Текст
                    ОПИСАНИЕ РЕМЕСЕЛ


АКАДЕМИЯ НАУК СССР ОТДЕЛЕНИЕ ИСТОРИИ ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭРМИТАЖ
ПАМЯТНИКИ ПИСЬМЕННОСТИ ВОСТОКА и ИЗДАТЕЛЬСТВ О « НАУКА» ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
АБУ-А-ФАЗА ХУБАЙШ ТИФЛИСИ • • • ОПИСАНИЕ РЕМЕСЕЛ ( БАЙАН АС-САНА'АТ) * • Перевод с персидского ВВЕДЕНИЕ И КОММЕНТАРИЙ Г. П. МихАЛЕВИЧ МОСКВА -19 76
5(09) А17 РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ПАМЯТНИКИ ПИСЬМЕННОСТИ ВОСТОКА» О. Ф. Акимушкин, А. Н. Болдырев, Ю. Е. Борщевский (ответ¬ ственный секретарь), И. С. Брагинский (заместитель предсе¬ дателя), Б. Г. Гафуров (председатель), В. Н. Горегляд, П. А. Грязневич, Д. В. Деопик, И. М. Дьяконов, Г. А. Зограф, Г. Ф. Ильин, У. И. Каримов, А. Н. Кононов (заместитель'пред¬ седателя), Л. Н. Меньшиков, А. М. Мирзоев, Л. С. Хачикян, С. С. Цельникер, К. Н. Юзбашян Ответственный редактор Ю. Е. Борщевский Сочинение Хубайша Тифлиси (XII в.) —самый ранний дошедший до нас образец персидского «ремесленного» тракта¬ та, где освещены вопросы техники и технологии ремесла, ме¬ дицины, ряда прикладных наук. Вместе с тем «Описание ре¬ месел» — памятник литературы, отражающий важный этап развития персидской прозы. Переводится на русский язык впервые. 20100-176 013(02)-76 132-76 Абу-л-Фазл Хубайш Тифлйсй ОПИСАНИЕ РЕМЕСЕЛ (БАЙАН АС-САНА*АТ) Утверждено к печати Институтом востоковедения Академии наук СССР Редактор Н. Б. Кондырева. Младший редактор Р. Г. Канторович Художественный редактор И. Р. Бескин. Технический редак¬ тор 3. С. Теплякова. Корректор Л. И. Письман Сдано в набор 11/111 1976 г. Подписано к печати 6/IX 1976 г. Фор¬ мат 60X90Vi6. Бум. № 1. Печ. л. 16. Уч.-нзд. л. 17,2. Тираж 2600 экз. Изд. № 3664. Зак. № 183. Цена 1 р. 95 к. Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» Москва К-45, ул. Жданова, 12/1 3-я типография издательства «Наука». Москва Б-143, Открытое шоссе, 28 © Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1976.
СЕРИЯ «ПАМЯТНИКИ ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ ВОСТОКА» ТЕКСТЫ. БОЛЬШАЯ СЕРИЯ I. Ким Бусик, Самкук саги. Издание текста, перевод, вступительная статья и комментарии М. Н. Пака, М., 1959. И. Фирдоуси, Шах-наме. Критический текст. Т. I, под редакцией Е. Э. Бертельса, М., 1960 (изд. 2, стереотип¬ ное, М., 1963; изд. 3, стереотипное, М., 1966). Т. И, под редакцией Е. Э. Бертельса, составители текста А. Е. Бертельс, Л. Т. Гюзальян, О. И. Смирнова, М.-Н. О. Осма¬ нов. А. Т. Тагирджанов, М., 1962 (изд. 2, стереотипное, М., 1963; изд. 3, стереотипное, М., 1966). Т. III, составитель текста О. И. Смирнова, под редакцией А. Ну- шина, М., 1965. Т. IV, составители текста Р. М. Алиев, А. Е. Бертельс и М.-Н. О. Османов, под редакцией А. Нушина, М., 1965. Т. V, составитель текста Р. М. Алиев, под редакцией А. Нушина, М, 1967. Т. VI, составитель текста М.-Н. О. Османов, под редакцией А. Ну¬ шина, М., 1967. Т. VII, составитель текста М.-Н. О. Османов, под редакцией А. Нушина, М., 1968. Т. VIII, составитель текста Р. М. Алиев, под редакцией А. Азера, М., 1970. Т. IX, составитель текста А. Е. Бертельс, под редакцией А. Ну¬ шина, М., 1971. III. Са'дй, Гулистан. Критический текст, перевод, предисловие и при¬ мечания Р. М. Алиева, М., 1959. IV. Путешествие Ун-Амуна в Библ. Египетский иератический папирус № 120 Государственного музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве. Издание текста и исследование М. А. Коростовцева, М., 1960. 5
V. Зайн ад-Дйн Васифй, Бадайг ал-вакай*. Критический текст, вве¬ дение и указатели А. Н. Болдырева, т. I—II, М., 1961. VI. Арабский аноним XI века. Издание текста, перевод, введение в изучение памятника и комментарии П. А. Грязневича, М., 1960. VII. Амйр Хусрау Дихлавй, Маджнун и Лайлй. Критический текст и предисловие Т. А. Магеррамова, М., 1964. VIII. Юань-чао би-ши (Секретная история монголов). 15 цзюаней. Т. I. Текст. Издание текста и предисловие Б. И. Панкратова, М., 1962. IX. Мухаммад ибн Хиндушах Нахчиванй, Дастур ал-катиб фй та'ййн ал-маратиб (Руководство для писца при определении степеней). Критический текст, предисловие и указатели А. А. Али-заде. Т. I, ч. 1, М., 1964; т. I, ч. 2, М., 1971. X. Мухаммад ибн Наджйб Бакран, Джахан-наме (Книга о мире). {Ч. 1.] Издание текста, введение и указатели Ю. Е. Борщевского, М., 1960. XI. Мухаммад ал-Хамавй, Ат-Та’рйх ал-мансурй (Мансурова хрони¬ ка). Издание текста, предисловие и указатели П. А. Грязневича, М., 1960 (изд. 2, стереотипное, М., 1963). XII. Усама ибн Мункиз, Китаб ал-маназил ва-д-дийар (Книга стоянок и жилищ). Издание текста, предисловие и указатели А. Б. Хали¬ дова, М., 1961. XIII. Мухаммад-Казим, Наме-йи {аламара-йи надира (Мироукрашаю- щая надирова книга). Т. I. Издание текста и предисловие Н. Д. Миклухо-Маклая. Ука¬ затели Г. В. Шитова, М., I960 (изд. 2, стереотипное, М., 1962). Т. II. Издание текста, предисловие и общая редакция Н. Д. Ми¬ клухо-Маклая. Указатели и аннотированное оглавление О. П. Щегловой, М., 1965. Т. III. Издание текста, предисловие и общая редакция Н. Д. Мик¬ лухо-Маклая. Указатели и аннотированное оглавление Н. В. Ели¬ сеевой, М., 1966. XIV. Хюсейн, Беда'иг ул-века'ик (Удивительные события). Издание текста, введение и общая редакция А. С. Тверитиновой. Анноти¬ рованное оглавление и указатели Ю. А. Петросяна. Ч. 1—2, М., 1961. XV. Китайские рукописи из Дуньхуана. Памятники буддийской лите¬ ратуры сувэньсюэ. Издание текстов и предисловие Л. Н. Мень¬ шикова, М., 1963. XVI. Оцуки Сигэтака и Симура Кокё, Канкай ибун (Удивительные све¬ дения об окружающих морях). Тетрадь восьмая. Словарь. Изда¬ ние текста и предисловие В. Н. Горегляда, М., 1961. XVII. Низамй Ганджавй, Лайлй и Маджнун. Критический текст А. А. Алескер-заде и Ф. Бабаева, М., 1965. 6
ТЕКСТЫ. МАЛАЯ СЕРИЯ I. Фида’й, Китаб б и хидайат ал-му'минйн ат-талибйн («История ис- маилизма»). По таджикской рукописи издал, предисловием и примечаниями снабдил А. А. Семенов, М., 1959. II. 'Омар Хаййам, Руба'ййат. Подготовка текста, перевод и преди¬ словие Р. М. Алиева и М.-Н. О. Османова, под редакцией Е. Э. Бертельса. Ч. 1—2, М., 1959. III. 'Омар Хаййам, Трактаты. Перевод Б. А. Розенфельда. Вступи¬ тельная статья и комментарии Б. А. Розенфельда и А. П. Юшке¬ вича, М., 1961. IV. Хорезми, Мухаббат-наме. Издание текста, транскрипция, перевод и исследование Э. Н. Наджипа, М., 1961. V. Вторая записка Абу Дулафа. Издание текста, перевод, введение и комментарии П. Г. Булгакова и А. Б. Халидова, М., 1960. VI. Пэкрён чхохэ. Антология лирических стихотворений рён-гу с ко¬ рейским переводом. Издание текста, перевод и предисловие Д. Д. Елисеева, М., 1960. VII. Нишань самани битхэ (Предание о нишанской шаманке). Изда¬ ние текста, перевод и предисловие М. П. Волковой, М., 1961. VIII. Бяньвэнь о Вэймоцзе. Бянъвэнъ «Десять благих знамений» (Не¬ известные рукописи бяньвэнь из Дуньхуанского фонда Институ¬ та народов Азии). Издание текста, предисловие, перевод и ком¬ ментарии Л. Н. Меньшикова, М., 1963. IX. Михри Хатун, Диван. Критический текст и вступительная статья Е. И. Маштаковой, М., 1967. X. Гомбоджаб, Ганга-йин урусхал (История золотого рода влады¬ ки Чингиса.— Сочинение под названием «Течение Ганга»). Изда¬ ние текста, введение и указатель Л. С. Пучковского, М., 1960. XI. Оросиякоку суймудан (Сны о России). Издание текста, перевод, вступительная статья и комментарии В. М. Константинова. Под редакцией академика Н. И. Конрада, М., 1961. XII. Амйр Хусрау Дихлавй, Ширин и %усрау. Критический текст и предисловие Г. Ю. Алиева, М., 1961 (изд. 2, стереотипное, М., 1966). XIII. Ахмед Хани, Мам и Зин. Критический текст, перевод, предисло¬ вие и указатели М. Б. Руденко, М., 1962. XIV. Мйрза 'Абдал'азйм Самй, Та'рйх-и салатйн-и мангйтййа (Исто¬ рия мангытских государей). Издание текста, предисловие, пере¬ вод и примечания Л. М. Епифановой, М., 1962. XV. Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов). Издание текста, перевод и предисловие М. И. Никитиной и А. Ф. Троцевич, М., 1962. XVI. Камалашила, Бхаванакрама (Трактат о созерцании). Факсимиле с предисловием Е. Е. Обермиллера, М., 1963. 7
ПЕРЕВОДЫ I. Мухаммад-Казйм, Поход Надир-шаха в Индию (Извлечение из Та'рйх-и каламара-йи надири). Перевод, предисловие и примеча¬ ния П. И. Петрова, М., 1961. И. Законы Ману. Перевод С. Д. Эльмановича, проверенный и ис¬ правленный Г. Ф. Ильиным, М., 1960. III. Дхаммапада. Перевод с пали, введение и комментарии В. Н. То¬ порова, М., 1960 (Bibliotheca Buddhica, XXXI). IV. гАбд ар-Рахман ал-Джабартй, гАджа'иб ал-асар фй-т-тараджим ва-л-ахбар (Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий). Т. III, ч. 1. Египет в период экспедиции Бонапарта (1798—1801). Перевод, предисловие и примечания И. М. Фильштинского. М., 1962. Т. IV. Египет под властью Мухаммада кАлй (1806—1821). Пере¬ вод, предисловие и примечания X. И. Кильберг, М., 1963. V. Брихадараньяка упанишада. Перевод, предисловие и примечания А. Я- Сыркина, М., 1964. VI. Эвлия Челеби, Книга путешествия (Изеленения из сочинения ту¬ рецкого путешественника XVII века). Перевод и комментарии. Выпуск I. Земли Молдавии и Украины, М., 1961. VII. Арья Шура, Гирлянда джатак, или Сказания о подвигах Бохи- сатвы. Перевод А. П. Баранникова и О. Ф. Волковой. Предисло¬ вие и примечания О. Ф. Волковой, М., 1962. СЕРИЯ «ПАМЯТНИКИ ПИСЬМЕННОСТИ ВОСТОКА» ВЫШЛИ В СВЕТ I. Сказание о Бхадре (новые листы сакской рукописи «Е»). Факси¬ миле текста. Транскрипция, перевод, предисловие, вступительная статья, глоссарий и приложения В. С. Воробьева-Десятовского и М. И. Воробьевой-Десятовской, М., 1965. II, 1. Эпиграфические памятники Северного Кавказа на арабском, персидском и турецком языках. Часть 1. Надписи X—XVII вв. Тексты, переводы, комментарии, вступительная статья и прило¬ жения Л. И. Лаврова, М., 1966. 2. Эпиграфические памятники Северного Кавказа на арабском, персидском и турецком языках. Часть 2. Надписи XVIII—XX вв. Издание текстов, переводы, комментарий, статья и приложения Л. И. Лаврова, М., 1968. III. Документы на половецком языке XVI в. (судебные акты Каменец- Подольской армянской общины). Транскрипция, перевод, грамма¬ тический комментарий, словарь и предисловие Т. И. Грунина. Под редакцией Э. В. Севортяна. Вступительная статья Я- Р. Дашке¬ вича, М., 1967. 8
IV. Китайская классика в тангутском переводе (Лунь юй, Мэн цзы, Сяо цзин). Факсимиле текстов. Предисловие, словарь и указа¬ тели В. С. Колоколова и Е. И. Кычанова, М., 1966. V. Сахиб, Дафтар-и дилкуша («Сочинение, радующее сердца»). Фак¬ симиле текста. Предисловие, аннотированное оглавление, крат¬ кий текстологический комментарий и указатели Р. Хади-заде, М., 1965. VI. Чхандогъя упанишада. Перевод с санскрита, предисловие и ком¬ ментарии А. Я. Сыркина, М., 1965. VIII, 1. Документы по истории японской деревни. Часть 1. Конец XVII—первая половина XVIII в. Перевод, предисловие и прило¬ жения О. С. Николаевой, М., 1966. IX. Симеон Лехаци, Путевые заметки. Перевод с армянского, преди¬ словие, примечания и указатели М. О. Дарбинян, М., 1965. X. Лубсан Данзан, Алтай тобчи. Перевод с монгольского, введение и комментарий Н. П. Шастиной, М., 1973. XI. История халифов анонимного автора XI века. Факсимиле руко¬ писи. Предисловие и краткое изложение содержания П. А. Гряз- невича. Указатели М. Б. Пиотровского и П. А. Грязневича, М., 1967. XII. Мухаммад Захйр ад-Дйн Бабур, Трактат об fарузе. Факсимиле рукописи. Издание текста, вступительная статья и указатели И. В. Стеблевой, М., 1972. XIII. Идзумо-фудоки. Перевод с японского, предисловие и коммента¬ рии К. А. Попова, М., 1966. XIV. Клинописные тексты из Кюль-тепе в собраниях СССР (Письма и документы торгового объединения в Малой Азии XIX в. до н. э.). Автографические копии, транскрипция, перевод, вводная статья, комментарий и глоссарий Н. Б. Янковской, М., 1968. XV. Повествование вардапета Аристакэса Ластивертци. Перевод с древнеармянского, вступительная статья, комментарий и прило¬ жения К. Н. Юзбашяна, М., 1968. XVI. Упанишады. Перевод с санскрита, предисловие и комментарий А. Я. Сыркина, М., 1967. XVII. Рашйд ад-Дйн, Переписка. Перевод, введение и комментарий А. И. Фалиной, М., 1971. XVIII. Чхое чхун джон («Повесть о верном Чхое»). Факсимиле корей¬ ской рукописи, перевод, предисловие и комментарий Д. Д. Ели¬ сеева, М., 1971. XIX. Чхунхянджон квонджитан («Краткая повесть о Чхунхян»). Фак¬ симиле ксилографа, перевод, предисловие и комментарий А. Ф. Троцевич, М., 1968. XX. Книга правителя области Шан («Шан цзюнь шу»). Перевод, пре¬ дисловие и комментарий Л. С. Переломова, М., 1968. XXI. Шараф-хан ибн Шамсаддйн Бидлйсй, Шараф-наме. Перевод, пре¬ дисловие, примечания и приложения Е. И. Васильевой. Т. 1, М., 1967. 9
XXII. Абу-л-Фазл Байхакй, История Мае'уда (1030—1041). Перевод с персидского, введение, комментарий и приложения А. К. Арендса. Изд. 2, дополненное, М., 1969. XXIII. Йусуф ибн Закарййа’ ал-Магрибй, Даф' ал-иер хан калам ахл Миср («Удаление бремени с речи жителей Египта»). Факсимиле арабской рукописи. Предисловие и указатели А. С. Аввада, М., 1968. XXIV. Закарий Канакерци, Хроника. Перевод с армянского, предисло¬ вие, комментарий и указатели М. О. Дарбинян-Меликян, М., 1969. XXV. Море письмен. Факсимиле тангутских ксилографов. Перевод с тан- гутского, вступительные статьи и указатель К. Б. Кепинг, В. С. Колоколова, Е. И. Кычанова и А. П. Терентьева-Катанско- го, М., 1968. XXVI. Мэн-да бэй-лу («Полное описание монголо-татар»). Факсимиле ксилографа. Перевод с китайского, введение, комментарий и при¬ ложения Н. Ц. Мункуева, М., 1975. XXVIII. Древние фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн). Перевод, пре¬ дисловие и комментарий К. А. Попова, М., 1969. XXIX. Кэнко-хоси, Записки от скуки («Цурэдзурэгуса»). Перевод с японского, вступительная статья, комментарий и указатель В. Н. Горегляда, М., 1970. XXX. Мае 'уд ибн Намдар, Сборник рассказов, писем и стихов. Фак¬ симиле текста. Предисловие и указатели В. М. Бейлиса, М., 1970. XXXI. Самаркандские документы XV—XVI вв. (О владениях Ходжа Ахрара в Средней Азии и Афганистане). Факсимиле, критический текст, перевод, введение, примечания и указатели О. Д. Чехович, М., 1974. XXXII, 1. Сыма Цянь, Исторические записки («Ши цзи»). Том 1. Пере¬ вод с китайского и комментарий Р. В. Вяткина и В. С. Таскина под общей редакцией Р. В. Вяткина. Вступительная статья М. В. Крюкова, М., 1972. XXXIII, 1. Тексты Кумрана. Вып. 1. Перевод с древнееврейского и ара¬ мейского, введение и комментарий И. Д. Амусина, М., 1971. XXXIV, Бяньвэнь о воздаянии за милости (рукопись из Дуньхуанского фонда Института востоковедения). Ч. 1. Факсимиле рукописи. Ис¬ следование, перевод с китайского, комментарий и таблицы Л. Н. Меньшикова. Ч. 2. Грамматический очерк и словарь И. Т. Зограф, М., 1972. XXXVI. Махмуд ал-Хусайнй ал-Муншй ибн Ибрахйм ал-Джамй, Та’рйх-и Ахмад-шахй («Ахмадшахова история»). Факсимиле рукописи. Введение, аннотированное оглавление, хронология и указатели Д. Саидмурадова. Кн. 1—2, М., 1974. XXXVII. Аракел Даврижеци, Книга историй. Перевод с армянского, пре¬ дисловие и комментарий Л. А. Ханларян, М., 1973. XXXIX. Анандавардхана, Дхваньялока («Свет дхвани»). Перевод с сан¬ скрита, введение и комментарий Ю. М. Алихановой, М., 1974. 10
XL. Вновь собранные драгоценные парные изречения. Факсимиле кси¬ лографа. Издание текста, перевод с тангутского, вступительная статья и комментарий Е. И. Кычанова, М., 1974. XLII. Та’рйх-и Сйстан («История Сйстана»). Перевод с персидского, введение и комментарий Л. П. Смирновой, М., 1974. XLIII. Ал-Хасан ибн Муса ан-Наубахтй, Шиитские секты. Перевод с арабского, исследование и комментарий С. М. Прозорова, М., 1973. XLIV. Цзи Юнь, Заметки из хижины «Великое в Малом». Перевод с ки¬ тайского, предисловие, комментарий и приложения О. Л. Фиш¬ ман, М., 1974. XLV. Шах Махмуд ибн Мйрза Фа^ил Чурас, Хроника. Критический текст, перевод с персидского, комментарий и исследование О. Ф. Акимушкина, М., 1976. XLVI. Бадр ад-Дйн Ибрахйм, Фарханг-и зафангуйа ва джаханпуйа («Словарь говорящий и мир изучающий»). Факсимиле рукописи. Издание текста, введение, список толкуемых слов и приложения С. И. Баевского, М.,4975. XLVIII. Ним чангун джон («Повесть о полководце Ниме»). Факсимиле ксилографа. Издание текста, перевод с корейского, предисловие и примечания Д. Д. Елисеева, М., 1975. L. Нодар Цицишвили, Семь планет (Барам-Гуриани). Перевод с древнегрузинского, предисловие и примечания Б. Т. Руденко, М., 1975. готовятся К ИЗДАНИЮ XXVII. Фа^лаллах ибн Рузбихан Исфаханй, Михман-наме-йи Бухара («За¬ писки бухарского гостя»). Факсимиле рукописи. Перевод с пер¬ сидского, введение, комментарий и указатели Р. П. Джалиловой. Под редакцией А. К. Арендса. XLI. Кацурагава Хосю, Хокуса монряку («Краткие вести о скитаниях в северных водах»). Перевод с японского, комментарий и прило¬ жение В. М. Константинова. XLIX. Сунь цзы в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа. Издание текста, перевод с тангутского, введение, комментарий, граммати¬ ческий очерк и словарь К. Б. Кепинг. LII. Бухарский вакф XIII века. Факсимиле рукописи. Издание текста, перевод с арабского и персидского, введение и комментарий А. К. Арендса, А. Б. Халидова и О. Д. Чехович. LIII. Киракос Гандзакеци, История Армении. Перевод с древнеармян¬ ского, предисловие и примечания Л. А. Ханларян. LIV. Мйрза Бадй-дйван, Маджмах ал-аркам («Собрание цифр»). Фак¬ симиле рукописи. Издание текста, перевод с персидского, введе¬ ние и примечания А. Б. Вильдановой. LV. Юань Мэй, О чем не говорил Конфуций или Новые рассказы Ци Се. Перевод с китайского, вступительная статья, комментарий и приложения О. Л. Фишман.
СОДЕРЖАНИЕ Г. П. Михалевич, Введение 13 Хубайш Тифлиси, Описание ремесел 63 Первая глава. О науке алхимии 66 Вторая глава. Об изготовлении драгоценных камней ... 78 Третья глава. Об окраске драгоценных камней 80 Четвертая глава. Об окраске хрусталя и эмали .... 83 Пятая глава. Об окраске глазурей в разные цвета .... 86 Шестая глава. О придании блеска {«воды»] драгоценным камням 88 Седьмая глава. О закаливании [и полировке] клинков и всякого оружия 89 Восьмая глава. О различных ремеслах 92 Девятая глава. О смешивании красок 94 Десятая глава. О смешивании туши и чернил и вещах, которые необходимо знать писцам 97 Одиннадцатая глава. Об уничтожении написанного на бумаге и о проявлении всяких надписей 190 Двенадцатая глава. Об особенностях разных животных . . 191 Тринадцатая глава. О способах защиты от [вредных] животных и прочих (тварей] И2 Четырнадцатая глава. О свойствах драгоценных камней, фрук¬ тов и растений И8 Пятнадцатая глава. Об использовании разной воды . . . 126 Шестнадцатая глава. Об использовании огня и о фокусах со светильниками 128 Семнадцатая глава. О фокусах и забавах с вином .... 182 Восемнадцатая глава. О самых разных фокусах .... 185 Девятнадцатая глава. О стирке полотна и удалении пятен с одежды 189 Комментарий 145 Приложения 1^8 Редкое старинное рисале по искусству (перевод по изданию Ах¬ мада Гулчина Ма'ани) 175 Примечания к рисале 182 Библиография 184 Список сокращений 193 Аннотированный предметный указатель 194 Summary 253
ВВЕДЕНИЕ Трактат по прикладной технологии, химии и ремеслу «Описание ремесел» (Байан ас-сана'ат) был написан на пер¬ сидском языке в середине XII в. в Конии (Малая Азия), при дворе одного из сельджукских султано/В, Клыч-Арслана ибн Мае'уда (1156—1192). До последнего времени его автор Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибрахим Тифлиси, популяризатор и компилятор, составитель многих сочинений по медицине и астрономии, филологии и естественным наукам, как и многие другие авторы восточного средневековья, не привлекал к себе специального внимания востоковедной науки, хотя многочис¬ ленные списки рукописей его сочинений можно найти почти во всех крупных рукописных собраниях всего мира. Они есть в Ленинграде и Ташкенте, Стамбуле, Тегеране и Меш¬ хеде, Лондоне и Париже, в Готе и Принстонском универси¬ тете (США), и во многих других городах, в том числе и в частных коллекциях, особенно в Турции и Иране. В библиографических восточных сводах его впервые упо¬ минает турецкий ученый XVII в. Катиб Челеби, известный в науке под именем Хаджжи Халифа, который перечисляет восемь трактатов Тифлиси и дает им краткие характеристи¬ ки К На основе библиографического словаря Хаджжи Халифы немецкий востоковед Ф. Вюстенфельд включил в 1840 г. имя Тифлиси в перечень мусульманских врачей1 2. Однако сведе¬ ния Ф. Вюстенфельда были очень кратки и неточны: он от¬ мечает, что период жизни Тифлиси ему неизвестен и в хро¬ нологическую рубрику VIII—X вв. он включен по формаль¬ ному признаку — вслед за его тезкой Хубайшем Ибн ал-Ха- саном, лишь по сходству имен. В 1856 г. английский востоковед М. Бланд опубликовал статью «О мусульманской науке та'абир или толковании 1 Хаджжи Халифа, II, 78, 80, 392; IV, 494; V, 25, 476; VI, 111. 2 Wiistenfeld, Aerzte, стр. 30, № 73. Указано шесть естественно¬ научных работ Тифлиси. 13
Введение снов», в которой наряду е описанием наиболее известных средневековых арабских и персидских трактатов по оккульт¬ ным наукам уделил значительное место сочинению Тифлиси Камал ат-та'абир («Совершенное толкование снов») 3. В 70-х годах XIX иранский ученый И'тимад ас-Салтане в географическом словаре Мир’ат ал-булдан («Зеркало горо¬ дов») при описании Тифлиса и перечислении ученых — вы¬ ходцев из этого города упоминает и Хубайша Тифлиси, но сведения этого словаря относительно места рождения наше¬ го автора весьма туманны, а характеристика его сочинения Байан ас-сана'ат неточна: «Один из знаменитых людей, имев¬ ших отношение к Тифлису, Абу-л-Фазл ибн Аттабийа ат-Тиф- лиси. Им написана книга по медицине Байан ас-сана'ат, со¬ держащая описание лекарств и состоящая из 12 глав...»4. Позднее, в 1910 г., исследователь истории персидской ме¬ дицины А. Фонан помещает в своей работе описание меди¬ цинского сочинения Тифлиси Кифайат ат-тибб («Достаточные сведения по медицине») и кратко характеризует его содер¬ жание5. Таким образом, к началу XX в. сведения о Тифлиси были очень скудны и не всегда точны, наибольшее число его тру¬ дов было упомянуто у Хаджжи Халифы. Большой интерес к странам Востока в начале XX в., к их литературе, языку, истории стимулировал изучение ог¬ ромного культурного наследия этих стран — их рукописного богатства. Разрозненные арабские, турецкие, персидские ру¬ кописи, хранящиеся в многочисленных библиотеках, музеях и частных собраниях, требовали изучения и систематизации. В Европе такая работа началась в середине XIX в., а в Ира¬ не значительно позже, когда после появления немногочис¬ ленных каталогов рукописных собраний, вышедших в 30-е го¬ ды, в 40-х — 50-х годах началось более систематическое изучение и описание рукописей. Было издано свыше сорока томов каталогов и списков рукописей крупнейших хранилищ: Библиотеки Сипахсалара, Библиотеки Тегеранского универ¬ ситета, Библиотеки Меджлиса, Библиотеки народного про¬ свещения и пр.6. В каталогах при описании рукописей Тифлиси приводит¬ ся его имя в тех или иных вариантах, место, где он жил или работал (место рождения не указано), имя патрона, ко¬ 3 В 1 a n d, Tabir, стр. 118—171. 4 Мир’ат, I, стр. 497. 5 F о n a h п, стр. 15—16, № 19. Новое издание этой книги, вышедшей в Лейпциге в 1968 г., осталось нам недоступно. 6 С т о р и, I, стр. 34. 14
Введение торому он посвящал или по заказу которого писал многие свои труды, иногда — годы окончания той или иной книги. В 1942 г., издавая трехтомную работу по истории пер¬ сидского литературного языка «Стилистика», известный иранский филолог и поэт Малик аш-Шуара Бахар (ум. в 1951 г.) в разделе «Научная литература XII века» приводит характеристику Тифлиси: «Этот человек был выдающимся умом своей эпохи, и теперь известно много рукописей его со¬ чинений, из которых каждое было уникальным в своей об¬ ласти»— так высоко оценивает М. Бахар значение Тифлиси в развитии персидской научной литературы7. В качестве об¬ разца литературного стиля Тифлиси Бахар публикует боль¬ шой отрывок об астролябиях из принадлежавшей ему руко¬ писи астрономического сочинения Тифлиси Байан ан-нуджум («Описание небесных светил»). Перечисляя одиннадцать из¬ вестных ему трактатов Тифлиси, М. Бахар пишет, однако, что сочинение Байан ас-сана'ат известно ему лишь по назва¬ нию, а рукописей его он не встречал. В 50-х годах известный иранский литературовед 3. Сафа выпускает многотомный труд «История литературы в Ира¬ не». Интересующие нас сведения о Тифлиси мы находим в трех разделах II тома: «Комментарии Корана (тафсиры)», «Авторы прозаических работ XI—XIII вв.» и «Труды по адабу»8. Очень точно, на наш взгляд, определил 3. Сафа значение Тифлиси в развитии научной литературы на персидском язы¬ ке: «Произведения Хубайша ибн Ибрахима Тифлиси написа¬ ны простым языком, и важность их заключается в том, что он старался кодифицировать самые разнообразные научные знания, излагая их по-персидски»9. В 1956 г. в многотомном толковом словаре-энциклопедии Лугат-наме иранского ученого Али Акбара Деххуда наш автор упоминается в разделе «Хубайш Тифлиси»10. Деххуда приводит его полное имя, титул патрона, которому он посвятил ряд сочинений, дает краткое описание некото¬ рых его работ, а всего перечисляет восемь наиболее извест¬ ных медицинских и филологических трактатов, в том числе и Байан ас-сана 'ат. Таким образом, до 50-х годов из целого ряда каталогов рукописей и сводных работ можно было узнать о существо- 7 Бахар, Стилистика, II, стр. 393. 8 С а ф а, Тарих-и адабийат, II, стр. 261, 318—319; 998—999. 9 Там же, стр. 998. 10 Деххуда, Словарь, том: «Хабб ан-найл — Хаджжадж ибн Иу- суф». 15
Введение вании ученого XII в. Хубайша Тифлиси и о некоторых его трудах. Существенно расширить сведения о нем могла только публикация его сочинений, и издание Байан ас-сана'ат по¬ ложило начало подобной работе над наследием Тифлиси. В конце 50-х годов в Центральной библиотеке Тегеран¬ ского университета известный библиограф Ирадж Афшар среди еще не описанных рукописей обнаружил неполный список этого трактата переписки 900/1494-95 г. (отсутствовала последняя медицинская глава, в тексте был ряд значитель¬ ных лакун). Прекрасным дополнением к названной рукописи послужил более полный список этого сочинения, хранящийся в библиотеке мечети Айа-София в Стамбуле, датированный 884/1479-80 г. На основании этих двух списков в 1957 г. И. Афшар издал Байан в журнале «Фарханг-и Иран-замин» с предисловием, в котором он собрал все имевшиеся (не очень обильные) сведения о жизни Тифлиси, а также оха¬ рактеризовал известные ему трактаты11. Филологические работы Тифлиси (в частности, работы по лексикографии) вызвали, пожалуй, наибольший интерес у иранских ученых, рассматривавших их как образцы ранней научной прозы на персидском языке. В 1959 г. появляется книга иранского филолога А. Н. Мунзави «Арабо-персид¬ ские словари», в которой подробно разобраны три сочинения Тифлиси: Канун ал-адаб, Вуджух ал-Кур'ан и Джаеами ал-байан дар тарджуман ал-Кур'ан12. В 1963 г. И. Афшар публикует статью «О лингвистическом значении сочинения Тифлиси Камил ат-та'абир», в основу которой он положил разбор одной из самых распространенных и популярных книг Тифлиси — толкователь снов13. И хотя статья эта не совсем точно соответствует своему названию и не содержит лингви¬ стического анализа языка и стиля сочинения Тифлиси, ее публикация лишний раз подчеркивает большой интерес к личности нашего автора и его произведениям. Следующей публикацией сочинений Тифлиси было изда¬ ние в 1962 г. его лексикографического труда Вуджух-и Кур’ан («Значения Корана»), осуществленное профессором Тегеран¬ ского университета М. Мухаккиком 14. В известном справоч¬ нике Ч. А. Стори сочинение охарактеризовано так: «Вуджух ал-Кур'ан, объяснения тех слов в Коране, которые имеют 11 Байан ас-сана'ат ба тасхих ва мукаддаме-йи И. Афшар,— FIZ, Те¬ геран, 1336/1957, т. V, № 4, стр. 279—457 и отд. оттиск. 12 Мунзави, стр. 65—69, 74—81. 13 Melanges d’orientalisme, стр. 1 — 10 (пагинация персидская). 14 Вуджух-и Кур’ан, тасниф-и Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибрахим Тиф- шси..., Тегеран, 1340/1961. 16
Введение различные значения (слова располагаются в алфавитном порядке); окончено в Конье в 558/1163 г.»15. Предисловие М. Мухаккика к этому сочинению представляет собой лишь краткое изложение данных из предисловия И. Афшара к Байан ас-сана'ат, но приложения к этому изданию заслужи¬ вают внимания: среди них помещен алфавитный перечень всех слов, упоминаемых в сочинении Тифлиси, персидско- арабский словарь и краткие сведения об авторах тафсыров, чьи работы послужили источниками Тифлиси. Сравнительно недавно, в начале 70-х годов, в Иране по¬ явилась еще одна публикация сочинения Тифлиси: трехтом¬ ное издание его филологического труда Канун-u адаб («Свод образованности»). Его издатель Гуламриза Тахир снабдил книгу обширными примечаниями, указателями и вступитель¬ ной статьей 16. В 1969 г. вышло издание Камил ат-та'абир Тифлиси, осу¬ ществленное иранским ученым М. X. Рукнзаде Адамийатом. Издание Байан ас-сана'ат не осталось незамеченным в советском востоковедении. Впервые обратил на него внима¬ ние О. Л. Вильчевский — иранист-филолог и этнограф, чело¬ век широких востоковедных интересов и знаний, опублико¬ вавший в 1959 г. рецензию, которая по значимости поставлен¬ ных в ней проблем выходила за рамки простого обзора17. В ней он пишет, что «сочинение это является едва ли не первым по времени научным произведением по технологии и прикладной химии» и высказывает интересную мысль о связи данных подобных письменных памятников с данными анализа предметов прикладного искусства современной Тиф¬ лиси эпохи. В заключении статьи О. Л. Вильчевский под¬ черкнул важность издания этой книги в русском переводе 18. Через два года (в 1961 г.) О. Л. Вильчевский вновь об¬ ращается к Байан ас-сана'ат и публикует статью, в которой, развивая уже высказанную ранее мысль, касается непосред¬ ственно связи сведений Тифлиси с данными археологических находок на Ближнем Востоке 19. В частности, он указывает, что в разделе о приготовлении киновари (I глава) описы¬ ваемый Тифлиси толстостенный сосуд турунджи не что иное, как тип широко известных археологам «сфероконических со¬ судов». 15 Стори, I, стр. 200. 16 Т и ф л и с и, Канун-и адаб. :7 Вильчевский, Рецензия. 18 Там же, стр. 180, 182. 19 Вильчевский, Сфероконические сосуды. 2 Зак. 183 17
Введение Наконец, в 1966 г. А. Ю. Казиев, занимающийся вопро¬ сами создания и оформления средневековых восточных руко¬ писей и миниатюр, в работе о художественно-технических материалах рукописей привлекает трактат Тифлиси как са¬ мый старый из известных источников сведений о красках, чернилах и подготовке бумаги для письма и миниатюрной живописи20. Называя это сочинение «наиболее ранним из доступных нам источников», А. Ю. Казиев добавляет: «Весь¬ ма примечательно, что рецепты материалов каллиграфа и художника, а также способы приготовления их исходных элементов, описанные последующими авторами... в основном повторяют принципы, изложенные в указанном выше ,,Байян ас-санаат“»21. В приложении к своей книге А. Казиев при¬ водит ряд рецептов из восточных источников, в том числе и из Байан ас-сана'ат (приготовление туши, чернил, смеше¬ ние красок и получение оттенков, а также рецепты смесей для шлихтования и глянцовки бумаги). Кроме этих упоминаний о Байан ас-сана'ат одна из его глав, а именно пятая — об изготовлении глазурей для кера¬ мики, легла в основу специальной статьи22. I. Сочинение Хубайша Тифлиси Байан ас-сан а'ат Как видно из предисловий к сочинениям Тифлиси и пере¬ числения использованных им источников, на чем мы оста¬ новимся ниже, основную свою задачу он видел в популяри¬ зации и изложении по-персидски различных научных све¬ дений. Несмотря на то что сочинение Байан ас-сана'ат, возмож¬ но, входило, как мы покажем ниже, в сборник «Описаний» наряду с сочинениями по медицине, астрономии и филологии, по своему содержанию оно занимает совсем особое место в творчестве Тифлиси. Это небольшая по объему энциклопедия не столько научно-теоретического, сколько прикладного ха¬ рактера, содержащая описание различных ремесленных прие¬ мов и рецептов, известных автору на практике, но чаще соб¬ ранных из разных сочинений. В этом трактате автор не только свел воедино и система¬ тизировал операции и приемы ряда отраслей ремесла, но и 20 Казиев, Материалы. 21 Там же, стр. 57, 58, 86, 87, 90, 98. 22 Михалевич — Сайко. 18
Введение расширил изложение за счет описания поверий, медицинских и псевдомедицинских рекомендаций, а также фокусов, игр и бытовых рецептов. Подобные трактаты по ремеслу, в из¬ вестной степени предназначавшиеся для занимательного чте¬ ния, существовали в X—XII вв., да и в более позднее время. Некоторые сведения о них можно почерпнуть в каталогах рукописных собраний, однако этот материал пока не систе¬ матизирован, а тем более не изучен. Систематизация -таких сочинений могла бы стать объектом интересного и полезного исследования, осуществить ее в рамках предисловия к изда¬ нию одного трактата, конечно, невозможно. Остановимся лишь кратко на некоторых вопросах развития подобной ли¬ тературы на Ближнем Востоке. Мусульманские авторы IX—XI вв. вообще проявляли большую склонность к классификации наук, и жанр энцикло¬ педии имел в этих странах глубокие корни. Около 977 г. 'Абдаллах Мухаммад ибн Ахмад ал-Хорезми составил для саманидского везира труд на арабском языке — Мафатих ал-'улум («Ключи наук») 23. Классическое деление наук на две группы, которого придерживался Хорезми, легло в ос¬ нову многих последующих сочинений этого жанра. К первой группе ученый относил так называемые арабские науки или науки шариата ('улум-и шари'ат), куда входили законове¬ дение, теология, грамматика, лексикография, поэтика, про¬ содия и риторика. Вторая группа включала в себя «неараб¬ ские» или «греческие» науки: философию, логику, медицину, арифметику, геометрию, астрономию, музыку и алхимию24. В 513/1119-20 г. ученый из Рея Шахмардан ибн Абу-л- Хайр по заказу правителя Табаристана написал энциклопе¬ дию Нузхат-наме-йи 'Алайи («Книга для развлечения 'Ала»), где содержатся сведения по медицине, составлению гороско¬ пов, амулетам, приготовлению лекарств и противоядий25. Творчеству этого интересного автора посвящена специальная работа французского ученого Ж. Лазара26. Энциклопедия по вопросам религии, философии, медици¬ ны и зоологии, астрономии и магии была написана в 1179 г. в Хорезме Фахр ад-Дином ар-Рази под названием Мафатих ал-'улум («Ключи наук») или Лжами' ал-'улум («Собрание наук») 27. Автор начала XII в. Абу Хатим Музаффар Исфи- 23 Персидский перевод этого сочинения выполнил в 1968 г. Хусаин Ха- див Джам. См.: Хорезми. 24 Там же, стр. 4. 25 Gotha, стр. 30—36, № 10; Iv. ASB, стр. 650, № 1358. 26 L a z а г d, Un amateur; его же, La langue. 27 Ленинград. Краткий каталог, стр. 139, № 908. 2* 19
Введение зари оставил сочинение по естественным наукам — Рисале-йи табака («Трактат о нервных сплетениях»), написанное для сельджукского султана Баркиарука (1094—1 104) 28. Хорошо известна широкая энциклопедическая деятель¬ ность Ибн Сины. В период 1023—1032 гг., живя в Исфахане, он наряду с другими работами много времени уделял своей знаменитой Китаб аш-шифа («Книга исцеления»), 18 томов которой включали разъяснение вопросов логики, физики, метафизики, астрономии, математики и музыки. Кроме того, среди дошедших до нас работ Ибн Сины есть сочинение «О разделении наук», в котором он дает оригинальную клас¬ сификацию научных дисциплин29. Однако энциклопедическая деятельность восточных уче¬ ных шла и в другом направлении, о чем хорошо сказал И. Ю. Крачковский: «Наряду с произведениями, обращав¬ шимися к книжно-образованным людям, в ту же эпоху воз¬ никают и такие, которые удовлетворяют потребность в своего рода энциклопедиях и со стороны более широких масс на¬ рода»30. К подобного рода «популярной» литературе отно¬ сились и ремесленно-технологические трактаты, изобиловав¬ шие самыми разнообразными сведениями этнографического, медицинского и литературно-фольклорного порядка, прида¬ вавшими им в значительной степени развлекательный харак¬ тер. Наряду с теоретическими трудами по медицине на про¬ тяжении столетий (от X до XIX в.) широко распространялись практические руководства по отдельным вопросам, например фармакопеи (сборники рецептов лекарств из минералов и растений, частей тела животных и птиц) 31. Были сочинения о целебных свойствах воды весеннего дождя, о свойствах отдельных растений, о полезной пище и напитках32, зооло¬ гические трактаты с полуфантастическими сведениями, сбор¬ ники примет и гаданий по звездам и знакам Зодиака33. Го¬ раздо реже встречаются рукописи сочинений по ремеслу и бытовой химии, такие, как сборники рецептов очистки ми¬ нералов, составления масел для освещения, приготовления благовоний и душистых веществ34. Известен трактат с рецеп- 28 L a z а г d, La langue, стр. 107. 29 Терновский, Ибн Сина, стр. 108. 30 К р а ч к о в с к и й, Арабские энциклопедии, стр. 18. 31 Приводим примеры только из каталогов Ленинградского и Ташкент¬ ского собраний восточных рукописей. Ленинград. Краткий каталог, Л? 28, 31, 2836, 2858; Семенов, Собрание, VI, N° 4372. 32 Семенов, Собрание, V, № 3924. 33 Ленинград. Краткий каталог, N° 1206, 4386, 4387 34 Там же, N° 3737, 3766. 20
Введение тами изготовления искусственных драгоценных камней, при¬ готовления чернил и красок, обработки металлов35. Особенно большой интерес для нас в связи с издаваемым сочинением Тифлиси представляет один ремесленный трактат, на содержании которого мы остановимся подробнее. В биб¬ лиотеке Э. Брауна среди рукописей, описанных Никольсоном, есть переписанный в 1834 г. сборник, начинающийся с до¬ вольно известного в науке минералогического трактата пер¬ сидского автора XV в. Ибн Мансура Гоухар-наме («Книга о камнях») 36. Третью часть сборника составляет анонимное сочинение на персидском языке, по содержанию поразительно напоминающее Байан ас-сана'ат Тифлиси. Состоит оно из 42 глав, среди которых такие: о производстве искусственного жемчуга, яхонтов, лалов и других камней; о растворении зо¬ лота для письма и живописи; об окраске хрусталя; о произ¬ водстве превосходных мечей, наконечников стрел и ножей и об их закалке; о производстве эмалей, керамических сосудов, «глины мудрости»; рецепты приготовления симпатических чернил; о выведении пятен с тканей и др. По словам Ни- кольсона, трактат интересен именно тем, что «подобные ре¬ месленные сведения не очень часто встречаются в персидских сочинениях»37. Мы не можем не согласиться с этим мнением, ибо такие пособия, да еще столь ранние, как Байан ас-са¬ на'ат,— явление действительно редкое. К сожалению, нам не¬ известно время составления данного сборника, но боль¬ шое сходство в тематике и дата переписки рукописи Брауна (XIX в.) свидетельствуют как о непрекращающемся интересе и спросе на такие пособия, так и об устойчивости самого характера ремесленных сведений. С другой стороны, что еще важнее, факт переписки старинной рукописи в XIX в. может свидетельствовать о застойности в области технологии ремесла в странах Ближнего Востока (во всяком случае, в тех странах, где читали на персидском языке). Сочинение Тифлиси Байан ас-сана'ат, в сущности, являет¬ ся уникальным и, поскольку пока неизвестны аналогичные работы ни по изданиям, ни тем более в русских переводах, следует подробнее остановиться на его содержании. Первую главу Тифлиси посвящает выяснению места ре¬ месленной технологии в средневековой химической науке, теоретической основой которой была алхимия. В начале пер¬ 35 Семенов, Собрание, V, № 4030. 36 N i с к о 1 s о п, стр. 189—196. Гоухар-наме опубликована в FIZ, 1956, т. IV, N° 3, стр. 185—302. 37 N i с к о 1 s о п, стр. 196. 21
Введение вой главы Тифлиси отразил состояние химической науки в том ее виде, как она сложилась в работах знаменитых арабо¬ персидских и сирийских алхимиков IX—X вв., в частности в трактатах Джабира ибн Хайана и ар-Рази (IX—XI вв.). С. Босворт, писавший об ал-Хорезми, отметил общую на¬ правленность арабской алхимии: «Арабские алхимики инте¬ ресовались не столько современными научными исследова¬ ниями в области анализа и синтеза, сколько, исходя из априорных предположений, чаще всего занимались задача¬ ми, связанными с превращением металлов и производством драгоценных камней»38. Лишь выход на научное поприще таких крупнейших ученых, как Ибн Хайан и ар-Рази, изме¬ нил это положение. Несмотря на то что Ибн Хайан, как и его предшественники, продолжал идеалистическую линию в своих теоретических работах, а язык его сочинений был не¬ обычайно труден, его значение как экспериментатора было так велико, что спустя много веков после его смерти целый ряд открытий в области химии связывали с его именем. В I главе своего сочинения Тифлиси в известной мере высказал одно из существенных положений учения ар-Рази, который впервые в истории химии обосновал теорию возмож¬ ности возвращения веществ, вступивших в реакцию, в их первоначальное состояние39. Тифлиси начинает I главу Байан ас-сана'ат с недоверчи¬ вых замечаний насчет бывшего краеугольным камнем в ал¬ химии представления о превращении металлов путем слож¬ ных операций в благородные — золото и серебро. Характерно при этом его заявление: «Если полученное при амальгами¬ ровании и сплавлении ставить в огонь и плавить по десять раз... то количество примесей станет уменьшаться, они сгорят и в результате получится то, что было вначале»40. Приведенная Тифлиси классификация химических веществ сильно упрощена — он делит все вещества на две категории: твердые тела и летучие тела (духи). Напомним, что ар-Рази делил вещества на три класса: минеральные, растительные и животные, а минеральные, в свою очередь, распадались на шесть групп: духи (ртуть, нашатырь, мышьяк и сера), тела («семерка» главных металлов), камни, купоросы, буры и соли. Очень древнюю традицию имело описание классиче¬ ской «семерки» металлов: золота, серебра, меди, железа, олова, свинца и харсини. Наименования металлов по назва¬ ниям планет, приводимые Тифлиси, возникли еще у вави- 38 В о s w о г t h, Al-Khwarizmi. 39 Каримов, стр. 72. 40 Байан ас-сана'ат, стр. 301. 22
Введение лонян и были кодифицированы впервые греческим ученым VI в. Олимпиодором 41. Этими двумя разделами заканчивается теоретическая, традиционная часть сочинения Тифлиси. Далее выступает только практик, который описывает химические операции, отражавшие нужды ремесленной практики того времени. Сюда входят очистка веществ (олово, сера, марказит, медь и пр.), приготовление основных красок—сурика и ярь-ме- дянки, а также яичного масла, необходимого в технике жи¬ вописи по дереву. Здесь же описано приготовление так на¬ зываемой глины мудрости или «глины философов» — огне¬ упорной глиняной обмазки, рецепты изготовления которой широко бытовали в сочинениях арабских, персидских, ар¬ мянских алхимиков средневековья42. Такая обмазка была необходима при проведении разных химических реакций под воздействием высоких температур. Растворение золота, се¬ ребра и других металлов было необходимо для производства красок, а так называемый растворенный тальк шел на изго¬ товление искусственного жемчуга. Раздел «Об амальгамах и придании силы эликсирам» отражает самую существенную часть алхимии эпохи Тифли¬ си. По существовавшим теориям, возможность превращения металлов в благородные (золото и серебро) осуществлялась, если прибавлять к ним в процессе плавки особым образом приготовленный препарат, носивший название джавхар («суть», «сущность») или ал-иксир («эликсир»), а большая крепость, сила эликсира способствовала успеху реакции. Эту главу завершает описание химических процедур практического характера: изготовление сплава для красивых блестящих сосудов; придание новому золоту вида старого (что может свидетельствовать о существовавшей уже в то время профессии подделывателей антикварных предметов); нанесение надписей на металл и драгоценные камни. Именно в I главе, в разделе, где говорится о приготов¬ лении киновари, Тифлиси описывает сосуд «с толстыми стен¬ ками, [в форме] турунджи... основание тонкое, а горлышко узкое, как у пивного кувшина». О. Л. Вильчевский, впервые обративший внимание на эту деталь, считал, что речь идет о «сфероконических сосудах», вопрос о назначении которых долгое время был предметом дискуссии археологов43. Трак- 41 S t i 11 m a n n, The Story of Alchemy, стр. 9. 42 Каримов, стр. 156, прим. 358; Казанджян, Очерки, стр. 112. 43Аминджанова, О сосудах; Джанполадян, Сферокониче¬ ские сосуды; ее же, Лабораторная посуда; Гюзальян, Надписи; Лу¬ нин, К вопросу: Ettinghausen, Sphero-conical; S е у г i g, Flacons? Grenades? Eolipiles? — «Syria», 1959, XXXVI, стр. 81—89. 23
Введение тат Тифлиси наглядно демонстрирует, каким важным под¬ спорьем для истолкования археологических находок могут служить письменные источники. Из текста Байан ас-сана'ат становится ясно, что подобные сосуды использовались как химическая посуда при реакциях, связанных с сильным на¬ греванием. Это самое раннее письменное упоминание назна¬ чения таких сосудов. В главах, посвященных вопросам минералогии (II—VI и XIV), Тифлиси отказывается от изложения распространенных теоретических сведений по минералогии, а все внимание уде¬ ляет описанию практической технологии при обработке и улучшении качества драгоценных камней. Восточная, в основном арабоязычная, минералогия полу¬ чила большое развитие в IX—XI вв., когда крупнейшие уче¬ ные Востока независимо от их основной деятельности стали обращать большое внимание на описание и изучение драго¬ ценных камней и их магических и лечебных свойств. В ис¬ тории науки вопросы истории минералогии разработаны, пожалуй, не менее, чем история медицины, а литература на западноевропейских языках на эту тему очень обширна44. В своих минералогических главах Тифлиси не указывает на источники (теоретические или практические) своих све¬ дений. Однако косвенно можно предположить, что ему были известны труды Бируни по минералогии так же, как работы ал-Кинди и ар-Рази. Отбор материала и подача его в трактате Тифлиси под¬ черкивают утилитарную направленность его, тесную связь с ремесленной практикой. В отличие от большинства сочине¬ ний по минералогии, которые начинались с изложения тео¬ ретических основ — происхождения минералов, их классифи¬ кации, описания мест добычи45 46, Тифлиси начинает главу с рецептов изготовления искусственных драгоценных камней — жемчуга, яхонта, рубина — способом плавки хрусталя и стек¬ ла с добавлением металлических соединений 4в- Пр актика изготовления таких сплавов вела свое начало с древнейших 44 Е. Wiedemann, Zur Mineralogie im Islam,— SPMS, 1912, Bd 44; M. Steinschneider, Arabische Lapiaarien,— ZDMG, 1955, Bd 49, H. 2; Orientalische Steinbuch; M. Levy, Arabic Mineralogie of the X century,— «Chymia», Philadelphia, 1967, vol. 12; J. Haschmi, Die geologischen und mineralogischen Kentnisse bei Ibn Sina,— ZDMG, 1966, Bd 116, H 1; его же, Die persische Quellen im Steinbuch der Berunl,— «Etudes litteraires Universite Libanaise», 1959. На русском языке обобщающей работой яв¬ ляется послесловие А. М. Беленицкого и Г. Г. Леммлейна к изданию «Ми¬ нералогии» Бируни. 45 Бируни, Минералогия, стр. 376—380. 46 Ср. подобные рецепты в Джавахир-наме — FIZ, 1964 т XII стр 273—297 (сведения XVII в.). ’ 24
Введение времен и, безусловно, была отражена в научной и ремеслен¬ ной литературе, однако до нас дошло очень мало сведений об изготовлении этих подделок. Бируни упоминает о них довольно скупо, относясь к этому занятию как к ремеслу, недостойному настоящего ученого, и не уделяет достаточно внимания технологии их изготовления. Так, в частности, он говорит о выделке искусственного жемчуга из серебра, а так¬ же из талька с добавлением ртути47. Описанный Тифлиси рецепт изготовления жемчуга из жемчужной крошки отли¬ чается от способа Бируни — в него входит еще малоизвест¬ ное вещество «шизрак», встречающееся, между прочим, в химических процедурах, описанных ар-Рази, и в медицинских назначениях Ибн Сины48. Непосредственным тематическим продолжением второй главы служат третья и шестая главы, в которых Тифлиси описывает ряд рецептов окраски белых (или, возможно, слабоокрашенных) камней в желтый, красный и зеленый цвета. В этой области сведения Тифлиси, отражая опыт юве¬ лиров его времени, являются одним из ранних письменных источников X—XI вв.49 В эту же главу об окраске камней, по-видимому случайно, попали два рецепта о придании блес¬ ка жемчугу и гранату, поскольку этому вопросу специально посвящена шестая глава, в которой описывается последняя стадия обработки камней — придание им блеска, или «воды». По поводу этого термина Г. Г. Леммлейн дает следующее разъяснение: «Под влажностью или ,,водой“ в переносном смысле, очевидно, понимается поверхностная полировка, де¬ лающая камень прозрачным и блестящим, как бы смочен¬ ным»50. Судя по данным Тифлиси, он понимал под этим тер¬ мином не окончательную шлифовку или полировку камня, а обработку его специальными веществами, в число которых входили растительное и купоросное масла, рисовые отруби, сандарак и другие вещества. Очень важны и интересны сведения Тифлиси о приготов¬ лении глазурной фритты для покрытия керамических и стек¬ лянных сосудов, рецепты окраски хрусталя и приготовления эмалей — сведения эти очень редки в восточных источниках XIV—XVII вв., источники XII в. неизвестны. Керамическое производство на Ближнем Востоке уходит корнями в глубокую древность и имеет богатые художествен¬ ные и технологические традиции. «IX—XII вв. были для 47 Бируни, Минералогия, стр. 380. 48 Каримов, стр. 98; Ибн С и н а, Канон, II, стр. 652. 49 Об этом см.: Бируни, Минералогия, стр. 160 и 374. 50 Там же, стр. 301. 25
Введение стран Востока этапом блестящего развития глазурованной керамики. В Средней Азии и Иране, Месопотамии, Византии и Египте на базе основного направления развития глазуро¬ ванной керамики — свинцовые глазури и многокрасочная, многообразная роспись — развиваются различные школы, стили»51. С середины 30-х годов внимание специалистов (историков восточной науки, искусства, археологов) было привлечено к трактату 'Абдаллаха Кашани, «мастера из Катана», 'Арайис ал-джавахир ва нафайис ал-атайиб («Свадебные по¬ дарки драгоценных камней и редкости благовоний»), напи¬ санному на персидском языке в 1301 г.52 Это сочинение, кро¬ ме традиционных частей о металлах и минералах, имеет еще оригинальную главу о производстве цветных глазурей. Глава эта, переведенная на немецкий язык и изданная в 1935 г., до сих пор привлекается как единственный образец средневеко¬ вого источника по технологии керамического производства Ближнего Востока и Средней Азии53. В 1973 г. эта часть трактата Кашани была переведена на английский язык Дж. Алланом 54. К сожалению, в главах IV—V Тифлиси не описывает тех¬ нологию процесса изготовления глазурей, а лишь приводит рецепты красителей для окраски хрусталя (или стекла?) и эмалей в зеленый, голубой, красный, черный и белый цве¬ та— цвета, наиболее распространенные в практике X— XI вв. Пятая глава посвящена рецептам окраски люстров для глазурованных изделий. Здесь мы сталкиваемся с более бо¬ гатой гаммой цветов, чем при окраске хрусталя,— желтый и золотисто-желтый, красный, зеленый и белый, небесно-голу¬ бой, лазурный, кроваво-красный, фисташковый и коричневый (цвет грудной ягоды). Причем для желтых и коричневых то¬ нов основной краситель — окиси железа, а для голубых и зе¬ леных— медные красители55. Наличие в трактате главы об оружии — «О закаливании клинков и другого оружия» — представляется вполне зако¬ номерным фактом. Традиция изготовления холодного ору¬ жия, знание специальных приемов и «секретов» по обработке 51 С а й к о, История технологии, стр. 159. 52 гАрайис ал-джавахир. 53 Orientalische Steinbticher; J. W. Allan, Abul-Qasim’s Treatise on Ceramics,—«Iran», 1973, vol. XI, стр. 111—120. 54 J. W. Allan, Abul-Qasim’s Treatis on Ceramics,— «Iran», 1973, vol. XI, стр. 111 — 120. 55 С а й к о, История технологии, стр. 151; Б и р у н и, Минералогия, стр. 211. 26
Введение стали и различных сплавов, умение богато украшать оружие, превращая его в подлинное произведение искусства,— все это было высокой привилегией восточных мастеров эпохи средневековья. О традициях в металлическом производстве на территории Малой Азии писал академик И. А. Орбели: «Эти, действительно, высокие образцы и литья, и чеканки и инкру¬ стации металла в металл, бесспорно относясь к сельджукской эпохе, по мотивам и технике и формам крепко связаны с металлическим производством, развивавшимся еще в саса- нидскую эпоху в Иране и на Кавказе»56. Эти ремесленные приемы и навыки должны были отра¬ жаться и отражались в специальной литературе, но пись¬ менных сведений о методах и способах обработки оружия сохранилось очень мало57. Так, например, известно, что зна¬ менитый арабский философ и химик ал-Кинди наряду с ра¬ ботами по химии благовоний, по стеклу, красящим веществам и обработке железа оставил трактат Ал-хадид аллаза ютба у минху ас-суйуф («О железе, из которого отливаются ме¬ чи»), который в 1854 г. был опубликован Д. Хаммером-Пург- шталем58. Некоторые сведения о видах мечей, об их назва¬ ниях и специальных терминах на арабском языке мы находим у Бируни в части о металлах (раздел «Железо») 59. В при¬ мечаниях к этому разделу А. М. Беленицкий передает способ окраски мечей в зеленый цвет с использованием медного ку¬ пороса (калканд), описанный в анонимной средневековой арабской рукописи60. В уже упоминавшемся более позднем ремесленном трак¬ тате из сборной рукописи Э. Брауна (см. выше, стр. 21) есть глава «О производстве ференгских мечей, способных резать бумагу, железо и даже стекло, о производстве наконечников стрел и копий, о закаливании мечей и ножен»61. Трактат этот анонимный и не датированный, однако сам факт его переписки в XIX в., не позволяя судить о времени этих све¬ дений, дает возможность говорить об устойчивости ряда ре¬ цептов по обработке холодного оружия и долгом существо¬ вании этих ремесленных приемов. В главе об оружии Тифлиси сообщает лишь отдельные приемы из сложного и тонкого процесса обработки оружия. В параграфах 2, 3, 4 мы сталкиваемся со способами окраски 56 О р б е л и, Проблема сельджукского искусства, стр. 153. 57 Литературу по восточному оружию см.: С г е s w е 1 1, стр. 545—592. 58 См.: Hammer-Purgstall. 59 Бируни, Минералогия, стр. 231, 235. 60 Там же, стр. 484, прим. 29. 61 N i с к о 1 s о п, стр. 190. 27
Введение (оксидирования) оружия в красный, желтый и зеленый цве¬ та, а остальные рецепты представляются какими-то добавоч¬ ными сведениями для мастеров-оружейников, носящими явно полуфантастический характер; возможно, это «секреты», без которых не обходились ни в одном виде ремесла. При этом надо отметить, что сведения об употреблении мастерами волчьего жира или белил с розовым маслом для предохра¬ нения от ржавчины кажутся вполне реальными. Очень большой интерес представляет группа глав (гл. IX— X), объединенных общей тематикой и относящихся к опи¬ санию приемов и рецептов писца-каллиграфа и художника — оформителя рукописей. В IX—X вв. на Ближнем Востоке, когда китайская, а за¬ тем самаркандская бумага окончательно вытесняют папирус как писчий материал, возникает необходимость развивать и обогащать технические приемы по изготовлению красок и чернил, исходя из качеств нового материала. В это же время начинает бурно развиваться и культивироваться искусство переписки рукописей, а ремесло писца-каллиграфа подни¬ мается до степени уважаемого занятия, дающего значитель¬ ные жизненные блага. Помимо знания правил каллиграфии, передаваемых из поколения в поколение, писцы и художники должны были овладеть основами технологии смешивания красок, изготовления разноцветных чернил и туши, подго¬ товки перьев и бумаги к письму. Именно они сами путем лощения, шлихтовки и покрытия крапом доводили бумагу до того совершенства, которое изумляет всякого, державшего в руках старую восточную рукопись 62. Тифлиси адресует свои рекомендации именно каллигра¬ фам, заключая девятую главу, где даны сведения о красках, такими словами: «Вот все о смешивании красок для сведения писцов, рисовальщиков и художников»63. А в конце X главы, рассказав о сортах чернил и о способах улучшения бумаги, добавляет: «Однако то, что мы упоминали, относится не к мастерам, изготовляющим бумагу, а составляет мастерство писца, чтобы оно было совершеннее»64. Отметим также, что кроме каллиграфа, рисовальщика (контуров), художника-миниатюриста и позолотчика над ру¬ кописью трудились и мастера переплетного искусства, кото¬ рые изготовляли также картон и обрабатывали кожу. Спо¬ собы обработки и окраски кожи, как и советы относительно 62 К а з и е в, Материалы, стр. 5. 63 Байан ас-сана хат, стр. 348. 64 Там же, стр. 354. 28
Введение подготовки перьев для письма, Тифлиси сообщает в VIII гла¬ ве. Они могли относиться и к переплетному делу. Несмотря на краткость и некоторую схематичность све¬ дений Тифлиси о красителях, они представляют значитель¬ ную познавательную ценность, так как подобные письменные источники X—XII вв. пока неизвестны. Исследователи кра¬ сок, растворителей и бумаги восточных и, в частности, пер¬ сидских рукописей, как правило, базируются на материалах XIV—XVI вв. Так, Р. Лори писал: «Персидские рукописи XIII в. показывают очень ограниченную гамму цветов. Я сом¬ неваюсь, чтобы они употребляли ярь-медянку или индиго, свинцовые белила также не употреблялись...». И здесь же по поводу XIV в.: «Употребление свинцовых белил для белого цвета — новая (разрядка моя.— Г. М.) находка, как и упот¬ ребление земляных красок»65. Теперь мы можем внести поправки в эти сведения Р. Ло¬ ри, так как у Тифлиси находим рецепты доведения до готов¬ ности таких основных красок, как ярь-медянка, киноварь (искусственная), ляпис-лазурь, мышьяк (желтый сульфит мышьяка), свинцовые белила. Затем он перечисляет рецепты красок, дающих переходные тона: бледно-голубой, телесный (сомо?), розовый, кирпичный, бледно-зеленый, и способ по¬ лучения синего цвета от смешивания двух основных красок — реальгара и индиго. Небольшая одиннадцатая глава является свидетельством того, что уже во времена Тифлиси существовали приемы тай¬ нописи и изготовлялись симпатические чернила и смеси. Рецепты очистки бумаги имели вполне практическое назна¬ чение: бумага была дорогой и потому полезно было знать, как снять с нее написанное. Производство красок и чернил в странах средневекового Востока, технические приемы писцов и каллиграфов и ма¬ териалы, которыми они пользовались,— все это является предметом довольно внимательного изучения специалистов по истории восточной науки66. Одна из последних наиболее заметных работ в этой области — монография «Средневеко¬ вое арабское книжное искусство и его отношение к ранней химии и фармакологии» профессора Филадельфийского уни¬ верситета М. Леви, перу которого принадлежит также ряд работ по арабской алхимии67. Названная книга включает перевод арабского трактата ал-Муизза ибн Бадиса (1007— 65 Laurie, Materials in Persian Miniatures, стр. 150. 66 Akhtar, The Art of Waraqat; Bosch, Islamic Bookbinding; La¬ urie, Materials in Persian Miniatures; Levey, The Manufacture of Inks. 67 Levey, Medieval Arabic Bookmaking; его же, Major Types; Mus¬ lim Chemistry; Акрабадин. 29
Введение 1061) под названием «Основы переписчиков и инструменты умельцев с описанием перьев, чернил из сажи, жидкостей, называемых чернилами, красок и предметов переплетного искусства», а также предисловие, комментарии и указа¬ тели. В отечественном востоковедении кроме упоминавшегося А. Ю. Казиева подобным кругом вопросов занимался профес¬ сор А. А. Семенов. В 1946 г. в статье, посвященной оформле¬ нию рукописей эпохи Навои, он впервые процитировал от¬ рывки из трактата о приготовлении пунцовой краски и чер¬ нил, включенного в обнаруженную им в собрании Института востоковедения АН УзбССР персидскую сборную рукопись XVII в.68. Еще через пять лет вышла статья А. А. Семенова, посвященная переводу всего этого трактата69. В 1962 г. сотрудник Библиотеки Меджлиса в Тегеране Ахмад Гулчин Ма'ани, занимаясь разбором фондов библио¬ теки, обнаружил сборную рукопись XVI в., состоящую из шести частей, в которой лл. 93—103 занимало анонимное сочинение, которое он назвал Дар байан-и кагаз ва рангха-йи алван («Объяснение относительно бумаги и цветных кра¬ сок»). В том же 1962 г. Ма'ани опубликовал этот небольшой трактат с примечаниями и приложением в статье «Старинное редкое рисале по искусству» в журнале филологического факультета Тебризского университета, приложив к нему так¬ же последнюю часть известного «Трактата о каллиграфах и художниках» Казн Ахмада (которую опустил при переводе Б. Н. Заходер) 70. Оказалось, что издание Ма'ани и перевод А. А. Семенова представляют варианты одного и того же сочинения, причем список Ма'ани оказался гораздо более полным и подроб¬ ным, чем список Семенова. Это соображение побудило нас опубликовать перевод анонимного персидского сочинения о бумаге и красках в качестве приложения к изданию Байан ас-сана кат. Ни А. А. Семенов, ни Ма'ани не высказывают определен¬ ного мнения на счет времени создания анонимного трактата. Переписку использованного им списка А. Семенов относит к XVII в., а Ма'ани датирует свой список XVI в. Даже если предположить, что время его написания также XVI в., то сравнение ряда рецептов производства чернил и красок для бумаги с рецептами XII в. позволят сделать ряд заключений 68 С е м е н о в, Гератская рукопись. 69 Семенов, Собрание, III, стр. 413. 70 Ма'ани, Рисале. 30
Введение как об устойчивости традиций этой области ремесла, так и об их эволюции. Общую направленность Байан ас-сана'ат, стремление ав¬ тора сделать свое сочинение более «читаемым», наиболее ярко отразила та часть его, которую мы условно можем назвать «медицинской» (гл. XII—XIV). В этих главах мате¬ риал довольно отчетливо делится на две части: с одной сто¬ роны, медицинские рецепты, совершенно реальные для эпохи нашего автора, переходившие из одной фармакопеи в дру¬ гую и уже к X в. блестяще и четко разработанные в «Каноне медицины» Ибн Сины, и, с другой стороны, описание пове¬ рий, примет, суеверных представлений средних веков. Связь этих двух аспектов — магии и практической медицины — ухо¬ дит корнями в глубокую древность, в историю культуры древнего Египта и Месопотамии, об этом наиболее убеди¬ тельно свидетельствуют древнеегипетские медицинские па¬ пирусы. В 1963 г. вышла книга профессора медицинского факультета Каирского университета Поля Галиунги «Магия и медицина в древнем Египте», в которой автор на базе со¬ временных медицинских представлений рассмотрел отражен¬ ные в этих папирусах сведения древнего Востока в области анатомии и физиологии, хирургии, фармакологии и гигиены71. Автор убедительно проследил, как диагностика целого ряда болезней и 'способы их лечения, возникнув на почве древне¬ египетской культуры, перешли затем в труды античных авто¬ ров, а далее легли в основу арабоязычной медицинской ли¬ тературы народов Ближнего Востока и Средней Азии72. Одна из отраслей восточной медицины, а именно фарма¬ кология (Materia medica), занималась изучением и практи¬ ческим применением лекарств органического и неорганиче¬ ского происхождения, которые делились на три группы: ле¬ карства из минералов, растений и частей животных. В уже упомянутой книге П. Галиунги автор описывает употребле¬ ние этих видов лекарств в медицинской практике древнего Египта. В 1893 г. А. X. Ахундов опубликовал немецкий перевод ранней персидской фармакопеи Абу Мансура Муваффака ибн 'Али Харави (961—976), содержащей алфавитный список лекарств на персидском, сирийском, греческом и санскрите с описанием их физических и медицинских особенностей73. 71 Ghalioungui, Magic Science. 72 Библиографию работ по мусульманской медицине см.: Spies, liographie. 73 М u w a f f a k. Bib- 31
Введение Это образец немногочисленных переводов восточных фарма- копей на европейские языки. Одним из важнейших средневековых сочинений в области классификации лекарственных веществ является Китаб ас- сайдана фи-т-тибб («Книга медицинской фармакопеи») Би- руни, где приведены синонимы названий лекарств на сирий¬ ском, персидском, греческом, афганском, индийском и других языках и диалектах74. Благодаря монографии М. Леви, вышедшей в свет в 1966 г., стала известна фармакопея арабского ученого IX в. ал-Кинди Акрабадин («Materia medica»), в которой приве¬ дены 226 рецептов простых и сложных лекарств растительно¬ го происхождения. Общий обзор арабских фармакологиче¬ ских сочинений, факсимильное воспроизведение арабского текста с английским переводом и аннотированные указатели с латинскими формулами растений делают эту книгу цен¬ ным пособием при изучении восточной медицины IX— XIII вв.75. В средние века на Востоке была также широко распро¬ странена литература, трактующая о всяких «диковинках» животного и растительного царства, в которой уделялось мес¬ то лечебным и магическим свойствам животных и рецептам приготовления лекарств из различных частей их тела, опи¬ сывались польза и вред, которые они могли принести. Руко¬ писи на эту тему не систематизированы, но множество при¬ меров подобных сочинений дают каталоги отечественных хранилищ, в частности ЛО ИВАН и Института востоковеде¬ ния АН УзбССР76. Сочинения «о пользе животных» продол¬ жали свое существование и много веков спустя после эпохи Тифлиси 77. Безусловно, на Тифлиси могла влиять и литературно¬ фольклорная традиция; можно предположить также, что он был знаком с сочинением известного арабского писателя, теолога и религиозного полемиста ал-Джахиза (776—869), знаменитое сочинение которого Китаб ал-хайаван («Книга 74 На эту тему см.: У. И. Каримов, Китаб ас-Сайдана (Фармакогно¬ зия) Бируни, Ташкент, 1973. 75 Акрабадин. Критическая рецензия на издание см.: FIZ, т. XV, 1968, стр. 288—303; см. также работы М. Леви: Major Types; его же. Some Aspects. 76 Ленинград. Краткий каталог, N° 2831, 2836, 2858, 3976; Семенов, V, N° 3875; VI, N° 4310, 4372. 77 Так, например, в Л О Института востоковедения хранится рукопись персидского перевода арабского сочинения Хайат ал-хайван («Жизнь жи¬ вотных»), который выполнил ад-Дамири в начале XV в. Ленинград. Крат¬ кий каталог, стр. 178, N° 1206. 32
Введение о животных») было очень популярным многие века, а рас¬ сказы из этой книги послужили сюжетами для большого числа миниатюр 78. В одной из работ известного русского востоковеда К. А. Иностранцева (кстати, посвященной ал-Джахизу) вы¬ сказана мысль о тесной связи литературной традиции и на¬ родных поверий, которая, как нам кажется, может быть при¬ менима и к сочинению Байан ас-сана*ат. К- А. Иностранцев писал: «Весьма важным вопросом при изучении народных примет и поверий является также вопрос о взаимодействии народного миросозерцания и древней науки, народной сло¬ весности и книжного предания. Необходимо признать, что это общение было очень велико, и трудно сказать, где кон¬ чается народное миросозерцание и начинается древняя на¬ ука» 79. Основная масса материалов из глав «о пользе и вреде животных», как мы уже указывали, находит непосредствен¬ ные аналогии в «Каноне медицины» Ибн Сины, в той его части, которая носит название «О простых лекарствах», где в числе лекарственных снадобий мы находим мясо ежа, рака и змеи, золу сожженной лягушки, мухи, черепашью желчь, масло, настоенное на скорпионах, свиную мочу и многое дру¬ гое80. Содержание XIII главы Байан ас-сана*ат, где наряду с довольно нелепыми и фантастическими способами «защи¬ ты» от вредных животных мы находим вполне реальные бы¬ товые рецепты по изгнанию змей, скорпионов, мышей, муравь¬ ев, мух, жуков, комаров, моли, блох, вшей и пр., также тесно связано с фармакопеей Ибн Сины81. Часть советов и рецептов Тифлиси из XII и XIII глав может быть отнесена к области этнографической — это по- верья и приметы, приворотные средства и способы защиты от «дурного глаза», которые уходят корнями в седую древ¬ ность, а зачастую продолжают бытовать в странах Востока и в наше время82. В частности, в главе XII, названной Тиф¬ лиси «Об особенностях разных животных» (а также в гла¬ ве XX, опущенной в переводе), описаны «приворотные» зелья, составы и средства животного происхождения, которые, по 78 Об ал-Джахизе см.: GAL, SB I, стр. 241—247; Pearson, Index, стр. 744—745; № 23664, 23668, 23674. 79 Иностранцев, Материалы, стр. 184. 80 Ибн С и н а, Канон, кн. 2. 81 Там же, т. 4, кн. 6, стр. 464. 82 Интересный материал был собран иранским писателем С. Хедаятом в его книге «Нейрангистан». Некоторые аналогии можно найти в описаниях европейских исследователей: Masse, Croyances; Colliver Rice, Per¬ sian Women. 3 Зак. 183 33
Введение представлениям того времени, способствовали возникновению любовного влечения или, наоборот, неприязни, отвращения, увеличивали потенцию или облегчали родовые муки. И если, описывая медицинские рецепты, Тифлиси не высказывает своего отношения к ним, то по отношению к приворотным средствам он делает некоторую оговорку. В конце главы он осторожно ищет себе оправдания, дабы читатель, разочаро¬ ванный его рецептом, не подумал, что «все написанное в книге — чепуха и ложь». Оказывается, лишь соблюдение двух условий: полная вера в успех дела и благоприятное сочетание небесных светил'—могут привести к желаемому результату. Необходимо отметить, что в главах XII, XIII и XIV есть ряд советов и примет из области земледелия и сельского хо¬ зяйства. О существовании в эпоху средневековья подобной специальной литературы наглядно свидетельствует вышедшая в русском переводе византийская сельскохозяйственная эн¬ циклопедия X в. «Геопоники»83. Возможно, и наш автор наряду с практическими советами, передаваемыми устно из поколения в поколение, располагал какими-то литературными источниками на подобные темы 84. В XIV главе изложены взгляды на целебные свойства драгоценных камней, металлов и растений, бытовавшие в эпоху средневековья на Востоке. Эта часть материала, вхо¬ дившая также в состав восточных фармакопей, имеет очень богатую письменную традицию, ибо восточные лапидарии почти без исключения содержали подобные разделы. Среди большого числа работ, посвященных минералогии Востока, на которые мы ссылались, три работы на русском языке дают, на наш взгляд, довольно полное представление об этом аспекте минералогической восточной литературы85. Публикуя в 1873 г. армянскую рукопись о драгоценных камнях и их свойствах, К. П. Патканов писал: «Симпатические и лечеб¬ ные свойства драгоценных камней играли в средние века важную роль в жизни всех народов, да и в настоящее время живет целая масса людей, верящих в эти свойства»86. Дра¬ гоценным камням — сердолику, изумруду, бирюзе, яхонту, рубину, гранату и многим другим — приписывали магическую 83 Геопоники, стр. 50—51, 24. С рецептами Тифлиси совпадают, в част¬ ности, советы по защите посевов от птиц, саранчи и града. 84 Сводка источников на персидском языке по сельскому хозяйству составлена И. П. Петрушевским. См.: Петрушевский, Земледелие, стр. 22—28. 85 См.: Джанашвили; Патканов, Драгоценные камни; Семе¬ нов, Из области воззрений мусульман. 86 Патканов, стр. V. 34
Введение силу в предопределении судьбы человека и в лечении самых различных заболеваний. В данной части Байан ас-сана'ат Тифлиси, верный прин¬ ципу передачи полезных практических знаний, почти не уде¬ ляет внимания описанию символических и магических свойств минералов и металлов. Гораздо больше, чем суеверные пред¬ ставления, с ними связанные, его интересуют приписываемые им конкретные медицинские свойства. Здесь также можно провести многочисленные аналогии из рецептов в фармакопее Ибн Сины87. Из обширного перечня болезней, описанных Ибн Синойг мы находим в Байан ас-сана'ат упоминание наиболее распро¬ страненных, общеизвестных, из которых, безусловно, на пер¬ вое место можно поставить болезни нервные и душевные. Это представляется закономерным, особенно когда речь идет о вере в свойства драгоценных камней, что отметил еще К. П. Патканов: «При лечении же болезней нравственного и нервного характера, на которые воображение имеет силь¬ ное влияние, драгоценные камни играли важную роль»88. Последние главы трактата Тифлиси, начиная с главы XV, составляют ту часть сведений, которые на современном этапе знакомства со средневековой ремесленно-бытовой литерату¬ рой можно считать наименее изученными. Материал в этих главах распадается на две части: первая — группа полезных советов, относящихся к области бытовой технологии, и вто¬ рая— описание фокусов, игр и разных забав. В этих главах, возможно, больше, чем в остальных, Тифлиси исходил из реальных черт окружавшего его быта, однако не исключено, что в его время существовали специальные сочинения по «домоводству», так же как и отдельные главы, вкрапленные зачастую в сугубо научные — алхимические, медицинские и ремесленные — трактаты. Собственно, и у Тифлиси материал по бытовой технологии не собран воедино и, хотя этим во¬ просам посвящена глава XVIII, ряд рецептов мы находим и в других местах сочинения (в главе VIII — способ изго¬ товления масла для покрытия ткани водонепроницаемой пленкой, в главе IX — три способа окраски волос и рецепт окраски меха, в главе XV — совет, как превратить соленую воду в пресную, в главе XVIII —способ чистки серебряных и бронзовых изделий, рецепт специального состава для стек¬ ла, чтобы оно не лопнуло при нагревании, и др.). Все эти 87 И б н С и н а, Канон, кн. 2, «О простых лекарствах»: о свойствах кораллов, яшмы, олова, золота и т. п. 88 Патканов, стр. XXIX. 3* 35
Введение сведения — конкретное отражение живых деталей быта наро¬ дов Ближнего Востока в XII в. То же самое можно сказать и о главах, описывающих фокусы, игры и забавы с огнем, вином, водой и пр. Посколь¬ ку в те времена были профессиональные скоморохи и фокус¬ ники, ворожеи и бродячие актеры, то они, безусловно, рас¬ полагали определенным репертуаром. Наличие репертуара позволяет предположить, что помимо устной передачи су¬ ществовали и письменные источники — сборники с подобным материалом. О существовании такой литературы свидетель¬ ствует средневековый библиографический справочник — Фих- рист ан-Надима, где выделена литература, посвященная зна¬ харям и фокусникам, гадалкам, колдунам и ворожеям89. «Набор» фокусов в Байан ас-сана'ат довольно разнообразен: здесь и типичные фокусы с надписями, проявляющимися на яйце после варки, прыгающими яйцами, поющими орехами, летающими бумажными птичками, превращение воды в «кровь» и «молоко», способы сделать воду твердой и кипя¬ щей, а также всякие эксперименты со светильниками, вином, позолотой рук и т. п. Наряду с вполне невинными забавами есть и довольно зловредные шутки: как испортить лед в лед¬ нике, напакостить хлебопеку, остановить работающую мель¬ ницу, затупить нож, покрасить бороду спящего в белый цвет, почернить руки и многое другое. В своем сочинении Тифлиси явно избегает углубления в подробности, он ограничивается тем, что лежит на поверх¬ ности специальных сведений и что может быть доступно, по¬ нятно и полезно определенному кругу читателей. Возникает вопрос о целевой направленности этого трактата, о том чи¬ тателе, которому он был предназначен. Как мы уже указывали, высказывания Тифлиси в пре¬ дисловиях к своим сочинениям, а также посвящение многих из них сельджукским правителям и их приближенным сви¬ детельствуют, что наш автор отдавал дань установившейся на Востоке традиции. Однако в предисловии к Байан ас- сана' ат Тифлиси не называет имени заказчика, в трактате нет прямых обращений к читателю, которому это сочинение предназначалось. Фраза: «Я собрал эту небольшую книгу о ремеслах из арабских сочинений» — звучит как общее место, традиционный прием. Само содержание книги, ее стиль го¬ ворят нам гораздо больше: ее ремесленно-бытовая тематика, разнообразие содержания, легкий, доступный язык — все это свидетельство того, что она была рассчитана не на придвор¬ Фихрист, стр. 547. 36
Введение ные круги, а на гораздо более широкие слои грамотных людей, на городских ремесленников и носила, скорее, попу¬ лярный, чем научный характер, хотя содержание ее и бази¬ ровалась на достижениях восточной науки XI—XII вв. О чи¬ тателях подобной литературы писал А. Н. Болдырев в рабо¬ те «Из истории развития персидского литературного языка»: «Многочисленные социальные слои, прежде всего бурно раз¬ раставшегося в предмонгольский период городского населе¬ ния (ремесленники, торговцы, чиновничество и мелкое ду¬ ховенство и пр.), властно требовали приобщения к образо¬ ванности, как ее понимали в то время. Эти слои, как правило, не знали и не хотели знать арабского языка»90. На энциклопедический и популяризаторский характер на¬ шего трактата указывает и его композиция — он построен как сборник полезных советов, где каждая глава напоминает предыдущую по структуре, фразы четкие и лаконичные, как правило, короткие, грамматический и лексический их харак¬ тер единообразен. М. Т. Бахар при характеристике норм персидского про¬ заического языка XII в. упомянул Тифлиси и отметил, что его сочинения были написаны «в манере, свойственной са- манидской эпохе, хорасанским стилем», подразумевая под этим простоту и безыскусственность прозы X—XI вв.91 И. Афшар в предисловии к изданию Байан ас-сана'ат особенно подчеркивает филологическую ценность этой пуб¬ ликации: «Это сочинение издается из-за того большого зна¬ чения, которое оно имеет с точки зрения языка старой пер¬ сидской прозы, и наличия в нем большого количества науч¬ ных и ремесленных терминов»92. Свою статью, посвященную другому сочинению Тифлиси, Камил ат-та'абир, И. Афшар снабдил небольшим словарем архаизмов и терминов, а так¬ же вышедших из употребления лексических оборотов и слово¬ сочетаний 93. Ряд примеров из словарного состава сочинения свиде¬ тельствуют о том, что к середине XII в. начинается проник¬ новение научной арабской лексики и терминологии в анало¬ гичную литературу на персидском языке, до этого времени выраженное весьма слабо94. Поскольку специальных работ о Тифлиси не существует, 90 Болдырев, стр. 87. 91 Бахар, Стилистика, II, стр. 391. 92 Байан ас-сана'ат, Предисловие, стр. 279. 93 Melanges d’orientalisme, стр. 1—9. 94 См. об этом: Болдырев, стр. 85. 37
Введение а биографические сведения о нем связаны с его сочинениями, мы остановимся далее на характеристике его трудов, извест¬ ных в настоящее время. II. Рукописи трудов Тифлиси Медицинские сочинения 1) Маджму'ат ар-расайл тиббййе («Сборник медицинских трактатов»), состоит из девяти самостоятельных сочинений на арабском языке. Единственная известная рукопись нахо¬ дилась до 1900 г. в коллекции Брилля в Лейдене и была описана Хоутсмой95. В 1900 г., когда рукописи Брилля купи¬ ла библиотека Принстонского университета (США), соста¬ вители описания арабской части этой коллекции включили ее в каталог под № 1 10896. Сборник содержит следующие трактаты: Такдимат ал- 'иладж ва бадракат ал-минхадж («Вступление к врачеванию и принципы лечения»); Авдийат ал-адвийат («Потоки ле¬ карств»); Румуз ал-минхадж ва кунуз ал-'иладж («Примеры способов лечений и сокровища врачеваний»). Таблицы назва¬ ний болезней и их симптомов и список рецептов с указанием их назначения; Ар-рисалат ал-мутакарафа бисма’ ал-мута- радафа («Общепризнанный трактат о синонимах»)—меди¬ цинский словарь; Лубаб ал-асбаб («Сущность причин») — работа по диагностике, причинам болезней и описание способов лечения; Шарх ба'д ал-маса'ил ал-асбаб ва-л-'ала- мат мунтахаба мин ал-канун («Объяснение некоторых вопро¬ сов о причинах и признаках болезней; выборка из „Кано¬ на"»97; Тахсил ас-сиххат би-л-асбаб ас-ситта («Достижение здоровья шестью способами»); Рисала фи ма йата'ллак би- л-агзийат ал-мута'аллака («Трактат о том, что относится к идеальной пище и лекарствам»); Ихтисар-и фусул-и Букрат (Выборка «Афоризмов» Гиппократа). 2) Кифайат та-тибб («Достаточная книга по медици¬ не»)— одна из самых распространенных медицинских работ Тифлиси. Написана на персидском языке в 550/1155-56 г. для сельджукского принца Кутаб ад-Дина Маликшаха II (ум. в 589/1193 г.) 98. Сочинение делится на две книги и состоит из 24 глав. Книга I: «Определение медицины как науки, спо¬ 95 Н о u t s ш а, стр. 148. 96 Н i 11 i, Garret collection, стр. 347; GAL, SB I, стр. 893, № 24a. 97 Имеется в виду Ал-канун фи-т-тибб («Канон медицины») Ибн Сины. 98 В 1 о с h е t, II, стр. 89; F о n a h п, № 19; Storey, II, ч. 2, стр. 214; М у н з а в и, I, стр. 587. 38
Введение собы сохранения здоровья и описание лечения разных бо¬ лезней, которые могут случиться у человека». Книга II: «О питании, простых и сложных лекарствах, составе и поль¬ зе напитков, о возможности замены одного лекарства дру¬ гим». Список рукописи этого сочинения хранится в ЛО ИВАН СССР (автором назван Бади' аз-Заман Хабаши). Как ука¬ зано в описании, «этот экземпляр является, по-видимому, са¬ мым старым из известных нам списков сочинения; он закон¬ чен перепиской"! мухаррама 869/3 сентября 1464 г. в селении Рустамабад округа Кухдам (Гилян)... Превосходный список, выполненный для кухдамского эмира Рустама...»99. Небезынтересно процитировать здесь начало сочинения по ленинградской рукописи: «Так говорит шейх хаким Бади' аз-Заман Хабаши: когда я закончил работу над Китаб ал- адвийе («Книга о лекарствах».— Г. М.) 10°, я обратил вни¬ мание на персидские сочинения, которые кто-либо писал. И не увидел я ни одной легкой, краткой и приносящей поль¬ зу книги, из которой обучающиеся могли бы черпать собран¬ ные воедино знания, а именно: знание пределов медицины, типов человеческих натур и смешений в теле, знание [при¬ чин] рождения людей и (законов] развития органов, сведе¬ ния о поддержании здоровья, о экскрементах и моче, о кри¬ зисе болезни и о признаках выздоровления, о ходе болезни и о ее опасностях, а также науку о воздухе, о смене сезонов года и об их особенностях...» 101. Другой список сочинения Кифайат ат-тибб, находящийся в СССР, хранится в Ташкенте в Институте востоковедения АН УзбССР (переписка XIX в.) 102. По сведениям каталога, трак¬ тат был написал для Абу-л-Хариса Санджара ибн Маликша- ха (1118—1157). Композиция сочинения по этому списку представляется такой же, как и по ленинградской рукописи. Имя автора — Абу-л-Фазл Хасан ибн Мухаммад ибн Ибра¬ хим ал-Хасан ал-Мутатаббиб ал-Газнави. Отметим, что воз¬ никшая здесь нисба Газнави, по мнению И. Афшара, могла появиться в результате искажения переписчиками указан¬ ной в одном из сочинений нисбы ал-Конави («из Конии») 103. 99 Н. Д. Миклухо-Маклай, О. Ф. Акимушкин, В. В. Ку¬ ше в, М. А. Салехетдинова, Некоторые редкие и уникальные пер¬ сидские и таджикские рукописи в собрании ЛО Института востоковедения АН СССР, М., 1960 (Доклады делегации СССР на XXV Международном конгрессе востоковедов), стр. 4. 100 Возможно, автор имел в виду книгу Таквим ал-адвийе. 101 Ленинградская рукопись Д 144, л. 1. 1102 Семенов, Собрание, VI, стр. 148—149. 103 А ф ш а р, Предисловие, стр. 282. Такую же нисбу приводит Блоше в каталоге Национальной библиотеки Парижа (Blochet, И, стр. 89). 39
Введение Из зарубежных хранилищ тремя списками этого сочине¬ ния располагает Национальная библиотека в Париже104. Имя Тифлиси в каталоге рукописей библиотеки передано как Джамал ад-Дин Бади' аз-Заман Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибрахим Мухаммад ал-Мутатаббиб ал-Газнави, а имя патро¬ на, которому было посвящено сочинение,— Кутб ад-Дин Ма- ликшах, сын Клыч Арслана. Экземпляр рукописи Кифайат ат-тибб хранится в Гот¬ ской библиотеке105. В каталоге указано, что сочинение со¬ стоит из двух частей: 1) Описание различных болезней, их симптомы и способы лечения; 2) Учение о лекарствах и пи¬ тании, причем названия лекарств, расположенные в алфавит¬ ном порядке, снабжены переводом на арабский язык. Эта часть называется Таквим ал-адвийат ал-муфаридат ва-л-агз- ийат («Таблицы простых лекарств и питание»). Начало заго¬ ловка, таким образом, идентично названию одного из сочине¬ ний Тифлиси, и есть основания полагать, что именно эта часть была впоследствии выделена автором в отдельную ра¬ боту. Имя автора дано как Камал ад-Дин Бади' аз-Заман Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибрахим ибн Мухаммад ал-Мута¬ таббиб ат-Тифлиси. В Англии списком этого сочинения располагает Бодлеан- ская библиотека 106. Несколько списков Кифайат ат-тибб хранятся в Тегеране, среди них в библиотеке медицинского факультета Тегеранско¬ го университета—два списка (1419 г. и без даты) 107; один список,— в Библиотеке Меджлиса (переписка 1892 г.)108; один — в Национальной библиотеке Малик (список XVIII в.) 109. 3) Байан ат-тибб («Описание медицины»), менее распро¬ страненное медицинское сочинение Тифлиси, написано на пер¬ сидском языке110 111. Список этого трактата находится в Теге¬ ране, в Библиотеке медресе Сипахсалара (№ 826, переписка 1896 г.). В предисловии Тифлиси указывает, что писал эту книгу по-персидски по заказу некоего вельможи и пользовал¬ ся при этом арабскими источниками ш. 104 В 1 о с h е t, II, стр. 89—91. Список № 831 переписан в 1499 г.; № 832 — в 1548; № 833 — в 1590 г. 105 Gotha, стр. 64, № 39. 106 В е е s t о п, стр. 66, № 2753. 107 X. Р а х а в а р д, Фихрист-и кутуб-и хатти-йи китабхане-йи даниш- каде-йи пазишки, Тегеран, 1954, стр. 373—374; № 222—223. 108 Маджлис, IX, стр. 1258, N° 2491. 109 А ф ш а р, Предисловие, стр. 289. 110 Описано: М у н з а в и, 1,483. 111 Сипахсалар, II, стр. 248. 40
Введение 4) Таквим ал-адвийе («Таблицы лекарств»). Сочинение фармакологического содержания, написано по-арабски112 113. Первая часть представляет таблицы названий лекарственных веществ на арабском, персидском, сирийском, латинском и греческом языках. Всего описано 734 лекарства. Во второй части объясняется состав этих лекарств, их лечебные свой¬ ства. Известно девять списков этого сочинения. В Англии, в библиотеке покойного востоковеда Э. Брауна, хранится список XVIII в. пз. В предисловии Тифлиси указывает, что преподнес свое сочинение в дар некоему вельможе, которо¬ го титуловали Мавляна ас-Сахиб ал-'Адл Шараф ад-Дин сейид ал-вузара эмир ал-муминин 'Али ибн Традалраси (?). В Иране известны два списка в Национальной библиоте¬ ке Малик — № 4787 (1546 г.) и № 4559 (1560 г.) 114 и два в Библиотеке Меджлиса: один на персидском языке под за¬ головком Адвийе-йи муфаррида ва мураккаба («Простые и сложные лекарства»), другой на арабском языке под обще¬ известным названием 115. Еще один список хранится в Мешхе¬ де в святилище Имама Ризы116. В Индии зафиксирован один экземпляр в Рампурской библиотеке 117. В Мосуле, в частной коллекции Ибрахима Челеби Атта- ра содержится неполный список под заглавием Таксам ал- адвийе («Деление лекарств»); другой список хранится в этом же городе в библиотеке соборной мечети Махмудайн 118. Этот трактат Тифлиси отмечает Хаджжи Халифа, имя ав¬ тора он передает: ал-Хаким Камал ад-Дин... и т. д.119 120. Деххуда в энциклопедическом словаре Лугат-наме несколько односторонне определяет это сочинение как лингвистическое, в котором наш автор якобы дает сравнительный анализ пяти языков 12°. 5) Сиххат ал-абдан («Здоровье тела»). Судя по названию, это одно из медицинских сочинений Тифлиси, однако рукопи¬ сей его не сохранилось. Сам автор упоминает о нем в пре¬ дисловии к сочинению Камил ат-та'абир («Совершенство тол¬ кований») так: «Когда я закончил сочинение Сиххат ал-аб- 112 GAL, SB I, стр. 893. 113 Nicholson, стр. 169—170. 114 А ф ш а р, Предисловие, стр. 284. 115 Маджлис, III, стр. 249; IX, ч. 1, стр. 93. 116 Мешхед, III, стр. 249. 117 Рампур, стр. 49—62. 118 А ф ш а р, Предисловие, стр. 285. 119 X а д ж ж и Халифа, II, стр. 392. 120 Деххуда, Словарь, s. у.: «Хубайш Тифлиси». 41
Введение дан...»121. Исма'ил Паша ц дополнениях к Кашф аз-зунун приписывает это сочинение Тифлиси 122. 6) Назм ас-су лук («Порядок приема»?) также можно об¬ нести к медицинским сочинениям (хотя и с некоторым сомне¬ нием). Ч. Рье в каталоге рукописей Британского музея на¬ зывает этот трактат «словарем простых лекарств», указывая, что список его хранится в библиотеке под номером Or 4947 123. Филологические сочинения 1) Канун-и адаб («Канон образованности»). Это фунда¬ ментальное лексикографическое сочинение типа словаря, где не только приведены арабские слова и их персидские экви¬ валенты, но содержатся грамматические сведения об именах существительных, глаголах и др. Написано в 545/1150—51 г.124 Несмотря на то что в большинстве европейских каталогов сочинение названо Канун ал-адабу иранский ученый, автор монографии о персидско-арабских словарях А. Мунзави от¬ мечает, что настоящее название его Канун-и адаб, что Тиф¬ лиси умышленно дал его в персидской форме 125. Благодаря большой насыщенности материалом н из-за ос¬ трой потребности в арабо-персидских словарях на протяжении многих веков взаимодействия этих языков сочинение Канун-и адаб пользовалось известностью и часто переписывалось. В 1971 —1972 гг. иранский ученый Гулам-Риза Тахир опуб¬ ликовал в трех томах критическое издание его с примечания¬ ми и вступительной статьей 126. В СССР рукописей этого сочинения пока не обнаружено, основные списки его находятся в зарубежных хранилищах. В Англии, в библиотеке Британского музея имеется экземп¬ ляр переписки 1487—1488 гг.127 Ч. Рье указывает, что кро¬ ме самого словаря список этот содержит два приложения: 1) формы неправильных множественных чисел и 2) список форм арабских масдаров и глаголов, написанный учеником Тифлиси (лл. 224—248). В предисловии Тифлиси перечисляет сочинения арабских лексикографов, послужившие источника¬ ми его труда, старейшим из которых является труд Замахша- ри Мукаддимат ал-адаб («Введение в образность»). В Парижской национальной библиотеке хранятся два 121 Melanges d’orientalisme, стр. 2. 122 А ф ш а р, Предисловие, стр. 285. 123 R i е u, Suppl., стр. 272; GAL, SB I, стр. 893. 124 GAL, SB I, стр. 89; X а д ж ж и Халифа, Тарих-и адабийат, II, стр. 318; Мунзави, стр. 68—76. 125 Мунзави, стр. 68. 126 Тифлиси, Канун-и адаб. 127 Rieu, Suppl., стр. 271—273. IV, стр. 494; Сафа, 42
Введение списка Канун ал-адаб, из которых рук. № 948 (переписана в Багдаде в 1582 г.) снабжена обстоятельным вступлением Тифлиси с перечнем его источников и является, по мнению Блоше, «прекрасным списком работ старых арабских фило¬ логов» 128. Интересно, что список № 949 (переписан в XIII в.) находился ранее, по словам Блоше, в библиотеке Наполео¬ на I. В Германии рукопись Канун ал-адаб хранится в Берлин¬ ской государственной библиотеке и описана в каталоге Эйлер- са и Хейнца, где сочинение характеризуется как арабо-пер¬ сидский словарь; в каталоге приведен список авторов, чьи работы использовал Тифлиси 129. В Тегеране в Библиотеке Сипахсалара хранятся два списка 13°. В списке № 875 в конце основного текста Тифлиси пишет: «В конце книги есть еще три добавочные части: спи¬ сок знаменитых арабских поэтов и поэтесс—то, что я нашел о них в словарях; второе — определение форм масдаров и их парадигмы; третье — о формах единственного и множествен¬ ного числа и способах их образования. Все это написано для того, чтобы книга стала совершенной, а читающий достиг цели» 131. Еще две рукописи этого сочинения также находятся в Те¬ геране в Национальной библиотеке Малика (№ 358 и 446) 132. Списки Канун-и адаб также широко представлены в част¬ ных и государственных хранилищах Турции и описаны в ка¬ талоге П. Хорна 133. И. Афшар перечисляет еще три рукописи из турецких собраний, не упомянутые П. Хорном: в Библиоте¬ ке Сулайманийе, в частном собрании Багдадли Вахаби-эфен- ди (XV в.) и в Библиотеке Хамидийе (XVI в.) 134. В книге А. Мунзави приведены описания еще пяти руко¬ писей: в Библиотеке Айа-София (№ 472) и в частных собра¬ ниях—Султана ал-Карайи (Тебриз), Тархана Валида (Стам¬ бул), Сейида Шахаб ад-Дина Наджафи (Кум) и Саида На- фиси (Тегеран) 135. В 1769 г. словарь Канун-и адаб был пе¬ реведен на турецкий язык Са'ад ад-Дином Мустаким-заде, который назвал его Ал-синат саласат («Три языка») 136. 128 В 1 о с h е t, II, стр. 175—177, № 948 и 949. 129 Е i 1 е г s — Н е i n z, стр. 223, № 286. 130 Сипахсалар, II, стр. 247—250, № 875 (XIX в.) и № 876 (XVIII в.). 131 Там же, стр. 248. 132 Афшар, Предисловие, стр. 287. 133 Horn, Constantinopel, стр. 494, № 887. 134 Афшар, Предисловие, стр. 286. 135 Мунзави, стр. 75. 136 Там же, стр. 74. 43
Введение А. Мунзави в своем описании этого сочинения сообщает некоторые биографические сведения о Тифлиси, характери¬ зует состав сочинения, приводит краткие данные об источ¬ никах его (на основании предисловия Тифлиси из списка ру¬ кописи Султана ал-Карайи из Тебриза). Датой окончания со¬ чинения А. Мунзави считает, как принято, 545/1150—51 г., но при этом добавляет о существующем в рукописи указа¬ нии, что Тифлиси работал над ним четыре года 137. 2) Кавафи (Китаб ал-кавафи) («Рифмы» или «Книга рифм») —словарь арабских рифм с объяснениями на персид¬ ском языке. Книга эта, по словам Тифлиси в предисловии к списку рукописи Библиотеки Сипахсалара, предназначалась служить пособием всем, чувствующим склонность к поэзии и начинающим писать стихи, а также поэтам, с целью озна¬ комления их с трудными и редкими рифмами 138 139. Другой спи¬ сок этого сочинения хранится в Ватиканской библиотеке под названием Китаб байан ал-кафийе («Книга объяснений рифм») 13Э. Автором в этом списке назван Сейид Камал ад- Дин Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибрахим ибн Мухаммад ал- Камали ат-Тифлиси. А. Мунзави, со слов Исмаила Паши в Хадийе ал-'арифину указывает другое название его: Тарджу- ман-и кавафи («Толкование рифм»). По его мнению, двойное посвящение трактата и Клыч Арслану II и его сыну Кутб ад-Дину объясняется тем, что «Хубайш начал эту книгу с посвящения отцу, а кончил посвящением сыну» 140. Это может означать, что Тифлиси окончил книгу после 1188 г. (год, когда Клыч Арслан разделил государство между сыновья¬ ми). 3. Сафа, анализируя персидскую научную прозу XII в., в качестве примера приводит отрывок из этого сочинения Тиф¬ лиси 141. В личной библиотеке Деххуда имелась сходная рукопись под названием Лугат-и кавафи («Словарь рифм»), но с не¬ сколько видоизмененным предисловием и посвящением Али* шеру Навои, однако после смерти Деххуда этот список про¬ пал 142. 137 Там же, стр. 73. 138 Сипахсалар, II, стр. 251, № 877. Дата — XVI в., посвящение Клыч Арслану II. Имя автора передано традиционно. Описано: .Мунзави, сто. 79—81. 139 Horn, Vatikans, стр. 21—22. Рукопись сборная, трактат Тифлиси занимает лл. 1—70. Дата переписки — 1462 г. Посвящение Клыч Арслану II. 140 Мунзави, стр. 79. 141 Саф а, Тарих-и адабийат, II, стр. 999. 142 Мунзави, стр. 81. Здесь же Мунзави упоминает еще два спис¬ ка—в Библиотеке Меджлиса и в частном собрании Нахджавани (Тебриз). 44
Введение 3) Байан ат-тасриф («Объяснение спряжений»). Название этого филологического труда Тифлиси взято из предисловий к его сочинениям Канун ал-адаб и Вуджух-и Кур’ан. В ка¬ талогах Ч. Рье и Э. Блоше, а также в монографии А. Мунза- ви это сочинение упоминается при перечислении трудов Тиф¬ лиси, но рукописей трактата до нас не дошло143. 4) Вуджух-и Кур’ан («Этимология Корана»). Ч. Стори указывает, что это «объяснение тех слов в Коране, которые имеют различные значения (слова располагаются в алфавит¬ ном порядке); окончено в Конье в 558/1163 г.»144. Уникальная рукопись этого сочинения хранится в Стамбуле в Библиотеке Сулайманийе (№ 3246, список XIV в.), с нее был сделан мик¬ рофильм для Тегеранского университета, на основании кото¬ рого профессор Тегеранского университета М. Мухаккик в 1962 г. выполнил издание текста 145. Трактат Тифлиси представляет собой толковый словарь к Корану, в котором содержатся персидские объяснения ко¬ ранической лексики. Как явствует из предисловия автора, за основу своего сочинения он взял одноименный трактат арабского ученого XI в. Мукатил ибн Сулаймана, но не ог¬ раничился его переводом, а фактически составил новое сочи¬ нение, используя тафсиры и словари к Корану других араб¬ ских авторов 146. Кроме этого распространенного сочинения Тифлиси кора¬ нического характера в ряде источников встречаются упоми¬ нания менее известных аналогичных работ Тифлиси. 5) Джазами'ал-байан дар тарджуман-и Кур’ан («Сбор¬ ник объяснений к переводам Корана»). Это словарь-справоч¬ ник к Корану, написанный на персидском языке, состоит из предисловия и раздела с объяснениями имен Аллаха в ал¬ фавитном порядке. Рукопись переписки 1529-30 г. хранится в Библиотеке Тегеранского университета. В Лугат-наме Дех- худа указано, что сочинение трактует о лексических и стили¬ стических особенностях Корана 147. 6) Талхис 'алал ал-Кур’ан («Сокращенное объяснение Корана») — малоизвестное сочинение, упоминается И. Афша- ром (в предисловии к Байан ас-сана'ат) и Хаджжи Хали- фой 148. 143 R i е u, Suppl., стр. 271; Blochet, II, стр. 175; Сипахсалар, II, стр. 250; Деххуда, Словарь, s. v.: «Хубайш»; М у н з а в и, стр. 67. 144 Стори, III, стр. 1366; I, стр. 200. 145 Т и ф л и с и, Вуджух-и Кур’ан. 146 М у н з а в и, стр. 78. 147 Стори, I, стр. 199—200; Деххуда, Словарь, s. v.: «Хубайш Тифлиси»; М у н з а в и, стр. 76—77. 148 А ф ш а р, Предисловие, стр. 7; Хаджжи Халифа, II, стр. 414. 45
Введение Астрономические и другие сочинения149 1) Байан ан-нуджум («Описание небесных светил») — малораспространенное сочинение Тифлиси на персидском языке, о его содержании можно судить по предисловию к Канун ал-адаб 15°. Состоит из десяти глав и двухсот десяти разделов и трактует о движении звезд и других небесных светил, об астролябиях и их устройстве. Рукопись этого со¬ чинения хранилась в частной библиотеке М. Т. Бахара. Как уже указывалось (см. выше стр. 15), главу этого трактата об астролябиях Бахар опубликовал в своей «Стилистике»151. 2) Мадхал ила 'илм ан-нуджум («Введение в науку о небесных светилах») —небольшое астрономическое сочинение на персидском языке. Хаджжи Халифа пишет о нем: «Автор Хубайш ибн Ибрахим Мухаммад ал-Мунадджим ат-Тифлиси написал его после сочинения Талхис'илал Кур'ан» 152. П. Хорн в каталоге рукописей стамбульских библиотек указывает, что список Мадхал находится в частной библиотеке Нур-и Осма- нийе 153. Как правило, во всех каталогах восточных рукописей в одном разделе с сочинениями по астрономии рассматриваются и астрологические трактаты: в средние века эти отрасли знаний были тесно связаны. Астрологи считались людьми весьма почтенными при дворах восточных правителей, их зна¬ ния и труд высоко оплачивались. Соответственно значитель¬ ное распространение получили и астрологические трактаты, служившие своего рода «пособиями» при сложных и много¬ значных вычислениях. 3) Малхамат ад-Данийал («Пророчества Даниила») — хорошо известный астрологический трактат Тифлиси, напи¬ санный на персидском языке; однако, по словам М. Му- хаккика, это перевод с арабского 154. В нем перечислены спо¬ собы гадания и предсказания судьбы на основе астрономи¬ ческих и метеорологических явлений в природе. В ЛО ИВАН хранится сборная рукопись В 840 (переписки 1755 г.), в которую это сочинение входит под названием Китаб-и мал- хаме («Книга пророчеств») 155. 149 В справочнике Ч. Стори астрономические и астрологические сочи¬ нения Тифлиси не упомянуты. 150 Blochet, II, стр. 175; Хаджжи Халифа, II, стр. 80; Д е х х у д а, Словарь, s. V.: «Хубайш Тифлиси»; Мир’ат, II, стр. 497. 151 Бахар, Стилистика, II, стр. 135. 152 X а д ж ж и Халифа, V, стр. 476. 153 Ног п, Constantinopel, стр. 323. 154 Тифлиси, Вуджух-и Кур’ан, стр. 13. 155 Ленинград. Краткий каталог, ч. I, стр. 437—438, № 3401. 46
Введение Начало предисловия ленинградского списка: «Так гово¬ рит Хаким Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибрахим ибн Мухаммад ат-Тифлиси: когда я закончил книгу Самар ал-масаил 156, то обратил внимание, что падишахи и вельможи из всех ученых и тонких книг более всего предпочитают книги пророчеств. Происходит это по той причине, что они хотят знать, какие добрые и плохие предзнаменования можно ждать, когда в природе—на земле, в небесах, на воде — возникают [опреде¬ ленные] явления» 157. Вот образец одной из примет, приводимых Тифлнси: «Ес¬ ли в какой-либо месяц видно много падающих звезд, то это верный признак, что год будет трудным — предстоит голод, падеж скота, где-то умрет великий падишах, а людям воен¬ ным выпадут большие трудности и испытания» 158. В каталоге Британского музея список этого трактата чис¬ лится под названием Усул ал-малахим («Основы проро¬ честв») 159, а в дополнительном выпуске каталога указано на посвящение сочинения Клыч Арслану II ибн Мае'уду160. В библиотеке мечети Айа-София в Стамбуле хранится список № AS 2706, где автором назван Камал ад-Дин Ху¬ байш Тифлиси 161. Хаджжи Халифа пишет об известной ему рукописи этого сочинения: «Малхамат-и Данийал, автор Абу-л-Фазл Джалис ибн Мухаммад ат-Тифлиси, комменти¬ ровал Харун ас-Суси» 162 163. И. Афшар в предисловии к изданию Байан ас-сана кат указывает, что это сочинение Тифлиси было напечатано ли¬ тографским способом в Тегеране в 1925 г. под титулом Малхамат, однако X. Мушар это издание не упоминает16?. 4) Камил ат-та'абир («Совершенное толкование снов»), сочинение, относящееся к области оккультных наук и на¬ писанное по-персидски, занимает особое место в творчестве Тифлиси 164. Популярность этого трактата и значительно бо¬ лее широкое распространение списков его по сравнению с другими сочинениями Тифлиси могут быть объяснены боль¬ шим спросом на сонники во все времена и у всех народов 156 Самар ал-масаил («Результаты проблем») — сочинение, не обнару¬ женное нами в каталогах и не известное издателям трудов Тифлиси. 157 Рукопись ЛО ИВАН, л. 66. 158 Там же, л. 17а. 159 R i е u, II, № 852а; Add. 23568. Рукопись сборная, переписка 1510— 1515 гг. i6° Meredith-Owens, стр. 29, Or. 11004. 161 Horn, Constantinopel, стр. 320. Микрофильм—в Тегеранском уни¬ верситете. 162 X а д ж ж и Халифа, VI, стр. 111, № 12877. 163 Афшар, Предисловие, стр. 291. 164 С т о р и, I, стр. 199; Storey, II, pt 2, стр. 213—214. 47
Введение вплоть до нашего времени. В период восточного средневе¬ ковья теория толкования и объяснения снов была весьма разработана, специалистов по интерпретации снов, которые связывали их с астральными явлениями и собственными фи¬ зиономическими наблюдениями, отнюдь не относили к разря¬ ду шарлатанов 165. Обычно сны в подобных трактатах делились на три ка¬ тегории: внушенные богом, нашептанные дьяволом и вызван¬ ные естественными причинами. Согласно учению античных, а затем и восточных медиков люди образуют четыре группы по «темпераменту» (понятие физиологическое, а не душевно¬ психическое) ; исходя из этой классификации, авторы сонни¬ ков приписывали каждой группе присущие ей сны. По существовавшей в мусульманских странах с IX—X вв. письменной традиции, основателями и авторитетами в ок¬ культных науках считались причисленный к лику святых Даниил (Данийал), имам Джа'фар Садик (ум. в 765 г.), Ибрахим ал-Кермани и врач из Басры Ибн Сирин (ум. в 728 г.) 166. Один из многочисленных списков Камил ат-та'абир хра¬ нится в Институте востоковедения УзбССР под названием Та'абир-и камил («Совершенное толкование»). А. А. Семенов характеризует его как «обширный, довольно редкий, интерес¬ ный как для этнографов, так и для филологов, ранний тол¬ кователь снов...» 167 Рукопись переписки конца XVII — начала XVIII в., видимо, из Северного Ирана или Закавказья, 350 листов, автор — Шейх Шараф ад-Дин Абу-л-Фазл Хусайн ибн Ибрахим ибн Мухаммад ат-Тифлиси. Довольно подробно описан список Камил ат-та'абир, на¬ ходящийся в Англии в Библиотеке India Office168. По све¬ дениям Г. Эте, сочинение делится на 16 глав, таких, как: 1) О познании всего сна; 2) О познании отдельных частей сна; 3) О том, как запомнить его суть; 4) О правильности толкования сна по его признакам; 5) Отличие сна правди¬ вого от ложного и т. д. Наиболее важную, существенную часть сочинения, по мнению самого автора, составляет при¬ ложенный к 16-й главе обширный предметный толкователь снов, в котором по алфавиту названий предметов или явле¬ ний, увиденных во сне, объясняется и сам сон. Как обычно, 165 Bland, Tabir; S о m о g у i, The Interpretation of Dreams; Fromm, The forgotten Language. 1166 Hammer-Purgstall, Geschichte der arabischen Literatur, II, стр. 129; E t h ё, I, стр. 1242. 167 Семенов, Собрание, VIII, стр. 90. 168 Е t h ё, I, стр. 1242. Дата переписки — 1527/28, посвящение Клыч Арслану II. 48
Введение указываются традиционные для подобных сонников имена авторов-предшественников и их работы 169. В дополнительном каталоге рукописей Британского музея описан еще один экземпляр Камил ат-та'абир переписки XVI в.; посвящение также Клыч Арслану II 17°. В Германии список Камил ат-та1 абир имеется в Тюбин¬ генской библиотеке. Авторы каталога указывают на сущест¬ вование тегеранского литографированного издания 1953 г. и приводят краткие общеизвестные сведения о Тифлиси171. В Тегеране в различных библиотеках и частных коллек¬ циях хранится значительное число рукописей этого сочинения. Среди них в Библиотеке народного просвещения (пере¬ писки 1636 г.172); в Библиотеке Меджлиса — поздние списки с традиционной передачей имени173; в библиотеке Хаджжи Ага-Малика — четыре списка (один XIV в., три — XIX в.); в библиотеке Тегеранского университета (один экземпляр из бывшей частной коллекции Хусайн-али Бастани Рад) 174. Камил ат-та'абир было настолько популярным, что полу¬ чило распространение и в более позднее время, выходя в литографированных изданиях в XIX—XX вв.175 П. Хорн в каталоге персидских рукописей Константинопо¬ ля указывает, что списки этого сочинения имеются в четырех частных библиотеках в Турции, причем старейший список (XIV в.)—в собрании Челеби 'Абдаллаха-эффенди 176. Как мы уже указывали, самое раннее упоминание о Тиф¬ лиси в западноевропейской востоковедной литературе связа¬ но именно с Камил ат-та 'абир 177. Интересно отметить, что уже в XVI в. сочинения Тифлиси переводились на другие языки, о чем свидетельствует тот факт, что некий Джа 'фар Ибн ал-Хади ал-Бавариджи пере¬ вел на турецкий язык Камил ат-та'абир и посвятил свой перевод султану Сулайману 178. 3. Сафа относит Камил ат-та'абир к коранической ли¬ тературе, ошибочно помещая это сочинение в раздел «тафси- 169 Там же, стр. 1243. 170 Meredith-Owens, стр. 30, Or. 11283. 171 Е i 1 е г s — Н е i n z, стр. 118—119, № 143. 172 Ма'ариф, II, стр. 143. 173 Маджилс, I, стр. 144; X, стр. 1627. 174 А ф ш а р, Предисловие, стр. 289. 175 В ЛО ИВАН хранятся: тегеранские литографии (1848 и 1953 г.) и бомбейская (1868 г.); Мушар, стр. 1244. 176 Ног п, Constantinopel, стр. 325. 177 Bland, Tabir, стр. 124—125. I 178 X а д ж ж и X а л и ф а, V, стр. 25, № 9732. Имеется в виду Сулай- ман II (XVI в.). 4 Зак. 183 49
Введение ры»: «Он (Тифлиси.— Г. М.) написал еще одну книгу по тафсиру под названием Камил ат-та 'абир» 17Э. В вышеупомянутой статье И. Афшара, посвященной раз¬ бору языковых особенностей этого произведения, он цитирует предисловие Тифлиси, где раскрываются мотивы, побудив¬ шие автора написать это сочинение, и традиционные источ¬ ники, которыми он пользовался. «Не увидел я,— пишет Тиф¬ лиси,— книги полезной и совершенной, которая была бы на¬ писана на эту тему на ясном персидском языке и так, чтобы каждый сон был логически и полно объяснен со слов зна¬ токов этой науки в порядке алфавита предметов, увиденных во сне» 179 180 181. Таким образом, мы имеем достаточно достоверные, под¬ твержденные и каталогами и источниками сведения о 25 со¬ чинениях Хубайша Тифлиси (включая Байан ас-сана'ат), принадлежность которых перу нашего автора не вызывает сомнений. Видимо, существовали еще два сочинения, сведения о ко¬ торых, однако, очень беглы — они не выходят за пределы единственного упоминания, так что о содержании их судить весьма затруднительно. Это: 5) Камил ат-тадбир («Совер¬ шенство управления»), о котором пишет К. Брокельманш, и 6) Канун ал-лубаб («Свод мудрости»). Автор XIX в. И'тимад ас-Салтане говорит об этом сочинении: «...и еще есть у него (Тифлиси.— Г. М.) книга по философии, извест¬ ная под названием Канун ал-лубаб» 182. III. Источники трудов Тифлиси При установлении биографии Тифлиси мы сталкиваемся с, казалось бы, парадоксальным явлением, которое стало тем не менее нормой в востоковедной науке: известно достаточное число трудов ученого, с которыми можно ознакомиться в рукописях и изданиях, существует определенное представле¬ ние и об уровне науки того времени, о развитии персидского прозаического языка XII в. Однако, когда возникают вопро¬ сы, связанные с жизнью Тифлиси: кто были его родители, где и когда он родился, находился ли на придворной службе или вел уединенный образ жизни ученого, куда выезжал из Конии и в каких кругах вращался, источники не дают на них 179 С а ф а, Тарих-и адабийат, И, стр. 261. 180 Melanges d’orientalisme,,CTp. 2. 181 GAL, SB I, стр. 893, № 24a. 182 Мир'ат, I, стр. 497. 50
Введение ответа. Если речь заходит о таких корифеях восточной науки, как Бируни, Ибн Сина, ар-Рази, мы имеем достаточное коли¬ чество специальной литературы о них, но все эти вопросы по отношению к второстепенным фигурам на горизонте восточ¬ ной науки и, в частности по отношению к нашему автору, пока остаются невыясненными. Единственным источником биографических данных явля¬ ются собственные сочинения Тифлиси, в частности предисло¬ вия к ним. В подобном случае особую важность приобретает любое упоминание — не только время написания того или иного труда, но и посвящение определенному историческому лицу, место, где оно было написано, и последовательность ра¬ боты Тифлиси над его трудами 183. Что касается имени нашего автора, то при всех его ва¬ риантах в разных списках рукописей можно выделить по¬ стоянно повторяющиеся имя, кунйю, лакаб и нисбу. В справочнике Ч. Стори «Персидская литература» наш автор фигурирует под именем Шараф ад-Дин (или Камал ад-Дин) Абу-л-Фазл Хубайш б. Ибрахим б. Мухаммад Ка¬ мал и Тифлиси 184. Достаточно достоверной кажется передача его имени в заключительной части издания Вуджух-и Кур’ан: «Сочинил и написал его Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибрахим ибн Мухаммад ат-Тифлиси... в городе Конья»185. Так же пе¬ редано его имя в сочинении Кавафи 186, а в Байан ас-сана'ат он назван Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибрахим ал-Мутатаббиб ат-Тифлиси 187. В ряде списков дано имя Хасан или Хусайн, но это представляется ошибкой переписчика 188. Почетный титул Тифлиси (лакаб) варьируется: Камал ад-Дин 189, Джамал ад-Дин Бади * аз-Заман 19°. В подавляющем большинстве рукописей нисба автора — Тифлиси, и лишь в трех списках Кифайат ат-тибб дается нис¬ ба Газневи, что можно считать ошибкой переписчика, иска¬ зившего нисбу ал-Конави (Конийский) 191. 183 Проф. А. Мунзави довольно подробно и четко изложил последова¬ тельность трудов Тифлиси в посвященной ему части своей монографии (стр. 68). 184 Стори, стр. 199. 185 Тифлиси, Вуджух-и Кур’ан, стр. 317. 186 Сипахсалар, II, стр. 250. 187 Байан ас-санакат, стр. 298. 188 Семенов, Собрание, VI, стр. 148—149. 189 Ленинград. Краткий каталог, стр. 440, № 3415; Horn, Vatikans, стр. 21—22; Nicholson, стр. 170. 190 В lochet, II, стр. 89; Рукопись Кифайат ат-тибб ЛО ИВАН Д 144, л. 1. 191 А ф ш а р, Предисловие, стр. 282. 4* 51
Введение В медицинских сочинениях к имени автора добавлен ти¬ тул хаким или мутатаббиб, в филологических — адиб, в ок¬ культных— шейх или сейид. Отправной точкой для определения года рождения Тиф- лиси является дата окончания самого раннего датированного сочинения, а именно Канун ал-адаб, в конце списка которого имеется стихотворный та’рих, дающий цифру 545, т. е. 1150-51 г.192. Однако в этой же рукописи Тифлиси указывал, что данное сочинение написано после окончания работы над Байан ат-тасриф. В то же время Хаджжи Халифа сообщает, что астроно¬ мическое сочинение Тифлиси Байан ан-нуджум тоже напи¬ сано до работы над Канун-и адаб 193 194. Для нас очень важно также указание Тифлиси в предисловиях к Байан-ат-тибб, из которого явствует, что он закончил уже до этого написа¬ ние Байан ас-сана'ат19А. Интересно отметить, что ни в од¬ ном из предисловий к сочинениям, объединенным одинако¬ вым названием Байан, нет посвящения или имени заказчика, в то время как в большинстве других работ указано имя Клыч Арслана II. Таким образом, с некоторой долей вероятности мы мо¬ жем заключить, что эти работы Тифлиси написал одну за другой, до сочинения таких фундаментальных своих работ, как Канун-и адаб, Кифайат ат-тибб (написана в 550/1155- 56 г.) 195 и Вуджух-и Кур'ан (написана еще позже, в 558/1162-63 г.) 196. Т. е. можно предположить, что эти сочи¬ нения создавались Тифлиси не позднее начала 50-х годов, еще до того, как к власти пришел Клыч Арслан II (1156 г.), а возможно, и до приезда Тифлиси в Конто, ко двору этого правителя. Учитывая, что даже небольшие работы компилятивного ха¬ рактера требуют для их написания известного жизненного опыта, образования, определенной суммы знаний, можно по¬ лагать, что Тифлиси родился в середине 10-х годов XII в. (возможно, между 1114—1116 гг.). Если принять это соображение, то наиболее правильной датой смерти Тифлиси является приводимая К. Брокельма- ном, а именно 600/1203-04 г.197, т. е. умер он в возрасте 86—90 лет. Тогда следует согласиться с И. Афшаром, ста¬ 192 М у н з а в и, стр. 68. Список из турецкой Библиотеки Сулаймание. 193 X а д ж ж и Халифа, II, стр. 80. 194 Сипахсалар, II, стр. 250. 195 Стори, I, стр. 199. 196 Тифлиси, Вуджух-и Кур’ан, стр. 317. 197 GAL, SB I, стр. 893. 52
Введение вящим под сомнение дату смерти 629/1231-32 г., указанную Хаджжи Халифой 198. Относительно места рождения Тифлиси также можно лишь строить предположения, поскольку никаких точных ука¬ заний ни один источник не дает. Сама по себе нисба может означать как то, что он родился в Тифлисе, а позднее пере¬ ехал в Малую Азию, так и то, что в Тифлисе жили его предки (дед, отец), переехавшие затем, еще до его рождения, в Конию. В «Дополнениях» к изданию Байан ас-сана'ат И. Афшар довольно глухо и без каких-либо' подкрепляющих доводов называет Тифлиси «ученым из государства Арран» (княжество XI—XIII вв. на Кавказе) 199. Однако другие ис¬ следователи об этом не упоминают. Любопытную мысль высказывает иранский исследователь А. Мунзави в монографии «Арабо-персидские словари». Ха¬ рактеризуя творчество Тифлиси и отмечая его научную мно¬ гогранность, он пишет: «Многие свои научные труды Тифлиси написал на фарси-дари, а поскольку он был азербайджанец, его диалект немного отличается от диалекта ,,хорасанский дари4’ и поэтому исследование стиля его трудов может при¬ нести пользу исследователям диалекта ,,азери“» 20°. Можно предположить, что бурные политические события XI — начала XII в. заставили эту семью, как и многих дру¬ гих жителей Закавказья, переехать в Малую Азию и обосно¬ ваться в столице сельджукских правителей Конии. В эпоху Сельджуков (XII—XIV вв.) Кония была центром политической, торговой и культурной жизни. Религиозная терпимость сельджукских правителей, их стремление разви¬ вать торговлю и экономику, украшать свои города великолеп¬ ными постройками, подражать в пышности византийскому и иранскому дворам привели к тому, что в столице подвизались поэты и ученые, мастера и врачи из разных стран и разных национальностей. «Люди стекались в столицу отовсюду. Бы¬ ли, конечно, местные христиане (греки, армяне, туземное на¬ селение), были и иностранцы — арабы, иранцы, иранцев, должно быть, было много, их тянули за собой вельможи и высшие должностные лица — везиры, часто выбиравшиеся султанами из иранцев, грамотеи, каллиграфы — все это были иранцы»201. Естественно, что наряду с расцветом практических знаний 198 Афшар, Предисловие, стр. 280. Эту же дату со ссылкой на Хадж¬ жи Халифу приводит 3. Сафа, Тарих-и адабийат, II, стр. 998. 190 А ф ш а р, Дополнения, стр. 443; Melanges d’orientalisme, стр. 1. 200 Мунзави, стр. 66. 201 Гордлевский, I, стр. 156. 53
Введение была потребность и в научной литературе самого разнооб¬ разного характера. Поскольку литературным языком в госу¬ дарстве Сельджуков в это время был персидский и его хо¬ рошо знали султаны, правящая верхушка и местная знать, повышается спрос на книги, написанные на этом языке. Хорошим подтверждением этому являются высказывания Тифлиси в предисловиях к ряду его сочинений. Во многих из них, безусловно отдавая дань традиции, он подчеркивает компилятивный и популяризаторский характер своего науч¬ ного творчества, провозглашает стремление, переработав как можно больше источников на арабском языке, изложить их по-персидски. В этом отношении интересно предисловие к сочинению Кавафи, где после обычного вступления Тифлиси пишет: «У великого правителя Абу Шуджа Клыч Арслана ибн Мае'уда так сильна была жажда знания и просвещения, что он приказал мне: Напиши для меня книгу о рифмах, такую, в которой были бы объяснены по-персидски все те трудные арабские слова, которые поэты употребляют в сво¬ их стихах. Придерживайся при этом хорасанского сти¬ ля (разрядка наша.— Г. М), но будь внимателен при рабо¬ те, чтобы книга не получилась длинной и не наскучила чи¬ тающему» 202. Аналогичное высказывание мы находим и в предисловии к медицинскому сочинению Байан ат-тибб: «Когда я закон¬ чил сочинение Байан ас-сана'ат, некий вельможа спросил меня: Какую науку мудрец предпочтет всем другим? Я ска¬ зал: Да будет тебе известно, что мудрецы уважают всякие знания. Однако, подумав, я понял, что в этой науке (меди¬ цине.— Г. М.) нуждаются все, а я не встречал по-персидски об этом искусстве ни одной книги, которая была бы доста¬ точно краткой, легкой и полезной. Поэтому я счел нужным составить такую книгу по медицине из арабских сочинений и назвал ее Байан ат-тибб» 203. В предисловии к филологическому труду Канун-и адаб Тифлиси пишет: «Когда я закончил сочинение Байан ат-тас- риф, я обратил внимание на книги по адабу, когда-либо на¬ писанные по-персидски. Не увидел я книги, которая включала бы формы единственного и множественного числа существи¬ тельных, а также формы глаголов, которые читающий и обучающийся мог легко найти и запомнить» 204. Ту же мысль Тифлиси не раз повторяет в своих предисло¬ виях: из множества книг, обилия научной литературы, рас¬ 202 С а ф а, Тарих-и адабийат, II, стр. 999. 203 Сипахсалар, II, стр. 250. 204 R i е u, Suppl., стр. 271. 54
Введение пространенной тогда на арабском языке, он выбирает самое существенное, перерабатывает, пишет краткие и доступные пособия, выполняя при этом чаще всего заказ определенного правящего лица. Так, например, в предисловии к Камил ат- та'абир после перечисления традиционных арабских источ¬ ников по оккультным наукам Тифлиси пишет: «И вот, выбрав определенные части из этих прекрасных книг, я расположил все сны по порядку их названий и озаглавил книгу ,,Совер¬ шенство толкований [снов]“, потому что никто еще до меня не писал по-персидски более совершенную книгу в этой об¬ ласти науки» 205. Столь частое и настойчивое повторение Тифлиси мысли о необходимости написать книгу по-персидски — явление да¬ леко не случайное. Он был типичным для своего времени двуязычным автором, поскольку из его 25 зафиксированных работ 10 написаны на персидском языке и 15 — на араб¬ ском 206. Здесь мы сталкиваемся с действовавшей в X—XII вв. тен¬ денцией постепенного вытеснения арабского языка персид¬ ским (сначала в поэзии, затем — в научной литературе и позднее — в художественной прозе). Этот процесс проанализи¬ рован профессором А. Н. Болдыревым в упоминавшейся нами статье, где он писал: «...мы видим, как начавшийся в X в. в саманидском государстве процесс „перевода" арабоязычной образованности на персидский (т. е. значительно более до¬ ступный) язык продолжал развиваться и в последующее время, в других областях ираноязычного мира, захватывая новые области письменности. Однако, в отличие от поэзии, в которой к началу XI в. персидский язык приобрел уже значительную сложность и выразительность, применение пер¬ сидского языка для изложения научного (внелитературного) прозаического текста встречало, с точки зрения авторов-со- временников, даже в конце XI — начале XII в. большие труд¬ ности» 207. Именно этими трудностями объясняется тот факт, что боль¬ шая часть работ Тифлиси написана на арабском языке. Од¬ нако здесь для нас важен не этот неоспоримый объективно¬ исторический факт, а сознательное стремление нашего авто¬ ра распространять более широко, чем это делалось до него, научные знания, излагать их на более доступном широкой 205 Melanges d’orientalisme, стр. 2. 200 На персидском языке написаны трактаты из серии «Объяснений» — Байан ас-сана'ат, Байан ат-тибб, Байан ан-нуджум и ряд других работ по медицине, филологии и оккультным наукам. 207 Болдырев, стр. 84. 55
Введение читающей публике языке. Эта творческая направленность занятий Тифлиси обусловила и тематическое разнообразие его работ, определила его универсализм как ученого. Подобный универсализм был весьма распространен в эпо¬ ху восточного средневековья. Философы писали трактаты о свойствах вин, филологи излагали сведения по зоологии, а врачи работали над серьезными трактатами по минералогии и алхимии. Так, например, арабский религиозный проповед¬ ник и философ X в. из Багдада Ибн Абу-л-Азакир оставил такие сочинения: книга об опьяняющих напитках, книга о философском камне, комментарий к «Книге о милосердии» великого алхимика VII в. Джабира Ибн Хайана, книга о глиняных сосудах 208 209. В легкой и занимательной форме, пе¬ ремежая серьезные научные изыскания стихами, анекдотами и небылицами, писали многие авторы того времени, в част¬ ности известнейший писатель и ученый IX в. ал-Джахиз. Что касается Тифлиси, то уже перечень его трудов показывает, что он был человеком высокообразованным, с широким кру¬ гом научных интересов, охватившим в своем творчестве почти все основные разделы знаний своего времени, а главное, был хорошо знаком с достижениями современной ему арабоязыч¬ ной науки. Вопрос об источниках, которыми пользовался Тифлиси, крайне важен не только для определения места его работ в научной жизни XII в.— его выяснение может дать новые сведения о культурных и научных связях сельджукского пе¬ риода с достижениями научной мысли IX—XI вв., составив¬ шими целую эпоху в развитии науки на Востоке. Некоторые сведения о литературе, использованной Тифли¬ си, дают предисловия к его медицинским сочинениям Ки- файат ат-тибб и Таквим ал-адвийеш. Правда, имена и со¬ чинения знаменитых античных врачей Гиппократа, Галена, Архигена, Диоскорида, Павла из Эгины и других признанных в восточной науке авторитетов, фигурирующие на страницах этих рукописей, выступают здесь не как реальные источники, а как дань традиции, они приводятся для «подкрепления» учености и эрудиции нашего автора. Зато имена мусульманских арабоязычных авторов IX— XI вв. показывают реальный круг привлеченной Тифлиси литературы. Разумеется, этими источниками пользовался не он один, она была почти канонической для многих авторов XI—XII вв. и более позднего времени. История восточной ме¬ 208 Бартольд, VI, стр. 502—503. 209 Рукопись ЛО ИВАН Д 840, л. 16; N i с к о 1 s о п, стр. 169. 56
Введение дицины, и в частности арабской, сирийской, персидской, изучена за последние десятилетия довольно тщательно, лите¬ ратура в этой области обширна. Это позволяет нам отослать интересующихся к специальным и общим работам, посвящен¬ ным использованным Тифлиси авторам210. Самые ранние из авторов, упомянутых Тифлиси, приводят нас к знаменитой Джундишапурской медицинской академии, возникшей в Иране в VI в. и объединившей вокруг себя наи¬ более выдающихся представителей иранской, сирийской и индийской медицины211. Среди них известностью пользовалась сирийская семья врачей Масуйе или Масавайхи, связанная с этой школой в VIII в. Сам Абу Закарийа Иахйа ибн Ма- савайх, сын аптекаря из Джундишапурской больницы, учился в Багдаде у Габриэля ибн Бохтешу, придворного врача Ха- рун ар-Рашида, и умер в Самарре в 857 г.212 Его сын, Йуханна ибн Масуйе (777—857), был глазным врачом, ав¬ тором наиболее старых руководств по офтальмологии на арабском языке213. Еще более прославился его ученик, Абу Зайд Хунайн ибн Исхак ал-Ибади (810—873), врач, автор оригинальных медицинских трудов, а также переводчик со¬ чинений Аристотеля, Галена и Диоскорида на арабский язык214. В Басре в VII в. подвизался врач Ибн Масарджуйе, переводчик с сирийского на арабский медицинских сочинений и автор труда Фи абдал ал-адвийе («О заменах лекарств»), использованного Ибн Синой в его знаменитой книге Канун фи-т-тибб («Канон врачебной науки») 215. Часто встречается в медицинских сочинениях Тифлиси имя известного арабского ученого-энциклопедиста, медика, астронома и математика Абу-л-Хасана Сабита ибн Курра (836—901), жившего при дворе халифа ал-Мутазида и переводившего с греческого на арабский научные сочинения216. Кроме перечисленных ученых в Таквим ал-адвийе указаны еще два автора: ал-Маджуси и ал-Масихи, выходцы из се¬ верных провинций Ирана. Али ибн Аббас ал-Маджуси 210 GAL, SB I, стр. 412—426; Е 1 g о о d, A Medical History; F о n a h n; Hamarneh, Bibliography; Sigerist; Siddiqi; Wiistenfeld, Arz- te; R i f a a t; U 1 1 m a n n. 211 Аренде, Восточные предшественники Ибн Сины; Т е р н о в с к и й, Ибн Сина; Э б е р м а н, Медицинская школа; Irwin Brody; Siassi 212 GAL, I, стр. 232. 213 Аренде, Восточные предшественники Ибн Сины; Р г u f е г, Die Augenheilkunde; Pierson, Index, стр. 155; Фихрист, стр. 526. 214 Gabrieli, Hunayn Ibn Ishaq; S a’d i L и t f i, Hunain Ibn Ishaq; al-Ibadi; Фихрист, стр. 524—525. 215 A p e н д с, Восточные предшественники Ибн Сины, стр. 963. 216 S art on, I, стр. 599; Pearson, Index, стр. 168 ;Wiedemann, Tabit; Фихрист, стр. 489. 57
Введение (ум. в 994 г.)—хирург, автор сочинений Камил ас-сана'ат фи-т-тибб («Совершенство врачебного искусства») и Китаб-и малики («Царственная книга») 217, а Абу Сахл ал-Масихи (ум. в 1000 г.) —врач и философ из Гургана, друг и сподвиж¬ ник Ибн Сины, автор медицинской энциклопедии Китаб аш- шифа шийа («Книга об исцеляющих веществах») и книги о целебных травах Сад баб («Сто глав») 218. Имени ал-Кинди в предисловиях известных нам сочинений Тифлиси по естественным наукам нет, однако в самом тексте Байан ас-сана'ат в разделе, где приведены рецепты смесей для снятия пятен с тканей, Тифлиси ссылается на этого за¬ мечательного ученого219. Абу Йусуф Иакуб ибн Исхак ал- Кинди (ум. в 870 г.), «философ» арабов, был крупнейшим ученым Востока, перу которого приписывают 265 трудов по химии и медицине, философии, астрономии и музыке 220. Особое место среди литературы, послужившей источником для работ Тифлиси, занимают сочинения крупнейших ученых средневекового Востока: ар-Рази и Ибн Сины. Влияние этих ученых на нашего автора можно конкретно проследить на ряде примеров из алхимических и естественнонаучных глав Байан ас-сана'ат, о чем мы уже говорили выше. Абу Бакр Мухаммад ибн Закарийа ар-Рази родился в Рее в 865 г. и долгие годы работал врачом в знаменитой Багдадской больнице, был выдающимся клиницистом и диаг¬ ностом. Помимо медицинских сочинений он оставил много работ по химии, которые несколько столетий являлись об¬ разцом для химических трактатов на Ближнем Востоке. Дея¬ тельность Рази является сейчас предметом научных изыска¬ ний, связанных с изучением развития химии на Востоке, и литература о нем весьма обширна221. Хотя Тифлиси бесспорно был неплохо знаком с медицин¬ ской литературой X—XI вв., основным его пособием все же был фундаментальный труд Ибн Сины «Канон врачебной науки», одна из самых распространенных средневековых ра¬ бот по медицине. Ссылки на Ибн Сину мы находим на про¬ тяжении всей рукописи Кифайат ат-тибб и в предисловии к Таквим ал-адвийе 222, однако непосредственное влияние фармакологических представлений Ибн Сины на работу 217 Семенов, Собрание, VI, № 4333; GAL, I, стр. 237, SB I, стр. 423. 218 GAL, I, стр. 491; Низами Арузи, стр. 106, 131; Терновский, Ибн Сина, стр. 24. 219 Байан ас-сана'ат, стр. 421. 220 Акрабадин, стр. 4—25; Фихрист, стр. 465—472. 221 Аренде, Восточные предшественники Ибн Сины; Каримов; Фихрист, стр. 531—635; GAL, I, стр. 233—235; Meyerhof, Rhazes. 222 Рукопись ЛО ИВАН Д 144, л. 16; Nickolson, стр. 169. 58
Введение Тифлиси проявляется достаточно ясно и в Байан ас-сана'ат, примеры этого мы уже указывали; подробные сведения при¬ водятся также в Комментарии к переводу. Филологические сочинения Тифлиси также дают довольно обширный материал для сопоставлений с литературой совре¬ менной ему эпохи. В предисловии к одному из списков Канун ал-адаб, хранящемуся в Национальной библиотеке Парижа, Тифлиси перечисляет ряд авторов лексикографических тру¬ дов, мы вкратце остановимся лишь на некоторых из них 223. 'Абу Йуеуф Иакуб ибн Исхак, известный под именем Ибн Сиккит,— филолог, родился в Хузистане, был воспитателем сыновей халифа Мутаваккиля (847—861), в 858 г. казнен за приверженность к мутазилитству 224. У Тифлиси упомянут его труд Китаб ал-алфаз («Книга слов») 225. Всякий восточный филолог эпохи Тифлиси, безусловно, знаком был с сочинениями крупнейшего арабского писателя и ученого-энциклопедиста, историка литературы, представи¬ теля багдадской филологической школы IX в. Ибн Кутайбы (828—889) 226. Тифлиси использовал труд Ибн Кутайбы Ки- таб-и мушкил ал-Кур’ан («Книга трудностей Корана») 227. Более близкой к Тифлиси по времени была деятельность известного басрийского грамматика Абу Мухаммада ал-Каси- ма ал-Харири (1054—1 122) 228. Труд Харири Тасмийе ал-адаб («Вершина образованности») упомянут Тифлиси в предисло¬ вии к сочинению Канун ал-адаб 229. Почти современником Тифлиси был крупнейший арабский филолог, экзегет и писатель, уроженец Хорезма Абу-л-Касим Махмуд ибн 'Умар аз-Замахшари (1075—1 144) 230. По-види¬ мому, само построение труда Тифлиси как словаря в значи¬ тельной степени определено композицией известного сочине¬ ния Замахшари Мукаддимат ал-адаб («Введение в образо¬ ванность»), на которое Тифлиси часто ссылается231. 223 В 1 о с h е t, И, стр. 175. 224 R i е u, Suppl., стр. 179. 225 «А Treatise on Arabic Lexicography», ed. A. M. Shakir and A. M. Ha- run, Cairo, 1949. 226 Об Ибн Кутайбе см.: Le comte, Ibn Qutayba; его же, Le traite; Фихрист, стр. 130—131. 227 Тифлиси, Вуджух-и Кур’ан, стр. 72. 228 GAL, SB I, стр. 276. 229 В 1 о с h е t, II, стр. 175. 230 Ха лидов; ^GAL, SB I, стр. 291—292; Pearson, Index, стр. 708; В e n z i n g, Zamachsari. 231 См.: Замахшари, Пишрав-и адаб йа Мукаддимат ал-адаб. Из¬ дал на персидском языке Сейид М. Казим Имам, Тегеран, 1963 (Публика¬ ции Тегеранского университета, № 848); См. также: Боровков; R i е и, Suppl., стр. 272; Хаджжи Халифа, VI, стр. 341. 59
Введение Сочинение Тифлиси Вуджух-и Кур’ан содержит ряд све¬ дений, позволяющих определить использованные им источни¬ ки коранического характера 232. Первым из них следует на¬ звать труды Абу Бакра Мухаммада ибн ал-Хасана Накка- ша — одного из крупных арабских ученых IX—X вв., без ссылки на которого не обходилось ни одно богословское со¬ чинение. Наккаш был автором нескольких тафсиров к Ко¬ рану, в том числе Шифа ас-судур фи тафсир ал-Кур’ан («Ис¬ целение сердец тафсиром Корана») 233. Другим известным арабским филологом был Абу Мансур 'Абд ал малик ас-Са'алиби (96К—1038), автор биографиче¬ ской антологии арабской поэзии Йатимат ат-дахр («Жемчу¬ жина эпохи»), трудов по стилистике, учебников по риторике, сборников пословиц и поговорок, а также трудов по Ко¬ рану. Тифлиси использовал его трактат Ал-кашф ва-л-байан ана тафсир ал-Кур’ан («Открытие и объяснение тафсира к Корану») 234. Еще один экзегет и филолог, Абу Бакр 'Атик Сурабади Харави, современник султана Алп Арслана (1063—1072), про¬ славился своим тафсиром к Корану под названием Иршад ат-тафсир фи бишарат ат-тазкир («Руководство посредством тафсира в добрых вестях воспоминаний»), которым, возмож¬ но, пользовался и Тифлиси 235. Хубайш Тифлиси, очевидно, прибегал и к труду Абу-л- Музаффара ибн Мухаммада ал-Исфараини по прозванию Шахфур (ум. в 471/1078—79 г.), иранца, современника Низам ал-Мулка, автора тафсира на персидском языке Тафсир-и кабир («Большой тафсир»), части которого под названием Тафсир-и Исфараини хранятся в Библиотеке медресе Сипах- салара в Тегеране 236. 'Абу Бакр Мухаммад ибн 'Узайр Сиджистани (ум. в 942 г.), как видно из его нисбы, происходил из Систана. Его сочинение Гариб ал-Кур’ан («Диковинки Корана») стало своего рода хрестоматией для последующих поколений — есть сведения, что по ней в детские годы учился знаменитый иранский историк Байхаки 237. Таковы основные источники работ Тифлиси, перечень ко¬ торых может быть значительно увеличен при специальном изучении его трудов по отдельным отраслям знания. 232 Тифлиси, Вуджух-и Кур’ан, стр. 358—368. 233 GAL, SB, I, стр. 499—502; G о 1 d z i h e г, Abhandlung, стр. 122—127. 234 Стори, I, стр. 104—107; L a z а г d, La langue, стр. 94—96. 235 GAL, SB I, стр. 334; Хаджжи Халифа, стр. 358—369. 236 Ленинград. Краткий каталог, стр. 86, № 480; Стори, стр. 107. 237 GAL, SB I, стр. 183. 60
Введение % Настоящее издание включает полный перевод текста Байан ас-сана'ат, выполненный по изданию И. Афшара (Те¬ геран, 1957). Несмотря на простоту стиля и безыскусствен¬ ность языка, памятник представлял для перевода значитель¬ ные трудности, в особенности при передаче специальных терминов. Поскольку трактат содержит данные, относящиеся к различным областям знаний средневекового Востока (хи¬ мия, ремесло, медицина, ботаника и пр.), комментарии ста¬ вили целью дать лишь общие разъяснения, помогающие прочесть текст, они не претендуют на изложение данных современной химической, медицинской или ботанической нау¬ ки. В этом смысле сочинение Тифлиси представляет широкое поле деятельности для специальных изысканий. В Иране публикация трудов Тифлиси только началась, по их исследованию делаются первые шаги. Мы надеемся, что издание русского перевода послужит отправной точкой для более подробного изучения и исследования творчества этого интересного автора и в отечественном востоковедении. В издании И. Афшара текст разбит на разделы и под¬ разделы, заголовки которых соответствуют рукописи Теге¬ ранского университета. Для облегчения работы с коммента¬ риями и указателями эта публикация обозначена нами в переводе цифрами и буквами, заключенными в квадратные скобки. В заключение считаю своим приятным долгом выразить искреннюю признательность сотрудникам отдела Востока Го¬ сударственного Эрмитажа и сотрудникам иранского кабине¬ та ЛО Института востоковедения АН СССР, которые в течение длительной моей работы над памятником помогали советами, указаниями и дружеской поддержкой. Г. П, Михалевич
ОПИСАНИЕ РЕМЕСЕЛ
Во имя Аллаха милостивого, милосердного! [1] Хвала и благодарность творцу, который создал оба мира и предпочел всем живым существам человека; он на¬ делил его разумом и знанием, чтобы {человек] мог с их помощью различать добро и зло, поступки хорошие и дур¬ ные, слова правдивые и лживые, деяния праведные и ошибоч¬ ные, чтобы он узнал то, что ему было неведомо, и стал бы сведущим в том, чего он не знал. [2] И да будет благословение создателя над Мухамма¬ дом, его избранником, достойнейшим лучших молитв и при¬ ветствий, и над друзьями и родичами его! [3] А затем так говорит Абу-л-Фазл Хубайш ибн Ибра¬ гим ал-Мутатаббиб ат-Тифлиси: Когда я закончил книгу «Объяснение светил» (Байан ан-нуджум), я составил по-пер¬ сидски эту небольшую книгу о ремеслах, собрав ее из араб¬ ских сочинений, и раскрыл тайны, которые скрывали ученые в своих книгах. Я назвал ее «Объяснение ремесел», так как вкратце и с пользой объяснил в каждой главе премудрость всякого ремесла, чтобы желающий мог его быстро усвоить, если захочет великий Аллах. Хотя я не проверил сам многое, но то, что я в ней упоминаю, соответствует здравому смыслу и {существующим] знаниям. Когда же эта книга попадет в чьи-нибудь руки и этот человек извлечет из нее пользу, то в конце пусть он помянет меня доброй молитвой и пусть это останется как память обо мне. [4] В этой книге двадцать глав, и я приведу название каждой по порядку, чтобы при необходимости читатель мог с легкостью найти их, если захочет великий Аллах. [5] Глава первая: О науке алхимии. Глава вторая: Об изготовлении драгоценных камней. Глава третья: Об окраске драгоценных камней. Глава четвертая: Об окраске хрусталя и эмали. Глава пятая: Об окраске глазурей в разные цвета. Глава шестая: О придании блеска [«воды»] драгоценным камням. 55 За к. 183 65
Описание ремесел Глава седьмая: О закаливании и полировке клинков и всякого оружия. Глава восьмая: О различных ремеслах. Глава девятая: О смешивании красок. Глава десятая: О смешивании туши и чернил в вещах, ко¬ торые необходимо знать писцам. Глава одиннадцатая: Об уничтожении написанного на бу¬ маге и о проявлении всяких надписей. Глава двенадцатая: Об особенностях разных животных. Глава тринадцатая: О способах защиты от вредных жи¬ вотных и прочих тварей. Глава четырнадцатая: О свойствах драгоценных камней, фруктов и растений. Глава пятнадцатая: Об использовании разной воды. Глава шестнадцатая: Об использовании огня и о фокусах со светильниками. Глава семнадцатая: О фокусах и забавах с вином. Глава восемнадцатая: О самых разных фокусах. Глава девятнадцатая: О стирке полотна и удалении пятен с одежды. Глава двадцатая: О раскрытии тайн брачной жизни и о беременности (в этой публикации опущена.— Г. М.). Первая глава О НАУКЕ АЛХИМИИ [1] Знай, что алхимия — наука скрытая и сложная и тай¬ ны этой науки ученые не раскрыли. И говорят, что со времен Каруна никто не мог постичь ее тайн и полностью познать ее свойства. Да и в наше время слова тех, которые претен¬ дуют и говорят, что проникли в существо этой науки и по¬ стигли ее, лживы. Разве что они могут делать амальгами¬ рование3 и соединение6 *. Амальгамирование заключается в том, что они, к примеру, при помощи разных снадобий8 мо¬ гут сделать медь похожей на золото так, что большинство людей, посмотрев, примут ее за золото. И таким же путем при помощи снадобий они могут сделать олово похожим на серебро. А соединение, к примеру, заключается в следующем: а Талвих. б Таркиб. в Даруха. 66
Первая глава берут понемножку золота, меди и серебра, а также похожих на них металлов — все это плавят вместе и так искусно при¬ готовляют, что это становится подобным золоту или серебру, а после этого пускают в оборот. Если же полученное при амальгамировании и соединении ставить в огонь и плавить по десять, двадцать раз или что-то около того, то количество снадобий станет уменьшаться, они сгорят и в результате по¬ лучится то, что было вначале. [2] Знай, что в наше время, как мы уже говорили, тот, кто проник в существо этой науки, умеет делать амальгами¬ рование или соединение. Однако получается так, что один делает это лучше, а другой хуже того, который является в своем деле творцом и мастером. Многие люди потратили на это ремесло средства и, конечно, не смогли добиться никаких результатов, лишь зря трудились и погубили свое имущество, а кроме того, подвергли себя всяким болезням от запаха снадобий и [непосильного] напряжения физических и умст¬ венных сил. Поэтому теперь я выбрал некоторые полезные сведения из ценных книг и вкратце изложу в этой главе свойства некоторых веществ, участвующих в амальгамирова¬ нии и соединении. Если у кого-нибудь появится цель познать это, то он сможет осуществить свое намерение, если захочет Аллах! [3] О познании законов этого ремесла Знай, что ремесло это (алхимия.— Г. М.) состоит из двух частей: познание твердых тел г и летучих телд. Ученые, све¬ дущие в этом, говорят, что есть семь видов твердых тел по числу семи планет, а летучих тел четыре—по числу четырех свойств [природы]. Поэтому соединение летучих тел с твер¬ дыми телами следует делать со знанием дела и по определен¬ ному порядку, чтобы люди в этом ремесле не были несве¬ дущими и беспомощными. [4] Знай, что лучшее твердое тело —золото и поэтому мастера этого ремесла называют его Солнцем, затем сереб¬ ро— называют его Луной, за ним олово — называют его Юпи¬ тером, за ним медь, называемая Венерой, потом железо, назы¬ ваемое Марсом, потом свинец, называемый Сатурном, и ртуть, называемая Меркурием, а ртуть является одновременно и твердым телом и летучим. г Илм-и аджсад. д А рвах. 5* 67
Описание ремесел [5] А вот летучие тела: ртуть — ее называют «беглец», сера — ее называют «царский камень», мышьяк — его назы¬ вают «солнечный камень» и нашатырь, называемый аль- таир. [6] Золото по своей природе горячее и мягкое, серебро — холодное и мягкое, олово — холодное и влажное, медь — го¬ рячая и сухая, ртуть — холодная и влажная, мышьяк—го¬ рячий и сухой, сера — горячая и сухая, туция (тутийа) —го¬ рячая и сухая. Таковы свойства твердых и летучих тел, о которых мы упоминали. О действиях со снадобьями [7] Отбеливание олова. Пусть возьмет одну укию олова, расплавит это количество, смешает с одним мискалем растер¬ той сурьмы и оставит, пока [смесь] не умрет. Затем пусть вынет олово и натрет соленой водой. После этого... увлажнит его, т. е. нальет на него воду, и оставит какое-то время. Когда вода станет чистой, пусть сольет ее и сделает так несколько раз, пока [олово] не отмоется. Когда высохнет, пусть возьмет произвольное количество, смешает с таким же количеством ртути и хорошенько все разотрет. Потом пусть обмажет как следует склянку глиняной обмазкой, «глиной мудрости», по¬ местит туда это растертое вещество и трое суток прокали¬ вает на медленном огне, а затем вынет и промоет в соле¬ ной воде. Высохнув, [олово] станет чистым и белым. [8] Получение киновари. Пусть возьмет глазурованную склянку в форме турунджа, т. е. такую, чтобы основание ее было суживающееся, а горлышко узкое, как у пивного кув¬ шина, поместит туда ртуть и добавит одну четверть [от нее] желтой серы, а лучше, если одну шестую. И пусть закроет горлышко медной пластинкой, а потом хорошенько обмажет всю склянку глиняной обмазкой и поставит сохнуть на солн¬ це. Если глина растрескается, пусть обмажет снова, чтобы было прочно, а затем хорошенько разожжет в печке овечий помет и оставит склянку на этом огне, замазав отверстие пе¬ чи глиной. Так продержит [на огне] сутки. Когда вынет, [киноварь] получится красной и хорошей. Если нужно, что¬ бы она стала еще краснее, пусть промоет ее соком гра¬ ната. [9] Окись свинца и получение сурика. Пусть сделает пластинки из свинца и соразмерно с ними устроит жаровню. Потом посыплет на жаровню размельченный свинец, накроет пластинкой свинца, а сверху насыплет еще размельченного 68
Первая глава свинца, а потом опять накроет пластинкой. Пусть сделает так несколько раз, а когда пластинки из свинца кончатся, на последнюю опять насыплет размельченный свинец. После этого пусть поставит жаровню на сутки на огонь так, чтобы огонь окружал ее со всех сторон. Когда посмотрит, то увидит, что получилась окись свинца. Если захочет получить сурик, пусть еще подержит сутки на огне, более сильном, чем сна¬ чала. Когда потом посмотрит, окись свинца превратится в сурик. [10] Получение ярь-медянки. Пусть подержит в уксусе тонкую медную пластинку, чтобы можно было потом наскоб¬ лить медь напильником. Затем нальет на нее уксус и поста¬ вит во влажном месте. Или же нальет уксус в медную чашу и накроет ее сверху другой, тоже медной, и оставит так, по¬ ка чаша не покроется окисью, а затем соскоблит окись но¬ жом. Или же смешает медные опилки с нашатырем и оставит на несколько дней во влажном месте, чтобы [они] покры¬ лись ярь-медянкой. [11] Получение поташной соли. Пусть возьмет произволь¬ ное количество поташа, измельчит, опустит в медный котелок и смешает с семью частями воды. Затем пусть кипятит его до тех пор, пока не останется половина воды. Потом этот раствор перельет в новые кувшины и оставит, [пока не от¬ стоится], а затем сольет чистую воду. Когда увидит, что вся оставшаяся вода впиталась, пусть разобьет кувшины и тот налет соли, что получится снаружи и изнутри [кувшинов], соскоблит ножом и сохранит. [12] Извлечение яичного масла. Пусть возьмет сколько захочет яиц, белок и желток выльет в поливную чашу и хо¬ рошенько взобьет мутовкой е. Полученное пусть размажет по бокам большого медного таза и середину таза поставит греть на солнце так, чтобы яичное масло собиралось туда. Потом сложит [масло] в склянку и сохранит. Затем пусть употребляет его, сколько надо ему или кому-либо дру¬ гому. [13] Приготовление глиняной обмазкиж. Пусть возьмет печной глины, положит в нее немножко проскурняка и пова¬ ренной соли и хорошенько разотрет, а потом ножницами настрижет очень мелко волосы и примешает к ней. Затем еще раз как следует разотрет, чтобы глина стала плотнее, и упот¬ ребляет. е Кафче. ж Гил-и хикмат. 69
Описание ремесел Об отбеливании снадобий [14] Отбеливание серы. Пусть возьмет произвольное ко¬ личество серы, хорошо разотрет с солью и водой и оставит на солнце, чтобы побелела. Затем добавит немного хорошо измельченного красного мышьяка, а потом, налив мочу те¬ ленка, оставит на семь дней, пока не побелеет. Когда [сера] станет белой, то благодаря приобретенным ею свойствам она отбеливает медь, размягчает «сухое» железо и хорошо сни¬ мает ржавчину. [15] Отбеливание желтой серы. Пусть возьмет коровью мочу, накрошит в нее серу и подержит [там] некоторое вре¬ мя. Когда отстоится, [мочу] осторожно сольет и так повто¬ рит три раза. Затем пусть хорошо промоет серу в соке мыль¬ ного корня и выпарит на огне. Затем снова промоет чистой водой, сольет и сделает так три раза. Потом оставит просу¬ шить— сера станет чистой и хорошей. [16] Отбеливание марказита. Его следует раздробить. За¬ тем пусть прибавит такое же количество растолченной соли и оба вещества разотрет, как сурьму. После этого положит в поливную чашу и промоет водой, чтобы соль вся вышла. Потом воду сольет, [марказит] высушит и нальет туда вы¬ паренного уксуса столько, чтобы он его покрыл. Потом по¬ ставит на солнце, чтобы весь уксус улетучился, и повторит так семь раз, пока марказит не побелеет. Затем пусть при¬ мешает к нему немного соли и квасцов и выпаривает в новой глиняной посудине на медленном огне, пока не станет совсем белым. [17] Отбеливание окиси свинца. Пусть возьмет произволь¬ ное количество окиси свинца и растирает его с солью в те¬ чение полутора часов на куске мрамора, пока не станет тон¬ ким, как [раскатанное] тесто, и в течение пяти дней доливает постепенно воду, чтобы разжижилось, как ртуть. О растворах [18] Растворение золота, серебра, меди, железа, олова и драгоценных камней. Пусть возьмет морскую раковину и обожжет ее в горне так, чтобы она стала белой как снег. Затем возьмет часть от нее и столько же [по весу] наша¬ тыря и сархоколина, все измельчит, положит в поливную ча¬ шу и каждый час поливает все это выпаренным уксусом. Если делать так с утра, то к вечеру состав станет светлым и лрозрачным. Тогда пусть возьмет золото или серебро, медь, 70
Первая глава железо или олово и наскоблит напильником, а если захочет взять драгоценные камни, то пусть измельчит их. Потом смешает с таким же уксусом, который мы упоминали, и оста¬ вит на солнце до тех пор, пока это не станет словно пылинки в солнечных лучах и не растворится как вода. [19] Растворение талька. Если кто-либо захочет подверг¬ нуть его полному растворению, пусть возьмет любое коли¬ чество талька и поместит в мешочек из чистой льняной тряп¬ ки. Затем измельченный лед или снег смешает в мешочке с тальком и разотрет руками в поливной чаше так, чтобы тальк стал жидким и начал оседать на дно чаши, как это бывает с молочной сывороткой. Когда этот состав совсем замутится, оставит его, чтобы тальк осел на дно чаши, а вода стала чистой. Потом пусть потихоньку сольет чистую воду, чтобы [тальк] остался в чаше словно белая мазь, а затем вынет и высушит его, оберегая от пыли и грязи. Потом, если захочет его растворить, пусть употребит новый пивной кувшин, в ко¬ торый еще не наливали воду, и к тальку примешает немного жидкой камфары и добавит туда азотную кислоту так, чтобы тальк хорошенько увлажнился. Потом все это положит в тот кувшин и горлышко его как следует замажет известью или глиняной обмазкой; кувшин пусть опустит в коровий навоз и каждый день снимает навоз и кладет свежий так, чтобы кувшин был полностью покрыт навозом. Когда пройдет двад¬ цать суток, пусть вынет кувшин из навоза и, сняв крышку, как следует плотно обмажет его глиной, чтобы слой был толстым и прочным, и оставит, пока глина не высохнет. По¬ том поместит [кувшин] в горн и зажжет под ним маленький огонь так, чтобы пламя охватывало кувшин со всех сторон. [Пусть делает так] с утра до вечера, пока вся глина не сойдет с него. Тогда вынет кувшин оттуда и подержит его сутки в колотом льду, а потом откроет горлышко и разобьет кувшин. То [вещество], что из него выльется, будет напоми¬ нать расплавленную ртуть, чистую и хорошую. Если им вы¬ мазать руку, а потом подержать [ее] на огне, то наверняка руке не будет никакого вреда. [а] Если же им вымазать рот, а потом взять в рот раска¬ ленный камень или железо, то и тогда не будет никакого вреда. {б] Если положить один весовой даник этого вещества в еду и дать кому-нибудь съесть, то его член никогда не будет способен к действию и будет неподвижен. [в] Если кусочек [этого вещества] бросить в печь пека¬ ря, то все его хлебы попадают [со стенок] печи. И Если небольшое количество этого вещества бросить 71
Описание ремесел в печь студенщика, его печь обязательно перестанет действо¬ вать, а все его головы испортятся. [д] Если же кто-либо захочет сделать [из этого вещества] жемчуг, пусть разотрет свою жемчужину, как сурьму, или то же сделает с красивой и хорошей жемчужной раковиной. Затем промоет ее несколько раз чистой водой, увлажнит овечьим молоком и смешает с небольшим количеством этого раствора талька. После этого пусть скатает из этой смеси шарики, каждый величиной в несколько жемчужин, просвер¬ лит их тонким золотым прутиком так, чтобы дырочки не были большими, и смажет их внутри свежим кунжутным маслом. Затем пусть принесет большого голубя и положит ему в зоб такое зерно, чтобы оно в зобе опустилось, и про¬ держит так семь часов, чтобы оно приобрело в зобе блеск чистой воды. Если это происходит летом, пусть держит с утра до полуденного намаза, а если зимой, то до намаза перед сном. Потом, когда вынет [это зерно] из зоба и на него посмотрит, то увидит круглую, блестящую и чистую жемчужину. Из тысячи ювелиров ни один не сможет угадать, что это такое на самом деле. И опустит ли ее в воду, либо в огонь, никакой явной порчи или изъяна в ней заметить нельзя. [20] Другой способ, быстрый и удивительный. Пусть возь¬ мет большой баклажан, в котором много семян, накрошит его мелко ножом и сложит в большой глиняный горшок3 так, чтобы баклажан заполнял его на одну четверть. Потом нальет в очень тонкий кувшин растворенный тальк, обвяжет этот кувшин новой тонкой тряпкой и поставит этот кувшин с таль¬ ком внутрь горшка так, чтобы баклажан окружал его со всех сторон, а на кувшин положит еще горсть накрошенного баклажана и закроет горшок. Если оставить горшок на сильном солнцепеке двадцать дней, то получится подобие ртути. Если — на тридцать дней, то получится [вещество], по¬ добное желчи, которое «связывает» любые летучие тела. '[21 ] Растворение ртути, яичной скорлупы и любых других веществ. Пусть возьмет любую долю «морской пены», наша¬ тыря, яичной скорлупы, шизрака, желтой серы и каменной соли, а также кундуса столько, сколько всех веществ. Каж¬ дое вещество пусть отдельно истолчет, смешает вместе, при¬ бавит туда свободной ртути по весу всей смеси и хорошенько разотрет, чтобы ртуть «умерла», а вещества смешались. За¬ тем все полученное поместит в склянку, а горлышко заделает известью и подержит в склянке в навозе три дня. После это¬ з Басту. 72
Первая глава го пусть вынет из навоза, сделает перегонку и то вещество, которое хочет растворить, хорошенько смешает с получен¬ ным в результате перегонки и снова вольет в склянку и, об¬ мазав влажным навозом, продержит семь дней, пока {это вещество] не станет таким, как вода. [22] Растворение тинкаля и буры. Если кто-либо захочет растворить тинкаль или буру, следует налить на них по¬ больше воды и подогревать на медленном огне. Потом пусть даст остынуть и употребляет эту жидкость при необходи¬ мости. [23] Растворение квасцов. Пусть завяжет квасцы в воло¬ сяную сетку и положит в маленький стеклянный сосуд, зальет уксусом и плотно закроет горло сосуда. Затем пусть обмажет сосуд влажным навозом и оставит, пока квасцы не растворятся. [24] Растворение яичной скорлупы. Пусть возьмет стек¬ лянную реторту и положит в нее яичную скорлупу, растер¬ тую, как сурьму, нальет в большую глиняную лохань воды, разожжет под ней огонь и поставит реторту в лохань с водой, чтобы кипела. Когда количество воды уменьшится, пусть подольет ее снова и так делает до тех пор, пока яичная скор¬ лупа в реторте не станет [жидкой], как вода. [25] Изготовление жидкости из квасцов. Жидкость из квасцов следует приготовлять так: размельченные квасцы положить в светильник и этот светильник подвесить в боль¬ шом винном сосуде с уксусом, а отверстие его закрыть. Потом поместить его во влажный навоз и продержать до тех пор, пока квасцы не станут как вода. Об известкован иии [26] Приготовление извести из яичной скорлупы. Это следует делать так: сначала пусть размельчит яичную скор¬ лупу и всыплет в новый кувшин, а горлышко его закупорит глиняной обмазкой, весь кувшин обмажет этой же обмазкой и продержит ночь в печи для обжига кирпича. Пусть про¬ делает так три раза и каждый раз, вынимая из печи, хоро¬ шенько растирает порошок яичной скорлупы камнем, пока не станет совсем белым и хорошим. [27] Приготовление извести. Пусть возьмет две укии серы и столько же извести, поместит все это в котелок, нальет во¬ ды так, чтобы она покрывала смесь на четыре пальца, и и Таклис. 73
Описание ремесел прокипятит два-три раза. Потом поместит в склянку и сольет чистую воду. Когда высохнет, станет такой, как жела¬ тельно. О превращении в твердое состояние [28] О затвердении ртути, т. е. о связывании ее. Пусть возьмет свежий плод колоквинта и снимет с него кожу ножом, а середину вырежет кончиком ножа. Потом пусть нальет в него ртуть, а сверху — сок корня цикламена, так чтобы он покрыл ртуть, и наложит сверху часть плода колоквинта. Затем, намочив тряпку, обернет [плод] и продержит одну ночь на огне из кизяка, пока ртуть не затвердеет. [29] Другой способ, лучший. Пусть возьмет по пятьдесят дирхемов армянской буры и ювелирной буры и тридцать дирхемов персидского мыльного корня и все это во влажном состоянии продистиллирует через реторту и алембик, а затем отделит жидкость. После этого возьмет по пятьдесят дирхе¬ мов горькой соли и хорошей соли и двадцать дирхемов на¬ шатыря— все это хорошо растолчет и во влажном состоянии продистиллирует через реторту и алембик, а затем отделит жидкость. Потом возьмет по пятьдесят дирхемов египетской селитры и египетских квасцов и, добавив десять дирхемов тинкаля, все растолчет и во влажном состоянии продистил¬ лирует через реторту и алембик, а затем отделит жидкость. Потом пусть все полученное смешает вместе и нальет в чашу. Затем возьмет тринадцать дирхемов ртути, одну укию из¬ вести, [полученной] из яичной скорлупы, и начнет все это хорошо растирать на куске мрамора, прибавляя жидкости, упомянутые ранее. Полученное пусть оставит на день под жарким солнцем, а потом поместит в склянку и, обмазав ее глиняной обмазкой, крепко закроет горлышко и месяц дер¬ жит на жарком солнце с утра и до вечера. После этого по¬ местит в печь, чтобы огонь в ней не был очень сильным. Когда вынет из печи, [вещество] станет как серебро. [а] И если кто-нибудь добавит один мискаль этого ве¬ щества к ратлю старой ртути, то через месяц она станет хо¬ рошей. [б] Если же один дирхем его прибавить к тремстам дир¬ хемам черного олова, оно станет чистым и светлым, как се¬ ребро. [30] О затвердении жидкостей. Если кто-то захочет сгу¬ стить какое-нибудь вещество, пусть возьмет его в жидком виде и нальет в реторту, а на горлышко ее поставит сирий¬ 74
Первая глава скую чашку и места их соединения обмажет известью. Затем насыплет в новый котелок золы до половины и, опустив туда реторту, разожжет под котелком совсем слабый огонь. За ночь жидкость загустеет так, как вам надо. Об амальгамахк и придании силы эликсирам [31] Придание лунного блеска. Пусть возьмет пять дир¬ хемов марказита и по десять дирхемов меди и серебра, по¬ ложит это в тигель и смешает с небольшим количеством бу¬ ры. [От этого] образуется белый осадок. Затем дирхем [этого состава] добавит к пятнадцати дирхемам олова, что¬ бы получился твердый состав и можно было употреблять. [32] Придание солнечного блеска. Пусть возьмет двад¬ цать дирхемов хорошей латунил и натрет ее напильником. Затем возьмет двадцать дирхемов '[корня] баспайе, по два с половиной дирхема каменной соли, зеленого купороса и белых египетских квасцов и пять дирхемов ртути. Все это хорошо разотрет и поместит в склянку, а сверху нальет ост¬ рого уксуса на высоту четырех пальцев. Потом пусть зама¬ жет горлышко известью, (склянку] обмажет глиняной обмаз¬ кой и поставит ее на слабый огонь на одну ночь. Затем пусть откроет склянку и, когда посмотрит, увидит, что уксус стал черным, как смола. Уксус пусть сольет, вещество промоет, а затем оставит как оно получится — выйдет очень хорошее серебро. [33] Другой способ, лучший. Пусть возьмет десять дир¬ хемов кирманской туции и по одному дирхему тинкаля, мед¬ ного купороса, серебряной окалины и марказита. Пусть возь¬ мет также по полдирхема человеческой крови из вены и йеменских квасцов. Все это очень мелко по отдельности рас¬ толчет и смешает, а затем возьмет фиников без косточек, эту смесь в них хорошо замешает и разотрет, чтобы вещества в них впитались. При этом не следует, чтобы фиников было много. Затем пусть возьмет кусок расплющенной меди, на¬ калит над огнем, чтобы стал красным и, вынув из огня, в раскаленном виде опустит в виноградное сусло, подержит в сусле и опустит в соленую воду. Потом вынет из соленой воды, насыплет на нее сухую соль и хорошенько потрет рука¬ ми. Так надо делать три-четыре раза, пока медь не станет чистой. Потом пусть бросит в котелок две горсти кислых к Талвихат. л Шибх. 75
Описание ремесел абрикосов и нальет туда воды, чтобы их покрывала, затем опустит туда медь и кипятит до тех пор, пока вся вода не выкипит. Затем пусть вынет медь из котелка, мелко нарежет ножом и соединит с финиками, смешанными с веществами так, чтобы сверху были вещества, {а затем слой] меди. Не следует, чтобы этих фиников, смешанных со снадобьями, бы¬ ло много, ибо это вредно. Достаточно такого количества, что¬ бы медь была покрыта толстым слоем. Затем пусть положит все это в тигель, пока не расплавится. Затем разотрет не¬ много нефти в ризе — ризе это прибор,— а потом и расплав¬ ленное вещество нальет в ризе. Когда остынет, пусть потрет, [отшлифует] его об [камень] макки и некоторое время подер¬ жит в хлопке, пока не станет красным. [а] И если примешать к этим [веществам] полдирхема красного железняка, это допустимо и [в реакции] с медью может заменить человеческую кровь. [34] О , придании силы эликсиру. Если для алхимиим изготовлено некое вещество и оно не обладает достаточной силой, чтобы соединяться с твердым телом, а кто-либо захо¬ чет придать ему такую силу, пусть употребит для этого.дела желтую серу, известь и поташ. Возьмет этих веществ по рав¬ ной доле, все прокипятит в воде, профильтрует и соединит полученное с эликсиром, которому не хватает силы. Пусть также прибавит туда немного мышьяка, чтобы [эликсир] стал хорошим. [35] О смягчении золота и серебра, если они стали хруп¬ кие. Пусть возьмет равные доли тинкаля, поташной соли и чистой буры, все это положит в котелок, нальет чистой воды, чтобы покрыла ![смесь], и вскипятит, а после воду сольет в склянку. Пусть поставит на солнце кровь козла и взобьет ее несколько раз мутовкой, возьмет такой крови в два раза больше, чем указано выше воды, все это смешает и оставит высыхать на солнце. Пусть плавит после этого «сухое» зо¬ лото или серебро с [полученным веществом], пока не станет мягким. О сплавлениях [36] Солнечное [золотое] сплавление. Пусть возьмет пол¬ дирхема олова, два даника серебра, полданика латуни, на¬ зываемой по-арабски шибх, и полданика меди. Серебро, медь и шибх сплавит вместе, а потом расплавит олово и все вместе м Сана'ат. 76
Первая глава смешает. Когда вынет все это, оно будет распадаться на ку¬ сочки. Затем пусть смешает дирхем этого [состава] с тремя дирхемами меди, а к тому, что получится, добавит столько же [по весу] серебра. Получится [вещество], подобное золоту, и каждый сможет сделать из него все, что захочет. [37] Лунное [серебряное] сплавление. Пусть возьмет на¬ тертых напильником [опилок из] китайского железа и такую же долю тинкаля и сплавит все вместе. Потом примешает к этому хорошего олова столько, сколько было этой смеси, снова все сплавит и отливает [из этого состава] все, что за¬ хочет,— будет подобно серебру. [38] Другой способ. Пусть возьмет тридцать дирхемов хорошей латуни и по два дирхема чистого олова и серебра. Все это вместе переплавит, примешает немного размельчен¬ ного сирийского стекла и сделает из этого, что захочет. t[39] Другой способ. Пусть возьмет восемнадцать дирхе¬ мов олова и три дирхема хорошей латуни, шесть дирхемов меди и три дирхема черного олова. Каждый металл отдельно расплавит, за исключением черного олова, к которому надо примешать три дирхема ртути, а потом расплавить. Затем пусть все вместе смешает, прибавит к этому десять дирхемов сирийского вара и расплавит в просторном тигле. После это¬ го можно отливать из этого вещества предметы, так как оно будет подобно серебру. [40] Изготовление [сплава] «хафт джуш». Пусть возьмет один-два дирхема китайского железа и белой меди, четыре дирхема меди, очищенной нашатырем, и мискаль белого се¬ ребра. Все это вместе расплавит, а когда расплавится, при¬ мешает туда два дирхема олова, дирхем ртути и два дирхема растолченного сандарака, растертого с яичным белком. Когда все это расплавится, [из этого состава] можно отливать что угодно, и будет он подобен серебру. [41] Придание новому золоту вида старого. Пусть возь¬ мет толченые чернильные орешки, зальет водой и поставит выкипать на медленном огне, пока не выпарится половина. Потом жидкость пусть профильтрует, а осадок выбросит. Если захочет придать золоту старый вид, пусть смочит его этой жидкостью, а потом разложит на железкой пластинке. Железо подержит над огнем, чтобы разогрелось и жидкость испарилась, а золото приобрело старый вид. После этого по¬ ложит в глиняный горшок зерна сирийского сладкого рожка и поместит туда же золото, а горшок поставит подальше кипятить, пока {золото] не станет таким, как хочет. [42] Превращение мягкого железа в сталь. Если кто-либо захочет превратить мягкое железо в сталь, пусть сначала его 77
Описание ремесел расплавит, а когда оно расплавится на огне, смешает корки кислого граната и желтого миробалана и посыплет этим — железо превратится в хорошую сталь. [43] Нанесение надписей на медь. Если кто-нибудь разо¬ трет медьн с ярь-медянкой и сделает этим надписи на меди, а потом медь некоторое время будет нагревать на огне, то, когда ее вынет, надпись станет такой блестящей и красивой, что подумают, будто она выполнена серебром. [44] Отбеливание меди. Пусть возьмет солитеста и долго растирает ее с оливковым маслом, пока [смесь] не станет {густой] как мед. Потом нанесет этого состава тонким слоем на медь, нагреет на огне и горячую медь подержит в уксусе, пока не станет белой. {45] Другой способ. Пусть возьмет масло клещевины, от¬ делит железным ковшом столько, сколько надо, и добавит к нему одну треть ртути. Затем под этим пусть зажжет очень слабый огонь, вроде светильника. Когда масла останет¬ ся совсем немного, снимет с огня и полирует [медь] этим составом. [46] Отбеливание темного жемчуга. Пусть возьмет косто¬ чек махалебской вишни сколько захочет, снимет с них скор¬ лупу, а зерна мелко истолчет, чтобы стали как тесто. В это тесто опустит черную жемчужину. То, что было на ней напи¬ сано или нарисовано, тоже станет белым, как серебро. А сер¬ долик {от этого] станет красный и чистый. [47] Другой способ. Пусть возьмет по равной доле белой серы и ярь-медянки, каждое вещество разотрет и замесит на яичном белке. После этого перегонит всю смесь по каплям через реторту и алембик. Что захочет — напишет или нари¬ сует {этой жидкостью] на сердолике. Когда надпись высох¬ нет, пусть подержит ее над огнем, чтобы нагрелась, а потом очистит тряпкой. То, что было нанесено на сердолик, станет белым, как серебро, очень чистым и хорошим, если захочет этого великий Аллах! Вторая глава ОБ ИЗГОТОВЛЕНИИ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ [1] Изготовление жемчуга. Пусть возьмет два дирхема мелкого жемчуга и разотрет, как сурьму. Потом возьмет два даника шизрака и смешает с таким же количеством белого нашатыря, а затем прибавит к этому кислого сока цитрона, н Зибак. 78
Вторая глава чтобы он покрывал [эту смесь], и все сольет в склянку. Пос¬ ле этого пусть поставит склянку на огонь, и, когда огонь нагреет низ склянки, смесь станет как тесто. Из этой смеси, вымыв хорошо руки, пусть скатает ладонями круглые жемчу¬ жины такого размера, какого захочет. Затем проделает ды¬ рочки свиной щетинкой и положит жемчуг в желчный пузырь свежей рыбы, а пузырь поместит в живот рыбы и живот за¬ шьет. После этого пусть поджарит рыбу в печке, вынет ее, даст остынуть, а потом извлечет из нее жемчуг. Затем про¬ моет его раствором перламутра с горькой солью. Если будет чистым, вынет, а если нет, то снова повторит [промывание], пока не станет чистым. {2] Изготовление красной вставки в перстень. Пусть ра¬ зотрет, как сурьму, чистый горный хрусталь, мелко разобьет и промоет стеклянный камень, размельчит красный мышьяк и наскоблит медь напильником и все это смешает. Затем просеет, поместит [смесь] в тигель и разожжет под ним огонь, чтобы она расплавилась. Когда расплавится, снимет ее с огня и даст полежать одну ночь в печи. Когда вынет, получится красный [камень]. [3] Другой способ. Пусть возьмет четыре дирхема олова, пережженного с серой, четыре дирхема медной окалины, че¬ тыре дирхема киновари и дирхем серебряной окалины. Все это по отдельности мелко растолчет и поместит в железный ковш, за исключением серебряной окалины и желтой серы. Потом поставит ковш на огонь, пока вещества не станут сов¬ сем черными. Затем насыплет на смесь измельченную сереб¬ ряную окалину и серу и чем-нибудь помешает, чтобы все перемешалось. Потом снимет {ковш] с огня и, когда [содер¬ жимое] остынет, хорошенько промоет кислым уксусом, а за¬ тем высушит в тени. Затем [снова] расплавит состав в тигле, а когда [масса] остынет, то превратится в красный камень. Тогда пусть обточит его и приготовляет {из него] что за¬ хочет. [4] Другой способ. Пусть возьмет три части желтого мышьяка и целый день хорошенько растирает его с выпарен¬ ным уксусом. Затем возьмет две доли красного мышьяка и растирает с выпаренным уксусом тоже день, а потом оба [вещества] смешает и снова разотрет. К этому пусть приба¬ вит полдоли размельченной и просеянной желтой серы, а за¬ тем возьмет маленький сосуд из зеленого стекла, обмажет его глиняной обмазкой и насыплет на дно немного толченой соли. Поместит в него эти вещества, накроет его сверху чаш¬ кой и хорошо замажет места соединения глиняной обмазкой. Затем поставит [сосуд] на огонь и поддерживает под ним 79
Описание ремесел огонь сутки. Потом снимет, и то, что пригодно для [выдел¬ ки] красного камня, окажется выпаренным на чашке. [5] Другой способ. Пусть возьмет одну долю эмалевого желтого стекла °, одну долю сурика и четверть доли медной окалины. Каждое [вещество] раздробит и просеет, а потом все вместе расплавит в тигле и отольет в форму. Когда вы¬ нет, [это вещество] будет красным и блестящим, и что захо¬ чет из него сделает. [6] Изготовление желтой вставки в перстень. Пусть возь¬ мет одну долю толченой соли и одну долю толченой серы. Обмажет глиняной обмазкой новый котелок из обожженной глины и насыплет в него сначала немного соли, а поверх нее немного серы. Таким образом пусть сыплет по очереди, пока не поместит в котелок все, а затем поставит на огонь пла¬ виться, добавив десять дирхемов размельченного и просеян¬ ного марказита. Пусть плавит до тех пор, пока можно будет отлить в форму. Когда вынет, это будет похоже на золото. Что захочет, то из него и сделает. [7] Изготовление лазоревой вставки в перстень. Пусть возьмет три части старого голубого стекла, одну часть сереб¬ ряного окисла свинца и полчасти медной окалины. Все это мелко разотрет, как сурьму, и поместит в новый кувшин, а кувшин обмажет глиняной обмазкой. Поместит в горн на трое суток, но чтобы огонь в нем не был сильным, а потом вынет и будет делать что захочется. [8] Изготовление камня, похожего на бирюзу. Пусть возь¬ мет по равной доле желтой туции, ярь-медянки, медной ока¬ лины и меди, натертой напильником, и полторы доли сурика, все это размельчит и просеет. Затем разотрет, как сурьму, некоторое количество хрусталя и стеклянного камня и, взяв каждого по полдоли от веса указанной смеси, смешает все вместе, поместит в тигель и расплавит на огне. Потом пусть снимет с огня и оставит остывать на одну ночь. Когда вынет, то окажется камень, подобный бирюзе. Третья глава ОБ ОКРАСКЕ драгоценных камней [1] Окраска белого яхонтап. Следует сначала промыть яхонт в водном растворе квасцов, чтобы он смог восприни¬ мать окраску. Описание раствора квасцов: пусть возьмет по о Абгине-йи минайи. п Йакут-и сапид. 80
Третья глава равной доле йеменских квасцов, квасцов оружейников, нега¬ шеной извести, мыльного поташа и две доли армянской буры. Потом все измельчит, просеет и немного этого положит в горшок из обожженной глины, туда положит яхонт, а сверху насыплет еще немного [этой же смеси]. Горло горшка пусть замажет глиняной обмазкой, затем поставит его на огонь из кизяка на сутки или больше, после чего снимет с огня и даст остынуть. Потом вынет яхонт, положит в новый котелок и насыплет на него горсть этих веществ, а сверху нальет острого уксуса, чтобы он покрывал [все] это на два пальца. Затем пусть держит на огне три часа, понемножку подливая уксус по мере его испарения, а потом вынет [яхонт], промоет чистой водой, и тогда его можно окрашивать в любой цвет, какой захочет. [2] Окраска белого яхонта в желтый цвет. Пусть отполи¬ рует белый яхонт, а потом возьмет по равной доле выпарен¬ ного уксуса, сока, отжатого из корня горького граната, и детской мочи и сольет все это в чашку, а ее обмажет гли¬ няной обмазкой. Потом пусть бросит туда яхонт, а сверху еще положит по шесть укай каменной соли, йеменских квас¬ цов и кожи желтого колоквинта, а горлышко закупорит об¬ мазкой. Потом поместит чашку в свежий конский навоз на десять дней, а после этого вынет и оботрет яхонт тряпкой, а чашку вымоет. Снова положит туда яхонт и, смешав пол- ратля коровьей мочи и шесть укий коры китайского чистотела с одной укией йеменских квасцов, положит все это туда же, замажет горлышко и подержит на огне два дня. [3] Окраска желтого яхонта в красный цвет. Пусть возь¬ мет желтый яхонт и подержит несколько дней в хлопке, по¬ том возьмет медной окалины, желтой серы и коралла полдо¬ ли, а сахира целую долю. Каждое вещество отдельно растол¬ чет, потом смешает все вместе и замесит на выпаренном уксусе. [Возьмет] коробочку, обмажет всю ее вместе с крыш¬ кой этой смесью и высушит в тени. Яхонт пусть обмажет раствором квасцов и оставит, чтобы высох, а потом положит в коробочку, крышку которой как следует покроет глиняной обмазкой. Когда обмазка высохнет, поместит [коробочку с яхонтом] в кувшин и разожжет под ним слабый огонь, что¬ бы сильно не нагревался. Через шесть часов пусть уменьшит огонь, и квасцы испарятся. Когда вынет [яхонт], он будет красный. [4] Окраска белого изумруда в зеленый цвет. Пусть возь¬ мет белый изумруд и отполирует его так же, как яхонт. За¬ тем возьмет по три дирхема измельченного и просеянного белого поташа и ярь-медянки, мискаль извести, дирхем стек- 6 Зак. 183 81
Описание ремесел ла и полдирхема осадка оливкового масла. Все это мелко растолчет, просеет и замешает водой, в которой был намочен проскурняк, а потом поместит все в коробочку, крышку ее обмажет этим же и поставит сохнуть в тень. Пусть три часа кипятит изумруд в растворе квасцов, а затем возьмет пол¬ дирхема размельченной и просеянной медной окалины, раз¬ мешает в растворе красильной живокости, обмажет этой [смесью] изумруд и оставит сохнуть. Затем пусть поместит его в коробочку и крышку ее хорошенько обмажет глиняной об¬ мазкой. Когда [обмазка] обсохнет, поставит коробочку в па¬ ровую печь, а на поду зажжет маленький огонь из тростника на полдня или более. Потом посмотрит—если яхонт полу¬ чился хороший, то огонь погасит, а если нет, снова разожжет, пока не будет такой, как надо. [5] Другой способ. Пусть возьмет кусок хорошего малахи¬ та и, мелко раздробив, поместит в склянку с широким гор¬ лом. Потом примешает туда старого чистого оливкового мас¬ ла в три раза больше, чем малахита, и продержит на солнце¬ пеке десять дней. Затем процедит и очистит, и так проделает три раза. Когда очистится, пусть положит [масло] в стеклян¬ ную чашку, обмажет ее глиняной обмазкой и опустит туда изумруд, если он белый. [В случае, если] его цвет мутный, пусть прикроет сверху чем-нибудь чашку и подержит четыре дня в свежем навозе. Затем вынет [изумруд], если он принял [зеленый] цвет. Если же нет, пусть продержит в навозе еще четыре дня, пока не окрасится. [6] Другой способ. Пусть возьмет четыре доли чистого оливкового масла, одну долю малахита и две доли бараньей желчи, мелко истолчет малахит и все поместит в стеклянную чашку, а ее обмажет глиняной обмазкой. Затем пусть бросит туда изумруд, чем-нибудь накроет чашку и обмажет [места соединения] глиняной обмазкой. Продержит сутки на медлен¬ ном огне и всякий раз, как масло будет выкипать, прибав¬ ляет его. Потом вынет [изумруд] и отполирует его. [7] Отбеливание темного жемчуга. Пусть возьмет любое количество косточек махалебской вишни, очистит от скорлу¬ пы, истолчет зерна, чтобы получилось тесто, и положит в него жемчуг. Затем все это поместит в пресное тесто и за¬ печет в печи. Когда вынет, жемчуг будет белый. Если еще не будет белый, пусть повторит то же самое, пока не побелеет. Затем отполирует его раствором перламутра и талька, чтобы [жемчуг] получил блеск чистой воды. [8] Придание блеска жемчугу. Пусть возьмет телячье сало и перетопит, а после получит из него жидкость, т. е. обвяжет его полотняной тряпкой, нальет воды в поливную чашку и 82
Четвертая глава будет разминать в ней эту тряпку с салом, чтобы жир вышел вместе с жидкостью. После этого положит в эту чашку с во¬ дой любой драгоценный камень или жемчуг на несколько дней, пока камень не станет блестящим и красивым. [9] Отбеливание сердолика. Пусть возьмет золы тамариска и золы инжирного дерева по равной доле, смешает с водой и солью, все это поместит в чистый котел, а его станет подо¬ гревать на медленном огне, пока [масса] не загустеет. Потом [ею] обмажет сердолик и подогреет на огне. Покрытые места станут белыми, как оникс. [10] Придание блеска гранату. Пусть отполирует гранат, а потом смешает небольшое количество серы с оливковым маслом и положит [гранат] в маленький стеклянный сосуд с этим маслом. Затем обмажет этот сосуд глиняной обмазкой и поставит на медленный огонь на двое суток. Когда вынет гранат, он будет словно яхонт. [11] Окраска желтого сердолика в красный цвет. Пусть сначала отполирует его, а затем смешает серу с оливковым маслом и, положив туда сердолик, подогревает на медлен¬ ном огне из кизяка, пока [сердолик] не станет красным. [12] Надписи и рисунки на сердолике. Пусть возьмет не¬ много поташа и немного листьев можжевельника, каждое хо¬ рошо разотрет, как сурьму, и по отдельности замесит на остром уксусе. Пусть напишет или нарисует этой смесью на сердолике все, что захочет, и оставит, пока не высохнет. По¬ том жарко растопит горн и положит сердолик в огонь, чтобы хорошо прокалился. Через некоторое время пусть вынет из огня, а когда остынет, очистит с него эти вещества. То, что было написано или нарисовано, станет белым, как серебро, а сердолик останется красным. [13] Другой способ. Пусть возьмет по равной доле белой серы и ярь-медянки, хорошо разотрет и замешает на яичном белке. Потом [эту смесь] перегонит через реторту и алембик и напишет ею что нужно. Когда высохнет, пусть поместит [сердолик] на солнце, пока не нагреется, а потом очистит его, и надпись будет как серебро. Четвертая глава ОБ ОКРАСКЕ ХРУСТАЛЯ И ЭМАЛИ [1] Окраска хрусталя в любой цвет. Пусть возьмет горный хрусталь и сделает из него что захочет: камень для перстня, вставку для печати или еще что-нибудь, а потом этот предмет 836* 83
Описание ремесел отполирует. Пусть возьмет стекло, стеклянный камень, известь и каменную соль — всего по равной доле, а также полдоли окиси свинца. Каждое вещество по отдельности пусть растол¬ чет и расплавит, а потом смешает все вместе, разотрет и за¬ мешивает водой, пока не станет тонким, как тесто. Затем все это положит в коробочку, сделанную из глиняной обмаз¬ ки,— надо, чтобы ее крышка была из такой же глины,— по¬ трет и оставит, пока не высохнет. Если захочет, чтобы хрусталь стал красный, пусть возьмет серебристый блестя¬ щий марганец, хорошенько разотрет его в чистой воде, пока не станет как мазь. Затем возьмет немного чистой шерсти, пропитает ее этими веществами и этой шерстью хорошо про¬ трет внутри коробочку, а также ее крышку. Коробочку оста¬ вит сохнуть в тени, а затем возьмет вещь, сделанную из хрусталя, и осторожно подвесит его в коробочке так, чтобы она ни в коем случае не соприкасалась с ее стенками. Затем закроет крышкой, места соединения хорошо обмажет глиня¬ ной обмазкой и оставит сохнуть. После этого пусть поместит [коробочку] в паровую печь и под ней зажжет маленький огонь из тростника, пока не сожж,ет много тростника. Затем оставит, чтобы все остыло. Когда вынет хрусталь, он будет красный, как гранат. Если красный цвет будет нехорош, пусть снова разожжет огонь из тростника [и держит на нем], пока не станет красным. [2] Если кто-нибудь захочет окрасить хрусталь в зеленый цвет, пусть хорошенько размельчит окалину египетской меди и как следует разотрет ее с водой на камне. Потом намочит в этой смеси шерсть и, как мы уже говорили, протрет ею внутренность коробочки и ее крышку. А далее делает так, как мы упоминали. [3] Если кто-либо захочет окрасить хрусталь в цвет ла¬ зурита или небесный, пусть возьмет медной окалины, кото¬ рую по-арабски называют хабе ан-нахас, смешает с водой, чтобы стала подобна мази, и далее поступает так же, как сказано о красном и зеленом [цветах]. [4] Если кто-нибудь захочет получить сплав азрак, пусть разотрет и намажет марганцем так, как для красного цвета, и оставит, пока не высохнет. [Затем] сверху намажет сосуд медной окалиной, как для [получения] лазоревого цвета, и тоже оставит высохнуть, а потом выполняет первый совет, потому что [процесс] производства всех цветов одинаков. [5] Окраска хрусталя в красный цвет. Пусть возьмет де¬ сять частей марганца, три части купороса, одну часть кино¬ вари, полчасти красного железняка [кровавика] и две части стекла. Все это мелко истолчет и добавит немного соли. По¬ 84
Четвертая глава том сделает две коробочки из печной глины — в одну положит эти вещества и вставит в другую, а пространство между ними заполнит глиной. Затем пусть продержит коробочки на огне с утра до полудня. Когда снимет с огня, [хрусталь] приобре¬ тет яркий цвет и будет чистый. [6] Окраска хрусталя в небесный цвет. Пусть возьмет по равной доле индиго и лазурита, одну долю стекла и две доли извести. Все это мелко истолчет, перемешает и разведет во¬ дой, пока не превратится в тесто. Далее варит [смесь], как было указано ранее. [7] Окраска хрусталя в зеленый цвет. Пусть возьмет один ратль истолченного, просеянного и промытого хрусталя, один ратль желтой медиР и тринадцать каратов размельченной и просеянной медной окалины, а также семь каратов размель¬ ченной и просеянной ярь-медянки. Затем все вместе разотрет и положит в сирийский кувшин, обмазанный глиняной обмаз¬ кой. Кувшин поместит в горн и разожжет под ним огонь, чтобы [смесь] расплавилась. Когда она станет однородной, пусть погасит огонь. Получится зеленый и чистый [хрусталь]. [8] Получение разноцветных эмалей0. Пусть возьмет хрусталя и белого стекла и разотрет до состояния порошка. Затем одну часть смеси соединит с равной частью белил и примешает к этому селитры, одну четверть от количества хрусталя, и снова все разотрет. Потом поместит все это в котелок, обмазанный глиняной обмазкой. Котелок пусть по¬ ставит в тигель и разожжет под ним огонь, пока все не расплавится. Когда можно будет отливать в форму, огонь удалит, чтобы [смесь] остыла. Потом ее вынет и [увидит] желтую смесь, как желтый яхонт, чистый и хороший. [9] Если кто-нибудь захочет приготовить белую эмаль, то вместо белил, о которых мы говорили, пусть прибавит в состав такое же количество кал'ийского олова, и вместо жел¬ той получится [эмаль] белого цвета. [10] А если кто-либо захочет, чтобы цвет [эмали] полу¬ чился зеленым, вместо белил пусть возьмет черного олова столько, сколько мы упоминали, и с тремя ратлями его сме¬ шает [еще] один дирхем медной окалины. [И] Если кто-нибудь захочет, чтобы цвет [эмали] получил¬ ся красный, пусть прибавит на каждый ратль тех веществ, о которых говорилось вначале, по одному мискалю переж¬ женных квасцов, чтобы эмаль получилась красной и чистой. [12] Если кто-либо захочет, чтобы цвет эмали получился р Бириндж. с Мина. 85
Описание ремесел черный, пусть прибавит к предыдущим веществам один дир¬ хем растертой железной окалины, и эмаль получится черной. [13] А если ее цвет надо сделать лазоревым, то следует, чтобы белила [в этой смеси] были бы свинцовыми белилами, и каждый ратль их надо смешать с одним дирхемом растер¬ того китайского железа, чтобы вышел лазоревый цвет. [14] О подготовке горнов для этого ремесла. Пусть сло¬ жит печь, ширина которой один газ, а длина—полтора, и сделает внутри нее решетку из обожженных кирпичей так, как в печи паровой бани, чтобы под ней разжигать огонь. Потом пусть поставит еще одну печь на решетку и места соединения обмажет глиной, сделав так, чтобы решетка на¬ ходилась посредине печей. В верхней печи пусть сделает по¬ добие ниши, а между отверстиями в решетке сделает верти¬ кальные столбики из глины, соответствующие росту сосуда, чтобы при необходимости можно было ровно устанавливать сосуд на такой столбик и огонь достигал бы снизу [дна] со¬ суда. Когда наступает время действия, отверстие печи за¬ мазывают глиной, чтобы ничего не испортилось. И цель бу¬ дет достигнута, если захочет всевышний Аллах. Пятая глава ОБ ОКРАСКЕ ГЛАЗУРЕЙ В РАЗНЫЕ ЦВЕТА [1] Окраска глазури в желтый цвет. Пусть возьмет по одному дирхему железных опилок, натертых напильником, медных опилок, опилок латуни, растертого олова и растерто¬ го красного мышьяка. Потом пусть все это хорошенько пере¬ мешает с острым уксусом и обмажет этими веществами чаш¬ ку или какое-нибудь другое глазурованное изделие. Затем пусть прокалит некоторое время [предмет] над огнем, пока не станет очень горячим и чистым. [2] Окраска глазури в желтый цвет, подобный золоту. Пусть возьмет опилок кипрской меди и желтой серы, каждого вещества по две части, и хорошенько разотрет, а потом еще раз разотрет с уксусом, обмажет [этим] глазурованный пред¬ мет и даст просохнуть. Потом пусть прокалит над огнем и промоет розовой водой с мекканским песком. [3] Окраска глазури в красный цвет. Пусть возьмет по одной части желтого мышьяка, растертой меди и оба вещест¬ ва расплавит в железном ковшет. Потом пусть возьмет одну т Кафче-йи ахании. 86
Пятая глава часть этой смеси и по части ярь-медянки и марказита, все вместе растолчет, проварит и замешает на уксусе. Пусть об¬ мажет смесью глазурованный предмет и прокалит на огне. [4] Окраска глазури в зеленый цвет. Пусть возьмет пять частей медной окалины и по части малахита и лазурита. Пусть все растолчет, разотрет с уксусом, обмажет глазуро¬ ванный предмет и прокалит его на огне. [5] Окраска глазури в белый, как серебро, цвет. Пусть возьмет оловянных белил, серебряной окалины, смочит и то и другое раствором камеди бадранаУ, нальет сверху уксус и оставит на одни сутки. Затем пусть все разотрет, обма¬ жет [смесью] глазурованную чашу и хорошо прокалит на огне. [6] Окраска глазури в желтый, как золото, цвет. Пусть возьмет по равной доле красного железняка, желтого купо¬ роса, киновари и медного купороса и полдоли ярь-медянки. Все это пусть хорошенько разотрет с уксусом, а потом обма¬ жет глазурованный предмет и прокаливает на огне до горя¬ чего состояния. [7] Окраска глазури в небесно-голубой цвет. Пусть возь¬ мет по равной доле медного купороса, красного мышьяка, медной окалины и ярь-медянки и все вместе хорошо разотрет с острым уксусом. Потом пусть хорошо обмажет [смесью] глазурованный предмет и хорошо прокалит его на огне. За¬ тем пусть три-четыре раза промоет его водой с мекканским песком. Когда его вымоет, может получиться хороший камень в перстень. [8] Окраска глазури в лазурный цвет. Пусть возьмет два дирхема марганца и по столько же киновари и красного мышьяка, два даника медной окалины, два с половиной да- ника желтой серы и один дирхем пережженного серебра. Все это пусть хорошенько растирает с уксусом, пока не станет как мазь, и обмажет этим глазурованный предмет, и прока¬ ливает над огнем, пока не станет горячий. [9] Окраска глазури в цвет, подобный яхонту. Пусть возь¬ мет по одному дирхему марганца, ярь-медянки и желтого купороса и по два даника марказита и желтой серы. Пусть все это разотрет с острым выпаренным уксусом и намажет на глазурованный предмет, оставит его, чтобы высох, а потом как следует подержит его над огнем, пока он станет цвета яхонта. [10] Окраска глазури [в цвет], подобный фисташке. Пусть возьмет стекла и малахита по равной части и по полчасти у Ваше. 87
Описание ремесел ярь-медянки и золотой окалины. Пусть разотрет все это хо¬ рошенько с острым уксусом, обмажет глазурованный пред¬ мет и как следует прокалит на сильном огне. [11] Окраска глазури [в цвет] грудной ягоды ('уннаби). Пусть возьмет по равной части растертого железа и меди и полчасти окиси свинца. Все вместе мелко растолчет, разотрет с уксусом и далее пусть поступает так, как мы уже говорили, а Аллах лучше знает. Шестая глава О ПРИДАНИИ БЛЕСКА («ВОДЫ»] ДРАГОЦЕННЫМ КАМНЯМ [1] Придание блеска яхонту. Пусть возьмет армянской буры, раствора купороса и медного купороса и, смешав все это, превратит в тестообразную массу, а потом обернет яхонт кусочком войлока, положит в эту смесь, обмажет сверху гли¬ ной и даст просохнуть. Пусть зажжет слабый огонь и пере¬ ждет, пока он станет затухать, а тогда положит яхонт в огонь и оставит до тех пор, пока огонь не угаснет совсем, а [яхонт] не остынет. Затем глину разобьет и вынет яхонт, ко¬ торый станет блестящим и красивым. [2] Придание блеска сердолику. Пусть возьмет кусок ко¬ жи и нож с железной ручкой, на кожу насыплет немного рисовых отрубей и в них положит сердолик. Потом сложит кожу вдвойне, нож хорошо накалит на огне и положит на кожу поверх сердолика. Потом на некоторое время поло¬ жит сердолик на горячее место и закроет. После того как [сердолик] остынет, пусть достанет его: он станет чистой «воды». [3] Придание блеска бирюзе. Пусть возьмет растительное масло и сок цикория и прокипятит так, чтобы половина [со¬ става] выпарилась. Затем положит туда бирюзу и хорошо прокипятит. Потом бросит ее в холодную воду и оставит на несколько дней. Когда вынет, бирюза станет хорошей. [4] Придание блеска изумруду. Сначала пусть натрет изумруд мягкой мекканской медью, чтобы он стал гладким. Затем так же натрет медью камень Марийам и, намочив изумруд водой, станет как следует натирать его [этим кам¬ нем], пока не станет чистым и блестящим. [5] Придание блеска лалу. Пусть возьмет кусок кожи и, растерев мелкий жемчуг, как сурьму, посыплет на кожу. За¬ вернет в нее лал, обмажет глиной и положит в огонь на 88
Седьмая глава некоторое время. Потом вынет и даст остынуть. Когда рас¬ кроет, [увидит], что лал стал хорошей «воды». [6] Придание блеска янтарю. Пусть обмоет янтарь горячей водой, прокипятит в сандараковом масле, и янтарь станет хорошим, блестящим и приобретет «воду». [7] Придание блеска гранату. Пусть возьмет гранат и отпо¬ лирует его, а потом смешает оливковое масло с небольшим количеством серы и поместит гранат вместе с этой смесью в маленький стеклянный сосуд. После этого пусть смешает навоз с солью и волосами как тесто, обмажет этим горлыш¬ ко сосуда и двое суток кипятит на медленном огне. Когда вынет из огня [сосуд], пусть хорошенько очистит [гранат]. После этого может делать из него все, что захочет, и он будет красивый и хороший. А Аллах лучше знает, где правда. Седьмая глава О ЗАКАЛИВАНИИ [И ПОЛИРОВКЕ]. КЛИНКОВ и всякого ОРУЖИЯ [1] Закаливание мечаФ. Если кто-либо захочет так зака¬ лить клинок, что он будет рубить все что им ни ударить и станет очень острым, пусть смешает желчь барана с мочой осла и закаливает в этой [смеси] клинок. После этого кли¬ нок будет рубить все что ни ударить и станет очень опасен. [2] Полировка меча, чтобы стал красным. Если кто-нибудь захочет отполировать клинок так, чтобы он стал красным и блестящим, пусть возьмет один мискаль медного купороса и смешает с настоем зеленого купороса. Потом клинок от¬ полирует, возьмет кусок кожи по длине клинка и смочит ее смесью, о которой мы упоминали. Затем отполированный кли¬ нок обернет кожей и продержит сутки в соломе. Когда вынет клинок, он будет красным, блестящим, очень острым и хо¬ рошим. А Аллах лучше знает. [3] Полировка меча, чтобы стал желтым. Если кто-нибудь хочет отполировать клинок так, чтобы он стал таким жел¬ тым, что лучше не бывает, и всякий, кто его увидит, пришел бы в удивление, пусть возьмет один мискаль медного купоро¬ са, смешает его с водой, а клинок отполирует и обернет войлоком, смоченным этим составом. Потом сверху положит Ф Шамшир. 89
Описание ремесел что-нибудь тяжелое и оставит так на сутки. Когда вынет, он станет хорошего желтого цвета. [4] Закаливание меча, чтобы стал зеленым. Если кто-либо захочет закалить клинок так, чтобы не было лучше его, пусть смешает сок лука-порея и сок цикория, добавит немно¬ го раствора белого купороса и смочит этим раствором кусок зеленой тряпки. Отполирует клинок и сначала закалит его в растворе купороса. Потом отполирует еще раз, крепко об¬ мотает этой влажной зеленой тряпкой и зароет на сутки в мягкую землю. Когда вынет, он будет зеленый, словно лук- порей. Лучше и удивительней [таких клинков] не бывает. [5] Закаливание острого мечах. Если кто-то захочет за¬ калить острый меч, чтобы он рубил все что им ни ударить, а рана от него превратилась в свищц и погубила бы человека, пусть употребит для этого кровь мула, смешанную с соком лука-порея. Меч накалит на огне, а потом возьмет кусок войлока, смочит его указанной смесью и закалит в нем меч так, как требуют законы этого мастерства, и не будет меча лучше этого. [6] Закаливание ножа* 4. Если кто-либо захочет, чтобы нож стал острым и крепким, пусть раскалит его на огне, а потом возьмет раствор купороса, смочит им войлок и станет зака¬ ливать в нем нож так, как надо. [7] Другой способ, лучший. Если кто-нибудь захочет, что¬ бы нож притягивал железо, как магнит, пусть положит в огонь магнит и хорошо прокалит, пока не станет красным. Потом вытащит его с помощью двух палок, бросит в чашу с водой, а затем накалит нож на огне и станет закаливать его в этой магнитной воде, о которой мы говорили, так, как это принято. Тогда нож будет притягивать железо, как маг¬ нит. [8] Закаливание дротика. Если кто-нибудь захочет зака¬ лить дротик или копье так, чтобы они при ударе проникали всюду, губили бы человека, пусть употребит для этого мочу осла, смешанную с раствором красного купороса. Дротик пусть накалит на огне и закаливает в упомянутой смеси. По¬ лучится такое [оружие], которое будет оставлять незаживаю¬ щую рану при поражении. [9] Закаливание острия копья. Если кто-либо захочет за¬ калить копье так, чтобы раненный им за час почернел от раны и погиб, пусть возьмет осиные яйца, сожжет их, сме¬ х Самсам. ц Насур. ч Кард. 90
Седьмая глава шает с кровью осла и все это прокипятит в воде. Потом ста¬ нет закаливать в этом наконечник копья. [Ю] Закаливание наконечника стрелы. Если кто-нибудь захочет закалить наконечник стрелы, пусть возьмет [кусок] расплющенного железа и хорошенько раскалит на нем на¬ конечник. Потом снимет наконечник и начнет накаливать на огне, а затем бросит в воду, чтобы он хорошо закалился. А если захочет, чтобы стрела пробивала насквозь и была бы ядовитой, пусть сожжет копыто осла, смешает [этот порошок] с водой и станет закаливать в этом наконечники; очень хо¬ рошо получится. [И] Закаливание боевого топора и секиры. Если кто-либо захочет закалить топор и секиру, чтобы они долго не затуп¬ лялись, пусть закаливает их в растворе красного купороса. Затем возьмет лист олеандра, растолчет кусочек его, а потом разотрет на куске меди. После этого пусть точит на этой меди топор, секиру, нож и все, что захочет, и этот предмет долго не затупится. [12] Другой способ. Если кто-то захочет закалить топор или секиру так, чтобы рана от них превратилась в свищ и человека охватил бы страх смерти, пусть употребит ослиное молоко, намочит им войлок, потом топор или секиру накалит и начнет закаливать в нем так, как принято. И не будет луч¬ ше них. [13] Закаливание любого клинка. Если кто-то захочет так закалить клинок, чтобы место, куда он ударил, не заживало бы и превратилось в свищ, пусть смешает кровь собаки, че¬ ловеческую мочу и сок лука-порея и пропитает этим старый хлопок. Затем накалит на огне клинок, обернет его этим влажным хлопком и оставит на три дня в горячем навозе. Потом пусть вынет и пользуется. [14] Закалка ножей, клинков и других предметов, после которой не появляется ржавчина. Пусть хорошо разотрет белила с розовым маслом и натрет [смесью] все, что захо¬ чет,— на предметах никогда не будет ржавчины. И если на¬ трет железо волчьим салом, тоже будет хорошо и [железо] не будет ржаветь. Но лучше всего такой способ: пусть натрет оловом, смешанным с маслом, камень и оставит так некото¬ рое время. Если потом потереть им железо, то оно никогда не заржавеет и всегда будет чистым.
Описание ремесел Восьмая глава О РАЗЛИЧНЫХ РЕМЕСЛАХ [1] Выделка багдадской золотистой кожи. Пусть возьмет дубленую кожу и смажет ее рыбьим клеем, а сверху поло¬ жит расплющенное олово. Потом возьмет шафран, нальет на него немного воды и оставит под лучами солнца, чтобы [на¬ стой] стал крепче. Намажет им поверх олова и окрасит ее [кожу] раствором шафрана, о котором мы говорили. Потом оставит на солнце, пока [кожа] не станет такой, как ей надле¬ жит быть. [2] Выделка хорасанской золотистой кожи. Пусть возьмет хороший сархоколин, мелко его растолчет, смешает с бычьей желчью и как следует все взболтает. Потом добавит туда немного настоя шафрана, о котором мы упоминали, и настоя аравийской камеди. Затем возьмет любой кусок кожи и два- три раза смажет его упомянутыми составами, а сверху по¬ ложит на него оловянную пластинку, чтобы краска схватила кожу. Потом пусть смажет маслом и шафраном так, как мы уже говорили, и оставит на солнце, чтобы вышла хоро¬ шей. [3] Изготовление вареной краски для золотистой кожи и ее дубления. Пусть возьмет клещевины и масла сафлора и поместит в маленький стеклянный сосуд, а сосуд этот обма¬ жет глиняной обмазкой. Затем пусть бросит туда десять ситиров мастики и столько же толченого желтого сандарака. Пусть поставит на огонь и, поддерживая его слабым, мед¬ ленно помешивает, пока [масса] не загустеет. Затем пусть хорошо разотрет три дирхема шафрана и три дирхема кино¬ вари, добавит в это масло и начнет как следует размешивать, пока не приобретет хороший цвет, а потом оставит, пока не устоится. Когда захочет употребить в дело, пусть возьмет краски сколько надо и обмажет ею кожу или что-либо по¬ добное, что должно приобрести золотистый цвет, и оставит просохнуть на солнце, и будет подобно цвету золота. [4] Изготовление масла, после покрытия которым одежда и другие вещи не намокают от воды и не боятся пыли, снега и дождя. Пусть возьмет семян клещевины сколько захочет, снимет с них кожицу, хорошенько разотрет на камне, пока не станут словно мазь, и поместит в новый каменный коте¬ лок. Сверху пусть нальет чистой воды, чтобы покрыла [массу], и хорошенько прокипятит на огне, пока масло не соберется сверху воды. Затем пусть соберет это масло, очистит и три части его смешает с одной частью масла из очищенных грец¬ 92
Восьмая глава ких орехов. После этого пусть мелко растолчет белый санда¬ рак, возьмет его столько же, сколько было этого масла, и [добавит] полпорции измельченной мастики, положит в склян¬ ку и поставит на огонь. Затем эти масла в теплом состоянии смешает в сосуде и теплыми выльет на сандарак, чтобы он растворился и расплавился. Когда все полностью растворит¬ ся, пусть пропитает этой массой одежду или другие вещи, какие захочет, и даст высохнуть. После этого одежда никогда не будет портиться от воды и дождя и не намокнет. [5] Изготовление багдадских каламов. Пусть возьмет гли¬ ну газаре, распустит ее в бараньей желчи и напишет или нарисует на каламе то, что захочет, и оставит просохнуть. После этого пусть бросит в огонь желтой серы и подержит над этим дымом калам, чтобы он почернел. Затем оботрет его тряпкой и смажет, чтобы стал хорошим. [6] Выделка склейки для стеклянной, глиняной и камен¬ ной посулы. Пусть возьмет железной окалины, мелко растол¬ чет, а потом положит в ступку, смешает с таким же коли¬ чеством яичного белка и станет растирать смесь в ступке, пока она не получится мягкой, как мазь. Пусть клеит ею разбитые и другие котелки или еще что-нибудь, и выйдет хорошо. Если же захочет склеить разбитое стекло, то вместо яичного белка нальет в ступку столько же молока, как мы сказали, и это будет нежнее и лучше. [7] Окраска сафьяна в красный цвет. Пусть возьмет пять ситиров поташа и пять ситиров марены и вскипятит в полуто¬ ра манах воды так, чтобы проявился цвет. Затем пусть окра¬ сит сафьян этой краской и высушит, а потом смешает сахар с небольшим количеством шафрана и намажет на сафьян. Так делать несколько раз, пока сафьян не станет такой, как яркий цветок граната. [8] Окраска сафьяна в белый цвет. Пусть возьмет пять ситиров желтого имбиря, полтора дирхема индиго, два дани- ка смолки и один даник морской пены. Каждое [вещество] растолчет отдельно, а потом смешает, смочит сахарной водой и намажет сафьян. После этого натрет его просеянной нега¬ шеной известью, чтобы стал белый. [9] Окраска сафьяна в черный цвет. Пусть возьмет две¬ надцать ситиров косточек фиников, по пять ситиров кожи гра¬ ната и миробалана, по одному ситиру измельченного железа и аравийской камеди, добавит один ман уксуса и все это вы¬ ставит в чем-нибудь на солнце или в печь, а потом употреб¬ ляет в дело. [10] Снятие краски с сафьяна. Пусть смочит водой кислый абрикос, размажет его по сафьяну и оставит на сутки. Пос¬ 93
Описание ремесел ле этого хорошенько промоет его соком редьки, пока не по¬ лучится хорошо, и дело будет сделано, если захочет всевыш¬ ний Аллах. Девятая глава О СМЕШИВАНИИ КРАСОК [1] Знай, что краски, которые хотят употреблять на бума¬ ге, надо смешивать с настоем аравийской камеди. Если же надо приготовить краски для смазывания деревянных пред¬ метов, то их замешивают на яичном желтке, чтобы они были блестящие и не скоро портились. Всякую краску, которую употребляют для окрашивания калыбов для тканей, следует смешивать с кровью, растворенной в воде. Теперь мы по от¬ дельности кратко объясним свойства каждой [краски], чтобы облегчить дело для обучающегося. [2] Ярь-медянка. Пусть нальет в ярь-медянку уксус, разо¬ трет, как сурьму, и смешает с настоем аравийской камеди и небольшим количеством настоя шафрана, чтобы стала ярче и живее. Если захочет получить красивый зеленый цвет, пусть добавит настой шафрана в таком количестве, какой захочет получить оттенок. [3] Киноварь. Пусть разотрет киноварь, как сурьму, а по¬ том промоет. Мытье заключается в следующем: помещают ее в поливную чашу, наливают доверху водой и чем-нибудь мешают, а потом оставляют на некоторое время, чтобы краска отстоялась. Затем воду сливают и наполняют [чашу] новой водой и так промывают два-три раза. После промывания оберегают краску от грязи и пыли, а когда высохнет, снова хорошо растирают и добавляют настой аравийской камеди, пока не загустеет. Если краска нужна для живописи, то она должна быть гуще, а если для того, чтобы писать каламом, настой камеди должен быть жиже, чтобы калам писал легко. [4] Лазурит. Пусть разотрет лазурит на камне, а потом добавляет уксус и чистый настой аравийской камеди, пока [краска] не станет гуще, а тогда употребляет. Промывка ла¬ зурита делается так же, как и киновари. Все промытые крас- ски ярче и чище, чем непромытые. [5] Мышьяк. Если кто-нибудь захочет, чтобы мышьяк дал желтую [краску], пусть разотрет его с водой в ступке, а потом добавит настоя аравийской камеди, чтобы оживить краску. А если захочет, чтобы желтый цвет приобрел красноватый 94
Девятая глава оттенок, пусть хорошо разотрет [мышьяк] в сухом виде. Чем суше мышьяк при растирании, тем краснее получается крас¬ ка, подобно киновари. [6] Белила. Свинцовые белила надо увлажнить водой, а потом профильтровать через чистую старую тряпку, чтобы стали чистые и ровные. Затем, если кто-нибудь захочет упот¬ реблять на бумаге, пусть добавит настой аравийской камеди, а для живописи — смешает с яичным белком. [7] Бледно-лазоревый. Если кто-либо захочет, чтобы лазо¬ ревый цвет вышел бледным, наподобие небесного цвета, пусть разотрет хорошенько индиго и белила и смешает так, как мы уже говорили. Если захочет, чтобы краска получилась еще красивее, пусть смешает белила с лазуритом, и будет лучше. [8] Цвет человека [телесный]. Если кто-либо захочет полу¬ чить телесный цвет, пусть смешает сурик с белилами и, до¬ бавив туда настоя аравийской камеди или яичного белка, употребляет. [9] Розовый. Если кто-нибудь захочет получить розовый цвет, пусть смешает красную санталовую краску с белилами и, как мы уже говорили, смешав с настоем аравийской каме¬ ди или яичным желтком, употребляет. [10] Кирпичный цвет. Если кто-нибудь захочет получить кирпичный цвет, пусть возьмет киноварь, смешает с белила¬ ми и разведет этот состав в настое аравийской камеди, пока не получится очень красивый и яркий цвет. [11] Бледно-зеленый цвет. Если кто-нибудь захочет полу¬ чить бледно-зеленый цвет, пусть смешает немного белил с ярь-медянкой и разведет в настое аравийской камеди. Вый¬ дет очень красивый и чистый цвет и пойдет в дело. [12] Фиолетовый [цвет фиалки]. Если кто-либо захочет получить фиолетовый цвет, пусть смешает лазурит, киноварь, красную (санталовую) краску, а затем, как мы уже говори¬ ли, смешает все это с настоем аравийской камеди или яич¬ ным белком, и выйдет хорошо. [13] Способ работы, т. е. способ смешения красок. Каж¬ дую краску, которую хотят смешать [с другой], сначала сма¬ чивают соком растения асфоделус, а потом сверху покрывают той краской, с которой хотят смешать. Так, например, для лазоревого цвета — лазурит и белила. По аналогии с этим надо приготовлять и зеленый цвет. [14] Синий. Если кто-либо смешает красный мышьяк с индиго, а затем разведет их в настое аравийской камеди или в яичном белке, получится другой цвет, противоположный этим [двум] цветам. 95
Описание ремесел [15] Оттенки, переходы цветов. Получается так, что у каж¬ дой краски есть соответственная только ей краска для опре¬ деленного оттенка. Так, например, зелено-желтый оттенок при¬ дает синей краске желтый мышьяк, оттенок бледно-голубой — лазурит, а розовый — белила. [16] Правила живописи. Сначала следует прочертить сам рисунок [сделать контуры], потом наложить краску грунта. Затем надо покрыть краской основу [рисунка], после чего уже накладывать нужные оттенки таким образом, как мы упоми¬ нали. Вот все о смешивании красок для сведения писцов, рисо¬ вальщиков и живописцев, а то, что мы упомянули вкратце в связи с этим, пусть послужит к облегчению дела для начи¬ нающих. [17] Краситель [для волос]. Этот краситель, если им нама¬ зать волосы, делает их черными и блестящими. Его описание [рецепт]: одна часть хны, две части листьев индиго и по од¬ ной части медной окалины, квасцов, каменной соли, жареных чернильных орешков и железной окалины. Все это пусть рас¬ толчет, разотрет с уксусом и оставит на ночь, а потом упот¬ ребляет. [18] Другой способ, хороший и испытанный. Его описание: пусть возьмет по равной доле хны, листьев индиго и окиси свинца и по полдоли извести, жареных чернильных орешков, медной окалины, квасцов, глины для мытья головы, адраган- та и каранфула. Все вместе растолчет, просеет, смешает с уксусом и намажет волосы на три часа. [19] Другой способ. Волосы делаются черными и блестя¬ щими, долгое время они сохраняют этот цвет, а глаза и го¬ лова не пострадают, как это бывает из-за других красителей. Описание: пусть возьмет один ратль зеленых чернильных орешков, разотрет с оливковым маслом, поместит в глиняный котелок и сверху тоже накроет котелком. Поставит [котелок] в горячую печь и, когда печь остынет, вынет его, а орешки высыпет на блюдо. Тот уголь, что от них останется, это нужная часть, а что будет в виде золы, в дело не употребля¬ ется. Затем пусть возьмет две укии этого угля, одну укию медной окалины, два дирхема квасцов и дирхем каранфула. Каждое [из этих веществ] отдельно пусть разотрет, как сурь¬ му, и [все вместе] растворит в соке из листьев мирта. Перед сном, когда будет надобность, намажет этим волосы, особен¬ но корни, а сверху положит листьев свеклы, обвяжет голову тряпкой и оставит так до утра. Затем пойдет в баню и хоро¬ шо вымоет волосы водой с настоем ладана, сока миробалана и мирта. После этого промоет волосы холодной водой. 96
Десятая глава [20] Окраска соболя. Пусть возьмет на одну шкурку coj- боля пятьдесят чернильных орешков, разобьет их каждый на две половинки и, смешав с оливковым маслом, поместит в чистый котелок. Горло котелка крепко обмажет тестом и поставит его в горячую печь. Когда увидит, что орешки под¬ жарились, пусть снимет тесто и вынет орешки. Тогда посмот¬ рит— если они достаточно поджарены, вынет, а если нет, снова поместит [котелок] в печь и подержит там некоторое время. Когда они хорошо поджарятся, высыпет их на [кусок] войлока, а сверху покроет еще войлоком и поставит что-ни¬ будь тяжелое, чтобы все спрессовалось в один кусок. Потом мелко растолчет этот кусок и прокипятит [сварит]. Возьмет около двухсот дирхемов горячей воды, нальет в поливную чашу, опустит туда подготовленные таким образом черниль¬ ные орешки и хорошо взобьет мутовкой. Затем пусть возьмет два дирхема соли, пять дирхемов нашатыря, по три дирхема медной окалины и йеменских квасцов и пять дирхемов ара¬ вийской камеди. Все это мелко истолчет, просеет и смешает с чернильными орешками. Потом намажет [этой массой] со¬ болиную шкурку и оставит сохнуть на три дня в горячем мес¬ те. Потом помнет руками, чтобы [все] вещества высыпались, и расчешет ее гребнем, а после этого вычистит ее хорошо размельченными отрубями и протрет влажной тряпкой, что¬ бы стала совсем чистой. Но Аллах лучше знает. Десятая глава О СМЕШИВАНИИ ТУШИ И ЧЕРНИЛ И ВЕЩАХ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ ПИСЦАМ [1] Смешивание туши. Пусть возьмет белые чернильные орешки, мелко истолчет, поместит в чистый большой котел и, налив на них три ратля воды, кипятит на медленном огне, пока не останется половина воды, а затем профильтрует и даст остынуть. Затем пусть добавляет туда красного купоро¬ са, пока цвет^[туши] не станет черным, и примешает размель¬ ченной аравийской камеди, на каждый ратль воды один дир¬ хем, для придания [туши] яркости. [2] Другой способ. Пусть возьмет любое количество чер¬ нильных орешков, нальет воды в восемь раз больше их веса и кипятит, пока не останется [всего лишь] одна четверть воды. Затем снимет с огня, профильтрует дочиста и добавит из¬ мельченного красного или желтого купороса. Потом оставит 7 Зак. 183 97
Описание ремесел [тушь] несколько дней на солнце, чтобы стала хорошей и чистой. [3] А если захочет, чтобы была яркой и блестящей, пусть добавит аравийской камеди, и получится очень хорошо. [4] Другой способ. Если кто-нибудь захочет получить тушь быстро, [тотчас же], пусть возьмет пять ситиров чернильных орешков, хорошо их растолчет. Затем прибавит к этому пять дирхемов толченого красного купороса и, залив одним ратлем горячей воды, хорошенько взбивает мутовкой, пока не полу¬ чится однородная смесь. Затем профильтрует, сольет в склян¬ ку и употребит тотчас же в дело. [5] Крахмальная тушь. Пусть возьмет пшеницу, поместит в медный котел и разожжет под ним небольшой, огонь так, чтобы [пшеница] обжарилась и почернела, но пусть следит, чтобы она не сгорела. Затем разотрет ее мелко, как пыль, нальет на нее немного водного раствора чернильных ореш¬ ков и поставит на огонь, чтобы [все это] закипело. После это¬ го профильтрует, добавит немного купороса, нальет в склянку и употребляет в дело. [6] Приготовление чернил. Если кто-нибудь захочет, чтобы из одного сатира чернильных орешков получился ман чернил, пусть возьмет по одному ситиру марены и аравийской камеди и кипятит их с четырьмя манами воды, пока не останется два мана. Затем профильтрует и прибавит туда один ситир жженых чернильных орешков. Вскипятит на маленьком огне, затем остудит и употребляет в дело. [7] Другой способ, очень хороший. Пусть возьмет сколько захочет копоти из светильника с нефтью и разотрет ее в ступке, чтобы [копоть] 'стала блестящей. Затем возьмет очи¬ щенного настоя аравийской камеди так, чтобы был не очень густой, но и не очень жидкий, и понемногу станет вливать его в ступку на чернила, а затем все хорошенько разотрет, чтобы загустело. Потом смешает немного кристаллического сахара с сахарным песком, растворит немного соли в розо¬ вой воде и, прибавив к этому немного шафрана, снова все вместе разотрет с чернилами. Поместит [эту смесь] в склянку и употребляет при надобности. [8] Индийские чернила. Пусть возьмет кусок смолистой сосны и положит в огонь, а сверху поместит поливную чашу, чтобы там собиралась копоть от нее [сосны]. Потом [эту ко¬ поть] положит в ступку и пусть растирает ее как следует до тех пор, пока не устанет. Когда посмотрит, увидит, что это стало как мягкий воск. Тогда пусть потрет еще, пока не ста¬ нет как мазь, а потом поставит в тень просохнуть. После употребляет на то, что нужно. 98
Десятая глава [9] Чернила, которые похожи на золото. Пусть возьмет десять дирхемов олова и поместит его в большой котел. Наль¬ ет туда один ратль с небольшим количеством воды и разот¬ рет в ней олово, а потом кипятит на медленном огне, пока вода не приобретет цвет олова. Затем профильтрует это, добавит три дирхема корня шафрана и снова кипятит, с тем чтобы цвет шафрана стал ровным. Потом пусть очи¬ стит воду и добавит туда два дирхема размельченной аравий¬ ской камеди. Когда остынет, поболтает [смесь] до тех пор, пока не станет хорошей и чистой, а тогда употребляет в. дело. [10] Смешивание персидских чернил. Пусть возьмет куски обугленной тыквы, хорошо размельчит, прибавит... и заме¬ шает на яичном белке. Затем поставит в тень, пока не про¬ сохнет, и добавит по десять дирхемов аравийской камеди на каждый мая [смеси]. Затем смочит все это водным раство¬ ром чернильных орешков, вольет в чернильницу и употреб¬ ляет. [11] Другой способ, похожий на [приготовление] чернил. Пусть возьмет чернил и на каждый мая [их] добавит десять дирхемов аравийской камеди, восемь дирхемов растертых чернильных орешков и пять дирхемов жженой бумаги. Все это хорошо разотрет в ступке, замешает на яичном белке, сделает маленькие лепешки и употребляет. [12] Если нежелательно, чтобы на чернильницу или на написанное садились мухи, пусть добавит в чернильницу не¬ много бычьей желчи. [13] Если желательно, чтобы бумага с написанным, попав в воду, не отсырела, а написанное не испортилось, пусть возьмет йеменских квасцов, разотрет и нальет их в молоко. Затем хорошенько размешает и вотрет это в бумагу, а когда она высохнет, налощит ее и станет писать что захочет. Когда [такая] бумага попадает в воду, она не испортится. [14] Придание бумаге хорошего вида. Если кто-либо захо¬ чет улучшить качество бумаги до лощения ее, пусть возьмет спелый рис и прокипятит в медном котелке так, чтобы не осталось никакого запаха жира. Потом снова нальет воды, чтобы закрывала рис, и немного прокипятит. Потом [рис] разотрет ладонями и профильтрует через тряпку, натрет этим раз или два бумагу и разложит ее на ровном месте, пока не просохнет. Затем налощит ее стеклом, и она станет хоро¬ шей. [15] И если улучшить качество бумаги, используя адра- гант или крахмал, то тоже будет правильно. [16] А если нежелательно, чтобы мыши испортили улуч¬ 7* 99
Описание ремесел шенную бумагу, пусть примешает к указанным веществам сок колоквинта, и этим улучшит бумагу. [17] Однако то, что мы упоминали, относится не к масте¬ рам, изготовляющим бумагу, а составляет ремесло писца, чтобы оно было совершеннее. Одиннадцатая глава ОБ УНИЧТОЖЕНИИ НАПИСАННОГО НА БУМАГЕ И О ПРОЯВЛЕНИИ ВСЯКИХ НАДПИСЕЙ „ [1] Если кто-либо захочет сделать написанное на бумаге невидимым, пусть возьмет оловянных белил, разотрет с насто¬ ем аравийской камеди и намажет этим написанное. Когда высохнет, пусть налощит [бумагу]. [2] А если кто-либо возьмет по равной части белого ку¬ пороса и сока редьки, разотрет, смочит уксусом и даст просохнуть, а потом снова растолчет, смочит уксусом и на¬ мажет этим написанное, то эта надпись станет невидимой. [3] Если кто-то размягчит кусочек воска и несколько раз будет слегка прикладывать его к написанному и снова сни¬ мать, то исписанная [бумага] станет совсем чистой. [4] Если кто-нибудь пожует смолку, смочит ею написанное, а затем, разогрев камедь бадрана, наложит сверху и снимет, то исписанная [бумага] станет чистой. [5] Проявление всяких надписей. Если кто-нибудь захочет сделать надпись, которую можно было бы читать ночью, но не днем, пусть возьмет немного желчи черепахи и напишет ею все, что захочет. И если написать раствором квасцов, получится так же. [6] А если кто-нибудь захочет сделать надпись, которую можно прочесть, пока она сырая, но которая исчезает после высыхания, пусть возьмет голубиной крови, смешает с мочой и пишет этим что хочет. [7] А если кто-либо захочет сделать надпись, которая про¬ является над огнем, пусть напишет водным раствором наша¬ тыря, положит просохнуть, и тогда надпись исчезнет. Когда ее подержит над огнем, то появится черная надпись. [8] Если кто-либо захочет, чтобы такая надпись стала [при проявлении] красной, пусть пишет соком померанца и по¬ дождет, пока как следует высохнет. Когда подержит [бумагу] перед огнем, [надпись] станет красной. [9] Если кто-нибудь захочет, чтобы проявлялась желтая 100
Двенадцатая глава [надпись], пусть три дня подержит рыбий жир на солнце, по¬ том сделает им надпись и оставит ее на солнце. Посмотрев, он увидит, что возникла надпись, подобная золотой. ПО] Если кто-либо захочет, чтобы проявилась зеленая надпись, пусть сделает ее луковым соком и оставит, пока не просохнет. Когда подержит [надпись] над огнем, она станет зеленой. пи Если же кто-нибудь напишет овечьим молоком, то, высохнув, надпись исчезнет, а когда он ее подержит над ог¬ нем, станет желтой. [12] Если кто-либо захочет написать так, чтобы надпись можно было проявлять водой, пусть напишет водным раство¬ ром чернильных орешков. Когда высохнет, обведет по на¬ писанному водным раствором купороса, и [надпись] станет черной. [13] Если кто-нибудь захочет, чтобы [надпись] не увлаж¬ нялась, пусть сделает ее молоком с известью и оставит про¬ сохнуть. Когда же бросит ее в воду, надпись не станет влаж¬ ной. И знай, что если писать водным раствором камеди бад- рана, то при высыхании [написанное] становится невидимым, а если натереть это золой, то оно почернеет. [14] Если кто-нибудь захочет, чтобы надпись быстро ис¬ чезла, пусть возьмет колоквинт и тамиссе — это такая тра¬ ва,— все вместе сожжет и пишет раствором золы колоквинта и растертого марганца. И, как мы уже говорили,— пусть бу¬ дет известно хотя бы это. Двенадцатая глава ОБ ОСОБЕННОСТЯХ РАЗНЫХ ЖИВОТНЫХ Эту главу о пользе и особенностях разных животных я извлек из книги о животных мудреца Аристотеля и изложил ее вкратце так, чтобы не удлинять книгу, а читателям не наскучить. [1] Польза птицы катум. Знай, что есть среди птиц такая, которую называют по-персидски катум. По ночам она спу¬ скается с [ветвей] дерева и начинает петь. Как только дру¬ гие птицы подхватывают ее крик, она снова взлетает на вер¬ шину дерева. [а] Если эту птицу убьют клинком из латуни и дадут вы¬ пить ее кровь человеку сварливому и невоспитанному, он станет спокойным и не будет затевать ссор. 101
Описание ремесел [б] А если голову ее высушат ка солнце и привяжут к ру¬ ке, то [такие люди] станут приближенными и любимыми вельможами и правителями. [в] Если кто-либо высушит в тени ее кровь и мозг, [про¬ износя] имя [другого человека], а потом смешает с галийе и намажет в носу [того человека], тот станет выполнять его- желания и намерения. [г] Если кто-либо сожжет ее кости вместе с алоэ в то время, когда месяц увеличивается, и [произнесет] при этом чье-нибудь имя, [тот человек] тотчас же его полюбит. [д] И если кто-либо повесит ее кости на шею ребенка, то он будет мил людям, если даже будет очень некрасив. [е] Если кто-нибудь смешает с сахаром ее желчь и приба¬ вит к пище капризного ребенка, то он станет добронравным и всем будет мил. [2] Польза от удода. Если кто-либо сварит в воде еще не оперившегося птенца удода и даст этот бульон выпить кому-нибудь с [определенным] намерением, тот человек будет расположен к [совершившему это действие]. [а] Если кто-нибудь высушит в тени его мясо, затем мел¬ ко накрошит, смешает с мукой и сделает халву, а потом даст съесть [другому человеку], тот станет к нему располо¬ жен. [б] И если кто-нибудь убьет удода, произнося при этом чье-либо имя, мясо его высушит, мелко разотрет и примеша¬ ет в еду того, чье имя упоминалось, то этот человек от него никогда не отвернется. [в] Если убить удода дирхемом исмаилийе и кровь его смешать с галийе, то каждый, которого этим смажут, влю¬ бится в вас. [г] Если кто-нибудь будет носить [удода] с собой, то люди будут его любить. [3] Польза от попугая. Если кто-нибудь высушит язык по¬ пугая, мелко его разотрет и даст съесть ребенку, он [ребенок] станет смышленым и красноречивым. [а] Если кто-либо высушит кровь его, разотрет и насып¬ лет между двумя людьми, которые дружат, то между ними начнется ссора и вражда. [4] Польза от цапли. Если кто-нибудь бросит в огонь кость ноги цапли и упомянет при этом чье-либо имя, тот человек станет его разыскивать. [а] Если кто-нибудь смешает мозг цапли с яйцом, даст сгнить, а потом, произнося чье-нибудь имя, смешает с галийе и этой смесью помажет нос упомянутого человека, он станет его любить и будет ему другом. 102
Двенадцатая глава [б] Если кто-нибудь смешает кровь цапли и удода, про¬ износя чье-нибудь имя, высушит ее в тени, а потом смешает с мускусом и попросит этого человека понюхать [смесь], то он будет ему другом и станет его любить. [в] Если воскресной ночью сожжет цаплю вместе с воло¬ сами какого-нибудь человека, то с тем такое стрясется, что сон его покинет, и он будет постоянно испытывать страсть [к свершившему это действие]. [5] Польза от совы. Если сову убили так, что один глаз ее остался открытым, а другой закрытым, то всякий,жто выр¬ вет открытый глаз и, завернув его во что-нибудь, повесит на шею, наверняка ночью не заснет. [а] И если зажгут кости совы там, где выпивают сотрапез¬ ники, то тотчас же между ними возникнет вражда и начнет¬ ся ссора. [6] Если кто-нибудь высушит ее мясо, хорошо разотрет и, смешав с пищей, даст съесть кому захочет, то [между этими людьми] тоже начнется ссора и вражда. [в] Если кто-либо смешает глаза совы с мускусом, то вся¬ кий, кому он даст этого мускуса, полюбит его. [б] Польза от горной куропатки. Если кто-либо смешает желчь куропатки с мускусом и будет носить это с собой, то люди будут его любить. [а] И если кто-либо смешает желчь куропатки с желчью совы, то всякого, кого он помажет [этой смесью], люди не¬ взлюбят. [б] Если мозг ее кто-либо положит в навоз, чтобы он сгнил, а потом смешает с дробленым мускатным орехом, по¬ ложит в чашку, нальет туда выпаренного вина, то всякий, кто выпьет, быстро опьянеет. [7] Польза от сокола. Если кто-нибудь выпьет крови со¬ кола, то станет задиристым и смелым. [а] Если бесплодная женщина выпьет выпаренного' вина, смешанного с пометом сокола, она забеременеет. [8] Польза от петуха. Если кто-нибудь возьмет кровь петуха в то время, когда он дерется, и примешает ее к пище, то между теми, кто ее отведает, возникнет ссора и вражда. [а] Если лев увидит белого петуха, он убежит от него. [б] И если накапают петушиную желчь в слезящиеся гла¬ за, то воспаление глаз уменьшится. [9] Польза от голубя. Если кто-нибудь вырвет у голу¬ бя глаза сразу же после того, как его убили, и примешает кому-нибудь в еду, у того человека появится куриная слепота. 103
Описание ремесел [10] Польза от павлина. Если кто-либо смешает мозг пав¬ лина с каранфулом и даст кому-нибудь съесть, то [съевший это] человек обезумеет и его одолеет меланхолия. [а] Если кто-нибудь высушит кровь павлина в тени, сме¬ шает с сахаром и вареным яичным желтком и даст съесть ребенку, то [ребенок] обезумеет. [б] И если окуривать тяжело рожающую женщину дымом от когтей павлина, то плод быстро пойдет и ее мучения об¬ легчатся. [11] Польза от воробья. Если кто-либо продержит во¬ робьиное яйцо три дня в навозе, затем вынет, прокипятит в старом масле и будет смазывать этим яйцом свищ, то будет [от этого] большая польза. [а] И если кто-нибудь разотрет, как сурьму, помет воробья и намажет ею глаза, то это излечит от куриной слепоты. [б] Если кто-нибудь возьмет воробья, у которого длинный хвост, смешает его мозг с потом лица своего и груди, со сле¬ зами и со своим семенем и примешает к пище любого чело¬ века, тот человек влюбится в него. [12] Польза от сороки. Если кто-либо высушит кровь со¬ роки, смочит розовой водой и даст тому, кому захочет, тот человек станет очень болтливым и сварливым. [а] А если кто-нибудь смешает мозг сороки с белым саха¬ ром и даст съесть ребенку, то [ребенок] станет лучше гово¬ рить и будет обладать хорошей памятью. [13] Польза от людей. Если человек мелко разотрет остри¬ женные с его рук ногти, смешает со своей семенной жид¬ костью, положит во что-нибудь и даст это с едой женщине, то она крепко полюбит этого человека. [а] И если кто-нибудь, упоминая желаемое имя, поместит свою сперму в новую глиняную посудину, накроет ее другим глиняным горшком и продержит, пока семенная жидкость не высохнет, а потом, соскоблив ее [со стенок] горшка ножом, положит в инжир, упоминая имя того лица, и даст съесть его, задумав желаемое, та женщина [никогда] от него не отвя¬ жется. [б] Говорят, что если мужчина в течение недели будет каждый день обмывать свои подошвы и [эту воду] примеши¬ вать к еде женщины или женщина будет обмывать всю неде¬ лю свои подошвы и примешивать [эту воду] к еде мужчины, то оба они будут любить друг друга. [в] И если кусочек отрезанной пуповины новорожденного спрятать в перстень, то всякий, кто будет носить его на паль¬ це, обезопасит себя от колик в животе. [г] Если кто-нибудь смочит в уксусе человеческие волосы 104
Двенадцатая глава и приложит как компресс к месту укуса бешеной собаки, то от этого будет значительная польза. [14] Польза от газели [дикой козы]. Если кто-нибудь вы¬ сушит в тени язык газели, мелко разотрет его, примешает к пище и даст отведать сварливому и злословному человеку, то он сразу притихнет и будет выполнять желания [сделав¬ шего это]. [а] И если кто-либо сожжет плечевую кость газели, сме¬ шает с амброй и даст кому захочет натереться этим, человек будет его любить и выполнять его желания. [15] Польза от зайца. Если кто-либо сделает из когтей зайца и конских волос фитиль и будет жечь в светильнике с сандараковым маслом, в ночь на среду, когда все будут спать, произнося при этом чье-либо имя, то тот человек не уснет и на сердце его падет дума [о совершающем это дей¬ ствие]. [а] А если кто-нибудь смешает желчь зайца с жасминным маслом, намажет этим член и совокупится с женщиной, то она его полюбит и он ей никогда не надоест. [б] Если кто-нибудь смешает помет зайца и его сало со сливочным маслом и женщина будет [это] носить при себе, она быстро забеременеет. [в] Если беременная женщина съест соски зайца-самца, то у нее родится мальчик, а если — самки, то родится девоч¬ ка, если пожелает Аллах всевышний. [г] И если женщина носит при себе лодыжку зайца или [кусочек] его помета, то она не забеременеет. [д] Если кто-нибудь накапает в глаза заячью кровь, то ресницы не будут загибаться в глаза. [е] Если некоторое время смазывать заячьей кровью ли¬ шай или гнойник, то будет очень большая польза. [16] Польза от лисы. Если глупец съест мозг лисенка с белым сахаром, то будет польза. [а] Если в бане кто-нибудь натрет тело лисьим салом, то в одежде не заведутся паразиты. [б] Если кто-нибудь носит при себе ухо лисы, то на него не будут лаять собаки. [в] Если кто-нибудь носит с собой зубы лисы, то на него ночью не нападет страх. [г] А если есть мясо лисы, то будет польза при проказе, параличе и судорогах. [17] Польза от кошки [кота]. Если поесть мясо черного кота, то над этим человеком будет всегда бессильно кол¬ довство. [а] И если кто-нибудь высушит яички черного кота, мелко 105
Описание ремесел их разотрет, смешает с маслом и будет намазывать на член перед совокуплением с той, кого он желает, то каждая жен¬ щина, с которой он будет совокупляться, никого ему не пред¬ почтет, даже если он некрасив. [б] Если кто-нибудь высушит сердце черного кота, зашьет его в волчью кожу и будет носить это на правой руке, то ни¬ какой враг его не одолеет и он [никогда] не струсит. [в] Если носить с собой зубы черного кота, то не почув¬ ствуешь ночью страха. [г] И если кто-нибудь высушит желчь черного кота, потом разотрет ее, как сурьму, и будет мазать глаза, то он будет видеть ночью так же хорошо, как днем. [д] Если кто-либо намажет член кровью черного кота и совокупится с женщиной, то [эта] женщина станет его любить. [18] Польза от мыши. Если голову мыши повесят на шею эпилептика, то его эпилепсия поутихнет. [а] Если кто-нибудь сделает из полевой мыши набитое соломой чучело и повесит в доме, то в этом доме не останет¬ ся ни одной мыши. [б] Если кто-нибудь оскопит мышь и лапки ее разожмет, то все мыши вокруг перемрут. [в] Если кто-нибудь разрежет мышь на две части и при¬ ложит к месту укуса скорпиона, то боль тотчас же утихнет. [г] Пока женщина носит при себе яички мыши, она не бу¬ дет беременеть. [д] Если кто-нибудь разотрет мышиный помет с оливковым маслом и натрет этим голову, то уменьшится выпадение во¬ лос и они будут хорошо расти. [19] Польза от ежа. Если кто-либо разрежет ежа мечом, которым убили раньше какого-нибудь человека, и [кусок] привяжет к шее эпилептика, то будет большая польза и ско¬ ро наступит улучшение. [а] Если зажарят мясо ежа и поедят его несколько раз, то будет польза при падучей. [б] А если его мясо поедят с сельдереем, то это уменьшит количество черной желчи. [в] Если засолят мясо ежа, а потом будут есть его в те¬ чение недели с сикангабином, то это поможет при водянке. [г] И если страдающий проказой будет постоянно есть мя¬ со ежа, то болезнь его постепенно исчезнет. [20] Польза от ласки. Если кто-нибудь сожжет лапки лас¬ ки, разведет этот пепел водой, а потом намажет этим [раство¬ ром] плодовое дерево, то никакая болезнь не тронет плодов этого дерева и ни одна птица не нанесет ему урон. 106
Двенадцатая глава [21] Польза от рыси. Если кто-либо поест мясо рыси, то станет сильным и смелым. [а] И если кто-нибудь выпьет желчь рыси с джулабом, то станет мужественным и бесстрашным. [22] Польза от белки. Если поджарят мясо белки и дадут безумному несколько раз поесть, то болезнь его станет про¬ ходить и будет польза. [23] Польза от куницы. Если салом куницы намажут зубы, то они перестанут плохо пахнуть. [24] Польза от лягушки. Если кого-либо укусила змея или гадюка, пусть растолкут голову лягушки и сделают компресс на больное место; яд тотчас же начнет выходить из тела, и польза будет большая. [а] И если сварят ее в оливковом масле и съедят, то при¬ несет пользу при проказе. [б] Если кто-нибудь посыплет рану пеплом сожженной ля¬ гушки, то остановит кровотечение. [25] Польза от мухи. Если муху истолкут с чесноком и вотрут в место укуса скорпиона, то боль успокоится. * [а] И если кто-либо высушит муху, мелко разотрет, сме¬ шает с сурьмой и намажет глаза, уменьшится боль в них и увеличится ясность зрения. [26] Польза от рака. Если кто-нибудь бросит рака в чаш¬ ку, наполненную водой, и чашку поставит на высокое место среди посевов, то оттуда улетят все птицы. [а] Если кто-нибудь смешает золу [сожженного рака] с ячменным пивом и несколько раз выпьет, то у него улуч¬ шится состояние язв в легких и исчезнет застарелый ка¬ шель. [27] Польза от черепахи. Если отрежут ноги водяной че¬ репахи и привяжут к ноге человека, страдающего подагрой, его болезнь быстро пройдет. Однако следует, чтобы привязы¬ вали правую ногу черепахи. [а] Если накапают черепашью желчь в нос страдающему падучей, его болезнь скоро начнет проходить. [28] Польза от муравья. Если сделают мазь из муравьи¬ ных яичек и оливкового масла и намажут ею лобок и под¬ мышки маленького ребенка, то волосы не станут [там] расти. [29] Польза от змеи. Гиппократ (Букрат) говорит: всякий, кто будет есть много змеиного мяса, обезопасит себя от тя¬ желых болезней, его органы станут крепкими, и он долго не будет стареть. [а] И если выварят змеиную кожу в выпаренном вине и накапают в уши, то ушная боль утихнет. [б] Если кто-нибудь смешает змеиное сало с фиалковым 107
Описание ремесел маслом и намажет этим нос овцы, то она будет крутиться за своим хвостом. [30] Польза от скорпиона. Если кто-либо бросит в олив¬ ковое масло несколько скорпионов, а потом оставит месяц на солнце, то всякий, у кого болят уши, покапав этот состав в уши, почувствует значительное улучшение. [а] Если два даника его пепла выпьют с джулабом, то бу¬ дут дробиться камни в почках и мочевом пузыре. [31] Польза от собаки. Если кто-нибудь носит при себе зубы собаки, то ночью у него не будет страха. [а] Если кто-нибудь имеет при себе глаз собаки, то он станет храбрым и на него не будут лаять собаки. [б] И если кто-либо высушит в тени кровь собаки и сме¬ шает с кровью дикой козы и зайца, а ко всему этому приба¬ вит галийе, то все, кто понюхают этого, начнут ссориться и враждовать. [в] Если кто-нибудь вырвет когти у щенка и, упоминая чье-либо имя, повесит их в нужном ему месте и будет прихо¬ дить туда каждый день со словами: «Пусть такой-то быстро прибежит!», тот, кто ему нужен, выполнит его волю. [Г] и если кто-либо высушит член собаки и привяжет к ноге, то [такой человек] сможет много раз совокупляться. [д] Если кто-нибудь будет натирать бородавку собачьей мочой, то будет польза и бородавка исчезнет. [32] Польза от волка. Если волк будет гадить на посевы, то те посевы высохнут. [а] И если кто-либо, имея при себе глаз волка, будет пить выпаренное вино, то он не опьянеет. И хотя бы сто человек [вокруг] стали пьяные, он будет трезв и не захочет спать. [б] Если кто-либо привяжет на себя левый глаз волка, то он ночью не заснет. [в] И если кто-нибудь повесит на шею своего коня зубы волка, то его конь будет лучше других и быстрее. [г] Если кто-нибудь смешает волчью желчь с медом и натрет этим член, то этот человек не надоест ни одной жен¬ щине, с которой будет совокупляться, и любая влюбится в него. [33] Польза от медведя. Если кто-либо смешает медвежий мозг с коровьим маслом, намажет на хлеб и будет есть это по вечерам, то он станет толстым. [а] Если страдающий лихорадкой находится рядом с мед¬ ведем, то его болезнь будет проходить и он выздоровеет. [б] Если кто-либо положит рядом с собой на землю медве¬ жонка, то человек этот не заснет и его будут все время одо¬ левать думы и желания. 108
Двенадцатая глава [в] Если повесить медвежьи зубы на nieib маленькому ре¬ бенку, то у него быстрее пойдут зубы и он не будет пугаться ночью. [34] Польза от льва. Если кожу со лба льва сжечь среди сборища, то все, кто там будут, начнут ссориться и враждо¬ вать друг с другом. [а] Если шкуру льва положить на другие шкуры, то изо всех них вылезет вон шерсть. [б] Если кто-либо постоянно носит с собой кусочек льви¬ ной кожи, то у него пройдет геморрой. [в] И если кто-нибудь смешает желчный камень льва с пищей и даст кому-нибудь съесть, тот человек станет храб¬ рым и мужественным. И это также помогает при падучей и останавливает выпадение волос. [г] И если возьмут даник львиной желчи, смешают с ани¬ сом и медом и съедят, то измельчатся камни в мочевом пу¬ зыре. [д] И если львиным салом будут как следует натирать геморрой и опухоли, то будет большая польза, особенно если [сало] немного разогреть. [35] Польза от гиены. Если мозгом гиены помажут кому- нибудь голову, то на того человека нападет сон. [а] И если кто-либо повесит на дерево когти гиены, то на него не сядут никакие вредные птицы. [б] Если кто-нибудь будет кипятить половые органы гие¬ ны всю ночь до утра, упоминая имя определенного человека, а потом даст ему съесть в пище, то тот человек в него влю¬ бится. Однако если мужчина дает женщине, следует, чтобы это была самка гиены. [в] Если кто-либо смешает желчь гиены с соком свежего укропа и натрет этим глаза, у него остановится слезотечение из глаз и начнут проходить бельма. :[36] Польза от барса. Если мужчина перед совокуплением намажет член мозгом барса, то у обоих увеличится наслаж¬ дение, и [испытавшей это] женщине никогда не надоест этот мужчина. [а] Если кто-либо зароет в землю когти барса, то все мыши, которые водятся в доме, соберутся вокруг этого места. [б] А если положит посреди дома сало барса, то действие будет такое же. [в] Если зубы барса подержит над норой мыши, то она вылезет из норы скрюченная. [г] Если накапают в глаза желчь барса, то глаза приобре¬ тут ясность и остановится слезотечение. 109
Описание ремесел [37] Польза от гепарда. Если кто-нибудь часто ест мясо гепарда, его тело окрепнет и он станет энергичным. [а] И если кто-либо повесит когти гепарда в доме, то ни одна мышь там не заведется, а все, что были, разбегутся. [б] Если кто-нибудь выпьет кровь гепарда, он станет рас¬ сеянным и поглупеет. [38] Польза от свиньи. Если кто-нибудь носит с собой зу¬ бы свиньи, он будет в безопасности от «дурного глаза» и, говорят, колдовство не будет иметь над ним силы. [а] И если будут коптить в доме свиную шкуру, все кома¬ ры из этого дома улетят. [б] Если приложат к геморройным шишкам свежее свиное сало, то будет значительное улучшение. [в] Если свиную лодыжку мелко истолкут, разведут в остром уксусе и будут прикладывать к лишаям проказы, бу¬ дет огромная польза. [г] И если смешают свиную мочу с выпаренным вином и дадут это с едой человеку, страдающему от камней в поч¬ ках и мочевом пузыре, то камни начнут растворяться и будет значительное улучшение. И [это средство] устраняет задерж¬ ку мочи и менструаций у женщин. [39] Польза от обезьяны. Если кто-нибудь носит при себе глаз обезьяны, то люди будут часто смеяться над ним и разыгрывать его. [а] Если кто-нибудь будет носить при себе ее зубы, то ночью он будет мало спать и не будет бояться. [б] Если же дадут кому-нибудь выпить обезьяньей крови, то такой человек будет вызывать к себе презрение и отвра¬ щение. [40] Польза от страуса. Если есть много страусового мяса, то в теле будут отделяться холодные ветры, и [это] также полезно при чесотке и зуде. [а] Если хорошо натрут салом страуса опухоли, то будет большая польза, а если его сварят с пряностями, то это хоро¬ шо для людей с холодной натурой, [потому что] возбужда¬ ется вожделение, а у женщин от этого становится больше мо¬ лока. [41] Польза от слона. Если будут примешивать мочу сло¬ на к пище женщины, которая не беременеет, то она, съев это, забеременеет. [а] А если женщина носит при себе кусок слоновьего по¬ мета, завернутый в шерсть, то она не будет беременеть. [б] И если будут обкуривать дымом от слоновьего помета человека, которого мучает застарелая лихорадка, то он по¬ чувствует большое облегчение. НО
Двенадцатая глава [в] Если его кости кто-нибудь мелко истолчет и приложит к гноящейся язве, то будет хороший результат. [г] И если насыпать в нос растолченных и сваренных кос¬ тей слона, то останавливается кровотечение из носа, а также приносит большую пользу при ожогах, если прикладывать этот порошок к обожженному месту тела. [д] Если несколько раз давать толченые слоновые кости бесплодной женщине, то, поев их, она забеременеет. [42] Польза от летучей мыши. Если смешают мозг летучей мыши с медом и намажут глаза, то это устраняет глаукому и приносит пользу. [а] И если пеплом [от сожженной летучей мыши] намажут глаза, это увеличивает их ясность и придает блеск. [б] А если кровью летучей мыши мажут глаза, то прохо¬ дит «куриная слепота». [в] Если мажут глаза ее мочой, то облегчает при бель¬ мах111 и снимает эти бельма щ с глаз. [43] Польза от ласточки. Если ласточку сожгут и эту золу смешают с медом и натрут горло, то это принесет пользу при опухолях в горле. [а] Если прахом ее намажут глаза, то прекращается слезо¬ течение. [б] И если высушат мясо ласточки, потом хорошенько ра¬ зотрут и один мискалъ его заглотают со слюной, то хорошо поможет при ангине. [в] И если кто-нибудь постоянно ест мясо ласточки, то увеличивается зоркость зрения. [г] Если пеплом сожженной ласточки посыпать язву, то будет большая польза. [д] Гиппократ говорит: «Если кто-нибудь покрасит шаф¬ раном в желтый цвет еще не оперившихся птенцов ласточки и положит их уже желтыми в гнездо, то когда прилетят роди¬ тели и увидят их в таком состоянии, они подумают, что они заболели. Они сразу же улетят и принесут из известных [только] им мест мелких желтых камешков и будут натирать ими своих птенцов, держа камни в клюве. Если кто-нибудь, [подсмотрев это], вынет эти мелкие камешки из гнезда, отве¬ сит на весах один даник, мелко их разотрет и, смешав с сикангабином, прибавит к пище человека, страдающего силь¬ ной желтухой, то вскоре болезнь пойдет на убыль и наступит полное исцеление». ш Нахуне. Щ Сапиди. 111
Описание ремесел [44] И знай, что если даже по отношению ко всему изло¬ женному в этой главе, относящемуся к дружбе и любовной приязни, будут совершать действия согласно наставлениям, необходимо выполнять еще два условия. Первое: глубокое убеждение, которое должно быть в душе, что постепенно все это исполнится. Второе: необходимо, чтобы все это делалось в хорошее время и при благоприятном сочетании светил, ибо, если начало дела будет при плохом сочетании, в любом слу¬ чае оно дальше не пойдет и не исполнится. А коль скоро так будет, [человек] подумает, что, мол, все написанное в книге — чепуха и ложь. И не подумают, что причина неудачи дела заключается в плохом времени и неудачном сочетании све¬ тил, а если оба эти условия, о которых мы сказали, будут соблюдены, то получится правильно и все желаемое испол¬ нится. [а] И знай, что в этой книге мы не упомянули ничего, что имеет отношение к написанию вызывающих любовь талисма¬ нов, ибо многие вещи подобного рода я сам испытывал, но ничего не получилось. Лишь стало понятно, что лучшими являются те средства, которые в силу присущих им свойств увеличивают чувство любви, и в свое время мудрые люди все их испытали. Я же на этом сокращаю свои речи, что¬ бы книга не вышла длинной и изучающий ее не почувствовал скуки. Тринадцатая глава О СПОСОБАХ ЗАЩИТЫ ОТ [ВРЕДНЫХ] ЖИВОТНЫХ И ПРОЧИХ [ТВАРЕЙ] 1 * * * * [б][1] Что делать для защиты от змей. Если закопать в доме лошадиное копыто, то в этом доме не заведутся змеи. А если они были, то убегут. [а] Если кто-нибудь будет жечь в доме голову горного оленя или кости оленя, черепахи или ежа, то змеи убегут. [б] Если кто-нибудь прокипятит в воде васильки, приба¬ вит туда смолы и [этой жидкостью] помажет в доме, то змеи убегут. [в] И если нальют этой жидкости в змеиные норы, то змеи убегут, а некоторые подохнут. [г] А если положат васильки в отверстие норы, то змеи не выйдут наружу. [д] Если выварят кожу змеи в воде, а потом этой водой 112
Тринадцатая глава намажут тело, то такого человека змеи — даже эфы — не укусят. [е] Если разбрызгают в доме водный раствор нашатыря, змеи убегут. [ж] Если положат горчицу в змеиную нору, то змеи по¬ дохнут. [з] Если кто-либо будет жечь человеческие волосы с се¬ рой, или бделием, или мареной, то от этого дыма змеи убе¬ гут. [и] Если кто-нибудь намажет веревку смолой и повесит на шею, то змеи никогда не подползут к тому человеку. [2] Что делать для защиты от скорпионов. Если взять по¬ немногу росного ладана, мышьяка, овечьего помета и сала, сало растопить, а потом все эти растолченные вещества сме¬ шать с ним и жечь в доме, то все скорпионы подохнут. [а] Если кто-либо положит редьку у входа в норку скор¬ пионов, то они не выйдут наружу, а если одну редьку сож¬ жет, то они все убегут. [б] И если будут жечь в доме мышьяк, скорпион убегает. [в] Если намажет руки соком редьки и возьмет скорпиона, то он не укусит. [г] Если же капля сока редьки попадет на спину скорпио¬ на, он подыхает. [д] Если кто-нибудь даст маленькому ребенку [в пищу] полданика скорпионового масла, то, когда он вырастет, на него не будут действовать укусы скорпиона. [е] Если этим маслом натрут укушенного скорпионом, боль исчезает. [ж] Если кто-нибудь будет жечь серу с копытом осла, то все скорпионы подохнут. [3] Что делать для защиты от мышей. Если кто-либо будет окуривать дом дымом от конских копыт, или медного купо¬ роса с серой, или дымом мышьяка, то все мыши убегут из этого дома. [а] Если положит бычью или овечью желчь в норку мыши, то она туда никогда не войдет. [б] Если натрет ее тропку сархоколином или выпаренным мышьяком и положит эти [вещества] по углам дома, то лю¬ бая мышь, съев это, подохнет. [в] Если сожжет сало барса, мыши соберутся вокруг. [г] Если натрет толченой окисью свинца кусок сыра, то мышь, съев его, тотчас же подохнет. [4] Что делать для защиты от муравьев. Если кто-нибудь зальет смолой муравьиную норку, то они не выползут на- ружу. 8 Зак. 183 113
Описание ремесел [а] Если [употребит] желчь, то будет так же. [б] Если смешает серу, лук и тимьян и насыплет в норку муравьев, то все они [оттуда] убегут. [в] И если сожжет несколько муравьев, то все муравьи убегут от этого дыма. [5] Что делать для защиты от мух. Если кто-либо сожжет мышьяк, то мухи разлетятся. [а] Если намочит платок в уксусе и в раскрытом виде по¬ весит в доме, то мухи улетят. [6] Что делать для защиты от ос [шершней]. Если кто-то будет жечь серу с чесноком, то осы уйдут [из этого ме¬ ста] . [а] А если в их гнездо положат базилик, то все осы по¬ дохнут. [б] Если на место, где скопляются осы, повесят базилик, они все разлетятся. [в] Если кто-нибудь натрет тело соком проскурняка или соком гелиотропа с оливкой, то осы не будут его кусать и, улетят от него. [7] Что делать для защиты от навозного жука. Навозного жука по-арабски называют хунфуса. [а] Если жечь в доме ветки хенного дерева (т. е. расте¬ ния, из которого изготовляют хну.— Г. М.) вместе с листь¬ ями, то все [жуки] убегут отсюда. [8] Что делать для защиты от комаров. Если жгут в доме сосновую стружку с семенами посевной чернушки [черный тмин], то все комары улетают. [а] Если кто-нибудь сварит в воде люпин с семенами по¬ севной чернушки или руты и окропит этой водой дом, комары погибнут. [б] Если прокипятит в воде семена посевной чернушки и положит себе в изголовье, то комары не причинят вреда, а если стебли этого растения положит себе в изголовье, то бу¬ дет то же действие. [в] Если станет жечь в доме тмин и тимьян, то комары улетят. [г] Если сплетет из шерсти льва веревку и повесит в доме, то все комары улетят. [9] Что делать для защиты от моли. Если положат в одеж¬ ду и ковер полыни, или мяты, или корочек цитрона, то моль от этого запаха улетит и вещи останутся невредимыми. И еще существует растение с желтыми цветами и очень острым, как у мяты, запахом. Его в Хорасане называют буй-и мадаран (материнский запах). Если это растение положить среди одежды и ковров, то моль от этого запаха улетит. 114
Тринадцатая глава [10] Что делать для защиты от блох. Если кто-нибудь рас¬ парит в воде семечки посевной чернушки, а потом насыплет их в доме, то все блохи передохнут. [а] И если нальет в чашку кровь козла, то все блохи на нее соберутся, а потом их можно выбросить. [б] Если натрет кусок дерева кровью или салом ежа и положит это дерево на ложе, то все блохи на него собе¬ рутся. [11] Что делать для защиты от хищников. Если кто-либо смешает и разотрет вместе терпкое вино с косточками горь¬ кого абрикоса и бараньим салом, всякий хищный зверь, съев это, подохнет. [а] Если распарит в воде зерна сладкого рожка и рассып¬ лет их в доме, то все хищные звери убегут и подохнут. [12] Что делать для защиты от собак. Если кто-нибудь растолчет белую чемерицу, накрошит на мясо, то любая со¬ бака, которая съест это, подохнет. [а] Если дать съесть собаке семена клещевины, то она взбесится. [б] Если дать собаке селезенку льва, то она ослепнет. [в] Если кто-нибудь носит при себе зубы гиены, то собаки не будут на него лаять. [13] Как поступать с кошкой. Если кто-нибудь положит в нос кошки немного руты — она взбесится, а если насыплет побольше — подохнет. [14] Как поступать с лошадью. Если кто-нибудь захочет сделать лошадь больной, чтобы подешевле купить ее у хо¬ зяина, а потом вылечить, пусть прокипятит в воде три дирхе¬ ма египетского опиума вместе с пятьюдесятью дирхемами грецких орехов, даст это [выпить] лошади, и она заболеет. Когда захочет ее вылечить, пусть нальет ей в горло коровье¬ го масла. [15] Как поступать с ослом. Если кто-либо привяжет к хвосту осла камень, он не будет кричать, а если привяжет камень к его уху, то будет то же действие. [а] Если намажут ослиный круп нефтью, осел тоже не бу¬ дет кричать. [б] Если кто-нибудь подвяжет ослу хвост, то он не будет в пути мешкать. [в] Если примешает к хлебу ослиную мочу и даст съесть собаке, она тотчас же подохнет. [г] Если насыплет размельченный аконит на мясо осла и даст съесть волку, то он тут же подохнет. [д] Если даст лисе горького миндаля, то, съев его, она подохнет. 8* 115
Описание ремесел [е] Если даст ослу съесть листья олеандра, то он по¬ дохнет. [16] Что делать для защиты от вшей. Если кто-нибудь прокипятит ладан с кунжутным маслом и намажет тело, то в одежде не заведутся кусачие насекомые. [а] А еще лучше будет, если станет втирать в тело «уби¬ тую» ртуть. [б] И если растолчет кожицу кислого граната, прокипя¬ тит с маслом и натрет [этим составом] тело, то будет то же действие. [в] Если прокипятит листья руты с маслом и натрет [этим составом] тело, то никакие паразиты не сядут на одежду. [г] И если окурят одежду дымом красной лилии, то будет тот же результат. [д] Если два раза в год, весной и осенью, кто-либо будет выпивать чашку сока редьки, то никогда паразиты не сядут на одежду [этого человека]. [17] Что делать для защиты от червей. Если кто-нибудь посадит олеандр на пути воды, протекающей в саду, так, чтобы вода, проходя через корни деревьев, распростра¬ нялась потом по саду, то в этом саду никогда не заведутся черви. [а] Если посыплет землю золой серебристого тополя, то в ней не заведутся черви. [б] Если в ране заведутся черви, пусть посыплет на нее немного растолченной белой чемерицы, и черви оттуда вы¬ лезут. [в] И если посыплет рану, в которой завелись черви, рас¬ толченными листьями персикового дерева, то это убьет всех червей. [г] И если помажет рану жидкой смолой, то окажет то же действие. [18] Как поступать с птицами. Если кто-нибудь растолчет дикую руту, смешает с тестом и [прибавит туда] измельчен¬ ного незрелого винограда, то, съев это, каждая птица упадет замертво. [а] И если кто-нибудь прокипятит зерна пшеницы вместе с серой и мочой, а потом высушит в тени и даст птицам, то будет то же действие. [б] Если растолчет перец и камедь, смешает с тестом и даст съесть птице, то она упадет без чувств. [в] А если захочет привести ее в чувство, пусть вольет ей в горло немного коровьего масла. [г] Если кто захочет сделать вид, что всегда может ожив¬ лять птиц, пусть мелко разотрет мышьяковое масло с окисью 116
Тринадцатая глава свинца, смешает с тестом и даст съесть домашней птице, и она станет как будто мертвая. А когда захочет оживить ее, то пусть вымоет ее холодной водой и сделает вид, что, дес¬ кать, я всегда могу заколдовать. [д] И если смажут петуху гузку маслом и отпустят его, то он перестанет петь. [19] Как защититься от журавлей. Если кто-нибудь пове¬ сит журавля среди посевов, то все остальные разлетятся, а если повесит ворона, то все вороны тоже улетят. [20] Как поступать с рыбами. Если кто захочет поймать рыбу, пусть нальет в бараний кишечник немного бараньей крови, смешанной с осадком старого вина, и опустит кишки в воду. Рыбы соберутся вокруг них. Когда кто-нибудь закри¬ чит, они все подохнут. [а] Если кто-нибудь станет трое суток вымачивать семена лука-порея в осадке выпаренного вина, потом примешает кро¬ ви и бросит в воду, то каждая рыба, съев это, всплывет на поверхность воды, словно мертвая. [21] Что делать для защиты от саранчи. Если кто-нибудь возьмет дохлую ласку и повесит на дерево, то саранча [с этих мест] улетит. [а] Если саранча опустилась на какое-то место, пусть раз¬ весит над ним корки граната, а также вымочит эти корки в воде и [разбросает] по посевам. От их запаха саранча улетит. [22] Как поступать с лягушками. Если кто-нибудь зажжет светильник, поставит на доску и доску пустит на воду, то лягушки там не будут квакать. [23] Как поступать с быком. Если быку намажут круп и нос маслом, то он не будет кричать. [24] Что делать для защиты от льва. Если в том месте, где находится логово льва, на его пути повесят надутый воз¬ духом бурдюк, то лев уйдет из того места. [а] Если женщина, увидев льва, обнажит голову, а мужчи¬ на, увидевший льва, обнажит половые органы, то лев отвер¬ нется от них. [25] Что делать для защиты от свиньи. Если кто положит чемерицу в воду для поливки пастбищ и пустит эту воду на посевы, то свинья не пойдет на них и от запаха чемерицы обратится в бегство. [26] Что делать для защиты от медведя. Если кто вскипя¬ тит «мышиный лук» и этим отваром польет тропу, [по кото¬ рой ходит медведь], то он убежит из этих мест. И в каких бы посевах ни был посажен «мышиный лук», медведь в те места’ не пойдет. 117
Описание ремесел [а] И если кто-нибудь носит при себе «мышиный лук», то он обезопасит себя от нападения медведя. [27] Что делать для защиты от гиены. Гиена никогда не пойдет в те места, где растет «лисий виноград» (паслен). [а] Если кто-нибудь носит при себе «лисий виноград», он будет в безопасности от гиены. [28] Что делать для защиты от града. Если кто вывернет наизнанку шкуру гиены, или барса, или зайца и повесит на высоком месте на длинной палке, то град обойдет стороной это место и не нанесет ущерба. [а] Если женщина во время менструаций разденется до¬ гола и поднимет лицо к туче, то град обойдет стороной это место. [б] Если кто-нибудь привяжет связку ключей к длинной палке или к вершине дерева, то град обойдет это место и не причинит вреда. [29] Что делать для защиты от холода. Если кто расстелит на земле шкуру обезьяны или гиены, то холод не причинит вреда посевам на этом месте. [а] И если повесит такую шкуру на дерево, то холод нс повредит ему. [б] Если посыплет пеплом тамариска землю, в которой что-нибудь посеяно, то холод не повредит этим посевам. [в] Если прокоптит на огне лапу медведя и подержит над этим дымом руки и ноги, то они не будут мерзнуть, особенно 'если в том же дыму покоптить и сапоги. [г] И если кто натрет себя салом волка или лисы с жас¬ миновым маслом, то будет такое же действие. [д] Если кто сварит в воде репу и помажет обмороженные ноги и руки этим теплым отваром, то будет польза и они пе¬ рестанут болеть. Четырнадцатая глава О СВОЙСТВАХ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ, ФРУКТОВ И РАСТЕНИЙ 1 * * * * [б][1] Если кто-нибудь носит на пальце перстень с яхонтом :румани, то дурной глаз на него не подействует, а жажда уменьшится. [а] Если кто-нибудь мелко истолчет и съест один даник [этого яхонта], то это укрепит его сердце, уничтожит колотье в нем и поможет также при душевных болезнях. [б] Если порошком [этого яхонта] посыплют глаза, то это ломажет при глазных болезнях и укрепит зрение. 118
Четырнадцатая глава [в] Если носят [этот яхонт] на шее, то это всегда предохра¬ няет от паралича и окостенения суставов. [2] Тот, кто носит на шее лал, предохраняет себя от боли в сердце и от грудных болезней. [а] А если кто мелко истолчет и выпьет с джулабом один даник его, это поможет при сердечной слабости и сердце¬ биении. [б] Если порошком [лала] посыплют глаза, это поможет при «темноте глаз»3 и укрепит зрение. [3] Гранат. Если кто-нибудь будет носить гранат на шее, это предохранит его от ночных кошмаров и обезопасит от сердечной слабости. [а] Если порошком его посыпать глаза, то это придает гла¬ зам блеск и сохранит [надолго] силу этого блеска. [4] Бирюза. Если кто-нибудь выпьет полтора даника по¬ рошка [бирюзы] с джулабом, то это поможет при колотье в сердце, чахотке и язве мочевого пузыря, а также полезно при кровотечении из горла. [а] И если посыплют таким порошком глаза, это снимет застарелые боли в глазах. [5] Жемчуг. Если полдирхема растертого в порошок жем¬ чуга выпьют утром с яблочным вином, то это укрепит сердце, поможет при меланхолии и изгонит горе и печаль души. [а] Если этим порошком посыплют глаза, то помогает при глазных болезнях и укрепляет зрение. [6] Хризолит. Если [хризолит] разотрут на камне с чистой водой, [эта вода] придаст блеск глазам и сохранит силу яс¬ ности [зрения]. [7] Алмаз. Если возьмут его в рот, то будут крошиться зубы. [а] Если один гран его возьмут на кончик катетера, оку¬ нут в мастику и введут в мочевой пузырь, то это раздробит камни в мочевом пузыре. [8] Изумруд. Если его повесят на шею, то это полезно при кровотечении из горла. [а] Если кто-нибудь разотрет два даника [изумруда] в дож¬ девой воде и съест, он выгонит из тела смертельные яды, ко¬ торые до этого съел. [б] Если поднесут его к глазам эфы, то она потеряет зре¬ ние. [9] Коралл. Если повесят белый коралл на шею эпилепти¬ ку, то будет большая польза. [а] И если повесят красный коралл на шею маленькому ээ Тарики-йи чашм. 119
Описание ремесел ребенку, который много мочится, то он станет мочиться меньше. [б] Если коралловыми опилками станут присыпать глаза, то это полезно при «темноте глаз» и останавливает слезоте¬ чение. [10] Сердолик. Если сожгут полдирхема сердолика и вы¬ пьют с яблочным вином натощак, это укрепит сердце и оста¬ новит сердцебиение, особенно если сердечная слабость вызва¬ на жарой. [а] Если кто-нибудь потрет десны порошком из сердолика, это принесет пользу, остановит кровотечение из десен и укре¬ пит мякоть зубов. А если будет принимать внутрь, то прине¬ сет пользу при язвах кишечника и мочевого пузыря. [11] Горный хрусталь. Любая еда и питье из хрустальной посуды полезны людям. [а] Если кто-нибудь подержит [хрусталь] против солнца, а с обратной стороны его положит трут, то загорится огонь. [12] Янтарь. Если больной желтухой будет носить на шее янтарь, болезнь его пройдет. [а] Если же повесят янтарь на шею беременной женщины, это предохранит ее от выкидыша. [б] Если дирхем толченого янтаря смешают со старым оливковым маслом, намажут на корпию и женщина будет но¬ сить это на себе, то это раскрывает «замыкание» матки и останавливает маточное кровотечение. [13] Нефрит10. Если кто-нибудь носит на пальце перстень с нефритом, это предохранит от удара молнии. ![а] Если повесят его как талисман на шею, это предохра¬ нит от заболевания желудка. [14] Золото. Если один даник [золотого] порошка выпьют с вином из мелиссы, то это поможет при сердечных болях и безумии, облегчит горе, тоску и любовные страдания, изба¬ вит от ночных кошмаров, сакте и других душевных болезней, а также укрепит силы, избавит от худобы и уничтожит жел¬ тизну лица. [15] Серебро. Если кто смешает некоторое количество по¬ рошка серебра с половинным количеством золотых опилок, шафраном и небольшим количеством опиума и выпьет нато¬ щак с яблочным вином, это помогает при сердечных болях, облегчает горе и тоску, изгоняет из тела падучую, помогает при апоплексии и параличе, других нервных болезнях и со¬ храняет здоровье. ю Йашм. 120
Четырнадцатая глава [16] Олово. Если олово разотрут на камне с выпаренным вином и оливковым маслом и станут втирать этот порошок в задний проход, это будет полезно при геморрое и опухолях заднего прохода. [а] И если тонко расплющенный кусок олова привяжут к середине спины, то уляжется похоть, даже если она долгое время одолевала человека. [б] Если [олово] разотрут на камне с розовым маслом и будут втирать это в застарелые раны, то это также очень хорошо поможет. [17] Медь. Если кто-либо хорошо разотрет медь с медом и дождевой водой и оставит на неделю на солнце, а затем выпьет два дирхема этого состава с десятью дирхемами розо¬ вого вина, то желчь легко выделится из желудка, и это помо¬ жет при водянке. [а] И если медью натрут верхнюю часть нёба, это легко вызовет рвоту. [б] Если разотрут некоторое количество меди с розовым маслом и станут втирать в застарелую язву, будет очень хо¬ роший результат. [18] Свинец. Если окалину свинца как следует разотрут и посыплют ею веки, это поможет при язвочках и косогла¬ зии. [а] Если съедят два дирхема свинцового порошка с си- кангабином, это остановит кровотечение из полового члена и: вылечит язвы мочевого пузыря. [б] И будет также польза, если свинцовым порошком по¬ сыпать язвы на члене и шишки при геморрое. [19] Железо. Если кто хорошо растолчет ржавчину железа и посыплет ею веки, это поможет при бельмах и при затвер¬ дении век. И это полезно также при геморрое и язвах заднего прохода. [а] Если нагретое железо несколько раз станут опускать в выпаренное вино, а потом дадут выпить этого вина челове¬ ку, страдающему поносом, его болезнь пройдет, и это сред¬ ство также хорошо помогает при расслаблении заднего про¬ хода. [20] Стекло. Если размолотое в порошок стекло смешают с медом и прокипятят в «мягкой» воде, а потом ею смажут глаза, они приобретут блеск. [а] И если выпьют в выпаренном вине один мискаль пе¬ режженного стекла, очистятся и раздробятся камни в почках и мочевом пузыре. [б] Если стеклянным порошком натрут зубы, они станут белыми и чистыми. 121
Описание ремесел [21] Киноварь. Если кто насыплет порошок ее на рану, на ней быстро нарастет мясо и пройдут от этого холодные язвы. [а] Если киноварью, растертой с розовым маслом и розо¬ вой водой, станут натирать тело, то это излечит опухоли пе¬ чени и желудка. [22] Сурик. Если кто посыплет сурик на язву, она переста¬ нет кровоточить. [а] Если станут посыпать им застарелые раны, они очистят¬ ся от грязи и гноя. [б] И если смешают сурик с яичным белком и намажут раны, будет очень хороший [результат]. [в] Если посыпать порошком сурика веки, то смягчится их затвердение. [23] Шафран. Если кто съест четыре дирхема шафрана, будет хороший сон, но может случиться, что умрет от присту¬ па смеха. [а] Если кто-нибудь натрет [шафраном] опухоль, она рас¬ сосется, а употребление его внутрь укретяет сердце, воз¬ буждает похоть и помогает при болях в печени и селезенке. [24] Мышьяк. Если смешают мышьяк с укропом и будут воскуривать эту [смесь], то поможет при хроническом кашле и отхаркивании гноя из горла. [а] А если разотрут [мышьяк] с маслом, то это поможет при язвах заднего прохода и геморрое. [б] Если растереть [мышьяк] с животным салом и втирать в голову, приносит пользу при язвах на голове. [25] Ярь-медянка. Если ее смешают со смолкой, бурой и уксусом, все хорошо разотрут и станут намазывать этой смесью лишаи и экзему, то принесет большую пользу. [а] Если кто насыплет размельченную ярь-медянку на ра¬ ну, где завелись черви, то они погибнут и будет большое об¬ легчение, так как она съест гнилое мясо, а нарастет чистое. А если [ярь-медянку] растолчет, смешает с укропным соком и розовым маслом и станет мазать задний проход, то помо¬ жет при геморрое и свищах. [26] Лазурит. Если порошок лазурита смешают с медом и будут натирать этим подкожные опухоли, то принесет пользу. [а] Если [женщина] съест полмискаля лазурита, это пре¬ кратит у нее менструальное кровотечение. [б] Если смешают полмискаля его с оливковым маслом, намажут на [кусочек] корпии и беременная женщина введет это внутрь, она предохранит себя от выкидыша. [в] Если съедят немного его с цветами граната, то помо¬ жет при поносе и уничтожит лишаи на теле. 122
Четырнадцатая глава [27] Индиго. Если съедят полмискаля индиго, это прекра¬ тит менструальное кровотечение, поможет при кожных болез¬ нях и принесет пользу при язвах в легких. [а] Если кто присыплет порошком индиго старые раны* будет очень большое облегчение. [б] Если размешают индиго с ячменной мукой и натрут опухоли, то это окажет большую пользу. [28] Белила. Если белила разотрут с розовым маслом и намажут на холодные язвы, будет польза, и это поможет так¬ же при горячих опухолях. [а] Если [белилами] намажут глаза, то пройдут глазные язвы, а если твердые опухоли намажут [белилами, смешан- ными с мазью] из масла и воска, то они очень размягчатся. [29] Сурьма. Если будут постоянно смазывать веки сурь¬ мой, то глаза будут здоровыми, приобретут блеск и пройдут всякие язвочки на веках. [а] И если хорошо смешают сурьму со старым салом и приложат к обожженному месту, будет большая польза. [б] Если женщина съест полмискаля сурьмы, то это пре¬ кратит у нее менструальное кровотечение, а также может помочь при язвах матки. [в] Если [сурьму] разотрут с розовым маслом и натрут этим «горячие» опухоли, будет большая польза. [30] Бура. Если хорошенько разотрут [буру] с розовым мас¬ лом и намажут геморроидальные шишки и свищи заднего^ прохода, это принесет значительную пользу. [а] Если полмискаля [буры] смешают с чистым медом и съедят натощак, пройдет желтизна различных частей тела,, [происходящая от желтухи]. [б] и если кто съест один дирхем [буры] с оливковым маслом, поможет при параличе и слабости членов тела. [в] И если возьмут по равной части буры и белого купоро¬ са, смешают с чистым медом и [этой смесью] три дня станут натирать глаза, это излечивает бельма. [31] Наждак. Если наждачным порошком почистят зубы,., они станут белыми и красивыми, и это укрепляет десны. [а] А если пережженный [наждак] хорошо разотрут и по¬ сыплют им загнившую язву, то это принесет большую пользу. [б] Если разотрут наждак с розовым маслом и намажут на картар, то будет большая польза, а опилки наждака вы¬ лечивают «горячие» опухоли. [32] Кости. Если вымочат кости мертвеца в воде и чело¬ век, страдающий от любви, выпьет эту воду, а вдобавок по¬ весит кости на шею, это успокоит его любовную тоску. И го¬ ворят, что употребление их в еду помогает при падучей. 123
Описание ремесел [а] И если кто мелко истолчет косточку лодыжки козла- самца и пять дирхемов этого [порошка] смешает с сикангаби- ном и съест, то у него пройдет опухоль селезенки и увеличит¬ ся похоть. [б] Если сожгут кость голени быка и выпьют три дирхема [этой золы] с вином, то прекратится кровотечение из же¬ лудка. [в] Если мелко растолкут кость лодыжки свиньи, смеша¬ ют с острым уксусом и несколько раз намажут на лишаи при экземе, то будет большая польза. [г] Если сожгут косточки финика, затем мелко разотрут и, [смешав] с медом, станут мазать глаза, то это помогает при бельмах, а также увеличивает блеск глаз. [33] Марена. Если кто привяжет марену к голове, то осо¬ бенно поможет при головной боли. [а] Если толченую марену смешают с чистым медом и несколько раз намажут этим [составом] голову, то это выле¬ чит язвы на голове, остановит выпадение волос и будет спо¬ собствовать их росту. [б] А если измельчат жженую марену, смешают с чистым медом и смажут этим веки, пройдет желтизна глаз [при жел¬ тухе]. [в] Если толченую марену замешают с уксусом и накапа¬ ют [этой смеси] в нос, то остановится кровотечение из носа. [г] Если станут пить толченую марену с сикангабином, это придаст силы члену, увеличит количество спермы, очис¬ тит печень и селезенку от дурной слизи, откроет закупорки в них и поможет при мочеиспускании и задержке менструа¬ ций. [34] Портулак. Если кто-нибудь насыплет себе в постель семена портулака, то у него не будет во сне поллюций. [а] Если же намажут тело ячменной мукой, замешанной на соке портулака, то это поможет при чесотке, сухости и зуде кожи. [б] Если семена портулака поедят с сикангабином, это об¬ легчит жар в печени, уничтожит жажду, принесет пользу при желчных лихорадках и облегчит запоры, происходящие от жары. [Другой] раздел [35] Если кто захочет сделать кислый гранат сладким, пусть отроет землю с его корней и обмажет их коровьим навозом, и тогда гранаты с этого дерева будут сладкими. 124
Четырнадцатая глава [36] Если кто захочет испортить гранат, пусть насыплет на его верхушку соли так, чтобы она проникла сквозь кожицу. Когда посмотрит, увидит, что все зерна [граната] испорти¬ лись. [37] Если кто захочет узнать, сколько имеется зерен в гранате, пусть подсчитает их количество через кожицу, сколь¬ ко их есть в одной дольке, а потом все дольки вместе сло¬ жит. [38] Если кто захочет превратить белый виноград в чер¬ ный, пусть удалит землю из-под виноградного куста на пол- газа и нальет туда черной нефти с жидкой смолой, чтобы ко¬ рень впитал эту черноту, она разошлась по лозам и лозы стали черными. Однако, чтобы добиться нужного результата, следует это сделать во время созревания винограда. [39] Если кто даст мыши съесть горького миндаля, она тотчас же сдохнет. [40] Знай, что среди растений есть такое, которое называ¬ ют трава касу, листья его похожи на листья руты, а цветы желтые и мелкие. Если кто-нибудь сварит эту траву, упоми¬ ная имя любимого человека, и потрет [этим отваром] его грудь или будет постоянно носить эту траву на себе, то его полю¬ бят и никогда ему не изменят. [41] Если кто-либо срежет ветку лоха, когда он зацветает, смочит ее своей спермой и поднесет к носу желанной женщи¬ ны, то эта женщина его полюбит. [42] Если кто повесит на плодовое дерево корень лилии, все плоды с него упадут на землю. [43] Если кто повесит лунный камень—а это белый ка¬ мень, который привозят из Магриба,— на фруктовое дерево, оно начнет очень хорошо плодоносить, даже если такое дере¬ во по природе своей давало мало фруктов. [44] Если кто растолчет цветок водяной лилии и несколь¬ ко раз натрет им [лицо], то оспины навсегда исчезнут с лица. [45] Если кто высушит сердцевину цветка тюльпана, хоро¬ шо разотрет, смешает с выпаренным вином и даст кому-ни¬ будь выпить, он тотчас же будет одурманен. [46] Если кто-нибудь поджарит капусту, подержит не¬ сколько дней, а потом, приготовив из нее сласти, подаст к выпаренному вину, то он не скоро опьянеет и у него не будет рвоты. [47] Если кто-нибудь перед едой пожует пять зерен ячме¬ ня, то долго не опьянеет. [48] Если кто-либо перед едой поест корня миндального дерева, будет то же действие. 125
Описание ремесел [49] И если кто-либо пожует сухих листьев кориандра и фиалки, то у него изо рта не будет пахнуть вином. [50] Если кто-нибудь совокупляется с женщиной среди нарциссов и в начале оргазма его взгляд упадет на нарциссы, его мужская сила будет «связана», так что больше не возник¬ нет желания. [51] Если положить кому-нибудь под изголовье «голубую лилию» я, то, когда ляжет спать, он заговорит во сне. [52] Если кто-нибудь захочет окрасить нарцисс в красный цвет, пусть бросит его в крахмал красильщиков, и тогда он станет красным. [53] Если кто-либо напишет уксусом что-нибудь на цветке ночная красавицааа, то, высохнув, надпись и цветок будут то желтыми, то красными, и это известно. Пятнадцатая глава ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ РАЗНОЙ ВОДЫ [1] Если кто-нибудь захочет превратить соленую или горь¬ кую воду в хорошую, то пусть нальет эту воду во вмести¬ тельный котел и сверху его положит деревянные доски, потом натреплет шерсти и набросает [на] доски. Затем пусть жжет под котлом огонь до тех пор, пока не поднимется пар и го¬ речь и соль не осядут на шерсти, а [вода] станет вкусной и чистой. [2] Если кто-нибудь захочет сделать воду похожей на кровь, пусть возьмет селезенку [какого-нибудь] животного, растянет ее пошире, насыплет туда немного буры и оставит высохнуть. Потом мелко разотрет селезенку и, когда захочет сделать это, пусть насыплет немного [этого порошка] в кубок или кувшин, делая вид: «вот я совершаю колдовство». Тотчас же [вода] станет как кровь. [3] Если кто-нибудь захочет сделать воду похожей на мо¬ локо, пусть хорошо растолчет сердцевину кокосового ореха и, завернув в кусок старой тряпки, опустит в воду и потрет ее там, пока вода не станет густой, как молоко. 4 И если кто захочет превратить воду в лед, пусть нальет туда разогретого молока и размельченного клея белой ры¬ бы. Тотчас же [этот состав] станет как лед. [5] Если кто-нибудь захочет [простую] воду превратить в я Сусан-и асмангун. аа Гул-и лайли. 126
Пятнадцатая глава огонь, пусть возьмет чистую склянку, наполнит ее водой и подержит в руках на солнце, а в тени склянки поместит заж¬ женный трут, который очень быстро вспыхнет. [6] Если кто-либо захочет наполнить какой-нибудь кувшин водой, а другой, пустой, поставит против него и чтобы вся вода перелилась из этого кувшина в пустой, а он даже не протянул к нему руку, пусть возьмет невыделанную шерстя¬ ную нитку и один ее конец положит в кувшин с водой, а дру¬ гой— в пустой, пока вода из этого кувшина не перейдет в этот [пустой]. [7] Если кто-либо захочет вскипятить холодную воду без огня, пусть наполнит кувшин водой, бросит туда немного мышьяка и взбалтывает, пока [вода] не закипит. [8] Если кто-либо захочет наполнить кувшин водой так, чтобы вода не вытекла, когда он разобьет кувшин, а осталась как бы «связанной», пусть возьмет рыбьего клея, расплавит его в чистом виде и нальет в новый кувшин, а кувшин встря¬ хивает, пока весь он внутри не обмажется клеем. Затем пусть оставит, пока не остынет, потом нальет в кувшин воду, а его разобьет. Он увидит, что вода как бы «повисла» в рыбьем клее. [9] Если кто-либо захочет, чтобы из кувшина с водой слы¬ шался звон — а это будет крайне удивительно,— пусть возь¬ мет кокосовый орех, опустит в кувшин, а горлышко закро¬ ет, и через некоторое время [оттуда] будут раздаваться звуки. [10] Если кто-либо захочет разбить кувшин или глиняный горшок, не прикладывая к нему рук, пусть возьмет немного камеди, бросит в кувшин с водой, нальет туда воду — и вода разломает этот сосуд. [11] Если кто-либо захочет, чтобы в глиняном горшке вода стала как кровь, пусть возьмет немного индийской дымянки и размельченных [листьев] растения «кровь Сийавуша», бро¬ сит в горшок, нальет воды и оставит на некоторое время. Когда посмотрит, [вода] станет как кровь. [12] Если кто-нибудь захочет, чтобы вода казалась чер¬ ной, пусть нальет в нее купорос. [13] Если кто-либо нальет уксус и раствор багана в горь¬ кую воду, то вода станет желтой. [14] Если вода или вино были в кубке белыми, а кто-либо захочет, чтобы они стали желтого цвета, пусть сначала об¬ мажет кубок уксусом, затем нальет туда вино и примешает к нему немного раствора багана, а кубок потрясет. [15] Если кто-нибудь захочет связать воду так, чтобы она не пролилась из сосуда, если он его перевернет, пусть растол¬ чет немного янтаря и насыплет его в кувшин с водой. 127
Описание ремесел Шестнадцатая глава ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ОГНЯ И О ФОКУСАХ СО СВЕТИЛЬНИКАМИ [1] Если кто-нибудь захочет разжечь огонь, достойный удивления, пусть возьмет сосуд для розовой воды, нальет ту¬ да некоторое количество выпаренного вина, бросит туда не¬ много измельченной соли, поставит на огонь и следит, пока из него не пойдет пар. Когда пар появится, пусть поднесет к горлу сосуда серу или светильник, обмазанный белой нефтью, и оттуда вспыхнет огонь. [2] Если кто-либо намажет тело смесью камфары и таль¬ ка, огонь не сможет обжечь его. [3] Если кто-нибудь разотрет вместе красную глину, йемен¬ ские квасцы, уксус и проскурняк и намажет этой смесью тело, то, войдя в огонь, не обожжется. [4] Если кто-нибудь разотрет мышьяк и йеменские квасцы, смешает их, обмажет этим [составом] руки и сунет их в горя¬ чий песок, то он не обожжется. [5] Если кто-либо изобразит на стене двух птиц и клюв одной намажет нашатырем, а клюв другой — серой и будет гасить [рядом] светильник, то светильник, находящийся возле птицы с намазанным нашатырем клювом, не погаснет. И если он быстро поднимет светильник над изображением птицы, клюв которой был смазан серой, тотчас же он воспламенится даже издали. [6] [А также если] кто-либо захочет, пусть поставит на высокое место несколько светильников, нальет в них нефть и вставит фитили, а [затем] пусть дочерна обмажет нефтью жгут из шелка и привяжет к каждому фитилю. Затем пусть намочит в нефти еще один шелковый жгут и привяжет к тем нитям, о которых мы говорили. К концу нижнего жгута пусть поставит зажженный светильник так, что огонь пойдет вверх, [жгут] не сгорит, а светильники зажгутся. [7] Если кто-нибудь захочет влезть в [раскаленную] печь и не сгореть [при этом], пусть возьмет раствор (взвесь) таль¬ ка, смешает его с «птичьей водой» и обмажет грудь и тело. [Тогда] огонь не окажет действия. [8] Если кто-нибудь захочет положить у огня тряпку, что¬ бы она не сгорела, пусть выстирает нестираную ткань в соке редьки с уксусом. Потом пусть покроет ее белилами, смешан¬ ными с йеменскими квасцами, и даст ей просохнуть. Когда нужно, пусть кладет ее в огонь, и она не сгорит. 128
Шестнадцатая глава [9] И если кто-нибудь сложит [лист] бумаги наподобие четырехугольного бассейна и, намазав его теми же вещества¬ ми, о которых мы говорили, положит в огонь, то бумага сде¬ лается крепче, но не сгорит. [10] Если кто-нибудь захочет [голыми] пальцами зажечь светильник, пусть возьмет кабульской буры, разотрет ее в ук¬ сусе, прибавит туда немного «морской пены» и этим [соста¬ вом] натрет пальцы. Затем нальет на них нефть и зажжет ее. Пальцы совсем не ощутят жара. [11] Если кто-либо захочет добыть огонь без кремня, пусть возьмет немного серы, мелко ее растолчет и всыплет в.кусок тонкой тряпки. Затем пусть свернет эту [тряпочку], и через час огонь ее воспламенит. Такое же действие оказывает не¬ гашеная известь. [12] Если кто-либо захочет вызвать из огня звуки, пусть проткнет дырку в грецком орехе и вынет из него сердцевину, а орех наполнит ртутью и серой. Затем пусть как следует об¬ мажет орех глиняной обмазкой, поместит в огонь и услышит [оттуда] удивительные звуки. [13] Если кто-либо захочет, чтобы защищенная одежда аб не сгорала, пусть возьмет ясное зеркало, а одежду намажет настоем талька и эти защищенные тряпки положит на зерка¬ ло. Затем [тряпки] свернет, разожжет огонь и положит тряп¬ ки в огонь. Когда вынет [из огня], одежда нисколько не по¬ страдает. [14] И если кто-нибудь поместит уксус и серу в склянку и оставит ее в доме, то ночью она будет светиться. [15] И если кто-либо, нальет в склянку нефть, размешает в ней размельченный сандарак и поставит склянку на раска¬ ленную жаровню, а до этого крепко закроет двери и заткнет все щели в доме, то, если он захочет кого-нибудь сильно на¬ пугать, пусть попросит [этого человека] открыть двери и вой¬ ти в дом. [16] Если кто-нибудь захочет показать собравшимся фокус, пусть возьмет нефть, сандарак, размельченную смолку и, по¬ местив все это в сосуд, поставит на огонь. В нем вспыхнет огонь. [17] Если кто-нибудь тайком от виночерпия нальет в ку¬ бок эту же смесь, а потом прикажет ему подержать над ог¬ нем донышко кубка, то из кубка пойдет пар и обожжет голо¬ ву и лицо виночерпия. [18] Если кто-нибудь нальет уксус на тонкую медную пластинку и оставит до появления ярь-медянки, а затем бро- аб Джаме-йи вакайе. 9 Зак. 183 129
Описание ремесел сит ее в огонь, то, когда он ее вынет и поднимет в комнате, вся комната покажется зеленой. [19] Если кто-нибудь нальет в светильник масло клеще¬ вины, а фитиль обмажет индиго и зажжет, то вся комната по¬ кажется зеленой. [20] Если кто-нибудь мелко истолчет рака и прокипятит на сковороде в оливковом масле, а потом зажжет [опущен¬ ный] в это масло фитиль, то покажется, будто все находящи¬ еся в комнате люди задвигались. [21] Если кто-нибудь растолчет сало черепахи и армян¬ скую буру, сделает фитиль из полотняной тряпки и зажжет, [опустив его] в оливковое масло с этой смесью, то покажется, будто все находящиеся в комнате люди сели на корабль (т. е. комната как бы закачается.— Г. М.). [22] Если кто-нибудь смешает кровь зайца с розовым мас¬ лом, нальет в светильник и зажжет, то покажется, будто ком¬ ната наполнилась водой. [23] Если кто-нибудь возьмет кусочек савана мертвеца и кусочек змеиной кожи, положит в светильник сделанный из этого фитиль и зажжет ртутное масло, то покажется, что в комнате полно змей, и все, кто там находится, испугаются. [24] И если кто-нибудь сделает фитиль из змеиной кожи и зажжет нефть, то покажется, что в трех-четырех местах комнаты ползают змеи. [25] Если кто-нибудь намажет тряпку салом осла, а по¬ том, смешав серу и человеческий мозг, нанесет на ту же тряп¬ ку, опустит ее в зеленый светильник и ночью зажжет [в нем] ртутное масло, то все люди, которые были в этом месте, по¬ кажутся друг другу безголовыми. [26] Если кто-либо возьмет тряпку из нового полотна, на¬ мажет ее гноем из ослиных ушей, свернет и положит в масло светильника, то, когда он зажжет [светильник], уши всех лю¬ дей, находящихся в комнате, покажутся ослиными. [27] Если кто-нибудь захочет, чтобы рыба на расстелен¬ ной скатерти трепыхалась, пусть возьмет орех фундук, вынет ядро, наполнит скорлупу ртутью, замажет дырочку воском и положит [орех] в живот рыбе и подождет, пока воск нагреется и [рыба] начнет трепыхаться. [28] Если кто-либо захочет, чтобы лица людей казались черными, пусть намочит тряпочку кровью лягушки, посыплет сверху размельченной серы и даст высохнуть. Затем пусть жжет тряпку в зеленом светильнике, наполненном фиалковым маслом. [29] Если кто-нибудь захочет, чтобы лица показались жел¬ тыми, пусть завернет в тряпку размельченные ярь-медянку 130
Шестнадцатая глава и мышьяк и, сделав из нее фитиль, опустит в светильник с маслом и зажжет. Лица всех, кто находится в этом помеще¬ нии, покажутся желтыми. [30] Если кто-нибудь захочет погасить светильник, не при¬ касаясь к нему, пусть смешает «морскую пену» с водой, в которой размешана чистая камфара. Затем пусть смажет [этим составом] ладонь и подержит ее около светильника, по¬ ка он не погаснет. [31] Если кто-либо завернет в тряпку размолотый куст, сделает из нее два фитиля и положит в светильник один над другим на расстоянии полгаза и оба зажжет, то, погасив ниж¬ ний, он зажжет [этим] верхний. [32] Если кто-нибудь захочет, чтобы положенная на блю¬ до жареная птица издавала звуки, пусть засунет ей в зоб кусочек кокосового ореха и поставит в печь. Когда ее вынет и положит на блюдо, из ее горла будут раздаваться звуки. [33] Если кто-либо захочет, чтобы лица всех находящихся в помещении показались черными, как у негров, пусть возь¬ мет «морскую пену», чернильный орешек и раздробленный купорос, все это замешает на масле и завернет в тряпочку наподобие фитиля, а [фитиль] опустит в светильник, нальет в него масло и зажжет. [34] Если кто-либо нальет в склянку выпаренное вино и негашеную известь, а над склянкой будет держать серу, то [в ней] вспыхнет огонь. [35] И если кто-нибудь намажет руку салом лягушки, огонь не повредит ей (руке). [36] Если кто-либо намажет салом лягушки дно котла, к нему не будет прикипать. [37] Если кто-либо сделает то же [смесью] мышьяка, по¬ таша и уксуса, результат будет одинаковый. [38] Если кто-нибудь захочет, чтобы котел, поставленный на снег, закипел без огня, пусть смешает негашеную известь со старым уксусом и нальет эту смесь на снег, а сверху по¬ ставит котел. [39] Если кто-нибудь положит камфару в склянку и по¬ ставит ее на огонь, то огонь погаснет. [40] Если кто-либо подержит перед солнцем зеркало или [кусок] хрусталя и поднесет к ним трут, то он вспыхнет. [41] Если кто-либо захочет, чтобы его палец, [обернутый] куском тряпки, загорелся как свеча и при этом не сгорел и даже не почувствовал боли, а тряпка не пострадала, пусть возьмет йеменских квасцов, понемногу кабульской буры, «морской пены» и персидской серы, все это растолчет и заме¬ шает на уксусе. Затем пусть намажет как следует [смесью] 9* 131
Описание ремесел палец, обольет его белой нефтью и подожжет, и при этом не будет никакого вреда. [А что касается] тряпки, то следует, чтобы она была сна¬ чала выстирана в соленом молоке, а затем просушена. Потом пусть намажет ее [вышеуказанной] смесью, обольет нефтью, подожжет, и, конечно, она не только не сгорит, но и не по¬ страдает. Семнадцатая глава О ФОКУСАХ И ЗАБАВАХ С ВИНОМ [1] Если кто-нибудь захочет приготовить [фруктовое] вино, когда его не осталось, а вечеринка подошла к концу, пусть возьмет некоторое количество китайского ревеня и положит в кувшин с водой, а горлышко его крепко закроет. На сле¬ дующий день пусть перельет в другой кувшин, а у него по¬ лучится фруктовое вино. [2] Если кто-либо захочет уничтожить горечь в выпарен¬ ном вине, пусть насыплет в него семена лука-порея, и [это] вино станет сладким. [3] Если кто-нибудь возьмет кувшин с молодым пивом, крепко закроет горлышко и поставит в глиняный винный со¬ суд, то [из пива] выйдет горечь. [4] Если кто-либо захочет выпаренное вино или красный уксус сделать белым, пусть вольет в него некоторое коли¬ чество яичного белка и хорошо взболтает, чтобы смешалось, а потом оставит, пока [жидкость] не отстоится и [вино или уксус] станут белыми. [5] Если кто-нибудь захочет узнать, есть ли в выпаренном вине вода (т. е. разбавили ли его.— Г. М.), пусть возьмет тростник, обмакнет его в кунжутное масло или масло грецких орехов, а потом опустит в [это вино]. Если он вынет тростник и увидит, что не держится [на нем] капля, то в вине есть во¬ да. И таким же путем можно определить [примесь воды] в виноградном уксусе. [6] Если кто-нибудь захочет сделать выпаренное вино чер¬ ным, пусть примешает к нему водного раствора багана и не¬ много купороса, и вино станет черным. [7] Если кто-нибудь бросит в выпаренное вино яблоко и оно опустится на дно, значит, в вине есть вода, а если [яб¬ локо] будет плавать на поверхности, то воды нет. [8] Если кто-либо захочет отделить от выпаренного вина воду, пусть нальет вино в кубок и бросит туда немного рас¬ 132
Семнадцатая глава толченного купороса. Вода опустится вниз, а над ней будет вино. [9] Если кто-нибудь смешает индийскую дымянку со смол¬ кой и небольшим количеством камеди и даст [другому чело¬ веку] понюхать, тот начнет чихать и испускать громкие вет¬ ры. Когда захочет, чтобы это прошло, пусть смажет ему нос и задний проход [маслом]. ПО] Если кто-либо бросит в выпаренное вино кусочек ослиной кожи, то выпивший это вино начнет буянить и зади¬ раться. [11] Если кто-нибудь захочет опьянить [человека] с перво¬ го же кубка, пусть положит ему в чашу смесь из гноя ушей верблюда с опиумом или с одним даником галийе и даст ему выпить. [12] А если захочет, чтобы [этот человек] отрезвел, пусть даст ему съесть костного бычьего мозга и коровьего масла, и он придет в себя. [13] Если кто-нибудь захочет, чтобы [человек] не опьянел от выпаренного вина, пусть положит в [его] кубок полданика камфары и даст выпить, так что после этого он не будет пьянеть. [14] Если кто-либо захочет, чтобы в кубке, который кто- то держит в руках, закипело выпаренное вино, пусть нальет в этот кубок немного уксуса, примешает туда же железо, а потом нальет вино. Через некоторое время [вино] заки¬ пит. [15] Если кто-нибудь очистит горький миндаль и поест его в засахаренном виде, то не опьянеет. [16] Если несколько раз опустит в бутыль с вином оникс, то это разбавленное вино будет мало пьянить. [17] И если кто-нибудь смешает мирт с маслом и нефтью и прибавит в кубок с выпаренным вином, то оттуда подни¬ мется пламя. [18] Если кто-нибудь захочет превратить выпаренное вино в [винный] уксус, пусть возьмет немного чистого сока мирта, опустит в вино, и оно тотчас превратится в уксус. [19] Если кто-нибудь захочет, чтобы из бутылки с выпарен¬ ным вином показалось пламя, пусть всыплет туда немного соли, а сверху посыплет серы и приблизит к бутыли огонь, чтобы язычок пламени врывался [в нее]. Однако бутыль не должна быть полной. [20] Если кто-либо захочет, чтобы кто-нибудь быстро за¬ хмелел без выпаренного вина (т. е. не употребив его.— Г. Л4.), пусть возьмет кусок жирного мяса и отобьет его, чтобы стало тонким, а потом положит в навоз, пока в нем 133
Описание ремесел не заведутся черви, и это будут черные черви. Пусть их вы¬ сушит и растолчет в ступке, а потом смешает с галийе. Вся¬ кий, кому он даст понюхать этой смеси, в момент захмелеет и заснет. [21] Если кто-либо положит во фруктовое вино ушного гноя и даст кому-нибудь [выпить], тот быстро опьянеет и будет долго спать. [22] Если кто-либо захочет, чтобы его опьянение длилось долго, пусть растолчет семена сельдерея, коптского тмина и лука-порея и съест все это натощак. (Тогда] долго будет пьяным. [23] Если кто-нибудь смешает с вином муравьиные яички и даст съесть [другому человеку], тот будет испускать ветры из живота и не сможет от этого удержаться. [24] А если кто-нибудь съест очищенных от кожи семян редьки, то сможет удержать ветры из живота. О других забавах [25] Если кто-нибудь захочет показать вареное яйцо с надписью на нем, которая не исчезнет, даже если [яйцо] облу¬ пить, пусть возьмет золы сирийского лука-порея, намочит ее в растворе горного базилика, напишет этим [составом] на яйце все, что угодно, и даст высохнуть. Потом пусть сварит яйцо и очистит [скорлупу]. Надпись проявится на яйце. [26] Если сделают надпись купоросом, получится так же. [27] Если кто-либо захочет взять в рот красное яйцо, а вынуть его белым, пусть возьмет в рот немного кислой редьки или кислоты цитрона и положит в рот яйцо. Подержав его во рту некоторое время, вынет белым. [28] А если кто захочет белое яйцо вынуть изо рта крас¬ ным, пусть возьмет в рот даник сирийской красильной резе¬ ды, затем положит в рот яйцо и некоторое время потерпит. Когда вынет [яйцо], оно будет красным. [29] Если кто-либо захочет сварить куриное яйцо без огня, пусть возьмет негашеной извести и положит в нее яйцо, свер¬ ху нальет воды, а [горло сосуда] замажет глиной. Через час яйцо сварится. [30] Если кто-либо захочет, чтобы куриное яйцо прыгало на огне, пусть проделает в скорлупе дырочку, высосет содер¬ жимое, чтобы [скорлупа] стала пустой, и нальет туда два дирхема ртути. Пусть заделает хорошенько дырочку известью, нагреет яйцо на огне, и оно начнет прыгать. 134
Восемнадцатая глава [31] Если кто-либо захочет, чтобы куриное яйцо взлетело в воздух, пусть проделает в нем дырочку иглой, выльет со¬ держимое и в месяц таммуз, под покровом ночи, наполнит скорлупу росой, заделает дырочку воском и оставит яйцо на солнце. Когда нагреется, оно взлетит. [32] Если кто-либо захочет сделать из бумаги уточку, ко¬ торая будет прыгать на воде, пусть возьмет бумагу, сделает из нее полую внутри уточку и обмажет снаружи рыбьим жи¬ ром и шафраном. Пусть нальет несколько дирхемов ртути ей в лапки и один дирхем ртути в грудь, а потом пустит ее в воду, и она будет прыгать и резвиться на воде. [33] Если кто-нибудь захочет сделать из бумаги птичку, которая взлетела бы в воздух, пусть возьмет склянку, напол¬ ненную росой, сделает из бумаги полую внутри птицу, вложит в нее склянку и оставит на солнце. Когда роса нагреется, пти¬ ца взлетит к небу. [34] Если кто намочит бумагу росой, а потом, высушив, налощит раковиной и что-нибудь на ней напишет, а затем положит ее на солнце, то бумага взлетит в воздух. [35] Если кто-нибудь захочет сделать фигурку, летающую над землей, пусть возьмет куриное яйцо и так же [как ра¬ нее] сделает дырочку. Затем пусть сделает фигурку из воска или бумаги, положит внутрь ее яйцо и оставит на солнце. Когда нагреется, фигурка взлетит вверх. А еще лучше полу¬ чится, если этот фокус проделать в доме, когда солнце смот¬ рит прямо в окно. Надо положить фигурку так, чтобы она вылетела в окно и взлетела в воздух. [36] Если кто-либо, как мы говорили, извлечет содержи¬ мое куриного яйца, нальет туда ртуть и оставит в горячем отделении бани, то оно тотчас же поднимется и будет висеть под куполом бани. А если в куполе бани имеется отверстие, то [яйцо] вылетит через него и упадет. Восемнадцатая глава О САМЫХ РАЗНЫХ ФОКУСАХ [1] Если кто-либо захочет сделать свои пальцы золотыми, пусть возьмет хорасанского талька и мелко нарежет его нож¬ ницами на [кусочки], подобные зернам горчицы. Затем пусть вырежет сердцевину у редьки и, как в шкатулку, насыплет туда тальк, а редьку закопает в землю и [продержит в ней], пока [тальк] не станет жидким. Потом пусть профильтрует 135
Описание ремесел его сквозь полотняную ткань и оставит в тазике, пока не высохнет. Затем пусть положит [осадок] в новый пивной кув¬ шин, добавит туда смесь камфары и сока редьки и продержит кувшин месяц в теплом навозе. Затем пусть возьмет кусок жирного мяса, тонко его расплющит, посыплет сверху тол¬ ченым медным купоросом, во что-нибудь завернет все вместе (т. е. ранее полученный состав и мясо.— Г. М.) и положит в теплое место, пока в нем не заведутся черви. Затем пусть соберет червей, положит в склянку, добавит туда толченого желтого имбиря и оставит на два дня, а потом добавит туда яичный желток, пять дирхемов желтого имбиря и, крепко замазав горло склянки известью, оставит ее летом на пят¬ надцать дней в навозе. Когда вынет сосуд, [его содержимое] будет в растворенном [виде]. Тогда пусть протрет пальцы раствором нашатыря и смажет их полученной смесью. Затем подержит руки на солнце — они станут как золотые и долго будут оставаться такими. [2] Если кто-либо захочет изменить масть коня на дру¬ гую, пусть обольет это животное горячей водой, чтобы волосы вылезли. Вновь отросшие волосы будут другого цвета. [3] Если кто-либо захочет, чтобы кольцо катилось по зем¬ ле, пусть возьмет полое внутри кольцо и положит в него два дирхема ртути, а потом вставит в оправу камень. Поло¬ жит кольцо в такое место, куда доходит жар от огня, и оно будет двигаться. [4] Если кто-нибудь захочет, чтобы грецкий орех стал вер¬ теться, пусть вынет из него сердцевину, положит туда пиявку, а сверху хорошенько обмажет его рыбьим клеем и даст вы¬ сохнуть, затем положит [орех] перед собой и будет читать заклинание, пока [орех] сам собой не задвигается. [5] И если кто-либо захочет, чтобы грецкий орех издавал всякие звуки, пусть вынет из него ядро и положит внутрь не¬ много серы и ртути, а дырочку хорошо заделает глиняной обмазкой. Когда он нагреет [орех] над огнем, из него будут раздаваться звуки. [6] Если кто-либо положит в нос ягненку молотый перец, то после того, как его забьют, шкуру его можно очистить без горячей воды. [7] Если кто бросит в печь золотых дел мастера немного камеди, то все его [золото] испортится. [8] И если кто бросит в печь пекаря ртуть, то все хлеба попадают на [под] печи. [9] Если кто-нибудь бросит в ледник один ман толченой соли, весь [лед] растает. 136
Восемнадцатая глава [Ю] Если кто-нибудь захочет так затупить нож, что он ничего не будет резать, пусть возьмет листьев олеандра и намажет вместе с маслом на [кусок] меди. Чем больше он будет тереть [об это нож], тем тупее он будет становиться. [И] Если кто-либо захочет, чтобы водяная мельница пе¬ рестала кружиться, пусть возьмет пять дирхемов олова, мел¬ ко-мелко его истолчет и, смешав с горстью пшеницы, бросит в отверстие жернова. Когда захочет сделать фокус, пусть положит на [жернов] руку, прочтет заклинание — он остано¬ вится. [12] Если кто-нибудь захочет, чтобы на его ладони фла¬ кончик держался кверху дном, пусть возьмет клея для ловли птиц, смажет ладонь и помашет рукой. Когда высохнет, пусть смочит ладонь слюной — и сможет показывать эту забаву. [13] Если кто-нибудь захочет разорвать конопляную верев¬ ку, пусть натрет ее в нужном месте маслом из александрий¬ ской нефти и оставит так на ночь. Потом, когда он ее потя¬ нет, [веревка] разорвется [в том самом месте]. [14] Если кто не достал масла из александрийской нефти, пусть положит веревку в большую глиняную лохань, то мес¬ то, которое хочет разорвать, польет серой, размешанной в во¬ де, и оставит на ночь, пока [веревка] не перегорит в этом растворе. Затем, когда высохнет, пусть привяжет ее перед собравшимися к дереву, слегка потянет—и [веревка] разор¬ вется. [15] Если кто-либо захочет изготовить льва и человечка так, чтобы лев съел человека, пусть сделает льва из воска, а фигурку человека — из нашатыря. Положит их в таз с во¬ дой и накинет на таз тонкий платок. Через некоторое вре¬ мя нашатырь растворится и покажется, что лев съел чело¬ века. [16] Если кто-либо захочет, пусть слепит из воска две фи¬ гурки и в одну из них спрячет [кусочек] железа, а в тулови¬ ще другой — магнит. Положив одну на другую, он увидит, что они вращаются. [17] Если кто-нибудь захочет, чтобы люди [вдруг] услы¬ хали вой волка и шакала, пусть положит в мышиную нору муравьиные яйца. [18] Если кто-нибудь захочет, чтобы спящий не проснулся, пусть возьмет немного земли с изголовья могилы и немно¬ го — с ее нижней части и посыплет лицо спящего. Он не проснется, пока сам его не разбудишь. Если вместо земли взять костей мертвеца, то будет еще лучше. [19] Если кто-нибудь привяжет к руке лен с бадьяном, то его не возьмет сон, и это употребляют путешественники. 137
Описание ремесел [20] Если кто-нибудь будет обильно смачивать сухое же¬ лезо или сталь бараньей кровью, то оно размягчится. [21] Если кто-либо захочет сделать так, чтобы можно бы¬ ло смело поиграть и позабавиться с хищником или домашним животным, пусть намочит корицу в воде и прокипятит ее. Затем пусть наделает из нее мелких зернышек и, когда захо¬ чется сделать этот [фокус], положит в нос зверя штук десять, а потом подует так, чтобы они попали внутрь. Зверь будет так резвиться, что потеряет сознание и упадет. Если надо привести его в чувство, пусть обольет холодной водой, и [зверь] успокоится. [22] Если кто-либо захочет, чтобы люди в бане испускали ветры из живота, пусть возьмет дикого лука и где-нибудь натрет им пол в бане. Всякий, кто сядет на это место, начнет испускать ветры. Если кто-либо захочет прекратить это, пусть намажет ему зад маслом. [23] Если кто-нибудь захочет быстро перекрасить черную бороду какого-нибудь пьяного в белый цвет, пусть намажет бороду жасминным маслом и окурит серным дымом. А когда захочет [снова] сделать ее черной, пусть промоет бороду [смесью] уксуса с медом. То же самое действие будет, если возьмет кунжутной муки, размажет ее в большом котле и даст высохнуть. Затем два-три дня пусть коптит ее в дыму стиральной серы, а на третий день сделает из этого масло. Любое место, которое он им намажет, станет белым. [24] Если кто разотрет индийскую дымянку со смолкой и даст кому-нибудь съесть, тотчас же [тот человек] начнет ис¬ пускать ветры из живота. Такое же действие оказывают му¬ равьиные яйца. [25] Если кто-нибудь захочет, чтобы изготовляющий из¬ весть [вдруг] почернел, пусть возьмет тридцать дирхемов чернильных орешков, растолчет, прибавит полдирхема купо¬ роса и примешает все это к извести. [26] Если кто-нибудь захочет сделать такой мыльный ко¬ рень, от мытья которым руки почернеют, пусть сделает такую же смесь, как указывалось [выше] про известь, и добавит [в нее] растертый миробалан. [27] Если кто-нибудь вымоет [руки] отрубями с купоросом, будет то же действие. А если захочет отмыть руки от чер¬ ноты, пусть разотрет корень кориандра с известью и этим [составом] протрет руки. [28] Если кто-нибудь захочет сделать чернилами такое изображение (фигуру), которое кусало бы людей, пусть до¬ бавит в чернила немного сока сурепки и нарисует ими на ладони изображение скорпиона. Потом пусть даст лизнуть 138
Девятнадцатая глава ладонь языком кому захочет, и тотчас же [тот человек] про¬ глотит от боли язык, как будто скорпион укусил его. [29] Если кто захочет что-либо сначала сделать подобным мертвому и тут же оживить, пусть возьмет осу и окунет ее в оливковое масло, а если после этого окунет ее в уксус, она тотчас же оживет. [30] Если кто-либо захочет, чтобы человек сам себе на¬ давал затрещин, пусть натрет ему затылок лютиком ядови¬ тым. [31] Если кто-нибудь смешает вместе по одному дирхему толченого кирпича, нашатыря и ртути и натрет этим [соста¬ вом] медь, бронзу и желтую медь, они станут белыми, как серебро. [32] Если кто-нибудь захочет, чтобы [кто-либо] двигался во сне, хотя и не просыпался бы, пусть возьмет зубы и во¬ лосы мертвеца и, смешав с пылью и перьями, положит у из¬ головья [этого человека]. [33] Если кто смешает уксус, ярь-медянку и [сок] редьки и намажет на железо, [оно] станет похоже на медь. [34] Если кто намажет на стекло смесь растертых чер¬ нильных орешков и камеди бадрана, а потом будет прогре¬ вать его над огнем, стекло не лопнет. [35] Если кто-нибудь несколько раз натрет серебро раство¬ ром поташа, оно станет похожим на золото. Девятнадцатая глава О СТИРКЕ ПОЛОТНА И УДАЛЕНИИ ПЯТЕН С ОДЕЖДЫ [1] Стирка полотна. Пусть возьмет нишапурскую глину, белый мыльный корень и гранатовое мыло и все намочит. Потом профильтрует полученную жидкость, смешает с жен¬ ским молоком и опустит туда полотно, чтобы жидкость его покрывала. Затем пусть стирает, пока полотно не станет бе¬ лое и чистое и, вынув, нальет на него водный раствор [ара¬ вийской] камеди и положит под пресс. [2] Стирка парчи. Пусть возьмет десять ситиров армян¬ ской глины и пять ситиров белого мыльного корня и вместе намочит. Затем профильтрует, смешает с коровьей и бараньей желчью и выстирает в этом парчу, с которой сойдут все пятна. [3] Стирка меха. Пусть возьмет отвара льняного семени или раствора селитры, смешает с соком адраганта и высти¬ 139
Описание ремесел рает в этом мех. Когда высохнет, пусть нальет на него воды и поместит под пресс, пока не «усядет». [4] Очистка цветной одежды. Пусть возьмет грибов, буры и соли, все это смешает с горячей водой и поместит туда одежду. Она станет чистой, и с нее сойдут пятна. Исхак Кинди говорит: если на одежде имеются пятна краски, а ка¬ кая это краска — неизвестно, надо прокипятить сушеные зерна граната в растворе мыльного корня и хорошо промыть то место этой [жидкостью], а потом выстирать в теплой воде с мылом. [5] Удаление с одежды чернил. Пусть возьмет голубиного помета и прокипятит его в воде, а потом хорошо выстирает в этом одежду, чтобы стала чистой. Или же хорошо про¬ трет оливковым маслом, а потом как следует выстирает с мылом. [а] И если кто хорошо разотрет редьку с кислым уксусом, намажет этим одежду и через некоторое время выстирает с мылом, то, повторяя это несколько раз, он сможет удалить с нее чернильные [пятна]. [6] Если кто натрет одежду соком цитрона со старым ук¬ сусом, оставит на солнце, а потом выстирает с мылом, это удалит с нее чернила. [б] Удаление с одежды туши. Пусть прокипятит в воде мыльный корень, а потом в горячем виде протирает этой во¬ дой одежду, пока не станет чистой. [а] Если кто прокипятит уксус, бросит в него горсть мыль¬ ного корня, промоет этим одежду и потом, насыпав на нее еще немного мыльного корня, потрет руками и выстирает с мылом, одежда станет белой и чистой. [б] И если кто хорошо разжует семя кунжута и тимьян и этим натрет одежду, а потом выстирает ее с мылом, она станет чистой. [7] Удаление с одежды чернил. Пусть намочит в воде ара¬ вийскую камедь, промоет в этом одежду и выстирает в теп¬ лой воде с мылом, чтобы стала чистой. Или же прокипятит уксус с мыльным корнем и сушеными зернами граната и смо¬ ет этим пятна, а потом [выстирает одежду] в теплой воде с мылом, чтобы стала чистой. [8] Удаление с одежды грязи без помощи воды. Если кто- нибудь захочет удалить грязь с одежды, не стирая ее, пусть возьмет жженых костей и мелко растолчет, затем прокалит [этот порошок] в маленьком котелке, посыплет на грязные места, а сверху положит ровный камень, чтобы грязь вышла из одежды. И если грязь полностью не отстала, пусть повто¬ рит это еще раз. 140
Девятнадцатая глава [9] Удаление с одежды индиго. Пусть прокипятит голуби¬ ный помет и натрет им одежду, а потом стирает в теплой во¬ де с мылом, пока не станет чистой. [10] Удаление с одежды вара. Пусть прокипятит оливко¬ вое масло и протрет одежду, а потом хорошо выстирает с мылом, чтобы стала чистой. [11] Удаление с одежды персидских чернил. Пусть протрет одежду мякотью горячего хлеба и выстирает в горячей воде. Или натрет [пятна] горячей мучной кашей на молоке, а потом выстирает в теплой воде. [12] Удаление с одежды смолы. Пусть сильно нагреет све¬ жее молоко, погрузит в него одежду и хорошо ее помнет ру¬ ками. Затем стирает в теплой воде с мылом, пока не станет чистой. [13] Удаление с одежды нефти. Пусть протрет одежду го¬ рячей бараньей желчью, а потом стирает с мылом, пока не станет чистой. [а] И если кто натрет ее маслом, а потом выстирает в горячей воде с мылом, тоже станет чистой. [14] Удаление с одежды галийе. Пусть увлажнит [запач¬ канное] место кунжутным маслом, а затем промоет его с мылом. [а] И если кто протрет это [место] кунжутной мукой и выстирает в воде, прокипяченной с навозом, оно будет чис¬ тым. [15] Удаление с одежды воска. Пусть протрет одежду льдом, а потом горячим маслом и выстирает как следует в моче, пока не будет чистой. [а] Если захочет, пусть нагреет обыкновенное железо, по¬ ложит на воск бумагу, а сверху нее горячее железо. Тоже очень хорошо получается. [б] И если кто протрет одежду кислым дугом, насыплет на нее ячменной муки и помнет руками, а затем выстирает с мы¬ лом, то воск исчезнет. [16] Удаление с одежды шафрана. Пусть возьмет армян¬ ской буры, мыла и выстирает [одежду] в теплой воде. Или же выстирает в теплой воде с мыльным корнем и [настоем] из сушеных зерен граната. Или сначала выстирает [одежду] горячей водой, а затем протрет ее толченой бурой и снизу окурит серой, пока не станет чистой. [17] Удаление с одежды ложного шафрана. Пусть возьмет мыльного корня и немного... и смешает все вместе. Выстирает [одежду] в этом составе, разведенном в настое сушеных гра¬ натовых зерен, а потом намажет ее мыльным корнем и [сно¬ ва] выстирает в теплой воде с мылом. 141
Описание ремесел [18] Удаление с одежды сока миробалана. Пусть прокипя¬ тит мыльный корень с сушеными зернами граната и старым уксусом и выстирает в этом одежду, а затем окурит ее снизу серой и выстирает в теплой воде. [19] Удаление с одежды спермы. Если [пятно] свежее, пусть протрет одежду ячменной мукой и холодной водой, по¬ сыплет солью и оставит так, а потом выстирает с мылом дочиста. [а] И если кто растолчет чеснок или лук, выжмет сок. прибавит немного толченой соли и хорошо протрет этим одежду, а потом выстирает с мылом, она будет чистой. [20] Удаление с одежды крови. Пусть выстирает одежду в воде, потом хорошенько протрет пятно толченой солью и снова как следует выстирает с мылом, чтобы стала чистая. [21] Удаление с одежды раствора марены. Сначала пусть хорошо протрет [одежду] соком редьки и кислым дугом, а по¬ том выстирает в теплой воде с мылом. Или же смочит [пят¬ но] кислотой цитрона и старым уксусом, а потом стирает с мылом. [22] Если на одежду капнуло что-то не высыхающее и никак с нее не сходит, пусть возьмет сока лимона и протрет [это место]. Затем смочит слюной и оставит сохнуть, после чего протрет уксусом и мыльным корнем и выстирает с мы¬ лом. Если и после этого [пятно] осталось влажным и не сох¬ нет, пусть протрет его известью, выстирает с мылом и, раз¬ ложив одежду на солнце, поливает водой. Пусть проделает так несколько раз, пока [одежда] не станет чистой и белой. [23] Удаление с одежды жирных пятен. Пусть стирает одежду горячей водой с проскурняком и мыльным корнем. [а] Если одежда запачкана маслом грецких орехов, пусть смажет ее кунжутным маслом, потом протрет отваром гороха с ячменной мукой и выстирает. [б] А если одежда запачкана рыбьим жиром, стирает ее с адрагантом и аравийской камедью. [в] Если [одежда] запачкана кунжутным маслом, пусть протрет ее виноградным суслом, а потом выстирает в отваре бобов. [г] Если цветная одежда запачкана [каким-то] жиром, пусть сначала стирает ее в воде с золой, а потом в чистой воде и оставит сохнуть в тени. Или же смешает с уксусом квасцы и нишапурскую глину и протрет этим [одежду], а на другой день выстирает ее с мылом. [д] И если одежда запачкана маслом льняного семени, пусть прокипятит отруби в воде и протрет ее этим, а потом окурит ее серой. 142
Девятнадцатая глава [е] Если одежда испачкана коровьим маслом, пусть распустит в кислом молоке глину для мытья головы и про¬ трет этим одежду, а потом выстирает в горячей воде с мылом. [ж] Если же жиром запачкана льняная одежда, смажет ее осадком [винного] уксуса, а потом стирает с мылом или же протрет кислотой цитрона. [з] Если маслом запачкана шелковая одежда, пусть два- три раза протрет [пятно] бараньей желчью и каждый раз просушивает на солнце, а потом намажет известью и проки¬ пяченным голубиным пометом и выстирает в воде. [24] Удаление жирных пятен с бумаги. Если масло попало на бумагу, пусть посыплет это место толченой солью и поло¬ жит сверху тяжелый камень. [а] Если на бумагу или книгу с письменами попало масло из светильника или кунжутное масло, пусть мелко разотрет исфаханскую глину, присыплет [бумагу], а сверху положит что-нибудь тяжелое, чтобы жир сошел с бумаги, а письмена не пострадали. [б] И если кто мелко истолчет пережженные кости и, не¬ много нагрев, насыплет [на бумагу], а сверху положит тяже¬ лый камень, то тоже будет хороший результат. [25] Удаление жирных пятен с сафьяна. Если на сафьян попал жир или масло из светильника, пусть разотрет сухую известь с солью и насыплет на него, а потом станет втирать рукой эту смесь, пока [кожа] не станет чистой. И с других [видов] кожи жир и масло удалять нужно так же, как мы упомянули. [26] Удаление с одежды пятен от фруктов. Если на одежду попал сок кожи граната, пусть возьмет по равной доле ара¬ вийской камеди и йеменских квасцов, и то и другое мелко растолчет, прокипятит в воде и добавит горсть мыльного корня. Сначала увлажнит одежду, а потом хорошо протрет указанной смесью и выстирает с мылом. Или же смешает буру и мочу осла и протрет [одежду], а потом выстирает с мылом. [а] Если кто-нибудь испачкал одежду соком граната, пусть протрет ее мыльным корнем и толченой аравийской камедью, а затем выстирает. [б] Если кто испачкал одежду соком винограда, пусть промоет ее [водой] с уксусом и с мылом. [в] Если кто испачкал одежду выпаренным вином, пусть смочит верблюжий помет водой и протрет этим [пятно], а потом выстирает [одежду] известью с мылом. [г] Если кто испачкал одежду соком персика, пусть про¬ 143
Описание ремесел трет [пятно] кислым дугом, а затем выстирает одежду в теп¬ лой воде с ячменной мукой. [д] Если кто испачкал одежду соком инжира, пусть сти¬ рает ее в теплой воде с ячменной мукой и мылом. [е] Если кто испачкал одежду соком кожицы грецкого ореха, пусть стирает ее в кислом дуге, а затем в теплой воде с мылом. [ж] Если кто испачкал одежду соком сладкого рожка, пусть протрет [пятна] соком незрелого винограда, а затем выстирает [одежду] с мылом. А если не поможет, обкурит ее серным дымом и выстирает с мылом. [з] Если кто испачкал одежду соком сливы, пусть стира¬ ет ее в уксусе и мыльном корне, а потом в теплой воде с мылом. [и] Если кто испачкал [одежду] соком абрикоса, пусть про¬ моет ее сначала настоем из сушеных зерен граната, обкурит серой, а потом выстирает с мылом. [к] И всякий, кто испачкал одежду любыми фруктами и стирает ее с мыльным корнем, пусть [потом] обкурит ее сер¬ ным дымом, а после этого выстирает в теплой воде с мы¬ лом. [л] Если кто запачкал одежду соком фиников, пусть сме¬ шает известь с ослиной мочой и намажет это на [ткань], а затем выстирает ее с мылом. [м] А если кто запачкал одежду соком грецкого ореха, пусть стирает ее [сначала] в кипяченом растворе мыльного корня и поташа, а потом в теплой воде с мылом. [н] Если кто испачкал одежду халуком, пусть прокипятит в воде сухой инжир и смоет этим [настоем] пятно, а потом стирает [одежду] теплой водой с мылом, пока не станет чистой. [о] А если кто испачкал одежду соком бобов, пусть хоро¬ шо прожует кунжутное семя и тимьян и протрет этим [пят¬ но], а затем выстирает одежду в теплой воде с мылом. [27] Удаление жировых пятен с одежды, которую ни в ко¬ ем случае нельзя стирать. Если кто-нибудь захочет без стир¬ ки удалить жирные пятна с одежды, пусть посыплет ее тол¬ ченой солью и положит сверху что-нибудь тяжелое. А [еще] если кто мелко истолчет нишапурскую глину и соль, вместе смешает и, посыпав на пятна, придавит чем-нибудь тяжелым, все жирные пятна исчезнут с одежды. [а] И если кто мелко истолчет исфаханскую глину, про¬ варит ее и, как мы уже говорили, насыплет на одежду и по¬ ложит сверху тяжелый камень, пока жирные пятна не сойдут, то не будет необходимости в стирке.
КОМ М ЕНТАРИ И
Глава / 1.1. «...со времен Каруна» — Карун мусульманское имя библейского Ко¬ ры, славившегося своим богатством. Здесь это имя употреблено аллего¬ рически, возможно потому, что добыл Карун свое богатство, используя знание «тайной» науки алхимии. Там же. «Разве что они могут делать амальгамирование...» — в ориги¬ нале употреблены термины талвих и таркиб. Значение второго термина не вызывает сомнения, термин же талвих (букв, «придание блеска») переведен условно. Амальгамы — это сплавы ртути с другими металлами, а Тифлиси здесь пишет: «При помощи снадобий могут сделать медь, похожей на зо¬ лото». Но под «снадобьями» он мог подразумевать и ртуть, следовательно, речь идет об очень распространенных в средневековой восточной алхимии опытах, приводящих к изготовлению имитаций золота и серебра. 1.3. Арвах — мн. ч. от pyx: 1) «дух», «душа»; 2) «спирт», «эфир». Тер¬ мином «духи», или «спирты», обозначались в алхимии летучие вещества, способные возгоняться под действием огня. Кроме того, слово рух встре¬ чается в анонимном сочинении XVI в. о красках и бумаге в значении «крепкий настой свинцовых белил» (Ма'ани, Рисале, стр. 300). 1.4. Названия металлов по именам небесных светил, а также метафо¬ рические наименования типа «беглец», «орел» и пр. берут начало в глубо¬ кой древности. Еще в Ассиро-Вавилонии металлы считали магически свя¬ занными с планетами; число основных металлов ограничивали сакральным числом семь. Позднее такое представление проникло в древнегреческую науку, откуда перешло на мусульманский Восток и в средневековую Ев¬ ропу. Вопрос этот довольно полно освещен в работах по истории алхимии. Из них см.: Меншуткин, Химия; Мусабеков, Химия у арабов; Морозов, В поисках философского камня; Stillman, The Story of Alchemy. 1.6. Тутпйа, или туция — Pompholyx, Nihilum album, Zinkoxyd. Бывает природная и искусственная. Каримов пишет, что «под первой группой сле¬ дует понимать цинковые руды, например, галмей, который представляет собою встречающийся в виде скорлупы углекислый цинк... А вторая, ис¬ кусственная тутийа представляет собою продукт возгонки, оседающий на печах при обжигании вышеуказанных руд и также при получении латуни» (Каримов, стр. 132, прим. 73). Возможно, Тифлиси применял этот тер¬ мин для обозначения цинка. См.: Б и р у н и, Минералогия, стр. 488, 10* 147
Комментарий прим. 2; Акрабадин, стр. 250, № 55; М u w a f f а к, стр. 38; W и 1 f f, стр. 12, 13. 1.7. Укийа — 37,44 г. См.: X и н ц. Там же. Мискаль —4,8*г. См.: X и н ц. Там же. «...оставит, пока (смесь] не умрет...» — в применении к метал¬ лам в средневековой химии и алхимии были широко применимы термины «живой» и «мертвый», а также «убитый». Известно, например, что под «уби¬ ением» ртути понималось превращение ее в неподвижное состояние путем растирания с квасцами, солью, уксусом или жиром. См.: Каримов, стр. 155, прим. 350. В данном контексте в применении к олову это выраже¬ ние не совсем ясно. Там же. «Глиняная обмазка» — букв, «глина мудрости» (ср. араб.— тин ал-хикмат). Обычно такая глина употреблялась восточными химиками как огнеупорная для герметичной обмазки сосудов при химических реак¬ циях, требующих высоких температур. Ал-Кинди часто упоминал этот со¬ став; по его рецепту к глине примешивались навоз, волосы и вино (см.: Levey, Arabic Bookmaking, стр. 17, прим. 98). Химик X в. ар-Рази в своей Китаб ал-асрар («Книга тайн») приводит более подробную, чем у Тифлиси, технологию производства такой глины, при которой предусмат¬ ривалось многократное просеивание смеси. В рецепт ар-Рази входят навоз, измельченный волос и поваренная соль (см.: Каримов, стр. 156, прим. 358; Акрабадин, стр. 301, № 189; стр. 336, № 291). 1.8. В тексте: шише-йи абгине-йи ситабр-и турунджи — «глазурованную склянку в форме турунджа». В словарях турундж — померанец, цитрон. Для XIII в., по мнению И. П. Петрушевского, это слово означало лимон. (Петрушевский, Земледелие, стр. 176). Здесь идет речь о так на¬ зываемых сфероконических сосудах, применявшихся для хранения и пере¬ возки жидких веществ и благовоний, а также в качестве химической посу¬ ды при различных опытах. Об этом см.: Джанполадян, Сферокониче¬ ские сосуды; е е ж е, Лабораторная посуда. Там же. Танур — печь для выпечки хлеба. Формы хлебных печей на Востоке были разнообразны, наиболее распространены круглые. Возмож¬ но, эту форму имел в виду Тифлиси. См.: W u 1 f f, стр. 291. 1.10. Ярь-медянка (зангар, или занджар)—уксуснокислая соль меди, Си(СН3СООН)2. Там же. «...пока не покроется окисью» — слово занг означает «ржавчи¬ на», однако здесь речь идет о ярь-медянке, получаемой при окислении меди. 1.11. «Получение поташной соли...» — речь идет о так называемой кальцинации — одной из алхимических операций, целью которых было по¬ лучить вещества, участвующие затем в процессе превращения металлов в золото и серебро. Ар-Рази писал: «Кальцинации подвергаются металлы, камни, соли, осадки, скорлупа [яичная] и раковины. Она [кальцинация] представляет собой разрушение их тела (или структуры], сжигание всего того, что в них имеется из серы и масел и превращение их... в белую из¬ 148
Комментарий весть, частицы которой дальше не делятся» (Каримов, стр. 70). Совре¬ менный способ получения поташа в ремесленном производстве описан у Вулфа (Wulff, стр. 160—161). 1.12. В данном случае яичное масло упоминается как одна из важных составных частей в алхимических опытах по изготовлению искусственного золота и серебра. В ремесленной практике яичное масло шло на приготов¬ ление высококачественных красок для живописи по дереву и картону. Там же. «Поливная чаша» — букв, «цветная» чаша (касе-йи рангин)\ речь идет о глазурованной глиняной посуде. 1.13. Проскурняк (хитми)—Алтей лекарственный, просвирник, Althaea officinalis; см.: 3 а х и д и, стр. 19. Там же. «Поваренная соль» — букв, «хлебная соль» (намак-и нан)\ далее в 1.44 встречается термин «соль теста» (намак-и хамир)—по-види- мому, то же. Оба эти термина могли обозначать поваренную соль или со- ду. Ср. у Ибн Сины: «Под солью теста, по-видимому, имеется в виду растительная сода» (Ибн С и н а, Канон, V, стр. 246); см. также: Wulff, стр. 232—233. 1.14. Красный мышьяк, или реальгар — AsS, минерал с содержанием мышьяка (70,1%) и серы (29,9%); использовался для приготовления оран¬ жево-красной краски. См.: Акрабадин, стр. 274, № 126. Там же. «Сухое» железо (ахан-и хушк) —по поводу этого термина см. подробнее прим. 1.35. 1.15. Мыльный корень (ушнан) — солянка, Salsola Kali L., из золы ко¬ торой добывали соду, применявшуюся для варки мыла. Тифлиси этим тер¬ мином обозначает не само растение, а вещество, получаемое из него, кото¬ рое употреблялось для отбеливания как в химических процедурах, так и в быту, а в некоторых случаях заменяло мыло (см.: Перевод, гл. XIX). В минералогическом сочинении 'Абдаллаха Кашани 'Арайис ал-джавахир (1301 г.) в главе, где приведены рецепты благовоний для бани, встречают¬ ся термины «душистый ушнан» и «персидский ушнан» ('Арайис ал-джава¬ хир, стр. 336). Интересно, что в тексте этого трактата лишь один раз упо¬ мянуто мыло (сабун) в разделе о способах придания блеска яхонту (стр. 42). В фармакопее XII в. Абу Мансура Муваффака встречается опи¬ сание ушнана как лекарственного растения с разновидностями: белый, жел¬ тый, зеленый и индийский — Herba Alkali, Salsola, Salicornia, Caroxylon Suaeda (M u w a f f a k, стр. 17, № 40; стр. 205, № 28); в словаре Захиди — Salsola Soda; Акрабадин, стр. 231, № 13. 1.16. Марказит — FeS2, ромбический колчедан, пирит, копьевидный, лу¬ чистый колчедан; бывает золотой, серебряный, медный и железный, похож на соответствующий металл. См.: Б и р у н и, Минералогия, стр. 436, прим. 3; Акрабадин, стр. 335, № 287. 1.18. Сархоколин (ханзарут) — камедь растения Penaea Mucronata L., или Astragalus sarcocolla, широко применявшаяся в восточной медицине (мази, притирания); в настоящее время с ее помощью дубят кожи. См.: Акрабадин, стр. 236—237, № 25; Р у б и н ч и к, I, стр. 135. 149
Комментарий 1.19. «Растворение талька» — как известно, тальк в воде нерастворим, возможно, речь идет о суспензии, «взвеси» талька в воде, так как о рас¬ творении талька писал не только Тифлиси. У Кашани тальк входит в груп¬ пу минералов, описаны два его вида: «Один находят в залежах гипса, огонь превращает его в известь. Другой вид — морской... из него делают искусственный жемчуг» (гАрайис ал-джавахир, стр. 186). Далее Кашани пишет: «...если растворенный тальк (тальк-и махлул) смешать с камедью и шафраном и этим сделать надпись, она получится как золотая, а если без шафрана, то как серебряная» (там же). Затем описан способ раство¬ рения талька, близкий к способу Тифлиси (там же, стр. 187). А. Е. Ферс¬ ман писал, что на Украине ошибочно называли тальком пирофиллитовый мягкий сланец (Ферсман, I, стр. 40). 1.196. Даник — весовая (7б дирхема) и денежная единица; см. X и н ц. В тексте употреблено сочетание «весовой даник» (даник-и санг). Здесь и далее в переводе мы опускаем слово «весовой». 1.19в. «...хлебы попадают со стенок печи» — на мусульманском Восто¬ ке хлеб часто пекли, прилепляя его к стенкам специальных печей; см. вы¬ ше, прим. 1.8. 1.19г. «Торговец студнем» — в тексте ривас; в предметном указателе И. Афшара пояснено, что это слово означает — калле-паз — «торговец ва¬ реными ножками и головами животных» (А ф ш а р, Указатель, стр. 451). 1.21. Морская пена (каф-и дарийа) — возможно, под этим термином автор имел в виду природный тинкар, или тинкаль — сырье, из которого получалась чистая бура (см.: Б и р у н и, Минералогия, стр. 448, прим. 80); у Вулфа — пемза, пемзовый камень (W u 1 f f, стр. 88, 147 и 290). См. так¬ же ниже, прим. 1.22. Там же. Шизре, или шизрак — полуреальное, полуфантастическое ве¬ щество, которое, однако, постоянно упоминается в восточных научных со¬ чинениях по медицине и химии в качестве лекарства от камней в мочевом пузыре и почках и как катализатор реакции растворения веществ. По ука¬ занию ряда авторов, это помет или моча летучей мыши (Каримов, стр. 157, прим. 372). Ибн Сина пишет: «Говорят, что шизрак — это моча [летучей мыши], и говорят, что это — ее молоко» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 626). Там же. Каменная соль, или соль андарани — NaCl; под этим назва¬ нием понималась соль, отличавшаяся чистотой и совершенством кристал¬ лов. Название дано по имени селения Андара в Сирии (Б и р у н и, Мине¬ ралогия, стр. 448, прим. 83; ср. Кашани: «Месторождений солей много, а лучшая из них называется андарани»,— <Арайис ал-джавахир, стр. 193). Там же. Кундус, или кундуш — название лекарственного растения. В Акрабадине (стр. 328, № 268): «Возможно, Gypsophilla struthium»; в сло¬ варе Ягелло (стр. 1277): «растение солянка; см. также А ф ш а р, Указа¬ тель, стр. 455: «корень растения, применяемого как слабительное лекарст¬ во»; у Захиди отсутствует. 150
Комментарий Там же. «... чтобы ртуть умерла...» — см. прим. 1.7. 1.22. Бура — натуральная смесь минералов, в которой главными ком¬ понентами являются сода и поташ; см.: Акрабадин, стр. 248, № 48. Там же. Тинкаль—природная бура, которая в большом количестве отлагается по краям самосадочных соляных озер. Впервые бура была вве¬ зена в Европу с Тибета под местным названием тинкаль (Энциклопедиче¬ ский словарь Брокгауза и Эфрона, V, СПб., 1891, стр. 3). 1.26. Известкование (таклис)—букв, «обызвествление», «кальцина¬ ция». Ср.: Каримов, стр. 119, прим. 33: «При кальцинации преследуется цель превращения металлов, камней, яичной скорлупы и т. п. в мельчай¬ ший порошок путем различных операций». 1.27. Приготовление извести (Килс-и ахак кардан)—букв, «известко¬ вание извести»; здесь употреблены арабское и персидское обозначения одного и того же понятия — известь; возможно, что имеется в виду гаше¬ ние извести. 1.28. «О затвердении. ртути» — превращение ртути в твердое состояние с целью придать ей внешний вид и признаки серебра было одной из основ¬ ных операций средневековой восточной алхимии и часто описывалось в ли¬ тературе. Например, ар-Рази приводит несколько способов такого превра¬ щения (см.: Каримов, стр. 80—81). Как пишет У. И. Каримов: «Когда речь идет о превращении ртути в твердое состояние, то под этим подразу¬ мевается приведение ее в твердое состояние путем получения амальгамы с каким-нибудь металлом, часто с оловом и свинцом» (Каримов, стр. 116, прим. 24). Там же. Колоквинт — горький, дикий арбуз, Citrullus colocynthis = Cu- cumis colocynthis, ближайший родственник культурного арбуза; см.: 3 а- х и д и, стр. 60; Акрабадин, стр. 262, № 84. 1.29. Дирхем — 3,125 г; см.: X и н ц. Там же. Армянская бура (буре-йи армани) и ювелирная бура (буре-йи заргаран) — разновидности буры, широко применявшиеся в медицине и ре¬ месленной практике на Востоке. Ар-Рази перечисляет арабскую буру, бе¬ лую, заравандскую, буру медников, хлебную, буру ювелиров (Каримов, стр. 142, прим. 210 и Указатель, стр. 181). Там же. Реторта (букв, «тыква») и алембик — части средневекового дистилляционного аппарата. Тыква — котел этого прибора, большая колба, так называемая cucurbita, алембик — небольшой стеклянный стаканчик с хоботком. В армянской алхимической литературе X в. алембик носил на¬ звание «сосуд очиститель и испаритель». Описание этого аппарата имеется в ряде работ по истории химии (Каримов, стр. 161, прим. 445; Мен- ш у т к и н, Химия, стр. 30; Д ж а н п о л а д я н, Лабораторная посуда; Амин джанов а, О сосудах, стр. 248). Там же. Горькая соль (намак-и талх) — мнения исследователей насчет этого термина расходятся. Как пишет У. И. Каримов в примечаниях к из¬ данию «Книги тайн» ар-Рази, исследователь истории алхимии Дж. Руска считает, что им обозначали смесь природной английский соли и глауберо¬ 151
Комментарий вой с каменной солью; в то же время из текстов ар-Рази и Ибн Сины яв¬ ствует, что горькая соль близка к буре или нашатырю. См.: Каримов, стр. 139, прим. 172. 1.29. Ратль —единица веса, 337,55 г; см.: X и н ц. 1.30. Сирийская чашка—специальная посуда для химических экспе¬ риментов, изготовлялась из высококачественного, так называемого сирий¬ ского, стекла, сходного с хрусталем. 1.32. Шибх, или шабах—(араб.) вид бронзы, латунь —сплав меди с цинком, по цвету напоминающий золото. Там же. Баспайе — то же, что баспиндж, или басфиндж (букв, «соро¬ коножка»), полиподий, Polypodium vulgar L. И. Афшар в подстрочных при¬ мечаниях пишет: «Название корня лекарственного растения, который имеет узелки и похож на сороконожку» (Байан ас-санакат, стр. 313); см.: Ак- рабадин, стр. 243, № 37; М u w a f f а к, стр. 28, № 67; 3 а х и д и, стр. 142. Там же. Зеленый купорос (заг-и сабз)—по определению ар-Рази, то же, что калканд, медный купорос, FeS04 (Каримов, стр. 143, прим. 218). Однако М. Леви определяет калканд иначе: «Калканд — это сернистая медь или медный купорос. Его часто путают с зеленым купоросом (желез¬ ный купорос)» (Levey, Arabic Bookmaking, стр. 16, прим. 88); см.: Акра- бадин, стр. 272, № 117. Там же. «...черный, как смола...» — в тексте употреблено слово катран, перевод которого здесь вызывает сомнение (см.: Б и р у н и, Минералогия, стр. 2 и прим, к главе «Нухас — медь», стр. 481). В современном арабско- русском словаре катран — «деготь, смола, гудрон» (Баранов, стр. 829); в персидско-русском словаре (см. Р у б и н ч и к, II, стр. 270) —«деготь, жидкая смола»; Акрабадин, стр. 316, № 234. 1.33. «Потом разотрите немного нефти в ризе» — из контекста следует, что ризе — это какой-то химический прибор или инструмент; найти в сло¬ варях не удалось. Там же. «...потрет его о камень макки...»— макки букв, «мекканский»; «камень макки» встречается в указателе к сочинению Кашани (кАрайис ал-джавахир, стр. 393), а в тексте соответствующего раздела о изумруде написано: «...и существуют зеленые камни, похожие на изумруд, один из них называется макки...» (там же, стр. 51). Далее указано, что на этом камне шлифовали драгоценные камни, подвергавшиеся каким-либо рестав¬ рационным работам. У Бируни находим: «К (камням, подобным изумруду], принадлежит и меккский камень, а это камень зеленый, крепкий, твердый и плотный» (Бируни, Минералогия, стр. 157). В примечаниях Г. Г. Лем- млейна к этому изданию сказано: «...под этим названием в настоящее вре¬ мя известен зеленый халцедон, окрашенный обильными включениями чер¬ веобразных или чешуйчатых кристалликов хлорита» (там же, стр. 455, прим. 35). 1.34. В данном случае перевод слова сана 'аг («ремесло, искусство») обусловлен содержанием параграфа, так как речь идет об основе алхими¬ 152
Комментарий ческих операций — приготовлении или улучшении состава эликсира. В том же значении сана'ат у ар-Рази (см.: Каримов, стр. 172). 1.35. «...если они стали хрупкие» — букв, «если они высохли». В совре¬ менном ремесленном производстве Ирана, как свидетельствует Г. Вулф, существуют подобные термины применительно к железу и стали: ахан-и нарм — мягкое сварочное железо или мягкая малоуглеродистая сталь; фу- лад-и хушк (букв, «сухая сталь») — закаленная сталь (W u 1 f f, стр. 36 и Указатель, стр. 332). Что означают эти термины применительно к золоту и серебру, не совсем ясно. 1.37. «...[опилок из] китайского железа» — «китайское железо» (перс. ахан-и чини; араб, хадид ас-сини) —сплав, о составе которого у исследо¬ вателей нет единого мнения. Многие отождествляют этот сплав с металлом харсини, хотя тот в источниках описан как основной металл (ар-Рази, Би- руни, Кашани). Например, Кашани пишет: «Харсини—это природное ис¬ копаемое, относится к семи металлам, его залежи находятся в Китае. По цвету он желтоватый, как золото, и похож на сплав „хафт джуш“» (г А рай- ис ал-джавахир, стр. 240). А. М. Беленицкий отождествляет китайское железо и хар¬ сини и приходит к выводу, что харсини — мышьяк (см.: Б и р у- н и, Минералогия, стр. 487, прим. 1). У. И. Каримов в примечаниях к изданию трактата ар-Рази пишет: «...харсини, видимо, означал первона¬ чально цинк. Но в IX—X вв. этот металл стал очень редким, а уже в XI — XII вв. начали смешивать его с различными сплавами, например, с китай¬ ским железом» (Каримов, стр. 150—151). В современном арабско-рус¬ ском словаре харсини — цинк (Баранов, стр. 262). 1.39. «Сирийский вар» мы переводим зифт-и шами. В современных сло¬ варях слово зифт означает «смола, вар» (но зифт-и руми — «асфальт»); см. также: Акрабадин, стр. 276, N° 128. 1.40. Сплав «хафт джуш» (букв, «семь раз прокипяченный») —совре¬ менные советские исследователи не дают перевода и определения этого термина, но указывают, что европейские авторы (Руска, Лауфер) отож¬ дествляли этот сплав с «китайским железом». См.: Б и р у н и, Минерало¬ гия, стр. 487, прим. 1; Каримов, стр. 150, прим. 304. Там же. Белая медь (сапид-руй или исфизруй) —сплав меди с оловом (Б и р у н и, Минералогия, стр. 245—247 и прим., стр. 488). Там же. Сандарак (сандарус)—желтая ароматная смола, добываемая из дерева арар, рода туи, Thuya orientalis, Thuya articulata. В Северной Африке этим названием обозначали камедь дерева Callitris quadrivalvis (см.: Б и р у н и, Минералогия, стр. 471, прим. 19; Акрабадин, стр. 287, N° 156). 1.41. Чернильный орешек, Gall a turcica — сухие наросты на молодых побегах и листьях различных видов дуба, которые произрастают в Сирии и в Малой Азии. Широко применялся для изготовления чернил вплоть до изобретения химических; в настоящее время используется в Иране как дубильное и вяжущее средство (mazukari); см.: W u 1 f f, стр. 231. 153
Комментарий Там же. Рожок сладкий (харнуб)—плоды дерева Ceratonia Siliqua; см.: 3 а х и д и, стр. 295; М u w a f f а к, стр. 57, № 168. 1.42. Миробалан (халиле)—Terminalia chebula (Р у б и н ч и к, II, стр. 720). 1.44. «Соль теста» (намак-и хамир) — см. выше, прим. 1.13. I. 46. Махалебская вишня—душистая, или горькая, вишня Prunus ma- haleb, Ceracus mahaleb (3 a x и д и, стр. 147). Глава II II. 1. Цитрон (турандж)—Citrus medica (Рубинчик, I, стр. 368). 11.2. Горный хрусталь (булур), по словам М. Е. Массона, «очень це¬ нился как материал, с помощью которого можно было удачно оперировать при изготовлении фальшивых драгоценных камней, так как булур, хорошо поддаваясь огранке, вместе с тем, по словам Бен Мансура, мог быть сплав¬ лен и окрашен под якут, зумурад (изумруд) и другие самоцветы» (М а с- сон, стр. 33—34). См. также примечания Г. Г. Леммлейна к «Минерало¬ гии» Бируни (Б и р у н и, Минералогия, стр. 459, прим. <1—2). Там же. Стеклянный камень (санг-и абгине)—точно значение терми¬ на установить не удалось. Исходя из содержания раздела можно предполо¬ жительно отождествить его с «сахарным камнем», упоминаемым в гАрайис ал-джавахир в главе о производстве глазурных покрытий для керамики. Ремесленный термин «сахарный камень» (перс, маха, араб, хаса) относился к веществу «белому, блестящему, менее прозрачному, чем хрусталь, но чи¬ ще белого мрамора, очень твердому» ('Арайис ал-джавахир, стр. 338). По мнению ряда исследователей, Кашани имел в виду кварц (Orientalische Steinbucher, стр. 32, прим. 2; С а й ко, Глазури, стр. 65). 11.3. Медная окалина (руй-сахте) — окись меди, СиО (Каримов, стр. 132, прим. 75). 11.4. Желтый мышьяк (зарних-и зард), или аурипигмент As2S4 — мине¬ рал, содержащий 61% мышьяка и 39% серы; использовался для приготов¬ ления желтой краски; см.: Акрабадин, стр. 274, № 126. 11.5. «Эмалевое желтое стекло» (абгине-йи минаи-йи зард)—слово мина здесь может означать «эмаль, глазурь». По-видимому, речь идет о глазурной стекловидной массе, фритте, окрашиваемой в разные цвета; см.: С а й к о, Глазури, стр. 81; см. также прим, к гл. V нашего перевода. Глава III III.1. «Квасцы оружейников» (шабб-и заррадин)—букв, «квасцы ма¬ стеров, изготовлявших кольчуги, кольчужников». О лечебном применении квасцов см.: Акрабадин, стр. 291, № 164, 165. Там же. Мыльный поташ (килийе-йи сабун)—поташ (К2СО3) обычно добывали из золы растения ушнан, мыльный корень (см. выше, прим. 1.15); таким образом, здесь подразумевается обыкновенный поташ. 154
Комментарий 111.2. Чистотел китайский (мамиран-и чини)—в словаре Захиди (стр. 57) приведен чистотел Chelidonium majus L., но разновидность «ки¬ тайский» не упомянута. Употреблялся в лекарственных целях как глазное и желудочное средство. См.: Акрабадин, стр. 332, № 280; М u w a f f а к, стр. 138—139, № 534. 111.3. Сахир — название горького растения, напоминающего душистый тростник. Употреблялось как закрепляющее желудочное средство (см.: Де¬ мезон, II, стр. 202); у Захиди отсутствует. 111.4. «...в растворе красильной живокости...» — слово испараг (или ис- парак) имеет несколько значений: 1) красильная живокость или дельфиний, Delphinium peregrinum; 2) резеда; 3) куркума, желтый имбирь. Мы пред¬ почли в переводе первое значение, так как речь идет об окраске яхонта, а из красильной живокости получали желтую краску. Там же. Паровая печь (тун)—печь в восточной бане для нагревания бассейна с водой (Га фф аров, I, стр. 193); арабск. ал-атун; ср.: Ка¬ римов, стр. 160, прим. 427: «Ал-атун точно такая же, как и печь гонча¬ ров, но она меньше. В нее кладут то, что хотят кальцинировать, и жгут огонь до тех пор, пока вещество не кальцинируется». III.7. О тальке и смесях с ним см. прим. 1.19. III.9. Тамариск — Tamarix orientalis, здесь: араб. асл\ Акрабадин, стр. 302, № 193. III. 12. О надписях на сердолике см. также Бируни: «... на камнях для перстней, [выточенных] из сердолика, пишут что пожелают, посредством раствора поташа и нашатыря» (Бируни, Минералогия, стр. 160). Глава IV IV. 1. Стеклянный камень — см. выше, прим. II.2. IV.4. Сплав азрак — у Бируни, со слов другого автора, получение этого красного сплава, имитирующего яхонт, описано так: «...брали красный зир- них (реальгар) и желтый зирних (аурипигмент) в равных долях, одну чет¬ верть кирманского купороса (задж) и одну долю египетского песка, иду¬ щего на стекло, и, размолов все это в порошок и полив уксусом, месили несколько раз; затем клали все это в глиняный сосуд и, плотно закрыв его горло, закапывали в кизяковый жар в горящей печи и, замазав отверстие печи глиной, оставляли на ночь, затем вынимали» (Бируни, Минера¬ логия, стр. 212; ср.: Акрабадин, стр. 272, № 117). IV.7. Карат (кират) —0,2004 г; см.: X и н ц. Там же. Сирийский кувшин — кувшин из сирийского стекла; см. выше, прим. 1.30. IV.9. Кал’ийское олово (арзиз-и кал’и) — кш указывает в примеча¬ ниях к «Минералогии» Бируни А. М. Беленицкий, средневековые авторы часто путали олово со свинцом. Соответственно неопределенна и терми¬ нология. См.: Бируни, Минералогия, стр. 485, прим. 1. У Бируни олово обозначено араб, расас, у Тифлиси мы встречаем для олова обозначения 155
Комментарий арзиз, кал’и, арзиз-и кал’и, в то время как для свинца —сурб. У Кашани — элово: арзиз, расас, сапиде, кал’и, причем глава об олове начинается так: «Олово еще называют кал’и, это самый распространенный металл» ('Арай- ис ал-джавахир, стр. 232). Свинец обозначен словом усруб и сказано: «Свинец еще называют абару и это один из видов олова, он плавится так же, как олово» (там же, стр. 234). Известная неразбериха в терминах наблюдается и в современных словарях: в словаре Ю. Рубинчика расас — уст.: 1) свинец; 2) олово, кал’и — оловянный (Р у б и н ч и к, I, стр. 724; II, стр. 273). У Гаффарова: расас — свинец, кал’и — оловянный (Г а ф- ф а р о в, I, стр. 384; II, стр. 431). В арабско-русском словаре — расас — свинец: уст. олово (Баранов, стр. 377). Глава V Название этой главы «Об окраске глазурей в разные цвета» (андар ранг кардан-и абгине) переведено нами условно, ибо слово абгине имеет несколько значений: 1) стекло, хрусталь, эмаль; 2) глазурь, полива. Судя по контексту, можно предположить, что здесь речь идет о цветных надгла- зурных эмалевых массах, фриттах или, возможно, о люстре (разд. 5, 8, 10), которыми покрывали уже готовые глазурованные предметы. Рецепты та¬ ких покрытий для XII в. по большей части неизвестны, а Бируни еще в XI в. отмечал схожесть в технологии окраски стекла, керамики и эмали: «А у мастеров в отношении состава основы и пропорций красящих ве¬ ществ существует множество способов и мнений; но из них нельзя узнать что-либо достоверное, иначе как наблюдая за работой опытных мастеров... Выделка стекла, эмали и производство керамики близки между собой и общими для них являются красящие смеси и способ окраски» (Бируни, Минералогия, стр. 211). В сообщении Тифлиси для нас важно перечисление составных элементов для окраски надглазурных покрытий. Однако, по-ви¬ димому, подробная технология изготовления таких смесей была ему неиз¬ вестна, так как рецепты его неполны. V.I. «...пусть прокалит некоторое время предмет...» — здесь и в сле¬ дующих разделах автор, очевидно, ради краткости не указывает, какой именно предмет, а употребляет слово абгине — «глазурь»; таким образом, можно перевести «глазурованный предмет». V.3. Железный ковш (кафче-йи ахании) — то же, что миграфа — один из химических приборов восточных химиков, часто упоминается в работах ар-Рази (см.: Каримов, стр. 63). V.5. Ваше — камедь растения, называемого по-турецки чаду руша'и, а по-персидски бадран (Д е м е з о н, V, стр. 218); в словарях Захиди и Ру¬ бинчика отсутствует. V.6 и 9. Желтый купорос (заг-и зард)—сернокислое железо, Fe2SC>4; о лекарственном применении см.: Акрабадин, стр. 318, № 238. V.11. 'Уннаб — «означает плод и дерево ююбы из семейства крушин¬ ных, Zizyphus sativus. Плоды эти красного цвета и имеют шаровидную или 156
Комментарий продолговатую форму, до некоторой степени напоминают нашу джидду. По-русски их называют также грудными ягодами» (К а р и м о в, стр. 140, прим. 193). 'Уннаби — ремесленный термин, употреблявшийся в керамиче¬ ском производстве Востока для обозначения коричневого цвета, а в поэ¬ зии — для обозначения ярко-красного цвета. Глава VI VI. 1. «О придании блеска (букв, «воды») драгоценным камням» (ан- дар аб дадан-и гоухарха). В тексте аб дадан — «закаливать», «наводить блеск, глянец», что не совпадает полностью с понятием «придавать блеск драгоценным камням», однако из контекста ясно, что автор подразумевал поверхностную полировку, делающую камень более прозрачным и блестя¬ щим (см.: Б и р у н и, Минералогия, стр. 301). VI.4. Камень Марийам — минерал, часто упоминаемый в источниках, но сообщаемые сведения не дают возможности точно идентифицировать его с каким-либо известным минералом. Так, например, Бируни в разделе «Ка¬ мень змей» пишет: «...заклинатели змей изготовляют эти камни из ,,камня Марийам“...» (Бируни,* Минералогия, стр. 194). Ср. у Кашани: «Исто¬ рики описывали его (камень змей.— Г. М.) в своих книгах, хотя особенно доверять этому не приходится. В наше время никто такой камень не ви¬ дел, за исключением подделки под него, которую мастера изготовляют из „камня Марийам“ ради обмана, но цена „камня Марийам“ невысока...». Далее он замечает, что одним из свойств «камня Марийам» является его способность смягчать и отбеливать грубую ткань ('Арайис ал-джавахир, стр. 158-159). VI.5. Лал — красный блестящий драгоценный камень, обычно ошибоч¬ но переводится как «рубин, яхонт» (Г а ф ф а р о в, II, стр. 714; Рубин- ч и к, II, стр. 425). В старых минералогиях этот термин прилагали к ру¬ бинам, но с открытием в VII в. крупных месторождений красной шпинели в Бадахшане этот термин закрепился за шпинелью, а понятием красный яхонт обозначали рубин (см.: Массон, стр. 17—18; Г. Г. Леммленн, Примечания к «Минералогии» Бируни, стр. 435—436). VI.7. И. Афшар в подстрочных примечаниях приводит разночтение из рукописи Тегеранского университета (Д): «Возьмите яхонт или лал, наи¬ более бесцветный, немного нагрейте его, опустите в раствор багана и про¬ держите в нем час. Проделайте так два-три раза, а потом положите камень в глиняный горшок и зажгите под ним слабый-слабый огонь. Потом снимите с огня, остудите, и цвет его получится красивый и яркий» (Байан ас-сана хат, стр. 336). Глава VII VI 1.1. В заглавии этой главы и в дальнейшем изложении текста упо¬ треблено отглагольное существительное аб дадан, что в словарях перево¬ 157
Комментарий дится «закаливать», и другого значения не имеет. Можно предположить, что горячая обработка огнем, которая является неотъемлемой частью про¬ цесса закаливания оружия, здесь имеется в виду как нечто само собой разумеющееся, хотя в большинстве случаев и не упоминается. По-видимо¬ му, у автора не было достаточно четких познаний в области обработки оружия, ибо термин «закаливание» он распространяет на другие упоми¬ наемые им процессы: полировка и окраска оружия (оксидирование). Пере¬ вод заголовка главы дан с учетом содержания ее текста. VII.4. А. М. Беленицкий в комментариях к «Минералогии» Бируни при¬ водит рецепт окрашивания мечей в зеленый цвет: «Согласно одной бер¬ линской анонимной рукописи для окрашивания в зеленый цвет мечен берут калканд (медный купорос) в порошке и распускают в воде. Раствор нагре¬ вают на огне до тех пор, пока он не приобретет красный цвет. Отполиро¬ ванное железо, натертое таким раствором, становится зеленым» (Биру¬ ни, Минералогия, стр. 484, прим. 29). Там же. Белый купорос (заг-и сапид)—сернокислый алюминий, или калиевые квасцы, AIK (S04) • 12Н20. М. Леви приводит другое определение этого вещества — Zn04.7H20 (цинковый купорос) (Levey, Arabic Book¬ making, стр. 16, прим. 88). VII.5. Свищ (насур)—фистула, свищ; захм-и насур — гноящаяся, незаживающая рана (Р у б и н ч и к, И, стр. 610). VI 1.8. Красный купорос (заг-и сурх, араб, ас-сури) — окисное серно¬ кислое железо, образуемое при произвольном окислении пиритов, Fe2(S04). VII.11. Олеандр (харзахре)—Nerium Oleander L, растет в Малой Азии, Испании, ароматный олеандр—в Индии и на Цейлоне, а также в Курдистане (Акрабадин, стр. 267—268, № 100). См. также прим. XIII. 15е. Недоумение вызывает совет точить оружие на куске меди — от этого оно, напротив, должно затупиться. Ср. также гл. XVIII, 10 и прим, к этому разделу. Глава VIII VIII. 1,2,3. Шафран (за'фаран)—здесь идет речь не о растении с тем же названием (шафран—Crocus Sativus L.), а о веществе, которое ар-Рази называет «шафран железа» — обычная ржавчина (окись железа, Бе20з); см. также: Акрабадин, стр. 276, № 127. VIII.2. Сархоколин ('анзарут) — камедь, смола растения Astragalus sarcocolla L., сем. Leguminosae. По сведениям Ибн Сины, произрастает в Иране (Фарс), смола его употребляется в медицинских целях (пластыри, повязки на раны, глазные примочки и пр.). См.: Ибн С и н а, Канон, II, стр. 69—70. Об употреблении сархоколина в ремесленной практике нам неизвестно, но, как видно из текста, он употреблялся в составе золотистого красителя. Там же. Аравийская камедь (самг-и {араби) добывалась «из коры де¬ рева Acacia arabica, растущего в Аравии, Египте и Судане» (Бируни, 158
Комментарий Минералогия, стр. 472, прим. 25); см. также: Акрабадин, стр. 234, № 19. VI11.3. Масло сафлора (роуган-и куртум)—сафлор (араб, куртум) так называемый ложный шафран, Carthamus tinctorius L., из которого по¬ лучают желто-коричневую и красную краску; см.: Акрабадин, стр. 304, № 202; 3 а х и д и, стр. 51. Там же. Мастика (мастаки)—камедь мастичного дерева (дирахт-и мастаки), Pistacia lentiscus, которую часто отождествляют с ладаном. Од¬ нако для обозначения ладана у Тифлиси есть и другой термин — кундур; см. прим. IX.19. VIII.8. Ситир — 75 г; см.: X и н ц. VIII.8. Желтый имбирь (зардчубе) —другое название этого растения — куркума или индийский шафран, Curcuma Ionga L. (Захиди, стр. 71; Акрабадин, стр. 306, № 205; см. также прим. III.4). Глава IX IX.1. Калыбы (калиб) для тканей—деревянные штампы, матрицы, употреблявшиеся для нанесения узоров на хлопчатобумажные ткани, так называемые набойки; см.: W u 1 f f, стр. 116, 135, 182, 238 и Указатель — «калиб». IX.2. Настой шафрана (аб-и за'фаран) — сок растения Crocus sativus, волокна которого содержат красящее вещество желто-оранжевого цвета; см.: Акрабадин, стр. 275, № 127; W u 1 f f, стр. 190, 272. IX.6. «...смешайте с яичным белком...»—И. Афшар в примечаниях ука¬ зывает, что в рукописи Тегеранского университета (Д) разночтение: «с яичным желтком» (Байан ас-санакат, стр. 346). IX.8. «Телесный цвет» (гуне-йи ранг-и мардум)—о производстве крас¬ ки телесного цвета, приготовляемой из пережженных свинцовых белил и киновари, писал в XI в. автор немецкого трактата по ремеслам Теофил Рогирус (Теофил, стр. 73). IX.9. Красная санталовая краска (лукк), или так называемый красный санталовый лак, приготовлялась из древесины санталового дерева, расту¬ щего в Индии и содержащего красящее вещество санталин С1Н14О5 (К а - зиев, Материалы, стр. 52; Levey, Arabic Bookmaking, стр. 19; W u 1 f f, стр. 37, 39, 191). IX.10. Угригун — И. Афшар в примечаниях указывает, что это кир¬ пичный цвет (аджир-и ранг); у Казиева в словаре переведено: «Цвет со- мо, светлый оранжевато-розовый цвет» (К а зиев, Материалы, стр. 101). IX. 13. «...соком растения асфоделус» (ишрас) — в словаре Захиди при¬ ведено латинское название этого растения: Ornithogalum stachyoides. Фео- фраст (стр. 526) называет это растение Asphodelus ramosus L.; см. также: Акрабадин, стр. 230, № И. IX.18. Адрагант, или трагакант (катира)—гуммигут, светлая камедь (Рубинчик, II, стр. 310). Выделяется из растения Astragalus gumifer; 159
Комментарий широко применяется в ремесленной практике Ирана и в настоящее время как краситель; см.: Казиев, Материалы, стр. 67, прим. 1; W u 1 f f, стр. 164, 224, 226, 229). Там же. Каранфул — ароматическое и лекарственное вещество, выра¬ батывавшееся из высушенных почек гвоздичного дерева Caryaphylus аго- maticus L. (Б и р у н и, Минералогия, стр. 426, прим. 61). У Захиди (стр. 52) это слово означает само гвоздичное дерево; в словарях современного ли¬ тературного языка каранфул — гвоздика (Миллер, стр. 381); турецкая гвоздика, бородатая гвоздика — Dianthus barbatus (Р у б и н ч и к, II, стр. 265); см. также: Акрабадин, стр. 315, № 231. IX. 19. Настой ладана (кундур)—имеется в виду камедь дерева Boswellia Carteri L. из породы фисташковых, произрастающего в Индии и Северной Африке. Феофраст писал об этом дереве: «Дерево похоже на фисташковое, с красноватыми листьями, ладан и мирру дает одно и то же дерево» (Феофраст, стр. 501). Ладан высоко ценился на Востоке как лечебное и косметическое средство. Ибн Сина, говоря о применении кун- дура в медицине, добавляет: «Им моют голову» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 322). См. также: Акрабадин, стр. 328, № 267; стр. 329, № 271. Глава X В этой главе для обозначения туши употреблено несколько терминов (хибр, мидад), которые в современных словарях переводятся по-разному: хибр, анкас — «чернила», мидад — «карандаш», редко — «чернила». В сред¬ невековой арабской научной литературе термином хибр обозначались чер¬ нила типа туши, вступающие с бумагой или пергаментом в химическую реак¬ цию; в их состав входили чернильный орешек и купорос. Слово мидад означало чернила, в которых важной составной частью была сажа, копоть, смешиваемая с аравийской камедыо (Levey, Arabic Bookmaking, стр. 13, прим. 23, 52). Впоследствии эти термины часто не различались. У Г. Вулфа medad—графит (W u 1 f f, стр. 19; см. также: Казиев, Материалы, стр. 86—87). Х.2. «...добавит ...купороса» — известный каллиграф XVI в. Султан Али Машхади в одном из своих трактатов пишет о способе изготовления чернил: «...квасцы гораздо лучше купороса, и никто не знал этого, кроме меня» (Косты го в а, Трактат по каллиграфии, стр. 129). Х.7. Кристаллический сахар (набат) и сахарный песок, песок-сырец (Р у б и н ч и к, II, стр. 627 и 106). Там же. Здесь, как и в главе IX.9, под словом «шафран» подразуме¬ вается настой растения Crocus sativus, дававший золотисто-оранжевую и красную краску; см. выше, прим. VIII.1—3. Х.8. «Индийские чернила» (мидад-и хинди)—возможно, тушь; ср. англ.: Indian ink — «тушь». Х.9. О производстве «жидкого золота» из сплава олова с ртутью при последующем обведении написанного шафраном с клеем писал Теофил Ро- 160
Комментарий гирус (Теофил, стр. 95; см. также: Levey, Arabic Bookmaking, стр. 25). Х.10. «...хорошо размельчит, прибавит...» — здесь в тексте опечатка, не отмеченная издателем: вместо названия какого-то вещества, которое надо прибавить, стоит слово амихте — «смешанный». X. 11. Возможно, здесь описан рецепт приготовления черной краски для печатей, о которой пишет А. Ю. Казиев: «Полученную таким образом пастообразную сажу долго растирали, затем сушили и придавали ей раз¬ ные формы. Такую чернильную плитку держали в кармане, при необходи¬ мости ее смачивали мокрым пальцем, намазывали на печать, которую ста¬ вили вместо подписи» (Казиев, Материалы, стр. 17). Глава XI XI. 14. Тамиссе — идентифицировать не удалось; в ботаническом слова¬ ре Захиди не упомянуто. И. Афшар в примечаниях указывает, что тамис¬ се— диалектальное название травы (Байан ас-сана* ат, стр. 453). Глава XII ХИЛ. «...птицы катум...» — катум и кату — название фантастической птицы, которая, по народному преданию, поедает песок и гравий (Хеда- ят, Нейрангистан, стр. 306). В персидско-русских словарях кутум — рыба вырезуб (Миллер, стр. 287; Р у б и н ч и к, II, стр. 310). XII. 1в. Галийе — специальные ароматические смеси, основу которых составляли мускус и амбра; широко применялись как основа различных лекарств и сильная ароматическая специя. Существовало несколько сортов галийе, куда входили камфара, различные душистые масла, жареные фи¬ сташки и пр. Подробно о способе приготовления и составе галийе писал Кашани ('Арайис ал-джавахир, стр. 288—292). XII.2в. «...убить удода дирхемом ,,исмаилийе“» (исма'или) — смысл неясен; в нумизматической литературе упоминается монета с таким назва¬ нием, см.: Е. А. Давидович, Ибн Фадлан и Наршахи о медных день¬ гах Бухары,—в кн.: «Рудаки и его эпоха», Сталинабад, 1958, стр. 203—204. XII. 66. Сики — от се йаки — «одна треть», т. е. имеется в виду вино,, выпаренное на две трети. Далее везде — выпаренное вино. XII.15д. «...то ресницы не будут загибаться в глаза»—имеется в виду заболевание трихиаз — неправильное направление ресниц в результате руб¬ цового сморщивания края века. Ибн Сина упоминает эту болезнь и при¬ водит лекарства от нее, среди которых перечисляет кровь клещей, лягушек и голубей, хотя и замечает, что «опыт не подтверждает их действия» (Ибн Сина, Канон, III, стр. 269). XII. 18д. «...уменьшится выпадение волос» — у Ибн Сины это заболева¬ ние (араб, да ас-са*лаб) названо «лисьей болезнью» (алопеция), оно харак¬ теризуется выпадением волос на голове. XII. 19в. Сироп из меда и винного уксуса — сикангабин, или сиканджу- 11 Зак. 183 161
Комментарий бин — входил в качестве составной части во многие лекарственные смеси, распространенные в восточной медицине в эпоху средневековья. Кроме то¬ го, сиканджубином назывались различные сложные лекарства самого раз¬ нообразного назначения, которые подробно описаны у Ибн Сины (И б н С и н а, Канон, V, стр. '108—111; см. также: Акрабадин, стр. 284, № 149). XII. 19г. По этому поводу у Ибн Сины сказано: «...мясо наземного ежа помогает от проказы вследствие сильного рассасывающего действия» (Ибн С и н а, Канон, II, стр. 565—566). XII.21а. Джулаб — то же, что гулаб — «розовая вода», прохладитель¬ ный напиток, род шербета, широко употреблявшийся на Востоке в чистом виде и при изготовлении лекарств (Акрабадин, стр. 345, № 318). XII.24. «Польза от лягушки» — см. аналогичный рецепт у Ибн Сины (Ибн С и н а, Канон, II, стр. 670—671). XII.25. «Польза от мухи»—у Ибн Сины сказано: «Говорит 'Иса: „Я пробовал {это средство] не раз и нашел его полезным. Когда мухами растирают место, укушенное скорпионом, это приносит явную пользу“» (Ибн С и н а, Канон, II, стр. 669). XII.27. «Польза от черепахи»—о пользе закапывания в нос желчи че¬ репахи при падучей пишет также Ибн Сина (Ибн С и н а, Канон, II, стр. 465). XII.29. «Польза от змеи» — по этому поводу существует почти иден¬ тичное высказывание Ибн Сины: «Если употреблять в пищу змеиное мясо, это продлевает жизнь, укрепляет силы, сохраняет {остроту] чувства и мо¬ лодость» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 289). XII.30. «Польза от скорпиона» — по мнению Ибн Сины, «масло, на- стоенное на скорпионах, очень помогает от болей в ухе». В приложении к этому параграфу добавлено: «...Если пить жженого скорпиона, он дро¬ бит камни в мочевом пузыре и в почках» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 498). XII.38г. «...будет значительное улучшение» — по этому поводу Ибн Си¬ на говорит следующее: «Свиная моча дробит камни в почках и в моче¬ вом пузыре» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 161). XII.41а. «...не будет беременеть»—рецепт Ибн Сины несколько иной: «Введение [во влагалище] слоновьего кала, как говорят, препятствует бе¬ ременности» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 247). XII.42. «Польза от летучей мыши»—употребление в средние века пре¬ паратов из органов летучей мыши при глазных болезнях подтверждается и свидетельством Ибн Сины: «Мозг (летучей мыши] с медом полезен при начале катаракты в глазу, а зола ее обостряет зрение. Шизрак полезен при крыловидной плеве и бельме» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 653). ХН.42в. Здесь в тексте некоторая неясность. Первый раз Тифлиси употребляет слово нахуне — «бельмо» (Рубинчик, II, стр. 601); вто¬ рой раз — сапиди, что, по-видимому, означает то же самое. Возможно, Тифлиси не понял соответствующего места в использованном им медицин¬ ском сочинении. Есть болезнь нахунак — крыловидная плева (Рубинчик, 162
Комментарий II, стр. 600), что, возможно, по средневековой медицинской классификации означало «разрастание соединительной оболочки, охватывающей глазное яблоко» (И б н С и н а, Канон, II, стр. 248). XII.436. Хунак в современном языке означает дифтерия, круп, жаба, воспаление миндалевидных желез, удушье, асфиксия (см.: Рубинчик, I, стр. 568; Миллер, стр. 198). Мы выбрали перевод «ангина», следуя за «Фармакопеей» Парса (стр. 11): хунак — Angine diphterique, и аналогич¬ ным указанием Ибн Сины: «Если засолить ласточку, а затем высушить и выпить два дирхема ее, это тоже поможет от ангины» (Ибн С и н а. Канон, II, стр. 657). XII. 43в. «Употребление в пищу ласточек обостряет зрение» (Ибн С и- н а, Канон, стр. 657). ХН.43д. Этот рассказ в несколько измененном виде встречается у Би- руни. Со слов ал-Кинди, он пишет: «Она (ласточка.— Г. М.) приносит к; своим птенцам камень йаркан, если обмазать ее птенцов шафраном, так как птица [тогда] принимает его за птенца. Но какая бы это птица ни была, рассказ в целом—глупость, вздор и выдумка» (Б и р у н и, Мине¬ ралогия, стр. 87). Под камнем йаркан подразумевается минерал циркон (гиацинт), прозрачный, золотисто-желтый камень (там же, стр. 438—439). Йаркан означает также болезнь желтуху (Миллер, стр. 603); см. так¬ же прим. XIV. 12. Глава XIII В этой главе наряду со способами защиты от вредных животных и ■ насекомых, таких, как змеи, скорпионы, комары, мыши, блохи и пр., мы встречаем разделы, относящиеся к полезным домашним животным (ло¬ шадь, собака, кошка, птицы и др.). Как указывалось во введении, вероят¬ но, какие-то отдельные «вредные» свойства этих животных и послужили к подобному смешению разных представлений. Однако описание способов защиты от вредных насекомых и грызунов диктовалось самой жизнью, и поэтому в свои сочинения их включали и корифеи науки — см.: Ибн С и н а. Канон, IV, стр. 462—464. При переводе мы в некоторых случаях отступили от буквального значения оригинала, выглядевшего особенна нелепо по-русски, и ввели расширительное толкование: «как поступать с лошадью» («ослом», «быком» и пр.). XIII. 16. «...васильки (хасак)» — в тексте приведено арабское название растения Tribullus terrestris (см.: 3 а х и д и, стр. 182). В современном пер¬ сидском языке сочетанием хар-и хасак обозначают колючую траву, звез¬ дочный чертополох (Рубинчик, I, стр. 553). XI11.1 з. Бделий (мукл)—камедь растения Balsamodendron africanum Агп. См.: Акрабадин, стр. 328—329, № 269. XIII.2. Ладан росный (маи'а — араб.) —душистая смола, камедь, по¬ лучаемая из дерева стиракс, Styrax officinalis. Перс, название астурак (Захиди, стр. 175); см.: М u w a f f а к, стр. 138, № 532; Акрабадин стр. 338, N9 299. 11* 163
Комментарий ХШ.2в. Интересно отметить, что в византийской сельскохозяйственной энциклопедии X в., носящей ярко выраженный практический характер, то¬ же есть аналогичные «развлекательные» места, например: «Если же кто- либо соком редьки тщательно смажет себе руки, то он может без всякого страха с полной безопасностью брать скорпионов и прочих пресмыкающих¬ ся» («Геопоники», XIII, § 9, стр. 236). Совпадает и указание в разделе XIII.4в. XIII.46. Са'тар— лекарственное растение, родственное тимьяну, Za- taria пшШПога Boiss (И б н С и н а, Канон, II, стр. 450) ; в современном языке — тимьян (Thymus), душица, майоран (Р у б и н ч и к, II, стр. 45; Миллер, стр. 286). У Захиди отсутствует, у И. Афшара — горная мята (пудине-йи кухи, см.: Указатель, стр. 452). XIII.4в. Ср. также: «Геопоники», XIII, 10, стр. 263. ХШ.ба. Базилик (шах-сипарам)—Ocimum minimum L., «малый бази¬ лик» в отличие от собственно базилика (райхан) Ocimum basilicum; см.: Захиди, стр. 127; Рубинчик, II, стр. 88; Акрабадин, стр. 290, № 163. XIII. 6в. Гелиотроп (афтабгардиш) — букв. «поворачивающийся к солнцу», что в большинстве случаев переводится «подсолнечник» (ср., на¬ пример, Рубинчик, I, стр. 103). У Захиди: афтабгардан — Hellianthus annus — подсолнечник (стр. 94). Но, как известно, подсолнечник был за¬ везен в Азию из Америки лишь в новое время, в XII в. он едва ли вошел в ремесленный обиход. Ср.: Миллер, стр. 31: 1) гелиотроп; 2) подсол¬ нечник, что подтверждает наш перевод. XII 1.8. Чернушка посевная (шуниз) — Nigella sativa L.; см.: Захиди, стр. 126; Акрабадин, стр. 295, № 174, стр. 328, № 266. ХП1.8а. Люпин (турмус) — этим термином обозначали два вида лю¬ пина: Lupinus albus — собственно люпин и Lupinus termis Forsk — люпин египетский, так называемые египетские бобы; см.: Захиди, стр. 113; Ак¬ рабадин, стр. 249, № 54. Там же. Рута (судаб)—Ruta graveolens L.; о подробностях примене¬ ния этого растения в восточной медицине см.: Акрабадин, стр. 277—278, № 132. XIIJ. 9. Буй-и мадаран (букв, «материнский запах») — Achillea mille¬ folium, тысячелистник обыкновенный; см.: 3 ахиди, стр. 9. XIII.П. «...терпкое вино...» — в тексте букв, «горькое вино», но, по-ви¬ димому, речь идет о легкой горечи, которую имеет молодое кислое вино. XIII.12. Чемерица (харбак) — Veratrum, морозник, Helleborus (белый и черный) (Рубинчик, I, стр. 544); ср.: Захиди, стр. 95, где указа¬ но три вида чемерицы — белая, черная и вонючая: Helleborus albus L., Helleborus niger L., Helleborus foetidus L. Ср.: Акрабадин (стр. 263, № 88): Veratrum album L. XIII.15г. Аконит (ханук аз-зи’б) — ядовитое травянистое растение с бледно-желтыми цветами (Де мезон, I, стр. 729), Aconitum anthora L. Разделы «в» и «г», как мы указывали в комментарии к началу главы, во¬ обще не вяжутся с общим содержанием параграфа. 164
Комментарий XIII.16а. У Ибн Сины по этому поводу сказано: «,,Убнтая“ ртуть с розовым маслом—лекарство от вшей и гнид» (Ибн С и н а, Канон, II, стр. 230); см. также выше, прим. 1.7. XIII.18. Дикая рута (сипандан)—рута адраспан, Harmala ruta (Ру¬ би н ч и к, I, стр. 83); дикая рута, гармала, адраспант (Миллер, стр. 272); у Захиди отсутствует; Лкрабадин, стр. 279, № 139. Как указы¬ вает И. Афшар в подстрочных примечаниях, в рукописи Д — разночтение: аспидаб (Байан ас-санакат, стр. 452). См. также прим. XIII.8а, 16в. XIII.18г. Мышьяковое масло (роуган-и зарних)—термин неясен. О применении мышьяка в медицинских целях см.: Лкрабадин, стр. 274, № 126. XIII.21а.— О лечебном и техническом применении граната см.: Акра- бадин, стр. 253, № 65. Там же. См. примечания И. Афшара: «Кар'а—пастбище, на траве ко¬ торого пасутся вьючные животные» (Байан ас-сана'ат, стр. 454). XIII.26. Мышиный лук, или морской лук (араб, ишкил) — Urginea ma- ritima L., лекарственное едкое растение, перечисляя свойства которого Ибн Сина пишет: «Если повесить [морской лук] на ворота, он, как говорят, от¬ гоняет от них пресмыкающихся» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 66); Акра- бадин, стр. 230, № 12. XIII.27. Лисий виноград, или черный паслен (ангур-и рубах)—Sola¬ rium nigrum L., араб, 'инаб ас-са'лаб (Ибн Сина, Канон, II, стр. 484— 486); о лекарственном применении лисьего винограда см.: Лкрабадин, стр. 271, № 114; стр. 307, № 208. XIII.28а. Подобное поверье мы встречаем и в Византии, что отрази¬ лось в византийской сельскохозяйственной энциклопедии X в. «Геопоники» («Геопоники», стр. 50). Глава XIV XIV.1. Гранатовый яхонт (йакут-и руммани)—по классификации Би- руни, высший сорт красного яхонта по яркости окраски и чистоте блеска (Б и р у н и, Минералогия, стр. 35). В современных персидско-русских сло¬ варях слово йакут не совсем точно переводится «рубин» (Г а ф ф а р о в, II, стр. 912; Миллер, стр. 601; Р у б и н ч и к, II, стр. 740; рубин, яхонт). Правильнее считать рубином не всякий яхонт, а лишь красный (Б и р у н и, Минералогия, стр. 422). О яхонтах см. также: Джавахир-наме, стр. 277— 278). XIV.26. «Темнота глаз»—по-видимому, речь идет о глаукоме (в со¬ временном языке—аб-и сийах), однако более точное значение этого тер¬ мина выяснить не удалось. XIV.6. Хризолит (забарджад) и изумруд (зуммуруд)—по классифи¬ кации Бируни, для его времени зуммуруд и забарджад означали разновид¬ ности изумруда. «Между тем, под забарджадом, по крайней мере, позже понимался желтовато-зеленый камень оливин-хризолит или перидот 165
Комментарий MgiFe2(Si02). В древности этот камень носил название топазион...» (при¬ мечания Г. Г. Леммлейна к «Минералогии» Бируни, стр. 453). В современ¬ ных словарях слово забарджад переводится как «хризолит», реже — «то¬ паз» (забарджад-и хинди)—см.: Р у б и н ч и к, I, стр. 756. А. Ферсман пишет: «Заберзат, или зебарджат, по предположению одних исследовате¬ лей,— индийский хризоберилл густого желто-зеленого цвета, другое пред¬ положение: слово „заберза“ произошло от армянского корня и обозначала аквамарин (берилл)» (Ферсман, I, стр. 357). О камне забарджад см. также Джавахир-наме, стр. 281!—282. XIV.7. «...будут крошиться зубы» — подобное представление о свойст¬ вах алмазов описано А. А. Семеновым как существовавшее еще в начале XX в. у жителей Средней Азии (Семенов, Из области воззрений мусуль¬ ман, стр. 297); аналогичное поверье приводится у Бируни (Минералогия, стр. 84—85) и в Джавахир-наме (стр. 272—277). XIV.7a. Хаббе, или хабба — гран, ок. 0,05 г; см. Хин ц. XIV.8. Изумруд — см. прим. XIV.6. XIV.86. Эфа — Echis arenicola, небольшая, тонкая змея, буровато-жел¬ того цвета с темными пятнами, очень ядовита. Водится в южных стра¬ нах— Аравии, Иране, Африке и Средней Азии. Поверье о действии изум¬ руда на зрение ядовитых змей восходит к древности и сохранилось до позднего средневековья. В частности, в армянской минералогии XVII в. приведено такое поверье: «Если перед змеей подержать изумруд, то из глаз ее польется вода и она ослепнет...» (Патканов, Драгоценные кам¬ ни, стр. 22). Бируни высказывает сомнение в правдоподобности подобного поверья (Бируни, Минералогия, стр. 157). XIV. 10. Подобное представление о сердолике описано А. А. Семено¬ вым: «Даваемый внутрь с яблочным шербетом, он (сердолик.— Г. М.) укрепляет сердце...» (Семенов, Из области воззрений мусульман, стр. 314). XIV.12. Желтуха (йаркан) — см. прим. XII.43д. XIV.126. Корпия (палите)— И. Афшар в подстрочных примечаниях приводит разночтение этого слова фатиле со значением: 1) «фитиль»; 2) «корпия» (Байан ас-сана%ат, стр. 389). Там же. Замыкание матки — подобное заболевание описано Ибн Си¬ ноп (Ион С и н а, Канон, III, (2), стр. 464—462). XIV.13. Нефрит (йашм)—в словарях современного языка слово йашм переводится «яшма» (Гаффаров, II, стр. 913); «сорт яшмы или агата» (Я г е л л о, стр. 1808); «яшма... но йашм-и сабз — нефрит, гагат» (Рубин- ч и к, II, стр. 744). Но правильнее переводить — нефрит, ибо яшмы, по со¬ временной минералогической классификации, восточный мир в эпоху сред¬ невековья не знал. Это подтверждается показаниями многих минералоги¬ ческих сочинений — Бируни, Насир ад-Дина Туей, Ибн Мансура, Кашани. Г. Г. Леммлейн в примечаниях к «Минералогии» Бируни совершенно опре¬ деленно идентифицирует камень йашм с нефритом (Бируни, Минерало¬ гия, стр. 466). Повторяя более ранних авторов, Ибн Мансур в XVI в. прп- 166
Комментарий яисывает камню йашм свойство облегчать желудочные боли и предохра¬ нять от удара молнии и грома (Джавахир-наме, стр. 257—258). О пользе камня йашм при желудочных заболеваниях пишет Ибн Сина (И б н Си- н а, Канон, II, стр. 294). XIV. 14. О применении золота и серебра в медицинской практике не только средневекового, но и древнего Востока известно специалистам. Есть соответствующие указания о лечении золотом и серебром сердечных за¬ болеваний у Ибн Сины (Ибн Сина, Канон, II, стр. 504, 666); о лечеб¬ ном применении этих металлов см.: Акрабадин, Указатель: gold; silver. Там же. Мелисса лекарственная (бадранбуйе, или бадранджбуе) — Melissa officinalis (Захиди, стр. 119). Там же. «...помогает при апоплексии»—здесь употреблено персидское слово сакте, имеющее (даже в словарях современного языка) несколько значений: апоплексия, удар, паралич, сердечный припадок, приступ, ин¬ фаркт (Рубинчик, II, стр. 49). Ср. у Ибн Сины: «Под этим термином понимается внезапное заболевание, связанное с нервной системой и вы¬ ражающееся в длительном сне, потере сознания и т. п.» (Ибн Сина, Канон, I, стр. 537). XIV. 15. О пользе серебра см. прим. XIV. 14. XIV. 16. О применении олова в медицинских целях Ибн Сина пишет: «Если растереть олово в вине... то это поможет от опухолей» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 583). XIV.17. О лечебных свойствах меди ср. у Ибн Сины: «[Медь] зажив¬ ляет злокачественные ползучие язвы, препятствует их распространению и -съедает лишнее мясо» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 431). XIV. 18. О полезных свойствах свинцового порошка при глазных бо¬ лезнях, различных язвах и опухолях пишет Ибн Сина (Ибн Сина, Ка¬ нон, II, стр. 84—85). См. также: Акрабадин, стр. 229, № 8 и Указатель: Lead. XIV.19a. «...при расслаблении заднего прохода...» — О подобном за¬ болевании и его лечении теплыми ваннами с травами и масляными клиз¬ мами пишет Ибн Сина (Ибн Сина, Канон, III (2), стр. 261—262). XIV.20. О полезных свойствах растертого в порошок и пережженного •стекла при камнях в почках и мочевом пузыре, а также для придания блеска глазам см.: Ибн Сина, Канон, II, стр. 235—236. Лечебные свой¬ ства порошка сирийского стекла указаны также в Акрабадине (стр. 68, № 44). XIV.21. О лечебных свойствах киновари см.: Ибн Сина, Канон, II, стр. 235; Акрабадин, стр. 142, № 128. XIV.22. Сурик, по свидетельству Ибн Сины, останавливает кровотече¬ ние и помогает при ожогах (Ибн Сина, Канон, II, стр. 453; см. также: Акрабадин, стр. 228, № 6). XIV.23. «Шафран»—здесь речь идет о растении Crocus Sativus L.; о полезных свойствах шафрана при лечении опухолей, а также о приеме его внутрь для укрепления сердечной деятельности пишет Ибн Сина (Ибн 167
Комментарий С и н а, Канон, II, стр. 239—240); см. также: Акрабадин, стр. 275, № 127; см. выше прим. VIII.1, 3. XIV.24. О мышьяке и его полезных свойствах при кашле, язвах гемор¬ роидальных и язвах головы при «лисьей болезни» (алопеции) см.: Ибн С и н а, Канон, II, стр. 233; Акрабадин, стр. 274, № 126 и Указатель: Ar¬ senic. XIV.25. О свойствах ярь-медянки как составной части многих лекарств, особенно при лечении язв, опухолей, лишаев и пр., см.: Ибн С и н а, Ка¬ нон, II, стр. 240—241; Акрабадин, стр. 229, № 8 и Указатель: Verdigris. XIV.26. «Подкожные опухоли» — по-видимому, речь идет о так назы¬ ваемых жировиках — подкожных жировых затвердениях. XIV.266. «...предохранит себя от выкидыша» — аналогичное представ¬ ление, бытовавшее у жителей Средней Азии вплоть до XX в., описано А. А. Семеновым: «Если беременная женщина опасается, как бы у нее не случился выкидыш, то если она возьмет ляпис-лазури и ...выпьет ее, то ее дитя родится благополучно и будет здоровым» (Семенов, Из области воззрений мусульман, стр. 312). XIV.28. Холодные язвы (риши-йи сард) и горячие опухоли (амасха-йи гарм) — см.: Ибн С и н а, Канон, I, стр. 146 и Указатель. XIV.29. О применении сурьмы при лечении глазных болезней, ран, язв, ожогов и при менструальном кровотечении см.: Ибн С и н а, Канон, И, стр. 78; Акрабадин, стр. 234, № 20. XIV.30. О применении буры в медицине см.: Акрабадин, стр. 248, ЛЬ 48. XIV.316. В тексте картар (картир, киратар?). Как указывает И. Аф- шар (в подстрочных примечаниях), картар значится в рукописи С, смысл слова неясен (Байан ас-сана* ат, стр. 394). XIV.32. По поводу лечебного применения костей Ибн Сина сообщает: «Говорят, будто человеческие кости излечивают от падучей... Говорят, буд¬ то бабки козла в сиканджубине размягчают [уплотнение] селезенки... воз¬ буждают похоть» (Ибн Сина, Канон, II, стр. 500—501); см. также: Акрабадин, стр. 304, № 199 и Указатель: Bones. XIV.34. Портулак, или портулак огородный (парпахн)—Portulaca grandiflora (Рубинчик, I, стр. 279; у Захиди, стр. 144 — хурфе). По¬ лезные свойства портулака при болезнях желудка, печени, в качестве по¬ вязок на опухоли и т. д. описаны в Акрабадине (стр. 244, № 41; см. также: Ибн Сина, Канон, II, стр. 149). XIV.35. Возможно, автор выделил в особый раздел главы эту часть потому, что в ней почти исключительно рассказано о приметах, поверьях, а зачастую и реальных представлениях, связанных с растениями. Как из¬ вестно, все восточные фармакопеи делили средства (и лекарственные и магические) на три части: животные средства, минералы и растения. XIV.38. О лечебных свойствах винограда см.: Акрабадин, стр. 306, ЛЬ 207 и Указатель: Grape. XIV.40. Траву касу (гийах-и касу)—определить растение не удалось. 168
Комментарий XIV.41. Лох (синджид) — лох бывает двух видов: горький (синджид-и талх), Melia azadirachta, и дикий (синджид-и сахрайи) (см.: 3 а х и д и, стр. 97, 119). В персидско-русском словаре Рубинчика (II, стр. 59) «лох горький» — облепиха, Нуррорйаё rhamnoides. XIV.43. «...лунный камень (санг-и камар)» — речь идет о разновидности горного хрусталя. Под Магрибом понимали страны Северо-Западной Аф¬ рики, современные Тунис, Алжир, Марокко. Бируни пишет: «Это белый прозрачный камень, который находят в стране арабов во время роста лу¬ ны... Некоторые говорят о лунном камне (хаджар ал-камар), что это оникс...» (Бируни, Минералогия, стр. 170). О лунном камне см. также: Джавахир-наме, стр. 269. XIV. 49. Кориандр (гишниз, или гишнидж), Coriandrum sativum L. (Umbelliferae), см.: Захиди, стр. 66, то же, что киндза. В персидско- русском сло!варе Рубинчика (II, стр. 398): «кориандр, кишнец». Глава XV XV. 11. Индийская дымянка (шайтаре-йи хинди или шахтаре) — Fuma- ria officinalis L. (Papaveraceae), дымянка; см.: Захиди, стр. 88. Там же. «...растение „кровь Сийавуша“» (хун-и сийавушан) — растение красного цвета, до сих пор употребляемое в народной медицине. По пре¬ данию, оно выросло на месте казни эпического героя Сийавуша. Бируни отождествляет это растение с арабским гандам — драконова кровь, Ptero- carpus Draco L. (Бируни, Минералогия, стр. 37—38); см. также: Ибн С и н а, Канон, I, стр. 524. В словаре Захиди (стр. 78) это растение опре¬ делено как Dracaena Draco. XV.13. Баган (банкам) — оранжево-желтая краска, распространенный и в настоящее время на Востоке растительный краситель, получаемый из кампешевого или бразильского дерева (Haematoxylon campechianum). Как значится в примечаниях А. М. Беленицкого к «Минералогии» Бируни, «для времени до открытия Америки речь идет о дереве, растущем на Малайском архипелаге, вида Caesalpina Sappan L.» (Бируни, Минералогия, стр. 425, прим. 38); см. также: Захиди, стр. 93—94; Рубинчик, I, стр. 213. Там же. «...вода станет желтой» — в рукописи Д — «черной», что явно неверно, так как баган окрашивает в красный и желто-оранжевый цвет (Байан ас-сана*ат, стр. 401). Глава XVI XVI. 1. Белая нефть (нафт-и сапид)—возможно, имеется в виду лег¬ кая нефть (см.: «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона», т. ХХа, СПб., 1897, стр. 938) или какой-то другой продукт перегонки нефти. XVI.2. «...смесью камфары и талька...»—в тексте: аб-и кафур ва талк — «водный настой камфары и талька»; см. выше, прим. 1.19. XVI.5. «...он воспламенится даже издали» — здесь, очевидно, в руко¬ 169
Комментарий писях был пропуск, так как смысл отрывка неясен, что и отмечает Афшар в Примечаниях (Байан ас-сана* ат, стр. 403). XVI.7. «Птичья вода» (аб-и щрган)—термин, связанный с народ¬ ными поверьями в «целебную» воду. В словаре Демезона (I, стр. 4) среди, других значений этого выражения приводится: «Название источника в Ку- хистане, к берегам которого прилетает особая порода птиц, пожирающих саранчу». О подобных источниках с «птичьей» водой, которая имела свой¬ ство уничтожать саранчу на посевах, писал С. Хедаят (Хедаят, Нен- рангистан, стр. 317). XVI.23, 25. Ртутное масло (роуган-и зибак)—термин остался неясным. XVI.31. «Сделает из нее два фитиля...»—в тексте: дар палите, что представляется опечаткой, поскольку речь явно идет о двух фитилях. Там же. Куст, или костус — ароматическое растение, имеющее лекарст¬ венное значение. Бывает трех видов: белый аравийский, черный индийский и горький гвоздичный. В Иране распространен сорт S. Lappa С. В. Clarke— см.: Акрабадин, стр. 316, № 232; Ибн С и н а, Канон, II, стр. 544; Mu- waff а к, стр. 107, № 450. Глава XVII XVII.1. Набид — в словаре Демезона (IV, стр. 29) переведено: «спирт¬ ной напиток, сделанный из фиников или винограда», поэтому мы даем пе¬ ревод обобщающий — «фруктовое вино». О применении набида в лекарст¬ венных и освежающих смесях см.: Акрабадин, стр. 339, № 304. XVII.5. Аналогичный рецепт мы находим в «Геопониках»: «Некоторые же вставляют в вино тростник, смазанный оливковым маслом, деревянную палочку, папирус или травинку... Вынув тростник или что было вставлено* осматривают это: если вино содержит воду, то на масле она соберется ка¬ пельками» («Геопоники», VII (8), стр. 137). XVII.15. Ср.: «Геопоники», VII (3'1), стр. 146: «Съешь жареное козье легкое или же съешь натощак пять-семь штук горького миндаля или пред¬ варительно поешь сырой капусты: не опьянеешь». XVII.22. Коптский тмин (нанхах) — Carum copticum Bent et Hoolo В словаре Захиди (стр. 51) упомянут лишь тмин обыкновенный — ризе-йи сийах, ризе-йи кермани, ризе-йи руми, Carum carvi; ср.: Акрабадин,. стр. 339, № 303. XVII.25. Базилик (бадрук)—здесь употреблена искаженная форма араб, базрудж — «базилик горный», Ocimum basilicum L. (Labiatae) в от¬ личие от базилика обыкновенного—шахсипарам, Ocimum minimum. У За¬ хиди отсутствует; Акрабадин, стр. 232, № 16; 290, № 163. XVII.28. Варе — желто-оранжевый краситель, получаемый из цейлон¬ ского кизилового дерева, Memecylon tinctorium (Б и р у н и, Минералогия* стр. 446, прим. 40). Несколько иные сведения приводит А. Мец.: «Для окраски в желтый цвет употребляли натуральный шафран (за'фаран), саф¬ лор (*усфур) и арабский шафран (варе)—похожее на кунжут растение* 170
Комментарий которое росло только в Йемене... наряду с другими красителями варе едва принимали в расчет, и все же итальянцы назвали по нему бразильское л<расное дерево — verzino» (Мец, стр. 349). Ср.: Ибн С и н а, Канон, II, стр. 223: «Это ярко-красное вещество, похожее на растертый в порошок шафран; его привозят из Йемена». Возможно, Тифлиси был известен варе, произраставший в Сирии. См. также: Лкрабадин, стр. 337, № 295. XVII.29. Глина газаре — см. прим. VIII.5. XVII. 31. Таммуз—восьмой месяц сирийского календаря, распростра¬ ненного в средневековье в Иране и Средней Азии наряду с мусульманским п доисламским зороастрийским календарем. Совпадает с июлем. Глава XVIII XVIII. 10. «...Затупить нож» — см. гл. VII.11—здесь в тексте явное противоречие. XVIII.13. Масло из александрийской нефти (роуган-и нафт-и искан- дари) — возможно, речь идет о каком-то определенном продукте перера¬ ботки нефти, точное значение термина неясно. О термине нафт см.: Le¬ vey, Arabic Bookmaking, стр. 35, прим. 248. XVIII.19. Бадьян (бадийан, или бадийан-и руми)—анисовое дерево, Pimpinella anisum L. (Захиди, стр. 137) или Illicum anisatum Lour (Парса, Фармакопея, стр. 101); ср.: Акрабадин, стр. 292, № 166. XVI11.23. Стиральная сера (гугирд-и газуран)—букв, «сера прачек, «отбельщиков». Термин не совсем ясен, вероятно, подразумевается специ¬ альная отбеливающая смесь из серы с другими веществами. XVIII. 30. Лютик ядовитый (кабикадж)—Ranunculus Asiatiqus L. {Ибн С и н а, Канон, II, стр. 737; у Захиди отсутствует). Глава XIX XIX. 1. Касаб — тонкое льняное полотно, шитое золотом и серебром. Центром изготовления этой дорогой ткани в IX—X вв. был Египет, оттуда техника производства ее проникла в южные районы Ирана. Рассказывая о ремесленном производстве в Египте X в., А. Мец пишет: «...существовала еще и редкая льняная ткань, „ажурная как сито“, называвшаяся касаб. Ее тоже красили, причем весь крашеный касаб поступал из Тинниса, а бе¬ лый — из Дамиетты. Из него изготовляли повязки на голову, но главным образом накидки и покрывала для женщин» (Мец, стр. 366). Насир-и Хос- ров в «Книге путешествий» (середина XI в.) пишет о городе Тиннисе: «Там ткут цветные материи, называемые касаб, для тюрбанов, женских платьев и панталон. Такого цветного касаба не ткут нигде. Белый касаб ткут в Дамиетте, а тех материй, которые ткутся в султанских мастерских, никому .не продают и никому не дарят» * (Н а с и р - и X у с р а у, Сафар-намэ, М., 1933, стр. 95). XIX.3. Адрагант, трагакант (катира) —см. прим. IX.18. XIX.4. Исхак Кинди— 'Абу Юсуф Я'куб ибн Исхак ал-Кинди — ос¬ 171
Комментарий новоположник арабской философии (800—879), оставил до двухсот сочи¬ нений по различным разделам науки: философии, математике, медицине, минералогии и химии. Об ал-Кинди см.: Акрабадин, Предисловие М. Леви; El, II (1913), стр. 1078—1079; F i h г i s t, II, стр. 615—626; M. Levey, Great Chemist, Ch. 3, New York, 1961; C. FI u gel, Al-Kindi genannt der Philosoph der Araber, Leipzig, 1857 и др. XIX.5. «Удаление с одежды чернил...» — здесь для обозначения чернил употреблено слово сийахи; ср. прим, к гл. X. Любопытно, что традиция изготовления чернил по старым образцам рецептов сохранялась в Средней Азии очень долго, а сам термин существует и в наши дни (сиехи — в совре¬ менном таджикском языке). По указанию автора XIX в., «местные черни¬ ла — сияи готовились из копоти масла льняного семени, которую варили потом в рисовом отваре» (Краузе, Заметка о красильном искусстве,, стр. 210). XIX156. Дуг (дуг) — 1) кислое молоко; 2) молочная сыворотка, полу¬ чаемая при изготовлении сливочного масла; >3) молоко, из которого отде¬ лен казеин (Д е м е з о н, I, стр. 940). В данном случае — прохладительный напиток из кислого молока с водой. XIX.17. Ложный шафран (араб, му'сафар или гусфур)—красная краска, получаемая из красильного растения сафлора — желтяницы кра¬ сильной, Carthamus tinctorius L. (3 а х и д и, стр. 51; Акрабадин, стр. 304, No 202). Там же. «...и немного...» — далее в тексте стоит слово мийан хурд, что явно не имеет смысла и является не замеченной издателем опечаткой. XIX.24. «Удаление жирных пятен с бумаги» — приемы очистки до¬ рогостоящей бумаги, как правило, привлекали внимание авторов тракта¬ тов, посвященных ремеслу писца и миниатюриста. Так, в трактате Садик- бека Афшара XVI—XVII вв. находим рекомендацию: «Если поверхность работы заденется сальной рукой, осторожно смой это раствором костяного клея и пройди по нему той же краской неоднократно...». Как сообщает Ка- зиев, «Каллиграф XVI—XVII вв. Мир Имад Казвини рекомендует в таких случаях поступать следующим образом: засыпать тонко измолотой нега¬ шеной известью запачканный жиром участок бумаги, а затем подложить под нее чистую бумагу, а сверху придавить тяжелым камнем» (К а з и е в, Материалы, стр. 58—59). XIX.26н. Халук — редко встречающееся в словарях слово. Демезон дает такие определения: 1) запах, аромат (буй-и хуш)\ 2) название аро¬ матической смеси, в которой преобладает шафран; 3) топаз или корунд темно-желтого цвета (йакут-и халуки) (Д е м е з о н, I, стр. 793). Бируни в разделе о подобных яхонту камнях упоминает камень каркахан и его разновидность халуки. По определению Г. Г. Леммлейна, под названием каркахан имеется в виду хризоберилл (Бируни, Минералогия, стр. 50 и 430, прим. 132). По-видимому, здесь идет речь об ароматической смеси, которая из-за наличия в ней шафрана оставляет на одежде желтые пятна.
П РИЛОЖЕН ИЯ
РЕДКОЕ СТАРИННОЕ РИСАЛЕ ПО ИСКУССТВУ (перевод по изданию Ахмада Гулчина Ма’ани) 1.0 бумаге и разноцветных красках [1] Все сорта бумаги определяются по городам: наиболее ценимая и прочная бумага — багдадская, дамасская, амульская и самаркандская — она хорошо принимает написанное. А бумага из других мест по большей части ломкая, пропускает чернила, недолговечная. Если слегка окрасить бумагу, она становится лучше, потому что белизна ослабляет зрение и почти все написанное мастерами читается [лучше] на окрашенной бумаге. Существует большое число разных цветов — некоторые простые и чистые, как желтый, красный, пунцовый, синий, желто-зеленый, светло-оранжевый и соломенный. А вот некоторые сложные цвета: стальной, зеленый, розовый, ярко-зеленый и оранжевый. Теперь будет подробно и ясно рассказано о способах получения каждой краски. [2] Желтый цвет. Надо взять натурального шафрана, очень горького и желтого по цвету, такого, чтобы его волокна {легко] отделялись друг от друга, и положить его в склянку. На каждый мискаль шафрана надо при¬ мешать пять ситиров чистой воды, крепко закупорить склянку и поставить на солнце на три дня, чтобы весь его сок испарился, а остался отстой [цвета] соломы. Затем процедить (сок] через чистую тонкую тряпку, слить в фарфоровую чашку и [оставить], пока не станет совсем чистым. Потом надо налить [отстой] на большое широкое и чистое блюдо, намочить в нем бумагу и держать, пока краска не впитается во все поры бумаги. Затем надо повесить на веревку кусок чистой хлопчатобумажной ткани, набро¬ сить на нее бумагу и высушить в тени, а после этого налощать. ,[3] Красный цвет. Кипятят сок багана, потом смешивают с прокипя¬ ченным соком растения «петушиные гребешки» и отваром черной шелкови¬ цы. Однако такие цвета неустойчивы, желтоваты, подвержены изменению и делают бумагу грубой и ломкой. Однако если употребить красный сан¬ таловый лак, будет очень хорошо и без изъянов. На каждые пять ситиров этой краски нужно добавить один ман воды и полситира лутра, налить все это в каменный котелок и кипятить до тех пор, пока не останется десять 175
П риложения ситиров, потом очистить {смесь], окрасить в ней бумагу и сушить таким же путем. '[4] Пунцовый [светло-красный] цвет. Взять некоторое количество цве¬ тов ложного шафрана, положить в чистую тряпку и понемногу лить на них воду так, чтобы из них вытек весь желтый сок. Затем насыпать на каждый ман ложного шафрана два ситира растертого поташа и час растирать это рукой, а потом налить туда немного теплой воды, чтобы краска вышла [из смеси]. Затем добавить в эту краску сок кориандра, сок лимона, поме¬ ранца, кислого граната или старого уксуса, чтобы она очистилась. Потом поместить в краску бумагу и оставить на день или на ночь, после чего вынуть и сушить тем же способом. Надо это делать крайне тщательно, [ибо] эту краску {приготовлять] труднее всех других цветов. [5] Синий цвет. {Обычно его] изготовляют из очищенного крепкого на¬ стоя индиго или из [каких-либо] синих растений; но такой {способ] тоже нехорош, а лучше всего достать летом семена гелиотропа, смочить их со¬ ком чистую тряпку и высушить ее в тени, а потом еще смочить три раза. После этого нужно увлажнить горсть земли раствором нашатыря и час продержать под этой землей окрашенную тряпку, пока она не станет цвета лазурита, а затем высушить. Всякий раз, когда понадобится [краска], кладут кусок этой голубой тряпки а в холодную воду, потом [эту воду] очищают и красят в ней бумагу. Однако такая окраска не бывает устой¬ чива и 1ИЗ первоначального цвета превращается в сиреневую. ![6] Светло-оранжевый цвет. Берут некоторое количество цельных листь¬ ев хны без пыли и грязи, кладут в горячую воду и оставляют на день или на ночь. Затем [жидкость] процеживают, очищают и окрашивают в ней бумагу. На каждый ситир хны нужно десять ситиров воды, а если воды будет больше, получится желтый цвет. Большинство предпочитают этот цвет. [7] Соломенный цвет. Берут немного того настоя б, что получается из цветов ложного шафрана, хорошо очищают, окрашивают в нем бумагу и сушат на солнце. [а] Что касается смешанного цвета, то берут и смешивают две краски, и получается другой цвет. [8] Стальной цвет. Надо смешать немного красного санталового лака и кабудака и окрасить бумагу. А смешение цветов производится по жела¬ нию писца — какой краски возьмут больше, такое и получится изменение цвета — кому что захочется. [9] Зеленый цвет. Смешивают некоторое количество кабудака и зар- даба, очищают и окрашивают в этом бумагу. Потом высушивают и снова красят. [10] Розовый цвет. Смешивают немного красного санталового лака и шафрана и окрашивают этим бумагу. Если шафрана будет больше, полу¬ чится лучше. а Кабудак. б Зардаб. 176
Редкое старинное рисале по искусству [11] Ярко-зеленый цвет0. Смешивают некоторое количество сока чер¬ нильных орешков и кабудака и, дав постоять день, чтобы [краска] очисти¬ лась, окрашивают этим бумагу. [12] Оранжевый цвет. Смешивают небольшое количество шафрана и шахаба из цветов ложного шафрана и кладут в эту смесь на полчаса, а за¬ тем высушивают в тени. А если сначала сделать бумагу пунцовой, а потом окрашивать шафраном, то получится лучше. И изобретают такие способы и приемы [окраски], чтобы написанное лучше выходило [на бумаге]. [Смешивают также] некоторое количество хны, шафрана и кабудака и окрашивают этим бумагу. [а] Другой [способ]. Смешивают немного чернил, шафрана и сока не¬ спелого винограда и окрашивают в этом бумагу. [б] Другой [способ]. Кладут на сутки в воду семена проскурняка, за¬ тем процеживают и окрашивают этим бумагу. Это гораздо предпочтитель¬ нее и лучше — бумага делается нежной и на нее хорошо ложится письмо. [в] Еще [способ]. Варят немного тонко измолотого крахмала, процежи¬ вают и покрывают им бумагу, а потом сушат. [Отваром] крахмала можно склеить два листа бумаги так, что они станут как один. Затем ее лощат и пишут на ней—письмо получается очень разборчивое и ровное. Такая бумага ценится наравне с султанской. [г] Еще [способ]. Кладут на трое суток в чистую воду белый рыбий клей, а потом слегка разогревают и, когда он весь распустится, процежи¬ вают и намазывают этим бумагу, а потом с предосторожностью сушат, лощат и пишут. [д] И некоторыми другими [веществами] можно сделать более плотной тонкую бумагу и исправить ворсистость, препятствующую движению [пе¬ ра] писца по бумаге. [е] [Еще способ]: как следует очистить настой семян блошиной травы, опустить в него ненадолго бумагу, а потом высушить ее. [ж] Еще сок сладкой дыни, огуречных семян, винограда без косточек, отвар обезжиренного риса, раствор аравийской камеди — и подобные этим другие [вещества] укрепляют бумагу, делают ее [блестящей] как зеркало. Поэтому, какой способ ни выбрать —все они испытанные. [з] Описание красок было сделано потому, что в наше время в нравах все более проявляется утонченность и изнеженность и почерк ракка, кото¬ рым пишут в разных местах, не свободен от всяких ухищрений и искус¬ ственности. И многие красят бумагу, крахмалят и покрывают золотым крапом. Но то, что исходит от султана и распространяется в центре и на окраинах, что пишут вельможи и проповедники для правителей, должно, по правилам хорошего тона, писаться на белой бумаге. Если ее не лощат [при этом], тоже дозволено. Но нет ничего плохого, если друзья и приятели оказывают по отношению друг к другу любезность [такого рода]. [13] Растворение золота. После того как золотых дел мастера нагото- 0 Фарисе. 12 Зак. 183 177
П риложения ■вят из одного мискаля высокопробного золота сто листов, надо растворить немного черного клея, положить его в фарфоровую чашу, а потом взять все листы и, предварительно вымыв руки горячей водой с мылом рукки, класть их по одному в чашу и растирать указательным и средним паль¬ цами правой руки по ее стенкам. Когда станет ясно, что все золото рас¬ пустилось, наливают в чашу очень чистой воды, смывают руки и моют ча¬ шу, оберегая [при этом] от пыли, жира и грязи. Оставляют, пока все зо¬ лото не осядет на дно чаши, а излишек воды сливают, затем намазывают волосяной кисточкой это золото на перо и пишут. Когда написанное вы¬ сохнет, осторожно лощат бумагу отполированным нефритом или ониксом. А если сумеют, то делают чернилами волосяные линии. 1[14] Растворение серебра. Оно приготовляется так же, как золото. Можно растворять и в густой камеди, а также в профильтрованном меде. Когда кончат писать, а растворенное золото и серебро останется, необхо¬ димо слить оставшуюся в чаше воду и высушить на огне. Ибо если [золото и серебро] останутся в воде, они потемнеют. Всякий раз, когда надо писать золотом или серебром снова, нужно их слегка растереть теми же пальцами с раствором камеди или клея и делать надписи как обычно. (15] Растворенные бронза и медь. Некоторое количество мервской брон¬ зы или чистых медных пластинок растирают с водой на камне, пока по¬ степенно не образуется масса, а потом помещают в фарфоровую чашу и промывают горячей водой с каменной солью. Оставляют, пока не отстоит¬ ся, потом воду сливают, а (медь] растирают как золото и серебро с чер¬ ным клеем и пишут ею. Потом лощат [бумагу] ониксом, и получается хо¬ рошо. 16 (Растворенный] лазурит. [Его] добывают в горах Бадахшана. [Лазу¬ рит] растирают в ступке, промывают и делают крепкий настой, называемый шамт. То, что отстоится, будет очень яркого и сочного цвета. Когда захо¬ тят употребить [лазурит] в дело, следует сначала долго растирать его в чаше вместе с камедью [до состояния] теста. А затем, разбавляя [смесь] жидкой камедью, доводят до такого состояния, когда она будет удобной и подходящей для письма, и употребляют. [17] Искусственный лазурит. Составляют его из настоенного сырого индиго, [свинцовых] белил и камеди. Индиго растирают с водой на камне, белила промывают и осторожно прибавляют в индиго. Когда [смесь] сгу¬ стится, растирают в ступке с камедью, и надписи этим получаются очень устойчивые. (18] Киноварь. Ее основа — сера и ртуть. Делают сосуд из глиняной обмазки и осторожно обжигают на огне,— лучшие [сосуды] делают в Ев¬ ропе, и писцы многих стран пользуются ими. Главное условие [при полу¬ чении киновари] заключается в осторожном растирании — сначала на кам¬ не до мягкого состояния, а потом [еще] растирают в ступке, добавляя по¬ немногу сок кислого граната, пока масса не станет однородной. Моют руки и камень горячей водой, а киноварь оставляют на два часа. Затем сливают появившуюся сверху желтую жидкость, а осадок выливают на новый кнр- 178
Редкое старинное рисале по искусству пич из обожженной негашеной глины, чтобы [краска] быстро высохла. По¬ том берут некоторое количество, замешивают на камеди и делают надписи [киноварью]. [19] Ярь-медянка. Берут некоторое количество медной окалины и по¬ мещают в сосуд, а на нее наливают столько же старого уксуса и, повесив сосуд в колодце с водой, оставляют [там] на сорок дней. Когда вынимают, получается ярь-медянка. Затем ее процеживают через тряпку, растирают в фарфоровой чаше с сархоколином и, что хотят, то ею и пишут. Если до¬ бавить к ней немного шафрана, получится цвет фисташки. Однако особен¬ ность [ярь-медянки] в том, что через некоторое время на бумаге, покрытой ею, появляются дырочки, и поэтому на нее нельзя положиться при работе, которая должна сохраняться длительное время. [20] Растворенный тальк. Это минерал, добываемый из недр земли в больших горах. Бывает два вида талька: один состоит из плотных пласти¬ нок и подобен стеклу — из него делают светильники в бане. Другой вид, слои которого очень ломкие, прозрачные, тонкие, чистые и блестящие. Бе¬ рут некоторое количество этого вида талька, помещают в хлопчатобумаж¬ ный мешочек, а сверху насыпают кусочки льда и мнут руками над чашей — жидкость постепенно выливается в чашу. Как только весь лед растает, сно¬ ва наполняют мешочек льдом и так растирают его несколько раз и остав¬ ляют на ночь. Потом лишнюю воду сливают, оставшееся смешивают с раст¬ вором камеди и пишут [этим тальком] на окрашенной бумаге. Если при¬ бавить к этой жидкости немного шафрана, то получится как золото, а если киновари, то получится как блестящее серебро. Если писать [таким] таль¬ ком] по пунцовой бумаге, а потом налощить ониксом, то получится будто золотая и серебряная надписи. Его называют «выдоенный тальк» г. Если же суметь сделать настоящий растворенный тальк д, то из него можно делать диковинки и редкости. [21] Растворенный мышьяк. Он также бывает двух видов: листовой мышьяк е и комочковый ж. Но листовой более яркий и блестящий. Надо размягчить и растереть такой мышьяк на камне, потом просеять через холст, снова растереть в ступке с холодной водой, замешать с камедью и писать им. Получится очень красиво, вроде лазурита, особенно на го¬ лубой, черной или пунцовой бумаге. [22] Хурмузская глина. Ее добывают со дна моря. Всякий раз, когда вода выходит из глубин, люди собирают много этой глины, и сушат ее. Надо взять некоторое количество ее, распустить в воде, а потом перели¬ вать из одной чаши в другую, из другой в третью и каждый раз собирать в чашу то, что всплывает на поверхности воды, до тех пор, пока оставшееся не поместится в чернильнице. Затем смешать с растертой и просеянной камедью, и выйдет стальной цвет. г Талк-и махлуб. д Талк-и махлул. е Зарних-и варак. ж Зарних-и калух. 12* 179
П риложения [23] Растворенные оловянные белила приготовляют из олова. Надо взять их немного, размягчить и замесить как тесто с раствором камеди, потом опустить в большое количество воды, чтобы белила частично рас¬ пустились, и переливать из чаши в чашу, собирая крепкий настой, называе¬ мый рух (квинтэссенция). Потом слить излишек воды, чтобы белила сгу¬ стились, и прибавить к жидкости камеди. Все что ни написать ими полу¬ чится хорошо. [24] 'Арусак приготовляют из шахаба, получаемого из цветов ложного шафрана. Надо положить некоторое количество его в сосуд, туда же бро¬ сить кусочки льда, чтобы состав стал студенистый, как печень, а излишек воды слить. Затем надо расчесать кусочек шерсти, положить на край чаши [с шахабом], а чашу наклонить, чтобы жидкость понемногу стекала. До¬ бавить туда растертой камеди, налить в маленький сосуд з и дать высох¬ нуть в тени. Когда необходимо, разбавить [краску] горячей водой и писать что надо. Однако если [краска] простоит ночь в воде, она потемнеет. И все¬ ми этими красками, что мы упоминали, можно делать рамки вокруг тек¬ ста и. А если эти рамки вырисовать растворенным золотом, будет очень изящно и богато, исходя из такого правила — «все хорошо в своем месте и в соответствии». II. О приготовлении чернильной смеси [1] Если хотят, чтобы чернила получились черные, ровные и блестящие, необходимо действовать в этом важном деле по существующим обычаям и самим их выполнять. Наши предшественники писали много рукописей о правилах приготовления чернил с испытанными, проверенными и распо¬ ложенными по порядку [рецептами]. И вот наиболее легкие и лучшие из них. [2] Надо взять некоторое количество очищенного льняного масла, свер¬ нуть толстый фитиль из нового хлопка, немного увлажнить его и поместить в светильник, наполнив его маслом. [Светильник] поставить в угол, где нет ветра, и зажечь, а от горлышка нового, еще не бывшего в употребле¬ нии горшка отломить кусочек и повесить над этим светильником, пока на нем не соберется копоть. Затем счистить эту копоть с черепка птичьим пером, положить в бумажку и, крепко завернув, обмазать тестом и по¬ местить в горячую печь, чтобы хорошо испеклось. Когда благодаря силе жара [печи] будет сожжена часть жира, являющегося основой копоти, вы¬ нуть [тесто] из печи, отделить десять дирхемов и отложить. [Потом] взять двадцать дирхемов аравийской камеди, белой, чистой, такой, чтобы взятый в рот крохотный кусочек тотчас же без остатка превращался в жидкость, и па трое суток оставить в кипяченой остуженной воде, пока [камедь] не з Барни. и Джадвал. 180
Редкое старинное рисале по искусству распустится, а потом процедить через плотный холст. Затем положить копоть в ступку, замесить, как тесто, с [ранее полученным] раствором ка¬ меди и долго растирать, пока оба вещества не превратятся в одно. После этого надо взять пятнадцать дирхемов спелых цельных чернильных ореш¬ ков, растолочь, как ячмень пли пшеницу, положить в воду и держать на солнце пять дней, пока вся жидкость не улетучится, а [оставшееся] проце¬ дить через толстую тряпку, а затем потихоньку вливать эти орешки в ко¬ поть и растирать, пока сок орешков не растворится в ней полностью. По¬ том [надо] положить на медную или железную пластинку пять дирхемов турецкого купороса и держать на огне, пока начисто не сгорит сера, яв¬ ляющаяся сутью и основой купороса. После этого растереть [купорос] до мягкости, понемногу влить в чернила и в течение нескольких дней постоян¬ но размешивать в чаше, чтобы все частицы [чернил] между собой соеди¬ нились. Затем надо прибавить к чернилам понемногу сока хны, листьев мирта и басмы, розовой воды, водки из шиповника, сока шафрана, растер¬ того алоэ к и мелкой соли. [Сюда же идет] растертый жемчуг, кораллы, мускус и серая амбра, растворенные золото, серебро, медь, бронза, кино¬ варь и лазурит, ибо каждое из этих веществ имеет свои особенности и приносит свою пользу. И этот удивительный состав никогда не изменится под влиянием погоды, долгие годы и многие века он будет прочно оста¬ ваться на листах неверного времени. Его называют «павлиньи чернила». Они долго не высыхают, а если под влиянием превратностей [долгих] ме¬ сяцев и лет, жары и холода, дней и ночей, они станут немного сохнуть, а писать будут неровно, то выход есть—добавить в чернильницу немного «морской пены», камеди и растертого сандарака. От этого они станут еще гуще, а потом налить в них немного розовой воды, чтобы чернила снова распустились. А если у кого-нибудь не хватит силы и терпения спра¬ виться с обязанностью [употребить] эти материалы и снадобья, то есть [3] Другой способ, более легкий, описание которого один мудрый че¬ ловек изложил для лучшего запоминания в стихах. И вот это четверости¬ шие как пример: Стихотворение Возьми два дирхема сухой копоти из светильника, Брось в нее четыре дирхема аравийской камеди, Три дирхема чернильных орешков да полдирхема турецкого купороса. Чтобы все смешалось, разотри все это. [4] Другой способ — краткое извлечение из советов Мавляны Садр аш- Шариг йе: к Сабр. 181
Приложения Стихотворение Сколько копоти, столько и купороса и вдвойне — чернильных орешков, В три раза больше камеди, а затем —сила рук. '[5] Другой способ. Надо мелко раздробить чернильные орешки и оста¬ вить в воде на три дня, потом очищенную жидкость поместить в каменный котелок и подогревать [чернила] на слабом огне, пока не сгустятся настоль¬ ко, что при письме бумага не будет их пропускать. Затем смешать [чернила] с чистым купоросом без серы и грязи и процедить — получатся хорошие •чернила, но их надо беречь от сырости, иначе бумага будет их пропускать и листы будут склеиваться друг с другом. [6] Другой способ, еще легче этого. Положить на железную сковородку некоторое количество крахмала и поставить на огонь, чтобы он поджарил¬ ся, а потом огонь убрать. Затем распустить (крахмал] в воде или розовой воде и писать. [7] О каламе, т. е. какой калам хорош. Признаки хорошего калама та¬ ковы: оболочка его прозрачная и красная, он тяжелый, длинный и прямой, а внутри — чисто-белый. Не следует доверять такому каламу, оболочка которого желтая или черная, а сам он сырой, легкий, полый, с темной внутренностью, коротенький и кривой. Таким каламом не получатся линии, ■соответствующие желанию писца, но Аллах лучше знает, где правда. ПРИМЕЧАНИЯ К Р И САЛЕ 1.1. Худ ранг — букв, «натуральный, сохраняющий свой цвет». Однако из контекста явствует, что этим словом обозначали в специальных текстах светло-оранжевый цвет. Там же. fУди — алоэвый цвет. По определению А. Ю. Казиева, сталь¬ ной цвет, серый оттенок (Материалы, стр. 112). Там же. Ярко-зеленый (фарисе) — перевод сделан на основании при¬ мечаний издателя текста Г. Ма'ани, который указывает, что «фариз, или фарис—это ярко-зеленая трава или ряска, цветение на поверхности воды» (Примечания, стр. 292, прим. 3). 1.3. «Петушиные гребешки» (бустанафруз) — это название объединяет растения типа Amaranthus-albus, caudatus, retroflexus, а также Celosia cristata (Захиди, стр. 19—20). Там же. Красный санталовый лак — см. прим. IX.9 к Переводу. Там же. Лутр — точное значение слова установить не удалось. По-ви¬ димому, название красящего вещества. 1.4. Ложный шафран — см. выше, прим. XIX.17 к Переводу. Там же. Поташ (ашхар)—черный купорос, употребляется красильщи¬ ками (ср. примечания Г. Мазани, стр. 293, 3). Там же. Кориандр — см. выше, прим. XIV.49 к Переводу. 182
Редкое .старинное рисале по искусству 1.5. «...кусок голубой тряпки» (кабудак)—А. А. Семенов предпо¬ лагает, что кабудак и кабуде означает род ивы (Рецепты оформления ру¬ кописей, стр. 96, прим. 3). Однако из контекста здесь и далее ясно, что автор называет так специально крепко окрашенный в синий цвет кусок тряпки, дающий нежно-голубую окраску. 1.6. Ср. примечания Г. Ма'ани, стр. 294.11: «Малле — кусочек хлопка, имеющий естественную желтую окраску». 1.12е. Блошиная трава (испагул)—Plantago psyllium; см.: 3 а х и д и, стр. 140. 1.12з. Ракка — один из шести видов почерков, который изобрел 'Али Ибн Мукла, известный арабский каллиграф и государственный деятель, (ум. в 940 г.); см.: F. Rosenthal, Abu Haiyan al-Tawhldi on penman¬ ship,— «Ars Islamica», 1948, vol. XIII/XIV; Костыгова, Трактат по кал¬ лиграфии, стр. 115, прим. 5. Там же. «...покрывают золотым крапом (афшанд кунанд)». Здесь а ф- шан — каллиграфический термин, означающий накрап золотой пылью иля жидким золотом. Афшангари — крапление бумаги золотом (см.: К а з и е в,. Материалы, стр. 101). 1.13. Мыло рукки — высокосортное мыло из лучшего жира; см.: при¬ мечания Г. Ма'ани, стр. 297, 1. 1.16. Шамт — смесь двух веществ или двух оттенков краски. Точное' значение термина выяснить не удалось. 1.17. Исфидадж, или исфизадж — арабизированная форма слова исфи- даб, сапидаб — белила; ср.: Б и р у н и, Минералогия, стр. 241: «Из олова (расас) приготовляют исфизадж (белила), а это его известь». 1.18. «Глина мудрости» — см. выше, прим. 1.7 к Переводу. Там же. Сархоколин — см. выше, прим. 1.18 к Переводу. 1.20. Растворенный тальк — см. выше, прим. 1.19 к Переводу. Там же. Светильники в бане (табеха-йи хамам)—хрустальные чаши,, которые употребляют как круглые стеклянные абажуры (табдан)—см.: примечания Г. Ма'ани, стр. 299, 4. 1.24. 'Арусак — название краски, по-видимому, бледно-оранжевого цвета, сомо. Там же. Джадвал (букв- «графа», «колонка», «столбец») —термин в каллиграфии, означающий рамку из нескольких тонких разноцветных линий, в которую заключен текст рукописи или миниатюры — см.: Казиев, Ма¬ териалы, стр. 105.
БИБЛИОГРАФИЯ А к раб ад ин.—The medical Formulary or Aqrabadhin of al-Kjndi. Translates» with a Study of its Materia Medica by Martin Levey, Madison and Lon¬ don, 1966 (The University of Wisconsin. Publications in Mediaeval Science). Аминджанов a.— M. T. Аминджанова, О некоторых стеклянных сосудах Мавераннахра,— «История материальной культуры Узбекиста¬ на», вып. 2, Ташкент, 1961, стр. 241—254. Арайис ал-джавахир.— 3 yAjS~ 4jlJL* ^Ujl y\ (1966) ^ x i о ( < jUtil 6 j-jUJ Аренде, Восточные предшественники Ибн Сины.—А. К. Аренде, Во¬ сточные предшественники Ибн Сины п значение их трудов для изу¬ чения «Канона»,— «Материалы первой всесоюзной научной конферен¬ ции востоковедов в г. Ташкенте. 4—11 июня 1957 г.», Ташкент, 1958, стр. 961—969. А ф ш а р, Дополнения.— И. А ф ш а р, Дополнения к изданию Байан ас- сана'ат,— FIZ, т. 5, 1957, стр. 441—445. А ф ш а р, Предисловие.— И. А ф ш а р, Предисловие к изданию Байан ас- сана'ат,— FIZ, т. 5, 1957, стр. 279—297. А ф ш а р, Указатель.— И. А ф ш а р, Указатель к изданию Байан ас-са¬ на'ат,— FIZ, т. 5, 1957, стр. 446—457. Байан ас-сана'ат.— FIZ, т. 5, 1957, стр. 279—457. Баранов.—X. К. Баранов, Арабско-русский словарь, М., 1962. Бартольд, VI.— В. В. Бартольд, К истории религиозных движений X века,— Сочинения, т. VI, М., 1966, стр. 492—503. Бахар, Стилистика,— ^ ^ Ь dL~ <jl# Ju .im-irrv о—r -Alf < Б и p у н и, Минералогия.— А б у - p - P а й x а н Мухаммед ибн Ах¬ мед а л-Б и р у н и, Собрание сведений для познания драгоценностей. Минералогия. Пер. А. М. Беленицкого, М., 1963. Волдыре в.— А. Н. Б о л д ы р е в, Из истории развития персидского ли¬ тературного языка,— ВЯ, 1955, № 5, стр. 78—92. 184
П риложения Б о р о в к о в.— А. К. Б о р о в к о в, К истории словаря «Мукаддимат ал- адаб» Замахшари,— ВЯ, 1965, № 2, стр. 98—101. Вильчевский, Рецензия.— О. Л. Вильчевский, Абуль-Фазль Хо- бейш Ибрагим Тифлиси. Биян ас-сана гат (Описание технологий),— СЭ. 1959, № 2, стр. 180—182. Вильчевский, Сфероконические сосуды. — О. Л. Вильчевский, Сфероконические сосуды в Переднеазиатском трактате по прикладной технологии XII в.,— СА, 1961, № 2, стр. 210—212. Г а ф ф а р о в.—М и р з а Абдулла Гаффаров, Персидско-русский словарь, т. 1—2, М., 1914—1927. Геопоники.— Геопоники. Византийская сельскохозяйственная энциклопедия X в. Введение, пер. с греч. и комм. Е. Э. Липшиц, М.—Л., 1960. Г ордлевски й.— В. А. Гордлевский, Избранные сочинения, т. 1 —3, М., 1960—1962. Г ю з а л ь я н.— Л. Т. Г ю з а л ь я н, Надписи на двух сферических сосудах, из Байлакана,— «Палестинский сборник», Л., т. 13 (76), 1965, стр. 166—170. Демезон. — J. J. Р. Desmaisons, Dictionnaire persan-frangais,. vol. I—IV, Rome, 1908—1914. Д ex худ а, Словарь.—(1938—1941] ( juUc*AJ jS' I ^ Джавахир-наме.— FIZ, т. XII, 1964, utifj 2У стр. 273—297 Джанашвил и.— M. Г. Джанашвили, Драгоценные камни, их на¬ звания и свойства (Из грузинского сборника X в.),— «Сборник мате¬ риалов для описания местностей и племен Кавказа», вып. 24, Тифлис, 1898, стр. 1—72. Джанполадян, Лабораторная посуда. — Р. М. Д жанполадян,. Лабораторная посуда армянского алхимика,— СА, 1965, № 2, стр. 210— 216. Джанполадян, Сфероконические сосуды.—Р. М. Джанполадян, Сфероконические сосуды из Двина,— СА, 1958, № 1, стр. 201—213. 3 а х и д и. — — Iji — о Ia иГ" ( !j 1 (1959) ^rrv ‘^jK—^-JUJT Ибн С и н а, Канон.— Абуали Ибн Сина (Авиценна), Канон вра¬ чебной науки, кн. 1—5, Ташкент, 1954—1960. Иностранцев, Материалы.— К. А. Иностранцев, Материалы из. арабских источников для культурной истории сасанидской Персии. Приметы и поверья,— ЗВОРАО, т. XVIII, 1908, стр. 113—232. Казанджян, Очерки.— Т. Т. Казанджян, Очерки по истории хи¬ мии в Армении, Ереван, 1955. Казн-Ахмад, Трактат о каллиграфах.— Казн Ахмед. Трактат о* 185
Библиография каллиграфах и художниках 1596—97/1005. Введ., пер. и комм. проф. Б. Н. Заходера, М.—Л., 1947. К а з и е в, Материалы.— А. Ю. К а з и е в, Художественно-технические ма¬ териалы и терминология средневековой книжной живописи, каллигра¬ фии и переплетного искусства, Баку, 1966. К а р и м о в.— У. И. Каримов, Неизвестное сочинение ар-Рази «Книга тайны тайн», Ташкент, 1957. К о с т ы г о в а, Трактат по каллиграфии.— Г. И. К о с т ы г о в а, Трактат по каллиграфии Султан-fАли Мешхеди,— «Труды ГПБ им. Салтыкова- Щедрина, II (V), Восточный сборник», Л., 1957, стр. 103—163. Краузе, Заметка о красильном искусстве.— И. И. Краузе, Заметка о красильном искусстве туземцев,— «Русский Туркестан», вып. 2, М., 1872, стр. 206—2Ю. Крачковский, Арабские энциклопедии.— И. Ю. Крачковский, Арабские энциклопедии средневековья (Предварительное сообщение),— «Труды Института книги, документа и письма», т. II, М., 1932, стр. 15—22. -Ленинград. Краткий каталог.— О. Ф. Акимушкин, В. В. К У ш е в, Н. Д. Миклухо-Маклай, А. М. Мугинов, М. А. Салахет- д и н о в а, Персидские и таджикские рукописи Института народов Азии АН СССР (Краткий алфавитный каталог), М., 1964. Ма'ани, Рисале. — aJUjdu < JU. JU»I (1962) 1 Y* t 1 T ^ I 3 Ма'ариф. — ^5"jut ,_Ljb- < J \ Г \ i — \ Г 1 Г ‘ 3 (Jjl 3j>- Маджлис. — jla. < (1926—1968) * ( j|jJjl ** M а с с о h.— M. E. M а с с о н, Из истории горной промышленности Таджи¬ кистана. Былая разработка полезных ископаемых, Л., 1934. -Меншуткин, Химия.— Б. Н. Меншуткин, Химия и пути ее разви¬ тия, М.—Л., 1937. .Мешхед. * —(Jj! (1926—1950) Мец.— А. Мец, Мусульманский Ренессанс, изд. 2, М., 1973. Миллер.— Б. В. Миллер, Персидско-русский словарь, М., 1953. Мир’ат. 1877 < j|^j , jb^Cjl < AikUjI jU^-I (Литографированное издание). .Михалевич—Сайко.— Г. П. Михалевич, Э. В. С а й к о, Сведе¬ ния персидского источника XII в. о некоторых приемах по изготовлению люстровой керамики,— «Известия АН ТаджССР, Отделение обществен¬ ных наук», 1970, № 2(60), стр. 73—79. 186
Приложения Морозов, В поисках философского камня.— Н. А. М о р о з о в, В по¬ исках философского камня, СПб., 1909. Мунзави. — 6 ^ j* < (5L9jr^ (1959). Мусабеков, Химия у арабов.— Ю. С. Мусабеков, Химия у арабов, и ее истоки,— «Из истории науки и техники в странах Востока», вып. I, М., 1960, стр. 437—453. Му шар. - UUU. .oijjT ^.L. (1958—1963) Htl - ИИ ‘ (\—Г AU. t jUL* Низами Аруз и.— Низами Арузи Самарканд и, Собрание ред¬ костей или четыре беседы. Пер. с перс. С. И. Баевского и 3. Н. Воро- жейкиной, М., 1963. О р бел и, Проблема сельджукского искусства,— «III Международный конгресс по иранскому искусству и археологии. Доклады», М.—Л.у 1939, стр. 150—155. Парса, Фармакопея. — ^joj O^Uf 0LU <ubjjb JU^I cLf ^4 (Jj!oU^ ^)jjb Cj)1j б. м, б. г. Патканов, Драгоценные камни.— К. П. П а т к а н о в, Драгоценные кам¬ ни, их названия и свойства по понятиям армян в XVII веке, СПб., 1873 (отд. оттиск из ЗВОРАО, т. XVII, 1873). Петрушевский, Земледелие. — И. П. Петрушевский, Земледелие и аграрные отношения в Иране XIII—XIV веков, М.—Л., 1960. Рампур.— (у Ij ^ J*u" M — \\ u* < \ «j L*2 ( p J U P у б и н ч и к.— Персидско-русский словарь в двух томах. Под ред._ Ю. А. Рубинчика, М., 1970. С а й к о, Глазури.—Э. В. С а й к о, Глазури керамики Средней Азиш VIII—XII вв. (По материалам керамических комплексов Хутталя, Сог- да, Ферганы), Душанбе, 1963. С а й к о, История технологии,—Э. В. С а й к о, История технологии кера¬ мического ремесла Средней Азии VIII—XII вв., Душанбе, 1966. С а й к о, Среднеазиатская керамика.— Э. В. С а й к о, Среднеазиатская гла¬ зурованная керамика XII—XV вв., Душанбе, 1969. Сафа, Тарих-и ададийат. — Y дЦ < ^ oLol < \Л*> ALjl^S- (1957) \ ГГ1 ‘OU-i Семенов, Гератская рукопись.— А. А. Семенов, Гератская рукопись эпохи Навои и ее творцы,— «Алишер Навои», Сборник статей, М.—Л., 1946, стр. 153—174. Семенов, Из области воззрений мусульман.— А. А. Семенов, Из об¬ ласти воззрений мусульман Средней и Южной Азии на качества и зна¬ чение некоторых благородных камней и минералов,— «Мир ислама»^ т. I, № 3, СПб., 1912, стр. 293—321. 187
Библиография Семенов, Собрание.— А. А. Семенов, Собрание восточных рукопи¬ сей Академии наук Узбекской ССР. Под ред. и при участии А. А. Се¬ менова, т. I—VIII, Ташкент, 1952—1967. -Семенов, Рецепты оформления рукописей.— А. А. Семенов, Рецепты оформления старинных восточных рукописей,— «Труды института истории, языка и литературы Таджикского филиала АН СССР», т. 29, Сталинабад, 1951, стр. 89—98. ■Сипахсалар. — a-jJu 1Г\о -1ПЛ OU-J < {J* j Jjl oL. < tSjU-i Стори.— Ч. А, Стори, Персидская литература. Био-библиографический обзор, ч. I—III, М., 1972. Т е о ф и л.— Манускрипт Теофила «Записка о разных искусствах». Пер. А. А. Морозова, ред. и прим. А. В. Винера,— «Сообщения Всесоюзной Центральной Научно-исследовательской лаборатории по консервации и реставрации музейных художественных ценностей (ВЦНИЛКР)», № 7, М„ 1963, стр. 66—196. Терновский, Ибн Сина.—В. Н. Терновский, Ибн Сина (Авицен¬ на), М., 1969. Тиф лиси, Вуджух-и Кур’ан.( ЦУ ^а|^| ^ J^ijl у\ (1961) )Xi* ^L:a! j Тиф лиси, Камил ат-та'абир. — ^cjl ^1 (1969) ^ V* t A * ^ JI ^ Тиф лиси, Канун-и адаб. — Ь ^ (1971 — 1972) \ x о * — ) г о \ i M — X AL. 6 j* ^ Ф e о ф p a c t.— Феофраст, Исследование о растениях. Пер. с греч. М. Е. Сергеенко, М.—Л., 1951. Ферсман.—А. Е. Ферсман, Очерки по истории камня, т. I—II, М., 1954—1961. ФихриСТ. # ^ Ля&е-* (1967) \ xt \ ul> (J-bJ Хаджжи X а л и ф a.—jyij) 3 ^ O^Jl Lexicon bibliographicum et encyclopaedium a Mustafa Ben Abdallah Katib Jelebi dicto et nomine Haji Khalfa celebraro compositum... Ed. G. Fltigel, t. I—VII, Leipzig und London, 4835—1858. Хедаят, Нейрангистан.—С а дек X e д а й а т, Нейрангистан. Пер. с перс., предисл. и комм. Н. А. Кислякова,— «Переднеазиатский сбор¬ ник», вып. I, М., 1958, стр. 259—336. X и н ц.— В. X и н ц, Мусульманские меры и веса с переводом в метриче¬ скую систему, М., 1970. -Хорезми. LL* ( 1<—Xa-wl ^ aJ-J! у I (1968) 1 Г * V ( ‘ 188
П риложения Щеглова,—О. П. Щеглова, Каталог литографированных книг на персидском языке в собрании ЛО ИВАН СССР, М., 1970. Э б е р м а н. Медицинская школа.— В. А. Э б е р м а н, Медицинская шко¬ ла в Джундишапуре,— ЭКВ, т. I, 1925, стр. 47—72. Я г е л л о.— Полный персидско-арабско-русский словарь. Составил полков¬ ник И. Д. Ягелло, Ташкент, 1940. А с h u n d о w.— A b d u 1 Chalig Achundow, R. Robert, P. Horn, J. Jolly, Die pharmakologischen Grundsatzte des Abu Mansur Muwaf- fak bin Ali Harawi, Halle, 1893 (Historische Studien aus dem pharma¬ kologischen Institute der K. Univers. Dorpat, 3). A k h t a r, The Art of Waraqat.— Kazi Ahmad Akhtar, The Art oi Waraqai during the Abbasid Period,— «Islamic Culture», 1935, vol. X, стр. 131 —143. Alaune — J. R и s k a, Das Buch der Alaune und Salze (attributed to al-Razi), Berlin, 1935. В e e s t о n.— Catalogue of the Persian, Turkish, Hindustani and Pushtu Manuscripts in the Bodleian Library, pt III, Additional Persian manu¬ scripts by A. F. L. Beeston, Oxford, 1954. В e n z i n g, Zamahsari.— J. В e n z i n g, Das chwaresmische Sprachmate- rial der «Muqaddimat al-Adab» von Zamahsari, Wiesbaden, 1968. Bland, Tabir,— N. Bland, On the Muhammadan Science of Tabir, or the Interpretation of Dreams,— JRAS, 1856, vol. XVI, стр. 118—171. Blochet.— E. Blochet, Catalogue des manuscrits persans de la Biblio- theque nationale, t. I—IV, Paris, 1905—1934. Bosch, Islamic Bookbindings.— G. H. Bosch, Islamic Bookbindings: Twelfth to Seventeenth Centuries, Chicago, 1952 (University of Chicago Thesis). Bosworth, Al-Khwarizmi,— С. E. Bosworth, A Pioneer Arabic En¬ cyclopedia of the Sciences: al-Khwarizmi’s Keys of the Sciences,— «Isis», 1963, vol. LIV, № 175, стр. 98—111. Colliver Rice, Persian women.— C. Colliver Rice, Persian Wo¬ men and their Ways, London, 1923. Creswel 1.— К. А. С г e s w e 11, A Bibliography of the Architecture, Arts and Crafts of Islam to I st, Jan. 1960, Cairo, 1961. Eilers — Heinz.— W. Eilers und W. Heinz, Persische Hand- schriften. Teil I. Hrsg. von Wilhelm Eilers. Beschreiben von Wilhelm Heinz, Wiesbaden, 1968 (Verzeichnis der orientalische Handschriften in Deutschland). El good, A Medical History.—С. E 1 g о о d, A Medical History of Persia and the Eastern Caliphate, Cambridge, University Press, 1951. E t h e.— H E t h e, Catalogue of the Persian Manuscripts in the Library of the India Office, vol. I—II, Oxford, 1903—1937. Ettinghausen, Sphero-conical. — R. Ettinghausen, The uses of Sphero-conical Vessels in the Muslim East,— «Journal of Near Eastern Studies», 1965, vol. XXIV, № 3, стр. 218—229. 189
Библиография Fihrist.— The Fihrist of al-Nadim. A tenth-century Survey of Muslim Cul¬ ture, Bayard Dodge ed. and transl., vol. I—II, New York — London, 1970. F о n a h n.— A. F о n a h n, Zur Quellekunde der persischen Medizin, Leip¬ zig, 1910. F г о m n, The Forgotten Language.— E. F г о m n, The Forgotten Language An Introduction to the Understanding of Dreams, New York — Toronto, 1951. Gabrieli, Hunain Ibn Ishaq.— G. Gabrieli, Hunayn Ibn Ishaq. A short Bibliography and a List of his Works,— «Isis», 1924, vol. 6, стр. 282—293. Ghalioungui, Magic science.— P. Ghalioungui, Magic and Me¬ dical Science in Ancient Egypt, London, 1963. G о 1 d z i h e r, Abhandlungen.— I. G о 1 d z i h e r, Abhandlungen zur arabi- schen Philologie, Bd I, Leiden, 1896. Gotha.— Die persischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Gotha. Verzeichnet von Dr. W. Pertsch, Wien, 1859. Hamarneh, Bibliography.— S. Hamarneh, Bibliography of Medicine and Pharmacy in Medieval Islam, Stuttgart, 1964 (Veroffentlichungen der International Gesellschaft fiir Geschichte der Pharmazie, Bd 25). Hamarneh, al-Kindi.— S. Hamarneh, The Life and Ideas of al-Kin- di,— «Middle East Forum», June, 1963, London, 1963. H a m m e r - P u r g s t a 1 1.— J. Hammer-Purgstall, Les lames des orientau,— JA, 1854, стр. 66—79. H i 11 i, Garret Collection.—P. К. H i 11 i, N. A. F a r i s, B.Abdal- Malik, Descriptive Catalogue of the Garret Collection of Arabic Ma¬ nuscripts in the Princeton University Library, Princeton — London, 1938. Horn, Constantinopel.— P. Horn, Persische Handschriften in Constanti- nopel,— ZDMG, 1900, Bd 54, стр. 275—332, 475—509. Horn, Vatikan.— P. Horn, Aus italienische Bibliotheken, I. Die persische und tiirkische Handschriften des Vatikan,— ZDMG, 1897, Bd 51, стр. 1—65. H о u t s m a.— H о u t s m a, Catalogue d’une collection de manuscrits arabes et turcs appartenant a la Maison Brill a Leide, Leide, 1886. Irwin Brody,— A. Irwin Brody, The School of Medicine at Jundi- shapure: the Birthplace of Arabic Medicine,— «Transactions College Phy¬ sique de Phila», № 23, Phila, 1955. Iv, ASB — Concise Descriptive Catalogue of the Persian Manuscripts in the Collection of the Asiatic Society of Bengal. By W. Ivanov, Calcutta, 1924. L a z a г d, Un amateur.— G. L a z a r d, Un amateur de sciences au V-eme siecle de l’hegire, Shahmardan de Rai,— «Melanges H. Masse», Teheran, 1963, стр. 219-228. L a z a r d, La langue.— G. L a z a r d, La langue des plus ancienne monu¬ ments de la prose persane, vol. I, Paris, 1963. Laurie, Materials in Persian Miniatures.— A. P. Laurie, Materials in Persian Miniatures,— «Technical Studies in the Field of Fine Arts, publ. 190
П риложения for the Fogg Art Museum», Chicago, vol. Ill, № 3, 1934/1935, стр. 146— 156. Lecomte. Ibn Qutayba.— G. Le comte, Ibn Qutayba (mort en 276/889). L’homme, son oeuvre, ses idees, Damas, 1965. Lecomte, Le traite.— G. Lecomte, Le traite des divergences du Hadit d’Ibn Qutayba. Trad, annotee du Kitab Ta’wll Muhtalif al-Hadit, Damas, 1962. Levey, Arabic Bookmaking.— M. Levey, Medieval Arabic Bookmaking and its Relation to Early Chemistry and Pharmacology, Philadelphia, 1962 (Transactions of the American Philosophical Society, vol. 52, pt 4). Levey, Arabic Mineralogy.— M. Levey, Arabic Mineralogie of the Tenth Century,— «Chymia», 1967, vol. XII, стр. 15—26. Levey, Ibn Masawaih.— M. Levey, Ibn Masawaih and his Treatise on Simple Aromatic Substances,— «Journal of the History of Medicine and allied Sciences», 1961, vol. 16, стр. 1394—410. Levey, Major Types.— M. Levey, Major Types of Mediaeval Arabic Pharmacological Literature,—«Proceedings of the tenth International Congress of the History of Science, Ithaca, 26.VIII. 1962 — 2.IX. 1962», Paris, 1964, стр. 577—579. Levey, The Manufacture of Inks.— M. Levey, The Manufacture ol Inks, «liqk», Erasure Fluids and Glues — a Preliminary Survey in Arabic Chemical Technology,— «Chymia», 1961, vol. VII, стр. 57—72. Levey, Muslim chemistry.— M. Levey, Early Muslim Chemistry: its Debt to Ancient Babylonia,— «Chymia», 1960, vol. VI, стр. 20—24. Levey, Some aspects.— M. Levey, Some Aspects of the Nomenclature of Arabic Materia Medica,— «Bulletin of the History of Medicine», 1963, vol. 37, стр. 130—138. Levey — Krek — Hadad. — M. Levey, M. Krek, H. Hadad, Some Notes of Chemical Technology in an Eleventh Century Arabic Work on Bookbinding,— «Isis», 1956, vol. 4, стр. 239—243. Masse, Croyances.— H. Masse, Croyances et cohtumes persanes, t. 1—2, Paris, 1938. Masse, Persian Beliefs.— H. Masse, Persian Beliefs and Customs, New Haven, 1954. Melanges d’orientalisme.— Melanges d’orientalisme offerts a Henri Masse, ancien administrateur de l’Ecole Nationale des langues orientales vi- vantes de Paris, membre de l’lnstitut de France a l’occasion de son 75-eme anniversaire, Teheran, 1963. M e r e d i t h ■ О w e n s.— G. M. Meredith-Owens, Handlist of Per¬ sian manuscrits. 1895—1966, London, 1968 (British Museum). Meyerhof, Rhazes.— M. Meyerhof, Thirty Three Clinical Observa¬ tions by Rhazes,— «Isis», 1935, vol. 23, стр. 321—372. M u w a f f a k.— Abu M’a’n’s’uY Muwaffak bin Harawi, Die phar- makologischen Grundsatze. Ubersetzt und mit Erklarung versehen von Dr.-mec. Abdul-Chalig Achundow, Halle a.S., 1893 (Historischen Studien 191
Библиография aus d. pharmak. Institute der Kaiserl. Universitat Dorpat, Bd 1ГГ, 1893). Nicholson.— A descriptive Catalogue of the Oriental MSS, belonging to the late E. G. Browne by E. G. Browne... completed and edited with a memoir of the author and a bibliography of his writhing by R. A. Ni¬ cholson, Cambridge, 1932. Orientalische Steinbiicher.— Orientalische Steinbiicher und persische Fayen- cetechnik von H. Ritter, J. R u s к a, F. S a r r e, R. Winderlich, Istanbul, 1935 (Istanbuler Mitteilungen... Haft 3). Pearson, Index.— Index Islamicus. 1906—1955. A Catalogue of Articles on Islamic subjects in periodicals and other collective publications. Com¬ piled by J. D. Pearson with the assistanse of Julia F. Ashton, Cambridge, 1958. P г й f e r, Die Augenheilkunde.— M. С. P г й f e r and M. Meyerhof, Die Augenheilkunde des Jiihanna b. Masawaih,— «Der Islam», 1915, Bd 6r стр. 217—256. R i e u. — Ch. R i e u, Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum, vol. I—III, London, 1879—1883. R i e u. Suppl.— Ch. R i e u, Supplement to the Catalogue of the Persian Ma¬ nuscripts in the British Museum, London, 1895. R i f a a t.— Y. E. R i f a a t, Bibliography of Mediaeval Arabic and Jewish Medicine and Alliey Sciences, London, 1971 (Publications of the Well¬ come Institute of the History of Medicine). Sa'di L и t f i. Hunain Ibn Ishaq al-Ibadf.— M. Sa'di L и t f i, A Bio- bibliographical Study of Hunain ibn Ishaq al-Ibadf,— «Bulletin of the In¬ stitute of the History of Medicine», t. 2, 1934, стр. 409—446. Sarto n.— G. S a r t о n, Instroduction to the History of Science, vol. I — From Homer to Omor Khayyam, Baltimore, 1927. S i a s s i.— A. S i a s s i, L’Universite de Gond-i Shapour et Petendue de son rayonnement,— «Melanges d’orientalisme», Teheran, 1963, стр. 366—374. Siddiqi — M. Z. Siddiqi, Studies in Arabic and Persian Medical Li¬ terature, Calcutta, 1959. Sigerist.—H. E. S i g e r i s t, A History of Medicine, vol. 2. Early Greek, Hindu and Persian Medicine, London, 1961. Somogyi, The Interpretation of Dreams.— J. de S о m о g у i, The In¬ terpretations of Dreams in ad-Damlrf’s Hayat Al-Hayawan,— JRAS, 1940, стр. 1—20. Spies, Bibliographie.— O. Spies, Beitrage zur medizinischpharmazeuti- schen Bibliographie des Islam,— «Der Islam», Bd 44, 1968, стр. 138— 173. Stillman, The Story of Alchemy.— J. Stillman, The Story of Alchemy and Early Chemistry, New York, 1960. Storey, P. L.— C. A. Storey, Persian Literature. A Bio-bibliographical Survey, vol. I—II, London, 1927—1958. Storey, PL. 2.—C. A. Storey, Persian Literature. A Bio-bibliographical Survey, vol. II, pt 2. Medicine, London, 1971. 192
Приложения U 11 m a n n.— М. U 11 m a n n, Die Medizin im Islam, Leiden — Koln, 1970. Wiedemann, Tablt — E. Wiedemann, Ueber TabTt Ibn Qurra, sein Leben und Werken,— «Sitzungber. der Physik — mediz. Sozietat in Er¬ langen», No 52—53, 1920—21, стр. 198—219. Wu Iff.— Hans E. Wulff, The Traditional Crafts of Persia, Cambridge, Mass — London, 1966. Wiistenfeld, Aerzte.— F. Wiistenfeld, Geschichte der arabischen Aerzte und Naturforscher. Nach den Quellen bearbeitet von F. Wiisten- feld, Gottingen, 1840. СПИСОК СОКРАЩЕНИИ В Я —«Вопросы языкознания», М. ЗВОРАО—«Записки Восточного отделения Императорского русского ар¬ хеологического общества», СПб., Пг. зкв — «Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Рос¬ сийской Академии наук», Л. СА — «Советская археология», М. СЭ — «Советская этнография», М. «Chymia» — «Chymia. Annual studies in the history of chemistry», Philadel¬ phia (USA). El —«Enzyclopaedie des Islam», Leiden — Leipzig, 1908—1934. FIZ —«Farhang-i Iran-zamln (Revue Trimestrielle des etudes iranolo- giques)», Tehran. GAL —C. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur, Bd I—II, Weimar — Berlin, 1898—1902. GAL SB — C. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur, Supple- mentbande I—III, Leiden, 1937—1942. JA —«Journal Asiatique», Paris. JRAS — «The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland», London. ZDMG — «Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft», Leip¬ zig — Wiesbaden. 13 3 а к. 183
АННОТИРОВАННЫЙ ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Абрикос (зардалу) Кислый а. снимает краску с сафьяна — VIII, 10; ядра горького а. с овечьим салом губят хищников—XIII, 11; как вывести пятна от а.— Х1Х,2б Абрикос (машмаш) Служит для очистки меди перед амальгамированием — 1,33 Адрагант (трагакант, катара) Идет в краску для волос — IX, 18; для лощения бумаги—X, 15; с от¬ варом льняного семени для чистки меха—XIX,3; выводит пятна от рыбьего жира —XIX,236 Азрак (азрак) Способ получения этого сплава — IV, 4 Аконит (ханук азй-зйд’б) от а. подыхает волк — XIII,15г Алембик (амбйк) Через реторту и а. дистиллируют жидкость при операции «затверде¬ ния» ртути —1,29; перегоняют смесь для надписей на сердолике — 1,47; 111,13 Алоэ (хдд) Кости птицы катум с. а. —приворотное зелье — XII, 1г Алоэ (сйбр) Растертое а. в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Алмаз (алмас) Взятый в рот, крошит зубы — XIV,7; введенный в мочевой пузырь, дро¬ бит камни — XIV,7а Амальгамирование (талвих) А. при реакциях «превращения» металлов —1,1; способ придания ме¬ таллам «лунного» блеска —1,31; то же «солнечный» блеск — 1,32,33 Амбра ('амбар) Смесь а. с золой кости газели — приворотное средство — XII,14; се¬ рая а. в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Ангина (хунак) При а. помогает мясо ласточки —XII,43 Анис (анйсун) А. с медом и львиной желчью растворяет камни в мочевом пузыре — XII,34 Арусак (* ару сак) Способ приготовления краски а. — Прилож., 1,24 Асфоделус (ашрас) Сок растения а. — растворитель красок — IX, 13 Баган (ба$$ам) Раствор б. окрашивает воду —XV,13; окрашивает вино в черный цвет—XVII,6; красит бумагу в красный цвет — Прилож., 1,3 194
Приложения Бадьян (бадййан) Лен с б. отгоняет сон —XVIII,19 Базилик (шах-сипарам) От б. погибают осы —XIII,а Базилик горный (бадрук, бадрддж) Настоем б. г. делают надписи на яйце — XVI 1,25 Баклажан (баданджан) Б. применяется вместе с тальком для получения вещества, похожего на ртуть и «связывающего» вещества — 1,20 Баня (гармабе) В б. моют голову после окраски — IX, 19; проводят фокусы с «ветрами» из живота, с летающим яйцом — XVI 11,22,36 Баня (хамам) Светильники в б. делают из талька — Прилож., 1,20 Баран (гусфанд) Желчь б. для закаливания меча и изготовления перьев (калам) — VII,1; VI 11,5; желчью б. стирают парчу, удаляют с одежды пятна неф¬ ти и жира —Х1Х,2;13,23а Барс (палат) Мозг б., намазанный на детородный член, увеличивает наслаждение — XII, 36; когти и сало, зарытые в доме, собирают мышей — XII,36а; желчь б.— глазное лекарство—XII,36; шкура б. на земле отгоняет град от посевов —XIII,28 Басма (васме) Б. в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Баспайе (баспайе) Корень растения б. в составе золотой амальгамы —1,32 Бделий (мукл) Сожженный б. с человеческими волосами и серой изгоняет змей — XIII, -13 Безумие (диване) Б. вызывается употреблением в пищу мозга павлина с каранфулом — XII, 10; ребенок становится б., съев кровь павлина с сахаром и желг: ком,— XII,10а; при б. помогает мясо белки—XII,22 Белила (сапидаб) В составе сплава для эмалей — IV,8,9; свинцовые б. для голубой эма¬ ли— IV,13; оловянные б. в составе белой глазури для керамики — V,5; б. в смеси для защиты металлов от ржавчины—VII,14; приго¬ товление свинцовых б.— IX,6; при изготовлении полутональных кра¬ сок— IX,7—11,13; оловянные б. в тайнописи—XI,1; входят в огнеза^ щитную смесь для ткани—XVI,8; с розовым маслом лечат язвы, опу¬ холи и воспаление глаз — XIV,28,28а Белила (исфйдадж) Б. добавляют в индиго для голубой краски для бумаги — Прилож... 1,17; изготовление оловянных б.— Прилож., 1,23 13* 195
Аннотированный предметный указатель Белка (санджаб) Мясо б. помогает лечить безумие —XII,22 Белок яичный (сапйде-йи хайе) Изготовление яичного масла—1,12; б. в сплаве «хафт джуш» —1,40; на б. замешивают смесь для надписей на сердолике —1,47; 111,13; в смеси для склейки посуды VIII,6; при изготовлении красок — IX,6, 8, 12, 14; при изготовлении персидских чернил — X, 10,11; сурик с б. для лечения ран—XIV,226; им отбеливают вино и уксус — XVII,4 Бельма (сапйдй-йи чашм) Б. проходят от желчи гиены с соком укропа и мочи летучей мыши — XII,35в, 42в; б. (сабал) лечат косточками фиников — XIII, 32г; б. ле¬ чат ржавчиной — XIV, 19 Беременность (абистанй) При б. от выкидыша предохраняет янтарь — XIV,12а; то же действие оказывает лазурит — XIV,266 Бесплодие, бесплодная женщина (зан-и нйзайанде) при б. помогает: вино с пометом сокола, помет и сало зайца, моча и кости слона, добавленные в пищу —XII,7а; 156, 41,41 д Бирюза (пйрдзе) Способ изготовления искусственной б.—11,8; придание блеска б.— VI,3; порошок б. с джулабом помогает при колотье в сердце, легоч¬ ных заболеваниях, язвах мочевого пузыря, кровотечении из горла и болях в глазах — XIV,4,4а Блохи (кйк) Распаренные семена посевной чернушки — средство от б.— XIII,106; б. собираются на запах крови козла или ежа—XIII,Юаб Блошиная трава (испагул) Настоем семян б. т. намазывают бумагу, улучшая ее качество,— При- лож., 1,12е Блюдо (табак) Смесь для окраски волос на б.—IX,19; жареная птица на б.—XVI,32; краска на б.— Прилож., 1,2 Бобы (бакила) Отвар б. выводит масляные пятна—XIX,23; как вывести пятна от б.— XIX,26о Боль головная (dapd-u cap) Марена помогает при г.б. — XIV,33 Бородавка (су’лдл) Б. сводят собачьей мочой —XI 1,31 д Бронза (бириндж) Чистка б.— XIII; XVIII,31; производство краски «растворенная» б.— Прилож., 1,156; в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Бумага (кагаз) Зола б. для изготовления чернил—X, 11; способы улучшения сортно¬ сти б.—X,13—16; предохранение б. от сырости—X,13; сведение над- 195
П риложения писей с б.— XI, 1—4; 14; проявление надписей на б.— XI,5—12; покры¬ тие б. огнеупорной смесью —XVI,9; смачивание б. росой для фокусов — XVII,34; удаление пятен с б.— XIX,24, 24аб; краски для б.— IX,1; все об окраске б.— Прилож.; в б. заворачивают копоть при изготов¬ лении чернил — Прилож., 11,2; чернила должны быть густые, чтобы их не пропускала б.— Прилож., II Бура (буре) Растворение б.—1,22; армянская и ювелирная б. в операции «затвер¬ дение» ртути —1,29; в составе серебряной амальгамы —1,30; в соста¬ ве для смягчения золота и серебра —1,35; армянская б. для промывки драгоценных камней перед окраской —111,2; армянская б. для прида¬ ния блеска яхонту — VI, 1; с ярь-медянкой лечит проказу — XIV,25; с розовым маслом — геморрой, с медом уничтожает желтизну лица, с оливковым маслом лечит паралич, с купоросом — бельма — XIV, ЗОабв; б. в фокусах — XV,2; кабульская б. в составе огнеупорной сме¬ си— XVI,21; армянская б. горит в светильниках — XVI,21; для стир¬ ки одежды — XIX,4; удаляет пятна шафрана и фруктов—XIX,26 Бурдюк (хйк) Надутый воздухом отпугивает льва —XIII,24 Бутыль (сурах) Б. с выпаренным вином —XVII,16,19 Бык (гав) см. также: корова Б. перестает кричать, если намазать круп и нос маслом — XIII,23; кости голени б. лечат желудочное кровотечение — XIV,326; желчь б. применяется для стирки парчи —XIX,2 Вар (кир) Удаление пятен в. с одежды—XIX, 10; сирийский в. (зифт) в сплаве искусственного серебра —1,39 Василек (хасак) Отвар в. со смолой отпугивает змей — XIII,16; змеи боятся вида в.— XIII,1г Венера, планета (Зухре) Соответствует меди —1,4 Верблюд (уштур) Гной из ушей в. увеличивает опьянение — XVI1,11; помет в. сводит вин¬ ные пятна — XIX,26в Веревка (расан) Как разорвать в. из конопли — XVI И, 13,14 Веревка (танаб) На в. развешивают бумагу для просушки — Прилож., 1,2 «Ветры» (из живота) (тйз) Индийская дымянка возбуждает «в.», масло успокаивает их — XVII,9; XVI 11,24; муравьиные яйца возбуждают «в.», а семена редьки успо¬ каивают— XVII,23,24; XVIII,24; дикий лук возбуждает «в.», а масло успокаивает — XVIII,22 197
Аннотированный предметный указатель Вещества, снадобья (даруха) В реакциях искусственных сплавов —1,1,2; действия со снадобьями — 1,7; растертые и сплавленные для глазурей в керамическом производ¬ стве — V, 1 Вино (баде) Кислое в. с косточками абрикосов и овечьим салом губит хищников — XIII,11 Вино (май) Осадок в. с бараньей кровью глушит рыб —XIII,20 Вино (шараб) В. яблочное с порошком жемчуга помогает при сердечных болезнях, меланхолии, горе и тоске — XIV,5; оно же с пережженным сердоли¬ ком укрепляет сердце, помогает при сердцебиении — XIV, 10; с порош¬ ком серебра лечит сердечные и душевные болезни — XIV,15; то же дей¬ ствие оказывает в. из мелиссы с порошком золота, оно же полнит тело, уничтожает желтизну лица — XIV,14; в. розовое с медью и медом — желчегонное — XIV,17; бычьи кости с в. лечат желудок — XIV,326; раствор багана окрашивает в. в желтый цвет — XV,14; в. меньше пья¬ нит, если опустить в него оникс,— XVII,16 Вино выпаренное (сйкй) С мозгом куропатки и мускусным орехом сильнее пьянит—XII,66; змеиная кожа, вываренная в в.,— ушное лекарство — XI 1,29а; свиная моча в в.— лекарство от камней в почках — XII,38г; олово в в. лечит геморрой, а железо — понос — XIV, 16,19а; порошок стекла в в. дробит камни в почках и мочевом пузыре — XIV,20а; в нем растворяют жже¬ ные кости для лечения желудочного кровотечения—XIV,326; цветы тюльпана в в. дурманят, а капуста снимает опьянение — XIV,45,46; чем уничтожить запах в. изо рта—XIV,49; огонь в сосуде с в.—XVI,1,34; как уничтожить горечь в.— XVII,2; способ отбеливания в.—XVII,4; обнаружение воды в нем — XVII,5,7; способ окраски в.— XVII,6; от¬ деление воды от в.— XVII,8; в., настоенное на ослиной коже, возбуж¬ дает— XVI 1,10; при добавлении в него камфары, оно не опьяняет — XVII,13; закипает от добавления уксуса и железа — XVII,14; как пре¬ вратить его в уксус — XVII,18; как захмелеть без в.— XVII,20; му¬ равьиные яйца в в. возбуждают «ветры» из живота — XVII,25; как вы¬ вести пятна в. с одежды — XIX,26в Вино фруктовое (набйд) Способ приготовления из ревеня — XVI 1,1; с ушным гноем сильнее опьяняет — XVII,21 Виноград (ангрр) Как превратить белый в. в черный — XIV,38; стирка одежды, запач¬ канной соком в.,— XIX,266; сок в. улучшает качество бумаги — При- лож., 1,12ж. 198
Приложения «Виноград лисий», паслен (ангдр-и рубах) Посевы, где он посажен, защищены от гиен; человек с ним в руках не боится гиен —XIII,27 Виноград незрелый (гуре) Сок его выводит пятна сладкого рожка—XIX,26ж; его добавляют в оранжевую краску для бумаги — Прилож., 1,12а Виноград незрелый (рудж) Смесь его с рутой губит птиц — XIII, 18 Вишня махалебская (махлаб) В тесте из косточек в. м. отбеливают темный жемчуг — 1,46;Ш,7 '«Вода птичья» (аб-и мург) Входит в состав противоожоговой смеси — XVI,7 Вода розовая (гулаб) В ней моют керамику после обжига — V,2; добавляется в чернильные смеси — Х,7; Прилож., 11,2; в в. р. варят птенца удода для приворот¬ ного зелья — XII,2; киноварь в в. р.—желудочное лекарство — XIV,21а Водка ('арак) В. из шиповника в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Водянка (истиска) При в. помогает соленое мясо ежа в сиканджубине — XII, 19в Войлок (намад) В в. заворачивают яхонт при его обработке — VI,1; также оружие при закаливании и оксидировании—VII,'3,5,6; краска для меха завернута в в.— IX,20 Волк (гург) Сало в. предохраняет железо от ржавчины — VII,14; помет в. портит посевы—XII,32; волчий глаз хранит от опьянения и отгоняет сон — ХН,32аб; зубы в., привязанные на шею коня, подгоняют его— XII,32в; желчь в. с медом, намазанная на член, увеличивает наслаждение — XII, 32г; сало в. предохраняет от обмораживания — XIII,29г; как услы¬ шать из мышиной норы вой в.— XVIII,17 Волосы (мд) В составе глиняной обмазки —1,13; VI,7; способы окраски в.— IX,17—19; конские в., сожженные с когтями зайца,— приворотное сред¬ ство— XII, 15; дым человечьих в. с серой и бделием отгоняет* змей — XIII, 1,3; в. мертвеца у изголовья спящего беспокоят его —XVIII,32 Воробей (гунджишк) Яйцо в. в масле помогает лечить свищи, а помет лечит «куриную сле¬ поту»— XII,11,11а; мозг длиннохвостого в. с человечьим потом и се¬ менем — приворотное средство — XI 1,116 Ворон (заг) Повешенный среди посевов, отгоняет от них птиц — XIII,19 199
Аннотированный предметный указатель Ворсистость бумаги (пурзаха) Об исправлении в. бумаги — Прилож., II, 12д Воск (мдм) В. стирает надписи с бумаги—XI,3; мази от кожных болезней готовят на в.— XIV,28а; из в. делают фигурки для фокусов — XVIII,15,16; как удалить пятна в. с одежды —XIX,1515а Вши (шипиш) От в. защищают ладан с кунжутным маслом, ртуть, кожа граната, рута с маслом, окуривание одежды дымом лилии, сок редьки —XIII, 16, 16абвгд Выкидыш (афкандан-и бане) Предотвращается порошком янтаря и лазурита — XIV, 12а,266 Выпадение волос (да’ ас-са'лаб, муй рйхтан) Помогает мышиный помет с оливковым маслом, желчный камень льва в еде — ХП,8д,34в; то же — марена — XIV,33а Газель (аху) Язык газели в пище успокаивает злого человека—XII,14; плечевая кость с амброй — приворотное зелье — XII, 14а Галине (галййе) Мозг и яйца цапли, замешанные на г., приворотное зелье—XII,4а; запах г., смешанной с кровью собаки, козы, зайца, возбуждает враж¬ ду— XII,316; кровь и мозг птицы катум с г. — приворотное зелье — XIII,1в; смесь опиума и верблюжьего гноя с г. опьяняет—XVII,11, 20; способ удаления пятен г. с одежды — XIX,14 Гелиотроп (афтаб гардиш) Сок г. помогает от укуса пчел, ос — XIII,6в; из семян г. делают синюю краску для бумаги — Прилож., 1,5 Геморрой (бавасйр) При г. помогает носить при себе кусок львиной кожи—XII,346; г. ле¬ чат львиным или свиным салом, свинцовым порошком и ржавчиной железа—ХП,34д,38; XIV,18а,19; при г. помогает мышьяк с маслом, ярь-медянка с розовым маслом и бура с оливковым маслом—XIV,24а, 25а, 30 Гепард (йдз) Мясо г. обладает общеукрепляющим свойством—XII,37а; когти г. раз¬ гоняют мышей в доме — XII,37а; кровь его вызывает рассеянность и глупость — ХН,37аб Гиена (кафтар) Мозг, г., намазанный на голову, вызывает сон—XII,35; когти г. отго¬ няют птиц от деревьев, половые органы г. обладают приворотным свойством, желчь г. с соком укропа останавливает слезотечение и по¬ могает при бельмах — ХП,35абв; собаки не лают на обладателя зу¬ бов г.— XIII,12в; боится «лисьего винограда» — XIII,27; шкура г. от- 200
Приложения гоняет град от посевов, расстеленная на земле, спасает посевы от хо¬ лода, повешенная на дерево, охраняет от холода — XIII,28,29аб Глаза (чашм), болезни глаз При воспалении г. помогает петушиная желчь—XII,86; от «куриной слепоты» помогает помет воробья и кровь летучей мыши — XII,11а, 426; мухи с сурьмой облегчают воспаление и увеличивают ясность зре¬ ния — XII,25а; носить г. собаки — станешь храбрее — XII,31а; г. волка предохраняют от опьянения и отгоняют сон — ХН,32аб; слезотечение лечат желчью гиены с укропом и желчью барса—ХП,35в,36г; ношение г. обезьяны выставляет человека на посмешище — XII,39; болезни г. лечат порошком красного яхонта и граната — XIV,16,За; хронические болезни г. лечит порошок бирюзы — XIV,4а; порошок жемчуга укреп¬ ляет зрение—XIV,5а; блеск г. придает хризолит — XIV,6; г. эфы ло¬ паются от изумруда — XIV,8а; коралл помогает при слезотечении — XIV,96; язвы г. лечат белилами—XIV,28а; при г. болезнях помогает сурьма, финиковые косточки, желтизну г. снимает марена — XIV,29,32r, 336 Глазурь (абгйне) Об окраске г. в разные цвета —V Глина (гил) Г. обмазывают: 1) кувшин при растворении талька —1,19; 2) горны и печи — IV, 14; 3) яхонт и лал при их термической обработке — VI,1,5; красная г. в смеси — средство от ожогов — XVI,3; нишапурская г. для стирки тканей—Х1Х,1,23г,27; то же — армянская—XIX,2; исфа¬ ханская г. сводит жирные пятна с бумаги—XIX,24а; сухая стирка одежды с г.— XIX,27а; серая краска из хурмузской г.— Прилож., 1,22 Глина газаре (гил-и газаре) Ею смазывают каламы—VIII,5; замазывают горло сосуда при нагре¬ вании — XVII,29 Глина для мытья головы (гил-и cap шустан) Входит в краску для волос — IX,18; отстирывает масляные пятна с одежды — XIX,23с Глина печников (гил-и танургаран) Для изготовления глиняной обмазки —1,13; коробочка из г. п. для выплавки красного камня — IV,5 Глиняная обмазка, «глина мудрости» (гил-и хикмат) Применяется при отбелке олова —1,7; для обмазки сосуда при изго¬ товлении киновари —1,8; способ приготовления г. о. —1,13; при каль¬ цинации яичной скорлупы и реакции «затвердения» ртути — 1,26,29; об¬ мазывают склянку с золотой амальгамой, сосуд при выплавке искус¬ ственных камней, чашку при окраске яхонтов и изумрудов —1,32; 11,4,6,7; 111,1,2,5,6; кувшин с хрустальной и эмалевой массой при вар¬ ке— IV,7,8; коробочка из г. о. при производстве хрусталя — IV,Г, г. о. обмазывают сосуд для варки масла, орехи при помещении их в огонь — 201
Аннотированный предметный указатель VIII,3; XVI,12; XVIII,5; сосуд из г. о. для киновари — Прилож.^ 1,18 Гнездо (лане) Осы гибнут от базилика в их г.— XIII,6а Гной (чирк) Г. из ослиных ушей для фокусов — XVI,26; г. из верблюжьих ушей опьяняет, а в вине и усыпляет XVII,11,21 Гнойник (кулуф) Помогает заячья кровь —XII, 15е Голень (catc) Кости голени коровы с вином останавливают желудочное кровотече¬ ние — XIV,326 Голубь (кабдтар) В зобе г. держат заготовку для искусственного жемчуга — 1,19д; глаз г. в еде приводит к «куриной слепоте» — XII,9; помет г. удаляет пятна с одежды — Х1Х,5,9,23з Горло (гулу) При опухолях г. помогает зола ласточки с медом — XII,43; при крово¬ течении из г.— бирюза и изумруд — XIV,4,8; при гное в г. и как от¬ харкивающее — мышьяк — XIV,24 Горн (куре) В горне: 1) готовят раствор золота, серебра и т. д. —1,18,19; 2) пла¬ вят массу голубого искусственного камня —11,7; 3) прокаливают сер¬ долик для проявления надписей на нем —111,12; 4) плавят хрусталь¬ ную массу — IV,7; о подготовке г. для плавки эмали — IV, 14 Горох (нухуд) Отвар г. выводит пятна от грецких орехов —XIX,23а Горчица (хардал) Убивает земей — XIII,1ж; кусочки талька, подобные г.,— XVIII,1 Горшок глиняный (басту) В нем готовят: смесь для искусственного жемчуга —1,20; жидкость из квасцов — 1,25; кипятят золото, придавая ему старый вид,—1,41; в г. помещают яхонт для окраски —111,1; в г. производят фокусы — XV,10,11; на черепок от г. собирают чернильную копоть — Приложу 11,2 Град (тагарг) От г. посевы защищают: шкуры гиены, барса или зайца, связка ключей на палке, а также женщина в период регул—ХШ,28,28аб Гранат (анар) плод Сок г. применяется для улучшения качества киновари —1,8; отвар корок кислого г. для улучшения железа —1,41; сок корня горького г. при окраске яхонтов—111,2; хрустальная масса красная, как г.,— IV,Г, сафьян красный, как цветок г.,— VIII,7; из кожи г. делают краску для сафьяна—VIII,9; сок кислого г.— средство от вшей;—XIII,166; вымо- 202
Приложения ченные корки г. отпугивают саранчу — XIII,21а; цветы г. с лазуритом лечат понос и кожные болезни—XIV,26в; дерево г. удобряют наво¬ зом— XIV,35; г. портят солью — XIV,35; удаление пятен г. с одежды— XIX,26,26а; сок кислого г. добавляют в пунцовую краску и киноварь — Прилож., 1,4,18 Гранат (бйджаде), камень Способ придания блеска г.—111,10; VI,7; предохраняет от ночных кош¬ маров, укрепляет сердце — XIV,3; порошок г. придает блеск глазам, увеличивает силу зрения —XIV,За Гребень (шане) Им расчесывают выкрашенный мех — IX,20 Грибы (самардг) Г. в смеси для стирки белья — XIX,4 Грудная ягода (*уннаб) Окраска глазури в цвет г. я.— V, 11 Грудь (сине), грудные болезни От г. б. предохраняет лал — XIV,2 Грунт (астар) Как накладывать краски г. в живописи — IX, 16 Десны (бун-и данданха) Укрепляются порошком сердолика, он же останавливает кровотечение из д.—XIV,10а Джулаб (джулаб) Желчь рыси, выпитая с д., делает человека мужественным и бесстраш¬ ным— XII, 21а; камни в почках и мочевом пузыре дробит д. с пеп¬ лом скорпиона—XII,30а; д. с порошком лала помогает при сердечной слабости и сердцебиении — XIV,2а; с порошком бирюзы помогает при болях в сердце — XIV,4 Дирхем «исмаилийе» (дархам-и исма’йлй) Кровь удода, убитого д. и., служит приворотным зельем — XII,2в Дождь (баран) Как сделать пропитку для защиты ткани от д.— VIII,4 Дротик (харбе) Закаливание д.— VII,8 Дубление кожи (мадхунгарй) Способы дубления к.— VIII,3 Дуг (дуг) Д. выводит с одежды пятна воска, марены, персика, грецкого ореха — Х1Х,15б,21,26ге Душевные болезни (бймариха-йи соудавй) При д. б. помогает порошок золота и серебра — XII, 14,15 Дымянка индийская (шайтаре-йи хиндй) 203
Аннотированный предметный указатель Красит воду в красный цвет — XV,11; с камедью и смолкой вызывает чиханье и «ветры» из живота —XVI 1,9,24 Дыня (харбузе) Соком сладкой д. улучшают бумагу — Прилож., 1,12ж Еж (харпушт) Мясо ежа помогает при падучей—XII,19,19а; мясо с сельдереем умень¬ шает количество черной желчи—XII,196; соленое мясо е. с сикан- джубином — лекарство от водянки, помогает при проказе—ХН,19вг; жженые кости е. отгоняют змей—XIII,1а; кровь и сало е. — средство от блох —XIII,106 Жажда (ташниги) Ж. уменьшится, если носить красный яхонт—XIV, 1; при ж. помо¬ гают семена портулака — XIV,346 Жаровня (аташдан) На ж. пережигают окись свинца для получения сурика —1,9 Жаровня (миджмар) Для фокусов с огнем —XVI, 15 Жгут (най) Ж. из черного шелка в качестве фитиля — XVI,6 Железняк красный, гематит (шадане) В амальгамах заменяет человеческую кровь — 1,33а; при производ¬ стве красного хрусталя — IV,5; в составе золотисто-желтой глазури — V, 6 Железо (ахан) Твердое тело, соответствует планете Марс—1,4; размягчается отбе¬ ленной серой —1,14; растворение ж.— 1,18; раскаленное ж. не повре¬ дит, если намазать рот растворенным тальком — 1,19а; китайское ж. при производстве искусственного серебра —1,37; в сплаве «хафт джуш» —1,40; на ж. пластинке чернят золото —1,41; превращение ж. в сталь —1,42; китайское ж. для голубой эмали — IV, 13; ж. в соста¬ ве желтой и коричневой глазури—V, 1,11; в ж. ковше обжигают гла¬ зурную массу—V,3; нож с ручкой из ж. при обработке сердолика — VI, 2; от ржавчины ж. предохраняет волчье сало и олово, натертое маслом,— VII, 14; на ж. закаливают наконечник стрелы — VI 1,10; ж. в краске для сафьяна — VIII,9; ржавчиной ж. лечат веки, геморрой и язвы заднего прохода — XIV, 19; ж., растворенное в вине, лечит по¬ нос, расслабление заднего прохода—XIV,19а; от ж. закипает вино— XIV,14; ж. употребляют для фокусов — XVIII,16; баранья кровь смяг¬ чает ж.— XVIII,20; ярь-медянка придает ж. сходство с медью — XVIII,33; горячее ж. выводит воск с одежды — XIX, 15а; на пластинке из ж. жгут чернильную смесь — Прилож., 11,2 Желток яичный (зарде-йи хайе) Белок и ж. при изготовлении яичного масла — 1,12; на ж. замешивают краски для рисования по дереву — IX, 1 204
Приложения Желтуха (йаркан) Лечится желтыми камешками из ласточкиных гнезд и янтарем — XII,43д; XIV,12 Желудок (ма'де) От болезней ж. предохраняет нефрит, опухоли в ж. лечит киноварь — XIV,13а,21а Желчный пузырь (рыбы) (нафахе) В ж. п. помещают шарик при изготовлении жемчуга — 11,1 Желчь (зардаб) Из баклажана и растворенного талька готовят вещество, похожее на ж.,— 1,20 Желчь (захре) Баранья ж. для окраски изумруда и закаливания меча —111,6; VII,1; бычьей ж. обрабатывают хорасанскую кожу; бычья ж., налитая в чер¬ нила, отгоняет мух от бумаги—VIII,2; Х,12ж; черепашья ж. в тайно¬ писи— XI,5; ж. птицы катум успокаивает ребенка—XI, 1е; ж. куро¬ патки с мускусом — приворотное зелье; ж. совы вызывает неприязнь — XII, 6а; ж. петуха—глазное лекарство—XII,86; ж. зайца усиливает потенцию, ж. черной кошки улучшает зрение в темноте — ХН,15а,17г; пища с мясом ежа уменьшает черную ж. в теле — XII,196; черепашья ж. помогает при падучей; волчья ж. с медом увеличивает потенцию; львиная ж. дробит камни в мочевом пузыре; ж. гиены и барса лечит глаза—ХП,27а,34г,35в,36г,39г; бычья и овечья ж. отгоняет мышей — XIII, За; с коровьей и бараньей ж. стирают парчу; баранья ж. удаляет пятна нефти и жира —Х1Х,2,13,23з Жемчуг (марварйд) Изготовление искусственного ж. из талька, из жемчужной крошки — 1,19д; 11,1; отбеливание ж.— 1,46; 111,7; придание блеска ж.— 111,8; ж. обрабатывают лал — VI,5; порошок ж. помогает при сердечных и глаз¬ ных болезнях, меланхолии, изгоняет горе и печаль, укрепляет зрение — XIV, 5,5а; ж. в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Живокость красильная (испараг) Окрашивает изумруд в зеленый цвет — Ш,4 Живописец (суратгар) Правила рисования для ж.— IX, 16 Живопись (суратгари) Правила ж,— IX,16 Живот (шикам) В ж. рыбы зашивают шарик при изготовлении искусственного жемчу¬ га —11,1 Жук навозный (хузду) Араб, хунфусе — XIII,7; ж. н. боится запаха жженых листьев хенного дерева —XIII,7а Журавль (куланг) 205
Аннотированный предметный указатель Повешенный среди посевов, отгоняет птиц — XII 1,19 Задний проход (мак*ад) Расслабление з. п. лечат железом в вине, а язвы з. п. лечат мышьяком с маслом — XIV,19a,24a6; для остановки «ветров» из живота мажут з. п. маслом —XVI 1,9 Закаливание, см. также придание блеска (аб дадан) 3. оружия — VII Заклинание (афсун) 3. читают над грецкими орехами — XVIII,4 Запор (бастагй-йи шикам) Семена портулака помогают при з.— XIV,346 Затвердение (Какд) 3. ртути — 1,29; з. жидкостей — 1,30 Заяц (харгдш) Когти з., жженые с конскими волосами,— приворотное средство — XII, 15; желчь з. с жасминным маслом усиливает страсть женщины, помет з. со сливочным маслом — средство от бесплодия, соски з.-самца, съеденные женщиной, способствуют рождению мальчика, а самки — девочки; лодыжка з.— противозачаточное средство — ХП,15абвг; кровь з., накапанная в глаза, предохраняет от загибания внутрь ресниц и лечит кожные болезни—ХП,15де; шкура з. отгоняет град от посе¬ вов— XI 11,28; кровь з. добавляют в горючую смесь для фокусов — XVI,22 Зеркало (аййне) 3. в фокусах с огнем—XVI, 13,40 Зерна граната (нарван) Сухие з. г. для стирки тонкого полотна и цветной одежды—XIX, 1,4; з. г. удаляют с одежды пятна чернил, шафрана, миробалана и абри¬ коса—XIX,7,16,18,26и Змея (мар) От укуса з. помогает толченая лягушка—XI 1,24; мясо з.— укрепляю¬ щее средство; кожа з., выпаренная в вине,— лекарство от ушной бо¬ ли— XII, 29, 29а; салом з. с фиалковым маслом мажут нос овцы — XI 1,296; з. боятся: лошадиного копыта, сожженной головы оленя, че¬ репахи, ежа, отвара васильков, раствора нашатыря, горчицы, жженых волос человека, серы и бделия—XIII, 1авгежз; фитиль из кожи з.— XVI,23,24 Зола (хакистар) 3. тамариска и инжира для отбеливания сердолика —111,9; при сжи¬ гании чернильного орешка з. идет в отход — IX,19; з. употребляется для проявления тайнописи—XI,13; невидимую надпись делают з. ко¬ локвинта — XI, 14 Золото (зар) 205
Приложения Медь с помощью амальгамирования походит на з.—1,1; з.— компоненг сплавления —1,1; з. соответствует солнцу, по природе горячее и су¬ хое— 1,4,6; растворение з.— 1,18; з. прутик для сверления — 1,19д;. способ смягчения з.— 1,35; изготовление искусственного з.—1,36; спа- соб придания з. вида старого —1,41; изготовление золотых чернил — Х,9; порошок з. в вине из мелиссы лечит сердечные болезни, любовные страдания, полнит тело, снимает желтизну лица—XIV,14; поташ при¬ дает серебру сходство с з.— XVIII,35; приготовление з. краски — При- лож., 1,13; рамки в тексте рукописи делают з.— Прилож., 1,24; раство¬ ренное з. в составе «павлиньих чернил» — Прилож., 11,2 Зубы (дандан) 3. лисы охраняют от лая собак — XII,16в; з. черной кошки и собаки успокаивают ночные страхи—XII, 17в,31; жир куницы, намазанный на з., уничтожает запах изо рта—XII, 23; з. волка, привязанные на шею коню, подгоняют его—XII,32в; з. медведя способствуют росту зубов у детей—XII,ЗЗв; з. барса пугают мышей — XII,36в; з. свиньи обере¬ гают от «сглаза» — XII,38; з. обезьяны отгоняют сон и увеличивают смелость—XII,39а; з. крошатся от алмаза во рту — XIV,7; порошок сердолика укрепляет «мякоть» з.— XIV, 10и; з. чистят стеклянным по¬ рошком и наждаком — XIV,206,31; з. мертвеца беспокоят спящего — XVI 11,32 Зуд (хариш) з. лечат страусовым мясом и ячменной мукой с соком портулака — XII,40; XIV,34а Игла (сузан) Дырочки в яичной скорлупе прокалывают и.— XVII,31 Известь (ахак) В составе для усиления эликсира — 1,34; и. в смеси для окраски изум¬ руда и в составе хрустальной массы — 111,4; IV, 1,6; и. с молоком для несмываемых надписей — XI,3; как чернить и.—XVIII,25; и. с корнем кориандра отбеливает — XVIII,27; и. выводит жирные и влажные пят¬ на с одежды и всякие — с сафьяна — XIX, 22, 23, 25, 26в Известь (киле) Известью замазывается горло кувшина при растворении талька — 1,19; и. яичная в составе для растворения ртути и других веществ — 1,21; приготовление и. из яичной скорлупы и других веществ —1,26,27; и. добавляют в жидкость для затвердения ртути —1,29; и. обмазывают реторту —1,30; и. обмазывают горлышко склянки при изготовлении золотой амальгамы —1,32 Известь негашеная (ахак-и аб нарасиде) Входит в раствор для промывки драгоценных камней перед окраской — 111,1; сафьян после окраски натирают и. н.— VIII,8; и. н. служит для добывания огня — XVI, 11,34; смесь и. н. с уксусом кипит без огня — XVI,38; и. н. варит яйцо — XVII,29 207
Аннотированный предметный указатель Известкование (таклис) Описание процедур и.— 1,26,27 Изумруд (зумурруд) Окраска белого и. в зеленый цвет.— 111,4; способ придания блеска и.— VI,4; и. помогает при горловом кровотечении, изгоняет яды из орга¬ низма, ослепляет эфу — XIV,8,8a6. Имбирь желтый (зардчубе) Из него делают краску для сафьяна—VIII,7; и. входит в состав зо¬ лотящей смеси для рук — XVIII,! Индиго (нйл) Употребляется: 1) для окраски хрусталя и сафьяна — IV,6; VIII,8; изготовления бледно-голубой и синей краски — IX,7,14; листья и. в краске для волос — IX,17; голубая краска для бумаги — Прилож., 1,5,17; порошок и. помогает при кожных болезнях, опухолях, останавливает менструальное кровотечение — XIV,27,27a6; и., налитое в светильник, дает зеленый свет — XVI, 19 Инжир (анджйр) Зола и. дерева с тамариском для отбеливания сердолика —111,9; смесь и. со спермой — приворотное зелье—XI 1,1 За; как вывести пятна и.— XIX,26д; и. выводит пятна халука — XIX,26н Кабудак (голубая тряпка) (кабддак) Употребляется при изготовлении красок для бумаги — Прилож., 1,5,8,9,11,12 Калам (калам) . Изготовление багдадских к.— VIII,5; краски для рисования к.—IX,3; качества хорошего к.— Прилож., 11,7 Калыб (калиб) Окрашивание к. для тканей — IX, 1 Камедь (ангужд) Смесь к. с перцем — отрава для птиц — XIII,186; к., брошенная в кувшин, разбивает его — XV,10; дымянка с к. вызывает чиханье и «ветры» из живота — XVII,9; к. портит слитки в печи ювелира — XVIII, 7 Камедь аравийская (сама, самг-и <арабй) Применяется при выделке хорасанской кожи, окраске сафьяна, меха — VIII,2,9; IX,20; краски для бумаги разводят к. а.— IX; к. а. в составе чернил — X; в смеси с белилами сводит надписи с бумаги — XI,'1; сти¬ рает полотно, удаляет пятна фруктов с тканей, улучшает бумагу — XIX, 1,26; Прилож., 11,2; с к. а. смешивают разные краски—Прилож., 1,14—24; идет в чернила — Прилож., 11,2—4 Камедь бадрана (ваше) В составе белой глазури — V,5; служит для нанесения и сведения над¬ писей с бумаги — XI,4,13; смесь ее с чернильными орешками придает стеклу огнеупорность — XVIII,34; отстирывает пятна чернил, а с ад- рагантом —рыбьего жира —XIX; 7,236 208
П риложения Камень желчный (санг-и захре) Львиный к. ж. в пище придает храбрость, помогает при падучей и об¬ лысении — ХП,34в Камень мочевого пузыря (санг-и масане) Львиная желчь дробит к. м. п., а свиная моча растворяет их — ХП,34,38г Камень лунный (санг-и камар) Повешенный на дерево, увеличивает его плодоношение — XIV,43 Камень мекканский (маккй) Им полируют металлы — 1,33 Камень Марийам (санг-и марййам) Им полируют изумруд — VI,4 Камень солнечный (хаджар-и афтаб) Название мышьяка —1,5 Камень стеклянный (санг-и абгйне) Основное сырье при выделке искусственных драгоценных камней и хрусталя — 11,2,8; IV, 1 Камень царский (хаджар-и малик) Название серы —1,5 Камни драгоценные (джавахир) Растворение д. к.—1,1; изготовление искусственных д. к.— II; окраска д. к.— III; придание блеска д. к.— VI; о лечебных свойствах д. к.— XIV Камфара (кафур) Жидкая к. для приготовления растворенного талька—1,19; смесь к. и талька спасает от ожогов—XVI,2;30; к. гасит огонь—XVI,39; к. в вине оберегает от опьянения — XVII, 13; к. добавляют к жидкому тальку для золотой жидкости —XVIII, 1 Капуста (калам) Жареная к. помогает от опьянения и рвоты —XIV,46 Каранфул (каранфул) В краске для волос — IX,18,19; мозг павлина с к. вызывает безумие — XII,10 Касу (касу) Из растения к. готовят приворотное зелье —XIV,40 Катетер (залаке, заразе) Для введения алмаза в мочевой пузырь — XIV,7а Катум (катдм) Кровь птицы к. успокаивает — XII,1а; сухая голова к., мозги, кровь, кости, желчь входят в талисманы и магические средства—ХП,1бвгде Каша мучная (харйре) Выводит пятна чернил — XIX, 11 Кашель (сурфе) При к. помогает зола раков в пиве, дым от мышьяка с укропом — XII,26а, XIV,24 14 Зак. 183 209
Аннотированный предметный указатель Квасцы (шабб) Для отбеливания марказита — 1,16; растворение к.—1,23; приготовле¬ ние жидких к.—1,25; египетские к. в смеси для «затвердения» ртути — 1,29; египетские к. в золотой амальгаме—1,32,33; к. чистят драгоцен¬ ные камни — 111,1; к. в смеси при окраске белого яхонта и обесцвечи¬ вании изумруда —111,2,4; жженые к. в красной эмали, для окраски волос и меха, в смеси, защищающей бумагу от сырости,— IV, 11; IX, 17—20; Х13; в тайнописи — XI,5; оберегают тело и ткань от ожогов — XVI,3,4,8,41; очищают одежду от жира и фруктового сока—Х1Х,23г,26 Кизяк (пишкил) На огне из к. обрабатывают яхонт — III, 1 Киноварь (шангарф, шанджарф) Получение к.—1,8; при изготовлении красного камня, хрусталя и гла¬ зури—11,2; IV,5; VI,6, 8; приготовление краски из к.— IX,3; Прилож., 1,18; к. в краске кирпичного и фиолетового цвета — IX,10,12; порошок к. лечит раны и язвы, а с розовым маслом — опухоли печени и желуд¬ ка— XIV,21,21а; к. придает тальку серебристый цвет — Прилож., 1,20; к. в составе «павлиньих» чернил — Прилож,, 11,2 Кирпич (аджир) Решетка в горне из обожженного к.— IV, 14 Кирпич (хишт) Толченый к. для чистки медной посуды—XVIII,31; на новом к. сушат киноварь — Прилож., 1,18 Кислота азотная (тйзаб) К. а. употребляется при растворении талька— 1,19д Кисточка (калам-и муй) Для намазывания краски на перо — Прилож., 1,13 Кишечник (руде) Бараний к. служит рыбьей приманкой — XIII,20; от язв к. помогает порошок сердолика —XIV,10а Клей для ловли птиц (дибк) Мажут руки при показе фокусов —XVIII,12 Клей рыбий (сирйшум-и махи) Идет на выделку багдадской кожи, сгущения молока и воды, для по¬ каза фокусов—VIII,1; XV,48; XVIII,4; к. белой рыбы улучшает каче¬ ство бумаги — Прилож., I, 12г Клей черный (сирйшум-и сййах) Его примешивают в краску — Прилож., 1,13—15 Клещевина (бйданджир) Для выделки кожи и пропитки тканей для защиты от влаги —VI 11,3,4; собака бесится от семян к.— XIII,12а Клинок (тиг) Закаливание к.— VII,1,13; полировка с окраской в разные цвета — VII,2,3,4; предохранение к. от ржавчины — VII,14 210
П риложения Ключ (калйд) Связка к. на палке отгоняет град от посевов —XII 1,286 Ковш (кафче) см. также: мутовка Железным к. черпают масло клещевины —1,45; в к. плавят массу при изготовлении красного камня и глазури —11,2; V,3 Когти (чангал) К. щенка обладают приворотным действием — XII,31в; к. гиены на де¬ реве отгоняют птиц от посевов—XII,35а; к. барса, зарытые в доме, со¬ бирают мышей; к. гепарда отгоняют мышей — XII,36а,37а Кожа (пуст) В к. заворачивают драгоценные камни и клинки при их обработке — VI,2,5; VII,2; выделка багдадской и хорасанской к.— VIII,1,2; изго¬ товление краски для к.— VIII,3; змеиная к., выпаренная в вине,— уш¬ ное лекарство—XII, 29; к. со лба льва вызывает ссору—XII,34; к. (шкура) льва способствует вылезанию шерсти из шкур других жи¬ вотных, помогает при геморрое — ХП,34аб; запах копченой свиной к. отгоняет комаров — XII,38а; отвар змеиной к. предохраняет от уку¬ сов змей, из нее делают фитили — XVI,23,24; ослиная к. в вине порож¬ дает буйство —XVII,Ю Козел (буз) Кровь к. мягчит металлы и отгоняет блох — 1,35; XIII,10а; лодыжка к. помогает при опухолях в селезенке, увеличивает потенцию — XIV,32а Колдовство (джадуйй) От к. охраняет ношение свиных зубов —XII,38 Колики (куландж) От к. помогает пуповина новорожденного, носимая в перстне — ХН,13в Колодец (чах-и аб) В к. опускают сосуд с ярь-медянкой —Прилож., 1,19 Колоквинт (ханзал) В плоде к. проводят реакцию «затвердения» ртути —1,28; кожа к. окра¬ шивает яхонт в желтый цвет —111,2; сок к., прибавленный к смеси для лощения бумаги, уберегает ее от грызунов—X, 16; смесь золы к. и травы тамиссе употребляют в тайнописи — XI,14 Кольцо (ангуштар) Как заставить к. кататься по земле — XVI 11,3 Комары (пашше) К. боятся: запаха сосновой золы с посевной чернушкой, люпина, руты, запаха тмина и тимьяна, а также веревки из львиной шерсти — ХШ,8абвг Компресс (замаду К- из человечьих волос в уксусе помогает при укусе бешеной собаки — XII,13г Конопля (куннаб) Как разорвать веревку из к.— XVIII,13 14* 211
Аннотированный предметный указатель Конь, лошадь (асб) Бег к. убыстряют повешенные на шею зубы волка—XII,32в; дым от копыт к. отгоняет мышей—XIII,3; к. заболевает, выпив опиума с грецкими орехами, лечат его коровьим маслом—XIII,14; как изменить масть к.— XVIII,2 Копоть (дуде) Чернила из к. нефтяного светильника и сосны — Х,7,8; «павлиньи» чер¬ нила из к. льняного масла, рецепт простых чернил — Прилож., 11,2—4 Копье (синан) Закаливание к.— VII,8,9 Копыто (сумб) Порошком из к. осла отравляют стрелу — VII, 10; лошадиное к., зако¬ панное в доме, отгоняет змей — XIII, 1; к. осла, сожженное с серой, убивает скорпионов — XIII,2ж; лошадиное к., жженное в доме, отгоняет мышей — XIII,3 Коралл (марджан) В смеси при окраске яхонта в красный цвет —111,3; белый к. помо¬ гает при падучей, красный к. лечит недержание мочи у детей — XIV,9,9а; опилки к. помогают при «темной воде» в глазах и слезоте¬ чении— XIV,96; растертый к. в составе «павлиньих» чернил — При¬ лож., 11,2 Кориандр (кишнйз, гишнйз, кишне) К. уничтожает запах вина изо рта—XIV,49; корень к. с известью — отбеливающее средство — XVIII,27; сок. к. в пунцовой краске для бу¬ маги — Прилож., 1,4 Корица (дарчйнй) Молотую к. насыпают в нос животным, чтобы успокоить их,— XVI 11,21 Коробочка (сафат) В к. кладут яхонт и изумруд при окраске —111,3,4 Корова (гав) см. также: бык Моча к. отбеливает желтую серу —1,15 Корпия (паяйте) Вводится намазанная разведенным в масле толченым янтарем в мат¬ ку— XIV,12; то же — с толченым лазуритом — XIV,266 Кости (уст у хан) К. птицы катум обладают приворотным свойством и делают ребенка привлекательнее — XII,1гд; к. цапли, брошенные в огонь, служат при¬ воротным средством—XII,4; сожженные к. совы вызывают ссору меж¬ ду сотрапезниками—XII,5а; плечевая к. газели с амброй—талисман — XII, 14а; к. слона помогают при гнойных язвах, останавливают крово¬ течение из носа, помогают при ожогах и бесплодии — ХП,41'вгд; жже¬ ные к. оленя отгоняют змей—XIII,1а; к. мертвеца успокаивают лю¬ бовную печаль, лечат падучую — XIV,32; к. горного козла лечат се¬ лезенку и половую холодность — XIV,32а; к. коровы останавливают 212
Приложения желудочное кровотечение; к. свиньи лечат экзему — XIV,326b; к. фи¬ ников в глазном лекарстве — XIV,32г; к. мертвеца усыпляют — XVIII, 18; толченые к. сводят пятна грязи с одежды и жира с бумаги — XIX, 8,246 Котел большой (патйл, патйле) При изготовлении чернил — X, 1,14; в нем варят смесь для окраски во¬ лос—XVIII,23 Котелок (дйг) В медном к. готовят поташную соль—1,11; кальцинируют известь, про¬ водят реакцию затвердения жидкостей, плавят золотую амальгаму, кипятят смесь для смягчения золота и серебра —1,27,30,33,35; в новом к. из глины плавят массу искусственных драгоценных камней, массу для окраски яхонта, эмалевую массу —11,6; 111,1,IV; в каменном к. варят смесь для пропитки тканей — VIII,4; смесь для склейки разби¬ тых к.— VIII,6; в глиняном к. варят краску для волос и меха — IX,19,20; VIII,6; медный к. для изготовления чернил—Х,5; как сде¬ лать, чтобы медный к. не закипал или закипал без огня — XVI,37,38; в к. варят краску для бумаги — Прилож., 1,3; 11,5 Котелок маленький (танкйре) В нем прокаливают кости для чистки одежды — XIX,8 Кошка, кот (гурбе) Мясо черной к. охраняет от колдовских чар—XII, 17; яички черного- k. увеличивают страсть женщины—XII, 17а; сердце черной к., при¬ вязанное к руке, прибавляет силу и смелость, зубы оберегают от ноч¬ ных страхов, желчь обостряет зрение ночью, кровь, намазанная на- член,— приворотное средство — ХН,17бвгд; к. подыхает от руты — XIII,13 Кошмары ночные (тарс-и шаб) От н. к. предохраняет гранат — XIV,3 Крап золотой — (афшан) Бумагу покрывают к. з.— Прилож., 1,12з Краситель для волос (хазаб) Способ приготовления к.— IX,17 Краска (ранг) О смешивании к.— IX; отстирывание пятен к. с одежды — XIX,4; все о разных красках для бумаги — Прилож., I Краска красная санталовая (лукк) Употреблялась для приготовления розовой и фиолетовой к.—IX,9,12 Крахмал (нишасте) Употребляется для лощения бумаги, ее склеивания — X, 15; Прилож.г l, 12в; к. красильщиков окрашивает нарциссы — XIV,52; приготовление- чернил из к.— Прилож., 11,6 Крахмал (мйде) Раствором к. улучшают качество бумаги — Прилож., 1,12^ 213
Аннотированный предметный указатель Кремень (санг) Добывание огня без к.— XVI, И Кровь (хун) Человеческая к. в составе золотой амальгамы —1,33; к. козла добав¬ ляют в смесь для смягчения металлов —1,35; к. мула и осла делает оружие ядовитым — VII,5,9; к. собаки с луком-пореем обладает тем же действием—VII,13; добавляют в краску для тканей—IX,1; голу¬ биную к. используют в тайнописи — IX,6; к. птицы катум успокаивает человека—XII,1ав; к. удода—то же действие—XII,2в; сухая к. по¬ пугая на полу вызывает ссору — XII,За; к. цапли и удода с мускусом — приворотное зелье — XI 1,46; к. сокола придает смелость—XI 1,7; к. пе¬ туха в еде сотрапезников вызывает ссору—XII,8; к. павлина с саха¬ ром вызывает безумие у ребенка; к. сороки делает человека болтли¬ вым— XII,10а,12; к. зайца лечит глаза, лишаи и гнойники—ХН,15де; к. черной кошки увеличивает страсть женщины—XII, 17д; смесь к. со¬ баки, козы и зайца возбуждает вражду—XII,316; к. гепарда — рас¬ сеянность и поглупение—XII,376; кто выпьет к. обезьяны, того будут презирать—XII,396; к. летучей мыши помогает при «куриной слепо¬ те»— XII,42; баранья к. служит рыбьей приманкой — XIII,20; к. зайца жгут для фокусов со светильниками — XVI,22; к. лягушки для фоку¬ сов с огнем—XVI,28; как вывести с одежды пятна к.— XIX,20 «Кровь Сийавуша» (хун-и сййавушан) Растение «к. С.» с индийской дымянкой красит воду в красный цвет — XV, 11 -Кровотечение (хун баравардан) К. из горла — XIV,4,8; к. из матки — XIV,126; желудочное к.— XIV326; к. из носа — XIV,ЗЗв 'Кубок (кадах) см. также: чашка Вода в к., похожая на кровь,— XV,2; как пожелтить вино в к.— XV,14; к. с вином для фокусов — XVI,17; отделение воды от вина в к.— XVI, 8; пьянящая смесь в к.— XVII, 11; отрезвляющая смесь в к.— XVII, 12,13; вино, кипящее в к.,— XVII,14; вино в к. не опьяняет — XVII,16; пламя из к. с вином —XVII,17 -Кувшин (кузе) В сосуде, подобном пивному к., готовят киноварь —1,8; в новом к. го¬ товят поташную соль, растворяют тальк, кальцинируют яичную скорлу¬ пу, сплавляют искусственные драгоценные камни —1,11,19,26; 11,7; в к. помещают яхонт при окраске —111,3; в сирийском к. плавят массу зе¬ леного хрусталя — IV,7; переливание воды из к. в к.— XV,6; вода «закипает» в к.— XV,7; вода не вытекает из к., из него раздаются зву¬ ки; как разбить к.; вода, «связанная» в к.,— XV,8—10,15; в к. готовят вино, держат пиво—XVII,1,3; в пивном к. хранят смесь для золо¬ чения пальцев — XVIII, 1 -Кундус (кундус) Употребляется при изготовлении вещества для растворения ртути —1,21 214
П риложения Кунжут (кунджид) Заготовки для искусственного жемчуга смазывают к. маслом — 1,19д; к. выводит с одежды пятна туши и бобов—Х1Х,6б,26о; к. мука уда¬ ляет пятна галийе с одежды — XIX, 14а Куница (далле) Мазать жиром к. зубы — не будет запаха изо рта—XII,23 Купорос (заг) Употребляется для окраски хрусталя в красный цвет — IV,5; для при¬ дания блеска яхонту — VI, 1; закаливает ножи — VII,6; к. в черниль¬ ной смеси—Х,5; служит для проявления надписей в тайнописи, кра¬ сит воду в черный цвет, а с баганом красит вино, горит в горючих смесях — XI,12; XV,12; XVI,33; XVII,6; способствует отделению воды от вина — XVII,8; надписи на яйце делают к.— XVII, 26; к. с черниль¬ ными орешками или с отрубями чернит известь—XVIII,27; к. в со¬ ставе простых чернил — Прилож., 11,5 Купорос белый (заг-и сафйд) Служит для закаливания мечей—VII,4; входит в смесь, сводящую надписи с бумаги,— XI,2; к. б. с бурой лечит бельма—XIV,ЗОв Купорос желтый (заг-и зард) Идет в состав золотисто-желтой глазури и чернил—V,6; Х,2 Купорос желтый (кул^атар) В составе глазури цвета яхонта — V,9 Купорос зеленый (заг-и сабз) Входит в состав золотой амальгамы —1,32; служит для закалки и ок¬ рашивания мечей—VII,2 Купорос красный (заг-и сурх) Раствором к. к. с мочой осла закаливают дротик, а с листьями оле¬ андра— топор и секиру — VI 1,8,11; идет на изготовление чернил — Х,1,2,4 Купорос медный (кал£анд) В составе золотой амальгамы —1,33; золотисто-желтой и голубой глазури — V,6,7; в смеси для придания блеска яхонту—VII,1; при по¬ лировке и окрашивании меча в красный и желтый цвета—VI 1,2,3; мыши боятся к. м. с серой—XIII,3; служит для приготовления кра¬ сящей золотистой жидкости — XVI 11,1 Купорос турецкий (заг-и турки) Служит для приготовления «павлиньих» и простых чернил — Прилож.,, 11,2—4 Куст (куст) Фитиль в светильнике с молотым к.— XVI.31 «Куриная слепота» (шабкурй) Возникает от употребления в еду голубиного глаза—XII,9; при к. с, помогает помет воробья или кровь летучей мыши—XII,11а,426 Куропатка (кабк) Смесь желчи к. с мускусом—приворотное зелье, а вместе с желчью 215
Аннотированный предметный указатель совы оказывает обратное действие—XII,6а; вино сильнее пьянит, если добавить мозг к.— XII,66 .Ладан (кундур) Настоем л. моют голову после окраски волос—IX,19; л. с кунжутным маслом — средство от вшей —XIII, 16 ~Ладан росный (май'а) Смесь л. р. с мышьяком и овечьим пометом — средство от скорпио¬ нов — XIII,2 • Лазурит (ладжвард) Окраска хрусталя в цвет л.— IV,3,6; входит в краски лазурную, голу¬ бую и фиолетовую — IX,4,7,12; порошок л. с медом — кожное лекар¬ ство; введенный в матку, прекращает кровотечение, предохраняет от выкидыша — Х1У,26абв; краска для бумаги из л.— Прилож., 1,5,16; ис¬ кусственный л. из индиго — Прилож., 1,17; мышьяк дает краску, по¬ хожую на л.,— Прилож., 1,21; л. в составе «павлиньих» чернил — При¬ лож., 11,2 • Лак красный санталовый (лак) Дает устойчивый цвет при окраске бумаги в красный, стальной, розо¬ вый цвета — Прилож., 1,3,8,9 • Лал (ла'л) Способ придания блеска л.— VI,5; предохраняет от болей в сердце, легочных заболеваний—XIV,2; порошок л. с джулабом помогает при сердцебиении и сердечной слабости—XIV,2а; укрепляет зрение и унич¬ тожает «темную воду» в глазах — XIV,26 Ласка (расу) Жженые лапки л., разведенные в воде,— средство защиты плодовых деревьев от болезней и птиц — XII,20; дохлая л. на дереве отгоняет саранчу —XIII,21 -Ласточка (нарасту) Золой л. натирают горло при опухолях в нем—XII,43; землей из гнез¬ да л. полезно мазать глаза при слезотечении—XII,43а; мясо л. по¬ лезно при ангине, оно также улучшает зрение—ХП,43бв; сожженной л. присыпают раны—XII,43г; приносимые л. в гнездо желтые камеш¬ ки помогают при желтухе — XII,43д • Латунь (шибх) Входит в состав золотой амальгамы —1,32; в составе «солнечного» и «лунного» сплава —1,36,38; в составе искусственного серебра —1,39; растертая л. в массе желтой глазури — V,1 . Лев (шйр) Лев убегает от белого петуха — XII,8а; шкура л., повешенная в ком¬ нате, возбуждает ссору и вражду, а положенная на другие шкуры, удаляет из них шерсть—XIII,34,34а; кожа л. помогает при геморрое — ХП,34б; желчный камень увеличивает храбрость, помогает при падучей и выпадении волос — XII,34в; желчь л. с анисом и медом дробит камни 216
Приложения в мочевом пузыре, сало л. лечит опухоли — ХН,34гд; веревка из шер¬ сти л. отпугивает комаров; селезенка л. ослепляет собаку — XIII,8г,126;. л. боится надутого бурдюка, простоволосой женщины и половых орга¬ нов мужчины —XIII,24 Лед (йах) Употребляется для растворения талька —1,19; л. чистит закапанную воском одежду — XIX, 15; л. идет в краску арусак — Прилож., 1,24 Ледник (йахдан) Л. оттаивает от соли — XVIII,9 Лен (катан) Л. с бадьяном отгоняет сон—XVIII,19; отвар л. семени для стирки, меха—XIX,3; как вывести пятна от л. семени—XIX,23д Летучая мышь (шабпарак) Мозг л. м. с медом — лекарство от «темной воды» в глазах, пепел л. м. увеличивает ясность зрения, кровь л. м. помогает при «куриной сле¬ поте», моча л. м. снимает бельма —ХП,42абв Летучие тела (арвах) Имеется четыре л. т.: ртуть, сера, мышьяк, нашатырь—1,3,5 Лилия (сусан) Дымом красной л. окуривают одежду от паразитов —XIII, 16г; от кор¬ ня л., повешенного на дерево, с него падают плоды — XIV,42; спящий с лилией под изголовьем говорит во сне — XIV,51 Лилия водяная, кувшинка (нйлуфар) Л. в. уничтожает оспины с лица — XIV,44 Лимон (лйму) Соком л. выводят влажные пятна с одежды, его добавляют в пунцо¬ вую краску для бумаги — XIX,22, Прилож., 1,4 Линии тонкие (тахрйр) Их делают в рукописях цветными чернилами — Прилож., 1,13 Лиса (рубах) Мозг лисенка с сахаром делает человека умнее—XII,16; жир л.— средство от паразитов; ухо л. спасает от собак; зубы л. придают че¬ ловеку храбрости — ХП,16абв; мясом л. лечат проказу, паралич и су¬ дороги— XII,16г; сало л. предохраняет от обмораживания—XIII,29г* Лихорадка (таб) При лихорадке полезно быть рядом с медведем, помогает также оку¬ ривание дымом помета слона и семена портулака—XII,33а,416;. XIV,346 Лишай (бахак) Л. лечит заячья кровь — XII,15; л. прокаженных лечат свиной лодыж¬ кой, ярь-медянкоп—XII,38в; XIV,25; л. при экземе лечат свиными ко¬ стями — XIV, 32в Лох (синджид) Цветы л. служат приворотным средством — XIV,41 Лодыжка (ка’б) 217
Аннотированный предметный указатель Л. зайца—противозачаточное средство—XII,15г; толченая и разве¬ денная в уксусе л. свиньи помогает при лишаях проказы—XII,38в; л. горного козла лечит селезенку, увеличивает потенцию; л. свиньи ле¬ чит экзему —XIV, 32ав ■Лохань большая глиняная (тагар, тагаре) В л. кипятят реторту с яичной скорлупой при ее растворении —1,24; в л. кладут веревку, желая ее разорвать —XVIII,14 Лощение бумаги (мухре задан) Бумагу лощат для фокусов — XVI 1,34; л. бумаги после ее окраски — Прилож., 1,2 Лук (пайаз) Соком л. делают проявляющиеся зеленые надписи—XI,10; муравьи боятся смеси серы, л. и тимьяна — XIII,40; уничтожает с одежды пятна спермы — XIX, 19а Лук дикий (пайаз-и даштй) Им натирают пол в бане для фокусов —XVI 11,22 Лук мышиный (пайаз-и мдш) Запах л. м. отгоняет от посевов медведей—XIII,26; если носить л. м. при себе, не нападет медведь —XIII,26а Лук-порей (гандна) Сок л.-п. входит в состав смесей, придающих оружию при закаливании ядовитые свойства—VII,4,5,13; семена л.-п., вымоченные в осадке ви¬ на, глушат рыбу, уничтожают горечь вина, усиливают опьянение — XIII,20а; XVII,2,22; соком сирийского л.-п. делают надписи на варе¬ ном яйце — XVI 1,25 Луна (мах) Название серебра —1,4 Л утр (лутр) Добавляется в красную краску для бумаги — Прилож., 1,3 Люди, человек (мардум) Ногти ч. со спермой — приворотное зелье — XII,13; высушенная спер¬ ма с инжиром — то же—XII,13а; вода от обмывания ног ч. служит приворотным средством—XII,136; пуповина ребенка в перстне помо¬ гает от колик в животе — XII, 1 Зв; волосы ч. в уксусе прикладывают при укусе бешеной собаки — XII,13г Люпин (турмус) Отвар л. с рутой и чернушкой уничтожает комаров — XIII,8а Лютик ядовитый (кабйкадж) Обладает ядовитым и раздражающим действием — XVII 1,30 Лягушка (чагз) Компресс из толченой головы л. помогает при укусе змеи; вареная в масле л. помогает при проказе; пепел л. останавливает кровотечение — XII, 24аб; л. перестают квакать от яркого света—XIII,22; кровь л. употребляют при фокусах с огнем, сало л. горит в светильнике—XIII; XVI,28;35 .218
Приложения Магнит (макнатйс) Намагничивает нож — VII,7; м. в фигурках для фокусов с притяже¬ нием — XVIII,16 Малахит (дахнадж) Окрашивает изумруд в зеленый цвет —111,4—6; в составе глазури зе¬ леного и фисташкового цвета — V,4,10 Марганец (магнйса) Серебристый м. в составе хрусталя красного и сплава азрак — IV,1,4,5;. м. в лазурной и яхонтовой глазури—V,8,9; смесь м. и золы колоквин- та в тайнописи — XI,14 Марена (руганас) В красной краске для сафьяна — VIII,7; в чернилах — Х,6; смесь жже¬ ных человечьих волос с м. отгоняет змей — XIII, 1з; м. помогает при го¬ ловной боли, язвах на голове, способствует росту волос, лечит глаза,, останавливает кровь из носа, увеличивает потенцию, очищает печень, и селезенку, гонит мочу, вызывает менструации — XIV,33,33а—г; уда¬ ление пятен м. с одежды — XIX,21 Марказит (маркшйша) Отбеливание м.—1,16; в составе золотой и серебряной амальгамы — 1,33,31; м. в сплаве искусственных драгоценных камней —11,6; м. в. красной глазури — V,3,9 Марс (Миррйх) Соответствует железу —1,4 Масло (роуган) Получение яичного м.—1,12; олово с м. предохраняет железо от ржав¬ чины— VII,14; м. смазывают кожу при ее выделке — VIII,2; м., защи¬ щающее ткань от влаги,— VIII,4; воробьиные яйца в старом м.— лекар¬ ство от свища—XII,11; яички черного кота в м.— любовное зелье — XII, 17а; кожа граната или листья руты в м. спасают от насекомых — XIII, 16бв; м. мажут гузку петуху — XIII, 18д; быку — XIII,23; мышьяк, с м. для наружных лекарств — XIV,24а; м. в светильниках—XVI,26,. 29,33; при добавлении м. в вино оно воспламеняется — XVII,17; смесь м. и олеандра затупляет ножи—XVIII,10; м. успокаивает «ветры» из живота—XVIII,22; м. выводит пятна нефти с одежды—XIX,13 Масло грецких орехов (роуган-и гоуз) В смеси для пропитки тканей — VI 11,4; м. г. о. употребляется для об¬ наружения воды в вине и уксусе — XVI 1,5; удаление с одежды пятен-. м.г.о. — XIX,23а Масло жасминное (роуган-и йасимйн) С желчью зайца увеличивает потенцию; с салом волка или лисы предо¬ храняет от обморожения—XII,15а; XIII,29г; м. ж. обесцвечивает во¬ лосы — XVIII,23 Масло клещевины (роуган-и бйданджйр) С ртутью отбеливает медь —1,45; м. к. горит в светильнике — XVI 1®* Масло коровье (роуган-и гав) 219
Аннотированный предметный указатель Медвежий мозг с к. м. полнит — XII,33; м. к. вылечивает больную ло¬ шадь, отравленную птицу—ХП1,14,18в; м. к. отрезвляет пьяного — XVII, 12; как удалить пятна м. к. с одежды — XIX,23е -Масло кунжутное (роган-и кунджид) Им смазывают заготовки для искусственного жемчуга — 1,19д; м. к— средство от вшей—XIII,16; с помощью м. к. определяют наличие во¬ ды в вине — XVI 1,5; м. к. выводит пятна галийе и грецких орехов — XIX, 14,23а; как вывести пятна м. к.— Х1Х,23в,24а Масло льняное (роуган-и катан) Из копоти м. л. готовят чернила — Прилож., 11,2 Масло мышьяковое (роуган-и зарнйх) Отравляет птиц — XIII,18 .Масло оливковое (роуган-и зайт) В смеси с солью отбеливает медь — 1,44; старое о. м. прибавляют для окраски изумруда и сердолика —111,4,6,11; м. о. придает блеск гра¬ нату— VI,7; на м. о. готовят краску для волос и меха — IX,19,20; ля¬ гушка в м. о. — средство от проказы, муравьиные яйца с м. о. сводят волосы с лобка ребенка—XII,28; скорпионы в м. о.— ушное лекарст¬ во— XII,30; с м. о. готовят янтарную мазь—XIV, 126; лазурит с м. о. предотвращает выкидыш; бура с м. о. лечит геморрой — XIV,266,306; м. о. употребляется в светильниках, губит ос, удаляет пятна чернил и вара —XVI,20,21; XVIII,29; XIX,5,10 Масло растительное (роуган-и базр) Для придания блеска бирюзе — VI,3 Масло розовое (роуган-и гул) Предохраняет металл от ржавчины—VII,14; м. р. с оловом лечит ра¬ ны, с медью — застарелые язвы, с киноварью — печень и желудок — XIV,166,176,21а; м. р. с ярь-медянкой и бурой лечит геморрой; с бе¬ лилами— кожное лекарство — XIV,25а,28,30; м. р. с сурьмой лечит «горячие» опухоли; входит в наждачную мазь — XIV,29b,316; м. р. упо¬ требляется в светильнике — XVI,22 Масло ртутное (роуган-и зийбак) Жгут в светильнике для разных оптических эффектов — XVI,23,25 Масло сандараковое (роуган-и сандарус) Придает блеск янтарю — VI,6; сожженное с когтями зайца и конскими волосами — для ворожбы—XII, 15 Масло сафлора (роуган-и куртум) Для выделки кожи — XX,3 Масло сливочное (маске) С пометом и салом зайца—средство от бесплодия — XII, 156 Масло фиалковое (роуган-и банафше) Им мажут нос овцы, употребляют в светильнике — XII,296; XVI,28 Мастер (устад) Производящий операции с веществами —1,4; м. изготовляющий бума- 220
Приложения гу (кагазгар) — X, 17; м. золотых дел (сарбур)—XVIII,7; надписи ма¬ стеров— Прилож., I; золотых дел (устад-и заркуб)—Прилож., 1,13 Мастика (мастики) В смеси для окраски кожи—VIII.3; для пропитки тканей, для укреп¬ ления алмаза на катетере — VIII,4; XIV,7a «Материнский запах» (растение) (буй-йи мадаран) Является средством от моли —XIII,9 Матка (зихдан) Кровотечение из м. и «запертость матки» лечат толченым янтарем на оливковом масле — XIV,126 Мед (ангабйн) Смесь соли и оливкового масла густая, как мед,— 1,44; волчья желчь с м. увеличивает страсть женщины—XII,32г; львиную желчь прини¬ мают с м.— XII,34; мозг летучей мыши с м. лечит глаза —XII,42; зола ласточки с м. лечит горло; медь с м. гонит желчь, лечит водянку — XIV,17; с м. смешивают порошок стекла и лазурита—XIV,20,26; бура с м. снимает желтизну с тела — XIV,30а; глазные лекарства из буры и финиковых косточек с м.— XIV,30Br; м. с мареной лечит язвы на голове — XIV,33a6; смесь уксуса и м. смывает краску с волос — XVIII,23 Мед (*асал) В м. растворяют серебряную краску — Прилож., 1,14 Медведь (хирс) Мозг м. с маслом полнит тело—XII,33; соседство с м. помогает при лихорадке, отгоняет сон, увеличивает думы—ХН,ЗЗаб; зубы м. спо¬ собствуют росту зубов у ребенка—XII,ЗЗв; м. не идет на посевы, где посажен мышиный лук, не нападает на носящего мышиный лук — XIII,26.26а; дым от мяса м. спасает от обмораживания—XIII,296 Медь (мис) С помощью амальгамирования походит на золото —1,1; м. соответст¬ вует планете Венера, «горячая» и «сухая»,—1,4,6; пластинка из м. для получения киновари —1,8; ярь-медянка из м.—1,10; посуда из м.— 1,10—12; м. отбеливается серой —1,14; растворение м.—1,18; м. входит в состав серебряной и золотой амальгамы —1,30,'33,33а; м. в составе «солнечного сплава» —1,36; м. в составе искусственного серебра —1,39; м. в сплаве «хафт джут» —1,40; надписи и отбеливание м.—1,43—45; м. в сплаве искусственной бирюзы и красного камня —11,2,8; м. в гла¬ зурях, кипрская м. в золотистой глазури—V, 1—3,11; мекканская м. шлифует изумруд — VI,4; на куске м. затачивают топор, секиру, нож; нож можно затупить на м.— VII, 11; XVIII,10; м. в розовом вине гонит желчь, лечит водянку и застарелые язвы, вызывает рвоту — XIV, 17,17аб; смесь кирпича, нашатыря и ртути придает блеск м.— XVIII,31; как сде¬ лать железо похожим на м.— XVIII,33; способ растворения м.—При¬ лож., 1,15; на пластинке из м. жгут чернильную смесь — Прилож., 11,2; м. в составе «павлиньих» чернил — Прилож., II,2 Медь желтая (бириндж) 221
Аннотированный предметный указатель Для изготовления зеленого хрусталя — IV,7; блеск придают м. ж. кир¬ пич, нашатырь и ртуть — XVIII,31 Меланхолия (малйхулйя) Помогает порошок жемчуга в вине — XIV,5 Меланхолия (сауда) Мозг павлина с каранфулом вызывает м., порошок красного яхонта ее лечит — XII,10; XIV,1а Мельница (асййаб) Способ остановить и вновь пустить м.— XVIII,11 Менструации (хейз) М. вызывает свиная моча с вином—XII,38г; женщина с м. обладает свойством отгонять град — XIII,28а; обильные м. прекращает лазурит, индиго, сурьма — XIV,26а,27,286; при задержке м. помогает марена — XIV,ЗЗг Меркурий (*Утарид) Соответствует ртути —1,4 Мех (хаз) Способ стирки м.— XIX,3 Меч (шамшйр) Закаливание м.; полировка и окраска в красный, желтый, зеленый цвета — VI 1,1—4 Меч острый (самсам) Закаливание м. о.— VII,5 Мешочек (кйсе) В м. из льняной ткани фильтруют жидкий тальк —1,19 Мешочек хлопчатобумажный (харйте) Тальк для растворения помещают в м. х.— Прилож., 1,20 Миндаль (бадам) Горький м.— отрава для лис, мышей — XIII,15д; XIV,39; горький м. и его корень помогают отрезветь при опьянении — XIV,48; XVI 1,15 Миробалан (халйле, амуле) Корками м. улучшают качество железа —1,42; кожа м. в краске для сафьяна — VIII,9; соком м. моют голову—IX, 19; м. с мыльным кор¬ нем красит в черный цвет — XVIII,26; удаление с одежды сока м.— XIX,18 Мирт (мурд) В краске для волос и для мытья головы — IX,19; м. с нефтью вос¬ пламеняет вино, превращает вино в уксус — XVII,17,18; листья м. в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Можжевельник (*ар'ар) Сок м. для надписей на сердолике — 111,12 Мозг (магз) М. птицы катум—приворотное зелье, то же — м. цапли — XII,1в,4а; м. горной куропатки увеличивает опьянение — XII,66; м. павлина с гвоздикой вызывает безумие и меланхолию — XII,10; м. воробья с по- 222
Приложения том и человечьим семенем — приворотное зелье—XII, 116; м. сороки делает ребенка говорливым—XII,12а; м. лисенка увеличивает умст¬ венные способности—XII,16; медвежий м. с сахаром и маслом спо¬ собствует полноте; м. гиены вызывает сон; м. летучей мыши лечит «темную воду» в глазах—XII,33,35,42; костный говяжий м. отрезв¬ ляет—XVII,12 Молния (са'ике) От м. предохраняет яшма — XIV,13 Моль (сус) Средствами от м. являются: полынь, мята, корочки цитрона и расте¬ ние «материнский запах» —XII 1,9 Молоко (шйр) М. овечье идет в смесь для изготовления искусственного жемчуга — 1,19; топор и секира, закаленные в ослином м., ядовиты—VII,12; м. до¬ бавляют в состав для склейки стекла—VIII,6; м. пропитывают бумагу для защиты от сырости — Х,б,'13; овечье м. в тайнописи, коровьим м. делают несмываемые надписи — XI,11,13; употребление в еду страусо¬ вого сала увеличивает м. у кормящих матерей—XII,40а; кокосовый орех делает воду похожей на м.— XV,3; клей превращает м. в «лед»— XV,4; в соленом и женском м. стирают ткани — XVI,41; XIX, 1в; све¬ жее м. отстирывает смолу, а кислое — масляные пятна—Х1Х,12,23е «Морская пена» (каф-и дарййа) В смеси для растворения ртути —1,21; в краске для сафьяна—VIII,8; в мази против ожогов — XVI, 10,30; «м. п.» входит в горючую смесь для фокусов—XVI,33; в огнеупорную смесь — XVI,41; «м. п.» с камедью и сандараком оживляет старые ткани — Прилож., 11,2 Моча (абтахтан) М. в тайнописи — XI,6; м. собаки сводит бородавки — XII,31; свиная м. с выпаренным вином растворяет камни в почках и мочевом пузыре, гонит мочу и вызывает менструации—XII,38; м. слона помогает при бесплодии, м. летучей мыши снимает бельма—ХН,41,42в; от ослиной м. дохнут собаки; смесь м. и серы отравляет птиц — XIII,15в,18а; м. гонит марена — XIV,33; м. выводит пятна воска—XIX,15 Моча (кумйз) М. теленка для отбеливания серы —1,14; м. коровья для отбеливания желтой серы —1,15; коровья и детская м. (боул) при окраске яхонта в желтый цвет — 111,2; ослиная м. выводит пятна от фруктов — XIX,26,26л Мочевой пузырь (масане) При камнях в м. п. помогает пепел скорпионов, львиная желчь, сви¬ ная моча—ХН,30а,34г,38г; язвы м. п. лечат порошком бирюзы и сер¬ долика— XIV,4,10а; введенный в м. п. алмаз крошит камни, стекло — то же действие—XIV,7а,20а; свинцовый порошок лечит язвы м. п.— XIV,20а Мрамор (санг-и рухам) 223
Аннотированный предметный указатель Для растирания веществ — 1,17,29 Мука (ард, арде) Халва из м. с мясом удода—приворотное зелье; ячменная м. с индиго лечит опухоли — XIV,276; ячменная м. лечит зуд — XIV,276,34а; кун¬ жутная м. входит в белящую смесь для волос и удаляет пятна га- лийе — XVIII,23; XIX,14; ячменной м. снимают пятна воска, спермы, грецких орехов, персиков и инжира—XIX,156,19,23а,26,26гд Мул (астар) Кровью м. закаливают меч —VII,5 Муравей (мур) М. яйца уничтожают волосы на лобке ребенка—XII,28; м. погибают, если их нору залить смолой или желчью,— XIII,4,4а; м. боятся смеси серы, лука и тимьяна и дыма сожженных муравьев — XIII,4бв; м. яйца возбуждают «ветры» из живота — XVI 1,23 Мускус (мушк) М. входит в состав приворотных зелий—ХН,4б,5в; в составе «павлинь¬ их» чернил — Прилож., 11,2 Мутовка (кафче) см. также: ковш М. взбивают: 1) яйца — 1,12; 2) смесь, смягчающую металлы,— 1.35; 3) краску для меха — IX,20; 4) чернильную смесь —Х,4 Муха (магас) М. с чесноком помогает при укусе скорпиона — XII,25; сушеные и растертые с сурьмой, облегчают воспаление глаз и увеличивают ясность зрения — XII,25а; улетают от запаха мышьяка с уксусом — XIII,5,5а Мыло (сабдн) Для стирки тонкого полотна, удаления пятен с одежды —XIX; м. рук- ки моют руки перед растиранием золота для бумаги — Прилож., 1.13 Мыльный корень (ушнан) Моют серу при ее отбеливании —1,15,16; в составе для затвердения ртути —1,29; м. к. может чернить, им стирают полотно, парчу, уда¬ ляют пятна — XIX Мышь (мдш) Голова м. помогает эпилептику—XII,18; чучело полевой м. разгоняет м. в доме — XII,18а; м. дохнут при виде оскопленной м.— XII,186; м. помогает при укусе скорпиона—XII,18в; женщина, носящая яички м., забеременеет — XII,18г; помет м. помогает при облысении—XII,18д; м. собираются вокруг того места, где зарыты когти барса, боятся зу¬ бов барса — ХН,36ав; м. боятся дыма лошадиных копыт, медного ку¬ пороса с серой или мышьяком, бычьей и овечьей желчи, костного клея, окиси свинца, горького миндаля — XIII,Забг; XIV,39; как заставить м. выть шакалом — XVIII, 17 Мышьяк (зарнйх) Относится к летучим телам, именуется «солнечный камень», по приро¬ де «горячий» и «сухой» —1,5,6; м. для отбеливания серы —1,14; уси- 224
Приложения ливает действие эликсира —1,34; способ приготовления краски из м.— IX,5; м. убивает скорпионов и мышей, разгоняет мух — XIII,2,3,5; дым м. лечит кашель — XIV,24; мазь из м. лечит геморрой, язвы го¬ ловы— XIV,24a6; вода «закипает» от м.— XV,7; м. в противоожого¬ вой смеси, в светильниках — XVI,4,29; м. смазывают дно котла, чтобы не подгорало,— XVI,37; изготовление краски из м.— Прилож., 1,21 Мышьяк желтый, аурипигмент (зарнйх-и зард) В сплаве искусственного красного камня — 11,4; м. ж. в красной гла¬ зури— V,3; м. ж. придает краске желтоватый оттенок — IX, 15 Мышьяк красный, реальгар (зарнйх-и сурх) В сплаве искусственного красного камня —11,2,3; м. к. в голубой и желтой глазури — V,7,9; м. к. добавляется в индиго — IX,14 Мясо (гушт) М. удода привораживает человека; м. совы вызывает неприязнь — ХП,2аб,5б; м. лисы помогает при проказе, параличе и судорогах — XII,16г; м. черной кошки охраняет от колдовства — XII, 17; м. ежа по- помогает при эпилепсии, изобилии черной желчи, водянке и проказе — ХН,19абвг; соленое м. ежа в сиканджубине — лекарство от водянки — XII,19в; м. рыси увеличивает силу и смелость — XII,21; змеиное м.— укрепляющее средство—XI 1,29,37; м. страуса полезно при чесотке, зуде и для отделения «холодных ветров»—XII,40; собака, съев м. с чемерицей, подыхает; из м. готовят опьяняющую смесь—XVII,20; м. для производства золотящей жидкости — XVIII,1 Мята (пудинг) Запах м. уничтожает моль —XIII,9 Навоз (саргйн) Н. коровий для растворения талька —1,19; в н. выдерживают заготов¬ ку для растворения ртути —1,21; н. употребляется для растворения квасцов —1,23,25; на огне из н. проводят реакцию «затвердение» рту¬ ти — 1,28; в конском н. держат смесь при окраске яхонта, изумруда — 111,2,5; н. с солью и волосами — термическая обмазка сосудов—VI,7; в н. держат клинок при обработке — VI 1,13; корни граната обмазы¬ вают н.— XIV,35; в н. выдерживают опьяняющую смесь и жидкость для золочения — XVII,20; XVIII,1; н. удаляет пятна галийе с тканей — XIX,14а Наждак (сумбаде) H. чистят зубы, лечат гнилостные язвы и «горячие» опухоли — XIV.31.31a6 Наконечник стрелы (пайкан) Закаливание н. с.— VII,10 Напильник (сухан) Скоблит медь с пластинки, золото, серебро и медь для растворения — I, 10,18; н. натирают латунь для золотой амальгамы, железо для се¬ ребряного сплава, медь для сплава красного камня, искусственной бирюзы —1,37; 11,2,8 15 Зак. 183 225
Аннотированный предметный указатель Нарцисс (наргис) Взгляд на н. «связывает» мужскую силу — XIV,50; н. можно окрасить крахмалом —XIV,52 Настой крепкий (сараб) H. к. при производстве краски из лазурита — Прилож., 1,16 Настой крепкий (рух) Получают при выделке краски оловянные белила — Прилож., 1,23 Нашатырь (нушадур) Относится к летучим телам, соответствует звезде Альтаир — 1,5; н. для получения ярь-медянки, растворения металлов и драгоценных камней — I, 10,18; н. употребляется при изготовлении вещества для раствора ртути и ее затвердения —1,21,29; н. в искусственном жемчуге и краске для меха — 11,1; IX,20; н. используют в тайнописи — XI,7; раствор н. отгоняет змей — XIII, 1е; н. употребляется в фокусах с огнем — XVI,5; XVIII,15; н. смазывают руки перед их окраской — XVIII,1; н. в смеси для чистки посуды — XVIII,31; н. при изготовлении краски — Прилож., 1,5 Нефрит (йашм) Перстень с н. предохраняет от удара молнии — XIV, 13; н. помогает при болезнях желудка — XIV,13а; отполированным н. лощат бумагу — Прилож., 1,13 Нефть (нафт) Н. добавляют в золотую амальгаму —1,33; осел перестает кричать, если смазать н. его круп,— XIII, 15а; черную н. наливают на корни ви¬ нограда— XIV,38; н. в светильниках — XVI,1,6; н. мажут пальцы — XV 1,10; н. употребляют для показа фокусов — XVI, 16,24,41; н. вос¬ пламеняет вино—XVII,17; александрийской н. натирают веревку, что¬ бы ее разорвать,— XVIII,13,14; удаление пятен н. с тканей — XIX,13 Нитка (риште) Через шерстяную н. переливают воду из сосуда в сосуд — XV,6 Нож (кард) Ярь-медянку и поташную соль мельчат н.—1,10.11; режут вещества для сплава —1,33; н. с железной ручкой при горячей обработке сердо¬ лика— VI,2; как закалить н., намагнитить, наточить или затупить — VII,6,7,11; XVIII,10 Ножницы (нахунгйре) Для стрижки волос в глиняную обмазку — 1,13; нарезают тальк в фо¬ кусах — XVI 11,1 Обезьяна (пузйне) Носящий при себе глаз о. выставляет себя на посмешище, лишается сна—XII,39,39а; кровь о., выпитая человеком, делает его презрен¬ ным — XII,396 Оболочка (пуст) Какой должна быть о. калама — Прилож., 11,7 226
Приложения Обточка (харт) Искусственные драгоценные камни подвергают о.—11,3 Овца (мйш) Молоко о. идет в смесь для искусственного жемчуга — 1,19д Огурец (хййарбун) Сок семян о. улучшает качество бумаги — Прилож., 1,12ж Одежда (джаме) Стирка цветной одежды — XIX,4; удаление пятен с о.— XIX,5—23,26,27 Окалина железная (рйм-и ахан) О. ж. в сплаве черной эмали — IV, 12; для склейки разбитых котел¬ ков — VIII,6; в краске для волос — IX,17 Окалина золотая (иклймййа-йи зар) В составе фисташковой глазури —V,10 Окалина медная (русухтадж, руйсахте) Компонент при выплавке искусственных драгоценных камней — 11,2,5,7,8; о. м. в смеси для окраски яхонта в красный цвет —111,3; то же для белого изумруда — в зеленый —111,4; о. египетской меди окрашивает хрусталь в зеленый цвет — IV,2; о. м. (рйм-и мйс) для окраски хрусталя и сплава азрак — IV,3,4,7; для зеленой эмали — IV, 10; идет в состав глазурей—V,4,7,8; для окраски волос и меха — IX,17—20; из о. м. (тубал-и мйс) готовят ярь-медянку — Прилож., 1,19 Окалина серебряная (рйм-и нукре) В сплаве искусственного красного камня —11,2; в составе серебристо¬ белой глазури — V,5 Окалина серебряная (иклймййа-йи сйм) В составе золотой амальгамы — 1,33 Окись свинца (мурдасанг) Приготовление о. с.— 1,9; отбеливание о. с. с помощью соли и воды — 1,17; серебряная о. с. в сплаве голубого искусственного камня —11,7; о. с. в составе коричневой глазури — V, 11; толченая о. с.— мышиный яд — XIII,За; смесь о. с. с мышьяковым маслом — отрава для птиц — XIII,18г Окостенение суставов (джумуд) При о. с. помогает красный яхонт — XIV,1в Олеандр (харзахре) Порошком листьев о. точат топор и секиру — VI 1,11; осел подыхает от листьев о.— XIII,15е; вода, протекая через корни о., убивает червей в саду — XIII, 17; сок о. затупляет нож — XVII 1,10 Олень горный (гав-и кухй) Жженая голова г. о. и его кости отпугивают змей — XIII,1а Оливка (зайт) Осадок о. масла в краске для изумруда и сердолика — 111,4,6,11; сок гелиотропа с о.— средство от укусов пчел — XIII,6в; масло из о. для янтарной мази—XIV,126 Олово (арзйз) 15* 227
Аннотированный предметный указатель О. можно сделать похожим на серебро —1,1; о. по природе «холодное» и «влажное» —1,6; отбелка о. с помощью сурьмы и ртути —1,7; о. в сплаве искусственного золота и серебра —1,36,37; о. в сплаве искус¬ ственного красного камня — 11,3; о. в составе желтой глазури—V, 1; о., натертое маслом, предохраняет железо от ржавчины — VII,14; о. в составе золотистых чернил — Х,9; о. помогает при геморрое и опухолях заднего прохода, успокаивает похоть, лечит застарелые раны — XIV,16,16a6 Олово (ка'ли) Твердое тело, соответствует планете Юпитер —1,4; растворение о. — 1,18; о. в составе серебряной амальгамы —1,31; о. в сплаве искусствен¬ ного серебра —1,38,39; о. в сплаве «хафт джуш» —1,40; о. применяется при выделке багдадской и хорасанской кожи—VIII,1,2; о., брошенное в жернов, останавливает мельницу — XVI 11,11; приготовление о. бе¬ лил — Прилож., 1,23 Олово кал'ийское (арзиз-и кал'й) В составе белой эмали — IV,9 Олово черное (арзйз-и сййах) Его осветляют ртутью —1,296; о. ч. в сплаве искусственного серебра — 1,39; о. ч. в составе зеленой эмали — IV, 10 Оникс (джазк) Отбеленный сердолик подобен о.— 111,9; вино, в которое опущен оникс, мало опьяняет — XVII, 16; отполированным о. лощат бумагу — При¬ лож., 1,13,15; о. лощат надписи, сделанные тальком,—Прилож., 1,20 Опилки (хакакат) О. коралла — XIV,96; о. золота — XIV, 15; о. наждака — XIV,316 Опиум (афйун) От египетского о. заболевает конь — XIII, 14; о. способствует опьяне¬ нию-XVII,11 Опухоль (амас) При о. помогает львиное сало — XII,34д; о. в горле лечат золой ла¬ сточки с медом—XII,43; при о. заднего прохода помогает олово с ви¬ ном и оливковым маслом—XIV,16; о. печени и желудка лечит кино¬ варь— XIV,21а; кожные о. лечит порошок лазурита — XIV,26; при разных о. помогает индиго — XIV,276; «горячие» опухоли лечат бели¬ лами, сурьмой и наждаком—XIV,28,29b,316; о. селезенки лечат костя¬ ми козла —XIV,32а Орех грецкий (джоуз, гоуз) Масло г. о. для пропитки тканей — VIII,4; г. о., прокипяченные с египет¬ ским опиумом, вредны коню — XIII,14; звуки из помещенного в огонь г. о.—XVI, 12; масло г. о. определяет наличие воды в вине и уксу¬ се— XVII,5; как заставить г. о. вертеться и издавать звуки — XVIII,4,5; как вывести пятна от г. о.— Х1Х,26ем Орех кокосовый (гоуз-и хиндй) 228
приложения Превращает воду в «молоко» — XV,3; о. к., опущенный в кувшин, из¬ дает звуки, звучит в жареной рыбе — XV,9; XVI,31 Орех лещинный (фундук) Его закладывают в рыбу для фокусов —XVI,27 Орех мускатный (гоуз-и буйайй) Смесь о. м. с мозгом куропатки увеличивает крепость вина—XII,6 Орешки чернильные (мазу) Из о. ч. готовят: 1) жидкость для чернения золота —1,42; 2) краску для волос и меха соболя — IX,17—20; 3) разные чернила—X,1—6,10, 11; 4) смеси для тайнописи — XI,12; 5) горючую смесь для фокусов — XVI,33; о. ч. чернят известь и мыльный корень—XVIII,25,26; с ка¬ медью бадрана о. ч. придают стеклу огнеупорность—XVIII,34; из о. ч. делают зеленую краску для бумаги—Прилож., 1,11; о. ч. составная часть «павлиньих» и других чернил — Прилож., 11,2—5 Оса (замбур) О. яйцами закаливают копье—VII,9; о. боятся запаха серы с чесноком, дохнут от базилика—XIII,6,баб; натирание тела соком проскурняка или гелиотропа спасает от укуса о.— XIII,6в; как умертвить и снова оживить о.— XVIII,29 Осадок (дурд) О. оливкового масла добавляют при окраске изумруда —111,4; о. ста¬ рого выпаренного вина глушит рыбу—XIII,20,20а; о. винного уксуса сводит жирные пятна с льняной одежды —XIX,23ж Осадок (суфл) О. чернильных орешков — 1,41 Осел (хар) Мочой о. закаливают саблю, дротик, делая их ядовитыми; кровью о. закаливают копье — VII,1,8,9; порошком о. копыта отравляют стрелу; молоком о. отравляют топор и бердыш—VII,10,12; крик о. успокаи¬ вает привязанный к его хвосту или уху камень или намазывание его крупа нефтью—XIII, 15; собака дохнет от мочи о.— XIII, 15в; волк дохнет от аконита на мясе о.— XIII,15г; сало о. жгут для фокусов — XVI,25; гной из ушей о. горит в светильнике — XVI,26; кожа о. в вине делает человека буйным — XVII,10; моча о. выводит фруктовые пят¬ на—XIX,26 Основа (одре) О. в живописи — IX,16, Отбеливание (сапйдаб кардан) О. олова — 1,7; о. серы — 1,14,15 Отруби (сабус) Сердолик обрабатывают в рисовых о.— VI,2; о. чистят окрашенный мех — IX,20; руки чернеют от о. с купоросом—XVIII,27; отваром о. выводят масляные пятна — XIX,23д Павлин (таус) 229
Аннотированный предметный указатель Мозг п. с каранфулом вызывает безумие — XII, 10; кровь его оказы¬ вает то же действие на ребенка—XII,10а; дым от когтей п. помогает при тяжелых родах — XII,106 Падучая (cap*) При п. помогает повешенная на шею голова мыши, мясо ежа, чере¬ пашья желчь, закапанная в нос,— XII,18,19а,27; то же действие ока¬ зывает желчный камень льва — XII,34в; при п. помогает белый коралл или кости мертвеца — XIV,9,32 Паразиты (газанде) От насекомых-п. спасает натирание тела отваром листьев руты в масле — X111,16в; то же действие, если пить сок редьки,— Х1П,16д Паралич (фалидж) При п. помогает мясо лисы, красный яхонт, бура — XII,1бг; XIV,1в,306 Парча (дйба) Стирка п. — XIX,2 Пекарь (хаббаз) Печь п.— 1,19в; ртуть портит хлеб в печи п.— XVIII,8 Перегонка (тактйр) Применяется при изготовлении растворителя для ртути —1,21 Перец (пилпил) Смесь толченого п. с камедью и тестом отравляет птиц — XIII,186 Перламутр (садаф) Раствором п. промывают искусственный жемчуг, им полируют жемчуг при его отбеливании — 11,1; 111,7 Перо (килк) Пишут этим п. растворенным золотом — Прилож., 1,13 Перо птичье (пар) Копоть для чернил собирают птичьим п.— Прилож., 11,2 Персик (шафталу) Порошок из листьев п. уничтожает червей в ране — XIII, 17в; как уда¬ лить пятна от п.— XIX,26г Перстень (нигйн) Изготовление сплавов для вставок в п.— 11,2; камень в п. из горного хрусталя, из искусственного сплава —IV, 1; V,7; п. с красным яхонтом, драгоценный камень в п.— XIV,1; XVIII,3 Песок (рйг) Мекканским п. и розовой водой промывают глазурованный предмет после обжига — V,2,7 Петух (хурус) Кровь п., примешанная к пище, способствует вражде между людьми — XII,8; лев убегает от белого п.— XII,8а; желчь п.— лекарство от вос¬ паления глаз —XII,86 «Петушиные гребешки», растение (гул-и бустанафруз) Сок п. г. применяется для окраски бумаги в красный цвет — Прилож., 1,3 230
Приложения Печать (мухре) П. из окрашенного горного хрусталя — IV, 1 Печень (джигар) Опухоли п. лечат киноварью, шафран успокаивает боли в п., марена очищает п.— XIV,21 а,23а,33; от жара п. помогают семена портулака — XIV,346 Печь (тандр) В п. готовят киноварь, обжигают морскую раковину —1,8,18; как ис¬ портить п. пекаря и студенщика — 1,19вг; в п. для кирпича кальцини¬ руют яичную скорлупу — 1,26; производят «затвердение» ртути — 1,29; запекают рыбу с жемчужиной —11,1; запекают жемчуг для отбелива¬ ния—111,7; как сложить п. для плавки хрусталя и эмали —IV,14; в п. варят краску для сафьяна, волос и меха—VIII,9; IX, 19,20; как не сгореть в п.— XVI,6; в п. жарят птицу — XVI,32; п. золотых дел мастера — XVIII,7; п. пекаря—XVIII,8; в п. запекают копоть для чер¬ нил— Прилож., 11,2 Печь паровая (тун) В п. п. производят окраску изумруда —111,4; плавят массу хруста¬ ля — IV, 1 Печь паровой бани (тдн-и кдре) Решетку в горне делают как в печи п. б.— IV, 14 Пиво (фукка') Горлышко сосуда как у кувшина для п.—1,8,19; как уничтожить го¬ речь в п.— XVII,3 Пиво ячменное (джоуаб) Золой раков в п. я. лечат язвы легких (каверны) —XII,26а Писец (набиста) Правила рисунка и письма для п.— IX,16 Писец (катиб) Сам смешивает краски для бумаги, пользуется глиняным сосудом для растирания киновари, должен употреблять только хорошие перья — Прилож., 1,8,18; 11,7 Пиявка (залд) П. помещают в грецкий орех для фокусов —XVIII,4 Планеты (ситаре) Семь п. соответствуют семи «твердым» телам —1,3; Солнце — золото, Луна — серебро, Юпитер — олово, Венера —медь, Марс — железо, Са¬ турн — свинец, Меркурий — ртуть — 1,4 Пластинка (тахте) Медная п. служила для фокусов с огнем —XVI, 18 Пластинка (сафахе, сафйхе) На железной п. чернят золото —1,41; на железной или медной п. жгут чернильную смесь — Прилож., 11,2 Платок (дастар) П. накидывается на таз, показывая фокусы,— XVI11,15 231
Аннотированный предметный указатель Подагра (никрас) П. лечат, привязывая к ноге лапку водяной черепахи,— XII,27 Полировка (джала) Окраска отполированных драгоценных камней —111,3,4,9,10; полиров¬ ка граната —VI,7 Поллюция (ихтилам) От п. помогают семена портулака — XIV,34 Полотно (касаб) Как стирать п.— XIX, 1 Полынь (афсинтйн) Запах ее уничтожает моль —XIII,9 Померанец (нариндж) Сок п. употребляется в смесях для тайнописи, для изготовления пун¬ цовой и оранжевой красок для бумаги—XI,8; Прилож., 1,4,12 Помет (саргйн), см. также: навоз П. сокола с вином и п. зайца со сливочным маслом — средства от бес¬ плодия— XII,7а,156; п. воробья лечит «куриную слепоту» — XII,11а; п. зайца и слона—противозачаточные средства—ХП,15г,41а; п. мыши с оливковым маслом помогает при облысении—XII,18д; дымом п. сло¬ на лечат лихорадку—XII,416; п. овечий убивает скорпионов — XIII,2; п. голубя удаляет с одежды пятна — XIX,5,9,23; п. верблюжий удаля¬ ет винные пятна — XIX,26 в Помет овечий (пишкил) Применяется как топливо при получении киновари — 1,8 Понос (шикам-рафтан) П. лечат железом, настоенным в вине,— XIV, 19а; при п. (искал-и ти¬ кам) помогает лазурит — XIV,26b Попугай (тутй) Высушенный язык п. в пище увеличивает умственные способности ре¬ бенка— XII,3; кровь п., пролитая между людьми, возбуждает ссору — XII,За Поташ (килййе) Для получения поташной соли —1,11; п. в смеси для придания силы эликсиру — 1,34; мыльным п. промывают драгоценные камни — 111,1,4; п. для надписей на сердолике —111,12; п. в составе красной краски для сафьяна—VIII,7; п. в смесях для тайнописи—XI,2; смесь п., мышьяка и уксуса предохраняет посуду от пригорания—XVI,37; раст¬ вором п. натирают серебро для придания сходства с золотом — XVIII,35; п. с мылом выводит пятна от грецких орехов—XIX,26м Поташ (ашхвар) В пунцовой краске для бумаги — Прилож., 1,4 Портулак (парпихн) Семена п. помогают от поллюций, чесотки, зуда и сухости кожи — XIV,34,34а; принятые внутрь, лечат печень, лихорадки и запоры, облег¬ чают жажду —XIV,346 232
Л риложения Посев (киштзар) Расстеленная шкура обезьяны или гиены спасает п. от холода, то же действие оказывает рассыпанный пепел тамариска—XIII,29 Посудина глиняная (суфал) В ней отбеливают марказит —1,16; кладут зелья для ворожбы — XII, 13а Потенция (муджама'ат) Привязанный к ноге член собаки увеличивает п.— XII,31 г Похоть (шахват-и джамак) П. уменьшается от привязанного к спине олова — XIV,16а; употребле¬ ние в еду шафрана и костей козла увеличивают п.— XIV,32а Почки (гурде) При камнях в п. помогает джулаб с пеплом скорпионов—XII,30а; камни в п. растворяет свиная моча в вине—XII,38г; камни в п. дро¬ бит порошок пережженного стекла — XIV,20а Пресс (тунг) Под п. клали стиранную ткань для отжимания и мех для сушки — Х1Х,1,3 Проскурняк (хитмй) Сок п. употребляют для глиняной обмазки и окраски изумруда — 1,13; III,4; п. отгоняет ос, входит в противоожоговую смесь—XIII,6в; XVI,3; п. выводит жирные пятна с одежды—XIX,23; из сока семян п. делают оранжевую краску для бумаги — Прилож., 1,126 Придание блеска (абдадан) см. также: закаливание Придание блеска драгоценным камням —VI Проказа (джузам) При п. помогает мясо лисы, ежа и лягушка, варенная в оливковом масле,— ХН,16г,19г,24 Пряности (абзар) Сало страуса, сваренное с п., горячит тело, увеличивает молоко у кор¬ мящих женщин —XII,40а Птица (мург) П. погибает, съев дикой руты с незрелым виноградом, или перца с ка¬ медью, 'или мышьякового масла с окисью свинца,— ХШ,18,18абг; фо¬ кусы с огнем и п.— XVI,5; жареная п. издает звуки — XVI,32; бумаж¬ ная п. в фокусах—XVII,33; копоть для чернил собирают пером п.— Прилож., 11,2 Путешественник (мусафир) П. употребляют лен с бадьяном, чтобы прогнать сон,— XVIII,19 Пшеница (гандум) Из муки обжаренной п. делают крахмальные чернила—Х,5; зерна п., прокипяченные с серой и мочой, отравляют птиц — XIII,18а; добав¬ ление олова в п. останавливает мельничные жернова — XVIII,11; чер¬ нильные орешки толкут как п.— Прилож., 11,2 233
Аннотированный предметный указатель Рак (харчанг) Р. в чашке с водой отгоняет птиц от посевов—XII,26; зола р. в пи¬ ве— лекарство от язв легких и кашля—XI 1,26а; толченый р. горит в светильнике — XVI,20 Раковина жемчужная (садаф-и дарйа) Пережженная р. употребляется для растворения железа, золота, ме¬ ди, олова, серебра и драгоценных камней —1,18; растертая р,—сырье для выделки искусственного жемчуга —1,19д Рамка (в тексте) (джадвал) Р. делают краской хару сак и золотом —Прилож., 1,24 Рана (хастагй, джарахат) Как закалить меч, чтобы р. от него не заживала,—VII,5; р., нане¬ сенная копьем, закаленным в осиных яйцах, чернеет — VII,9; крово¬ течение из р. останавливает пепел лягушки—XII,246; для уничтоже¬ ния в р. червей посыпают ее белой чемерицей, листьями персика, жид¬ кой смолой—ХШ,17бвг; застарелые р. лечат оловом в розовом масле, порошком киновари—XIV,166,21; очищает и заживляет р. сурик и ярь-медянка — XIV,22a6,25a; старые р. лечит индиго — XIV,27а Раствор (тахлйл) Р. водный мыльного корня —1,15; р. золота, серебра, меди, железа, олова, драгоценных камней — 1,8; р. талька — 1,19 Ребенок (кудак) Желчь птицы «катум» способствует хорошему нраву р., а ее кости на шее р. делают его привлекательным—XI, 1 е; XI1,1 д; кровь павлина вы¬ зывает у р. безумие—XII,10а; мозг сороки делает р. красноречивым и памятливым—XII, 12а; съеденный язык попугая делает р. умнее — XII,3; муравьиные яйца в оливковом масле уничтожают волосы с лоб¬ ка р.— XII,28; коралл прекращает у р. недержание мочи — XIV,9а Ревень китайский (рйванд-и чйнй) Из р. к. готовят вино — XVII, 1 Редька (турб) Сок р. употребляется для тайнописи и снимает краску с сафьяна — XI,2; XIII,110; р. у норки скорпиона отпугивает его — XIII,2а; сок р. убивает скорпионов, спасает от их укусов — XIII,2вг; сок р.— сред¬ ство от насекомых — XIII, 16д; сок р. в смеси, защищающей ткань от огня,—XVI,8; семена р. успокаивают «ветры» в животе — XVII,24; сок кислой р. отбеливает — XVII,27; в р. готовят растворенный тальк — XVIII,К; сок р. с ярь-медянкой и уксусом придает железу сходство с медью — XVIII,33; удаляет с одежды пятна чернил, ма¬ рены — XIX,5а,21 Резеда красильная (варе) Сирийская р. к. красит яйцо в красный цвет — XVII,28 Ремесло (сана'ат) О р. химии —1,1; в р. алхимии используют эликсиры — 1,34; подготов- 234
Приложения ка горнов для р. (плавки эмали и хрусталя) —IV, 14; сведения о раз¬ личных р.— VIII; р. писца —Х,17 Репа (шалгам) Теплый отвар р. успокаивает боль в обмороженных руках и ногах — XIII,29д Реторта (кар') В стеклянной р. растворяют яичную скорлупу — 1,24; через р. дистил¬ лируют жидкость для «затвердения» ртути, производят затвердение жидкостей —1,29,30; через р. и алембик перегоняют жидкость для над¬ писей на сердолике — 1,47; 111,13 Ржавчина (зангар) Р. (= окись) при получении ярь-медянки — 1,10; р. отчищается отбе¬ ленной серой —1,14; способы предохранения металлических предметов от р.— VII,14; р. железа лечат глаза, геморрой — XIV,19 Ризе (рйзе) Прибор для производства золотой амальгамы —1,33 Рис (бириндж) Отваром обезжиренного р. пропитывают бумагу перед ее лощением — Х,14; Прилож., 1,12ж Рисовальщик (нигаргар) Правила рисунка для р.— IX,16 Роды (задан-изан) Облегчаются окуриванием роженицы дымом от когтей павлина — XII,106; если женщина съест соски зайца-самца, у нее родится маль¬ чик, если самки — девочка—XII, 15в Рожок сладкий (харндб) В отваре зерен р. с. кипятят золото —1,41; распаренные зерна р. с. губят съевших их хищников—XIII,11а; как вывести пятна от р. с.— XIX,26ж Роса (жале) Р. наполняют скорлупу яиц для фокусов — XVI 1,31; р. наполняют склянку, увлажняют бумагу для фокусов —XVII,33,34 Ртуть (жйве, дживе) Относится как к «твердым», так и к «летучим» телам, соответствует планете Меркурий, называется «беглец» —1,4,5; р. по природе «хо¬ лодная» и «влажная» —1,6; р. применяется при отбелке олова —1,7; для получения киновари — 1,8; Прилож., 1,18; растворение р.— 1,21; затвердение р.— 1,28,29; р. в составе золотой амальгамы («солнечный блеск») —1,32; р. в составе серебряной амальгамы («лунный блеск») — 1,39; р. в сплаве «хафт джуш» — 1,40; р. отбеливает медь —1,45; «уби¬ тая» р. предохраняет от вшей —• XIII, 16а; р. в грецком орехе для фо¬ кусов— XVI, 12,27; р. масло горит в светильнике — XVI,23; фокусы с летающим яйцом, прыгающей уткой производят с р.— XVI 1,30,32,36; полое кольцо с р. катится по земле — XVI 11,3; грецкий орех с р. издает 235
Аннотированный предметный указатель звуки—XVIII,5; р. в печи пекаря портит хлеб — XVIII,8; р. в смеси для чистки медной посуды — XVIII,31 Ртуть (зййбак) Смесью р. и ярь-медянки делают надписи на меди —1,43; р. масло горит в светильнике — XVI,23,25 Ртуть (сймаб) Окись свинца доводят до разжиженного, как р., состояния — 1,17; раст¬ воренный тальк похож на расплавленную р.—1,19; из баклажана и растворенного талька получают вещество, похожее на р.,—1,20 Рукопись (нусхе) Р. с изложением правил изготовления чернил — Прилож., II Рута (судаб) Отвар р., люпина и чернушки уничтожает комаров — ХШ,8а; масля¬ ный отвар листьев р. предохраняет от вшей—XIII, 16в Рута дикая (адраспан, сипандан) С незрелым виноградом губит птиц—XIII,18 Рыба (махи) Р. ловится на бараний кишечник, наполненный кровью и винным осад¬ ком,—XIII,20; р. всплывает, если бросить в воду семена лука-порея, вымоченные в винном осадке,— XIII,20а; фокусы с р.— XVI,27 Рыбий жир (роуган-и махи) Р. ж. используют в тайнописи при изготовлении надписей, проявляю¬ щихся при нагревании,— XI,9; р. ж. в фокусах—XVII,32; как вывести пятна р. ж.—XIX,236 Рысь (сийахгдш) Мясо и желчь р. увеличивают силу и смелость человека — XII,21 а Саван (кафан) Из кусочка с. делают фитиль в светильник — XVI,23 Сакте, болезнь (сакте) При с. помогает порошок золота и серебра —XIV,14,15 Сало (пйх) Волчье с. предохраняет железо от ржавчины — VII,14; лисье с. охра¬ няет тело от насекомых — XII,16; с. куницы уничтожает запах изо рта — XII,23; с. змеи с фиалковым маслом мажут нос овцы — XII,296; с. льва помогает при геморрое и опухолях—XII,34д; с. барса в доме собирает мышей—XII,366; XIII,Зв; свиное с. помогает при геморрое — XII, 386; с. страуса натирают опухоли; при приеме внутрь с. страуса — горячительное средство, а также увеличивает молоко у кормящих женщин—XII,40а; смесь ладана, мышьяка с овечьим с. убивает скор¬ пионов— XIII,2; с. волка и лисы предохраняет от обмораживания — XIII, 29г; (животное) с. с мышьяком — наружное лекарство — XIV,246; с. осла и лягушки горит в светильнике — XVI,25,35 Сало (харше) Растопленное телячье с. придает блеск жемчугу — 111,8; с. зайца с его пометом и сливочным маслом — средство от бесплодия — XII,156 236
П риложения Сандарак (сандарус) Добавляется в сплав «хафт джуш» —1,40; желтый с. идет в краску для кожи — VIII,3; белый с.— для пропитки тканей — VIII,4; с. для фо¬ кусов с огнем—XVI,15,16,17; с. в смеси с камедью и «морской пеной» оживляет старые чернила — Прилож., 11,2 Сапоги (музе) Для защиты от холода окуривают с. дымом медвежьей лапы — XIII,296 Саранча (малах) С. улетает от вида дохлой ласки, от разбросанных по посевам корок граната —XIII,21,21а Сархоколин (анзардт) Употребляется для растворения металлов и драгоценных камней, вы¬ делки кожи — 1,18; VIII,2; с. боятся мыши—XIII,36; с. добавляют в ярь-медянку — Прилож., 1,19 Сатурн (Зухал) Соответствует свинцу —1,4 Сафлор (куртум) Масло с. для выделки кожи — VI 11,3 Сафьян (адйм) Способы окраски с. в разные цвета — VIII,7—9; снятие краски с с.— VIII,10; удаление с с. пятен — XIX,25 Сахар (шакар) Добавляется в краску для сафьяна — VIII,7,8; идет в детское лекарство с желчью птицы «катум», то же с кровью павлина и с мозгом сороки — XII,1е,10а,12а Сахар кристаллический (набат) С. к. примешивают в чернильную смесь —Х,7 Сахир (сахар) Употребляется при окраске желтого яхонта в красный цвет — III,3 Свекла (нугундур) Листья с. накладывают на голову после окраски волос — IX, 19 Светильник (чираг) В с. кипятят масло клещевины —1,45; зажженный с. заставляет умолк¬ нуть лягушек—XIII,22; о действиях со с.— XV; о выведении с бума¬ ги пятен от с.— XIX,24а,25; копоть из с. для получения «павлиньих» и простых чернил — Прилож., 11,2,3 Светильник (киндйл) Для изготовления жидких квасцов —1,25 Светильник (таб) Из талька делают с. в бане — Прилож., 1,20 Свинец (арзйз) С помощью амальгамирования походит на серебро —1,1; твердое тело, соответствует планете Юпитер —1,4; употребление при получении оки¬ си свинца —1,9 237
Аннотированный предметный указатель Свинец (сурб) Окалина с. помогает при язвах век и косоглазии — XIV, 18; порошок с. с сиканджубином лечит кровотечение из полового члена, язвы мочевого пузыря, геморроидальные шишки — XIV, 18,18аб Свинья (хук) Щетиной с. проделывают дырочки в жемчуге—11,1; зубы с. помогают от «сглаза»—XII,38; копчение шкуры с. разгоняет комаров—XII,38а; сало с. лечит геморрой, лодыжка с. в уксусе — проказу — XII,38бв; моча с. помогает при камнях в почках и мочевом пузыре, гонит мочу, вызывает менструации — XII,38г; для защиты пастбищ от набегов с. их кропят чемерицей—XIII,25; кости с. лечат экзему — XIV,32в Свищ (нйсур) Как закалить меч, чтобы рана от него превратилась в с.— VII,5; ору¬ жие, закаленное в ослином молоке, моче или крови собаки или в луке- порее, наносит рану, превращающуюся в с.,— VII, 12,13; с заднего про¬ хода лечат ярь-медянкой и бурой с розовым маслом — XIV,25а,30 «Сглаз» (чашмзахм) От с. помогает ношение зубов свиньи—XII,38; с. отвращается крас¬ ным яхонтом — XIV, 1 Секира (начах) Способ закаливания с.— VII, 11; ослиное молоко делает ее ядовитой — VII,12 Селезенка (сипурз) Съеденная собакой с. льва, ослепляет ее—XIII, 126; боли в с. успо¬ каивает шафран; опухоли с. лечат кости козла; очищает с. марена — XIV,23а, 32а, ЗЗг; бура с высушенной с. окрашивает воду — XV,2 Селитра (бадже) В растворе с. стирают мех —XIX,3 Селитра египетская (натрун-и мисрй) Употребляется в реакции «затвердения» ртути —1,29; добавляется в сплав при производстве эмалей — IV,8 Сельдерей (карафс) Мясо ежа с с. уменьшает количество черной желчи—XII, 196; семена с. продлевают опьянение — XVII,22 Сера (гугирд) Относится к летучим телам, именуется «царский камень», по природе «горячая» и «сухая» —1,5,6; с. желтая для получения киновари —1,8; отбеливание с.—1,14; отбеленная с. отбеливает медь, размягчает же¬ лезо, снимает ржавчину —1,14; отбеливание желтой серы —1,15; с. употребляется при изготовлении вещества для растворения ртути — 1,21; с. для кальцинации извести, придания силы эликсиру — 1,27,34; смесью с. и ярь-медянки делают надписи на сердолике — 1,47; с. в со¬ ставе сплава при изготовлении красного и желтого камня —11,2,4,6; с. с оливковым маслом окрашивает желтый сердолик в красный цвет — 111,11; с с. делают надписи на сердолике — 111,13; в составе разноцвет- 238
П риложения ных глазурей — V,2,8,9; употребляется при обработке граната—VI,7; с. коптят каламы при их подготовке к письму — VIII,5; с., жженная с копытом осла, убивает скорпионов—XIII,2ж; с. с луком и тимьяном отгоняет муравьев, с. с чесноком — скорпионов—XIII,46,6; пшеница, прокипяченная с с. и мочой, отравляет птиц — XIII, 18а; с. в фокусах — XVI,5,12; с. для добывания огня; горит в светильниках — XVI,11,14, 25,28; с. в огнеупорной смеси—XVI,41; с. с ртутью в грецких орехах для фокусов — XVIII,5; с помощью с. можно разорвать веревку — XVIII,14; дым стиральной с. обесцвечивает волосы — XVIII,23; окури¬ вание с. очищает ткань после выведения пятен — Х1Х,16,18,23д,26ж,26к; из с. и ртути готовят киноварь—Прилож., 1,18; с. при изготовлении чернил сгорает — Прилож., 11,2 Сера (кибрит) Для фокусов с огнем — XVI, 1 Сердолик ('акй$) С. улучшают порошком из вишневых косточек — 1,46; отбеливание с.— 111,9; надписи на с.—111,12,13; способ придания блеска с.— V,2; пере¬ жженный с. с яблочным вином укрепляет сердце, помогает при сердеч¬ ной слабости, сердцебиении—XIV, 10; с. укрепляет десны, останавли¬ вает кровотечение из них — XIV,10а; помогает при язвах кишечника и мочевого пузыря — XIV,10 Сердце (дил) С. кошки придает смелость и дарует победу над врагом—XII, 176; при колотье в с. и для укрепления используют порошок яхонта — XIV,1а; при болях в с. помогает лал — XIV,2; при слабости с. и сердце¬ биении помогает гранат и сердолик — XIV,3,10; порошок жемчуга и шафран укрепляют с.— XIV,5,23 Серебро (сйм) Надписи на сердолике белые, как с.,— III, 12; порошок с., выпитый на¬ тощак в яблочном вине, лечит сердце, врачует душу, падучую, «сакту», сохраняет здоровье — XIV, 15 Серебро (нукре) Амальгамируя олово, получают металл, похожий налс.,—1,1; с, в «лун¬ ном сплаве» — 1,2; с.— твердое тело,соответствует планете Луна — 1,4; с. по.природе «холодное» и «мягкое» — 1,6; растворение с.—1,18; полу¬ чение металла, похожего на с.,—1,29,32,37,38; с. в составе серебряной амальгамы —1,31; способ смягчения с.— 1,35; входит в «солнечный» сплав —1,36; в сплаве «хафт джуш» — 1,40; надписи на сердолике, по¬ добные с.,—1,47; в белой и лазурной глазури — V,5,8; как сделать с. похожим на золото — XVIII,35; приготовление растворенного с.— При¬ лож., 1,14; с. в «павлиньих» чернилах — Прилож., 11,2 Серники (кибрйт) С помощью их зажигали огонь —XVI, 1 Сиканджубин (сикангабйн) Мясо ежа в с. лечит водянку, в нем растворяют камешки для лечения 239
Аннотированный предметный указатель желтухи—ХН,19в,43д; свинец в с.— лекарство от кровотечения при геморрое — XIV,18а; кости козла в с. лечат опухоли селезенки — XIV,32а; марена в с.— желчегонное и др.— XIV,ЗЗг; семена портула¬ ка в с. уменьшают жар в теле — XIV,34а Склянка (шише, шйше-йи абгйне) В с. плавят олово при его отбелке —1,7; с. в форме цитрона для при¬ готовления киновари —1,8; в с. хранят яичное масло, растворяют раз¬ личные вещества, кальцинируют известь —1,12,21,27; проводят реак¬ цию «затвердения» ртути, готовят золотую амальгаму — 1,29,32; сли¬ вают жидкость для смягчения золота и серебра, готовят массу искус¬ ственного жемчуга —1,35; 11,1 Сковорода (табе) На сковороде жарят крахмал для чернил — Прилож., 11,6 Скорпион (гаждум) При укусе с. помогает прикладывать разрезанную мышь—XI1,18в; с., настоенные в оливковом масле,— лекарство от боли в ушах—XII,30; пепел с. дробит камни в почках и мочевом пузыре — XII,30а; с. дохнут от росного ладана, мышьяка и овечьего помета—XIII,2,26; с. убегают от редьки—XIII,2авг; масло из с. помогает от их же укусов — XIII,2е; с. дохнут от серы с копытом осла—XIII,2ж; изображение с. при по¬ казе фокусов —XVI 11,28 Сладости засахаренные (нукл) Миндаль в виде нукл помогает при опьянении — XII,15 Слива (алу) Как вывести пятна от с.— XIX,26з Слон (пйл) Моча с. в пище помогает при бесплодии—XII,41; помет с. является противозачаточным средством — XII,41а; окуривание дымом помета с. помогает при лихорадке — XII,416; кости с. лечат гнойные раны, оста¬ навливают кровь из носа, помогают при ожогах и бесплодии — ХН,41вгд Слюна (ла'аб) С. смачивают ладонь в фокусе с флакончиком —XVIII,12 Слюна (рик) Глотать мясо ласточки со с.— помогает при ангине—XII,436 Смола (катран) При производстве амальгамы уксус чернеет, как с.,— 1,32; отвар ва¬ сильков со с. отгоняет змей—XIII,16; то же действие — веревка, на¬ мазанная с.,— XIII, 1 и; если залить с. норку муравьев, они не выползут наружу — XIII,4; для уничтожения в ране червей смазывают ее жид¬ кой с.— XIII,17; с. наливают на корни виноградной лозы — XIV,38; способ удаления с. пятен с одежды—XIX,12 Смолка (*илк) Входит в состав краски для сафьяна — VIII,8; ею счищают надписи с бумаги—XI,4; с ярь-медянкой лечит лишаи — XIV,25; входит в го- 240
Приложения рючую смесь — XVI,16; с индийской дымянкой вызывает «ветры» из живота — XVII,9 Снадобья (даруха) При помощи с. делают медь похожей на золото и олово на серебро — 1,1; алхимик заболевает от запаха с.—1,2; о действиях со с.—1,7; об отбеливании с.— 1,14; подготовка с. для амальгам — 1,31—33 Собака (саг) Кровью с. с человеческой мочой и луком-пореем отравляют оружие — VII, 13; зубы с. охраняют от ночных страхов, глаза увеличивают храб¬ рость, защищают от собак—XII,31,31а; кровь с. с кровью козы и зай¬ ца возбуждают враждебность между людьми—XII,316; когти щенка оказывают приворотное действие — XII,31 в; член с. увеличивает потен¬ цию— XI 1,31 г; моча с. уничтожает бородавки—XI 1,31 д; с. дохнут от кундуша, бесятся от семян клещевины, слепнут от селезенки льва — XIII, 12,12аб; с. не лают на носящего зубы гиены—XIII, 12в Соболь (кундуз) Способ окраски меха с.— IX,20 Сова (бум) Глаз с., повешенный на шею, отгоняет сон—XIII,5; сожженные кости и мясо с. в пище вызывают у сотрапезников вражду — XII,5аб; глаза с. с мускусом оказывают приворотное действие — XII,5в Сокол (баз) Кровь с. увеличивает смелость и воинственность, помет с вином лечит от бесплодия —XII,7,7а Сок (шире) С. шафрана при изготовлении желтой краски — Прилож., 1,2; с. слад¬ кой дыни и винограда улучшает качество бумаги — Прилож., 1,12ж; с. чернильных орешков для чернил — Прилож., 11,2 Сок желтый (зардаб) При изготовлении пунцовой, соломенной и зеленой красок для бума¬ ги — Прилож., 1,4,7,9 Солома (как) В с. заворачивают клинок при закаливании — VII,2; отстой цвета с. из шафрана для желтой краски — Прилож., 1,2 Солнце, планета (Лфтаб) Соответствует золоту —1,4 Соль (намак и намак-и нан) Для изготовления глиняной обмазки —1,13; с. для отбелки серы —1,14; с. для отбелки марказита и окиси свинца —1,16,17; с. в реакции «за¬ твердения» ртути —1,29; с. очищает медь —1,33; с. в сплаве искус¬ ственных драгоценных камней — 11,4,6; с. для промывки искусственного жемчуга, отбеливания сердолика —11,1; 111,9; с. в сплаве красного хрусталя — IV,5; с. добавляют в навоз, делая обмазку,— VI,7; с. в крас¬ ке для меха, при изготовлении чернил — IX,20; Х,7; в молоке с с. сти¬ рают ткани, одежду—XVI,41; XIX,4; с. употребляют при выведении 16 Зак, 183, 241
Аннотированный предметный указатель пятен с одежды, бумаги, кожи—XIX,18—20,24,25; с. при «сухой» стир¬ ке одежды—XIX,27; с., тонко измолотая, идет в чернила — Прилож., 11,2 Соль каменная (намак-и андаранй) Идет в смесь для растворения ртути —1,21; с. к. в составе золотой амальгамы —1,32; с. к. в смеси при окраске белого яхонта —111,1; с. к. при выплавке хрусталя — IV,1; с. к. в краске для волос — IX, 17; с. к. промывают медную и бронзовую краски — Прилож., 1,15 Соль поташная (намак-и килийе) Получение — 1,11; с. п. в составе смеси для смягчения золота и сереб¬ ра — 1,35 Соль теста (намак-и хамйр) В смеси, отбеливающей медь,— 1,44 Студенщик (ривас) Порча его работы — 1,19 1 Сорока ('ак'ак) Кровь с. с розовой водой делает человека болтливым — XII, 12; мозг с. с сахаром делает ребенка красноречивым—XII,12а Снег (барф) Раковина обжигается до белизны с.—1,18; с. используют при раст¬ ворении талька —1,19; покрытие маслом, защищающим одежду от с.,— VIII,4; как котел, поставленный на с., закипает без огня — XVI,38 Сосна (саноубар) Копоть с.— основа для индийских чернил — Х,8; запах с. стружки с чернушкой отгоняет комаров —XIII,8 Сосуд (зарф) В с. готовят краску ярь-медянка и краску 'арусак — Прилож., 1,19,24 Сосуд глиняный винный (хумре, хумб, хум) В нем готовят жидкие квасцы —1,25; ставят кувшин с пивом — XVII.3 Сосуд для розовой воды (гулабдан) Употребляется как светильник — XVI, 1 Сосуд маленький (барн) В нем растворяют квасцы —1,23; в с. из зеленого стекла помещают массу искусственных драгоценных сплавов —11,4; помещают гранат при его обработке — VI,7; в нем варят масло для выделки кожи — VIII,3; сливают настой при изготовлении краски гарусак — Прилож., 1,24 Сперма (мани, аб-и мани) Служит приворотным зельем в разных смесях—XII,13; количество с. увеличивает марена—XIV,ЗЗг; удаление пятен с. с одежды—XIX, 19,19а Сперма (абпушт) С цветами лоха служит приворотным зельем —XIV,41 Сплавление (таркйб) 242
П риложения С. олова, меди и серебра — 1,1; о трудностях с., о разных с.—1,2,36—40 Сталь (пулад) Превращение железа в с.—1,42; с. размягчает баранья кровь — XVIII,20 Стекло (абгйне) Сирийское с. добавляют в сплав искусственного серебра — 1,38; старое голубое с. для изготовления лазоревого камня —11,7; желтое с. для искусственного красного камня —11,5; с. в смеси для окраски изумруда в зеленый цвет — III,4; с. в производстве хрусталя — IV,1,5,6; с. в про¬ изводстве эмали — IV,8; с. в глазурной массе — V, 10; как склеить раз¬ битое с.— VIII,6; с. лощит бумагу—X, 14; глаза приобретают блеск от порошка с.— XIV,20; пережженное с. дробит камни в почках и мо¬ чевом пузыре — XIV,20а; смесь чернильных орешков с камедью бад- рана придает с. огнеупорность—XVIII,34; тальк состоит из пластинок и подобен с.— Прилож. 1,20 Страус (шутурмург) Мясо с. способствует отделению «холодных» ветров в теле и помогает при чесотке и зуде—XI 1,40; сало с.— кожное лекарство и полезно внутрь с овощами —XII,40а Ступка (салайе) В с. растирают: мышьяк для краски — IX,5; разные краски для бу¬ маги— Прилож., 1,16—18,21; чернильную смесь — Прилож., 11,2 Ступка (хаван) В с. растирают вещество для склейки посуды—VIII,6; копоть для чернил—Х,7,8,11; Прилож., 11,2; толкут опьяняющую смесь из мясных червей — XVII,20 Судороги (лакее) При с. помогает мясо лисы в пище —XII,16г Сурепка (кйкйз) Сок с. обладает жгучестью — XVIII,28 Сурик (сурундж) Получение с.—1,9; с. в сплаве искусственных драгоценных камней — 11,5,8; с. в краске телесного цвета — IX,8; с. лечит раны, язвы, смягчает веки —XIV,22,22a6 Сурьма (сурме) Применяется для отбелки олова —1,7; тонко, как с., растирают сле¬ дующие вещества: марказит, жемчуг, яичную скорлупу — 1,16,19д,24; массу при изготовлении искусственных драгоценных камней — 11,1,2,7,8; смесь для надписей на сердолике — III, 12; мелкий жемчуг для поли¬ ровки лала — VI,5; краски — IX,2,3,19; помет воробья от «куриной слепоты»—XII,11а; желчь кошки для усиления зрения—XII,17г; с. с сухими мухами — глазное лекарство—XII,25а; с. лечит веки, ожоги, опухоли, придает блеск глазам, прекращает маточное кровотечение — XIV,29,29a6B Сусло виноградное (душаб) 16* 243
Аннотированный предметный указатель В с. в. отмывают медь при подготовке золотой амальгамы — 1,33; сво- •дит пятна кунжутного масла — XIX,23в Сыворотка молочная (аб-и шйр) «Растворенный» тальк подобен с. м. — 1,19 Сыр (панйр) Натертый окисью свинца — отрава для мышей — XIII,Зг Таз, тазик (тас, ташт) В медном т. готовят яичное масло —1,12; наливают разжиженный тальк — XVI 11,1; в т. с водой показывают фокусы — XVIII, 15 Талисман (та*виз) Т. из яшмы спасает от молнии — XIV, 13 Тальк (талк) «Растворение» т.— 1,19; «растворенный» т. предохраняет от ожогов; на¬ мазанный на тело и взятый в рот,—1,19а; т., принятый внутрь, приводит к импотенции —1,196; т., брошенный в печь пекаря, портит хлеб — 1,19в; т., брошенный в печь, где готовится студень, портит его — 1,19г; т. применяется для изготовления искусственного жемчуга — 1,19д; смесью т. и перламутра отбеливают жемчуг — III,8; смесь камфары и т. спасает от ожогов — XVI,2; «растворенный» т. оберегает одежду от огня — XVI,13; хорасанским т. золотят пальцы — XVIII,1; получение «растворенного» т., который называют талк-и махлуб и махлул,— При- лож., 1,20 Тамариск (газ) Пепел т., насыпанный на землю, предохраняет ее от холода—XIII,296 Тамиссе (тамйссе) Зола травы т. с колоквинтом применяется в тайнописи—XI.14 Твердые тела (аджсад) Семь видов т. т. по числу планет —1,3; твердые тела: золото (Солнце), серебро (Луна), олово (Юпитер), медь (Венера), железо (Марс), сви¬ нец (Сатурн), ртуть (Меркурий) —1,4 Теленок (гусйле) Моча т. для отбеливания серы —1,14; растопленное сало т. придает блеск драгоценным камням —III,8 Тесто (хамир) Соль т. отбеливает медь —1,44; косточки вишни толкут как т.— 1,46; в пресном т. запекают жемчуг для отбеливания — III,7; стеклянную массу мешают, как т.,— IV,6; навоз с солью и волосами мешают, как т.— VI,7; котелок с краской для меха обмазывают т.— IX,20; смесь руты и незрелого винограда в т.— отрава для птиц — XIII,18; то же — мышьяковое масло с окисью свинца в т.— XIII, 18г; оловянные белила замешивают, как т.,— XIII; Прилож., 1,23; в т. запекают копоть при изготовлении чернил — Прилож., 11,2 «Темная вода» (аб-и сййах) Т. в. лечат мозгом летучей мыши с медом, порошком лала, опилками коралла —XII,42; XIV,26,96 244
Приложения Тигель (буте) В т. плавят: 1) амальгамы —1,31,33; 2) искусственное серебро —1,39; 3) искусственные драгоценные камни —11,2,3,5,8; 4) состав для эма¬ лей — IV,8 Тимьян (сактар) Муравьи боятся смеси серы, лука и т.— XIII,46; запаха т. с тмином боятся комары —XIII,8в; т. с кунжутом отстирывает пятна чернил и бобов—XIX,66,26о Тинкаль (тинкар) Растворение его — 1,22; т. в смеси для «затвердения» ртути — 1,29; т. золотой амальгаме —1,33; т. в составе для смягчения золота и сереб¬ ра —1,35; т. в составе искусственного серебра — 1,37 Ткань хлопчатобумажная (карбас) На т. сушат бумагу после окраски — Прилож., 1,2 Тмин (зйре) Запах т. и тимьяна — средство от комаров —XIII,8в Тмин коптский (нанхах) Семена его усиливают опьянение — XVII,22 Тополь серебристый (сапйд-дар) Червей уничтожают, посыпая землю золой т. с.,— XIII, 17а Топор (табар) Способ закаливания боевого т.— VI 1,11,12; ослиное молоко делает т. ядовитым — VI 1,12 Тростник (калам) С помощью его определяют наличие воды в вине — XVI 1,5 Тростник (най) На огне из т. производят прокаливание изумруда при окраске — III,4; плавят стеклянную массу — IV, 1 Трут (хураке) Т. зажигается с помощью горного хрусталя—XIV, 11 а; XVI,40; т. вспы¬ хивает от склянки, поставленной на солнце,— XV,5 Тряпка (раку) Через льняную т. фильтруют тальк, т. обвязывают кувшин с таль¬ ком—1,19,20; т. обтирают сердолик и яхонт после окраски —1,47; 111,2; в полотняной т. фильтруют жидкость для придания блеска дра¬ гоценным камням, свинцовые белила, рисовый отвар для бумаги, «разжиженный» тальк — III,8; IX,6; X, 14; XVIII, 1; в зеленую т. заво¬ рачивают меч при его окраске — VI 1,4; т. обтирают багдадские кала¬ мы— VIII,5; т. обвязывают голову после окраски волос—IX,19; влаж¬ ной т. протирают мех после окраски — IX,20; в т. заворачивают тол¬ ченый кокосовый орех, делая «молоко»,— XV,3; как сделать т. несго¬ раемой— XVI,8,13,41; в т. насыпают серу для добывания огня — XVI, 11; фитили в светильниках из полотняной т.— XVI,21,25,26; через тонкую т. фильтруют краски для бумаги, а через толстую — черниль¬ ную смесь — Прилож., 1,2,4,5,19; 11,2 245
Аннотированный предметный указатель Туция (тутййа) По природе «горячая» и «сухая», относится к летучим телам—1,6; керманская т. в золотой амальгаме—1,33; в составе сплава, похожего на бирюзу,— 11,8 Тушь (хибр) Приготовление т. из чернильных орешков и пр.— X, 1,2; быстрый спо¬ соб приготовления т.— Х,4; удаление т. с одежды — XIX,6 Тушь крахмальная (хибр-и нишасте) Способ приготовления—Х,5; удаление пятен т. к.— XIX,6,баб Тюльпан (лале) Цветы т., выпитые с вином, одурманивают — XIV,45 Тыква (кадд) Зола т.— основа для приготовления персидских чернил — X, 10 Уголь (зуал) Чернильные орешки жгли, как у.,— IX, 19 Удод (хадхад) Бульон из мяса у. и халва из него — приворотные зелья—ХП,2,2аб; кровь у. с галийе — любовное зелье—XII,2в; носящий с собой у. приятен людям —XII,2 Укроп (разййане) С желчью гиены помогает при слезотечении и бельмах — XII,35в Уксус (сарке) Применяется для получения ярь-медянки —1,10; у. для растворения квасцов — 1,23,25; у. в золотой амальгаме —1,32; у. отбеливает медь, чистит цветные сплавы — 1,44; 11,2; смесь для надписей на сердолике замешивают на у., то же—глазурную массу —111,12; у. идет в крас¬ ку для сафьяна — VI 11,9; у. в краске с ярь-медянкой и лазуритом — IX,2,4; у. в смеси для окраски волос — IX, 18; у. для тайнописи—XI,2; волосы, смоченные в у.,— компресс при укусе бешеной собаки — XII, 1 Зг; свиные кости или ярь-медянка в у. лечат проказу—XII,38в; XIV,25,32b; запаха у. боятся мухи—XIII,5а; марена в у. останавли¬ вает кровотечение из носа—XIV,ЗЗв; у. делают надписи на розе — XIV,53; налитый в горькую воду у. желтит ее — XV,13; у. обмазывают чашку для вина — XV,14; у. входит в смесь против ожогов — XVI,4,8,10; сера с у. светится — XVI, 14; у. употребляется при показе фокусов — XVI, 17; у. в смеси от пригорания пищи—XVI,37; у. с негашеной из¬ вестью горит — XVI,38; способ отбеливания у. — XVII,4; определение воды в у.— XVII,5; от добавления у. в вино оно «закипает»—XVII,14; вино превращается в у. от добавления мирта—XVII, 18; смесью у. и меда смывают краску с волос, оживляют дохлую осу — XVII 1,23,29; у. с ярь-медянкой придает железу сходство с медью — XVIII,33; у. с редькой смывает пятна чернил с одежды—Х1Х,5аб,6а,7; у. входит в пятновыводящие смеси—Х1Х,18,21,23ж,26бз; у. добавляется в краску для бумаги —Прилож., 1,4,19 Уксус выпаренный (сарке-йи мае'ад) 246
Приложения Употребляют при отбелке марказита — 1,16; у. в.— растворяют ме¬ таллы и драгоценные камни—1,18; у. в. добавляют в сплав ис¬ кусственных драгоценных камней —11,4; у. в. при окраске яхонта — 111,1—3 Укус (захм) При у. скорпиона помогает прикладывать разрезанную мышь или тол¬ ченую муху с чесноком —ХН,18в,25 Утка (батт) У. из бумаги для фокусов — XVI 1,32 Ухо (гуш) У. лисы охраняет человека от лая собак — XII,156; при болях в у. по¬ могает змеиная кожа в вине — XII,29а; то же скорпионы, настоенные в оливковом масле,— XII,30; гной из ослиных у. в фокусах со светиль¬ никами; гной из верблюжьих у. опьяняет — XVI,26; XVII,11 Фиалка (банафше) Ф. уничтожает запах вина изо рта —XIV,49 Фигурка (сурат) Ф. из воска или бумаги в фокусах—XVII,35; XVIII,15,16; ф. рисуют чернилами — XVIII 28 Финики (хурма) В ф. готовят состав золотой амальгамы — 1,33; из косточек ф. изготов¬ ляют черную краску для сафьяна—VIII,9; ф. косточки лечат глазные болезни—XIV,32г; как удалить пятна ф. с одежды—XIX,26л Фисташка (фустуки) Глазурная масса цвета ф.— V,10; как сделать ф. краску из ярь-медян- ки — Прилож., 1,19 Фитиль (патиле, палйте, фатйле) Ф. в светильнике—XVI,6,20; ф. с индиго дает зеленый свет — XVI, 19; ф. из савана, змеиной кожи, сала — XVI,21,23,26; ф. с ярь-медянкой, мышьяком, кустом, «морской пеной» и т. д.— XVI,29; 31,33 Флакончик (карабе) Фокус с ф.—XVIII,12 Фокус (хамалй) О фокусах —XVI, 16; XVII, XVIII Фрукты (мйвеха) Удаление пятен от ф.—XIX,26 Халва (халва) X. из мяса удода служит приворотным зельем —XII,2а Халук (халук) Как вывести пятна от х.— XIX,26н «Хафт джуш» (сплав) Состав —1,40 Химия (хилм-и кймййа) Трудная и тайная наука, секреты которой не раскрыты,—1,1 Хищник (дадд) 247
Аннотированный предметный указатель X. погибает, съев смесь косточек горького абрикоса, овечьего сала с кислым вином или зерен сладкого рожка—XIII,11,11а; как довести х. до потери сознания —XVIII,21 Хлеб (нан) X. в печи портится от ртути — XVI 11,8; горячий х. удаляет пятна чер¬ нил—XIX,11 Хлопок (памбе) В х. заворачивают: 1) сплав после амальгамирования—1,33; 2) яхонт перед его окраской — 111,3; 3) оружие при закаливании—VII, 13; фи¬ тиль из х. для получения чернильной копоти — Прикож., 11,2 Хна (ханна) Для окраски волос — IX,17,18; запаха жженой х. боятся навозные жу¬ ки— XIII,7а; из х. готовят оранжевую краску для бумаги — Прилож., 11,6; в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Холод (сарма) Землю от х. оберегают шкуры обезьяны и гиены и рассыпанный пепел тамариска—XIII,29,296; для оберегания конечностей от х. служит дым медвежьей лапы —XIII,29в Холст (карбас) Через х. процеживают краску, растворенный мышьяк и чернильную смесь — Прилож., 1,21; 11,2 Хризолит (забарджад) Растертый с водой придает блеск глазам и сохраняет зрение —XIV,6 Хрусталь горный (булур) Является основным сырьем при выплавке искусственных драгоценных камней — 11,2,8; об окраске х.— IV,1—7; составная часть в сплавах эмалей — IV,8; посуда из х. полезна для еды и питья—XIV, 11; х. как средство добывания огня — XIV, 11 а; XVI,40 Цапля (махйхар) Кость ц., брошенная в огонь, оказывает приворотное действие — XII,4; то же — мозг с яйцом и галийе—XII,4а; вдыхание смеси крови ц., удода с мускусом возбуждает дружеские чувства—XII,46; ц., сож¬ женная ночью с человечьими волосами,— приворотное средство — XII, 4в Цикламен (хартанйса) Сок корня ц. употребляется для «затвердения» ртути — 1,28 Цикорий (каснй, кашнй) Сок ц. для придания блеска бирюзе — VI,3; сок ц. окрашивает меч при закаливании — VII,4 Цитрон (турундж) Склянка в форме ц. для получения киновари —1,8; кислый сок ц. в смеси искусственного жемчуга—11,1; корки ц.— средство от моли — XIII, 9; ц. отбеливает красное яйцо — XVII,27; сок ц. удаляет с одеж¬ ды пятна чернил, марены и жира —XIX,5,21 Чахотка (силл) 248
Приложения Порошок бирюзы с джулабом лечит ч.— XIV,4 Чаша (касе) В ч. проделывают ряд процедур: готовят ярь-медянку—1,10; слива¬ ют жидкость при растворении ртути — 1,29; окунают нож при закали¬ вании— VII,7; в фарфоровой ч. растирают краски для бумаги — При- лож., 1,13,14,16,19,23; готовят «растворенный» тальк — Прилож., 1,20 Чаша поливная (касе-йи рангйн) В п. ч. получают яичное масло —1,12; промывают марказит —1,16; промывают морскую раковину —1,18; промывают тальк — 1,19; раство¬ ряют сало для придания блеска драгоценным камням —111,8; промы¬ вают киноварь — IX,3; приготовляют краску для меха — IX,20; соби¬ рают копоть сосны для индийских чернил —Х,8 Чашка (кадах) Сирийской ч. накрывают горлышко реторты —1,30; сосуд с массой для искусственных камней —11,4; в ч. производят окраску драгоценных камней —111,2,5,6; ч. покрывают цветной глазурью — V, 1,5; в фарфо¬ ровой ч. готовят краску для бумаги — Прилож., 1,2; в ч. растирают зо¬ лото, растирают бронзовую краску — Прилож., 1,13,15; в ч. промывают хурмузскую глину для красок — Прилож., I, 22 Чемерица белая (кундуш) Собаки подыхают от ч.— XIII, 12; присыпание ч. б. уничтожает червей в ране — XIII, 176; для защиты от свиней пастбища кропят настоем ч. б.—XIII,25 Черви (кирм) Ч. в саду уничтожают посадки олеандра, посыпание золой белого топо¬ ля— XIII,17,17а; от ч. в ране помогают белая чемерица, листья персика и жидкая смола—ХШ,17бвг; ч. в навозе при изготовлении охмеляю¬ щей жидкости—XVII,20; из ч. готовят золотящую смесь—XVIII,1 Черепаха (кашф) Ножка водяной ч. помогает при подагре—XII,27; желчь ч. лечит па¬ дучую— XII,27а; зола ч. отгоняет змей — XIII,1а; сало горит в све¬ тильнике — XVI,21 Черепок глиняный (сифал) На ч. собирают копоть для чернил — Прилож., 11,2 Чернила (мидад) Приготовление ч. из чернильных орешков с камедью и мареной —Х,6; из копоти светильника, копоти сосны — Х,7,8; золотистые из олова с камедью и шафраном — Х,9; рисование ч.— XVIII,28; способ удаления пятен ч. с одежды — XIX,7; как сделать их более яркими — Прилож., 1,1; рецепт «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Чернила (мураккаб) О приготовлении этих ч.— Прилож., II Чернила (сййахй) Удаление с одежды этих ч.— XIX,5; их добавляют в краску для бу¬ маги— Прилож., 1,12а; ими делают тонкие линии — Прилож., 1,13 249
Аннотированный предметный указатель Чернила персидские (ан$ас-и парей) Приготовление их из орешков, тыквы и камеди — X, 10; из золы чер¬ нильных орешков — X, 11; удаление с одежды пятен ч.п.— XIX,11 Чернильница (давит, дават) В нее сливают чернила — X; 10,12; сливают настой из глины — При- лож., 1,22; как разбавить чернила в ч.— Прилож., 11,2 Чернушка посевная (шунйз) Запах ч. п. с сосной отгоняет комаров — XIII,8аб; семячки ч. п. унич¬ тожают блох — XIII,10 Чеснок (сир) Мухи, истолченные с ч.,— лекарство при укусе скорпиона — XI 1,24; смесь серы и ч. отпугивает пчел — XIII,6; соком ч. удаляют пятна спермы с одежды — XIX, 19а Чесотка (гар) От ч. помогает страусовое мясо — XII,40; прикладывают ячменную муку с соком портулака — XIV,34а Чистотел китайский (мамйран-и чйнй) Кора идет в смесь для окраски яхонта — III,2 Член (казйб) Импотенция вызывается приемом «растворенного» талька — 1,196; мозг барса, намазанный на ч., вызывает наслаждение — XII,36; кровотече¬ ние и язвы ч. лечит свинцовый порошок — XIV,18аб; силу ч. придает марена — XIV,ЗЗг Шакал (шакал) Вой ш. из мышиной норы — XVIII,17 Шамт (шамт) Крепкий настой при производстве краски из лазурита — Прилож., 1,16 Шизрак (шйзре) Входит в смесь для растворения ртути —1,21; употребляется при из¬ готовлении искусственного жемчуга —11,1 Шафран (за'фаран) Употребляется для: 1) выделки багдадской кожи — VIII,1,2; 2) окрас¬ ки сафьяна в красный цвет — VIII,7; входит в краску ярь-медянка и чернила — IX,2; Х,7,9; ш. красят птенцов ласточки для добычи специ¬ альных камешков—XII,43д; порошок серебра с ш. помогает при сер¬ дечных и душевных болезнях — XIV,15; ш. улучшает сон, успокаивает, лечит опухоли, является горячительным и болеутоляющим средством — XIV,23,23а; ш. красят уточку для фокусов—XVII,32; удаление пятен ш. с одежды—XIX,16; ш. при изготовлении красок для бумаги — Прилож., 1,2,10,12,12а,19; ш. добавляют в «растворенный» тальк — Прилож., 1,20; сок. ш. в «павлиньих» чернилах — Прилож., 11,2 Шафран ложный (му'сафар) Удаление его пятен с одежды—XIX,17; основа при изготовлении жел¬ то-красных красок для бумаги — Прилож., 1,3,7,12,24 250
П риложения Шахаб (шахаб) Получается из цветов ложного шафрана и идет на изготовление кра¬ сок для бумаги — Прилож., 1,12,24 Шелк (абрйшум) Жгут из черного ш. в качестве фитиля — XVI,6; как вывести пятна с одежды из ш.— XIX,23з Шелковица (шахтум) Идет в красную краску — Прилож., 1,3 Шиповник (настаран) Водка из ш. в составе «павлиньих» чернил — Прилож., 11,2 Шкатулка (хукке) Тальк насыпают в редьку, как в ш.,— XVIII,1 Шерсть (пашм) Ш., смоченная медной окалиной, для окраски хрусталя в зеленый цвет — IV,2; слоновий помет, завернутый в ш.,— противозачаточное средство — XII,41а; через расчесанную ш. процеживают краску Пру¬ сак — Прилож., 1,24 Щетина (му) Свиной щ. проделывают дырочки в жемчужине — 11,1 Экзема (пйсй) Э. лечат мазью из ярь-медянки и порошком из свиных костей — XIV,25,32b Эпилепсия см.: падучая Эликсир (аксйр) О придании силы э.— 1,34 Эмаль (мина) Рецепты получения разноцветных э.— IV, 8—13 Эфа (аф'й) Э. не укусит, если намазать тело отваром змеиной кожи,— XI11,1 д; э. слепнет от изумруда — XIV,8а Юпитер (Муштарй) Соответствует олову/свинцу —1,4 Яблоко (сйб) С помощью я. определяют наличие воды в вине — XVI 1,7 Ягненок (барре) Для очистки шкурки я. его нос наполняют перцем—XVIII,6 Яд (захр) Яд смертельный изгоняется растертым в дождевой воде изумрудом — XIV,8а Язва (рйш) При я. в легких (кавернах) помогает зола раков с пивом и индиго — XII26a; XIV,27; при гнойных я. прикладывают толченые кости сло¬ на, пепел ласточки, порошок наждака — XII,4lB,43r;XIV,31а; я. моче¬ вого пузыря лечит бирюза и сердолик — XIV,4,10; при я. кишечника 251
Аннотированный предметный указатель помогает сердолик — XIV, 10а; застарелые я. лечат медью в розовом масле—XIV,176; при глазных я. помогает окалина свинца—XIV,18; я. (вообще) лечит киноварь, я. кровотечение останавливает сурик — XIV,21 а,22; от я. заднего прохода и головы помогает мышьяк — XIV,24a6; «холодные» я. лечат белилами—XIV,28,28а; я. матки лечат сурьмой — XIV,296 Язык (задан) Я. попугая дают съесть ребенку, чтобы он поумнел,— XI 1,3; я. газели успокаивает злость, служит приворотным средством — XII,4 Яйцо (хайе) Извлечение яичного масла —1,12; копье, закаленное в осиных я., от¬ равлено— VII,9; воробьиные я. лечат свищи—XII,11; я. черного кота, намазанные на член, увеличивают страсть женщины—XII,17а; му¬ равьиными я. снимают волосы на лобке ребенка; с вином возбуждают «ветры» из живота—XII,28; XVIII,23; надписи на вареном я.— XVI 1,25; превращение красного я. в белое и наоборот — XVI 1,27,28; фокусы с я.— XVII,29—31,35,36; я. в мышиной норе заставляют мышей пищать — XVI И, 17 Яичная скорлупа, известь (килс-и хайе) Растворяет ртуть и т. п.— 1,21; ее растворение— 1,24 Янтарь (кахруба) Способ придания блеска я.— VI,6; излечивает желтуху, предохраняет от выкидыша, лечит женские болезни—XIV,12,12а,126; толченый я. «связывает» воду в чашке — XV,15 Ярь-медянка (зангар, занджар) Получение я.-м. из меди с уксусом или нашатырем—1,10; я.-м. с ртутью делают надписи на меди, а с серой — на сердолике — 1,43,47; 111,13; я.-м. в сплаве искусственной бирюзы —11,8; я.-м. окрашивает бледный изумруд в зеленый цвет — III,4; я.-м. в сплаве зеленого хру¬ сталя— IV,7; я.-м. в разноцветных глазурях—V,3,6,7,9,10; способ при¬ готовления краски я.-м.— IX,2; Прилож., 1,19; я.-м. дает краску блед¬ но-зеленого цвета — IX, 11; я.-м. лечит лишаи прокаженных, язвы, ге¬ моррой и свищи заднего прохода—XIV,25,25а; я.-м. образуется на мед¬ ной пластинке — XVI,18; я.-м. жгут в светильнике — XVI,29; я.-м. с уксусом придает железу сходство с медью — XVI 11,33 Яхонт (йакут) Промывка и окраска белого я. в желтый и желтого в красный цвет — III, 1—3; производство глазури цвета я.— V,9; способ придания блес¬ ка— VI, 1; красный я. помогает от «сглаза» и жажды — XIV, 1; поро¬ шок я. укрепляет сердце, помогает при колотье в сердце и меланхо¬ лии— XIV,1,1а; я. помогает при глазных болезнях, укрепляет зрение — XIV,16; я. предохраняет от паралича и слабости — XIV,1в Ячмень (джоу) Я. предохраняет от опьянения—XIV,47; чернильные орешки толкут, как я.,— Прилож., 11,2
SUMMARY
The treatise Bayan as-Sana|fat was written in Persian in the mid-twelfth century by Abu-1-Fazl Hubaysh ibn Ibrahim Tiflisi, an encyclopaedic scholar. The present Russian translation of the Treatise has been based on the 1957 Tehran edition by the Iranian scholar Iraj Afshar. That edition, in its turn, had been based on two ma¬ nuscripts of the work by Tiflisi: the Istanbul Aya Sofia Library, 1479 and that from the Central Library of the University of Tehran (dated by the sixteenth century). Tiflisi was born in the twenties of the twelfth century and lived most of his life in the capital of the Great Seljuks, Konya, where he wrote the bulk of his work by order of Kilij Arslan II. According to his own statements dispersed in introductions to various works, Tiflisi saw his main aim in a systematisation of the existing knowledge and a popular exposition (often in Persian) of the contemporary achievements in natural sciences and astronomy, medicine and philology, philosophy and occult sciences. His pen is credited with more than 25 treatises in¬ cluding the Bayan an-Nujum in astronomy, the Qifayat at-Tibb and the Taqwim al-Adwiye in medicine, the Qanun-i Adab in philology, some linguistic commentaries on the Qur’an, Qur’anic dictionaries, over ten treatises in natural sciences, etc. Although such modern Iranian scholars as M. Bahar, Z. Sa¬ fa, A. Dehkhuda included essays on Tiflisi and his work into their histories of Persian literature, special studies on him are still wanted while rather numerous editions of his writings which appeared during last ten years contain introductions that usually relate data collected by I. Afshar in his introduction to the Bayan as-Sana'rat. The Soviet Iranologist O. L. Vilchevskii payed tribute to the Afshar edition in his review (cf. «Sovetskaia etnografia», 1959, JY° 2) and article (cf. «Sovetskaia arkheologia», 1961, № 2). «The Description of the Crafts» is a small but wide-ranged 255
Summary practical encyclopaedia on alchemy, technology of crafts and medicine, including also many popular «useful recommenda¬ tions». The Treatise contains twenty chapters which describe chemical procedures (bleaching, dissolving, limewatering, trans¬ formation of solids into liquids, etc.); manufacturing of artificial alloys-substitutes for gems; beliefs related to the mystic and medicinal qualities of the latter, etc. Of special interest are the data by Tiflisi on preparation of colored alloys to coat glass and ceramic makes (glazed frits), recipes to compose enamels, to color chrystal glass, to prepare inks and colors for paper. Chapters XII—XIV deal with beliefs attributing certain influence to the dead and living nature on the human orga¬ nism. They also contain many data from the popular medi¬ cine. The recipes of the everyday technology, so rare in me¬ dieval treatises in the region, included in the last chapters of the book make us acquainted with such details of the routine life of Tiflisi’s contemporaries as dyeing of hair and furs, cleaning of various stuffs, description of pastimes and tricks with water and fire. All this makes their everyday life bolder in relief. The work by Tiflisi was addressed to wide circles of urban readers and, accordingly, is distinguished by simplicity of the style and language employed by the author. It presents im¬ portant information for archaeologists and ethnographers, and will be of definite terminological interest to philologists. It is hoped that the present publication will attract atten¬ tion of specialists to the poorly studied genre of popular-science medieval literature.