Текст
                    СЛОВАРЬ
СОВРЕМЕННОГО
КИТАЙСКОГО СЛЕНГА
• молодежный сленг • диалектизмы
• жаргонизмы • профессионализмы
• блатные выражения • ругательства
• просторечные выражения

УДК 811.581 ББК 81.2Кит-93 С56 С56 Словарь современного китайского сленга / Ли Шуцзюань, Янь Лиган. — М.: Sinolingua: Восточная книга, 2009. — 256 с. ISBN 978-5-7873-0415-2 Предлагаемый вашему вниманию «Словарь современного китай- ского сленга» содержит около 1500 слов и выражений городского сленга современного Китая, отобранных по принципу распростра- ненности и актуальности в последние годы. Слова и выражения расположены в словаре по принципу фонети- ческой транскрипции «pinyin» в следующем порядке: иероглифиче- ская запись; транскрипция; варианты перевода на русский язык; примеры употребления (в иероглифической записи) и варианты их перевода на русский язык. Следует отметить, что перевод предложе- ний максимально приближен к китайскому оригиналу. Словарь предназначен для студентов, преподавателей, переводчи- ков, а также для всех интересующихся современным китайским языком. ООО «Восточная книга» 127273, Москва, Олонецкая ул., д. 23 (495) 545-07-69 E-mail: muravei@muravei.ru Адрес для корреспонденции: 127106, Москва, а/я 12 Подписано в печать 24.04.2009. Формат 60x90 ’/16. Печать офсетная. Усл. печ. л. 16. Тираж 1000 экз. Заказ № 539 Отпечатано в ООО “Типография Полимаг’ 127242. Москва, Дмитровское шоссе. 107 © Sinolingua, 2004, 2009 © «Восточная книга», 2009
Предисловие В последние два-три десятилетия крупные изменения, происхо- дящие в социальной, экономической и культурной сферах китайско- го общества, оказали значительное влияние на разговорный язык, в частности, на такой неотъемлемый пласт лексики, как сленг. Владе- ние сленгом — необходимая часть знаний не только лингвистов и переводчиков, но и специалистов-страноведов вообще, поскольку сленг как нельзя лучше отражает изменения в жизненном укладе общества. Китайский сленг Нуй) необыкновенно колоритен. Он ох- ватывает широчайший лингвистический спектр, включая диалектиз- мы, жаргонизмы, блатной язык и ругательства. Одни выражения бе- рут свое начало от иностранных слов, другие — из древнекитайского языка, в третьих (вполне обыденных речевых оборотах) реализова- лись новые семантические оттенки и значения, которые невозможно понять из отдельных лексических значений составляющих их слов. Кроме того, существуют выражения, имеющие неоднозначное значение и употребление, которые меняются в зависимости от разго- ворного контекста. Например, фраза «^Я^ЕЙ lao bu si de» («ста- рик», «старикашка») имеет оскорбительное значение. Однако, ис- пользуемая, скажем, между собой пожилыми любящими супругами, эта же самая фраза выражает смешанное чувство шутливости, неж- ности и духовной близости, что было бы невозможно выразить сред- ствами литературного языка. Использование сленга не только позволяет более полно ощу- тить богатство языка, но также способствует взаимопониманию ме- жду собеседниками. Оно уменьшает социальные или любые иные преграды, вызывая ощущение легкости, которое позволяет общаться более свободно и непринужденно.
4 Предисловие Таким образом, необходимость в словарях и справочниках по сленгу очевидна. Предлагаемый вашему вниманию «Словарь совре- менного китайского сленга» содержит около 1500 слов и выражений городского сленга современного Китая, отобранных по принципу распространенности и «актуальности» в последние годы. Слова и выражения расположены в словаре по принципу фоне- тической транскрипции «pinyin» в следующем порядке: иероглифи- ческая запись; транскрипция; варианты перевода на русский язык; примеры употребления (в иероглифической записи) и варианты их перевода на русский язык. Следует отметить, что перевод предложе- ний максимально приближен к китайскому оригиналу. Словарь предназначен для студентов, преподавателей, перево- дчиков, а также для всех, интересующихся современным китайским языком.
Словарь современного китайского сленга
а mu lin глупый человек; недалекий; тупой ^J: I Ты такой болван. Не можешь сделать даже простейшую вещь. a xiang деревенщина; мужлан : WdHiiW1Й X* jT о Она пошла с этим мужланом за по- купками. ai bu shang не иметь отношения; не быть связанным с чем-либо; быть чуждым $!|: ЖйИ'Г* о Эти две вещи совершенно не связаны. ai clr получить нагоняй; устроить взбучку {Я: Ф Ж tf l ££ № ) Lfil! {до {ijJ ilkft! JT № St ~Т* № ft1- ° Маленький мальчик украдкой спрятал разбитое блюдо, чтобы его не ругали. ai ger один за другим; по очереди; последовательно {$1: t T'/t7Г-о Студенты выстроились це- почкой и садились в автобус по очереди. ai kei устроить взбучку; устроить головомойку 01, шйтпВо Гляди, тебе устроят хорошенькую взбучку. Разве ты не видел, что твой отец был занят, когда ты помешал ему?
PE BA 7 aibanjie быть хуже других Ж {ЙДУ/Ун'/п..1Он не считает, что его работа дворника хуже других. Ж "У an zi дело; судебное дело {?•]: ЙхЕ—ЙУУГЙЖТо Это довольно громкое дело. в ДДУйЧ' ba jill bu If shf почти правильно; очень близко; более или менее верно {Я: ЧЬ^ШДДУЙ’Ро Каждый раз его предсказание оказывается более или менее верным. ЕУШ ba bu de всерьез желать; очень хотеть что-либо сделать ЙкВЛЧУЧ J 1$СлЕо Ей очень хочется пойти немедленно. ПЕРд- bada курить трубку; пускать дым из трубки {Я: fill НЕ Яд ГЙ1bi; о Некоторое время он вы- пускал дым из трубки, а потом опять заговорил. ПЕ^Й baniang владелица бара ИМЙШо ШМВЖОШо ШЯЙ УгЖЧД—Ус Чжан Сань — завсегдатай местного бара. И вся- кий раз, как он приходит, владелица подает ему особое угощение. У них необычные отношения. ПЕД banu барменша Чтобы заработать побольше денег, Амэй днем трудится на заводе, а вечером подрабатывает в баре.
8 PE BA РЕ г? ba tai барная стойка ^ЕЙЛТМЙЙЙ'Й' ЙЖЙЕо В наши дни барную стойку можно увидеть не только в барах. Она имеется и дома у обычных людей. дг Г ba dai zi производить пиратские копии аудио- или видеокассет От этого парня не жди ничего хорошего. Десять лет назад он де- лал пиратские копии аудио- и видеокассет, а последние несколько лет производит пиратские CD-диски. ba fen подрабатывать в свободное время Г.о Лао Фэи каждые выходные работает с почасовой оплатой, чтобы его сын мог учиться в университете. JAjfl! ba mian извлекать выгоду за счет государства или компании ЛИ' Г, М'Ж'г, Тогда этот парень разбогател и даже купил машину. Должно быть, он воспользовался своим служебным положением. Ж Ьа охлаждать в воде #1: Она охладила кастрюлю с горячей кашей в холодной воде. ba chuang 1. заслужить честь Ж Он действительно нас спас. 2. поддерживать кого-либо $1: -1 ЖЙ о Он всегда меня под- держивает, когда у меня неприятности
S BAI 9 3. поддерживать боевой дух; внушать храбрость $4: Она не сторонник грубой силы, но всегда готов заступиться за слабых. ШШЬ ba fenr 1. демонстрировать силу или власть перед другими #!|: ЯШ Я презираю людей, которые любят демонстрировать другим свою силу. 2. доминировать, властвовать; действовать жестко 1Я: Ему не следует доминировать в этой ситуации. tE ba количество раз Стоит Лао Вану увидеть, как кто-то играет в карты, ему тоже неудержимо хочется сыграть. Он не успокоится, пока не сыграет несколько партий. JEl*} ba shi 1. боевое искусство 1Я; !Смотри, как он хорошо владеет боевыми искусствами! 2. человек, искушенный в боевых искусствах или торговле {Я: № W JE^ о Он выращивает отличных поросят. 3. умение; техника 1Я: {1к41кШЭЯ/ЕГJJgo Он обучил меня всем тонкостям ремонта автомобиля. $$ bai разорвать дружеские отношения 1Я: Г о После ссоры Том разорвал отношения со своим другом Стивом. bai chi объяснять; анализировать {Я: Й^Ф-Ж-tN Все кончено, бесполез- но что-либо объяснять.
10 й bAi Й Mff bai bi zai Дословно означает «парень с белым носом». Это прозвище без- дельника, бродяги или человека, который любит поесть и тер- петь не может работать, или же ленив, но в то же время хочет жить хорошо. Тебе лучше поскорее найти работу. Нельзя же вести себя как ле- нивый бездельник. Й Ж bai da бесполезный; тщетный; усилия, потраченные впустую {51: Ш Й^и о 'Й'о Бесполезно ее искать. Она не вернет тебе деньги. йГи^п bai gii jing сокращенное название «белых воротничков», кадровых работни- ков и элиты {51: Раз в будущем ты собираешься стать «белым воротничком» и кадровым работником, то почему не хочешь сейчас хорошо учиться? Г1 й bai huo (В данном случае Й читается как huo) говорить ерунду; пороть чушь; хвастаться {50: Wnltli, {1кЙЙ1Й ЙЙс Не верь ему. Он вечно порет чушь. Й И bai mao (невежливое) белые (седые) волосы {51: Будь добр, не суй нос в мои дела. Будь осторожен! Если станешь слишком беспокоиться, то поседеешь. Й bai mao feng снежная буря; метель {51: -атйЕАШЖ Я слышал, что на северо-востоке Китая ужасные снежные бури. Стоит им начаться, они будут бушевать два или три дня.
S BAI 11 bai sheng sheng (о женской коже) белый и нежный; белый как снег {Я: Й'Ж'ЙЬо У нее красивые ноги с бело- снежной и очень нежной кожей. A5UL bai wanr нетрудный; легкий {Я: Я легко могу выпить бутылку пива. ЙЯЙЛЛЙ bai yanr lang неблагодарный человек; коварный и безжалостный человек Если бы я раньше знал, какой он неблагодарный, то не стал бы ему помогать. Й bai xiang 1. отправиться на прогулку #0. [[} £ Й^ТШ'Г&Г'? Пойдем сегодня на прогулку? 2. делать из кого-либо посмешище; смеяться над кем-либо : WJ Й'ШЖ Не смейся надо мной! bai bai Пока! (транслитерация английского слова) $1: РЙ if J ЙЕ й П П ПЕ! И ± Ш X М$ О Т простимся, иначе вы снова опоздаете на работу. Давайте сейчас bai long тёп zhen болтать; говорить о том о сем ffi]: itfejft#TfHA®^niWo Он любит болтать с людьми. Sil bai рй соблюдать приличия; быть расточительным; выставлять напоказ богатства &1: {ЙЙНсЖЖ, Чтобы показать, какой он богатый, он заказал для нас самые дорогие блюда.
12 JI BAI JUftJL bai tanr выставить палатку на улице или на рынке Ж о Выйдя на пенсию, он устано- вил палатку, где продавал золотых рыбок. &Л1Ф1 ban da zha взломать дверь; украсть что-либо Ж Его поймали, когда он взла- мывал дверь склада. Ж ban грести деньги лопатой Ж Ж/М'^Шо Сегодня ему повезло, и он заработал кучу долларов. ban deng gou легкий мотоцикл;скутер Ж ЬЖ Сяо Гу живет очень далеко от завода. Муж спе- циально купил ей скутер, чтобы она ездила на работу ft<JL banr cun короткая стрижка; коротко остриженные волосы; стрижка «ежик» Ж В этом году в Пекине вошла в моду стрижка «ежик». ftJLYf banr ji (о мужчине) с открытой грудью Ж JtWo В жаркие лет- ние дни некоторые молодые мужчины любят ходить с открытой грудью. ISJL^r banr уё велорикша (человек, который зарабатывает на жизнь тем, что развозит пассажиров на трехколесном велосипеде с коляской) Ж Г$П^п'ф-о Будучи ве- лорикшей, он знает каждую улицу, как свою ладонь.
Y BAN 13 A ban наказывать; применять карательные санкции 1Я; ЙЬТ о Полиция применила карательные санкции против гангстеров. Y-Y&ii ban ban la la неполный; незавершенный 1Я: Доешь все. Не да- вай мне остатки. Yffi Г ban diao zi термин обозначает человека, на которого нельзя положиться Ж МЖЙШШЖ-Мео » ЙО!До Зебе лучше сделать это самому, раз это так важно. Он очень ненадежный человек. Я ему не доверяю. ban can fei (шутливое) «полукалека» (метафора для описания мужчины рос- том ниже 170 сантиметров, который недостаточно высок для того, чтобы встречаться с понравившейся ему женщиной) й Й Т о Когда моя будущая жена решила выйти за меня, человека маленького роста, то выбросила все туфли на каблуках. ban la половина {Я 1 : ItiiJEJJP Г о Он выбросил другую половину листа. {Я 2: Г YtiWJRo Осталась половина арбуза. ban shang половина дня (метафора для обозначения довольно большого промежутка времени) \Ц 1: №Й—YJ Й Он долго не мог вымолвить ни слова. 1Я 2: Ilf] YFfi утро; JnФНЙ день; вечер 1411 ban xian начинающий колдун/колдунья (о человеке, который немного раз- бирается в предсказании будущего или астрологии)
14 1Я BAN fry.- Ж He слушай, что говорит уличный предсказатель. В худшем случае он мошенник, в лучшем — только начинающий. tfrwS ban liang одеться как можно лучше и моднее, чтобы привлечь внимание fr’J: Сейчас все молодые женщины одеваются красиво и модно. Каждый месяц они тратят кучу денег, чтобы не отставать от других. W bang сильный; замечательный; великолепный frijl: Он очень силен. frij 2: йй-lXWo Туфли просто великолепные. fry 3: йU!Т ° Представление отличное. bang chui деревянная дубинка (в старину использовалась для отбивания бе- лья во время стирки). Метафоричное обозначение дилетанта или любителя. frO: (Ш<> Он смеялся надо мной, потому что я совершенно ничего не смыслю в издательском деле. 1. полагаться на или сопровождать богатого человека frij: № А^уРА йШ111 1-Я о Она повсюду сопровождает ино- странцев, надеясь воспользоваться шансом поехать за границу. 2. любить; быть с кем-либо в близких отношениях frj: № If J В Нп № 11 frj Т — Т о Они тайно встречались больше года. fry AM bang da kuan (о женщине) сопровождать богатого мужчину; быть в интимных отношениях с богатым мужчиной fry 1: 3d й ЁЙйН?-о Некоторые де- вушки думают, что их жизнь изменится к лучшему, если они будут сопровождать богатых мужчин.
IS BAO 15 2: №:O/blk, Она не работает, но ее содержит богатый любовник. bang jiar 1. любовник или любовница #0: Он мой давний любовник. 2. друг; партнер; помощник М: Мы друзья и не долж- ны лгать друг другу. 3. пара; муж и жена Эта пара всегда повсюду ходит вместе. && bao уё 1. человек, затеявший судебное разбирательство {Я: Ilk ^7^ ^5 —АФ /кМЙШЙо Он произ- вел несколько судебных разбирательств и заработал кучу денег. 2. посредник в бизнесе, получающий свою долю I?1]: Itk^k^'Slb У него кончились деньги, поэтому он решил стать посредником в бизнесе. felllJL bao yuanr 1. купить все целиком или остаток 1#|: |1кЯ]|]НЙ^]1/ГШ1ЕЯ Ь JLT о Он скупил все оставшиеся яблоки по низкой цене. 2. взять на себя; завершить; покончить с чем-либо Ж- 11кЙФпПДФэ / о Он такой чес- толюбивый. Он взвалил на себя целый проект. (ЙФтЙЗЙ bao dian hua zhou «варить кашу из телефона» (метафора со значением «слишком долго говорить по телефону») Я: ЙЙЖЖ Она любит много болтать по телефону, поэтому много денег тратит на оплату счетов.
16 BAO bao bu qi неуверенный; то, чего трудно избежать; вполне может 1: КШо Я не уверен, что дождя не будет. fry 2: В такую жаркую погоду трудно избежать порчи продуктов. bao chongr «газетный червь» (метафора для обозначения человека, который очень любит читать газеты) frУ: -ШЛ 4lW/lI£kJ Я знаю одного парня, который каждый год выписывает дюжину газет. Ж П bao kou устаревший термин, используемый бродягами и путешественни- ками для обозначения социального статуса или профессии : Фг (ШЙ НО —ЖИ'ФfajН Ж П й 2< Г о Я слышал, что несколь- ко недель назад он переключился на продажу лекарств. Ж/2/ Г J bao l£ng men 1. давать непредсказуемые результаты fr’J: ШМЬ^ЛЖ^ГЪ Результаты этого соревнования были непредсказуемы, и появилась группа молодых победителей. 2. выбрать профессию, ремесло или отрасль наук, которые не пользуются большим спросом frij: OMflWl $’4к Я убедил ее вы- брать профессию, которая не пользуется большим спросом на рынке, чтобы избежать жесткой конкуренции. ЖМ bao liao предоставлять журналистам новые сведения или информацию frij: ЮИШТЖЙ, Когда в парке развлечений произошел этот инцидент, на первой полосе вечерней газеты немедленно появились показания одного туриста.
'Ж BAO 17 WT bao da побить кого-либо; поколотить $|: —Ш° Его сильно избили за во- ровство. Шль bao кап хвастаться; молоть вздор; лгать Ж, —®,о Он лю- бит хвастаться. Стоит ему появиться, как мы садимся вокруг и начинаем его слушать. bao ton первоначально выражение означало «застрелен» в компьютерной игре «Контрудар», а теперь имеет значение «пострадать от вне- запного нападения или удара» о Услышав свою оценку по математике за тест в сере- дине семестра, он почувствовал, что получил внезапный удар. Он был очень огорчен. bao xiao смеяться Он почти не говорит на людях, поэтому всех очень удивило, когда он сказал что-то, от чего все засмеялись. bao guang доводить до сведения общественности; делать публичным Ж 'fixСредства массовой ин- формации должны разоблачать подделки и товары низкого качества. bao chao «быстрое обжаривание». Метафора для обозначения активной рекламной кампании в средствах массовой информации для бы- строго и оптимального коммерческого успеха за короткий проме- жуток времени
18 S BAO ЛА^ЖФМЙеЖо Прежде чем фильм вышел в прокат, киноком- пания уже начала активно рекламировать его, чтобы привлечь внимание прессы. ЖМ bao liao неизвестная информация, получающая огласку через средства массовой информации й Нет сомне- ний, что программы, где берут интервью у популярных певцов или актеров, самые захватывающие из всех. Так происходит по- тому, что журналистам зачастую удается застать своих собесед- ников врасплох, внезапно открыв зрителям какие-то прежде со- хранявшиеся в тайне сведения. ЙН/ffl bao peng дословно означает «палатка так набита людьми, что вот-вот взорвет- ся». Метафора для обозначения чего-либо популярного и настолько любимого, что слишком многие хотят в этом участвовать или видеть F'J: нО1 Й)> W-^io Мюзикл «Красавица и чудовище» три- жды демонстрировался в Пекине в конце прошлого года. Каждый раз был аншлаг, поэтому пришлось дать два дополнительных представления. bei piao 1. приехать в Пекин и вести в городе кочевую жизнь Я почти три года вел в Пекине кочевую жизнь. Впервые увидев этот город, я решил — вот место, которое мне нужно. 2. художники, актеры и ремесленники, приезжающие в города в северном Китае, особенно в Пекин, в поисках лучшей жизни ЭД: В наши дне многие звезды приезжают в
Ф BEN 19 Пекин для профессионального роста. Среди них наиболее из- вестны Чжан Гуоли и Сунь Нань. |’У bei быть неудачливым; не повезти $1: В эти дни мне что-то не везет. Все просто валится из рук. bei guo qi перестать дышать; задыхаться; перехватить дыхание {$1: У нее чуть не пере- хватило дыхание от плохих новостей. bei Ьй zhii возможно; может быть Т о Возможно, она уже уехала в Шанхай. Йг (ЗУ bei fen копия 0 Не забудьте сохранить копию для себя. н JL beir чрезвычайно (Я: йФФШпД^ТЖ о Этот роман ужасно интересный. (и ЛзШ beir bang очень хороший; потрясающий (?!): ЙШЬЬФйо Работа этого человека настолько великолепна, что ничья другая не может с ней срав- ниться. kJL benr тысяча юаней (Я: В этом маленьком ресторане зарабатывают по меньшей мере тысячу юаней в день.
20 Ф BEN фф ben zi 1. водительские права $i] 1: ЗЙФ"? вынимать водительские права #!| 2: ^ф“р сдавать на права 3 : {1k Ф Т ёи W Ж Jll Г о Полицейский забрал его водительские права. 2. сценарий Я: Он не- давно написал хороший сценарий и решил как можно скорее снять по нему фильм. пи ben ming стараться изо всех сил, чтобы успеть в назначенное место или справиться с работой 1?ll: Каждый день он упорно трудится, чтобы заработать побольше денег. Ж beng застрелить; расстрелять Г ° Этого парня вчера расстреляли. Я beng утаивать; намеренно скрывать информацию zi$o Не в силах больше сдерживаться, она рассказала матери о смерти отца. WL bengr очень; такой; чрезвычайно 'Ml: ^ФФШВДЙо Дерево очень твердое. 2: Суп такой вкусный. М 3: ЙЙ ОМЬ'йо Свет очень яркий. ffijilk beng di дискотека М: ЙЙЙТ о В последнее время он был так занят, что у него не было возможности пойти на дискотеку.
В В1Ё 21 йшЖ beng ji прыжки с моста со специальным канатом F'J: Ж», JEo Прыжки с моста — спорт для отважных людей. Если вы не боитесь, то можете разок попробовать. bi zi bu shi bi zi, lian bu shi tian сердитый вид; сердитый взгляд fttJ? Разве я в ее «черном списке»? Почему же онгг на меня так сердито смотрит? 1. застрелить; казнить через расстрел Г о Убийца был расстрелян. 2. отвергать; голосовать против; налагать вето Г о Законопроект был отклонен прези- дентом. ЖЖ biao che вести машину на безумной скорости Ж о Мой сын любит быструю езду и не слушает ничьих предупреж- дений. Я очень боюсь, что когда-нибудь он попадет в аварию. && biao shu «Дядя». В Гонконге невежливое название правительственного чи- новника из Китая, который приезжает работать в Гонконг. пЗХ’Ж Г~"Ф^Мо Недавно еще один прави- тельственный чиновник начал работать в нашей компании. К'ША bie jingtou 1. плохой, неудачный снимок 1Я: Г'ШАо Осторожно, а то снимок не по- лучится. 2. метафора для обозначения некрасивого или нефотогеничного человека
22 Ж BIE ДО: Не фотографируй меня. Я нефотогеничен. Ыё jiao 1. худший; неважный; неквалифицированный ДО: Это плохая статья 2. испытывать неудобство; быть неприятным ДО: Ее пение действует мне на нервы. 7/KW bing wii танцы на льду ДО: Танцы на льду — ее лю- бимый вид спорта. Г bing yang zi чахлый; человек с плохим здоровьем; подверженный болезням ДО: № Y?/12 Ж Ш о Она выглядит очень здоровой. Но на самом деле она часто болеет. ЙО1 bo Ьа женщина с большой грудью ДО: У большинства иностранных киноактрис очень большая сексуальная грудь. Типичный при- мер — Мэрилин Монро. ?Г| 7Г- Ь6 che парковка ДО: Чтобы решить проблему стоянки автомобилей, по обеим сторо- нам улицы была сделана парковочная разметка. ЖМЬЙ bor qie ударить по шее ребром ладони ДО: Они всего лишь играли, но из-за этого удара по шее он попал в больницу
ви 23 'ЬЙЙ bu chan не бояться $|: lt!iОн никого не боится, даже на- чальника. ЛАн bu cuo неплохо; хорошо 1Я: ЙАГЯ о Эта рубашка неплохая. bu da mai две совершенно разные вещи; ничего общего МШКАТо --«WOt Ф- lli lW<> Хватит вам спорить. Одна марка известная, другая — нет. Невозможно их сравнивать. Поэтому бессмысленно спорить дальше. bu dai jian раздражать; недолюбливать 1ЭД: УгЗнаю, я мало зарабатываю, поэтому твои родители меня не любят. bu fenr I. отказываться подчиниться; не сдаваться 1И : 4t!i $Е JUdi № Ж 1< о Он отказывается подчиняться старосте класса. 2. не восхищаться; не смотреть кому-либо в рот Ж Она не испытывает трепет перед остальными звездами кино, потому что считает себя лучшей актрисой, чем они все. bu lai неплохой; хороший 00: Результаты вашего теста неплохие. bu Гш не беспокоиться; не возражать {Я: Ее не беспокоит, что о ней думают другие.
24 BU bu lin yang zi ничему не придавать значения; ничего не бояться; ни на кого не обращать внимания Я: ЖЖМШМ, Бесполезно пугать его, потому что он никого не боится. 4ЧДФД bu shi ger не подходить; не годиться; быть неспособным; не соответствовать 1: Она не подходит для этой работы. ^2: ОШМЙШ1ИЖ Он очень высокий и сильный. Если он будет драться, никто не сможет его одолеть. bu shi wanr de быть серьезным; не шутить $1 1: 11, Й^Д-ЙЛГЙо Не сиди на подоконнике. Это не шутки. \$\ 2: Я говорю серьезно: не трогай розетку. И4 Ьй yao liап 1. отвратительный; бесстыдный. Разговорное выражение, часто используемое женщинами для выражения отвращения или нена- висти. Иногда перед фразой добавляется слово «chou (гадкий)», чтобы увеличить степень отвращения 1ЭД: А: Tll'i? Привет, мисс. Вы такая красивая. Можно мне вас поцеловать? В: о Какая мерзость! 2. бесстыдный можешь лгать при всех?! У тебя совсем нет совести. Как ты bu da ga (^, ga, 4^ jie) не быть связанным; не иметь никакого отношения (выражение ш шанхайского диалекта) Это не имеет никакого отношения к браку.
Й CAI 25 'ЬйВВ1 bu gan mao не интересоваться; обращать мало внимания S'flfeA'F® Н о Его не интересуют эти мелочи. bu qi yanr нс бросающийся в глаза; привычный; незаметный Фильм очень трогательный и поучи- тельный, хотя сюжет весьма заурядный. с ШЖЖ са pi gu «Убрать грязь» (метафорическое обозначение того, кто распуты- вает сложную ситуацию или заканчивает за других работу). «МЛ Он уехал за границу, и нам пришлось распутывать всю ситуацию. ЖЛ cair интерес; восторг; жизнерадостная атмосфера #0: /ЖЛЙ®JLo Появление кинозвезды оживило вечеринку. cai клевета; клеветать; наговор; оскорбление АЗЛЛЙЙН] о Он негодяй и живет лишь тем, что очерняет дру- гих и л иже г ботинки начальству, чтобы получить повышение по службе. На самом деле у него нет ни способностей, ни знаний. Ш1Й cai dao искать путь; способ $•]: 1<ЯР#г'т4Л Тебе бы лучше найти дорогу до школы, прежде чем идти сдавать экзамены.
26 S* CAI й/гЗЛ cai dianr 1. исследовать; производить тщательное и детальное обследова- ние места, куда кто-либо собирается отправиться {Я: ВДАЖЛП АТ о Завтра мы отправимся на весеннюю прогулку в Чэндэ. Лао Ван отпра- вился исследовать местность. 2. следить за ритмом во время танца {Я: Ш Vh^AW, ко У нес такое плохое чувство ритма, что она не может исполнить даже самый простой танец. КТТ cai hu угнетать; подавлять; унижать; умалять \kA I: ®1'ЙЛо Я не из тех, кого легко унизить. М 2: к« Она желает подавлять других, чтобы возвыситься самой. 1. никчемный человек или вещь; безнадежно глупый; унизитель- ный; деревенский; невежественный №\ 1: А о Ты такой дурак. Ты не можешь сделать даже про- стую вещь. На что ты вообще годен? 2: Ты совершенный не- вежда. Ты даже никогда не видел мобильного телефона. 2. проигрывать; быть побежденным М ЯДААчГЖ Ты видел, какой у пего был жалкий вид, когда он проиграл. Ж* Т cai 1е не удастся; потерпеть неудачу; провалиться ФШ-ЧМШЙЖ Г о На этот раз я потерпел полное фиаско. К/ л • Ж --j cai mao дурак; тупица; простофиля, может относиться и к новичку; зеле- ный юнец; неопытный работник
CAO 27 Я: ЛЖИШЯФ», ЮЙШ Т о Он такой дурак. Кто-то над ним подшутил, а он воспринял все всерьез. Ж ft cai se темно-зеленый или землисто-желтый. Термин для обозначения человека с бледным лицом или того, кто выглядит изголодав- шимся : №(filIо Она выглядит изголодавшейся. сап увечить; ранить о Он поранил руку в механизме. can fei «убогий». Метафорическое обозначение мужчины, чей рост ниже 160 сантиметров $[J: Она дразнит своего мужа «коро- тышкой». 1# сап 1. неловкий; жалкий; несчастный : Ж Й5Й 7й гГ 'Й АА> 'г? W’J JK Т о Не говори об этом моей жене, иначе я окажусь в очень щекотливой ситуации. 2. плохо выглядящий; жалкий Ж- Он выглядит изможденным. jjn сао 1. грубый; жестокий; неотесанный; неуклюжий; невежливый i?lJ: Не сердись на него. Он неоте- санный парень. 2. грубая работа $1: ЙЙ< Ж^$нЙ9 о Кровать сделана грубо. 3. неумелый $0: КЁЙ^М!* !-> Д Ко В должности помощни- ка каменщика он может выполнять только самую простую работу.
28 Ж CAO ЖМ сао ji «курица». Метафора, обозначающая слабого и трусливого человека ftOiJEio В этот критический момент никто не должен спасо- вать. Мы увеличим наши продажи как можно быстрее. Ш сао трахаться сао dan черт возьми!; проклятие! 1ЭД: "ЙЧДШЭх» J UJо Черт тебя возьми! Я ждал целый час, а ты так и не появился. 1. (ругательство) поведение; внешний вид /1’4lkiAin1!Г» "fj ifli fo 'ШД ' 11X] Vi f J ,]/й? Разве скажешь но его плохим манерам, что он из благородной семьи? 2. (ругательство) постыдный; отвратительный; проклятый : {/]< ЙЙМ Г <> Ты отвратителен. Ен ccng освободить кого-либо от зависимости от кого-либо или чего-либо; иметь выгоду от связи с чем-либо или кем-либо 1Я: Wl ЛЕЙ Г ф'Й&о Вчера он бесплатно поел. ЕЙ Ж* ccng che подвезти; бесплатно проехать на автобусе или поезде ГЖЙЕЙЖо Опа отругала сына за то, что он не заплатил за автобусный билет. Ен JL cengr 1. то, что достается кому-либо бесплатно, «на халяву» До Он часто приходит ко мне домой, чтобы бесплатно поесть. 2. нахлебник; любитель выпить и закусить за чужой счет 1ЭД: И Л Ж ЕЙ Л г3'о Его все знают как любителя выпить и закусить за чужой счет.
chAi 29 й'—cha yi gang zi вмешиваться; перебивать {ШШЛФй—йТ, ±!ЙЛЖ ГВЗ& Го Неважно, что говорят или делают другие, он постоянно вмешивается, чтобы они не забыли о его присутствии или не сочли глупым. Wt cha драться; сцепиться с кем-либо $!]: й I1V ЙГ о Перед домом дерутся двое мужчин. cha jia драться; участвовать в массовой драке {^иГ4члА'0с№Х'ГТ‘о В драке ты не сможешь со мной тягаться. cha рТ брейк-данс о Больше всего он любит танцевать брейк-данс. ЙМ cha wO танцевать: имеется в виду неформальное состязание между тан- цорами брейка или диско $У: Эти студенты любят потанце- вать после занятий. ЗОЯ cha qian чаевые ДОГ Ж ГИуГ*о Она ушла из издательского дома несколько лет назад и работала гидом. В последние годы она заработала целое со- стояние в основном благодаря чаевым. chai 1. плохое качество ЙУ^ТНХШ&То Туфли были такого низкого качества, что развалились уже через три дня.
30 CHAI 2. жесткий; тонкий; постный (качество мяса) ЖЙо Если бифштекс пережарить, он будет слишком жестким. chai he nitir 1. деревенская девушка (презрительное) $1: {ikJS.k Он влюбился в деревенскую дев- чонку. 2. худая или костлявая девушка Ш chan иметь дело с; справляться; улаживать 'И: Мне неприятно его видеть. Он доставляет слишком много хлопот. ty* chan решать; улаживать 1ЭД: Не бойся. Если возникнут трудности, приходи ко мне. Я помогу тебе их разрешить. Зн chang дикий; свирепый; неукротимый Контрабандисты были настоль- ко буйными, что оказали ожесточенное сопротивление полиции. chang jia длинные праздники, обычно по одной неделе на Праздник вес- ны, Международный день труда 1 мая и День образования КНР I октября : А: ~Н — ? Что ты собираешься делать 1 октября? В: ДШ —Ж А 0 Поеду с семьей в Японию. chang shd fii сплетник; болтливая женщина Ж* —Ао Сплетник может раз- дуть любую мелочь до невероятных размеров.
CHAO 31 ПфПф chao chao болтать; быстро говорить одновременно с кем-либо; шуметь $0: Т о о Хватит его перебивать. Давай послушаем, что насчет этого скажет учитель. Й^ЯС chao fei получать прибыль в бизнесе; забирать товары; перехватить в пути; извлекать выгоду Сегодня ему не повезло. Он встретил корыстных парней, которые забрали из пруда всю его рыбу. Й>±Т chao shang le повезти #0: Сегодня у него счастли- вый день. Он выиграл главный приз в лотерею. Ж chao 1. мода; модный j^i] 1- В этом году в моде кожаные пид- жаки. \fi\ 2: #п4Ч1*^Й<ЙЯ?Что сейчас в моде? 2. низкопробный; плохой; убогий низкопробное золото 3. некомпетентный; неквалифицированный; неумелый fillо У него очень плохой стиль письма. 1. покупать и перепродавать с выгодой $!|: Стоимость марки зна- чительно выросла за счет постоянной покупки и перепродажи. 2. выбирать {Я: АШЖ# 1$ й |5О Из списка издателей было отобрано десять бестселлеров. 3. увольнять; избавляться : WifeТ о Начальник ее уволил.
32 CHAO Ж‘Ж chao geng человек, работающий по совместительству; работа в свободное время ради получения дополнительного дохода. Термин обычно относится к актерам и актрисам, которые помимо основной рабо- ты имеют другой дополнительный доход A AW АФь? Сегодня, в отличие от того, что было несколь- ко лет назад, все больше и больше людей находят вторую ночную работу. Иначе как бы столько людей могли купить дома и машины? й^й chao gii заниматься игрой на бирже; покупать и выгодно перепродавать акции АЙ>ЛЙ Г v, Он вложил все деньги в акции. й^1- chao hui покупать акции с ожидаемым ростом их рыночной стоимости; покупать и выгодно продавать иностранную валюту $!): ИйАЙ^А Все дни напролет он продает и покупает иностранную валюту. ЙЖЖШ ch£o long fan делать что-либо снова и снова; повторять Каждый Новый год сценаристы и режиссеры не щадят сил, чтобы включить в праздничную программу повтор какой-нибудь передачи. Й^АЙ^А- chao mai chao mai играть на бирже; перепродавать с выгодой (относится в основном к акциям, иностранной валюте, недвижимости или другим това- рам повышенного спроса) Wi*Ц^Й^АЙ'^ЙЖАЖЁЙо В самом начале он нажил семейный капитал, перепродавая акции. Й^ОДЖ chao ming xTng сделать человека знаменитым; создать «звезду» с помощью рекламы Ж* А/ЙаВЖЙАОД А /Й^ВДЖ^ЙЙ^о Сейчас все больше людей осознают важность рекламы при создании «звезды».
а снё 33 chao you yu уволить 1Я: / о Если в следующий раз опоздаешь на работу, будешь уволен. H'i. chao you биржевой делец; спекулянт Он знает много бир- жевых дельцов и с радостью познакомит вас с ними. 7|'-Ф che ben водительские права \rA: 'Ж Ф $ I l i Т- МО £ £!] zr- 4^, b ZF ft 71-]J* 2< 'X X о Мисс Чжан утром получила водительские права и сразу отправилась в магазин, чтобы купить машину уже днем. zEJb che chong велосипедные фанаты: о тех, кто обожает покупать, чистить и ре- монтировать велосипеды I?1]: В Пекине полно велосипедных фанатов. 7Г4ШЬ che daor человек, перепродающий машины; торговец подержанным товаром Я: Если хо- чешь, я могу помочь тебе купить немецкую машину у торговца подержан н ы м и автомоб илями. zEFii!{$f® che fei lu ba разбойники и дорожные бандиты, которые грабят пассажиров авто- буса или поезда или блокируют дорогу и требуют плачу за проезд ili* Недавно центральное правительство активизировало борьбу с дорожными бандитами. che dan (ругательное) нести чепуху; молоть вздор Думаю, он говорит чушь. Вообще-то он лучше других осведом- лен о фактах.
34 Й CHE ttT che le множество; слишком много; чрезмерно о Он зарабатывает много денег. che ping расквитаться с кем-либо ffi]: Г о Теперь мы квиты. che bang разорвать с кем-либо дружеские отношения М Друзья бросили его после того, как узнали, что его разыскивает полиция. che hud 1. обескуражить; расхолаживать 1И: ГгЙ IЛФ, Мужу не нравится ее работа, поэтому он не оказывает ей поддержки в ее начинаниях. 2. отключить отопление; выключить огонь в плите W: H/lI Каждый год отопление отключают 15 марта. М chen быть богатым; обладать; обеспеченный {Я] 1: МШ денег куры нс клюют {Я 2: ЖЖЖ он здесь самый богатый человек. 3: Й о У пес триста пар туфель. 1. поддерживать; помогать; предлагать ЖП: о Семью содержит только отец. 2. есть слишком много; объедаться; есть как свинья $|: Г о Сегодня мне не следует слишком много есть. 3. напрашиваться на неприятности Я тебе сто раз говорила не трогать этот нож. Теперь ты пора- нился. Сам виноват.
& CH! 35 cheng si le 1. самое большее; до конца; наконец {ЭД: ЙЙ:тёЖ?ЕТ Эти часы стоят самое боль- шее двадцать долларов. 2. наевшийся до отвала {ЭД: дО&Й/МЛ'ТТо Я слишком объелся, чтобы идти. /Ж cheng 1. хорошо; отлично; все в порядке {ЭД: ТЙГЙУК Хорошо, отвечайте за свои слова. 2. способный; умелый {Эд: !^ЙЛЙ! Ты просто гений! Ты сумеешь починить этот сложный механизм. /ЙУчЖ cl^ng qi hou обладать властью; преуспевать; добиться успеха; стать популярным {ЭД: Никто и не ожидал, что через два года он прославится благодаря своим песням. XWS cheng tu6 1. скользящий груз безмена {ЭД: {УЙ ^Ш? Каков вес скользящего груза безмена? 2. тяжелый вес ДО: ФЖЁо Я не мог понять, почему никак не мог заставить машину двинуться, а оказалось, что на заднем сиденье находился тяжеловес. chi 1. глупый; идиотский {ЭД: “*Ш5Й411о ГЛУПЫЙ ВИД 2. сходить с ума от чего-либо, кого-либо; иметь пристрастие к че- му-либо {ЭД: {[1W V Т о Он без ума от нее. 1^25 У chi bu liao dou zhe zou 1. получить больше, чем ожидалось; попасть в серьезную беду
36 o£ CHI ^1: Й£о Ты должен быть очень осторожен на складе. Если начнет- ся пожар, ты будешь в большой беде. 2. просить в ресторане «пакет для собаки»; уносить недоеденную еду домой Зачем ты заказал гак много блюд? Кажется, тебе придется за- брать их домой. Й / chT cud yao le «принять нс то лекарство». Имеется в виду, что поведение чело- века немного странное или грубое и невежливое. frij: й Г(|12?ДсЛМ< WJlkX\|Miio Он никогда гак грубо со мной не разговаривал. Какая его муха укусила? сЫ da hii «есть в богатых домах». Метафоргг относится к крестьянам в ста- ром Китае, которые собирались группами и шли в дома богатых людей за сдой или чтобы заставить их поделиться богатством и зерном во время голода. Теперь выражение имеет следующее зна- чение: «предоставить платить за еду тому, у кого больше денег; есть за счет богатых людей». {Я: ф| Ю УК о Услышан, что он разбогател, его друзья сразу же решили по- есть за его счет. 1&Л1 chi dao понести потери; пострадать; быть обманутым или одураченным frij: МВ1МА4ЖЖ ГШ Ее часто обманывают, когда она покупает на улице, потому что она слишком робка и стесняется торговаться. 1*2 'J.fy chT dou fu 1. дословно «есть соевый творог»; (о мужчинах) использовать женщин; получать удовольствия от прикосновения к другим женщинам, когда рядом нет жены $!): ЮЬ Эй, вы! Даже не пытайтесь лезть к ней!
СНТ 37 2. обмануть, перехитрить. Термин, используемый в разговоре ме- жду друзьями-мужчинами, чтобы подшутить друг над другом {Я: Как ты можешь меня перехитрить? щ chT hud 1. бесполезный; ни на что ни годный ТЯ: /г ГКак я мог вырастить такого никчемного человека, как ты? Ты постоянно доставляешь мне хлопоты. 2. наполнять (магазин) товарами; заготавливать товары; закупать товары fJ'O: Ч! tUЛо Этот магазин расположен в выгодном месте, гам всегда полно покупателей, так что они могут позволить себе закупать большое количество товара. chT jia быть популярным; быть любимым ЙЖЛ1- Нй# ||Г IffI.JL115чffTfKj о Сейчас очень популярна эта марка кондиционера. chT pian fan приготовить для кого-либо особое угощение или получать (ока- зывать) особую помощь fr'ij: Здесь мы все рав- ны. Ни к кому не станут относиться по-особому. chT qiang yao Дословно «глотать порох»; грубо разговаривать или использовать дерзкие и невежливые слова Л АТы ЧТО, белены объелся, почему ты так со мной разговариваешь? l£iij chT qing 1. быть приглашенным на ужин Ешь один. Сегодня меня пригласили на ужин.
38 CHI 2. угощать кого-либо за общественный счет : ЖЙЖн □ J £^1# о Он всегда находит повод, чтобы пригласить своих друзей на ужин за общественный счет. chi ruan fan (о мужчинах) жить за счет женщин, вместо того чтобы работать $||: В наши дни не- которые привлекательные парни предпочитают жить за счет женщин. & Ж fKj chi su de (о человеке) легкий в общении; общительный 'Й'ЙЙ1Тебе лучше быть осто- рожным. С ним нелегко общаться. W chi xiang быть очень популярным; пользоваться спросом; быть любимым $0 1: tiffing Wo В наши дни компьютеры пользуются спро- сом у покупателей. 2: -|WA:WJIUL#№§o В Китае любят людей, го- ворящих по-английски. chT xiang манеры поведения за столом, обычно касающиеся только приема пищи о Следи за своими манерами, особенно перед гостями. н£?М1: chT xiao zao устроить для кого-либо особый прием или получить (оказать) особую услугу. Часто относится к индивидуальным занятиям или тренировкам $0 1: ММШШ Ее отец учитель, поэтому он часто занимается с ней, заставляя ее делать множество упражнений. 2: №^#Х£±А1Ж, Он предпочитает инди- видуальное обучение лекциям.
;ф CHONG 39 chT xin испытывать подозрения; быть чересчур мнительным 1Я: Она всегда с подозрением отно- сится к тому, что я говорю другим. chi 1ао 1. черт! (ругательство) {И; Й'l4 > ЛЛГШШ^? Ах ты черт, чего это ты раскричался? 2. парень, малый (шутливое обращение к друзьям) 1Я; /М, Ш№Т, МЖМЖЖ Эй, па- рень, где ты был? Я тебя давно не видел. /ЕЛ-ФЛ chong da ger хвастать; быть безрассудным; заставлять себя что-либо делать; бахвалиться. Относится к человеку, который настаивает на том, что может сделать что-то, что за пределами его возможностей, или тому, кто пытается произвести впечатление на других $|: Не стоит хвастаться тем, что не можешь сделать. chong ke zi уничижительное обозначение человека, который чего-то не знает, но притворяется экспертом в данной области Здесь все эксперты. Не стоит притворяться, что вы знаток или нести чушь и делать все возможное, чтобы над вами не потешались. chong yanghua pian вытащить карточку из банкомата $0: Ж £2 № J^) L _У£ l'j В 7Ф И Я о Моя трехлетняя дочь сама хотела вытащить карточку из банкомата. chong tou простой, неискушенный, честный человек, которого легко одура- чить или провести {Я: его шуточки могут провести только простаков, но не меня
40 ft CHOU Йзл chou li проиграть деньги (в азартных играх); проиграть; быть побежденным $lJ: Т о Он проиграл все деньги за карточным столом. TLД'Р£. chou ba guai уродливый; очень некрасивый человек frO: ARAtb Не могу по- пять, как ты могла выйти замуж за такого урода, как он. Я chou 1. глупый; плохой; неутешительный; худший 1Я: Йл~ JlW? о Чей ото почерк? Он очень плохой. 2. разрушить чью-либо репутацию; дискредитировать; опозорить {Я: J nJ, Даже если мне не удастся выиграть дело, я смогу опозорить его. chou da fen низкопробный; ни па что ни годный; глупый MidiliAfu]Как глупо! Ты нс можешь сыграть даже в простейшую игру. ОЛЬДХ chou gou shi чушь; вздор; дерьмо / chou jie le дословно «зловоние на улице»; причуда или мания М: BP Л «’Я*Л / о Сейчас в моду вошли пейджеры, так что я решил перейти на мобильный телефон. Я И chou mei 1. красиво одеваться; украшать себя И: №•’&/Лй Д И о Она любит наряжаться перед зеркалом. 2. держаться высокомерно; интересоваться только своей особой; быть самодовольным $0: )Я1 ДИ Г о Не будь таким самодоволь ным. Никто не хочет идти с тобой.
Ж сни 41 chou mei niu девушка, слишком много внимания уделяющая своей внешности В нашем классе она известна тем, что слишком много внимания уделяет своей внешности. Я Г chou qi lou zi презрительное название плохого игрока в шахматы {Я: ШМЙ W'dJi А'РД!Не играй с ним. Он очень плохой игрок. МАЛ chou zir выстрел впустую; испорченный патрон; (о пуле) потерять силу М /1д1йЬ®££ 11, [,JAAkMTJLo В начале сорев- нования он нажал на курок три раза, но выстрела не было из-за сбоя в механизме. 1В Л chu cair устроить отличное представление; делать великолепные вещи; превосходный; отличный; восхитительный {Я: Jb А Л ЙЙ А 'ЙВЙЙН JL , А о Недавно труппа Пекинского народного театра представила публике много отличных пьес, которые были хорошо приняты. ‘ВЖ ch и cai производить что-либо; делать; добиваться чего-либо {Я: Большинство людей к сорока го- дам надеются чего-нибудь достичь. H l Ж chu dao начать карьеру (обычно в шоу-бизнесе) {Я: 13 Джимми рано начал карьеру в шоу-бизнесе. Он сыграл главную роль в фильме, когда ему было всего тринадцать лет ! 11Ж chu ge 1. необычная речь и поступки; отличаться от других {Я: 'ftfiSA^Wt^., Он довольно странный. Он часто совершает необычные поступки.
42 th CHU 2. делать слишком усердно; зайти слишком далеко; перейти гра- ницу в речи или поступках #ll: 0 ВОна знает, что должна говорить, и никогда не заходит слишком далеко. tii §2 chu geng полицейский, патрулирующий район; патруль; патрулировать /ИЖОЖко Сяо Ли только что окончил полицейскую академию. Впервые он от- правился на патрулирование улиц ЖШ chu jing появиться на экране; сыграть роль в фильме fJ'O: " 11 ijj JQAiij ЙкЖШ° Киностудия заплатила ей десять тысяч долларов за появление перед камерой. ;.1Ш chu ju отстранить от участия в соревновании AfeAA Два игрока «Красной команды» сегодня днем были от- сеяны в предварительном соревновании. Оставшиеся трое игро- ков пройдут в полуфинал. chu liu 1. скользить; передвигаться по воде : № А АА7/К I.: 1В о Она любит скол ьзить по льду 2. вырождаться; ухудшаться; приходить в упадок {ill 1: 'Й'Апь |ФЖТ-Ж$? b А* / о Ты больше не можешь ска- тываться вниз 1Я 2: А — |'Ш: Т Ж'® о В этом семестре он учится все хуже и хуже ЖШк chu quanr (о поведении или словах) переступать границы или черту; зайти слишком далеко 1#1: Ilk А A Ж й f Г* Ж Ш fl} А Ж JL То Использование общественных средств для игры на бирже совершенно переходит все границы.
CHUAN 43 Ж $UL chu tanr (о торговцах) вести дела; открывать магазин : № Л Ь Ж Ж, #f W № Йс Ж йи L о Вчера он не открывал свою палатку из-за ливня. 'llifll chu xie проливать кровь; проматывать сбережения; выложить деньги. Ме- тафора со значением «платить за что-либо большую сумму денег» $]: пЖШь Тебе придется расстаться с большой суммой денег, если ты хочешь купить просторный дом. chti оплата за представление Ж ЙЯМАгент оговорит сум- му, которая должна быть заплачена за представление. МЖ chu dian впервые появиться на экране телевизора или сняться в кино; сыг- рать роль в телевизионной драме или фильме или быть ведущим на телевидении Поп-звезда был очень растроган, вспоминая свой первый опыт съемок в телесериале. Ж chuai пухлый; толстый; полный 17/1: 11ШОЖ о Какой он толстый! Он даже не может нормально идти. Л1Й f chuan mei zi девушка из провинции Сычуань Эта певица из провинции Сычуань. chuan bang выболтать секрет; выдать себя; поведать всему миру м •. тлт о жми £ гI WJSAo Я чуть не проболтался. Я и не знал, что он не рассказал жене о потере велосипеда.
44 gp CHUAN iF/Knn® chuan shut jlng xie «заставить кого-либо носить хрустальные туфельки». Метафорическое описание того, кто усложняет жизнь другим или мешает им что-либо делать (обычно относится к отношениям на работе, особенно между начальником и подчиненным) Ж Я не боюсь, что она усложнит мне жизнь chuan you прогуливаться; гулять; идти неторопливым шагом Ж ФЖ Мне бы хотелось прогуляться по кварталу. chuang hu zhi тонкая бумага, используемая на окнах. Метафора для обозначения ширмы, прикрытия или камуфляжа Ж ШАМ ’J| %, (Ж / о Он пытался скрыть факты, говоря неправду. Но его нако- нец-то вывели на чистую воду. chuang tou gui I. этажерка Ж 'Ши ХЙФЙсЗМЕо Он купил для своей новой спальни две этажерки. 2. муж-подкаблучник; мужчина, чрезмерно подчиняющийся жене. Метафора для обозначения мужа, который боится жену и вынуж- ден стоять на коленях у кровати Ж ШАШПФЛу.'П На работе все знают, что он подкаблучник. chu (г) новичок; неопытный юнец; новобранец Ж ШАЛИШЬ Он в этом деле но- вичок. Он нс знает, как справиться с ситуацией. 1!^ chuT 1. хвастать Ж о Он хвастается, что может гово- рить на семи языках.
№ СТ 45 2. разорвать (что-либо или дружеские отношения); подойти к концу; разрубить; провалиться 1: В конце концов план провалился. 2: Г о Он порвал со своей девушкой. chuT bian shao «подливать масла в огонь». Метафора для обозначения человека или толпы людей, создающих беспорядок; подстрекать; доставлять неприятности; распалять людей о Некоторые любят нагнетать ситуацию, подли- вая масла в огонь, когда видят, что другие люди столкнулись с трудностями. пЛД ЙЖ chuT deng ba la 1. дословно «задуть и убрать свечу»; (образно) провалиться; по- терпеть неудачу Думаю, если они нам не помогут, это дело рано или поздно за- глохнет. 2. умереть #!|: Ж ‘iLДГГ о Старик уже давно умер. fi$ chuo 1. прямо; поставить что-либо дыбом f|j 1X^12fzJ Не поможешь мне установить бамбуковый шест? 2. поддерживать М Я поддержу тебя. Ты просто двигайся вперед и делай, что считаешь нужным 3. стоять 1ЭД: Он такой высокий, что был похож на шест H1IUW сТ de нагоняй; взбучка; трепка / о Она часто устраивает сыну взбучку.
46 № СТ № ) L cir отругать; устроить нагоняй {ЭД: тЙЖЛ'ШЙ Й Вчера шеф сделал мне выговор. Он сказал, что я не дол- жен был продавать товары дешевле без разрешения. Й(1Й5) ci 1. (об отношениях) близкий; тесный; хороший {ЭД: {ЮиШЛшИМЬ {iMfТебе их не поссорить. Они близкие друзья. 2. приятель; близкий друг; закадычный друг {ЭД: Ж]/ЛЙо Мы друзья. ci gong jT «фарфоровый петух». Метафора для обозначения очень скупого человека, скряги {ЭД: 10{1кЖЛ4ИЖ£^0 Он извест- ный скряга, так что не думаю, что он даст мне денег. )ш г ci qi близкий друг; приятель {ЭД: {[Е/^ШЙйЖо Он МОЙ хороший друг. VK Ь ci mao (о товаре) плохого качества; нехороший {ЭД : г । Ш А > Ж -И4 о Механизм действительно плохой. Он легко ломается. Ш{5УА сон fen zi 1. скинуться (чтобы купить кому-либо подарок или что-либо сде- лать); собраться {ЭД: И «Ж Мои коллеги скину- лись, чтобы купить мне свадебный подарок. 2. беспокоить кого-либо {ЭД: ilWJPPiHfrT / > {MWJOd^ Пожалуй- ста, больше меня не беспокой. Разве ты не видишь, что я занят?
CUT 47 Йн'ЖJL/bdL ей liur xiao sheng «слизняк»; молодой человек, легко поддающийся эмоциям ««ЮЖЛ Мне ну- жен настоящий мужчина, а не слизняк SUz< Г ей tan zi «банка с уксусом». Метафорическое обозначение очень ревнивого человека. ТНЯо Моя жена очень ревни- вая. Она не спускает с меня глаз. Ж cuan I. компилировать; писать АЖ' 11-ПЖ Г ~ 4hJ 5См о Сегодня вечером я 11аписал статью 2. изобретать; придумывать; фабриковать WGTi'Jlko fej’X ‘По Це верь ему. Он любит сочи- нять истории 3. собирать W: Tik Г! jT —f I tj*zl‘- о Он сам собрал велосипед йЖШ cuan banr первоначально имелась в виду группа людей, которые обращаются с кем-либо грубо и безжалостно, теперь же эта фраза относится к тому, кто издевается, мучает или играет с кем-либо или чем-либо - *Шо Моя дочка очень любит своего плюшевого мишку. Каждый раз возвращаясь домой, она принимается его тискать. cuan (о цепе) быстро подняться; увеличиться; внезапно возрасти ^J: — * |<5ОП|/П ТПо Два года назад удаление аппендикса стоило 1000 юаней, но теперь цена выросла до 5000. cuT benr посыльный; курьер; мальчик на побегушках $0: В детстве я часто был у моей сестры мальчиком на побегушках.
48 fa CUN fa^fi ciin gu деревенская девушка Впервые она исполняет в фильме роль деревенской девушки. Д' cun случайно; как раз; в точности $•]: 'Й'ЖЭД Й A 4Jiil£2<zBo Ты пришел, как раз когда я соби- рался уходить. \|'SbJL cun jinr 1. совпадение; случайность IB'JWL ДЙЙЖЖГ, Какое совпадение! Осталось всего два билета, как раз для нас. 2. с нужной силой fr‘[J : ГД JT A *T Й Jr гг; A A fel JT Tjc |Д] J' Sb JL о Ты должен научиться играть в пинг-понг, ударяя по мячу с нужной силой. ЙШ(Д) сиб ban (г) «стиральная доска». Обозначение костлявого человека или де- вушки с плоской грудью Мfi' № lx fl 1 Ш > 1’J № J J 7 C It А о Возможно, она и похожа на стиральную доску, но она сильнее тебя. сиб та играть в маджонг {Я: Он как раз дома, играет в маджонг. Ш А сиб hud сердиться; беспокоиться; чувствовать нетерпение $[J: iSJL-Й ДчДДАЖА iOeAJ^A? Кто бы не беспокоился в та- кой ситуации? Ж сиб есть, кушать : !Ч1 ]|'Ж АЖА Ж—Ш о Давайте где-нибудь поедим.
fe DA 49 ЙхЖД cud duir продукция низкого качества; остатки. Обозначение людей или предметов, которых не выбирают в первую очередь. о Она любит покупать на рынке овощи низкого качества, чтобы сэкономить деньги. fell CUO быть низкого роста jlLii^A'U^MTfelzo Он вовсе не низкого роста. fell’ Л cuo zi человек маленького роста Тот низенький человек его отец. D da che 1. подвезти кого-либо; путешествовать автостопом Ж —ЙдйШЧ? Ты не мог бы подвезти меня до центра? 2. делать что-либо одновременно #0: МЖШЖЙ1МЖ Мы напечатаем 4000 экземпляров этой книги. Они хотят, чтобы одновременно мы напечатали для них еще 1000 экземпляров. йИн ££ Г da cud xian le перепутать; сделать ошибку; неправильно понять М ОМШЬ Простите. Я не должен был назначать вам эту встречу. Я перепутал. йгй da dang 1. сотрудничать $|J: JJcWЯ буду сотрудничать с ним в написании нового романа. 2.WAo партнер ; ® о Он мой давний партнер.
50 Я DA ЯД 7J da ba dao развестись M :£ЯДк^ЖОД»ЯДЛ, Г о Лао Ван месяц назад развелся со своей женой. Но в этом ме- сяце он женится на своей новой подружке. ЯШ da cha насмехаться над кем-либо; делать из кого-либо посмешище {Я: ЙЛШк^Д^кЯЖ Я знаю, ты будешь насмехаться надо мной, когда увидишь мою новую одежду. Я УГ- da che поймать такси; взять такси; на такси fr[J: ill Г Ь Шкс$сЯ^-Я‘Ж Го Я приехал на такси из-за дождя. ЯГК1 da di ехать на такси М Ж$ЛЯЙ2<> Т- Го На твоем мес- те я бы поехал на такси вместо того, чтобы ждать автобуса. ЯГл da dian 1. собрать вещи Гебе лучше сначала отложить вещи, которые тебе понадобятся за границей, а потом я помогу тебе упаковать их. 2. предложить взятку; давать подарок k[J: Д > ГГЙШМ ДДлйо Если хочешь, чтобы для тебя что-то сделали, дай взятку, иначе задуманное будет сложно осуществить. Я I ЛГ da gong zai сотрудник-мужчина : 4l!iA'£ Г “ *ФМЙ ТЛГ о Он нанял нового сотрудника. Я i Wdagongmei сотрудница ЙШЙ'к^>^Н№Ж1ЙЯ-Т.йо Здесь работает много женщин из других областей страны.
Я DA 51 Й< Пи da ha ha подшучивать $fJ: Я не шучу, я говорю серьезно. ЙЖ1!^ da pen ti отвечать А>ЙЙРШЙ» to Ты слишком медлен- но реагировал. Я отправил тебе эти данные две недели назад, но ты ответил только сегодня. Ты не боишься, что у тебя отнимут бизнес? ЙЖй<Д da shuT piaor проматывать; тратить зря; безрезультатно; заплатить, но ничего не получить взамен Ж Г о На эту сделку он потратил все свои деньги. ЙГФЖгТ da xiao bao gao «писать маленькие доклады». Говорится о тех, кто любит очер- нять других людей перед начальством {Я: Йкдх#ТЙ ФШрГо У нее очень хорошо получается очер- нять других. ЙИК da у ап 1. привлекать внимание i$l: Й.Й/1&1ЙЙНМ, Красный легко при- влекает внимание. Его видно издалека. 2. красивый; привлекательный 1^]: ЙФА?ДФЖХЧ|']Ф®Й 0йо Эта девочка из всех детей самая красивая. ЙГ—ЙзЖ1—A da у! qiang huan у! ge di fang часто менять место работы; регулярно переходить с места на ме- сто; часто менять вещи, работу Молодые люди постоянно переходят с места на места в поисках более выгодной работы.
52 Я DA it? da you ji не работать (не жить) в каком-либо определенном месте $0: MWHWWГЙ Г о Сейчас он не живет в одном определенном месте, поэтому ему очень трудно найти хорошую работу. J J11: da zhii останавливаться; притормозить Р& b А Го Стоп! Мы больше не мо- жем это обсуждать. АЙ6А da lang song длинный телесериал или драма Телеканал ССTV во время 11раздника весны показал три отечест- венных телевизионных драмы, которые шли несколько часов подряд. A LI da ba большой автобус ГА 11АА7-Ш11. Г ШЫ/AIA Г ‘ИЖ1А Школа арендовала три больших автобуса и вчера устроила ученикам экс- курсию в Парк мира. АЖД/М da banr suan «Большой зубчик чеснока» (метафорическое описание человека, который ведет себя неестественно или наигранно). Й: ЮГА ААЖЛ^, АСЖА iAiiA Ты его нс знаешь. Па самом деле он обожает играть, по- стоянно говорит начальственным топом. А НАЛ da bi pm двусторонняя встреча; встреча между двумя командами- соперницами или двумя участниками ГФ НА^АА^йЧА HAL, ШАЖгАНАЛ, ФАШо Схватка была ожесточен- ной. Спортсмены яростно бились за победу. Журналисты тоже состязались в том, кто первым сообщит самые горячие новости о результатах соревнования.
± DA 53 А-Й-ф da bi zi нос с высокой переносицей; большой нос (метафора для обозна- чения иностранцев). Г ЙФФ#фо Мимо прошли двое иностранцев. da bing (армейское ругательство) солдат М : а W 41Н Ф Д АН I: Л, I /IIIФ Л) г- \ - - АА Ф Ф >d о Прежде я был солдатом и работником, но теперь у меня собст- венная компания. Л i'll ifll. da chu xie продавать товары по низкой цене; устройть грандиозную распродажу Ж ЯиПфФ АФЛФо В конце года, ко- гда в магазине была большая распродажа, опа купила там пальто. ( da chuan qi сделать глубокий вдох, прежде чем закончить предложение или фразу (намеренно); надсмехаться или дразнить ГЛ-ффо Не тяни. По- жалуйста, скажи, что здесь произошло. ДЛШ1] da da lie lie беспечный; н ебрежн ы й $!]: Он очень беспечен. Он час- то забывает взять с собой ключ. da die yanjing очень удивительный; неожиданный $J: O««lll Шо Никогда бы не ггодумал, что фильм, снятый известными ре- жиссерами, может оказаться действительно неожиданным. da fa чрезмерный (человеке, который переходит черту или делает что- либо слишком усердно) (Я: АЙФЛ V/ о Сегодня я понес огромные потери.
54 Л DA da ge da 1. сотовый телефон 'W: Он НОСИТ С собой сотовый телефон, чтобы в любой момент связаться с боссом. 2. «старший брат». О лидере банды или человеке, обладающем в группе высшей властью. ЙС Ж Йс Л/ Ж Jz< (Kj nf >k а А л ап Tан ь — «стар ш и й брат» многих поп-певцов в Гонконге. da hong da zl (о человеке) очень известный; знаменитый; прославленный Йк|_А1с|к| У <> Она стала одной из извест- нейших певиц в стране. AtkJL da huor каждый; вы все; мы все 'И: Ф-о Мы все против того, чтобы вы делали подобные вещи. da jian дорогие товары народного потребления в 80-х годах XX века (телевизор, холодильник, стиральная машина, магнитофон) тШШ#—411Ж ШГь йкЖ «Ш, Его девушка отказывается выходить за него замуж, пока он не купит «четыре предмета». ЛШЛ da jie da «старшая сестра». О лидере банды или о женщине, обладающей высшей властью в какой-либо группе. МJ )J|5 J *f) L Кто в вашем городе «старшая сестра»? da kuai ton тяжелый человек; высокий человек; высокий и сильный человек {$1: jlkflllX'j' Его противник тяжелый и высокий. da kuan 1. богач; большая «шишка»
A DA 55 1ЭД: МЛко Мы правитель- ственные чиновники, так что среди нас нет богачей. 2. выскочка; нувориш У ftWi/b Его брат два года назад торговал в Гуанчжоу одеждой. Теперь он принадлежит к клану нуворишей и владеет двумя автомобилями. 3. большая сумма денег $0: 111 А>Ж щ ГЮ А о Он готов заплатить мне большую сумму за эту редкую марку. Af& da lao 1. старший браг 2. вожак банды ЛАЛ- da П bai «большой выходной» (суббота и воскресенье). В 1994 году китай- ское правительство ввело официальную 44-часовую неделю. Это значит, что у китайцев, работающих в компаниях, придерживаю- щихся подобного распорядка, будут чередоваться «большие» и «маленькие выходные». «Большой выходной» — суббота и воскре- сенье. «Маленький выходной» — полный рабочий день в субботу. ЙАМЙ^ААЖ ЖУЛ^ДЛАШ^ААЛ^Иь А, Л " На этой неделе «большой выходной», значит в субботу многие поедут на Душистые холмы. Я ехать не хочу, по- тому что там будет слишком много народу. АЖ Ж da lu cai простые овощи fr’J: ЛГ1 Зимой капуста — один из самых привычных и простых видов овощей на севере Китая. ЛЙЗч da lu hud 1. товары по обычной или низкой цене; дешевые товары #11: В магазине на углу обыч- но продается много дешевых товаров.
56 A DA 2. популярные товары высокого качества fr[J: М/АААЙ®, 'АА/КдА Лучше покупать популярные товары высокого качества, чем контрабанду. AlfiUL da mianr I. внешний вид; внешность; поверхность frlJ: Й$Г-7:1&АЙДЙ NJ LU о Внешне школа выглядит вполне прилично. 2. лицо frA ААЬАИП IJiJ MAAWiA-flc^JAifilJLo Она никогда не пы- тается помочь мне «спасти лицо» перед другими. A £ da па 1. человек, обладающий властью; глава; босс fr!l: /1:$ЛГJ A-RAАА-^А Дома командует моя жена. 2. эксперт; способный человек fr[J: 'й 1Ф LM1 ’J А А А о Она эксперт в области дизайна одежды. AJIlAi da pai dang палатки, обычно уличные, где продается еда. Также могут распо- лагаться внутри зданий. frA Hl-* АП& Г " ЧШ&о Вчера мы поужинали в палатке. АЛ dapian высокобюджстные, дорогие фильмы с большими кассовыми сборами frA ААААгА Alkl АААЧМ A В этом году в Китае покажут семь высокобюджетных американских фильмов с боль- шими кассовыми сборами. А А УШ b da ton chao xia 1. вверх тормашками frA ААААЛТЙО5;11 /ШАЬо Его выбросили из окна вниз головой. 2.стойка на кистях frA UliOJAНА HHlWДавай поспорим! Проигравшему придется сделать стойку на руках!
± DA 57 da tuan jie банкнота в десять юаней 1ЭД: Я В месяц я получаю всего пять- десят банкнот в десять юаней. ЯЖЛ da wanr известный человек; большая «шишка»; эксперт; знаменитость {Я: жт лол г п ло п| о Сейчас у многих известных людей в Китае есть собственные дома, машины и компании. ЛЖШЛЙ da wei ba lang «волк с большим хвостом». Значение сходно с фразой «большой зубчик чеснока». Человек, который постоянно притворяется или ведет себя наигранно. {Я: МЖИЛ’Ш 1НЯ1СЛ Г И Г □ Ты новичок и нс знаешь, что у нас туг есть настоя- щий «актер». Когда проработаешь у нас подольше, познакомишь- ся с ним. Mill da xian Профессиональная гадалка или колдун/колдунья $): Он выдал себя за колдуна и принялся обманывать людей. Л'Ш da xiii Дословно «ревизия, капитальный ремонт». Метафорическое обо- значение хирургической операции. Ж ФЭ Л Я не настолько серь- езно болен, чтобы мне понадобилась операция. Д йс da zhan 1. жесткая конкуренция 1_А£лЛАп о В этом году началась жесткая борьба между производителями кондиционеров. 2. масштабная борьба; большая стычка Это была решающая схватка.
58 A DA ЛД1 da zhou «большой выходной» (суббота и воскресенье). (См. определение фразы A4LAE da IT bai) {Я: ЙА/дЛЛФ*А? Что собираешься делать в эти выходные? dai bar de мальчик fr’J: Он был счастлив что его жена родила мальчика. дгГ dai zi видеокассета; видеофильм $|: JJcSIUh JL Я хочу взять домой несколько хороших видеофильмов. DIY dai «сделай сам» Ж /ША1ВД НШТ WO’W DIY7j |5, «Ж 4ЧА В последнее время в магазинах появилось много книг из серии «сделай сам». Говорят, они пользуются спросом. A A dan che велосипед Она каждый день ездит на работу на ве- лосипеде. А (< dan lei I. «одиночный полет». Семейный человек, который отправляется учиться или работать за границу без супруги (супруга). {Я : Й Ж /li Ж A l['i ? Как у тебя дела? Ты по- прежнему за границей без супруги? 2. путешествующий в одиночку коммивояжер; разъезжать по делам fr’J: №JAi$ УЖ OAIAA АпА/Е—Ему надое- ло быть коммивояжером, поэтому теперь он работает в ино- странной компании.
ft. DAN 59 dan iian 1. сражаться один на один; участвовать в состязании й: PfMl'J о Если вы все еще не убеждены, давайте устроим второе состязание. 2. делать что-либо одному, самостоятельно 0!|: й Ж Л № £ № > й ft Л Ж, ffr Ж S ) L Ж & Ж Г о Никто здесь не знает, как ремонтировать этот механизм, так что, боюсь, мне придется делать это самому. 'ШЛ dan tiao делать что-либо самостоятельно; работать в одиночку #0: ЕЙ Поскольку его партнер болен, он выполняет всю работу сам. Ф-JtJL dan yuanr банкнота в один юань $|: W<7GJL'^, Можете дать мне несколько? У вас есть банкноты в один юань? ]11Й И dan zhuan de «разносчик кирпичей». Метафора для обозначения обычных лю- дей, не обладающих властью или статусом. М li/Ь Он смотрит только вверх. Откуда ему знать о нас, простых людях?* •НА Ж dan bai zhi дурак, идиот или неврастеник (уничижительное обращение) $1: АЖ^/А"> Говорят, в вашем классе учится настоящая идиотка. Но она еще обожает писать и часто публикует статьи в Интернете. । Н dan chu бросить (карьеру) без оповещения; постепенно исчезнуть ГгЖК2<ТЙ1 Люди редко видят ее с тех пор, как она оставила певче- скую карьеру. Говорят, что она переехала в Канаду.
60 DAN A dan zi бильярд Ж бильярдная J'WiJL dang hengr загораживать путь; мешать Ah He загораживай мне путь. MA dang jing ton 1. попасть в объектив камеры AJ: A ЖЙЖЙЙ*— AJL, Wl,fi? Ты не мог бы встать там, чтобы попасть в объектив камеры? 2. привлекать внимание; рисоваться AJ: Что бы ни делали дру- гие, она хочет постоянно привлекать к себе внимание. dang piao член коммунистической партии, обладающий билетом AJ: ГЖ Он упорно работает год за годом, надеясь когда-нибудь вступить в партию Л Тк dang ci уровень; стандарт 1А 1: ftAJh/о Как ты можешь носить эти туфли? Они же не соответствуют твое- му статусу AJ 2: Это первоклассный ужин. J&J dao 1. натянуть нить или веревку; наматывать нить AJ: — bH'i? Не могла бы ты намотать для меня нить? 2. узнать; проследить \rA: lLjЖГЙо Зацепки по- степенно помогли раскрутить это дело.
ftlj DAO 61 dao chi наряжаться; прихорашиваться fti]: ЙЬД Д —fl? о Она наряжается каждое утро. ft’] dao зарабатывать деньги посредством сделок ftij: ЖДЛДЬ Г1§1 Г Недавно этот парень заработал кучу денег, продавая сигареты. ft’JJL daor спекулянт; барышник (о розничных торговцах, которые в одном месте скупают вещи по низкой цене, а в другом — продают по более выгодной) ftij: Д-1Ж1 Спекулянты со всей страны едут в Пекин зарабатывать деньги. ftflJF. dao hui спекулировать иностранной валютой; перепродавать валюту с вы- годой для себя ftij: 11*. ||:-'7£®$Ео Продажа иностранной валюты запре- щена законом. Ж dao teng 1. переворачивать что-либо; удалять; передвигать с места на места {Я: аднгмжгж шомж опа выдвинула все ящики, но не могла найти контракт. 2. заниматься покупкой и продажей (товаров или иностранной ва- люты) ради выгоды ftij: 11 Сейчас он покупает и продает изде- лия из стали. fti] п П dao wei kou 1. испортить аппетит; почувствовать тошноту; испытывать позы- вы к рвоте; вызвать у кого-либо тошноту ft1]: —ДА9$Ь ЙЛЙЖПо У меня совершенно пропал аппетит, когда я увидел в тарелке муху.
62 ®j DAO 2. не интересоваться чем-либо или кем-либо; устать от чего-либо, кого-либо $|: -МММЖПо Не говори мне об этом человеке. Он мне надоел. daor уё спекулянт; барышник ffil: Он решил бросить работу и стать спекулянтом. dao jiang hu действовать без устали или безрассудно; вести распутный образ жизни ШГШШ, ЭТОТ мальчик весь день делает что хочет. Он плохо учится. Никто не в силах на него повлиять. dao you chong нелегальный гид в наши дни туристический рынок необычайно оживлен. Во время праздников люди отправляются в путешествия, и все чаще и чаще встречаются нелегальные гиды. Ж dao классификатор i?ll: {(М'-т'Ж——Ж о Он всего год играет в шахматы, а уже хочет выиграть у меня. ffijjfi f J dao cha men «запереть входную дверь изнутри». Метафорическое обозначе- ние мужчины, который после свадьбы живет в доме родителей своей жены. Сяо Чжан не местный и работает один в Пекине. Он надеется познакомиться там с девушкой. Ему все равно, если после свадьбы придется жить в доме ее родителей.
6<J DI 63 de xing отвратительный; постыдный; проклятый (ругательство) Ж ЙЙШт, ЯР Какая мерзость! Водитель обдал меня водой. § deng носить (обувь или брюки) : Ф зйlii Т)/}|п] о Мальчик встал, надел ботинки и выбежал из комнаты. iOtUL dT neng er 1. Ребенок с задержкой развития. Часто применяют по отноше- нию к тому, кто считается не очень умным, способным и даже глуповатым. ^\: Он как умственно отсталый ребенок! Не умеет даже стирать! 2. Неприспособленные люди. Часто применяется по отношению к тому, кто получает высокие оценки в школе, но совершенно не- приспособлен в жизни. : Ж 1к ЛУ1$ i h Ж "f /Ж Жй Ш Л о Родители должны позабо- титься о том, чтобы их дети не выросли неприспособленными к жизни людьми. fit di такси Ж Не стой как идиот и не смотри на меня. Быстро поймай такси! ftW di ge таксист; ласковое обращение к таксисту. $J: ife £Й & Л Як 1Й Ж о Большинство его друзей — таксисты. 1ЙЙ1 di jie Женщина-таксист М Ж Пассажиров ночью перевозить опасно, поэтому многие женщины-таксисты не работают в это время.
64 № DI di piao квитанция об оплате проезда на такси Тебе лучше завтра рано утром вызвать такси, чтобы поехать в аэропорт. Не забудь попросить у таксиста чек, чтобы я мог возместить тебе расходы. |'Ю I: di shi такси Думаю, мне лучше вызвать тебе такси, поскольку у тебя так мно- го вещей. ГЮ^г di уё таксист- мужч и н а Шо Из-за вкусной еды и низких цен многие таксисты ходят туда перекусить каждый день. Л&ДЙЯ dir chao иметь судимости 1ЭД: Д , ЖИН Yk лк7iJ&i ЛЙН о Пока он обра- щается со мной хорошо, мне все равно, есть ли у него суди- мости. Л&ЛЖ’- dir diao 1. рассказать; выдать Он рассказал полиции все, что знал о банде. 2. лишиться уверенности или смелости Если ты потеря- ешь присутствие духа, никто не сможет тебе помочь. ЙкйхД di cuor уборщик улиц; мусорщик; уборщик мусора; подметальщик {Я: 4tll TL ГД Он тридцать лет проработал му- сорщиком.
DIAN 65 IS(JL) dian (r) уйти; убежать \fy\ 1: Когда мы сталкиваем- ся с трудностями, он бегает быстрее остальных. f?l] 2: (Л)То Пусть они подождут. Я уйду первым. dian cai уходить T о Он ушел довольно давно. ЗЙж dian liang 1. взвешивать на руке {Я: 1'ЯЮ^Учао Угадай, сколько весит эта книга. 2. обдумывать; раздумывать $|: Й ФШ fOE Г1 Ты сам должен придумать, как решить эту проблему. 5|J dian mao (первоначально — утренняя перекличка в ямыне); проверка; поя- виться; показаться $|: Bl'lWo Он любит первым появляться в офисе, а затем отправляться по своим делам. dian shui давать показания против Должно быть, кто-то дал против нас показания по этому делу, иначе бы они не смогли действовать так быстро. dian ti чаевые ЙЖ Он годами работает гидом. Ему нравится водить на экс- курсии иностранных туристов, потому что они дают большие чаевые.
66 DIAN dian zi доносчик; преступник, предоставляющий информацию органам безопасности. {Я: Полиция получила сведе- ния от информатора. ^‘JLf j dianr bei Неудача. Слово «dian» обозначает точки па игральных костях. Удач- ный и неудачный броски представлены разным количеством точек. {ЭД: В этом месяце мне не везет. Моя только что купленная машина уже побывала в трех небольших авариях. Й'Н (Л dian bei de козел отпущения; тот, кто расплачивается за чужие преступления {ЭД: Ц|] 4lii Т » {l!i t!i Й 44 tfr W (Й о Он найдет виноватого, даже если ему придется умереть. W&JL dian dir 1. быть беднейшим (нижайшим); быть худшим я знаю, что ты лучше меня соображаешь по математике. Боюсь, я худший. 2. основывать; брать ответственность; поддерживать {ЭД: Yl {lkSH$JL> {^ЙМ'Ц'СИ!^! Не стоит переживать, он возьмет на себя ответственность. ЦуЛ it?l dian deng рао «Электрическая лампочка» — образное описание человека, который сопровождает кого-либо, чтобы увидеть своего возлюбленного или возлюбленную, или же мешает встречающейся паре; третий лишний {ЭД: MJttO 1'1 Вы двое идите одни. Я не хочу быть третьим лишним. dian lao hu «электрический тигр» (метафорическое обозначение растратчи- ков из учреждений, отвечающих за поставку электричества)
DIAO 67 И о В наших краях орудуют крайне опасные «электрические тиг- ры». Они отключат вам электричество, если вы не дадите им взятку. Ц1ЯЙ1Ц dian nao chong «компьютерный червь». Метафора для обозначения компьютер- ного пирата. JIJ Л М № ill Ж & Я- Ж ЙГ Иг й ill М гЦ о Компьютерные пираты представляют серьезную проблему для разработчиком программного обеспечения, так что приходится отвечать им оригинальными версиями по очень низким ценам. Ji*® dian sao замужняя продавщица Ж W 300 Г° Как только появились новости о том, что филиал этого магазина набирает замужних продавщиц, свыше трехсот уволенных женщин подали свои резюме. diao jia понизить социальный статус $[J: 1Л A Он не считает зазорным мыть посуду в ресторане. diao lian zi потерпеть неудачу; столкнуться с проблемами; пойти не так; со- вершить ошибки Обычно он получает хорошие оценки, но на экзаменах у него всегда проблемы. Возможно, это обуслов- лено его психологическими особенностями. diao mao keng li le «провалиться в унитаз» (о человеке, который слишком долго си- дит в туалете) $1: Нина все еще в туалете. Она, что, провалилась?
68 DIAO diao qian yanr li «попасть в отверстие монеты» (о человеке, который умеет обра- щаться с деньгами) Шо Сейчас люди знают себе цену. Стоит их попросить работать больше, как они тут же потребуют дополнительных денег. 1. личинка; гусеница {^J: о Летом с ветвей японской софоры свисает множество гусениц. 2. тот, кто повесился; повешенный Он пове- сился. Вот и еще одним повешенным стало больше в мире. У«||'|7 I I diao wei kou Разжигать аппетит : WtНе давайте нам напрасных обещаний. Ю) die fen вызвать смущение {ЭД: Не позорь меня, наде- вая на ужин эту поношенную одежду. ITY'/1 ding zi hu «прибитый дом» (метафора для обозначения тех, кто отказывает- ся съезжать, когда их дом собираются сносить власти для возве- дения нового объекта) гомя nr, Строительство новой автомагистрали начнется не следующей не- деле, но две семьи по-прежнему отказываются съезжать. W'Ml: ding de zhu выносить; переносить {ЭД 1: Эту боль я могу вынести. {ЭД 2: Они могут справиться с любы- ми трудностями.
4 DOU 69 diu fen «потерять лицо»; смутиться; позорный {ЭД 1: ОЖ Он не знает, как пользоваться ножом и вилкой, поэтому никогда не пробует западных блюд из страха опозориться перед другими. {ЭД 2: 1Х-24}! Какой позор! <|4к dong dong вещь {ЭД: Ш'Ь 4, ОМЖ Що Мама, что ты мне сегодня купила? Мои любимые картофель- ные чипсы! dong у ап знать дело; знать способы; быть экспертом; знать входы и вы- ходы {ЭД: 244 Мой компьютер сломался. Ты не мог бы найти какого- нибудь специалиста, который мог бы его починить? 52414 don quan zi ходить вокруг да около {ЭД: {ikzik^'Jibt^A, Он прямолинейный чело- век и никогда не станет ходить вокруг да около. йЖ dou sao кокетничать; показываться {ЭД: Г > 1М,£иЬПЖ{^МПЕо Не вы- ходи на улицу в такой холодный день. Возвращайся домой и от- дохни. 'Т dou обсуждать; советоваться {ЭД: 'Йо Сегодня я позвал вас, чтобы обсудить этот вопрос и приду- мать, как мы сможем решить его наилучшим образом.
70 4 DOU 4 Ж dou fu Демонстрировать богатство, пытаясь потратить больше денег, чем другие. Обычно эту фразу используют для описания сорев- нования между бизнесменами, нуворишами и им подобными, которые бросают деньги на ветер в ресторанах, караоке-барах и т. д. И: Ж Дх 4 4 'Iw Ж /ь Jj'p J f 4 Ж ГЙ А □ Мне неприятно смот- реть, как люди демонстрируют свое богатство, стремясь потра- тить побольше денег в караоке-баре. OjiM'JA dou fu kuai «кубик соевого творога» (маленькая статья, опубликованная в пе- риодическом издании или газете) #'|J: Она сча- стлива, что ее маленькую статью опубликовали в газете. Ж dou 1. нелепый; смешной Это же нелепо! Как могли эти ложные сведения появиться в газете? 2. смешной; забавный $!j: SWVlXMo Какой забавный фильм! dou ke sou сцепиться с кем-либо; ссориться из-за личной неприязни; затеять ссору; придираться : № Щ f’J А Ф А АЖЧЙЖ о Когда ей нечего делать, она за- тевает ссору с мужем. Ж И 4 dou men zi смеяться; шутливо поддразнивать; шутить 1ЭД: ЙЬ4 I 44Ш^ЖГ4Т» Я слишком занят, чтобы с тобой шутить. du shi эгоистичный; единоличник (о человеке, который не хочет делить что-либо с другими)
DUAN 71 Моя дочь ие эгоистична. Она с радостью делится сладостями с другими детьми. duan tuo коротышка (презрительное) М А:ФА1Ж.£Ф, ЯWMf В современном обществе выбор суп- руга уже не ограничен ростом. Даже если вы маленького роста, то можете завоевать любовь красивой девушки в том случае, если у вас есть деньги, власть или ум. 1. (о людях) прерваться; утратить преемственность illГ«^^»№^1Й, от гжош, мфмф, фф^жжа Д, —RAo В результате «культурной революции» в наших исследовательских учреждениях была сильная не- хватка ученых. Все ученые либо очень старые, либо слишком молодые. Мы просто потеряли поколение ученых зрелого возраста. 2. (о товарах)закончиться Ш Йф 1Ж &7П Г > ЙЖППЙА "Ф7/И']11'/Ь®ТЙо Эту кни- гу скоро распродадут. Нам надо напечатать второй тираж. Она не должна исчезнуть с прилавков магазинов. duan ma отсутствие некоторых размеров товаров $||: ТЧ/Г&ЬИо Вся обувь с неполным размерным рядом продается в этом магазине за полцены. ЮтЖ duan wei конечный участок; заканчиваться на последнем человеке, который стоит в очереди Я вовремя отправлю человека в конец очереди.
72 DUI dui biao часы для пары ,*£М^ШШ$гШй^ПЕ1о Сяо Хань женится в эти выходные. Давайте подарим ему на свадьбу пару часов. Х'1Ж /' dui lit zi соответствовать; быть верным (Я: JMWM'X'JJ&To Ваше предложение не со- ответствует тому, что мы задумали. Xj dui shan комплект парных рубашек; подходящие рубашки iVKAW'/JlL'fr^X'J^o Этим летом в моду для мо- лодых людей вошли парные рубашки. ll'li dun банкнота в тысячу юаней ФАЖЧЖ Г LAo Сегодня он заработал семь банкнот по ты- сяче юаней. Й-А dun dian 1. опорожнять желудок; испражняться {ЭД: IlMtf А М- 1АИ$Л*Ло Каждое утро он ходит в туалет в одно и то же время. 2. находиться в засаде для ловли преступников {ЭД: ММ -ФМО Полицейские ждали здесь несколько дней, чтобы арестовать сбежавшего преступника. i'Wi dun keng вести наблюдение на определенном участке; станция (поли- цейских, детективов) для наблюдения за подозреваемыми, ме- стом и т. д. {ЭД: Его отправили наблюдать за домом и деятельностью преступников.
ER 73 E Ж'С? ё xTn поставить кого-либо в неловкое положение; смутить кого-либо; заставить почувствовать себя неудобно 'КИ Л?Д^М5<Ж<;^7^^Ч1Ё? Почему ты на настаиваешь, чтобы это стало известно общественности? Ты, что, хочешь поставить его в неловкое положение? Д er duo gen zi ruan «восприимчивое ухо» (человек, который легко меняет взгляды под воздействием чужих слов) (Я: JL’So Он подвержен чужому влиянию, поэтому часто меняет точку зрения. 1. идиот; безрассудный человек ИЖЖ Он безрас- судный молодой человек. Не переживай, если он поступит с тобой нехорошо. 2. любитель; дилетант Г* о Он знает всего несколько слов по-французски, но делает вид, что освоил язык в совершенстве. 221ЙЖ Г er dao fan zi перекупщик; спекулянт (термин для обозначения человека, кото- рый сначала покупает товар, а потом продает его по более высо- кой цене) Фермеры, торгующие овощами, получают мало денег. Большую часть прибыли забирают перекупщики. -1^-^ К ёг dёng gong min «гражданин второго класса» (термин, обозначающий мигрантов или лиц, рожденных в другой стране)
74 “ ER #0: МОВДТ, Он вер- нулся из США, потому что ему было неприятно быть там второ- сортным гражданином. _ёг guo to и Изначально так называется крепкий напиток, дважды прошедший перегонку. Теперь этот термин обычно применим к женщине, которая выходит замуж во второй раз. Ж’ Я только что узнал, что она во второй раз вышла замуж. Т ёг hu 1. пойти на попятную (от страха) {Я: itkiSSOОказавшись в беде, он никогда не отступает. 2. колебаться \fi\: ify 31 Т , Ут Jjlij fa [HjУ о Перестань колебаться, иначе это продадут. 3. почти не иметь надежды Т о Думаю, это безнадежно. ёг hun повторный брак В'!): JJ|iЭтот мальчик от ее второго брака. --'JllZ'i ёг jin gong повторно взять под стражу; повторно посадить в тюрьму 1ЭД: У о Через три месяца после освобождения его вновь посадили в тюрьму за грабеж. _1 #5 ёг nai любовница; незаконная супруга Она стала любовницей своего шефа, потому что ниче- го не знала о его жене и детях.
ER 75 H—Ж er shi yT yao 21-дюймовый цветной телевизор с дистанционным управ- лением #!|; --ЖзЙТ , и Она продала свой 21-дюймовый цветной телевизор с дистанционным управле- нием и купила себе телевизор побольше. 2222 ёг shou hud 1. «из вторых рук»; подержанный; использованный; поно- шенный #0: о Это подержанный фотоаппарат. 2. девушка, потерявшая девственность; разведенная женщина; падшая женщина (уничижительное) #!|: Меня не интересуют разведенные женщины. 2_2/М ёг shu «второй дядя» (о человеке, который любит использовать других) Никто на нашем заводе не хочет иметь с ним дела, потому что мы все знаем, что он только использует людей. _2 К ВК ёг wii уап 1. обладающий худшими способностями или качеством #1: ММудзф—-ABIA Я не умею покупать одежду. 2. некомпетентный человек; человек, плохо разбирающийся в чем-либо #1 1: ЙЕ о Не советуйся с ним насчет покупки машины. Он плохо в этом разбирается. Если обратишься к нему за помощью, у тебя ничего не выйдет. Я 2: ТОШЖ ЖМФ22ЛВЙО Можешь просить помощи у кого угодно, кроме него, по- скольку он совершенно некомпетентен.
76 & FA A fa 1. разбогатеть; нажить (семейное) состояние {Я ; {fe Й Ж Ж ТГ А Т о Он нажил состояние, играя на бирже. 2. представить; рекомендовать кого-либо; передать кого-либо ко- му-либо {Я: -MtklynM У”'ФАЛНУ, Ао Когда ему надоедает девушка, он отдает ее своему другу. At$ fa chu чувствовать себя робким; бояться; прятаться |Я: №91УЦРГ|^|£Л^А1^о Она стесняется незнакомых людей. АУп Ш fu набрать вес; поправиться (эвфемизм) 1Я: f I IJiJ MilWi ।, X AfM У о Ты снова растолстел с тех пор, как мы виделись год назад. А'й fa feng бессмысленно смотреть; быть словно в тумане 1Я: 401 । ЛУЫМ А К о Он бессмысленно смотрит в потолок. А-У: fa mao I. бояться; испытывать ужас {Я: AnNPHI'WVf У ГкА-^о Я ужасно испугался, ко- гда ночью услышал вопль. 2. выйти из себя {Я: № /У i- IJ дх ф|Х| А |У] ф- УАФАУо Даже в самой сложной ситуации он никогда не выходит из себя. Аж fa meng смутиться; смешаться {Я: , УЯЙНЙ А-^Ажо Я смешался, когда он задал мне этот вопрос.
FAN 77 fa nan атаковать (устно или письменно); совершать словесные нападки; наброситься на кого-либо )®о Не очень легко возглавлять компанию, поскольку люди на- бросятся на тебя, если ты не будешь успешно вести дела. fa shao you 1. «видео-фанат» (тот, кто без ума от стереооборудования и музыки, а особенно тот, кто стремится покупать самое новейшее оборудование) fr[J: В Пекине есть клуб «видео- фанатов». 2. фанат nf’o Моего отца можно назвать фанатом пекинской оперы. Он не только обожает смотреть представления, но и сам поет. 1,Й fa shao yinxiang новейшая звуковая система ^[J: Он хорошо осведомлен о ценах на последние модели звуковых систем. Н А НЦ fan bai yan 1. «показать белки глаз» (обозначает разочарование, ненависть или беспомощность) frfj: Бесполезно изобра- жать беспомощность. Я тебя не отпущу. 2. об умирающем человек или о том, кто находится в очень опас- ной ситуации. Ж Я сразу же отправил его в больницу, когда увидел, в каком он состоянии. fan yan hou Неблагодарный; коварный и безжалостный человек Если бы я раньше знал, какой он неблагодарный, ни за что не одолжил бы ему денег.
78 & FAN fan chao «обжаривать наоборот». Привлекать внимание общественности, ругая что-либо в средствах массовой информации frfl: —ШЖЛУМЙ l$lWo Роман стал бест- селлером, потому что его разругали в пух и прах. fan dong плохой (используется для шутливой критики человека, совершившего какой-либо проступок) fr'J: frc Й < X HZJ, № Л 1Й f'j W W ГЮ , {EL Ф X J?b jE о Какой ты плохой. Вчера согласился, а сегодня уже пе- редумал. fan bu zhao не стоящий; не являющийся необходимым згг, Что ж, давай сами будем ремонтировать велосипед. Бес- смысленно сердиться на него из-за такой ерунды. ft fan ge I. делать иначе; поступать странно или необычно frO 1: Г, ЙШ^Го Стой здесь, как я приказал. Ничего не предпринимай. fr[J 2: {[ЕЙ/Е4Я|Й1 w<>о Он всегда поступа ет отлично от меня и не слушает, что я говорю. 2. доставлять кому-либо неприятности; причинить хлопоты fr'J: {/J^- Я тебя ударю, если снова будешь доставлять мне неприятности. fan sha 1. повести себя глупо; совершить глупый поступок frij: {tk^WfeXMT, Он понял, что опять допустил оплошность, все рассказав своему другу. 2. бессмысленно глядеть; быть как в трансе; быть как в тумане fr'J: На что ты так бессмысленно смот- ришь?
A FANG 79 fan dianr время еды {Я: ФШйй JL РрИП—Мы обсудим это позднее, так что не бес- покойся насчет отъезда. Когда наступит время обеда, мы вместе пойдем в столовую. Wnj fan ju праздник |Я|: , ГП1Ж^<1!&—Сегодня вечером меня при- гласили на ужин, поэтому я вернусь позже. fan wan «чашка риса» (метафорическое обозначение стабильной работы с социальными гарантиями) fr'ij: Г fl ШЙШГЙЬ ТЛ ГОна оставила государственную службу и открыла свое дело. fanr 1. стиль; дизайн; узор; форма в этом году в моде туфли на высоком и широком каблуке. 2. утонченные изящные манеры; стандарт ЖЮЬ5€А|ЙЛо Мне нравится смот- реть, как он танцует. Ни у кого нет более изящных движений, чем у него. 7j fang десять тысяч юаней {Я: _)t Т—Ао Он потратил десять тысяч юа- ней на диван. A® fang bian (вежливое) пойти в ванную умыться Ш® АА®~' Н io Я хочу умыться, прежде чем идти.
80 M FANG /JjfSJJL fang daor спекулянт недвижимостью; человек, зарабатывающий на жизнь тем, что помогает людям продавать их дома. Ж St Г о Этот парень настоящий спекулянт недвижимостью. Он купил и продал много домов и за последние годы заработал кучу денег. Х&1 Li fang dian «(электрический) разряд» (метафорическое описание страсти ме- жду полами) ДО: й Ж ГЙ HU III J £ Ж 'll > < № J4L гШ № /с В Г ЭД Взгляд Гао Ю может выражать сильную страсть. Неудивительно, что все встреченные им девушки влюбляются в него. ЖйД fang fenr демонстрировать силу и власть; проявлять высокомерие или демонстрировать чувство превосходства 1И: И что это ты вдруг начал так демонстрировать свою власть? )'& п1 J f fang ge zi нарушить соглашение; подставить кого-либо Ihj o Как он посмел вчера так меня подставить! Я прождал целый час на холоде, а он так и не явился. ЙХ Й fang hua распространять слухи и сплетни; формировать общественное мнение frl): {iWl: 1.ЛФЙСЙЙ U АА.И о Он распространял среди работников слухи, что фабрика скоро обанкротится. Й&Ф fang kong 1. автомобиль без пассажиров (обычно говорится о такси) {Я: dlWWWim, Гг1ЖЛМ Все таксисты опасаются возвращаться без пас- сажиров. Поскольку здесь живет мало людей, ни один таксист не хочет (сюда) брать клиентов.
"1$ FEI 81 2. запускать воздушного змея {Я: Й^Ф ХЙЬ Т ! Сегодня прекрасный день. Мно- жество людей запускают на площади воздушных змеев. В воздухе парят самые разные змеи. Какое великолепное зрелище! 3. не использовать; отложить в сторону ИММЧ1Ф & 7АКак жаль! Ты так и не восполь- зовался этим современным фотоаппаратом. Будь он у меня, я бы сделал несколько стоящих снимков. Ж Т: fang ping 1. положить что-либо плашмя на землю Осторожно. Положи чемодан на землю. 2. сбить кого-либо с ног о я уда- рю тебя, если ты снова придешь сюда и будешь доставлять мне неприятности. Й£.Й1 fang xie ударить ножом; заставить истекать кровью шшиж mm#’, Грабитель велел девушке открыть сейф, иначе он зарежет ее. fang уТ ma отпускать кого-либо (обычно преступника); смилостивиться; про- стить; освободить I - F о Вор вернул все украденные вещи и умолял молодого полицейско- го отпустить его. 1$^ fei zhe висеть в воздухе; остаться нерешенным $|J: ЗХфЯТ, Эта проблема никак не раз- решится уже три месяца!
82 EE FEI IE fei грубый; неотесанный; хулиганский; бандитский &J: Этот парень, хотя и перевоспитывался в тюрьме три года, по-прежнему выглядит как бандит. Й lei 1. причинить кому-либо увечье; поранить; покалечить j^ij. — fy'j |'|4j j /]ч J" 0 1 руппа рассерженных людей покалечила вора. 2. сломать; ампутировать ДО: WKl гш Ш1: Г» Е Ш&ШГЕМЙс Го Его жена спаслась, но ему пришлось ампутировать ногу. fei говорить глупости ДО: PiI д’/ Г> ШЧ 2< i'ZiQJLo Хватит болтать глупости, зай- мись лучше работой. fen si фанаты (кино, поп-музыки, спортивных игр и т. д.) ДО: По мерс того как ситуация на конкурсе «Супердевушка» становилась все напряженнее, многочисленные фанаты все больше и больше волновались. Г fen zi красивая женщина; миловидная девушка до: л® ышж Все люди говорят, что этот город богат на красивых девушек. Любая встреченная на его улицах девушка прекрасна. EAJL fenr 1. хороший; прекрасный; отличный; способный; умелый; хладно- кровный; приводящий в трепет ДО: о Посмотри-ка на эту новень- кую машину. Она действительно приводит в трепет.
Фа FU 83 2. место; часть #0: шмшт, «мь мы только что съели торт. Ты пришел слишком поздно. Тебе ниче- го не осталось. 3. место; пространство $): (ЙЙЖШЖJL^JLo Поставьте стол у стены, но только не впритык. 4. до степени; самое большее $0: о Он устал до такой степе- ни, что даже не мог встать. feng guang обладать славой, статусом; вести роскошный образ жизни #!|: Ж $Л Г If ¥ Z /ГЬ № Й fi/fi М 7t Т "' № о В ыиграв чем- пионат по боксу, он какое-то время наслаждался славой. й Ж feng sha 1. запрещать что-либо делать или не давать кому-либо шанса в качестве наказания : й WM WIJ»А0Ш1ШМЖWif tt Ж У мистера Джонсона не было шанса участвовать в чем- пионатах мира в течение двух лет, потому что он принимал допинг. 2. запретить; помешать чему-либо №: Й - ®Ш ГЙ Ж. Ш® И ТО «шжт о Фильм, в котором она недавно снималась, был запрещен к по- казу из-за большого количества откровенных сцен. В Ar fo ye у него такой невинный вид, что невозможно поверить, что он вор. Ш'й* fu fen удача; везение Ж- Тебе повезло, что у тебя та- кая хорошая жена.
84 Ж FU 1ВЖ fu ruan Признать поражение; просить прощения; уступить; идти на компромисс {Я: Он никогда не признает себя побежденным, дюке если потерпел сокрушительное поражение. ЖШ fu jie богатая женщина Ф, ЙИГ~ффСфШК) ГЛ1:о В наши дни появились богатые неза- мужние женщины. У них есть собственные квартиры, машины и высокооплачиваемая работа. 'Ж^- fu рб богатая замужняя женщина М ЛкМЯ|А|ИЙФ^Й<)Ж^, ЖФ1ЬФЖ лЧуФфЛйЬ в китайских телевизионных кругах она хорошо известна как бога- тая замужняя женщина. Однако из-за своих высоких доходов и вложений она часто попадала в суд. Ж fu tai пухлый; дородный; толстый (вежливое обращение к человеку с избыточным весом) / о Ты все поправляешься. G ga beng cui четкий и аккуратный; четко очерченный; быстрый; говорить или действовать быстро и ловко 1: Он быстро ответил мне. 2: №ФЛОЙЙйо Она любит все делать аккуратно. 1. раздражительный; странный; эксцентричный; особенный $0: ЙЖЖФ о Этот парень довольно странный.
T GAN 85 2. забавный; интересный; озорной Он настоящий плут. gai zhao обязанный что-либо сделать; конечно; естественно #|J: ШОШхйИЛ*'Й' Г , /’ Г ill о Я слышал, ты недавно получил повышение по службе, так что, конечно, ты должен пригласить меня на ужин. пй. gai очень хороший; лучший; замечательный; превосходный; превосходить \^\ : Illi ГЙ ii j- Jt! JZ } L 1Й Ж YjA 3m. f о Он превосходит своих коллег в знании английского языка. mT. Т шия gai le mian ji быть лучшим в определенной области {Л: ШЙ Г* I 'I’i/J’lJyл&ТВГНЯ У о Ее рукоделие — лучшее в области. mJ|Ji UL gai maor «сливки»; нечто самое лучшее; ранее баскетбольный термин, обо- значающий точное попадание мяча в корзину. {Л; ФМ AT4llT>J<[AmffiJL Т о Женская китайская волейбольная команда самая лучшая. 'ФЖ gai bang группа попрошаек; люди, зарабатывающие на жизнь попрошайни- чеством. Сейчас большинство попрошаек на вокзалах принадлежат к разным группам. -р В gan ba 1. засохнуть; увянуть ВТ о Тебе надо часто по- ливать цветы, иначе они завянут. 2. худой; костлявый М ШААТа^ВРВо У нее отличное здоровье, но она очень худая.
86 T GAN ф ЕЖ gan ba shou худой; костлявый; тощий К, ЖйЙ^ТЕЙо Я пять лет не набирал лишнего веса и остался таким же худым, как прежде. zFtS gan hud «сушеные товары» (метафорическое обозначение очень ценных или дорогих вещей) >5' о На этот раз мой отец привез из Японии много дорогих вещей. Если у тебя будет время, зайди посмотреть. Л'|:ДЙЙ ganr chan испугаться; дрожать от страха; быть в ужасе 1: —JLBlо Он в ужасе от того, что завтра ему предстоит экзамен. #!) 2: Он дрожит от страха от мысли о том, что ему придется выступить с речью. ЙЙ JL gan t£ngr иметь время для; прийти вовремя $||: МЖ7ЖШ4: Мы успеем на поезд, если прямо сейчас отправимся на вокзал. gSn kai ya «запросить высокую цену» (термин, берущий начало в игре в крикет) —ФпГАГЗс—"Т*4^о Как ты смеешь за- прашивать такую цену — тысячу юаней за подобную лампу! Й г? gan mao интересоваться {Я: №н 1W Л> X'fSe'hV Л*W о Она любит романтическое кино, и ее не интересуют фильмы ужасов. WWL gang bengr монета В этой копилке полно монет.
й GANG 87 Ж gang модный; стильный {?|J: Мы не виделись два года. Ты выглядишь еще более стильно, чем прежде. ЖШ gang jie кино- или поп-звезда из Гонконга (ласкательная форма обращения к известным актрисам) {Я|: Больше всего ему нравятся песни, исполняемые поп-певицами из Гонконга. Ж'^г gang кё соотечественники из Гонконга и Макао, которые приезжают на материк $|: Го Он пригласил своих друзей из Гонконга на обед. ЖЖ gang xing кино- или поп-звезда из Гонконга (ЭД НИ’гао Она не только покупает плакаты с изображениям гон- конгских кинозвезд, но может многое рассказать о них. Ж4Г gang zai парень из Гонконга Щ Г^ФЖГЬ До я только что встретил парня из Гонконга, который немного научил меня кантонскому диалекту. Ж£К gang zhi валюта Гонконга; гонконгский доллар {ЯГ ^]Ф^Л^/±^Ж^-ЖЛй‘7бЖ^, Т о Этот кожаный пиджак стоит 1900 гонконгских долларов, на- много дешевле, чем в Пекине. gang ton упрямый, упертый человек
88 ioj GAO {Я: Ты очень упрямый человек. Почему бы тебе сначала не сделать это, а ос- тальное потом? й gao 1. прекрасный; превосходный #|J: А: 4Й1ЙФ?^^ФЙ? Как тебе моя идея? В: й, й> ^:ОЙо Просто замечательная. 2. напиться $!): Ф^^^-Ий й $Г Он сегодня слишком мно- го выпил, поэтому такой разговорчивый. йй^ФчЛ gao jia lao tour «богатый старик» (о пожилом человеке, получающем большую зарплату или много зарабатывающем после выхода на пенсию) 1ЭД: {Ik11) /^Фй^^^До И’^&п] Он богатый старик. Многие компании приглашали его на роль консультанта. 'й Ф gao zai называть заоблачную цену (мошенничать) #0: "ЙХ^й^Й WKlAo Уличные торговцы обыч- но называют богачам заоблачные цены на свои товары. Шн gao cud ошибка; сделать ошибку; перепутать : № $С1 1 ffiiШ Й Ж zk Ж nJJ Л [V] о Ты перепутал дату. Твой билет на завтра. 4й/ё gao ding установить; решить; выяснить; удостовериться ДО: ФЖаШЯМйь ~Л Р? Й / о Сегодня генерального менеджера нет на месте, так что этот план не получится одобрить. Нам надо подождать до завтра. |‘ф OL gao shen me fei jT Каким образом? С какой стати? (Выражение, используемое моло- дыми людьми для того, чтобы уточнить неизвестную подроб- ность или пожаловаться кому-либо)
89 Ж Чем ты вчера занимался? Почему ты скрыл это от меня? gao xiao слова или поступки, направленные на то, чтобы поразить или вы- звать смех —о В этом новом фильме много забавных сцен, поэтому он привлек большое количество зрителей и по кассовому сбору побил остальные. SHl'JJL ge menr брат ^[J1: 11й!» SHHJL Ф'ЬДЛо Эй, братцы, будьте осторожны. fri] 2: ’ОЛ Если у тебя хо- рошо пойдут дела, не забывай наших друзей. # ge необычный; особенный; отличный от остальных; странный (в ос- новном используется для описания черт характера) Ж |5о Он очень странный. Он никогда никому не позволяет трогать или брать свои книги. АНЛЖЛЛ ge cun you ge cun de gao zhaor «у каждого свой собственный путь; у каждого свой собственный стиль или опыт» Ж в выставочном зале вы можете видеть по тому, как украшены витрины, что каждый экспонат выполнен в своем собственном стиле. ge sc странный, эксцентричный эксцентричен, людям трудно с ним работать. Мой муж довольно ^Ж ge yang испытывать недомогание; испытывать неудобство
90 GEI W: Oh испытывает неудобство, если кто-то ест из его тарелки. gei lian shang bi liang «Дай ему палец, он и всю руку отхватит». #0: (о Не следует потакать ему во всем. Он из тех, кому дай палец, а он и всю руку отхватит. in —АЖ gei ta yi da hong освистывать кого-либо; собираться вместе, чтобы посмеяться над кем-либо; улюлюкать {Я: Она очень плохо поет. Давайте освистаем ее. ЖМ gen feng следовать проторенным путем; поступать, как все Ж П/А <<М-МП Ш WW ЖЖ Г Ж 15 о С тех пор как были опубликованы и приобрели мировую известность книги о Гарри Поттере, многие издатели пошли по проторенной дороге и стали выпускать книги о волшебных приключениях. ЖМЖ gen pi chong 1. раболепный человек, не имеющий собственного мнения; чья- либо тень М WJMWWLo Моя дочь — моя тень. Куда бы я ни пошла, она следует за мной. 2. льстец; подхалим М «Ж&ПЖ/шЖ, МЖММВЬ Не хочу быть похожим на тех, кто каждый день пресмыкается перед боссом. Ж4Т^^>ё gen zhe gan jue zou следовать зову сердца; делать что-либо естественно и непринуж- денно; делать что-либо, не думая ?ГХАЖ^^"ЙтЁо Он любит посту- пать, как считает нужным, и редко слушает советы врача.
I GONG 91 Ш) L ili genr zheng «Хорошее происхождение». Метафора для обозначения тех, кто благонадежен политически и духовно. Термин приобрел широкое распространение во время «культурной революции». Рабочие, крестьяне, солдаты и кадровые работники считаются имеющими хорошее происхождение, в то время как те, кто выступает против революции, помещики, капиталисты и реакционеры — нет. 0!]: {feffiULJE, о Вступление в партию не соста- вит для него труда, поскольку у него хорошая характеристика и высокие моральные качества. WHS! genr ying иметь сильную поддержку; иметь связи М I OAlkWUSh Знаю, я не могу тягать- ся с ним, потому что у него есть мощная поддержка (связи). gen 1. смешной; забавный; комический В этой шляпе у него забав- ный вид. 2. шутовская речь или поведение Он любит вести себя как клоун. 1. прямолинейный; упрямый; резкий; прямой ЛЕЙЛА Я^/АЛ^&Ьо Он слишком резок, чтобы работать с людьми. 2. (о еде) жесткая, не хрустящая; с трудом жующаяся W: о Л о Ты передержала мо- репродукты на огне. Они стали слишком жесткими. I’АЙ gong nong bmg банкнота в пятьдесят юаней (на ней изображены три фигуры: рабочего, крестьянина и солдата) \ТЛ: Л4йй&^ОТОЖШ^ТАйЛТ, в этот Новый год мало кто дал детям красные конверты с пятьюдеся- тью юанями, большинство положили туда банкноты в сто юаней.
92 A GONG £ f gong liao Решать или устраивать что-либо в подобающей манере или со- гласно общественным правилам. Обычно относится к решению проблемы или спора путем судебного разбирательства или в со- ответствии с официальными принципами {#1: Он не хочет решать проблему как подобает, потому что тогда полиция отберет у него водительские права. 4ч 4!IW Г gong у a sang zi «голос селезня» (сиплый голос; хриплый и однообразный голос) $0: WlWA М-ХШ^ЙА4ИФЖ Г,,1 'Ж Не думаю, что людям понравится твое пение, поскольку у тебя хриплый голос. Д A gong hud раздражать; злить Й о Я пытался сохранять спокойствие, но она продолжала злить меня своими неприятными словами. gou dang ci достигнуть определенного (высокого) уровня; соответствовать стандартам frij: ЖA№’+IIA7l;JLo Дом, который ты отделал, соответствует гостиничным стандартам. gou jinr 1. тяжелый; сильный (о вкусе и т. д.); напряженный 1$Ж о Ты донесешь ящик с книгами наверх? Он довольно тяжелый. 2. слишком много —Л H$WLo Сделать всю работу од- ному — это уж слишком для меня. gou qiang ужасный; сложный; трудный; невыносимый
g GUA 93 1: Думаю, сегодня мне будет трудно ус- петь к сроку. 2: Этой зимой ужасно холодно. gou weir довольно хороший; неплохой; сильный (вкус, аромат) {Я 1: Она довольно хорошо говорит по- английски. {Я 2: ilj А-Й| —a'jJL B1L о Пожалуйста, подсоли блюдо. Оно недостаточно соленое. 1ЯЗ: Суп вкусный. IJt Jty gu dao 1. возиться; вертеть в руках $| : 4l!i Н- Й Ш lU Ш Ш ° Он любит возиться с телеви- зором. 2. подбивать; подстрекать; сыграть злую шутку; плохо отзываться о ком-либо {Я 1: Она постоянно подбивает ос- тальных высказывать предложения. 1И 2: /мМШЛо Он любит дурно отзываться о лю- дях у них за спиной. # gu tou qing «легкие кости» (о женщинах, которые ведут себя легкомысленно и не отличаются выдержкой) \ty\: AS, Й'лУП'j I о Она легкомысленна и любит кокетничать с мужчинами. gua gua jiao превосходный; очень хороший {MI4SJLT А'ШШРЧо Он выполняет отличную работу. й gua тень; «хвост»; следовать $1: —44^'о За богатым человеком сле- дили двое грабителей.
94 Й GUA йй gua hao иметь судимость {Я: о Ты должен быть очень осторожен, потому что у тебя уже есть судимость. ЙЙ gua pai «повесить ракетку на стену»; уйти из профессионального спорта (в основном относится к теннису, пинг-понгу или бадминтону); бросить спорт {Я : Z £ И Й Ж Г- F. £1 Й /р № W /Е hJ J й Й , /Й Ж И Ш -т:о Известная теннисистка Ван Хун заявила, что в следую- щем месяце уйдет из спорта, а в конце года уедет учиться за границу. ЙЙ gua zhe отложить в сторону; оставить; отложить в долгий ящик (Я: WEHlJ/J —|'1й<о Моя жилищная проблема не решалась в течение трех лет. ЙхГ guai cai человек, обладающий выдающимся артистическим дарованием; талантливый человек 1Я: Чжан Имоу, режиссер фильма «Красный Гаолян», известен в китайских арти- стических кругах как необычайно одаренный человек. 'Н'(Й](Д) guan dao (г) Правительственный чиновник, занимающийся спекуляцией (тер- мин относится к чиновникам, которые незаконно пользуются своим положением или политическим и экономическим влиянием для достижения выгоды). {Я: b Правительство решило сурово наказывать коррумпированных чиновников. Й й guan gai лучший; очень хороший F1!: о Этот пояс тебе очень пойдет.
Й GUI 95 AfeJL guan banr закрыться; обанкротиться Этот ресторан закрылся на про- шлой неделе. ЖШ guan shui «лить воду»; заполнять веб-страницы излишне преувеличенным контентом или статьями (интернет-термин, означающий «писать статьи, восхваляющие собственный сайт») Ты ведь сам написал большинство статей для своего сайта? Па- рень, ну ты и расхвалил себя! guang liu гладкий; скользкий 0U 1: Этот шелк по-настоящему гладкий. 2: И НШФо Ходи осторожно по мраморному полу. Он очень скользкий. Г и* Л guang gao ren рекламный агент; специалист по рекламе i^J: —ШЙЛ piAc Они специалисты по рекламе ново- го поколения. ЖШ guang jie 1. ходить за покупками 1Я: Большинство людей ходят за по- купками по выходным. 2. разглядывать витрины; прогуливаться по улице : №Й/liИIАОДШ И U А ЩЖШо В солнечные дни она лю- бит разглядывать витрины магазинов. |J 1Sl guT zhi прибираться; приводить в порядок; убирать $|J 1: WE IW.hl'Kj о Она аккуратно расста- вила книги на полке. 2: PflKJJEJjj ИЙ®— Ь о Давайте приберем в комназе.
96 Я GUI умный; любознательный Ж о Этот мальчик очень любо- знательный. Он постоянно исследует всякие лазейки. W gui che говорить чушь; ерунда ж эта троица болтает всякую чепуху, не стоит ожидать услышать что- либо серьезное, как только они соберутся вместе. gui lao «иностранец» (невежливое обращение) )J|S^a)X*(^o Разве вы не знаете, что иностранцам нравится китай- ская кухня? Поэтому дела в китайских ресторанах всегда идут так хорошо. JM’iIj gui shi «черный рынок»; незаконно работающий торговый центр (обыч- но открывающийся в сумерках). Термином обозначаются не имеющие лицензии торговцы, которые начинают продавать свой товар после захода солнца, когда заканчивается рабочий день у налоговых служб. Ж -flkVij r]f ^4УГн.Мо Он часто покупает дешевые товары на черном рынке. Vii /"Ж gui zi yan импортированные сигареты (в основном из США и Британии) Ж- Он любит курить импортные сигареты и пить виски. gim da bao украсть багаж Ж Он болтается в за- ле ожидания на вокзале, ища возможность украсть чей-нибудь багаж.
a guo 97 Ж Л Й gGn dao rou «Жесткое мясо» (метафора для обозначения тех, с кем сложно иметь дело, или тех, кто изводит других необоснованными пре- тензиями) Ж- ООЙЙМО Йо Проработав с ним какое-то время, я понял, что с ним действи- тельно трудно найти общий язык. В! 1Ш$1)Ьф- guo ji daor уё международный спекулянт товаром Большинство международных торговцев приходят покупать одежду на улицу Сюшуй, поэтому дела там идут прекрасно. fflW guo jiao игрок национальной футбольной команды $!|: 111И И w Т' Щ [ I г’й {Л DJJ РА о Завтра китайская футболь- ная команда будет играть с командой Ирана. Й guo зайти слишком далеко $(|: Дс А о Думаю, ты зашел слишком далеко в своей части игры. ЙФ guo dian 1. «испытать электрический шок» (метафора, обозначающая сек- суальное возбуждение от прикосновения к человеку противопо- ложного пола (при поцелуях и т. д.) №: № ЙЁ £0 № 1% Ф Пф, jlk $5 —* /А £0 Т Й № М о Когда он впервые коснулся ее руки, то почувствовал, как между ними пробежала искра. 2. стучать бокалом по столу вместо того, чтобы звенеть бокалами fa]: J&A ФИгЙЩ'о Ей кажется очень забав- ным, как они стучат бокалами по столу. Й^Л guo qi быть старым или вышедшим из моды (об известном человеке)
98 НА fr«J: 80 WOt ЙЬ Ш х£ > s® Y-J JL ф ЛЙ Й И о Многие постаревшие поп- исполнители 80-х годов пытались вернуться на сцену. К сожа- лению, мало кому из них это удалось, потому что многое изме- нилось. н fln 'i-bMi ha han zu молодые люди, которые любят корейские песни или сериалы И: ЖиМ? ЖЗДi'fА'ЧЧ’/Г411.-1“-WA Ты знаешь, что большинство тех, кто участвовал в конкурсе молодых певцов, это молодые любители корейской по- пулярной музыки? Пп 13 ha ri zu молодые люди, которые любят японские песни или сериалы frij: A: В твоей школе есть любители японской популярной музыки и сериалов!? В: Конечно, и немало. hai zi wang 1. главный в детской среде fry: frld4Т +- о В детстве он был заводилой. 2.учитель fr’J: Йк--1 /ЙИ’I Она проработала учительни- цей почти сорок лет. Ж hai 1. множество; чрезвычайно большой fr1] 1: Ж □ хвастовство fry 2: ЖЙ большая миска fry 3: Т iTo За эти два года он заработал кучу денег. fry 4: Он сильно пьет.
Ж НЁ1 99 2. волей-неволей; без цели $i] 1: Она не знала, кто взял ее пальто, и продолжала принужденно веселиться. Ш: Я забыл, ку- да положил ключ, и везде его искал. ТЙ han толстый И 1: Он побил меня палкой вот такой толщины. 2: У дерева такой тол- стый ствол, что его не могут обхватить пять человек. РЖ’Г hao fan zi человек, спекулирующий регистрационными билетами К ВД £п хШМ* Ж ТIЙ Я ±Р W ШйЖ И Ш Ж J '№ В больницах точно знают, кто спекулирует регистраци- онными билетами, но не могут этих людей прогнать, потому что у них нет на это законного права. he shui «Пить воду» (метафора для обозначения тех, кто сталкивается с препятствиями (в работе или жизни) или несет потери (в бизнесе) Нести убытки — обычная практика, когда ты только начинаешь свое дело. he fan еда в коробочке; блюдо из риса с гарниром в коробочке #>]: Когда я путешест- вую или еду по делам, то в поезде обычно ем из коробочек. Ж hei 1. жадный; алчный; недоброжелательный; хитрый М тМОММЙо Этот торго- вец такой хитрый, что я у него ничего не покупаю. 2. вымогать; извлекать ЯР^ЙЖЖТ №—Банда вымогала у него боль- шую сумму денег.
100 Ж HEI 3. заговор; интрига; планировать сделать что-либо обманным путем 'Н: фЖЖо Я знаю, что ты втайне замышлял что-то против меня. Ш УГ- hei che незаконно работающее такси; машина, незаконно перевозящая пассажиров без лицензии 1Ш1МЖ НПЖШЖ Чтобы избежать дневных проверок, большинство незаконных такси ез- дят ночью. ЖФ- hei dan непредставленный счет; ложные счета; практика подтасовки бух- галтерских данных (американский сленг) (этим термином обозна- чается деятельность бухгалтера или сотрудника, который нс ука- зывает в бухгалтерской книге счета, квитанции, начисления, а вместо этого кладет деньги себе в карман) № дИЙЖЖА Г/1йЖ. Она разбогатела, подделывая бухгал- терские книги. Ж-iil hei dao банда преступников : Й Ф-—кЧФЙ о Должно быть, это дело рук банды. Ж /л hei dian «черная точка» (метафора для обозначения злодеяния или проступка) ж шжш-ж -ашом Стоит один раз понести наказание, и в твоем деле на всю жизнь останется несмываемое черное пятно. hei shao «Черный свисток» (метафора для обозначения несправедливого решения судьи (рефери), имеющего личную заинтересованность или подкупленного). CL'jI/IS ГАОЙЖЙЕо Недавние несправедливые решения судьи на футбольном поле привлекли всеобщее внимание.
Ш HENG 101 ЖГСР hei zhe gan делать что-либо тайно и незаконно или без лицензии #0: WMOWo В Китае за- прещено продавать оружие, но некоторые контрабандисты торгу- ют им незаконно. —tl* f h6ng cha yi gang zi 1. создавать неприятности; причинять хлопоты Т* о Она завидует моим способностям и вечно мешает моей работе. 2. препятствовать; заслонять путь ДО: ПВЛХ-МТIbt. I ЛИ 1/чо Каждый раз, когда я хочу что-то сделать, на пути встает мой муж и расстраивает меня. h6ng lu jing er «Идиот». Слово, ставшее популярным благодаря японскому фильму «Преследование». Один из героев, чье имя по- китайски звучит как Хэн Лу Цзин Ер, потерял память и после приема таблетки стал идиотом. Теперь это словосочетание используется для обозначения идиота или очень глупого че- ловека. о Он не думал, что друг выиграет у него, по- этому, проиграв, выглядел как идиот. ЖМ h6ng shi возможно; может быть ffij: Го Возможно, он передумал и еще придет. h6ng shii в любом случае; так или иначе {й]: ЖШ'Й/ьЛЛ Мы должны бо- роться с этими бандитами до конца, поскольку так или иначе нам все равно суждено умереть.
102 HENG heng zhe chu lai «выходить горизонтально» (о человеке, который делает или гово- рит что-либо прямо, не думая и не смягчая свои слова и поступки; говорить откровенно или действовать прямолинейно) ЭД: МОЖМ ЖЛГйШгШЖ. Ты должен думать, что говоришь. Нельзя быть слишком прямо- линейным, потому что никому не понравится слышать такие слова. ЙЕ'Й hong bao красный конверт с деньгами (премия, подарок или вознаграждение) Во время Праздника Весны ее дочь получила много красных конвертов. hong huo переживать период везения; преуспевающий ^J: Ее дела идут поразительно хорошо. ЙЛЮЙ hong yan bing 1. конъюнктивит (острое глазное заболевание) Х'Ш Г ЙЕНЮЙо У моего сына конъюнктивит. 2. ревность; негодование; зависть : Д ‘i? ULЛ Lt .№ £ШЙЕо Она ужасно за- видует, когда узнает, что кто-то зарабатывает больше нее. hou 1. тошнотворно сладкий или соленый 1ХШЙ1К1 о Эта конфета слишком приторная. 2. очень; ужасно fri]: о Это блюдо ужасно соленое. hou niang yang de «воспитываться мачехой» (метафора для обозначения человека, который получает мало внимания, с которым плохо обращаются или недолюбливают) 1ЭД: Босс меня недолюбливает, так что я вряд ли получу повышение по службе..
HU 103 Ju Ф hou sheng молодой человек; парень Ж ЙЁЙЛо У этого молодого человека дейст- вительно доброе сердце. Hf- hu передавать на пейджер "J Если что-нибудь произойдет, пожалуй- ста сообщи мне на пейджер в любое время. hu you 1. мелькать; махать; трепетать $1]: Г‘—‘±— А Мое сердце затрепетало, когда качели начали раскачиваться вверх и вниз. 2. убедить кого-либо поверить (обычно с помощью лести). М MWfiMB, &WLAA^5£№{0»o Л1А /A О\Г|ujОн умеет прода- вать. Почти никто не может устоять перед его уговорами. Он мгновенно уговорит клиента купить его товар. ВДй ФА hutong chuanzi торговец; коробейник #|J: ^Ф^ШФАЕШААТ, Торговцев стало больше, чем прежде. Постоянно слышны их крики. A hti гёп врать; пугать; запугивать; обманывать; лгать А’УТМI'lAOAIWA- ШПАШЙШ1Ж Не надо пугать нас сенсационными историями об озерном чудо- вище. Мы не верим, что это правда. A hu du zi Первоначальное значение «взрослая корова или бык, защищаю- щие своего теленка». Теперь это метафора, обозначающая взрослых, которые оправдывают недостатки своих детей.
104 HU : /±да® AW ft й T WЖ L<Ж iS , ftli fl'J A iA А/ fill 4ГJ ГЙ Ж A AT Iff о Школьным учителям труднее всего разговаривать с родителями, которые оправды- вают недостатки своих детей и считают, что их ребенок все- гда прав. ftlj A- hu nong 1. дурачить; обманывать М 1: ЛА1д1{^/|;$У1А4^о Я знал, что ты шутишь. f$l 2: flk-ЙА nJ Его нелегко одурачить. 2. делать что-либо небрежно или вяло; производить механические движения #’Ь 1МЖ nWiiWWrjL Г>1ГЛ Сегодня се очередь чистить туалет, но она выполнила работу кое-как и ушла домой. Its hua похотливый; распутный F1): flliA I Г» ’dЕму больше шестидесяти, по он по-прежнему распутник. A hua hua chang zi иметь множество идей; обладать богатым воображением A[J: JJL AAllAlAJJ^TAAAo Несмотря на моло- дость, у него всегда полно идей. Itslts,li'j hua hua shao обманывать кого-либо с помощью лести flhlAA АЙН/ШЙА ‘Jh )jAAUslAnft о Он только и делает что обманывает всех льстивыми словами. Its'/A hua hud грубая или злая шутка; зловещий заговор, также обозначает что- либо броское и бессодержательное f?lJ: zAx-aJL, Ты что, не можешь делать ничего серьезно? Может, хватит злых шуток?
Й HUA 105 hua lao tou распутный старик ЭД: Должно быть, ее босс распутный старик, потому что он часто приглашает на ужин молодых девушек. / hua 1е ранить ЭД: 1ЛЙ1Ж№ф^1,11^ЖТ№о Грабитель угрожал ранить женщину, если она закричит. hua la 1. подобрать; двигать туда-сюда; взять что-либо небрежно и легко ЭД 1: ШФХкРЦ'Ж -ж, ф о Этих вещей очень много. Я легко могу принести их тебе из любого магазина. \1А\ 2: j/iW Л WWl/Л Стой спокойно. Не шар- кай ногами по полу. 2. писать каракулями ЭД: WlLktflllMiJcOiio Это моя книга. Не пиши на ней ЖУЙ hua liu 1. гладкий; скользкий {Я: Ж Ф № ГЙ о Галька на дне ручья очень скользкая. 2. скользить ЭД: ЕЖТЙ Ь Ж о Она внезапно заскользила по склону холма. ЙД? hua lao разговорчивый, болтливый человек ЭД: Ш Г ffiWo В колледже он отличался молчаливостью. Не могу поверить, что за несколько лет работы продавцом он превратился в столь болтливого человека.
106 ig HUA ЙЙ hua you предлог, чтобы завязать разговор с кем-либо Общению с людьми надо долго учиться. Надо уметь быть вежли- вым и уметь находить предлоги для завязывания разговора. huai cai нечто плохое; покончить с чем-либо \ft\ 1: Мы не можем рас- сказать этого его жене, иначе нам конец. ДО 2: «Т, ШШВД'Е Г о Случилось нечто ужасное. Я захлопнул дверь, а ключи ос- тались в замке с внутренней стороны. •И\ ГНпТ huai 1е ей 1е что-то не заладилось ДО: W, ^ТйЙТо 4Ш Кй Боже, как все плохо. Босс узнал, что я тайно ищу работу. ji’Uflffl huang bo bo Дословно «дядюшка Хуан». Обращение к человеку, который слишком много болтает или делает безответственные высказы- вания. ДО: UJ Он известен свои- ми безответственными высказываниями. Поэтому мы не должны принимать его всерьез. Д1Ц huang chong «Желтые жуки». Произносится с тем же тоном, что и слово «са- ранча». Выражение появилось в начале 90-х годов 20 века для описания огромного количества желтых такси (особенно miandi, желтых минивэнов), появившихся в городе, — словно стая са- ранчи. ДО: ЙЛ 'А о Никто точно не знает, когда и как на улицах Пекина появилось столь огромное количество желтых такси.
HUANG 107 A huang hua gui nil девственница СТ: В этом году ей испол- нится восемнадцать лет, а она все еще девственница. МФДФ huang hua hou sheng девственник CT: Никто не верит, что он девст- венник. М Г huang 1е ни к чему не прийти; не дать результата; провалиться СТ: ЙФН'Й] FfJffi Ь2<)?ЖМТо План провалится, если его и дальше откладывать. huang lian рб замужняя женщина средних лег СТ: ¥- Г , ФАТ it- Б LfJj/W а Она уже за- мужняя женщина средних лет и потеряла свою былую красоту. МФ huang niu 1. Дословно «желтый бык». Делец на черном рынке, который скупает на улице валюту, спекулянт. СТ: Шт в ШЮФЖ & НШШШЖ АтШЛВ 1 Lt 8.36 МТ 8.4о А ГЖМП йф «МФ»4|']АШ^ в Jo с появлением акций, дающих право голоса, количество спеку- лянтов несколько возросло. На черном рынке доллар вместо 8,36 юаней стал стоить 8,4. Чтобы побольше заработать, спе- кулянты начали рекламировать преимущество покупки даю- щих право голоса акций и даже сопровождали людей до входа в банк. 2. Человек, который не желает или не может брать на себя ответ- ственность и отдавать долги СТ: ¥АиШТМЯСф, Если бы я раньше знал, что ты настолько безответственный, я бы ни за что не стал иметь с тобой никаких дел.
108 HUANG huang li Дословно «календарь (по старому китайскому стилю)» (об устаревшей системе, правилах или законах). A: Вам все еще нужны купоны для покупки зерна? В: W, ‘ЖМТо Нет, это устаревшая система. Их отмени- ли сто лет назад. Теперь можно покупать, сколько хо- чешь. I‘W hui fang обозревать; вновь показывать; повторно показывать программу Давайте еще раз посмотрим лучшие моменты этой игры. |”| hui tou ke «Постоянный клиент». Относится к покупателям, которые воз- вращаются в одно и то же место снова и снова. Метафора для процветающего заведения, имеющего хорошую репутацию, где продаются качественные товары по низким ценам, и которое при- влекает покупателей. fr'i]: Г, Делав этом маленьком ресторане идут замечательно. Те, кто приходит туда обедать, обычно постоянные клиенты. z< hui hui встречаться (часто в будущем времени) friJ: Jl&Yl Я слышал, что твоя девушка очень красивая. Позна- комь меня с пей как-нибудь, и увидим, действительно ли она так красива. ‘JUL hui lai shir знать, как угодить кому-либо; уметь ладить с-людьми; льстить ко- му-либо Wi’SX'NJctfeo Говорит обо мне все эти приятные вещи — да, она знает толк в лести.
ниб 109 hui you zi тот, кто часто устраивает конференции и встречи; организатор конференций (встреч) F'J: ЖОЖЖХМЖ Х1ЖЙШЙ Х^ГЙХХЖ^Х W Т 11^? Руководители нашего профсоюза стремятся показываться на всех встречах. Ор- ганизаторов давно бы уволили, если бы этих встреч не было так много, верно? ^rl'Kl hun de непристойный; порнографический; непристойности; ругательства $|: "JiLlIlU При встрече эти ребята не могут обойтись без ругательств. Y-f-f<IUL hun qiur мерзавец; злодей; негодяй; подонок (ругательство) 1Я: Ах ты, ма- ленький паршивец, опять сегодня рассердил папу? $й Ж hun che проехать бесплатно (проехать на общественном автобусе без билета) Я: Садясь в автобус без цен- тра, он никогда не покупает билет и едет бесплатно. ТШЫД hun hunr бездельник; лодырь; прогульщик; тот, кто ведет праздный образ жизни и ничего не делает {Я: fe, Поскольку он похож на без- дельника, режиссер всегда дает ему подобные роли. huo fen гибкий; быстрый; живой; открытый 1: Благодаря сво- ему умению решать проблемы, он работает очень эффективно. {Я 2: №ЙЖХЖХЙ^Х 1Ё^ДЖХЖ:1Но Она очень откры- тый человек, и с ней легко работать.
по ниб huo gai поделом 1ЭД: д'Фь? Поделом тебе. Почему ты тогда не прислушался к моему совету? Y?i huo zai «быть убитым (заживо)» (метафора, обозначающая обман (обыч- но при совершении покупок) Wh Ты должен быть очень осторожен, покупая здесь вещи. Если не бу- дешь внимателен, тебя обманут. преуспевающий; процветающий Его дела идут все лучше и лучше. АЖ huo bao «Очень горячий». Метафора для описания какого-либо дела, представления и тому подобного, которое отличается жизнерадо- стностью, прибыльностью или очень популярно. <W5<WjA^> ГО АЖо В этом году на- много больше людей купили дома, так что на рынке дизайна ин- терьера теперь повышенная активность. A^^it huo chai Ьё статья размером «со спичечный коробок» в журнале или газете ЖШЙ ^A^^rEWh—^<^TA/J<A.J:1o Она часто пуб- ликует в женском журнале крошечные статьи. Аш FnP hud jian gan bu Дословно «работник-ракета»; человек, сделавший молниеносную карьеру. Тот, кто быстро продвигается по службе. М W^AAWSnlE ZSHфЦ/АЖо Он сделал молниенос- ную карьеру. В тридцать четыре года он уже стал начальником бюро. AS huo xTng очень популярная, знаменитая или высокооплачиваемая звезда
Л 111 1Я: Выступления некоторых звезд не отвечают требованиям, так что людям сложно оценить их. A A hud xue представление, приносящее выгоду {Я: A/ISAlA Многие поп- исполнители разбогатели благодаря дорогим выступлениям. Jr hud nong 1. двигать туда-сюда (рукой, ногой или палкой); перемешивать; помешивать {Я: Ь, Ф/-|Г'У? Не поможешь мне перемешать кашу в кастрюле? 2. подстрекать; вести к расколу {Я: ЙкАЙОна настраивала тебя против меня в этом деле. 3. доставлять неприятности {Я: ЙОЖ®A5UL, Лучше иди поиграй на улице, чем доставлять нам тут хлопоты. М Л «курочка»; проститутка {Я: На этой улице ночью много про- ституток. ^Шь1л JL ji jiao ga lar 1. уголок; укромное и уединенное местечко; захолустный уголок 1Я: Я не знаю, в ка- ком уголке прячется кошка. 2. необычный; редкий; небанальный 1Я 1: Он вырезал из словаря редко встречающиеся слова. 1Я 2: Она любит задавать ориги- нальные вопросы.
112 ji char 1. неотложное дело limits о Каждый раз когда он приходит ко мне, я знаю, что у него что-то срочное, иначе бы он не пришел сам. 2. вспыльчивый; раздражительный #!): jlk И1*^\ Его все раздражает. ji chi bai lian сгорающий от нетерпения; побледневший от волнения; крайне срочный 1: №Ж1ШЮЖ Она в крайней спешке прибежала ко мне спросить, не видел ли я се ключи. до 2: г, шшж он выглядел очень взволнованным, словно кто-то украл у него все деньги. dui 1. принуждать; запугивать МШГйЖЖ, «ЖЖЛ вы не должны заставлять ее учиться играть па пианино, если она не хочет. 2. оскорблять; унижать $1: Ф Ж F44 / о Они оскорбили меня, сказав, что я ни на что не гожусь. Ж# Jia bang принимать участие; присоединиться; участвовать ill Г о Рейтинг сериала поднялся после того, как в нем пригласили сниматься кинозвезду. jjllffii jia m6ng принимать участие; присоединяться; участвовать 4111 rM JFlll Он покинул шандун- скую баскетбольную команду и присоединился к пекинской.
Я jian 113 Й12g jia sai проходить без очереди {Я: MAiHlkAnSo Она не позволила ему пройти без очереди. '1 jia ting hao большая упаковка мороженого $i|: -ЖШЖ УТКШЖо Я куплю большую упаковку мо- роженого. OfiJLjiahuor I. мошенник; жулик М ^lA{lxWLA^> ч-ь Сейчас слишком много мошенников. Если не будешь осторожным, они тебя обманут. 2. подделка; фальшивка 1>Ш CD о ШВ# Этот компакт- диск слишком дешевый. Боюсь, это подделка. Н1AlU jia ke chong «Жук» (частный автомобиль меньшего размера, чем обычные ав- томобили). tT^AW-J Г о У многих людей теперь самые современные машины. Маленькие автомобили ос- тались в прошлом. Т jia yang zi (о толпе людей) устраивать беспорядки “То Возвращайтесь и делайте, что должны делать. Нечего стоять тут и устраивать беспорядки. ^|: jian эгоистичный; подлый; мелочный; хитрый Я 1: Й2, AT iOJ А1н Я J № 1'Ю 41Й о Она настолько жадная, что никогда никому не дает воспользоваться своим телефоном. $1 2: Этот парень подлый, хитрый и жадный.
114 a jian jian ruan de nie выбирать слабого для издевательств; пользоваться чьей-либо трусостью : тШ й о Все любят пользоваться чужой сла- бостью. jian shu jiu уйп плохо разбираться в математике или бухгалтерском деле {Я : Ж?|J JJc Ь Ж о Й А Л Я Ж о Помоги мне проверить этот счет. Я плохо разбираюсь в математике. ЙШ jiao qing приводить неубедительные аргументы; прибегать к софизмам; нарочно доставлять неприятности {Я: с Я больше нико- гда не буду иметь с ним дел. Он любит приводить неубедитель- ные аргументы. jiao di ban mo you мчаться co всех ног; внезапно уходить; быстро идти; быстро убегать 1Я 1: ШШЖМДЛ Он сбежал, обнаружив, что противник сильнее его. {Я 2: Вор сбежал из дома, когда услышал, как кто-то зовет на помощь. ПШ jiao ban бросать вызов; напрашиваться на неприятности; ссориться (Я: Как ты сме- ешь бросать ему вызов! Он только что закончил школу боевых искусств. ПЦL jiao cair привлекательный; приветствовать; взывать; под аплодисменты; тепло приветствовать {Я: Фильмы режиссера Чжана Имоу обычно хорошо принимают за границей.
JIAO 115 ПЧ(Иif jiao dao hao улюлюкать 1Я: тжгтежм ад if о Кое-кому из зрителей не понравилось выступление певца, поэтому они свистели и улюлюкали. jiao jinr 1. бросать вызов; соревноваться I^J: S' ift।о Двое соревнуются в поднятии этого тяжелого камня. 2. перечить; спорить 1^1; JLo Он перечит мне во всем. ПЧ($£)#Д jiao zhenr 1. спорить; бороться Она любит спорить. 2. быть мелочно требовательным; быть очень совестливым и разборчивым; быть несгибаемым ^Т^^ЙтТо Все и так хо- рошо. Не будь слишком придирчив к своей работе. ПЦ'/Ж jiao zud (о пьесе, фильме, шоу) очень популярный; большой кассовый сбор; привлекать публику Никто не ожидал, что этот фильм окажется столь успешным. W jiao 1. хранить (в банке); сберегать; сохранять 1!1ТЖЙЖЖо БОЛЬШИНСТВО людей предпочитают копить деньги, нежели покупать акции. 2. прятать; скрывать i WJIIU Li To Я не знаю, где он спрятал деньги. jiao tou тренер {Я: То Они наняли иностранного тренера для своей футбольной команды.
116 ЛЁ £nT jie Iе хорошо; верно (используется для окончания спора и выражения согласия) $): А: Это не мое дело. В: Ц/_ЁР1Ж1<? Верно! Почему бы те- бе не пойти домой? /ШШЬ jie menr сестры; сестра; приятельницы; близкие подруги (фраза, исполь- зуемая женщинами для обращения к близким подругам) МШПЛМЖ ЙИШ Твои подруги очень по тебе скучают. Они решили завтра навестить тебя. jin ju zi быть взятым под стражу полицией; сесть в тюрьму; быть арестованным VHllb jtM Ё'ЙЁМТ Г о Он не знал, что его сына арестовала полиция, пока ему не сказал сосед. jing hua женщи! ia-пол и цейский $J: Она хочет работать в по- лиции, как и ее старшая сестра. j i й mi девушка, сопровождающая кого-либо в бар или ресторан {Я1: Босс всегда берет с собой девушку, когда идет выпить в баре. 2ыШ jiu qii shi ba wan напряженный; тяжелый; трудный; сложный; трудности; сложно- сти; тяготы; страдания Прежде чем найти свою давно потерянную сестру, он прошел че- рез множество испытаний.
JUE 117 ju zi полицейский участок T о Мне сказали, что этого парня опять забрали в полицию. El ju крайне; очень; так Позавчера мы взобрались на Душистые холмы и очень устали. Сегодня у меня все еще болят ноги. juan di закрыть палатку 1Я: Ilk ¥ НЖ1<Уо Сегодня тор- говля шла неважно, поэтому он рано закрыл палатку и ушел домой. Ш:Й iin: juan pu gai Первоначальное значение «сворачивать постельное белье». Позд- нее стало означать: 1. уходить; покидать; исчезать Ё[Ь Н-ХУ1У ГЛФД , iT'ML Джеку не нравилась работа, он уволился и уехал в Шэньчжэнь. 2. быть уволенным У о Он дважды опоздал на работу. Если он опоздает еще раз, начальник его уволит. 1. отказывать; отвергать ОД: №-Л .11 Г о У нее был грустный вид. Думаю, писатель ей отказал. 2. бессердечный; безжалостный 1ЭД: 'JiХотя она и жен- щина, но поступает безжалостно. 3. уникальный; прекрасный; великолепный $0: УЕЙНЕЖЙ-ЙЁо Твоя мысль просто блестящая.
118 JUE A jue dai jia rdn Первоначальное значение «женщина несравненной красоты». В настоящее время при помощи игры слов люди шутливо называют так красивую молодую женщину, которая не смогла родить мужу наследника, а только девочку. Согласно старинной традиции, лишь наследник мужского рода может продолжать род. Ж- Лао Чжао в шутку сказал жене, что и не мечтает, что у него когда-либо будет сын, поскольку он женился на краси- вой женщине, которая родит только девочку. jue huo особое умение; уникальная способность {Я: Она умеет вырезать из репы укра- шения для гарнира. jue lu «Тупой мул» (метафора для обозначения упрямого и прямолиней- ного человека). Ж Он упрям, как мул. jun mi подруга солдата {Я: Они не знают, как пригла- сить на танец двух подружек солдат. jun sao жена солдата о Ее считают образцовой женой солдата. К ka прекратить; перестать Ж ЙЙчгХАКТо Эта песня слиш- ком длинная. Я больше не могу петь! Останови ее и включи другую.
ff KAI 119 ka chi 1. скоблить ножом ffil: о Они подмели в доме и соскоблили все надписи со стены. 2. отстранять; снимать с должность; увольнять; заменять li] 'ТАШИЙЛА f о Начальник уволил его, потому что он плохо справлялся с работой. П-|<Й1 kayou пользоваться кем-либо; получать выгоду за чей-либо счет; зло- употреблять привилегиями -М: W'iWy Ж;й[- $1 > И|<5£ А ГЙо Она часто ходит за покуп- ками с отцом и пользуется его деньгами. ka wa уТ японское выражение, означающее «милый» или «привлека- тельный» $0: И А, Й Ж Ж Й ф й Й, ! Мамочка, мне нра- вится эта кукла. Она такая милая! kai guo ji wan xiao 1. шутить Ш А: ЙгМТо Я развелся. В: #5~*ФЛН0 /Пп 1'ЙЖ Шутишь? Вы же поженились всего месяц назад. 2. действовать, не думая; шутить {Я : й ЗТ‘15 Й A npj ? — fl - >j- ^2 й iff № о О чем ты думал? Как ты мог продать рубашку по такой низкой цене? kai lian 1. начать работать —ЗН1Й]|'Ж5^о Как только привезут материалы, мы приступим к работе. 2. драться; бороться {Я: ?Й'Й<Л5Р^о Он очень вспыльчив и часто дерется.
120 FF KAI FF$n kai liu сбегать; убегать украдкой; уходить крадучись ФА НФФФЖ^|ЭДФ, Сегодня днем у нас важная встреча. Кто посмеет ускользнуть? Л:Ж kai piao разбивать голову ^]: JFMFW'JULo Он дрался почти каждый день, поэтому для него было обычным делом хо- дить с разбитой головой. FF#J kai shuan смеяться над кем-либо; выставлять на посмешище Он хорошо знает своих друзей, поэтому не сердится, когда они под- шучивают над ним. JFA kai уа 1. предъявлять завышенные требования или просить высокую цену Т"П|2о Как ты мо- жешь заламывать такую цену? Я попрошу кого-нибудь другого сделать для меня эту работу. 2. хвастаться; хвалиться Ш Не верь ему. Он любит хвастаться. Л:11Ц kai у ап увидеть мир; обогатить опыт {ЭД: 1$ЖЙ U.FJcJTffiL Я узнал много нового, посетив Международную книжную ярмарку. AFlW kai yang hun предпочитать иностранный образ жизни; любить иностранную кухню $1: «^0A«FFiW, А А о Большинство китайцев любят иностранную кухню. По- этому американские блюда так популярны в Китае.
KAN 121 kai ye che Дословно «вести ночную машину», то есть долго не ложиться спать, а вместо этого читать, учиться или писать М У тебя сего- дня усталый вид. Опять вчера поздно лег? кап duir приглядывать; наблюдать за кем-либо Ж К, Ш У о Родители попросили ее присмотреть за только что куплен- ными фруктами и отправились покупать одежду. ГгХПН kan zou уап недооценить или не узнать кого-либо или что-либо {Я: A: Я вчера видел те- бя в магазине с девушкой. В: 2<о i/j>—Го Нет, я вчера никуда не ходил. Должно быть, ты меня с кем-то спутал. 1. болтать : life7ШпilllГк“~kULifiL |'|Л-0й<^о Они часто собирались после ужина и болтали допоздна. 2. хвастать i^J: ilLKU^MWilklUKlSo Он всегда хвастает тем, как хорошо умеет зарабатывать деньги. 3. льстивые речи i^J: iWdilk> XfjkffiX^j 1Ш о Берегись его. Он умеет льстить и очень умеп. {/TlXiIi kan da shan 1. болтать i?ij: ilk^X^’T'Jb Д£11Й1Ш^11|о Он умеет только сидеть и болтать. 2. хвастать i^J : Дс Ж Х' -W- Xfe Фг ilk {й X Ш о Мне неприятно его хвас- товство.
122 IS KAN i/ilKf kan jia торговаться $1: Тебе надо научиться торговаться на рынке, иначе тебя обдерут. {liUil kan xing 1. болтун OWMtoWo Wto~‘& гл^л<^^^г^ fKjo Мой друг настоящий болтун. С ним не будет скучно работать. 2. хвастун; очень хвастливый человек ХЯШФЖШ'ФЛЙМ Ш-li'U Я редко принимаю всерьез то, что говорит этот хвастун. кап уё хвастун; тот, кто любит хвастать; человек, любящий бахвалиться totoi^^Mfl^JL{'7.y0fL^to_'o Он один из самых больших хвастунов в этом доме. kan jia снизить цену М /dMtofi^fiW3to Если бу- дешь покупать что-то на улице, возьми ее с собой. Она умеет сбить цену. XUL kanr 1. барьер; препятствие; непреодолимая преграда; судьба i$l: XOE0i£?ktoiO4 Он серьезно болен. Боюсь, на этот раз ему не справиться. 2. код; тайный язык т: to if J й № ЭД to to if J ГI to fl<J ft Л, fa 1 Фг to H T о Конечно, ты их не поймешь. Они говорят на собственном тай- ном языке. kan hao светлое будущее; хороший шанс на успех; блестящие перспективы 1Я]: о Эксперты уверяют, что этим летом продажи кондиционеров возрастут.
tn KAO 123 ЙЙЙЁШ kan xi yang jing 1. узнать что-либо о чьей-то личной жизни или тайнах М Не целуй меня сейчас. Я не хочу, чтобы другие люди узнали о нашей личной жизни. 2. окружать и наблюдать W’J А ГГ Ж & %Ш Должно быть, что-то случилось, иначе здесь бы не собралось столько людей. kan zhang (о рыночных ценах) ожидать подъема Несколько дней назад он и подумать не мог, что ценность этой марки возрастет. . ЖИГ1! kang shi fu 1. «Мастер Кан» — марка лапши быстрого приготовления $0: ¥-WfcT—ЖЖЯИФо На завтрак я съел тарелку лапши быстрого приготовления «Мастер Кан». 2. (о человеке) слабый; трусливый; безнадежный ^j: «4^ . .а. .: . л..: :.ir:: л МШТхШОШо *Н1Ш Го Он настоящий трус и не посмеет ответить на этот вызов. Я совершенно потерял веру в него. Й kang 1. терпеть; выносить Ж Мне придется это вынести, какой бы тяжелой не оказалась работа. 2. справляться; управляться с чем-либо {Я: о Боюсь, тебе не спра- виться с этим делом — оно слишком сложное. CALL Ш kao jl пейджер (использовался в основном в 90-х годах 20 века) $0: Ш-UnЖ1ГГФ CALL WfWyt CALL jtllo Он толь- ко дал мне номер своего пейджера и просил звонить, когда будет нужно.
124 Я КАО ТгИн као рй быть осторожным или ответственным в речи и поступках 1^0 Я слышал, что в этом году нам повысят зарплату. Как ты думаешь, это правда? Й’ кё банкнота в сто юаней fefe Уличный торговец зарабатывает по меньшей мере триста юаней в день. кё chen уродливый feO: Ты сделал этот пельмень? Он такой уродливый. firn кё рисковать жизнью (сражаться за что-либо); напрягать все силы иж, если сегодня он не вернет мою рукопись, я ему покажу. кё mi бегать за девушками; искать себе подружку feij: lklzl 41кЖ*ЙтЖ Г о Они не могли его найти. Наверное, он отправился охотиться за девушками. । ’Jz (, кё qi раздражающий fell: ДЙГ7 ШЯХ Г life Т—Жо Какая досада! Я опять зря съездил. nJ RR 4l а’а кё quan кё dian Первоначальное значение «рисовать кружочки или точки на рукопи- си в качестве условных знаков или привлечения внимания». Позднее выражение получило значение «иметь хорошие и дурные стороны или же быть достойным внимания и дальнейшего изучения». fe'J: Шо Тебе не следует думать, что у Сяо Вана вовсе нет достойных качеств. У него есть и хорошие стороны.
KONG 125 кё xln удовлетворительный; привлекательный $!l 1: 5Ж TJJcf О Т ЧГ'С? fit) Г-Ж Наконец я нашел хорошую работу. 2: ЖОна купила то, что ей действи- тельно нравится. Й1 kei ругать $1: Вообще-то ты сделал это неправильно. Как тебе удалось избежать ругани с их стороны? Nr ken целовать 1: J“jAL[ftfS0LPH о Каждый раз при встрече они целуются. 2: JLI I о Какой прелестный ребенок! Мне так хочется поцеловать ее в щечку. RTIJJL ken ji6r в критический момент; в поворотный момент ДО: ±3? SW Т , «ЮйОФй' JL±J« Т « Приближаются вступительные экзамены в колледж, а он заболел в этот критический момент. kong jie стюардесса $|J: После окончания средней школы она стала стюардессой. kong sao замужняя стюардесса В каждом полете вас приятно обрадуют радушие и пре- красное обслуживание замужних стюардесс китайских авиалиний. kong shao стюард $0: чГЖХо Ее друг — стюард, он очень красивый.
126 KONG kong shou dao 1. мелкий воришка; жулик (первоначально термин использовался в карате) {Я: Будь осторожен, садясь в общественный автобус, ты можешь стать мишенью мелких воришек. 2. Дословно означает «делать что-либо с пустыми руками или без капитала и вложений». О человеке, который покупает, продает или обменивает товары, не используя собственные деньги. ДО: W1 о Чжан Сань разбогател, торгуя в кредит. Сейчас он от- крыл в центре города ресторан быстрого питания. И kong tiao «Кондиционер». Этим термином обозначают болтуна или челове- ка, который предается неискренним словоизлияниям. Термин, также означающий «пустая поправка», возник во время реформы учительских зарплат. Ответственный за реформу департамент объявил о повышении зарплат учителям, но для проведения этого закона в жизнь прошло много времени. ДО: я слышал, что в октябре нам повысят зарплату. На этот раз это не будет пустым обещанием, верно? J&dt kong long Презрительный интернет-термин со значением «динозавр», очень некрасивая девушка ДО: Этой есть та красивая девушка, о которой ты мне говорил? Какой у те- бя ужасный вкус. Она же страшная. kong ban Контроль за покупкой товаров для офисов. Правительство контро- лирует покупку многих дорогих товаров для рабочих мест (мебель, телевизоры, магнитофоны в 80-х годах 20 века). ДО: Покупка мебели для офиса кон- тролировалась несколько лет назад.
±Л kuAi 127 fix f J J L kou menr жадный; скупой; прижимистый M WMHJLo Он очень прижимистый. Не даст ни на грош больше, если попросишь. П Г$ kou bei репутация; известность м пм, ® Эта марка телевизора продавалась несколько лет и пользовалась хорошим спросом. В этом городе она по-прежнему продается. □ kou cai хвалить; превозносить; одобрять; рекомендовать 1ЭД: Ее выдающееся исполнение вызвала одобрение публики. □ kou tou chan любимое выражение $’]: А: Д Ты еще помнишь самое популярное выражение в Китае в 70-х годах? В : Аь -А А Й XI , « Й i Mj {X ilE » о Конечно. «Именем председателя Мао». Как я могу забыть его! ku bi чрезвычайно хладнокровный; самый лучший; крутой У него очень невозмутимый вид. Поэтому рекламный агент хотел, чтобы он рекламировал эту продукцию. AJL kuair 1. кусок; ломоть; брусок A A Она купила ребенку несколько кусков сахара. 2. крепкий; физически сильный $|J: о Он очень мускулистый, поэтому девушки считают его сексуальным.
128 KUAN 3. мускулистый; сильный Сильвестр Сталлоне очень муску- листый. 4. место; точка Г W Они живут здесь уже до- вольно давно. kuan богатый человек; «денежный мешок» 4ik tfft—•HL Он на- чал выращивать цветы пять лет назад. Теперь в этом маленьком городке он считается богатым человеком. i')f kuan go «богатый братец». Фамильярное обращение к богатому человеку. 1Я: № !Л ЩИ4Tf о Она знает много богатых мужчин. kuan jie «богатая сестра». Фамильярное обращение к богатой женщине. f, !l'f J^cfTrttlo Теперь она богатая жен- щина. Когда ей надо куда-то поехать, она заказывает такси. ,}^^г kuan уё богатый мужчина Ж НУШЬ Он не вы- глядит богачом, потому что всегда одевается просто. f Е kuang надменный; властный J^J: ЙА'&^ААФ*, пТИЖЗТо Он очень надменный, но до- вольно бесполезный. kun nan hu 1. бедное хозяйство; человек с низким доходом Ж 1ЖЙАШВ, Т о По сравнению с теми, кто работает на ча- стных фирмах, мы бедные труженики государственной фабрики.
Л LAI 129 2. некрасивый; уродливый; человек, которого сложно любить ЭД: Она не уро- дина, просто не хочет выходить замуж. ЙЭД la dao забудь; ничего страшного; пустяки ЭД 1: 1ДЙ У меня нет для этого достаточно денег, так что давай забудем. {Я 2: ЙЭДПЕ1ЯlEНичего. Все равно оно стоит не очень дорого. SW la gou тянуть друг друга за мизинцы. Давать обещание или клятву. ЭД: 1ШЙИ/Я ЛЯВЯЭД ВДЖ Я верну книгу, как только прочитаю. Если ты мне не веришь, я могу дать клятву. ЖЛ$ь la jT huang быть должным кому-либо \$\: > ffr EZШ1?ЖЛ^ь о Она любит покупать одежду, поэтому у нее часто много долгов. Г la mei zi «острая девчонка». Смелая, темпераментная и острая на язык девушка. ЭД: Будь ос- торожен с ней. Все знают, что она стерва. МтЕ la zi жгучий перец ЭД: Он не может есть без жгучего перца. lai cai делать дело; воспользоваться шансом; сделать что-либо ЭД: ЙЯ о Фабрика закроется, если дела пойдут плохо.
130 Л LAI A lai dian влюбиться Мы познакомили его с тремя девушками. Но ни одной из них не повезло, потому что он не влюбился ни в одну. AAl lai jin 1. волноваться; оживиться; быть полным энергии; вдохновлять 1: ® A , llklfj Д Т о Они оживи- лись, услышав о соревновании с другой командой. $!1 2: Фг4ч0Ф Д AAI ^ЛМ-Ф-Й^ЙЖА ILAASbo Нас вдохнови- ло известие о том, что китайская женская сборная по во- лейболу выиграла чемпионат мира. 2. доставлять неприятности; придираться #0: АйОАЧАЗАГ, №$cASfto Она любит придираться к лю- дям, которые хорошо делают свою работу. А2Е lai san 1. умный и способный АН£ о Ты умен. 2. все в порядке; нормально 1Я: Так не пойдет. lai 1. плохой; слабый 1Я: {&Й9 У тебя неплохие рабочие качества. 2. не признаваться в сделанном или сказанном; не признавать долга (или счета); постыдный; недостойный $0: А Д „ ,Й А Й А Д н о Как не стыдно! Ты всегда нарушаешь свои обещания. 1ап уё 1. «зазывалы в гостиницы». Люди (обычно мужчины), которые стоят в оживленных местах (на вокзалах) и пытаются (зачастую агрессивно) убедить приезжих остановиться в гостинице, от ко- торой они получают часть выручки. На вокзалах много зазывал в гостиницы.
й? LAO 131 2. агент; посредник ЖЛИ® Многие компании нанимают агентов для развития бизнеса. iWX?i Ian han xie «Ботинки лентяя». Ботинки с тканевым верхом без шнурков. Пожилые люди любят носить ботинки с тканевым верхом, потому что они мягкие, удобные, и их легко снимать и надевать. 7Й lang 1. (о женщинах) кокетливый; взбалмошный М Я очень кон- сервативен. Мне не нравится взбалмошное поведение моей сестры. 2. прогуливаться; бродить 1Я: Я не знаю, куда ушел этот парень. 7'ЙА lang tou Дословно «волна». Человек, который много говорит, но ничего не делает. Ты умеешь только хвастаться, но никогда не предпринимаешь никаких действий. 1ао принести или взять что-либо f^J: Iй!о Идя домой, он всякий раз забирает что-нибудь с собой. lao wai kuai зарабатывать деньги помимо основной работы, занимаясь бизне- сом или работая по совместительству; подрабатывать $1 1: Его нико- гда нет по вечерам, потому что он подрабатывает мытьем посуды в ресторане. 2: b Он подрабатывает каждый день после работы.
132 551 LAO ЯШ lao mo работник модельного бизнеса #0: + — о Она входит в десятку самых из- вестных манекенщиц в стране. lao Ьа отец; папа Го Сегодня я пойду домой рано, потому что мой отец болен. / Г lao bang zi старый человек; старикан. Невежливое обращение к пожилым людям. Не лезь ко мне, старикан. 1. намного больше , ж-/о Он намного больше денег тратит на сигареты, достаточно, чтобы купить новый дом. 2. давным-давно; в далеком прошлом ^ГЖПГ^лШо Скучно ЭТО снова пересказывать. Это давняя история. lao bu si de старик; старикан (ругательство или фамильярное обращение). Невежливое обращение к пожилому человеку. "Л'кЖ- Г, А Г? Куда подевался этот старик? Уже стемнело. lao cha «Старая перевоспитанная молодежь». Поколение китайцев, кото- рым в большинстве теперь лет по сорок, вернувшихся в города после ссылки в сельскую местность для «перевоспитания» фер- мерами во время «культурной революции» (1966—1976). F1]: Старые ссыльные часто собираются вместе и вспоминают время, проведенное в деревне.
LAO 133 й^Л lao da 1. Дословно означает «старший из сестер и братьев». Главарь банды или преступной группировки. 4l!13? Он хочет увидеть вашего главаря, и у него есть что-то важное для обсуждения. 2. большие и средние предприятия, управляемые государством. L|,|?9/l*?/ir;d'IJ/li®fll Сейчас крупные и средние госу- дарственные предприятия переживают нелегкие времена. Самая большая проблеме! заключается в том, как решить жилищный во- прос уволенных работников и снова помочь им найти работу. й^'Й lao dao опытный; умудренный опытом; внимательный; осторожный Он очень проницатель- ный и умудренный опытом. Ты ему не ровня. й^ЖР1! lao dong xi неприятный старый человек (невежливое обращение к пожилому человеку, не пользующемуся любовью) М: Й 4Ч -М i Ж И, Р<1 Л/ Й й' ФУ о Мне не нравится этот старик, потому что он все время пытается контролировать меня. ^Й lao gan 1. любитель; непрофессионал; дилетант UJ Жй^'Йо Я дилетант в торговле. 2. невежественный; отсталый; деревенщина Ж {ЮХй&Й, ИзЙФй Ты такой от- сталый, даже не знаешь, для чего это используется. & lao gong муж; муженек # 0: № & й г d Ш о Мой мужен е к водите л ь. ЙЙЖ lao gu niang «старая дева» (часто о незамужней женщине старше тридцати лет). $]: ШЙЙЙЙОхЙ У о Эта старая де- ва здесь больше не живет. Она уехала два года назад.
134 LAO lao jiar родители {И: Й 'С?, ЙЗ UX Й1 № К 'F SO Г- № Фё о Тебе лучше сказать родите- лям, что ты собираешься учиться за границей, чтобы они не переживали за тебя, ведь они думают, что ты не можешь найти работу. Ji ЛИП lao lai qiao модный пожилой человек (о человеке старшего возраста, который носит молодежную одежду) ДО: Люди часто подшучивают над тем, что она носит молодежную одежду, но она не обращает на них внимания. п JL lao maor сельский житель; дилетант; провинциал; невежественный и плохо осведомленный человек ВР Ты такой деревен- щина, не знаешь даже, что такое пейджер. lao mei американец # 11: Эти двое американцев мо- гут бегло говорить по-китайски. lao mo ke chen yan уродливый; некрасивый; непривлекательный (о пожилых некра- сивых людях) # 11: Й Она считает себя такой старой и некрасивой, что на ней любая одежда будет выглядеть плохо. £& lao mo ресторан «Москва» в Пекине {Я: №iu №До Она угостила своих родителей блюдами западной кухни в пекинском ресторане «Москва».
LAO 135 lao nian (r) копуша; медленный, вялый, ленивый человек; скупой на слова У Мой муж очень медлительный человек. Он все делает так вяло, что кто бы ни наблюдал за ним, испытывает раз- дражение. Js® lao niang 1. старая мать; старая женщина {#1: Ей приходится заботиться о преста- релой матери. 2. «старая склочница» (обращение к самой себе женщины сред- них лет в пылу разговора) Г'ЙС Я не позволю тебе оставить здесь старую склочницу, пока ты не разрешишь все проблемы. ^.ЛЖ lao ren jia 1. Мао Цзэдун; председатель Мао {Я: «:йФ4>^ЖЖЛЛ КО» » Он всегда помнит слова председателя Мао «слу- жить людям сердцем и душой». 2. пожилой $й|: Г ? Сколько лет этому пожилому человеку? % Н lao ri японская иена(¥) LiL^l^JL^LL У меня осталось несколько японских иен. Можешь забрать их все, если они тебе нужны. ЖтЖ7 lao shu hui «собрание мышей» (финансовые и торговые пирамиды) Два года назад по всей стране было много «пирамид». Я слышал о них, но не вступал ни в одну.
136 LAO JSzlUL lao tour 1. старик;старина Этот старик мой сосед. 2. отец Мой отец вышел на пенсию пять лет назад и теперь изучает китай- скую живопись. 3. муж lao tour piao банкнота в сто юаней $1): ЖФЛД / РЧ ЛЖ о Вчера я заработал четыреста юаней. lao wai 1. иностранец I Li IR1 T о Она вышла замуж за ино- странца и уехала за границу. 2. дилетант; неопытный человек 1Я: -Kh’tиП/|^|ДпЛиЙФ Г-Д-о Ты новичок. По- зволь мне показать, как надо пользоваться этим инструментом. lao уё zi 1. отец; папа !Я|: ФЛ'ЙИЧУАЖ, Можешь прийти се- годня, потому что моего отца не будет дома. 2.старик;старина ЫДФТУо Ты должен говорить со стариком громче. Он плохо слышит. lao you tiao коварный или хитрый человек / о Он очень хитер в бизнесе. 1. отец М МТ лсТч. Н JLo Ее отец высокопоставленный чиновник.
Ж LEI 137 2. сам о себе (надменным или тщеславным тоном) Ж ^УШУ/ЛУ Этот тип никогда не сдается на полпути. Pjzj lao болтать; разговаривать \rA: ТМШДУ'Й МЙУ > о Мы СТОЛЬКО лет не виделись. Давай сегодня вечером поболтаем. Р?Ж lao кё болтать; разговаривать & Fi £ УУ'Ж F 1фУ У о После ужина мой отец пошел поговорить с соседом. lao гёп чувствовать себя хорошо (комфортно или естественно); сохранять спокойствие; чувствовать себя спокойно Ж йьЖ^1кЙУФ^]?А*УТЙУ$1ЙГ|^Ло Как ты мо- жешь быть спокойна, заставляя маленького ребенка делать такую тяжелую работу? У У 1ё zi 1. удовольствие; восторг Ж У |5й<^УР;УЖ-«/У-У. Пенсионеры обычно развлекаются тем, что изучают живопись, каллиграфию или выращивают птичек. 2. шутка; посмешище; насмехаться над кем-либо Ж ЙУДУЖМ У ПШЖАЖЖЯУТо Эти плохие парни лю- бят зло подшучивать над другими. Ж lei «гром» (метафорические обозначение катастрофы, бедствия) Ж МЖЖгЙЙДлео Это настоящее бедствие для меня. Ж У lei zi полицейский; страж общественного порядка #ij: 11:ЖУ НТ Jt У о Вора преследовал полицейский.
138 LEI Ж lei слишком осторожный; слишком сдержанный 0 о Она слишком осторожна. Боится кого-нибудь обидеть словом. 1. рассеянный; ошеломленный; одурманенный 1ЭД: Почему ты стоишь здесь с таким растерянным видом? 2. безрассудный; отчаянный; дерзкий Г» /М1 7А Ф i Ж о Он смелый мо- лодой парень и все делает безрассудно. 3. определенно; удивительно \А 1: Владелец магазина четко ска- зал, что я не заплатил за фрукты. \А 2: i2iPLl / о Ко всеобщему удивлению, бразильская футбольная команда вчера потерпела поражение. И ge leng изображать незнание; вести себя как дурак; валять дурака И: Й Ф'ЙФЬФсВД II / о Хватит валять дурака. Ты все понимаешь лучше меня. Щ Л* 11 nong 1. аллея; переулок |Й|: Шанхайские переулки узкие и многолюдные. 2. квартал; жилой район \А: 2< Ф -1 il!iЙ W-V- Т Ж Й 4111Р 'С? о Местный развлека- тельный центр был открыт властями в прошлом году. ?ЬЯ- II bai 1. неделя 1$!: Ф^1ЯИ1 В неделе семь дней. 2. день недели —о Сегодня понедельник.
LIAN 139 3. выходные Ф Щ-ЙЛТ EHYM)° Теперь у китайцев есть «большие выходные» — суббота и воскресенье. П mar немедленно; тотчас же $J: Если это срочно, я пойду немед- ленно. ^Jf|j li shi 1. предсказание процветания в бизнесе; хорошая примета {Я: МШ (Й |5о Добрый знак для бизнеса, что в день открытия твой книжный магазин получил прибыль в более чем тысячу юаней. 2. деньги, которые дарят детям на Новый год по лунному кален- дарю; красный конверт; премия ЭД: Я ку- пила своей дочери куклу на деньги, которые ей подарил де- душка на Праздник весны. Й’й. li dou китайская валюта «жэньминьби» $4: Ты можешь купить что угодно из еды, если у тебя есть жэньминьби. lian 1. бросать вызов; состязаться $|: Ты осмеливаешься бро- сить мне вызов, чтобы узнать, кто из нас лучший? 2. бить; колотить; побои F^MAMWzikW? На напрашиваешься, чтобы тебя поколо- тили, верно? 3. работать; заниматься чем-либо Г о Сегодня мы не будем работать, поскольку не привезли материалы.
140 LIAN ШЙМЬ lian tanr установить палатку для продажи товаров; владеть частной палаткой ЭД: U Он бросил работу на фабрике и начал продавать в палатке книги. йЖ П liang bao kou раскрыть чью-либо личность Йа'а liang di ап «Яркая точка» (метафора для обозначения кого-либо или чего- либо привлекательного); привлекать внимание ЭД: W J I"! V 1ЛЙ Присоединение Макао к ее родине, без сомнения, было одним из выдающихся событий прошедшего года. I|& liang намеренно игнорировать; специально отмахиваться ЭД: —J2lo Она разговаривала со своими друзьями и не обращала на меня внимания. йй liang симпатичный; милый; красивый ЭД: № Она очень симпатичная. ЙЙ A* bang nu симпатичная девушка ЭД: /11J йй Ш1Ж’1© ОIо Некоторые журналы выбирают для фотографий на обложках красивых девушек, чтобы привлекать покупателей. ЙйЯ~ bang zai привлекательный мужчина; красивый молодой мужчина ЭД: Он самый известный и при- влекательный мужчина в телевизионных кругах. liao 1. быстро, поспешно идти ЭД: X о Он поспешно шел широкими шагами.
life LIN 141 2. незаметно уйти; ускользнуть $|J: Парень ускользнул, не сказав мне ни слова. Kt А Нао ген активный; волнующий; задорный; увлекающийся Этот танец, который исполни- ли только что, был очень задорным. / Г liao 1е закончиться; подойти к концу; разрешиться ffij: Й’КТТЛЛА АШШЙШо После того как выполню задание, отправлюсь отдыхать на пляж. М liao 1. материал #7]: Этого маленького кусочка материала достаточно? 2. задатки; черты или качества, необходимые для развития или создания чего-либо й (Ж4о У меня нет задатков спортсмена. lie Не говорить (часто используется с ‘ ЛЛ’ или Ш’) о ЖЖГШ Хватит гово- рить мне всякую чушь. У меня неотложные дела. Зе A lie ton поиск талантливых работников высшего звена во всех областях деятельности и] о Агентства по поиску персонала — это компании, которые ре- комендуют одаренных сотрудников своим агентам. l|iti f lin liao в конце концов ШЖВЧАНо Он собирался поехать с женой и дочерью, но в конце концов поехал один.
142 Ж LING JL ling suir 1. остатки; обрывки ЮсЖ1А? Кто поможет мне выбро- сить этот хлам из комнаты? 2. ругательство; неприличное слово; проклятие $1: Он не очень хорошо воспитан и часто в речи употребляет ругательства. J/j ling lei другой, особый, совершенно новый или модный тип или тенден- ция чего-либо Он пытается разработать совершенно новый вид письма, и ему все равно, сочтут ли его работу особенной или нет. WiWi liu li mao «глазурованная кошка» (о жадном человеке) Все знают, что of очень скуп. У него трудно будет получить денег. 7Й liu умелый; складный i/i УI A J Jif Ж о Она свободно говорит по-английски. А 71 Ий wanr отправиться на прогулку Ж- ЭД Г о Он вывел собаку на прогулку. 7ft 1й 1. проводить ладонью вдоль чего-либо Ж МАЙ/Ж АЖ ~ b У меня гряз- ные руки. Не поможешь мне закатать рукава? 2. уволить кого-либо; сместить с должности Ж гцТ^ЖЖЖ f Если ты еще раз не выполнишь мое указание, я тебя уволю. 3. упрекать; отчитывать; укорять Ж —*Шо Он провалился на экзамене, и отец сурово отчитал его.
ft LUN 143 Ж)Кл lu lian 1. показаться; появиться $1: Г о Ж,ШЙ“лЕле5ЙТ о Ее нет уже не- сколько дней. Думаю, она заболела. 2. сделать кому-либо честь 1ЭД: IlkttWW/Zd-E» to Й ВЖМТ о Он сделал само- му себе честь, завоевав первое место в соревновании. К- f lu zi 1. способ; метод #0: 5ko Он знает верный способ решить проблему. 2. связи; влияние (необходимые, чтобы что-либо сделать) У него есть связи, благодаря кото- рым он покупает сталь по дешевой цене. lu zi уё обладать хорошими связями ШШМ, жт-w Если у тебя возникнут проблемы, можешь обращаться к нему за помощью. У него много связей, и он знаком с влиятельными людьми. Е lun 1. ударить по лицу; бить; размахнуться 1 : IlMRWlMfe ----------Он с силой ударил этого типа по лицу. $11 2: Он чуть не сбил меня с ног. 2.говорить вздор Я: они зна- ют, что она серьезный человек, поэтому редко говорят с ней о всякой ерунде. 1ШТ lun yuan 1е размахнуться рукой изо всех сил; приложить всю силу $У: ЖФА—ФЧ'Ао Он двинул этому парню по лицу.
144 Ш LUO WtH lud ji незарегистрированные сотовые телефоны Ж- Эта марка не- зарегистрированных сотовых телефонов намного дешевле, если покупать в Гонконге. lud dan вдова (вдовец) #11: Ш Ж Й М А А* А Л №j iA Л о Одиночество — главный враг вдов и вдовцов. м WWJJLifc ma lir di быстро; живо; немедленно Ж A TffJLlKWAo Он быстро выполняет то, что прикажет ему жена, и никогда не жалуется Ц АЙИ ma da sao «Мадам Ма». В шанхайском диалекте эти три слова звучат так же, как «хождение по магазинам», «стирка» и «готовка». Обозначает женщину или мужчину, занимающихся домашним хозяйством. : |'| А А Т Д АЖ После замужества Сяо Ли стала домохозяйкой. AWij ma pi jmg подхалим; льстец MA о Он презирает подхалимов на работе. Он считает, что это ни на что не годные люди. Aff' ma zai гангстер; подручный Ш ПП О Вчера в гостинице были арестованы два гангстера, у ко торых нашли наркотики.
MAI 145 ДЛ1 ma zi подружка; любовница #0; Он собирается сегодня вече- ром пойти с подружкой в кино. наводить порядок; класть в стопку #lj 1 : о Сложи книги в углу. 2: Она помогла мне разложить одежду по размеру. ma chang cheng «Строить Великую стену» (метафора для игры в маджонг) #|J: Каждый вечер они играют в маджонг. Й1Ф- mai dan платить по счету 1: ЖИЛ Вы двое, не спорьте. Я уже оплатил счет. 2: tkib й#-о Официант, пожалуйста, принесите счет. М Г J mai тёп ключ; сердце; самая важная часть Ж- Еслиты доберешься до сути дела, то легко решишь проблему. Л nf Й mai qing miao Дословно «продавать молодой урожай» (продавать рукописи) М- ШЖИШ i:Wn»W, Она так любит писать, что решила оставить свою работу, и теперь пишет дома. Она зарабатывает на жизнь, прода- вая рукописи своих романов. mai xiang 1. экстерьер; внешний вид; упаковка $4: Ж ?г Ж ЙЕ Ш. W пп № Зб +0 о Покупатели обращают больше внимания на упаковку, чем на сами товары.
146 Ж MAN 2. внешность (часто носит уничижительный оттенок) ГИФ о Ты такая кра- сивая. Тебе не стоит беспокоиться о том, что ты не найдешь новую работу. 1$х m an довольно; вполне {Я: fitH ИЙ о Он довольно способный человек. 'Ж man очень; довольно; вполне 1 : о Я довольно хорошо себя чувствую. ГИ 2: Платье очень красивое. man di zhao ya «Дословно «собирать зубы с земли» (быть серьезно избитым) $!): Г Поверь мне, ес- ли ты меня еще раз побеспокоишь, я выбью тебе все зубы. man lian che dao gou Метафора для описания лица в морщинах и складках 1ЭД: о Посмотри на ее лицо. Оно все в морщинах и складках. 141* zv man lian jiu she hui О человек с грубым морщинистым лицом, особенно если у него была жизнь, полная невзгод. ^ШШМ1П4±^1Й, «МО У тебя довольный вид, не то что мое грубое лицо. Не- удивительно, что все девушки хотят с тобой поговорить. WOS/fidi; man lian рао mei mao Человек с подвижными бровями, с богатой мимикой; жизнерадо- стный и подвижный человек. $1: Гр № Й ri И4 Ж № Й 'й Ibj* ЕЙ Ж о Возможно, она не подозревает, что в разговоре у нее богатая, живая ми- мика.
ЗЙ МАО 147 man lian shuang yan pi морщинистое лицо Тридцать лет назад она была симпатичной девушкой, но теперь все лицо у нее в морщинках. ftOW man shi jie везде; во всех местах; повсюду; во всем мире Ж- Она везде искала, но так и не смогла найти свои часы. ff mang huo быть занятым; возиться 1ЭД: Л ГAu Три дня она занималась подго- товкой к свадьбе. ЖйК mang liu крестьяне в поисках работы {Я: Каждый год тысячи крестьян ищут в сельской местности работу. mao прятаться 1: JL АЧг? Зачем это ты тут прячешься? \fy\ 2: Wfijil ТШОЬЁАТ о Он украл деньги и спустился в метро. mao dong работать дома всю зиму Й В AlLj о В наши дни люди делают все, чтобы зара- ботать денег. Даже те, кто привык зимой оставаться дома, отправ- ляются искать работу. WlM maor ni незаконная сделка; закулисная деятельность Они на несколько дней отложили объявление победителей. Кто знает, что за закулисная борьба там идет?
148 Ж МАО OR(JL) mao yan (г) глазок на дверях домов или гостиниц $|: ГJ^blT]—Йо Он все чет- ко видит через дверной глазок, и ему не нужно открывать дверь. 42 mao 1. то же, что и «цзяо», денежная единица Китая (= 1/10 юаня или 10 фэням). М- УЛ ЕММ Г С прошлого месяца цена «Бэйцзин Ивнинг Дэйли» возросла с четырех мао до пяти мао. 2. рассердиться; выйти из себя : № ii 1Й й'й!* -з 'С?, )ji] Т о Когда пойдешь к нему, будь осторожен. Не серди его. 42 ЬШ mao mao уй Дословно «изморось, мелкий дождик» (нечто не очень важное или несерьезное) Он обеспеченный человек. Ему все равно, если мы немного поднимем цену. 42 У V mao pian порнографическое видео или фильм #11: Он привез из-за границы не- сколько порнографических видеофильмов. T2>j< mao piao 1. марка с портретом Мао Цзэдуна “Тосо На рынке одна марка, увековечивающая память Мао Цзэдуна, может быть продана за тысячу юаней. 2. монета в один, два или пять цзяо. 1ЭД: Каждый раз от- правляясь за покупками, я отдаю мелкую сдачу ребенку. 4У$ mao qiang ругаться; проклинать; выходить из себя
МЁ1 149 'й: Он послушный муж и никогда не выходит из себя. В mao глупый; неопытный {Я: Н’ № > Ж7I;- f J Л1ИЧ z< Я* о Ты такой глупый! Не знаешь даже, как открыть дверцу машины. и Ч/Й mao рао вести дела; заключать сделку й: ill Г НФЬ ЖЬТ^АЙШ$ЙТ Из-за дождя я три дня нс мог заключить сделку. В ( mao sha qi сделать что-либо глупое или неразумное ММША «Ж ЙШАо Не выкинь какую-нибудь глупость перед гостями. Если нс знаешь, о чем говорить, лучше молчи. ВJLA maorye увалень; сельский чурбан; глупый человек; тупица {Я: А/, А4U|Лх1ЛхГ'ЮЁо Ты настоящий тупица. Как можно было надеть костюм и оставить на рукавах ярлыки? Конечно же, все над тобой смеялись. Й mei de shuo 1. не иметь недостатков; быть безупречным {Я; >f[|j |'|<j JI- Йс ГЙ Й о Мебель, которую он сделал, безу- пречна. 2. быть закрытым для обсуждений {Я: ЙсГЙЙ, га 111)ЙТ о Нет времени спорить. Мне пора пользоваться компьютером. 3. не иметь проблем 1Я: ЙсГЙЙо для меня не проблема ока- зать тебе эту маленькую услугу.
150 mei mei hao qi враждебный; невежливый; недобрый; смотреть неодобрительно 1: ШШП Однажды меня покусала собака, так что теперь я всегда с недоверием отношусь к собакам. 2: Я всегда говорю с ним грубо, потому что он мне не нравится. mei jin 1. неинтересный; скучный $0: Т Т'-/ТЛН' Ж' У о Фильм был такой скучный, что я ушел на середине. 2. ни на что пи годный; малообещающий (о человеке) (ЮЛИ, Думаю, он ни на что не годен. Не стоит о нем плакать. ЙсГ JJL mei тёпг 1. не иметь выхода; не иметь понятия Ж- •flcW'SnjLo Не рассчитывай на ме- ня. Я понятия не имею, где достать еще билеты. 2. сформироваться; определиться #>J: Пока я еще не могу тебе ничего рассказать об этом плане. Он еще неопределенный. 3. бесполезно; совершенно невозможно 1Я; Бесполезно. Ты не сможешь забрать у меня дочь. mei pi qi быть в безвыходном положении Ж* ЛЖ^сМЖ11ЯФЙ1:1<> Если они откажут- ся тебя впустить, ты будешь в безвыходном положении. Й'ё mei рй 1. неуверенный; нереальный; быть нерешенным; быть неуместным 1: ЙЖЖЙНеК Тебе придется подо- ждать, потому что вопрос еще не решен.
mei 151 1Я 2: о Он всегда говорит неуместные слова. 2. не иметь понятия; не знать {Я: №ЛпПЬ]'т|чЖ о Понятия не имею, когда он придет. ЙЬЁтГ' mei qi zi бесхребетный; никчемный; безнадежно глупый {Я: Он никчемный человек. S П mei ri zi не иметь надежды; ничего не ожидать 1Я: ИЖШШЖ Если ТВОЙ шеф получит материалы, у тебя не будет надежды на повышение. '75Ш1'ж mei shang Hang быть решенным; невозможно изменить; нет места для размыш- лений {Я: ж о Тебе не надо с ним видеться. Какое бы решение он ни принял, верное или нет, он не передумает. ЙсЗтЖ Т mei wan mei liao бесконечный; беспокойный 1Я : № И ЛЙстпЙс Т № Й о Она любит беспрестанно болтать. mei xi безнадежный; невозможный (первоначально этим термином обо- значалось скучное и неинтересное представление) 1Я: Йг1 Даже не надейся на продвижение по службе. Им нужен не такой человек. mei xln mei fei Дословно «не иметь сердца и легких» (о терпимом, спокойном человеке широких взглядов) {Я: fly—I'fWo У нее широкие взгляды. Она скоро забудет о вашей ссоре и будет общаться с тобой как ни в чем не бывало.
152 S MEI mei zhao mei lao 1. неуверенный; неустойчивый; взволнованный JLrTОна всегда волнуется, если не получает письма от сына. 2. неустроенный; нерешенный r.fb№ Еще пока ничего не ре- шено с ее переходом на новую работу. mei zhe не иметь другого выхода; нс иметь решения 'М: Ис знаю, согласятся ли они тебя отпустить. #4'?н mei zhi 1. безнадежный; беспомощный Д-Й£$п, Ю1Й о Он совершенно беспомощный Он никого не слушает. 2. превосходный; невероятный : Й |J 11 Т о Это превосходное представление. mei zhou nian нс иметь другого выхода; нс иметь решения -ФЙЗгДй / о Он понятия не имеет, что делать, когда наступит критический момент. Й< 1: mei zhii 1. не принадлежит никому {ЭД: о Я нашел кошелек, за которым никто не пришел. 2. незамужняя женщина; женщина, у которой нет друга {ЭД: Не познакомишь ли ты ее с другом? Она все еще одинока. iS/flUL mei zhimr 1. возможно; может быть {ЭД: Т о Возможно, он сегодня не придет.
MEI 153 2. не иметь четкого представления, метода или правила; быть не- уверенным Не знаю, смогу ли я за- кончить с этим в течение дня. JljdbWJ '/—‘JEM mei mao hu zi yT ba zhua Дословно «пытаться одновременно схватить брови и бороду» (о человеке, который пытается делать все одновременно) —JEM о Тебе надо научиться быть терпеливым и решать про- блемы ио мере поступления. Сразу их все не решить. mei bujmrdc выражение восторга и радости f о Посмотри, какой у него радостный вид! Наверное, случилось что-то хорошее. mei de довольный; безмятежный; восторженный #!): HUE/ifeUfKjo Смотри, как она радуется, что отец согласился купить ей пианино. mei mei красивая девушка В вашей компании много красивых девушек. Познакомишь меня как-нибудь с одной из них? ЙЙ1 mei niu красивая девушка (Я: ФМЙЬ Иди сюда, красавица. Дай я на тебя посмотрю. mei shi вкусная еда #0: Ф’Й^^Л^ЙИ > Tf-Ф Ж Китай известен своей вкусной и разнообразной кухней.
154 MEI mei shi jia гурман; любитель поесть Мой муж — гурман. f mei zi доллар США 1ЭД: AtkА УЛ5^№Нп1Ж> ФЖ— Она только что вернулась из Штатов. Должно быть, у нее полно долларов. men der mi втайне наслаждаться чем-либо; делать что-либо у кого-то за спиной f#l 1: Г 'ГР4Ж> Г о Он купил арбуз и с удоволь- ствием съел его в одиночестве. $1 2: Ж» Го Я должна была получить половину прибыли, но он забрал все себе. $)М men sao (уничижительный термин) о человеке, который делает вид, что его не интересует противоположный пол или секс, но который на самом деле испытывает чувства к кому-либо. Эмоциональный лицемер. Ж МШШЖ «Ж Тань Лйлинь лицемерка. Она кажется скромной, но на самом деле презренное ничтожество. f Jffi men kan 1. «Порог» (высокий социальный статус или высокомерный вид) Ж Jfcu, ЙМЙЖ? У тебя такой высокий социальный статус, что мы не смеем прийти к тебе в гости. 2. ключ к решению проблемы Ж Ты еще не на- шел ключа к решению проблемы, поэтому всякий раз у тебя ничего не получалось. 3. проницательный или расчетливый человек Ж Ж/ОН4о Этот парень слишком про- ницателен, с ним трудно иметь дело.
Й MENG 155 f J Ж men lian 1. внешность (в основном относится к лицу (борода, усы) и волосам) —ШП/ЖТо Тебе бы надо побриться и постричься. 2. фасад магазина; витрина магазина У нее был маленький магазин на углу улицы. f J IBfii’i men qian qmg «Подметать перед воротами» (о человеке, который во время еды пьет вино или ликер) Ш JflWf о Он предложил, чтобы все опорож- нили свои бокалы с вином. f J men zi глубокая тайна или секрет $1: Магия полна глу- боких тайн, и непосвященным людям не понять ее. ПДЛЙ* menr qmg знать кого-либо или что-либо досконально $1: Мы вместе выросли, так что он прекрасно меня знает. men guan zi 1. Дословно «запечатанный горшок» (метафора для обозначения загадки) $0: Его дву- смысленные замечания остались для меня загадкой. 2. человек, который не любит много говорить. Ж {ЙлеФЙШТ, Он молчун и редко говорит. ЙМ meng liao неожиданные, очень важные известия W о Эта газета одной из первых печатала много важных, неожиданных новостей и этим привлекала многих читателей.
156 РЖ Ml [ЖЖ' mi biao парковочный счетчик И: ЖШЖМ Йо Недавно на главных улицах в центре города установили пар- ковочные счетчики, чтобы испытать новый способ автоматиче- ского взимания платы за парковку. ml deng вздремнуть 1ЭД: JLo Не беспокой меня. Я хочу не- много поспать. ® тТ прятать; убирать; утаивать 1 : У? Кто спрятал мою новую шляпу? \9\ 2: 4У12ХЖЙУ-У о Он унес часы своего отца. mi девушка; возлюбленная {Я: 2<^W9uHo Богатые молодые люди часто возят своих девушек на прогулку за город. Й mian слабый; ленивый; медленный УУ: > I' Й о Он все делает медленно. ЙГЙ mian bao hui you de измениться к лучшему; появление перспектив на будущее $0: Ll 1^ЙЧ2^1У|гЙо Она оптимистка и часто говорит себе, что жизнь изменится к лучшему. |fl! ГЙ mian di обычные в Пекине такси-минивэны, которые из-за их внешнего вида прозвали «хлебницами» Л й* Ж Й И , И А/ 'tS St й- X X Ш о БОЛЬШИНСТВО людей предпочитают такси-минивэны, потому что они дешевые и удобные.
Jg МО 157 ffijR mian gua 1. дурак; глупец; идиот Ну И дурак же ты. Даже не мог понять, когда я намекал, что тебе надо уходить. 2. слабый и никчемный человек $|J: Несмотря на свой вы- сокий рост и силу, он никчемный человек. бить; убеждать с помощью силы $0: № Й Ж Ж Й Ж* 1< о Ж Ж — Л ||:-Я Т ilkКГ о Он ПОСТОЯННО придирается ко мне. Когда-нибудь я изобью и проучу его. ming mo супермодель; известная модель — ХЛйЛ—Она мечтает когда-нибудь стать супермоделью. Щ Ж ming xi понять; уяснить Я объяснил ему много раз, но он все еще не понял. tfkl' J ming men слабое место; Ахиллесова пята; дело крайней важности. {Я: ^/е1!1 f Jо Экономические реформы крайне важны для дальнейшего развития Китая. mo he «Приработаться (идеально подойти)». Первоначально о новых частях средства передвижения, которым нужно время, чтобы на- чать эффективно работать. Пока этого не произошло, машины не могут передвигаться с большой скоростью. Теперь этот термин применяется для описания явления, для эффективной работы ко- торого требуется определенный период времени. {Я: /ЧИо Чтобы экономическая реформа заработала, нужно время.
158 W Мб то уа 1. бесконечно спорить; говорить ерунду {Я; Мне что нечего делать, кро- ме как спорить здесь с тобой? 2. коротать время; убивать время : {lllAflr ?ЛAW2F о Он коротает время за игрой в карты. 3. разгрызть что-либо зубами (обычно орехи, семена дыни и т. д.) \rA: WJfWLo Она любит грызть семена дыни, пока смотрит телевизор. mo zui pi zi Дословно «вытирать губы» (говорить бесконечно; убеждать кого- либо согласиться) ле—о Я долго спорил с лидером своего профсоюза, что могу заниматься этой работой, но ничего не вышло, и я по- терпел неудачу. mo di Мотоцикл или мотоцикл с коляской (для инвалидов), используе- мый как такси для перевозки пассажиров. М Там где дела с транс- портом обстоят плохо, процветают мотоциклы-такси. mo fang xiu пародийное шоу М |J И’О #Й|О Это пародийное шоу, организованное каналом пекинского кабельного телевидения, привлекло много молодых участников сс всей страны. WWWW то то jijl делать все медленно; быть медлительным; колебаться в речи или поступках; говорить обиняками; мямлить $[J 1: йШWWWWА-'НАо Не стоит коле- баться, если ты действительно хочешь это купить. 2: f^Al^JWWWWWo Поторопись! Не трать времени зря.
NA 159 mu негибкий; нечувствительный; глупый; медлительный №1 1: МШЖ ОД А о Она туго соображает. Я ей три раза объяснил, для чего используется эта вещь, но она так и не поняла. 2: о Он довольно бесчувственный человек. mu tou ge da 1. дерево; древесина 'И: Зачем ты принес этот обрубок дерева? 2. дурак; тугодум; копуша $1: Ыс Ты глупый мальчик. Даже не можешь ответить на такой простей- ший вопрос. N N еп Первоначально математический символ, обозначающий что-либо многочисленное : А: 1 ’ПД {и Й Ж Рп Л* ? Я могу взять этот диск? В:'^2<ПЦ, йЗКпыЛЙN Йш/о Конечно. Я уже много раз его слушал. па tang Принимать надменный вид; становиться в позу, чтобы произвести впечатление {Я: ffi]М/йлЕгТ-1Он никогда не ведет себя высокомерно с другими людьми и делает все, о чем попросишь. ’jVF па xia решать; улаживать Ж IlMvtK |<0 Он математический гений. Какая бы трудная ни была задача, ему нужно совсем немного времени, чтобы решить ее.
160 да NAI fri/K nai shui Дословно «молоко» (выгода, получаемая человеком после дачи взятки» frJ: За два года он приобрел много выгодных проектов благодаря своим мно- гочисленным связям. nai you xiao sheng Женственный молодой человек; привлекательный молодой чело- век с женскими качествами характера fr1]: В китайских фильмах слиш- ком много изнеженных молодых людей. k пао ti dao gua ситуация, когда рабочие получают больше работников умственно- го труда frS; —Ф1’Странно видеть, что интеллек- туалы зарабатывают меньше рабочих. |Ф] пао шумный fr[J: ЙШЙ! Днем на улице так шумно, что я не могу заснуть. пао хТп быть ужасно расстроенным; быть взволнованным; раздражать; проявлять беспокойство fr1! 1: Плохие известия ужасно огорчили меня. fr[J 2: н ФЛФгСбЛ, Сделай музыку диско чуть потише. Она действует мне на нервы. Ш пёп неопытный; молодой fr1!: Она слишком молода, чтобы справиться с такой трудной ситуацией.
> NIAN 161 ПьЙ neng nai умение; способность {?!]: А> ВьЙ'йТЛ'Фо У него большие способности, хотя он всего лишь маленький мальчик. MMilllll ni ni wai wai мямлить и запинаться; работать небрежно, вызывая у других ску- ку или отвращение Когда я прошу тебя мне помочь, ты все делаешь не- брежно. Почему бы тебе не попробовать измениться? Я просто ничего не могу с тобой поделать. ХЙ (JL) ''МИР nian (г) bu jlji 1. быть в плохом настроении {Я: Т, Что с ней такое сегодня? Она в плохом настроении. 2. тихий 1: ЖЙМВЛЗДВДМ, Она все- гда тихая и редко разговаривает. ]Я1 2: Не знаю, когда он ушел, поскольку он мне ничего не сказал. nian (г) huai 1. втайне делать что-то плохое {lEAJt У него очень честный вид, но втайне он делает плохие вещи. 2. лукавый, озорной, непослушный ЙАЖ Он самый непослушный уче- ник в классе. nian nian hu hu о человеке, который не умеет говорить прямолинейно ШШООо Что ты все мямлишь! Говори, если есть, что сказать.
162 NIAN nian hu 1. клейкий; липкий о Этот клей очень липкий. 2. вялый; флегматичный {Я: ЙА^гШЙЗ, Он такой вялый, что мне не нравится с ним работать. 3. откладывать; опаздывать Г> Не стоит откладывать это дело! Его нужно сделать немедленно. Рь nian 1. исключать; вытеснять; выгонять #!): Ш d IТ Й' М о Его выгнали из комнаты. 2. догонять $): t Г{[WJ кМ о Он быстро догнал свою девушку. nian xiang скрытые желания; мечты ЖМШАЛ МЖШМЙ, MMh&W П "Л Я уже старик. Какие у меня могут быть желания? Я только хочу, чтобы вы спокойно прожили свою жизнь. niao уй диалект, обычно кантонский Когда он звонит своей девушке, то всегда говорит на кантонском диалекте, чтобы мы не поняли их разговора. ЖЛ nic gu 1. запугивать; использовать (кого) j^ij: Совершенно очевидно, что она использует меня. 2. плохо говорить о ком-либо; плести интриги; очернять кого-либо 1Я|: JJcWPCOP®I'TJnJMttiJdAWAo Ненавижу тех, кто тайно плетет интриги. 3. выступать в роли посредника $]: Они бы ничего не смогли решить, если бы она не выступила в роли посредника.
# NONG 163 Jt ning упрямый; упертый $|: WKJto Она очень упрямая. Стоит ей принять решение, и ее уже никто не разу- бедит. гнй 1. гордый; высокомерный; надменный ^J: ЙЛА Разбогатев, он стал очень высокомерен. 2. хвастаться; хвалиться {Я: № WJL ffij liij 41 о Он любит хвастаться перед девушками. niu pi tang 1. о человеке, с которым тяжело иметь дело или от которого труд- но отделаться. М: ЖФАЙЛЯЖ» Сегодня мне не повезло столкнуться с очень трудным покупателем. 2. медленный человек #]: Она очень вспыльчива и не любит, когда другие медленно выполняют свою работу. Az”( niu qi очень гордый и надменный; высокомерный; самодовольный Чем ты так доволен? У тебя нет ни мешков с деньгами, ни красивого дома. # nong развлекаться (с женщиной); иметь сексуальные отношения с женщиной У него была связь с девушкой, и она заставила его жениться на себе. TrWL nong chao ёг «Игрок с течением» (реформатор или человек, который борется со старыми традициями и влияниями; пионер)
164 NU #!l 1: Это известные прогрессивные люди своей эпохи. 2: Й'/ЙЯШ— ЛЙЬ^РЙЭДо После эконо- мической реформы появилось большое число новаторов. пй делать все возможное о Он сделал все, что мог, но за- воевал лишь четвертое место. О П[ХПШ он уё «Да» (транслитерация английских слов oh, yes). Выражение радо- сти, одобрения или согласия. : wjиойфщл шмм, ж-soj i ч* Д1* о Когда он сообщил о назначенном на следующий день походе, по классу пронесся громкий одобрительный гул. р РК (player killer) «убийство игрока» (в компьютерных играх) pache парковка $!]: ЙФа’аЯ7|7-'1|Ж> В это время дня очень трудно припарковать машину. WS pa hu6 ждать клиентов (обычно о таксистах) Г о —U ilfiiEAo Вчерашнюю аварию случайно видел таксист, остановившийся у тротуара в ожидании клиента. Он оказался единственным свидетелем.
ft PAI 165 JASi pa la есть; набивать рот. Класть в рот еду (овощи или рис из миски или тарелки). $0: №И1®М&Т W о Она перекусила и быстро ушла. ЛЧЖТ pa g6 zi заняться писательской или редакторской деятельностью Ж- Ь>Л Большинство ее друзей занялись бизнесом, но она все еще с удовольствием пишет статьи для женского журнала. Й pai I. вынимать деньги; класть деньги : й Й У -2 Т 7Б IL Pi Ж Й ix Ш <£ 1.11Ж о Он вытащил две тысячи юаней и попросил владельца ресторана принести ему лучшее вино. 2. победить; разбить {Я: №Й^'Т “'ФФЯ^пЙ То Она победила своих оппонен- тов одного за другим. ЙЖ pai ban принять окончательное решение; сказать решающее слово ЙТ'^ЖИ^ЙЖ, ТИТо Никто не осмелива- ется взять на себя ответственность, пока начальник не примет окончательного решения. Й^Й pai рб zi бегать за молодой женщиной (уничижительное) #0: WL^^lAL^^^TTo «й-йй^Лй^ТРй0 я не видел его уже несколько дней. Наверное, он ухаживает за мо- лодой женщиной. ЙЙа pai tuo Дословно «патрулировать»; ухаживать; быть влюбленным. М 1'ЙЙИь Т^Г|Л/Л$:О Через три года встреч они стали мужем и женой.
166 Ж PAI Ж pai впечатляющий $|: В новом костюме у него впечат- ляющий вид. ЖМ pai dui 1. вечеринка {Я: Ф^1^±№^Ф>Л1ГЖ>М, Сегодня она идет на вечеринку и не вернется к ужину. 2. разбиваться на пары #!l: П После окон- чания телепередачи, где можно было познакомиться, образова- лись три пары. pan gao zhT подниматься по социальной лестнице; стараться понравиться влиятельным людям ЭД: Он до- волен своим нынешним положением. Ему не хочется льстить влиятельным людям, чтобы получить повышение по службе. WL ранг внешность; черты ЭД: Ж 'll' J Ф II: Ф Ф 4t Ф Ф ££ - ф Л М & ) L Ж 7Л Они сетовали, что в сегодняшнем обществе все решает внешность. гШЬ'Я panr liang привлекательный; красивый ЭД: Fl'ftvl ° Твоя девушка очень красивая. hfijt рао guang демонстрировать окружающим интимные части тела или нижнее белье эд: Mxwmw-mm wui, да Девушки, которые носят короткие юбки летом, должны следить за тем, как они сидят. Не надо сидеть, положив но- гу на ногу, потому что тогда остальным будет видно нижнее белье.
±J PT 167 ЙЗ/К pao shui затопить водой из-за прорыва или заклинивания трубы Ж - итТо к ПИ о Почему здесь так много воды? Должно быть, где-то прорвало трубу. Давай пойдем посмотрим. ЖЙ1 pao niii заигрывать с девушками; проводить время с девушками; ухажи- вать за женщинами $Я| I: Itk b;ШГг^2<'Ж11ЕЖЖо После работы он часто заигрыва- ет с девушками в барах. 2: {ОФШЬЖГ?~ ‘/ГУ-ФЖЙГ Куда он делся? Наверное, заигрывает где-нибудь с девушками. ЖПВ pao Ьа проводить много времени в барах (ресторанах или интернет-кафе) Каждые выходные и праздники он проводит в барах. Так он расслабляется. ЖЙЗ pao tang не иметь успеха; провалиться (о планах); не увенчаться успехом; ни к чему не привести; оказаться безуспешным $1 1: ^ТГЙгЬЙ]п1пьЭ<Ж'йо Если ты не сде- лаешь этого немедленно, твой план ни к чему не приведет. 1^1 2: ill ГФ lift Kiln Г о Из-за дождя се- годня вечером запланированная вечеринка на открытом воздухе не удалась. пД<$| pen fen ругаться; произносить проклятия Он ПЛОХО воспитан и всегда грязно ругается, стоит ему рассердиться. М.Г pl zi талантливый, одаренный человек $!): Она талантливо танцует.
168 & pi Ki pi bao gong si «Компания в портфеле» (компания с малым имуществом, не- большим количеством сотрудников, в основном занимающихся консультированием, покупкой и перепродажей. Единственное, что нужно для такой компании, это портфель с бумагами). Когда будешь иметь с ним дела, не доверяй ему полностью. У не- го ненадежная компания. pi lang ton Дословно «молоток» (метафора для слова «кулак»). $!|: Будь осторожен! Если он рассердится, он тебя ударит. pi zi негодяй; подлец; подонок {$]: —Ф'ЬЙТо В фильме он сыграл роль мелкого мошенника. ЙЙЙД pi dianr счастливый и веселый; радостный; вне себя от восторга Ж Он был вне себя от счастья, когда жена купила ему бутылку вина. pi lu zi велосипед с мотором Многие люди не могут позволить себе купить мотоцикл, поэтому сами собира- ют велосипед с мотором. Я ДЛт pianr jing местный полицейский; полицейский, ответственный за порядок в районе или жилом квартале. Он наш новый местный полицейский. JnJL® pianr lan «ботинок лентяя»; ботинок с мягким верхом без шнурков.
fxl PIAO 169 $1: JLWlo Ботинки с мягким верхом стали популярны у молодежи. Я Жй pianr tang Суп с клецками Любимое блюдо моего отца — суп с клецками. A )L'/Й ffi pianr tang hua игривое, шутливое слово (сленговое) М {ЙЙАЖАЖ Он очень интерес- ный человек. В его речи полно игривых, шутливых словечек. УЖ piao ничего не получить; ничего не добиться; не суметь заработать денег ЙИЙЛШ±Т« ШД», АЙ^уЖ Г о Он только что взял денег взаймы, чтобы начать свое дело, а потом внезапно заболел гриппом. Его дело с треском прова- лилось. У® A piao гёп артисты, приезжающие в Пекин в надежде продвинуться по службе дУЖАо Многие современные акте- ры и актрисы когда-то приехали в Пекин в поисках лучшей жизни piao 1. парить в воздухе; трепетать {Я: Шл я вижу парящего в небе воз- душного змея. 2. живой; элегантный; умелый; грациозный М ЙА^Й^ЖА На этот раз он сделал легкое и изящное сальто. 3. ничем не заниматься; слоняться без дела; бродить ЭД: 1Ж ЯШЙАШГо Тебе надо по- скорее найти работу. Не броди без дела весь день напролет.
170 ;Ж PIAO ?Ж A piao bai Отбеливать (об опасных преступниках, которые пытаются скрыть свое прошлое). ГЙ Я № о Некоторые крупные торговцы наркотиками пытаются изменить свой имидж и заняться политикой. ЖЖ f piao fan zi спекулянт билетами на поезд # Р Полиция пой- мала несколько спекулянтов билетами на Пекинском вокзале пе- ред Весенним фестивалем. piao ti зазывала в автобус F'J: 'flk'u ЕйЕЖйУ Ji iAX’T/IS Г У~Йго Раньше он работал за- зывалой в миниавтобус в обмен на скидку на билет, а потом стал гидом. piao liang jie красивая, привлекательная женщина ФлЙкйА&ВДХо Он разговаривает с красивой женщиной. “Fffi ping tang 1. делать что-либо без помех {Я: ч'/Ч, FfiJJ LКГ Он мало известен и может без помех делать все что угодно в этом районе. 2. невозможно помешать (остановить, препятствовать) М Мы можем делать здесь все, что хотим, и никто не посмеет нас остановить. -Fffi ping tui продавать без получения выгоды Я: АВШФЛ W1W Этот фасон рубашки давно вышел из моды, так что владельцу палатки пришлось невыгодно продать ее.
171 Q Л'Ж qi huo заканчивать; завершать; все в порядке; хорошо ЖШМОЙ: <<W> » Девушка положила иглу на стол и сказала мне: «Готово. А теперь можете примерить». qi ni мешать кому-либо; докучать; изводить 0»: Когда отец ушел, ребенок принялся просить мать купить ему игрушку. 1. перспективы; будущее; смелость; мужество ЖА1н |5'1к'гУ:!Йо Какой ты трус! Даже не можешь попросить взаймы книгу. 2. отвертка #!|: Ж. о Передай мне отвертку. 3. пекарный порошок |Я|: Купи пекарный поро- шок, чтобы я могла сделать для тебя паровой хлеб. 4^5^JL qi bu fenr не выносить вида чего-либо; быть в ярости; негодовать; быть не- убежденным $1 1: ЖЙА'Р^Ло Я не могу смот- реть, как он обращается со своим отцом. {Я 2: Ж Я в ярости от этих известий. Ж ЖЖ qi guan у an подкаблучник; муж, который слепо повинуется жене и боится ее. 1: Я уверен, что он подкаб- лучник. {Я 2: jdi—ЖЖЖо С самого начала их совместной жизни он был подкаблучником.
172 ЙО±и qi qiang ton «строить стену» (метафора для обозначения игры в маджонг) $1: Каждый день она игра- ет в маджонг в центре для пожилых людей. qia 1. бороться; драться; ссориться {ЭД: 41Ё4ГJJZj4{ЙЙЖ Г? Из-за чего они подрались? 2. горсть {ЭД: Г ~1к о Она купила горсть китайского лука. "f JLA Й qianr ba bai (о деньгах) тысяча или чуть меньше {ЭД: Она владеет ма- леньким рестораном и зарабатывает чуть меньше тысячи в день. ЙУ Р. qian wei модный; современный; креативный {ЭД: -I'VixfiUJllKb Сейчас это самая модная прическа. Она нравится молодежи. qiang bl 1. быть казненным через расстрел {ЭД: Убийцу расстреляли. 2. отклонить при голосовании; наложить вето; запретить {ЭД: Го Его планы пойти покататься на лыжах были разрушены женой. qiang shou 1. «Стрелок» (метафора для обозначения человека, которого на- нимают сдавать экзамен вместо кого-то). {ЭД: Ж iff Л Я1 ££ Ж fn К J t <’JF о Некоторые идут настолько далеко, что помещают в газете объявление о поисках человека, который бы сдал за них вступительный экзамен на получение степени магистра. 2. «Литературный негр» (человек, пишущий за другого). {ЭД: |5Л^О Он извест- ный «литературный негр» и зарабатывает этим на жизнь.
15 QIAO 173 qiang shut «Захлебнуться водой» (метафора для обозначения того, кто стал- кивается с препятствиями (в работе или жизни) или терпит убыт- ки (в бизнесе). I JLfril Т о Когда он получил эту работу, ему пришлось столкнуться с некоторыми препятствиями. qiang пй заставить себя сделать что-либо; прилагать всяческие усилия Ж Не напрягайся, это слишком тяжелая вещь для тебя. Осторожно, а то растянешь спину. qiang tan «Захватить берег» (метафора, обозначающая «захват рынка», борьба за первенство на рынке). Slfttl о В недавние годы крупные и влиятельные иностранные компании боролись друг с другом за места на рынке телекоммуникаций, из-за чего конкуренция стала более жесткой. ШТ qiang hang отобрать бизнес; победить в борьбе #|J 1: йФЖМЖЖЗё, Ш Сначала это был мой бизнес, но он отобрал его у меня, начав продавать товары по более низким ценам. {Я 2: Я отбил у его брата девушку и женился на ней. KjSbJL qiao jinr 1. умный, оригинальный способ гх- £ М BJ *5 ЗЙ Л тН XT Tt _ ТТ Ж Ж о Тебе надо научиться легко выполнять трудную работу. 2.совпадение Я: Й/^ЧЗЙЛ^Ь Это было всего лишь совпадение. Я как раз собирался позвонить тебе, когда ты пришел.
174 15 QIAO fS^WA^J qiao zui ba ge «Болтать как говорящий скворец» (о тех, у кого бойкая речь или кто одарен красноречием). Она очень красноре- чива и может справиться с любой ситуацией. A qiao bian zi умереть I?1]: ht-jii^AULi АУГ’-? Тебе, что, жить надоело? Почему ты не смотришь по сторонам, когда переходишь дорогу? qie hui обманывать, удерживая часть денег при обмене иностранной ва- люты Он хорошо умеет обманывать людей, давая им не все деньги при обмене валюты. WA qie ru пролезть без очереди 'И 1: Линия была занята, поэтому она попросила оператора помочь ей соединиться. 'й 2: 4t!144ЮДООн не позволил водителю пролезть впереди него. ji qie 1. с плохим вкусом; вульгарный; безвкусный j^J: A'iiT о Зачем ты купил этот цветной свитер? Он такой безвкусный. 2. испытывающий недостаток знаний; поверхностный #0: ЖА1Й -1 АА'А jftiW'lio Я не осмеливаюсь выступать публично, боясь быть осмеянным. ff qing chun fan Профессии, где есть строгие ограничения по возрасту (обычно от 18 до 30 лет), например, танцоры, стюардессы, спортсмены и Другие.
g QlNG 175 Танцы — занятия для молодых, поэтому родители не разрешают ей стать танцовщицей. qing chun zu «Клан молодых»; «молодая кровь» (о подростках и людях, кото- рым чуть за двадцать). {Я: Развлечения слишком дороги для молодых людей. п qing gua tou Новичок, неопытный, неискушенный или неотесанный и порыви- стый молодой человек. В основном используется пожилыми людьми для описания молодежи. ЖЖИМЖ Ты еще новичок. Разве можно поступать так опромет- чиво? У компании могли возникнуть проблемы. ft—fe qing уТ se монотонный; целый; весь \^\ 1: Мне нравится однотонная крас- ная юбка. 2: В этом классе одни де- вочки. '/нХМЙгГ J qing shin ya men «очиститель воды»; отдел с низкой зарплатой (обычно о правительственном учреждении, сотрудники которого мало он работает в правительственном учреждении и не получает ничего, кроме фиксированной зарплаты. |сЖ qing zi лезвие бритвы (которым вор разрезает сумки) М Его пой- мал покупатель, когда он разрезал кожаную сумку женщины бритвой.
176 1Я QING WL qingr любовник или любовница {90: Он весь вечер провел со своей любовницей, а жене сказал, что у него была важная встреча. 9'7Jtt qiong kai xln забавляться; надсмехаться над кем-либо; искать веселья Ж Они часто насмехаются над новенькими. qiu 1. сжаться; уменьшиться; свернуться {90 1: —ТЙЖ УМЙЛЖ/кМс to Вставай и сделай зарядку. Не лежи весь день в постели. {90 2: После стирки шелко- вое платье село. 2. оставаться Ж Я бы не хотел остаться в таком маленьком месте. qu ni de черт тебя побери! {90: А: Не сердись. Я пошутил. В: ^/ЙХ|'Й, Шн |П-1Ё4чИ4/)'То Черт тебя возьми! Я даже с тобой разговаривать не желаю. |S| quan 1. загнать; запереть в загоне {90: о Закрой цыплят в загоне. 2. посадить в тюрьму {90: ЛдИЙ/l-dyteT о Полицейские отвели его в тюрьму. И'К quan zi «круг» (о маленькой группе людей с общими интересами) {90: шожитвмл, Она принадлежит к этому кругу, поэтому ей известна история дела.
REN 177 ^7i5)L quan huor делать всю работу ЖЖ ft®. ?ТЙ'П 4. E$F3?Wf>^o Если я найму тебя, тебе придется делать по дому все: ходить за покупками, го- товить, стирать и сидеть с ребенком. Но получать ты будешь больше других. R дать что-либо дополнительно ^>J: № IkMLt , №±^Ку.То Она попросила владельца палатки дать ей еще одно яблоко, и он согласился. re huo 1. вдохновлять; волновать ЭДЖШЖ Ее пение вдохновило аудиторию. Атмосфера становилась все бо- лее эмоциональной. 2. разъярить; вызвать гнев; вывести из себя $|J: ФЯЕЙ^ГЙ"^ТСлова Сяо Вана вызвали у него ярость. Й re hun температура; тепловой удар {$]: Похоже, ты пе- регрелся, иначе бы не принял такое глупое решение. Л^н ren jlng «дьявол в человеческом обличье» (об умном, проницательном и расчетливом человеке, который умеет рассчитывать выгоду и убытки) F'J: МЭДЖЖШ WJMMWM Эти торговцы настоящие хитрецы, и с ними нелегко иметь дело.
178 REN АЖМ гёп lai feng шумные и непослушные в присутствии гостей дети о Когда кто-нибудь приходит в дом, ребенок начинает капризничать и не слушается меня. Просто не знаю, что с ним делать. АЛ (Й гёп li di велорикша (трехколесный велосипед с коляской, который может перевозить одного или двух пассажиров) $1: [><. о Туристы любят нанимать ве- лорикш для осмотра города. AM гёп mai иметь много знакомств; известный; обладающий связями М: ЙкЙФА'йЛОЛ AM, Она знает много людей и отлично подходит на должность продавца. АШ$лЖ£ гёп mo gou yang 1. разодетый (презрительное) М Что с ним такое? Никогда не видел его таким разодетым, как сегодня. 2. серьезный; мрачный (презрительное) Не притворяйся серьезным. Я знаю, что это не проблема. АН гёп qi степень популярности человека или места ftШЙЛ'лМТЯ-. ЛМ Благодаря ее блестящей игре в фильме ее популярность резко взмыла вверх, и ожидается, что в этом году она будет объявлена лучшей актрисой. Ate гёп she незаконный иммигрант Я: r.®to в Гонконге на строительстве трудятся много незаконных мигрантов за очень низкую плату.
Й r6u 179 A A ren shi черный рынок труда; незаконный рынок труда №ААгЬ АЙИНЖШо Она отправилась на черный рынок труда, чтобы найти место домработницы. АЖ гёп zha отбросы или подонки общества, недостойный, злобный или мо- рально разложившийся человек ^\: ШШЖШиШ Ж» АЖ ДМ» Го Простые люди нена- видят подонков общества, ответственных за грабежи, разбои и насилие. Они хотят, чтобы правительство сурово наказывало их. Б А П ri zi kou время; момент; дата; день 1: ЙЖГАНАПА, Почему в это время года так жарко? \9\ 2: АПАЙТо Она болеет как раз в тот момент, когда нужна мне. А гои милый; прелестный; очаровательный; заискивать; добиться бла- госклонности лестью \^\ 1: Она такая милая, что все ее любят. 2: Она прекрасно знает, как лестью добиться расположения людей. Ш Е rou Ьа тереть; месить; мять 1: о Не надо мне все время массировать спину. 2: ^ГАТ о Ты смял мою рубашку. Й rou 1. пережаренный или переваренный Й А о Это блюдо пережарено.
180 RUAN 2. (о человеке) медленный ЙЛЖЙо Терпеть не могу рабо- тать с ним. Он такой медлительный! 3. (неискренний; не прямолинейный Он никогда не бывает со мной искренним. Мне приходит- ся догадываться, что он хочет сказать. ruan 1. грубый; морщинистый; мягкий iriHdxWJТ.о 11е надо так складывать костюмы — они помнут- ся. Лучше повесь их в шкаф. 2. трусливый; робкий; никчемный; безнадежный; слабый #0: № Г W ~ * /а ) L11А 4ч № A A !J J Л о Он такой трус, со- всем не как подобает взрослому мужчине. 3. плохое качество; невзрачный; недоброкачественный 01): Эта работа качественная. W2S ruan dAng слабое место; слабость 00: W/ШИ П JjiA 11> Он отлично знает свое слабое место и делает все возможное, чтобы измениться. Wzl: ruan jian Дословно «программное обеспечение» (термин для описания та- лантливых людей или личных качеств). 01: В этой компании ра- ботают талантливые люди, но управление хромает. ШГ. ruanju мягкий отказ; разумный отказ (первоначально о таксистах, кото- рые отказывались брать пассажиров) 01: Чтобы не брать пассажиров, таксисты часто говорили, что едут домой обе- дать или что у них заканчивается рабочий день.
SAI 181 WW ruan lei чье-либо слабое место Я: Он за- тронул мое самое слабое место, так что мне пришлось ему под- чиниться. 'ЛИл гиб zhi идиотский; глупый М Ж, Не давай ему печатать это письмо. Он глуп и не умеет пользоваться пишущей машинкой. S sa gua lia zao вещи, не имеющие ценности Г, ?ш i£ze)J[J ИГ о У него очень изысканный вкус. Его не заинтересуют вещи, не имеющие ценности. Советую вам не да- рить их ему. М sa (о женщинах) естественный и свободный; элегантный; изящный Ш JlJk^WKjo Та женщина в вечернем платье выглядит естественной и свободной. Ж7Г- sai che дорожная пробка; застрять в пробке {Я: Тебе не надо ездить по этой дороге. Каждый день там образуется пробка в одно и то же время. sai ya feng нечто очень скудное или маленькое $[J: Этой еды мне недостаточно.
182 SAN san ji tiao «тройной прыжок» (о тех, кто быстро продвигается по службе). $i: жшфн», - Через два года он стал заместителем главного редактора изда- тельского дома. ZE ff f san qlng zi 1. грубый, неотесанный человек $): 'РЖ о Он грубый парень. Ему на все наплевать. 2. упрямый, глухой к разумным доводам человек о С ним бесполезно спо- рить. Он не прислушивается к голосу рассудка. san sun zi подхалим; человек, который всегда со всем соглашается Т 7Й о Он боится, что начальник его уволит, поэтому выполняет все безропотно и аккуратно. ЕЕ ДЕР san zhl shou вор-карманник ДО: Ш5&ФШГЛ Он был та- ким хорошим мальчиком. Не понимаю, как он стал вором- карманником. Й Д' sao huang конфисковать порнографические журналы, литературу, аудио- и видеокассеты; запрещать продажу такой продукции : ЙЙ 4k й '&& Т ЛЙЙШ № ЙЖЙ Д) о Правительство начало масштабную кампанию по конфискации на рынке все порнографических журналов, книг и видеокассет. ЙШ sao jie «Чистить улицы или дороги» (метафора для обозначения продажи товаров вразнос на улице). Также «чистить здания» — продавать товары по квартирам дома.
11 SHA 183 1ЙИМ1!1 sao zhe ta намеренно откладывать что-либо в сторону; игнорировать кого-либо 1$J: Давай не будем обращать на него внимания и посмотрим, что он станет делать. ЮГ sha jia торговаться с продавцом, чтобы он снизил цену 1Я: ^H^1/is$lj 0 ЕЙ Если ты хо- дишь за покупками на рынок, то должен научиться торговаться. А гГ sha qing Первоначальное значение «завершенная рукопись», теперь обозна- чает фильм или телевизионную драму, которые уже вышли в прокат. Я: «X Новый фильм Фона Сяогана «Мир без воров» был только что снят. Возможно, его покажут в конце года. sha shou называть высокую цену (относится только к обману друзей). 1Я: Полиция поймала во- ра, который занимался обманом своих друзей. 11 sha быть оглушенным; быть ошарашенным; не знать, что делать $1 1: ®JTWjWJ»T, Они были ошарашены, когда пришли в банк и обнаружили, что день- ги уже кто-то снял. 17Л! 2: Ш1Т, Он был поражен тем, что она поедет домой одна. fl X sha cha ругательство, часто используемое в письменном китайском языке. X обозначает особенно грязное слово. 11 НА sha maor 1. глупец; дурак (шутливо или презрительно) I^J: I^zeAAIMWJLo Ну и дурак ты. Как ты мог позволить этому парню надуть тебя?
184 1® SHA 2. идиот; болван Ж М^ОЛо »ИМЖ Я не идиот. Я прекрасно понимаю, что здесь происходит. #п Л sha qmgr наивный молодой человек; неопытный (шутливо или презри- тельно) {Я: МФ'ЙкгЛо Он только что закончил кол- ледж и еще очень наивен. HR shai намеренно игнорировать кого-либо КлЛ 1а Щ МЛ о Покупатели пытались привлечь внимание про- давщицы, но она намеренно игнорировала их и продолжала бесе- довать с другой сотрудницей. НЙ I Л shai ganr пренебрегать; проявлять равнодушие Ж Мы все знали, что он намеренно пренебрегает нами, чтобы проверить наше терпение. shan 1. хвастать; расточать похвалы; хвалиться Ж flkXT-Oil, Он купил собачку. Как только мы встречаемся, он начинает ею хвалиться. 2. стать известным; стать популярным; сделать себе имя : —Я* WТ о Хорошая песня сделала ее популярной. ЙшА shan huo разжигать страсти; заварить кашу ® Т о Сначала это была ерунда, но он заварил настоящую кашу.
± SHANG 185 ЙЙШ shan qing 1. пробуждать энтузиазм, задор #’J: ftW Его лекция вызвала у студентов такой энтузиазм, что никто не покинул ее на середине. 2. заигрывать AM 1<ЖАЖ^1н о Он заигрывает с каждой красивой девушкой. |Aj shan 1. увиливать; уходить с дороги {?!]: Ты меня разочаро- вал. Ты все время стараешься избежать трудностей. 2.оставить что-либо или кого-либо {Я: ШЯМо Какие же вы друзья! Когда у меня начались неприятности, вы сбежали и оставили меня одного. Я 'К shan кё мультипликатор Ж PWffb № AtU И^го Дженни обо- жает мультфильмы и хочет стать мультипликатором, когда вырастет. А Ж Ж shang ban zu клерки, чиновники, офисные служащие {Я: ЙЙЭтот костюм создан специ- ально для офисных служащих. shang di «божество» (термин, обозначающий покупателя или потребителя $J: Когда мы совершаем покупки, с нами должны обходиться, как с небо- жителями. Мы должны получать самое лучшее обслуживание. shang ganzhe с энтузиазмом М ШОМОЖ Хотя он трудится с энтузиазмом, босс никак не дает ему прибавку к зарплате.
186 ± SHANG _tll^ shang lian 1. раскраснеться после выпивки I?1]: Стоит ему выпить, как он тут же краснеет. 2. «Дай ему палец, а он и руку отхватит». Sffl]±J>To Я не хо- тел с ним ссориться, но он думал, что я боюсь его, и «отхватил мне руку», когда я «дал ему палец». shang lu понимать; осознавать ttS о Никто никогда не учил его, но он умен и быстро все схватывает. Теперь у него дела идут лучше, чем у других. hlfll shang mian 1. глава группы на высочайшем уровне : „Е Й 111 Дс If J '1Д £lI ?r: Al«J® W 4ч Ш »о В ысшее руково- дство попросило нас организовать как можно скорее изучение людьми «правительственного доклада». 2. центральное правительство {Я : Jb ffi Ziф k 111>5) IJ Ж iij fl2 о Центральное прави- тельство многократно повторяло, что ни одно учреждение не имеет права тратить общественные деньги для устройства бан- кетов и приема гостей. llflU^j shang yan yao «капать лекарство в глаза» (о тех, кто идет к начальнику и очер- няет других сотрудников). М Я знаю, что она мне завидует, поэтому она пошла к боссу и наговорила ему что-то про меня. shao 1. идти за покупками; покупать Г Вчера я купила новую кожаную сумку.
SHAO 187 2. хотеть что-либо сделать (обычно о трате денег) 1: Т*®Ао Недавно он заработал много денег, поэтому почти каж- дый день ест в ресторане. #|J 2: На пре- мию она хотела купить много новой одежды. shao bao любитель ходить за покупками о Она обожает делать покупки и ходит в магазин каждый день после работы. shao ji сделать копию сотового телефона, украв кодовый номер у на- стоящего телефона МАМАМИ ЖЖ, Ж-Я«“^тЕо Он большой умелец делать фальшивые сотовые телефоны. Получая кодовый номер, он делает копию всего за две-три минуты и зарабатывает 1000 юаней. shao qian «сжигать деньги» (о том, кто тратит деньги слишком быстро). юоо 5000 7JКомпания «Джойо» объявила, что приготовила совершенно новую награду для китайских производителей аудио- и видеопродукции. Она предоставит приз в 10 миллионов юаней за лучшую коллекцию музыки из фильмов или телевизионных драм. Это самая мас- штабная акция, поскольку на ее воплощение ушло 50 миллионов юаней. fiW'IWL shao dai jiaor мельком; случайно Никаких проблем. Я могу сделать это по дороге домой.
188 ng SHAO ИЙ shao 1. болтать; сплетничать; разговаривать A’[J: Т о Она опять сплетничала со своей подругой. 2. хвастаться; хвалиться $4: Он хвастался мне, что за семь минут заработал 2000 юаней на фондовой бирже. she провалиться; потерпеть неудачу $0: йфо Пять студентов из на- шей группы не сдали экзамен по математике в конце семестра. she ton человек или группа лиц, незаконно переправляющая людей через границу 1ЭД: Он самый известный перевозчик мигрантов в Юго-Восточной Азии. Г shen jing da cud xian le вести себя странно или ненормально WJSMlk» 4lliHe разговаривай с ним. Он себя сегодня очень странно ведет. ФФЦЭД shen liao долгий бесцельный разговор; длинная оживленная дискуссия на разные темы Ж’ Едва встретившись, они тут же начали что-то обсуждать. Непонятно, откуда они взяли столько тем для разговора. ?Ф И}1] shen shao 1. очень разговорчивый $ij: WKf fits 7Ф ИЙ , Она очень разговорчива и никогда не устает. 2. молоть вздор; хвастаться; говорить ерунду \^\: Ж Нф, /Ж W Д' Ж nf If J ) LfФ Afi о Он любит го- ворить о всякой ерунде со своими друзьями, когда у него нет дел.
+ SHI 189 Ф sheng сэр; мистер; господин 0*!|: ijj Пожалуйста, скажите гос- подину Вану, что его кто-то ждет в вестибюле. iWJ sheng you de deng «Маслосберегающая лампа» (трудолюбивый и бережливый чело- век, с которым легко иметь дело). Она отнюдь не бережлива. Тратит больше, чем за- рабатывает, и не очень-то дружелюбна. W А'Ж* П shi zi da zhang kou быть слишком жадным; просить (требовать) огромную сумму денег Г’. о Я согласился одолжить ему немного денег. Но я и предста- вить не мог, что он попросит столько, сколько составляет моя зар- плата за месяц. shi san dian простодушный; глупый; опрометчивый человек Ж- я не взял его на работу, потому что во время собеседования мне по- казалось, что он несколько глуповат. shi you bajid в основном; в восьми-девяти случаях из десяти $<]: rJdT'HW, Скорее всего он не придет из-за дождя. Ж shi у! 1й идти пешком #0: Офис на- ходится недалеко от моего дома, поэтому я каждый день хожу туда пешком.
190 0} SHI 0^ Ь Ж shi xia cai сезонные овощи (дешевые и в большом количестве) Обычно она покупает сезонные овощи, чтобы сэкономить деньги. shi плохой; низкого качества; дрянной $й|: й Jj<® JCЖ o Футбольная команда играла отврати- тельно. Ж.&хЖ shi pen zi дерьмо (в значении «оплошность, ошибка, что-либо плохое») Это полностью их оплошность. Но они взвалили всю вину на меня. ’JUL shir 1. надоедливый; докучный Дс № zr~r Vf Ж Й 1'Й о Пусть лучше она нас не видит. Она слишком надоедлива и расскажет моей матери, если увидит меня. 2. слишком беспокоящийся frij: «wjLifto жпшшшййй йо Ты слишком беспокоишься. Я уже не ребенок и могу поза- ботиться о себе. ’ЮЬЙ shir ma 1. вмешивающийся во все человек; многословный человек; придира ЭД: ДЬ&ФЖД&о Она очень придирчива. Ей редко нравятся вещи, которые поку- пает ей муж. 2. беспокойный; мнительный человек {Я: ЙкчГДФЖЛЖ Она очень мнительна. Думает об одном и том же снова и снова.
¥ shou 191 ЖДЬЖДЬЙ shir shir de умудренный опытом Он очень умный. Он всегда анализирует мою работу и советует, что мне следует и что не сле- дует делать. shou xian повесить трубку Я: 1ИНо Думаю, я лучше положу трубку, иначе я буду мешать тебе. shou xTn вернуться в хорошее настроение после игры или развлечения; адаптироваться к работе после каникул или отпуска М МШ'А г±жв ЬЖЙсо Завтра в школу. Тебе надо забыть об играх. Сего- дня не ходи гулять, останься дома и повторяй уроки. shou liu dan «Граната» (бутылка вина, которую приносят в подарок, чтобы по- дольститься к кому-либо). #0: WА А/Л А М МАзШАW о Вчера он вернулся из Штатов и подарил своему боссу две бутыл- ки иностранного вина. F shou yi chao (о мастерстве) не соответствующий требованиям; неумелый; непрофессиональный $): Я не стану просить ее сшить мне пальто, потому что ее умений для этого недоста- точно. Ptt shou zhuang везение в азартных играх, картах и т. п. Ж- Сегодня ей везет. Она выигры- вала всякий раз, как мы садились играть.
192 45 SHU 45 l&J shu shang продавец книг, организующий и вкладывающий деньги в издание и продажу книг для получения прибыли Ж ШЖШ1№431ШТо После не- скольких лет работы редактором она ушла с этой должности и стала продавать книги. shii luo 1. ругать; упрекать; винить Ж 41 Г , *Шо Моя мать упрекнула меня зато, что я пришел домой поздно. 2. говорить что-либо снова и снова Она любит все время говорить о своей семье. ЙО Р shua ka платить кредитной картой 1Я : № Ж Д' йО "к > 4s {4 Ж о Она предпочитает наличным кредитную карту. ЙО Ж shua кё прогуливать; пропускать занятия в школе Ж Е£^1Я5кй01Жо Он рассказал мне, что был озорным мальчишкой и почти каждый день прогу- ливал школу. Й0& shua уё проводить ночь вне дома; проводить ночь с сомнительными лич- ностями {Я: Го Вчера он опять всю ночь шлялся с ка- кими-то сомнительными типами. shua 1. играть; развлекаться k[J: JTWIL® Г ) L>ko Несколько дней мы провели на пляже. 2. смеяться над кем-либо; подшучивать Ж 41ЖЗ&Ж Я не шучу, а говорю серьезно.
®J SHUAN 193 shua danr надевать на себя недостаточно одежды (о том, кто не хочет тепло одеваться, чтобы не портить фигуру или чтобы похвалиться сво- им хорошим здоровьем в холодную погоду). ЭД: 111 ^пЖШТЙ&'Яо Она просту- дилась, потому что в морозный день была очень легко одета. А)$’ shua da pai вести себя высокомерно; вести себя как кинозвезда ЭД: Он не пришел на вечеринку, потому что у него были другие дела, и все решили, что он изображает из себя кинозвезду. shua qian 1. азартные игры ЭД: У о Не хо- чу иметь с ним никаких дел. Он постоянно играет в азартные игры и никого не слушает. 2. хвастаться богатством ЭД: Говорят, он потратил на свою свадьбу больше десяти тысяч. Наверное, решил воспользоваться возможностью продемонстрировать свое богатство. 1|ф A shuai dai очень красивая внешность (обычно у мужчин); выдающееся или необычное поведение ) L f £Й К: +13 Й М ДО & Т , й ЙГ U -и1 Шо Ваш сын очень красивый. У него все задатки для работы моделью. ||ф -SI* shuai ge красивый молодой человек; щеголеватый мужчина ЭД: Малень- кий мальчик спросил у мамы, модно ли он выглядит в джинсах. W!| shuan насмехаться; выставлять на посмешище; обманывать
194 Л SHUANG 1: Г о Если ты его действительно любишь, то не должна больше над ним смеяться. $1 2: {11 ЙкЙ£Жо дх/и{[кФ1 Г □ Вчера вечером она обеща- ла, что они поужинают вместе, и он два часа прождал ее перед рестораном. Наконец он понял, что его обманули. shuang 1. (о характере) прямолинейный; откровенный; прямой; умелый; делать что-либо быстро; к месту frj: JJc м 'Ro Она очень искренняя. Мне правится с пей работать. 2. чувствовать себя хорошо, комфортно 1: Г, Wife! ! Как здорово после работы принять горячий душ. м 2: ммхф.ч i—в Знаешь, что я люблю больше всего? Бутылку ледяного пива в жаркий летний день. /К shui 1. плохого качества; низкопробный 1Я : Ж Ф Z > d zl;.fKl f: /1$ Ж йФ Качество колбасы, производимой этой компанией, становилось все хуже и хуже. 2. потеря ть деньги; оказаться в тяжелом положении; терпеть убытки ^1: MZJj -Rjd ФФК Г, $<RA9>4Wj/z7ino Вовремя поездки в Гуанчжоу я потерял все деньги: ни один клиент не купил мою продукцию. /КФ shin fen «содержание влаги» (термин для описания чего-либо преувели- ченного или фальсифицированного). : М'Ф Д nJ Yf-фф/КФо Сумма денег была преувеличена. /К tn shui hud 1. товары низкого качества; низкопробные товары гШ На рынке слишком много низкопроб- ных товаров.
J® SHUN 195 2. контрабанда Наверное, эта видеокамера контрабандный товар, иначе бы она не стоила так дешево. ZK'/V shui хиё представление, организованное частными лицами, которое при- носит мало прибыли 7К/<Л*^но В основном в Китае два вида шоу: те, что приносят доход, и те, что дохода не приносят. Обычно молодым поп- исполнителям, чтобы пробиться наверх, приходится начинать с малодоходных шоу. ИЙ shun I. тайком забрагь что-либо и уйти; воровать товары; красть $’J: /L И ¥ Г ~~4Ж А Ж По дороге домой он украл кочан капусты. 2. двигать что-либо по вертикали |Я|: WIKI1! ° Я помог ему выставить шест из окна. 3. удобный; легкий и удобный в использовании; гладко; без за- труднений $J: ШИОтШГ> Эта ручка очень удоб- ная, потому что у нее хороший стержень. Ж 1.1 hi shun chu qu 1. нести что-либо вертикально 'И: iuffijl''ЛИаАФЖ^ЖЖ^о Пожалуйста, помоги мне пе- ревернуть этот большой стол на бок и вынести его из комнаты. 2. нести кого-либо после хорошей порки или удара М ШЖ, К»ЖШ*?Как,ты еще здесь? Хочешь, чтобы мои люди вынесли тебя после того, как хорошенько отделают? Ж'Ж shun liu 1. в нужном порядке #!]: ЙЖЖЖЖ$1 Т о Поставь обувь в правильном порядке.
196 )11Й SHUN 2. гладко; без запинки fit: Й1% о Она спела песню без запинки. 3. послушный #0: 4? Ж “4 til АИД Т о Девочки послуш- нее мальчиков. 4. выглядеть довольным; привлекательный; милый ЁУ: А/А о Эта девушка привлекательная. ЖТМР shun mao lu О человеке, который любит слушать приятные слова и заставляет других исполнять его желания ЁУ: Он любит ком- плименты. Если хочешь сделать ему приятное, лучше исполняй все его желания. Ж/Ё shun zou воровать; тайком уходить, унося что-либо ЁУ: Г' 11, 4411 Г о Я положила сумочку на стол и не знаю, кто ее украл. X shuo luo le признаваться; говорить правду ЁУ: 1&2АШЙ1ЁЖ, fn о За ужином он не выпил ни глотка бренди, потому что боялся напиться и выдать правду. ШОЖЩ shuo pang jiu chuan «Тяжело дышать, когда тебя называют толстым» (метафора со значением «сглазить»). Посмотри на себя. Вчера я сказал, какое у тебя крепкое здоровье, а сегодня ты уже болен. Z shuo luo luo 1е (в разговорной речи «shuo tu lu 1е») оговориться; проговориться ЁУ: Г1 ciflWft , Ф Т о Она не смогла дер- жать язык за зубами и проговорилась.
SI 197 ^L\ / si liao разрешить дело частным образом (без обращения в суд) Й^ДТ Т о Они решили не обращаться в суд и решили дело сами, получив от водителя большую сумму денег. si cha яростно сражаться #0: Они враги. Когда они встретятся, то будут яростно бороться. #ЕЙ* si kang 1. делать все возможное, чтобы помочь или взять на себя ответст- венность $|J: {/I'JGi/i/Не беспокойся ни о чем. Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе. 2. отказываться признаться или раскрыть информацию — H^EtE^fo Они пытали его, но он отказался говорить. Ot si кё рисковать жизнью №\: Л Й Л; JL Ф- Ж Ж Ж JE SI К J< о Нет необхо- димости рисковать жизнью и драться с ним из-за такого пус- тяка. '/ЕЙ si xing упорный; упрямый; узко мыслящий; негибкий; непоколебимый ШАОЖ ИЛрМЖ Он упрям как осел. Стоит ему принять решение, и уже никто не сможет его переубедить. si zhou zi метафора для обозначения упрямого человека ^Е$ЙТ! Так у нас ничего не получится. Почему бы тебе не по- пробовать по-другому? Что за упрямый человек!
198 SONG song зайти слишком далеко; чрезмерный; преувеличенный {Я: ЖА AOM^to Это будет уже слишком, если ты пошлешь громадный букет цветов. song si искать смерти $|J: 4lli1 '] A A J о Он ни за что не хотел рисковать жизнью. ® АЖ sou zhii yi отвратительная идея j/zij. Должно быть, это твоя отврати- тельная идея. sui cuT посыльный ^J: Я УВО- ЛИЛСЯ, потому что мне было неприятно быть мальчиком на побе- гушках у начальника. {iWfl A sui zui zi 1. говорить без умолку; болтать 1Я: Она будет болтать без умолку, стоит тебе сказать ей лишь слово. 2. болтун; говорливый человек jf A FbJ' АЖ АЖ- Г о С каких это пор ты ста- ла болтливой старой женщиной? lid sun 1. злобный; жестокий 1 И itf о Это была его подлая идея. 2. язвительный; саркастический АА ° Она умеет делать язвительные замечания. Al A suo ton wu gill «черепаха в панцире» (метафора для обозначения трусливого человека) {Я: ЖЬ Он трус, а не мужчина.
Й TAI 199 т {tWWi ta ma de Черт! in )Lift tar hong создавать неприятности Ио Он специально создал для нас неприятности. Мы решили поступить так, а он настаивал, что надо иначе. in tai 1. признаваться; выдавать своих сообщников {ЭД: / |11Жо На допросе он назвал имя своего сообщника. 2. вскользь упомянуть имя (известного или влиятельного лица), чтобы добиться своей цели; просить о помощи {ЭД: Неважно, к кому ты обратишься за помощью, даже сам президент не сможет помочь тебе. in tai gang спорить; браниться {ЭД: itMnftSy—Эти двое начинают спорить, стоит им встретиться. in ШУ tai jiao zi Первоначально — «переносить кого-либо в паланкине»; (метафо- ра) льстить; петь дифирамбы; лизать ботинки {ЭД: {[кЙФЛ-Чх ЛЛ У о Больше всего он любит лесть. ifWfyfKj tai jiao zi de носильщик паланкина; метафорически — льстец; горячий сто- ронник; подхалим {Эд: тлтташ д<;1Узе^71й^лн<{& Большинству людей он не нравится. Вокруг него лишь не- сколько подхалимов.
200 TAI jq A tai ren украшать; наряжать {Я: А№AJ&Ао В этом новом костюме ты выглядишь замечательно. А АА tai kong ren Дословно «космонавт, пассажир самолета» (о том, кто работает в одном месте и чья семья живет в другом, так что ему или ей приходится часто летать из одного места в другое). W1-. h ГЛГ. Он бы с радостью летал домой, чтобы только получить эту высокооплачи- ваемую работу в I онконгс. ААА.А tai ping gong zhii (шутливое) девушка с плоской грудью 1: АААААММ ЙМП А ЖАК Г Й ШАА1] rSAf’ A пп iKl « Многие молодые девушки стремятся изменить себя любыми средствами. Они стали основной мишенью производителей продукции для увеличения груди. ifil 2: м JJJI^^AAAAA'J^JIJo Это больше всего подходит для девушек с маленькой грудью. быть неспособным двигаться; размягчиться (о том, кто очень ус- тал, или чьи руки и ноги стали слабыми и вялыми). 1: / о Он устал, после того как нес чемодан вверх по лестнице. ЙО 2: hjA'l / о От плохих известий она сразу ослабела. ЙЬ/Г tan ban посещать актеров и актрис на съемочной площадке и брать ин- тервью у них WiHlM «А НАШ Jj АЛААЛАхАЙ Ао Недавно наша съемочная группа по- сетила актеров на площадке, где создается фильм «Мир без во- ров», и узнала последние новости.
TAO 201 Й?ЛЙ tan di знать входы и выходы; раскопать точные детали или сведения о прошлом Чтобы фильм еще больше заинтриговал публику, никому не позволяли писать о его съемках. {ЙШ tang dao заранее узнать информацию 1Я 1: ГЛГЙЖ Скоро он закончит школу. Он попросил отца помочь ему найд и работу. 2: d о Если ты нс узнаешь всю информацию заранее, то не сможешь основать совместное предприятие. St7l-dzK tang him shin делать что-либо вместе; участвовать Они соби- раются составить словарь. Хочешь работать с ними? ®Ж tang lei устранять препятствия Ж- HIE о WM'Es ^ГШпЛ&ЖОй! Не волнуйся и смело иди вперед. Я устраню все препятствия. tao xTn wo говорить правду; высказать самые сокровенные чувства и мысли; говорить откровенно z$l> -ГИЙЛ'ПМ- Го Он более двух часов делился со мной своими сокровенными мыслями и чувствами. Я был тронут его искрен- ностью и успокаивал его. '/6| tao 1. искать; находить $|: По ВЫХОДНЫМ Я ЛЮб- лю ходить за покупками и искать то, что мне нужно.
202 Ж TAO 2. покупать \ft\: zeMW JL/МЖ ГЙ ? Где ты купил эти ботинки? ЖЖ tao piao проехать на автобусе, не заплатив за билет $[J: ЕЙ ЬЙЕри^.Н'ГЖЖо Он всегда ездит на ав- тобусе без билета в часы пик. 1“]‘ф 1ЙЙ; tao ge shuo fa хотеть услышать справедливое суждение, ответ или объяснение й ЖЖ ЕЙ о Причина, по которой он обратился с апелляцией по этому вопросу, заключается в том, что он желает получить объяснение. tao Cl подлизываться; пытаться наладить с кем-либо отношения; вести себя так, словно у человека близкие отношения с кем-либо ЭД: №Д МШЖ-Ж о Мы встречались всего раз, но он ведет себя так, словно мы старые друзья. ivitt Ж tao jin hu пытаться сблизиться с кем-либо 'ftkY-j Д WJc, If EUllk Л Он хотел, чтобы я оказал ему услугу, поэтому пытался сблизиться со мной. JL tao г ловушка; западня ЭД: 2<> ЬЕЙЛ^Ло Тебе не стоит туда ходить. Возможно, они приготовили для тебя ловушку. Ж ( ti qi 1. волновать; вдохновлять; поднимать дух ЭД: Й o’ Hjfc ДЖ'Чо Представление вдохновило зрителей. 2. заставить кого-либо выглядеть лучше ЭД: о В хорошей одежде человек дей- ствительно может выглядеть лучше.
ft TIAO 203 Tti деньги $0: т Он не смог устоять перед деньгами и ступил на преступный путь. Т Ж ti хй футболка Она купила десять футболок разных цветов. ЖЙ tian с!й беспокоить; досаждать; раздражать; вызывать неудовольствие беспокой его этим пустяком. Он сегодня в плохом настроении. 'ЖЙ1 tian iuan беспокоить Не беспокой его, ко- гда он погружен в работу. Ж tian 1. доходный; хорошо оплачиваемый о Их бизнес процветает. 2. (о женщинах) милый; прелестный; красивый $|: № Она очень милая, и все ее любят. Ж®, tian jie милая девушка; красотка {Я: Ей уже за тридцать, но ей по-прежнему удается сохранить на эк- ране образ милой девушки. ftWL tiao cir придираться к кому-либо ЖЙЖТЖ'ШЙ Она постоянно следит за моей работой и пытается придираться ко мне.
204 Ж TlAO Ж I * tiao gong бросить; оставить работу fr'J: УЙФ WWftlA Г о Работа ему не нравилась, поэтому он уволился. ^JL tiaor фигура; форма 1ЭД: У нее красивая фигура. УчИМ tiao kan 1. шутить; поддразнивать; насмехаться ОМММЖЖ я часто в шутку называю его специалистом по лапше, потому что он умеет готовить только ее. 2. пустой разговор; болтовня о В мыльной опере полно пустых разговоров. tiao сао 1. менять работу; переходить с места на место frij: ОВОЙ OAlb Он про- должал переходить с места на место, пока не нашел удовлетворявшую его работу. 2. развестись, чтобы снова создать семью ШШАФЖ A±AlUAA«o А № A ©fc ffi lJj д'- — Ф Ф 'Ф № Л А о Она намного моложе своего мужа и кажется очень ненадежной. Боюсь, когда- нибудь она разведется с ним и выйдет замуж за молодого человека. tiao shut jia самая низкая цена $|J: А: ЙФ1:АЖЙЕНе FHjJнАllLJ ? Вы не могли бы немного снизить цену этого жакета? В: ЛЧп / о Нет, это и так минимальная цена.
П TIE 205 № tie приговорить к смерти Он знал, что его приговорят к казни за растрату такой большой суммы из банка. tie (об отношениях) интимные; близкие; надежные; стабильные {$): кН^^о Наши отношения очень стабильные. Он не предаст меня. Шй tie ci 1. близкий друг; закадычный друг {Я: Мы близкие друзья, поэтому твои трудности — мои трудности. 2. (об отношениях) очень хороший; верный; надежный Л2 о Все его друзья очень надежные. Когда ему трудно, они приходят на помощь. tie ge menr близкий друг (мужского пола) W,LIОн попросил своих близ- ких друзей помочь ему построить дом. tie gong ji Дословно «железный петух»; скряга. $J: riiAte He стоит ожи- дать от нее милости. Она настоящая скряга. tie jie menr близкая подруга М Affifi'] Д, Это моя близкая подру- га. Она только что вернулась из Штатов. tie zui «железный рот»; болтливый, разговорчивый человек, пустомеля
206 Ш TING М АФ'дШЯА Он родился настоящим болтуном. Постоянно разговаривает и никогда не устает. ЙЁ ting 1. выносить; терпеть {$]: Я могу потерпеть боль. 2. обращаться; управляться #||: Г*ЛЬЧ& Г1 В® Ь Мдйо Ты сам справишься с этим. ©J 1 ting shi прилечь; вздремнуть; прикорнуть {A Он дремлет в тени. tong chT быть в состоянии справиться с чем угодно; есть все; нанести по- ражение всем {^J: Он необычайный человек. Он может все, невзирая на то, законно это или нет. FOWL tong dao г криминальные сообщники; люди, занимающиеся незаконной тор- говлей 'И: -flMf 0ГLX^?^4'1l./L/LlJLto Они занимаются неза- конной торговлей и часто помогают друг другу. F0 >1^'' tong zhi «приятель» (форма обращения, принятая у гомосексуалистов) М: LA ” F/i FA Л If J A FjJ I1;? пф «FO , /ц IФ Л) U « A zt» « <ЬШ»Т> W7jfflrJl/fS^JA^Ao В 70-х и 80-х годах люди обычно обращались друг к другу «приятель». Но те- перь они предпочитают «мисс» или «мистер». Знаете почему? Потому что боятся, что другие не так поймут. tong zi lou длинное здание с облицовкой по обеим сторонам коридора. В Ки- тае обычно используется под офисы или учебные помещения, но может также использоваться под жилье.
тби 207 Наконец он переехал из ветхого длинного дома в новую высотку. tou cai главный приз в лотерее $1: “*WCWMJII 50 В про- шлый раз он выиграл в лотерее главный приз — машину и * 500 000 юаней. tou da быть озадаченным; иметь головную боль; быть во взвинченном состоянии Ш: МШОЖс Это письмо озадачило его. Он не знал, как ответить. М 2: Она никак не может найти няню для ребенка. tour лидер; глава подразделения, группы или банды; босс \ty\- Я не могу этого сделать, не получив согласия начальника отдела. >^^ЛЙЛЙ ton tou nao nao все начальники и директора подразделений, компаний, органи- заций #11: ^Л- Ь/Г Ф^^ЙЙ^гОЙЙЙ^ о Сегодня утром у начальников отделов было собрание. tou xln liang 1. очень холодный; морозный; жуткий холод \^\ 1: №/1:Гн1Ж1ЙМ По дороге домой он сильно вымок под дождем. #11 2: — уЭД» Зимний северо- западный ветер пробирает до костей. 2. быть горько разочарованным; быть обескураженным #J: ЙМЙ—Ее слова сильно разочаровали меня.
208 TOU ЖЯ1 tou zhe казаться; выглядеть (Я 1: Летом белая одежда кажется прохладной. fit 2: Она кажется немного напуганной. (yriWL tu piaor 1. лысый -|AJWib Он не решается снимать шляпу на людях из-за лысины. 2. мальчик; младенец; сын {Я: A|Jz_t ГОна мечтала о девочке, но у нее родился мальчик. I: tii 1. неопытный; плохо информированный; невежественный. О человеке, который мало видел мир. 1Я: Ты еще неопытный. Ты даже не пробовал западную еду. 2. неотесанный; деревенский 1Я : Й Ш ~Г fKl /Ж Xj JX Ж ?ЙА "h T— a\ULo На мой вкус расцветка ее платья слишком аляповатая. tii bie 1. жук 1Я: 2Xzb ll'Hl'A!l)JJ 2< о В детстве я ловил жуков и продавал их в аптеку. 2. невежественный человек; увалень; деревенский чурбан (Я: дФйфLk$£j4Li2o Ты настоящий чурбан, даже не видел подобной вещи. tii de diao zhar очень невежественный; деревенский; грубоватый 1Я: Когда она впервые приехала в го- род, у нее был очень деревенский вид. "I ‘ £ н ) L tii lao mao г сельский чурбан; увалень; невежда; деревенщина (презрительно)
ft тио 209 Он не понимает искусства. Ну и чурбан! П±1Й1 tu xie подсчитывать; платить за что-либо |-| ft о АА£ОЖЙ:1й1 / о Ты не можешь все время есть бесплатно. Сегодня твоя очередь платить. UlJJM taxing выдать секреты или методы ведения дел jlVjA ШЖ’йШ» Он очень осторожен и ни- когда никому не выдает секреты своего дела. ШИз tin zhe идти пешком Ж|'Й ГЙГ zl :ft / , Мой вело- сипед сломался, поэтому мне придется идти туда пешком. Это не очень далеко. ftJL tuor 1. человек, нанятый владельцем магазина, который выдает себя за покупателя, чтобы привлекать клиентов. М'ЙАГЙЙЛо Мой брат нанял ее на должность «счастливого покупателя». 2. человек, которому доверили какое-либо дело FSI-JH 1ЧГАо Она нашла двух человек, которые бы последовали за ее мужем, что- бы узнать, чем он занимается после работы. ftJL/U tuor jie молодая женщина, нанятая владельцем магазина для привлечения покупателей Aft JLffi. мои дела идут не очень хорошо. Не мог бы ты найти для меня двух молодых женщин на должность «счастливых покупа- телей»?
210 Яй тио tuo kou xiu ток-шоу Каждый все колледжи и университеты будут уст- раивать ток-шоу, а победители получат возможность начать карь- еру телеведущего. ЛЙЖ tuo Xing кинозвезда, фотографировавшаяся обнаженной или известная ро- лями в сексуальных сценах, особенно таких, где надо было сни- маться обнаженной Aid ft* № о Мэрилин Монро — незаходящая звезда, которую все- гда будут помнить люди. W ПФЖ wa sai фраза для выражения удивления, восклицание и т. д. : ЙЖ, ЙЙ!1 AfuJ j'[ Jh А А Т ! Как же здесь красиво! й! A wai cai уникальный художественный дар; талант в какой-либо области #!): Я и не знал, что он так талантлив в этой области. wai gua lie zao «треснутая дыня и расщепленный финик» (метафора для обозначения некрасивого, но честного, искреннего и доброго ШойШШОн некрасив, но многие девушки любят его. ЮЁ wai nf попасть в беду; случилась неприятность
&L WAN 211 {Я: На этот раз с ней приключилась неприятность. Когда она приехала на пляж, то обнаружила, что забыла взять купальник. wai huo дополнительная работа {Я: ГЛ4^о Она часто берется за дополнительную работу после окончания основной. wai kuai дополнительный доход; временный доход; дополнительные деньги $0: % -гёН& h Ф. гШ ЗФ 'К о Она зарабатывает дополни- тельные деньги, давая уроки по вечерам. wai lai mei молодая женщина из провинции, устроившаяся на работу в боль- шом городе f^J: JfcJjl В Пекине находят временную работу все больше и больше молодых женщин из других областей страны. wanr dan qu (ругательство) проваливай; отвали; убирайся М я никогда никого не слушаю. Я просто говорю, чтобы они убирались. JLW45 wanr de zhuan легко управляться (с кем-либо или чем-либо); умело использовать инструмент; мастерски управляться; быть способным использо- вать что-либо ffi] 1: Никто не умеет легко управляться с лошадью, кроме меня. fflj 2: Он такой капризный, что никто не может с ним справиться. WL'/SJL wanr huor делать что-либо; работать {Я: о Последние не- сколько дней мы не работали, потому что все машины сломались.
212 Ijl WAN 5iJLR| wanr nao 1. озорной человек; плут; хулиган; смутьян В классе много озорников. 2. коротать время в поисках развлечений; дурачиться; вести рас- путный образ жизни $!|: Он только и делает, что ду- рачится. ДЁЛЖ wanr piao хвастаться своим умением или талантом Ж Два мальчика демонстри- руют на улице свое умение ездить на велосипеде. ЙДА wanr qu (ругательство) убирайся; проваливай; вон! Вы все долж- ны уйти. Я никого не хочу видеть. ) LiOt wanr shen chen притворяться умудренным опытом; нарочно говорить загадками i#|: Со мной ты можешь не притво- ряться умным. JcJLJu wanr wan погибнуть; умереть; провалиться #0: 1LЕсли о нашем плане уз- нают, мы погибли. ftJLWi ГЮ wanr хТ de делать что-либо необычное Ж №г/АЯМпЬ Он любит делать не- обычные вещи, чтобы отличаться от других. X/G J ЬуЖуРЧ wanr xiao sa вести себя естественно, беззаботно и свободно; быть беспечным Молодые люди любят вести себя беспечно. Им все равно, что будет завтра.
R WANG 213 wJL~4E wanr yT ba сыграть (сделать) один раз I?’]: JE^? Это очень интерес- ная игра. Не хочешь сыграть со мной разок? wanryln de зло подшучивать; тайно интриговать против кого-либо; использо- вать коварные способы Рядом со мной он льстиво улыбается, а за спиной плетет интриги. 5с/Е wan zhti щеголь; денди й: {tkht 2< й ЛИАс JEо Раньше он был щеголем. Т.А4$ Г wang ba du zi негодяй; сукин сын; мерзкий мальчишка (обычно используется пожилыми людьми по отношению к молодым) Негодяй, как ты посмел продать компьютер без моего ведома?. И ПЕ wang ba Интернет-кафе Интернет-кафе есть во всех колледжах и университетах. Среди студентов стало модным проводить там время. И Jll wang chong «сетевой червь» (любитель проводить время в сети; человек, ко- торый много знает об Интернете) 0to Он настоящий Интернет-фанатик. Как только он приходит домой, сразу же садится к компьютеру и проводит в сети несколько часов. И A wang lian познакомиться по Интернету №lfJfer^~*^FMra^^TW^n ЙШо Наконец они пожени- лись через год виртуального общения.
214 Й WANG И & wang you друг, с которым познакомился по Интернету ЙЖ^0 Через шесть месяцев после подключения к сети Сяо Ли нашел много новых друзей. Теперь он часто ходит на организо- ванные ими вечеринки. WL want знаменитость; известный человек; мастер {Я: Не смотри на него свысока. Он знаменитость. wei неустроенный; опасный; не слишком многообещающий 1Я: ЙЬЙ'ОЙ 'ЯЛТ A^JL^&o Она опасается, что это дело далеко не закончено. wei mian минивэн 1Я: Я знаю место, где ремонтиру- ют минивэны. М Б 1к wei ba chang 1. «длинный хвост» (о человеке, который никогда не закрывает за собой дверь, когда входит или выходит) {Я: feo Он никогда не закрывает за собой дверь. 2. «длинный хвост» (о человеке, который несет что-то длинное за спиной) Б feo Он обвязал вокруг пояса веревку, чтобы безопасно взбираться в гору. Кто-то увидел болтающуюся веревку и начал смеяться над длинным хвостом. 3. «длинный хвост» (нечто, сделанное не до конца или кое-как) (Я: 7/\ Ф Д о Она все делает кое-как. Йп wen мягкий; спокойный; воспитанный
wo 215 Мальчик очень вос- питанный. Он никогда не дерется с другими детьми. йнА/К wen tun shui вялый человек; медлительный человек $|: ГГгОна очень медлительна, поэтому, когда работаешь с ней, ты должен быть очень терпелив. I wen hua da gong zu интеллектуалы, зарабатывающие дополнительные деньги на дру- гой работе {Я: Недавно группа пекинских интеллектуалов нашла вторую работу, чтобы заработать еще денег. ЗшШ wen qian зарабатывать деньги Многие люди занимаются спекуляцией, чтобы быстро заработать деньги, но он хочет вложить средства в фабрику и стать промышленником. ЖВг wo Ь6 1. отвергнуть; пересилить; отказаться; заставить замолчать М Он не знал, что его идея будет отвергнута. 2. быть одураченным; обманутым (Я: WOJAAТФАЙгЖ Она была обма- нута другом и потеряла много денег. 3. чувствовать себя угнетенным; разбитым; раздосадованным $|: Сейчас у меня плохое настроение. Все идет не так. wo li fan внутренняя борьба; внутренний раскол; внутренний конфликт ШП G В£Р5£Й1ШТо Еще до вторже- ния врага у них произошел внутренний раскол.
216 Я WO ЖЖШ wo li heng «быть суровым и безрассудным дома» (о тех, кто ведет себя грубо и безрассудно только дома) Ж ДхОЙо На людях он никогда не выходит из себя, а дома груб и безрассуден. I11H& wo di спрятаться (залечь) посреди врагов {Я1: Ж* М М <№ # 'Ж \ 1;. 1% Jj Eih Jl£ l'l<J Л Этого парня отправят в логово врагов. AJHl A wii li ton нечто бессмысленное, не имеющее оснований; вульгарное и безрассудное xTf ° 11икто и представить не мог, что гонконгский режиссер превратит столь хорошую рукопись в бессмысленную вульгарную комедию. /ТДн lljfeL wii zhi shan hong сильная пощечина, от которой остаются следы от пальцев Ж llliTo Он закатил ей пощечину. /£ вМД wii du jii quan пристраститься к пяти грехам (обжорству, пьянству, распутству, азартным играм и употреблению наркотиков) Ж -Ri£A h.ЙН1 'Ж Г о Я совершенно развращен. Я виновен во всех пяти грехах. wii И kan hua Дословно «рассматривать цветы в тумане» (нет возможности ви- деть что-либо ясно) Ж ДМ ВД о Потребители едва замечают это из-за до- полнительных расходов на жилье. Знают об этом только сами продавцы недвижимости.
® XIA 217 X xi yin yan qiu привлекательный /, Н^То Самой интересной телепередачей был кон- курс моделей несколько лет назад. Теперь рейтинг снизился, по- тому что подобных конкурсов стало много. xi qian «Отмывание денег» (размещение денег, полученных незаконным путем (например, за контрабанду наркотиков или оружия), в бан- ке, а затем получение их обратно уже законным путем). М Wmil'lWo Он специалист по отмыванию денег. Свыше тридцати лет он был в банде, занимающейся перевозкой наркотиков ЙИАс xi fa изысканный; утонченный; бережный; деликатный $0 1: У нее нежная кожа. 2: LU|jij,ViLi±. IНикогда прежде не видел таких изысканных часов. Й xia не знать, что делать; понятия не иметь; растеряться 1Я: ^ЛТ-JJAIWT, IOW Г о Сегодня он не знал, как попасть в офис, потому что оставил ключ изнутри. xia bai 1. поступать бессмысленно; говорить ерунду Jj’J {и № СЮ Й о о Не верь ему. Он говорит ерунду. 2. быть бесполезным; бессмысленным Совершенно бесполезно пытанки утолить жажду вином.
218 ® XIA xia cai быть в безвыходном положении; потерять надежду Если ты обвинишь меня I продаже фальшивых товаров, мне конец. lllWW xia lie lie делать бессмысленные замечания; говорить необоснованно; не сти чушь W1Й WO R§ l^J 1Й о Не делай бессмысленных за- мечаний, пока не выяснится вся правда. ПАЙ xia mi 1. быть ошарашенным; растеряться if П/|Д {Н.1Х 1L: Т о Они говорили много, по на самом деле не знали, как поступить. 2. делать бесплодные попытки Лучше тебе сначала посоветоваться с ним. Иначе ты только сделаешь это зря, если он не согласится. F ft# xia hai «Выйти в море». Первоначально относилось к тому, кто стал членом банды, или о женщине из хорошей семьи, ставшей проституткой. Теперь о том, кто бросил стабильную работу и занялся бизнесом. -Го Многие люди бросили работу и заня- лись бизнесом. К xia кё быть уволенным; быть смещенным (обычно о тренерах) -«ill EmMWO ГТ ЙсГЙпгЙо Прошел год, а команда так и не по- пала в список четырех лучших. Наконец пришлось уволить тре- нера, Вана Цяна. Н1Й xia mian 1. начальство на базовом уровне Несмотря на принятые решения, начальство на базовом уровне отказывается их выполнять
I® XIAN 219 2. массы; простые люди $!l: Тебе лучше прислушиваться к мнению людей. b Ji JL xia pianr (о полицейском) получать сведения во время обхода #!]: JL Г □ Сегодня все местные полицей- ские ушли на обход. xian sheng муж о Ее муж учитель. ffl fim Я xian кё у а болтать М КЖШо Они собираются вме- сте, чтобы поболтать или сыграть в шахматы. SJS xian bai выставлять напоказ; щеголять 4Я1: о Она принесла свой подарок в детский сад, чтобы похвастаться перед друзьями. xian «потерять лицо»; выставить себя на посмешище; опозориться $|: Ему было стыдно, что в разгар речи он вдруг потерял голос. xian chao xian mai 1. «продавать во время приготовления» (о том, кто учит, исполь- зует или демонстрирует то, что только что узнал) ХШМЖЖ MWWMTo Я почти не разбираюсь в компьютерах. Я просто говорю тебе то, что сам только что узнал. 2. начинать бизнес без капитала; заниматься покупкой и перепро- дажей Покупка и перепро- дажа товара — популярный способ начать свое дело.
220 XIAN A xian ren информатор; шпион #lJ: Ш^АЙ^еГ> А—ЙЬШпп^^АЙЕАо По словам информатора, сегодня вечером через границу будет переправлена партия наркотиков. А АA xiang bo bo популярный, желанный или полезный человек я не любимец босса. Ему все равно, если я уйду. Й AAAiAXilk xiang mao zhii xi bao zheng «Именем председателя Мао». Указывает па то, что говорящий произносит абсолютную правду, это выражение было популяр- ным в 70-е годы 20 века. (Я: A iR ImJ i {X tit, А А № А 15 о Клянусь именем председателя Мао, что не брал твою книгу. OVAAM xiao fang dui yuan «пожарник» (метафора для посредника) Всем в квартале известно, что он хороший по- средник и всегда готов помочь людям помириться. <ЬЕ1 xiao ba мипиавтобус; маленький автобус 320 Й Чтобы разгрузить переполненный маршрут № 320, ав- тобусная компания решила пустить по нему миниавтобусы в до- полнение к обычным машинам. А Ж xiao cai Холодные закуски (мясо, рыба, овощи). Метафора для обозна- чения легкой задачи или детской игры; что-то, не требующее усилий. Ж ЙдМ'Жо спеть песню на английском для нее пара пустяков.
Ф XIAO 221 Фй> xiao chao 1. индивидуальное блюдо быстрого обжаривания Сегодня я угощу тебя несколькими блюдами. 2. иметь маленький бизнес; покупать и перепродавать, используя небольшие суммы денег 0Ф ЖД Пь/ЛФЙ>Жно У меня нет таких огромных сумм, как у тебя. Я могу начать лишь с ма- ленького дела. ФЙ ФИ xiao da xiao nao делать что-либо мелкомасштабное М М^ЙФЙ'ФИМФШ, Его маленький бизнес приносит небольшой доход. Когда у него будет больше опыта, он присоединится к более крупному предприятию. Ф Лф[- xiao ёг кс 1. «Педиатрия» (используется для описания чего-либо обычного и незначительного или того, на что не обращают внимания). № Г4ЙЖ^ФЖФЛ?4Т. ФШ§~~*йЬ Его работа на- столько обыденна, что о ней не стоит и говорить. 2. для описания чего-либо простого, наивного или детского. $Ф ^ПЖ^ЙФЙФ^Ж/^ЖФЛ^То Я был бы очень на- ивным, если бы этого не знал. Фн1Ф' xiao huang di «Маленький император» (о единственном ребенке в семье или избалованном ребенке). ДО: Й14'|111-Й 11' 1Й ИЖ В Китае все больше и больше «маленьких императоров». В будущем это станет социальной проблемой. Ф Д xiao huang маленький негодяй; маленький хулиган {Я: WSWSOMo тМТИо Эти ма- ленькие хулиганы часто ходят пошуметь в караоке-бар. Клиенты их не любят.
222 Ф XIAO Фзе£/^ xiao jin ku личный запас $|: Мой муж покупает сигареты на свои деньги. 1. малышка; красотка (о молодой женщине, сопровождающей богатого мужчину). Должно быть, эта девушка любовница босса. Она повсюду хо- дит с ним. 2. подружка ВФ ГФЙ<й№ФЖо Я недавно узнал, что у Чжан Саня красивая подружка. ф1ф I ’ xiao shi gong 1. почасовая работа 1ЭД: Я ищу почасовую работу. 2. почасовой работник Я на- няла работника, чтобы он раз в неделю помогал мне убираться на кухне. ФЯ£ xiao yang внешность tk Ф Ti* Ж Ф IT- , M ~l Й Ж |'Й Ф1- u-i ? Посмотри на себя. Разве ты подходишь на должность генерального ме- неджера? xiao xlng «Звезда комедии» (обычно относится к актерам, работавшим в жанре быстрого обмена репликами (выступали с короткими мо- нологами) или комедийным актерам). Ф о Звезды комедии со всей страны собрались в Пекине на вечернее шоу 1999 года, показанное каналом CCTV в канун Нового года по лунному календарю.
51? XIE 223 Ж1Й xie cai перестать делать что-либо; отдохнуть; отойти в сторону; уйти с дороги Ж* Й'ТЛ'тКо Тебе лучше отойти в сторону. Ты не справишься. Это слишком сложно для тебя 51? xie 1. неправильный; незаконный; необычный Ж ЖЙШФИЕ» Он меня беспо- коит. Он всегда все делает нетрадиционным путем. 2. странный; необычный Ж ФЛЙЙ51?Т, Ж1М±То Сегодня со мной творилось что-то странное. У меня была куча проблем. 5l?f J JL xie menr 1. странный; необычный Ж Й-51?ПЛ, Очень странно. Сегодня в офисе никого нет. 2. странный; ненормальный Ж К5)?ПЛ!ф^Ж^ФЙЙФ^ЖГК]1®ШТо Странно! Не могу найти очки. Обычно я кладу их на стол. 51? Ф xie hu 1. необычный; невероятный Ж ЙФФ |Jо В это время года ар- бузы стоят необычайно дорого. 2. преувеличенный; завышенный Ж Стоило новостям появиться, как их тут же стали преувеличивать. 3. сложный Ж Это дело такое неотложное, что мы должны делать его сегодня? 5i?5J xiC xing необычный; своеобразный; странный Ж ЙФЙ5!?^То И JJ Что за странная погода! В начале апреля не может быть так жарко, как летом.
224 'L? XlN xTn li mei 1. «репа» (светло-зеленая снаружи и красная внутри), о добром, благородном и морально устойчивом человеке. {QilbbSIto Хотя она не очень красива, у нее доброе сердце. 2. счастливый; довольный 0*11: *!Tf о Он был очень доволен, ус- лышав хорошие новости. М Xing звезда; знаменитость {Я: Она мечтает стать звездой и иметь множество поклонников. /tin] xingge фамильярное обозначение мужчины-знаменитости nf? Какой известный мужчина тебе нравит- ся больше всего? Л1А11 xTngjie фамильярное обозначение женщины-знаменитости (Я: № A JLlYj/Jj I'hJ JllWf/й о Стены комнаты ее дочери увешаны портретами знаменитостей мужского и женского пола. \ xing tou одеяние; наряд; одежда (слово произошло от словосочетания «те- атральный костюм») fr[J: Он надел другой костюм для интервью с телеканалом. xing понимать; осознавать снова и снова, но он так и не понял. \^\ 2: Внезапно она поня- Я объяснял ему ла, что что-то не так.
< XIU 225 ZAtS r Пь Xiong ругать; упрекать; критиковать 1Я: Отец отругал его за то, что он потерял новый велосипед. /zft/Ш xiong qi 1. Первоначальное значение «появиться; вырасти». Часто исполь- зуется в спортивных играх, означая ободрительные выкрики для поддержки команды. 1Я: «л /Ш! » Во время футбольного матча возбужденные фанаты кри- чали «Вперед!» своим любимым командам. 2. о том, кто считается лучшим (Я: ШЬ «W #, Aft/Ш! » Я уверен, что она самая популярная. На нашем сычуаньском диалекте мы бы сказали, что Ли Ючунь — лучшая! W !£•!$ хш chang cheng играть в маджонг {Я: Старики любят коротать время за игрой в маджонг. ШЯ xiu 11 преподать кому-либо урок; проучить {Я: ГОДЯЯ. Они решили проучить не- xiu di qiu ферма; возделанная земля {Я: МЙйЕго отец возделывал землю всю жизнь. ухаживать за женщиной; преследовать женщину {Я: I Г Он при нялся ухаживать за новой выпускницей, как только on.i у< i рои лась на работу в учреждение.
226 ОД XIU xiu mi ухаживать за женщиной; искать подружку ^J: Он при- шел сюда не заниматься, а развлекаться и ухлестывать за жен- щинами. 77 ХШ шоу М ЛйЖ , -Дл^ 7l7-l7U'J о Сейчас много разных шоу, в том числе ток-шоу, живые выступления, телешоу, показы дамского белья и тому подобное. Выбор поистине богат. xiu hua zhen tou «вышитая подушка» (человек или предмет внешне красивый, но совершенно бесполезный) $1: ЖЖ, Она очень красива, но терпеть не может, когда другие считают ее лишь красивой куклой. xuan опасный ДО 1: Д^ЙНтй—Как опасно! Оно чуть не ударило меня по глазам. 2: ШЖ'ЙЁ, -ЙсЛДа’аJLSo Думаю, у тебя мало шансов убедить его. KVltP? xuan de hii опасный ДО : rLM 1 lL ) L , Дс ЗЙ ЭД {/T У A Д Ж ) L Д LS Й № T о Держись подальше от провода. Тут опасно стоять. Tt5k xue tou агент или посредник, который организует и ведет представления ДО: № й Ф Л Л 5k» Й Й Д' Де Л КА Г 4s Ф Ш о Он известный агент. За последние два года он заработал много денег на органи- зации представлений.
HE YA 227 Y4 хйп kai xm искать развлечений; развлекаться; шутить Тебе не стоит развлекаться, подшучи- вая над другими. хйп то 1. искать мшв», мтшймь яиЩу ключ. Не помню, куда положил его. 2. планировать; намереваться; раздумывать Я подумываю о покупке новой машины. Y ya tou pian zi девочка; малышка : Й<Ь Y W ° У этой маленькой девочки острый язычок. fEWL ya genr 1. совсем; просто Он совершенно не согласился. 2. вначале; первоначально Я: tn о Сначала я об этом не подумал, а потом решил, что идея неплохая. '1Ег|з К ya shi min «Гражданин второго класса» (о тех, кто живет на окраинах горо- да и не имеет городской прописки, но ведет городской образ жизни). L<, Нена- до смотреть с презрением на жителей окраин. Они живут лучше тебя.
228 $L YA ya ma lu прогуливаться; гулять; бродить #[J: ФИ Эта пара всегда прогуливается после ужина. FIR Л J/iL J L yan li jianr благоразумный; умный; проницательный; человек, обладающий инициативой, который может принять правильное решение ЙФЛЕЖ A$$JI— h f J ? У тебя совершенно нет здравого смысла. Разве не видишь, что у меня заняты руки? Почему не поможешь открыть дверь? Rljfc yang guang солнечный; молодой и красивый; полный юношеского задора 1: ШйЛ ifulLiVI-:^ rP'(j2~“tY-o Не только в фильмах, но и в реальной жизни люди чувствуют его юношеский задор. frO 2: Он веселый человек, и все его любят. М-Й1Я yang cha dui учиться, работать или жить за границей В последние годы все больше молодых людей сдут учиться или работать за границу. ЙИШЬ yang daor иностранный спекулянт дХо Он встретил иностранного спекулянта, который раз в месяц ездит из Москвы в 11екин. AM yang niu иностранка; молодая девушка с Запада ^0: И о Этот мужчина хотел жениться на иностранке, чтобы иметь возможность поехать за границу.
S YE 229 АИЧ yang xiao иметь любовницу $[J: AJLiAXJciU Айь^МчШ? Как я могу завести любовницу, когда у меня так мало денег? yang yan приятный; симпатичный {Я 1: А АША Люди вынуждены признать, что им приятно смот- реть на всех этих красивых юношей и девушек, которые снимаются в телесериалах. {Я 2: iliij nJ iX^AD^lXjo Эта картина, написанная маслом, очень красива. № Г уао ё zi хитроумный заговор; нехорошая мысль или поступок; уловка 1Я: ААЙШ, ХЙМ+А АШтР1!®? Почему ты молчишь? Что за коварный поступок ты задумал? уао уй mao shan de советник; советчик 1Я: А&ЙтЗД Я&Ж Ki о Он консультант босса. уао er duo шептать на ухо 1Я: Не шепчитесь в классе. уё jl 1. незаконный торговец или корпорация, не имеющая лицензий или сертификатов 1Я: UJlYjo Если незаконного торгов- ца поймают, то серьезно оштрафуют. 2. проститутка {Я: Д-5 Ж1МХ А А о В этой гостинице много проституток. ШТ'Ш уё то модель-любительница; девушка без опыта, которую наняли на работу моделью.
230 YE Магазин нанял несколько моделей, чтобы демонстрировать покупателям новую коллекцию одежды. {ИгУ уё mao zi Дословно «ночной кот» (человек, который поздно ложится спать). Я: йЬЬШММгТо Он типичная «сова». Редко ложится спать раньше полуночи. уё p6i человек, который сопровождает таксиста ночью; ночной помощ- ник таксиста "ШАУ'Т о Если он будет моим ночным помощником, она вздохнет с облегчением. Ж -j< zi бумажные деньги; банкноты fflj: МЖЖ Мне было бы скучно весь день пересчитывать деньги в банке. ЖУ'Йуёг! huo зарабатывать большие деньги; быть богатым 1ЭД: Г-№о Он хочет найти работу, где можно было бы зарабатывать много денег. —уТ ge shu сто юаней 1$: Шп У Т о Она убрала юбку и дала мне сто юаней. “ЖЖ уТ gen jin упрямый; упорный; негибкий \fi\- —ЖЖ о Когда он принимается за дело, его невозможно переубедить. — 8‘ уТ hao туалет; ванная комната {#): J £—о Они ушли в туалет пару минут назад.
E YT 231 —yT lian jiu she hui бесстрастное лицо; болезненное выражение лица; торжественное лицо; печальный; несчастный; суровый; грустный $|: Девочки, взбодритесь. Не надо так расстраиваться. —/КД yi shuir только одного цвета или пола; совершенно; полностью танцевальном классе, где он преподает, только девочки и ни одно- го мальчика. —Ж уТ tong промежуток В'!]: ККгЙ /—Ж, о Какое-то время она ворочалась в постели, пока наконец не заснула. уТ ton wu shui смутить или озадачить кого-либо; напустить тумана это дело его совершенно озадачило. Он не знал, с какой стороны к нему подступиться. Д уТ fu jia zi «манекен» (человек с хорошей фигурой, на котором все будет смотреться отлично) КК У тебя прекрасная фигура. На тебе все будет сидеть хорошо. уТ tuo человек, которого нанимает больница или определенное отделе- ние, чтобы он делал вид, что помогает пациентам, а сам убеждал их обратиться именно в это учреждение. Ж JOK № К?Й:> 1Ё ?j IЙfflД гШ f J № ЗШ о Недавно действия спекулян- тов билетами и «счастливых пациентов», которые спокойно рабо- тают у больниц, привлекли внимание средств массовой информа- ции и соответствующих министерств правительства.
232 Й® yi si подарки как знак любви, признательности или благодарности #0: о Надо послать ему что-нибудь в знак признательности за его помощь. ЯЙШ f yin jun zi наркоман Он производил хорошее впечатление, но никто нс знал, что он нар- коман. ying pai xiao sheng образец для подражания; сильный, смелый и непреклонный мо- лодой человек f^J: — о Он один из образ- цов для подражания в телевизионных кругах. l)j yong смелый; храбрый; отчаянный #!]: I* № Г, ЖЖГЙЛШЖ Хотя тебе уже 47 лет, ты такой же смелый, как в молодости. /ЙА /aJL you zhe dianr быть осторожным; держать себя в руках; не торопиться {Я 1: WxJLnuJlk I‘о Не торопись. Нс надо перегру- жать себя работой. fr(J 2: Она попросила му- жа держать себя в руках и не пить слишком много. 7111 you хитрый; коварный; лукавый; пронырливый Он очень хитер и редко делится своими планами. ЖШЬ you dao г 1. Человек, который перепродает бензин или талоны на бензин для получения выгоды. В Китае владельцам всех транспортных
W YOU 233 средств выдаются талоны на бензин. Водитель может получить его на бензозаправочной станции. {Я: Он только что купил талонов на десять килолитров бензина у че- ловека, который продавал их на заправке. 2. человек, который покупает и перепродает пищевое масло. fyi]: Ш ft: т] j ft ± ft J U ЭД Ш U, Й W L ft Ш i’.'.'j ffr 11I’f ilk if J W ftl|« В настоящее время в продаже мало масла. Спекулянты воспользовались ситуацией и стали продавать масло по высо- кой цене. you hao zi «бензиновая мышь» (человек, ворующий бензин из других транс- портных средств) ЭД: Хг-Й1 ГО, Н'иЯЙ' Т о Бензин, которым он вчера утром заправил свою машину, был ук- раден накануне. A you hu lu («полевой сверчок») грязный человек; о том, кто так давно не мылся, что у него грязные кожа и волосы. №!: ЛООШАйНЙЯо Я должен принять душ. Я чувствую себя ужасно грязным. Ий you ban you yan (о речи и действиях) аккуратный; методичный; ритмичный ЭД I: Хотя он еще маленький мальчик, он делает все очень методично. ЭД 2: Она аккуратный человек. you ai shi rong нечто оскорбительное для глаза; быть отвратительным; нечто отталкивающее; об уродливом человеке; о том, кто плохо одевается или выглядит потрепанным и бедным. эд: ошмймяж не смотри на меня так. Не думаю, что мое платье такое уж отвратительное.
234 A YOU ATffilJS. you ba dou обладать возможностями или умениями waics, мтш жшд-тж/лТо Ты способный человек. Можешь решить проблемы, которые дру- гим не под силу. А $<ГАНУ you bi zi you yan яркое описание; подробное описание Г(Ь АМАМААЙЖ 1АА]ОШАЧ4 ГА НУ о Вряд ли он лгал мне, потому что описывал всех в мельчайших подробностях. А’Й you bing чокнутый; сумасшедший; (о поведении) странный; необычный. W 1: ЙАЖАИГ Г, Х4ЧАГ, АЙо Поторговавшись, этот парень даже не стал покупать вещь. Чокнутый! Г(] 2: А'А^ЙЩА&^А Ты, что, больной? Как ты можешь так разг сваривать со своим отцом?. 'ИЗ: №1><АД-АЙ, ||’:А-ЙАЙЙ AZAA|[J о Она очень странная. Хочет вернуться мне два фэня. #*•] 4: ^lLAAAWH~? По-моему, он ведет себя сегодня очень странно. Накричал на всех в офисе. АША you genr иметь связи; иметь поддержку #*!): ЙФ-X'HlkAXh, лгОЛЙГЕАffijULo Ему это не сложно сде- лать, потому что у него есть связи в этой области. A KJlWJ Г you liang ba shua zi обладать способностями или умениями ГА AlГААтИАХША Го Если у тебя нет способностей, ты не справишься. А ААЖ you tou you lian обладать известностью (социальным статусом, важностью); ли- дер; глава; известная личность; очень важная персона ГА ^rtA^A±flX»^A^^-A^AAA^lAAt/o Те, что сидят на трибуне, какие-то важные шишки в школе.
Л YUAN 235 you xi первоначально о представлении, которое нравилось широкой публике; внушающий надежду; возможный. $\\ 1; АРМАХА Есть шанс, что он займет первое место. $1 2: Думаю, есть шанс, что это сра- ботает. Tf you yi da, wu yi da 1. не принимать что-либо всерьез; не обращать внимания М гд Он не принима- ет предложения других всерьез. 2. делать что-либо неуверенно; быть ненадежным {Я: 4ЙW>5Г-fbo я не позволю ему выполнять эту работу. Он очень ненадежный. 'ff—you у! hao обладать определенной долей известности; считаться специали- стом в своей области $|: о У него репута- ция лучшего шахматного игрока в этом доме. дополнительный; избыточный; запасной 1ЭД: Г> Что еще ты собира- ешься купить, если у тебя останутся деньги после покупки рубашки? yti men скучный; удрученный (используется молодыми людьми для опи- сания раздражительного и плохого настроения) ШИ WtlEBfOHSo Мой друг получил плохие оценки за экзамены в середине семестра, поэто- му он сейчас в плохом настроении. yuan zhuang 1. (натуральный) продукт Этот магнитофон сделал и Японии.
236 E YUAN 2. врожденный; природный {Я: Фтн^ЖФ АЙ □ У него от рожде- ния нос с высокой переносицей. Это не пластическая хирургия. 3. прикрепленный; включенный Ж ШПАТ ЙЧ^ЙЖДФД1Ж^Йо Они купили новый дом с комплектом мебели. % A A yuan da tou дурак; человек, который тратит время или деньги, но ничего не получает взамен; человек, которого дурачат или обманывают {Л I: Jlk/KГ Ф1пК, ~z| Он при- знал, что совершил ошибку, и на этот раз оказался в дураках. {Я 2: 4tkA ЛФ&ДЖЙ Д', ГФ^ААо Он жалеет, что не прислушался ко мне. Теперь он в дураках. J J Йк унё sao медсестра, ухаживающая за женщиной в течение месяца после рождения ребенка {Я: У > Д'Пь??? ДЖФЛ 48W? Моя жена скоро родит. Ты не мог бы найти медсестру, которая ухаживала бы за ней? /Wi^/®lllJ|ll yue huo yue chou chou 1. уменьшиться; стать короче \fA: ШЖЬШ Шт-MJ ФФ jT о Помню, я был выше тебя, но теперь мы одного роста. Со- мневаюсь, чтобы я уменьшился. 2. стать более робким, мягким; чувствовать себя подавленно; меньше интересоваться чем-либо Я: -ФАЙФ^ЙД ЬФ С возрастом ты становишься все более робким. Ты даже боишься один переходить улицу. yun cai смутиться; чувствовать себя ошеломленным "И 1: J/Т Не давай ей сразу много слов, а то у нее будет каша в голове. У него столько дел, что он не знает, за что хвататься.
Й zAi 237 7д Ш yun shan wii zhao Дословно «укутывать гору туманом и облаками»; говорить наме- ками и загадками #0: Он спе- циально рассказал нам все полунамеками, чтобы вызвать любо- пытство. испортить; допустить ошибку; напутать #ij: Все хорошее было испорчено тобой. Д zai столкнуться с препятствием; испытать смущение; потерпеть по- ражение #0 1: Я расстроился, потому что не получил награды за спортивное состязание. #0 2: Он не знал, что может проиграть женщине. обмануть; надуть #’] 1: За эту мелочь ты взял с меня слишком много. #0 2: .Г о Он знает, что его сегодня надули. Y±/fj‘ zai hang быть специалистом в какой-либо области; хорошо знать # 0 1: о Она специалист по компьютерам. # 0 2: Он лучше меня разбирается в ав- томобилях. Д:?* zai hu заботиться; возражать; принимать близко к сердцу # 0 ]: —А№АЙг?*о Он не возражает поработать еще один день.
238 ZAO {Я 2: Она принимает близ- ко к сердцу все, что ты о ней скажешь. zao jian 1. причинять вред; портить; разрушать УУ: Й ШЙЛЖ Не порть свое здоровье курением. 2. унижать; оскорблять; чернить; пятнать |?!| 1: / о Это чудовище оскорби- ло хорошую девушку. {Л 2: Они унизили меня, нарисовав эту картину. 1. все портить; буйствовать М Можешь пригла- сить друзей к нам в дом, но ничего не сломайте. 2. тратить без раздумий : № Л 1 № ГЙ УЗ А —Т —'Т* 7G о Она потратила бо- лее тысячи юаней на ужин со своим другом. iu’ity zao shi создавать шумиху; рекламировать : Й гФ 111 Ж Ж Ж Ш Лк fiH Л' in iu о Прежде чем фильм вышел на экраны, средства массовой информации начали активно рекламировать его. !Й( Й zei rou уничижительный термин, обозначающий очень толстого человека; человек с избыточным весом (Я: ОЖШТНШЙ, Он по- правился после свадьбы, потому что его жена очень хорошо готовит. Л zha 1. бочковое пиво JLo Он привык к боч- ковому пиву. Он уже не может без него есть.
A ZHA 239 2. кружка бочкового пива $У : АЗ?— А, ^3?AA? Я возьму кружку пива. А ты сколько будешь? 3. броситься; нырнуть; отклониться от прямого пути ^J: JO’JW-^Ac Машина внезапно свернула в толпу и сбила много людей. 4. обманывать; лишать обманом {Я: ДО A П1ША Т А—П 7Е о Водитель обманул меня на сто юаней. 5. быть должным М ЙАЯАААЖ, />ЖАА^Ь НИиА'ш}? в этом ме- сяце у меня туго с деньгами. Могу я заплатить арендную плату в следующем месяце? АЖА zhadulr собраться вместе, чтобы поболтать #У: Они принялись обсуждать Кубок мира, как только приехали в офис. АЖ zha kuan получать деньги; зарабатывать деньги {Я: Он хочет заработать денег, чтобы преж- де всего купить машину. АЖ zha mi ухаживать за женщиной; искать подружку #У: I'HlWf {1к{У1АйАЖ^ !О!ь Разбогатев, он стал ухлестывать за женщинами и играть в азартные игры. А1’Ф zha pi бочковое пиво {Я: Т> Ему так хотелось пить, что он опорожнил две кружки пива. А^ zha shi стиль; манера; вид !Я: ^4|кДОАЗ% Судя по его надменному виду, у него, должно быть, много денег.
240 JL ZHA 4£Ж zha zhang быть должным $!): nj^JLJiKo Сейчас зани- маться бизнесом трудно, поэтому многие компании являются должниками других. JW'(JL) zha zhen (г) «Делать или проходить курс иглоукалывания» (о человеке, кото- рый плохо отзывается о другом сотруднике или жалуется на него начальнику). Ж- /о Я знаю, вчера он снова жаловался на меня начальнику. 1фП'р- zha hu 1. кричать; вопить; бушевать fr[J: Г, tA НЙП12! Хватит кричать, принимайтесь за работу! 2. делать широко известным; хвастать tyll 1: 41 Д-№ о Она всегда делает из мухи слона. #0 2: Он никогда не хвастается. $UL zhar слабость; недостаток; дефект Ж iZnIJ Фильм неин- тересный. В нем говорится только о проблемах общества. 'VWL zha cir не подчиняться; не соглашаться Ж Неважно, кто ты, у него хватит смелости не согласиться с тобой. 'М- zha 1. ссориться; разгневаться; выйти из себя; рассердиться; прийти в ярость Ж № С, Она очень вспыльчива и легко выходит из себя. 2. орать; кричать \fi\: 2< о Идите кричать за дверью.
J? ZHAI 241 3. разразиться шумом; расшуметься; удирать; убегать в ужасе $0 1: Г. А, Когда учитель ушел, в классе стало шумно. ДО] 2: Когда разразилось землетрясение, люди в ужасе выбегали из своих домов. zha peng поднять шум; раскричаться (о скандале или неудачном выступле- нии, вызвавшем гнев и протест зрителей) йл'ИОЁ Го Выступление торговца прошло неудачно. Поднялся шум, и торговца увели представители администрации рынка. ГК ^114 zha уао bao «Взрывной пакет». Подарок (обычно печенье или сигареты), ко- торые передаются кому-либо тайно и служат для «подкупа» кого- либо или установления отношений. Подобный подарок считается важным методом установления связей и получения доступа туда, куда не обычно не пройти. ЖЖАААМЗША» Никто не присыла- ет тебе подарков, потому что у тебя нет важных связей. A zha (об одежде или волосах) стоять торчком; торчать; подниматься дыбом \9\ 1: Когда кошка на- пугана, у нее шерсть встает дыбом. \$\ 2: IlWWKl ЖЖ^Р^Й^Ж Г о Посмотри на свою одежду. Она вся смята. ГК zhai 1. выбирать; отбирать ЙЖ 15АША |5^±Г£ШЖ|ЭДЖ£/-ЁЙ'~*Жс Он выбрал лучшую книгу на полке. 2. уходить; отдаляться от кого-либо ^Ij: iMAOPJA МЙОВГКЖЖ, Он выпутался из неприятностей и заявил, что невиновен.
242 Й ZHAN zhan кё продавец пиратского программного обеспечения или компакт- дисков Л 9u Фл ft- fl1 j’fi о Как только закончился Праздник весны, вновь на улицах, в переулках и на станциях метро появились торговцы пиратским программным обеспечением и компакт- дисками. 4)г^г zhan кё огорошить покупателей чрезмерно высокими ценами {Я: {ifaОн чересчур заламывает цены. 'Ж zhang 1. банкнота в десять юаней \А: Г 2лД о За этот словарь я заплатил десять юаней. 2. группа из десяти (обычно о возрасте) $1: / о Скоро мне будет сорок лет. К: W zhang de gou презрительное обозначение некрасивого, уродливого чело- века #[J: № 11 ЙМ9Й Й'Ж Выглядит она не очень, но чувствует себя нормально. zhang fenr повышать свой социальный статус и престиж \А: ZlftM4JAL , )L Г , Й -1.11 Т 7\•-|Ц|о Она повысила свой социальный статус, став начальником мастерской, с тех пор как я в последний раз видел ее три года назад. 1x9ТШ zhang hang shi повышение социального статуса, престижа : {|й^й^"К:9т Ф Т , А — Г-Л^ЙоЬ lx/о Внезапно он поднялся по социальной лестнице, когда из простого работника стал мэром города.
Ji ZHAO 243 zhang gui de 1. владелец магазина; менеджер; босс {Я: ЖЖЁЙТ'ИЖ, Она не может получить деньги без разрешения босса. 2. глава семьи {Я: Об этом мне нужно спросить главу семьи. Jft Д (Д ) zhao shi (г) приносить неприятности; накликать беду 1Я 1: № JL-fHbj'JR Ж о Ее сын часто устраивает кон- фликты в школе. {Я 2: JR Ж о Красивой девушке легко попасть в беду. zhao уснуть; лечь спать 1Я: ЖТ Она уснула почти сразу, как только легла в кровать. zhao shi действительно; на самом деле {Я 1: Какое потрясающее зрелище. {Я 2: Действительно хорошая идея. zhao Ьй zhao bei не в состоянии найти север на компасе; сбитый с толку; уда- рить; сбить 1Я 1: Д Т о Она была так занята, что в голове у нее все смешалось. 1Я 2: 4111—о Он сбил меня на землю одним ударом. zhao zhe придумать (мысль, решение); искать выход; искать решение 1Я: До Я ищу способ добраться туда как можно быстрее.
244 eg zhao Ш zhao 1. холодно, недоброжелательно смотреть на кого-либо #!l: ЙЖ ~р t!i -тг ж Ж Л Г о -Й Д 1Й Ж Й № fttj о Этот ребе- нок научился недоброжелательно смотреть на людей. Я не знаю, кто его этому научил. 2. лицензия; разрешение #0 1: / ДЖТ Вчера я получил водительские права. 2: dilfllllWiJlo Вам следует повесить лицензию на фасаде ресторана. ЖКЙТ zhao jing zi «смотреть на себя в зеркало». Выражение, используемое для са- мооценки. Ж Й l_L Ц£2/11>сз Мы должны часто оценивать себя, чтобы стать лучше. DriJti zhe jin qii 1. быть замешанным в чем-либо; попасть в беду РУ: "Xо Не знаю, как он втянул меня в это. 2. потерять (деньги) в бизнесе или азартных играх РУ: X/ Г PVi IVHlLJti Д Ж Ж* Г о Он потерял деньги в азартных играх. 3. ДДХ/Й Ж о Посадить в тюрьму; посадить под замок РУ: {ikMzl2>fA i'j-iimУ о Его посадили в тюрьму за кон- трабанду наркотиков. li1! У Г zhe zi le провалиться; не сработать; закончиться; подойти к концу РУ: ЙУЯТ'Й iMVhK® УТо Он мне не позвонил. Боюсь, что, скорее всего, все кончено. ДРИЙ zhen ge de по-настоящему; поистине; серьезно; настоящий; истинный; серьезный РУ 1: ООО Ш1ПДДШЙЖДЙТо я солгал ему, сказав, что болен и не могу пойти на работу. Он поверил и пришел меня проведать.
IE ZHENG 245 2: гЙЖЙ-Ё!, Скажи мне правду: ты его лю- бишь или нет? $0 3: На этот раз он не шутит, а говорит серьезно. ttUlM гИёп bian feng Дословно «ветер дует со стороны подушки» (советы, которые дают чиновнику жена). E/|J: Ты бы не получил разрешение на бизнес так быстро, если бы не просьба жены чиновника, zhen 1. произвести сенсацию; наделать шума ^1: ШПОА Весть о том, что она побила мировой рекорд в женском мара- фоне, произвела сенсацию. 2. превзойти ^0: AJLfEj У о Моя дочь говорит по-английски лучше меня. ^tiu/KW Г J zheng liu shui ya men «Учреждение дистиллированной воды». Правительственные уч- реждения, где сотрудники получают только минимальную зарпла- ту и никаких премий. $J: Ж/Е'йШТеперь никто не хочет работать в государственном учреждении с низкой зарплатой. zheng ge полностью; совершенно; абсолютно 1: о Это совершенно нельзя использовать. \fi\ 2: У о Ты абсолютно не прав. ОФ zheng chao льстить (расточать похвалы) через средства массовой информации Я : Л I? /ж \Т "JX #₽ М IE £Ф ill # о Большинство поп- исполнителей становятся известны публике благодаря рекламе в средствах массовой информации.
246 IE ZHENG 1ЕЖ OL) zheng gen (r) истинная причина; истинный мотив; настоящий; истинный; серьезный W 1: Истинная причина, по которой фермеры оставляют дома ради работы в городе, — заработать побольше денег. 1ЭД 2: 'T;^zh^IEfiULo Бесполезно верить чу- жим обещаниям. Надо хорошо учиться и получать отлич- ные оценки. Jr? zhT zhao давать совет; придумывать способ 1: Она проиграла, потому что муж не дал ей никакого совета. #[J 2: Не поможешь мне придумать, как развеселить ее? ЖЖгФ zhi chang zi «Прямая кишка» (метафора для обозначения прямолинейного (от- крытого, искреннего) человека). #1: Он прямолинейный че- ловек, никогда не ходит вокруг да около. 1< zhi lai zhi qu (о речи или поступке) перейти к сути; делать что-либо немедлен- но; быть прямым и резким $1 1: о Давайте перейдем к делу. 2: Она любит все говорить и де- лать прямо. Ф zhong все в порядке; нормально $|]: ф, Ю If Ж о Хорошо, давайте сделаем так. Ф Е zhong ba Автобус среднего размера. Частный городской автобус, который ходит по тому же маршруту, что и общественный. Обычно ходит
Ж ZHUA 247 чаще и намного удобнее обычного, но стоимость проезда выше в пять раз. {Я: о Хотя неболь- шие автобусы намного дороже общественных, они все-таки го- раздо дешевле такси. I. zhong dian gong рабочий с почасовой оплатой ЬСяо Чжан после увольнения ра- ботал с почасовой оплатой труда. $[ll zhou 1. негибкий; застывший; неловкий j£ij: У тебя скованные движения. Расслабься. 2. прямой; прямолинейный Ж Отец говорил ему, что нельзя быть таким прямолинейным в общении с людьми. iJL zhdr человек FiJ: ШОНРЖ «тЛКОМЖ Чтобы сочинять слова к песням, надо учиться. Это дано не каж- дому человек. р zhd jiao zi «Варить клецки в горшке» (метафора для обозначения очень пе- реполненного места). Не хочу идти на ярмарку в это время дня. Там слишком много народу. Лучше пойду попозже. ЖЙ zhua xia растеряться; смешаться Он хорошо подготовился к экзаменам, поэтому не растеряется, не- смотря на сложность теста.
248 $$ ZHUAN fl? zhuan mo обернуться 1: У него привычка расхаживать по комнате, когда он сталкивается с трудностями. 2: Г Т'Л» Он долго хо- дил туда и обратно, но ничего лучшего не мог придумать. ££11® Г zhuan yao zi бродить; долго думать, прежде чем найти правильный путь М ix/HZllJci-Oo Твой дом очень трудно найти. Я долго бродил вокруг, пока не обнаружил его. zhuang пёп притворяться ребячливым, милым или юным; о том, кто говорит, одевается или ведет себя как маленький мальчик или девочка. {Я: H+WJLT, Г1 Eio Посмотри, эти поп-исполнители и кинозвезды из Гонконга и Тайваня умеют притворяться юными. Им уже больше тридцати, но они постоянно обращаются друг к другу как девочки и мальчики. zhuang yang suan притворяться; делать вид Го Не притворяйся. Я знаю, что с твоей ногой все в порядке. Ты просто не хочешь с нами идти. zhuang da yun испытать удачу; сорвать куш; попытаться k[J 1: Г о Он пошел попытать удачу в казино. {Я] 2: f I Он надеется, что ему повезет, и он поступит в колледж. П k zhuang qiang kou shang 1. искать неприятности на свою голову; накликать беду {Я: 11£Й1йП_Ео Он погубил себя, об- чистив карманы полицейского в штатском.
Zi 249 2. встретиться; столкнуться; прийти вовремя Она хотела потихоньку улизнуть, но не ожидала, что у ворот столкнется с боссом. 1Й.Ш zhuT peng наперебой хвалить что-либо или кого-либо Как только было объявлено о начале проекта, мно- гие деловые люди принялись наперебой расхваливать его, потому что почувствовали выгоду. ШГй zhuT wei столкновение автомобилей, следующих друг за другом 1ЭД: Множество аварий на дороге провоцируются людьми. A A zhuT xlng сходить с ума по поп-исполнителю или кинозвезде Wn , Многие молодые люди с ума по поп- исполнителям. Они покупают постеры с изображениями своих кумиров и вешают их на стену. iti/ il zhuT xing zu исступленные поклонники поп-исполнителей или кинозвезд ЙЬА'ЛЯЧ 7т A', Ее пятнадца- тилетняя дочь стала исступленной фанаткой звезды. Ш* zT удобный Й^АЙ Наверное, очень удобно работать одному в просторном офисе. ЖЯН zT niu не ладить; создавать неприятности; отказываться подчиниться Ж ®АЖШйЖЙ1о Все делают то, что он прикажет, и никто не смеет противоречить ему.
250 ;й zi 7ШЙ zi run удобный; расслабленный; как у себя дома Ж- Он наслаждается сигаретой после еды. "Х5Ф- zi dan деньги 'f j f ll'i ? fu © /a ) L о © Ml K* — -У' Д о У тебя есть деньги? Пожалуйста, одолжи мне немного. Я хочу купить словарь. XJL zir деньги (о медных монетах в старину). В/|Ь ^J-Л X о Он немного за- рабатывает. В конце месяца у него остается мало денег. Г | № zi chao хвастаться; заниматься саморекламой; расхваливать себя Она первая певица, которая реклами- рует себя китайской публике. П JL zir свободно;удобно 1$]; JLlKj о Ей очень удобно в ее новом доме. Г| © zi zhao напрашиваться; пострадать от собственных действий М Ты не слушал моих предложений и настаивал на том, чтобы пойти. Теперь получай то, что заслужил. zou ban быть не в форме; отличаться от того, что ожидалось; сорваться. Первоначально об оперном певце, который допустил оплошность или спел не в тон. $1: zSHfeo Ilk — Ты не мо- жешь рассчитывать на то, что он все уладит. Он обязательно все испортит.
zou 251 Й rfA zou bei zi не посчастливиться; сделать что-либо неудачно #|J: AMW^A^T, ЙМЖХШЙ Т о В последнее время ему не везет. На прошлой неделе у него украли сотовый телефон, а на этой неделе врезались в его маши- ну и серьезно повредили ее. ЙЙ zou dao идти Т о Он слишком устал, чтобы идти. zou he с выгодой покупать и перепродавать товар; зарабатывать деньги в роли посредника f^J: Г ААШо В последние два года он зара- ботал много денег в должности посредника. zou hong стать популярным и любимым публикой; стабильно развиваться, делать успехи #11: Она стала попу- лярной, исполнив песню из телешоу. А А АЖ zou huo ru mo 1. зайти слишком далеко; идти на крайние меры #0: жж Г ХХМо Мальчик насмотрелся фильмов о кун-фу. Он решил, что может спрыгнуть с дерева, и в результате сломал обе ноги. 2. MWA®—W ifc А Ж А о Быть погруженным во что-либо; полностью посвятить себя #0: Atk^MW^^AA^T, Она так по- гружена в работу над романом, что часто забывает есть и спать. zou ni вот; начнем #11: A: Ты завернул книгу? В: ЖА^ЙА А'Йи Только что. Вот она.
252 Д zou ДА zou ren идти; уходить М: ОШШо Тебе нет смысла дольше оставаться. Лучше уходит быстрее. ДА zou xue Принимать участие в кратковременном коммерческом представ- лении. В старину говорилось о бродячих актерах, которые зараба- тывали на жизнь, устраивая уличные представления. М: Д "^Г:Аи1ЧУНЗ|'п]Ж1ЙМк1ДА> ^HAiOlAANUKo Большую часть года опа участвует в кратковременных коммерческих представ- лениях по всей стране и поэтому редко видится со своей семьей. ДНН zou уап ошибиться; перепутать; принять за что-либо другое М: A: — ДАЧА “/1У о Вчера я видел тебя в кино с девушкой. В: ^-ДДАДННТо aimULlkO, -шш До Должно быть, ты перепугал. Вчера я никуда нс выхо- дил. Я весь день был дома. ДВД ZOU ZU1 раскрыть секрет; проболтаться Ml: ДДАА» ^С^йД1Жо Когдая говорю слишком много, то легко могу проболтаться. М 2: й ШЛН'Г Г* A A fie ДЖ о Это нужно дер- жать в тайне и ни за что не проболтаться в разговоре. ЙЧI Е Й fi zuan shi wang lao wii очень состоятельный холостяк M: 35 НШЛА, ШЖ Д Т Д 7ft fKl «Й ЧТ 3 £ Д 71» о Фредерик, тридцатипятилетний кронпринц Дании, первый наследник престола. Когда-то он был самым известным богатым холостяком в Европе. Д zut chou «грязный рот» (о грубом, резком человеке, который много ругается)
zud 253 Он много ругается, но на самом деле он неплохой человек. zud вести распутный образ жизни; переворачивать вверх дном i$|: Пф, № JL"f—'ffi иНШЬ£0№о Когда она уезжает в путешествие, ее сын часто приглашает своих друзей, и они веселятся в доме. fl Ой zuo lian сделать честь кому-либо Моя дочь сделала мне честь, поступив во всемирно известный университет. f ZllO S1 искать неприятностей; шутить со смертью fj: fjHI^Wu? Ты, что, играешь со смертью, раз пьешь так много вина? zud shi крепкий; прочный; выносливый $]: Этот кусок дерева достаточно проч- ный. zuo er deng сидеть на багажнике велосипеда f>J: ±МЖ Он приехал в офис на багажнике ве- лосипеда. zuo 1а оказаться в затруднительном положении; в безвыходной ситуации; в бедственном положении fij: WiOlJiOi- о Он оказался в очень сложной си- туации в связи с этим делом. zuo leng ban deng «сидеть на холодной скамье» (холодный, равнодушный прием)
254 zuo Д', #f Он прекрасный работник, но из-за своей несгибаемости не является любимчиком босса, и его часто обхо- дят по службе. гл ФШ zuo tai xiao jie секретарши; девушки на ресепшн; официантки или барменши в кафе, ночных клубах или караоке-барах. с Недавно полиция поймала преступника, который грабил в полночь официанток и барменш. Ш ZUO идти на уловки, чтобы наказать кого-либо Ж b Мы не знаем, с кем они сыгра- ют шутку в следующий раз. 1. чувствовать себя несчастным; переживать; быть в плохом на- строении Й'ЛЪШ'О! Эти известия, несомненно, рас- строили его. 2. не иметь другого выхода, выбора frij: мшть у пас не будет другого выбора, если он не согласится на наш план. 3. провалить Г о На этот раз я провалил экзамены. Ж/]ч zuo dong исполнять роль хозяина Ж На сегодняшней вечеринке я буду ис- полнять роль хозяина. zuo !а поставить кого-либо в неловкое положение; смутить кого-либо; поставить в тупик
® zuo 255 'И: ИгЖЛЙМо Твоя просьба поставила меня в сложное положение. {ЙЗ? zuo xiu устраивать шоу ±ШеАЛМ!В TL, Г fl cilW/^u^o Его пригласили устроить телешоу, но он вежливо отказался, так как боялся выставить себя на посмешище и разрушить свою хорошую репутацию.