Текст
                    НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
СПОРТИВНЫХ ТЕРМИНОВ
Под редакцией
доцента Н. И. Скородумов ой
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО «ФИЗКУЛЬТУРА И СПОРТ»
МОСКВА 1949 ЛЕНИНГРАД


ПРЕДИСЛОВИЕ «Немецко-русский словарь спортивных терминов» предназначается для спортсменов, читающих иностранную литературу по спорту, и как учебное пособие для студентов институтов Физической Культуры, изучающих немецкий язык. Словарь включает термины по 14 видам спорта и слова, часто встречающиеся в спортивной литературе. Словарь составлен группой преподавателей кафедры: Короновской Е. Г., Маркузон Н. Ф., Остапенко Г. Г., Бруно К. Г., заслуженным мастером спорта Градополовым К. В., заслуженным мастером спорта Серебрянниковым С. Н. и сотрудником Научно-Исследовательского Института Физической Культуры Рафес П. М., под общим руководством и редакцией заведывающей кафедрой иностранных языков доцента Скородумовой Н. Н. «Словарь спортивных терминов», составленный преподавателями кафедры иностранных языков ГЦОЛИФК им. И. В. Сталина, проверен по материалам иностранной спортивной литературы последних лет, а русская терминология согласована с ведущими специалистами разных видов спорта. Авторы выражают глубокую благодарность заслуженным мастерам и мастерам спорта: Маркову Д. П., Козлову М. С, Чикину А. С, Пономареву А. Н., Соколовскому В. В., Левицкому Н. Г., Мороз Р. П., Аграновскому М. А. и Цетлину П. М., которые своими ценными советами облегчили работу по составлению словаря. Н. Н. Скородумова
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ СЛОВАРЕМ 1. Данный словарь ни в коей мере не может заменить словаря общего разговорного языка (немецкого). Он не включает в себя всех слов, которые могут встретиться в спортивной литературе, а лишь те слова и выражения, которые имеют терминологическое значение. За всеми словами общего языка следует обращаться к немецко-русскому словарю. Если слово не имеет специфического значения для одной спортивной дисциплины, а применяется во всех видах спорта, то оно включено в общую часть. В общую часть введены слова, касающиеся физической культуры в целом, организации и проведения соревнований, спортивного обмундирования, а также анатомические термины. 2. Слова в словаре расположены в строго алфавитном порядке (в алфавит входит первое слово гнезда). Каждое гнездо оканчивается точкой. Различные словосочетания в гнезде отмечаются точкой с запятой. Словосочетания, входящие в состав гнезда, помещаются также на своем алфавитном месте с ссылкой к ведущему слову. 3. Первое слово гнезда не повторяется, а заменяется тильдой (~). 4. Различныя части речи отмечены арабскими черными цифрами с точкой (1., 2. и т. д.); светлой цифрой со скобкой [1), 2) и т. д.] обозначаются различные значения немецкого слова. 5. Вертикальная черта, разделяющая черное слово на слоги, дается в тех случаях, когда читатель может ошибиться в правильном произношении слова, напр.: Bronchi|en. 6. Выражения, утратившие связь с основным словом, отмечены ромбом (О). 7. В тех случаях, где составитель затрудняется дать точный перевод, он заменяет его объяснительным переводом. 8. Каждое немецкое слово снабжено ударением; в тех случаях, где ударение колеблется между двумя слогами, даются два ударения. Все пояснения даны курсивом в скобках, а варианты в скобках без курсива. В тех случаях, когда часть выражения заключена в скобки, следует читать так: gehen (ins Tor) = ins Tor gehen 9. Кавычки применяются для обозначения слов, имеющих фигуральное значение («волна», «ножницы» и т. д.), для обозначения патентного названия, а также для выражений: «взять время» и т. п. 10. В тех случаях, когда перевод слова не характерен для данного слова, ^составители ограничиваются двоеточием, за которым следуют выражения с переводом.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ анат. — анатомия англ. — английское слово гимн. — гимнастический термин франц. — французское слово японск. — японское слово напр. —■ например соотв. русск. — соответствует русскому выражению см. — смотри a — Adjektiv — имя прилагательное adv — Adverb — наречие / — Femininum — существительное женского рода т — Maskulinum — существительное мужского рода п — Neutrum — существительное среднего рода pl — Plural — множественное число
ALLGEMEIN ANWENDBARE SPORTAUSDRÜCKE ОБЩИЙ ОТДЕЛ abgeben отдавать. Abhärtung / закаливание. Ablauf m ход, исход игры; ~ der Spielzeit истечение времени игры. Absatz m каблук. Absonderungsdrüse / секреторная железа. abstoßen отталкивать. abwärts вниз. Abwehr / защита, оборона. abwehren защищать. Achse / ось. Achsel f плечо. Achselgrube /, Achselhöhle / подмышка. Achtung! внимание! allmählich постепенно. Amateur [-тор] т франц. любитель. Anatomie f анатомия. anbahnen 1) подготовлять; 2) прокладывать путь. Anforderung / условия, требования. angreifen нападать, атаковать; ~de Partei см. Partei. Angreifer m нападающий. Angriff m атака, наступление, нападение. Anlage / 1) способность, спортивные данные; 2) (спортивное) со- эружение. Anlauf m разбег, разгон. Anspannung /, Anstrengung / напряжение. Arm т рука (от кисти до плеча), Armbewegung f движение руки, работа руки. Armgelenk n сустав руки. Atem m дыхание. Atembewegung / дыхательное упражнение. Atemmuskulatur / дыхательные мышцы. Atemnot f одышка. atmen дышать. Atmen n, Atmung / дыхание. Aufatmen n вдох. auffangen подхватывать. Aufgriff m хват рук сверху. aufstellen устанавливать; einen Rekord ~ установить рекорд. Aufstellung / позиция, расположение, построение. aufwärts вверх. Äuge n 1) глаз, око; 2) зрение. Augenmaß n глазомер. aus вне, аут, за. ausatmen выдыхать. Ausatmen n выдыхание. Ausatmung f выдох. Ausbildung / 1) подготовка; all- -round ~ [олраунд] англ. всеобщая, всесторонняя подготовка; 2) тренировка. Ausdauer / выносливость; выдержка. Ausfall m выпад. Äusfallstellung / исходное положение выпада. Ausführung / исполнение (движения и т. п.). Ausgangstellung / исходное положение. Auslagestellung / исходное положение для совершения приёма. Ausrüstung / 1) снаряжение; 2) спортивный инвентарь. Ausscheidung / 1) выявление результатов; присуждение (премии, , разряда и т. п.); 2) исключение. Ausscheidungsspiele pl отборочные соревнования» ausüben 1) тренировать; 2) разучивать. auswärts наружу. Bahnrichter ml) ч:удья на трассе; 2) контролёр на поворотах. Ball m мяч. Bällen m носок ноги, полупальцы (на ногах). Bänder pl анат. связки. Bauch m живот. Bäuchatmung / брюшное дыхание (диафрагмальное дыхание). Bäuchfell n брюшина. Bäuchpresse / брюшной пресс. Bäuchspeicheldrüse / поджелудочная железа.
ALLGEMEIN ANWENDBARE SPORTAUSDRÜCKE Beachtung /: ~ der Regeln соблюдение правил. Becken n анат. таз. Befehl m приказание, команда. Beherrschung / овладение (ка- ким-л. видом спорта). Bein n 1) нога {от бедра до ступни); gelüftetes ~ приподнятая нога; 2) кость. Bereitschaft / готовность; in ~ наготове. Berufungsbehörde / дисциплинарная комиссия. berühren касаться, дотрагиваться. Beschwerde / 1) трудность; 2) протест; жалоба. besiegen побеждать. Beste m занявший первое место на соревновании. bestrafen штрафовать, налагать взыскание. Bestzeit / лучшее время (показанное^ на соревновании). beteiligen (sich) участвовать. Beugemuskeln pl см. Beuger. beugen сгибать, наклонять. Beugen n наклон (тела). Beuger m сгибатель {мышца). Bewegung / движение; abwechselnde ~ aus Erhöhlungsgründen движение, дающее отдых, восстановление сил. bewerten оценивать. Bewertung / оценка. Blut п кровь. Blutader / вена. Blutandrang m прилив крови. Blutdruck m кровяное давление. bluten кровоточить. Blutgefäß n кровеносный сосуд. Blutkreislauf m кровообращение. Böden m 1) земля, грунт; zu ~ на полу, на земле; 2) дно. Bremsen n торможение. Brönchi|en pl бронхи. Bruch m перелом; мед. грыжа. Brust / грудь; fläche ~ плоская, впалая грудь; fäßförmige ~ бочкообразная грудь/ Brüstatmung / грудное дыхание. Brustbein n грудная кость. Brüstkasten m, Brustkorb m грудная клетка. Briistmuskulatur / грудные мышцы. Brustumfang m окружность груди. Brustwirbel m грудной позвонок. Brtistwirbelsäule / грудная часть позвоночного столба. buchen регистрировать, вести счёт. Darm m анат. кишка. darstellen изображать; представлять. Daumen т большой палец (руки). Dehnung / растяжение. Deltamuskel m дельтовидная мышца, дельта. Diskus m диск. Disqualifikation / дисквалификация. disqualifizieren дисквалифицировать. drehen вращать, поворачивать. Drehung / вращение, поворот. Drehgeschwindigkeit / скорость поворота. Drüse / железа. Durcharbeitung / проработка (упражнения). durchbrechen прорывать (оборону противника). Durchbrüch m прорыв (обороны противника). Durchführung / исполнение, проведение {состязаний, упражнений). ebenmäßig соразмерный. einatmen вдыхать. Einatmung f вдох. einfach простой. Einspielen: das ~ der Männschaft сыгранность команды. einüben разучивать. Ellenbogen m локоть. Ellenbogengelenk n локтевой сустав. Ende n конец. Energieaufwand m затрата энергии. entgegengesetzt противоположный, г entscheiden судить, решать. Entscheidung / решение. Entscheidungsrunde / финал в соревновании. , entspännen расслаблять; дать отдых мышцам. Entspännung / расслабление, отдых (мышц). Entspannungsübungen pl упражнения на расслабление. Entzündung / воспаление. Ergänzungsübungen pl дополнительные упражнения. Ergebnis n результат. Erholung / отдых. Erleichterung / облегчение. Ermüdung / утомление, усталость. Erregbarkeit / возбудимость.
ОБЩИЙ ОТДЕЛ Erschlaffung / ослабление, слабость; изнеможение. Erschöpfung / крайняя усталость, истощение, изнурение. exakt точный. Fall тп 1) падение; 2) случай. fällen падать. Fällen n падение. Faser / волокно. Fassungskraft /: ~ der Lungen объём лёгких. Faust f кулак. Federgewicht n вес пера (полулёгкий). Fehler тп ошибка, недостаток, изъян. fehlerhaft ошибочный. Fehlstart тп фальстарт, неправильный старт. Ferse f пятка. Fersenbein n пяточная кость. Fettansatz m жировое отложение. Figur / 1) фигура; 2) рисунок. Finger m палец (на руке). Fingerglied n фаланга пальца. Finte / обман, финт. flach плоский. Fliegengewicht n вес мухи. Form / 1) форма; 2) техника; О in ~ sein быть в спортивной форме. fortsetzen продолжать. Freistil тп вольный, свободный стиль. Freundschaftsspiel n товарищеская игра. frottieren массировать. Frottierung / массаж. Frühstart тп преждевременный старт. führen вести, лидировать (на состязании). Fünfkampf m пятиборье. Fußbällen m носок ноги, полупальцы. Fußgelenk n голеностопный сустав. Fußgewölbe n свод стопы. Fußknöchel m лодыжка. Fiißrist m тыльная поверхность стопы. Fußsohle / подошва стопы. Fußspitze / носок ступни. Ftißwurzelgelenk n голеностопный сустав. Gallenblase / жёлчный пузырь. Gang m походка. Gängart / стиль ходьбы. » gefährlich опасно. Gefühl n 1) чувство; 2) ощущение; aus dem ~ heraus интуитивно. Gegenangriff m контратака. Gegenpartei / команда противника. Gegner m противник; ebenbürtiger ~ равноценный противник. Gehen n ходьба. Gehirn n мозг. Gelände n местность. Gelenk n сустав. Gelenkigkeit f гибкость. Gelenkkapsel / суставная кап сула. Genick n затылок. Gerät n снаряд. Gerüst n скелет. Gesäß n седалище, ягодица. Geschicklichkeit / ловкость; сноровка; искусство. Geschmeidigkeit / эластичность, гибкость, упругость. Geschwindigkeit / скорость. Gesicht n лицо. gestatten разрешать, позволять. Gewandtheit / ловкость. Gewicht п 1) тяжесть; вес (тела); 2) гиря. Gewichtklasse / весовая категория. gewinnen выигрывать. Gleichgewicht n равновесие. Gleichgewichtsinn m чувство равновесия; ~ verlieren терять чувство равновесия. gleichlaufend параллельно. gleichsinnig соответствующий. Glied n член (тела); сустав; конечность; vordere ~ des Fingers последняя фаланга пальца. Gliedmaßen pl конечности. gültig действительный. Halbschwergewicht n полутяжёлый вес. Hals m шея. Halswirbel m шейный позвонок. Hälswirbelsäule / шейная часть позвоночника. halt! стой! halten держать. Hältung / осанка. Hand / рука (кисть руки); zur ~ sein быть под рукой. Händfläche / ладонь. Händgelenk n лучезапястный сустав. Händteller m ладонь. Händschuh т перчатка. Händwurzel f запястье.
10 ALLGEMEIN ANWENDBARE SPORT AUSDRÜCKE Hauptschiedsrichter m главный судья. Haut / кожа. heben поднимать. helfen помогать. Helfer тп помощник. Hemd n рубашка. hemmen тормозить. Herz n сердце. Herzschlag m биение сердца. hochheben поднимать вверх. Höchstleistung / высшее достижение, рекорд. Hose / трусики. Hüfte / бедро. Hüftgelenk n тазобедренный сустав. Hünerbrust / куриная грудь. Hürde / барьер. hurtig живо, проворно. inwärts внутрь. Kampf m борьба, соревнование, ой.^ Kämpfbahn / трасса для соревнования, Kämpfer m соревнующийся. Kämpfleiter pl жюри. Kämpfplatz m место соревнования. Kämpfrichten п см. Kämpfrichter 2. Kämpfrichter 1) т судья на соревновании; 2) pl судейство, судьи. Kämpfstätte / см. Kampfplatz. Kiefer m челюсть. Kinn n подбородок. Knie n колено. Kniegelenk n коленный сустав. Kniescheibe / коленная чашечка. Knochen m кость. Knöchenbruch m перелом кости. Knochengerüst n скелет. Knöchel m лодыжка. Knorren m шишка, желвак, бугор. Knorpel m хрящ. Kohlensäure / углекислота. Kohlenstoff m углерод. Kommando n 1) команда, приказание; 2) команда (игроков). Können n мастерство. Kopf m голова. Körper m тело. Körperachse / ось туловища. Körperbau m телосложение. Körpergröße / рост. Körperkultur / физическая культура. Körperschulung / физическая тренировка. Körpermaße pl пропорции тела. Körperverfassung / конституция (тела); in eine gute ~ gelängen достичь хорошей спортивной формы. Kraft / сила. Krampf m судорога. krämpfhaft судорожно. Kreuz п 1) анат. крестец, поясница; 2) гимн, крест; упор распором; О hohles ~ прогнувшись в поясе. Läge f положение. Länderkampf m, Länderspiel n международное соревнование. Lauf m, Läufen n бег. Leber / печень. Lehrweise / способ, метод обучения. Leibesübungen pl физические упражнения. Leichtgewicht n лёгкий вес. Leistung / достижение, успех. Leistungsfähigkeit / работоспособность. Leistungsprüfung / проверка достигнутых результатов. Lendenwirbelsäule / поясничная часть позвоночного столба. Lini|enrichter m линейный судья, судья по линии. Lippe / губа. Lockerung/ расслабление (мышц). Lordöse / изгиб позвоночного столба вперёд, лордоз.' los! марш! Los n жребий; das ~ ziehen вытянуть жребий. lösen бросать жребий. Lösen n жеребьёвка. Luftröhren pl бронхи. Lunge / лёгкое. Liingenumfang m ёмкость лёгких. Mägen m желудок. Männschaft f команда. Männschaftsführer m капитан команды. Männschaftskampf m командное соревнование. Mark n костный мозг. Märke / разметка. markieren размечать. Massäge [-жэ] / франц. массаж. massieren массировать. Meister m мастер. meistern овладевать чем-л. в высшей степени. Meldung / заявление об участии в соревновании; ~ beim Schiedsrichter заявление судье.
ОБЩИЙ ОТДЕЛ 11 Milz f селезёнка. Mitbewerber m 1) участник соревнования; 2) соперник, конкурент. Mittelfinger m средний палец. Mittelfußknochen pl плюсневые кости. Mitspieler m игрок своей команды. Mund m рот. Miindsperre / судорога челюстей. Muskel m, / мускул, мышца; glätte ~n, unwillkührliche ~n непроизвольные мышцы. Muskelgefühl n мышечное чувство. Muskelzusammenziehung / сокращение мыщц. Mut m храбрость, мужество. Nacken m затылок. Nägel m ноготь. Nase / нос. Nasenbein n носовая кость. neigen наклонять. Neigung / наклон. Netz n сетка. Niederlage / поражение. Niere / анат. почка. Oberarm m плечо. Oberarmbein n плечевая кость. Oberkörper m верхняя часть тела, туловище. Öbertrikot [-ко] т, n франц. майка. Oberschenkel m бедро. Oberschiedsrichter m главный судья. I Ohr n ухо. I Olympische Spiele pl Олимпийские игры. Partei / партия, команда; angreifende ~ нападающая (атакующая) команда; schuldige ~ партия (команда), нарушившая правила игры. Partie / партия (игра). Pfiff m свисток. Plättfuß m плоскоступье. Platz m место, площадка; auf die Plätze! на старт! Preis m приз. Punkt m очко; ~ gutschreiben засчитать, присудить очко в пользу. Punktbewertung / оценка по очкам. Punktgleichheit / ровно, счёт поровну. Punktsieg m победа по количеству очков. Punktzahl / количество очков. quer I. а поперечный; 2. adv поперёк. ^ Qualifikation / квалификация. qualifizieren квалифицировать. Rast / отдых, восстановление сил. Regel / правило. Regelüberschreitung / нарушение правил. regelwidrig противозаконно, неправильно, против правил. Reizbarkeit / возбудимость; раздражительность. Rekord m рекорд; ~ brechen побить рекорд; *** verbessern улучшить рекорд. Rennen n 1) быстрый бег, гонки; 2) соревнование при преодолении дистанции; ~ ist vorüber соревнование окончено; zum Schluß des ~s к концу соревнования. richten судить. Richter m судья. Richterplatz m место судьи. ringen бороться. Ringen n борьба. Rippe / ребро. Rücken m 1) спина; 2) тыльная часть; 3) хребет; höhler ~ спина с прогибом; flächer ~ прямая спина; runder ~ круглая спина. Rückenmark n спинной мозг. Rückenmuskulatur / мышцы спины. Rückgrat n спинной хребет, позвоночник. Rücksprache / переговоры. Rumpf m корпус, туловище, торс. rückwärts назад, обратно. Säuerstoff m кислород. Schädel m череп. Scheibe / диск, шайба. Schenkel m бедро. Schiedsrichter m главный 'судья. Schienbein n голень; берцовая кость. Schilddrüse / щитовидная железа. Schläfe / висок. Schlag m удар. Schlägader / артерия. schlagen ударять, бить. Schlägfertigkeit / боеспособность. Schlüsselbein n ключица. Schlüsselbeingrube/ впадина ключицы. Schnelligkeit / быстрота, скорость.
12 ALLGEMEIN ANWENDBARE SPORTAUSDRÜCKE Schnellkraft / упругость, эластичность. Schnur / верёвка. schräg косо, наклонно, наискось. Schritt m шаг. Schuhwerk n обувь. Schulter / плечо; плечевой пояс. Schulterblatt n лопатка. Schültergelenk n плечевой сустав. Schtiltergerüst n, Schultergürtel m плечевой пояс. Schusterbrust / впалая грудь. Schwänzbein n копчик. Schweiß m пот. Schweißausbruch m выделение пота. Schwerlast /, Schwerpunkt m центр тяжести. Schwingen n 1) размахивание; 2) выбрасывание. Schwung m мах, взмах. Sehne / 1) жила; 2) сухожилие. Seil n канат; верёвка. seitwärts в сторону (направление, когда правая или левая сторона двигается вперёд), Seniortrainer [-трэ- ] англ. т старший тренер. senkrecht вертикально. Sieg m победа; den ~ davontragen побеждать. siegen побеждать. Skoliose / боковое искривление позвоночного столба, сколиоз. Sohle / подошва. Spänner m мускул. Speiseröhre / пищевод. Spiel n игра; unentschiedenes ~ ничья. Spielbericht m протокол соревнования. spielen играть. Spieler тп игрок; ~ der eigenen Partei партнёр. Spieldauer / см. Spielzeit. Spielregeln pl правила игры. Spielzeit / продолжительность игры, время игры; тайм. Spitze / 1) анат. носок; 2) остриё; О an der ~ sein быть впереди. Spitzenleistung / высшее достижение. Sportkleidung / спортивная одежда. Sportler m спортсмен. Sportzweig m вид спорта. springen прыгать. Springer m прыгун. Sprung m прыжок. Stadion n стадион. Start га старт. Starter m, Startmann m стартёр. Startnummer / номер на старте. Stärtordnung / порядок на старте. Startpistole / стартовый пистолет. Startschuß m стартовый выстрел. Steißbein n копчик. Stirn / лоб. Stirnbein n лобовая кость. Stoffwechsel m обмен веществ. Stoß 771 удар; толчок. Strecke / дистанция, отрезок, участок. strecken выпрямлять, вытягивать. Strecker m разгибатель (мышца). Streckmuskeln pl см. Strecker. Takt m такт. teilnehmen участвовать. Teilnehmer m участник (соревнования). tief низкий, глубокий. Trainer [тр§] т англ., Traineur [трэнбр] 771 франц. тренер. trainieren [трэ-] тренировать; sich /^ тренироваться. Training [трэ-] п англ. тренировка. Trapezmuskel m трапецовидная мышца. Tribüne / трибуна. Trittspur / отпечаток ступниг след. Trommelfell n барабанная перепонка. übertrainieren [-трэ-] перетренироваться. Übertretung /: ~ der Regeln нарушение правил. überwinden преодолевать. Ümkleidelokal n раздевальня. Ündiszipliniertheit / недисциплинированность. Unglücksfall 771 несчастный случай. Unterarm m предплечье. unterbrechen прерывать. Unterbrechung / перерыв, пауза. unterliegen быть побеждённым, проиграть. Unterschenkel m голень. Unwohlsein n недомогание. verbessern улучшать; einen Rekord /^ улучшить рекорд. Verbieten n запрещение. verböten запрещено. Verfehlung / нарушение. verhindern препятствовать, мешать.
ОБЩИЙ ОТДЕЛ 13 Yerlängerung / продление. verletzen 1) повреждать; 2) ушибить; 3) нарушать (правила), Verletzung / 1) повреждение, ушиб, травма; 2) нарушение; ~ der Regeln нарушение правил. verspielen проиграть. Verstoß m нарушение. Versuch m попытка. verteidigen защищать. Verteidiger m 1) защитник; 2) защита. Verteidigung / защита. Verwarnung / предупреждение. Vorschrift / инструкция, устав; положение. Vorsprung m преимущество; einen ~ haben быть впереди. Vörtraining [-трэ-] п предварительная тренировка. vorwärts вперёд. waagerecht горизонтально. Wade / анат. икра, икроножная мышца. Wadenbein n малая берцовая кость. Wahl / выбор. Warnung / предупреждение. Weltmeister m чемпион. Weltrekord m мировой рекорд. Wende / поворот. wenden поворачивать. Wertung / оценка; ~ nach Punkten оценка по очкам. Wertungsergebnis n результат оценки. Wettbewerb m соревнование. wetteifern соревноваться. Wettkampf m состязание, соревнование; internationaler ~ международное соревнование. Wettkampfbestimmung выделение на соревнование. wettkämpfen соревноваться. Wettkampf sieger m победитель на соревновании. Wettrennen n состязание (в преодолении дистанции). Wettspiel n соревнование, партия. Wettspielbericht m протокол соревнования. Wettstreit m соревнование. Wiegen n взвешивание. Wirbel m позвонок. Wirbelsäule / позвоночный столб, позвоночник. Zeh m, Zehe / палец (на ноге). Zehenglied n фаланга пальцев (на ноге). Zeigefinger m указательный палец. Zeit / время. Zeitbeste m показавший лучшее время в соревновании. Zeitgewinn m выигрыш во времени. Zeitnahme / хронометраж. Zeitnehmer m хронометрист, счётчик. Ziel n цель, финиш. Zielband n лента финиша. Ziellini|e / линия финиша. Zielphotographie / фотография на финише. Zielposten pl финишные стойки. Zielrichter m судья на финише. zugunsten в пользу. Zusammenarbeit / координация. Zusammenprall m столкновение. Zusämmenspiel n сыгранность. Zusämmenziehung / сокращение. Zuschauer m зритель. Zuschauerplätze pl места для зрителей. zulässig допустимый.' Zulassung / допуск (к соревнованию и т. п.). Zunge / язык. Zuspiel n пас, передача. Zweiköpfigerarmbeuger m бицепс. Zweitbeste m занявший второе место по времени на соревновании. Zwerchfell n диафрагма.
ALPINISTIK АЛЬПИНИЗМ Abgrund m пропасть. Abhang m склон, обрыв, откос. abseilen спускаться на верёвке. Abseilschlinge / петля. ' absteigen спускаться. Abstieg тп спуск. Absturz т 1) падение; 2) обвал. abstürzen падать. Absturzstelle / место падения. Alm / горное (альпийское) пастбище. Alpen- альпийский, высокогорный. Alpenhütte / хижина. Alpenverein т клуб альпинистов. alpin см. Alpen-. Alpinist m, ~in / альпинист(ка). anseilen привязывать (канатом); sich ^ привязываться (канатом). арег непокрытый снегом; ~es Gelände непокрытая снегом местность. aufbrechen выходить, выступать (nach куда-л.); отправляться в путь. aufsteigen подниматься. Aufstieg тп подъём. ausgleiten поскользнуться. Ausrüstung / снаряжение. Aussicht / вид. Berg тп гора. bergab с горы, под гору. Bergabhang тп горный скат, склон горы. bergan, bergauf в гору, на гору. Bergbesteigung / восхождение на гору. Bergbewohner тп горец. bergen спасать. Bergfahrt / поездка в горы. Bergführer тп проводник. Berggipfel тп вершина (горы). Berghöhe / горная высота. Berghütte / горная хижина. bergig гористый. Bergkessel тп котловина. Bergkette / цепь гор, горная цепь. Bergkrankheit / горная болезнь. Bergland n гористая местность. Berglehne / косогор. Bergpartie / экскурсия в горы. Bergrücken тп горный хребет. Bergrutsch тп оползень. Bergschlucht / горное ущелье. Bergseil n верёвка, канат. Bergspitze / пик, вершина. Bergsteigen n восхождение на гору. Bergsteiger m альпинист. Bergsteigerstiefel pl горные ботинки, ботинки для гор. Bergstock m альпеншток, альпинистская палка. Bergstrom m горный поток. Bergsturz тп горный обвал. Bergvolk n горцы. Bergwand / отвесный склон горы. einschneien покрыть снегом. Einstieg тп место начала восхождения на гору. Eisenstift тп шпенёк. Eis n лёд. Eisdecke / ледяной покров. Eisfeld n ледяное поле. Eispickel тп ледоруб, кирка для скалывания льда. Eiszapfen тп ледяная сосулька. eisen леденеть; замерзать. eisfrei свободный от льда. erfrieren замёрзнуть. fehltreten оступиться, сделать ошибочный шаг. Fels(en) тп скала. Felsblock тп каменная глыба. Felsklippe / горный утёс. Felsenwand / отвесная скала. Föhn тп фен (ветер). fortreißen срывать; отрывать. Freilager n открытый лагерь.' führerlos без проводника. Gebirge n горы. Gebirgspaß m горный проход. Gipfelbesteigung / восхождение на вершину. Glätteis 7i гололедица. gleiten скользить. Gletscher m глетчер, ледник. Gletscherbruch m ледниковый обвал.
АЛЬПИНИЗМ 15 Gletscherbrand m загар, полученный в горах на большой высоте. glitschen глиссировать. Grat m гребень, хребет. Griff m выступ в скале. Grundlawine / см. Lawine. Härschschnee m настовый снег. Hochfläche / плато. Kamin m камин. Kamm m гребень. klettern взбираться. Knieschützer pl наколенники. Lawine / горный (снеговой) обвал; лавина; Gründlawine грунтовая лавина; Stäublawine / пылевая лавина; Steinlawine / камнепад. Lawinenfeld n лавинное поле. Lawinengefahr / опасность обвала. Lawinensturz m обвал. Moräne / морена. nächforschen исследовать; разведывать; отыскивать. Nächforschung / розыски. Nägelschuhe pl ботинки на три- конах (на шипах). Nebel m туман. neblig туманный. Nebelkappe / облака на вершине горы. Neuschnee m свежий снег. Picke / см. Eispickel. Plätte / возвышенная равнина. Pulverschnee m пульвер, рыхлый снег. retten спасать. Retter m спасатель. Rettung / спасение. Richtung / направление. Rucksack m спинной мешок, рюкзак. Schläfsack m спальный мешок. Schnee m снег; ewiger ~ вечный снег. schneebedeckt покрытый снегом. Schneeblindheit / ослепление блеском снега. Schneebrille / защитные очки. schneefrei непокрытый снегом. Schneegestöber n пурга. Schneegrenze / снеговая линия, граница речных снегов. schneeig снежный. Schneeluft / горный воздух (среда ледников). Schneeschmelze / таяние снега. Schneesturm m метель. Schneewetter n снежная погода. Schwindel m головокружение. Seil n верёвка, канат; am ~ на верёвке. Seilbahn / канатная подвесная дорога. Seilschaft / группа альпинистов, связанных верёвкой. Stäublawine / см. Lawine. Steinlawine / см. Lawine.
LEICHTATHLETIK ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА abdrücken оттолкнуться (от земли, планки, бруска). Abdrücken rc des Spriingfußes давление ступни на стартовую колодку (станок). abfallen отклониться. abfeuern: den Startschuß ~ дать стартовой выстрел. Abgangspunkt m момент выпуска снаряда (при метании). abgehen стартовать, дать бросок со старта. abgesteckte Bahn размеченная дорожка. Abhärtung / закаливание. abkommen взять старт; vom Start ~ соотв. русск. выход со старта; vom Balken ~ оттолкнуться от бруска. Ablauf m старт (при беге). Abrollen n des Fußes nach vorn перекат ступни с пятки на носок. abrunden: einen Schritt ~ см. Abrollen des Fußes nach vorn. Abschnellen n толчок (при беге). Absprung m толчок при прыжке, отталкивание. Absprungbalken m брусок, планка для отталкивания при прыжке. Äbsprungbein n толчковая нога. Absprungflini|e / линия отталкивания. Äbsprungstelle / место отталкивания (при прыжке). Abstand m расстояние, дистанция. abstechen отличаться (в стиле). abstoppen 1) тормозить; 2) отталкиваться. abstoßen оттолкнуться. Abstoßstreckung / заключительный момент при толкании ядра. abwärts вниз. Abweichung / отклонение от нормы, правил и т. д. abwerfen сбить (планку). Abwurf m выброс (диска). Abwurflatte / 1) планка {при метании копья); 2) линия метания. Äbwurfstellung / положение в момент толчка, метания, броска. Alleingang m одиночный бег. Anfassen n der Geräte держание снаряда; хват. anführen лидировать, вести бег. Angehen n der Hürde бросок на барьер, атака. ankommen: am Ziel ~ достигнуть цели, финишировать. Anlage / место, предназначенное для данного вида спорта. Anlauf m разбег; kurzer ~ короткий разбег; länger ~ длинный разбег; schräger ~ косой разбег; seitlicher ~ боковой разбег. Anlaufbahn / дорожка для разбега. Anlaufgeschwindigkeit / быстрота, скорость разбега. Anlauflänge / длина разбега. Änlaufschnelligkeit / см. Anlaufgeschwindigkeit. Anriß m рывок. Anrißpunkt m момент начала метания. Ansatz m 1) старт; начало первого шага; 2) переход к новому шагу (после барьера). Anschwung m начало толчка, броска; начало маха (при метании диска). anspornen подгонять (подбадривать) бегущего словом. Ansprung m скачкообразный разбег при метании ядра. Änsprungrichtung / направление скачка. Antrieb m начальная скорость (при метании). Äntriebsbewegung / поступательное движение. Antritt m 1) нажим; 2) ускорение при беге. anziehen подтягивать. Armarbeit / работа рук. Armausgleich m уравновешивание РУК. Armbewegung / движение рук. Ärmschwung m мах рукой. Aschenbahn / гаревая дорожка. Athlet m атлет. „auf allen vieren" низкий старт.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА 17 auf die Plätze! на старт!, по местам! aufheben прекращать (движение). aufkommen 1) ступать на землю, на брусок, планку; 2) приземляться. Aufkommen n приземление. auflegen устанавливать (планку для прыжков в стойку). aufsetzen: den Fuß ~ поставить ступню на землю. äuftreffen наступить на барьер. Auftrieb m сила полёта (ядра). Auftriebskraft / инерция после толчка. aufwärmen (die Muskulatur) размять мускулатуру, разогревать мышцы. Aufwärmen n разминка. äufzehen подняться на носки. Ausgangstellung / исходное положение. Außenbahn / внешняя дорожка. Außenkante / наружный край, наружная бровка, ausführen (einen Sprung) выполнить (прыжок). Ausgleich m выравнивание; компенсация. Ausholen n замах. Auslage / 1) замах; 2) размахивание при метании и толкании; 3) начало броска, толчка. Auslauf m последняя часть дистанции в беге на короткие дистанции. Ausleger m положение корпуса над планкой лёжа. auslösen сменить (ß эстафете). Auslösung / смена. Bahn / дорожка. Bahnmarkierung / разметка дорожки. Bahnrichter m судья на трассе. Bahnzustand m состояние дорожки. Ballenlauf m бег на носках. Bambus m бамбук. Bämbusrohrstange / шест из бамбука. Bändmaß n измерительная лента. bedrängen наседать на противника (в беге). Bein n нога; das hintere ~ «задняя» нога; нога, вынесенная назад; das vordere ~ «передняя» нога, нога, вынесенная вперёд. Berechner m счётчик. Beschleunigung / ускорение. Bewegungsablauf m ход движения. bewerten оценивать. Bodenfassen n постановка ступни на землю; приземление. bringen: hinter sich eine Strecke ~ пройти дистанцию; über die Latte ~ перейти планку. Cr6ss-country [-кантри] m англ. кросс, бег по пересечённой местности. Dauerlauf m длительный бег, бег на выносливость. Dehnung / der Brüstmuskulatur растяжение грудных мышц. Diskus m диск. Diskuswerfen n метание диска. Diskuswerfer m метатель диска. Diskuswurf m бросок диска. Diskuswurfanlage / место для метания диска (круг). distanzieren отставать. Doppelarmstil m стиль работы двух рук. Dorn ттг шип (на спортивных туфлях). drehen вращать, поворачивать. Drehung / 1) поворот по вертикали, вокруг вертикальной оси {при метании); 2) вращение. Dreisprung m тройной прыжок. «Dreß» англ. одежда (бегуна). Druckbein n опорная нога при метании. Druckpunktgefühl n точка приложения силы. Drücktrieb m (des hinteren Beines) отталкивание (после стартового выстрела). «duck!» «наклонись!» (команда при прыжке). dürchhängen провисать (о планке). Eigenstil ттг индивидуальный стиль. Eignung / пригодность, способность (к чему-л.). Eindruck 771 след стопы от бега, от скачка; след, оставленный от падения, приземления (диска, копья, ядра). einholen нагонять (в беге). Einknicken тг быстрое сгибание корпуса, слом (при прыжке с шестом). einlassen: die Ständer in den Böden ~ установить стойки. einreihen включить в число. einsetzen 1) начинать (движение и т. п.); 2) включать. Einstich 771 упор шестом в ящик, в ямку.
18 LEICHTATHLETIK empörschnellen 1) взлететь; 2) выпрямиться. Emporschnellen n взлёт. Endkampf m, Endlauf m финал. Endspurt m спурт на финише. Entfernung / 1) расстояние, дистанция; 2) длина прыжка. Ermüdungspunkt m мёртвая точка. Fahrt / полёт (через барьер или при прыжке в длину); große ~ дальний полёт; in voller ~ в полную скорость. fällenlassen опустить, вытянуть (ногу) (при прыжке с шестом). federn пружинить. Federkraft / сила упругости. Federung / упругость (шеста). Fehlbewegung / неправильное, ошибочное движение. Fehlsprung m неправильный прыжок. Feldzustand m состояние поля. Fersenprellung / ушиб пятки. Fersenschoner m вкладыш (резиновая прокладка). fertig! внимание! festlegen: den Sprung ~ рассчитать прыжок. «fit» sein быть хорошо тренированным. Flächlauf m гладкий бег. Fliehkraft / сила инерции полёта снаряда. fließend плавно. Flugbahn / путь полёта, траектория. Flugweite / дальность полёта (снаряда). Fluß m der Bewegung ход движения. Front /: offene ~ zur Stößrichtung поворачивание таза фронтом к направлению толчка. Fußfassen n приземление ноги за барьером {после схода с барьера). Füßhöhe / высота в положении ног. Gang m походка. Gängart / стиль ходьбы; unreine ~ неправильный стиль ходьбы. Gängwechsel m переменная ходьба. gebunden связанный, скованный. «gegen den Sinn des Uhrzeigers» см. Uhrzeiger. Gegenwind m встречный ветер. gehen: über eine Hürde ~ соотв. русск. переход барьера. Gehen n ходьба. Geher m ходок, участник в ходьбе. Gehstil m стиль ходьбы. Gehstrecke / дистанция ходьбы. Gelände n местность. Geländelauf m бег по пересечённой местности. Gelenkigkeit / гибкость. Gerade / 1) прямая (линия) 2) прямая дорожка. geradeaus прямо. Geschmeidigkeit / эластичность. Gewicht n вес. Gitter n решётка. Gleichgewicht n равновесие; aus dem ~ fällen терять равновесие. Gleichschritt m ровный шаг. gleiten n скольжение (при метании ядра). Gliedersteifheit / ограничение подвижности в суставах. Gräben m ров; яма. Griff m 1) хват; 2) рукоятка. Griffestigkeit f прочный, уверенный хват. Griindtechnik / основная техника. Gürtellini|e / пояс. Hallenbahn / беговая дорожка в закрытом помещении. Hämmer m молот. Hämmergriff m рукоятка молота. Hämmerkopf m ядро молота. Hämmerwerfen n метание молота. Hämmerwerfer m метатель молота. Hämmerwurf m бросок молота. Hämmerwurfanlage / место метания молота. Händhaltung / держание кисти. Hang m вис {на шесте). härten закалять. Häuptschiedsrichter m главный судья. Hebelwirkung / рычаговое действие. Hemmung / торможение. heränkämpfen: sich auf der fnnen- kante ~ стараться занять выгодное место на внутренней бровке; «бороться за бровку». Hereindrehen n закручивание тела (при метании в кругу). hinausfallen выйти за предел; über den Kreis ~ заступить за круг (при метании диска). hindern препятствовать, мешать, тормозить. Hindernis n препятствие. Hindernisbahn / дорожка с препятствиями.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА 19 Hindernislauf т бег с препят- | ствиями, стипль-чез. к, ! Hindernisläufer m участник ! стипль-чеза. I Hindiirchschieben n der Stange | durch die Hand перехват (при j прыжке с шестом). Hochdrücken n выбрасывание вверх, выжимание таза вверх {при работе с шестом) Hochreißen n рывок вверх. Höchschwung m мах вверх (прыжки). Hochspringer m прыгун в высоту. Hochsprung m mit Anlauf пры- : жок в высоту с разбега. | Hochsprunganlage / место для прыжков в высоту. Hochsprungständer pl стойки для прыжков. Höchstleistung / высшее достижение, рекорд. Hocksprung m прыжок согнув ноги. Hockstart m низкий старт. Hockstellung / группировка (положение тела над планкой). Holz n эстафета, палочка. Hölzkasten m деревянный ящик. Höpserlaufen n бег с носка на всю ступню. Hüpfen n подскоки. Hürde / барьер. Hürdemann m барьерист. Hürdenform / техника барьерного бега. Hürdenlauf m барьерный бег. Hürdenläufer m барьерист. Hürdensprung m прыжок через барьер. Hürdler m барьерист. «im Sinne des Uhrzeigers» см. Uhrzeiger. «Indenschußfallen» n соотв. русск. упредить выстрел (фальстарт) Innenbahn / внутренняя дорожка. Innenkante / внутренний край, внутренняя бровка. Isolierbandumwicklung / обмотка из изоляционной ленты (шеста). Kämpfathlet m атлет, принимающий участие в соревновании. Kämpfbahn / дорожка, на которой происходит соревнование. Klettern n лазанье. Klimmzug m подтягивание (при прыжке с шестом). Kniebeuge / сгибание колена. kommen войти в бег; in den Lauf ~ втянуться в бег, войти в темп; über die Märke ~ побить рекорд; unter das Gerät ~ подлезть под снаряд (под копьё). Kontrollpunkt т контрольный пункт. Körperdrehung / поворот тела, Körperdurchbildung / тренировка тела. Körpergewicht n вес тела. Körperhaltung / осанка. Körperstellung / положение тела, корпуса. K6rperübung/ физическое упражнение. Körperverfassung / конституция тела; in eine gute ~ gelängen достичь хорошей спортивной формы. Kräftvergeudung / затрата энергии. Kreidestrich m меловая черта. Kreis m круг. Kreisrand m край, борт круга, при метании. « Kreuzschritt га скрестный шаг при метании копья. Kross m кросс, бег по пересеченной местности. Kugel / ядро. Kugelstoßanlage / место для толкания ядра (сектор). Kugelstoßen н. толкание ядра. Kugelstoßer m толкатель ядра. Kurve/ 1) кривая; 2) вираж; 3) поворот дорожки. kürzen укорачивать. Kürzstreckenläufer m, Kürzstreck- ler m бегун на короткие дистанции, спринтер. «laden (sich)» подготовиться; сосредоточиться перед соревнованием. Lagerung / расположение. lang lassen вытянуть; den Körper /w висеть не сгибая ног, вис упри работе с шестом). Längstreckenläufer m, Langstreckler т бегун на длинные дистанции. lateral боковой. Latte / планка для прыжков, рейка. Lauf m бег; steigender ~ бег с нарастающей скоростью. laufen бегать; durch das Ziel ~ пробегать линию (ленту) на финише; einen längen Schritt ~ бегать длинными шагами. Läufer m бегун. Läufhaltung / положение при беге. Läufstil m стиль бега.
20 LEICHTATHLETIK Läufweise / манера бега. Lehrweise / способ, метод обучения. Leichtathlet m легкоатлет. Leichtathletik / легкоатлетика, лёгкая атлетика. leichtfüßig легко касаясь земли ногами. Leistung / достижение, успех, рекорд. Leistungsfähigkeit / работоспособность. Leitsatz m основное правило. Linkshänder m левша. lockern расслаблять. Lockerung / расслабление. los! марш!, начинай! löslassen выпускать (диск). Marathonlauf m марафонский бег. Marathonläufer m марафонец. Marathonstrecke / марафонская дистанция. Märke / 1) разметка {дорожки); 2) знак; 3) достижение; 4) норма; über die ^ kommen перекрыть рекорд. Markierung / разметка {дорожки и т. п) Märschfolge / порядок следования. Maßband n рулетка. Messung / измерение. Mitarbeit / 1) содействие; 2) совместная работа. Mittelstreckenläufer m, Mittelstreckler т бегун на средние дистанции. Muskelsteifheit / недостаточная подвижность суставов. Nachgiebigkeit / der Stange эластичность, упругость шеста. Nachvörnschleudern n бросок вперёд (при метании). Nachvornschwingen n мах вперёд. Nachv6rnziehen n тяга вперёд. nachziehen подтягивать. nehmen: ein Hindernis *** взять препятствие; eine Hürde ~ взять барьер.. neigen наклонять. Neigung / наклон. Pendelbewegung / маятнико- образное движение (при метании). pendeln качаться маятникооб- разно. Pendelschwung m (am Stab) маят- никообразный мах {при работе с шестом). Pentathlon n пятиборье. Platz m площадка, место; auf die Plätze! на старт! Querarmarbeit / поперечная работа рук при беге). Querschwung m поперечный мах. Querleiste / поперечная планка у барьера. Rand m 1) край ямки; 2) ребро; 3) обод у диска). Räsenboden m газон. räumgreifender Schritt см. Schritt. Rechtshänder m работающий правой рукой. Reck n перекладина {шеста). Reihenfolge / последовательность; серийность; ряд; ^ entscheidet das Los порядок стартования решается жеребьёвкой. reißen выносить рывком, быстро. rennen бежать с большой скоростью. Rennen n 1) быстрый бег; 2) соревнование (в беге). Rennkorken pl пробки для держания в руках при беге. Rennlauf m соревнование в беге. Rennschuh m беговой туфель. Richter m судья. Richtschnur / руководство. Risse bekommen дать трещины (о шесте). Rollstil m перекат западноамери- канским стилем. Ruck m рывок. Rückbeuge / отклонение назад. Rückbeugehaltung / положение отклона назад три метании копья). Rückenwind m попутный ветер. ruckhaft толчкообразно, порывисто. Rückneigung / отклонение назад. Rückschrauben n раскручивание корпуса при метании. Rückseite / оборотная, тыльная сторона. Rückwärtsneigung / наклон назад. Runde / круг на стадионе. Rundenlaufen n бег по кругу. Rundenzahl / количество кругов. Rundenzähler m счётчик кругов. Schäden m~ повреждение, травма. Schattenboxen n бой с тенью. Scheibe / диск. Schere f ножницы. Scherschritt т. скрестный шаг.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА 21 schießen стрелять; auf das Ziel zu /-w стремительно бежать к месту финиша, финишировать. Schlag m 1) удар; 2) рывок (при метании копья, диска). Schlägball m мячик для тренировки (в метании копья). schlagen: über zwei Meter ~ обогнать на 2 метра; die Beine nach unten ~ ноги бросаются вниз (при j работе с шестом). schlapp springen соотв. русск. прыжок с близким разбегом. Schlaufe / петля (V мяча). schlenkern 1) тянуть, волочить; 2) размахивать, болтать руками (ногами). Schleuderball m мяч с петлёй. Schleuderbewegung / вынос; посыл; ~ aus der Hüfte nach vorn посыл с выносом бедра вперёд. schleudern бросать с замахом. Schleuderwurf m бросок с замахом. Schlußmann m бегущий последним (в эстафете). Schnellauf m быстрый бег. Schneppersprung m прыжок боком. Schnur / бечёвка, верёвка (тонкая), schntirgeradeaus по прямой линии. Schreiten n шагание. Schritt m шаг; räumgreifender ~ растянутый шаг; # springender у прыжковый шаг; im ersten ^ sein соотв. русск.' первый шаг, начало бега; ein Hindernis im ~ nehmen взять препятствие шаганием (не прыжком). Schrittfolge / последовательность шагов. Schrittlänge / длина шага. Schrittmacher m ходок. Schrittverkürzung/ укорачивание шага. Schtilterbewegung / движение плечевого пояса. Schwankung / колебание, вибрация (копья). schwingen: aus der Hüfte ~ соотв. русск. мах от бедра. Schwingen n размахивание. Schwung m мах. Schwiingbahn / амплитуда размаха. Schwungbein n маховая нога. Schwtingschritt m маховый шаг. Selbstvertrauen n уверенность в себе. Seil n верёвка, канат. Seitenschwung m боковой мах. Sicherheit / уверенность. sichern страховать. Söhlenlauf m бег на полной ступне. Söndertraining [трэ-] п англ. специальная тренировка. Spännung / 1) напряжение; 2) натяжение мышц передней поверхности туловища при метании копья, положение «натянутого лука». Speer m копьё. Speergriff m место хвата копья, обмотка. Speerschaft m древко копья. Speerspitze / наконечник копья. Speerwerfen n метание копья. Speerwerfer m метатель копья, копьеметатель. Speerwurf m метание, бросок копья. Speerwurfanlage / место для метания копья. Spitze / вершина; остриё; an der *** liegen идти впереди \в беге\ лидировать. Spitzengruppe / 1) группа бегунов, ведущих бег; 2) голова колонны, группы; 3) лидеры. spreizen раздвинуть до предела. springen прыгать; nach dem Zielband ~ сделать рывок (бросок) на ленточку. springender Schritt см. Schritt. Springer m прыгун. Sprint m спринт, бег на короткие дистанции. Sprinter m спринтер, бегун на короткие дистанции. «Spritzigkeit» / стремительность в беге. Sprung тп прыжок; der ~ aus dem Stand прыжок с места; der ~ aus dem Anlauf прыжок с разбега. Sprungbein n толчковая нога, прыжковая нога. Sprüngbeinseite / сторона толчковой ноги по отношению к чему-л. Sprungbrett 7i трамплин. Sprungfähigkeit / способность к прыжку, прыгучесть; die ~ in den Sprung bringen применить прыгучесть к прыжку. Spriingfuß m стопа толчковой ноги. Sprunggrube / яма для прыжков. Sprunghöhe / высота прыжка. Spriingkraft / сила толчка. Spriingstab m шест для прыжков.
22 LEICHTATHLETIK Sprungständer pl стойки для прыжков. Spriingstange / шест для прыжков. Sprungstil m стиль прыжка. Sprungtechnik / техника прыжка. Sprtingwettbewerb m соревнование в прыжках. Spur / след от ступания; mit enger ~ laufen бежать, оставляя след, близкий к прямой линии. Spurt m бросок; рывок: спурт (в беге). Stab m шест. Stäbhochspringen n прыжки с шестом. Stäbhochspringer m шестовик. Stäbhochsprung m прыжок с шестом. Stäbhochsprunganlage / место для прыжка с шестом. Staffel / (эстафетная) палочка. Stäffelaufstellung / составление эстафетной команды. Staffellauf m эстафетный бег. Stäffelmann m участник эстафеты. Staffelmannschaft / эстафетная команда. Stäffelordnung / порядок эстафеты. Stäffelstab m эстафета (деревянная палочка). Stafette / эстафета. Stafettenlauf m см. Staffellauf. Stafettenmannschaft см. Staffelmannschaft. Stählbandmaß n стальная рулетка, г stählen закаливать. Stand: im ~ 1) стоя; 2) с места. Ständer m стойка для планок. Ständwurf m бросок с места стоя. Stange f шест. Startbein n толчковая нога. Stärthelfer m помощник на старте. Startkommando n подача команды на старте. Stärtlini|e / линия старта; die ~ verlassen выходить со старта. Stärtloch n ямка на старте. Startmann m бегущий на первом этапе эстафеты. Startplatz m место, занимаемое бегуном на старте. Startpistole / стартовый пистолет. Stärtschaufel / стартовая лопатка. Strärtschuß m стартовый выстрел. stechen отмечать, размечать. steif неподвижный. Steifheit / неподвижность. Steigen n полёт, подъём, взлёт {при прыжке); langes ~ длительныГ: полет, взлёт (в прыжках). Steigerungslauf m бег с нарастанием скорости, бег с ускорением. steil отвесный, крутой. Stemmbein n опорная нога. stemmen упираться. Stemmen n отталкивание. Stöppuhr / секундомер. stören мешать; нарушать. Stoß m толчок. Stößarm m толчковая рука. Stößseite / толчковая сторона тела). Streckbein n вытянутая нога после толчка. Strecke f дистанция. Streckenposten m контролёры на дистанции. Streckung / 1) выпрямление; 2) подъём. Tau n канат {для лазанья). Täuklettern n лазанье по канату. Tempowechsel m перемена темпа. «Thörso» n рывок грудью на ленточку. Tiefstart m низкий старт. Tiefstarthaltung / положение низкого старта. Tönnenbrust / бочкообразная грудь. töter Punkt «мёртвая точка» в беге. traben семенить (при беге); бежать рысцой, семенящим бегом. Trägheitsmoment m инерция. treffen: den Balken ~ наступить на брусок отталкивания. treiben: sich ~ lassen двигаться по инерции. treibende Kraft des Anlaufs сила инерции разбега. «Treibenlassen» n сила инерции. treten ступать; scharf ~ быстро ступить. Treppenlaufen n бег. Triebkraft / сила инерции. trippelnder Lauf семенящий шаг. Tritt m (скоростной) шаг; ~ zur Erde толчок. überbieten перекрыть границу, побить рекорд. Übergewicht n лишний вес. Überheben n перекат, переход. überholen обойти, обогнать.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА Übernähme / принятие эстафеты. übernehmen принять эстафету. Übernehmer принимающий эстафету. Überrundung / фор, гандикап. überschätzen переоценивать. überschreiten заступить за линию, черту; die Zfellini|e mit der Brust ~ пересечь грудью линию финиша. übersetzen перейти планку (в прыжке). Übersetzen n смена ног скачком (при метании). übersetzende Streckung выпрямление после смены ног. Übersetzschritt m ход с одной ноги на другую скачком {при метании). Übersetzungskraft / сила преддо- ления (какого-л. препятствия). Übersetzungs vermögen n возможность преодоления (какого-л. препятствия). Übersetzungs Wirkung / результат преодоления {какого-л. препятствия). überspringen перепрыгнуть, перескакивать с одной ноги на другую. überspringen перекрыть рекорд, побить рекорд (в прыжках). übertreten см. überschreiten. Umdrehung m поворот. Ümsprung m прыжок с поворотом, скачок {при метании). Umwicklung / обмотка (копья, шеста). Unebenheit / неровность (дорожки, места приземления и т. д.). Unterstützung / опора (шест при прыжке). Uhrzeiger: gegen den Sinn des ~s против движения часовой стрелки; im Sinne des ~s по часовой стрелке. Verausgeben n расходование; ~ der Kräfte расточение, распыление сил. verkrampft чрезмерно напряжённый. verlassen: die Stärtlini|e ~ уйти с линии старта. Verletzung / травма, повреждение. Verpflegungsstation / питательный пункт. Verschräuben n поворот закручиванием корпуса (при метании). Völlschritt m полный шаг. Verbeuge / наклон вперёд. V6rbrechen n des Körpers быстрое вынесение корпуса вперёд. vordrängende Hüfte выведенный вперёд таз. V6rh6chschleudern n бросок вперёд (вверх). Vörhöchschwingen n мах вперёд (вверх). Vörhöchreißen n рывок вперёд (вверх). Vorlauf m предварительный бег; забег. Vorlegen n des Körpers 1) вынесение корпуса вперёд (при метании)', 2) наклон. Vornüberstürzen n падение вперёд {после финиша при беге и после взятия препятствия). Vörschlußlauf m предварительный бег. Vorschwingen n предварительное размахивание. vorsetzen (das Bein) вынести (ногу) вперёд. Vorsicht und Stil in den Wind schlagen забыть о стиле и осторожности. V6rwärtsaufwärtsspreizen n вынос до предела вперёд вверх {руки, ноги). Vörwärtsbeuge / наклон вперёд. Vorwärtsbewegung / движение вперёд. Vörwärtstrieb m поступательное движение. Waage / равновесие. Wäldlauf m бег по лесу (кросс). wärmlaufen (sich) согреться посредством бега; сделать «разминку». Wässergraben m яма, наполненная водой. watscheln качаться, колебаться. Wechsel m передача эстафеты; falscher ~ неправильная передача эстафеты; Raum bringender ~ передача эстафеты без задержки. Wechselmarke f граница передачи эстафеты. * Wechselschritt т смена ног (в метании ). Wechselzone / зона передачи. Wegdrücken n vom Stab отталкивание от шеста. Weite / длина, расстояние. Weitspringer m прыгун в длину. Weitsprung m прыжок в длину; ~ mit Anlauf прыжок в длину с разбега. Weitsprunganlage / место для прыжка в длину.
24 LEICHTATHLETIK Wende / поворот. Wendemarke / поворотный знак. werfen метать, бросать; den Körper ~ отклонить корпус; eine Hürde ~ сбить барьер; sich auf das Zielband ~ сделать бросок на ленточку. Witterungsverhältnisse pl условия погоды. Wucht / сила. Wurf m бросок, метание. Wiirfarm m метающая рука. Wiirfkeule / молот с ручкой. Wurfkreis m круг для метания. Wtirflinile / линия метания. Wiirfseite / метающая сторона тела. Wiirfstreckung / конечная фаза метания или броска. Wtirfvorgang m путь, процесс метания. Wurfweg m путь метания. Wurfweite / дальность броска. «zappeln» болтать ногами. Zeh m, Zehe*/ палец {на ноге). Zehenlauf m бег на носках. Zehnkampf m десятиборье. Zehnkämpfer m десятиборец. Zehnkampfwertung / оценка десятиборья. Zug m 1) сила; 2) тяга; 3) растягивание. Zugarbeit / работа тягой тела (при метании). Zukiirztreten n 1) ускорение в беге; 2) шагание на барьер с короткого расстояния. Zulängtreten n шагание на барьер с далёкого расстояния. Zulegen n работа тягой {при метании). zurückfallen отклониться назад. Zurücknehmen n des Speeres отведение копья назад. Zweckgymnastik / специальная гимнастика. Zwischenlauf m полуфинал. Zwischenspurt m рывок на дистанции, спурт.
GEWICHTHEBEN ПОДНИМАНИЕ ТЯЖЕСТЕЙ ablegen (zu Böden) положить на землю. Abmarsch m выступление. abtragen уносить. anbahnen подготовлять. anfassen схватывать; браться за что-л. Anfassung / beim Drücken захват штанги при жиме. Anschwung m первичный толчок. Armbeugen n mit dem Gewicht сгибание рук (локтевой сгиб) с тяжестью. Ärmstrecken n выпрямление рук. Atemübung / упражнение для дыхания. Atmen n bei dem beidarmigen Drücken дыхание при жиме двумя руками. Atmen n bei dem beidarmigen Reißen дыхание при рывке двумя руками. Atmen n bei dem beidarmigen Stößen дыхание при толчке двумя руками. Aufstehen n mit Gewicht вставание с гирей. Ausfall m mit der Stange выпад со штангой. Ausreißen n вырывание. beidarmig: ~es Drücken см. Drücken; ~es Reißen см. Reißen; /^es Stößen см. Stoßen. Beinheben n поднятие ноги. Dauer / продолжительность. Daumen einklemmen соотв. русс к. захват в замок. drücken выжимать. Drücken n выжимание, жим; beidarmiges ~ жим двумя руками; einarmiges ~ жим одной рукой; ~ des Gewichtes der Stange vom Nacken выжимание штанги из-за головы; ~ der Stange aus der Hältung liegend auf dem Rücken выжимание штанги лёжа. einarmig: ~es Drücken см. Drücken; ~es Reißen см. Reißen; ~es Stößen см. Stoßen. Federgewichtklasse / категория легчайшего веса. festhalten фиксировать. Gewicht n 1) вес; тяжесть; 2) гиря; ~ höchstoßen поднимать тяжести; ~ fixieren установить вес; unter das ~ springen соотв. русск. подсед под штангу, взятие на грудь с подседом. Gewichtheben n поднимание тяжестей {гири, штанги); ~ in der Brücke поднимание тяжестей из положения «моста». Gewichtheber m гиревик. Gewichtklasse / весовая категория. Gewichtwerfen n 1) подбрасывание гирь; 2) упражнение в метании. Griff m beim Drücken хват при жиме. Hälbschwergewichtklasse / категория полутяжёлого веса. Haltung / 1) осанка; 2) положе-, ние; aufrechte ~ прямая (солдатская) стойка. Hang m: aus dem ~ с подвеса. Hantel m гантель. Heben n 1) поднимание; 2) выжимание; ~ vom Hang поднимание «с висячих рук»; ~ mit gestreckten Armen vom Böden über den Kopf und Zurücklegen auf den Böden поднимание тяжестей прямыми руками над головой и опускание тяжести прямыми руками обратно на пол. Heranziehen n des Gewichtes auf die Brust притягивание гири на грудь. Höchstrecke / выпрямление; zur ~ bringen соотв. русск. «на прямые руки». Hölzplatte / 1) щит; 2) гиревой помост. jonglieren [жон-] англ. жонглиро* вать.
GEWICHTHEBEN Kniebeuge /: ~ «mit Scheren» подсед «ножницы»; «tiefe» ~ глубокий подсед, «глубокая разножка». Kniehöhe /: auf der ~ на высоте колена. Leiehtgewichtklasse / категория лёгкого Beda. Mittelgewichtklasse / категория среднего веса. Mundatmen n дыхание ртом. Neigung / mit dem Gewicht наклон со штангой. Näsenatmen n дыхание носом. reißen вырывать. Reißen n вырывание; beidarmiges ~ рывок двумя руками; einarmiges ~ рывок одной рукой. Ringrichter m фиксатор. Rundgewichte pl шаровые гири. stemmen поднимать тяжести с упором. Stemmen n поднимание тяжестей. stoßen толкать. Stößen n толчок; beidarmiges ~ толчок двумя руками; einarmiges ~ толчок одной рукой; *** aus dem Nacken толчок из-за головы; ~ von der Brust толчок с груди. Scheibengewicht n, Scheiben- stange / разборная штанга. schrauben выкручивать гирю. Schwergewichtklasse / категория тяжёлого веса. schwingen швунговать, махать; выбрасывать. Schwunghaft / полный размах. Tau n канат. täuziehen перетягивать канат. wechselseitig: ~es Beinheben попеременное поднимание ноги; ^es Drücken von Böhlighanteln попеременное выжимание гантели. Ziehen n тяга; beidarmiges ~ тяга двумя руками. ziehen тянуть.
RINGEN БОРЬБА Abwehr / защита, отпор; ~ des Untergriffes von hinten защита от приёма «захват туловища сзади», «задний пояс»; /*> des Untergriffes von der Seite защита от приёма «захват туловища сбоку», «боковой пояс»; ~ des Untergriffes von vorn защита от приёма «захват туловища спереди», «передний пояс». abwehren (einen Angriff) отражать нападение. Achselgriffschwung то mit doppeltem Armnebel бросок назад за себя с захватом под плечо и за плечо. Ansatz то переход к новому шагу. Armaufreißer то разрыв, раскрытие рук с силой. Ärmfallgriff то rechts «захват справа». Armfesselung /- «захват в замок». Armdurchzug то захват двух рук; ~ mit einer Hand захват двух рук в положении лёжа в партере. Aimobergriff то захват руки сверху. Armschlüssel то захват руки «в ключ». Ärmstütze / рычаг. Ärmzug то захват руки. auffangen 1) подхватывать; перехватывать; 2) иметь. Ausfall m выпад. Ausheber то am Böden «обратный j пояс в партере». I Bank / положение партера. Bäuchatmung / брюшное дыхание. Beingriff то захват ног. Bödenkampfringen n борьба на земле. Brücke f «мост». Brustatmung / грудное дыхание «catch as catch сап»! [кэтч эз кэтч кэн] англ. захвати как можешь! Döppelbrücke / двойной мост. Döppel-Nelson то двойной нель- сон. drücken нажимать. einklemmen зажимать. Einklemmen га. зажим. Ellbogengelenkschlüssel m захват руки «на ключ» с локтя. Fällen n падение. Fällschwung то мах при падении. fassen захватить. Federgewichtsringer то борец полулёгкого веса. fesseln связывать. fester Halt твёрдая опора. Flänkenatmung / боковое дыхание. Freistilringen n вольная борьба. Gegenangriff то контратака. Gegendruck то отпор. Gegenleistung / 1) ответный результат; 2) вознаграждение. Gegenwehr / 1) сопротивление; 2) (само)оборона, защита. Genickausheber то полный нель- сон. Genfckzug то защита от захвата за шею в положении стойки. Griff то хват; einen ~ anbringen применить захват; erlaubter ~ разрешённый хват; vorbereitende ~e подготовительные захваты. Griffarm то рука, совершающая захват. Halb-Nelson то полу-нельсон. Hälbschwergewichtsringer то борец полутяжёлого веса. Händgriff то 1) приём; 2) захват с руки. Hüftschwung то бросок через бедро; # ~ mit Köpfgriff «бросок через бедро с захватом головы»; ~ mit Köpfgriff als Abwehr gegen Untergriff von vorn «бросок через бедро с захватом головы», как защита от приёма «захват туловища спереди»; ~ mit Untergriff rechts als Abwehr gegen Zweigriff бросок через бедро справа, как защита от приёма «двойной захват» (при «переднем поясе»), * •
RINGEN Hüftzug тп подтягивание через бедро. Jiu-Jitzu [джиу-джитсу] тп японск. джиу-джитцу. Kneten n des Nackens 1) массаж затылка; 2) разминание. Kniefallschwung тп мах, который следует после падения через колено. Köpfdurchzug тп переворот назад с захватом плеч, «рычаг». Köpfgriff тп захват головы. Köpfstand тп стойка на голове. Köpfschwung тп бросок через голову; ~ von vorn am Böden бросок через голову вперёд на полу. Leibbandage [-жэ] / бандаж. Leichtgewichtsringer тп борец лёгкого веса. Manier f позиция. Matte / ковёр. Mittelgewichtsringer тп борец среднего веса. Mühle f мельница. Nackenhebel тп: ~ mit Armdurch- zug нельсон с захватом другой рукой под плечо; ~ von außen нельсон с внешней стороны; /^ mit Händgelenkschlüssel нельсон с рычагом лучезапястного сустава; /^ von innen nach außen нельсон с внутренней стороны наружу; ~ mit Überstürzer нельсон с захватом за туловище снизу с обрывом. Neigung f наклон. Parade f защита. richtiges Festhalten in der Bank правильное удержание на «мосту». ringen бороться. Ringen n' борьба. Ringer тп борец. Ringerpaar n два борца, борющаяся пара. Ringkampf тп борьба; griechisch- -römischer & греко-римская борьба. Ringkampfregeln pl правила борьбы. Ringkampfrichter тп судья при борьбе. Schlüßgriff тп применение последнего хвата. Schiilterdrehgriff тп переворот с захватом под плечо спереди; ~ mit Armdurchzug захват рук спереди под плечо, переворот в сторону. Schülterschwung тп мах плечом; ~ am Böden бросок через плечо на земле. Schultersieg тп победа на туше (на лопатки). Schwergewichtsringer m борец тяжёлого веса. Seitenaufreißer m бросок в сторону. Sitzkehre / контрприём против «рычага». Spezialgriff m специальный хват. Ständkampfringen n борьба в стойке. Stemmen n 1) поднимание тяжестей; 2) выжимание; 3) выкручивание. stemmender Arm выжимающая рука. Süples m бросок через «мост». Überdruck тп давление сверху. Überstürzer тп переворот вперёд с захватом рук снизу, «обрыв». überwerfen перебросить через себя. Überwurf тп бросок через себя. umgekehrter Untergriff von hinten «обратный пояс» сзади. Unterdrück тп нижнее давление. Untergriff m подхват; ~ von hinten «задний пояс»; ~ mit Hüftschwung бросок через бедро с захватом руки и туловища; ~ von hinten mit Nackenhebel rechts «задний пояс с полунельсо- ном» справа; ~ von der Seite «боковой пояс»; ~ von vorn «передний пояс». vorbereitende Griffe см. Griff. Vorwerfen n des Oberkörpers mit Wegdrücken des Gegners als Abwehr gegen Untergriff von hinten выпячивание верхней части туловища с отжиманием противника, как защита против подхватывания сзади. widersetzen (sich) сопротивляться. Widerstand m отпор. willkürlich произвольный. Zange / «ножницы», «клещи». Zusammenpressen n пожатие. Zwiegriff тп «двойной захват».
SCHWIMMEN ПЛАВАНИЕ Abfallen n спад; ~ rückwärts спад назад; ~ vorwärts спад вперёд. abschlagen см. aufschlagen. abschwimmen стартовать. abstoßen (sich) отталкивать(ся)^ abwechselnde Bewegung см. Bewegung. Ächterschlag m восьмиударный кроль. an der Spitze sein см. Spitze. Armbeugen n сгибание рук. Ärmeinsatz m гребок рукой. Armüberzug m пронос, взмах руки. Armzug 77i гребок рукой. Atmungskontrolle / контроль дыхания. aufklatschen ударяться о воду плашмя. aufschlagen: auf- und abschlagen удары вверх и вниз. Aufsprung тп auf das Sprungbrett наскок. auftauchen всплывать. Badehose / плавки. Bahn / см. Schwimmbahn. Beinarbeit / работа ног. Beinschlag m удар ногами; ~ bei Kriechstoß, ~ bei Cräwlschwimmen [кроуль-] удар ногами при кроле. Beinschlagschwimmen n (плавание способом) кроль. Bewegung: abwechselnde ~ попеременное движение. Brüstcrawlschwimmen [-кроуль-] п (плавание сбособом) кроль на груди. Brustschwimmen n (плавание способом) брасс. Brustschwimmer m брассист, пловец способом брасс. Brust-Schmetterlingsstil m баттерфляй. Crawl [кроуль] 771 англ. способ кроль. Cräwlschwimmen [кроуль-] п (пла-* вание способом) кроль. Drehbewegung / вращательное движение. Drehsprung m см. Salto, durchrudern прогребать. einfacher Sprung см. Sprung. einholen угонять. Einsatz 77i вход в воду; flächer /^ плоский вход в воду. Einschlag 77i см. Einsatz. Einstilschwimmer m пловец одним способом. eintauchen погружаться в воду. ein und halber Salto см. Salto. englicher Överarm см. Overarm. Federbrett n трамплин, подкидная доска. Fehlstart m фальстарт, сорванный старт. flattern бить крыльями; ~de Fußarbeit см. Fußarbeit. Figurenschwimmen n фигурное плавание. flach плоский; ~er Einsatz см. Einsatz. Freistil m вольный стиль, кроль. Freistilschwimmer m пловец способом кроль. Frühstart ттг преждевременный старт. Fußarbeit / работа ног; flatternde ~ порхающая работа ног как крыльями. Füßsprung m прыжок ногами вниз вперёд; ~ mit Anlauf прыжок ногами вниз вперёд с разбега; ~ rücklings прыжок ногами вниз вперёд из задней стойки или соскок из задней стойки. gebeugt согнувшись. geschmeidig пластичный, мягкий. Geschwindigkeitsteigetfung / ускорение при заплыве на скорость. gesenkt погружённый. Gesicht n лицо;
30 SCHWIMMEN ~ zeigt nach unten лицом вниз. Gleichstellung / координация; согласование. gleiten скользить. Gleitsprung m прыжок с последующим скольжением. Gleitung / скольжение; /^ über dem Wässerspiegel скольжение на поверхности воды; ~ unter dem Wässerspiegel скольжение под водой. halbe Schraube см. Schraube. Hallenbecken n зимний бассейн. ! Händeflächen pl zeigen nach tin- i ten ладонями вниз. * j Händstand m стойка на кистях. i Händzug m пронос руки; weiter j ~ пронос руки стороной. Hebekraft / подъёмная- сила. Hechtspringen n прыжки согнувшись, прыжки «щукой»; ~ vorwärts прыжки вперёд согнувшись. Hechtsprung m см. Hechtspringen; ~ mit Anlauf простой прыжок согнувшись с разбега. hinäufstoßen выталкивать наверх. hochheben поднимать вверх. Höchsprung m соскок простой. hockend в группировке. Hocksprung m прыжок в группировке. Höhlkreuzlage f положение про- ' гнувшись. Höhlkreuzsprung m mit Anlauf прыжок прогнувшись с разбега, | «ласточка». i kombiniertes Schwimmen см. Schwimmen. Köpfsprung m прыжок головой вниз; ~ aus dem Stand прыжок головой вниз с места; ~ mit Anlauf прыжок головой вниз с разбега. Körkabgrenzungsleine /, Körkleine / разграничительные межи между дорожками. Kraft / сила; ~ der Vorwärtsbewegung сила поступательного движения. Kraul m см. Crawl. Kraulschwimmen n см. Crawlschwimmen. Kunstspringen n сложные прыжки в воду, • Kurzstreckenschwimmen n заплыв на короткую дистанцию. Ktirzsteckenschwimmer m пловец на короткие дистанции. Liingenumfang m ёмкость лёгких. möglichst weit vorn einsetzen увеличивать проводку (гребок руки) до предела. Überbein n верхняя нога (расположенная ближе к поверхности воды) Oberfläche / поверхность. Överarm m оверарм; wechselnder ~ попеременный оверарм; englischer ~ английский оверарм. Överarmstil m оверарм, способ плавания с выносом руки по воз- духу. Peitschen n движение, подобное удару хлыста. plätschern плескаться. Rad n колесо. Rennen n состязание на скорость; ~ im Freistilschwimmen плавание кролем на короткие дистанции (10(Ь-200 м). Röllcrawl [-кроуль] т англ плавание кролем «винтом», чередуя положение на груди и на спине. rollen вертеть(ся); вращать(ся); катить(ся). ruckartig резко, отрывисто, толчками. rucken резко толкать, двигать, дёргать. Rückencrawlschwimmen [-кроуль-] п кроль на спине. Rückenschnellschwimmen n плавание на скорость на спине; ~ mit Uberschwingen der Arme durch die Luft плавание на спине с выносом руки по воздуху. Rückenschwimmen n плавание на спине. Rüderzug m гребок рукой. Salto m сальто, «оборот»; ~ gebeugt rückwärts сальто, «оборот» назад согнувшись; ~ rücklings vorwärts сальто, «оборот» вперёд из задней стойки «под себя»; ~ rückwärts сальто, «оборот» назад; *** vorwärts сальто, «оборот» вперёд; ~ vorwärts mit Anlauf сальто, «оборот» вперёд с разбега; ein und % halber ~ rückwärts полтора «оборота» назад.
ПЛАВАНИЕ 31 schaufeln см. Wasser. schäumen пенить. Scherenschlag m удар ножницами. Schlußmann m плывущий последний этап. Schnelligkeitsteigern n ускорение при заплыве эстафеты на скорость. schnellschwimmen плыть на скорость. Schnellschwimmen n плавание на скорость. Schraube / винт; halbe ~ полвинта, «полуповорот»; halbe <+* in Hohlkreuzlage vorwärts прыжок лолоборота вперёд прогнувшись («ласточкой»); ganze ~ полный винт, «поворот»; ganze ~ mit Anlauf полный винт («поворот») с разбега. Schräubenkopfsprung m rückwärts винт назад со входом головой. Schräubensprung m см. Schraube. Schwimmbahn / дорожка для плавания. Schwimmbecken n бассейн для плавания. Schwimmen n плавание; kombiniertes ~ соревнование в плавании разными способами. Schwimmer m пловец. Schwimmhalle / бассейн в помещении. Schwimmlage / положение на воде. Schwimmtricot [-koi] n купальный костюм. Schwung m взмах. Sechsschlag m шестиударная работа ног (в кроле). Seitenschwimmen n плавание на боку; ~ mit Överarm плавание на боку с выносом верхней руки; wechselndes ** двойной оверарм или треджен. Spitze /: an der ~ sein быть впереди. Sprung m прыжок; ~ aus dem Handstand прыжок со стойки на кистях; ^ hockend прыжок в группировке; ~ aus dem Stand rücklings vorwärts простой прыжок назад; ~ gebeugt прыжок согнувшись; ~ vorwärts прыжок вперёд; einfacher ~ простой прыжок; ~ gebeugt mit Anlauf прыжок согнувшись с разбега; ~ mit Anlauf прыжок с разбега; ~ vorwärts mit Anlauf прыжок вперёд с разбега; ~ rückwärts прыжок назад; ^ vorlings rückwärts aus dem Stand прыжок из передней стойки назад с места; einfacher ~ vorwärts простой прыжок вперёд; einfacher ~ rückwärts, gebeugt vorwärts простой прыжок назад -согнувшись, «щука»; einfacher ~ gebeugt rückwärts прыжок назад согнувшись; einfacher ~ rücklings gebeugt из задней стойки полуоборота вперёд согнувшись. Sprungbrett n трамплин, подкидная доска. Stäffelschwimmen n эстафета. Stäffelschwimmer m участник эстафеты по плаванию. Start m aus der Schwimm!age старт из воды. Startblock m стартовая тумбочка. Starter m стартёр. Startsignal n стартовая команда. Stärtsmann m плывущий на первом этапе эстафеты. Startsprung m стартовый прыжок. Stellung f исходное положение, положение перед прыжком; ~ rückwärts стойка спиной к воде; ~ vorlings стойка лицом к воде. strecken (sich) вытягивать(ся). stoßen толкать, ударять. Strom m течение, поток. tauchen нырять, плавать под водой; ins Wässer ~ погружаться в воду. Tauchen n ныряние, прыжки в воду; torpedenartiges ~ торпеда. Trudgeon [трэджэн] т англ. треджен (стиль плавания). Turmspringen n прыжки с вышки. Ttirmspringer m прыгун с вышки. Ttirmsprung m прыжок с вышки. Verschlag m четырёхударная работа ног (в кроле). vorlings лицом к воде (о стойке). Wackeln n beim Rückenschwimmen раскачивающееся положение при плавании на спине. Wässer n: ~ schaufeln прогребать воду. Wässeroberfläche f поверхность воды. Wässerspiegel m поверхность уровень воды. Wässersprung m прыжок в воду. Wässerwalzer tanzen вальсировать в воде.
32 SCHWIMMEN Wässerwiderstand m сопротивление воды. Wechsel m чередование, смена. wechseln чередовать, менять; /^des Seitenschwimmen см. Seitenschwimmen; ~der Överarm см. Overarm. Wechselschlag m попеременные удары. weiter Händzug см. Handzug. Wettkampf m im Freistilschwimmen соревнование по плаванию вольным стилем. Wettkampf m im Weitgleiten соревнование в скольжении на дальность.' Zehnschlag m десятиударная работа ног (в кроле).
RUDERN ГРЕБЛЯ äbrudern отчалить. Achter m восьмёрка. anrudern причалить. Belederung / кожаное покрытие. Birkenholz n берёза (материал). bohren зарываться (носом). Boot n лодка. Böotsbrücke / мостки, причал; fährbare ~ переносный причал. Böotsgerüst n остов лодки. Böotshalle / помещение в здании для хранения лодок. Bootshaut / оболочка, покрытие лодки. Böotslänge / длина лодки. Böotspflege / уход за лодкой. Böotsrippen pl рёбра лодки. bremsen тормозить. Bug m нос лодки. Diagonälversteifung / диагональное крепление лодки. Dölle / уключина; feste ~ неподвижная уключина. Döppeldolle / двойная уключина. Drehdolle / вращающаяся уключина. Duraluminiumboot n лодка из дюралюминия. Durchschlag m проводка вёсел в воде. durchziehen проводить вёсла в воде. Endspurt m спурт у финиша. fährbare Bootsbrücke см. Bootsbrücke. Fährtrichtung / направление лодки. feste Dolle см. Dolle. Fräuenboot n лодка для женщин. Fußbrett n подножка. Fußriemen m ременное * крепление для ног. Heck n корма. hecklastig с кормовой перегрузкой. hemmen задерживать. kopflastig с носовой перегрузкой^ krebsen табанить (дать задний ход). Kurs m курс. kürzer Schlag см. Schlag. Lagerung / хранение; ~ im Freien хранение под открытым небом. Lägerungsgerüst n стеллажи. länger Schlag см. Schlag. Leistung / достижение; рекорд. los! «марш!». Männerboot n лодка для мужчин. Paddelboot n байдарка. Regatta / гонки, регата. Rennboot n лодка для гонок, гоночная лодка. t Renneiner m гоночная одиночка (лодка). Rennstrecke / дистанция гонок. Rennvierer m гоночная четвёрка. Rennzweier m гоночная парная. Rettungsboot n спасательная лодка. Riemen m ремень; О sich in die ~ legen налегать на вёсла. Rollbahn / бегунки. Rollsitz m подвижная банка (на роликах). Ruder n весло. ^ Rtiderbecken n бассейн для гребли. Ruderbelederung / кожаная манжетка. Ruderblatt n лопатка весла. Ruderer m гребец. Rtidergerät n весельное устройство. Riiderin / женщина-гребец. Ruderkasten m гребной ящик (устройство для тренировки в гребле). rudern грести; rückwärts ^ табанить, грести назад. Rudern n гребля. Riiderschaft m валёк весла. Ruderschlag m удар весла.
RUDERN Rüdersport m гребной спорт. Rtiderverein m общество гребного спорта. Schaft m валёк весла. Schlag m удар; kurzer ~ короткий удар; länger ~ длинный Удар. Schlägmann m загребной. Schlägzahl / счёт, такт (при гребле). Schiilboot n учебная лодка. seitenlastig с боковой перегрузкой. sich in die Riemen legen см. Riemen. Sitz m, Sftzbrett n банка, сиденье. Skiff n скиф (гоночная одиночка). skull соотв. русск. «парнрреч- ная» или «парноморская» гребля. Spurt / спурт, рывок. Stemmbrett n подножка. Steuer n руль. steuern править рулём, быть у руля, рулить. Steuern n руление. Steuerruder n рулевое весло. Synchrön-Dynamometer n синхронный динамометр. Trdcjtenrudergeräte pl оборудование для гребли на суше. Tröckenrudern n гребля на суше. unverstellbar постоянный, неподвижный. verstellbar подвижный, устанавливаемый. Vierer m четвёрка. Vörsprung m преимущество. Vorwärtskommen n продвижение вперёд. Wänderrudern n туризм на лодке. Wässervorbeilauf m обтекаемость (лодки). Werft / верфь. Wettrudern n состязание в гребле. Zederholz n кедровое дерево.
BASKETBALL БАСКЕТБОЛ abpfeifen дать свисток. absichtlich нарочно, с умыслом, умышленно. auffangen поймать. Aufstellung / der Spieler расстановка играющих. Ausgeschiedene та выбывший. dusscheiden выйти из игры. Bällbehandlung / обращение с мячом. Bein stellen подставить ножку. Döppelstrafwurf штрафной удар. тп двойной eigener Korb см. Korb. einander gegenüber друг против друга. einwerfen забросить (в корзину). Einwerfen n забрасывание (в корзину). Einwurf тп заброс (в корзину). entreißen вырвать. ergänzen пополнять. Eroberung / овладение. Ersätzmann m, pl Ersätzleute заменяющий, замена. feindlicher Korb см. Korb. Geflecht n сетка; netzartiges ~ верёвочная сетка. Hand / рука; offene ~ раскрытая рука. Höchwerfen n бросок вверх. Höchwurfskreis m центральный круг. Höchwurfskreislini|e / линия центрального круга. Korb m корзина; eigener ~ собственная корзина; feindliger ~ корзина противника. Körbball тп баскетбол. Körbballfeld n баскетбольная площадка. Lfni|enrichter m линейный судья, судья на линии. netzartiges Geflecht см. Geflecht, offene Hand см. Hand. Reifen m кольцо корзины. rohes Spiel см. Spiel, rollen (auf dem Böden) катать по земле. Seitenlinie боковая линия. sofort немедленно. Spiel n игра; ~ abbrechen прекратить игру; /-w verlieren проиграть (игру); rohes ~ грубая игра. Spieldauer / продолжительность игры. Spieler m игр-ающий, игрок. Spielerin / играющая. Spielfeld n площадка для игры. Spielgeräte pl инвентарь для игры. Spielplatz m площадка для игры. Spielregeln pl правила игры. Spielzweck m цель игры. springen прыгать. Sprung тп прыжок. Stange / стойка, шест. stoßen толкнуть, толкать. Straffeld n, Strafraum m зона, область штрафного броска. Sträfraumlini|e / линия штрафной зоны, броска. Strafwurf m штрафной бросок. Stürmer тп игрок нападения. überfliegen перелетать. überrollen перекатить. unabsichtlich нечаянно, неумышленно. Ünfall^m несчастный случай. ungültig недействительный; не- засчитанный. unterbrechen прерывать. ununterbrochen непрерывно. verhindern препятствовать. Wahl / выбор. werfen бросать. wiederholt повторно.
TENNIS ТЕННИС попеременно, ме- äbwechselnd ияясь. Angeben см. aufschlagen. Aufschlag m подача; удар; geschnittener ~ срезанная подача; ~ von 6ben удар сверху. aufschlagen подавать {мяч). Aufspringen n des Balles отскок мяча. Aufstellung nehmen занять места. äußer Spiel вне игры, аут. Ball m мяч; ~ gilt мяч в игре; geschnittener ~ срезанный мяч, срезка. Beinarbeit / работа ног. Dämeneinzelspiel n женская одиночная игра. Doppelspiel n парная игра. Drähtgitter n проволочная сетка (ограждение). Einstand m ровный счёт, «ровно». Einzelspiel n одиночная игра. Flügball m, Flugschlag m удар с воздуха, Ъоллей. Frauendoppelspiel n женская парная игра. geben подавать (мяч). gemischtes Spiel см. Spiel, gerade Zahl чётное число. geschnittener Ball см. Bai]. Griindschlag m удар после отскока. Herreneinzelspiel n мужская одиночная игра. ins Spiel bringen см. Spiel. Lini|enrichter m судья на линии. Männerdoppelspiel n мужская парная игра. Öberhandaufschlag т удар сверху. offener Schlag см. Schlag. Pfosten m столб для сетки. plazieren плассировать. Plazieren n плассировка. Raum m пространство. Rückhandschlag m удар слева. Satz m партия. Schlag m удар; offener ~ плоский удар (с минимальным вращением)) ~ aus der Luft игра с лёта. schlagen ударить. Schläger m ракетка. Schmetterball m удар смэш. Spiel n игра; gemischtes ~ смешанная игра, партия; ins ~ bringen вводить в игру. Spielfeld n, Spielplatz n площадка, корт. Spielregel / правило игры. Tennis n теннис. Treibschlag m драйв справа. überfliegen перелетать. ungültig недействительный, иеза- считанный. unzulässig недопустимый. vermeiden избегать. Vorhandschlag m удар справа. Vörsprung m преимущество. wechseln менять.
FLUGBALL (VOLLEYBALL) ВОЛЕЙБОЛ abbrechen прекращать. Absenden подавать. Anrechnen засчитывать. Aufgabe / подача. Anfgabemannschaft / подающая команда. Aufgaberecht n право на подачу. Aufgabeverlust m потеря подачи. Aufgabewechsel m переход подачи. aufgeben подавать. Aufpumpen накачивать. aus аут, за, вне. ausscheiden выбыть из игры. Außer см. aus. Ball m мяч; der ~ kommt ins Netz мяч попадает в сетку. doppelter Schlag см. Schlag. Eigenfeld n собственное поле. einnehmen занять; Platz ~ занять место. eintreten вступать, включаться; ins Spiel ~ вступить в игру. eröffnen начать (игру). Ersätzball m запасной мяч. FrAuenkommando n см. Kommando. Gegenfeld n поле противника. heftiger Schlag см. Schlag. Kommando n команда; FrAuenkommando п женская команда; Männerkommando n мужская команда. Netz n сетка; über das ~ за сетку; unter das ~ под сетку. Platzwechsel m перемена местами, переход. Punktgleichheit / ровно (счёт поровну). Rückschlag m отбивание мяча. Satz m партия. Schlag m удар; doppelter ~ двойной удар; heftiger ~ сильный удар. schlagen бить. Schläger m бьющий. Schlägregeln правила ударов. schließen кончать, Schluß m конец. senden послать, ударить (мяч). Spiel n игра; im ~ в игре; Außer ~ вне игры, аут. Spielerwechsel m замена игроков. Spielgang m ход игры. Spielverzögerung / задержка в игре. Stange f столб, штанга. überspännen натягивать. Verwarnung / предупреждение. zurückschlagen отбивать
FUSSBALL ФУТБОЛ abfangen (den Ball) см. Ball. Abgabe / передача, пас. Abgrenzung / разметка. abseits «вне игры», офсайд. absichtlich умышленный, намеренный. abspielen передавать (мяч). Abstoß m удар, удаляющий мяч от ворот. * abstoßen (den Ball) см. Ball. Abwehr / защита, оборона. abwehren (den Ball) см. Ball. Ahndung f наказание. angreifen нападать; ~de Partei нападающая команда. Angreifen n нападение. Angreifer m нападающий (в противовес защищающемуся). Angriff m атака. Anlauf m разбег. anrennen (von hinten) нападать сзади. anspringen (einen Gegner) см. Gegner. Anstoß m начальный удар. aufnehmen (den Ball) см. Ball. Aufstellung / тактическое построение (команды). aus за, аут. aus dem Spiel см. abseits. Aus-Ball m мяч вне игры (вышел из игры). ausdehnen (die Zeit) продлить время. ausführen (den Stoß) см. Stoß. Ausgehen n des Balles выход мяча из игры. Anspringen n прыжок на противника. Außenläufer m крайний полузащитник. Außenspannstoß m удар внешней частью подъёма. Außenstürmer m крайний нападающий. ausspielen (den Ball) см. Ball. Ball m мяч; ~ hat das Spielfeld verlassen мяч вышел из игры; ~ im Spiel мяч в игре, «игра продолжается»; ~ ist aus dem Spiel мяч не в игре (вышел из игры)', ~ ist ins Aus gegangen мяч вышел из игры; sich bewegender ~ движущийся мяч; höher ~ высокий мяч; fegender ~ am Böden entlang, flacher ~, niedriger ~ низкий мяч; rollender ~ мяч, катящийся по земле; ruhender ~ неподвижный мяч; den ~ abfangen перехватывать мяч; den ~ abstoßen ввести мяч в игру (о вратаре)\ den ~ abwehren отбить, отразить мяч; den ~ aufnehmen принять мяч (передачу); den ~ ausspielen вывести мяч из игры, выбить мяч «за», «в аут»; den ~ befreien отразить, отбить мяч; den ~ besitzen обладать мячом; den ~ berühren касаться мяча; den ~ einlenken ударить мяч со срезкой; den ~ einwerfen вбрасывать мяч; den ~ erkämpfen завладеть мячом; den ~ fangen ловить мяч (о вратаре); den ~ fausten отбить мяч кулаками (о вратаре); den ~ führen вести мяч, дрибблин- говать; den /^ zur Mitte geben передать мяч в центр, к середине; den ~ halten остановить мяч, держать мяч (о вратаре); den ~ niedrig halten играть «по низу»; den /v/ ins Aus klären выбить мяч «за» («в аут»); den Blick auf den ~ konzentrieren смотреть на мяч; den ~ passieren lassen пропустить мяч (намеренно); den ~ über die Latte lenken отправить мяч на корнер (о вратаре); den ~ mit dem Kopf Schlägen бить по мячу головой; den ~ stoppen остановить мяч; den ~ tippen толкать, легко ударять мяч; den ~ trägen нести мяч {о вратаре); den ~ treiben вести мяч; den ~ verlieren потерять мяч; den ~ mit der Hand werfen ударять, толкать мяч руками; den ~ wieder spielen повторить удар; die Kontrolle über den ~ haben держать мяч под контролем; die Höhlung für den ^ mächen принять позу для ловли мяча на уровне живота (о вратаре); Führea п des ~es ведение мяча, дрибблинг; Köpfen n des ~es игра головой;
ФУТБОЛ 39 Trägen n des ~es пробежка (вратаря); Zurückgabe / des ~es передача назад. Bällempfänger m игрок, принимающий мяч. Ballfausten n игра кулаками (о вратаре). Ballführen n ведение мяча, дрибблинг. Bällköpfen n игра головой. Bällstoppen n остановка мяча {игроком). Bälltechnik / техника игры. Bälltreiben n см. Ballführen. Bällweg m путь мяча. befreien (den Ball) см. Ball. befreiender Stoß см. Stoß. beinstellen ставить подножку. Beinstellen n подножка. Berufungsbehörde / дисциплинарная комиссия. berühren (den Ball) см. Ball. Beschwerde / протест. besitzen (den Ball) см. Ball. bestrafen налагать взыскание. bewegender Ball (sich) см. Ball. Bödenrutscher m низкий мяч. boxende Befreiung отбивание мяча двумя кулаками. decken: einen Gegner ~ держать противника; den Spieler ~ закрыть игрока. Drehball m срезка. Dribbeln n ведение мяча, дрибблинг. durchbrechen прорваться. Dtirchbruch m прорыв. Durchziehen n проводка. Ecke / 1) угол (поля); 2) угловой удар. Eckflagge / угловой флаг. Eckflaggenstange / древко углового флага. Eckstoß m угловой удар. einlenken (den Ball) см. Ball. Einspielen n der Männschaft сыгранность команды. eintreten (das Spiel) см. Spiel. Einwurf m вбрасывание мяча. Elf / команда. Elfmeterball m одиннадцатиметровый удар. erkämpfen (den Ball) см. Ball. Ersätzmann m заменяющий игрок. erzfeien (das Тог) см. Tor. erzieltes Тог см. Тог. Faire Rempeln [фэ:р-] п англ. правильный толчок. fangen (den Ball) см. Ball. Färben pl форма, костюм. Fäusten n удар по мячу кулаками, игра кулаками (о вратаре). fausten (den Ball) см. Ball. fegender Ball am Böden entläng см. Ball. flächer Ball см. Ball. flächer Paß см. Paß. flächer Stoß см. Stoß. flächer Schuß см. Schuß. Flanke / край, фланг; ~ zur Mitte передача в центр. Flänkenschlag m поперечная передача. Flügel m см. Flanke. Flügelstürmer m крайний нападающий. freistehender Spieler см. Spieler. Freistoß m штрафной удар; ~ an der Stelle свободный удар. Freundschaftsspiel n товарищеская игра. frottieren массировать. Frottierung / массаж. führen (den Ball) см. Ball. Führen des Balles см. Ball. Fußball m, Fußballspiel n футбол. Fußballspieler m футболист. Fußballstiefel m ботинок (буцы). Fiißtechnik / работа ног. geben (den Ball zur Mftte) см. Ball. gedeckter Spieler см. Spieler. gefahrdrohendes Spiel см. Spiel. Gegenpartei / команда противника. Gegner m противник; einen ~ anspringen бросаться на противника; einen ~ halten задерживать противника (в запрещённой форме); einen /^ hindern блокировать, препятствовать движению противника; den ~ herumlaufen обойти противника; den ~ rempeln толкать противника, нападать на противника; den ~ schlagen ударять (рукой) противника; den ~ umgehen обвести, обойти противника. gehen (ins Tor) см. Тог. genauer Stoß см. Stoß. genaues Zupassen см. Zupassen. gewinnen (den Raum) выигрывать пространство. haben (die Kontrolle über den Ball) см. Ball. Hälbflugball m удар с полулёта.
FUßBALL Halblinks m, Halbrechts m левый (правый) полузащитник. Halbstürmer m полусредний нападающий. Halbzeit / половина игры, хав- тайм. Halten n задержка противника (в запрещённой форме). halten (den Ball) см. Ball. halten (den Ball niedrig) см. Ball. halten (einen Gegner) см. Gegner. Händspiel n игра рукой {запре- | щённая). heftig грубый. herumlaufen (den Gegner) см. Gegner. j hinauslaufen выбегать (о ера- ' таре). ■ hinäusstellen (den Spieler) см. Spieler. hindern (einen Gegner) см. Geg- | пег. Hintermann m, Hinterspieler m, \ защитник {игрок, выполняющий обо- \ ронные функции). hinwerfen (sich nach dem Schuß) см, Schuß. höher Ball см. Ball. höher Paß см. Paß. höher Schlag см. Schlag. höher Stoß см. Stoß. Innenspannstoß m удар внутренней частью подъёма. fnnensturm m тройка нападения (центральная). Innenstürmer m полусредний нападающий. e International (Football Associa- tion) Board Международный Футбольный Совет (ведающий установлением правил; составлен из представителей британских союзов и представителей Международной Футбольной Федерации). Internationaler Fußballverband, (Die) F. I. F. А. Международная Футбольная Федерация. Jersey [джэрсэй] п англ. фуфайка. klären (den Ball ins Aus) см. Ball. Kleidung und Schuhe экипировка. Klotz m круглый шип {на подошве). Kniestück n наколенник. Können 7i мастерство. konzentrieren (den Blick auf den Ball) см. Ball. Köpf ball m удар головой; ~ im Sprung удар головой в прыжке; ~ nach der Seite удар боковой частью головы; удар в сторону головой; ~ nach vorn удар лбом. köpfen отбивать мяч головой. Köpfen des Balles см. Ball. Kreis m круг (центровой). Kreuzen n (des Gegners) блокировка (противника). Kreuzpaß m передача наискось (по диагонали). Kunst / мастерство, искусство. Kurzpaß m (или kurzer Paß) короткая передача. Kiirzpaßspiel n (или kurzes Päß- spiel) игра короткими передачами. länger Paß см. Paß. langes Zuspiel см. Zuspiel. lassen (den Ball passieren) см. Ball. Latte / перекладина. Läufer m полузащитник. Läuferreihe / «линия» полузащиты, полузащита. «Leder» n мяч. Leisten m шип. lenken (den Ball über die Latte) см. Ball. Linksaußen m левый крайний нападающий. Lini|enrichter m судья на линии. mächen (die Höhlung für den Ball) см. Ball. Mitspieler m игрок своей команды, партнёр. Mitte / des Feldes, Mittelfeld n середина поля. Mittelläufer m центр полузащиты. - Mittellinie / средняя линия. Mittelpunkt m (des Spielfeldes) центр (поля). Mittelstürmer m центр нападения. nehmen (die Stellung) пласироваться, занимать место по ходу игры. niedrig passen передавать «понизу». niedriger Ball см. Ball. Partei: schuldige ~, übertretende ~ команда, нарушившая правила; verteidigende ~ защищающаяся команда.
ФУТБОЛ Paß т передача; пас; ~ zur Mitte передача в центр, к середине; ~ zur Seitenlinie передача на край; flächer ~ передача «по-низу»; höher ~ навесная передача; kürzer <+* короткая передача; länger ~ длинная передача; säuberer ~ точная передача; schräger ~ передача наискось (по диагонали); ungenauer ~ неточная передача; weiter ~ длин- I ная передача. j Päßspiel п игра передачами. | passen передавать (мяч), пасо- j вать. I Paßstoß m см. Paß; senkrechter ~ продольная передача. Pause / перерыв. Penaltypunkt m отметка один- мадцатиметрового удара. Penaltystoß m одиннадцатиметровый удар. Pfosten m стойка ворот. Plätzverein m клуб — хозяин поля (на поле которого происходит игра). Plätzwechsel m der Spieler перемена игроков местами (тактическая). Pokal m кубок. Pokalspiel n соревнование на кубок. Pokalsystem n олимпийская си- стема розыгрыша. Posten m in der Männschaft место в команде. präzises Zupassen см. Zupassen. Querlatte / перекладина. Querpaß m поперечная перекладина. Rechtsaußen n правый крайний нападающий. Regelverletzung / нарушение правила. regelwidrig с нарушением правил. reiner Stoß см. Stoß. rempeln (den Gegner) см. Geg- aer. Rempeln n нападение на противника (индивидуальное). roh грубый. rollender Ball см. Ball. Roller n мяч, катящийся по зе- мле% Rückwärtspaß m передача назад. ruhender Ball см. Ball. säuberer Paß см. Paß. Schärfschuß m точный удар. Schiedsrichtersball m «спорный schießen (auf das Тог) см. Tor. Schlag m удар; höher ~ удар вверх, навесной удар. Schlägen бить {по мячу); den Ball mit dem Kopf ~ см. Ball. Schlägen n нанесение удара противнику рукой. schlagen (den Gegner) см. Gegner. schräger Paß см. Paß. schräger Stoß см. Stoß. schuldige Partei см. Partei. schuldiger Spieler см. Spieler. Schuß m удар мячом в ворота; flächer ~ удар поперёк поля; sich nach dem ~ hinwerfen падать за трудно достижимым мячом (о вратаре). Schlißöffnung f «окно» (сквозь которое можно пройти или пробить мяч). «sein Mann» «подопечный» игрок. seine eigene Spielhälfte см. Spielhälfte. Seitenlini|e / боковая линия. Seitenwechsel m перемена сторон. senkrechter Päßstoß см. Paßstoß. Sichstellen n см. Stellungnehmen. skören забивать гол. Spännstoß m удар подъёмом (ноги). sperren преграждать; das Тог ~ закрыть путь в ворота (мячу). Spiel n игра; das ~ abpfeifen дать свисток «прекратить игру»; das ~ eintreten войти в игру (об игроке); das ~ unterbrechen прервать игру (временно); gefahrdrohendes ~ опасная игра; unentschiedenes ~ «ничья». Spielberechtigung: in ~ в игре (не «вне игры-»). spielen: den Ball mit der Hand ~ играть (мяч) руками (запрещено). Spieler m игрок; ~ der eigenen Partei партнёр; einwerfender ^ игрок, вбрасывающий мяч; freistehender ~ «открытый игрок»; gedeckter ~ «закрытый игрок»; den ~ hinäusstellen, den ~ vom Felde weisen удалить игрока (с поля); schuldiger ~ провинившийся игрок; ungedeckter ~ «открытый игрок». Spielfeld n поле для игры. Spielführer m капитан. Spielhälfte / половина игры; seine eigene ~ своя половина ноля. Spielleiter m капитан.
42 FUßBALL Spitzenschlag m, Spitzenstoß m удар носком. Sprüngball m удар с полулёта. Ständbein n опорная нога. Start m рывок. stellen (sich) «пласироваться», занимать место (по ходу игры). Stellungnehmen n расстановка игроков (тактическая). : stoppen (den Ball) см. Ball. j Störung / durch Zuschauer вме- ! шательство зрителей. Stoß т удар (по мячу ногой); ~ ! mit der Innenseite des Fußes удар j внутренней стороной ступни; ~ mit der Außenseite des Fußes удар | внешней стороной ступни; befreiender ~ удар, удаляющий мяч от ворот, «удар спасения»; flächer ~ удар по низу; genauer ~ точный ; удар; höher ~ удар с лёта; reiner , ^ удар без вращения мяча; schrä- | ger ~ удар наискось «/го диагонали); den ~ ausführen производить удар. Stoßbein n бьющая нога. stoßen ударить (ногой), бить по мячу); den Gegner ~ толкать противника. Stoßen n толчок противнику. Strafraum m штрафная площадь. Strafstoß m одиннадцатиметровый удар. Strafstoßmarke / отметка одиннадцатиметрового удара. Sturm m см. Stürmerreihe. Strumpf m гетра. Stürmer m нападающий. Stürmerreihe / «линия» нападения, нападение, «пятёрка». Suspensorium n набедренный бандаж. Taktik f тактика. Täuschen n des Gegners финт, обманное движение. Technik f техника. tippen (den Ball) см. Ball. Тог п ворота; ~ ist erzielt ворота взяты; ~ ist für ungültig erklärt мяч, прошедший в ворота, не засчитывается; ^ ist nicht erzielt ворота не взяты; erzieltes ~ «взятые ворота»; das ~ erzielen забивать гол, «взять ворота»; auf das /%/ schießen производить удары в ворота; das ~ verlassen выбежать из ворот (о вратаре); ins ~ gehen пройти в ворота (о мяче). Torhüter m см. Torwächter. T6rlini|e / линия ворот. Tormann n см. Torwächter. Tornetz n сетка ворот. Torraum m площадь ворот. Torschuß m удар мячом в ворота. Torschütze m игрок, завершающий комбинацию, забивающий гол.' Torwächter m, Torwart m вратарь; ~ befreit den Stoß вратарь спасает ворота; den ~ wechseln сменять вратаря. trägen (den Ball) см. Ball. Trägen n des Balles пробежка (вратаря). Treffer m «взятые ворота»; den ~ unterbringen забить гол. treiben (den Ball) см. Ball. Treten n нанесение удара противнику ногой. üben тренироваться, упражняться. übertretende Partei см. Partei. Umdrehung / des Balles вращение мяча. Ümführung f обводка. umgehen (den Gegner) см. Gegner. Ümkleidelokal n раздевальня. Umspielen n des Gegners обводка (противника). Ündiszipliniertheit / недисциплинированный поступок. unentschiedenes Spiel см. Spiel. ungebürliches Beträgen см. unsportliches Verhalten. ungedeckter Spieler см. Spieler. ungenauer Paß см. Paß. unsportliches Verhalten недисциплинированное поведение. unterbrechen (das Spiel) см. Spiel. Unterbrechung / des Spieles (zeitweilige) (временный) перерыв игры. unterbringen (den Treffer) см. Treffer. unterlaufen «подсаживать» (противника) (запрещённый приём). Verbinder m, Verbindung f игрок. связующий звенья команды. verhängen назначить (присудить). Verlängerung / дополнительное время. verlassen (das Tor) см. Tor. Verletzung / повреждение (игрока). verlieren (den Ball) см. Ball. Verstoß m нарушение. Versuch m zu unterlaufen попытка «подсадить» противника. verteidigende Partei см. Partei.
ФУТБОЛ 43 Verteidiger m защитник [игрок, выполняющий оборонные функции). Verteidigung / защита, оборона. Verteidigungslinie / «линия» защиты, защита. Verwarnung / предупреждение. Viertelkreis m für den Eckstoß угловой сектор. Wahl / der Seite öder des Anstoßes выбор стороны или начального удара. wechseln (den Torwächter) см. Torwächter. weisen (den Spieler vom Felde) см. Spieler. weiter Paß см. Paß. werfen (den Ball mit der Hand) см. Ball. wieder spielen (den Ball) см. Ball. Wiederauf nähme / des Spieles возобновление ИГРЫ. Wiederholungsspiel n переигровка. W-System n система «дубль-ве». Zeichen n сигнал. Zeit / ist abgelaufen время истекло. zupassen Передавать мяч, пасовать. Zupassen n передача; ~ des bewegenden Balles передача без остановки мяча; genaues ~, präzises ~ точная передача. Zurückgabe des Balles см. Ball. Zuspiel n 1) передача; 2) игра передачами; langes ~ 1) длинная передача; 2) игра длинными передачами; kurzes ~ 1) короткая передача; 2) игра короткими передачами; ~ von Flügel zu Flügel игра передачами с края на край. zuspielen см. zupassen.
TURNEN ГИМНАСТИКА Abburzeln n кувырок назад из упора, седа или из положения лёжа. Abflanken n соскок махом двух йог в сторону. abgezählt! von rechts nach links zu zweien! справа налево по два рассчитайся! Abgrätschen n соскок ноги врозь из упора, упора лёжа или из стойки на кистях. Abhang m вис прогнувшись. Abhocken n соскок согнув ноги из упора, упора лёжа или из стойки на кистях. Abhurten n соскок назад из упора спереди с высоким взмахом ног. Abklimmen n лазание вниз. Abreibung / растирание {напр. при наклонах туловища в стороны одна рука скользит вдоль туловища). Abrutschen n соскок в форме срыва (напр., при большом махе на перекладине). , Abschieben n соскок назад из седа ноги врозь (напр., на коне). abschlagen сбивать {напр., с места при гимнастических играх). Abschnellen n соскок вперёд из размахивания в висе. Abschwingen n, Abschwung m отмах из упора в вис. Absitzen n соскок со снаряда из положения сидя на снаряде. Abspreizen n соскок, при котором одна нога переходит через снаряд или часть снаряда; при этом движении ноги остаются прямыми. Absprung m 1) соскок; 2) толчок ногами или ногой при соскоке. Abstemmen n медленный спуск из упора в вис без вращения корпуса. Abstoß m отталкивание. Abteilungsgymnastik / вольные упражнения; групповое вольное упражнение. Abwenden n соскок прогнувшись махом назад. Abwerfen n переход в вис из упора махом назад. Abzug то медленный спуск из упора в вис с вращением корпуса. Adlerwelle / оборот на перекладине с опорой по длине рук с разведением их в стороны. Affengang m передвижение на прямых ногах, упираясь руками о землю. Affengriff m хват рук за снаряд, когда большие пальцы не охватывают гимнастический снаряд (напр., перекладину), а присоединены к остальным. anhaken зацепить (напр., носками за перекладину). Änhechten п замах ногами выше горизонтального положения при опорных прыжках через снаряд, поставленный в длину. Anhocken n поднимание колен до касания ими снаряда или груди при вольных движениях. Ankippen n подготовительное движение для подъёма разгибом. Ankni|en n касание снаряда коленями. Anlaufsprung то прыжок с разбега. Anmann m гимнаст, начинающий первым из группы проделывать упражнение. anmiinden на уровне рта. an Ort und Stelle см. Ort. Anriß m 1) способ исполнения упражнения рывком; 2) способ поднятия тяжести. Anrieten n касание снаряда тыльной поверхностью стоп (напр., в висе продольном на перекладине). Anschlagsprung то прыжок, при котором ступня одной ноги касается колена другой прямой ноги. anschiiltern на уровне плеч. Änschweben n прыжок в горизонтальный упор, как переходный момент к соединению с другими элементами. Anschwung m первая часть махового подъёма или переворота (напр., поднимание ног к перекладине).
ГИМНАСТИКА Anschwungstemmen n подъём махом в упор спереди на перекладине с последующим соединением в оборот назад или соскок дугой. Anspreizen n поднимание прямой ноги на снаряд. Ansprung m прыжок в упор или в вис. Anstirnen n касание лбом (напр., коленом во время вольных движений). antreten! стройся! Anzehen n касание снаряда пальцами ног. Anziehen n сгиб рук в висе; подтягивание на руках. Armbeugen n сгибание рук. Arme hoch! руки вверх! Arme los! опустить руки! Arme nieder! руки вниз! Armhalte / положение рук. Armhang m вис на руках (точнее, завесом любой части рук,- но не хватом пальцами); ~ rücklings вис сзади на пред- локтях. Armrollen n вращение рук. Armschulterschwung m размахивание в упоре по длине рук. Armstehen n стойка на руках. Armstrecken n выпрямление рук. Armverkettung / цепь спереди или сзади при групповых упражнениях. Arm verschränkung / скрестный хват рук при парном упражнении. Armwelle / оборот в висе на локтевых сгибах. Armwippen n последовательные сгибание и выпрямление рук. Aufbücken n смешанный упор стоя согнувшись. auffangen подхватывать. Aufgrätschen n прыжок ноги врозь в упор или сед. Aufgriff m хват рук сверху. Aufhocken n прыжок на снаряд согнув ноги. Aufkni|en n прыжок на снаряд в упор стоя на коленях. Aufrichten n выпрямление. Aufristen n касание тыльной поверхностью стоп снаряда в положении упора. Aufrollen n наклон туловища вперёд до предела с расслабленной спиной, с руками, опущенными вниз. Aufschnellen n подъём разгибом из положения лёжа на полу. Aufschwingen n взмах. Aufschwung m переворот в упор махом. aufsetzen поставить на снаряд часть тела или ногу для облегчения упражнения. Aufsetzungspunkt m точка опоры рук при опорных прыжках. Aufsitzen n движение, при котором гимнаст, прыжком или махом, приходит в положение седа. äufspreizen положить прямую ногу на снаряд. Aufsprung m прыжок на снаряд. aufstehen вставать (напр., встать из какого-л. исходного положения). aufstellen поставить. Aufstellung / построение. . Aufstemmen n подъём махом из виса в упор без вращения туловища вокруг горизонтальной оси. aufstützen упираться. Aufstützen п короткий толчок руками. Aufzug m медленный переворот из виса в упор. ausbreiten развести в стороны (напр., руки). Ausfall m выпад; ~ rückwärts выпад назад; ~ seitwärts выпад в сторону; ~ vorwärts выпад вперёд; ~ schräg vorwärts nach außen und innen выпад наискось вперёд кнаружи и вовнутрь; ~ schräg rückwärts nach außen выпад наискось назад кнаружи. Ausfallgang m ходьба выпадами. Ausgangshaltung / исходное положение. Ausgrätschen n соскок назад ноги врозь из упора поперёк на концах жердей. Äusgriff m хват снаружи {за ручки коня и т. д.). Auskehren n соскок углом назад. Auskugeln n выкрут вперёд на кольцах. Auslage / одна нога сгибается в колене, другая, прямая, выставляется куда-либо; тяжесть тела остаётся на согнутой ноге; ~ links rückwärts левую ногу, прямую, поставить назад на носок, правую ногу согнуть в колене, тяжесть тела на правой ноге; ~ links seitwärts то же движение левой ногой в сторону; ^ links vorwärts то же движение левой ногой вперёдг
46 TURNEN ~ links vorwärts schräg nach außen то же наискось вперёд кнаружи; ~ links rückwärts nach außen und innen то же наискось назад кнаружи и вовнутрь. Außenkreis m наружный круг при упражнениях с булавами или на коне маха. Außenquersitz m сед поперёк снаружи брусьев. Außenquerstand m стой поперечно снаружи; ~ am Ende seitlings links поперечное стояние с наружной стороны у конца жердей левым боком; ~ щ der Mitte seitlings rechts поперечное стояние с наружной стороны в средней части жердей правым боком к снаряду; /-w am Ende vorlings поперечное стояние с наружной стороны у концов жердей лицом к снаряду; ~ in der Mitte seitlings links по- ! перечное стояние с наружной стороны в средней части левым боком к снаряду; ~ am Ende seitlings rechts поперечное стояние с наружной стороны в конце жердей правым боком к снаряду. Außenschrägsitz m сед наискось снаружи брусьев. Außenseithang m вис продольно снаружи брусьев. Außenseitsitz m сед продольно снаружи. Außenseitstand m стой продольно снаружи; ~ in der Mitte rücklings продольное стояние с наружной стороны в средней части спиной к снаряду; ~ am Ende rücklings продольное стояние с наружной стороны у концов жердей спиной к снаряду; ~ seitlings links продольное стояние с наружной стороны левым боком к снаряду; ~ am Ende vorlings продольное стояние с наружной стороны у концов жердей лицом к снаряду; ~ in der Mitte vorlings продольное стояние с наружной стороны в средней части лицом к снаряду. Außenseitstutz m упор продольно снаружи. ausrecken выпрямляться. Axthauen n наклоны туловища вперёд с одновременным взмахом рук вниз между ног; «дровосек>. Balancieren n равновесие. Bank / гимнастическая шведская скамейка. Bärensprung m прыжок через снаряд с дополнительной опорой одним плечом в положение стоя наискось к снаряду. Bärensprungwaage / горизонтальный упор боком на разновысоких брусьях. ßärren m гимнастические брусья. Bärrenkampf m борьба двух гимнастов, находящихся в упоре поперёк на брусьях; борьба заключается в переталкивании друг друга грудью. Bärrenschieben n то же, что Barrenkampf (см.), но спиной друг к другу. Bäuchabschwung m спуск вперёд согнувшись из упора спереди. Bäuchaufschwung m переворот согнувшись в упор спереди. Bäuchfelge / оборот лёжа на животе на перекладине с опорой внутренней поверхностью рук и с хватом или без хвата пальцами за голени. Bäuchkippe / подъём разгибом на перекладине, когда подносят к перекладине не носки или голени, а прямое туловище, и живот слегка касается перекладины. Bäuchlage / положение лёжа на животе. Bäuchumschwung m оборот назад в упоре спереди. Bäuchwelle / оборот назад в упоре спереди согнувшись. Beinheben n поднимание ног. Beinschieben n борьба ногами двух гимнастов, лежащих на спине друг против друга. Beinschließen n сведение разведённых ног или опускание одной поднятой ноги к другой. Beinschwingen n перемена положения ног при вольных упражнениях, когда ноги совершают движение по окружности. Beinsprung m прыжок переворотом через коня или козла, когда опора происходит одной рукой о туловище, а другой о переднюю ножку снаряда. Beinstellen n основная стойка. Beinwaage n «угол» в висе или упоре. Bergbarren m брусья с приподнятыми концами жердей.
ГИМНАСТИКА 47 Bertihigungsatmen n успокаивающие дыхательные упражнения. Beugehang m вис на согнутых руках. Beugeliegestütz m упор лёжа на согнутых руках. Beugen n наклон (тела). Beugestütz m упор на согнутых руках. Bewegung /: federnde ~en пружинистые движения; schnellende ~ движение, исполненное рывком (напр., в вольных упражнениях); umkrümmende /^en движения, выполненные с круглой спиной; wippende ~еп движения, выполняемые пружинистым способом. Bock m гимнастический козёл. Böckweitspringen n прыжок через козла в длину. Bödenkippe / подъём разгибом на полу. Bögen m гимнастический мост с прямыми руками. Bögenspringen n маховое движение одной ноги, когда носок ноги описывает дугу. ! bombensicher о чрезвычайно точ- | ном исполнении упражнения. Brätenwenden n поворот вокруг вертикальной оси при упражнении на коне маха, когда гимнаст находится в упоре на одной ручке, держа ноги углом врозь. breit о положении снаряда, когда его продольная ось и линия разбега образуют прямой угол. Breitenachse / плечевая ось; поперечная ось. Brücke / мост в вольных упражнениях с касанием головой площади опоры. Brückensprung m прыжок через две. поставленные друг за другом, планки. Bniststand m стойка на груди. Bruststehen n стойка на передней поверхности рук на брусьях продольно, хватом рук за ближнюю жердь. Bücke / 1) усиленное нагибание туловища вперёд (при круглой спине); 2) прыжок или соскок согнувшись с прямыми ногами. Bügelpauschen pl гнутые ручки у гимнастического коня. Btirzelbaum m кувырок лёжа на полу. Bürzeln n кувырок назад в основную стойку из упора или из седа. Btirzelwelle / оборот сидя на перекладине, когда руки производят хват за голени под перекладиной. Däuerhang m вис на продолжительность. Dehnung / растяжение. Dehnungsübungen pl упражнения на растяжение. Diebsprung m свободный прыжок через снаряд толчком одной ногой и с последующим толчком обеими руками. Doppeladler m сгибание и выпрямление рук во время размахивания на брусьях, на махе вперёд и на махе назад. Doppelarmabstand m размыкание на вытянутые руки. Döppeldrehe / двойной поворот. Döppelflanke / круг двумя ногами с поворотом на 180° в соскок при упражнении (напр., на коне с ручками). Doppel flankenaufsitzen n сед на снаряд с перемахом двумя ногами через сторону и с поворотом на 180°. Döppelhocke / прыжок согнув ноги с поворотом на 180°, с хватом одной руки обратным хватом за ручку, другой за тело коня; затем, не спуская ног, тотчас же прыжок согнув ноги вперёд. Doppelhopsen n гимнастический танцовальный шаг с двойным поскоком на одной ноге. Döppelhüpfen n двойной поскок. Döppelkarussell n четверо гимнастов, положив руки на плечи друг другу, образуют круг; на руках этих гимнастов висят ещё четверо. Döppelkehr auf sitzen n сед на снаряд с предварительным перемахом двумя ногами в положение «угла» с поворотом на 180°. Döppelkehre / соскок или прыжок углом с поворотом вокруг продольной оси над снарядом на 270°. Döppelkette / двойная цепь из рук занимающихся. Döppelkeule / двойная булава. Döppelreck n двойная перекладина, двойной турник. Doppelrolle / двойной кувырок, когда один гимнаст держит другого за ноги. Döppelschere/двойное скрещение; прыжок через круп коня с прямого
48 TURNEN разбега с поворотом на 180° в упор, лёжа, или свободный упор с последующим соскоком через круп коня. Doppelwende / круговой прыжок прогнувшись с поворотом на 180° над снарядом. Döppelwendeaufsitzen n сед на снаряд с предварительным взмахом ррогнувшись с поворотом на 180°. Drehhangeln n передвижение на руках с поворотами в висе. Drehhocke / прыжок согнув ноги с поворотом. Drehkehre / прыжок углом с поворотом. Drehkippen и подъём разгибом на перекладине с предварительным поворотом на 180° на махе назад и с перехватом одной руки. Drehrückstemmen n из размахивания в висе скрестным хватом одна рука хватом снизу, делают поворот на махе вперёд на 180° с одновременным подъёмом в упор спереди. Drehschwungstemmen n из размахивания в висе скрестным хватом обе руки, хватом сверху, делают поворот на махе вперёд на 180° с одновременным подъёмом в упор спереди. Drehstützeln n передвижение в упоре на руках с поворотами. Drehstützhüpfen n передвижение в упоре на руках с поворотами и одновременным толчком рук. Drehungsüberschlag m переворот вперёд через прямые руки с поворотом. Drehwende / соскок или прыжок прогнувшись с поворотом. Drehwendeaufsitzen n из положения стоя продольно перед брусьями, хватом рук за жерди, прыжок в сед со взмахом, прогнувшись назад с поворотом на 90°. Drehwendeschwung m перемах прогнувшись в упор, сед или вис с последующим поворотом. Drehzuckstemmen n подъём силой из виса в упор с поворотом. Dreikampf m троеборье. Dreisprung m тройной прыжок. Dreitritt m 1) три шага на месте; 2) подход в три шага. Drücken n 1) медленный подъём вверх гантелей или другой тяжести; 2) жим. Durchhocken n перемах согнутых ног между руками не касаясь снаряда. durchkriechen пролезать (напр., между ступеньками лестницы и т. д.). Durchschieben n продев, касаясь согнутых ног между руками и снарядом. Durchschlag m перескок через верёвочку при упражнениях со скакалкой. Durchschlagen n отпускание одной руки с последующим хватом за снаряд в положении виса лёжа. Dürchschub m продев согнутых ног из положения виса согнувшись спереди (на перекладине) в вис согнувшись сзади или наоборот. Durchschwung m продев ног между руками из размахивания через вис согнувшись сзади в соскок дугой назад или в размахивание в зисе сзади. durchstecken просовывать. durchsteigen просовывать ногу между сомкнутыми руками. Ebenmäßigschwung m соразмерный мах. Eckensprung m прыжок через угол стола или плинта. Eckenübungen pl направление на угол помещения (во время исполнения вольных упражнений). Eidechsengang m передвижение на руках в упоре сзади с перекрещенными ногами. ein Glied formiert! см. Glied. Eingrätschen n перемах ноги врозь в упор (напр., из стоя поперёк перед брусьями перемах ноги врозь в упор поперёк). Einkehren n перемах в упор углом. Einkugeln n выкрут вперёд на кольцах. Einspreizen n прыжок в упор с перемахом одной ноги через снаряд или часть снаряда. Einspringen n прыжок в упор или в вис во внутрь брусьев из стоя поперёк или продольно. Ellbogen in die Hände руки за спину, охватив локти ладонями. Ellendrehhalte / положение кистей поверхностью пятого пальца вверх при положении руки вперёд или в стороны; назад — при положении руки вверх; вперёд — при опущенных вниз руках. Ellengriff m хват рук с внутренней стороны снаряда (напр., в висе поперёк на брусьях).
ГИМНАСТИКА 49 Ellenhalte / положение кистей, повёрнутых кнаружи при положении руки вперёд или вверх; назад — при положении руки в стороны. Engeln n прыжок прогнувшись, сгибая ноги назад и поднимая руки вверх. Enggriff тп сомкнутый хват. entspännen расслаблять, дать отдых мышцам. Entspannungsübungen pl упражнение на расслабление (мышц). Erdfloh m подъём разгибом на полу. Erklettern n лазанье с помощью рук и ног. Esquillet n сед с перемахом ногами или соскок из седа с перемахом одной или обеими ногами. Fahne / 1) флаг; 2) горизонтальное равновесие боком на шесте или лестнице. Fähnenstand m стоя боком одной ногой на ступеньке лестницы и хватом одной руки вытянуть в стороны другую ногу и руки. Fällen n 1) падение; 2) движение туловища вниз в вертикальной плоскости {напр., на двойной перекладине из виса на верхней в вис на нижнюю). Fällhang тп вис согнувшись. Flechtflanke / прыжок боком с опорой одной рукой. Fechtsprung тп фехтовальный прыжок; прыжок на или через снаряд с опорой одной рукой. Federbrett n трамплин, пружинный мостик для прыжков. Federhupf тп прыжки на месте двух гимнастов, взявших друг друга за одну прямую- ногу. federnde Bewegungen см. Bewegung. Felgabschwung тп быстрый спуск вперёд из упора спереди. Felgabzug тп медленный спуск вперёд из упора спереди. Felgaufschwung m переворот в упор махом. Felgaufzug тп медленный переворот в упор. Felge f оборот. Felgüberschwung тп переворот из виса или упора в вис или соскок. Felgumschwung m оборот. Fenstersprung тп свободный прыжок в «окно». Fersengang тп ходьба на пятках. Fersenhang m вис на пятках при упражнении на трапеции. Fersenheben n сгибание ног назад до предела. Fersenwelle / оборот на перекладине с касанием задней поверхностью голеностопного сустава. Finte / перемах одной или двух ног через тело коня, когда носки ног приходят в положение на уровне противоположной руки. Flanke / прыжок или соскок боком. Flänkenaufsitzen n перемах двух ног через стороны в сед на снаряд. Flänkenlage / положение гимнаста боком к снаряду или к полу при вольных упражнениях. Flänkenlini|e / построение занимающихся в одну шеренгу. Flankenpaar n двухшереножный строй. Flänkenring тп построение круга по одному. Flänkenreihe /, Flänkenrotte / колонна по одному. Flänkensäule / колонна. Flankenschwung тп мах двумя ногами в сторону или перемах двумя (как правило, производится в сед, упор или упор лёжа). Flanken wende / прыжок боком с поворотом на 90°. Fliegen n положение, при котором во время прыжка тело гимнаста прогнуто, а ноги вытянуты. fließende Freiübungen см. Freiübungen. fließend-löcker о способе выполнения вольных упражнений, когда на один счёт приходится два или более движений. Flugkippe / подъём разгибом на низкой перекладине или на брусьях с предварительным прыжком в вис углом. Flugrolle / сальто. Fliigschere / прыжок вперёд через круп коня, ноги врозь, с поворотом на 180° в свободный упор и тотчас же соскок вперёд через круп, ноги врозь, на то место, откуда начинался прыжок. freier Überschlag см. Überschlag. Freifall m свободное падение. Freisprung тп свободный прыжок через снаряд без опоры о него. Freiübungen pl вольные упраж- .нения; fließende ~ вольные упражнения, выполняемые потоком. Front / фронт, строй.
TURNEN Frosch m маленький мостик для j прыжков. Fröschgang m передвижение на руках прыжками, когда ноги охватывают руки с наружной стороны и ступни ног положены на предплечья. Fröschkletterh n лазанье по двум шестам, когда руки и ноги охватывают шесты с наружной стороны. Ftichsprellen n подкидывание гимнаста, который лежит на руках других занимающихся, построенных в дце шеренги лицом во внутрь. Fünfkampf m гимнастическое пятиборье. Fußfahne / горизонтальное равновесие; флаг на ногах с помощью добавочной петли для верхней ноги. Fiißklappen n быстрая перемена стояния на стопе и на носках или на пятках. * Ftißkreisen n описывание стопами круговых движений. Füßrollen n круговое движение" стопами. Fußtritt m шаг. füßwärts движение стопами вперёд. Ftißwippen n пружинистое поднимание и опускание на носках. Gäbelgriff m хват рук, когда каждый палец заходит в межпальцевые промежутки. Gässeholra m промежуток между жердями параллельных брусьев. gegengleich об исполнении упражнения «в другую сторону». Gegenschwünge pl размахивание булавами навстречу друг другу, противомахи. Gegenstellung / положение занимающихся лицом или спиной друг к другу. Gegenzug m см. Windung. Gellen n бросок камня или другого предмета с рикошетом. Gemeinübungen pl совместные упражнения. gemischter Hang см. Hang. gemischter Sprung см. Sprung. Genickhang m вис на затылке. Genicksprung m кувырок вперёд с разбега, «каскад». Genickstand m стойка на затылке. Genickstehen n стойка упором о затылок под дальнюю жердь и, хватом рук за переднюю. geöffnete Säule von Viererreihen разомкнутая колонна по четыре в ряд. Gerät n гимнастический снаряд {прибор). Gerätspringen n прыжок через гимнастический снаряд. Gerätübungen pl упражнения на гимнастических снарядах. Geschmeidigkeitsübungen упражнения на гибкость. Geschritt n несколько шагов. Geschwünge pl несколько маховых движений при упражнении на коне с ручками. Gesellschaftsübung / совместное выполнение упражнения с помощью друг другу. Gesprünge pl последовательный ряд прыжков. Gestaltung / выправка, осанка. Gewichtreißen n 1) рывок тяжести; 2) подъём в один темп. gleicharmig одновременно руками. gleichbeinig одновременно ногами. gleichhändig одновременно кистями (рук). Gleichschwünge pl одновременные взмахи (напр., булавами). Gleichtakt m соотв. русск. в такт. Glied n: ein ~ formiert! в одну шеоенгу стройся! Glockenblume / упражнение гимнастов, стоящих в кругу с поднятыми вверх руками. Glöckenläuten n упражнение, при котором гимнаст, стоя на коленях и держа руки в стороны, делает попеременно наклоны туловища в стороны до касания пола ладонью. Grätschaufsitzen n сед ноги врозь. Grätsche / прыжок ноги врозь. Grätschhochsprung m прыжок вверх, ноги врозь, с наклоном туловища вперёд, касаясь руками носков ног. Grätschhocke / прыжок с разведёнными коленями и соединёнными подошвами ног. Grätschkni|en n разведение колен в стороны. Grätschriesensprung m прыжок ноги врозь через коня или стоя в длину. Grätschristabschwung m спад вперёд из упора, ноги врозь, с завесом носками на перекладине. Grätschristhang m вис с завесом носками, ноги врозь.
ГИМНАСТИКА 51 Grätschristüberschwung тп переворот назад из упора спереди на перекладине в вис или стойку с завесой носками, держа ноги врозь. Grätschristwelle / оборот с заве- сом носками, ноги врозь. Grätschschwebehang m вис углом ноги врозь. Grätschschwebestütz т упор углом, ноги врозь, руки между ног. Grätschseitsitz m сед продольно, ноги врозь. Grätschsitz m сед поперёк, ноги врозь. Grätschsitzwellabschwung m соскок из оборота ноги врозь. Grätschsitzwellaufschwung тп подъём с завесом обеими ногами с хватом рук между ногами. Grätschsitzwellumschwung тп оборот сидя, ноги врозь. Grätschstand тп стойка ноги врозь. Grätschsturzhang тп вис прогнувшись, нрги врозь. Grätschwinkelstand m стойка ноги врозь, с наклоном туловища вперёд до прямого угла с прогнутой спиной. Grenzkampf тп сопротивление в форме игры, когда один гимнаст перетягивает или сталкивает с места другого. Griffart / способ хвата рук за снаряд. Grundform / основная форма. Grundlage / площадь опоры; schmäle ~ узкая площадь опоры при упражнениях в равновесии. Gründstellung / основное положение, основная стойка. gruppenweise по группам, по отделениям. Gymnastik /: ortopedische ~ ортопедическая гимнастика; rh^tmische ~ ритмическая гимнастика. gymnastische Schaukel два гимнаста держат третьего за руки и ноги и раскачивают последнего, как на качелях. Hähnenkampf тп игра «бой петухов». Häkelgriff тп хват за прямые пальцы. Häkelhang m вис на пальцах. Häkelkante / край продольных перекладин лестницы. Häkengriff m хват за согнутые пальцы. halber Diebsprung опорный прыжок углом ноги вперёд, толчком одной ноги с добавочным толчком другой ноги о снаряд. Hälbmondschwung тп перемена седа на брусьях, из седа перед рукой в сед за этой же рукой и наоборот. Hälbsitz тп упор, сидя на задней поверхности одного бедра. halt! стой! Halte / соотв. русск. «держать> {остановка в каком-л. положении движения). Haltungsübungen pl упражнения для улучшения выправки, осанки занимающихся. Hämmer m оборот с завесом обеими подколенками. Händbarren m малые стоянки. Hände an! руки на бёдра! händeklatschen хлопать в ладоши. Händeln n передвижение в упоре на руках. Händfahne / 1) флаг; 2) горизонтальное равновесие боком. Händgehen n передвижение на руках. Händgelenkschlüssel тп хват двух гимнастов за руки таким образом, что образуется «сиденье» для переноса третьего. Händklappen n хлопок в ладоши. Händkreis тп малый круг булавами, когда центром вращения служит кисть. Händlüften /г мимолётное отпускание руки при переносе под ней одной или двух ног при упражнениях в махах. Händrist m тыльная поверхность кисти. Händschieben n перетягивание за кисти рук во время игры или сопротивления. Händstand тп стойка на кистях. händstehen стоять на кистях. Händstütze / особой формы гимнастические гантели, на которых можно делать упражнения в упоре. Hang тп вис; gemischter ~ смешанный вис. Hangeln n передвижение на руках в висе. Hängkehre / повороты туловища вокруг продольной оси в висе. Hängkippe / нодъём разгибом в упор из виса. Hängkni|en n вис с согнутыми вперёд коленями.
52 TURNEN Hängschwung m переворот в упор из виса при помощи маха. Hängstand m 1) смешанный вис; 2) вис стоя. Hängsitz m угол в висе. Hängstutz m упор одной рукой о нижнюю жердь и вис другой на верхней при упражнении на разновысоких брусьях. Hängtätigkeit / движение в висе {ногами, туловищем). Hängwaage / горизонтальное равновесие в висе. Hängzucken n мах изгибом в висе; передвижение на руках в висе на лестнице. Hantel m гимнастические гантели. Haspeln n вращение одной руки вокруг другой в положении руки перед грудью. Häuptgriff m хват за головки булав. Heben n поднимание тяжести, туловища или части туловища. Hechtrolle / прыжок с разбега каскадом. Hechtsprung m прыжок прогнувшись, с опорой о снаряд или свободный прыжок через снаряд с опорой о плечи другого гимнаста. Hechtüberschlag m переворот вперёд через прямые руки согнувшись. Henkelüberschlag m переворот прогнувшись вперёд с опорой палкой о землю. Heuschreckensprung m несколько прыжков^ на одной ноге в длину. Hilfsseil n лонжа; пояс с дополнительными верёвками для удобства оказания «страховки» при сложных прыжках или соскоках. Hinken n поскоки на одной ноге. Hinkensteigen n подъём на лестнице прыжками на одной ноге. Hinksprung m прыжок на одну ногу на снаряд и соскок на эту же ногу. Hinterpausche / задняя ручка (коня). Hinterseite / положение гимнаста за снарядом. Hintersprung m прыжок через снаряд в длину. Höchflanke / прыжок боком, когда ноги подняты значительно выше горизонтального положения. Hochhalte / положение «вверх» (напр., «руки вверх»). Höchhebhalte / поднимание вверх над головой (напр., палки при упражнении). Нбске f прыжок согнув ноги. Höckhangeln n передвижение на руках в висе с подниманием колен. Hockliegestand m упор лёжа, согнув ноги. Hockriesensprung m прыжок, согнув ноги через коня или стол в длину. Höckristabschwung m спуск вперёд на перекладине с завесом носками согнутых в коленях ног. H6ckristwelle / оборот с завесом носками, согнув ноги. . Höckschwebehang m угол в висе с согнутыми ногами. Höckschwebestutz m угол в упоре с согнутыми ногами. Hocksitz m сед с согнутыми ногами. Höcksprung m прыжок, согнув ноги. Hockstand m приседание. Höcksturzhang m вис, прогнувшись с согнутыми ногами. Höckstutzeln n передвижение на руках в упоре с подниманием колен. Höckstutzstand m упор присев, колени внутри рук. Höckwende / прыжок или соскок, прогнувшись, сгибая ноги. Höckwippen n пружинистые приседания или сгибы ног в коленях. hohles Kreuz см. Kreuz. Höhlgriff m хват за кисти, когда большой палец противопоставлен остальным. Holme pl жерди на параллельных брусьях. Holmgasse / промежуток между жердями брусьев. Hopsen n свободные прыжки на месте, поскоки. Höpsenlaufen n бег, соединённый с поскоками в различных вариациях. Hopser m два прыжка на одной ноге. Höpserzwirbeln n боковые шаги с поскоками и поворотами на каждый третий шаг. Huckepack m переноска друг друга на пояснице. Huckepacklaufen n бег, когда один гимнаст несёт на плечах другого. Huckeschultern pl поднимание на плечах другого гимнаста. Hüften fest! руки на бёдра! Hüften los! опустить руки с бёдер !, Hüftkammstütz тп горизонтальный упор с опорой на обоих лок-
ГИМНАСТИКА 53 тях на перекладине хватом рук снизу. Hüftstutz тп руки на бёдрах. Hiindegang m ходьба на руках и ногах одновременно. Hüpfen n поскоки. Hüpfsteigen n лазание по лестнице с одновременным перехватом руками за ступеньки. Hürdenlauf m барьерный бег. Hürdensitz т сед на полу в положении прыжка при барьерном беге. Hiirten n ряд последовательных вскоков в упор, спереди на коня с ручками и соскок назад в исходное положение. Hütsprünge pl смешанные прыжки через снаряд и поставленный на него, для усложнения, фетровый колпак. Innenkreis тп круг руками вовнутрь при вольных упражнениях или, напр., круг правой ногой влево при упражнениях на коне с ручками. Innenquersitz тп сед поперёк внутри брусьев. Innenquerstand тп положение поперёк внутри брусьев; л/ am Ende vorlings положение поперечное внутри брусьев у концов жердей лицом вперёд; ~ in der Mitte положение поперёк в середине брусьев; ~ am Ende rücklings положение поперёк внутри брусьев у концов жердей спиной к средней части брусьев. Innenquerstütz тп упор поперёк внутри брусьев. innen schrägsitz тп сед с прямыми ногами наискось внутри брусьев. innenseithang тп вис продольно внутри брусьев. innenseitsitz тп сед продольно внутри брусьев. Innenseitstand тп стойка продольно внутри брусьев; ~ in der Mitte стойка продольно в середине брусьев. fnnenseitstütz тп упор продольно внутри. Kamelgang тп ходьба на руках и ногах (движение одностороннее). Kämmdrehhalte / хват рук ладонями снизу. Kämmgriff m хват снизу. Kämmhalte / при положении руки в стороны или вперёд ладони повёрнуты вверх; при положении руки вверх — ладони вперёд; при положении руки вниз — ладони назад. Käntensprung m прыжок через край штурмового мостика. Käntenstand m стойка на наружных краях стоп. Kärrenschieben n передвижение на руках в упоре лёжа, когда ноги держит другой гимнаст. Karussellfahren n один гимнаст, взяв другого за руки, вращается с ним; последний постепенно принимает горизонтальное положение. Katzensprung тп прыжок согнув ноги и разводя колени в стороны, руки между колен. Käufmannswaage / два гимнаста, стоя друг к другу лицом и взявшись за руки, приседают по очереди. Kegelburz тп кувырок на полу. Kehrabsitzen n 1) соскок со снаряда углом из седа (напр., на брусьях из седа снаружи вперёд руками); 2) соскок углом через обе жерди. Kehraufschwung m перемах в упор углом. Kehraufsitzen n сед на снаряд с поворотом вокруг продольной оси, держа ноги углом. Kehre / соскок или прыжок углом. Kehrflanke / прыжок или соскок углом с поворотом на 90° вокруг продольной оси в сторону первоначального движения. Kehrschwung тп перемах углом; если перемах делается одной ногой, то нужно понимать как перемах правой влево или левой вправо. kehrt! поворот! Kehrwende / прыжок углом с поворотом на 90°. Keil тп колонна, построенная клином. Kette / цепь гимнастов во время порядковых упражнений. Keulenschwingen n маховые движения булавами. Kiebitzgang тп переменный шаг с круговым движением ног. Kiebitzhüpfen n переменные поскоки с круговым движением ног. Kiebitzlaufen n переменный бег с круговым движением ног. Kippen n подъём разгибом.
TURNEN Kippe / rücklings подъём вперёд в упор сзади. Kipplage / упор или вис согнувшись; упор по всей длине рук. Klettergerüst n специальный гимнастический городок для лазанья. Klettermast m мачта или толстый шест для лазанья. Klettern n лазанье. Kletter Schluß m закрепление при помощи ног во время лазанья на канате. Kletterschlußprobe / остановка во время лазанья, когда туловище поддерживается двумя ногами и одной рукой. Kletterstange f шест для лазанья. Klettertau n канат для лазанья. Kniehang m вис на коленях. Kniehangabschwung m соскок из размахивания в висе на коленях без хвата руками. Kniehangabsprung m соскок из виса на коленях. Kniehangwaage / горизонтальное равновесие в висе с завесом. Kniehangwelle / оборот завесом. Knieheben n поднимание колен. Knieliegehang га вис лёжа с завесом. Knieliegestütz m упор лёжа с опорой об одно или оба колена, «скамейка». Kni|eln n равновесие на одном колене. Kniegehen n ходьба на коленях. Kniekehlen pl подколенные впадины. Knieristwelle / оборот с завесом носками и согнутыми ногами. Kniesitz m положение сидя на пятках. Kniesprung m соскок с колен без помощи рук. Kniestand: ~ beidbeinig стойка на обоих коленях; ~ einbeinig стойка на одном колене. Kniestandwaage / ласточка, стоя на одном колене. Kniestandwelle / оборот на перекладине с опорой одним коленом. Kniesteifen n положение с вытянутыми до предела коленями. Kniewechselbeugen n попеременное сгибание колен. Kniewellabschwung m спад назад из упора спереди с перемахом обеих ног между руками в вис с завесом на подколенках. Kniewellaufschwung m переворот в упор с завесом. Kniewelle / оборот на подколенках. Kniewellumschwung m оборот завесом обоими коленями с хватом рук за грлени. Kniewippen n пружинистое приседание. Kniewippgang тп хождение в приседании с пружинистым движением. Knöchelhüftstutz пг руки на бёдра, опираясь тыльной стороной кистей. Knopf m головка булавы. Knoten n вис продольный на перекладине, ноги снаружи охватывают руки, тыльная поверхность стоп прикасается к перекладине, между руками. Kompagnie [-панй! / франц. рота. Koordinatiönsfähigkeit / способность к координированию движений. Köpfbewegung / движение головой как самостоятельное упражнение. Köpfdrehen n поворот головы. Köpfheben n поднимание головы. Köpfkreisen zi, Köpfrollen n круговое движение головой. .Köpfsenken n опускание головы. Köpfstand m, Kopfstehen n стойка на голове. Köpfübern pl акробатические прыжки, сальто и т. о. Köpfüberschlag m переворот вперёд с дополнительной опорой головой. köpfwärts головой вперёд (о движении). Kräftmesser m силомер (гимнастический снаряд в форме длинного шеста, на который вешается груз). Kräftstreuli n медленный переворот из виса в стойку на кистях на кольцах. Kräftübung / силовое упражнение. Krällgriff m хват в висе на согнутых пальцах. Kreisflanke / круг двумя ногами с поворотом на 180° в соскок. Kreisflankenaufsitzen n переход в сед на снаряд с предварительным перемахом двумя ногами с поворотом. Kreiskehrauf sitzen n перемах двумя ногами в положение угла, с поворотом на 180° в сед на снаряд. Kreiskehre / соскок углом с поворотом над снарядом.
ГИМНАСТИКА 55 Kreiskehrschwung m перемах двумя ногами углом по кругу. Kreisschwingel m бег по кругу на каруселях. Kreisstabsprung m прыжок с шестом с полным поворотом туловища вокруг шеста. Kreissteigen n подъём на лестнице с вращением вокруг неё. Kreiswendeaufsitzen n перемах в сед с поворотом на 180° и более с одновременным отмахом ног прогнувшись назад. Kreuz n 1) круп; 2) крест, упор распором; verkehrtes ~ обратный крест, оаспор в стойке на кистях; О hohles Kreuz прогнувшись в поясе. Kreuzabzug m медленный спуск из упора сзади в вис, прогнувшись. Kreuzabschwung m спад назад из упора сзади. Kreuzaufschwung m подъём махом вперёд в упор сзади. Kreuzaufzug m медленный подъём вперёд в упор сзади. Kreuzbiege / в висе сзади на предлоктях, оборот вперёд или назад на пояснице- Kreuzgriff т скрестный хват. Kreuzhang m вис на скрещенных руках; распор. Kreuzhüpfen n поскоки из исходного положения скрестно ноги; во время прыжка менять положение ног. Kreuzkammgriff m хват скрестный снизу. Kreuzkippe f подъём вперёд в упор сзади. Kreuzristgriff m хват скрестный сверху. Kreuzschreiten n ходьба скрестным шагом. Kreuzwelle / оборот в упоре сзади на согнутых руках. Kreuzzwirbeln n танцовальный шаг в сторону с поворотом на 180°, во время поворота лёгкое приседание. kriechen ползать. Kriechenstellung / исходное положение для ползания. Kugeln n выкрут вперёд на кольцах. Kugelüberschlag m выкрут вперёд, прогнувшись на кольцах в каче. Kunstturnen n мастерство в гимнастике. Kunststückchen n излюбленные, особо трудные упражнения, выполняемые отдельными гимнастами в совершенстве. Kürübungen pl произвольные, избранные упражнения. Kürzhang m напряжённый вис (шведский гимнастический термин). Läiidmessersprung n прыжок толчком одной ноги на другую, во время полёта одна нога вытянута вперёД, другая — назад; корпус прогнут, голова откинута назад, руки в стороны. lang о положении снаряда в длину, когда его продольная ось совпадает с направлением разбега. Langbank / шведская скамейка. Längenachse / продольная ось. Längensprung m прыжок через снаряд в длину. Länghang m ненапряжённый вис (шведский гимнастический термин^. Länghängen n передвижение в висе^ выпрямленном. Längsgrätsche / прыжок ноги врозь через снаряд, поставленный в длину. Längshocke / прыжок согнув ноги через снаряд, поставленный в длину. Längstabübungen pl упражнения с шестом. Lanzensprung m прыжок через коня с упором одной руки о коня и другой — о палку или копьё. Lästtragen n переноска тяжести. Lättenwand / шведская стенка. Laube / 1) мост с переворота вперёд на промах или согнутых руках с разбега ' или с места; 2) мост с опорой предплечьями. Läufbahn / место, отведённое для разбега. Läuferstellung / стойка с параллельными ступнями. Lauf kippe / подъём разгибом с разбега. Läufschlag m бег с высоким сгибанием ног назад. Läufsprung m бег широким шагом. Lehnmast m наклонное бревно для лазанья. Lehnstange / наклонный шест для лазанья. Liegebaum m бревно для равновесия. Liegehang тп вис лёжа. Liegehangeln n передвижение на руках в смешанном висе.
56 TURNEN Liegehangstand m вис лёжа с касанием подошвами снаряда. Liegehangwaage / горизонтальное равновесие в висе лёжа. Liegeklettern n лазанье в упоре лёжа. Liegeknickstütz m упор лёжа на согнутых руках. liegen: ~ rücklings о положении лёжа на спине;' ~ vorlings о положении лёжа на животе. Liegestutz m упор лёжа; ~ rücklings упор лёжа сзади спиной к полу; ~ seitlings упор лёжа боком; /^ vorlings упор лёжа спереди лицом к полу. Liegestutzeln n поскоки в упоре лёжа. linksiim! налево! los! начинай!, давай!, марш! (исполнительная часть команды). Löslassen n отпускание. Löwengang m передвижение на согнутых руках в упоре,'не выпрямляя рук и делая круговое движение руки перед перехватом. Lüftrolle / сальто. Lüftspringen n акробатические прыжки. mächet auf das Тог упражнение, при котором двое гимнастов, стоя лицом друг к другу и взявшись за руки, поднимают их вверх, делая прогиб туловища назад. Mägenschwung m половина большого оборота. marsch! марш! Mästklettern n лазанье по вертикальному бревну. Mäuersprung m прыжок через две верёвочки, поставленные одна за другой. Mühlabschwung m спад вперёд или назад из упора верхом продольно. Mühlaufschwung m подъём верхом. Mühle / оборот верхом. Mühlschwingen n последовательные круговые движения руками. Mühlwelle / несколько оборотов верхом, исполненных подряд. Müskelstärkung / упражнение мышц. Muskel Verkrampfung / судорожное сокращение мышц. Mtitabschwung m спад назад в соскок из седа, продольно, на перекладине без помощи рук. Miitsprung m соскок с колен без помощи рук. nächdrücken 1) дожимать; 2) заканчивать маховое упражнение силой. Nächsteilschritt m приставной шаг. Nächstellaufen n бег переменным шагом. Nächsteilschritt m приставной шаг. Nächstützen n последующий упор о снаряд при смешанных прыжках. Nächtritt m подход на один шаг. Nächwippen n дополнительные наклоны туловища, сделанные после основного наклона. Nackenhalte / положение рук за головой. Nackenhang m вис на затылке. Nadel / прыжок в упор на круп коня на согнутую левую ногу, с хватом обеих рук за ручки и с последующим поворотом на 180° и перемахом правой ноги в стойку ноги врозь снаружи ручек. Nebengriff m хват булав за шейку. Neigestütz m упор лёжа на руках и бёдрах. Nest n вис с завесом обоими носками прогнувшись, «лягушка». Nestfall m спад назад в вис завесом носками. Niederkni|en n опускание на колени. Niedersprung m соскок со снаряда. Oberarmhang m упор по всей длине рук. Öberarmhangeln n передвижение на руках на перекладине в висе на внутренних поверхностях плеча. Oberarmhang waage / горизонтальный упор на руках с помощью кистей, которые подведены под туловище. Oberarmkippe / подъём разгибом из упора на. руках, Öberarmstehen n стойка на плечах. Oberarmstütz m упор плечами. Öbergriff m хват сверху. Oberkörper m туловище. Öberschenkelhang m вис с завесом бёдрами. Obmann m старший в группе. Ordnungsübungen pl строевые или порядковые упражнения. Ort: an ~ und Stelle на месте;
ГИМНАСТИКА 5? упражнение делается без передвижения с места. ortopedische Gymnastik см. Gymnastik. Parallelschwünge pl параллельные взмахи руками. Paßgang тп хождение на руках и ногах (движение рук и ног одной стороны происходит одновременно). Pausche / ручка у гимнастического коня. Pendeln n маятникообразные движения. pendeiförmiges Vörwärtsbewegen маятникообразные движения вперёд. Pensum n заданный урок. Pentathlon n пятиборье. Pferd n гимнастический конь {см. дополнения). Pflichtübung f обязательное упражнение. Pirouette [-руатэ] / франц. полный поворот. Plänkensprung тп прыжок через бум с косого разбега. Pomade / перемах ног в сед на снаряд с поворотом. Pont тп мост. Position / основное положение. Purzelbaum тп прежнее название переворота на прямых руках, перемёт. Purzeln n кувырок; переворот. Queraufgriff in хват, при котором внутренние поверхности рук обращены друг к другу и большие пальцы направлены вверх. Querbeugehang m вис поперёк на согнутых руках. querdurch поперёк. Quergrätschen n положение ноги врозь, причём одна нога находится спереди, другая — сзади. Quergrätschstellung / стойка ноги врозь, одна нога спереди, другая — сзади. Querhang m вис поперёк. Querknielieghang m вис лёжа поперёк с завесом на подколенке. Querne / вращение двух гимнастов, взявшихся за руки, вокруг вертикальной оси, проходящей через точку соприкосновения их носков; руки и ноги при этом должны быть прямыми. Querstand тп поперечное положение гимнаста по отношению к снаряду; ~ seitlings rechts положение поперечное правым боком с левой стороны коня; # /^ seitlings links положение поперечное левым боком с правой стороны коня; ~ vorlings hinter dem Pferd положение поперечное за конём, лицом вперёд; /V rücklings vor dem Pferd положение поперечное перед конём, спиной к снаряду. Querstützwaage / горизонтальный упор поперёк. - querüber поперёк. Queruntergriff тп хват, при котором руки повёрнуты: правая влево, левая — вправо. Querwaage / равновесие поперёк. Rackhosen pl гимнастические короткие брюки. Rad n колесо (круговое движение на снарядах или при исполнении вольных упражнений). Rädfahren n сгибание и выпрямление ног поочерёдно лёжа на спине. Rädschlagen n переворот боком. Rädwende / переворот боком из стойки на кистях. Rängordnung / ранжир. rechtsum! направо!; ~ kehrt euch! поворот направо кругом! Reck n перекладина, турник. Regenbogen тп наклон туловища назад из седа продольно на одной жерди с упором голеней за другую жердь. Reigen тп хоровод. Reihe / построение в ряд. Reihen n перестроение рядов. Reihenkörper тп колонна из двух и более рядов. Reihenkörpergefüge n построение нескольких колонн. Reihung / перестроение рядов. Reißen n движение, исполняемое рывком в один темп. Reiteln n поскоки в положении сидя верхом без помощи рук. Reiterkampf тп борьба гимнастов, сидящих на плечах у других занимающихся. Reiterwelle / оборот в упоре поперёк верхом. Reitsitz тп сед верхом на одной жерди. Renner тп прыжок головой вперёд.
TURNEN Revers m 1) прыжок в длину с поворотом; 2) внутренний круг при маховых упражнениях на коне. rhytmische Gymnastik см. Gymnastik. richtet euch! равняйся! Riege / группа гимнастов. Riesendrehwende / соскок или прыжок прогнувшись через стойку на кистях с поворотом на 180°. Riesenfelgaufschwung m переворот в упор из виса через стойку на кистях. Riesenfelge f - большой оборот. Riesenfelgüberschwung m переворот из виса или из упора в соскок через стойку на кистях. Riesenfelgumschwung m один большой оборот. Riesenflanke / прыжок боком через коня в длину. Riesengrätsche / прыжок ноги врозь через коня в длину. Riesenhocke / прыжок согнув ноги через коня в длину. Riesenkehre / прыжок углом через коня в длину. Riesenschersprung m прыжок назад ноги врозь через коня в длину. Riesenschritt m бег большими шагами. Riesenschwung m большой оборот. Riesensprung m прыжок через коня или стол в длину. Riesenüberschlag m переворот, прогнувшись через коня в длину. Riesenwelle / большой оборот. Riesenwende / прыжок, прогнувшись влево (вправо) через коня в длину. Ring m хват двух гимнастов за локти друг друга. Ringe pl гимнастические кольца. Ringelreihen n хоровод. Ringen n борьба. Ringeübung / упражнение на кольцах. ringsherum кругом. Rist m тыльная поверхность кистей или стоп. Ristdrehhalte / положение кистей ладонями вниз (напр., при положении рук вперёд). Ristgriff m хват сверху. Risthalte / положение кистей ладонями вперёд при положении рук в стороны. Risthang m вис завесом носками. Risthieb m положение одной руки перед грудью, как бы для удара в сторону. Risthockwelle / оборот завесом носками, согнув ноги. Ristkniewelle / оборот на коленях с хватом за голени. Ristliegehang m rücklings вис сзади лёжа с завесом носками (напр., на брусьях). Ristschwebehang m вис согнувшись, касаясь тыльной стороной ступни снаряда. Ristsitzwelle / оборот сидя на перекладине с упором тыльной стороной ступней согнутых ног. Ristwelle /, Ristwellumschwung m оборот вперёд с завесом носками. Rolle / кувырок на снарядах или на полу. Rollen n несколько круговых движений руками или ногами. Rotte / 1) группа занимающихся; 2) ряд. Ruck m быстрая перемена мест. Rückenkippe / подъём вперёд в упор сзади. Rückenlage / положение лёжа на спине. Rückenschabe / переворот в упор сзади из размахивания в висе сзади. Rückenstrecker m группа мышц, выпрямляющих спину. Rückgriff m хват снизу. Rückhebhalte / положение рук назад. Rückklimmen n одновременное отпускание рук в висе с последующим хватом. rücklings о положении гимнаста спиной к снаряду. rückschreiten links поставить левую ногу назад на всю ступню, тяжесть тела равномерно распределена на обеих ногах. Rückspreizen n см. Spreizen. Ruckstemmen n подъём в упор из размахивания изгибом. Rückwärtsbewegung / упражнение, когда спина гимнаста или его затылок направлены в сторону движения. rührt euch! вольно! Rümpf drehen n повороты туловища. Rümpf senkhalte / положение, ири котором гимнаст стоит ноги врозь в стороны, туловище наклонено вперёд до прямого угла, спина прогнута, руки, в плоскости спины, под-
ГИМНАСТИКА няты вверх, ладонями книзу, голова между руками. Rumpf Übungen pl упражнения для туловища. Rumpf vorbeugen n наклон вперёд. Rüstübung / упражнение на снарядах. rutschen скользить. Rutschen n скользящее движение. sälto mortale сальто. Sälzwägen n соотв. русск. «вешать соль» (два гимнаста, стоя друг к другу спиной и взявшись под руки, поочерёдно наклоняются вперёд). Sättel m седло. Sattelbogen т 1) лука седла; 2) ручка гимнастического коня. Sättelwülste pl первоначальная форма выступов седла у гимнастического коня, впоследствии превращенных в современные ручки. Schabe / переворот вперёд из виса сзади. Schäfsprung m прыжок, согнув ноги назад. Schaukel / см. gymnastische Schaukel. Schaukeln n раскачивание, качание, кач маятникообразным движением всего туловища или части его. Schaukelpferd n один гимнаст стоит на коленях, упираясь руками в пол, другой сидит у него на спине и делает наклоны туловища вперёд и назад. Schäukelreck n трапеция. Schäukelsprung т прыжок через препятствия из раскачивания на кольцах или канате. Schejngang тп ходьба на месте. Scheinhangeln n передвижение в висе на руках на месте. Scheinlauf тп бег на месте. Schenkelhang тп вис на голенях на бпусьях. Schenkelkippe / подъём разгибом, поднося к перекладине среднюю часть голеней. Schenkelschluß тп упор поперёк, ноги врозь, прогнувшись на брусьях без опоры руками. Schenkelwelle / оборот верхом. Scherabsitzen n перемах в соскок из седа, предварительно сделав скрещение ногами. Scheraufschwung m упражнение из виса, стоя продольно перед брусьями, хватом за переднюю жердь, разнохватом правая снизу, перемах в упор по длине рук, лёжа, ноги врозь. Scheraufsitzen n перемах в сед, предварительно сделав скрещение ногами. Schere / скрещение, скрещивание. Scheregrätsche / прыжок назад, ноги врозь, через снаряд. Schereriesensprung тп прыжок назад, ноги врозь, через коня в длину. Schersitz тп винтовой сед. Schieben n толчок. Schildkröte / поднимание прямых ног до касания носками пола за головой из положения лёжа на спине. Schilet n круговое движение на коне с ручками. Schläggang тп ходьба с движением ног, как бы Одаряя по мячу. Schläghinken n прыжки на одной ноге, другая нога резко сгибается назад, касаясь пяткой ягодиц. Schlängenlauf n бег по ограниченному рисунком пространству. Schlängeln n движение цепью (напр., движение рук гимнастов, стоящих в колонну по одному и держащих стоящих впереди за локти). Schlängenschwung тп перемах из седа перед правой рукой в сед перед левой и наоборот. schläppig небрежно {выполнить упражнение). Schleife / перестроение рядов по дуговым направлениям. Schleifkippe / подъём разгибом с предварительным прыжком в вис углом. Schleifhopsen n танцовальный шаг в сторону на 8/4. Schleudern n 1) выкрут назад на кольцах; 2) метание (напр., мяча с петлёй). Schleuderüberschlag m выкрут назад на кольцах в качании. Schlüßgriff m сомкнутый хват. Schliißhang тп вис, соединив руки. Schliißsitz тп сед, сомкнув ноги. Schlüßsprung тп прыжок, соединив ноги. Schlüssel тп хват двух гимнастов за предплечья друг друга. Schhißstand тп основная стойка. Schliißstellung / стойка с сомкнутыми ногами. Schlußstutz тп упор на сомкнутых руках. Schliißtritt тп приставление ноги в положение основной стойки.
60 TURNEN schmäle Grundlage см. Grundlage. Schnecke / «улитка» (упражнение с булавами: попеременное соединение средних кругов перед туловищем с большими кругами за туловищем). Schneidersprung m прыжок скрестив согнутые ноги. schnellende Bewegung см. Bewegung. Schocken m бросок через голову. Schörnsteinfegerklettern n лазание на двух шестах, обхватив шесты ногами с внутренней стороны. schottischer Höchsprung боковой прыжок в высоту. Schrägbrett n штурмовой мостик. Schrägsitz m сед наискось. Schrägtiefhalte / rückwärts руки назад. Schrägverhalten ' n положение гимнаста среднее между продольным и поперечным. Schrägwelle f оборот с завесом и хватом одной рукой, обхватывая внутренней поверхностью другой перекладину. Schraube / оборот с завесом колена одной ноги и носка другой. Schrauben n выкручивание; поднимание тяжести вверх одной рукой с вращением вокруг продольной оси. Schraubenabsitzen n соскок со снаряда с круговым движением ноги с поворотом и с перемещением туловища не менее, чем на ширину плеч. Schräubenaufsitzen n , винтообразный сед на снаряд. Schraubenaufstemmen n подъём в упор сзади из виса; предварительно делают вис согнувшись с завесом одним носком, продевая другую ногу в вис горизонтально сзади и поворачивая туловище делают подъём в упор сзади. Schraubenrad n винтообразный сед на коня (напр., из упора спереди на ручках перемах правой ноги назад влево, с поворотом вокруг левой руки на 180° вправо и перехватом правой руки в упор, продольно, левая рука на шее коня, правая — на передней ручке, правая нога спереди). Schräubensitz m сед на одном бедре за разноименной рукой (напр,, сед на правом бедре за левой рукой). Schräghochhalte /: ~ schräg vorwärts положение рук наискось вперёд вверх и кнаружи; ** seitwärts положение руки вверх и кнаружи; ~ vorwärts положение руки наискось вперёд вверх. Shrägrückhalte / руки в стороны наискось назад. Schrägrückspreizen: ~ nach aus- sen отведение ноги назад кнаружи; ~ nach innen отведение ноги назад вовнутрь. Schrägtiefhalte / руки наискось в стороны и вниз; ^ vorwärts руки наискось вперёд вниз. Schrägvorhalte / руки вперёд кнаружи. schräg vor springen: nach außen ~ поднять ногу вперёд кнаружи; nach innen ~ поднять ногу вперёд вовнутрь. Shräubenspreizen n движение ногами или одной ногой по кругу с поворотом и переменой хвата. Schräubenwellabschwung m спуск вперёд завесом под коленкой с обратной стороны перекладины. Schräubenwellaufschwung m подъём в упор с завесом под коленкой с обратный стороны перекладины. Schreitbein п нога, производящая движение. Schrittsprung m во время бега. Schrittstellung длинный шаг / стойка ноги врозь, одна нога спереди. Schrittverbindung / передвижение с применением различных способов ходьбы, различными шагами, меняя темп и ритм. Schrittwechselgehen n ходьба переменным шагом. Schubkarren m один гимнаст, находясь в положении упора лёжа„ передвигается на руках; другой гимнаст при этом держит его за ноги. Schtilterfahne / горизонтальное равновесие с опорой о плечо. Schtiltergürtel m плечевой пояс. Schiilterprobe / проверка ширины промежутка между жердями брусьев; размыкание на ширину вытянутых рук; подготовительные упражнения для плечевых суставов, Schiilterstand m стойка на плечах. Schtilterstandwaage / опускание
ГИМНАСТИКА 61 в горизонтальный упор из стойки на плечах. Schiisterwelle / оборот завесом на обоих подколёсиках с хватом рук за голени под перекладиной. Schwebebalken тп бум для равновесия. Schwebebaum m бревно для равновесия. Schwebehang m вис согнувшись. Schwebehängeln n передвижение в упоре на руках поперёк на гимнастическом коне, буме или бревне, держа ноги врозь. Schwebehangkippe / подъём разгибом из виса согнувшись. Schwebehops m links поскок со взмахом левой ноги вперёд. Schwebekante / нижняя рейка у шведской скамейки для упражнений в равновесии. Schwebeliegen n равновесие на пояснице. Schwebereck n трапеция. Schwebeschritt т шаг галопа со взмахом ноги вперёд. Schwebestand m взмах одной ноги до высоты плеча из положения стоя перед снарядом и хватом рук за снаряд. Schwebestutz т угол в упоре. Schwebezeug п гимнастический | снаряд для равновесия. Schwenken n размахивание. Schwenkstern m vferstrahlig распор из стойки на кистях на кольцах. Schwenkung / поворот шеренги вокруг середины её. Schwfmmhang m вис плывя; смешанный вис сзади завесом одним носком с прогнутой спиной. Schwfmmhangdrehestemme f подъём • в упор лёжа с поворотом из виса с завесом ногами в одно кольцо и хватом рук за другое кольцо. Schwimmhangstand m вис стоя сзади, отнеся одну ногу назад. Schwimmhangwelle / оборот на кольцах, хватом руками за одно кольцо и завесом носками за другое. Schwingel m первоначальная форма гимнастического коня, совершенно ровного, специально приспособленного для маховых упражнений. Schwingen n размахивание. Schwinger m гимнаст, упражняющийся на коне с ручками, делающий маховые упражнения. Schwingkehre / движение булав в обратном направлении, не перекрещивая их. Schwungholen n кач. Schwiingkippen n подъём разгибом из размахивания. Schwungstemmen n подъём махом исполняется на махе вперёд и на махе назад. Schwiingübung / упражнение махового характера. Sechskampf т шестиборье. Seil n канат. Seiltänzer m канатоходец. Seilverstrickung / закрепление во время лазания по канату. Seitgrätschen n положение ноги врозь. X Seitgrätschsitz m сед ноги врозь. Seitgrätschstellung / стойка ноги врозь в стороны. Seithalte / положение «в стороны» (напр.у держать.руки в стороны). Seithang m продольный вис. Seithebhalte / положение (напр., рук) в стороны. Seitliegehang тп вис лёжа боком. Seitliegestütz т упор лёжа продольно. seitlings о положении, при котором гимнаст повёрнут к снаряду одним боком. Seitschreiten n стойка ноги врозь, тяжесть тела распределена равномерно на обеих ногах. Seitschwebestütz тп угол в упоре продольно. Seitsenken n опускание в стороны. Seitsitz тп сед боком. Seitspannstütz тп широкий упор продольно. Seitspreizen поднять ногу в сторону. Seitspreizen n см. Spreizen. Seitspreiztritt тп шаг в сторону с круговым или просто маховым движением ноги. Seitsprung тп прыжок через снаряд в ширину. Seitstand тп продольное положение гимнаста по отношению к снаряду; ~ vorlings положение продольное, лицом к снаряду; /*> rücklings положение продольное, спиной к снаряду. Seitstütz тп продольный упор.
62 TURNEN Seitstützwaage / горизонтальный упор продольно. Seitwaage / равновесие продольное. Selbstzucht / самовоспитание, самодисциплина. Senken n опускание. Senkenhalte / der Arme руки опущены вниз, как при стойке «смирно». setzt euch! садись! Sitz m сед. Sitzabschwung m соскок вперёд оборотом назад из седа. Sitzarten pl различные виды седов. Sitzaufschwung m подъём в Упор сзади из виса согнувшись сзади. Sitzen n сед. Sitzgehen n ходьба сидя, упором голеней. Sitzhalte / «угол». Sitzhangeln n передвижение на руках в висе углом. Sitzhocke / приседание. Sitzhüpfen n поскоки в приседании. Sitzristwelle / оборот сидя с касанием передней поверхности стоп (напр., на перекладине оборот, сидя на пятках, с предварительно поставленными тыльной стороной стопами). Sitzwellaufschwung m подъём назад в сед сзади, ноги врозь, хват рук между руками. Sitzwelle / несколько оборотов сидя. Sitzwellumschwung m оборот сидя. Söhlenstand m стойка на всей поверхности подошвы. Söhlenstandwellabschwung rrt отмах в вис из оборота на перекладине, стоя подошвами на ней. Söhlenstandwellaufschwung m переворот в упор на ступнях. Söhlenstandwelle / несколько оборотов на ступнях (подошвах). Söhlenstandwellumschwung m оборот на ступнях (подошвах). Sonnenuhr / переход из упора сзади на согнутых руках с одной стороны перекладины на другую в такое же положение. Spältsitz m сед верхом без помощи рук. Spännbeugen n напряжённый наклон назад из положения стоя спиной у шведской стенки, постепенно перехватывая руки всё ниже и ниже по ступенькам. Spännbogen m напряжённое выгибание в висе, стоя на шведской стенке; ноги переступают по ступенькам вверх; напряжённое выгибание. Spänne / подъём у ноги. Spänngriff m хват с широкорас- ставленными руками. Spännhandeln n передвижение на руках в напряжённом висе. Spännhang m вис напряжённый с широкорасставленными руками. Spännklettern n лазанье по двум шестам с помощью рук и ног. Spännkletterschluß m закрепление при лазаньи по двум шестам. Spännstütz тп напряжённый упор с широкорасставленными руками. Spännstützeln n передвижение в упор на широкорасставленных руках. Speichdrehhalte / хват рук за внутреннюю верхнюю часть кольца, большие пальцы направлены друг к Другу. Speiche / оборот в висе на предплечьях или продольно по всей длине рук на перекладине. Speichgriff m хват рук снаружи. Speichhieb m положение согнутой над головой руки, как бы для удара сверху. Spielform: in ~ в форме (в виде) игры. Spiele /, Spielrad n прыжок с короткого разбега на коня с ручками поворотом на 90° в продольный упор на круп, с хватом одной руки за заднюю ручку и другой за круп, в соединении с перемахом одной ноги через сторону вперёд и назад. Если перемах или круг делается двумя ногами, то такое упражнение называется Spielrad. Spreizabsitzen n соскок, который начинается из седа на снаряде, при этом нога делает маховое движение через снаряд. Spreizaufsitzen n перемах в сед, при котором одна нога делает маховое движение через часть снаряда. Spreize / прыжок через круп коня, поставленного в длину; прыжок производится в косом направлении, одна нога переносится через круп, другая, в сторону которой делается прыжок, проходит линию крупа. Spreizen n поднимание и опускание руки или ноги, произведенное
ГИМНАСТИКА рывком; (Vorspreizen n взмах ноги вперёд; Seitspreizen n взмах ноги в сторону; Rückspreizen n взмах ноги назад). Spreizenüberschlag n переворот вперёд через прямые руки, держа ноги врозь [т, е. одна нога вперёд). Spreizgang m ходьба со взмахом ног. Spreizhalte / остановка во время взмаха; «держать>. Spreizhocke / прыжок через снаряд, при котором одна нога согнута, а другая (прямая) отведена в сторону. Spreizhockstand m стойка на од« ной согнутой ноге, другая (прямая) отведена в сторону. Spreizhopsen n танцовальный шаг на 5/4. Spreizlauf m бег со взмахом прямых ног вперёд или назад. Spreizsprung m прыжок со взмахом одной ноги. Spreizstellung e / стойка ноги врозь. Springhut m фетровый конусообразной формы колпак, который помещается на снаряд для разучивания лучшего исполнения опорных прыжков. Springseil п верёвка для прыжков, «скакалка>. Sprösse / ступеньки лестницы. Sprossenwand / шведская стенка. Sprung m прыжок; gemischter ~ смешанный прыжок. Sprungbein n толчковая нога. Sprunglauf т бег с прыжками; бег с определённым количеством прыжков на данном расстоянии. Sprüngschritt m прыжок толчком одной ноги с приземлением на другую ногу. Sprüngstütz тп мимолётное положение упора во время исполнения опорных прыжков. SchrÄgrückspreizen n: ~ nach außen взмах назад кнаружи; ~ nach innen взмах назад вовнутрь. Schräg vorspreizen n: ~ nach außen взмах вперёд кнаружи; /^ nach innen взмах вперёд вовнутрь. Stab m палка; ~ hintenäb палка внизу за туловищем; ~ hinter linker Hüfte палка горизонтально под левым бедром, левая рука за туловищем, правая — спереди; /■w hinter Schulter палка лежит за плечами; ~ links über linke Schulter rechts vornäus правый конец палки поднять вперёд, согнуть левую руку и положить левый конец палки на левое плечо; ~ links unter Schulter rechts vornäus палка горизонтально вперёд, правая рука вперёд, левая согнута, левый конец палки под левым плечом; ~ links über rechts vor Schulter палка перед грудью со скрещенными руками; ~ rechts an linke Hüfte links auf левая рука вверх, палка вертикально к левому бедру, правая рука на бедро; ~ rechts an rechte Hüfte links auf палка вертикально к правому бедру, левая рука вверх, правая рука на правом бедре; ~ rechts vor linke Schulter link» aus палка горизонтально к левому плечу, левая рука влево; ~ rechts hinter Kopf links aus палка горизонтально влево, правая рука согнута за головой, левая рука в сторону; ~ rechts vor linke Schulter links auf палка вертикально к левому плечу, левая рука вверх, правая рука перед левым плечом; /ч/ rechts vor rechte Schulter links auf палка вертикально к правому плечу, левая рука вверх, правая к плечу; ~ rechts über Kopf links ab палка наклонно влево над левым плечом, левая рука в сторону, правая рука вверх; ~ rechts über rechte Schulter links hintenäb палка наискось за спиной, левая рука опущена вниз, правая согнута; ~ rechts unter linke Schulter links vornäus палку горизонтально к левому плечу, правая рука вперёд, левая на плечо; ~ rechts unter linke Schulter links tief vornäb палку вертикально к левому плечу, правая рука к правому плечу, левая — вперёд с одновременным наклоном туловища вперёд; /v/ vor Schulter 1) горизонтальное положение палки перед грудью, руки согнуты; 2) палку на грудь;
TURNEN ~ tief seitab палка опущена сбоку; /w tief vornab палка горизонтально вниз; ~ vornäb палка горизонтально вниз; а ~ vornäuf палка горизонтально над головой; ~ vornäus палка горизонтально вперёд. Stabhochsprung m прыжок с шестом в высоту. Stäbkreisen n круговое движение палкой. Stäbschwingen n маховые движения палкой. Stäbspringflanke *) / прыжок с шестом боком. Stäbspringkehre *) / прыжок с шестом в положении угла. Stäbspringwende *) / прыжок с шестом, прогнувшись с поворотом на 90°. Stäbsprung m прыжок с шестом. Stäbtiefsprung m прыжок с шестом в глубину. Stäbüberschlag m переворот вперёд с опорой гимнастической палки о землю. Stab Übungen pl упражнения с палками. Stab Weitsprung m прыжок с шестом в длину. Stäbwinden n вращение палки, при этом руки переходят из хвата снизу в обратный хват. Stäffelaufstellung / размыкание колонны уступом. Staffeln n перестроение шеренги в колонну уступом. Stämpfgang m ходьба с подниманием колен и усиленным ударом ступни о пол. Ständbein n нога, остающаяся на месте при движении другой ноги. Ständer pl опорные стойки у станины брусьев. Ständschaukeln n раскачивание, стоя на низких кольцах или трапеции. Ständschwung m переворот в упор махом из стоя перед перекладиной. Ständsprung m прыжок из положения стойки смирно. Ständwaage / горизонтальное равновесие в вольных упражнениях; /^ seitwärts горизонтальное равновесие боком в вольных упражнениях; ^ ~ rückwärts горизонтальное равновесие заднее в вольных упражнениях. Stängenklimmen n лазанье на шестах только с помощью рук. Stangensteigen n лазанье на шестах с помощью рук и ног, Stecher m соединение оборота упором ступнями на перекладине с большим оборотом. Stechschwung m соскок из виса на подколенках с перекладины, делая предварительно отмах назад из упора сзади без помощи рук. Steigegang m ходьба с высоким подниманием колен. Steigen n 1) движение' вперёд по наклонной плоскости вверх; 2) подъём. stellt euch! становись!- Stemmbalken m бревно для равновесия, на котором можно крепить ручки для производства маховых упражнений одновременно несколькими занимающимися. Stemmhangstand m напряжённое нагибание назад , в стойке перед снарядом или стенкой. Stemmen n 1) переход из виса в упор без вращения туловища; 2) поднимание тяжести. Stemmschaukeln n раскачивание в упоре на кольцах или перекладине. Stemmtätigkeit / упражнения в положении упора. Sternrad n звездообразная форма построения гимнастов для выполнения вольных упражнений. stillgestanden! смирно! Stirnlini|e / одна шеренга. Stirnpaar n две шеренги. Stirnreihe / одна шеренга. Stirnring m расположение по одному в круг. Stirnrotte / колонна с одинаковым числом занимающихся в глубину и ширину. Stirnsäule / колонна. Störchgang m ходьба с быстрым сгибанием колен вперёд и медленным выпрямлением. Stößen n исполнение упражнения толчком. Stößhalte / руки к плечам, пальцы сжаты в кулаки. *) Эти прыжки могут исполняться и с помощью обыкновенной гимнастической палки; в этих случаях название остаётся прежним.
ГИМНАСТИКА 65 straff-schnell упражнение исполняется следующим образом: на каждый счёт одно движение. Sträffschritt m шаг, при котором тяжесть тела переносится на выставляемую ногу; нога, остающаяся на месте, поднимается на носок. straff-zügig движение исполняется на все счёты такта 3А, 4А (см. также fließend-locker). Strecken n выпрямление. Streckhang m вис на прямых руках. Strecksitz m положение на снаряде сидя с сомкнутыми ногами. Streckstand m стойка «смирно». Streckstütz m упор на прямых руках. Streckstützhang m вис прогнувшись, когда ноги направлены вверх, а голова вниз; туловище прогнуто. Strickleiter / верёвочная лестница с тремя деревянными ступеньками. Stufen n размыкание колонны уступом. Stufenfolge / последовательность. Sturmbrett n штурмовой мостик, высота которого может регулироваться. Stürmen n ö^er вперёд и назад по штурмовому мостику. Stürmspringen h прыжок с штурмового мостика. Sturzbaum m переворот через прямые руки, перемёт. Sturzfelge / большой оборот вперёд. Stiirzhang m вис согнувшись, вис согнув туловище, ноги приближены к голове упражняющегося, туловище в горизонтальном положении. Sturzklettern n лазанье в положении «вис прогнувшись». Sturzkletterschluß m закрепление при лазаньи в положении виса прогнувшись. Stürzspannkletterschluß m закрепление при лазаньи на двух шестах в положении виса прогнувшись. Stiirzspringen n прыжок с ка- кой-л. высоты через препятствие, используя канат или кольца для промежуточного полёта. Sturzstand m стойка на кистях на прямых или согнутых руках. Sturzwelle / большой оборот вперёд. Stütz т упор. Stützbein n опорная нога; нога, делающая упор. Stützein n передвижение на руках в упоре. Stützfläche / поверхность упора. Stützhandeln n передвижение на руках в упоре продольно на гимнастическом коне, буме или бревне; одна нога спереди, другая сзади. Stützhantel m, / гимнастические гантели определённой формы, позволяющей делать упражнение в упоре. Stützhnpfen n 1) передвижение в упоре на руках с одновременным толчком рук; 2) прыжок через коня или два козла, поставленные один за другим, двумя или несколькими толчками рук. Stützkehre / 1) поворот вокруг продольной оси из одного вида упора в другой без предваритель- ново взмаха ногами или со взмахом; 2) поворот в упоре, держа ноги «углом». Stützkippe / спад назад в вис или упор на руках, согнувшись, и в темпе подъём разгибом. Stütznicken n сгиб и выпрямление рук в упоре на махе вперёд или назад. Stützschwebe Д Stützschwebehalte / «угол» в упоре. Stützschwingen n размахивание в упоре. Stützwaage / горизонтальный упор с опорой о локоть; равновесие в упоре. Stützwalzen n передвижение в упоре на руках попеременно руками с поворотами вокруг продольной оси. Stützwippen n один за другим последовательные сгибы рук в упоре в соединении с выпрямлением. Taktgang m ходьба под счёт. Tänzpositionen pl танцовальные положения. Tänzstellungen pl танцовальные позиции. Taucher m полный оборот вперёд с помощью или без помощи рук, ноги врозь на брусьях. Täuklimmen n лазанье по канату. Tauziehen n перетягивание каната, «гимнастическая игра». Teller m положение гимнастов по кругу, лёжа на спине, с ногами, обращенными к центру. Tiefsenken n глубокое приседание.
66 TURNEN Tfegersprung m прыжок «ласточка». Tischkante / край гимнастического стола, место для толчка руками при опорных прыжках. Tödesschwung m перемёт. Tödessprung m сальто. Tötensprung m прыжок переворотом через прямые руки. Tournee [турна] / франц. поворот. Traben n бег мелким шагом, рысью. Trampolin m, n пружинный мостик для прыжков. Treten n шаг с переносом тяжести тела на выставляемую ногу. Trichterkreisen n der Arme воронкообразное вращение руками. Tupftritt m мимолётное поверхностное касание носком ноги пола при выставлении или движении ногой. Türkensitz m сед со скрещенными ногами «по-турецки». Tiirnanstalt / гимнастическое заведение. Tiirnbahn / место (площадка) для гимнастических соревнований. Tiirnboden m площадь, пригодная для занятий гимнастикой. Turnbrauch m гимнастический обычай. turnen заниматься гимнастикой. Ttirnerwaage / два гимнаста, стоящие спиной друг к другу, взявшись под руки, попеременно наклоняются вперёд. Turnfeld n гимнастическое поле, прилегающее к гимнастической площадке и покрытое травой. Turnfest n гимнастический праздник. Turngerät n гимнастический снаряд. Tiirngeschichte / история гимнастики. Turngesetz n гимнастический закон. Tiirnhaus n помещение, предназначенное для занятий гимнастикой. Turnhof m 1) двор, где производят гимнастические упражнения; 2) гимнастический городок. Turnlehrer m учитель гимнастики. Tiirnlied n гимнастическая песня. Turnmeister n гимнаст мастер (имеющий лучшие результаты). Tiirnordnung / порядок проведения гимнастических упражнений. Turnplatz m площадка для гимнастических упражнений. Turnregel / гимнастическое правило. Turnsaal m гимнастический зал. Tiirnschule / гимнастическая школ.а. Tiirnspiel n гимнастическая игра. Turnsprache / гимнастическая терминология. Tiirnstelle / гимнастическое положение. Turnstunde / урок гимнастики, Türntracht / гимнастический костюм. Turnübung / гимнастическое упражнение. Turnverein m гимнастическое общество. Turnwart m смотритель гимнастического зала. Turnzeit / время, отведённое для гимнастики. Turnzeug n гимнастический снаряд. Uberburzeln n кувырок на полу или какой-л. другой широкой опоре. Überdrehen n вращение туловища вокруг плеч€*ой оси. Übergreifen n 1) перемена хвата; 2) перехват рук. Überheben n \) переход; 2) подъём (напр., подъём в стойку на кистях из седа). Überklettern n повторное лазанье на руках в соединении с подъёмом. Überrollen n кувырок вперёд. Überschlag m переворот прогнувшись толчком рук; ^ seitwärts переворот, прогнувшись боком; «колесо»; freier ~ сальто. Überschlagwende / соскок или прыжок, прогнувшись вправо или влево через стойку на кистях. Überschwung m переворот из виса или упора в вис или в соскок. Überspreizen n перемах одной или двумя ногами через снаряд или его часть. Übersteigen n упражнение с гимнастической палкой, когда нога поставлена на палку, как бы на ступеньку лестницы. Übungshose / тренировочные брюки. Übungsstoff m материал, состав упражнений. Übungsweise / способ исполнения упражнений.
ГИМНАСТИКА 67 umkrümmende Bewegungen см. Bewegung. Umschweben n упражнение на трапеции, когда гимнаст вращается, находясь в смешанном упоре в положении «угла», вокруг верёвки. Umschwung m оборот на снаряде вокруг плечевой или поперечной оси. Umzug m передвижение группы занимающихся вокруг зала, обход. Ünterarmhang m вис на предплечьях. Ünterarmhangstand m вис, стоя упором на предплечьях. Ünterarmliegestütz m упор лёжа на предплечьях. Unterarmstand m стойка на предплечьях. Unterarmstütz m упор на предплечьях. Untergriff m хват снизу. Ünterschenkelheben n поднимание голени. Ünterschlauf m вольные упражнения, когда одна нога сгибается в коленном суставе, а другая отводится в сторону скрестно и остаётся прямой. Ünterschwung m соскок дугой. Unterstufe / 1) подготовительная степень; 2) низшая ступень. Verharren n выдержка в каком-л. положении. Verkehrtstehen n собирательное название, определяющее положение гимнаста вверх ногами (напр., при стойке на кистях, голове, плечах и т. д.). verkehrtes Kreuz см. Kreuz. Verkehrtklettern n лазанье с помощью рук и ног вверх ногами. Versuch m 1) попытка; 2) право выполнить гимнастическое упражнение. Verweilen n выдержка в каком-л. положении. Vierholm m двое брусьев, соединённых вместе и образующих четыре жерди или как бы трое брусьев. Völksturnen n народная гимнастика, в состав которой входят упражнения в беге, метаниях, прыжках, поднимании тяжестей, переноске тяжести, лазании, борьбе, фехтовании, плавании и т. д. V6lte f франц. поворот. Voltigieren [-жй-1 п франц. прыжки через коня или на коня и соскоки в соединении с поворотом и маховыми упражнениями ногами. Vorbeischweben n расхождение двух гимнастов во время ходьбы навстречу друг другу на бревне. Vorbeugen n наклон туловища вперёд с расслабленной спиной. Vörderpausche / передняя ручка {между седлом и шеей) Vorhalte / положение рук или ног вперёд. Vörhebhalte / положение рук или ног вперёд. Vörhochhalte /, Vörhochheben n положение рук вверх; руки вверх. vörlinks положение лицом к снаряду спереди. Vormarsch m продвижение (вперёд). Vörsenken n 1) наклон туловища вперёд с прямой спиной; 2) опускание вперёд {напр., опускание рук из положения, вверх в положение руки вперёд). vorspreizen (links) держать левую ногу поднятой вперёд. Vorspreizen n см. Spreizen. Vörspreizhalte / положение ноги, поднятой маховым движением вперёд. Vörspreiztritt m шаг вперёд на носках. vorstellen (links) поставить левую ногу вперёд на носок. Vorstoß m короткий удар. vortreten links поставить левую ногу на всю ступню, тяжесть тела перенести вперёд, правая нога на носке. Vorübung / предварительное упражнение. vorwerfen бросать (вперёд). Waage f равновесие. Wäagefelge / из горизонтального упора на перекладине хватом снизу отмах вперёд через стойку на кистях и подъём махом назад в горизонтальный упор. Waagegriff m хват рук за продольные брусья лестницы снаружи. Wäagekni|en n арабеск; положение стоя на одном колене, другая нога вытянута назад, руки упираются в пол. Wäageliegen n равновесие лёжа на спине на перекладине. Wäagestehen n равновесие стоя (в вольных упражнениях). Wachdienst m караульная служба.
TURNEN wackeln качаться, шататься. Wäge/ см. Waage. Wällsprung m прыжок через стену. wälzdrehen вращаться вокруг продольной оси лёжа на полу (напр., со спины на живот и т. д.). Wälzen n вращение. • Wänderbock m чехарда. Wänderflanke / круг двумя ногами на коне с ручками, с переходом из упора на ручках в упор на седло или круп коня или обратно. Wälzerschritt m шаг вальса. Wänderhangeln n передвижение на руках в висе переходом с одного снаряда на другой, Wänderkehre / круговое движение в положении угла при упражнении на коне с ручками, когда происходит поворот с переменой упора с ручек в упор на круп или шею коня и наоборот. Wänderklettern n перелезание с одного шеста (снаряда) на другой. Wänderschwung m маховые движения ногами с переменой упора из положения в упоре на ручках в упор на шее или крупе и наоборот. Wändlauf m вбегание на отвесную стену. wanken шататься. Wärmmachen n разогревание тела путём энергичного проведения подготовительной части гимнастического урока. Webersprung m 1) перемена ног (сгибая их) из упора лёжа продольно на брусьях, одна нога внутри жердей; 2) прыжок на коня с ручками в упор с продевом, согнув одну ногу и с последующей переменой положения ног. Wechselbeugen n der Kni|e попеременное сгибание и выпрямление колен. wechselhändig о движении, произведенном (с переменой рук). Wechselnocken n продев согнутых ног с касанием их о седло из упора спереди в упор сзади. Wechselhüpfen n бег с прыжками с одной ноги на другую; широкий шаг. Wechselschwünge pl попеременное размахивание или попеременные круги (напр., при упражнении с булавами). Weitgriff m широкий хват. Weithochsprung m прыжок в длину и высоту одновременно. Weitsprung m прыжок в длину. Wellabschwung m спад назад из упора спереди с продевом обеих ног между руками в вис с завесом на обеих подколенках. Wellaufschwung m переворот в упор с завесом. Welle / оборот на перекладине. Wellüberschwung m оборот с завесом на обеих подколенках. Wellumschwung m оборот с завесом на подколенках с хватом руками за голени. Wende / 1) поворот; 2) соскок или прыжок прогнувшись. Wendeabsitzen n соскок прогнувшись из седа на снаряде. Wendeaufsitzen n перемах прогнувшись в сед на снаряде. Wendeflanke / прыжок или соскок прогнувшись с полповоротом. Wendemann m два гимнаста, взявшись скрестно за руки, переворачивают третьего, который стоит между ними. Wendeschwung m взмах прогнувшись. Wendung f оборот. Wickeln n соединение двух колонн попарно в одну колонну попеременно. Wiederfallschritt m соединение выпада вперёд с последующим выпадом назад той же ногой. Wiedergleich m повторение упражнения, исполняя его как бы в зеркальном изображении, начиная в другую сторону, сохранив первоначальное сочетание элементов, не искажая смысла комбинации. Wiegefallschritt m соединение движения сгиба одной ноги и выставление другой вперёд и назад; тяжесть тела остаётся на согнутой ноге, которая не сдвигается с места. Wiegen n раскачивание. Windmühle / соединение переворота в упор с оборотом назад. Windung / движение колонны в обратном направлении. Winkelhocke / положение согнувшись. Winkelwende / перемах двумя шагами прогнувшись с поворотом на брусьях. Wippe / качающаяся лестница. Wippen n быстрая смена сгибания и разгибания. wippende Bewegungen см. Bewegung.
ГИМНАСТИКА 69 W6lfabschwung m соскок со взмахом одной прямой ноги в сторону, согнув другую. W61friesensprung m прыжок через коня в длину, когда одна нога согнута, а другая отведена в сторону. W61fsprungkehre / прыжок с поворотом вокруг продольной оси; одна нога согнута, другая, прямая, отведена вперёд. Wölfsprungwende / прыжок прогнувшись, согнув одну ногу. Zängengriff m хват за пальцы. Zehengang m ходьба на носках. Zehenhang m вис на носках. Zehenstand m стойка на носках. Zeitmaß n ритм движений. • Zerrkampf m перетягивание друг друга за верёвку. Ziehbahn / площадка для перетягивания каната. Ziehklimmen n сгибание рук в висе с последующим в темп разгибанием. Ziehseil n верёвка для перетягивания. Ziehtau m канат для перетягивания. zu Befehl! слушаю(сь)! Ziickhangeln n мах изгибом. Ziickstemmen n подъём в упор из размахивания изгибом. Zugstemmen n подъём в упор медленно (силой). Zwangellengriff m обратный хват с широко разведёнными руками. Zwängstand m позиция при тан- цовальных шагах: пятки вместе, носки развёрнуты в одну линию. zwei Glied formiert! в две шеренги стройся! Zweitritt m два шага на месте. Zwiegriff m разный хват — одна рука хватом сверху, другая хватом снизу. Zwirbeln n ходьба, поскоки, прыжки с поворотами и круговыми движениями ног. Zwischenschwung m междумах. Zwischensprung m движение туловища, ног и рук, как бы совершая прыжок, не отрываясь от пола или почти не отрываясь. Это положение бывает между двумя прыжками на месте. Zwischenübung / вводная часть во времй проведения упражнения, которая является моментом отдыха или отвлечения внимания от основного упражнения. Zwitter ab sitzen n соскок из седа с перемахом двумя ногами. Zwitteraufsitzen n прыжок в сед с перемахом двумя ногами. Zwitterschwung m мах боком, размахиваясь в стороны. Zwittersprung m прыжок боком. Zusammenschlagen n der Beine поскоки на месте с быстрыми мелкими движениями ноги врозь и ноги вместе; на один прыжок делают несколько движений; смыкание ног. ДОПОЛНЕНИЯ Основные гимнастические снаряды Ablaufbahn / гимнастический мостик. Balken m гимнастическое бревно для упражнений в равновесии. Bank / шведская гимнастическая скамейка. Bärren m брусья; H61m m жердь; Ständer m станина. Bock m гимнастический козёл. Federbrett n пружинный мостик, трамплин. Hantel m гимнастическая гиря, гантель. Kästen m гимнастический плинт. Keule / булава. Leiter / гимнастическая лестница для упражнений. Matte / маты гимнастические для соскоков. Pferd n гимнастический конь; Pferderumpf m корпус коня; Hals т шея; Kreuz n круп; Sättel m седло; Pauschen pl ручки; Vorder- pausche / передняя ручка; Hinterpausche / задняя ручка. Polster n коврик для индивидуальных упражнений. Reck ri перекладина, турник; Kette / цепь крепления; Ständpfahl m опорная стойка; Stange / перекладина. Ringe pl гимнастические кольца. Schäukelreck n трапеция.
70 TURNEN Springseil n гимнастическая верёвка для прыжков, скакалка. Sprossenwand / шведская стенка. Sprungbrett n гимнастический мостик. Stab m гимнастическая палка; шест для прыжков. Stange / гимнастический шест для лазанья. Stock m гимнастическая палка. Stiirmbrett n штурмовой мостик. Stützhantel m гантели особой формы, на которых можно делать упражнения в упоре. Tau n канат для лазанья. Tisch m гимнастический стол. Zirkelbrett n гимнастическое кружало. Устройство гимнастических снарядов Barren Брусья Bärrenfußboden m деревянный помост брусьев. Bartbolzen m крепление подъёмного механизма; Zäpfenfeder / пружина крепления подъёмного механизма. Dielenplatten pl mit Haken планшеты с крюками на полу ^ля крепления перекладины. Fiißgestell n станина брусьев. Gäbelbeschlag m колено у подвижной части станины, позволяющее менять расстояние между жердями. Gelenkbolzen m переходное крепление жердей со станиной. Hülsen pl гильзы станины. Längschwellen pl продольные балки станины Querschwellen pl поперечные балки станины. Säulen pl стойки станины. Stellschellen pl крепление жердей винтом со втулкой. Stellschraube / крепление винтом. Überwurfmutter / специальная гайка крепления. Сокращения, наиболее часто встречаемые в гимнастической литературе A. — Arm (Arme) рука (руки). abw. — abwärts вниз. aufw. — aufwärts вверх. B. — Bein (Beine) нога (ноги). bdr. — beiderlei двоякий. bezw. — beziehungsweise или. Drhg. — Drehung вращение. Ellgr. — Ellgriff обратный хват на перекладине, внутренний хват на брусьях. ellgr. — ellgriffs обратным хватом, внутрихватом. Н. — Hand (Hände) кисть руки (кисти рук). Kammgr. — Kammgriff хват снизу. kammgr. — kammgriffs хватом снизу. L, lks. — links левая, лево. Ndrsprg. — Niedersprung соскок. г. — rechts право, правая. Ristgr. — Ristgriff хватом сверху. rückl. — rücklings сзади. rückw. — rückwärts назад. Rückschw. — Rückschwung мах назад. Schwin. — Schwingen размахивание. seitl. — seitlings в стороны, продольно. Seitschw. — Seitschwung мах в сторону. seitw. — seitwärts в сторону. Speichgr. — Speichgriff наружный хват на коне или обыкновенный хват. speichgr. — speichgriffs обыкновенным хватом. Sprg. — Sprung прыжок. Übg. — Übung упражнение. Vorschw. —Vorschwung мах вперёд. vorl. — vorlings спереди. vorw. — vorwärts вперёд. wdrgl. — widergleich в обратную сторону (об исполнении упражнения). Zwischw. — Zwischenschwung междумах. Zwischsprg. — Zwischensprung междускок (маленький прыжок на месте, вставленный в темп между двумя большими прыжками на месте).
EISHOCKEY ХОККЕЙ НА ЛЬДУ прочертить мелом Abfangen n ловля. Ablauf тп ход, исход (игры); ~ der Spielzeit истечение времени игры. äbkreiden (линии) Abprall m отскок. abprallen отскакивать. Abschlag m отражение. Abseits вне игры, офсайд. Angriffszone / зона нападения. anhalten тормозить, задерживать. aus вне, за, аут. ausschlagen выбить; den Ball über die Seitenlinie ~ выбить мяч за боковую линию. Außenstürmer m крайний нападающий. duswechseln (den Spieler) заменять игрока. Auswechselspieler m заменяющий игрок. Auswechselung / замена (игрока). Ball m мяч; höher ~ высокий мяч; den ~ dem Spieler zuschlagen послать мяч (ударом), пасовать мяч; den Gegner von dem ~ fortstoßen оттолкнуть противника от мяча. Bände / бортик. bedrängen теснить. behindern (den Gegner) блокиро- вать; препятствовать противнику. beinsteilen ставить подножку. Beinschienen pl щитки. Beinstellen n подножка. blindspielen играть, не смотря на мяч. b6dy-chek [-чэк] т англ. см. Körper gegen Körper. breitbeinig расставив ноги. Bully n начало игры. Btillyspieler in игрок, начинающий игру. decken закрывать. dribbeln вести, дрибблировать. Diirchbruch m прорыв. Ecke /, Eckschlag m угловой УДар. Einhacke / подсечка. einhacken: den Stock seines Gegners ~ ударить клюшкой по клюшке противника. einwerfen вводить мяч в игру. Einwurf т введение мяча в игру. Eisbahn / каток. Eishockey m хоккей на льду. Eishockeykampf m соревнование по хоккею. Eishockeymannschaft / (besteht aus Stürmern, Verteidigern, Halbspielern, einem Torwächter) хоккейная команда (состоит из нападающих, защитников, полузащитников, вратаря). Eishockeyspieler m хоккеист. Ellenbogenschützer m налокотник. Ersatzspieler m запасной игрок. Finte / обманное движение, финт. Fliigball m (Volley m) удар по мячу в воздухе. Flügel m край; linker ~ левый край, rechter ~ правый край. Freischlag m свободный удар. führen вести; mit 2 zu 0 Тог führen вести игру со счётом 2:0. hacken подрезать, подсекать. Halbspieler m полузащитник. Halbzeit / половина игры, хав- тайм. Hölzbande f бортик. Höckeyfeld n хоккейное поле. Höckeyhandschuhe pl хоккейные перчатки. Häckeyklub m хоккейный клуб. Höckeymatch тп хоккейный матч. Höckeystock m клюшка. Innenstürmer тп полусредний нападающий. Körper gegen Körper «игра телом». kicken ударять, толкать; den
72 EISHOCKEY Ball mit dem Schlittschuh ~ толкать мяч коньком. Kicks m промах. Kaiebeuge / приседание, сгибание в коленях. Läufer m полузащитник; linker ~ левый полузащитник; rechter ~ правый полузащитник. Linksschlag т (Reverse /) удар левой. Mähschlag m подрезка, подача. Mälmann т защитник; linker ~ левый защитник; rechter ~ правый защитник. Männschaftsführer т капитан команды. Mauern n см. Ragging. Mittelhalb m центр полузащиты. Mittelstürmer m центр нападения. Paß m пас; halbhoher ~ полувысокий пас. Päßspiel n пас. Plätzhälfte / половина поля. Plätzmitte / середина поля. Plätzwahl / выбор места. Ragging n задержка игры. Rechtsaußen m правый крайний нападающий. Rechtsinnen m правый полусредний нападающий. Röhheit / грубость. Scheibe / шайба; die ~ ins Tor eindrücken втолкнуть шайбу в ворота; die ~ führen вести шайбу; Herausfliegen n der ~ вылет шайбы. Scheibentechnik / ведение шайбы, дрибблинг. schieben толкать. Schiebeschlag m (Push-stroke [пушстрок] т англ.) бросок, швырок. schießen бить, ударять. Schlag m удар. Schlägende m бьющий. Schläger m клюшка. Schläger-chek [-чэк] т преграждение дороги клюшкой (игроку). Schuß m удар. Schußkreis m штрафная площадка. Seitenwechsel m обмен сторонами. Spiel n игра; das ~ abpfeifen дать свисток «прекратить игру»; rohes ^ грубая игра. Spielführer m начинающий игру. Spielunterbrechung / перерыв в игре. Spielverzögerung / см. Ragging. Stock m клюшка. stoßen толкать. Stürmer m нападающий. Stöckbehandlung / владение клюшкой. Stöckfehler m ошибка при игре клюшкой, Tor n ворота, гол; ~ erzielen забить гол; /^ verhindern защищать ворота* Torerfolg тп очко. Torhüter m см. Torwächter. T6rlini|e / лицевая линия. Torpfosten m стойка. Torraum m площадь ворот. Törsteher m см. Torwächter. Тбгverlust m очко. Torwächter m вратарь. treiben вести (мяч). Treibschlag m (Drive [драйв] m англ.) прямой удар. überschreiten переступать. umgehen 1) обойти; 2) обвести. Verteidiger тп защитник. Verteidigung / защита. Vorstoß rn нападение. vorrücken наступать, продвигаться. vörwärtstreiben вести мяч вперёд. wegwerfen отбросить, выбросить. Z6ne / зона. Zusämmenspiel n сыгранность. Zusämmenprall m столкновение. Zuspiel n пас, передача.
EISLAUFEN КОНЬКОБЕЖНЫЙ СПОРТ Abbiegen n сгибание. Abgangsfigur / исходная фигура. Abheben n поднятие. abknicken сгибать. abschnallen снимать (коньки). abstoßen отталкиваться; das ~de Bein толчковая нога. Achter тп восьмёрка. andrehen закручивать; die Schlinge ~ закручивать петлю. Anfangsfigur / исходная фигура. anschnallen надевать (коньки). anschrauben привинчивать. ansetzen начинать. Ansetzen n des Bögens начало кривой. anziehen подтягивать. Armführung / движение руками. aufrecht прямо. Außenkante / внешнее ребро. Aushängen n интервал между фигурами. dusschreiten идти длинными шагами. auswärts наружу. Ausweichen не идти по бровке, отклониться. Bahnrichter m контролёр на поворотах. Balance [-сэ] / франц. равновесие; ~ halten держать равновесие. beidbeinig на двух ногах; двумя ногами; ~е Sprünge прыжки на двух ногах; ~е Pirouetten [пиру-] пируэты на двух ногах. Beinbewegung / движение ног. Beinschwingen n мах ногой. Bewegungspause / см. Aushängen. Bindung / собранность. Bögen тп кривая; скобка; ~ vorwärts auswärts дуга вперёд наружу; ~ vorwärts einwärts дуга вперёд внутрь. ! B6gen-Achter тп восьмёрка со скобкой. Bögenlaufen n бег на повороте. Bögenschritt тп перебежка. Bremsen n торможение. Doppeldreier тп двукратная тройка. Drehpunkt m центр вращения. Dreier m тройка. Dreier-Schlängenbogen-Dreier тп параграф с двумя тройками. Dreiersprung тп испанский прыжок. Dreierwalzer тп вальс тройками. Duofiguren pl двойные фигуры. einbeinig на одной ноге. einfetten смазать жиром. einholen нагонять. Einlauffigur / исходная фигура. einwärts вовнутрь. Eis n лёд. Eisdecke / ледяной покров. Eiskünstler тп фигурист. Eislauf тп бег на коньках. Eislaufen n конькобежный спорт. Eisläufer тп конькобежец. Eisläufermeisterschaft / соревнование по конькам. Eispalast m каток в закрытом помещении. Eispflege / уход за льдом. Eissport тп конькобежный спорт. Eisstadion n каток, где происходят состязания. Eistanz m танец на льду. fähren кататься; Schlittschuh ~ кататься на коньках. Fährrichtung / направление движения. federn пружинить. festsitzen плотно сидеть; der Schuh sitzt fest ботинок плотно сидит. Figur / фигура; kombinierte ~en комбинированные фигуры; simmet- rische ~en симметричные фигуры; ungleiche ~en несимметричные фигуры. Figurenlauf тп фигурное катание. Fliehkraft f центробежная сила. Fräuenwettlauf тп женский забег.
74 EISLAUFEN Freilufteisbahn / каток на свежем воздухе. Fröntfiguren pl фронтальные фигуры. Fuß m нога; den ~ seitlich strecken вытянуть ногу в сторону. ^ Fußlage / положение ног; richtige ~ правильное положение ног. Fußspitze f носок; ~ auswärts gesetzt носок наружу^ ~ einwärts gesetzt носок внутрь. Fußwechsel m перемена ноги. Gegendreier m скобка. Gegenwende / выкрюк. gleiten скользить. Gleitpunkt m площадь скольжения. Griindfiguren pl основные фигуры. Grtippenlaufen n групповое катание. hinaustragen выносить; den Fuß ^ выносить ногу. Hinterziehen n подтягивание. Holländer m голландский шаг. Hüftbewegung / движение бёдер. Innenkante / внутреннее ребро. Kante / ребро; innere ~ внутреннее ребро; äußere ~ внешнее ребро. Kantenwechsel m перемена рёбер. Körper m тело; Vorneigen des **s наклон корпуса вперёд; Zurückneigen des ~s наклон корпуса назад. Körpergewicht n тяжесть тела; das /-w liegt auf dem Schlittschuh des Ständbeines тяжесть тела падает на конёк опорной ноги. Kreisel m юла, волчок. kreuzen скрещивать. Kreuzpirouette см, Pirouette. Kreuzschritt m змейка. Kiinsteinzellauf m одиночное фигурное катание. Kunsteisbahn / искусственный каток. Kunsteisläufen n фигурное катание. Künstläufer m фигурист. Kunsteislaufеграаг п пара фигуристов. Kunstlaufschlittschuhe pl фигурные коньки. Kürlaufen n произвольное катание. Kurve / кривая фигура. Kurvenlaufen n бег по кривой. Kurzschrift m короткий шаг. Läge / положение; schräge ~ наклонное положение. laufen: Kunstschlittschuh ~ бегать на фигурных коньках. Läufrichtungswechsel m перемена направления в беге. Lauf schiene / лезвие; breite ~ широкое лезвие; schmäle ~ узкое лезвие. löslassen отпускать; die Hände ~ отпускать руки при фигурном катании. Lüftung / отрыв от льда. Meister m (des Kunstschlittschuh- laufs) чемпион (по фигурному катанию). Mond m «кораблик». Moulinets [мулин§] п франц. перетяжка. nächziehen подтягивать. Nächziehen n подтягивание. Nebensetzen n подстановка; ~ des Schlittschuhs подстановка конька. Neigeseite / сторона наклона. Neigung / наклон; leichte ~ лог- кий наклон. Nieten n клёпка. Norweger pl норвежские коньки. Paar n пара. Paarlaufen n парное катание. Päarlaufkonkurenz / состязание по парному катанию. paarweise по парам, парами. Pirouette [пиру-] / пируэт; beid- beinige ~ пируэт на двух ногах; einbeinige ~ пируэт на одной ноге; Kreuzpirouette пируэт со скрещенными ногами. Rechtsneigung / наклон вправо. Reigenlaufen n катание шеренгой. Rennschlittschuhe pl беговые коньки. Rennstrecke / беговая дистанция. Renntag m день соревнований. Richtungswechsel m перемена направления. Rinne / трещина. Rückschwingen n мах назад. Rückwärtsaus war tsbogen m движение спиной назад наружу.
КОНЬКОБЕЖНЫЙ СПОРТ Rückwärtsinnenbogen m движение спиной назад внутрь. Rückwärtslaufen / скольжение спиной. Riimpfdrehen n поворот корпуса, scharfkantig острый (о коньке). Schlängenbogendreier m параграф с тройками. Schlängenbogenfigur / параграф. Schlängenbogengegendreier параграф со скобками, Schlängenbogenschlinge f параграф с петлями. Schlinge / петля. Schlittschuh m конёк; ** fähren кататься на коньках; ~ laufen бегать на коньках. Schlittschuhsport m конькобежный спорт. Schlittschuhstiefel pl ботинки для коньков. Schneide f лезвие. Schnellschlittschuhe pl беговые коньки. schräg наклонно. Schritt m шаг; länger ~ длинный шаг; kurzer ~ короткий шаг; in gleichem ~ в ногу. Schrittwechsel m перемена шага. Schulfiguren pl школьные фигуры. Schtilterbewegung / движение плеч. schiilterhoch на высоте плеча. seitlich роковой. Seitschwingen n мах в сторону. seitwärts в сторону. seitwärtsstellen поставить (направить) в сторону. Schleifen n шлифовка. Schnellauf m скоростной бег. Schnellaufbahn / беговая дорожка. Schnelläufer m скороход. Schnellaufschlittschuhe pl беговые коньки. Schnürstiefel pl ботинки со шнуровкой. Schwingen n взмах. Schwungkraft / сила маха, инерция. schwungvoll в темпе. Sölovorführung / сольное выполнение. Spielfuß m толчковая нога, свободная нога. Spielfußführung / ведение свободной ноги. Spielfußhaltung / положение свободной ноги. Spürenzeichnungsfehler m ошибка, вытекающая из неправильного следа на льду. Spurt m толчок, рывок. Ständbein n скользящая, опорная нога. Start m: tiefer ~ низкий старт. Stärtlini|e / стартовая линия. Stellung / положение, расположение; ~ vis-a-vis расположение напротив; ~ nebeneinander расположение рядом. Strecke / дистанция. strecken выпрямлять. Täktwechsel m перемена такта. Tänzschritt m танцовальный шаг. tiefer Start см. Start. Tourenlaufen [ту-] п скольжение по рекам, каналам. überholen перегонять. übersetzen переступать. überstellen переставлять. Umdrehung / поворот. Verbindungsfigur / связывающая фигура. verkehrt обратный. vernieten клепать. Verschnürung / шнуровка. vorbeipassieren пройти мимо. Vorführung / выполнение. vorgestreckt вытянутый вперёд. Vörschwingen n мах вперёд. vorstrecken вытянуть вперёд. Wärmestube / теплушка. wechselseitig попеременно меняя сторону. Wende / крюк. Wendensprung m прыжок с поворотом. Wendung / поворот. Wendungstechnik / техника поворота. wiederfassen руки. снова взяться за Zielstrich m линия финиша. Zirkelfigur / «циркуль». zukehren повернуть по направлению к чему-л. zurückgestreckt протянутый назад. Zusammenarbeit / согласование движений. zweibeinig двумя ногами. Zwischenschritt m промежуточный шаг.
SKILAUFEN ЛЫЖНЫЙ СПОРТ Abfahren n спуск (движение); ~ quer zum Hang спуск поперёк склона. Abfahrt / см. Abfahren; steile ~ отвесный спуск с горы. Abfahrtsbretter pl лыжи для скоростного спуска. Abfahrtslauf m скоростной спуск. Abfahrtsstrecke / дистанция спуска. Abfall m уклон (ската). abhalten происходить, состояться. Ablauf m спуск на лыжах; ~ in der aufrechten Hältung спуск в высокой стойке; ~ in der Hockstellung спуск в низкой стойке. Ablaufbahn / лыжня на спуске. abschwingen отклонить корпус по повороту на спуске. Absprung m отрыв (от трамплина). abstemmen отталкиваться. Abstoppen n торможение поворотом лыж (при окончании спуска). Ahorn m клён. Anlauf m разбег, разгон. Anlauf türm m разгон (у трамплина). Anordnung / der Fläggentore расположение ворот (в слаломе). Anstieg m подъём, восхождение. Aufkommen п см. Aufsprung. Aufschraubbindung / прижимающееся крепление. Aufsprung m приземление. Ausfallschritt m попеременный шаг. Ausfallstellung / выпад. Auslauf m пробег; потеря инерции. auslassen (die Fähnchen) пропустить ворота (в слаломе). Ausstecker m тот, кто размечает дистанцию. Bäckenbindung / крепление с пяточным зажимом. Bahn / дорожка, трасса; getretene ~ раскатанная дорожка, трасса. befestigen крепить. belasten загружать (лыжу). bergab вниз с горы. bergauf вверх, в гору. Bergauf gehen n подъём; ~ schräg zum Hang подъём наискось. bergseitige Kante см. Kante. Bergski m лыжа, повёрнутая к склону горы; горная лыжа. Bindung / крепление. Bögenart / характер, вид поворота (в слаломе). Birke / берёза. breitspurig широкой лыжней. Bremsen n торможение. Bretter pl лыжи; geschlossene ~ сомкнутые лыжи. Buche / бук. Buckel m холм. Dauerlauf m лыжная гонка на длинную дистанцию; гонка на выносливость. Döppelspur / двойная лыжня. Dreitaktschritt m ходьба трёх- шажная. einsetzen воткнуть, вдавить; die Kante in den Schnee ~ вдавить лыжи ободами в снег, кантовать. Einzellauf m одиночный бег. Einzelspur f одна лыжня. Eisenspitze / железный наконечник. Esche / ясень. Fähnchen n флажок. Fährbahn / трасса. Fährer m участник лыжной гонки. Fahrt/ бег. Fällini|e / линия падения склона. Fälloch n след от падения лыж-' ника. Fällrichtung / направление, линия наклона. Federbindung / крепление с пружинным зажимом. Fersenriemen m пяточный ремень. Firnschnee m фирновый снег. Flächhang m отлогий склон.
ЛЫЖНЫЙ СПОРТ 77 Flächlauf m ровная дистанция. Flagge / флажок; die ~ passieren пройти мимо флажка; unter die ^ kommen сбить флажок. Fläggentor n ворота из флажков (в слаломе). Gebirgsfahrt / горнолыжный спорт. geduckte Stellung см. Stellung. Gelände n местность; kupiertes ~ пересечённая местность. Geländeform / профиль местности. Geländesprung m прыжок на местности. geschlossene Bretter см. Bretter. gestreckte Körperhaltung см. Körperhaltung. getretene Bahn см. Bahn. gleichlaufend параллельно. gleiten скользить. Gleiten n скольжение. Gleitschritt m скользящий шаг. Gleitwachs n мазь для скольжения. Grätenschritt m подъём ёлочкой. Haarnadel / шпилька (в слаломе), «крутой поворот». Hälbgrätenschritt m подъём полуёлочкой. Hang m склон, покатость, скат, спуск; flächer ~ пологий спуск, скат; schwach geneigter ~ пологий спуск, скат; steiler ~ крутой спуск, скат; vom ~ weg отклонение корпуса от ската. Harsch m наст. Härtschnee m твёрдый наст. Häuptlauf m финал (в слаломе). Herumfuchteln n der Arme размахивание руками при неудачном спуске. Herumwerfen n des Körpers поворот корпуса на 180°. Hickory n порода американского орехового дерева. Hintertreffen n: geraten ins ~ отстать, быть позади (при плохом снеге; в слаломе). Нбске /, Hockstellung / стойка на согнутых ногах; tiefe Hockstellung низкая стойка. hocken сгибаться. Holz n дерево (материал для лыж). - Horizontale / «змейка наклонная», диагональ (в слаломе). Kämpf bahn / трасса для соревнований; die ~ wird getreten снег по всей трассе уплотняют (раскатывают). Kante / ребро, обод, кант (лыжи); bergseitige ~ ребро (кант) лыжи, повёрнутое (-тый) к горе. Kehre / поворот при спуске. Klebwachs n липкая мазь. Knickschneise / кривой коридор. Körnschnee т зернистый <шег. Körpergewicht n вес тела; das *** auf den Ski werfen распределить вес тела на лыжу. Körperhaltung / стойка на лыжах; gestreckte ~ высокая стойка. Kristiania m поворот «Христиания»; gerissener Kristiania «Христиания» рывком; см. Scherenkristiania, Stemmkristiania. Krustenschnee m снег, наст. kupiertes Gelände см. Gelände. Kurve / поворот дорожки, спуска. Länglauf m бег по дистанции. Lauf m гонка, бег. Läufer m лыжник. Läufschritt m беговой шаг. Lösnummer / номер по жеребьёвке. markieren разметить дистанцию, трассу. Markierung / маркировка. Nachvornwerfen n вынос (корпуса) вперёд. Neuschnee m свежий снег. Päppschnee m липкий снег. Pulverschnee m порошкообразный снег. Quersprung m прыжок поперёк склона. Reihenfolge / im Lauf entscheidet das Los порядок стартования решается жеребьёвкой. Rennen n лыжная гонка. Riemen m ремень. Rinne / желобок на лыже. Ruck m рывок, толчок (следствие неровности ската). Schanzentisch m трамплин для прыжков на лыжах. Scherenkristiania m открытый поворот «Христиания» или поворот «ножницами». Schi m см. Ski.
SKILAUFEN на палке для по конькобеж- Schläufe / петля лыж. Schiläufer тп см. Skiläufer. Schleife f петля. schleifen скользить лыжей снегу. Schlittschuhschritt m ный шаг. schmalspurig узкой лыжнёй (лыжи ставятся близко одна к другой). Schnee m снег. Schneebeschaffenheit / состояние снежного покрова. Schneebrille / (защитные) очки для лыжника. Schneedecke / слой снега. Schneefall m снегопад. Schneekranz тп кольцо на лыжных палках. Schneeschuh тп лыжа. Schneeteller тп кольцо на лыжных палках. es schneit идёт schneien: дает) снег. Schneise / Schritt m (па- коридор (в слаломе). шаг. Schulung f тренировка. Schußfahrt / спуск на скорость по прямой. schwingen махать; выбрасывать махом (руки, ноги). Schwung тп мах, поворот. Ski тп лыжа; vorgeführter ~ лыжа, вынесенная вперёд. Ski|ende n задник лыжи. Skijer pl лыжи; haben Sie die ~ gut gewächst? вы хорошо смазали лыжи? Skijöring n буксировка лыжника за лошадью. Skikleidung / лыжный костюм. Skilauf тп лыжная гонка; ~ in kupiertem Gelände бег по пересечённой местности. Skilaufbahn / лыжная трасса. Skilaufen n ходьба на лыжах, бег на лыжах. Skiläufer тп лыжник, участник лыжной гонки. Skilaufmeister тп мастер лыжного спорта. Skimütze / лыжная шапка. Skischulleiter тп инструктор по лыжному спорту. Skispitze f носок лыжи. Skisport тп катанье на лыжах, бег на лыжах. Skistiefel тп лыжные ботинки. Skistock тп лыжная палка. Skistrammer тп лыжная распорка. Skitrockenkursus тп «сухой курс> лыжного спорта. Skiwachs m мазь (для смазывания лыж). Skiwettbewerb m лыжное соревнование; die ~e werden im Januar abgehalten лыжные соренования состоятся в январе. Slalom m слалом (преодоление волнистого склона на быстром ходу). Slälombretter pl лыжи для слалома. Spitzkehre / поворот через ногу. Spitzkehrensprung m поворот с опорой на палки и на носки лыж. Springer m прыгун. Sprung m прыжок. Sprünglauf m бег с прыжками на лыжах. Sprungtechnik / техника прыжка. Sprüngweite / длина прыжка: große ~ erreichen достигнуть мастерства в прыжках на лыжах с трамплина. Spur / 1) лыжня; vorgefahrene у проложенная лыжня; in der /w sein прокладывать лыжню; быть на лыжне; 2) след. Staffellauf тп эстафетный бег на лыжах. steigen взбираться, подниматься. Steilhang тп крутой спуск, склон (горы). Steilheit / крутизна. Stellung / стойка; geduckte ~ низкая стойка. Stemmausfallen n выпад упором. Stemmbogen тп положение лыжника на повороте упором. Stemmkristiania тп «Христиания» с упором. Stemmpflug тп торможение плугом. Stemmschneise / коридор с поворотом. Stemmschwung тп поворот упором. Stemmtelemark тп «телемарк» упором. Strecke / дистанция, трасса. Streckenwart тп тот, кто размечает дистанцию, трассу. steuern управлять (лыжами). Stöckfahren n спуск с опорой на палки. Sturz тп падение. stürzen падать. Talfahrt / спуск с горы. Tälski тп лыжа, повёрнутая в сторону спуска.
ЛЫЖНЫЙ СПОРТ talwärts вниз (с горы). Telemark m телемарк; /w vom Hang weg спуск теле- марком. Telemärkenschwung m поворот телемарком. tiefe Hockstellung см. Hockstellung. Toranordnung f расположение ворот. Тоге pl ворота слалома; offene ~ открытые ворота; blinde ~ слепые ворота. Torlauf m слалом. Treppenschritt m подъём лесенкой; halber ~ подъём полулесенкой. Umsetzen n крутой поворот с упором на одну ногу. Ümsprung m поворот прыжком с упором палками сбоку лыж. Ümtreten n шаг с поворотом, поворот с одной палкой сбоку лыж. Umwenden n поворот из упора. Unebenheit f неровность на скате. Unterlage / подстил. Vertikale / змейка вертикальная растянутая. vörgefahrene Spur см. Spur. vorgeführter Ski см. Ski. Vorführen n der Ski|er ведение лыж вперёд. Vorlage / наклон корпуса вперёд (при прыжках и пр.), вынос корпуса. Vorlauf m предварительное соревнование в спуске (в слаломе). Vorspur / прокладывание лыжни. Wächseisen n утюг для смазки. wachsen смазывать лыжи. Weichschnee m рыхлый или фирновый снег. Wende / сжатая змейка, «мышеловка» (в слаломе). Wenden n поворот; ~ am Hang поворот на склоне. Wendepunkt m место поворота. WettlajjfOrdnung / порядок соревнования в беге на лыжах. Zehenriemen m носковый ремень. Zurücklegen n des Körpers сильное отклонение корпуса назад(для балансированы, я). Zweitaktschritt m ходьба дэух- шажная.
СОДЕРЖАНИЕ Стр. Allgemein anwendbare Sportausdrücke (Общий отдел) 7 Alpinistik, (Альпинизм) 14 Leichtathletik (Лёгкая атлетика) 16 Gewichtheben (Поднимание тяжестей) .... 25 Ringen (Борьба) 27 Schwimmen (Плавание) 29 Rudern (Гребля) 33 Basketball (Баскетбол) 35 Tennis (Теннис) 36 Flugball [Volleyball! (Волейбол) 37 Fußball (Футбол) 38 Turnen (Гимнастика) 44 Дополнения: Основные гимнастические снаряды (стр. 69); Устройство гимнастических снарядов (стр 70); Сокращения, наиболее часто встречаемые в гимнастической литературе (стр. 70). Eishockey (Хоккей на льду) 71 Eislaufen (Конькобежный спорт) 73 Skilaufen (Лыжный спорт) 76 Редактор О. Д. Липшиц Техн. ред. Е. Майзелис Л-88651. Сдано в произв. 12/IV 48 г. Подп. к печати 7/1 49 г. Формат 60X92 см, i/ie доля. Объем 5 печ. лист.; 6,65 авт. л.; 6,97 уч.-изд. л. 54.957 зн. в 1 п. л. Тираж 10.000. Заказ № 576. Типография „Ноор-Ээсти" Тарту, Кастани 38