качестве или признаке одного из предметов, известных собеседникам; в ответе на этот вопрос, предполагающий обычно выбор, определяемое существительное стоит с опре¬ деленным артиклем: 8. Welche Zeitschrift hast du Какой журнал ты читал?-- gelesen? — Ich habe die deut- Я читал немецкий журнал, sehe Zeitschrift gelesen. Местоимение was für ein? употребляется с существительным мужского и среднего рода ед. ч., was für eine? — с суще¬ ствительным женского рода ед. ч., was für? — с существи¬ тельным множественного числа; ein в этом вопросительном местоимении склоняется как неопределенный артикль; was für? не изменяется по падежам, напр.: ЛЛ: was für ein?, G.: was für eines?, D.: Was für einem?, A.: was für einen? Местоимение was für ein? употребляется тогда, когда спра¬ шивают о качестве или признаке предмета, неизвестного спрашивающему; в ответе на этот вопрос определяемое существительное стоит с неопределенным артиклем: 9. Was für eine Zeitschrift ist Что это за журнал? — Это не- das?— Das ist eine deutsche мецкий технический журнал, technische Zeitschrift. 6. Was liegt hier? 7. Was suchst du? Что здесь лежит? Что ты ищешь? la. War irgendwer hier? 5а. Suchst du irgendwen? 6a. Liegt hier irgendwas? 7a. Suchst du irgendwas? Здесь кто-нибудь был? Ты кого-нибудь ищешь? Здесь что-нибудь лежит? Ты что-нибудь ищешь? 53
Примечания: 1. Между was и für могут вклиниваться другие слова (сказуемое и подлежащее предложения): Was hast du für eine Arbeit? Какая у тебя работа? 2. Вопросительное местоимение welche? (Nominativ или Akkusativ множественного числа) может употребляться также самостоятельно, в функ¬ ции подлежащего или дополнения; в этом случае оно приобретает оттенок неопределенности и переводится «какие-нибудь»: Ich brauche eine Feder; sind welche Мне нужно перо; есть ли (какие-нибудь) (Nom.) in der Schachtel? перья в коробочке? Ich brauche Federn; kannst du mir Мне нужны перья; можешь ли ты мне welche (Akk.) geben? дать (какие-нибудь) перья? В этом употребле*ии местоимение welche? может быть усилено наре¬ чием irgend «как-нибудь», которое стоит перед ним, образуя с ним одно слово: Ich brauche eine Feder; sind irgendwelche in der Schachtel? Ich brauche Federn; kannst du mir irgendwelche geben? § 21. Неопределенные и отрицательные местоимения, их скло¬ нение и употребление; неопределенно-личное местоимение man. Неопределенное местоимение указывает на неизвестные со¬ беседнику лицо или предмет: jemand «кто-то», etwas «что-то» и др. Отрицательное местоимение указывает на отсутствие лица или предмета: niemand «никто», nichts «ничто, ничего» и др. Неопределенно-личное местоимение man обозначает не¬ определенное количество неуказанных лиц. Неопределенные и отрицательные местоимения разделяются на: а) местоимения-существительные, которые замещают сущест¬ вительные и употребляются только самостоятельно; б) местоимения-прилагательные, которые замещают прила¬ гательные или числительные и употребляются с суще¬ ствительными; почти все они могут употребляться также самостоятельно, без существительного. 1. Самостоятельно употребляются: а) неопределенные местоимения jemand «кто-то», etwas «что- то, что-нибудь, кое-что», einer «кто-то, кто-нибудь, некто»; б) отрицательные местоимения niemand «никто», keiner «никто», nichts «ничто, ничего». Эти местоимения не имеют множественного числа; они, за исключением einer и keiner, не принимают падеж¬ ных окончаний или принимают их только частично. В пред¬ ложении они служат чаще всего подлежащим (прим. 1, 3) или дополнением (прим. 2, 4. 5). 1. Местоимения jemand и niemand могут склоняться как определенный артикль, но чаще всего не принимают па¬ дежных окончаний: N.: jemand, niemand; G.: jemandes, niemandes; D.: iemand(em), niemand(em); A.: jemand(en), nie¬ manden). 54
1. Ist dort jemand? — Nein, dort Там есть кто-нибудь? — Her, ist niemand. там никого нет. 2. Wartest du auf jemand(en)?— Ты ждешь кого-нибудь? — Нет, Nein, ich warte auf nie- я никого не жду. mand(en). 2. Местоимения etwas и nichts не принимают падежных окончаний: 3. Hier ist etwas nicht in Ord- Здесь что-то не в порядке, nung. 4. Sind Sie mit etwas unzufrie- Вы чем-нибудь недовольны? den? 5. Dieser Apparat unterscheidet Этот аппарат ничем не отли- sich durch nichts von jenem. чается от того. 3. Местоимения einer и keiner употребляются в разговорном языке: einer вместо jemand, а keiner вместо niemand. Они скло¬ няются как определенный артикль: N.: (k)einer, G.: (k)eines, D.: (k)einem, A.: (k)einen. 6. Wir brauchen einen Labo- Нам нужен лаборант. Можете ranten. Können Sie uns einen вы порекомендовать нам (или: jemand) empfehlen? кого-нибудь? 7. Mit keinem (или: niemand) Ни с кем я не беседую так unterhalte ich mich so gern охотно, как с ним. wie mit ihm. Примечание: Неопределенные местоимения jemand, etwas и einer могут быть усилены наречием irgend «как-нибудь», которое стоит перед местоимением; irgend не сливается с jemand и etwas в одно слово и в этом употреблении не переводится на русский язык. В разговорной речи irgend etwas часто заменяется словом irgendwas: la. Ist dort irgend jemand? 2a. Wartest du auf irgend jemand(en)? 3a. Hier ist irgend etwas (или: irgendwas) nicht in Ordnung. 4a. Sind Sie mit irgend etwas (или: irgendwas) unzufrieden? 6a. Wir brauchen einen Laboranten. Können Sie uns irgendeinen emp¬ fehlen? См. также п. 4, второй абзац. 4. Неопределенно-личное местоимение man не имеет соответ¬ ствия в русском языке. Оно стоит в Nominativ и употребляется самостоятельно, выполняя функцию подлежащего в неопределенно-личных предложениях (см. § 93, разд. III, п. 2): 8. In der Sowjetunion treibt В Советском Союзе много за- man viel Sport. нимаются спортом. В косвенных падежах местоимению man соответствует место- имение einer (см. выше п. 3): 9. Man soll so handela, wie einem Следует поступать так, как das Gewissen befiehlt. велит совесть. 55
Практическое указание: Местоимение man на русский язык не. переводится. Иногда предложение с подлежащим man переводится предложением с под- лежащим «мы» или «никто»: So sagt man im Russischen Так по-русски не говорят (мы nicht. не говорим). Das weiß man noch nicht. Этого еще никто не знает. II. Следующие местоимения употребляются самостоятельно, в функции подлежащего (прим. 10) или дополнения (прим. 10а), а также с существительным в функции опреде¬ ления (прим. 106): jeder «каждый», mancher «иной, кое-кто», alle «все», beide «оба», einige «несколько, некоторые», mehrere «несколько, ряд», viele «многие», wenige «немногие». Из этих местоимений только mancher имеет единственное и множественное число. Остальные употребляются только во множественном числе и склоняются как определенный артикль во множественном числе: 10. Alle bewundern unsere Все восхищаются нашими кос- Kosmonauten. монавтами. 10а. Ich kenne alle in diesem Я знаю всех в этой комнате. Zimmer. 106. Alle Wähler stimmten für Все избиратели голосовали за diesen Kandidaten. этого кандидата. 1. Местоимение jeder не имеет множественного числа и склоняется как определенный артикль в ед. ч. (прим. И). Во множественном числе вместо jeder употребляется местоиме¬ ние alle (прим. 12): 11. Jeder (Leser) kann hier das Каждый (читатель) может найти nötige Buch finden. здесь нужную книгу. 12. Alle (Le^r) können hier die Все (читатели) могут найти nötigen Bücher finden. здесь нужные книги. 2. Местоимение mancher «иной», множ. ч. manche «иные, не¬ которые», склоняется как определенный артикль: mancher, manches, manchem, manchen и т. д.: 13. Von diesem Ereignis hat Об этом событии кое-кто уже bereits mancher gehört. слышал. 14. Manche (Schüler) kennen Некоторые (ученики) еще не diese Regel noch nicht. знают этого правила. III. Только в функции определения употребляются не¬ определенные местоимения sämtliche «все» и kein, keine, kein «никакой, -ая, -ое». ' 55
1. Местоимение sämtliche имеет только множественное число* и склоняется как определенный артикль во множественном числе: N.: sämtliche G.: sämtlicher, D.: sämtlichen, A.: sämt¬ liche. 2. Местоимение kein склоняется в ед. ч. как неопределенный^ артикль; а во множ. ч.— как определенный артикль; оно упо¬ требляется вместо отрицательной частицы nicht «не», если отри¬ цание относится к существительному с неопределенным артиклем (прим. 15) или без артикля (прим. 16): 15. Hast du einen Bleistift?— У тебя есть карандаш? — Нет, Nein, ich habe keinen Blei- у меня нет (никакого) ка- stift. рандаша. 16. Hast du heute Zeit? — Nein, У тебя есть сегодня время? — ich habe keine Zeit. Нет, у меня нет времени. Но: Hast du dieses Wörterbuch?— У тебя есть этот словарь?* Nein, ich habe es nicht. —Нет, у меня его нет. § 22. Возвратное местоимение sich. 1. Возвратное местоимение sich «себя», -ся, -сь указывает на то, что действие направлено на само действующее лицо. В отличие от русского возвратного местоимения «себя» sich упот¬ ребляется только с глаголами в 3-м лице единственного и мно¬ жественного числа (прим. 1 — 3) и в Infinitiv (прим. 1—3, пояснения в скобках). Глаголы с возвратным местоимением sich являются возвратными, взаимными или непереход¬ ными глаголами (прим. 1—3). См.: 1. Er bereitet sch für die Prü- Он готовится к экзаменам, fungen vor. (sich vorbereiten «готовиться» —возврати, гл.) 2. Sie verstehen sich sehr gut. Они понимают друг друга очень, (sich verstehen «понимать хорошо. друг друга» — взаимн. гл.) 3. Die Bibliothek befindet sich Библиотека находится на треть- im dritten Stock, (sich be- ем этаже. finden «находиться» — непе¬ реходный гл.) 2. У глаголов в 1-м и 2-м лице единственного или множест¬ венного числа функцию возвратного местоимения sich выполняюг соответствующие личные местоимения в Akkusativ, т. е. mich, dich, uns, euch (прим. la, 16). Замена местоимения sich личным местоимением в Akkusativ имеет место и тогда, когда глагол с местоимением sich входит 57'
как неспрягаемая часть в сказуемое, спрягаемой частью которого является модальный глагол (прим. 1в, 1г). См.: la. Ich bereite mich für die Prüfungen vor. 16. Ihr bereitet euch für die Reise vor. ln. Ich muß mich für die Prü¬ fungen vor bereiten. Ir. Wir wollen uns für die Prü¬ fungen vorbereiten. Я готовлюсь к экзаменам. Вы готовитесь к поездке. Я должен готовиться к экза¬ менам. Мы хотим подготовиться к эк¬ заменам. 3. Возвратное местоимение sich может служить косвенным .дополнением при переходных глаголах (прим. 4, 5). В этом случае оно также заменяется личным местоимением, если глагол употреблен в 1-м или 2-м лице единственного или множественного числа (прим. 4а, 5а, 46, 56). См.: 4. Er kauft sich ein Buch. Он покупает себе книгу. 4а. Ich kaufe mir ein Buch. Я покупаю себе книгу. 46. Ich will mir ein Buch kaufen. Я хочу купить себе книгу. 5. Sie bestellen das Buch für sich. 5a. Bestellst du das Buch für dich? 56. Ihr könnt das Buch für euch bestellen. Они заказывают книгу для себя. Ты заказываешь книгу для себя? Вы можете заказать книгу для себя. Практические указания: 1. Глаголу с возвратным местоимением sich иногда соответ¬ ствует в русском языке глагол без суффикса -ся> -Сб или до¬ полнения «себя, себе» и наоборот: sich ausruhen — отдыхать zurückkehren —возвращаться 2. Местбимению sich с возвратным глаголом чаще всего соответствует в русском языке суффикс -ся (см. перев. прим. 1,3, 1а—1г), с взаимным глаголом — сочетание «друг друга, друг другу» (см. перев. прим. 2). § 23. Безличное местоимение es указывает на отсутствие .действующего лииа; оно не имеет соответствия в русском языке и не склоняется. Оно употребляется: а) как подлежащее в безличных предложениях, выра¬ жающих явление природы (см. § 95, п. 3). В'этой 38
функции местоимение es может стоять как на первом (прим. 1), так и на третьем месте (прим. 2) и не может быть опущено: 1. Es dunkelt. Темнеет. 2. Heute ist es kalt. Сегодня холодно. б) как подлежащее в безличных предложениях, выража¬ ющих ощущение. В таких предложениях es может стоять на первом месте (прим. 3) или на третьем месте (прим. 4). В последнем случае оно может быть опущено (прим. 5): 3. Es fiebert mich. 1 4. Mich fiebert es. > Меня знобит. 5. Mich fiebert. ; в) как вводящее слово (поэтому только на первом месте) в предложениях, в которых сказуемое выражено безличным Passiv (см. § 60, разд. I, п.-З). Если предложение со сказуе¬ мым в безличном Passiv начинается с обстоятельства, es опус¬ кается: 6. Es wird hier nicht geraucht. \ Ho: | Здесь не курят. Hier wird nicht geraucht. j г) как вводящее слово в предложениях, которые обычно выражают общую обстановку или общую, отвлечен¬ ную мысль (прим. 7). Такое употребление es особенно часто наблюдается в поэзии и в пословицах (прим. 8). Если предложение начинается с подлежащего или второстепенного члена предложения, то es опускается: 7. Es scheint die Sonne, es blü¬ hen die Blumen. Ho: Die Sonne scheint, die Blu¬ men blühen. 8. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. Ho: Nicht alles, was glänzt, ist Gold. д) как вводящее слово и одновременно как коррелят (см. § 112) к последующему придаточному предложению (прим. 9) или инфинитивной группе (прим. 10), чаще Солнце сияет, цветы цветут. Не всё то золото, что блестит. 59
всего выражающим подлежащее; если же придаточное предложе¬ ние или инфинитивная группа стоят на первом месте, то es опускается: 9. Es ist noch unbestimmt, Еще неизвестно, когда состоится: wann die Beratung statt- совещание. findet. 10. Es ist nicht leicht, diesen Нелегко перевести эту статью Artikel ohne Wörterbuch без словаря. zu übersetzen. Ho: Wann die Beratung stattfindet, ist noch unbestimmt. Diesen Artikel ohne Wörterbuch zu übersetzen, ist nicht leicht. Практические указания: 1. Безличное местоимение es на русский язык не перево¬ дится. 2. Ввиду того, что es употребляется не только как непере¬ водимое безличное местоимение, но и как переводимое личное местоимение 3-го лица среднего рода (см. § 17, п. 1) и как пе¬ реводимое указательное местоимение (см. § 19, разд. III, п. 3)„ для правильного перевода es нужно тщательно проверить его значение в данном предложении. 3. В устной речи безличное es употребляется, как правило, только в вышеприведенных случаях а), б) и д) на стр. 58, 59. § 24. Относительные местоимения, их склонение и употребле¬ ние. Относительные местоимения der, die, das и welcher, -е, -es в значении «который, -ая, -ое», а также wer «кто» и was «что» выполняют функцию союзного слова в сложноподчи¬ ненном предложении (см. § 110), указывая при этом на пред¬ мет, упомянутый в главном предложении (прим. 1, 2). Они являются членом придаточного предложения, чаще всего под¬ лежащим (прим. 1) или дополнен ием (прим. 2): 1. Gib mir das Buch, das auf Дай мне книгу, которая ле- dem Tisch liegt. жит на столе. 2. Zeige mir das Buch, das du Покажи мне книгу, которую liest. ты читаешь. 1. Относительные местоимения der, die, das склоняются как определенный артикль, но в Genitiv единственного числа всех трех родов и в Genitiv и Dativ множественного числа прибавляют к соответствующей форме артикля окончание f-en: 60
Единственное число Множественное число всех трех родов Мужской и средний род Женский род N. der das die die G. dessen deren deren D. dem der denen А. den das die die Примечание: Склонение относительного местоимения der, die, das отличается от склонения указательного местоимения der, die, das в само¬ стоятельном употреблении только в Genitiv множественного числа (ср. таблицу к п. 26, разд. I, § 19). Относительное местоимение welcher склоняется так же, как вопросительное местоимение welcher?, т. е. как определенный артикль, но не имеет формы Genitiv; вместо нее употребляется Genitiv относительного местоимения der, die, das, т. е. dessen, deren, dessen; deren. Относительные местоимения wer и was склоняются так же, как соответствующие вопросительные местоимения (см. таблицу к п. I, § 20). 2. Относительные местоимения der и welcher чаще всего вводят придаточные определительные предложения (см. § 115); welcher употребляется гораздо реже, чем der. Относительные местоимения wer и was вводят, главным об¬ разом, придаточные-подлежащие и придаточные дополнительные предложения (см. §§ 113, 116). Практическое указание: Относительные местоимения легко отличать от соответствую¬ щих указательных местоимений der, die, das и вопросительных местоимений welcher?, wer? и was?, если помнить, что они вво¬ дят придаточные предложения. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ § 25. Общие сведения. Числительные обозначают число (или количество) предметов или порядок размещения предметов. Они распадаются на 1) количественные, 2) порядковые, 3) дроб¬ ные и 4) умножительные; Количественные числительные указывают на точное количество однородных предметов й отвечают на вопрос wieviel? 61
«сколько?» (прим. 1). Порядковые числительные указывают на порядок размещения или следования предметов с общими признаками и отвечают на вопрос der wieviel(s)te? «который (по счету)?» (прим. 2). Дробные числительные указывают на определенную часть всего количества и отвечают на вопрос wieviel? «сколько?» (прим. 3). Умножительные чи¬ слительные указывают на количество повторений (мно¬ гократность) действий и на количество видов предметов и отвечают чаще всего на вопрос wievielmal? «сколько раз?» (прим. 4). См.: 1. wieviel Gläser? — zwei Glä- сколько сгаканов? — два ста- ser кака 2. die wieviel(s)te Portion?— которая (по счету) порция? — die zweite Portion вторая порция 3. wieviel Kilo? — fünf sech- сколько кило? — 5/6 кило stel (5/6) Kilo 4. wievielmal? — dreimal, zehn- сколько раз? — трижды, десять mal раз 4а. Der Schüler mußte das Ge- Ученик должен был прочитать dicht zweimal lesen. стихотворение два раза. Количественные, порядковые и дробные числительные выпол¬ няют в предложении, функцию определения к члену предложе¬ ния, выраженному существительным, и стоят перед ним (см. выше прим. 1 — 3). Умножительные числительные на вопрос wievielmal? являются в предложении обстоятельством (см. выше прим. 4а). § 26. Словообразование числительных. Числительные бывают простые, производные и сложные. 1. К простым числительным относятся количественные числительные от eins (1) до zwölf (12): eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf, а также hun¬ dert (100) tausend (1000). 2. К производным числительным относятся: а) количественные числительные — название круглых десят¬ ков от zwanzig (20) до neunzig (90): zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig. Они образованы от названий единиц при помощи суффикса -zig. От общего пра¬ вила отклоняется словообразование следующих числительных: zwanzig (образовано от устарелой формы числительного zwei), dreißig (имеет вместо суффикса -zig суффикс -ßig), sechzig (вы¬ пало s из корня), siebzig (выпало еп из корня). б) порядковые числительные; они образованы от количест¬ венных числительных при помощи суффикса -t для названий чисел от zweite «второй» до neunzehnte «девятнадцатый»: zweite, dritte, vierte, fünfte, sechste, siebente (или: siebte), achte, neunte, 62
zehnte, elfte, zwölfte, dreizehnte и т. д. до neunzehnte, и прге помощи суффикса -st от zwanzigste «двадцатый» и выше: zwan¬ zigste, einundzwanzigste и т. д. От общего правила отклоняется словообразование следующих числительных: erste «первый», dritte «третий», achte (выпало t из корня) «восьмой». в) дробные числительные; они образуются от количествен¬ ных числительных при помощи суффикса -tel для числительных drittel «треть, третья (часть)» до neunzehntel «девятнадцатая, (часть)» и суффикса -stel для числительных от zwanzigstel «двадцатая (часть)» и выше: ein drittel (1/3), ein viertel(1/4), zwei fünftel (2/5), fünf sechstel (5/6), sechs Siebentel (6/7) и т. д.; elf zwanzigstel (11/20), sieben fünfundzwanzigstel (7/25) и т. д. Исключение составляет дробное числительное ein halb (1/2), выраженное прилагательным halb «половинный». г) умножительные числительные, образованные при помощи суффикса -erlei: zweierlei «двоякий», viererlei «четырех родов». 3. К сложным числительным относятся: а) количественные числительные от dreizehn (13) до neun¬ zehn (19); они образуются из названия единиц и слова zehn: vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn. Отклонения от правила sechzehn (выпало s в конце первого слова) и siebzehn (выпало еп в конце первого слова); б) количественные числительные — название соте н и тысяч; они образуются из двух слов: числа сотен или тысяч и слова hundert или tausend: dreihundert (300), fünftausend (5000), fünf- zehntausend (15 000); в) количественные числительные, обозначающие десятки с единицами; они образуются из трех слов в следующем порядке: название единиц-]-союз und «и» название десятков: einundzwanzig (21), achtundachtzig (88), dreiundvierzig (43); г) умножительные числительные, которые образуются из двух. сл<эв: названия единиц и существительных (das) Mal «раз» или (das) Fach в смысле «раз»: fünfmal «пять раз», hundertmal «ста раз»; fünffach «пятикратный», hundertfach «стократный». § 27. Количественные числительные. 1. Количественные числительные в отличие от русских ко¬ личественных числительных не влияют на падеж существитель¬ ных, к которым они относятся, и не принимают падежных окончаний (отклонения от правила см. ниже, п. 2, 3); ср.: vier Tage «четыре дня», fünf Tage «пять дней» nach fünf Tagen (Dat.) «послё1 пяти дней» 2. Числительное eins «один» употребляется только самостоя¬ тельно, без существительного (см. прим. 1, 1а). Если оно стоит перед существительным, оно имеет форму неопределенного 63*
артикля (ein), близкого ему по значению, и склоняется как неопределенный артикль (прим. 2 — 2в): 1. eins, zwei, drei раз, два, три la. um eins в час (дня, ночи) 2. ein Tisch, eine Bank, ein один стол, одна скамья, одно Fenster окно 2а. um ein Uhr в час (дня, ночи) 26. Dieser Schriftsteller hat nur Этот писатель написал только einen Roman (Akk.) ge- один роман, schrieben. 2в. Er hat seinen Roman nur Он читал свой роман только einem Freund (Dat.) vorge- одному другу; другие еще не lesen, die anderen kennen знают этого произведения, das Werk noch nicht. Примечание: Числительное ein, eine, ein «один, одна, одно» отли¬ чается от неопределенного артикля наличием логического ударения в уст¬ ной речи: Ich kaufe nicht zwei Bücher, son- Я покупаю не две книги, а только dern nur е i n Buch. одну (книгу). 3. Числительные zwei (2) и drei (3) имеют в Genitiv оконча¬ ние -er, а в Dativ -еп, если они употреблены самостоятельно, т. е. без существительного, или если перед существительным, к которому они относятся, нет предлога или местоимения, ср.: die Prüfung zweier Studenten «экзамен двух студентов» но: die Prüfung von zwei Studenten «экзамен двух студентов» die Prüfung dieser (или: der) zwei Studenten «экзамен этих двух студентов» 4. Наличие количественного числительного исключает нали¬ чие артикля: zwei Bücher «две книги». Примечания: 1. В группе слов, например: die vier Bücher или die zehn Tage, слово die не артикль, а указательное местоимение (см. § 19, разд. I, п. 2а), так что эти группы слов переводятся «эти четыре книги» и «эти десять дней». 2. С количественными числительными совпадают по смыслу существи¬ тельные die Million и die Milliarde. 5. Количественные числительные пишутся в одно слово. Миллионы и миллиарды, будучи существительными, пишутся отдельно 2 112005 = zwei Millionen hundertzwölftausendfünf. Практические указания: 1. В отличие от русского языка названием года служит количественное числительное. В этом названии тысяча и сотни сведены в сотни: im Jahre neunzehnhundertfünf
«в тысяча девятьсот пятом году», дословно: «в году девятнад¬ цать сотен пять». 2. В письменной нумерации дат (дней месяца), столетий, повторяющихся официальных событий н др. порядковое числи¬ тельное изображается цифрой (арабской — для дат и столетий, римской — для съездов), за которой стоит точка. Эта точка заменяет суффикс порядкового числительного t или st и падеж¬ ное окончание: der 4. Mai am 4. Mai das 18. Jahrhundert- im 20. der XXII. Parteitag vom XX. „ 4. читается vierte 4. „ vierten 18. „ achtzehnte 20. „ zwanzigsten XXII. „ zweiundzwanzigste XX. „ zwanzigsten Примечания: 1. Количественные числительные hundert (100) и tausend (1000) могут субстантивироваться (см. § 3, разд. IV), сохраняя свое значение; эти существительные — среднего рода; они часто упо¬ требляются во множественном числе и склоняются: das Hundert «сотня», das Tausend «тысяча», viele Hunderte «много сотен», zu Hunderten und Tausenden (Dat.) «сотнями и тысячами». 2. Количественные числительные могут субстантивироваться, приобре¬ тая новый смысл. Они становятся существительными женского рода и обозначают порядковый номер средства сообщения (напр., трамвая) или отметку учащегося: Ich fahre oft mit der Zwölf. Я часто езжу на двенадцатом номере Der Schüler bekommt heute eine Ученик получает сегодня пятерку. Fünf. Практические указания: 1. Количественными числительными выражаются десятичные дроби: сначала называется число целых чисел, затем следует слово Komma «запятая», а за ним числитель десятичной дроби; знаменатель не называется: 5,7 произносится fünf Komma sie¬ ben; 0,15 — Null Komma fünfzehn; 30,085 — dreißig Komma Null fünfundachtzig. 2. Для обеспечения беглого чтения и беглой устной речи совершенно необходимо знать наизусть немецкие названия чисел до 1000 и хорошо запомнить образование названия года. § 28. Порядковые числительные. Порядковые числитель¬ ные, как и в русском языке, изменяются по родам и падежам как прилагательные, т. е. в зависимости от существитель¬ ного, к которому они относятся, и в зависимости от ар¬ тикля (или его заместителя), с которым употреблено это существительное. Существительное, поясняемое порядковым числительным, как правило, употребляется с определенным артиклем (реже — с заместителями артикля), который стоит 5 - 1139 65
перед порядковым числительным. Поэтому порядковые числи¬ тельные чаще всего склоняются по слабому склонению прила¬ гательных (см. § 14, разд. I, п. 1): N.: der dritte Beschluß «третье решение», G.: des dritten Beschlusses, D.: dem dritten Beschluß, A.: den dritten Beschluß. Порядковые числительные, как иравило, во множественном числе не употребляются. § 29. Дробные числительные. Дробные числительные стоят перед существительными, обозначающими меру или вес. В отличие от дробных числительных в русском языке, в немец¬ ком они не склоняются и не влияют на падеж существитель¬ ных, к которым они относятся. Названия числителя и знамена¬ теля дроби пишутся вместе только в числительных einhalb (1/2) и dreiviertel (3/4). Дробные числительные пишутся со строч¬ ной буквы: vier fünftel (4/5); sieben achtel (7/8); neun zehntel Liter «9/10 литра», ein viertel Kilometer «1/4 километра»; (mit) fünf achtel Meter (Dat.) «с пятью восьмыми метра»; statt fünf achtel Meter (Gen.) «вместо пяти восьмых метра». Примечание: Если" речь идет не о части меры или веса, а о части предмета или всего количества одинакоь-ых предметов, то знаменатель дроби субстантивируется, а существительное, выражающее предмет, ста¬ вится в G еnit i v. Субстантивированное дробное числительное является существительным среднего рода и склоняется как существительные: N.: ein Achtel des Tages «восьмая часть дня», G.: eines Achtels des Tages, D.: einem Achtel des Tages, A.: ein Achtel des Tages. § 30. Умножительные числительные. Умножительные числи¬ тельные, образованные при помощи -mal и -fach обозначают повторяемость одинаковых предметов (или действий), а образованные при помощи суффикса -erlei — количество разно¬ видно стей: dreimal »трижды, три раза», siebenmal «семь раз», dreifach «троекратный, тройной, трижды», achtfach «восьмикратный, drei¬ erlei «троякий, трех видов, сортов», sechserlei «шести видов, сортов». 1. Числительные с -mal употребляются только в краткой, несклоняемой форме и, как правило, без существительного: dreimal drei «трижды три»; viermal lesen «читать четыре раза». 2. Числительные с -erlei употребляются только в краткой форме и стоят перед существительным: Das Kleid besteht aus dreierlei Платье сделано из трех раз- Stoff. личных материй. , 66
3. Числительные с -fach употребляются в краткой форме без существительного и в полной форме перед существительным: etwas dreifach bezahlen «заплатить за что-либо в тройном размере»; eine dreifache Freude «тройная радость», der dreifache Held der Sowjetunion «трижды Герой Советского Союза». ГЛАГОЛ А. КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ И ИХ ОБРАЗОВАНИЕ § 31. Общие сведения. Глагол выражает действие или состояние предмета и отвечает на вопросы: was macht (der Gegenstand)? «что делает (предмет)?», was geschieht (mit dem Gegenstand)? «что происходит (с предметом)?». 1. Глагол, как и в русском языке, спрягается, т. е. изменяется по лицам, числам, временам, залогам и наклонениям. Он имеет: а) 6 личных форм, а именно 3 формы лица (1-е, 2-е и 3-е лицо) единственного числа и 3 формы лица (1-е, 2-е и 3-е лицо) множественного числа; 3-е лицо множественного числа упо¬ требляется также как «вежливая форма обращения» к одному или нескольким лицам. б) 6 форм времени: Präsens (форма настоящего времени, см. § 38), Präteritum, Perfekt и Plusquamperfekt (формы прошед¬ шего времени, см. §§ 40, 42, 44), Futurum I и Futurum II (формы будущего времени, см. §§ 46, 48). Кроме Präsens и Präteritum, все формы времени образованы при помощи вспомогательных глаголов; в соответствии с этим Präsens и Präteritum называются простыми формами времени, остальные — сложными. в) 2 залога: Aktiv (действительный залог, см. второй абзац перед § 38) и Passiv (страдательный залог, см. абзац перед § 59). г) 3 наклонения: Indikativ (изъявительное наклоне¬ ние, см. первый абзац перед §38), Imperativ (повелительное наклонение, см. § 61), Konjunktiv (сослагательное накло- ление) с заменяющим его Konditionalis (см. § 62). 2. Глагол имеет следующие неличные, неспрягаемые формы: Infinitiv I и II (неопределенная форма I и И, см. § 70), Partizip I и II (причастие первое и второе, см. § 72). Практическое указание: Глаголы в немецком языке, в отличие от глаголов в рус¬ ском языке, не различаются по видам. Один и тот же 5* 67
глагол может соответствовать — в зависимости от контекста — русскому глаголу как совершенного вида (прим. 1), так и не¬ совершенного вида (прим. 2): 1. Der Forscher beschrieb uns gestern alle seine Versuche. 2. Der Forscher beschrieb uns oft seine Versuche. Исследователь описал нам вчера все свои опыты. Исследбватель описывал нам часто свои опыты. § 32. Классификация глаголов. Глаголы разделяются а) по способу словообразования — на простые (или корневые), сложные и производные (см. § 33); б) по смыслу глагола — на самостоятельные (или: знаменательные) и несамостоятельные; к последним относятся вспомогательные, связочные и модальные (см. § 34); в) по способу спряжения — на слабые, сильные и неправильные (см. § 35); г) в зависимости от связи сказуемого с дополнением — на переходные (transitive), непереходные (intransitive), воз¬ вратные (reflexive) и взаимные (reziproke) (см. § 36); д) в зависимости от того, мыслится или не мыслится лицо, производящее действие,— на личные и без л ичн ые(см.§37). § 33. Словообразование глаголов. По способу словообразо¬ вания глаголы делятся на простые, сложные и произ¬ водные. А. Простые или корневые глаголы не образованы от каких-либо других слов; они состоят из корня и словоизмени¬ тельного суффикса, т. е. показателя грамматической формы, -еп: fahren «ехать», sprechen «говорить». Б. 1. Сложные глаголы состоят из двух слов: вторым, или основным,; словом сложною глагола является глагол, а первым, или 'определяющим, может служить: а) глагол в Infinitiv: kennenlerntn «познакомиться» (kennen «знать» -|- lernen «учиться»); б) существительное: fe//nehmen «участвовать» (der Teil «часть» + nehmen «брать»); в) прилагательное или наречие, совпадающее по форме с кратким прилагательным: /гв/sprechen «оправдать» (от frei «свободный» и sprechen «говорить, объявлять»), trocken- legen «осушать» (от trocken «сухо» и legen «класть»); г) группа слов, которая пишется отдельно от основного слова — глагола: in Betrieb setzen «пускать (предприятие)», zugrunde (или: zu Grunde) gehen «погибать», zugrunde (или: zu Grunde) richten «(по)губить». ' 68
2. Первая составная часть сложного глагола отделяется в Präsens, Präteritum и Imperativ (повелительное наклонение) и ставится после второй части. Infinitiv: kennenlernen «знакомиться», Präsens: ich lerne kennen «я знакомлюсь» Präteritum: ich lernte kennen «я знакомился» Imperativ: lerne kennen! «знакомься!» В. Производные глаголы образуются а) чаще всего при помощи префиксов, б) гораздо реже при помощи суффиксов, в) небольшая группа — путем изменения корневого гласного. I. ПРЕФИКСЫ ГЛАГОЛОВ Глагольные префиксы бывают неотделяемые, отделяе¬ мые (наречия и предлоги) и колеблющиеся, т. е. отделяе¬ мые или неотделяемые у одних и тех же глаголов в зависимости от значения производного глагола. 1. Неотделяемые префиксы Неотделяемые префиксы: be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miß-. Они не являются самостоятельными словами и не несут на себе ударения: gehen «идти», begehen «совершать», vergeben «проходить». Неотделяемые префиксы придают глаголам многообразные значения: Ье-. Глаголы с префиксом Ье- в большинстве случаев пере¬ ходные и часто обозначают направленность действия на весь предмет: bebauen «застраивать» (от bauen «строить»). ge-. Глаголов с префиксом ge- немного; этот префикс часто усиливает значение основного глагола: gedenken «помнить, намереваться» (от denken «думать»); gehorchen «слушаться, под¬ чиняться» (от horchen «слушать»), ег-. С префиксом er- часто образуются глаголы, обозначаю¬ щие начинающееся (erklingen «зазвучать» [от klingen «зву¬ чать»]) или завершенное действие (erlernen «научиться» [от lernen «учить»]). ver-. Префикс ver- чаще всего придает глаголу оттенок завершенности (vertreiben «изгонять» [от treiben «гнать»]). Глаголу с возвратным местоимением sich префикс ver- придает оттенок неудачного действия (sich versprechen «оговориться» [от sprechen «говорить»]). zer-. Префикс zer- придает глаголу оттенок разделения, дробления: zerreißen «разорвать» (от reißen «рвать»), zerteilen «разделить» (от teilen «делить»). 69
ent-. Глаголы с префиксом ent-обозначают начало действия (entbrennen «разгораться» [от brennen «гореть»]) или удаление (entlaufen «убежать» -[от laufen «бежать»]). етр-. С префиксом етр- образованы 3 глагола: empfinden «чувствовать», empfehlen «рекомендовать», empfangen «принимать». miß-. Глаголы с префиксом miß-обозначают предосуди¬ тельное (mißbrauchen «злоупотреблять» [от brauchen «упо¬ треблять»]) или неудачное действие (mißverstehen «неправильно понимать» [от verstehen «понимать»]. 2. Отделяемые префиксы Отделяемыми префиксами служат предлоги, например: ап, auf, aus, ein (вариант предлога in), mit, nach, vor, zu и наре¬ чия, например: fort, her, hin. Как префикс часто употребляется также редко встречающийся предлог ab «от, с». Префиксы-пред- логи и префиксы-наречия придают глаголам разнообразные смысловые оттенки, обычно в соответствии со своим значением. Ударение в глаголах с отделяемыми префиксами падает на префикс: schreiben «писать», vörschreiben «предписывать», züschreiben «приписывать», äbschreiben «списывать», äusschreiben «выписывать». Примечание. Глаголы с отделяемыми префиксами во многих грамматиках рассматриваются как сложные, так как эти префиксы яв¬ ляются частями речи. Отделяемые префиксы, как и первое составное слово слож¬ ного слова, отделяются от основного слова в Präsens, Präteritum и Imperativ и стоят после него: Inf.: mitgehen «идти с кем-л.», fortgehen «уходить» Präs.: ich gehe mit, ich gehe fort «я иду с я ухожу» Prät.: ich ging mit, ich ging fort «я пошел с ..., я ушел» Imp.: geh mit! geh fort! «иди с ... !, уйди!» В самостоятельном предложении отделяемый префикс стоит на последнем месте: Ich gehe jeden Abend für einige Я каждый вечер ухожу на Stunden fort. несколько часов. Практическое указание: Следует хорошо запомнить все неотделяемые и, в особенности, приведенные здесь отделяемые префиксы глаголов, чтобы быть в состоянии правильно анализировать предложение, потому что действительное значение данного глагола в контексте часто раскрывается лишь после того, как в конце предложения найден его префикс. 70
3. Колеблющиеся префиксы Колеблющимися префиксами являются предлоги über, unter, durch, um, wider «против», а также наречия wieder «опять» и voll «ПОЛНОСТЬЮ». В основном колеблющийся префикс отделяется в тех глаголах, в которых префикс и глагол сохраняют свое основное значение; здесь носителем ударения является префикс: unterwerfen «подбрасывать под что-л.» (unter «под» и werfen «бро¬ сать»), wiederholen «снова приносить» (wieder «опять, снова» и holen «приносить»), vollgießen «наполнять, наливать дополна» (voll «полно» -f- gießen «лить»). Чаще всего колеблющийся префикс не отделяется в тех гла¬ голах, в которых префикс и глагол теряют свое основное значе¬ ние; здесь носителем ударения является корень: unter¬ werfen «подчинять», wiederholen «повторять», vollbringen «совер¬ шать» (voll «полно» и bringen «приносить»). Практическое указание: Перевод и самостоятельное употребление глаголов с колеблю¬ щимся префиксом требуют особенно тщательной проверки по общему словарю ввиду самых разнообразных смысловых оттенков, кото¬ рые имеют глаголы с колеблющимся префиксом. II. СУФФИКСЫ ГЛАГОЛОВ Глагольных словообразовательных суффиксов немного; они стоят перед словоизменительным суффиксом -(e)n: -ier(en), -ig(en), -el(n), -er(n) и некоторые другие. -ier(en). Суффикс -ier(en) служит для образования глаголов от заимствованных слов, гораздо реже от немецких: pulsieren «пульсировать» (от der Puls «пульс»); halbieren «делить пополам» (от halb «половина»). Суффикс -ier является носителем ударения: pulsieren, halbieren. -ig(en). Суффикс -ig(en) обозначает снабжение качеством: festigen «укреплять» (от fest «крепкий»). Такие глаголы часто имеют Umlaut: sättigen «насыщать» (от satt «сытый»). -el(n). Суффикс -el(n) служит для ос л а б л е н и я смысла основного слова; глаголы с -el(n) часто имеют Umlaut: lächeln «улыбаться» (от lachen «смеяться»). -ег(п). Глаголы с суффиксом -ег(п) обозначают последова¬ тельное действие, производимое отдельными, одинаковыми приемами: klettern «карабкаться» (от die Klette «репей»), folgern «заключать, делать вывод» (от die Folge «следствие, последова¬ тельность»). 71
ш. ПРОИЗВОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ОБРАЗОВАННЫЕ БЕЗ АФФИКСОВ Без аффиксов, большей частью путем изменения корневого гласного, образована небольшая группа (слабых) переходных глаголов (см. § 35, п. 1 и § 36, п. 1) от близких им по смыслу сильных, в основном неперехо дных глаголов (см. § 35, п. 2 и § 36, п. 2). Они называются каузативными (от ла¬ тинского слова causa «причина»), так как действие, которое они обозначают, является причиной действия или состояния, обозначенного соответствующим сильным глаголом. Сравните: Слабые, каузативные глаголы Сильные глаголы legen (legte, gelegt) «класть» liegen (lag, gelegen) «лежать» setzen (setzte, gesetzt) «сажать» sitzen (saß, gesessen) «сидеть» fällen (fällte, gefällt) «рубить (лес)» fallen (fiel, gefallen) «падать» hängen (hängte, gehängt) «вешать» hängen (hing, gehangen) «висеть» senken (senkte, gesenkt) «погружать» sinken (sank, gesunken) «тонуть» tränken (tränkte, getränkt) «поить» trinken (trank, getrunken) «пить» § 34. Самостоятельные и несамостоятельные (вспомогатель¬ ные, связочные и модальные) глаголы. 1. Самостоятельные (или знаменательные) глаголы имеют самостоятельное значение: они обозначают дей¬ ствие или состояние. К ним относится большинство глаго¬ лов (прим. 1). 2. Несамостоятельные глаголы разделяются на вспо¬ могательные, связочные и мод а л ь н ы е глаголы. а) Вспомогательные глаголы служат для образования сложных временных форм, теряя при этом свое основное значение (haben «иметь», sein «быть» и werden «становиться», прим. 2 — 26). б) Глаголы sein и werden в сочетании с существительным или прилагательным образуют именное сказуемое (см. § 96), в котором otfti играют роль связки (прим. 3, За). В этой функции они являются связочными глаголами. Примечание: Глаголы haben и — реже — sein могут употребляться в качестве самостоятельных глаголов: Er hat ein Motorrad. У него (есть) мотоцикл. (доел.: Он имеет мотоцикл.) Die Schule ist dort. Школа (находится) там. в) Модальные глаголы обозначают не само действие (или состояние), а отношение говорящего лица к нему, т. е. счи¬ тает ли оно действие желательным, возможным или необходимым. Они (как и модальные глаголы в русской языке) образуют в сочетании с глаголом, обозначающим дамо действие, сложное сказуемое. Модальные глаголы wollen «хо¬ теть» и mögen «желать» выражают желательность (прим. 4), 72
können «мочь, быть в состоянии» и dürfen «мочь, иметь разре¬ шение» выражают возможность (прим. 5), глаголы müssen^ «долженствовать» и sollen «быть обязанным» выражают необхо¬ димость (прим. 6). К модальным глаголам по смыслу при¬ числяется и lassen «давать, пускать, велеть, разрешать» (прим. 7): 1. Ich studiere. 2. Ich habe gelesen. 2a.Er ist gekommen. 26.Er wird kommen. 3. Diese Stadt ist ein In¬ dustriezentrum. 3a.Die Bäume werden grün. 4. Er will heute kommen. 5. Er kann heute kommen. 6. Er muß heute kommen. 7. Lassen Sie ihn rufen! Я учусь (в вузе). Я читал. Он пришел. Он придет. Этот город — промышленный центр. ! Деревья зеленеют (становятся зелеными). Он хочет сегодня прийти. Он может сегодня прийти. Он должен сегодня прийти. Велите его позвать! § 35. Слабые, сильные и неправильные глаголы. В немецком языке различают два основных типа спряжения — слабое и сильное. Спряжение неправильных глаголов отклоняется от общих правил. Тип спряжения глагола определяют его основные формы: Infinitiv (неопределенная форма) (см. § 70), Präteritum (прошед¬ шее повествовательное) (см. § 40) и Partizip II (второе причастие) (см. § 72). 1. Глаголы слабого спряжения прибавляют к корню или основе глагола при образовании Präteritum суффикс -te, а при образовании Partizip II—суффикс -t, причем корневой гласный не изменяется (прим. 1). Особую группу глаго¬ лов слабого спряжения образуют глаголы nennen «называть», kennen «знать», brennen «гореть», rennen «мчаться», denken «ду¬ мать», senden «посылать» и wenden «поворачивать». Они меняют в Präteritum и Partizip II корневой гласный звук, а глагол denken меняет и согласный звук в конце корня. Глаголы senden и wenden могут также спрягаться по обычному слабому спряже¬ нию (прим. 2 — 4): Infinitiv Präteritum Partizip II 1. spielen «играть», spielte, gespielt 2. nennen «называть», nannte, genannt 3. denken «думать», dachte, gedacht 4. senden «посылать», J sandte, J gesandt { sendete \ gesendet 2. Глаголы сильного спряжения образуют Präteritum без суффикса, только путем изменения корневого глас- 73
но го, а в Partizip II имеют суффикс -еп (прим. 5); многие из них в Partizip II меняют корневой гласный звук (прим. 6): Infinitiv Präteritum Partizip II 5. rufen «звать», rief, gerufen 6. liegen «лежать», lag, gelegen 3. К глаголам неправильного спряжения относятся гла¬ голы gehen «идти», stehen «стоять», tun «делать», bringen «при¬ носить», а также вспомогательные глаголы haben «иметь», sein «быть» и werden «становиться». Их спряжение отклоняется от общих правил (см. §§ 50—53). Практические указания: Ввиду того, что в Infinitiv глагола отсутствуют признаки типа спряжения, а также чередования (изменения) корневых гласных сильных и неправильных глаголов, следует запоминать основные формы таких глаголов по мере того, как эти глаголы встречаются при изучении языка. В словарях корневые глаголы сильного и неправильного спряжения отмечены звездочкой (*), причем в особой таблице дается в алфавитном порядке список этих глаголов с указанием их основных форм. В некоторых сло¬ варях при сильных глаголах даны в скобках корневые гласные Präteritum и Partizip II, а при неправильных глаголах эти формы приведены полностью: fahren (и, а) «ехать» = Inf.: fahren, Prät.: fuhr, Part. II: ge¬ fahren stehen (stand, gestanden) «стоять» § 36. Переходные, непереходные, возвратные и взаимные глаголы. 1. Переходные глаголы выражают действие, непосред¬ ственно направленное на какой-либо предмет. Этот предмет выражен существительным или местоимением в Akkusativ без предлога; таким образом, сказуемое, выраженное переход¬ ным глаголом, имеет при себе прямое дополнение (прим. 1, 2). 2. Непереходные глаголы выражают состояние {прим. 3) или же действие, не направленное непосред¬ ственно на какой-либо предмет (прим. 4, 5). Сказуемое, выражен¬ ное непереходным глаголом, либо совсем не имеет дополнения (прим. 3), либо имеет косвенное дополнение с предлогом (прим. 4) или без него (прим. 5): 1. Die Schüler besuchen den Ученики навещают учителя., Lehrer. 2. Ich schreibe einen Brief. Я пишу письмо. 74
3. Die Maschine steht hier. Машина стоит здесь. 4. Der Professor arbeitet heute Профессор работает сегодня с mit dem Assistenten. ассистентом. 5. Er antwortet dem Professor. Он отвечает профессору. Практическое указание: Переходность и непереходность глагола не всегда совпадают в русском и немецком языках: . Er leitet (переходи.) einen Он руководит (иепереходи.) Zirkel.’ кружком. Примечание: Некоторые глаголы употребляются в переходном и в непереходном значении: Die Arbeit beginnt. Работа начинается. Er beginnt die Arbeit. Он начинает работу. 3. Возвратные глаголы выражают действие, направленное на само действующее лицо; характеристикой возвратного глагола является наличие при нем возвратного местоимения sich «себя, себе»: sich waschen «мыться», sich anziehen «одеваться». 4. Наличие sich при некоторых глаголах указывает на дейст¬ вие, которое два или несколько лиц направляют друг на друга. Такие глаголы называются взаимными. При взаимных гла¬ голах вместо sich может стоять местоимение einander «друг друга»: sich (или einander) begrüßen «приветствовать друг друга». Практическое указание: В словаре при глаголах имеются следующие пометы: vt (лат.: verbum transitivum) при переходных глаголах, vi (лат.: verbum intransitivum) при непереходных глаголах, иногда также vr (лат.: verbum reflexivum) при возвратных глаголах: geben vt «давать», stehen vi «стоять», sich kämmen vr «приче¬ сываться». § 37. Личные и безличные глаголы. 1. JI и ч ну й глагол выражает действие или состояние, при котором мыслится действующее лицо (или предмет) (прим. 1—3). 2. Безличный глагол выражает действие, при котором не мыслится действующее лицо. В таком предложении подлежа¬ щее выражено безличным местоимением es, и поэтому — в соответствии с правилом согласования сказуемого с подлежащим — безличный глагол употребляется только в 3-м лице единствен¬ ного числа. Безличными являются глаголы, обозначающие явления природы (прим. 4, 4а) или состояние одушев¬ ленного предмета (прим. 5): 75
1. Ich gehe ins Institut. 2. Der Student geht ins Institut. 3. Die Bilder hängen an der Wand. 4. Es regnet, es donnert, es blitzt. 4a. Es dunkelt. 5. Es friert mich. Я иду б институт. Студент идет в институт. Картины висят на стене. Идет дождь, гремит гром, свер¬ кает молния. Темнеет. Мне холодно. Практическое, указание: Безличному глаголу в немецком языке часто соответствует личный глагол в русском языке (см. перев. прим. 4). Б. ЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА I. СПРЯЖЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛА В INDIKATIV AKTIV Глаголы имеют три наклонения: Indikativ (изъявительное наклонение), указывающий на то, что речь идет о действии ре¬ альном, Imperativ (повелительное наклонение) и Konjunktiv (со¬ слагательное наклонение). (Imperativ см. § 61, Konjunktiv — §62.) Переходные глаголы имеют два залога: Aktiv (действитель¬ ный залог), указывающий на то, что действие исходит от предмета, выраженного подлежащим, и Passiv (страда¬ тельный залог). (Passiv см. абзац перед § 59.) § 38. Спряжение слабых и сильных глаголов в Präsens (настоящее время). 1. Глаголы слабого спряжения имеют в Präsens следую¬ щие личные окончания, которые присоединяются к корню или основе глагола: -е, -(e)st, -(e)t, -(e)n, -(e)t, -(e)n. Глаголы слабого спряжения, корень которых имеет в конце d или t или же сочетание п или m с предшествующим согласным, прини¬ мают -е пере^д личным окончанием во 2-м и 3-м лице единствен¬ ного числа и во 2-м лице множественного числа. Это правило не касается глаголов с гп или In в конце корня. Infinitiv: fragen «спрашивать», reden «говорить», arbeiten «работать», rechnen «считать», lernen «учить(ся)» Präsens ich frage, rede, arbeite, rechne, lerne du fragst, redest, arbeitest, rechnest, lernst er, sie, es fragt, redet, arbeitet, rechnet, lernt wir fragen, reden, arbeiten, rechnen, lernen ihr fragt, redet, arbeitet, rechnet, lernt 9 sie, Sie fragen, reden, arbeiten, rechnen, lernen 76
2. Глаголы сильного спряжения принимают в Präsens те же личные окончания, что и глаголы слабого спряжения, и мно¬ гие изменяют корневой гласный во 2-м и 3-м лице единственного числа. а) Глаголы сильного спряжения с корневым гласным а, о, au имеют во 2-м и 3-м лице ед. ч. Umlaut: Infinitiv: fahren «ехать», stoßen «толкать», laufen «бежать» Präsens ich fahre, stoße, laufe du fährst, stößt, läufst er, sie, es fährt, stößt, läuft wir fahren, * stoßen, laufen ihr fahrt, stoßt, lauft - sie, Sie fahren, stoßen, laufen б) В большинстве глаголов гласным е это гласное е во 2-м долгий или краткий звук i (на сильного спряжения с корневым и 3-м лице ед. ч. переходит в письме ie или i). Infinitiv: lesen «читать», werfen «бросать» Präsens ich lese, werfe du liest, wirfst er, sre, es liest, wirft wir lesen, werfen ihr lest, werft sie, Sie lesen, werfen Некоторые глаголы меняют во 2-м и 3-м лице единственного числа долгий звук е на краткий звук i, что выражается на пись¬ ме. удвоением согласной буквы, стоящей за соответствующей гласной буквой: Infinitiv: nehmen «брать», treten «(в)ступать» Präsens ich nehme, du nimmst, er nimmt ich trete, du trittst, er tritt Примечание: Глаголы сильного спряжения, изменяющие во 2-м и 3-м лице корневой гласный, не имеют е перед личным окончанием, даже если их корень оканчивается на d или t: halten «держать» — du hältst, er hält gelten «иметь значение, слыть» — du giltst, er gilt 77
3. При спряжении в Präsens глаголов с отделяемыми пре¬ фиксами и сложных глаголов (см. § 33, разд. Б и В, п. 2) пре¬ фикс или первое слово сложного глагола отделяется и ставится после глагола. В самостоятельном предложении отделяемый пре¬ фикс или первое слово сложного глагола стоит на последнем месте. Infinitiv: anfragen «запрашивать», stehenbleiben «останавливаться» Präsens ich frage an, -bleibe stehen du fragst an, bleibst stehen er, sie, es fragt an, bleibt stehen wir fragen an, bleiben stehen ihr fragt an, bleibt stehen sie, Sie fragen an, bleiben stehen Практические указания: 1. Правила спряжения глаголов в Präsens, как и в других формах времени (кроме Futurum II), а также спряжение глаго¬ лов, приведенных в таблицах, должны быть прочно усвоены. 2. Для того, чтобы найти в словаре значение глагола, встре¬ тившегося в тексте в Präsens, нужно образовать его Infinitiv. Для этого нужно отбросить личное окончание и добавить к корню или основе глагола словоизменительный суффикс -(е)п: Präsens Infinitiv du suchst — корень: such — suchen «искать» ich berechne— основа: berechn— berechnen «вычислять» В случае ненахождения глагола в словаре, нужно дополни¬ тельно изменить корневой гласный i на е или ä на а, если ко¬ рень в Präsens содержит i или ä: Präsens Infinitiv du sprichst— корень: sprech— sprechen «говорить» du fährst — корень: fahr — fahren «ехать» 3. Прежде чем перевести глагол в Präsens, нужно проверить, нет ли в конце предложения отделяемого префикса (или первого слова сложного глагола) и, если они налицо, присоединить их к глаголу. § 39. Употребление Präsens. Präsens служит, как и настоя¬ щее время в русском языке, в основном для обозначения действия: а) имеющего место в момент высказывания (прим. 1); б) постоянного (прим. 2); в) повторяющегося (при**. 3); 78
г) для выражения действия в будущем, если на будущее время указывает контекст (прим. 4). См.: 1. Heute feiern wir den Ersten Сегодня мы празднуем Первое Mai. мая. 2. Die Werkbank arbeitet immer Станок работает всегда пре- vorzüglich. восходно. 3. Ich gehe oft ins Theater. Я часто хожу в театр. 4. Morgen fahren wir in den Завтра мы поедем (или: едем) Park; fährst du auch? в парк. Ты тоже (по)едешь? Иногда Präsens употребляется для обозначения * действия в прошлом (см. § 41, примеч.). Практическое указание: Глагол в Präsens в основном переводится глаголом в насто¬ ящем времени (см. перев. прим. 1—3). Если Präsens выражает действие в будущем, то ему в русском языке соответствует чаще всего будущее время (см. перев. прим. 4). § 40. Спряжение слабых и сильных глаголов в Präteritum (повествовательное прошедшее время). 1. Глаголы слабого спряжения имеют в Präteritum слово¬ изменительный суффикс -te и те же личные окончания, что и в Präsens; только 1-е и 3-е лицо единственного числа не имеют личных’ окончаний. * Глаголы слабого спряжения, корень которых имеет в конце d, t или сочетание n, m с предшествующим согласным (кроме сочетания с г или 1) имеют е перед суффиксом -te (ср. спряже¬ ние в Präsens § 38, п. 1): Infinitiv: fragen «спрашивать», reden «говорить» Präteritum ich fragte-, redete-, wir fragte«1, redeten 1 du fragtest, redetes/ ihr fragtet, redete/ er, sie, es fragte-, redete- sie, Sie fragten1, redeten1 Глаголы слабого спряжения не меняют в Präteritum корне¬ вого гласного. Особая группа слабых глаголов типа kennen 1 Выпало е из окончания, вследствие наличия е в суффиксе. 79
«знать» (ср. § 35, п. 1) меняет в Präteritum корневой гласный звук е на а: ich kannte, du kanntest, er kannte, wir kannten и т. д. ich sandte, du sandtest, er sandte, wir sandten и т. д. Глаголы senden и wenden имеют, кроме того, обычные формы слабого спряжения: ich sendete и т. д., ich wendete и т. д. 2. а) Глаголы сильного спряжения не имеют в Präte¬ ritum суффикса; они изменяют корневой гласный и прибавляют к корню или основе глагола те же личные окончания, что и слабые глаголы (см. выше, п. 1а): Infinitiv: sehen «видеть», schreiben «писать», heben «поднимать» Präteritum ich sah-, schrieb-, hob- du sah st, schrieb st, hobs/ er, sie, es sah-, schrieb-, hob- wir sahen, schrieben, hoben ihr saht, schrieb/, hob/ sie, Sie sahen, schrieben hoben Ряд глаголов сильного спряжения не только изменяет в Prä¬ teritum корневой гласный, но и заменяет долгий гласный звук кратким или краткий гласный звук долгим; это отражается на написании глагола в Präteritum. Infinitiv Präteritum greifen «хватать» bi//en «просить» (кратк. i) treffen «встречать» (кратк. e) gnff (кратк. i) ba/ (долг, а) tra/ (долг, а) Примечание: В нескольких глаголах в Präteritum изменяется также согласный звук в конце корня, напр.: schneiden «резать» — schnitt в) Глаголы сильного спряжения, корень которых имеет в конце s, ss, в, z, ts или sch, имеют во 2-м лице единственного числа е перед личным окончанием: du lasest «ты читал», du a/est «ты ел», du schossest «ты стрелял». В разговорной речи звуки ■е и s перед t выпадают: du last и т. д. 3. В Präteritum, как и в Präsens, у глаголов с отделяемыми префиксами и у сложных глаголов (см. § 33, разд. Б и В I, п. 2) префикс или первое слово сложного глагола отделяется и ста¬ вится после глагола: г £0
Infinitiv: an fragen «запрашивать» >, stehenbleiben «останавливаться» Präteritum ich fragte an, blieb stehen wir fragten an, blieben stehen du fragtest an, bliebst stehen ihr fragtet an, bliebt stehen er, sie, es fragte an, blieb stehen sie, Sie fragten an, blieben stehen Практическое указание: Чтобы найти в словаре значение глагола, встретившегося в тексте в Präteritum, нужно образовать его Infinitiv, отбрасы¬ вая суффикс и личное окончание (если они имеются) и добавляя к корню или основе глагола словоизменительный суффикс -(е)п; у сильных глаголов нужно учесть изменение корневого гласного: Präteritum Infinitiv слаб. 1 sie spielten — корень: spiel — spielen «играть» гл. j er berechnete — основа: berechn — berechnen «вычислять» сильн. \ du sprachst — корень: sprach — sprechen «говорить» гл. I er beschrieb — основа: beschrieb — beschreiben «описывать» Проверить Infinitiv сильного глагола, зная его Präteritum, можно по таблице глаголов сильного и неправильного спряже¬ ния, имеющейся в словарях. § 41. Употребление Präteritum. Präteritum употребляется обычно в повествовании о событиях, имевших место в прошлом; отсюда его название «прошедшее повествовательное». Präteritum выражает как одновременные (прим. 1), так и последовательные (прим. 2) или повторяющиеся действия (прим. 3). См.: 1. Gestern machte ich eine Ski¬ fahrt. Das Wetter war herrlich, die Sonne schien. 2. Zuerst fuhren wir im Schlit¬ ten in die Berge. Dann liefen wir einige Stunden Ski. Zuletzt ruhten wir im Touristenheim aus. 3 Früher machte ich jeden Sonntag einen Skiausflug. Вчера я совершил лыжную вы¬ лазку. Погода была чудесная, солнце сияло. Сначала мы поехали на санях в горы. Затем мы несколько часов ходили на лыжах. Под конец мы отдыхали на ту¬ ристской базе. Раньше я каждое воскресенье совершал лыжную прогулку. 6 - 1139 81
Примечание: Чтобы придать изложению большую живость, иногда вместо Präteritum для выражения действия в прошлом употребляют Präsens: Bis zur letzten Runde hielt sich der Weltmeister an der Spitze. Plötzlich holt ihn Borissow ein, und beide laufen 200 m neben¬ einander, dann geht B. nach vorn und gewinnt den Endkampf. До последнего круга впереди шел чемпион мира. Неожиданно его дого¬ няет Борисов, и оба бегут 200 мет¬ ров рядом, затем Борисов вырывается вперед и выигрывает на финише. Практическое указание: Так как глаголы в немецком языке не выражают вида, то они в Präteritum (так же как и во всех других формах времени, кроме Präsens) могут переводиться на русский язык в зависи¬ мости от контекста как глаголами совершенного вида (см. перев. прим. 1, 2—1-е предложение), так и глаголами несовершенного вида (см. перев. прим. 1 — 2-е предложение, прим. 2 — 2-е и 3-е предложения и прим. 3). § 42. Спряжение глаголов в Perfekt (разговорное прошедшее). 1. Perfekt — сложная форма времени, которая состоит из спрягаемой части — Präsens вспомогательного глагола haben или sein — и неспрягаемой части — Partizip 11 смыслового глагола (см. § 72): ich habe gefragt «я спрашивал» или «я спросил», ich bin gefahren «я ехал» или «я поехал». 2. С глаголом haben спрягается большинство глаголов, а именно переходные, возвратные, модальные глаго¬ лы, глагол haben «иметь» и часть непереходных глаголов: er hat gelesen «он читал», er hat sich gewaschen «он умывался», er hat gekonnt «он мог», er hat gehabt «он имел», er hat gewohnt «он жил, он проживал». 3. С глаголом sein спрягаются только те непереходные глаголы, которые выражают передвижение в простран¬ стве, например, gehen «идти», или переход из одного состо¬ яния в другой, например, aufstehen «вставать»: er ist gegangen «он пошел», er ist aufgestanden «он встал». С sein спрягаются также глаголы sein «быть» и werden «становиться» и ряд глаголов, например, bleiben «оставаться», gelingen «удаваться», begegnen «встречать», geschehen «происходить, случаться»: er ist gewesen «он был», er ist geworden «он стал», er ist geblieben «он остался). Практическое указание: В русском языке глаголу в Perfekt (вспомогательному гла¬ голу вместе с Partizip II смыслового глагола) соответствует глагол совершенного или несовершенного вида в прошедшем времени (см. перев. прим. к пп. 1—3). г 82
Infinitiv: fragen vt «спрашивать, fahren vi «ехать», wohnen vi «жить» aufstehen vi «вставать» Perfekt ich habe du hast ich bin du bist er hat gefragt, wir haben gewohnt er ist gefahren, wir sind ’ aufgestanden ihr habt sie haben ihr seid sie sind Практическое указание: При глаголах, спрягаемых с sein, словари дают помету s в скобках или без скобок; глаголы без такой пометы спрягаются с haben: gehen vi (s) означает, что непереходный глагол gehen спря¬ гается с sein; stehen vi означает что непереходный глагол stehen спря¬ гается с haben. § 43. Употребление Perfekt. Perfekt употребляется а) в. разговоре для выражения действий в прошлом, законченных до момента высказывания; отсюда его название «разговорное прошедшее» (прим. 1, 1а); б) в кратких сообщениях и в случаях установле¬ ния какого-либо факта, причем выражается действие, имевшее место в прошлом (прим. 2). в) для обозначения действия, которое закончилось до наступления другого действия, происходящего или еще длящегося в момент высказывания и выраженного поэтому глаголом в Präsens (прим. 3); г) для обозначения действия в будущем, которое закон¬ чится до наступления другого будущего действия, выра¬ женного глаголом в Futurum I. В этом случае Perfekt заменяет громоздкую форму Futurum II (см. § 49, п. «а») (прим. 4): 1. Wo haben Sie Ihren Urlaub Где Вы провели свой отпуск? verlebt? Sie haben sich Вы так хорошо поправились! so gut erholt! la. Ich bin nach Sotschi ge- Я поехал в Сочи. 2. Unsere Brigade hat die Наша бригада получила пере- fahren. Wanderfahne erhalten. ходящее знамя. 83
3. Gestern haben wir die Вчера мы сдали последний эк- letzte Prüfung abgelegt, und замен и сегодня совершаем heute machen wir eine прогулку на пароходе. Dampferfahrt. 4. Wenn ich das Institut ab- Когда я окончу институт, я solviert habe (вместо: absol- буду работать агрономом, viert haben werde), werde ich als Agronom arbeiten. Практические указания: 1. В современном языке нет четкого разграничения в упо¬ треблении Perfekt и Präteritum в случаях «а», «б», «в». 2. Глагол в Perfekt чаще всего переводится на русский язык глаголом в прошедшем времени (см. перев. прим. 1—3). Если Perfekt заменяет Futurum I, то он переводится глаголом в бу¬ дущем времени (см. перев. прим. 4). § 44. Спряжение глаголов в Plusquamperfekt (предпрошедшее время). Plusquamperfekt — сложная форма времени, состоящая из Präteritum вспомогательного глагола haben или sein и Par¬ tizip II смыслового глагола. Употребление haben или sein в Plusquamperfekt следует тем же правилам, что и в Perfekt (см. § 42, пп. 2, 3): ich hatte gefragt «я спросил, я спрашивал», ich war gefahren «я (по)ехал». Infinitiv: fragen, wohnen fahren, aufstehen Plusquamperfekt ich hatte - ich war du hattest* du warst er hatte gefragt, er war gefahren, wir hatten gewohnt wir waren aufgestanden ihr hattet ihr wart sie hatten , sie waren , Практическое указание: Plusquamperfekt внешне отличается от Perfekt только формой времени вспомогательного глагола, ср.: ich hatte gefragt, ich war gefahren — Plusquamperfekt ich habe gefragt, ich bin gefahren — Perfekt 84
§ 45. Употребление Plusquamperfekt. Plusquamperfekt обозна¬ чает действие, которое закончилось в прошлом до наступления другого действия, тоже имевшего место в прошлом и выраженного глаголом в Präteritum (реже в Per¬ fekt); отсюда его название «предпрошедшее время» (ср. § 43, п. «в»): 1. Die Belegschaft . unseres Werkes senkte die Selbst¬ kosten um 15% (или: hat die Selbstkosten um 15% gesenkt)-, eine solche Verp¬ flichtung hatte sie zu Ehren des XXII. Parteitags über¬ nommen. 2. Ich erkannte meine Heimat¬ stadt nicht, denn während meiner Abwesenheit waren überall neue Straßen ent¬ standen. Коллектив нашего завода сни¬ зил себестоимость продукции на 15%; такое обязательство он взял на себя в честь XXII съезда партии. Я не узнал своего родного города, так как за время моего отсутствия повсюду возникли новые улицы. Практическое указание: Глагол в Plusquamperfekt переводится на русский язык чаще всего глаголом совершенного вида (см. перев. прим. 1, 2). § 46. Спряжение глаголов в Futurum I (будущее время). Futurutn I — сложная форма времени, состоящая из глагола werden в Präsens и смыслового глагола в Infinitiv I: ich werde fahren «я поеду» или «я буду ездить». Infinitiv: fragen, fahren Futurum I ich werde du wirst er wird ► fragen, fahren wir werden ihr werdet sie werden § 47. Употребление Futurum а) для выражения действия, щем: 1. Professor Petrow wird heute einen Vortrag halten. I. Futurum I употребляется: которое совершится в буду- Профессор Петров прочтет сегодня доклад. 85
2. 'Professor Petrow wird dieses Профессор Петров будет Jahr bei uns Vorträge hal- читать у нас доклады в этом ten. году. б) для выражения предположения, относящегося к на¬ стоящему времени: 3. Der Professor wird jetzt Профессор вероятно сейчас еще noch im Labor arbeiten; работает в лаборатории; он er geht gewöhnlich erst um обычно уходит в два часа, zwei (Uhr) fort. Практическое указание: Глагол в Futurum I переводится на русский язык — в зави¬ симости от контекста — как глаголом совершенного вида, так и глаголом несовершенного вида в будущем времени (см. перев. прим. 1, 2). Если же Futurum выражает предположение, отно¬ сящееся к настоящему времени, то он переводится глаголом несовершенного вида в настоящем времени в сочетании со сло¬ вами «вероятно, очевидно,» возможно» (см. перев. прим. 3). § 48. Спряжение глаголов в Futurum II (законченное будущее время). Futurum II состоит из вспомогательного глагола werden в Präsens и смыслового глагола в Infinitiv II (образование Infinitiv II см. § 70): Infinitiv I: fragen, fahren Futurum II ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden gefragt haben, gefahren sein § 49. Употребление Futurum II. Futurum II выражает: а) будущее действие, которое закончится до насту¬ пления другого, тоже будущего действия (прим. 1), однако в этой функции Futurum II употребляется очень редко: его заменяет обычно Perfekt (см. § 43, п. «г»); б) иногда действие, которое будет закончено до опре¬ деленного момента (прим. 2); в) чаще всего предположение, относящееся к провед¬ шему времени (прим. 3). См.: 86
1. Wenn ich das Institut ab¬ solviert haben werde, wer¬ de ich als Agronom arbei¬ ten^ Wenn ich das Insti¬ tut absolviert habe, ... 2; Unsere Werkhalle wird den Jahresplan zum 7. Novem¬ ber erfüllt haben. 3. Der Professor wird schon fortgegangen sein. Когда я закончу институт, я буду работать агрономом. Наш цех выполнит свой годо¬ вой план к 7 Ноября. Профессор, вёроятно, уже ушел. Практическое указание: Futurum II употребляется очень редко; эта форма времени переводится на русский язык чаще всего глаголом совершенного вида в будущем времени (см. перев. прим. 1, 2). Если Futurum II выражает предположение, то он переводится глаголом совер¬ шенного вида в прошедшем времени (см. перев. прим. 3). § 50. Спряжение неправильных глаголов gehen, stehen, tun и bringen. К неправильным глаголам относятся gehen «идти», stehen «стоять», tun «делать», bringen «приносить», а также гла¬ голы haben, sein и werden (см. §§ 51—53). 1. Глаголы gehen «идти» и stehen «стоять» в Präsens не из¬ меняют во 2-м и 3-м лице ед. ч. корневого гласного: ich gehe, du gehst, er geht ich stehe, du stehst, er steht Präteritum глаголов gehen и stehen: ich ging, du gingst, er ging, wir gingen, ihr gingt, sie gingen ich stand, du stand(e)st, er stand, wir standen, ihr standet, sie standen Основные формы этих глаголов: gehen, ging, gegangen; stehen, stand, gestanden. Глагол gehen спрягается с sein, глагол stehen — с haben: Per f.: ich bin gegangen, ich habe gestanden Plusq.: ich war gegangen, ich hatte gestanden Fut. I: ich werde gehen, ich werde stehen Fut. II: ich werde gegangen sein, ich werde gestanden haben 2. Глагол tun «делать» спрягается в Präsens следующим образом: ich tue, du tust, er tut, wir tun, ihr tut, sie tun, а в Präte¬ ritum: ich tat, du tat(e)st, er tat, wir taten, ihr tatet, sie taten. 87
Основные формы этого глагола: tun, tat, getan. Perf.: ich habe getan Plusq.: ich hatte getan Fut. /: ich werde tun Fut. II: ich werde getan haben 3. Глагол bringen «приносить» в Präteritum и Partizip II несколько отклоняется от общих правил спряжения: Präsens: ich bringe, du bringst, er bringt и т. д. Präteritum: ich brachte, du brachtest, er brachte, wir brachten, ihr brachtet, sie brachten. Основные формы этого глагола: bringen, brachte, gebracht. Perf.: ich habe gebracht и т. д. Plusq.: ich hatte gebracht и т. д. Fut. I: ich werde bringen и т. д. Fut. II: ich werde gebracht haben и т. д. Практическое указание: Спряжение неправильных глаголов нужно хорошо запомнить, так как они весьма употребительны. § 51. Спряжение и употребление глагола haben. 1. Глагол haben «иметь» — неправильный; он отклоняется от слабого спряжения в Präsens и Präteritum. I п finit'v: haben Präsens ich habe (с долг, а) du hast ) er hat } (c KPaTK- a) wir haben ihr habt .Je долг, а) sie haben gehabt Perfekt ich habe ' du hast er hat и т. д. , Futurum I ich werde du wirst er wird и т. д. haben Präteritum ich hatte du hattest er hatte w'ir hatten ihr hattet sie hatten gehabt Plusquamperfekt ich hatte du hattest er hatte и т. д. Futurum II ich werde du wirst er wird и т. д. gehabt haben 88
Практическое указание: Спряжение глагола haben следует хорошо запомнить, так как он употребляется счеиь часто. 2. Глагол haben употребляется: а) в качестве самостоятельного глагола в значение «иметь, обладать»; сказуемое, выраженное глаголом haben, вме¬ сте с подлежащим чаще всего переводится глаголом «быть» и предложной группой с предлогом у, например: ich habe «у меня (есть)», «я имею»; der Lehrer hatte «у учителя был (была, было)», «учитель имел» (прим. 1—3); б) как вспомогательный глагол при образовании Per¬ fekt и Plusquamperfekt Aktiv (см. §§ 42, 44) и Infinitiv II Aktiv (см. § 70, п. 3); в) для выражения долженствования (прим. 4) и — редко — возможности (прим. 5), т. е. в модальном значении;, в этом случае haben сочетается с другим глаголом в Infinitiv I с частицей zu, образуя вместе с ним сложное сказуемое (см. § 96, п. 2). Это сочетание (haben-)-zu и Infinitiv) возможно тогда, когда подлежащее выражает лицо, от которого исходит действие. См.: 1. Die landwirtschaftliche Aka¬ demie hat einen botani¬ schen Garten. 2. Ich habe eine gute Biblio¬ thek. 3. Er wird heute eine große Freude haben. 4. Die Expedition hat ein gro¬ ßes Gebiet zu erforschen. = Die Expedition muß ein großes Gebiet erforschen. 5. Ich habe dir etwas Wichti¬ ges mitzuteilen.= Ich kann dir etwas Wichtiges mitteilen. Практическое указание: При переводе предложения, в сказуемое которого входит гла¬ гол haben в личной форме, нужно прежде всего установить, нет ли в конце предложения неизменяемой части сказуемого, выра¬ женной Partizip II или Infinitiv I другого глагола с zu. Сельскохозяйственная академия имеет ботанический сад. У меня (есть) хорошая библи¬ отека. У него сегодня будет большая радость. Экспедиция должна исследовать большую территорию. Я могу сообщить тебе кое-что. важное. 8$
Если другого глагола в конце предложения нет, то haben является самостоятельным глаголом и переводится глаголом «иметь» или оборотом «у ... есть (было, будет)» (см. перев. прим. 1, 2, 3). Если имеется Partizip II смыслового глагола, то haben вхо¬ дит как вспомогательный глагол в Perfekt или Plusquamperfekt этого глагола и не переводится (см. перев. примеров §§ 42, 44). Если имеется Infinitiv I смыслового глагола с zu, то haben употреблен в модальном значении и переводится глаголами «долженствовать» или «мочь» в личной форме (см. перев. прим. 4, 5). § 52. Спряжение и употребление глагола sein. I. Глагол sein «быть» — неправильный; он образует формы времени от различных корней. Infinitiv: sein Präsens Präteritum ich bin ich war du bist du warst er ist er war wir sind wir waren ihr seid ihr wart sie sind sie waren Perfekt Plusquamperfekt ich bin ^ ich war 'j du bist 1 gewesen er ist du warst 1 gewesen er war И Т. Д. J и т. Д. J Füturum I Futurum II ich werde ich werde 'l du wirst 1 sein er wird du wirf‘ [ gewesen sein er wird и т. Д. J и т. Д. ) Практическое указание: Спряжение глагола sein нужно хорошо запомнить, так как этот глагол встречается очень часто. $0
2. Глагол sein употребляется: а) в качестве самостоятельного глагола в значении «находиться» (прим. 1); б) как вспомогательный глагол при образовании Per¬ fekt и Plusquamperfekt Aktiv (§§ 42, 44) и Infinitiv II Aktiv {§ 70); в) в качестве связки в именном сказуемом (прим. 2—4); г) для выражения долженствования (прим. 5), реже возможности (прим. 6), т. е. в модальном значении, в этом случае sein сочетается с другим — смысловым — глаголом в Infi¬ nitiv I с частицей zu, образуя вместе с ним сложное сказу¬ емое (см. § 96). Это сочетание (sein-{-zu и Infinitiv) возможно тогда, когда подлежащее выражает предмет, который должен или может подвергнуться действию. См.: 1. Der Lesesaal ist im obersten Stock. 2. Unser Institut ist eine be¬ kannte Hochschule. 3. Diese Straße war früher eng und krumm. 4. Der Aufsatz war bereits ge¬ schrieben. 5. Die Selbstkosten sind unbe¬ dingt um 10°/o zu sen¬ ken.'^ Die Selbstkosten müssen unbedingt um 10°/0 gesenkt werden. 6. Die Selbstkosten sind leicht zu senken.= Die Selbstko¬ sten können leicht gesenkt werden. Читальный зал находится на верхнем этаже. Наш институт — известный вуз. Или: Наш институт является известным вузом. Эта улица была раньше узкой и кривой. Сочинение было уже написано. Себестоимость непременно дол¬ жна быть снижена на Ю°/0. Себестоимость легко быть снижена. может Практическое указание: При переводе предложения, в котором встречается глагол sein, нужно установить, есть ли в конце предложения неизме¬ няемая часть сказуемого и чем она выражена. Если неизменяемая часть сказуемого отсутствует, то sein является самостоятельным глаголом и переводится гла¬ голом «находиться» (см. перев. прим. I). Если неизменяемая часть сказуемого налицо, то она может быть выражена: 91
а) Partizip II непереходного глагола; тогда sein вхо¬ дит как вспомогательный глагол в Perfekt или Plusquamperfekt Aktiv этого глагола и не переводится: In der Sowjetunion sind viele В Советском Союзе возникло neue Städte entstanden. (Per- много новых городов. fekt Aktiv) б) Partizip II переходного глагола; тогда sein является связкой в именном сказуемом, имеющем значение Passiv (см. § 60, разд. II) и переводится глаголом «быть» (см. перев. прим. 4); в) существительным (обычно в Nominativ) или прила¬ гательным в краткой форме; тогда sein является связ¬ кой в именном сказуемом и переводится глаголом «быть», иногда глаголом «являться» (см. перев. прим. 2, 3 к п. 2 «в»); г) Infinitiv I с zu; тогда sein употребляется в модальном значении (ср. § 51, п. 2 «в») и переводится глаголами- «должен¬ ствовать» или «мочь» (см. перев. прим. 5, 6 к п. 2 «г»). § 53. Спряжение и употребление глагола werden. 1. Глагол werden «становиться, стать» неправильный; он от¬ клоняется от сильного спряжения в Präsens и в Präteritum. Infinitiv: werden Präsens ich werde (с долг, e) Präteritum du wirst ) , Wc кратк, er wird f | (с кратк. i) ich wurde du wurdest er wurde wir wurden ihr wurdet sie wurden Perfekt Plusquamperfekt Futurum I Futurum II ich werde du wirst er wird и т. д. 92
2. Глагол werden употребляется как изменяемая часть сказуемого, а именно: а) как вспомогательный глагол при образовании Futu¬ rum I и Futurum II Aktiv (см. §§ 46, 48) и всех форм времени Passiv (см. § 59), а также Konditionalis I и II (см. § 65, разд. III); б) в качестве связки в именном сказуемом: 1. Im Herbst werden die Tage Осенью дни становятся всё ко- immer kürzer. роче. 2. Im Jahre 1918 wurde Mos- В 1918 году Москва стала на- kau unsere Hauptstadt. шей столицей. Практические указания: 1. При переводе предложения, в котором встречается глагол werden, нужно установить, чем выражена неизменяемая часть сказуемого, а именно: а) Если она выражена Infinitiv I Aktiv, то налицо Futurum I Aktiv, и werden отдельно не переводится или переводится гла¬ голом «быть» в будущем времени: Wir werden die Häuser mit al- Мы оборудуем дома всеми удоб- len Bequemlichkeiten ausstat- ствами. ten. Ich werde jeden Tag einen Spa- Я каждый день буду гулять, ziergang machen. б) Если она выражена Partizip II, то налицо одна из форм времени Passiv, которая соответствует времени глагола werden и часто' переводится страдательным залогом глагола: Die Häuser werden mit allen Дома оборудуются всеми удоб- Bequemlichkeiten ausgestat- ствами. tet. в) Если она выражена существительным в Nominativ или прилагательным в краткой форме, то werden является связкой в именном сказуемом и переводится «становиться, стать» (см. перев. прим. 1, 2 к п. 2 б). 2. Спряжение глагола werden нужно запомнить, гак как он употребляется очень часто. § 54. Спряжение модальных (претерито-презентных) глаголов и глагола wissen. Спряжение модальных глаголов характеризуется некоторыми особенностями: 1. В Präsens 1-е и 3-е лицо единственного числа модальных глаголов не имеют личных окончаний, подобно глаголам в Präteritum (их поэтому также называют претерито-пре- зентными глаголами); кроме того, модальные глаголы — за исключением sollen — изменяют в Präsens в единственном числе корневой гласный. 93
Präsens модальных глаголов Inf.: können dürfen müssen sollen wollen ' F mögen ich kann-, darf-, muß-, soll-, will-, mag- du kannst, darfst, mußt, sollst, willst, magstf er kann-, darf-, muß-, soll-, will-, mag- wir können, dürfen, müssen, sollen, wollen, mögen ihr könnt, dürft, müßt, sollt, wollt, mögt sie können, dürfen, müssen, sollen, wollen, mögen 2. Модальные глаголы, как и слабые, принимают в Präte- ritum суффикс -te и в Partizip II суффикс -t: können, dürfen, müssen и mögen в Präteritum и Partizip II теряют Umlaut; у глагола mögen в этих формах g переходит в ch. Präteritum i n Partizip II модальных глаголов Präteritum ich konnte, durfte, mußte, sollte, wollte, mochte du konntest, durftest, mußtest, solltest, wolltest, mochtest er konnte, durfte, mußte, sollte, wollte, mochte wir konnten, durften, mußten, sollten, wollten, mochten ihr konntet, durftet, mußtet, solltet, wolltet, mochtet sie konnten, durften, mußten, sollten, wollten, mochten Partizip II gekonnt, gedurft, gemußt, gesollt, gewollt, gemocht 3. В Perfekt и Plusquamperfekt модальные глаголы спря¬ гаются с глаголом haben: ich habe gekonnt и т. д. ich hatte gekonnt и т. д. Обычно модальные глаголы употребляются в предложении в сочетании с другим глаголом, стоящим в Inlinitiv; в этом слу¬ чае Partizip II модальных глаголов (gekonnt, gedurft и т. д.) заменяется его устарелой формой, совпадающей с Infinitiv I (т. е. können, dürfen и т. д.): Perf.: ich habe (-\~Inf. смысл, гл.) können; Plusq.: ich hatte (-{-Inf. смысл, гл.) können: Der Forscher hatte lange expe- Исследователь должен был rlmentieren müssen (вместо: долго экспериментировать, gemußt), ehe er die Lösung прежде чем он нашел ре- fand. шение. 94
4. В Futurum I и II модальные глаголы спрягаются по об¬ щему правилу: Futurum I: ich werde können, Futurum II: ich werde gekonnt haben 5. Глагол lassen в значении «разрешать, заставлять» при¬ числяется к модальным глаголам, но спрягается по силь¬ ному спряжению: ich lasse, du läßt, er läßt, wir lassen, ihr laßt, sie lassen ich ließ, du ließt, er ließ, wir ließen, ihr ließt, sie ließen ich habe gelassen, но: ich habe (-{-Inf. смысл, гл.) lassen ich hatte gelassen, но: ich hatte (-{-Inf. смысл, гл.) lassen ich werde lassen, Fut. II: ich werde gelassen haben Если lassen употребляется вместе с другим глаголом в Infi¬ nitiv I, то Partizip II (т. е. gelassen) заменяется, как у всех мо¬ дальных глаголов, формой Infinitiv I (т. е. lassen), ср.: Ich habe mein Heft im Labo- Я оставил свою тетрадь в ла- ratorium gelassen. боратории. Der Professor hat den Versuch Профессор велел (распорядил- wiederholen lassen. ся) повторить опыт. 6. По типу модальных глаголов спрягается глагол wissen «знать»: Präs.: ich weiß, du weißt, er weiß, wir wissen, ihr wißt, sie wissen Prät.: ich wußte, du wußtest, er wußte, wir wußten, ihr wußtet, sie wußten Perf. и Plusq.: ich habe gewußt, ich hatte gewußt Futur. I и II: ich werde wissen, ich werde gewußt haben Практическое указание: Спряжение модальных глаголов, а также глагола wissen нужно запомнить, так как они употребляются очень часто. § 55. Основное значение модальных глаголов. Модальные глаголы выражают отношение действую¬ щего лица к действию и поэтому употребляются обычно в сочетании с Infinitiv (без zu) другого глагола, обозначающего само действие. Их основное значение следующее: können «мочь» (в смысле «быть в состоянии») (прим. 1), dürfen «мочь, сметь» (в смысле «иметь право, иметь разреше¬ ние») (прим. 1а), 95
müssen «долженствовать, быть вынужденным» (в смысле н е- избежной необходимости) (прим. 2), sollen «долженствовать, быть обязанным» (в смысле необхо¬ димости, вызванной советом, приказанием) (прим. 2а), wollen «хотеть» (прим. 3), mögen «желать», часто «мочь» (с разрешения) (прим. За, 36). См. также § 34, п. 2 «в». См.: 1. Unser Werk kann Meßgeräte Наш завод может (в состоянии) 1а. herstellen. In diesem Lesesaal dürfen nur Aspiranten arbeiten. Wir müssen eine sehr wich¬ tige Frage besprechen. :2a. 3. Du sollst sofort rektor kommen. zum Di- Ich will am Sonntag einen Skiausflug machen. за. Heute mag ich nicht Ski laufen. зб. Er mag kommen. изготовлять измерительные приборы. В этом читальном зале могут (имеют право, имеют разре¬ шение) работать только ас¬ пиранты. Мы должны (нам необходимо) обсудить очень важный во¬ прос. Ты должен (обязан) сейчас же пойти к директору (т. е. по его приказанию). Я хочу совершить в воскресенье прогулку на лыжах. Мне сегодня не хочется (доел.: я не желаю) идти на лыжах. Он может (ему разрешается) прийти. Практические указания: 1. Если подлежащее выражено неопределенно-личным место¬ имением man (см. § 21), то модальный глагол, входящий в со¬ став сказуемого, вместе с man переводится следующим образом: man kann man darf man muß\ man soll ) «можно» «нужно, надо, сдедует» man kann nicht man darf nicht man muß nicht man soll nicht «нельзя» «не нужно, не надо, не следует» 2. Твердое усвоение основного значения модальных глаголов необходимо, так как эти глаголы очень употребительны. § 56. Употребление гадальных глаголов для выражения сом¬ нения, предположения, приказания, пожелания. I. Модальные глаголы могут выражать разные степени сомнения или уверенности говорящего в реальности сообщенных им сведений. $6
В этом случае они сочетаются с Infinitiv I или II смыслового глагола; глагол wollen употребляется только с Infinitiv II. Infinitiv I употребляется тогда, когда действие происхо¬ дит в момент высказывания (прим. 1, 5, 8) или же произойдет в будущем (прим. 2, 6, 10, 12—16). Infinitiv II употребляется тогда, когда действие предше¬ ствует моменту высказывания, т. е. относится к прошлому (прим. 3, 4, 7, 9, И). 1. Глагол sollen употребляется при передаче слов третьих лиц, если говорящий не отвечает за достоверность сведений (прим. 1—3): 1. Die Experimente sollen er¬ folgreich verlaufen. 2. Die Forscher sollen die Experimente demnächst abschließen. 3. Die Forscher sollen die Ex¬ perimente bereits abgeschlos¬ sen haben. Говорят, что опыты протекают успешно. Говорят, что исследователи в ближайшее время закончат опыты. Г оворят, что исследователи уже закончили опыты. 2. Глагол wollen в сочетании с Infinitiv II выражает неко¬ торое сомнение говорящего в правильности того, что самом себе (прим. 4): Товарищ Петров утверждает, что уже слышал об этом изобретении (но я не уверен, что это так). 3. Глаголы können и mögen употребляются тогда, когда гово¬ рящий допускает, что сообщаемые им сведения досто¬ верны (прим. 5—7): третье лицо утверждает о 4. Genosse Petrow will von dieser Erfindung bereits gehört haben. 5. Der Professor kann (или mag) jetzt im Labor sein, er leitet ja das Experiment. 6. Die Experimente können noch einige Wochen dauern. 7. Der Professor mag'(или kann) schon gekommen sein, seine Vorlesung beginnt in 10 Mi¬ nuten. Профессор, возможно, нахо¬ дится сейчас в лаборатории, ведь он руководит опытом. Опыты, возможно, продлятся еще несколько недель. Профессор, пожалуй, уже при¬ шел, его лекция начнется через 10 минут. 4. Глагол müssen употребляется для выражения уверен¬ ного предположения говорящего (прим. 8—9): 8. Der Professor muß jetzt im Профессор, должно быть, сей- Labor arbeiten: er kommt час работает в лаборатории: gewöhnlich schon um 10 Uhr. он обычно приходит уже в 10 часов. 7 1U.9 97
9. Der Professor muß schon Профессор, наверное, уже ушел. fortgegangen sein. 5. Глагол dürfen служит для выражения очень осторож¬ ного предположения говорящего; dürfen стоит в этом случае в Präteritum Konjunktiv (см. § 64, п. 4) (прим. 10, 11): 10. Eine höhere Temperatur bei der Bearbeitung dürfte die Eigenschaften des Metalls verbessern. 11. Die höhere Temperatur bei der Bearbeitung dürfte die Eigenschaften des Metalls verbessert haben Более высокая температура при обработке, возможно, улуч¬ шит качества металла. Более высокая температура при обработке, возможно, улуч¬ шила качества металла. II. Глаголы sollen, wollen и mögen в сочетании с Infinitiv I смыслового глагола употребляются также для выражения при¬ казания и пожелания. 1. Глагол sollen в 3-м л. ед. и множ. ч. Präsens Indikativ может служить для выражения категорического прика¬ зания, обращенного к третьему лицу (прим. 12). 2. Глагол wollen в 1-м л. мн. ч. Präsens в сочетаниях с In¬ finitiv I по значению совпадает с 1-м л. мн. ч. повелительного наклонения (прим. 13). 3. Глагол mögen может употребляться: а) для выражения выполнимого желания: mögen стоит в этом случае в Präsens Indikativ или Konjunktiv (см. § 63, разд. III) (прим. 14, 15); б) для выражения смягченного приказания, раз¬ решения; mögen стоит в этом случае в Präsens Indikativ (прим. 16). Примечание: Об употреблении глагола mögen в уступительных предложениях см. § 125. 12. Der Sekretär soll sofort das Пусть секретарь сейчас же при- Protokoll bringen. несет протокол. 13. Wollen wir (или wir wol- (Давайте) пойдем в Парк куль- len) in den Kulturpark туры! gehen! = Gehen wir in den Kulturpark! 14. Möge (mag) Ihr Wunsch Пусть исполнится Ваше жела- in Erfüllung gehen! ние! 15. Mögen Ihre Wünsche stets Пусть Ваши желания всегда in Erfüllung gehen! исполняются! 16. Mag er (или: Er mag) um Пусть он придет в два часа, zwei Uhr kommen 98
Практическое указание: 1. Infinitiv I в сочетании с модальным глаголом, выражаю¬ щем сомнение, переводится на русский язык настоящим или будущим временем (см. перев. прим. 1,2, 5, 6, 8, 10, 12, 14—16), а Infinitiv II в таком сочетании дереводится прошедшим вре¬ менем (см. перев. прим. 3, 4, 7, 9, 11). 2. Модальные глаголы в сочетании с Infinitiv I или II пере¬ водятся в соответствии со смыслом всего сочетания следующим образом: а) Глагол sollen в сочетании с Infinitiv I, выражающем категорическое приказание, переводится «пусть» (см. перев. прим. 12), а в сочетании с Infinitiv I или II, выражающем передачу слов третьих лиц, переводится «говорят, что» (см. перев. прим. 1—3). б) Глагол wollen в сочетании с Infinitiv I,. выражающем побуждение к действию, переводится вместе с Infinitiv I гла¬ голом повелительного наклонения в 1-м лице множественного числа (см. перев. прим. 13), а в сочетании с Infinitiv II, выра¬ жающем сомнение говорящего в правильности утверждения треть¬ его лица о самом себе, переводится «утверждает, что» (см. перев. прим. 4). в) Глаголы können и mögen в сочетании с Infinitiv I, выра¬ жающем выполнимое желание или смягченное приказание, пере¬ водится «пусть» (см. перев. прим. 14, 15, 16), а в сочетании с Infinitiv I или II, выражающем допущение достоверности сообщае¬ мого Сведения, переводятся «возможно, может быть, пожалуй» (см. перев. прим. 5—7). г) Глагол müssen в сочетании с Infinitiv I или II, выражаю¬ щем уверенное предположение, переводится «по всей вероятности, очевидно, должно быть» (см. перев. прим. 8, 9). д) Глагол dürfen в сочетании с Infinitiv I или II, выражаю¬ щем осторожное предположение, переводится «вероятно, возможно, пожалуй» (см. перев. прим. 10, 11). § 57. Глаголы, имеющие модальное значение. Глаголы lassen в значении «разрешать, заставлять», scheinen «казаться» и brauchen «нуждаться» часто употребляются, в сочетании с Infinitiv смыс¬ лового глагола, в модальном значении. 1. а) Глагол lassen сочетается с Infinitiv I Aktiv (без zu) и означает в этом случае приказание, поручение, раз¬ решение (прим. 1, 2): 1. Der Direktor ließ den Ent- Директор велел переработать wurf umarbeiten. проект. 2. Der Arzt läßt den Kranken Врач не разрешает больному nicht ausgehen. выходить. 7' 99
б) Глагол lassen во 2-м л. мн. ч. повелительного наклонения в сочетании с uns (Akk.) и Infinitiv I Aktiv имеет значение побуждения (прим. 3): 3. Laßt uns gehen! = Gehen wir! ПойдемтеI в) Глагол lassen, чаще всего в 3-м л. ед. или мн. числа, в сочетании с возвратным местоимением sich и Infinitiv I Aktiv смыслового глагола означает возможность подвергаться действию (прим. 4, 4а): 4. Ihr Vorschlag läßt sich Ваше предложение легко мож- leicht verwirklichen. но осуществить. 4а. Dagegen ließ sich nichts Против этого ничего нельзя einwenden. было возразить. 2. Глагол scheinen в сочетании с Infinitiv I или II (с zu) обозначает предположение говорящего (прим. 5, 5а): 5. Die Delegation scheint иг st Делегация, по-видимому, при- morgen einzutreffen. бывает только завтра. 5а. Die Delegation scheint Делегация, кажется, уже при- schon eingetroffen zu sein. была. 3. Глагол brauchen в сочетании с Infinitiv I (с zu, иногда без zu) употребляется в отрицательных предложениях вместо müssen (прим. 6): / 6. In diesem Semester brauchen В этом семестре нам не нужно wir keine Kontrollarbeit писать контрольную работу, zu schreiben. Но: In diesem Semester müssen В этом семестре нам нужно wir eine Kontrollarbeit писать контрольную работу, schreiben. Практическое указание: 1. Глаголы "scheinen и brauchen в сочетании с Infinitiv I употребляются в личной, спрягаемой форме, но не переводятся глаголом в личной форме: глагол scheinen переводится «по-види¬ мому, кажется» (см. -перев. прим. 5, 5а); глагол brauchen пере¬ водится «нужно, надо» (см. перев. прим. 6). Глагол lassen с возвратным местоимением sich переводится «можно» или — при наличии отрицаний nicht или kein — «нельзя» (см. перев. прим. 4, 4а). Глагол lassen в значении «велеть, разрешать, да¬ вать» переводится глаголом в личной форме (см. перев. прим. 1—2). Глагол lassen во 2-м лице множественного числа повели¬ тельного ^аклонения в сочетании с uns переводится вместе с Infinitiv глаголом в 1-м лице множественного числа повели¬ тельного наклонения (см. перев. прим. 3). ' 100
2. Infinitiv I в сочетании с scheinen переводится настоящим временем; Infinitiv II в этом же сочетании переводится прошедшим временем (см. перев. прим. 5, 5а); во всех остальных случаях Infinitiv переводится неопределенным наклонением (см. перев. прим.. 1, 2, 4, 4а, 6) § 58. Спряжение глаголов с возвратным местоимением sich. 1. Многие глаголы употребляются с возвратным местоимением sich (см. § 22). Некоторые из них являются возвратными (см. §36, п. 3), некоторые — взаимными (см. § 36, п. 4), большинство глаголов с sich являются непереходными (см. § 36, п. 2): sich anziehen «одеваться» — возвратный глагол, sich umarmen «обниматься» — взаимный глагол, sich erholen «от¬ дыхать, поправляться» — непереходный глагол. Местоимение sich употребляется только с глаголами в 3-м лице единственного и множественного числа; при глаголе в 1-м и 2-м лице вместо sich стоят соответственно личные место¬ имения (ich, du, wir, ihr) в Akkusat i v, т. e. mich, dich в ед. ч., uns, euch во мн. ч При спряжении возвратное местоимение и заменяющие его личные местоимения ставятся непосредственно после личной спрягаемой формы (о его месте в предложении см. § 106): Infinitiv: sich erholen «отдыхать» sich anziehen «одеваться» Präsens ich erhole mich ich ziehe mich an du erholst dich du ziehst dich an er erholt sich er zieht sich an wir erholen uns wir ziehen uns an > ihr erholt euch ihr zieht euch an sie erholen sich sie ziehen sich an Präteritum ich erholte mich ich zog mich an du erholtest dich du zogst dich an er erholte sich er zog sich an wir erholten uns wir zogen uns an ihr erholtet euch ihr zogt euch an sie erholten sich sie zogen sich an Perfekt: ich habe mich erholt, angezogen; du hast dich erholt, angezogen; er hat sich erholt, angezogen и т, . д. Plusquamperfekt: ich hatte mich erholt, angezogen; du hattest dich erholt, angezogen; er hatte sich erholt an ge- zogen и т. д. 101
Futurum I: ich werde mich erholen, anziehen; du wirst dich erholen, anziehen; er wird sich erholen, anziehen, и т. д. Futurum II: ich werde mich erholt haben, angezogen haben; du wirst dich erholt haben, angezogen haben; er wird sich erholt haben, angezogen haben и т. д. Правило употребления sich и замены его личным местоиме¬ нием при глаголах в 1-м и 2-м лице сохраняется и тогда, когда сказуемое выражено модальным глаголом и глаголом с sich, стоящим в Infinitiv (прим. 1, 2), а также в инфинитивных обо¬ собленных оборотах (см. § 128) (прим. 3, 4): 1 Er will sich für die Prüfun¬ gen vorbereiten. 2. Du kannst dich jetzt für die Prüfungen vorbereiten. 3. Er kommt zu mir, um sich für die Prüfungen vorzu¬ bereiten. 4. Ich komme zu dir, um mich für die Prüfungen vorzu¬ bereiten. Он хочет готовиться к испыта¬ ниям. Ты можешь теперь готовиться к испытаниям. Он приходит ко мне, чтобы го¬ товиться к испытаниям. Я прихожу к тебе, чтобы го¬ товиться к испытаниям. Практическое указание: Глаголу с возвратным местоимением sich не всегда соответ¬ ствует в русском языке глагол с суффиксом -ся и наоборот: sich erinnern «помнить, вспоминать», lachen «смеяться». 2. Некоторые переходные глаголы употребляются с возврат¬ ным местоимением sich в Dativ (в значении «себе»). В 1-м и 2-м лине при таких глаголах стоит соответствующее личное ме¬ стоимение в Dativ (mir, dir в ед. ч., uns, euch во множ. ч.): sich merken «запомнить, заметить себе», sich überlegen «обдумы¬ вать». Они спрягаются следующим образом: Präs.: ich merke mir, du merkst dir, er merkt sich и т. д. Prät.: ich merkte mir, du merktest dir, er merkte sich и т. д. Perf,: ich habe mir gemerkt, du hast dir gemerkt, er hat sich ge- merkt и т. д. Plusq.: ich hatte mir gemerkt, du hattest dir gemerkt, er hatte sich ge¬ merkt и т. д. Fut. I: ich werde mir merken, du wirst dir merken, er wird sich mer¬ ken и т. д. Fut. II: ich werde mir gemerkt haben, du wirst dir gemerkt haben, er wird sich gemerkt haben и т. д. 102
Практическое указание: Замену sich личными местоимениями нужно твердо усвоить, иначе при переводе предложения с замененным sich значение глагола может быть не узнано, что затруднит перевод. II. СПРЯЖЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛА В INDIKATIV PASSIV Passiv (страдательный залог) указывает на то, что действие, выраженное сказуемым, испытывается предметом, выражен¬ ным подлежащим. § 59. Спряжение глаголов в Passiv. Глагол в Passiv имеет те же формы, что и в Aktiv, и употребление их не отличается от употребления форм времени Aktiv. Infinitiv I Passiv состоит из Partizip II смыслового глагола и-Infinitiv глагола werden: geprüft werden «экзаменоваться, подвергаться испытанию». Infinitiv II Passiv состоит из Partizip II смыслового глагола и Infinitiv II глагола werden (т. е. [gelworden sein): geprüft worden sein «быть подвергнутым экзамену, испытанию». Все формы времени Passiv — сложные; они состоят из гла¬ гола werden в соответствующей форме времени и Partizip II смыслового глагола. Таким образом форма времени Passiv определяется формой времени глагола werden, например, werden в Präsens указывает на то, что и глагол в Passiv стоит в Präsens: [ с Präs. Passiv: ich werde, du wirst geprüft и т. д. «я экзаменуюсь, ты экзаменуешься» и т. д. Prät. Passiv: ich wurde, du wurdest geprüft и т. д. «я, ты экза¬ меновался» и т. д. В образовании Perfekt и Plusquamperfekt Passiv участвует устаревшая форма Partizip II глагола werden (т. е. worden): ф ich bin ... worden (вместо: geworden) и, соответственно, ich war ... worden (вместо: geworden): Perf. Passiv: ich bin, du bist geprüft worden и т. д. «я, ты экза¬ меновался» и т. д. Plusq. Passiv: ich war, du warst geprüft worden и т. д. «я, ты экзаменовался» и т. д. Futurum I Passiv состоит из Futurum I глагола werden и Partizip II смыслового глагола: ich werde, du wirst geprüft wer¬ den и т. д. ■кя буду, ты будешь экзаменоваться» и т. д. Futurum II Passiv состоит из Futurum II глагола werden и Partizip II смыслового глагола (с опущением ge- в geworden): ich 103
•> werde, du wirst geprüft worden sein и т. д. «я буду, ты будешь экзаменован» и т. д. Практические указания: 1. Из временных форм Passiv чаще всего употребляются Präsens и Präteritum. Поэтому эти две формы времени должны быть хорошо усвоены. В технической и научной литературе употребляются и другие, более громоздкие формы времени. 2. Präsens Passiv и Futurum I Aktiv отличаются друг от друга только формой смыслового глагола, стоящего в первом случае в Partizip II, а во втором случае —в Infinitiv; ср.: ich werde geprüft «я экзаменуюсь» ich werde prüfen «я буду экзаменовать» 3. Наличие формы worden в предложении указывает на то, что глагол стоит либо в Perfekt, либо в Plusquamperfekt PassiM (редко в Futurum II Passiv или Infinitiv II Passiv). § 60. Употребление глагола в Passiv. I. Глагол в Passiv употребляется: а) в предложении, в кото¬ ром названы как предмет, который подвергается действию, т. е. объект действия, так и предмет, который производит дей¬ ствие, т. е. производитель действия; б) чаще в предложении, в котором производитель действия неназван. В обоих случаях объ¬ ект действия обозначается подлежащим (см. также ниже п. 3). 1. В предложении с глаголом в Passiv производитель действия обозначается косвенным дополнением, выра¬ женным существительным или местоимением с предлогом von (прим. 1, 1а). Если дополнение обозначает отвлеченное понятие, то, как правило, вместо предлога von употребляется предлог durch (прим. 2, 2а): 1. Diese Wohnhäuser (Nom.) werden von mei¬ nen Kollegen gebaut. la. Er (Nom.) wird von allen geachtet. 2. Durch die Mechanisierung sind die Bauarbeiten (Nom.) beschleunigt worden. 2a. Die Berechnungen (Nom.) der Gelehrten wer¬ den bald durch unmittel¬ bare Beobachtungen präzi¬ siert werden. Эти жилые дома строятся моими товарищами. Его все уважают. Механизацией были ускорены строительные работы. Вычисления ученых скоро бу¬ дут уточнены непосредствен¬ ными наблюдениями. , 104
2. В предложениях с глаголом в Passiv очень часто не назы¬ вается производитель действия. В таких предложениях отсут¬ ствует дополнение, выраженное существительным или местоиме¬ нием с von или durch (прим. 3 — 6): 3. Dort wird ein Stadion (Nom.) gebaut. 4. Zur optischen Beobachtung der künstlichen Erdtraban¬ ten werden Posten ein¬ gerichtet. 5. Der sowjetische Erdtra¬ bant wurde in allen Tei¬ len des Erdballs gesehen. 6. Diesem Werk ist die Wan¬ derfahne verliehen wor¬ den. Там строится (или: строятУ стадион. Для оптического наблюдения за искусственными спутни¬ ками Земли устраиваются посты. Советский спутник Земли был виден (или: видели) во всех частях земного шара. Этому заводу было присуждена (или: присудили) переходящее знамя. 3. Иногда Passiv употребляется в предложении, в котором отсутствует указание как на производителя действия, так и на объект действия; в нем, следовательно, нет не только косвенного дополнения с von или durch, но и подлежа¬ щего. Такой Passiv называется безличным. В безличном Passiv употребляются не только переходные (прим. 7), но и непереходные глаголы (прим. 8), которые в этом случае обычно обозначают постоянное или повторяющееся действие. Предложение с безличным Passiv может вводиться местоимением es (прим. 7а, 8а): 7. Überall wird gebaut, (bauen ^ vt) 7a. Es wird überall gebaut. 8. Darüber wurde viel gespro¬ chen. (sprechen vi) 8a. Es wurde darüber viel gesprochen. Повсюду строят. Об этом много говорили. Практическое указание: Passiv употребляется гораздо чаще, чем страдательный залог в русском языке; он встречается чаще в научной и публицисти¬ ческой литературе, чем в художественных произведениях и в устной речи. Passiv переводится страдательным залогом (см. перев. прим.. 1, 3—1-й вариант, 4), чаще действительным залогом (см. перев. прим. 1а, 3 — 2-й вариант, 5—2-й вариант, 6 — 2-й вариант) или глаголом «быть» и краткой формой страдательного причастия прошедшего времени (см. перев. прим. 2, 2а, б—1-й вариант). 105
2. Inf.! eintreten «входить» Imp.: treten Sie ein! «войдите!» 5. Возвратное местоимение sich и соответствующие ему лич¬ ные местоимения в Akkusativ или в Dativ стоят во 2-м лице ед. и множ. числа после глагола (прим. 3, За), а в остальных формах Imperativ — после личного местоимения (прим. 4, 4а); если глагол, употребляющийся с местоимением sich, имеет отделяемый префикс, то в Imperativ префикс отделяется и стоит после sich или после личного местоимения, заменяющего sich (прим. 5 — 5в): 3. setz(e) dichI «садись!» За. setzt euch/ «садитесь!» 4. setzen wir uns! «сядем!» 4a. setzen Sie sich! «садитесь (Вы)!» 5. zieh(e) dich an! «одевайся!» 5a. zieht euch an! «одевайтесь!» 56. ziehen wir uns an! «оденемся!» 5в. ziehen S i e sich an! «одевайтесь (Вы)!» 6. Глаголы haben, sein и werden спрягаются в Imperativ следующим образом: hab(e)l, habt!, haben wir!, haben Siel sei!, seid!, seien wir!, seien Sie! werde! werdet!, werden wir!, werden Sie! Практические указания: 1. Усвоение правил образования форм Imperativ особенно важьо для овладения устной речью, а также для беглого чтения художественной литературы; 1-е лицо мн. ч. нередко встречается и в научной литературе. 2. Важно ?помнить, что глагол в Imperativ стоит в предло¬ жении на первом месте. 3. Imperativ глагола werden употребляется очень редко. IV. СПРЯЖЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В KONJUNKTIV § 62. Общие сведения о Konjunktiv. I. Konjunktiv (сослагательное наклонение), как и сослагатель¬ ное наклонение в русском языке, в основном указывает на то, что говорящий рассматривает действие, о котором он сообщает, не как фактическое. Konjunktiv употребляется а) для выражения возможного, но в действительности не происходящего действия, т. е. для выражения предполо- 108
жения, сомнения, осторожного побуждения (прика¬ зания или просьбы), желания еще выполнимого, вряд ли вы¬ полнимого или вовсе невыполнимого; б) в косвенной речи чаще всего для выражения действия реального, но передаваемого с чужих слов. II. Konjunktiv имеет те же формы времени Aktiv и Passiv, что и Indikativ, но различие между значением отдельных форм времени Konjunktiv менее четкое; вследствие этого одна форма времени Konjunktiv может в определенных случаях заменяться другой. Для замены некоторых форм времени Konjunktiv су¬ ществуют, кроме того, две особые формы — Konditionalis I и'Konditionalis II. В Konjunktiv не все временные формы выражают то же время, что в Indikativ; так, например, Präteritum Indikativ выражает прошедшее время, а Präteritum Konjunktiv выражает настоящее или будущее время. Характерным для Konjunktiv является суффикс -е, который присоединяется к корню или основе глагола во всех формах времени (см. §§ 63 — 65). Konjunktiv встречается в некоторых видах придаточных предложений (см. § 68) и — реже — в самостоятельных (или глав¬ ных) предложениях (см. § 67). Практические указания: 1. Konjunktiv, имея 6 форм времени, гораздо сложнее сосла¬ гательного наклонения в русском языке и применяется гораздо чаще, чем оно. Теперь его все больше вытесняет Indikativ, осо¬ бенно в разговорной речи, когда из контекста с достаточной четкостью следует, что речь идет о действии, фактически не происходящем. 2. Глагол в Konjunktiv часто переводится на русский язык глаголом в изъявительном наклонении. § 63. Спряжение глаголов в Präsens Konjunktiv. I. Сильные и слабые глаголы в Präsens Konjunktiv состоят из корня или основы Infinitiv, суффикса -е и личных окончаний. 1-е и 3-е лицо единственного числа, в отличие от Präsens Indikativ, личных окончаний не имеют. Изменения корня, свойственные ряду сильных глаголов в Präsens Indikativ (Umlaut корневого гласного, переход одного корневого гласного в другой), в Präsens Konjunktiv не имеют места. 109
Сравнительная таблица спряжения слабых и сильных глаголов в Präsens Indikativ и Präsens Konjunktiv Глагол слабого спряжения Глаголы сильного спряжения Глагол, имеющий Umlaut корн. гл. Глагол, изм. корн, гл. e на i(e) Infinitiv: fragen «спрашивать» fahren «ехать» sehen «видеть» Präsens Ind. Konj. Ind. Konj. Ind. Konj. ich frage frage 1 fahre fahre1 sehe sehe 1 du fragst fragest fährst fahrest siehst sehest er fragt frage fährt fahre sieht sehe wir fragen fragen1 fahren fahren 1 sehen 1 sehen 1 ihr fragt fraget fahrt fahret seht sehet sie fragen fragen1 fahren fahren 1 sehen sehen 1 Практическое указание: Формы 1-го лица единственного и множественного числа и 3-го лица множественного числа Präsens Konjunktiv, совпадая с соответствующими формами Präsens Indikativ не выявляют наличие Konjunktiv и поэтому заменяются формами тех же лиц Präteritum (см. § 64), ясно выражающими Konjunktiv. II. 1. Ptäsens Konjunktiv неправильных глаголов образуется пб общему правилу: ich stehe, du stehest, er stehe и т. д. ich gehe du gehest, er gehe и т. д. ich tue, du tuest, er tue и т. д. ich bringe, du bringest er bringe и т. д. 2. Вспомогательные глаголы спрягаются в Präsens Konjunktiv по общему правилу, т. е. прибавляют к корню Infi¬ nitiv суффикс -е и (кроме 1-го и 3-го лица единственного числа) личные окончания. Только sein спрягается в Präsens Konjunktiv с отклонениями от общего правила. 1 е выпадает из окончания ввиду наличия суффикса -е. 110
Сравнительная таблица спряжения haben, sein и werden в Präsens Indikativ и Präsens Konjunktiv haben Infinitiv: sein werden Präsens Ind. Konj. Ind. Konj. Ind. Konj. ich habe habe bin sei werde werde du hast habest bist sei(e)st wirst werdest er hat habe ist sei wird werde wir haben haben sind seien werden werden ihr habt habet seid seiet werdet werdet sie haben haben sind seien werden werden III. Модальные (или претерито-презентные) глаголы спря¬ гаются в Präsens Konjunktiv по общему правилу, т. е. прибав¬ ляют к корню Infinitiv суффикс -е и (кроме 1-го и 3-го лица единственного числа) личные окончания. Сравнительная таблица спряжения модальных глаголов в Präsens Indikativ и Präsens Konjunktiv können Infinitiv: dürfen wollen Präsens Ind. Konj. Ind. Konj. Ind. Konj. ich kann könne darf dürfe will wolle du kannst könnest darfst dürfest willst wollest er kann könne darf dürfe will wolle wir können können dürfen dürfen wollen wollen ihr könnt könnet dürft dürfet wollt wollet sie können können dürfen dürfen wollen wollen 111
Продолжение таблицы Infinitiv: müssen mögen sollen Präsens Ind. Konj. Ind. Konj. Ind. Konj. ich du er wir ihr sie muß mußt muß müssen müßt müssen müsse müssest müsse müssen müsset müssen mag magst mag mögen mögt mögen möge mögest möge mögen möget mögen soll sollst soll sollen sollt sollen solle sollest solle sollen sollet sollen § 64. Спряжение глаголов в Präteritum Konjunktiv. 1. Präteritum Konjunktiv глаголов слабого спряжения полностью совпадает с Präteritum Indikativ. Практическое указание: Präteritum Konjunktiv слабых глаголов не выражает Konjunk¬ tiv и поэтому часто, особенно в устной речи, заменяется Kon¬ ditionalis I, ясно выражающим Konjunktiv. 2v Präteritum Konjunktiv глаголов сильного спряжения состоит из корня или основы Präteritum Indikativ, суффикса -е и таких же личных окончаний, как в Präsens Konjunktiv; при этом корневые гласные а, о, и принимают Umlaut. Сравнительная таблица спряжения сильных глаголов в Präteritum Indikativ и Präteritum Konjunktiv ^ Infinitiv: bleiben «оставаться» sehen «видеть» Präteritum Ind. Konj. Ind. . Konj. ich blieb bliebe sah sähe du bliebst bliebest sahst sähest er blieb bliebe sah sähe wir blieben blieben sahen sähen ihr bliebt bliebet saht sähet sie blieben blieben sahen sähen f -112
3. а) Неправильные глаголы (§ 50), за исключением ge¬ hen, в Präteritum Konjunktiv получают Umlaut: ich stände, du ständest, er stände и т. д. (или: ich stünde, du stündest, er stünde) ich täte, du tätest, er täte и т. д. ich brächte, du brächtest, er brächte и т. д. ich ginge, du gingest, er ginge и т. д. б) Глаголы haben, sein и werden имеют в Präteritum Konjunk¬ tiv, как и сильные глаголы, Umlaut корневого гласного; к корню Präteritum Indikativ глагола sein присоединяется, кроме того, суффикс -е. Сравнительная таблица спряжения haben, sein и werden в Präteritum Indikativ и Präteritum Konjunktiv sein Infinitiv: haben werden Präteritum '•Ind. Konj. Ind. Konj. Ind. Konj. ich war wäre hatte hätte wurde würde du warst wärest hattest hättest wurdest würdest er war wäre hatte hätte wurde würde wir waren wären hatten hätten wurden würden ihr wart wäret hattet hättet wurdet würdet sie waren wären hatten hätten wurden würden 4. Модальные глаголы können, dürfen, müssen и mögen, а также глагол wissen, в Präteritum Konjunktiv имеют Umlaut корневого гласного; Präteritum Konjunktiv глаголов wollen и sollen совпадает полностью с Präteritum Indikativ. 8-1139 113
Сравнительная таблица спряжения модального глагола können и глагола wissen в Präteritum Indikativ и Präteritum Konjunktiv können Infinitiv: wissen Präteritum Ind. Konj. Ind. Konj. ich konnte könnte wußte wüßte du konntest könntest wußtest wüßtest er konnte könnte wußte wüßte wir konnten könnten wußten wüßten ihr konntet könntet wußtet wüßtet sie konnten könnten wußten wüßten § 65. Спряжение глаголов в сложных формах времени Konjunktiv. I. Сложные формы времени Konjunktiv (Perfekt, Plusquam¬ perfekt, Futurum I и II Aktiv и все формы времени Passiv) от¬ личаются от соответствующих форм времени Indikativ только тем, что вспомогательный глагол стоит в Konjunktiv: Спряжение глаголов в Perfekt и Plusquamperfekt Konjunktiv Infinitiv: fragen, fahren Perfekt Aktiv Konj. Plusquamperfekt Aktiv Konj. ich habe \ sei ich hätte wäre du habest ^ sei(e)st n du hättest wärest с er habe 4 öb 2 sei CU u • -C er hätte "Sd ca wäre wir haben *оЗ seien ca wir hätten <4—1 o> Щ) wären ihr habet tuO seiet <u ihr hättet wäret 0) tuO sie haben , seien sie hätten , wären y Futurum I Aktiv Konj.: ich werde fragen, du werdest fragen, er werde fragen и т. д. ich werde fahren, du werdest fahren, er werde fahren и т. д. Futurum II Aktiv Konj.: ich werde gefragt haben, du werdest gefragt haben, er werde gefragt haben и т. д. ich werde gefahren sein, du werdest gefahren sein, er werde gefahren sein и т. д. f 114
II. Вспомогательные и модальные глаголы в сложных формах времени Konjunktiv отличаются от соответствующих форм вре¬ мени Indikativ только тем, что спрягаемая часть сложной формы времени стоит в Konjunktiv. Спряжение вспомогательных и модальных глаголов в Perfekt, Plusquamperfekt и Futurum I и II Konjunktiv haben sein Infinitiv: werden können sollen Perfekt Konjunktiv ich du er wir ihr sie habe habest habe haben habet haben sei sei(e)st sei seien seiet seien sei c sei(e)st sei seien seiet seien habe e habest ^ habe | haben So habet haben habe ^ habest с habe haben 0/5 habet haben Plusquamperfekt Konjunktiv ich hätte wäre wäre du hättest wärest с wärest er hätte -4-» -Q wäre o> Ьn <ü wäre wir hätten ' J3 QJ wären ■ £ a> wären ihr hättet ttö wäret tuO wäret sie hätten wären wären hätte с hättest ’S hätte £ hätten ** hättet hätten hätte ^ hättest g hätte ■S hätten ** hättet hätten Futurum I Konjunktiv Futurum II Konjunktiv ich werde du werdest er werde wir werden ihr werdet sie werden haben, sein, werden, können, sollen ich werde du werdest er werde wir werden ihr werdet sie werden gehabt haben, gewesen sein, geworden sein, gekonnt haben, gesollt haben В Perfekt и Plusquamperfekt Konjunktiv модальных глаголов также имеет место замена Partizip II (gekonnt, gesollt и т. д.) его устарелой формой, совпадающей с Infinitiv (können, sollen и т. д.), если модальный глагол употребляется вместе с другим глаголом (см. § 54, п. 3): 8* 115
Perfekt Konj.: ich habe (sagen, sehen и т. д.) können, du habest (sagen, sehen и т. д.) können, er habe (sagen, sehen и т. д.) können и т. д. Plusquamperfekt Konj.: ich hätte (sagen, sehen и т. д.) können, du hättest (sagen, sehen и т. д.) können, er hätte (sagen, sehen и т. д.) können и т. д. III. К сложным временным формам Konjunktiv относятся также Konditionalis I и Konditionalis II. 1. Konditionalis I состоит из Präteritum Konjunktiv глагола werden (ich würde, du würdest и т. д.) и Infinitiv I смыслового глагола. 2. Konditionalis II состоит из Präteritum Konjunktiv глагола werden и Infinitiv II смыслового глагола (образование Infinitiv II см. § 70, п. 3). Konditionalis I Konditionalis II ich würde fragen, ich würde N gefragt haben, du würdest sagen, du würdest gefahren sein, er würde haben, er würde gehabt haben, wir würden sein, wir würden gewesen sein, ihr würdet werden, ihr würdet geworden sein, sie würden / können sie würden / gekonnt haben § 66. Спряжение глаголов в Konjunktiv Passiv. Konjunktiv Passiv отличается от Indikativ Passiv только тем, что вспо¬ могательный глагол werden стоит в Konjunktiv: Präs.: ich werde gefragt, du werdest gefragt, er werde gefragt и т. д. Prät.: ich würde gefragt, du würdest gefragt, er würde gefragt и т. д. Perf.: ich sei gefragt worden, du sei(e)st gefragt worden, er sei gefragt worden и т. д. Plusq.: ich wäre gefragt worden, du wärest gefragt worden, er wäre ge¬ fragt worden и т. д. Fut. I: ich werde gefragt werden, du werdest gefragt werden, er werde gefragt werden и т. д. Fut. II: ich werde gefragt worden sein, du werdest gefragt worden sein, er werde gefragt worden sein и т. д. Практическое указание: Konjunktiv Passiv употребляется редко; Futurum II и Kon¬ ditionalis II Passiv (ich würde gefragt worden sein) не употреб¬ 116
ляются; иногда встречается Konditionalis I Passiv (ich würde ge¬ fragt werden). § 67. Употребление Konjunktiv в самостоятельных (или глав¬ ных) предложениях. Konjunktiv в самостоятельном предложении выражает действие нереальное, предположительное или желательное. В самостоятельных предложениях употребляется Prä¬ sens Konjunktiv, Präteritum Konjunktiv и Plusquamperfekt Kon¬ junktiv, а также — как замена формы Präteritum Konjunktiv — Konditionalis I. I. Präsens Konjunktiv употребляется а) в торжественной речи для выражения осуществи¬ мого желания: 1. Es lebe der Frieden! Да здравствует мир! 2. Nie vergesse unser Volk Пусть наш народ никогда не diese Heldentat! забудет этого подвига! б) в указаниях, предписаниях и советах, обра¬ щенных к неопределенному лицу, выраженному местоимением man (см. § 21): 3. Man vergesse nicht, den Не забудьте (или: не следует Apparat vor dem Versuch zu забывать) проверить перед überprüfen. опытом аппарат. в) для выражения приказания или предписания, обращенного к третьему лицу, определенному или неопреде¬ ленному: 4. Der Richter verkünde das Пусть судья огласит приго- Urteil! вор! 5. Man verkünde sofort das Пусть немедленно огласят при- Urteil! говор! г) в задачах и научных обоснованиях для выра¬ жения предположения или допущения: 6. Die Leistung des geplanten Предположим, что (или: Пусть) Kraftwerks betrage 100 000 мощность проектируемой kW. электростанции (будет) равна 100 000 кв. д) в научной литературе для выражения побуждения, имеющего целью подкрепление соображения. В этом случае употребляется 3-е лицо единственного или множествен¬ ного числа Präsens Konjunktiv глагола sein Partizip II смысло¬ вого глагола (напр., sei gesagt, seien vergessen): 7. Hier seien noch einige Be- Приведем здесь еще несколько weise angeführt. доказательств. 117
Практические указания: 1. Ввиду того, что в самостоятельных предложениях глагол в Präsens Konjunktiv стоит, как правило, в 3-м лице единствен¬ ного числа, очень важно умение быстро определить эту форму: она состоит из корня или основы Infinitiv глагола и характер¬ ного для Konjunktiv суффикса -е; ср. Inf.: vergess-en и 3-е л. ед. ч. Präs. Konj.: vergess-e. 2. Präsens Konjunktiv, выражающий выполнимое желание в торжественной речи, переводится на русский язык глаголом в настоящем времени или глаголом совершенного вида в буду¬ щем времени, причем предложение начинается с «пусть» или «да» (см. перев. прим. 1, 2). Präsens Konjunktiv, выражающий указание, предписание или совет, переводится 2-м лицом множественного числа повелитель¬ ного наклонения, реже — неопределенной формой глагола в со¬ четании с «надо» или «следует» (см. перев. прим. 3). Präsens Konjunktiv, выражающий приказание или предписа¬ ние, обращенное к третьему лицу, переводится чаще всего гла¬ голом совершенного вида в будущем времени, причем предложе¬ ние начинается с «пусть» (см. перев. прим. 4, 5). Präsens Konjunktiv, выражающий предположение или допу¬ щение, переводится настоящим или будущим временем, причем предложение начинается с «предположим, что», «допустим, что» или «пусть» (см. перев. прим. 6). Präsens Konjunktiv, выражающий побуждение с целью под¬ крепить соображение, переводится 1-м лицом множественного числа повелительного наклонения (см. перев. прим. 7). II. Präteritum Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv и Kon¬ ditionalis I употребляются в самостоятельном предложении для выражения предположения (прим. 8), осторожной просьбы (прим. 8а), Желания как еще выполнимого, так и вряд ли выполнимого (прим. 86) или уже невыполнимого (прим. 9, 9а). Präteritum Konjunktiv и Konditionalis I обозначают действие, которое мыслится как одновременное с моментом высказы¬ вания или как следующее за этим моментом (прим. 8, 86), а Plusquamperfekt — действие, которое мыслится как предшест¬ вующее моменту высказывания (прим. 9, 9а). См.: 8. Die Umstände waren für ihn Обстоятельства были для него ungünstig; sonst wäre seine неблагоприятными; иначе его Arbeit jetzt fertig. работа была бы теперь готова. 8а. Ich muß über Goethe schrei- Я должен написать о Гёте; ben; könntest du mir nicht не мог бы ты одолжитьг мне deinen „Faust“ leihen? своего «Фауста»? 118
Я совсем не знаю Киева; если бы мой друг встретил меня на вокзале! 86. Ich kenne Kiew gar nicht; wenn mich doch mein Freund am Bahnhof abholte (или: abholen würde)\ Примечание: В примере 86 Präteritum Konjunktiv слабого глагола abholen совпадает с Präteritum Indikativ; поэтому здесь можно употребить вместо него Konditionalis I. 9. Leider habe ich ihn nicht gesehen. Wenn er mich doch vorher von seiner Ankunft benachrichtigt hättel 9a. Warum hat er mir seine Sorgen verheimlicht? Wäre er doch aufrichtig gegen mich gewesen! К сожалению, я его не видел. Если бы он известил меня заранее о своем приезде! Почему он скрывал от меня свои заботы? Был бы он (тогда) со мной откровенен! Практические указания: 1. Так как Präteritum и Plusquamperfekt Konjunktiv, а также Konditionalis I прочно сохранились как в разговорной, так и в литературной речи, то знание этих форм совершенно необходимо. 2. Präteritum и Plusquamperfekt Konjunktiv, а также Kondi¬ tionalis I переводятся на русский язык сослагательным накло¬ нением (см. перев. прим. 8 — 9а). § 68." Употребление Konjunktiv в придаточных предложениях. Konjunktive придаточных предложениях выражает либо предполагаемое действие (см. § 62, разд. I, п. «а»), либо реальное действие, о котором говорится с чужих слов (см. § 62, разд. I, п. «б»). В первом случае употребляются Präteritum Konjunktiv или Plusquamperfekt Konjunktiv и Konditionalis I (как замена Präteritum Konjunktiv), которые переводятся сослага¬ тельным наклонением. Во втором случае употребляются Prä¬ sens Konjunktiv, Perfekt Konjunktiv или Futurum I Konjunktiv, которые переводятся изъявительным наклонением. 1. Präteritum Konjunktiv и Plusquamperfekt Konjunktiv, а также Konditionalis 1 употребляются в придаточных предложениях а) условных, выражающих условие вряд ли выполни¬ мое или невыполнимое (см. § 124); б) сравнительных, выражающих сравнение предпо¬ ложительное (см. § 120); в) образа действия, выражающих ожидавшееся, но не наступившее обстоятельство (см. § 119, п. 2а); г) следствия, выражающих отсутствие ожидаемого следствия (см. § 122). 119
Как и в самостоятельном предложении, Präteritum Konjunktiv и Konditionalis I употребляются для выражения действия, про¬ исходящего одновременно с высказыванием, а Plusquamper¬ fekt Konjunktiv для выражения действия, предшествующего высказыванию. II. 1. Präsens, Perfekt и Futurum I Konjunktiv употребляются в придаточных предложениях а) дополнительных, выражающих косвенную речь или косвенный вопрос (см. § 116, разд. II, п. 2); б) определительных, относящихся к существительному, которое обозначает высказывание, мысль или чувство (см. § 115, п. 1» второй абзац). 2. Präsens Konjunktiv часто употребляется — в литературной речи — в придаточных предложениях цели (см. § 123), а также, наряду с Präteritum Konjunktiv, в сравнительных прида¬ точных предложениях, выражающих предположение (ср. выше разд. I, п. «б») (см. § 120). 3. Perfekt Konjunktiv часто употребляется, наряду с Plus¬ quamperfekt Konjunktiv, в сравнительных придаточных предло¬ жениях (см. § 120). Präsens Konjunktiv выражает действие, происходящее одно¬ временно с высказыванием, Perfekt Konjunktiv — действие, предшествующее высказыванию, Futurum I Konjunktiv — действие, следующее за высказыванием. В случае совпадения формы Konjunktiv и Indikativ (например, в 1-м л. единственного и множественного числа) вместо Präsens употребляется Präteritum Konjunktiv, вместо Perfekt — Plusquam¬ perfekt Konjunktiv, вместо Futurum I — Konditionalis I. Примеры к § 68 см. в параграфах, указанных выше при каж¬ дом пункте правил. В. НЕЛИЧНЫЕ (ИЛИ: ИМЕННЫЕ) ФОРМЫ ГЛАГОЛА § 69. Общие сведения. Неличными формами глагола являются Infinitiv (неопределенная форма) I и II и Partizip (причастие) I и II. Эти формы занимают промежуточное положение между именем (существительным или прилагательным) и глаголом. С одной стороны, Infinitiv может выполнять синтаксические функ¬ ции существительного (служить, например, подлежащим или до¬ полнением), а Partizip может выполнять функции прилагатель¬ ного (служить, например, определением). С другой стороны, они имеют некоторые признаки глаголов, а именно залоговое и вре¬ менное значение; они также участвуют в образовании сложных форм времени (Perfekt, Plusquamperfekt и Futurum) и принадле¬ жат к основным формам глагола (см. § 35, второй абзац). 120
I. INFINITIV (НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА) § 70. Значение и образование Infinitiv I и II. Infinitiv, как и русская неопределенная форма, называет действие, не уточняя, как и в какое время оно производится; но Infinitiv указывает на то, производится ли оно или испыты¬ вается, и таким'образом он имеет залоговое значение. В отличие от русской неопределенной формы, Infinitiv назы¬ вает не только действие, происходящее одновременно с выска¬ зыванием, но и действие, которое произошло до высказывания,- т. е. он имеет временное значение. Соответственно этому в немецком языке имеется четыре фор¬ мы инфинитива: Infinitiv I Aktiv, Infinitiv I Passiv, Infinitiv II Aktiv и Infinitiv II Passiv. 1. Infinitiv I Aktiv обозначает действие, мыслящееся как происходящее одновременно с высказыванием; он со¬ стоит из корня или основы глагола и словоизменительного суф¬ фикса -(e)n: bauen «строить», verändern «изменять». 2. Infinitiv I Passiv обозначает действие, мыслящееся как испытываемое одновременно с высказыванием; он со¬ стоит из Partizip II смыслового глагола и Infinitiv I глагола werden: gebaut werden «строиться». 3. Infinitiv II Aktiv обозначает действие, мыслящееся как происшедшее до высказывания; он состоит из Partizip II смыслового глагола и Infinitiv I глаголов haben или sein: gebaut haben «построить» (до высказывания), gefahren sein «поехать» (до высказывания) (ср. § 42). 4. Infinitiv II Passiv обозначает действие, мыслящееся как испытанное до высказывания; он состоит из Partizip II основного глагола и Infinitiv II глагола werden (geworden sein), причем geworden заменяется старой формой Partizip II глагола werden, т. е. worden: gebaut worden sein «быть построенным» (до высказывания). § 71. Употребление Infinitiv I и II. I. Общие сведения. Infinitiv употребляется с неперево¬ димой частицей zu или без нее. Частица zu стоит перед Infinitiv (прим. 1—3), в глаголах с отделяемым префиксом — между префиксом и корнем (прим. 4), а в сложных глаголах между первой и второй составной частью (прим. 5). Infinitiv с частицей zu и поясни¬ тельными словами образует инфинитивную группу, которая отделяется паузой (на письме — запятой) (прим. 3—5): 1. Er verspricht zu lernen. Он обещает учиться. 2. Er gab mir das Versprechen Он дал мне обещание учиться. zu lernen. 3. Ich hoffe, dich bald zu sehen. Я надеюсь скоро увидеть тебя. 121
4. Er hofft, bald zurückzukehren. Он надеется скоро вернуться. 5. Er äußerte den Wunsch, an Он выразил желание участво- der Beratung teilzunehmen. есть в совещании. Об инфинитивных оборотах см. §§ 127, 128. Практическое указание: Частица zu перед глагольной формой, имеющей в конце -(е)п (или же между ее префиксом и корнем), является признаком того, что глагол стоит в Infinitiv; ср.: ich habe vergessen «я забыл» — vergessen (Partizip II) ich habe zu vergessen «я должен забыть» — vergessen (Infinitiv). II. 1. Infinitiv I без zu употребляется в предложении а) как подлежащее, без пояснительных слов (прим. 1); б) как неизменяемая часть глагольного сказуемого в сочетании со вспомогательным глаголом (прим. 2) или с модаль¬ ным глаголом (прим. 3); в) как дополнение, если сказуемое выражено глаголами, lehren «учить», lernen «учить(ся)», helfen «помогать» и если инфи¬ нитив не имеет при себе пояснительных слов (прим. 4); г) как обстоятельство цели при сказуемом, выражен¬ ном глаголом движения (fahren, gehen) (прим. 5). См.: 1. Arbeiten ist unsere Pflicht. Работать — наша обязанность. 2. Ich werde das Buch lesen. Я буду читать эту книгу. 3. Im Januar müssen wir Prü- В январе мы должны сдавать fungen ablegen. экзамены. 4. Hilf mir übersetzen! Помоги мне переводить! 5. Er fuhr nach Moskau stu- Он (по)ехал в Москву учиться dieren. < (в вузе). 2. Infinitiv I с zu употребляется в предложении а) как подлежащее (прим. 6); б) как неизменяемая часть сказуемого, если изме¬ няемой частью являются глагол scheinen «казаться», brauchen «иметь надобность» или глаголы, обозначающие один из мо¬ ментов действия, например, beginnen «начинать», auf hören «переставать», fortfahren «продолжать» (прим. 7); в) как дополнение, если сказуемое выражено глаголом мы¬ шления, чувства или высказывания, например, beab¬ sichtigen «намереваться», sich freuen «радоваться», versprechen «обещать» (прим. 8); г) как определение при существительных, образованных от глаголов мышления, чувства или высказывания (прим. 9). См.: 122
Участвовать в этой работе до ставляло мне большую ра дость. Я начинаю работать. Ты намерен уехать? Он дал бригаде обещание рошо работать. хо- 6. An dieser Arbeit teilzwneh- men, machte mir große Freude. 7. Ich beginne zu arbeiten. 8. Beabsichtigst du abzureisen? 9. Er gab der Brigade das Ver¬ sprechen, gut zu arbeiten. III. 1. Infinitiv II без zu употребляется в предложении как неизменяемая часть сказуемого, выраженного глаголом в Futurum II (прим. 10) или в сочетании с модаль¬ ным глаголом (прим. И). См.: 10. Wirst du die Arbeit morgen Ты закончишь завтра работу до beendet haben, wenn ich того, как я приду? komme? 11. Er muß seine Arbeit been- Он должен закончить работу det haben, wenn ich mor- до того, как я завтра приду, gen komme. 2. Infinitiv II с zu употребляется в предложении чаще всего как неизменяемая часть с глаголом scheinen «казаться» (прим. 12, 13): 12. Er scheint die Arbeit be¬ reits beendet zu haben. 13. Er braucht das nicht ge¬ wußt zu haben. сказуемого, в сочетании и brauchen «иметь надобность» Кажется, он уже закончил ра¬ боту. Необязательно, что он это знал. Практическое указание: Infinitiv I без zu или с zu и Infinitiv II без zu переводятся, как правило, на русский язык неопределенной формой глагола (см. перев. прим. 1—9, 11), Infinitiv II с zu — глаголом в про¬ шедшем времени (см. перев. прим. 12, 13). Infinitiv II, входящий в состав Futurum II, отдельно не переводится (см. перев. прим. 10). II. PARTIZIP (ПРИЧАСТИЕ) § 72. Значение и образование Partizip I и II. Partizip I и II—отглагольные прилагательные. Они скло¬ няются как прилагательные, но различаются по залогам, как глаголы. Они также выражают время, как глаголы, но причастиям присуще относительное значение времени, т. е. они выражают действие, происходящее одновременно с дей¬ ствием, выраженным сказуемым, или предшествующее этому действию. 123
1. В Partizip I присоединяется к корню или основе глагола суффикс -end; к основе глагола с суффиксом -el или -ег при- соединяется суффикс -nd: Infinitiv Partizip I lesen «читать» lesend lächeln «улыбаться» läche/nd donnern «греметь» donnernd II. 1. В Partizip II присоединяются к корню или основе глагола префикс ge- и суффиксы -t (глаголы слабого спряжения) или -еп (глаголы сильного спряжения). Многие глаголы сильного спряжения изменяют в Partizip II корневой гласный: Infinitiv Partizip II слаб, спряж.: fragen «спрашивать» gefragt сильн. „ : lesen «читать» gelesen „ „ : sprechen «говорить» gesprochen Глаголы слабого спряжения, корень которых имеет в конце d, t или сочетание п или m с предшествующим согласным (за исключением сочетания с г или 1), имеют в Partizip II суффикс -et (ср. § 38, п. 1): Infinitiv Partizip II reden «говорить» geredet arbeiten «работать» gearbeitet rechnen «считать» gerechnet но: lernen «учить(ся)» gelernt В глаголах с отделяемым префиксом ge- стоит между отделяемым префиксом и корнем; в сложных глаголах — между обеими составными частями: anfragen «запрашивать» angefragt aussprechen «произносить» ausgesprochen fertig} teilen «изготовлять» fertiggestellt Без префикса ge- образуется Partizip II глаголов с неотде- л я е м ы м и префиксами и глаголов с суффиксом -ier(en): befragen «опрашивать» befragt versprechen «обещать» versprochen konstruieren «конструировать» konstruiert 2. Глаголы слабого спряжения типа kennen (см. § 35, п. 1) имеют в Partizip II корневой гласный а: gekannt, genannt, gebrannt, gerannt, gesandt, gewandt Глаголы senden и wenden имеют, кроме того, обычные формы слабого спряжения: gesendet и gewendet (ср. образование Präte¬ ritum § 40, п. 1 последний абзац). 124
3. Ряд глаголов сильного спряжения не только изменяют в Partizip II корневой гласный, но и заменяют долгий глас¬ ный звук корня кратким и наоборот (что отражается на их написании): Infinitiv grei/en «хватать» fließen «течь» nehmen «брать» bi/7en «просить» Практические указания: 1. Чтобы перевести незнакомый глагол, встретившийся в тексте в Partizip I или II, нужно образовать его Infinitiv, т. к. в сло¬ варях глагол приводится в этой форме. По Partizip I образуют Infinitiv, отбрасывая d в конце слова: lesend «читая» — lesen «читать». По Partizip II слабых глаголов образуют Infinitiv, отбрасы¬ вая суффикс -(e)t и префикс ge- (если он имеется) и добавляя к корню (или основе) глагола словоизменительный суффикс -еп. У Partizip II сильных глаголов (с суффиксом -еп) нужно от¬ бросить префикс ge- и, кроме того, учесть, что корневой гласный инфинитива может не совпадать с корневым гласным Partizip II. Partizip II Infinitiv Слабые глаголы: 1. (без аффикса) gebaut — корень: bau bauen «строить» 2. (с отд. пр.) ausgebaut — основа: ausbau ausbauen «отстраивать» 3. (с неотд пр.) erbaut — основа: erbau erbauen «возводить, построить» Сильные глаголы: 1. (без изм. корн.) gelesen — корень: les lesen «читать» 2. (с измен, корн.) gehoben — корень: heb heben «поднимать» 2. В словарях обычно приводится Partizip II глаголов с из¬ менившимися корневыми гласными; при нем указывается Infini¬ tiv I данного глагола, напр.: gesprochen Part. II от sprechen genommen Part. II от nehmen Проверить Infinitiv сильного глагола, зная его Partizip II, можно по таблице спряжения сильных и неправильных глаголов в словарях. § 73. Склонение Partizip I и II. Partizip I и II в полной форме склоняется как прилагательное, напр.: ед. ч. N.: der geliebte Lehrer «любимый учитель», G.; des geliebten Partizip II gegriffen geflossen genommen gebeten 125
Lehrers; N.: ein geliebter Lehrer, D.: einem geliebten Lehrer; мн. ч. N.: die geliebten Lehrer, geliebte Lehrer. Субстантивированные Partizip I и II, как и суб¬ стантивированные прилагательные, склоняются по общему пра¬ вилу склонения прилагательных: ед. ч. N.: der Gelehrte «ученый», ein Gelehrter, G.: des Gelehrten, eines Gelehrten и т. д.; мн. ч. Ndie Gelehrten, Gelehrte, G.: der Gelehrten, Gelehrter и т. д. § 74. Значение и употребление Partizip I. 1. Partizip I обозначает сопровождающее незавер¬ шен ное де й ств ие (или состояние), происходящее одновре¬ менно с главным действием, выраженным сказуемым предложения. Partizip I имеет значение действительного залога, т. е. обозначает действие, которое производится лицом (или пред¬ метом), (прим. 1—4). Partizip I не имеет степеней сравнения, а также не может быть предикативом. 2. Partizip I употребляется: а) как обстоятельство, чаще всего об раза действия; в этой функции Partizip I стоит в краткой форме (прим. 1, 2); б) как определение; в этой функции Partizip I стоит в полной форме и склоняется вместе с определяемым су¬ ществительным (прим. 3, 4). См.: 1. Stehend begrüßte das Publi- Публика стоя приветствовала kum den Staatsmann. государственного деятеля. 2. Singend zogen die Teilneh- С пением участники фестиваля mer des Festivals durch die шли по улицам. Straßen. 3. Der Lehrer beschreibt den Преподаватель описывает вни- aufmerksam zuhörenden мательно слушающим учени- Schülern die Arbeit der кам работу станка. Werkbank. 4. Der Lehrer Erklärte den auf- Преподаватель объяснял внима- merksam zuhörenden Schü- тельно слушающим (или: слу- lern die Arbeit der Werk- шавшим) ученикам работу bank. станка. Примечание: Partizip I возвратных глаголов сохраняет местои¬ мение sich: Er stand sich rasierend vor dem Он стоял перед зеркалом и брился Spiegel. {доел.: бреясь перед зеркалом). Практическое указание: Partizip I в функции обстоятельства переводится деепри¬ частием настоящего времени (см. перев. прим. 1), реже суще¬ ствительным с предлогом (см. перев. прим. 2). 126
Partizip I в функции определения переводится действи¬ тельным причастием настоящего (реже — прошедшего) времени (см. перев. прим. 3, 4). § 75. Конструкция Partizip I с zu. Partizip I переходных глаголов в функции определе¬ ния может иметь перед собой частицу zu (прим. 1); zu в глаго¬ лах с отделяемым префиксом стоит между префиксом и корнем (прим. 2). Partizip I с zu в отличие от Partizip I без zu (§ 74, разд. 1) имеет значение страдательного залога; он указывает на то, что предмет должен подвергнуться действию (прим. 1, 2). Ср.: der prüfende Professor «экзаменующий профессор» — der zu prüfende Student «студент, который должен экзаменоваться». Иногда Partizip I с zu указывает на то, что предмет может подвергнуться действию; тогда он обычно поясняется обстоятель¬ ством образа действия, указывающим на легкость или труд¬ ность осуществления данного действия (прим. 3). См.: 1. Die zu prüfende Maschine ist für die Bauindustrie be¬ stimmt. 2. Die durchzuführenden Ma߬ nahmen werden die Arbeits¬ produktivität steigern. 3. Diese leicht durchzuführen- den Maßnahmen werden die Arbeitsproduktivität stei¬ gern. Подлежащая испытанию маши¬ на предназначена для стро¬ ительной промышленности. Мероприятия, которые должны быть проведены, повысят производительность труда. Эти мероприятия, которые мо¬ гут быть легко проведены, повысят производительность труда. Практические указания: 1. Определение, выраженное Partizip I с zu, переводится на русский язык либо причастием «подлежащий» с соответствующим отглагольным существительным (см. перев. прим. 1), либо при¬ даточным определительным предложением (см. перев. прим. 2, 3). 2. Прежде чем перевести Partizip I в полной форме, нужно проверить, нет ли перед ним или между его префиксом и корнем частицы zu. § 76. Значение и употребление Partizip II. 1. Partizip II в большинстве случаев имеет значение завер¬ шенного действия, происходившего до главного дейст¬ вия, выраженного сказуемым. Partizip II может употребляться в краткой, несклоняемой форме и в полной, склоняемой форме. Partizip II не изменяется по степеням сравнения. 127
2. Partizip II употребляется: а) как определение; в этом случае Partizip II является отглагольным прилагательным в полной форме и скло¬ няется по общему правилу (§ 14) вместе с определяемым су¬ ществительным. Partizip II переходных глаголов в функции определения имеет значение страдательного залога: 1. die beendete Arbeit «оконченная работа» (beenden vt1 «окончить») 2. die angefangene Arbeit«начатая работа» (anfangen vt «начать») Partizip II непереходных глаголов, спрягающихся с глаголом sein, может выполнять функцию определения, если не¬ переходный глагол в данном контексте имеет смысл законченного действия (на такой смысл, как правило, указывает наличие пре¬ фикса). В функции определения Partizip II непереходных гла¬ голов приобретает значение действительного залога: 3. die abgereiste Kommission «уехавшая комиссия» (abreisen vi (s) 1 «уехать») 4. der an gekommene Zug «прибывший поезд» (ankommen vi (s) 1 «прибыть») Partizip II тех непереходных глаголов, которые спрягаются с глаголом haben, например, geschlafen (от schlafen vi «спать»), gesessen (от sitzen vi «сидеть»), не может выполнять функцию определения. б) как обстоятельство; в этом случае Partizip II стоит в краткой, неизменяемой форме. Как обстоятельство Partizip II без пояснительных слов почти не употребляется. С пояснительными же словами Partizip II (как и Partizip I) образует причастный обособленный оборот (см. § 129). в) как предикатив. В этой функции выступает Partizip II переходный глаголов при наличии связки sein (см. § 60, разд. II): 5. Jetzt sind alle Mängel der Теперь все недостатки этой ра- Arbeit beseitigt. боты устранены. Пр имечание: Глаголы с возвратным местоимением sich утрачи¬ вают в Partizip II это местоимение: Ёг kam gut erholt aus dem Sanato- Он приехал из санатория, хорошо rium zurück, (sich erholen «отды- '^отдохнув, хать») г) как неспрягаемая часть глагола. В сложных формах времени Indikativ (см. §§ 42, 44), в Infinitiv II (см. § 70) и в Passiv (см. § 59). 1 См. последнее практическое указание к § 42. 128
Практические указания: 1. Partizip II участвующий в образовании сложных форм времени Aktiv, а также в образовании форм Passiv, переводится вместе со вспомогательным глаголом соответствующей формой времени русского глагола. 2. Partizip II переходных глаголов в функции определения переводится страдательным причастием прошедшего времени (см. перев. прим. 1, 2). 3. Partizip II непереходных глаголов, спрягающихся с глаго¬ лом sein, в функции определения переводится действительным причастием прошедшего времени (см. перев. прим. 3, 4). 4. Partizip II переходных глаголов в функции предикатива переводится страдательным причастием прошедшего времени в краткой форме (см. перев. прим. 5). § 77. Переход Partizip I и II в прилагательные и наречия. Partizip I и II некоторых глаголов, в результате их частого употребления в функции определения или обстоятельства, пере¬ шли в прилагательные и наречия, отдалившиеся по смыслу от глаголов, от которых они образованы. Ср.: la) Part. I glänzend (от glänzen «сверкать»): glänzende Augen «сверкающие глаза»; 16) прилаг. glänzend «замечательный»: glänzende Erfolge «за¬ мечательные успехи»; 1в) наречие glänzend «блестяще»: Er besteht die Prüfungen glänzend. «Он выдерживает экзамены блестяще»; 2а) Partizip II ausgezeichnet (от auszeichnen «отличать, награ¬ ждать»): der mit einem Orden ausgezeichnete Soldat «на¬ гражденный орденом солдат»; 26) прилагательное ausgezeichnet «прекрасный»: ein ausge¬ zeichneter Schüler «прекрасный ученик»; 2в) наречие ausgezeichnet «превосходно»: Er führt alle Auf¬ träge ausgezeichnet aus. «Он выполняет все поручения превосходно». Partizip I и II, перешедшие в прилагательные или наречия, могут иметь степени сравнения: bedeutend, bedeutender, am be¬ deutendsten «значительно, значительнее, значительнее всего». Partizip I и II, перешедшие в прилагательные, могут употреб¬ ляться в функции предикатива: Seine Erfolge sind glänzend. Его успехи замечательны. Das ist ausgezeichnet. Это превосходно. Partizip I и II, перешедшие в прилагательные, без поясни¬ тельных слов могут употребляться в функции обстоятельства (см. выше прим. 1в, 2в). ' 9 1139 129
НАРЕЧИЕ § 78. Общие сведения. 1. Наречие — неизменяемая самостоятельная часть речи, ко¬ торая обозначает признак действия или состояния, его качество или сопровождающее его обстоятельство. Наречия соответственно разделяются накачественные: bestens «наилучшим образом», gut «хорошо» и обстоятельственные: hier «здесь», morgen «завтра». Наречия примыкают к глаголу. Ряд наречий выражает степень качества. Эти наречия степени примыкают к другим наречиям или к прилагательным; наиболее употребительные из них sehr «очень», besonders «осо¬ бенно», ziemlich «довольно», recht «весьма»: sehr, besonders, ziemlich, recht schön (парен.) schreiben „ „ „ „ schön (прилаг.) sein Ряд наречий выражает e м к о с т ь или повторность дейст¬ вия или состояния; эти наречия меры примыкают а) к глаголам: viel «много», wenig «мало», mehrmals «много раз»: viel, wenig, mehrmals schreiben; б) к наречиям или прилагательным: ein bißchen, ein wenig, etwas «немного»: ein bißchen, ein wenig, etwas leise (наречие) sprechen „ „ „ „ „ faul (прилаг/) sein Некоторые обстоятельственные наречия могут примыкать к су¬ ществительным: das Haus hier «дом, находящийся здесь». 2. По своему смыслу наречия разделяются на: указательные: hier «здесь», so «так»; вопросительные: wo? «где?», wann? «когда?», wie? «как»; отрицательные: nirgends «нигде», nie(mals) «никогда»; неопределенные: irgendwo «где-то», irgendwie «кое-как». 3. По своей способности характеризовать действия со стороны сопровождающих их обстоятельств, наречия де¬ лятся на: наречия места (на вопросы wo? «где?», woher? «откуда?», wohin? куда?): hier «здесь», dorther «оттуда», dorthin туда»; наречия времени (на вопросы wann? «когда?», wie lange? «как долго?», wie oft? «как часто?»): heute «сегодня», lange «долго», oft «часто»; наречия образа действия (на вопросы wie? «как?», auf wel- che Art? «каким образом?»): so «так», irgendwie «кое-как», а также наречия, совпадающие по форме с кратким* при¬ лагательным: gut «хорошо», schlecht «плохо»; 130
наречия причины (на вопрос warum? «почему?»): darum «по¬ этому»; наречия цели (на вопрос wozu? «для чего?»): dazu «для (э)того*. Реже встречаются наречия следствия: infolgedessen «вслед¬ ствие этого», also «итак»; условия: jedenfalls «во всяком слу¬ чае», keinesfalls «ни в коем случае» и уступительные: trotzdem, gleichwohl «все-таки», dessenungeachtet «несмотря на это». 4. О местоименных наречиях см. § 81. 5. О модальных наречиях см. § 82. 6. Наречие служит в предложении а) чаще всего обстоятельством: Er arbeitet schon lange (обет. Он здесь работает уже давно, врем.) hier (обет, места). б) редко определением: Das Ufer drüben ist flach. Берег по ту сторону — пологий. в) редко предикативом: Du bist ganz anders als dein Ты совсем иной (доел.: иначе), Bruder. чем твой брат Практическое указание: Наиболее употребительные наречия степени, а также обстоя¬ тельственные наречия, ввиду их большой распространенности должны быть хорошо усвоены; без этого невозможны беглый пе-^ ревод и беглая речь. § 79. Словообразование наречий. Наречия бывают простые (или корневые), производные и сложные. 1. Простые наречия не произведены от каких-либо других слов: hier «здесь», wann? «когда?». 2. Производные наречия образуются а) при помощи суф¬ фиксов от других частей речи, б) путем адвербиализации1, т. е. перехода других частей речи в наречия. а) Наиболее распространены суффиксы -s, -ens, -(t)lich, -wärts, -weise. Наречия с суффиксом-s очень часто обозначают время или место: nachts «ночью» (от die Nacht «ночь»), rechts «направо» (от recht «правый»). 1 от латинского названия наречия — Adverb 9* 131
Наречия с суффиксом -ens часто обозначают предель¬ ность: höchstens «в крайнем случае» (от höchst «крайне»), nächstens «в ближайшее время» (от nächst «сейчас же после»). Наречия с суффиксом -lieh выражают модальность (ср. § 34, п. 2в): sicherlich «наверное» (от sicher «уверенно»). При помощи суффикса -tlich образуются наречия от слов, имеющих суффикс -еп: wesentlich «существенно» (от das Wes еп «существо, сущность»), versehentlich «по ошибке» (от [sich] ver¬ sehen «ошибаться»). Наречия с суффиксом -wärts обозначают направление: vorwärts «вперед» (от vor «перед»), seitwärts «в сторону» (от die Seite «сторона»). Наречия с суффиксом -weise обозначают образ действия и модальность; перед -weise часто сохраняется s (оконча¬ ние Genitiv существительного) или er (окончание прилагатель¬ ного женского рода сильного склонения): versuchsweise «в по¬ рядке опыта» (от der Versuch «опыт, эксперимент»), glücklicher¬ weise «к счастью» (от glücklich «счастливо»). б) Путем адвербиализации образуются чаще всего наре¬ чия образа' действия, в которые переходят краткие при¬ лагательные, обозначающие качество: lang(e) «долго» (от lang «длинно»), kurz «коротко» (от kurz «коротко»). Реже в наречия переходят другие части речи. Путем адвер¬ биализации существительных образованы, например, наре¬ чия weg «прочь» (от der Weg «дорога»), heim «домой» (от das Heim «дом, домашний очаг»). Как наречия могут употребляться причастия, например, наречие glänzend «блестяще, замеча¬ тельно» (ср. причастие glänzend «блестящий»), erfreut «радостно» (ср. причастие erfreut «обрадованный»). 3. Сложные наречия состоят из двух слов: mitunter «иногда» = mit «с»-[-unter «под, среди»; vielleicht «быть может* возможно» = viel «много»-]-leicht «легко»; überall «повсюду» = über «над»-)-all «всё». К сложным наречиям отно¬ сятся неопределенные наречия. Они состоят из усилительного наречия irgend «как-нибудь» и вопросительных наречий: irgendwo «где-нибудь», irgendwie «как-нибудь». Примечание: В отличие от других сложных частей речи сложные наречия, как правило, имеют главное ударение на втором слове, вхо¬ дящем в его состав: mitünter, vielleicht, überall. § 80. Степени сравнения наречий. Наречия в своем боль¬ шинстве не изменяются. Только качественные наречия, со¬ впадающие по форме с краткими прилагательными, изменяются по степеням сравнения. Степени сравнения наречий совпадают со степенями сравнения кратких прилагательных (см. § 13): 132
eifrig «усердно» — eifriger — am eifrigsten klug «умно» —klüger —am klügsten Наречия groß «велико», hoch «высоко» и nah «близко» обра¬ зуют степени сравнения, как и соответствующие прилагательные, не по общему правилу: groß —größer —am größten (а не: größesten) hoch — höher (а не: höcher) — am höchsten nah — näher —am nächsten (а не: am nähsten) Наречие gern «охотно» не имеет соответствующего ему крат¬ кого прилагательного, но оно все же изменяется по степеням сравнения, однако не по общему правилу: gern—lieber — am liebsten В порядке исключения по степеням сравнения изменяются также наречие времени bald «скоро, вскоре» и наречие меры viel «много»; они образуют степени сравнения не по общему правилу: bald — eher «скорее, раньше» — am А ehesten «раньше всех» viel — mehr «больше» — am meisten «больше всего» Практическое указание: Ввиду частого употребления наречий, образующих степени сравнения не по общему правилу, формы этих степеней сравне¬ ния должны быть твердо усвоены. Употребление частиц wie и als при наречиях такое же, как при прилагательных (см. § 13, разд. II): Er weiß so viel wie du. Er weiß mehr als du. § 81. Местоименные наречия. 1. Местоименные наречия — это наречия, которые не назы¬ вают обстоятельства, а лишь, как местоимение, содержат вопрос о нем или указание на него, ср.: auf dem Tisch (обет, места) «на столе» и worauf? «на чем?» или darauf «на нем». Они по смыслу близки к местоимениям вопросительным или указательным, и им соответствует в русском языке, как правило, местоимение с предлогом. 2. Местоименные наречия образуются путем словосложе¬ ния, причем первой составной частью является наречие, а вто¬ рой — предлог: hierdurch «этим, через это» = нар. hier «здесь»-|-предл. durch «через»; somit «итак» = нар. so «так»4~пРеДл- mit "С». 133
Большинство местоименных наречий имеет в качестве первой части вопросительног наречие wo «где» или указательное наре¬ чие da «здесь»: womit «(с) чем*, damit «(с) тем, (с) этим»; wovon «от чего», davon «от (э)того». Если же предлог, т. е. вторая часть сложного слова, начинается с гласного звука, напр.: in «в», auf «на», то вместо da употребляется dar, а вместо wo — wor: worin «в чем», darin «в (э)том»; worauf «на чем», darauf «на (э)том». 3. Местоименные наречия, образованные при помощи wo(r), со¬ держат вопрос об обстоятельствах или предметах и поэтому на¬ зываются вопросительными, а образованные при помощи da(r), указывают на обстоятельство или предмет и называются указательными. Вопросительные местоименные наречия по значению близки к сочетанию вопросительного местоимения was? «что?» с предлогом, указательные — к сочетанию указательного местоимения der, die, das «этот, эта, это» с предлогом. Это соче¬ тание встречается в разговорной речи, но оно обычно заменяется соответствующим местоименным наречием; например, вместо für was? «за что?» употребляется wofür?, а вместо für das «за это» — dafür. 4. Местоименные наречия употребляются, когда речь идет о неодушевленном предмете (прим. 1, 1а) или об отвле¬ ченном понятии (прим. 2, 2а), но не употребляются, когда речь идет об одушевленном предмете. См.: 1. Worauf (вместо: auf was) steht На чем стоит статуя? — Статуя die -Statue? — Die Statue стоит на колонне. steht auf einer Säule. 2. Worauf (вместо: auf was) Чего ты ждешь?—Я жду при- wartest du? — Ich warte auf езда делегации. die Ankunft der Delegation. но: Auf wen? wartest du? — Ich Кого ты ждешь? — Я жду секре- warte auf den Sekretär. таря. la. Steht die Statue auf einer Статуя стоит на колонне? — Säule?—Ja, sie steht darauf. Да, она стоит на колонне (или: на ней). 2а. Wartest du auf die An- Ты ждешь приезда делегации?— kunft der Delegation?— Да, я этого жду. (или: Да, Ja, ich warte darauf. я жду ее приезда.) но: Wartest du auf den Sek re- Ты ждешь секретаря? — Да, я tär?—Ja, ich warte auf его жду. ihn. 5. Местоименные наречия выполняют в предложении' ряд функций. 134
Вопросительные местоименные наречия являются а) в самостоятельном (или главном) предложении до п о л н е н и ем (прим. 2, 3, 8, 9, 10, 11), реже обстоятель¬ ством (прим. 1); б) в придаточном предложении союзным словом, вво¬ дящим придаточное, чаще всего такое, которое выражает кос¬ венный вопрос (прим. 4); ср.: 3. Wofür interessierst du dich Чем ты интересуешься больше am meisten? всего? 4. Sage mir, wofür du dich am Скажи мне, чем ты интере- meisten interessierst. суешься больше всего. Указательные местоименные наречия являются а) в самостоятельном (или главном) предложении дополнением, указывающим на дополнение предыдущего предложения (прим. 2а, 5) или на всё предыдущее предложение (прим. 5а), и изредка обстоятельством (прим. 1а); часто они бы¬ вают коррелятом (см. §112) к инфинитивной группе (§71, разд. I, а также ниже прим. 56); б) в главном предложении коррелятом к придаточному предложению дополнительному (прим. 6, 6а); в) в сложносочиненном предложении союзным сло¬ вом (прим. 7): 5. Interessieren Sie sich für Вы интересуетесь музыкой? — Musik?—Ja, ich interessiere Да, я ею интересуюсь, mich dafür. 5а. Wir können morgen die Мы можем завтра осмотреть Ausstellung besichtigen. In- выставку. Ты этим интересу- teressierst du dich dafür? ешься? 56. Ich bestehe darauf, ihn Я настаиваю на том, чтобы sofort zu sprechen. поговорить с ним сейчас же. 6. Ich warte darauf, daß du Я жду (того), чтобы ты меня mich besuchst. навестил. 6а. Ich denke daran, ob er Я думаю о том, будет ли он Erfolg haben wird. иметь успех. 7. Der Lehrling bearbeitete Ученик обработал заготовку; das Werkstück; danach zeigte после этого он показал ее er es dem Meister. мастеру. 6. Значение местоименного наречия зависит от значения предлога, входящего в его состав, а значение предлога в свою очередь чаще всего зависит от глагола (прим. 8—10а), реже от 135
существительного или прилагательного (прим. 11 — 12), с кото¬ рыми предлог сочетается: bestehen in ... «состоять в ...»: 8. Worin besteht das Problem? В чем состоит эта проблема? bestehen auf ... «настаивать на ...»: 9. Worauf bestehen Sie? На чем вы настаиваете? 9а. Ich bestehe nicht darauf. Я на этом не настаиваю. denken ап ... «думать о ...»: 10. Woran denkst du? О чем ты думаешь? 10а. Denke nicht daranl Не думай об этом! reich sein an ... «быть богатым (чем-либо)»: 11. Woran ist der Ural reich? An Kohle? 11a. Nein, nicht daran ist er reich, sondern an Erzen. 12. Der Gedanke daran beun¬ ruhigt mich. Чем богат Урал? Углем? Нет, не углем он богат, а ру¬ дами. Эта мысль (доел.: мысль об этом) меня беспокоит. Практические указания: 1. Местоименное наречие чаще всего переводится вопроситель¬ ным или указательным местоимением с предлогом (см. перев. прим. 1, 56, 6а, 7—10а, 12), при этом переводится сначала предлог, а затем наречие, входящее в состав местоимен¬ ного наречия. Наречие wo(r) переводится вопросительным место¬ имением «что»: worauf «на что, на чет> а наречие da(r) — указа¬ тельным местоимением «это» или «то»: davon «от того, от этого». Местоименное даречие переводится местоимением без предлога только тогда, йогда русский глагол не сочетается с предлогом, как глаголы «ждать» или «интересоваться» (см. перев. прим. 2, 2а—4, 5а, 6, 11). Указательное местоименное наречие в от¬ вете на вопрос переводится часто существительным или лич¬ ным местоимением (см. перев. прим. 1а, 2а, 5, 11а). 2. Для беглого чтения и перевода, а также для беглой устной речи совершенно необходим навык быстро ориентироваться в зна¬ чении местоименного наречия в контексте. Прежде чем перевести местоименное наречие, нужно удостовериться, с каким предлогом сочетается глагол, выражающий сказуемое, и отыскать в словаре значение этого сочетания. Перевод местоименных наречий в таблице на стр. 137 учитывает их основное значение. Остальные значения зависят от контекста. 136
Таблица местоименных наречий1 Вопросительные Указательные bei «при чем» bei «при (э)том» / durch «через что» / durch «через (э)то» X / Г «за что» /О0' «за (э)то» / gegen «против чего» gegen «против (э)того» wo -\- ) mit «(с) чем» da + J mit «(с) тем, (с) этим» C/^nach «после чего» Nv^nacb «после (э)того» \ von «от чего» \ von «от (э)того» \ vor zu «перед чем» «к чему» \ vor zu «перед тем, перед этим» «к (э)тому» an «на что, на чем» an «на (э)то(м)» / auf «на что, на чем» / auf «на (э)то(м)» ^^aus «из чего» v^aus «из (э)того» wor + — in «в чем, во что» dar-f- j in «в (э)том» über «над чем» ч über «над тем, над этим» ч um «вокруг чего» 4 um «вокруг (э)того» unter «под чем» unter «подтем, под этим» § 82. Модальные наречия. К наречиям можно причислить т. н. модальные слова,, которые указывают на отношение говорящего к содер¬ жанию своего высказывания: одобрение, неодобрение, опасение и т. п. Они относятся ко всему предложению и поэтому сами, не являются членами предложения. Модальные наречия указывают на то, что говорящий а) ограничивает достоверность сообщаемого: 1 При составлении таблицы была взята за основу схема образования местоименных наречий, приведенная в «Справочнике по грамматике немецкого языка» М. Е. Грабарь-Пассек и В. М. Кирзнер. 137
vielleicht, möglicherweise «возможно, быть может», wahr¬ scheinlich, wohl «вероятно», kaum «едва ли», eigentlich «собственно говоря», schwerlich «вряд ли» (прим. 1); б) подкрепляет достоверность сообщаемого: sicher, gewiß «определенно», natürlich «конечно», unbedingt «безусловно, непременно» (прим. 2); в) дает свою оценку сообщаемому: leider «к сожалению», hoffentlich «будем надеяться, что...» (прим. 3). См.: 1. Heute wird er schwerlich kommen; vielleicht kommt er morgen. 2. Wir haben natürlich den Plan überboten; jetzt bekommen wir unbedingt die Wander¬ fahne. 3. Der Professor ist leider heute krank; hoffentlich kann er morgen seinen Vortrag halten. Сегодня он вряд ли придет; может быть он придет завтра Мы, конечно, перевыполнили план; теперь мы непременно получим переходящее знамя. Профессор, к сожалению, сегод¬ ня болен; будем надеяться, что он завтра будет в состоя¬ нии прочитать свой доклад. Не являясь членом предложения, модальные наречия все же влияют на порядок слов в самостоятельном или главном предло¬ жении, если они стоят в начале предложения; в этом случае в предложении обратный порядок слов: Vielleicht kommt er schon Может быть, kommt е г heute. Hoffentlich kann .ich meinen Vortrag halten. сегодня, bald Надеюсь, что в состоянии доклад. он придет уже я скоро буду прочитать свой Но: Е г kommt vielleicht schon heute. Ich kann hoffentlich bald meinen Vortrag halten. ПРЕДЛОГ § 83. Общие сведения. 1. Предлог — неизменяемая служебная часть речи; кзк служебное слово он не может выступать в функции члена пред¬ ложения. Предлог осуществляет связь между р азнородными членами предложения, чаще всего между сказуемым, выра¬ женным глаголом, и дополнением (прим. 1) или обстоя¬ тельством (прим. 2), выраженными существительным или дру¬ гой частью речи, употребляемой самостоятельно, как существи¬ тельное (прим. 1а). См.: 138
i. Er kauft für den Inge- Он покупает для инженера n i е u г ein Reißzeug. готовальню, la. Ich kaufe für ihn ein Я покупаю для него гото- Reißzeug. вальню. 2 Er legt das Werkstück auf Он кладет заготовку на станок, ei ne Werkbank. Примечание: Нередко предлог осуществляет связь между двумя существительными или.между прилагательным и существительным, поясняющим это прилагательное: Die Sehnsucht nach der Heimat Тоска по родине очень сильное чув- ist ein sehr starkes Gefühl. ство. Sibirien ist sehr reich an Boden- Сибирь очень богата ископаемыми, schätzen. 2. Большинство предлогов стоит перед существительным, падеж которого они обусловливают: bei der Mutter «у матери», auf dem Dach(e) «на крыше». Предлоги nach в значении «по», gegenüber «(на)против», ungeachtet «несмотря на», wegen «из-за», entlang «вдоль» могут стоять перед существительным или после него: seiner Ansicht nach I _ л л . ттлтж„ л nach seiner Ansicht / <<по ег0 мнению>> ungeachtet seiner Krankheit \ <<несмотоя на /своюч бо seiner Krankheit ungeachtet / <<несмотРя на (свою) болезнь» gegenüber dem Denkmal 1 dem Denkmal gegenüber } «напротив памятника» Если предлог состоит из двух отдельных слов, например, von ... ап «с (тех пор)», um ... willen «ради», то первое слово стоит перед существительным, а второе после существительного. Если же первым словом в таком предлоге является bis «до», например, bis zu «до», bis auf «до (самого), (вплоть) до, за исключением», то весь предлог стоит перед существительным: von diesem Tag ап «с этого дня» um des Kindes willen «ради ребенка» но: bis zum 20. Jahrhundert «до XX века» bis auf dieses Thema «за исключением этой темы» 3. О слиянии предлогов с артиклем см. § 10. 4. Предлоги, как правило, многозначны; значение их за¬ висит от значения того слова (чаще всего: глагола), с которым они сочетаются, ср.: bekommen von... «получать от...»: Er bekommt oft Briefe von sei- Он часто получает письма от nen Freunden. своих друзей. 139
springen von... прыгать с (род. п.): Der Sportler springt vom Sprung- Спортсмен прыгает с трамп- brett. лина. * sprechen von... «говорить о...»: Der Neuerer spricht von seiner Новатор говорит о своем изо- Е rf indung. бретении. § 84. Словообразование предлогов. 1. Предлоги, издавна входящие в немецкий язык, раньше были наречиями; их считают простыми (или корневыми): in «в», auf «на», mit «с». 2. Предлоги более позднего происхождения бывают а) произ¬ водные или б) сложные: а) trotz «вопреки» (от [der] Trotz «упрямство, непокорность»); mittels «посредством» (от [das] Mittel «средство», при помощи суффикса -s); ungeachtet «несмотря на» (от geachtet «уважаемый», при помощи префикса un-); б) zufolge «вследствие» (от zu «к»-{-[die] Folge «следствие»). § 85. Управление предлогов. Осуществляя связь между одной знаменательной частью речи и другой, как правило, склоняе¬ мой, предлог обусловливает падеж, в котором стоит эта скло¬ няемая часть речи; он управляет ее падежом. Одни предлоги требуют всегда Dativ, другие — Akkusativ, третьи требуют Genitiv, четвертые — смотря по контексту — могут требовать Dativ или Akkusativ. 1. Предлоги, требующие Genitiv: diesseits «по эту сторону», halb(er) «ради, из-за», infolge «вслед¬ ствие», jenseits «по ту сторону», mittels «посредством», oberhalb «над, поверх», (an)statt «вместо», ungeachtet «несмотря на», unter¬ halb «под», unweit «вблизи, поблизости от...», vermöge «в силу», während «в течение», wegen «из-за» и др. Из предлогов, требующих Genitiv, чаще всего встречаются (an)statt, unweit, während и wegen. 2. Предлоги, требующие Dativ: aus «из», außer «кроме», bei «у, при», dank «благодаря», ent¬ gegen «вопреки», gegenüber «(на)против», gemäß «по, согласно», mit «с», nach «после, за», seit «с (тех пор)», von «от», zu «к» и др. 3. Предлоги, требующие Akkusativ: durch «через», für «для, за», gegen «против», ohne «без», um «вокруг», wider «против», bis «до». Предлог bis чаще всего соче¬ тается с другими предлогами, и в этом случае падеж опреде¬ ляется не им, а вторым предлогом. 140
4. а) Предлоги, требующие Dativ или Akkusativ: ап «на, у», auf «на», hinter «за, позади», in «в», neben «возле, рядом с», über «над», unter «под», vor «перед», zwischen «между». Эти предлоги чаще всего употребляются с существительным, выступающим в функции обстоятельства места. Они требуют Dativ в ответе на вопрос wo? «где?» и Akkusativ в ответе на вопрос wohin? «куда?»: am (an-[-dem) Fenster (wo?) sitzen «сидеть у окна» ans (an-(-das) Fenster (wohin?) stellen «поставить у окна» zwischen den Stühlen (wo?) stehen «стоять между стульями» zwischen die Stühle (wohin?) stellen «поставить между стульями» б) Предлоги an, in, vor и zwischen употребляются также с суще¬ ствительным, выступающим в функции обстоятельства времени. В этом случае они отвечают на вопрос wann? «когда?» и требуют Dativ: am Tage «днем», in der Nacht «ночью»; im Juli «в июле», im Sommer «летом», in einem Jahr «в течение года, через год», vor einem Monat «месяц тому назад», zwischen dem 1. und 3. Mai «между 1 и 3 мая». в) Если предлоги an, auf, über стоят перед существительным, не обозначающим место действия, то они чаще всего требуют Akkusativ; но предлог vor п этом случае требует Dativ: denken an (Akk.) «думать о...» hoffen auf (Akk.) «надеяться на...» sprechen über (Akk.) «говорить о...» sich iürchten vor (Dat.) «бояться (кого-л., чего-л.)» 5. Предлоги binnen «в течение, через», längs «вдоль», laut «согласно», trotz «вопреки», zufolge «согласно, по» могут требо¬ вать Dativ или Genitiv; zufolge требует Genitiv, если стоит пе¬ ред существительным, и Dativ, если стоит после него: längs des Zaunes I längs dem Zaun(e) / <<вдоль забоРа>> zufolge ihres Vorschlags 1 поелложению» ihrem Vorschlag zufolge / по ee предложению» Практические указания: 1. Управление предлогов в немецком языке и соответствующих предлогов в русском языке очень часто не совпадает; ср.: von требует Dativ (дательного падежа), а соответствующий ему русский предлог «от» — родительного падежа; ohne требует Akkusativ, а «без» — родительного падежа. 2. Глагол (а также существительное или прилагательное) в немецком языке очень часто сочетается не с тем предлогом, 141
с эквивалентом которого сочетается соответствующая часть речи в русском языке, и управляет другим падежом; ср.: sich begeistern für {Akk.) «восхищаться» (твор. п.) denken an (Akk.) «думать о» (предл. п.) verzichten auf (Akk.) «отказаться от» (род. п.) teilnehmen an (Dat.) «участвовать в» (предл. п.) 3. Беглость перевода, а также устной речи требует твердого знания основного значения и управления каждого предлога. Их следует переводить с учетом значения глагола, с которым они сочетаются. СОЮЗ § 86. Общие сведения. Союз как неизменяемая служебная часть речи не является членом предложения. Он, в отличие от предлога, осуществляет связь не между разнородными членами предложения, а между а) однородными членами предложения (прим. 1); б) самостоятельными предложениями (прим. 2); в) главным и придаточным предложением (прим. 3); г) придаточными предложениями (прим. 4). См.: 1. 2. Schenke ihr ein Bild oder Подари ей картину или вазу. eine Vase. Die Volksdemokratien ent¬ wickeln ihre Industrie, und die Sowjetunion hilft ihnen dabei. Ich weiß, daß du hier arbei¬ test. Ich weiß, daß du arbeitest und daß dein Bruder studiert. Страны народной демократии развивают свою промышлен¬ ность, и Советский Союз по¬ могает им в этом. Я знаю, что ты работаешь здесь. Я знаю, что ты работаешь и что твой брат учится в вузе. Примечание: Осуществлять связь между предложениями могут также т. н. еоюзные слова, в роли которых выступают а) местоимения, напр.: wer «кто», was «что», der, die, das «ко¬ торый, -ая, -ое», welcher, -е, -es «который, -ая, -ое» (прим. 1); б) наречия, напр.: wo «где», wann «когда», wie «как» (прим. 2); в) местоименные наречия, напр.: wozu «для чего», worin «в чем, во что», damit «чтобы», darauf «затем» (прим. 3 — 4). 1. Weißt du, wer heute kommt? Ты знаешь, кто сегодня придет? 2. Weißt du, wann er kommt? Ты знаешь, когда он приходит? 3. Weißt du, wozu er kommt? Ты знаешь, для чего он приходит? 4. Erarbeitete drei Jahre im Betrieb; Он работал три года на производстве; darauf studierte er an einer Hoch- затем он учился в вузе. schule (или: worauf er an einer Hochschule studierte). § 87. Словообразование союзов. 1. Союзы на сравнительно ранней стадии развития немецкого языка являлись другими частями речи; те из них, которые раньше 142
были наречиями, считаются простыми: auch «тоже, также», nur «лишь, только», oder «или», als «когда», wie «как», wenn «да», weil «потому что, так как». 2. Производные союзы образованы чаще всего при помощи суффиксов -s, -ens, -lieh: falls «если» (от [der] Fall «случай»), höchstens «в крайнем случае» (от höchst «крайне»), folglich «сле¬ довательно» (от-[diej Folge «последствие»), 3. Сложные союзы состоят из сочетания двух или несколь¬ ких слов; одни из них пишутся в одно слово, другие — в два или несколько слов: außerdem «кроме того» = außer «кроме»-f-dem (Dat. указа¬ тельного местоимения das «(э)то») als ob «как будто, как бы». Сложные союзы, каждая часть которых предшествует одному из двух соединяемых членов предложения (прим. 1) или одному из двух соединяемых самостоятельных предложений (прим. 2), называются парными: sowohl ... als auch «как ... так и»» weder ... noch «ни ... ни», entweder ... oder «или ... или», je desto (или: umso) «чем .,. тем»: 1. Sowohl der künstliche Erd¬ satellit als auch die Trä¬ gerrakete kreisten monatelang um die Erde. 2. Weder kenne ich dieses Stück, noch kann er es kennen. Как искусственный спутник, так и ракета-носитель в те¬ чение нескольких месяцев вращались вокруг Земли. Ни я не знаю этой пьесы, ни он не может ее знать. § 88. Классификация союзов. В зависимости от того, какие синтаксические едини¬ цы связываются союзами, последние разделяются на сочини¬ тельные и подчинительные. I. 1. Сочинительные союзы связывают: а) однородные члены предложения (например, одно дополнение с" другим) (прим. 1); б) однородные предложения (например, два самостоя¬ тельных предложения или же два придаточных предложения одного и того же вида) (прим. 2, 3): 1. Die afrikanischen Völker Африканские народы борются kämpfen für ihre Freiheit за свою свободу и независи- und Unabhängigkeit. мость. 2. Der Professor betrat den Профессор вошел в аудиторию, Hörsaal, und die Studenten и студенты встали. standen auf. 3. Er sagt immer, daß er dein Он всегда говорит, что он твой Freund ist und daß du ihm друг и что ты ему дове- vertraust. ряешь. на
2. Сочинительные союзы по характеру осуществляемой ими связи разделяются на: а) соединительные, выражающие присоединение или перечисление: und «и», auch «также, тоже», außerdem -«кроме того», nicht nur ... sondern auch «не только ..., но и»; б) противительные, выражающие противопостав¬ ление: aber «но», oder «или», dennoch «всё же», doch, jedoch «однако», trotzdem «несмотря на это», entweder ... oder «или ... или», nicht ... sondern «не ... а»; в) причинные, выражающие причину: denn «ибо, лотом у что»; г) следственные, выражающие следствие: also «итак», folglich «следовательно». Примечание: Сочинительную связь осуществляют также союзные слова (см. § 86, примеч., п. «в» и прим. 4). О порядке слов в предложениях, введенных сочинительными союзами и союзными словами см. § 109, разд. II. II. Подчинительные союзы связывают а) придаточное предложение с главным (прим. 1); б) придаточное предложение последующей (напр., ^второй) степен и с придаточным предложением п р е ды- дущей (напр., первой) степени (прим. 2). См/: 1. Als der Krieg ausbrach (прид. Когда началась война, он ушел предл.), ging er freiwillig ап на фронт добровольцем. die Front (главн. предл.). 2. Wir wissen (главн. предл.), Мы знаем, что мы только тог- daß wir nur dann gut arbei- да хорошо работаем, когда ten (прид. предл. 1-й степ.), систематически расширяем wenn wir unser Wissen sy- свои знания. stematisch* bereichern (придат. предл. 2-й степ.). Примечание: Функцию подчинения одного предложения другому выполняют также союзные слова (§ 86, примеч.). Практическое указание: Знание сочинительных союзов совершенно необходимо, осо¬ бенно для устной речи, ввиду того что в немецкой разговорной речи предпочитают сложносочиненные предложения, образую¬ щиеся при помощи сочинительных союзов, сложноподчиненным предложениям. Следует хорошо усвоить приведенные в настоя¬ щем параграфе сочинительные союзы, равно как и те сочини¬ тельные союзы, которые будут встречаться в дальнейшем. 9 144
Очень важно также, особенно для правильного анализа и перевода, твердое знание подчинительных союзов; их следует заучивать по мере ознакомления с различными видами придаточ¬ ных предложений. МЕЖДОМЕТИЕ § 89. Общие сведения. 1. Междометием называется неизменяемая часть речи, непо¬ средственно восклицанием выражающая чувство или побуждение, не называя их. Ср.: название чувства — существительное: die Freude «радость»; выражение чувства — междометие: hurral «ура!», juchhei heisa! «ура!» К междометиям причисляются также а) слова-обращения, часто п ризы в: he! heda! «эй!», па! «ну!», hier! «на!», auf! «вставай!», zurück! «назад!», marsch! «ступай!» б) восклицания, подражающие звуку: husch! «шмыг!», tick-tack! «тик-так!», miau! «мяу-мяу!», piep! «чирик-чирик!» 2. Междометия не являются членами предложения. Они чаще всего стоят перед предложением, от которого они отделяются паузой (на письме запятой или восклицательным знаком): Na, geh schon! Ну, иди уж! Oho! Das ist fast unglaublich. Ого! Это почти невероятно. § 90. Словообразование междометий. Междометия являются а) словами-звуками: ei! «смотри-ка!», wauwau! «гав-гав!»; б) производными от разных частей речи: о weh! «увы!» (от существительного das Weh «горе»), frisch! «живо!» (от наречия frisch «свежо, бодро»), zurück! «назад!» (от наречия zurück «обратно»), auf! «вставай!» (от предлога auf «на»), halt! «стой!» (от глагола halten «останавливаться»). Междометиями со временем стали некоторые застывшие обороты, группирующиеся обычно вокруг существительного; такие междометия имеют иногда другое значение, чем обороты, от которых они произошли: umgotteswillen! «как ужасно!» (ср. обо¬ рот um Gottes willen «ради бога»). 10 изо 145
ЧАСТИЦА Кроме частей речи в словарный состав входят еще частицы. § 91. Общие сведения. Частицы — это неизменяемые служеб¬ ные слова, как предлоги и союзы, но в отличие от них они не связывают членов предложения или сами предложения, а придают им различные смысловые оттенки (прим. 1 — 4) или участвуют в образовании некоторых грамматических форм (прим. 5, 6). Самые распространенные частицы, придающие слову или предложению смысловой оттенок, следующие: sogar, selbst «даже» denn «разве», ja, doch «ведь, же», nur «только, лишь», mal «-ка» nicht «не». Некоторые из этих частиц имеют значение модальности напр.: sogar, selbst выражает усиление, подкрепление (прим. 1—2) denn » сомнение или удивление (прим. 3), ja, doch » обоснование, подтверждение (прим. 4) nicht » отрицание (прим. 3). Самые распространенные частицы, участвующие в образова нии грамматических форм: zu перед Infinitiv (см. § 71), wie «как» и als «чем» при прилагательных или наречиях (см. § 13, разд II, а также ниже прим. 5, 6). См.: 1. Der Kleine kann schon lesen (Этот) малыш уже умеет чи und sogar schreiben. тать и даже писать. 2. Selbst ein Kind kann deine Даже (любой) ребенок может Fehler bemerken. заметить твои ошибки. 3. Kennst du ihn denn nicht? Разве ты его не знаешь? 4. Du kennst ihn ja (или: doch)! Ты ведь его знаешь! 5 Versuch(e) zu schlafenl Попробуй заснуть! 6. Er ist älter als ich, aber Он старше меня (чем я), но no¬ handelt io unbedacht ступает так же необдуманно, wie ich. как я. Практические указания: Для беглого перевода следует уметь отличать 1. частицу selbst от местоимения selbst. Частица selbst «даже» стоит перед словом, им поясняемым, обычно в начале пред¬ ложения, местоимение selbst «сам» стоит после слова, им пояс¬ няемого (или еще дальше): Selbst sein Versprechen beru- Даже его обещание меня, не higt mich nicht. успокаивает. 146
Er selbst hat es gesehen. или: }■ Он это сам видел. Er hat es selbst gesehen. 2. частицу denn от сочинительного союза denn. Частица denn «разве» стоит внутри вопросительного предложения, союз denn «ибо, так как» — в начале второго сочиненного предложения: Ist er denn noch nicht hier? Разве его здесь еще нет? Alle loben ihn, denn er ist Все его хвалят, так как он sehr begabt. очень талантлив. 3. частицу doch от сочинительного союза doch. Частица doch «ведь» стоит внутри предложения, союз doch «но, однако» — в начале второго сочиненного предложения: Ich habe dir doch alles genau Ведь я тебе всё точно объяснил! erklärt! Zuerst verstand ich die Regel Сначала я не понимал правила, nicht, doch er erklärte mir но он мне всё точно объяснил, alles genau. 4. частицу zu от предлога zu. Частица zu стоит перед глаго¬ лом в Infinitiv или внутри него, предлог zu «к» — перед сущест¬ вительным или местоимением: Er vergaß anzurufen und zu Он забыл позвонить и прийти, kommen. Kommen-.Sie zu mir! Приходите ко мне! to*
СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ § 92. Связь слов в предложении. Слова, входящие в состав предложения, соединяются между собой и образуют словосоче¬ тания, причем один из членов сочетания является ведущим, а другие поясняют или уточняют его значение и подчиняются ему грамматически. Связь между словами, образующими сочетания, выражается в основном в форме согласования, управления, прит мыкания и порядка слов. 1. Согласование выражается в том, что сказуемое согласуется с подлежащим в лице и числе (прим. 1—3) и определение, выраженное прилагательным или местоиме- нием, замещающим прилагательное, согласуется в роде, числе и падеже с определяемым им членом предложения, выраженным существительным (прим. 4, 4а). См.: 1. Die Zeitschrift [sie (3-е л. Журнал лежит здесь, ед. ч.)] liegt (3-е л. ед. ч.) hier. 2. Ich (1-е л. ед. ч.) schreibe (1-е л. ед. ч.) viel. 3. Sie (3-е л.^ш. ч.) schreiben 3-е л. мн. ч.) viel. 4. Dieses neue Aggregat (Nom. ед. ч. средн. рода) wird die Arbeitsproduktivität in der Werkhalle bedeutend stei¬ gern. 4a.Mit diesen neuen Aggregaten* (Dat. множ. ч.) werden wir den Produktionsplan erheblich überbieten. Я много пишу. Они много пишут. Этот новый агрегат значительно повыс ит п рои з водител ьность труда в цехе. При помощи этих новых агре¬ гатов мы значительно пере¬ выполним производственный план. Практическое указание: , , Перевод предложения облегчается предшествующим анали¬ зом. Анализ предложения следует начинать с нахождения ска- 148
зуемого и подлежащего; при этом нужно руководствоваться их согласованием. 2. Управлением называется та связь между словами, : при которой падеж склоняемого слова определяется («у п р а в- ляетс я») глаголом или существительным, служащим ведущим словом в словосочетании. При этом глагол или сущест¬ вительное определяет падеж либо непосредственно (прим. 5, 7, 8), либо при помощи предлогов (прим. 6, 8а). Глагол без предлога управляет одним падежом (прим. 5) или двумя падежами (прим. 7). В зависимости от контекста он может управлять разными кос¬ венными падежами без предлогов или с предлогами (прим. 8, 8а). Управление осуществляется иногда прилагательным или прича¬ стием, входящим в состав сказуемого (прим. 9). См.: 5. Der Jungarbeiter dankte den Молодой рабочий поблагодарил älteren Kollegen. старших товарищей. 6. Der Jungarbeiter dankte Молодой рабочий поблагодарил für die Hilfe. за помощь. 7. Der Student schenkte dem Студент подарил другу авто- Freund (Dat.) eine Füllfeder ручку. (Akk.). 8. Er schreibt einen Brief. Он пишет письмо. 8a.Er schreibt an seinen Bru- Он пишет своему брату, der. 9. Die DDR ist reich an guter ГДР богата хорошим бурым Braunkohle. углем. Практическое указание: Ввиду того, что один и тот же глагол может управлять — в зависимости от контекста — разными падежами и сочетаться с разными предлогами (см. выше прим. 5, 6 и 8, 8а), при переводе следует сначала установить управление глагола в данном пред¬ ложении, а затем определить по словарю его значение. 3. Примыканием называется связь между словами, при которой один член предложения стоит непосредственно рядом с другим членом предложения, с которым он связан по смыслу. Например, обстоятельство, выраженное наречием или Partizip I, чаще всего примыкает к сказуемому (прим. 10, 11) или другому обстоятельству (прим. 12) или к определению, вы¬ раженному прилагательным (прим. 13), реже к члену предложе¬ ния, выраженному существительным (прим. 14). См.: Ю. Ich arbeite hier. Я работаю здесь. 11. Er saß lesend am Schreib- Он читал (доел.: сидел читая) tisch. за письменным столом. 149
12. Er lernt sehr eifrig. Он учится очень усердно. 13. Ich lese eben einen außeror- Я читаю сейчас чрезвычайно dentlich interessanten Artikel. интересную статью. 14: Der Lärm draußen stört mich. Шум на улице мне мешает. 4. Порядок слов как средство связи слов играет в не¬ мецком предложении важную роль. Например, место сказуемого в предложении указывает на то, выражает ли предложение по¬ вествование, побуждение или вопрос и является ли предложение самостоятельным или подчиненным. Если сказуемое занимает в предложении второе место, то это предложение повествовательное (прим. 15) или вопроситель¬ ное с вопросительным словом (прим. 15а); если сказуемое стоит на первом месте, то это предложение вопросительное без во¬ просительного слова (прим. 16) или побудительное (прим. 16а); если же оно стоит в конце предложения, то это предложение является придаточным (прим. 17). См.: 15. Die sowjetischen Sputniks Советские спутники означают (1-е м.) bedeuten (2-е м.) einen большой успех нашей науки, großen Erfolg unserer Wissen¬ schaft. 15a.Wann startete unser erster Когда был запущен наш пер- Sputnik? вый спутник? 16. Bedeutet diese , Erfindung Означает ли это изобретение einen großen Erfolg unserer большой успех нашей науки? Wissenschaft? 16а.Erzählen Sie mir von die- Расскажите мне об этом изоб- ser Erfindung! ретении! 17. Auch die kapitalistische И капиталистическая печать вы- Presse mußte zugeben, daß die нуждена была признать, что Sputniks einen großen Erfolg спутники означают большой unserer Wissenschaft bedeu- успех нашей науки. ten. Практическое указание: При выявлении спрягаемого глагола в предложении нужно помнить, что первое место чаще занято существительным вме¬ сте со всеми поясняющими его словами, так что глагол, занимающий второе место, далеко не всегда является вторым по счету словом. ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 93. Классификация предложений. Предложения в немецком языке, как и в русском, разделяются: а) в зависимости от цели высказывания — на повество¬ вательные, вопросительные и побудительные; 150
б) в зависимости от строя предложения — на простые и сложные; в) в зависимости от наличия в предложении (раздельно выраженных) подлежащего и сказуемого — на дву¬ составные или односоставные; г) в зависимости от части речи, которой выражено под¬ лежащее предложения, — на личные, неопределенно- личные и безличные. 1. 1. Повествовательные предложения имеют целью сообщение. Они выражают отношение сообщающего лица к своему сообщению и потому могут быть утвердитель¬ ными (прим. 1), отрицательными (прим. 7) и воскли¬ цательными (прим. 8). 2. Вопросительные предложения, как правило, имеют целью вопросом вызвать сообщение, т. е. требуют ответа на вопрос (прим. 5). 3. Побудительные предложения имеют целью побудить к совершению какого-либо действия, т. е. выражают приказа¬ ние, просьбу ит. п. (прим. 6). II. 1. Простые предложения выражают мысль самостоя¬ тельно. Они разделяются на а) простые нераспространенные, состоящие только из главных членов предложения, т. е. подлежащего и сказуемого (прим. 1); б) простые распространенные, содержащие также вто¬ ростепенные члены предложения (прим. 2, 3, 5 — 7); в) предложения с однородными членами, содер¬ жащие два или несколько подлежащих (прим. 9), сказуемых (прим. 9а), дополнений, управляемых одним и тем же глаголом при помощи предлога или без него (прим. 96) и т. п. 2. Сложные предложения состоят из двух или нескольких предложений (прим. 4). III. 1. Личные предложения имеют подлежащее, выражен¬ ное в основном существительным или самостоятельно употреб¬ ляющимся местоимением (прим. 1 — 5, 7 — 9). 2. Неопределенно-личные предложения имеют подле¬ жащее, выраженное неопределенно-личным местоимением man (прим. 10). 3. Безличные предложения имеют подлежащее, выражен¬ ное безличным местоимением es (прим. И). См.: 1. Das Beispiel (подл.) über- Пример убеждает. zeugt (сказ.). 2. Ihr (опред.) letztes (опред.) Ваш последний пример меня Beispiel (подл.) überzeugt вполне убеждает. (сказ.) mich (доп.) durchaus (обет.). 151
3. Der Sozialismus wird überall siegen. 4. Die Arbeiterklasse in der ka¬ pitalistischen Welt wird dann siegen, wenn sie einig sein wird. 5. Wann bereitest du dich für die Prüfungen vor? 6. Bereite dich gut für die Prüfungen vor! 7. Die Schüler dieser Klasse haben heute keine Prüfung. 8. Wie groß sind seine Ver¬ dienste! 9. Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit waren die Lo¬ sung der Französischen Revo¬ lution siebzehnhundertneun- undachtzig. 9a. Der Held kämpfte und siegte. 96. Die Schulleitung lud die Lehrer und die Eltern der Schüler zur Feier ein. 10. Man hat noch nicht davon gesprochen. 11. Es wird allmählich kälter. Социализм победит везде. Рабочий класс в капиталисти¬ ческом мире победит тогда, когда он будет единым. Когда ты готовишься к экзаме¬ нам? Подготовься хорошо к экзаме¬ нам! У учеников этого класса сегод¬ ня нет экзамена. Как велики его заслуги! Свобода, равенство и братство были лозунгом Французской революции 1789 г. Герой боролся и победил. Дирекция школы пригласила на праздник преподавателей и родителей учеников. Об этом еще не говорили. Постепенно становится холод¬ нее. А. ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ § 94. Члены предложения. Общие сведения. Знаменательные части речи (см. § 1), входящие в состав пред¬ ложения, яв^ются его членами. Члены предложения делятся на главные и второсте- п енные. Главными членами предложения являются под¬ лежащее (см. §95) и с к аз у ем ое (см. § 96); втор осте¬ пени ым и членами предложения — определение (см. §97), дополнение (см. § 101) и обстоятельство (см. § 102). ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 95. Подлежащее обозначает тот предмет (одушевленный или неодушевленный, конкретный или отвлеченный), который производит действие или о признаке которого идет речь в предложении; оно отвечает на вопросы Nominativ jwer? «кто?» или w as? «что?». 152
Примечание: В предложениях со сказуемым, выраженным глаго¬ лом в Passiv, подлежащее обозначает предмет, который подвергается действию (см. § 59). Подлежащее стоит на первом месте в повествовательном пред¬ ложении с прямым порядком слов (прим. 1, 2, 5), на третьем месте в повествовательном предложении с обратным порядком слов (прим. 2а) и вопросительном предложении с вопросительным словом (прим 26) или на втором месте в вопросительном пред¬ ложении без вопросительного слова (прим. 2в). (Место подлежа¬ щего в предложении см. также § 103 пп. 1—3 и § 104.) 1. В личных предложениях (см. §93, разд. III, п. 1) подле¬ жащее четко обозначает предмет, к которому относится выска¬ зывание. В них подлежащее может быть выражено а) чаще всего—существительным или местоимением, заме¬ щающим существительное, в Nominativ (прим. 1—2в); б) реже — любой субстантивированной частью речи в Nomi¬ nativ (прим. 3, За); в) иногда — прилагательным в краткой форме, числительным количественным или глаголом в Infinitiv (прим. 4, 4а); г) инфинитивной группой (§ 71, 2-й абз. и ниже прим. 46). См.: 1. Die Genossen (wer?) loben Товарищи хвалят своего ком- Komsomolorganisa- сорга. ihren tor. 2. Wir (wer?) wollen alles für die Planerfüllung tun. 2a. Paul Robeson wollten alle (wer?) hören. 26. Wann wollt ihr (wer?) in den Klub gehen? 2b. Wollten alle (wer?) den Sän¬ ger hören? 3. Die Fünf (was?) fährt bis zum Stadion. 3a. Der Alte (wer?) ist noch rüstig. 4. Blau (was?) ist die Farbe der Jugendorganisation der Deutschen Demokrati¬ schen Republik. 4a. Lesen (was?) ist meine beste Erholung. 46. Interessante Bücher zu lesen (was?) ist meine beste Erholung. 2. В неопределенно-личных предложениях (см. § 93, разд. 111, п. 2) подлежащее обозначает неопределенное Мы хотим сделать всё для вы¬ полнения плана. Поля Робсона все хотели по¬ слушать. Когда вы хотите пойти в клуб? Все хотели послушать певца? Пятый номер идет до стадиона. Старик еще бодр. Синий цвет — это цвет моло¬ дежной организации в Гер¬ манской Демократической Республике. Чтение (доел.: читать) — мой лучший отдых. Чтение интересных книг мой лучший отдых. 153
количество неназванных лиц, отвечает на вопрос wer? и выражается неопределенно-личным местоимением man (§ 21, а также ниже прим. 5). При наличии подлежащего man ска¬ зуемое выражено глаголом в 3-м лице единственного числа: 5. Man wird es ihm später sagen. Это ему скажут {кто-то ска¬ жет) потом. 3. В безличных предложениях (см. § 93, разд. III, п. 3) вовсе не указан и часто даже не предполагается предмет, к которому относится высказывание (прим. 6—8), а иногда он полностью неизвестен (прим. 8а);однако в них на¬ личествует подлежащее, выраженное непереводимым на русский язык безличным местоимением es (§ 23). См.: und es wird 8. 8а. Es dunkelt, kühl. Es fröstelt mich, und es saust mir in den Ohren. Es schellt.= Man schellt. Hinter der Tür raschelte es.= Hinter der Tür ra¬ schelte etwas. Темнеет хладно. Меня знобит, в ушах. Звонят. За дверью что-то шуршало. и становится про- и у меня шумит Практическое указание: Для беглогэ перевода важно умение отличать подлежащее, выраженное непереводимым безличным es, от подлежащего, вы¬ раженного личным местоимением es «оно», и от подлежащего, выраженного указательным местоимением es «это»; ср.: 1. Es (безл.) geht mir gut. Мне живется хорошо. 2. Das Examen ist zu Ende. Es Экзамен окончен. Он был не- (личн.) war nicht leicht. легкий. 3. Ich kann ihm nicht helfen. Я не могу ему помочь. Это Es (=das — ^каз.) tut mir меня очень огорчает. sehr leid. § 96. Сказуемое обозначает высказывание о предмете, ука¬ зывая на то, что предмет делает, в каком состоянии он находится, каким признаком он обладает, кем или чем он является. 1. Указывая на действие или состояние, сказуемое отвечает на вопрос was macht (der Gegenstand)? «что делает (пред¬ мет)?» и выражается глаголом в любой форме времени; такое сказуемое называется глагольным (прим. 1—1в). Указывая на признак предмета, сказуемое отвечает на вопросы wie ist (der Gegenstand)? «каков (предмет)?» или wer ist, was ist (der Gegenstand)? «кем (или: чем) является (предмет)?» и соответственно 154
выражается связочным глаголом (напр.: sein, werden) в со¬ четании с именем прилагательным или именем сущест¬ вительным; такое сказуемое называется именным (прим. 2—2в). Сказуемое — или его спрягаемая часть — согласуется с подлежащим в лице (прим. 2, 26, 2в, 2г) и числе (прим. 1а, 16), занимает второе место в повествовательных предло¬ жениях (прим. 1—16, 2—26, 2г — второе предлож., 2д) и в во¬ просительном предложении с вопросительным словом (прим. 1в), первое место в вопросительном предложении без вопросительного-слова (прим. 2г — первое предлож.) и в побу¬ дительном предложении (прим. 3). Неспрягаемая часть сказуемого стоит в конце предло¬ жения (прим. 1а—2д). (О месте сказуемого в предложении см. также § 103 и § 104.) См.: 1. Mein Bruder studiert. Мой брат учится (в вузе), la. Sein Bruder hat gearbeitet. Его брат работал. 16. Meine Brüder werden in Мои братья будут учиться (в Moskau studieren. вузе) в Москве. 1в. Wann werden Ihre Brüder Когда ваши братья будут учить- studieren? ся (в вузе)? 2. Ich bin aufmerksam. Я внимателен. 2а. Der Berg ist hoch. Гора высокая. 26. Das Fenster ist geöffnet. Окно открыто. 2в. Dieser Agronom ist ein Этот агроном — энтузиаст. Enthusiast; 2r. Sind Sie Fußballer?—Nein, Вы футболист? — Нет, я мета ich -bin Speerwerfer. тель копья. 2д. Ihr seid Studenten. Вы студенты. 3. Arbeitet aufmerksam! Работайте внимательно! 2. Глагольное сказуемое может быть простым, т. е. вы¬ раженным одним глаголом в любой форме времени (см. прим. 1—1в), или сложным, состоящим а) из модального глагола в любой форме времени и гла¬ гола в Infinitiv без частицы zu (прим. 4); б) из глаголов haben или sein в сочетании с глаголом в In¬ finitiv с частицей zu (прим. 5, 5а); в) из глаголов pflegen «иметь обыкновение», scheinen «ка¬ заться», brauchen «иметь надобность» или из глаголов, обозна¬ чающих один из моментов действия: anfangen «начи¬ нать», fortfahren «продолжать», aufhören «кончать, переставать», в сочетании с глаголом в Infinitiv с частицей zu (прим, 6, 6а). См.: 4. Die Wahrheit muß siegen. Правда должна победить. б. Der Soldat hat dem Vor- Солдат должен повиноваться gesetzten zu gehorchen. начальнику. 5a. Die Arbeit ist unbedingt Работа непременно должна быть bis 4 Uhr zu beenden, выполнена до 4 часов. 155
6. Er pflegt lange zu lesen Он имеет обыкновение долго читать. 6а. Es beginnt zu tagen. Начинает светать. 3. Именное сказуемое состоит из связки и предикатива (именной части сказуемого) (см. прим. 2—2д). Связкой служат глаголы sein и werden, реже — глаголы bleiben «оставаться» и heißen «называться», которые здесь явля¬ ются связочными. Связка согласуется с подлежащим в лице и числе (прим. 2—2д). Предикатив выражается а) чаще всего прилагательным или Partizip II в крат¬ кой форме (см. выше прим. 2—26) или существительным в Nominativ (см. прим. 2в—2д); б) реже — существительным в косвенном падеже, без предлога или с предлогом (прим. 7, 7а), или наречием (прим. 76). См.: 7. Ich bin ganz Ihrer Meinung Я полностью согласен с вашим (Gen.). мнением. 7а. Diese Strümpfe sind aus Это чулки из перлона. Perlon. 76. Dein Bruder ist anders als du. Твой брат иного склада, чем ты. Об употреблении и опущении артикля перед существительным в функции предикатива см. § 9, разд. II, п. 16 и разд. III, п. 2а, а также выше прим. 2в—2д. Практические указания: 1. Если на месте (первом или втором) спрягаемой части ска¬ зуемого при анализе обнаружен вспомогательный, связочный или модальный глагол или же глаголы anfangen, beginnen, auf hören, pflegen, brauchen, scheinen, то нужно найти в конце предложения неспрягаемую часть, т. е. Infinitiv с zu или без него или Par¬ tizip II, которое вместе со спрягаемой частью составляют слож¬ ную форму времени глагола или сложное сказуемое, или же существительное или прилагательное, которые вместе со связоч¬ ным глаголом составляют именное сказуемое. 2. Краткой форме прилагательного в функции предикатива могут соответствовать в русском языке как краткая, так и. пол¬ ная форма прилагательного (см. перев. прим. 2, 2а). _ ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 97. Определение служит для обозначения признака предмета, упомянутого в предложении; оно отвечает на. во¬ просы welcher, -е, -es? или was für ein, was für eine, was für 156
ein? «какой, -ая, -ое?, который, -ая, -ое?», wessen? «чей, чья, чье?», wieviel? «сколько?», der, die, das wieviel(s)te? «который, -ая, -ое (по счету)?». Определения могут относиться к любому члену предложения, выраженному существительным; они разделяются на согла¬ суемые, выраженные частями речи, склоняющимися вместе с поясняемым существительным, и несогласуемые. 1. Согласуемые определения выражаются а) местоимениями, замещающими прилагательные (прим. 1—4); б) прилагательными (прим. 1, 3) или причастиями (прим. 2) в полной форме; в) числительными порядковыми (прим. 5); г) реже Partizip I в полной форме с частицей zu (прим. 2а). Согласуемые определения стоят перед членом предложения, выраженным существительным. 2. Несогласуемые определения выражаются а) числительными количественными (прим. 6); б) числительными дробными (прим. 7); в) существительными в косвенном падеже (без предлога илй с предлогом) (прим. 6, 8, И); г) иногда — наречиями (прим. 9); д) реже — неопределенной 4юрмой глагола (Infinitiv) с zu (прим. 10) или инфинитивной группой (прим. 10а). Несогласуемые определения, за исключением выраженных числительным количественным или дробным, стоят после члена предложения, выраженного определяемым существительным (прим. 8—10а); те из них, которые выражены именем собственным, также могут стоять перед этим членом предложения (прим. 11) (о месте определения в предложении см. § 104, разд. II). См.: 1. Haben Sie sein neues Bild gesehen? 2. Diese kämpfenden Krieger sind dem Bildhauer ge¬ lungen, aber jenen ver¬ wundeten Jüngling hat er schlechter ausgeführt. 2a. Alle zu kaufenden Gegen¬ stände finden Sie in diesem Warenhaus. 3. Welchen deutschen Roman übersetzen Sie jetzt? 4. Sind Sie im Winter in vielen Konzerten gewesen? Вы видели его новую картину? Эти сражающиеся воины уда¬ лись скульптору, но тот ра¬ неный юноша выполнен хуже. Все предметы, которые следует купить, вы найдете в этом универмаге. Какой немецкий роман вы пе¬ реводите теперь? Вы зимою были н£" многих концертах? 157 4*s
5. Am fünften Juni habe ich das dritte Examen ab¬ gelegt. • 6. Dieser Held der Sowjet¬ union hat vier Orden. 7. Nehmen Sie für diese Mi¬ schung ein drittel L i- t e r Wasser. 8. Der Bericht über die Konferenz muß morgen fertig sein. 9. Der Bücherladen drü¬ ben hat eine große Aus¬ wahl. 10. Er hatte die feste Ab¬ sicht abzureisen. 10a Er hatte die Absicht, nach der Konferenz auf Urlaub zu gehen. 11. Pauls Erfolge (или: Die Erfolge Pauls) freuen mich. Пятого июня я сдал третий экзамен. У этого Героя Советского Союза четыре ордена. Возьмите для этой смеси треть литра воды. Доклад о конференции должен быть готов завтра. В книжном магазине на той стороне улицы большой вы¬ бор книг. У него было твердое намерение уехать. У него было намерение после конференции пойти в отпуск. Успехи Павла меня радуют. Практическое указание: Ввиду того, что первое место в предложении часто занято членом предложения, выраженным группой существительного, т. е. существительным с его определениями, для беглого ана¬ лиза и перевода чрезвычайно важно умение выделять эту группу существительного, так как после ее выделения легко найти ска¬ зуемое, занимающее чаще всего второе место в предложении. § 98. Приложение является определением, которое выражено существительным, стоящим в том же падеже, что и поясняемое им существительное; при этом оба существительных обозначают один и тот же предмет. Приложения бывают несвободные, или связанные, и свободные. 1. Несвободное приложение тесно связано с определяемым существительным; оно обычно выражается существительным на¬ рицательным, поясняющим имя собственное, и обо¬ значает члена какого-либо коллектива (представителя нации, партии, профессии, семьи и т. п.). Оно стоит перед именем собственным и не выделяется паузами (на письме не вы¬ деляется запятыми) (прим. 1,2). Несвободное приложение может иметь при себе поясняющие слова (прим. 3). Несвободное при¬ ложение может содержать характеристику или обозначать 158
отличительную черту предмета; тогда оно чаще всего выражается субстантивированным прилагательным или порядковым числительным. Такое приложение стоит после имени собственного; при этом обязательно наличие определенного артикля перед существительным, выражающим 1. ( Der) Professor В о г о d i n ist Germanist. 2. Die ganze Belegschaft achtet den Kommunisten M a- 1 i n о w. 3. Der berühmte Professor Bo- rodin hält heute bei uns seine erste Vorlesung. 4. Iwan der Schreckliche war eine bedeutende Persön- lickeit. 4a. Nach Peter dem Ersten regierte in Rußland Katharina die Erste. приложение (прим. 4, 4a). См.: Профессор Бородин — герма¬ нист. Весь коллектив уважает ком¬ муниста Малинова. /| Знаменитый профессор Бородин читает сегодня у нас свою первую лекцию. Иван Грозный был значитель¬ ной личностью. После Петра Первого в России царствовала Екатерина Пер¬ вая. 2. Свободное приложение стоит после члена предложения, выраженного поясняемым существительным; оно выделяется пау¬ зами (на письме — запятыми) (прим. 5). Свободное приложение может иметь при себе различные поясняющие слова (прим. 6, 7). См.: 5. Die Kritik begrüßte einmütig sein '-neues Werk, ein Oratorium. 6. Ich kenne viele Gedichte von Majakowski, dem besten Dichter der proletarischen Re¬ volution. 7. Die Neuerer, der Stolz der sowjetischen Arbeiter, ge¬ nießen jegliche Förderung von seiten der Partei und der Regierung. § 99. Распространенное определение. 1. Определение, выраженное причастием (Partizip I или И) (пример 1, 3—8) или реже — прилагательным (прим. 2), может иметь при себе поясняющие слова. Это причастие (или прилага¬ тельное) вместе с поясняющими его словами составляет рас¬ пространенное определение. Всё распространенное определение стоит перед поясняемым существительным; поясняющие слова стоят перед причастием (или при¬ лагательным) (прим. 1—3). Если поясняемое существительное Критика единодушно привет¬ ствовала его новое произ¬ ведение, ораторию. Я знаю много стихотворений Маяковского, лучшего поэта пролетарской революции. Новаторы, гордость советских рабочих, получают от партии и правительства всяческую поддержку. 159
стоит с артиклем (или его заместителем), то всё распространен¬ ное определение помещается между артиклем (или его замести¬ телем) и поясняемым существительным (прим. 4—8). Итак, поясняемое существительное с артиклем (или замести¬ телем) и относящееся к нему распространенное определение рас¬ полагаются в предложении в следующем порядке: 1) артикль (или заместитель), 2) слова, распространяющие определение, 3) само определение, выраженное причастием (или прилагатель¬ ным), 4) поясняемое существительное. Ср.: а) простое определение: d i е (s е) einsetzende Е n t w i с к- это начинающееся развитие lung б) распространенное определение: 1) die(se) 2) heute in allen 1) (э т о) p а з в и т и e, 2) начи- sozialistischen Ländern 3) ein- нающееся. 3) теперь во всех setzende 4) Entwicklung социалистических странах Практическое указание: Как видно из перевода примера, немецкое распространен¬ ное определение переводится русским обособленным опре¬ делением. Такое определение стоит чаще всего после поясняе¬ мого существительного и начинается с причастия (или прила¬ гательного). Из этого расхождения порядка слов распространенного опре¬ деления в немецком и его перевода в русском языке вытекает, что переводить такую группу нужно, учитывая порядок слов в русской соответствующей группе, а именно в следующем порядке: 1) существительное вместе с артиклем (или заместителем), 2) при¬ частие (или прилагательное), 3) поясняющие слова (см. ниже перев. прим. £, 6—8). Однако краткие распространенные определения можно переводить также перед поясняемым существительным (см. ниже перев. прим. 1,3 — 5). Распространенное определение, как и другие определения (кроме свободного приложения), паузами (на письме запятыми) из контекста не выделяется. Поясняемое существительное вместе с распространенным определением занимает в предложении одно место (ср. Практич. указ. к § 97 и см. ниже перев. прим. 1,3, 4, 6 — 8). См.: 1. Vorzüglich spielende Musi- Прекрасно играющие музы¬ ке г sind in meinem канты не редкость в моем Kreise keine Seltenheit. кругу. 160
2. Kurt hat für den Ingenieur wichtige Fähigkeiten. 3. Unsere Lehrer sind von allen geachtete Menschen. 4. Der gestern eingetroffene Brief war für mich eine große Überraschung. 5. Das Telegramm ist von meinem unlängst abgerei¬ sten Studienfreund. 6. Die aus dem Leitartikel sich ergebenden Schlüsse sind mir völlig klar. 7. Der dem wichtigen Ereignis gewidmete Zeitungsar¬ tikel ist interessant. 8. Dieser einem wichtigen Er¬ eignis gewidmete Artikel wird Sie interessieren. У Курта способности, важ¬ ные для инженера. Наши преподаватели — всеми уважаемые люди. Прибывшее вчера письмо было для меня большим сюрпри¬ зом. Это телеграмма от моего недавно уехавшего това¬ рища по вузу. Выводы, вытекающие из пе¬ редовой статьи, для меня совершенно ясны. Газетная статья, посвя¬ щенная этому важному собы¬ тию, интересна. Эта статья, посвященная одному важному событию, вас заинтересует. 2. Если существительное имеет при себе, кроме распростра¬ ненного определения, еще другие определения, то слова рас¬ полагаются в такой группе в следующем порядке: Определение, выраженное прилагательным или числи¬ тельным, стоит перед распространенным определением или непосредственно перед поясняемым существительным (прим. 9), а все остальные определения (напр., существительное в косвенном падеже, инфинитивная группа) стоят после поясняемого существительного (прим. 10, И). Группа, состоящая из поясняемого существительного, рас¬ пространенного определения и других определений, переводится следующим образом: 1) заместитель артикля, если он имеется, 2) определение, выраженное прилагательным или числительным, 3) поясняемое существительное, 4) остальные определения, 5) распространенное определение (см. перевод прим. 9, 10). Но если к поясняемому существительному относится также инфинитивная группа (прим. 11) или придаточное предложение (прим. 12), то чаще всего распространенное определение перево¬ дится перед поясняемым существительным. См.: 9. D i е nеuе, gestern im Kün- 1) Новая 2) комедия, 3) по- stlertheater aufgeführte Ko¬ mödie (или: Die gestern im Künstler theat er aufge¬ führte neue Komödie) hat dem Publikum sehr gefallen. казанная 4) вчера Художе¬ ственным театром, очень понравилась публике. 11 1139 161
10. Dieses neue, gestern im Künstlertheater aufgeführte Drama des bekannten Schriftstellers ist bereits in einer Zeitschrift erschie¬ nen. 11. Die in der letzten Versamm¬ lung übernommene Verpfli¬ chtung, den Plan vorf¬ ristig zu erfüllen, hat die ganze Belegschaft begeistert. 12. Die in der letzten Versamm¬ lung abgegebene Erklä¬ rung, daß die Belegschaft den Plan überbieten wird, hat alle Arbeiter begeistert. 1)Эта 2) новая 3) драма 4) известного писателя, 5) показанная вчера Худо¬ жественным театром, уже появилась в журнале. 1) Принятое на последнем собра¬ нии 2) обязательство 3) досрочно выполнить план воодушевило весь завод¬ ской коллектив. 1) Сделанное на последнем со¬ брании 2) заявление о том, 3) что коллектив перевыполнит план, вооду¬ шевило всех рабочих. Практические указания: 1. При анализе и переводе предложения наличие распростра¬ ненного определения узнается по порядку слов, как будто про¬ тиворечащему общим правилам, например, по более или менее значительному разрыву между артиклем (или его заместителем) и существительным (прим. 4, 6, 7 и 5, 8), по следованию предлога за артиклем (прим. 6), по соседству двух артиклей (прим. 7) или артикля и заместителя (прим. 8). Найдя распро¬ страненное определение, следует установить наличие или отсут¬ ствие других определений к тому же существительному и только после этого приступить к переводу. 2. Распространенные определения, сравнительно редкое явле¬ ние в языке художественной литературы и в разговорном языке, очень часто встречаются в научной и технической литературе. Умение выделять их из предложений достигается частым анали¬ зом и переводом. § 100. Определение, выраженное Partizip I с zu. Такое опреде¬ ление характеризует предмет, обозначая действие, которому он должен или — реже — может быть подвергнут. Это определение согласуется в роде, числе и падеже с поясняемым существительным и стоит перед ним. Оно равнвценно придаточному определительному предложе¬ нию, сказуем#е которого выражено вспомогательным глаголом sein и Infinitiv смыслового глагола с zu. Если глагол в Parti¬ zip I имеет при себе поясняющие слова, то они все стоят перед Partizip I и вместе с ним образуют распространенное определе¬ ние (прим. 2, 3, см. § 99). См.: 162
1. Die zu lösende Aufgabe Задание, подлежавшее выпол- kam mir sehr schwierig нению, показалось мне очень vor. = Die Aufgabe, die трудным. zu lösen war kam mir sehr schwierig vor. 2. Diese leicht zu lösende Зто легко выполнимое задание Aufgabe kam ihm sehr показалось ему очень труд- schwierig vor. = Diese ным. Aufgabe, die leicht zu lösen war, kam ihm sehr schwierig vor 3. Die im Laufe dieser Woche Лекции, которые следует про- zu veranstaltenden Vor- водить в течение этой не- tr äge werden sich auf дели, будут на тему о die Flüge unserer Kosmo- полетах наших космонав- nauten beziehen. тов. Примечание: Определение, выраженное Partizip I с zu, употреб¬ ляется чаще всего в научной и технической литературе. О переводе определения, выраженного Partizip I с zu, см. в «Практических указаниях» к § 75. § 101. Дополнение обозначает предмет, на который направ¬ лено действие, выраженное сказуемым. Оно управляется гла¬ голом и отвечает на вопросы косвенных падежей, т. е. Genitiv (редко),..Dativ и Akkusativ: wessen? «кого, чего?», wem? «кому, чему?», wen? «кого?» или was? «что?», а также на вопроситель¬ ные местоименные наречия, например: womit? «(с) чем?», wobei? «при чем?» — в зависимости от управления глагола, выражающего сказуемое. Если дополнение выражено частью речи (см. ниже пп. 1а—1в) в Akkusativ без предлога, оно называется пря¬ мым (прим. 1, 1а, ЗаТ 4, 4а, 46); в остальных случаях оно на¬ зывается косвенным дополнением (прим. 2 — 3, 4, 4в). Прямое дополнение возможно при переходном глаголе. Дополнение стоит в повествовательном предложении с пря¬ мым порядком слов после сказуемого (прим. 2, 2а) или его спрягаемой части (прим. 1, 1а, 3, 4а); в повествовательном предложении с обратным порядком слов они могут стоять на первом месте, перед сказуемым (прим. 4). (О месте дополне¬ ния в предложении см. также § 104, разд. II, п. 2.) 1. Дополнение может быть выражено а) существительным в косвенном падеже без предлога (прим. 1, 2, 4а) или с предлогом (прим. 2а, 4в); б) местоимением личным или всяким другим, употреб¬ ляемым самостоятельно, в косвенном падеже без предлога (прим. 1а, За — Зв) или с предлогом (прим. 3, 4); 11* 163
в) всякой субстантивированной частью речи в кос¬ венном падеже без предлога (прим. 4а, 46) или с предлогом (прим. 4в); г) местоименным наречием (прим. 5 — 5а); д) Infinitiv I с zu (прим. 6) или инфинитивной группой, включающей Infinitiv I с zu (прим. 6а, 7а); е) Infinitiv I без zu (прим. 7, 8). 2. Infinitiv I с zu (один или в инфинитивной группе) в ос¬ новном является дополнением при сказуемом, выраженном гла¬ голом мышления или высказывания, напр.: beabsichtigen «намереваться», hoffen «надеяться», (be)fürchten «опасаться», beschließen «решать», vergessen «забывать», sich erinnern «(вспом¬ нить», behaupten «утверждать», raten «советовать», befehlen «при¬ казывать», bitten «просить», erlauben, gestatten «разрешать», ver¬ bieten «запрещать» (прим. 6, 6а). Infinitiv I без zu является дополнением при сказуемом, выраженном глаголами lernen «учиться», lehren «учить», helfen «помогать», если он не имеет при себе пояснительных слов (прим. 7); если же Infinitiv 1 входит в инфинитивную группу, то перед ним обычно стоит zu (прим. 7а). См.: 1. Ich habe das Bild (was?) gesehen. la. Ich werde dich (wen?) be¬ gleiten. 2. Der Jubilar dankte den Kol¬ legen (wem?). 2a. Er wandte sich an den Chef (an wen?) mit einer Bitte (womit?). 3. Ich habe von ihm (von wem?) gesprochen. за. Man sieht hier niemand (wen?) und nichts (was?). зб. Hat der Direktor heute schon jemand (wen?) empfangen? 3b. Das (was?) weiß ich nicht [или: Ichweiß es(was?)nicht]. 4. Von ihm (von wem?) kann man nur Gutes (was?) sagen. 4a. Der Schüler hat eine Drei (was?) bekommen. 46. Seine Rede enthielt viele Für und Wider (was?). 4b. Ich interessiere mich immer für das Neue (wofür?). Я видел эту картину. Я тебя провожу. Юбиляр поблагодарил коллег. Он обратился к начальнику с просьбой. Я о нем.говорил. Здесь никого и ничего не видно. Директор сегодня кого-нибудь уже принял? Этого я не знаю. О нем можно сказать только хорошее. Ученик получил тройку. Его речь содержала много до¬ водов за и против. Я всегда интересуюсь новым. 164
5. Hast - du davon (wovon?) gehört? 5a. Worüber hat er gesprochen? 6. Ich beabsichtige zu reisen. 6a. Ich beschloß, nach Odessa zu reisen. 7. Der Lehrling lernt jetzt fräsen; ein erfahrener Ar¬ beiter lehrt ihn fräsen und hilft ihm arbeiten. 7a. Der Lehrling lernt jetzt, an dieser Werkbank kom¬ plizierte Werkstücke (zu) bearbeiten; ein erfahrener Arbeiter hilft ihm, alle Handgriffe schnellstens (zu) meistern. Ты об этом слышал? О чем он говорил? Я намерен совершить поездку. Я решил поехать в Одессу. Ученик учится сейчас фрезеро¬ вать; опытный рабочий учит его фрезеровать и помогает ему работать. Ученик учится сейчас обраба¬ тывать на этом станке слож¬ ные детали; опытный рабочий помогает ему овладеть в крат¬ чайший срок всеми приемами. 3. Infinitiv I без zu является также дополнением при ска¬ зуемом, выраженном глаголами ощущения sehen «видеть», hören «слышать», fühlen «чувствовать». В этом случае обязательно наличие еще одного, а именно прямого дополнения (прим. 8). Такое сочетание дополнения, выраженного глаголом в Infinitiv 1 без zu, с дополнением, выраженным существительным или место имением в Akkusativ., называется латинским термином accusati- vus cum infinitivo (т. е. винительный падеж с неопределенной формой "глагола); дополнение в Akkusativ обозначает лицо, от которого исходит действие, выраженное глаголом в Infinitiv I: 8. Ich hörte ihn kommen und Я слышал, как он шел сюда, sehe ihn jetzt ins Zim- и вижу сейчас, что он входит mer treten. в комнату. Примечание: Дополнение иногда также выражено при помощи Infinitiv II, причем Infinitiv II выражает действие, предшествующее дей¬ ствию, выраженному сказуемым предложения: Er behauptet, das alles selbst Он утверждает, что всё это пережил erlebt zu haben. сам. Er leugnete, ihr geschrieben zu Он отрицал, что написал ей. haben. Практические указания: 1. Сочетание accusativus cum infinitivo переводится на рус¬ ский язык придаточным дополнительным предложением с союзом «что» или с союзным словом «как» (см. перев. прим. 8). 2. Для овладения устной речью следует запомнить, что Infi¬ nitiv глагола, поясняющий глаголы мышления или высказывания (см. выше п. 2, первый абзац) имеет частицу zu. 165
4. Дополнение может также пояснять прилагательное в функции предикатива; в этом случае оно выражено предложной группой: Er ist arm an Erfahrung. У него мало опыта. Bist du mit deinen Kenntnissen Ты доволен своими познаниями? zufrieden? § 102. Обстоятельство выражает признак действия или состояния, выраженного сказуемым, или обстоятельство, при котором происходит это действие. Оно примыкает в основ¬ ном к сказуемому и отвечает на вопросы, соответствующие тому или иному типу обстоятельств. Обстоятельство стоит в повество¬ вательном предложении с прямым порядком слов после сказуе¬ мого (прим. 1 —16, 4, 5) или после спрягаемой части сказуемого (прим. 2а, 26 1-я полов.); в предложении с обратным порядком слов оно может стоять на первом месте (прим. 2, 36, Зв, 6). (О месте обстоятельства в предложении см. также § 104, разд. И, п. 3.) Различаются следующие основные типы обстоятельств: обсто¬ ятельства места, времени, образа действия, при¬ чины, цели и условия. 1. 1. Обстоятельство места указывает на место действия (на вопрос wo? «где?») (прим. 1), направление действия (wohin? «куда?») (прим. 1а), исходную точку действия (woher? «откуда?») (прим. 1а), конечную точку действия (bis wohin? «докуда?») (прим. 16): 1. Ich arbeite hier (wo?). Я работаю здесь. la. Das Flugzeug fliegt von Самолет летит из Москвы в Moskau (woher?) nach Omsk Омск. (wohin?). 16. Diese Straßenbahn fährt bis Этот трамвай идет до площади zum Pu^chkinplatz (bis Пушкина, wohin?). 2. Обстоятельство времени указывает на время действия (wann? «когда?») (прим. 2), продолжительность действия (wie lange? «сколько времени?») (прим. 2а), начало действия (seit wann? «с каких пор?») (прим. 26), конец действия (bis wann? «до каких пор?») (прим. 26) и повторность действия (wie oft? «как часто?») (прим. 2в): 2. Heute (wann?) gehe ich in Сегодня я иду в зоопарк, den Zoo. 2а. Der Bau der Garage wird Строительство гаража будет einen Monat (wie lange?) продолжаться месяц. ■ , dauern. 166
26. Er ist seit dem 15. Mai Он болен с 15 мая, и его бюл- (seit wann?) krank, und sein летень действителен по 21 мая. Krankenschein läuft bis zum 21. Mai (bis wann?). 2b. Ich sehe ihn selten (wie oft?). Я вижу его редко. 3. Обстоятельство образа действия содержит характе¬ ристику действия (wie? «как?») (прим. 3, За, Зв) или способ выполнения действия (auf welche Art? «каким образом?») (прим. 36, Зв): 3. Höre aufmerksam (wie?) zu! Слушай внимательно! За. Das mußt du anders (wie?) Это ты должен сделать иначе, machen. 36. Durch seine Argumente (auf Своими доводами он убедил welche Art?) überzeugte воех нас. er uns alle. Зв. Lesend (wie?) oder mit sei- Он обычно хорошо проводил пет Kit\de spielend (auf свои вечера, читая или играя welche Art?), verbrachte со своим ребенком, er meistens gut seine Abende. 4. Обстоятельство причины указывает на причину дей¬ ствия (warum? «почему?», weshalb? «отчего?») (прим. 4): 4. Ihre Augen leuchteten vor Ее глаза сияли от радости. Freude (warum?). 5. Обстоятельство цели указывает на цель действия (wozu? «для чего?, зачем?») (прим. 5, 5а): 5. Ich fahre zur Erholung Я еду отдыхать на Кавказ, (wozu?) in den Kaukasus. 5a. Geh arbeiten (wozu?)! Иди работать! 6. Обстоятельства условия указывают на условие, при котором совершается действие (unter welcher Bedingung «при каком условии?», in welchem Falle? «в каком случае?») (прим. 6): 6. Bei größerem Fleiß (unter При большем усердии ты мо- welcher Bedingung?) kannst жешь стать хорошим рабо- du ein guter Arbeiter werden. чим. II. Обстоятельства выражаются: а) наречиями (см. выше прим. 1, 2, 2в, 3, За); б) существительными в косвенном падеже с пред¬ логом (прим. 1а, 16, 26, 36, 4, 5, 6), реже без предлога (прим 2а); в) Infinitiv I без zu (прим. 5а); 167
г) причастием в краткой форме (прим. Зв); д) причастным обособленным оборотом (прим. Зв). (О причастных обособленных оборотах см. § 129.) Практическое указание: Для правильного анализа предложения нужно уметь отли¬ чить обстоятельство от определения, совпадающего с ним по способу выражения. Их можно различить по месту, занимае¬ мому ими в предложении. Обстоятельство стоит или после ска¬ зуемого или в начале предложения, несогласуемое определение стоит непосредственно после поясняемого им члена предложения, выраженного существительным. Ср.: 1. Обстоят.: Das Buch liegt dort (wo?). Dort (wo?) liegt das Buch. Определ.: Das Buch dort (welches?) ist interessant. 2. Обстоят.: Das Buch liegt auf dem Tisch (wo?). Определ.: Das Buch auf dem Tisch (welches?) ist ein Lehrbuch. Книга лежит там. Там лежит книга. Книга, лежащая там, интересна. Книга лежит на сто¬ ле. Книга, лежащая на столе,— учебник. ПОСТРОЕНИЕ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 103. Порядок слов в простом нераспространенном предло¬ жении. 1. В повествовательном предложении подлежащее стоит на первом месте, сказуемое или его изменяемая часть — ка вто¬ ром, а его неизменяемая часть, если она имеется,— на послед¬ нем месте (прим. 1, 2). Если же предложение начинается с вводящего es (см. §23, п. -ш»), то подлежащее стоит после сказуемого (прим. 1а) или после его измеряемой части (прим. 2а): 1. D е г W i n d pfeift. 1 _ la. Es pfeift derWind. / ВетеР свистит- 2. Ein Tenor wird singen. 1 „ 2a. Es wird ein Tenor singen. J Будет пе1Ь TeH0P- 2. В в опр ос и те льном предложении без вопроситель¬ ного слова на первом месте стоит сказуемое или его изме¬ няемая часть, на втором месте — подлежащее, на последнем месте — неизменяемая часть сказуемого, если она имеется (прим. 3, За): 3. Pfeift der Wind? Ветер свистит? , За. Wird ein Tenor singen? Будет ли петь тенор? 168
3. В вопросительном предложении с вопроситель¬ ным словом wer? «кто?» или was? «что?» подлежащим являет¬ ся вопросительное слово; оно стоит на первом месте (прим. 4, 4а): 4. Wer liest? Кто читает? 4а. Was ist geschehen Что случилось? 4. В побудительном предложении на первом месте стоит сказуемое или его изменяемая часть, на втором месте — подле¬ жащее, если оно имеется (в большинстве случаев оно только подразумевается), а на последнем месте — неизменяемая часть сказуемого, если она имеется (прим. 5 — 8а): 5. Bleib (подразумевается du)! Останься! 5а. Sei ( ” du) aufmerksam! Будь внимателен! 6. Bleibt ( ” ihr)! Останьтесь (вы)! 6а. Seid ( ” ihr) aufmerksam! Будьте (вы) внимательны! 7. Bleiben w i г! Останемся! 7а. Seien wir aufmerksam! Будем внимательны! 8. Bleiben Sie! Останьтесь (вы)! 8а. Seien S i е aufmerksam! Будьте (вы) внимательны! 5. Отрицание nicht стоит чаще всего в конце предложения (прим. 9—13) или перед неизменяемой частью сказуемого, если она имеется (прим. 14—16): 9. Der Wind pfeift nicht. Ветер не свистит. 10. Pfeift der Wind nicht? Ветер не свистит? 11. Wer liest nicht? Кто не читает? 12. Bleib nicht! Не оставайся! 13. Bleiben Sie nicht! Не оставайтесь (вы)! 14. Der Tenor wird nicht Тенор не будет петь, singen. 15. Wird der Tenor nicht Тенор не будет петь? singen? 16. Sei nicht faul! Не ленись! 6. Возвратное местоимение sich (или соответствующее ему личное местоимение в Dativ или Akkusativ) стоит чаще всего в конце предложения (прим. 17 — 20а), но если сказуемое со¬ стоит из изменяемой и неизменяемой частей, то sich стоит перед неизменяемой частью (прим. 21 — 24). Если подлежащее выражено существительным, то в во¬ просительном предложении без вопросительного слова sich стоит чаще всего после сказуемого или, если сказуемое выражено гла¬ голом в сложной форме времени, после спрягаемой части сказу¬ емого (прим. 25, 26): 169
17. Er rasiert sich. 18. Rasiert er sich? 19. Wer rasiert sich? 20. Rasieren Sie sich! 20a. Rasier(e) dichl 21. Er wird sich laschen. 22. Wird er sich waschen? 23. Er hat sich gewaschen. 24. Hat er sich gewaschen? 25. Wäscht sich der Vater? 26. Wird sich der Vater wa sehen? Практическое указание: Умение расставлять слова в простейших предложениях важно уже на первой стадии изучения языка, на которой в устной речи приходится пользоваться чаще всего простыми нераспро¬ страненными предложениями. § 104. Порядок слов в простом распространенном предложении I. Общие сведения Некоторые члены предложения занимают в простом распро¬ страненном предложении, как правило, определенное место. На¬ пример, сказуемое (или его изменяемая часть) занимает в повествовательном предложении второе место (см. ниже в таблице А прим. 1 — 12), а его неизменяемая часть (или от¬ деляемый префикс) стоит в конце предложения (прим. 3 — 5, 10, 11, а также прим. 2, 9, 13 и таблицы А). Другие члены предложения подлежащее, дополнение и обстоятельство, напро¬ тив, могут стоять на первом или третьем месте или даже еще дальше (прим. 1 — 7, первый и третий столбец, и 8—И; первый и третий столбец в таблице А). Итак, порядок слов в немец¬ ком языке только отчасти является связанным. Предложение, в котором подлежащее стоит на первом месте, имеет прямой порядок слов (прим. 1 — 7 таблицы А). Если же в предложении на первом месте стоит дополнение или обстоятельство, то подлежащее помещается после ска¬ зуемого, и тогда предложение имеет обратный порядок слов (прим. 8—12 табл. А). На первом месте при обратном порядке слов стоит тот второстепенный член, который в данном контексте несет логическое ударение, или же так наз. «вводящее, es» (§ 23, п. «в») (прим. 13 в таблице А). Он бреется. Он бреется? Кто бреется? Побрейтесь! Побрейся! Он будет мыться. Он будет мыться? Он умылся. Он умылся? Отец моется? Отец будет мыться? 170
II. Место второстепенных членов в простом распространенном предложении 1. Определение стоит перед поясняемым существитель¬ ным или после него (см. § 97). 2. Дополнение (одно) или обстоятельство (одно) стоит на первом месте, т. е. перед сказуемым, в повествова¬ тельных предложениях с обратным порядком слов (прим. 1—1а), а также в вопросительном и повелительном предложе¬ нии, если на дополнение или обстоятельство падает логическое ударение (прим. 2 — 4). См.: 1 . Diesen Mann kenne ich nicht. la. Hier wohne ich gern. 2. Diesen Mann kennen Sie wohl? 2a. Hier wollen Sie ausruhen, bei diesem Lärm? 3. Diesen Aufsatz gib in die Wandzeitung, den anderen schicke in eine Zeitschrift! 4. In diesem Zimmer mach(e) deine Aufgaben; nachher komm in mein Zimmer! Этого человека я не знаю. Здесь я живу охотно. Этого человека вы вероятно знаете? Здесь вы собираетесь отдыхать, при этом шуме? Эту статью дай в стенгазету, другую пошли в журнал! В этой комнате готовь уроки; потом приходи в мою ком¬ нату! В остальных случаях дополнения и обстоятельства стоят после сказуемого (или его изменяемой части). Дополнения располагаются в зависимости оттого, чем они выражены. Если они выражены существительными, то Dativ стоит перед Akkusativ (прим. 5), если же они выражены лич¬ ными местоимениями, то, наоборот, Akkusativ стоит перед Dativ (прим. 6). Дополнение, выраженное личным местоимением, пред¬ шествует дополнению, выраженному существительным или дру¬ гой частью речи, независимо от их падежа (прим. 7, 7а). Допол¬ нение, выраженное существительным с определенным артиклем, обычно предшествует дополнению, выраженному существитель¬ ным с неопределенным артиклем (прим. 8, 8а). Дополнение без предлога обычно стоит перед дополнением с предлогом (прим. 9, 9а). См.: 5. Der Sekretär bringt dem Direktor (Dat.) die Brie- fe (Akk.). 6. Hier sind die Briefe; der Sekretär hat sie (Akk.) Ihnen (Dat.) gebracht. Секретарь приносит директору письма. Вот письма; секретарь принес их вам. 171
7. Mein Freund will den neuen Roman lesen; gib ihm (Dat.) das Buch (Akk.). 7a. Hier ist das Buch; gib es (Akk.) deinem Freund (Dat.). 8. Ich habe der Studentin (Dat.) ein Buch (Akk.) gegeben. 8a. Ich habe das Buch (Akk.) einer Studentin (Dat.) ge¬ geben. 9. Ich habe den Bruder (Akk.) mit ihr (Dat.) bekannt gemacht. 9a. Ich habe das Konzert ohne den Bruder besucht. Мой друг хочет прочесть новый роман; дай ему книгу. Вот книга; дай ее твоему другу. Я дал (этой) студентке (одну) книгу. Я дал (эту) книгу (одной) сту¬ дентке. Я познакомил с ней брата. Я был на концерте без брата. 3. Обстоятельства располагаются в зависимости от их типа и от их выражения той или иной частью речи. Первым после глагола стоит обстоятельство времени, за ним следует обстоятельство образа действия; обстоятельства места стоят обычно после всех других обстоятельств (прим. 10—106). Остальные обстоятельства менее связаны. Обстоятельство, выра¬ женное наречием, обычно стоит перед обстоятельством, вы¬ раженным существительным, независимо от их типа (прим. 11). См.: 10. Die Studenten gehen um fünf Uhr (wann?) in die Bibliothek (wohin?). 10a. Ich fahre jedes Jahr (wann?) mit großem Vergnügen (wie?) in den Kauka¬ sus (wohin?). 106. Die Studenten trainieren heute (wann?) draußen (wo?). 11. Er arböitet hier (wo?) mit großer Begeisterung (wie?). Студенты идут в 5 часов в библиотеку. Я езжу ежегодно с большим удовольствием на Кавказ. Студенты тренируются сегодня на дворе. Он работает здесь с большим энтузиазмом. Порядок размещения дополнений и обстоятельств опреде¬ ляется следующими основными правилами: Член предложения, выраженный наречием, обычно предшествует члену пред¬ ложения, выраженному существительным (прим. 12). Дополнение, 172
выраженное личным местоимением, стоит перед всеми обстоятельствами (прим. 13). См.: 12. Wir schreiben morgen ап Мы завтра напишем отцу, den Vater. 13. Ich treffe dich sicher mor- Я тебя, наверное, встречу gen in der Vorlesung. завтра на лекции. Практическое указание: Умение расставлять второстепенные члены предложения в пра¬ вильном порядке очень облегчает устную речь. Приведенные здесь правила касаются стандартного построения предложения. Но в эмоциональной речи часто наблюдаются отклонения от этих правил. III. Рамочная конструкция 1. В предложениях со сказуемым, состоящим из изменяемой и неизменяемой частей, дополнения и обстоятельства вместе с их определениями, а иногда и подлежащие стоят между обеими частям'*й сказуемого, составляя вместе с ними так наз. «рамочную конструкцию» немецкого простого распростра¬ ненного предложения; рамочная конструкция образуется и тогда, когда в конце предложения стоит отделяемый префикс глагола, встречающегося в Präsens, Präteritum или Imperativ (прим. 9, 12, 13, 14, 16, 17 табл. А). Состав рамочной конструкции меняется от характера предло¬ жения. В повествовательном предложении с прямым порядком слов между обеими частями сказуемого стоят все члены пред¬ ложения , кроме подлежащего с его определениями, занимающего в предложении первое место (прим. 2 — 5 табл. А). В повествовательном предложении с обратным порядком слов между обеими частями сказуемого стоят все члены пред¬ ложения, кроме одного дополнения или обстоятель¬ ства (с их определениями), занимающего в предложении первое место (прим. 9—12 табл. А). В вопросительных предложениях без вопросительного слова и в повелительных предложениях, в рамке стоят все члены предложения (прим. 14—17 табл. Ä). 173
Таблица А ПОРЯДОК СЛОВ В ПРОСТОМ РАСПРОСТРАНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ I. Повествовательное предложение с прямым порядком слов 1-е место 2-е место 3-е место и далее Последи, место Подлежащее (с определ.) Сказуемое (или его измен, часть) Дополнение и обстоят, (с опре¬ дел.) Отдел, преф. или неизмен. часть сказуем. (с опре¬ дел.) 1. Wir konstruieren eine Maschine. Рамочная конструкция 1 1 2. Die Brigade (des Neuerers) fängt im Juli eine (neue) Arbeit ап. 1 Г н 3. и » bat " angefangen. Г "'1 4. i» »j wird » anfangen. Г П 5. »1 м J ist seit langem der Stolz (unse¬ res Werks).2 6. Wer konstruiert eine neue Ma¬ schine? — Г И 7. Was ist seit langem der Stolz (unse¬ res Werks)? 1 Бригада (этого новатора) начинает в июле (новую) работу. г 2 Бригада (этого новатора) является уже давно гордостью (нашего завода). 174
II. Повествовательное предложение с обратным порядком слоз 1-е место 2-е место 3-е место и далее Последh. место Дополнение или обстоятельство (с определ.) Сказуемое (или его измен, часть) Подлежащее, до¬ полнение и об¬ стоят. (с определ.) Отдел, преф. или неизмен. часть сказуем. (с определ.) 8. Für diese Ar¬ beit konstruieren wir eine (neue) Maschine. — Г П 9. Im Juli fängt die Brigade (des Neuerers) eine (neue) Arbeit ап. Г П 10. Hier wird anfangen. Г П 11. Seit langem ist die Brigade (des Neuerers) der Stolz (un¬ seres Werks). Г "1 12. Wann fängt die Brigade (des Neuerers) eine (neue) Arbeit an? Г П 13. Es fängt jetzt in Afrika eine neue Epoche an.1 1 Теперь в Африке начинается новая эпоха. 175
III. Вопросительное предложение без вопросительного слова и побудительное предложение 1 -е место * 2-е место 3-е место и далее Последи, место Сказуемое (или его измен, часть) Подлежащее (с определ.) Дополнение и обстоят, (с опре¬ дел.) Отдел, преф. или неизмен. часть сказуем. (с определ.) Г 14. Fängt die Brigade (des Neuerers) im Juli eine (neue) Arbeit П ап? Г 15. Ist »» »> immer noch ~1 der Stolz (un¬ seres Werks)? Г 16. Fang(e) ' — im Juli eine (neue) Arbeit “1 anl Г 17. Fangen Sie >> $9 “1 an! 2. Чем больше членов образуют предложение или чем сильнее его эмоциональная окраска, тем чаще нару¬ шается рамочная конструкция путем вынесения целых слово¬ сочетаний за рамку в конец предложения. За рамку, в ко¬ нец предложения, часто выносятся а) член предложения, обозначающий предмет, который слу¬ жит для сравнения, т. е. то существительное, перед которым стоит частица wie «как» или als «чем» (см. таблицу Б, прим. 18). » б) как правило, Infinitiv I с zu, инфинитивные группы и инфинитивные обороты (прим. 19—196 таблицы Б); в) часто — в больших предложениях—дополнения или обстоятельства, поясняемые несколькими определениями или выражаемые предложной группой (прим. 20 и 20а таб¬ лицы Б); t г) часто — дополнение при именном сказуемом (прим. 21 таблицы Б). 176
Таблица Б НАРУШЕНИЕ РАМОЧНОЙ КОНСТРУКЦИИ В ПРОСТОМ РАСПРОСТРАНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ 1-е место 2-е место 3-е место 4-е место Последн. место Подлежащее (с определ.) Измен, часть сказуемого Дополнения и обстоятель¬ ства (с опре¬ дел.) Отдел, преф. или неизмен. часть глагола (с определен.) 1. Назв. предме¬ та, с котор. произв. срав¬ нение 2. Infinitiv с zu 3. Инфин. оборот 4. Дополнения или обстоят. Рамочная конструкция 18. Unsere Brigade 1 hat vor dem XXII. Parteitag größere Lei¬ stungen 1 erzielt als die Brigade des Meisters Klo- kow.1 19. Er Г rät mir ... . ..-j ab, zu fahren.2 19а. Du Г mußt mir 1 versprechen, heute zu mir zu kommen. 196. Das V/erk Г wird alles - -j tun, um die zeitrau¬ benden Arbeiten zu mechanisieren.3 20. Er Г ist seit vielen Wo¬ chen eingeweiht in alle Versuche des Laboratori¬ ums, das schwie¬ rige Problem zu lösen.4 20a. Er Г hat ' große Helden¬ taten 1 vollbracht während des Gro¬ ßen Vaterländi¬ schen Krieges ge¬ gen die Hitlerfa¬ schisten.5 21. Das gan¬ ze Werk Г ist dieses Jahr stolz auf unsere Leistun¬ gen.® 1 Наша бригада добилась перед XXII съездом партии более высокой про¬ изводительности, чем бригада мастера Клокова. 2 Он не советует мне ехать. * Завод сделает всё, чтобы механизировать трудоемкие;работы. 4 Он уже много недель посвящен во все попытки лаборатории разрешить эту трудную проблему. 5 Он совершил большие подвиги во время Великой Отечественной войны против гитлеровских фашистов. 6 Весь завод гордится в этом году нашими достижениями. 12 П39 177
Практическое указание: При анализе предложения нужно сначала найти сказуемое (или его изменяемую часть) — чаще всего на втором месте, а затем установить его неизменяемую часть — чаще, всего на последнем месте. Если на последнем месте неизменяемая часть отсутствует, то это является доказательством того, что мы имеем дело со сказуемым, выраженным глаголом в Präsens или Präte¬ ritum Aktiv без отделяемого префикса, или что имеет место на¬ рушение рамочной конструкции. § 105. Место отрицания в простом распространенном предло¬ жении. Отрицание содержат отрицательные местоимения niemand «никто», keiner, -е, -(e)s «никто», nichts «ничто, ничего» и kein, -е, kein «никакой, -ая, -ое», отрицательные наречия nirgends «нигде» и nie(mals) «никогда» и отрицательная частица nicht «не». 1. Местоимения niemand, keiner, -е, -es и nichts, употребляе¬ мые самостоятельно как существительное, служат в пред¬ ложении подлежащим или дополнением и занимают первое или третье место (прим. 1, 1а). Местоимение kein, -е, kein, служащее в предложении согла¬ суемым определением, стоит перед поясняемым существительным (прим. 3). 2. Наречия nirgends и nie(mals), являясь в предложении обстоятельствами, занимают в нем третье (или более далекое), реже первое место (прим. 2, 2а). 3. Частица nicht стоит перед тем словом, к которому оно относится (прим. 4, 4а). Но если она отрицает действие, выра¬ женное сказуемым, она обычно стоит после глагола или в конце предложения (прим. 5). Если сказуемое состоит из изменяемой и неизменяемой части, то nicht стоит перед неизме¬ няемой частью (прим. 5а). Если глагол управляет существительным при помощи пред¬ лога, то nicht обычно стоит перед предложной'группой (прим. 56). В немецком предложении, в отличие от русского, может быть только одно слово, содержащее отрицание (прим. 1—3). См.: 1. Niemand war heute hier. Никого сегодня здесь не было, la. Heute war niemand hier. Сегодня здесь никого не было. 2. Ich finde nirgends das Buch. Я нигде не нахожу этой книги. 2а. Niemals werde ich das ver- Никогда я этого не забуду. gessen. 3. Er liest keine Gedichte. Он не читает (никаких) стихов. 4. Ich habe dir heute nicht das Я принес тебе сегодня не кни- Chemiebuch gebracht гу по химии (а другую), (sondern ein anderes). 178
4a. Ich kcmme wahrscheinlich nicht spät. 5. Er arbeitet heute nicht. 5a Er hat hier nicht gearbei¬ tet. 56. Er geht nicht in den Park. Я, вероятно, приду не поздно- Он сегодня не работает. Он здесь не работал. Он не идет в парк. Практическое указание: Важно запомнить, что nicht в отличие от «не» в русском языке стоит после глагола или в конце, предложения и что в немецком предложении не может быть больше одного слова, содержащего отрицание. § 106. Место* возвратного местоимения sich (и заменяющих его личных местоимений) в простом распространенном предложе¬ нии. Возвратное местоимение sich стоит после глагола в Prä¬ sens, Präteritum и Imperativ (прим. 1—4). Если подлежащее в предложении с обратным порядком слов выражено личным местоимением, то оно вклинивается между глаголом и sich (прим. 6—9); только в повествовательном предложении с пря¬ мым порядком слов sich стоит после глагола (прим. 5). Если сказуемое состоит из спрягаемой и неспрягаемой части,, то sich стоит непосредственно после спрягаемой части (прим. 10, 11). Если подлежащее выражено личным место¬ имением, то это местоимение в предложениях с обратным по¬ рядком слов вклинивается между спрягаемой частью сказуемого и sich (прим. 13, 14); только в повествовательном предложении с прямым порядком слов sich стоит после спрягаемой части сказу¬ емого (прим. 12). См.: 1. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Unsere Industrie entwik- ke 11 sich schnell. Wie entwickelt sich unsere Industrie? Entwickelte sich die In¬ dustrie dieses Landes schnell? Erinnere dich an dein Versprechen! Du fühlst dich wohL Hier fühlt er sich wohl. Wie fühlt er sich hier? Fühlt er sich hier wohl? Erinnern Sie sich an Ihr Versprechen! Der Ingenieur hat sich dem Direktor vorgestellt. Наша промышленность разви¬ вается быстро. Как развивается наша промыш¬ ленность? Развивалась ли промышленность этой страны быстро? Вспомни о своем обещании! Ты чувствуешь себя хорошо. Здесь он чувствует себя хорошо. Как он чувствует себя здесь? Он чувствует себя здесь хорошо? Вспомните о своем обещании! Инженер тору. представился дирек- 12* 179
11. Der Ingenieur kann sich heute dem Direktor vor¬ stellen. 12. Du к a n n s t ^dich heute dem Direktor vorstellen. 13. Heute kannst du dich dem Direktor vorstellen. 14. Stellen Sie sich heute dem Direktor vor! Инженер может сегодня пред¬ ставиться директору. Ты можешь сегодня предста¬ виться директору. Сегодня ты можешь предста¬ виться директору. Представьтесь сегодня дирек¬ тору! Практическое указание: Умение правильно ставить sich очень важно для владения устной речью. Надо помнить, что в большинстве случаев sich может стоять/ или после глагола, если подлежащее выражено существительным (см. выше примеры 1—3, 10, 11), или после личного местоимения, если подлежащее выражено личным место¬ имением (см. выше прим. 6—9, 13, 14). § 107. Предложения с однородными членами могут содержать а) два или больше подлежащих при наличии одного сказуемого (прим. 1); б) „ „ „ сказуемых „ „ „ подлежащего (прим. 2); в) две „ „ спряг, частей сказуемого при наличии одной иеспряг. части (прим. 3); г) две или больше неспряг. частей „ „ „ „ спряг, части (прим. 4, 8а); д) два или больше определений при наличии одного опреде¬ ляемого члена предложе¬ ния, выраженного суще¬ ствительным, причем все определения выражены одной и той же частью речи (прим. 5—56); дополнений при наличии одного сказуе¬ мого, с которым они свя¬ заны одним способом уп¬ равления (прим. 6, 6а); обстоятельств при наличии одного ска¬ зуемого, причем обстоя¬ тельства принадлежат к одному и тому же типу (прим. 7, 8). См.: 1. Das Sanatorium und das Санаторий и дом отдыха рас- Ferienheim liegen ап положены возле озера. ' einem See. е) „ „ ж) „ „ 180
2. Während meiner Studienzeit las und arbeitete ich viel in der Leninbibliothek. 3. Die Belegschaft kann und muß den Plan vorfristig erfüllen. 4. In diesem Zimmer hat der Gelehrte gelesen und ge¬ arbeitet. 5. In diesem warmen, hellen Zimmer arbeite ich am liebsten. 5a. Zeige mir die Fotos deiner Brüder und (deiner) Schwe¬ stern. 56. Mein Interesse für den Roman und (für) seine Helden wird immer größer. 6. Schenke ihm ein Buch, ein Bild, eine Vase oder eine Schallplatte! 6a. Er beschäftigt sich heute mit Physik, Chemie oder (mit) Mathematik. 7. Er kommt morgen oder nächste Woche. 8. Ich‘gehe heute entweder ins Theater oder ins Kon¬ zert. 8a. Er w a r gestern bald lustig, bald traurig, bald gleich¬ gültig. Во время учебы в вузе я много читал и работал в Ленинской библиотеке. Коллектив может и должен вы* полнить план досрочно. В этой комнате ученый читал и работал. В этой теплой, светлой комна¬ те я работаю охотнее всего. Покажи мне фото твоих братьев и сестер. Мой интерес к роману и его героям всё возрастает. Подари ему книгу, картину, вазу или граммпластинку. Он занимается сегодня физикой, химией или математикой. Он приезжает завтра или на будущей неделе. Я сегодня иду либо в театр, либо на концерт. Он был вчера то веселый, то грустный, то равнодушный. Однородные члены занимают в предложении одно место (прим. 1—7); они соединены друг с другом при помощи союзов und «и» (прим. 1—4, 5а, 56) или oder «или» (прим. 6—7). Союз und обычно опускается между двумя определениями, выраженными качественными прилагательными (прим. 5). Союзы und и oder опус¬ каются— в перечислениях — перед всеми однородными членами, кроме последнего (прим. 6). Перед вторым (и дальнейшими) однородным членом могут опускаться одинаковый артикль или заместитель (прим. 5а) или одинаковый предлог (прим. 56, 6а). Б. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ § 108. Сложные предложения. Общие сведения. Сложные пред¬ ложения состоят из двух или нескольких предложений, более или менее тесно связанных друг с другом по смыслу и соеди- 181
ненных, как правило, союзами или союзными словами. Если сложное предложение состоит из предложений, которые при опу¬ щении союза могут без синтаксических изменений существовать самостоятельно, то оно является сложносочиненным (прим. 1). Если оно не может быть разбито на самостоятельные предложения без синтаксических изменений, то оно является сложноподчиненным предложением, состоящим из глав- но го предложения и из поясняющего его придаточного предложения (прим. 2). См.: 1. Der Erfolg des Dramas war Драма имела очень большой sehr groß, (und) die Schauspie- успех, и актеры играли пре- ler hatten vorzüglich ge- восходно. spielt. 2. Der Erfolg des Dramas 4var Драма имела очень большой sehr groß (гл. предл.), weil успех, потому что актеры die Schauspieler vorzüglich играли превосходно, gespielt hatten (придат. предл.). § 109. Сложносочиненное предложение. I. Смысловая связь между двумя сочиненными предложениями находит свое отражение в выборе союзов или союзных слов, при помощи которых последующее предложение присое¬ диняется к предыдущему. Если смысловая связь ясна и без союза, то он может быть опущен, и тогда сложносочиненное предложение является бес¬ союзным. Смысловая связь межет быть различной: 1. Соединительная связь, при которой мысль второго предложения продолжает мысль первого предложения, осущест¬ вляется чаще всего союзами und «и», auch «тоже» и парными союзами sowohl ... als auch «как ... так и», weder ... noch «ни ... ни», nicht nur .. • sondern auch «не только ..., но и» (прим. 1). Союз und може£ быть опущен (пример 1а). 2. Противительная связь, при которой мысль второго предложения противопоставляется мысли первого пред¬ ложения, осуществляется чаще всего союзами aber, allein, (je)- doch, dennoch «но, однако, всё же», trotzdem «всё же», oder «или» (прим. 2) и парными союзами nicht ... sondern «не ..., а», ent¬ weder ... oder «или ... или» (прим. 3). 3. Причинная связь, при которой во втором предложении обосновывается мысль первого предложения, осуществляется союзом denn «ибо, так как» (прим. 4). 4. Следственная связь, при которой во втором предло¬ жении указывается на следствие, вытекающее из смысла первого предложения, осуществляется чаще бсего союзами also», somit «итак» и folglich «следовательно» (прим. 5, 5а) и союз¬ 182
ными словами darum, deshalb, deswegen «поэтому», infolgedessen «вследствие этого» (прим. 56). 5. Временная связь, при,которой указывается на следо¬ вание одного действия за другим, осуществляется союзными словами zuerst «сначала», dann, darauf «потом, затем, после это¬ го», schließlich «наконец» (прим. 6). 6. Разделительная связь, при которой указывается на разделительные моменты действия, осуществляется парными союзами teils... teils «частью ... частью», bald ... bald «то ... то» (прим. 7). II. Часть союзов не влияет на порядок слов во втором сочиненном предложении; из них самые употребительные: und, auch, aber, denn, oder, sowohl ... als auch, nicht ... sondern, nicht nur ... sondern auch, entweder ... oder (прим. 1, 2-4). Другая часть союзов, а также союзные слова требуют обратного порядка слов; из них наиболее употребительны союзы also, folglich, trotzdem, weder ... noch, teils ... teils, bald ... bald и союзные слова dann, danach, darauf, darum, deshalb, deswegen (прим. 5, 56). Союзы also, trotzdem и folglich не влияют на порядок слов, если они стоят внутри предложения прим. 5а). См.: 1. Der Wald braust, und die Wolken ziehen. la. Der Eichwald brauset, die Wolken ziehn. (F. Schil- 1 er) 2. Die Kapitalisten wollen die Erfolge des Sozialismus herabsetzen, aber sie können sie nicht ableugnen. 3. Nicht die Länder des Kapi¬ talismushaben als erste einen Menschen in den Kosmos gestartet, sondern die So¬ wjetunion hat den ersten bemannten Weltraumflug verwirklicht. 4. Die ganze Welt erkennt jetzt die Erfolge unserer Wissenschaft an, denn nach dem Start des ersten Sputniks konnte man diese Erfolge nicht mehr totschwreigen. Лес шумит, и облака плывут. Дубрава шумит, плывут облака. Капиталисты хотят преумень¬ шить успехи социализма, но они не могут их отрицать. Не страны капитализма первые послали человека в космос, а Советский Союз осуществил первый космический полет че¬ ловека. Весь мир признает теперь успехи нашей науки, потому что после запуска первого спутника больше невозможно было за¬ малчивать эти успехи. 183
5. Er muß eine Dienstreise antreten, also kann er den Vortrag nicht halten. 5a. Er muß eine Dienstreise antreten, er kann also den Vortrag nicht halten. 56. Er muß eine Dienstreise antreten; darum kann er den Vortrag nicht halten. 6. Zuerst las der Dichter Was- siljew seine Gedichte vor, darauf sang ein Tenor zwei Arien, (und) schließlich spielte ein Pianist eine So¬ nate von Beethoven. 7. Bald schlummerte er, bald hörte er uns zu. Предложения, входящие в состав сложносочиненного пред¬ ложения, отделяются друг от друга паузой (на письме запятой, изредка точкой с запятой) (прим. 1—7). Об употреблении сложносочиненных предложений см. первый абзац «Практического указания» к § 88. § 110. Сложноподчиненное предложение. Общие сведения. 1. Сложноподчиненное предложение состоит из главного предложения, нуждающегося в пояснении или уточнении, и одного или нескольких придаточных предложений, вы¬ ражающих это пояснение или уточнение. Главное предложение и его придаточное (или придаточные) вместе выражают единое высказывание. Придаточное предложение является членом главного предложения и подчинено главному предложению. В зависимости от их синтаксических функций придаточные предложения разделяются на следующие основные виды: 1. придаточные-подлежащие (см. § 113); 2. придаточные-сказуемые (см. § 114); 3. придаточные определительные (см. § 115); 4. придаточные дополнительные (см. § 116); 5. придаточные обстоятельственные, которые в свою очередь подразделяются на: а) придаточные обстоят, места (см. § 117); б) придаточные „ времени (см. § 118); 9 в) придаточные „ образа действия (см. § 119); Он должен поехать в коман¬ дировку; следовательно, он не сможет сделать доклад. Он должен поехать в команди¬ ровку; поэтому он не сможет сделать доклад. Сначала поэт Васильев читал свои стихи, затем тенор спел две арии, наконец пианист сыграл сонату* Бетховена. Он то дремал, то слушал нас. 184
г) придаточные сравнительные, близкие к придаточным образа действия (см. § 120); д) придаточные причины (см. § 121); е) придаточные следствия (см. § 122); ж) придаточные цели (см. § 123); з) придаточные условные (см. § 124); и) придаточные уступительные (см. § 125); к) придаточные ограничительные (см. § 126). Придаточное предложение заменяет какой-либо член главного предложения или другого придаточного предложения; в первом случае он является придаточным предложением первой сте¬ пени, во втором случае — придаточным предложением второй степени и т. д.: Ich werde gern den Roman Я охотно куплю этот роман, kaufen (главн. предлож.), если буду знать, что он пра- wenn ich wissen werde (при- вильно описывает наших со- дат. предлож. 1-й степ.), daß временников, er unsere Zeitgenossen richtig schildert (придат. предлож. 2-й степ.). Практическое указание: Сложноподчиненные предложения встречаются преимуществен¬ но в научной литературе и в газетном языке. В современной художественной литературе и особенно в разговорной речи предпочитают простые распространенные предложения, сложно¬ сочиненные предложения и лишь легко обозримые краткие при¬ даточные. Важно уметь анализировать и переводить сложнопод¬ чиненные предложения и самостоятельно строить простейшие сложноподчиненные предложения. II. Связь между главным и придаточным предложением осу¬ ществляют подчинительные союзы (или союзные слова) или относительные местоимения (§ 24); соответственно раз¬ личают придаточные союзные и относительные. В некоторых видах придаточных может отсутствовать союз; бессоюзное придаточное имеет порядок слов повествовательного предложения (§ 116, разд. II, п. 3) или начинается со сказуемого (или с его изменяемой части) (§ 124, разд. I, п. 2). Придаточное предложение отделяется от главного или другого придаточного паузой (на письме — запятой). 185
§111. Порядок слов в сложноподчиненном предложении А. Порядок слов в придаточном предложении 1. На первом месте в придаточном предложении стоит союз или союзное слово, на втором, как правило, подлежащее (с его определениями), за ним все второстепенные члены предложения, относящиеся к сказуемому, и на последнем месте само сказуемое. При этом изменяемая часть глагольного ска¬ зуемого стоит в конце предложения, а неизменяемые его части (Infinitiv или Partizip ID стоят непосредственно перед изменяемой частью, на предпоследнем месте (прим. 1—4). Точно так же связка именного сказуемого стоит в конце при¬ даточного предложения,^ а предикатив — непосредственно перед связкой (прим. 1а,. 2а). Если же связка выражена гла¬ голом в сложной форме времени, то предикатив стоит на третьем месте от конца придаточного предложения, перед неизменяемой частью сказуемого (прим. За, 4а). См.: а) глагольное сказуемое: 1. Er sagt, daß er gut arbei¬ tet. 2. Er sagt, daß er gut arbei¬ tete. 3. Er sagt, daß er gut gearbei¬ tet hat. 4. Er sagt, daß er gut arbeiten wird. б) именное сказуемое: la. Er sagt, daß seine Arbeit gut ist. < 2a. Er sagt, daß seine Arbeit gut war. 3a. Er sagt, daß seine Arbeit gut gewesen ist. 4a. Er sagt, daß seine Arbeit gut sein wird. Он говорит, что он хорошо ра¬ ботает. Он говорит, что с.н хорошо ра¬ ботал. Он говорит, что он хорошо по¬ работал. Он говорит, что он будет хо¬ рошо работать. Он говорит, что его работа хорошая. Он говорит, что его работа была хорошей. Он говорит, что его работа была хорошей. Он говорит, что его работа бу¬ дет хорошей. Таким образом, придаточное предложение как бы замы¬ кается в рамку, составленную союзом (или союзным сло¬ вом), с одной стороны, и изменяемой частью глагола — с другой стороны. Однако рамочная конструкция придаточного предложения часто нарушается (прежде всего в разговорной речи) в тех же 186
случаях, в которых она нарушается в самостоятельных предло¬ жениях (§ 104, разд. III, п. 2), т. е. когда сказуемое поясняется сложной предложной группой (прим. 5) или инфини¬ тивным оборотом (прим. 6.) или же когда придаточное предложение выражает сравнение (прим. 7). См.: 5. Ich bin froh, [daß der Bau- Я рад, что прораб хочет по- leiter mich hinaufführen весги меня на высокую башню will] auf den hohen Turm нового здания. des neuen Gebäudes. 6. Er behauptet, [daß er fünf Он утверждает, что может Stunden gehen kann], ohne ходить пять часов, не уста- zu ermüden. вая. 7. Wir wissen, [daß er sich in Мы знаем, что он вел себя der Gefahr verhalten hat] перед лицом опасности, как wie ein wahrer Held. истинный герой. 2. Отрицание nicht, относящееся к сказуемому, стоит в при¬ даточном предложении непосредственно перед глаголом в простой форме времени (прим. 1), или перед неизменяемой частью ска¬ зуемого (при глаголе в сложной форме времени, а также при наличии именного сказуемого) (прим. 2, 3). См.: 1. Ich glaube, daß du mich Я думаю, что ты меня не по- nicht verstehst. нимаешь. 2. Ich glaube, daß du mich Я думаю, что ты меня не понял, nicht verstanden hast. 3. Ich muß heute abend zu Я должен сегодня вечером ра- Hause arbeiten, weil mein ботать дома, потому что моя Aufsatz noch nicht fer- статья еще не готова. tig ist. Отрицание nicht, относящееся не к сказуемому, а также отрицание kein занимают в придаточном предложении то же место, что и в самостоятельном предложении (см. § 105): Alle wissen, daß nicht du den Все знают, что не ты сделал Entwurf gemacht hast. этот проект. 3. Место sich в придаточном предложении зависит от того, какой частью речи выражено подлежащее. Если подлежащее выражено личным местоимением, то sich стоит после подлежащего (прим. 1); если же подлежащее выражено существительным, то sich может стоять после подлежащего (прим. 2) или перед ним (прим. 3): 1. Er sagt, daß ersieh für Che- Он говорит, что он инте- mie interessiert. ресуется химией. 137
2. Er sagt, daß sein Sohn sich \ für Chemie interessiert. Он говорит, что его сын ИНТе- S. Er sagt, daß sich sein Sohn ресуется химией, für Chemie interessiert. Порядок слов в бессоюзных придаточных предложениях см. § 116, разд. II, п. 3 и § 124, разд. II, п. 2. Б. Порядок слов в главном предложении Наличие придаточного предложения влияет на порядок слов в главном предложении только в том случае, если придаточное предшествует главному. Главное предложение, стоящее после придаточного, имеет обратный порядок слов: Daß er diese Arbeit gut machen Что он хорошо сделает эту ра- wird, wußten \v i r genau. боту, мы знали определенно. Ср.: Wir wußten genau, daß er diese Arbeit gut machen wird. Отступление от этого правила см. в § 125, 2-й абз. Практические указания: 1. Придаточное предложение легко выделить по союзу (или союзному слову и т. п.), стоящему после запятой, и по глаголу в спрягаемой форме, стоящему перед следующей запятой или перед точкой. 2. Строя сложноподчиненное предложение, следует помнить, что в придаточном предложении сказуемое стоит в самом конце его и что главное предложение имеет обратный порядок слов, если оно помещается после придаточного предложения. § 112. Корреляты (соотносительные слова). Главное предло¬ жение часто содержит слово, которое указывает на наличие придаточного предложения после главного предложения или — реже — перед ним и которое в свою очередь поясняется этим придаточным предложением. Эго слово называется корреля¬ том или соотносительным словом. Коррелятами чаще всего служат указательные местоимения der, das «тот, то» во всех падежах (прим. 1, 2) или наречия (прим. 3), указа¬ тельные местоименные наречия (прим. 4) или без¬ личное местоимение es (прим. 5). Очень часто коррелят опу¬ скается (прим. 2—4). См.: 188
1. Wer immer Wort hält, dem vertraut man. 2. Was diese Worte bedeuten, (das) will ich dir erklären. 3. Wo die Volksbildung auf hoher Stufe steht, (da) blüht die Kultur. 4. Der Lehrling freut sich (dar¬ über), daß der Meister seine Arbeit lobt. 5. Es ist nicht meine Schuld, daß die Arbeit mißlungen ist. Кто всегда верен своему слову, тому доверяют. Я хочу тебе объяснить, что означают эти слова. Где народное образование на¬ ходится на высоком уровне, там проиветает культура. Ученик рад, что мастер хвалит его работу. Не моя вина, что работа не удалась. Сведения, сообщаемые в параграфах 110—112, рассматри¬ ваются подробнее в параграфах, относящихся к отдельным при¬ даточным предложениям. § 113. Придаточное предложение-подлежащее может быть а) союзным или б) относительным (см. § 110, разд. II). 1. Союзные придаточные-подлежащие вводятся союзами daß «что» (прим, 1) и ob «ли» (прим. 2) или различными вопроси¬ тельными союзными словами (прим. 3—6). Они чаще всего стоят после главного предложения, и, как правило, им соответ¬ ствует коррелят es (прим. 1—6). Если же они предшествуют главному, то коррелят es отсутствует (прим. 7). См.: Уже известно, что эта книга скоро появится. 1. Es ist bereits bekannt, daß das Buch bald erscheinen wird. 2. Es ist noch unbestimmt, ob das Buch bald erscheinen wird. 3. Es ist bekannt, wer das Buch herausgeben wird. 4. Es ist bekannt, was das Buch so beliebt gemacht hat. 5. Es ist bekannt, wann und wo das Buch erscheinen wird. 6. Es ist noch unbekannt, wovon das Buch handelt. 7. Daß das Buch bald erschei¬ nen wird, ist bereits bekannt. Еще не известно, скоро ли поя¬ вится эта книга. Известно, кто издаст эту книгу. Известно, что создало этой книге такую популярность. Известно, когда и где выйдет книга. Еще не известно, о чем трак¬ тует эта книга. Что эта книга скоро появится, уже известно. 2. Относительные придаточные-подлежащие вводятся место¬ имениями wer или was в любом падеже (прим. 8, 9). Они чаще всего стоят перед главным предложением, содержащим в ка¬ честве коррелята указательное местоимение der, das в Nomi¬ nativ (прим. 8, 9). Коррелят может отсутствовать, если при¬ 189
даточное-подлежащее вводится местоимением wer (прим. 8) или местоимением was (прим. 9). См.: 8. Wem diese Arbeit zu schwer ist, (der) kann eine leichtere bekommen; wer sie machen kann, (der) soll sie machen. 9. Was mir bei der Arbeit be¬ sonders hilft, (das) sind seine klugen Hinweise. Кому эта работа слишком труд¬ на, тот может получить более легкую; кто ее может делать, тот пусть ее делает. Что мне особенно помогает в работе, так это сто разумные указания. Практическое указание: Чаще всего встречается союзное придаточное-подлежащее. Его построение следует хорошо усвоить. Относительное прида¬ точное подлежащее встречается реже и предпочтительно в худо¬ жественной литературе и разговорной речи. § 114. Придаточное предложение-сказуемое распространяет предикатив именного сказуемого главного предложения. Оно, как правило, стоит после главного. 1. Если предикатив в главном предложении выражен наре¬ чием so «так», то придаточное-сказуемое вводится союзным словом wie «как» (прим. 1) или союзом daß «что» (прим. 1а). 2. Если предикатив в главном предложении выражен при¬ лагательным в сравнительной степени, то придаточное-ска¬ зуемое вводится союзным словом als «чем» (прим. 2). 3. Если предикатив в главном предложении выражен ука¬ зательным местоимением das «тот, тем», то придаточное-сказуемое вводится союзным словом was «что, чем» (прим. 3). 4. Если предикатив в главном предложении выражен указа¬ тельным местоимением es «тот, та, то» или der(jenige), dieje¬ nige), das(jenige) «тот, та, то», придаточное-сказуемое вводится союзным словом der, die, das «кто» (прим. 4, 4а). См.: 1. Sein Spiel war nicht so, wie die Jury es erwartet hatte. la. Sein Spiel war so, daß er uns alle begeisterte. 2. Sein Spiel war besser, als die Jury es erwartet hatte. 3. Dieser Sohn des Geologen wird das werden, was sein Vater ist. Его игра была не такой, как ожидало жюри. Его игра была такой, что он нас всех восхитил. Его игра была лучше, чем ожи¬ дало жюри. Этот сын геолога станет тем, чем является его отец. ' t 190
4. Dieser Gelehrte ist es (или: derjenige), der in der Atom¬ forschung als erster berühmt wurde. 4a. Diese Pianistin war es (или: diejenige), die den ersten Preis bekommen hatte. Именно этот ученый первым прославился в области атом¬ ных исследований. (Доел.: Этот ученый—тот, кто пер¬ вый прославился и т. д.) Именно эта пианистка получи¬ ла первую премию. (Доел.: Эта пианистка была той, ко¬ торая получила и т. д.) Практические указания: 1. Если предикатив в главном предложении выражен место¬ имениями es или derjenige, то всё сложноподчиненное предложе¬ ние переводится простым предложением с уточняющими словами «именно этот, вот этот» (см. перев. прим. 4, 4а). 2. Придаточное-сказуемое — явление редкое; оно встречается преимущественно в художественной литературе и разговор¬ ной речи. § 115. Придаточное предложение определительное стоит посл^ того существительного, к которому оно относится. Оно вводится относительным местоимением der, die, das «который, -ая, -ое» или — гораздо реже — welcher, -е, -es «который, -ая, -ое»(см. §24). Относительное местоимение согласуется в числе и роде с су¬ ществительным, к которому относится придаточное определитель¬ ное, а падеж его зависит от функции, которую оно выполняет в придаточном предложении: оно может стоять в Nominativ, являясь подлежащим (прим. 1—16), в Genitiv, являясь опреде¬ лением к существительному, перед которым оно стоит (прим. 2—2а), в Dativ или Akkusativ с предлогом или без него (прим. 3—6), являясь дополнением (прим. 3—4а) или обстоятель¬ ством (прим. 5, 6); в последнем случае относительное местоиме¬ ние вместе с предлогом может быть заменено относительными наречиями wo «где» (прим. 5), wann «когда», wie «как» и т. д. В зависимости от места, занимаемого существительным, к ко¬ торому относится придаточное определительное, это придаточное предложение или вклинивается в главное предложение (наиболее частый случай — прим. 1—5) или стоит после него (прим. 6). См.: 1. Die Flüge in den Kos- Полеты в космос, которые были mos, die von Gagarin und совершены Гагариным и Ти- Titow ausgeführt wurden, товым, вызвали восхищение lösten in der ganzen Welt во всем мире. Bewunderung aus. 191
la. Die Bibliothek, die hier gebaut wird, ist viel größer als die alte Universitäts¬ bibliothek. 16. Das Bild, das über mei¬ nem Schreibtisch hängt, ist die Reproduktion eines Wer¬ kes von Serow. 2. Der Gelehrte Fjodorow, dessen Versuche eine sehr große Bedeutung haben, ist ein berühmter Chemiker. 2a. Diese Ärztin, deren Na¬ men alle kennen, operiert ausgezeichnet. 3. Der Student, dem ich dieses Buch versprochen ha¬ be, wird es heute abholen. 3a. Der Professor, bei dem ich Geschichte höre, äußert oft originelle Gedanken. 4. Die Methode, die Sie empfehlen, gefällt mir gar nicht. 4a. Der Maler, über den ich viel Gutes las, hat mich sehr enttäuscht. 5. Das Haus, in dem (или: wo) ich wohne, befindet sich un¬ weit eines großen Parkes. 6. Unweit des Theaters befin¬ det sich dis Haus, indem er wohnt. Библиотека, которая строится здесь, гораздо больше старой университетской библиотеки. Картина, которая висит над моим письменным столом,— репродукция одной из работ Серова. Ученый Федоров, опыты ко~ торого имеют очень большое значение, является знамени¬ тым химиком. Эта женщина-врач, имя кото¬ рой все знают, превосходно оперирует. Студент, которому я обещал эту книгу, зайдет за ней сегодня. Профессор, у которого я слу¬ шаю историю, часто выска¬ зывает оригинальные мысли. Метод, рекомендуемый вами, мне совсем не нравится. Художник, о котором я читал много хорошего, меня очень разочаровал. Дом, в котором я живу, нахо¬ дится недалеко от большого парка. Недалеко от театра находит¬ ся дом, в котором он жи¬ вет. Примечание: Если придаточное определительное, введенное отно¬ сительным местоимением с предлогом, относится к существительному, выражающему неодушевленный предмет или отвлеченное понятие, то местоимение вместе с предлогом может быть заменено соответствующим вопросительным местоименным на¬ речием: Das Buch, von dem (или: wovon) Книга, о которой мы сейчас говорим, wir eben sprechen, ist bereits ins уже переведена на русский язык. Russische übersetzt. 1. Если придаточные определительные относятся к существи¬ тельному, выражающему высказывание (прим. 7, 9—11), мысль (прим. 8) или чувство (прим. 8а), то они вводятся 192
теми же союзами или союзными словами, что и придаточные дополнительные, являющиеся косвенной речью или косвенным вопросом (ср. § 116, разд. II), а именно: daß «что» (прим. 8, 8а), ob «ли» (прим. 9), wer «кто» во всех падежах, was «что», wo «где», wann «когда» и другими относительными наречиями (прим. 7, 10), wofür «для чего», wozu «к чему» и другими место¬ именными наречиями (прим. 11). См.: 7. Wir bekamen einen genau¬ en Hinweis, wo und wann das Werk gebaut werden muß. 8. Die Überzeugung, daß er recht hat, macht ihm Mut. 8a. Der Professor hatte das Gefühl, daß die Studenten ihn durchaus verstanden. 9. Deine Frage, ob er recht habe, wird bald beant¬ wortet sein. 10. Ich kann Ihre Frage, wem man diese Arbeit über¬ tragen soll, noch nicht be¬ antworten. 11. Der Lehrer stellt dem Prüf¬ ling d i e F г age,wofür dieser sich am meisten interessiert. Мы получили точное указание, где и когда должен быть по¬ строен завод. Убеждение в том, что он прав, придает ему смелость. Профессор чувствовал, что сту¬ денты понимали его пол¬ ностью. На твой вопрос, прав ли он, скоро последует ответ. Я еще не могу ответить на ваш вопрос, кому следует пору¬ чить эту работу. Преподаватель спрашивает эк¬ заменующегося, чем тот боль¬ ше всего интересуется. Придаточные определительные, введенные союзом daß., могут заменяться — как и придаточные дополнительные с косвенной речью (см. § 116, разд. II, п. 3) — бессоюзными придаточными (прим. 12—126); в этом случае в литературной речи глагол обычно стоит в Präsens Konj. (прим. 12), Perfekt Konj. (прим. 12а) или Futurum I Konj. (прим. 126) (ср. § 68, разд. II, п. 16). См.: 12. Seine Ausrede, er habe heute keine Zeit, stimmt nicht. 12a. Deine Behauptung, er habe das erst unlängst er¬ fahren, stimmt nicht. 126. Seine Annahme, die Arbeit werde schwierig sein, ist durchaus begründet. Его отговорка, будто у него се¬ годня нет времени, не соот¬ ветствует действительности. Твое утверждение, будто он узнал об этом лишь недавно, не соответствует действитель¬ ности. Его предположение, что работа будет трудная, вполне обос¬ новано. 13 1139 193
2. К придаточным определительным относят также придаточ¬ ные присоединительные, которые поясняют не отдельное слово, а всё главное предложение в целом; они стоят после главного предложения и вводятся союзным словом was «что» или вопросительным местоименным наречием, заменяемыми иногда словами welcher Umstand «какое обстоятель¬ ство», welche Frage «какой вопрос» и т. п. (прим. 13, 14). См.: 13. Der Student wurde gelobt, was (реже: welcher Umstand) ihm natürlich sehr angenehm war. 14. Ich werde nächste Woche die Elfte Sinfonie von Scho- stakowitsch hören, worauf (или: auf welches Ereignis) ich mich schon jetzt freue. Студента хвалили, что ему, конечно, было очень приятно. Я на будущей неделе буду слушать Одиннадцатую сим¬ фонию Шостаковича, чему я уже сейчас радуюсь. Примечание: Присоединительные придаточные всё чаще заме¬ няются самостоятельными предложениями: 13а. Der Student wurde gelobt, und das war ihm natürlich sehr angenehm. 14a. Ich werde nächste Woche die Elfte Sinfonie von Schostakowitsch hören, darauf freue ich mich schon jetzt. Практические указания: 1. Для перевода придаточных определительных нужно точно знать склонение относительных местоимений der, die, das, в част¬ ности, их форму Genitiv, а также учитывать,^что Genitiv этот стоит перед существительным, к которому он относится, но пере¬ водится после него (ср. выше перевод прим. 2—2а). 2. Ввиду того, что придаточные определительные вводятся такими же союзами, как и многие другие придаточные предло¬ жения, нужно помнить, что придаточные определительные отно¬ сятся к члену предложения, выраженному существитель¬ ным, а другие виды придаточных относятся чаще всего к глагольному сказуемому; ср.: Die Frage, wo wir uns treffen Я сегодня не могу ответить können (определит.), kann ich на вопрос, где мы можем dir heute nicht beantworten. встретиться. Sage mir, wo wir uns treffen Скажи мне, где мы можем встре- können (дополнит.). титься. § 116. Придаточное предложение дополнительное может стоять перед главным предложением или после него. 194
Придаточное дополнительное указывает 1) на предмет, на который направлено действие, или 2) на то, о чем вы¬ сказывается или что думает лицо, выраженное подлежащим главного предложения. 1. Если придаточное дополнительное указывает на предмет, на который направлено действие, выраженное скязуемым глав¬ ного предложения, то оно обычно стоит перед главным предло¬ жением. Оно вводится местоимением wer «кто» в любом падеже или was «что» в Nominativ или Akkusativ (прим. 1—4) или вопросительным местоименным наречием (прим. 5), и ему соответствует в главном предложении в качестве коррелята der «тот» в любом падеже, кроме Nominativ (прим. 1, 2), das «то» в Akkusativ (прим. 3, 4) или любое указательное местоименное наречие (прим. 5). См.: 1. Wer (Nom.) das Moskauer Тому, кто участвовал в москов- Festival mitgemacht hat, den ском фестивале, завидует (Akk.) beneidet die Jugend der молодежь всего мира, ganzen Welt. Вопрос: Wen beneidet die Jugend и т. д.? (beneiden — Akk.) 2. Mit wem (Dat.) ich mich gut С кем я схожусь во мнениях, verstehe, mit dem (Dat.) möch- с тем мне хочется дру- te ich mich befreunden. жить. Вопрос: Mit wem möchte ich mich befreunden? (sich be¬ freunden mit...—Dat.). 3. Was (Akk.) er für seine Что он считает своим долгом, Pflicht hält, das (Akk.) tut то он непременно сделает. er bestimmt. Вопрос: Was tut er bestimmt? (tun — Akk.) 4. Was (Nom.) ihn interessiert, Что его интересует, того он das (Akk.) vergißt er nie. никогда не забывает. Вопрос: Was vergißt er nie? (vergessen — Akk.) 5. Woran Sie mich erinnern wol- Что вы хотите мне напомнить, len, daran denke ich sehr о том я думаю очень часто, oft. Вопрос: Woran denke ich jeden Tag? (denken an ...) Примечание: Коррелят das в Nominativ или Akkusativ часто опускается: Was ihn interessiert, (das) vergißt er nie. 13* 195
Практическое указание: Придаточные дополнительные, вводимые посредством wer или was, отличаются от придаточных-подлежащих, вводимых этими же словами, только тем, что им соответствует коррелят der или das в косвенном падеже, а придаточным-подлежащим — тот же корре¬ лят в Nominativ; ср.: Wer das tun kann (придат.- подлеж.), der (Nom.) ist ein Held. Wer das tun kann (прид. до- полн.). den (Akk.) halte ich für einen Helden. Кто это герой. может сделать, тот Кто это может сделать, того я считаю героем. II. 1. Если придаточное дополнительное относится к сказуе¬ мому, выраженному глаголом высказывания (прим. 6, 7, 9, 11, 12), мышления (прим. 8, 10) или желания (прим. 10а), то придаточное предложение вводится союзами daß «что» или ob «ли» (прим. 6, 7, 10, 12), местоимениями wer «кто» в любом падеже или was в Nominativ или Akkusativ (прим. 8), наречиями wo «где», wann «когда», wie «как» или местоименными наречиями womit «с чем», wofür «для чего» и др. (прим. 9, 11, 13—136). Им соот¬ ветствуют корреляты только в том случае, если сказуемое глав¬ ного предложения выражено глаголом, сочетающимся с предлогом. Коррелятом тогда служат указательные местоименные наре¬ чия damit «с тем», dafür «для того» и др. (прим. 12). См.: 6. daß 7. 8. Der Verfasser sagt, sein Stück Erfolg hat. Der Verfasser kann noch nicht sagen, ob sein Stück Erfolg haben wird. Ich weiß nicht, wer sich für dieses Buch interes¬ sieren kann. 9. Schreiben Sie mir bitte, wann Sie Ihre Disserta¬ tion verteidigen werden. 10. Die ganze Welt weiß, daß die Sowjetunion ein Boll¬ werk des Friedens ist. Alle Völker wollen, daß die Atomwaffe verboten wird. Erkläre mir, wozu du dieses Buch brauchst. 10a. II. Автор говорит, что его пьеса имеет успех. Автор еще не может сказать, будет ли его пьеса иметь успех. Я не знаю, кто может интере¬ соваться этой книгой. Напишите мне, пожалуйста, когда вы будете защищать свою диссертацию. Весь мир знает, что Советский Союз является оплотом мира. Все народы хотят, чтобы атомное оружие было запре¬ щено. Объясни мне, зачем тебе нужна эта книга. 196
12. Wir sprechen davon, Мы говорим о том, что это со- daß dieses Ereignis wich- бытие будет иметь важные tige Folgen haben wird последствия. (глагол sprechen von...— говорить о...). Практическое указание: Если сказуемое главного предложения выражено глаголом, обозначающим желание или побуждение (просьбу, прика¬ зание и т. п.), то союз daß переводится «чтобы» (см. перев. прим. 10а). 2. Придаточные дополнительные, поясняющие глаголы вы¬ сказывания, содержат либо косвенную речь (прим. 6, 12), либо косвенный вопрос (прим. 7, 9, 11). В этих придаточных предложениях глагол, выражающий ска¬ зуемое, может стоять в Präsens, Perfekt или Futurum 1 Indikativ (прим. 13) или в тех же временных формах Konjunktiv (прим. 13а). Indikativ чаще всего употребляется тогда, когда сказуемое глав¬ ного предложения выражено глаголом в Präsens или Futurum; Konjunktiv употребляется чаще всего тогда, когда это сказуемое выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени (прим. 13а, 136). Если формы времени Indikativ и Konjunktiv совпа¬ дают, употребляется: вместо Präsens Konjunktiv — Präteritum Konjunktiv » Perfekt ” —Plusquamperfekt ” » Futurum I ” —Konditionalis I (Об употреблении временных форм Konjunktiv в косвенной речи см. § 68, разд. II, п. 1а.) В косвенной речи Konjunktiv чаще всего выражает реаль¬ ное, действительно совершающееся действие, но о котором сообщается с чужих слов. См.: 13. Er erzählt (или: wird Он рассказывает (или: расска- erzählen), wofür er die жет), за что он получил Prämie bekommen hat. премию. 13а. Er erzählte, wofür er die Он рассказывал, за что он по- Prämie bekommen habe лучил премию. (или: bekommen hat). 136. Sie erzählten, Wofür sie Они рассказывали, за что они die Prämie bekommen получили премию. hätten (или: bekommen haben). 197
3. Придаточное дополнительное, выражающее косвенную речь, может строиться также без союза или союзных слов; бес¬ союзное дополнительное предложение имеет порядок слов повествовательного предложения, т. е. в нем сказуемое или его неизменяемая часть стоит не на последнем, а на втором месте. В бессоюзном придаточном дополнительном глагол стоит, как правило, в Konjunktiv, который здесь является единствен¬ ным показателем того, что предложение — придаточное (прим. 14). Часто целый ряд бессоюзных придаточных дополнительных зависит от одного главного предложения. В зтом случае главное предложение приводится только перед первым придаточным, которое на письме отделяется запятой и за которым стоит точка. Остальные бессоюзные придаточные следуют одно за другим, а на письме могут отделяться друг от друга точками, и тогда, они начинаются с прописной буквы, принимая, таким образом: внешний вид самостоятельных предложений (прим. 14а). См. 14. Alle Zeitungen meldeten, unsere Ernte sei dieses Jahr viel höher als im Vorjahr. 14a. In der Produktionsberatung erklärte der Neuerer, er habe eine neue Vorrich¬ tung für seine Werkbank gebaut. Diese Vorrich¬ tung werde die Arbeits¬ produktivität erheblich steigern. Deshalb schla¬ ge er vor, sie in aller¬ nächster Zeit auszupro¬ bieren. Все газеты сообщили, что наш урожай в этом году гораздо выше, чем в прошлом году. На производственном совеща¬ нии новатор заявил, что он построил новое приспособле¬ ние для своего станка, что это приспособление значи¬ тельно повысит производи¬ тельность труда, и что он поэтому предлагает испробо¬ вать приспособление в бли¬ жайшее время. § 117. Придаточное предложение обстоятельства места вво¬ дится союзными словами wo «где», wohin «куда», woher «откуда» и чаще всего стоит после главного предложения, в котором ему соответствуют корреляты da, hier «здесь», dort «там», dahin «туда», daher «оттуда». См.: 1. Betriebe der Schwerindustrie baut man meist da, wo es Kohle und Erze gibt. 2. Die Nachricht kommt daher, wohin unsere Studenten als Erntehelfer gefahren sind. 3. Er fährt dahin, wohin ich nächstens fahren werde. Предприятия тяжелой промыш¬ ленности чаще всего строят там, где имеются уголь и руды. Известие пришло оттуда, куда наши студенты поехали по¬ могать при уборке урожая. Он едет туда, куда я в скоро¬ сти поеду. 198
Практическое указание: Придаточные обстоятельства места не следует смешивать с придаточными определительными, которые вводятся союзными словами wo, woher, wohin (§ 115, 2-й абз.). Придаточным обстоя¬ тельствам места соответствуют в главном предложении корреляты da, daher, dahin (прим. 1 — 3). Придаточным определительным не соответствуют корреляты; эти придаточные относятся к члену главного предложения, выраженному существительным: Er ist aus dem Lande gekom- Он приехал из страны, куда я men, wohin ich nächstens скоро поеду, fahren werde. § 118. Придаточное предложение обстоятельства времени чаще всего стоит перед главным предложением (см. прим. 1 — 3, 5 — 7, 8—10), реже после него (прим. 4) или внутри него (прим. 7а). Оно вводится союзами wenn, als «когда», solange, während «пока», bis «пока не», sooft «каждый раз когда», seit(dem) «с тех пор как», sobald «как только», ehe, bevor «прежде чем» и nachdem «после того как»; ему может соответствовать кор¬ релят dann «то(гда)», если оно 1 — 16). См.: 1. Wenn er zu Hause arbeitet, (dann) gehe ich zu ihm. la. Wenn er zu Hause arbeitete, (dann) ging ich zu ihm. 16. Wenn er morgen mit der Arbeit fertig sein wird, (dann) wird er zu mir kommen. Ib. (Jedesmal,) wenn bei der Arbeit Schwierigkeiten eintreten werden, werden wir unseren Professor zu Rate ziehen. 2. Als er mit der Arbeit fer¬ tig war, ging ich zu ihm. 3. Solange (или: während) du auf Urlaub warst, schrieb ich meine Diplomarbeit. 4 Er schob die Reise immer wieder auf, bis sie schlie߬ lich nicht mehr nötig war. вводится союзом wenn (прим. Когда он работает дома, (тог¬ да) я прихожу к нему. Когда он работал дома, я при¬ ходил к нему. Когда он завтра окончит ра¬ боту, он придет ко мне. (Каждый раз,) когда в работе будут возникать трудности, мы будем советоваться с на¬ шим профессором. Когда он кончил работу, я по¬ шел к нему. Пока ты был в отпуске, я пи¬ сал свою дипломную работу. Он всё откладывал поездку, пока она в конце концов стала ненужной. 199
Пока неизвестны результаты урожая этого года, экономи¬ ческое положение этой аграр¬ ной страны остается неясным. Каждый раз, когда я слушаю выступление этого товарища, я убеждаюсь в его больших способностях. тех пор как я еще не было моих друзей. здесь, у меня известий от 5. Bevor (или: ehe) die dies¬ jährigen Ernteergebnisse bekannt sind, bleibt die wirtschaftliche Lage dieses Agrarlandes unklar. 6. Sooft ich eine Rede dieses Genossen höre, überzeuge ich mich von seinen großen Fä- higketen. 7. Seit(dem) ich hier bin, habe ich noch keine Nach¬ richten von meinen Freun¬ den. 7a. Ich habe, seit(dem) ich hier bin, noch keine Nachrich¬ ten von meinen Freunden. 8. Sobald er abgereist war, zog ich in seine Wohnung um. 9. Nachdem (лучше: wenn) die Vorbereitungen zu Ende sind, gehen wir sogleich an die Arbeit. 10. Nachdem (лучше: als) die Vorbereitungen zu Ende waren, gingen wir sogleich an die Arbeit. 1. Союз wenn вводит придаточное времени, если оно выра¬ жает повторяющееся действие, относящееся к прошлому или к настоящему времени (прим. 1 и 1а), а также действие в будущем, независимо от того, является ли действие одно¬ кратным или повторяющимся (прим. 16, 1в). 2. Союз als .вводит придаточное времени, если оно выражает однократной действие в прошлом (прим. 2). 3. Придаточные времени, введенные союзом bis, обычно стоят после главного предложения (прим. 4), а введенные союзами bevor или ehe — перед ним (прим. 5). 4. Малоупотребительный союз nachdem заменяется обычно союзом wenn, если речь идет о повторяющемся действии (прим. 9), и союзом als, если речь идет об однократном действии (прим. 10). Как только он уехал, я пере¬ селился в его квартиру. После того как кончаются при¬ готовления, мы сразу при¬ ступаем к работе. После того как приготовления были окончены, мы сразу приступили к работе. Практические указания: 1. При переводе придаточного предложения времени, введен¬ ного союзом wenn, употребляется глагол несовершенного вида (см. перев. прим. 1, 1а). Только глагол в Futurum переводится в зависимости от контекста глаголом совершенного или несЬ- вершенного вида, т. е. простой или сложной формой будущего 200
времени (см. перев. прим. 16, 1в). При переводе придаточного предложения времени, введенного союзом als, употребляется глагол совершенного вида (см. перев. прим. 2). 2. Не следует, смешивать союз wenn «когда» с союзом wenn «если» (§ 124) als «когда» с частицей als «чем» (при сравнении) solange «пока» со словами so lange «так долго» während «пока» с предлогом während «во время» (§ 83) bis «пока не» с предлогом bis «до» (§ 83) sooft «каждый раз, когда» со словами so oft «так часто» seit «с тех пор как» с предлогом seit «с (со времени)» nachdem «после того как» со словами nach dem (-{-существит.) § 119. Придаточное предложение обстоятельства образа дей¬ ствия характеризует действие, выраженное сказуемым глав¬ ного предложения, или указывает на обстоятельство, которым сопровождается это действие. (Поэтому его называют также придаточным сопровождения или объяснения.) Ему не соответствует коррелят в главном предложении. По сво¬ ему содержанию оно может быть положительным или от¬ рицательным. 1. Положительное придаточное образа действия выра¬ жает со п у тств у ющее действие, которое благоприят¬ ствует осуществлению действия, выраженного сказуемым главного предложения. Оно вводится союзом indem «тем что, благодаря тому что» и может стоять перед главным предложе¬ нием (прим. 1) или после него (прим. 2). Как правило, действия, выраженные сказуемыми главного предложения и придаточного предложения обстоятельства образа действия, исходят оба от одного и того же лица, однако в научной и технической литературе встречаются еще, хотя и всё реже, отступления от этого правила. 1. Indem wir gegen die An- Протестуя против применения Wendung der Kernwaffe ядерного оружия, мы (тем protestieren, kämpfen wir самым) боремся против под- gegen die Kriegshetzer. жигателей войны. 2. Die Brigade wird im so- Бригада победит в соцсоревно- zialistischen Wettbewerb вании, повышая качество siegen, indem sie (т. e. die продукции. Brigade) die Qualität der Erzeugnisse erhöhen wird. Практические указания: 1. Предложения с indem переводятся чаще всего оборотом с деепричастием несовершенного вида (см. перев. прим. 1, 2). 201
2. В технической и научной литературе иногда еще встреча¬ ется союз indem ь значении «пока, в то время как», вводящий придаточное предложение времени. Зто употребление устарело. Примечание: Положительные придаточные образа действия могут быть введены союзом daß «что»; таким придаточным предложениям соот¬ ветствует в главном предложении коррелят dadurch «тем»: Unsere Brigade siegte im sozialistischen Wettbewerb dadurch, daß sie täglich die Qualität der Erzeugnisse erhöhte. 2. Отрицательное придаточное образа действия выражает: а) отсутствие ожидавшегося сопровождающего действия, (прим. 3); б) отсутствие ожидаемого результата действия (прим. 4). Оно вводится союзом ohne daß «без того чтобы, хотя ... не» и стоит обычно после главного предложения. В таком придаточном сказуемое может быть выражено глаго¬ лом в Präsens Indikativ, Präteritum Konjunktiv или Konditiona¬ lis I, если глагол в главном предложении стоит в Präsens (прим. 3); если же глагол в главном предложении стоит в одной из форм прошедшего времени (чаще всего в Präteritum), то глагол в придаточном стоит в Plusquamperfekt Indikativ или в Plusquamperfekt Konjunktiv (прим. 4): 3. Mein Leben ist interes- Моя жизнь интересна, хотя я sant, ohne daß ich mir не разрешаю себе много раз- viel Zerstreuungen erlaube влечений. (или: erlaubte; или же: erlauben würde). 4. Er verbrachte den ganzen Он провел всё лето на юге, а Sommer im Süden, ohne его здоровье не стало лучше daß seine Gesundheit (доел.: без того, чтобы его sich gebessert hatte (или: здоровье стало лучше), sich gebessert hätte). Придаточное предложение образа действия, введенное союзом ohne , daß, имеет то же значение, что и инфинитивный оборот с ohne zu (см. § 128, п. 3), но подлежащие в придаточном и главном предложениях чаще всего разные (см. выше примеры 3, 4), а в инфинитивном обороте мыслится то же подлежащее, что и во всем предложении. 3. Придаточное предложение образа действия может быть также введено союзом (an)statt daß «вместо того чтобы»; в этом случае оно означает ожидавшееся действие, замененное дру¬ гим, непредвиденным действием, выраженным сказуе¬ мым главного предложения. Оно стоит чаще всего перед главнйм предложением (прим. 5). 202 -
В таком придаточном возможен Plusquamperfekt Konjunktiv, если глагол в главном предложении стоит в одной из форм прошедшего времени (прим. 6): 5. (An)statt daß der Kranke Вместо того чтобы больной den Sommer im Gebirge провел лето в горах, прия- verlebte, brachte ihn е i п тель отвез его к морю. Freund an die See. 6. (An)statt daß er die Arbeit Вместо того чтобы он завершил zu Ende führte (или: ge- работу, я должен был ее führt hätte), mußte ich закончить. sie beenden. Придаточное предложение образа действия, введенное союзом (an)statt daß, имеет то же значение, что и инфинитивный оборот с statt zu (см. § 128, п. 2), но подлежащие в придаточном и в главном предложении чаще всего разные (см. выше прим. 5, 6), а в инфинитивном обороте мыслится то же подлежащее, что и во всем предложении. Практические указания: 1. В современном языке Konjunktiv в отрицательных прида* точных образа действия употребляется всё реже. 2. Не следует смешивать союз indem «тем что» с in dem (-{-существительное); „ (an)statt daß «вместо того чтобы» с предлогом (an)statt «вместо». § 120. Придаточное предложение сравнительное выражает сравнение действия или состояния, выраженного его сказуе¬ мым, с действием или состоянием, выраженным сказуемым глав¬ ного предложения. Придаточные сравнительные чаще всего стоят после главного предложения. Действие или состояние, выраженное сказуемым придаточного сравнительного, может мыслиться как действительно имею¬ щее место или как предполагаемое. В зависимости от реальности или нереальности действия, выраженного сказуемым придаточного предложения, различают реальные (прим. 1—3) и нереальные (прим. 4, 5) придаточные сравнительные пред¬ ложения. 1. 1. Реальное придаточное сравнительное вводится части¬ цами wie «как» или als «чем» в функции союза. При наличии wie в придаточном сравнительном, главное предложение содержит коррелят (eben)so «(точно) так, так же» (прим. 1); при наличии als главное предложение содержит обстоятельство образа дейст- 203
вия, выраженное наречием anders «иначе» (прим. 2) или наречием в сравнительной степени (прим. 3). См.: 1. Er spricht (eben)so deutlich, wie er schreibt. 2. Er spricht anders, als er schreibt. 3. Er spricht verständlicher, als er schreibt. Он говорит так же четко, как пишет. Он говорит иначе, чем пишет. Он говорит более понятно, чем пишет. 2. Реальные придаточные сравнительные могут выражать последовательно нарастающее качество действия или состояния в соответствии с нарастанием качества действия или состояния, выраженного в главном предложении. В этом случае они вводятся союзом je «чем», и им соответствуют в главном предложении корреляты desto, je или um so «тем»; сравниваемые качества при этом выражаются наречием в сравнительной сте¬ пени (прим. 4, 5). 4. Je eifriger die Imperia¬ listen zum Kriege rüsten, desto (или: um so или — реже — je), mehr sprechen sie von ihrer Friedensliebe. 5. Je aktiver die Friedens¬ freunde vorgehen, desto schwieriger gestaltet sich die Position der Kriegshetzer. Чем усерднее империалисты го¬ товятся к войне, тем больше они говорят о своем миролю¬ бии. Чем активнее выступают при¬ верженцы мира, тем труднее становится позиция поджига¬ телей войны. И. Нереальные придаточные сравнительные вводятся сою¬ зами als ob, als wenn, als «(как) будто, словно», и им может соответствовать в главном предложении коррелят so «так». В них сказуемое выражено глаголом в Konjunktiv, а именно в Präsens, чаще в Präteritum Konjunktiv (или иногда в заменяющем его Konditionalis 1),?для выражения одновременности двух сравни¬ ваемых действий (прим. 6), и в Perfekt Konjunktiv, чаще в Plusquam¬ perfekt Konjunktiv, для выражения предшествования действия, выраженного сказуемым придаточного предложения (прим. 7). 6. Die Imperialisten tun so, als ob (или: als wenn) sie für den Frieden wären (или: sei¬ en). 7. Die Antworten des Prüflings bei den Aufnahmeprüfungen waren so ausführlich, als ob er das Fach bereits gründlich studiert hätte (или: studiert habe). Империалисты делают вид, будто они (выступают) за мир. Ответы экзаменующегося на приемных испытаниях были так подробны, словно он уже основательно изучил предмет. 204
2. Нереальные сравнительные придаточные, вводимые сою¬ зом als, строятся как повествовательные предложения с обратным порядком слов, т. е. в них сказуемое или его изме¬ няемая часть стоит перед подлежащим (прим. 6а, 7а): 6а. Die Imperialisten tun so, als wären (или: seien) sie für den Frieden. 7a. Die Antworten des Prüflings bei den Aufnahmeprüfungen waren so ausführlich, als hätte (или: habe) er das Fach bereits gründlich studiert. Практические указания: 1. В разговорной речи нереальность в придаточных сравни¬ тельных с союзами als ob, als wenn может быть выражена только союзом, причем глагол стоит в Indikativ. 2. Konjunktiv в нереальных придаточных сравнительных переводится на русский язык изъявительным наклонением (см. перев. прим. 6, 7). 3. Ввиду того, что союз als вводит как реальные придаточные сравнительные (ср. разд. I), так и нереальные, при переводе та¬ ких предложений нужно учитывать порядок слов (обычный в реальных придаточных сравнительных и отклоняющийся от об¬ щего правила в нереальных сравнительных) и наклонение (In¬ dikativ в реальных сравнительных придаточных, Konjunktiv в нереальных придаточных сравнительных). В первом случае als переводится «чем», во втором — «(как)будто, словно». § 121. Придаточное предложение причины выражает причину действия, обозначаемого сказуемым главного предложения. Оно вводится союзом weil «потому что» или da «так как». Введенное союзом weil, оно обычно стоит посде главного предложения, в котором ему может соответствовать коррелят darum «потому» (прим. 1). Введенное союзом da, оно обычно стоит перед глав¬ ным предложением, и ему иногда соответствует коррелят so «то» (прим. 2). См.: 1. Er will (darum) Chemiker Он хочет стать химиком, no¬ werden, weil ihn die Erzeugung von Plasten interessiert. 2. Da ihn die Erzeugung von Plasten interessiert, (so) will er Chemiker werden. тому что его интересует про¬ изводство пластических масс. Так как его интересует произ¬ водство пластических масс, он хочет стать химиком. 3. Da ich es genau weiß, kann Зная это точно, я тебе могу ich dir alles erklären. всё объяснить. 205
4.Da mein Freund alles genau wußte, erklärte er mir die Regel sehr gut. 5. Da die Wer kl eit ung die Leistungen der Belegschaft genau studiert hatte, verteilte sie die Prämien sehr gerecht. Зная всё точно у мой друг объ¬ яснил мне (это) правило очень хорошо. Изучив точно производственные показатели рабочих, руковод¬ ство завода распределило пре¬ мии очень справедливо. Придаточное причины по значению соответствует второй со¬ ставной части сложносочиненного предложения, которая вводится союзом denn «ибо, потому что» (ср. § 109 разд. I, п. 3); ср.: Er will Chemiker werden, denn ihn interessiert die Erzeugung von Plasten. Практическое указание: Если подлежащие главного предложения и придаточного при¬ чины выражают один и тот же предмет, то придаточному при¬ чины обычно соответствует в русском языке деепричастный оборот, с деепричастием несовершенного вида в том случае, когда действия в главном и придаточном предложениях происхо¬ дят одновременно (прим. 3, 4), или с деепричастием совер¬ шенного вида, когда действие в придаточном предложении предшествует действию в главном предложении (прим. 5). § 122. Придаточное предложение следствия выражает следствие действия (прим. 1) или признака (прим. 2) предмета, вы¬ раженных сказуемым главного предложения; оно стоит после главного предложения. Оно вводится союзом so daß «так что», и тогда в главном предложении нет коррелята (прим. 1), или союзом daß «что», и тогда ему соответствует в главном предло¬ жении коррелят, so «так», реже dermaßen «так, до такой степени» (прим. 2). См.: ? 1. Die Brigade arbeitet sehr Бригада работает очень хорошо, gut, so daß sie eine Prämie так что она получит премию, bekommen wird. 2. Die Brigade weist so (или: Бригада имеет такие высокие dermaßen) hohe Leistungen производственные достиже- auf, daß sie eine Prämie be- ния, что она получит премию, kommen wird. Если придаточное следствия отрицает возможность предполагаемого следствия ввиду слишком ела б о г о или слишком сильного качества действия, обозначенного сказуемым главного предложения, то оно вводится союзом als daß «для того чтобы», и ему соответствует в первом случае кор- 206
релят nicht ... genug «недостаточно», во втором случае — кор¬ релят zu «слишком». В таком отрицательном придаточном пред¬ ложении следствия глагол стоит в Präteritum Konjunktiv или Konditionalis I, если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в Präsens (прим. 3, 5) или в Plusquamperfekt Konjunk¬ tiv, если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени (прим. 4, 6). См.: 3. Er arbeitet nicht gut genug, als daß man ihm diese Arbeit geben könnte. 4. Er arbeitete nicht gut genug, als daß man ihm diese Arbeit gegeben hätte. 5. Der Radfahrer fährt zu schnell, als daß ich ihn einholen könnte. 6. Der Radfahrer fuhr zu schnell, als daß ich ihn eingeholt hätte. Он работает недостаточно хо¬ рошо, чтобы ему можно было дать эту работу. Он работал недостаточно хо¬ рошо, чтобы ему дали эту работу. Велосипедист едет слишком быстро, так что я не могу (доелдля того чтобы я мог) его догнать. Велосипедист ехал слишком быстро, так что я его не мог догнать (доел.: для того что бы я его догнал). Практические указания: 1. Ввиду того, что союз daß вводит разные придаточные предложения (дополнительные, определительные и др.), при пе¬ реводе придаточных с союзом daß нужно проследить, нет ли в главном предложении коррелята so; его наличие указывает на то, что соответствующее ему придаточное является придаточным следствия. 2. Konjunktiv в придаточных предложениях следствия, вве¬ денных союзом als daß, переводится на русский язык очень часто сослагательным наклонением (см. перев. прим. 3,4). § 123. Придаточное предложение цели указывает на цель действия, выраженного сказуемым главного предложения; оно вводится союзами damit «(для того) чтобы» (прим. 1, 2) или — изредка — daß «чтобы» (прим. 3). Коррелят его — dazu «для того» — употребляется очень редко. Придаточное предложение цели чаще всего стоит после главного (прим. 1, 3). См.: 1. Ich muß für meinen Aufsatz Я должен собрать большой ма- viel Material sammeln, damit териал для моей статьи, для er die Leser überzeugt. того что бы она убедила чита¬ телей. 207
2. Damit mein Aufsatz die Чтобы моя статья убедила чи- Leser überzeugt, muß ich da- тателей, я должен собрать für viel Material sammeln. для нее большой материал. 3. Sprich leise, daß der Kran- Говори тихо, чтобы больной не ке nicht aufwacht. проснулся. Сказуемое придаточного цели чаще всего выражается глаго¬ лом в Indikativ, но глагол может также стоять в Präsens Konjunktiv, особенно в торжественной речи: 4. Alexander Matrossow opferte Александр Матросов пожертво- sein junges Leben, damit unser вал своей молодой жизнью, Angriff sein Ziel erreiche. что бы наше наступление до- стигло своей цели. Придаточное предложение цели совпадает по значению с ин¬ финитивным оборотом с um zu (см. § 128, п. 1), но подлежащие в придаточном и в главном предложении чаще всего разные (см. выше прим. 1—3), а в инфинитивном обороте мыслится то же подлежащее, что во всем предложении. Практические указания: 1. Нужно уметь отличать союз damit «чтобы» от указательного местоименного наречия damit «(с) этим». Союз damit стоит в начале придаточного предложения; наречие damit — как правило, в главном или самостоятельном предложении. 2. Глагол в Indikativ (иногда в Konjunktiv), которым выра¬ жено сказуемое придаточного предложения цели, переводится на русский язык глаголом в сослагательном наклонении (см. перев. прим. 1—4). § 124. Придаточное предложение условное выражает усло¬ вие, при наличии которого совершается действие, выраженное сказуемым главного предложения. Ему могут соответствовать в главном предложении корреляты so «то» и — иногда — dann «тогда», которые, однако, чаще всего опускаются (прим. 1, 2). I. По своему построению придаточные условные делятся на союзные и бессоюзные. 1. Союзные придаточные условные вводятся союзами wenn «если» или — реже — falls «в случае если»; их порядок слов обычен для придаточных предложений, т. е. они начинаются с союза и кончаются сказуемым (прим. 1) или его изменяемой частью (прим. 2). В главном предложении им может соответ¬ ствовать коррелят so «то». Союзные придаточные условные чаще всего стоят перед глав¬ ным предложением (прим. 1, 2), но могут стоять и после н^го (прим. 3) и внутри него (прим. За); во втором и третьем случае ему не может соответствовать коррелят. См.: 208
1. Falls dieser Versuch gelingt В случае если этот опыт (или: gelingen wird), werden удастся, мы приступим к се- wir die Serienproduktion des рийному производству нового neuen Apparates aufnehmen. аппарата. 2. Wenn der Neuerer seinen Если новатор будет стро- Apparat bauen wird, (so) итъ свой аппарат, вся wird ihm die ganze Brigade бригада ему поможет, helfen. 3. Er wird alles für die Ver- Он всё сделает для осущест- wirklichung deines Vorschlags вления твоего предложения, tun, wenn er von seiner Rieh- если он убежден в его пра- tigkeit überzeugt ist. вильности. За. Er wird, wenn er von der Richtigkeit deines Vorschlags überzeugt ist, alles für seine Verwirklichung tun. 2. Бессоюзные придаточные условные не вводятся союзами. Признаком того, что предложение является придаточным, служит порядок слов: на первом месте стоит, как в вопроситель¬ ных или побудительных предложениях, сказуемое (прим. 1а) или его изменяемая часть (прим. 2а), а на последнем месте неизменяемая часть сказуемого, если она имеется (прим. 2а). Бессоюзные придаточные условные стоят перед главным предложением: la. Gelingt dieser Versuch (или: Wird dieser Versuch ge¬ lingen), (so) werden wir die (Перевод как в примере 1.) Serienproduktion des neuen Apparates auf nehmen. Практическое указание: Если предложение начинается со сказуемого или его изме¬ няемой части, т. е. с глагола в личной форме, то прежде всего нужно удостовериться, стоит ли в конце всего предложения восклицательный или вопросительный знак или же точка. В последнем случае дело идет не о вопросительном или побуди¬ тельном предложении, а о придаточном условном, и перевод та¬ кого предложения нужно начать с союза «(в случае) если» (см. выше перев. прим. 4 и 1а). II. 1. В зависимости от того, идет лй речь о фактиче¬ ском или предполагаемом условии, придаточные услов¬ ные разделяют на реальные и нереальные. В реальных придаточных условных сказуемое выражено глаголом в Indikativ (прим. 1—3). В нереальных придаточных условных сказуемое выра¬ жено глаголом в Präteritum Konjunktiv (прим. 4) или Plusquain- 14 — 1139 209
perfekt Konjunktiv (прим. 5) или в Konditionalis 1 (об употреб¬ лении временных форм конъюнктива см. § 68); в этих же вре¬ менных формах стоит глагол в главном предложении. Konditio¬ nalis I заменяет Präteritum предпочтительно в главном пред¬ ложении (прим. 4): 4. Wenn er mir heute das Buch gäbe, (so) wäre ich ihm sehr dankbar (или: würde ich ihm sehr dankbar sein). 5. Wenn ich vor den Examen zur Konsultation gegangen wäre, (so) hätte ich gestern eine bessere Note bekommen. Если бы он дал мне книгу се¬ годня, я бы ему (сейчас) был очень благодарен. Если бы я пошел на бы вчера отметку. перед экзаменами консультацию, я получил лучшую 2. Нереальные придаточные условные, как и реальные, мо¬ гут быть союзными и бессоюзными: 4а. Gäbe er mir heute das Buch, (Перевод как в примере 4.) (so) wäre и т. д. 5а. Wäre ich vor den Examen (Перевод как в примере 5.) zur Konsultation gegangen, (so) hätte и т. д. Практические указания: 1. Так как условные придаточные реальные и нереальные имеют одинаковое построение, то реальность или нереальность условия узнается исключительно по наклонению глагола; поэ¬ тому Konjunktiv в нереальных условных придаточных прочно сохранился. Следовательно, важно знать Präteritum и Plusquam¬ perfekt Konjunktiv, а также Konditionalis I. 2. Глагол, которым выражено сказуемое в реальном прида¬ точном условном, переводится на русский язык глаголом в изъяви¬ тельном наклонении (см. перев. прим. 1, 2), а глагол, кото¬ рым выражено сказуемое в нереальном придаточном условном, переводится глаголом в сослагательном наклонении (см. перев. прим. 4, 5). § 125. Придаточное предложение уступительное указывает на обстоятельство, которое, хотя и тормозит действие, выраженное сказуемым главного предложения, но не исклю¬ чает этого действия (прим. 1, 2); оно может также выражать допущение (прим. 3 — 5). Оно вводится союзами obwohl, obschon, obgleich, obzwar, wenngleich, wiewohl «хотя» (прим. 1), а также союзными словами wenn auch «хотя, несмотря на то что», wer auch (или: wer immer) «кто . . . ни», wie auch (или: wie immer) «как ... ни» и другими сочетаниями вопроситель¬ 210
ных местоимений и наречий с auch (или: immer). Оно чаще всего стоит перед главным предложением, и ему может соответствовать коррелят doch, dennoch «всё же» (прим. 1—5): 1. Obwohl (или: obgleich, ob- Хотя американские ученые zwar) die amerikanischen предпринимали всё, чтобы Wissenschaftler alles ta- первыми запустить спутник ten, um als erste einen Земли, советские ученые их Erdtrabanten zu starten, (всё же) опередили. kamen ihnen (doch или , dennoch) die sowjetischen Wissenschaftler zuvor. В придаточных уступительных, введенных союзными словами wenn auch, wie auch и т. п., составные части союзных слов мо¬ гут быть отделены друг от друга каким-либо членом пред¬ ложения. Эти придаточные стоят чаще всего перед главным, но—в отличие от большинства других придаточных, стоящих перед главным—, не влияют на порядок слов в нем (прим. 2 — 5): 2. Wenn auch der Start des ersten Несмотря на то, что старт пер* Erdtrabanten für das geophy- вого спутника Земли плани- sikalische Jahr geplant war, ровался на геофизический год, das Ereignis (подл.) событие это всё же явилось kam (сказ.) doch für die неожиданностью для мира. Welt* unerwartet. = Wenn der Start des ersten Erdtraban¬ ten auch für das geophysika¬ lische Jahr и т. д. Придаточные уступительные, введенные союзными словами wer auch, wer immer или другими сочетаниями вопросительных слов с auch и immer, выражают допущение; в них может употребляться Konjunktiv, а именно Präsens Konjunktiv для выражения действий, одновременных с высказыванием (прим. 3, 4), и Perfekt Konjunktiv для выражения действий, предшествующих высказыванию (прим. 5). В таких предложениях сказуемое может также выражаться сочетанием Präsens Indikativ глагола mögen (в смысле «мочь») с Infinitiv I (для действия, одновременного с высказыванием) (прим. 3, 4) или с Infinitiv II (для действия, предшествую¬ щего высказыванию) (прим. 5): 3. Wer er auch sei, ich kann Кто бы он ни был, я (всё же) ihn (dennoch) überzeugen. могу его убедить. = Wer er auch sein mag, ich kann ihn (dennoch) überzeugen. H* 211
4. Wie dem auch sei, du hast (doch) nicht recht. = Wie dem auch sein mag, du hast (doch) nicht recht. 5. Was er immer gesagt habe, ich glaube (dennoch) an unsere Freundschaft.= Was er immer gesagt haben mag, ich glaube (dennoch) an unsere Freundschaft. Как бы то ни было, ты (всё же) неправ. Что бы он ни сказал, я (всё же) верю в нашу дружбу. Практическое указание: Konjunktiv в придаточных уступительных предложениях, вы¬ ражающих допущение, переводится на русский язык сослага¬ тельным наклонением в сочетании с частицей «ни» (см. перев. (прим. 3 — 5). § 126. Придаточное предложение ограничительное выражает обстоятельство, ограничивающее действие, выраженное сказуемым главного предложения. Оно вводится союзами sofern, soweit «поскольку», «если только», soviel «насколько» и als «по¬ скольку». Придаточному предложению ограничительному, вве¬ денному при помощи als, соответствует в главном предложении коррелят insofern «поскольку»; это придаточное ограничительное стоит после главного предложения (прим. 3). Другие придаточ¬ ные ограничительные могут стоять как перед главным предло¬ жением (прим. 1, 2), так и после него (прим. 1а). См.: 1. Sofern (или: soweit) ich' richtig informiert bin, werden die Verhandlungen Если только меня правильно bald zu Ertde sein. I информировали, переговоры la. Die Verhandlungen werden I скоро закончатся, bald zu Ende sein, sofern ' ich richtig informiert bin. 2. Soviel mir bekannt ist, wer¬ den die Verhandlungen bald zu Ende sein. 3. Ich kann über die Verhand¬ lungen nur insofern urtei¬ len, als ich die Zeitungs¬ berichte gelesen habe. Насколько мне известно, пере¬ говоры скоро закончатся. Я могу судить о переговорах лишь постольку, поскольку я читал газетные сообщения. 212
ОБОСОБЛЕННЫЙ ОБОРОТ § 127. Общие сведения об обособленных оборотах. Infinitiv и Partizip могут иметь при себе пояснительные слова (допол¬ нения или обстоятельства). Если Infinitiv I с zu и Partizip I или II в краткой форме имеют при себе пояснительные слова, то они вместе с пояснительными словами приобретают значение самостоятельной, обособленной части предложения. Такой обособленный оборот отделяется от всего предложения паузой (на письме — запятой); он совпадает по значению с при¬ даточным предложением. Чаще всего встречаются инфинитивные обособленные обороты (см. § 128), реже — причастные обособленные обороты (см. § 129) и обособленный оборот с абсолютным Akkusativ (см. § 130). § 128. Инфинитивные обособленные обороты вводятся предло¬ гами um, statt, ohne, выполняющими в них функцию союза; при этом um имеет значение «чтобы», statt — «вместо того чтобы», ohne — «без того чтобы»; они обозначают обстоятельство, сопут¬ ствующее действию, выраженному сказуемым всего предложения. Все пояснительные слова стоят в них между союзом и Infinitiv с zu, а весь оборот обычно помещается в конце всего предло¬ жения (прим. 1). Если же они стоят впереди, то предложение имеет обратный порядок слов (прим. 2). 1. Инфинитивный оборот с um (его называют также оборот с um ... zu) встречается чаще других инфинитивных оборотов; он указывает на цель действия и по значению совпадает с придаточным цели (§ 123), имеющим то же подлежащее, что и главное предложение (прим. 1). В инфинитивном обороте с um употребляется Infinitiv I. 2. Инфинитивный оборот с statt (оборот с statt ... zu) ука¬ зывает на обстоятельство, создавшееся вследствие замены ожидавшегося действия другим действием; он по значе¬ нию совпадает с придаточным образа действия с союзом (an)statt daß (§ 119, п. 3), имеющим то же подлежащее, что и главное предложение (прим. 2). В инфинитивном обороте с statt употребляется Infinitiv I. 3. Инфинитивный оборот с ohne (оборот с ohne ... zu) обо¬ значает отсутствие ожидавшегося сопутствующего действия; он по значению совпадает с отрицательным прида¬ точным образа действия с союзом ohne daß (§ 119, п. 2), имеющим то же подлежащее, что и главное предложе¬ ние (прим. 3) В обороте с ohne ... zu чаще 'всего употреб¬ ляется Infinitiv I (прим. 3), но возможно и употребление Infini¬ tiv II, а именно для выражения предшествования (прим. 4). См.: 213
1. Ich muß für meinen Aufsatz viel Material sammeln, um die Leser zu überzeugen.= Ich muß für meinen Aufsatz viel Material sammeln, damit ich die Leser überzeuge. 2. Statt dem jungen Schriftstel¬ ler die Mängel seines Dramas zu zeigen, lobten ihn die Kritiker ohne Vorbehalte.= Statt daß die Kritiker dem jungen Schriftsteller die Mängel seines Dramas zeigten, lobten sie ihn ohne Vorbe¬ halte. 3. Ich verbringe meine freie Zeit interessant, ohne mir jedoch viel Zerstreuungen zu erlauben.= Ich verbringe meine freie Zeit interessant, ohne daß ich mir jedoch viel Zerstreuungen erlaube. 4. Ich verbringe meinen Urlaub interessant, ohne mir einen bestimmten Plan gemacht zu haben.=\ с h verbringe meinen Urlaub interessant, ohne daß ich mir einen bestimmten Plan gemacht hätte. Я должен собрать большой ма¬ териал для моей статьи, что¬ бы убедить читателей. Вместо того, чтобы показать молодому писателю недос¬ татки его драмы, критики хвалили его без оговорок. Я провожу свое свободное время интересно, не разрешая себе, однако, много развлечений. Я провожу свой отпуск инте¬ ресно, не составив себе, од¬ нако, определенного плана. Практическое указание: Infinitiv I в инфинитивных оборотах с um или statt перево¬ дится на русский язык неопределенной формой глагола (см. пе¬ рев. прим. 1, 2). Infinitiv I в инфинитивных оборотах с ohne переводичся деепричастием несовершенного вида (см. перев. прим. 3), Infinitiv II в инфинитивных оборотах с ohne перево¬ дится деепричастием совершенного вида (см. перев. прим. 4). § 129. Причастные обособленные обороты. I. Причастные обороты в основном указывают на обстоя¬ тельство, сопровождающее действие, выраженное ска¬ зуемым всего предложения. Они чаще всего соответствуют при¬ даточному предложению времени (прим. 1, 5), образа дей- 214
ствия (прим. 2) или причины (прим. 4), иногда — уступи¬ тельному (прим. 3)и условному (прим. 6). Они не вво¬ дятся союзами, за исключением оборотов, близких по смыслу к придаточному уступительному и могущих сохранить его союзы obwohl, obschon и др. (см. § 125) (прим. 3). Причастие обычно помещается в конце причастного оборота. Причастный оборот стоит чаще всего в начале всего пред¬ ложения; в этом случае предложение имеет обратный по¬ рядок слов (прим. 1 — 6). II. 1. Немецкие причастные обороты по значению и построе¬ нию близки к русским деепричастным оборотам. Значение причастных оборотов зависит от значения Partizip I или II (см. § 72), содержащихся в них. а) Обособленный оборот с Partizip I обозначает действие, исходящее от предмета, выраженного подлежащим всего предложения, и происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым всего предложения (прим. 1, 2). б) Обособленный оборот с Partizip II непереходных гла¬ голов также обозначает действие, исходящее от предмета, выраженного подлежащим всего предложения, но происходившее раньше действия, выраженного сказуемым всего предложения (прим. 3). в) Обособленный оборот с Partizip II переходных глаго¬ лов чаще всего обозначает действие, которое испытывается предметом, выраженным подлежащим всего предложения; поэтому оборот с..Partizip II переходных глаголов чаще всего соответ¬ ствует придаточному предложению, сказуемое которого выражено глаголом в Passiv (прим. 4, 5). Partizip II переходных глаголов обозначает действие, происходящее одновременно с дейст¬ вием, выраженным сказуемым всего предложения (прим. 4, 6), или предшествующее этому действию (прим. 5). См.: 1. Die Universität besichtigend, dachte ich an die glückli¬ che Jugend unseres Landes. = Während (или: als) ich die Universität besichtigte, dachte ich an die glückli¬ che Jugend unseres Landes. 2. Bei den Versuchen einen neu¬ en Apparat anwendendf' er¬ reichte der Gelehrte sein Ziel .= Indem der Ge¬ lehrte bei den Versuchen einen neuen Apparat anwandte, erreichte er sein Ziel. Осматривая университет, я ду¬ мал о счастливой молодежи нашей страны. Применяя при опытах новый аппарат, ученый достиг своей цели. 215
Непрерывно преследуемые на¬ шими войсками, армии фа¬ шистов хлынули обратно в Германию. 3. (Obwohl) erst vor einigen Та- Приехав лишь несколько дней gen in der Stadt angekommen, тому назад в город, он, од- orientierte er sich (dennoch) нако, очень хорошо ориенти- in den Hauptstraßen sehr ровался в главных улицах, gut .= Obwohl er erst vor einigen Tagen in der Stadt angekommen war, orientierte er sich (dennoch) in den Hauptstraßen sehr gut. 4. Von unseren Truppen unun¬ terbrochen verfolgt, fluteten die Armeen der Faschi¬ sten nach Deutschland zu¬ rück^ Da die Armeen der Faschisten von unseren Trup¬ pen ununterbrochen verfolgt wurden, fluteten sie nach Deutschland zurück. 5. Mit allem Notwendigen gut versehen, machte sich die Expedition auf den Weg. = Nachdem sie mit allem Notwendigen gut versehen worden war, machte sich die Expedition auf den Weg. 6. Besser ausgebildet, könnte er heute Professor sein.= Wenn er besser ausgebildet wäre, könnte er heute Professor sein. 2. Иногда причастный оборот указывает на признак пред¬ мета; в этом случае он соответствует придаточному предложе¬ нию определительному и стоит, как и это придаточное, после определяемого существительного. Такой причастный обо¬ рот не влияет на порядок слов предложения (прим. 7): 7. Der Kolchosvorsitzende, von Председатель колхоза, уважае- Хорошо снабженная всем необ¬ ходимым, экспедиция отпра¬ вилась в путь. Если бы у него было лучшее образование, он мог бы те¬ перь быть профессором. allen Mitgliedern der Ge¬ nossenschaft geachtet und geliebt, konnte die notwen¬ digen Maßnahmen in kür¬ zester Frist treffen.= Der Kolchosvorsitzende, der von allen Mitgliedern der Ge¬ nossenschaft geachtet und geliebt wurde, konnte die notwendigen Maßnahmen in kürzester Frist treffen. Mbiü и любимый всеми чле¬ нами артели, мог провести все необходимые мероприятия в кратчайший срок. .216
Пр имечание: К причастным оборотам близки обороты, в кото¬ рых вместо причастия стоит прилагательное в краткой форме (в начале или конце оборота). Такой оборот чаще всего соответствует придаточ¬ ному причины (прим. 1) или придаточному уступительному (прим. 2)» у которых сказуемое — именное с предикативом, выраженным прилага¬ тельным. В таком обороте опущены не только союз и подлежащее, но и связка. 1. Von Natur schüchtern (или: Schüchtern von Natur), ent¬ schloß er sich nur schwer zu der Rede. = (Da er) von Na- tur schüchtern (war), entschloß er sich nur schwer zu der Rede. 2. (Obwohl) von Natur sehr schüch¬ tern, entschloß er sich den¬ noch zu der Rede.= (Obwohl er) von Natur sehr schüch¬ tern (war), entschloß er sich dennoch zu der Rede. Робкий по природе, он с трудом ре¬ шился выступить с речью. Хоть и очень робкий по природе, он всё же решился выступить с речью. Практические указания: 1. Причастные обороты встречаются в немецком языке срав¬ нительно редко, однако в настоящее время они всё чаще на¬ блюдаются в художественной литературе и в газетном языке. Поэтому знакомство с их значением и построением необходимо. Перевод причастных оборотов, в силу их близости к русским деепричастным оборотам, обычно трудности не представляет; следует только учитывать, что перевод причастного оборота нужно, начинать с конца, т. е. с Partizip, так как в немец¬ ком причастном обороте Partizip, как правило, стоит на послед¬ нем месте, а деепричастие в русском деепричастном обороте — на первом. 2. Partizip I в обособленных оборотах переводится на рус¬ ский язык деепричастием несовершенного вида (см. перев. прим. 1, 2). Partizip II йепереходных глаголов переводится дее¬ причастием совершенного вида (см. перев. прим. 3). Partizip II в обособленных оборотах, обозначающий действие, происходя¬ щее одновременно с действием, выраженным сказуемым предло¬ жения, переводится страдательным причастием настоящего вре¬ мени (см. перев. прим. 4, 7). Partizip II, обозначающий действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым предложе¬ ния, переводится страдательным причастием прошедшего времени (см. перев. прим. 5). § 130. Обособленный оборот с прямым дополнением. К обо¬ собленным оборотам относится также так называемый оборот с прямым дополнением (абсолютный Akkusativ), который в своей самой простой форме состоит из существительного в Akkusativ без предлога с пояснительными словами 217
И виде существительного с предлогом. Такой оборот указывает на состояние действующего .цйца во бремя произ¬ водимого им действия. Оборот с абсолютным Akkusativ чаще всего стоит в предложении на первом месте (прим. 1, 2), реже — внутри него (прим. 1а); в первом случае предложение имеет обратный порядок слов. Как все обособленные обороты, абсо¬ лютный Akkusativ выделяется паузой (или паузами), на письме — вапятой (или запятыми). См.: 1. Die Aktenmappe unter dem Arm, stand er an der Haltestelle. la. Er stand, die Aktenmappe unter dem Arm, an der Haltestelle. 2. Beide Hände auf den Knien, saß er vornüber¬ gebeugt im Sessel. Практическое указание: Абсолютный Akkusativ переводится на русский язык чаще всего предложной группой с предлогом «с» (см. перев. прим. 1) или деепричастным оборотом (см. перев. прим. 1, 2). С портфелем под мышкой он стоял на остановке. Держа портфель под мышкой, он стоял на остановке. Дерзка обе руки на коленях, он сидел, наклонившись вперед в кресле.
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие 3 МОРФОЛОГИЯ § 1. Части речи 5 ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ И АРТИКЛЬ § 2. Общие сведения 6 § 3. Словообразование существительных 6 § 4. Род существительных 13 § 5. Образование множественного числа существительных . 15 § 6. Склонение существительного и артикля 18 §.7. Синтаксические функции существительных 23 § 8. Артикль и его функции 24 § 9. Употребление определенного и неопределенного артикля. Опущение артикля 26 § 10. Слияние определенного артикля с предлогом 30 ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ § 11. Общие сведения 31 § 12. Словообразование прилагательных 32 § 13. Степени сравнения прилагательных 34 § 14. Склонение прилагательных 36 МЕСТОИМЕНИЕ § 15. Общие сведения 41 § 16. Словообразование местоимений 42 § 17. Личные местоимения, их склонение и употребление . . 42 § 18. Притяжательные местоимения, их склонение и употреб¬ ление 43 § 19. Указательные местоимения, их склонение и употреб¬ ление 45 219
I § 20. Вопросительные местоимения, их склонение и употреб¬ ление 52 § 21. Неопределенные и отрицательные местоимения, их склонение и употребление; неопределенно-личное место- имение man • 54 § 22. Возвратное местоимение sich 57 § 23. Безличное местоимение es 58 § 24. Относительные местоимения, их склонение и употреб¬ ление 60 ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ § 25. Общие сведения 61 § 26. Словообразование числительных 62 § 27. Количественные числительные 63 § 28. Порядковые числительные 65 § 29. Дробные числительные 66 § 30. Умножительные числительные 66 ГЛАГОЛ А. Классификация глаголов и их образование § 31. Общие сведения 67 § 32. Классификация глаголов 68 § 33. Словообразование глаголов 68 § 34. Самостоятельные и несамостоятельные (вспомогатель¬ ные, связочные и модальные) глаголы 72 § 35. Слабые, сильные и неправильные глаголы 73 § 36. Переходные, непереходные, возвратные и взаимные глаголы 74 § 37. Личные и безличные глаголы 75 ? Б. Личные формы глагола /. Спряжение и употребление глагола в Indikativ Aktiv § 38. Спряжение слабых и сильных глаголов в Präsens . . 76 § 39. Употребление Präsens . . 78 § 40. Спряжение слабых и сильных глаголов в Präteritum . 79 § 41. Употребление Präteritum . 81 § 42. Спряжение глаголов в Perfekt 82 § 43. Употребление Perfekt 83 § 44. Спряжение глаголов в Plusquamperfekt 84 § 45. Употребление Plusquamperfekt 85 § 46. Спряжение глаголов в Futurum I 85 § 47. Употребление Futurum I 85 § 48. Спряжение глаголов в Futurum II 86 220
§ 49. Употребление Futurum II 86 § 50. Спряжение неправильных глаголов gehen, stehen, tun и bringen 87 § 51. Спряжение и употребление глагола haben 88 § 52. Спряжение и употребление глагола sein 90 § 53. Спряжение и употребление глагола werden 92 § 54. Спряжение моральных (претерито-презентных) глаголов и глагола wissen 93 § 55. Основное значение модальных глаголов . 95 § 56. Употребление модальных глаголов для выражения сомнения, предположения, приказания, пожелания . . 96 § 57. Глаголы, имеющие модальное значение 99 § 58. Спряжение глаголов с возвратным местоимением sich . 101 //. Спряжение и употребление глаголов в Indikativ Passiv § 59. Спряжение глаголов в Passiv 103 § 60. Употребление глаголов в Passiv 104 IIL Imperativ § 61. Значение Imperativ и формы Imperativ 106 IV. Спряжение и употребление глаголов в Konjunktiv §^62. Общие сведения о Konjunktiv 108 § 63. Спряжение глаголов в Präsens Konjunktiv 109 § 64. Спряжение глаголов в Präteritum Konjunktiv .... 112 § 65. Спряжение глаголов в сложных формах времени Kon¬ junktiv '. . 114 § 66. Спряжение глаголов в Konjunktiv Passiv 116 § 67. Употребление Konjunktiv в самостоятельных (или главных) предложениях 117 § 68. Употребление Konjunktiv в придаточных предложениях 119 В. Неличные формы глагола § 69. Общие сведения 120 /. Infinitiv § 70. Значение и образование Infinitiv I и II . 121 § 71. Употребление Infinitiv I и II 121 II. Partizip § 72. Значение и образование Partizip I и II 124 § 73. Склонение Partizip I и II 125 221
§ 74. Значение и употребление Partizip I : . . . 126 § 75. Конструкция Partizip I с zu - .127 § 76. Значение и употребление Partizip II 128 § 77. Переход Partizip I и II в прилагательные и наречия . 129 НАРЕЧИЕ & 78. Общие сведения 130 § 79. Словообразование наречий 131 § 80. Степени сравнения наречий 132 § 81. Местоименные наречия 133 § 82. Модальные наречия . 137 ПРЕДЛОГ § 83. Общие сведения 138 § 84. Словообразование предлогов 140 § 85. Управление предлогов 140 СОЮЗ § 86. Общие сведения . . . 142 § 87. Словообразование союзов 142 § 88. Классификация союзов 143 МЕЖДОМЕТИЕ § 89. Общие сведения 145 § 90. Словообразование междометий 145 ЧАСТИЦА §91. Общие*сведения 146 СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ § 92. Связь слов в предложении 148 ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 93. Классификация предложений 150 А. Простое предложение § 94. Члены предложения. Общие сведения ......... 152
Главные члены предложения § 95. Подлежащее . . 152 § 96. Сказуемое 154 Второстепенные члены предложения § 97. Определение 156 § 98. Приложение 158 § 99. Распространенное определение 159 § 100. Определение, выраженное Partizip I с zu 162 § 101. Дополнение . 163. § 102. Обстоятельство 166 I Построение простого предложения § 103. Порядок слов в простом нераспространенном предло¬ жении 168 § 104. Порядок, слов в простом распространенном предло¬ жении 170 § 105. Место отрицания в простом распространенном предло¬ жении 178 § 106. Место возвратного местоимения sich (и заменяющих его личных местоимений) в простом распространенном предложении 179 § 107. Предложения с однородными членами 18Q Б. Сложное предложение § 108. Сложные предложения. Общие сведения 181 § 109. Сложносочиненное предложение 182 § 110. Сложноподчиненное предложение. Общие сведения . . 184 § 111. Порядок слов в сложноподчиненном предложении . . 186 § 112. Корреляты 188 § ИЗ. Придаточное предложение-подлежащее 189 § 114. Придаточное предложение-сказуемое 190 § 115. Придаточное предложение определительное 191 § 116. Придаточное предложение дополнительное 194 § 117. Придаточное предложение обстоятельства места . . . 198 § 118. Придаточное предложение обстоятельства времени . . 199' § 119. Придаточное предложение обстоятельства образа дей¬ ствия . . 201 § 120. Придаточное предложение сравнительное 203 § 121. Придаточное предложение причины 205 § 122. Придаточное предложение следствия 206 § 123. Придаточное предложение цели 207
§ 124. Придаточное предложение условное . . . § 125. Придаточное предложение уступительное § 126. Придаточное предложение ограничительное 208 210 212 ОБОСОБЛЕННЫЙ ОБОРОТ § 127. Общие сведения об обособленных оборотах 213 § 128. Инфинитивные обособленные обороты 213 § 129. Причастные обособленные обороты 214 § 130. Обособленный оборот с прямым дополнением . . . .217 Издательский редактор Н. С. Малятынская Художественный редактор В. И. Калганов Технический редактор М. И. Натапов Подписано к печати 11/VII 1962 г. Формат 60X90/16 Бум. л. З1/*- Печ. л. 14. Уч.-изд. л. 12,7. . Заказ № 2874. Цена 35 коп. Тираж 105 000. Отпечатано с матриц Первой образцовой типографии имени А. А. Жданова Московского городского совнархоза в Харьковской типографии Госгоргехиз* дата. Харьков, ул. Энгельса» 11. Зак. 1139.,