Текст
                    80 коп
РА Б О ЧА Я............................"КЪ'ЙГ А" ’П О Н Е М Е Ц КОМУ Я 3 Ы К У
11
РАБОЧАЯ КНИГА
по
НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
ДЛЯ РАБФАКОВ
ТЕХНИКУМОВ И ВУЗОВ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО


A. HUBE В. KAHN CH. OSOLING Arbeitsbuch der deutschen Sprache fur Arbeiter-Fakultaten und Hochschulen Erst er Teil ZWOLFTEAUFLAGE Von der Wissenschaftlich-Technischen Sektion des Staatlichen Gelehrten- Rates begutachtet STAATSVERLAG MOSKAU-LENINGRAD 19 3 1
А. ГУБЕ Б. КАН X. ОЗОЛИНГ мецкому язы для рабочих факультетов, техникумов и вузов Часть первая ДВЕНАДЦАТОЕ ИЗДАНИЕ Допущено Научно-технической секцией Государственного ученого совета ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКВА—ЛЕНИНГРАД
укарина л Л(ныНГ/)ОД, •< уЛ.МОЫ<££«КО-/0 ,•* 82x111. 13 л. Н. И. 1. Гиз № 70/М Ленинградский Областлит Хе 824 Заказ № 1275. Тираж 30000
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЯТОМУ, ПЕРЕРАБОТАН- НОМУ, ИЗДАНИЮ 5-е издание „Рабочей книги" подверглось значитель- ным изменениям; вводная часть проработана совершенно заново. Опыт работы с настоящим учебником в вузах и рабфаках указал нам пути для данной переработки. 5 лет тому назад, когда создавался учебник,—приходилось считаться с тем, что в распоряжении преподавателя ино- странных языков имеется самое минимальное число ча- сов; вследствие этого мы вынуждены были дать лишь ограниченное количество материала, и исключительно для и м п р е с с и в н о г о восприятия языка. В настоя- щем издании основной целью попрежнему является — дать руководство взрослому для скорейшего достижения самостоятельного чтения и понимания немец- кого текста, преимущественно научного характера. Стремясь неуклонно к этой цели, мы сосредоточиваем внимание не на разговорном языке, а опять-таки на тексте. В настоящее время мы рассчитываем на более бла- гоприятные условия занятий немецким языком, в особен- ности на рабфаке, так как преподавание языка вводится в расширенном масштабе. Этот момент и разрешил нам внести несколько более активный элемент в текст и в упражнения, главным образом в вводной части. Вводный курс дает в 12 уроках самые первые навыки в чтении и письме, понятие о немецком предло- жении и его главных формальных явлениях. Они должны служить фундаментом для дальнейшего знакомства с 5
немецким текстом и с построением немецкого предложения. Упражнения в этой части, составленные в виде вопросов, знакомят с формой вопроса и ответа на немецком языке и вводятся главным образом для импрессивного восприя- тия; они могут быть использованы и для активной работы, если это позволяет время, отводимое на элементарный курс. В конце вводного курса, как итог пройденного материала, приведены элементарные грамматические сведения и небольшой алфавитный словарь наиболее употребительных слов. В дальнейшем перевод этих слов не приводится, с той целью, чтобы читающий обращался за значением их к означенному сло- варю: этим достигается лучшее запоминание слов, встре- чающихся почти в каждом тексте, и создается некоторый запас необходимых слов. Существует мнение, что слово, встретившееся 12—15 раз, твердо остается в памяти; однако опыт нашей работы показал, что на такого рода автоматическое восприятие и запоминание слов можно рассчитывать лишь при ежедневных занятиях; в наших же условиях работы (не более 2 раз в неделю) это является недостаточным: необходимо более сознательное отношение к каждому обороту и слову в разных его видах. На протяжении всего учебника, начиная уже с первых уроков, даны упражнения и задания с целью приучить учащихся к самостоятельной работе. Нашей задачей не является, однако, создание „самоучителя". По этой при- чине транскрипция приведена только в отдельных фразах, и фонетические тонкости умышленно не раз- работаны, так как основным и существенным в вос- приятии правильного произношения мы считаем—повто- рение за преподавателем. Второй, основной, отдел учебника дает мате- риал для дальнейшего приобретения навыков в чтении, письме и понимании прочитанного. Материал взят на темы, 6
близкие современному студенту, и снабжен построчным сло- варем, что дает возможность вести лабораторные занятия. Здесь приводится также основной грамматический мате- риал, без которого невозможно понимание текста; для укре- пления же его в памяти даются упражнения и задания. Средством понимания служит перевод и анализ грамма- тических форм. В данной работе мы придерживаемся ин- дуктивного метода: наблюдая те или иные формальные явления, учащийся приходит к определенным выводам, помогающим ему разобраться в новом тексте. В конце второго отдела, как и в последующих отделах, помещено несколько статей более сложных, с целью, с одной стороны, приучить мало-по-малу к пользованию алфавитным сло- варем, с другой—дать материал для особых заданий более подвинувшимся студентам, каковые имеются в каждой группе и которых мы таким образом избавим от необхо- димости работать медленным темпом вместе с осталь- ными. Рабочая книга рассчитана на занятия немецким язы- ком в течение двух лет (при миним. 4 ч. в нед.). На вто- ром году обучения даются тексты с уклоном в разные специальности, так как студентам специальных вузов приходится читать научные тексты на иностранных языках. Приведенные тексты не являются безусловно узко специальными, но дают знакомство с популярно- научным языком. В основу уклона технического взяты темы общие, соприкасающиеся с разными отделами. Тексты экономические взяты из определенных историче- ских моментов и являются главным образом выписками из сочинений известных авторов. Газетные статьи не приводятся, так как они носят в большинстве случаев характер злободневный; однако лексический материал в приведенных статьях дает подготовку к дальнейшему чтению газет. Тексты уклонов тоже снабжены заданиями и упражнениями повторительного характера. 7
Мы убеждены, что после работы по нашей рабочей книге переход к самостоятельному чтению небольших научных статей из учебного журнала и более сложных хрестоматий с помощью алфавитного словаря уже не представит для студентов большого затруднения. ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ ПЕРВОЙ ЧАСТИ Несколько лет тому назад были введены иностранные языки на рабочих факультетах и других курсах для взрослых рабочих. Перед нами, преподавателями, встала новая задача—дать взрослым слушателям в короткий срок нечто ценное для дальнейшей их работы. Очень скоро мы убедились, что совершенно бесполезно стремиться к достижению активного знания языка. Время, отведенное языку, было настолько ограниченно, что слушатели полу- чали лишь отрывки практических знаний, неприменимых в самостоятельной работе. Слушатель рабфака, будущий студент вуза, в первую очередь сталкивается с иност- ранной научной книгой,—ему нужно дать умение пользо- ваться этой книгой. Таким образом, мы должны себе поставить целью не „активное", а „пассивное" изучение языка, т. е. понимание научной книги при помощи словаря. Этого можно достичь и в короткий срок. Но достижение новой цели требует и новых путей. Применяемый до сих пор практический метод и старые учебники, построенные на этом методе, с материалом, неинтересным взрослому читателю, оказались, конечно, совершенно непригодными. На некоторых московских рабочих факультетах был произведен опыт проведения метода, в котором практика доводилась до минимума, а печатный текст выступал на первый план. Для таких занятий употреблялись, вместо старых учебников, совре- 8
менные заграничные журналы, газеты, объявления, каталоги иностранных фирм и т. д. Постоянный подбор такого материала и его систематизация требовали большой затраты сил и времени со стороны преподавателей. Но опыт оказался удачным, слушатели занимались с инте- ресом, и в результате большинство могло справиться с задачей: понять иностранный научный текст при помощи словаря. На основании этого опыта и возникла наша „Рабочая книга по немецкому языку", в которой мы стремимся облегчить работу преподавателя, дав система- тически подобранный материал по технике, обществове- дению и биологии. Руководство наше распадается на две части. В первой части проводится знакомство с алфавитом и произношением. Первому обучению чтения и письма отведена целая глава, в которой особое внимание обра- щено на разделение слогов, на понимание приставок и окончаний, имеющих большое значение в немецком языке. Для облегчения понимания исходной точкой слу- жат звуки родной речи, а также приводятся русская транскрипция и дословный перевод. Слова взяты наиболее часто встречающиеся в текстах, предложения содержат самые основные грамматические формы языка. Этим обу- словлена некоторая искусственность подбора материала. Работа над этой главой необходима для групп бо- лее слабых. Более сильные, активные группы могут пользоваться дальнейшим материалом, приступая сразу к чтению коротких текстов при помощи алфавита по- рядкового и фонетического, обращаясь к первой главе лишь за справками. За вводным курсом следует отдел легких текстов с подстрочным словарем. Идея такого подстрочного словаря-ключа заимствована из заграничного самоучителя М е р т н е р а, но не могла 9
быть проведена тщательно по его системе за спешностью работы, обусловленной отсутствием руководства к новому учебному году. Глаголы в этом ключе передаются до- словно, а существительные — в именительном падеже. Для отыскивания других форм необходимо обращаться к грамматическому справочнику в конце первой части. Практика показала, что стоит только преподавателю пока- зать, как анализировать текст, как отыскивать слова и заглядывать в грамматический отдел, как уже дальнейшее можно предоставить самодеятельности группы. Рекомендуется, особенно в начале работы, требовать аккуратного списывания текста. Этим достигаются навык в письме и полное предста- вление о тексте без цифр и объяснений. Если после раз- бора и точного перевода преподаватель прочтет текст с надлежащей интонацией, то слушателю станут вполне ясны смысл и структура прочитанного. После текстов часто дается поясняющий текст, отмеченный сбоку чертой. Он служит для представления тех же слов в других сочетаниях и для возбуждения интереса к наблюдению над разными оборотами. Такое пояснение к концу первой части отпадает. Из этих текстов и пояснений учащийся извлекает нужный грамматический материал, сводку которого он найдет в грамматическом справочнике, пред- назначенном для самостоятельного чтения, отнюдь не для заучивания. Далее рекомендуется слушателям составление собствен- ного словарика часто встречающихся формальных слов и слов из области его специальности. Группировка и по- вторение этих слов укрепляют их в памяти, мало-по-малу устраняют заглядывание в словарь и готовят к переходу ко второй части, где уже имеется не подстрочный, а а л- фавитный словарь. 10
СОДЕРЖАНИЕ Стр. Предисловие к 5-му, переработанному, изданию 5 Предисловие к 1-му изданию....................... 8 Алфавит латинский, готический, объяснительный. 14 ВВОДНЫЙ КУРС Первые упражнения в письме и чтении . . . . 20 Первые грамматические сведения ............... 43 Алфавитный словарь............................ 46 СТА Т Ь И Из жизни рабочего Рабочий день............... 53 Песнь о рабочем........... 55 Рабочие в городе........... 55 В мастерской.............. 59 Ремесленники и их инстру- менты................ 61 У станка (стихотворение) . 62 Отдых рабочего........... 63 Газета................... 64 Мальчик-газетчик.......... 65 Некоторые газеты .... 66 Наши красные праздники . 67 Из воспоминаний рабочего 68 Песнь молодежи............ 70 Ваня-метелыцик........... 71 Немецкий пролетариат . . 72 Жилищный вопрос и здра- воохранение .... 74 Борьба с туберкулезом . . 75 Жилище рабочего ..... 76 Хата...................... 77 Общее знамя—общий фронт 78 Из жизни крестьянина Работа весной............. 79 Урожай в Германии .... 81 Сенокос................... 83 Крестьянин (стихотворение) 83 Сеятель (стихотворение) • . 84 Гроза надвигается .... 85 Жатва.................... 86 Деревенский кузнец за ра- ботой .............. 88 Зима в деревне.......... 90 На базарной площади ... 91 Из воспоминаний.......... 92 Из жизни профсоюзов От цеха к профсоюзу ... 93 Из жизни профсоюзов . . 96 Ваня в учении............ 96 Из техники сообщения Объявления............... 97 Автомобили............... 98 Движение в Берлине ... 99 Железнодорожник (стихо- творение) .............. 101 Железнодорожная конфе- ренция ................. 102 Доставка товара......... 103 Большие товарные вагоны 105 Новый рекорд на воздушном шаре . . . ........ 106 Полет к северному полюсу 107 Состязание в полете к север- ному полюсу........ 109 Наука и северный полюс . 110 Беседа с летчиком Линдбер- гом ............... 111 11
Поездка на пароходе . . . 113 Новые пароходы............ 114 Моторные суда............. 116 В гавани.................. 117 Без работы в Гамбурге . . 119 Профессор и моряк . . • 120 Лодки на Эльбе............ 121 Радио на аэропланах . . . 122 Немецкая радио-сеть ... 122 Радио-телеграфия .... 123 Из физики И ХИМИИ О телах................... 124 Эластичность.............. 127 Тяжесть.................... 128 Вес тел . •............... 128 О жидкостях.............. 131 Делимость..................133 Рычаг..................... 134 Выкорчевывание пней . . . 138 На фабрике................ 139 Машины (стихотворение) . . 140 Температура............... 141 Электричество............. 142 Закон Ома................. 144 Предохранители............ 145 Единица сопротивления . . 146 Работа тока............... 146 Теплота, выделяемая током . 146 Электрическая печь .... 147 В лаборатории............. 147 Письмо студента........... 149 Ответ.................... 149 Анкета ................... 150 Расписание лекций .... 151 Американская школа для рабочих................ 152 Железо и сталь............ 153 Месторождения железа . . 154 Золото ................... 155 Свинец................... 157 Медь..................... 157 Статьи политико-экономиче- ского содержания Карта Германии........... 159 Германия после 1918 г. . . 160 Германская конституция . . 161 Рейхстаг................. 162 Инцидент в Рейхстаге ... 163 Где растут деньги (стихотво- рение) ............. 165 Из борьбы немецких рабо- чих ................166 Выборы в Германии в 1924 г. 167 Выборная победа комму- нистов ................ 167 На баррикаде............. 168 Перед столбом для объявле- ний ................. 169 Из Бебеля................ 171 Манифест III Интернацио- нала . . . ........ 171 Изречения В. Либкнехта . 172 Поражение немецкого про- летариата . . ......... 173 О демократии............. 174 Письма к детям К. Либкнехта 174 Мир хижинам! Война двор- цам! ............... 175 III Интернационал .... 176 Интернационал............ 177 Коммунистический манифест 178 Буржуа и пролетарии . . 178 Буржуазия.............. 179 Пролетариат............ 180 Пролетарии и коммунисты 180 У Карла Маркса.—Б. Ласк . 181 В Цюрихе.— Б. Ласк • . . 182 Приезд Ленина в 1917 г. . 183 Ленин умер............... 183 ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК Имя существительное . . 186 Имя прилагательное . . . 189 Счетные слова............ 191 Местоименные слова . . 192 Соотносительные наречия • 193 Важнейшие предлоги ... 193 Глагол.................. 194 Место сказуемого .... 205 Союзы....................206 12
Arbeitsbuch der deutschen Sprache ERSTER TEIL
Латинский алфавит 14
91 n © 0 P £> q IK r S H £ t U u 93 v SB w У <3 8
Объяснительный алфавит Немецкие буквы и изображаемые ими звуки Печат- ные буквы Немецкие названия Приблизительное произношение их г л а с н ы е А а а а Е е э никогда не произносится как русское е I i и и Y у ИПСИЛОН и (в словах иностранного происхождения) О о О протяжное — как оу U и У У А а а умлаут как э в слове „это" 0 б о умлаут средний между о и э 0 U у умлаут как русское ю в иностран- ных словах, например: бювар, парашют,— без начального звука й Д В угласные ai, ei ай ай au ау ' « произносится У в один звук au, eu ой ой 16
Печат- ные буквы Немецкие названия Приблизительное произношение их | Н h с < эгласные особой буквы для обозна- чения этого звука в русском языке нет; произносится он как русское х, произнесенное при выдыхании, h выговари- вается только в начале сло- ва, в середине служит лишь знаком протяжности Ch ch цэ-ха х, но иногда, особенно перед и после е и i, произносится как хь: ich я, Blech (блэхь) жесть J j йот очень краткое й, обраща- ющее а в я, у в ю S s эс произносится как з: 1) в нач. слова перед гласной 2) между двумя гласными 3) между согласной и гласной emsig (эмзихь); произносится как ш в на- чале слова перед т и п; в остальных случаях произ- носится как с sz, ss эс-цэт произносится как с 17
Печат- ные буквы Немецкие названия Приблизительное произношение их Sch sch эс-цэ-ха Ш F f эф ф — встречается преимущест- венно в чисто немецких словах V V фау ф (в словах иностранного происхождения произносится как русское в) W w ве в L 1 ЭЛ звук этот занимает среднее положение между л и ль. При произношении этого звука язык касается не зубов, как при русском произношении, а десны. Перед буквами i и е никогда не смягчается R r эр Р M m эм м N n эн н — перед i и е никогда не смягчается В b бэ б P p ПЭ п D d дэ д — перед i и е никогда не смягчается T t тэ т — перед i и е никогда не смягчается К k ка к ng звук этот получается, если звук г произносится в нос 18
Печат- ные буквы Немецкие названия Приблизительное произношение их с < D г л а с ные составные Z z цэт Ц (тс) С с Цэ ц (тс)—в словах иностран- ного происхождения tz тэ-цэт Ц ck цэ-ка к X X икс КС chs цэ-ха-эс КС Q q ку кв (Q употребляется всегда в соединении си) 19
ВВОДНЫЙ КУРС ПЕРВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ В ПИСЬМЕ, ЧТЕНИИ И ПОНИМАНИИ ТЕКСТА 1 eins Achtung! ахтунг Внимание! Arbeiter! арбайтэр Рабочие! 20
Unsere Arbeit beginnt! унзэрэ арбайт бегйнт Наша работа начинается! Das* 1 ist2 ein3 Arbeiter4. Er5 arbeitet6. Seine 7 Arbeit8 beginnt9. Sein Name10 1st2 Karl, sein7 11Familijenname10 — Schulze. Er5 arbeitet6 gut.12 Wer13 ist das? Wer arbei- tet? Was14 beginnt? Wie15 ist sein Name? Wie15 arbei- tet6 er5? 1. это, 2. есть, 3. (один), 4. рабочий, 5. он, 6. рабо- тает, 7. его, 8. работа, 9. начинается, 10. имя (собствен- ное), 11. семья, 11/10. фамилия, 12. хорошо, 13. кто, 14. что, 15. как. Произношение Ударение стоит в немецком языке в большинстве случаев на основе. Мы обозначаем его '. В нем. языке два способа произношения гласных — долгое и краткое. Мы обозначаем долгое_______: Name, oben, gut, wer, wie А а произносится как русское a: краткое — was, Arbeit; долгое — Name U U произносится как русское у: краткое — Schulze, unser; долгое — gut I i краткое — между и и ы: beginnt, ist; долгое (пишется часто ie) ближе к и: wie Е е как русское э: краткое — unsere; долгое — как протяжное э: wer ei как ай er beginnt он начинает er arbeitet он работает er ist ein Arbeiter он (есть) рабочий 3-е лицо настоящ. времени глаголов имеет окончание t (совпадает с русским). 21
Da1 ist Die Decke Die Farbe 2 zwei Achtung! Maier! Zimmerer! ахтунг мааляр цыммерэр Внимание! Маляры 1 Плотники! Unser Streik begmnt! унзэр штрайк бегинт Наша забастовка начинается! ein2 Maier3. Er arbeitet. Er malt4 die5 Decke5. ist weiss6. Die Decke ist oben \ Da ist Farbe8. ist rot9, blau 10, braun 11 bder schwarz12. 22
Hier13 sitzt14 ein Student. Er hat15 Tinte16. Er schreibt17. Wo18 ist ein Maier3? Wo ist ein Student? Wo ist die5 Decke5? Wo ist die8 Farbe8? Wer malt4 da1? Wer schreibt17 hier13? Wer hat15 Farbe8? Wer hat Tinte16? Wer arbeitet? Wer sitzt14? Wje ist die Decke5? Wie ist die Tinte16? 1. там (вот), 2. один, 3. маляр, 4. красит (расписывает красками), 5. потолок, б. белый, 7. вверху, 8. краска, 9. красная, 10. синяя, 11. коричневая, 12. черная, 13. здесь, 14. сидит, 15. имеет, 16. чернила, 17. пишет, 18. где. er schreibt он пишет er hat он имеет sie schreibt она пишет sie hat она имеет er sitzt он сидит sie sitzt она сидит Произношение О О краткое о произносится вроде русского, но более закрыто, остро (никогда не звучит как а); долгое о произносится протяжно, переходя в у: rot роУт, oben оУбэн аи произносится слитно, с ударением на а: Ыаи блау, braun браун Н h в русском яз. нет соответствующего звука; в начале слова произносится как выдыхание ch произносится как русское х или хь sch как русское ш St в начале слова произносится как шт ск = кк der Maier ein Maier der Student ein Student der Arbeiter ein Arbeiter die Farbe eine Farbe die Decke eine Decke 23
Все имена существительные (которые по-немецки всегда пишутся с прописной буквы) имеют перед собой: для мужского рода: der или ein для женского рода: die или eine для среднего рода: das или ein На русский язык эти слова не переводятся. 3 drei Aller Anfang ist schwer. аляр анфанг ист швеар Всякое начало (есть) трудно. Da1 ist ein Buch2. Es3 ist offen4. Ess liegt5 hier6. Der Student nimmt7 das2 Buch2 Er liest8 es. Er liest deutsch9. Er schreibt10 auch deutsch. Da Hegt6 ein12 Papier12. Das Papier ist leicht13. Das Buch ist schwer14. Wer ist hier6? Was liegt5 da? Was macht15 der Student? Wer nimmt7 die Kreide16? Wie ist die Kreide? Ist das der Anfang 17? Ist der Anfang schwer14? Ja18, der Anfang ist schwer14. Ist das Buch leicht13? Nein19, es ist schwer. Was hat20 der Student? Was nimmt7 er? Er hat ein Buch2. Das Buch ist offen4. 24
1. тут (вот), 2. книга (das Buch), книгу, 3. оно (книга среднего рода), 4. открыта, 5. лежит, 6. здесь, 7. берёт, 8. читает, 9. по-немецки, 10. пишет, 11. тоже, 12. бумага (das Papier), 13. легкий, 14. трудный, тяжелый, 15. делает, 16. мел, 17. начало, 18. да, 19. нет, 20. имеет. das Buch книга, книгу das Papier бумага, бумагу die Kreide мел, мел (вин. п.) В существительных женского и среднего рода именительный и винительный падежи сходны. Порядок слов Das Buch liegt da. Liegt das Buch da? Was liegt da? предложении Er nimmt das Buch. Nimmt er das Buch? Was nimmt er? Обратите внимание на место сказуемого в немецком предложении! Произношение L I немецкое „1“ никогда не произносится твердо; правильное произношение — среднее между л и ль ng произносится между нг и нк в нос ей приблизительно как ой tsch приблизительно как русское ч Infinitiv (инфинитив) всегда оканчивается на п или еп: ег а sie 1 es J liegt sitzt schreibt macht liegen sitzen schreiben machen лежать сидеть писать делать 25
4 vier Ende gut, alles gut. эндэ гуут алее гуут Конец хорош —всё хорошо. Dort1 arbeitet ein2 Tischler2. Er hat eine3 Sage 3. Er sagt4 ein5 Brett5. Das Brett ist schmal6 und lang Seine8 Sage ist schwer. Sein Arbeit ist auch9 schwer. Er macht ein10 Fenster10, eine11 Tur11, einen 12 Tisch12. Das Fenster ist fertig13. Er offnet14 das Fenster. Das Fenster ist of fen15. Hier arbeiten16 zwei Tischler2. Sie1,7 machen18 viele19 Fenster10, viele Turenw, viele Tische. Die20 Tischler20 haben Sagen, sie sagen21 Bretter. 26
Числа 1 eins 2 zwei 3 drei 4 vier 5 funf 6 sechs 7 sieben 8 acht 9 neun 10 zehn 11 elf 12 zwolf Ist hier nur22 ein Tisch? Ist hier nur ein Fenster? W£eviel23 Tischler arbeiten da? Wieviel Stunden arbeiten sie hier? Sje arbeiten acht Stunden. Wieviel Tische sind25 Her? Wieviel Fenster sind dort1? Wieviel Turen hat das Zimmer24? Wieviel Studenten sitzen26 links27? Wieviel Studenten sitzen rechts28? Arbeiten sie gut? Ist unsere Stunde29 zu80 Ende30? Sie ist bald31 zu Ende. 1. там, 2. столяр, 3. пилу (пила), 4. пилит, 5. доску (доска), 6. узка, 7. длинна, 8. его, 9. также (тоже), 10. окно (окна), 11. дверь, 12. стол, 13. готово, 14. открывает, 15. от- крыто, 16. работают, 17. они, 18. делают, 19. много, 20. столяры, 21. пилят, 22. толь- ко, 23. сколько, 24. комната, 25. суть, 26. сидят, 27. налево, 28. направо, 29. урок (час), 30. к концу (кончился), 31. скоро. Упражнение ein Tisch zwei Tische ein Brett zwei Bretter eine Tur zwei Turen eine Sage zwei Sagen eine Stunde zwei Stunden ein Tischler zwei Tischler ein Fenster zwei Fenster Имена сущ. муж. рода имеют во множ, числе в большинстве случаев е; женского рода— П, еп; среднего рода — ег. Двусложные, как Tischler, Fenster, мужского и среднего рода во множеств, числе не изменяются. 27
Произношение а читается как открытое э, бывает долгое и краткое й звук отсутствует в русском языке, он получается, если сложить губы в трубочку и произнести ю, как в слове бюро S S перед гласными или между двумя гласными произносится как з, перед t и р вначале слова как ш chs произносится КС 5 fflnf Wer nicht arbeitet, der soil auch nicht essen. веар нихьт арбайтэт, дэар золь аух нихьт эсэн Кто не работает, тот должен также не есть. Arbeiten wjr1? Ja, wjr arbeiten. Haben2 wjr auch Brot3? Ja, wjr arbeiten und haben2 Brot. Haben alle4 Proletarier Brot? Nein5, nicht6 alle4 Proletarier haben Brot. Haben alle Kapitalisten Brot? Ja, sie haben alle genug 7 Brot. Sind 8 wjr1 Kapitalisten? Nein, wjr sind keine9 Ka- pitalisten. Die Studenten sitzen10 hjer und arbeiten. Der Lehrer11 sitzt nicht, er steht12 da und schreibt. Die Studenten haben Papjer13, Federn14 und Tinte. Die Tinte ist schwarz oder blau. Das Papjer ist nicht schwarz, es ist weiss. Die Federn sind neu15 und gut. Der Lehrer hat keine9 Feder, er hat Kreide. 28
Ein Student kommt16 an17 die17 Tafel17. Er steht an18 der18 Tafel18. Er schreibt. Er schreibt mit19 Kreide19. Er schreibt zwei Worter20: ein Wort deutsch21, ein Wort russisch22. Er liest23 das Wort laut24. Wir alle lesen laut. Dieses25 Wort ist deutsch, jenes26 Wort ist russisch. Wer sitzt hier? Wer steht da? 1. мы, 2. имеем (haben), 3. хлеб (das Brot), 4. все, 5. нет, 6. не, 7. достаточно, 8. суть, 9. не (при имени существит.), 10. сидят, 11. учитель, 12. стоит (stehen), 13. бумагу (das Papier), 14. перья (die Feder), 15. новые (новый), 16. подходит (kommen), 17. к доске, 18. у доски, 19. (с) мелом, 20. слова (das Wort), 21. по-немецки, 22. по-русски, 23. читает (lesen), 24. громко, 25. это, 26. то. Die Proletarier haben kein Vaterland Отрицание nicht стоит после глагола: Wir schreiben nicht. kein стоит перед существи- тельным вместо nicht ein: Das ist kein Fenster. arbeiten — wir arbeiten schreiben— wir schreiben haben — wir haben В настоящ. времени окончание глагола в 1-м лице множ, числа совпадает с инфинитивом. Произношение Н h в середине слова не произносится — он по- казывает протяжность предыдущей гласной О б звука нет в русском языке; он получается приблизительно, если закрытые губы сильно вытянуть в трубочку и произнести э 29
6 sechs Arbeiter, ans Werk! арбайтэр анс верк Рабочий, за дело! Gegen Hunger und Not, геигэн Ьунгэр унт ноут Против голода и нужды, fiir Freiheit und Brot! фйр фрайЬайт унт броут за свободу и хлеб! Der Schmied1 geht2 ans 3 Werk4. Mit6 der6 Zange 6 fasst7 er das Eisen8. Das Eisen ist rot und heiss9. Der Schmied legt10 es11 auf12 den13 Amboss 13. Nun14 liegt15 das Eisen8 auf12 dem Amboss. Er fasst7 den Hammer16 30
und schmiedet17 das Eisen. Er arbeitet und hat keinen Hunger und keine Not. Schmiede18 das Eisen, solange19 es heiss ist. Fragen20. Wer steht am21 (an dem) Amboss? Wie ist der Amboss? Woraus22 ist der Amboss? Woraus ist der Hammer? Womit23 fasst7 derSchmied1 das Eisen8? Womit schmiedet17 er? Woraus22 ist der Tisch? Aus24 Holz.24 Was ist Her noch25 aus Holz? Die Diele26, die Decke27, die Tur28, das Fenster29, die Banke30, die Stuhle31. Was ist aus Papier? 1. кузнец, 2. идет (gehen), 3. (an das) к, 4. дело (das Werk), 5—6. с щипцами, 7. схватывает, 8. железо, 9. горячо, 10. кладет, 11. его (das Eisen), 12—13. на на- ковальню (der Amboss), 14. теперь, 15. лежит, 16. молот (der Hammer), 17. кует, 18. куй, 19. пока, 20. вопросы, 21. у, 22. из чего, 23. с чем, 24. из дерева, 25. еще, 26. пол, 27. потолок, 28. дверь, 29. окно, 30. скамьи (die Bank), 31. стулья (der Stuhl). Произношение Н h в начале слова произносится как выдыхание, в середине — не произносится, показывая протяжность предыдущей гласной J j является полугласной, стоит всегда с гласной: ja я, ju ю, je е, jo ё W W произносится как русское в как русское ф (в словах латинского происхождения— как в: Revolution рэволюцион). 31
Infinitiv Отрицание в фразе er fasst das Eisen nicht fassen wir fassen das Eisen nicht sie fassen das Eisen nicht haben er hat kein Eisen wir haben kein Eisen sie haben kein Eisen schmieden er schmiedet keinen Pflug wir schmieden keinen Pflug sie schmieden keinen Pflug 7 sieben Und унт du ackerst, und du sast, ду акэрст унт ду зэйст И ты пашешь, и ты сеешь, und du nietest, und du nahst. унт ду нйитэст унт ду нэйст и ты заклёпываешь, и ты шьёшь. Der Bauer1 geht2 an seine3 Arbeit. Er geht hinter seinem5 Pfluge6 und ackert7. Seine3 Pferde8 ziehen9 den 32
Pflug. Darauf10 sat11 er das Korn 12. Das Korn wachst13 und wird14 reif 15 16. Im (in dem) Monatle August17 ist die Ernte 18. Dann 19 hat der Bauer 1 wieder 20 Brot. Fragen. Wer arbeitet auf dem Felde? Womit ackert der Bauer? Wer zieht den Pflug? Was sat der Bauer? Wie ist das Feld im (in dem) April? Wie wird es im Juli? Was machst 21 * du,21 Bauer, was ackerst du? Arbeiter, was arbeitest du? Gendsse23, was schreibst du? Schmied, was schmiedest du? 1. крестьянин, 2. идет (gehen), 3. его (свою), 4. за, 5. своим, 6. плугом (der Pflug), 7. пашет (ackern), 8. лошади (das Pferd), 9. тащат, везут, 10. затем, 11. сеет (saen), 12. зерно, 13. растет, 14. становится (werden), 15. зрелый, 16. месяц, 17. август, 18. жатва, 19. тогда, 20. опять, 21. де- лаешь ты, 22. вспахиваешь ты, 23. товарищ (der Genosse). Произношение: Chs = кс, ck = кк Предлоги in в и hinter за, позади - стоят с дат. или вин. падежом: Er geht hinter dem Pflug. in сливается c dem = im: Das Korn wird im (in dem) August reif. Спряжение глаголов gehen werden du gehst wir gehen du wirst wir werden er geht sie gehen er wird sie werden wachsen du wachst wir wachsen er wachst sie wachsen 33
8 acht Doch wo ist dein Mahl bereit? дох во ист дайн мааль берайт Однако где (есть) твой обед готов? Doch wo ist dein Feierkleid? дох во ист дайн файэркльайт Однако где (есть) твое праздничное платье? Doch wo ist dein warmer Herd? дох во ист дайн вармэр Ьеарт Однако где (есть) твой теплый очаг? Doch wo ist dein scharfes Schwert? дох во ист дайн шарфэс швеарт Однако где (есть) твой острый меч? Wir1 fragen: Wo steht ein2 Qfen2? Wie ist er? Wer steht vor6dem Qfen? Was macht sie? Womit9? Wie wird10 der Qfen? Du3 antwortest3: Da steht er. Er ist jetzt4 kalt5. Eine7 Frau7. Sie8 heizt8 den Qfen. Mit Holz. Er wird heiss °. 34
Was macht die Frau im12 (in dem) Ofen? Wie wird das Zimmer15? Sie kocht13 im Ofen das Mahl 14. Es wird warm ie. Hast17 du1** 5 * 7 dein18 Mahl bereit19? Hast du ein gutes Kleid20? Hast du ein21 warmes21 Zimmer21? Hat jeder22 Proletarijer ein Mahl, ein Kleid und ein Zimmer? Ich babe ein Zimmer. Mein Zimmer hat zwei Fenster und eine Tur. In dem Zimmer ist ein Qfen. Ich heize den Ofen mit Holz. 1. мы спрашиваем, 2. печь, 3. ты отвечаешь, 4. теперь, 5. холодная, 6. перед, 7. женщина, 8. она топит, 9. (с) чем, 10. становится (werden), 11. горячая, 12. в, 13. ва- рит (готовит), 14. обед, 15. комната, 16. теплый, -ая, -ое, 17. имеешь ты, 18. твой, 19. готов, 20. платье, 21. теп- лую комнату, 22. каждый. Произношение: tz = цц jetzt, z = ц heizen, d в конце слова звучит как т: Kleid кльайт. Предлоги vor и auf стоят с дат.или вин.падежом. перед на Упражнение Ich stehe vor dem Ofen, der Ofen ist kalt, стою ich habe Holz, имею ich lege es in den Ofen, кладу ich heize den Ofen, der Ofen wird warm, топлю Замените первое лицо - ich - другими лицами во всех предложениях. 35
9 neun Brecht das Doppeljoch ent|zwei! брэхьт дас допэльёх энтцвай Сломите двойное иго! Brecht die Not der Sklaverei! брэхьт ди ноут дэр склавэрай Сломите нужду рабства! Brot ist Freiheit, Freiheit—Brot! броут ист фрайЬайт фрайЬайт броут Хлеб (есть) свобода, свобода—хлеб! Da ist ein1 Mann1. Der Mann ist ein2 Schneider.2 Er arbeitet, aber3 er hat nicht immer4 Brot.5 Oft6 druckt7 ihn 8 die9 Not.9 Er ist noch10 immer10 ein11 Sklave11 deS12 Kapitals.12 36
Fragen Wo sitzt der Schneider? Was halt13 er in14 der14 Hand14? Was macht er? Was naht er? Woraus19 ? Fur 21 wen22? Was kostet24der Kittel? Antworten Er sitzt auf dem Tische. Eine15 Nadel15 mit16 einem16 Faden.16 Er naht.17 Einen 18 Kittel.18 Aus 20 Tuch.20 Fur mich.23 Fiinfzehn Mark.25 1. мужчина, 2. портной, 3. но, 4. всегда, 5. хлеб (das Brot), 6. часто, 7. гнетет, 8. его, 9. нужда, 10. всё еще, 11. раб, 12. капитала (das Kapital), 13. держит, 14. в руке (die Hand), 15. иголку (die Nadel), 16. с ниткой (der Faden), 17. шьет (nahen), 18. куртку (der Kittel), 19. из чего, 20. из сукна, 21. для, 22. кого, 23. меня, 24. стоит, 25. марка (немецкая монета). Повелительная форма глагола fragen: frage! спроси! fragt! спросите! Употребляется еще вежливая форма: fragen Sie! спросите! Числа 13 dreizehn 14 vierzehn 15 fiinfzehn 16 sechzehn 17 siebzehn 18 achtzehn 19 neunzehn 20 zwanzig Упражнение 1. ein Mann — мужчина какой-то, неопределенный der Mann — тот мужчина (определенный) Da ist ein Schneider. Da ist eine Nadel. Der Schneider arbeitet. Die Nadel ist gut. Выпишите все существительные c der и ein. 37
2. Родительный падеж der Arbeiter des ArbeiterS das Kapital des Kapitals die Nadel der Nadel Die Farbe des Kittels ist schwarz. Выпишите все существ, в род. падеже. 10 zehn Prolet, erwache! пролеит эрвахэ Пролетарий, проснись! Strasse frei! штраасэ фрай Улицу свободно (освободите)! Platz dem Arbeiter! плац дэм арбайтэр Место (дорогу) рабочему! Die Zeit1 Da ist eine2 Uhr2. Die Uhr ist ein Mechanismus3. Sie zeigt4 die Zeit. Sie hat zwei Zeiger5. Der kleine 6 Zeiger zeigt die7 Stunden,7 der grosse 8 zeigt die Minu- ten. Die Uhr geht. Ich habe eine Uhr. Meine9 Uhr9 ist in 10 der10 Tasche10. Das ist eine Taschenjuhr. An11 der11 Wand11 hangt12 auch eine Uhr. Das ist eine13 Wandjuhr13. Bitte14, sagen 15 Sie 15 mir le: wieviel 17 ist 17 die 17 Uhr17? Die Uhr ist neun. Meine Arbeit beginnt.18 Ich gehe19 auf die20 Strasse20. Auf21 dem21 Platze 21 steht ein22 38
Knabe.22 Er hat Zeitungen.23 Ich kaufe24 eine Zeitung und lese 25 sie.26 Hast du eine Uhr? Haben Sie eine Uhr? Wo ist die Uhr? Geht die Uhr? Haben Sie eine Zeitung? Lesen Sie die Zeitung? 1. время 2. часы, 3. механизм, 4. показывает (zeigen), 5. стрелки (der Zeiger), 6. маленький, -ая, -ое, 7. часы (die Stunde час), 8. большой, 9. мои часы, 10. в кармане (die Tasche), 11. на стене (die Wand), 12. висят, 13. стен- ные часы, 14. пожалуйста (прошу), 15. скажите, 16. мне, 17. который час (сколько есть часов), 18. начинается, 19. иду, 20. улицу, 21. на площади, 22. мальчик, 23. га- зеты (die Zeitung), 24. покупаю, 25. читаю, 26. ее. У пражнение 1. Просьба или приказание к одному лицу (ты): erwache! zeige die Uhr! mache Platz! arbeite! schreibe! ко многим (вы): erwacht! zeigt die Strasse! macht Platz! arbeitet! schreibt! Вежливая форма к одному или многим (Вы): erwachen Sie! machen Sie Platz! kommen Sie! schreiben Sie! 39
2. Дательный падеж мужск. рода: wem? кому? deni Arbeiter einem Arbeiter Ich sage dem Lehrer: Wir geben dem Knaben Geld2 fur die Zeitung. mein мой Meine Uhr ist klein, dein твой deine Uhr ist gross. Поставьте перед существ, mein, dein, sein. 11 elf—die elite Stunde Morgen, morgen, nur nicht heute, Завтра, завтра, только не сегодня, sprechen alle faulen Lente. говорят все ленивые люди. Ein Heute ist besser, als zwei Morgen. Одно сегодня лучше, чем два завтра. Heute1 ist der 2 erste 2 Oktober. Die Arbeit in3 den3 Hoch|schulen3 beginnt. Alle Studenten kommen 4 in die Universi- tatsstadte5 und studieren bis6 zum 6 Ende6 des Jahres. Das Jahr7 hat zwolf Monate 8. Zweimal 9 im Jahr haben die Hochschulen 3 Feri||en 10. Die Monate heissen11: Januar, Februar, Marz, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, De- zember. OKTOBER 1. Sonnabend 2. Sonntag 3. Montag 4. Dienstag 5. Mittwoch 6. Donnerstag 7. Freitag 8. Sonnabend 30. Sonntag 31. Montag 40
Счетные слова der erste первый einmal один раз der zweite второй zweimal два раза der dritte и т. д. dreimal и т. д. der vierte viermal der fiinfte fiinfmal der sechste sechsmal der siebente u. s. w.18 siebenmal u. s. w.18 У праж не н ие Ответьте на след, вопросы: Wieviel12 Tage13 hat die14 Woche14? Wie heissen 11 die Tage? Wieviel Monate hat das Jahr? Wie oft15 haben die Studenten Ferijen10? Der 16 wievielte 16 ist heute1? 1. сегодня, 2. первый, 3. в вузах, 4. приходят, приез- жают, 5. города (die Stadt город), 6, до конца, 7. год, 8. месяцев (der Monat), 9. два раза, 10. каникулы, 11. на- зываются, 12. сколько, 13. дней (der Tag), 14. неделя, 15. часто, 16. которое? (который?), 17. календарь, 18. und so weiter —и так далее. 12 zwolf-die zwolfte Stunde Mann der Arbeit, aufgewacht, Человек труда, проснись und erkenne deine Macht! и сознай свою мощь! Alle Rader stehen still, Все колёса останавливаются, wenn dein starker Arm es will. если твоя сильная рука того захочет. 41
Sie1 f r a g e n 2: Ich6 antworte7: Was liegt3 dort4 links5? Wie ist es 9? Wer steht12 da13 rechts14? Was halt15er in16der Hand17? Was machtI9er mit20der Axt? Wer ist dieser22 Arbeiter? Dort liegt Holz8. Es ist lang10 und rund11. Da steht ein Arbeiter. Eine Axt18. Er hackt21 Holz. Er ist ein Holzhacker23. Der Holzhacker sagt24 zuerst25 das Holz in Stucke26. Dann27 spaltet28er die Stucke in Scheite.29 Zuletzt30 legt er die Scheite in einen Haufen31. Die Sonne32 trocknet33 das Holz. Dann 27 brennt34 es gut und warmt 35 unser Zimmer. Haben Sie Holz zu37Hause37? Ist es trocken? Hacken Sie das Holz selbst36? Heizen38 Sie den Ofen selbst? 1. Вы, 2. спрашиваете, 3. лежит, 4. там, 5. налево, 6. я, 7. отве- чаю, 8. дрова, 9. оно (они), 10. длинны, И. круглы, 12. стоит, 13. там, 14. направо, 15. дер- жит, 16. в, 17. руке, 18. топор, 19. делает, 20. с, 21. колет, 22. этот, 23. дровосек, 24. пи- лит, 25. сначала, 26. куски, 27. затем (тогда), 28. раскалывает, 29. полено, 30. нако- нец, 31. кучу, 32. солнце, 33. сушит, 34. горит, 35, греет, 36. сами (сам), 37. дома, 38. топите. Упражнение Sie— Вы Was machen Sie? Was sagen Sie? Was schreiben Sie? 42
ПЕРВЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ Множеств, число существительных мужского рода образуется большей частью путем прибавления -е, сред- него рода—ег. Das ist ein Rad. Der Wagen hat vier Rader. Das Rad rollt. Die Rader rollen. Da ist ein Baum. Die Baume geben uns Holz. das Rad колесо die Rader колёса der Baum дерево die Baume деревья Сложные имена существительные Последнее слово (основное) в сложных существитель- ных определяет род. Ударение сохраняется в каждом из слов, образующих данное сложное слово: das Holz дрова der Haufen куча der Holzhaufen дровяная куча der Wagen телега das Rad колесо das Wagenrad колесо телеги 43
Настоящее время глаголов fragen спрашивать arbeiten работать я ты ОН 1 она! оно) мы вы они ich du er 1 sie! es J wir ihr sie frage fragst fragt fragen fragt fragen ich du er 1 sie! es J wir ihr sie arbeite arbeitest arbeitet arbeiten arbeitet arbeiten Настоящее время вспомогательных глаголов haben sein werden иметь быть становиться ich habe ich bin ich werde du hast du bist du wirst er 1 er 1 er 1 sie! hat sie! ist sie! wird es J es J es J wir haben wir sind wir werden ihr habt ihr seid ihr werdet sie haben sie sind sie werden Ich habe ein Buch. Я имею (У меня есть) книгу (а). Ich bin ein Student. Я (есмь) студент. Ich werde klug. Я становлюсь умным (Я умнею). 44
Самые употреби- тельные предлоги с Dat. и Акк. - Счетные слова an у, на 1 eins auf на 2 zwei neben рядом 3 drei hinter позади 4 vier in (im) в 5 fiinf iiber над б sechs unter под 7 sieben vor перед 8 acht zwischen между 9 neun 10 zehn mit c 12 zwolf nach после, no 13 dreizehn bei при 14 vierzehn von от 15 fiinfzehn ZU к 16 sechzehn aus из 17 siebzehn entgegen 18 achtzehn навстречу 19 neunzehn gegenuber 20 zwanzig напротив c Akkus. ---------------- durch через, сквозь fur за, для obne без um вокруг 45
АЛФАВИТНЫЙ СЛОВАРЬ самых употребительных слов, перевод которых в следующих статьях не приводится aber — но Achtung, die — внимание ackerst du — ты пашешь ackern — пахать alle — все (множ, число) aller — всякий alles — всё (единств, ч.) als — чем (когда) alt — старый Amboss, der — наковальня ап — у, при (на) Anfang, der — начало ans = an das — у, при, к (на) antworten — отвечать arbeitet er — он работает arbeiten — работать Arbeit, die — работа Arbeiter, der — рабочий Arbeiterin, die — работ- ница Arm, der — рука (верхи, часть) arm — бедный auch — также auf — на aufgewacht—проснувшись проснись! (причастие II) aufwachen — просыпаться August, der — август aus — из Axt, die — топор В bald — скоро, вскоре Bauer, der—крестьянин beginnt, er — он начи- нает, начинается beginnen — начинать, начинаться bei — при, у, около bereit — готовый, готово bis — до Ыаи — синий, голубой braun — коричневый, карий, бурый 46
brecht — сломите! brechen—сломать, ломать brennt, er — он горит brennen — гореть Brett, das — доска Brot, das — хлеб Buch, das — книга Bucher, die — книги China — Китай D da — там (вот) dann — тогда das — это (родовое слово среднего рода, имен, и винит, падежа) dass — что, чтобы Decke, die — потолок dein — твой, твое deine — твоя, твои dem — тому (дательный падеж мужск. и средн, рода) der — тот (имен. пад. мужск. рода) des — того (родит, падеж мужск. и средн, рода) deutsch — немецкий (по-немецки) die — та, те (женского рода — имен, и винит, пад. и множ, числа) Diele, die — пол diese — эта, эти dieser — этот dieses — это doch — однако, всетаки doppelt — вдвойне Doppeljoch, das — двой- ное иго dort — там durch — через, сквозь Е einmal — один раз Eisen, das — железо Ende, das — конец entzwei—пополам (надвое) er — он erkenne — узнавай Ernte, die — жатва erste, der — первый erwache! — проснись erwachen — просыпаться essen — кушать Essen, das — еда F Faden, der — нить Farbe, die — цвет, краска fassen — хватать faul — ленивый Feder, die —перо Feier, die — праздник Feierkleid, das — празднич- ное платье 47
Feld, das — поле Fenster, das — окно fertig — готовый, готово Ferien, die — каникулы Frage, die — вопрос fragen — спрашивать Frau, die — женщина, жена frei — свободно Freiheit, die — свобода fiir — для, за G gar — совсем gegen — против geht, er — он идет gehen — ходить, итти genug — довольно gewinnen—приобретать, добывать gut — хорошо gross — большой И haben — иметь hacken— колоть, рубить halten —держать Hammer, der — молот hammern — стучать моло- том Hand, die — рука (кисть) hangen — висеть, висят Haufen, der — куча Haus, das — дом zu Hause — дома Heft, das — тетрадь Herd, der — очаг, плита heiss — жарко heissen —называться heizen — топить heute — сегодня hier — здесь hinter — позади Hof, der — двор Holz, das — дрова, дерево (как материал) Holzhacker, der — дровосек Hunger, der — голод ich — я in, im (in dem) — в ist, er — он есть (sein — быть) ja — да Jahr, das — год Januar, der — январь jene — та, те jener — тот jenes — to jetzt — теперь Juli, der — июль Junge, der — мальчик Juni, der — июнь 48
К man — безличное место- kalt — холодный, холодно kaufen — покупать kein — никакой (отрицание перед существ.) Kittel, der — блуза Kleid, das — платье Kleider, die — платья klein — маленький kommen — приходить Korn, das — зерно kosten — стоить Kreide, die — мел именное существитель- ное Mann, der — мужчина, муж Marz, der — март mich — меня mit— с Monat, der — месяц morgen — завтра N nach — после, за, по Nadel, die — иголка L Name, der — имя nahen — шить laut — громкий, громко legen — класть leicht — легкий liegen — лежать lang — длинный lesen — читать Leute, die — люди liest, er — он читает links — налево nein— нет nehmen — брать neu — новый nicht — не nimmt, er — он берет noch — еще Not, die — нужда nun — теперь, вот nur — только M О machen — делать Macht, die — мощь (сила) Mahl, das — обед, пир malen — рисовать крас- ками, красить Maier, der — маляр oben — наверху oder — или Ofen, der — печь often — открыто offnen — открывать oft — часто 49
р Papier, das — бумага Pferd, das — лошадь Pflug, der — плуг Platz, der — место, площадь Q qualen — мучать R Rad, das — колесо Rader, die — колёса rechts — направо reich — богатый reif — спелый, зрелый rot — красный rund — круглый russisch — русский, по-русски S sage, sag! — скажи sagen — сказать Sage, die — пила sagen — пилить saen — сеять sast, du — ты сеешь scharf — острый schmal — узко Schmied, der — кузнец schreiben — писать Schule, die — школа schwarz — черный schwer — тяжелый Schwert, das — меч sehr — очень sein — быть sein — его, свой sind — суть selbst — сам, сама sich — себя sie — она, они (ее) (их) sitzen — сидеть Sklaverei, die — рабство so — так soil, er — он должен sollen — долженствовать Sonne, die — солнце spalten — раскалывать spater — позднее spat — поздно spinnen — прясть sprechen — говорить Stadt, die — город Stahl, der — сталь stark — сильный stehen — стоять still — тихо Strasse, die — улица, дорога Streik, der — забастовка Stuhl, der — стул Stuck, das — кусок Stunde, die — час, урок 50
w Tafel, die — доска Tag, der — день Tasche, die — карман, сумка Tinte, die — чернила Tisch, der — стол Tischler, der — столяр trocken — сухой trocknen — сушить Tuch, das — платок, сукно Тйг, die — дверь tragen — носить U uber — над, через Uhr, die — часы urn — около, вокруг, в (о времени) und — и uns — нас, нам unser — наш unsere — наша unter — под V viel — много viele — многие vieles — многое vier — четыре Volk, das — народ von — с, от vor — перед wachsen—расти, er wachst—он растет Wand, die — стена wann? — когда? was? — что? war, ich — я был warm — теплый warmen — согревать weiss — белый wem? — кому? wen? — кого? wenn — если wer? — кто? Werk, das — труд, дело wie? — как? wieviel? — сколько? wieder — опять will, ich — я хочу will, er — он хочет wo? — где? wohin? — куда? wollen — хотеть womit? — чем? woraus? — из чего? Wort, das — слово Worter, die — слова Z Zahl, die — число zahlen — платить zahlen — считать 51
Zange, die — щипцы, клещи zehn — десять zeigen — показывать Zeiger, der — стрелка Zeit, die — время Zeitung, die — газета ziehen — тянуть Zimmer, das — комната Zimmerer, der —плотник zu (zum, zur) — к zuerst — сперва zuletzt — наконец zwei — два, две zweimal — дважды zwischen — между zwolf — двенадцать
СТАТЬИ ИЗ ЖИЗНИ РАБОЧЕГО Der Arbeitstag1 eines Arbeiters2 Der Morgen 3 kommt 4. Die 5 Fabriksirene 5 heult 6 und ruft 7 die Arbeiter zur Arbeit. Rasch 9 kleidet 10 sich 10 der Arbeiter an 10, isst11 sein12 Brot, trinkt 13 dazu 14 seinen Tee und eilt16 auf die Strasse 16. Da findet 17 er schon 18 seine Genossen und eilt 15 mit ihnen 19 zu seiner Arbeits- statte20. Die21 Tore21 der Fabrik sind schon18 offen, der 22 Schornstein 22 wirft 23 schwarze 25Rauchwdlken24 aus23. Das 29 Sausen 26 der Maschinen begrusst 27 die Arbeiter. Der Arbeitstag beginnt und dauert28 bis zur Mittags-29 pause. Um 12 (zwolf) Uhr heult 6 wieder 30 die Sirene und meldet 31 die Mittagspause. Um 5 oder 6 be£ndigt 32 der Arbeiter seine Arbeit und eilt15 heim33 oder in den Ar- beiterklub. Wer arbeitet in der Fabrik? Was machen die Arbeiter? Was machen die Studenten im (in dem) Auditorium? Wo lernen die Studenten? Wann 34 heult die Sirene? (um...) Wann ruft die36 Glocke35? (um...) 53
Arbeit h e i s s t36 Leben37! der Arbeitstag — der Tag der Arbeit die Fabriksirene — die Sirene der Fabrik die Arbeitsstatte — die Statte der Arbeit die Mittagspause — die Pause des Mittags der Arbeiterklub — der Klub der Arbeiter См. образцы склонения существительных на стр. 188. 1. день работы, 2. рабочего, 3. утро, 4. приходит, на- ступает, 5. гудок, 6. ревет, гудит, 7. зовет, 8. к (zu der), 9. быстро, поспешно, 10. одевается, 11. ест (essen есть, кушать), 12. свой (его), 13. пьет, 14. к этому, 15. спешит, 16. улицу, 17. находит, 18. уже, 19. ними, 20. место, 21. ворота, 22. труба, 23. выбрасывает (auswerfen), 24. тучи, 25. дыма, 26. свист, 27. приветствует, 28. продолжается (длится), 29. обед, 30. снова, опять, 31. объявляет, 32. кон- чает, 33. домой, 34. когда, 35. звонок, колокол, 36. на- зывается (значит), 37. жизнь (das Leben). kommt — kommen isst — essen heult — heulen ruft — rufen kleidet sich an — sich ankleiden trinkt — ... eilt — ... findet — ... sind — • • • meldet — ... beendigt — ... 54
Das Lied1 vom2 Arbeitsmann2 Wer schafft 3 das Gold 4 zu3 Tage3? Wer hammert 5 Erz 6 und Stein7 ? Wer webet8 Tuch9 und Seide10? Wer bauet11 Korn12 und Wein13? Wer gibt 14 den15 Reichen16 all ihr16Brot? und lebt17 dabei18 in bittrer19 Not? Das sind die Arbeitsmanner, das Proletariat. Fr. Semper Der Bergmann20 schafft die Metalle zuTage. Er hammert Erz und Stein. Der Weber21 webt Tuch und Seide. Der Bauer baut Korn und Wein. Der Backer 22 backt das Brot... Womit23 hammert der Arbeiter? —mit dem Hammer Womit pfliigt der Bauer? — mit dem Pflug Wozu24dienen die Metalle? — zu25 Maschinenteilen25 u.s.w. Wozu dient das Tuch? —zu Kleidern Was macht26 man26 aus Seide? —Kleider,27 Wasche28 u.s.w. Поговорка Wer seine Schuhe kann29 selber30 flicken31 soil32 sie nicht zum Schuster34 schicken33 1. песнь, 2. рабочего человека (von dem Arbeitsmann); von— заменяет русский родит, падеж, 3. добывает, 4. золото, 5. разбивает молотом, 6. руду, 7. камень, 8. ткёт, 9. сукно, 10. шелк, 11. разводит (засевает), 12. зерно, 13. вино (виноград), 14. дает, 15. богатым, 55
16. их, 17. живет, 18. при этом, 19. горькой, 20. горняк, 21. ткач, 22. булочник, 23. (с) чем, 24. для чего, 25. для частей машин, 26. делают1) , 27. платья (das Kleid), 28. белье, 29. может, 30. сам, 31. чинить, 32. должен, 33. посылать, 34. сапожник. Wer nicht arbeiten will, soil auch nicht essen. Неправильно образуют 1-е, 2-е и 3-е лицо единств, числа настоящ. времени глаголы: konnen мочь sollen долженствовать wollen хотеть ich kann soil will du kannst sollst willst er kann soil will wir konnen, sollen, wollen u.s.w. Arbeiter in der Stadt1 Arbeiter reissen 2 die Strasse auf 2. — Nun 8 lauten4 die Glocken 6 zu 8 Mittag ®. Der Arm mit dem Spaten7 klirrt8 noch einmal 9 nieder.8 Dann10 gehen die Arbeiter langsam11 zu ihren 12 Rocken 13 und nehmen ihr 14 Essen aus den Taschen 15. Sie lehnen 16 ihre muden17 Riicken 18 an eine Mauer 19 im Schatten.20 Andere 21 schlafen.22 Alle schwei- gen.23 Die Sonne gliiht 24. Nur manchmal 25 treibt26 ein Luftzug27 die Zeitungsfetzen28 uber das Pflaster.29 Ein alter zerlumpter 30 Mensch kommt da um die Ecke 31 und biickt 32 sich 32 muhsam 33 nach jedem34 Papier, faltet 3& es sorgsam36 und legt es in einen37 Korb,37 wie etwas 38 Kostbares.39 —Immer sind andere noch armer.40 man — неопределенное местоимение, употребляется с глаголом в 3-м лице единств, числа, тогда как в русском языке глагол стоит в 3-м лице множеств, числа: man macht делают 56
1. город (die Stadt), 2. взрывают (aufreissen), 3. те- перь, 4. звучат, 5. колокола (die Glocke), 6. к обеду, 7. ло- патой, 8. опускается с лязгом, 9. один раз, 10. тогда, 11. ме- дленно, 12. своим, 13. пиджак (der Rock), 14. свою (их), 15. карманов (die Tasche), 16. прислоняют, 17. усталые, 18. спины (der Riicken), 19. стене (die Mauer), 20. тени (der Schatten), 21. другие, 22. спят, 23. молчат, 24. па- лит, 25. иногда, 26. подгоняет, 27. дуновение, 28. обрывки, 29. мостовой, 30. ободранный (в лохмотьях), 31. угол, 32. наклоняется, 33. с трудом, 34. каждый, 35. склады- вает, 36. тщательно, 37. корзину (der Korb), 38. нечто (что-то), 39. драгоценное, 40. беднее (arm). 1. Die Arbeiter geben zu ihren Rocken und nehmen ihr Essen aus den Taschen. Der Arbeiter geht zu seinem Rock und nimmt sein Essen aus der Tasche. --------------- mein мой Wo sind ihre Rocke? dein твой Wo ist ihr Essen? sein его Wer schlaft? ihr ее Wer arbeitet? unser наш Wer isst? euer ваш Wer ist arm? ihr их Wer ist armer? Ihr Ваш 2. В некоторых глаголах коренная гласная а перехо- дит в а, е —в i во 2-м и 3-м л. ед. числа наст, времени: schlafen — du schlafst essen — er isst Смотрите спряжение на стр. 197. Задание. Подчеркните все местоименные слова. 57
Arbeit Arbeit ist das Zauberwort,1 Arbeit ist des 3 Gliickes 3 Seele,2 Arbeit ist des Friedens 5 Hort,4 Nur die Arbeit kann erretten,6 Nur die Arbeit sprengt7 die Ketten,8 Arbeit macht die Volker 9 frei. H. Seidel Sprichworter Arbeit verkiirzt10 * die Stundenuund verlan- gert12 das Leben. Arbeiten im13 Lande13 ist besser14 als15 in der Wiiste16 beten.17 * 1. волшебное слово (der Zauber, das Wort), 2. душа, 3. счастья (das Gliick), 4. убежище, 5. мира (der Frieden), 6. спасти, 7. порвать, 8. цепи (die Kette), 9. народы (das Volk), 10. сокращает, 11. часы (die Stunde), 12. удли- няет, 13. на земле, 14. лучше, 15. чем, 16. пустыне (die Wiiste), 17. молиться, 18. поговорки (das Sprichwort), 19. нищий. arm — armer — am armsten, der armste бедный беднее беднее всего самый бедный gut — besser — am besten, der beste хорошо лучше лучше всего самый лучший Der Holzhacker ist arm. Der Schmied ist armer. Der Bettier19 ist der armste (am armsten). Имена прилагательные изменяются по степеням срав- нения следующ. образом: в сравнительной степени при- бавляется ег, в превосходной — sten или ste. 58
Was der Arbeiter in der Werkstatt1 tut2 Er kommt indie Werkstatt und nimmt3 seine Werkzeuge4. Er geht zur Drehbank 5. Er nimmt seine Feile 6 und bear- beitet 7 einen Schlussel 8. Er ist ein 9 Schlosser 9. Das ist eine Schlosserwerkstatt. Viele 10 * Dinge 11 sind in der Werk- statt: sie liegen auf dem Boden 12, hangen an der Wand oder stehen in den13 Ecken 13. Wer arbeitet in der Werkstatt? Was macht der Schlos- ser? Was hangt an der Wand? an der Decke? Was liegt auf dem Tisch? Wo arbeiten Sie? Wer ist ein Hand- werker14 ? Ein Handwerk15 bringt16 Brot bis zum Tod,17 1. мастерской (die Werkstatt), 2. делает (tun), 3. бе- рёт (nehmen), 4. инструмент, 5. токарному станку (die Drehbank), 6. напильник (die Feile), 7. обрабатывает, 8. ключ (der Schlussel), 9. слесарь, 10. много, 11. вещей (das Ding), 12. земле (der Boden), 13. углах (die Ecke), 14. ремесленник, 15. ремесло, 16. приносит, 17. до смерти (bis zu dem Tod). Wo hangen die Werkzeuge? —an der Wand Wohin hangen Sie die Bilder?-an die Wand Wo arbeitet der Schlosser? -in der Werkstatt Wohin geht der Schlosser? -in die Werkstatt Wo sitzen die Studenten? -in dem (im) Auditorium Wohin gehen die Studenten? -in das (ins) Auditorium Предлоги an, auf, in требуют: на вопрос wo? где? — дательного падежа (Dativ) на вопрос wohin? куда? — винит, падежа (Akkusativ) Задание. Выпишите все существительные в датель- ном и винительном падежах. 59
Anzeigen28 uber Werkbanke 4 Kiihlwerke2, Schweissapparate3, Elektrizitatszahler4 „COMB Iй die neue Universal-Werkbank1 D. R. P.5 Unentbehrlich6 fur Jeden Betrieb'7, fur Schlosser, Klempner8, Installateure9 Tischler, Landwirte10, Heimindustrie11, Lehranstalten12. Unerschopflich 13 in der Anwendung14. Gediegen15 durchkonstruiert. Prazlseste16 Ausfuhrung17. Geringe18 Anschaffungskosten19 Zuverlasslg20 und gewinnbringend21. Combination von 8 Masclrinen: dreht, drechselt22, hobelt23, sagt24, bohrt25, frast26, schleift27 poliert. 1. станки (die), 2. холодильники (das), 3. аппараты для сварки (der), 4. счетчики (der), 5. германский госу- дарств. патент — Deutsches Reichs-Patent, 6. необходимо, 7. производство (der), 8. жестяники (der), 9. монтеры, 10. сельский хозяин (der), 11. кустарное произвол, (die), 12. учебные заведения (die), 13. неисчерпаемо, 14. употре- блении, 15. солидно, 16. точнейшее, 17. выполнение (die), 18. незначительные, 19. расходы, 20. надежно, 21. выго- дно, 22. вытачивает, 23. строгает, 24. пилит, 25. сверлит, 26. фрезерует, 27. затачивает, 28. объявления. Задание. 1. Выпишите все слова, в которых встре- чается основа Werk. 2. Найдите Infinitiv всех глаголов из этого объявления. 60
Die Handwerker und ihre Werkzeuge Ein Schmied ohne1 Hammer, Ein Zimmerer2 ohne Klammer,3 Ein Schreiber4 ohne Feder, Ein Schuster 5 ohne Leder,6 Ein Apotheker ohne Arznei,7 Ein Glaser 8 ohne Blei,9 Ein Teich10 * ohne Schutz11 — Bringen12 alle keinen Nutz.13 1. без, 2. плотник, 3. скобы (die Klammer), 4. писарь, 5. сапожник, 6. кожи (das Leder), 7. лекарства (die Arz- nei), 8. стекольщик, 9. свинца (das Blei), 10. пруд, 11. за- щиты (der Schutz), 12. приносят, 13. пользы (der Nutzen). Предлоги mit и aus требуют дательного падежа (см. схему склонения стр. 188): Womit arbeitet der Schmied?—mit dem Hammer Womit schreibt der Schreiber? —mit der Feder Woraus macht der Schuster Schuhe?—aus dem Leder Die Werkzeuge bringen dem Handwerker grossen Nutzen. Dem Studenten bringen die Bucher Nutzen. arbeiten — der Arbeiter — das Arbeiten schreiben — der Schreiber — das Schreiben lesen — der Leser — das Lesen Из инфинитива многих глаголов можно образовать существительное среднего рода, обозначающее процесс: lesen читать — das Lesen чтение Если изменить окончание инфинитива еп на ег, то образуется существ, мужского рода, обозначающее лицо, которое делает то, на что указывает основа глагола: arbeiten — der Arbeiter 61
Am Schraubstock1 Fasse 2 den Hammer am Ende des3 Stiels,3 freu4 dich4 am Takte des6 klingenden5 Spiels.6 Hart7 ist das Eisen, barter der Stahl, am hartsten die Stunden gar 8 manches8 Mai.8 Tropft 9 von der Stirne10 schwarz dir der Schweiss,11 wird es dem Hammer, der Feile zu heiss,12 kannst13 du13 nicht13 biegen14 Stahl oder Guss,15 will 16 dir nicht brechen,17 was brechen muss,18 bist du nur selber nicht daran20 schuld:19 wahre21 dir, wahre Mut22 und Geduld.23 M Eyth 1. тиски, 2. хватай, 3. ручки (der Stiel), 4. радуйся (sich freuen), 5. звучащей, 6. игры (das Spiel), 7. твердо, тя- жело, 8. много раз, 9. если капает (tropfen капать), 10. лоб (die Stirn), 11. пот, 12. жарко, 13. если ты не можешь, 14. согнуть, 15. чугун (железо), 16. если не хочет, 17. сломаться, 18. должно, 19. виноват, 20. в этом, 21. со- храни, 22. отвагу (der Mut), 23. терпение (die Geduld). hart — barter — am hartesten, der harteste klein — kleiner—am kleinsten, der kleinste Was ist am schwersten? Wer ist der grosste? 62
Die Arbeitspause Es ist zwolf Uhr. Die Sirene heult und ruft uns zur Mittags- pause. Wir essen in den Kantinen 1 und gehen2 z u r u с к 2 zur Arbeit. Doch3 ich habe noch etwas Zeit.4 Ich setze5 mich auf eine Bank, nehme7 eine Schachtel 6 heraus.7 Darin sind die Ziindholzchen ? Ich n e h m e eins heraus und ziinde9 es an.9 Es brennt hell.10 Ich ziehe11 mein Kastchen mit Zigaretten heraus11 und z u n d e mir eine Zigarette a n. Dann losche ich das Ziindholz und w e r f e 12 es fort.12 Nun nehme ich meine Zeitung 13 heraus und lese in der Arbeitspause. Ach, wie bald ist sie vor- bei!14 Die Arbeitszeit fangt16 wieder a nJ5 Sprichwort Nach getaner16 Arbeit ist1’ gut17 ruh’n.17 1. общественная столовая, 2. возвращаемся (zuriick- gehen), 3. однако, 4. время, 5. сажусь, 6. коробку, 7. вы- нимаю (herausnehmen), 8. спички, 9. зажигаю (anziinden), 10. светло, 11. вытаскиваю (herausziehen), 12. отбрасываю (fortwerfen), 13. газета, 14. пройдет (vorbei sein), 15. начи- нается (anfangen), 16. сделанной, 17. хорошо отдыхать. Wieviel Uhr ist es? Wann essen die Arbeiter? Wo essen sie? Was machen die Studenten in der Arbeitspause? Was lesen sie? Rauchen Sie im Auditorium? Грамматика Большинство глагольных приставок отделяется при спряжении и ставится на конце предложения: Sie ziindet die Lampe an. Задание. Выпишите предложения с такими глаголами. 63
Die Zeitung Es 1 klingelt *. Der Zeitungsjunge 2 bringt das 3 Abend 4- blatt.8 Zunachst6 nimmt es der Vater; er will wissen6, was in der grossen Welt7 vorgeht8 und wie es in der Politik steht.9 Auch die Mitteilungen10 aus der Stadt liest11 er mit Aufmerksamkeit.12 Dann rasch noch einen Blick 13 ubers „Vermischte"14 und in den Anzeigenteil15— dann legt er das Blatt bei16 Seite16. — Die Mutter ist17 noch Schnel- ler 18 damit fertig17; sie fangt19 bei den Anzeigen 15 an 19 und hort 20 im Lokalen 21 auf 20. — Die Kinder durchflie- gen 22 die Zeitung mit noch grosserer Eile 23. — „Ein Flie- ger 24 abgestiirzt25 “ — das beschaftigt26 einen Augenblick 27. Am nachsten Morgen ist 29 eine neue Ausgabe 28 da 29; kein Mensch kiimmert 30 sich30 mehr um die alte. So31 ist eine Zeitungsnummer das kurzlebigste32 von alien Erzeugnissen33 der modernen Technik. Und wieviel Kraf- te34 mussten35 zusammenwirken 36, ehe38 diese Num- mer in unsere Hande gelangte39! 1. раздается звонок (звенит), 2. мальчик (der Junge), 3. лист (газета)—das Blatt, 4. вечер (вечерняя), 5. сна- чала, 6. знать, 7. мире, 8. происходит, 9. стоит (обстоят дела), 10. сообщение, 11. читает (lesen), 12. с вниманием (die Aufmerksamkeit), 13. взгляд, 14. смешанное (ото- всюду), 15. объявления, 16. в сторону, 17. готова, 18. ско- рее (schnell), 19. начинает (anfangen), 20. перестает (auf- horen), 21. местное, 22. пролетают, 23. наспех, 24. лет- чик, 25. упал (abstiirzen) (с высоты), 26. занимает, 27. мо- мент, 28. выпуск, 29. есть там (является), 30. заботится, 31. так, таким образом, 32. самое краткосрочное, 33. про- дукт, 34. сил, 35. должны были, 36. действовать вме- сте, 38. прежде чем, 39. попал (gelangen). Грамматика Imperfekt — прошедшее повествовательное время большинства глаголов образуется при помощи te: 64
gelangen gelangte klingeln klingelte Cm. Imperfekt слабое спряжение стр. 196. прилагательные и наречия в сравнительной и превосходной степени. miissen musste fragen fragte legen legte Задание. Выпишите все Das Schulkind1 in der 1 2Crosstadt3 Im Norden 4. Ein blasser5 Junge 6 schleppt7 einen 8 Pack 8 Zeitungen. Er rennt9 in das nachste Haus. Es dauert eine Weile10—und keuchend 11 kommt er zuriick. Die Treppen 12 sind dunkel 13, hoch und eng 14. Nun in das nachste Haus, — dasselbe 15. Ich spreche 16 ihn an 16. — «Wieviel Zeitungen tragst17 du?"— „Ich weiss 18 nicht, die Halfte19 von Mutter. Ich bin aber Schneller fertig 20, Mut- ter kann ja nicht so die Treppen laufen". — „Wann machst 21 du deine Schularbeiten?" — „Morgens, bevor 22 ich in die Schule gehe". — „Warum 23 nicht nach dem Zeitungsaustra- gen24 ?“ — „Dann habe 25 ich 25 zu 26 tun 25." — „Was denn?“ — „Erst hole26 ich die Kleine (die kleine Schwe- ster) aus dem Hort27, dann schale 28 ich Kartoffeln und mache andere Arbeiten. Mutter hat keine Zeit, die geht morgens platten 29 oder waschen 30 “. — „Und dein Vater?" — „Vater hat keine Arbeit; seit31 dem Krieg 32 ist er krank33".— „Was fehlt ihm34?"— „Das weiss ich nicht".— Nun hat er keine Zeit mehr und rennt schnell die nachsten Treppen auf35 und35 ab.35 1. дитя (das Schulkind ребенок школьного возраста), 2. крупный, 3. город, 4. север, 5. бледный, 6. мальчик, 7. тащит (schleppen), 8. пачку (der Pack), 9. мчится (rennen), 10. некоторое время (die Weile), 11. задыхаясь, 12. лестницы (die Тгерре), 13. темный, 14. тесный, узкий, 65
15. то же самое, 16. заговариваю (ansprechen), 17. несешь (tragen), 18. знаю (wissen), 19. половину, 20. готов, 21. когда делаешь? 22. прежде чем, 23. почему, 24. раз- носки, 25. у меня есть дело, 26. иду за, 27. ясли (der), 28. чищу, 29. гладит, 30. стирать, 31. со времени, 33. войны (der Krieg), 33. болен, 34. что с ним? 35. вверх и вниз. _____________ der Morgen утро morgens утром der Tag день tags днем der Abend вечер abends вечером die Nacht ночь nachts ночью Глагол wissen (знать) спрягается неправильно в настоящем времени: ich weiss wir wissen du weisst ihr wisst er weiss sie wissen Uberschriften1 einiger2 Zeitungen 10. Jahrg.3 № 41. Preis4 fur Gross-Berlin 10 Pfennig. Sonntag, den 1. Mai 1927.5 Die Rote Fahne6 Zentralorgan der Kommunistischen Partei Deutschlands (Sektion der Kommunistischen Internationale) Begriindet9 von Karl Liebknecht und Rosa Luxemburg. Erscheint7 taglich.8 Morgenausgabe10 mit „Sport-Spiegel “n 12 Einzelnummer in Berlin 15 Pf., 13auswarts 20 Pf. Berliner Tageblatt und Handels-14 zeitung 56. Jahrg. № 340. Donnerstag, 21 Juli 1927. 66
A. I. Z. Die Arbeiter- Illustrierte Zeitung aller Lander15 Berlin 3.8.27. Nr 31. VI Jahrgang. 20 Pf. Zeitungen erscheinen taglich, oft haben sie eine Mor- gen- und eine Abendausgabe. Eine Zeitung, die einmal in der Woche erscheint, heisst Wochenschrift.19 Wie alt ist diese Zeitung? Wieviel kostet16 17 sie? Wo erscheint sie? Von welchem 19 Datum ist diese Nummer? Wie oft18 erscheint sie? Wer hat sie begriindet? 1. заглавия (die Uberschrift), 2. некоторых, 3. год из- дания (der Jahrgang), 4. цена (der Preis), 5. neunzehnhun- dert-siebenundzwanzig, 6. знамя (die Fahne), 7. появляется (выходит), 8. ежедневно, 9. основана, 10. выпуск (die Ausgabe), 11. зеркало (der Spiegel), 12 отдельный, 13. вне, 14. торговля (der Handel), 15. земель (das Land) 16. стоит, 17. какого, 18. часто, 19. еженедельник. der Tag das Jahr1 die Stunde2 die Woche3 der Monat4 taglich ежедневно jahrlich stiindlich wochentlich ... monatlich 1. ГОД 2. час 3. неделя 4. месяц Wieviel Monate hat das Jahr? Wie heissen sie? Wie heissen die Tage der Woche? Задание. Повторите названия месяцев и дней. Unsere roten Feiertage5 Am 23ten Februar feierte6 die Rote Armee ihren neun- ten Jahrestag. Die Rote Armee verwirklicht1 das Ver- machtnis8 Lenins. Die Arbeiter und Bauern aller Nationalitaten kampfen9 in der Roten Armee fur die 10Rate-Republik. 67
Der 8te Marz ist der Feiertag der befreiten11 Frau. Am 18ten Marz feiern wir den Gedenktag 12 der Pariser Kommune. „Das Paris der Arbeiter mit seiner Kommune wird13 ewig 14 g e f e i e r t13 werden13 als 15 der ruhmvolle16 Vorbote17 einer neuen Gesell- schaft".18 Karl Marx Der erste Mai ist ein Arbeiterfeiertag. 5. праздники, 6. праздновала, 7. осуществляет, 8. за- веты, 9. сражаются, 10. советскую (der Rat), 11. осво- божденной, 12. памяти, 13. будет праздноваться, 14. вечно, 15. как, 16. славный, 17. предвестник, 18. общества. Erinnerungen1 eines Arbeiters Der erste Mai kam2 heran.2 Die junge Arbeiter- und Bauernrepublik hatte3 schwer zu3 kampfen.3 Sie war 4 bedroht 4 von der Konterrevolution, der inne- ren 5 wirtschaftlichen 6 Krise und durch die Blockade. Die Rote Armee kampfte 7 siegreich 7 gegen die Tschechoslowaken und die Rumanen. Der 1. Mai war Siegestag,8 Triumphtag. Die Strassen und Platze waren 9 geschmiickt 9, die roten Fahnen wehten 10. Die Stadt war9 mit symbolischen Darstellungen 11 der Freiheit, der Arbeit, der Solidaritat ausgeschmiickt.9 Busten von Marx, Bebel, Liebknecht, Rosa Luxemburg und Lenin standen 12 unter Lorbeerbaumen.13 Auch die kleinste Gasse14 hatte leuchtende 15 Fahnen. Die bewaffneten 16 Arbeiter demonstrierten, Musik spielte. Die Mitglieder 17 des Rates 18 der Volkskommissare sprachen 19, von brausendem 21 Jubel 22 begriisst.20 Grosse Volksfeste beschlossen 23 diesen 1. Mai. Alois Lindner 68
1. воспоминания (die Erinnerung), 2. приближался, 3. должна была бороться, 4. была под угрозой (Ье- drohen), 5. внутреннего, 6. хозяйственного, 7. сражалась победоносно, 8. день победы (der Sieg), 9. были укра- шены (schmiicken), 10. развевались, 11. изображениями, 12. стояли (stehen), 13. лавровыми деревьями, 14. пе- реулок, 15. сияющие, 16. вооруженные, 17. члены (das Mitglied), 18. совета (der Rat), 19. говорили (sprechen), 20. приветствуемые, 21. шумящим, 22. ликованием (der Jubel), 23. заключили (beschliessen). Грамматика Imperfekt (прошедшее повествовательное) образу- ется двояко: с окончанием te: spielen — spielte с изменением коренной гласной: kommen—kam Для того чтобы найти инфинитив такого глагола, надо знать эти глаголы. Нахождение облегчают таблицы, данные на стр. 200. Неправильно образуется прошедшее время вспо- могательных глаголов (см. стр. 195): sein — war haben — hatte быть был иметь имел Спряжение ich spielte я играл ich kam я приходил du spieltest ТЫ n du kamst ты 99 er spielte ОН 99 er kam он 99 wir spielten мы играли wir kamen мы приходили ihr spieltet ВЫ п ihr kamt вы 99 sie spielten ОНИ 99 sie kamen они 99 3 а д а н и e . Подчеркните и выпишите все глаголы прошедшем времени и с соответствующим инфинитивом. 69
Infinitiv herankommen haben sein kampfen wehen stehen demonstrieren spielen sprechen beschliessen Imperfekt kam heran hatte war kampfte wehte stand demonstrierte spielte sprach beschloss Задание. Возьмите статью „Der Arbeitstag eines Arbeiters“ и напишите ее в прошедшем времени (Imper- fekt). Wahlspruch1 Es 2 schalle 2 laut3 der Jugend * 4 Lied 5: Arbeit!.. Freiheit6!.. Volkerfried7!.. 1. поговорка, изречение, 2. да прозвучит, 3. громко, 4. молодежи (die), 5. песнь (das), 6. свобода (die), 7. мир народов (der). Lied der Jugend Wir sind jung,1 die Welt2 ist offen,3 O, du weite, schone 4 Welt! Unsre Sehnsucht,5 unser Hoffen6 Zieht7 hinaus 7 in Wald 8 * und Feld.® Bruder, lass10 * den Kopf11 nicht10 hangen10 Kannst12 ja12 nicht12 die Sterne13 seh’n. Aufwartsblicken14, vorwartsdringen!15 Wir sind jung, und das ist schon! Jiirgen Brand 70
1. молоды, 2. мир, 3. открыт, 4, прекрасный, 5. то- ска, 6. надежда, 7. влечет (тянет), 8. лес (der) 9. поле (das), 10. не опускай, 11. головы (der), 12. ведь не смо- жешь, 13. звезды (der), 14. смотреть вверх, 15. стре- миться вперед! Wie ist die Welt? Wie sind die Sterne? Wie ist das Lied? Грамматика. Прилагательное после глагола (как ча- сть сказуемого) не изменяется ни по числам, ни по родам: Ich bin jung. Mein Genosse ist jung. Wir sind jung. Задание. Подчеркните все прилагательные и обра- тите внимание на их окончания. Hans, der Besenbub1 Hans konnte die Mutter nicht verlassen 2, er musste ihr in der Arbeit helfen 3 und fur Holz sorgen 4. Aber sie waren sehr arm 6 und mussten oft hungern 6. Da sagte der Nachbar7: „Hans, du solltest8 etwas verdienen 9, du bist gross genug". — „Ich wollte gern", sagte Hans, „doch ich weiss 10 nicht was." — „Fange11 an11 Besen zu machen." — „Wo soil ich das lernen12?", sagte Hans. — „Das will ich dich lehren13, ich machte viele Jahre alle Besen selbst?14 — Hans ging fleissig an die Arbeit und machte bald 16 gute Besen. Die Bauern kauften16 ihm17 die Besen ab.16 Zum Friihjahr machte Hans einen Karren18 und zog 19 mit sei- nen Besen in die Stadt. Wie stolz20 war Hans nun, und wie gliicklich21 seine Mutter! j, Qotfheif 1. мальчик, который делает метелки (der Besen метла, der Bube мальчик), 2. покинуть, 3. помогать, 4. забо- титься, 5. бедны, б. голодать, 7. сосед, 8. должен бы 9. зарабатывать, 10. знаю, 11. начни (anfangen), 12. нау- 71
читься, 13. учить, 14. сам, 15. вскоре, 16. скупали, 17. у него, 18. тачку (тележку), 19. поехал (потянулся) (ziehen, zog), 20. горд, 21. счастлива. Kann der Bube Besen machen? Was soil er tun? Will er etwas erlernen? Muss er fleissig arbeiten? Задание. 1. Смотрите спряжение глаголов wollen, konnen, miissen, sollen на стр. 204. 2. Выпишите все пре- дложения с этими глаголами. 3. Переведите поговорки: Wer den Kern essen will, muss die Nuss knacken. Wer seine Schuhe kann selber flicken, soil sie nicht zum Schuster schicken. Deutschlands Proletariat Das Proletariat in Deutschland zerfallt 1 in 3 Schichten 2: eine obere,3 eine mittlere4 und eine untere 5 konnen wir unterscheiden.6 In der oberen Schicht herrscht7 kein Elend,8 der Lohn 9 des Familienvaters betragt 10 1 500 — 3 000 Mk jahrlich, was ein Auskommen 12 sichert u. Die mittlere Schicht, die grosse Masse, hat18 in Berlin 1 200 — 1 400 Mk als Lohn des Familienvaters zu 13 er war- ten;13 das ist nicht geniigend.14 Der Mangel 15 steigt 16 mit der Kinderzahl. Schon bei zwei Kindern reicht17 der Man- neslohn nicht.17 Der ungelernte18 Arbeiter verdient19 hochstens20 950 Mk jahrlich. Solche21 Familien haben die kleinsten Wohnungen, nur ein Zimmer und Kiiche 22 und bediirfen23 des Mit- erwerbs 24 der Frau. 72
1. распадается, 2. слоя (die Schicht), 3. верхний, 4. средний, 5. низший, 6. различить, 7. господствует, 8. нужда, 9. зарплата, 10. составляет, 11. обеспечивает (sichern), 12. прожиточный минимум, 13. hat zu erwarten может ожидать, 14. достаточно, 15. недостаток, 16. растет, 17. нехватает (недостает), 18. неквалифицированный, 19. зарабатывает, 20. самое большее, 21. такие, 22. кухня, 23. нуждаются, 24. участия в заработке. Грам м ат и ка Некоторые наречия образуют степени сравнения неправильно: viel — - mehr — - am meisten много больше больше всего wenig — - minder — - am mindesten мало меньше меньше всего gut - besser — - am besten хорошо лучше лучше всего gern - lieber — - am liebsten охотно охотнее охотнее всего Der gelernte Arbeiter verdient m e h r als der ungelernte. Wer verdient am meisten? mehr — die Mehrheit больше большинство minder — die Minderheit меньше меньшинство Числа 100 hundert 200 zweihundert 1 000 tausend 1 500 ein tausend fiinfhundert Задание. Напишите словами цифры из текста. 73
2Wohnungs und 3Cesundheitsfrage1 --------- Zur Wohnungsfrage ---------------- Genosse sucht4 mobliertes Zimmer, moglichst5 Berlin-Mitte .6 Off.7 R. F. Genosse sucht4 Zimmer, leer8 oder mobliert. Kiichenbenutzung9 angenehm.10 * Off. x. 5. Genossin sucht Wohnlaube.11 Off. M. 8. P + G + D Proletarischer 3Gesundheitsdienst12 Erscheint monatlich einmal. Preis Mk. 3. Behandelt13 alle gesundheitlichen und sozialhygienischen Fragen. Nach 14 dem 15 Kriege 15 baut man in Berlin nicht ge- nugend.17 Darum 18 steigert19 sich19 die Wohnungsnot, besonders20 fur das Proletariat. Am21 Rande21 Berlins sind die sogenannten22 „Lauben- kolonien": leichte23 25Sommerbauten24 inmitten eines 27Obst- und 28Gemiisegartchens ?6 Dort wohnen im Som- mer Arbeiter und auch Familien aus dem Mittelstand ,29 1. вопрос, 2. жилищный, 3. здоровья (die Gesundheit), 4. ищет, 5. по возможности, 6. центр, 7. предложение (Offerte), 8. пустую, 9. пользование (die Benutzung), 10. приятно, 11. дачу, 12. служба, обслуживание (der Dienst), 13. обсуждает (behandeln), 14. после, 15. войны (der Krieg), 17. достаточно, 18. поэтому, 19 возрастает, поднимается, 20. особенно, 21. на окраине (der Rand), 22. так называемые, 23. легкие, 24. постройки, 25. летние (der Sommer), 26. садика (das Gartchen), 27. плодовый (фруктовый), 28. овощной (огород), 29. среднее сословие (der). 74
Bekampfung1 der Tuberkulose T uberkulose-Fursorge2 - Blatt3 Bericht 4 fiber die Tatigkeit 5 des Tuberkulose-Ausschus- ses 6 der kommunalen Vereinigung*7 fur Gesundheitsffirsorge8 im Rheinischen9 Industriegebiet.10 Der 12 Schwerpunkt11 der Tuberkulosebekampfung1 ist die Familie, die Wohnung, die soziale Lage,13 der Ort l4, die 16 Kreisverwaltung15 mit alien Mitteln17 der Gesund- heitsfursorge 8 und der sozialen Fursorge. Schutzt18 eure19 Kinder vor Tuberkulose! Mutter! macht beizeiten 20 eure Kinder widerstandsfahig21! Sorgt22 fur Licht 23, Luft24, Sauberkeit 25, vernunftige 26 Ernahrung 2\ zweckmassige 28 Kleidung29! Bringt30 die Kinder viel ins Freie31! Haltet 32 den Korper 33 und die Kleider sauber, seid34 in der Ernahrung vorsichtig35! 1. борьба, 2. охрана, забота, 3. лист, газета, 4. отчет, 5. деятельность, 6. комитет (der Ausschuss), 7. объеди- нения, 8. здравоохранения (die Gesundheit здоровье), 9. Рейнской, 10. области, 11. точка (центр), 12. тяжести, 13. положение, 14. место, 15. управление, 16. круг (округ), 17. средства, 18. защищайте, 19. ваших, 20. своевременно, 21. способных сопротивляться (der Widerstand сопро- тивление), 22. заботьтесь, 23. свет, 24. воздух, 25. чи- стота, 26. разумное, 27. питание, 28. целесообразная, 29. одежда, 30. выносите (bringen), 31. на воздух (сво- боду), 32. держите, 33. тело, 34. будьте, 35. осторожны. Повелительная форма глаголов — Imperati v Кроме двух форм существует еще третья, „вежливая" форма (bringen Sie!), которая употребляется при обраще- нии к одному или многим лицам, с которыми вы на „Вы". mache! bringe! sorge! macht! bringt! sorgt! machen Sie! bringen Sie! sorgen Sie! 75
haben иметь habe! habt! haben Sie! sein быть sei! seid! seien Sie! werden становиться werde! werdet! werden Sie! Задание. Выпишите все повелительные формы и Infinitiv глаголов, напр: schiitzt— schiitzen и т. д. Die1 Arbeiterwohnung1 — wie sie ist und wie sie nicht sein soil Viele2 Arbeiterfamilien in Berlin haben 3 Raume3: eine 4Schlafkammer,5 eine Kiiche6 und eine7 ,,gute“7 Stube.7 1. Die kleine Schlafkammer hat nur ein Fenster und keinen Ofen. In dieser Kammer schlafen alle Familienmit- glieder8: Vater und Mutter und alle Kinder. Sehr oft schlafen zwei Kinder in einem Bett.9 Waschtische10 sind meist11 nicht da, Eltern12 und Kinder waschen13 sich13 in der Kiiche. 2. Die „gute Stube" 7 ist der grosste Raum der Arbei- terwohnung, auch der hellste 14. Tapeten 15 und Fussboden16 sind17 meist 11 gut erhalten 17. Der Raum3 enthalt18 einen schonen Tisch mit Tischdecke19, einen Schrank20 mit Geschirr21, einen Stehspiegel22 und mehrere grosse und kleine billige 23 Bilder 24 (Landschaften) an den Wanden. Diesen Raum heizt25 man25 und benutzt26 man26 nur an grossen Feiertagen, und so bleibt der schonste, gesundeste27 Raum der Arbeiterwohnung unbewohnt28. 3. Die Kiiche ist meist nicht gross. Dort lebt die viel- kopfige29 Arbeiterfamilie. Dort kocht30 man30 und isst31 man31, wascht32 Windeln33, hangt34 sie auf34. Am Abend lernen die Kinder ihre Schulaufgaben35, der Vater raucht und liest die Zeitung, Freunde und Nachbarn 36 kommen und gehen. Die Luft37 ist schlecht und ungesund.38 Daneben ist die unbewohnte „gute Stube". 76
1. квартира, 2. многие, 3. помещения (der Raum), 4—5. спальня (schlafen, die Kammer), 6. кухня, 7. хоро- шая комната (гостиная), 8. члены (das Mitglied), 9. кро- вати (das Bett), 10. умывальников, 11. большей частью, 12. родители, 13. умываются, 14. самое светлое, 15. обои, 16. пол, 17. сохранились, 18. содержит (enthalten), 19. скатерть (die Decke), 20. шкаф, 21. посудой, 22. зеркало (der Spiegel), 23. дешевых, 24. картин (das Bild), 25 ота- пливают, 26. употребляют, 27. самое здоровое, 28. необи- таемым, нежилым, 29. многоголовая, 30. стряпают, 31. едят, 32. стирают, 33. пеленки (die Windel), 34. вешают (auf- hangen), 35. школьные уроки, 36. соседи, 37. воздух, 38. нездоровый. gut — schlecht gesund — ungesund bewohnt — unbewohnt Задание. Выпишите все глаголы с местоим. „тап“ и переведите. Die Hiltte1 Mein Freund fiihrte2 mich durch die Gassen3 der Stadt. Erst sahen4 wir schone Hauser mit Garten5 umgeben6. „Dort wohnen hohe Beamte] Grosshandler8 und Kaufleute9“, sagte10 er. Wir gehen weiter.—Es kommen einfache11, kleine Hauser mit kleinem Hof12 und Garten, sie haben nur drei oder vier Zimmer. Die Bewohner13 dieser Hauser sind Beamte7, kleine Handler14 und Handwerker .1б Es ist der Mittelstand,16 das Biirgertum.17 Immer einfacher werden die Hauser. In den Strassen spielen Kinder — sie sind bar- fuss18 und schlecht gekleidet,19 aber sie sind alle lustig20. Sie tanzen und laufen, spielen Fussball,21 lachen22 und schreien.23—Es sind Proletarier - Kinder. — Wir gehen weiter. Jetzt24 sehen wir nur noch 25Bauernhauser; die 77
meisten sind mit Rohr27 gedeckt.26 Nun stehen wir vor einer Hiitte.— „Sieh,28 diese Hiitte" sagt mein Freund, „sie steht ganz29 frei, umringt30 von Feldern31 und Baumen. Diese Hiitte ist aus Lehm32, die Mauer33 ist einen halben34 Meter dick.35 Das Haus ist so niedrig36, dass37 man38 mit der Hand das Dach39 erreichen40 kann.38 Es ist weiss und unten einen halben Meter hoch schwarz. Der Hof ist klein. Ein Schweinestall41 ist da und eine42 Hundehutte. Einige 43 Blumen44, ein kleines Gemiisegartchen 45. 1. хижина, 2. повел, 3. переулки (die Gasse), 4. ви- дели (sehen), 5. садами (der Garten), 6. окружены, 7. чи- новники (der Beamte), 8. оптовики, 9. купцы (der Kaufmann), 10. сказал (sagen), 11. простые, 12. двор (Hof), 13. жи- тели, 14. торговцы, 15. ремесленники, 16. среднее сосло- вие, 17. мещанство, 18. босы, 19. одеты, 20. веселы, 21. футбол, 22. смеются, 23. кричат, 24. теперь, 25. кре- стьянские (der Bauer), 26. покрыты, 27. тростник, 28. смотри (sehen) 29. совсем, 30. окружена, 31. полями (das Feld), 32. глина, 33. стена, 34. пол (половина), 35. толст (тол- щина), 36. низок, 37. что, 38. можно, 39. крышу (das Dach), 40. достать, 41. свиной хлев, 42. собака (der Hund), 43. не- сколько, 44. цветов (die Blume), 45. овощи (das Gemuse). Wo lebt ein Bauer? Wie ist sein Haus? Wieviel Zim- mer hat es? Die gemeinsame1 Fahne —die gemeinsame Front Der Arbeiter und der Bauer2 sind Freunde3. Sie haben gemeinsame Interessen und eine gemeinsame Fahne. Sie tragen4 eine gemeinsame rote Fahne. Sie haben5 gemeinsam unter dieser6 roten Fahne an der ausseren7 und der inneren8 Front gekampft5. Der Arbeiter und der Bauer sind Werktatige9. Sie haben ein gemeinsames 78
Wappen10: die Sichel11 und den Hammer. Sie halten12 beide18 am Arbeiter- und Bauernstaat14 fest.12 Der Ar- beiter wahlt15 seine Vertreter16 in den Stadtrat,17 der Bauer in den Landrat. Sie h a b e n18 beide g e r u f e n18: „Alle Macht19 den Raten!“ 1. общее, 2. крестьянин (der), 3. друзья (der), 4. носят, 5. сражались (kampfen), 6. этим, 7, внешнем, 8. внутрен- нем, 9. трудящиеся, 10. герб, 11. серп, 12. держатся крепко, 13. оба, 14. государство, 15. выбирает, 16. пред- ставители, 17. городской совет, 18. провозгласили (звали), 19. власть. Задание. Обратите внимание на глагол haben. Выпишите все предложения, в которых встречаются глаголы haben и sein самостоятельно, и те предложения, в которых они употребляются как вспомогательные. ИЗ ЖИЗНИ КРЕСТЬЯНИНА Was tut der Bauer im1 Friihling1 auf dem Felde2 Der April ist3 gekommen.3 Der Schnee ist4 ge- schmolzen4, der Eisgang5 hat6 die7 Bache7 und Fliisse8 befreit6. Das Wetter9 ist10 warm geworden10, und uberall11 beginnt das Wachstum12 der Pflanzen13. Der Bauer hat14 den Pflug und die Egge16 gerustet.14 Nun pfliigt16 er vom Morgen bis zum Abend mit seinem treuen17 Pferde. Dann eggt er den Boden und zuletzt18 sat19 er das Sommergetreide20: den Hafer,21 die Hirse,22 den Buch- weizen23, die Gerste.24 Sein Vieh25 weidet26 auf derWeide und erholt27 sich27 nach dem kalten Winter28. Die Kiihe geben dem Bauern Milch, die Hiihner29 legen30 Eier31. Seine Familie kann jetzt Butter und Kase32 essen, und doch kann der Bauer noch Milch, Butter und Eier auf den Markt 79
zum Verkauf33 fiihren34. Die landwirtschaftliche35 Zentral- kooperative kauft36 ihm viele Eier ab36 und fiihrt37 sie ins38 Ausland38 aus37. 1. весной (der Friihling), 2. поле (das Feld), 3. пришел (наступил), 4. растаял (schmelzen), 5. ледоход (der Gang, das Eis) 6. освободил, 7. ручьи (der Bach), 8. реки (der Fluss), 9. погода, 10. стала (werden), 11. всюду, 12. рост, 13. растений (die Pflanze), 14. приготовил (riisten), 15. бо- рону, 16. пашет, 17. верной, 18. наконец, 19. сеет, 20. яровые (летние злаки), 21. овес, 22. просо, 23. гречу (der Buchweizen), 24. ячмень, 25. скот, 26. пасется, 27. по- правляется, 28. зимы (der Winter), 29. куры (das Huhn), 30. кладут, 31. яйца (das Ei), 32. сыр, 33. продажу, 34. вести, 35. сельскохозяйственный, 36. скупает (abkaufen), 37. вы- возит (ausfiihren), 38. за границу. Грамматика В немецком языке кроме прошедшего повествователь- ного (Imperfekt) есть еще прошедшее разговор- ное — Perfekt. Оно показывает действие уже совер- шившееся и употребляется в разговоре, в письмах и т. п. Образуется Perfekt из настоящего времени haben или sein и причастия прошедш. времени спрягаемого глагола. инфинитив причастие fiihren —gefiihrt machen—gemacht kaufen —gekauft riisten —gerustet ist gekommen пришел ist geschmolzen растаял ist geworden стал hat befreit освободил hat gerustet приготовил Спряжение глагола machen в Perfekt ich habe 1 wir haben i du hast f gemacht ihr habt 1 gemacht er hat J sie haben J См. схему спряжения на стр. 198. 80
Die Ernte in Deutschland dz—Doppel-Zentner (100 kg) Was fiir Brotgetreide saet der deutsche Bauer? Was fiir Futtergetreide saet der deutsche Bauer? Wie ist die Ernte im Jahre 1926 (neunzehnhundert sechsundzwanzig) gewesen? das Getreide зерновые die Ernte урожай das Futter корм was fiir что за 81
Грамматика Для того чтобы разобраться в различных временах глаголов и уметь находить инфинитив, необходимо знать три формы глагола: I n f i n i t i v неопределенное наклонение haben pflugen eggen saen Imperf ekt прошедшее время hatte pfliigte eggte sate Partizip причастие gehabt gepfliigt geeggt gesat der Fruhling весна im Friihling весной der Sommer лето im Sommer летом der Herbst осень im Herbst осенью der Winter зима im Winter зимой Au sspriiche5 Nesseln 1 wachsen 2 ohne Saaten,3 ohne Pflug und ohne Spaten? Trauert6 im Fruhling das Feld, so lacht*7 im Herbst die Scheune.8 Примечание. Слово wenn (если) в начале предло жения часто опускается, что и изменяет порядок слов: Wenn das Feld im Fruhling trauert, SO lacht im Herbst die Scheune. 1. крапива, 2. растет, 3. посева (die Saat), 4. лопаты (der Spaten), 5. изречения, пословицы, 6. если плачет, 7. смеется, 8. сарай (рига). 82
Die Heuernte 1 Die Hitze2 im Juli qualt3 alle. Der Bauer ist4 schon um drei Uhr aufgestanden,4 hat5 si ch rasch ange- k 1 eidet5 und ist6 auf die taunasse7 Wiese gegangen.6 Dort maht8 er das Gras. Die Sonne ist9 aufgegan- g e n 9. Die Sense 10 arbeitet schnell. Bis zum Mittag ist11 ein gutes Stuck Wiese gemaht11. Im Schatten 12 eines Baumes isst der Bauer sein Brot, trinkt Milch oder Wasser dazu und ruht nach der schweren Arbeit. Er denkt13: „Wann kaufe ich mir in Gemeinschaft14 mit den Nachbarn15 eine Mahmaschine?" — Die Sonne ist16 gestiegen,16 und das Gras ist trocken geworden. Die Frauen und die Kinder wenden 17 es; dann kommt der Wagen18 und fiihrt den Heuvorrat19 in die Scheune, damit 20 er nicht verregnet ,21 Sprichwort22 Ohne Fleiss23 kein Preis?4 1. сенокос, 2. жара, 3. мучает, 4. встал (aufstehen), 5. оделся (sich ankleiden), 6. пошел (gehen), 7. мокрую от росы (nass, der Таи), 8. косит (mahen), 9. взошло, 10. коса, 11. скошена, 12. тень, 13. думает, 14. сообщество, 15. сосед, 16. поднялось (steigen), 17. переворачивают, 18. телега, 19. запас сена, 20. чтобы, 21. промокло от дождя, 22. пословица, 23. прилежание, 24. награда (приз). Произношение, qu читается как кв: qualt квэльт. Задание. Выпишите все глаголы в Perfekt. Der Bauer Die Sonne steigt, die Luft 1 wird heiss, Kein Liiftchen um2 die Birken2 bebt.3 Des Mannes Blondhaar4 nasst5 der Schweiss,6 Am Riickenstrang7 das Hemd8 ihm klebt.9 Hermann Lons 83
1. воздух, 2. вокруг берез (die Birke), 3. дрожит, 4. светлые волосы, 5. мочит, 6. пот, 7. спинной хребет, 8. рубашка, 9. прилипает. Der Samann1 Gehe dahin2 mit der streuenden3 Hand,4 schweigender5 Mann, fibers schweigende Land, sae, du Samann! Siehe, es wartet6 und hungert*7 die Erde,8 dass ihr Nahrung9 vom Menschen werde. Pflanze Brot ins harrende 10 * Feld! Streue11 Zukunft12 hinaus11 in die Welt! Saaten,13 schaff14 Saaten! Ernst Wildenbruch Ausspruch Wie die Saat, so die Ernte. 1. сеятель, 2. туда, 3. сеющей, 4. рукой (die), 5. молчаливый, 6. ждет, 7. голодает, 8. земля, 9. пищу, 10. ожидающее, 11. рассыпай, 12. будущее, 13. семена, посев, 14. твори. Г рамматика Отглагольные прилагательные streuende, schweigende образованы из деепричастия Parti zip I. Оно образуется из инфинитива с окончанием d: Partizip I kommen — kommend — der kommende Tag приходить, наступать наступая на ступающий день 3 а д а н и е. Образуйте такие примеры из глаголов: stehen sitzen arbeiten beginnen pflfigen saen 84
Cewitter1 im Anzug2 Nun flink3 noch 4 die letzten Garben5 auf den Wagen! Macht schnell, so schnell ihr konnt! Und ihr, Pferde, lauft dann! Dort zieht6 ein schweres Gewitter heraufe! Schwarz wie die Nacht wird der Himmel? Dicke8 Wolken9 han- gen10 fast11 bis zum Boden herunter.10 Schwarz spiegelt12 sich12 das Gewolk im Teich.13 Bald wird 14 der Regen 15 niederstromen,14 die Blitze 16 wer den 17 zucken,17 der Donner 18 wird 19 droli- nen,19 krachen.20 „Schnell, schnell, riihrt 21 die Hande, dass wir noch trocken hineinkommen! Der andere 22 Wagen ist schon an der Briicke?3" Wie der Sturm wind 25 saust24! Er jagt 26 die Wolken. Angstlich27 flattern 28 einige Vogel 29 davon28... Flink, flink, nun kommt das Gewitter!— Eine arme Frau sammelt30 noch Ahren,31 auch ihr kleines Tochterchen32 hat 33 ihren Korb gefiillt33. Nun, Kind, schnell nach Hause! Aber es geht nicht so schnell. Der kleine Bube 34 liegt im Wagen, die Mutter musste 36 ihn mitnehmen, denn zu Hause war niemand 36, um 37 fur den Kleinen zu 37 sorgen.38 Schnell deckt 39 sie ihn zu,39 nimmt den Korb auf den Riicken,40 den Wagen an die rechte, das Madchen41 an die linke Hand — eilt43 liber das Feld dahin 42. 1. гроза, 2. надвигается, 3. живо, 4. еще, 5. снопы (die Garbe), 6. надвигается (heraufziehen), 7. небо, 8. гу- стые, 9. тучи, 10. нависают (herunterhangen), 11. почти, 12. отражается, 13. пруду (der Teich), 14. потечет, 15. дождь, 16. молния, 17. засверкает, 18. гром, 19. за- гудит, 20. загремит, 21. двигайте, 22. другая, 23. мост, 24. свистит, 25. ветер, 26. гонит, 27. испуганно, 28. выпар- хивают, 29. птицы (der Vogel), 30. собирает, 31. колосья (die Ahre), 32. дочка, 33. наполнять (fiillen), 34. маль- 85
чик, 35. должна была, 36. никого, 37. чтобы (um zu), 38. заботиться, 39. покрывать (zudecken), 40. спину (der Rucken), 41. девочка, 42. туда, 43. торопится. Ausspruch 1st der Herbst hell und klar, ist zu hoffen ein fruchtbar Jahr. der Herbst осень klar ясная ist zu hoffen можно надеяться fruchtbar плодородный Грамматика Ich werde arbeiten. Я буду работать. ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden arbeiten Будущее время Futur сложное, оно образуется из глагола werden и Infinitiv спрягаемого глагола. Задание. Напишите статью „In der Werkstatt" в будущем времени. 2 Erntezeit1 Erntezeit—Ferienzeit!3 Uber die reifen4 Felder klingt5 der Klang der Sensen, die Dorfstrasse hallt6 vom Larm7 frohlicher8 Kinder. Die Schulstuben 9 sind still und verlassen.10 Schone Zeit! Die schonste im Jahr. Zuerst kam die Rapssaaternte.12 Der Bauer fuhr 13 nicht erst ein,13 sondern14 drosch15 gleich draussen 16 auf dem Felde. Er drosch „elektrisch", und die Maschine ratterte 17 zwei Tag lang 18. Der Bauer steckte 19 das voile Stroh 20 oben in den Trichter 21, das leere22 kam unten heraus. Die kleinen braunen Korner 23 rieselten 24 in die Sacke.25 Der Staub 26 flog 27 davon 27. Der Maschinist stand oben auf der 86
Maschine und war ganz schwarz von dem Staub. Die beiden Knaben, Peter und Heini, halfen 28 auch bei der Arbeit. Peter durfte29 auf dem Pferd sitzen, wenn 30 ein voller Wagen nach Hause fuhr. Auch der kleine Heini liess31 sich 31 aufs Pferd setzen 81, machte aber ein angstliches 32 Gesicht 33. Der Bauer nahm 34 ihn lachend 35 herunter 34.— Lustig 38 war es auf dem Felde, die Knaben hatten keine Zeit ans Essen zu denken.37 Nach dem Raps kam der Roggen 38, und nach dem Roggen der Weizen 39. Die Felder wurden 40 leer, die Scheunen 41 fiillten 42 sich 42. Es war ein schoner Sommer, es regnete nur selten. Die Hitze war gross. Aber am Was- ser 43 wehte 44 ein kuhles Luftchen.46 1. время, 2. жатвы, 3. каникулярное, 4. зрелые, 5. зве- нит, 6. раздается, наполняется, 7. шума (der Larm), 8. ра- достных, 9. комнаты, 10. покинуты, И. сначала, 12. сбор рапса, 13. увозил домой (einfahren), 14. но (после отрица- ния), 15. молотил (dreschen), 16. вне дома (наружу), 17. гре- мела (rattern), 18. впродолжение, 19. совал (stecken), 20. со- лому, 21. воронку, 22. пустая, 23. зерна, 24. стекали, 25. мешки (der Sack), 26. пыль, 27. разлеталась (davonflie- gen), 28. помогали (helfen), 29. мог (ему разрешили), 30. когда, 31. давал себя сажать, 32. испуганное, 33. лицо, 34. сни- мал (herunternehmen), 35. смеясь, 36. весело, 37. думать, 38. рожь, 39. пшеница, 40. становились (werden), 41. риги (амбары), 42. наполнялись, 43. у воды, 44. дул, 45. про- хладный, 46. ветерок. Es regnet. Es ist kalt. Es ist schon. Es ist warm. Дождь идет. Холодно. Хорошо. Тепло. 87
Настоящее Прошедшее время время durfen ich сметь darf ich durfte du darfst du durftest er darf er durfte wir diirfen wir durften ihr diirft ihr durftet sie diirfen sie durften werden становиться ich werde ich wurde du wirst du wurdest er wird er wurde wir werden wir wurden ihr werdet ihr wurdet sie werden sie wurden Задание. Подчеркните прилагательные и обратите внимание на их окончания. (См. склонения существит. с прилагательными стр. 190») Der ^orfschmied1 bei der Arbeit Im Hofe zwischen den Scheunen3 und Wirtschaftsgebau- den 4 stand der alte Dorfschmied und s a h in ein Feuer 6, welches zwischen Steinen lustig 7 flackerte. Er riickte9 einen kleinen Amboss 8 zurecht9, 1 e g t e 11 sich Hammer und Zange 10 bereitu. Dann priifte 12 er die Spitzen 13 gros- ser 15Radnagel14, die er aus dem Feuer zogle, legte Nagel14 auf das Brett17 des Wagens. Das Rad wollte er ausbessern.18 Er befestigte19 das Rad durch Steine. Dann fuhr20 er rasch mit der Zange ins Feuer, hob21 das glu- hende 22 Eisen h e r a u s 21, legte es auf den Amboss 8, schwang 24 den Hammer dariiber, dass die Funken 26 spruh- 88
ten.26 Er schlug27 das glutrote Eisen um das Rad, — da, wo die Schiene 28 fehlte,29 schlug27 und schweisste 30 es mit zwei starken Schlagen fest30 und trieb31 dann die Nagel an ihre Platze. Einige starke Schlage gaben dem Stuck das32 letzte32 Geschick.32 Der Schmied stiess33 mit dem Fusse34 die Steine hinweg, fasste35 den Wagen bei der Stange 36 und priifte das geflickte37 Rad. Er zog den Wagen quer38 liber den Hof, so39 dass39 die Hiihner, Ganse 40 und Enten 4I, welche sich ruhig sonnten, mit gros- sem Geschrei vor dem Wagen entflohen.42 Ein paar Schweine 43 fuhren44 aus ihrem Lager grunzend45 auf.44 1. кузнец, 2. деревня, 3. амбары, 4. строения (das Gebaude), 5. хозяйственные (die Wirtschaft), 6. огонь (das Feuer), 7. весело, 8. наковальня, 9. придвинул на место, 10. клещи (die Zange), 11. приготовил (bereitlegen), 12. проверил (prufen), 13. концы (die Spitze), 14. гвоздь (der Nagel), 15. колесо (das Rad), 16. вытащил (ziehen), 17. доска, 18. исправить, 19. закрепил, 20. всунул, 21. вытащил, 22. раскаленное, 23. железо, 24. размахнулся (schwingen), 25. искра (der Funken), 26. вспыхнули, 27. бил (schlagen), 28. обруч, 29. не хватало, 30. сваривал (fest-schweissen), 31. вогнал (treiben), 32. последний лоск, 33. толкнул (stossen), 34. ногой (der Fuss), 35. схватил, 36. оглобля, 37. починенное, 38. поперек, 39. так что, 40. гуси (die Gans), 41. утки (die Ente), 42. сбежали (entfliehen), 43. свиньи (das Schwein), 44. поднялись, 45. хрюкая. Глаголы в 3-х формах stehen sehen flackern stand gestanden sah gesehen flackerte geflackert Задание. Найдите 3 формы встречающихся глаго- лов при помощи таблиц на стр. 200. 89
Im Winter auf1 dem1 Lande1 Der Schnee2 ist gef alien. Alles ist3 weiss3 gewor- d e n 3. Der Bauer heizt4 seinen Ofen. Er h a t nicht ge- nug 5 Holz fur den Winter. Er g e h t in den Stall 6, wo sein Pferd steht. Er fiihrt7 es h e r a u s 7 und spannt8 es an8. Dann nimmt er seine Axt und fahrt in den Wald. Ho! hiitt! Das Pferd lauft10 lustig n, der Schlitten 12 g 1 e i t e t13 uber den weissen Schnee. Der Bauer arbeitet im Walde. Er sagt die gefallten14 Baume in Stiicke und spaltet15 sie in Scheite.16 Nun wird17 genug Holz sein17. Die Kalte wird seine Familie nicht qualen 18. 1. вне города (в деревне), 2. снег, 3. побелело (стало белым), 4. топит, 5. достаточно (довольно), 6. конюшню, 7. выводит (herausfiihren), 8. впрягает (anspannen), 9. лес (der Wald), 10. бежит, 11. весело, 12. сани, 13. скользят, 14. срубленные, 15. раскалывает, 16. поленья, 17. будет, 18. мучать. Es ist kalt im Winter. Wann ist es warm? Wo ist es kalt? Wie ist es im Zimmer? Wer heizt den Ofen? Heizen Sie Ihren Ofen selbst? Womit heizt man den Ofen? Wer hackt das Holz? Глаголы в 3-х формах fallen fiel gefallen gehen ging gegangen stehen stand gestanden nehmen nahm genommen fahren fuhr gefahren 90
Местоимение es в безличных предложениях: Es ist kalt. Холодно. Es ist warm. Тепло. Es ist genug. Довольно. Задание. Напишите эти предложения в прошедшем повествовательном времени и в будущем времени. Der Marktplatz Es war Wochenmarkt im Dorfe. Bauernweiber1 vom Dorfe und aus der nahen Umgebung 2 kamen friihmorgens auf den Marktplatz. In zwei Reihen sassen 3 und standen 4 sie stundenlang und verkauften Butter, Kase, Eier, Hiihner, Ganse, Speck und viele andere Dinge. Die Handlerinnen 5 verkauften Griinzeug 6, Kartoffeln, alle Obst- und Gemiise- sorten. Die Jugend 7 des Dorfes versammelte sich vor zwei Zelten.8 Da sassen die Zuckerbacker mit ihren Siissigkeiten9. Dann kamen andere Zelte, sie bildeten die Marktgasse 10. Die Schuh- und Stiefelmacher, die Schneider und Bilrsten- binder, ein Drechsler11 u. a.12 Hinter ihnen waren die zwei Hiitten der Farber und die Hiitten mit Leinwand und Wachstuch.13 Am Graben, nahe der Landstrasse standen einige Wagen mit Apfeln. Da stand der Korbmacher mit seinen bunten Pferden. Dann kam noch der Wurstmacher 14 und Schafschlachter.15 Auf der anderen Seite der Kirche war der Viehmarkt. Die Kirche stand in der Mitte des Marktplatzes. Der Kirche gegeniiber stand das Gasthaus. An dieses Gasthaus waren16 zwei Laden17 angebaut.16 Der eine war an einen Mehlhandler, der andere an einen Uhrmacher vermietet. Im Uhrmacherladen war es belebt. Es kamen Bekannte18 um zu plaudern 19, im Winter kamen sie, um sich am kleinen eisernen Ofen zu warmen. 91
1. женщины (das Weib), 2. окрестности, 3. сидели (sitzen), 4. стояли (stehen), 5. торговки, 6. зелень, 7. мо- лодежь, 8. палатками (das Zelt), 9. сластями, 10. проход (переулок), 11. токарь, 12. und andere— и пр. 13. клеенка, 14. колбасник, 15. мясник (торговец бараниной). 16. были пристроены, 17. лавки, 18. знакомые, 19. болтать. Примвчание. Здесь приведены лишь трудные слова, и для перевода данной статьи и последующих следует пользоваться любым алфавитным словарем. Эти статьи могут служить практикой для приобретения навыка работы со словарем или могут быть даны студентам более подгото- вленным. Задание. Выпишите глаголы в 3-х формах, поль- зуясь таблицами на стр. 200. Aus den Erinnerungen1 eines Arbeiters Ich binla in Kehlheim geboren.la Das Stadtchen ist ein wirtchaftlicher2 Knotenpunkt3 am Main—Donau-Kanal. Es liegt in schoner Landschaft. Die innere Stadt war der Wohnplatz der ehrenwerten4 Burger. Dort wohnten Backer, Schlachtermeister,5 die Verwaltungsbeamten,6 der Pfarrer a, kurz — dort wohnte das Biirgertum, das unsere Stadt be- herrschte. Am Marktplatz war ein grosses Kaufhaus8 mit den schonsten Sachen im Schaufenster9, aber das war nichts fiir die Armen, das war nur zum Ansehen da. Meine Eltern10 wohnten in einer finsteren 11 armlichen Gasse, nahe am Stadttor. Sie wohnten im Hinterhause und hatten ein einziges Zimmer, in dem sie wohnten, schliefen und kochten. Viele Jahre war mein Vater ein Kanalreiter 12. Er ritt an der Spitze von zwei bis drei Pferden, die an langen Seilen13 den schweren Schleppkahn14 zogen,15 von 92
Kehlheim bis Bamberg und wieder zuriick. Dieser Beruf16 gefiel17 mir als Jungen sehr, aber er brachte 18 wenig Verdienst19 ein.18 Lindner 1. воспоминаний (die), 1? родился, 2. хозяйственный, 3. узловой пункт, 4. почтенных, 5. мясники, 6. чиновники, 7. священник, 8. магазин, 9. витрина (schauen смотреть, das Fenster окно), 10. родители, 11. темном, 12. вер- ховой, везущий баржи по каналу, 13. канат (das Seil), 14. баржа (schleppen волочить, der Kahn челнок), 15. тащили (ziehen), 16. занятие (специальность), 17. нра- вилось (gefallen), 18. приносил (einbringen), 19. заработок. При переводе обращайте особое внима- ние на сказуемое и на его место в предло- жении. В главном утвердительном предложении простое сказуемое стоит на 2-м месте. При составном сказуемом (bin... geboren) вспомогательный глагол стоит на 2-м мес- те, а причастие на конце предложения. Задание. Выпишите все сказуемые. ИЗ ЖИЗНИ ПРОФСОЮЗОВ Vom ^unftgesellen2 zum freien Arbeiter Im Mittelalter 8 vereinigten4 sich4 die Handwerker in Deutschland und bildeten Ziinfte. Es 5 gab5 Ziinfte der Bierbrauer,6 Backer,7 Schmiede, Gerber8 u. s. w. Die Ziinfte bildeten in den alten deutschen Stadten eine Macht ’, die10 gegen11 die anderen Klassen kampfte 12 und die Stadte gegen Feinde14 verteidigte.13 Die Zunft war eine kameradschaftliche15 Vereinigung von gleichen16 Handwerkern, die sich17 „Gesellen* nannten.17 Zunftmei- ster und Zunftgesellen wohnten unter einem Dache zusam- 93
men. Der Meister war ein bescheidener18 Ackerbiirger19 und lebte auf der gleichen sozialen Stufe,20 wie der Geselle. Nach21 und nach21 bildeten sich in jeder Zunft Klassen- unterschiede 22 zwischen Meister, Gesellen und Lehrling 23. Der Geselle musste hart und schwer arbeiten, doch lebte er besser, als der Lehrling, der 24 oft die Peitsche25 fiihlen 26 musste. Erst27 im Jahre 1848 (achtzehnhundert achtundvierzig) regte 28 sich 28 das Interesse der Arbeiterklasse. Die Arbei- ter wollten sich das Wahlrecht30 erkampfen29 und bildeten Arbeitervereine .31 In einer Generalversammlung des deut- schen Arbeitervereins, am 8. April 1848, beschlossen32 sie in jeder 33 Stadt oder jedem Fabrikbezirk Abgeordnete 34 zu wahlen.35 An alle Arbeiter erging36 ein Aufruf37: „Die Arbeiter sind der Kern38 des Volkes,39 sind das Volk selbst ,40 denn41 ohne Arbeit kein Leben, das Volk kein Volk, kein Staat.42 43Schart Euch, tretet44 zusammen44 vereinigt Euch45!tt 1. цех (die Zunft), 2. der Geselle — в старину озна- чало товарищ по работе, позднее — подмастерье, 3. средние века, 4. соединялись, 5. имелось, 6. пивовары, 7. пекари, 8. кожевники, 9. власть (сила), 10. которая, 11. против, 12. сражалась, 13. защищала, 14. врагов (der Feind), 15. товарищеское, 16. равных, 17. назывались (sich nennen), 18. скромный, 19. гражданин, обрабатываю- щий землю, 20. ступени, 21. мало-по-малу, 22. различие, 23. учеником (der Lehrling), 24. который, 25. кнут, 26. чувствовать, 27. лишь, 28. пробудился, 29. завоевать, 30. право выборов, 31. объединение (der Verein), 32. ре- шили, 33. каждом, 34. делегат, 35. выбирать, 36. было выпущено, 37. воззвание. 38. ядро, 39. народа, 40. сам, 41. ибо, так как, 42. государство, 43. столпитесь, 44. схо- дитесь, 45. соединяйтесь. 94
Fortsetzung (продолжение) In den Maitagen des Jahres 1863 forderte1 Ferdinand Lassalle die Arbeiterklasse auf1, eine eigene3 politische Organisation zu2 schaffen.2 Die Zunahme4 der proletarischen Schicht5, die Entwick- lung6 des Baugewerbes 7, die Entstehung8 des Eisenbahn- netzes 9 — alle diese Momente haben11 die Geburt10 eines neuen sozialen Typus, des modernen klassenbewussten12 Arbeiters herbeigefiihrt.11 Bald war die Zunft eine abster- bende13 Organisation, und die „Gewerkschaft" 14 trat15 ins Leben des Arbeiters. Die Gewerkschaften entwickelten16 im Arbeiter die menschliche Personlichkeit ,17 Wer ist Lehrling? — Jedermann. Wer ist Geselle? — Der was kann. Wer ist Meister?—Der was ersann.t8 1. призывал, 2. создать, 3. собственную, 4. увеличе- ние, 5. слой, 6. развитие, 7. строительство, 8. возникно- вение, 9. железнодорожной сети (das Netz сеть), 10. ро- ждение, 11. вызвали, 12. сознательный, 13. отмирающая, 14. профсоюз, 15. вступил (treten, trat, getreten), 16. раз- вивали, 17. личность, 18. изобрел. Es gibt in Russland viele Gewerkschaften. Es gab in Russland keine Gewerkschaften. Es wird in Russland viele Gewerkschaften geben. der Geselle — die Gesellschaft общество der Genosse — die GenossenSChaft товарищество der Meister — die Meisterschaft мастерство der Student — die Studentenschaft студенчество 95
Aus dem Leben der Cewerkschaften1 Versammlungen 2 Lebensmittelarbeiter!3 Heute, Dienstag, 6 Uhr abends, ausserst4 wichtige5 6 Sitzung.® Erscheinen7— aller Genossen Pflicht!8 Bekleidungsindustrie!10 Sitzung: Freitag den 8. Februar im Sekretariat, Alserstr. 89. Bestimmtes11 Erscheinen — Pflicht! Schuhmacher! Wichtige Sitzung! Heute, Dienstag, halb 7 Uhr abends: Gasthaus Z. 14 Bez.9, Marzstrasse 64. (Die Versammlungen finden oft im Gasthaus statt, weil15 dort gewohnlich16 ein grosserer Saal ist) Bekanntmachung (оповещение) Metallarbeiter! Die Sitzung findet nicht Mittwoch, sondern17 Donnerstag d. 7. Februar, halb 7 Uhr abends, im Sekretariat statt. Zu welcher Gewerkschaft gehorst12 du ? Besuchst13 du die Versammlungen? Wann findet14 die Sitzung statt14? 1. профсоюзов, 2. собрания (die Versammlung), 3. пище- вик (die Lebensmittel продукты), 4. крайне, 5. важное, 6. заседание, 7. явка, 8. обязанность, 9. округ (der Bezirk), 10. швейники (die Bekleidung одежда), 11. непременная 12. принадлежишь, 13 посещаешь, 14. состоится (stattfinden), 15. потому что, 16. обыкновенно, 17. но (после отрицания). Задание. Составьте повестку собрания. 96
Hans tritt in die Lehre * Hans sollte in eine Mechanikerwerkstatt eintreten. Der Vater kaufte ihm einen blauen Leinenkittel und eine blaue Miitze. Zeitig am Morgen legte Hans das Arbeitskleid an und ging in die Werkstatt. In der Werkstatt waren schon alle bei der Arbeit. Der Meister hatte ein Stuck rotes Eisen auf dem Amboss und schlug mit dem Schmiedeham- mer den Takt. An einer langen Werkbank stand ein alter Geselle und arbeitete an einem Schraubstock. An der Decke surrten Riemen und trieben die Drehbanke, Bohrmaschinen, den Schleifstein und den Blasebalg. Man arbeitete in dieser Werkstatt mit Wasserkraft. „Nun komm’, sagte der Meister, da ist dein Platz und dein Schraubstock". Er fiihrte Hans vor den Schraubstock und zeigte ihm, wie er mit dem Schraubstock umgehen und die Werkbank mit den Werkzeugen in Ordnung halten muss. Er spannte ein Radchen in den Schraubstock, nahm eine alte Feile und sagte: „Das Rad ist noch roh und hat kleine Buckel; die musst du abkratzen". Hans begann zu feilen* „Halt! rief der Meister, langsamer! Beim Feilen muss man Takt halten — eins-zwei, eins-zwei". Hans arbeitete fleissig. Bald waren seine Hande und seine Kleider schwarz. In die Werkstatt kam auch Leben von aussen. Es kamen Arbeiter, Bauern und Fabrikbesitzer. Dazwischen arbeiteten Menschen, Riemen und Rader fort. Hans sah seine kleine Person und sein kleines Leben einem grossen Rhythmus eingefiigt. * Самостоятельный перевод с алфавитным словарем. 97
ИЗ ТЕХНИКИ СООБЩЕНИЯ Anzeigen1 aus der Verkehrstechnik2 Automobil- und Flugverkehr.3 Zeitschrift 4 fiir Automobil-, Kleinmotor-, Motorrad-, Hilfsmotor- und Flugwesen.5 Zentralblatt fiir das gesamte6 Land-7, Wasser-8 und ’Luftverkehrswesen. Organ des Vereins Deutscher Strassenbahnen 10 Klein bahnen und 11Privateisenbahnen. Organ des Inter- nationalen Strassenbahn- und Kleinbahnvereins. Auf dem Lande verkehren Eisenbahnen, Strassenbahnen, Automobile und Wagen, auf dem Wasser—Boote,13 Dampf-15 und Motorschiffe,14 in der Luft — Flugzeuge16 (Aeroplane). Die Eisenbahnbeamten17 Deutschlands bilden einen Verband18 und haben ihre eigene Zeitschrift „Die Verkehrstechnik". 1. объявления (die Anzeige), 2. сообщения (der Verkehr), 3. летательное (воздушное) (der Flug полет), 4. журнал, 5. существо (дело), 6. общее, 7. земля, 8. вода, 9. воз- дух, 10. трамваи (die Bahn путь), 11. частные, 12. обще- ства (der Verein), 13. лодки (das Boot), 14. корабли (das Schiff), 15. паровой, 16. аэропланы (das Flugzeug), 17. же- лезнодорожники (der Beamte служащий), 18. союз (der). Kraftfahrzeuge 1 der Welt2 Nach den statistischen Angaben4 vom Jahre 1926 betragt 3 die Zahl der Kraftfahrzeuge der Erde iiber 33 Mil- lionen. Hiervon 5 kommen auf die Vereinigten6 Staaten 22 Millionen. 1. автомобили (das), 2. мира (die), 3. составляет, 4. указания (данные), 5. из этого числа, 6. соединенные. 98
Der Verkehr in Berlin Systematische Zahlungen1 des Verkehrs im Sommer 1927 ergaben 2, dass im Laufe3 eines einzigen Tages 1 753 Strassenbahnen, 11584 Kraftwagen, 1169 Gespanne,4 1430 Radfahrer 5 und 383 Motorrader hier passieren6. In der Stunde des Starksten Verkehrs (5 — 6 Uhr nachmittags) zahlte man in der Minute 38 Fahrzeuge. Die Strassenkreuzung’ Welches Leben auf der Strassenkreuzung! Hier stro- men8 von alien Seiten Autos, Fuhrwerke,9 Strassenbahnen und Radfahrer 5 zusammen.8 Da hat der Sipo10 mitten in dem Gewirr11 genug12 zu tun, um13 ein Ungliick zu13 verhiiten.14 Wie macht er es nur? In dem Larm15 des Grosstadtverkehrs kann niemand 16 seine Stimme horen. Sieh hin! Jetzt streckt17 er den rechten Arm aus,17 und plotzlich18 stockt19 der gesamte Verkehr in der einen Richtung.20 Dieses Zeichen21 ruft deutlicher22 als jedes Wort „Halt!"23 Dort saust24 ein Auto heran.24 Der Fahrer 99
streckt seinen linken Arm weit heraus. Jeder weiss 25 das bedeutet 2e: „Ich will links in die Nebenstrasse einbie- gen.27“ Darum 28 wartet 29 er an der Ecke, bis der Wagen voriiber 30 ist.30 rechts — links der rechte Arm — der linke Arm her — bin сюда туда 1. подсчеты (die), 2. дали, показали, 3. втечение 4. упряжек (das), 5. велосипедисты (der), 6. проезжают, 7. перекресток (die), 8. стекаются, 9. экипажи (das) 10. полицейский Sicherheits-Polizist, 11. сутолока (das), 12. достаточно, 13. для того чтобы, 14. предотвратить, 15. шум (der), 16. никто, 17. протягивает, 18. вдруг, 19. останавливается, 20. направление (die), 21. знак (das), 22. яснее, 23. стой! 24. мчится, 25. знает, 26. значит, 27. завернуть, 28. поэтому, 29. ждет, 30. проехала vor- iiber мимо. 100
gesamt общее die Entfernung расстояние die Strecke участок пути nicht iibertragbar без права передачи mittel средне- der Fahrpreis цена проезда die Ausgabestelle место выдачи die Unterschrift des Inhabers подпись владельца Em Eisenbahner1 Ich kann Eisenbahnzugfiihrer2 werden, nein, Lokomotivfiihrer lieber!3 Dann bin5 ich, ein kleiner Menschenknirps,4 der grossten Maschine uber 5, die tausend Pferdekraft6 stark ist. Und tausend andere7 Menschen regiert 8 ein Griff9 meiner Hand tagein,10 tagaus,10 bei Nacht und Nebel,11 im Sturm von Land zu Land. Bahn12 frei!12 schreit meine Maschine. Bahn12 frei12 — was schreit da wieder? Im Dunkeln13 welch Gestampf?14 Woher, wohin? Vorwarts, zuruck? Halt!15 Bremsen!16 Gegendampf!17 Jetzt gilt’s,18 Mensch: Einer fiir Alle! Richard Dehmel 1. железнодорожник, 2. главный кондуктор (der Zug поезд, der Fuhrer вожатый), 3. лучше (охотнее), 4. кар- лик, 5. ich bin uber я выше (я властен над), 6. лоша- диная сила, 7. других, 8. управляет, 9. движение, 10. изо дня в день, 11. в тумане, 12. даешь дорогу, 13. в тем- ноте, 14. топот, стук (das), 15. стой, 16. тормозить, 17. контр-пар, 18. es gilt дело идет о; не плошай. 101
Woher kommt der Eisenbahnzug? Wohin geht er? Wer fiihrt die Lokomotive? Wie fahrt der Zug? Sprichwort Alle fur einen, einer fiir alle. Задание. 1. fiihren — der Fuhrer arbeiten — der Arbeiter schreiben — ... lesen — ... fahren — ... lehren — ... fliegen — ... 2. Повторите предлоги c Dativ и Akkusativ, стр. 194. Eisenbahnkonferenz in Berlin im Jahre 1924 In diesen Tagen findet1 in Berlin eine Eisenbahnkonferenz zwischen Deutschland, Estland, Lettland, Litauen, Polen und Sowjetrussland statt,1 welche die Frage eines direkten Eisenbahnverkehrs zwischen Deutschland und Russ land erortern1 2 soil. Eine zweite Konferenz wird 3 uber den direkten4 Wa- renverkehr zwischen Deutschland, Litauen, Lettland und Estland, sowie uber Einfiihrung5 des direkten 4 Personen- verkehrs beraten3; an dieser Konferenz werden6 nur die letzten Staaten 7 teilnehmen.6 1. происходит (stattfinden, fand statt, stattgefunden), 2. обсуждать, 3. будет советоваться (beraten, beriet, beraten), 4. прямой, 5. введение, 6. участвовать (teilnehmen, nahm teil, teilgenommen), 7. государства (der). Задание. Прочтите всю статью в простом прошед- шем (Imperferkt). Напр: Im Jahre 1924 .......... 102
Beschleunigte,1 3Eil- und 4Frachtgut- beforderung2 1. Der Lastkraftwagen macht der Eisenbahn in Deutsch- land starke Konkurrenz. Zu diesem Zwecke5 hat6 man6 in den letzten Jahren folgende 7 Massnahmen 8 durchge- fiihrt:6 die Giiterziige 9 fahren 40 statt10 * 30 Kilometer, die Eilgiiterzuge 60 statt 50 in der Stunde; sie halten 11 nur an Knotenpunkten12 und grossen Stationen. Wichtige 13 Ziige fahren auch an Sonntagen. 2. Auf grosse Entfernungen14 in Nord—Siid- und West— Ost-Richtung15 gibt es 16Durchgangs-Eilgiiterzuge: z. B.17 Koln —Berlin mit 15 gegen bisher 29 Stunden Fahrzeit,18 Hamburg—Basel mit 35 gegen 44 Stunden. 3. Die Frachtbriefe19 sendet20 man20 mit Personenzii- gen voraus.21 Seit 1925 gibt es ein Giiterkursbuch.22 Daraus kann man die beste Gelegenheit 23 zur Beforderung 24 von Wagenladungen25 im Auslandsverkehr26 und grossen inlan- dischen 27 Verkehrsgebieten ersehen.28 1. ускоренная, 2. доставка, 3. большой скорости, 4. товар малой скорости, 5. цель, 6. провели, 7. сле- дующее, 8. мероприятие, 9. товарные поезда (der Zug), 10. вместо, 11. останавливаются, 12. узловых (der Knoten узел), 13. важные, 14. расстояние, 15. напра- вление (die), 16. сквозные (без остановок), 17. напри- мер (zum Beispiel), 18. время езды, 19. накладные (der Brief, die Fracht), 20. посылают, 21. вперед, 22. указатель товарных поездов, 23. случай, 24. доставка, 25. вагон- ных погрузок, 26. вне страны (заграничное), 27. внутри страны, 28. найти. 103
SBemertung1: £>ie flart umraljmten 2 $eile ftnb3 burd) bie (Sifenbaljn, bie librigen4 burd) ben Slbfenbers au^ufullen3. $ur3roa* gen Sir. Ogefertigt3 nad) .................... liber ............................... 3oH=Gob. Steuerabf.7 auf (station SlbgangS* burf) Sir. Summer b е ©igen* turns* mertmale § SB a д е Sabegeroidjt (Cabefladje) kg (qm) П § g’tadjf&nef9 Sin............................ in .........................- (SBoljnung).....-............. SBeftimmungS* ft at ion10 .................. SBeftimmungSort............... Slbreff Зегфеп11 e ober SRummer 8^1 ?lrt ber Serpactung12 3 n a It ЯВхгШфеё13 SRoljgeroidjt14 kS ...................ben....—ten......................— Unterfcbrift be5 SlbfenberS15 --------------- SBoIjnung ----------------------------------- (stempel ber 16UmIabe* unb l7Umbe^anbIung3ftatumen 1 примечание 2 окаймленные 3 должны быть заполнены (ausfullen) 4 остальные 5 отправитель 6 пошлина 7 взимание налогов (die Steuer- abfertigung) 8 отправлено 9 накладная (der) 10 станция назначения 11 знак (das) 12 упаковка 13 действительный 14 вес брутто 15 отпра- вителя (der) 16 пергерузки 17 переупаковка 104
Gr ossgiiter wagen1 der deutschen Reichsbahn1 2 Nach dem Beispiel nordamerikanischer Eisenbahnen ist3 die deutsche Reichsbahn dazu iibergegangen 3, Grossgiiter- wagen von einem Ladegewicht4 von 50 t zu bauen. Die Wagenbauanstalten 5 sind6 mit dem Bau von Versuchswagen beschaftigt6. Die Grossgiiterwagen sind12 in erster Linie fiir Schiittgiiter8: Kohle9, Braunkohle, Erze10, Sand11 u. s.w. bestimmt.12 Nun sind18 die Versuche 14 der Reichsbahn abgeschlossen,13 und es werden Giiterwagen nach einem Einheitstyp 15 g e b a u t. 1. товарные вагоны (der), 2. государственные дороги (die), 3. перешла, 4. грузоподъемность (das), 5. вагоно- строительные заводы, 6. заняты, 7. опытных, 8. сыпучий товар, 9. уголь (die), 10. руда (das), 11. песок (der), 12. предназначены, 13. закончены, 14. опыты (der), 15. единый, 16. грузы (die), 17. накладная. Грамматика Der Wagen wird gebaut. Frachten16 werden abgefertigt. Der Frachtbrief17 wird ausgefiillt. Вспомогательный глагол werden с причастием Parti - zip II образуют страдательную форму P a s s i v (стр. 205): er baut он строит — es wird gebaut оно строится er fertigt ab он отправляет — die Ware wird abgefertigt товар отправляется ich werde geliebt меня любят wir werden geliebt du wirst geliebt ihr werdet geliebt er wird geliebt sie werden geliebt Задание. Напишите предложения в Р a s s i v : Die Arbeiter bauen einen Giiterwagen. — Die Giiterwagen werden gebaut. 1. Die Anstalt beschaftigt viele Arbeiter. 2. Wir kaufen eine Fahrkarte. 105
Ein neuer ‘Hohenrekord. 12 872 Meter hoch im Freiballon* 2 Eine ungewohnliche3 Hohe erreichte im Juli 1927 der Amerikaner Gray4 mit seinem Freiballon. Im Jahre 1901 batten5 die deutschen Piloten6 Serin g und Berson mit ihrem Hohenflug7 den 8Weltrekord von 10 800 Meter aufgestellt5. G г a у verbesserte9 diesen Rekord um10 mehr als10 2 000 Meter, denn11 seine Apparate verzeichneten12 die Hohe von 12 872 Meter. Beim Absteigen13 war die Ge- schwindigkeit14 des Freiballons sehr gross, und Gray sprang 15 aus einer Hohe 1 von 2 000 Meter mit dem Fall- schirm 18 ab15. Vor17 etwa18 zwei17 Jahren17 erreichte19 der franzosische Flieger20 Callizo auf einem Flugzeug21 die Hohe1 von 12442 m. Nun ist22sein Rekord geschlagen?2 Ein Flieger kann ein Flugzeug lenken.23 Der Fuhrer24 kann den Freiballon nicht lenken; der Wind25 treibt26 ihn nach einer Richtung27. So hoch, wie Callizo, ist28 noch niemand29im Flugzeug gestiegen?8 Er litt30 furchtbar31 unter32 der Kalte32 und dem ^Luftdruck?4 Das Thermometer zeigte35 die grosste Kalte an35, das Barometer — den Luftdruck. 1. высота (die Hohe), 2. воздушный шар (для свобод- ного полета), 3. необычайную, 4. Грей (имя), 5. поставили (aufstellen), 6. летчики (der Pilot), 7. полет на высоту (der Flug), 8. мировой (die Welt), 9. улучшил, 10. на бо- более чем, 11. ибо, так как, 12. отмечали, обозначали, 13. спуск, 14. скорость, 15. соскочил, спрыгнул (ab-sprin- gen), 16. парашют (der Schirm зонт, der Fall падение), 17. 2 года тому назад, 18. приблизительно, 19. достиг, 20. лет- чик, 21. аэроплане (das), 22. побит (schlagen, schlug), 23. управлять, 24. вожатый, 25. ветер, 26. гонит, 27. на- правление, 28. поднимался (steigen), 29. никто, 30. страдал, 31. страшно, 32. от холода, 33/34. атмосферное давление (die Luft воздух), 35. показывал. 106
niemand никто — jemand кто-то niemals никогда — jemals когда-либо Задание. Выпишите все предложения с сложным сказуемым и заметьте, какое место оно занимает. Ein Flug1 fiber den Nordpol2 Plan im Jahre 1924 Der bekannte 3 Nordpolforscher4 Amundsen wird5 im Mai — Juni seinen Nordpolflug wiederholen5. Der Flug wird6 von der Insel Spitzbergen ausgehen6 und wirdn nicht mehr als 26 (sechsundzwanzig) Stunden dauern 7. Sein Schiff ist8 schon am Startplatz angelangt8. Der Flug wird9 auf zwei Apparaten vorgenommen 9. Die Apparate werden Vor- richtungen10 zum Landen11 auf Schnee, Eis und Wasser haben. Gleichzeitig 12 mit dem Abflug13 wird14 auf der ent- gegengesetzten15 Seite16 des Pols, von Alaska aus, den Fliegern ein amerikanisches Schiff entgegenfahren.14 1. полет, 2. северный полюс, 3. известный, 4. иссле- дователь, 5. повторит, 6. начнется, 7. продолжится, 8. при- был, 9. будет предпринят, 10. приспособление (die), 11. спуск (das), 12. одновременно, 13. с отлетом (der), 14. выйдет навстречу, 15. противоположной, 16. стороны. Womit fahren wir auf dem Lande? Womit fahren wir auf dem Wasser? Womit fliegen wir durch die Luft? Womit (дословно „с чем") употребляется в смысле „на чём", когда говорится о средствах передвижения. Задание. 1. Назовите способы передвижения по су- ше, воде и воздуху. 2. Повторите предлоги с Dativ. 107
Die Ausfiihrung1 des Plans Im Sommer 1924 kam2 Amundsens Nordflug nicht2 zustande2. Darum3 flog4 der Forscher im Mai 1925 mit mehreren5 Begleitern6 auf zwei Wasserflugzeugen von7 Spitzbergen aus7, erreichte 8 aber den Pol noch nicht. Der Motor eines Flugzeuges war beschadigt9, und die Expedi- tion musste inmitten10 * von Eisbergen11 landen. Nach 18 Tagen retteten 12 sich12 die Teilnehmer13 der Expedition gliicklich auf dem einen Flugzeug. Sie landeten in der Nahe14 von Spitzbergen, und ein Wallfischfanger15 nahmlesie auf16. Der Pol war noch nicht erreicht. Allein17 Amundsen liess18 von seinem Plan nicht18 ab.18 Er wahlte 19 1926 das lenkbare20 Luftschiff.20 In Italien hat er sich das Luftschiff „Norge" erbaut, ist damit21 nach England, und dann nach Oslo (Hauptstadt von Norwegen) geflogen. Darauf22 ist er uber Sowjetrussland (uber den Flughafen bei Leningrad) nach Spitzbergen gekommen. Von dort ist23 es23 ihm gelun- gen23, den Nordpol zu iiberfliegen (jedoch24 ohne Landung) und auf der Halbinsel25 Alaska zu landen. 1. выполнение, 2. не состоялся, 3. поэтому, 4. полетел (fliegen, flog, geflogen), 5. несколькими, 6. спутниками (der), 7. (исходя) из, 8. достиг, 9. поврежден, 10. посреди, 11. ле- дяных гор (der Berg гора), 12. спаслись, 13. участники, 14. вблизи, 15. китолов, 16. принял (aufnehmen), 17. од- нако, 18. не отказался (ablassen), 19. избрал, 20. дири- жабль (управляемый воздушный корабль), 21. с этим (на нем), 22, затем, 23. удалось, 24. однако, 25. полуостров (die Insel остров). 108
Местоименные слова mir мне mi ch меня uns нам uns нас dir тебе dich тебя euch вам euch вас ihm ему ihn его ihnen им sie их ihr ей sie ее Ihnen Вам Sie Вас ihm ему es его (ср. род) Задание. 1. Выпишите все встречающиеся глаголы и соответствующие Infinitiv’bi. 2. Выпишите все местоименые слова. Das Wettrennen1 nach dem Nordpol Die ,,Norge“ in Spitzbergen (Meldung2 der Funkstation3 Oslo, den 7. Mai 1926.) Amundsens Polarluftschiff „Norge" ist4 heute vormittags5 um 6^2 Uhr uber Kingsbay eingetroffen 4 und gliicklich6 gelandet. Das Schiff musste auf dem letzten Teil7 seiner 109
Reise8 stark mit Nebel9 kampfen. Die Besatzung10 befin- det11 sich11 wohlauf12; die Vorbereitungen13 fur die letzte Etappe des Polfluges werden14 mit aller Energie fortgesetzt.14 Der Konkurrent Amundsens, der amerikanische Kapitan Byrd, macht ebenfalls15 fieberhafte16 Anstrengungen17 fur den Flug. 1. состязание, 2. сообщение, 3. радиостанция (der Funke искра), 4. прибыл, 5. до обеда, 6. благополучно, 7. часть, 8. путешествие (die Reise), 9. туман (der Nebel), 10. экипаж, 11. находится, 12. в хорошем состоянии, 13. под- готовка, 14. продолжается, 15. также, 16. лихорадочное, 17. напряжение (die). Wissenschaft1 und Nordpol Das Uberfliegen des Nordpols durch die „Norge", sowie 2 der Flug des Amerikaners Byrds haben das eigent- liche3 Ziel4 des Nordpolfluges noch nicht erreicht. Denn es6 handelt5 sich 5 dabei nicht um5 eine sportliche Lei- stung,6 sondern 7 um eine Aufgabe8 wissenschaftlicher Natur.9 Die „Entdeckung"10 des Pols als mathematischen Punktes auf dem Erdball11 ist an12 sich12 nicht besonders13 wichtig. Die erste Aufgabe der Polarreisen ist geographischer Na- tur. Man 14 muss 14 die Verteilung 15 von Festland 16 und Meer17 hinter dem Polarkreise 19 erforschen,18 die geogra- phische Landkarte der Polar lander festlegen.20 Man21 ist21jetzt22 so21weit,21 dass man nach Spitzber- gen fahren kann.23 Man24 weiss24 aber noch sehr wenig uber die Meere nordlich 25 der Behringstrasse, sowie fiber das arktische Zentralbassin nordlich von Spitzbergen. Man26 sah26 in diesen Gegenden 27 Vogelschwarme28 nach Nord- osten ziehen. Daraus schliesst29 man29 dass in dieser Richtung30 unbekannte 31 Inseln liegen mfissen. 110
1. наука, 2. как и, 3. (настоящий) собственный, 4. цель (das), 5. дело идет о, 6. достижении, 7. но, 8. задача (die), 9. характера (природы), 10. открытие, 11. земной шар, 12. само по себе, 13. особенно, 14. должны, 15. рас- пределение, 16. суши (das), 17. моря (das), 18. исследовать, 19. полярный круг (der Kreis), 20. установить, 21. достигли того, 22. теперь, 23. можно, 24. знают, 25. к северу, 26. ви- дели, 27. местностях (die Gegend), 28. стаи птиц (der Schwarm), 29. заключают, 30. направление 31. незнакомые (неизвестные). Настоящее Прошедшее время время man muss man musste man kann man konnte man weiss man wusste man ist so weit man war so weit man schliesst man schloss man sieht man sah Задание. 1. Выпишите предложения, в которых встречается местоимение man. 2. Напишите их в буду- щем времени. Ein Gesprach1 mit dem Ozeanflieger Lindbergh „Aus welchen2 Motiven haben3 Sie den Flug unter- n о m m e n?" 3 — „Ich habe den Flug nicht unternommen, u m 4 Geld zu4 verdienen. Die Angebote6 reizten6 mich nicht. Ich bin7 fur den Flugsport begeistert7 und wollte der Welt beweisen,8 was ein Flugzeug schon heute leisten9 kann". — „Gedenken10 Sie10 spater grossere Fliige zu unternehmen, vielleicht12 einen 13 Pazif ikflug?" — „Nein, vorlaufig 14 nicht. Ich b i n von New -York nach Paris geflogen und werde wohl einige Monate lang keine 111
grosseren Fluge u n t e r n e h m e n“. — „Wie haben Sie bei Ihrem Fluge die Richtung15 einhalten16 konnen? AHe Fachleute 17 bewundern 18 das am 19 meisten 19 an Ihrem Flug". — „Ich bin daruber erstaunt.20 Meine Instrumente, zwei Kompasse, darunter ein Induktionskompass, genug- ten22 vollkommen.21 Ich folgte23 einer Richtung 15, die ich mir genau24 vorgezeichnet25 hatte.25 Ich habe26 sie nicht fiber drei Meilen verfehlt.26 Ich uberflog27 Irland drei Meilen von dem Punkte entfernt28, den29 ich mir vorgezeichnet hatte. Alle 100 Meilen korrigierte30 ich mit Hilfe meines Kompasses die Richtung". — „Wie stellten31 Sie fest,31 dass Sie 100 Meilen zuruckgelegt32 hatten32?“ — “Mit Hilfe meiner Uhr. Ich rechnete 33 1 Stunde pro 100 Meilen. Die ersten 1000 Meilen war das Wetter schlecht. Das Gelin- gen meines Fluges verdanke ich einzig35 meinem Flugap- parat. Trotz36 der grossen Belastung 37 durch Schnee und Eis blieb38 er ruhig und gleichmassig.39 Oft durchlebte 40 ich selbst Minuten grosser Angst und dachte schon an Umkehr43“. 1. разговор, 2. каких, 3. предприняли (unternehmen), 4. для того чтобы, 5. предложения (das), 6. влекли (reizen), 7. увлекаюсь, 8. доказать, 9. сделать, 10. предпола- гаете ли вы, 11. впоследствии, 12. может быть, 13. тихо- океанский, 14. пока, 15. направление, 16. удерживать, 17. специалисты (das Fach отдел, специальность), 18. удивляются, 19. больше всего, 20. удивлен, 21. вполне, 22. удовлетворяли, 23. следовал, 24. точно, 25. предпи- сал (предназначил), 26. ошибся (verfehlen), 27. перелетел (uberfliegen), 28. в расстоянии, 29. которую, 30. испра- влял, 31. установили, 32. пролетели (zurucklegen), 33. счи- тал, 34. удачу, 35. исключительно, 36. несмотря, 37. на- грузки, 38. остался (bleiben), 39. ровный, 40. переживал (durchleben), 41. страха, 42. думал (denken, dachte, gedacht), 43. возвращение. 112
Задание. Выпишите все сложные глагольные фор- мы и 3 формы глаголов. 2 Dampferwettfahrt1 iiber den Atlantik Paris, den 18. August 1927. Am 13. August 1927 beendeten 3 vier 4 Riesendampfer ihre Wettfahrt1 von Amerika nach Europa. Zuerst5 traf6 in Cherbourg, einem franzosischen Hafen, der „Leviathan" ein.6 Er hatte7 die Uberfahrt8 in 5 Tagen, 13 Stunden, 45 Minuten ausgefiihrt.7 Die „Aquitania" hatte8 zu der Fahrt 5 Tage und 20 Stunden gebraucht.* 9 Als drittes Schiff kam10 * in Cherbourg die „Olympia" an.10 Das vierte Dampfschiff, die „France", war11 unterwegs12 aus dem Wettkampf13 ausgeschieden.11 1. состязание, 2. пароход, 3. закончили, 4. исполин- ские (der Riese), 5. сначала, 6. прибыл (eintreffen traf ein, eingetroffen), 7. совершил, 8. переезд, поездку, 9. употребила (brauchen), 10. прибыл (ankommen, kam an, angekommen), 11. выбыл (ausscheiden), 12. no пути, 13. борьба (der Kampf). wohin куда woher откуда (hin и her обозначают направление) Wir fahren von Moskau nach Leningrad. Wir reisen nach Hause. Wohin fuhren die Dampfer? Woher kamen sie? Kornm hierher! Пойди сюда! Geh dorthin! Иди туда! ИЗ
Plusquamperfekt hatte ausgefuhrt выполнил hatte gebraucht употребил war ausgeschieden выбыл Plusquamperfekt — давнопрошедшее время — употребля - ется очень редко. Оно образуется из Imperfekt вспомо- гательных глаголов и причастия спрягаемого глагола. Neue deutsche ’Seeschiffe 1. Nach dem Weltkriege2 mussten die Deutschen ihre grossen Passagierdampfer den Siegern 3 abgeben. Allmah- lich 4 bauen die Deutschen neue Dampfer fur den Perso- nen- und fur den 6Handelsverkehr5. 2. Eins der neuesten7 Dampfschiffe „New-York “ soil® dem Verkehr5 zwischen Hamburg und New-York dienen ®. Es hat einen Raumgehalt9 von 22 000 Tonnen, eine Kiel- lange10 von 183 Metern, eine Breite11 von 24 Me- Diedeutschen Schiffahrtslinien 114
tern und eine T i e f e12 von 17 Metern. Vier Decke 13 durchlaufen14 * das ganze Schiff. Die Aufbauten 16 uber dem Wasser zahlen fiinf Decke.13 An mehreren 16 Stellen17 fiihren breite Treppenhauser18 und Wendeltreppen19 durch sechs oder sieben Decke13 hindurch.20 3. Das Schiff wird25 durch zwei von21 einander21 unab- hangige 22 24 Dampfturbinenanlagen23 angetrieben.25 Die Maschinen entwickeln26 insgesamt27 13 000 Pferdestarken 28. Die Kessel29 sind31 mit Olfeuerung30 versehen.31 Das Schiff besitzt32 eine 34Durchschnittsgeschwindigkeit33 von 16 Meilen in der Stunde. Die Reise von Hamburg nach New-York dauert36 rund37 10 Tage. 4. Das neue Dampfschiff hat wieder,38 wie vor dem Kriege, drei Klassen. — Die erste Klasse bietet39 Raum40 fiir 250 Passagiere. Ausser 41 den grossen Salen, den Wohn- raumen finden die reichen Leute einen Tennisplatz42 fiir zwei Parteien, eine Kegelbahn, ein Schwimmbad.44 In der zweiten Klasse haben 420 Fahrgaste45 Raum. Alle Kabi- nen erster und zweiter Klasse haben Radiohorer.46 5. Die dritte Klasse ist fiir 460 Fahrgaste eingerichtet 47 Es gibt48 darin Kabinen mit zwei bis vier Betten, sowie mit sechs Betten fiir grossere Familien. Auch die dritte Klasse hat ihre eigenen Speisesale und Rauchzimmer.49 Alle drei Klassen haben Biichereien, Kinos und Musik- kapellen. 1. море (die See или das Meer), 2. мировая война (die Welt, der Krieg), 3. победителям (der Sieger), 4. мало-по-малу, 5. сообщение (der), 6. торговое (der Handel), 7. новейших (neu новый), 8. должно обслужи- вать, 9. вместимость, 10. длина, 11. ширина, 12. глубина, 13. этаж - палуба (das Deck), 14. проходят, 15. над- стройки-палубы (посредине парохода), 16. нескольких, 17. местах, 18. лестница (die Тгерре), 19. винтовые, 20. насквозь, 21. друг от друга, 22. независимыми, 115
23. установка (die). 24. пар (der), 25. приводится в дви- жение, 26. развивать, 27. в общем, 28. сила (die Starke), 29. котлы (der), 30. нефтяное отопление, 31. снабжены, 32. владеет (имеет), 33/34. средняя скорость (die Ge- schwindigkeit), 35. путешествие, 36. длится, 37. круглым (числом) 38. опять, 39. предоставляет, 40. помещение 41. кроме, 42. площадка, 44. бассейн для плавания, 45. пассажиры, 46. радио-трубки, 47. устроены, 48. имеется, 49. курительные комнаты (rauchen, das Zimmer). Задание. 1. Выпишите все сложные существитель- ные. 2. Выпишите существительные, образованные из прилагательных, напр: lang—die Lange. Motorschiffe fiir See- und Flussschifffahrt Auf der Werft Riistringen werden zwei 600 P. S.1 Mo- torschiffe von 1000 t Ladefahigkeit2 fiir die See- und Fluss- 116
schifffahrt gebaut. Sie sollen dem Handelsverkehr4 mit Russ- land dienen3 und eine unmittelbare5 Verbindung6 zwi- schen Hamburg und dem Kaspischen Meer uber die Ostsee, Leningrad, den Marienkanal und die Wolga herstellen.7 1. P. S. — Pferde-Starke лошадиная сила, 2. грузо- подъемность, 3. служить, 4. торговому сообщению, 5. не- посредственную, 6. связь, 7. установить. Im Hafen1 Wir freuten2 uns 2, a 1 s Onkel Steuermann sagte: „Wollt ihr mit mir auf einem kleinen Dampfer nach dem Amerikahoft fahren?" Wir waren gleich4 bereit.3 Im Au- genblick 5 waren wir im Hafen. War das ein Leben! Die Leute ® liefen die Fracht- 8 wagen knarrten9, die Strassenbahnen klingelten,10 die hohen Schornsteine 11 der Dampfer und der Fabriken war- fen12 schwarze Rauchwolken12 aus, die Sirenen der Schiffe heulten und briillten 13. Dazu kam noch eine Herde 14 Ochsen,15 die verladen 16 werden 16 sollten.16 —Wir ver- standen 17 kaum,18 was Onkel uns zurief, solch19 ein Larm 20 war rundum.21 Wir gingen auf den schwankenden22 Ponton, und gleich kam 23 der kleine Dampfer „Omnibus" pustend 24 heran 23, und wir stiegen25 ein.25 In der Kajiite war es voll von Arbeitern. Wir gingen vorn 26 auf Deck 27, und los 28 ging 28 die Fahrt! Oh, wie das schon war! Wir fuhren und hielten an 29, um 30 Passagiere aussteigen31 und andere einsteigen25 zu30 lassen.30 „Nun seht mal hiniiber32!" sagte Onkel jetzt.— Auf einem grossen freien Platz stand eine riesige 33 Ma- schine aus schwarzem Eisen. Sie sah aus wie ein Elefanten- riissel.34 Von ihrer Spitze hingen35 Ketten36 herab.35 Sie erhob37 einen Stapel38 grosser Kisten in die Luft und 117
setzte sie in einen Giiterwagen.40 „Das ist der Riesen- kran, sagte Onkel, ,,er kann zwei Lokomotiven auf einmal in die Hohe heben, das 41 ist 41 ’n Kerl41, was 41 ?“ llse Frapan 1. гавань (der), 2. обрадовались, 3. готовы, 4. сей- час же, 5. моментально, 6. люди, 7. бегали (laufen), 8. то- вар, 9. скрипели, 10. звонили, 11. трубы, 12. выбрасы- вали, 13. ревели, 14. стадо (die Herde), 15. быков (der Ochs), 16. должны были быть погружены, 17. понимали (verstehen), 18. едва, 19. такой, 20. шум, 21. вокруг, 22. качающийся, 23. подъехал, 24. шипя, 25. вошли (ein- steigen), 26. спереди, 27. палубу, 28. началась, 29. оста- навливались (anhalten), 30. чтобы дать, 31, выходить, 32. на ту сторону (туда), 33. громадная, 34. хобот слона (der Russel, der Elefant), 35. свисали (herabhangen), 36. цепи, 37. поднимала (erheben), 38. груда, 39. ящиков, 40. товарный вагон, 41. вот так молодчина, не так ли? Словообразование fahren abfahren ausfahren iiberfahren anfahren die Fahrt der Fahrer der Radfahrer die Radfahrerin ехать отъезжать выезжать переезжать подъезжать езда ездок велосипедист велосипедистка Задание. 1. Выпишите все простые прошедшие времена, прибавляя инфинитив. 2. Выпишите существительные, произведенные от гла- голов, и подберите таковые из прежних статей. 118
Arbeitslos1 im Hafen2 In Hamburg bekam ich keine Arbeit. Ich ging zu dem Bureau der Hamburg—Amerika - Linie. Auf dem Platz vor dem Gebaude 3 standen die Seeleute 4 im Gesprach 5. Dort standen gutgekleidete 6 Stewards 7, stand technisches Schiffspersonal8, standen die Handwerker und Maschinen- warter 9, auch Arbeiter in Netzhemd 10 * und Miitze u, die kurze Seemannspfeife12 im Munde.13 Dazwischen drangten14 sich 14 Handler 15 *, die kauften und verkauften vom Gummi- kragen an bis zu goldenen Uhren, Ringen17 und Seemanns kleidern.18 Im Gebaude war es noch lebhafter.19 Ab20 und zu20 offnete sich ein Schalter,21 eine laute Stimme22 schrie 23. Der Larm 24 verstummte.25 Der Rufende26 nannte den Namen 27 eines Schiffes, dann die Reihe 28 der gesuch- ten Seeleute. Wer mitfahren wollte, reichte 29 sein See- mannsbuch durch den Schalter21. In Hamburg fand ich keine Arbeit. Ich blieb noch viele Tage in der Stadt, hun- gerte, hoffte30 doch noch Arbeit zu finden. Umsonst 31 Ich wanderte 32 weiter nach Bremen. Bald wusste 33 ich, dass man ganz unten anfangen muss Ich nahm eine Stelle34 als Kartoffelschaler 36 und Kiichen- aufwarter.36 Ich freute mich sehr. Nun lag die Welt offen vor mir. Ich fuhr auf einem grossen Schiff uber die Meere! 1. без работы, 2. гавань, 3. здание, 4. моряки, 5. раз- говор, 6. хорошо одетые, 7. стюарт, служитель (англ.), 8. служащие, 9. машинисты, 10. сетчатой рубашке (das Hemd рубашка), 11. шапка, 12. трубка, 13. во рту (der Mund), 14. толпились, 15. торговцы, 16. резиновый ворот- ник, 17. кольца, 18. одежда моряка, 19. оживленнее, 20. от поры до времени, 21. оконце, 22. голос, 23. кричал (schreien) 24. шум 25. умолкал 26. выкрикивающий 27. имя 28. ряд, 29. подавал, 30. надеялся, 31. напрасно, 32. стран- ствовал, 33. знал (wissen), 34. место, 35. чистильщик, 36. чернорабочий по кухне. 119
ohne Arbeit — arbeitslos безработный ohne Hilfe - hilflos беспомощный ohne Mittel — mittellos неимущий (без средств) ohne Namen — namenlos безымянный ohne Stimme — stimmlos безголосый ohne Freude — freudlos безрадостный, безрадостно Задание. Выпишите все простые прошедшие формы. Переделайте на настоящее время, на будущее время и прочтите вслух в целых фразах, напр: Ich bekomme keine Arbeit. Ich werde keine Arbeit bekommen. Der Professor und der Schiffer1 Ein Professor will bei sturmischem 2 Wetter 8 uber das Meer fahren. Unterwegs 4 fragt er den Schiffer: „Haben Sie Mathematik gelernt?" — „Nein", antwortet dieser. „Das tut5 mir leid5, dann ist6 ein Viertel*7 Ihres Lebens verloren6!“— Nach einigen Minuten fragt der Professor wieder 8: „Ver- stehen 9 Sie etwas von Physik?" — Der Schiffer 1 lachelt10 und sagt: „Nein, davon habe11 ich nichts gehort11".— „Ach, ein zweites Viertel von Ihrem Leben ist verloren6 1"— Bald darauf fragt der Professor wieder: „Aber haben Sie vielleicht12 Kenntnisse 13 in der Astronomic?" — „Auch das nicht", antwortet der Schiffer *. — „Dann ist ein drittes Vier- tel von Ihrem Leben verloren6!"—In diesem Augenblick packt 14 ein starker Sturm das Boot.15 Das Boot fullt16 sich16 mit Wasser und beginnt zu sinken.17 Der Schiffer springt 18 auf 18 und fragt den Professor: „Herr, konnen Sie gut schwimmen19?" —„Nein", lautet20 die Antwort.— „So packen Sie meinen Rock,21 halten22 Sie22 sich22 neben mir auf dem Wasser, sonst23 sind alle 4 Viertel Ihres Lebens auf einmal verloren". 120
1. моряк, 2. бурной, 3. погода (das), 4. в пути, 5. жаль, 6. потеряна (verlieren), 7. четверть, 8. опять, 9. пони- мать, 10. улыбается, 11. слыхал (horen), 12. может быть, 13. знания, 14. подхватывает, 15. лодку (das), 16. напол- няется, 17. тонуть, 18. вскакивать, 19. плавать, 20. зву- чит, 21. пиджак (куртка), 22. держитесь, 23. не то. halb, die Halfte anderthalb dreieinhalb ein Drittel ein Viertel половина полтора три с половиной треть четверть Задание. 1. Напишите в будущем времени вопросы профессора. 2. Повторите формы глаг. wollen и konnen. 3. Повторите счетные слова. Gleitboote1 auf der Elbe Dem Schnell verkehr auf der Elbe zwischen Dresden und Schandau dienen neuartige2 Schnellboote. Es sind Gleit- boote. Sie haben einen Tiefgang 8 von nur 18—20 Zen- timeter. Sie werden4 nicht, wie andere Schiffe, durch eine Schiffsschraube 6, sondern durch einen grossen Flugzeugpro- peller angetrieben.4 Infolge6 des geringen 7 Tiefganges3 erreicht8 ein solches Gleitboot eine Geschwindigkeit 9 von 50—60 Stunden-Kilometer. Jedes10 Gleitboot besitzt zwei Kabinen fiir die Passagiere und eine Kiiche. 1. скользящие лодки (das) (глиссеры), 2. нового рода, 3. посадка, 4. подгоняются, приводятся в движение, 5. винт (die Schraube), 6. вследствие, 7. незначительного, 8. до- стигает, 9. быстрота, 10. каждая. jeder каждый solcher такой welcher какой jede каждая solche такая welche какая jedes каждое solches такое welches какое 121
Funkverbindung im Flugzeug Seit dem Winter 1925 sind1 samtliche2 Flugzeuge des deutschen Aero-Lloyd mit funkentelegraphischen Einrich- tungen3 versehen.1 Der Pilot steht in standiger4 Verbind- ung mit den Flughafen5 und Wetterwarten.6 So meldet7 man7 ihm jeden plotzlichen8 Witterungsumschlag,9 z.B. ein kommendes Gewitter .10 1. снабжены, 2. все, 3. устройством (die), 4. постоян- ный, 5. аэродром (der Hafen гавань), 6. метеорологи- ческая станция (die), 7. сообщают, 8. внезапный, 9. пере- мена погоды (der), 10. гроза (das). Das deuhche Aujlandsfunknek Europaifche Funnverbindung Aussereurop. Funk verbindung Aushitfs Funk ver bindung SOHitl 20 • 10 • О • DrahHos ubermi Helle Worle in Million >919 19 Я SOMiR. 20 - 10 • DLD-h 0 • annover, Kope«hog«n RoHerdom _ • - Berlin China 122
Задание. 1. К каждому существительному присо- едините определяющие слова jeder, solcher, welcher. 2. Соберите слова, происходящие от глагола fliegen. Die Radio-Telegraphic In England hat1 man1 aus Arbeiterkreisen2 angeregt,1 das Mittagskonzert in die Mittagspause der Fabriken zu 3 verlegen ,3 d a m i t 4 die Arbeiter, die in den Kantinen e essen, auf5 diese5 Weise5 etwas Unterhaltung7 haben. Viele Fabriken haben den Auftrag unterstiitzt und sich be- reit erklart in den Kantinen die notigen Empfangseinrich- tungen zu schaffen. 1. возбудили вопрос, 2. круг (среда) (der), 3. пере- нести, 4. чтобы, 5. таким образом, 6. общественная сто- ловая, 7. развлечение (die). Задание. Отметьте число предложений и какие слова служат связью этих предложений. 123
ИЗ ФИЗИКИ и химии AUS DER PHYSIK UND DER CHEMIE Von den Korpern1 im2 allgemeinen2 1. Jeder Korper 1 stellt6 ein sogenanntes3 Aggregat, d. h. eine Anhaufung4 kleinster Teilchen5 dar.6 Es7 gibt7 Naturkorper1 in drei verschiedenen8 Zustanden9: in festem10, fliissigem11 oder in gasformigem Zustand. 2. Die Molekiile fester10 Korper hangen vie! inniger 12 zusammen, als die der fliissigen.11 In Dampfen13 und Ga- sen haben die Molekiile das Bestreben 14 sich15 weiter von einander zu entfernen.15 3. Die festen Korper haben ein bestimmtes16 Volu- men 17 und eine bestimmte16 Gestalt.18 Ihre Teilchen kann man schwer trennen 19 (Steine, Metalle, Holz). 1. телах (der Korper), 2. в общем, 3. так называемый, 4. накопление, 5. частичек (das Teilchen), 6. представляет (darstellen), 7. имеются, 8. различной, 9. состояниях (der Zustand), 10. твердый, 11. жидкий, 12. теснее (innig), 13. парах (der Dampf), 14. стремление, 15. удалиться, 16. определенный, 17. объем, 18. форма, 19. отделить. Anzeigen aus der Holzbearbeitungsindustrie SAGEN-, MESSER- und WERKZEUG-FABRIKEN KOLL & Cie REMSCHEID —HASTEN Gegriindet 1868 Fernsprecher- Anschluss 1812 124
SAGEN, MASCHINEN- und HOBELMESSER, BROT SCHNEIDEMASCHINENMESSER fabrizieren IN HERVORRAGENDER QUALITAT ROBERT JANSEN & Co SPEZIALFABRIK REMSCHEID — HASTEN Wozil braucht man eine Sage1? Zum Sagen der Balken. = Um1 2 Balken zu2 sagen.2 Wozu braucht man ein Messer? Zum Brotschneiden.= Um Brot zu schneiden. Wozu braucht man den Hobel3? Zum Hobeln des Holzes. = Um Holz zu hobeln.4 * 1. пила, 2. чтобы пилить, 3. рубанок, 4. стругать. 1. С каким падежом стоит предлог zu? 2. Какие предлоги требуют того же падежа? 3. Назовите, какие вы знаете названия инструментов. Wer liefert1 Eisen- und Stahlwaren, Haushaltart ikel 2 Werkzeuge ? Aus England kauft4 man4 Gasanziinder,6 Petroleum- und Spirituskochapparate .10 Aus Kanada kauft man Eisenwaren. Aus Kleinasien kauft man 3 Haushaltartikel.2 Aus Porto-Rico kauft man Schuhmacherartikel. Aus Estland kauft man 7Schienennagel,6 aller Art8 Bolzen.9 125
Zum Arbeiten in der Werkstatt und im Hause ge- braucht1 11 man11 Werkzeuge. Die Werkzeuge sind meist12 aus Eisen. Im Haushalt13 brauchen wir verschiedene14 Artikel 2 zum Kochen15: Petroleum- oder Spirituskocher 16, Kas- serollen17, Pfannen18 u.s.w. Nagel brauchen wir zum An- schlagen.19 Der Schuster braucht auch Nagel und einen Hammer. Einen Hammer finden wir in jedem Hause. 1. доставляет, 2. предметы домашнего обихода, 4. покупают, 5. зажигатель, 6. гвозди, 7. рельсы, 8. сорт, вид (aller Art всякого вида), 9. болты (der Bolzen), 10. варить (kochen), 11. употребляют, 12. большей час- тью, 13. домашнем хозяйстве (см. 2), 14. различные, 15. варка (das), 16. спиртовка (der), 17. кастрюли (die), 18. сковороды (die), 19. прибивания (das). Welches Land liefert Eisen- und Stahlwaren? Wo kauft man Eisenwaren? Wer braucht Nagel bei seiner Arbeit? Woraus sind die Nagel? Словообразование kochen варить, стряпать das Kochen варка,стряпня der Koch повар die Kochin повариха gekocht сваренный das Gekochte вареное der Kochapparat ... der Spirituskocher 126
Elastizitat Welche Korper sind elastisch? Durch die Einwirkung 1 einer ausseren Kraft veran- dert 2 ein elastischer Korper seine Gestalt.3 Sobaid 4 aber die aussere Kraft nicht mehr einwirkt, nimmt6 der ela- stische Korper seine urspriingliche6 Gestalt3 wieder an5. В e i s p i e 1 e: Stahldrahte 7, diinne Stahlstabe 8, Kaut- schuk oder Gummi 9, diinne Glasfaden10 * u. dergl.11 Wo wendet12 man elastische Korper an12? Man13 verwendet 13 jetzt Federn von Stahl an alien Fahrzeugen, die zur Personenbeforderung14 dienen (Wagen, Eisenbahnwagen Kraftfahrzeuge), an anderen Gegenstan- den,15 wie Uhren, Spieldosen ,16 Wagen, Tiiren u. s. w. Aus Kautschuk verfertigt17 man17 Gummiballe,18 Gummi- reifen19 u. s. w. Die Elastizitat des Elfenbeins20 wird21 bei den Billardkugeln22 benutzt.21 Die Elastizitat der Luft wird angewendet:12 in den Luftkissen 23 den pneumatischen Rei- fen der Fahrrader,24 Autos u.s. w. 1. воздействием (die), 2. изменяет, 3. форму (die), 4. как только, 5. принимает (annehmen, nahm an, angenom- men), 6. первоначальную, 7. проволока (der Draht), 8. палки (der Stab), 9. резина, 10 стеклянные нити, 11. und dergleichen—и т.п., 12. применяют (anwenden), 13. упо- требляют, 14. доставки, 15. предметах (der), 16. завод- ные музык. инструменты, 17. изготовляют, 18. мячи (der Ball), 19. обручи (der), 20. слоновая кость, 21. исполь- зывают (benutzen), 22. шаров (die Kugel), 23. по- душках (das), 24. велосипедов (das Rad). Wer liefert Fahrrader, ^ahmaschinen, Schreib- maschinen und Zubehor2? Aus Holland kauft man Fahrradlampen. Aus Frankreich kauft man Schreibmaschinen und ^ah- maschinen. 127
Aus Argentinien kauft man Maschinennahnadeln 3 Spu- len4 und Zubehor2 fiir Nahmaschinen. Schwere5 Wenn6 man6 einen festen Korper, etwa7 einen Stein, auf die Hand legt,6 empfindet8 man8 einen Druck.9 Wenn man den Stein an einem Faden10 halt, merkt11 man11 einen Zug.12 Wenn der Faden z e r r e i s t,13 fallt der Stein zur Erde.14 Die anziehende15 Kraft derErde nennt16 man16 Schwerkraft?7 1. швейные (nahen шить), 2. принадлежности, 3. игол- ки (die Nadel), 4. катушки, 5. тяжесть, 6. если положить, 7. хотя бы, 8. ощущают, 9. давление (der), 10. нитка (der), 11. замечают, 12. тягу (der), 13. разрывается, 14. земля (die), 15. притягивающую, 16. называют, 17. силой тяже- сти. Задание. 1. Выпишите глагольные формы с wird, напр. wird benutzt, и с man, напр. man kauft. 2. Формы: wird verandert, wird verwendet, wird ver- fertigt, wird benutzt, wird befordert — переделайте на формы c man в настоящем времени. Vom Gewicht1 der Korper a. Absolutes Gewicht Die Grosse des Druckes oder Zuges, den ein Korper durch seine Schwere in senkrechter3 (lotrechter, vertikaler) Richtung4 ausiibt,2 nennt man sein absolutes Gewicht. Als Mass5 fur das Gewicht der Korper dienen die Gewichtseinheiten:6 Gramm (g), Kilogramm (kg) u.s.w. Das absolute Gewicht der Korper bestimmt8 man8 mit der Wage.7 128
1. вес, 2. производит, 3. вертикальном, 4. направле- нии, 5. мера (das), 6. единицы (die Einheit), 7. весы, 8. определяют. ziehen — der Zug driicken — der Druck fallen — der Fall reissen — der Riss gross — die Grosse schwer — die Schwere lang — die Lange breit — die Breite kalt — die Kalte warm — die Warme stark — die Starke schwach—die Schwache Задание 1. Выпишите предложения с союзом wenn. Наблюдайте, на каком месте стоит сказуемое. 2. Переведите: Wenn man etwas wiegen will, braucht man eine Wage. Wenn man Brot schneiden will, braucht man ein Messer. Wenn man Holz sagen will, braucht man eine Sage. Plattformwage. WAGEN* Eiserne Laufgewichts-2, Fuhrwerks-j1 Waggon- wagen LI E FE RN4 viele Firmen in grosser Auswahl5 1. весы, 2. весы с подвижной гирей, 3. весы для взве- шивания возов, 4. поставляют, 5. выбор (die). 129
b. Spezifisches1 Gewicht Das Gewicht eines ccm1 2 eines Korpers, in ,,g“ ausgedriickt ,3 wird4 sein spezifisches Gewicht genannt.4 Iccm Wasser wiegt5 1g, darum gibt6 das spezifische Gewicht an ,6 wievielmal ein Kor- per so schwer wie das gleiche7 Volumen Wasser ist. 1. удельный, 2. Kubikzentime- ter, 3. выраженный, 4. называ- ется, 5. весит (wiegen, wog, gewogen), 6. указывает, 7. рав- ный, 8. некоторых, 9. zweiund- zwanzig Komma fiinf, 10. зо- лото (das), 11. литой свинец (giessen), 12. серебро (das), 13. кованое (schmieden), 14. стекло (das), 15. сера (der), 16. дубо- вое, 17. пробка (der). ausdriicken выражать der Ausdruck выражение Lernen Sie einige neue Ausdriicke! Spezifisches Gewicht einiger 8 fester Korper Osmium Platin Gold 10 Blei 11 gegossen11 Silber12 gehammert Kupfer gehammert Eisen geschmiedet13 gegossen Aluminium Gias 14 Schwefel 15 Kautschuk Eis Eichenholz te trocken Kork 17 22,59 21,5 19,3 11,4 10,5 8,9 7,3 7,2 2,7 2,6 2,0 0,93 0,92 1,17 0,24 1. Wie kann man das anders (иначе) ausdriicken? Wie kann man das spezifische Gewicht bestimmen? Wie kann das spezifische Gewicht b e s t i m m t werden? 2. Aus Gias macht man die Fensterscheiben. Fensterscheiben werden aus Gias g e m a c h t. Was macht man aus Blei? Was wird aus Blei gemacht? Woraus werden Miinzen gemacht? 130
Die Flilssigkeiten26 Die Flussigkeiten besitzen ein bestimmtes Volumen, aber keine bestimmte Gestalt *. Darum2 halt3 man3 sie in Gefas- sen4 (in Glasern,5 Flaschen® Eimern7 Fassern8). In kleinen Mengen9 nehmen10 sie die nKugelgestalt1 an ,10 sie bilden Tr opfen12. Man13 bezeichnet13 deshalb14 diese Korper auch als tropfbar* 16 fliissige (Wasser, Weingeist,16 Alkohol, Ol, Quecksilber27 u. s. w.). Die gasformigen Korper haben weder17 bestimmtes Volumen, noch17 bestimmte Gestalt1 (Luft, Leuchtgas18, Kohlensaure19 u. s. w. Welcher20 fliissige, in der Natur sehr verbreitete21 Kor- per kommt22 * auch in festem und gasformigen Zustand28 vor ? 22 In welcher Jahreszeit24 fin- den wir ihn in festem Zu- stand? Bei welcher Temperatur geht25 er in gasformigen Zu- stand uber?25 Spezifisches Gewicht einiger Flussigkeiten 26 Quecksilber 27 13,6 Salzsaure 29 1,21 Milch 1,03 Seewasser 1,03 Leinol28 0,95 Petroleum 0,89 Alkohol 0,79 1. образ, вид (die), 2. поэтому, 3. содержат, 4. сосу- дах (das Gefass), 5. стаканах (das Gias), 6. бутылка (die Flasche), 7. ведрах (der Eimer), 8. бочках (das Fass), 9. ко- личество, 10. приним ют, 11. вид шара (die Kugel), 12. капли (der Tropfen), 13. обозначают, 14. поэтому, 15. ка- пельные, 16. винный спирт, 17. ни... ни, 18. светильный газ, 19. углекислота, 20. какое, 21. распространенное, 22. встречается, 23. состояние, 24. время года, 25. пере- ходит, 26. жидкостей, 27. ртуть, 28. льняное масло, 29. со- ляная кислота. 131
Anzeigen fiber Gefasse,1 Etikettier-Maschinen und Wagen ETIKETTIER-MASCHINEN fiir FIaschen,la Glaser,2 Kriige,3 Dosen4 Tuben, Schachteln 5 L. ANKER, Hamburg, Glockengiesserwall 26 Verlangene Sie e Prospekte und Fragebogen1 uber meine Etikettiermaschinen. la бутылки (die), 2. стаканы (das), 3. кувшины (der) 4. банки (die), 5. коробки (die), 6. требуйте, 7. анкеты. EISENFASSER’ lagernd 3 Siiddeutschland, Mitteldeutschland, Berlin liefert vorteilhaft4 ARNOLD WOLLBERG Berlin, Kurfurstendamm 74 'WEISSBLECHDOSEN5 rund’ und vierkant8, in alien Grossen, BANDEISEN 16, 18, 20 mm breit in alien Starken9, 10KISTENVERSCHLUSSAPPARATE“ liefert OTT 0 KRUME - WOLFENB0TTEL BLECHWAREN- und MASCHINENFABRIK KALTWALZWERK13 132
1. сосуды (das), 2. бочки (das Fass), 3. на складе 4. выгодно, 5. банки (жестянки) (die), 6. жесть, 7. круг- лый, 8. четырехугольный, 9. толщина (die Starke), 10. ящики (die Kiste), 11. запоры (der), 12. заводы для хо- лодной прокатки. Teilbarkeit1 Alle Korper lassen2 sich2 in kleinere Teile zerlegen.2 Die Zerlegung erfolgt3: a) auf mechanischem Wege4— beim Zerreissen,5 Zerbre- chen,6 Zerdriicken,7 Zerschneiden8 u. s. w., b) durch Auflosen9 in einer Fliissigkeit (Zucker, Saiz — in Wasser), c) durch Verfliichtigung11 (Duft12 der Blumen13). Bei fortgesetzter14 Teilung entstehen15 schliesslich16 Teilchen, die man durch aussere17 Krafte nicht mehr teilen kann. Diese kleinsten Teilchen heissen Molekiile, nach dem lateinischen 18 Wort19 molecula — kleine Masse. Die Molekiile sind durch mechanische Mittel nicht weiter teilbar20, sie lassen2 sich2 aber noch weiter zerlegen2. Wasser wird21 durch den elektrischen Strom22 in Was- serstoff23 und Sauerstoff24 zerlegt21, folglich25 muss ein Molekiil Wasser aus Wassers toff und Sauerstoff zusammen- gesetzt26 sein. Darum nimmt27 man27 an27, dass die Mo- lekiile noch weiter zerlegbar28 sind. Die kleinsten 29Stoffteilchen, d i e sich bis jetzt durch keine bekannte Naturkraft zerlegen lassen, heissen Atome, vom grie- chischen Wort „atornos"—unteilbar.30 1. делимость, 2. позволяют себя разложить, 3. проис- ходит, 4. путем (der Weg), 5. разрыв, 6. разлом, 7. раз- давливание, 8. разрезание, 9. растворение, 10. соль, 11. улетучивание, 12. запах, 13. цветов, 14. продолжающемся, 15. возникают (entstand, entstanden), 16. наконец, 17. внеш- ней, 18. латинскому, 19. слову, 20. делимы (der Teil 133
часть), 21. разлагается, 22. током (der), 23. водород, 24. кислород, 25. следовательно, 26. составлен, 27. предпо- лагают, 28. разложимы, 29. вещество (материал), 30. не- делимо (см. 20). teilbar — unteilbar zerlegbar — unzerlegbar Грамматика Глагол lassen употребляется в разных значениях: 1) lassen sich zerlegen дословно: допускают себя разложить 2) der Lehrer 1 a s s t den Schuler schreiben учитель заставляет ученика писать 3) ich 1 a s s е mein Buch hier я оставляю свою книгу здесь Зад ание. Образуйте существительные из глаголов: zerreissen — das Zerreissen zerschneiden — ... zerbrechen — ... auflosen — ... zerdriicken — ... verfliichtigen — ... zerlegen — ... entstehen — ... Der Hebei1 Ein Stab2, der um einen festen Punkt drehbar3 ist, wird4 Hebei genannt4. Er dient dazu, den Widerstand5 eines Korpers zu iiberwinden e. Diesen Widerstand nennt man die Last7. Wenn der Kraftarm8 (der Hebelarm8) langer, als der Lastarm9, ist, kann man grosse Widerstande mit geringer10 Kraft iiberwinden.6 Als Hebei wirken:11 Brecheisen ,12 Pumpen,13 Ruder.14 Schubkarren,15 Messer der Brotschneidemaschinen u. s. w. Manche 16 Werkzeuge, wie Nussknacker,17 Zange 18, Schere 19, bestehen20 aus zwei Druckhebeln, d i e beweglich22 mit- einander verbunden21 sind21. 134
1. рычаг, 2. палка, 3. вращаема (drehen), 4. назы- вается, 5. сопротивление, 6. преодолеть, 7. тяжесть, 8. плечо рычага, 9. плечо сопротивления, 10. незначительный, 11. действуют, 12. лом (das), 13. насос (die), 14. весло (das), 15. тачка (der), 16. некоторые, 17. щипцы для оре- хов (der), 18. клещи (die), 19. ножницы (die), 20. состоят, 21. связаны, 22. подвижно. Грамматика Глаголы, требующие после себя дополнения, могут употребляться в пассивной (страдательной) форме. Эта форма образуется из глагола werden и причастия. Если перевести предложение из активной в пас- сивную форму, то подлежащее становится дополне- нием, и наоборот: Der Student macht die Aufgabe Die Aufgabe wird von dem Studenten gemacht. Man n e n n t den Stab einen Hebei. Der Stab wird Hebei g e n a n n t Man n e n n t den Widerstand — Last. Die Last wird Widerstand g e n a n n t. Die Schere schneidet Stoffe. Die Stoffe werden von der Schere geschnitten. Anzeigen1 fiber Hebewerkzeuge und 4 Luftforderanlagen 2 Hebewerkzeuge3 POHLIG —KOLN ’GREIFER-KRANE 135
DEMAG* WIR LIEFERN bis zurRaumung10 unserer jetzigen11 l3Lagerbestande12 in Berlin DEMAG-Z0GE6a 30% B1LLIGER*4 als 1914 * Deutsche Maschinen-Aktien-Gesellschaft KARL FLOHR, Berlin ELEKTRO-FLASCHENZUG® Sofort1 lieferbar* * * 8 Tragfahigkeit9 500—5 000 kg 1. объявления (die), 2. (для) поднятия (тяжестей) (heben), 3. устройство, установка (die), 4. пневматиче- ский подъемник, 5. захватывающие (greifen), 6. тали 6а. der Zug тяга, 7. тотчас, 8. доставляемо (liefern), 9. подъемная сила (способность) (die Fahigkeit, tra- gen), 10. очистка, распродажа (die), 11. теперешнего, 12. наличного состава, 13. склада (der), 14. дешевле. 136
Wer liefert Maschinen, Motoren, Pumpen1 u.s.w.? Aus Frankreich kauft man 2Handzentrifugen fiir Apotheker. Aus Spanien kauft man kleine 3 Miihlenanlagen4 zum Mahlen5 von Mais und von anderen Getreidearten.6 Aus Argentinien kauft man Maschinen zum Blechloch- stanzen'7 mit Motorantrieb8 zur Anfertigung9 von Sieben10 fiir Dreschmaschinen11 und 12Getreidereinigungsmaschinen. Was liefert Deutschland? Welches Land kauft Handzentrifugen? Was kauft man in Spanien? Was treibt die Maschinen an? Was macht die Dreschmaschine? Welche Triebkraft verwendet man fiir Motore und Maschinen? 1. насосы (die), 2. ручная (die Hand рука), 3. мель- ничный (die Miihle), 4. сооружения (die), 5. молотьбы (mah- len), 6. сортов злаков, 7. пробивания дыр в жести, 8. при- вод, 9. изготовление (die), 10. решето (das Sieb), 11. моло- тилка (dreschen), 12. очистка зерна. „MANA С“ LUFTFORDERANLAGEN1 mit Saug-2 oder Druckluft3 fiir Gerste 4, Malz 5, sam- tliche 6 Getreidearten, alle 8Olsaaten7, Kohlenstaub9, Kohle 10, Schlacke, chemische Produkte, wie: Sulfate, Salze, Soda u.s.w. Saugluftforderanlage fiir Getreide— 50 t stiindliche Leistung 11 MASCHINENFABRIK HARTMANN A. G. 4 OFFENBACH AM MAIN? 1. установки для подачи воздухом, 2. всасывающим, 3. нагнетательным, 4. ячменя (die), 5. солода (der), 6. всех, 7. семян, посевов (die Saat), 8. растительные масла (das), 9. пыль (der), 10. уголь (die), 11. продуктивность. 137
Ausreissen1 von Baumstumpfen2 Eine einfache Art Baumstumpfe auszuroden3 wurde4 von einer amerikanischen Universitat vorgefuhrt4. Das Werkzeug dazu ist eine Vereinigung eines Hebels5 mit einer Walze 6 und ahnelt7 einem riesigen8 Hammer. Dicht 9 uber der Walze wird 10 der Baumstumpf mit Ketten an dem Hebei befestigt.10 Am Hammergriff n, dem langen Hebei- arm, werden 12 Pferde angekoppelt 12. Ein starkes Ziehen am langen Hebelarm liefert13 eine Kraftwirkung auf den Stumpf von etwa 14 5 Tonnen. Dies genugt 15, um die Wur- zeln 16 unter der Erde abzureissen 17 und den Stumpf zu ziehen. Die Methode hat den Vorzug18 grosster Billig- keit19. 1. вырывание (ausreissen, riss aus, ausgerissen), 2. пней (der Stumpf), 3. выкорчевывать, 4. был демонстрирован, 5. рычага (der Hebei), 6. валик (die), 7. походит, 8. гро- мадный, 9. близко, 10. укрепляется, 11. ручка (der), 12. привязываются, 13. доставляет, 14. приблизительно 15. достаточно (geniigen), 16 корни (die Wurzel), 17. обо- рвать (abreissen — см. 1), 18. преимущество, 19. дешевизна. 138
Настоящее время (Prasens) Wir befestigen den Baumstumpf mit Ketten. Der Baumstumpf wird mit Ketten befestigt. Прошедшее время (Imperfekt) Wir befestigten den Baumstumpf mit Ketten. Der Baumstumpf wurde mit Ketten befestigt. См. спряжение глагола werden стр. 194-195. Die Maschinenfabrik * Karl sah durch das Fenster in einen Zeichenraum, in dem viele Ingenieure Zeichnungen entwarfen. — „Warum zeichnen sie so viel neue Maschinen?" sagte Karl. ,,Es gibt doch schon so viele Maschinen". — „Es miissen immer neue und bessere Maschinen erfunden werden, Maschinen, die den Menschen ungesunde Arbeit abnehmen". — „Aber die Arbeiter in unserer Fabrik sagen, die guten Maschinen helfen nicht dem Arbeiter, sondern nur dem Besitzer. Bei den besseren Maschinen muss der Arbeiter noch schneller arbeiten und wird noch mehr ausgebeutet und bekommt keinen besseren Lohn, und den Gewinn hat der Unternehmer". — „Jetzt ist das so in der kapitalistischen Gesellschaftsordnung. Aber in der sozialistischen, kommunistischen Gesellschaftsordnung, wo die Menschen briiderlich zusammenleben und zusammenar- beiten, werden die Maschinen eine grosse Wohltat und Erleichterung fiir die grosse Menschheit sein". Arbeitsbruderschaft der Berta Lask * Читать с алфавитным словарем. 139
Задание. Образуйте слова с суффиксом -schaft: der Nachbar сосед die Nachbarschaft соседство der Bruder брат • • • • • • der Bauer . . . der Geselle подмастерье • • • • • • der Arbeiter . . . der Student . . . der Lehrer . . . Die Maschinen — Schafft11 — Schafft1 — Schafft1 — briillt2 der Maschinen stossende3 Kraft, surren4 tausend Rader 5 und tausend Wellen 6 und Hammer, die spnihend7auf Eisen prellen:8 —Schafft11 — Schafft1 — Schafft1 1. созидайте (schaffen, schuf, geschaffen), 2. ревет, 3. толкающая (stossen, stiess, gestossen), 4. жужжат, 5. колёса (das), 6. валы (die), 7. искрясь, 8. отскакивают. Anzeigen uber Kessel,1 Kraf tmaschinen2 und Motore OKONOMISCHE NIEDERDRUCK-3, WARMWASSER- u. DAMPF-* KESSEL Fiir Satt-6 und ®Heissdampf 4 Ausfuhr7 frei7 "HEIZUNGSKESSEL liefert SABEL& SCHEURER DAMPFKESSELFABRIK FRANKFURT a/M 140
1. котлы (der), 2. двигатели, 3. низкое давление, 4. паровой (der Dampf пар), 5. насыщенный, 6. горячий, 7. свободно к вывозу (экспорту), 8. для отопления. Die Temperatur des Bodens1 1. Die taglichen Temperaturschwankungen 2 des Bodens sind schon in 1 m Tiefe3 unmerklich,4 die jahrlichen— in etwa5 30 m (in den Tropen schon in 6 m) Tiefe. 2. Quellwasser 6, das aus einiger Tiefe kommt, zeigt im Sommer und Winter fast7 dieselbe8 Temperatur. Im Kel- ler 9 der Sternwarte 10 zu Paris herrscht 11 in 27 m Tiefe eine konstante 12 Temperatur von fast7 12°*. Je13 tiefer man aber in die Erde eindringt 14, d e s t о 13 warmer wird es, und zwar16 erhoht 16 sich 16 die Temperatur um 1° auf 34 m. 3. Die tiefsten Bohrlocher17 der Erde besitzen in einer Tiefe von 2 000—2 240 m Temperatur von 70°—85°. Der Karlsbader Sprudel 18 hat eine Temperatur von 73,5°. 1. почвы (der), 2. колебания (die), 3. глубины (die) 4. незаметно, 5. приблизительно, 6. ключевая вода (die Quelle источник), 7. почти, 8. ту же самую, 9. погребе (der), 10. обсерватории (der Stern, warten звезда, наблю- дать), 11. господствует, 12. постоянная, 13. чем...тем je... desto, 14. проникнуть, 15. именно, 16. повышается, 17. бу- ровые скважины, 18. (имя собств.) источник в Карлсбаде. *Grad 141
Задание. Переведите следующие предложения и повторите всё об именах прилагательных. Je tiefer man grabt, desto (um so) warmer wird es. Je naher zum Sommer, desto (um so) warmer wird es. Je kalter der Winter, desto(um so) warmer der Ofen. Je hoher man in die Luft steigt, desto (um so) niedrigereTempe- raturen zeigt das Thermometer. Elektrizitat 2Leistungswiderstand1 und 1 Wide rst and s- einhei t3 1. Alle Korper setzen 4 dem elektrischen Strom einen gewissen 6 Widerstand 1 entgegen.4 Die Grosse des Widerstandes ist8 von der materiellen Beschaffenheit 8 und Ausdehnung7 des Korpers abhangig.8 Die besten Elektrizitatsleiter9 sind die Metalle, na- me ntlich10 Silber und Kupfer. Die besten Warmeleiter sind auch die besten Elektrizi- tatsleiter. Das Leitungsvermogen 11 der Fliissigkeiten12 ist sehr gering. 2. Die 1 Widerstandseinheit 3 ist ein Ohm: das ist der Widerstand eines 13 Quecksilberfadens 14 von 106,3 cm Lange und 1 mm Querschnitt16 bei 0°. 3. Georg Simon Ohm (geboren 1787, gestorben 1854 in Munchen) entdeckte 16 das Gesetz 17 uber den Zusammen- hang 18 zwischen Stromstarke, elektromotorischer Kraft und Widerstand (Hauptwerk19: „Die galvanische Kette, mathe- matisch bearbeitet“. 1827). 142
1. сопротивление (der), 2. мощность (die), 3. единица (die), 4. противопоставляют, оказывают (entgegensetzen), 5. известное, 6. состояния, 7. протяжения (объема), 8. за- висит, 9. проводники. 10. особенно, 11. способность (das), 12. жидкостей (die), 13. ртутная (das Quecksilber), 14. нитка (der), 15. поперечное сечение (der Schnitt разрез), 16. открыл (entdecken), 17. закон (das), 18. связь (der), 19. главное произведение (сочинение). Задание. 1. Выпишите все выражения и обороты, относящиеся к электричеству. 2. Образуйте слова от глагола lei ten. Wer liefert Elektrotechnische Artikel?1 Aus Kleinasien kauft man Lampen. Aus Schweden kauft man elektrische Kochplatten,2 Kocher 3 aus Aluminium. Aus U.S.A, kauft man Zubehor4 fur elektrische Anlagen.5 Aus Argentinien kauft man elektrische Taschenlampen. Aus Frankreich kauft man elektrische Drahte.® 1. изделия (der), 2. плитки (die), 3. кипятильники (die), 4. принадлежности (das), 5. установок (die), 6. про- вода (der). SIEMENS HANDLAMPEN besonders* Swiderstandsfahig2 u. dauerhaft4 SIEMENS-SCHUCKERT A. G.* BERLIN 143
ORION DER ELEKTRISCHE * 7STAUBSAUG6- APPARAT ist der beste Apparat der Welt — leicht zu bedienen8 billig im9 Preise9 AEG” BERLIN 1. особенно, 2. способный, 3. сопротивлению (der), 4. прочный 5. Aktien-Gesellschaft (акционерное общество), 6. всасывающий (saugen), 7. пыль (der), 8. обслуживать, 9. в цене (der), 10. Allgemeine Elektrizitats - Gesellschaft (Всеобщая электрическая компания). Ohmsches Cesetz1 In welcher Weise 2 die Stromstarke von der elektro- motorischen Kraft und vom 4 Leitungswiderstand 3 a b h a n- g i g 5 ist, wird® durch das Ohmsche Gesetz 1 ausge- driickt e. Seine Richtigkeit1 lasst8 sich 8 durch genaue 9 Versuche 10 bestatigen.8 Die Stromstarke steht im geraden 11 Verhaltnis 12 zur elektromotorischen Kraft und im umgekehrten Verhaltnis 12 zur Grosse des Widerstandes.3 1. закон (das), 2. род, образ (die), 3. сопротивление (der), 4. проводки (die), 5. зависима, 6. выражается, 7. правильность, 8. подтверждается, 9. точными, 10. опы- тами (der), 11. прямом, 12. соотношении. 144
‘BLEIKABEL fiir 2Stark- und 3 Schwachstrom isolierte LE1TUNGEN Spree - Kabelwerk A. G. Berlin N. O. 1. свинцовый (das Blei), 2. сильный, 3. слабый. Bleisicherungen1 In elektrischen Leitungsanlagen 2 verwendet 3 man soge- nannte Bleisicherungen.1 Dies sind kurze Stiicke Bleidraht 4, die vom Strom so erhitzt6 werden,6 dass sie durch- schmelzen6. Dadurch wird 7 die Leitung unterbro- chen,7 bevor8 der Strom fiir die Leitung gefahrlich® werden kann. 1. предохранители (die), 2. электропроводка, 3. при- меняют (verwenden), 4. проволока, 5. накаляется (erhitzen), 6. расплавляются, 7. прерывается (unterbrechen), 8. прежде чем, 9. опасный. Г л а г о л ы в 3-х формах nennen nannte genannt называть brennen brannte gebrannt гореть kennen kannte gekannt знать Упражнение Die Stiicke Bleidraht werden vom Strom e r h i t z t. Das sind die Stiicke.., d i e... e r h i t z t werden. Sie sind sehr heiss. Sie durchschmelzen. Sie sind so heiss, dass sie durchschmelzen Die Leitung wird unterbrochen. Der Strom kann nicht gefahrlich werden. 145
В e v о r der Strom gefahrlich werden kann, wird er unterbrochen. Слова: der, die, das который,-ая,-oe, die кото- рые, dass что, be vor прежде чем—являются словами, подчиняющими зависимое предложение. Спрягаемая часть сказуемого в этом случае относится на последнее место предложения. Die Einheit1 der Spannung2 Die Einheit1 der Spannung (1 Volt) ist die Spannungs- differenz 3 einer Stromquelle 4, w e 1 c h e bei dem 5 Gesamt- widerstande 6 von 1 Ohm die Stromstarke von 1 Ampere liefert. Stromarbeit Der Effekt eines Wasserfalles7 ist gleich der Stromstarke (d. h. Wassermenge8 in kg pro Sek.) mal9 der Fallhohe in Meter. Der Effekt eines galvanischen Stromes ist gleich Strom- starke (in Ampere) mal9 Spannung (in Volt). Stromwarme Dunne Metalldrahte, die man in den Schliessungsbo- gen10 einer galvanischen Batterie ein schaite t11, werden bei gleicher Lange und Dicke um12 so12 starker erhitzt, je12 germger ihr Leitungsvermogen13 ist. So wird z. B. Neusil- ber- und Eisendraht bedeutend14 starker erhitzt als Kupfer- oder Silberdraht. 1. единица, 2. напряжения (die), 3. разница (die), 4. ис- точник (die), 5. общем, 6. сопротивление, 7. водопад (der) (das Wasser, fallen; der Fall), 8. количество (die), 9. умно- женной (раз), 10. замыкающая дуга (schliessen, der Bogen), 11. включают, 12. тем...чем um so...je, 13. проводимость (das Vermogen способность), 14. значительно. 146
Der elektrische ^chmelzofen Der elektrische Schmelzofen besteht2 aus feuerfestem 3 Material (Kalk4). Der Strom wird 5 durch Kohlenstabe 6 zugefiihrt % welche die Wande des Ofens durchsetzen'7. Bei Durchgang 8 des starken Stromes (uber 100 Am- pere) entsteht 9 zwischen den Kohlenspitzen10 * ein Flam- menbogen.11 In dieser Hitze12 (uber 3 000°) schmelzen viele schwer- fliissige 13 Korper. So stellt14 man durch Schmelzen und Elektrolyse von Tonerde Aluminium her.14 Ebenso gewinnt 15 man 15 Cal- ciumcarbid aus Kalk4 und Kohle, Carborundum — aus Quarz und Kohle. 1. плавильная (schmelzen плавить), 2. состоит, 3. огне- упорного (das Feuer, fest), 4. известняк, 5. подводится, 6. угольные стержни (der Stab, die Kohle), 7. пронизы- вают, 8. прохождении, 9. возникает, 10. концами (die Spitze), 11. дуга (der Bogen), 12. жара (die), 13. тугоплав- кие (schwer, fliissig), 14. изготовляют, 15. добывают. Im Laboratorium * Sie hielten vor einem Haus in Berlin. — „Was siehst du"? — „Ich sehe ein Zimmer mit vielen Flaschen, Glasern und Topfen. Zwei Menschen in weissen Kitteln halten einen Topf mit einer Fliissigkeit uber ein Feuer". — „Das ist ein chemisches Laboratorium. Die Manner in den weissen Kitteln haben die chemische Wissenschaft studiert. Jetzt erfinden sie Diingemittel, u m den Boden fruchtbarer z u machen und andere Stoffe, die zur Verbesserung der Produktion notig sind, und neue Giftgase fiir den Krieg". 147
— „Das ist doch nicht gut, wenn sie das tun, — ich wiirde solche Laboratorien zumachen". — „Nein, die chemische Wissenschaft brauchen wir. Aber sie soil nicht fur Zerstorungszwecke arbeiten, sondern fiir Beschaffung von guten und niitzlichen Dingen". Berta Lask У пражнение Существительные с суффиксами -schaft и -ung: wissen verbessern erfinden zerstoren beschaffen знать улучшать изобретать разрушать доставлять die Wissenschaft наука die Verbesserung улучшение Задание. Повторите спряжение глагола sein и на- пишите во всех временах предложение: Das i s t ein chemisches Laboratorium. 148
Brief1 eines Studenten aus Russland Moskau, d. 6/XII 26. Polytechnische Institut in Arnstadt. Hierdurch2 ersuche3 ich Sie um Ubersendung4 Ihres Programms und bitte mir mitzuteilen 6, unter welchen Be- dingungen 6 Russen in Ihr Institut aufgenommen 7 werden 7 und wieviel die Aufnahmegebiihr9 betragt.8 Konnen Sie mir die Einreiseerlaubnis10 * zugehen11 lassen?11 In Erwartung12 Ihres Bescheids13 zeichne14 hochachtungsvoll15 Die Antwort16 Arnstadt, den 22/XII 26. Wir senden Ihnen heute unser Programm als Druck- sache 17 und empfehlen 18 es Ihrer Durchsicht ,19 Russen werden 7 unter den gleichen Bedingungen 6 aufgenommen 7, wie Reichsdeutsche. Nach Beendigung20 Ihrer Studien erhalten Sie den Titel ,,Ingenieur-Chemiker“.—Wenn Sie den Anmeldebogen21 einsenden22 und die Aufnahmege- buhr9 von 20 M (gleich 5 Dollar amerik.) schicken, kon- nen wir Ihnen die polizeiliche Einreiseerlaubnis 10 durch das deutsche Konsulat zugehen11 lassen.11 Sie werden hier viele Russen antreffen. __ . . n « Hochachtungsvollst Polytechnisches Institut Arnstadt Dipl. Ing. T. G. 1. письмо (der), 2. этим, 3. прошу, 4. пересылка, 5. со- общить, 6. условия (die), 7. принимается, 8. составляет, 9. приемная плата, 10. разрешение (die), 11. доставить, 12. ожидание (die), 13. ответ, 14. пребываю (подписываю), 15. с почтением, 16. ответ, 17. печатное, 18. рекомендуем, 19. просмотр (die), 20. окончание (die), 21. анкета (der), 22. переслать. 149
Anmeldebogen1 Anmeldungsnummer: Datum der Anmeldung: Winter-/Sommer- Semester 19... Familien- und Vorname .. . Religion .. . Heimatsort (Provinz, Staat) .. . Staatsangehorigkeit 3 .. . 4Geburtsdatum (Tag, Monat, Jahr) .. . Vor- und Zuname Beruf 5 Genaue Adresse des Vaters bezw.6 des Vormundes7 Nachweis8 uber Vorbildung:9 a) Besuchte Schulanstalten10 .. . b) Besuchte technische Lehranstalten .. . c) Berechtigungsschein11 zum Einjahr.-Freiw.12 Militardienst — Ja oder Nein .. . d) Praktische Tatigkeit .. . e) Eingereichte 13 Zeugnisse 14 und Bescheinigungen15 .. . Zustandiges16 Deutsches Konsulat (fur Auslander): Wunschen Sie Aufnahme11 als a) Studierender b) Hospitant18 In welche Abteilung 19 .. . Wievieltes Semester .. . Die Richtigkeit20 der obenstehenden21 Angaben22 be- statige23 ich durch eigenhandige 24 Unterschrift.25 Gleich- zeitig 26 erkenne27 ich die umstehenden28 Bedingungen29 ausdrucklich 30 an.27 Ort .. . den ... 19.. . Unterschrift des sich Anmeldenden .. . Die Direktion 150
1. анкета при заявлении, 2. заявление, 3. подданство (die), 4. рождение (die), 5. профессия (der), 6. beziehungsweise или, 7. опекун (der), 8. указание, 9. образование (die), 10. заведение, 11. аттестат, 12. вольноопределяющийся Einjahrig-Freiwilliger, 13. поданные, 14. свидетельство (das), 15. удостоверение (die), 16. подлежащее, 17. прием, 18. вольнослушатель, 19. отделение, 20. правильность, 21. вышеупомянутые, 22. данных, 23. заверяю, 24. соб- ственноручный, 25. подписью, 26. одновременно, 27. при- знаю (согласен), 28. нижеуказанные, 29. условия, 30. опре- деленно. Studienpldne des Instituts I. fiir Elektro-lngenieure Erstes Semester Lehrfacher1 Wochentliche Stundenzahl Sommer Winter Vortrag3 Ubung 4 Vortrag Ubung Darstellende2 Geometric 3 4 3 4 Technische Mechanik . . 2 1 2 1 Maschinenelemente . . • 2 " 2 — Experimentalchemie, anorganische .... 4 —*— 4 — Experimental physik. . . 3 — 3 — Repetitorium 5 der niede- ren6 Mathematik . . 8 — 8 — Allgemeine Maschinen* lehre 7 — — 2 —— Mechanische Technologie 3 — — —— Maschinenzeichnen8 . . — 8 8 Freihandzeichnen 9 u. Aquarellieren (Techni- sches Skizierenl0) . . 4 — 4 151
Wahlfacher 11 Staatsbiirgerkunde * 12 Handelswissenschaften13 Rechtswissenschaften 14 Hygiene- u. Samariterunterricht 15 Theorie u. Anwendung16 des Rechenschiebers17 Rundschrift Deutsche Sprache (fiir Auslander) Stenographic Normalisierung u. Typisierung Funktechnik Englische Sprache Mikroskopisches Praktikum Metallographisches Praktikum 1. предметы (дисциплины), 2. начертательная, 3. лек- ции (der), 4. практика, 5. повторный курс, 6. низший, 7. учение, 8. черчение, 9. свободное рисование, 10. на- броски, 11. предметы по выбору (факультативные), 12. учение о государственном строе, 13. коммерческие науки, 14. правовые науки, 15. гигиена и первая помощь, 16. при- менение, 17. счетной линейки (der). Eine amerikanische Arbeiter-Hochschule * Man fahrt von New-York bis Kathona. Die Fahrzeit betragt ungefahr 2 bis 3 Stunden. An dem kleinen Bahnhof steht gewohnlich das Wirtschaftsauto der Schule, oft auch ein Auto von einem der Schuler. Man steigt ein. Man fahrt durch einen schonen Wald, und plotzlich ist man da. Das Hauptgebaude liegt auf einem Berg. Die kleinen Holz- und Schindelhiitten uberall im Wald. In dem Hauptgebaude ist der Unterricht und die Kiiche. In den kleinen Hausern 152
wohnt man. Immer 5 oder 6. Jeder hat ein Zimmer. Jedes Zimmer hat sein Telephon. Zwei oder drei Zimmer zusam- men haben noch einen gemeinsamen Raum und ein Bade- zimmer. Dort sind ungefahr 50 bis 60 Schuler, 5 bis 6 Leh- rer. Gelehrt wird fast alles: Soziologie, Volkswirtschaft, Marxismus, Syndikalismus, Sprachen, Mathematik, Buch- fiihrung, auch Einfiihrung in Spezialfacher. Unterricht ist friih und nachmittags. Abends wird getanzt und Theater gespielt. Die Schuler sind Syndikalisten, Kommunisten, Sozialisten. Das wirkt sich bei den Stiicken aus. Задание. 1. Переведите с помощью любого алфа- витного словаря. 2. Соберите слова и обороты из жизни высшей школы: Название преподаваемых предметов, занятий и т. д. 3. Перечислите предметы преподавания вашего вуза. Eisen1 und Stahl Das Eisen war alien Volkern des Altertums 2 bekannt 3. In manchen 4 Gegenden 5 war das Eisen das erste Me tall, das der Mensch zur Anfertigung 6 von Waffen 7 und Ge- raten 8 benutzte 9. — Vielleicht 10 verwandte 11 man 11 zuerst meteorisches Eisen; friih jedoch 12 lernten die Urvolker13 die Kunst 14, das Eisen aus Erzen 16 zu gewinnen.15 Der alteste bekannte Sitz der Eisendarstellung17 war Athio- pien.18 Man19 schmolz 19 dort, wie uns primitive Abbildun- gen iiberliefern,20 das Erz in flachen21 Gruben22 unter Verwendung 23 von Bambusgeblasen.24 Den Griechen war schon das Harten 25 des heissen Eisens durch Eintauchen26 im Wasser bekannt.3 Beriihmt27 war indisches Eisen. Ge- gen Ende des Mittelalters28 ist Deutschland das wichtigste29 Eisenland. 153
1. железо (das), 2. древности (das), 3. известно, 4. не- которых, 5. местностях (die) 6. изготовление (die), 7. ору- дия (die), 8. утвари (das), 9. употреблял, 10. возможно, 11. применяли, 12. однако, 13. первобытные народы (das), 14. искусству (die), 15. добывать, 16. руд (das), 17. при- готовление (die), 18. Эфиопия (в Африке), 19. плавили, 20. передают, 21. плоских, 22. ямах (die), 23. применение (применяя), 24. поддувала (das), 25. закалка, 26. погру- жением (das), 27. знаменито, 28. средних веков (das), 29. важнейшей. Задание. 1. Выпишите все предложения с вспомо- гательным глаголом sein и определите, в каком времени он употреблен. 2. Определите значение приставки иг- : Urvolker первобытные народы Urwald первобытный лес, дебри Urgrossmutter прабабушка Ursache первопричина Die Fundorte1 des Eisens Eisen findet2 sich2 auf der Erde in verschiedener Form vor2: als 4Sauerstoffverbindung3 (Oxyde und Hydro- oxyde), als kohlensaures5 Saiz6 (Karbonat) und in Verbin- dung3 mit Schwefel.1 Eines der wertvollsten8 Eisenerze ist der Spateisenstein9 (FeCO3), der unter10 anderen10 in Steiermark12 vorkommt.11 Brauneisenstein,13 ein sehr haufiges14 Erz, ist ein Hydrooxyd mit wechselndem15 Wassergehalt.16 Roteisenstein oder Hamatit (Fe2O3), ein phosphorarmes11 Erz, findet sich in Spanien, in Nordame- rika und an der Lahn. Magneteisenstein oder Magnetit (Fe3O4) bildet18 machtige19 Lager20 in Schweden und im Ural. 154
1. местонахождения (der), 2. находится, 3. соединение, 4. кислород (der), 5. углекислая, 6. соль (das), 7. серой (der), 8. ценнейших, 9. железный шпат, 10. между про- чим, 11. встречается, 12. Штирии (Австрия), 13. бурый железняк, 14. часто встречающаяся, 15. переменным, 16. со- держанием, 17. бедный фосфором, 18. образует, 19. мощ- ные, 20. залежи. Задание. 1. Выпишите предложения с глаголами с приставкой и объясните, когда приставка отделяется. 2. Выпишите слова из области химии. Cold1 I. Die jahrliche Goldproduktion betrug2 um3 das Jahr 1700 etwa4 11000 kg, hundert (100) Jahre spaterwar5 sie auf 18 000 kg angewachsen 6, und 1913 wurden ungefahr 4 700 000 kg Gold produziert. Diese erstaunliche 8 Steige- rung7 hat zwei Ursachen8: vor allem die Auffindung neuer ergiebiger 9 Goldlager in Kalifornien (1848), Transvaal (1885) und Alaska (1897), dann aber auch die Verbesserung10 * der Darstellungsmethoden. Das gediegen11 vorkommende Gold finden wir als Berggold in Quarzadern.12 Ausserdem18 kommt es als Waschgold 14 vor in Sandablagerungen.16 Auch das Meer enthalt17 Gold (im Kubikmeter bis 65 mg); ebenso16 ist der Sand zahlreicher Strome,18 sogar19 des Rheines, goldhaltig. 1. золото (das), 2. составляла, 3. около, 4. приблизи- тельно, 5. возросла, 6. удивительное, 7. увеличение (die), 8. причины (die), 9. обильных, 10. улучшение (die), 11. самородно, 12. жилах (die), 13. кроме того, 14. промыв- ное, 15. песчаных отложениях (die), 16 также, 17. содер- жит, 18. рек (der), 19. даже. 155
II. Im Altertum nannte1 man1 das Gold den „Konig2 der Metalle 4. Jetzt ist es schon nicht mehr das wichtigste Metall, und doch hat es viele Vorzuge2. Es bewahrt4 unter alien Umstanden5 sein Aussehen6 und es rostet7 nicht. Das Gold 1 a s s t8 sich8 p r a g e n8: es ist pragb a r. Der Pragestock9 liefert die funkelnden10 Goldmiinzen.11 Das Gold 1 asst sich zum dunnen 12Blattgold verarbeiten.— Eine Mischung13 des Goldes mit einem anderen Metall nennt1 man1 eine Legierung. Es gibt14 Gold-Kupferle- gierungen und Gold-Silberlegierungen. Nur 1/10 (ein Zehntel) des Gesamtgewichts16 einer Goldmiinze besteht aus Kupfer. Im Grosshandel16 werden zuweilen17 grosse Klumpen18 ungemiinzten Goldes — sogenannte19 Goldbarren 20 — in Zah- lung21 gegeben und genommen. 1. называли, 2. король (der), 3. преимущества, 4. со- храняет, 5. обстоятельствах (der), 6. вид (das), 7. ржа- веет, 8. можно чеканить (допускает себя чеканить), 9. штем- пель для чеканки, 10. блестящие, 11. монеты (die), 12. лист (das), 13. смесь, 14. бывает, 15. общего веса (das), 16. оптовая торговля, 17. иногда, 18. куски (der), 19. так называемые, 20. слитки (der), 21. в уплату (die). Sprichworter Es ist nicht alles Gold, was glanzt.* Morgenstunde hat Gold im Munde. * блестит Задание. 1. Объясните форму werden gegeben и genommen. 2. Выпишите существительные с суффиксом -ung; какого они рода и из каких глаголов образовались? 156
Blei* 1 Agypter,2 Hebraer, Inder, Griechen und Romer kann- ten3 das Blei und benutzten4 es zu den verschiedenstenБ Zwecken®. Die alten Inder machten daraus Amulette, Ge- wichte7 u. s. w.; sie stellten8 aus Blei die rote Mennige 9 her8, mit der sich verheiratete10 Frauen die Stirne11 be- malten. Schon die Griechen und Romer gewannen das Blei aus Bergwerken. Man12 befestigte 12 eiserne Klammern13 an Bauwerken14 mit Blei, fertigte15 bleierne Wasserleitungs- rohre,16 machte aus Blei die Reifen17 fiir Weinfasser18 u. s. w. In der Neuzeit hat19 der Bleiverbrauch20 sehr zu- genommen ,19 da das Blei nach dem Eisen das billigste Metall ist. 1. свинец (das), 2. египтяне (der), 3. знали, 4. упо- требляли, 5. разнообразные, 6. целей (der), 7. разновески (das), 8. приготовляли, 9. сурик (die), 10. замужние, 11. лоб (die), 12. укрепляли, 13. скобки (die), 14. построй- ках (das), 15. изготовлял, 16. водопроводные трубы (das), 17. обручи (der), 18. бочек (das Fass), 19. возросло, 20. потребление. Задание. 1. Определите глагольные формы и напи- шите Infinitiv и Partizip II. 2. Выделите все существите- льные. 3. Выделите название народностей и припишите прилагательные: agyptisch, hebraisch и т. д. Kupfer I. Geschichtliches4 Die Gewinnung1 und Verwendung2 des Kupfers lasst3 s i c h3 bis in die ersten Zeiten der menschlichen Geschich- te4 ver folgen.3 Mit Zinn® legiert,5 als Bronze, bildete das Kupfer ein Material fiir Waffen,7 Gerate8 und Bild- werke9 in der alten Zeit. Die Chaldaer10 waren Meister in 157
Bronzegussn, ebenso die alten Phonizier12 *. Die Aegypter gewannen Kupfer bergmannisch18. Lebhaften14 Bergbau15 trieb16 man16 im Altertum in Spanien. Dieses Land pro- duziert noch heute viel Kupfer. 1. добывание (die), 2. применение, 3. можно просле- дить, 4. историческое, истории (die), 5. сплавленная, 6. оловом (das), 7. оружие (die), 8. утварь (das), 9. памят- ников (das), произвед. искусства, 10. вавилоняне, 11. отли- вке (der), 12. финикияне, 13. горным способом (der Berg гора), 14. оживленным, 15. горным делом, 16. занимались. И. Die Fundorte des Kupfers in der Gegen war t1 An der Spitze2 der Kupferproduktion stehen heute die Vereinigten Staaten, die auch sonst an Bodenschatzen* reich3 sind3. Dort findet sich am Oberen See5 in grossen Mengen Kupfer. Man hat dort zusammenhangende6 Kupfer- massen gefunden, die bis zu 2000t Gewicht hatten. Auch in Sudaustralien kommt gediegenes Kupfer vor, oft als Sand. Das wichtigste Kupfererz ist der griinlich7 schillernde oft9 bunte10 Kupferkies11 (Chalkopyrit CuFeS2), der meist eine Menge anderer Elemente (Arsen,12 Antimon,17 Silber, Gold, Zink, Blei u. s. w.) enthalt. In Deutschland findet man mit Kupferkies durchsetzten14 Tonschiefer.15 In Russland, im Ural, kommen die schon gefarbten basischen16 Kupferkarbonate vor: Malachit (griin) und Kupferlasur (dunkelblau). 1. современность (die), 2. во главе (die), 3. богаты, 4. ископаемыми (der), 5. Верхнее озеро (der), 6. связан- ные (слитые), 7. зеленовато, 8. отливающийся, 9. часто, 10. пестрый, 11. медный колчедан, 12. мышьяк (das), 13. свинец (das), 14. пронизанный, 15. глинистый сланец, 16. основные, 17. сурьма. 158
3 адан и е 1. Выпишите все встречавшиеся названия металлов и обратите внимание, какого рода большинство. 2. Выпишите существительные с отглагольными при- лагательными. ________СТАТЬИ_________ ПОЛИТИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОДЕРЖАНИЯ Карта Германии 159
beittfdje паф 1918 Sage* 2)аё beutfdje 3teict) liegt im Bergen® бигораё. ©ё iff Ьаё ^ernlanb 4 5D?itteIeuropa§, umgeben 5 * 7 von ben ©taaten SBeft= unb Oft s GuropaS. 53on Gngtanb unb ben norbeuropfiifdjen Sanbern ift® её burd) bie ©ее getrennt.® 3u biefen Sanbern futjren jatjtreidje1 alte ©eeroege. ©iefer Sage verbantt8 ®eutfd)Ianb eine nnrtfdjaftlidje9 Sebeutung.10 ® r e n j e n11 Slur jum SEeil befifct12 ®eutfcf)tanb natitrliclje ©renjen: im ©iiben—bie Sllpen, im Siiboften—bie bbtjmifdjen13 ©renggebirge M, im Slorben — bie 5lorb= unb Oftfee. ®ie Sreitenlage15 unb 2lu§betjnung16 Ьеё SanbeS ergibt jroar18 flimatifdje ©egenfafee1’’ ber einjelnen Sanbfdjaften; bod) ift Ьаё $lima gteidjmdfjig19 unb ermbglidjt20 uberaQ bie S3efieblung21 Ьеё 2апЬеё. ® rofje ©urdj ben ЗпеЬепёоегиад22 von ЯЗефШеё (28. Suni 1919) ift Ьаё friitjere beutfc^e Sleidj roefentlid)2® Heiner geroorben. ©o fiel j. S3, (jum S3eifpiel например) Glfa^Sot^ringen an Srantreidj, ein grofjer Seil Ober fcf)Iefien§24 an Stolen. ®urd) bie Slbtretung25 Ьеё ЗВеОДеИапЬеё26 entftanb2’’ ber fogenannte2® polnifd^e Sorribor. £)ft=^reufjen ift burd) biefen ^orribor vom SReidje abgetrennt ®er ®еЬ1е1ёоег1и^29 betrdgt 70 000 qtm (QuabrattHometer). ®аё neue beutfcfje fftetd) umfafjt30 ein ©ebiet bon 472 000 qtm unb ift ber @rbfje nad) ber funfte ©taat бигораё. Ginwo^nerja^l®1 Sladj ber 83оИёза^1ипд®2 am 3uni 1925 betrfigt bie Bat)! ber ЗЗеоШегипд8® 62 dftiUionen 480 000. SSor bem SBetttriege betrug bie ©efamtbevotterung ettva 68 SRiHionen Gintvotjner. 1. государство, 2. положение bie Sage, 3. сердце Ьаё S>erj, 4. ядро ber J?ern, 5. окруженная, 6. отделена (trennen), 7. многочисленные, 8. обязана, 9. хозяйственное, 10. зна- чение, 11. границы (bie ©renje), 12. владеет, 13. богемские, 160
14. горы ЬаЗ ®ebirge, 15. положение по геогр. широте, 16. протяжение, 17. противоположность ber ©egenfa^, 18. хотя, 19. равномерный, 20. дает возможность, 21. заселение, 22. мирный договор ber SSertrag, ber Priebe, 23. существенно, 24. Верхней Силезии, 25. уступку, 26. область у Вислы, 27. по- лучился (entfteljen), 28. так называемый, 29.потеря, 30. охва- тывает, 31. число жителей bie ber (Sinftwljner, 32. народ- ная перепись bie ,3a£)Iung, bag SSoIf, 33. народонаселение. Задание. 1. Выделите все сложные существитель- ные и скажите, из каких слов они образованы. 2. Выделите сказуемые и объясните их формы. 3. Повторите счетные слова. Фег ЯШф&рг&ПЬеп* ппй bie ®erfaffung1 ©a§ (StaatSoberljaitpt2 be§ beutfdjen ffteidjeS ift ber 3letcf)§= prcifibent. 6r roirb bunf) SBoHSabftimmung3 getoa^It. (Seine SbntSbauer4 betragt fieben 3al)re. ©er SReictySprafibent bertritt5 ba§ SReidj bolferrecfjtlidj ®. ®ie SBerantfoortung1 fur bie SD?afi= ttafjmen 8 ber fRegierung9 tragen bie Sieic^Sminifter. Sie ntiiffen aUe Slnorbnungen10 unb SSerfiigungen11 be§ Sieidjsprafibenten jeidjnen.12 ©er SReidjSprafibent t>at ben Dberbefeljl18 uber bie gefamte SSetjrmacfjt14 Ьеё SReidjeS. 31) nt ftefjt15 and) ba§ SRecfit ber 93egnabigung16 unb Strafmilberung/’ ba§ (SmennungSredjt18 ber fReidjgbeaniten19 unb ©ffijiere gu.15 ©a§ Sledjt ber $rieg§= ertlarung20 unb Ьеё grieben§fdjluffe§21 Ijat er nidjt, biefe er fob gen22 burdj SReidjSgefefc.23 1. конституция, 2. глава государства, 3. народное голосование, 4. продолжительность службы (ba§ Slntt, bie ©auer), 5. представительствует (bertreten), 6. по народному праву (has SRedjt право), 7. ответственность, 8. мероприя- тие, 9. правительства (bie Slegierung), 10. распоряжения, 11. приказы, 12. подписывать, 13. высшее командование, 14. военная сила (bie SRa$t, bie SBefjr); сила, защита, 15. подлежит (gufteljen), 16. помилование, 17. смягчение нака- зания, 18. право назначения, 19. чиновников (ber S3eamte), 161
20. объявление войны, 21. заключение мира (bet ©djlufs), 22. производятся, 23. государственный закон (Ьсгё ®е[е^). Задание. Выпишите все слова, обозначающие юри- дические понятия. Фег 9ieirfj§tao ®ie SSolfgoertretung1 bei ber ©efe^gebung2 unb SBerroaltung3 beg beutfdjen SReidjeg tjei^jt SReidjgtag. ®er Sleidjgtag befte^t4 aus ben Slbgeorbneten5 be§ beutfdjen SSolfeg. ®ie SOHtglieber® beg SReidjgtageg loerben7 паф ben ©runbfa^en8 ber SBertyaltnigroaljl9 geroffitjlt.7 ®er 2Baf)ltag mufj ein Sonntag ober Siuljetag fein. 3u einem SBefdjluffe10 be§ 5Reicf)StageS ift13 einfadje11 <Stimmen= metjrfjeit12 erf orberlid) J3 SRitglieber beg 3?ei<f)gtage§ er(jal= ten14 ®agegelber unb fjaben bag $Redjtls ber freien SBa^nfafjrt auf alien beutfcfyen (Sifenbat)nen. OLD 1935 rund 74 Mill. RM often: 1926 rund 6,5 ; Mill. RM daoon werden be^abtt tme): fiir Diaten fiir fiir fiir rund 3,5 Mill. RM Reichstags- drucksachen 300000 RM die Bucherei 75000 RM Unterhaltung und Bewirt- schaftung der Dienstgebaude 255000 RM 1 Reichs-Mark=4$ 162
1. народное представительство (bie SBertretung), 2. зако- нодательство, 3. управление, 4. состоит, 5. депутаты (ber Slbgeorbnete, aborbnen), 6. члены (Ьсгё 5D?itglieb), 7. избирают- ся, 8. по принципам (ber ©runbfafe), 9. выборных соотноше- ний, 10. решение ber 25efcf)lu£, 11. простое, 12. большинство голосов, 13. требуется, 14. получают, 15. право. Задание. Выделите все сложные существительные, поставьте ударения и скажите, из каких слов они обра- зовались. 1 im iJeittfrfjen SSfi^renb2 ettier ©ebatte im S^eicEjStag lief?3 eine gran bon ber SRitteltribiine fiir ba§ ifJublitum langfam an jwei Sdjniiren ein groffeg ipiatat f)erunter8. — 21 u§ ber SDcitte be§ §aufe§ wurbe gerufen: „fftauS!5 9tau§!" ©er iBijeprafibent erfud)te8 bie 23eran= laffer7 ber Sunbgebung8 ficft fofort10 ju entfernen.9 ®a§ oergogerte 11 fid).11 ©ie gran tiefj12 ba3 grofje ganj13 Ijerunterf alien.12 6in SRann warf14 nod) gdugblatter15 Ijerunter.14 ©er SBijepritfibent liefj16 fiimtlidje17 i|3ublitum3tribiinen raurnen.1® S3 on red)tS unb Don ber 2Л itte begriifjte man ba§ mit lebfjaftem19 SBetfaH.18 23on ber ©ribiine riefen einige SBefudjer: ,,2lber warum benn? ©ie f£rau ift20 bod) langft21 Ijinaug 2O'Z. ©er beutfdj» nationale Slbgeorbnete 22 erE)ob23 fid) barauf unb rief broljenb24 jur ©ribiine: „fallen25 <Sie25 ba§ SJtaul28! 3iau§!"—©ie Stommuniften proteftierten unb riefen jur ©ribiine: „SBleibt rul)ig oben!" ©er SSijeprSfibent erflarte26: ,,®§27 liifjt27 fief) 27 nid)t27 feftfteHen,28 wer ber Urtjeber7 ber Sunbgebung ift, barum finb bie ^ublitumStribiinen §u riiumen13!" 23eim Diautnen ber ©ribiinen fam e§ ju einem Bufantmenftof;29 jwifdjen ben ^ommuniften unb ben 9led)ten. — ©er SJfenfdjentnauel30 in ber 9)citte be£ SaaleS Ioffe31 fid) bod) nidjt auf.31 ©er 23ije= prafibent unterbrad)82 bie ©ifjung. 9II§ nad) 5 SJfinuten bie ©ribiinen geleert83 Waren, erbffnete er wieber bie Si^ung. (Sortfefeung folgt) 163
1. инцидент, 2. во время, 3. спускала, 4. шнурах (bie), 5. Ijeraug вон, 6. попросил, 7. зачинщиков (ber), 8. де- монстрации, 9. удалиться 10. немедленно, 11. затяну- лось, 12. уронила, 13. совсем, 14. сбрасывал, 15. ле- тучки (Ьа§), 16. велел очистить, 17. все, 18. одобрение (ber), 19, оживлений, 20. вышла, 21. давно, 22. депутат 23. поднялся, 24. грозя, 25. замолчите (держите морду), 26. объяснил, 27. не удается, 28. установить, 29. столкно- вение (ber), 30. клубок (ber), 31. распутывался, 32. пре- рвал, 33. очищены. Задание. 1. Выпишите все предложения, в которых встречается глагол laffen, и примените различные значения его. 2. Выпишите все сказуемые. Sortfepung Э?пп proteftierten bie SBommuniften gegen ben Slu^fdjlujs1 ber Offentlidjteit2 unb verlangten3 ba£ SBort gur ®efdjaft£orbnung4. ©er SBigeprafibent Verweigerte5 ba3. erfolgten Drbnung^rufe6 gegen bie ^ommuniften. Saib trat Seruljigung ein. ©in SIbge* orbneter fefete7 feine 9iebe8 bei fdjWadj befefetem9 «£>aufe fort.7 SngWif^en10 Ijatte11 fidj IjerauSgefteUtn, b a § von einer politifdjen ©emonftration feine fRebe War. ©in Sdjneiber unb feine $rau woHten auf biefe ungewbljnlidje 12 3Irt13 ber beutfdjen Solfevertretung uber ein Unredjt flagen14. ,,©er ^auSwirt15 Ijat16 un£ betrogen,16 ba£ ©eridjt Ijat17 un£ unredjt17 getan17!" ©a£ war ber Sn^alt be£ ^Iatate3 unb ber glugblatter. ®ie ©ribiinen wurben wieber gebffnet. SIbgeorbneter Й*. (^ommunift) proteftierte gegen ba§ Sorgeljen18 be£ Sigeprafibenten: ,,®a£ ift ein Srudj18 ber Serfaffung. ©urdj bie 9£ot wirb 20 ber eine tn ben «^ungertob 21, ber anbere in£ BudjtljauS22 getrieben20, ber britte fommt in§ SrrenljauS23 unb ber vierte in ben 9leid)3tag!" (Sturmifdje24 ^eiterfeit25) 164
1. исключения, 2. публичности (bie), 3. требовали, 4. порядку обсуждения (bie), 5. отказал, 6. призыв к по- рядку (ber), 7. продолжал, 8. речь (bie), 9. наполненном, 10. между тем, 11. выяснилось, 12. своеобразным, 13. способом (bie), 14. жаловаться, 15. хозяин (ber), 16. об- манул, 17. совершил несправедливость, 18. поведение (Ьаё), 19. нарушение (ber), 20. загоняются, 21. голодная смерть (ber), 22. тюрьму (Ьаё), 23. сумасшедший дом (Ьаё), 24. бурное, 25. веселье. 23Ви miirfjft Ьгё ? I ЗВо bie Ijoljen Sdjlote2 ragen,3 ®ie SDiafcfjine freifdjt4 unb ftbljnt,® SBo bie fdjnjeren jammer fdjlagen* Unb bie Csrbe bebt7 unb brbfjnt.8 II Winter [фпэег berujjten9 SBanben, $aum10 bom 2age§lid)t er^eUt/1 Unter blut’gen12 Slrbeitg^cinben 2Bacf)ft bag ®elb! Ill Sn (Sifenerg13 unb S?otjlenf(f)ac(jtz SBo ber ©enfenmann 14 mit 2Uad)t18 Sine reicfje Crritte fallt,16 SBadjft bag ®elb! IV 28 о bie ^Serte 17 bon beg 23raben SBrauner,19 f)ei^er ©time18 fadt, SBadjft ber gludj20 ber Slrbeitgfflaben,21 2Bacf)ft bag ®elb! Жоп einem Settling22 165
1. деньги, 2. трубы (ber), 3. выступают, 4. визжит, 5. стонет, 6. ударяют, 7. дрожит, 8. гудит, 9. закопчен- ных, 10. едва, 11. освещенные, 12. окровавленным, 13. руде (Ьа£), 14. косарь (смерть), 15. силой, 16. сру- бает (снимает), 17. жемчужина, 18. лоб (bie), 19. загоре- лый (коричневый), 20. проклятие, 21. рабов (ber) 22. уче- ник (в мастерской). ben Volntiimufen1 bet bentfdjeit ШЬеИег Sldjtung, Зпишегег! Sim 25. ®?arj 1924 fanb bie Strung beim @d)Iid)ter1 2 fiir ®ro^93erlin ftatt. SRadj meljreren Stunben SBerfyanblung 3 gelang4 её bem @d)lid)ter folgenbe SBereinbarung5 juftanbe6 ju6 bringen6. ®ie fioljne werben7 am 26. SRarj um 5 erljbljt7 (Stunbenloljn jefet 63 $f., bie ©ewertfdjaften uerlangten8 84 $Pf.). ©iefe So^ner^b^ung gilt9 bis jum 8. SIpril unb lauft10 jebeSmal11 um eine SBodje weiter10, fofern 12 fie nidjt mit ein* Wbdjentlidjer grift13 gefiinbigt14 wirb14. (Sine beutfdje SRarf Ijat Ijunbert pfennig. 28ie l)odj ift ber £age£lol|n eines SlrbeiterS? 1. бои за заработную плату (ber £oljn, ber Stampf), 2. примиритель, 3. переговоры, 4. удалось (gelingen, gelang, gelungen), 5. соглашение, 6. установить, 7. повышаются, 8. требовали, 9. действует (gelten, gait, gegolten), 10. про- должается (Weiterlaufen), 11. каждый раз, 12. если, 13. срок, 14. отменяется (tiinbigen). 166
£)ie in $entfrfj(anfc im 1924 3m 8?rubling 1924, in ben Beiten beS SBabltampfeS, Hebten 1 and) bie $ommuniften ifjre Slnfdjlage2, §lufrufe3 an bie SBanbe, an bie B^une4. SBeil5 bie fafdjiftifdje Sugenb biefe ^Blatter abrijse, flebte man baneben folgenbe7 fjumoriftifdje SBarnungen * an bie $au£ft)anbe unb B^une. 1. 3Ber biefe Be^un9 abreifjt, erljalt9 eine Sradjf10 $riigel10! 2. Sente11, bie bieS SBlatt abreifjen, merben 12 gefucbt12! 1. наклеивали, 2. объявления (ber Slnfdjlag — anfdjlagen прибивать), 3. воззвания, 4. заборы (berBaun), 5. потому что, так как, 6. срывала (abrei^en), 7. следующие, 8. предо- стережения, 9. получит, 10. порцию побоев, 11. людей, 12. ищут. ------------- Wallen—bie SBBa^I—ber SBatjler—ba£ 238aljlen— —ber 238aljltag—ber 28aljlfampf—ber SBaljlfieg Задание. Соберите семью слов от глагола fampfen. <Urofeer SSMIfwe1 ber Jitomnittniften 2)er 4. Sftai 1924 but2 ben beutfdjen ^ommuniften einen graven (Srfolg5 gebradjt2! 2Senn fie im alten 9ieidotage 15 SRanbate befafsen3, fo gieben 4 fie in ben neuen SReidjStag mit 62 Stimmen ein4. ®iefer Grfolg 5 trofc 6 beS Dorljergeljenben7 ^Jarteiner- bote£8, tro| beS grofeten terrors gegen bie ^ommuniften im SJabltampfe, trofe beS SBerboteS8 iljrer ^Breffe unb ifjrer SJerfamm- lungen! ®ie ^artei ber 2lrbeiterberrater9, bie ©ogialbemotraten, baben 10 einen gewaltigen ®d)Iag erlitten.10 3bre 5D?anbate finb 11 non 173 auf 100 surudgegangen.11 ©aS ift bie duittung12 fiir i^ren jabrelangen SBerrat.13 1. победа (ber), 2. принес (bringen), 3. обладали (befi^en), 4. входят (ein^ieben), 5. успех (ber), 6. несмотря на, 7. пред- шествующий, 8. запрет (baS), 9. предателей (ber), 10. по- терпели (erleiben), 11. уменьшились (jurudgeben), 12, кви- танция, расплата, 13. предательство, измена (Ьег). 167
Неправильные глаголы: bringen bradjte gebradjt приносить benfen bac^te gebadjt думать befifeen befafj befeffen обладать geljen 9’ng gegangen итти fte^en ftanb geftanben стоять Задание. Выпишите все существ, в ©enttfo и скажи- те, в зависимости от какого предлога стоит этот падеж. Какие еще предлоги требуют после себя ©enitib? ЗШе Slrbeiter bauten an ber Sarrifabe. Sin1 ber1 Spifee1 War ber alte SSranb, etn Sdjadjtfjauer2. Sr war bid3, Ejatte ftarfe Slrme. Sieben tlpn Ijalf4 ber Heine Sdjneiber, fein Siadj= bar. Sr war mager5 unb fdjwadj. Winter iEjnen fdjleppte6 fidj * ber Sioljrleger1 SBennemann mit einem fallen8. Sr ftemmte® ben fallen quer10 jwifdjen jwei ^fittjle11. ®er alte Sdjufter 25ernt)arb unb feine f}rau gogen12 SBretter au§ ifjrem ^eKerfenfter13 unb ftapelten14 fie auf14. Sagar16 bie Wiutter SJieufe fdjleppte® itjren alten fdjwadjen harper auS it) rem ©adjftiibleinie. Sludj fie woKte Ijelfen4. Sie arbeiteten alle ruljig, mit” tBebadjtfctjleppten®, gruben18, gimmerten19, bauten. Sangfam wurbe bie Sarritabe t)6t)er. „SBarum miiffen Wir benn eine Sarritabe tjaben?" fragte bie alte SBranb, bie20 au§ bem genfter falj21. „Sa, SJiutter", antwortete iljr SJiann. „®ie Solbaten fommen". „2Sa§ Wallen fie benn?" fragte bie Sllte fcEjneder. „Sluf un§ fdjiefjen22", antwortete ber alte 23ranb. „SBarum?" „SBeil wir ben ©ireltor fortgejagt23 tjabeu23 unb Weil Wir fagen, bie .gedjen24 ge^bren25 un§". „SSarum tun ba§ bie Solbaten?" fragte bie Sllte weiter. ,,®er ©ireftor tjat2® fie begablt2®". ®ie SBarrifabe wurbe t)bt)er. fiurt Slliibcr 168
1. во главе, 2. шахтер, 3. толстый, 4. помогал, 5. ху- дой, 6. тащился, 7. укладывающий трубы, 8. бревном ber ЗЗаПеп), 9. упирал, 10. поперек, 11. кольями (ber 12. таскали, 13. подвальное окно (ber teller подвал, по- греб), 14. складывали (aufftapeln), 15. даже, 16. чердачная комнатка, 17. рассудительно, 18. копали, 19. плотничали, 20. которая, 21. смотрела, 22. стрелять, 23. прогнали, 24. рудник, 25. принадлежат, 26. заплатил. Задание. 1. Выпишите все глаголы в прошедшем времени и найдите Snfinitit) к ним. 2. Назовите действующих лиц и их действия в на- стоящем и прошедшем временах, например: Ш1е SIrbeiter bauen. 2Ше SIrbeiter bauten. Tie «InirfjUflfiutlc' SBinter 1923. (S32 buntelt2. ^olternb3 fallen bie StoUdben4 non ben (Sfefdjaften 6 tjerunter. £icf)t erlifc^te. S)er Siebel1 friedjt8, wie eine ©pinite8 burcf) bie Strafjen. 23or einer Slnfdjlagfaule ftefjt eine ®ruppe bon SRenfdjen. Kleine ©ewerbetreibenbe10, SBeamte u, Slrbeiter. „ЯЗоп ^orn" fagt einer. ,,£Ba§12 gefjt12 un§12 f5err bon fporn an12? ©djafft er S3rot Ijeran? ©djafft er SlrbeitS» ntoglidjfeit ‘3? (Sr bertjaftet14!" (Sin £adjen15 toirb laut. (Sin gereijteS16 Cadjen. ©ie aHe fii^len/1 b a fj18 bie19 ba oben iljre SJotlage20 ignorieren, b a fj bie ©enerdle wiebet bie ©abel21 wefeen.22 ©ie feljen fdjon wieber ^angerautoS burdj bie ©trafjen faufen.23 ©ie feljen ©olbaten, bie auf bie ^Broletarier lo§= gelaffen24 werben24. Unb fie ftarren25 auf bie Slnfdjlagfaule unb lefen: SRulje, Orbnung26 23aterlanb. ©ie lefen, bafj её 169
nottvenbig27 fei27, ben Ijungernben SBolfSgenoffen tyelfen. „SR г d) t burd) Srfaffung28 ber SBerte,29 fonbern30 burd) freiwiffige31 ©penben".32 Sllmofen33. $eine Strafe gegen ben ЗВпфег34. $eine SluSnaljmegefefce35 gegen bie Solt^au^ plitnberung.36 Sobe^ftrafe37 fiir Ijungernbe SBoIfSgenoffen. Sobe^ ftrafe fiir reuolutionare Slrbeiter. 3mmer me^jr Seute fammeln fid). Sin @d)u&poligift naljt38. Sr bleibt einen Slugenblid39 fte^en. ,,®ie @d)ieber40 ntiiffen aufgeljdngt41 werben41"—fdjreit jemanb42. ®er @d)ufcpoligift tad)ett43 oerlegen44 unb geljt weiter. 1. столб для объявлений (bie ©aule столб, anfd)lagen прибивать), 2. темнеет, 3. гремя, 4. ставни, 5. магазин ba3 ©efcfjaft, 6. гаснет, 7. туман, 8. ползет, 9. паук, 10. ремесленники, 11. чиновники, 12. какое нам дело до, 13. возможность bie -№oglid)teit, 14. арестует, 15. смех, 16. раздраженный, 17. чувствуют, 18. что, 19. те, 20. бедственное положение, 21. сабли (ber ©abel), 22. точат, 23. мчаться, 24. спускают (выгоняют против), 25. смот- рят пристально, 26. порядок, 27. необходимо, 28. захва- том, 29. ценностей (ber SBert), 30. но (после отрицания), 31. добровольные, 32. пожертвования, 33. милостыня, 34. ростовщичество, лихоимство, 35. исключительные законы (ba£ Sefefe), 36. разграбление, 37. смертная казнь (ber Sob смерть), 38. приближается, 39. момент, 40. спекулянты, 41. быть повешены, 42. кто-то, 43. улыбается, 44. смущенно. Задание. 1. Выпишите сложные имена существит., поставьте правильные ударения. 2. Как переводятся bet, bie, если они стоят в начале придаточного предложения? 3. Как переводится bttfe ? 4. Выпишите предложения, в которых встречаются ber, bie, ba$ и bajs. 170
Wttgttft ®ebeL 1892. ©a fommt man unb fagt ипё mit weifer1 Sftiene2: „ЗВаё i^r WoIIt, bag Ijat man $u alien Beiten gewollt; ba war ein $lato, ein £t)oma§ Яйогиё unb triele anbern, bie аПеё Ьаё and) wall ten; таё ift benn Ьагаиё geWorben? Olidjt^, garnidjtS! 9J?an faun bie SBelt nidjt anbern3; ttne’S ^eute ift, fo таг’ё immer, unb fo Wirb её ewig4 bleiben!" — ®аё ift bie ^rafe, mit bet man5 glaubt5, bie SReuerer6 nieberfd)Iagen7 gu fbnnen, unb bamit8 alle e^ glauben, le^rt man её in ber ©djule unb in ben ®ef$id^budjern, wie её im Sntereffe ber Ijerrfdjenben9 Piaffe ift. 1. мудрым, 2. видом (bie SJJiene), 3. изменить, 4. вечно, 5. думают, 6. новаторы, 7. победить, 8. чтобы, 9. господ- ствующего. Задание. 1. Выделите все местоимения и определи- те по грам. справочнику их значение и падежи (стр. 192). 2. Выпишите все вспомогательные глаголы и глаголы с неправильным настоящим временем. 3. Определите место сказуемого в главном и в при- даточном предложении. Ьеш ($rttnihino$in(jntfeft1 йег 3*еп intern atwnale 2Bir forbern2 bie Strbeiter unb 2lrbeiterinnen alter Sftnber auf2, рф unter bem tommuniftifdjen Sanner3 ju nereinigen. Proletarier alter Sauber! Sm $ampfe gegen bie imperial}» ftifdje Sarbarei4, gegen bie Жопагйре, gegen bie pribitegierten Stanbe5, gegen ben ЬйгдегПфеп @taat unb ba§ biirgerticlje Csigentum6, gegen alte Slrten7 unb gormen ber fopaten unb nationalen Sebrfidung8 nereinigt end)! Unter bem Sanner ber Slrbeiterrate, beS reootutionaren SlatnpfeS fiir bie 9Jiacf)t unb bie ©ittatur beS proletariate, unter bem Sanner ber britten Snter» nationale, ацсг Vii«i»er, Pereittigt сиф! 171
1. основание bie ©runbung, 2. приглашаем, 3. знамя, 4. варварство, 5. сословия (ber @tunb), 6. собственность, 7. виды (bie 2lrt), 8. угнетения. Задание. 1. Определите с помощью справочника числа и падежи имен существительных. 2. Подберите слова от одной основы: bebrihfen—bie йЗеЬгййипд, bebriuft— ber 23ebrfi(fte и. f. n>. Vereinigen — ... 3. Повторите Imperativ возвратных глаголов. 4. Выпишите все предлоги и определите, с каким падежом они поставлены. 1 bun Viebtnerfjt i Gigentum2, ffamilie, SRoral3, Silbung4! Unfere ^Bourgeois ffitjren breift6 biefe SBorte im SJiunbe. fjiir bag Gigentum fitib fie— ja fur bag Gigentum, bag fie bem Slrbeiter geraubt® Ijaben®. fjiir bie ffamilie finb fie — unb bie gamilie Ьеё SIrbeiterg fiaben1 fie jerftbrt ffiir SRoral finb fie — unb bie SD?oraI, Ю e I d) e fie in ber Stjeorie prebigen8, treten® fie in ber ^raji§ mit ben fjmfjen, jvie alle iljre fdjonen ©Ijeorien. 2 ©er ©ogialigmug ift eine 9Jiad)tfrage. ©en Ijerrfdjenben Staff en gegenuber10 ift ber ©ojiatigmug teine fjrage ber ©tjeorie meljr, fonbern11 einfad)12 eine SDladjtfrage, bie in teinem tparlament, bie nur auf ber Strafje, auf bem ©dfladjtfelb18 jju14 Ibfen14 ift14, gleidj15 jeber anberen SRadjtfrage. 3 Sein griebe mit bem tjeutigen1® ©taat! fRenolutionen jverben nidjt mit ^ofier obrigfeitlicfier1’7 GrlaubniS18 gentadjt; bie fo^iati» ftifdje Sbee faun nid|t inner^alb19 beg Ijeutigen StaateS Berroirtlid)t20 tverben20; fie mufj ifjn fturjen21, um22 in§ Seben treten gu22 Ibnnen. Sein §riebe mit bem tjeutigen ®taat! 172
1. изречения, 2. собственность, 3. нравственность, 4. образование, 5. смело, 6. ограбили, 7. разрушили, 8. проповедуют, 9. топчут, 10. против, 11. но, 12. просто, 13. поле битвы, 14. должен быть разрешен, 15. подобно, 16. современным, 17. начальственный, 18. разрешением, 19. внутри, 20. быть осуществлена, 21. свергнуть, 22. для того чтобы. Задание. 1. Выделите зависимые предложения со словами b а 3, WеId)е и укажите, где стоит сказуемое в таких предложениях. 2. Выпишите все сказуемые и объясните их формы. Sie ^ieberlage1 beiitftyen Proletariate 1919. Sarooljl! ®ie reSoIutionSren SIrbeiter 23erlin§ wurben2 gefdjlagen 2. Unb bie 6bert— Sdjeibemann— 9Mfe Ijaben3 gefiegt3. Sie Ijaben gefiegt, benn bie Siirofratie, bie Sunter, bie ipfaffen unb bie ©elbfSde4, unb aUe§, tt>a§ engbriiftig5, befcfjr&nfte, riictftftnbig 7 iff, ftanb bei ifjnen. Unb fiegte fiir fie mit ^artStf^en unb SJZinentuerfen8. 2 Slber e§ gibt9 SRieberlagen, bie Siege10 finb, unb Siege — ser^angntesoKer 11 ate Siieberlagen. ®ie SBefiegten ber blutigen12 Sanuarioocfje, fie Ijaben14 ruljm= Soil13 beftanben14; fie Ijaben15 urn ©rofjeS geftritten 1S, um ebelfte16 Biefe ber leibenben17 SDZenfdjIjeit, um geiftige unb materieHe (Srlbfung18 ber barbenben19 ffl?affen; fie Ijaben20 tjeiligeS SBIut oergoffen20. Unb auS jebem ®ropfen21 biefeS SBluteS ioerben ben ©efallenen IRadjer23 entftefjen22. . . ®ie ©efctjlagenen son Ijeute toerben bie Sieger son morgen fein. ®enn bie Siieberlage ift it>re fiefjre. ftarl Cicbhtcrfjt 173
1. поражение, 2. были побиты, 3. победили, 4. денеж- ные мешки, богачи, 5. узкогрудый, 6. ограничены, 7. от- сталые, 8. бросание мин, 9. бывают, 10. победа ber @ieg, 11. более роковые, 12. кровавый, 13. со славой, 14. пре- одолели, 15. сражались, 16. самые благородные, 17. страж- дущего, 18. освобождении, 19, бедствующих, 20. проли- вали, 21. капли (ber), 22. восстанут, 23. мстители (ber). Задание. 1. Объясните образование существитель- ных: ber SBefiegte, ber ©efdjlagene, ber Sefallene. 2. Выпишите все прошедшие времена и их Sttfinitit). Start Viebtttcdjt itber1 Semofratie ©ie biirgerlidje ©emofratie ift eine Verfalfdjte2 ©emotratie, ba3 bie ofonomifdje nnb fojiale Slbljfingigteit4 ber arbeitenben “Dlaffe aud) bei formaler politifd)er ®leid)ljeit5 ben tjerrfdjenben ®laffen ein ungefjeureS® politifdjeS Ubergewidjt 7 gibt unb bie ofonomifdje unb fojiale Slbljiingigfeit wirflidje ©emofratie au§= fdjliefjt.8 @o fiiEjrt ber 2Beg gur ©emofratie fiber ben ®ojiali§« mug, nidjt aber ber 2Beg gum ®ogialigmu£ fiber bie fogenannte9 ©emofratie. л „„ r, ™ f „ „ Seitfa^e ° vom 28=ften November 1918 Slctri Viebtuertfi on {eine Sinter Eiebfte «into! 21 1915 G3 ift fjeute ein Wilber11 ©ag t)ier unb ein fefjr bbfer12 Slbenb. Grin ruffifdier SSorftof)13 au§ Sliga fjat14 un§ iiberrafdjt.14 SSir Ijeben15 jetjt neue Stedungen16 au§15—in vorberfter17 Einie. 18 ift18 ffil)l.18 Sieben mir fradjt19 e§19 toll20— auf un§ ift21 bie фойе22 loSgelaffen.21 Sdj tverbe nidjt fdjiefjen. £ebt tvol)l, if)r fiiebften! Sdj tfiffe еиф fo ^ei^z wie id) cud) lieb Ijabe. 3n neun SBodjen auf SEieberfefjen! 2Шеё, аПеё SBefte. @uer ^3apa 174
1. о, по поводу (через), 2. ложная, 3. ибо, так как, 4. зависимость (bie), 5. равенство (bie), 6. громадный, 7. перевес (bag), 8. исключает, 9. так называемую, 10. тезисы (ber @afe), 11. дикий, 12. злой, тяжкий, 13. высту- пление, 14. застал врасплох, 15. занимаем, 16. позиции, 17. переднем, 18. прохладно, 19. трещит, 20. бешено, 21. выпущен, 22. ад. Задание. 1. Выпишите все прилагательные и про- следите их окончания. 2. Выпишите выражения с местоимением еЗ. Приме- ните его в других подобных фразах. ^rtebe1 ben Cutten2! Sir teg3 ben $gltiften4 I i ©аё £eben ber Sorneljmen5 ift eiti longer Sonntag; fie woljnen in fdjonen ^aufern, fie tragen fdjone Kleiber, fie fjaben fette6 ©efidjter7 unb reben8 eine eigene Spradje, Ьаё 33olf abet liegt vor if)nen, wie ©finger9 auf bent Sider.10 * 2 ©er Sauer getjt Ijinter bent spflug, ber Sorneljme5 aber getjt Ijinter it)tn unb bent $flug unb treibt11 itjn mit bem JDdjfen12 am $flug, er nimmt Ьаё Йоги13 unb lafjt it) nt bie Stoppein14, ©аё £eben Ьеё Saltern ift ein longer SBerftag; grembe verjeljren15 feinen Sider vor feinen Slugen, fein £eib ift eine Sdjwiele16, fein Sdjweifj11 ift Ьаё Salj18 auf bem ©ifdje ber Sorne^men. ®cor0 (geftorben 1837) 1. мир, 2. хижинам (bie), 3. война (ber), 4. дворцам (ber), 5. знатных (ber), 6. жирные, 7. лица (ba£), 8. говорят, 9. удобрение, (ber), 10. пашня (ber), 11. подгоняет, 12. во- лом (ber Ddj£), 13. зерно, 14. жниво, 15. съедают, 16. мо- золь (bie), 17. пот, 18. соль. 175
Задание. 1. Выпишите все предложения, относящие- ся к жизни человека, напр: ©ie 90?enfcf)en woljnen in fdjonen ^aufern. Sie tragen fcfjone Kleiber. 2. Выпишите все местоименные слова и определите их падеж по справочнику. Tic 3s=te Snternatwttale ®ie erfte Snternationale (1864 —1872) legte ben ©runbftein gur internationalen Drganifation ber Slrbeiter gum Згоейе iljrer SBorbereitung fiir einen resolutionaren SSorftofj * gegen baS Capital. ©ie groeite Internationale (1889 —1914) war bie interna* tionale ©rganifation ber proletarifdjen Sewegung, beren2 SBac^Stum3 in bie SSreite ging, tt>a£ nidjt oljne geitweilige5 Slbfladjung6 ber £>ot)e beS reoolutionaren 9£iueau$7z nidjt ot)ne geitweilige ©rffarlung beS {Opportunisms ablief4, ber fdjliefclidj gum fcbmafylidjen8 Bufammenbrud) biefer Snternationale fuljrte. ©ie britte Snternationale Wurbe auf iljrem erften ^ongrejs, im 9J?ftrg 1919, gu WloSfau gegriinbet. Unb ber djarafteriftifdje Bug9 ber britten Snternationale ift, baS SBermadjtniS beS SKaryiS^ muS gu erfuHen unb inS £eben gu ubertragen, bie eroigen Sbeale beS SogialiSmuS unb ber SlrbeiterbeWegung g u Derttnrtlidjen. 9L Senin 15 Slpril 1919 1. выступление (ber), 2. которой, 3. рост, 4. обошлось, 5. временного, 6. понижения (bie), 7. среда, уровень (baS), 8. позорном, 9. черта. Примечание. В этой статье дается перевод только нескольких слов, остальные надо искать по любому ал- фавитному словарю. Задание 1. Выпишите все существительные с суффиксом -ung и напишите к каждому существ, соответствующий глагол. 2. Выпишите Snfinitiv’bi с gu. 176
$ie 3ttterttttti0ttale SBadjt1 auf1, bem ^ungertob3 ©etveiljte2, 3Ijr ©flatten, bie fein @ott4 erljort5! gwingt6 un£ bie SSernunft7 gum ©treite8, ©ie fodjenb fid) in un£ empbrt9. Safjt10 un£10 bie 2BeIt be£ BroangS11 tternidjten,10 23i£ auf ba£ ^unbament— unb bann ©ie neue beffre SBSelt erridjten12, 2Bo jeber aHe3 tverben faun. SSnlfer, Ijort bie ©ignale! 3luf gum lefeten13 ®efed)t!14 ©ie Internationale ©rfampft ba£ W?enfd)enredjt.15 S?ein @ott, fein S?aifer faun un£ retten16 S?ein £elb17 ift, ber un§ £ilfe18 fc^afft, SSir fprengen19 biefe ©flattentetten20 2D?it unfrer eignen21 SO?enfd)entraft. Um22 unfer SRedjt, ba£ fie un£ na^men, ©ie grudjt24 gu22 retten23, bie un£ bliiljt, $ad)t25 an25 bie Ijellen Borne^flammen26 Unb f$miebet, Weil ba£ (Sifen glflljt.27 SSblfer, Ijort bie ©ignale! 3luf gum lefeten ®efed)t! ©ie Internationale ©rfampft ba£ W?enfd)enredjt. 1. проснитесь, 2. обреченные, 3. на голодную смерть, 4. бог (ber), 5. услышит, 6. принуждает, 7. разум (bie), 8. борьба (ber), 9. возмущается, 10. давайте уничтожим, 11. насилия (ber), 12. построить, 13. последний, 14. бой (ba£), 15. право человека, 16. спасти, 17 герой (ber), 18. помощь (bie), 19. порвем, 20. цепи (bie), 21. собствен- ной, 22. для того чтобы, 23. спасти, 24. плод, 25. раз- жигайте, 26. пламя гнева, 27. раскаляется (горячо). 3 ад ан ие. Выпишите все повелительные формы. 177
BKdttif eft bet Sbmttiitniftijdjen ^artei ©in ©efpenft1 ge^t2 inn2 in ©uropa— ba£ Sefpenft beS ^ommuntemug. ®er ЙоштишЗпшё Wirb3 bereite4 non alien europaifdjen 9J?adjten5 afe eine 9J?adjt anerfannt3. ®ie Sommuniften miiffen barum iljre $nfd)auungsweife6, iljre Swede/ iljre £enbengen Dor ber gan^en SBelt offen barlegen8 unb bem SRardjen9 Doni ©efpenft be£ Sommuntemug ein SDfanifeft ber ^artei felbft11 entgegenftellen.10 3u biefem Swede ^aben12/14 fid)12 bie ^ommuniften ber oerfdjiebenften13 SRationalitaten in Sonbon nerfammelt12 unb ba£ folgenbe SDfanifeft entoorfen14, ba£ in englifdjer, fran^bfifdjer, beutfdjer, italienifdjer, flamifdjer unb banifdjer ©pradje Deroffent* lidjt15 wirb.15 1. призрак, 2. бродит, 3. признается, 4. уже, 5. держа- вами (bie 9Kad)t сила), 6. воззрения, 7. цели, 8. изложить, 9. сказке (ba§), 10. противопоставить, 11. самой, 12. собра- лись, 13. различных, 14. составили, 15. публикуется. Задание. Выпишите прилагательные на -ifd) и со- ответствующие им существительные на -С, 3. S3: frangofifф — ber gran$ofe, ruffifdj — ber ?Ruffe ghmrgeaU unb ®ie ©efcfjidjte aller bi^erigen1 (SefeHfdjaft2 ift bie ®ef<f)idjte bon ^laffenlSmpfen. ®te moberne bitrgerli^e ©efetlfc^aft f>at4 bie $laffettgegen= fafje3 nidjt aufgeliobett4. @ie Ijat5 nur neue $(affen, neue Sebingungen6 ber Unterbriidung neue ©eftaltungen8 be§ $ampfe§ an bie SteUe9 ber alten gefefet®. Unfere Spocfye, bie @podje ber 23ourgeoifie, jeidjnett0 fic^10 baburcfj11 au§‘°, ba^ 178
$anipfe£ an bie ©telle9 ber alien gefe^t5. Unfere (Spodje, bie Spodje ber SBourgeoifie, geidjnet10 fid)10 baburdj11 auS10, bafs fie bie ^laffengegenfcifee Dereinfad)t12 Ijat12. ©ie gauge ®efeH* fdjaft fpaltet13 fidj13 meljr unb meljr in gWei grofje feinblidje14 Sager, in gwei grojge, einanber15 birelt16 entgegenfte^enbe17 ^laffen: SBourgeoifie unb proletariat. 1. до сих пор существовавшего, 2. общества (bie), 3. противоречия (ber), 4. отменил, 5. поставила, 6. усло- вия (bie), 7. порабощения (bie), 8. формы (bie), 9. место, 10. отличается, 11. тем, 12. упростила, 13. разделяется, 14. враждебные, 15. друг другу, 16. прямо, 17. противо- положные. Задание. Укажите сказуемые и определите их место в предложении. ©niireeuifie1 ©ie SBourgeoifie t) a t in ber (Sefdjidjte eine Ijbdjft reoolu= tionare SioUe g e f p i e 1t. ©ie SBourgeoifie lj a t2 aUe feubalen, patriardjalifdjen, ibtjHifdjen SBerljaltniffe 8 ger)tort2. Sie Ijat4 fein anbereS SBanb groifdjen SEWenfcf) unb 9D?enfdj u b r i g 4 g e I a f f e n 4, al§9 bag nactte5 Sntereffe, al§ bie gefuljllofe „bare’ galjlung7". ©ie SBourgeoifie Ijat3 bent 3?amilienoerljaltni§ feinen riitjrenb10 fentimentalen Sdjleier9 abgeriffen8 unb её auf ein reineS (SfelboerljiiltniS11 guriidgefix^rt. ©ie SBourgeoifie Ijat12 burcfj itjre (Sjploitation be§ 2SeIt= marfteg bie SProbuttion unb bie ^onfumtion13 aUer Canber to§mopolitifdj g e f t a 11 e t12. ©ie SBourgeoifie I)at14 ba§ £anb ber $errfdjaft ber Stabt unterro orf en14. Sie Ijat enornte16 Stfibte gefdjaffen, fie Ijat bie galjl ber ftabtifdjen SBeoolferung gegenitber ber lanblidjen in Ijoljein @rabe nerntefjrt. 179
1. буржуазия, 2. разрушила, 3. отношение (baS), 4. оставила, 5. голый, 6. как, 7. наличный расчет, 8. со- рвала, 9. покрывало (Ьег), 10. трогательно, 11. денежный расчет, 12. сделала (оформила), 13. потребление, 14. под- чинила, 15. колоссальные. Задание. Определите Snfinitib к глаголам в Perfett. proletariat S3on alien ^laffen, io e l ф e Ijeutgutage1 ber Sourgeoifie gegenuberfteljen 2, ift nur bag proletariat eine РлгШф rebolu» tionare Piaffe. ©ie iibrigen3 $laffen berfomnten4 unb geljen unter mit ber grofjen Snbuftrie, bag Proletariat ift фг eigenfteSs Probult. ©ie fDiittelftanbee, ber fleine SnbuftrieHe, ber fleine $auf= maun, ber ^anbtoerfer, ber Sauer, fie alle betampfen bie Sourgeoifie, um iljre Gjiftenj* ate fDiittelftanbe bor bem Unter» gauge* * 8 9 ju fidjern.'’ Sie finb alfo nicfjt reoolutionar, fonbern fonferbatib. 9todj meljr, fie finb reattionar, fie fucfjen10 * bag Slab11 ber <35efdjicE)te guriitfgubre^en. ^reletarier unb ihmmiinifteit Sn tteldjem SSerljaltniS12 fteljen bie ^ommuniften ju ben Proletariern iiberijaupt13? ®ie ^ommuniften Ijaben teine bon ben Sntereffen beS ganjen Proletariats getrennten14 Sntereffen. ®er nfldjfte16 Stoed ber ^ommuniften ift: SBilbung16 beS proletariats jur Piaffe, @turjn ber SBourgeoiSljerrfdjaft, Sroberung18 ber politifdjen 2Ra^t burdj baS Proletariat. 1. в данное время, 2. противостоят, 3. остальные, 4. погибают, 5. собственная, 6. средние сословия, 7. укрепить, 8. существование (bie), 9. гибелью (ber), 10. пытаются, 11. колесо, 12. отношение (baS), 13. вообще, 14. отделенных, 15. ближайшей, 16. образование (bie), 17. низвержение (Ьег), 18. захват (bie). 180
Задание. Напишите предложения с прилагательны- ми из причастия прошедшего времени: ©ie Sommuniften tjaben feine non ben Sntereffen beg ^Proletariate getrennten Sntereffen. ©ie SBourgeoifie t)at eine gefidjerte ©fiftenj. ©er gebilbete SJienfdj . . . ©er gelernte SIrbeiter . . . Stubierjimmer * „Sdj fet)e ein Bimmer mit nielen 33iidjern. OTe SBanbe finb mit 33iid)ern bebedt. Sn ber SJZitte beg Bimmerg an einem •Scfjreibtifct) fifct ein ЗЛапп mit roeifjem <£>aar unb Start unb fdjreibt. SBarum finb fo mele 33iid)er in bem Bimmer?" „SBeil ber SJlann bie SBiidjer ftubieren mufj". ,,28a§ ftubiert er benn?" — ,,@r ftubiert bie ®efe^e be§ SSirtfdjaftglebeng. 6r erforfdjt, wie eg jugeljt, bafj nidjt aHe 3Renfdjen fidj naf)ren unb fleiben tbnnen, unb erforfdjt, roofer e§ fommt, b a fj einige 3)?enfdjen bie anberen 9Kenfd)en auSbeuten". ,,©ag ift gut, b a fj er banad) forfdjt. $at er erforfdjt, roie её апЬегё unb beffer roerben foil? ^jat er etroag erforfdjt, roag ben Slrbeitern Ijilft, freie SWenfdjen j u jverben?" — „Sr tjat oieleS erforfdjt, »аё bie SRenfdjfjeit о or roar tg fiiljrt unb ben Slrbeitern in iljrem $ampfe fjilft. @r wiH bag SIrbeiterooIf aug bem Sanbe ber $nedjtfdjaft fiitjren". „SBie ^eifgt er?" ,,$arl 9Jtarj". o. SBerta Sagf Задание. 1. Выпишите предложения с вопроситель- ными местоименными словами. 2. Составьте вопросы и ответы с этими словами, 3.33: 3Barum..? SBeil... 3. Какое место занимает сказуемое в вопросительных предложениях? 181
3n Siiridj* Sie tamen tn bie Stabt .Buricf), in ber Scftweig. Sie faljen in ein tleineS Simmer tjinein. Sin Sett, ein Sdjreibtifdj unb Siidjerregale. ®ie Siidjerregale fiiHten bie SBdnbe, ber Scftreib= tifdj roar mit Sdjriftftiiden, Sriefen unb Seitungen bebedt. Sin Жапп mit Ijotjer Stirn unb Heinen, etroaS fdjriigen Slugen faft an bem Sdjreibtifdj unb fdjrieb an einem SKanuffript. SI>m gegeniiber [aft eine fjrau. „Sift bu fertig fiir fjeute, fagte bie §rau. Sg ift ein Utjr nadjtS". — ®er Жапп [job ben ®opf. ,,Se[jn Sa’ftre finb mir ftier geroefen, fagte er, aber nun ift bie Seit ber Serbannung oorbei. ®a§ Sudj roerbe id) in SRufjlanb fertig fdjreiben". Sr llappte bag <£>eft gu unb ftanb auf. Sr ftanb gang ftill unb bemegte fi<f) nidjt. 9iur in feinen Slugen bemegte её fid). Silber gogen an feinen Slugen oorbei, bie Step» pen unb Stabte Stufjlanbg, bag Sdjidfal beg ruffifdjen Solteg. — Sdj Weift, wer bag ift! Sg ift SBIabimir Sljitfdj Senin. Sr Ijat aug ben Siidjern bie bergangene Siefdjidjte ftubiert. Sr Ijat erforfdjt, wie bie Slrbeiter in alien Sanbern leben unb arbeiten unb wag fie braudjen. 2B a S bie Unternefjmer unb bie Seljerrfdjer ber SBelt tun, Ijat er erforfdjt. ®ie Stiffen* feftaft ift in feiner fjanb ein fdjarfeS Sdjtvert, mit bem er bie alte 2Selt fdftlagt, unb ein ftarler ^pffug, ber ben Soben ber neuen SBelt auflodert. 2Bir braudjen feine SBiffenfdftaft fiir bie Stubierftube allein, fonbern eine lebenbige SSiffenfcbjaft, burd) bie bag Slut beg Solfeg ftrbmt. b. Serta £agf Задание. 1. Какие союзы и местоименные слова соединяют предложения, как они переводятся? 2. Выпишите фразы и слова, обозначающие обста- новку комнаты. 3. Выпишите сказуемые с вспомогат. глаголом Ijaben. 182
(Sintrejfen Cenin§ in fUetrograb am 16.«tyril 1917* ©er Safynfteig Ьеё fjinnifdjen Saf)n^of§. @ё ift fdjon -Jtadjt geworben. Sefjt erft begriffen Wir Ьаё Sadjeln ber fjreunbe. •Ridjt bie ffierfjaftung, fonbern ein ©riumpt) erwartet SBIabimtr Sljitfcl). ©er Satjnljof unb ber baborliegenbe ^ptafe finb com Bicfjt ber (Sdjeinwerfer iiberflutet. (Sfjrenwadjen alter SBaffen= gattungen. ©er SBafjnfteig, ber ipiafe unb bie nfidjften ©trafjen finb mit jefjntaufenben bon SIrbeitern befefet, bie begeiftert ifjren giiljrer etnpfangen. Baut ertont bie „Snternationale". 3ef)n= taufenbe bon Slrbeitern unb ©olbaten brennen bor S3egeifterung. 3n einigen Setunben t)at fief) SBlabimir Sljitfdj in ber neuen (Situation guredjtgefunben. 3m fogenannten S’aiferjintmer wirb er bon ©fcfjeibfe in eigener Sperfon unb einer ganjen ©elegation Ьеё @0ТО1е1ё erwartet. „3m SRanten ber rebolutionaren ©emolratie" wirb SBIabimir Sljjitfd) begritfjt. (Sr antwortet mit einer lurjen Stebe. @ie fdjliefjt mit ben SBorten: „6ё lebe bie fojialiftifcfye fftebolution"! Задание. 1. Выпишите предложения в tpaffib и пере- делайте их в Slltib. 2. Выделите существительные с окон- чанием -ег и объясните, что они выражают. 3. Образуйте существительные из глаголов filljren, arbeiten, reben, merfeu, fdjreiben. Centn tot!1 ©ie ipartei war berboten2. 6ё war eine iHegale unb fcfiwere 3eit. ©er ©error trommelte8 unb pfiff4 buret) Ьаё £anb. ©ie Generate fiiljrten ben ©attftod5. Unb Ijinter ben ^uliffen biri» gierten bie Beiter ber (Stjnbifate unb ©rufte. SJiit einem unge= Wi)Ijnli(f)en6 Зппайётиё ftiirjte7 fidj7 Ьаё ©iirgertum auf bie Slrbeiterfdjaft. ©ie fdjwinbfudjtige8, radjitifefje Sourgeoifie betam Sugenbtraft. <Sie mobilifierten bie Bumpen9 unb ©eflaffierten Ьеё ganjen ВапЬеё. бё War eine iKegale unb fcfiwere Seit. ©ie 183

Slrbeiter waren10 oom $ampfplafc berfdjrounben10, ©ie gii^rer fafjen in ©efangniffen n, teilS Waren fie erfdjoffen12. fjrauen unb ffiinber ljungerten. ©er ©error trommelte3 unb pfiff4 burdj ba£ Sanb. Bn biefer <8eit fuljren bie gunttionare13 ber SJSartei illegal burdj ba§ Sanb. 3U bHer B^t fam bie -Jiadjridjt14 oom ©obe SeninS. SBer Ijatte mitten im ^arnpf an bie ^rant^eit Senin£ benten 15 tbnnen! Unb nun tarn biefe SRadjridjt, wie ber 23lifc16. Sine Saljmung17 legte fidj minutenlang, ein fdjWarjer, unburdjbringlidjer ©djleier18 auf jeben eingelnen. SRidj libers fiel bie SJJelbung19 bom ©obe Senin£ in Berlin. ©ie ©pifeel20 berfolgten midj al§21 idj mit bem SdjneUjug abreifen woUte. ©a briillte e£ am SBafynfyof22: „Senin tot! Senin geftorben23! Senin ... ©ie 9Jforgenau3gabe ber „SSoffifdjen ,3eitung", S^tra= aufgabe!.. Senin!.. Senin!" — wie tod24 * fdjrien bie ^eitung^^ Nimbler26 burdjeinanber.26 ЗФ war, wie oom27 ©djlage27 getrof- fen27 unb tonnte mid) nidjt bon ber @teHe riiljren28, bi£29 ein Ijeifjer ©ranenftrom bie ©tarre30 Ibfte. Unauffjorlidj31 rannen bie ©ranen auf ba§ ^eitung^blatt. SDHtten auf ber ©trajse im Berliner SBeften Hang e£: „Senin tot!.. Senin geftorben!.." ®a£ briillte32 * unb tobte38 balb an alien Seten. ©tto Steunte 1. умер (мёртв), 2. запрещена, 3. барабанил, 4. сви- стел, 5. дирижерскую палку, 6. необычным, 7. бросилось, 8. чахоточная, 9. лохмотья, сброд (ber), 10. исчезли, 11. тюрьмах (ba£), 12. расстреляны, 13. деятели, 14. из- вестие, 15. думать, 16. молния, 17. паралич (bie), 18. по- крывало (ber), 19. весть, 20. шпионы (ber), 21. когда, 22. вокзал (ber), 23. умер, 24. бешеные, 25. продавцы, 26. вперемежку, 27. сраженный ударом, 28. двинуться, 29. пока, 30. оцепенение, 31. беспрестанно, 32. ревело, 33. бушевало. Задание. 1. Выпишите Snfinitib всех глаголов. 2. Выпишите существительные с суффиксами -Ultfl, -tom, -fctyllft, и определите их род. 185
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В немецком языке перед именами существительными ставится слово, служащее для определения рода и числа, так называемый Artikel. Определенный Artikel: der, das, die есть собственно указательное слово тот, то, та (те). Этот Artikel употребляется, когда говорится о чем-то известном, определенном, уже упоминавшемся. Неопределенный Artikel: е i n, eine ставится перед существительным, впервые упоминаемым, например: der Brief — известное письмо (то письмо); ein Brief — какое-то письмо. Склонение определенного Artikel Единственное Множ, число число о о й о _ к g. 5 о 2 о. о о я g си о я £ ** U Q. Всех родов N о ш i n a t i v (имен, пад.) der die das die G е n i t i v (род. пад.) des der des der D a t i v (дат. пад.) dem der dem den Akkusativ (вин. пад.) den die das die Примечание. Творительного и предложного падежей в немецком языке нет; эти падежи выражаются предлогами в связи с другими падежами. 186
Точно так же склоняются местоимения: dieser этот dieses это jener тот jenes то jeder каждый jedes каждое welcher который welches которое solcher такой solches такое diese эта, эти jene та, те jede каждая, каждые welche которая, которые solche такая, такие Склонение неопределенного Artikel Муж. род Сред, род Жен. род N. ein ein eine G. eines eines einer D. einem einem einer А. einen ein eine Множ, числа неопределенный Artikel не имеет. Точно так же склоняются местоимения: kein ни один, ни одно keine ни одна, ни одни (отрицание при существительном) mein мой, моё meine моя, мои dein твой, твоё deine твоя, твои sein {евонный} еГО {евонное} seine {евонная} в ГО {евонные} ihr {еённый} ев {еённое} ihre {еённая} в в {еённые} unser наш, наше unsere наша, наши euer ваш, ваше eure ваша, ваши ihr {ихний} ИХ {ихнее} ihre {ихняя} ИХ {ихние} Ihr Ваш, Ваше Ihre Ваша, Ваши Множ, число имеет окончания определенного Artikel. 187
Образцы склонения существительных Единств, число Множеств, число N. der Tisch das Buch die Tische die Bucher G. des Tisches des Buches der Tische der Bucher D. dem Tische dem Buche den Tischen den Biichern A. den Tisch das Buch die Tische die Bucher Существительные мужского рода чаще имеют во мно- жеств. числе окончание е и часто смягчение гласных: der Stuhl —die Stuhle. Сущ. среднего р. чаще имеют ег. Сущ. муж. и ср. рода, оканчивающиеся на er, el, еп, Chen и lein, не изменяются во множ, числе: der Lehrer — die Lehrer, das Fenster—die Fenster. Существительные мужского рода, оканчивающиеся на е, ent, ist, и некоторые другие имеют во всех косвенных падежах окончание еп: Единств, число N. der Knabe G. des Knaben D. dem Knaben A. den Knaben der Student des Studenten dem Studenten den Studenten Множеств, число N. die Knaben die Studenten G. der Knaben der Studenten D. den Knaben den Studenten A. die Knaben die Studenten Существительные женского рода Сущ. женского рода имеют во множ, числе П или еп, не смягчая коренной гласной: die Strasse — die Strassen. Некоторые односложные тоже: die Frau — die Frauen. 188
Единственное число Множественное число N. die Frau, Blume G. der Frau, Blume D. der Frau, Blume A. die Frau, Blume N. die Frauen, Blumen G. der Frauen, Blumen D. den Frauen, Blumen A. die Frauen, Blumen Односложные существительные женского рода чаще имеют е во множеств, числе: die Hand — die Hande. Единств, число N. die Hand G. der Hand D. der Hand A. die Hand Множеств, число N. die Hande G. der Hande D. den Handen A. die Hande Имена собственные не склоняются. Родительный падеж иногда принимает S: Paul’s Buch книга Павла Russlands Industrie промышленность России Часто род. падеж передается предлогом von: das Werk von Karl Marx die Strassen von Moskau ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ Der Tisch ist klein. Die Bank ist klein. Das Buch ist klein. Die Bucher sind klein. Имя прилагательное как сказуемое не ме- няется ни по родам, ни по числам. Имя прилагательное как определение стоит между определяющим словом (Artikel, местоименным или счет- ным прилагательным) и существительным. 189
Образцы склонения прилагательных Единств. 4 [ исл о Mho ж e ст в. число N. der gute Pflug N. die guten Pfluge G. des guten Pfluges G. der guten Pfluge D. dem guten Pfluge D. den guten Pfliigei A. den guten Pflug A. die guten Pfluge N. die neue 1 Egge N. die neuen ] Eggen G. der neuen Egge G. der neuen ! Eggen D. der neuen Egge D. den neuen Eggen A. die neue Egge A. die neuen Eggen N. das scharfe Beil N. die scharfen Beile G. des scharfen Beils G. der scharfen Beile D. dem scharfen Beil D. den scharfen Beilen A. das scharfe Beil A. die scharfen Beile Если перед прилагательным стоит неопределенный Artikel, то прилагательное имеет в именительном падеже (Nominativ) мужского рода et: ein guter Pflug, среднего рода Nominativ и Akkusativ es: ein scharfes Beil. Степени сравнения Прилагательные имеют, как и в русском языке, Positiv положительная три степени сравнения: Komparativ сравнительная Superlativ превосходная kalt kalter am kaltesten холоднее всего холодный холоднее der kalteste самый холодный gross grosser am grossten der grosste Tisch die grosste Bank das grosste Buch 190
Неправильное образование степеней сравнения хорошо gut — besser — am besten, der beste много viel — mehr — am meisten, мало wenig — minder — am mindesten, ... охотно gern — lieber — am liebsten, СЧЕТНЫЕ СЛОВА 1 eins 11 elf 21 einundzwanzig 2 zwei 12 zwolf 30 dreissig 3 drei 13 dreizehn 40 vierzig 4 vier 14 vierzehn 50 fiinfzig 5 ftinf 15 fiinfzehn 60 sechzig 6 sechs 16 sechzehn 70 siebzig 7 sieben 17 siebzehn 80 achtzig 8 acht 18 achtzehn 90 neunzig 9 neun 19 neunzehn 100 hundert 10 zehn 20 zwanzig 1000 tausend Например: год 1 526 tausend fiinfhundert sechsundzwanzig 1928 neunzehnhundert achtundzwanzig первый der erste второй der zweite третий der dritte четвертый der vierte 20-й der zwanzigste 30-й der dreissigste 100-й der hundertste 1000-й der tausendste во-первых erstenS во-вторых zweitens в-третьих drittens einmal ОДИН раз zweimal два раза dreimal три раза Vs ein Drittel 5A funf Sechstel */4 ein Viertel ‘A die H a 1 f t e или h a 1 b V10 ein Zehntel ГА anderthalb 74 drei Viertel 2‘A zweieinhalb 191
МЕСТОИМЕННЫЕ СЛОВА N. ich я du ты ег OH G. meiner меня deiner тебя seiner его D. mir мне dir тебе ihm ему А. mich меня dich тебя ihn его N. sie она es оно wir мы G. ihrer ее seiner его unser нас D. ihr ей ihm ему uns нам А. sie ее es его uns нас N. ihr вы sie они Sie Вы G. euer вас ihrer их Ihrer Вас D. euch вам ihnen им Ihnen Вам А. euch вас sie их Sie Вас Вопросительные местоименные слова wer кто was что wessen чей,чьё,чья,чьи wen кого(вин.п.) wem кому, чему (вместе с предлогами принимает форму wo, напр: wobei причем, woraus из чего, womit с чем и т.д.) welcher который welches которое was fur ein... что за... welche которая, которые Относительные местоименные слова N. G. D. А. der das который которое dessen которого dem которому den das которого которое который die которая которые deren которой которых der denen которой которым die которую которых 192
Неопределенные местоименные слова einer keiner какой-нибудь никакой ein anderer другой einige viele etwas alles jemand niemand nichts некоторые многие что-то всё кто-то никто ничего man выражается по-русски глагольными или безличными формами: man sagt говорят man kann можно СООТНОСИТЕЛЬНЫЕ НАРЕЧИЯ wann когда warum почему wo где wohin куда woher откуда wie как wieviel сколько dann тогда darum поэтому da вот, hier здесь, dort там dahin туда daher оттуда so так soviel столько ВАЖНЕЙШИЕ ПРЕДЛОГИ С роди- тельным падежом (Ge ni t iv) wahrend во время unweit недалеко от trotz несмотря на statt вместо wegen из-за 193
С дательным mit с nach по, после, к bei при, у, около seit с, со времени zu к падежом (Dativ) von от, с, о, про aus из ausser кроме entgegen навстречу gegeniiber напротив С винительным падежом (Akkusativ) durch через, сквозь fiir для, за ohne без С дательным— на с винительным — на ап у, на auf на neben подле hinter за in в um вокруг gegen против wider против вопрос wo где, вопрос wohin куда uber над unter под vor перед zwischen между ГЛАГОЛ Спряжение вспомогательных глаголов haben sein werden иметь быть становиться (делаться) Prasens — настоящее время ich habe du hast ich du bin bist ich du werde wirst er hat er ist er wird wir haben wir sind wir werden ihr habt ihr seid ihr werdet sie haben sie sind sie werden 194
Imperfekt — прошедшее повествовательное ich hatte ich war ich wurde du hattest du warst du wurdest er hatte er war er wurde wir hatten wir waren wir wurden ihr hattet ihr wart ihr wurdet sie hatten sie waren sie wurden Perfekt — прошедшее разговорное ich habe du hast er hat wir haben ihr habt sie haben ich bin du bist er ist wir sind ihr seid sie sind ich du er wir ihr sie bin bist ist sind seid sind a Q О bo F u t u r — будущее время ich werde du wirst haben ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden sein ich werde du wirst er wir ihr sie wird werden werdet werden er wir ihr sie wird werden werdet werden Im] э e r a t i v — повелительная форма habe! sei! werde! habt! seid! werdet! haben Sie! seien Sie! werden Sie! 195
Слабое спряжение fragen спрашивать arbeiten работать Prase ns ich frage ich arbeite du fragSt du arbeitest er fragt er arbeitet wir fragen wir arbeiten ihr fragt ihr arbeitet sie fragen sie arbeiten Imperf ek t ich fragte ich arbeitete du fragtest du arbeitetest er fragte er arbeitete wir fragten wir arbeiteten ihr fragtet ihr arbeitetet sie fragten sie arbeiteten P e r f e к t ich habe du hast er hat wir haben ihr habt sie haben ich habe du hast bo 1. g er hat wir haben DO ihr habt sie haben gearbeitet F u t u r ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden ich werde c du wirst & er wird wir werden ihr werdet sie werden arbeiten Impe rat i v frage! fragt! fragen Sie! arbeite! arbeitet! arbeiten Sie! 196
Сильное спряжение tragen носит! □ helfen помогать sehen видеть ich trage ich helfe ich sehe du du hilfst du siehst er tragt er hilft er sieht wir tragen wir helfen wir sehen ihr tragt ihr helft ihr seht sie tragen sie helfen sie sehen ich trllg ich half ich sah du trugst du halfst du sahst er trUg er half er sah wir trUgen wir halfen wir sahen ihr trllgt ihr halft ihr sahet sie trUgen sie halfen sie sahen ich habe ] ich habe ich habe du hast c du hast c du hast c er hat <D bo er hat CD M—I er hat CD wir ihr haben habt 2 £ wir о ihr haben habt geho wir ihr haben habt CD CD bo sie haben sie haben sie haben ich werde ich werde ich werde du wirst du wirst du wirst er wird £ er wird .fl er wird wir werden bo 2 wir werden н wir werden ihr werdet ihr werdet ihr werdet sie werden sie werden sie werden trage 1 hilf! sieh! tragt! helft! seht! tragen Sie! helfen Sie! sehen Sie! 197
198 Схема образования времен и их окончания по лицам Infinitiv неопредел, накл. слабое спряжение сильное спряжение ------еп ------еп Imperfekt прош. вр. -----te Partizip П причастие npoui. ep. ge----1 ge—X—en Imperativ Prasens наст. вр. Futur Perfekt прош. разг. Plusquam- perfekt давнопрош. -(х)-(е)! -----1! -----еп Sie! -----е —(x)-St -(х)- t -----еп -----1 -----еп сл. спр. -----te -----test -----te -----ten -----tet -----ten сил. спр. -----st ----en -----1 -----en Passiv (пассивная форма): глагол werden во всех временах -f- Partizip II
Причастие В немецком языке 2 причастия. Причастие настоящего времени образуется из Infinitiv’a с окончанием d: fragen спрашивать lesen читать fragend спрашивая lesend читая der lesende Knabe читающий мальчик Причастие прошедшего времени образуется в слаб, спряж. от основы глагола с приставкой ge и окончанием t, в сил. спряж. от основы глагола с измененной гласной с приставкой ge и оконча- нием еп: gefragt спрошенный der gefragte Schuler спрошенный ученик gelesen читанный das gelesene Buch читанная книга Три основные формы глагола Для образования всех времен необходимо знать три формы глагола: 1. Infinitiv, из которого образуются: Prasens — настоящее время F u t и г — будущее время Imperativ—повелительная форма 2. Imperfekt — прошедшее повествовательное время 3. Partizip II, из которого образуются: Perfekt — прошедшее разговорное время Plusquamperfekt — давнопрошедшее время Р a s s i v — страдательная форма По чередованию коренной гласной в этих трех фор- мах глаголы сильного спряжения распределяются по группам: 199
Группы самых употребительных глаголов сильного спряжения Infinitiv Imperfekt Partizip II е (i) — а — е bitten — просить bat gebeten essen — кушать ass gegessen fressen — жрать frass gefressen geben — давать gab gegeben geschehen — случаться geschah geschehen lesen — читать las gelesen liegen — лежать lag gelegen messen — мерить mass gemessen sehen — видеть sah gesehen sitzen — сидеть sass gesessen treten — ступать trat getreten vergessen — забывать vergass vergessen е 0) — а — O befehlen — приказывать befahl befohlen brechen — ломать brach gebrochen beginnen — начинать begann begonnen erschrecken — пугаться erschrak erschrocken gewinnen — выигрывать gewann gewonnen helfen — помогать half geholfen kommen — приходить kam gekommen nehmen — брать nahm genommen sprechen — говорить sprach gesprochen sterben — умирать starb gestorben stehlen — воровать st ahi gestohlen treffen—попадать; встречать traf getroffen verderben — портить verdarb verdorben werfen — бросать warf geworfen 200
i — a — u b inden — вязать band gebunden dringen — проникать drang gedrungen f inden — находить fand gefunden gelingen — удаваться gelang gelungen klingen — звенеть klang geklungen ringen — бороться rang gerungen singen — петь sang gesungen sinken — опускаться sank gesunken springen — прыгать sprang gesprungen trinken — пить trank getrunken verschwinden — исчезать verschwand verschwunden z wingen — принуждать zwang gezwungen ei — ie — ie bleiben — оставаться blieb geblieben heissen — называться hiess geheissen leihen — брать в долг lieh geliehen meiden — избегать mied gemieden preisen — славить pries gepriesen scheiden — отделять schied geschieden scheinen — казаться schien geschienen schreiben — писать schrieb geschrieben schreien — кричать schrie geschrien schweigen — молчать schwieg geschwiegen steigen — подниматься stieg gestiegen treiben — гнать trieb getrieben verzeihen — прощать verzieh verziehen weisen — показывать wies gewiesen ei — • • 1 — 1 beissen — кусать biss gebissen gleichen — быть похожим glich geglichen greifen — хватать griff gegriffen leiden — страдать lift gelitten 201
reissen — рвать riss gerissen reiten — ехать верхом ritt geritten schneiden — резать schnitt geschnitten schreiten — шагать schritt geschritten streiten — спорить stritt gestritten weichen — уступать wich gewichen a (au, и, о) — ie — a (au, u, o) blasen — дуть blies geblasen fallen — падать fiel gefallen fangen — ловить fing gefangen empfangen — получать empfing empfangen halten — держать hielt gehalten hangen — висеть hing gehangen lassen — пускать; оставлять liess gelassen laufen — бегать lief gelaufen raten — советовать riet geraten schlafen — спать schlief geschlafen rufen — звать rief gerufen stossen — толкать stiess gestossen »е (e)(u) — 0 — 0 betrugen — обманывать betrog betrogen bewegen — побуждать bewog bewogen biegen — гнуть bog gebogen bieten — предлагать bot geboten fliegen — летать flog geflogen fliehen — бежать floh geflohen fliessen — течь floss geflossen frieren — мёрзнуть fror gefroren gebieten — повелевать gebot geboten geniessen — наслаждаться genoss genossen giessen — лить goss gegossen heben — поднимать hob gehoben lugen — лгать log gelogen 202
schiessen — стрелять schoss geschossen schliessen — запирать schloss geschlossen verbieten — запрещать verbot verboten verlieren — терять verlor verloren ziehen — тянуть zog gezogen а — u — a Ьаскеп — печь buk gebacken fahren —ехать fuhr gefahren graben — копать grub gegraben laden — нагружать lud geladen schaffen — создавать schuf geschaffen schlagen — бить schlug geschlagen tragen — носить trug getragen wachsen — расти wuchs gewachsen waschen — мыть wusch gewaschen Неправильные глаголы gehen — итти ging gegangen stehen — стоять stand gestanden tun — делать tat getan Смешанные глаголы образуют Imperfekt с изменением основной гласной и окончанием -te: brennen — гореть brannte gebrannt kennen — иметь знания, знать kannte gekannt nennen — называть nannte genannt senden — посылать sandte gesandt wenden — поворачивать wandte gewandt denke — думать dachte gedacht bringen — приносить brachte gebracht Особо стоят семь глаголов, образующих непра- вильно настоящее время. Они выражают возможность, необходимость, обязанность и волю, иногда заменяют собой вспомогательные глаголы: 203
konnen —мочь miissen 1 долженст- sollen J вовать wollen — хотеть diirfen — сметь mogen — хотеть konnte musste sollte wollte durfte mochte wusste sens gekonnt gemusst gesollt gewollt gedurft gemocht gewusst wissen—знать Pr a ich kann muss soil will darf mag weiss du kannst musst sollst willst darfst magst weisst er kann muss soil will darf mag weiss wir konnen miissen sollen wollen diirfen mogen wissen ihr konnt miisst sollt wollt diirft mogt wisst sie konnen miissen sollen wollen diirfen mogen wissen Возвратные глаголы Возвратные глаголы спрягаются как и все остальные, но русское „ся“ заменяется местоименным словом, для каждого лица отдельным. sich freuen радоваться w ich freue mich о du freust dich er freut sich wir freuen tins ihr freut euch sie frueen sich ich habe mich gefreut du hast dich gefreut £ er hat sich gefreut Cl. wir haben uns gefreut ihr habt euch gefreut sie haben sich gefreut Глаголы с приставкой Если на приставке глагола стоит ударение, то эта приставка отделяется и стоит в предложении на конце: Ich stehe des Morgens friih auf. aufstehen Ich Stand des Morgens friih auf. вставать Ich bin des Morgens friih aufgestanden. Ich werde des Morgens friih aufstehen. 204
Приставки ge, be, er, ver, zer, ent никогда не отде- ляются: Er begriisst uns. (begriissen) PaSSlV (страдательная форма) Глаголы, требующие после себя дополнения, имеют особую форму — Passiv. Эта форма образуется с гла- голом werden во всех временах. Das Kind wird geliebt. Das Kind wurde geliebt. Дитя любимо. Дитя было любимо. Das Kind ist geliebt worden. Дитя было любимо. Das Kind wird geliebt werden. Дитя будет любимо. Die Erde wird von der Sonne erwarmt. Земля согревается солнцем. МЕСТО СКАЗУЕМОГО В главном предложении сказуемое стоит почти всегда на втором месте; если сказуемое сложное, то вторая часть его стоит на конце. Der Arbeiter geht in die Fabrik. In die Fabrik geht der Arbeiter. Ich war heute zu Hause. Heute war ich zu Hause. Der Arbeiter wird in die Fabrik gehen. Ich bin zu Hause gewesen. В придаточном предложении сказуемое стоит всегда на конце: Ich sah, wie er in der Fabrik arbeitete. Der Schuler weiss, dass der Lehrer gekommen ist. 205
союзы Союзы, соединяющие главные предложения und aber auch dann sonst sondern sogar 1 selbst | doch denn daher darum deswegen deshalb и HO тоже, также затем иначе но (после отрицания) даже всетаки, однако ибо поэтому ausserdem alle in also folglich кроме того однако итак следовательно sowohl... als auch... weder... noch... entweder... oder... как... так и... ни... ни... или... или... nicht nur... sondern auch... не только... но и... 206
Союзы, подчиняющие придаточные предложения dass wenn weil da indem wahrend so dass als seitdem nachdem obgleich obwohl ehe | bevor I что, чтобы когда, если потому что так как в то время как между тем как так что когда (с прош. вр. глагола) с тех пор как после того как хотя прежде чем je... desto... чем... тем... 207
ОГИЗ. К Н ИГОЦЕ Н т р. МОСК В А -Л ЕНИН ГРАД. ОБЩЕСТВОВЕДЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ А. ДАУДИСТЕЛЬ ЖЕРТВА Рассказ для чтенйя на немецком языке Переработала и снабдила словарем А. Черняк Стр. 100. Ц. 50 к. КУРТ КЛЕБЕР БАРРИКАДЫ НА РУРЕ Рассказ для чтения на немецкой языке Переработала и снабдила словарем А. Черняк Стр; 85. Ц. 50 к. Е. Ф. КОРНЕЕВА ЖЕНЩИНА СТАРОГО И НОВОГО МИРА Под редакцией У. Ф. Фрхта Стр. ф Ц. 40 к» БЕРТА ЛАСК СПАРТАК Рассказ для начального чтения на немецком языке Переработала и снабдила словарем А. Черняк Издание третье Стр. 32. Ц. 10 к. КАРЛ МАРКС ЗАРАБОТНАЯ ПЛАТА И КАПИТАЛ Снабдил словарем и примечаниями Я. О. Бирюков Стр. 79. Ц. 35 к. . ПОКУПАЙТЕ КНИГИ В МАГАЗИНАХ И ОТДЕЛЕНИЯХ КНИГОЦЕНТРА
О ГИЗ. К НИ Г О ЦЕ Н ТР. м о ск ал — Д Е И И Й Г Р А д Школьная библиотечка ид; Немецком языке АВГУСТ БЕБЕЛЬ ИЗ МОЕЙ ЖИИНИ Детство и юность, годы учения и странствования С биографическим очерком о Бебеле Б. И. Горева Текст, и построчный словарь обработали Г. В. Гольдштейн и Р. К. ; Розенберг ' , Издание. второе . Стр. 112. Ц. 45 к. ' Л ‘ ВИТТЕ, Е. КЛИФТОН, Г. ВЕБЁР, Б. БЕРГ ЗМЕИНАЯ ФЕРМА С кино-аппаратом за китом. Как достается мех выдры. Орлы в фильме.. Обработал и снабдил словарем А. Ю. Нише Стр. 34 Ц. М ГЕНРИХ ГЕЙМЕ ИЗБРАННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ .. Собрала и снабдила словарем А. Черняк , ' 'Стр/ьз: Ц. 25 Ki КАРЛ ДАНТЦ ПЕТЕР ШТОЛЛЬ Рассказ для начального чтения на немецком языке Обработала и снабдила словарем А. Голохвастова;4 < Стр. 79. Ц. 40 к. Б. КЕЛЛЕРМАН ТУННЕЛЬ Переработала и снабдила словарем А. Черняк .'а, ' '-s''/•'/'Х'? Стр. 128. Ц. 50 к. КАРЛ ЛИБКНЕХТ ПИСЬМА К ДЕТЯМ Собрала, и снабдила сжоварем А Черно ' -t Издание второе Стр. 128. Ц. 50 к. ПОКУПАЙТЕ КНИГИ В МАГАЗИНАХ И ОТДЕЛЕНИЯХ КНИГОЦЕНТРА
Die Junge Garde МОЛОДАЯ ГВАРДИЯ ЛИТЕРАТУРНО- ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДВУХМЕСЯЧНИК ДЛЯ ЮНОШЕСТВА НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Цель журнала— сближение вашего юношества с молодыми това- рищами Германии и Австрии и помощь в деле изучения немецкого языка. В журнале сотрудничают известные немецкие пролетписатели и поэты, Собственные ким- и юнкоры в Германии и Австрии. - ; Кроме художественной литературы имеются постоянные разделы: политсводка, страницы КИМ, МбПР, пятилетка, международное рево- люционное соревнование, открытия и изобретения, спорт и шахматы. В состав редколлегии входят представители от Отдела учебников Госиздата, Международного бюро пролетписателей, „Комсомольской правды* и ЦБ юных пионеров* Цена отдельного номера в Москве и провинции 30 копеек, П О Д П И СИ А Я Ц ЕНА на 1 год — 1 р. 50 к., на 6 месяцев — 75 кон. ПОДПИСКУ НАПРАВЛЯТЬ: Ленинград, Пр. 25 Октября, 28, Перисщсектору КНИГОЦЕНТРА ЛЕНОГИЗЧ Москва, Ильинка, 3, Периодсектору КНИГОЦЕНТРА ОГИЗ’а. Кроме того подписка принимается: Во всех районных отделениях, магазинах, филиалах и киосках КНИГОЦЕНТРА ОГИЗ’а. Всеми уполномоченными, снабженными соответствующими удостове- рениями и всеми почтово-телеграфными отделениями :щ11Г1РТ1П1ТО1жт<П1тгтжл-т1Т»11Вш>тггтт17п-11\тппгт111111гштгз1а1П|Ттм1|-п:тм''1ИГ|--