Текст
                    -|'.УоЧпр^коЛХ


Девчонки! Тайком от мальчишек читайте эти книжки! А. Ф. ЛЖОИС, сериал «Стейси и ее друзья»: * Репортаж о вредине * Бесплатные советы ♦ Операция «Первое свидание» * Список желаний • Роль лучшей подруги * Средство от невезения • Сюрприз для кузины * Вечеринка под снегом * Влюбленная поклонница . • Ловушка для мальчишек • Приглашение на свидание * Маленькая бизнес леди * Влюбиться по с амые ушки ’<> ЦД • Секретное зелье L > • Письмо чужому кавалеру ♦ Тусовка для красотки ,4 - • пр'..к.- -.а ?<:<• шкалу -Л- '
Аллан Ф. ЛЖОНС Москва §SiV2005
УДКЯ2(1-Н7) ЬЬК 84(4Вел) Д 42 Allan Frewin JONES STACY AND FRIENDS PIPPAON AIR Перевод с английского Л. Садовской Оформление серии художника С. Киселевой Серия основана в 2002 г. Джонс А.Ф. Д 42 По приколу на всю школу. Повеаъ / Пер. с англ. Л.В. Садовской. — М.: Ихч-во Эксмо, 2005. — 192 с. — (Только для девчонок). ISBN 9-699-11999-1 Наконета-то Пипие поестло! Всю жизнь ома мечтала быть лнпжеем и тут ей доверили ммсиитк ибллепшугт олнокльссммиу - таелуитуао псрс- дач на 1шмытом рмно Вот блестящий случай локвыть. ни что она спо- собна' К тому же се няпврншюм будет симпатичный мальчишка по име- ни Энди Но первый Х-лр Пнины мкаичнкж-гся прошитом. второй - скандалом Перелету кнфышют Кто питюжат? Конечно, поврут: вме- сто тот о чтобы помочи они тппжо нацедили Например. Ферм выпус- тила 1> Х|Н'Р тайн» ипгмеанный на ык.флн (мтптнир учителей. которые манычают друг другу Сталине... Нлж> как-то истцед-л1ь ситушил. По- чеши орнш та. от ч.учниок. утаилыиих комнысттери нт шкаш! Наж> до- вели журналистское рассленжниге и репутация Паппы будет cnaceiuf УДКШИ-ГУ ЬБК *4<4Вел) ISBN 9-499-11993-1 Copyrlghl С 1Ш Вся М. Batfio nd Ulan Fr«v«> Jaae* С ООО •Ккмге.тажтво .Эксы»., 2005
Глава 1 Ведущие из коробки ГйП 3* 1 сем привет. Меня зовут Пиппа Кейн. Возможно, мое имя вам уже знакомо — я вела знаменитую радиопрограмму «Шоу Пиппы Ксйн« на нашем школьном радио. И не только эао — я собственноручно раскрыла та- инственное Преступление Века, сохранила для своей школы целую кучу денег и вывела на чистую воду одну отвратительную лич- ность по имени... Хотя нет, минутку, — ведь так я расскажу вам всю историю. О чем я только думаю? Ес- ли продолжать в том же духе, я все выболтаю на первой же странице! Извините, но так по- ступить я нс могу. Истории нужно рассказывать по порядку. А если я расскажу вам обо всем, что случи- лось, начиная с конца, это будет как детектив с убийством, который автор начинает слова- ми: «Дорогой читатель, полагаю, тебе инте- ресно будет узнать в самом начале, что ис- * 5
Аллан Фруин Джонс полпитсльница танца живота Мими Ла Уоб- лср убила Дарси Пафа, треснув его по голове замороженным цыпленком, когда он вздрем- нул днем в летнем домике. Л теперь читайте дальше - посмотрим, сумеете ли вы обнару- жить все улики*. Это было бы как-то глупо, верно? Поэто- му, чтобы вы наверняка прочитали мою ис- торию целиком, сейчас я нам нс скажу, кто была эта отвратительная личность, и нс ска- жу, какое коварное и злодейское преступле- ние эта самая отвратительная личность со- вершила. Скажу только, что это нс было убийство, нс хочу, чтобы вы подумали, что в этой книжке кого-нибудь убивают. Нет-нет. это совсем не такая книжка. Начну с самого начала. Итак, в самом на- чале дело обстояло так, что надежд для меня стать одним из ведущих школьной радиопе- редачи не было. Гам должно было быть двое ведущих: девочка и мальчик И мне очень-очень хотелось, чтобы девочкой-ведущей выбрали меня. Это было бы так круто! Мне казалось, что я справилась бы с этим блестяще. Конечно, быть ведущей радиопередачи — очень ответственная работа. Поэтому естест- венно было бы ожидать, что отбор нужных людей будет тщательным, строгим и трсбо- с
По приколу на всю школу нательным. Вот вы бы наверняка такого ожи- дали, нс так ли? И, уж конечно, вы бы не ожи- дали, что ведущих для единственной радио- передачи Средней школы Фор-Корнерса будут выбирать таким дурацким методом, как вытаскивание бумажек с именами из двух картонных коробок, правда? А вот и ошибаетесь! Именно так миссис Губер и директор шко- лы решили выбирать ведущих. В одной кар- тонной коробке лежали бумажки с именами всех мальчиков нашего класса, а в другой — бумажки с именами всех девочек. Очень на- учный подход, ничего не скажешь! Сами посудите, разве таким способом можно выбрать наиболее подходящего чело- века для роли ведущего? Разве таким спосо- бом можно добиться, чтобы нужный человек получил нужную работу? Разве гак. к приме- ру, выбирают учителей? Кладу! кучу бумажек с именами в коробку, а потом вытаскивают одну и говорят. ‘Прекрасно, миссис Губер! Вы — учительница. Ваша первая должность будет в Средней школе Фор-Корнерса. От- правляйтесь туда, желаем удачи!* Хотя, может, так на самом деле и делают! В нашем ненормальном суматошном мире такое меня бы ничуть нс удивило.
Аллан Фру ин Джонс Пожалуй, .мне следует признать, что в са- мом начале я не была категорически против этого метода картонной коробки. К примеру, когда был использован тот же метод, чтобы определить, какой класс будет вести шоу в те- чение первого месяца, и выиграл наш класс, я подумала, что метод картонной коробки очень даже удачный. И только позднее я по- няла. какую опасность он в себе таит. В общем, прежде чем рассказывать вам обо всем остальном, наверное, мне нужно объяснить, как возникла сама идея школьной радиопередачи. Все это придумала миссис Губер, которая преподает математику' и увлекается компью- терами и электроникой. Передача должна была называться «Информационная служба Средней школы Фор-Корнерса». Сразу и не выговоришь, да? От такого названия нс воз- никает мысль-, надо послушать, кажется, это будет что-то интересное. Предполагалось, что два раза в неделю — по средам и пятни- цам, во время большого перерыва на ленч, в кафетерий будет транслироваться интере- сующая нас информация. Например, о ре- зультатах спортивных соревнований, о раз- ных мероприятиях — экскурсиях, вылазках на природу и о всяких там текущих делах, ко- 8
По приколу на всю школу торыс, по мнению учителей, очень важны, а для нормальных людей не имеют никакого значения. Другой целью создания этой «Информа- ционной службы Средней школы Фор-Кор- нерса» было дать нам возможность потрени- роваться в подготовке и проведении «про- фессиональных» радиопрограмм. Создавать и вести се должны были двое ведущих. В их обязанности входило поручать одним уче- никам писать сообщения о бейсбольных матчах или соревнованиях по плаванию ме- жду школами, а другим — читать это перед микрофоном. На первый взгляд все это было задумано неплохо, но кто-то совершил очень серьезную ошибку, вытянув имя Бет- си-Джейн Гарсайд при выборе девочки-веду- щей. Поймите меня правильно — я ничего не имею против Би-Джей. Она человек непло- хой — если вам нравятся воображалы, вы- скочки, всезнайки, учительские любимчики, мегазануды и супернадоеды. Но, честное сло- во, Бетси-Джсйн в роли ведущей радиопере- дачи — это завал. Да еще какой! Начнем с того, что у нее тонкий, пискля- вый и гнусавый голос, слушать который — хуже зубной боли. И разговаривает она вссг- . 9
Аллан Фруин Джонс да свысока, как будто поучает малышей из детского сада. И, мало того, вес, что она гово- рит. получается ужасно скучно\ Нельзя было ее выбирать на роль ведущей. Ни в коем случае, ни за что и никогда! Но из картонной коробки было вынуто имя Бег- еи-Джейн, и она стала ведущей вместе с Энди Мелникером, чье имя было вынуто из другой картонной коробки еще раньше. Энди, конечно, ничего. Немного тормоз- ной, но мне он нравится. Стейси насчет него пока не уверена — он появился в нашей ком- пании совсем недавно. Но со временем она к нему привыкнет. Дело в том, что он занял место Синди за нашим постоянным столи- ком в кафетерии, после того как Синди вме- сте со своей семьей переехала в Калифор- нию. А Синди была лучшей подругой Стейси. Я расскажу вам об этом поподробнее немно- го позднее. Одним словом, как я уже сказала, Энди не- плохо подходил для роли ведущего-мальчи- ка. Но Бетси-Джейн обречена была стать на- стоящим кошмаром в эфире. Нс думайте, что я нс предупреждала мис- сис Губер о потенциальной катастрофе, ко- торая может случиться! Я ее очень даже предупреждала. 10
По приколу на всю школу К примеру, накануне я ей сказала: ♦Миссис Губер, извините, что я говорю вот так, напря- мик, но, по-моему, вытаскивать бумажки с именами из коробки — это абсурд. Ведущий передачи должен выбираться по его способ- ностям». ♦Вот как? — сказала миссис Губер. — Ты так считаешь, Пиппа? И как бы ты это сделала?» И я ей сказала: «Знаете, миссис Губер, я много об этом думала, и у меня появилось не- сколько предварительных идей, которые, возможно, вас заинтересуют». И я попыталась вручить ей мой список предварительных идей. Но она сказала: «Ты лучше перескажи их мне вкратце, Пиппа, а то я очень тороплюсь домой». Да, наверное, здесь следует упомянуть, что я перехватила миссис Губер после оконча- ния уроков на автостоянке для машин учите- лей. По какой-то причине все время, пока я пересказывала ей свои предварительные идеи, она бочком продвигалась к своей ма- шине. Глядя на нее, можно было подумать, что се вовсе не радует то, какой интерес я проявляю к се радиопередаче! — Как мне это представляется, — сказала я, продвигаясь вслед за ней к ее машине, - всех, кто хотел бы работать в передаче, нуж- 11
_______Алл а нФ ру ин Джонс но попросить заполнить заявление о приеме. И еще они должны написать короткое сочи- нение из ста слов о том. почему они хотят получить эту работу. Потом специально из- бранное жюри может просмотреть все заяв- ления и составить небольшой список тех, кто проходит на следующий этап. — Похоже, процесс получится долгим, Пиппа, — заметила миссис Губер, роясь в своей сумке в поисках ключей. — А мне хоте- лось. чтобы эта радиопередача вышла в эфир как можно скорее. — Нет, нс таким уж и долгим, — возразила я. — В общем, как я уже говорила, всех канди- датов из короткого списка можно попросить сделать пробную запись, так? Ну. скажем, за- пись минут на десять, чтобы вы услышали, как они звучат в эфире. Так будет понятно, смогут ли они вести передачу. Потом специ- ально избранное жюри прослушало бы все пленки с образцами записей и после этого составило еще более короткий список кан- дидатов, чтобы провести с ними личное со- беседование. И уж потом тех, кто пройдет личное собеседование, можно попросить сделать более длинную запись — скажем, на полчаса. После этого специально избранное жюри может... 12
По прикольна воошколу — Пиппа! — прервала меня миссис Гу- бер. — Хватит, перестань! — Простите? — вытаращила я на нее глаза. — Послушай меня, Пиппа, — сказала мис- сис Губер. — Я вижу, что ты много думала над этой проблемой, и я ценю твои усилия. Но все эти письменные заявления, пробные за- писи и собеседования займут уйму времени! Я уже обсуждала этот вопрос с директором школы, и мы вместе решили, что самый спра- ведливый способ сделать так, чтобы участво- вали все, это тащить имена из коробки. — Но может выйти так, что отвечать за пе- редачу станет какой-нибудь полный бол- ван! — проворчала я. — Например, вы може- те вытянуть Лэрри Фрэнко. Сдвинув брови, миссис Губер посмотрела на меня. — Пиппа, ты меня удивляешь, — строго сказала она. — Нехорошо обзыва ть людей та- кими словами Тебе бы следовало это знать. — Извините, — пристыженно сказала я. — Это у меня просто вырвалось. Я только хоте- ла сказать, что Лэрри немного молчалив. Ни- кто не услышал бы от него ни слова. — Ты не можешь знать это наверняка, — сказала миссис Губер. — Если дать Лэрри микрофон, возможно, это поможет ему раз- 13
Аллан Фруин Джонс вить в себе уверенность. И, может быть, у не- го все отлично получится. А вот если исполь- зовать твой метод отбора кандидатов, счце неизвестно, каков будет результат, не так ли? Вот поэтому мы и решили вытаскивать име- на по жребию. Потому что так справедливее и еще потому, что мы хотим, чтобы участво- вали нс только самые громкоголосые и са- мые напористые. И вместо того, чтобы обзы- вать людей только за то, что они ведут себя потише, чем ты, Пиппа, тебе бы следовало вспомнить одну старую пословицу: «Пустая бочка гремит громче всех*. Вот так! Поставила она меня на место, ни- чего не скажешь! Миссис Губер захлопнула дверь машины и опустила оконное стекло. — Я понимаю, что тебе очень хочется стать ведущей, Пиппа, сказала она. — Но. боюсь, тебе придется постоять в очереди, как всем, и дождаться своего шанса. — Я? — удивилась я. — Вы думаете, я хочу стать ведущей передачи? Ничего подобного, миссис Губер. Ничего подобного! Вы очень ошибаетесь, миссис Губер. Мне такое и в го- лову не приходило. Я никогда об этом нс ду- мала. Ни на долю секунды я не думала, что из 14
По прикольна вскпиколу меня получилась бы хорошая ведущая для от- крытия программы. — Ну, раз ты так говоришь, Пиппа, тогда все в порядке, — сказала миссис Губер и по- вернула ключ зажигания. — Но раз уж вы сами об этом упомяну- ли, — продолжила я, — думаю, я могла бы... — До свидания, Пиппа, — сказала миссис Губер, трогаясь с места. — До завтра. — Да, но... — До свидания. И она укатила. Вот так — взяла и укатила. Черт! А на следующий день я узнала, что из ко- робки вытащили бумажку с именем Бет- си-Джейн. Так что она будет ведущей радио- передачи. Глупая, дурацкая, идиотская картонная ко- робка! Она отдала Бетси-Джейн Гарсайд мое место! На время, но отдала.
Глава 2 Ходячая катастрофа Пиппа Кейн Ребята, всем при- Ссйчас для вас звучит по радио мой рэп. Мой мозг невозмутим, но мысль моя кипит С «Шоу ПК* ты станешь знаменит. Эс Ше Фэ Ка - здесь весело и круто. И наша программа работает для вас! Тут меня прервала моя подрута Стейси. — «Круто» нс рифмуется с «для вас», — ска- зала она. — Может, лучше поставить «нс тупо»? — Неплохая мысль. — сказала я, зачеркнула ♦для вас* и поставила вместо этого «нс тупо». Мы сидели вместе за нашим любимым столиком в кафетерии, и через несколько минут должен был начаться самый первый выпуск «Информационной службы Средней школы Фор-Корнерса*. Я обкатывала некото- рые свои идеи относительно радиопередачи на Фери и Стейси. 1в
По приколу на всю диколу — Ну, — посмотрела я на своих подруг, — что вы на это скажете? — Здорово, — одобрила Ферм. — Отлично, — присоединилась к ней Стейси. — Отлично-преотлично. — Ладно, — сказала я. — Значит, заканчи- вается это так: «СШФК — здесь весело и кру- то, и наша программа работает не тупо». По- том мы все трос поем: «Эс-Ше-Фэ-Ка!» — про- пела я, демонстрируя, что я имею в виду. — После этого .мы говорим хором: «Это «Шоу Пи-иппы Ке-сйн!» И заканчиваем на этой вы- сокой ноте. — Я с энтузиазмом кивнула им. — Понимаете? Как настоящее вступление диджея на профессиональном радиошоу. Это будет клево и суперкруто, просто фантастика! И сразу привлечет к себе внимание. Все сразу скажут: «Вау! Наверное, это и правда классная передача». Вмиг бросят все свои дела и будут слушать. Я отклонилась назад, поставив свой стул на две ножки, и скрестила руки на груди. — Вот почему я должна вести эту програм- му, а не эта придурочная Бетси-Джейн, — сказала я. — Приговор окончательный и об- жалованию не подлежит! Стул покачнулся и чуть было не перевер- нулся. Чтобы нс упасть назад, мне пришлось 57
Аллан Фруин Джонс срочно схватиться за стол. Это немного под- портило произведенный эффект. — Пиппа. охота тебе из-за этого мозги на- прягать, если Бетси-Джейн уже сделали веду- щей? — спросила Фери. — Да, охота. Потому что эта программа могла бы быть потрясающей, если бы ее вел кто-то. кто знает, как сделать се современ- ной, живой, прикольной и клевой. — объяс- нила я. - Пиппа, конечно, права, - сказала Стейси. — Вот именно! — обрадовалась я. — Спа- сибо, Стейси' — Но все дело в том, продолжила Стей- си, — что мы не знаем, кто мог бы сделать эту программу современной, живой, приколь- ной и клевой. — Как не знаем? Я, — сказала я. — Ты? — хором повторили они. — Это была бы настоящая катастрофа, — посмотрев на меня, серьезно сказала Фсрн. — Почему это? — спросила я. удивленная таким высказыванием моих подруг. — Потому что ты сама ходячая катастро- фа, — сказала Ферн. — Вовсе нет! Просто мне иногда немного не везет, вот и все. 18
По приколу на всю школу — Фери прана, — поддержала се Стейси. — Если ты будешь вести эту программу, обяза- тельно произойдет что-нибудь ужасное. Я открыла рот, чтобы возразить, но она не дала мне возможности произнести ни слова. — Ты должна это признать, Пиппа, — на- стаивала она. — Каждый раз, когда ты во что-то вмешиваешься, происходит что-ни- будь ужасное. Обязательно. — Это верно, — согласилась с ней Фсрн. — Это был бы полный провал. Ты сама знаешь в глубине души, Пиппа, что обязательно был бы провал. — Ничего такого я не знаю, — сказала я. — Что, скажите, может произойти? - Ну, например, микрофон может взор- ваться и все остальное, — высказала предпо- ложение Стейси. — Да весь дом может взле- теть на воздух! Ба-бах! — и ты уже летишь где-нибудь в двадцати милях над землей и ду- маешь: »Как это могло случиться? Я ведь все- го лишь дотронулась до выключателя!» А ко- гда ты упадешь на землю с обгорелыми бро- вями и одеждой в лохмотьях, я подберу тебя, стряхну с тебя пыль и скажу: «Я объясню тебе, Пиппа, как это могло случиться. Все потому, что ты — ходячая катастрофа'.» 19
Аллан Фруин Джонс Сурово нахмурившись, я посмотрела на Стейси. — Вот уж это неправда! — сказала я, взмах- нув для убедительности руками. — Никакая я не катастрофа! .Моя рука наткнулась на что-то позади ме- ня. послышался визг и громкий стук. — Ты. неуклюжая идиотка! — заорала Рей- чел Голдстейн. Я обернулась. Похоже, рукой я нечаянно поддала поднос, который она несла, и все, ч то на нем было, перевернулось на нес. Вся се юбка была в потеках какого-то густого липкого десерта. — Ой! Извини! — сказала я очень вежли- во. - Ты собиралась это есть? Рейчел одна из подружек старшей ссст ры Стейси. Они нам совсем не нравятся, и мы называем их Командой Свистушек. И мне бы- ло бы совершенно наплевать, вымажись она хоть с ног до головы самым липким и самым наигустейшим десертом в мире. Но в тот мо- мент мне не хотелось начинать войну. Мнс-то не хотелось, но, судя по выраже- нию лица Рейчел, она была настроена имен- но на это! У нее был такой вид, будто она со- бирается меня задушить. Однако в этот мо- мент подошел мистер Келли, велел ей пойти 20
По приколу на всю школу привести себя в порядок и не сердиться лак, потому что наверняка это была случайность. И она ушла, роняя на пол капли липкого сиропа и бормоча угрозы себе под нос. Стейси, Фери и я давились от смеха, но мистер Келли посмотрел на меня строгим взглядом и сказал, что мне следует быть осто- рожнее и не размахивать так руками в поме- щении. Мне пришлось сказать ему, что я со- жалею и впредь буду вести себя осторожнее. — Так, ребята. — сказала я Стейси и Ферн, после того как мы угомонились и мистер Келли ушел. — О чем мы с вами говорили? — Ты нас убеждала, что никакая ты не хо- дячая катастрофа! — сквозь смех пропыхтела Ферн. -Да-да, — прокудахтала Стейси. — Рас- сказывай дальше, Пиппа, про то, что никакая ты нс катастрофа. Я сердито посмотрела на них. — Вот... Тьфу ты! — сказала я.
Глава 3 Сучок и задоринка елк. Трек. Крц-ик, Трр-трр. Из динамика послышался писклявый голос — Проверка, проверка... Один, дна, три... Так началась первая передача «Информа- ционной службы Средней школы Фор-Кор- нерса-» — с опозданием на пять минут и не сказать, чтоб без сучка и задоринки. Скорее наоборот — как занозистая доска. В кафетерии воцарилась тишина. — ...Эта чертова штуковина не работает... — пропищал голос Бетси-Джейн. За этим последовали еще щелчки, треск, хлопки и рычание. — ...Эй, что ты делаешь? Перестань, а то что-нибудь сломаешь! Эго уже был голос Энди. Надо сказать, что Энди обычно держит- ся довольно невозмутимо. Но в тот мо- мент, насколько я могла судить, он был в стрессовом состоянии. 22
По приколу на всю школу — Отстань, ничего я нс сломаю! — пищала Бетси-Джейн. — К твоему сведению. Энди Мелникер, я отлично знаю, что делаю’ И твоя помощь мне нс нужна. Сейчас надо только переткнуть вот эти... Щелк. Ур-р-р- Си-и-зл. Си-и-зл. Чпок. Блю-у-у-ут! Блюю-у-у-у-ут/ Силу-у-у-у-пак! — ...тебе в ухо, если нс перестанешь мне указывать, что делать с этой чертовой штуко- виной, — проверещал голос Бетси-Джейн. Слушатели начали похихикивать. Я слы- шала, как Чсрил Радик сказала. — Говорила я, что это большая ошибка — позволить глупой малышне вести програм- му. Я могла заранее сказать .миссис Губер, что этим кончится. Чсрил — еще один член Команды Свисту- шск. Они все считают себя очень умными. Но у Чсрил ума не больше, чем в раздавленном клопе. Миссис Губер стояла возле дверей кафете- рия. Я видела, как она бросила расстроенный взгляд на динамик и выскочила в коридор. Я подумала, что она собирается помешать Бетси-Джейн выполнить свою угрозу вле- пить Энди в ухо. Трык-трык. 23
Аллан Фру ин Джонс — Гу-гу сказала, что пот этот выключа- тель, — я точно помню, — опять раздался го- лос Бетси-Джейн. — Но почему-то ничего не выходит. Гу-гу — это прозвище миссис Губер. Бет- си-Джейн еще повезло, что миссис Губер в тот момент нс было в кафетерии. — Слушай, Бетси-Джейн, кажется мы в эфире, — сказал Энди. — Чего? — проорала Бетси-Джейн. — Что ты мелешь, в каком еще эфире? — Я не мелю, просто сейчас нас все слы- шат, — объяснил Энди. — Какие глупости! — взвизгнула Бст- си-Джейн. — Никто нас не слышит. Ты ниче- го нс смыслишь в том, как это работает. Ты просто балда. Энди. — Говорю тебе, Бетси-Джейн... — Да заткнись ты, Энди! Что ты в этом по- нимаешь! Ты же тупица, ты... Ой! Перестань немедленно... Из динамика послышались звуки какой-то возни. -Ай' - Й-ех! — Прекрати! — Отпусти! - Ы-ых! 24
Г1о приколу на всю школу — Отстань! — Сама отстань! — Прикольно! — засмеялся кто-то. — Не знал, что они собираются передавать репор- таж о Великой схватке* К этому моменту уже смеялся весь зал. Не смеялись только двое «умелых и профессио- нальных» ведущих радиопередачи. Судя по звукам, им было не до того. Они раздирали друг друга на мелкие клочки. — Полагаю, вы знаете, что сейчас в кафе- терии слышно каждое ваше слово? — раздал- ся голос миссис Губер. И голос этот, скажу я вам. был нс очень до- вольным. Точнее сказать, он был очень недо- вольным. - Ничего там нс слышно, — прохныкала Бетси-Джейн. — По-моему, эта штука слома- лась. Я делала все, как вы мне говорили, мис- сис Губер, но... — Минутку, Бетси-Джейн, — сказала мис- сис Губер. Вдруг ее голос зазвучал громче: — Извините, ребята, у нас туг возникли неболь- шие технические неполадки. Мы выйдем в эфир снова, как только сможем. Нс расходи- тесь пока. Щелк. Динамики смолкли. 25
Аллан Фруин। Джонс Все, кто был в кафетерии, сразу начали громко смеяться и разговаривать. В качестве комедийной программы первый выпуск «Ин- формационной службы Средней школы Фор-Корнерса* прошел отлично. — Что я говорила? — покачала я голо- вой. — Вы помните? Я ведь гак и говорила. Ио Стейси и Ферн так смеялись, что им было не до меня. — Вот что выходит, если работу поручают бестолковым малышам, — услышала я, как старшая сестра Стейси Аманда говорит сво- им пустоголовым подружкам. — В точности мои слова, — высокомерно подтвердила Черил. — Как только этот класс выбрали ответственным за программу на весь первый месяц, я сразу поняла, что это будет провал! Постараюсь быть с вами совершенно от- кровенной — я небыли абсолютно и оконча- тельно расстроена тем, что Бетси-Джейн се- ла в лужу. Понимаете, надеюсь, я нс из тех, кто желает зла другому, но если бы я была из них, тогда Бетси-Джейн была бы именно тем человеком, которому я бы пожелала зла. Вот почему втайне я была чуть-чуть, ну совсем ка- пельку рада, что она села в лужу. По из этого вовсе нс следовало, что я хотела, чтобы боль- 26
По приколу на вс юш кол у шис высокомерные пустоголовые Свистуш- ки чесал и языки насчет того, что вес испор- тилось, потому что вести передачу поручили нашему классу. Откинувшись на спинку стула, я сердито посмотрела на Свистушек. — К вашему сведению, наш класс смог бы провести эту программу, стоя на голове! — возмущенно сказала я. — Похоже, так оно и было, эти двое при- дурков и правда стояли на головах, — проку- дахтала Черил. — Или на голове друг у друга! — вставила На тали Смит своим резким царапающим го- лосом. — На голове друг у друга! — загоготала Рейчел. - Ха! Здорово! Гы-гы-гы! Рейчел — самая тупая из всех Свистушек, чего не так-то просто добиться, можете мне поверить. Щелк. Трек. Трек. Из динамиков опять послышались ка- кие-то звуки. В кафетерии сразу все притих- ли Всем нс терпелось прослушать «п орой ра- унд Схватки века. — Проверка... — пропищала Би-Джей. — 11роверка.(Олин... Два... 27
Аллан Фру ин। Джонс — Тебе не надо этого делать, — сказала миссис Губер где-то в удалении. — Они и так тебя отлично слышат, Бетси-Джейн. — Да? Хорошо. Г.м-гм! — откашлялась Би-Джей. - Кхе! Кха! Кхи! Кхе-кхе-кхс! В зале послышались смешки. -ЗДРАВСТВУЙТЕ ВСЕ, КТО НАС СЛУ- ШАЕТ! — прогремел искаженный голос Бет- си-Джейн. — Нс надо так близко к микрофону, — раз- дался шепот миссис Губер. — Ой. Сейчас. Как теперь? — голос Би-Джей стал потише. — Так нормально, — вздохнула миссис Гу- бер. — Вы уверены? — Продолжай программу, Бетси-Джейн, пока ленч не закончился и все не разошлись. — Кхе-кхе... — наверное, в двадцатый раз прокашлялась Бетси-Джейн. — Здравствуй- те. все, кто нас слушает. Меня зовут Бет- си-Джейн Гарса йд... — А меня ?)нди Мелникер, — добавил Энди. — Мы хотим поприветствовать вас в са- мой первой передаче «Информационной службы Средней школы Фор-Корнерса*. — прострекотала Бетси-Джейн. — Мы подгото- вили для вас очень насыщенную программу, 28
По приколу на всю школу так что без липших... э-э... миссис Губер, я нс могу разобрать следующее слово, у меня на него чай пролился... Послышался громкий вздох .миссис Губер. В кафетерии вес покатывались со смеху. Вог это да! Ну, молодец, Бегеи-Джейн! «Информационная служба Средней школы Фор-Корнсрса* вышла в эфир очень успешно! Она не просто вышла! Она протопала но- гами, как раскормленный бегемот в ботин- ках на свинцовой подошве’
Глава 4 Смертельный захват «Вулкан» конце перерыва, когда мы шли в класс, к нам подбежал Энди. — Пу? Что скажете? Как это прозвучало? - спросил он. — Лучше бы ты не спрашивал, — сказала Стейси. Лицо Энди погрустнело. — Так я и думал, — сказал он со вздохом. Не бери в голову, — похлопала его Ферн по спине. — Начало было классное — эта ва- ша Схватка века мне ужасно понравилась. Но потом, после первого перерыва... — она пока- чала головой и изобразила рукой падающий самолет, — все ухнулось вниз! — Почему ты позволял Бетси-Джейн ко- мандовать? — спросила я. Энди беспомощно пос мотрел на меня. — А что мне было делать? Ей не докажешь! Я его понимала. Это все равно что сказать человеку, раздавленному поездом: «Послу- ЗО
По приколу на всю школу шайтс, раздавленный человек, как вы допус- тили, чтобы этот поезд наехал на вас?* Пото- му что, уж если Бетси-Джейн заведется, оста- новить ее очень трудно, в особенности если вы такой добряк вроде Энди. — А что вы думаете о моем интервью с То- ни Скарфони? — спросил Энди. — По-моему, получилось нормально, а? Я задавал ему ин- тересные вопросы, правда? Тони Скарфони — здоровенный детина из восьмого класса с мозгами такими крошеч- ными, что, мог}' спорить, слышно, как они гремят в его черепе, когда он проходит мимо. Кроме того, он капитан школьной футболь- ной команды, благодаря чему считается на- шей местной знаменитостью, — одним сло- вом, вы понимаете, что я имею в виду. Пусто- головая сестра Стейси раньше была без памяти в него влюблена — до того, как завела своего теперешнего бойфренда Джеймса Вейкера. Меня нс удивляет, что Аманде по- нравился такой недоумок, как Тони. Ее един- ственная одинокая мозговая клеточка и его единственная мозговая клеточка наверняка отлично поладили бы друге другом. — Вопросы-то были отличные, — сказала Стейси, отвечая Энди по поводу его интср- 31
Аллан Фруин Джонс вью с Тон». — Жаль только, что мы нс услы- шали ни одного ответа. — Вы нс слышали Тони? — совсем при- уныл Энди. — Не-а, — сказала Ферн. — Олни только мр-р, фр-р, пр-р и тому подобное. Он вооб- ще-то был гам с вами рядом? — Я говорил Бетси-Джейн, чтобы она пус- тила его на свой стул, пока я делаю интер- вью, — сокрушался Энди, — но она ни за что нс хотела уступить ему свое место. Сказала, что будет хорошо и так, если он станет сзади нее и будет говорить громко. — Придется сказать Бетси-Джейн, что ни- чего хорошего не получилось, — сказала Стейси. —Это был просто провал. — Вся эта программа была провальной. — добавила я. — И скучной. И у Бетси-Джейн са- мый скучный на свете голос. — Это точно, — горестно кивнул Энди. — И с ней невозможно работать рядом, — про- должил он. — Понимаете, там в комнате было не так уж много места, и она вес время пиха- ла меня локтями, а локти у нее, наверное, са- мые острые в мире, — в подтверждение он потер больные места. — И вся она такая ост- рая, резкая, — печально вздохнул он. 12
По приколу на всю школу —-Д, — Уверенности в себе — вот чего тебе нс хватает, — сказала Ферн. — К примеру, если бы это я была там с ней, я бы ей сказала: «Зна- ешь что, Бетси-Джейн, если ты еще хоть раз ткнешь меня своим локтем, я оторву тебе ру- ку и засуну се тебе в ухо!» — Ну-ну, — сказал Энди. — Неприятно мне тебе это говорить, Эн- ди, — покачала головой Ферн. — но ты сла- бак, и ничего уж тут не поделаешь. — Никакой он не слабак, — строго сказала я Ферн. — Насилие — нс всегда лучший спо- соб решать проблемы, Ферн. Есть и другие пути. — Да ну? — посмотрела на меня Ферн. — Это какие же, например? Дипломатия, — сказала я. — Такт. Об- ратная психология. Переговоры. Откровен- ный и полный обмен мнениями. Фери покачала головой. — Все это нс идет ни в какое сравнение с хорошим кулаком. Двинуть по морде — и вес дела, — убежденно сказала она. Прежде чем у вас сложится абсолютно не- правильное мнение о моей подруге Ферн, я бы хотела прямо сейчас потратить несколь- ко минут, чтобы сказать, что на деле Ферн со- 2 • НО? 13
Аллан Фруин Джонс всем нс такая грубиянка, как на словах. Лает она гораздо громче и чаше, чем кусает. — По-моему, Фсрн права, — задумчиво проговорила Стейси. - Бетси-Джейн просто втопчет его в грязь, если он не научится, как ей противостоять. — Бить я ее не буду, — сказал Энди. — Я ни- когда не сделаю ничего такого. Бить людей — это плохо и неправильно. И потом — после этого она меня просто пришибет, — добавил он. — Можно попробовать применить к ней кун-фу, — предложила Фсрн, показав жестом, как она наносит удар ребром ладони по гор- лу Энди. — Или смертельный захват «Вулкан*. Это всегда хорошо срабатывает. — Никакого смертельного захвата «Вул- кан* не существует, — сказала я. — Такое бы- васт только в старых фильмах из серии «Звездный путь* В настоящей жизни это не срабатывает! — Л я говорю — срабатывает, — настаива- ла Ферн. — Просто нужно знать технику. Она подняла ладонь со скрюченными, как когти, пальцами. — Я хорошо помню, как это делает тот па- рень с остроконечными утла ми, — и она схватила Энди за шею. 14
По приколу на всю_школу — Просто берешь и жмешь! — сказала Фсрн, делая вид, что сжимает шею Энди. — Вот так. — Иэ-рх-хк! — прохрипел Энди и, скосив глаза, вдруг повалился на пол. — Видите! — засмеялась Ферн. - Выру- бился с первого раза! — Да уж, как же, — сказала Стейси и ле- гонько ткнула Энди носком туфли. — Ладно, Энди, вставай, а то на урок опоздаем. Мы были единственными, кто еще болтал- ся в коридоре. Все остальные уже разошлись. Но Энди продолжал лежать на спине, вы- валив на сторону язык. — Ты это хорошо исполнил, Энди, — ска- зала я. — Считай, что пробы ты прошел. Те- перь можешь вставать. Энди не шелохнулся. Я его вырубила как положено, хохо- тала Фсрн. — Если уж я применяю смертель- ный захват, так он и есть смер тельный. — Слушайте, мы так опоздаем. — забеспо- коилась Стейси. — Энди, хватит дурачить- Ся! — Она опять ткнула его ногой. - Если ты нс встанешь, мы сейчас же уйдем и оставим тебя здесь. Честное слово, мы так и сделаем. Энди по-прежнему не двигался. 35
Аллан Фруин Джонс — Ладно’ С меня хвАтит! Я ухожу! — сказа- ла Стейси и пошла по коридору. Мы с Ферм последовали за ней. Когда мы дошли до угла, я оглянулась. Эн- ди все так же лежал на полу. Ни одна мышца его не дрогнула. — Как ты думаешь, он в порядке? — спро- сила я. Конечно, в порядке, — сказала Стей- си, — он просто дурака валяет. Я посмотрела на Ферн. — Что ты с ним сделала? — спросила я с тревогой. — Ничего я с ним не делала, — сказала Ферн — Он нарочно притворяется, чтобы вас напугать. Не обращайте внимания, пусть лежит. Он мигом встанет, когда увидит, что мы на это не попались. Мы завернули за угол и направились к нашему классу. Я подождала у двери. Энди все не появлялся. Я уже начала думать, мо- жет, действительно есть такая штука, как смертельный захват ♦Вулкан*. А вдруг слу- чайно Ферн удалось открыть способ так хватать людей за шею, что они и правда па- дают на землю без чувств. Может такое быть? И что скажет мама Энди, если ее сроч- но вызовут в школу и сообщат, что се сын ле- 36
По приколу на всю школу —«и жит без сознания, после того как к нему при- менила смертельный захват одна из одно- классниц? Я решила вернуться и проверить, притво- ряется он или нет. Ведь было бы ужасно, если бы он на самом деле лежал там полумертвый после этого смертельного захвата Ферн и • никто бы об этом нс знал. Я пошла по коридору обратно. — У-у] — послышалось вдруг. - Ай-й-й-й! — взвизгнула я, подпрыгнув ярдов на десять в воздух, когда Энди бросил- ся на меня из-за утла. — Попалась! расхохотался он и тут же убежал в класс, оставив меня дрожат», от ис- пуга и хватать ртом воздух. Временами у Энди довольно странное чув- ство юмора! Уроки только что закончились, и мы вчет- вером пытались решить, к кому домой пойти, чтобы прослушать кассету Синди Ах да. я за- была вам рассказать, что Стейси только что по- лучила кассету из Калифорнии — звуковое письмо от нашей подруга Синди. Ее принес почтальон в тот момент. ко»*да Стейси выходи- ла из дома. 17
Аллан Фруин Джонс Пожалуй, сейчас самое bjx-мя объяснить вам всю ситуацию с Синди. Понимаете, до недавнего времени Синди Спигел была чле- ном нашей компании и, кроме того, самой лучшей и самой близкой подругой Стейси. По несколько месяцев назад миссис Спигел . предложили карьерное повышение, которое требовало переезда в Сан-Диего. По словам Синди, эта работа обещала ог- ромное увеличение в заработке, и только не- нормальный мог бы от нес отказаться Вот почему все семейство Спигел Синди, мис- тер и миссис Спигел и несносные близнецы Денни и Боб — уехало в Калифорнию. Что ни говори, а Сан-Диего о-о-очень да- леко от Фор-Корнерса и штата Индиана. В том смысле, что теперь мы нс можем про- сто зайти к Синди домой, как бывало раньше. И нам пришлось придумывать новые спосо- бы общения. Раз в неделю родители Стейси позволяют ей звонить Сийди, чтобы обменяться ново- стями, и обычно мы все встречаемся дома у Стейси, чтобы всем поучаствовать в разгово- ре. Синди присылает нам открытки, обычно это пейзажи с залитыми солнцем пляжами, пальмами и людьми на катерах или на досках для серфинга, и все такое прочее с надпися- 18
По прикол у на всю ш к олу ми: «Как жаль, что вас нет здесь», нацарапан- ными ужасным почерком Синди. И, можете мне поверить, в дождливые се- рые дни в Фор-Корнерсс мы все жалеем» что нас ист там! Совсем недавно у Стейси был день рожде ния. Среди множества подарков она получи- ла замечательный портативный магнито- <|х)н. И первое, что она сделала с его помо- щью, это записала пленку для Синди, Знаете, как это дслаегся обычно: привет, Синди, это Стейси. Я очень по тебе скучаю. Надеюсь, у тебя все хорошо. Погода у нас хорошая, и все в Фор-Корнсрсс живут нормально... И дальше ля-ля-ля в том же духе. Мы все тоже записали по нескольку фраз на эту кассету, а потом Стейси отослала ее (.инди. Даже Энди сказал кое-что, хотя, стро- го говоря, он стал считаться членом нашей компании только после отъезда Синди. Итак, как я уже сказала, мы решали, к кому идти, чтобы прослушать кассету Синди. Л давайте пойдем ко мне, — предложил >нди. — Я вас угощу своим новым изобрете- нием — молочным коктейлем по особому ре- цепту. Никто из нас еще не бывал у Энди дома, поэтому мы были не против взглянул», как он 39
Аллан Фрук Джонс живет. Фсрн, Стейси и я обменялись особы- ми взглядами, которыми обмениваются луч- шие друзья, и сразу поняли, что мы все хотим посмотреть на дом Энди. Итак, было решено пойти к нему, чтобы послушать кассету Синди и попробовать изо- бретенный им молочный коктейль. Как выяснилось потом, готовность попро- бовать новый коктейль была большой ошиб- кой.
Глава 5 Сочетание несочетаемого \lxjJ .1 иди сказал нам, что его мама будет еще на работе — она работает кем-то вроде лаборантки. Вы знаете, что это такое: белый халат, микроскоп, пробирки, беготня по ла- боратории с криками «Доктор Гронкенстун, я нашла формулу!» (Во всяком случае, так я себе это представляла.) Через заднюю дверь дома Энди провел нас в кухню. Здесь за столом сидела его бабушка, которая приглядывала за ним днем, когда Эн- ди приходит из школы и до тех пор, пока не вернется мама, и смотрела телевизор. Там шло какое-то скандальное ток-шоу, где перед сидящими в зале зрителями люди рассказы- вают друг о друге всякие разные отврати- тельные вещи, а потом начинают молотить друг друга кулаками, как круглые идиоты. Энди познакомил нас со своей бабушкой. Она оказалась довольно симпатичной, не- смотря на фиолетовый тренировочный кос- 41
Аллан Фруин Джонс тюм и серьги цвета лайма размером с обе- денные тарелки. Она пригласила нас присое- диниться и посмотреть шоу, и пока мы смотрели телевизор, Энди готовил для всех нас свой только что изобретенный молоч- ный коктейль. На экране две женщины — участницы шоу, сцепившись, катались ио сцене, пытаясь вы- драть друг у друга волосы То и дело звук пе- ребивался «бипами*, так как в выражениях они нс стеснялись. Четверо парней нс могли их разнять! Вот была умора! Через несколько минут Энди налил каж- дой из нас по стакану своего коктейля, и мы пошли в гостиную слушать кассету Синди. С самого начала мне показалось, что кок- тейль Энди какого-то странного цвета. Он был коричневатый, но не такой, какими бы- вают шоколадные коктейли. Коричневатый, но другого оттенка. Трудно объяснить, но, как только я увидела стакан с пенной темной жидкостью, у меня возникли сомнения на- счет качества коктейля. — С каким вкусом? — спросила Ферн, по- нюхав свой стакан. — Вроде что-то знако- мое... Почти... Но нс могу определить что. - А вы догадайтесь, — улыбнулся Энди. 42
По приколу на всю школу Мы все принюхались. Ферн была права: в запахе напитка было что-то очень знакомое. — Попробуйте. — предложил Энди. Я сделала экспериментальный глоток. — Ий-й-йех! Надо сказать, что я не имею привычки вы- плевывать с отвращением что-то изо рта. ка- ким бы противным оно ни было, но в случае с коктейлем Энди я сделала для себя исклю- чение. И выплюнула все обратно в стакан. Все посмотрели на меня. — Неужели не понравилось? — спросил Энди. — Отвратительно, — выдохнула я и вытер- ла рукавом рот. — Ничего противней я еще в жизни не пробовала. — Какой же у него вкус? — заинтересова- лась Ферн. — Колы! — выпалила я. Стейси и Ферн посмотрели на Энди. — Сразу угадала! — радостно кивнул он. — Это очень просто. Берсте одну банку колы, добавляете се к стакану молока и — готово! Получается молочный коктейль со вкусом колы. Удивляюсь, почему раньше этого ни- кто не придумал. — Л я не удивляюсь! - сказала я. — Если хочешь, я тебе скажу, Энди, почему раньше 43
Аллан Фру ин Джонс никто этого не придумал. Никто раньше это- го нс придумал, потому что вкус у твоего кок- тейля отвратительный! — Правда? — удивился Энди. — Гы не шу- тишь? — Да, правда! — сказала я. — Какие тут шутки? Фсрн и Стейси, не притронувшись, поста- вили стаканы на стол. — А тебе самому, Энди, этот вкус нравит- ся? — спросила Стейси. - А я еще не пробовал, - признался Эн- ди. — Я только сегодня придумал рецепт. Ду- мал, получится классно, — покачал он голо- вой. — Нет, — сказала я. — Классно нс получи- лось, можешь мне поверить. — Так часто бывает с моими идеями, — вздохнул Энди. Вот однажды появилась у меня замечательная идея, как сделать так. чтобы люди не тратили понапрасну три иля четыре минуты два раза в день, когда чистят зубы. — Я знаю, что, скорее всего, пожалею об этом, — сказала Стейси, но что это была за великая идея, Энди? — Сандвичи с зубной пастой, — ответил Энди. — Понимаете? Вы чистите зубы прямо 44
По прикольна всю школу во время еды. Только подумайте, сколько вре- мени можно сэкономить! — воскликнул он. раскинув руки. — Вот меня мама заставляет чистить зубы по четыре минуты два раза п день, так? Это выходит восемь минут каждый день моей жизни. Я уже подсчитал, восемь минут в день - - это почти час в неделю. А это и значит четыре часа в месяц. И получается, чю человек должен терять двое суток каж- дый год всего лишь на чистку зубов. Двое су- ток, ребята! Вы только подумайте об этом! Мы об этом подумали. Ферн первой из нас перестала думать об этом и начала смеяться. — Ты ненормальный, Энди, — весело со- общила она. — Ну, кому еще взбредет такое в голову? Сандвич с зубной пастой! Даже если это на самом деле сэкономит тебе два дня в год. какой дурак станет есть сандвичи с зуб- ной пастой? Вот и я тоже так решил, — сказал Эн- ди. — И попробовал один сам. Ничего хоро- шего, — поморщился он. — Неужели? — сказала Стейси. — Какая не- ожиданность. — И тогда я придумал план *Б*, — продол- жал Энди. — Я смешал зубную пасту с арахи- совой пастой, понимаете? Когда две пасты 45
Аллан Фруин Джонс смешались, общий вкус получился не такой зубной. — А какой получился общий вкус? — спро- сила Ферн. — Ну, какой-какой как вкус зубной пас- ты, смешанной с арахисовой, - объяснил Энди. — Нс сказать, чтоб это был полный ус- пех в смысле вкуса. Поэтому я решил доба- вить еще клубничного варенья и... Но тут его прервала Стейси: — Может, лучше послушаем кассету Син- ди? Пока я тут с ума не сошла, — сказала она. — Л потом пошлем за людьми в белых халатах, и ты, Энди, сможешь хорошо отдох- нуть в полном одиночестве в тихой комнате с мягкими стенами. Энди поставил кассету в магнитофон. Сначала что-то защелкало и затрещало, потом послышался голос Синди. Он звучал точно так. как всегда звучал голос Синди. Бы- ло странно вот так сидеть и слушать ее, зная, что она произнесла все это в полугора тыся- чах миль от нас где-то на западном побере- жье. Наша подруга Синди живет в Калифор- нии. Да-да, кроме шуток, — она на самом де- ле живет в солнечной Калифорнии. Неверо- ятно! 46
По приколу на всю школу «Прилег. Стейси! — говорила Синди. — И еще привет, Ферн и Пиппа! Да, и тебе, Энди, привет, если ты там. Спасибо за ваше звуко- вое письмо. Было очень здорово услышать ваши голоса. А то место, когда где-то рядом визжит Черил, — просто обхохочешься. На- верное, ребята, вас интересует, как тут дела в залитом солнцем Сан-Диего. Так вот мы жи- вем в части города, которая называется Ла Джолла. В этот самый момент я сижу на на- шей веранде, выходящей на Тихий океан. Да, ребята, вы не ослышались, ваша подруга Син- ди смотрит сейчас на волны Тихого оксана! Как бы мне хотелось, чтобы вы были здесь! Надо будет попросить родителей, чтобы они пригласили вас сюда на каникулы. Уверена, что вам понравится. В прошлое воскресенье мама и папа водили нас в зоопарк. Стейси, ты пыла бы без ума от него! Он огромный и на- бит разными вымирающими видами, кото- рые тебя так интересуют Там есть гориллы и искусственный тропический лес. в котором даже создан искусственный тропический ту- ман. И еще у них есть коала из Австралии и такие забавные маленькие шимпанзе из Аф- рики. Я сказала маме, что нам надо оставить близнецов у шимпанзе, потому что они бы с ними отлично поладили. Но она нс согласи- 47
Аллан Фруин Джонс лась, а жаль. К сожалению, пока что я нс смог- ла сплавить своих милых младших братиков, но по крайней мере в нашем большом новом доме достаточно места, чтобы их комната была подальше от моей. Д«, я еще хотела ска- зать вам. что отец пообещал мне вскоре от- крыть мой собственный Интернет-адрес, то- гда мы сможем переписываться по электрон- ной почте в любое время, когда захотим. Это будет здорово, да? Ой-ой, кажется, я слышу Денни и Боба. Но если повезет, они уберутся в свою комнату — играть в дурацкие игры про космического мутанта Сплаарга. Гак о чем я вам говорила? Не моту вспомнить. Нуда ладно. А последние новости о моей новой подруге Шеннон я вам рассказывала? Ес ро- дители собираются поехать с ней в Вэйл ка- таться на горных лыжах. Она пообещала спросить у них. можно ли мне тоже с ними поехать! И сказала, что они оплатят прокат моих лыж и все остальное. Это круто, потому что мы с Шеннон очень подружились. Знае- те, я думала, что мне будет очень плохо и тоскливо оттого, что пришлось расстаться с вами всеми. Но Шеннон такая замечательная. У нес есть свой мобильник и гардероб разме- ром с настоящую комнату. А в школу се отво- зит на машине шофер! Вы можете в это нове- 48
По приколу на всю .школу рить? Ес родители такие богатые, что просто невероятно. Они живут в огромном особня- ке, где есть бассейн и все остальное». Тут я украдкой взглянула на Стейси. Я зна- ла. что ее немного расстраивает, как Синди всегда говорит о своей новой подруге Шен- нон. Я понимала Стейси. Нс очень приятно чувствовать себя ненужной. Стейси этого не показывает, но я знаю, что она очень пере- живала. когда Синди уехала, и. должно быть, ей очень обидно слушать, как Синди, которая была ее самой лучшей подругой, рассказыва- ет о какой-то своей новой замечательной подружке, ♦Ну что еще сказать вам, ребята? Навер- ное, вам было бы интересно узнать про мою новую школу. Что ж... Ой! — Голос Синди под- нялся до пронзительной) крика: — Эй вы, паршивцы! Кто из вас это сделал?» Где-то рядом послышались приглушен- ные смешки — безошибочный признак при- сутствия несносных близнецов. Я подумала, что, наверное, они толкнули ее или кинули в нее чем-то, пока она была занята с магнито- ((ЮНОМ. •Убирайтесь отсюда! — кричала Синди. — Денни, посмей только! Если только ты в меня 49
Аллан Фруин Джонс брызнешь из этой штуки, честное слово, я те- бя... Алф! Пф-ф... Тьфу!» Послышался резкий смех и отфыркива- ние Синди. Я догадалась, что Денни выстре- лил в нес из своего космического водяного пистолета. Мы все улыбались, случная звуки глухих ударов, крики и топот ног — это Синди гоня- лась за своими братьями по веранде. В точ- ности, как в старые времена. Потом раздался громкий вопль, стук, и все смолкло. — Как вы думаете, это все? — спросила Ферн. Энди уже собирался достать кассету из магнитофона, когда вновь раздался голос Синди: •Привет, ребята, это опять я, Синди Спи- гсл. ваш выездной корреспондент. Сейчас во- семь часов вечера по калифорнийскому вре- мени. Это значит, что там, у вас, уже десять! Ха-ха! Вы, ребята, уже готовитесь ложиться спать, а я все еще на ногах! Извините за неко- торые технические накладки. Это из-за... до- гадайтесь кого. Но я задала им жару! Передо мной лежит письмо Ниппы. Ну-ка, что она тут пишет... А, да, Фсрн такое может, я пони- маю, что ты имеешь в виду, Пиппа». SO
По приколу на всю школу « • - Что ты ей написала? — подозрительно спросила Фсрн. — Нс помню, — сказала я. — Нс мешай слу- шать, а то что-нибудь пропустим. «...радиопередача могла бы быть интерес- ной, — продолжала Синди. — и ты права, 11иппа, в том, что ведущей от девочек должна быть кто-то с мозгами. Если хочешь знать мое мнение, я считаю, что эту роль надо бы- ло поручить Стейси, пока какая-то дура вро- де Софи или Бетси-Дженн Гарсайд ее не за- грабастала. Не забудьте рассказать мне. как все это пройдет. Да, я вам уже говорила, что моя подруга Шеннон пригласила меня по- ехать кататься на лыжах вместе с ней и се ро- дителями? Похоже, у ее родителей отпуск бы- вает по четыре раза в году...» Следующие десять минут записи Синди восхищалась Шеннон и ее замечательными богатыми родителями. Давайте потом дослушаем, а? — сказала Стейси. И я поняла, что она очень задета всеми этими «Шеннон такая замечательная. Шен- нон такая прекрасная, Шеннон такая удиви- тельная». Энди выключил магнитофон. . 51
Аллан Фрук Джонс — Ну, какие у нас планы? — спросила я в надежде придумать что-нибудь, чтобы от- влечь Стейси от мыслей о своей когда-то луч- шей подруге, которая теперь без ума от но- вой приятельницы. — А может, проведем с Энди несколько уроков по выработке уверенности в себе? — предложила Ферн. — Тогда в следующий раз. когда ему придется работать вместе с Бет- си-Джейн, она не будет топтать его ногами. Именно так мы и сделали.
Глава 6 Энди согласен ““ yj. [Д ак, теперь давай повторим все еще раз, — сказала Ферн. — Я - это ты. по- нял? — ткнула она пальцем в Энди. — Л ты — Бетси-Джейн, так? — Все ясно, — кивнул Энди. Мы заранее задвинули обеденный стол в угол гостиной и сдвинули вместе два стула, чтобы было похоже на тесную комнатушку, откуда ведутся радиопередачи. На столе гро- моздилось несколько коробок, которые вы- полняли роль радиооборудования, а вме- сто микрофона Ферн использовала не- большую статуэтку балерины, стоящей на одной ноге. — Хорошо, тогда начинай, — сказала Ферн. Энди зажал двумя пальцами нос и загово- рил в ♦микрофон* резким писклявым голо- сом: — Здравствуйте все! Меня зовут Бетси-Джейн Гарсайд. 4 ' 53
Аллан Фруин Джонс У него получилось очень похоже на на- стоящую Бетси-Джейн — только недостаточ- но противно. Ферн, двинув его плечом, выхватила •мик- рофон*. — А я Энди Мелникср, — прокаркала она каким-то странным голосом, совсем не напо- минавшим голос Энди. — Мы хотим поприветствовать вас на... о-ох! — Энди согнулся пополам, оттого что Ферн заехала ему локтем в бок. Пока он при- ходил в себя, она выхватила «микрофон» пря- мо у него из-под носа. — Итак, ребята, мы хотим предложить вам послушать передачу, которая никогда не унывает! - затараторила Ферн в голову ба- лерины. — Я ваш любимый ведущий, голос, которого вы так ждали, единственный и не- повторимый Энди Мелникср’ И первой в нашей сегодняшней невероятно интерес- ной программе я представляю вам Стейси Аллен, которую ценой огромных усилий мы смогли уговорить прийти сюда, чтобы выступить перед вами с ужасно скучным рассказом о животных. Да-а-а! Начинай, Стейси! — Понял? — посмотрела Ферн ня Энди. — Это легкотня. 54
Энди ответил ей хмурым взглядом. Он все еще потирал свои ребра. — Но ведь это она все время тычет мне локтем в бок, — заметил он. — Л если бы я ее ткнул, она бы в ответ меня так ткнула! — Нс ткнула бы, если б ты се ткнул как сле- дует, — сказала Ферн. — 11ридется научить те- бя смертельному тычку Кипсэк. Ну-ка, Энди, убери свою руку, чтобы нс мешала. Я покажу тебе, как и куда нужно се ткнуть дчя получе- ния наилучшего результата. Ты должен по- пасть ей прямо в ребра, ясно? Смотри не про- мажь! — Нет уж, спасибо, — сказал Энди, выби- раясь из-за стола. — У меня есть идея полу- чше. Завтра же утром я скажу миссис Губер, что отказываюсь быть ведущим. Пусть тычка- ми кто-нибудь еще занимается! — Ты не можешь отказаться, — сказала и. — Ты наша единственная надежда, ты же знаешь. Иначе кто еще сможет внести в пере- дачу стоящие идеи? Это правда, — поддержала меня Стей- си. — Ты не можешь нас подвести, Энди. Еще как могу, — туг же, нс задумываясь, ответил Энди. - Послушайте, мне очень жаль, что я вас подведу, но я не собираюсь два раза в неделю проводить матчи по тыч- 55
Аллан Фруин Джонс кам в бок с Бетси-Джейн, — он бросил быст- рый взгляд на Фсрн. — Может, мне стоит ска- зать миссис Губер, пусть лучше кто-нибудь из вас займет мое место? — предложил он. — Может, она согласится? — Возможно, это ускользнуло от твоего внимания, Энди, — с иронией сказала Стей- си, — но все мы трое девочки, а нс мальчики! И если ты откажешься, миссис Губер будет искать на твое место другого мальчика. — У меня идея, — сказала Ферн и мрачно посмотрела на Энди. — Ты собрался бросить * передачу; потому что тебе не хочется воевать с Бетси-Джейн, так? — Ну, примерно так, — согласился Энди. — А если бы я тебе сказала что-нибудь вроде-. Энди, если ты уйдешь из передачи, я буду рассказывать всем в школе, что у тебя в комнате на стене приколота фотография миссис Губер. И не просто фотография, а еще и с надписью: «Моему самому любимому ученику Энди с нежностью и поцелуями от миссис Губер*. Если бы я сказала что-нибудь в этом роде, это заставило бы тебя изменить свое решение? Энди посмотрел на нес. На лице его был ужас. 56
По приколу на всю школу — Нс торопись с ответом, — сказала Фсрн. — Мы не спешим. — Ты этого не сделаешь, — проговорил он. — Еще как сделаю, — с улыбкой заверила его Ферн. Энди вздохнул. — Тогда, наверное, я не стану говорить завтра утром миссис Губер, что отказываюсь быть ведущим. Он плюхнулся на стул. — Может, порепетируем еще раз эту твою тычковую технику7? — жалобно спросил он. — Вот это характер! Это я понимаю! — воскликнула Фсрн с довольной улыбкой. — Ты должен действовать вот как: эй ты, Бет- си-Джейн! Только попробуй еще раз выхва- тить у меня микрофон, и я тебе такого тычка дам, что через тебя можно будет насквозь смотреть! Энди безнадежно кивнул. У меня появилось предчувствие, что если он опробует на Бетси-Джейн один из этих приемов Ферн, нам придется выносить его из радиостудии на носилках. Мы стояли в коридоре, где располагаются наши шкафчики для одежды. Дело происхо- дило на следующее утро. Я болтала со Стейси. 57
Аллан Фруин Джонс — Л знаешь, что было бы очень здоро- во? — спросила я се. — Не-а, - ответила она. — Что было бы очень здорово? — Было бы очень здорово, если бы с Бет- си-Джейн что-нибудь произошло. Чтобы она больше не смогла быть ведущей передачи, — ответила я. Стейси закрыла свой шкафчик и посмот- рела на меня. — Что-нибудь — это что? — спросила она. — Ну, не знаю, — ответила я. — Я в подроб- ностях это нс обдумывала. Мне просто пришло в голову, что было бы очень здорово, если бы у нес заболело горло и она нс смогла бы говорить. Это было бы очень кстати. Стейси сдвинула брови. — Ниппа, как ты можешь говорить такие ужасные вещи? Нельзя желать людям болезни. — Я же не говорила, что желаю ей забо- леть. Я только сказала, что было бы очень здо- рово, если бы у нее заболело горло, — уточни- ла я. — Это совсем нс одно и то же. — Гм-м... — с сомнением промычала Стейси. — Да, совсем не одно и то же, — настаива- ла я. К нам подлегела Ферн.
По приколу на всю школу -Привет, девчонки, — сказала она. — Я тут думала насчет этой радиопередачи и мне пришло в голову, вот была бы хохма, ес- ли бы с одной противной личностью про- изошел несчастный случай. Ферн! Ты еще хуже, чем Пиппа! - вос- кликнула Стейси. — Да? — сказала она с хитрой улыбкой. - Вот здорово! А чем я хуже? — Пиппа только что сказала, что было бы хорошо, если бы у Бетси-Джейн заболело гор- ло и она нс смогла бы разговаривать, — объ- яснила Стейси. — А теперь ты хочешь, чтобы с ней произошел какой-нибудь ужасный несчастный случай. Я нс могу поверить соб- ственным ушам! — Не кипятись, — сказала Ферн. - Я ведь не имела в виду какой-нибудь очень серьез- ный несчастный случай. Я только имела в ви- ду какой-нибудь пустяк, чтобы убрать ее из поля зрения на несколько недель. Так, зна- ешь, что-нибудь по мелочи — вроде сломать шею. — Ферн! — Да ладно-ладно, не падай в обморок! - засмеялась Ферн. — А что ты скажешь насчет вывихнутой ноги, чтобы она не смогла хо- дить в школу? Потому' что, знаете, — продол- 59
Аллан Фру ин Джонс жала она, как-то странно поглядывая на нас, — вы не повери те, как запросто человек может подвернуть ногу. Особенно если этот человек не смотрит, куда ступает, он может споткнуться обо что-нибудь и в два счета вы- вихнуть ногу. Так ведь, а? Пиппа, скажи, так ведь? — Ну, пожалуй, — задумчиво проговорила я. — Вот именно, — сказала Ферн. — В осо- бенности, если вто время, когда человек шел, другой человек его оклик! «ул сзади, и он ог- лянулся, чтобы посмотреть, кто его зовет, и не заметил, что там был еще третий чело- век. который выставил ногу как раз у него на пути. Намек поняли? — поиграла она бровями. — Ты думаешь, человек может на самом деле вывихнуть ногу при таком падении? — спросила я. — В смысле — достаточно серь- езно, чтобы нс ходить в школу несколько не- дель? — Очень может быть — при условии, если этот человек стоял у верхней ступеньки ле- стницы, когда это произошло, — сказала Фсрн. — Что вы такое говорите! Я не могу в это поверить, — возмутилась Стейси. — Я стою во
По прикольна всю школу тут и слушаю, как вы сговариваетесь сбро- сить Бетси-Джейн с лестницы! — А кто говорил про Бетси-Джейн? — спросила Фсрн. — Я Бетси-Джейн ни разу нс упоминала. — И я тоже, — сказала я и, сдвинув брови, посмотрела на Стейси. — Надеюсь, Стейси, ты не подумала, что мы говорили о Бет- си-Джейн? У нас и в мыслях не было Бет- си-Джейн. Честное слово, нс было. — Да, как же! — сказала Стейси с большим сомнением. Мы с Ферн посмотрели друг на друга и улыбнулись. Мы-то с ней обе знали, что это была всего лишь шутка. Бетси-Джейн, конеч- но, зануда, но мы нс собирались как-то ей вредить. - Привет, девочки! — подбежала к нам Де- низ Денови. — Вы нс поверите, что я только что узнала! — Может, и не поверим. — сказала Ферн. — Лично я себя слишком доверчивой не считаю. Что ты только что узнала? — Про Бетси-Джейн, — сказала Дениз. Глаза Стейси стали больше суповых таре- лок. — Ты нам хочешь сказать, что с ней случи- лось несчастье, да? — Она сглотнула. — Ты хо- «1
Аллан Фрук Джонс четь сказать, что она упала с лестницы и сломала ногу? Я так и знала’ Дениз удивленно уставилась на нее. — Да нет, ничего похожего. — Уфф! — облегченно выдохнула Стейси. приложив руку к груди. Дениз таинственно улыбнулась. — Бетси-Джейн заболела, — сказала она. — У нее ветрянка!
Глава 7 Да здравствуют микробы и вирусы! Что это? Промелькнуло и исчезло из вида. Может, птица? Или самолет? Нет! Это Пип- па Кейн! Наверное, между словами Дениз «у нес ветрянка» и мгновением, когда я, сорвавшись с места, понеслась по коридору, как празд- ничная ракета в день четвертого июля, про- шло секунды две. Я успела услышать, как Стейси сказала: — Пиппа, куда ты?.. И меня гам уже не было. Во весь опор я мчалась к учительской на свою встречу с судьбой! Мне нужно было найти миссис Губер. И найти ее немедленно. Потому что, когда к вам в дверь стучится удача, нельзя терять ни секунды. Нужно по- скорее открыть дверь, впустить ее, напоить горячим чаем и усадить возле камина. А в тот «1
______ Аллан Фруин Джонс момент мне казалось, что удача просто бара- банит кулаком в мою дверь. Возле учительской стоял мистер Хенди, беседуя с мисс Фицджеральд. Вылетев из-за поворота, я едва успела затормозить, чтобы не врезаться в него. — Ай-яй-яй! — покачал головой мистер Хенди, когда стремительно летящая раке- та-Пиппа чуть не сбила его с ног. — Где по- жар, юная леди? Тут вам не гоночная трасса. — Миссис Губер... — задыхаясь, прогово- рила я. — Нужно... увидеть... миссис Губер... — я схватила ртом еще воздуха, чтобы иметь возможность продолжить. — Срочно- Очень... очень... срочно... Мисс Фицджеральд шагнула в учитель- скую. — Кто-нибудь видел Кейт? - громко спро- сила она. Судя по ответам тех, кто там был, никто се нс видел. — Миссис Губер еще не пришла. — сказала мне мисс Фицджеральд. — Если хочешь, мо- жешь подождать. Я уверена, она скоро будет. — Нет. спасибо, — проговорила я и рину- лась в обратном направлении. — Я ее най- ду, — крикнула я, на большой скорости заво- рачивая за угол, как поезд-экспресс. С4
По приколу на всю школу Мне необходимо было перехватить мис- сис Губер, прежде чем это сделает кто-то дру- гой. Если сс ждут с минуты на минуту, значит, она должна быть где-то на пути сюда. Или, может быть, она все еще на стоянке учитель- ских машин. А может, еще только въезжает на стоянку. Но где бы она ни была, я должна уви- деть ее первой! Я обнаружила се на стоянке. Есть! Вж-ж-ж! Я резко затормозила прямо пе- ред миссис Губер в проходе между двумя стоящими машинами. — Ох! — вскрикнула она. Должно быть, мое внезапное появление напугало сс. — Пиппа! — Здрассьте... миссис... Губер... Она покачала головой. — Ну, здравствуй, Пиппа, — вздохнула она. — Удивительная у тебя способность вдруг выскакивать откуда-то, когда тебе взду- мается, как чертик из шкатулки. А почему ты такая красная? Что ты делала, скажи на ми- лость? — Я... красная... — пропыхтела я. — Про- сто.» я тут.» бегала немножко... — Я схватила < 3-П07 €5
Аллан Фруин Джонс ртом еще глоток воздуха. — Так... знаете... ту- да-сюда... — Понятно. Я решила подойти к теме ветрянки и заме- ны ведущего тонко и как бы невзначай. — Погода... сегодня... отличная... да? — вы- дохнула я. — Да. просто замечательная. — сдвинув брови, миссис Губер посмотрела на меня. — Пиппа, может быть, ты дашь мне пройти? Я и так опаздываю. — Да ла, конечно, — сказала я, начиная дышать уже более равномерно. — Мне очень нравится, когда стоит такая погода, — я сде- лала широкий жест руками, показывая, какая замечательная погода. — Л вам, миссис Гу- бер? — Пиппа, с тобой все в порядке? — внима- тельно посмотрела на меня миссис Губер. — Что? А, ну да, конечно, со мной все пре- красно. Спасибо, что спросили. Я даже могу' сказать вам прямо сейчас, что я вполне здо- рова, в отличной форме и прекрасно себя чувствую. Для большей убедительности при этом я энергично кивала. — То есть на самом деле я, наверное, мень- ше всего подвержена болезням из всех, кого 66
По приколу на всю школу я знаю. Могу вас заверить в этом на все сто процентов, миссис Губер. Потому что... Пиппа. — прервала меня миссис Гу- бер, — что за бессвязный лепет? О чем это ты? — Лепет? — пролепетала я. — Это совсем не лепет. Я просто хотела подчеркнуть, что если бы вы мне поручили какое-то очень важное и ответственное задание, я была бы самым надежным человеком из всей школы и никогда бы вас нс подвела. — Я посмотрела на нее с невинной улыбкой. — Вот и все, что я хотела сказать, миссис Губер. Что уж я-то нс заболею и не подведу вас. Это все. — Что ж, я очень рада это слышать, — ска- зала миссис Губер. — Теперь можно мне пройти? — О’ Ну. конечно. - спохватилась я. — Извините. Да. думаю, вам будет интересно узнать кое-что, — после короткой паузы сказала я. — 11а самом деле из-за этого я сюда и пришла — чтобы поговорить с вами. Я тут прогулива- лась, — я махнула рукой назад, указывая на предположительное место, где человек мо- жет просто прогуливаться без всякой задней мысли, — и уъидсла, что вы... э-э... здесь. И по- думала. пожалуй, надо вам сообщить о том. что случилось. Прямо сейчас, не откладывая. «7
Аллан Фруин Джонс Знаете, я такая — всегда готова помочь. Я во- обще люблю помогать людям, и при этом я еще очень здоровый и очень надежный чело- век! Да, я такая! — Пиппа, ты можешь говорить по делу? — не выдержала миссис Губер. — Мне, конечно, очень приятно беседовать с тобой, но я соби- ралась попасть в школу еще сегодня. — У Бетси-Джейн ветрянка, — выпалила я. — Очень серьезная ветрянка! — Ты это точно знаешь? — спросила мис- сис Губер. — Абсолютно точно, — подтвердила я. — Мне только что сказала Дениз. — Бедняжка, — проговорила миссис Гу- бер. — Да, — скорбно согласилась я. — Именно так я сразу и подумала, миссис Губер, — бед- няжка' — Я сочувственно вздохнула. — Такая бедняжка. Тут я решила, что сочувствия уже доста- точно и теперь самое время делать следую- щий ход. — Наверное, — сказала я, — вам потребу- ется кто-нибудь, чтоб заменить сс в радиопе- редаче, пока она болеет, да? Миссис Губер посмотрела на меня Я отве- тила ей улыбкой — такой, какой, на мой 68
По приколу на всю школу gfc; взгляд, должен улыбаться человек, всегда го- товый помочь, деятельный и энергичный, который как нельзя лучше подходит для за- мены ведущей радиопередачи. — Я поняла, Пиппа, — сказала миссис Гу- бер. — Я только хотела сказать, миссис Гу- бер, продолжила я. — что, когда вы будете решать, кто должен вести передач)* вместе с Энди, надеюсь, вы рассмотрите мою канди- датуру. Мне кажется, я вполне для этого под- хожу — по всем признакам. Начнем с того, что Энди мой хороший друг, и мне и в голову нс придет выхватывать у него микрофон и все время тыкать его локтем в бок, как некоторые другие, кого бы я могла назвать. И, кроме того, у меня масса замечательных, просто блестя- щих новых идей, как сделать эту передачу го- раздо интереснее. Вот, например... — Пиппа! -Да? — Ты получишь эту работу. Прежде чем вы примете окончательное решение, позвольте, я объясню, как бы я.„ — Ты можешь заменять Бетси-Джейн, по- ка она болеет, поняла? Сдвинув брови, я посмотрела на нее. — Вы поручаете это мне? « 59
Аллан Фруин Джонс -Да. — Как ведущей? -Да. — Правда? Улыбнувшись, миссис Губер кивнула. — Какая часть слова »да» вызывает у тебя проблемы, Пиппа? — Ура-а-ааа! — заорала я. И исполнила перед ней быстрый побед- ный танец. Она поручила это мне! Я буду ве- дущей! Просто нс верится! Да здравствует ветрянка! Да здравствуют микробы и вирусы! — Пиппа, успокойся! - воскликнула мис- сис Губер. - Я спокойна! — прокричала я. — Я совер- шенно спокойна. — Хорошо, а теперь послушай меня, Пип- па, - сказала миссис Губер. — Прекрати эту' дикую пляску, пожалуйста, и послушай. -Да-да, конечно, — ответила я, прыгая с одной ноги на другую. — Все, что скажете, миссис Губер. Только скажите — и я все сде- лаю. Мне нс терпелось сообщить поскорее эту новость подрутам. — Во время перерыва на ленч зайди вме- сте с Энди ко мне, — сказала миссис Губер. — 70
По приколу на всю школу Мы должны прорепетировать завтрашнюю передачу. — Обязательно! - воскликнула я. — Пу а теперь я могу пойти работать? — усмехнувшись, спросила миссис Губер. — Обязательно’ — повторила я. — Можно мне пройти, Пиппа? — Ох, извините! Пожалуйста. Я убралась с дороги. Да, я убралась с дороги молниеносно и помчалась во весь опор обратно в школ}’. Вот удивятся девчонки, когда узнают! Похоже, все идет к тому, что радиопро- грамма Пиппы Кейн все-таки выйдет в эфир - благодаря сообразительности и ска- зочной, удивительной, великолепной пор- ции ветрянки! По я не должна забывать о бедной-бедной Бетси-Джейн. Должно быть, это так ужасно — лежать в постели с тяжелой формой вет- рянки. Бедняжка. Уж такая бедняжка! Ха-ха-ха!
Глава 8 Безнадега и провал ы се сглазила! — убежденно ска - зала Ферн. — Ничего подобного. — ответила я. — Стейси, пожалуйста, скажи Ферн, что я нс сглазила Бетси-Джейн! Стейси посмотрела на меня. — Нет, Пиппа, ты се сглазила, — сказала она. — Определенно, ты ее сглазила. Мы сидели в нашем классе, и я только что выложила им свою потрясающую новость. И все, что мои так называемые друзья смогли сказать по поводу этой потрясающей ново- сти, это что я получила роль ведущей, сгла- зив Бетси-Джейн Гарсайд, в результате чего она заболела ветрянкой. — Энди, — обратилась я к нему, — ну хоть ты скажи, пожалуйста, этим двум, что такого просто не может быть, чтобы один человек сглазил другого и тот подхватил ветрянку. Это просто невозможно! Ветрянка так не пе- 72
По приколу на всю школу рсдастся, — я широко повела вокруг рукой для большей наглядности. Энди задумчиво посмотрел на меня. — Я точно не могу сказать, Пиппа, но. по- нимаешь. Спейси и Ферн знают тебя гораздо лучше, чем я. Может, ты на самом деле ее сглазила, — пожал он плечами. Стейси кивнула. — Как еще ты это объяснишь? — спросила она. — Разве ты не говорила мне сегодня ут- ром в коридоре — всего каких-то пятнадцать минут назад, — что было бы очень здорово, если бы Бетси-Джейн заболела и не смогла продолжать вести передачу? Я вытаращила на них глаза. — Вы, ребята, ненормальные, — сказала я. В класс влетела Софи Карпентер и рину- лась к моей парте. — Что. Пиппа, теперь ты довольна? - зло посмотрела она на меня. — О чем это ты говоришь, Софи? — спро- сила я. — Я говорю о том, как быстро некоторые успевают воспользоваться тем. что другие за- болели, — сказала Софи. — Я говорю о том, как некоторые любят совать нос в чужие дела и захватывать чужие роли, - вот о чем я го- ворю, Пиппа. 73
Аллан Фруин Джонс — А откуда ты об этом знаешь? — спроси- ла Стейси. — Пиппа рассказала об этом толь- ко нам и всего минуту назад. - Знаю, и все. — отмахнулась Софи. — Я знаю, откуда ты знаешь! — выкрикну- ла я. — А вот и нс знаешь! — возмутилась Со- фи. Откуда ты можешь знать, откуда я знаю? Я знаю, откуда ты знаешь, — сказала я, — потому что есть только один способ это уз- нать. Ты могла узнать, только если сама побе- жала со всех ног к миссис Губер, чтобы вы- клянчить себе эту роль! Единственный чело- век. который мог рассказать тебе, — это миссис Губер. И единственная причина, по- чему она могла тебе рассказать, — это если ты помчалась к ней спрашивать, нельзя ли те- бе заменять Бетси-Джейн, пока она болеет. Попробуй что-нибудь возразить! — бросила я на нес торжествующий взгляд. Софи прошипела что-то нечленораздель- ное и сипло покрякала, точно утка, чей клюв застрял в щели почтового ящика. — Итак, тишина, все успокойтесь, пожа- луйста. Перекличка! — объявила наша класс- ная руководительница миссис Фенуик, слоя возле доски. 74
По приколу на всю школу Софи, ни слова нс говоря, тихонько шмыгнула за свою нарту. Мы все расселись по местам и посмотрели на миссис Фенуик. Она нс из тех учителей, которые будут повто- рять дважды. — И всс-таки ты ее сглазила, — прошепта- ла Ферн уголком рта. Моя лучшая подру- га Пиппа Дурной глаз! — захихикала ока. Я не могла дождаться перерыва на ленч, чтобы броситься в комнату миссис Губер и высказать ей свои замечательные идеи, как оживить «Информационную службу Средней школы Фор-Корнерса*. Первое, что нужно сделать, это изменить название! — Она не позволит тебе ничего менять, — предупредил меня Энди, когда мы с ним шли в ее комнату в начале перерыва. — Завтраш- няя программа уже составлена. И Гу-гу ни за что не позволит тебе ее менять. — Посмотрим, — сказала я с высокими на- деждами и глубокой убежденностью. Высокие надежды и глубокая убежден- ность составляют отличное сочетание, я всегда была в этом уверена. Если у человека есть высокие надежды и глубокая убежден- ность, то он сможет добиться всего. Абсо- лютно всего. 75
Аллан Фруин Джонс — Ты извини, Пиппа, — сказала миссис Гу- бер пять минут спустя. - Бетси-Джейн. Энди и я уже составили программу для пятничной передачи. — Она шлепнула на стол передо мной листок с напечатанным текстом. — Вот как все будет. Единственное, что от тебя тре- буется, — это сделать так, чтобы все прошло гладко. — Да, но... — Никаких изменений, Пиппа. нам нс нужно. — сказала миссис Губер. — Нет, но ведь... — Прочти, пожалуйста, программу, Пиппа. Я вперила взгляд в листок. Представить программу. Поблагодарить всех, кто ее слушает. Назвать себя. Прочитать объявления директора. (Объ- явления директора будут переданы тебе утром секретарем.) Прочитать отчет о соревновании по плаванию между нами и Ср. шк. Роузвей. (Отчет должен быть написан Бобби Шней- дерам) Интервью с Тони Скарфони. (Повторить снова, потому что в прошлый раз никто не 7<
По приколу на всюшколу слышал, что говорит Тони. Примечание: На этот раз, Бетси-Джейн, обязательно поса- ди Тони поближе к микрофону.) Имя Бет- си-Джейн было зачеркнуто и вместо него вписано мое. Прочитать сообщение Элоиз Райэн о но- вых поступлениях в библиотеку. Прочитать обзор Дженет Кэбьянки о ба- лете на льду •Спящая красавица* на катке Гомер-стрит, упомянуть, что шоу будет идти еще три недели и что нам могут пре- доставить специальные скидки для групп от десяти и более человек. Далее: Роузи Пилчер читает свое сочине- ние по биологии: ^Жизненный цикл муравья*. В конце прочесть заключительные объяв- ления, обратиться с просьбой приносить интересные сообщения, обзоры и полезную информацию — как о школьной, так и о го- родской жизни. Напомнить, что сообщения и прочее должны быть переданы не позднее утренней перемены в понедельник. Поблагодарить слушателей за внимание. Завершить программу. — Жизненный цикл муравья? — посмотре ла я на миссис Губер. 77
Аллан Фруин Джонс — Конечно, — сказала миссис Губер. — Я уже прочла большую его часть. Очень инте- ресно. Роузи держит муравьев дома в стек- лянном баллоне, — пояснила она. — Очевид- но, в своей комнате. Такое у нес хобби. Она очень много знает по этому вопросу, Пип- па. — ободряюще улыбнулась миссис Гу- бер. — Это будет очень увлекательно и ин- формативно. — Да, наверное, — пробормотала я. — Если только вы увлекаетесь .муравьями. (Конечно же, ими никто нс увлекается — за исключением самой Роузи. Так ведь она чокнутая.) Энди посмотрел на меня. — Ты можешь придумать, как посмешнее это представить, — предложил он. — Напри- мер, сказать: «Вы, конечно, все слышали по- говорку о людях, у которых муравьи в шта- нах. Так вот, есть одна девочка, у которой му- равьи не в штанах, а в стеклянной банке в ее комнате*. — Угу, — уныло кивнула я. Миссис Губер, а вы уже подумали насчет моей минуты смеха? — спросил Энди. — Я все-таки думаю, что это будет классно. - Он перевел взгляд на меня. — Можно ее на- звать «Минутка для шутки* — одна минута 78
По приколу на всю школу из каждой передачи, где мы будем зачиты- вать шутки, присланные нам слушателями. - Я все же сомневаюсь насчет этого, Эн- ди, — сказала миссис Губер. — Слышала я не- которые шутки, которые у вас сейчас попу- лярны. и, мне кажется, это не то, что должно передаваться по школьному радио. Директор нас после этого закроет через десять секунд. — А какие шутки ты имел в виду* — спро- сила я Энди. — Да классные шутки, — сказал Энди. — Во всяком случае, по-моему, они смешные. Ну, типа... как ты назовешь учителя, делающего (тойку на голове в ведре шоколадного сиро- па? — Я сдаюсь, — сказала миссис Губер. — И как же ты назовешь учителя, делающего стойку на голове в ведре шоколадного сиро- па? Да как угодно! — расхохотался Энди. — Он же все равно ничего не услышит! Мы с миссис Губер переглянулись. — Продолжай работать над собой, Эн- ди, — сказала я. 1 !и за что я нс позволю Энди рассказывать такие дурацкие шутки в моей передаче! Толь- ко через мой труп. 79
Аллан Фруин Джонс — Ну вот, Пиппа, — сказала миссис Гу- бер, — теперь тебе нужно только позаботить- ся, чтобы Тони и Роузи пришли вовремя к своим выступлениям и чтобы все сообщения лежали в нужном порядке. — она улыбну- лась. — Говори в микрофон четко, медленно и не теряйся. Тогда все будет хорошо. Это не так уж сложно. Я еще раз посмотрела на программу. Сло- во скука все время вспыхивало в моем мозгу, как разбитая неоновая вывеска. Скука. Скука. Скука. Скука, И серость. И еще другие слова вроде беспомощность, безнадега и провал. Подумать только, сообщение о муравьях! Ну кому, скажите, в целом мире может быть интересен жизненный цикл муравья? Разве что другому' муравью. Вот если бы Роузи дер- жала у себя в комнате аквариум с большими белыми акулами, это, может, и стало бы осно- вой для интересной передачи. Свои мысли по этому поводу я изложила миссис Губер как можно более тактично. Это се не убедило. — Меня нс интересует, Пиппа, что ты счи- таешь это скукой, серостью и беспомощно- стью, — похлопала она по листку с напеча- танной программой. — Это завтрашняя пере- дача, понимаешь? И если гы, Пиппа, не
По при колена всю школу хочешь в ней участвовать, есть множество желающих заменить Бетси-Джейн на время болезни. Конечно — вроде Софи Карпентер. Ни за что! Я решила держаться мужественно. — Я хочу участвовать, — быстро сказала я. — Вот только, — продолжила я со вздо- хом, — у меня так много идей, как сделать, чтобы передача стала в миллион раз лучше, современнее и интереснее. Я надеялась, что смогу'объяснить вам некоторые из них. — Нет времени, — отрезала миссис Губер. Должно быть, я выглядела очень расстро- енной, потому что она добавила: — Послушай. Пиппа, я знаю, что ты бур- лишь идеями по поводу передачи. Почему бы тебе нс записать самые лучшие из них и не передать мне в понедельник? Тогда у меня бу- дет время их просмотреть и сообщить тебе мое мнение. Как тебе такой вариант? — Да-да, конечно, — сказала я, несколько повеселев. — Я все выходные буду над этим работать! Я не подведу вас, миссис Губер, обещаю! У меня прямо тысячи отличных идей! Миссис Губер бросила на меня опасливый взгляд. 81
Аллан Фрук Джонс — Ну, .может быть, не тысячи, — успокоила сея. — Да, и, пожалуй, тебе стоит завтра кое-что добавить насчет болезни Бет- си-Джейн, — сказала миссис Губер. — Скажи, что ты сочувствуешь ее положению, и еще, что ты уверена, что все ее одноклассники же- лают ей скорого выздоровления. — Л если — выздоровления... но только медленного? — предложила я. Миссис Губер с укором посмотрела на меня Я записала: ‘Бетси-Джейн — вставить в про1рамму пожелание скорого выздоровле- ния*. Вот как, ребята, складывалась та пятнич- ная программа «Информационной службы Средней школы Фор-Корнерса». Ей не суждено стать большим событием, как я надеялась. Но все же это лучше, чем ни- чего, — и, уж конечно, в миллион раз лучше, чем если бы Софи Карпентер первой пере- хватила миссис Губер! Л впереди у меня было целых два свобод- ных дня для своих замыслов и планов.
Глава 9 Все под контролем! (Ж - J то ж, пятничная передача прошла так, как и следовало ожидать в данных об- стоятельствах. В том смысле, что из-за этих обстоятельств она стала чем-то средним ме- жду провалом и катастрофой! Студия, из которой велась передача, ока- залась тесной каморкой, которой не хватило бы даже для приличного встроенного шка- фа? Самое подходящее для нее слово — кро- шечная. Она располагалась рядом с офисом школьной секретарши и первоначально бы- ла местом хранения канцелярских принад- лежностей. В комнате имелся письменный стол и два маленьких стула. На столе размещалась хитрая электронная штуковина, которая управляет школьной радиосетью. Перед ра- диоштуковиной стоял микрофон. Когда я в первый раз увидела этот элек- трический ящик, то просто встала, вытара- 83
Аллан Фруин Джонс щив глаза на вес эти маленькие циферблати- ки, переключатели, кнопочки, регуляторы, звукомикшеры и так далее. В тот момент я подумала: вау! Настоящее профессиональное оборудование! Мне не терпелось, чтобы ме- ня скорей подпустили к нему. Но миссис Губер объяснила, что все уже настроено для передачи в кафетерий, и я не должна ничего трогать, кроме маленькой продолговатой кнопочки наверху справа, ко- торой включается и выключается все обору- дование. — Когда загорается красный свет - ты в эфире, — объяснила она, указывая на малень- кую цветную полоску. Потом она показала мне, как проводить проверку звука. - Посчитай в микрофон, — сказала она. Я наклонилась поближе. — Здравствуйте! — произнесла я. — Гово- рит Пиппа Кейн — голос нации, который до- носится к вам... — Слишком близко и слишком громко, — остановила меня миссис Губер. Она показала мне с полдюжины полукруг- лых окошек с цифрами и тонкими стрелка- ми, которые двигались вперед и назад, когда я говорила. 84
По приколу на всю школу — Если эти индикаторы заходят в красную зону, ты говоришь слишком громко, поняла? — Да, поняла. Я внимательно посмотрела на стрелки, ка- чающиеся от звуков моего голоса. — Карл у Клары украл кораллы, а Клара ук- рала у Карла кларнет, — проговорила я. сле- дя. как стрелки прыгают туда-сюда. — И вес что могут слышать, миссис Губер? — Только если ты нажмешь кнопку выхода в эфир, — ответила она. — Понятно, — кивнула я. — Обожаю все эти кнопочки, рычажочки. А что будет, если я нажму’ вот эту? — Я потянулась рукой к ряду квадратных кнопок. — Ничего нс трогай! - крикнула миссис Губер, отбросив мою руку. — Я и нс собиралась, — с достоинством < казала я. — Я просто указала на них. — С помощью этого ряда кнопок ты мо- жешь выбрать, куда будет транслироваться твой голос, — сказала миссис Губер уже спо- койнее. — Таким образом систему трансля- ции можно использовать так, что передача будет идти только в один класс, если это необходимо. Как ты видишь, единственная включенная сейчас кнопка — гам, в конце. 85
Аллан Фруик Джонс Это означает, что тебя будет слышно только в кафетерии. — Ага, — сказала я. — Значит, если я нажму их все, передача пойдет на всю школу, так? — Так, — сказала миссис Губер. — Но т ы же не собираешься нажимать их все, правда, Пиппа? — Конечно, нет, — сказала я. — Вы можете на меня положиться, миссис Губер. — Надеюсь, что так, Пиппа. Очень на это надеюсь. Она с трудом протиснулась к выходу, а Энди с трудом пробрался внутрь и примос- тился на стул рядом со мной. Я начала пони- мать, как легко было Бетси-Джейн все время тыкать его в бок своим локтем. Тут и вздох- нуть-то было невозможно, чтобы при этом не вдавить своего соседа в стену. — Наверняка у Найла О’Коннора таких проблем нет, сказала я, когда мы вдвоем попытались разместиться поудобнее. Найл О’Коннор — это ведущий одной очень хорошей программы на нашем город- ском радио. И я заранее решила, что он будет моим образцом для подражания. — Так, — сказала миссис Губер, — оста- лось десять минус до начала. У вас есть все, что нужно? 86
По приколу на всю школу Да. миссис Губер, — сказала я. — Вее от- лично. — Объявления директора у вас? — Да, — ответил Энди, помахав ей лист- ком с объявлениями. — Хорошо. Тони и Роузи будут сидеть здесь перед дверью. Я сейчас за ними схожу. 11е забудьте проследить, чтобы они оба гово- рили ближе к микрофону. — Все будет нормально, — заверила я мис- сис Губер. - Нет никаких причин для пани- ки. Вее под контролем. — Главное, нс забудьте включить эфир, — напомнила миссис Губер. - Иначе никто вас не услышит. Я улыбнулась. — Как .мы можем об этом забыть? Это же очевидно! — легкомысленно рассмеялась я. — Ну-ну. Я буду слушать вас в кафеге- рии, — сказала миссис Губер. Наконец она ушла. Энди закрыл дверь. ‘ Спокойно, без суеты я решила еще раз напос- ледок просмотреть все свои бумаги, чтоб быть абсолютно уверенной, что я точно шаю, что мне надо делать. На степе тикали большие часы. Их стрел- ки медленно приближались к назначенному часу. 87
Аллан Фру ин Джонс — Волнуешься? — спросил Энди. — А чего туп* волноваться? — посмотрела я на него. Он пожал плечами. — Это будет, как прогулка в парке! — ска зала я уверенно. Потом взяла свои листочки и бросила их на стол таким очень профсс сиональны.м жестом, как это делают тележур налисты в конце программы новостей. Ка ким-то образом мои листки соскользнули со стола и рассыпались по полу. Я бросила на Энди предупреждающий взгляд. — Только ничего не говори! Наклонившись вперед, я попыталась со- брать бумаги. Теперь я понимала, почему профессиональные телеведущие ждут конца передачи, чтобы бросить свои бумаги на стол. — Ай? — вскрикнула я, ударившись голо- вой о стол. Энди полез под стол, чтобы собрать мои бумаги. Пока он приводил бумаги в порядок, я сде- лала несколько дыхательных упражнени чтобы успокоиться. — Ты в порядке? — спросил Энди.
По приколу на всю школу — Да, в порядке, — ответила я. — Я в пол- ном порядке. — Осталось тридцать секунд, — сказал Эн- ди. указывая на часы. — Ох! Вот черт! Я схватила микрофон и поднесла его бли- же. Потом разгладила листки на столе. И ста- ла следить, как секундная стрелка часов при- ближается к назначенному времени. - Хочешь, я прочту' вступление, если ты волнуешься, — прошептал мне на ухо Энди. — Я нс волнуюсь! — прошипела я в ответ. И покашляла, прочищая горло. ПОРА! — Привет всем счастливчикам, кто слуша- ет нас сейчас в кафетсрий-лэнде, прогово- рила я в микрофон. — Меня зовут Пиппа Кейн, и я обращаюсь к вам по радио СШФК в программе, которая, без сомнения, сообщит вам... — тут я заметила, что Энди хлопает ме- ня по плечу. Я отбросила его руку. — В про- грамме, которая, без сомнения, сообщит нам все последние новости и сплетни. А их у нас сегодня припасено столько... • — Пиппа, — прервал меня Энди на полу- слове. Я раздраженно посмотрела на него. 89
Аллан Фруин Джонс — Что? — прошипела я, прикрыв ладонью микрофон. — Какого черта ты лезешь? Я же в эфире! — Эта штука, — указал он на индикатор «Эфир». — Разве она не должна светиться? - Она не светится, — простонала я. — На- верное, сломалась! Ну что же это такое! Про- сто кошмар! — Л ты нс забыла его включить? — спросил Энди. — Что? Агрр! Агрр! Агрр! И еще один раз Агрр от души — на удачу! Я потянулась к выключателю. Но при этом задела локтем микрофон, и он полетел со стола. Я сумела подхватить его, прежде чем он упал на пол. Однако шнур каким-то обра- зом запутался в ножках моего стула. Я никак не могла его освободить. Мне не хотелось слишком сильно его дергать, чтобы нс ис- портить. Энди, протянув руку над моей головой, на- жал ня кнопку «•Эфир-’ Чтобы говорить в микрофон, мне приш- лось согнуться в три погибели на своем стуле. — Здравствуйте все! - прокаркала я, вес еще легонько пытаясь высвободить шнур микрофона. — Добро пожаловать на нашу 90
По приколу на всю илсолу передачу. В этот ясный и солнечный пере- рыв на ленч в пятницу вы слушаете радио СШФК. Надеюсь, все вы прекрасно проводи- те время. Что касается меня — уж это точ- но! - в отчаянии проговорила я. Я прово- жу время преотлично'. Энди опять соскользнул под стол и попро- бовал отцепить шнур микрофона от како- го-то дурацкого торчащего крючка под моим стулом. — Меня зовут Пиппа Кейн, — сказала я и ткнула микрофон в сторону Энди, лицо ко- торого высовывалось из-под стола на уровне моих коленей. — А я Энди Мелникср, — пропыхтел он. Я опять наклонила микрофон к себе. И мы хотим поприветствовать всех вас на нашей разнообразной и насыщенной пе- 1>сдаче! В то время как Энди пы тался освободить шнур, мой стул дрожал и раскачивался. — У-у нас о-очень интересная программа для вас сегодня, рс-ребята, - проговорила я, покачиваясь то вперед, то назад. — Вы услы- шите... э-э... вы услышите... Чтобы говорить в микрофон, мне необхо- димо было держать голову ниже уровня сто-
Аллан Фруин Джонс ла, но так, согнувшись вдвое. я не могла чи- тать свои записи. И в этот момент, как нарочно, в голове у меня все стерлось. То есть абсолютно все. Я была не в состоянии вспомнить ни единого пункта программы. — Что ж, ребята, надеюсь, вы все слушаете нас внимательно, — в отчаянии пролепетала я. Потому что вы просто нс поверите, ка- кие классные вещи мы для вас сегодня приго- товили. Знаете... такие, что просто — вау! Да-да, вы вес скажете вау! — когда я расска- жу вам эти невероятно смешные вещи, кото- рые будут... э-э... передаваться в сегодняш- ней... передаче. Энди ткнул меня под столом — Муравьи! — одними губами произнес он. — Расскажи им про муравьев! — Да, правильно, — сказала я в микро- фон. — Вы знаете, что Роузи Пилчер держит у себя в комнате муравьев? Да-да, ребята, она правда их там держит — сотни копошащихся маленьких муравьев. Трудно поверить, но это так. Вот говорят про муравьев в штанах — а у Роузи они... э-э... в спальне... в... какой-то там банке, которую она там держит. Роузи — девочка-муравей! Да-да, ребята, она точно чокнутая! И, кстати о муравьях, вы слышали 92
По приколу на всю школу шутку об учителе, который стоял в ведре с шоколадным сиропом? Вы никак не можете его назвать — потому что он вес равно вас не услышит! Ха-ха-ха! Наконец Энди удалось высвободить мик- рофон. Разумеется, в этот момент я продол- жала ТЯНуТЬ 33 ШНур, ЧТОбЫ ПОМОЧЬ ЭНДИ. ПО- ЭТОМ}’ тут же получила микрофоном по зу- бам — бац! — Ой! — взвыла я. Дверь студии рывком распахнулась. — Вы, придурки! Скоро моя очередь тво- рить? — заорал Тони Скарфони. — Я уже тут всю задницу отсидел, ожидая это ваше дурац- кое интервью! — Тони Скарфони! Это как раз тот, кого мы ждали и на кого мы надеялись! — взвизг- нула я в микрофон. Все стрелки индика торов полностью заехали па красное. — Не тратя время на дальнейшее представление, я бы хо- тела... э-э... передать тебя Энди. Он будет... э-э... беседовать с Тони Скарфони про это... ну. как его... про то. чем Тони занимается... Знаете, в смысле спорта... Энди выхватил у меня микрофон и бук- вально сдернул меня со стула. Я. шатаясь, проковыляла мимо Тони, ввалившегося в комнату. Он рлюхнулся на мой стул. 93
Аллан Фрук Джонс — Ладно, давайте поскорее провернем это дурацкое интервью, — прогрохотал То- ни прямо в эфир. — У меня еще куча дел, по- нятно? Я закрыла дверь студии — оставшись сна- ружи. Потом сильно зажмурила глаза и сползла по двери на пол. Проклятье! Я так надеялась, что пол раз- верзнется и поглотит меня! Но он этого нс сделал. Иногда бывает, что все идет наперекосяк!
Глава 10 Разбор полетов ремя действия: Сразу после окончания радиопередачи. Место действия: Класс миссис Губер. Действующие лица: Я — с расстроенным, мрачным и поник- шим видом. Энди — с видом человека, только что упав- шего с Сатурна (что в целом соответствует обычному виду Энди). Миссис Губер — с задумчивым видом. — Так. — сказала миссис Губер после длинной-предли-и-и-нной паузы. И посмотрела на меня. Я посмотрела на нес. Мы с ней посмотрели друг на друга. Я вздохнула. Миссис Губер посмотрела на Энди. Я тоже посмотрела на Энди. Энди улыбнулся ей сво- ей обычной рассеянной «привет, я-упал-с-Са- турна* улыбкой. 95
Аллан Фруин Джонс — Я думал, про муравья хорошо получи- лось. Роузи на самом деле очень много знает про муравьев, правда? Миссис Губер вздохнула и перевела взгляд на меня. — Ты дейс твительно думаешь, что назвать Роузи чокнутой в прямом эфире удачная идея? — спросила она меня. — Я была в панике, — объяснила я. — Да уж! — подтвердил Энди. — И в шутке про учителя и шоколадный сироп ты все пе- репутала. Я уставилась на него. — Не помню, чтоб я рассказывала шутку про учителя и шоколадный сироп. — Рассказывала, — сказал он. — Только все неправильно. — О, боже! — ужаснулась я — Должно быть, у меня произошло внезапное потемне- ние рассудка на нервной почве. Знаете, такое иногда бывает, — виновато посмотрела я на миссис Губер. Миссис Губер посмотрела на меня. Ее бро- ви медленно поползли на лоб. Я посмотрела на нее. — Я уволена, да? — жалобно спросила я. — Я уволена за то, что оказалась совершенно
По приколу на всю школу никчемной, жалкой, беспомощной и все та- кое... — Та-ак, — проговорила миссис Губер во второй раз. Правильнее будет сказать, что начало получилось несколько смазанным. Но... в целом... это был... э-э... — Кошмар? — подсказала я. — Могло выйти и хуже. Пиппа, — сказала она. — Могло? Я нс представляла себе, как могло быть хуже. —Думаю, в начале тебе мешала чрезмер- ная уверенность в себе, — сказала миссис Гу- бер. — Но как только дошло до дела, думаю, все получилось... э-э... — Как свинцовый воздушный шарик? — предложила я. — Как цементная чайка? Как корова из железобетона? — Я собиралась сказать, что все получи- лось относительно неплохо, — улыбнулась она. — Ты даже вспомнила о директорских объявлениях. Хотя, конечно, ты вспомнила о них только после того, как попрощалась, но все-таки вспомнила — и это уже кое-что. — Так что — я уволена? - спросила я. — Нет, не думаю. 4-1107 97
Аллан Фру ин Джонс Уфф! Моя упавшая вниз душа стала поти- хоньку выползать из моих туфель. Я не уво- лена! - Что ж, — сказала я с некоторым облег- чением, - как мне представляется, у нас бы- ло несколько декадных промахов, правиль- но? Но я обещаю, что в следующий раз сде- лаю все гораздо лучше. Положитесь на меня, и следующая передача пройдет без единой помарки, — Будем надеяться, - сказала миссис Гу- бер. — Я встречусь с вами обоими в поне- дельник во время перерыва, договорились? — У нас будет несколько миллионов бле- стящих идей, как сделать передачу в двадцать миллиардов раз лучше! — сказала я с возро- дившимся энтузиазмом. — Чуть меньше, чем несколько миллио- нов. меня вполне устроит. — устало сказала миссис Губер. — Ладно, ребята, идите поешь- те, пока кафетерий нс закрылся. Мы направились к двери. — Да, Энди, — окликнула его миссис Гу- бер. — В следующий раз, когда будешь прово- дить интервью, учти следующее: если чело- век. которому ты задаешь вопросы, начнет называть своих товарищей по команде соп- ливыми слабаками и безмозглыми тупица- 98
По приколу навсюшколу ми, просто нажми на кнопку «Выключить*, хорошо? — Конечно, миссис Губер, — сказал Энди с неопределенной улыбкой. Когда мы выходили из класса миссис Гу- бер, за спиной послышался глухой стук. Не мог)' сказать точно, но, думаю, вполне воз- можно. что это миссис Губер уронила голову на крышку стола. — Что, Тони правда назвал своих товари- щей по команде сопливыми слабаками и без- мозглыми тупицами? — спросила я Энди. — А то как же! — засмеялся Энди. — Вот была хохма! — Так, ребята, — сказала я, встретившись со Стейси и Ферн. — Я хочу, чтобы вы были со мной абсолютно откровенны. Они посмотрели на меня. - Можете нс беспокоиться о том, чтобы не обидеть меня и все такое. Я хочу услышать, что вы на самом деле думаете о передаче. - ;1ля убедительности я вскинула руки. — Мне нужна правда, вся правда и ничего, кроме правды. О’кей? За этим последовала нсдолгая пауза. Первой молчание нарушила Фсрн. 99
Аллан Фру ин Джонс — Паршиво! — сказала она. Я сердито посмотрела на нее. — Ну, спасибо тебе за поддержку. Ферн. Ты даже нс представляешь, как много это для меня значит. Она пожала плечами. — Ты сама просила быть абсолютно от- кровенной. так чего же теперь из штанов вы- скакивать! — Я из штанов не выскакиваю, — спокой- но сказала я. — Когда я попросила вас быть абсолютно откровенными, требовательны- ми и даже резкими, на самом деле я имела в виду что-нибудь вроде: знаешь, Пиппа, там было несколько небольших проколов, но в целом передача прошла довольно хорошо, учитывая, что это была самая первая переда- ча в твоей жизни. И еще учитывая, что тебя. Пиппа, как бы бросили на глубину, не дав ни- какой возможности попрактиковаться и по- репетировать. Это называется конструктив- ная критика, Ферн, — с обидой посмотрела я на нее. И это то, чего человек вправе ожи- дать от своих лучших друзей. — А, так вот оно что, — сказала Ферн. — Понятно. Ты хочешь, чтобы мы притворя- лись, что это нс был сплошной провал, так? 100
По прикольна вскмиколу - Я думал, что эта история про муравьев здорово получилась, — сказал Энди. — Ой, да заткнись ты с этими дурацкими муравьями! — огрызнулась я. — Пиппа права, — сказала Стейси, обра- щаясь к Ферн. — Мы сс друзья, и мы должны ей помогать, а не просто говорить, что у нес все получилось ужасно. — Это не было совершенно ужасно, — воз- разила я. Было. Пиппа. Правда, было. — посмот- рела на меня Стейси. — Черт! — не выдержала я. Стейси ободряюще улыбнулась. — Ничего, не расстраивайся. Это всего лишь означает, что у тебя есть только дорога наверх, так? Понимаешь, Пиппа, судя по то- му, как ты начала передачу, можно было по- думать, что ты только что уронила все свои записи на пол, голова у тебя находится где-то между колен, а шнур микрофона закручен вокруг шеи. — Э-э.. нну-у... — Нс забудь еще сказать про тот стук, как будто она врезала себе микрофоном по зу- бам, — вставила Ферн. - Э-э... Дело в том... 101
Аллан Фру ин Джонс — Мы поможем тебе сделать так, чтобы в следующий раз получилось гораздо лучше. В выходные можно у меня дома провести не- сколько репетиций. Ис переживай, Пиппа. — Стейси похлопала меня по спине. — Мы тебя выручим. И когда мы закончим над тобой ра- ботать, ты заткнешь за пояс любого, даже са- мого знаменитого радиовсдущего — даже Найла О’Коннора. — И Бетси-Джейн Гарсайд! — воскликнула Ферн. Точно. — кивнула Стейси. — Мы превра- тим тебя в настоящего профессионала. Нет проблем’ - И меня тоже? — спросил Энди. — Пото- му что я вроде бы тоже ведущий этой пере- дачи. Мы все посмотрели на него. — Ну, конечно, и тебя тоже, — сказала Стейси. — Тебе не помешает немного пора- ботать над тем, как брать интервью. Скажем, тебе надо научиться нс задавать вопросы вроде •Слушай. Тони, а это правда, что тс, кто всерьез занимается спортом, все дураки?*. — Мне эта часть передачи больше всего понравилась, — сказала Ферн. — Эта и еще там, где Тони сказал, что все его товарищи по футбольной команде сопливые слабаки и 102
По приколу на всю школу безмозглые тупицы. По-моему, это был пол- ный отпад! Разумеется. Ферн это должно было понра- виться! — Значит, договорились, - сказала Стей- си. — Встречаемся в субботу'днем у меня до- ма. Заодно можно записать пленку для Син- ди. Можно рассказать ей про эту передачу, — улыбнулась она. — Угу, — мрачно сказала я. — Отличная мысль! Действительно, почему бы не расска- зать Синди? Пусть все знают о моем провале. — В следующий раз провала нс будет, сказала Стейси со своей обычной уверенно- стью в голосе. — В следующий раз мы все время будем с тобой. И мы сделаем из тебя звезду! — Как прошла первая передача, дорогая? Успешно? — спросила мама, когда в гот день я вернулась домой. — Ike прошло гладко? Ты смогла покорит!, слушателей? — Нну-у... В какой-то степени, — вяло ото- звалась я. Мама посмотрела на меня. Протянула мне пакет с хрустящими кукурузными хлопьями и села рядом на диван. 103
Аллан к Джонс — Что же не получилось? — спросила она. И я рассказала ей всю правду — что не по- лучилось практически все. Она крепко обня- ла меня. — Нс расстраивайся, дорогая, — сказала она. - В следующий раз будет лучше. — Я даже чуть не забыла прочитать объяв- ления директора, — вздохнула я. - Я уже за- кончила передачу и вышла из эфира, и мне пришлось срочно опять включать микрофон и читать объявление как бы постскриптум. Тут я решила, что неплохо бы сообщить хоть одну хорошую новость. — Одно объявление было о том. что в ком- пьютерный класс привезли целую партию новых компьютеров. Тзк как я занимаюсь в компьютерном кружке, мне не терпелось поскорее начать осваивать все это новое оборудование. Толь- ко в тот момент я еще нс знала, что в выход- ные все компьютеры будут украдены! Да-да, именно так:украдены'. Кучкой мерзких него- дяев, преступников, воров, грабителей и взломщиков.
Глава 11 Список разумных предложений к онечно, о том, что новые компьюте- ры украдены, я узнала только в понедельник утром, когда пришла в школу. Об этом я рас- скажу' вам немного погодя. Но сначала мне надо рассказать вам о других вещах. Мне на- до рассказать о «Списке предложений по улучшению •Информационной службы Сред- ней школы Фор-Корнсрса», который Стейси, Ферн, Энди и я составили общими усилиями в субботу. И еще я должна вам рассказать о том, что произошло между Лэрри Фрэнко и этим здоровенным задирой Барни Бойл- сом. И не просто рассказать, а по порядку. Когда в субботу днем мы собрались у Стейси, работа шла довольно сумбурно. Не- которые предложения по радиопередаче бы- ли совершенно сумасшедшие. Например. Ферн сказала, что нам нужно сделать захватывающий приключенческий 105
Аллан Фруин Джонс научно-фантастический сериал под назва- нием «Они уже здесь’*, в котором пришельцы из других солнечных систем приземляются в Фор-Корнерсе и начинают переселяться в тела обычных граждан. Доходит до того, что почти каждый встреченный вами на улице на самом деле инопланетянин, который только притворяется человеком. Ферн предложила передавать этот сериал пятиминутными эпи- зодами, по одному в выпуске. Она сказала, что это будет хит-программа. Я поинтересо- валась, кто именно будет писать этот науч- но-фантастический сериал. И она ответила, что напишет сама. Зная Ферн, я была бы крайне удивлена, если бы она написала боль- ше двух строчек! Энди выдвинул идею еженедельных бесед о том. как показывать волшебные фокусы. (Кстати, Энди очень увлекается фокусами.) Он даже показал нам один фокус с носовым платком и монеткой. И у него получилось до- вольно здорово. (Было полное впечатление, что монетка проходит сквозь середину7 плат- ка, не оставляя в нем дырки.) Стейси спросила, каким образом Энди со- бирается показывать людям, как делать фоку- сы, если они могут только Слышать, что он им говорит, но не могут видеть, что он дела- 106
По приколу на всю школу ет. Энди сказал, что ему нужно над этим поду- мать. Насколько я могу судить, он все еще над этим думает! Обсуждение затянулось почти до вечера, но в конце концов нам удалось составить список разумных предложений о том, как улучшить передачу. Вот как выглядел наш список в оконча- тельном варианте: /. Музыка. Какие-нифдь клевые музыкаль- ные вставки перед началом передачи и между разными сюжетами. 2. Колонка сплетен, в которой наш кор- респондент, ведущий журналистские рас- следования (возможно, Стейси или Ферн), делает репортаж о разных скандалах и с клоках, которые случаются в Средней шко- ле Фор-Корнерса. (Это наверняка будет иметь успех!) 3. Новое название передачи. Предлагают- ся следующие варианты (Примечание: Со- кратить их количество еще больше мы уже не могли, так что это наш краткий список предложенных новых названий, в нем так- же указано, сколько человек проголосовали за данное предложение): а) «Детское радио, 107
Аллан Фруин Джонс голос молодой Индианы* (идея Стейси — один голос); б) «Инфо-экспресс-балдеж-шоу* (идея Ферн — один голос): в) «Удивительная шкатулка чудес фокусника Энди* (идея Эн- ди — один голос); г) «Шоу Ниппы Кейн*, так- же известное под названием «Шоу ПК* (моя идея — один голос). 4- Заранее записанные интервью с инте- ресными людьми. (Примечание: Так будет лучше, чем интервью в прямом эфире, пото- му что v нас будет возможность вырезать грубые выражения вроде сопливых слабаков и тому подобное.) 5- Специальный выпуск -Заметки с Запад- ного побережья*, в котором будут зачиты- ваться отрывки из писем Синди из Сан-Диего. Слушателям это будет очень интересно, они многое узнают о та м, как на самам деле жи- вут люди в Калифорнии. (Примечание: Мажет быть, стоит даже попросить Синди специ- ально записать кое-что для нашей передачи?) 6. Профессионально подготовленная и записанная заранее «перекрестная беседа* с остроумными комментариями Энди и Пип- пы. благодаря этому передача получится крутой, клевой и просто классной. 7. «Муха на стене* — программа, в которой мы будем тайно записывать, о чем говорят 108
По приколу на всюуиколу ученики Средней шкапы Фор-Корнерса, когда они не знают. что их тайно записывают. (Записывать людей тайкам лучше, потому что так они будут говорить то, что не ска- зали бы, если бы знали, что их записывают.) 8. Всегда называть Среднюю школу Фор-Кор- нерса — СШФК, так будет круче! 9 Раздел «Телефонные звонки слушате- лей». (Точно не знаю, как это можно органи - зовать, но было бы здорово, если бы это ка- ким-нибудь образам напучилось.) 10. Игры и викторины с призами! (Среди призов значки с надписями «Я люблю радио СШФК» или «Радио СШФК — это круто!», а также постеры, закладки для книг, наклей- ки дпя велосипедов, переводные картинки с временными татуировками и тому подоб- ное. Все это будет работать на увеличение популярности передачи.) 11. И, наконец, мы считаем, что переда- чу нужно вести из КОМНАТЫ ПОБОЛЬШЕ!!!!! Подписи: Пиппа, Ферн, Энди и Стейси. В понедельник утром я отправилась в школу с нашим списком в сумке. Отпечатан- ный на моем принтере, он выглядел вполне профессионально. Поскольку машины мис- сис (убер на стоянке нс было, я прогул ика- лась поблизости в ожидании ее. Я была увс- 109
Аллан Фруин Джонс репа, что ей тоже не терпится как можно ско- рее получить наши замечательные предложе- ния. И вот, когда я прогуливалась в ожидании миссис Губер, из-за угла школы до меня до- неслись звуки потасовки. Меня это поряд- ком удивило. Понимаете, у человека нет причин находиться в этом месте, если толь- ко он не поджидает кого-то из учителей. Я отправилась на разведку. Заглянула за угол здания в узкий проход, ведущий к месту, где уборщик ставит боль- шие контейнеры для мусора. Там я увидела двух человек Одним из них был здоровенный задира Барни Бойле из седьмого класса — устрашающий экземпляр человеческого существа, с которым лучше не встречаться! Другим был коротышка Лэрри Фрэн ко из нашего класса. Барни прижимал Лэрри к стене, ухватив в кулак свитер на его груди. Другой его кулачище покачивался пе- ред носом Лэрри. Вид у Лэрри был совершен- но испуганный. Я успела захватить только конец фразы Барни: — ...одно слово, и ты покойник, понял? Ты ниче не видел, ясно? Ничс! - Эй! — заорала я. - Эй! Прекрати немед- ленно! 110
По приколу на всю школу И припустила бегом по проходу. Думаю, это был очень смелый поступок с моей сто- роны. Потому что для Барни Бойлса дать де- вочке в глаз, если она ему мешает, это раз плюнуть. Но мне показалось, что несчастный Лэрри Фрэнко попал в серьезную передрягу’, и нельзя же оставить такого бедного дрожа- щего кролика, как Лэрри, в лапах такого гро- милы, как Барни Бойле, даже не попытав- шись хоть что-нибудь сделать. — Не лезь не в свое дело, дура безмозг- лая! — огрызнулся Барии в своей обычной любезной манере. — Оставь его в покос! — крикнула я. — Ос- тавь его в покос сию же минуту, а то я сейчас гак закричу, что на весь город будет слышно! Барни отпустил Лэрри. Лэрри бесфор- менным комом сполз по стене вниз и сел на землю. Барни презрительно глянул на меня и снова повернулся к Лэрри. — Запомни, что я тебе сказал! — ткнул он в него пальцем. Потом вразвалку двинулся прочь, чуть не сбив меня с ног. Пока Барни нс скрылся из виду, Лэрри си- дел не двигаясь. I 111
Аллан Фру ин Джонс Я помогла ему подняться и слегка отрях- нула от пыли. — Чего он к тебе привязался? — спросила я. — Ничего. — ответил Лэрри. Я строго посмотрела на нею. — Лэрри, это вовсе нс ничего. Нельзя по- зволять громилам вроде Барни Бойлса так себя вести. Ты должен на него пожалова ться. Давай, я пойду с тобой к директору. — Нет! — заупрямился Лэрри. — А что ты видел, Лэрри? — спросила я его. Он беспокойно посмотрел на меня. — Что ты имеешь в виду? — спросил он. — Барни только что сказал «ты ничс не ви- дел», что следует понимать, как «ты ничего не видел». А гак сказать он мог только в том слу- чае. если ты что-то видел. Что-то такое, что Барни нс хочет, чтобы ты кому-то рассказы- вал. Так что же ты видел, Лэрри? Он задирал еще кого-нибудь, да? Так было дело? Но Лэрри нс поддавался ни на какие уго- воры. — Я ничего не видел! — кричал он. — И к директору я нс пойду! Бросив на меня испуганный взгляд, он убежал. 112
По прикольна всю школу Покачав головой, я вернулась на стоянку учительских машин. С некоторыми людьми просго невозможно иметь дело. Я решила, что одно из моих первых журналистских расследований для «Шоу Пиппы Кейн» будет посвящено задирам! Мне уже надо было идти в класс, а миссис Губер все не приезжала. Было очень обидно, ч го у меня подготовлены все предложения» которые я хочу' ей передать, а передать- го не- кому! Только мы начали рассаживаться на свои места перед перекличкой, когда в дверь клас- са просунулась голова директора Джордан. Извините, что помешала, — обратилась она к миссис Фенуик. — Можно мне на два слова Энди и Пиппу? «Странно. - подумала я. - И удивительно. Не говоря уж о том, что любопытно. Зачем мы ей понадобились?» Мы вышли из класса в коридор, где нас ждала директор Джордан. Боюсь, у меня для вас неприятная но- вость, — сказала она. — Миссис Губер не- сколько дней не будет в школе, она заболела и се увезли в больницу. — Это не очень серьезно? — в тревоге спросила я. 113
Аллан Фру ин Джонс — Нет, Пиппа, не очень, — ответила она. — Но, по всей видимости, у нес ветрянка. Энди и я вытаращили на нее глаза. Ветрянка? — Вы шутите? — сказал Энди. — Нет, Энди, я не шучу, — покачала голо- вой директор Джордан. — У взрослых нс бывает ветрянки, — ска- зала я. — Ветрянка — детская болезнь. — Взрослые вполне могут подхватить вет- рянку, если нс переболели ею в детстве, — сказала директор Джордан. — Миссис Губер считает, что, скорее всего, она заразилась от вашей одноклассницы Бетси-Джейн. «Черт! — подумала я. — Теперь я не смогу показать миссис Губер наш замечательный список предложений по радиопередаче.'» На- верное, это была эгоистичная реакция, я по- нимаю. Но я не могла не досадовать на мис- сис Губер за такое безответственное отноше- ние к своему здоровью. Я хочу сказать, она ведь должна была знать, что в детстве не бо- лела ветрянкой. Так чего же она вертелась возле Бетси-Джейн, вдыхая вес эти микробы и подхватывая болезнь, когда она так нужна в школе, чтобы утвердить наши предложения. А впереди меня ждало еще большее потря- сение. 114
— И проблема в том, — продолжила ди- ректор Джордан, — что, боюсь, мне придется отложить дальнейшие выпуски «Информа- ционной службы* до тех нор, пока миссис Гу- бер нс выйдет на работ)7. Я уставилась на нее. — Гм-м... Извините, что именно вы имеете В ВИДУ' под словом «отложить»? — Я имею в виду, Пиппа, что в течение од- ной-двух недель выпусков передачи нс бу- дет, — сказала директор Джордан. — Мне < >чень жаль, но таковы обстоятельства. Передач не будет в течение одной-двух недель? Агр-р! К тому времени вернется Бетси-Джейн. Агр-р-ррр! И она захочет снова стать ведущей! Агр-р-рррр! Меня выставят с передачи — после всего лишь одного паршивого жалкого ничтожно- го выпуска! Агр-р-рррррр! С моей звездной карьерой ведущего ра- диошоу покончено. Покончено. Это уж точно! А теперь все вместе: АГР-Р-РРРРРРРРР!
Глава 12 Ограбление ЛЛ \s<_j ою передачу отменили! Я нс могла в это поверить. Не может быть, что это происходит со мной. Директор Джордан ушла заниматься свои- ми делами, какими обычно занимаются ди- ректора школ после того, как они только что сообщили человеку, что его карьере подпи- сан смертный приговор. А я осталась стоять в коридоре, глядя в пространство. Потеряв дар речи. Потеряв дар речи и остолбенев. Потеряв дар речи, остолбенев и в глубо- ком шоке. — Ну и дела! — сказал Энди. — Ветрянка — надо же! Кто бы мог подумать?! — Он посмот- рел на меня. — Кто бы мог подумать, а, Пип- па? — Он помахал рукой у меня перед глаза- ми. — Эй, есть кто дома? — Угх-кх... — проговорила в ответ я. — Ты в порядке? — спросил он. — Нет, — сказала я. — Я совсем даже не в порядке. Я в глубоком шоке.
По приколу на всю школу Он схватил меня за докол ь и оттащил об- ратно в класс. Мы сообщили новость Ферн и Стейси. Ферн, как и следовало ожидать, чуть не лопнула от смеха, узнав, что миссис Губер слегла с ветрянкой. А Стейси сказала, что она удивлена и изумлена. Если точнее, ею было сказано. что она удивительно удивлена и изу- мительно изумлена. Я упала на свое место, уткнувшись подбо- родком в кулаки. Я и правда ходячая катастрофа, — сказа- ла я. — Да-да, катаст рофа! Что бы я ни делала! Итак, внимание! — громко nporoBopiuia миссис Фенуик. — Все повернулись лицом ко мне. Сегодня мы с вами будем говорить о Римской империи. — Вот радость! — пробурчала я в кулаки. В то утро я мало что узнала про Римскую империю. В тот момент меня меньше всего волновало, как римляне швыряли людей на < ведение львам на своих аренах. Я чувствова- ла себя совершенно несчастной. Я продолжала чувствовать себя совер- шенно несчастной вплоть до утренней пс- |к*мены. Что, все еще куксишься? — спросила Ферн, когда мы выходили из класса. 117
Аллан Фруин Джонс Ферн, конечно, моя лучшая подруга, но не всегда она ведет себя как самый чуткий и так- тичный человек в мире. — Я не куксюсь, Ферн, я подавлена, — объ- яснила я. — Наверное, я самый несчастней- ший человек во всей вселенной. Стать еще несчастнейшее просто невозможно! И я знаю, что несчастнейшее — такого слова во- обще нет! И мне на это наплевать! — Ух ты! — удивилась Ферн. Мои слова произвели на нее впечатление. -Может быть, взрослые выздоравливают от ветрянки быстрее, чем дети, — стараясь меня успокоить, сказала Стейси. — Может быть, миссис Губер вернется раньше, чем Бетси-Джейн. Я уже собиралась высказаться насчет сла- бой надежды, когда к нам на полной скоро- сти подлетела Аманда. Судя по выражению ес лица, случилось что-то серьезное. Но в тот момент, чтобы заинтересовать меня, должно было произойти что-нибудь совершенно невероятное. — Никогда не догадаешься, что случи- лось, — тяжело дыша, проговорила она, рез- ко останавливаясь перед Стейси. — Произош- ло ограбление! 118
По прикольна всюjiixony Вес, кто был в коридоре, остановились и уставились на нее. — Как? Прямо здесь? В школе? — не пове- рила Стейси. — Л-ха! — пропыхтела Аманда. — Это только сейчас обнаружили. Мистер Келли пошел открывать компьютерный класс, и оказалось, что там пусто! Побегу рассказы- вать остальным! И она галопом припустила по коридору. Мы все в изумлении смотрели друг на друга. Ограбление. В нашей школе. В это невозможно поверить! Вот так, ребята, я узнала, что все наши но- вые компьютеры были украдены бандой ка- ких-то мерзких, подлых, отвратительных гра- бителей. К полудню просочилась еще некоторая информация. Мистер Келли считал, что ог- рабление могло произойти в субботу вече- ром, потому что все новые компьютеры он установил в субботу днем и тогда все было в порядке. Никто ни о чем не подозревал до ут- ра понедельника, когда мистер Келли отпер дверь компьютерного класса и обнаружил, 11»
Аллан Фруин Джонс что оборудование исчезло. Компьютерный класс располагается на первом этаже, и гра- бители проникли внутрь и вылезли наружу через окно. Особенно неприятным было то, что, по словам мистера Келли, войдя в класс в суббо- ту, он первым делом проверил, чтобы все ок- на были заперты. Но несколько раз он остав- лял дверь незапертой, когда ненадолго отлу- чался из класса. Другими словами, кто-то, должно быть, прокрался в класс в тот мо- мент, когда его не было, и отпер одно из окон - для того, чтобы потом могли влезть грабители! Дело усложнялось тем, что весь день в субботу в школе проходил баскет- больный чемпионат, поэтому кто угодно мог проскдльзнуть в класс и сделать свое черное дело. Всем нам было неприятно и жутко созна- вать, что в нашей школе нашелся человек, способный на такое. Подумать только, какая низость! Три мысли промелькнули у меня в голове. 1 Мысль номер один: как это ужасно созна- вать. что кто-то из твоих товарищей, учени- ков твоей школы оказался человеком, кото- рый помог преступникам украсть принадле- жащее школе имущество. 120
По приколу на всю школу .— Мысль номер два: теперь я уже никогда не смогу поработать на этих новых компьюте- рах! Мысль номер три: и я даже не смогу-’ про- вести репортаж о Преступлении Века в *Шоу 11иппы Кейн», потому что передачу закрыли. Бывает же такая несправедливость! Стоя в очереди и кафетерии, мы продол- жали рассуждать об этом подлом и грязном подонке, который помог грабителям украсть из школы компьютеры. — Хоть бы у него все волосы вылезли! — « казала Ферн. — Да. пусть у него все волосы вылезут, и все зубы выпадут, и все ногти позе- ленеют и отвалятся! — Надеюсь, он повсюду наоставлял свои отпечатки пальцев, — сказала Стейси. — И, надеюсь, его поймают и посадят за решетку на миллион лет. — А я надеюсь, что у него глаза вылезут из < »рбит, — добавила Фсрн, — и что у него язык гак распухнет, что он не сможет есть, а уши раздуются, станут размером с тыкву! И лоп- нут! — Ферн! — воскликнула я, морщась от от- вращения. — Я пришла сюда, чтобы поесть! Мы забрали наши подносы и направились к своему любимому столику'. 121
Аллан Фруин Джонс Сели и приступили к ленчу. Но я пс могла думать о еде. Как может че- ловек думать о еде, когда мир вокруг так безу- мен и несправедлив? — Мир вокруг совершенно безумен и не- справедлив, — поделилась я своими мысля- ми с друзьями. — Почему? — спросила Стейси. — Почему именно сейчас? — добавила она. — Потому, Стейси, что какой-то мерзкий, поганый, дрянной грабитель лишил меня возможности поработать на новых компью- терах — а мне этого так хотелось, — объяс- нила я ей. — И еще потому, что какие-то про- тивные дрянные микробы ветрянки лишили меня возможности хотя бы сообщить об этой новости в «Шоу Пиппы Кейн*, потому что «Шоу Пиппы Кейн» нет и никогда не бу- дет в истории человечества! Вот почему мир совершенно безумен и несправедлив. — Ты не должна обвинять микробы вет- рянки, — иступилась за них Стейси. — Если бы они — эти микробы — не убрали у тебя с дороги Бетси-Джейн, ты бы вообще не полу- чила ее роль. — Тс микробы ветрянки были совсем дру- гие, — проворчала я. — Те были хорошие микробы. Те микробы были на моей стороне. 122
По приколу на всю школу А эти ветряночные микробы ведут себя по-свински! Эти ветряночные микробы меня просто ненавидят. Так я считаю. — Л почему вы не можете делать передачу без миссис Губер? — спросила Ферн. — Разве непонятно? — посмотрела я на нес. — Мне — нет, — покачала она головой. - Ферн, ты иногда такая тупица! — вздох - I <ула я. — Понимаешь, все это делается так... н тут я замолчала. Сдвинула брови. И крепко задумалась. Об- вела взглядом друзей. И будто лампочка вспыхнула в моем мозгу. — Слушайте, а она права! — проговорила я с внезапным приливом нового энтузиазма. — 11очему на самом деле нс можем мы делать программу без миссис Губер?
Глава 13 Новая надежда рофамма информационной служ- бы нс может выходить в эфир в отсутствие миссис Губер, потому что вами нужно руко- водить, Пиппа, — объяснила мне директор Джордан. — Общий контроль должен осуще- ствлять кто-то из учителей. Мне очень жаль, но таков порядок. Я находилась в директорском кабинете. Дело происходило примерно через пять ми- нут после того, как Ферн задала свой вопрос: *А почему вы не можете делать передачу без миссис Губер?» Тот же самый вопрос я только что задала директору. Должна признаться, я почти вло- милась в ее кабинет во время ленча. Но, как я объяснила, это было срочно, важно и жиз- ненно необходимо. — Но ведь это необязательно должна быть миссис Губер, правда? — спросила я. — Ведь это может быть и другой учитель, да? — Может, — подтвердила директор Джор-1 дан. с тоской глядя на свой сандвич, словно 124
По приколу на всю школу бы ей очень хотелось, чтоб я ушла и она смог- ла бы продолжить ленч в тишине и покое, — Вот видите! — воскликнула я. — Любой учитель может нами руководить. — Но... - произнесла директор Джордан тоном, каким взрослые всегда произносят -но», когда вы собираетесь изложить им свой блестящий и абсолютно надежный план. — 11о весь этот проект — идея миссис Губер. И я не уверена, что могу попросить кого-либо ее подменить. Это большая работа, Пиппа. — Знаете, если говорить абсолютно от- кровенно, миссис Губер нс так уж много де- лает, — сказала я. — По-настоящему работа- ем мы с Энди. А миссис Губер просто следит за нами и помогает, когда нам требуется по- мощь. Но помощь нам требуется нечасто. На самом деле — почти никогда. Мы работаем очень профессионально, — и я посмотрела на нес с видом профессионала. Материал для передачи должен тща- тельно отбираться, — сказала она. — Он дол- жен редактироваться, все нужно организо- вывать. Нужно просить разных людей писать «а метки и следить, чтобы их приносили во- время. Нужно проверять радиооборудова- ние. . • 125
Аллан Фруин Джонс Мы с Энди можем отбирать материал для передачи, — сказала я. — И я прекрасно умею редактировать, спросите миссис Фену- ик. И организовать я все смогу. Правда-прав- да,. смогу. Я большой специалист в таких де- лах — когда надо что-то организовать. И миссис Губер уже всем сказала, что заметки можно принести ей сегодня во время утрен- него перерыва. Наверняка на ее столе уже ле- жит огромная куча заметок. И все, что нам с Энди надо сделать, это пойти туда, забрать их сегодня после уроков, взять с собой до- мой, просмотреть и выбрать самое интерес- ное для передачи. Все это я произнесла очень быстро, чтобы директор Джордан нс смогла нигде вставить свои знаменитые «но». И мы прекрасно знаем, как работает все это радиооборудование, — продолжала я. — Это очень просто. И мы могли бы показать свой план миссис Фенуик на утверждение. Я уверена, миссис Фенуик будет рада нам по- мочь. И тогда, как только миссис Фенуик все одобрит, мы с Энди сможем сделать ос гал ное. Миссис Губер нам абсолютно, стопр< центно доверяет — это чистая правда, сэ> тузиазмом кивнула я. - Она даже попросил^ нас пойти и придумать побольше интерес 126
По приколу на всю школу пых идей, чтобы передача получилась удач- ной. Список у меня с собой, если хотите — я вам покажу. Понимаете, там одиннадцать ос- новных идей и... — Не сейчас, Пиппа, — сказала директор Джордан. — Нс сомневаюсь, что ты очень хо- рошо с этим справилась. — Она внимательно посмотрела на меня. — Ты полна энтузиазма. Это заметно. — Еще бы! Она посмотрела на меня еще более дол- гим взглядом. — Вот что я могу тебе сказать, Пиппа, — наконец проговорила она. — Я побеседую с миссис Фенуик. Если она согласится руково- дить вашей работой, то я дам согласие на продолжение передач. — Ура! — выкрикнула я. — Только вот что, Пиппа... -Да? — Это большая ответственность. Не под- веди меня. Ни в коем случае! Никогда и ни за что! Я устремилась к двери, директор Джор- дан — к своему сандвичу — У вас есть домашний адрес миссис Гу- бер? — обернувшись, спросила я. — Мне бы
Аллан Фруин Джонс хотелось послать ей открытку с пожелания- ми скорейшего выздоровления. Директор Джордан дала мне адрес мис- сис Губер. Я помчалась сообщить друзьям о своем невероятном успехе. Наконец-то все идет так, как мне хочется! «Шоу Пиппы Кейн» опять стало реальностью, и весь мир снова сделал- ся огромным, ярким и прекрасным. Хел я нет — он был бы таким, если бы ка- кие-то подонки не украли все наши новые компьютеры. Ну и устрою я им разнос в сво- ем шоу! Я твердо решила, что в среду ново- стью номер один будет разгромное редак- торское выступление по поводу негодяя, ко- торый впустил грабителей в школу. Он у меня попляшет! Я заставлю его так корчиться от угрызе- ний совести, что он подскочит на своем сту- ле и тут же побежит признаваться! Вот это будет успех. Л в пятничном выпуске «Шоу Пиппы Кейн» — горячая новость: ПРЕСТУПНИК ПРИЗНА- ЕТСЯ ВО ВСЕМ ПОСЛЕ РЕДАКТОРСКОГО РАЗГОНА! Первое, что мы сделали после того, как я со- общила друзьям радостную весть, это напра- 128
По приколу на всю школу вились в класс миссис Губер. чтобы забрать ку- чу потенциальных сообщений для «Шоу ПК*. Не то чтобы на сс столе громоздилась целая ку- ча заметок, но примерно с полдюжины учени- ков смогли предложить кое-что на наше усмот- рение. Я объяснила ребя там, что директор Джор- дан поручила мне организацию передачи. Да, я знаю, что напрямую она мне этого не говорила, но я решила, что она бы сказала, если бы нс торопилась поскорее вернуться к своему сандвичу. На самом деле, должен же кто-то быть главным? И будет всего лишь ес- тественно. если им стану я. Первое мое решение, о котором я им со- общила, было назначение их всех членами моей редакторской команды. Однако они должны понимать, что руковожу этой коман- дой я. И если возникнут какие-то разногла- сия и споры, то последнее слово за мной. Ферн как-то странно посмотрела на меня, по ничего нс сказала. И мы принялись просматривать заметки со стола миссис Губер. Первым, что приш- лось выбросить, было никудышное сообще- ние Софи Карпентер «Мои каникулы на Бага- мах*. Она уже несколько месяцев надоедает всем своими рассказами об этом. Единствсн- 5. но? 129
Аллан Фруин Джонс нос, чего ей хотелось, это повыделываться перед всей школой. Нет уж, Софи, не выйдет! Во всяком случае, в моем шоу! Джеймс Бейкер (приятель Аманды — пом- ните?) написал заметку о соревнованиях по легкой атлетике, проходивших в эти выход- ные. Мы все прочли се очень внимательно. И единодушно решили, что она написана здо- рово. Джеймса берем! В этот момент прозве- нел звонок на следующий урок, и нам приш- лось прерваться. — Редакторская команда собирается сно- ва после уроков — у меня дома, — объявила я. По дороге домой мы зашли в торговый центр и купили очень симпатичную открытку для миссис Губер. На обложке был нарисован улыбающийся кот, лежащий в кровати с ногой в гипсе. На внутренней стороне была надпись: «Чувствуешь себя слабым, как копенок, — нс унывай! Скоро снова будешь прыгать!* Мы все подписали открытку. Я вложила еще короткую записку: «Дорогая миссис Гу- бер, ни о чем нс волнуйтесь и нс торопитесь возвращаться, пока нс почувствуете себя полностью здоровой. Я постараюсь, чтобы радиопередача была на уровне. С наилучши- ми пожеланиями, руководитель команды Пиппа. 130
По приколу на всю школу P.S. Надеюсь, вам будет приятно узнать, что у нас появилась масса замечательных но- вых идей для передачи. Я собираюсь опробо- вать их в среду». Мы отослали открытку. — Да, я еще хотела сообщить вам кое-что, ребята, - сказала я Как официальный ру- ководитель команды, назначенный директо- ром Джордан, считаю, что я вправе решать, как будет называ ться шоу. Они посмотрели на меня. - Гм-м... Я много об этом думала, — сказа- ла я, — и рассматривала каждое предложение совершенно непредвзято и объективно. Они продолжали смотреть на меня, не го- воря ни слова. И... гм-м... и после долгих и всесторон- них раздумий решила, что шоу должно назы- ваться... — «Шоу Пиппы Кейн!» — сказали хором все трое. Я удивленно взглянула на них. Как вы догадались? — спросила я. Наверное, мы просто умеем читать мысли, — дотронулась до своего лба Стейси. Я улыбнулась им широкой дружеской улыбкой. 131
Аллан Фрук Джонс — Вы. ребята, лучшая редакторская коман- да, о которой только можно мечтать! И с пол- ной уверенностью могу вам сказать, что, ра- ботая вместе, мы вчетвером добьемся, чтобы передача, назначенная на среду, стала на- стоящей сенсацией!
Глава 14 «Шоу Пиппы Кейн» ы работали как сумасшедшие, стре- мясь. чтобы «Шоу Пиппы Кейн» стало умопо- мрачительным, сногсшибательным, рекор- допобивательным хитом. Правда, один член команды немного поворчал насчет то- го, что шоу не будет называться ♦Инфо-экс- прссс-балдсж-шоу*. но в целом нам работа- лось вместе очень хорошо. Я даже сказала ре- бятам, что. если бы они были на зарплате, я бы всем им выдала приличные премии. Миссис Фенуик предупредила, что хочет поговорить со мной утром во вторник. Это была хорошая новость. Значит, директор по- беседовала с ней насчет шоу. и миссис Фену- ик согласилась руководить нами. Отлично! Миссис Фенуик спросила, как у нас идут чела. Я заверила ее, что у нас все под контро- лем Она спросила, что именно я имею в виду под словами *все под контролем*. Я объясни- ла. что имею в виду, что ей не о чем беспоко- иться. Тогда она сказала: -Пойми меня пра- 133
Аллан Фруин Джонс вильно. Пиппа, когда ты говоришь, что мне не о чем беспокоиться, я как раз и начинаю беспокоиться. Так уж мы, учителя, устрое- ны», — добавила она с улыбкой. Я рассказала ей, что мы вчера до вечера шлифовали программу и что это будет пере- дача — зашибись! Она сказала, что хочет встретиться с нами во время перерыва на ленч и просмотреть подробный перечень то- го, что мы собираемся вставить в шоу. Меня это вполне устраивало, о чем я и со- общила ей. Во время перерыва мы с Энди понесли миссис Фенуик программу на утверждение. Выглядела программа примерно так.- Программа «Шоу Пиппы Кейн» 1. Вступление и объявления директора — с музыкой. 2. Раздел «Комментарии редактора»: со- общение Пиппы Кейн по поводу1 -кражи цен- ного компьютерного оборудования. 3. «Мои кролики — мои друзья*. Джемма Хыолет рассказывает о там, как она держит кроликов в качестве домаш них любимцев. 4- Раздел специального выездного репор- тера: сенсационный актуальный репортаж, подготовленный Ферн. (Будет уточнено.) 134
По приколу на всю школу 5. ^Встречи по легкой атлетике*. Сооб- щение Джеймса Бейкера. 6. ввести с Западного побережья*. Стей- си прочтет избранные отрывки из писем Синди Спигел из Сан-Диего. Познавательно и информативно. 7. Обзор фильмов. Норман Пинкертон кратко расскажет обо всех последних но- винках. 8. СГаково мое мнение!*: Сисси Хершен- бергер и Бекки Уайз будут дискутировать на сложную тему современной музыки. По- слушайте обязательно! 9. Обзор последних событий. Завершение шоу. — Что именно предполагает Ферн вставить в шоу? - спросила миссис Фенуик — Я нс ви- жу, чтобы где-то уточнялось, что она собирает- ся делать. — Это одна из наших блестящих идей. Ферн будет ходить по школе с портативным магнитофоном Стейси, задавая людям важ- ные и интересные вопросы и записывая их ответы, — объяснила я. — Понятно. А ты вполне уверена, что Ферн сможет придумать подходящие вопросы? — спросила миссис Фенуик. 135
Аллан Фруин Джонс — Конечно, — ответила я. — И потом, в лю- бом случае мы можем подредактировать ре- портаж и убрать то, что не годится. У меня все настолько под контролем, что вы даже нс представляете себе, миссис Фенуик, — улыб- нулась я ей. Кивнув, она отдала нам назад программу. — Как будто бы неплохо, — сказала она. — Вы оба держите меня в курсе дела, если что-нибудь изменится. Сюрпризы нам нс нужны, не так ли, Пиппа? — Конечно, нс нужны, — согласилась я. — Да их и не будет, миссис Фенуик. У меня все продумано до мельчайших деталей. Никаких сбоев произойти не может! Я была абсолютно уверена, что никаких сбоев произойти не может. Но на всякий слу- чай во вторник после уроков мы с Энди отре- петировали наши роли дома у Стейси. Мы расписали время до секунды, отшлифовали на- ше вступление и связки между' разделами. Фери все еще не была готова со своим ре- портажем. Она пообещала, что все будет сде- лано к концу перемены в среду утром. Я под- черкнула, что времени у нас будет в обрез, ес- ли придется что-то редактировать и
По приколу на всю школу выбрасывать. Фсрн заверила, что не т причин беспокоиться. — Когда ты, Фсрн. говоришь мне. чтоб я нс беспокоилась, я начинаю беспокоиться, — сказала я ей очень внушительно, по-учитель- ски. — Так уж мы, руководители, устроены, — пояснила я. — Если произойдет какой-то про- кол, это будет моя вина. И ругать за это будут меня. Я не хочу, чтобы что-то вышло не так. — Нс парься, — отмахнулась Ферн. — Все будет так! В ту ночь, лежа в постели, я повторяла снос вступление к шоу. На этот раз мне хотелось все выучить наизусть — на случай, если возникнет какая-io проблема и я не смогу' читать свои за- писи. Я ни за что не хотела, чтобы повторился кошмар прошлой пятницы. Я повторяла слова вступления снова и снова, пока нс выучила их назубок Мне никак не удавалось заснуть. Навер- ное, я была немного взвинчена и возбуждена. Мне хотелось, чтобы поскорее настал зав- грашний большой перерыв на ленч. Я сгора- ла от нетерпения. Я повторила свое редакторское выступле- ние по поводу кражи компьютеров. В конце я 117
Аллан Фруин Джонс собиралась сказать: ♦Если у кого-то, слушаю- щего меня сейчас, есть какая-либо информа- ция о краже, он не должен молчать. Он дол- жен сообщить обо всем — ради блага всей школы. Это преступление нс должно остать- ся безнаказанным!» И гут вдруг меня поразила одна мысль. — Ой! — сказала я вслух, глядя в темный потолок. Поразившая меня мысль касалась малень- кого Лэрри Фрэнко и этого здоровенного за- диры Барни Бойлса. Я слышала, как Барни сказал: «...одно слово, и ты покойник, по- нял? Ты ничс не видел, ясно? Ниче!» Из чего следует, что Лэрри видел что-то такое, что Барни Бойле не хотел бы, чтоб он видел. Своими угрозами в том закоулке у школы в понедельник Барни хотел запугать Лэрри, чтобы тот не разболтал о том, что ви- дел. Но что все-таки видел Лэрри? То обстоя- тельство, что Барни грозился избить Лэрри в понедельник после кражи компьютеров, — это всего лишь совпадение? Совпадение или же Лэрри знает что-то такое, что нс дает по- коя Барни? Чем больше я об этом думала, тем больше росла моя уверенность. Барни Бойле причас- 138
По приколу на всю школу ген к краже и Лэрри видел что-то, уличаю- щее его в этом. Может, Лэрри был в школе в субботу на баскетбольных соревнованиях. Может, он видел, как Барни прокрался в ком- пьютерный класс в тот момент, когда там нс было мистера Келли. Может, он даже видел, как Барни отпирал то самое окно, через ко- торое преступники залезли в компьютерный класс в субботу ночью. И. может быть, Барни увидел, что Лэрри следит за ним. Разумеется, Лэрри пустился наутек, как только понял, что его засекли. Поэтому до самого угра поне- дельник;! у Барни не было возможности по- заботиться о том, чтобы Лэрри держал язык за зубами. Вот что означали услышанные мной слова. Это должно быть гак! Ну и ну! Это станет гвоздем программы в Шоу Пиппы Кейн!» Это будет мегасенсация! Эксклюзивный материал: «Шоу Пиппы Кейн» раскрывает обстоятельства кражи школьных компьютеров! Вау! Однако оставалось две проблемы. Проблема первая: никакой сенсации не получится, если Лэрри не согласится совер- шить первый в его жизни отважный посту- пок и не выложит все, что знает, о Барни Бойлсе. А Лэрри никогда нс сможет на это 139
Аллан Фруин Джонс решиться, потому что он слишком боится Барни. Проблема вторая: сама я рассказать обо всем не могу*, потому что у меня нет ника- ких доказательств, что Барни причастен к краже. Проклятье! Придется мне еще поломать над этим голову — и очень основательно. Великий день наконец наступил! • Первым делом в среду утром я отвела в сторонку' своих друзей и тихонько рассказа- ла им о своих подозрениях относительно Барии Бойлса и кражи компьютеров. Они все согласились, что Барни как раз из тех подон- ков, которые способны на такое. — Но ты нс можешь вот так просто обви- нять людей, не имея настоящих доказатель- ств, — сказала Стейси. — Жалко, что Лэрри такой трус. Может, попробовать его убедить ска- зать правду? — предложила Ферн. — Я хоро- шо умею убеждать. — Нет! — твердо сказала я. — Я знаю, Ферн, твои методы убеждения. Лэрри и так перепу- ган до смерти, нс хватало еще, чтобы ты на него набрасывалась. 14С
По прикольна всю_школу_ — Я и не собиралИсь на него набрасывать- ся! — сказала Ферн с оскорбленным видом. — Кто я. по-твоему, такая? — Иногда, Ферн, тебя можно испугать- ся, — сказал Энди. — Правда? — вытаращила она глаза. — Правда, — кивнул Энди. — Надо же. Но на самом деле я очень ми- ролюбивая, — с изумлением сказала Ферн. — Просто не могу поверить, что кто-то считает, что меня можно испугаться. Вот такая она, Ферн! И, что самое удиви- тельное, она на самом деле так думает! — Тем не менее в шоу будет мое редактор- ское сообщение по поводу этой кражи. - сказала я. — Ия собираюсь обратиться ко всем, у кого есть об этом какая-либо инфор- мация, отправиться прямиком в директор- ский кабинет и обо всем рассказать. Я скажу, что только так может поступить честный, ра- )уминй и порядочный человек. Я скажу, что даже самый большой трус в нашей школе нс может быть настолько трусливым, чтобы не рассказать правду, если он что-то знает о том, как окно оказалось отпертым. Я сделаю гак, — кивая, продолжила я, — что Лэрри бу- дет корчиться от угрызений совести и созна- ния собственной вины. И он наверняка под- 141
Аллан Фруин Джонс скочит на своем стуле и тут же выложит все, что знает, про Барни Бойлса. Я видела по те- левизору, как это бывает. - А если не выложит? — спросил Энди. Тогда нам нужно будет придумать что-нибудь cine, сказала я. - Я нс допущу, чтобы этот верзила вышел сухим из воды по- сле того, как он помог банде преступников ук- расть наши новые компьютеры. Этого не бу- дег, если за дело возьмется «Шоу Пиппы Кейн*. Подошло время перерыва на ленч — нако- нец-то! Мы с Энди сидели в радиостудии. Энди смотрел на стенные часы и вслух вел обратный отсчет секунд, остававшихся до часа X. — Пять... — произнес он. Я заглянула в свои записи. Да! Я помню все назубок! —• Четыре... Мой палец замер над кнопкой «Эфир*. Во второй раз я ту же ошибку ис совершу! — Три... Я откашлялась. Кхе! Экхсм! Кхем! Отлич- но. Звучит, как колокольчик! — Два... 142
По приколу на всю школу — Я сделала долгий, глубокий, успокаиваю* щий вдох. — Один... Я показала Энди руку с оттопыренным большим пальцем. — Поехали? — сказал Энди. Я нажала на кнопку ♦Эфир*. Поднесла к микрофону магнитофон Стейси, и музыкаль- ная заставка «Шоу Пиппы Кейн* понеслась по радиоволнам. (Ну, во всяком случае по се- ти школьного радио.) Это была песня группы под названием «Зи Мейджор*. (Это классная группа.) Песня, которую мы выбрали, назы- валась «Вы слышали новость?*. Я плавно уба- вила громкость музыки и начала свое вступ- ление к шоу. — Я — Пиппа Кейн. Ребята, всем привет! Сейчас для вас звучит по радио мой рэп. Мой мозг невозмутим, но .мысль .моя кипит. С «Шоу 11К« ты станешь знаменит. ЭС Шс Фэ Ка — здесь весело и круто, И наша программа работает нс тупо! Меня охватило радостное предчувствие, что все пройдет абсолютно удачно — на все сто процентов! 141
Аллан Фрук Джонс Первый выход в эфир «Шоу Пиппы Кейн* станет полным триумфом! Возможно даже, шоу выйдет таким заме- чательным, что меня сделают постоянной ве- дущей! Да, это я так думала!
Глава 15 И снова не то... то бы ни произошло ГЮТОМ и что бы ни говорили некоторые о моем шоу, я счи- таю, что «Шоу Пиппы Кейн» получилось про- сто зашибен но! Да, я согласна, было там несколько вещей, которые я бы, наверное, выкинула, если бы знала о них заранее. Но, с другой стороны, прямой эфир — это прямой эфир. И в пря- мом эфире может произойти что-то непред- виденное. Я всегда счи тала, что в этом и есть смысл прямой передачи. Во всяком случае, так я пыталась объяснить это директору ,'Ькордан через несколько минут после того, как она нас отключила’ Мы с Энди прочитали директорские объ- явления без единой запинки. Потом я ри- нулась в свое редакторское выступление по поводу кражи компьютеров. Я шпарила его наизусть! Мы были в ударе, и все шло ОТЛИЧНО* 145
Аллан Фруин Джонс Пожалуй, первая неожиданность случи- лась во время рассказа Джеммы «Мои кроли- ки — мои друзья». Надо сказать, что никто из нас не прочитал все ее сообщение до конца. Понимаете, начиналось оно так,- «Я очень люблю своих милых кроликов. Они такие славные, пушистые, с такими маленькими розовыми дрожащими носиками. Их зовут Щекастая Толстушка и Носатый Толстячок. Живут они в чудесном маленьком уютном домике на нашем заднем дворе...» Ну кто, ска- жите, если он в своем уме, захочет такое чи- тать дальше? Поэтому никто из нас и нс про- читал ту часть, где Джемма подробнейшим образом описывала, как... ну, как кролики де- лают крольчат. Скажу честно, даже слушать ее было как-то неловко — это не совсем то, о чем хо- чется послушать во время ленча. В особенно- сти, когда Джемма начала описывать, как ро- ждаются крольчата. Вв-ве! За этим пошел репортаж Ферн, нашего выездного корреспондента. Судя по тому, как она мне объяснила, то, что она записала, бу- дет настоящей хохмой. Ну, я и поставила кас- сету в магнитофон. Потом у меня появились сомнения — может быть, идея была нс такой уж блестящей? И я остановила пленку, как 146
По прикольна всю^иколу только там началось... ну... э-э... Пожалуй, пусть лучше об этом расскажет директор Джордан. Представьте себе сцену: Энди и я стоим рядом перед ее большим столом в ее внуши- тельных размеров кабинете. Сами мы себя чувствуем маленькими. Очень маленькими. Директор Джордан сиди т за своим столом с разгневанным выражением лица. Знаете, с таким пугающе разгневанным выражением, какое только директор Джордан может изо- бражать. Я думаю, наверное, поэтому она и директор. — Чья это была идея переименовать «Ин- формационную службу Средней школы Фор-Корнсрса* в «Шоу Пиппы Кейн?» — спро- сила она. вперив в меня серди тый взгляд. Я поморгала глазами. Потом посмотрела на Энди. Энди смотрел па меня. — Моя, наверное, — улыбнулась я. — Я ду- мала, что шоу нужно придать оттенок инди- видуальности, понимаете? — Я улыбнулась несколько виноватой улыбкой. — Можно за- менить его на что-то другое, если вам нс нравится. Как вам, например, *Инфо-экс- пресс-балдеж-шоу»? Такое название, похоже, понравилось ди- ректору Джордан еще меньше, чем «Шоу 147
Аллан Фруин Джонс Пиппы Кейн». На некоторых людей не уго- дишь. — И еще, Пиппа, ответь на такой во- прос. — продолжала директор Джордан ледя- ным тоном. — Кто тебя надоумил вставить эту чепуху про то. что у людей выпадают во- лосы, если они не делают то, что нужно? К че- му это все, Пиппа? — Понимаете, я подумала, что, может быть, кто-то из слушающих передачу знает что-нибудь об этой краже наших новых ком- пьютеров. Я подумала, что нужно немного подтолкнуть их. чтобы они пришли к вам и рассказали о том, что видели, — объяснила я. — Про то, что выпадут волосы и позелене- ют ногти, если они нс признаются, на самом деле придумала Фсрн. Но я полностью беру ответственность на себя. Она уставилась на меня, как будто нс зна- ла, о чем говорить дальше. Потом, похоже, она вспомнила, что еще хотела сказать. — Да, и вот еще. Может быть, кто-то из вас объяснит мне, каким образом этот рассказ о кроликах попал в эфир ^отредактирован- ным? Я посмотрела на Энди. Он задумчиво по- смотрел на меня. Мне стало ясно, что Энди не собирается вдаваться в объяснения. 148
По прикольна всю школу — Гм-м... Я отвечу, Энди, если ты нс про- тив, — сказала я ему. Энди с готовностью кивнул. — Нет-нет, я не против, — сказал он. Я улыбнулась директору Джордан успо- каивающей *я-сейчас-все-объяснюо улыбкой — Гм, дело в том... — пробормотала я, — ... мы не успели полностью прочитать это с той 1 щательностью, с какой должны были бы. Это моя вина, — моргнув, сказала я. И добави- ла: — Извините. Такое больше нс повторится За этим последовала короткая пауза, за время которой щеки директора Джордан ста- ли пунцовыми. — Что же касается этого записанного ре- портажа, — повысила она голос, — я нс могла поверить собственным ушам! По меньшей мере, Пиппа, это было грубейшим вторжени- ем в личную жизнь мистера Хснди и мисс Фицджеральд. Я была шокирована, Пиппа. Да-да - шокирована! Ни в косм случае нель- зя записывать разговоры людей без их ведо- ма и разрешения. Это возмутительно! Фсрн с кассетой появилась в последнюю минуту. На лице ее была довольная широкая улыбка. Она сказала мне. что материал сенса- ционный. Ну. я и выпустила его в эфир. Пото- 149
Аллан Фруин Джонс му что руководи тель команды должен дове- рять членам своей команды, разве нс так? Репортаж Ферн начинался с несколько приглушенного разговора мистера Хенди и мисс Фицджеральд. (Слышимость улучшилась, когда мистер Хенди сказал: *Я буду ждать те- бя н перерыве на ленч в подсобке, моя медо- вая плюшечка». На что мисс Фицджеральд от- ветила: «Я приду, мой сладкий пончик! Я буду считать секунды до нашей встречи’* После этого послышался щелчок и шепот Ферн.- «Привет, ребята! Я ваш выездной кор- респондент, Ферн Кипсэк! Веду для вас ре- портаж из-за копировальной машины в под- собке. Я ожидаю, что Медовая плюшечка и Сладкий пончик будут здесь с минуты на ми- нуту. Это должна быть сенсация!* — Но я же выключила магнитофон до то- го, как мистер Хенди и мисс Фицджералед пришли в подсобку, — отметила я директору Джордан. — И потом, мы и без того знали.., э-э... гм-м... что... они дружат, — я сделала глу- бокий вдох. Под суровым взглядом директора Джор- дан я почувствовала слабость в коленках. — Я позабочусь, чтобы Ферн ничего по- добного впредь нс делала. — заверила я ее. 150
По приколу на всю школу - Сообщение Джеймса Бейкера о встрече по легкой атлетике получилось хорошо, правда? — вклинился в разговор Энди. Директор Джордан посмотрела на него. — Ведь хорошо, да? — поднял он на нее глаза. И встретил ее гневный взгляд. — Ладно, лучше буду стоять и молчать, ни- чего больше нс стану говорить, — пробормо- тал он. Директор Джордан немного дрогнула, как, бывает, вздрагивает вулкан перед изверже- нием. И заглянула в блокнот, лежавший на се столе. — Ты знала, что Норман собирается гово- рить именно об этом фильме в своем обзоре? — Вы имеете в виду «Праздник запекшей- ся крови в школе мутантов»? — спросила я. — Нет, не знала. Норман Пинкертон занимается в школь- ном драмкружке, он настоящий артист. -Праздник запекшейся крови в школе мутан- тов« — это крутой ужастик с пометкой «три Х«*, на такие фильмы пускают, только если вы за- ранее дадите расписку, что нс будете иметь Фильмы категории X можно показывать только и (рослым. 151
Аллан Фру ин Джонс претензий в случае вашей смерти от ужаса во время фильма. Норман разыграл в лицах эпизод из фильма, когда школьный сторож-зомби впа- дает в ярость и бросается на людей с нато- ченными граблями. Норман даже изобразил вопли жертв. Нс знаю, как это звучало в ка- фетерии, но у меня мурашки побежали по коже! — Вы считаете, что это было немного слишком страшновато? — спросила я ди- ректора Джордан и опять улыбнулась вино- ватой •в-следующий-раз-у-мсня-выйдет-луч- ше» улыбкой. — Пожалуй, я попрошу его в следующей передаче немного смягчить тон. — В следующей передаче! — воскликнула директор Джордан. — Ты всерьез думаешь, что я позволю тебе принимать участие в сле- дующей передаче, Пиппа? — сдвинув брови, спросила она. Я ошарашенно уставилась на нее. Конеч- но. я понимала, что она в ярости, но такого нс ожидала! — Но... но... но... — заикалась я. Пожалуй, на самом деле мне следовало ожидать, что директор Джордан закроет нас навсегда. И, наверное, раздел *Таково мое мнение'» стал для нес последней каплеШ 152
По прикольна всю школу Но нельзя же винить во всем меня! Откуда мне было знать, что Сисси Хершенбергер без ума от Кэла Хупера? И кто мог предположить, что Бекки Уайз скажет в прямом эфире, что Кэл Хупер противный урод, которому медведь на ухо наступил? И откуда я могла значь, что Сис- си назовет Бекки бестолковой дурой с рожей, как собачья задница? И откуда мне было знать, что они прямо там затеют крупную потасовку'? В тот момент, когда пришла директор Джордан и выключила эфир, Бекки усердно колотила Сисси головой об стол, выкрики- вая: «Ты дура! Дура набитая!» Нужно отме- тить, я понимала, что директор Джордан очень и очень на нас рассердилась. По ее ви- ду всегда можно определить, когда она сер- дится. В такие моменты она выпучивает гла- за, лицо багровеет, директор Джордан начи- нает кричать и махать руками. Однако вернемся к этому злосчастному разговору в директорском кабинете. — Ты меня заверила, что я могу положить- ся на тебя относительно этой передачи, — • казала директор Джордан. Я открыла было рот. чтобы пообещать, что все у меня получится гораздо лучше, если только мне дадут еще один шанс. Но дирек- тор Джордан нс дала мне вставить и слова. 153
Аллан Фруин Джонс — Мы обе — и я, и миссис Фенуик довери- ли тебе подготовить для своих товарищей по школе интересную и познавательную про- грамму, Пиппа. — Она сердито сверкнула на меня глазами. Я заметила, что глаза у нес начинают не- много выпучиваться, а щеки багровеют. Ой-ой! Она еще не кричала и не размахивала руками, но я поняла, что она опять начинает заводиться. Я пыталась придумать, что бы такое ска-' зать для улучшения ситуации. — Э-э... вы позволите, я что-то скажу? —j произнесла я самым кротким, мягким и pa-i зумным тоном. Что? — вскинулась на меня директор Джордан, как разъяренная пантера. — Что же. ты хочешь сказать, Пиппа? — Я только хочу сказать вот что, — начала^ я. — Если все мы будем сохранять спокойст*] вне, хладнокровие и сосредоточенность и нс потеряем окончательно рассудок, я абсолюЛ но уверена, что мы сможем прийти к како* I му-то разумному и обдуманному решению О том, как нам действовать дальше. — Тут я ра- зумно и обдуманно улыбнулась. — По-моему,' достойно большого сожаления, что меня вот так выгоняют из-за какой-то одной мал км 154
По прикольна всю^колу сенькой. совсем крошечной ошибки. Моя ма- ма всегда говорит мне, что человек лучше учится на своих ошибках, чем если бы он всегда все делал правильно. Должна сказать, что в этом я с ней полностью согласна. И я хочу сказать здесь и сейчас, что я научилась на своих ошибках и была бы вам очень бла- годарна, если б вы нашли возможность дать мне еще один шанс. Вот и все, что я хотела сказать. Спасибо. Я закрыла рот и сч ала ждать ответ дирек- тора Джордан на мое разумное предложе- ние. Потому что после такой моей блестящей речи нужно быть человеком с каменным сердцем, чтобы не дать мне еще один шанс! Мы с Энди стояли в коридоре за дверью ди- ректорского кабинет. Дело происходило две минуты спустя после того, как я обратилась со «воен страстной мольбой к директору Джор- дж । о еще одном шансе. - Нс могу поверить, что она так и не дала мне еще один шанс, — простонала я. — А ты можешь поверить, что она так не дала мне еще один шанс? — посмотрела я на Энди. Он посмотрел на меня. 1»
Аллан Фруин Джонс — Она здорово разозлилась, Пиппа, — ска- зал он. — Да. наверное, — согласилась я. — Но это не оправдание. Все равно человек заслужива- ет, чтобы ему дали еще один шанс. Я сердито посмотрела па директорскую дверь. — Я вот сейчас вернусь туда и скажу ей вес, что я о пей думаю! Решительным шагом я двинулась к двери кабинета. — Знаешь. Пиппа, я бы на твоем месте это- го нс делал, — сказал Энди. — Она съест тебя живьем! - Фф-фр! — фыркнула я, имея в виду, что меня не пугает, если директор Джордан съест меня живьем. — Это я съем ее живьем! Я скажи ей все, что думаю, о се решении выгнать меня! Дверь открылась. Передо мной стояла ди» ректор Джордан. От неожиданности я чуть не выскочила из собственных носков. — Что-нибудь еще, Пиппа? — строго спро^ сила она, нахмурив брови. — Э-э... Нет... нет-нет, больше ничего, — сказала я, пятясь назад. — Все... нормально;., Спасибо. Я поспешно ретировалась. 151
По приколу на всю школу Ферн и Стейси ждали нас в конце коридора. — Ну? Как прошло? Она разозлилась? — спросила Ферн. —Да, Ферн, — ответила я. — Опа очень ра- зозлилась. По-настоящему разозлилась, — раздраженно посмотрела я на нее. Мне нуж- но было на ком-то разрядиться. — И все это из-за тебя. Ферн! Из-за тебя и этого твоего дурацкого, идиотского, полоумного репор- тажа! Ведь это какому идиоту может прийти в голову, — взмахнула я руками, — записывать, как двое учителей любезничают в подсобке, да еще потом считать, что это отличная на- ходка для прямого эфира! — Эй, ты чего? — возмутилась Ферн. — Я же тебе говорила, ч то на этой кассете! И ты сказала. что это блестящее журналистское расследование под прикры тием и что из это- го получится настоящая сенсация. — Ничего подобного я не говорила! — вы- крикнула я. — Нет. Пиппа. ты говорила, — сказал Эн- ди. — Ты что, не помнишь? Это было, когда Джемма рассказывала про своих кроликов. Мы с тобой оба стояли возле двери радиосту- дии, когда Ферн подошла с кассетой. Она сказала, что это репортаж о мистере Хенди и мисс Фицджеральд в подсобке. И ты сказала... 157
Аллан Фрук Джонс — Да заткнись ты, Энди! — заорала я. Кто тебя просил вмешиваться? Я бросилась прочь. В тот момент мне хо- телось только одного — забиться в какую-ни- будь нору и засыпать за собой вход. В коридоре я чуть нс столкнулась с Черил. Она насмешливо улыбнулась. — Что, неудачница, закрыли твою про- грамму? Больше мы не услышим «-Шоу Пиппы Кейн*, йс-ха-ха! Я с трудом удержалась, чтобы нс откусить ей нос. С большим трудом удержалась! Вместо этого я убежала в туалет и спрята- лась там.
Глава 16 Кто не рискует, тот не выигрывает екоторые мне сочувствовали, что ме- ня вот так, с треском выгнали. Л другие — нисколечко не сочувствовали. К примеру, Софи Карпентер совсем даже нс сочувство- вала. Наоборот, она от души смеялась и весе- лилась. пока Ферн не пригрозила завязать ей шею узлом, если она не заткнется. Пожалуй, все-таки была одна вещь, за ко- торую я должна была быть благодарна, мис- сис Фенуик не накричала на меня. Она толь- ко пристально посмотрела, покачала голо- вой и сказала: «Некоторым людям, Пиппа, чтобы научиться, нужно обязательно набить себе шишек*. После уроков у Ферн и Энди были ка- кие-то свои дела, поэтому я пошла вместе со Стейси к ней домой помогать присматривать за малышом Сэмом. Стейси сказала, что при- сматривать за малышами это отличный спо- соб отвлечься от своих проблем. Пожалуй, 159
Аллан Фру ин Джонс она права. После получаса игр с Сэмом я уже не была такой мрачной. В том смысле, что мой мракомстр опустился с •Беспросветно и окончательно мрачно* до «Очень-очень мрачно*. А потом Стейси высказала одну идею, ко- торая перевернула весь день. Я ползала под диваном в поисках головы от игрушечной разборной гусеницы Сэма, когда Стейси вдруг сказала, обращаясь к мо- ей задней части тела: — Ты знаешь. Пиппа. что тебе нужно сде- лать? Мне наконец удалось отыскать голову гусеницы. — Ага, — пропыхтела я. — Я точно знаю, что мне надо сделать. Мне надо сделать серь- езную пластическую операцию, чтобы меня больше никто не узнал. А после этого мне нужно уехать подальше и жить в каком-ни- будь глухом лесу в Канаде вместе с лосями и медведями и никогда больше сюда не возвра- щаться до конца своих дней. Я кинула Сэму голову разборной гуссни* цы. и он поймал се обеими руками. — Вот что мне нужно сделать. — Гу-си-за! — пролепетал Сэм. — Пиг-Я киа iy-си-за! 160
По приколу на всю школу Я догадалась, что он хо тел сказать: гусени- ца, Пиппа кидает гусеницу! — Нет, не это, — сказала Стейси в ответ на высказанные мной идеи пластической опе- рации и глухого канадского леса. — Это со- всем нс то, о чем я подумала. Я подумала, что тебе нужно сделать что-нибудь умное и впе- чатляющее, чтобы директор Джордан поня- ла, что рано на тебе крест ставить. — Это что же, например? — спросила я. — Мне тут случайно пришла в голову бле- стящая хитроумная и захватывающая идея, которая сделает из тебя героя. — Ну-ка, расскажи! — сказала я. вскинув брови. И Стейси изложила мне свою блестящую хитроумную и захватывающую идею. Я немного подумала. — По-моему, рискованно, — сказала я. — Кто не рискует, тот нс выигрывает, — сказала Стейси. — Тебе легко говорить, — заметила я. — Это ведь нс тебе надо будет рисковать своей головой! — Тогда забудь об этом, если считаешь, что ты не сможешь. — пожала плечами Стейси. »' 6.1107
Аллан Фруин। Джонс — Я нс говорила, что не смогу, — возрази- ла я. — Просто я считаю, что нужно вес тща- тельно распланировать. И, кроме того, про- думать надежный путь к отступлению на слу- чай, если что-то пойдет не так. Наверное, вас уже заинтересовало, что же это была за блестящая, хитроумная и захва- тывающая идея, предложенная Стейси. Читайте дальше, и все узнаете! Было утро четверга. Яркое и безоблачное. Да, день-то был безоблачный, а вот настроение у меня было такое, что безоблачным не назо- вешь. Если честно, я начинала нервничать и волноваться, и у меня возникли серьезные со- мнения насчет этой блестящей, хитроумной и захватывающей идеи Стейси. Мы стояли в углу школьной площадки вблизи того места, где всегда собираются школьные хулиганы, чтобы поболтать о сво- их хулиганских делах и заняться чем-нибудь еще, чем обычно занимаются хулиганы. Стейси была со мной. Ферн и Энди дежу- рили, высматривая объект. В их задачу вхо- дило предупредить меня, когда он появи тся. Я что-то не очень уверена в нашем пла- не, — сказала я Стейси. — Может, нам лучше 162
По приколу на всю школу забыть о псм пока? Уйти и придумать что-нибудь получше? У тебя что — дрожь по спине пробегает? Гак это ничего, это вполне нормально, - ус- покоила меня Стейси, похлопав по плечу. — Дрожь по спине? — посмотрела я на нес. — Да я вся замороженная, как ледышка, до самых бровей, Стейси! — Послушай, — сказала Стейси. — Фсрн, Энди и я будем рядом на случай, если дело примет катастрофический оборот. Хотя, ко- нечно, никакого катастрофического оборо- та не будет, — поспешно добавила она, уви- дев мое встревоженное лицо. — Это совсем нетрудно, Пиппа, у тебя все получится. Толь- ко ты должна себя правильно настроить. Ска- жи себе: я храбрая Пиппа! — Я храбрая Пиппа. — упавшим голосом пробормотала я. — Вот, правильно! — похвалила Стейси. — Л теперь скажи: я отважная Пиппа! — Я отважная Пиппа, — простонала я. Я бесстрашная Пиппа! К нам галопом подбежала Ферн. Он идет! — сообщила она. -Я Пиппа, удирающая без оглядки! — сказала я. t' 1«3
.Аллан Фруин Джонс — Нет! — возразила Стейси. — Ты должна быть смелой, отважной и бесстрашной, Пиппа! — Почему я? Ферн гораздо больше подхо- дит быть смелой, отважной и бесстраш- ной, — ныла я. — Но я не видела, как он запугивает Лэр- ри, — сказала Ферн. -- Это должна быть ты! — Вот черт! — сказала я. Думаю, теперь вы уже догадались, что мы поджидали Барни Бойлса По плану Стейси я должна была встретиться с ним лицом клицу. — Вон он! — сказала Стейси. Барни Бойле с парой своих дружков на- правлялся к стене, где они всегда тусуются, когда им хочется показать, какие они крутые и неукротимые. - У меня есть очень хороший альтерна- тивный план, — поспешно проговорила я. — Какой именно? — спросила Стейси. — Пока не знаю, — сказала я. — Фас, взять их? — подтолкнула меня впе- ред Ферн. Храбрая Пиппа! Отважная Пиппа! Пип- па — дрожащие коленки! Я подошла к месту, где стояли трое верзил. Они посмотрели на меня так. будто я была каким-то насекомым, выползшим из норы 164
По приколу на всю диколу — Ха, малявка притащилась! — с прищу- ром посмотрел па меня Питер Симмонс. — Эй. малявка, на что глаза вылупила? — Не знаю, ярлычка нет, — сказала я су- перотважно. Питер бросил на меня злобный взгляд. — Вали отсюда, малявка. — сказал Бар- ни, — если нс хочешь узнать вкус больнич- ной каши, гы-гы-гы! Остальные подхватили: — Гы-гы-гы! — Я хочу поговорить с тобой. Барни, сказала я. — Глядитс-ка, может, она хочет назначить тебе свидание? — хохотнул Глен Типпст. — Гак. что ли, малявка? Хочешь назначить Бар- ни свидание? — Нет. спасибо, — ответила я с большим достоинством. — Я хочу сказать Барни, чтобы он перестал подвергать запугива- нию Лэрри Фрэнко, а не то!.. Они тупо уставились на меня. — Подвергать запугиванию означает угро- жать, — разъяснила я. — Барни, я хочу взять с тебя обещание, что ты не будешь ничего де- лать, чтобы помешать Лэрри сказать правду о том. что он видел в субботу — в тот день. 1«5
Аллан Фруин Джонс когда были украдены компьютеры. Я мно- гозначительно посмотрела на него. — А нс то — что? — спросил Барни, над- вигаясь на меня, как разозленная горилла на человека, который ей досадил. — Что ты можешь мне сделать? Я чуть отступила назад. — Думаю, мы можем поговорить, как ра- зумные люди, — сказала я и посмотрела на него. — В конце концов, ведь мы оба знаем, что ты не имел никакого отношения к этой краже компьютеров. Это остановило его на полпути. — Чего? — нс понял он. Я улыбнулась ему. — Да, конечно, я знаю, что Лэрри видел, как ты входил в компьютерный класс в суб- бот}', когда там не было мистера Келли. И мы оба знаем, что Лэрри решил, что, скорее все- го, это ты открыл окно для грабителей, что- бы они могли чуда влезть. — Я устремила на него проницательный взгляд. — Но мы также знаем, Барни, что ты этого не делал. Потому что мы знаем, кто на самом деле открыл это окно, верно? — Чего это она плетет, Барни? — спросил Пит. 1бб
По приколу на всю школу - Откуда я знаю, что она тут плетет? — ог- рызнулся Барни. — Ты что, идиотка или про- сто дура? — прорычал он. А, понимаю, — с ходу продолжила я. — Ты сказал своим приятелям, что это ты от- крыл окно, — да, Барни? Он вам так сказал? посмотрела я на Пита и Глена. Потом переве- ла взгляд на Барни: — Стыдно, стыдно, Бар- ни. Рассказываешь басни своим друзьям, чтобы выпендриться, — строго сказала я. Глен с удивлением и подозрением по- смотрел на Барни. — Эй, что за дела, Барии? Что она имеет в виду? — Просто несет всякую чушь! — злобно бросил Барни и уставился на меня. — Слу- шай, ты, маленькая идиотка, нс знаю, какие шарики за ролики заехали в твоей дурацкой башке, но только ты промахнулась. Это я от- пер окно, ясно? И это мой старший брат с его друзьями забрали компьютеры, дошло до те- бя? Только ты никогда не сможешь это дока- зать, - отвратительно ухмыльнулся он. - Так что вали отсюда. — Спасибо, Барни, — сказала я, на всякий случай отскакивая в сторону. — Это как раз то, что я хотела услышать! 167
Аллан Фруин Джонс И я со всех ног припустила обратно — ту- да, где меня ждали Стейси и остальные. — Готово! — взвизгнула я, на всех парах пробегая .мимо. — Скорее! Мы помчались к зданию школы. Нам нужно было действовать хитро и скрытно, если мы хотели претворить в жизнь вторую часть плана Стейси. Фсрн, Стейси и я спрятались за угол, а Эн- ди пошел и постучал в дверь кабинета секре- тарши. Приоткрыв дверь, он всунул в щель голову и сказал: — Извините, миссис Фенуик говорит, что сломался ксерокс. Не могли бы вы срочно пойти посмотреть? Потому что ей нужно пе- реснять массу материала. Секретарша что-то пробурчала в том смысле, что все от нее чего-то требуют. Вый- дя из кабинета, она направилась к подсобке, где стоит копировальная машина. Энди сде- лал нам знак рукой, и Стейси, Фсрн и я шмыг- нули в кабинет секретарши. Дело в том, что попасть в каморку, где рас- полагается радиооборудование, можно было только через секретарский кабинет. Мы по- нимали, что она нас туда нс пустит, поэтому нам пришлось придумать отвлекающий ма-
По приколу на всю диколу невр, чтобы убрать се с дороги и сделать то. что мы должны были сделать. Мы втиснулись в радиостудию. — Ты уверена, что знаешь, как с этим об- ращаться? — спросила Фсрн. глядя на ряды рычажков, циферблатов, переключателей и кнопок. — Уверена. — сказала я, села за стол и на- жала несколько кнопок. — Теперь передача будет вестись на всю школу'. Я достала из кармана магнитофон Стейси. Перемотала кассету на начало и проиграла небольшой кусочек. •Ха, малявка притащилась! Эй. малявка, на что глаза вылупила?» прозвучал голос Пи- тера Симмонса. — Отлично! — сказала я. — Отлично-преотлично’ - согласилась Стейси. — Время? — спросила я. — Осталось две минуты, — сказал Энди, взглянув на стенные часы. Фсрн закрыла дверь студии — на случай, если секретарша вернется слишком рано и застанет нас. Через две минуты прозвенел звонок на пе- реклички по классам.
_ Аллан Фрук Джонс Мы посмотрели друг на друга. Как раз сей- час ученики должны входить в свои классы. Это самый подходящий момент! Я нажала на кнопку «Эфир*. — Вниманию всех, кто находится в Сред- ней школе Фор-Корнерса! Слушайте специ- альный выпуск, подготовленный для вас ко- мандой «Шоу Пиппы Кейн*. Я хочу, чтобы вы послушали очень внимательно, потому что это очень важно для всех. После этого я поднесла магнитофон Стей- си к микрофону, нажала на воспроизведение, и признание Барни Бойлса прозвучало в ка- ждом уголке школы!
Глава 17 «В эфире Пиппа» \_J*;] тсйси сказала, что ее план основы- вался на обратной психологии. Она сказала, что, если бы я просто подошла к Барни и по- пыталась заставить его признаться в том, что он открыл окно в компьютерном классе, он бы, конечно, стал все отрицать и отпираться. Но, сделав вид, что я будто бы знаю, что он этого нс делал, я заманила его в западню и за- ставила выложить все как есть! И он нс толь- ко выбол тал о своем участии в ограблении, но также выдал своего старшего брата и дру- зей старшего брата! Через какие-нибудь две минуты после окончания передачи в комнатушку в панике влетела секретарша, с пеной у рта и изрыгая пламя — надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Она приказала нам выйти из радио- студии и препроводила прямиком в дирек- торский кабинет. Гам я спокойно объяснила вес директору Джордан. После того как мое объяснение было закончено, она еще мину- 171
Аллан Фруин Джонс ты две молча сидела за своим большим вну- шительным столом с видом ошарашенным и изумленным. Потом попросила еще раз проиграть пленку’. Я проиграла со слов Питера Симмонса *Ха, малявка притащилась!» до моей фразы •Спасибо. Барни. Это как раз то. что я хотела услышать!* Директор Джордан несколько раз глубоко вздохнула. — Понятно, — сказала она. Потом посмотрела на нас долгим взгля- дом. И сделала еще несколько глубоких вздо- хов. После этого потянулась к телефону и по- звонила в полицию. Отлично! Отлично и великолепно! Во время перерыва на ленч я без предупре- ждения зашла к директору Джордан. Она ела сандвич. — Добрый день, Пиппа, — сказала она очень приветливым тоном. - Заходи. Чем могу помочь? Я закрыла дверь и медленно подошла к се большому внушительному столу. 172
По приколу на всю школу — Директор Джордан, — сказала я, — я права, предполагая, что сейчас вы мной вполне довольны, поскольку' Стейси, Ферн, Энди и я выяснили, кто украл наши новые компьютеры, и придумали очень умный спо- соб, как заставить преступника признаться? — Да. Пиппа, — сказала директор Джордан с улыбкой. — В этом ты совершенно права. — Я ожидала, что, скорее всего, так и бу«- дст, — кивнула я. — И вот к какому выводу я пришла после некоторых размышлений. Мне представляется, что человек, который помог раскрыть серьезное преступление, за- служивает. чтобы ему дали еще один шанс попробовать себя в роли ведущего радио- шоу. несмотря на прежнюю неудачу. Я вошла в ее офис с высокими надеждами. Как же может она мне отказа ть? Директор Джордан отложила свой сан- двич. Оперлась локтями о стол и сцепила пальцы рук. потом положила подбородок на руки и очень задумчивым взглядом посмот- рела на меня. Мои высокие надежны вдруг стали уже нс такими высокими. - Я очень горжусь тобой, Пиппа, — сказа- ла она. — И хочу, чтобы ты об этом знала. — Но? — сказала я, избавляя ее от необхо- димости произносить это *но* самой. Пото- 173
Аллан Фруин Джонс му что было совершенно ясно, что в конце сс фразы появится «но*. — Но, — сказала она, — я разговаривала по телефону с миссис Губер. — Она улыбнулась так, как обычно улыбаются люди, вручая вам утешительный приз. — Я рассказала миссис Губер, как умно ты вела себя сегодня. Миссис Губер тоже очень гордится тобой, Пиппа. — Мне очень приятно. — сказала я без особой радости. — Но?.. — Но миссис Губер считает, что было бы лучше повременить с информационной службой до тех пор, пока она не выйдет на работу; чтобы лично руководить ей, — про- должила директор Джордан. — Она считает, что так будет лучше всего. И я полностью с ней согласна. — О! — вырвалось у меня. На самом деле мне очень хотелось сказать ♦ЧЕРТ!'». Но говорить «-черт* не принято в присутствии директора школы, в особенно- сти заглавными буквами. — Мне очень жаль, Пиппа, — сказала ди- ректор Джордан. — Надеюсь, после этого у тебя нс пропадет желание помогать инфор- мационной службе другими способами, ко- гда миссис Губер вернется. 174
По приколу на всю школу - Не пропадет, — сказала я. И посмотрела па нее с отважной улыбкой. — Конечно же, я буду помогать. Я буду помогать всем, чем смогу. Вы можете на меня положиться! — Что ж, спасибо, Пиппа, — сказала дирек тор Джордан. — Очень рада это слышать. — Ну, я пойду, — сказала я. — Приятного вам аппетита. Я тихонько вышла из кабинета директора Джордан — разочарованная, но не потеряв- шая самообладания. И отправилась искать укромный уголок, где бы меня никто не услышал. И уж там за- орала во все горло: - ЧЕРТ! ЧЕРТ! ЧЕРТ! ЧЕРТ! ЧЕРТ! Что ж, наша программа, похоже, близится к завершению, как принято говорить у нас, ра- диовслущих. Барни Бойле исчез из школы в тот же миг, как услышал мою запись. И больше его в СШФК никто не видел. Его исключили и по последним дошедшим до меня слухам его поместили в какую-то специальную государст- венную школу для ужасных задир и преступни- ков. Моя мама очень гордилась мной. Все гор- дились всеми нами! К нам даже приходил ре- 175
Аллан Фруин Джонс портер из местной газеты и брал у всей на- шей четверки интервью. И люди читали про нас за завтраком во всех подробностях! На следующей неделе в школу вернулась Бетси-Джейн. За время болезни она написала заметку для радиошоу под названием «Мыс- ли с больничной кровати*. Опа просто озве- рела, узнав, что .миссис Губер все еще болеет и у нее нс будет возможности немедленно прочесть по радио свои мысли. Миссис Губер вернулась в школу в следую- щий понедельник. Мы все ожидали, что ра- диошоу возобнови тся в том виде, в каком бы- ло прервано, — с Бетси-Джейн у руля. Во вся- ком случае, Бетси-Джейн уж точно этого ожидала. Однако в понедельник утром мис- сис Губер обратилась ко всем по школьному радио с сообщением, что первые выпуски «Информационной службы Средней школы Фор-Корнсрса« были не вполне успешны- ми — вследствие некоторых непредвиден- ных обстоятельств, болезней и других про- блем. Еще она сказала, что приняла решение во- зобновить выпуски на следующей неделе. И что было решено сделать первым ответст- венным за передачу класс 8 «А*. И новыми вс- 17®
По прикольна всю школу дущимм будут Марк Богснхеймер и Аманда Аллен. Когда мы об этом узнали, в нашем классе произошел небольшой бунт! Но миссис Фе- нуик сумела нас успокоить. Она сказала, что принятое решение было справедливым и беспристрастным. И что 8 *А* класс будет вести шоу только в течение следующего ме- сяца. После этого программу могут поручить любому классу, и у нас будут на это шансы не меньше, чем у остальных. Нс думаю, что это очень обрадовало Стей- си. Она сидела за партой, спрятав лицо в ла- донях, покачивалась вперед-назад и стонала. — Моя сестра, почему именно она? — при- читала Стейси. — Теперь вся прелрамма бу- дет состоять из рассуждений о прическах, макияже, о том, кто с кем встречается, какие наряды нужно носить и каким цветом кра- сить ногти, чтобы было по последней моде. У меня возникло неприятное предчувст- вие, что, скорее всего, Стейси права. Добро пожаловать на новехонькую про- грамму' «Информационной службы Средней школы Фор-Корнерса*. также известной под названием «Шоу Больших Тупых Блондини- стых Пустоголовых Свистушек»! 177
Аллан Фруин Джонс Первый выпуск программы был намечен на пятницу. Стейси пыталась что-нибудь разуз- нать у Аманды об их планах, но Аманда так ей ничего и нс сказала. Пообещала только, что это будет большой сюрприз и что вес просто обалдеют. В пятницу во время ленча мы сели за наш любимый столик в кафетерии и стали ждать первую передачу Аманды и Марка. Мы заключили пари о том, что будет в первом пункте программы. — Покупка одежды, сказала Стейси. — Вез этого они не смогут обойтись. — Как назначить свидание мальчику тво- ей мечты, — предположила Ферн. — Как отправить в отставку мальчика тво- их кошмаров, — сказала я. — Испытание мази от прыщей, — сказал Энди. Динамик в зале щелкнул. Через секунду из него полились звуки му- зыкальной заставки — очень знакомые звуки очень знакомой песни: «Вы слышали но- вость, вы слышали новость?..* — Как! — вскрикнула я. — Это же наша песня! Это подло и бесчестно! Они украли нашу идею. 178
— Не знала, что это ты ее сочинила, — крикнула Чсрил с другого конца кафетерия. — Мы се не сочиняли, - крикнула в ответ Ферн. — но это мы придумали использовать ее как заставку к шоу’ На нас со всех порой зашикали. Из дина- мика послышался голос Аманды: — Здравствуйте все, кто нас слушает! — за- чирикала она. — Я хочу поприветствовать всех и каждого из наших замечательных слу- шателей и пригласить их на инфо-тех- но-многоцветную потрясающую феерию ра- дио СШФК! Сегодня наше шоу с вами, и с ва- ми я — Аманда Аллен... — Марк Богенхеймср тоже с вами, — под- ключился Марк, — так люблю играть слова- ми! Веселый взгляд и море смеха — вот что нам нужно для успеха! Сейчас вы узнаете, ка- кую замечательную программу мы для вас приготовили, сколько веселья вас ждет в этот яркий и солнечный перерыв на ленч. — Совершенно верно, Марк! — подхвати- ла Аманда. — Но, прежде чем мы пойдем дальше, я бы хотела воспользоваться удоб- ным случаем и представить всем нашим доб- рым слушателям страны радио СШФК наше- го гостя — единственную и неповторимую, ' П79
Аллан Фруин Джонс удивительную и фантастическую... директо- ра /Джордан! Ийс-с! — Спасибо, Аманда, за эту восторженную рекламу, — прозвучал из динамика голос ди- ректора Джордан. — Обещаю, что нс отниму у вас слишком много времени, но я должна сделать довольно важные объявления. Увере- на, что все вы знаете, что полиция проявила большую активность, стремясь выйти на след тех. кто украл наше новое компьютерное оборудование. И. как вы знаете, именно на- ши же ученики направили полицию на след этих преступников. Пиппа, Фсрн. Энди и Стейси, встаньте, чтобы мы поприветствова- ли вас! Мы все встали, принимая приветствия. Раз- дались громкие аплодисменты, несколько сви- стков и восхищенных возгласов. (Но и пара *бу-у-у* со стороны некоторых Свистушек!) Тем временем директорский голос про- должал: — Уверена, что всем вам будет интересно узнать, что я только что получила замеча- тельное известие из полиции. В кафетерии воцарилась полная тишина. — Им удалось нс только арестовать троих подозреваемых, но и найти все украденное оборудование! 180
По приколу на всю школу Несколько секунд вес молчали, пока каж- дый переваривал информацию. Потом кафе- терий взорвался радостными криками. Ди- ректор Джордан сказала что-то еще, но ни- кто ее не слышал из-за шума. Воры пойманы’ И наши новенькие компь- ютеры найдены! Потрясающе! Что вы на это скажете? Мы нс только рас- крыли Преступление Века, но и помогли вер- нуть дорогостоящее школьное имущество! Вот что значит — настоящие герои! — Мои поздравления Пиппс, Энди, Стейси и Фсрн! Молодцы! — Эти слова директора Джордан с трудом долетели сквозь радост- ные возгласы и крики. Потом вновь зазвучал голос Аманды: — И я абсолютно уверена, что каждый из нас хотел бы сказать то же самое! Молодцы |Х*бята! Эта песня посвящаегся вам! И она запустила популярную песню ♦Ты мой герой*. (Классная вещь!) От гордости мы чуть не лопались! И знаете что? Программа Аманды и Марка получилась очень неплохо. И за всю переда- чу никто даже нс упомянул о покупках, сви- даниях или креме от прыщей. Не знаю, как остальные мои друзья, но я провела остаток дня. словно на седьмом небе. 1S1
Аллан Фруин Джонс Лучше просто нс бывает, думала я! И ошибалась! Вее стало еще гораздо лучше, когда в тот день я вернулась домой. Меня уже ждала мама с широкой улыбкой на лице. — Тебе тут звонили, — сказала она. — Кто? — спросила я. — Скоро узнаешь, — засмеялась она. — Номер записан в блокноте. Они ждут твоего звонка. Я посмотрела на номер. Он был мне не- знаком Пока я набирала цифры, мама кру- тилась в коридоре. — Здравствуйте, радио Фор-Корнерса, — произнес бодрый женский голос. - Вы по- звонили в офис Найла О’Коннора. Чем могу помочь? Я уставилась на телефонную трубку. Офис Найла О’Коннора? Того самого Найла О'Коннора? Найла О’Коннора, который ве- дет лучшее шоу на местном радио? — Э-э... говорит Пиппа Кейн, — пробормо- тала я в полубессознательном состоянии. Вы мне звонили. — Пиппа! — радостно воскликнул го- лос. — Это замечательно, что ты позвонила. *182
По приколу на всю школу Мы ждали твоего звонка. Не вешай трубку, я соединяю тебя с мистером О’Коннором. Я опять уставилась на телефон. Потом пе- ревела взгляд па маму, Она сидела на нижней ступеньке лестницы и улыбалась, как Чешир- ский кот. — Это офис Найла О’Коннора! — выдох- нула я. — Я знаю, — кивнула мама. — Привет, Пиппа. Это был голос Найла О'Коннора я его сразу узнала. О боже! Я разговариваю с Най- лом О’Коннором. Это просто невероятно? Вау! — Алло! ?\лло, ты меня слушаешь? — прозву- чал озадаченный голос Найла О’Коннора - Я говорю с Пиппой Кейн? Алло! — Дд-д-да, это я, — выдавила я. — Пиппа? Да. я слушаю. — наконец смогла произ- нести я. — Отлично! Привег, Пиппа, — сказал Найл О’Коннор. — Я только что услышал об этой фантастической операции, которую ты со своими друзьями провела в вашей школе. И я подумал, не захотите ли вы все вместе прий- ти к нам в студию, чтобы в прямом эфире рассказать нашим слушателям о том, как вы <' 183
Аллан Фруин Джонс раскрыли преступление и помогли поймать преступников. — О-ох! — выдохнула я. — Пиппа, так ты согласна? — спросил Найл О’Коннор. — Мы можем устроить вам экскурсию по студиям, а потом вы вчетвером расскажете жителям Фор-Корнерса, как вам вес это удалось. — Да, конечно! — воскликнула я, припля- сывая. будто на пружинках. — Мы с удоволь- ствием! С огромным удовольствием! Я сейчас переключу тебя на мою асси- стентку, чтобы обсудить вес детали. — сказа.'! Найл О’Коннор. — С нетерпением буду ждать встречи с тобой и твоими друзьями, Пиппа. Опять со мной заговорил приветливый женский голос, и мы утрясли все формально- сти визита нашей компании на студию в суб- боту днем. Положив трубку, я почувствовала, что у меня кружится голова. Я посмотрела на маму. Она улыбнулась мне. — Разве ты не-хочешь позвонить Ферн и остальным? — спросила она. — Конечно, хочу’ — опять схватилась я за телефон. — Еще как хочу! Мои друзья обрадовались не меньше мое- го, когда я рассказала, что разговаривала с 184
По приколу на вски-иколу Найлом О’Коннором. И неудивительно, ведь все это совершенно потрясающе. Я не могла дождаться субботы. Найл О’Коннор пригласил нас на свое радиошоу. Мы станем знаменитостями. Настоящими знаменитостями! Шоу было просто супер. Мы выступили бле- стяще. Так сказал нам сам Найл, и значит, это правда. В школе это произвело на всех впечат- ление, и многие нам завидовали. Внезапно мы стали знаменитостями. Героями и знаменито- стями! И знаете что? У меня есть высокие надеж- ды, что. когда я немного подрасту, Найл (УКоннор предложит мне стать репортером в своем шоу. Нет. правда, кто знает? И если он на самом деле пригласит меня работать в своем шоу, я предложу’ ему назвать мой раз- дел *В эфире Пиппа!* Великолепно!
ОГЛАВЛЕНИЕ Глава 1 ВЕДУЩИЕ ИЗ КОРОБКИ..................5 Глава 2 ХОДЯЧАЯ КАТАСТРОФА.................16 Глава 3 СУЧОК И ЗАДОРИНКА ..........22 Глава 4 СМЕРТЕЛЬНЫЙ ЗАХВАТ «ВУЛКАН»........30 Глава 5 СОЧЕТАНИЕ НЕСОЧЕТАЕМОГО............41 Глава 6 ЭНДИ СОГЛАСЕН......................53 Глава 7 ДА ЗДРАВСТВУЮ Т МИКРОБЫ И ВИРУСЫ! . 63 Глава 8 БЕЗНАДЕГА И ПРОВАЛ.................72 Глава 9 ВСЕ ПОД КОНТРОЛЕМ!.................83 Глава 10 РАЗБОР ПОЛЕТОВ.................... 95 Глава 11 список разумных предложений.......105 Глава 12 ОГРАБЛЕНИЕ........................116 Глава 13 НОВАЯ НАДЕЖДА.................. 124 186
По приколу на всю диколу Глава 14 ♦ШОУ ПИППЫ КЕЙН»....................133 Глава 15 И СНОВА НЕ ТО.......................145 Глава 16 КТО НЕ РИСКУЕТ. ТОТ НЕ ВЫИ1ТЫВЛЕТ 159 Глава 17 •В ЭФИРЕ ПИППА*.....................171
Девчонки! Тайком от мальчишек читайте эти книжки! А.Ф. Джонс, сериал «Стейси и сс друзья*: РЕПОРТАЖ О ВРЕДИНЕ БЕСПЛАТНЫЕ СОВЕТЫ ОПЕРАЦИЯ «ПЕРВОЕ СВИДАНИЕ* СПИСОК ЖЕЛАНИЙ РОЛЬ ЛУЧШЕЙ ПОДРУГИ СРЕДСТВО ОТ НЕВЕЗЕНИЯ СЮРПРИЗ ДЛЯ КУЗИНЫ ВЕЧЕРИНКА ПОД СНЕГОМ ВЛЮБЛЕННАЯ ПОКЛОННИЦА ЛОВУШКА ДЛЯ МАЛЬЧИШЕК ПРИГЛАШЕНИЕ НА СВИДАНИЕ МАЛЕНЬКАЯ БИЗНЕС-ЛЕДИ ВЛЮБИТЬСЯ ПО САМЫЕ УШКИ СЕКРЕТНОЕ ЗЕЛЬЕ ПИСЬМО ЧУЖОМУ КАВАЛЕРУ ТУСОВКА ДЛЯ КРАСОТКИ ПО ПРИКОЛУ Н/\ ВСЮ ШКОЛУ
Литррзтурно-худоеестренное иэдшим д .-ж среднего йлгальли' о жмраста Аллан Фруин Джонс ПО ПРИКОЛУ НА ВСЮ ШКОЛУ Отееюгвенгшй редактор О Рубио Редактор А Сергеем ХудокастиинноаЛ редактор С Кисолял» Тамычоский ртщакгоо О Кулгаоаа Kywrvjiep«-«> верстка П. КдАмкма Керру, r up »Л Колгснигогы О офсрылекми w-nn^tmewx фото А Ko.vw.oaa ООО •иадатеосгво -Экоио- 127299, М.юсеа, у» Клары Цеткин, д. 18.5 Тен 411-66 86.956 39 21, Homa page- www ekamo.ru C-maU: otfo6eken*o.ru Ло вопросе* рааыешемие реклеыы а mtra* идвателмгао -Эгемо- обрешатьое е рекламный от л» Тол 4ТГ-М-74, Отоем тодгоале «нитам» -Эксмо- и товарами -Этаао-гаич*.- ОСО -ТД «Эксмо* 142700. Моспыств об» . Ламином» р-н, г Во,нет белокаменное и *1 Теа./фесс (085)318-84 74.378-82 61 745-89-18, ынн101Янель>чи> гол. 411-60'74. E-mail: recapt1ootekamo-ealo.ru Мемоолгоаае торговле янкгема -Зеваю- и гоеорааае -Э»сан»-ге**н-. 117192. Москва М««>1»-скиЯ пр-т, д. 12/1 Теп.,-факс (095) 411 -50-те 127254 Моим у» Л/рсжОо»! А 2 Тал (096) 745-40- ’5. 780-38 34 vHnvBkamo-kanc.ru е-таН: kancOekamo-uw 'I* цжтрвлаиый магазин Москва. Суирееоив пл . ' 7 (м -Су«еоеаспм*.ТЦ.Садоакв1а1Ы1гн—I Тал 937-65 81 Москва.уп Ярчмс»»».2Э(ы. .Моподамнм*- тц.Трвмг.ши., Тел, 710-72 32. Mjotaa. у» ДегоСрнэтое 12 (м -Отпадное*, ТЦ-Зоео'о* вамк-сп-1 Тал 745-86-94 Москва, у» Лрофссюткав. 61 (ы. -Калркская-. Тц-КагтркскиЯ-1 Таг ГЛ 43-’Б Инфсснкиа» с лр>’>« магазина* *г*маа» гнижннй- го тал 780 56-81. В Санкт-Петербурга а со»м ыагеаиеоа -БуккоиА- •КжкжиыЯ сгупорыаркаг. на Загородном, д 33 Тел (8121312-67-34 и-МагамннаНеасксм-. л 13 Теп, 1612) 310-22-44 Полный еогартиккеггт «нм- мадагелесгм -Звсмо- 8 Смтт-Пегербур'е ООО СЗКО. гр т ООрхесксД О6и»м. а 64С Ten. or дала реапизжем «8121 288-44 ВД.61.’в2.83 В нимиеы ноегирим ООО ТД -Эксмо НН*, ул. Мерший воромяа, д 3 Тел <8912)72-36-70. В Каамл; ООО <НКЛ Казаго*. ул. «рстарнм д. 5 Т»а (МЭ2) 70-40-45,46 В Кинан ОСО ДЦ Оксм^Укрмме- ул. Оуговиа, Д 9 Тал (044) 531-42-54, фасе 419-97 49 e-mal Mto«e»amo com.ua Подписано а лвчвге 25 05 2005 Формат 84- 10в 7к- Гарнитура -Гервмопд- Печать офсетнав Бум tan Усл лоч л. 10,08. Уч итд л 5,3 Тираж 4 000 эва. Зак Н> ’107, Огтематвио а полисы соотавтствии с хачеегаом гр«>эсга»г*>ын к дибпоэитивов а ОАО 'ТуПкОЛИ типографик' ‘ ЗСОБОО. Г Туги, рр Пенина. 109 .
•п<«=₽о,но; >4^ В серию "Школа магии Тибидохс- входят: •1*в» Троттер и мшичесадй к6»<грн€№к> •Татя Троттер и Исчеиоавтй Этак» «Тае Гропер и Золотая Пиявка» •Таня Гропср и трон Дргжадт. •Таня Троттер и пооок волхвов» •Тае Троттер и молот Перуча- •Тае Троттер и пеное Нэи» -Там Г роттео и (хлинги «внтаера» у «Таня Троттер и холодец Линдена» К U II Г и «Тэв Троттер и локон Дфролкты* 6oZ «ллюстрнрованш «мим.Ыалю.ш «ww.grotter.ru
Callaway Editions и издательство «Эксмо» орелставлают СКАЗКИ ЯкСВ «Английские розы*, \ " «Яблоки мистера Пибоди*, \ «Яков и семеро разбойников» - мировые бестселлеры певицы и писательницы, \ завоевавшие популярность более чем а \ в ста странах мира! Д Вышла в свет четвертая книга МАДОННЫ - ^«Приключения АБДИ»)>

I
о Наконец-то Поппе повезло! Всю жизнь она мечтала быть диджеем — и тут ей доверили заменить заболевшую одноклассницу, ведущую передач на школьном радио. Вот блестящий случай доказать, на что она способна! К тому же ее напарником будет симпатичный мальчишка по имени Энди... Но первый эфир Пиппы заканчивается провалом, второй — скандалом... Передачу закрывают. Кто виноват? Конечно, подруги: вместо того, чтобы помочь, они только навредили. Например, Ферн выпустила в эфир тайно записанный на диктофон разговор учителей, которые назначают друг другу свидание... Надо как-то исправлять ситуацию. Помощь пришла... от воришек, утащивших компьютеры из школы! Надо провестиА^ журналистское расследование — и репутация Пиппы х будет спасена! о