УРОК 1. Повторение грамматики I – II частей
Греческий алфавит. Начала греческой грамматики
УРОК2. Futurum II activi et passivi
Цицеро или Кикеро? О латинском произношении тогда и сегодня
О чем рассказали надписи из Помпеи? Из истории латинской эпиграфики
УРОК 4. Perfectum conjunctivi activi et passivi. Функции генитива
Cursus bonorum. Римские государственные должности
УРОК 5. Plusquamperfectum conjunctivi activi et pasaivi. Функции датива
Мастера высокой классики. Из истории античной скульптуры
УРОК 6. Придаточные предложения причины
Элементы латинской стилистики
УРОК 7. Повторение и систематизация глагольной системы. Imperativus futuri activi. Supinum II
Римские системы измерения длины, веса, времени суток. Денежная система
УРОК 8. Participium futuri activi. Conjugatio periphrastica activa
Panem et circenses, или Otium post negotium
Об античных храмах, театрах и триумфальных арках. Из истории античной архитектуры
УРОК 13. Придаточные предложения времени
Бродячие школяры, или ваганты из ордена голиардов
УРОК 14. Придаточные предложения уступительные. Придаточные определительные
В поисках Цицерона. Возрождение античности итальянскими гуманистами
УРОК 15. Условные придаточные предложения
Ян Амос Коменский – magister Latinitatis optimus
Древняя Русь и Московия в латинских сочинениях. европейских авторов
Латынь в русской гимназии XIX в.
Viva Latina в наши дни
ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ
Оглавление
ОГЛАВЛЕНИЕ
Текст
                    МОСКВА
ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ГРУППА ♦ ПРОГРЕСС»
1994
Lingua Latina
ВВЕДЕНИЕ
А.В.ПОДОСИНОВ
Н.И.ЩАВЕЛЕВА
В ЛАТИНСКИЙ язык
И АНТИЧНУЮ
КУЛЬТУРУ
ЧАСТЬ III
Учебное пособие
для гимназий, лицеев и школ
с гуманитарным профилем.
Третий год обучения


ББК 81.2—922 П44 Научный редактор: кандидат филологических наук Г.Г. Козлова Редактор издательства: кандидат филологических наук О.М. Солвцева Рецензент: кафедра классической филологии Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова Художественные редакторы Г.А. Семенова. В. К. Кузнецов Федеральная целевая программа книгоиздания России Подосинов А. В., Щавелева Н. И. П44 LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную культуру. Часть III. — М.: Прогресс, 1994.— 232 с, ил. — ISBN 5-01-004337-8, ISBN 5-01-004083-2. Пособие написано при поддержке программы "Обновление гуманитарного образования в России" Министерства образования России, Комитета по высшему образованию России, Международного фонда "Культурная инициатива" и Международной ассоциации развития и интеграции образовательных систем. Рекомендовано к печати в качестве экспериментального учебного пособия. Пособие рассчитано на третий год обучения и предназначено для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем. Оно является III частью учебного комплекса, состоящего из пяти книг: части I—III предназначены для 1—3 года обучения, часть IV — Хрестоматия латинских текстов, часть V — Краткая грамматика латинского языка. Комплекс расчитан на овладение в течение 3—4 лет основами латыни, античной истории и культуры. 4306020160—115 —пиит—04— без об>ьявления ББК 81.2—922 ISBN 5-01-004337-8 © А.В. Подосинов, Н.И. Щавелева, 1994 ISBN 5-01-004083-2 © Издательская группа «Прогресс», оформление, 1994
УРОК 1 Tantum possumus, quantum scimus Мы можем столько, сколько мы знаем ПОВТОРЕНИЕ ГРАММАТИКИ I—II ЧАСТЕЙ ТЕКСТ 1. Croesi filius Croeso, Lydiae regi, filius erat, eximia forma et praestanti ingenio; loqui autem non poterat. Omni arte usi erant medici, nihil tamen efficere potuerunt. Sardibus a Cyro captis, miles quidam stricto gladio in Croesum irruebat. Tum puer, amore commotus, summa vi loqui conatus est. Tandem magna voce exclamavit: "Parce Croeso!" Храм Эрехтейон. Реконструкция
2. De servo domini dictis obtemperanti Marcus Puppius Piso, orator Romanus, servis suis praeceperat, ut tacerent et tantum ad interrogata responderent. Aliquando Piso servum ad amicos suos misit, ut eos ad cenam invitaret; quos inter et Clodius erat. Hora cenae appropinquante, solus Clodius aberat et Piso eundem servum aliquotiens misit, ut videret, veniretne Clodius. Denique Piso servum interrogavit: "Num forte Clodium non invitavisti?" "Invitavi", — respondit servus. "Cur ergo non venit?" "Quia dixit se non venturum esse". Tum Piso iratus: "Cur id statim mihi non dixisti?" At servus: "Quia non sum a te interrogatus". ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ quantum насколько, в какой степени eximius, а, um исключительный, отличный, превосходный praestans, ntis необыкновенный, превосходный loquor, locutus sum 3 говорить, разговаривать utor, usus sum 3 пользоваться, употреблять quidam, quaedam, quoddam некий, какой-то stringo, strinxi, strictum 3 стягивать, сжимать; вынимать irruo, irrui, -, 3 врываться, бросаться (на кого-нибудь), захватывать сопог, conatus sum 1 пытаться, пробовать obtempero 1 повиноваться, подчиняться praecipio, cepi, ceptum* 3 предписывать, наставлять appropinquo 1 приближаться, наступать aliquotiens несколько раз denique наконец num разве, ли (в вопросительных предложениях) forte случайно quia так как, потому что * Впредь мы будем в лексическом минимуме и в словаре в конце учебника во второй и третьей формах сложных глаголов для краткости отбрасывать приставку, если она остается неизменной во всех формах. УПРАЖНЕНИЯ НА ПОВТОРЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА I и II ЧАСТЕЙ УЧЕБНИКА "LINGUA LATINA" 1. Найдите в первом тексте существительные I и II склонений. Среди слов II склонения есть слова, оканчивающиеся в именительном падеже на -us, -ег и -um, найдите их и просклоняйте. 2. В первом тексте среди существительных III склонения встречаются слова, склоняющиеся по согласному, гласному и смешанному типу, найдите их и просклоняйте. 4
3. Найдите во втором тексте конструкцию accusativus cum infinitivo и объясните ее структуру. Поставьте глагол, который управляет этой конструкцией, поочередно во все лица и покажите, как при этом будут изменяться остальные элементы оборота. 4. Определите формы глаголов: erat, poterat, potuerunt, irruebat, exclamavit, parce, praeceperat, tacerent, invitavisti, sum, interrogatus sum. Расскажите, как образуются формы презенса, имперфекта, перфекта и плюсквамперфекта. 5. Как называется синтаксическая конструкция в первом тексте: Sardibus а Cyro captis и во втором тексте: Нога cenae appropinquante? Чем эти два случая отличаются друг от друга? 6. Просклоняйте dies bonus, fructus amarus. Чем отличаются формы IV и V склонений от форм первых трех склонений и в чем их сходство? 7. Найдите во втором тексте местоимения: личные, притяжательные, возвратное, указательные, вопросительно-относительные. Просклоняйте их. 8. Найдите во втором тексте придаточные предложения цели (ut finale) и дополнительные (ut objectivum). В чем их сходство и различие? В каком времени стоят глаголы придаточных и почему? В каком времени они стояли бы, если бы в главном предложении глагол был в презенсе? 9. Как называются глаголы, от которых образованы формы первого текста usi erant и conatus est? Дайте формы 3-го лица ед. числа во всех известных вам временах и наклонениях от глаголов utor, usus sum, uti и soleo, soKtus sum, solere (всего 7 форм). Как называется класс глаголов, к которому относится второй из этих глаголов? 10. Найдите в текстах случаи употребления аблатива в следующих функциях: ablativus qualitatis, instumenti, modi, causae, auctoris. Какие еще функции аблатива вы можете назвать? ГРЕЧЕСКИЙ АЛФАВИТ. НАЧАЛА ГРЕЧЕСКОЙ ГРАММАТИКИ В этом уроке вы познакомитесь с самыми азами греческой письменности, с алфавитом и некоторыми правилами чтения. Если в вашей школе не изучается древнегреческий язык, то это поможет вам ориентироваться хотя бы в чтении греческих слов, в их нахождении в словаре, в понимании правил латинской и русской транскрипций греческих букв в заимствованных из греческого языка словах (в частности, вы увидите, почему греческие имена собственные первого текста Урока I Croesus, Lydia и Cyrus передаются по-латыни именно так). Древнегреческий язык (для краткости будем называть его просто греческим) развивался на протяжении многих веков, его памятники известны нам, начиная с крито-микенской эпохи, на нем были записаны 5
поэмы Гомера. Этот язык существовал далее в нескольких диалектах (ионийский, дорийский и эолийский), среди которых ионийский в своем аттическом варианте становится в V—IV вв. классическим. К III в. до н. э. диалекты нивелируются в общегреческое "койнэ" ("общий язык"), из которого позже развился так называемый среднегреческии язык, носителями которого были жители средневековой Византии. Разговорный язык современных греков (димотика) — так называемый новогреческий язык — результат длительного развития греческого языка. Его соотношение с древнегреческим языком напоминает соотношение латыни и итальянского, древнерусского и современного русского. ГРЕЧЕСКИЙ АЛФАВИТ Как вы*уже знаете, латинский алфавит произошел из греческого, который, в свою очередь, был позаимствован из финикийского. Греческий алфавит классического периода состоял из 24 букв (в скобках приводится средневековое произношение букв): начертание Аа вр Гу Дб Ее z; нл 0д И Кк АХ Мц название альфа бета гамма дельта эпсилон дзета эта тэта йота каппа ламбда мю произношение а б (в) г д э ДЗ (з) э(и) т(ф) и, й к ль м 1 начертание Nv ^ Оо Птг Рр Zcq Тт Y\) ф ф хх Уу Q ш название ню кси омикрон пи ро сигма тау юпсилон фи хи пси омега произношение H 1 КС о п р с т ю(и) ф X ПС о Особенности произношения греческих звуков и звукосочетании Как вы, вероятно, заметили, многие буквы греческого алфавита прямо перешли в русский (А, В, Г, А, Е, К, Л, М, О, П, Р, Т, Y, Ф, X), который сознательно создавался на основе греческого языка. Но поскольку это происходило уже в византийский период, то звучание некоторых букв передает изменившееся среднегреческое произношение: буквы В и Н, например, читавшиеся в античности как [б] и [е] и в таком виде перешедшие в латинский "альфа-бет" (alpha-betum), произносились в Византии как [в] и [и] и поэтому в русском "альфа- вите" стали обозначать эти новые звуки (отсюда, например, различие в 6
произношении имени Василий в русском и Базиль, Базилио — в языках, пользующихся латиницей). Такая же ситуаций с дзетой (Ζ ζ), тэтой (Θ θ) и юпсилоном (Υ υ), которые в русских словах передают византийское, средневековое произношение; ср. например, латинское Theodorus (Теодор), произошедшее из греческого Θεόδορος, которое в русском языке дало Федор. Как и в латыни, все гласные греческого языка могут быть долгими и краткими; для звуков [о] и [е] существовали особые знаки для краткого (о и ε) и долгого (ω и η) звуков. Названия букв "омикрон" и "омега" как раз и означают "о малое" и "о большое". Строчные буквы σ и ς употребляются так: первый в начале и середине, второй — в конце слова, например: στίχος — стих. Буква γ перед буквами γ, к, χ, и ξ произносится как [н], например: άγγελος [ангелос] — посланец, ангел. Все сочетания гласных произносятся как обычные дифтонги, кроме ου, которое произносится как звук [у], например: Μοΰσα [муса] — Муза. Иногда при долгих гласных α, η и ω может стоять непроизносимая I, которая пишется под буквой и называется iota subscripta, например: ω δη [одэ] — песнь, ода. ГРЕЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ Почти все греческие слова имеют ударение, которое ставится над ударным слогом. В древности существовало три вида ударения: [ ' ] — острое (accentus acutus), например: βίος — жизнь [ ] — тупое (accentus gravis), например: δια — через [~] — облеченное (accentus circumflexus), например: πράγμα — дело. Облеченное ударение может стоять только на долгих гласных, обычно на втором от конца слова слоге; тупое ставится только на последнем слоге при следующем далее слове; острое бывает на любом из трех последних слогов. В современном произношении характер ударения не различается. ЗНАКИ ПРИДЫХАНИЯ Если слово начинается с гласной или [р], над ней ставится знак придыхания: Г] — тонкое придыхание (spiritus lenis) ставится только над начальными гласными и не имеет никакого произносительного значения, например: έν [эн] — в (ср. лат. in), 7
[*] — густое придыхание (spiritus asper) ставится над начальными гласными и [р] и придает им придыхание, идентичное латинскому [h], например:'Ησίοδος [Xecnofloc=Hesiodus] — Гесиод; £ητωρ [ретор, визант. ритор, лат. rhetor]. Итак, густое придыхание проявляется в русском языке как [г], ср. также "Ομηρος — Homerus — Гомер; понятна вариантность употребления слов "риторика" и "реторика". Заметим также, что густое придыхание над [р] — р — не имеет фонетического значения. Если в начале слова встречаются знаки придыхания и ударения, то сначала ставится придыхание, а потом острое или тупое ударения (ύδωρ — вода), облеченное же ставится над знаком придыхания (αίμα — кровь). Если слово начинается с прописной буквы, то все знаки ставятся не над, а перед буквой (*Άραψ — араб). УПРАЖНЕНИЕ В ЧТЕНИИ 'Αγρός (ager), Αίσωπος (Aesopus), Αλέξανδρος (Alexander), άνθος (flos, cf. anthologia), Απόλλων (Apollo), βίβλος (liber, cf. Biblia), γράμμα (littera, cf. grammatica), γεωργός (agricola, cf. Georgius), Δημοσθένης (Demosthenes), δράμα (actio, cf. dramaticus), έγω (ego), Ζευς (Juppiter, Zeus), ήγεμων (dux, cf. hegemonia),cΗρακλής (Heracles, Hercules), ηχώ (echo), θεός (deus, cf. theologia), Θερμοπόλαι (Thermopylae), Κρήτη (Creta), ΚροΤσος (Croesus), Κύρος (Cyrus), Λακεδαιμων (Lacedaemon), λέων (leo), λόγος (verbum, cf. mono-logus), Λυδία (Lydia), μέλος (carmen, cf. melodia), μητηρ (mater), ναύτης (nauta), νομός (lex, cf. oeco-nomia),'Οδυσσεύς (Ulixes, Odysseus), όνομα (nomen, cf. onomastica), πέτρα (saxum, cf. Petrus), Πλάτων (Plato), πόλις (civitas, cf. Nea-polis), Ποσειδών (Neptunus), ρόδον (rosa, cf. rododendron), Σωκράτης (Socrates), σοφία (sapientia, cf. Sophia), σχολή (schola), τάξις (ordo, cf. tactica), τέχνη (ars, cf. technica), ύπνος (somnus), φαρμακον (medicamentum), φυγή (fuga), χάρις (gratia), χρόνος (tempus, cf. chronologia), ψυχή (anima, cf. psyhologia). ОБРАЗЦЫ ГРЕЧЕСКОГО СКЛОНЕНИЯ И СПРЯЖЕНИЯ Чтобы продемонстрировать близость греческой и латинской морфологии, ниже помещены некоторые парадигмы склонения и спряжения. Обратите внимание на набор падежей и существование в греческом склоняемого артикля. Проведите самостоятельно сравнительный анализ греческих и латинских форм. 8
I скл. II скл. η αγορά (fem.) — агора το Οεατρον (neutr.) — театр падеж Nom. Gen. Dat. Асе. падеж Nom. Gen. Dat. Асе. singularis | η αγορά της άγορας τί| &γορξί^ την άγοράν τδ Αεατρον Ι του θεάτρου τω Οεάτρφ το Πατρόν | pluralis Ι αί άγοραί των αγορδδν ταΤς άγοραϊς τάς αγοράς τα θέατρα των θεάτρων τοΤς θεάτροις τα θεάτρα Praesens mdicativi activi глагола γράφω — пишу лицо , 1 2 3 singularis γράφω γράφεις γράφει pluralis γράφω μεν γράφετε γράφουσιν Не правда ли, много сходного? Осталось добавить, что в греческом синтаксисе существуют точно такие же, как в латыни, accusativus и nominativus cum infinitivo, а также genitivus absolutus, употребляющийся точно также, как латинский ablativus absolutus! ΧΑΙΡΕΤΕ! (=VALETE!)
ГРАММАТИКА Futurum II activi et passivi Будущее время Второе (futurum II — secundum, или exactum) почти не употребляется самостоятельно, но только в придаточных предложениях в соотношении с futurum I. Оно выражает действие в будущем, которое закончилось и предшествует другому будущему времени (например, в предложении "Что посеешь, то пожнешь" в латинском языке первый глагол должен стоять в futurum I, а второй — в futurum II). В русском языке такого времени не существует. Futurum П activi образует свои формы от основы перфекта с помощью формантов -его, -eris, -erit, -erimus, -eritis, -erint; как мы видим, эти форманты почти полностью совпадают с формами futurum I глагола esse (см. Урок 17 Части II). Образцы спряжения scribere — писать лицо 1 2 3 singularis scrips-ero я напишу scrips-eris scrips-erit pluralis scrips-erimus scrips-eritis scrips-erint esse — быть лицо 1 2 1 з singularis fu-ero я буду fu-eris fu-erit pluralis fu-erimus fu-eritis fu-erint 10
Futurum II passivi образует свои формы, как и все времена перфектного ряда, аналитически, т. е. при помощи participium perfecti passivi и личных форм глагола esse в futurum I. Образец спряжения vincere — побеждать лицо 1 2 3 singularis victus, а, um его я буду побежден victus, а, um eris victus, а, um erit pluralis victi, ae, a erimus victi, ae, a eritis victi, ae, a erunt ТЕКСТ 1. De lupo esuriente Lupus esuriens cibum quaerebat. Tandem audivit intra casam rusticam puerum plorantem et matrem clamitantem: "Nisi desiveris, lupo te dabo". Itaque lupus praedam exspectans totum diem ibi stabat. Sed vesperi audi- vit matrem dicentem: "Mi fili, bono animo es. Lupus te non habebit: si ve- nerit, necabimus eum". Tum lupus tristis recedens: "Homines, — in- quit, — alia dicunt, alia sentiunt". 2. Donec eris felix, multos numerdbis amicos. Тёщрога si fuerint nubila, solus eris. (Ovidius) В лавке торговца ножами 11
3. Pia desideria. Ut sementem feceris, ita metes (Cicero). Philippus, rex Macedonum, Lacedaemoniis scripsit: "Si in Laconicam venero, finibus vos exturbabo". Lacedaemonii rescripserunt: "Si". Pyrrhus e proelio ad Heracleam in castra rediens exclamavit: "Si iterum sic vicero, sine militibus in Epirum revertar!" Si propter virtutem laudati erlmus, gloria nostra vera erit. Nisi nives iter nostrum impediverint, veniemus. Quandoque bonus dormitat Homerus (Horatius). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ esurio, -, -, 4 быть голодным, голодать intra (+ асе.) внутри, внутрь rusticus, а, шп деревенский; грубый ploro 1 громко плакать; оплакивать nisi если не desino, sivi, sltum 3 переставать, прекращать vesper, -eris (-eri) m вечерняя звезда; вечер vesperi вечером tristis, е печальный, скорбный donec пока; пока не numero 1 считать; насчитывать nubllis, е облачный, мрачный; печальный pius, а, um благочестивый, набожный desiderium, -ii п желание, тоска; просьба; намерение sementis, -is f сев, посев meto, messui, messum 3 жать, косить, убирать урожай exturbo 1 выгонять, выталкивать redeo, redii, reditum, redire возвращаться nix, nivis f снег impedio 4 опутывать, препятствовать, мешать quandoque всякий раз, как; когда- нибудь, иногда УПРАЖНЕНИЯ 1. Ответьте на вопросы к тексту I: Quis cibum quaerebat? Quo lupus venit? Quae verba lupus intra casam audivit? Cur lupus totum diem ibi stabat? Qua de causa lupus tristis recessit? Quam sententiam moralem haec fabula habet? 2. Раскройте скобки и переведите на русский язык: Mater rogabat, ut puer plorare (перестал). Nemo vidit (что волк) extra casam praedam (ждал). Lupus dixit (что люди) alia (говорят, сказали, скажут), alia (думают, подумали, подумают). 3. Определите формы глаголов и образуйте futurum II в том же залоге, лице и числе: strinxerunt, conabimur, obtemperabam, appropin- quemus, exurietis, plorent, numeraretur, missus est. 4. Объясните происхождение и значение слов: нумерация, милиция, пертурбация, Пий (имя собственное), пиетет. 12
5. Образуйте степени сравнения от прилагательных: tristis, е; nubi- lis, е; laetus, а, um; pius, а, um; praestans, ntis; eximius, a, um. 6. Переведите на латинский язык: 1. Я буду искать тебя, пока не найду. 2. Когда мать закричала, что отдаст мальчика волку, тот перестал плакать. 3. Если смогу, сделаю. 4. Ганнибал говорил, что никогда не будет другом римлян. 5. Если возвратишься — путь потеряешь. 6. Кто посеет зло, зло и пожнет. 7. Если не сохранишь малого, потеряешь большее. 8. Велика истина, и она восторжествует (Библия). ЦИЦЕРО ИЛИ КИКЕРО? О ЛАТИНСКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ ТОГДА И СЕГОДНЯ Известен давнишний спор филологов-классиков Москвы и Санкт- Петербурга о том, как надо произносить некоторые латинские звуки: петербуржцы настаивали, что слово Cicero надо произносить как [кикеро], Caesar как [кайсар], natio как [натио]. Соответственно, москвичи настаивали на произношении этих слов как [цицеро], [цезар], [нацио]. При этом москвичи подшучивали над Майкенатом ^Меценатом) оппонентов, те же указывали на смехотворность звучания Мицен (=Микен) и Мацедонии (=Македонии). Кто же здесь прав, а кто заблуждается? Как нередко оказывается в таких случаях, правы все. Просто те и другие по-разному понимали цели и задачи изучения латыни и, исходя из этого, избирали разное звучание латыни — а звучала она когда-то и "по-московски", и "по- питерски". Дело в том, что. любой язык на протяжении своего развития не остается неизменным. Сравним древний готский язык и возникший из него немецкий, или древнерусский и развившийся из него современный русский. При всем очевидном сходстве этих языков бросаются в глаза и их отличия. Многие слова имеют несколько иное значение, несколько иначе склоняются существительные, спрягаются глаголы, иначе звучат многие гласные и согласные. Так же было и с латынью: она с течением времени неизбежно изменялась, дав позже несколько романских языков (итальянский, французский, испанский, португальский, румынский и некоторые другие). И, скажем, в этих языках Цицерон звучит вовсе не как Кикеро, а то как Сисеро, то как Чичеро, то как Цицеро. Значит ли это, что и в классической латыни ci произносилось как [ци]? Есть ли возможность узнать, как называл себя сам Цицерон? Ученые наплели несколько способов установления подлинного звучания различных гласных и согласных в различные периоды истории латинского языка. Конечно, здесь важно проследить, как слово трансформировалось в романских языках. Но в нашем случае с Цицероном романское произ- 13
ношение скорее противоречит римскому. Ведь есть и другие способы установить исконное произношение. Так, важным источником служат произведения древнеримских филологов, подробно описавших артикуляцию тех или иных звуков. Затем, латинские слова заимствовались другими языками, и, например, древние германские заимствования из латинского языка типа Kerker из лат. сагсег, или Kiste из лат. cista, указывают на изначальное [к] в произношении с перед i и е. Латинские надписи, которые часто составлялись людьми не совсем грамотными и писались по принципу "как слышу, так и пишу", — тоже существенное подспорье в решении этой проблемы. В лавке ювелира 14
Нередко и сохранившаяся в произведениях древних авторов игра слов позволяет узнать, что изначально дифтонг ае произносился как [ай], а с перед ае — как [к]. Так, например, Сервий в своем комментарии к "Энеиде" Вергилия приводит следующее объяснение названия этрусского города Саеге, которое, будучи забавной для нас сейчас выдумкой народной этимологии, доносит тем не менее реальное звучание этого названия: Agylla civitas est Tusciae a conditore appellata, cui ex inscientia Romana aliud est inditum nomen. Nam cum Romani euntes per Tusciam interrogarent Agyllinos, quae diceretur civitas, illi utpote Graeci, quid audirent ignorantes et optimum ducentes, si prius eos salutarent, dixerunt χαίρε1: quam salutationem Romani nomen civitatis esse putaverunt et detracta aspiratione eam Caere nominaverunt ut dixit Hyginus2 in "Urbibus Italicis" (Serv. in Aen. VIII, 594). Итак, судя по всему, в классической латыни (т. е. в I в. до н. э.) римляне действительно говорили [кикеро] и [кайсар]. Так что же, правы питерцы? Не совсем, ибо что мы понимаем под классической латынью? Латынь, на которой Цицерон говорил в суде и в сенате, или на которой он разговаривал с женой, друзьями, детьми и рабами? Латынь, на которой В лавке торговца тканями 1 По-гречески "радуйся, здравствуй". 2 Гай Юлий Гигин, римский ученый рубежа нашей эры. 15
он сочинял философские трактаты, или латынь, на которой он писал письма друзьям? Это были две разные латыни, хотя каждый образованный римлянин знал и употреблял обе. Одна была языком письменным, языком высокой классики, языком риторического искусства, на второй говорили в быту. И эти два языка весьма отличались друг от друга. Сам Цицерон в письме к своему другу Пету писал: "Как я кажусь тебе в письмах? Не правда ли, я говорю с тобой на плебейском языке?.. Судебные дела мы ведем изысканнее, украшеннее, письма же обыкновенно составляем повседневными словами".3 Столетие с лишним спустя знаменитый римский литератор Квин- тилиан писал: "Некоторые полагают, что естественным красноречием является только то, которое наиболее похоже на повседневную речь в наших разговорах с друзьями, женами, детьми и рабами, которая достаточна для высказывания душевного желания и не ищет никакой искусственности и отделки... Мне кажется, что народный язык имеет одни природные свойства, а речь красноречивого мужа — другие".4 Sermo vulgaris, sermo cotidianus, sermo plebeius — вот те понятия, которыми определяют Цицерон и Квинтилиан повседневную, разговорную, "вульгарную" латынь. Что же это был за язык? Из высказываний Луцилия и Варрона мы знаем, что в некоторых сельских говорах Италии уже со II в. до н. э. (а в памятниках народной латыни — sermo vulgaris — на рубеже двух эр) происходит стяжение дифтонга ае в е (Cecilius вместо Caecilius, Grecia вместо Graecia, и наоборот, daeo вместо deo — результат гиперкоррекции, когда пишущий, желая писать грамотно, но уже не различая на слух ае и е, пытается избежать возможной ошибки). Тогда же в памятниках народной латыни наблюдается переход дифтонга оев е (репа вместо роепа). В разговорном латинском языке уже со II века н. э. происходит так называемая палатализация звукосочетаний ti и ci перед последующей гласной (т. е. превращение их в [ц]): Laurentzio вместо Laurentio, terciae вместо tertiae, mendatium вместо mendacium и т. д. Исследователи установили, что только в VI—VIII вв. произошла палатализация согласной с, которая в классической латыни во всех положениях читалась как [к], а теперь в позиции перед звуками [е] и [и] стала произноситься как [це, ци; се, си; че, чи]. Таким образом мы видим, что наряду с классической латынью, выработавшей свои формы к I в. до н. э. и застывшей в своем развитии 3 Quid tibi ego videor in epistulis? Nonne plebeio sermone agere tecum?.. Causas agimus subtilius, ornatius, epistulas vero cotidianis verbis texere solemus (Ad fam. IX, 21, 1). 4 Quidam nullam esse naturalem putant eloquentiam, nisi quae sit cotidiano sermoni simillima, quo cum amicis, coniugibus, liberis, servis loquamur, contento promere animi voluntatem, nihilque et arcessiti et elaborati requirente... Mihi aliam quamdam videtur habere naturam sermo vulgaris, aliam viri eloquentis oratio (Institutio oratoria, XII, 10, 40, 43). 16
на этой высшей нормативной точке, параллельно существовала повседневная, живая латынь, которая постоянно развивалась и которая стала в конечном итоге основой для романских языков. С тех пор в течение полу торы тысячи лет на латинском языке, как языке мертвом, т. е. не имеющем своих "естественных" носителей, читали и говорили так, как читали и говорили последние поколения латиноязычного населения. Вся система школьного и университетского образования, вся литература и делопроизводство, которые велись на этом языке, предполагали именно такое позднеантичное фонетическое восприятие латыни. Все новые языки переняли латинскую терминологию и ономастику именно в таком фонетическом обличье. Вот почему Цицерон, Цезарь, Меценат, Тацит, Церера, нация, революция, милиция, концепция и сотни других слов во всех новых языках были заимствованы именно в этой произносительной норме. Поэтому и школьное образование вот уже полторы тысячи лет традиционно придерживается этого произношения. Русская гимназия, позаимствовав произношение из германской гимназической традиции, на протяжении двух столетий читала [цицеро] и [цезар]. Итак, все встало на свои места — питерцы придерживаются произношения, реконструируемого для классической латыни (таковой, напомним, считается латынь I в. до н. э.), москвичи — более поздней произносительной системы, возникшей в результате развития разговорного языка и ставшей многовековой традицией, которая дожила до наших дней. Что же правильней? Какой следует сделать вывод (и выбор) из всех этих рассуждений? На наш взгляд такой — гимназическая, школьная латынь, дающая общее образование, вводящая юного европейца в историю всей латиноязычной цивилизации, не может ограничиться произношением, существовавшим в течение какого-то ограниченного времени, а принимает позднеантичное произношение, ставшее основой длительной жизни латыни в после- римское время, основой школьной латыни многих столетий. Латынь же филологов-классиков, специализирующихся на классической латыни, обязательно предполагает употребление так называемого pronuntiatus restitutus — "восстановленного произношения", которого искони придерживались петербургские ученые и на которое в последние годы перешли также московские антиковеды. Это произношение принято большинством специалистов в области классической филологии, оно является обязательным на Всемирных конгрессах латинистов, на семинарах некоторых организаций. Тем не менее "гимназическая латынь", по нашему твердому убеждению, должна сохранить традиционное "цицеронианство". Исходя из этого же принципа, мы сохраняем в обиходе школьной латыни буквы латинского алфавита и и j, которых не было в классической латыни и которые были введены лишь в XVI веке для различения и и v, i и j.
УРОК 3. Verba volant, scripta manent Слова улетают, написанное остается ГРАММАТИКА Придаточные предложения пояснительные (ut, quod explicativum). Спряжение глагола fero В латинском языке существует группа безличных глаголов и выражений, после которых употребляются придаточные предложения пояснительные, вводимые союзом ut (ut explicativum). Это глаголы: fit — бывает, происходит accidit — случается evenit — бывает, случается est — бывает, а также выражения: mos (consuetudo) est — существует обычай lex est — есть закон fieri (поп) potest — (не) может быть и т. п. Например: Fieri potest, ut errem. — Может быть, что я ошибаюсь. Предложения с ut explicativum соответствуют русским придаточным предложениям-подлежащим; сказуемое здесь ставится в конъюнктиве по тем же правилам, что и в предложениях с ut finale и ut objectivum (см. в Уроках 23 и 24 Части II), т. е.: после главных времен — praesens conjunctivi, после исторических времен — imperfectum conjunctivi, например: Accidit, ut interdum homines aliud sentiant, aliud dicant. — Бывает, что люди иногда думают одно, а говорят другое. Accidebat, ut consul aliud sentiret, aliud diceret. — Бывало, что консул думал одно, а говорил другое. Quod explicativum Если при перечисленных выше глаголах есть обстоятельства с оценкой этого события, например: bene accidit, male est, optime evenit и т. д., то от такого глагола зависит придаточное предложение поясни - 18
тельное с союзом quod (quod explicativum). Сказуемое в таких предложениях стоит, как правило, в индикативе, например: Male evenit, quod ducem nostrum non vidisti. — Плохо (неудачно) получилось, что ты не видел нашего военачальника. Спряжение глагола fero — "нести" Глагол fero, tuli, latum, ferre — один из древних (архаичных) глаголов. Он имеет три разные основы и отличается некоторыми особенностями в спряжении. В частности, хотя большинство 4юрм он образует по III спряжению (т. е. между основой и окончанием вставляется соединительный гласный), все же некоторые формы этого гласного не имеют. Praesens indicativi activi лицо 1 2 з singularis fer-o я несу fer-s fer-t pluralis fer-i-mus fer-tis fer-u-nt Praesens indicativi passivi лицо 1 2 3 singularis fer-or меня несут fer-ris fer-tur pluralis fer-i-mur 1 fer-i-mini fer-u-ntur Imperfectum conjunctivi activi лицо 1 2 3 singularis fer-re-m fer-re-s fer-re-t pluralis fer-re-mus fer-re-tis fer-re-nt Imperfectum conjunctivi passivi лицо 1 1 2 3 singularis fer-re-r fer-re-ris fer-re-tur pluralis fer-re-mur fer-re-mini fer-re-ntur 19
Infinitivus Imperativus activi fer-re нести passivi fer-ri нестись singularis fer! неси! pluralis fer-te! несите! В остальных временах формы глагола ferre образуются правильно — по III спряжению от основы fer,- а также от основы перфекта tul- и от основы супина lat-: praes. conj. act. — feram, feras, ferat etc. praes. conj. pass. — ferar, feraris, feratur etc. imperf. ind. act. — ferebam, ferebas, ferebat etc. imperf. ind. pass. — ferebar, ferebaris, ferebatur etc. fut. I act. — feram, feres, feret etc. fut. I pass. — ferar, fereris, feretur ect. perf. ind. act. — tuli, tulisti, tulit etc. plusquamperf. ind. act. — tuleram, tuleras, tulerat etc. fut. II act. — tulero, tuleris, tulerit etc. perf. ind. pass. — latus sum, latus es, latus est etc. plusquamperf. ind. pass. — latus eram, latus eras, latus erat etc. fut. II pass. — latus его, latus eris, latus erit etc. Триумфальная арка императора Тита 20
ТЕКСТ 1. Inscriptio Latina1 Senatus populusq(ue) Romanus imp(eratori) Tito Caesari, divi Vespasiani f(ilio), Vespasiano Augusto, pontif(ici) max(imo), trib(unicia) pot(estate) X, imp(eratori) XVII, co(n)s(uli) VIII, P(atri) P(atriae), principi suo, quod praeceptis patr(is) consiliisq(ue) et auspiciis gentem Iudaeorum domuit et urbem Hierusolymam, omnibus ante se ducibus, regibus, gentibus aut frustra petitam aut omnino intemptatam, delevit. 2. Verba volant, scripta manent. Saepe accidit, ut facere non possimus, quod polliciti sumus. Fit, ut magister a discipulo scientiis superetur. Bene facis, quod amicos tuos adjuvas. "Non potest, — inquit Theophrastus, — fieri, ut bonus vir non irascatur malis". Fecisti mihi pergratum, quod librum ad me misisti (Cicero). Perfer et obdurd, multo graviora tulisti (Ovidius). Homines inter se studiis, morlbus, omni vitae ratione differunt. Galli, quia se a Germanis defendere non potuerant, legatos ad Caesarem miserunt, qui rogarent, ut sibi auxilium ferret. [Pecunia] non olet. Sponte sua, sine lege (Ovidius). Примечания к тексту: 1. Надпись украшала арку Большого цирка (Circus Maximus) в Риме, она относится к 80—81 гг. н. э. В надписи отсутствует сказуемое; подразумевается, что сенат и римский народ поставили (posuerunt) в честь императора Тита за его победу над иудеями арку, на которой и была выбита эта надпись. В скобках раскрыты сокращения, сделанные резчиком. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ inscriptio, -ionis f надпись divus, а, um божественный, богоподобный domo, domui, domitum, domare 1 укрощать, покорять omnino совсем, полностью, вполне deleo, delevi, deletum 2 уничтожать, разрушать supero 1 превосходить, преодолевать, побеждать accido, cidi, -, 3 падать; происходить, случаться accidit (безлично) бывает, случается polliceor, pollicitus sum 2 сулить, обещать adjuvo, juvi, jutum, adjuvare 1 (+ асе.) помогать кому-либо irascor, -, 3 (+ dat.) гневаться (на кого-нибудь) differo, distuli, dilatum, differre разносить; различаться oleo, olui, -, 2 пахнуть sponte (abl. от неупотребительного spons) по чьей-то воле 21
УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте от глагола differre 3 лицо ед. числа во всех известных вам временах, залогах и наклонениях. 2. Определите префиксы, с помощью которых образованы глаголы, сложные с fero; предположите, какое значение могут иметь образованные глаголы и сверьте ваше предположение со словарем: affero, attuli, allatum, afferre aufero, abstuli, ablatum, auferre confero, contuli, collatum, conferre differo, distuli, dilatum, differre effero, extuli, elatum, efferre infero, intuli, illatum, inferre offero, obtuli, oblatum, offerre praefero, praetuli, praelatum, praeferre refero, re(t)tuli, relatum, referre transfero, transtuli, translatum, transferre. 3. ДереведиФе на латинский язык, употребляя союзы ut или quod explicativum: Случается (accidit), что малое войско побеждает многочисленное. Удачно получилось (bene accidit), что малое войско победило многочисленное. Бывает (fit), что боги наказывают человека безумием. Плохо (male est), что богц наказывают человека безумием. Удачно для меня вышло (bene mihi evenit), что встретил тебя на форуме. Случается (evenit), что встречаю тебя на форуме. 4. Переведите на русский язык следующие сентенции и объясните формы глагола ferre: Qui fert malis auxilium, post tempus dolet. (Phaedrus). Sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur. Ligna in silvam ferre. (Horatius). 5. Используя лексику Урока и глаголы из упражнения 2, определите, к каким латинским словам восходят: адъютант, спонтанный, дифференциальный, конференция, реферат, референт, трансляция, референдум, реляция; англ. inscription, accident, different, translate. 6. Переведите на латинский язык: 1. Все граждане, которые могли носить оружие, охраняли стены города. 2. Поэты рассказывают, что в золотой век и невозделанная земля приносила плоды. 3. Софокл говорил, что никто не любит приносящих (affere) дурные вести. 4. Многие римские граждане по своей воле переселились (se conferre) в другие государства. 5. Вчера мне было принесено письмо от Цицерона. 6. Солон сказал Крезу: "Не верь минутному (praesens, ntis) счастью. Неизвестно, что принесет вечер". 7. Цезарь потребовал, чтобы германцы не начинали войны (bellum inferre alicui) ни с эдуями, ни с их союзниками. 22
О ЧЕМ РАССКАЗАЛИ НАДПИСИ ИЗ ПОМПЕИ? ИЗ ИСТОРИИ ЛАТИНСКОЙ ЭПИГРАФИКИ Admiror, paries, te поп cecidisse ruina, Qui tot scriptorum taedia sustineas. *** Странно, что ты, стена, до сих пор не пала в руинах, Гадости стольких писак ты ведь несешь на себе. Такую надпись нашли археологи на одной из стен раскопанных Помпеи. Что ж, анонимный стихотворец имел право на сочувствие стене — количество надписей, обнаруженных на форуме, некрополях и просто на стенах домов, заборах, внутренних перегородках и косяках таверн, публичных домов и лавок Помпеи, огромно,,, а многие "настенные" надписи действительно непристойны. Римляне были весьма грамотным народом и многие моменты своей жизни запечатлевали в надписях, будь то почетный декрет, выбитый в честь побед императора на мраморном фронтоне триумфальной арки (подобный декрет помещен в тексте Урока), скромная надгробная надпись на могиле умерших членов семьи или предвыборная агитация, с азартом ведущаяся на стенах и заборах города, или же просто надпись, выцарапанная чем-то острым и удостоверяющая, что в такой- то день такого-то года в этом городе "был я". Это сейчас мы с осуждением взираем на такого рода надписи, а сколько радости познания приносят нам подобные свидетельства, оставленные две тысячи лет тому назад. Изучением надписей занимается специальная наука, которая называется эпиграфикой. Давайте пройдемся по улицам и переулкам Помпеи и почитаем встречающиеся по пути надписи — они многое могут рассказать нам о делах, поступках, образе мысли и психологии помпеянцев. Начнем прогулку с форума Помпеи — центра политической и общественной жизни города, где находятся триумфальная арка, базилика со множеством колонн, храмы Юпитера, Аполлона, Меркурия, здания курии и другие общественные постройки. На форуме выставлялись почетные декреты, статуи с надписями на постаменте, выгравированные на бронзе законы и распоряжения магистратуры. В храме Юпитера находилось много различных даров и посвящений. Вот одно из них, принесенное рабом Акратом: Optume maxime Iupiter, domfinjus1 omnipote(n)s. Acratus servo(s=servus) nequa(m). 1 В круглых скобках заключены буквы или слова, пропущенные автором надписи для краткости или по ошибке. 23
Форум был окружен портиками, залами с колоннадами, деньги на их строительство выделил квестор Вибий Попидий, о чем гласит выставленная здесь же надпись: V(ibius) Popidius Ep(idii) f(ilius) q(uaestor) porticus faciendas coeravit (=curavit). На помпейском форуме, на стенах базилики нашли свое отражение перипетии различных предвыборных кампаний. Почитаем некоторые предвыборные "агитки". Вот развернулась борьба за избрание эдила — чиновника, в чьи обязанности входил контроль за состоянием общественных зданий, сооружений, мостов, бань, улиц, рынков и надзор за снабжением города хлебом. Хлебопеки предлагают избрать эдилом Требия: Trebium aed(ilem) o(ramus), (ut) f(aciatis). Clibanari rog(ant). Зеленщики, в свою очередь, требуют избрания Марка Церриния: M(arcum) Cerrinium aed(ilem) pomari rog(ant). Кто-то ратует за Юлия Полибия, который, де, заботится о подвозе хорошего хлеба: C(aium) Iulium Polybium aed(ilem) o(ro) v(os), (ut) f(aciatis). Panem bonum fert. Находились и оппоненты предложенным кандидатурам. Так, некто утверждал, что только воришки могли выдвинуть кандидатуру Ватии: Vatiam aed(ilem) furunculi rog(ant). Тут же какой-то остряк предложил (шестистопным ямбом) разделить общественную казну на всех: Communem nummum dividendum censio est, Nam noster nummus magn(am) habet pecuniam. Недалеко от форума находятся бани, а над входом висит такая вывеска-объявление: THERMAE М. CRASSI FRUGI AQUA MARINA ЕТ BALN(ea) AQUA DULCI(s). JANUARIS L(ibertus). Ба, так владелец бани — тот самый Марк Лициний Красе Фруги, который был римским консулом в 64 г.! Да и сам Плиний Старший упоминал о принадлежащих ему помпейских банях. Вольноотпущенник Януарий был, вероятно, смотрителем бань. Дальше наш путь ведет к храму Изиды, египетски богини, чей культ был весьма популярен в Римской империи. Перед катастрофой 79 г. в Помпеях было еще одно сильное землетрясение (в 62 г.), во время которого опрокинулась водонапорная башня, разрушились некоторые общественные здания и пригородные виллы. Тогда же пострадал, очевидно, и храм Изиды. Сейчас, во время нашей прогулки, мы видим его снова во всей красе, а на стене храма висит мраморная доска с надписью, рассказывающей и о землетрясении, и о том, кто дал деньги на восстановление храма: 24
N(umerius) Popidius, N(umerii) f(ilius), Celsinus aedem Isidis, terrae motu conlapsam, a fundamento p(ecunia) s(ua) restituit... Мы проходим дальше, и вскоре видны уже контуры огромного городского амфитеатра, где происходили гладиаторские сражения и травля диких зверей. В амфитеатре могло поместиться одновременно 20 тысяч зрителей, и он никогда не пустовал. Мы замечаем на стене одного частного дома написанное краской объявление, извещающее о предстоящих гладиаторских играх: D(ecimi) Lucreti(i) Satri(i) Valentis, flaminis Neronis Caesaris, Augusti fili(i), perpetui, gladiatorum paria XX et D(ecimi) Lucreti(i), Valentis fili(i), glad(iatorum) paria X pug(nabunt) Pompeis (ante diem) VI, V, IV, III, pr(idie) Idus Apr(iles), venatio legitima et vela erunt. Scr(ipsit) Celer. Scr(ipsit) Aemilius Celer sing(ulus) ad luna(m). А вот еще одна зазывная надпись — Феликс будет драться с медведями: Н(а)ес venatio! pugnabet (=pugnabit) (ante diem) V K(alendas) Septembres et Felix ad ursos pugnabet. Устроители обещают во время гладиаторских боев и охоты натянуть над амфитеатром тент (velum): Α. Suettii Certi aedilis familia gladiatoria pugnabit Pompeis pridie Kalendas Iunias, venatio et vela erunt. Портрет Расписка в получении денег Луция Цецилия Юкунда от Юкунда По Стабиевой улице мы возвращаемся к центру города. На правой стороне улицы стоит ничем не примечательный дом, принадлежавший Луцию Цецилию Юкунду — крупному помпейскому банкиру и ростов- 25
щику. В этом доме был найден мраморный бюст банкира и сундук с навощенными деревянными дощечками, которые представляют собой 'деловые документы, счета, расписки и т. д. Нижеследующая расписка была выдана 24 июня 56 г. на предмет получения от Юкунда 1386 сестерций за аукционую продажу имущества некоего Карпа. Q(uinto) Volusio Saturnino (et) P(ublio) Cornelio co(n)s(ulibus) (ante diem) VIII K(alendas) Iul(ias) M(arcus) Alleius Carpus scripsi me accepisse ab L(ucio) Caecilio Iucundo SHS (=sestertios) MCCCXXCVI ob auctione(m) me(am) sup (=sub) stipulatu eius. Actum Pompe(eiis). А сейчас мы подходим к зданию помпейской школы. На одной из фресок изображена сценка из школьной жизни. Бородатый учитель объясняет урок, а ученики сидят на скамьях и стоят между колонн, слушая учителя. Одного из них, в чем-то провинившегося, секут розгами. Ученики школ должны были читать римских классиков, в частности, "Энеиду" Вергилия. По пути домой какой-то ученик нацарапал на стене дома только что выученное: Arma virumque cano... О том, что "Энеида" в Помпеях была весьма популярна, говорит тот факт, что на стенах часто встречаются цитаты из нее, кто-то даже спародировал первую строку: Fullones ululamque cano, поп &rma virumq(ue). Встречаются на стенах и фрагменты стихов Овидия и Проперция. Так, в базилике на форуме воспроизведено знаменитое двустишие Овидия, известное нам из Урока 27 Части I, в такой вот форме: Quid pote tam durum saxso aut quid mollius unda? Dura tamen molli saxsa cavantur aqua. А вот, видно, какой-то приезжий оставил свой автограф: граффито на стене, процарапанное 3 октября 78 г. до н. э., очень напоминает наше "Здесь был Вася": С. Pumidius Dipilus heic (=hic) fuit a. d. V Nonas Octobreis (=Octobres) M.Lepid(o), Q. Catul(o) co(n)s(ulibus). Граффити из Помпеи Дальше наш путь ведет в продуктовую лавку. На дверном косяке хозяин лавки по дням записал долги своего клиента, ведь его клиенты — это хорошо знакомые ему соседи по кварталу: VIII idus: casium (=caseum) I, pane(m) VIII, oleum III, vinum III VII idus: pane(m) VIII, oleum V, cepas V, pultarium I VI idus: pane(m) VIII, puero pane(m) IV, halica(m) III 26
V idus: vinum domatori, pane(m) VII, vinum II, casium II. Рядом с лавкой находится трактир-таверна. На стене таверны надпись — в уста некоей Эдоны вложены следующие (почти стихотворные) расценки на вино: Edone dicit: Assibus hic bibitur, dipundium si dederis, meliora bibes, quattus si dederis, vina Falerna bib(es). Завсегдатаи помпейских таверн не всегда были довольны обслуживанием и подозревали, что трактирщики подают им разбавленное вино, что и высказали в стихотворной надписи на стене трактира: Talia te fallant utinam me(n)dacia, copo (=caupo): tu ve(n)des acuam (=aquam) et bibes ipse merum. На случай, если посетители таверны устроят драку, также предусмотрена надпись, где среди прочего драчунам предлагают драться на улице: ITIS (=ite) FORAS RIX(S)ATIS Покидая таверну, на внешней стене ее снова читаем объявление: в таверне украдена медная урна (все ei следует читать как i): Urna aenia pereit de taberna. Seiquis rettulerit, dabuntur HS (=ses- tertii) LXV, sei furem dabit, unde r(e)m servare (p)o(s)simus, HS XX... Донос не замедлил себя ждать; ниже кто-то тут же дописал: Ampliatus Pedania fur est. На стены Помпеи выплескивались частные отношения людей, их обиды и радости. Виргула была недовольна своим Терцием: Virgula Tertio suo: indecens es. Кто-то выражал свое восхищение каким-то Фронтоном: M(arcus) Lucretius Fronto vir fortis et ho[nestus]. Какой-то влюбленный написал популярную в Помпеях стихотворную эпиграмму, воспевающую любовь: Quisquis amat, valeat, pereat qui nescit amare! Bis tanto pereat, quisquis amare vetat! Владельцу одного из домов не нравилось сборище бездельников у себя под окном, и он написал на стене большими красными буквами: Otiosis locus hic поп est, discede, morator! Закончить прогулку по Помпеям уместно пожеланием счастья пом- пеянцам, которое было написано на стене рукой какого-то восхищенного красотой форума гостя почти две тысячи лет тому назад: POMPEIANIS AUG(ustis) FELICITER!
ГРАММАТИКА Perfectum conjunctivi activi et passivi. Функции генитива Perfectum conjunctivi activi образуется в латинском языке путем присоединения к основе перфекта формантов -erim, -eris, -erit, -erlmus, -eritis, -erint. Образцы спряжения scribo, scripsi, scriptum, scribere — писать лицо 1 2 3 singularis scrips-erim я написал бы scrips-eris scrips-erit pluralis scrips-erimus scrips-eritis scrips-erint sum, fui, -, esse — быть лицо 1 2 3__ singularis fu-erim я был бы fu-eris fu-erit plnralis fu-erimus fu-eritis fu-erint Perfectum conjunctivi passivi образует свои формы, как и все времена перфектного ряда, аналитически, т. е. при помощи partici- pium perfecti passivi и личных форм глагола esse в praesens conjunc- tivi activi. 28
Образец спряжения vinco, vici, victum, vincere — побеждать лицо 1 1 2 3 singularis victus, a, um sim я был бы побежден victus, а, um sis victus, a, um sit pluralis victi, ae, a simus victi, ae, a sitis victi, ae, a sint 1 Примечание Вы, вероятно, заметили близость многих форм praes. conj. и fut. I, а также форм perf. conj. и fut. П. Такая близость объясняется тем, что будущее время образовалось позже из соответствующих форм конъюнктива. На ранних стадиях развития языка будущее время как нереальное еще не отличалось по смыслу от сослагательного: две формы "я напишу" и "я написал бы" выражались одинаково. ФУНКЦИИ ГЕНИТИВА Родительный падеж в латинском языке обладает рядом функций, которые есть также и у родительного падежа в русском языке, но некоторые его функции несвойственны русскому языку. Перечислим лишь основные функции генитива в латыни. Genitivus possessivus (родительный принадлежности), как и в русском, означает лицо или предмет, которому что-то принадлежит, например: domus patris — дом отца, vox populi — глас народа. Genitivus subjectivus (родительный субъекта) или genitivus objectivus (родительный объекта) выступают при отглагольных существительных в качестве субъекта или объекта действия, например: metus hostium может быть переведено как "страх врагов, если hostium понимать как субъект действия (враги боятся), или как "страх перед врагами, боязнь врагов"у если понимать hostium "объективно", как дополнение к metus (бояться врагов). Ср. также amor patris — "любовь отца" (gen. sub.) или "любовь к отцу" (gen. ob.). Какая из функций — субъективная или объективная — встретилась нам в тексте, можно определить из общего смысла фразы. Genitivus partitivus (родительный части; о нем уже шла речь в Уроке 27 Части I) служит для выделения части из целого и употребляется при прилагательных в превосходной степени (храбрейший из...), при числительных (первый из...), при вопросительных и неопределенных местоимениях (кто из.., кто-нибудь из...), при количественных прилагательных (многие из...), например: 29
"Disertissime Romuli nepotum..." — "О, красноречивейший из внуков Ромула..." (Катулл) multi Romanorum — многие из римлян quis mortalium — кто из смертных и т. д. Genitivus generis (родительный рода или вида) употребляется для обозначения предметов или вещества, которые подвергаются исчислению, и ставится при существительных, означающих меру, число или количество, и при среднем роде количественных прилагательных и местоимений, например: gutta sanguinis — капля крови aliquid tempdris — некоторое время quid novi — что нового и т. д. Genitivus cbaracterisiicus (родительный характеристики) обозначает лицо, которое характеризуется в инфинитиве, служащем во фразе подлежащим. Сам генитив относится к составному сказуемому, например: Hominis est errare. — Человеку свойственно заблуждаться. Genitivus qualitatis (родительный качества) употребляется в той же функции, что и ablativus qualitatis: он обозначает качество или свойство лица или предмета и имеет при себе, как правило, согласованное определение, например: Vir magni fortitudinis — муж огромной храбрости. Genitivus pretii (родительный цены) обозначает цену или оценку предмета, товара или явления, например: Quanti est vinum? — Сколько стоит вино? "Rumores... unius aestimemus assis" — "Давай оценим сплетни в один асе9* (Катулл). ТЕКСТ 1. Arma virumque cano, Trojae qui primus ab oris Italiam fato profugus Lavfniaque venit Litora; mult(um) ill(e) et terris jactdtus et dlto Vi superum1, saevae memorem Junonis ob lram, Multa quoqu(e) et bell6 passus, dum conderet urbem Inferretque deos Latio, genus unde Latinum Albanique patres atqu(e) altae moenia Romae. Musa, mihi causas memora, quo numine laeso Quidve dolens regina deum2 tot volvere cdsus Insignem pietate virum, tot adire. labores Impulerit. Tantaen(e) animis caelestibus irae? (Vergilius, Aeneis, I, 1—11) 30
Эней у Дидоны. Миниатюра V в. н. э. 2. Nil admirari! Est hoc Gallicae consuetudinis, ut et viatores etiam invitos consistere cogant, et, quid quisque eorum de quaque re audiverit aut cognoverit, quaerant; et mercatores in oppidis vulgus circumsistat, quibusque ex regionibus veniant quasque res ibi cognoverint, pronuntiare cogant (Caesar, De bello Gallico IV, 5). Est adolescentis majores natu vereri (Cicero). Historia — testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae, nuntia vetustatis (Cicero). Jam diu nihil ad nos novi adferebatur (Cicero). Parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi (Cicero). Summa summarum. Statiis belli. Примечания к тексту: 1. superum = superorum; 2. deum = deorum. 31
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ora, -ае f край; морской берег; область profugus, -i m беглец; изгнанник memor, oris помнящий, памятный ob (+ асе.) перед; ради, для; вследствие, из-за patior, passus sum 3 терпеть, испытывать unde откуда causa, -ае f причина; дело; судебное дело numen, -Inis п мановение; воля; божество laedo, laesi, laesum 3 портить; оскорблять tot столь много volvo, volvi, volutum 3 катать, вращать, раскручивать; читать (свиток) casus, -us m случай; несчастье; падеж (грамматический) pietas, -atis f благочестие; набожность admiror, miratus sum 1 (+ асе.) удивляться, восхищаться consuetudo, -Inis f привычка, обычай, образ жизни invitus, а, um не желающий, действующий против своей воли vulgus, -i п народ, толпа, чернь vereor, veritus sum 2 бояться, почитать, уважать pronuntio 1 возвещать, сообщать, провозглашать foris вне, снаружи; вне дома; вне города; за границей УПРАЖНЕНИЯ 1. Проспрягайте в perf. ind., fut. II и perf. conj. следующие глаголы: pati, admirari, vereri, а глаголы: laedere, volvere, pronuntiare в тех же временах активного залога. 2. Определите формы глаголов: cognoverunt, cognoverint, cognoverant, cognoscit, cognoscet, cognoscat, cogmtus erit, cognita sim, cognoscar; confertur, conferretur, contulerint, contulerat, collatum erit; eo, ibam, ibo, ii, ieram, eam, irem, iero, ierim. 3. Переведите на латинский язык, объясните функции генитива: храбрейший из воинов; любовь матери; любовь к матери; письмо друга; муж выдающейся храбрости; страх войны; мудрому свойственно уважать законы; капля молена; сколько стоит книга? 4. Какие слова в современных языках восходят к латинским: vulgus, memor, casus, patior, admiror, volvo, pietas, pronuntio? 5. Переведите на латинский язык: 1. Цицерон говорит, что комедия есть подражание жизни, зеркало образа жизни и изображение истины. 2. Цезарь написал, что галлы считали Меркурия изобретателем всех искусств. 3. Любовь присуща (свойственна) всякому возрасту. 4. Сенека учил, что хуже войны сам страх войны. 5. Никто не знает, в каком году греки завоевали и разрушили Трою. 6. Древние называли старость закатом жизни. 32
CURSUS HONORUM. РИМСКИЕ ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ДОЛЖНОСТИ Названия римских должностных лиц, или магистратов, звучат в наши дни вполне современно: консул, цензор, трибун, диктатор, однако смысл, который вкладывается теперь в эти слова, не всегда совпадает со значением их в эпоху римской республики. Ниже речь пойдет о системе римских государственных должностей, сложившейся к началу Римской империи. Высшим государственным органом в Древнем Риме было народное собрание — комицим (comitia, -orum η — сходка). Вначале комиции собирались по куриям (куриатные комиции), сюда входили только патриции. Затем возникли центуриатные комиции (centuria, -ае f — сотня), где наряду с патрициями участвовали и плебеи, и затем — трибутные (триба tribus, -us f) комиции. Законодательным органом был сенат (senatus, -us m, первоначально Совет старейшин), который контролировал работу народного собрания и действия магистратов (magistratus, -us m), решал вопросы внутренней и внешней политики, следил за проведением религиозных ритуалов. В состав сената входили бывшие магистраты (цензоры, консулы, преторы). Решения сената (senatus consultum) имели силу закона, как и решения комиции. Число сенаторов возросло к I в. до н. э. до 900, а в первых веках н. э. их насчитывалось около 2000. В средние века словом senatus обозначали советы в городах, университетах и судах. Сейчас в некоторых государствах, в частности, в США, сенатом называют высший орган законодательной власти. Функции исполнительной власти выполняли магистраты — высшие государственные должностные лица. Магистратура была неоплачиваемой, принадлежность к ней считалась большой честью (honor), поэтому ее удостаивались только состоятельные люди. Магистрат обладал правом неприкосновенности, т. е. не мог быть привлечен к суду или смещен с должности. Высшими римскими магистратами были консулы, преторьГ и цензоры. Консулы (consules) избирались народным собранием на один год. Консулов было два. С 367 г. до н. э. один избирался из числа патрициев, второй — из числа плебеев. С начала II в. до н. э. был установлен возрастной ценз — 43 года, человек моложе не мог претендовать на эту должность. Консулы командовали армией и осуществляли высшую гражданскую власть, т. е. созывали сенат и комиции, контролировали исполнение их решений. Консулы носили тогу с широкой пурпурной полосой (toga praetexta). При консулах состояли 12 ликторов (lictores), они шли впереди консула, держа в руках так называемые фасции (fasces) — связанные ремнями пучки прутьев с воткнутыми в них секирами. 2 Зак. 094 33
\\ • }H 4- i| ■r' \l ^L rsjt \ \Jk) \Xl* Ал [ЙЩ !lnyJff тШ ж Ликторы с колонны Марка Аврелия в Риме Фасции служили символом карающей власти. В пределах Рима секиры у ликторов изымались, так как право карать или миловать принадлежало здесь народу (от "фасций" произошло итальянское слово "фашизм", поскольку в 30-е годы нашего века символом государственной власти в Италии в подражание римской империи были приняты фасции с топорами.) В республиканском Риме год обозначался не цифрой, а именами двух избранных консулов. После года службы консул мог, вступив в звание проконсула, получить в управление провинцию. В наше время консулами называются лица, представляющие интересы граждан своего государства в другой стране (напр., консульство России во Франции). Преторы (praetor — идущий впере- началом консулов судебную власть. Они ди) осуществляли под избирались также по двое на 1 год. Pr&etor urbanus замещал консула в его отсутствие, разрешал спорные ситуации, возникшие между римскими гражданами, praetor peregrinus — между иностранцами^ Позже были созданы еще 4 преторских магистратуры для провинций, а при Цезаре число преторов возросло до 18. Преторы появлялись в сопровождении 6 ликторов каждый. Цензоры (censores от censeo — наблюдаю) избирались на полтора года каждые 5 лет из числа бывших консулов (консуляров). Они делали перепись граждан по имущественному цензу, уточняли списки сенаторов и всадников, управляли бюджетом. Эта должность считалась самой почетной. Особой и чрезвычайно важной в республиканском Риме была должность народного трибуна (tribunus plebis). Десять народных трибунов считались священными и неприкосновенными, оскорбление их каралось смертью. В пределах Рима они обладали правом контроля за деятельностью сената и магистратов в интересах плебеев и осуществляли это право с помощью "veto" — запрета, налагаемого на то или иное решение. Помощниками народных трибунов были два плебейских эдила (aediles plebi); с IV в. до н. э. избирались еще два эдила (aediles curules), которые могли быть и патрициями. Эдилы следили за порядком и благоустройством города, отвечали за постройку общественных зданий, мостов, дорог, устройство государственных игр и зрелищ, продовольственное снабжение. И, наконец, избираемые народом квесторы (quaestores) были заместителями преторов. Сначала 2, а во времена Цезаря уже 40 квесторов 34
заведовали городской казной, сопровождали консулов в военных походах, вели финансовый учет доходов с провинций. Прочие административные и хозяйственные вопросы находились в ведении разных коллегий, члены которых в зависимости от числа участников этих коллегий назывались дуумвирами (duumviri), триумвирами (triumviri), кваттуорвирами (quattuorviri) или децемвирами (decemviri). Перечисленные выше римские магистраты назывались ординарными. При чрезвычайных обстоятельствах (восстание провинции, мятеж рабов, военные поражения и т. д.) на 6 месяцев назначались экстраординарные магистраты с чрезвычайными полномочиями: диктатор (dictator), помощник диктатора, начальник конницы (magister equitum). Диктатору должны были подчиняться все магистраты. В сопровождение он получал 24 ликтора. В наше время название диктатор носит скорее негативный оттенок, обозначая лицо, злоупотребляющее неограниченной, единоличной властью. В Риме существовала определенная очередность занятия почетных государственных должностей, называемая cursus honorum. Cursus honorum соответствовал современному понятию карьеры или цродвижения по служебной лестнице. Низшей ступенью этой очередности была магистратура квестора, затем шли ступени эдила, народного трибуна, претора и, наконец, консула, проконсула (наместника провинции) и сенатора. Император Марк Аврелий приносит благодарственную жертву Юпитеру Капитолийскому в честь побед на Дунае в 176 г.
УРОК 5. Omnis ars imitatio est naturae Всякое искусство есть подражание природе ГРАММАТИКА Plusquamperfectum conjunctivi activi et passivi. Функции датива Plusquamperfectum conjunctivi activi образуется путем прибавления к основе перфекта суффикса -isse- и личных окончаний активного залога. Образцы спряжения vinco, vici, victum, vincere — побеждать лицо 1 2 1 з singularis vic-isse-m я победил бы (раньше) vic-isse-з vic-isse-t pluralis vic-isse-mus vic-isse-tis vic-isse-nt ' sum, fui, -, esse — быть i лицо 1 2 singularis fu-isse-m я был бы (раньше) fu-isse-s fu-isse-t pluralis 1 fu-isse-mus fu-isse-tis fu-isse-nt 1 Plusquamperfectum conjunctivi passivi образуется с помощью participium perfecti passivi спрягаемого глагола и глагола esse в форме imperfectum conjunctivi. Образец спряжения vinco, vici, victum, vincere — побеждать лицо 1 2 з_ singularis victus, a, um essem я был бы побежден victus, а, um esses victus, a, um esset pluralis victi, ae, a essemus victi, ae, a essetis victi, ae, a essent 36
В независимых предложениях plusquamperfectum conjunctivi activi et passivi выражает, как правило, не исполнившееся в прошлом желание (так называемый conjunctivus optativus, ср. Урок 22 Части II), например: Utinam vicisset! — О, если бы он (тогда) победил! (Но он не победил). В придаточных предложениях plusquamperfectum conjunctivi употребляется для выражения действия, • предшествующего действию главного предложения, которое также происходило в прошлом. ФУНКЦИИ ДАТИВА Латинский dativus, как и дательный падеж в русском языке, употребляется как косвенное дополнение при глаголах dare — давать (кому), mittere — посылать (кому), placere — нравиться (кому), dicere — говорить (кому) и т. д. Существует большая группа латинских глаголов, которые, в отличие от русских глаголов, также требуют после себя датива, например: persuadere 2 убеждать (в чем) studere 2 стремиться (к чему) gratulari 1 поздравлять (кого) nubere 3 выходить замуж (за кого) рагсёге 3 щадить (кого) и т. д. (Вспомним строчку из песни "Gaudeamus" — nemini parcetur). Датива требуют также многие глаголы с приставками: ad-, ante-, con-, in-, inter-, ob-, post-, prae-, sub-, super-, например: praesse стоять во главе (чего) comparare 1 сравнивать (с чем) interesse участвовать (в чем). Dativus possesivus (владения) обозначает лицо или предмет, обладающий чем-либо, и употребляется при глаголе esse: Риёго est canis. — У мальчика есть собака. Mihi sunt multi libri. — У меня есть много книг. Dativus auctoris (действующего лица) употребляется при герундиве и при пассивных конструкциях, особенно при формах глагола, образованных с помощью participium perfecti passivi + глагол esse, для обозначения действующего лица (ср. ablativus auctoris): Mihi res tota provisa est. — Мною все предусмотрено. Quid omnibus agendum est? — Что всем следует делать? Dativus commodi et incommodi обозначает лицо или предмет, в пользу или во вред которому совершается то или иное действие. Non scholae, sed vitae discimus. — Мы учимся не для школы, а для жизни. 37
Dativus finalis (цели). употребляется при глаголах, отвечающих на вопросы: для кого? для чего? с какой целью? venire auxilio — приходить на помощь dare crimini — ставить в вину esse usui — быть на пользу (полезным). Dativus duplex (двойной) получается в том случае, когда при dativus finalis употребляется еще и dativus commodi: Salus patriae est mihi (dat. comm.) curae (dat. fin.)« — Спасение отечества для меня предмет заботы. Do tibi librum illum muneri. — Даю тебе книгу в подарок. ТЕКСТ 1. De Pygmalione Pygmalion, clarisslmus sculptor et rex Cypri, puellas malis moribus timens, diu sine conjuge vixit. Aliquando mira arte niveum marmor sculpsit et tam pulcherrimam formam dedit, quam nulla femina habere posset. Statua videbatur virgo esse vera. Ille opus suum amavit, ut feminam vivam, miratur eam et manibus tangit, an sit corpus, an illud marmor, oscula dat, cum ea loqultur, illi munera fert: conchas, parvas aves et flores mille colorum pictasque pilas. Denique eam vestibus ornat, dat digitis gemmas, aurlbus leves margaritas, nec minus sine ornamentis formosa videtur. Cum festus dies Veneris in, Cypro celebratus esset, Pygmalion, munere functus, ad aras constitit et timide dixit: "Si, di, vos cuncta dare potestis, sit mihi conjunx, opto, mea marmorea virgo". Venus, quae invisa suis festis aderat, sensit, quid ille vellet, et cum Pygmalion domum redisset, simulacrum suae puellae petivit, oscula ei dedit, et virgo tepere visa est et marmor mollescere. Ille gaudere dubitat fallique se veretur. Rursus amans manu virginem marmoream tangit et credit eam corpus vivum esse, non lapidem mortuum. Virgo data oscula sensit et erubuit et, oculos attollens, amantem vidit. Ipsa dea Venus conjugio eorum aderat, et cum Pygmalionis conjunx filium Paphon genuisset, urbs Paphos ejus nomen tenuit. 2. Omnis ars imitatio est naturae (Seneca). Aliis exemplo esse debetis (Titus Livius). Non solum nobis divites esse volumus, sed liberis, propinquis, amicis maximeque rei publicae (Cicero). Mihi captum consi- lium jam diu est. Germani agriculturae non student (Caesar). Epami- nondas, cum vicisset Lacedaemonios apud Mantineam atque gravi vulnere exanimari se videret, quaesivit salvusne esset clipeus (Cicero). Si venisses ad exercitum, a tribunis militaribus visus esses; non es autem ab his visus; non es igitur ad exercitum profectus (Cicero). Periculum in mora (Titus Livius). 38
Пигмалион и Гал&тея. С картины Лагрене 39
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ conjunx, -jugis m, f супруг, супруга marmor, -oris n мрамор sculpo, sculpsi, sculptum 3 вырезать, высекать tam столь munus, -eris n обязанность, служба; долг; дар opto 1 выбирать, желать celebro 1 прославлять, праздновать fungor, functus sum 3 выполнять, исполнять gaudeo, gavisus sum, gaudere 2 радоваться dubito 1 сомневаться rursus (или rursum) назад, опять, снова gigno, genui, genitum 3 рождать, производить на свет teneo, tenui, tentum 2 держать, владеть, иметь imitatio, -ionis f подражание proficiscor, profectus sum 3 отправляться, уезжать mora, -ae f промедление, задержка УПРАЖНЕНИЯ 1. Просклоняйте: id osculum calidum, imitatio celebris. 2. Проспрягайте в perf. и plusquamperf. conj. act. et pass. следующие глаголы: sculpere 3, gignere 3, exanimare 1. 3. Переведите на русский язык следующие глагольные формы: miraris, mirabaris, miratus es; loqultur, loquebatur, locutus est; gaudetis, gaudebatis, gavisi estis. 4. Поставьте следующие предложения в зависимость от выражения constat: Omnis ars imitatio est naturae. Troja capta Graeci domos profecti sunt. Mens sana in corpore sano. 5. От каких слов произошли следующие дериваты: тент, мрамор, скульптор, функция, имитировать; англ. celebration, optation? 6. Ответьте на вопросы по тексту De Pygmalione: Quid Pygmalion fuit? Сиг Pygmalion diu sine conjuge vixit? Quid ille amavit ut feminam vivam? Quae dea sculptorem adjuvit? Cujus nomen insula Paphos tenuit? 7. Переведите на латинский язык: 1. У отца есть три сына. 2. Позорное бегство мы вменяем тебе в вину. 3. Посылаю тебе сотню воинов на помощь. 4. О, если бы тогда были живы наши деды! 5. Древние называли мирную жизнь (рах, pacis f) матерью искусств. 6. Греческий философ Аристотель и римский философ Сенека говорили, что всякое искусство есть подражание природе. 7. Под предводительством Спартака рабы вели трудную войну за свою свободу. 40
МАСТЕРА ВЫСОКОЙ КЛАССИКИ. ИЗ ИСТОРИИ АНТИЧНОЙ СКУЛЬПТУРЫ В 449 г. до н. э. завершились греко-персидские войны. Греки одержали победу, значение которой видится нам теперь необычайно важным не только для Греции, но и для всей Европы. Ведь окажись Греция покоренной персами, неизвестно, родилось ли бы то великое искусство, та великая литература, чьи образцы мы до сих пор считаем шедеврами европейского искусства. Что было бы с римской культурой, с европейской цивилизацией в целом? Ведь они выросли на основе эллинской культуры, на основе античности. Победа греков над персами открывает и знаменует новый этап развития греческого искусства, который мы называем теперь "классическим". Силы всех творцов — живописцев, скульпторов, трагиков, историков, поэтов — были направлены на воспевание свободного эллина, прекрасного телом и помыслами. Афины, объединившие вокруг себя греческие города- полисы, превратились на многие годы в столицу — центр всего греческого мира. На афинском акрополе возобновились грандиозные строительные работы. На средства, складывавшиеся из приношений богине Афине, покровительнице города, началось Афина Фидия строительство Парфенона — 41
храма, посвященного Афине-Парфенос (Деве). В ансамбль акрополя входили и другие храмы, а также многочисленные скульптуры, авторами которых были среди прочих гениальные мастера Фидий, Поликлет и Мирон, чьи имена сохранились в благодарной памяти человечества как имена великих Творцов. ФИДИЙ руководил строительством Парфенона. Его учителями были аргосец Агелад, ваявший в бронзе, и афинский скульптор Гегий. В память о победоносном сражении греков при Марафоне Фидий соорудил на акрополе семиметровую бронзовую статую Афины-Промахос (Воительницы). В левой руке богиня держала щит, в правой — копье. Величественная статуя была едино душно признана совершенной, а ее автор стал знаменитым. Ему и было поручено изваять святыню Парфенона — колоссальную культовую статую Девы Афины. Выполнена она была в так называемой хрисоэлефаитинной технике: на деревянный остов накладывались драгоценные пластины; лицо, руки и все видимые части тела выполнялись из слоновой кости; одежда, волосы и украшения были сделаны из золота, в глазах сияли сапфиры. Статуя была колоссальной — около 14 м в высоту; она относится к самым известным колоссам античности. Талантливый мастер, в совершенстве владевший монументальной техникой, сумел избежать громоздкости, виртуозно вписав статую в двухэтажную колоннаду Парфенона. Грифон, украшавший шлем Афины, и маленькая статуэтка богини победы Ники, стоящая на ее ладони, уравновешивались композиционно массивным щитом, на внутренней стороне которого была изображена битва богов с гигантами (гигантомахия), а на внешней — битва греков с амазонками. Древние авторы утверждали, что на внешней стороне Фидий изобразил себя и знаменитого Перикла, главу афинского государства. Согласно преданию, завистники обвинили скульптора в хищении золота — для изготовления статуи его было выделено около тысячи килограммов. Фидий смог отвести от себя эти обвинения, сняв свободно крепившиеся золотые части скульптуры и взвесив их, однако оправдаться в том, что на щите богини он осмелился изобразить самого себя, ему не удалось. Не менее знаменита была и выполненная Фидием для храма в Олимпии четырнадцатиметровая статуя Зевса, также из золота и слоновой кости. Олимпийский владыка гордо восседал на роскошном троне, сработанном из золота, слоновой кости и черного камня, усыпанном драгоценностями, украшенном скульптурами и картинами... "Бог ли на землю сошел и явил тебе, Фидий, свой образ, Или на небо ты сам, бога чтоб видеть, взошел?" — такими словами выражали свое восхищение древние поэты. Талант Фидия расцветал в соперничестве с другими мастерами. Известно, что, создавая статую для высокого постамента, он состязался со скульптором Алкаменом. Пока скульптуры стояли на земле, все отдавали предпочтение Алкамену и порицали Фидия за искажение пропорций. Когда же статуи водрузили на постаменты, стало понятно, 42
сколь оправданы были мастерские приемы Фидия, который учел оптические эффекты и намеренно исказил пропорции для того, чтобы статуя хорошо смотрелась снизу. По свидетельству Плиния Старшего, в конкурсе на лучшую статую раненой амазонки, предназначенную для города Эфеса, участвовали Фидий, Кресилай, Фрадмон, По лик лет и Кидон. Все работы были превосходны, восхищенные греки не могли отдать никому предпочтения. Тогда решили предоставить право самим авторам назвать лучшую, по их мнению, статую. Каждый из них назвал первой свою работу, а второй поставил амазонку ПОЛИКЛЕТА. Ему и достался венок победителя. Если творения Фидия поражали величественностью, божественной красотой и грандиозностью, то в работах Поликлета уже угадывались чувства земного человека, равного богам и героям, хотя Поликлету принадлежал и один из знаменитых колоссов античности — статуя Геры в аргосском храме Геры. Художники и скульпторы последующих веков обязаны Поликлету открытием законов строения и изображения человеческого тела. Ему принадлежит сочинение под названием "Канон"1, где были определены идеальные гармонические пропорции человеческой, в первую очередь, мужской фигуры. Свои построения он подтверждал точными числовыми вычислениями, дававшими основу для "правильного изображения" — хресто- графки. Принципы свои Поликлет воплотил в знаменитой бронзовой статуе Дорифора (копьеносца), изображающей, как полагают, Ахилла. Точно рассчитанные пропорции тела атлета производят впечатление мощной силы и выразительной динамики, свойственной творениям высокой древнегреческой классики. Классические традиции были далее продолжены и развиты в произведениях МИРОНА, прошед- Дорифор Поликлета шего, как и Фидий и Поликлет, 1 Первоначально этим словом назывался измерительный инструмент для определения прямых линий, наподобие отвеса или линейки. 43
школу аргосского скульптора Агелада. Мирон, сохраняя реальные пропорции человеческого тела, достиг поразительного совершенства в передаче движения. Непревзойденным образцом для мастеров всех веков был и остается знаменитый Дискобол Мирона, скульптура, уже в античности повторенная в тысячах копий и украшающая ныне парки, сады, музеи и дворцы многих стран мира. Не менее знаменита и его скульптурная группа "Афина и Марсии". По античной легенде, когда богиня Афина отбросила флейту, исказившую ее лицо, силён Марсий подобрал этот инструмент и научился играть на нем. Вскоре он сравнялся в этом мастерстве с самим Аполлоном и осмелился вызвать бога на состязание. Аполлон победил силена и за его дерзость содрал с него кожу. Настолько выразительно запечатлел скульптор эту мифологическую сцену, настолько прекрасна была юная Афина, что благодарные афиняне установили эту скульптурную группу на акрополе как олицетворение победы греков над варва- Дискобол Мирона рами. Если вы придете в Музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве, то увидите в греческом дворике копию статуи Афины - Парфенос и полюбуетесь ее щитом с автопортретом Фидия. Поднявшись в зал античной классики, вы познакомитесь с Дорифором Поликлета и Дискоболом Мирона, соседствующими с Афиной и. Марсием. Проходя по итальянскому дворику, остановитесь около грандиозной статуи Давида. Ее создатель, гениальный итальянский скульптор Микел- анджело Буонарроти, работавший два тысячелетия спустя, приложил немало сил для возрождения античных принципов в искусстве. Следуя канонам высокой классики, он донес до нас дух и сущность античного искусства, дал импульс развитию творческих приемов древнегреческих мастеров в последующие века.
УРОК 6. Credo, quia absurdum (est) Верю, потому что нелепо ГРАММАТИКА Придаточные предложения причины Придаточные предложения причины могут употребляться как с изъявительным наклонением, так и с сослагательным. Конъюнктив ставится в придаточных причины, вводимых союзом сшп (quum). Этот союз может иметь несколько значений (когда, хотя, так как), которые распознаются исходя из контекста высказывания. Если по смыслу он означает "так как", "потому что'*, т. е. вводит придаточные предложения причины, его называют cum causale. Времена конъюнктива в придаточных с cum causale зависят от двух факторов: 1. от времени главного предложения 2. от соотношения времен в главном и придаточном предложениях. Так, если в главном предложении употреблено одно из главных времен (praesens, fut. I и fut. II), то для выражения одновременности действий двух предложений употребляется praesens conj., а для указания на предшествование действия придаточного предложения — perfectum conj. Если же в главном предложении сказуемое стоит в одном из исторических времен (imperfectum, perfectum, plusquamperfectum), то одновременность действий выражается формой imperfectum conj., а предшествование — формой plusquamperfectum conj. Примеры: Cum triumphum поп videas, tibi describo. Cum triumphum поп videris, tibi describo. Cum triumphum поп videres, tibi descripsi. Cum triumphum поп vidisses, tibi descripsi. Так как ты не видишь триумфа, я описываю его тебе. Так как ты не видел триумфа, я описываю его тебе. Так как ты не видел триумфа, я описал его тебе. Так как ты не увидел триумфа, я описал его тебе. 45
Существует также большая группа придаточных причины, которые вводятся союзами quod, quia, quoniam и в которых употребляется индикатив, например: Edo, quia esurio. — Я ем, потому что голоден. Quoniam mihi поп respondes, nescio, quid faciam. — Поскольку ты не отвечаешь мне, я не знаю, что мне делать. Иногда и в этих придаточных ставится конъюнктив — когда причина, излагаемая автором фразы, приводится не от его лица, а как мнение иного лица или нескольких лиц, например: Socrates accusatus est, quod juventutem corrumperet (Cicero). — Сократ был обвинен, так как он будто бы развращал молодежь. ТЕКСТ 1. De Mucio Scaevola Cum Porsena, rex Etruscorum, Romam obsideret, Gajus Mucius Scaevola, juvenis nobilis, cui indignum videretur, quod patria ejus ab hostibus premeretur, regem Porsenam occidere consilium cepit. Itaque, ferro sub veste abdito, in castra Porsenae venit. Cum eo tempore ibi stipendium militibus daretur, scriba cum rege pari fere ornatu sedebat. Mucius, ignorans, uter rex esset, scribam pro rege occidit. Ab hostibus captus, cum videret mortem se vitare non posse, manum suam dextram in foculum incensum injecit eamque aequo animo torrebat, veluti manum puniens, quae scribam occiderat. Гай Муций Сцевола перед царем Порсеной. Современная картина 46
Rex, patientiam Mucii admiratus, eum ab igne amovit domumque impunitum dimitti jussit. Tum Mucius, quasi beneficium reddens: "Quoniam, — inquit, — virtutem honoras, rem omnem tibi aperiam. Trecenti juvenes contra te conjuravimus. Mea sors prima fuit, ceteri, ut cuique sors ceciderit, ex ordine aderunt, quoad a nobis interfectus eris". Quo audito, Porsena perterritus legatos Romam misit, ut pacem peterent. Расе facta obsidibusque datis, Porsena ab urbe exercitum reduxit. 2.« Credo, quia absurdum (est). Qui erant cum Aristotele, Peripatetici dicti sunt, quia disputabant inambulantes in Lycio (Cicero). Propter frigora, quod Gallia sub septentrionibus posita est, frumenta in agris matura non erant (Caesar). Vos, Quirites, quoniam jam est nox, in vestra tecta discedite (Cicero). Cum solitudo et vita sine amicis insidiarum et metus plena sit, ratio ipsa monet amicitias comparare (Cicero). Cum castra vallo fossaque munita essent, hostes ea expugnare non potu- erunt. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ obsido, obsedi, obsessum 3 осаждать, окружать premo, pressi, pressum 3 жать, давить; угнетать, преследовать; покорять stipendium, -ii п жалованье; военная служба dexter, tra, trum правый incendo, cendi, censum 3 зажигать, возбуждать reddb, didi, ditum 3 возвращать, отдавать обратно sors, sortis f жребий, доля, судьба cado, cecidi, casum 3 падать; случаться, выпадать ordo, ordinis m ряд, порядок; сословие interficio, feci, fectum 3 убивать absurdus, a, um неблагозвучный; нелепый, бессмысленный septentrio, -ionis m север, северный полюс moneo, monui, monltum 2 напоминать, уговаривать, наставлять comparo 1 приготовлять; приобретать; сравнивать УПРАЖНЕНИЯ 1. Ответьте на вопросы к тексту De Mucio Scaevola: Qua de causa juvenis Romanus Mucius Scaevola constituit regem Porsenam occidere? Quid is sub veste abdidit? Quis cum rege Porsena sedebat? Cur Mucius scribam pro rege necavit? Quid juvenis fecit, cum а hostibus captus esset? Quare rex Scaevolam impunitum dimisit? Quam rem Mucius regi aperuit? Cur rex Etruscorum exercitum suum a Roma reduxit? 47
2. Переведите предложения и объясните употребление времен в придаточных предложениях причины: 1) Bene est mihi, quia tibi bene est (Plin. Junior). 2) Scaevola, quoniam in Tusculanum ire constituit, paulum requievit (Cicero). 3) Nunc mea mater irata est mihi, quia non redierim domum ad se (Plautus). 4) Ante omnia necesse est se ipsum aestimare, quia fere plus nobis videmur posse, quam possumus (Seneca). 5) In omnem vitam unguento abstinemus, quoniam optimus odor in corpore est nullus (Seneca). 3. Замените в предложениях предыдущего упражнения причинные союзы союзом cum causale; не забудьте при этом о глаголе. 4. Определите латинские слова, с которыми связаны следующие дериваты: орден, ординатура, ординарец, инъекция, казус, абсурд, стипендия, сорт, пресс, пресса, компаративистика, монитор; англ. to press, to compare. 5. Переведите на латинский язык, употребляя союз сшп causale: 1. Предки римлян, поскольку не переносили власти царей, избирали ежегодно магистратов. 2. Так как я сам не смог приехать в город, я послал к тебе слугу с письмом. 3. Цицерон был назван отцом отечества, так как спас республику от большой опасности. ЭЛЕМЕНТЫ ЛАТИНСКОЙ СТИЛИСТИКИ Античные писатели уделяли большое внимание отделке прозаических и поэтических текстов. Большинство понятий художественной стилистики, известных в наши дни, восходят к греко-римской литературе. Знание особенностей различных тропов и фигур речи позволит осознанно подходить к оценке художественного уровня текстов. Стилистические художественные средства делятся на тропы, фигуры речи и мысли, а также неправильности речи. Тропами называются слова и выражения, употребленные в переносном, образном смысле (это метафора, синекдоха, метонимия, антономасия, гипербола, ирония, эвфемизм, литота, оксюморон и др.). Фигуры речи— это обороты, ради выразительности отступающие от нормального порядка и соединения слов (эллипсис, удвоение, анафора, эпифора, антитеза, гендиадис, зевгма и др.), в фигурах же мысли необычен ход самой мысли (сюда относятся риторические вопросы, умолчание, олицетворение). Иногда авторы сознательно прибегают к неправильностям речи, к которым относятся анаколуф и плеоназм. Ниже в алфавитном порядке мы перечислим важнейшие из элементов латинской стилистики. 48
Оратор Авл Метелл. Ок. 100 г. до н. э. 49
АЛЛЕГОРИЯ Изображение какого-либо понятия или идеи с помощью образа, связанного с этим понятием по принципу аналогии или сходства. Например: Post equitem sedet atra cura. — Позади всадника сидит черная забота. АЛЛИТЕРАЦИЯ Усиление выразительности текста с помощью сквозного повторения однородных согласных, например: Sensim sine sensu aetas senescit. — Понемногу незаметно приходит старость. АНАКОЛУФ Нарушение грамматической конструкции в рамках одного предложения: автор, как бы забыв о начальной синтаксической конструкции фразы, заканчивает фразу иначе, например: Homines maritimi Syracusis, cum ejus cruciatu atque supplicio pascere oculos animumque vellent, potestas aspiciendi nemini facta est (Cicero). — Приморские жители в Сиракузах, хотя желали насытить зрение и душу мучительной казнью его [разбойника], никому не дана была возможность взглянуть на него. АНАФОРА Повторение одного и того же слова (звуков, конструкций) в начале нескольких предложений или частей предложения. Например: Testis est Italia..., testis est Sicilia..., testis est Africa... — Свидетель Италия..., свидетель Сицилия..., свидетель Африка... АНТИТЕЗА Сопряжение в одном контексте контрастных по значению утверждений. Например: Vita brevis, ars longa. — Жизнь коротка, искусство долговечно. АНТОНОМАСИЯ Замена имени собственного именем нарицательным, отражающим отличительное свойство этого субъекта. Например: domitor maris — "укротитель моря" вместо Neptunus — Нептун. АСИНДЕТОН То же, что и бессоюзие — построение предложения или его частей без помощи союзов. Например: Hi omnes lingua, institutis, leglbus inter se differunt (Caesar). — Они все различаются между собой языком, обычаями, законами. БРАХИЛОГИЯ Пропуск для краткости некоторых слов, которые и так понятны из контекста, например: Tu adeptus es, quod поп multi homlnes (имеется в виду adepti sunt). — Ты достиг того, чего не многие люди (достигли). ГЕНДЙАДИС Соединение союзом "и" двух понятий, одно из которых является определением другого, например: monumenta ас litterae — письменные памятники; natura pudorque — природный стыд; cruciatus atque supplicium — мучительная казнь (см. выше пример к анаколуфу). 50
ГИПЁРБАТОН Нарушение обычного порядка слов в предложении, обычно — отрыв определения от определяемого слова. Например: Magna nuper laetitia affectus sum. — Большую я недавно радость испытал. ГИПЕРБОЛА Преувеличение или преуменьшение свойств предмета или субъекта. Например: candidior nivibus — белее снега. ГЙСТЕРОН-ПРОТЕРОН Перестановка сказуемых, при которой последующее действие оказывается перед предыдущим. Например: Moriamur et in media arma ruamus! — Умрем же и бросимся в середину битвы! ГОМОЙОТЕЛЁВТ Сходное звучание последних слогов в параллельно стоящих словах. Например: Omnia praeclara гага. — Все прекрасное редко. ГРАДАЦИЯ Перечисление, в котором каждый последующий член выражает более сильную степень качества или действия. Например: Abiit, excessit, evasit, erupit. — Он ушел, удалился, убежал, вырвался. ЗЕВГМА Сочетание глагола с несколькими существительными, из которых по смыслу только одно сопрягается с ним правильно. Например: Oculos dextramque precantem protendens (Vergilius). — Глаза и молящую десницу протягивая... (protendens может относиться только к dextram, хотя формально управляет и словом oculos). ИНВЕРСИЯ Нарушение обычного порядка слов в предложении. Например: Etiam innocentes cogit mentiri dolor. — Даже невинных заставляет лгать боль. ИРОНИЯ Для характеристики того, что описывается, приводятся прямо противоположные качества, при этом общий контекст и интонация описания не оставляют сомнений в истинном отношении автора. Например: vir optimus по отношению к заведомо недостойному человеку. ЛИТОТА Двойное отрицание или отрицание противоположного качества дает эффект усиления описываемого качества. Например: поп ignorare — не не знать вместо bene scire — хорошо знать. МЕТАФОРА Перенесение свойств одного предмета на другой на основании какого-либо их общего признака. Например: Fabius scutum Romanorum fuit, Marcellus —^ladius. — Фабий был щитом римлян, Марцелл — мечом. МЕТОНИМИЯ Замена одного понятия другим, родственным ему. Например: Ceres — Церера вместо frumentum — хлеб, ferrum — железо вместо gladius — меч. 51
ОКСЮМОРОН Соединение щютивоположных, друг другу противоречащих понятий в одном выражении. Например: Absentes adsunt. — Отсутствуя, они рядом с нами; Сшп tacent, clamant. — Когда они молчат, они кричат. ПАРАДОКС Неожиданное сочетание двух или нескольких тезисов. Например: Si vis pacem, рага bellum! — Хочешь мира — готовь войну! ПАРАЛЛЕЛИЗМ В щютивоположность хиазму (см. ниже) — это сходное по порядку слов и смыслу строение фраз или их частей. Например: Superavi dignitate Catilinam, gratia Galbam. — Я превзошел достоинством Катилину, милостью — Гальбу. ПАРОНОМАСИЯ Игра слов, основанная на их сходном звучании. Например: Ех aratore orator factus est. — Из оратая он сделался оратором. ПЕРСОНИФИКАЦИЯ Наделение неодушевленных предметов и понятий человеческими чертами. Например: Nunc te patria, quae communis est parens omnium nostrum, odit ac metuit... (Cicero). — Теперь родина, общая мать нас всех, тебя ненавидит и боится... ПЛЕОНАЗМ Избыточность в выражениях, когда прилагательное или наречие, будто бы определяющее слово, является на самом деле излишним. Например: Sic оге locuta est (Vergilius). — Так она сказала устами. Prima initia inchoare (Livius). — Начинать первые начала. ПОЛИПТОТ Повторение одного и того же слова в одном предложении в различных его формах. Например: vim vi repellere — силу силой прогонять. ПОЛИСИНДЕТОН В противоположность асиндетону — использование многих союзов при перечислении однородных членов предложения. Например: Majores nostri et agris et urbibus et nationibus rem publicam auxerunt. — Наши предки расширили государство и полями, и городами, и народами. СИНЕКДОХА Вид метонимии, когда вместо части указывается целое или наоборот. Например: puppis — корма в значении корабль (вместо navis). УДВОЕНИЕ Повторение одного и того же слова для усиления эмоционального воздействия. Например: Fuit, fuit ista quondam in hac re publica virtus! (Cicero) — Была, была некогда в нашем государстве эта доблесть! ХИАЗМ В отличие от параллелизма (см. выше) хиазм предполагает х-образ- ное (т. е. крестообразное) расположение слов в двух рядом стоящих одинаковых синтаксических конструкциях. Например: Ducunt volentem 52
fata, nolentem trahunt. — Ведет судьба желающего [идти], нежелающего тащит. Ср. хиазм в русском языке: "Мутно небо, ночь мутна". (Пушкин). t ЭВФЕМИЗМ Замена неприятных для восприятия слушателей или читателей понятий и выражений на более мягкие, "щадящие" обороты. Например, слово mori — умирать — часто заменяется выражениями decedere, (diem supremum) obire, de vita migrare и т. д. ЭЛЛИПСИС Пропуск одного или нескольких слов (чаще всего — глагольных форм). Например: Jucundi acti labores. — Приятны завершенные труды. (Подразумевается глагол sunt). ЭНАЛЛАГА Логически неправильное согласование прилагательного с существительным, при котором эпитет по смыслу служит определением слова, управляющего определяемым. Например: fulva leonis ira — рыжий гнев льва, вместо ожидаемого: fulvi leonis ira — гнев рыжего льва. ЭПИФОРА Повторение одного или нескольких слов в конце нескольких предложений или частей предложения. Например: Poenas populus Romanus justitia vicit, armis vicit, liberalitate vicit. — Пунийцев римский народ справедливостью победил, оружием победил, милосердием победил. L515151F
УРОК 7. Consuetudo est altera natura Привычка — вторая натура ГРАММАТИКА Повторение и систематизация глагольной системы. Imperativus futuri activi. Supinum II Итак, вы знаете теперь все времена латинского глагола. Подведем некоторые итоги. Все латинские времена делятся на две большие группы: это времена основы инфекта и времена основы перфекта. Основа инфекта, имеющая значение незавершенности действия, образует свою систему времен для настоящего, прошедшего и будущего (praesens, imperfectum и futurum I), а основа перфекта, имеющая значение завершенности действия — свою собственную, симметричную по отношению к первой систему времен (perfectum, plusquamperfectum, futurum II). Кроме того, пассивный ряд "перфектных" времен строится аналитически с помрщью participium perfecti passivi (РРР), которое образуется от основы супина. Общую картину можно представить в виде следующей схемы: основа I N F Е С т и м время ргае- sens im- рег- fec- tum fu- tu- rum I число sing. pl. sing. pl. sing. pl. лицо 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 indicativus act. -o (-m) -s -t -mus -tis -nt -(e)bam -(e)bas (e)bat -(e)bamus -(e)batis -(e)bant -bo, -am -bis, -es -bit, -et -bimus, -emus -bitis, -etis -bunt, -ent pass. -or -ris -tur -mur -mini -ntur -(e)bar -(e)baris -(e)batur -(e)bamur -(e)bamini -(e)bantur -bor, -ar -beris, -eris -bitur, -etur -bimur, -emur -bimini, -emini -buntur, -entur conjunctivus | act. -em, -am -es, -as -et, -at -emus, -amus -etis, -atis -ent, -ant -rem -res -ret -remus -retis -rent pass. -er, -ar 1 -eris, -aris -etur, -atur , -emur, -amur -emini, -amini -entur, -antur -rer -reris -retur -remur -remini -rentur 54
От основы инфекта образуются также формы императива (повелительного наклонения). Мы знакомы уже с формами imperativus praesentis activi, существующими только во 2-м лице ед. и мн. числа: число sing. plur. «лицо 2 2 1 скл. огпа ornate 2 скл. tace tacete 3 скл. tege tegite 4 скл. audi audite 55
Существуют еще и формы повелительного наклонения в будущем времени — imperativus futuri activi; они предполагают исполнение приказания в будущем и особенно часто встречаются в юридических памятниках. Их особенность состоит в том, что они имеют также формы 3-го лица, совпадающие в sing. с формами 2-го лица: число sing. plur. лицо 2 3 2 3 1 скл. ornato ornato ornatote ornanto 2 скл. taceto taceto tacetote tacento 3 скл. tegito tegito tegitote tegunto 4 скл. 1 audito 1 audito auditote audiunto Переводятся эти формы примерно так: ornato — "пусть он (ты) украсит (украсишь)", ornanto — "пусть они украсят" и т. д. Для глаголов scio (знать) и memini (помнить) формы imperat. fut. act. являются нормальными и замещают формы imperat. praes. act.: scito, memento. Напомним так лее, как образуются неличные формы глагола (verba infiiiita), — инфинитивы, причастия л супины. Infinitivi время praesens perfectum | futurum activi основа инфекта + -(е)ге основа перфекта + -isse participium fut. act. + esse passivi основа инфекта + -(r)i PPP + esse supinum I + iri . Participia причастие participium praesentis activi participium perfecti passivi participium futuri 1 activi основа инфект супин супин способ образования (пример) 1 -(e)ns, -(e)ntis (amans, dicens) -us, -a, -um (amatus, dictus) -urus, -ura, -urum (amaturus, dicturus) Нам встречался уже супин I — та форма, которую мы заучиваем в качестве третьей глагольной формы. Это отглагольное существительное IV склонения, застывшее в форме асе. sing. и выражающее цель при глаголах движения, например: Venimus ornatum. — Мы приходим, чтобы украсить. Существует еще и супин П. Это то же отглагольное существительное IV склонения, но застывшее в форме abl. sing. Супин II употребляется 56
при качественных прилагательных и означает предел, ограничение в каком-либо отношении, например: Horrlbile dictu — страшно сказать; admirabile visu — удивительно на вид. Наиболее употребительные среди супинов II следующие: dictu — сказать, factu — сделать, auditu — слышать, visu — видеть, memora- tu — упомянуть. ТЕКСТ 1. De disciplina druidum Disciplina (druidum) in Britannia reperta atque inde in Galliam translata existimatur, et nunc, qui diligentius eam rem cognoscere volunt, plerumque illo discendi causa1 proficiscuntur. Druides a bello abesse consuerunt neque tributa una cum reliquis pendunt. Militiae vacationem omniumque rerum habent immunitatem. Tahtis excitati praemiis et sua sponte multi in disciplinam conveniunt et а parentlbus propinquisque mittuntur. Magnum ibi numerum versuum ediscere dicuntur. Itaque annos nonnulli vicenos in disciplina permanent. Neque fas esse existimant ea litteris mandare, cum in reliquis fere rebus, publicis privatisque rationlbus, Graecis utantur litteris. Id mihi duabus de causis instituisse videntur, quod neque in vulgus disciplinam efferri velint neque eos, qui discunt, litteris confisos minus memoriae studere; quod fere plerisque accidit, ut praesidio litterarum diligentiam in perdiscendo2 ac memoriam remittant. In primis hoc volunt persiiadere non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad virtutem excitare putant metu mortis rieglecto. Multa praeterea de sideribus atque eorum motu, de mundi ac terrarum magnitudine, de rerum natura, de deorum im- mortalium vi ac potestate disputant et juventuti tradunt (Caesar, De bello Gallico VI, 13—14). 2. Miraris veteres, Vacerra, solos, Nec laudds, nisi mortuos poetas. Ignoscus, petimus, Vacerra, tdnti Non est, ut placeam tibi,.perire. (Martialis) 3. Consuetudo est altera natura (Cicero). Нос volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas (Juvenalis). Nescio, quid majus nascitur Iliade (Propertius). Quo vadis? — Vade mecum! Abyssus abyssum invocat (Biblia). Memento mori! Aedui legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium (Caesar). Facile dictu, difficile factu. Примечания к тексту: 1. переведите: "ради учения"; 2. здесь: "в заучивании". О значении форм discendi и perdiscendo см. ниже в Уроке 10 (герундий). 57
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ reperio, peri, pertum 4 отыскивать, находить, открывать existimo 1 судить, полагать, думать militia, -ае f поход; войско; военная служба immunitas, -atis f освобождение от повинностей; льгота excito 1 возбуждать, подстрекать, побуждать versus, -us m ряд, строка, стих nonnullus, а, шп некоторый, какой-то privatus, а, шп частный confido, fisus sum, confidere 3 твердо полагаться, быть уверенным persuadeo, suasi, suasum 2 внушать, убеждать neglego, neglexi, neglectum 3 оставлять без внимания, пренебрегать vetus, veteris старый, древний ignosco, ignovi, ignotum 3 (+ dat.) прощать, извинять (кого-либо) УПРАЖНЕНИЯ 1. Проспрягайте глагол premo, pressi, pressum 3 во всех временах, наклонениях и залогах, образуйте от него imperativus futuri activi, а также неличные формы (инфинитивы, причастия, супин II). 2. Определите грамматические формы глаголов: reddlmus, reddemus, reddebamus, reddidimus, reddideramus, reddide- rimus, reddidissemus, incendimus, incendebamur, incendemur, incenda- mur, incenderemur, incensi sumus, incensi eramus, incensi erlmus, incensi simus, incensi essemus. 3. Составьте предложения из слов: Socrates, quod, accusare, juvenis, corrumpere. Omnis, cupere, esse, homo, beatus. Pons, jubere, Caesar, rescindere. Narrare, lupa, fabula, Romulus et Remus, antiquus, nutrire. Verus, amor, res, amicus, os, cognoscere, mos. 4. К каким латинским словам восходят: репертуар, милиция, иммунитет, версификация, приватизация, ветеран, конфиденциальный; нем. Miliz; англ. existimation, confidence, persuade? 5. Переведите на латинский язык: 1. Слово — врач для болящей (partic. praes. act.) души. 2. Это невозможно слушать. 3. Жить значит мыслить. 4. Истину никто не смог одолеть ни золотом, ни мечом. 5. Я отправился жить в деревню. 6. Гораций Кок лес заслужил славу героя, так как один защищал мост от врагов. 7. Случилось (так), что мне необходимо было вернуться из провинции. 58
РИМСКИЕ СИСТЕМЫ ИЗМЕРЕНИЯ ДЛИНЫ, ВЕСА, ВРЕМЕНИ СУТОК. ДЕНЕЖНАЯ СИСТЕМА Наша современная система мер была установлена в конце XVIII века, когда в основу меры длины была положена десятимиллионная часть четверти парижского географического меридиана. Но и в этой системе активно используются термины, унаследованные от античной измерительной системы — например: метр, ар, миля; приставки, происходящие от латинских числительных: деци-, санти-, милли- и т. д. Для полного понимания латинских текстов необходимо представлять себе, хотя бы в общих чертах, основные меры, имевшие хождение в древнем Риме. Меры длины и веса Главной единицей измерения длины в Риме был фут (pes), равнявшийся 29,6 см. Полтора фута составляли локоть (cubi- tus), пять футов (1,48 м) — двойной шаг (passus). Большие расстояния измерялись тысячами шагов (mille passus); римская миля равнялась, таким образом, 1478,8 м. Слово миля вошло во многие европейские языки для обозначения больших расстояний· Там, где мили не фиксировались, дорога измерялась в днях пути (iter pedestre), — приблизительно 28725 м. Вес измерялся фун- тами (libra — 327 г), фунт делился в свою очередь на 12 унций (uncia — 27,25). Измерение времени суток У римлян не было твердо фиксированной системы исчисления времени суток, как теперь у нас. Римские сутки делились Милевой столб. 79 г. н. э. 59
на две части: день — от восхода до захода солнца — и ночь — от захода до восхода. Каждая часть делилась на 12 часов (hora). Таким образом, hora prima diei — это первый час после восхода, а hora prima noctis — первый час после захода солнца. Поскольку долгота дня и ночи в зависимости от сезона меняется, то и часы дня и ночи зимой и летом были разной продолжительности, их длительность совпадала только во время равноденствия, когда день считался с 6 часов утра до 6 часов вечера, а ночь — с 6 часов вечера до 6 часов Античные рычажные весы с утра. Поэтому, когда мы читаем, передвижным грузом. Рубеж н. э. что Caesar hor^ quart- diei Britanniam attingit, это означает, что Цезарь достиг Британии в 10 часов утра по нашему исчислению (отсчитываем четыре часа от 6 часов утра — начала дня). Ночью обычно измеряли время стражами (vigilia); их было четыре (vigilia prima, secunda, tertia, quarta), т. е. каждая содержала три римских часа. Такое деление ночи восходило к практике военной организации патрульной службы в древнем Риме. Так что указание Caesar in Britanniam fere tertia vigilia solvit, надо понимать так, что Цезарь отправился в Британию приблизительно в третью стражу, т. е. между 12 и 3 часами ночи. Из указания на час или стражу невозможно понять, что имеется в виду — их конец или начало: hora prima может означать и "в семь утра" и "в седьмом часу" утра. Денежная система В древние времена в Риме в качестве денег ходили грубые необработанные куски-слитки меди (медь по-ла- тыни — aes). Во второй половине IV в. до н. э. из меди стали отливать круглые монеты, которые назывались aes grave. Такая монета весила 1 римский фунт (либру) и поэтому называлась либралъным ассом (ass libralis). Со временем вес асса уменьшился и к I в. до н. э. он весил лишь 1/24 фунта (13,624 г) и был самой мелкой де- Римскии ауреус нежной единицей. На аверсе (т. е. лицевой стороне) асса был изображен бог Янус, на реверсе (обратной стороне) — нос корабля и цифра I. В классический период вес 4 ассов составлял сестерций (sestertius), 8 ассов — 60
квинарий (quinarius), 16 ассов — денарий (denarius). Последние три монеты чеканились уже из серебра. В денежных расчетах основной единицей считался сестерций, который называли просто монетой (nummus). Во времена императора Августа в обиход стали входить золотые монеты (aureus). Один ауреус весил 8,19 г и равнялся 25 денариям. В начале IV в. н. э. император Константин ввел чеканку золотого солида (от solidus, а, шп — крепкий, массивный) весом 4,55 г. Солид стал основной монетой позднеримского государства. Денежная система Рима оказала сильное влияние на формирование денежных систем раннефеодальных и более поздних государств Европы. Даже проба Константинова солида сохранялась в Европе до 1453 г. почти неизменной. Интересно, что само слово "монета" римского происхождения, а "денарий" и "солид" долгое время были обозначениями монет в разных странах Европы (ср. франц. "денье", образованное от "денария", а также "соль" и "су", итал. "сольдо", немецкое "шиллинг", восходящие к латинскому "солиду"). Римские монеты: а — денарий, серебро, 88 г. до н. э.; б — денарий Нерона, серебро, 66 г.; в — антониниан Каракаллы, серебро, 217г.; г — ауреус, золото, 45 г. до н. э.; д — ауреус Августа, золото, 8 г.; е — ауреус Постума, золото, 260 г.; ж — солид Константина I, золото, 320 г.; з — фоллис Диоклетиана, медь, 296 — 305 гг.
УРОК 8. Ave Caesar, morituri te salutant! Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! ГРАММАТИКА Participium futuri activi. Conjugatio periphrastica activa В Уроке 14 Части II учебника вы уже познакомились с причастием будущего времени действительного залог* (participium futuri activi), которое образуется от основы супина с помощью формантов -urus, -ига, -urum и означает цель или намерение, например: victurus — намеревающийся победить, ornaturus — намеревающийся украсить и т. д. Помимо самостоятельного — в роли определения — употребления этого причастия, оно часто выступает также как именная часть составного сказуемого. В сочетании со спрягаемыми формами глагола esse (он может стоять в любом времени и наклонении) причастие будущего времени образует так называемое / описательное спряжение (conjugatio periphrastica actiVa). Оно выражает цель, намерение что-либо совершить и имеет активное значение, например: Epistulam tibi scripturus sum. — Я намереваюсь написать тебе письмо. Epistulam tibi scripturi eramus. — Мы намеревались написать тебе письмо. Epistulam tibi scriptura est. — Она намеревается написать тебе письмо. Время, лицо, число и наклонение I описательного спряжения определяются формами глагола esse. ТЕКСТ 1. Tullius s. d. Terentiae suae1. In Tusculanum nos venturos putamus aut Nonis aut postridie. Ibi ut sint omnia parata; plures enim fortasse nobiscum erunt et, ut arbitror, diutius ibi commorabimur. Labrum si in balineo non est, ut sit, item cetera, quae sunt ad victum et ad valetudinem necessaria. Vale. Kal. Oct. de Venusino 62
Шкаф для хранения пани русных свитков. Античный bis in idem рельеф 300 г. н. э. 2. Ave, Caesar, morituri te salutant! Apes, cum jam evolaturae sunt, consonant vehementer (Varro). Cum his communica, qui te meliorem facturi sunt (Seneca). Injuriam qui facturus est, jam facit. Bellum scripturus sum, quod populus Romanus cum Jugurtha gessit (Sallustius, Bellum Jugurthinum). Attentos faciemus auditores, si demonstrabimus ea, quae dicturi erimus, magna, nova, incredibilia esse (Cicero). Non Примечание к тексту: 1. Это письмо Цицерона к его жене Теренции было написано в 47 г. до н. э. из Венузия в Тускул, где находилось поместье Цицерона. Сокращение s. d. расшифровывается как s(alutem) d(icit). " ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ fortasse возможно, вероятно arbitror, arbitratus snm 1 думать, считать, полагать commoror, commoratus sum 1 пребывать, оставаться item так же, таким же образом victus, -us m образ жизни; пропитание necessarius, а, шп необходимый morior, mortuus sum, mori 3 умирать apis, apis f пчела consono, sonui, -, 1 гудеть, шуметь vehementer сильно, весьма, страстно attentus, а, um внимательный УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте part. praes. act., part. perf. pass. и part. fut. act. от следующих глаголов: reperire, confidere, excitare, neglegere, ignoscere. Переведите на русский язык полученные причастия. 2. Ответьте на вопросы к тексту I: Quis auctor epistulae fuit? Cui ille scripsit? Quo Cicero ventnrus erat? De qua re rogabat dominus villae Tusculanae? Quae sunt necessaria ad victum et valetudinem homlnum? Quando epistula ea data est? 3. Раскройте скобки, переведите на русский язык: 1) Qui domos, parentes, conjuges, liberos (намеревается увидеть), ite mecum (из Ливия) 2) Veniebatis in Africam. Quaero: quid (вы намеревались сделать)? (из Цицерона) 3) Irasclmur saepe поп illis, qui laeserunt, sed iis, qui (собираются оскорбить). 63
4) Si irasceris juvenibus senibusque, quod peccant, irascere et infantibus: (они намереваются грешить) (из Сенеки). 4. Определите латинские слова, к которым восходят: арбитр, арбитраж, несессер, консонантный; англ. attention, пе- cessary. 5. Переведите на латинский язык: 1. ДОы собираемся читать труды латинских авторов. 2. Что вы намерены были делать? 3. Завтра я намереваюсь отправиться в Рим. 4. Он не собирается прощать им это преступление, так как они угрожали не только самому императору, но и всему государству. 5. По этой же причине гельветы превосходят (praecedere) остальных галлов мужеством, так как (quod) они сражаются (contendere) с германцами почти ежедневно (Цезарь). PANEM ЕТ CIRCENSES, ИЛИ ОТГОМ POST NBGOTIUM Как и в наше время, люди в Древнем Риме по-разному проводили досуг. Одни находили отдых в беседе с друзьями, другие упражнялись в занятиях спортом, третьи услаждали себя зрелищами. Развлекали себя римляне и разного рода играми. Некоторые из них очень похожи на современные забавы подростков. Подбрасывали монетку и гадали, какой стороной она упадет. Подобно тому, как мы называем стороны монеты "орел или решка", римляне кричали — "caput — navis" — "голова — корабль". Любили также игру "мелькание пальцев": играющий быстро показывал на руке несколько пальцев, и следовало угадать, сколько их. Самой распространенной была игра в кости. Если у греков "беленькие кости" действительно были выточены из костей ног животных, то римляне пользовались маленькими кубиками с углублениями на боковых гранях. На одной грани было шесть углублений, на других — Римская настольная игра три> чеТыре и одно. Выбросив кости, число очков засчитывали по числу углублений на выпавшей грани. Подобные кубики легли в основу домино и являются принадлежностью многих детских игр. Римляне играли с невероятным азартом. Самый удачный бросок посвящали Венере, неудачный — 64
называли собакой. Увлечение игрой было повсеместным. Светоний пишет об императоре Клавдии, что "до игры в кости он был великий охотник и даже выпустил о ней книжку; играл он и в поездках, приспособив доску к коляске так, чтобы кости не смешивались". Античная игра Страсть к этой игре не утихала и в Средние века. Любовь, вино и зернь (кости) — вот три греха, в которых шутливо каются бродячие клирики — ваганты (см. о них рассказ в Уроке 13). Тренировали свое тело римляне на специальных, как мы сейчас сказали бы, спортивных площадках. Одной из них было Марсово поле, предназначавшееся для всех. Но чаще для гимнастики и физических упражнений использовались специальные помещения при термах (банях). Можно смело сказать, что в Риме был культ бани. Ни один народ ни в более раннее время, ни в более позднее не уделял столько времени омовению тела. Уже ко II в. н. э. в Риме существовало около 170 общественных терм, пользовались которыми либо бесплатно, либо за мизерную плату. Со временем термы превратились в дворцы, поражающие архитектурным искусством и сложным оснащением (см. рассказ о римской архитектуре в Уроке 10). В знаменитых термах императора Каракаллы (212—216 гг. н. э.) могли одновременно разместиться около 2 тысяч человек. Занимавшие двенадцать с половиной гектаров термы состояли из трех помещений. В главном были расположены фригидарий, тепидарий и. кальдарий. В "горячем" и "холодном" залах находились 50-метровые бассейны. Во втором здании размещались разнообразные водоемы для купания. И, 3 За к. 694 65
наконец, в третьем были индивидуальные ванные комнаты, а также бассейн, окруженный полукруглой трибуной для зрителей. Здесь же были комнаты для отдыха, буфеты, библиотеки и даже лектории. Здание и внутреннее убранство поражали великолепием: каменные полы из разноцветного мрамора, стены, украшенные мозаикой и позолотой, великолепные скульптуры. Известно, что знаменитая статуя Аполлона Бельведерского (копию которой вы можете видеть в московском Музее изобразительных искусств им. А. С. Пушкина) украшала один из залов терм Каракаллы. Внутренние и внешние сады и портики придавали термам вид роскошного дворца. Технически совершенны подземные помещения, где находились печи для подогрева воды, сложная система труб, склады, сточные каналы и т. д. Изысканная римская публика обожала театральные зрелища. Во II в. до н. э. консул Муммий построил в Риме деревянный театр по греческому образцу. В 55 г. до н. э. Помпеи на свои средства соорудил богато украшенный каменный театр. При императоре Августе были введены театральные тессеры — медные жетоны с нумерацией секторов в театре — прообраз современных билетов. В отличие от греков римляне предпочитали трагедиям комедийные представления. Особой известностью пользовались пьесы комедиографов Плавта и Теренция, в которых не только вдоволь смеялись над героем — "толстобрюхим, головастым, рыжим, рожа красная, острые глазищи, икры толстые, огромные ноги", но и ценили политические остроты с намеками на известных в Риме лиц и даже императоров. Нравилась и пантомима, где действие велось без слов с помощью жестов и танцевальных движений. Но все же театр в Риме не мог соперничать со зрелищами другого рода — травлей диких животных и гладиаторскими играми. Завоеватели римляне привозили из дальних стран экзотических животных: жирафов, антилоп, страусов, носорогов, слонов. Их выставляли на всеобщее обозрение. Свирепых кабанов, быков и хищников — львов, пантер — готовили для сражений со специальными звероборцами-бестиариями. При открытии театра Помпея, например, охотники (venatores) сражались со львами. Спустя некоторое время зрителей уже не удовлетворяло зрелище битвы вооруженных людей с дикими зверями. Гораздо больше зрителей собирали зрелища, во время которых хищникам бросали на растерзание осужденных на смерть (например, христиан). Иногда человек, с коротким мечом или безоружный, мог одержать победу над зверем и получить в награду пальмовую ветвь (и жизнь!), но это случалось редко. Увеселяли зрителей и свирепые драки животных. При открытии Колизея было затравлено несколько тысяч животных. Везли животных из завоеванных провинций. Своей участи они ожидали в огромных зверинцах. Темные свои инстинкты тешили римляне и на гладиаторских играх. Латиняне заимствовали у этрусков обычай заставлять пленников 66
Сражение гладиаторов и -травля диких зверей. Античная мозаика з* 67
сражаться на могилах знатных родственников· У римлян подобные поединки приобрели вид публичных игр, которыми они увеселяли себя до V в. н. э. Тренировались гладиаторы (рабы или свободные бедняки) в специальных школах. Наиболее ловкие победители получали от устроителей игр чашу с золотыми монетами, проигравший же отдавал себя на волю толпы: поднятый вверх большой палец означал жизнь, опущенный вниз (роШсе verso) — смерть. Особенное удовольствие доставляла зрителям "ловля рыбы": гладиатор-мурмиллон, вооруженный мечом и щитом, в шлеме с изображением рыбы (murmillo — по-гречески рыба) выходил против ретиария, оснащенного трезубцем и сетью (rete, is η — сеть, невод), которой тот должен был опутать "рыбку". Римские интеллектуалы осуждали дикие зрелища. И Цицерон, и Сенека ужасались нравам своих соотечественников, находивших удовольствие в лицезрении человеческой смерти. Нужно было обладать достаточно высоким образованием и душевной утонченностью, чтобы осудить подобные зрелища. Наслаждение умственными занятиями, музыкой, поэзией, изящными беседами было доступно лишь узкому кругу, к которому, как мы знаем, принадлежали известные ораторы, поэты, философы, общественные деятели, т. е. люди, для которых жизнь была полна радости труда, а досуг — .радости души. Праздный же люд Вечного города требовал прежде всего "хлеба и зрелищ", ожидая от правителей бесплатных развлечений и даровых раздач продовольствия. Именно эта паразитическая праздность, как считали сами римляне, привела к упадку римскую державу. "Предавайтесь увеселениям, занимайтесь зрелищами. Пусть нас занимают общественные нужды, а вас — развлечения", — говорил Аврелиан, старавшийся, равно как и другие правители, поддерживать подобными подачками свое влияние в народе. Колизей
УРОК 9. Ceterum censeo, Carthaginem delendam esse Кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен ГРАММАТИКА Герундив (gerundivum). Conjugatio periphrastica passiva Герундив (gerundivum) — это отглагольное прилагательное, которое имеет значение страдательного долженствования. Оно образуется от основы инфекта с помощью формантов -ndus, -nda, -ndum (для 1 и 2 спр.) и формантов -endus, -enda, -endum (для 3 и 4 спр.), например: defendendus, defendenda, defendendum— тот (та, то), которого следует защищать; ornandus, а, шп — тот, которого следует украшать и т. д. Иногда герундив рассматривают как причастие будущего времени страдательного залога,, и в этой функции, как и participium futuri activi, герундив участвует в образовании П описательного спряжения (conjugatio periphrastica passiva). Это спряжение, как и I описательное спряжение, образует свои формы в сочетании с личными формами глагола esse. Значение II описательного спряжения определяется как долженствование в пассиве, например: Epistula mittenda est. — Письмо должно быть послано. Epistulae mittendae sunt. — Письма должны быть посланы. Epistulae mittendae erant. — Письма должны были быть посланы. В случае употребления безличного сказуемого герундив ставится в среднем роде единственного числа: nunc est tacendum — теперь следует помолчать. Действующее лицо при сказуемом II описательного спряжения ставится не в аблативе, а в дательном падеже (он называется dativus auctoris), например: Omnibus discendum est. — Всем следует учиться. Mihi jam antea discendum erat. — Мне еще раньше следовало учиться. Мох tibi discendum erit. — Скоро тебе надо будет учиться. Patria nobis amanda et defendenda est. — Нам следует любить и защищать родину. Герундивы отложительных глаголов (см. Урок 28 Части II) имеют также страдательное значение, например: utor, usus sum, uti — использовать, пользоваться utendus, а, um — тот, который должен быть использован. 69
ТЕКСТ Vivamus mea L6sbi(a), 6tqu(e) am6mus, Rumor6sque seniim severiorum 6mnes linius a6stim6mus dssis. S61es 6ccider(e) 6t redire p6ssunt: N6bis ciim semel 6ccidit brevis lux, N6x est perpetu(a) lina d6rmi6nda. D6 mi bdsia mille, deinde c6ntum, Dein mill(e) Altera, dein seciinda c6ntum, Deind(e) usqu(e) dltera mille, deinde c6ntum. Dein, cum milia miilta f6cerimus, C6nturb&bimus illa, n6 scidmus, Aut ne quis malus invid6re p6ssit, Cum tantiim sciet 6sse bdsiorum. (Catullus) Марс и Венера. Фреска из Помпеи
2. Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (Cato). 6randum (e)st ut sit mens sfin(a) in сбгроге sdno (Juvenalis). Mutatis mutandis. Mirandas nobis res narras. Omnia homini, dum vivit, speranda sunt (Seneca). Suo cuique judicio est utendum (Cicero). Tria videnda sunt oratori, quid dicat, et quo quidque loco, et quomodo (Cicero). Pacta sunt servanda. 3. Nunc est bibendum, nunc pede liber6 Puls&nda tellus... (Horatius) ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ гшпог, -oris m шум; слух, молва; слава severus, а, um строгий, суровый aestimo 1 оценивать, ценить; полагать occido, cidi, casum 3 падать; заходить (о солнце) semel однажды basium, -ii п поцелуй basia dare целовать usque вплоть до; непрерывно invideo, vidi, visum 2 завидовать censeo, censui, censum 2 ценить, оценивать; полагать judicium, -ii n суд, приговор, решение pactum, -i n договор, сделка tellus, -uris f земля УПРАЖНЕНИЯ 1. Выпишите глаголы из приведенного выше стихотворения Катул- ла, определите грамматические формы, замените множественное число на единственное в том же лице и наоборот — единственное на множественное. 2. Образуйте герундив от следующих глаголов: aestimare, occidere, censere, sperare, exigere, proficisci, mittere, diligere, honorare. 3. Переведите на русский язык, объясните употребление герундива: Alieno more vivendum est mihi (Terentius). Moriendum est omnibus (Cicero). Faciendum id nobis, quod parentes imperant (Plautus). Nunquam scelus scelere vincendum est (Seneca). Quid mihi putas agendum? (Juvenalis). Dulcibus est verbis mollis alendus amor (Ovidius). Audienda et altera pars! 4. Назовите латинские слова, к которым восходят: легенда, пакт, референдум, цензор, цензура, рецензия; англ. occidental, severe, severity. 5. Переведите на латинский язык, используя герундивные формы: 1. Всегда следует надеяться на лучшее. 2. Памятник должен быть воздвигнут. 3. Богов нужно почитать. 4. К галлам должны были быть посланы легаты. 5. Из двух зол следует выбрать меньшее. 6. Цезарь решил, что ему следует отправиться в Британнию. 71
INVIA EST Ш MEDICINA VIA SINE LINGUA LATINA: НЕТ ПУТИ В МЕДИЦИНЕ БЕЗ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА Когда спрашивают, где применяется древняя латынь сегодня, обычно отвечают — в медицине. Действительно, латинский язык — научный язык общения всех медиков мира. Рецепт, написанный английским врачом, прочитает врач Индии, России, Мексики или Анголы. Неслучайно и в наши дни, и в Средневековье, и в глубокой древности синонимом слова врач, медик (те- dicus) является уважительное "доктор", т. е. doctor, doctus — ученый, образованный человек. Древние греки считали изобретателем врачебного искусства Аполлона и его сестру Артемиду, богом же медицины был признан сын Аполлона Асклепий (у римлян Эскулап). Женой Асклепия была Эпионе — "болеу толите льница". Имена их дочерей до сего дня звучат в языках всех народов: Гигиёя — богиня Асклепий и Гигиея здоровья (ср. гигиена) и Панацея — "всецелительница". Сыновьями Асклепия были, согласно Гомеру, легендарные лекари-хирурги Махаон и Подалирий. В посвященных Асклепию святилищах располагались первые "больницы" античности; в самом знаменитом асклепионе на острове Кос возникла медицинская школа, в которой работал "отец" всей научной европейской медицины Гиппократ. Медицинские трактаты, составленные им и его последователями, известны ныне как "Корпус Гиппократа". Вам знакомы слова "Жизнь коротка, а искусство вечно" (Vita brevis, ars longa). Они принадлежат Гиппократу и начинают афоризм, который в латинской версии целиком звучит так: "Vita brevis, ars vero 72
longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile". Гиппократ выступал против предрассудков, веры в тайные силы, в демонов. Призывал лекарей исследовать условия жизни больного, климат, воздух, воду, почву, причины болезни и только после этого ставить диагноз. По мнению Гиппократа, врач должен был в течение болезни постоянно наблюдать больного, которому предписывалось, пока он брлен, лежать (на ложе — κλίνη) и принимать лекарства. Так была основана клиническая медицина. Современные студенты, получая диплом врача, дают "Клятву Гиппократа", представляющую собой краткое изложение нравственных правил, которые были выработаны в Медицинской школе Гиппократа и которыми руководствуются медики уже две с половиной тысячи лет. Врачи обязуются служить своими знаниями и умениями всякому страждущему, соблюдать принцип noli nocere — "не навреди", сохранять профессиональную врачебную тайну и не злоупотреблять своим положением. Хирургические инструменты из Помпеи Первыми практикующими врачами у римлян были также греки, многие из которых заслужили известность своими обширными знаниями. Богатые римляне старались приобрести обученных врачебному делу рабов-греков, дабы иметь домашнего лекаря. В I в. н. э. медицина становится частью развивающейся римской науки благодаря энциклопедическому труду Корнелия Цельса. Описания различных болезней, методы лечения (особенно хирургические) составляют ту из частей его сочинения *Т)е medicina", которая сохранилась до нашего времени. Известно его высказывание: "Ut alimenta sanis corporibus Agricultura, sic sanitatem aegris Medicina promittit". 73
Величайшим врачом античности по праву считается Клавдий Гален (II в. н. э.), автор более 40 научных трудов по анатомии и физиологии человека, фармакологии, гигиене, терапии и т. д. Вначале Гален был врачом при школе гладиаторов, но слава о его искусстве достигла императорского двора, и он стал придворным медиком трех императоров: Марка Аврелия, Луция Вера и Коммода. В первые века нашей эры врачи разделялись на специалистов в разных областях медицины. Были окулисты, снимавшие катаракту при соблюдении стерильности, хирурги, применявшие при операциях наркоз — напиток из корня травы мандрагоры, специалисты по внутренним болезням, зубные врачи, гинекологи и даже косметологи. Были спортивные врачи, как, например, Гален, а также военные лекари. Именно в армии во II в. н. э. была изобретена всем известная ныне медицинская эмблема: кубок с целительным ядом и змея бога медицины Аскле- пия. В средние века (VI—XIV вв.) продолжали развиваться традиции, заложенные врачевателями ан- Лечение раны. Фреска из Помпеи тичности. Европейские государства, сложившиеся на землях бывших римских провинций, оставили латинский язык официальным языком науки. На латыни велось преподавание в школах и университетах. Медицинская наука обогатилась трудами врачей Востока, переведенными на латинский язык, такими как "Врачебный канон" знаменитого таджикского медика Авиценны (Ибн Сины). В медицинской латинской терминологии появились известные теперь всем арабские названия sirupus (сироп), alcohol (спирт), индийское saccharum (сахар) и т. д. Особенно прославился своими переводами с арабского на латинский язык знаменитый врач XI в. Константин Африканский, принадлежавший к известной Салернской школе медиков. Деятельность этой школы берет начало еще в античности, когда небольшой городок в 74
Кампании стал излюбленным курортом римлян. К XII в. медики Салернской гпколы уже руководствовались обширным трактатом "De aegritudinum curatione" — "О лечении заболеваний", где речь шла о всех изученных к тому времени болезнях. В XIII в. король Сицилии и германский император Фридрих II присвоил Салернской школе право выдавать диплом врача. Без этой лицензии никто в Германской империи не мог заниматься лечебной практикой. Обучение в школе длилось 5 лет и завершалось годичной практикой. Это было первое светское высшее медицинское учебное заведение Европы, среди профессоров которого, кстати, было много женщин (Абелла, автор труда "De atra bile" — "О черной желчи", знаменитая Тротула — nobilis matrona, специалист в гинекологии, Константа Календа и другие). Там же преподавал и выдающийся врач Средневековья Арнольд, составивший "Regimen sanitatis Salernita- num", или "Medicina Salerni- tana" — поэму в стихах, известную как "Салернский кодекс здоровья". Впервые это сочинение, изданное уже более 300 раз во многих странах мира, было переведено на русский язык профессором Московского медицинского института Ю. Ф. Шуль- цем, использовавшим при переводе гексаметр. |Щ! /дада!м ^Ш^<!^учЭ УотйЙ fffi&^ft 111}М~ ш^И |»^Ш]/п\ шиш Лавка аптекаря. Миниатюра начала XIV в. На приеме у врача. Миниатюра XIV в. Этот трактат на протяжении всего существования Салернской медицинской школы (до середины XIX в.) оставался лучшим ее научно- поэтическим произведением, а его советы являются полезными и современными и в наши дни: Если ты хочешь здоровье вернуть и не ведать болезней, Тягость забот отгони и считай недостойным сердиться, Скромно обедай, о винах забудь, не сочти бесполезным Бодрствовать после еды, полуденного сна избегая. Долго мочу не держи, не насилуй потугами стула: Будешь за этим следить — проживешь ты долго на свете. Если врачей не хватает, пусть будут врачами твоими Трое: веселый характер, покой и умеренность в пище. Российская научная медицина начиналась с изучения лечебных трактатов, написанных на латыни. В формировании русской научно- естественной (в том числе и медицинской) терминологии огромная заслуга принадлежит Ломоносову, написавшему множество трудов на латинском языке. 75
На латыни писали великий русский хирург А. И. Пирогов, известный фармаколог И. Е. Дядьковский и многие другие ученые России. Диссертация Дядьковского называется "De modo, quo agunt medica- menta in corpus humanum" — "О способе, которым лекарства действуют на тело человека". В ней, в частности, говорится: "Sana est corporis vita, quando vires eius internae cum externis in proportione normali, cum qualltas et quantitas ipsarum in actionem veniunt." Bpa чи ставят диагноз Извлечение копья и у постели больного. стрелы из грудной клетки. Миниатюра начала XIVв. Миниатюра XIVв. И сегодня медиков, давших клятву Гиппократа, объединяет латинский язык, на котором пишутся научные труды, читаются лекции и прописываются лекарства. Приоткроем тайну врачей и попробуем научиться читать рецепты, определив правила, согласно которым они составляются. Общепринятая в медицине структура рецепта состоит из 9 частей. 1. Inscriptio — лечебное учреждение (штамп и код больницы, госпиталя, санчасти и пр.), в котором выписывается рецепт. 2. Datum — дата выписывания рецепта. 3. Nomen aegroti — фамилия, инициалы пациента (patiens от patior, passus sum 3 — страдать). 4. Aetas aegroti — возраст пациента. 5. Nomen medici — фамилия и инициалы врача. 6. Designatio materiarum — обозначение лекарственных веществ и их количества. 7. Subscriptio — название лекарственной формы (мазь, порошок, таблетки etc.) и другие указания фармацевту. 8. Signatura — способ применения лекарства. 9. Подпись и личная печать врача. 76
На латинском языке в наши дни пишутся обычно с 6-ой по 8-ую части рецепта. Например: Rp: (=Recipe) Solutionis calcii chlorati 1,0 Theobromini — natrii cum Natrio salicylico 1,4 Sacchari 5,0 Aquae destillatae 40,0 Misce. Detur, Signetur: Давать внутрь по 2 чайных ложки через 3 часа } 7. 8. Designatio materiarum Subscriptio Signatura Слово "рецепт" означает "полученное, взятое" и представляет собой part. perf. pass. от глагола recipio, recepi, receptum 3. Designatio mate- riarum начинается с сокращения Rp. — т. e. Recipe — возьми. Название каждого лекарственного препарата пишется в генитиве, препараты дозируются в граммах или миллиграммах. В Subscriptio указывается, что нужно сделать с этими препаратами: смешать (misce — смешай), простерилизовать; какую им придать форму: порошка, пилюли, таблеток. Signatura начинается со слов Da, или Detur ("дай", или "пусть будет дано") и Signa ("обозначь"), или Signetur ("пусть будет обозначено'^, и далее уже на родном языке больного объясняется, как принимать лекарство. Иногда на рецептах пишут Repetatur — "пусть будет повторено", после чего врач обязательно расписывается во второй раз. Вверху справа часто пишут: Cito! Citissime! Statim! или Antidotum ("противоядие"). Наш рассказ об истории медицинской науки и роли в ней латыни завершим небольшим сборником латинских высказываний о медицине и о здоровье. *** "Medicus philosophus est: поп enim multa est inter sapientiam et medicinam differentia" (Hippocrates). "Hippocrates primus quidem ex omnibus memoria dignis ab studio sapientiae disciplinam medicinalem separavit" (Celsus). "Medicamentum sane omne id dicimus, quod naturam hominis alterat" (Galenus). *** 77
"Apud Graecos medicina in tres partes divisa est: una, quae victu, altera, quae medicamentis, tertia, quae manu sanat". *** "Levat lassitudinem etiam laboris mutatio" (Celsus). "Vinum aegrotis prodest raro, nocet saepissime". *** "Multum vinum bibere — non diu vivere".
УРОК 10. Gutta cav&t lapidem non vi, sed saepe cadendo Капля точит камень не силой, но частым падением ГРАММАТИКА Герундий (gerundium). Конструкции с герундием и герундивом Герундием (gerundium) в латинском языке называют отглагольное существительное, имеющее значение действия (ср. русские отглагольные существительные, оканчивающиеся на -ние, -тие: чтение, занятие). Герундий образуется от основы инфекта с помощью суфикса -nd- для глаголов I и II спряжений и суффикса -end- для глаголов III и IV спряжений. Герундий обладает как именными, так и глагольными признаками1. В качестве существительного герундий склоняется по II склонению. Он не имеет форм номинатива (его функцию выполняет инфинитив) и множественного числа (герундий несет в себе абстрактную идею действия, для которой множественное число излишне). Парадигму его склонения можно представить в следующем виде: падеж Nom. Gen. Dat. Accl 1 Abl. 1 cnp. [narrare] narrandf narrando ad narrandum narrando 2 с пр. [delere] delendi delendo ad delendum delendo 3 cnp. [legere] legendi legendo ad legendum legendo 3 спр. на -io [fugere] fugiendi fugiendo ad f ugiendum fugiendo 4 cnp. [munire] muniendi muniendo ad muniendum muniendo Genitivus герундия употребляется, как правило, в качестве 1. несогласованного определения при существительных: ars curandi — искусство лечения; occasio fugiendi — возможность бегства; 2. с предлогами causa и gratia: discendi causa — ради ученья, для учебы; bellandi gratia — ради войны; 1 Сравните в английском языке формы Gerund (reading, writing etc), которые также имеют и глагольные, и именные признаки. 79
3. с прилагательными, требующими родительного падежа (gen. objectivus): cupidus imperandi — жаждущий повелевать; studiosus audiendi — любитель послушать. Daidvus герундия употребляется очень редко, только как dat. finalis: Quisque locum pugnando cepit. — Каждый занял место для сражения. Accusativus герундия употребляется почти исключительно с предлогом ad и выражает цель, назначение: tempestas idonea ad navigandum — погода (время года), подходящая для плавания на кораблях. Ablativus герундия имеет значение abl. instrumenti, т. е. орудия, средства или образа действий, а также употребляется в сочетании с предлогами ех, in, de: Hominis mens discendo alitur et cogitando. — Человеческий ум питается учением и размышлением. Mores ridendo emendantur. — Нравы исправляются смехом. Plus in metuendo mali est, quam in ipso illo, quod timetur. — В (самом) страхе больше зла, чем в том, чего боятся. В качестве глагольной формы герундий 1. может определяться наречием: Cito scribendo поп fit, ut bene scribatur. — Быстрым письмом (буквально: писанием быстро) не достигается хорошего письма (буквально: чтобы писалось хорошо). Sapientia est ars bene beateque vivendi. — Мудрость есть искусство хорошо и счастливо жить. 2. сохраняет глагольное управление; это означает, что дополнения при герундии ставятся в том же падеже, что и при соответствующем глаголе: Nihil agendo homines male agere discunt. — Ничего не делая, люди обучаются плохо поступать. (Заметим, что nihil стоит здесь в асе). Ingeniosus in scribendo fabulas. — Талантливый в писании басен. (fabulas стоит в асе. plur. как если бы герундий scribendo был глаголом: scribere fabulas). Конструкции с герундием и герундивом В тех случаях, когда герундий имеет при себе прямое дополнение, как было в только что приведенном примере (ingeniosus in scribendo fabulas), эта конструкция герундия заменяется герундииной конст- 80
рукцией: ingeniosus in fabulis scribendis (буквально: талантливый в баснях, подлежащих написанию). При этом герундив, будучи прилагательным, согласуется в роде, числе и падеже с бывшим прямым дополнением, которое, в свою очередь, ставится в падеже, в котором стоял герундий: ars administrandi provinciam -* ars provinciae administrandae <герундий> <герундив> искусство управления провинцией veniunt ad legendum libros -* veniunt ad libros legendos <герундий> <герундив> Они приходят для чтения книг. Формы герундия и герундива часто внешне совпадают. Однако есть несколько случаев, когда их можно легко отличить один от другого. Например, герундий не может иметь форм женского рода в ед. и мн. числе, мужского и среднего рода во мн. числе, ведь он склоняется по II склонению и не употребляется во множественном числе. Поэтому, встретив формы ornanda, ornandos, ornandas, ornandis, ornandorum, ornandarum, мы, не раздумывая, узнаем в них герундив — отглагольное прилагательное. • В других случаях следует исходить из синтаксической функции встретившихся форм: герундий имеет значение несогласованного определения или косвенного дополнения (см. выше), герундив же является или согласованным определением, или именной частью составного сказуемого с глаголом esse. ТЕКСТ 1. Ambulatio рег Romam Philippus Graecus cum amico suo Romano Publio Metello Romam perambulans: "Captus sum"' — inquit, — "splendore urbis vestrae! Quantam video artem architectorum, qui dimetiendo, omnia computando, machinas adhibendo haec ingentia fora, thermas, basilicas, templa, arcus triumphales ceterasque moles exstruxerunt. Quanta est ars omnia haec componendi atque exornandi! Romam vestram mihi fecisse videmini urbem Graecam." "Recte loqueris", — respondet Metellus, — "nam ut in aedificando ita aliis in artlbus optima exempla vestra sequimur, neque pauci Romani discendi causa Athenas vel Alexandriam vel Pergamum vel Rhodum prof iciscuntur." Haec inter se colloquentes amici in forum Romanum perveniunt; Philippus miratur, quanta sit homlnum multitudo, quae ibi versatur. Sed Metellus: "Num hos omnes Romae natos esse arbitraris? Ex provinciis totius imperii nostri, ex toto orbe terrarum Romam eonfluxerunt: alios 81
officia publica, alios negotia privata; alios traxit desiderium amicos videndi, alios cupido luxuriose vivendi; homines cujusvis ingenii concurrunt in hanc sedem et virtutum et vitiorum. Etiam pauperrlmis urbs offert, quae optant: aluntur pane, delectantur circensibus, quos Caesares praebent. Sed revertamur ad cenandum, nam domi exspectamur; in potando autem ,facultatem plura narrandi habebimus."1 Древний Рим. Реконструкция 2. Hic mihi Cimmerio bis tertia ducitur aestas Litore pellitos mter agenda Getas. Ecquos tu silices, ecqu6d, carissime, ferrum Duritiae confers, Albinovane, meae? Giitta cavat lapidem, consumitur dnulus usu, Atteritur pressa vomer aduncus humo. Tempus edax igitur praeter nos omnia perdit: Cessat duritia mors quoque victa mea. (Ovidius, Epistulae ex Ponto, IV, 10, 1—8) Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. (Latimerus, 1485—1555 гг.) Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo: Sic homo fit sapiens non bis, sed saepe legendo. (Giordano Bruno, 1548—1600 гг.) 3. Modus vivendi. Modus dicendi. Ars amandi. Artem bene scribendi disces scribendo. Docendo discimus. Ut ad cursum equus, ad arandum bos, ad indagandum canis, sic homo ad duas res, ad intelligendum et agendum, natus est (Cicero). Loquendi elegantia augetur legendis oratorlbus et poetis (Cicero). Primus liber Tusculanarum disputationum est de contemnenda 82
morte, secundus de tolerando dolore, de aegritudine lenienda tertius (Cicero). - Примечание к тексту: 1. текст взят из пособия: L. Hochthausen, А. РбЫ. Lateinisches Lehrbuch. Einfuhrungslehrgang. Berlin, 1986, S. 88—89. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ splendor, -oris m блеск, великолепие computo 1 сосчитывать, рассчитывать adhibeo, hibui, hibitum 2 прилагать; применять arcus, -us m лук; арка (триумфальная) compono, posui, positum 3 складывать, составлять cupido, -Inis f желание, страсть vitium, -ii n порок, изъян pauper, eris бедный, бедняк alo, alui, alitum 3 кормить, питать panis, -is m хлеб circensis, e цирковой ludi circenses цирковые игры facultas, -atis f возможность, способность gutta, -ae f капля praeter (+ асе.) мимо; кроме, исключая cursus, -us m бег, движение; ристания dolor, -oris m боль, горе, скорбь УПРАЖНЕНИЯ 1. Найдите в первом тексте Урока формы герундия и определите глаголы, от которых они образованы. 2. Переведите, объясните употребление герундия и герундива: nobis pugnandum fortiter est; ad disputandum; via vivendi; cernuntur in agendo virtutes (Cicero); qui habet aures audiendi, audiat (Evang.); ad memorandum; de conservando bene valetudinem. 3. Переведите, замените конструкцию с герундием конструкцией с герундивом: tempus mutandi mores; ad pacem petendum; cura colendi agrum; ars regendi civitates; necessitas edendi leges; delector libros legendo; studium adjuvandi amicos. 4. Переведите, замените герундив герундием: quot satis est ad duas transportandas legiones; spes oppidi liberandi; cupiditas librorum legendorum; consilium renovandi belli; <de conservanda bona salute. 5. К каким латинским словам восходят: компьютер, купидон, арка, курс, курсант, курсор, курсив, факультет, компания, композитор, 83
компонент; англ. splendour, faculty, compute, company, compose; нем. Komponist? 6. Переведите на латинский язык: 1. Учиться никогда не поздно (дословно: Никакой возраст не является поздним для учения). 2. Ради сохранения здоровья люди употребляют горькие лекарства. 3. Благодаря повторению мы выучиваем стихи наизусть (passiv.). 4. Цицерон превосходил всех искусством красноречия. 5. Советы мудрых мужей следует слушать. 6. Трудным является не только искусство красноречия (dicere), но и искусство молчания (tacere). 7. Сложно искусство хорошего воспитания детей. ОБ АНТИЧНЫХ ХРАМАХ, ТЕАТРАХ И ТРИУМФАЛЬНЫХ АРКАХ. ИЗ ИСТОРИИ АНТИЧНОЙ АРХИТЕКТУРЫ 'ацхитра* · ■■шил; ζ и Дорический архитектурный ордер 84 Античность оставила свой след во всех областях науки, литературы, искусства. Но особенно зримо ощущается античное наследие в архитектуре больших городов. Мы привыкли к грандиозным зданиям театров, библиотек, музеев, привыкли, что они сильно отличаются от жилых домов. С античных времен именно общественные здания (aedificia publica), предназначенные в отличие от частных домов для всех жителей, выделялись своей красотой и торжественностью . Представьте себе здание Большого театра в Москве. Его называют храмом искусств, и неслучайно — архитектура его сходна с архитектурой античного храма. Внимание привлекают прежде всего стройные колонны, поддерживающие треугольный фронтон (от frons, -ntis f — лоб, чело, передняя сторона), на котором сдерживает квадригу лошадей Аполлон.
фряз архитрав Колонна (columna, -ае f) сначала деревянная, а затем каменная, заменила стволы деревьев (на востоке стебли лотоса, папируса, пальмы), которые в древности поддерживали крыши и карнизы хижин и домов. В Древней Греции особенно следили за соотношением несущих (столб, стойка, колонна) и несомых (балки, перекрытия, крыша, карниз и т. д.) частей здания. В классическую эпоху греки создали два архитектурных ордера: дорический и ионический (по названию основных древнегреческих племен, населявших Элладу), позже появился коринфский ордер. Дорическому ордеру была присуща массивная колонна с прорезанными вдоль нее желобами — каннелюрами; головка колонны, или капитель (caput,- Itis n), состояла из плоского каменного диска (эх^н) и небольшой прямоугольной плиты (абйк). Между карнизом и капителью колонны располагалась гладкая каменная балка — архитрав и искусно украшенный фриз, симметрично поделенный на триглифы (узкие, расчлененные прорезкой прямоугольники) и метёны (квадратные плиты с рельефами). Такой фриз украшает Парфенон на Афинском акрополе. На 92 метопах изобра- жены сцены сражений греков с „ „ гигантами, кентаврами и амазон- Ионическии архитектурный ордер Ионический ордер имел более высокую и тонкую колонну с более глубокими каннелюрами. Капитель ионической колонны представляет собой два спиралевидных завитка — волюты (от глагола volvo, volvi, volutum 3 — катить, образовывать круг, разворачивать свиток). Фриз в ионийском ордере либо сплошь покрыт барельефом, либо отсутствует вовсе. Колонна коринфского (девического) ордера отличается пышной капителью в виде корзины с листьями аканта (acanthus mollis — "медвежья лапа**, средиземноморское растение с широкими, красиво вырезанными листьями) и с разнообразными завитками. (Познакомиться с образцами античных ордеров можно в знаменитом греческом дворике Музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина.) 85 база
.ΐίίπττπ база Коринфский архитектурный ордер Фасад (от facies, -ei f) и торец античного храма украшались треугольными фронтонами (ср. Большой театр), на которых размещались скульптуры или скульптурные группы. Древние храмы имели лишь несколько колонн на фасаде (2 или 4). В V—IV вв. до н. э. утвердился на все последующие века самый распространенный тип прямоугольного храма — периптер, такой храм со всех четырех сторон был окружен колоннадой. Знаменитый Парфенон имеет по 8 десятиметровых колонн с фасада и торца и по 17 — вдоль боковых сторон храма. Изменение пропорций и отдельных деталей ордерных конструкций придавало индивидуальность каждому храму, позволяло создавать архитектурные ансамбли. Так, в архитектурный ансамбль Акрополя кроме Парфенона входили другие сооружения, в частности, храм мифического афинского царя Эрех- тёя, в котором вместо колонн стояли кариатиды — скульптурные изображения задрапированных женских фигур и Пропилеи — грандиозные ворота с пятью входами, обрамленные шестиколонными залами (по их образцу были возведены знаменитые Бранденбургские ворота в Берлине). Следующим архитектурным достижением античной Греции было создание помещений для театральных представлений. Античный театр (образцом которого служит древнейший театр Диониса, сооруженный у подножия Акрополя в Афинах,) состоит из 3 главных частей: орхестры (orchestra, -ае f) — круглой площадки, где выступал хор, актеры и танцоры; сцены (scaena, -ае f) — небольшого здания, где переодевались актеры, и зрительного зала (theatrum), который "подковой" окружал орхестру и делился на три яруса. Зрительные ряды располагались один над другим, поднимаясь вверх по склону горы. Известны античные стадионы (от греч. stadion — мера длины: 600 стоп, или ок. 192 м), там проводились состязания по бегу. Длинный узйий четырехугольник (соотношение сторон 1:7) стадиона нередко примыкал к подножию горы или к насыпи, где сооружались зрительные ряды. Римляне, художественная культура которых находилась под греческим влиянием, переняли многие архитектурные достижения покоренной ими Греции и дополнили их своими формами и конструкциями. Из 86
греческих ордеров римляне отдавали предпочтение коринфскому, а кроме того создали свой собственный композитный ордер, соединявший элементы и дорического, и ионийского, и коринфского ордеров. Собственным изобретением римлян была арка и ордерная аркада, состоящая из ряда опирающихся на столбы или колонны арок. Использовалась аркада при устройстве открытых галерей, идущих вдоль здания (примером может служить стена знаменитого римского Колизея), в отличие от греческих портиков — открытых с одной стороны галерей с колоннами. Арочная конструкция применялась и при строительстве акведуков (aqua 4- ducere) — грандиозных надземных водопроводов, которые римляне предпочитали подземным. Первый из них (Aqua Appii) был сооружен в 312 г. до н. э. и вел воду в Рим на протяжении 16,5 км. В императорскую эпоху около 100 городов получали чистую питьевую воду по акведукам. Вода от источника (реки, озера) шла по каменному желобу, поддерживаемому двойным рядом опорных арок, нижний из которых имел арочные пролеты разной высоты (в зависимости от уровня Римский акведук 87
земли). Вода по акведуку поступала в городские резервуары, откуда по трубам передавалась прежде всего в общественные колодцы, затем в купальни, а потом уже к частным потребителям. Акведуки сохранились в Риме до сих пор, и жители города охотно потребляют поступающую по ним воду. Сходны с акведуками по архитектурным конструкциям массивные и прочные римские виадуки (via + ducere), или арочные мосты, опирающиеся на мощные деревянные или каменные опоры. Уже в V в. до н. э. римляне построили такой свайный мост через Тибр. Известно, что Цезарь воздвиг километровый мост через Рейн, подобных же размеров виадук соединял берега Дуная. Завоевывая провинции, практичные римляне незамедлительно возводили мосты и акведуки не только из утилитарных соображений (удобство передвижения, гигиена и т. п.), но и как символ мощи и величия народа-победителя, превосходящего покоренные народы цивилизованным мастерством. Гарский мост Типично римскими публичными сооружениями были термы (thermae, balnea) — бани, свидетельствующие о высоком санитарно- гигиеническом уровне римлян. Термы состояли из таких помещений как палестра, раздевалки (apodyterium), лаконик (парная), кальдарий (caldarium — горячая баня), телидарий (tepidarium — теплая баня), фригвдарий (frigidarium — холодная баня) и бассейн (natatio). Термы служили не только для купания, но были также местом встреч, торговых и политических сделок, культурных развлечений, интеллектуальных бесед. Особенно грандиозны были императорские термы Каракаллы, сооружение которых требовало большого архитектурного искусства. При строительстве этих терм широко использовались крестовидные своды, также являвшиеся особенностью римской архитектуры. В отличие от греков, увлекавшихся драматическим театром, видевших в нем не только услаждение и очищение души, но и возможность обсудить общечеловеческие и политические проблемы, римляне предпочитали такие зрелища, как гладиаторские игры, морские сражения, травли зверей, конные ристания и пр. Для такого рода зрелищ наиболее удобной формой был амфитеатр. Если в греческом театре зрительные 88
ряды располагались полукругом или подковообразно, то в амфитеатре они окружали (άμφι — по-греч. "вокруг") всю арену, имевшую форму эллипса. Самым большим амфитеатром был (сохранившийся в развалинах до сего времени) Колизей в Риме. Таким образом, в современных театрах зрительские места, расположенные полукругом, носят название амфитеатра не совсем по праву. Весьма популярными были цирки (circus), имевшие прямоугольную арену с одной закругленной стороной. Наиболее известен древний Circus Maxunus, вмещавший ок. 18500 зрителей. В Риме существовали и театры для постановок комедий и драм. Со временем театры стали строить на ровных площадках, орхестра превратилась в площадку, где стояли кресла знатных зрителей (сенаторов, консулов и т. д.), а театральное действие разыгрывалось на просцениуме — высокой площадке перед зданием сцены. Именно просцениум называется в наше время сценой. И, наконец, нельзя не сказать о таком замечательном творении римских архитекторов, оставленном в наследство потомкам, как триумфальная арка. Римляне возводили их на улицах и площадях в честь военачальников, одержавших победы в крупных сражениях. Такие арки имели один или три проезда. Сверху над карнизом надстраивалась плоская стена — аттик, на которой либо изображался триумфатор в колеснице, либо помещалась хвалебная надпись. Символом победы и величия были и триумфальные колонны, служившие украшением города (знаменитая колонна Траяна до сих пор возвышается в центре Рима). Римляне, так же, как и греки, широко использовали колонны. Круглые колонные залы украшали изобретенные в Риме купольные ротонды, напоминающие своей круглой формой древние италийские хижины. Нередко римские здания украшались пилястрами — плоскими прямоугольными колоннами с капителями, выступаю- Колонна Траяна в Риме щцми из стены 89
Почти все столицы Европы (Париж, Лондон, Варшава, Прага, Будапешт, Рим и т. д.) имеют триумфальные арки или колонны, построенные в древности или в новое время. В Москве триумфальная арка, воздвигнутая в честь победы над Наполеоном, установлена в начале Кутузовского проспекта. В Санкт-Петербурге немало сооружений, имеющих прообразом триумфальные арки, а на Дворцовой площади возвышается знаменитый Александрийский столп — подражание римским триумфальным колоннам. В течение последующих веков градостроители многократно возвращались к классическим элементам в архитектуре. В русском зодчестве возрождение античности связано с периодом классицизма. Вот почему так много зданий нашей столицы напоминают античные храмы — театры, городские больницы прошлого века, дворянские городские усадьбы. Даже станции московского метро своими сводами, арками, ротондами и колоннами вызывают в памяти образцы римской архитектуры. Так античность, причудливо вплетаясь в вековые наслоения европейской культуры, до сих пор живет среди нас, даря нам радость и вдохновение. Триумфальная арка в честь победы 1812 г. в Москве
УРОК 11. Quod tibi fieri non vis, alteri ne f eceris Чего не желаешь себе, не делай другому ГРАММАТИКА Спряжение глагола f io и других недостаточных глаголов (ajo, inquam, coepi, memini, odi, ave). Безличные глаголы В латинском языке существует группа глаголов, которые употребляются не во всех формах (они называются verba defectiva — недостаточные глаголь!). Одним из них, известным вам по Уроку 29 Части II, является глагол fio, factus sum, fieri — "бывать, происходить, случаться; делаться, становиться", который выступает в качестве пассива глагола facio, feci, factum, facere и, спрягаясь по IV спряжению, имеет несколько неправильных форм (infinitivus — fieri и imperf. conj. — fierem): лицо 1 2 з praesens indicativi ] singularis fio fis fit pluralis fiunt Обратите внимание, что основа инфекта глагола fio имеет только активные формы, а основа перфекта — только пассивные. Еще меньше форм у глагола ajo (aio) — "я говорю, утверждаю"; он, в основном, встречается в следующих формах: ait — он говорит ajunt — они говорят ait — он сказал (perfectum) ajebam — я говорил (imperfect. ind. употребляется практически во всех формах). Глагол inquam — "я говорю" обычно ставится в начале прямой речи в виде формы: inquit — "он говорит" или "он сказал" (форма perfectum совпадает с формой praesens). 91
Глаголы coepi, coepisse ("я начал"), memini, meminisse ("я помню"), odi, odisse ("я ненавижу") не имеют форм в системе инфекта, за исключением форм imperativus futuri для глагола memini: memento — помни, mementote — помните. Глаголы memini и odi имеют значение настоящего времени — они обозначают результат действия в прошлом, сохранившийся до настоящего времени (memini — я запомнил и помню до сих пор). Глагол avere — "здравствовать" существует только в infinitivus и imperativus: ave — здравствуй avete — здравствуйте. Безличные глаголы Некоторые глаголы в латинском языке, употребляясь только в 3-м лице единственного числа и в инфинитиве, являются безличными (verba impersonalia). Эти глаголы могут быть или всегда безличными (I группа), или только особым случаем обычных глаголов (II группа). Ниже приводится список самых употребительных безличных глаголов: I группа decet, decuit, decere (те) — мне прилично, подобает dedecet, dedecuit, dedecere (те) — мне не пристало, не прилично licet, licuit, licere (mihi) — мне позволено, можно libet, libuit, libere (mihi) — мне угодно oportet, oportuit, oportere — должно, следует pudet, puduit, pudere (те) — мне стыдно paenitet, paenituit, paenitere (те) — я раскаиваюсь miseret, -, miserere (те) — мне жаль piget, piguit, pigere (те) — мне досадно, неприятно, стыдно taedet, taeduit, taedere (те) — я имею отвращение, мне противно II группа fulget, fulsit, fulgere — сверкает молния tonat, tonuit, tonare — гремит гром pluit, pluit, pluere — идет дождь ningit, ninxit, ningere — идет снег refert, retulit, referre — важно, имеет значение apparet, apparuit, apparere — ясно, очевидно constat, constitit, constare — известно accidit, accidit, accidere — случается contingit, contigit, contingere — удается juvat, juvit, juvare (те) — мне приятно praestat, praestitit, praestare — лучше 92
placet, placuit, placere — нравится, угодно, принимается решение evenit, evenit, evenire — случается interest, interfuit, interesse — важно fallit, fefellit, fallere (те) — от меня ускользает, мне остается неизвестным ТЕКСТ 1. Tullius s. d. Terentiae suae Si tu et Tullia, lux nostra, valetis, ego et suavissimus Cicero valemus. Pridie Id. Oct. Athenas venimus, cum sane adversis ventis usi essemus tardeque et incommode navigassemus. De nave exeuntibus nobis Acastus cum litteris praesto fuit uno et viceslmo die sane strenue. Accepi tuas litteras, quibus intellexi te vereri, ne superiores mihi redditae non essent. Omnes sunt reddltae, diligentissime a te perscripta sunt omnia, idque mihi gratissimum fuit. Neque sum admiratus hanc epistulam, quam Acastus attulit, brevem fuisse; jam enim me ipsum exspectas sive nos ipsos, qui quidem quam primum ad vos venire cupimus, etsi, in quam rem publicam veniamus, intellego. Cognovi enim ex multorum amicorum litteris, quas attulit Acastus, ad arma rem spectare, ut mihi, cum venero, dissimulare non liceat, quid sentiam. Sed quoniam subeunda fortuna est, eo citius dabimus operam, ut veniamus, quo facilius de tota re deliberemus. Tu, velim, quod commodo valetudinis tuae fiat, quam longissime poteris, obviam nobis prodeas. De hereditate Preciana — quae quidem magno dolori; valde enim illum amavi — sed hoc velim cures, si auctio ante meum adventum fiet, ut Pomponius aut, si is minus poterit, Camillus nostrum negotium curet; nos cuin salvi venerimus, reliqua per nos agemus; sin tu jam Roma profecta eris, tamen curabis, ut hoc ita fiat. Nos, si dii adjuvabunt, circiter Id. Nov. in Italia speramus fore. Vos, mea suavissima et optatissima Terentia, si nos amatis, curate, ut valeatis. Vale. Athenis a. d. XVII Kal. Nov. 2. Od(i) et amo. Quar(e) ld faci&m, fortasse requiris. Nescio, sed fieri senti(o) et excrucior. (Catullus) 3. Quod tibi fieri nori vis, alteri ne feceris. Quod cito fit, cito perit. Fiat justitia, ruat caelum. Animus meminit praeteritorum, praesentia cernit, futura providet (Cicero). Ave, Maria, gratia plena! Bellum Trojanum post Helenam a Parlde raptam coepit. Si diis placet. Minimum decet libere, cui multum licet (Seneca). Accipere quam facere praestat injuriam. 93
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ suavis, е приятный, милый, любезный opera, -ае f работа, труд, старание operam dare стараться delibero 1 взвешивать, обдумывать, размышлять obviam навстречу requiro, quisivi, quisitum 3 отыскивать; спрашивать pereo, perii, peritum, perire проходить, погибать justitia, -ае f справедливость, правосудие ruo, rui, rutum 3 рушиться, падать decet, decuit, -, 2 (+ асе.) (безлично) прилично, подобает licet, licuit, -, 2 (безлично) позволено, можно УПРАЖНЕНИЯ 1. Проспрягайте глагол "ненавидеть" в perf. ind. act., plusquamperf. ind. act. и futurum II. 2. Выпишите из I текста Урока обороты accusativus cum infinitivo, а также придаточные, вводимые союзом ut (пе); объясните употребление времен. 3. Переведите сентенции, обратите внимание на употребление аномальных глаголов: Verum est, quod pro salute fit mendacium (Publ. Syrus). Dimidium facti, qui coepit,habet (Horatius). Non fiunt poetae, nascuntur. Non potest, — inquit Theophrastus, — fieri, ut bonus vir non irasca- tur malis. Meminisse dulce est, quae fuit durum pati (Seneca). Odit populus Romanus privatam luxuriam, publicam magnificentiam diligit (Cicero). 4. От каких латинских слов происходят: операция, реквизит, юстиция, лицензия, руины; англ. obviously, justice? 5.-Дополните предложения безличными глаголами, раскрывая скобки, и переведите: Ме erroris mei (раскаиваюсь). Nonne te (жаль меня)? Cui (позволено) mores alienos vituperare? Ме (приятно) te canere audire. Id (ясно) cuilibet stulto. Deis (угодно было) mentem hominibus donare. Quod per leges (позволено). Ме non solum (досадно) stultitiae meae, verum etiam (стыдно). 6. Переведите на латинский язык: 1. Ораторами (пот. plur.) становятся, поэтами рождаются. 2. Как только он начал говорить, все присутствующие замолчали. 3. Ты все помнишь и знаешь. 4. Римский народ помнил, что отечество было спасено Сципионом. 5. Все ненавидят людей заносчивых, жестоких, неблагодарных. 6. Как поживает Туллий? Как его здоровье? (дословно: Как он здоров?) Помнит ли (дословно: Как помнит) о нас? 7. Когда в долине идет дождь, в горах выпадает снег. 8. Мне было стыдно возвращаться в тот город. 94
НОВАЯ ЖИЗНЬ ЛАТЫНИ. ЛАТЫНЬ В СРЕДНИЕ ВЕКА (V—ΥΠ ВВ.) Как известно, Средние века называются Средними, потому что в истории человечества они занимают промежуточное, среднее место между античностью и Возрождением античности. Историки отводят формально этому периоду около 10 веков с V по XV вв. н. э. — целое тысячелетие после падения Западноримской империи в 476 г. Латинский язык служил связующим мостом между народами новой Европы, строящими собственные государства и говорящими на разных языках. Это был не просто язык общения, благодаря которому житель Ирландии мог вести беседу с выходцем из Галлии или Испании, это был язык просвещения. На нем была написана новая художественная и научная литература Европы, соединившая в себе античность и христианство. К середине VI в. держателями земель, принадлежавших некогда галлам, римлянам, иберам, стали германские короли. После христианизации этих земель официальная языческая религия Римской империи была заменена по всей территории новой — христианской. Многобожие сменилось верой в единого Бога Иисуса Христа, и в связи с этим происходили глубинные перемены в нравственных идеалах, системе воспитания и образования. Вместо мифологии — молитвы, уставы, моральные проповеди. Блестящие риторские школы античности уступали место духовным училищам при епископатах. Курс обучения в них сокращался. На первое место выдвигалась библейская история и теология. Однако в IV—V вв. интерес к античной культуре еще сохранялся. Школы античности воспитали самых талантливых апологетов (защитников) христианской религии. Таков был Аврелий Августин (ЗЬА—430), выпускник и преподаватель Карфагенской риторской школы, впитавший блестящие традиции гуманитарного античного образования. Ему принадлежат многочисленные произведения, в которых он, пересматривая античную мифологию, литературу и историю, объяснял свое обращение в христианство, учил толковать библейские книги Ветхого и Нового Заветов, защищал новую религию от нападок противников и еретиков. Отрочество и юность, проведенные в учении, и годы преподавания в Карфагенской риторской школе Августин в своей "Исповеди" (Confes- sio) представил как время, прошедшее в греховном заблуждении, от которого он избавлялся, постигая истину, заключенную в Библии. Однако для понимания христианского священнописания, по мнению Августина, необходимо было пройти все известные античности школьные дисциплины: риторику, музыку, математику, диалектику плюс еврейский язык (язык Ветхого Завета). Вот как описывает Августин обучение у грамматика: "В пору отрочества, которое вызывало меньше тревог за 96
Аврелий Августин. С картины Сандро Боттичелли 4 Зак. Ш4 97
меня, чем юность, я не любил науки и ненавидел, когда меня заставляли учиться... Что за причина была, отчего я ненавидел греческие уроки, я и сейчас не совсем понимаю. Латинские я очень любил, но не те, которые ведут самые первые учителя, а занятия с грамматиками1. Ведь учиться читать, писать и считать было для меня столь же тяжело и неприятно, как и сам греческий язык. Иным ли чем это было вызвано, как не грехом и суетою жизни? Был я тогда "плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается"2. Ведь те начальные знания достоверны. Благодаря им я теперь могу прочесть то, что вижу написанным, могу и сам написать любую вещь. И поэтому они лучше тех занятий, при которых я должен был, забыв о своих заблуждениях, помнить о блужданиях неведомого мне Энея и оплакивать смерть Дидоны за то, что она убила себя из-за любви. Свою же собственную смерть вдали от тебя, Боже, жизнь моя, я, несчастный, переносил с сухими глазами... Итак, согрешил я мальчиком, предпочитая пользе пустяки, это любя, а то ненавидя. Ненавистен был мне припев: "Один да один — два, два да два — четыре", нравилось же больше всего суетное зрелище — деревянный конь, полный вооруженных воинов, пожар Трои и самой Креусы тень3". (Перевод Т. А. Миллер) "Исповедь" Августина была написана на отличном классическом латинском языке, достаточно простом и ясном для не вполне сведущих в нем читателей. Он стал образцом церковной латыни на последующие столетия. Представитель следующего века папа римский Григории Великий (540—604) высоко почитал Августина, сам был прекрасно образованным человеком, владевшим искусством слова, риторическими приемами. Тем не менее он уже открыто порицал занятия грамматикой и чтение античных классических авторов. Сила его эрудиции была направлена на толкование Библии и установление твердого порядка литургии (богослужения). Его именем названы григорианские хоралы — церковные песнопения удивительной красоты, украшающие католические мессы и Портрет Григория Великого сегодня. 1 Во время которых читали и комментировали Вергилия и Цицерона. 2 Слова из Псалма (77, 39). 3 Слова из поэмы Вергилия "Энеида", VI, 456—457. 98
На Великий Пост Поста уставы славные Открыты волей горнею, Христос, уставщик истины, В том дал пример и правило. Тем Моисей сподобился Законы дать блуждающим; Тем Илия до звезд достичь Возмог в квадриге огненной. Тем Даниил, смиритель львов, Проникну л в тайны Божий; Тем Иоанн прославился, Друг Жениха возлюбленный. В них явлен путь для праведных; Открой нам путь сей, Господи, Умножь в нас силу твердую, Дай свет духовной радости. (Перевод С. С. Аверинцева) В VI и VII вв. забвение античных традиций, повсеместное поругание греко-римских "заблуждений" приводит к культурному и научному упадку. Уровень образованности масс катастрофически падает. Испанский епископ Исидор Севильскии (570—638) берет на себя труд познакомить своих современников с основами знаний, накопленных античной и христианской культурой к э*гому времени. Пользуясь школьными комментариями к произведениям античных писателей, справочниками, грамматиками, словарями, он пишет исторические хроники, назидательные сборники, естественно-научные трактаты. Главной его книгой становится объемная толковая энциклопедия "Этимологии, или Начала" (Etymologiae sive Origines), в которой собраны сведения по грамматике, истории, географии, космологии, антропологии и, конечно, теологии. Приведем некоторые отрывки из книги VI "Этимологии": "Библиотека получила название от греческого слова, потому что в ней хранятся книги. Ведь "библион" в переводе значит "книга", а "тека" — "хранилище". Библиотеку Ветхого Завета заново собрал писец Ездра, действовавший по божественному вдохновению, когда иудеи возвратились в Иерусалим после того, как закон был попран халдеями. Он исправил все поврежденные язычниками тома закона и разделил весь Ветхий Завет на 22 книги, чтобы книг в законе было столько же, сколько есть букв. У греков первый создал библиотеку, как полагают, Писистрат, афинский тиран... Потом Александр или его преемники стали печься об устройстве библиотек, где бы имелись все книги, и больнее всего стараний прила-
гал к этому Птолемей по прозвищу Филадельф, весьма тонкий ценитель всякой литературы... При нем в Александрии было 70 тысяч книг... В Рим большое количество книг впервые привез Эмилий Павел после победы над македонским царем Персеем, а вслед за ним Лукулл — из понтийской добычи. После них Цезарь поручил Марку Варрону устраивать как можно больше библиотек. У латинян бессчетное число книг писал Марк Терренций Варрон... Выше всех, впрочем, и по уму, и по знаниям стоит Августин, потому что столько, сколько написал он, никто не в силах не только написать, но даже и прочесть, хотя бы и тратил на это день и ночь". (Перевод Т. А. Миллер) Латинский язык Исидора ученые священнослужители его времени брали за образец. Риторический слог молитвенной проповеди называли "исидоровским". Его стихотворение "De bibliotheca" вы сможете прочитать в нашей "Хрестоматии". Воспитанник одной из прославленных в то время монастырских школ, Бэда Достопочтенный (674—734), страстный христианский проповедник, написал первую историю Англии от времен Юлия Цезаря до 731 г. Труд его — плод высокого образования, знания латинского, греческого и еврейского языков, знакомства с основами истории, астрономии, философии и других наук, по которым он также писал трактаты. Латынь его искусна и ясна, а сочинения занимательны: в них не только поучения, рассказы о чудесах, но и анекдоты о жизни королей, картинки быта4. Вплоть до XII в., в течение почти 5 веков, из этих латиноязычных энциклопедических трудов Исидора Севильского и Бэды Достопочтенного средневековый мир, как бы отгородившись от античности и презрев греческий и восточные языки, черпал основные научные знания. Монах-переписчик. Миниатюра XV в. 4 В отделе рукописей Санкт-Петербургской библиотеки им. Салтыкова-Щедрина хранится одна из самых ранних рукописей Бэды Достопочтенного, датируемая XIII в.
УРОК 12. Nullus est liber tam malus, ut поп aliqua parte prosit Нет такой плохой книги, которая была бы совершенно бесполезной ГРАММАТИКА Придаточные предложения следствия (ut consecutivum). Функции аккузатива Придаточные предложения следствия вводятся в латинском языке союзом ut (при отрицании — ut поп), который называется ut consecutivum. В главном предложении часто встречаются соотносительные местоимения, наречия и местоимения, подготавливающие введение придаточного, например: tantus, а, um — столь большой talis, е — такой ita, sic — так tanto, tam, adeo, tantopere — настолько. Сказуемое в этих придаточных всегда стоит в конъюнктиве по тем же правилам, что и в придаточных с ut finale, ut objectivum и ut explicativum, т. e. praesens conj. после главных и imperfectum conj. после исторических времен главного предложения, например: Tanta vis probitatis est, ut eam in hoste etiam diligamus (Cicero). — Такова сила честности, что мы ее любим даже во враге. Tantus clamor factus est, ut populus concurreret (Cicero). — Такой поднялся крик, что сбежался народ. Epaminondas adeo fuit veritatis diligens, ut ne joco quidem mentiretur (Nepos). — Эпаминонд до того любил правду, что даже и в шутку не лгал. Функции аккузатива Главная функция аккузатива — это, как и в русском языке, обозначение прямого дополнения при переходных глаголах. Однако во многих случаях, когда латинский глагол требует винительного падежа, соответствующие русские глаголы имеют иное управление. Ниже мы приводим список наиболее употребительных латинских глаголов, чье "аккузативное" управление отличается от русского: 101
exspecto cupio, opto, volo timeo, metuo, vereor peto, postulo, flagito fugio, vito juvo, adjuvo miror, admiror imitor prohibeo, impedio disco rego, guberno, administro possideo juro neglego curo sequor spero credo ulciscor и др. Accus&tivus duplex (двойной винительный падеж) вы уже изучали в Уроке 20 Части I и Уроке 11 Части П. Напомним, что он употребляется после глаголов со значением "называть", "считать", "посылать", "назначать", "избирать" ("кого — кем"), например: Romani Ciceronem creaverunt consulem. — Римляне избрали Цицерона консулом. Accusativus temporis (винительный времени) означает, как и в русском языке, продолжительность того или иного действия. Иногда он употребляется с предлогом рег (в течение, в продолжение), например: Bestiolae quaedam unum diem vivunt. — Некоторые мелкие животные живут один день. Servius Tullius regnavit annos quattuor et quadraginta. — Сервий Туллий царствовал сорок четыре года. Аккузатив направления или цели употребляется при глаголах движения в названиях городов, островов и словах domus (дом) и rus (деревня), например: Romam advenire — прибыть в Рим Salaminem proficisci — отправиться на Саламин domum ire — идти домой rus migrare — переехать в деревню. Accusativus exclamationis (винительный при восклицаниях) ставится в восклицательных предложениях, часто в сопровождении восклицательных междометий о, eheu, heu, например: О tempora, о mores! — О времена, о нравы! Ме miserum! — О, я несчастный! 102 жду, ожидаю чего хочу, желаю чего боюсь чего прошу, требую чего избегаю чего помогаю кому удивляюсь чему подражаю кому препятствую, мешаю чему учусь чему правлю, управляю чем владею чем клянусь чем пренебрегаю чем забочусь о чем следую за кем надеюсь на что верю во что мщу кому
ТЕКСТ 1. Rana rupta et bos Inops potentem dum vult imitari, perit. In prato quondam rdna conspexit bovem Et tdct(a) invidia tantae magnitudinis Rugos(am) inflavit pellem: tum natos suos Interrogavit, &n bov(e) esset latior. Illi negarunt. Rursus intendit cutem Majore nis(u) et simili quaesivit modo, Quis major esset, flli dixerunt bovem, Novissim(e) indignata, dum vult validius Infl&re sese, rupto jacuit corpore. (Phaedrus) 2. Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit (Plinius Major). Nunquam imperator ita paci credit, ut non se praeparet bello. Docuit nos Epicurus natura effectum esse mundum, tamque eam rem esse facilem, ut innumerabiles natura mundos effectura sit, efficiat, effecerit (Cicero). Nihil fere est tam difficile, quod non superet aut vincat mens humana. Nullus dolor est, quem tempus non molliat. Senatus Catilinam hostem judlcavit. Discipulos id unum moneo, ut praeceptores non minus, quam sua studia ament (Quintilianus). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ rana, -ae f лягушка indignor, indignatus sum 1 nunpo, rupi, ruptum 3 рвать, негодовать, возмущаться разрывать aliqui, aliqua, aliquod какой- inops, inopis беспомощный, нибудь, некий слабый pars, -rtis f часть, сторона imitor, imitatus sum 1 подражать praeparo 1 готовить, intendo, tendi, tentiun 3 приготовлять протягивать, направлять; judico 1 судить, полагать, думать стремиться, стараться УПРАЖНЕНИЯ 1. Раскройте скобки,, переведите, определите функцию аккузатива: imitamini (мне); orator proficiscitur (в Афины); medici curaverunt (о моем здоровье); in schola didicistis (ничему); о rem ridiculam! ne putes (меня трусом); habitabant in Italia (много лет). 2. Переведите предложения, измените времена сказуемого в главном предложении (исторические на главные и наоборот), соответственно измените времена конъюнктива в придаточных следствия: 103
Nuliius hominis tantum est ingenium, ut omnibus rebus cognoscendis sufficiat. Nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit (Horatius). Romam tantus terror ex hac clade perlatus est, ut jam ad urbem Romanam crederent hostem venturum (Livius). Ejusmodi tempus erat, ut homines vulgo impune occiderentur (Cicero). Arboribus consita Italia est, ut tota pomarium videatur (Varro). 3. К каким латинским словам восходят: имитация, партия, препарат; англ. to intent, party, to prepare? 4. Переведите на латинский язык: 1. Икар подлетел так близко к солнцу, что воск растаял и мальчик упал в море. 2. Жить следует так, чтобы люди тебе верили. 3. Каждая мать так любит свое дитя, что готова (paratus, а, шп) умереть за него. 4. Слава следует за добродетелью как тень. 5. Верховный совет наши предки назвали сенатом. 6. О, обманчивая надежда людей! 7. Которого из двух ты назовешь лучшим оратором? 8. Такова сила истины, что она себя самое защищает своей ясностью (claritas, -atis f). КАРОЛИНГСКОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ. МОНАСТЫРСКАЯ И СВЕТСКАЯ ЛАТЫНЬ (УШ—IX вв.) Древнейшее изображение Карла Великого и его супруги. Миниатюра начала IX в. Новый подъем культуры начался лишь к середине VIII в. в государстве франков во время правления основателя династии Каролингов Карла Великого, целью которого было "Renovatio Romani imperii". В науке принято даже называть этот период (VIII—IX вв.) Каролингским Возрождением. В 787 г. был обнародован "Капитулярий о науках" Карла Великого, которым предписывалось при каждом монастыре и при каждой епископской кафедре открывать школы для всех, кто способен учиться. Центром просвещения стала Придворная академия Карла Великого в Ахене. Там преподавали лучшие учителя Европы и учились отпрыски аристократических франкских родов. 104
В 793 г. Академию возглавил руководитель Йоркской архиепископской школы англо-саксонский диакон Алкуин (730—804 гг.)· Он выработал программу обучения, куда входили латынь, семь благородных наук и богословие. Эта программа на долгие годы стала руководством для европейских школ. Талантливый писатель и учитель, Алкуин создал ряд учебников, написанных в форме увлекательных диалогов. Например, учебник грамматики был написан как диалог двух учеников: 15-летнего сакса и 14-летнего франка. Этот учебник использовался в ряде школ вплоть до XV в., что объяснялось его прекрасным латинским языком и занимательностью. Сохранился и художественный сборник поучительных загадок и отгадок, написанный также в форме диалога, который ведут Алкуин (здесь он именуется Альбином) и сын Карла Великого Пипин. Приводим некоторые фрагменты из этого сочинения, названного "Словопрение высокороднейшего юноши Пипина с Альбином Схоластиком", где Пипин задает вопросы, а Алкуин дает на них ответы. 1. Что такое буква? — Страж истории. 2. Что такое слово? — Изменник души. 3. Кто рождает слово? — Язык. 4. Что такое язык? — Бич воздуха. 5. Что такое воздух? — Хранитель жизни. 6. Что такое жизнь? — Счастливым радость, несчастным горе, ожидание смерти. 19. Что такое голова? — Вершина тела. 20. Что такое тело? — Жилище души. 21. Что такое волосы? — Одежда головы. 22. Что такое борода? — Различие полов и почет зрелого возраста. 23. Что такое мозг? — Хранитель памяти. 24. Что такое глаза? — Вожди тела, сосуды света, истолкователи души. (Пер. под ред. М. Л. Гаспарова) Итак, латынь, оставаясь языком ученых и церковнослужителей, проникает в мирскую жизнь. На латыни пишут не только учебники и жизнеописания святых, но и светские биографии. Образцом такой биографии является "Vita Karoli Magni", написанная воспитанником Придворной школы в Ахене германцем Эйнхардом (770—840 гг.). Талантливый ученик Алкуина, Эйнхард проявил незаурядные способности в разных областях науки и искусства. Слыл он искусным архитектором и руководил постройкой дворца в Ахене и моста через Рейн. 105
"Жизнеописание Карла Великого" написано по образцу античной биографии и напоминает "Жизнеописание Августа", созданное Свето- нием. Эйнхард как бы продолжает серию императорских биографий биографией выдающегося короля, для увековечения подвигов которого, по словам автора, "самому красноречию Туллия (Цицерона) пришлось бы потрудиться". Результатом системы воспитания школы Каролингской эпохи стало явное преклонение перед авторитетами античности. Вот как предваряет "Жизнеописание Карла Великого" Эйнхард: "И вот мой труд, который должен сохранить память о превосходном и великом деятеле; здесь, кроме его подвигов, ты ничему не подивишься, разве что, быть может, тому, что я, варвар (германец), едва владеющий латинской речью, вообразил, что смогу написать по- латыни что-то прилично и толково и что посмел не обратить внимания на слова Цицерона из первой книги "Тускуланских бесед", где он, говоря о латинских писателях, выразился вот как: "Излагать письменно свои мысли, не будучи в состоянии ни расположить их, ни отделать, ни доставить какое-то удовольствие читателю, свойственно лишь человеку, безрассудно злоупотребляющему и досугом, и сочинительством" (Гл. 3; пер. Т. Н. Кузнецовой). "Vita Karoli Magni" была широко известна и имела большой успех у читателей — до наших дней допело более 80 рукописей, на которых учились многие поколения европейцев. Немалую роль в этом сыграл и прекрасный латинский язык, ясный слог и занимательный стиль изложения (фрагменты "Жизнеописания" публикуются на латинском языке в "Хрестоматии"). Спустя столетие после падения империи Карла Великого жизнь вновь переменилась. Центрами обучения и, следовательно, распространения уче- ности стали европейские монастырские школы. В них соединялась "книжная премудрость" с национальной культурой немцев, французов, итальянцев и других народов Европы. Программа монастырских школ соответствовала программе, введенной еще Алкуином в школе Ахена: чтение, счет, церковное пение; на следующей ступени — грамматика с комментированием античных (Катон, Вергилий и другие) и христианских (Исидор Севильский, Бэда Достопочтенный, Боэций) авторов и бого- В средневековой словие. Весьма помогали учебному школе. процессу монастырские библио- Миниатюры теки и мастерские по переписке XIV в. рукописей. ^Й$ч^ КГ Х\Л *^-*A^&1q2 гъ>^/У\ 106
Обучение и общение велось на латинском языке. Соломон, аббат Санкт-Галленского монастыря, в стенах которого находилась известная в Европе школа, требовал, чтобы младшие ученики приветствовали его латинской прозой, а старшие — стихами. Даже письма родным ученики должны были писать по-латыни. Сохранилось письмецо от ученика, написанное на латинском языке, которое начинается так: "Батюшке и матушке своим имярек (имя ученика), барашек, ими вздоенный, добросыновнее блеяньице свое посылает..." Можно предположить, что домашние этого ученика также знали латынь и могли прочитать его письмо. Интересным памятником народной латыни предстает "Наставительная книга Доданы, которую она посылает сыну своему Вильгельму". Написана эта книга готской графиней Дуодой (IX в.) для шестнадцатилетнего сына, которого отец, граф Бернгард, воспитывал вдалеке от матери. Полагают, что стихотворение, украшающее прозаические наставления, в латинских семистишных строфах передает ритм готского стихосложения, ныне неизвестного. Стихи к Вильгельму Во здравье живи ты, Милое чадо: Не поленися Речи усвоить, Присланные в грамоте: Легко в ней отыщется Слово по сердцу. Потщись читать живое Слово Господне, С прилежаньем святое Помня ученье: Сердце преисполнишь Великой радостью В вечные веки. 4. Царь безмерный и сильный, Добрый и славный, Пускай соизволит Душу твою наставить. О мой юный отрок, Будь обороняем Им ежечасно. Смирен будь в помыслах И целомудрен, Телом же крепок Для достойных деяний. Выучись нравиться Всем без различья, Большим и малым. (Пер. Б. И. Ярхо) Как видите, к концу IX в. латынь — это язык церкви и науки, школьников и знатных дам, разных возрастов и национальностей Европы. А Средним векам еще не видно конца! 107
Внутренний вид школы письма и счета. Гравюра на дереве XVI в. Германия
УРОК 13. Eventus stultorum magister est Исход дела — наставник неразумных ГРАММАТИКА Придаточные предложения времени В латинском языке придаточные предложения времени употребляются как с конъюнктивом, так и с индикативом. В конъюнктиве ставится сказуемое в придаточных времени, которые вводятся союзом cum (quum) и рассказывают о событиях, имевших место в прошлом. Этот союз называется cum historicum. Поскольку речь в предложениях с cum historicum всегда идет о прошлом, главное предложение имеет одно из исторических времен. В соответствии с этим, в придаточном ставятся следующие времена: imperfectum conj., если действия главного и придаточного одновременны и plusquamperfectum conj., если действия придаточного предшествует действию главного предложения, например: Cum Xerxis copiae Atticae appropinquarent, Athenienses Themistocle auctore urbem suam reliquerunt. — Когда (= в то время как) войска Ксеркса приближались к Аттике, афиняне, по инициативе Фемистокла, покинули свой город. Caesar cum vere ineunte in Galliam revertisset, omnes Belgas contra populum Romanum cohjuravisse comperit. — Когда (= после того как) Цезарь в начале весны вернулся в Галлию, он узнал, что все бельги вступили в заговор против римского народа. Последний пример показывает, что если в главном и придаточном одно и то же подлежащее (в данном случае Caesar), то оно обычно выступает в начале предложения, затем следует придаточное (cum... revertisset), потом — главное предложение (omnes... comperit). На русский язык в этой ситуации возможен перевод придаточного с помощью деепричастного оборота: "Вернувшись с наступлением весны в Галлию, Цезарь узнал..." Тот же союз cum вводит еще три придаточных предложения времени, но уже с индикативом: cum temporale, cum coincidens и cum iterativum. 109
Сит temporale вводит придаточные предложения времени, в которых речь идет, как правило, о настоящем или будущем времени, при этом внутренняя связь между событиями главного и придаточного предложений отсутствует. С cum temporale употребляются главные времена индикатива (чаще всего praesens и futurum), но встречаются и perfectum с imperfectum (при рассказе о прошлом), например: Cum in domum alienam veneris, et mutus et surdus esto (Capitoli- nus). — Когда придешь в чужой дом, будь и нем, и глух. Cum Caesar in Galliam venit, alterius factionis principes erant Aedui, alterius Sequani. — Когда Цезарь прибыл в Галлию, во главе одной партии стояли эдуи, во главе другой — секваны. Сшп coincidens (буквально: совпадающее) вводит придаточные предложения времени, действие которых совпадает с действием главного предложения и по времени, и по смыслу, служа как бы его продолжением. Время сказуемого ставится в индикативе, например: Camillus patriam servavit, cum cives Vejos demigrare prohibuit. — Камилл спас отечество, когда удержал своих сограждан от переселения в Вейи (= "тем, что удержал...", или: "удержав своих сограждан..."). Cum magistri alios docent, ipsi discunt. — Когда (= тем, что) учителя учат других, они учатся сами, (или: Уча других, учителя учатся сами). Сшп iterativum (буквально: повторное) вводит придаточные времени, описывающие не однократные действия, а общий случай, повторяющийся ряд действий (всякий раз как) в прошлом, настоящем и будущем. В cum iterativum употребляются времена индикатива по следующему правилу: — при одновременности действий главного и придаточного предложений в обоих ставится одно и то же время, например: Cum duo faciunt idem, non est idem. — Когда (= всякий раз как) двое делают то же самое, [результат] не оказывается тем же самым. — если действие придаточного предшествует действию главного, то при praesens в главном ставится perfectum в придаточном, а при imperfectum в главном — plusquamperfectum в придаточном, например: Galli, cum superaverunt, animalia capta immolant (Caesar). — Когда (= всякий раз как) галлы одерживают (одержат) победу, они приносят в жертву взятых животных. Cum cohortes nostrae impetum fecerant, hostes veloclter refugie- bant. — Как только наши когорты предпринимали атаку, враги быстро отступали. В латинском языке существует целый ряд индикативных придаточных предложений времени, вводимых союзами: postquam — после того как (после этого союза всегда употребляется perfectum) ut, ubi, cum primum, simul — когда, как только priusquam, antequam — прежде чем, перед тем как dum, donec, quoad, quamdiu — пока, до тех пор пока, 110
например: Alcibiades postquam se capitis damnatum esse audivit, Lacedaemonem demigravit. — Алкивиад, услышав, что его осудили на смерть, уехал в Лакедемон. Ubi de Caesaris adventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt (Caesar). — Как только гельветы получили известие о прибытии Цезаря, они отправляют к нему послов. Hostes поп prius fugere destiterunt, quam ad flumen Rhenum pervenerunt. — Враги перестали бежать не прежде, чем достигли реки Рейна. Gracchus tam diu laudabitur, dum memoria rerum Romanarum manebit (Cicero). — Гракх будет славен так долго, пока будет сохраняться память о римских деяниях. Если придаточные с союзами dum, antequam и priusquam имеют дополнительный смысловой оттенок цели или возможности, в таких случаях ставится конъюнктив по тому же правилу, что и в придаточных с ut finale или ut consecutivum (см. предыдущий Урок), например: Cicero ех Epiro, antequam adversarii de adventu ejus audire potuissent, in Macedoniam perrexit. — Цицерон переехал из Эпира дальше в Македонию, прежде чем враги смогли бы узнать о его прибытии (= чтобы враги не смогли...). Thraces nihil se moverunt, donec Romani armati transirent. — Фракийцы не трогались, пока не пройдут вооруженные римляне (= чтобы дать время пройти...). ТЕКСТ 1. De Arione Ario, clarissimus citharista, cum in Graecia Magna ingentes opes sibi comparavisset, Corinthum reverti statuit. Sed cum navem hominum Corinthiorum conscendisset, hi, ut opibus citharistae potirentur, ipsum de medio tollere constituerunt. Quod cum Ario cognovisset, nautas oravit, ut vitae suae parcerent. Hi se ei temperaturos esse negaverunt eumque ipsum in таге se praecipitare jusserunt. Tum ille oravit, ut antea ad citharam canere sibi liceret. Quod cum ei permisissent, in puppi constitit altaque voce ceclnit. Eo cantante, delphini, sonorum dulcitudine ducti, annataverunt. Itaque, cum in таге desiluisset, a delphino ad Taenarum promunturium vectus est. Inde Corinthum contendit et, quid sibi accidisset, Periandro tyranno narravit. Paulo post nautae quoque advenerunt. Interrogati, num quid de Arione cognovissent, eum salvum in Italia esse dixerunt. Tum vero ille subito advenit et eos refellit, ac statim hi pro scelere poenas pependerunt. 111
2. Cum clamant omnes, loqueris tunc, Naevole, t&ntum, Et te patronum causidicumque putas. Нас ratione potest nemo non esse disertus. Ecce, tacent omnes: Naevole, dic aliquid! (Martialis) 3. Eventus stultorum magister est (Livius), Lacedaemonii, postquam audierunt muros strui, legatos Athenas misenint, qui id fieri vetarent (Nepos). Romam cum venero, quae perspexero, scribam ad te (Cicero). De te, Catilina, cum tacent, clamant (Cicero). Fuit Lacedaemoniorum gens fortis, dum Lycurgi leges vigebant (Cicero). Qui non defendit injuriam neque propulsat, cum potest, injuste facit (Cicero). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ops, opis f сила, мощь tollo, sustuli, sublatum 3 plur. opes средства, поднимать, снимать, состояние; богатство устранять, истреблять conscendo, scendi, scensum 3 de medio tollere убрать (+ асе.) всходить, садиться permitto, misi, missum 3 (на корабль) поручать; разрешать potior, potitus sum 4 poena, -ae f кара, наказание завладевать, postquam после того как захватывать stuo, struxi, structum 3 строить, возводить УПРАЖНЕНИЯ 1. Ответьте на вопросы к тексту De Arione: Quis fuit Ario? Quas terras Romani Graeciam Magnam nominabant? Quando Ario Corynthum reverti statuit? Quam ob rem nautae citharistam necare constituerunt? Quibus precibus Ario 'latrones oravit? Cur delphini ad navem annotaverunt? Quo Ario a delphino vectus est? Quomodo ille necatores refellit? 2. Раскройте скобки, переведите, объясните употребление времен и наклонений в придаточных предложениях: 1) Сшп Xerxis copiae terrestres Thermopylis (приближались), Leonidas monuit miKtes, ut patriae gloriam memoria tenerent. 2) Pridie Nonas Junias, cum (я был) Brundisii, litteras tuas accepi (Cicero). 3) Cum (есть) otium, poetarum libros lego. 4) Pueri, dum omnia (боятся), nihil conantur (Quintilianus). 5) Daedalus infelix, ubi pennas filii Icari in undis (увидел), magno dolore affectus est artesque suas devovit. 112
6) Crates, сит indoctum puerum (увидел), paedagogum ejus percussit (Quintilianus). 7) Haec cum (он сказал), risus omnium cum hilaritate coortus est (Nepos). 3. К каким латинским словам восходят дериваты: пеня, пенять, структура; англ. permission, punish? 4. Переведите на латинский язык: 1. Когда Троя была взята греками, Эней отправился в Италию. 2. (Всякий раз) когда приходит осень, ласточки прилетают в Африку. 3. Пока есть время, учись! 4. До тех пор пока силы и годы позволяют, трудитесь! 5. Когда на небе появлялись звезды, называемые "собачки", ученики освобождались от занятий. 6. Прежде чем я прибыл в провинцию, мне было доставлено от тебя письмо. БРОДЯЧИЕ ШКОЛЯРЫ, ИЛИ ВАГАНТЫ ИЗ ОРДЕНА ГОЛИАРДОВ В конце XVIII в. были обнаружены средневековые рукописи сборника латинских стихов, отличающихся от привычной и известной ранее литературы. В них воспевались любовь, вино, весна, высмеивались жадные епископы, развратные прелаты, в шутливых "исповедях" и "проповедях" осуждались человеческие пороки и слабости. Наибольшую известность получил сборник, найденный в монастыре ордена бенедиктинцев в Бейрене (Buranum) близ Зигмарин- гена на Верхнем Дунае. Он содержит более 250 стихов на латинском и средневековом немецком языках и носит название "Сапптя Витшпл". Создателями этих стихов были бродячие школяры, студенты и Влюбленная пара. Миниатюра XIVв. выпускники соборных 113
школ, переходившие из города в город в поисках либо службы, либо нового места учебы. Не связанные домашним скарбом, семейными обязательствами, свободные от имущества клирики (clerici vagantes), главным богатством которых была ученость, вели веселую разгульную жизнь, о чем, не смущаясь, рассказывали в своих стихах. XII век был временем расцвета латинской духовной и светской культуры. Соборные школы постепенно перерастали в Университеты (Парижский, Болонский, Орлеанский и др.). Светских учащихся становилось все больше, все сложнее было ученому или монаху найти место преподавателя или служащего канцелярии, получить место, соответствующее его знаниям и способностям. И шли по дорогам вагйнты (от лат. vagor, vagatus sum, vagari — бродить, скитаться), объединяясь в компании, шумными песнями будоража добропорядочных бюргеров, злыми насмешками беспокоя почтенных аббатов. Неслучайно имела хождение такая поговорка: "Школяры учатся благородным наукам в Париже, древним авторам — в Орлеане, судебным кодексам — в Болонье, медицинским припаркам — в Салерно, демонологии — в Толедо, а добрым нравам — нигде". Духовенство издавна порицало таких клириков, компрометирующих сан священнослужителей. Известны постановления провинциальных соборов, в которых осуждались клирики, распевающие "низкие и бесстыдные песни", клирики, которые "пьянствуют, играют в зернь (кости), одеваются в зеленое и желтое и носят оружие", "буйные клирики, особливо же именующие себя голиардами". Самоназвание вагантов "голиарды" восходит скорее всего к имени одиозного библейского великана Голиафа, слывшего символом разнузданности и порока (есть еще предположение, связывающее это название со словом gula, -ае f — глотка, прожорливость). Ваганты, однако, с гордостью называли себя членами Ордена, голиярдов, созданнного по образу распространенных в ту пору орденов — рыцарских (ордена крестоносцев, меченосцев и др.) и монашеских (нищенствующие ордена доминиканцев, миноритов и др.) и в насмешку над ними. Как положено, у них был свой устав (правила поведения, общежития, морали и т. д.), свой распорядок и законы. В замечательном стихотворении о "Чине голиардеком" , отрывки из которого вы прочтете ниже, перечисляются народы всей Европы, которые становятся братьями скитальческого ордена. Объединяют их знания, возвышающие их над толпой чванных, невежественных горожан, ученая латынь, как пароль, связывающая бродячих интеллигентов из Англии и Чехии, Франции и Польши, Германии и Голландии. ЧИН ГОЛИАРДСКИЙ 1. Бог сказал апостолам: "По миру идите!" И по слову этому, где ни поглядите, Мнихи и священники, проще и маститей, Мчатся — присоединиться к нашей славной свите. 114
3. Саксы, франки, мейсенды, свевы и батавы1, В орден наш собравшие все концы державы, Молвите, прослушавши ордена уставы: "Сгиньте, скряги алчные! Сгибните без славы!" 5. Рады и монаху мы с выбритой макушкой, Рады и пресвитеру с доброю подружкой; Школьника с учителем, клирика со служкой И студента праздного — всех встречаем с кружкой. 7. Принимает всякого орден наш вагантский: Чешский люд и швабский люд, фряжский и славянский, Тут и карлик маленький, и мужлан гигантский, Кроткий нрав и буйственный, мирный и смутьянский. 15. Ветры нас противные пусть в пути не встретят! Злые стрелы бедности пусть нам в грудь не метят! Всякому разумному луч надежды светит: Беды минут странника и судьба приветит. 16. А что речи едкие молвим, кроме лестных, — Скажем в оправдание вольностей словесных: "Честных честью мы честим, и хулой — бесчестных, Розним козлищ с агнцами, как в словах известных". (Перевод М. Л. Гаспарова) Стихи школяров — это смесь античных образов и сюжетов, знакомых со школьной скамьи, с библейскими сказаниями, духовных песнопений — с народными лирическими песнями. Из поэтической лирики вагантов взошли ростки любовной поэзии трубадуров, французских труверов и немецких миннезингеров, сочинявших на национальных языках. Некоторые образцы любовной лирики вагантов вы можете прочесть в "Хрестоматии". Стихи вагантов не подписывались, однако ученые смогли определить некоторых авторов. Одним из них был Гугон Орлеанский (1093—1160). О нем сохранилось свидетельство в хронике XII в.: "В это же время процветал в Париже некий школяр, по имени Гугон, от товарищей своих по учению прозванный Примасом. Человек он был маленький, видом безобразный, в мирских науках смолоду начитанный и остроумием своим и познаниями в словесности стяжавший своему имени блистательную славу по многим и многим провинциям. Среди других школяров был он так искусен и быстр в 1 Имеются в виду англичане, французы, восточные немцы, швабы и голландцы. 115
сочинении стихов, что, по рассказам, вызывал всеобщий смех, оглашая свои тут же слагаемые вирши об убогом плаще, пожертвованном ему неким прелатом". Известен и еще один автор, который сам себя называл Архипиита (Главный из поэтов). Он пишет о себе лишь намеками, сообщая, что в клирики пошел только из любви к науке, будучи из рыцарского рода. Полагает даже, что он был придворным поэтом германского императора Фридриха Барбароссы. Больше всего школярам пришлась по душе его "Исповедь", где автор кается в пристрастии к любви, игре и вину — трем главным "грехам" голиардов: ИСПОВЕДЬ 4. Что тревожит смертного, то мне не по нраву: Пуще меда легкую я люблю забаву. Знаю лишь Венерину над собой державу — В каждом сердце доблестном место ей по праву. 10. Во-вторых, горячкою мучим я игорной; Часто ей обязан я наготой позорной. Но тогда незябнущий дух мой необорный Мне внушает лучшие из стихов бесспорно. 12. В кабаке возьми меня, смерть, а не на ложе! Быть к вину поблизости мне всего дороже. Будет петь и ангелам веселее тоже: "Над великим пьяницей смилуйся, о боже!" (Перевод О. Б, Румера) Этой же теме посвящена знаменитая шутливая "Кабацкая песня" (1п taberna...) из сборника "Carmina Burana", которая помещена в "Хрестоматии". Одной из важнейших тем ваган- тов было обличение нравов ♦ прежде всего доставалось духовенству. Неслучайно весьма популярными в среде бродячих клириков стали стихи одного из самых знаменитых поэтов XII в. Вальтера Лилльского (или Шатильонского). Автор известной ученой поэмы "Александреида", посвященной Александру Македонскому, Вальтер прославился своими сатирическими стихами, подхваченными в народе. Таллия вся звучит песен напевом моих", — с гордостью писал Монах пьет тайком вино в монастырском погребе. Миниатюра XIII в. поэт. 116
ОБЛИЧЕНИЕ РИМА 4. Возглавлять вселенную призван Рим, но скверны Полон он, и скверною все полно безмерной — Ибо заразительно веянье порока, И от почвы гнилостной быть не может прока. 5. Рим и всех и каждого грабит безобразно; Пресвятая курия — это рынок грязный! Там права сенаторов продают открыто, Там всего добьешься ты при мошне набитой. 18. В Риме все навыворот к папской их потребе: Здесь Юпитер под землей, а Плутон — на небе. В Риме муж достойнейший выглядит не лучше, Нежели жемчужина средь навозной кучи. 19. Здесь для богача богач всюду все устроит По поруке круговой: рука руку моет; Здесь для всех один закон, бережно хранимый: "Ты мне дать — тебе я дам", — вот основа Рима! (Перевод О. Б. Румера с дополнениями М. Л. Гаспарова) Немецкий композитор Карл Орф переложил на музыку многие стихи из "Carmina Burana", сумев прекрасно выразить и грубовато- наивный тон застольных песен и лирическую нежность любовной лирики вагантов. В 1937 г. они впервые были исполнены во франкфуртской опере, обеспечив на долгие годы популярность вагантс- кой поэзии. 15151515-
ГРАММАТИКА Придаточные предложения уступительные. Придаточные определительные Придаточные предложения уступительные вводятся в латинском языке союзами cum, quamquam, ut, quamvis, licet, etsi, etiamsi (русск.: хотя, хотя бы и, несмотря на то что, пусть, положим что, если даже) и используют в своих сказуемых как индикатив, так и конъюнктив. Союз cum вводит уступительные придаточные с конъюнктивом (cum concessivum), который ставится по тем же правилам, что и в предложениях с сит causale (см. выше Урок 6), например: Cum Sophocles optlme scripserit Electram, tamen malam conversam Atilii mihi legendam puto (Cicero). — Хотя Софокл прекрасно написал "Электру", я все-таки считаю нужным читать ее в плохом переводе Атилия. Также с конъюнктивом употребляются придаточные уступительные, вводимые союзами ut, quamvis, licet, etsi, etiamsi, например: Fremant omnes licet, dicam, quod sentio (Cicero). — Пускай все шумят, я все же скажу, что я думаю. Sunt, qui, quod sentiunt, etsi optimum sit, tamen invidiae metu non audent dicere (Cicero). — Есть люди, которые, боясь нецависти, не смеют высказать свои чувства, хотя бы они были очень хорошими. Придаточные предложения уступительные, вводимые союзом quamquam (хотя), употребляются с индикативом, например: Aristides quamquam excellebat abstinentia, tamen exilio decem annorum multatus est. — Хотя Аристид отличался бескорыстием, тем не менее он был осужден на десятилетнюю ссылку. Придаточные предложения определительные Вы уже много раз встречались с придаточными определительными, которые вводятся относительным местоимением qui, quae, quod и употребляются с индикативом, например: 118
Omnes, qui arma ferre poterant, in unum locum convenerunt. — Все, кто могли носить оружие, собрались в одном месте. В то же время, если придаточные предложения определительные содержат в себе дополнительные смысловые оттенки причины, следствия, цели, условия или уступления, сказуемое в таких придаточных ставится в конъюнктиве по тем же правилам, что и в соответствующих придаточных (с ut finale, ut consecutivum, cum causale, cum concessivum и др.), например: Hostes legatos ad Caesarem miserunt, qui pacem peterent. — Враги отправили к Цезарю послов, которые бы (= чтобы те) просили мира (целевой оттенок). Nihil est, quod deus efficere non possit. — Нет ничего, чего бы бог не смог сделать (оттенок следствия). О magna vis veritatis, quae facile se per se ipsa defendat (Cicero). — О великая сила истины, которая (= так как она) легко защищает себя сама собою (причинный оттенок). ТЕКСТ 1. De Damoclis gladio Dionysius Major, Siciliae tyrannus, ipse judicavit, quam esset beatus. Nam, cum quidam ex ejus assentatorlbus, Damocles, commemoraret in sermone divitias ejus, majestatem dominatus, rerum abundantiam, magnificentiam aedium regiarum negaretque unquam beatiorem quemquam fuisse: "Visne igitur, — inquit, — о Damocle, quoniam te haec vita delectat, ipse eam degustare et fortunam experiri meam?" Cum Damocles se cupere dixisset, Dionysius collocari jussit hominem in aureo lecto, strato pulcherrimo textili stragulo, mensasque complures ornavit. Tum ad mensam eximia forma pueros delectos jussit consistere eosque ad nutum illius diligenter ministrare. Aderant unguenta, coronae; incendebantur odores, mensae conquisitissimis epulis exstruebantur. Fortunatus sibi Damocles videbatur. Tum Dionysus fulgentem gladium e lacunari saeta equina aptum demitti jussit, ut impenderet illius beati cerviclbtis. Itaque nec pulchros illos ministratores aspiciebat, nec plenum artis argentum, nec manum porrigebat in mensam, jam ipsae defluebant coronae. Denique exoravit tyrannum, ut abire liceret, quod jam beatus nollet esse. Satisne videtur declaravisse Dionysus, nihil esse ei beatum, cui semper aliqui terror impendeat? (secundum Ciceronem, Tusculanae disputationes, V, 21) 2. Aurea mediocritas (Horatius). Medici quamquam intellegunt saepe, tamen nunquam aegris dicunt illo morbo eos esse morituros (Cicero). Litterae, cum sunt paucae, varie tamen collocatae, innumerabilia verba efficiunt (Lactantius). Qui non vetat peccare, cum possit, jubet. Ipse 119
Cicero, cum tenuissima valetudine esset, ne nocturnum quidem sibi tempus ad quietem relinquebat. tJt desint vires, tamen est laudanda voluntas (Ovidius). Ubi semel quis pejeraverit, ei credi postea, etiamsi per plures deos juret, non oportet (Cicero). Nemo est orator, qui se Demosthenis similem esse nolit (Cicero). Egomet, qui sero ac leviter Graecas litteras attigissem, tamen, cum Athenas venissem, complures tum ibi dies commoratus sum (Cicero). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ commemoro 1 вспоминать, experior, expertus sum 4 упоминать испытывать, узнавать sermo, -onis m разговор, речь sterno, stravi, stratum 3 majestas, -atis f величие, расстилать, мостить святость; deligo, legi, lectum 3 отбирать, величество избирать aedes, -is f здание, дом; pecco 1 грешить, заблуждаться покой quies, -etis f покой, отдых УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте от глаголов sternere и рессаге формы 1 лица ед. числа praes., imperf., perf. и plusquamperf. conj. act.; от глагола commemora- ге — part. praes. act., part. perf. pass., part. futuri act. и герундив. 2. Переведите, выделите союзы, которыми вводятся уступительные придаточные предложения, объясните употребление конънктива и индикатива: Ista veritas, etiamsi facunda non est, mihi tamen grata est (Cicero). Quamquam animus meminisse horret, incipiam (Vergilius). Praedones, cum hostes communes sint omnium, tamen aliquos sibi instituunt amicos (Cicero). Demosthenem, — scribit Phalereus, — cum "rho" dicere nequiret, exercitatione fecisse, ut planissime diceret (Cicero). Eloquentiae studendum est, etsi ea quidam et privatim et publice abutuntur (Cicero). Semper piscis piscem olet, etiamsi unguentis oblinas (Erasmus). 3. Раскройте скобки, переведите сентенции, определите, какими смысловыми оттенками объясняется постановка конъюнктива в придаточных предложениях: Ego stultior, qui isti (поверил). Sciunt id, quod in aurem rex reginae (сказал) (Plautus). Nihil tam magnum est, quod perire (не могло бы) (Seneca). Bestiis natura et sensum et motum dedit, homini addidit rationem, qua (управлялся бы) appetitus animi (Cicero). 120
Majores nostri instituerunt diem festum, quo cum servis domini (пировали бы). 4. Определите происхождение дериватов: эксперимент, эксперт, экспертиза, субстрат, стратификация, реквием; англ. majesty; нем. Majestat. 5. Переведите на латинский язык: 1. Кто видел бы, тот сказал бы, что город взят. 2. Союзники отправили в Рим послов, которые бы (=чтобы они) просили помощи. 3. Хотя первые ряды воинов пали, остальные, однако, отчаянно сопротивлялись. 4. Нет такого глупого человека, который бы не выбрал из двух зол наименьшее. 5. Цицерон, хотя был некрепкого здоровья, много работал. 6. Пускай насмехается, кто хочет. 7. Римский народ избрал себе народных трибунов, как бы собственных судей и защитников, с помощью (рег) которых он мог быть в безопасности от (переведите: безопасным + contra) сената и консулов. В ПОИСКАХ ЦИЦЕРОНА. ВОЗРОЖДЕНИЕ АНТИЧНОСТИ ИТАЛЬЯНСКИМИ ГУМАНИСТАМИ После того как варварские племена и народы разрушили Римскую империю, прекратили свое существование и многие культурные и учебные центры, были разрушены библиотеки, многие тысячи книг сгорели в огне пожаров. Почти единственными очагами культуры в Европе оставались монастыри, но монахам была чужда языческая литература Древней Греции и Рима, поэтому многие произведения античной письменности гибли от забвения и небрежения, их не переписывали с той регулярностью, какая необходима для сохранности текста, более того, часто пергамен с сочинением языческого автора выскабливался и на нем записывались церковные тексты (так называемые "палимпсесты"). Все это привело к тому, что когда в эпоху Возрождения ученые люди стали интересоваться античной и прежде всего римской литературой, известны были только жалкие остатки ее, случайно сохранившиеся в монастырях тексты. Встала задача разыскать и спасти то, что еще можно было найти, переписать и опубликовать найденные произведения. Целую цлеяду таких неутомимых искателей дала в XIV—XV вв. Италия. Первопроходцем среди них был знаменитый поэт Франческо Петрарка (1304—1374), автор бессмертных "Канцоньере" — стихотворных посланий Лауре, написанных, кстати, по-итальянски. Основатель европейского гуманизма, он первым стал систематически собирать древние рукописи, был их большим знатоком и почитателем. 121
Рукопись XV в. с текстом Тита Ливия 122
Вот как Петрарка оценивал "темные" века европейской истории, пролегавшие между ним и античностью: "Когда я взываю к любому из прославленных имен, я воскрешаю в памяти преступления последующих темных веков. Как будто их собственное бесплодие само по себе не было достаточно постыдным, они позволили книгам, порожденным неусыпными трудами наших отцов (древних латинян!), и плодам их гения исчезнуть бесследно! Эпоха, которая сама ничего не произвела, не устрашилась промотать наследие отцов". Куда бы ни забрасывала судьба Петрарку — а он был неутомимым стран- Портрет Петрарки ником, — везде он искал древние книги, наводил о них справки, разузнавал у обитателей монастырей, своих друзей и знакомых их местонахождение, покупал, выменивал, переписывал, снимал с них копии. Особой любовью Петрарки пользовался Цицерон. Великий поэт составил перечень всех известных произведений римского оратора и наметил своей целью разыскать их тексты. Когда он выходил на след какой- нибудь неизвестной рукописи Цицерона, то становился необычайно активным и настойчивым. "Ходят слухи, — писал он в одном своем письме, — что под Вашим кровом хранится Цицерон и что у Вас есть много редчайших произведений его гения. О счастье, во сто крат большее, чем счастье Эвандра, принявшего под свой кров Алкида! Если Вы сочтете меня достойным, позвольте мне насладиться блаженством в присутствии такого гостя". Одним из самых ярких эпизодов в этих неустанных поисках была находка в 1345 году в Вероне рукописей, содержащих неизвестную ранее переписку Цицерона с Аттиком, братом Квинтом и Брутом. Там же Петрарка нашел рукописи Катулла и Проперция. Знакомство с изящным языком и разговорным стилем цицероновых писем весьма способствовало развитию средневековой латыни, заложило фундамент эпистолярного жанра эпохи гуманизма и последующих времен. Письма Цицерона так подействовали на Петрарку, что он написал на латинском языке два письма с обращением к великому оратору, а вслед за ними сочинил еще и послания Варрону, Ливию, Квинтилиану, Горацию и Гомеру. "Ваши письма,— писал он Цицерону, — я разыскивал долго и усердно, и наконец я нашел их там, где менее всего ожидал найти. Я прочел их сразу, снова и снова с величайшим рвением. И по мере того как я читал, мне казалось, что я слышу ваш собственный голос, о Марк Туллий, рассуждающий о многих вещах, произносящий много горестных жалоб, скитающийся среди многих мыслей и 123
чувств...". Сам Петрарка великолепно владел латинским языком; его перу принадлежит эпическая поэма "Африка" в девяти книгах, написанная гексаметром на латинском языке и воспевающая подвиги Сципиона Африканского в борьбе Рима с Карфагеном (фрагменты из поэмы вы можете прочитать в нашей "Хрестоматии"). Петрарка заразил многих своей страстью к коллекционированию древних рукописей, в результате всеевропейской деятельности его последователей все, что можно еще было найти и спасти, было спасено. Самыми известными среди его последователей были Джованни Боккаччо — автор знаменитого "Декамерона", Колуччо Салутати — флорентийский ученый и государственный деятель, известные флорентийские гуманисты Леонардо Бруни и Поджо Браччолини. Боккаччо принадлежит честь открытия дотоле неизвестного ученым римского историка Корнелия Тацита: его "Анналы" и "История" были обнаружены в библиотеке одного из старейших и культурнейших в прошлом итальянских монастырей в Монте Кассино в 1370 г. Впрочем, библиотекой это назвать было трудно. Вот как описывает визит в Монте Кассино один из учеников Боккаччо: "Желая увидеть собрание, которое, как он предполагал, должно было быть превосходным по составу, Боккаччо учтиво попросил монаха — а он всегда был весьма обходителен в обращении — открыть для него в качестве большой любезности библиотеку. Монах сурово ответил, указывая на крутую лестницу: "Взойдите, она открыта". Обрадованный Боккаччо поспешил наверх; там он обнаружил, что место, хранящее столь великие сокровища, не имеет ни ключа, ни дверей. Он вошел и увидел траву, выбивавшуюся из щелей в подоконнике, книги и лавки, покрытые толстым слоем пыли· С удивлением он начал открывать и переворачивать страницы сначала одного тома, затем другого и обнаружил много разных томов древних и иноземных произведений. В некоторых из них не хватало нескольких листов; другие были сплошь изрезаны и изуродованы. Наконец он с грустью вышел из библиотеки. Вернувшись в монастырь, он спросил встретившегося ему монаха, почему эти ценнейшие книги так безжалостно изуродованы. Тот ответил, что монахи, желая заработать несколько сольди, взяли в обычай отрывать несколько листов и делать из них псалтыри, которые они потом продавали мальчишкам. Поля они превращали в амулеты и продавали женщинам". Салутати способствовал открытию еще одной неизвестной его современникам книги писем Цицерона "Ad familiares" — "К близким", а также трактата Катона Старшего "О земледелии". Поджо Браччолини, расширивший географию своих поисков на страны, находящиеся севернее Альп, обнаружил в 1415 г. в бургундском аббатстве Клюни рукопись с пятью речами Цицерона, две из которых были совершенно неизвестны в Италии; аббатство Сан-Галлен в Швейцарии подарило Поджо три с половиной книги "Аргонавтики" Валерия Флакка и полного Квинтилиана; в других альпийских монастырях ему довелось 124
найти поэму Лукреция 'Ό природе вещей", произведения Аммиана Марцеллина, поэму Силия Италика "Пуника"; в Германии он нашел некоторые речи Цицерона, комедии Плавта, небольшие работы Тацита, в Англии — фрагменты из романа Петрония "Сатирикон". О том, как воспринимались эти находки, можно судить по приветственному письму, которое Леонардо Бруни послал Поджо Браччодини, узнав о его находке Квинтилиана: "Республика литературы имеет все основания торжествовать не только по поводу произведений, которые Вы нашли, но и по поводу тех, которые Вам еще предстоит найти... Подобно тому как Камилл считается вторым основателем Рима, так Вы имеете все права быть названным вторым автором произведений, воскрешенных Вами для мира. Благодаря Вам мы теперь обладаем всеми работами Квинтилиана; до этого мы гордились тем, что имеем только половину их, причем с искаженным и недостоверным текстом. О драгоценное приобретение! О неожиданная радость! Неужели я и вправду могу теперь прочесть всего Квинтилиана, который даже в том изуродованном и искаженном виде, в каком он был до сих пор, составлял мое утешение? Я заклинаю Вас послать мне их сразу же, чтобы я мог наконец взглянуть на них до того, как уйду в мир иной... Слава Вам за то, что Вы благодаря Вашим настойчивым усилиям являете свету произведения самых выдающихся авторов! Потомки не забудут, что манускрипты, оплакиваемые как навсегда потерянные для человечества, были возвращены ему благодаря Вам". И действительно, основной массив известной нам римской литературы был спасен и введен в обиход именно гуманистами эпохи Возрождения, которые, не жалея сил, средств и душевного жара, самозабвенно пытались воскресить великие творения древности. За что им вечная благодарность потомков! Падение Фаэтона, Гравюра Корнелиса к средневековой рукописи
УРОК 15. Si vivis Romae, Romano vive more Бели живешь в Риме, ι живи по римским обычаям ГРАММАТИКА Условные придаточные предложения Условные предложения вводятся в латинском языке союзами βί (если) и msi (если не). Они могут быть трех видов: 1. Реальный вид (casus realis) — это случай, когда условие с точки зрения говорящего вполне реально. В предложениях этого вида употребляется индикатив всех времен, например: Si id credis, erras (Terentius). — Если ты этому веришь, то заблуждаешься. Si id credebas, errabas. — Если ты этому верил, то заблуждался. Si id credidisti, erravisti. — Если ты этому поверил, то ошибся. Si id credes, errabis. — Если ты этому будешь верить, то ошибешься. Pergratum mihi feceris, si de amicitia disputaveris, quid sentias (Cicero). — Ты доставишь мне большое удовольствие, если изложишь свое мнение о дружбе. 2. Потенциальный вид (casus potentialis) подразумевает условие в будущем, которое представляется говорящему возможным, хотя тот и не ждет его исполнения; в предложениях этого типа сказуемые главного и придаточного предложений ставятся в praesens или perfectum conjunctivi (без особого различия), например: Si id credas (credideris), erres (erraveeeris). — Если бы ты этому поверил, то ошибся бы. Si velim Hannibalis proelia omnia describere, dies mihi deficiat. — Если бы я решился описать все битвы Ганнибала, мне, пожалуй, не хватило бы дня. 3. Ирреальный вид (casus irrealis) подразумевает, что говорящий и условие, и следствие из него рассматривает как нереальные и неисполнимые; в обоих предложениях здесь употребляются imperfectum и (или) plusquamperfectum conjunctivi, при этом imperfectum употребляется в описании невыполнимого условия в настоящем, plusquamperfectum — в прошлом, например: Si id crederes, errares. — Если бы ты этому верил (теперь), то ошибался бы (имеется в виду: но на самом деле ты этому не веришь и потому не ошибаешься). 126
Si id credidisses, erravisses. — Если бы ты этому поверил (тогда), ты ошибся бы (имеется в виду: но на самом деле ты этому не поверил и потому не ошибся). Dicebat senex: si adulescens essem, nemo pugnaret fortius (Seneca). — Старик говорил: если бы я был молодым, никто не сражался бы отважнее (меня). Consilium, ratio, sententia nisi essent in senibus, non suxjajimm consilium majores nostri appellassent senatum (Cicero). — Если бы старики не обладали благоразумием, расчетливостью и здравым смыслом, наши предки не назвали бы высший совет "сенатом". Здесь в придаточном стоит imperfectum, а в главном — plusquamperfectum (appellassent=appellavissent), поскольку благоразумие стариков понимается как длительный постоянный фактор, а поименование сената — однократным действием в прошлом. Бывают и смешанные условные периоды, в которых, в зависимости от смысла высказывания, варьируются времена главного и придаточного предложений. ТЕКСТ 1. Lupus et pastores Aliquando pastores, cum ovem ad cenam sibi paravissent, convivium celebrabant. Lupus, cum eos vidisset, dixit: "Quantus tumultus esset, si ego agnum sumerem. At isti impune ovem necaverunt et convivio delectantur". Tum unus e pastoribus dixit: "Quantum discrimen est inter nos et te! Nos nostra ove delectamur, non aliena". 2. Si vivis Romae, Romano vive more. Pecunia est ancilla, si scis uti; si nescis, domina. Naturam si sequemur ducem, nunquam aberrabimus. Si quis quaesiverit ex sapiente, stellarum numerus par an impar sit, nescire se dicat. Dies deficiat, si velim numerare, quibus bonis male evene- rit, nec minus, si commemorem, quibus improbis optime (Cicero). Stultus homo, philosophum se ostentans, merito audiet vetus illud: "Si tacuisses, philosophus mansisses". Cum Alexander Darii condi- cibnes repudiavisset, Parmenio: "Ego, — inquit, — si Alexander essem, pacis condi- ciones acciperem"; cui ille: "Ego quoque acciperem, si Parmenio essem". Achilles non pugnavisset contra Hectorem, nisi Девочка с птицей Patroclus occisus esset. 127
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ tumultus, -us m тревога, шум; aberro 1 заблуждаться, сбиться с мятеж пути sumo, sumpsi, sumptum 3 брать, deficio, feci, fectum 3 хватать, принимать недоставать, нехватать discrimen, -uiis η промежуток; evenio, veni, ventum 4 выходить; различие происходить, случаться УПРАЖНЕНИЯ 1. Выпишите из текста Урока глаголы, стоящие в конъюнктиве, замените их той же формой, но индикатива· 2. Определите, к каким латинским словам восходят: аберрация, дискриминация, дефицит, дефект; англ. event, defective, assumption. 3. Составьте из данных слов условные предложения, употребляя времена и наклонения реального, потенциального и ирреального видов: Id, si, scire, dicere, ego. 4. Переведите на русский язык высказывания Цицерона, определите вид условного периода: 1) In urbe, si licebit, manebo. 2) Sim impudens, si plus postulem, quam homini a rerum natura tribui potest. 3) Si omnia facienda sint, quae amici velint, non amicitiae tales, sed conjurationes putandae sint. 5. Переведите на латинский язык: 1. Если бы земледелец не обрабатывал усердно свое поле, он получил бы плохие всходы (fructus). 2. Бели хочешь, чтобы тебе делали добро, делай (добро) сам! 3. Если бы троянцы могли, они вернулись бы домой (но они не смогли). 4. Если бы я тебя не любил, я бы не пришел. 5. Я не поверил бы твоим словам, если бы не знал тебя раньше. 6.Если идет дождь, дети убегают домой. 7. Если бы я мог, я бы простил тебе твои ошибки (но я не могу). ЯН АМОС КОМЕНСКИЙ — MAGISTER LATINITATIS OPTIMUS Johannes Amos Comenius — такова латинизированная форма имени Яна Амоса Коменского (1592—1670 гг.) — чешского мыслителя- гуманиста, гениального педагога и писателя. Ян Коменский по праву считается основоположником дидактики — науки о том, как надо учить детей. Он первый обосновал идею всеобщего обучения на родном языке, разработал единую школьную систему образования. Этому посвящены самые главные его труды: "Великая дидактика" (1633—1638), "Открытая дверь к языкам" (1631), "Материнская школа" (1632), "Мир чувственных вещей в картинках" (1658) и др. 128
Портрет Яна Комеыского "Orbis sensualium pictus. Нос est, omnium fundamentalium in mundo rerum et in vita actionum pictura et nomenclatura" — коротко "Мир в картинках" — это та книга, которой посчастливилось надолго стать настольной книгой многих детей во многих странах мира. Ян Коменский писал ее в Венгрии, где помогал осуществлять реформу школьного образования, развертывая семилетнюю общеобразовательную школу. Поскольку латынь в то время была языком преподавания в гимназиях и университетах, языком переписки и литературного творчества образованных людей, понятно, почему особое внимание уделялось постановке преподавания латинского языка. До этого Коменским были написаны другие школьные учебники латыни, по которым учились во многих странах Европы, но для облегчения пользования ими он сочинил "Мир в картинках'*. .) }ак. WM 129
Титул книги Яна Коменского 130
В планы Коменского входило создание "пансофической" ("пансо- •фия" по-гречески — "всеобщая мудрость") школы, в которой бы ученик получил разностороннее энциклопедическое образование. "Мир в картинках" и был такой энциклопедией, которую Коменский предназначал для детей дошкольного и раннешкольного возраста. Книга начинается с рассказа о боге и о сотворении им вселенной, а затем в ней описывается весь мир по схеме, построенной на аристотелевском esse, vivere, sentire, intellegere — быть, жить, чувствовать, понимать (т. е. от неодушевленной природы к одушевленной). Каждая тема открывается картинкой, после которой следует рассказ о том, что на ней изображено. Из 150 картинок, представленных на страницах книги, 9 посвящено неодушевленной природе, 6 — растительному миру, 16 — животному, остальные описывают человека, его происхождение, возрасты, организм, деятельность, моральные качества, отношения людей в семье, общине, государстве и церкви. Отрывочность и несистематичность знаний, предлагемых ученикам схоластической школой, Коменский считал главным ее пороком. Раскрыть перед детьми целостную картину мира, где все явления тесно связаны друг с другом — таков был идеал и педагогический принцип Коменского. После каждой картинки следовали: в первой колонке — латинский текст, во второй — немецкий, в третьей — латино-немецкий словарик. Коменский считал, что латинский язык должен стать основой для изучения родного языка. Вторую и третью колонки можно было заполнять на любом языке, вот почему вскоре стали появляться многочисленные переводы на другие языки, а затем были изданы книги, в которых тексты и словари шли на трех-четырех языках параллельно. Большое значение придавалось картинкам, нарисованным для того, чтобы учащийся мог всесторонне воспринимать изучаемое. Вот почему эта книга считается родоначальницей иллюстрированных книг для детей. Много поколений детей во многих странах изучали мир по этой книге. Ею восхищались философ Лейбниц, Гете, русский педагог К. Д. Ушинский. После ее первого издания в 1658 г. в Нюрнберге последовало множество других изданий. Уже в 1659 г. книга была переведена на английский и затем на многие другие европейские языки, некоторые издания были многоязычными. В 1768 г. книгу напечатали и в России, причем на пяти языках: латинском, русском, немецком, итальянском, французском, хотя и без иллюстраций. Затем до 1808 г. здесь вышло еще четыре ее издания. "Устав народным училищам в Российской империи" 1786 г. рекомендует эту книгу (в русском переводе — "Зрелище вселенныя") в качестве учебной книги для изучения иностранных языков в "главных народных училищах". Последнее русское издание книги вышло в 131
Москве в 1957 г. (Ян Амос Коменский. Мир чувственных вещей в картинках или изображение и наименование всех важнейших предметов в мире и действий в жизни. Издание второе. М., 1957). Советуем всем изучающим латинский язык прочитать эту замечательную книгу. Ниже мы помещаем несколько страниц из книги Коменского. Schola Школа Schola 1 est officina, in qua novelli animi ad Virtutem formantur; et distinguitur in Classes. Praeceptor 2 sedet in Cathedra; 3 Discipuli 4 in Subselliis: 5 ille docet, hi discunt. Quaedam praescribuntur illis creta in Tabella. 6 Quidam Школа 1 есть мастерская, в которой юные души воспитываются к добродетели; она разделяется на классы. Учитель 2 сидит на кафедре <?, ученики 4 — на скамьях 5, Учитель учит, а ученики учатся. Кое-что пишется для них мелом на доске 6. Некоторые из учеников Novellus, а, um юный Animus, m. 2, душа Virtus, f. 3, добродетель Classis, f. 3, класс Cathedra, f. 1, кафедра Discipulus, m. 2, ученик Subsellium, n. 2, скамья Creta, f. 1, мел Tabella, f. 1, доска 132
sedent ad mensam et scribunt; 7 ipse corrigit 8 Mendas. Quidam stant 9 et recitant memoriae mandata. Quidam confabulan- tur 10 ac gerunt se petulantes et negligentcs; hi castigantur Ferula (baculo) 11 et Virga. 12 сидят за столом и пишут 7. Учитель исправляет ошибки 8. Некоторые стоят 9 и читают вслух то, что выучили на память. Некоторые раговари- вают 10 и ведут себя, как шаловливые и небрежные ученики. Они наказываются лозой 11 и розгой 12. Ludi pueriles Mensa, f. 1, стол Menda, f. 1, et um, n. 2 ошибка Memoria, f. 1, память Petulans, o. 3, шаловливый Negligens, o. 3, небрежный Ferula, f. 1 (Baculus, m. 2, et um, n. 2), палка, лоза Virga, f. 1, розга Детские игры 133
Pueri ludere solent vel globis f ictilibus; 1 vel jactantes Globum 2 ad Conas; 3 vel Sphaerulam Clava 4 mittentes per Annu- lum; 5 vel Turbinem 6 Flagello 7 versantes; vel Sclopo 8 et Arcu 9 jaculantes; vel Gral- lislO incedentes; vel super Petaurum 11 se agitantes et oscillantes. Мальчики играют обычно или глиняными шарами 1, или катая шар 2 на кегли 3, или же с помощью дубинки 4 они мечут шарик через кольцо 5, приводят во вращение кубарь 6 посредством бича 7, стреляют из полой тростинки 8 или из лука 9, ходят на ходулях 10 или качаются на качелях 11. 15151515* Globusm. 2, fictilis, с 3, глиняный шар Jactans, о. 3, бросая, катая Globus, m. 2, шар Cona, f. 1, кегля Sphaerula, f. 1, шарик Clava, f. 1, дубинка Annulus, m. 2, кольцо Turbo, m. 3, кубарь Flagellum, η. 2, бич Sclopus, m. 2, полый тростник Arcus, m. 4, лук Jaculans, о. 3, стреляя Grallae, f. 1, pl., ходули Incedens, o. 3, ходя Petaurum, n. 2, качели Agitans, o. 3, двигая Oscillans, o. 3, качаясь
УРОК 16. Orus! О, деревня! (шутливо: О, Русь!) ГРАММАТИКА Латинское словообразование (обобщение). Междометия В латинском языке существует два способа словообразования — словосложение и аффиксация. Словосложение — это соединение двух слов в одном: magnanimus — великий духом (из magnus + animus), ср. русское "великодушный"; armlger — оруженосный (из arma + gero); benedicere — благославлять (из bene + dicere); particeps — участвующий (из pars + сарёге) и т. д. Однако эта модель словообразования употребляется довольно редко. Гораздо чаще новые слова образуются в латинском языке с помощью аффиксации, что означает присоединение к основе различных суффиксов и префиксов (приставок). О префиксации мы подробно говорили уже в Уроке 12 Части I. Некоторые случаи суффиксации были также рассмотрены в Уроках 11 и 25 Части I и в Уроке 2 Части И. Ниже приводится сводная таблица, показывающая систему суффиксации у существительных, прилагательных и глаголов. СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ суффиксы с окончанием пот. smg. -tor -sor 1 -trix -tio L^sio OT какой основы образуется супин супин супин склонение и род нового слова 3 скл. муж. род 3 скл. жен. род. 3 скл. жен. род. значение образуемого слова действующее лицо действующее лицо действие, результат примеры victor — победитель; defensor — защитник victrix — победительница actio — действие; divisio -— деление 135
СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) суффиксы с окончанием пощ. aing. -tas -tus 1 -tudo Г-ог -men -(t)us -(s)us -atus -ia -itia 1 -(e)ntia -(a)ntia L -(t)ura -(s)ura 1 -ina 1 -ium -mentum -(t)orium -(s)orium -arius -arium от какой основы образуется прилаг. существ. прилаг. 1 инфект 1 инфект супин сущеи*гв. прилаг. инфект супин существ. инфект инфект супин существ. существ., [ прилаг. склонение и род нового слова 3 скл. жен. род 3 скл. жен. род 3 скл. жен. род 3 скл. муж. род 3 скл. сред, род 4 скл. муж. род 4 скл. муж. род 1 скл. жен. род 1 скл. жен. род 1 скл. жен. род 1 скл. жен. род 2 скл. сред, род 2 скл. сред, род 2 скл. сред, род 2 скл. муж. род 1 2 скл. сред, род значение образуемого слова состояние, 1 качество качество 1 состояние, 1 качество состояние, действие результат или средство действия действие или результат действия должность свойство, качество, состояние качество, состояние результат действия занятие, искусство; существо жен. род действие, состояние орудие или результат действия место действия профессия, занятие вместилище примеры libertas — свобода 1 virtus — мужество 1 fortitudo — храбрость 1 amor — любовь flumen—поток, река; 1 carmen — песня adventus — приход; visus — смотрение, зрение consulatus — 1 консульство inertia — бездействие; 1 duritia — твердость patientia — терпение; ignorantia — незнание scriptura — писание; 1 tonsura — стрижка doctrina — учение; regina — царица imperium — власть monumentum — памятник scriptorium — 1 мастерская по изготовлению рукописей tabularius — делопроизводитель ! tepidarium — баня 136
СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (ОКОНЧАНИЕ) суффиксы с окончанием пот. 1 sing. (b)ulum -(c)iilum -(b)rum -(c)rum -(t)rum 1 -(u)lus -(o)lus -(el)lus -(il)lus | -(cu)lus OT | какой основы образуется инфект существ. склонение и род нового слова 2 скл. сред, род 1-2 скл. лсен.у муж») сред, род значение образуемого слова орудие, средство, место действия уменьшительные имена примеры vinculum — оковы; 1 pabulum — корм; simulacrum — изображение; aratrum — плуг 1 hortulus — садик; tabella — дощечка; osculum — ротик; lapillus — камешек СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ суффиксы с окончанием nom. sing. masc. -eus 1 -Inus -ius -icius -(a)nus -(i)nus -(a)lis -(i)lis -(e)lis -aris -arius -icus -(Ь)Шз -idus -undus -ax 1 -osus -lentus -(i)ensis -estis -timus 1 -atus -itus L-utus значение образуемого слова вещество принадлежность свойство способность свойство изобилие принадлежность обладание признаком примеры ferreus — железный 1 f aginus — буковый regius — царский; patrius — отцовский patricius — пришдлежащий патрициям urbanus — городской; paternus — отцовский caninus — собачий navalis — корабельный civilis — гражданский fidelis — верный, правоверный popularis — народный agrarius — полевой, сельский modicus — скромный 1 facilis — легкий; mobilis — подвижный timidus — боязливый 1 jucundus — приятный loquax — болтливый, edax — прожорливый periculosus — полный опасности 1 opulentus — богатый castrensis — лагерный; Atheniensis — caelestis — небесный афинский maritimus — морской barbatus — бородатый auritus — ушастый nasutus — носатый _ _ 1 137
СУФФИКСЫ ГЛАГОЛОВ суффиксы с окончанием 1 л. ед. ч. (i)to -SO -tito -sco значение образуемого слова повторяющееся или интенсивное действие начало действия примеры rogito — часто спрашиваю 1 verso — часто верчу, поворачиваю dictito — часто говорю, повторяю convalesco — выздоравливаю МЕЖДОМЕТИЯ Латинские междометия могут употребляться либо самостоятельно (hem! — ах! st! — тс!), либо с именами существительными и местоимениями. При этом последние могут стоять в nominativus, genitivus, accusativus или vocativus, иногда в dativus (in)comm5di, например: Vae vicitis! — Увы (горе) побежденным! Ней те miserum! — О, я несчастный! О tempora, о mores! — О времена, о нравы! В роли междометий часто выступают застывшие именные или глагольные формы (иногда из греческого языка), изменившие частично свое значение: Hercle! Meherc(u)le! — Право же! Клянусь Гераклом! Sophos! — Браво! Ecastor! (из ессе Castor) — Клянусь Кастором! Age! — Ну-ка! Что же; так; ладно. Edepol (pol)! — (из ессе deus Pollux) — Клянусь Поллуксом! ТЕКСТ 1» Luget(e), б Veneres Cupfdinesque Et quantum (e)st hominum venusti6ruml P&sser m6rtuus est meae puellae, Pdsser, deliciae meae puellae, Quem plus fll(a) oculis suis amdbat: Ndm mellftus er&t sudmque ndrat1 Ipsam tdm Ьепб, qudm puella mitrem, Nec ses(e) & gremi(o) lllius movebat, Sed circumsiliens mod(o) huc, mod(o) flluc Adsoldm domin(am) usque pipidbat. Qui nunc ft per iter tenebricdsum Illuc, unde negdnt redire quemquam. 138
At vobis male sit, malae tenebrae 6rci, qu(ae) omnia bella devordtis: T£m bellum mihi pdsser(em) dbstulistis. 6 factum male! О miselle pdsser! Tua nunc oper& meae puellae Flendo turgiduli rubent ocelli. (Catullus) 2. 6 rus! Qudnd(o) ego t(e) dspicidm! (Horatius). 6 navis, referent m таге te novi || Fluctus! 6 quid agis! Fortiter occupa || P6rtum...(Horatius). О sancta simplicitas! О fallacem hominum spem! (Cicero). Eheu! fug&ces, P6stume, P6stnme, Labuntur dnni... (Horatius) Примечание к тексту: 1. norat = noverat. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ lugeo, luxi, (luctum) 2 оплакивать, refero, tuli, latum, referre скорбеть относить назад, сопоставлять, deliciae, -агшп f (plur, tantum) сравнивать, докладывать, забава, удовольствие, радость сообщать nosco, novi, notum 3 узнавать, occupo 1 завладевать, захватывать знать portus, -us m порт, гавань, gremium, -ii п лоно, колени пристань simplicitas, -atis f простота, простосердечность spes, spei f надежда УПРАЖНЕНИЯ 1. Выделите суффикс существительного, определите по таблице, помещенной в грамматическом разделе Урока,.значение образованного с помощью суффикса слова, переведите: motio (movere), semen (sero), cantor (cano), studium (studere), clamor (clamare), alimentum (alere), certamen (certare), simulacrum (simulare), bonitas (bonus), juventus (juvenis), longitudo (longus), caniculus (canis), homullus (homo), audacia (audax), disciplina (discipulus), colimibarium (columba), caritas (carus). 2. От каких глаголов или существительных образованы прилагательные: pugnax, aureus, bibulus, ferreus, bellicosus, facilis, dentatus, utilis, pastoralis, mobilis, popularis, amabilis, Carthaginiensis, credibilis? 139
3. Переведите сентенции на русский язык, определите, в каком падеже употреблены слова (если они есть) при междометиях: О miserum senem, qui mortem contemnendam esse in tam longa aetate non viderit (Cicero). О mihi praeteritos ref erat si Juppiter annos!. Age, hoc malum commune mihi est cum omnibus (Cicero). Heu, quam miserum est ab eo laedi, de quo non possis queri! (Publilius Syrus) 4. Какие латинские слова послужили основой для дериватов: реферат, референт, референдум, реляция, оккупация, порт, портал? 5. Переведите на латинский язык: 1. Не все поля плодоносны. 2. Ладно, я приду! 3. О, счастливый человек, который повинуется разуму, а не страстям! 4. Клянусь Геркулесом, он возвратил мне жизнь! 5. Серебряные и золотые сосуды украшали его дом. 6. Месяц июнь получил свое название от Юноны. ДРЕВНЯЯ РУСЬ И МОСКОВИЯ В ЛАТИНСКИХ СОЧИНЕНИЯХ ЕВРОПЕЙСКИХ АВТОРОВ Сложные перемещения племен и народов в эпоху Великого переселения завершились к VII в. Началось время создания новых европейских государств. Обрели свои земли и славянские племена, разделившиеся на три ветви. Южные славяне обосновались на Балканах, неподалеку от Греции. Там образовались государства болгар, сербов, южных словен. Западные славяне облюбовали пространства Центральной Европы и основали страну чехов Богемию и Польское государство. Два крупных восточнославянских центра в Киеве и Новгороде объединились в Древнерусское государство. В 988 г. Руеь приняла православие по греческому обряду, отделив тем самым себя от латиноязычного мира католической Европы. Однако быстро развивающаяся Русь (по-латыни Russia, или Ruthenia), изобилующая природными богатствами и громадными просторами, постоянно привлекала внимание своих евро11ейских соседей. Завязались тесные экономические, династические и политические связи с Германской империей, Скандинавскими странами, Англией, Чехией, Венгрией, Польшей. Авторитет государства особенно повысился после христианизации. Об этом известно не только из русских летописей, но и из многочисленных письменных источников латинской Европы: хроник, анналов, грамот, посланий и т. д. Из этих свидетельств становится ясно, что Древняя Русь до середины XIII в. была сильной, великой европейской державой. Ее князья именовались королями — reges, с ними считали за честь породциться правители Германии, Англии, Швеции, Норвегии, 140
Франции и др. Они отдавали русским княжичам своих дочерей, и юные принцессы выезжали в Киев, Новгород, Псков, Владимир, Суздаль, Туров, Муром и другие города Великой Руси. Русские же княжны становились женами и матерями французских, датских, польских, венгерских и прочих королей и герцогов. Записи о таких матримониальных (matrimonium, -in — брак) союзах наполняют средневековые хроники и анналы. И это очень важно, ибо каждый такой династический союз был результатом дипломатических переговоров и политических акций, имевших международное значение. Так, князь Ярослав Мудрый (ум. в 1054 г.) обладал солидным авторитетом в европейских странах как просвещенный правитель, владевший многими иностранными языками, знавший науки, преуспевший в искусстве дипломатии. Великий киевский князь Ярослав Мудрый был женат на Ингигерд-Ирине, дочери шведского конунга, а его дочери, сочетавшись браком с представителями королевских домов Европы, обеспечили Руси их союзничество. Елизавету Ярославну увез в Норвегию король Харальд Грозный (Haroldus а Grecia regressus filiam regis Ruziae Gerzlef [=Ярослав] uxorem accepit — так писал немецкий хронист XI в. Адам Бременский). Любовь Харальда к русской княжне была возвышенно-романтичной. В ряде древнеисландских рукописей XIII—XV вв. сохранились скальдические строфы, сочиненные Харальдом в ее честь. Вторая дочь Ярослава, Анна, вышла за французского короля Генриха в 1051 г., сын ее стал со временем королем Франции Филиппом I. Анастасия Ярославна стала женой венгерского герцога (будущего короля) Эндрю. Еще одна дочь Ярослава уехала в Чехию. Сестра Ярослава Добронега стала женой польского князя Казимира Восстановителя. О жизни этих русских женщин при королевских дворах Европы можно писать книги. Этого удостоилась прежде всего Анна Ярославна, корю лева Франции. Женой сына Ярослава Мудрого Изяслава (XI в.) была дочь польского короля и племянницы германского императора Гертруда. На Руси под православным именем Олисавы она провела около 60 лет, стала матерью трех русских князей (один из которых занимал киевский престол), продолживших династию Рюриковичей. Жизнь ее была весьма бурной. Муж ее, киевский князь Изяслав, дважды изгонялся братьями из русской столицы. Благодаря жене он получал помощь от польского князя, а также из Германии, где девочкой воспитывалась Гертруда. Свидетелем этих событий стал редчайший памятник средневековья, дошедший до нас в подлиннике — Молитвенник княгини, написанный ею на латинском языке и содержащий сокровенные молитвы матери и жены за сына и мужа. Вторично изгнанные из Киева Изяслав и Гертруда взяли с собой своего сына Ярополка. По настоянию Гертруды Ярополк был перекрещен из православия в католичество, получил имя Петра и 141
Молитвенник Гертруды 142
женился на немецкой принцессе. Русская княжеская чета обратилась к папе римскому с просьбой взять под защиту Русское королевство и его будущего правителя Петра-Ярополка. Именно поэтому Гертруда в молитвах просит за себя и своего сына-католика, обращаясь к Господу с такими словами: "Ut те miseram famulam tuam Gertrudam custodire digneris, Domine Jesu, te rogo audi те. Ut veram penitentiam misero famulo tuo Petro donare digneris. Ut omnium inimicorum ejus visibilium et invisibilium maliciam compescere digneris. Ut ei spem firmam, et fidem rectam, et sensum rectum caritatemque perfectam ad te creatorem meum concedere digneris. Ut miserum famulum tuum Petrum vindicare et consolare digneris; ut ei victoriam donare digneris. Ut eum ab omnibus adversitatibus liberare digneris, te precor, Deus. Ut eum sub umbra alarum tuarum pie digneris protegere, Domine Jesu, te precor; Sancte Pater, audi те,.." В дальнейшем Изяслав с женой и сыном вернулись в Киев. Попытки передать Русь под власть латинского Рима не увенчались успехом, но молитвенник Гертруды остался памятником, по которому можно судить не только о материнской любви, но и об уровне образованности средневековой женщины. Напрашивается невольное сравнение с посланием готской графини Диододы своему сыну Вильгельму (см. выше Урок 12). Не менее интересны сообщения английских и датских источников о Руси времен Владимира Мономаха и его сыновей. Поскольку Русь исповедовала православие, а не католичество, то возглавлявший латинскую церковь папа римский через духовенство католических государств постоянно пытался распространить свое влияние на Руси. В качестве посредников особенно часто выступали епископы Польши, имевшей с Русью общую границу и давние связи. Свидетельство этому мы находим в интереснейшем Послании епископа краковского Матвея Бернарду Клервоскому (сер. XIII в.). Блестящий проповедник, вдохновитель крестовых походов, бургундский аббат Бернард Клервоский считал всех нехристиан неверными; Русь, не признававшая католичества, сильно его беспокоила. Этому вопросу и посвящена его переписка с краковским епископом. В цитируемом ниже послании польский аббат на вопрос Бернарда, "мог ли бы кто и обычаи нечистые, и обряды русские искоренить?", отвечает так: Gens autem illa Ruthenica, Народ же тот русский, multitudine innumerabili по множеству бесчисленному ceu sideribus adaequata, как бы звездам подобный, orthodoxae fidei regulam и правила веры ортодоксальной, и ас verae religionis instituta религии истинной установления поп servant. не блюдет. [...] 143
Ita erroribus variis, immo vero haeretica pravitate a primordio suae conversionis imbuta Christum solo quidem nomino confitetur, factis autem penitus abnegat. Так заблуждениями различными [и] порочностью еретической от порога обращения своего пропитанный, Христа лишь по имени признает, делами же совершенно отрицает. (Пер. Н. И. Щавелевой) Попытки повернуть православную русскую церковь к католичеству предпринимаются вплоть до сего времени, а результатом усилий по объединению католичества и православия является Униатская церковь, действующая на Западной Украине. Много писали европейские хронисты о мирных и военных событиях, происшедших на Руси. Князей русских и воинов называли "strenui et fortissimi", города — "magnae et opulentissimae", а Древнерусское государство — "potentissimum regnum". Карта Москвы из "Записок о Московии " Поссевино. XIV i 144
Со страхом и сочувствием писали средневековые авторы и о нашествии татар. Пространны сообщения английского хрониста Матфея Парижского (1200—12.59 гг.), который описывает нравы жестоких "тартар", пользуясь свидетельствами очевидцев (gens inhumana et feralis, exlex, barbara et indomita). Одним из очевидцев был черниговский игумен (archiepiscopus de Russcia, Petrus nomine, vir, ut aestimari potuit, honestus, spiritualis et fide dignus), который доложил на Лионском соборе 1245 г. изумленным европейцам о татарской угрозе. Страшное нашествие татаро-монгольских полчищ повергло Русское государство в пучину бедствий и на долгие годы оторвало от развивающихся стран Европы. Прервались экономические, дипломатические связи, сошли на нет династические союзы. Новые сообщения иностранцев о русских появляются только к XV в., когда в силу входит Московское царство и его правители возобновляют дипломатические сношения с иностранными державами. Особенно многочисленные донесения о Московии (так именовали иноземцы Русскую страну) относятся ко времени правления Ивана Грозного (1530—1584 гг.). Западная Европа, достигшая за эти три века новых высот цивилизации, испытавшая Возрождение, взрастившая Петрарку и Данте, с удивлением взирала на самобытное, сильное государство с непривычными нравами и обычаями. Дипломаты и путешественники, духовные лица и купцы старались составить описания увиденных в Московии городов, обильных земель, густых лесов, торжественных дворцов и кремлевских палат, православных храмов. Россию открывали заново. Интересны сведения венецианского посла Амброджо Контарини (XV в.): "Русские очень красивы, как мужчины, так и женщины, но вообще народ грубый. У них есть свой папа (митрополит) как глава церкви их толка; нашего же они не признают и считают, что мы все погибшие люди. В город в течение всей зимы собирается множество купцов, как из Германии, так и из Польши. Они покупают исключительно меха — соболей, лисиц, горностаев, белок и иногда рысей..." А вот как писал о Москве XVI в. посол германского императора Сигизмунд Герберштейн: "В городе есть крепость, выстроенная из кирпича, которую с одной стороны омывает река Москва, а с другой — Портрет Герберштейна в Неглинная... русской одежде 145
Крепость же настолько велика, что, кроме весьма обширных и великолепно выстроенных из камня хором государевых, в ней находятся просторные деревянные палаты митрополита, а также братьев государевых, вельмож и других очень многих лиц. К тому же в крепости много церквей, так что своей обширностью она прямо-таки напоминает город". Венецианский посол Марко Фоскарини (1557 г.) отмечал: "Московиты среднего роста, плечисты и весьма сильны, у них голубые глаза, длинные бороды, короткие ноги, длинные туловища, они очень долго могут ездить верхом... Московиты говорят и пишут на славянском языке, как далматинцы, чехи, поляки и литовцы... Молодежь упражняется в разнообразных играх, весьма близких, однако, к военному искусству; они состязаются, например, в бегании взапуски, кулачном бою, верховой езде, стрельбе... Игра в карты, кости и т. п. здесь не в употреблении вследствие совершенного запрещения этого зла. Преподнесение послами даров великому князю. Гравюра XVI в. 146
...В настоящее время император Иван Васильевич [Грозный] много читает из истории Римского и других государств, отчего он научился многому. Он также часто совещается с немецкими капитанами и польскими изгнанниками, и для собственной пользы взял себе за образец (великих) римлян, которые благодаря хитрости побеждали в битвах дикие и ужасные народы". Литовский автор Михалон Литвин удивлялся: "Зверей (в Московии) такое множество, в лесах и степях, что дикие волы (зубры), дикие ослы и олени убиваются только для кожи, а мясо бросается, кроме филейных частей; коз и кабанов оставляют без внимания. Газелей такое множество перебегает зимою из степей в леса, а летом обратно в степи, что каждый крестьянин убивает тысячи. На берегах (реки) живет множество бобров. Птиц удивительно много, так что мальчики весною начиняют лодки яйцами уток, диких гусей, журавлей, лебедей, и потом их выводками наполняются птичьи дворы". А дипломат и папский посол Джованни Паоло Компани (1581 г·) сокрушался: "В их обиходе совсем нет ни врачей, ни аптекарей. Один только князь имеет при себе двух врачей, одного итальянца, другого — голландца... В Московии нет ни одной гимнасии, в которой юношество обучалось бы свободным наукам, также нет и ученых богословов, которые просвещали бы народ проповедями..." Такова Московия XV—XVI вв., увиденная глазами иностранцев. Поскольку большинство описаний Московии написано на латинском языке, некоторые из них помещены в нашей "Хрестоматии". 15151515-
Последовательность времен в придаточных предложениях (consecutio temporum). Придаточные предложения косвенного вопроса. Придаточные дополнительные с союзом qnin Изучая употребление. времен конъюнктива в различных придаточных, вы, вероятно, заметили, что в большинстве из них времена конъюнктива ставятся по определенным правилам. Эти правила зависят от двух факторов: 1. От времени, стоящего в главном предложении (главного или исторического). 2. От того, как соотносится во времени сказуемое придаточного со сказуемым главного предложения (возможны предшествование, одновременность и предстояние). В зависимости от этих факторов в латинском языке существует стройная и логичная система последовательности времен (consecuido temporum). В соответствии с возможностями каждого фактора (две в первом и три во втором) встречается шесть вариантов употребления времен, которые отражены в приведенной ниже схеме: Время сказуемого в главном предложении 1 главные времена (praesens, futurum I et II, imperativus) исторические времена (perfectum, im- perfectum, plus- quamperfectum) время конъюнктива в придаточном предложении при одновременности praesens conjunctivi imperfectum conjunctivi при предшествовании perfectum conjunctivi plusquam- perfectum conjunctivi при предстоянии форма на -urus sim форма на -urus essem Примечания: 1. Формы на -urus sim и -urus essem представляют собой соответственно praesens и imperfectum conjunctivi I описательного спряжения (conjugatio periphrastica activa, см. выше Урок 8). 148
2. Уже встречавшиеся типы придаточных предложений представляли каждый раз лишь один срез нашей таблицы: или время сказуемого главного предложения всегда стояло в одном из исторических времен (cum historicum), и тогда могли употребляться только imperfectum и plusquamperfectum conj. (нижний горизонтальный срез); или смысл придаточного не допускал идеи предшествования (ut consecutivum, ut finale), и тогда были возможны только praesens и imperfectum conj. (левый вертикальный срез). Придаточные предложения причины (сшп causale) и уступительные (cum concessivum) варьируют уже четыре временные формы, но у них невозможна идея предстояния, поэтому выпадают формы на -urus sim и -urus essem. 3. Употребление consecutio temporum в полном объеме возможно только в придаточных предложениях косвенного вопроса и дополнительных с союзом quin, поскольку там встречаются все три случая соотнесенности действий (одновременность, предшествование, предстояние). ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КОСВЕННОГО ВОПРОСА Эти придаточные вводятся различными вопросительными словами: вопросительными местоимениями (quis? — кто? quid? — что? qualis? — какой? какого качества? quantus? — сколь великий? quot? — сколько? etc); вопросительными наречиями (ubi? — где? quando? — когда? quo? — куда? unde? — откуда? сиг? — почему? etc); вопросительными частицами (-пе — разве, nonne — разве не, пит — разве, неужели etc). Как уже говорилось, в придаточных косвенного вопроса возможны все времена consecutio tempcrum, например: После главных времен: {quo nos ducat. — Я не знаю, куда он нас ведет, quo nos duxerit. — Я не знаю, куда он нас вел. quo nos ducturus sit. — Я не- знаю, куда он нас поведет. После исторических времен: fquo nos duceret. — Я не знал, куда он нас ведет. Nesciebam J quo nos duxisset. — Я не знал, куда он нас вел. Lquo nos ducturus esset. — Я не знал, куда он нас поведет. ПРИДАТОЧНЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ С СОЮЗОМ QUIN Союзом quin вводятся дополнительные придаточные, которые зависят от глаголов и выражений со значением отрицания, например: 149
non dubito — я не сомневаюсь quis dubitat? — кто сомневается? (риторический вопрос) nemo dubitat — никто не сомневается reticere поп possum — я не могу умолчать fieri поп potest — не может быть поп multum abest — немногого недостает и др. В таких предложениях ставятся времена конъюнктива по consecutio temporum в полном объеме, например: ames (любишь). Non dubito, quin me amaveris (любил). Я не сомневаюсь, что ты меня L amaturus sis (будешь любить). amares (любишь). Non dubitabam, quin те J amavisses (любил). Я не сомневался, что ты меня I amaturus esses (будешь любить). ТЕКСТ 1. Ciceronis in Catilinam oratio prima1 Quo usque tandem abutere2, Catilina, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenata jactabit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora vultusque moverunt? Patere tua consilia non sentis? Constrictam jam horum omnium scientia teneri conjurationem tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris? О tempora, о mores! Senatus haec intellegit, consul videt, hic tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unumquemque nostrum. Nos autem, fortes viri, satis facere rei publicae videmur, si istius furorem ac tela vitemus. Ad mortem te, Catilina, duci jussu consulis jam pridem opportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos omnes jam diu machinaris... Habemus senatus consultum in te, Catilina, vehemens et grave; non deest rei publicae consilium neque auctoritas hujus ordlnis. Nos, nos, dico aperte, consules desumus. 2. Cum Alexander Magirus piratam comprehensum interrogavisset, quo jure maria infestaret, ille: "Eodem jure, — inquit, — quo tu orbem terrarum. Ego, quia parvo navigio id facio, pirata vocor, tu, quia id classe et magno exercitu facis, imperator". 3. Diogenes aliquando accensam lucernam manu tenens in foro ambulavit, cum dies esset. A civibus interrogatus, cur lucernam accendisset: "Hominem, — inquit, — quaero". 150
4. Nihil est simul et inventum et perfectum, nec dubitari debet, quin fuerint ante Нощегшп poetae (Cicero). Non dubito, quin habuerit vim magnam semper oratio. Mihi nunquam dubium fuit, quin tibi essem carissimus (Cicero). Примечания к тексту: 1. Первая речь против Катилины была произнесена Цицероном на заседании сената 8 ноября 63 г. до н. э.; 2. abutere = abuteris. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ furor, -oris m бешенство, ярость, безумие audacia, -ае f смелость, дерзость, наглость vigilia, -ае f бодрствование; караул, стража conjuratio, -ionis f заговор, взаимная присяга proximus, а, шп ближайший; предыдущий, последний particeps, -cipis m участник, соучастник pestis, -is f чума, гибель comprehendo, prehendi, prehensum 3 схватить, поймать; понять, постичь jus, juris п право infesto 1 нападать, беспокоить, угрожать nimis слишком, чрезмерно perfectus, а, шп совершенный, законченный УПРАЖНЕНИЯ 1. Какие времена из consecutio temporum возможны в придаточных cum consecutivum, ut objectivum, ut finale, cum historicum, cum causale и cimi concessivum? Почему в этих придаточных не могут употребляться другие времена из нашей таблицы? 2. Переведите на латинский язык, употребив все возможные варианты последовательности времен: Я спрашиваю (спросил), куда улетают (улетели, улетят) птицы. 3.' Переведите сентенции Цицерона, объясните употребление времен конъюнктива: Homo, quod crebro videt, поп miratur, etiamsi, cur fiat, nescit. Democritus optimis verbis causam explicat, сиг ante lucem galli canant. Scis, quam attente te audire soleam. Ego quid agam? Qua aut terra aut mari persequar eum, qui ubi sit, nescio? An tu поп videbas mecum simul, quam illa crudelis esset futura victoria? 151
Neque, Hercule, quid agam, nec, quid acturus sim, scio. 4. Каково происхождение дериватов: фурор, юрист, юридический, перфект; англ. comprehensive, perfect, participant, pest? 5. Переведите на латинский язык: 1. Спартанцы не спрашивали, сколько врагов, но где они. 2. Скажи, мальчик, кто подарил тебе книгу? 3. Спроси его, что он делал вчера, где был, кого видел, с кем разговаривал. 4. Я не знаю, что будет, но знаю, что может случиться. 5. Греки на пирах имели обыкновение называть по имени того, кому они собирались передать бокал. LATINA ROSSICA POSTPETMNA (ХУШ SABCULUM) На старом некрополе Александро-Невской лавры в Санкт-Петербурге стоит памятник М. В. Ломоносову (1711—1765 гг.), выполненный из белого каррарского (из Этрурии) мрамора. На памятнике, поставленном по инициативе графа М. И. Воронцова, вырезаны латинская и русская надписи, рассказывающие о жизненном пути великого ученого и поэта. Текст латинской эпитафии, которую сочинил петербургский "профессор аллегории" Яков Штелин — современник и соратник Ломоносова, приводится ниже: VIRO CELEBER(RIMO) MICHAELI LOMONOSOV, KOLMOGORODI NATO MDCCXI, AUGKUSTI) RUSSIAR(UM) IMPER(II) А CONSIL(IIS) STATflJS), ACAD(EMIAE) SCIENT(IARUM) PETROPOL(ITANAE) PROF(ESSORI) PUBLflCO) HOLMENS(IS) ET BONONIENS(IS) SOCIO. QUIINGENIO EXCELLUIT ET ARTIBUS, PATRIAE DECUS EXIMIUM, ELOQUENTIAE, POES(EOS) ET HISTORI(AE) PATRIAE PRAECEPTOR, METR(ORUM) RUSS(ICORUM) INSTITUTOR, TRAGOEDI(AE) IN VERNACULA AU<OT0R, PRIMUS MUSIVI OPER(IS) IN RUSS(IA) FICTOR AUTODIDACTUS, PRAEMAT(URA) MORTE MUSIS ATQUE PATRIAE FERIIS PASCHAL(IBUS) MDCCLXV, SCRIPT(IS) ET OPERIB(US) OBLIVIONI EREPTUS. TALEM CIVEM GRATUL(ANS) PATRIAE, OBITUM EIUS LUGENS MICH(AEL) COMES M.WORONZOV POSUIT. 152
(Публикуется по изданию: Alexander Gavrilov (Petropolitanus). De Latino monumento Petropolitano Michaeli Lomonosovo dicato. В журнале: VOX LATINA. Saraviponti, 1991, tomus 27, fasciculus 105, paginae 363—366.) Мы недаром начали наш рассказ о латыни в России в XVIII веке с латино-русской эпитафии Ломоносову. Уже сам факт изготовления такого двуязычного памятника показывает, какую роль стала играть латынь в послепетровскую (postpetrina) эпоху. Да и Ломоносов — это одна из ключевых фигур своего времени, это человек, стремившийся и во многом сумевший поставить на службу отечественной науке, культуре и образованию наиболее важные достижения европейской цивилизации, включая античные пласты этой цивилизации. Школа. Миниатюра конца XVI в. 153
Латинский язык начал преподаваться в России в конце XVII века, когда в Москве в 1685 г. открылась Славяно-греко-латинская академия. Преподавание в ней велось и на греческом, и на латинском языках. В начале же XVIII века, в результате Петровских преобразований, когда Россия вошла в семью европейских народов, латинский язык выдвинулся на первое место. Это и понятно: классическое образование стало к тому времени основой западноевропейской учености, знание латыни было необходимым условием получения высшего образования и занятий науками, он был языком международного общения ученых. На примере Ломоносова ясно видно, какую роль могла сыграть латынь в становлении ученого, поэта, общественного деятеля. Все мы помним, с какой настойчивостью Ломоносов, уже почти взрослым приехавший на учебу в Москву и поступивший в 1731 г. в Славяно-греко-латинскую академию, овладевал науками. Сам Михаил Васильевич вспоминал позже об учебе в академии: "...школьники, малые ребята, кричат и перстами указывают: смотри-де, какой болван в двадцать [лет] пришел латине учиться". В это время все занятия в академии велись на латинском языке, на нем же писались сочинения, студенты обязаны были говорить между собой по-латыни. Ломоносов за один год прошел курс трех классов и к концу второго года уже сочинял стихи на латинском языке. Как писал про него А. Н. Радищев, Портрет Ломоносова-юноши 154
"упорное прилежание в учении языков сделало Ломоносова согражданином Афин и Рима". В академии читались также курсы риторики и "пиитики", которые познакомили Ломоносова с античной литературой. Кстати, поэтикой Ломоносов занимался по учебнику своего учителя Федора Кветницкого, написанному на латинском языке и называвшемуся "Clavis poetica", а риторикой — по латиноязычному учебнику Порфирия Крайского под названием "Artis rhetoricae praecepta tres in libros divisa...". Солидное классическое образование, полученное Ломоносовым в академии, заложило основу дальнейшей филологической и поэтической деятельности великого ученого. Свободное владение латинским языком позволило Ломоносову большинство своих научных трудов писать на латыни, вести переписку с коллегами из других стран и тем самым сделать свои работы частью общеевропейской науки (письмо Ломоносова на латинском языке секретарю Академии наук Болонского института Занотти с благодарностью за избрание его почетным членом Академии можно прочитать в нашей "Хрестоматии"). Уже первую свою студенческую работу по физике он написал на латинском языке; она называлась "Specimen physicum de transmutatione corporis solidi in fluidum a motu fluidi praeexistentis dependente" ("Работа по физике о превращении твердого тела в жидкое в зависимости от движения предшествующей жидкости"). Став академиком и занимаясь разработкой проектов учебных планов для Московского университета и гимназий, Ломоносов много внимания уделяет преподаванию в них латыни. В список латинских авторов, которых он рекомендует для чтения и комментирования в гимназиях, входят Цицерон (письма), Корнелий Непот, Светоний, Курций Руф, Ливии, Тацит, Сенека, Юстин, Флор; поэты Вергилий, Гораций, Овидий, Федр, Марциал. Античная риторика была для Ломоносова не только предметом теоретического изучения. Он много раз выступал с публичными "Словами", приуроченными к какой-нибудь дате и обращенными к царствующим особам. Наиболее известно его "Слово похвальное Ея величеству государыне императрице Елисавете Петровне, самодержице Всероссийской, говоренное Михаилом Ломоносовым ноября 26 дня 1749 года" (Panegyricus Elisabetae Augustae Russiarum imperatrici patrio sermone dictus orante Michaele Lomonosov. Latine redditus eodem auctore). Составленное в лучших традициях античных панегириков, оно воспевало науку и ее служение Родине (фрагменты "Слова" также помещены в "Хрестоматии"). Ломоносов перевел "Слово" на латинский язык; благодаря этому оно стало известно и в других странах, где также получило высокую оценку. Ломоносов был большим любителем и популяризатором античной литературы, много переводил с греческого и латинского. Мы уже знакомились в Уроке 28 Части II нашего учебника с его переводом Горациева "Памятника" — это был первый перевод на русский язык 155
шедевра античной литературы. Ломоносов широко использовал античные мотивы, образы, мифологические имена и сюжеты в своем творчестве, он был создателем русского литературного языка и русского стихосложения. Даже когда Ломоносов воспевал современные ему "Деяния", точкой отсчета служили античные авторы: Памятник Ломоносову в Александро-Невской лавре в Санкт-Петербурге 156
Хотя во след иду Виргилию, Гомеру, Не нахожу и в них довольного примеру. Не вымышленных петь намерен я Богов. Но истинны дела, великий труд Петров! Достойную хвалу воздать сему Герою Труднее, нежели как в десять лет взять Трою. Не случайно современники Ломоносова, оценивая его вклад в развитие отечественной культуры, сравнивали его с античными поэтами. Так, русский поэт Державин сочинил следующую подпись "К портрету Ломоносова" (1779 г.): Се Пиндар, Цицерон, Виргилий — слава Россов, Неподражаемый, бессмертный Ломоносов. IS15151S-
УРОК 18. De gustibus. non est disputandum О вкусах не следует спорить ГРАММАТИКА Латинские аббревиатуры (сокращения) Вы уже встречались с некоторыми латинскими аббревиатурами (т. е. с сокращениями, от лат. brevis — краткий); ниже мы приводим список наиболее употребительных в античности и в наше время сокращений: А. — Aulus — Авл (личное имя) a.D. — anno Domini — в год от Рождества Христова a.d. — ante diem — до какого-то числа, за столько-то дней a.m. — ante meridiem — до полудня A.M.D.G. — ad majorem Dei gloriam — к вящей славе Божией а.и.с. — ab urbe condita — от основания города (Рима) Aed. — aedilis — эдил (римская должность) Арр. — Appius — Аппий (личное имя) с. (са.) — circa — приблизительно, около C. — Cajus (Gajus) — Гай (личное имя) Cal. (Kal.) — Calendae — Календы (1-ое число месяца) cf. — confer — сравни Cn. — Gnaeus — Гней (личное имя) cos. — consul — консул coss. — consules — консулы D. — Decimus — Децим (личное имя) D. — Divus — божественный D.D.D. — dat, donat, dedicat — дает, дарит, посвящает (автор произведения) e.g. — exempli gratia — например etc. — et cetera — и прочее F. — filius — сын i.e. — id est — то есть ib. (ibid.) — ibidem — там же Id. — Idus — Иды 158
id. — idem — тот же (автор) Imp. — imperator — император Kal. см. Cal. L. — Lucius — Луций (личное имя) loc. cit. — loco citato — в указанном (процитированном) месте Μ. — Marcus — Марк (личное имя) Μ: — Manius — Маний (личное имя) Мат. — Mamercus — Мамерк (личное имя) NB — nota bene — обрати внимание Non. — Nonae — Ноны ор. cit. — opus citatum — процитированное произведение р. — pagina — страница Р. — Publius — Публий (личное имя) Р.С. — patres conscripti — сенаторы p.m. — post meridiem — после полудня P.R. — populus Romanus — римский народ P.S. — post scriptum — постскриптум, приписка к письму Pont. Мах. — pontifex maximus — великий понтифик (жрец) Рг. — praetor — претор (римская должность) Q. — Quintus — Квинт (личное имя) Quir. — quirites — квириты (римляне) Q.B.F.F.Q.S. — quod bonum felix faustumque sit — пусть это будет во благо, на счастье и благоприятно resp. — respublica — республика, государство s. — salutem — привет (кому-либо шлет автор письма) s.a. — sine anno — без указания года (издания) S.C. — senatus consultum — решение сената s.d.p. — salutem dicit plurimam — П1лет большой привет (автор письма) s.l. — sine loco — без указания места (издания) S.P.Q.R — senatus populusque Romanus — сенат и римский народ sq. — sequens — следующий, -ая, -ее (например, о странице) sqq. — sequentes — следующие S.V.B.E.E.V. — si vales, bene est; ego valeo — если ты здоров, хорошо; я здоров (формула письма) sc. — scilicet — именно, т. е. Ser. — Servius — Сервий (личное имя) Sex. — Sextiis — Секст (личное имя) Sp. — Spurius — Спурий (личное имя) Т. — Titus — Тит (личное имя) Tib. — Tiberius — Тиберий (личное имя) Тг. pl. — tribunus plebis — народный трибун ν. — vide — смотри (см.) 159
ТЕКСТ 1. De Demoethene Demosthenes, oratorum Atheniensium clarissimus, cum aliquando causam diceret, judices parum attentos esse conspexit. Itaque hac arte usus est: ad judices conversus, "Paulisper, — inquit, — aures mihi praebete, rem enim vobis novam et jucundam narrare conabor". Ubi judices aures arrexisse vidit, sic loqui coepit. "Juvenis quidam asinum conduxit, quo Athenis Megaram profecturus uteretur. In itinere, cum sol ureret neque esset umbraculum, onus deposuit et sub asino consedit, ut ejus umbra tegeretur. At dominus asini juvenem prohibere conatus est, clamans asirnun esse conductum, non umbram ejus. Controversia magna orta in judicium profecti sunt". Quae сшп dixisset, tacuit. Judices, mirati, cur taceret, postulaverunt, ut narrationem pergeret. At Demosthenes: "Pudeat, — inquit, — vos, qui, cum fabulam de asino libenter auditis, causam hominis, cui supplicium minatur, non audietis". 2. Alexander Puskin ТЕ DILIGEBAM Те diligebam; пбп eti&m sacer extfnctus ignis pectore sit me6, ne turbet unquam te Cupido, пёс tibi ferre vol6 doldrem. Те diligebam jdm sine spe tacens, jam plenus h6rror(e), aemulus 6mnium, te diligebam c6rde sic, ut sit tibi t&lis amdtor dlter. (in Latinam reddidit R. Ciesiulevicz) ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ judex, -Icis m судья converto, verti, versum 3 поворачивать, обращать conduco, duxi, ductum 3 собирать, сводить; нанимать uro, ussi, ustum 3 жечь, воспламенять depono, posui, positum 3 откладывать, снимать 160 prohibeo, hibui, hibitum 2 запрещать, препятствовать, ограждать controversia, -ae f спор, тяжба orior, ortus sum 4 начинаться, возникать, восходить pudet, puduit, -, 2 (+ асе.) (безлично) стыдно (кому- нибудь) supplicium, -ii п молитва; наказание, казнь
УПРАЖНЕНИЯ 1. Какое стихотворение Пушкина перевел на латынь алкеевой строфой Р. Цесюлевич? Сравните перевод с оригиналом. 2. Обозначьте латинскими аббревиатурами словосочетания: в год Господень 1993; приблизительно 20 лет назад; ср. процитированное произведение; постскриптум; слова божественного императора; согласно решению сената; если ты здоров, хорошо, я здоров; сенат и римский народ; например; Квинт. 3. Замените русские сокращения латинскими: см.; и т. д.; ср.; т. е.; напр.; стр.; указ. соч.; и пр. 4. Переведите предложения, определите тип придаточного (косвенный вопрос? дополнительное? цели? времени? причины? следствия? etc.), объясните употребление времен и наклонений: 1) Operam dabo, te ut quam primum videam (Cicero). 2) Mihi dubium non est, quin hoc tempore bono viro Romae esse miserrimum sit (idem). 3) Romam cum venero, scribam ad te. 4) Marcellus, qui jam antea imperaverat, ut milites vitae Archimedis parcerent, cum mortem ejus cognovisset, honorifice Archimedem sepeliri jussit. 5) Quid tibi pecunia opus est, si uti non potes (Publilius Syrus). 6) Atticus sic Graece loquebatur, ut Athenis natus esse videretur (Nepos). 7) Caelo sereno interdiu obscurata lux est, cum luna sub orbem solis subisset (Livius). 5. К каким латинским словам восходят: конверт, конверсия, кондуктор, депонент, ориенталистика; англ. judge, orient? 6. Переведите на латинский язык: 1. Врач посоветовал мне оставаться дома, пока не выздоровлю совершенно. 2. Прометей подарил людям огонь, который он похитил у Юпитера. 3. Хотя греки разрушили Трою, память о ней сохранили поэмы Гомера. 4. Галлы взяли бы Капитолий, если бы гуси не подняли крика. 5. Знаешь ли ты, какой римский император сжег Рим? 6. Прошу вас помнить, что я сказал вам вчера. ЛАТЫНЬ В РУССКОЙ ГИМНАЗИИ XIX в. Несмотря на номинальную "всесословность" Славяно-греко-латинской академии, очень немногие российские юноши могли получить образование в ее стенах. Гениальный ее выпускник М. В. Ломоносов, основатель Московского университета, первым задумался о необходимости готовить к университету уже в гимназиях. Составляя цроект 6 За к. (594 161
регламента московских гимназий, Ломоносов выделял обязательные подразделения или "школы": российскую, латинскую и "первых оснований в науках". Намеченные преобразования внедрялись чрезвычайно медленно. К концу XVIII в. на всю Россию приходилось всего 3 гимназии: в Санкт-Петербурге при Академии наук, в Москве при университете и в Казани. Основой же всесословного образования служили народные училища, организованные в середине восьмидесятых годов XVIII в. в 25 губернских городах. Для удобства учащихся, обладавших разными возможностями, эти училища делились на так называемые Малые (уездные) и Главные (губернские). Окончившие Главные училища могли преподавать в Малых. Учителями в Главных училищах были выпускники немногочисленных учительских семинарий. На рубеже XIX в. в империи насчитывалось всего лишь 550 учебных заведений, где обучалось около 70 тысяч учащихся. Необходимо было расширить сеть образовательных заведений, дать доступ к знаниям возможно большему числу российских юношей, создать школу, способную подготовить своих воспитанников к университету. Следовало приблизить систему российского образования к европейским образцам и в первую очередь "унифицировать образование на базе классического наследия античности". Вступивший на престол в 1801 г. Александр I, преисполненный в первые годы правления чувством гуманного "благожелания", приступил к радикальным преобразованиям, которым суждено было изменить как административный строй, так и нравственный облик империи. Учреждение в 1802 г. Министерства народного просвещения (наряду с Министерствами внутренних дел, финансов, юстиции) положительно повлияло на дальнейшее развитие среднего и высшего образования в России в XIX в. Молодой император вкупе со своими близкими соратниками после длительных обсуждений впервые выделил учебное дело как особую государственную задачу: народное образование Российская держава брала на себя. По указу от 8 сентября 1802 г. при Министерстве народного просвещения была создана комиссия по разработке проекта "Предварительных правил народного просвещения", членами которой состояли многие прогрессивные деятели. В результате Российская империя была разделена на девять округов, вопросами просвещения в каждом округе ведал университет. Старейший Московский университет получил дополнительные средства. В 1802 г. был открыт университет в Дерпте, в 1803 г. — в Харькове, немного позже — в Казани. В 1803 г. были разработаны "Предварительные правила народного просвещения", благодаря им система российского образования приобрела стройность и последовательность, а высшая школа наладила непосредственную связь со средними и низшими звеньями. Отныне 162
учащиеся могли двигаться к высшему образованию по восходящей ступени — от одногодичных приходских училищ к уездным, от уездных к губернским или гимназиям и от гимназий к университету. Преобразованные из Главных народных училищ гимназии играли роль основной ступени на пути к полноценному образованию. По замыслу составителей Правил, целью гимназии была не только подготовка к университетскому курсу, но и "преподавание полных начальных наук тем, кои, не имея намерения продолжать их изучение в Университете, желают приобрести сведения, необходимые для благовоспитанного человека". Усилия Министерства народного просвещения открыли дорогу дальнейшему совершенствованию образования российского юношества. За 20 лет выросло целое поколение, для которого античные языки и культура стали способом "образования сердца, развития ума и изящного вкуса". Начинания по созданию системы общего образования на основе древних языков были продолжены попечителем Санкт- Петербургского округа графом С. С. Уваровым. Отвечая на "потребности этнического, политического, культурного и национального самосознания русской нации", они в итоге привели к торжеству общеевропейской классической традиции. Происходила "гуманизация умов тех, кто держал в руках судьбы России как европейской державы". Ибо на протяжении всего XIX в. и начала XX в. на государственную службу зачислялись в первую очередь лица, окончившие классические гимназии, а следовательно, выпускники университетов. Реформы, популяризировавшие античность, не только выработали в русском обществе чувство вкуса, но и приобщили российскую интеллигенцию к общеевропейским культурным ценностям, что позволило России в скором времени стать одной из просвещеннейших стран мира. Русская литература изобилует рассказами о гимназиях, семинариях, о преподавателях античности, латинистах; разными красками написаны эти рассказы. С горечью и состраданием описывает приходские училища известный писатель Н. Г. Помяловский (1835—1863 гг.) в своих "Очерках бурсы". "Бурсой" здесь именуются духовные приходские училища, или семинарии, дававшие окончившим их право занять место пономаря, дьячка, писца или хотя бы церковного сторожа. Ученики бурсы, приезжавшие в основном из деревень, с трудом постигали мудрую науку, тем паче что вбивалась она розгами, жестокими наказаниями. Неслучайно ходили в бурсе анекдоты о незадачливом ученике, который на вопрос: "Как сказать по-латыни: лошадь свалилась с моста?" — отвечал: "Лошадендус свалендус с мостендус". А передаваемая из поколения в поколение "Семинариада", сочиненная учениками богословского класса семинарии, напоминает чем-то стихи средневековых школяров: 163
Любимцы... Аполлона Сидят беспечно in caupona, Едят селедки, merum пьют И Вакху дифирамб поют. "О, как ты силен, добрый Вакх! Мы tuum regnum чтим в мозгах. Dum caput nostrum посещаепп>, Оттуда curas выгоняешь, Блаженство в наши льешь сердца И dignus domini отца. Мы любим Феба, любим муз. Они с богами нас равняют, Они дают нам лучший вкус; Sed omnes haec плоды ученья Conjunctae sunt всегда с томленьем..., Давно б наш юный цвет увял, Когда б ты нас не подкреплял!" Яркий образ отрешенного от жизни учителя греческого языка, занятого только своей античностью, вывел А. П. Чехов в рассказе "Человек в футляре". Для Чехова гимназия была неотъемлемой принадлежностью окружавшего его мира. В повести "Душечка" героиня, преисполненная материнской заботы о. чужом ребенке, рассуждает с его родителями "о том, как теперь детям трудно учиться в гимназиях, но что все-таки классическое образование лучше реального: хочешь — иди в доктора, хочешь — в инженеры". Герой новеллы "Репетитор" интересен тем, что таких гимназистов старших классов, живущих на средства от уроков малолетним "недорослям", было великое множество. В конце XIX и начале XX вв. гимназия была уже традиционным учебным заведением. Выросло не одно поколение интеллигенции, воспитанной в русле классического образования. Первоначально в России было сложно найти учителей-классиков, и правительство вынуждено было выписать из славянских стран (Чехии, Сербии, Польши) специалистов-античников1, но спустя десятилетие-другое русская гимназия уже могла гордиться такими блестящими латинистами, как Лев Иванович Поливанов. Вот как вспоминал о нем замечательный русский писатель Андрей Белый: "Или, редко весьма, задав урок, он вызывал к доске ученика и давал ему перевести фразу с русского на латинский, не вмешиваясь в процесс перевода, подставив доске спину и весь сжавшись в терпеливом и предвкушающем замирании; и весь класс замирал с ним: от страха и любопытства; он не торопил, не ставил в вину тяжелодумия; можно было хоть десять минут потеть над фразой; балл был вымерен: фраза, 1 С этой целью был даже открыт Институт славянских стипендиатов. 164
переведенная без ошибок — "пять"; с одной — "четыре"; с двумя — "три"; с тремя — "два". Но фраза, переведенная без единой ошибки, переживалась всеобщим и бурным ликованием: Льва Ивановича, переводчика, всех нас. И фраза, за которую я получил "пять", живет во мне радостным лучем и поныне; и я самодовольно твержу ее: "Видемус ин виа магнам турбам агриколарум". Он ее, повернувшись, не прочел, а воскликнул; весь класс, восхищенный, ее воскликнул: бальник украсился огромной пятеркой; я же, пунцовый от счастья, пошел к парте. Иногда, увлеченный объясняемым словом, он рисовал нам образно картину сената, Рима, римского войска, перечислял цвета тог, закидывал себе на плечи воображаемые тоги и прохаживался перед нами, пупсами, — большой, седой, сутулый, — воображая, что он — римский сенатор (он был превосходный актер и имитатор); в результате — новый источник восторга. А. П. Чехов с родными и друзьями. Справа — гимназист Сережа Киселев 165
Так уроки латинского языка мне стоят в первом классе, как ряд прекраснейших помпейских фресок"2 (Андрей Белый. На рубеже двух столетий). Завершить наш рассказ о русской гимназии хотелось бы воспоминаниями замечательного писателя нашего века К. Г. Паустовского (1892—1968 гг.). В своих автобиографических очерках он описывает годы учебы в Первой киевской гимназии, где вместе с ним учился и М. А. Булгаков. Ниже следуют отрывки из глав "Живые языки" и "Золотая латынь". "Из "мертвых" языков мы изучали в гимназии только латынь. Она была главным предметом. Преподавал нам латынь наш классный наставник Владимир Фаддеевич Субоч, похожий на высокого, худого кота с оттопыренными светлыми усами. Он был добрый человек, и мы его любили, хотя он и позволял себе иногда стремительные разгромы по латинскому языку всего нашего класса. Бодянский (инспектор гимназии) тоже строго следил за нашими познаниями в латыни и любил повторять: — Латинская речь есть величайший феномен стихосложения! Греческий язык был необязателен. Изучали его немногие. Преподавал этот язык старый, обсыпанный табачным пеплом чех Поспеши ль3. Он медленно продвигался по коридорам на больных и опухших ногах и всегда опаздывал на уроки. За это мы переименовали его из Поспеши ля в Опоздаль." [После одной из проказ Субоч страшно разгневался.] "Он произнес обличительную речь. Она была не хуже знаменитой речи Цицерона "Доколе, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением!" Субоч с делил из этой речи неожиданно поворот. Он стыдил нас не за то, что мы ввели в обман его, Субоча, а за то, что мы осмелились вести себя так недостойно на уроке "золотой латыни", на уроке самого великолепного из всех языков мира. — Латинский язык! — восклицал он. — Язык Овидия и Горация! Тита Ливия и Лукреция! Марка Аврелия и Цезаря! Перед ним благоговели Пушкин и Данте, Гете и Шекспир! И не только благоговели, но и знали его, кстати, гораздо лучше, чем вы. Золотая латынь! Каждое ее слово можно отлить из золота. Люди не потеряют на этом ни одного золотника драгоценного металла, потому что в латинском языке нет словесного мусора. Он весь литой. А вы? Что делаете вы? Вы издеваетесь над ним! Вы позволяете себе превращать занятия этим языком в балаган... Примирение вскоре было достигнуто. А потом наступил и величайший триумф "золотой латыни". 2 Гимназия была основана в 1868 г., Поливанов умер в 1899 г., Белый учился в гимназии с 1891 г. Справедливости ради надо сказать, что вслед за восторженным рассказом о Поливанове следует рассказ и о плохом латинисте, отбившем всякую охоту заниматься латынью со второго класса. 3 О славянах, преподавателях античности, речь шла выше. 166
Стараясь загладить свою вину перед Субочем, мы яростно засели за латынь. Мы спелись с Субочем и очень его любили. И вот пришел наконец тот памятный день, когда Субоч вынужден был поставить всем, кого он вызывал, по пятерке. Субоч сиял. Но радость его все же была отравлена некоторой тревогой. Происходило явление, небывалое в его практике. Творилось попросту чудо. После третьего урока, когда опять все получили пятерки, Субоч помрачнел... Но мы не могли уже знать латынь хуже, чем мы ее знали... Все это кончилось тем, что Субоч... устроил нам общественный экзамен.., и экзамен прошел блестяще." *** Нам остается только добавить, что тот взлет русской культуры начала XX века, который мы называем "серебряным веком", был во многом подготовлен укоренившимся к концу предшествующего века классическим гимназическим образованием с преподаванием древних языков. Ι51515151
УРОК 19. Cum grano salis С крупинкой соли (т. е. с иронией) ГРАММАТИКА Косвенная речь (oratio obliqua). Attractio modi Когда автор передает речь своего героя так, как она была произнесена (по-русски она стояла бы в кавычках после двоеточия), он использует так называемую прямую речь (oratio recta), например: Цезарь сказал: "Я веду свои войска в Галлию". — Caesar dixit: "Copias meas in Galliam duco". Можно, однако, привести те же слова и в косвенной речи (oratio obliqua), соответствующей по смыслу русскому придаточному с союзом "что", например: Цезарь сказал, что он ведет свои войска в Галлию. В латинском языке, как мы знаем, в таких случаях при глаголах со значением передачи информации (говорить, сообщать, узнавать, слышать и т. д.) ставится конструкция accusativus cum infinitivo (Caesar dixit se copias suas in Gall;am. ducere). Это и есть простейшая форма косвенной речи. Поскольку в латинском языке косвенная речь весьма распространена и может составлять довольно пространные части текста, следует знать основные правила перевода прямой речи в косвенную: 1. Главные предложения повествовательные ставятся в accusativus сшп infinitivo: Caesar dixit: "Copias meas in Galliam duco". — Caesar dixit se copias suas in Galliam ducere. 2. Главные предложения вопросительные становятся придаточными косвенного вопроса (см. выше Урок 17) с конъюнктивом, если вопрос был обращен ко 2 лицу, в ином случае употребляется accusativus cum infinitivo: Caesar interrogavit: "Сиг in provinciam meam venitis?" — Caesar interrogavit, cur in provinciam suam venirent. Caesar interrogavit: "Cur Helvetii legatos non miserunt". — Caesar interrogavit, cur Helvetios legatos non misisse. 3. Главные предложения, сказуемые которых выражены императивом или конъюнктивом, в косвенной речи ставятся в конъюнктив: Caeasar dixit: "Adducite mihi duces Gallorum!" — Caesar dixit, duces Gallorum sibi adducerentur. 168
4. Придаточные предложения прямой речи ставятся в косвенной речи в конъюнктив по правилам consecutio temporum: Caesar dixit: "Qui primus flumen transierit, magnum praemium accipiet." — Caesar dixit eum, qui prirnus flumen transiturus esset, magnum praemium accepturum esse. 5. Первое лицо прямой речи становится в косвенной третьим лицом и обозначается в именительном падеже местоимением ipse, в прочих же падежах возвратным местоимением sui, sibi, se, а притяжательные местоимения meus и noster заменяются местоимением suus, ср. пример к правилу 1. 6. Второе лицо прямой речи в косвенной речи выражается указательным местоимением Ше или is, а притяжательные местоимения tuus и vester — формами illius, illorum и ejus, eorum: Caesar dixit: "Tu cum militibus tuis ad me venire debes". — Caesar dixit illum cum militibus illius ad se venire debere. Сравнение прямой и косвенной речи: Oratio obliqua Oratio recta Перевод Cicero ad haec unum modo respondit: non esse consuetudinem populi Romani accipe- re ab hoste armato condicionem; si ab ar- mis discedere velint, se adjutore utantur legatosque ad Caesa- rem mittant; sperare se pro ejus justitia, quae petierint, impet- raturos. (Caesar, Bellum Gal- licum, V, 41) Cicero ad haec unum modo respondit: non est consuetudo populi Romani accipere ab hoste armato condici- onem; si ab armis dis- cedere vultis, me adju- tore utimini legatos- que ad Caesarem mit- tite! spero vos pro ejus justitia, quae petieri- tis, impetraturos (es- se). Цицерон ответил на это лишь одно: не в обычае у народа римского принимать условие от вооруженного врага; если они хотят сложить оружие, то пусть пользуются его помощью и отправят послов к Цезарю; ввиду его (Цезаря) справедливости, он (Цицерон) надеется, что они получат то, чего попросят. ATTRACTIO MODI Так называется явление латинского синтаксиса, при котором время придаточного, которое обычно стоит в индикативе, под влиянием accusativus cum infinitivo, conjunctivus косвенной речи или conjunctivus другого придаточного, в состав которого входит наше придаточное, становится также конъюнктивным (attractio modi переводится как "уподобление, или перенос наклонения"), например: Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis (Cicero). — До сих пор не нашлось никого, кому было бы достаточно того, что он имеет. 169
Если бы определительно-относительное придаточное с quod находилось в составе независимого индикативного предложения, сказуемое стояло бы в форме praesens ind. — habet. Конъюнктив haberet появился здесь по attractio modi с конъюнктивом управляющего глагола esset. Особенно часто с таким изменением наклонения мы встречаемся в косвенной речи, которая представляет собой расширенный асе. cum inf. ТЕКСТ 1. Helvetii... legatos ad Caesarem mittunt; cujus legationis Divico princeps fuit, qui bello Cassiano dux Helvetiorum fuerat. Is ita cum Caesare egit: si pacem populus Romanus cum Helvetiis faceret, in eam partem ituros atque ibi futuros Helvetios, ubi eos Caesar constituisset atque esse voluisset; sin bello persequi perseveraret, reminisceretur et veteris incommodi populi Romani et pristinae virtutis Helvetiorum. Quod improviso unum pagum adortus esset, cum ii, qui flumen transissent, suis auxilium ferre non possent, ne ob eam rem aut suae magnopere virtuti tribueret aut ipsos despiceret. Se ita a patribus majoribusque suis didicisse, ut magis virtute contende- rent quam dolo aut insidiis niterentur. Quare ne committeret, ut is locus, ubi constitissent, ex calamitate populi Romani et internecione exercitus nomen caperet aut memoriam proderet (Caesar, De bello Gallico I, 13). 2. Cum grano salis. More majorum. Perpetuum mobile. Casus belli. Ubi bene, ibi patria. Deliberandum est saepe, statuendum semel (Publilius Syrus). Non omne, quod nitet, auruni est. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ persevero 1 упорствовать, despicio, spexi, spectum 3 смотреть настаивать; продолжать сверху вниз, презирать pristinus, а, шп прежний, давний, nitor, nisus sum 3 опираться, старый основываться improviso непредвиденно, prodo, didi, dltum 3 передавать, неожиданно сообщать, оставлять после tribuo, tribui, tributum 3 уделять, себя воздавать, приписывать УПРАЖНЕНИЯ 1. Переведите слова Дивикона (первый текст Урока) в прямую речь: Divico ita cum Caesare egit: "Si pacem populus Romanus cum Helvetiis fecerit,...". 170
2. Образуйте от глагола despicere (+асс.) — презирать кого-то — герундий и герундив; придумайте примеры, в которых бы употреблялись эти отглагольные формы, e.g. pigritia despicienda est etc. 3. Переведите следующие предложения, объясните, чем обусловлено "уподобление наклонения" (attractio modi) в придаточных предложениях: 1) Mos est Athenis, laudari in contione eos, qui sint in proeliis interfecti (Cicero). 2) Bellum cum captivis et feminis gerere non soleo; armatus sit oportet, quem oderim (Curtius Rufus). 3) Rectum est, ut eos, qui nobis carissimi esse debeant, aeque ac nosmet ipsos amemus (Cicero). 4. Определите происхождение дериватов: импровизация, атрибут, атрибутивный; англ. improvisation. 5. Переведите на латинский язык: ДРЕВНИЙ РИМ Город Рим внешним видом (i. е. внешностью и видом) выделялся среди всех городов Италии. Здания старого города были малы и низки, но после гибели Карфагена и Коринфа город украсился прекраснейшими храмами и портиками. Впоследствии портики Рима были весьма многочисленны. Полководцам, которые возвращались домой с победоносным войском, сограждане сооружали (триумфальные) арки, из которых многие существуют еще и ныне. В праздничные дни толпа граждан наполняла площади, улицы и сады. В садах богатых людей были мраморные статуи, озера и фонтаны. В озерах вскармливались редчайшие и драгоценнейшие рыбы. Известны храмы богов, которые больше всего почитались римлянами; на Капитолии расположены были храмы Юпитера, Юноны, Марса, Надежды. Величайшее удивление вызывают водопроводы, которые доставляли на каждого гражданина больше воды, чем какой-либо (из) водопроводов нового времени. VTVA LATINА В НАШИ ДНИ Американец Александр Ленард в 1960 году так перевел одну из песенок известнейшего героя книги А. А. Милна Винни Пуха на латинский язык: VERSUS URSI PERPAULI CEREBRI Dies ille, dies Lunae Dies quartus, dies Jovis Semper venit opportune Heu, aenigmata dat nobis, Rogo vos et quaero id: Cogitabo forsitan: Quid est quod et quod est quid? Nonne? Necne? Utrum-an? 171
Dies alter, dies Martis Dies Veneris [duiri ago Est laboris et est artis Et per silvam vacans vago, Age, Canga, dic, si scis: Meditor, percontor me: Quarum? Quorum? Quid est quis? Est-ne? It-ne? Habet-ne? Sequitur Mercurii dies Sabbato, oh animalia! Qualis somnus, qualis quies! (Quibus? Quonam? Quorsum? Audi Lepus! Quaeritur: Qualia?) Quisnam? Unde? Quidni? Cur? Sciscitor ex aliquo: Quali modo et cum quo? Dies Domini in ludo Hanc canticulam concludo, Quod non novi, nescio Dormio, sterto, somnio.]1 Винни Пух по-латыни — что это? Забава взрослых ученых, специалистов в классической филологии, решивших в свободное от работы время немного пошутить? Демонстрация глубоких познаний в латыни и умения версифицировать? Книга для домашнего чтения гимназистов? Способ сделать латынь "живой" и разговорной? По-видимому, и то, и другое, и третье, и четвертое сразу. В 1981 г. один из авторов этого учебника попал на V Всемирный конгресс латинистов в Трире — такие конгрессы проводятся каждые пять лет в разных городах мира. Это было просто удивительно! В течение недели двести участников конгресса со всего мира говорили только на латыни. Мало того, что на этом языке читались все доклады (тема конгресса была сформулирована так: "De Roma provinciisque occidenta- libus ad septentrionem vergentibus"), велась дискуссия, произносили свои приветствия премьер-министр земли Рейн-Пфальц Б. Фогель и другие известные и важные лица, мало того, что все документы (приглашения, программы, объявления, материалы конгресса) издавались на латыни, на ней было составлено даже меню в столовой, и экскурсии по Триру и окрестностям звучали по-латыни. Ученики местной гимназии и студенты Гейдельбергского университета пели латинские песни и ставили спектакли по Плавту, дегустация знаменитых мозельских вин также шла под аккомпанемент латиноязычного рассказа. Конечно, разговаривать на латинском языке при отсутствии его живых носителей и неразработанности современных понятий — вещь сложная. Одни из участников конгресса говорили просто блестяще (среди них были и некоторые гимназисты, уже несколько лет изучавшие "живую латынь"), другие (и среди них, увы, автор этих строк) — с трудом, третьи просто молчали и прислушивались. Правда, кажется, к концу недели разговорились и эти последние. 1 Стихотворение Милна обрывается на начале "пятничной" строфы; остальные строфы придуманы самим Ленардом. 172
Обложка латинского издания Винни-Пуха 173
Кто же стоит за этими конгрессами, кому надо, чтобы на латыни говорили? Что это, попытка создать некое подобие эсперанто, единого языка для человечества? Некоторые злопыхатели пытаются заранее высмеять эту, заведомо утопическую, идею. Эпиграфом этого Урока служат слова "Cum grano srilis". Именно так следует, по-видимому, воспринимать попытки говорить на "живой латыни". Конечно, это "мертвый", элитарный язык, в отличие от эсперанто довольно сложный для изучения, но культурные и цивилиза- ционные ценности, стоящие за ним, так велики, что, право, игры в "живую латынь" — это высокие, интеллектуальные игры: говорить на языке Цицерона — это все равно, что говорить с Цицероном, а такая игра чего-нибудь да стоит. Вот люди и "играют". В Риме существует Academia Latinis litteris fovendi^, объединяющая латинистов многих стран мира. Союзы латинистов или преподавателей классических языков организованы почти в каждой стране, где есть классическое образование. Главным, но не единственным рупором поборников "живой латыни" является саарбрюкенский журнал "VOX LATINA", вот уже около тридцати лет издающийся на латыни. Несколько радиостанций регулярно вещают на латинском языке. Издаются детские книги про Винни Пуха и Пиноккио, Макса и Морица, выпускаются великолепные комиксы из серии "Астерикс" и многое, многое другое (с некоторыми образцами такой латыни вы можете познакомиться в нашей "Хрестоматии"). Несколько лет назад профессор Мюнхенского университета Вильфрид Штро организовал первые в истории "Латинские игры" (Ludi Latini). С тех пор в разных городах Германии прошло уже много латинских фестивалей, на которые стекается значительное число учащихся, студентов, преподавателей и просто любителей латыни не только из Германии, но и из других стран мира, даже из Японии и Африки. Несколько дней люди общаются исключительно по-латыни, ставят спектакли, устраивают антикизированные уличные шествия, поют, танцуют (дискотека в программе называется "saltatio publica"), ходят на экскурсии, посещают семинары по интересам, участвуют в различных конкурсах, в том числе поэтических. Латынь — это не только скучная, унылая зубрежка форм, но и средство общения тех, кто ее изучает, полная жизни деятельность, источник радости и творчества. Именно таков смысл движения "viva Latina". Так что вряд ли стоит обвинять современное латиноязычие в утопичности и оторванности от жизни. А теперь — начало одной всемирно известной детской книжки (угадайте, какой), звучащее в латинском переводе так: "Fuisse quondam aiunt... "Regem", pueros qui haec legunt statim dicturos suspicor. Erravistis, pueri; non rex fuit illud, sed caesum quoddam lignum nullius pretii, qualia ea sunt quae ex materia in struem congesta hieme in domesticos caminos conicere solemus, ut ignis suscitetur vel vapor per aedium conclavia diffundatur..." 174
VOX LATINA Tomus 27 Commentarii periodici favore et subsidio Studiorum Universitatis Saraviensis comparati ISSN 0172-5300 1991 Fasc. 105 Saraviponti Титул журнала VOX LATINA
УРОК 20. (КОНТРОЛЬНЫЙ) Quod erat demonstrandum Что и требовалось доказать I. DE CICERONIS MORTE Cicero, cum inter Caesarem et Pompejum bellum civile ortnm esset, Pompejum secutus est. Sed victo Pompejo a Caesare victore veniam accepit. Quo interfecto, cum Antonius novum bellum civile concitare videretur, Cicero senatum permovit, ut eum hostem patriae judicaret. Antonius restitutis suis rebus Ciceronem interficere statuit. Qua re audita Cicero in villam suam, quae a mari proxime aberat, fugit et inde navem conscendit in Graeciam profecturus. Cum venti adversi navem rursus in portum retulissent, taedium vitae ac fugae Ciceronem cepit, regressusque ad villam: "Moriar, — inquit, — in patria а me saepe servata". Constat eum appropinquantlbus percussoribus ab Antonio missis deponi lecticam jussisse quietumque exspectavisse, quid sors ferret. Itaque a percussoribus interfectus est. * * * II. VERSUS JOCULARIS Declamas belle, causas agis, Attice, belle, Historias bellas, carmina bella facis, Componis belle mimos, epigrammata belle, Bellus grammaticus, bellus es astrologus. Et belle cantas et saltas, Attice, belle, Bellus es arte lyrae, bellus es arte pilae. Nil bene cum f acias, f acias tamen omnia belle, Vfs dicam quid sis? — Magnus es ardalio. * * * (Martialis) 176
III. JOCI GRATIA 6 октября 1976 года в "Литературной газете" под рубрикой "Из наследия Евг. Сазонова" (популярного в те годы персонажа писателя- графомана) появилась юмореска под названием: ОПЫТ ПРАКТИЧЕСКОЙ ЛАТЫНИ "В последнее время в научных кругах оживленно муссируется проблема создания всех научных трудов исключительно на латыни. Хочется сказать: "Давно пора, коллеги ученые!" Даже в нашем писательском доме редко услышишь правильную латинскую речь, а ведь Гораций и Вергилий (я уж не говорю о Публии Овидии Назоне, Плинии-младшем и Ювенале) писали преимущественно по-латыни. Конечно, в мрачных условиях рабовладельческого Рима трудно было приблизиться к художественному уровню, скажем, моего "Бурного потока'*1, но кое-что и у них получалось недурственно. В наши дни латынь должна стать подлинно массовым явлением, повседневным и повсеместным. "Латынь в массы" — вот мой девиз и, говоря по-латински, credo. Думаю, что предлагаемые мною латинские изречения с успехом заменят в учрежденческой практике набившие всем оскомину канцеляризмы и бюрократизмы. Я взял на себя труд составить ассортиментный минимум повседневной латыни, необходимой каждому человеку, и с присущим мне мастерством облек его в форму высокохудожественного рассказа, который назвал "Diem2 vulgaris" ("Обыкновенный день"). DIEM VULGARIS3 Будильник звенел. Николай оторвал голову от подушки и подумал: — Cogito, ergo sum, а это странно после вчерашнего. В спальню впорхнула его подруга жизни. — С чего начнешь свой завтрак, мой милый pater familias? — весело спросила Николая супруга. — Ab ovo, — ответил Николай, подумал и добавил: — Cum grano salis. — Потом подумал и спросил: — А рассолу нету? — Non, — ответила жена. — Третьего дня еще допил. — О fallacem hominum spem! — глухо простонал Николай, с трудом проглотил яйцо и заспешил на службу. 1 Так назывался главный "труд" Евг. Сазонова. 2 Так в тексте! 3 В тексте юморески после каждого латинского изречения в скобках следовал русский перевод, который мы опускаем за ненадобностью: изучающие этот учебник должны, как мы надеемся, почти все из них знать наизусть... 177
Ему очень хотелось спать, и, едва добравшись до своего стола, он тут же уснул. Разбудил его скрипучий голос начальника отдела: — Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Опять на работе спите! — Quandoque bonus dormitat Homerus, — с достоинством ответил Николай, позевывая. — Quod licet Jovi, non licet bovi, — парировал начальник отдела. — Кстати, вы закончили отчет? — Ad calendas Graecas, — ответил Николай. — Не беспокойтесь, закончу. У меня nulla dies sine linea не бывает. — Periculum in mora, — сказал начальник. — Festina lente, — возразил Николай. — Зато я думаю sponte sua, sine lege график составить! — Pia desideria, — раздумчиво произнес начальник. — Зайдите к директору, он вас вызывал. Николай неохотно поплелся к директору. — Ave, Caesar, morituri te salutant! — воскликнул он в дверях. — Ave, — сказал директор. — Опять на вас бумага пришла... Вам необходимо изменить modus vivendi. Я вам это говорю sine ira et studio. — Homo sum: humani nihil а me alienum puto, — ответил Николай. — Так и пить надо по-человечески, — сказал директор, — а не до вытрезвителя. Рюмочку коньячка после обеда... Ne quid nimis. А вы, небось, водку глушите? — De gustibus et coloribus non est disputendum, — возразил Николай и добавил некстати: — In vino veritas. — И смежники на вас жалуются, — продолжал директор. — Homo homini lupus est, — пожал плечами Николай. — Ira furor brevis est. — Ив смете вы напортачили, — сказал директор. — Еггаге humanum est, — возразил Николай. — Но это, к сожалению, не первый раз, — сказал директор. — В прошлом месяце тоже небрежно составили. — Feci, quod potui, faciant meliora potentes, — сказал Николай, разглядывая проект штатного расписания, лежащий на столе директора. — О! — воскликнул он. — Nescio quid majus nascitur Iliade! — Однако вы смотрите in medias res, — смягчаясь, сказал директор, — но volens-nolens я вас должен наказать еще за прошлый раз. — За прошлый уже прогрессивки лишили, — сказал Николай. — Non bis in idem. Я больше не буду. Non suiri qualis eram. — И тем не менее, — сказал директор. — И еще: послезавтра поедете на картошку, помогать подшефным. "Abyssus abyssum iiiv6cat!" — тоскливо подумал Николай и быстро сказал: — Я не могу, я болен. У меня cirrhosis hepatis, hydrarthritis, ischias4. — Вы слишком мнительны, — сказал директор. — Несмотря на все недостатки у вас mens sana in corpore sano. Так что поедете. 4 Латинские названия болезней: цирроз печени, вода в коленной чашечке, ишиас. 178
— Tertium non datur? — спросил Николай. _ Non, — сказал директор. — Нос volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas. "Vae victis!" — отчаянно подумал Николай. Домой он возвращался мрачный и думал: "Amici, diem perdidi". * * * IV. AENIGMA AD PERPENDICULUM (per duas vel tres vel quattuor fenestras) 1. [...], Caesar, morituri te salutant! 2. [...] victis! 3. [....] mi par esse deo videtur...(Catullus) 4. [..] mortuis aut bene aut nihil! 5. [..] mi basia mille, deinde centum! (Catullus) 6. Cantlca gignit [....], et amorem cantlca gignunt! 7. [...] transit gloria mundi! 8. [....] homo! (Evangelium) 9. [...] aspera ad astra! TRANSVERSE Si recte omnia verba ad perpendiculum posita invenisti et scripsisti, in mediis fenestris dua verba transverse legere potes, quibus nos — magistri tui — te apud ultimam metam studii salutamus. 179
Вергилий в средневековом изображении 180
V. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ МАТЕРИАЛА ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ И АНТИЧНОЙ КУЛЬТУРЕ (ЧАСТЬ III): 1. В чем суть расхождений в произношении латыни классической и средневековой, современной гимназической и современной же университетской? Обоснуйте правомочность двух последних способов произношения. 2. Сделайте сравнительный анализ глагольной системы в латинском, русском и том иностранном языке, который вы изучаете. Обратите особое внимание на основы разных времен, их значение и соотношение. 3. Названия каких римских государственных должностей пережили свое время и употребляются в наши дни? Сравните роль сената и его эффективность в период римской республики и империи. 4. Соберите материалы и составьте альбом (выставку, папку и т. д.) на тему "Латынь сегодня". Материалы могут состоять из марок, заголовков газетных статей, названий фирм, рекламы, различных символов, выражений и других свидетельств жизни латинского языка в наши дни. 5. Сравните consecutio temporis в латинском языке с соответствующими системами последовательности времен в новых языках. 6. Составьте альбом из открыток и фотографий на тему: "Античные традиции в архитектуре моего города", дайте краткие пояснения κ изображениям, раскрывающие, какие элементы античного зодчества использованы в том или ином здании или сооружении. 7. Составьте схему-таблицу всех видов придаточных предложений в латинском языке по графам: название, союз, наклонение, времена. 8. Напишите письмо своему другу на латинском языке, используя обычные для латинского письма формулы (образцом могут служить письма Цицерона в Уроках 8 и 11). 9. Говорят, что слово "ерунда" происходит от латинского "герундий" — так сложно было понять эту форму многочисленным поколениям гимназистов. А вы можете ясно и кратко рассказать о герундии и герундиве, их образовании, значении и использовании? 10. Прочитайте и переведите текст "Реквиема" из "Хрестоматии". Послушайте запись музыкальной обработки этого текста, сделанной Верди или Моцартом. 11. Найдите в русской поэзии примеры, иллюстрирующие приемы античной стилистики (Урок 6). 12. Откуда пошло выражение "Дамоклов меч" и что оно означает (см. текст Урока 14)? 13. Переведите весь текст De Ciceronis morte из Урока 20 в косвенную речь (см. Урок 19) в зависимости от фразы: Antiqui rerum scriptores tradunt... 14. Каким числом современного календаря датировано письмо Цицерона жене из Афин, приведенное в Уроке 11 (см. Урок 28 Части I)? 181
15. Какую роль в сохранении и развитии латинской словесности сыграли деятели Возрождения? Прочитайте латинское "Послание к потомкам" Петрарки, приведенное в "Хрестоматии". 16. Напишите юмористический рассказ из школьной жизни, используя латинские выражения (как в юмореске последнего Урока) и разыграйте ее на сцене перед своими одноклассниками. 17. Читая русскую классическую литературу, отмечайте описания уроков и преподавателей древних языков в дореволюционной России. Из этого может сложиться интересная антология. 18. Как вы объясните, что слова греческого происхождения в русском языке звучат как Фукидид, митрополит, Фома, Елена, Ираклий, Афины, а в латинском (и происходящих от нее новых языках) — Thucydides, metropolita, Thomas, Helena, Heracleus, Athenae (см. Урок 1)? 19. Устройте вечер "живой латыни", на котором бы говорили, пели, танцевали (!), состязались только на латинском языке. 20. Напишите небольшое эссе на тему "Роль латинского языка в истории мировой культуры" (по материалам приложений к Урокам). 151Ξ151Ϊ
ЛАТИНСКО-РУ» А а, ab, abs (+ abl.) от abdo, didi, ditum 3 удалять, прятать, скрывать abeo, ii, Itum, ire уходить, удаляться aberro 1 заблудиться, сбиться с пути abscedo, cessi, cessum 3 отступать, удаляться abstineo, tinui, tentum 2 удерживать, не допускать absum, afui, -, abesse отсутствовать absurdus, a, um неблагозвучный, нелепый, бессмысленный abundantia, -ае f изобилие abutor, usus sum, uti 3 злоупотреблять abyssus, -i m бездна ас и, также accendo, cendi, censum 3 зажигать, поджигать accido, cidi, -, 3 падать; происходить, случаться accidit (безлично) бывает, случается accipio, cepi, ceptum 3 получать, принимать accuso 1 обвинять, винить асег, acris, асге острый; пылкий, яростный Achilles, -is m Ахилл, герой Троянской войны actio, -ionis f дело, поступок ad (+ асе.) к, при, у; для adaequo 1 уподоблять adamo 1 горячо полюбить addo, didi, ditum 3 придавать adduco, duxi, ductum 3 приводить, подводить adeo настолько, до такой степени :кии словарь adeo, ii, itum, ire приходить, входить; брать на себя adfero, attiili, allatum, adferre (afferre) приносить adhibeo, hibui, hibitum 2 прилагать, применять adhuc до сих пор adimo, emi, emptum 3 (+ dat.) отнимать (у кого-либо) adipiscor, adeptus sum, adipisci 3 достигать adjuvo, juvi, jutum 1 (+ acc.) помогать кому-либо admiror, miratus sum 1 (+ асе.) удивляться, восхищаться adolescens см. adulescens adorior, ortus sum, oriri 4 внезапно появляться, нападать adsum, affui, -, adesse присутствовать, помогать adulescens, -ntis m юноша aduncus, a, um кривой, загнутый advenio, veni, ventum 4 приходить adventus, -us m приход, прибытие adversarius, a, um противоположный, враждебный adversitas, -tatis f вражда adversus, a, um противный, противоположный, враждебный aedes, -is f здание, дом; покои; храм aedificium, -ii n строение, здание aedifico 1 строить, возводить aedilis, -is m эдил, должностное лицо в Риме Aedui, -orum m эдуи, галльское племя aeger, aegra, aegrum больной, несчастный 183
aegritudo, -Inis f болезнь aegrotus, a, um больной Aegyptus, -i f Египет aemulus, -i m ревнивец; последователь, единомышленник Aeneas, -ae m Эней Aeneis, -Idos f "Энеида", поэма Вергилия aeneus, a9 um медный aenigma, -matis n загадка aeque равным образом, спокойно, равнодушно aequo 1 равнять aequor, -oris n ровная поверхность; море aequus, а, um ровный; спокойный aera, -ае f эра aes, aeris п медь; деньги Aesopus, -i m Эзоп aestas, -atis f лето aestimo 1 оценивать, ценить aetas, -atis f время; возраст; эпоха affero см. adfero afficio, feci, fectum 3 причинять, доставлять ager, agri m поле, пашня; область agnus, -i m ягненок; агнец ago, egi, actum 3 гнать, вести; делать agrestis, e сельский; грубый agriqola, -ae m земледелец agricultura, -ae f земледелие ajo (ait, ajunt) недост. гл. говорить ala, -ae f крыло alacer, cris, cre бодрый, оживленный Albanus, a, um альбанийский (от Alba Longa f — Альба Лонга, город в Лации) albus, а, um белый, светлый Alexander, -dri m Александр (Македонский) Alexandria, -ае f Александрия, город в Египте alienus, а, um чужой alimentum, -i п пища, корм aliquando некогда, однажды aliqui, aliqua, aliquod какой- нибудь, некий aliquis, aliquid кто-то, некто aliquotiens несколько раз alius, а, ud другой (из многих) alligo привязывать almus, а, um питательный, благодетельный alo, alui, alitum 3 кормить, питать alter, altera, alterum другой (из двух) altero 1 изменять altitudo, -Inis f высота; глубина altum, -i n море (поэт.) altus, a, um высокий; глубокий; громкий amarus, а, um горький amator, -oris m любитель, любовник ambulatio, -ionis f прогулка ambulo 1 гулять, прохаживаться amica, -ае f подруга amicitia, -ае f дружба amicus, -i m друг amo 1 любить amor, -oris m любовь amoveo, movi, motum 2 отодвигать, убирать amplus, a, um обширный, значительный an..., an то ли, то ли ancilla, -ае f служанка anima, -ае f душа animadverto, animadverti, animadversum 3 замечать animus, -i m дух, душа; ум annato 1 приплывать annus, -i m год ante (+ асе.) до, перед antea раньше, прежде antiquus, а, um древний, старинный Antonius, -ii m Антоний, римский политический деятель 184
anulus, -i m кольцо aperio, aperui, apertum 4 открывать aperte открыто, прямо apis, apis f пчела Apollo, -Inis m Аполлон appareo, parui, -, 2 являться, показываться apparet (безлично) явно, очевидно appello 1 называть appetitus, -us m страсть, влечение, желание appeto, petivi, petitum 3 стремиться, домогаться appropinquo 1 приближаться, наступать Aprilis, -is m апрель aptus, a, um удобный, прилаженный apud (+ асе.) у, возле aqua, -ае f вода ага, -ае f алтарь arator, -oris m пахарь arbitror, arbitratus sum 1 думать, считать, полагать arbor, -oris f Дерево arceo, arcui, -, 2 защищать arcessitus, a, um неестественный; изысканный Archimedes, -is m Архимед architectus, -i m архитектор arcus, -us m лук ardalio, -ionis m суетливый человек, хлопотун arena, -ае f песок argentum, -i, n серебро aries, arietis m баран Aristoteles, -is m Аристотель Ario, -ionis m Арион, легендарный греческий музыкант и певец arma, -orum n (plur. tantum) оружие armatus, а, um вооруженный armentum, -i п крупный рогатый скот аго 1 пахать arrego, rexi, rectum 3 направлять, управлять ars, artis f искусство, ремесло; наука artifex, -Icis m мастер, художник artus, -us m сустав, член arx, arcis f крепость as, assis m асе, римская монета asinus, -i m осел asper, era, erum суровый, трудный; густой aspicio, spexi, spectum 3 смотреть; видеть aspiratio, -ionis f придыхание assentator, -oris m угодник, льстец assido, sedi, sessum 3 садиться astrologus, -i m звездочет, астролог astrum, -i n звезда at а, но ater, atra, atrum темный, черный, мрачный Athenae, -arum f Афины Atheniensis, -is m афинянин atque и, а также, а именно atrium, -ii п зал в римском доме attamen но все же, но все-таки Atticus, -i m Аттик, римский всадник, друг Цицерона attentus, а, um внимательный attero, trivi, tritum 3 тереть, стирать; уничтожать attingo, tigi, tactum 3 дотрагиваться; доходить attollo, -, -, 3 поднимать, возвышать attuli см. affero auctio, -ionis f аукцион auctoritas, -atis f влияние, авторитет audacia, -ае f смелость, дерзость, наглость audax, cis смелый, дерзкий 185
audeo, ausus sum, audere 2 осмеливаться, отваживаться audio 4 слушать, слышать auditor, -oris m слушатель augeo, auxi, auctum 2 увеличивать, умножать augustus, a, um священный; величественный Augustus, -i m Август, римский император aura, -ae f ветер, дуновение aureus, a, um золотой auris, -is f ухо Aurora, -ae f Аврора, утренняя заря aurum, -i n золото auspicium, -ii n гадание по цтицам; предзнаменование aut или autem а, же, но, напротив autodidactus, -i m самоучка autumnus, -i m осень auxilium, -ii n помощь ave! здравствуй! будь здоров! avis, avis f птица В balneum, -i n (balineum) баня, купальня barbaria, -ae f чужие края, варварство barbarus, a, um варварский basilica, -ae f базилика, общественное здание basium, -ii n поцелуй basia dare целовать beatus, a, um счастливый, блаженный belle мило, прелестно bellum, -i n война bellus, a, um прелестный, красивый belua, -ae f зверь, чудовище bene хорошо beneficium, -ii n благодеяние, услуга bestia, -ae f зверь, животное bibo, bibi, -, 3 пить bilis, -is f желчь bis дважды bonitas, -tatis f добродушие; добротность bonus, a, um добрый, хороший bos, bovis m, f бык, корова bracae, -arum f (plur. tantum) штаны, брюки, шаровары brevis, e краткий, короткий brevitas, -atis f краткость Britannia, -ae f Британния Brundisium, -ii n Брундизий, торговый город в Италии С cado, cecidi, casum 3 падать; случаться caecus, а, um слепой caedes, -is f убийство, резня caedo, cecidi, caesum 3 резать, убивать caelestis, e небесный caelum, -i n небо Caesar, -aris m Цезарь, римский полководец и писатель caesus, а, um РРР от caedo (вырезанный) calamitas, -atis f бедствие, несчастье Calendae, -arum f (Kalendae) (plur. tantum) Календы (1 число каждого месяца) caminus, -i m очаг, камин campus, -i m луг, равнина candidus, a, um белоснежный, чистый canis, canis m собака cano, cecini, cantum 3 петь, воспевать canticula, -ae f песня 186
canticum, -i n песня cantilena, -ae f песня canto 1 петь, воспевать capillus, -i m волос capio, cepi, captum 3 брать, хватать, получать capitujum, -i n глава capra, -ae f коза captivus, -i m пленник caput, -Itis n голова; глава; столица сагсег, -eris m тюрьма careo, carui, -, 2 (4- аЫ.) быть лишенным чего-либо caritas, -atis f почитание, любовь carmen, -Inis п песня; стихотворение Carthaginiensis, -is m карфагенянин Carthago, -Inis f Карфаген carus, a, um дорогой, милый casa, -ae f хижина caseus, -i m сыр castra, -orum (plur. tantum) лагерь casus, -us m случай; несчастье; падеж Catilina, -ae m Катилина, римский политический деятель Catullus, -i m Катулл, римский поэт causa (+ gen. ) ради, для causa, -ае f причина; дело; судебное дело causidicus, -i m защитник, адвокат cavo 1 точить, долбить celeber, bris, bre знаменитый celebro 1 прославлять celer, ris, ге быстрый cella, -ае f комната, кладовая Celsus, -i m Цельс, автор медицинских трактатов cena, -ае f обед, пир censeo, censui, censum 2 ценить, оценивать, полагать сепо 1 обедать centuria, -ае f военный отряд из 100 человек сера, -ае f луковица, лук сега, -ае f воск cerebrum, -i п мозг cerno, crevi, cretum 3 распознавать, узнавать certamen, -Inis n сражение certo 1 состязаться, сражаться certus, a, um определенный, верный certiorem aliquem f асёге ставить кого-либо в известность cervix, -icis f затылок, шея cervus, -i m олень cesso 1 медлить, бездействовать ceteri, ае, а прочие, другие ceterum впрочем, между тем charta, -ае f лист папируса; карта chorus, -i m хоровод; хор cibo 1 кормить cibus, -i m пища, еда cicada, -ае f цикада Cicero, -onis m Цицерон, римский писатель и политический деятель cingo, cinxi, cinctum 3 окружать, опоясывать circensis, е цирковой ludi circenses игры в цирке circiter около, возле, приблизительно circumsilio, silui, sultum 4 прыгать вокруг circumsisto, steti, -, 3 обступать, окружать cista, -ае f ящик, сундук cithara, -ае f кифара citharista, -ае m кифарист cito быстро civilis, е гражданский civis, -is m f гражданин, гражданка 187
civitas, -atis f город, государство; община clades, -is f бедствие, несчастье; поражение (на войне) clamlto 1 громко кричать clamo 1 кричать, восклицать clarus, а, um ясный; знаменитый classis, -is f разряд, класс; флот clavis, -is f ключ clavus, -i m гвоздь clericus, -i m к л ерик, духовное лицо clibanarius, -ii m хлебопек clipeus, -i m щит coepi, coeptum, coepisse начинать, начинаться cogito 1 думать; соображать cognosco, cognovi, cognitum 3 узнавать, познавать cogo, coegi, coactum 3 сгонять, собирать; принуждать cohors, -rtis f когорта collis, -is m холм colloco 1 размещать, помещать colloquor, locutus sum 3 беседовать colo, colui, cultum 3 почитать, возделывать color, -oris m цвет columba, -ae f голубь coma, -ae f волосы, кудри commemoro 1 вспоминать, упоминать committo, misi, missum 3 совершать, производить proelium committere завязывать сражение commodum, -i n удобство, польза commodus, a, um удобный, выгодный commoror, moratus sum 1 пребывать, останавливаться commotus PPP от глагола commoveo commoveo, movi, motum 2 двигать, побуждать commumco 1 сообщать, общаться communis, e общий comparo 1 приготовлять; приобретать; сравнивать compello, puli, pulsum 3 загонять; побуждать, заставлять compesco, pescui, -, 3 подавлять, укрощать complures, а (pl.) многие, некоторые compono, posui, positum 3 складывать, составлять comprehendo, prehendi, prehensum 3 схватывать, ловить; понимать, постигать compulsus, а, um РРР от compello computo 1 сосчитывать, рассчитывать concedo, cessi, ce$sum 3 уходить, отступать; уступать concha, -ае f раковина; жемчужина concito 1 гнать, двигать; подстрекать, возбуждать conclave, -is п комната concludo, clusi, clusum 3 завершать, заключать concordia, -ae f согласие concurro, curri, cursum 3 сбегаться, сходиться concursus, -us m сход, собрание condicio, -ionis f условие; положение condltor, -oris m основатель, создатель condo, didi, ditum 3 воздвигать, основывать conduco, duxi, ductum 3 собирать, сводить; нанимать confero, contuli, collatum, conferre сносить, направлять; сравнивать 188
confessio, -onis f исповедь; исповедание confido, fisus sum 3 твердо полагаться, быть уверенным confiteor, fessus sum 2 признавать, исповедовать confluo, fluxi, -, 3 стекаться, собираться congero, gessi, gestum 3 сносить в одно место, собирать conjicio, jeci, jectum 3 бросать, сбрасывать в одно место; догадываться conjugium, -ii п брак, супружество conjungo, junxi, junctum 3 связывать, привязывать conjuratio, -onis f заговор, взаимная присяга conjuro 1 давать совместную клятву, составлять заговор conlapsus, а, um разрушенный conor, conatus sum 1 пытаться, пробовать conquisitus, а, um изысканный, отборный conscendo, scendi, scensum 3 всходить, садиться (на корабль) consecro 1 посвящать, освящать consensus, -us m согласие consentio, sensi, sensum 4 соглашаться, соответствовать consero, sevi, situm 3 засевать, сажать conservo 1 сохранять, спасать consido, sedi, sessum 3 садиться, располагаться consilium, -ii n совет, план, замысел, решение consisto, stiti, -, 3 состоять, стоять consitus РРР от consero consolor, solatus sum 1 утешать, успокаивать consono, sonui, -, 1 гудеть, шуметь conspicio, spexi, spectum 3 обозревать, осматривать constanter постоянно, твердо constat (безлично) известно constituo, stitui, stitutum 3 ставить, устанавливать; постановлять consto, stiti, -, 1 состоять; стоить; быть общеизвестным constringo, strinxi, strictum 3 стягивать, скреплять, сдерживать construo, struxi, structum 3 строить consuesco, suevi, suetum 3 привыкать, иметь обыкновение consuetudo, -Inis f привычка, обычай, образ жизни consul, -is m консул consulo, sului, sultum 3 (+ dat.) заботиться (о ком-либо); (-1- асе.) советываться (с кем-либо) consultum, -i п решение; план consumo, sumpsi, sumptum 3 употреблять, расходовать; истощать contemno, tempsi, temptum 3 пренебрегать, презирать contendo, tendi, tentum 3 натягивать, напрягать; спешить; добиваться contentus, а, um довольный contio, -ionis f сходка contra напротив, в свою очередь controversia, -ае f спор, тяжба conturbo 1 смешивать convenio, veni, ventum 4 сходиться, собираться conversio, -ionis f обращение (в веру) converto, verti, versum 3 поворачивать, обращать 189
conviva, -ae m, f гость, сотрапезник convivium, -ii n пир convoco 1 созывать, собирать coorior, ortus sum 4 возникать, появляться copiae, -arum f (plur. tantum) войско copo (=caupo), -onis m трактирщик cor, cordis n сердце Corinthius, -ii m коринфянин Corinthus, -i f Коринф, город в Греции cornix, -icis f ворона cornu, -us n рог; фланг corona, -ае f венок; венец corpus, -oris n тело corvus, -i m ворон cotidianus, a, um ежедневный, повседневный cotidie ежедневно Crates, -etis m 1. афинский философ; 2. грамматик, комментатор Гомера creator, -oris m создатель, творец crebro часто credo, credidi, creditum 3 верить; думать, полагать cresco, crevi, cretum 3 расти, возрастать Creta, -ae f остров Крит crimen, -Inis n обвинение, вина Croesus, -i m Крез, царь Лидии crucio 1 распинать, мучить crudelis, е грубый, жестокий crudeliter жестоко, безжалостно crux, -cis f крест; орудие пытки и казни cubiculum, -i п спальня cuculus, -i m кукушка cum (+ abl.) с, вместе cum когда; хотя; так как cuncti, ае, а все cupiditas, -atis f страстное желание, страсть cupido, -Inis f желание, страсть cupidus, а, um страстно желающий cupio, cupivi, cupitum 3 страстно желать сиг почему сига, -ае f забота, старание curatio, -ionis f лечение curia, -ае f курия curo 1 заботиться curro, cucurri, cursum 3 бежать cursus, -us m бег; ристание; карьера custodio 4 стеречь, охранять custos, -odis m страж, охранник cutis, -is f кожа; шкура Cyprus, -i f остров Кипр Cyrus, -i m Кир, персидский царь D Daedalus, -i m Дедал, греческий мастер Damocles, -is m Дамокл Darius, -ii m Дарий, персидский царь de (+ abl.) от, с; об, о dea, -ае f богиня debeo, debui, debitum 2 быть должным decedo, cessi, cessum 3 уходить, умирать December, -bris m декабрь decerno, crevi, cretum 3 решать, постановлять decet, decuit, -, 2 (безлично) подобает, следует, прилично decimus, а um десятый decipio, cepi, ceptum 3 обманывать declamo 1 произносить речь, декламировать declaro 1 объявлять, объяснять declino 1 склонять decor, -oris m красота decus, -oris n украшение, прелесть 190
defendo, defendi, defensum 3 защищать defensor, -oris m защитник deficio, feci, fectum 3 недоставать, нехватать defluo, fluxi, fluctum 3 стекать вниз; соскальзывать, спадать degusto 1 отведывать, пробовать dein потом deinde затем, потом, после delecto 1 забавлять, услаждать delectus, а, um избранный, отобранный deleo 2 разрушать delibero 1 взвешивать, обдумывать, размышлять deliciae, -arum f (plur. tantum) забава, удовольствие, радость deligo, legi, lectum 3 отбирать, избирать Delphicus, a, um дельфийский delphinus, -i m дельфин demano 1 течь, распространяться demetior, mensus sum 4 отмеривать, измерять demitto, misi, missum 3 спускать, отпускать Democritus, -i m Демокрит, древнегреческий философ demonstro 1 показывать Demosthenes, -is m Демосфен, греческий оратор denique наконец dens, -ntis m зуб depello, puli, pulsum 3 отвращать, низвергать dependeo, -, -, 2 зависеть depono, posui, positum 3 откладывать, снимать descendo, scendi, scensum 3 спускаться, сходить desero, serui, sertum 3 оставлять, покидать desertum, -i n пустынное место, пустыня desiderium, -ii n желание, тоска; просьба desidero 1 желать, ожидать designatio, -ionis f обозначение designo 1 обозначать, отмечать desilio, silui, sultum 4 соскакивать, спрыгивать desino, sivi, situm 3 переставать, прекращать despero 1 не надеяться, отчаиваться despicio, spexi, spectum 3 смотреть сверху вниз; презирать desum, defui, -, deesse нехватать deterreo, terrui, territum 2 устрашать detraho, traxi, tractum 3 стаскивать, отнимать; вредить detrimentum, -i n ущерб, убыток deus, -i m бог devincio, vinxi, vinctum 4 связывать, привязывать devoro 1 пожирать, поглощать devoveo, vovi, votum 2 проклинать; посвящать dexter, tra, trum правый; благоприятный dextra, -ae f правая рука diadema, -atis n диадема, корона diaeta, -ae f диета, образ жизни dico, dixi, dictum 3 говорить dictu форма супина II в abl. от глагола dico; horriblle dictu — страшно сказать dies, diei m день differentia, -ae f различие, разница differo, distuli, dilatum, differre разносить; различаться difficilis, e трудный, тяжелый diffundo, fudi, fusum 3 разливать, распространять digitus, -i m палец dignitas, -atis f достоинство 191
digno 1 удостаивать dignus, a, um достойный dii = dei diligens, ntis прилежный, старательный diligenter усердно, тщательно . diligentia, -ae f усердие, старание diligo, lexi, lectum 3 уважать, предпочитать, любить, ценить dimidium, -ii n половина dimitto, misi, missum 3 отпускать (грехи) Diogenes, -is m Диоген, греческий философ Dionysius, -ii m Дионисий, сицилийский тиран dipundium, -ii n (dupondium) монета достоинством в 2 acca diruo, rui, rutum 3 разрушать discedo, scessi, scessum 3 расходиться, удаляться disciplina, -ae f учение, учеба discipulus, -i m ученик disco, didici, -, 3 учиться discordia, -ae f раздор, ссора discrimen, -Inis n промежуток; различие disertus, a, um красноречивый disputatio, -ionis f рассуждение, исследование disputo 1 рассуждать, спорить dissimilis, e непохожий dissimiilo 1 делать вид; прятать, умалчивать distincte отчетливо diu долго diutius довольно долго dives, Itis богатый; богач Divico, -onis m Дивикон, вождь гельветов divido, divisi, divisum 3 делить divitiae, -arum f (plur. tantum) богатство divus, a, um божественный, богоподобный do, dedi, datum, dare 1 давать doceo, docui, doctum 2 обучать, учить doctus, a, um ученый doleo, dolui, -, 2 горевать, страдать dolor, -oris m боль, скорбь dolus, -i m хитрость, коварство, козни domesticus, a, um домашний domicilium, -ii n дом domina, -ae f госпожа, хозяйка dominatus, -us m господство, владычество dominus, -i m господин, хозяин domitor, -oris m укротитель, покоритель domo, domui, domitum 1 укрощать, покорять domus, -us f дом, хозяйство domi дома domum домой domos по домам domo из дому donec пока; пока не dono 1 дарить donum, -i п дар, подарок dormio 4 спать dormito 1 засыпать; дремать druides, -um m друиды, кельтские жрецы dubito 1 сомневаться dubiug, а, um сомнительный duco, duxi, ductum 3 вести dulcis, е сладкий; пресный; приятный dulcitudo, -Inis f сладость, очарование, прелесть dum пока; до тех пор пока duo, ае, о два, двое; оба duplex, Icis двойной duritia, -ае f твердость, закаленность durus, а, um твердый, жесткий dux, -cis m вождь, полководец 192
E e (ex) (+abl.) из eadem см* idem ecce вот, се ecqui, ecquae, ecquod какой? какой же? edax, edacis прожорливый, едкий edico, dixi, dictum 3 объявлять, приказывать edictum, -i n объявление, приказ, эдикт, предписание edisco, edidici, -, 3 выучивать наизусть edo, edi, esum, edere (esse) есть, питаться educo 1 воспитывать effero, extuli, elatum, efferre выносить; разглашать efficio, feci, fectum 3 делать, создавать effrenatus, a, um необузданный, неукротимый egeo, egui, -, 2 (4- abl.) нуждаться ego я egomet я сам egregius, a, um выдающийся eheu увы, ах elaboratus, a, um выделанный, .отделанный elegantia, -ае f изящность elephantus, -i m слон elevo 1 поднимать, облегчать eligo, legi, lectum 3 выбирать eloquens, ntis красноречивый eloquentia, -ae f красноречие eludo, lusi, lusum 3 увертываться, насмехаться, издеваться emergo, mersi, mersum 3 выплыть, появиться emo, emi, emptum 3 покупать enim ведь, действительно enumero 1 перечислять eo тем eo, ii, itum ire идти Epaminondas, -ae m Эпаминонд, греческий полководец Epicurus, -i m Эпикур, греческий философ epigramma, -atis n надпись, эпиграмма Epirus, -i f Эпир, область в Греции epistula, -ае f письмо, послание epulae, -arum f блюда, кушанья; обед, пир eques, -Itis m всадник equester, stris, stre конный, всаднический equinus, a, um лошадиный, конный equitatus, -us m конница; всадническое сословие equus, -i m конь, лошадь ergo итак; следовательно eripio, ripui, reptum 3 вырывать; избавлять erro 1 блуждать; заблуждаться error, -oris m ошибка erubesco, rubui, -, 3 краснеть erumpo, rupi, ruptum 3 извергать, выбрасывать eruo, rui, rutum 3 вырывать, выкапывать esurio, -, -, 4 быть голодным et и etiam также, еще, даже etiamsi даже если, хотя бы etsi хотя и evado, vasi, vasum 3 уходить, умирать Evangelium, -ii п Евангелие evenio, veni, ventum 4 выходить; происходить, случаться eventus, -us m случай, происшествие evolo 1 вылетать ex см. e exanimo 1 лишать дыхания, поражать / :3ак. »!«»» 193
excedo, cessi, cessum 3 уходить, умирать excello, -, -, 3 выдаваться, отличаться excido, cidi, -, 3 падать, выпадать excito 1 возбуждать, подстрекать exclamo 1 восклицать excrucio 1 истязать, мучить exemplum, -i п пример, образец ехео, ii, ltum, exire выходить, сходить; умирать ехегсео, exercui, exercitum 2 упражнять, заниматься exercitatio, -ionis f упражнение exercitus, -us m войско (обученное) exigo, egi, actum 3 выгонять; совершать; завершать exiguus, a, um небольшой, тщедушный exilium, -ii n изгнание, ссылка eximius, a, um исключительный; отличный, превосходный existimo 1 судить, полагать, думать exlex (несклон.) беззаконный ехогпо 1 изукрасить, украсить ехого 1 упрашивать, уговаривать experientia, -ае f опыт experior, expertus sum 4 испытывать, узнавать expecto см. exspecto explico 1 объяснять, излагать expono,' posui, positum 3 выкладывать, выставлять expugno 1 захватывать, завоевывать exsisto, stiti, -, 3 выступать, появляться; существовать exspecto 1 ждать, ожидать exstinguo, stinxi, stinctum 3 гасить; уничтожать exstruo, struxi, structum 3 строить, выстраивать externus, а, um внешний, посторонний, иностранный exterus, а, um (exter, tra, trum) внешний, наружный, чужой extra (+ асе.) вне, сверх exturbo 1 выгонять, выталкивать F faber, bra, brum искусный, мастерский fabula, -ае f рассказ, миф, басня facies, -ei f лицо f acile легко facilis, e легкий facio, feci, factum 3 делать, совершать facultas, -atis f возможность, способность fallax, acis обманчивый, лживый fallo, fefelli, falsum 3 обманывать, вводить в заблуждение fama, -ае f молва, слух, слава f аща est говорят fames, -is f голод familia, -ае (-as) f семья; родня familiaris, е близкий, родственный famiila, -ае f слуга, прислужница famulus, -i m слуга, прислужник fanum, -i п святилище, храм fas est дозволено, можно fatum, -i n рок, судьба faustus, a, um счастливый, благоприятный fefelli см. fallo feles, -is f кошка felicitas, -tatis f счастье, благополучие, процветание 194
felix, icis счастливый, удачливый femina, -ae f женщина fenestra, -ae f окпо feralis, e звериный fere почти feriae, -arum f (plur. tantum) дни отдыха (каникулы) ferinus, a, um звериный fero, tuli, latum, ferre нести; говорить ferrum, -i n железо; оружие ferus, a, um дикий festino 1 спешить, торопиться festus, a, um праздничный; веселый fictor, -oris m сочинитель fictus, a, um PPP от глагола fingo fides, -ei f вера, уверенность figura, -ae f наружность, очертание, образ filia, -ае f дочь filius, -ii m сын fingo, finxi, fictum 3 лепить, выдумывать f inio 4 определять, копчать finis, -ism предел, граница, конец flnitlmus, a, um соседний fio, factus sum, fieri становиться, возникать, бызать firmus, a, um крепкий, прочный Пхиз, а, um твердый, крепкий ffogro 1 пылать, гореть flamen, -Inis m фламин (жрец) flamma, -ае f пламя fleo, flevi, fletum 2 плакать, оплакивать flo 1 дуть, надувать fioreo, florui, -, 2 цвести, процветать flos, floris m цветок fluctus, -us m волпепие, буря fluidus, a, um жидкий flumen, -mis n река fluo, fluxi, fluxum 3 течь fluvius, -ii ni река foculus, -i m небольшой очаг, жаровпя focus, i га очаг fons, -ntis 1П источник foras наружу fore inf. fut. act. от esse foris снаружи, вне дома; вне города; за границей forma, -ае f форма, внешний вид; красота formo 1 придавать форму, образовывать forniosus, а, um красивый forsltan может быть, пожалуй fortasse возможно, вероятно forte случайно fortis, е сильный, храбрый fortiter знерт пчпо, храбро fortitudo, -Inis f храбрость fortuna, -ае f судьба fortunatus, а, um счастливый, удачливый, богатый fortuno 1 осчастливить foruin, -i и площадь; рынок fossa, -ае f ров fremo, fremui, (fremitum) 3 гудеть, кричать frequens, ntis частый, многочисленный frigus, -oris и холод frons, -ntis f лоб, чело fructus, -us m плод fruges, -um f плоды frumentum, -i n хлеб (в зерне) frustra напрасно, тщетпо frustum, -i n кусок, участок fuga, -ае f бег, бегство fugax, acis скоротечный, быстро бегающий fugio, fugi, fugltum 3 бежать, убегать fulgeo, fulsi, -, 2 сверкать, сиять, блестеть fullo, -onis m сукпозал fulvus, a, urn рыжий fumus, -i ln дым
functus PPP от fungor fundamentalis, e основной, главный fundamentum, -i n основание, фундамент fungor, functus sum 3 (+ abl.) выполнять, исполнять fur, furis m вор futurus, a, um будущий G Gallicus, a, um галльский gallina, -ae f курица Gallus, -i m галл (житель Галлии) gallus, -i m петух gaudeo, gavisus sum, gaudere 2 радоваться gelu, -us n иней, мороз, стужа geminus, a, um двойной gemma, -ае f драгоценный камень gener, generi m зять gens, gentis f племя, народ genus, -eris n род Germania, -ae f Германия Germanus, -i m германец gero, gessi, gestum 3 вести, нести, совершать bellum gerere вести войну Getae, -arum m геты (фракийское племя на Нижнем Дунае) gigno, genui, genitum 3 рождать, производить на свет glacies, -iei f лед gladiator, -oris m гладиатор gladius, -ii m меч gloria, -ae f .слава Gracchi Гракхи, римские политические деятели Graece по-гречески Graecia Magna Великая Греция, область в Южной Италии Graecus, а, um греческий grammaticus, -i m языковед, филолог grandis, е огромный, большой granum, -i п зерно, крупинка gratia, -ае f прелесть, милость, благодарность gratiam agere благодарить Gratiae, -arum f Грации (Хариты) gratulor 1 поздравлять gratus, а, um милый, угодный, благодарный gravis, е тяжелый graviter тяжело gremium -, ii п лоно, колени grex, gregis m стадо gustus, -us m вкус; глоток, проба gutta, -ae f капля gymnasium, -ii n гимнасий H habeo, habui, habitum 2 иметь haberi считаться habito 1 жить, проживать haec см. hic, haec, hoc halica, -ae f полба; полбенная каша Hannibal, -alis m Ганнибал, карфагенский полководе! haud не (при наречиях) Hector, -oris m Гектор, герой Троянской войны Helena, -ае f Елена (Прекрасная) Helvetii, -orum m гельветы (жители Гельвеции, совр Швейцарии) Heraclea, -ае f Гераклея, город в Греции herba, -ае f трава hercle! клянусь Геркулесом! ей богу! Hercules, -is m Геркулес heri вчера hic здесь 196
hic, haec, hoc этот; он hieme зимой hiems, hiemis f зима Hierusolyma см. Jerusolyma hilaris, e веселый, радостный hilaritas, -tatis f веселье, радость Hippocrates, -is m Гиппократ, греческий врач hirundo, -Inis f ласточка Hister, -stri m Истр (нижнее течение Дуная) historia, -ае f рассказ, история hoc это hoc см. hic, haec, hoc hodie сегодня Homerus, -i m Гомер, греческий поэт homo, -Inis m человек honeste достойно, честно honestus, a, um достойный, уважаемый; честный honor, -oris m честь, почесть, почет honorifice с почетом honoro 1 почитать, славить hora, -ае f час, время Horatius, -ii m Гораций, римский поэт horreo, horrui, -, 2 стоять дыбом, содрогаться, ужасаться horribilis, е ужасный, страшный horridus, а, um грубый, ужасный horror, -oris m страх, ужас hortus, -i m сад hostis, is m чужеземец; враг huc сюда humanus, a, um человеческий; человечный; образованный humus, -i f земля, почва I ibi там ibidem там же ictus, -us m удар, толчок id см. is, ea, id idem, eadem, idem он же, тот же identidem неоднократно, постоянно Idus, -uum f (plur. tantum) Иды (13 или 15 число каждого месяца в римском календаре) Ierosolyma см. Jerusolyma igitur итак, следовательно ignis, -is m огонь ignoro 1 не знать ignosco, novi, notum 3 прощать, извинять ignotus, а, um неизвестный Ilias, -adis f Илиада ille, illa, illud тот, он illuc туда imago, -Inis f образ, изображение imbuo, imbui, imbutum 3 пропитывать, смачивать imitatio, -ionis f подражание imitor, imitatus sum 1 подражание immo нет, напротив imiho vero мало того immolo 1 приносить в жертву immortalis, е бессмертный immuratas, -tatis f освобождение от повинностей; льгота impavidus, а, um неустрашимый impedio 4 опутывать, препятствовать, мешать impello, puli, pulsum 3 приводить в движение; гнать, ввергать impendeo, -, -, 2 висеть, нависать iinperator, -oris m повелитель, полководец imperium, -ii п власть; империя impero 1 повелевать, приказывать impluvium, -ii п внутренний дворик римского дома 197
imprimis во-первых, особенно improbus, а, um нечестный, бессовестный improviso непредвиденно, неожиданно imprudens, ntis бесстыдный, бессовестный impune безнаказанно impunitus, а, um ненаказанный, безнаказанный in (+ асе. et abl.) в, на inambulo 1 расхажизать, прогуливаться incendo, cendi, censum 3 зажигать; возбуждать incensus, а, um пламенный, воспламененный inchoo 1 начинать incipio, ccpi, ceptum 3 начинать includo, clusi, clusum 3 заключать, запирать inccgnltus, a, um неизвестный incola, -ae m житель incommode неудобно incommodus, a, um неудобный, неприятный incredibilis, e невероятный indago 1 выслеживать, вынюхивать inde оттуда indecens, ntis бессовестный indignor 1 негодовать, возмущаться indignus, a, um недостойный, позорный indo, didi, ditum 3 придавать, давать (имя) indoctus, a, um неученый, необразованный indomitus, а, um неукрощенный, дикий inertia, -ае f бездействие, неспособность infans, infantis m, f дитя, ребенок infelix, icis несчастливый inferi, -orum m боги подземного царства infero, intuli, illatum, inferre вносить, внушать infesto 1 нападать, беспокоить, угрожать inflo 1 надувать, раздувать influo, fluxi, fluxum 3 впадать, вливаться ingenium, -ii n талант, ум ingeniosus, a, um талантливый ingens, ntis огромный inhumanitas, -tatis f бесчеловечность, варварство inhumanus, a, um бесчеловечный, жестокий, грубый inhnicus, -i m враг, неприятель initio вначале initium, -ii n начало injicio, jeci, jectum 3 бросать, класть injuria, -ae f несправедливость, обида injuste несправедливо innocens, ntis невинный, безвредный innumerabilis, e неисчислимый inops, inopis беспомощный, слабый inpar, inparis неравный, неодинаковый; нечетный inquit говорит, сказал(а) insanabilis, е неизлечимый insania, -ае f безумие inscientia, -ае f незнание, невежество inscriptio, -ionis f надпись insidiae, -arum f (plur. tantum) засада, козни, неприятности insignis, e замечательный, выдающийся inspicio, spexi. spcctum 3 смотреть, рассматривать instituo, stitui, stitutum 3 устанавливать, учреждать 198
institutio, -ionis f наставление, образование institutor, -oris m наставник, учитель instruo, struxi, structum 3 устраивать; наставлять insiila, -ae f остров intellego, lexi, lectum 3 понимать, знать intelligo см. intellegere intempto 1 (intento) протягивать; грозить, угрожать intendo, tendi, tentum 3 протягивать, направлять; стремиться, стараться inter (+ асе.) между, среди interdiu днем intereo, ii, Itum, interire погибать interficio, feci, fectum 3 убивать internecio, -ionis f избиение, истребление internus, a, um внутренний interrogo 1 спрашивать intersum, interfui, -, interesse (-1- dat.) находиться между, участвовать intra внутри, внутрь intro 1 входить introitus, -us m вход intulit, см. infero invenio, veni, ventum 4 находить, изобретать invideo, vidi, visum 2 завидовать, ненавидеть invidia, -ае f зависть; ненависть invisibilis, e невидимый invisus, a, um невидимый invito 1 приглашать invitus, a, um не желающий, действующий против своей воли invius, а, um непроходимый, бездорожный invoco 1 призывать ipse, ipsa, ipsum сам; самый ira, -ае f гнев irascor, -, 3 (+ dat.) гневаться (на кого-либо) iratus, а, um разгневанный irruo, rui, -, 3 врываться; захватывать; бросаться is, еа, id этот, тот; он iste, ista, istud этот, тот ita так Italia, -ае f Италия itaque так, поэтому, таким образом item так же, таким же образом iter, itineris п путь, дорога iterum вновь, вторично Iudaei см. Judaei J jaceo, jacui, jacitum 2 лежать jacio, jeci, jactum 3 бросать jacto 1 бросать, метать jam уже janua, -ае f дверь Jerusolyma, -ае f Иерусалим, город в Иудее jocularis, е шуточный, забавный jocus, -i m шутка, острота jubeo, jussi, jussum 2 приказывать jucundus, a, um приятный, милый Judaea, -ае f Иудея Judaei, -orum m иудеи judex, -Icis m судья judicium, -ii n суд, приговор, решение, суждение judico 1 судить, полагать, думать Jugurtha, -ае m Югурта, царь Нумидии Junius, а, um июньский Juno, Junonis f Юкона Juppiter, Jovis m Юпитер juro 1 клясться jus, juris n право 199
jussus, -us m приказ jussu по приказу justitia, -ae f справедливость Juvenalis, -is m Ювенал, римский поэт juvenis, -is m, f юноша, «девушка juventus, -utis f юношество juvo, juvi, jutum, juvare 1 (+ асе.) помогать juxta (+ асе.) возле, рядом, подле К Kalendae (К., KaL, Calendae). -arum f (plur. tantum) Календы (1 день каждого месяца) L labor, -oris m работа, труд; страдание labor, lapsus sum 3 скользить; заблуждаться; погибать laboro 1 работать; страдать labrum, -i n таз, ванна; купальня lac, lactis n молоко Lacedaemo(n), -onis f Спарта i Lacedaemonius, -ii m спартанец " Laconica, -ae f Лаконика (Спарта) Lactantius, -ii m Лактанций, римский писатель lacuna, -ae f дыра, пробел lacunar, -aris n штучный потолок, плафон lacus, -us m озеро laedo, laesi, laesum 3 портить; оскорблять laetitia, -ae f радость, удовольствие laetus, a, um веселый, радостный lana, -ae f шерсть lapis, -idis m камень lapsus, -us m скольжение, падение; ошибка lassitudo, -Inis f усталость laterna, -ae f фонарь, лампа latifundium, -ii n крупное поместье, латифундия Latinus, a, um латинский latitudo, -Inis f ширина Latium, -ii n Лаций, область в Италии latro 1 лаять latro, -onis m разбойник latus, a, um широкий latus, -eris n бок laudo 1 хвалить laurus, -i f лавр laus, laudis f похвала; слава Lavinius, a, um лавинийский (от Лавинии, дочери италийского царя Латина) lectica, -ае f носилки lectus, -i m постель, ложе legatio, -ionis f посольство legatus, -i m посол; легат (командир легиона) legio, -ionis f легион legitimus, a, um законный lego, legi, lectum 3 собирать; читать lenio 4 облегчать, успокаивать lenis, e мягкий, кроткий lente медленно leo, leonis m лев Leonidas, -ae m Леонид, царь Спарты lepus, -oris m заяц Lesbia, -ae f Лесбия, возлюбленная Катулла levis, e легкий, нетяжелый leviter легко, поверхностно levo 1 облегчать lex, legis f закон libellus, -i m книжка libenter охотно, с удовольствием 200
liber, -bri m книга liber, era, erum свободный liberalitas, -tatis f щедрость liberi, -orum m (plur. tantum) дети libero 1 освобождать libertus, -i m вольноотпущенник libet, libuit, -, 2 (безлично) хочется, желательно, угодно licet, licuit, -, 2 (безлично) можно, позволено lignum, -i п бревно, деревяшка linea, -ае f нить; линия lingua, -ае f язык linteum, -i п полотно, парус liquidus, а, um жидкий, прозрачный liquor, -oris m жидкость littera, -ае f буква litterae, -arum f алфавит; письменность, наука litus, -oris n берег .Livius, -ii m (Titus Livius) Тит Ливии, римский историк locus, loci m меёто loca, -orum n местность longe далеко, долго longitudo, -Inis f длина longus, a, um длинный, долгий loquor, locutus sum 3 говорить, разговаривать lucerna, -ае f светильник ludo, lusi, lusum 3 играть, шутить ludus, -i m игра lugeo, luxi, (luctum) 2 оплакивать, скорбеть lumen, -Inis n свет, зрение, глаз luna, -ае f луна lupa, -ае f волчица lupus, -i m волк lux, lucis f свет luxuria, -ae f роскошь luxuriose роскошно, пышно luxuriosus, a, um роскошный, пышный Lyceum, -i n (Lycium) Ликей, гимнасий в Афинах Lycurgus, -i m царь Спарты Lydia, -ае f Лидия, область в Малой Азии lyra, -ае f лира М machina, -ае f устройство, механизм machinor 1 затевать, замышлять macto 1 убивать, приносить в жертву Maecenas, -atis m Меценат, покровитель искусств в Риме magicus, а, um волшебный magis больше, лучше magister, -stri m наставник, учитель magistra, -ае f учительница magnificentia, -ае f великолепие magnificus, а, um великолепный, благородный magnitudo, -inis f величина; величие magnopere в высшей степени, очень magnus, а, um большой; великий majestas, -tatis f величие; святость; величество major, us больший; старший majores, -um m предки Majus, -i m май male плохо malitia, -ае f злость, коварство malo, malui, -, malle предпочитать malus, a, um плохой, злой mando 1 вручать, поручать fugae se mandare обратиться в бегство 8 Зак. «И 201
mane утром maneo, mansi, mansum 2 оставаться, находиться, пребывать manipulus, -i m горсть, пучок; манипул (военный отряд) Mantinea, -ае f Мантинея, город в Греции manus, -us f рука; отряд Marcellus, -i m Марцелл, римский военачальник таге, -is п море margarita, -ае f жемчуг marinus, а, ит морской тагтог, -oris п мрамор marmoreus, а, ит мраморный Mars, -rtis т Марс Martialis, -is т Марциал, римский поэт Martius, -ii т 1. март (месяц); 2. относящийся к Марсу mater, -tris f мать materia, -ае f вещество matrimonium, -ii n брак, супружество matrona, -ае f матрона, мать семейства maturus, а, um спелый, зрелый maxime особенно, в большой степени maximus, а, um наибольший, величайший medicamen, -Inis п целебное средство, лекарство medicamentum, -i п снадобье, лекарство medicina, -ае f врачебная наука, медицина medicus, -i m врач mediocritas, -tatis f середина; посредственность meditor 1 обдумывать, размышлять medius, а, um средний, промежуточный Megara, -ае f Мегара, город в Греции mel, mellis п мед melior, ius сравн. ст. от bonus mellitus, а, um медовый, сладкий, как мед memento imperat. futuri от глагола memini memini, meminisse (+ gen.) (недост. гл.) помнить memor, oris помнящий; памятный memoria, -ае f память memoro 1 напоминать, рассказывать mendax, acis лживый mens, mentis f разум, мысль mensa, -ае f стол mensis, -is m месяц mentior, mentitus sum, mentiri 4 лгать, обманывать mercator, -oris m купец, торговец merito по заслугам, заслуженно merum, -i n чистое, не разбавленное водой вино merus, а, um чистый, неразбавленный meta, -ае f мета, столб на ристалищах, где колесницы поворачивали или кончали свой бег metallum, -i п металл; рудник meto, messui, messum 3 жать, косить, убирать урожай metuo, metui, -, 3 бояться, страшиться metus, -us m страх meus, mea, meum мой migro 1 уезжать miles, -Itis m воин, солдат militaris, e военный, воинский militia, -ае f поход; войско; служба mille тысяча mimus, -i m мим, актер; пантомима ministrator, -oris m помощник, слуга ministro 1 служить, прислуживать 202
minor 1 возвышаться; грозить, угрожать minus меньше mirabilis, е удивительный, замечательный miror 1 (+ асе.) дивиться, удивляться mirus, а, um удивительный misceo, miscui, mixtum 2 мешать, смешивать misellus, а, um уменьшительное от miser miser, ёга, erum несчастный, бедный, жалкий mitesco, -, -, 3 делаться мягким, кротким mitis, е мягкий, кроткий, спокойный mitto, misi, missum 3 посылать mobitis, е подвижный, движущийся moderatus, а, um умеренный modeste скромно, умеренно modestia, -ае f умеренность, скромность modestus, а, um умеренный, скромный modo..., modo... то..., то... modus, -i m мера; образ, способ; напев, мелодия moenia, -ium n (plur. tantum) стены, укрепления moles, -is f тяжесть* глыба; громада molestus, a, um тягостный, трудный mollesco, -, -, 3 смягчать mollio 4 смягчать mollis, е мягкий moneo, monui, monitum 2 напоминать, уговаривать, наставлять mons, -ntis m гора monstro 1 показывать monumentum, -i n памятник mora, -ae f замедление, задержка moralis, e нравственный morator, -oris m медлительный человек; бездельник morbus, -i m болезнь morior, mortuus sum, mori 3 умирать mors, -rtis f смерть mortalis, e смертный mortuus, a, um мертвый mos, moris m нрав, характер; обычай motio, -ionis f движение motus, -us m движение moveo, movi, motum 2 двигать, волновать mox вскоре muliebris, e женский, женственный mufier, -eris f женщина; жена multitudo, -Inis f множество, масса multo гораздо multum много, очень multus, a, um многочисленный, обильный mundus, -i m мир, космос munio 4 укреплять munus, muneris n обязанность, служба; долг; дар murinus, а, um мышиный murus, -i m стена (городская) Musa, -ae f Муза mutatio, -ionis f перемена, изменение muto 1 менять, изменять N nam ибо, ведь, так как пагго 1 рассказывать nascor, natus sum, nasci 3 рождаться, появляться Naso, -onis m Назон (Публий Овидий Назон), римский поэт natura, -ае f природа naturalis, е естественный, природный 8* 203
natus, a, um PPP от глагола nascor natus, -i m сын nauta, -ae m моряк navigium, -ii n корабль navigo 1 плавать, плыть (на корабле) navis, -is f корабль navis longa военный корабль ne (= ut поп) чтобы не ne... quidem даже... не пес и не necator, -oris m убийца necesse est необходимо necessitas, -tatis f необходимость песо 1 убивать neglego, neglexi, neglectum 3 оставлять без внимания, пренебрегать nego 1 отрицать; говорить, что не..; отказывать negotium, -ii п дело, занятие пето никто nepos, -otis т внук; племянник Nepos, -otis т Корнелий Непот, римский писатель nequam (несклон.) никчемный; беспутный neque и не nequeo, nequivi, nequitum, nequire не мочь, не быть в состоянии nescio 4 не знать; не уметь nex, necis f убийство ni = nisi niger, gra, grum черный nil = nihil nihil ничто nihilominus тем не менее nimis слишком, чрезмерно nisi если не nisus, -us m усилие, напряжение nited, nitui, -, 2 блестеть, сверкать nitor, nisus sum 3 опираться, основываться niveus, a, um снежный, белоснежный nix, nivis f снег noceo, nocui, nocitum 2 вредить, препятствовать nocte ночью nocturnus, a, um ночной nolo, nolui, -, nolle не хотеть nomen, -Inis n имя nomino 1 именовать, называть поп не Nonae, -arum f (plur. tantum) Ноны (5 или 7 число каждого месяца) nondum еще не поппе разве не, неужели не nonnullus, а, um некоторый normalis, е обычный, нормальный nos мы nosco, novi, notum 3 узнавать, знать noster, stra, strum наш noto 1 отмечать, замечать notus, а, um известный notum est известно November, -bris m ноябрь novus, a, um новый nox, noctis f ночь nubilis, e облачный, мрачный; печальный nubo, nupsi, nuptum 3 выходить замуж nucleus, -i m ядро (ореха) nudus, a, um голый, обнаженный nullus, a, um никакой num разве, ли Numa Pompilius Нума Помпилий, царь Рима numen, -Inis п мановение, воля; божество numero 1 считать, причислять numerus, -i m число Numitor, -oris m Нумитор, царь в Древнем Риме nummus, -i m монета, деньги nunc теперь, сейчас 204
nunquam никогда nuntia, -ae f вестница, свидетельница nuntio 1 извещать, сообщать nuntius, -ii m вестник nuper недавно, только что nutrio 4 питать, кормить; воспитывать nutus, -us m мановение; воля, приказание nux, nucis f орех О ob (+ асе.) перед чем-нибудь; из-за, вследствие obduro 1 быть твердым, терпеливым obeo, ii, Itum, ire идти навстречу; diem supremum obire умирать obitus, -us m закат; падение; смеруь oblino, levi, litum 3 обмазывать, намазывать obliquus, a, um косой, кривой; косвенный oblivio, -ionis f забвение obscuro 1 затемнять, скрывать obses, -Idis m заложник, поручитель; ручательство obsideo, sedi, sessum 2 сидеть, населять, окружать obsidium, -ii n осада, блокада obsido, sedi, sessum 3 осаждать obtempero 1 повиноваться, подчиняться obtuli см. offero obviam навстречу occasio, -ionis f случай, повод occasus, -us m заход; запад occidens, -ntis m запад occidentalis, e западный occido, cidi, casum 3 падать, заходить (о солнце) occido, cidi, cisum 3 убивать occulto 1 скрывать, прятать occupo 1 завладевать, захватывать oceanus, -i m океан ocellus, -i m глаз, глазик October, -bris m октябрь oculus, -i m глаз odi, odisse (недостат. гл.) ненавидеть odium, -ii n ненависть odor, -oris m запах offero, obtuli, oblatum, offerre нести навстречу, давать officium, -ii n услуга; долг, обязанность oleo, olui, -, 2 пахнуть oleum, -i n оливковое масло olim когда-то, некогда omnino совсем, полностью, вполне omnipotens, ntis всемогущий omnis, е весь, всякий onerarius, а, um грузовой onus, oneris п груз, ноша орёга, -ае f работа, труд, старание орёгат dare стараться opinio, -ionis f мнение, слава oportet, oportuit, -, 2 (безлично) нужно, следует opportune удобно; кстати oppidum, -i п город; крепость oppugno 1 осаждать ops, opis f сила, мощь optatio, -ionis f желание, пожелание optatus, a, um желанный, любезный optime очень хорошо, отлично optimus, а, um наилучший opto 1 выбирать, желать opus, operis п дело; труд; произведение opus est нужно, следует ога, -ае f край; морской берег; область oraculum, -i п оракул oratio, -ionis f речь orator, -oris m оратор 205
oratorius, a, um относящийся к оратору orbis, -is m круг, окружность orbis terrarum круг земель, мир orchestra, -ае f передние ряды в театре Orcus, -i m Орк, бог подземного царства; царство мертвых ordo, -Inis m ряд, порядок; сословие origo, -Inis f происхождение, начало orior, ortus sum 4 возникать, начинаться, восходить ornamentum, -i п украшение ornatus, -us m снаряжение; вооружение; наряд ото 1 украшать ого 1 просить, молить, умолять os, oris п рот, уста; лицо os, ossis п кость osculum, -i п ротик; поцелуй oscula dare целовать ostendo, ostendi, ostentum 3 протягивать; показывать ostento 1 показывать; хвастать ostiarius, -ii m привратник ostium, -ii n устье, вход; дверь otiosus, a, um бездельный otium, -ii n отдых, досуг Ovidius, -ii m Овидий (Публий Овидий Назон), римский поэт ovis, ovis f овца ovum, -i n яйцо P pactum, -i n договор, сделка pagus, -i m село, деревня Palatinus, -i m (Palatium) Палатин, один из семи холмов Рима paluster, stris, stre болотный panis, -is m хлеб Paphos, -i f Пафос, город на Кипре par, paris равный, одинаковый; четный рагсо, peperci, temperatum 3 (+ dat.) щадить parens, ntis m, f родитель, родительница pareo, parui, paritum 2 повиноваться, , подчиняться paries, parietis m стена Paris, -Idis m Парис, сын Приама pariter равно, одинаково Parmenio, -ionis m Пар мен ион, полководец Александра Македонского раго 1 готовить, устраивать pars, partis f часть, сторона particeps, -Ipis m участник parum мало parvus, a, um маленький pasco, pavi, pastum 3 пасти (скот); насыщать passer, -eris m воробей passus, a, um PPP от patior pastor, -oris m пастух pateo, patui, -, 2 быть открытым, простираться patet (безлично ) очевидно, ясно pater, -tris ш отец patienter терпеливо patientia, -ae f терпение patior, passus sum 3 терпеть, страдать patria, -ae f родина, отчизна patrius, a, um отчий, отцовский Patroclus, -i (cles, -is) m Патрокл, герой Троянской войны patronus, -i m покровитель, защитник, адвокат paucus, а, um малый, небольшой paulisper немного, недолго paulo немногим, несколько paulum немного, несколько paulus, а, um малый, незначительный 206
pauper, eris бедный; бедняк pax, pacis f мир, спокойствие pecco 1 грешить, ошибаться pectus, -oris n грудь; душа pecunia, -ae f деньги pecus, -oris n скот, домашние животные pecus, -udis f скот, мелкое домашнее животное pedester, stris, stre пеший peditatus, -us m пехота реj его 1 нарушить клятву pellis, -is f шкура, кожа pellitus, a, um одетый в шкуры pello, pepuli, pulsum 3 толкать pendeo, pependi, -, 2 висеть; зависеть pendo, pependi, pensum 3 вешать, взвешивать, ценить; выплачивать penitentia, -ае f (poenitentia) раскаяние penitus глубоко, совершенно penna, -ае f перо per (+ асе.) через, вдоль; в продолжение perambulo 1 прогуливаться percontor 1 спрашивать, выведывать percussor, -oris m убийца, разбойник percutio, cussi, cussum 3 ударять, бить perdisco, didici, -, 3 учить наизусть perdo, didi, ditum 3 губить peregrinor 1 путешествовать; жить на чужбине peregrinus, а, um заграничный perennis, е долговечный, прочный регео, ii, Itum, ire проходить, погибать perfectus, а, um совершенный, законченный perfero, tuli, latum, ferre переносить, претерпевать perfidia, -ае f вероломство, нечестность perfugium, -ii п убежище, приют Pergamus, -i f Пергам, город в Малой Азии pergo, perrexi, perrectum 3 идти дальше, продолжать pergratus, а, um очень приятный pergratum facere доставлять удовольствие Pericles, -is m Перикл, афинский государственный деятель periculum, -i п опасность peripateticus, а, um перипатетический, относящийся к школе Аристотеля peritus, а, um опытный perjuro 1 ложно клясться; нарушать клятву permaneo, mansi, mansum 2 оставаться, пребывать permitto, misi, missum 3 поручать; разрешать permoveo, movi, motum 2 побуждать, склонять perpaulus, a, um весьма маленький perpendiculum, -i n отвес ad perpendiculum вертикально perpetuus, a, um непрерывный, постоянный perscribo, scripsi, scriptum 3 подробно описывать persequolr, secutus sum 3 следовать, преследовать persevero 1 упорствовать, настаивать; продолжать persona, -ае f маска; лицо perspicio, spexi, spectum 3 рассматривать, узнавать, понимать persuadeo, suasi, suasum 2 внушать, убеждать perterreo, terrui, territum 2 пугать, устрашать 207
perturbo 1 приводить в беспорядок, расстраивать pervenio, veni, ventum 4 проходить, приходить pes, pedis m нога; стихотворная стопа pestis, -is f чума, гибель peto, petivi, petitum 3 (+ асе.) стремиться, устремляться; просить, добиваться Petronius, -ii m Петроний, римский писатель Phaedrus, -i ш Федр, римский баснописец Phalereus, -i m житель Фалера (прозвище афинского философа Деметрия) philosophus, -i m философ pictor, -oris m художник pictura, -ae f картина pictus PPP от глагола pingo pietas, -tatis f благочестие, набожность pila, -ae f мяч; шарик pingo, pinxi, pictum 3 рисовать, изображать pipio 1 пищать pirata, -ае m пират piscis, -is m рыба pius, a, um благочестивый, набожный placeo, placui, *placitum 2 нравиться, быть угодным placidus, а, um спокойный, тихий placo 1 умилостивлять, утихомиривать plaga, -ае f удар planeta, -ае f планета planta, -ае f растение planus, а, um плоский, ровный; ясный, понятный plaustrum, -i п телега, повозка plebejus, -i m плебей plebs, -is f простой народ, плебс plenus, a, um полный plerique, aeque, aque бблыпая часть^ большинство plerumque по большей части Plinius Major Плиний Старший, римский писатель ploro 1 рыдатЬ; оплакивать plures, -ium многие plus больше, более pluvia, -ае f дождь роёта, -matis п поэма, стихотворение poena, -ае f наказание; штраф poeta, -ае m поэт pollex, -Icis m большой палец polliceor, pollicitus sum 2 сулить, обещать pomarium, -ii п фруктовый сад pomarius, -ii m торговец фруктами, зеленщик Pompejus, -i m Помпеи, римский государственный деятель pomum, -i п плод pono, posui, positum 3 класть, располагать pons, pontis m мост pontifex, -Icis m верховный жрец Pontus, -i m (Euxinus) Понт Бвксинский (Черное море) populus, -i m народ porrigo, rexi, rectum 3 протягивать; давать Porsena, -ае m Порсена, этрусский царь porticus, -us f портик porto 1 носить portus, -us m порт, гавань, пристань possum, potui, -, posse мочь, быть в состоянии post (+ асе.) после, позади postquam после того как postremus, а, um последующий postridie на другой день postulo 1 требовать potens, ntis сильный, могущественный potestas, -tatis f сила, мощь, власть 208
potior, potitus sum 4 завладевать, захватывать potius..., quam... лучше.,., чем... poto 1 пить, напиваться praebeo, bui, bitum 2 давать, предоставлять praeceps, cipitis бросающийся стремглав; стремительный praeceptor, -oris m наставник, учитель praecipio, cepi, ceptum 3 предписывать, наставлять praecipito 1 низвергать, падать praeclare прекрасно praeclarus, a, um прекрасный praeda, -ae f добыча praedo, -onis m разбойник praeexsisto, exstiti, -, 3 предсосуществовать praematurus, a, um преждевременный praemium, -ii n награда praeparo 1 приготовлять praesentia, -ae f присутствие praesidium, -ii n передовой отряд, охрана; помощь praestans, ntis превосходный, необыкновенный praestat, stitit, -, 1 (безлично) лучше praesto тут, налицо, под рукой praeter (+ асе.) мимо; кроме; исключая praeterea кроме того praeteritus, а, um прошлый, прошедший praetextus, а, um окаймленный пурпуром pravitas, -tatis f порочность precor, precatus sum 1 молить, умолять premo, pressi, pressum 3 давить, жать; угнетать, преследовать; покорять pretium, -ii п цена, стоимость prex, precis f мольба, просьба I pridem давно, прежде pridie накануне primordium, -ii n первоначало primum во-первых, сначала quam primum как можно скорее primus, а, um первый princeps, cipis первый, главный; вождь, руководитель principium, -ii п начало, основание; происхождение priscus, а, um старинный, древний pristinus, а, um прежний, давний, старый prius прежде, раньше privatim частным образом privatus, а, um частный privo 1 (+ abl.) лишать, отнимать рго (+ аЫ.) за, в защиту; вместо probitas, -tatis f честность probo 1 испытывать, пробовать; I одобрять j rrocul далеко, вдали от (+ аЫ.) prodeo, ii, Itum, ire выходить, идти вперед prodo, didi, ditum 3 передавать, сообщать proelium, -ii n битва, сражение profanus, a, um неосвященный, нечестивый proficiscor, profectus sum 3 отправляться profugus, -i m беглец, изгнанник progredior, gressus sum, gredi 3 двигаться вперед prohibeo, hibui, hibitum 2 запрещать, препятствовать proletarius, -ii m пролетарий, бедняк promitto, misi, missum 3 обещать promo, prompsi, promptum 3 I извлекать, обнаруживать 209
promunturium, »ii n горный отрог, мыс pronuntiatus, -us m произношение pronuntio 1 возвещать, сообщать, провозглашать ргорёго 1 спешить Propertius, -ii m Проперций, римский поэт propinquus, -i m родственник propius ближе proportio, -ionis f соотношение, соразмерность proprius, a, um своеобразный; присущий; собственный propter (+ асе.) из-за, вследствие propulso 1 отбивать, отражать prosum, profui, -, prodesse быть полезным, помогать protego, texi, tectum 3 прикрывать, защищать protendo, tendi, tensum (tentum) 3 протягивать вперед provideo, vidi, visum 2 видеть вдали; предвидеть provincia, -ae f провинция proxime ближе всего, неподалеку proximus, a, um ближайший prudens, ntis благоразумный publicus, a, um общественный Publilius Syrus Публилий Сир, римский писатель pudet, puduit 2 (безлично) стыдно puella, -ае f девочка, девушка puer, pueri m мальчик pugna, -ае f битва pugno 1 сражаться pulcher, chra, chrum красивый, прекрасный pulso 1 сильно стучать, бить, ударять pultarius, -ii m горшок, сосуд punio 4 наказывать puppis, -is f корма, корабль puto 1 размышлять, думать; полагать Pygmalion, -ionis m Пигмалион, легендарный греческий скульптор Pyrrhus, -i m Пирр, царь Эпира Q quaero, quaesivi, quaesitum 3 искать, спрашивать quaeso пожалуйста quaestor, -oris m квестор, должностное лицо в Риме qualis, е какой, какого качества qualitas, -tatis f качество quam насколько; чем, нежели quam ob rem по какой причине, почему quamprimum как можно раньше quamquam хотя quando когда quandoque всякий раз как; когда-нибудь, иногда quantitas, -tatis f количество quanto насколько quantum сколько, насколько quantus, а, um какой (сколь многий) quare почему, зачем quasi как будто, наподобие quattus = quattuor четыре queror, questus sum, queri 3 жаловаться qui, quae, quod какой, который; тот, кто quia так как, потому что quidam, quaedam, quoddam некий, какой-то quies, quietis f покой, отдых quietus, а, um спокойный Quintilianus, -i m Квинтилиан, римский литератор Quirites, -ium m квириты, римляне quis, quid кто, что 210
quisque, quaeque, quodque (quidque) каждый, всякий quivis, quaevis, quodvis какой угодно, всякий, любой quo куда quoad 'до тех пор, пока quod потому что, так как quomodo каким образом quoniam так как, поскольку quoque также quot сколько R raclix, -icis f корень ramus, -i m ветвь, сук rana, -ae f лягушка rapio, rapui, raptum 3 хватать, похищать rasus, a, um выскобленный, чистый ratio, -ionis f счет; план; мышление; разум recedo, cessi, cessum 3 отходить назад, отступать recens, entis свежий, недавний recipio, cepi, ceptum 3 брать; принимать recte прямо; правильно rectus, а, um прямой, правильный reddo, dldi, ditum 3 возвращать redeo, ii, Itum, ire возвращаться reditus, -us m возвращение reduco, duxi, ductum 3 отводить, уводить refello, felli, -, 3 изобличать во лжи, опровергать refero, tuli, latum, ferre относить назад; сопоставлять, сравнивать; сообщать regalis, е царский, царственный regimen, -Inis п кормило; управление; руководитель regina, -ае f царица regio, -ionis f область; страна regius, а, um царский regno 1 царствовать regnum, -i п царство; царская власть rego, rexi, rectum 3 (+ асе.) править, управлять regredior, gressus sum 3 двигаться назад regula, -ае f мерило; норма; правило relinquo, liqui, lictum 3 оставлять, покидать reliquus, а, um остальной, оставшийся remmiscor, -, reminisci вспоминать remitto, misi, missum 3 отпускать, расслаблять removeo, movi, motum 2 отодвигать, удалять Remus, -i m Рем, брат Ромула, основатель Рима renovatio, -ionis f восстановление renovo 1 возобновлять, обновлять renuntio 1 извещать, объявлять repello, reppuli, repulsum 3 отгонять, отталкивать reperio, repperi, repertum 4 находить; изобретать reporto 1 отвозить, уносить; добывать repudio 1 отвергать repulsus см. repello requies, -etis f покой, отдых requiesco, quiei, quietum 3 отдыхать, успокаиваться requiro, quisivi, quisitum 3 отыскивать; спрашивать res, rei f вещь, предмет; дело; обстоятельство res publica государство, республика res secundae (adversae) удача, счастье (несчастье) rescindo, scidi, scissum 3 разрушать 211
rescribo, scripsi, scriptum 3 переписывать, писать в ответ resisto, stiti, -, 3 сопротивляться, противостоять respondeo, spondi, sponsum 2 отвечать revertor, verti, verti 3 возвращаться rex, regis m царь Rhodus, -i f Родос, остров rideo, risi, risum 2 смеяться, улыбаться ridiculus, a, um смешной, забавный ripa, -ae f берег (реки) risus, -us m смех rixor 1 ссориться, драться rogo 1 просить, спрашивать Roma, -ae f Рим Romanus, -i m римлянин Romiilus, -i m Ромул, основатель Рима rubeo, rubui, -, 2 краснеть; быть красным rugosus, а, um морщинистый ruina, -ае f обвал, разрушение rumor, -oris m шум; слух, молва; слава rumpo, rupi, ruptum 3 рвать, разрывать ruo, rui, rutum 3 рушиться, падать ruptus, а, um РРР от rumpo rursus (rursum) назад, опять, снова rus, ruris п деревня ruri в деревне rus в деревню гиге из деревни rusticus, а, um деревенский; грубый S sacer, cra, crum священный, святой sacrifico 1 приносить жертву; освящать sacrilegium, -ii п святотатство; преступление sacrum, -i п святыня, жертва saeculum, -i n род, поколение; век saepe часто saeta, -ае f волос, щетина saevus, а, um свирепый, злой sal, salis m соль; острота, шутка salio, salui, saltum 4 прыгать, скакать Sallustius, -ii m Саллюстий, римский историк salsus, а, um соленый, остроумный salto 1 плясать, танцевать saluber, bris, Ьге здоровый salus, -utis f благо, спасение, здоровье salutatio, -ionis f приветствие saluto 1 приветствовать salveo, -, -, 2 быть здоровым salvus, a, um здоровый, невредимый sanctus, а, um священный, святой sane конечно sanitas, -tatis f здоровье sano 1 лечить, вылечивать sanus, а, um здоровый sapiens, ntis мудрый; мудрец sapientia, -ае f мудрость Sardes, -ium f Сарды, столица Лидии satis (sat) достаточно, довольно satur, ига, йгит сытый, обильный saxum, -i п скала, камень scaena, -ае f сцена театра Scaevola, -ае m Сцевола, римский легендарный герой scando, scandi, scansum 3 всходить, подниматься scelus, sceleris п злодеяние, преступление schola, -ае f школа 212
scientia, -ae f знание; наука scio, scivi, scitum 4 знать; уметь Scipio, -ionis m Сципион, герой войны с Карфагеном sciscitor 1 разузнавать, выведывать scriba, -ае m писец, писарь; секретарь scribo, scripsi, scriptum 3 писать scriptor, -oris m писатель rerum scriptor историк sculpo, sculpsi, sculptum 3 вырезать, высекать sculptor, -oris m ваятель, скульптор scutum, -i n щит secundum (-1- асе.) согласно, по, в соответствии secundus, а, um следующий, второй; благоприятный securus, а, um беззаботный, безопасный sed но, однако sedeo, sedi, sessum 2 сидеть sedes, -is f сидение, местопребывание; жилище seditio, -ionis f мятеж, бунт semel однажды semen, -Inis n семя, зародыш sementis, -is f сев; посев semper всегда senator, -oris m сенатор senatus, -us m сенат SPQR — Senatus PopulusQue Romanus Seneca, -ae m Сенека, римский писатель и философ senectus, -tutis f старость senesco, senui, -, 3 стареть senex, senis m старик, старец sensim еле заметно, постепенно sensualis, е чувственный sensus, -us m чувство sententia, -ae f суждение, мнение, суждение sentio, sensi, sensum 4 чувствовать, узнавать; понимать separo 1 отделять sepelio, sepelivi, sepultum 4 хоронить September, -bris m сентябрь septentrio, -ionis m север sequor, secutus sum, sequi 3 (+ асе.) следовать за кем-либо serenus, a, um ясный, светлый series, -ei f ряд, вереница sermo, -onis m разговор; речь sero поздно sero, sevi, satum 3 сеять, сажать servio 4 служить servo 1 сохранять, спасать servus, -i m раб, слуга sese усилительное от se sestertius, -ii m сестерций, римская денежная единица severus, а, um строгий, суровый sextus, а, um шестой si если sic так Sicilia, -ае f Сицилия sicut так; подобно тому, как sidus, sideris п созвездие, светило signatura, -ае f обозначение signo 1 обозначать, отмечать signum, -i п знак; печать; знамя silex, -Icis m, f булыжник, кремень silva, -ае f лес similis, е схожий, подобный simplex, -Icis простой simplicitas, -tatis f простота, простосердечность simul одновременно, вместе simulacrum, -i п образ, изображение simulo 1 делать похожим; подражать 213
sin если же, а если sine (+ abl.) без singulus, а, um одиночный; отдельный sinister, stra, strum левый; мрачный, неблагоприятный situs, а, um расположенный sive или socius, -i m союзник Socrates, -is m Сократ, греческий философ sol, solis m солнце soleo, solitus sum, solere 2 иметь обыкновение solidus, a, um плотный, массивный solitudo, -Inis f пустыня; одиночество solum только non solum..., sed etiam не только..., но и... solus, а, um один, единственный solutio, -ionis f раствор (медиц.) solvo, solvi, solutum 3 развязывать, разрешать somnium, -ii n сон, сновидение sonitus, -us m звук, звучание sonus, -i m звук soror, -oris f сестра sors, sortis f жребий; доля, судьба species, -ei f вид, внешность; образ specimen, -Inis n образчик, пример specto 1 смотреть, созерцать; быть обращенным sperno, sprevi, spretum 3 отвергать, презирать spero 1 надеяться spes, spei f надежда sphaera, -ae f шар spiritus, -us m дыхание; дух spiro 1 дышать splendidus, a, um блестящий; торжественный splendor, -oris m блеск, великолепие sponte (sua) по (своему) желанию statim тотчас, сразу statua, -ае f статуя statuo, statui, statutum 3 ставить, устанавливать, постановлять statura, -ае f рост, стать status, -us m состояние, положение stella, -ае f звезда sterno, stravi, stratum 3 стлать, расстилать; мостить stilus, -i m стиль (палочка для писания); письмо; стиль stipendium, -ii п жалованье stipulatus, -us m договор, условие sto, steti, statum 1 стоять stragulum, -i n покрывало, одеяло strata, -ае f мостовая stratus PPP от sterno strenue бодро, проворно strenuus, a, um бодрый, проворный stringo, strinxi, strictum 3 стягивать, сжимать; вынимать из ножен struo, struxi, structum 3 строить; устраивать strues, -is f костер studeo, studui, -, 2 (+ dat.) стремиться, стараться; усердно заниматься studium, -ii n стремление; занятие; учеба stultitia, -ае f глупость stultus, а, um глупый suavis, е сладкий, пресный; приятный, милый sub (+ асе. et abl.) под subeo, ii, Itum, ire (+ асе.) подходить; брать на себя; претерпевать subito вдруг, внезапно 214
subscriptio, -ionis f обозначение (медиц.) subtilis, e тонкий, утонченный sufficio, feci, fectum 3 подставлять; переизбирать; быть достаточным sum, fui, -, esse быть, существовать summus, a, um высший, высочайший sumo, sumpsi, sumptum 3 брать super (+ асе.) сверх, над, выше superi, -orum m боги подземного царства supernus, а, um верхний, высший; предыдущий supero 1 превосходить; преодолевать; побеждать supersum, superfui, -, superesse оставаться, выживать supplicium, -ii п молитва; наказание, казнь suppono, posui, positum 3 подкладывать, присоединять superus, а, um высший, верхний; последний surgo, rexi, rectum 3 подниматься, вставать suscito 1 поднимать; возбуждать suspicor 1 подозревать; догадываться sustineo, tinui, tentum 2 выносить, нести (тяжесть) suus, sua, suum свой Т taberna, -ае f лавка; трактир tabula, -ае f доска, картина taceo, tacui, tacitum 2 молчать Tacitus, -i m Тацит, римский историк tactus РРР от tango taedium, -ii n (+ gen.) отвращение к чему-либо talis, e такой (по качеству) tam настолько tamen однако tandem наконец tango, tetigi, tactum 3 касаться, трогать tanto настолько tantum только; настолько tantus, а, um такой (по количеству) tarde медленно tardltas, -tatis f медленность, вялость taurus, -i m бык, вол tectum, -i n крыша, кров tego, texi, tectum 3 покрывать tellus, -uris f земля telum, -i n копье, стрела temperatus, a, um РРР от parco tempestas, -atis f время; погода; буря templum, -i n храм tempus, -oris n время tendo, tetendi, tensum 3 тянуть, протягивать; стремиться tenebrae, -arum f (plur. tantum) тьма, темнота tenebricosus, a, um мрачный, темный teneo, tenui, tentum 2 держать, владеть, иметь tenuis, e тонкий, слабый tepeo, tepui, -, 2 быть теплым tergum, ^i n спина terminus, -i m рубеж, предел; срок, время terra, -ае f земля; страна terrestris, е сухопутный terror, -oris m страх, ужас tertius, а, um третий testa, -ае f горшок, кувшин testis, -is m, f свидетель, свидетельница texo, texui, textum 3 ткать, плести; сочинять (письма) 215
textilis, e тканый theatrum, -i n театр Theophrastus, -i m Теофраст, греческий писатель thermae, -arum f бани Thermopylae, -arum f Фермопилы, ущелье в Греции tigris, -is m, f тигр, тигрица timeo, timui, -, 2 (+ acc.) опасаться (кого-либо) timide робко timidus, a, um боязливый, робкий timor, -oris m страх Titus Livius Тит Ливии, римский историк tolero 1 переносить, терпеть tollo, sustuli, sublatum 3 поднимать; снимать, устранять, истреблять tono, tonui, -, 1 греметь, грохотать tonus, -i m тон, звук, удар torreo, torrui, tostum 2 сушить, жарить, печь tot столь много totus, а, um весь, целый trado, didi, ditum 3 передавать; сообщать tragoedia, -ае f трагедия traho, traxi, tractum 3 тащить, тянуть tranquillus, а, um спокойный transeo, ii, Itum, ire переходить, переправляться transfero, tuli, latum, ferre переносить transmutatio, -ionis f превращение transporto 1 переводить, переправлять transverse поперек, по горизонтали trecenti, ае, а триста tremo, tremui, tremitum 3 дрожать, содрогаться tres, tria три tribunicius, а, um трибунский, относящийся к трибуцам tribunus, -i m трибун, должность в Риме tribuo, tribui, tributum 3 уделять, воздавать; приписывать tributum, -i п налог, подать triclinium, -ii п триклиний, столовая tristis, е печальный, скорбный triumphatis, е триумфальный triumphus, -i m триумф, торжественный въезд в город победителя Тгоа (Troja), -ае f Троя, город в Малой Азии Trojanus, а, um троянский tu ты tuba, -ае f труба tulit см. fero tum тогда, в то время; тут; то tumultus, -us m тревога, шум; мятеж tumulus, -i m возвышение, холм tunc = tum turbo 1 колебать; смущать; волновать turbulentus, а, um бурный, мутный turgidulus, а, um опухший, припухлый turma, -ае f турма (конный отряд из 30 человек); толпа turris, -is f башня Tuscia, -ае f Этрурия Tusculanum, -i n тускуланское поместье Цицерона tutela, -ае f защита, опека tutus, а, um безопасный tuus, tua, tuum твой tyrannus, -i m тиран 216
и ubi где ultimus, а, um последний, крайний ulula, -ае f сова umbra, -ае f тень una вместе unda, -ае f волна unde откуда undique отовсюду, со всех сторон unguentum, -i п мазь, благовоние unguis, -is m коготь; ноготь unquam когда-либо unus, а, um один (по счету) unusquisque каждый urbanus, а, um городской; образованный; изящный urbs, urbis f город (большой) urna, -ае f ваза, сосуд ursus, -i m медведь uro, ussi, ustum 3 жечь, воспламенять usque до тех пор, вплоть до usus, usus m пользование, употребление; польза; опыт ut чтобы, что; так как ut(i) как uter, utra, utrum который (из двух)? uterus, -i m живот, чрево, утроба utilis, е полезный utinam о, если бы! utor, usus sum 3 использовать utpote так как, а именно uva, uvae f виноградная гроздь uxor, -oris f жена V vacatio, -ionis f освобождение vaco 1 быть пустым, свободным vado, -, -, 3 идти vae (+ dat.) увы! горе! vagans, ntis бродяга, вагант vagor 1 скитаться, бродить valeo, valui, valitum 2 быть здоровым, иметь значение valetudo, -Inis f здоровье validus, a, um сильный, крепкий vallum, -i n вал vapor, -oris m пар, тепло varie различно, по-разному varius, a, um пестрый; различный Varro, -onis m Варрон, римский ученый и писатель vehemens, ntis сильный, страстный vehementer сильно, весьма veho, vexi, vectum 3 возить velox, -ocis быстрый, скорый velum, -i n парус velut(i) как, как бы venatio, -ionis f охота; травля животных venator, -oris m охотник vendo, vendidi, venditum 3 продавать venenum, -i n яд, зелье venia, -ае f позволение, одолжение veniam dare прощать veniam accipere получать прощение venio, veni, ventum 4 приходить, приезжать, прибывать venter, -tris m живот, желудок, брюхо, чрево ventus, -i m ветер Venus, -eris f Венера Venusinum, -i n местность в Италии venustus, a, um миловидный, прелестный, любезный ver, veris п весна verbum, -i n слово; глагол vere поистине, верно 217
vere весной vereor, veritus sum 2 бояться; почитать, уважать Vergilius, -ii m Вергилий, римский поэт vergo, -, -, 3 клониться, быть обращенным к veritas, -atis f истина vernaculus, а, um туземный, местный, отечественный vero но, же, а verso 1 вращать, вертеть versor 1 вращаться, находиться, бывать versus (+ асе.) к, по направлению versus, -us m ряд, строка, стих verto, verti, versum 3 вертеть, поворачивать verum истинно, верно verus, а, um истинный, верный vesper, -eris (-eri) m вечерняя звезда; вечер vesperi (vespere) вечером vester, stra, strum ваш vestibulum, -i n передний двор vestis, -is f одежда veto, vetui, vetitum 1 запрещать vetus, -eris старый, древний vetustas, -tatis f давность, древность vetustus, a, um старый, древний via, -ае f дорога, путь, улица viator, -oris m путник, прохожий viceni, ae, а по двадцати viceslmus, a, um двадцатый vicinus, a, um соседний, соседский; сосед victor, -oris m победитель yictoria, -ae f победа victus, a, um PPP от vinco victus, -us m образ жизни; пропитание vicus, -i m квартал в городе; деревня video, vidi, visum 2 видеть videor, visus sum, videri 2 казаться vigeo, vigui, -, 2 быть в полной силе, процветать vigilia, -ае f бодрствование; караул, стража villa, -ае f поместье, вилла vinco, vici, victum 3 побеждать vindico 1 наказывать; защищать от преследования vinum, -i п вино violo 1 оскорблять, обижать vir, viri m муж, мужчина; человек virgo, -Inis f дева, девушка virilis, е мужской, мужественный virtus, -tutis f доблесть; добродетель vis 2 лицо ед. ч. praes. ind. act. от глагола volo (хотеть) vis, -, f сила; насилие visibilis, е видимый, явный visito 1 посещать, навещать vita, -ае f жизнь vitium, -ii п порок, изъян vito 1 (+ асе.) избегать vitupero 1 порицать, хулить vivo, vixi, victum 3 жить, существовать vivus, а, um живой vix едва, с трудом voco 1 звать, называть volens, ntis благосклонный, благожелательный volo, volui, -, velle хотеть, желать volo 1 летать volucer, cris, сге крылатый voluntas, -tatis f воля, желание voluptas, -tatis f удовольствие, наслаждение volvo, volvi, volutum 3 катать, вращать, раскручивать; читать (свиток) vomer, -eris m сошник, лемех 218
VOS вы vox, vocis f голос; слово; речь vulgaris, e обычный, повседневный vulgus, -i n толпа, народ; чернь vulnero 1 ранить vulnus, -eris n рана vulpes, -is f лиса vult 3 лицо ед. ч. praes. ind. act. от .глагола volo (хотеть) vultus, -us m лицо; выражение лица
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ А автор auctor, -oris m Аристотель Aristoteles, -is m арка arcus, -us m Б бегство fuga, -ae f бедность paupertas, -tatis f бежать (от кого) fugio, fugi, fugitum 3 без (sine + abl.) безопасный tutus, a, um безумие dementia, -ae f; furor, -oris m благодаря gratia; causa (+ gen.) близко prope бог deus, dei m богатый dives, ltis бокал poculum, -i n болеть aegroto 1 большой magnus, a, um; самый большой maximus бояться 2 timeo, timui, -, 2 брать capio, cepi, captum 3 Британния Britannia, -ae f бросать abjicio, jeci, jectum 3 будто quasi быть sum, fui, -, esse В в, на in (-1- асе.) куда; (+ abl.) где век saeculum, -i n; aetas, -atis f великий magnus, a, um верить credo, credldi, credltum 3 220 верховный summus, a, um вести (войну) bellum gerere 3 весть nuntius, -ii m весь, всякий omnis, e весьма valde весьма многочисленный plurimus, a, um вечер vesper, -eri m взять, см. брать, захватывать вид species, -ei f видеть 2 video, vidi, visum 2 власть potestas, -atis f; imperium, -ii n вменять в вину crimini dare внешность forma, -ae f вода aqua, -ae f водопровод aqueductus, -us m возвращаться redeo, redii, redltum, redire; revertor, reverti, -, reverti 3 воздвигать exigo, egi, actum 3 возраст aetas, -atis f воин miles, -Itis m война bellum, -i n войско exercitus, -us m волк lupus, -i m воля voluntas, -tatis f по своей воле sua sponte воск cera, -ae f воспитывать educo 1 восторжествовать praevaleo, valui, -, 2 впоследствие postea враг hostis, -is m; inimicus, -i m врач medicus, -i m время tempus, -oris n всегда semper вскармливать alo, alui, alitum 3 встречать obviam venire 4 (-1- dat.)
всходы см. плоды входить intro 1 вчера heri вы vos выбирать etigo, legi, lectum 3 выдающийся egregius, а, um выделяться excello, -, -, 3 выздоравливать convalesco, valui, -, 3 высмеивать см. смеяться высший supremus, а, um Г галл Gallus, -i m Ганнибал Hannibal, -alis m где ubi гельветы Helvetii, -orum m Геркулес Hercules, -is m германец Germanus, -i m герой vir f ortis гибель interltus, -us m глаз oculus, -i m глупый stultus, a, um говорить dico, dixi, dictum 3; loquor, locutus sum 3; oro 1 год annus, -i m Гомер Homerus, -i m гора mons, montis m Гораций Коклес Horatius Cocles, -Itis m гордый superbus, a, um город urbs, urbis f; oppidum, -i ] горький amarus, a, um государство civitas, -atis f; res publica f готовить(ся) paro 1 (se) гражданин civis, civis m грек Graecus, -i m греческий Graecus, a, um гусь anser, -eris m д дарить dono 1 два duo, duae, duo дед avus, -i m делать facio, feci, factum 3 день dies, diei m деньги pecunia, -ae f деревня rus, ruris n дети liberi, -orum m дитя infans, -ntis m; puer, -eri m для ad ■(+ acc); pro (+ abl.) до тех пор, пока см. пока доблесть см. добродетель добро bonum, -i n добродетель virtus, -tutis f добрый bonus, a9 um дождь идет pluit (безлично) долина vallis, -is f дом domus, -us f домой domum досадно (мне) piget (me) (безлично) доставить praebeo, praebui, praebitum 2 драгоценный pretiosus, a, um древний antiquus, a, um друг amicus, -i m другой (из многих) alius, a, ud дурной см. плохой душа anima, -ае f Е ежегодно quotannis ежедневно cotidie если si еще и ныне etiamnunc 221
ж и жажда, страсть cupido, -Inis f жаль (мне) miseret (те) (безлично) жать, пожинать meto, messui, messum 3 ждать exspecto 1 же autem, sed, vero жестокий crudelis, e живой vivus, a, um жизнь vita, -ae f жить vivo, vixi, victum 3; habito 1 3 за, в защиту рго (+ abl.) завоевывать expugno 1 завтра cras закат occasus, -us m закон lex, legis f заносчивый superbus, a, um заслужить mereo, merui, meritum 2 защитник defensor, -oris m защищать defendo, defendi, defensum 3 звезда stella, -ae f; sidus, -eris n здание aedificium, -ii n здоровым быть, здравствовать valeo, -, -, 2 здоровье valetudo, -Inis f земледелец agricola, -ae m земля terra, -ae f зеркало speculum, -i n зло malum, -i n знать scio, scivi, scitum 4 не знать nescio 4 золото aurum, -i n золотой aureus, a, um золотой век aetas aurea и et; -que (постпозитивный союз) из ex (4- abl. ); de (4- abl.) избегать vito 1 избирать deligo, delegi, delectum 3; creo 1 известный notus, a, um изображение imago, -Inis f изобретатель inventor, -oris m Икар Icarus, -i m иметь habeo, habui, habitum 2; teneo, tenui, tentum 2; possideo, possedi, possessum 2 император imperator, -oris m имя nomen, -Inis n искать quaero, quaesivi, quaesitum 3 искусство ars, artis f исправлять emendo 1 истина veritas, -tatis f история historia, -ae f Италия Italia, -ae f июнь Junius, -i m К к ad (4 асе,); apud (4 асе.) каждый quisque, quaeque, quodque как только ubi; cum primum какой см. который Капитолий Capitolium, -ii n капля gutta, -ae f Карфаген Carthago, -inis f книга liber, libri m когда quando, quum, cum комедия comoedia, -ae f консул consul, -is m 222
Коринф Corinthus, -i f который qui, quae, quod который из двух uter, utra, utrum красноречие eloquentia, -ae f Крез Croesus, -i m крепость arx, arcis f крик clamor, -oris m кричать clamo 1 кто quis; qui куда quo Л ладно age (междометие) ласточка hirundo, -Inis f латинский Latinus, a, um легат legatus, -i m лекарство medicamentum, -i n; remedium, -ii n любить amo 1 любовь amor, -oris m люди homines, -Inum; viri, -orum m M магистрат magistratus, -us m малое parvum, -i n малый, маленький parvus, a, um мальчик puer, pueri m Mapc Mars, -rtis m мать mater, -tris f Меркурий Mercurius, -ii m месяц rnensis, -is m меч gladius, -ii m; ferrum, -i n мир (вселенная) mundus, -i m; orbis, -is m (terrarum) мир (покой) pax, pacis f многий, многочисленный multus, a, um много multum молоко lac, lactis n молчать taceo, tacui, tacitum 2 море таге, -is n мост pons, -ntis m мочь, быть в состоянии possum, potui, -, posse мраморный marmoreus, a, um мудрый sapiens, ntis муж, мужчина vir, viri m H на in (+ abl. и асе.) надежда spes, spei f надеяться spero 1 название см. имя называть nomino 1; appello 1 наказывать punio 4 наполнять impleo, implevi, impletum 2 народ populus, -i m народный vulgaris, e; plebejus, a, um; popularis, e насмехаться irrideo, risi, risum 2 настолько adeo; tanto; tum находить invenio, veni, vehtum 4 начинать incipio, cepi, ceptum 3 наш noster, stra, strum не non; haud (при наречиях) не только, но и поп solum, sed etiam неблагодарный ingratus, а, um невозделанный incultus, а, um неизвестно ignotum est некрепкий infirmus, a, um ненавидеть odi, -, -, odisse необходимо necesse est непристойный turpis, e низкий humilis, e никакой nullus, a, um 223
никогда nunquam никто nemo но sed новый novus, а, um нос nasus, -i m носить porto 1 О о, об de (+ abl.) обрабатывать colo, colui, cultum 3 образ жизни, обычай consuetudo, -Inis f общий communis, e огонь ignis, -is m один unus, a, um (по счету); solus, a9 um (единственный) однако tamen одолеть supero 1 озеро lacus, -us m опасность periculum, -i n оратор orator, -oris m оружие arma, -orum n освобождать libero 1; vaco 1 (+ abl.) осень autumnus, -i m осмелиться см. отваживаться оставаться maneo, mansi, mansum 2 остальной reliquus, a, um от ab (+ abl.); ex (+ abl.) отваживаться audeo, ausus sum 2 отец pater, -tris m отечество patria, -ae f отправлять см. посылать отправляться abeo, ii, ltum, ire; proficiscor, fectus sum 3 отчаянно acerrime охранять custodio 4 224 ошибка error, -oris m; lapsus, -us m П падать cado, cecidi, casum 3 памятник monumentum, -i n память memoria, -ae f первый primus, a, um переносить transfero, tuli, latum, ferre; patior, passus sum 3 переставать, прекращать desino, sivi, situm 3 пир convivium, -ii n пировать vescor, -, -, 3 писать scribo, scripsi, scriptum 3 письмо epistula, -ae f плакать(Йе<£ flevi, fletum 2 плод fructuk, -us m плодоносный frugifer, a, um плохой, дурной malus, a, um площадь forum, -i n по, по причине ex (+ abl.) победоносный victrix, icis побеждать vinco, vici, victum 3 повиноваться pareo, parui, paritum 2 повторять repeto, repetivi, repetitum 3 под sub (+ асе. и ab.) подлетать advolo 1 подражание imitatio, -ionis f позволять sino, sivi, situm 3; (безлично) licet, licuit, -, 2 поздний serus, a, um поздно sero позорный infamis, e пока dum, donec, quoad поле ager, agri m полководец dux, ducis m получать accipio, cepi, ceptum 3
помещать colloco 1 помнить memini, meminisse; memoria tenere 2 помощь auxilium, -ii n портик porticus, -us f поскольку cum, quia, quoniam после post (+ acc.) посол legatus, -i m посылать mitto, misi, missum 3 похищать rapio, rapui, raptum почитать colo, colui, cultum 3 почти fere; paene поэма poema, -matis n поэт poeta, -ae m появляться appareo, apparui, -, 2 праздничный festus, a, um превосходить supero 1; praecedo, cessi, cessum 3 предводительствовать praesum, fui, -, esse предок majoiy -oris m прежде чем antequam, priusquam прекрасный praeclarus, a, um; optimus, a, um преступление crimen, -Inis n прибывать см. приходить приезжать см. приходить прилетать advolo 1 принимать sumo, sumpsi, sumptum 3 приносить apporto 1 природа natura, -ае f присутствующий praesens, ntis приходить (ad)venio, veni, ventunj 4; о времени года ineo, ii, Itum, ire причина causa, -ae f приятно (мне) placet, placuit, placitum 2 (безлично) провинция provincia, -^e f Прометей Prometheus, -i m просить rogo 1; peto, petivi, petitum 3 прощать (кому-либо) ignosco, novi, notum 3 (+ dat.) путь via, -ae, f; iter, itineris n P раб servus, -i m работать laboro 1 разрушать deleo, delevi, deletum 2 разум ratio, -ionis f; intellectus, -us m; mens, mentis f раньше ante (+ acc.) раскаиваться paenitet, paenituit, -, 2 (безлично) расположенный situs, a, um рассказывать narro 1 рассудок см. разум редкий rarus, а, um республика res publica f решать statuo, statui, statutum 3; judico 1 решаться, пытаться conor 1 Рим Roma, -ae f римлянин Romanus, -i m римский Romanus, a, um родина patria, -ae f рождаться nascor, natus sum 3 рыба piscis, -is m ряд ordo, ordinis m С с, вместе cum (4- abl.) с, со, от ех (+ abl.) сад hortus, -i m сам, самый ipse, ipsa, ipsum 225
свобода libertas, -tatis f свой suus, a, um свойственный proprius, a, um сжигать cremo 1 сенат senatus, -us m серебряный argenteus, a, um сестра soror, -oris f сеять sero, sevi, satum 3; semino 1 сила vis, -, f сколь великий quantus, a, um сколько quot слава gloria, -ae f следовать sequor, secutus sum 3 слово verbum, -i n сложный см. трудный слуга minister, -stri m случаться accido, cidi, -, 3 слушать audio 4 снег идет ningit, ninxit, -, 3 (безлично) собака canis, canis m, f собачка canicula, -ae f собственный fcroprius, a, um совершать см. делать совершенно maxime, prorsum совет consilium, -ii n советовать suadeo, suasi, suasum 2 согласно secundum (+ acc.) согражданин см. гражданин солнце sol, solis m Солон Solo, -onis m сооружать exstruo, struxi, structum 3; aedifico 1 сопротивляться resisto, restlti, -, 3 сосуд vas, vasis n сотня centum Софокл Sophocles, -is m союзник socius, -ii m Спартак Spartacus, -i m спартанец Lacedaemonius, -ii m спасать servo 1; conservo 1 спрашивать interrogo 1 сражаться pugno 1 становиться, делаться fio, factus sum, fieri старость senectus, -tutis f старый vetus, eris; vetustus, a, um; antiquus, a, um статуя statua, -ae f стена murus, -i m стихотворение (стих) versus, -us m стбить consto, stiti, staturus 1 столь большой tantus, a, um страсть cupiditas, -atis f страх timor, -oris m; metus, -us m стыдливый pudicus, a, um стыдно (мне) 2 pudet, puduit, -, 2 (те) (безлично) судья judex, -Icis m существовать exsto, -, -, 1 Сципион Scipio, -ionis m счастливый felix, icis счастье fortuna, -ae f; res secundae f считать, полагать puto 1; existimo 1 сын filius, -ii m T так ita, sic так как см. поскольку такой talis, е таять tabesco, tabui, -, 3 твой tuus, а, um тень umbra, -ае f терять perdo, penfidi, penfitum 3; amitto, amisi, amissum 3 226
Титий Titius, -i m тогда tum, tunc толпа turba, -ae f тот, та, то ille, illa, illud; is, ea, id требовать postulo 1 три tres, tria трибун tribunus, -i m Троя Troja, -ae f троянец Trojanus, -i m труд labor, -oris m трудиться см. работать трудный difficilis, е . Туллий Tullius, -ii m ты tu У убегать см. бежать уважать \honoro 1 угодно см. приятно угрожать (кому-либо чем-либо) minor 1 .(+ dat. et асе.) ударить percutio, cussi, cussum 3 удивление admiratio, -ionis f вызывать удивление admirationi esse украшать orno 1 улетать avolo 1 улица via, -ae f умирать morior, mortuus sum, mori 3 употреблять adhibeo, hibui, hibitum 2 усердно diligenter ученик discipulus, -i m учить, обучать doceo, docui, doctum 2 учить наизусть edisoo, edkfici, -, 3 учиться disco, didici, -, 3 Ф философ philosophus, -i m фонтан aqua saliens форум forum, -i n X хороший см. добрый хотеть volo, volui, т, velle не хотеть nolo, nolui, -, nolle хотя quamquam, etiamsi храбрость fortitudo, -lnis f храбрый fortis, e; impavidus, a, um храм templum, -i n Ц царь rex, regis m Цезарь Caesar, -aris m Цицерон Cicero, -onis m 4 человек homo, -Inis m чистота claritas, -tatis f читать lego, legi, lectum 3 что quid? quod? чтобы (не) ut (ne) Э эдуи Aedui, -orum m Эней Aeneas, -ae m этот hic, haec, hoc Ю Юнона Juno, -onis f Юпитер Juppiter, Jovis m Я я ego яд venenum, -i n ясно apparet (безлично) ясность claritas, -tatis f
ОГЛАВЛЕНИЕ* УРОК 1. Повторение грамматики I—II частей 3 - Греческий алфавит. Начала греческой грамматики 5 УРОК2, Futurum II activi et passivi 10 Цицеро или Кикеро? О латинском произношении тогда и сегодня 13 УРОК 3. Придаточные предложения пояснительные (ut, quod explicativum). Спряжение глагола fero 15 О чем рассказали надписи из Помпеи? Из истории латинской эпиграфики 23 УРОК 4. Perfectum conjunctivi activi et passivi. Функции генитива 28 Cursus bonorum. Римские государственные должности 33 УРОК 5. Plusquamperfectum conjunctivi activi et pasaivi. Функции датива 36 Мастера высокой классики. Из истории античной скульптуры 41 УРОК 6. Придаточные предложения причины 45 Элементы латинской стилистики 48 УРОК 7. Повторение и систематизация глагольной системы. Imperativus f uturi activi. Supinum II 54 Римские системы измерения длины, веса, времени суток. Денежная система 59 УРОК 8. Participium futuri activi. Conjugatio periphrastica activa 62 Panem et circenses, или Otium post negotium 64 УРОК 9. Герундив (gerundivum). Conjugatio periphrastica passiva 69 Invia est in medicina via sLne lingua Latina: Нет пути в медицине без латинского языка 12 УРОК 10. Герундий (gerundium). Конструкции с герундием и герундивом 79 Об античных храмах, театрах и триумфальных арках. Из истории античной архитектуры 84 Курсивом обозначены историко-филологические приложения к каждому уроку. 228
УРОК 11. Спряжение глагола fio и других недостаточных глаголов (ajo, inquam, coepi, memini, odi, ave). Безличные глаголы 91 Новая жизнь латыни. Латынь в Средние века (V—VII вв.) 96 УРОК 12. Придаточные предложения следствия (ut consecutivum). Функции аккузатива 101 Каролингское Возрождение. Монастырская и светская латынь (VIII—IX вв.) 104 УРОК 13. Придаточные предложения времени 109 Бродячие школяры, или ваганты из ордена голиардов 113 УРОК 14. Придаточные предложения уступительные. Придаточные определительные 118 В поисках Цицерона. Возрождение античности итальянскими гуманистами 121 УРОК 15. Условные придаточные предложения 126 Ян Амос Коменский — magister Latinitatis optimus 128 УРОК 16. Латинское словообразование (обобщение). Междометия 135 Древняя Русь и Московия в латинских сочинениях. европейских авторов 140 УРОК 17. Последовательность времен в придаточных предложениях (consecutio temporum). Придаточные предложения косвенного вопроса. Придаточные дополнительные с союзом quin 148 Latina Rossdca Postpetrina (XVIII aaeculum) 152 УРОК 18. Латинские аббревиатуры (сокращения) 158 Латынь в русской гимназии XIX в. 161 УРОК 19. Косвенная речь (oratio obliqua). Attractio modi 168 Viva Latina в наши дни 171 УРОК 20. (КОНТРОЛЬНЫЙ) 176 Вопросы для повторения материала по латинскому языку и античной культуре (Часть III) 181 ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 183 РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ 220 ОГЛАВЛЕНИЕ 228 JUCUNDI АСИ LABORES!
А.В.ПОДОСИНОВ. Н.И.ЩАВЕЛЕВА ВВЕДЕНИЕ В ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И АНТИЧНУЮ КУЛЬТУРУ (Часть III)