Текст
                    КАНАРЕЦ
или Книга
о завоевании Канарских островов
и обращении их жителей
в христианскую веру
Жаном де Бетанкуром, дворянином из Ко
составленная монахом Пьером Бонтье
и священником Жаном Ле Веррье

CANARIEN LIVRE DE LA CONQUfeTE ET CONVERSION DES CANARIES (1402—1422)
LE CANARIEN LIVRE DE LA CONQUETE ET CONVERSION DES CANARIES (1402—1422) Par Jean DE BETHENCOURT GENTILHOMME CAUCHOIS PUBLIE D'APRLS LE MANUSCRIT ORIGINAL ROUEN chez ch. m£t£rie M DCCC L XXIV
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ — ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ КАНАРЕЦ или Книга о завоевании Канарских островов и обращении их жителей в христианскую веру Жаном де Бетанкуром, дворянином из Ко составленная монахом Пьером Бонтье и священником Жаном Zle Веррье Перевод со среднефранцузского И. В. Кривушина и Е.С. Кривушиной н Издательский дом ГУ ВШЭ Москва 2009
УДК 913 ББК 63.2 К19 Вступительные статьи, комментарии, примечания и составление указателей И.В. Кривушина и Е.С. Кривушиной ISBN 978-5-7598-0618-9 © Кривушин И.В., Кривушина Е.С., перевод со среднефранцузского, вступительные статьи, комментарии, примечания, составление указателей, 2008 © Оформление. Издательский дом ГУ ВШЭ, 2008
СОДЕРЖАНИЕ Жан де Бетанкур и его время 6 «Канарская книга» в истории и литературе 28 От переводчиков 42 Список сокращений 43 Специальные термины 44 Канарец, или Книга о завоевании Канарских островов и обращении их жителей в христианскую веру Жаном де Бетанкуром, дворянином из Ко, составленная монахом Пьером Бонтье и священником Жаном Ле Веррье 45 Примечания 160 Приложение. Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях с целью открытия и завоевания, <совершенных> главным образом французами (гл. VI-VII, XXXII-XXXIV) 207 Примечания 234 Указатель имен 249 Указатель географических названий 262 Библиография 276 5
Посвящается Аполлону Борисовичу Давидсону ЖАН ДЕ БЕТАНКУР И ЕГО ВРЕМЯ I В XV в. мир вступил в новую эпоху — эпоху Великих географиче- ских открытий и колониальной экспансии, которая захватит все позднее Средневековье и Новое время и завершится только в начале XX в. Этот исторический поворот оказался критической точкой, исходным пунктом движения человечества к современности. Он инициировал процесс гло- бализации, принципиально изменив характер человеческой истории — прежде полностью или относительно замкнутые локальные цивилизации начали образовывать общемировую систему в экономическом, полити- ческом и социокультурном измерении. Европейцы постепенно освоили и поставили под свой контроль океаны ц, разделив планету на несколь- ко колониальных империй, связали с центром — Западом — все народы Земли. К началу XV в. христианская Европа была рядовой цивилизацией, далеко не самой богатой и могущественной. Но после первых робких по- пыток исследовать северо-западное побережье Африки она вдруг в конце столетия делает мощный рывок через Атлантический и Индийский океа- ны, прорываясь в Индию и открывая Америку. Этот рывок можно считать самым крупным достижением средневекового Запада, ибо мало найдется других событий в истории, столь кардинально повлиявших на судьбы че- ловечества. Причины заморской экспансии европейцев следует искать на евро- пейской почве, ибо именно Европа осваивала остальной мир, и нет ника- ких оснований говорить о каком-то встречном движении со стороны дру- гих цивилизаций. Ни арабы, ни китайцы, располагавшие необходимыми техническими возможностями для дальних морских путешествий1, никог- 1 Например, арабы использовали магнитный компас и «камал» (прибор, позво- лявший ориентироваться по звездам и определять широту и долготу), треугольные 6
Жан де Бетанкур и его время да не пытались осуществить их как целенаправленный и долговременный проект. Интерес исламской цивилизации к заморской экспансии ограни- чивался стремлением обнаружить экзотические страны со сказочными богатствами, которое двигало некоторыми арабскими мореплавателями, пытавшимися в так называемый «исламский век географических откры- тий» углубиться в Атлантику (напр., гранадцы Хашхаш ибн Саед ибн Асвад в 889 г. или ибн Фаррух в 999 г.). Арабский мир не испытывал сущностной потребности в такой экспансии и поэтому не пытался сделать ее продол- жением великой завоевательной эпопеи периода раннего Средневековья. Точно так же как и открытия викингов на рубеже I и II тыс., достижения арабских мореплавателей не стали цивилизационным достоянием: они не привели к подлинному открытию ни Атлантического океана, ни тем более Американского континента, т.е. к открытию, под котором подразумевает- ся «присвоение» нового пространства в той или иной форме — от созда- ния постоянных линий коммуникаций до включения его в сферу влияния «своей» цивилизации в целом. Вот почему, располагая людьми типа ибн Батуты, исламский мир не породил ни своих Колумбов, ни своих Энрике Мореплавателей. Так почему же Европа периода позднего Средневековья ощутила по- требность в открытии новых земель и их колонизации? Человечество редко осознает возможные последствия того, что оно делает. Эту максиму можно с полным правом отнести и к начальному эта- пу Великих географических открытий и колониальных захватов. Начиная свою великую эпопею, европейцы не ставили перед собой «глобализа- ционных» целей — завоевать весь мир, превратить его в единую торгово- экономическую систему, тем более что они не имели представления о подлинных размерах этого мира и его географической конфигурации. Единственный мотив, который мы можем с большими оговорками назвать «глобализационным», — стремление познать пределы земной тверди, про- никнуть в неизведанные моря и земли — ни в коей мере нельзя назвать основным ни на одном этапе заморской экспансии. Конечно, сам уни- версалистский характер христианства, идея всемирной миссии, отчетливо звучавшая еще в Новом Завете, в значительной степени образуют культур- паруса, большие трехмачтовые корабли. Они составляли достаточно подробные навигационные карты. См.: Hobson J.M. The Eastern Origins of Western Civilisation. Cambridge, 2004. P. 141; TibbettsG.R. Comparisons between Arab and Chinese Navigational Techniques // Bulletin of the School of Oriental and African Studies. Vol. 36. 1973. No. 1. P. 105-106. 7
Жан де Бетанкур и его время ный компонент глобализационной тенденции. Но его востребованность в момент начала эпохи глобализации была обусловлена иными, совсем не «глобалистскими» мотивами и потребностями средневековой Европы. Объяснение того, почему Запад в начале XV в. открыл эру заморской экспансии, следует искать в предшествующем столетии. По сути дела, главной причиной этого выбора стал тяжелейший кризис, поразивший европейские страны в XIV в.2 Он был вызван и усугублен, с одной сто- роны, природными и биологическими факторами — начало Малого Ледникового периода3, эпидемии (прежде всего занесенная с Востока Черная смерть 1348 г.)4, а с другой — фундаментальной экономической уязвимостью средневекового мира, необычайно чувствительного к лю- бому внешнему потрясению, которая была порождена в первую очередь ригидностью феодальной системы, низким уровнем технического раз- вития и низкой производительностью (урожайность от сам-2 до сам-7), слабостью государства как экономического агента. Длительный демо- графический рост, начавшийся около 1050 г., и связанный с ним рост* экономики привели в итоге к истощению ресурсов (прежде всего почв)5, резкому превышению спроса над предложением, бешеному скачку цен и инфляции, особенно с 1285 г., и как следствие обострению социальных антагонизмов. На рубеже XIII и XIV вв. Европа вступает в период эко- 2 О кризисе XIV в. в целом см.: Before the Black Death: Studies in the ‘Crisis’ of the Early Fourteenth Century// Ed. B.M.S. Campbell. Manchester, 1991; IradielMurugarren P. La crisis medieval // Historia de Espafta. T. 4: De la crisis medieval al Renacimiento I Ed. A. Dominguez Ortiz. Barcelona, 1988. P. 9—296; The New Cambridge Medieval History. Vol. 6: c. 1300— c. 1415 / Ed. M. Jones. Cambridge, 2000; WaleyD. Later Medieval Europe: 1250-1520. London, 2001. 3 О Малом Ледниковом периоде и его последствиях см.: Fagan В.М. The Little Ice Age: How Climate Made History, 1300— 1850.,New York, 2001; Grove J.M. The Little Ice Age. London, 2003. 4 О происхождении этой пандемии см.: Cohn S.K. The Black Death Transformed: Disease and Culture in Early Renaissance Europe. Oxford, 2003. P. 81, 336; Idem. The Black Death: End of a Paradigm // The American Historical Review. Vol. 107. 2002. P. 703—738; Dois M.W. The Second Plague Pandemic and Its Recurrences in the Middle East: 1347—1894 11 Journal of the Economic Social History of the Orient. Vol. 22. 1979. No. 2. P. 170—171; Kelly J. The Great Mortality. New York, 2005. P. 295. О ее последстви- ях см.: Bulst N. Der schwarze Tod. Demographische, wirtschafts- und kulturgeschichtliche Aspekte der Pestkatastrophe von 1347—1352. Bilanz der neueren Forschung // Saeculum. Bd 30. 1979. S. 45—67; Herlihy D. The Black Death and the Transformation of the West. Cambridge; London, 1997. 5 Cm.: Bennett J. M., Hollister C. W. Medieval Europe: A Short History. New York, 2006. P. 326. 8
Жан де Бетанкур и его время комической стагнации, азатем (после Великого голода 1315—1317 гг.6) — в период глубокого экономического спада. История Европы XIV в. представляет собой серию периодических ка- тастроф, спровоцированных природными бедствиями, от которых средне- вековая экономика оправляется медленно и мучительно7. После Великого голода 1315—1317 гг. Северной Европе удается восстановить прежний уро- вень производства зерна только к середине 1320-х гг. Но ненадолго. «Благо- получные» годы, для которых характерна только нехватка хлеба, с роковым постоянством сменяются неурожайными, вызывающими массовый голод. Неурожаи поражают Францию в 1304—1305, 1310, 1315—1317, 1330—1334, 1349-1351, 1358-1360, 1371, 1374-1375, 1390 гг., а Англию - в 1315-1317, 1321, 1351, 1369 и 1390 гг. Голод чередуется со вспышками эпидемий, самая страшная из которых — чума 1348 г. — уносит, по разным оценкам, от 30 до 60% населения Европы8. Результатом голода и эпидемий стал резкий демографический спад, особенно в период 1348—1420 гг.9 По приблизительным подсчетам иссле- дователей, население Германии за это время сократилось на 40%, Прован- са — на 50%, Англии — на 70%10. Если в 1300 г. население Европы составля- ло около 73 млн человек, то к 1400 г. оно снизилось до 43 млн. Почти в два раза уменьшилась средняя продолжительность жизни. Это хорошо видно на примере Англии, где в 1276 г. она достигала 35 лет, в 1301 — 1325 гг. — 30, а в 1348—1375 гг. едва превышала 17 лет. Голод затронул в первую очередь наиболее уязвимую в физическом и экономическом плане социальную категорию — крестьянство, составляв- шее приблизительно 95% населения тогдашней Европы. Эпидемии же в особой степени ударили по городам, где скученность жителей и антисани- тария создавали благоприятные условия для их быстрого распространения. Итогом стало значительное уменьшение трудовых ресурсов, сокращение 6 О Великом голоде, унесшем от 10 до 25% европейского населения, см.: Jordan W.C. The Great Famine: Northern Europe in the Early Fourteenth Century. Princeton, 1996; Kershaw I. The Great Famine // Past and Present. Vol. 59. 1973. P. 3—50. 7 Aberth J. From the Brink of the Apocalypse: Confronting Famine, Plague, War and Death in the Later Middle Ages. New York, 2000. 8 Cm.: Barry S., Gualde N. La plus grande epidemic de 1’histoire // L’Histoire. № 310. June 2006. P. 45—46; Cantor N. The Civilization of the Middle Ages. New York, 1994. P. 482; The New Cambridge Medieval History. P. 136—138. Эпидемии повторялись, хотя и не в таких масштабах, в 1360—1362, 1366—1369, 1374—1375 и 1400 гг. 9 См.: Herlihy D. Op. cit. Р. 17; The New Cambridge Medieval History. P. 9. 10 Ibid. 9
Жан де Бетанкур и его время производства, запустение посевных площадей, прежде всего на не самых плодородных землях, освоенных в ходе интенсивной внутренней колони- зации предшествующего периода. В таком драматическом контексте обращение европейцев к заморской экспансии на рубеже XIII—XIV вв. кажется парадоксальным. Не вызывает удивления тот факт, что демографический рост и неспособность средне- вековой социально-экономической системы адаптировать «излишки» народонаселения породили в XI—XIII вв. масштабную внутреннюю и внешнюю экспансию Европы практически во всех направлениях. Впол- не логично и то, что Крестовые походы в значительной мере приобрели характер военно-колонизационного движения. Можно было бы ожидать, что в XIV в. резкое сокращение численности населения снимет прежнее демографическое напряжение и устранит необходимость экспансии. Так почему же у этого «мира домоседов», каким, по выражению Жака Ле Гоф- фа, стала Европа XIV—XV вв.11, тем не менее вновь возникла потребность в расширении своего пространства и освоении (даже колонизации) новых земель? Ответ на этот вопрос не может быть простым, ибо связан как с опреде- ленными чертами средневековой западной цивилизации, так и со специ- фическими последствиями кризиса XIV в. Факторы, способствовавшие возникновению этой потребности, различны, и их следует искать в разных сферах жизни европейского общества. Тот же Ле Гофф говорит о необычайной мобильности средневековых людей, которую объясняет отсутствием собственности как материальной и психологической реальности и христианским представлением о человеке как вечном страннике на этой земле изгнания12. Несколько утрируя, он го- ворит, имея в виду рыцарей XII—XIII вв.: «...все они легко покидали роди- ну, потому что вряд ли она у них была»13. Действительно, неудовлетворен- ность средневекового человека находила разрешение в поиске, но поиске особого рода — пространственном. Эта неудовлетворенность была в его глазах сущностно связана с тем местом, в котором он находился, поэтому процесс обретения лучшей доли подразумевал передвижение в простран- стве (паломничество, путешествие) и завершался обретением (временным или постоянным) нового места в этом пространстве, с которым он отныне себя ассоциировал. Перемещение в пространстве открывало для средневе- 11 Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада. М., 1992. С. 127. 12 Там же. С. 126—127. 13 Там же. С. 127. 10
Жан де Бетанкур и его время кового человека перспективу избавления — как от нынешнего, не удовлет- ворявшего его социального и имущественного положения, так и от кон- сервирующих это положение тех социальных ролей, которые он должен был играть в рамках той или иной группы. Такое отношение составляло психологическую основу крестоносного движения, оно же стало психоло- гической основой заморской экспансии конца Средневековья. Средневековый человек, не удовлетворенный своим положением и жесткой заданностью предписанных обществом и церковью моделей по- ведения, испытывал потребность в движении — как реальном (по суше или морю), так и иллюзорном (в своем сознании). Мир, который рисова- ла его фантазия, сочетал характеристики, рожденные как христианской мифологией, так и народной культурой — воображение соединяло зем- ной рай со сказочной экзотикой. Принцип этого конструирования был скорее негативным: оно восполняло отсутствующее, то, чего не хватало средневековому человеку в его настоящей жизни. Естественно, иллюзор- ный мир, к которому он стремился приблизиться, не мог располагаться в знакомом пространстве и с расширением географических знаний об ойкумене был обречен все более удаляться от «точки отправления» его странствий. Кризис XIV в. резко усилил восприятие европейцами своего про- странства — христианского Запада — как юдоли скорби, как земли, где они осуждены на физические и душевные страдания. Масштаб природ- ных и социальных бедствий и их повторяемость укрепляли у людей ощу- щение неустойчивости самого порядка человеческого существования и ощущение беззащитности перед буйством внешних сил. Эти ощущения обострялись по мере того как основные институты, призванные защитить средневекового человека от превратностей окружающего мира, защитить и физически, и психологически, — церковь, государство, община, про- фессиональная корпорация — демонстрировали свою неспособность справиться с волнами катастроф. И как следствие сами эти институты утрачивали свой авторитет и погружались в кризис. Католическая цер- ковь переживает в XIV в. один из тяжелейших этапов в своей истории14: длившееся большую часть столетия Авиньонское пленение пап (1309— 1377 гг.) сменяется Великой схизмой (1378—1417 гг.). В глазах многих ев- ропейцев, воспринимавших бедствия XIV в. как небесное наказание за 14 См. об этом: Cantor N. Op. cit. Р. 496—498; OzmentS.E. The Age of Reform, 1250— 1550: An Intellectual and Religious History of Late Medieval and Reformation Europe. New Haven; London, 1980. P. 158—164. 11
Жан де Бетанкур и его время человеческие грехи, Церковь предстает частью этой греховности: она уже перестала быть хранительницей духовного здоровья христиан, она об- мирщилась, увлекшись накоплением богатств, борьбой за власть и забыв о долге перед своей паствой. Она то выполняет волю королей Франции, то раздирается соперничеством партий и честолюбивых прелатов. Дис- кредитация Церкви создает духовный и психологический вакуум, кото- рый верующие пытаются заполнить самыми разными способами — па- ломничеством к святым местам (число их резко возрастает), обращением к древним христианским способам избавления от греховности (флагел- лянты) и к мистическим учениям (Мастер Экхарт и др.). Растет популяр- ность нищенствующих монашеских орденов с их проповедью аскетизма, особенно францисканцев, распространяются еретические движения эга- литаристской ориентации (лолларды), находят большой общественный отклик идея «деполитизации» Церкви (Джон Виклиф15) и идея церковной реформы (соборное движение). Государственная власть также слабеет. XIV век — время хронической политической нестабильности на средневековом Западе. Ускоряется про- цесс диссипации Священной Римской империи. Французская монархия испытывает серию потрясений — от попытки Генеральных Штатов в 1358 г. установить над нею свой контроль (Великий мартовский ордонанс) до фео- дальной анархии при Карле VI. Постоянные государственные перевороты сотрясают итальянские города-государства. Этот системный кризис объясняет, почему XIV век оказывается одним из самых «бунташных» в европейской истории16. Локальные протестные движения, характерные для предшествующих столетий, уступают место массовым крестьянским и городским выступлениям — от Фландрского восстания 1323—1328 гг. до Жакерии 1356—1358 гг. и восстания Уота Тайле- ра 1381 г., от движения Кола ди Риенцо в Риме в 1354 г. до «мятежного ше- стилетия» 1378—1383 гг., когда волнения охватывают 12 городов Франции, а также Гент, Данциг, Брауншвейг, Любек и, конечно, Флоренцию. И на- конец, это столетие переживает мощный взрыв преступности, особенно в период Столетней войны, — серьезная проблема для общества, издавна привыкшего к насилию. 15 См. о нем: Кеппу A. Wyclif. Oxford, 1985. 16 См.: Fourquin G. Les soulevements populates au Moyen-Age. Paris, 1972; Mollat M., Wolff Ph. Ongles bleus, Jacques et Ciompi. Les revolutions populaires en Europe aux XlVe et XVe siecles. Paris, 1970. 12
Жан де Бетанкур и его время Итак, XIV век породил достаточно мотивов для бегства средневекового человека из своего — европейского — пространства, становившегося для него все более некомфортным. Но особо некомфортным оно оказалось для мелкого и среднего дворянства. Процесс ухудшения имущественного ста- туса рыцарского класса активно шел еще в последней четверти XIII в., когда взлет цен и прогрессировавшая инфляция значительно снизили реальную стоимость феодальной ренты, как правило выплачивавшейся крестьянами в фиксированных размерах, освященных обычаем. Вот почему мы обна- руживаем уже в тот период постоянные попытки сеньоров незаконно уве- личивать объем крестьянских платежей и повинностей, часто путем фаль- сификации документов, а порой и с помощью прямого насилия. Кризис XIV в. нанес по рыцарству еще более сильный удар. Резкое сокращение численности класса сельских производителей ограничило для сеньоров возможности экономического давления на крестьянство: стоимость кре- стьянского труда возросла, и это еще более снизило их доходы. Одним из самых очевидных выходов из такой ситуации для рыцарства была война. Для английских баронов французского происхождения воспоминание об утраченных во Франции богатых фьефах стало не последним мотивом для участия в Столетней войне — как для английских, так и для французских сеньоров она во многом явилась попыткой решить проблемы, с которыми столкнулся феодальный класс в целом. Однако как раз эта война и оказа- лась тем историческим рубежом, за которым последовал окончательный упадок европейского рыцарства. Появление в первой половине XIV в. на полях сражений длинного уэльского лука, пробивавшего рыцарские до- спехи17, лишило тяжелую рыцарскую конницу ее прежней роли ударной силы европейских армий, и она была вынуждена уступить эту роль пехоте и легкой кавалерии18. Битвы при Куртре (1302 г.), Бэннокберне (1314 г.), Моргартене (1315 г.), Креси (1346 г.) и, наконец, Пуатье (1356 г.) продемон- стрировали, что рыцари утрачивают ту самую военную функцию, которая составляла социальный смысл их существования, — функцию защитников христианского мира, проливающих кровь ради торжества истинной веры19. 17 См.: Cantor N. Op. cit. Р. 467; Verbruggen J.F. The Art of Warfare in Western Europe during the Middle Ages: From the Eighth Century to 1340. 2nd ed. Woodbridge, 1997. P. 171-172. 18 Cm.: The New Cambridge Medieval History. P 350; McKisack M. The Fourteenth Century: 1307—1399. Oxford, 1959. P. 39; Verbruggen J.F. Op. cit. P. 111. 19 Cm.: Atzbach R. Ritter. Die militia Christiana als Lebensform im Mittelalter // Ritter, Burgen und Dorfer: Mittelalterliches Leben in Stadt und Land. Tiichersfeld, 1997. 13
Жан де Бетанкур и его время К концу Столетней войны основным сегментом западноевропейских ар- мий становятся уже наемные отряды20. Это ощущение невостребованное™ рыцарства в новых условиях ока- зывается тем более острым, что вместе с потерей своей социальной роли этот слой теряет и свою политическую роль в обществе. Будучи прежде си- лой, без которой государство и монархи не могли обойтись, теперь он утра- чивает рычаги давления на власть, которая уже не так зависит от его услуг, как прежде. Вот почему для европейского рыцарства XIV век явился под- линной трагедией. Именно рыцарство, как никакую другую социальную группу, это столетие бедствий поставило перед историческим выбором — уйти или измениться, приспособившись к новым условиям. Положение рыцарства осложнялось и тем, что, оставаясь частью эли- ты, оно было обязано поддерживать свой благородный статус (иметь соот- ветствующую одежду и доспехи, коня, оружие, оруженосцев и т.д.). Однако теперь сделать это было весьма непросто из-за серьезных трансформаций в средневековой экономике. К концу XIV в. сельское хозяйство постепен- но и медленно выходит из состояния кризиса, и это меняет ситуацию на рынке. Рост производства в условиях демографического спада приводит к изменению баланса спроса и предложения: в отличие от конца XIII в. предложение начинает значительно превышать спрос, что обуславлива- ет падение цен на товары аграрного сектора. В первую очередь это ока- зывается выгодным основным рыночным потребителям сельскохозяй- ственной продукции — быстро растущим европейским городам. Средние городские слои получают возможность тратить гораздо больше на приоб- ретение других предметов потребления, что в свою очередь стимулирует развитие новых отраслей производства, экономическую специализацию регионов (масло-молочное производство в Скандинавии, овцеводство и льноводство в Англии и т.д.) и интенсификацию торговли. В этих условиях неизбежно возникают новые стандарты принадлежности к элите, новые критерии роскоши и престижного потребления. Расходы феодалов на под- держание благородного статуса резко возрастают как раз тогда, когда до- ходы большинства из них сокращаются. Многие рыцари сталкиваются с реальной перспективой дерожеанции и перехода в разряд производителей или социальных маргиналов. S. 48—51; Hechberger W. Adel, Ministerialist und Rittertum im Mittelalter. Oldenbourg; Miinchen, 2004. 20 Cm.: Cantor N. Op. cit. P. 515; Contamine Ph. War in the Middle Ages. Oxford, 1984. P. 150-165; McKisackM. Op. cit. P. 234. 14
Жан де Бетанкур и его время Безусловно, часть рыцарского класса пытается, порой успешно (как джентри в Англии), вписаться в новую экономическую ситуацию, пере- страивая свое хозяйство и активно вовлекаясь в торговлю. Однако в целом этот класс попадает в глубокий кризис, теряя свое прежнее место в обще- стве21. Многие его представители, стремясь найти выход из возникшего ту- пика, прибегают к традиционному для средневекового человека, и особен- но для рыцаря, способу — отправляются в странствие. В таком контексте Великие географические открытия и колониальные захваты в XV—XVI вв. можно расценивать как бегство рыцарства — обреченной на гибель соци- альной группы — от грозящей ему исторической участи. Не крестьянство и даже не городские слои, но прежде всего мелкое и среднее дворянство ста- новится движущей силой европейской заморской экспансии XV—XVI вв. Именно из их среды выходит подавляющее большинство португальских капитанов XV в. — от Жуана Гонсалвиша Зарку, Антониу Фернандиша и Тристана Ваша Тейшейры до Бартоломеу Диаша и Вашку (Васко) да Гамы. Куда же устремлялся средневековый человек в надежде обрести зем- ной рай? Как мы уже сказали, «точка прибытия» могла находиться только вне пределов западного мира. В начальную эпоху крестоносного движения эту роль выполняла в первую очередь Палестина, Святая Земля, которая мыслилась одновременно и как место спасения, и как средоточие неверо- ятного богатства. Это соединение в идеальном пространстве материально- го и духовного блаженства было свойственно и XIV в. Однако направление его поисков теперь изменилось. Пионеры Великих географических открытий в XV в. тратили всю свою энергию на то, чтобы как можно дальше продвинуться вдоль западного по- бережья Африканского континента22. Вызывает удивление это настойчивое стремление пробиться — вопреки ветрам и встречным течениям, с которыми едва справлялись средневековые барки и варинеллы, — в совершенно незна- комый регион, в моря, которые, согласно средневековым представлениям, либо кишели чудовищами, либо «вечно кипели на солнце». В исторических условиях XV в. выбор этот, однако, был вполне осознанным и логичным. Он открывал европейцам единственно возможный путь к цели, которой они пытались достичь, оставался единственно возможным способом найти то место, где реализуется их мечта об иной жизни. 21 См., напр.: Мохд S. De la nobleza vieja a la nobleza nueva. La transfbrmacidn nobiliaria en Castilla en la Baja Edad Media // Cuadernos de Historia. 1969. № 3. 22 Cm.: Salentiny F. Die Gewiirzroute. Die Entdeckung des Seewegs nach Asien; Portugals Aufstieg zurersten europaischen See- und Handelsmacht. Koln, 1991. 15
Жан де Бетанкур и его время История средневекового Запада начиная с VIII в. — это история посто- янного противостояния с мусульманской цивилизацией. Их главным по- лем битвы являлось Средиземноморье. В отличие от периода наступления христианского мира в эпоху Крестовых походов XIV век оказался, наоборот, временем исламского контрнаступления: к 1291 г. крестоносцев изгоняют из Палестины, экспедиции в Северную Африку терпят неудачу. Но самая главная угроза исходит из Малой Азии. В 1354 г. турки-османы начинают успешную агрессию на Балканах. Они лишают Византийскую империю практически всех ее владений и в 1394 г. осаждают Константинополь, а в первой половине 1390-х гг. завершают завоевание Болгарии. Попытка хри- стианского мира совместными усилиями остановить турецкую экспансию, организовав в 1396 г. крестовый поход, заканчивается страшным разгромом под Никополем. Даже на Пиренейском полуострове после блистательных успехов XIII столетия Реконкиста приостанавливается, и арабы продол- жают удерживать его южную часть (Гранадский эмират) и контролировать Гибралтарский пролив. Таким образом, к началу XV в. Европа оказывается плотно обложенной мусульманами с юга и юго-востока, а Крестовые походы утрачивают прежний смысл: ныне их цель не обретение Земли обетованной, но защита от наступления ислама. Мечта уступает место реальности: идея завоевания Палестины и Египта, совершенно иллюзорная в тех внешне- политических условиях, вытесняется на обочину европейского «горизонта ожидания». В этой геополитической ситуации резко возросла потребность христи- анского Запада в союзниках. Эта потребность, существовавшая и прежде, воплотилась в мечте о государстве, расположенном за пределами ислам- ского «железного занавеса», которое, с одной стороны, является христиан- ским или готово стать таковым, а с другой — могущественно и очень богато. Мечта о далеком христианском народе, с которым уже давно утеряна связь, стала источником возникновения легенды о царстве пресвитера Иоанна23. Первоначально в Европе считали, что царство это находится где-то в глу- бинах Азиатского континента — или в Центральной Азии, или на Дальнем Востоке. Легенда о царстве пресвитера Иоанна приобрела особую популяр- ность на завершающем этапе Крестовых походов (XIII в.), когда христиане начали проигрывать кампанию за Ближний Восток и до них начали дохо- дить слухи о монгольских завоеваниях. Однако путешествия Плано Карпи- ни в 1241 — 1247 гг. и Марко Поло в 1271 — 1295 гг. продемонстрировали лю- 23 Об этой легенде см. литературу в сн. 301 к тексту «Канарца». 16
Жан де Бетанкур и его время дям Запада, что монголы едва ли могут претендовать на роль их пропавших братьев по вере. В XIV в. информированность европейцев об Азии достигла такого уровня, что они уже не питали надежды обнаружить там обширное и могучее христианское государство. Поскольку географические представ- ления того времени ограничивали земную твердь пространством Старого Света, на роль континента, где могло существовать такое государство, пре- тендовала только Африка. Стремление найти царство пресвитера Иоанна и таким образом обойти исламский мир с фланга, зажав его в клещи, ока- залось одним из основных мотивов для европейских мореплавателей XV в., упрямо двигавшихся на юг вдоль берегов Западной Африки. Этот религиозно-политический мотив был тесно связан с другим, не менее значимым — поиском богатых земель с благодатным климатом. Там европейские рыцари смогут избавиться от нужды и избежать своей участи, там они смогут воссоздать феодальный мир в его идеальном измерении, не претерпев те несчастья, с которыми столкнулись на бедствующем Западе. Теперь, в конце XIII—XIV в., их влек уже не Ближний Восток, наглухо для них закрытый, а далекая Индия, в образе которой соединились мечты ев- ропейцев о материальном изобилии и сказочной экзотике. Популярность индийского мифа имела реальные социально- экономические основания24. Перестройка в XIV в. структуры спроса на Западе в сторону большего разнообразия и расширение сферы и масшта- ба торговых операций способствовали увеличению товарооборота с Вос- током. Однако цены на экзотические товары из зоны Индийского океана, и прежде всего на пряности, были высокими, поскольку транспортиро- вались через цепь коммерческих посредников (Индия — арабские тор- говцы — Египет — Венеция), и эта ситуация воспринималась на Западе как следствие мусульманского контроля над индийской торговлей. Таким образом, к потребности уходящего с исторической арены класса — рыцар- ства — в завоевании и колонизации богатых земель добавилась потреб- ность другого, наоборот, восходящего и укрепляющего свои социальные позиции класса — купечества — в установлении прямых коммерческих связей со странами Южной Азии25. Но решить эту задачу можно было только в том случае, если окажется верной все более популярная в Европе географическая концепция (восходящая еще к Страбону) о существова- 24 См.: Feldbauer Р. Vom Mittelmeer zum Atlantik: Die mittelalterlichen Anfange der europaischen Expansion. Oldenbourg; Miinchen, 2001. 25 Cp.: TeyssierP. Les cent Glorieuses//Lisbonne hors les murs. 1415—1580. L’invention du monde paries navigateursportugais/ Ed. M. Chandeigne. Paris, 1992. P. 31. 17
Жан де Бетанкур и его время нии между южной оконечностью Африки и гипотетическим Южным кон- тинентом пролива, соединяющего Атлантический океан с Индийским, и, следовательно, Индии можно будет достичь, обогнув Африканский кон- тинент с юга. Упорно пробираясь в направлении «моря кромешной тьмы», как называли Атлантический океан к югу от мыса Бохадор арабские гео- графы, пионеры Великих географических открытий надеялись отыскать не только союзное христианское царство, но и кратчайший путь к богат- ствам Востока. Конечно, стремление европейского торгового класса установить но- вые линии связи с Южной Азией не играло определяющей роли на первом этапе заморской экспансии Запада. Несколько большее значение имел другой, более реалистичный коммерческий мотив, и он также побуждал европейцев двигаться в этом направлении. Речь идет о намерении полу- чить прямой доступ к африканским источникам золота и рабов, которых арабские торговцы доставляли караванами в Северную Африку откуда-то с юга, из «царства черных людей», именовавшегося Гвинеей. Способность общества решить стоящие перед ним задачи зависит, не- сомненно, от уровня технического развития. Ученые часто повторяют ту истину, что Великие географические открытия стали возможны, поскольку европейцы сделали ряд важных открытий и усовершенствований в карто- графии (портоланы) и навигационной технике (компас, каравелла). Одна- ко, на наш взгляд, следует отметить и иной аспект этой проблемы, кото- рый часто обходят молчанием, — поиски путей к Гвинейскому заливу и в Индию, в свою очередь, стимулировали технический прогресс в морском деле. К моменту начала заморской экспансии европейцы не знали ни квад- ранта, ни металлической астролябии и не использовали каравеллу. Именно потребность мореплавателей в точных картах привела к появлению пор- толан в конце XIII в. Именно потребность в новом типе судна, способном проходить большие расстояния в открытом море, заставила португальцев создать во второй половине XV в. каравеллы с системой прямоугольных и треугольных (латинских) парусов. Именно потребность в более точном определении положения корабля в открытом море побудило Абрахама Са- куто усовершенствовать астролябию в Лиссабоне в конце XV в. Техниче- ские достижения явились и условием и результатом успехов европейских экспедиций вдоль западноафриканского побережья. В XX в. исследователи часто выделяли особую роль торгово- экономического фактора Великих географический открытий. Нельзя не согласиться с тем, что относительная бедность средневекового Запада по сравнению с исламской и китайской цивилизациями и его стесненность 18
Жан де Бетанкур и его время в ресурсах создавали благоприятную почву для интенсивных поисков ис- точников сырья за его пределами. Действительно, развитие европейской экономики после медленного выхода из кризиса XIV в. наталкивалось на определенные естественные ограничители. Так, расширение объема тор- говых операций требовало увеличения массы денег в обращении, однако с конца XIII в. начался упадок добычи главного монетного металла — сереб- ра в ее основных районах (Богемии, Саксонии и т.д.)26 Это спровоцировало на Западе настоящий монетный голод прежде всего потому, что баланс тор- говли Европы с арабским миром был отрицательным: чем более возрастал спрос на товары с Востока, тем больше звонкой монеты утекало из Европы. Тем не менее на начальном этапе заморской экспансии, в XV в., эконо- мические соображения не имели такого значения, какое они приобретут в последующие столетия. Нет никаких серьезных оснований утверждать, что Великие географические открытия стали результатом усилий торгового класса средневековой Европы. Не были они и выражением воли европейских монархий. Исключение составляет лишь Португалия. Но даже неутомимая деятельность Энрике Мореплавателя, в течение почти сорока пяти лет посылавшего флотилии в Африку, была, скорее, предприятием частного лица, чем фактом поли- тики португальской монархии. Только после смерти бездетного инфанта в 1460 г., когда успехи экспансии были уже очевидны, португальские короли взяли ее под свою опеку, сделав важнейшим государственным делом. Вла- сти же других стран, по крайней мере до самого конца XV в. (до X. Колумба и Дж. Кэбота), обычно не поддерживали заморские экспедиции, органи- зованные их подданными (как Карл VI в истории Жана де Бетанкура), или вступали в игру, подобно Энрике III Кастильскому в той же истории, лишь тогда, когда завоевание было уже осуществлено, а выгода от него казалась бесспорной. Таким образом, заморская экспансия средневекового Запада родилась из стремления европейского рыцарства найти — в буквальном и перенос- ном смысле — свое место под солнцем, вернуть утраченную социальную роль и право быть в составе элиты, иначе говоря, возродить за пределами Европы свое великое прошлое. Остальные социальные слои и институты западного мира подключались к этому движению по мере его успеха, ме- няя его характер и социальное содержание. С расширением экспансии, особенно после открытия Нового Света, в ней оказывались задействован- ными самые разнообразные интересы. Усиливалось значение экономи- 26 См.: Ле Гофф Ж. Указ. соч. С. 228. 19
Жан де Бетанкур и его время ческого фактора, первостепенную важность приобретала задача создания заморских империй. Но при всем том нельзя забывать, что у истоков той великой эпохи стояли прежде всего европейские рыцари, оставлявшие свои замки, снаряжавшие за свой счет или при поддержке меценатов ко- рабли и бесстрашно отправлявшиеся в неизвестность. И первым из них, кто добился успеха на этом пути, стал Жан де Бетанкур. II 1 мая 1402 г. из Ла-Рошели, порта на западе Франции, вышел ко- рабль, на борту которого находился отряд во главе с нормандским рыца- рем Жаном де Бетанкуром (1362—1425 гг.) и его соратником Гадифером де Ла Саллем (около 1355—1422 гг.), и взял курс на Канарские острова. В июле он подошел к острову Грасьоса, а затем бросил якорь у острова Лансароте. Здесь Жан де Бетанкур вступил в соглашение с местным пра- вителем и добился от него позволения выстроить форт Рубикон. После этого он попытался обосноваться на соседнем острове Фуэртевентура, но был вынужден отказаться от этого проекта из-за недостатка припасов и враждебности местного населения. Получив помощь у кастильского ко- роля Энрике III (1390—1406 гг.) в обмен на признание его сюзеренитета над Канарами, Жан де Бетанкур смог в феврале 1404 г. подчинить Ланса- роте, а в январе 1405 г. — Фуэртевентуру. Туземные вожди и их подданные приняли католическую веру. Доставив в мае 1405 г. партию переселенцев из Нормандии, Жан де Бетанкур приступил к колонизации двух поко- ренных островов, а в октябре 1405 г. основал колонии еще на двух остро- вах в западной части Канарского архипелага — Пальме и Иерро (Фер). В декабре 1405 г. он уехал в родную Нормандию, оставив управителем че- тырех островов своего родственника Масио де Бетанкура, и больше уже никогда не возвращался туда27. Об этих четырех судьбоносных годах жизни первого колонизато- ра Африки Жана де Бетанкура и его достойной кончине мы узнаем из сочинения «Канарец»28, написанного участниками похода — монахом- 27 В 1418 г. (по другим данным, в 1419 г.) Ж. де Бетанкур отказался от своих сеньориальных прав на Канарские острова, и они окончательно отошли к Кастилии (Испании). 28 Le Canarien, livre de la conquete et conversion des Canaries (1402—1422) par Jean de Bethencourt, gentilhomme cauchois / Ed. G. Gravier. Rouen, 1874 (далее — Le Canarien). 20
Жан де Бетанкур и его время францисканцем Пьером Бонтье и священником Жаном Ле Веррье, пере- вод которого представлен в настоящем издании. К сожалению, не сохра- нилось столь же подробной информации о времени, предшествовавшем экспедиции. Сам Жан де Бетанкур не оставил после себя каких-либо за- писок, и его современники не потрудились создать хоть сколько-нибудь исчерпывающей его биографии. Тем не менее данные из официальных документов (нотариальных актов, судебных протоколов, писем и ин- струкций должностных лиц и пр.)29 дают исследователям возможность в определенной степени реконструировать период его жизни до главного ее события. Жан де Бетанкур происходил из древней и знатной нормандской фа- милии. Род Бетанкуров — прежде всего род рыцарей, для которых воинская доблесть была высшей этической ценностью. Сьёр де Бюттекур, живший в середине XI в., от которого Бетанкуры вели свое происхождение, был со- ратником Вильгельма Завоевателя, участвовал в покорении норманнами англосаксонской Англии и погиб в знаменитой битве при Гастингсе в 1066 г. Другой дальний предок нашего героя, живший на рубеже XI—XII вв., ко- торого также звали Жан де Бетанкур, был участником Первого крестового похода (1096—1099 гг.). Его дед, Жан II де Бетанкур (ок. 1310—1357 гг.30), и его отец, Жан III де Бетанкур (ок. 1339—1364 гг.), сложили свои головы на полях сражений Столетней войны31. Все Бетанкуры верно служили фран- цузскому королевскому дому. Король Франции Карл VI (1380—1422 гг.) пи- сал в 1388 г.: «...предки <Жанаде Бетанкура> всегда были нашими добрыми и верными подданными и держали нашу сторону, всегда честно и верно служили нам как во время войны, так и во время мира... отдавая этому всю свою жизнь»32. Война была в крови у Бетанкуров. Однако до 1402 г. нашему герою не удалось прославиться на поле брани. По всей видимости, он не участво- вал даже в трагическом для западного рыцарства крестовом походе против турок-осман в 1396 г., к которому присоединился цвет французской ари- стократии. Правда, в 1390 г. он был знаменосцем в военной экспедиции 29 Часть из них приведена Г. Гравье в Приложении к его изданию «Канарца» (См.: Le Canarien. Р. 201—227). 30 Г. Гравье оспаривает дату смерти Жана II (1357 г.), данную П. Бержероном, и полагает, что он умер в 1352 г. (См.: GravierG. Introduction // Le Canarien. P. XXXVII n. 3). 31 Первый пал под Арфлером в 1357 г., второй — при Кошреле в 1364 г. 32 См. документ VIII Приложения (Le Canarien. Р. 217). 21
Жан де Бетанкур и его время против берберских пиратов, наводнивших в то время Средиземное море, но она окончилась бесславно. Единственный его «подвиг», зафиксирован- ный источниками, — это ограбление английского судна в Ла-Манше, тем более предосудительное, что оно имело место во время перемирия между Англией и Францией в ходе Столетней войны. Эта пиратская акция вы- звала дипломатический конфликт двух стран. В августе 1401 г. англичане потребовали возмещения убытков и наказания виновных. Французская сторона пообещала провести немедленное расследование, но нормандско- му рыцарю удалось избежать возмездия. В своих владениях Жан де Бетанкур был типичным феодальным се- ньором, полновластным хозяином своих земель, ревностно пекущимся о своих правах и привилегиях и не гнушавшимся для их защиты прибегать к прямому насилию. При этом он не щадил даже своих ближайших слуг. Он довел до полного разорения рыцаря Жана де Ривиля, взявшего у него в аренду часть Гренвильского леса, обвинив того в уничтожении всей тамош- ней живности и заставив уплатить огромный штраф33. Особенно большой резонанс имела история, случившаяся в 1395 г. Жан де Бетанкур приказал арестовать двух священников, заподозренных в охоте на кроликов в его лесных угодьях. Чтобы схватить их, слуги сеньора силой вломились в таверну, где в то время находились «браконьеры», не- смотря на протесты ее хозяина. Священников связали, избили, бросили в темницу замка Гренвиль-ла-Тентюрьер, а затем выставили на два дня у по- зорного столба на рыночной площади с обнаженными головами и с убиты- ми кроликами на шее; после этого Жан де Бетанкур вынудил их уплатить штраф и при этом поклясться, что они будут молчать о случившемся. Такое публичное поношение духовных лиц вызвало возмущение руанского ар- хиепископа, но Жан де Бетанкур проигнорировал и его жалобы, и жалобы местных властей, и даже осуждающие письма короля Карла VI. Однако это была далеко не заурядная личность. Источники называют его одним из самых влиятельных сеньоров королевства. Жан де Бетанкур сделал блестящую политическую карьеру. В пятнадцатилетием возрасте (1377 г.) он получил должность хлебодара34 при дворе герцога Людовика Анжуйского (1339—1385 гг.), одного из регентов в период несовершенно- летия Карла VI, и оставался у него на службе, вероятно, до 1382 г. С 1387 г. он состоял при другом Людовике — Людовике Туренском (Орлеанском), 33 См. об этом: Gravier G. Op. cit. Р. XLV—XLVI и документ IX Приложения (Le Canarien. Р. 220—224). 34 Хлебодар — заведующий кладовыми. 22
Жан де Бетанкур и его время брате короля, одном из самых могущественных людей во Франции того времени. Между 1387 и 1391 гг. он стал мажордомом35 герцога и тогда же удостоился звания королевского хлебодара и оруженосца. В 1395 г. Жан де Бетанкур уже камергер короля. Длительное пребывание при дворе в годы ожесточенной борьбы за власть (особенно после помешательства Карла VI в 1392 г.) сформировало у него широкий государственный взгляд на проб- лемы и развило дипломатические способности, умение находить общий язык с сильными мира сего. Эти качества он использовал в полной мере как в отношениях с местным населением Канарских островов, сумев до- биться лояльности большей его части, так и при переговорах с европей- скими монархами36, сумев получить от них необходимую материальную помощь и политическую поддержку. К началу экспедиции социальный и политический статус Жана де Бетанкура был достаточно прочным. Он обладал большим влиянием при французском королевском дворе и имел высоких покровителей, которые помогали ему легко избегать неприятностей со стороны церковных вла- стей, судебных органов и английских дипломатов. Он также имел связи при Авиньонском и Кастильском дворах через своего кузена Робера де Бракмона, командующего гвардией папы Бенедикта XIII и будущего ад- мирала Франции. По всей видимости, Жан де Бетанкур не испытывал и каких-либо финансовых затруднений. Он владел комплексом земельных владений в Нормандии и умело распоряжался своими сеньориальными правами. Перед нами отнюдь не гонимый или разорившийся дворянин, который бежит в дальние края, чтобы укрыться от врагов или суда или что- бы поправить материальное положение. В такой перспективе его поступок кажется неожиданным и даже за- гадочным. Влиятельный и благополучный сеньор бросает свой дом, отка- зывается от высокого положения, распродает и закладывает почти все иму- щество, чтобы приобрести корабль, нанять команду и пуститься в плавание ради завоевания и колонизации заморских земель37. Он что — авантюрист, донкихот, святой, а может быть, безумец? 35 Мажордом — управляющий. 36 С королем Кастилии Энрике III, авиньонским папой Бенедиктом XIII и пред- положительно с римским папой Иннокентием VII. 37 Таким же образом поступает его соратник Гадифер де Ла Салль, судя по тексту инструкции, данной Карлом VI французским представителям на переговорах с ан- гличанами в Лелингене в связи с пиратским нападением на английское судно: «Итак, если со стороны Англии последует требование, которое уже выставлялось прежде, о возмещении ущерба, причиненного в море действиями сьёра де Бетанкура, они 23
Жан де Бетанкур и его время Исследователи порой объясняют это решение психологическими при- чинами — усталостью от смут, раздиравших Французское королевство, и желанием обрести покой вдали от дома — или же, наоборот, чисто прак- тическими соображениями. Наш герой, говорят они, отправился на Ка- нары ради произраставшего там естественного пурпурного красителя — лакмусового лишайника орсель, использовавшегося в его текстильных мастерских. Эта версия вполне соответствует образу рачительного хозяина, каковым действительно был Жан де Бетанкур, однако ее опровергает сам характер экспедиции. Для получения доступа к источникам сырья совсем необязательно было осуществлять широкомасштабное завоевание архипе- лага, христианизировать его жителей и организовывать колонизацию. До- статочно было, как это делали португальцы и другие европейцы в Африке и Азии, устроить одну или несколько укрепленных торговых факторий. Если Жан де Бетанкур и имел какие-либо коммерческие интересы, то они явля- лись сугубо второстепенными. Одним из главных мотивов, побудивших нормандского сеньора отпра- виться на завоевание заморских земель, стало, несомненно, амбициозное желание быть достойным своих предков, совершить подвиг и завоевать во- инскую славу: ведь такую возможность идеальный средневековый рыцарь обретал прежде всего в своих странствиях. Но для рыцаря подвиг мужества был неотделим от подвига благочестия: его деяния имели ценность не сами по себе, но лишь в той мере, в какой они были угодны Богу и способство- вали спасению как его души, так и душ заблудших. Эта идея была одной из краеугольных для эпохи, в которую жил Жан де Бетанкур, — эпохи поздних Крестовых походов. Поход ради веры — вот та мысль, которую неоднократ- но формулировал сам наш герой и которая красной нитью проходит через текст «Канарца». Идеал мужественного воина, странствующего рыцаря и одновременно миссионера был чрезвычайно значим для Жана де Бетан- кура, и он хотел, чтобы именно таким его воспринимали современники. Пьер Бонтье и Жан Ле Веррье прекрасно уловили это желание и активно должны отвечать, что названный де Бетанкур и мессир Гадифер де Ла Салль давно продали все, что у них было в королевстве, и, по их словам, отправились завоевы- вать острова Канарию и Анфер; оттуда они не возвращались, и неизвестно, что с ними стало» {Bergeron Р. Traite de la navigation et des Voyages de Decouverte et Conquete Modernes, et principalement des Francois. Avec une exacte et Particuliere Description des toutes les Iles Canaries, Les preuves du tems de la conquete d’icelles, et la Genealogie des Bethencourts et Braquemonts. Le tout recueilli de divers Autheurs, observations, titres et enseignemens // Voyages, faits principalement en Asie dans les XII, XIII, XIVet XVsiecles. T 1. La Haye, 1735. P. 144; далее — Bergeron). 24
Жан де Бетанкур и его время работали для создания нужного образа. Вот почему они открывают свою хронику словами: «Истинно, что, слушая рассказы о великих приключени- ях, доблестных делах и подвигах тех, кто в прошлом отправлялся в стран- ствия и покорял язычников в надежде исправить их и обратить в христиан- ство, многие рыцари преисполнялись мужеством и желанием приобщить к вере и остальных неверных, чтобы те совершали добрые дела, избегали всяческих пороков, жили в добродетели и в конце своих дней могли бы заслужить вечное блаженство. Так и Жан де Бетанкур, рыцарь, рожденный во Французском королевстве, предпринял во славу Бога и ради защиты и приумножения нашей веры свое путешествие в южные земли...» Такая идеализация нормандского сеньора, ориентированная на идею подвига во имя веры, встречается и у более поздних авторов. В труде известного Ка- нарского философа и историка Хосе Вьера-и-Клавихо (1731 — 1813 гг.) мы читаем: «Когда <Канарские острова> стали известны Европе, еще в эпоху варварства, и когда они уже начали утрачивать свое прекрасное имя Счаст- ливых, Провидение извлекло из глубин Нормандии человека, которого им суждено было иметь первым сеньором. В определенном смысле Жан де Бе- танкур — великий человек. Его осторожность, его доблесть, его приветли- вость, его умение управлять умами и завоевывать самые дикие сердца, его высокое происхождение и даже его родная земля — все, кажется, способ- ствовало его славе. К мужественной внешности, возвышенным мыслям, бесстрашному, твердому и решительному сердцу, к мягкой и снисходитель- ной душе добавлялась страсть к рыцарским подвигам. Наш герой нес на себе печать своего века, его доблести и благочестия»38. Проблема веры, однако, имела для нормандского сеньора прежде всего политическое значение. Христианизация туземцев являлась неотъ- емлемым и важным моментом в процессе завоевания — именно обраще- ние в католицизм правителей и основной массы населения означало, что это завоевание состоялось, что власть де Бетанкура действительно при- знана и что его новое владение включено в христианский мир. Не слу- чайно последним актом «Канарского проекта» Жана де Бетанкура стал визит к римскому папе Иннокентию VII в начале 1406 г.39, от которого он добился назначения на острова епископа — тем самым Канары де-юре вошли в систему церковных отношений католического Запада. 38 Jose de Viera у Clavijo. Noticias de la historia general de las islas de Canaria. Madrid, 1773. T 1. P. 375. Перевод наш. — И.К. и Е.К. 39 Хотя этот визит ставится под сомнение, неоспоримым фактом остается на- значение Римом епископа на Канарские острова в 1406 г. 25
Жан де Бетанкур и его время Надо полагать, что, осуществляя свою экспедицию, Жан де Бетанкур брал за образец вождей Первого крестового похода. Он стремился создать на новых землях собственное королевство, как это сделали крестоносцы в Сирии и Палестине, и при этом обрести славу одновременно и великого завоевателя, и спасителя душ идолопоклонников, и цивилизатора диких племен. Это предприятие должно было принести нашему герою как богат- ство, так и статус монарха, что поставило бы его на один уровень с осталь- ными коронованными правителями Европы. Правда, он не преуспел ни в том ни в другом. Почему же нормандский сеньор выбрал именно Канары? Весьма ве- роятно, что передаваемая от поколения к поколению древняя легенда о Счастливых, или Блаженных, островах40, расположенных где-то за Герку- лесовыми столбами (Гибралтарским проливом), тревожила его воображе- ние и побуждала к их поискам. Однако в реальности у него фактически не было выбора. Дело в том, что для наследников крестоносцев Канарский архипелаг был в то время единственной заморской землей, которую они могли захватить и колонизовать. Их не привлекали суровые северные стра- ны, путь на Восток после неудачи Крестового похода 1396 г. был для них за- крыт, североафриканское побережье цепко держали в своих руках арабы и берберы, а западный берег Африки оставался труднодоступным и еще ма- лоизведанным. Канарские же острова неоднократно посещались европей- скими моряками, по крайней мере, с 1291 г. Дорога к ним, их природные и климатические условия были хорошо известны не только итальянцам, испанцам и португальцам, но и нормандским купцам и пиратам. Несмот- ря на скудность сохранившихся свидетельств, мы знаем, что нормандские корабли совершали плавания к Канарским островам, по крайней мере, в 1364—1365, 1380, 1381 и 1383 гг.41 и, по всей видимости, Жан де Бетанкур располагал о них достаточно полной информацией42. Канарские острова являлись единственным местом, куда он и его товарищи могли отправить- ся с определенным шансом на успех. 40 См.: Bergeron. Ch. VI. Р. 14—15. 41 См.: Villault de Bellefond. Relation des Costes d’Afrique, appelees Guinee. Paris, 1669. P. 410-423. 42 В протоколе расследования, проведенного в 1476 г. по указанию кастильской ко- ролевы Изабеллы I (1474—1504 гг.), говорится: «Жан де Бетанкур получил в Нормандии сведения об этих островах из уст нескольких французов, искателей приключений, особенно от двух из них, совершавших набеги вместе с испанцем Альваро Бесеррой; именно их <рассказы> и побудили нормандского барона принять решение об их за- воевании». Цит. по: Avezac М.-А.-Р. d’. Iles de 1’Afrique. Paris, 1848. Part. II. P. 154. 26
Жан де Бетанкур и его время То, что происходило на Канарах в 1402—1405 гг., может на первый взгляд показаться не столь значительным. Действительно, речь шла о за- хвате группой французов даже не всего архипелага, а только части его, причем не самой ценной: наиболее крупные, населенные, богатые и при- влекательные для колонизации острова Гран-Канария и Тенерифе (Анфер) им подчинить не удалось. К тому же французы не смогли удержать Канары в своих руках, и уже в 1418 г. им пришлось уступить их кастильцам. Неуди- вительно, что в глазах потомков предприятие Жана де Бетанкура оказалось в тени более поздних грандиозных португальских и испанских экспедиций вдоль западного побережья Африки, в Индию и Америку, а его имя засло- нили имена Бартоломео Диаша, Башку (Васко) да Гамы, Христофора Ко- лумба и Фернандо Магеллана. Однако события 1402—1405 гг. по своему историческому значению ничем не уступают всем последующим великим открытиям и завоеваниям заморских земель, ибо Жан де Бетанкур первым совершил то, на что не осмеливались его средневековые предшественники — итальянские, пор- тугальские и испанские мореплаватели. Если те бороздили воды у северо- западного побережья Африки ради поиска новых путей для торговли или просто ради грабежа и захвата рабов, то нормандский рыцарь сделал нечто принципиально новое — он включил первый кусочек «Нового Света» в си- стему европейских социально-политических и церковных отношений, тем самым присоединив его к средневековому христианскому Западу. Именно с него начинается растянувшаяся на пять столетий эпопея покорения ев- ропейцами всего остального мира.
«КАНАРСКАЯ КНИГА»1 В ИСТОРИИ И ЛИТЕРАТУРЕ I Оригинальный текст «Канарца», написанный Пьером Бонтье и Жа- ном Ле Веррье, участниками экспедиции Жана IV де Бетанкура, не най- ден. Долгое время его единственной копией считалась рукопись, принад- лежавшая потомкам рода Бетанкуров по линии (сначала мужской, а затем женской) Реньо III де Бетанкура, брата нормандского завоевателя2. Ее датируют или 1482 г.3, или 1490 г. Ныне она хранится в Муниципальной библиотеке Руана под № 129 (так называемая копия «Б», по имени Жана V де Бетанкура, старшего сына Реньо от второго брака)4. В 1625 г. праправнук Жана Уде Бетанкура Гальен II де Бетанкур, в то время владелец копии «Б», инициировал ее первое издание5, которое увидело свет в 1630 г. благода- ря стараниям Пьера Бержерона6. Издатель убрал по просьбе Гальена главу, повествующую о ссоре Жана IV де Бетанкура с супругой7, изменил пред- 1 Так ее называл Гальен де Бетанкур, готовя текст к изданию. См.: GravierG. Op. cit. Р. LXXV-LXXVI. 2 См. об этом: Avezac М. d’. Comment le manusrit original de 1’Histoire de la Conquete des Canaries par Bethencourt a ete conserve comme un heritage de famille (cm.: GravierG. Op. cit. P. LXVI—LXXIII). Мари-Арман-Паскальд’Авезак-Магайа (1799—1875 гг.) — французский ученый- географ, член Академии надписей и литературы. Он не оставил после себя фунда- ментальных трудов, но его доклады в Академии, очерки и записки содержат ценней- шие сведения по истории средневековой географии. 3 Датировка М. д’Авезака. См.: GravierG. Op. cit. Р. LXIV. 4 Что засвидетельствовано припиской в конце рукописи: «Эта книга принадле- жит Жану де Бетанкуру, оруженосцу, сеньору Бетанкура» (Le Canarien. Р. 200). 5 Histoire de la Premiere Descouuerte et Conqueste des Canaries. Faite des Гап 1402 par Messire Jean de Bethencourt, Chambellan du Roy Charles VI. Escrite du temps mesme par F. Pierre Bontier Religieux de S. Francois, & Jean le Verrier Prestre, domestiques du- dit sieur de Bethencourt. Et mise en lumiere par M. Galien de Bethencourt, Conseiller du Roy en sa Cour de Parlement de Roiien. Plus vn Traicte de la Navigation et des voyages de Descouuerie & Conqueste modernes, & principalement des Francois par Pierre Bergeron. Paris: Michel Soly, 1630. 6 О Пьере Бержероне см. Приложение. 7 В издании Г. Гравье гл. XCVL 28
«Канарская книга» в истории и литературе ложенное им заглавие и несколько осовременил текст, при этом уверяя читателя в своем стремлении сохранить его грубоватый и наивный язык, соответствующий невежеству и простоте того времени, ибо «он вызывает больше веры в правдивость рассказанного»8. Рукописный макет издания 1630 г. с первоначальным заглавием9 хранится в Национальной библиотеке Франции под № 18629. История завоевания Канар в интерпретации П. Бонтье и Ж. Ле Вер- рье стала предметом серьезного внимания исследователей лишь два века спустя. В 1847 г. Педро Мариано Рамирес10 осуществил и опубликовал в Санта-Крус-де-Тенерифе первый испанский перевод «Канарца», сделан- ный по изданию 1630 г.11 В 1855 г. Эдуард Шартон12 включил бержеронов- ский текст в третий том своей антологии «Путешественники прошлого и настоящего»13, снова осовременив его язык, на этот раз для читателей XIX в. В 1872 г. Ричард Генри Мейджор14 издал в Лондоне, параллельно с переводом на английский язык, полную версию «Канарца»15, вернув гла- ву о ссоре двух супругов, отсутствующую в двух предыдущих публикациях. 8 Bergeron. Р. 146. 9 Le Canarien ou Liure de la conqueste et conuersion des Canariens a la Foy et Religion Catholique Apostolique et Romaine, en Гап 1402, par messire Jean de Bethencourt, Cheualier, gentilhomme Cauchois, Seigneur du lieu de Bethencourt, Riuille, Gourrel, Chastelain de Grainuille la Tainturiere, Baron de Sainct Martin le Gaillard, Conseiller et Chambellan ordinaire des Roys Charles V et VI. Compose par Pierre Bontier, moyne de Sainct Jouyn de Marnes, et Jehan Le Verrier, prestre seculier, Chappelains et domestiques dudit Seigneur. 10 Рамирес Педро Мариано (1799—1886 гг.) — видный Канарский просветитель, публицист и государственный деятель. 11 Historia del primer descubrimiento у conquista de Las Canarias, principiada en el Sno 1402, por el Sr. Juan de Bethencourt, chambelan del Rey Carlos VI. Traducida de la edicion hecha en Paris el ano 1630 por D. Pedro M. Ramirez. Santa Cruz de Tenerife, 1847. 12 Шартон Эдуард (1807—1890 гг.) — французский политический деятель и пи- сатель. 13 Histoire de la Conquete des Canaries par le sieur de Bethencourt // Voyageurs an- ciens et modemes ou choix des relations de voyages les plus interessantes el les plus ins- tructives depuis le cinquieme siecle avant Jesus-Christ jusqu'au dix-neuvieme siecle. Avec biographies, notes et indications iconographiques par Edouard Charton. T. 3: Voyageurs modernes. Quinzieme siecle et commencement du seizieme. Paris: Bureaux du Magasin Pittoresque, 1855. P. 2—75. 14 Мейджор Ричард Генри (1818—1891 гг.) — английский ученый-географ, хра- нитель коллекций отдела морских и географических карт Британского музея. 15 The Canarian, or book of the Conquest and Conversion of the Canarians in the year 1402, by Messire Jean of Bethencourt, Composed by Pierre Bontier, Monk, and Jean le 29
«Канарская книга» в истории и литературе В это же время Габриель Гравье (1827—1904 гг.), член Парижского геогра- фического общества, готовил новое издание копии «Б». Отвергая подход П. Бержерона и Э. Шартона, модернизировавших язык XV в., и солида- ризируясь с Р.Г. Мейджером, восстановившим полный текст рукописи, он решил пойти еще дальше и напечатать первоначальный вариант не только «слово в слово», как это сделал Р.Г. Мейджер, но и «буква в букву»16. Его идея была реализована в 1874 г. Копия «Б» оставалась единственной до 1888 г., пока Британский музей не получил в дар от потомков герцогов Бургундских другой рукописный вариант «Канарца»17, правда, в нем рассказ об экспедиции останавливал- ся на 1404 г. Эта рукопись оказалась почти адекватной первой по содер- жанию, но кардинально отличной по интерпретации той роли, которую сыграли в завоевании Канарских островов два его главных персонажа, — в ней деятельность Жана де Бетанкура оказывалась в тени на фоне под- вигов его ближайшего соратника Гадифера де Ла Салля (так называемая копия Гадифера, или копия «Г»). Исследователи датировали ее 1419 г. (или 1420 г.), предположив, что она предназначалась для Жана I Бесстрашного, герцога Бургундского, гибель которого на мосту Монтеро в 1419 г. будто бы заставила автора прервать свой труд, и поэтому сын убитого Филипп III Добрый получил его в незавершенном виде. Текст копии «Г», подготовлен- ный к изданию историком и географом Пьером Маргри (1818—1894 гг.), был опубликован в 1896 г.18, уже после кончины ученого. Ее появление поставило на повестку дня вопрос: какая же из двух ру- кописей ближе к оригиналу? Ученые высказывались в пользу то одной, то другой копии19. Значительный вклад в эту дискуссию внесли профессора Университета Лагуны (Тенерифе) Элиас Серра Рафолс (1898—1972 гг.) и Verrier, Priest. Translated and edited with notes and Introduction by Richard Henry Major. London: Hakluyt Society, 1872. 16 Издатель позволил себе только поставить заглавные буквы в именах собствен- ных, упорядочить пунктуацию и восстановить сокращенные слова (GravierG. Op. cit. Р. LXV). 17 Копия «Г» хранится в рукописном фонде Британского музея (Egerton 2709). 18 Margry Р. La Conquete et les conquerants des Iles Canaries. Nouvelles recherches sur Jean IV de Bethencourt et Gadifer de La Salle. Le vrai manuscrit du Canarien. Paris: Ernest Leroux, 1896 (далее — Margry). 19 См., напр.: Bonnet B. El problema del «Canarien» о «Libro de la conquista de Canarias». Estudio historico-bibliografico // Revista de Indias. № 37—38. 1949. P. 669— 729; Wolfel D.J. La falsification del «Canarien» // Revista de Historia. № 100. 1952. P. 495-497. 30
«Канарская книга» в истории и литературе Александр Чиоранеску (1911—1999 гг.), подготовившие научное издание «Канарца» в трех томах (1959, 1960 и 1964 гг.)20, где обе рукописи с их пере- водом на испанский язык сопровождались подробнейшими историческими и лингвистическими комментариями. Однако главный вывод, к которому пришли испанские исследователи — копия «Г» является репликой ориги- нала, а копия «Б» представляет собой лишь ее тенденциозно искаженную редакцию, — вызывает серьезные сомнения. Тщательное сравнение обеих рукописей показывает, что речь идет скорее о двух независимых вариантах оригинального текста. Для перевода «Канарца» на русский язык мы выбрали наиболее пол- ную его версию — копию «Б» (в издании Г. Гравье). Именно в ней воссозда- на целостная картина завоевания и христианизации Канарских островов с самого начала экспедиции Жана де Бетанкура и до ее завершения. Во- первых, это ценнейший исторический источник о событиях 1402—1406 гг., причем уникальный в части, касающейся главного достижения норманд- ских пришельцев — колонизации архипелага. Во-вторых, это ценнейший источник по истории средневековой лите- ратуры Франции. Перед нами, бесспорно, художественное произведение, отвечающее главным его критериям, среди которых структурированность текста, союз правды и вымысла и смысловая емкость. Независимо от на- личия «двойника» (копии «Г») оно представляет собой самодостаточное явление словесного искусства. Свидетельством тому — четко выраженная (апологетическая) задача и ее адекватное воплощение в Слове. II «Канарец, или Книга о завоевании Канарских островов и обращении их жителей в христианскую веру» представляет собой пример жанрового симбиоза21, типичного для многих сочинений словесного искусства того 20 Le Canarien. Cronicas francesas de la conquista de Canarias. Publicadas a base de los manuscritos con traduccion, notas hist6ricas у criticas par Serra Ratals, Elias & Cioranescu, Alejandro. La Laguna, 1959—1964. Institute de Estudios Canarios. In 3 Xbls. (Fontes Rerum Canariarum. \61. VIII—IX, XI). В 1980 г. испанский вариант «Канарца» был переиздан отдельно: Le Canarien. Cronicas francesas de la conquista de Canarias. Introduction у tra- duccion de Alejandro Cioranescu. Santa Cruz de Tenerife: Aula de Culture de Tenerife, 1980. 21 Неудивительно поэтому, что проблема жанра оказалась для специалистов одной из наиболее сложных. См. об этом исследование Долорес Корбеллы (Corbella D. Historiografia у Libros de viajes: Le Canarien // Filologia Romanica. Madrid, 1991. № 1. P. 101-119). 31
«Канарская книга» в истории и литературе времени, в которых еще не было четкого разделения между собственно ли- тературным, религиозно-дидактическим, научным и прочими дискурсами22. Жанровый синкретизм предполагал, естественно, определенную культуру ее создателей. В нашем случае эта культура питалась в первую очередь религи- озными источниками, начиная с Библии и житий святых и кончая рассказа- ми о деяниях великих мужей23 или хрониками о строительстве храмов в Нор- мандии24. В круг чтения авторов «Канарца» входила и светская литература, в чем они признавались сами. Да и сам текст, насыщенный литературными реминисценциями, свидетельствует о том, что им были известны рыцарские романы, хроники Крестовых походов XII в.25, «историческая» проза XIII в.26 и, конечно, сочинение их старшего современника, певца рыцарства Жана Фруассара (после 1333 г. — после 1400 г.)27. Начиная повествование, П. Бонтье и Ж. Ле Веррье обозначили про- грамму своих действий, а именно: описать шаг за шагом предприятие Жана де Бетанкура, свидетелями которого они были, с момента его отъ- езда на острова вплоть до момента возвращения на родину, о том же, что случится на Канарах позже, напишут, по их мысли, другие. Иначе говоря, авторы намеревались составить хронику событий 1402—1406 гг., хотя само слово «хроника» отсутствовало и в тексте, и в названии. Часть исследо- вателей и переводчиков, однако, использовали этот термин, в том числе 22 См. об этом: Le Goff J. Pour un autre moyen age. Temps, travail et culture en Occident: 18 essais. Paris: Gallimard, 1977. 23 Напр., сочинение Жана де Жуанвиля (1224—1317 гг.) «Книга о святых речах и добрых делах святого Людовика» (Memoires de Jean, sire de Joinville, ou Histoire et chro- nique de tres-chretien roi Saint Louis / Ed. E Michel. Paris, 1859). 24 См., напр.: Chronique de Robert de Torigni, abbe du Mont-Saint-Michel I Ed. L. Delisle. Rouen: Le Brument, 1872—1873; Lettre de 1'abbe Haimon, surla construction deleglisede Saint-Pierre-sur-Dive, adressee, en 1145, auxreligieuxdeTutbury (Angleterre) I Ed. L. Delisle. Paris: Durand, 1860. 25 Назовем хотя бы написанные в конце XII в. «Историю святой войны» Амбруаза (Ambroise. Lhistoire de la guerre sainte. Histoire en vers de la 3. croisade (1190—1192). Paris, 1897) и «Завоевание Иерусалима» (La conquete de Jerusalem, faisant suite a la Chanson d’Antioche, composee parle pelerin Richard et renouvelee parGraindor de Douai au XIIIе siecle / Ed. C. Hippeau. Paris, 1868). 26 Прежде всего хроники, созданные участниками Четвертого крестового похода Жоффруа де Виллардуэном (ок. 1150 г. — ок. 1212 г.) и Робером де Клари (XIII в.). См.: Geoffroi de Villehardouin. La conquete de Constantinople I Ed. E. Faral. Paris, 1938; Robert de Clary. La prise de Constantinople // Chroniques greco-romanes / Ed. Ch. Hopf. Berlin, 1873. 27 Chronique de Froissart // Collection des chroniques nationales franchises. № 4. Paris, 1824. 32
«Канарская книга» в истории и литературе М.-А.-П. д’Авезак28, аЭ. Серра Рафолс и А. Чиоранескудаже включили его в заглавие — «Le Canarien. Cronicas francesas de la conquista de Canarias». Есть некоторые основания полагать, что «Канарская книга» задумы- валась как хроника. Она открывается временным указанием (Ung terns iadis; Le Canarien. P. 4) и завершается им (Et trespassa 1’an mil cccc xxii; Le Canarien. P. 200). Точно определены хронологические рамки события (1 мая 1402 г. — 19 апреля 1406 г.). Соблюдается поступательный порядок лет — 1402, 1403, 1404, 1405, 1406-й29, и нет возврата назад30. После двух отступлений (наставления в вере и фрагменты из книги испанского мо- наха) следует объяснение: «Теперь нужно вернуться к нашему основному сюжету, излагая последовательно ход событий» (гл. LIX). Авторы ведут за собой читателя по дороге времени, обещая ему в финале той или иной главы рассказать в следующей о том, что случится позже. Мы получаем также объективную информацию о Канарских островах: их размерах, расположении относительно «земной тверди», ландшафте, флоре и фауне. Подробно описываются обычаи и нравы гуанчей, род их за- нятий, их внешность, одежда, жилища, правда, в стороне остается их соци- альное устройство (известно только, что во главе их общин стоят «короли»). В пользу указанного жанра свидетельствуют также общие для наших авторов и их предшественников — Жоффруа де Виллардуэна и Робера де Клари — модели, как то временные зачины, открывающие большинство глав (Et landemain; En рои d’eure; Dedens ung рои de temps apres; и т.д.), система отсчета времени по церковным праздникам (L’an mil cccc et qua- tre, le ieudi xxv* iour de feburier, deuant caresme prenant, le roy de 1’ille Lance- lot, payan...; гл. XLVI) или же подробное перечисление участников собы- тий. Достаточно сопоставить начало хроники Жоффруа де Виллардуэна (гл. Ill—X) и первую главу хроники Робера де Клари, где названы соот- ветственно около ста и более восьмидесяти имен участников крестового похода, со списком пособников Бертена де Берневаля, образующим целую главу «Канарца» (гл. XXVIII), или же с перечнем нормандцев, готовых под началом Жана де Бетанкура отплыть на Канары (гл. LXXXII); в последнем случае даже сохранен единый синтаксический рисунок: 28 См.: GravierG. Op. cit. Р. LI I. 29 Уже П. Бержерон расписал их порядок соответственно главам (Bergeron. Р. 142-143). 30 Пожалуй, за исключением одного эпизода — воспоминания о подстрека- тельстве Бертена де Берневаля к бунту на корабле перед отплытием из Испании (гл. VIII). 33
«Канарская книга» в истории и литературе «Et si у fu de Bourgogne Eudes de Chanlite et Guillaumes ses freres, qui molt eurent de gent en lost; et si en у eut d’autres asses de Bourgoune que nous ne vous savons mie tous nommer. Et de Champaingne у fu li mareschiaux et Ogiers de Saint-Cherun et Macaires de Sainte Manehout, et Clarembaus de Chapes et Miles de Braibant: chist estoient de Champaigne. Apres si у fu li chastelains de Couchi, Robers de Rouschoi, Mahiex de Monmorenchi, qui molt у fu preudons, Raous dAunoi et Wautiers ses fix et Gilles dAunoi, Pierres de Braichel, li preus chevaliers et li hardis et li vaillans, et Hues ses freres: et chist que je vous nomme ichi estoient de Franche et de Biauvesis. Et de Chartain у fu Gervaise du Castel et Hervius ses fix et Oliviers...»31 «Aussi plusieurs geutilz homes qui la estoient s'i offrirent. 11 s’i offrit vng nom- me Richart de Grainuille, parent dud. sgr, vng nomme lehan de Bouille, lequel у fut, vng nome lehan du Plessis, lequel у fut, vng nome Maciot de Bethencourt, et aulcuns de ces freres, lesquieulx у furent, et plusieurs autres qui s'oflrirent aud. sgr, desquelz у eut grant partie qui у furent aucc led. seigneur de Bethencourt, ct des gens de plusieurs condicions...»32 Однако «Канарскую книгу» если и можно считать хроникой, то только с оговорками, ибо описание как главная составляющая жанра не является в ней самодовлеющим. Основные позиции в книге занимает нарративный дискурс, в котором реальные события и реальные персонажи оказываются одновременно событиями и персонажами литературного ряда. В предисловии П. Бонтье и Ж. Ле Веррье заявили о себе как о последо- вателях традиции рыцарских романов: их намерением было описать подвиг Жана де Бетанкура так, как это делали их предшественники, перелагавшие на бумагу рассказы о славных деяниях крестоносцев, покорявших язычни- ков «в надежде исправить их и обратить в христианство». Действительно, в центре их повествования — осуществление высокой миссии, имеющей целью приращение католической церкви, включение «чужих» в христианский мир Запада. Сюжет «Канарца» ограничивается только одним этим событием: мы ничего не знаем о жизни Жана де Бетан- кура до отъезда на Канарские острова, как и о том, что происходило между 1406 г., временем его возвращения в Нормандию, и его кончиной в 1422 г.33, рассказ о которой завершает книгу34. 31 Robert de Clary. Op. cit. P. 2. (Выделено нами. — И.К. и Е.К.) 32 Le Canarien. Р. 159. 33 Возможно, в 1425 г. 34 Ни слова не сказано о вторжении англичан в Нормандию в 1415 г., которое непосредственно коснулось его судьбы: его замок в Сен-Мартен-ле-Гайаре был 34
^Канарская книга» в истории и литературе Единство действия предполагает чистоту конструкции. «Канарская книга» организована по принципу пирамиды, на вершине которой распо- лагаются наставления в вере. Ее 97 глав строго разделены на две части. Вос- ходящая (первые сорок шесть глав) моделирует трудный путь к завоеванию и христианизации, который увенчивается крещением в первый день Пасхи короля Лансароте и его подданных — судьбоносный акт, положивший на- чало «спасению душ» (см. конец главы XLV). В нисходящей (сорок пять глав) речь идет уже о распространении веры на другие Канарские острова (в перспективе и на «земную твердь» Африки); ее завершает картина хри- стианского братства — общий труд нормандских колонистов и туземного населения на строительстве церквей (гл. XCIV)35. Вершина пирамиды столь же безупречна по форме: три главы (XLVII, XLVIII и XLIX) представляют три сюжета из Ветхого Завета, другие три главы (L, LI и LII) — три сюжета из Нового Завета. Но эта прозрачная конструкция — лишь идеологическая схема, канва, на которой вышивается все богатство и многообразие различных положе- ний и характеров. Перед читателем предстает мир средневекового человека с его евроцентристскими воззрениями, социальной иерархией, рыцарским кодексом чести, религиозными верованиями и предрассудками, — мир, только что вышедший из Крестовых походов и жаждущий новых откры- тий. Тематическая полифония обретает свое художественное воплощение в многообразии повествовательных форм. Здесь помимо хроники и роман- путешествие, и жанровые картинки, и драматические сценки с моноло- гической и диалогической речью36, и легенды прошлого, и переложение ветхозаветных и новозаветных сюжетов, и извлечения из старых авторов, и пр., и пр. Тема завоевания выстроена по образцам рыцарского романа. Главный герой, отправляющийся в странствие, берет с собой верного друга (здесь это Гадифер де Ла Салль). В его свите обязательно присутствие антигероя (злодея), творящего всяческие препятствия (здесь это Бертен де Берневаль, осажден и разграблен. Чтобы сохранить свои нормандские владения, 16 мая (или 14 июня) 1419 г. Жан де Бетанкур принес присягу вассальной верности Генриху V Английскому. Единственное исключение — история конфликта главного героя с его супругой и его родным братом (гл. XCVI). 35 Описание этого действа, несомненно, навеяно рассказами Робера де Ториньи и аббата Сен-Пьер-сюр-Див Эмона о строительстве в 1145 г. соборов в Шартре и других городах Нормандии объединенными усилиями всего населения (см. сн. 24). 36 Конструирование диалогов и монологов было характерно для сочинений средневековой литературы, начиная с героических песен. 35
«Канарская книга» в истории и литературе а затем Ганнибал). Есть и благородный враг (Гвадарфия, король гуанчей), становящийся другом, и друг (Гадифер), становящийся врагом. Есть и Дама, томящаяся из-за мнимой измены в башне замка37. Хотя последний эпизод существует за рамками основного сюжета, тем не менее дань тра- диции отдана, и по накалу драматизма он не имеет себе равных, особенно сцена встречи на дороге двух братьев-соперников (гл. XCVI). Однако читатель не найдет в книге громких ратных подвигов. Если Жан де Бетанкур имеет намерение видеть в туземцах своих друзей (comme amys, non туе come subgets; гл. IV) и быть им верной опорой, то неблаго- видные деяния «малого люда» (мелкого рыцарства) превращают их в не- примиримых врагов. Охота на местных жителей, даже женщин и детей, незначительные стычки с малочисленным и практически безоружным противником преследуют одну цель — получить хорошую добычу. В ход идут и обман, и предательство, а то и прямой грабеж (гл. XVI—XVIII, LXXVI—LXXVII). Рассказ о происходящих событиях перенасыщен сочны- ми жанровыми сценками, перебранками персонажей, обменивающихся грубоватыми, нередко замысловатыми оскорблениями, занимательными эпизодами, которые хорошо бы вписались в приключенческую литературу. Вспомним хотя бы ссору Жана де Бетанкура с английскими рыцарями из- за лодки со старого судна (гл. I—II), или пленение местного короля с его ге- роическим освобождением (гл. XIII—XIV), или позорный отъезд капелла- нов с корабля, когда люди Берневаля, «откликнувшись» на просьбу послов вернуть им переводчицу Изабеллу, выбросили «ее за борт в море. И она бы утонула, если бы не капелланы и оруженосцы, которые вызволили ее из воды и втащили в лодку» (гл. XXI). Здесь можно цитировать без конца. Правда, появление на сцене главного персонажа — Жана де Бетанку- ра — настраивает действие на серьезный лад. В рассказе о завоевании Фуэр- тевентуры мы видим умелого полководца, способного выправить тяжелое положение, в котором оказались его люди после яростной атаки туземцев, и, более того, привлечь на свою сторону жителей Лансароте, готовых сра- жаться вместе с христианами против своих соплеменников (гл. LXXIII). Тема христианизации дана в совершенно ином ключе, в контексте укоренившихся религиозных представлений и традиций. Авторы рисуют картину приобщения «заблудших» к католической вере как естественный 37 История заточения в замке Жанны де Бетанкур (гл. XCVI) как бы скалькиро- вана с «Лэ об Ионеке» Марии Французской (вторая половина XII в.), где повеству- ется о молодой жене, запертой в башне ревнивым стариком-супругом и мечтающей о молодом рыцаре-спасителе. 36
«Канарская книга» в истории и литературе ход событий, как наконец сбывшееся ожидание. Туземцев не принужда- ют к принятию веры, «им только нужен кто-нибудь, кто бы их просветил» (гл. LIX). Путь к вере подобен нескончаемому потоку. Туземцы стекаются к крепости Балтарэ, чтобы принять христианство: сначала их сорок два че- ловека, три дня спустя — двадцать два, затем еще сорок семь и т.д. в зави- симости от отдаленности их жилищ, «и все идут и идут (et vont et viennent)» вместе с новорожденными детьми к людям монсеньора де Бетанкура, «ко- торые учат их, как должно жить, чтобы заслужить искупление» (гл. LXXX). Апофеозом единения паствы и ее наставника становится отъезд с островов Жана де Бетанкура. Вселенское горе вновь обращенных описано в самых высоких тонах: побережье оглашалось плачем и стенаниями; канарцы бро- сались в море по самую грудь, чтобы ухватиться за борт его корабля; они кричали: «Что станет с нашей страной, почему такой мудрый и такой бла- горазумный сеньор, наставивший столько душ на путь вечного спасения, покидает нас!» (гл. ХС). Описание последнего этапа завоевательного похода — колонизации островов — может показаться на первый взгляд свободным от какой-либо литературной основы, ибо в нем сильно информационное начало. Эта часть как бы служит практическим пособием для тех европейцев, кто ре- шился поселиться на новых землях: их знакомят с природой Канарских островов и со способами хозяйствования ради получения высоких дохо- дов. Текст пестрит различными цифрами, выкладками и подсчетами (см. гл. LXXXVII—LXXX1X). Однако каким бы конкретным и сухим он ни был, он органически вписывается в общий повествовательный дискурс. Собы- тию (колонизации) предшествует «презентация» неведомого и чудесного мира (гл. LXV—LXXI), который ожидает вновь прибывших. Это уже не те опасные места, по которым проходили люди Гадифера в поисках удобных гаваней, пресной воды или живой добычи. Канарские острова предлагают теперь картину богатейшей природы с благодатным климатом, роскошны- ми сосновыми рощами, населенными диковинным животным и пернатым миром, с целебными источниками, сочными пастбищами, на которых па- сутся неисчислимые стада коз и овец. На призыв Жана де Бетанкура ехать осваивать столь благословенные заморские края откликаются люди всех сословий. Как и канарцы, потоком устремляющиеся в храм, чтобы при- нять крещение, так и нормандцы, от рыцарей до мастеровых, стекаются к дому своего славного земляка (гл. LXXXII). Их прибытие на Канары стано- вится ярким, ликующим праздником (гл. LXXXIII). И как бы исподволь главный персонаж начинает обретать новые черты: конкистадор превращается в проповедника. Он обращается к колонистам 37
«Канарская книга» в истории и литературе от имени Бога: «Наша земля должна быть заселена, так повелел Господь», — говорит он в главе LXXXVII. Подобно Иисусу Христу (Мф. 4:25; 8:1; 13:2 и др.), он обходит острова в сопровождении толп людей, излагая им вечные истины и планы обустройства своих новых владений (гл. LXXXVIII). В гла- ве LXXXIX апология Жана де Бетанкура достигает кульминации. Правитель Канар предстает наместником Бога на земле. Мы видим его вещающим с высокой кафедры перед всем народом. Его прощальная речь, по существу проповедь, открывается такими словами: «Друзья мои и братья христиане! Нашему Богу-Создателю было угодно распространить свою милость на нас и на эту страну, которая в этот час уже стала христианской и обратилась в католическую веру. И ради сохранения этого Бог своей высокой мило- стью желает через меня (Выделено нами. — И.К. и Е.К.) передать всем вам знание того, как должно вести себя во славу и умножение христианского мира». Но авторы не останавливаются на этом. Им важно увенчать подвиг нормандского рыцаря неким знаменательным актом, каким становится его визит («паломничество») в Рим, где Жан де Бетанкур назван «сыном папы и сыном Церкви», «первопричиной и началом» того, что его примеру последуют другие ее сыновья (гл. XCI). Это событие, хотя реальность его и сомнительна, логично и оправданно вписывается в виртуальный апологе- тический контекст. Разнообразные повествовательные формы, указанные выше (и остав- ленные за рамками нашего анализа), сплавлены воедино всеохватывающим образом дороги, который выполняет одновременно две функции: оставаясь архиобразом жизненного пути, он обретает в тексте свое конкретное во- площение, что естественно, ибо речь идет о плавании к заморским остро- вам и их завоевании. Дорога оказывается тем пространством, в котором разыгрываются основные события «Истории». Весь изображенный здесь мир пребывает в движении. Толчок этому движению дан в момент отплы- тия героев из Ла-Рошели, с него начинается и путь открывателей новых земель, и путь населяющих их народов к вере. Отсюда особый ритм, который сохраняет свою динамику на протя- жении всего повествования. В его создании участвуют все компоненты текста — от композиционного до звукового. Временные зачины каждой главы моделируют поступательный ход событий — еще один шаг на пути к цели. Порядок слов, часто с постпозицией подлежащего, как бы накла- дывается на порядок происходящего: «Adonc se partit mgr. de Bethencourt et mess. Gadiffer, et toute son armee de la Rochelle, le premier iour de may, mil quatre cens et deuls,... (гл. I); Et apres se partirent du port de Calix, et se myrent en haute mer, et furent trois jours en bonnasse...» (гл. IV). Ритмообразующим 38
«Канарская книга» в истории и литературе фактором оказывается союз «et», открывающий многие предложения: «Et lors se partirent la compagnye et prindrent leur chemin pour aler visiter toutes les autres isles; et vindrent a Fille de Fer, et les costierent tout du lont sans prendre terre, et passerent tout droit en 1’isle de Gomere, et arryuerent par nuyt. Et ceulx de Г isle faisoient du feu en aucuns lieux sur le ryuage de la mer. Et se misrent des compagnons en vng coquet, et dessendirent au feu, et trouuerent vng homme et trois femes qu’ilz prindrent et les amenerent a la barge, et la demourerent iusquez au iour» (гл. XLI)38. К этому можно доба- вить синонимические пары («lesquels Bertin bailla et delivra aux Espagnolz; savoir et congnoistre; perdue et perye; moult yre et cource; la grande chere et la bien venue; part et porcion; lyeu et plasse; grant gast et grant destruction; pour et affin» и т.д.) — стереотипы средневекового литературного языка, которые тоже играют свою роль в организации ритма. «Канарскую книгу» П. Бонтье и Ж. Ле Веррье не найдешь в списках шедевров французской словесности XV в. Это одно из многих и типичных литературных произведений той эпохи. Однако у нее нельзя отнять глав- ного ее достоинства — острого авторского ощущения движения времени. Создатели «Канарца» адекватно воспринимали и сумели выразить мен- тальную атмосферу средневекового мира, стоящего на пороге грядущих исторических перемен. Завершая наш разговор о «Канарце», мы хотели бы сказать несколь- ко слов о его языке, который подвергался критике за «шероховатость» и «необработанность» со стороны ряда ученых, начиная с П. Бержерона. И это понятно. «Канарская книга» полна лингвистических «огрехов» разного рода. Здесь и не всегда упорядоченный синтаксис с его чрез- мерными периодами, и кажущиеся излишними уточнения и повторы, и грамматические погрешности, и особенно богатая орфографическая 38 Отметим, что данный текст легко укладывается в стихотворные строки: наря- ду с анафорическим «et», налицо относительная равновеликость ритмических групп и присутствие, не говоря об ассонансах, рифмы в ударных позициях (Fer — terre — Gomere — la mer), которая подкрепляется внутренней рифмой (costierent, paserent, arryuerent). Ср. также ритмически упорядоченный с перекличкой рифм и ассонан- сов текст из гл. XXIII: «Mais asses tost apres, eulx doutans sa venue, se saisirent du batel et se mirent dedens, et se eslargirent bien auant en la mer, eulx considerans le mal et le peche en quoy ilz auoient offens6 deuers vng tel chlr et leur cappitaine, eulz craignant Г ire, le cou- roux d’icellui, comme gens desesperes prindrent leur chemin a tout le batel, droit en terre de Mores». Такие примеры не единичны. На сочинение двух монахов, несомненно, повлияла предшествующая литература — chansons de geste, рыцарские романы, хро- ники и пр., написанные в поэтической форме. 39
«Канарская книга» в истории и литературе вариативность. Примеры тому можно цитировать без конца: homme — home — omme; femme — feme — famme — fame; ennemi — anemi — anemy; auec — auecqucs — auecquez — auesques — auesquez; ycy — ysi — si — s’y — sy; deligensse — delyngense, и т.д. При этом графические варианты одной и той же лексемы свободно соседствуют друг с другом не только на одной странице, но и в одном предложении. Орфографическая «небрежность» не только и не столько результат не- достаточной грамотности авторов, но в значительной степени отражение состояния французского языка в стадии его становления. Идет процесс поиска графического знака, адекватного звуку. На каждом шагу возника- ют графические дублеты, отбор которых в руках времени. Единственный упрек, который можно адресовать двум капелланам (или переписчикам), — это их нежелание делать выбор в пользу того или другого варианта. Но едва ли это заботило их. Еще не наступила эра книгопечатания, давшая мощ- ный импульс унификации правописания. А пока, чтобы обозначить носо- вые, язык еще колеблется между гласными «е» и «а» (pendant — pandant) или согласными «п» и «т» (Rubicon — Rubicom). Еще соперничают между собой «Ь> и «у» (les illes — les ylles; Eire — 1’уге), «е» и «ai» (mestre — maistre; meson — maison), «s» и «с» (selon — celon), «s» и «z» (chose — choze), «с» и «q» (caresme — quaresme), «с» и «ss» (prouynce — prouinsse39) и т.д. Вариатив- ность графического образа характерна и при передаче имен собственных40, особенно местных топонимов — не все звуки языка гуанчей адекватно воспринимались и воспроизводились европейцами. Самый яркий пример тому — десять вариантов прежнего названия Фуэртевентуры: Erbanne — Erbane — Erbenne — Erbanye — Erbenye — Erbennye — Arbanye — Arbanne — Albanye — Albanne. В поиске и выработке орфографических правил задействована этимо- логия. Язык еще не может полностью освободиться от своей материнской основы, слово еще хранит память о своих латинских корнях: aultre (alter), congnoissance (cognosco), doubter (dubitare), nepeu (nepos), soubs (sub) и т.д. Совершается и обратный процесс: слово, утратившее связь со своим нача- лом, иногда снова возвращается к нему (eure — heure; onnor — honor; ostel — hostel; batizer — baptiser). Устаревшие слова сосуществуют рядом с новыми: 39 Удвоение согласных типично для того времени, и текст «Канарца» здесь не ис- ключение: enffant, proffit, parrolle, Romme, pappe, soupper, coupper, pensser, traversser, и т.д. 40 Bertin — Bertyn — Bertim — Berthin — Berdin; Enguerrant — Enguerran — An- gueran; Ystace — Ystasse — Ytasse, etc. 40
(Канарская книга» в истории и литературе a grant plante — grant foison; bailler — donner; cuider — croyre; decpecer — despecier; quieulx, lesquieuls, lesquieulz — desquels, lesquels. На глазах рожда- ются современные формы: Forte Aventure превращается в Fortaventure, Bas Lieu — в Baslieu, dire a Dieu — dire adieu. Иногда текст даже показывает несколько этапов становления слова, как в случае с наречием cependant: se temps pendant — se pandant — se pendant — ce pendant. Для языка «Канарца» свойственны также «грамматические дублеты». Так, при глаголе нередко отсутствует субъектное местоимение третьего лица, уже получившее во французском «право гражданства»: «Et lots se partirent d’Erbane et arriuerent en la grant Canare a heure de prime, entrerent en vng grant port, qui est entre Teldes et Argonnez, et la sur le port...» (гл. XL). Порой и та и другая модели встречаются в одном предложении: «Et la se dinerent souns le bel ombre sur 1’erbe vert, pres des ruissiaulx courans, et la se reposerent vng petit, car ils estoient moult lasses» (гл. XXXVII). Утвердившийся прямой порядок слов не исключает инверсии: «Et quant ses trois compagnons furent vng pou eslongnez, ils encontrerent leurs anemis et leur coururent sus, et les misrent en chasse, et leur tolit Pierre le Canare vne femme, et en prist deulx autres en vne caueme...» (гл. XXXVIII)41. В поисках указательного прилага- тельного, каким станет се (cet, cette, ces), язык пробирается сквозь чащу его «двойников»: ledit, saditte, lequel (lequel roy), icellui, icelie (icelluy Hanibal; icelie parolle) и даже itelle (itelle parolle). Конечно, объективные погрешности (чей перечень далеко не исчер- пан) не снимают вопроса о субъективных ошибках, которых также немало. Однако это именно те «недостатки», которые имеют для историков пер- востепенную значимость. Написанная в «грубоватой и наивной» манере, «в соответствии с невежеством и простотой того времени», «Канарская книга» представляет собой богатейший и бесценный лингвистический источник, являя исследователям картину состояния французского языка XV в. одновременно в ее синхроническом и диахроническом срезе. Но не менее важно и то, что эта живая и изменчивая языковая стихия несет на себе знак своего времени — она воплощает сам дух века великих перево- ротов и великих свершений. 41 Интересная исследовательская задача — проследить, в каких случаях и в ка- ких стилистических целях авторы прибегают к инверсии. 41
От переводчиков ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ При работе над «Канарцем» мы по мере возможности старались следовать позиции Г. Гравье, который, готовя к публикации текст рукописи «Б», счи- тал принципиально важным вернуть читателю ее первоначальную редакцию. В нашу задачу входило сохранить при переводе безыскусную, порой шерохо- ватую манеру письма двух нормандских монахов. Мы отказались от стили- стической правки и остались в рамках тех скромных выразительных средств, которые были предложены авторами. Более того, мы не стали приводить в со- ответствие различные написания имен собственных, в первую очередь топони- мов (Эрбан — Эрбанн — Эрбенн — Эрбани и т.д.), поскольку эти графические расхождения несли смысловую нагрузку: они отражали процесс открытия но- вых реалий (а значит, и новых наименований), их «приручения» и включения в привычный средневековый христианский мир. Правда, в некоторых случаях мы были вынуждены нарушать данный прин- цип. Ради ясности изложения нам приходилось упорядочивать синтаксическую структуру, исключать повторы, загромождающие текст, иногда снимать неиз- менный союз «et» («и»), открывающий предложения, местами освобождать имена персонажей от почти обязательного указания «вышеназванный». Таков неизбежный компромисс, на который обречен переводчик, представляющий веку нынешнему век давно минувший.
Список сокращений СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ араб. — арабский бербер. — берберский гос-во — государство греч. — греческий деп. — департамент зал. — залив исп. — испанский ист. — исторический кант. — кантон кор-во — королевство лат. — латинский м. — мыс о-в — остров обл. — область ок. — около окр. — округ п-в — полуостров порт. — португальский пр-в — пролив преф. — префектура пров. — провинция р. — река род. — родился Св. — святой совр. — современный ум. — умер
Специальные термины СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТЕРМИНЫ БАЛЬЯЖ — судебно-административный округ в средневековой Франции БАРРАНКОС — глубокие овраги, прорезающие склоны гор (часто высох- шие русла рек) ВАРИНЕЛЛА — корабль, использовавшийся европейцами в XV—XVI вв., с квадратным парусом, водоизмещением менее 100 тонн; в ранний период имел до 30 весел; предназначался преимущественно для плавания вдоль берега ДЕРОЖЕАНЦИЯ — утрата благородного статуса из-за занятия «неблаго- родными» видами деятельности (торговля и пр.) ДЖЕНТРИ — средние и мелкие английские дворяне, с XIV в. активно во- влекшиеся в занятия торговлей и предпринимательством ДИНЕРА — средневековая испанская золотая монета, заимствованная христианами у арабов, весом 4,25 грамма ДИОЦЕЗ — церковный округ КОРОЛЕВСКИЙ ДОМЕН — совокупность наследственных владений мо- нарха ЛЭ — жанр средневековой куртуазной литературы во Франции; небольшая лирическая новелла, написанная краткими стихами ЛОЛЛАРДЫ — нищенствующие народные проповедники в Англии XIV — начала XV в., выступавшие за социальное равенство, общность имущества и ограничение деятельности Церкви исключительно духовными функциями МАНОР — поместье в средневековой Англии МАТРИЛОКАЛЬНЫЙ БРАК — типичный для матриархата обычай про- живания супругов в общине (доме) жены ПОЛИАНДРИЯ — форма группового брака, при которой женщина имеет нескольких мужей (при триандрии — трех) РЕКОНКИСТА — отвоевание христианами Пиренейского п-ва у мусуль- ман в VIII—XV вв. САМ-2, САМ-3 и т.д. — показатель урожайности, фиксирующий число вы- ращенных семян на одно посаженное ФЬЕФ — наследственное земельное владение, пожалованное сеньором своему вассалу при условии несения службы
КАНАРЕЦ, ИЛИ КНИГА О ЗАВОЕВАНИИ КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ И ОБРАЩЕНИИ ИХ ЖИТЕЛЕЙ В ХРИСТИАНСКУЮ ВЕРУ ЖАНОМ ДЕ БЕТАНКУРОМ, ДВОРЯНИНОМ ИЗ КО, СОСТАВЛЕННАЯ МОНАХОМ ПЬЕРОМ БОНТЬЕ И СВЯЩЕННИКОМ ЖАНОМ ЛЕ ВЕРРЬЕ
Жан де Бетанкур. Гравюра XIX в.
Истинно, что, слушая рассказы о великих приключениях, доблестных делах и подвигах тех, кто в прошлом отправлялся в странствия и покорял язычников в надежде исправить их и обра- тить в христианство, многие рыцари преисполнялись мужеством и желанием приобщить к вере и остальных неверных, чтобы те совершали добрые дела, избегали всяческих пороков, жили в доб- родетели1 и в конце своих дней могли бы заслужить вечное бла- женство. Так и Жан де Бетанкур2, рыцарь, рожденный во Фран- цузском королевстве, предпринял во славу Бога и ради защиты и приумножения нашей веры свое путешествие в южные земли, на некие острова, расположенные в тех краях, где живут язычники, <исповедующие> различные законы и <говорящие> на разных языках; их именуют Канарскими островами3, а один из лучших и самых главных среди них — <остров> Гран-Канария4, достаточно населенный, богатый плодами и всем остальным. Вот почему эта книга названа «Канарец»; и если на то будет воля Божья, придет время, когда люди, читая ее, узнают о необыкновенных вещах. Мы же, слуги вышеназванного Бетанкура, брат Пьер Бонтье, монах монастыря Сен-Жуен-де-Марн5, и Жан Ле Веррье, свя- щенник, постарались описать в ней большинство событий, про- исшедших с ним с самого начала <его предприятия> и во время Перевод выполнен по изданию: Le Canarien. Livre de la conquete et conversion des Canaries (1402—1422) par Jean de Bethencourt, gentihomme cauchois, publie d’apres le manuscrit original. Avec introduction et notes par Gabriel Gravier. Rouen: Ch. Meterie, libraire de la societ6 de 1’histoire de Normandie, 1874. 47
Канарец его управления <островами>, чему мы сами были свидетелями, а именно с того момента, как он покинул королевство Франция, отправившись на те острова, вплоть до девятнадцатого дня апре- ля месяца 1406 года6, скогда он вернулся в Нормандию^ а потом сталось, что запись перешла в другие руки, которые продолжат ее до конца завоевания. И пусть всевидящий и всезнающий Бог по своей святой милости дарует тем, кто там честно трудился и бу- дет трудиться, разум, понимание, силу и способность завершить завоевание и довести его до успешного конца так, чтобы это ста- ло добрым примером всем тем, кто в силу благочестия имеет му- жество и желание пожертвовать собой и своим состоянием ради защиты и прославления католической веры7. Глава первая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ПОКИНУЛ ГРЕНВИЛЬ И НАПРАВИЛСЯ В ЛА-РОШЕЛЬ В давние времена был обычай описывать рыцарские походы и необычайные деяния, которые доблестные завоеватели имели обыкновение совершать в прошлом; о них можно прочесть в ста- рых историях. Мы тоже хотим рассказать здесь о предприятии Бетанкура8, рыцаря и барона9, родившегося в королевстве Фран- ция, в Нормандии10, который покинул свой дом в Гренвиль-ла- Тентюрьер, в Ко11, и направился в Ла-Рошель12. Там13 он встретил Гадифера де Ла Салл я14, славного и честного рыцаря, искавшего приключений. Между ними состоялся разговор; вышеназванный Бетанкур спросил того самого Гадифера, по какой причине он находится здесь, и тот ответил, что он здесь в поисках приключе- ний15. На это монсеньор де Бетанкур сказал, что был очень рад встретить его, и, рассказав о своем предприятии, пригласил при- соединиться к своему отряду. Гадифер обрадовался, услышав о готовящемся путешествии и о предложении Бетанкура. Они обме- 48
Канарец нялись многими любезными словами, которые пришлось бы дол- го перечислять. Итак, монсеньор де Бетанкур вместе с мессиром Гадифером и своим отрядом покинули Ла-Рошель в первый день мая 1402 года и направились к Канарским землям, чтобы увидеть и обследовать всю эту землю в надежде завоевать ее и обратить местных жителей в католическую веру; у них был очень хороший корабль, достаточное количество людей16 и продовольствия и все необходимое для путешествия. <Рыцари> должны были плыть по направлению к Бель-Илю17, но, когда они шли мимо острова Ре18, подул встречный ветер, и им пришлось взять курс на Испанию19 и бросить якорь в порту Вивьер20. Монсеньор де Бетанкур и его спутники оставались там неделю, и здесь вспыхнула такая великая ссора между некоторыми людьми из его команды, что возникла угроза самому плаванию, однако сеньору де Бетанкуру и мессиру Гадиферу удалось примирить их. Итак, наш Бетанкур, а с ним мессир Гадифер де Ла Салль и дру- гие благородные мужи уехали из Вивьера и прибыли к Кулонь21. Там они встретили одного шотландского графа22, сира де Эли23, мессира Раса де Ранти24 и еще нескольких знатных <сеньоров> с их людьми. Когда монсеньор де Бетанкур сошел на берег и от- правился в город по своим делам, он увидел, как те25 разбирали на множество частей какое-то судно. Поскольку Бетанкур не знал, кто здесь распоряжался, то спросил у графа, нельзя ли взять с этого корабля кое-какие вещи, в которых он нуждался. Граф со- гласился. Бетанкур подошел к судну и, выбрав якорь и лодку, при- казал отнести их на свой корабль. Но когда сеньор де Эли и его товарищи узнали об этом, они возмутились и выказали большое неудовольствие; мессир Расс де Ранти пришел к Бетанкуру и зая- вил, что сир де Эли очень раздражен, что они взяли якорь и лодку. Бетанкур возразил, что это произошло по воле графа Крафорда и что он не вернет их; получив такой ответ, сир де Эли сам явился к монсеньору де Бетанкуру и потребовал от него возвратить или дать указание своим людям вернуть взятое с их корабля; а тот еще раз ему объяснил, что сделал это по разрешению графа. В ответ 49
Канарец послышались оскорбления. Увидев такое, монсеньор де Бетанкур сказал сиру де Эли: «Ради Бога, забирайте лодку и якорь и уходи- те». «Хорошо, хорошо, — ответил сир де Эли, — только я ничего не буду делать сам, а заставлю моих людей отнести их сегодня же или же поступлю иным образом». Бетанкур и Гадифер повторили: «За- бирайте их, если желаете, а нас ждут другие дела». Действительно, Бетанкур уже готовился к отплытию: он собирался поднять якорь и покинуть порт. Вскоре его корабль отчалил от берега. Глава вторая О ТОМ, КАК БЕТАНКУР И ЕГО ОТРЯД ПРИБЫЛИ В КУЛОНЖ И ВСТРЕТИЛИ ГРАФА КРАФОРА И СИРА ДЕ ЭЛИ Когда люди графа Крафорда увидели это, они снарядили су- денышко и стали догонять корабль Бетанкура, но не решились по- дойти к нему близко, а лишь выкрикивали оскорбления, которые <здесь> было бы слишком долго перечислять. Но они не услышали <от отплывавших> ничего нового, не получили никакого друго- го ответа, кроме прежнего, и с этим и вернулись. А монсеньор де Бетанкур и его спутники продолжили свой путь; обогнув мыс Финистер26, они поплыли вдоль побережья Португалии27 до мыса Св. Винсента28, затем повернули <на восток> по направлению к Севилье29 и прибыли в порт Калис30, расположенный достаточно близко к Марокканскому31 проливу. Здесь им пришлось пробыть довольно долго, так как их корабль задержали: дело в том, что купцы из Генуи, Пьяченцы и Англии, находившиеся в это время в Севилье, <рассказывали>, что они потеряли во время плавания по морю все свои товары, но не знали, из-за кого; однако <купцы> об- винили в этом перед Королевским советом32 <людей Бетанкура>, они <утверждали>, что не получили никакого возмещения и что <люди Бетанкура> были ворами, которые потопили три корабля, захватили и разграбили все, что на них находилось33. 50
Канарец Глава третья О ТОМ, КАК БЕТАНКУР БЫЛ ОБВИНЕН ГЕНУЭЗСКИМИ, ПИЗАНСКИМИ И АНГЛИЙСКИМИ КУПЦАМИ Сойдя на берег, Бетанкур направился в порт Св. Марии34, что- бы узнать, что происходит, и там был арестован и отведен в Севи- лью. Но когда Королевский совет стал его допрашивать, а он отве- чать на вопросы, члены Совета решили, что дело закрыто, что его больше не будут привлекать к суду и что он полностью оправдан. А за то время, когда он находился в Севилье, моряки, движимые злыми намерениями, стали говорить, что у них мало продоволь- ствия, что их везут на смерть, и настолько подорвали веру всего экипажа, что из восьмидесяти человек осталось только пятьдесят три. Вернувшись на корабль, Бетанкур с небольшим числом людей продолжил путешествие; тех, кто остался с ним35 и отказался при- нять участие в преступных деяниях Бертена де Берневаля36, ожи- дало много лишений, страданий и тягот, о чем вы узнаете ниже37. Глава четвертая О ТОМ, КАК ОНИ ОТПЛЫЛИ ИЗ ИСПАНИИ И ПРИБЫЛИ НА ОСТРОВ ЛАНСЕЛОТ38 Наконец они отплыли из порта Калис, вышли в открытое море и три дня оставались в мертвом штиле, ни на шаг не продвигаясь впе- ред, а затем погода улучшилась, и через пять дней39 они уже были у острова Грасьоза40. Они высадились41 на острове Ланселот42; мон- сеньор де Бетанкур прошел по нему и попытался захватить жите- лей Канар43, но не смог, ибо совсем не знал этой страны44. Тогда, оставив поиски, он вернулся на Жуайез45. И там монсеньор де Бе- танкур спросил у мессира Гадифера де Ла Салля и у других благо- родных мужей, что они намереваются делать. Те решили, что они со своими людьми снова обойдут остров и не покинут его до тех 51
Канарец пор, пока не найдут канарцев. Так и случилось вскоре: несколько человек спустились с гор46, подошли к ним и вступили в перегово- ры; было решено, что король этой страны47 встретится с монсеньо- ром де Бетанкуром в назначенном месте, что и произошло. Итак, король этой земли пришел к Бетанкуру и в присутствии Гадифера и многих других благородных мужей дал согласие перейти в под- чинение к Бетанкуру и его спутникам, но только как друг, а не как подданный, Бетанкур же обещал им защиту от всех тех, кто возна- мерится причинить им зло. Но данного им обещания <французы> не сдержали, как вы о том подробно узнаете ниже48. Итак, сара- цинский49 король и монсеньор де Бетанкур пришли к соглашению, и Бетанкур получил позволение построить крепость, которую на- звали Рубикон50. Он оставил на Ланселоте часть своих людей с не- ким Бертеном де Берневалем; ему казалось, что тот был человеком надежным, поэтому вверил ему управление своими людьми и стра- ной, а сам вместе с Гадифером де Ла Саллем и остальными отпра- вился на остров Альбанн, именуемый также Фортавантюром51. Глава пятая О ТОМ, КАК ПО СОВЕТУ ГАДИФЕРА ДЕ ЛА САЛЛЯ МОНСЕНЬЕР ДЕ БЕТАНКУР ОТПРАВИЛСЯ С ОСТРОВА ЛАНСЕЛОТ НА ОСТРОВ ЭРБАН, ИМЕНУЕМЫЙ ТАКЖЕ ФОРТАВАНТЮРОМ52 Монсеньор де Бетанкур последовал совету Гадифера от- правиться на вышеназванный остров Фортавантюр ночью, что и было сделано. Тот самый Гадифер и Ремонне де Ленедан53 с частью своих людей углубились, насколько возможно, внутрь острова <и дошли> до горы54, где бил живой и чистый источник. Они приложили много труда и усилий в поисках врагов и очень огорчились, что так и не смогли их обнаружить; те скрылись на другой55 стороне острова, как только увидели, что корабль при- 52
Канарец чалил к берегу. Гадифер и его люди оставались здесь неделю, но у них кончился хлеб, и им пришлось вернуться к острову Лупп56. Посоветовавшись, рыцари решили, что будут пробираться по суше вдоль <западного> берега <Фуэртавентуры> до реки, на- званной Вьен де Пальм57, и дойдут до ее устья58, а корабль будет плыть как можно ближе к берегу и выгрузит на сушу провизию, там они укрепятся и не уедут оттуда, пока эта земля не будет за- воевана, а ее жители не обращены в католическую веру. Глава шестая О ТОМ, КАК МОРЯКИ С ЕГО ЖЕ КОРАБЛЯ ОТКАЗАЛИ ГАДИФЕРУ Робен Ле Брюман59, капитан корабля, который Гадифер счи- тал своим60, не хотел больше ни задерживаться здесь, ни пускать Гадифера и его спутников на борт; он соглашался отвезти их на остров Ланселот только в качестве заложников, в противном же случае их оставят на суше без всякого продовольствия. Робен Брю- ман и Венсан Серен приказали передать Гадиферу через Колена Брюмана, брата капитана, что он и его спутники смогут вступить на корабль только в этом качестве. Они перевезли их на лодке на корабль, куда Гадифер вошел как заложник вместе с Ганнибалом, своим бастардом61, с великой печалью на сердце, что попал в такое зависимое положение и не может ничем себе помочь. Глава седьмая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ОТПРАВИЛСЯ В ИСПАНИЮ И ОСТАВИЛ ВМЕСТО СЕБЯ МЕССИРА ГАДИФЕРА, КОТОРОМУ ПОРУЧИЛ УПРАВЛЕНИЕ ОСТРОВАМИ И вот монсеньор де Бетанкур и Гадифер вернулись в крепость Рубикон. Когда они прибыли туда, оказалось, что многие моря- 53
Канарец ки, у которых в голове были дурные мысли, собрались уезжать. Сеньор де Бетанкур по совету Гадифера и некоторых других бла- городных мужей постановляет, что поедет вместе с ними, чтобы доставить на острова все необходимое, <обещая> вернуться как можно скорее и привезти новых людей и провизию62. Вышеназ- ванным морякам было сказано, чтобы они выгрузили на берег продовольствие, находившееся на корабле, оставив для себя ту часть, без которой они не смогли бы вернуться домой. Так и было сделано; поговаривали, что те моряки утаили больше, чем поло- жено, оружия и других вещей, которые могли бы им пригодить- ся. После этого монсеньор де Бетанкур вместе с ними отчалил от гавани Рубикон на своем корабле и направился к другой око- нечности острова Ланселот63. Остановившись там64, он послал в Рубикон за мессиром Жаном Ле Веррье, своим священником и капелланом, которому он рассказал кое-что по секрету, а также за Жаном Ле Куртуа65, которому дал несколько поручений, что- бы тот соблюдал его честь и выгоду; он наказал им заботиться обо всем, что они посчитают необходимым, и жить, как братья, всегда храня мир и единство среди его людей; сам же он обе- щал приложить все усилия, чтобы вернуться как можно быстрее. И вот монсеньор де Бетанкур попрощался с мессиром Гадифером и со всеми своими людьми и отправился в путь; вскоре он достиг берегов Испании. Здесь мы прервем эту историю и расскажем о содеянном Бертеном де Берневалем, уроженцем Ко в Норман- дии и дворянином по имени и гербу, которому названный сеньор сильно доверял и выбрал его с согласия мессира Гадифера, как я о том уже говорил66, своим заместителем и управителем острова Ланселот и его людей. А тот Бертен совершил самое худшее зло, которое только можно совершить, и самое великое предатель- ство, о чем вы сейчас узнаете более подробно67. 54
Канарец Глава восьмая О ТОМ, КАК БЕРТЕН ДЕ БЕРНЕВАЛЬ НАЧАЛ СВОИ ЗЛЫЕ ДЕЛА ПРОТИВ ГАДИФЕРА Знайте же, что Бертен де Берневаль уже давно таил зло в своих мыслях. В самом деле, уже тогда, когда он присоединился к монсеньору де Бетанкуру в Ла-Рошели, <то сразу же> начал со- блазнять некоторых спутников и входить в сговор с различными людьми, а немного спустя стал причиной большого раздора меж- ду гасконцами и нормандцами. По правде, сей Бертен очень не любил мессира Гадифера и старался, как только мог, навредить ему. Случилось так, что, когда Гадифер вооружался с помощью Ганнибала в своей комнате, готовясь утихомирить рассорившихся моряков, <смутьяны>, скрывшись в носовую башню, запустили в него два дротика, из которых один пролетел между ним и Ганни- балом и вонзился в сундук. Некоторые из моряков поднялись на мачтовую башню и держали наготове дротики и железные пру- тья, чтобы бросать в нас, и только с великим трудом ссора была прекращена. И еще до того между французами начались раздоры и стычки. Так что не успел корабль покинуть Испанию, чтобы направиться к Канарским островам, как они потеряли двести че- ловек, наиболее подготовленных, из-за чего позже им пришлось не один раз испытать много трудностей. Ибо, если бы они были верны клятве, наш Бетанкур был бы теперь сеньором <всех> Ка- нарских островов или же самой их большей части. Глава девятая О ТОМ, КАК ГАДИФЕР, КОТОРЫЙ ДОВЕРЯЛ БЕРТЕНУ, ПОСЛАЛ ЕГО НА ПЕРЕГОВОРЫ С КАПИТАНОМ ОДНОГО КОРАБЛЯ Перед тем как уехать из Рубикона, монсеньор де Бетанкур на- казал Бертену де Берневалю во всех делах исполнять свой долг 55
Канарец должным образом, <повелев>, чтобы он и все остальные его люди подчинялись мессиру Гадиферу, ибо монсеньор де Бетанкур считал его добрым и мудрым рыцарем. Тем не менее очень скоро между ними начались большие раздоры и ссоры, как вы об том узнаете ниже68, хотя именно по совету Гадифера Берневаля взяли в отряд монсеньора де Бетанкура. Итак, монсеньор де Бетанкур покинул Рубикон, взяв курс на Испанию и Францию. Гадифер же отправил Бертена де Берневаля, которому доверял, как никто другой, на ко- рабль, бросивший якорь у берегов острова Лупп, думая, что это был «Траншмар»69, принадлежавший Феррану Дордоню70, которого он хорошо знал. Но это был совсем другой корабль, он назывался «Морель»71, и им управлял Франсиск Калю72. Бертен, или сам, или через кого-то, стал договариваться с неким Сименом из корабель- ной команды в присутствии других, чтобы они взяли на борт не только его и тридцать французов, но еще и сорок самых сильных туземцев с острова Ланселот. Но те не захотели пойти на такую великую подлость, а Франсиск Калю сказал Бертену, что он не его господин и что богопротивно поступать так бесчестно по отноше- нию к столь добрым рыцарям, как монсеньор де Бетанкур и мессир Гадифер, лишать их людей, которых у них оставалось не так уж и много, да еще захватить и увезти местных жителей, которым де Бетанкур и его люди пообещали и обеспечили защиту и которые питали добрую надежду принять крещение и перейти в нашу веру. Глава десятая О ТОМ, КАК БЕРТЕН ОБМАНУЛ ТЕХ, КТО К НЕМУ ПРИМКНУЛ Спустя некоторое время Бертен, у которого в голове всегда были только одни дурные мысли и предательство, обратился к тем, кто, как он считал, имел такое же злое сердце, как у него, и стал их уговаривать принять участие в некоем деле, которое принесет им богатство, славу и честь. Согласных с ним он за- 56
Канарец ставил поклясться, что те не выдадут его. Затем он принялся объяснять, что Бетанкур и Гадифер должны были отдать ему и Ремонне де Ленедану некоторую сумму денег и что они уедут <за ней> с первым кораблем, который отправится во Францию, а все остальные разойдутся по островам и будут ожидать их возвра- щения. В сговор с Бертеном вступили некоторые гасконцы, вот их имена — Пьер Дельен, Ожеруа де Монтиньяк73, Сьор де Лар- тиг74, Бернар де Кастельнари75, Гийом де Но76, Бернар де Молеон по прозвищу Петух77, Гийом де Салерн по прозвищу Живодер, Морле де Курож78, Жан де Бидувиль, Бидо де Урно79, Бернар де Монтобан80 и один человек из земли Они81 по имени Жан Ла Льё82. К ним присоединилось также несколько человек из других земель83, о чем мы упомянем ниже и в подобающем месте84. Глава одиннадцатая О ТОМ, КАК ГАДИФЕР ОТПРАВИЛСЯ НА ОСТРОВ ЛУП В это время Гадифер, далекий от подозрений, что Бертен де Берневаль, принадлежащий к знатному роду, может совершить нечто низкое, уехал с Ремонне де Ленеданом и некоторыми дру- гими на своей лодке из Рубикона и высадился на острове Лупп, чтобы добыть шкуры морских волков для обуви, в которой <он и его люди> очень нуждались. Там они оставались несколько дней, пока им позволяли припасы: ибо это пустынный остров, и на нем нет пресной воды. Тогда Гадифер послал Ремонне де Ленедана на лодке в крепость Рубикон за продуктами, с тем чтобы тот вер- нулся на следующий день, так как еды у них оставалось только на двое суток. Когда Ремонне прибыл на лодке в Рубикон, то узнал, что не успели Гадифер и его люди отправиться на остров Лупп, как Бертен отплыл со своими приверженцами на остров Грасьоза, где стоял на причале корабль «Траншмар». Сей Бертен наговорил капитану судна всякой лжи и заявил, что захватит сорок самых 57
Канарец лучших среди жителей острова Ланселот, за которых можно бу- дет выручить две тысячи франков85, и <попросил> взять его и его спутников на свой борт. В конце концов, наслушавшись лживых слов <Бертена>, капитан, движимый жадностью, согласился. И с этим Бертен немедля покинул корабль, упорствуя в своей хитро- сти и в дурных намерениях. Это случилось на пятнадцатый день после дня Св. Михаила 1402 года86. Глава двенадцатая О ТОМ, КАК ГАДИФЕР ВЕРНУЛСЯ НА ОСТРОВ ЛАНСЕЛОТ, ГДЕ ОН ОКАЗАЛСЯ БЕЗ ЛЮДЕЙ И ПРИПАСОВ Итак, Гадифер был на острове Лупп, а Бертен — на острове Ланселот в крепости Рубикон. Как только Бертен вернулся сюда с острова Грасьоза, к нему явились два канарца и пожаловались, что два испанца, высадившись на берег, попытались захватить их. Выслушав их, Бертен сказал, чтобы они уходили и держались вместе и что им вскоре придут на помощь; с этим оба канарца и ушли. И тогда Бертен, державший в руке копье, воскликнул: «Чтобы я отрекся от Бога! Я пойду и поговорю с испанцами, и, если они дотронутся до них, я их убью или они убьют меня, ибо я молю Бога, чтобы я не смог никогда оттуда вернуться»87. На что некоторые из тех, кто был там, сказали: «Бертен, не надо так говорить». А он продолжал: «Я вручаю свою жизнь Богу Рая». И он вышел из крепости Рубикон в сопровождении многих своих приверженцев, а именно Пьера де Льена, Бернара де Монтобана, Оливье де Бара88, Гийома, бастарда де Блесси, Фелипо де Балье, повара Мишле, пекаря Жакэ, кузнеца Перне и некоторых других, которые здесь не названы; остальные же его сообщники остались в крепости. В таком сопровождении Бертен отправился в дерев- ню, называемую Гран-Альде89. Там он нашел нескольких знатных канарцев и, имея в мыслях великое предательство, сказал им: 58
Канарец «Идите и приведите ко мне короля и тех, кто с ним, я защищу их от испанцев». Канарцы поверили ему, потому что питали надежду и доверие к названному сеньору де Бетанкуру и его людям; и они пришли в ту самую Альде как в место спасения и убежище, их было двадцать четыре человека. Бертен радушно принял всех и угостил ужином; среди <пришедших> был один канарец по имени Альфонс и канарка по имени Изабелла, которых вышеназванный Бетанкур привез на остров Ланселот как переводчиков. Глава тринадцатая О ТОМ, КАК ЗАТЕМ БЕРТЕН ЗАХВАТИЛ КОРОЛЯ И ЕГО ЛЮДЕЙ, ОТВЕЛ ИХ НА КОРАБЛЬ «ТРАНШМАР» И ОТДАЛ ИХ В РУКИ РАЗБОЙНИКОВ Когда канарцы отужинали, Бертен сказал им: «Спите спокой- но и ни о чем не беспокойтесь, ибо я буду вас охранять». Одни за- снули, другие нет, и когда Бертен увидел, что пришло время, он встал у двери с обнаженной шпагой в руке и приказал схватить и связать их, что и было сделано; только одному, по имени Аваго90, удалось убежать. И когда Бертен схватил их и связал, то понял, что разоблачил себя и что больше ему никого не заполучить. Тог- да он покинул деревню, упорствуя в своем великом зле, и вместе с пленниками направился прямо к острову Грасьоза, где стоял испанский корабль «Траншмар». Глава четырнадцатая О ТОМ, КАК КОРОЛЬ ОСВОБОДИЛСЯ ОТ РАЗБОЙНИКОВ, КОТОРЫМ БЕРТЕН ОТДАЛ <ПЛЕННИКОВ> Когда король увидел себя в таком положении, познав преда- тельство Бертена и его приспешников и страшное оскорбление, 59
Канарец которое они ему нанесли, он, будучи храбрым, сильным и могучим человеком, разорвал свои путы и сбежал от троих охранников, один из которых, гасконец, бросился за ним вслед. Но тот рез- ко развернулся и нанес <преследователю> такой удар, что никто больше не осмелился приблизиться к королю. Это был уже шестой раз, как он благодаря своей храбрости вырывался из рук христиан. Так что <в плену> оказалось только двадцать два человека, кото- рых Бертен отдал испанцам с корабля «Траншмар», следуя приме- ру предателя Иуды Искариота, который выдал нашего Спасителя Иисуса Христа и отдал его в руки иудеев, чтобы они распяли его и предали смерти. Так же поступил и Бертен, отдавший этих бедных невинных людей в руки разбойников, которые повезли их на про- дажу в вечное рабство в чужие страны. Глава пятнадцатая О ТОМ, КАК СООБЩНИКИ БЕРТЕНА ЗАХВАТИЛИ ЛОДКУ, КОТОРУЮ ГАДИФЕР ПОСЛАЛ ЗА ПРОДОВОЛЬСТВИЕМ Поднявшись на борт «Траншмара», Бертен отправил бастарда де Блесси и некоторых других из своих сообщников в крепость Рубикон; там они увидели лодку, принадлежавшую Гадиферу, которую он прислал за продовольствием для него и его спутни- ков, оставшихся на острове Лупп, как о том было сказано выше. Решив заполучить ее, несколько человек Бертена обратились за помощью к гасконцам, товарищам по клятве, захватили лодку, за- брались в нее и стали грести. Ремонне де Ленедан бросился за ними, чтобы вернуть ее. Но находившийся в <лодке> бастард де Блесси подбежал к Ремонне с обнаженной шпагой и чуть было не убил его. Лодка быстро уходила в открытое море, а те <из сообщников Бертена>, кто оставался на берегу, говорили: «Если у людей Гадифера хватит смелости отобрать лодку, мы их всех перебьем без пощады: и в любом случае Бертена и его людей 60
Канарец возьмут на корабль, а Гадифер и его люди никогда больше не бу- дут есть». Люди Гадифера, находившиеся в крепости Рубикон, так отвечали им: «Добрые сеньоры, вы хорошо знаете, что Гадифер отправился на остров Лупп, так как мы нуждаемся в обуви, у него нет ни хлеба, ни муки, ни питьевой воды, и он сможет получить <все это> только с помощью лодки. Пожалуйста, позвольте нам передать продукты для него и его людей, иначе можно считать, что они умрут от голода». А те в ответ: «Хватит говорить об этом, мы все равно ничего не сделаем для вас, разговор окончен, в лю- бом случае Бертен и его люди уедут на корабле “Траншмар”». Глава шестнадцатая О ТОМ, КАК БЕРТЕН ОТПРАВИЛ ЛОДКУ С «ТРАНШМАРА», ЧТОБЫ ЗАХВАТИТЬ ПРОДУКТЫ ГАДИФЕРА На следующий день в девятом часу91 в гавань Рубикона прибы- ла лодка с корабля «Траншмар» с семью сообщниками <Бертена>. Люди Гадифера спросили их: «Добрые сеньоры, что вам здесь надо?» Те ответили: «Нас послал Бертен и сказал, что вскоре по- сле нашего отплытия и сам отправится сюда». И тут же, войдя в крепость Рубикон, они стали грабить и растаскивать продукты, принадлежавшие монсеньору де Бетанкуру, которые он оставил Гадиферу и его соратникам, а именно вино, печеный хлеб, соло- нину и прочую провизию. И это несмотря на то, что он распре- делил ее равно между всеми независимо от их положения и себе оставил только полагавшуюся ему по праву долю; неподеленной оказалась только бочка вина. 61
Канарец Глава семнадцатая О ТОМ, КАК БЕРТЕН ОТДАЛ ИСПАНЦАМ ЖЕНЩИН, НАХОДЯЩИХСЯ В КРЕПОСТИ, НАД КОТОРЫМИ ТЕ СОВЕРШИЛИ НАСИЛИЕ Вечером в крепости Рубикон появился сам Бертен, пришед- ший сюда по суше в сопровождении тридцати человек из команды корабля «Траншмар». Он приказал своим людям: «Берите и хлеб, и вино, и все, что здесь найдете; тот, кто что-нибудь утаит, бу- дет повешен, ибо за все это я уплатил больше, чем кто-либо, и будь проклят тот, кто хоть что-нибудь оставит здесь». Так гово- рил Бертен и еще многое другое, что было бы слишком долго перечислять. Он также захватил силой несколько женщин, при- бывших сюда из Франции92, и отдал против их воли испанцам; те волокли <женщин> от крепости до самого причала и насиловали, невзирая на их громкие крики и вопли; а Бертен, присутствовав- ший при всем этом, говорил: «Я очень хочу, чтобы Гадифер де Ла Салль знал, что, если бы он был так же молод, как и я, я бы убил его; но, поскольку он немолод, я, может быть, удержусь от этого; если же мне вдруг <такая мысль> ударит в голову, я отправлюсь на остров Лупп и утоплю его, пусть он там и поохотится на мор- ских волков». Это с таким злорадством говорилось о человеке, от которого он не видел ничего, кроме любви и добра. Глава восемнадцатая О ТОМ, КАК БЕРТЕН НАГРУЗИЛ ДВЕ ЛОДКИ ПРОВИЗИЕЙ И ДРУГИМИ ВЕЩАМИ На следующий день утром Бертен де Берневаль приказал за- грузить лодку Гадифера и лодку с корабля «Траншмар» различны- ми вещами, это были мешки с мукой в большом количестве, раз- ного вида оружие, бочка вина и все остальное. <Люди Бертена> перелили вино в другую бочку, которую привезли с собой, а оста- 62
Канарец ток выпили и вылили; набили многие короба, дорожные сумки и кожаные мешки всем тем, что находилось в крепости, о чем будет рассказано в свое время и в своем месте. Они забрали несколь- ко арбалетов и все луки, за исключением тех, которые Гадифер взял с собой на остров Лупп; из двух сотен тетив, которые были там, не осталось ни одной; они также унесли с собой огромный моток нитей, из которых натягивают тетивы для арбалетов. А на- шего доброго оружия они взяли сколько им вздумается; его у нас было предостаточно. И нам пришлось распустить оставшийся у нас старый канат, чтобы сделать из него тетивы для луков и арба- летов. И если бы не стрелы, хотя и в малом количестве, которые у нас были, нас бы ожидала полная гибель и уничтожение, ибо канарцы более всего боялись луков. А еще испанцы захватили четыре дюжины дротиков и два короба Гадифера со всем их со- держимым. Глава девятнадцатая О ТОМ, КАК ФРАНЦИСК КАЛЮ ПОСЛАЛ ЗА ГАДИФЕРОМ НА ОСТРОВ ЛУПП Когда лодки отплыли к кораблю, люди Гадифера, понимая, что их капитан нуждается в продовольствии, как никто другой, отправили двух капелланов93 и двух оруженосцев94 из крепо- сти Рубикон к капитану корабля «Морель», стоявшего у бере- гов острова Грасьоза, где бросил якорь и корабль «Траншмар», с просьбой проявить милость и помочь Гадиферу де Ла Сал- лю, который вот уже неделю находился на острове Лупп вместе с одиннадцатью <товарищами> без всякой провизии; ведь им угрожала голодная смерть. И хозяин «Мореля», движимый жа- лостью и видя великое предательство, совершенное Бертеном по отношению к Гадиферу, послал на подмогу одного человека из своей команды по имени Симен. Прибыв в Рубикон, Симен вместе с четырьмя людьми сеньора де Бетанкура95, а именно 63
Канарец с Гийомом Ле Муаном96, Жаном Ле Шевалье97, Тома Ришаром и Жаном Ле Масоном98, решился на рискованное предприятие. Они отплыли на остров Лупп в маленькой лодке, которую Бер- тен оставил им, правда, забрав с собой все весла. Тот самый Симен загрузил ее, насколько смог, провизией. Это было самое тяжелое плавание, о нем можно узнать от тех, кто сам пережил его; а всего пути-то было четыре льё". Глава двадцатая О ТОМ, КАК ГАДИФЕР ВЕРНУЛСЯ НА МАЛЕНЬКОЙ ЛОДКЕ НА ОСТРОВ ЛАНСЕЛОТ В это время на острове Лупп Гадифер, страдая от голода и жажды и уповая на милость нашего Господа, каждую ночь рассти- лал полотно, чтобы собирать росу с неба, затем выжимал его и пил капли, чтобы утолить жажду, не ведая о том, что совершил против него тот самый Бертен, которым он всегда восхищался, когда речь заходила о нем. Лодка с Сименом и его спутниками наконец до- бралась до острова и забрала Гадифера. Как только они вернулась в Рубикон, Гадифер сказал такие слова: «Мне очень тяжело от ве- ликой подлости и великого предательства, совершенного против этих несчастных людей, которых мы обязались <защищать>. Но мы не можем исправить того, что уже случилось. Да будет славен Бог во всех своих деяниях, Который и рассудит эту ссору!» Гади- фер признался, что ни он, ни монсеньор де Бетанкур никогда не могли бы и подумать, что <Берневаль> осмелится сделать то, что он сделал. «Мы, Бетанкур и я, выбрали его, поскольку считали од- ним из самых подходящих для нашей команды. Значит, и добрый сеньор, и я оказались непредусмотрительными». 64
Канарец Глава двад! тать первая О ТОМ, КАК ДВА КАПЕЛЛАНА, ОДИН ПО ИМЕНИ БРАТ ПЬЕР БОНТЬЕ, А ДРУГОЙ МЕССИР ЖАН ЛЕ ВЕРРЬЕ, ОТПРАВИЛИСЬ НА КОРАБЛЬ «ТРАНШМАР» Два капеллана, находившихся в то время на борту «Мореля», видели, как из Рубикона ушли две лодки, нагруженные провизи- ей, необходимой для нашего существования, и многими другими вещами. Тогда они обратились к капитану корабля с просьбой отправиться с ними на корабль по имени «Траншмар» и <полу- чили согласие>. Вместе с ним и двумя благородными мужами, один по имени Пьер дю Плесси100, а другой Гийом д’Альмень, они прибыли на «Траншмар». Бертен встретил прибывших та- кими словами: «Не думайте, будто что-либо из этих вещей при- надлежит Бетанкуру или Гадиферу; все они мои, и свидетели того — эти два капеллана». А те ему ответили в присутствии всех: «Бертен, мы хорошо знаем, что, когда вы явились в первый раз к монсеньору де Бетанкуру, вашего было так мало или почти ничего, и поэтому монсеньор вручил вам сто франков, которые вы должны были разделить между нами; это происходило в Па- риже, когда он только начинал свое предприятие, которое по милости Бога завершится к его славе и выгоде, так что все, что находится здесь в данный момент, принадлежит сеньору де Бе- танкуру и монсеньору Гадиферу и, бесспорно, приобретено на средства нашего сеньора». Бертен ответил на это так: «Если Богу будет угодно, я поеду прямо в Испанию, где сейчас монсеньор де Бетанкур, и если у меня есть какие-то его вещи, я их ему обяза- тельно верну, а вы не вмешивайтесь в это дело и будьте уверены, что сеньор де Бетанкур разрешит все вопросы, которые вызыва- ют сомнения и о которых я <сейчас> не хочу говорить». Бертен не любил мессира Гадифера, потому что тот занимал более вы- сокое, чем он, положение и имел больше власти. И он надеялся, что сеньор де Бетанкур, его господин, не имеет на него зла, как полагают другие, а если бы он и совершил что-нибудь, что не по- 65
Канарец нравилось бы его сеньору, то не стал бы обращаться с просьбой помирить его с ним. Вот с этим они и покинули корабль, сказав напоследок: «Бертен, поскольку вы увозите этих несчастных лю- дей, оставьте нам хотя бы канарку Изабеллу, так как мы не знаем местного языка, а также нашу лодку, которую вы увели, потому что мы просто не сможем выжить без нее». Бертен ответил: «Она не моя, а моих спутников, это им решать». Тогда два капеллана и два оруженосца прыгнули в лодку и взялись за весла, а люди Бертена схватили канарку Изабеллу и выбросили ее за борт в море. И она бы утонула, если бы не капелланы и оруженосцы, которые вызволили ее из воды и втащили в лодку, с этим они и уехали. Вскоре после того «Траншмар» снялся с якоря и отчалил от берега. Вот что сотворил Бертен, о чем вы только что услы- шали и о чем услышите еще. Глава двадцать вторая О ТОМ, КАК БЕРТЕН ОСТАВИЛ СВОИХ СООБЩНИКОВ НА СУШЕ И УЕХАЛ ОТТУДА СО ВСЕЙ ДОБЫЧЕЙ Тем временем Бертен, находясь на корабле среди своих то- варищей по клятве, снова задумал дурное, он устроил вот что — высадил своих сообщников на берег, как раз тех, чьими руками совершил свое описанное выше деяние и свое предательство, ибо, если бы они не примкнули к нему и не участвовали в его заговоре, он бы не осмелился пойти на то предательство и на ту подлость, которые сотворил. И этот низкий человек сказал им: «Придумайте для себя что-нибудь получше, ибо со мной вы ничего не добьетесь». И еще Бертен сказал им, что сделал это потому, что боялся, как бы они сами не поступили с ним подоб- ным образом. Бертен намеревался также по приезде в Испанию поговорить с монсеньором де Бетанкуром и примириться с ним, что он и сделал весьма успешно, поведав тому о происшедшем в таких словах, что наш сеньор поверил части рассказанного, о чем 66
Канарец вы со временем узнаете, хотя и был хорошо оповещен о поступке <Бертена>, который объяснял его корыстью. Глава двадцать третья О ТОМ, КАК ЛЮДИ, КОТОРЫХ БЕРТЕН ОСТАВИЛ НА СУШЕ, ОТЧАЯВШИСЬ, НАПРАВИЛИСЬ ПРЯМО К ЗЕМЛЕ САРАЦИН Оставшиеся на берегу <люди Бертена>, чрезвычайно рас- строенные и опасавшиеся гнева монсеньора де Бетанкура и Гадифера, а также их соратников, стали жаловаться выше- упомянутым капелланам и оруженосцам: «Бертен, — говорили они, — действительно предатель, ибо он предал и своего капи- тана, и нас». И каждый из них покаялся перед мессиром Жаном Ле Веррье, капелланом монсеньора де Бетанкура. Они решили так: «Если бы наш капитан101 Гадифер пожелал простить нас за то зло, которое мы ему причинили, мы готовы служить ему всю нашу жизнь». И они поручили Гийому д’Альманю102 обратиться к <Гадиферу> с этой просьбой от лица всех и вернуться обрат- но с его решением, и Гийом сразу же отправился к Гадиферу. Но почти тут же, не веря в его возвращение, <люди Бертена> захватили лодку, сели в нее и вышли в открытое море103, по- скольку, осознавая то зло и тот грех, которые совершили про- тив такого рыцаря и своего капитана, они опасались его гнева и ярости. В полном отчаянии они поплыли прямо к земле мав- ров, которая должна была находиться где-то на пол пути между нами и Испанией. <Плохо> управляемая лодка пошла ко дну у берегов Варварин104, около Марокко; десять из двенадцати <че- ловек> утонули, а двое были захвачены в рабство: один из них затем умер, а другой, по имени Сьо де Лартиг, остался в плену у язычников. 67
Канарец Глава двадцать четвертая О ТОМ, КАК ПОГИБ КОРАБЛЬ МЕССИРА ГАДИФЕРА Вернемся снова к монсеньору де Бетанкуру105 и скажем, что корабль, на котором он прибыл в Испанию и который считали собственностью Гадифера, бросил якорь в порту Калис. Хорошо зная, что моряки того корабля были злыми и хитрыми, де Бетан- кур приложил много усилий, чтобы посадить в тюрьму некото- рых из главарей, а корабль взял под свое управление. <К нему> обратились несколько купцов, желая купить <корабль>, но сень- ор не хотел этого делать, так как сам намеревался вернуться на нем вместе с новыми людьми на Канарские острова и привезти туда провизию, ибо рассчитывал на милость короля Кастилии106. Он приказал отвести корабль из порта Калис в Севилью, думая, что поступает правильно. Но по пути судно потерпело круше- ние и пошло ко дну; это случилось около порта Баремед107. Его гибель нанесла большой ущерб мессиру Гадиферу. Говорят, что там были принадлежавшие ему перстни, которые стоили боль- ших денег, а то, что уцелело, стоило, по слухам, всего пятьсот дублей108 и не могло принести ему ни богатства, ни славы. А не- задолго до гибели корабля монсеньор де Бетанкур отправился из Калиса в Севилью, где находился в это время король Кастилии. Туда же прибыл и Франсиск Калю, который довольно быстро приплыл с Канарских островов и вызвался снова отправиться к Гадиферу, если <Бетанкуру> будет угодно послать тому припа- сы. Монсеньор де Бетанкур сказал, что в самом скором времени даст ему такое поручение, но сначала он должен представиться королю Кастилии, который находился тогда в Севилье, что он и сделал, как вы о том узнаете во всех подробностях. <Ниже мы расскажем> о теплом приеме и гостеприимстве, которое король оказал ему. 68
Канарец Глава двадцать пятая О ТОМ, КАК КОРАБЛЬ «ТРАНШМАР» ПРИБЫЛ В ПОРТ КАЛИС С ПЛЕННИКАМИ НА БОРТУ Несколько дней спустя в порт Калис прибыл корабль «Транш- мар», на котором находились Бертен и часть тех, кто вошел с ним в сговор, ибо остальные его сообщники, <пребывая> в отчаянии, утонули у мавританских берегов. Бертен привез с собой несчаст- ных канарцев, жителей острова Ланселот, которых, прикрываясь честным словом, предательски захватил, чтобы продать в чужих землях как рабов в вечную неволю. А там оказался Куртиль, тру- бач Гадифера, и с его помощью Бертен и все его сообщники были арестованы; против них начался процесс, и рука правосудия зако- вала их в цепи и бросила в королевскую тюрьму Калиса. Об этом сообщили сеньору де Бетанкуру, который находился в Севилье. Потрясенный такой новостью, он был готов отправиться в Ка- лис, чтобы вызволить из неволи несчастных канарцев; он обещал обязательно помочь им, как только сможет. Однако он не мог уехать сразу, ибо как раз в это время ожидал аудиенции у короля Кастилии, чтобы уладить и этот вопрос, и другие. И пока наш сеньор решал свои дела с королем Кастилии, вышеупомянутый Ферран Дордонь109 увел корабль со всем грузом и пленниками в Арагон110, где и продал их. Глава двадцать шестая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ПРИНЕС ОММАЖ111 КОРОЛЮ ИСПАНИИ Перед тем как уехать с острова Ланселот и с Канарских островов, монсеньор де Бетанкур, каки положено, распорядился наилучшим образом своими делами и оставил мессиру Гадиферу все управление, пообещав тому, что постарается вернуться как можно скорее с новыми людьми и провиантом, не предполагая, что ему придется задержаться. Но всем известно, что решать 69
Канарец дела с таким правителем, как король Кастилии, требует време- ни, тем более в таком <серьезном> вопросе, как его. Сеньор де Бетанкур пришел выразить почтение кастильскому королю, ко- торый принял его очень благосклонно и спросил, чего он жела- ет112. Бетанкур ответил ему: «Сир! Я пришел к Вам за помощью. Я прошу вашего соизволения дать мне возможность завоевать и обратить в христианскую веру острова, которые называют- ся Канарскими, где я уже побывал и положил этому начало и где я оставил моих людей, которые ждут меня со дня на день. Я оставил с ними доброго рыцаря по имени мессир Гадифер де Ла Салль, который согласился участвовать в моем предприятии. И так как Вы, дражайший сир, являетесь королем и сеньором всех окружающих земель и христианнейшим королем, я пришел просить Вашей милости, чтобы Вы соизволили принять у меня, а я — дать Вам оммаж за эти острова». Король был счастлив, услышав такие слова, и сказал, что <Жан де Бетанкур> — его желанный гость. Он похвалил <монсеньора> за доброе и благо- родное желание уехать из такого далека, каким является коро- левство Франция, чтобы завоевать сновые земли> и увеличить его славу. Вот что еще говорил король: «Именно ваше доброе сердце подвигло вас принести мне оммаж за землю, о которой я никогда ничего не слышал и которая, как я могу понять, рас- положена более чем в двухстах льё от нас»113. И король обещал, что тот найдет <при дворе> самый теплый прием и что все его желания будут исполнены. Он принял оммаж и дал <Жану де Бетанкуру> сеньориальные права на те из Канарских островов, которые были уже завоеваны. И кроме того, <король> предо- ставил ему право на пятую долю114 товаров, которые будут идти в Испанию с названных островов115, и эту пятую часть <наш сеньор> получал долгое время. И еще король выделил для Гади- фера и оставшихся с ним людей двадцать тысяч мовинзинов116, которые можно было получить в Севилье. Эти деньги по пове- лению монсеньора де Бетанкура были отданы Ангеррану де Ла Буассьеру117, но тот не исполнил надлежащим образом своего 70
Канарец долга; говорят, что названный де Ла Буассьер уехал во Фран- цию со всей или частью этой суммы. Однако сеньор де Бетанкур очень быстро поправил дело и, как только получил <от коро- ля> провиант, тотчас поспешил вернуться на острова, как вы об этом узнаете ниже. Король разрешил ему чеканить монету в Канарской земле, что он и сделал, когда был облечен <сеньори- ей> этих островов и стал мирно править ими. Глава двадцать седьмая О ТОМ, КАК АНГЕРРАН ДЕ ЛА БУАССЬЕР ПРОДАЛ ЛОДКУ С ПОГИБШЕГО КОРАБЛЯ А в это время Ангерран де Ла Буассьер продал лодку с по- гибшего корабля, взял за нее деньги и подделал бумаги, давав- шие ему разрешение на доставку провианта <людям Гадифера>, которые очень страдали из-за его отсутствия, пока монсеньор де Бетанкур не пришел на помощь: во время поста им даже при- шлось есть мясо. И так как любой человек, как известно, будь то самый великий, не может уберечь себя от обмана и предатель- ства, так и сеньор де Бетанкур, передавая деньги от короля Кас- тилии, предназначавшиеся для него, тому самому Ангеррану, думал, что тот распорядится ими должным образом. Но некий <человек> по имени Жан де Лезказ118 уличил Ангеррана и ска- зал Бетанкуру, что тот злоупотребил деньгами, которые предо- ставил ему король. Тогда сеньор де Бетанкур пошел к королю и попросил оказать новую милость и дать ему корабль и людей, чтобы помочь тем, кто находится на островах; эта просьба была исполнена, корабль снаряжен, и на него набрали восемьдесят человек. На борт погрузили также четыре бочки вина, семнад- цать мешков муки и много других необходимых вещей, оружие и прочее снаряжение. Монсеньор де Бетанкур написал мессиру Гадиферу, чтобы тот строго следил за этими вещами, что сам он вскоре прибудет на острова, чтобы <Гадифер> использовал присланных ему людей на разных работах и чтобы те труди- 71
Канарец лись как следует. Он сообщал в письме, что принес оммаж за Канарские острова королю Кастилии и что король принял его со всем радушием и оказал ему намного больше почестей, чем он того заслуживал, а кроме того, дал деньги и обещал сделать еще много хорошего. И пусть Гадифер не сомневается, что они увидятся очень скоро и что это случится в самое ближайшее время. «Когда корабль будет огибать острова, — списал Жан де Бетанкур>, — вы укажите место, к которому он должен по- вернуть, это я советую вам сделать непременно, чтобы знать на будущее, как и где надо причаливать. Меня поразили те недо- стойные поступки, на которые решился Бертен де Берневаль, долго же я не мог разгадать его. Он мне представил дело совсем иначе, а не так, как я узнал о том позже: я вам уже писал, чтобы вы были с ним осторожны, ибо он мне не раз говорил, что не испытывает к вам большой любви. Мой дорогой брат и друг, приходится пережить многое; нужно забыть о том, что произо- шло, и стараться делать добро по мере возможности». Гадифер радовался всему — и приходу корабля, и тому, что Бетанкур ему написал, но только не его сообщению об оммаже, который тот принес королю Кастилии, ибо он думал, что сам имеет право на часть и долю в названных Канарских островах. Однако это не входило в намерения сеньора де Бетанкура, как обнаружится позже, когда эти два рыцаря станут обмениваться оскорбления- ми и поссорятся между собой119; вероятно, если бы все острова были уже давно завоеваны, то не возникло бы никаких неприят- ностей. Сейчас же люди хотели подчиняться только монсеньору де Бетанкуру, и на то имелись основания, ибо он был их вождем и руководителем по праву и первым дал ход этому предприятию. Он наилучшим образом подготовился к <походу>, поскольку единственным его желанием было полное завоевание Канарских островов. Уезжая с острова Ланселот, сеньор де Бетанкур на- меревался плыть во Францию, чтобы доставить туда госпожу де Бетанкур120; дело в том, что, сначав путешествие>, он довез ее только до порта Калис, ибо она отказалась плыть с ним даль- ше. И как только <монсеньор> принес оммаж королю, он дал 72
Канарец указание Ангеррану де Ла Буассьеру сопроводить госпожу, его супругу, в Нормандию, в его поместье Гренвиль-ла-Тентюрьер; де Бетанкур сделал все, чтобы ее доставили домой самым подо- бающим образом. И вскоре после этого наш сеньор покинул Се- вилью вместе с небольшим отрядом, который снарядил для него король Кастилии; он же снабдил его различным оружием, так что сеньор был очень доволен, как того и следовало ожидать. Госпожа де Бетанкур прибыла в родную Нормандию, в поместье Гренвиль в земле Ко, где жители устроили ей теплый прием, и она оставалась там до тех пор, пока монсеньор не вернулся с Канар, о чем речь пойдет ниже121. Глава двадцать восьмая ИМЕНА ТЕХ, КТО ПРЕДАЛ ГАДИФЕРА, ЕГО ЛЮДЕЙ, НАХОДИВШИХСЯ НА ОСТРОВЕ ЛАНСЕЛОТ, И СВОИХ СОБСТВЕННЫХ ТОВАРИЩЕЙ122 Вот перечень имен тех, кто стал предателем вместе с Бер- теном. Это в первую голову сам Бертен, родом из Франции и знатный человек, затем Пьер де Льен, Ожеро де Монтиньяк, Сьо де Ларг123, Бернар де Кастельно, Гийом де Но, Бенар124 де Молеон по прозвищу Петух, Гийом де Салерн по прозвищу Жи- водер, Морле де Конранж125, Жан де Бидувиль, Бидо де Орне, Бернар де Монтобан и Жан де Лалё, бастард де Блесси, Фе- липо де Бальё, Оливье де Ла Бар, Большой Перрен, Жиле де Ла Борденьер, Жан Брен, Жан, портной де Бетанкура, кузнец Перне, пекарь Жакэ, повар Мишле — все вышеназванные ока- зались причиной многих зол; по большей части они были родом из Гаскони126, один, Даньу, из Пуату и трое из Нормандии. Мы оставим сейчас разговор о них и расскажем о мессире Гадифере и его отряде. 73
Канарец Глава двадцать девятая О ТОМ, КАК ЖИТЕЛИ ОСТРОВА ЛАНСЕЛОТ СТАЛИ ВРАЖДОВАТЬ С ЛЮДЬМИ МОНСЕНЬОРА ДЕ БЕТАНКУРА ПОСЛЕ ПРЕДАТЕЛЬСТВА, КОТОРОЕ СОВЕРШИЛ ПО ОТНОШЕНИЮ К НИМ БЕРТЕН127 Жители острова Ланселот было очень недовольны, что их людей таким <бесчестным> образом схватили и предали; они говорили, что наша вера и наш закон не столь хороши, как мы утверждали, поскольку мы предавали друг друга, творили друг против друга ужасные вещи и не были тверды в своих обещаниях. И все язычники Ланселота поднялись против нас и стали враждо- вать с нами; они подняли мятеж и, к великому сожалению и при- скорбию, убили некоторых из наших людей. И поскольку Гадифер не может в данных условиях судить их подобающим образом, как он того желает, он просит помощи у судей в королевстве Фран- ция и за его пределами, чтобы они, следуя закону, совершили правосудие, если кто-либо из преступников будет пойман и по- падет в их руки. Глава тридцатая О ТОМ, КАК АШ, ОДИН ИЗ САМЫХ ЗНАТНЫХ <ЛЮДЕЙ> ОСТРОВА ЛАНСЕЛОТ, СТАЛ ВЕСТИ ПЕРЕГОВОРЫ О ЗАХВАТЕ КОРОЛЯ128 Итак, после всего случившегося мы потеряли всякое уваже- ние <у местных жителей>, а наша вера была обесценена; если до того они считали ее хорошей, то теперь судят иначе. Кроме того, они убили наших людей и ранили многих, поэтому сьёр Га- дифер потребовал выдать ему виновников; в противном случае он обещал убить всех тех, кто попадет в его руки. Во время этих событий к нему явился некий Аш, язычник с Ланселота, который 74
Канарец желал стать королем названного острова. Мессир Гадифер очень долго говорил с ним об этом, а затем Аш ушел. Несколько дней спустя он прислал своего племянника, которого монсеньор де Бетанкур привез из Франции как переводчика. Этот человек со- общил Гадиферу, что король ненавидит <Гадифера> и что, пока тот жив, если мы и сможем что-то получить от него, то только с большим трудом. Он обвинил короля в убийстве наших людей и сказал, что если бы Гадифер захотел, то он [племянник] нашел бы способ захватить <короля> и всех тех, кто был повинен в смер- ти наших товарищей. Гадифер очень этому обрадовался и сказал, чтобы тот все подготовил и сообщил ему время и час, что и было сделано. Глава тридцать первая О ТОМ, КАК АШ ПРЕДАЛ СВОЕГО КОРОЛЯ, ЗАМЫШЛЯЯ ТАКЖЕ ПРЕДАТЬ ГАДИФЕРА И ЕГО ЛЮДЕЙ Таким образом, Аш замыслил двойное предательство, ибо хо- тел предать короля, своего сеньора, и одновременно его целью и намерением было предать Гадифера и всех его людей. На это <Аша> толкал его племянник по имени Альфонс, который по- стоянно находился с нами и знал, что нас было совсем немного; ему казалось, что <канарцам> не составит никакого труда унич- тожить нас, потому что среди выживших у нас осталось совсем мало тех, кто был способен воевать. Так вот послушайте, что слу- чилось. Когда Аш посчитал момент подходящим, чтобы захватить короля, он попросил Гадифера прибыть в указанное им место, <сообщив>, что король вместе с полусотней людей находится в одном из своих жилищ в деревне около Лакатифа129. Гадифер, взяв с собой двенадцать человек, немедленно отправился туда; был канун Св. Кателины130 1402 года, они шли всю ночь и прибы- ли на место, когда уже занимался день. Король со своими людьми 75
Канарец собрались в одном доме и держали совет против нас. Гадифер думал, что войдет туда без труда, но охранявшие вход в дом ока- зали сопротивление и оборонялись со всей решимостью, ранив многих из наших, а пятерым из них, как раз тем, кто <прежде> участвовал в убийстве наших людей, удалось уйти, трое из них были тяжело ранены: один шпагой, а два других стрелами. Тогда наши ворвались в дом силой и захватили оставшихся; но посколь- ку Гадифер решил, что они не виновны в смерти его людей, то освободил их по просьбе Аша. Задержали только короля и чело- века по имени Альби, им повесили на шею цепи и повели прямо на площадь, где наши люди были убиты, к тому месту, где они лежали, покрытые землей; и сильная ярость охватила Гадифера против того Маби131, и он хотел отрубить ему голову. Но король воспрепятствовал этому, сказав, что тот не был замешан в смерти людей <Гадифера> и что он готов отдать собственную голову на отсечение, если обнаружится, что названный им невиновным когда-либо участвовал в убийстве. Гадифер на это ответил, что- бы тот поостерегся, так как подвергает себя большой опасности, ведь он разузнает обо всем доподлинно. А король пообещал ему, что найдет всех, кто убивал его людей. И с этим они все вместе отправились в крепость Рубикон. Там на короля надели две пары наручников. Несколько дней спустя он освободился от них, так как наручники, слишком широкие <для его рук>, плохо держа- лись. Увидев такое, Гадифер приказал приковать короля цепью, а одну пару наручников снять, так как они причиняли тому боль. Глава тридцать вторая О ТОМ, КАК АШ ДОБИЛСЯ СОГЛАСИЯ ГАДИФЕРА НА ТО, ЧТОБЫ СТАТЬ КОРОЛЕМ Несколько дней спустя в крепость Рубикон явился Аш. На пе- реговорах с Гадифером было решено, что <Аш> станет королем при условии, что он сам и его люди примут крещение. Увидев 76
Канарец Аша, бывший король бросил на него полный возмущения взгляд и сказал: «Фор тронкене», то есть «подлый предатель». Аш попро- щался с Гадифером и, <вернувшись к себе>, облачился в коро- левские одежды. После того прошло несколько дней, и Гадифер послал своих людей за ячменем, ибо у нас не оставалось даже и малой толики хлеба. Они собрали большое количество ячменя и оставили его в старой крепости132, которую, если верить слухам, в давние времена построил Ланселот Малезель133; семеро из них отправились в Рубикон за подмогой, чтобы перенести туда яч- мень. И когда <люди Гадифера> были в пути, двадцать четыре ту- земца вместе с Ашем, только что ставшим новым королем, вышли им наперерез и долго шли рядом, выказывая дружеское располо- жение; но Жан Ле Куртуа и его спутники начали что-то подо- зревать, поэтому, держась друг друга, они оторвались от слюдей Аша>, за исключением Гийома Дандрака, который шагал вместе с ними, ни о чем не догадываясь. Пройдя некоторое расстояние и выбрав подходящий момент, <канарцы> набросились на Гийома, повалили на землю, нанесли ему тринадцать ран и прикончили бы его, если бы Жан и его спутники не услышали шум; повернув об- ратно, они бесстрашно напали на людей Аша, с большим трудом вызволили товарища и привели в крепость Рубикон. Глава тридцать третья О ТОМ, КАК КОРОЛЬ УСКОЛЬЗНУЛ ИЗ ЗАКЛЮЧЕНИЯ У ГАДИФЕРА И КАК ОН ПРИКАЗАЛ УБИТЬ АША В тот же день, точнее, ночью бывший король убежал из тем- ницы Рубикона, унося на себе наручники и цепь, которой был прикован. И как только он оказался в своем замке, он приказал схватить Аша, который предал его и объявил себя королем, и по- велел забить того камнями и сжечь. На следующий день люди, на- ходившиеся в старой крепости, узнали, что Аш напал на Жана Ле 77
Канарец Куртуа, Дандрака и их спутников. Тогда они взяли одного канар- ца, который был у них, и, поднявшись на высокую гору, отрубили ему голову, а затем насадили ее на очень длинный кол, чтобы все могли хорошо ее видеть, и с этого момента началась долгая война против местных жителей. <Французами> было захвачено огромное количество мужчин, женщин и детей, а остальные были доведены до того, что попрятались по пещерам и ни на что уже не надеялись. Часть <наших> осталась в замке, охраняя крепость и пленников, другие же, и их большинство, находились за его сте- нами. И они прилагали все усилия, чтобы захватить туземцев, ибо это было единственное, что они могли тогда сделать в ожидании монсеньора де Бетанкура, пока тот в скором времени не прислал им подмогу, как вы об этом узнаете ниже134. Да, Бертен содеял им великое зло и посеял смуту, принесшую много смертей. Глава тридцать четвертая О ТОМ, ЧТО ГАДИФЕР ИМЕЛ НАМЕРЕНИЕ УБИТЬ ВСЕХ МУЖЧИН-ВОИНОВ ОСТРОВА ЛАНСЕЛОТ135 Гадифер сказал своим товарищам, что имел намерение, чтобы поправить положение, убить всех мужчин-воинов этой страны, захватить женщин и детей, заставить их принять креще- ние и жить по нашим законам, однако Бог распорядился иначе. Случилось так, Спояснил он>, что в эту Пятидесятницу136 кре- стилось более восьмидесяти мужчин, женщин и детей. Видно, всемилостивый Бог хочет укрепить их в нашей вере, чтобы это стало добрым примером для всех чужеземных стран. Нет ника- кого сомнения, что монсеньор де Бетанкур вернется; а если бы он получил хотя бы небольшую помощь от какого-нибудь прави- теля, то были бы завоеваны не только Канарские острова, но и много других обширных земель, еще мало известных и богатых, столь же прекрасных, населенных неверными, исповедующими различные законы и говорящими на различных языках. Если бы 78
Канарец Гадифер и его товарищи получили выкуп за пленников, они по- крыли бы издержки, которые понесли в этом путешествии. Но Богу это не угодно, ибо большая часть <туземцев> уже окре- щена, Богу не угодно, чтобы нужда заставляла их продавать людей. Но пока монсеньор де Бетанкур не посылает никакой весточки о себе137 и из Испании или других мест не приходит никаких кораблей, которые обычно приставали к этим берегам, чтобы обследовать их, ведь сГадифер и его спутники> очень нуждаются и в людях, и в продовольствии. Да поможет им все- милостивый Бог. Глава тридцать пятая О ТОМ, КАК БАРКА138 МОНСЕНЬОРА ДЕ БЕТАНКУРА ПРИБЫЛА К НИМ ПО БОЖЬЕЙ МИЛОСТИ139 Богу не требуется много времени; перемены совершаются быстро, когда это угодно Ему, ибо Он видит и знает мысли140 и желания <человеческих> сердец и никогда не забывает тех, кто уповает на Него, и сразу же воздает им. И вот, к великой радо- сти всех, к берегу острова Грасьоза пристала барка, посланная монсеньором де Бетанкуром, с новыми людьми и запасами. На ее борту находилось более восьмидесяти человек, из которых сорок четыре сидели на веслах: монсеньор получил их от короля Кастилии вместе с большим количеством военного снаряжения и провианта. И как я уже говорил выше141, сьёр де Бетанкур отправил мессиру Гадиферу де Ла Саллю письма, в которых со- общал ему о многих делах, и в том числе о том, что он принес оммаж королю Кастилии за Канарские острова, — новость, ко- торая совсем не обрадовала <Гадифера>, поэтому при встрече он не был так приветлив, как следовало. Знатные люди и дру- гие удивлялись <этому>, ибо по всему он должен был встретить их с радушием, они не понимали причины сстоль сдержанного 79
Канарец приема> и не догадывались, в чем дело. Весть о том, что монсе- ньор де Бетанкур принес оммаж королю Кастилии за Канарские острова, распространилась повсюду, и никому не приходило в голову, что это могло вызвать неудовольствие у Гадифера, а сам он скрыл причину своей досады. Тем не менее он взял себя в руки и постарался не выдать своего настроения. К тому же ка- питан корабля и барки рассказал, что доподлинно произошло с предателями, которые причинили им столько несчастий и чьи имена были перечислены выше142, что Бог выказал им [людям Гадифера] свое благоволение и отомстил за то зло, которое <сообщники Бертена> содеяли против них, ибо одни утонули в Варварин143, а другие живут в своей стране в позоре и бес- честии144. Кроме того, случилось великое чудо145, ибо одна из лодок с корабля Гадифера, которую гасконцы увели в октябре месяце 1402 года и которая пошла ко дну вместе с ними у по- бережья Варварин, вернулась целой и невредимой. Проделав более ста льё от того места, где они утонули, она пристала к бе- регу острова Грасьоза в августе месяце 1403 года, к тому само- му месту, откуда они ее забрали, когда изменник Бертен их пре- дал и выбросил с корабля, на борту которого они находились, и оставил на суше; так что все складывалось удачно, это было большой поддержкой для <людей Гадифера>. Словом, Гадифер встретил, насколько мог, радушно и барку, и людей, и провиант, хотя на сердце у него было не столь радостно. Он спросил о новостях из Кастилии, и капитан корабля ответил, что почти ничего не знает, кроме того, что король принял с почетом мон- сеньора де Бетанкура146 и тот скоро будет здесь, а госпожу де Бетанкур он приказал отвезти в Нормандию147. «И я думаю, — <добавил капитан>, — что сейчас она уже там; ведь прошло много времени с тех пор, как я покинул страну, а монсеньор очень торопился отправить ее, чтобы вернуться сюда, он очень беспокоился, что так долго отсутствует; <мне кажется>, он дол- жен вот-вот приехать, так что в ожидании его нужно трудиться и трудиться». И Гадифер ответил на это: «Непременно, мы будем 80
Канарец трудиться не покладая рук и постараемся сделать больше того, что уже сделано». Глава тридцать шестая О ТОМ, КАК ЭТА БАРКА ОТПЛЫЛА ОТ ОСТРОВА ЛАНСЕЛОТ, ЧТОБЫ ПОСЕТИТЬ ОСТАЛЬНЫЕ ОСТРОВА148 После того как барка монсеньора де Бетанкура бросила якорь в гавани Рубикон и были выгружены все привезенные припасы: вино, мука и прочие вещи. На этом же корабле Гадифер с боль- шей частью своих людей покинул <Ланселот> и вышел в море, чтобы посетить остальные острова ради монсеньора де Бетан- кура и ради их завоевания, которое, если на то будет воля Бога, должно благополучно завершиться. А у капитана барки и его лю- дей было большое желание тоже кое-что заработать, приобрести здесь разного рода изделия, чтобы потом продать их в Кастилии, ведь они могли увезти отсюда такие вещи, как кожу, жир, урсоль, которая служит для окраски тканей и стоит больших денег149, фи- ники, драконову кровь150 и многое другое, чем так богата эта зем- ля. Но завоеванные острова находились и находятся под защитой и сеньориальной властью монсеньора де Бетанкура, и от имени короля Кастилии было объявлено, что никто не может поехать туда без разрешения <нашего сеньора>, ибо такую привилегию он получил от короля. Гадифер же ничего об этом не знал, когда отправлялся на острова. Вместе с ним к острову Альбани при- чалили и высадились Ремонне де Ленедан, Аннекен д’Обербок151, Пьер де Риель, Жаме де Бареж152 с другими своими товарищами и <командой> корабля; с ними были также пленники и два канар- ца в качестве проводников. 81
Канарец Глава тридцать седьмая О ТОМ, КАК ГАДИФЕР ОТБЫЛ НА БАРКЕ НА ОСТРОВ ЭРБАНИ153 Итак, Гадифер отбыл на барке на остров Альбани. Несколько дней спустя он с Ремонне де Ленеданом и остальными спутни- ками (их было тридцать пять человек) направились к Пальмово- му ручью154, чтобы разузнать, не встретится ли им кто-либо из врагов. Они прибыли туда ночью и нашли источник, у которого немного отдохнули, затем стали подниматься на высокую гору, откуда открывается вид почти на весь остров155. Когда они были на пол пути к вершине, испанцы отказались идти дальше и повер- нули обратно; их было двадцать один человек, большинство из которых арбалетчики. Это сильно раздосадовало Гадифера, но он продолжил путь с тринадцатью оставшимися; из них только двое умели стрелять из лука. Когда они достигли вершины, <Га- дифер> взял с собой шестерых человек и спустился вниз вдоль <Пальмового> ручья, впадающего в море, чтобы узнать, нет ли там какой-либо удобной бухты; затем он вернулся, <идя> вверх по течению, и нашел Ремонне де Ленедана с товарищами, ожи- дающими его у входа в пальмовую рощу156. Просто поразитель- но, насколько труднодоступным оказался проход в нее длиной в два броска камня и в два или три копья в ширину. Им пришлось снять башмаки, чтобы пробираться по мраморным камням, ко- торые были настолько отполированы и такими скользкими, что удержаться на них было возможно только на четвереньках, и то идущим позади приходилось, опираясь на острие копий, поддер- живать ноги идущих впереди, а затем первые вытаскивали их за собой. Но когда этот путь пройден, <перед взором> открывается прекрасная, сверкающая и почти сказочная долина157, где растут восемьсот пальм, бросающих густую тень на долину, а между ними искрятся быстрые ручьи. Пальмы объединены в рощицы по двести двадцать деревьев, высоких, как мачты кораблей, раз- мером в двадцать морских саженей158; они такие зеленые и с та- 82
Канарец кой пышной листвой и так сгибаются под тяжестью фиников, что одно удовольствие смотреть на них. Уставшие <путники> пообе- дали в их прохладной тени на зеленой траве около сверкающих ручейков, а затем немного отдохнули. Глава тридцать восьмая О ТОМ, КАК ОНИ СТОЛКНУЛИСЬ СО СВОИМИ ВРАГАМИ Затем они снова тронулись в путь; когда они поднялись на высокий берег, <Гадифер> отправил троих вперед <на развед- ку>. Пройдя некоторое расстояние, эти трое встретили врагов и бросились за ними. Началась охота. Пьер Канарец159 отбил у них одну женщину, а двух других взял в пещере; у одной из них был грудной ребенок, которого она задушила, возможно, из страха, что он закричит. Но ни Гадифер, ни его спутники ничего не знали о случившемся, хотя и предполагали, что в такой труднодоступ- ной местности, лежавшей перед ними, должны быть люди. Гади- фер приказал своему небольшому отряду окружить это опасное место, а поскольку их было всего одиннадцать человек, они рас- положились достаточно далеко друг от друга. Глава тридцать девятая О ТОМ, КАК ТУЗЕМЦЫ, ОБИТАЮЩИЕ В ЭТОМ ТРУДНОДОСТУПНОМ КРАЮ, НАПАЛИ НА КАСТИЛЬЦЕВ Случилось так, что кастильцы, оставшиеся с Гадифером, на- толкнулись на группу туземцев примерно в пятьдесят человек, которые напали на них и держали в осаде, пока их жены и дети не убежали. Те же из отряда Гадифера, которые ушли достаточ- но далеко вперед, бросились со всех ног на их крики. Первым 83
Канарец прибежал Робине де Ленедан и в одиночку обрушился на вра- гов, но те плотно окружили его, и, не появись вторым Анне- кен160 д’Обербок, который пустил в ход крепкие кулаки и явно стал теснить их, Ремонне угрожала бы смертельная опасность. Третьим прибежал Жьеффр д’Озувиль161 с луком в руке и, как того и требовалось, обратил всех в бегство. Гадифер, слишком углубившийся в эту труднопроходимую местность, тоже спешил к ним, то есть был четвертым; он направился прямиком в го- ры162, куда ушли его люди, и продвигался вперед, пока не на- ступила ночь, однако он оказался достаточно близко от них, так что они могли переговариваться. С большим трудом, ибо было очень темно, <Гадифер и его люди> нашли друг друга и целую ночь добирались до барки, поэтому им удалось поймать толь- ко четырех женщин. Охота на туземцев продолжалась с вечера до ночи. И те и другие настолько устали, что еле передвигали ноги. Если бы не ночная тьма, которая застигла Гадифера и его спутников, никто бы из местных не ускользнул. Первыми оста- новились кастильцы и прекратили охоту. И уже больше никогда Гадифер не полагался на них за все время путешествия, дливше- гося три месяца или около того, пока монсеньор де Бетанкур не прибыл в страну с новыми людьми. Глава сороковая О ТОМ, КАК ГАДИФЕР ПРИБЫЛ НА ГРАН-КАНАРИЮ И РАЗГОВАРИВАЛ С ЕЕ ЖИТЕЛЯМИ <Гадифер и его спутники> покинули Эрбан и в час дня были уже у Гран-Канарии163. Они вошли в большую бухту164, располо- женную между Тельдой165 и Аргонне166; в эту же бухту явилось примерно пятьсот канарцев, которые вступили с прибывшими в переговоры, а на борт поднялось двадцать два человека. Уверив- шись в добрых намерениях французов, <туземцы> принесли фиги 84
Канарец и драконову кровь и стали обменивать их на рыболовные крюч- ки167, старые железные изделия и маленькие ножи; за драконову кровь, которая стоила двести золотых дублей168, они получили вещи, не стоившие и двух франков. А затем, когда туземцы поки- нули судно и лодка причалила к берегу, между ними разгорелась ссора <из-за обмененных вещей>; они принялись гоняться друг за другом, и это длилось довольно долго. Когда суматоха закон- чилось, туземцы опять приплыли к барке, и начался новый обмен: так продолжалось все два дня, пока судно находилось в бухте. Гадифер же хотел поговорить с королем169, который находился в пяти льё отсюда170, и послал за ним Пьетро Канарца. А поскольку тот не вернулся в назначенный час, испанцы, которым принадле- жала барка, не захотели больше ждать, подняли паруса и отплы- ли на четыре льё от этого места171. Они намеревались запастись водой, но местные жители не позволили им высадиться на берег, <заявив, что> без труда справятся с теми, кто решится сойти на землю, тем более в таком малом числе, а их было много, и все знатные по званию и образу жизни. Позже мы нашли завещание братьев христиан, убитых двенадцать лет тому назад172, их было тринадцать. Если судить по тому, что говорят канарцы, тех убили потому, что они посылали в землю христиан письма, в которых плохо отзывались о местных жителях; а ведь <эти монахи> жили с ними уже семь лет и день за днем проповедовали им принципы веры173. В этом завещании говорится, что никто не должен до- верять канарцам, какими бы хорошими они ни пытались казаться, ибо они от природы предатели, да еще хвастаются, что среди них шесть тысяч знатных людей. Гадифер же тогда думал, что достаточно сотни лучников и такого же числа других <воинов>, чтобы проникнуть в страну, укрепиться там и оставаться до тех пор, пока с Божьей помощью они не подчинятся нашей власти и не примут веру нашего Господа Иисуса Христа. 85
Канарец Глава сорок первая О ТОМ, КАК ОТРЯД ПОКИНУЛ ГРАН-КАНАРИЮ И, ПРОПЛЫВ МИМО ОСТРОВА АНФЕР, ДОСТИГ ОСТРОВА ГОМЕРА Затем отряд <Гадифера> уехал <с Гран-Канарию, чтобы по- сетить остальные острова. Они подошли к острову Фер174 и, не высаживаясь, проплыли вдоль его берега, держа курс на остров Гомера175, куда прибыли ночью. Жители острова жгли костры по всему побережью. Гадифер и его спутники сели в небольшую лодку, высадились на берег, пошли на огонь, встретили одного мужчину и трех женщин, захватили их и отвезли на корабль, где оставались до утра. Утром несколько человек из команды сошли на берег, что- бы запастись водой176, но островитяне, собравшись вместе, напали на них, так что им пришлось вернуться на барку без воды, ибо в этом месте нашим людям было очень несподручно <вести бой>. Глава сорок вторая О ТОМ, КАК ГАДИФЕР И ЕГО СПУТНИКИ УЕХАЛИ С ГОМЕРЫ И ПРИПЛЫЛИ НА ОСТРОВ ФЕР, ГДЕ ОСТАВАЛИСЬ ДВАДЦАТЬ ДВА ДНЯ После этого они покинули Гомеру и направились к острову Пальм177, но тут подул встречный ветер и началась большая буря; поэтому им пришлось повернуть к острову Фер178, куда они при- были днем; <французы> высадились и оставались <на острове> довольно долго, двадцать два дня; там они захватили четырех женщин и одного ребенка, а также нашли большое количество свиней, коз и овец. Остров не очень удобен179, береговая полоса не более одного лье в ширину. Но в центральной своей части, поднимающейся высоко над уровнем моря, это чудесная и пре- красная земля180, покрытая огромными рощами из вечнозеленых деревьев; есть и сосны, которых более двух тысяч, у большинства 86
Канарец из них стволы настолько толстые, что и два человека не в со- стоянии обхватить их руками181. Здесь много чистых источников, а перепелов столько, что диву даешься, и часто идет дождь182; сейчас здесь совсем мало людей, ибо каждый год их увозят отсю- да; говорят, что еще в 1402 году было захвачено четыре сотни, те же, кто еще живет здесь, вышли бы к <прибывшим>, если бы нашелся какой-нибудь переводчик. Глава сорок третья О ТОМ, КАК ОНИ ПРИПЛЫЛИ НА ОСТРОВ ПАЛЬМ, А ЗАТЕМ ВЕРНУЛИСЬ, ИДЯ ВДОЛЬ ОСТРОВОВ С ДРУГОЙ СТОРОНЫ Им все-таки удалось найти переводчика, который знал стра- ну и говорил на местном наречии, так что они посетили и этот остров, и остальные. Итак, обогнув Фер, они направились прямо к острову Пальм, где нашли бухту справа от реки, впадающей в море183; там они запаслись водой на обратный путь и поплыли дальше. Как только они обогнули остров Пальм, подул попутный ветер, поэтому через два дня и две ночи <люди Гадифера> были уже в Рубиконе, а между двумя островами — пятьсот миль184. Они плыли до Ланселота другим путем, идя вдоль всех островов и нигде не высаживаясь. В целом <французы> провели почти три месяца в путешествии и вернулись здоровыми и веселыми. Они увидели, что и их товарищи не теряли время зря, ибо в крепо- сти Рубикон находилось более сотни пленников; многие туземцы были убиты, а остальные доведены до такой крайности, что уже не знали, что делать, и каждый день один за другим приходили сдаваться на их милость; так что среди живых осталось совсем мало неокрещенных, причем их легко можно было подчинить, но до них еще не дошли руки. Когда в июле месяце 1402 года185 монсеньор де Бетанкур вы- садился на острове Ланселот, весьма живописном, имеющем все- 87
Канарец го двенадцать льё в окружности186 и четыре льё в ширину187, там проживало более двухсот человек. Глава сорок четвертая О ТОМ, КАК ГАДИФЕР ПОСЕТИЛ ВСЕ ДРУГИЕ ОСТРОВА И <ВЫЯСНИЛ>, КАКУЮ ЦЕННОСТЬ ОНИ ПРЕДСТАВЛЯЛИ Монсеньор де Бетанкур поручил Гадиферу и другим посетить также и остальные острова, чтобы выяснить, каким образом мож- но их завоевать. <Гадифер и его люди> высаживались на них и оставались там некоторое время; повидав столь чудесные и благо- датные земли с таким теплым и мягким климатом188, они поняли, каковы <эти острова> и какую прибыль могут принести. И нет никакого сомнения, что если бы там появились люди, например французы, которые смогли бы извлечь из них выгоду, то эти <ем- ли стали бы весьма привлекательными и доходными. И если Богу было угодно, чтобы монсеньор де Бетанкур прибыл сюда, то и его предприятие, по Божьему соизволению, должно завершиться удачей и благом. Глава сорок пятая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ПРИБЫЛ В РУБИКОН НА ОСТРОВ ЛАНСЕЛОТ И КАКОЙ ПРИЕМ ЕМУ ОКАЗАЛИ189 Вернувшись с островов в бухту Рубикона, барка в тот же день ушла оттуда и бросила якорь в другой бухте, названной Ларатиф190. Там морякам выдали провиант на обратный путь, и, подняв паруса, они взяли курс на Испанию. Гадифер отправил с ними одного бла- городного мужа по имени Жьеффрей д’Озувиль, который должен был отвезти письма для монсеньора де Бетанкура, <где сообща- 88
Канарец лось>, что с ними произошло и с какими трудностями они встре- тились. Но еще до того, как эта барка достигла берегов Испании, монсеньор де Бетанкур уже прибыл в бухту Рубикона с небольшой, но надежной командой. На берегу их встречали мессир Гадифер и все его люди. Нет слов, чтобы описать, какой прием ему оказали. Туда пришли канарцы, принявшие крещение, которые бросались на землю, выказывая тем самым свое уважение; они говорили, что таково правило и обычай их страны; они объясняли, что, когда они ложатся на землю, это означает, что отдают себя всецело на милость и во власть того, для кого они это делают. Вы бы видели, как плакали от радости все взрослые и дети. И когда это известие достигло короля, которого столько раз захватывали и который всегда сбегал191, то он и все его приближенные испытали вели- кий страх. Не прошло и трех дней, как тот король был схвачен, а с ним еще девятнадцать человек: ведь он же причинил им много неприятностей; у них нашли большое количество продовольствия, ячмень в изобилии и еще много других вещей. И когда жители Ка- нарских островов увидели, что их король взят и что они не могут больше сопротивляться, то стали каждый день приходить сдавать- ся на милость монсеньора де Бетанкура; король же просил, чтобы ему позволили поговорить с ним. Когда его привели к монсеньору де Бетанкуру, который стоял в окружении мессира Гадифера и дру- гих, король пал на землю, говоря, что признает себя побежденным и отдает себя на его милость, высказывая при этом благодарность и монсеньору де Бетанкуру, и мессиру Гадиферу. Он сказал, что хо- чет креститься со всем своим двором, чему монсеньор де Бетанкур и все его люди были очень рады, потому что они увидели в этом прекрасное начало для покорения жителей остальных островов и обращения их всех в христианскую веру. Монсеньор де Бетанкур и мессир Гадифер отошли в сторону, чтобы высказать друг другу свои чувства; они обнимались и целовались, плача и тот и другой от великой радости, что открыли путь спасения стольким душам и людям. И они договорились, как и когда будут крещены <король и его приближенные>. 89
Канарец Глава сорок шестая О ТОМ, КАК КОРОЛЬ ЛАНСЕЛОТА ПОПРОСИЛ МОНСЕНЬОРА ДЕ БЕТАНКУРА ОКРЕСТИТЬ ЕГО192 В год 1404, в четверг, в двадцать пятый день февраля, перед постом король острова Ланселот, язычник, попросил монсеньора де Бетанкура окрестить его, и он был крещен со всеми своими домашними в первый день Пасхи193, при этом всем своим видом стараясь показать свою добрую волю и твердую надежду стать истинным христианином; его крестил мессир Жан Веррье, ка- пеллан монсеньора де Бетанкура, и дал ему имя Луи. И вслед за ним все люди острова, и большие, и малые, крестились один за другим. После этого было составлено наставление в самой простой, насколько это возможно, форме, чтобы дать знание о вере тем, кого они крестили, и тем, кто намеревался креститься в ближай- шее время, если на то будет Божья воля. Монахи мессир Пьер Бонтье и мессир Жан Веррье были довольно хорошими клирика- ми, чтобы сделать это наилучшим образом. Глава сорок седьмая НАСТАВЛЕНИЕ, КОТОРОЕ МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ДАЛ КАНАРЦАМ, ОБРАЩЕННЫМ В ХРИСТИАНСКУЮ ВЕРУ194 Прежде всего существует единый всемогущий Бог, который в начале мира сотворил Землю и Небо195, звезды, Луну и Солнце196, море197, рыб, животных, птиц и человека по имени Адам198. И из одного из его ребер Он создал женщину199 по имени Ева, мать всех живущих200, которую <Адам> назвал Вираго — «женщиной моего ребра»201. И Он создал и привел в порядок все вещи, кото- рые находятся под небесами, и устроил прекраснейшее место, на- 90
Канарец званное земным раем, куда поместил мужчину и женщину202. И в начале там была одна женщина в союзе с одним мужчиной, а кто верит иначе, тот грешен. И Он разрешил им есть все плоды, кото- рые зрели там, за исключением одного203, который Он им строго запретил204. Но вскоре <все изменилось> по наущению Дьявола, который принял вид змея205, стал разговаривать с женщиной и заставил ее съесть запретный плод, который она дала отведать и своему мужу206. И из-за этого греха Бог изгнал их из земного рая207 и <лишил> блаженств, наложив три проклятия на змея208, два на женщину209 и одно на мужчину210. Вот почему с тех пор оставались проклятыми души всех тех, кто умер до воскрешения нашего Господа Иисуса Христа, который облекся в человеческую плоть в Деве Марии, чтобы выкупить всех нас211 от мук ада212, куда попадали мы все до этого времени. Глава сорок восьмая ТАКЖЕ О НОЕВОМ КОВЧЕГЕ, ЧТОБЫ НАСТАВИТЬ В ВЕРЕ ЖИТЕЛЕЙ ОСТРОВА После того как люди начали умножаться на земле213, они со- вершили много злодеяний и ужасных грехов214, поэтому наш Гос- подь разгневался и сказал, что нашлет на них такой дождь, что погибнет всякая плоть, которая только есть на земле215. Лишь Ной, муж праведный и богобоязненный216, был удостоен Его милости217; Бог предупредил его, что хочет истребить всякую плоть от человека до птиц218 и что Его дух219 не будет пребывать вечно в людях и Он наведет на них потоп водный220, а ему при- казал построить ковчег из твердого гладкого дерева221, которое он должен осмолить внутри и снаружи битумом222 (битум — это такая клейкая и густая смола, что, если соединить вместе два обмазанных ею куска, их нельзя ничем оторвать друг от друга, кроме естественного сока женского цветка, распускающегося на водорослях, который можно встретить в водах Великих озер 91
Канарец Индии), ковчег должен быть нужной длины и ширины223, чтобы в нем уместились его жена и трое его сыновей с их женами и все животные, каждой твари по паре224; от них [семьи Ноя] мы все и произошли после потопа225. И когда люди увидели, что они рас- пространились в огромном количестве226, а некий <человек> по имени Нимврод227 стал править с помощью силы228, они собра- лись все на равнине, названной Сеннаар229, и решили расселить- ся по трем частям света230: те, кто происходили от Сима, стар- шего сына Ноя, будут владеть Азией231, а те, кто произошли от Хама, другого сына Ноя, будут владеть Африкой232. Но прежде чем рассеяться <по всей земле>, они начали строить башню та- кой прочности и такой высоты, чтобы она достигла самого неба и служила вечной памятью о них233. Но Бог, который увидел, что они не отстанут от того, что задумали сделать, смешал языки их так, что один не понимал речи другого234. Вот от этого-то и воз- никли различные языки, которые существуют сегодня; а затем Он послал ангелов, которые содеяли такой сильный ветер, что башня разрушилась почти до самого основания235; его остатки сохранились до нашего времени, как говорят те, кто их видел. Глава сорок девятая ЕЩЕ КОЕ-ЧТО ДЛЯ НАСТАВЛЕНИЯ ЖИТЕЛЕЙ ОСТРОВОВ Затем они рассеялись по трем частям света, и до сих пор там живут поколения, которые пошли от них. Одно из этих колен ве- дет начало от Авраама236, мужа совершенного237 и богобоязнен- ного, которому Бог дал обетованную землю238 и тем, кто произой- дет от него239. И Бог их очень полюбил и сделал их своим святым народом240, и они стали называться сынами Израилевыми241, и Он вывел их из египетского рабства242, и содеял ради них великие чудеса243, и возвысил их244 над всеми людьми мира245, так как Он считал их добрыми и послушными Ему. Но вопреки Его заветам и 92
Канарец Его воле они стали брать в жены женщин других религий и почи- тать идолов246 и золотых тельцов247, которых Иеровоам248 сделал в Самарии249, из-за этого Господь разгневался на них250, разрушил их <жертвенники>251, а их самих неоднократно предавал в руки252 язычников253 и филистимлян254. Но как только они раскаялись и попросили у Него прощения, Он их снова возвысил и способство- вал их процветанию, и сделал для них то, чего не сделал ни для какого другого народа: Он послал им пророков, устами которых говорил Святой Дух255, чтобы предвозвестить грядущие собы- тия256 и пришествие нашего Иисуса Христа257, который должен был родиться от девы, а именно от Девы Марии, которая вышла из этого народа, из колена царя Давида258, который произошел от колена Иуды, сына Иакова259, и который должен выкупить грехи всех тех, кто был проклят из-за греха Адама260. Но они не хотели ни верить ему, ни признавать его пришествия, а распяли Его и предали смерти, невзирая на великие чудеса, которые он сотво- рил пред ними261. И вот почему они сами претерпели гибель262, как это известно каждому. Обойдите всю землю, и вы не найде- те иудеев, которые не были бы покорены другими и которые и днем, и ночью не испытывали бы боязни и страха за свою жизнь. Поэтому они и угасли, как вы о том знаете. Глава пятидесятая ЕЩЕ О ТОМ ЖЕ САМОМ ПРЕДМЕТЕ ДЛЯ НАУЧЕНИЯ КАНАРЦЕВ Действительно, до того как иудеи предали смерти нашего Го- спода Иисуса, у него было много учеников, и особенно те двена- дцать263, из которых один предал его264; они были постоянно с ним и видели великие чудеса, которые он творил, поэтому уве- ровали в него265; они присутствовали на его казни266. И после своего воскрешения Он являлся им несколько раз267 и просветил их своим Святым Духом268. Он повелел им идти по всему миру и 93
Канарец проповедовать269 о деяниях Его, какие видели они270; и Он сказал им, что все те, кто будет веровать и креститься, спасены будут, а все те, кто не будет веровать, осуждены будут271. Итак, будем верить всегда, что Он — единый всемогущий и всеведущий Бог, который сошел на землю и вочеловечился во чреве Девы Марии, и жил тридцать два года и более, а затем принял смерть и стра- дания на древе креста, чтобы избавить нас от мук ада, куда мы спускались все из-за греха Адама, нашего праотца, и воскрес на третий день, и между часом Его смерти и часом Его воскреше- ния спустился в ад272 и вывел оттуда своих друзей и тех, кто был ввергнут туда из-за греха Адама, но отныне из-за этого греха ни- кто туда не попадет. Глава пятьдесят первая КАК НАДО ВЕРИТЬ В ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ ЗАКОНА Мы должны верить в десять заповедей закона273, который Бог начертал своим перстом на двух скрижалях на горе Синай в дав- ние времена и отдал их Моисею274, чтобы тот показал их народу Израиля. Из них самыми главными были две: первая предписы- вала верить, бояться и любить Бога во всем и всем сердцем275; вторая — что нельзя делать другому того, чего бы ты сам не желал, чтобы делали тебе276. И кто будет ревностно соблюдать эти заповеди и твердо верить в предписанное, тот будет спасен. И знайте, что все вещи, которые Бог заповедовал в Ветхом За- вете, являются прообразами вещей в Новом Завете, например, медный змей, вознесенный очень высоко Моисеем в пустыне, <чтобы уберечь> от змеиных укусов277, есть образ Господа на- шего Иисуса Христа278, распятого на древе креста и вознесенного очень высоко, чтобы охранять и защищать всех верующих в Него против укуса Дьявола, который до того имел власть над всеми душами, которых он погубил279. 94
Канарец Глава пятьдесят вторая КАК НАДО ВЕРИТЬ В ТАИНСТВО АЛТАРЯ В свою пасху иудеи приносят в жертву агнца280, которого они убивают, не сломав ему ни одной косточки, тот агнец является прообразом Господа нашего Иисуса Христа281, из-за иудеев распя- того и умершего на кресте в день их пасхи282 без единой сломан- ной кости283; и они едят его с опресноком (это хлеб без закваски с соком полевого лука)284, и опреснок является прообразом того, что нужно совершать таинство преломления пресного хлеба. Но греки считают иначе285. Поскольку, <по их мнению», наш Гос- подь знал, что должен умереть в пятницу, он приблизил свою пасху и совершил ее в четверг, и, возможно, хлеб был из квасно- го теста286. Но мы следуем римскому закону и считаем, что хлеб был пресным, а сок полевого лука, очень горький, есть прообраз горечи, которую испытывали сыны Израиля, находясь в египет- ском рабстве287, от которого они были избавлены по решению и повелению Бога288. Также и другие вещи, о которых Он говорил и которые содеял, полны такой великой тайны, что никто, кроме самого высокого священнослужителя, не может их понять. Что же касается совершаемых нами грехов, не будем скрывать их, как это сделал Иуда Предатель, но с великим страхом в сердце будем молить о прощении и ревностно исповедоваться, и Он нас про- стит; и не будем лениться, ибо это очень опасно: ведь по тому со- стоянию, в котором Он нас найдет, мы и будем судимы. Если мы будем оберегать себя от смертного греха, то это будет спасением нас самих и наших душ. И будем всегда хранить в памяти слова, написанные здесь, огласим их и научим тех, кого мы обратили в веру, и за наши труды мы сможем обрести любовь Бога и спа- сение наших и их душ. И чтобы это наставление было понятно каждому, мы289 написали и составили его как можно проще, сооб- разно нашему скромному разумению, данному нам Богом. Ибо мы не перестаем уповать на Него и надеяться, что когда-нибудь доб- рые и благочестивые клирики приедут сюда, ознакомятся с этим 95
Канарец <наставлением> и приведут все в должную форму и должный по- рядок, и растолкуют <живущим здесь> принципы веры лучше, чем мы, и объяснят им чудеса, которые в прошлом Бог содеял ради них и ради нас, и расскажут о Страшном Суде, о всеобщем Воскресении, чтобы полностью очистить их сердца от неправой веры, в какой они долгое время пребывали и в какой большин- ство еще пребывает. Глава пятьдесят третья <0 БЛАГОДАТНОСТИ ОСТРОВОВ И ЛЕГКОСТИ ИХ ЗАВОЕВАНИЯ ПО СРАВНЕНИЮ С ДРУГИМИ СТРАНАМИ АФРИКИ>290 Нет ничего удивительного, что монсеньор де Бетанкур ре- шился на такое предприятие, как завоевание заморских остро- вов, ибо в прошлом многие другие291 также совершали столь же необычные дела и достигали успеха. И нет никакого сомне- ния, что, если бы христиане пожелали немного помочь ему, все острова, и большие, и малые, были бы завоеваны один за дру- гим, что стало бы великим благом и чему возрадовался бы весь христианский мир. Бетанкур292, который увидел и посетил все Канарские острова, — то же сделал и добрый и мудрый рыцарь мессир Гадифер де Ла Саллы, кроме того, оба они, направляясь к ним, проплыли вдоль всего мавританского побережья и че- рез Марокканский пролив, — говорил, что если благородные правители королевства Франция или других стран захотят осу- ществить какое-нибудь великое завоевание в заморских краях, то это будет возможным и очень разумным делом, которому не потребуется больших затрат; Португалия, Испания и Арагон первыми снабдят их на собственные средства различным про- довольствием и кораблями, а также лоцманами, знающими бух- ты и местность. И если он затрудняется сказать, каким путем или с какой стороны он стал бы завоевывать сарацин293, то, что 96
Канарец касается <завоевания Канар>, не нашлось бы другого, более законного, более честного и более легкого, со столь малыми усилиями и столь малыми расходами <предприятия>, чем это. Ибо путь туда прост, краток и недорог по сравнению с другими. Среди заморских земель Канарские острова — самый благодат- ный край, который только можно отыскать, здесь не водится опасных294 зверей, да и климат очень здоровый295: Бетанкур и его люди удивлялись, что никто из них не болел, хотя жили они там довольно долгое время. При благоприятной погоде плавание от Ла-Рошели <занимает> менее пятнадцати дней, а от Севильи — пять или шесть, как и от всех остальных портов <Южной Кастилии>. Другая существенная причина заключает- ся в том, что эта огромная и обширная страна полна всякими благами, чистыми реками и крупными поселениями. Есть и еще одна причина: у неверных нет никакого оружия, они не уме- ют воевать. Они не знают, что такое война, и не могут обра- титься за помощью к другим племенам, ибо между ними и их соседями, варварийцами296, лежат высокие и труднодоступные горы Клер297. Это не те люди, которых надо бояться, как это обычно бывает с остальными народами; у них даже нет стрел, и это можно подтвердить словами монсеньора де Бурбона298 и многих других, которые в 1390 году299 побывали в Африке300, самой красивой и самой удобной гавани во всей этой державе. Всем известно, что в бою больше всего боятся стрел, и особен- но в заморских странах; а иметь при себе много вооружения, как если бы это происходило во Франции, невозможно из-за длительности пути, да еще в страну с таким жарким климатом. Об этом можно узнать из писем пресвитера Иоанна301. Желаю- щий посетить его земли встретился бы с родом людей, которых называют фарфю302, исповедующих христианство, и которые могли бы оказаться полезны, ибо они знают эти края и страны и говорят на их языках. Среди них есть один, кто участвовал в завоеваниях и повидал все острова, от него можно получить множество различных сведений303. 97
Канарец Глава пятьдесят четвертая О НАМЕРЕНИИ МОНСЕНЬОРА ДЕ БЕТАНКУРА ПОБЫВАТЬ НА МАТЕРИКОВОЙ ЧАСТИ, ЧТОБЫ УВИДЕТЬ И ИССЛЕДОВАТЬ ЕЕ304 У монсеньора де Бетанкура305 имелось намерение посетить ту часть земной тверди, которая заключена между мысом Кан- тен306, расположенным на полпути от Испании до нас307, и мысом Буже дер308, образующим выступ справа от нас, а затем доплыть до Рио-де-Оро309; он предполагал найти здесь какую-нибудь удоб- ную бухту и место, которое можно бы было укрепить и обустро- ить, чтобы, когда придет время, проникнуть в эту страну и, если все будет удачно, наложить на нее дань. Если бы сеньор де Бе- танкур получил для этого помощь от королевства Франции, нет сомнения, что тогда или немного позже к нему не пришла бы мысль плыть к Канарским островам, внушенная ему Богом. Надо сказать, что, следуя совету своего повелителя и суверена сеньора короля Франции310, он оставался тверд и продолжает оставать- ся таковым в своем намерении продвигать это дело вперед. Но без помощи он не смог бы довести его до великого завершения во имя прославления и возвышения христианской веры, еще не- известной в этих краях по вине тех людей, которым надлежит совершать такие труды и которым уже давно следовало бы их со- деять, чтобы дать народу, населяющему острова, знание о Боге. И пусть за свои деяния он обретет великую честь в этом мире, а у Бога великую славу и великую награду. 98
Канарец Глава пятьдесят пятая О ТОМ, <ЧТО МЫ ПРЕДПРИНЯЛИ^ ЧТОБЫ ГОСПОДИН ДЕ БЕТАНКУР СМОГ УЗНАТЬ О ГАВАНЯХ И УДОБНЫХ ПУТЯХ В САРАЦИНСКИХ СТРАНАХ311 Поскольку у де Бетанкура остается большое желание знать об истинном положении в земле сарацин и формах управления, а также о морских гаванях, по слухам очень удобных со сторо- ны суши, которая находится в двенадцати льё от нас312, справа от мыса Бужедер и острова Эрбани, где в настоящее время и пребывает наш сеньор, мы изложили здесь некоторые вещи, ка- сающиеся этих стран. Мы их нашли в книге, написанной одним нищенствующим братом313. Он обошел эту землю и был во всех морских гаванях, которые описывает и называет по имени; он побывал повсюду, во всех христианских королевствах, и у языч- ников, и у сарацин, живущих с этой стороны, именуя их всех и перечисляя названия областей и гербы королей и князей. Пере- сказывать все это было бы очень долго, и мы не будем здесь этого делать, а возьмем только то, что нам необходимо знать, чтобы умело действовать на тех землях, которые мы предпо- лагаем завоевать. А так как отот монах> правдиво говорит о краях и областях, которые нам хорошо известны, то мы счи- таем, что он поступает так же и касательно остальных стран. Поэтому-то мы и выбрали те места из его книги, которые могут нам пригодиться. Глава пятьдесят шестая О ТОМ, ЧТО НИЩЕНСТВУЮЩИЙ МОНАХ УВИДЕЛ И РАССКАЗАЛ В СВОЕЙ КНИГЕ314 Мы начнем с того момента, когда он, оказавшись по дру- гую сторону гор Клер315, пришел в город Марокко316, некогда 99
Канарец завоеванный Сципионом Африканским317; в прошлом его назы- вали Карфагеном и он был столицей всей Африки318. Отсюда <монах> направился к морю-океану319, в Ниффле320, в Самор321 и в Сафи322, расположенный совсем близко к мысу Кантен. А за- тем он прибыл в More дор323, который находится в другой об- ласти, ее называют Газюлль324, как раз там начинаются Атлас- ские горы325. Потом он пересек эту самую Газюлль, обширный и благодатный край326, и пошел в сторону морского побережья, к гавани по имени Саматё327, а оттуда к мысу Ном328, напротив наших островов. Там его взяли на суденышко, которое приплы- ло в гавань Собрен329, а затем, идя вдоль всего мавританско- го побережья, именуемого Песчаными равнинами330, достигло мыса Бужедер331, в двенадцати льё от нас; там находится боль- шое королевство, которое называется Гвинеей332. <Его спутни- ки> продолжили путь, чтобы увидеть и обследовать заморские острова. Они искали различные страны и на море и на суше, о которых мы здесь не будем упоминать333. Брат же покинул их и пошел на восток через многие земли к царству, именуемому Донгала334, которое расположено в Нубии335 области, населен- ной христианами336; его правителя зовут пресвитер Иоанн337, и среди его титулов есть <титул> патриарха Нубии338. С одной стороны царства Донгала простирается Египетская пустыня339, а с другой течет река Нил340, орошающая земли341 пресвитера Иоанна; потом она раздваивается на два рукава342, из которых один образует Рио-де-Оро и течет на запад, а другой — в Еги- пет343 и впадает в море у Дамиаты344. И из этой области брат направился в Египет, в Каир345. В Дамиате он сел на корабль христиан346, а затем вернулся в Саретт347, который расположен как раз напротив Гранады348, и по суше пошел назад, в город Марокко, для чего пересек горы Клер349, а потом и Газюлль. В Марокко <брат> встретил мавров, которые оснащали гале- ру350, 4TOgbI плыть к Рио-де-Оро, и нанялся к ним. Они вышли в море и взяли курс на юг, идя вдоль всего побережья мимо мыса Нон, мыса Собрен351, а затем мыса Бужедер. 100
Канарец Глава пятьдесят седьмая ЕЩЕ О ТОМ ЖЕ Брат рассказывает в своей книге, что когда они достигли Рио- де-Оро, то обнаружили на берегу реки огромных муравьев, кото- рые извлекали из земли золотой песок352, здесь команда сказочно обогатилась. Покинув эти места и держась морского побережья, они пристали к очень красивому и благодатному острову, его на- зывают Инсула Гульпис353, на нем живут идолопоклонники; здесь <путешественников> тоже ждала хорошая добыча. Продолжив плавание, они встретили на пути другой остров под именем Ка- абль354, но проплыли мимо него с правой стороны. А на мате- риковой части они увидели очень высокую и покрытую всякими дарами гору по имени Альбок, из которой вытекает полново- дная река355. Отсюда галера мавров повернула обратно, брат же остался на некоторое время в этих местах. Затем он направился в королевство Готом356, где находятся такие высокие горы, что выше, как говорят, не найдешь и во всем мире; некоторые на- зывают их на своем языке Лунными горами, другие — Золоты- ми357. Их шесть358, и из них вытекает шесть полноводных рек359, которые все впадают в Рио-де-Оро, образуя огромное озеро, по- середине него есть остров, который называется Палуа360, он на- селен черными людьми. Продолжая идти вперед, брат дошел до реки, называемой Евфрат, которая вытекает из земного Рая361; он пересек ее и прошел через многие страны и различные области до города Меле362, где жил пресвитер Иоанн, и задержался в нем достаточно долго. Он увидел там множество чудесных вещей, но мы не будем упоминать их в нашей книге и поскорее пройдем мимо, опасаясь, как бы читатели не приняли их за выдумку363. Так что сиспанский монах> побывал в этих местах задолго до монсе- ньора де Бетанкура, до того, как его корабль с пятнадцатью спут- никами на борту отправился с одного из <Канарских> островов, Арбанна364, к мысу Бужедер, расположенному в королевстве Гви- нея в двенадцати льё от нас. Как раз тогда наши люди захватили 101
Канарец местных жителей и вернулись на Гран-Канарию, где их ожидали корабль и остальная команда. Глава пятьдесят восьмая ЧТО ГОВОРИТ НИЩЕНСТВУЮЩИЙ БРАТ О РИО-ДЕ-ОРО В своей книге нищенствующий брат говорит, что от мыса Бу- жедер до Рио-де-Оро насчитывается всего сто пятьдесят фран- цузских льё365; значит, если судить по карте, для корабля и барки нужно три дня хода; у галеры же более долгий путь, ибо она идет вдоль побережья, — словом, добраться от нас туда не пред- ставляет особых трудностей. И если все в этих краях обстоит так, как повествует книга испанского монаха и как говорят и расска- зывают другие, посетившие эти земли, то <понятно> намерение монсеньора де Бетанкура366 с помощью Бога, и князей, и всего христианского мира открыть путь к Рио-де-Оро. Ибо, если бы он успешно осуществил его, это было бы к чести и выгоде Франции и всех других христианских королевств, так как мы бы оказались совсем близко к землям пресвитера Иоанна, где полно всяких благ и богатств. Надо признать, что в прошлом в этом плане дело почти не продвигалось, поскольку не находилось охотников, да и нынче нам нечем похвастаться. Вот почему предприятие <де Бетанкура> и его соратников благое, и ему воздастся уже за то, что он попытается узнать, возможно ли там что-либо сделать или же это не стоит труда. Если же он с Божьей помощью завоюет многие народы, то в христианскую веру будут обращены те, кто погряз в грехе, лишенные и учения, и наставления. Об этом надо только сожалеть: ибо, походите по всему свету, и вы не найдете нигде более красивых и более крепких людей, как мужчин, так и женщин, живущих на этих островах, к тому же чрезвычайно понятливых, им только нужен кто-нибудь, кто бы их просветил. И поскольку у него367 есть большое желание узнать, что пред- 102
Канарец ставляют собой другие соседние страны — как острова, так и земная твердь, — он приложит труд и старание, чтобы получить о них как можно больше сведений. Глава пятьдесят девятая О ТОМ, КАК НАЗВАННОМУ СЬЁРУ ГАДИФЕРУ И ЕГО ЛЮДЯМ ПРИШЛОСЬ ПЕРЕНЕСТИ МНОГОЕ Теперь нужно вернуться к нашему основному сюжету и про- должить его, излагая последовательно ход событий. Итак, теперь мы расскажем о том, что произошло после того, как король остро- ва Ланселот был схвачен и как Бетанкур и Гадифер распределили <среди своих людей> продовольствие, отобранное при его плене- нии. Многое до того пришлось им перенести, а они ведь привыкли к хорошей жизни. Целый год <французы> оставались без хлеба и вина и были вынуждены жить на мясе и рыбе; долгое время они спали на голой земле без одеял, белья и теплой одежды, на них было только рваное платье, и от этого они очень страдали. И, кро- ме того, им приходилось тратить свои силы на стычки с врагами, которых они хотя и поставили под свою власть и благодаря Богу крестили и обратили в нашу веру, но которые, и прежде всего <жители> острова Ланселот, из-за совершенного против них пре- дательства, как о том было рассказано выше368, восстали против <французов> и вступили с ними в смертельную войну. Глава шестидесятая О ТОМ, КАК ГОСПОДИН ДЕ БЕТАНКУР И МЕССИР ГАДИФЕР ПОСПОРИЛИ ДРУГ С ДРУГОМ В один из дней 1401 года369 господин де Бетанкур, увидев мессира Гадифера де Ла Салля, погруженного в свои мысли, 103
Канарец спросил, что с ним и почему он <по их возвращении> оказал им такой странный прием370. На это Гадифер ответил, что дол- гое время он трудился вместе с ним, совершил немалые дела и ему было бы обидно видеть, что его усилия напрасны; он хотел бы получить от ссеньора де Бетанкура> один или два из этих островов, чтобы обустроить их и начать извлекать доход для себя и своих людей; кроме того, он попросил де Бетанкура от- дать ему, кроме острова Эрбенни, еще один остров, который называют Анфер371, а также и Гомеру, хотя они еще не были завоеваны и требовалось много усилий, чтобы их приобрести. Выслушав <Гадифера>, сеньор де Бетанкур так ответил ему: «Монсеньор де Ла Салль, мой брат и друг, вспомните, что, ког- да я вас встретил в Ла-Рошели, вы были рады ехать со мной без всяких условий и мы не бросали никаких упреков друг другу. Путешествие, которое я предпринял в эти края, начиналось с моего поместья в Гренвиле-ла-Тентюрьер в Ко, в Нормандии, я взял с собой своих людей, оснастил свой корабль, запасся про- виантом и военным снаряжением; все это я сумел сделать до того, как приехал в город Ла-Рошель, где и нашел вас, как было сказано выше, и только потом с Божьей помощью, с вашей и всех добрых благородных мужей и других участников моего от- ряда я добился успеха. Что я могу ответить на ваши требования, если острова и земли, которые вы просите, еще не завоеваны и их жители не крещены, хотя надеюсь, что по воле Бога они будут завоеваны и обращены в нашу веру? Я прошу вас не бес- покоиться по этому поводу, ибо хорошо отношусь к вам. Я со- всем не хочу, чтобы ваши усилия были напрасны и вы лиши- лись бы вознаграждения, так как ваши заслуги велики. Давайте, я прошу вас, прекратим этот разговор, останемся братьями и друзьями». «Все это хорошо, — ответил мессир Гадифер де Ла Салль монсеньору де Бетанкуру, — но есть одна вещь, которая мне не нравится: вы же принесли оммаж королю Кастилии за Канарские острова, вы называете себя их сеньором, а кастиль- ский король даже приказал распространить почти по всему ко- ролевству и прежде всего в Севилье весть, что вы являетесь их 104
Канарец сеньором и что никто не может приезжать на Канарские остро- ва без вашего позволения; кроме того, он приказал огласить его желание, что со всех товаров, которые будут доставлять с островов в королевство Кастилия, вы будете иметь пятую часть натурой или деньгами». «Что касается того, что вы говорите, — ответил Бетанкур, — это правда, я принес оммаж за <Канарские острова> и считаю себя их настоящим сеньором, поскольку так угодно королю Кастилии. Что же касается вашего вознагражде- ния, подождите, пожалуйста, завершения нашего предприятия, и я вам предоставлю и дам то, что вас удовлетворит». Мессир Гадифер сказал: «Я не буду так долго находиться на этой земле, мне нужно вернуться во Францию; я больше не желаю здесь оставаться». Поскольку монсеньор де Бетанкур спешил, он пре- кратил разговор, которым, по всему, Гадифер остался недово- лен; хотя, по правде говоря, он не только ничего не потерял, но даже во многом выиграл, например, у него были пленники372 и многое другое, что он приобрел и взял на островах, а если бы он не лишился своего корабля373, он имел бы еще больше. <По- сле разговора> наши рыцари успокоились, насколько это было в их силах, и покинули остров Ланселот, чтобы плыть на остров Эрбанн, который называют также Фортавантюр, где они потру- дились на славу, как вы о том услышите ниже. Глава шестьдесят первая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ОТПРАВИЛСЯ НА ОСТРОВ ЭРБАНИ, КОТОРЫЙ ОБОШЕЛ ПОЧТИ ЦЕЛИКОМ И С ВЕЛИКОЙ ПОЛЬЗОЙ ДЛЯ СЕБЯ, ИБО СОВЕРШИЛ ТАМ ТРУДОВ БОЛЬШЕ, ЧЕМ КОГДА-ЛИБО И ГДЕ-ЛИБО Итак, монсеньор де Бетанкур отправился на остров Эрбан, где организовал набег на своих врагов, захватил их и переправил 105
Канарец на остров Ланселот. Затем он начал строить против них укреп- ление, чтобы подчинить себе всю страну, к тому же до него до- шли слухи, что король Феца374 собирается воевать против него и его отряда, заявляя о своем праве на все острова. Монсеньор де Бетанкур провел на Эрбани полных три месяца и обошел всю страну. Здесь он встретил высоких и сильных людей, очень упор- ных в своей вере и обычаях, что тоже укрепило его в решении обязательно поставить здесь крепость. Форт стали возводить на широком склоне горы, у живого источника, в одном льё от моря и назвали его Ришрок375. Когда же монсеньор де Бетанкур уехал в Испанию, канарцы захватили <форт>, убив большую часть лю- дей, которые там оставались. Глава шестьдесят вторая О ТОМ, КАКИМИ СЛОВАМИ БЕТАНКУР И ГАДИФЕР ОБМЕНИВАЛИСЬ ДРУГ С ДРУГОМ После того как монсеньор де Бетанкур начал строить этот форт, а мессир Гадифер уже возвел крепость в другом месте376, они стали обмениваться посланиями, оскорбительными и для того, и для другого. В письмах, которые мессир Гадифер от- сылал монсеньору де Бетанкуру, было написано только одно: «Если вы сюда придете, если вы сюда придете, если вы сюда придете», и ничего другого. А монсеньор де Бетанкур посылал ему через своего человека, прозванного Сижепюи377, столь же краткие ответы: «Если вы там окажетесь, если вы там окаже- тесь, если вы там окажетесь». Так прошли две недели, полные великого гнева и оскорблений, пока на пятнадцатый день мон- сеньор де Бетанкур не отправил небольшой отряд смельчаков на Гран-Канарию. Это было двадцать пятого дня июля 1401 го- да378. К ним присоединился и мессир Гадифер. Таким образом, он поплыл на Гран-Канарию на барке монсеньора де Бетанкура, чтобы посетить остров вместе с людьми монсеньора. Они вышли 106
Канарец в открытое море, но через несколько дней попали в страшную бурю; из-за встречного ветра им пришлось преодолевать сто миль целый день, от восхода и до захода солнца. <Французы> подошли к Гран-Канарии у Тельды, но не осмелились пристать, ибо дул сильный ветер и уже стемнело; они проплыли еще двад- цать пять миль до поселения по имени Аргинеги379, причалили там и стояли на якоре одиннадцать дней. К ним на переговоры явился Пьетро Канарец, а после него сын <Атидамы> Арта- ми380, король этой страны, и другие канарцы в большом числе, все они поднялись на борт, как это делали и раньше. Когда же они увидели наш отряд и поняли, что нас мало, то замыслили обман. Пьетро Канарец сказал, что нам дадут пресную воду, а также свиней, которых пригнали к бухте, а сам устроил заса- ду381. Когда наша лодка стала причаливать, чтобы забрать все это, канарцы на берегу взялись за один конец каната, а люди в лодке — за другой. И тут из засады выскочила целая толпа и принялась швырять в <пришельцев> камни в таком количестве, что почти всех поранило. <Туземцы> отобрали у них два весла, три бочонка, полных воды, и канат, да еще бросились к лодке, чтобы захватить и ее. Но Ганнибал, бастард Гадифера, хотя и был ранен, схватил весло, отогнал их и оттолкнул лодку далеко в море <с такой силой>, что все находившиеся в ней попадали на дно и не осмеливались поднять головы. Среди них было два или три знатных мужа, сиз числа людей> монсеньора де Бетан- кура, у которых имелись щиты, сослужившие им тогда великую службу; избитые и разгневанные, они вернулись на корабль. В лодку сели другие, поскольку было ясно, что перемирие на- рушено; они направились к берегу, чтобы напасть на канарцев, но те выступили против них, прикрывшись несколькими щитами с гербами Кастилии, отобранными в прошлом году у испанцев; со те щиты> наши люди притупили достаточно много острых стрел, не нанеся большого ущерба врагам. Тогда они возвра- тились на барку и, подняв якоря, поплыли в бухту Тельды, где пробыли два дня. 107
Канарец Глава шестьдесят третья ЗДЕСЬ ВЫ УЗНАЕТЕ, О ЧЕМ ГАДИФЕР ГОВОРИЛ С КАПИТАНОМ ОДНОГО КОРАБЛЯ После этого <Гадифер и его спутники> покинули Гран- Канарию и возвратились на остров Эрбанн к монсеньору де Бе- танкуру. Когда они подходили к берегу, подул встречный ветер, поэтому Гадифер сошел на землю и по суше добрался до лагеря кастильцев, прибывших на остров вместе с баркой, которая до- ставила для монсеньора де Бетанкура большое количество про- довольствия. В лагере только и говорили о том, как на этой неделе сорок два канарца встретили десять человек из нашей команды, хорошо вооруженных, и канарцы прогнали их с боль- шой жестокостью; по всей видимости, это случилось потому, что для канарцев эти люди были незнакомы, так как они ни- когда не нападали на соседей, которых знали. По возвращении сюда Гадифер пребывал в плохом настроении, насмотревшись на многие вещи, которые ему совсем не нравились; он видел и думал, что чем дольше будет находиться на островах, тем мень- ше приобретет, в то время как монсеньор де Бетанкур имел от короля Кастилии всевозможные милости; к тому же <Гадифер> наслушался всяких новостей от капитана барки, который привез запасы для монсеньора де Бетанкура. Тот сообщил ему, что ко- роль Кастилии послал его сюда, чтобы обеспечить их оружием и провиантом, и при этом наговорил еще много добрых слов о Бетанкуре. Гадифер был поражен и не смог удержаться, чтобы не сказать капитану барки, что сеньор де Бетанкур совершил все не один и что, если бы здесь не трудились и другие люди, дела бы не шли так успешно; более того, если бы <Жан де Бетан- кур> прибыл со всем этим грузом на год или на два раньше, то они сделали бы гораздо больше; за этим последовало еще много упреков. Когда капитан передал их монсеньору де Бетанкуру, тот, <узнав>, какую великую зависть Гадифер питал к нему, был 108
Канарец изумлен и разгневан. Вскоре после того они встретились, и мон- сеньор де Бетанкур сказал ему: «Брат мой, я поражен, что вы так завидуете моему богатству и моей славе, я не думал, что вы питаете такую неприязнь ко мне». На это мессир Гадифер ответил, что он не хотел бы, чтобы его труды пропали даром, что он провел уже очень много времени вдали от своей родины и хорошо видел, что, чем дольше он будет здесь оставаться, тем меньше приобретет. Монсеньор де Бетанкур сказал ему: «Брат мой, нехорошо так говорить, ибо у меня нет такого бесчестного намерения отказать вам в награде, <надо только подождать>, когда наше предприятие по воле Бога благополучно завершит- ся, чего пока еще не случилось». Гадифер ответил так: «Если бы вы пожелали отдать мне острова, о которых я вам говорил прежде, я был бы удовлетворен». Монсеньор де Бетанкур объяс- нил ему, что он принес за них оммаж королю Кастилии и не мо- жет взять своего слова обратно. Они продолжали обмениваться оскорблениями, которые было бы слишком долго перечислять, поэтому здесь я о них умолчу. Неделю спустя после этого мон- сеньор де Бетанкур распорядился насчет своих дел и людей и покинул Канарские острова, как и Гадифер. Оба они отправи- лись в Испанию с обидой в сердце; монсеньор де Бетанкур сел на свой корабль, а Гадифер — на другой, а чем они занимались, прибыв в Испанию, вы сейчас узнаете. Глава шестьдесят четвертая О ТОМ, КАК СЬЁР ДЕ БЕТАНКУР И ГАДИФЕР ПРИБЫЛИ В ИСПАНИЮ И КАК ГАДИФЕР, НЕ СУМЕВ ПРЕУСПЕТЬ В СВОИХ ТРЕБОВАНИЯХ, ВЕРНУЛСЯ ВО ФРАНЦИЮ, А БЕТАНКУР — НА ОСТРОВА Итак, несколько дней спустя монсеньор де Бетанкур и мессир Гадифер, пребывая в несогласии друг с другом, покинули Эрбанн, 109
Канарец чтобы морем плыть в Испанию. Монсеньор де Бетанкур находился на одной барке, а Гадифер — на другой. Когда они оказались в Се- вилье, монсеньор де Бетанкур воспрепятствовал Гадиферу получить многое из того, что тот считал принадлежавшим ему, о чем король Кастилии был оповещен. Ничего не добившись, Гадифер заявил, что желает немедленно ехать во Францию, на свою родину, где его ожидают дела; Гадифер сказал так, поскольку хорошо понимал, что ему не остается ничего другого, как отправиться домой. Так что он покинул королевство Испания и поехал во Францию, на свою родину, и после того его никогда больше не видели на Канарских островах. А монсеньор де Бетанкур приложил немало усилий, что- бы покорить их, как вы о том подробно узнаете ниже382. Сейчас же мы оставим этот предмет, чтобы рассказать об островах, которые монсеньор де Бетанкур посетил сам или послал туда своих людей, о том, как они управляются, какие там условия и обычаи. Глава шестьдесят пятая СНАЧАЛА РАССКАЖЕМ ОБ ОСТРОВЕ ФЕР383 Опишем сначала остров Фер, который является одним из са- мых отдаленных сот побережья>384; это очень красивый остров, по форме напоминающий полумесяц, имеет семь льё в длину и пять в ширину; он труднодоступен, ибо здесь нет ни удобного подхода, ни удобного места для причаливания385. Его посетили монсеньер де Бетанкур и другие, а Гадифер находился там достаточно долго. Прежде Фер был очень населенным, а теперь людей здесь совсем мало, так как их неоднократно захватывали и увозили в рабство в чужие страны. Это высокий и довольно равнинный остров, покры- тый огромными сосновыми и лавровыми рощами386, где зреют про- долговатые ягоды, такие большие, что диву даешься. Почва весьма пригодна для пахоты, для посева пшеницы, <посадки> виногра- да и всего остального. Здесь много и других плодовых деревьев самых разных видов387. На острове великое множество соколов, 110
Канарец ястребов, жаворонков, перепелов388, есть и птицы с коротким по- летом389, украшенные фазаньими перьями, величиной с попугая. Вода здесь хорошая390, и очень много животных, таких, как свиньи, козы и овцы; встречаются ящерицы, крупные, словно кошки, но они не причиняют никакого вреда, хотя на вид очень страшные391. Жители острова, как мужчины, так и женщины, очень красивы392. Мужчины ходят с большими пиками, но без железных наконечни- ков, ибо они не знают ни железа, ни какого другого металла. Здесь созревают злаки всех видов, а на самом высоком месте острова растут деревья, из которых беспрерывно сочится прекрасная про- зрачная вода, стекающая в углубления у их основания393. Лучшей воды для питья и не найти, она необычайного качества: когда очень много поешь и больше уже не можешь, стоит попить ее, и не пройдет и часа, как вся еда переварится и появляется такое же желание поесть, какое было раньше. Глава шестьдесят шестая ОБ ОСТРОВЕ ПАЛЬМ, КОТОРЫЙ ЯВЛЯЕТСЯ САМЫМ ОТДАЛЕННЫМ <0Т ПОБЕРЕЖЬЯ АФРИКИ>394 Остров Пальм, который дальше всех отстоит от <африкан- ского> побережья моря-океана395, не такой уж маленький, каким кажется на карте396; он очень высокий397, труднодоступный и по- крыт огромными рощами из самых разных деревьев398, таких, как сосны399, фруктовые деревья всевозможных видов400, драконо- вы деревья401, дающие кровь дракона, а также деревья, дающие лечебное молочко; между ними течет полноводная река; почва пригодна для любой обработки, а луга богаты сочной травой402. Страна довольно плотно заселена403, поскольку не была опусто- шена так, как остальные <острова>. Ее жители красивы404, они питаются только мясом405. Это самый чудесный остров среди тех, которые мы открыли. Но его завоевание — дело будущего406, ибо 111
Канарец он более всего удален от материка, хотя от него до мыса Буже- дер, расположенного в земле сарацин, не более ста французских льё. Климат здесь прекрасный, здешние люди никогда не болеют и живут долго. Глава шестьдесят седьмая ТЕПЕРЬ ОБ ОСТРОВЕ ГОМЕРА407 Гомера находится в четырнадцати льё от Фера; это необы- чайно труднодоступный остров, по форме напоминающий цветок клевера; высокий408 и достаточно плоский, он прорезан необык- новенно широкими и глубокими оврагами409. Здесь живет много людей410, говорящих на самом странном наречии из всех тех, кото- рые только существуют в здешних местах411. Они говорят губами, как если бы у них не было языка; это случилось, как считают, от- того, что некогда один великий правитель за какое-то преступле- ние приговорил их к изгнанию и приказал отрезать всем языки; этому можно поверить, судя по тому, как они говорят. Земля по- крыта драконовыми и другими деревьями412, здесь водится много мелкой живности413, а о прочих диковинных вещах, которые мож- но встретить на острове, было бы долго рассказывать. Глава шестьдесят восьмая ОБ ОСТРОВЕ, КОТОРЫЙ НАЗЫВАЕТСЯ ТОНЕРФИ, ХОТЯ НЕКОТОРЫЕ НАЗЫВАЮТ ЕГО АНФЕР414 Остров Анфер, или Тонерфи, имеющий форму бороны, почти такой же большой, как и Гран-Канария; он насчитывает около восемнадцати французских льё в длину415 и десять в ширину416. В центре острова находится самая высокая из всех гор Канар- ского архипелага417, ее склоны занимают большую часть острова, 112
Канарец а вокруг — овраги, по дну которых несутся быстрые потоки; их берега украшены большими рощами из драконовых и других де- ревьев самых различных сортов и различного вида418. На такой благодатной земле419 можно возделывать все. Здесь обитает мно- гочисленный народ420, самый храбрый из народов, населяющих острова421; на <здешних> жителей никогда не устраивали охо- ты, их не увозили в рабство, как с других островов. Анфер, если считать от его южного берега422, находится в семи льё от Гоме- ры423, а с другой стороны, если считать от северного берега424, — в четырех льё от Гран-Канарии425. Говорят, что это самый лучший из островов, которые там есть426. Глава шестьдесят девятая ЗДЕСЬ РАССКАЗЫВАЕТСЯ ОБ ОСТРОВЕ ГРАН-КАНАРИЯ И О ЕГО ЖИТЕЛЯХ427 Остров Гран-Канария имеет двадцать льё в длину428 и двенад- цать в ширину429 и по форме также напоминает борону430. Он рас- положен в двенадцати льё от острова Эрбанн431 и является самым известным среди остальных островов <архипелага>. На его юж- ной стороне432 находятся высокие и дивные горы, на севере же страна достаточно равнинная и пригодна для обработки. Остров покрыт большими рощами из сосен, пихт, драконовых, оливко- вых, фиговых, пальмовых деревьев, дающих финики, а также мно- гих других деревьев, приносящих самые разнообразные плоды433. Здешние жители считают себя великим народом, большинство составляют знатные434, остальные принадлежат к более низкому сословию. Они взращивают все виды бобовых и злаковых435; на этой земле растет все436. Островитяне — превосходные рыболо- вы437 и удивительно хорошо плавают. Они ходят совсем голыми и носят только набедренные повязки, сделанные из пальмовых листьев, тела большинства из них украшены татуировкой, и у каждого своя — по желанию. Они заплетают волосы на затылке 113
Канарец наподобие косичек438. Мужчины красивы и очень хорошо сложе- ны, их жены также очень красивы, а свои срамные места они при- крывают кожей. У них много животных, таких, как свиньи, козы, овцы, дикие собаки, похожие на волков, но меньшего размера. Монсеньор де Бетанкур, Гадифер и многие из их спутников439 по- сетили этот остров440, чтобы познакомиться с образом жизни его жителей и способом правления, а также чтобы отметить удоб- ные и безопасные подходы и места для причаливания, где мож- но встать, опустить лот и измерить глубину. <Они узнали>, что бухты и прибрежные места, к которым корабль может подойти, находятся на расстоянии полульё, а у моря на северо-восточном берегу есть два поселения, одно по имени Тельда441, другое — Аргон442; они стоят на полноводных ручьях и расположены в двух льё один от другого. А в двадцати пяти милях отсюда, на юго- восточном побережье, находится другое поселение в очень удоб- ном месте для постройки укрепления. С одной стороны к нему подходит море, что очень важно для форта, а с другой — бьет источник с пресной водой, который называют Аржинежи443. Там можно было бы обустроить хороший причал для небольших су- дов в случае угрозы для крепости. Не надо и говорить, что это очень богатый остров, полный всяческих благ; урожай пшеницы там собирают дважды в год, не внося никаких удобрений, а если бы эту землю обрабатывать как должно, то плодов и злаков было бы несказанное количество. Глава семидесятая ЗДЕСЬ ГОВОРИТСЯ ОБ ОСТРОВЕ ЭРБАНИ, ИЛИ ФОРТАВАНТЮР, КОТОРЫМ УПРАВЛЯЛИ ДВА КОРОЛЯ444 Остров Фортавантюр, который, как и <жители> Гран-Канарии, мы называем Эрбанн, расположен в двенадцати льё от ее северо- восточного побережья445. Он имеет примерно двадцать семь льё446 114
Канарец в длину и восемь льё447 в ширину, но в одном месте сужается до одного льё между двумя морями448. Почва здесь песчаная, и от одного берега до другого остров пересекает огромная каменная стена449. Гористая местность450 сменяется равнинной451, так что можно довольно легко добраться с одного конца до другого; уже через четыре или пять льё вас встречают бурные потоки с прес- ной водой, на которых стоят мельницы для помола зерна, а во- круг раскинулись большие рощи — их называют «тарэ»; они дают прекрасную белую смолу; сами же деревья, листьями напоминаю- щие вереск, корявые452, поэтому из них нельзя вырезать какие- либо изделия453. Земля густо покрыта и другими деревьями, из которых добывают лечебное молочко, подобное бальзаму. Кроме того, есть необыкновенной красоты древовидные растения, тоже содержащие молочко, но в гораздо большем количестве, чем все остальные; это кусты, образованные из множества четырехгран- ных стеблей454, каждый из которых снабжен рядом колючек, как на терновнике; ветви толстые, словно человеческая рука, и, когда их срезают, из них обильно сочится молочко, которое обладает чудодейственным свойством. В большом изобилии произрастают финиковые пальмы, оливковые и смолистые деревья. Особенно ценны семена лишайника, который называют ореоль; они служат для окраски шерстяных и прочих тканей, и по своим качествам это самые лучшие красители, которые только можно найти на земле. Если Фортавантюр будет полностью завоеван и <его население> обращено в христианскую веру, семена ореол и принесут большую прибыль сеньору этой земли. Остров не слишком населен, но его жители — крупные и сильные люди, которых не так-то просто взять живыми. Обычно если кто-либо из них попадает к христиа- нам, а потом возвращается к своим, его убивают без всякой по- щады. Здесь много деревень, и все живут общиной, чего нет на острове Ланселот. <Туземцы> совсем не употребляют соли, хотя питаются только мясом; чтобы сделать запасы, они не солят его, а подвешивают в домах и сушат, пока оно не становится вяленым, и лишь затем едят. Такое мясо намного вкуснее и лучшего каче- 115
Канарец ства, чем во Франции, тут не стоит даже и сравнивать. Но в домах плохо пахнет из-за мяса, развешанного для высушивания. У всех полно сала, его едят так же много, как мы едим хлеб. Сыров тоже в изобилии, они необыкновенно вкусны; это лучшие сыры из тех, которые делают в окрестных землях: их готовят только из козьего молока, а коз здесь намного больше, чем на других островах455. Здесь ежегодно можно было бы иметь стадо в шестьдесят тысяч голов и использовать скроме молока> также шкуры и сало, ведь каждая коза дает не менее тридцати-сорока фунтов: козье сало чу- десное, оно такое же вкусное, как и мясо, намного вкуснее, чем во Франции, тут нельзя даже и сравнивать. Здесь нет удобного места, чтобы поставить на стоянку большое судно, но есть очень хорошие бухты для маленьких кораблей. И по всей равнине можно было бы вырыть колодцы, чтобы иметь пресную воду, поливать сады и делать все, что пожелаешь. Имеются хорошие земли для пахоты. Жители тугодумы и очень упорны в своей вере, у них есть храм, где они совершают жертвоприношения456. Это самый близ- кий остров к земле сарацин, от него до мыса Бужедер, являющего- ся частью материка, только двенадцать французских льё457. Глава семьдесят первая ЗДЕСЬ ГОВОРИТСЯ ОБ ОСТРОВЕ ЛАНСЕЛОТ458 Остров Ланселот расположен в четырех льё от северо- восточной части Фортавантюра459, а между ними находится без- людный остров Лупп460. <Лупп> почти круглый461 и небольшо- го размера462 — одно льё в длину и столько же в ширину463; от него до Эрбанна, или Фортавантюра, только четверть льё464, а до острова Ланселот — три льё465. Берег со стороны Эрбанна очень удобен для галер. Туда приплывает огромное количество морских волков, и каждый год можно было бы получать за шку- ры и жир пятьсот золотых дублей и даже больше. Что касается острова Ланселот, который на их языке зовется Титеруагатра466, то по размерам и по форме он походит на остров Родос467. Здесь 116
Канарец очень много деревень и красивых домов468. Прежде <Ланселот> был очень населенным, но испанцы и другие морские пираты неоднократно захватывали его жителей и увозили в рабство469, так что на нем осталось совсем мало людей. Когда монсеньор де Бетанкур прибыл туда, там обитало примерно триста чело- век470; с большим трудом и большими усилиями он покорил их и с Божьей помощью обратил в веру. Со стороны острова Грасьоза побережье Ланселота и подходы к нему столь труднодоступны, что едва ли кто-нибудь сможет туда причалить471. Со стороны же Гвинеи, страны сарацин472, остров почти равнинный473, здесь нет никакого леса, кроме небольших кустарников, используемых вме- сто дров, если не считать древовидных растений, так называемых игьер474, покрывающих всю эту землю от одного конца до друго- го, из которых добывают лечебное молочко475. Остров богат ис- точниками и водоемами, пастбищами и прекрасными пахотными землями; здесь растет огромное количество ячменя, из которого пекут очень вкусный хлеб476. На острове большие залежи соли. Жители красивы477; мужчины ходят совершенно голые, на них ничего нет, кроме накидки, <прикрывающей> сзади бедра до под- коленной чашечки и совсем не стыдятся своих членов. Женщины красивы и добродетельны, они носят длинные, до земли, накид- ки из шкур478. Большинство из них имеет по три мужа, которые сменяют друг друга через месяц. Тот, чья очередь следующая, обслуживает женщину и того, кто с ней, в течение месяца, а тре- тий в свой срок делает то же самое479. Женщины рожают много детей, но в их грудях нет молока; они кормят новорожденных изо рта, вот почему у них нижняя губа длиннее верхней, что очень некрасиво. Ланселот — чудесный и удобный остров, к нему могут приставать купеческие корабли с товарами, для этого есть два очень хороших места, пригодных для причаливания. Здесь произ- растает орсель, на которую есть большой спрос и которая прино- сит огромную прибыль480. А теперь мы остановим наше описание и перейдем к рассказу о монсеньоре де Бетанкуре, посетившем королевство Кастилия и нанесшем визит его королю. 117
Канарец Глава семьдесят вторая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ПОПРОЩАЛСЯ С КОРОЛЕМ ИСПАНИИ Отказав мессиру Гадиферу в его требованиях и получив от кастильского короля грамоты, подтверждающие, что он принес оммаж за Канарские острова, монсеньор де Бетанкур попрощал- ся с правителем Кастилии, чтобы вернуться на острова, что было крайне необходимо. Гадифер оставил там своего бастарда <Ган- нибала>, а с ним еще нескольких человек481, поэтому-то сеньор де Бетанкур и хотел возвратиться туда как можно скорее. Он поехал в Кастилию не потому, что опасался, что мессир Гадифер может что-либо предпринять против него и сообщить королю о своих обидах и тот узнает, как несправедливо <Жан де Бетан- кур> поступил по отношению к нему. Но, как я сказал выше, мон- сеньор желал иметь грамоты, составленные по всем правилам, с пояснениями и с печатями. До этого король уже написал подоб- ные грамоты и вручил ему их в Севилье, но новые были совсем другими. В них король давал ссеньору де Бетанкуру> полное право чеканить монету на островах и предоставлял ему пятую часть всех товаров, идущих оттуда для продажи в Испании. Гра- моты были заверены адвокатом по имени Сариш, проживавшим в Севилье; там, в Севилье, можно найти <документы> по этому делу и о праве Бетанкура на управление. Поскольку король был очень расположен к нему, все горожане Севильи выказывали ему всевозможные знаки внимания и, к его великому удовольствию, снабдили столь необходимым оружием, провиантом, золотом и серебром. Он был очень известен и любим в этом городе. Итак, сеньор де Бетанкур простился с королем и вернулся на остро- ва, радуясь, что он весьма преуспел в своих трудах. Сначала он остановился на Фортавантюре, где его с огромной радостью встретили жители острова, о чем вы узнаете более подробно в следующей главе. 118
Канарец Глава семьдесят третья О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР ПРИБЫЛ НА ОСТРОВ ЭРБАНН Итак, монсеньор де Бетанкур прибыл на остров Эрбанн, или Фортавантюр; встречать его вышел Ганнибал, бастард месси- ра Гадифера, желающий таким образом выказать ему свое ува- жение. Сеньор принял его с почетом. «Монсеньор, — спросил Ганнибал, — что стало с монсеньором, моим господином?» Де Бетанкур ответил: «Он уехал во Францию, на свою родину». «Тог- да, — сказал Ганнибал, — я хотел бы быть вместе с ним». На что сеньор ответил: «Я вас туда отправлю, если на то будет воля Божья, но сначала я должен завершить свое предприятие». «Меня удивляет, — сказал на это Ганнибал, — как же он смог покинуть нас, не дав знать об этом». «Я думаю, — ответил монсеньор де Бетанкур, — что он прислал вам письмо с моим слугой». И дей- ствительно, так и было. Когда сеньор прибыл в крепость Ришрок, выстроенную по его приказу, он нашел здесь только часть людей. В тот день из крепости ушли пятнадцать <человек>, чтобы по- охотиться на врагов-канарцев, те же вышли им навстречу, напали на них со всей яростью и сразу же убили шестерых, а другие, по- битые и помятые, вернулись в крепость. Поэтому Бетанкуру при- шлось сразу же исправлять положение. На Фортавантюре была еще одна крепость, ее называли Балтарэ; там тоже находилась часть людей, в том числе Ганнибал. Туда и направился монсеньор де Бетанкур со всем отрядом, никого не оставив в Ришроке, что- бы собрать побольше людей в Балтарэ. И как только они ушли из крепости, канарцы явились туда и разрушили ее, а затем дви- нулись к расположенной в одном льё от нее гавани Садов482, где хранились запасы монсеньора де Бетанкура; они сожгли постро- енную там часовню, захватили все снаряжение, в том числе много железного оружия и пушек, разбили сундуки и бочки, забрали или уничтожили все, что только можно. Собрав всех, кто был на этом острове483, — если бы это происходило на Ланселоте, их 119
Канарец было бы гораздо больше — наш добрый сеньор отправился в по- ход и несколько раз вступал в бой со своими врагами. И каждый раз его люди побеждали, особенно в двух схватках, в которых было убито много канарцев. Тех, кого удалось взять живыми, он приказал переправить на Ланселот под начало <туземного> ко- роля, который оставался там с того времени, как монсеньор де Бетанкур и Гадифер уехали с островов484; ему поручили следить, чтобы они пахали землю и восстанавливали колодцы и водоемы, засыпанные Гадифером и его людьми по приказу монсеньора де Бетанкура, когда там шла война и земля эта не была еще завое- вана. А теперь, скогда война на Ланселоте закончилась>, там, конечно, расплодится множество животных, как домашних, так и диких, и, чтобы они выжили, крайне необходимо разрыть эти сколодцы и водоемы>. Тот король попросил у монсеньора де Бе- танкура прислать ему ткань для одежды и военное снаряжение, ибо все жители острова Ланселот имеют желание стать лучника- ми и воинами. <По его словам>, они очень доблестно сражались вместе с христианами против <жителей> Эрбанна и продолжают это делать и по сей день, так что среди них уже числится много убитых за время военных действий, в которых они участвовали, помогая нашим485. А <жители> Эрбанна, чтобы успешнее сопро- тивляться, собрали всех мужчин старше восемнадцати лет. И по всему видно, что война между ними486 была жестокой, ибо они [жители Эрбанна] покинули свои надежные укрепления — таких не встретишь больше нигде — и не возвращались туда из опа- сения, как бы не оказаться там запертыми <и не остаться без пищи>, ведь они питаются только вяленым мясом. Если бы кто- нибудь запер их в этих укрепленных местах, они не выжили бы, ибо они не солят мясо, и оно не может долго храниться. Вообще нет ничего удивительного <в этих войнах>, если уж и мы, люди материка, живущие на огромных пространствах в огромном ко- личестве, воюем между собой, <естественно>, что те, кого море заперло на островах, воюют и убивают друг друга. Но Бог терпит все это ради того, чтобы в наших несчастьях мы воистину позна- 120
Канарец ли Его, ибо чем больше мы будем враждовать в этом мире, тем больше мы должны смиряться перед Ним. А гибель людей мон- сеньора де Бетанкура, о чем было рассказано выше, случилась седьмого дня октября 1404 года. Глава семьдесят четвертая О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР ПРИКАЗАЛ УКРЕПИТЬ КРЕПОСТЬ РИШРОК После этих событий в первый день следующего месяца ноября монсеньор вернулся в Ришрок, приказал восстановить крепость и послал за подмогой на остров Ланселот; к нему пришли в боль- шом числе как туземцы, так и наши487. Затем он отправил Жана Ле Куртуа, Гийома Дандрака, <жителей> Ланселота и некото- рых других к морю как бы ловить рыбу, а на самом деле слушать и смотреть, не нападет ли кто-нибудь на них. И действительно, вскоре появились шестьдесят канарцев, которые со всей яростью напали на наших людей, но мы защищались с такой отвагой и с таким отчаянием, что вернулись в крепость <Балтарэ>, находив- шуюся в двух французских льё от этого места, нанеся серьезный урон врагу и не потеряв ни одного из своих. Конечно, если бы у нас не было стрел, мы бы не избежали потерь. Три дня спустя несколько человек из отряда <де Бетанкура> вместе с людьми с острова Ланселот, все хорошо вооруженные, отправились на- встречу врагам, напали на них, долго сражались и в конце концов разбили их и обратили в бегство. Вскоре после этого Жан Ле Кур- туа и Ганнибал, бастард Гадифера, покинули Балтарэ. Монсеньор де Бетанкур находился в Ришроке, следя за его восстановлением, а Куртуа и Ганнибал взяли своих соратников с острова Ланселот и самовольно отправились в поход. Явившись в одну деревню, они увидели большую толпу жителей, собравшихся вместе, на- пали на них и бились так упорно, что одержали верх, убив деся- терых, среди которых находился великан десятифутового роста, 121
Канарец хотя монсеньор де Бетанкур строго приказал им брать людей жи- выми и по возможности не убивать их. Но они объяснили, что не могли поступить иначе, ибо он [великан] был таким сильным и так мужественно дрался с ними, что если бы они сохранили ему жизнь, то наверняка сами бы потерпели поражение и были убиты. Таким образом, Ганнибал и остальные участники этого от- ряда вернулись в крепость сильно избитые и удрученные, но зато привели с собой тысячу дойных коз. Глава семьдесят пятая О РАЗЛИЧНЫХ СТЫЧКАХ И СРАЖЕНИЯХ С КАНАРЦАМИ Теперь, да и прежде бастард Гадифера и некоторые из его соратников завидовали людям монсеньора де Бетанкура, благо- даря которому и было осуществлено все завоевание с начала и до конца. Конечно, если бы их было больше, они бы могли со- деять нечто бесчестное против людей де Бетанкура. Однако что бы ни говорили монсеньору <о людях Гадифера>, он делал вид, что ничего не происходит, ибо нуждался в их помощи, да к тому же все они находились в чужой стране, и он вовсе не хотел, что- бы им причинили какую-либо обиду, даже если на то и имелись основания. Тем временем Жан Ле Куртуа и люди из крепости сеньора488, хорошо вооружившись, словно собирались на бой со своими врагами, отправились утром в поход. Все решйли, что они идут <устраивать> засаду, ибо за четыре дня до этого большая группа канарцев сама устроила засаду, надеясь напасть на кого- нибудь из наших; совсем недавно они побили нас так, что нам пришлось вернуться в крепость с окровавленными лицами, ру- ками и ногами, которые были изранены камнями, ибо другого оружия у <туземцев> нет. И поверьте, они бросают камни и ору- дуют <ими> гораздо лучше, чем кто-либо из христиан; когда они летят, кажется, что это не камни, а стрелы арбалета; к тому же 122
Канарец канарцы очень легки и проворны, они бегают, как зайцы. Но, сла- ва Богу, хотя они нас и хорошо потрепали, никто не попался им в руки. А спустя несколько дней после этого дети, которые пасли скот, обнаружили их ночную стоянку. Они пришли в то место, где расположился Ганнибал, там же находились лучники и арба- летчики Бетанкура; дети рассказали им, как они напали на след врага. Некий Дандрак, человек Гадифера, спросил у людей Бе- танкура, не хотят ли они пойти вместе с ними, чтобы посмотреть, нельзя ли напасть на канарцев; но у тех были другие плацы, и они отказались. Сразу согласились идти шесть соратников Гадифера, правда, других и не было, если не считать двоих, стороживших жилище. Вооружившись луками, они отправились в путь ночью, чтобы устроить засаду на горе около того места, где канарцы провели предыдущую ночь. Дандрак же решил присоединиться к ним на следующее утро с людьми из крепости монсеньора и с острова Ланселот; с ними были собаки, как если бы они соби- рались поохотиться в долине. сУшедшие ночью> добрались до подножья горы и, расположившись в засаде, заметили врагов, идущих по их следам. Тогда они послали одного из своих к Дан- драку, чтобы тот поспешил к ним, ибо канарцев было намного больше, а сами стали подниматься на гору, враги же продолжали преследование, намереваясь взять их в кольцо. <Чтобы этого не произошло>, пришлось повернуть назад и спуститься навстречу им; один из наших бросился вперед и ударом шпаги повалил на землю канарца, когда тот попытался схватить его руками, осталь- ные канарцы, заметив бегущий на подмогу отряд <Дандрака>, сразу же удрали и скрылись в горах, а наши люди благополучно вернулись в крепость. 123
Канарец Глава семьдесят шестая О ТОМ, КАК СЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ПОСЛАЛ ЖАНА ЛЕ КУРТУА ПОГОВОРИТЬ С ГАННИБАЛОМ, КОТОРЫЙ НАХОДИЛСЯ В БАЛТАРЭ Монсеньор де Бетанкур, возмутившись наконец постоянными оскорблениями в их адрес со стороны слуг Гадифера, Ганнибала и Данрака, послал Жана Ле Куртуа и еще несколько человек в форт Балтарэ поговорить с ними. Он передал им через Ле Куртуа просьбу не нарушать клятвы, которую те обязаны были соблю- дать. Они ответили, что постараются держать данное слово. Тог- да Жан Ле Куртуа спросил Ганнибала и Дандрака, зачем же они разорвали письмо, которое монсеньор де Бетанкур написал им. Они ответили, что это было сделано по приказу Альфонса Мар- тена и других. Тут началась перебранка, о которой пришлось бы очень долго рассказывать. Жан Ле Куртуа через переводчика по- требовал привести пленных канарцев, находившихся у Ганнибала, ибо под его надзор отдали тридцать <человек>, которые должны были выполнять различные работы, например пасти скот или де- лать что-либо другое. Когда те пришли, Жан Ле Куртуа приказал своему переводчику отвести <пленников> в его жилище, что и было сделано. Возмущенный и разгневанный Дандрак заявил, что он не имел права так поступать и что никто не может повелевать ими, кроме Гадифера. На это Жан Ле Куртуа ответил, что у Га- дифера нет никакой власти. «Ваше дело думать, что вы были или продолжаете быть его слугой, но ни вы, ни он не имеете ника- кой власти на этой земле. Монсеньору де Бетанкуру было угодно, чтобы я, недостойный, стал его заместителем. И поскольку это угодно ему, я буду служить ему так, как положено. Меня пора- жает, как вы осмеливаетесь так вести себя, ведь я хорошо знаю, как Гадифер поступил по отношению к монсеньору де Бетанку- ру, нашему господину; и хотя они трудились вместе, тот, кого вы называете своим господином, никогда не вернется на острова, 124
Канарец чтобы что-нибудь требовать здесь». Услышав эти слова, Андрак закричал в страшном гневе, чтобы он не смел говорить такое и бесчестить его хозяина, что Гадифер не вредил монсеньору де Бетанкуру и что без него завоевание островов не продвинулось бы так быстро. «Но я хорошо понимаю, что у меня нет сил бо- роться с вами, поэтому я попрошу вступиться за нас и обращусь за помощью ко всем христианским королям, как это принято де- лать». Надо сказать, что Андрак и Ганнибал были задеты главным образом тем, что у них хотели отобрать их долю пленников, но у монсеньора де Бетанкура не было такого намерения, и позже он их умиротворил. Видите ли, Андрак и Ганнибал постоянно за- видовали его людям, и, если бы их было больше, они бы уже давно причинили тем какие-нибудь неприятности. Но <людей> монсеньора де Бетанкура и раньше, и сейчас было в десять раз больше. И когда Ганнибал и Дандрак увидели, что ничего не смо- гут сделать и на их оскорбительные слова никак не отвечают, им пришлось подчиниться. Жан Ле Куртуа, забрав своих пленников, явился в Ришрок к монсеньору де Бетанкуру и сообщил ему, что встретил злых и очень заносчивых людей, которые разговарива- ли с ним свысока. «Кто они?» — спросил монсеньор де Бетанкур. «Да это Ганнибал и Дандрак, — ответил Жан Ле Куртуа, — и все из-за того, что я захотел взять у них пленных; другие тоже имеют право на свою долю, а не только они; и никому не дано распоря- жаться отими людьми>. Если их послушать, можно подумать, что это они должны быть сеньорами островов и без них ничего бы здесь не было сделано. И, честное слово, монсеньор, если ве- рить их словам, то получается, что ни вы, ни ваши люди совсем не те, кем являетесь на самом деле. Мне кажется, что и вы тоже это хорошо заметили». «Молчите, — сказал монсеньор, — вам не надо мне этого говорить, ибо я уже давно хорошо знаю этих людей и думаю, что их господин написал им о том, что произошло в Ка- стилии и как он пытался <завоевать доверие> короля». Монсень- ор де Бетанкур продолжал: «Я не хочу, чтобы с ними поступили несправедливо, ведь они тоже имеют право на свою долю и часть 125
Канарец пленников, как и другие. Кроме того, я найду способ, чтобы все остались довольны. Когда я буду возвращаться, то увезу их с со- бой на их родину, и таким образом мы освободимся от них. Не нужно отвечать злом на зло, пока есть возможность делать доб- ро; нужно всегда скрывать свое недовольство и заботиться о сво- ей чести больше, чем о своей выгоде». Глава семьдесят седьмая О ТОМ, КАК ЖАН ЛЕ КУРТУА ОТОБРАЛ ЗАМОК У ГАННИБАЛА И ДАНДРАКА Несколько дней спустя тот самый Куртуа послал некоего Миш- ле Эли и других своих соратников к Ганнибалу и Дандраку с тре- бованием от имени монсеньора де Бетанкура прислать ему всех Канарских женщин, которые находились у них. На это Дандрак от- ветил, что <Куртуа> от него никого не получит; конечно, <люди Бетанкура> могут это сделать силой и оскорбительным образом, как это случилось с другими пленными, но сами они не намерены применять насилие — ни он, ни его люди. Когда Жан Ле Куртуа, получив такой ответ, сам отправился к Дандраку, чтобы попы- таться что-либо сделать, то застал там соратников <Дандрака>, в великом смятении спешивших спасти свои жилища от дождя и сильного ветра. В крепости же их оставалось совсем мало. Тогда <люди Жана Ле Куртуа> решили расположиться между крепо- стью и теми, кто был снаружи. Там была башня, и они встали около нее. Увидев это, Дандрак сразу же подбежал к ним и начал возмущаться: «Что же это такое, благородные сеньоры, что вы задумали сделать? Вам недостаточно тех бед, бесчестья и подло- сти, которые вы причинили нашему хозяину, мессиру Гадиферу? Вы что, забыли, какую помощь мы оказали вам в прошлом, неуже- ли вы совсем забыли об этом?» На это Жан Ле Куртуа ответил: «Выдайте нам этих женщин», — и приказал своим спутникам все разрушить и сделать так, чтобы <пленницы> были у них. Тогда 126
Канарец один немец попросил на своем языке огня, чтобы сжечь башню. Дандрак понял его и сказал: «Благородные сеньоры, вы, конечно, можете здесь все сжечь, если захотите», — и произнес еще много других слов, которые пришлось бы долго перечислять. Он гово- рил им, что они бесчестят монсеньора де Ла Салля, захватывая таким образом его крепость и всех пленников, которых они сами прислали им под охрану. «Вы поступаете дурно, и я призываю всех, кто находится здесь, в свидетели тяжелого оскорбления, которое вы нам наносите». На это Жан Ле Куртуа ответил, что крепость принадлежит монсеньору де Бетанкуру, как и вся эта земля, что названный сьёр стал ее королем, сеньором и хозяином и что, как известно, некоторое время,тому назад мессир Гадифер уехал с островов. «Я поражен, — продолжал Куртуа, — что вы осмеливаетесь противиться монсеньору де Бетанкуру, который в настоящее время находится на этом острове; когда он узнает об этом, он будет возмущен. Не забывайте, что ваш господин уже у себя дома, далеко отсюда и к тому же он сделал все, что мог, при дворе кастильского короля и уехал оттуда, как я уже сказал, на свою родину без особых возражений монсеньора де Бетан- кура. Если вы мне верите, я советую вам пойти к монсеньору де Бетанкуру, он такой человек, что поступит с вами по-доброму, хотя вы и нарушили клятву». Дандрак и Ганнибал так ответили ему: «Мы действительно пойдем к нему, и мы твердо верим, что он поступит по справедливости и прикажет отдать нам или наших пленников, или ту долю, которая нам полагается». Выслушав их ответ, Куртуа вошел в башню и в крепость и взял женщин, чтобы отправить их со всеми остальными канарцами на остров Лансе- лот; после того они покинули эти места и вернулись к себе. 127
Канарец Глава семьдесят восьмая О ТОМ, КАК ДВА САРАЦИНСКИХ КОРОЛЯ С ОСТРОВА АРБАНИ ВЕЛИ ПЕРЕГОВОРЫ, ЧТОБЫ СДАТЬСЯ И ПРИНЯТЬ ХРИСТИАНСТВО, ИБО ОНИ ПОНЯЛИ, ЧТО НЕ МОГУТ БОЛЬШЕ СОПРОТИВЛЯТЬСЯ Некоторое время спустя жители острова Эрбанн, не знав- шие о раздорах между ними489 и видя, что монсеньор начал про- тив них настоящую войну, поняли, что не смогут долго сопро- тивляться ему и христианам, которые имели и оружие, и пушки, а у них ничего подобного не было. Я уже говорил выше, что у них нет никакого оружия490, одеждой им служит козья шкура491, а для защиты у них есть только камни492 и деревянные копья без железных наконечников, которые, правда, причиняют большую боль, да еще <туземцы> очень быстры и легки на ноги. Итак, они поняли, что не могут долго держаться. Кроме того, из рас- сказов канарцев, побывавших у них в плену, им было известно, какой у христиан способ управления, как они совершают кре- щение и как хорошо обращаются с теми, кто соглашался стать их подданными. И поэтому <эрбанцы> на совете решили, что отправятся к сеньору де Бетанкуру как их вождю, королю и сеньору страны и как недавнему победителю над неверными, ибо сами они не были крещеными и никогда не встречались с христианином, от которого можно было бы узнать, как это де- лается493. На острове Эрбенн было два короля, которые долгое время вели войну между собой, и каждая схватка приносила много убитых, так что и те, и другие были совершенно обесси- лены. И как сказано выше в одной из глав494, они всегда воева- ли друг с другом, недаром у них есть неприступные укрепления, построенные особым способом, таких не встретишь нигде495. А посреди острова, от одного моря до другого, тянется огром- ная каменная стена496. 128
Канарец Глава семьдесят девятая О ТОМ, КАК ДВА КОРОЛЯ ЭРБАНИ ПОСЛАЛИ ОДНОГО КАНАРЦА К СЕНЬОРУ ДЕ БЕТАНКУРУ Сначала к монсеньору де Бетанкуру явился канарец, послан- ный этими двумя языческими королями Эрбанна с просьбой раз- решить им во время перемирия прийти к нему; им было необ- ходимо встретиться и побеседовать с ним, так как у них было большое желание перейти в христианскую веру; вот почему они хотели поговорить с сеньором. Когда монсеньор де Бетанкур услышал через переводчика о намерении обоих королей прийти к нему и стать христианами, он чрезвычайно обрадовался этому и через переводчика ответил канарцу, что примет королей, когда им будет угодно, и что они смогут осуществить то, о чем сооб- щил ему их человек; он добавил также, что, когда они придут, им будет оказан самый добрый прием. Канарец вернулся домой вместе с другим канарцем по имени Альфонс, уже принявшим христианство. Когда они пришли к двум королям, те встретили их со всем радушием; они были счастливы получить такой ответ от монсеньора де Бетанкура. Оба короля хотели оставить при себе Альфонса, чтобы он сопровождал их в качестве переводчи- ка во время визита к монсеньору де Бетанкуру, но тот отказался, поскольку не имел такого указания. Тогда короли приказали про- водить его под надежной охраной до замка монсеньора де Бетан- кура. Он рассказал своему господину, как они его принимали и что говорили, и передал ему прекрасный подарок497 — какой-то неведомый плод, произрастающий в далекой стране и благоухаю- щий так, что диву даешься. 129
Канарец Глава восьмидесятая О ТОМ, КАК САРАЦИНСКИЙ498 КОРОЛЬ <ТОЙ ЧАСТИ ФУЭРТЕВЕНТУРЫ, КОТОРАЯ НАХОДИТСЯ НАПРОТИВ> ОСТРОВА ЛАНСЕЛОТ, ПРИШЕЛ И СТАЛ ХРИСТИАНИНОМ Первым к монсеньору де Бетанкуру явился король области, расположенной по соседству с островом Ланселот; он привел с собой сорок два человека; <короля> крестили вместе с его людь- ми восемнадцатого дня января 1405 года и дали ему имя Луи. Три дня спустя пришли еще двадцать два человека и были крещены в тот же день. Двадцать пятого дня января к сеньору прибыл король, справивший областью», расположенной по соседству с Гран-Канарией, тоже со своими людьми в количестве сорока семи человек, но их крестили не сразу, а на третий день; их король получил имя Альфонс. После этого стали приходить принимать крещение друг за другом остальные канарцы в зависимости от того, как далеко находились их жилища, рассеянные по острову, так что в настоящее время, благодарение Богу, все они христиа- не и они приносят новорожденных во двор <крепости> Балтарэ, где их крестят в часовне, построенной по приказу монсеньора де Бетанкура499. И они идут и идут к его людям, которые учат их, как должно жить, чтобы заслужить искупление. Де Бетанкур приказал обращаться с ними как можно ласковее. И он объявил в присутствии двух королей, что его будет замещать Жан Ле Кур- туа, как это было всегда <в его отсутствием так как сам он на- меревается поехать во Францию, на свою родину, но постарается вернуться как можно скорее. Так и случилось — поскольку по- года ему благоприятствовала, он потратил на поездку с дорогой туда и обратно всего четыре с половиной месяца. Мессиру Жану Ле Веррье и мессиру Пьеру Бонтье, которые оставались здесь, он поручил неустанно научать и наставлять <канарцев> в католиче- ской вере. С собой же он взял совсем немного людей, не считая трех канарцев и одной канарки; он хотел, чтобы они увидели его 130
Канарец страну, узнали, как живут во Французском королевстве, а потом рассказали об этом по возвращении на Канарскую землю. В по- следний день января монсеньор де Бетанкур отплыл от острова Эрбенн со слезами радости500. Оставшиеся же плакали оттого, что он покидает их, а канарцы больше других, ибо он обращался с ними очень ласково. Уезжая, <монсеньор> забрал с собой так- же несколько человек Гадифера, но не Дандрака и Ганнибала. Да хранит его Бог в пути туда и обратно! Глава восемьдесят первая О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЬЁР УЕХАЛ С ОСТРОВА ЛАНСЕЛОТ501 И ПРИБЫЛ В ЭРФЛЁ502 Наш сеньор де Бетанкур покинул остров Эрбенн и вышел в открытое море, он плыл так быстро, что через двадцать один день был уже в порту Эрфлё, где его радушно встретили мессир Эктор де Баквиль503 и многие другие из этого края, знавшие его. Проведя два дня в Эрфлё, он отправился в Гренвиль, в свой замок, в котором жил мессир Робер де Бракмон, рыцарь и его близкий родственник, его дядя504. Наш сеньор отдал ему на определенный срок фьеф Бетанкур и баронию Гренвиль и ежегодно выплачивал ему установленную сумму по истечении времени. Бракмон ничего не знал о его приезде, пока ему не сообщили, что де Бетанкур был уже у границы города Гренвиль; услышав новость, он вы- бежал из замка, и они встретились на рыночной площади. Нет нужды описывать, насколько радостной была их встреча. В гости к де Бетанкуру стали приходить знатные люди со всей округи, а также горожане, служившие у сеньора де Бетанкура; не сто- ит и говорить, какие приемы устраивались каждый день. Поток гостей не прекращался: это были его родственники или благо- родные сеньоры из окрестных земель, среди них мессир Истас д’Эрневиль505 со своим сыном Истасом д’Эрневилем506, барон де Ла Ёз507 и многие другие — всех мне трудно перечислить. Они 131
Канарец слышали о завоевании Канарских островов, о перенесенных труд- ностях и великих делах, совершенных там сеньором де Бетанку- ром; первой привезла об этом известие госпожа де Бетанкур, которую сеньор отправил <домой> из королевства Испания508; о нем рассказывал также Бертен де Берневаль, который само- вольно уехал с островов после своих бесчестных поступков, о чем вы уже знаете509; кроме того, сам сеньор очень часто присылал письма, так что его земляки не оставались без новостей. Глава восемьдесят вторая О ТОМ, КАК БЕТАНКУР НАБРАЛ МНОГИХ ЗНАТНЫХ МУЖЕЙ И МАСТЕРОВЫХ, ЧТОБЫ ОТВЕЗТИ ИХ НА КАНАРЫ Монсеньор де Бетанкур не нашел госпожи де Бетанкур в Гренвиле, так как она находилась в Бетанкуре510. Он послал за ней, и, когда та прибыла, не стоит и говорить, с какой теплотой они встретились; никогда еще монсеньор не был так любезен с госпожой, он привез ей в подарок из заморских земель много диковинных вещей; вместе с его супругой приехал и брат наше- го сеньора, мессир Реньо де Бетанкур511. Прошла почти неделя после приезда сеньора в Гренвиль, и, когда гости, в том числе мессир Истас д’Эрневиль, стали собираться домой, он объявил им, что в скором времени возвращается на Канары и хочет взять с собой как можно больше людей из родной Нормандии, посколь- ку имеет намерение завоевать, если удастся, Гран-Канарию или же, по крайней мере, попытаться закрепиться на ней. Присут- ствовавший при этом мессир Истас сказал, что если ему угодно, то он поедет с ним. «Племянник мой512, — ответил монсеньор де Бетанкур, — я не хочу вас утруждать, я возьму с собой более лег- ких людей, чем вы513». Многие знатные мужи, находившиеся там, предложили себя, среди них Ришар де Гренвиль514, родственник нашего сеньора, Жан де Буй, Жан дю Плесси, Масио де Бетан- 132
Канарец кур515 и некоторые из его братьев; поехать на острова вызвалось большое число людей, и не только знатного рода, как сам Жан де Бетанкур, но и из других сословий, ибо таково был желание монсеньора. «Я хочу, — заявил он, — увезти туда мастеров во всех ремеслах, какие только можно назвать и перечислить. И не сомневайтесь, что когда они окажутся в этом благодатном краю, то будут жить в достатке, не прилагая больших трудов. Тем, кто туда поедет, я дам достаточно земли для пахоты, если они поже- лают заняться земледелием. В нашем краю есть много бедняков, у которых нет и клочка земли и которым живется очень тяжело, и, если они захотят поехать со мной, я обещаю, что сделаю для них все, что в моих силах, больше, чем для кого-либо другого, кто уже смог туда перебраться, и гораздо больше того, что я сделал для местных жителей, принявших христианство». Каждый из гос- тей попрощался с хозяином, кроме мессира Реньо де Бетанкура, его брата, и мессира Робера де Бракмона, который проживал в замке Гренвиль в отсутствие монсеньора. И вскоре вся Норман- дия знала, что монсеньор де Бетанкур хочет вернуться на Канар- ские острова и увезти с собой мастеровых людей, и женатых, и неженатых, кого он может найти и у кого есть желание поехать с ним. Так что если бы вы там оказались, то увидели бы, как каж- дый день к нему приходило все больше и больше людей, сначала по десять, затем по двенадцать, а затем и по тридцать человек, готовых отправиться на острова без всяких условий; находились и такие, кто был согласен ехать со своими собственными запа- сами продовольствия. Монсеньор де Бетанкур набрал много до- стойных людей самого разного состояния. С ним отправлялись сто шестьдесят воинов, из них двадцать три с женами. В первую очередь это были люди знатного рода, такие, как Жан де Буй, Жан дю Плесси, Масио де Бетанкур и некоторые из его братьев; остальные — ремесленники и крестьяне, причем из Гренвиля уезжали одиннадцать человек, в том числе Жан Ависс и Пьер Жира, из Буя516 — трое, из Бетанкура — Жан Ле Веррье и Пьер Луазель, четверо или пятеро других из Писи517 и из соседней 133
Канарец округи; были люди из Ануара518, Безевиля519 и многих деревень Ко. Словом, <были представленье все ремесла и в таком коли- честве, на которое сеньор и рассчитывал. И когда он увидел, что уже набрано необходимое число, то стал готовиться к отъезду на Канары. Он купил корабль, принадлежавший мессиру Роберу де Бракмону, и у него самого было два корабля; <наш сеньор> приложил все усилия, чтобы как можно скорее пуститься в путь. Когда все приготовления были закончены, он предупредил тех, кто собирался уезжать с ним, чтобы они были готовы к отплытию шестого дня мая и чтобы к этому времени уже находились в Эрф- лё, где стояли две барки. Своим друзьям и соседям он объявил, что сам будет там в шестой день мая, а в первый день мая при- глашает их на прощальный обед, чтобы отметить благополучное отплытие. Сеньоры рыцари и знатные мужи прибыли в этот день в его замок в Гренвиле, где для них был устроен самый пышный прием. Там находилось много дам и барышень, которых я не в си- лах ни перечислить, ни описать, могу только сказать, что монсе- ньор встретил их со всем радушием. И праздник, и застолье про- должались три дня. На четвертый день сеньор покинул Гренвиль и отправился в Эрфлё встречать отъезжающих. В назначенный срок, в шестой день мая, он и его спутники собрались в Эрфлё и девятого числа вышли в море при попутном ветре. Глава восемьдесят третья О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР, ПОКИНУВ НОРМАНДИЮ, ПРИБЫЛ НА ОСТРОВ ЛАНСЕЛОТ И С КАКОЙ РАДОСТЬЮ ОН БЫЛ ТАМ ВСТРЕЧЕН Итак, монсеньор де Бетанкур девятого дня мая 1405 года поднял паруса и спустя некоторое время уже причаливал к остро- вам Ланселот и Фортавантюр под звуки труб, рожков, тамбури- нов520, скрипок, арф, ребек521, бюзин522 и многих других <музы- 134
Канарец кальных> инструментов. Все это сливалось в единую мелодию, и такую громкую, что за ней было бы нелегко услышать даже небесный гром; она ошеломила все <население> Эбрени и Лан- селота, особенно канарцев. Надо сказать, что сеньор даже не мог и предположить, что на кораблях имеется такое количество инструментов. Оказалось, что очень многие юноши, умевшие играть, захватили с собой рожки, скрипки и все остальное. Но их набирал не сеньор, а Масио де Бетанкур, который по поручению дяди также проверял, что за народ к ним вербовался, он и посо- ветовал сеньору взять <этих юношей> с собой, поскольку они по- казались ему умелыми и ловкими. На кораблях развернули флаги и штандарты, и готовый сойти на берег монсеньор де Бетанкур стоял в окружении своих спутников, одетых в праздничное пла- тье. Монсеньор выдал каждому по окетону523, а шести знатным сеньорам, прибывшим с ним, он подарил окетоны, расшитые се- ребром; у многих других была такая же расшитая серебром одеж- да, но за нее ее владельцы заплатили сами. Все выглядели весьма достойно. Никогда еще прибытие монсеньора де Бетанкура не было столь торжественным. Когда корабль был почти в полу- миле от острова Ланселот, жители заметили его и поняли, что это возвращается их король и их сеньор. Находившиеся на бор- ту увидели, как канарцы — мужчины, женщины и дети — бегут к берегу навстречу своему господину и кричат на своем языке: «Вот приехал наш король!»; от радости они скакали, плясали и целовались друг с другом. Было ясно, что <канарцы> счастли- вы видеть своего короля; нет сомнения, что и <французы>, ко- торых монсеньор де Бетанкур оставил на островах Ланселот и Фортавантюр, радовались не меньше. Музыка, доносившаяся с барок и звучавшая, как я сказал выше, очень громко, доставляла канарцам огромное удовольствие, она ошеломляла и приводила их в восхищение. Когда монсеньор сошел на берег, не стоит и говорить, насколько радушно его встретил народ; канарцы ло- жились на землю, оказывая ему тем самым высшую почесть: это означало, что их жизнь и их имущество принадлежат ему. Сеньор приветствовал их со всей сердечностью, особенно короля, при- 135
Канарец нявшего христианство. <Жители> острова Фортавантюр быстро узнали, что их король и сеньор вернулся и высадился на остро- ве Ланселот. Жан Ле Куртуа, его заместитель, вместе с шестью спутниками, среди которых были Ганнибал и некто по имени де Ла Буассьер, прибыл на лодке на Ланселот к своему сеньору, чтобы засвидетельствовать ему свое почтение, как это и было положено. Монсеньор де Бетанкур спросил у Жана Ле Куртуа, как обстоят дела. Тот ответил: «Монсеньор, дела обстоят хорошо и идут все лучше и лучше, и я думаю и верю, что все ваши под- данные станут добрыми христианами, ибо у них было прекрасное начало, и они, как никто другой, радуются вашему приезду. Оба христианских короля <Фуэртевентуры> хотели отправиться со мной, но я сказал им, что вы скоро сами приедете на их остров, и обещал им, что не вернусь без вас». «Не беспокойтесь, — ска- зал наш сеньор, — я приеду туда завтра, если на то будет Божья воля». Сеньор расположился в Рубиконе, в замке, как и большая часть <прибывших> с ним. Не стоит и говорить, что люди, кото- рых сеньор только что привез из Нормандии, удивлялись, увидав страну и столь необычно одетых канарцев, ибо, как я уже рас- сказывал выше524, мужчины покрывают козьей шкурой свои бедра только сзади, а женщины носят кожаные накидки, спускающиеся до земли. Тем не менее они были рады, что приехали сюда, эта страна им очень нравилась, и чем больше они на нее смотрели, тем больше она им нравилась. <Нормандцы> ели финики и плоды этой земли, которые казались им необычайно вкусными, и ничто не причиняло им вреда. Они не жалели, что оказались в этой стране, и чувствовали, что жить им здесь будет хорошо. Я не могу передать вам, насколько они были счастливы; думаю, что они будут еще более счастливы, когда увидят остров Эрбенн, или Фортавантюр. Монсеньор спросил у Ганнибала, как он находит его план и нравятся ли ему те, кто с ним прибыл. «Монсеньор, — сказал Ганнибал, — мне кажется, если бы в первый раз мы при- ехали в таком составе, наше предприятие не длилось бы столь долго, как это случилось на самом деле, и все бы произошло на- много раньше; это очень хорошие и достойные люди; когда жи- 136
Канарец тел и с других островов, еще не принявшие христианство, увидят это великолепие, они будут поражены, как никогда прежде». «Это и мое намерение, — сказал монсеньор, — плыть на Гран-Канарию и все это показать им [туземцам]». Глава восемьдесят четвертая О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР ПРИБЫЛ НА ОСТРОВ ФОРТАВАНТЮР И КАК ДВА КОРОЛЯ И ВЕСЬ НАРОД ВЫШЛИ НАВСТРЕЧУ, ЧТОБЫ ОКАЗАТЬ ЕМУ ВСЕ ПОЧЕСТИ Итак, монсеньор де Бетанкур покинул остров Ланселот, чтобы отправиться на остров Фортавантюр, взяв с собой всех людей, ко- торых привез сиз Нормандии>. Вы бы только посмотрели, какая огромная толпа канарцев собралась на побережье, чтобы встре- тить своего короля и сеньора; там же находились и оба короля, принявших христианство. Не стоит и говорить, как радовались они вместе с другими <жителями> этой страны. Трудно описать чув- ства, которые они выказывали соответственно их обычаям и при- вычкам; все они были просто на небесах от счастья. Сеньор прибыл в Ришрок, который нашел полностью восстановленным; действи- тельно, Жан Ле Куртуа очень много потрудился с того времени, как сеньор отправился в Нормандию, чем очень угодил ему. Оба крещеных короля также пришли представиться ему; он встретил их со всем радушием и пригласил отужинать с ним. Сеньор совсем не знал их языка, но у него был переводчик, говоривший на француз- ском и на местном наречии, вот почему они понимали друг друга. Во время ужина играли музыканты, и от удовольствия, которое ко- роли испытывали, слушая их, они не могли даже есть, от трапезы их отвлекало также сверкание расшитых окетонов, особенно тех пяти- десяти четырех, чрезмерно украшенных золотом и серебром, ибо некоторые сиз приехавших> стремились перещеголять друг друга, и прежде всего сыновья вассалов нашего сеньора из Гренвиля и Бе- танкура. Оба гостя сказали, что, если бы раньше де Бетанкур явил- 137
Канарец ся к ним в таком окружении, они давно бы уже подчинились и что только такому королю под силу завоевать еще много других земель. Они называли монсеньора де Бетанкура не иначе как король, ибо таковым его и считали. «Да, — сказал монсеньор де Бетанкур, — я намереваюсь отправиться на Гран-Канарию и выяснить, что это за страна». Жан Ле Куртуа ответил ему: «Монсеньор, это было бы очень хорошо, и мне кажется, что ее жители не будут долго со- противляться, но нужно сначала с Божьей помощью разведать, где удобнее пристать к острову, и, насколько возможно, изучить его». Ганнибал, присутствовавший там, сказал: «Мне бы хотелось повое- вать там и взять хорошую добычу; я уже был там прежде, и мне кажется, что это не столь трудное дело, как о том говорят». На что монсеньор ответил: «Нет, это трудное дело, мне сообщили, что там десять тысяч знатных мужей и они не боятся нас, так что все не так просто. Но чтобы хорошо узнать эту землю, думая о будущем <ее покорении>, надо сначала побывать там хотя бы для того, чтобы выяснить, где причаливать и какими дорогами проходить. И если Богу будет угодно, обязательно явится какой-нибудь добрый пра- витель из какой-нибудь страны, который подчинит и этот остров и кое-что еще. Да ниспошлет Он нам свою милость!» Монсеньор де Бетанкур продолжал: «Нужно решить, когда я смогу туда от- правиться и кого я оставлю здесь; вы же, Жан Ле Куртуа, поедете со мной». «Конечно, монсеньор, — ответил Ле Куртуа, — я очень этому рад». Монсеньор де Бетанкур добавил: «Я оставлю здесь Масио де Бетанкура, чтобы он получше узнал страну, у меня нет намерения отправлять его во Францию, ибо я не хочу, чтобы эта земля осталась без <носителей> имени де Бетанкур и без предста- вителя моего рода». Жан Ле Куртуа сказал еще: «Монсеньор, если Богу угодно, я уеду отсюда с вами, когда вы будете возвращаться во Францию. Я очень плохой супруг, вот уже пять лет, как я не ви- дел моей жены». На самом же деле ничего плохого по отношению к ней он не совершал. Когда монсеньор отужинал, все разошлись по своим делам. На следующий день сеньор отправился в Балта- рэ, где окрестил одного Канарского младенца, которого назвали Жаном в честь крестного отца. Он приказал доставить в часовню 138
Канарец образ Богоматери, церковное облачение, очень красивый молит- венник и два маленьких колокола, каждый весом в сто <ливров525>, и повелел назвать часовню «Нотр-Дам-де-Бетанкур»; а мессир Жан Веррье стал священником Фортавантюра и прожил там в благопо- лучии остаток своей жизни. Монсеньор де Бетанкур оставался на этом острове еще некоторое время, а затем назначил день, чтобы отплыть на Гран-Канарию. Он сказал, что это будет шестой день октября 1405 года, и в назначенный срок он был готов к отъезду вместе с новыми людьми, привезенными сиз Нормандии>, и со мно- гими другими; шестого октября они вышли в море на трех барках, из которых две принадлежали сеньору, а третья была подарена ис- панским королем. Фортуна распорядилась так, что все три судна были отнесены морем к сарацинским землям526 и оказались очень близко к бухте Бужедер527. Монсеньор де Бетанкур и его люди со- шли на берег и углубились внутрь этой страны на восемь льё; здесь они захватили мужчин и женщин и увели их с собой; кроме того, они поймали более трех тысяч верблюдов, но не смогли погрузить животных на борт, поэтому перебили их и бросили там. Затем они взяли курс на Гран-Канарию, как это было задумано монсеньором де Бетанкуром. Но Фортуна снова вмешалась, и из трех кораблей одному пришлось вернуться на Эрбенн, а два других пристали к острову Пальм и оставались там до тех пор, пока первая барка, на которой находился монсеньор де Бетанкур, не присоединилась к ним для того, чтобы начать войну с жителями этой земли. Глава восемьдесят пятая О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СБЕР ОТПРАВИЛСЯ НА ГРАН-КАНАРИЮ Вскоре после этого монсеньор де Бетанкур прибыл на Гран- Канарию, где несколько раз беседовал с королем Артами. Сюда же приплыла одна из барок, отнесенных морем к мысу Бужедер; на ее борту находились люди монсеньора де Бетанкура: Жан Ле Куртуа, Гийом д’Обербо, Ганнибал, Дандрак и многие другие. При- 139
Канарец бывшие испытывали гордость, что первыми ступили на земную твердь в стране сарацин, а один из них, нормандец по имени Гийом д’Обербо, стал утверждать, что он мог бы с двадцатью товарища- ми пройти по всему острову, несмотря на то, что большинство его жителей называло себя воинами, и таких было десять тысяч. И во- преки воле монсеньора де Бетанкура они решили повоевать с ними; сорок пять человек, в том числе <люди> Гадифера, на двух лодках причалили к берегу у деревушки по имени Аргинеги; ее жители разбежались кто куда, а <французы>, погнавшись за ними в глубь острова, потеряли друг друга из вида. Обнаружив это, канарцы снова собрались вместе, напали на них и одержали верх, захватив одну из лодок и убив двадцать два человека. Там погибли Гийом д’Обербо, который устроил это нападение, Жоффруа д’Озувиль, Гийом д’Альмань, Жан Ле Куртуа, заместитель сеньора де Бетан- кура, Ганнибал, бастард Гадифера, лектор528 по имени Сегиргаль, Жирар де Сомбре, Жан Шевалье и другие. Глава восемьдесят шестая О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР ПОКИНУЛ ГРАН-КАНАРИЮ После этого монсеньор де Бетанкур покинул Гран-Канарию на двух барках вместе с теми, кто остался в живых в тот день, и отправился на остров Пальм; там он нашел третью барку, ко- манда которой, высадившаяся на берег, вела тяжелую войну с <жителями> острова. Сойдя на землю, монсеньор де Бетанкур и его спутники <присоединились> к ней; все вместе они про- двинулись далеко в глубь этой земли и не раз вступали в бой со своими врагами; и с той, и с другой стороны было много убитых, но больше среди канарцев, чем среди наших. Из наших погибло пятеро, а из местных — более ста. Пробыв здесь шесть недель, <люди де Бетанкура> вернулись к ожидавшим их баркам. Двум кораблям было приказано идти к острову Фер, где моряки за- держались на целых три месяца. И поскольку они находились там 140
Канарец так долго, монсеньор решил послать к местным жителям толмача по имени Ожерон, родом с Гомеры; наш сеньор приобрел его в Арагоне еще до того, как отправиться на завоевание <Канар>, которое ему помогли осуществить король Испании529, которого звали Доннрик, то есть Анри530, и королева по имени Катели- на531. Итак, сеньор послал того самого переводчика Ожерона к канарцам, живущим на острове Фер, а Ожерон был братом ко- роля этого острова, и он сделал так, что привел к монсеньору де Бетанкуру своего брата-короля532, а с ним, под его ручательство, сто одиннадцать человек. Из них монсеньор де Бетанкур оставил себе тридцать одного человека и, конечно, короля; остальные были распределены <среди его людей> в качестве добычи, не- которые же проданы в рабство. Монсеньор поступил так по двум причинам: чтобы умиротворить своих соратников и чтобы посе- лить на Ланселоте и Фортавантюре привезенные из его родной Нормандии семьи, не вызывая неудовольствия у тех, кто уже жил <здесь>. <Не окажись Фер под его властью, куда он послал часть прибывших>, ему бы пришлось разместить на этих двух островах их всех — и сто двадцать семей, и землепашцев, и ремесленников. Впрочем, если бы монсеньор де Бетанкур не поселил на Фере колонистов533, остров превратился бы в пустыню без единого жи- вого существа. В прошлом число его жителей неоднократно со- кращалось из-за постоянных захватов, а ведь это один из самых благодатных островов среди тех, какие только есть в заморских краях, несмотря на его размеры. Глава восемьдесят седьмая О ТОМ, КАК СЬЁР ДЕ БЕТАНКУР РАСПРЕДЕЛЯЕТ ЗЕМЛИ, УЧРЕЖДАЕТ ПРАВОСУДИЕ И УСТАНАВЛИВАЕТ ПОРЯДОК УПРАВЛЕНИЯ После того как монсеньор де Бетанкур завоевал остров Пальм и остров Фер, он вернулся на тех же двух барках на остров Фортавантюр и поселился в крепости Балтарэ, которую 141
Конорец мессир Гадифер начал возводить в то время, когда <де Бетан- кур> находился в Испании; он совершил здесь много полезных дел, которые трудно даже перечислить. Как уже было сказано выше534, из прибывших сиз Нормандии> монсеньор разместил восемьдесят человек на острове Фер, а остальных оставил на островах Фортавантюр и Ланселот. Он распределил между ними участки земли в держание вместе с домами и жилищами, исходя из того, что было, по его мнению, наиболее разумно и на что каждый мог рассчитывать <по своему положению>, так что не осталось ни одного недовольного. <Жан де Бетанкур> постановил, что те, кого он привез со своей родины, будут осво- бождены от <налога> в течение девяти лет и только по исте- чении этого срока станут платить его наравне с остальными, то есть денежную пятину, пятину скота, пятину зерна и пятину различными повинностями. Относительно же орсели, никто не должен продавать ее без разрешения их короля и сеньора; ее семена могут принести ему очень большие доходы, к тому же добывать их не составляет никакого труда. Что касается двух кюре Эрбенна и Ланселота, естественно, они имеют право на десятину, но, поскольку здесь живет очень много людей и да- леко не все могут получить помощь от церкви, они будут иметь только одну тридцатую, пока не прибудет прелат. «И если на то будет Божья воля, — <сказал Бетанкур>, — после моего отъ- езда отсюда я отправлюсь в Рим просить, чтобы у вас на этой земле был прелат епископ, который будет рукополагать <свя- щенников> и прославлять католическую веру». А затем сеньор назвал своего заместителя и управителя всех завоеванных им островов и обязал его приложить все силы, чтобы <его поддан- ные> почитали и служили Богу как можно усерднее, а сам он об- ращался с ними без суровости и с любовью. И он наказал ему на- значить на каждый остров по два оруженосца, которые следили бы за соблюдением закона под его надзором и при его участии, и чтобы он сам отправлял правосудие, если того требует дело; и чтобы благородные мужи, которые будут жить там, принимали 142
Канарец в этом участие, и когда ему нужно будет вынести какое-либо ре- шение, пусть в первую очередь призывает их, ибо дело должно слушаться в присутствии многих людей и обсуждаться самыми знающими и самыми знатными. «Наша земля должна быть засе- лена, так повелел Господь535, поэтому я приказываю все сделать для этого, — <сказал монсеньор, обращаясь к своему замести- телю>. — Я требую, чтобы вы посылали мне в Нормандию, по крайней мере, два раза в год новости о здешних делах и чтобы доход, полученный с островов Ланселот и Фортавантюр, пошел на постройку двух церквей; их будет строить Жан Каменщик, мой кум, по моему плану, я уже рассказал ему, какими я хочу их видеть. Я привез достаточное количество плотников и каменщи- ков, поэтому все будет сработано как должно. А что касается ва- шего пропитания и средств для жизни, то, пока вы здесь живете и замещаете меня, вы будете постоянно получать одну пятую от причитающейся мне пятой доли дохода с названных островов. Остальное же в течение пяти лет должно отдаваться церквам, а также на строительные работы, какие вы или вышеназванный Жан Каменщик сочтете нужными, будь то ремонт или <возве- дение> новых зданий. И кроме того, я оставляю вам власть и право поступать так, как вы сочтете нужным, но не забывайте блюсти мою честь и выгоду; при этом, отдавая распоряжения и заставляя трудиться, вы на первое место должны ставить мою честь, а уже потом мою выгоду. И <повелеваю> вам как можно вернее следовать обычаям Франции и Нормандии как в право- судии, так и в других делах, которые вы посчитаете необходи- мым осуществить. Поэтому я прошу и обязываю вас жить, на- сколько это возможно, в мире и согласии и любить друг друга, как братья; прежде всего я взываю к благородным мужам — не завидуйте друг другу. Ведь я определил для каждого, что ему делать; эта страна достаточно велика; не ссорьтесь между со- бой, будьте, как родные друг для друга, помогайте друг другу. Я могу сказать вам только одно, но самое важное: да будет мир между вами, и все осуществится к общему благу». 143
Канарец Глава восемьдесят восьмая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ЕЩЕ РАЗ ОБЪЕХАЛ ЭТУ СТРАНУ У сеньора де Бетанкура имелось два мула, подаренных ему королем Испании, на них он и объезжал острова в течение трех месяцев после того, как побывал на Гран-Канарии. Он ходил и ездил повсюду, приветливо беседуя с жителями с помощью трех переводчиков, которые были при нем. Кроме того, теперь уже очень многие <из французов> говорили на местном языке и по- нимали его, особенно те, кто приехал сюда в самом начале за- воевания. Он осматривал острова в сопровождении Масио и дру- гих благородных мужей, которых он хотел оставить здесь; с ним были также Жан Каменщик и другие мастеровые: плотники и представители прочих ремесел; он показывал и объяснял им, как бы хотел обустроить эту землю, а потом выслушивал их мнение. И когда <Жан де Бетанкур> так обстоятельно обследовал все острова и распорядился насчет того, что полезного можно было бы здесь сделать, он приказал оповестить всех, что уедет отсюда через месяц, считая с настоящего дня536, и это будет пятнадцатый день декабря; и что если у кого-нибудь есть какая-либо просьба к королю и сеньору этой страны, пусть тот придет к нему и он исполнит ее, так что каждый будет доволен. Сеньор вернулся на остров Ланселот и оставался в Рубиконе до своего отъезда, на- значенного, как было сказано выше, на пятнадцатый день декаб- ря. К нему явилось много народа и по самым разным поводам с островов Ланселот и Фортавантюр. Что касается острова Фер, оттуда не пришел никто, ибо он и так был малонаселенным, а то небольшое число канарцев, живших на острове, были вытесне- ны теми, кого монсеньор де Бетанкур привез с собой и расселил там537. С Гомеры также никого не было. Что касается острова Лупп, то там вообще нет людей, есть только животные, кото- рых называют морскими волками и которые дорого стоят, как я о том говорил раньше538. К нему явился сарацинский539 король с 144
Канарец острова Ланселот и попросил истинного сеньора и короля этой страны, монсеньора де Бетанкура, чтобы тот соизволил оставить ему то место, где он жил, и определенное количество земли, чтобы обрабатывать ее и обеспечивать свое существование. Монсеньор де Бетанкур любезно согласился предоставить ему хороший дом с хозяйственными пристройками, гораздо больший, чем у кого-либо из остальных жителей острова, и достаточно земли; что же каса- ется крепости, то ни ему, ни кому-либо другому в этой стране не позволялось ее иметь. Сеньор дал ему по его просьбе дом, рас- положенный в центре острова, с прилегающими к нему пахотными землями и лесными угодьями площадью около трехсот акров540; за все он должен был уплачивать налог, установленный сеньором, то есть пятую часть от всех доходов. Канарский король был очень доволен: он никогда не рассчитывал иметь столько; по правде говоря, он получил самые лучшие на острове земли для пахоты, ибо хорошо знал, что просить. И еще много людей пришло <к Бе- танкуру> — и приехавшие из Нормандии, и жители этого остро- ва — и каждому было дано соответственно его положению. К нему прибыли и два короля с острова Фортавантюр, принявшие христи- анство, и он точно так же выделил им по их просьбе владения, дав и тому, и другому по четыреста акров леса и <пахотной> земли; те были полностью удовлетворены его решением. Знатных мужей со своей родины сеньор поселил в укрепленных местах и сделал так, что все остались очень довольны; прочие нормандцы также были размещены в зависимости от того, что в каждом случае казалось разумным и полезным; совершенно правильно, что их устроили лучше, чем местных жителей. Словом, все были довольны. Сеньор де Бетанкур отдал много распоряжений по поводу различных дел, которые было бы долго перечислять, и поэтому я умолчу <о них>. Я хочу рассказать о его отъезде, о том, что он приказал всем знат- ным мужам, прибывшим с ним недавно, и тем, кто уже давно на- ходился здесь, явиться к нему за два дня до отплытия, и чтобы там были все каменщики и плотники; он пожелал также видеть трех Канарских королей. Он <сказал>, что в этот день он объявит им свою волю и поручит их Богу. 145
Канарец Глава восемьдесят девятая О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР УСТРОИЛ ПРОЩАЛЬНЫЙ ПИР ДЛЯ ВСЕХ СВОИХ ДРУЗЕЙ В ЭТОЙ СТРАНЕ За два дня до отъезда монсеньор де Бетанкур, который нахо- дился в замке Рубикон, в назначенный день устроил в нем празд- ничный прием для всех знатных мужей и трех королей, прибывших туда по его приглашению. В этот день в замке сидели за столами и обедали Жан Каменщик вместе с остальными каменщиками и плот- никами, а также многие другие гости, как нормандцы, так и жите- ли островов. Завершив трапезу, сеньор пересел на более высокое сиденье, чтобы его было лучше слышать, ибо на приеме присут- ствовало более двухсот человек, и начал говорить: «Друзья мои и братья христиане! Нашему Богу Создателю было угодно распро- странить свою милость на нас и на эту страну, которая в этот час уже стала христианской и обратилась в католическую веру. И ради сохранения этого Бог своей высокой милостью желает через меня передать всем вам знание того, как должно вести себя во славу и умножение христианского мира. Я скажу вам сейчас, почему я решил собрать вас здесь всех вместе. Истинно, я пригласил вас сюда, чтобы вы жили в любви; для этого вы должны узнать из моих уст, какой наказ я хочу дать и дам вам, и я требую, чтобы он был исполнен. Прежде всего я назначаю Масио де Бетанкура, моего ку- зена и моего родственника, моим заместителем и управителем всех островов во всех делах, будь то война, правосудие, строительство, ремонт или какие-либо нововведения, которые он сочтет возмож- ными или необходимыми. И каким бы способом он ни пожелал это сделать сам или поручил исполнить <другим> и как бы тщательно он все ни рассчитал, прежде всего он должен блюсти честь и выго- ду мою и спринадлежащей мне> земли. И я повелеваю и прошу вас всех повиноваться ему так же, как вы повинуетесь мне, и не питать зависти друг к другу. Я отдал распоряжение и повторяю здесь, что пятая доля доходов должна идти мне и в мою пользу, то есть пяти- на коз, овец, зерна и всего остального. И из этих доходов и налогов 146
Канарец вы будете брать в течение пяти лет две части на строительство двух красивых церквей, одной на острове Фортавантюр, а второй на острове Ланселот, а еще одна часть пойдет для вышеназванного Масио, моего кузена. И когда пройдут эти пять лет, если Богу бу- дет угодно, я постараюсь устроить все наилучшим образом. А что касается вознаграждения Масио, я хочу, чтобы он всегда имел тре- тью541 часть дохода с этой земли, пока будет здесь жить. А по ис- течении пяти лет он должен будет отправлять весь доход без этой третьей части в мое поместье в Нормандии. Он будет обязан так- же посылать мне каждый год новости об этой стране. Кроме того, я наказываю вам и прошу вас быть добрыми христианами и усердно служить Богу: любите Его и бойтесь Его, ходите в церковь и умно- жайте ее, оберегайте ее права как можно тверже в ожидании, что Бог пошлет вам пастыря, то есть прелата, который возьмет на себя заботу о ваших душах. И с Божьей помощью я сделаю все, чтобы он появился здесь. Если на то будет воля Божья, после моего отъ- езда отсюда я отправлюсь в Рим просить у папы, чтобы у вас был, как я сказал, пастырь, то есть епископ, для руководства вашими душами. И пусть Бог по своей милости продлит мне жизнь, дабы я смог исполнить это». «Итак, — завершил сеньор, — если есть сре- ди вас кто-нибудь, будь то знатный или простолюдин, кто хочет сказать или сообщить что-то, я прошу изложить дело сейчас и не откладывать его, я охотно выслушаю всех». Не было никого, кто бы отдельно брал слово, ибо все говорили хором: «Мы не знаем, что и сказать, монсеньор так хорошо говорил, что нельзя ни при- думать, ни сказать лучше». Каждый радовался за себя, и все вместе радовались тому, что Масио получил управление над островами. А сеньор де Бетанкур назначил его потому, что тот носил его имя и принадлежал к его роду. Сеньор огласил имена тех, кого хотел взять с собой в Рим; мессир Жан Ле Веррье, его капеллан и кюре Рубикона, выразил желание сопровождать его, и хотя было извест- но, что монсеньор намеревался оставить <капеллана> здесь, он все-таки уступил его просьбе. Он взял Жана де Буя, оруженосца, и еще шестерых из своего поместья, не больше; среди них были повар, лакей и конюх; каждый имел свои обязанности. И когда на- 147
Канарец ступил пятнадцатый день декабря542, наш сеньор отплыл на одной из барок, другую же оставил в Рубиконе, поручив Масио как можно скорее отправить ее после Пасхи в Нормандию в Эрфлё с грузом диковинных вещей с островов и сделать это непременно. Глава девяностая О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР УЕХАЛ С КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ В НОРМАНДИЮ И БОЛЬШЕ ТУДА НИКОГДА НЕ ВОЗВРАЩАЛСЯ Монсеньор де Бетанкур попрощался со всеми жителями и с этой землей и был готов к отплытию. Вы бы только видели, как весь народ стенал и плакал, а канарцы еще громче, чем приехав- шие из Нормандии; душа разрывалась от печали, слыша эти стоны и видя слезы, которые проливали и те, и другие. Их сердца гово- рили им, что они не увидят больше <своего господина> и что он никогда не вернется сюда. И действительно, он никогда больше не бывал на островах, хотя в тот момент не мог и предположить такого. Некоторые бросались в море по самую грудь, чтобы ухва- титься за борт судна, на котором находился их сеньор. Невозмож- но даже представить, как сильно <эти люди> страдали оттого, что он уезжает. Они говорили так: «Наш справедливый сеньор, зачем вы нас оставляете? Неужели мы вас больше никогда не увидим?! О! Что станет с нашей страной, почему такой мудрый и такой благо- разумный сеньор, наставивший столько душ на путь вечного спа- сения, покидает нас?! Мы бы хотели, чтобы было иначе, но таково его желание; а поскольку так угодно ему, это должно быть угодно и нам; если таково его желание, значит, есть причина, чтобы оно осуществилось». И хотя его отъезд причинял жителям островов такие страдания, сам <Жан де Бетанкур>, оставляя их и уезжая отсюда, переживал еще больше, ибо сердце подсказывало ему, что он никогда не вернется к ним, оно так сжималось внутри, что он не мог ни произнести, ни вымолвить слово «прощайте». Он не мог сказать его никому — ни родственнику, ни другу. И даже если бы 148
Канарец он и хотел, у него так сжималось сердце, что он был не в силах сде- лать этого. И вот наш сеньор де Бетанкур уезжает, и парус поднят. Пусть Бог своей милостью хранит его от всякого зла и несчастий. Дул попутный ветер, и через семь дней543 сеньор был уже в Севи- лье, где его приняли очень радушно; он провел там три или четыре дня. Осведомившись о короле Испании и узнав, что тот находился в Вельдоли544, он отправился туда545. Король Испании встретил его с еще большим радушием, чем прежде, ибо он был наслышан о завоевании островов и о том, какими прекрасными и достойны- ми средствами <наш сеньор> обращал их жителей в христианство. Когда монсеньор де Бетанкур предстал перед ним и почтительно раскланялся, король выказал ему гораздо большее уважение, чем он это делал раньше. Он стал расспрашивать его, как происходило завоевание, каким путем и каким способом. Сеньор рассказал ему обо всем как можно подробнее, и король с удовольствием слушал его и готов был слушать еще и еще. Де Бетанкур пробыл при дворе короля Испании две недели. Король преподнес ему много даров, достаточных, чтобы он смог продолжить свое путешествие; он дал ему двух прекрасных испанских лошадок и одного мула, очень сильного и очень красивого, который и доставил нашего сеньора в Рим. Уезжая с острова Ланселот, сеньор де Бетанкур взял с собой только одного мула, а другого оставил Масио де Бетанкуру. Сень- ор провел довольно много времени при испанском дворе, и, когда настала пора уезжать, он, прощаясь с королем, обратился к нему с такой просьбой: «Сир, я прошу вас, помогите мне, пожалуйста, в одном деле». «Я слушаю вас», — ответил король. «Сир, рассказы- вая вам о завоевании Канарских островов, я говорил, что они в целом насчитывают более сорока французских льё и что там живет прекрасный народ, который нуждается в поучении и наставлении; ему нужен священнослужитель высокого ранга и человек долга, который стал бы его пастырем и его прелатом; и мне кажется, что ему будет там неплохо и он будет обеспечен всем для достойно- го существования; и с его приездом эта земля будет все больше и больше обращаться к <христианской> вере, укрепляться в ней и прирастать паствой. Если вы окажете такую милость и напишете 149
Канарец папе, чтобы он назначил туда епископа, вы положите начало их [канарцев] великому совершенствованию и спасению душ как тех, кто уже живет там, так и тех, кто явится в этот мир в будущем»546. Король ответил: «Господин де Бетанкур, мне не составит труда на- писать об этом, ибо вы так хорошо все изложили, что лучше и не скажешь, и я с большой охотой составлю послание папе. Кроме того, я порекомендую того, кого бы вы хотели видеть на этом ме- сте, если у вас уже есть такой человек». «Сир, в этом вопросе для меня неважно, будет ли им тот или другой, важно только, чтобы он был для них добрым пастырем и знал бы местный язык, а язык вашей страны очень близок к Канарскому». «Тогда, — сказал ко- роль, — я дам вам достойного человека, который поедет вместе с вами в Рим, это очень хороший священнослужитель, и он понима- ет язык канарцев и умеет говорить на их языке. Я напишу папе о вашей просьбе, как вы мне ее изложили, и я думаю и полагаю, что он не откажет вам и примет вас с почетом, я уверен, что он посту- пит именно так». Король написал письма папе, как он и обещал, и вручил их нашему сеньору и тому священнослужителю, о котором шла речь и которого звали Аллюр Десказес, то есть Альбер де Мезон547. Так что сеньор был готов к своему путешествию в Рим; он попрощался с королем и отправился в путь по суше, ибо сразу же по прибытии в Севилью и еще до своего разговора с королем отпустил своих людей548; итак, через одиннадцать дней без особых затруднений он прибыл в Рим549, о чем будет рассказано ниже. Глава девяносто первая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ЯВИЛСЯ К ПАПЕ С ПРОСЬБОЙ ПОСЛАТЬ НА КАНАРСКИЕ ОСТРОВА ПРЕЛАТА И КАК ПАПА ДАЛ НА ЭТО СВОЕ СОГЛАСИЕ Монсеньор де Бетанкур прибыл в Рим и оставался там три не- дели550. Он предстал пред папой551 и вручил ему письма от короля Испании. Папа приказал прочесть их дважды и, когда уразумел 150
Канарец их суть, подозвал монсеньора де Бетанкура, который преклонился перед ним, и произнес такие слова: «Вы — один из наших сынов, и я обращаюсь к вам, как к сыну; вы совершили прекрасное деяние, великое начинание, и, если на то будет Божья воля, вы станете первопричиной того, чтобы осуществить и способствовать еще более великим делам. Король Испании написал мне, что вы по- корили некие острова, жители которых теперь пребывают в вере в Иисуса Христа и все приняли крещение; вот почему я могу считать вас моим сыном и сыном Церкви, и вы станете первопричиной и началом того, что появятся другие ее сыны и завоюют еще больше земель. Ибо, как я понимаю, земная твердь находится совсем близ- ко к сКанарским островам>; от них до гвинейской и варварийской земель где-то около двенадцати льё552. Король Испании сообщил мне также, что вы проникли553 на десять554 льё в глубь Гвинеи и убили часть сарацин555, а часть вывезли оттуда. Вы действитель- но достойный человек, заслуги которого следует отметить. Что- бы ваше имя не было забыто, я желаю внести его в Королевский каталог в числе других правителей556. Вы просите меня послать в эту страну прелата и епископа; ваши доводы и желание достойны, пусть же им станет тот, кого вы изберете, он будет хорошо испол- нять свою службу, и я благословляю его на этот пост». Монсеньор де Бетанкур смиренно поблагодарил его и был очень рад, что так успешно справился со своим делом. Папа расспросил его о многих вещах, особенно о том, что подвигло его отправиться <в замор- ские края>, так далеко от его родной Франции. Ответы сеньора очень радовали папу, и чем больше он его слушал, тем большее удовольствие это доставляло ему. Папа устроил в его честь прием в своем дворце и осыпал своими милостями. <Бетанкур> провел около пятнадцати дней в Риме, после чего попросил у папы соиз- воления уехать; тогда же были составлены необходимые папские грамоты, согласно которым Альбер де Мезон назначался еписко- пом всех Канарских островов. Сеньор де Бетанкур попрощался с папой, который дал ему свое благословение и сказал, чтобы он не боялся обращаться к нему с любыми просьбами и что он охотно поможет ему. 151
Канарец Глава девяносто вторая О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ПОПРОЩАЛСЯ С ПАПОЙ Попрощавшись с папой, монсеньор де Бетанкур отправился на свою родину. Правда, он колебался, не поехать ли ему сначала в Испанию вместе со своим епископом, но все же решил вернуться во Францию, в Нормандию, в свой замок. Он расстался с еписко- пом в Риме и отправил с ним письмо королю Испании. Он написал также капитану судна, которое доставило его с Канар в Севилью, попросив как можно скорее узнать о судьбе груза, который дол- жен был быть доставлен в Эрфлё на его корабле. Тот корабль уже давно покинул Канарские острова, но никто не знал, что с ним стало; однако до сеньора дошли слухи, что какой-то корабль за- тонул в море около Ла-Рошели, что на нем был груз и что он шел как раз с тех островов. Значит, это погибла именно его барка и его груз, ибо до того никто не слышал <о каких-либо кораблекру- шениях в этих местах>. Что же касается епископа, то он прибыл в Испанию к королю с письмом от монсеньора де Бетанкура; король был очень рад, что тот успешно разрешил свои дела. С тем же епископом монсеньор де Бетанкур послал письма мессиру Масио де Бетанкуру, которого после отъезда монсеньора посвятили в рыцари. Здесь мы прервем рассказ о монсеньоре де Бетанкуре и поговорим о мессире Масио и о епископе, только что прибывшем на Канарские острова. Глава девяносто третья О ТОМ, КАК ЕПИСКОП ПРИБЫЛ НА КАНАРЫ И С КАКОЙ РАДОСТЬЮ ОН БЫЛ ТАМ ВСТРЕЧЕН Мэтр Альбер де Мезон прибыл на Канарские острова, на остров Фортавантюр. Явившись к мессиру Масио де Бетанкуру, он вручил ему письма от монсеньора де Бетанкура, в которых 152
Канарец сообщалось, к великой радости Масио и его подопечных, что те- перь на островах будет прелат и епископ; эта весть облетела все острова, и их жители устроили <мэтру Альберу> самую теплую встречу; особенно их радовало то, что он говорил на их языке. Сей епископ установил порядок в церкви, какой он желал и како- вому быть должно; он исполнял свое служение с таким усердием, с такой мягкостью и добротой, что завоевал любовь паствы и положил начало великим и богоугодным делам на этой земле. Он неустанно проповедовал, переезжая с одного острова на дру- гой, и обращался с местными жителями без всякого высокомерия. И в каждой проповеди он призывал их молиться за их суверена, сеньора и короля, монсеньора де Бетанкура, который дал начало их жизни, то есть вечной жизни спасения их душ. И во время каждой церковной службы они возносили молитвы за названного сеньора, обратившего их в христианскую веру. Епископ управлял так мудро, что лучшего трудно было бы найти. Глава девяносто четвертая О ПОХВАЛЬНЫХ КАЧЕСТВАХ И ДОБРОДЕТЕЛЯХ МАСИО ДЕ БЕТАНКУРА И О РАСПРОСТРАНЕНИИ ВЕРЫ НА КАНАРСКИХ ОСТРОВАХ Что касается мессира Масио, не нужно и говорить, насколь- ко он добродетелен во всем; не найдется никого, ни короля, ни князя, ни знатного, ни простолюдина, кто бы не сказал о нем доб- рого слова; он вызывает любовь и у тех, и у других, и особенно у жителей островов. <Благодаря ему> они начинают пахать, се- ять и строить. Пусть Бог своей милостью укрепит их, чтобы они смогли извлечь пользу из своих душ и своего тела. По воле мес- сира Масио они трудятся на <строительстве> церквей557 к боль- шой радости епископа — нет ни знатного, ни простолюдина, кто бы не приложил к их возведению всех своих сил. Нет ни одного канарца, кто бы не принимал в этом участия: они таскают камни, 153
Канарец не отказываются ни от какой работы, помогая всюду, где только могут, и, как это можно заметить, делают это с большой охотой. Те же, кого монсеньор привез в последний раз, тоже довольны и ни за что бы не хотели очутиться в каком-нибудь другом месте, ведь они не платят никаких податей, никаких налогов и живут все вместе в великой любви. А сейчас мы оставим эту историю и по- говорим о монсеньоре де Бетанкуре, который находится в пути, возвращаясь из Рима в свою родную Нормандию. Глава девяносто пятая О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР <ДЕ БЕТАНКУР> ПРИЕХАЛ ВО ФЛОРЕНЦИЮ558 По пути <в Нормандию» монсеньор де Бетанкур остановился во Флоренции. Он встретил там нескольких купцов, которые уже были наслышаны о нем и его деяниях. Поэтому, когда он появил- ся в городе и люди стали интересоваться, что это за человек, те отвечали им, что это король Канарских островов. И вскоре все <флоренцийцы> знали, что к ним приехал король, что его называют королем Канарских островов и что он остановился на постоялом дворе «Олень» на главной улице559. Весть дошла и до ратуши560, ее принес один купец, который прежде встречал мон- сеньора де Бетанкура в Севилье и слышал разговоры о Канар- ских островах и их завоевании; придя в ратушу, он рассказал обо всем мэру561. И тут же в «Олень» послали гонца, чтобы удостове- риться, действительно ли там проживает монсеньор де Бетанкур; выяснилось, что это был он. Получив подтверждение, мэр от- правил гостю прекрасный подарок от своего имени и от имени приоров562; там было чудесное вино и мясо, а доставил их тот самый купец, который знал сеньора де Бетанкура, он же и убедил его задержаться во Флоренции; отот человек> устраивал для него такие застолья, которые невозможно описать; он освободил сеньора от всех забот — что бы тот ни пожелал, все исполнялось, 154
Канарец ведь купец этот был очень богат. Во время трапез в «Олене» они вели задушевные разговоры, и по некоторым словам, брошенным купцом, монсеньор де Бетанкур вспомнил, где он встречался с ним. На четвертый день сеньор покинул этот город, и купец про- делал более двух льё, провожая его. Итак, наш сеньор снова от- правился в путь и вскоре был уже в Париже, где нашел доволь- но много знакомых. Он пробыл там неделю, чтобы передохнуть, а затем поехал в <замок> Бетанкур563, где его ждала госпожа де Бетанкур и где он задержался на некоторое время. Не стоит и говорить, как все радовались его приезду. К нему приходили все сеньоры и знатные люди, а также родственники тех, кого он увез на Канарские острова. «Как там мой брат? Как там мой пле- мянник? Мой кузен?» — сспрашивали они>. Люди шли отовсюду. После недолгого пребывания в Бетанкуре сеньор отправился в свой замок Гренвиль-ла-Тентюрьер в Ко, где и стал жить. Даже не спрашивайте, с какой радостью его встречали; хотя и раньше его посещало много знатных людей, то сейчас их стало намного больше, вы бы только посмотрели, сколько их приходило и сколь- ко подарков они приносили. Сеньор уже долгое время находился в Гренвиле, поэтому он попросил переехать к нему госпожу де Бетанкур. Спустя некоторое время в Нормандию вернулся мес- сир Реньо де Бетанкур, служивший главным мажордомом замка герцога Жана Бургундского564, того самого, которого убили565 в Монтеро на Йонне566. Он приехал к своей жене, жившей в Рув- ре567, ее звали дама Мари де Бриоте568. Когда Реньо узнал о воз- вращении монсеньора, его брата, то сразу же отправился к нему; их встреча была очень радостной, какой и полагалось ей быть, ведь они были единственными родными <братьями> и по отцу и по матери, оба рожденными от мессира Жана де Бетанкура569 и дамы Мари де Бракмон570. Монсеньор де Бетанкур, король Канар, не имел детей, он уже был в летах, а его красавица жена была на- много моложе его. Она происходила от <сеньоров> Файеля571 в окрестностях Труа572 в Шампани573. Теперь осталось только <рас- сказать> о ссоре, которая произошла между нашим сеньором и 155
Канарец его братом Реньо де Бетанкуром: она вспыхнула из-за пустяка, но причинила много страданий госпоже де Бетанкур и мессиру Реньо, прозванному Морле574. Глава девяносто шестая О ССОРЕ, КОТОРАЯ ПРОИЗОШЛА МЕЖДУ ГОСПОДИНОМ ДЕ БЕТАНКУРОМ И МЕССИРОМ РЕНЬО, ЕГО БРАТОМ Случилось вот что: вышеназванный Реньо посетил своего брата, монсеньора де Бетанкура в Гренвиле-ла-Тентюрьер, и их встреча была очень теплой и радостной. Госпожа де Бетанкур, молодая и веселая дама, шутила с монсеньором де Бетанкуром и мессиром Реньо, его братом; в какой-то момент она сказала монсеньору де Бетанкуру, своему мужу: «Может быть, было бы более справедливым и более подходящим, чтобы я была замужем за мессиром Морле, вашим братом, а вы бы были женаты на моей невестке, его жене, ибо она намного старше меня, а господин ваш брат моложе вас». Эти слова были сказаны в шутку. Но мон- сеньор де Бетанкур воспринял их иначе. Из-за них-то и случились большие несчастья. Слова госпожи де Бетанкур совсем не понра- вились ее мужу, и она сразу же почувствовала это, как и мессир Реньо, его брат. Ему пришлось покинуть замок, так как монсе- ньор де Бетанкур не мог вынести сказанного и не желал больше видеть своего брата, а мессир Реньо <в тот момент> не нашелся, что ответить. Он был просто ошеломлен. Но еще больше, чем он, была ошеломлена госпожа де Бетанкур. Было страшно смотреть на человека, охваченного дикой яростью из-за нескольких слов, произнесенных ради смеха. Не владевший собой от ревности к своему родному брату по отцу и матери сеньор сжег прямо перед госпожой все ее самые красивые и самые дорогие платья, сши- тые из шелка различных сортов. Вы понимаете, конечно, что ей причинила боль не столько уничтоженная одежда, сколько то, 156
Канарец в каком состоянии он был, когда это делал. Затем сеньор отвез ее в Бетанкур и наглухо запер в темницу, куда ей передавали еду и питье. Ей пришлось претерпеть многое, хотя она не нанесла ему никакого бесчестья, ведь она славилась своей добродетелью. У ее мужа не было никакой причины поступать с ней так неспра- ведливо. Что касается мессира Морле, брата монсеньора, то он не осмеливался обратиться к нему. Но настал день, когда госпоже де Бетанкур удалось послать весточку мессиру Морле. Он явился в Бетанкур и был потрясен, найдя ее запертой в темнице. Она сказала ему: «О, мой брат, я очень страдаю от горя и несчастья из-за вас, хотя ни вы, ни я ни в чем не виноваты. Я прошу вас най- ти какой-нибудь выход». «Сестра моя, — ответил он, — мой брат заявил, что ничего не оставит мне из того, чем он владеет, и что он все продаст, лишь бы досадить мне. Если это произойдет, он поступит дурно, потому что я не делал ему ничего плохого. Я по- ражен, как такая невероятная мысль могла прийти ему в голо- ву. Это рука Сатаны, которому де Бетанкур нанес великий урон своими богоугодными деяниями. Он спас многие души, и разъ- ярившийся Сатана пытается заполучить его собственную, и, если монсеньор не укротит себя и покинет мир в таком состоянии, он подвергнет свою душу великой опасности». «Брат мой, — сказала госпожа, — я прошу вас, приложите все усилия, чтобы вызволить меня отсюда, и поговорите с ним, если сможете». «Сестра моя, — сказал мессир Реньо, — я сделаю это. Он угрожает мне, но я не боюсь его». Случилось так, что однажды монсеньор де Бетанкур отправился из Гренвиля в Бетанкур, а мессир Реньо, в надежде встретить на дороге своего брата, выехал из Бетанкура. И дей- ствительно, они встретились в том месте, которое называют Бе- танкуровой долиной в лесах Бетанкура; расстояние между ними постепенно сокращалось. Когда они поравнялись друг с другом, монсеньор де Бетанкур распахнул обеими руками свою рубашку и, указывая на грудь, сказал: «Ну, брат мой, ударь сюда!», и ниче- го больше. Как видно, произнося эти слова, сеньор находился в сильном смятении духа. Его брат проехал мимо, не проронив ни 157
Канарец слова, потому что не знал, что ответить ему. Не нужно и гово- рить, в каком волнении находились и тот и другой. Тем не менее Реньо де Бетанкур нашел способ примирить его с госпожой де Бетанкур, хотя сам он понес большой ущерб, ибо Жан де Бе- танкур заложил и продал многие свои земли, так что Реньо де Бетанкур остался почти без наследства. Он ничего не получил от своего старшего брата после его смерти, хотя имел все закон- нее права, ведь у того не было прямых наследников. Но их ссора угасла, потому что у нее не было никакого основания. Сеньор де Бетанкур, завоеватель Канарских островов, прожил после этого еще несколько лет. Он получил послание с тех островов575 и на- деялся в скором времени вернуться туда, но этого не случилось. Он узнал также, что обе его барки с товарами и с заморскими диковинками пошли ко дну. Письма, которые он ждал от мессира Масио, дошли бы до него намного раньше, если бы не несчастье, приключившееся с его кораблями. Глава девяносто седьмая О БОЛЕЗНИ, ПОСЛЕДНИХ СЛОВАХ И СМЕРТИ <МОНСЕНЬОРА ДЕ БЕТАНКУРА, ЗАВОЕВАТЕЛЯ КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ> Пришел день, когда, находясь в своем замке Гренвиль, Жан де Бетанкур почувствовал себя плохо и понял, что умирает. Он послал за некоторыми своими друзьями и прежде всего за своим братом, его самым близким родственником и наследником, перед которым он намеревался облегчить свою душу. Госпожа де Бе- танкур <к тому времени> уже давно умерла. Он несколько раз спрашивал, где его брат, а тот все не являлся. Не дождавшись его, он сказал присутствовавшим у его смертного одра, что са- мый большой грех, который более всего терзает его совесть, это та несправедливость и та обида, которую он нанес своему брату; тот не совершил в отношении его никакого бесчестья, он это зна- 158
Канарец ет. «Я понимаю, что я больше никогда не увижу его, поэтому я по- ручаю вам передать ему, чтобы он отправился в Париж к одному человеку по имени Журден Герар и взял у него ларец с письма- ми, которые я ему оставил; на крышке того ларца написано: «Это письма из Гренвиля и Бетанкура». После этих слов он был готов предстать перед Богом. Его брат приехал, когда тот уже умирал и не мог говорить. Конец <Жана де Бетанкура>, несомненно, был достойным. Он составил завещание и приобщился ко всем таинствам. Он продиктовал завещание мессиру Жану Ле Веррье, своему капеллану, которого он взял с собой на Канарские остро- ва, а затем увез оттуда и который находился при нем во время его кончины. Вышеназванный сеньор умер владельцем и сеньором <сеньорий> Бетанкур и Гренвиль-ла-Тентюрьер, Сен-Сар576 под Нёшателем577, Ленкур578, Ривиль579, Гран-Кенэ580 и Юклё581, двух фьефов, расположенных в Гу реле582 в Ко, и бароном Сен-Мартен- ле-Гайара583 в графстве Э584. Он скончался и перешел из этого мира в мир иной. Да простит Бог его прегрешения! Он похоронен в Гренвиле-ла-Тентюрьер в городской церкви перед большим ал- тарем. Это произошло в 1422 году585. ЭТА КНИГА ПРИНАДЛЕЖИТ ЖАНУ ДЕ БЕТАНКУРУ, ОРУЖЕНОСЦУ, ВЛАДЕТЕЛЮ БЕТАНКУРА
Канарец ПРИМЕЧАНИЯ 1 Ср.: Mais Гоп пе pent etre vertueux si Гоп ne maitrise pas tons les vices (Thomas d’Aquin. Somme Theologique. Deuxieme partie. Section I: La morale generate. Question XCVI. Art. 2). 2 В рукописи «Г» называются два завоевателя — Гадифер де Ла Салль и Жан де Бетанкур (Morgry. Р. 129). 3 Впервые название «Канарские острова» встречается у Плиния Старшего (Naturalis historia. VI. 37), который объясняет его наличием на ар- хипелаге огромного количества собак (canes), — версия, воспроизведенная в начале VII в. Исидором Севильским и отраженная на Каталонском атласе 1375 г. Другую гипотезу предложил Пьер Бержерон, который связывал происхождение этого топонима с ядовитым тростником (саппе) четырех- гранной формы, в изобилии произраставшим на островах (Bergeron. Р. 108, 116). Еще одну версию выдвинул французский географ М.-А.-П. д’Авезак- Макайа, который возвел его этимологию к имени берберского племени ка- нариев (canarii), некогда, по его мнению, переселившегося на архипелаг из Западного Атласа (Auezoc М.-А.-Р. сГ. Les Iles... Paris, 1848. Part. 1. P. 134). Ныне многие ученые согласны, что Канария — это латинизированный ва- риант туземного названия острова Гран-Канария, которое в период евро- пейского завоевания было распространено на весь архипелаг. 4 Это наиболее ранний случай обозначения острова как Гран-Канария (Большая Канария). То же имя (Canaria la Grande) фигурирует в «Хронике Энрике III», составленной в первые десятилетия XV в. 5 Аббатство Сен-Жуен-де-Марн (Saint-Jouin-de-Marnes), второе по древ- ности аббатство Франции, было основано в IV в. Св. Иларием из Пуатье в местечке Ансион (совр. кант. Эрво, окр. Партене, деп. Дё-Севр). Получило название от своего первого настоятеля Жовена, брата Св. Максимина Трирского. В VI в. оно приняло устав Св. Бенедикта. В классическое Средневековье являлось одной из самых богатых и влиятельных монастыр- ских обителей королевства. Упразднено и частично разрушено во время Великой Французской революции. 6 В рукописи «Г» указан 1404 год — год отъезда Гадифера де Ла Салля с островов (Margry. Р. 130). 7 Во Введении рукописи «Г» умаляются достоинства Ж. де Бетанкура как руководителя экспедиции (Morgry. Р. 129—130). 8 В рукописи «Г» говорится о «предприятии Гадифера де Ла Салля и Бетанкура, рожденных в королевстве Франция, первый из которых был пуатовинцем из земли Турень, второй — нормандцем из земли Ко» (Магдгу. Р. 131). 160
Канарец 9 С 1040-х гг. титул «барон» в Нормандии обозначал рыцаря особо вы- сокого статуса, который держал свой фьеф непосредственно от герцога. Во Франции конца XIV — начала XV в. обозначал четвертый ранг в иерар- хии знатности. 10 Название «Нормандия» («страна северных людей») появилось в 911 г., когда французский король Карл Глупый уступил земли в устье Сены (Верхняя Нормандия) вождю викингов Роллону. Преемники Роллона, значительно расширившие свои владения в западном направлении, вскоре заменили первоначальное название этих земель (графство Руан) на граф- ство Нормандия. После низложения династии Каролингов с французского престола граф Ричард II (996—1026 гг.) провозгласил Нормандию герцог- ством. С 1066 г. Нормандия находилась под властью английских королей, а в 1204 г. французский король Филипп II Август включил ее в состав своих владений. Став провинцией Франции, она тем не менее сохрани- ла значительную автономию в судебной и налоговой сферах. Во время Столетней войны Нормандия была ареной ожесточенных боевых действий между англичанами, французами и наваррцами. 11 Земля Ко (le pays de Caux) — плоскогорье в Верхней Нормандии, между Сеной и скалистым побережьем Ла-Манша, западная часть совр. деп. Приморская Сена. Название происходит от племени калетов, насе- лявших эту область в галло-римскую эпоху. Во времена Меровингов су- ществовало графство Ко. С 911 г. область (с конца X в. как виконтство Ко) находилась под властью викингов (в составе графства Руан, затем гер- цогства Нормандия), с 1066 г. — королей Англии. Генрих II Английский (1154—1189 гг.) создал бальяж Ко. В 1204 г. область была присоединена к французскому королевскому домену. XII—XIII вв. — эпоха экономического процветания земли Ко, связан- ного главным образом с текстильными промыслами, рыболовством и тор- говлей. Но в XIV в. она переживает упадок вследствие серии неурожаев, эпидемий, а также бедствий, нанесенных Столетней войной. 12 Ла-Рошель — портовый город в графстве Они на атлантическом побережье Франции. Название происходит от имени рыбацкого селения Рупелла («малая скала»), на месте которого в 961 г. был основан порт. С 1137 г. — вольный город. В XII—XIII вв. благодаря удачному географи- ческому положению (расположена в глубине залива Пертюи д’Антиош и защищена от океанских ветров островами Ре и Олерон) Ла-Рошель стала крупнейшим портом на западе Франции и пережила период экономиче- ского взлета. В 1157—1224 гг. находилась под властью английских коро- лей. Во время Столетней войны несколько раз переходила из рук в руки. В 1372 г. англичане были окончательно изгнаны из города. 13 Описание пути экспедиции от Ла-Рошели до Канарских островов в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 131—136. 161
Канарец 14 Гадифер де Ла Салль (ок. 1355—1422 гг.) — французский рыцарь, происходивший из знатного рода провинции Пуату. Его отец, Ферран де Ла Салль, поклонник рыцарской литературы, назвал его именем одного из героев популярного романа «Perceforest». В 1372 г. Гадифер вступил в ряды французской армии. Участвовал в изгнании англичан из Пуату, а за- тем в серии зарубежных военных экспедиций — в походах на о. Родос (ок. 1377 г.), в Неаполь (1383 г.), в Берберию (1390 г.) и дважды в Пруссию (1378 и 1391 гг.). В 1390 г. назначен камергером короля Карла VI и се- нешалем провинции Бигор. В 1394—1396 гг. находился в свите герцога Людовика Орлеанского, брата Карла VI. В 1402—1404 гг. вместе с Жаном IV де Бетанкуром возглавлял экспедицию на Канарские острова. По возвра- щении во Францию боролся на стороне арманьяков против бургиньонов. В 1409 г. принимал участие в карательном походе на Геную, восставшую против французского господства. В 1422 г., незадолго до смерти, вновь назначен сенешалем Бигора. О нем см.: Margry. Р. 111—121, 286—291. 15 Жан де Бетанкур и Гадифер де Ла Салль знали друг друга уже 20 лет: в 1380-х гг. они вместе служили герцогу Людовику Анжуйскому, в 1390-х гг. — герцогу Людовику Орлеанскому. 16 80 человек (см. гл. III). 17 Бель-Иль («Прекрасный остров») — остров у южного побережья Бретани, в 14 км от п-ва Киброн. В галло-римскую эпоху назывался Виндилис. С 1029 г. был владением бенедиктинского ордена. 18 Остров Ре (от лат. ratis — «плот, судно», по другой версии, от имени древнегреческой богини Реи) расположен напротив Ла-Рошели. 19 Термин «Испания» в ту эпоху имел сугубо географический смысл и обозначал весь Пиренейский п-в. 20 Виверо — портовый город в Галисии на северо-западном побережье Испании. Расположен в глубине эстуария р. Виверо. Возможно, ведет исто- рию от поселения еще римского периода, однако настоящий город-порт воз- ник здесь не раньше XII в. В 1346 г. получил статус королевского города. 21 Искаженное «Короны» — французское название Ла-Коруньи, порто- вого города в Галисии на северо-западном побережье Испании, располо- женного у выхода из обширного эстуария (Риа-Корунья). Согласно легенде, основан Гераклом, зарывшим здесь голову убитого им великана Гериона и воздвигшего над ней башню (Геркулесова башня). В римскую эпоху посе- ление носило имя Бриганций, в раннее Средневековье — Фаро-до-Бурго (Городской маяк). В 858 г. было сожжено викингами. В 991 г. здесь построи- ли крепость, а в 1208 г. — порт Крунья (Корунья), вскоре ставший крупным центром торговли и рыболовства. В 1446 г. получил статус города. 22 Дэвид Линдсей (ок. 1360 — февраль 1407 г.) — шотландский дворя- нин, владетель Гленеска, первый граф Крофорд (с 21.04.1398 г.), супруг Екатерины Стюарт, пятой дочери короля Шотландии Роберта II. 162
Канарец 23 Возможно, речь идет о Николасе Хиле (Hele), последнем представи- теле старшей ветви рода Хил, владевшего одноименным манором в прихо- де Браднинч в Девоншире и происходившего от нормандца Бартоломе де Да Эль (Heles), участника похода Вильгельма I Завоевателя. 24 Речь идет об одном из отпрысков пикардийского рода де Ранти, чьи корни восходят ко второй половине VI в. и который к этому времени уже утратил сеньорию Ранти, перешедшую к роду де Круа (благодаря браку Изабеллы, дочери Андре сеньора де Ранти, с Гийомом II де Круа в 1354 г.). Рыцарь с таким именем не проходит по другим источникам. Возможно, это один из племянников Андре — или Морле, сын Тома де Ранти, или Удар II, сын Удара I де Ранти, павший при Азенкуре в 1415 г. Под именем Раса де Ранти едва ли могут скрываться Жан де Круа (1354—1415 гг.), тогдашний сеньор де Ранти, камергер Карла VI и великий виночерпий Франции, ибо в этом случае авторы назвали бы его «сеньор де Ранти», или один из его старших сыновей — Аршамбо либо Антуан, — ибо тогда бы в тексте фигу- рировал «мессир де Круа». 25 Люди вышеназванных сеньоров. 26 Мыс Финистерре (галисийский Фистерра) — небольшой скалистый полуостров в Галисии на северо-западе Пиренейского п-ва. Название полу- чил от латинского finisterrae («конец земли»); еще в дохристианские времена считался краем мира. В Средние века играл две важные роли: с одной стороны, являлся финальным этапом паломничества в собор Сантьяго-де- Компостела, а с другой — был одним из ключевых пунктов морского пути из Северной Европы в Средиземное море. 27 Очевидно, что экспедиция Жана IV де Бетанкура не заходила ни в один из портов Португальского королевства. Вероятно, де Бетанкур, рас- считывавший на покровительство кастильской короны, избегал встреч с португальцами, находившимися в 1396 г. в состоянии войны с Кастилией. Мир между Энрике III Кастильским и Жуаном I Португальским был заклю- чен лишь три месяца спустя (15 августа 1402 г.). 28 Мыс Сан-Висенти — крайняя юго-западная точка Пиренейского п-ва и всего Европейского континента. Считался священным местом еще с нео- литических времен. Древние греки именовали его Землей змей (Офиусса), римляне — Священным мысом. Современное название получил от имени Св. Винсента Сарагосского, испанского диакона, претерпевшего мучениче- ство в 304 г. во время Диоклетианова гонения (La Legende Doree de Jacques de Voragine, nouvellement traduite en fran^ais avec introduction, notices, notes et recherches sur les sources par 1’abbe J.-B. M. Roze. Paris, 1902. Ch. 198— 203). Согласно более поздней местной легенде, его тело, выброшенное гонителями в море, прибило волнами как раз к этому мысу. В Средние века мыс служил важнейшим ориентиром для кораблей, плывущих из Северной Европы в Средиземное море. 163
Канарец 29 Севилья, главный город Андалусии, была в то время одним из крупнейших торговых центров Кастильского королевства и одним из са- мых населенных городов Европы (ок. 200 тыс. жителей). Расположена на р. Гвадалквивир в 80 км от ее впадения в Кадисский залив. По легенде, Севилья была основана в VIII в. до н.э. жителями загадочного Тартесса и на- звана ими Непал. Это имя трансформировалось через римское «Испалис», вестготское «Спали», арабское «Исбилия» в Севилью. Захваченная ара- бами в 712 г., стала важнейшим центром мусульманской Андалусии и пере- жила период экономического и культурного расцвета. Роль Севильи еще более возросла после взятия ее в 1248 г. Фернандо III Кастильским. Для многих королей Кастилии (Альфонс X, Педро I и др.) она являлась люби- мой резиденцией. Как один из главных перевалочных пунктов на пути из Северного моря в Средиземное и торговые ворота Южной Испании, город приобрел особое значение в эпоху Великих географических открытий. От его причалов отходили корабли многих знаменитых мореплавателей, в том числе X. Колумба (третье путешествие) и Ф. Магеллана. 30 Речь идет о Кадисе, портовом городе на южном побережье Пиренейского п-ва, одном из важнейших торговых центров Андалусии (ко- ролевство Кастилия). Расположен на узком полуострове, глубоко вдающем- ся в Кадисский залив. Основан финикийцами (традиционная дата — 1104 г. до н.э., по археологическим данным — не раньше IX в. до н.э.), которые дали ему имя Гадир («крепость»). Это название через греческое «Гадейра» и ла- тинское «Гадес» превратилось в арабское «Кадис». После пяти с половиной веков арабского господства город был взят в 1262 г. кастильским королем Альфонсом X. Сыграл значительную роль в начале Великих географических открытий, став отправным пунктом целой серии испанских заморских экспе- диций, начиная с X. Колумба (второе и четвертое путешествия). 31 Гибралтарскому. 32 Речь идет, конечно, не о Королевском (Кастильском) совете, выс- шем органе для решения внутриполитических вопросов в Кастилии, а о подведомственном ему Королевском суде и Канцелярии (Real Audiencia у Chancillena) — высшей судебной палате, учрежденной Энрике II в 1371 г. Ее решения являлись окончательными, только в самых серьезных слу- чаях допускалась апелляция в Королевский совет. См.: Денисенко Н.П. Испанская монархия в последней трети XV — начале XVI века. Иваново, 1991. С. 48—59. 33 Речь идет о грабительском нападении Жана IV де Бетанкура на английские торговые корабли в Ла-Манше во время англо-французского перемирия. 3 августа 1401 г. англичане официально потребовали от фран- цузского двора возмещения убытков и наказания виновных. Французы по- обещали провести немедленное расследование, но де Бетанкуру удалось избежать возмездия. 164
Канарец 34 Пуэрто-де-Санта-Мария — портовый город на берегу р. Гуадалете близ Кадисского залива, в 10 км к северо-востоку от Кадиса. Согласно легенде, основан в эпоху Троянской войны героем Менесфеем. Арабы называли его Алкайте («Соляной порт»). В 1260 г. город был захвачен Альфонсом X, который дал ему имя Св. Марии. 35 В рукописи «Г» — «с Гадифером» (Margry. Р. 135). 36 Бертен де Берневаль — нормандский рыцарь из земли Ко, ближай- ший соратник Жана IV де Бетанкура. Родовой фьеф де Берневалей рас- полагался недалеко от побережья Ла-Манша, к северо-востоку от Дьеппа (совр. Берневаль-ле-Гран в кант. Восточный Дьепп, окр. Дьепп, деп. Приморская Сена). 37 См. гл. VIII—XXII. 38 Описание начального этапа завоевания Канарских островов (от вы- садки на Лансароте до отъезда Жана IV де Бетанкура в Испанию) в руко- писи «Г» см.: Могдгу. Р. 137—142. 39 От испанского побережья до Канарских островов ок. 1000 км. 40 Грасьоса — небольшой островок к северу от Лансароте площадью 27 кв. км. На острове нет источников пресной воды. Прибытие экспеди- ции Ж. де Бетанкура на Канарские острова произошло в июле 1402 г. См. гл. XLIII. 41 Экспедиция пересекла пролив Эль-Рио (шириной ок. 1 км), отделяю- щий Грасьосу от Лансароте. 42 Лансароте — остров вулканического происхождения в восточной части Канарского архипелага; площадь — 846 кв. км (44 км в длину, 16 км в ширину), расположен в 140 км от африканского побережья. К моменту при- хода экспедиции Ж. де Бетанкура был населен племенем махов берберского происхождения, обитавшим здесь, по крайней мере, с начала нашей эры. Остров был известен еще финикийцам, посещавшим его в поисках орсели (лишайника, из которого добывался естественный краситель). Его первона- чальное название — Титерогакат или Титеройгатра (ср. гл. LXXI). В 1312 г. остров был заново открыт генуэзским капитаном Ланчелотто Малочелло, от которого и пошло его новое имя — Ланселот (Лансароте). Впервые оно было зафиксировано на портолане майоркского картографа Ангелино Дульсерта как «остров Лансарота Марочела». См. также гл. LXXI. 43 Если верить авторам, их насчитывалось всего или ок. 200 (гл. XLIII), или ок. 300 (гл. LXXI) человек. 44 В течение столетия после экспедиции Малочелло Лансароте был объектом пиратских нападений со стороны европейских купцов, прежде всего португальцев, каталонцев, майорканцев и генуэзцев, охотившихся за рабами, шкурами и орселью. Поэтому неудивительно, что значительно сократившееся население острова при виде корабля Ж. де Бетанкура по- пряталось в гористом районе северо-восточной части острова. 165
Канарец 45 Жуайез — французское название маленького скалистого острова Аллегранса, самого северного из Канарских островов. По всей видимости, авторы путают о. Жуайез с о. Грасьоса. 46 Значительная часть Лансароте покрыта невысокими вулканами (ок. 300), отчего остров часто называют Страной огнедышащих гор. 47 Речь идет о Гвадарфии, последнем правителе махов Лансароте. Он был сыном Ико, незаконной дочери королевы Файны и испанского пирата Мартина Руиса де Авенданьо, который потерпел кораблекрушение у бере- гов острова в 1377 г. 48 См. гл. XII—XIV. 49 В данном случае термин «сарацинский» используется в значении «языческий». Ср. гл. XLVI, где Гвадарфию называют «1е roy de 1’ille Lancelot, рауап». 50 Рубикон, первое христианское поселение на Канарских остро- вах, было построено на южном побережье Лансароте (совр. окр. Яйса). В 1404—1485 гг. являлось также резиденцией епископа Канарского. Французы избрали это место по ряду причин: из-за удобной бухты, обеспечивающей надежную защиту для кораблей; из-за наличия источ- ников пресной воды (колодцы Св. Марциала, Пилы, Коз и Креста); из-за близости (всего 16 км) островов Лобос (Лупп), зоны обитания тюленей, и Фуэртевентуры, следующего объекта завоевания; из-за удаленности от основных туземных поселений, расположенных во внутренних районах северо-восточной части острова. Традиционно считается, что Рубикон (от лат. ruber — «красный») получил название от красноватого цвета здешней почвы, прежде всего Красной горы (Montana roja). Но существу- ет и более поэтическая версия, связывающая его происхождение с выра- жением «перейти Рубикон», — построив первую крепость на земле Канар, Ж. де Бетанкур перешел свой «Рубикон», открыв тем самым эру завоева- ний и колонизации островов. Мотивы, определившие выбор места для первого поселения завоевате- лей, обусловили и его скорую деградацию. После подчинения всего остро- ва оказалось нецелесообразным иметь административный центр в полу- пустынной местности, и в 1418 г. он был перенесен в глубь Лансароте (в Тегусе). В XVI в. прибрежное положение Рубикона сделало его крайне уязвимым для нападений пиратов (алжирских и английских), к концу XVI в. он уже лежал в руинах. В настоящее время Рубикон является зоной архео- логических раскопок, в которую входят крепостная башня (замок Рубикон), остатки основанного в 1404 г. собора Св. Марциала Лиможского, че- тыре вышеназванных колодца и некрополь. См.: Tejera Gaspar A., Aznar Vallejo Е. El asentamiento franconormando de «San Marcial del Rubicon». Yaiza, 1989; Arco Aguilar M.C., Atoche Репа P. у otros. Pozos con camara de factura antigua en Rubicon. Las Palmas de Gran Canaria; Santa Cruz de Tenerife, 1997; 166
Канарец Tejera Gaspar A., Aznar Vallejo E. San Marcial de Rubicon, la primera ciudad europea de Canarias. Santa Cruz de Tenerife, 2004. 51 Фуэртевентура — остров вулканического происхождения в восточ- ной части Канарского архипелага, к югу от Лансароте (их разделяет про- лив Ла-Бокайна), второй по величине после Тенерифе и самый близкий к Африке (97 км). Площадь — 1659 кв. км, длина побережья — 326 км. Его первыми обитателями были махореры, племя, возможно, берберского происхождения, пришедшее сюда к началу I тыс. до н.э. Около XI в. до н.э. остров впервые посетили финикийцы. Около 570 г. до н.э. мимо него про- лег путь знаменитой экспедиции карфагенянина Ганнона. В 999 г. н.э. на острове побывали арабы. В XIV в. он стал объектом пиратских нападений со стороны генуэзских, португальских, каталонских и майорканских купцов- авантюристов. Аборигены называли остров Эрбан — топоним, который в разных вариантах (Erbane, Erbanne, Erbenne, Erbanye, Erbenye, Erbennye, Albanne, Albanye, Arbanye) нередко появляется на страницах книги. Другое старое его название — «Планария» (от лат. planus — «плоский, ровный») — обязано своим происхождением преимущественно равнинному ландшафту острова. Настоящее имя «Фуэртевентура» трактуется учеными по-разному, это и «опасное приключение», и «необыкновенное приключение», и «слу- чайное приключение» (по звуковому подобию forte и fortuite), и «сильный ветер», и даже «благословенный остров» (от fortune). Попытки связать его с экспедицией Ж. де Бетанкура — 1) восклицание завоевателя «Que forte aventure!» в момент высадки на остров; 2) из-за ожесточенного сопротивле- ния местных жителей — или же с более поздней эпохой (от одноименного монастыря, основанного испанцами в XVI в.) полностью безосновательны, поскольку это название присутствует уже на Каталонском атласе 1375 г. Подробное описание острова см. в гл. LXX. 52 Совершенно не понятно, чем занимался Ж. де Бетанкур во время со- бытий, описанных в гл. V и VI. Если предполагать, что отряд разделился, как можно подумать на основании слов «Гадифер и Ремонне де Ленедан с частью своих людей» (гл. V), то возникает вопрос, каким же образом Ж. де Бетанкур вернулся на Лансароте. 53 Рыцарь из Гаскони, возможно, из графства Бигор (Margry. Р. 200), ближайший соратник Гадифера де Ла Салля. 54 По всей видимости, гора Азена (420 м). 55 Западной. Аборигены, пережившие серию пиратских набегов в прош- лом, имели привычку прятаться в самой труднодоступной части острова — в гористом районе на западном берегу (совр. массив Бетанкурия). 56 Лобос — необитаемый островок к северо-востоку от Фуэртевентуры, отделенный от нее проливом Эль-Рио шириной 2 км. Название («Волчий остров») получил от скопления тюленей («морских волков») на его берегах (на Каталонском атласе 1375 г. он обозначен как Insula megi mari). Жир и 167
Канарец шкуры тюленей очень ценились в Европе, и поэтому на Лобос часто захо- дили португальские, испанские и итальянские корабли. 57 Пальмовая река (Rio de las Palmas) — в то время единственная не- высыхающая река Фуэртевентуры, протекавшая по ущельям массива Бетанкурия. Ныне ее русло заполняется водой только после нескольких дней сильных дождей. 58 Устье Пальмовой реки находится у совр. Пуэрто-де-ла-Пенья. 59 Брюманы — одна из влиятельных семей земли Ко. 60 В рукописи «Г» утверждается, что этот корабль действительно при- надлежал ему (Margry. Р. 140). 61 Бастард — внебрачный сын знатного человека. 62 К Рождеству. См.: Margry. Р. 141. 63 К острову Грасьоса. См.: Morgry. Р. 142. 64 Согласно рукописи «Г», он оставался у Грасьосы шесть или семь не- дель (Ibid.). 65 Жан Ле Куртуа (ум. 1405 г.) — выходец из Верхней Нормандии; ближайший соратник Ж. де Бетанкура, погиб на Гран-Канарии. 66 См. гл. IV. 67 Описание предательства Бертена де Берневаля в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 147—171. 68 См. гл. IX—XXII. 69 Кастильский корабль «Тахамар». 70 Фернандо де Ордосес. 71 Кастильский корабль «Морелла». 72 Франсиско Кальво. По всей видимости, его целью был тюлений про- мысел. 73 Ожеро де Монтиньяк (см. гл. XXVIII) — гасконский рыцарь из граф- ства Бигор. Фьеф Монтиньяк находился недалеко от Тарба (совр. кант. Семеак, окр. Тарб, деп. Верхние Пиренеи). 74 Сьо де Лартиг (см. гл. XXVIII) — гасконский рыцарь родом либо из графства Бигор (фьеф Артиг недалеко от Лурда (совр. ок. Аржеле-Газо, деп. Верхние Пиренеи), либо из графства Астарак (фьеф Лартиг к югу от Оша, совр. кант. Сарамон, окр. Ош, деп. Жер). О его судьбе см. гл. XXIII. 75 Бернар де Кастельно (см. гл. XXVIII) — гасконский рыцарь из граф- ства Бигор, происходил из ветви знаменитого баронского рода, владевшей фьефом в окрестностях Тарба. 76 Вероятно, Гийом де Ней (Nay), — гасконский рыцарь из графства Беарн. 77 Отпрыск рода виконтов де Суль-Молеон. Возможно, принадлежал к ветви Молеон-Борусс, основанной Бернаром I де Молеоном в начале XII в., чьи владения находились в центральной части графства Бигор (совр. окр. Баньер-де-Бигор, деп. Верхние Пиренеи). 168
Канарец 78 В гл. XXVIII — Конранж. 79 В гл. XXVIII — Орне. 80 Было бы соблазнительным отождествить этого персонажа с Бертраном де Монтобаном (ок. 1372 — 1415 гг.), павшим в битве при Азенкуре, сыном Оливье де Монтобана, сеньора Кенвиля, и Маго д’Обинье, дамы де Ламбаль. Но, по всей видимости, наш Бернар де Монтобан погиб у берегов Африки вместе с другими сообщниками Бертена де Берневаля (гл. XXIII). 81 Они (Aunis или Aulni) — историческая провинция Франции на Атлантическом побережье, ограниченная с севера болотами Пуату, а с юга — долиной Шаранты. Административный центр — Ла-Рошель. В XII—XIV вв. провинция была объектом борьбы французских и англий- ских королей. В 1371 г. окончательно вошла в состав королевского домена Франции. С 1791 г. — часть деп. Приморская Шаранта. 82 Жан де Лале (см. гл. XXVIII). Фьеф Лале находился в окрестностях Ла-Рошели. 83 Из Пуату и Нормандии. 84 См. гл. XXVIII. 85 Франк — французская золотая монета весом 3,877 г. Введена в обращение в феврале 1361 г. для финансирования выкупа короля Жа- на II Доброго из английского плена. Название получила от выгравирован- ной на ней надписи: «Francorum Rex» («король франков», т.е. французов). По стоимости была приравнена к турскому ливру, и вскоре термины «франк» и «ливр» стали синонимами. 86 Память Св. Михаила Архангела, предводителя небесного воинства, празднуется 29 сентября. Следовательно, указанное событие произошло 14 октября 1402 г. 87 В случае, если он не сдержит своего обещания. 88 Оливье де Ла Бар (см. гл. XLIII) — нормандский рыцарь; фьеф Ла- Бар находился в совр. кант. Бомениль, окр. Берне, деп. Эр. 89 Гран-Альдеа («Большая деревня») — самое крупное поселение махов на Лансароте, политический центр острова, располагавшийся в глубине гори- стой северо-восточной части Лансароте, у подножия горы Гуанапай. На его месте в 1418 г. был основан городок Тегусе, столица острова до 1852 г. 90 В рукописи «Г» речь идет о переводчике Альфонсе (Margry. Р. 156). 91 «Девятый час дня» — три часа пополудни. 92 В рукописи «Г» уточняется: «из Пуату» (Margry. Р. 160). 93 Жана Ле Веррье и Пьера Бонтье. 94 Пьера дю Плесси и Гийома д’Альмань. Оруженосец (ecuyer), точнее, щитоносец (от ecu — «щит») — в средневековой Франции знатный юноша в возрасте от 14 до 21 года, готовящийся стать рыцарем. Во время похода сопровождал полноправного рыцаря и обязан был носить его щит. 169
Канарец 95 В рукописи «Г» — «людьми Гадифера» (Margry. Р. 163). 96 В рукописи «Г» — «Гийом д’Альмань» (Ibid.). 97 Жан Ле Шевалье погибнет на Гран-Канарии в 1405 г. 98 Тома Ришар и Жан Ле Масон — нормандцы из земли Ко, соратники Ж. де Бетанкура. 99 Имеется в виду французское сухопутное льё, равное 4,4448 км (lieue terrestre). В большинстве случаев подсчеты авторов весьма приблизитель- ны, поэтому мы будем приводить точные данные. Расстояние от южного берега Лансароте до Лобоса составляет ок. 16 км. 100 Нормандский рыцарь из земли Ко, представитель одной из ветвей известного рода Плесси. 101 В рукописи «Г» Гийом д’Альмань называет Гадифера «нашим сеньо- ром» (Margry. Р. 170). 102 Погибнет в 1405 г. на Гран-Канарии. 103 Это произошло в октябре 1402 г. См. гл. XXXV. 104 Варварией европейцы в Средние века и раннее Новое время назы- вали регион на севере Африки к западу от Египта (Марокко, Алжир, Тунис и Триполитания). Считается, что это название появилось в результате ис- кажения термина «Берберия» («страна берберов»). 105 Описание поездки Жана IV де Бетанкура в Кастилию в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 143—146. 106 Имеется в виду Энрике III (4.10.1379 — 25.12.1406 гг.) из Трастамарской династии, король Леона и Кастилии с 9 октября 1390 г. (ре- ально со 2 августа 1393 г.) до 25 декабря 1406 г., сын Хуана I Кастильского и Элеоноры Арагонской. 107 Сан-Лукар-де-Баррамеда — портовый город в Андалусии, на левом берегу Гвадалквивира при впадении его в Кадисский залив, в 44 км от Кадиса и в 126 км от Севильи. Известен еще с римских времен. Отнят у арабов Альфонсом X Кастильским в 1264 г. С конца XIII в. переживал экономический расцвет благодаря своему исключительно выгодному гео- графическому положению — через него проходил путь из Андалусии в Северную и Южную Европу, а также путь из Атлантики в Средиземное море. С конца XV в. стал главным отправным пунктом завоевания и колони- зации Америки (конкиста). От его причалов отходили корабли X. Колумба (третье путешествие), Э. Кортеса, Ф. Магеллана. 108 Дубль (двойное турское денье) — мелкая средневековая француз- ская серебряная монета с примесью меди весом 2 г. 109 Гл. IX. uq Чтобы оказаться вне юрисдикции Кастильской короны. Королевство Арагон, граничившее с Кастилией, занимало всю северо-восточную часть Пиренейского п-ва (провинции Арагон, Каталония, Валенсия), а также Балеарские острова и Сардинию. Возникло в 1035 г. на основе существо- 170
Канарец вавшего с начала IX в. графства Арагон. В результате брака Фернандо V Арагонского и Изабеллы I Кастильской объединилось с Кастилией в коро- левство Испания (1479 г.). Формально было упразднено в 1707 г. В пе- риод экспедиции Ж. де Бетанкура арагонский престол занимал Мартин I (1396—1410 гг.), последний представитель Барселонской династии, одно- временно с 1380 г. — король Сицилии (как Мартин II). Он был союзником авиньонского папы Бенедикта XIII, арагонца по происхождению. 111 Оммаж — на средневековом Западе присяга верности вассала свое- му сеньору. Подразумевала передачу сеньором своему вассалу права дер- жания фьефа и обязанность вассала нести службу сеньору (прежде всего военную). 112 Жан IV де Бетанкур принес вассальную присягу Энрике III 28 нояб- ря 1403 г. 113 См. сн. 39. 114 В рукописи «Г» — «четвертую долю» (Margry. Р. 146). 115 В рукописи «Г» добавлено, что при этом не было упомянуто имя Гадифера, хотя между ним и Жаном IV де Бетанкуром существовало согла- шение о паритетном разделе всех доходов от завоевания (Margry. Р. 146). 116 То есть мараведисов. Мараведис — первоначально золотая моне- та, чеканившаяся арабами в аль-Андалусе при Альморавидах (отсюда ее название). Заимствованная христианскими государствами Пиренейского п-ва, она везде, кроме Каталонии и Балеарских островов, вытеснила дине- ру в качестве расчетной денежной единицы и использовалась до середины XIX в. В Леоне и Кастилии мараведис появился при Фернандо II Леонском (1157—1188 гг.) как золотая монета весом 3,8 г. При Альфонсе X (1252— 1284 гг.) в королевстве Кастилия золотой мараведис был заменен золо- той доблей (dobla de ого), но в то же время стали чеканить полновесный серебряный мараведис (maravedi de plata) стоимостью У6 упраздненного золотого. Вскоре вместо серебряного мараведиса в оборот пустили «новый мараведис» (maravedi noven), составлявший У4 стоимости прежнего. В тек- сте речь идет как раз о новых мараведисах. 117 Рыцарь из Верхней Нормандии. Фьеф Буассьер находился недалеко от Эврё, в совр. деп. Эр. 118 Хуан де Лас Касас. В рукописи «Г» он называется «дворянином из Севильи» (Margry. Р. 184). 119 См. гл. LX, LXII—LXIV. 120 Жанна де Файель (род. после 1370 г. — ум. до 1425 г.) — дочь Гийома де Файеля, виконта Бретейя (ум. 1405 г.), и Маргариты де Шатийон, дочери графа Жана де Порсьена. Вступила в брак с Жаном IV де Бетанкуром 30 января 1392 г., принесла ему в приданое фьеф Сакла на плоскогорье Бос под Этампом, который он продал через три года после свадьбы. Их союз был бездетным. 171
Канарец 121 Согласно гл. LXXXII, в момент приезда Жана де Бетанкура в Нормандию в феврале 1405 г. его супруга находилась не в Гренвиле, а в замке Бетанкур. 122 Вариант гл. XXVIII в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 149—150. 123 Лартиг. 124 Бернар. 125 Или Ку рож (гл. X). 126 В рукописи «Г» уточняется, что они происходили из графства Бигор (Margry. Р. 200). 127 Вариант гл. XXIX в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 172. 128 Изложение истории Аша в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 173—179. 129 Г. Гравье ошибочно отождествляет Лакатиф с Арресифе, портом на востоке Лансароте (Le Canarien. Р. 47 n. 1). На самом деле речь идет об Акатифе, т.е. Гран-Альдее (см. сн. 90), будущем Тегусе. 130 Св. Екатерины Александрийской. Память этой мученицы празднует- ся католической церковью 25 ноября. Следовательно, указанное событие произошло 24 ноября. 131 Альби. 132 Существует предположение, что эта крепость была построена на кромке кратера вулкана Гуанапай и что именно на ее развалинах испанец Санчо Эррера воздвиг в XVI в. сохранившийся до нашего времени замок Санта-Барбара. 133 Ланчелотто Малочелло — генуэзский купец и мореплаватель первой трети XIV в. Родился в портовом городке Варацце (Варагине) в Лигурии на берегу Генуэзского залива. Происходил из знатного рода Малочелло, недол- гое время правившего в Варацце и в 1290 г. продавшего город Генуэзской республике. В 1312 г., возможно, в поисках пропавшей экспедиции бра- тьев Вивальди (1291 г.) он отплыл из Генуи к Канарскому архипелагу. Высадившись в 1312 г. на острове, который махи называли Титерогагакат, был гостеприимно принят их правителем Зонзамасом. Малочелло прожил здесь почти двадцать лет и, очевидно, приобрел значительное политическое влияние — ему даже было разрешено выстроить первую крепость европей- ского типа. Однако в самом начале 1330-х гг. был вынужден бежать из-за восставших против него аборигенов. Дальнейшая судьба его неизвестна. 134 Гл. XXXV. 135 Вариант гл. XXXIV в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 179—182. 136 Праздник Пятидесятницы — в память о нисхождении Св. Духа на апостолов (Деян. 2:1—4) — приходился на пятидесятый день после Пасхи. В 1403 г. Пасха выпала на 15 апреля, следовательно, крещение 80 канар- цев имело место 4 июня. 137 В рукописи «Г» — «Бетанкур нас покинул, ведь он нам не помог, как он говорил и обещал» (Margry. Р. 179—180). 172
Канарец 138 Барка — средневековое парусное судно небольших размеров (от 10 до 20 м в длину и от 2,5 до 3,5 м в ширину) преимущественно для при- брежного или речного плавания, однако использовалась и для более даль- них морских путешествий (в этом случае была снабжена палубой). Имела круглую корму без транца и одну мачту с марсовой площадкой и прямо- угольным парусом. 139 Вариант гл. XXXV в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 183—184. 140 Ср. Ps. 93:11: «Le Seigneur connait les pensees des hommes». 141 См. гл. XXVII. 142 См. гл. XXVIII. 143 См. гл. XXIII. 144 См. гл. XXV. 145 Чудеса, совершаемые по воле небес, были элементом веры средне- векового человека. Рассказы о них становились обязательным компонентом в сочинениях предшественников наших авторов (см., напр., «Завоевание Иерусалима» Робера де Клари). В «Канарце» же возвращение лодки — это единственное чудо, происшедшее во время завоевания островов. 146 См. гл. XXVI. 147 См. гл. XXVII. 148 Вариант гл. XXXVI в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 185. 149 Орсель (Roccella tinctoria) — волокнистый лишайник, из которого до- бывают ценный пурпурный краситель, растет на северных склонах скал Канарских островов. В средневековой Европе применялся для окраски тка- ней и высоко ценился. В XV в. пользовался особым спросом у венецианских и генуэзских производителей одежды. 150 Драконова кровь (sang de dragon) — смола драконова дерева, крас- неющая на воздухе. С античных времен использовалась как краситель (для приготовления лаков и чернил, для окраски мрамора и гипса) и как меди- цинское средство, а также в магии и алхимии. Представители оккультных наук считали ее высохшей кровью драконов (отсюда и название). В Средние века главным поставщиком драконовой крови были Марокко и Канарские о-ва. Получали ее путем подсочки коры и ветвей драконова дерева. 151 Нормандский рыцарь из земли Ко. Фьеф Обербок находил- ся к северо-востоку от Гавра (совр. кант. Фовиль-ан-Ко, окр. Гавр, деп. Приморская Сена). 152 Гасконский рыцарь. Родовой фьеф находился в долине Бареж, в графстве Бигор. 153 Описание плавания Гадифера на Фуэртевентуру, Гран-Канарию, Иерро, Гомеру и Пальму в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 187—198. 154 То есть к Пальмовой реке (Rio de las Palmas). См. сн. 57. 155 Очевидно, речь идет о горе высотой в 724 м, позже названной Бе- танкурия, доминирующей над горным массивом (совр. массив Бетанкурия). 173
Канарец 156 У западного входа в долину. 157 Vega de Rio de las Palmas (Долина Пальмовой реки). 158 Французская морская сажень составляет 1,62 м, т.е. деревья до- стигали 32 м высоты. 159 Пьер Канарец — абориген с острова Гран-Канария, захваченный во время одного из пиратских нападений на архипелаг и проданный в рабство. Исполнял функцию переводчика во время экспедиции Гадифера на Фуэртевентуру и другие острова летом—осенью 1403 г. Существует версия, что он был родом с Лансароте (Viera у Clauijo J. de. Op. cit. T. 1. P. 320). 160 В рукописи «Г» — «Жаннекен» (Margry. Р. 190). 161 Жоффруа д’Озувиль — нормандский рыцарь из земли Ко. Фьеф Озувиль находился к северо-востоку от Гавра, рядом с фьефом Обербок (совр. кант. Фовиль-ан-Ко, окр. Гавр, деп. Приморская Сена). 162 В массив Бетанкурия. 163 Гран-Канария — третий по величине остров Канарского архипела- га к западу от Фуэртевентуры, в 210 км от северо-западного побережья Африки. Площадь — 1560 кв. км, в центре находится куполообразный горный массив вулканического происхождения (высшая точка — Пико-де- лас-Ньевес, 1949 м). С античных времен его населяло племя «канарцев», переселившееся сюда ок. 500 г. до н.э. Долгое время господствовала тео- рия, что аборигены называли свой остров Тамаран (Тамарант), однако в по- следние десятилетия от нее отказались на том основании, что это имя со- вершенно не упоминается в источниках периода европейского завоевания и впервые зафиксировано в документах XIX в. Нет сомнения, что название «Гран-Канария» дали острову завоеватели, хотя существуют разные объяс- нения такого выбора — от мужественного сопротивления аборигенов до природных богатств этой земли. Подробно о Гран-Канарии см. гл. LXIX. 164 Бухта Гандо (Bahia de Gando) на восточной оконечности Гран- Канарии. 165 Тельда — одно из двух главных (наряду с Гальдаром в северо- западном углу острова) поселений аборигенов на Гран-Канарии, распола- гавшееся в восточной (самой плодородной) ее части, недалеко от побе- режья (Плая-дель-Омбре). Была не только крупным урбанистическим (ок. 14 тыс. жилищ), но и религиозным (здесь находился знаменитый Идол Тара) и политическим центром, резиденцией самостоятельного правителя, соперничавшего с могущественными властителями Гальдара и периодиче- ски контролировавшего всю северо-восточную часть острова от ущелья Теноя на севере до района Моган на юго-западе. 166 Аргонес (Argones) — одно из поселений аборигенов на востоке Гран- Канарии, в долине Барранко-Гваядеке, вблизи Агуимеса; находилось в зоне влияния Тельды. 174
Канарец 167 Рыболовство, как и сбор моллюсков, было основным занятием жи- телей Тельды. 168 Речь идет, по всей видимости, о двойных турских ливрах (double tournois). Турский ливр с правления Филиппа II Августа (1180—1223 гт.) был основной золотой монетой средневековой Франции, он содержал 8,271 г золота. 169 К Артами Семидану (см. сн. 380). 170 В Гальдаре. 171 По мнению X. де Вьера-и-Клавихо, в бухту Маспаломас у южной оконечности острова (Viera у Clauijo J. de. Op. cit. T. 1. P. 322). 172 To есть в 1391 г. Однако, если исходить из нижеприведенного свиде- тельства Педро дель Кастильо, это событие имело место несколько позже — в 1394 г. 173 Вот как описывает эти события Педро дель Кастильо (гл. V и IX): «В маленькой кожаной сумке, отданной сеньору Гадиферу, находилось не- сколько исписанных листов, которые, будучи извлеченными и прочитан- ными, сообщали, как, совершая плавание из Сицилии в Галисию, корабль Франсиско Лопеса был выброшен бурей на берег у Барранко-де-Гвинигада (на северо-востоке Гран-Канарии. — И.К. и Е.К.) на Канарии (т.е. Гран- Канарии) 5 июня 1382 г.; как Гванартем (король) острова дал свободу всем потерпевшим кораблекрушение, предоставил им коз и обращался с ними мягко. Европейцев было тринадцать, они обучили своему языку и своей религии многих детей; они жили двенадцать лет в этой земле и по опреде- ленным причинам все были, в конце концов, убиты» (переведено по: Le Canarien. Р. 66 n. 1). 174 Анфер, т.е. Тенерифе. 175 Гомера — гористый остров в западной части Канарского архи- пелага, близ Тенерифе, от которого отделен проливом шириной 27 км. Образовался в результате вулканических извержений. Площадь — 370 кв. км, имеет почти округлую форму (диаметр ок. 22 км). Высшая точ- ка — пик Гарахонай (1487 м). Существуют самые разные гипотезы проис- хождения названия острова и населявших его жителей (гомеры, гомериты). Наиболее фантастическая связывает его с легендарным Гомером, внуком Ноя. Большинство серьезных исследователей возводит этимологию к одноименному северо-марокканскому племени, которое, так же как и ка- нарцы, не имело представления о земледелии и мореплавании. Впервые название «Гомера» зафиксировано в «Книге знания о всех царствах, землях и владениях», написанной в XIII—XIV вв. одним арагонским монахом. Оно также фигурирует на Каталонском атласе 1375 г. Подробнеее о Гомере см. гл. LXVII. 176 Гомера изобилует полноводными ручьями, текущими по глубоким ущельям. 175
Канарец 177 Пальма — самый северо-западный остров Канарского архипелага вулканического происхождения. Площадь — 708 кв. км, длина береговой линии — 155,5 км. По всей видимости, Плиний Старший упоминает об этом острове под именем Большая Юнония. Аборигены именовали его Бенаоаре («Моя земля»), а сами назывались «бенаоаритами», или «аварита- ми», или «аварами». Современное название остров получил от испанцев, ко- торым его очертания напоминали вырванное с корнем пальмовое дерево. Подробнее о Пальме см. гл. LXVI. 178 Фер (Иерро) — самый юго-западный из Канарских островов; пред- ставляет собой горный массив вулканического происхождения, образо- ванный из базальтовых лавовых потоков. Площадь — 269 кв. км, длина береговой линии — 105,5 км. Высшая точка — пик Мальпасо (1501 м). Считается, что именно этот остров Плиний Старший назвал Капрария (три версии: 1) из-за огромного количества на нем коз (от лат. сарга — «коза»); 2) ошибка Плиния, исказившего оригинальный топоним «Саурария»; 3) из- за североафриканского племени капрариев (caprarii), мигрировавших на остров). Современное название происходит от туземного «Эро» («Эсеро»), которое трансформировалось по причине его созвучия с испанским словом hierro (железо) в Иерро (французский вариант — Фер). Первыми жителя- ми Иерро были бимбачи (bimbaches), появившиеся здесь в V в. до н.э. (по мнению ряда ученых, мигрировавшие из Сахары). Подробнее о Фере см. гл. LXV. 179 Для причаливания кораблей. Береговую линию Иерро образуют по большей части высокие отвесные скалы. 180 Остров делится на три различные зоны в зависимости от высоты над уровнем моря. Прибрежная зона (до 200—400 м) отличается сухостью и скудной растительностью. Выше находится полувлажная зона (до 800 м), о которой в данном случае и идет речь, — центральное высокогорье, по- крытое густым лесом, который к настоящему времени практически исчез в результате интенсивной вырубки и эрозии. На высоте от 800 до 1500 м располагается влажная зона, где выпадает наибольшее количество осад- ков. 181 Рощи знаменитой Канарской сосны сохранились только в южной ча- сти острова. 182 Вся жизнь Иерро зависит от дождей. Грозовые облака, которые пассаты приносят с северо-востока, достигая горных высот Иерро, рожда- ют обильные ливни. Они выпадают в основном в северной части острова (летом до 80 мм в месяц). На юге осадков значительно меньше (летом толь- ко 25 мм в месяц), поэтому здесь температура выше, а климат суше. 183 Очевидно, это была река Барранко-де-лас-Ангустиас, вытекаю- щая из Кальдеры-де-Табуриенте и впадающая в океан у совр. Пуэрто-де- Тасакорте на западном берегу. 176
Канарец 184 Явное преувеличение. Расстояние между Пальмой и Рубиконом — ок. 250 миль (речь идет о римской миле, равной 1,482 м). 185 В рукописи «Г» добавлено: «через несколько дней после спраздни- ка> Св. Иоанна Крестителя» (Margry. Р. 198). Память Иоанна Крестителя празднуется 24 июня. 186 Очевидно, речь идет не о периметре острова, а о его длине. Окружность Лансароте составляет 213 км, а длина — 60 км. 187 Ширина Лансароте составляет 25 км. 188 Действительно, Канарский архипелаг отличается в целом мягким морским субтропическим климатом. Высокая температура снижается бла- годаря воздействию океана (в течение всего года) и северо-восточных пас- сатов (летом). В то же время существуют значительные климатические раз- личия между островами; так, например, среднегодовое количество осад- ков в западной части архипелага значительно превосходит показатели в восточной части, и неудивительно, что для Лансароте и Фуэртевентуры характерен скорее полузасушливый климат. До восточных островов неред- ко доходят и песчаные бури, рождающиеся в Сахарской пустыне (ветер сирокко), которые способствуют повышению температуры. 189 Вариант гл. XLV в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 202. 190 Речь идет о бухте Арресифе на восточном берегу Лансароте, одной из самых удобных бухт на острове для кораблей небольшого водоизмеще- ния. Получила название от исп. arrecife (риф), поскольку ряд черных вул- канических рифов и островков защищает ее от океанских течений. В XV в. на ее берегу находилась небольшая рыбацкая деревушка. Ныне здесь рас- полагается город Арресифе, столица Лансароте с 1852 г. 191 См. гл. XIV, XXXIII. 192 Вариант гл. XL.VI в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 204. 193 Пасха 1404 г. выпала на 30 марта. 194 Вариант этого наставления в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 205— 215. 195 Быт. 1:6—10 (второй и третий дни Творения). 196 Быт. 1:14—19 (четвертый день Творения). 197 Быт. 1:9—10 (третий день Творения). 198 Быт. 1:20—27 (пятый и шестой дни Творения); 2:7. 199 Быт. 2:21—24. 200 Быт. 3:20. 201 Термин «вираго» (от лат. virago — «мужественная женщина») исполь- зован в латинской Библии. Быт. 2:23: «Dixitque Adam hoc nunc os ex ossibus meis et caro de came mea haec vocabitur virago quoniam de viro sumpta est». — «И сказал Адам: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женой (virago), ибо взята от мужа». 202 Быт. 2:8; также 2:15. 177
Канарец 203 Плода «от древа познания добра и зла» (Быт. 2:17). 204 Быт. 2:16—17. 205 См.: Прем. 2:23—24; Откр. 12:9. 206 Быт. 3:1—6. 207 Быт. 3:22—23. 208 Быт. 3:14—15. 209 Быт. 3:16. 210 Быт. 3:17—19. 211 Рим. 3:23—26; 1 Тим. 2:6; 2 Пет. 2:1; Откр. 5:9. Ср.: Мф. 20:28; Мк. 10:45. 212 Ср.: Евр. 2:14. 213 Быт. 6:1. 214 Быт. 6:5, 11—12. 215 Быт. 6:17. 216 Ср.: Быт. 6:9 («справедливый и непорочный»). 217 История Ноя, героя рассказа о Всемирном потопе, изложена в Быт. 6—9. 218 Быт. 6:7. 219 Ср.: Быт. 6:17 («дух жизни»). 220 Быт. 6:17. 221 В Библии (Быт. 6:14) говорится о загадочном «дереве гофер», веро- ятно, кедре или кипарисе. 222 Быт. 6:14. 223 См.: Быт. 6:15—16. 224 См.: 6:18—19. 225 Ср.: Быт. 9:19. 226 Ср.: Быт. 10:32. 227 Нимрод (Нимврод) — сын Хуша, правнук Ноя. 228 Ср.: Быт. 10:8 («начал быть силен на земле»). В царство Нимрода входили Вавилон, Эрех, Аккад и Халне (Калне). См.: Быт. 10:10. 229 Быт. 11:2. 230 Ниже авторы наставления говорят только о двух частях света (Азии и Африке), забывая сказать о Европе, которую населили потомки Иафета (источник этой теории — Быт. 10:2—5). Ср.: Jos. Hau. Ant. 1.6.1. 231 В Библии Сим называется родоначальником семитских племен (Быт. 10:21—31). Он считается прародителем евреев, ассирийцев, араме- ев, арабов и в целом народов Азии (ср.: Jos. Flav. Ant. 1.6.4). 232 В Библии Хам называется родоначальником ханаанских племен (Быт. 10:18). Он считается прародителем народов Юга (ср.: Jos. Flav. Ant. 1.6.2). 233 Быт. 11:4. 234 Быт. 11:6—7. 178
Канарец 235 В Книге Бытия ничего не говорится о разрушении Вавилонской баш- ни; там сообщается лишь о том, что люди перестали ее строить (Быт. 11:8). Версия об ее уничтожении великим ветром, посланным с небес, фигуриру- ет в Книге Юбилеев (10:26), у Корнелия Александра (frag. 10), у Абидена (frag. 5—6), в Книгах Сивилл (Ш. 98—103) и в «Иудейских древностях» Иосифа Флавия (Jos. Flau. Ant. 1.4.3). 236 См.: Быт. 17:4—6. 237 Ср.: 2 Цар. 22:26. 238 Землю Ханаанскую (область к западу от р. Иордан и примыкающее к ней побережье Сирии). История Авраама, прародителя еврейского на- рода, изложена в Быт. 12—25. 239 Быт. 17:8. Ср.: Евр. 11:8—9. 240 Исх. 19:6; 22:31. Ср.: Ис. 62:12; 63:18. 241 Быт. 32:32; 36:31; Исх. 1:12—13; 2:23 и Т.Д. 242 Исх. 3:8, 17; 6:6—7; 7:4—5; 20:2; 29:46; 32:11. 243 Исх. 3:20; Деян. 7:36. Под «великими чудесами» подразумеваются прежде всего десять «казней египетских» (Исх. 7:1—11:10) и спасение ев- реев через Чермное море (Исх. 13:17—14:31). 244 Ср.: Деян. 13:17. 245 Ср.: Исх. 19:5. 246 4 Цар. 17:12. 247 3 Цар. 12:28—29; 14:9. 248 Иеровоам I, первый царь Северного царства Израиль в 926—907 гг. до н.э., в библейской традиции является знаковой фигурой как «родона- чальник» всех последующих нечестивых правителей избранного народа. По отношению к этим правителям в Библии используется типичная форму- ла «ходил во грехах Иеровоама» (3 Цар. 15:3, 26 и т.д.). 249 На самом деле города Самарии во времена Иеровоама I еще не су- ществовало — он был основан ок. 880 г. до н.э. (3 Цар. 16:24). При нем столицей Северного царства Израиль был Сихем (3 Цар. 12:25), а золо- тые тельцы были поставлены в Вефиле (Бет-Эль) и Дане (3 Цар. 12:29). Возможно, авторы обозначают «Самарией» само Северное царство, столи- цей которого она впоследствии стала, или географическую область между Иудеей и Галилеей, как в Новом Завете (Ин. 4:4—9; Деян. 9:31). 250 4 Цар. 17:18. Ср.: 3 Цар. 14:15—16. 251 3 Цар. 13:5. 252 4 Цар. 13:3; 17:20; 18:9—12; 21:14; 2 Пар. 24:24; 28:5; 36:17. 253 В данном случае под «язычниками» подразумеваются все народы, не принадлежащие к избранному (иудеям). 254 Филистимляне — народ несемитского происхождения, живший на территории совр. сектора Газа, — вели ожесточенные войны с Израилем в более ранний период (в эпоху Судей, при царях Сауле и Давиде). В опи- 179
Канарец сываемое же время филистимляне уже не представляли серьезной угрозы для израильтян и, как правило, терпели от них поражения, за редкими ис- ключениями (2 Пар. 21:16—17; 28:18). 255 Ср.: Иер. 26:2. 256 2 Пет. 3:2. Ср.: Лк. 1:70; 11:49; Деян. 3:18, 20—21, 24; Рим. 1:2—3; 1 Пет. 1:10—11. 257 Ср.: Деян. 3:20—21. 258 Ср.: Лк. 1:27; Деян. 13:23; Рим. 1:3; Тим. 2:8. 259 См.: Лк. 3:33—34. 260 Ср.: Рим. 5:6—19; 6:6. 261 Ин. 12:37; Деян. 2:22—23. Ср.: Мф. 11:20—21, 23; 21:15; Лк. 10:13. Содержание чудес см. у евангелистов: Мф. 8:28—34; 9:1—8 и т.д.; Мк. 1:23—28, 30—34; 7:31—37 и т.д.; Лк. 5:1—9; 7:11—17 и т.д.; Ин. 2:1—11 и т.д. 262 Ср.: Ин. 11:48. 263 См.: Мф. 10:1—4; Мк. 3:16—18. 264 Мф. 10:4; Мк. 3:19; Ин. 6:71. 265 Ин. 2:23. Ср.: Лк. 19:37. 266 Лк. 23:49; Ин. 19:26—27. 267 Ср.: Деян. 13:31. 268 Деян. 1:2—3. 269 Мк. 16:15. 270 Лк. 19:37. 271 Мк. 16:16. 272 Это представление восходит к отдельным фрагментам Нового За- вета (Деян. 2:27, 31; 1 Пет. 3:19—20; 4:6), но сформулировано только в раннехристианской литературе — в «Гомилии о Пасхе» Мелитона Сар- дийского, «О душе» Тертуллиана Карфагенского (LV), «О Христе и анти- христе» Ипполита Римского (XLV), «Против Цельса» Оригена Александрий- ского (11.43). 273 Исх. 20:1—17; Втор. 5:6—21. См. также: Мф. 5:18—19; Лк. 16:17. 274 Исх. 24:12; 31:18; 32:16; 34:1, 28. 275 Мф. 22:37—38; Мк. 12:31; Лк. 10:27. 276 В Евангелиях в качестве второй главной заповеди фигурирует «возлюби ближнего своего, как самого себя» (Мф. 22:39; Мк. 12:31). Ср.: Мф. 7:12; Лк. 6:31. 277 Во время исхода из Египта Бог наслал на израильтян ядовитых змей за их неверие. См.: Чис. 21:6—9. 278 Ин. 3:14. 279 Лк. 13:16. 280 Ягненка (козленка). См.: Исх. 12:5. 180
Канарец 281 Сравнение Иисуса Христа с агнцем восходит к Книге Пророка Исайи (53:7), развивается в Новом Завете (Ин. 1:29; Деян. 8:32—35; 1 Кор. 5:7; 1 Пет. 1—19) и становится очень популярным уже в раннехристианской литературе (у Мелитона Сардийского и др.). 282 У иудеев пасха — праздник в память об исходе из Египта (Исх. 34:18; Лев. 23:5—8). По иудейскому календарю начинался 14 нисана (первый ве- сенний месяц). 283 Ин. 19:32—33. 284 Пасха у иудеев называлась также «праздником маццот (опресноков)», поскольку в течение семи дней праздника надлежало есть лепешки из прес- ного теста (опресноки). 285 Этот общий обычай православных церквей не разделяет только Армянская православная апостольская церковь. 286 Речь идет о просфоре, алтарном хлебе, используемом во время ев- харистии. 287 Исх. 1:14. 288 Исх. 3:7—8. 289 В рукописи «Г» — «Гадифер написал» (Margry. Р. 215). 290 Вариант гл. LIII в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 216—218. 291 В рукописи «Г» — «другие рыцари» (Margry. Р. 216). 292 В соответствующем месте рукописи «Г» речь идет только о Гадифере, а Бетанкур не упоминается вовсе (Margry. Р. 216). 293 В данном случае авторы используют термин «сарацины» для обо- значения мусульман, обитающих в Северной Африке. В рукописи «Г» до- бавлено «и язычников» (Margry. Р. 217). 294 В рукописи «Г» — «ядовитых» (Margry. Р. 217). 295 См. сн. 188. 296 См. сн. 104. 297 «Сверкающие горы» (Muntis Claris на Каталонском атласе 1375 г.) — европейское название западной части Атласа, горной цепи в северо- западной части Африки, т.е. Марокканского Атласа, включающего Высокий Атлас, Средний Атлас и Антиатлас. Высшая точка — гора Джебель-Тубкаль (4167 м) на юго-западе Марокко. Атлас отделяет прибрежную полосу Северо-Западной Африки (Варварию) с оседлым (исламским) населением от пустыни Сахары, великой зоны кочевых племен. 298 Луи II де Клермон (1337—1410 гг.), герцог де Бурбон (с 1356 г.), и граф де Форе — французский полководец и государственный деятель, внук короля Людовика IX. В рукописи «Г» упоминание о «монсеньоре де Бурбоне» отсутствует (Margry. Р. 217). 299 В 1390 г. генуэзцы, обеспокоенные утратой своих коммерческих позиций в Тунисе, откуда их успешно вытесняли венецианцы, организо- вали военную экспедицию в эту страну под видом крестового похода и 181
Канарец под предлогом мести здешним пиратам, нападавшим на христианские ко- рабли в Средиземном море. В ней согласились участвовать английские и французские рыцари, которых возглавил Луи II де Клермон. Однако поход оказался неудачным. Крестоносцы осадили Махдию (см. сн. 300), но после двухмесячной безуспешной осады были вынуждены вернуться в Европу. 300 Т.е. в Махдии, которую европейцы нередко называли Cap Africa (Мыс Африка); на Каталонском атласе 1375 г. обозначена как «Affrichat». Махдия — город-порт на восточном побережье Туниса, основанный в 916 г. первым фатимидским халифом Убайдом Аллахом аль-Махди (отсюда название) на ме- сте античной (сначала финикийской, а затем римской) торговой фактории. В 921—973 гг. являлся столицей державы Фатимидов. Благодаря выгодно- му стратегическому положению и мощным укреплениям играл важнейшую роль в Западном Средиземноморье до XVI в. Считался ключом к Тунису. 301 Пресвитер Иоанн — персонаж весьма популярной в XII—XVII вв. в Европе легенды о существовании в далеких землях процветающего хри- стианского царства, отрезанного мусульманскими и языческими страна- ми от остального христианского мира. Пресвитер Иоанн, одновременно и светский (царь) и духовный (патриарх) правитель этого царства, высту- пает как средоточие всех добродетелей, соединяя в себе благочестие, щедрость и доблесть. Происхождение этой легенды связано с новозавет- ным рассказом о пришедших с Востока волхвах (Мф. 2:1—12), с истори- ей апостола Фомы, совершившего миссионерское путешествие в Индию, а также с обрывочными и искаженными известиями о христианских об- щинах на Малабарском берегу Индостана. Самое раннее упоминание о нем появляется в хронике Оттона Фрейзингенского (сер. 1140-х гг.). О нем писали Матвей Парижский, Вольфрам фон Эшенбах, Жак де Витри, Джованни да Плано Карпини, Винсент из Бовэ, Виллем Рубрук, Жан де Жуанвиль, Марко Поло, Одорик Фриульский, Джон Мандевиль, Иоганн Хильдесхеймский и многие другие средневековые авторы. Первоначально царство пресвитера Иоанна помещали в Индию, позже (после нашествия Чингисхана) — в Центральную Азию, а затем — в Африку (в Нубию или Эфиопию). В этой легенде выразилась универсалистская тенденция хри- стианства, представление о нем как о религии, выходящей за рамки любых границ — государственных, этнических, культурных. См.: Вайт И/. Die Verwandlungen des Mythos vom Reich des Priesterkonigs Johannes. Klagenfurt, 1999; Beckingham Ch. Prester John, the Mongols and the Ten Lost Tribes. Aidershot, 1996; Cairet-Jabinet M.-P. Le royaume du Pretre Jean // LHistoire. No 22. 1980. Avril. P. 36—43; Jubber N. The Prester Quest. Doubleday, 2005; Siluerberg R. The Realm of Prester John. Columbus, 1996. Ok. 1165 г. в европейских странах начали циркулировать «письма пре- свитера Иоанна», адресованные римскому папе, императору Византии и, возможно, некоторым другим владыкам. Они содержали фантастические 182
Канарец рассказы о богатствах и чудесах царства Иоанна и вызвали огромный ажио- таж в Европе. В 1177 г. папа Александр III даже отправил с посланцем ответ пресвитеру (судьба этой экспедиции неизвестна). Как показали со- временные исследования, письма пресвитера Иоанна — подделка, вышед- шая, вероятно, из среды иудеев Северной Италии. См.: Ваг-Пап М. Prester John: Fiction and History // History of European Ideas. Vol. 20. 1995. P. 291— 298; Edition and study of the «Letter of Prester John to the Emperor Manuel of Constantinople»: The Anglo-Norman rhymed version / Ed. R.A. Vitale. College Park, 1975; Ubel M. Ecstatic Transformation: On the Uses of Alterity in the Middle Ages. New York, 2005. 302 Кабальеро фарфаны (Caballeros Farfanes) — группа эмигрантов из Марокко, поступивших в конце XIV в. на службу к кастильским королям и составивших отряд легкой кавалерии. Они приняли христианство и обос- новались в Севилье (позже также в Тьерра-де-Лоха). Утверждали, что яв- ляются потомками вестготов-христиан, переселившихся в Марокко в VIII в. См.: Maillo Salgado F. Precisiones рага 1а historia de un grupo etnico-religioso: los farfanes // Al-Quantara: Revista de Estudios Arabes. Vol. 4. Madrid, 1983. No 1—2. P. 265—281. 303 В рукописи «Г» — «кто вместе с Гадифером посетил эти острова и от которого тот [Гадифер] узнал о многих вещах» (Margry. Р. 218). 304 Вариант гл. LIV в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 219—220. 305 В рукописи «Г» — «У Гадифера...» (Margry. Р. 219). 306 Кантен, или Кантин (совр. Меддуза) — мыс на атлантическом по- бережье Марокко к северу от Сафи. Возможно, фигурирует еще у Плиния Старшего (Naturalis historia. V.1.1) под именем Мыс Солнца. 307 До Лансароте. 308 Имеется в виду знаменитый мыс Бохадор (от порт. Cabo Bojador — «выдающийся вперед мыс») на северном побережье совр. Западной Сахары. У арабов назывался Абу-Хатар («отец опасности»). В начале XV в. считался точкой, за которой простиралось Море мрака, населенное чудовищами. До 1434 г., пока его не обогнул португалец Жил Эанниш, оставался самым южным пределом, достигнутым арабскими и европейскими мореплавате- лями в Атлантике. Сильные северо-западные ветра, дующие круглый год, в сочетании со скалистым прибрежным мелководьем делали мыс Бохадор практически непреодолимым для средневековых кораблей, привыкших двигаться максимально близко к берегу. 309 Рио-де-Оро («Золотая река») — великая мифическая река Западной Африки, которая, по представлениям средневековых арабских и европей- ских ученых, текла с востока на запад и впадала в Атлантический океан и которую обычно ассоциировали с р. Сенегал. Не следует смешивать ее с заливом Рио-де-Оро, открытым португальцем Афонсу Балдая в 1435 г. и ошибочно принятым им за устье этой реки. 183
Канарец 310 Эта фраза, по всей видимости, означает, что Жан де Бетанкур, прежде чем просить помощи у короля Кастилии, обращался к своему соб- ственному государю Карлу VI. Неизвестно, произошло ли это еще до на- чала экспедиции или во время первого его возвращения в Европу. 311 Вариант гл. LV в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 220—221. 312 Самый близкий к африканскому побережью остров Канарского ар- хипелага — Фуэртевентура — находится как минимум на расстоянии 97 км от материка. 313 Речь идет о «Книге знания о всех царствах, землях и владениях», в которой анонимный испанский монах описывает, помимо прочего, два своих путешествия в глубь Африки (в царство пресвитера Иоанна). Издания текста: Libro del conoscimiento de todos los reynos tierras senorios que son por e mundo de las senales e armas que han cada tierra e senorio por si e de los reyes e senores que los proveen / Ed. M. Jimenez de la Espada. Vol. 1. Madrid, 1877 (далее — LC); Libro del conoscimiento // Viajes medievales / Ed. J. Rubio Tovar. Vol. 1. Madrid, 2005. P. 347—404. Существуют самые различные вер- сии по поводу датировки изложенных в ней событий: 1229—1230 гг. (Le Canarien. Р. 89 n. 1) или непосредственно до 1350 г. (Бизли Ч.Р. Генрих Мореплаватель (1394—1460). М., 1979. С. 89). 314 LC. Р. 46—67. Изложение событий путешествия испанского монаха в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 222—226. 315 В данном случае имеется в виду хребет Средний Атлас. 316 «Город Марокко» (Ville de Maroc) — французское название Марракеша (LC. Р. 46: cibdat de Marruecos), города в Западном Марокко, в юго- западных предгорьях Атласа. Основан в 1062 г. Юсуфом ибн Ташфином, родоначальником династии Альморавидов. Его название, возможно, про- исходит от бербер. Mur-Akush («Земля Бога»). Город быстро стал религиоз- ным, культурным и коммерческим центром Магриба. Столица государства Альморавидов, а с 1147 г. — Альмохадов. После захвата его Меринидами в 1269 г. утратил столичный статус и постепенно пришел в упадок. 317 Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский Младший (185— 129 гг. до н.э.) — римский полководец и государственный деятель, из патрицианского рода Корнелиев. Во время Третьей Пунической войны (149—146 гг. до н.э.), возглавив римские войска в Африке (147 г. до н.э.), взял штурмом Карфаген и разрушил его (146 г. до н.э.). 318 Ошибка первоисточника (LC. Р. 46: cibdat de Marruecos). Марракеш («город Марокко»), конечно, не имеет никакого отношения к Карфагену. Карфаген («Новый город») — финикийская колония, основанная в конце IX в. до н.э. на берегу Тунисского залива. С начала V в. до н.э. важней- ший политический и торговый центр Западного Средиземноморья, сто- лица обширной морской державы, контролировавшей значительную часть побережья Северной Африки, Южной Испании, Сицилии и Сардинии. 184
Канарец Карфагенское государство было разгромлено римлянами в результате трех Пунических войн (264—241, 218—201, 149—146 гг. до н.э.), а сам город разрушен, и жители его обращены в рабство. В конце I в. до н.э. на его месте возникла римская колония Юлия Карфаген (lulio Carthago). В 439—533 гг. — столица королевства вандалов, в 533—698 гг. — ад- министративный центр византийского Карфагенского экзархата. В 698 г. взят и разрушен арабами. 319 Атлантическому. 320 В первоисточнике и в рукописи «Г» — Нифе (LC. Р. 46; Margry. Р. 222). По всей видимости, под этим именем подразумевается Анфа, порто- вый город Марокко на Атлантическом побережье. Согласно разным верси- ям, Анфа была основана еще в античные времена то ли финикийцами, то ли римлянами, то ли берберами. В XIII—XV вв. при Альмохадах и Меринидах являлась важным торговым центром Марокко, а также базой берберских пиратов. В 1468 г. была разрушена португальцами. Восстановлена в 1770 г. султаном Сиди Мухаммедом бен Абдаллахом под названием Дар- эль-Бейда («Белый город»), в испанском варианте — Касабланка. 321 Самор — искаженное французское название западномарокканско- го портового города Аземмур, или Азамор (от бербер, «оливы»), как дает первоисточник (LC. Р. 46). Расположен на левом берегу р. Умм-эр-Рбия, на холме, в 800 м от Атлантического побережья. Построен на месте антично- го города Азама, основанного еще финикийцами. В Средние века один из процветающих городов Марокко. 322 Так и в первоисточнике (LC. Р. 46); в рукописи «Г» — «Саси» (Margry. Р. 222). Сафи, или Асфи (от бербер, «река») — портовый город в Западном Марокко на берегу Атлантического океана. Расположен в долине между двумя холмами, рядом с удобной и хорошо защищенной бухтой. Возник, по всей видимости, в XI в. на месте древнего карфагенского (возможно, даже финикийского) поселения, фигурирующего у Плиния Старшего под именем «Рисардир» (Naturalis historia. V. 1.1). С середины XII в. приобрел большое значение как порт для Марракеша, столицы империи Альмохадов, а с кон- ца XII в. стал крупным религиозным центром Магриба. Через него в основ- ном осуществлялась торговля Марокко с Андалусией, а также с Северной Италией и Южной Францией. 323 В первоисточнике — Модогор (LC. Р. 47). Магедор (Могадор) — французский вариант берберского названия портового города Амогдул (либо «хорошо защищенный», либо от имени местного святого Сиди Могдула); совр. Эс-Сувейра. Расположен в Западном Марокко на бе- регу Атлантического океана, к северу от м. Сим, в 176 км к западу от Марракеша. По преданию, основан карфагенянами еще в конце IX в. до н.э. Благодаря географическому положению (удобная бухта, защищен- ная от пассатов островом Могадор) и наличию источников питьевой воды 185
Канарец с давних времен использовался в качестве транзитного пункта и карфаге- нянами, и нумидийцами, и римлянами, и арабами. В Средние века являлся одним из главных портов Марокко. 324 В первоисточнике — Газула (LC. Р. 48). Гузула (Гезула) — гористая область в Юго-Западном Марокко к югу от Высокого Атласа, между река- ми Сус и Вад-Дра. Ныне эту территорию занимают западная часть региона Сус-Масса-Дра (префектуры Агадир, Тарудант, Тизнит) и северная часть региона Гулимин-Эс-Семара (провинции Тата и Гулимин). В ту эпоху была довольно плотно населена берберами, которые занимались земледелием (возделывание ячменя) и скотоводством, а также эксплуатацией медных и железных рудников. 325 Ср.: LC. Р. 48. Речь идет о Высоком Атласе, который начинается у м. Гир в Юго-Западном Марокко. 326 См.: LC. Р. 48. 327 В первоисточнике — Саматана (LC. Р. 49). Трудно определить, о чем точно идет речь. Возможно, под этим названием скрывается один из мысов Южного Марокко, например Сим или Тафелан. 328 Мыс Нан, или Нон («Рыбный мыс») — совр. м. Шонар на крайнем юге атлантического побережья Марокко. До 1415 г. (возможно, 1412 г.), когда португальцам удалось обогнуть его, оставался южным пределом для европейских судов в Атлантике. Еще римляне расшифровывали название «Нон» как «нет», т.е. «мыс, откуда нет возврата». 329 В первоисточнике — м. Сан-Бин (LC. Р. 47). Совр. м. Соби на край- нем северном участке атлантического побережья Западной Сахары, к югу от м. Нан. 330 LC. Р. 49. Непрерывная полоса песков вдоль атлантического побере- жья совр. Западной Сахары, которая тянется от м. Афлах до м. Бохадор. 331 LC. Р. 49. 332 LC. Р. 49. Гвинея для европейцев того времени — страна, лежащая к югу от м. Бохадор и населенная неграми; от бербер, aginaw («черный», т.е. «земля черных»). В эпоху Великих географических открытий под этим названием стали понимать прибрежную область Западной Африки меж- ду Зеленым мысом и рекой Огове (совр. Сенегал, Гамбия, Гвинея-Бисау, Гвинея, Сьерра-Леоне, Либерия, Кот д’Ивуар, Гана, Того, Бенин, южная часть Нигерии, западная часть Камеруна, Экваториальная Гвинея, север- ная часть Габона). 333 Испанский монах перечисляет много разных островов — как мифи- ческих, так и реальных, в том числе и некоторые из Канарских островов (LC. Р. 50). 334 В первоисточнике — Донгола (LC. Р. 56). Речь идет о Макурийском царстве, которое иногда называли по имени его столицы Донголы (Старая Донгола в совр. Судане, на восточном берегу Нила). Макурийское цар- 186
Канарец ство — одно из трех государств, возникших на территории Нубии после гибели Мероитского царства в 350 г. н.э. Оно занимало первоначально область между третьим и пятым порогами Нила. В середине VI в. царство приняло христианство в православной версии, а в 719 г. местная церковь подчинилась коптскому патриарху Александрии. После захвата арабами Египта в 641 г. Макурийское государство оказалось отрезанным от осталь- ного христианского мира. Однако попытка арабов в 652 г. подчинить ма- курийцев потерпела неудачу. С середины VIII в. царство вступило в период расцвета (золотой век). К тому времени оно аннексировало Набатейское царство и распространилось к северу до первого порога. Но с конца XII в., прежде всего из-за усиления военного давления со стороны мамлюкского Египта, начался его упадок, сопровождавшийся арабизацией и постепен- ной исламизацией. В начале XIV в. один из макурийских царей перешел в мусульманство и превратил главный кафедральный собор в Донголе в ме- четь. В конце XIV в., после почти столетия гражданских войн, Макурийское государство прекратило свое существование. В 1517 г. оно было захваче- но Османской империей. По всей видимости, наш путешественник посетил Донголу в эпоху, когда признаки упадка и особенно исламизации еще не были очевидными, т.е., по крайней мере, до XIV в. 335 Нубия — историческая область, занимавшая территорию совр. Северного Судана и частично Верхнего Египта и простиравшаяся от Асуана на севере до Хартума на юге и от Ливийской пустыни на западе до Красного моря на востоке. С 800 г. до н.э. до 350 г. н.э. здесь суще- ствовало Мероитское царство. На его обломках во второй половине IV в. возникло три государства — Набатея на севере, Макурия в центральных районах и Алодия на юге. Первое просуществовало до середины VIII в., второе — до конца XIV в., третье — до начала XVI в. В XVI в. основная часть Нубии вошла в состав Османской империи. 336 Христианство начало проникать в Нубию из Египта в IV в. Около 545 г. приняла крещение Набатея, а во второй половине VI в. (ок. 569 г.?) — Макурия и Алодия. 337 Считается, что первый случай африканской локализации царства пресвитера Иоанна имел место в «Mirabilia Descripta», сочинении монаха Иордана Каталонца (конец 1320-х гг.). Очевидно, что «история нищен- ствующего брата» также является одним из самых ранних источников этой версии. 338 В первоисточнике — Нубии и Эфиопии (LC. Р. 63—64). Согласно легенде, пресвитер Иоанн обладал одновременно и светской и духовной властью. Однако правитель Макурийского царства хотя и имел сан священ- нослужителя и мог отправлять церковную службу, не был главой местной Церкви. Семь епископов, возглавлявших семь епархий страны, рукополага- лись не царем, а коптским патриархом Александрии. 187
Канарец 339 Библейский термин, обозначающий любую пустыню, примыкающую к Египту (ср., напр., Иез. 20:36; Тов. 8:3). В данном случае речь идет, по всей видимости, о Ливийской пустыне. 340 На самом деле Нил был не пограничной рекой Макурийского цар- ства, а разрезал его территорию практически посередине. 341 Основным занятием макурийцев было ирригационное земледелие. Они выращивали ячмень, просо и финиковую пальму. 342 LC. Р. 56, 58. Средневековая западная географическая мысль за- имствовала у арабов идею, что все реки Тропической Африки являются частями одной великой реки — Нила, то выходящей на поверхность, то текущей под землей. По мнению европейцев того времени, собственно Нил образовывал единую водную систему с реками Западной Африки (Нигером и Сенегалом), которые рассматривались как его левый (западный) рукав, часто называвшийся также Золотой рекой (Рио-де-Оро). Такая географиче- ская идея отражена, в частности, на Каталонском атласе 1375 г. Концепция универсальной африканской реки отвечала стремлению христианской церкви согласовать реальную географию со священной, отождествлявшей Нил с Геоном, который пересекал Земной Рай, проходил под морским дном и выходил на поверхность, чтобы обогнуть всю Эфиопию. 343 В ту эпоху под Египтом понимали долину Нила от Дельты до вто- рого порога. 344 Дамиетта (совр. Думьятт) — портовый город и крепость в Дельте Нила, на рукаве Думьятт у впадения его в Средиземное море. Возник еще в эпоху Древнего Египта, когда назывался Тамиат. В эллинистический пе- риод утратил значение торгового центра после основания Александрии. Однако в Средние века крепость Дамиетта, обеспечивавшая контроль над Дельтой Нила, приобрела важную стратегическую роль («ключ к Египту») и поэтому оказалась объектом неоднократных нападений крестонос- цев (Пятый, Шестой и Седьмой крестовые походы). Мамлюкский султан Бейбарс (1260—1277 гг.) приказал разрушить город и воздвигнуть новую Дамиетту в нескольких километрах от Нила. 345 Каир (от араб. аль-Кахира — «Победоносная») — город в Египте на правом берегу Нила, у подножия горы Мокаттам, с юга и востока грани- чащий с Аравийской пустыней. Возведен в 969 г. фатимидским халифом Джаваром аль-Сикилли после захвата им Египта севернее прежнего ад- министративного центра страны аль-Фустата (Старого Каира). С10 июня 973 г. — столица государства Фатимидов. При Фатимидах (969—1171 гг.) играл роль политического, культурного и религиозного центра Египта, при Айюбидах (1171—1250 гг.), поглотив аль-Фустат, превратился также в крупнейший экономический и торговый центр (построен порт) с полиэт- ническим населением. В первое столетие правления мамлюкских султанов (1250—1348 гг.) — в эпоху, когда испанский монах предпринял свое путе- 188
Канарец шествие, — город достиг апогея своего расцвета, число его жителей пре- высило 200 тыс. Однако после чумы 1348 г., унесшей от V3 до 2/5 населе- ния, начался период деградации Каира. Во времена завоевания Канарских островов, когда в Египте царствовал султан Фараг (1399—1412 гг.), вследствие серии стихийных бедствий (эпидемии, наводнения, неурожаи) город пережил пик своего упадка. Тем не менее он продолжал оставаться столицей вплоть до османского завоевания 1517 г. 346 Дамиетта являлась одним из центров торговли исламского мира с христианским Западом. В нем существовали кварталы североитальянских купцов (венецианцев, генуэзцев, пизанцев). 347 В первоисточнике (LC. Р. 57) — «Септа», т.е. Сеута (в рукописи «Г» — «Сеэте». См.: Margry. Р. 223). Этот город, расположенный напротив Гибралтарской скалы, был основан в VII в. до н.э. финикийцами, которые назвали его Абила. Затем он стал объектом борьбы между карфагенянами и греками. Последние дали ему имя «Семь братьев» из-за семи гор, рас- положенных в этом районе. Со времен римского владычества за городом закрепилось название Септем (лат. «семь»), постепенно трансформировав- шееся в период арабского господства (с 709 г.) в Сеуту. В классическое Средневековье стал важнейшим портом Марокко. С середины XIII в. за об- ладание им соперничали Гранадский эмират и королевство Фес. В 1415 г. захвачен португальцами. 348 Речь идет не о городе Гранада, а о Гранадском эмирате, послед- нем исламском государстве на Пиренейском п-ве, просуществовавшем с 1238 до 1491 г. Эмират занимал юго-восточную часть Андалусии (Верхняя Андалусия), т.е. три современные провинции Испании — Малагу, Гранаду и Альмерию. 349 В данном случае горы Эр-Риф. 350 Конечно, эти мавры оснащали свою галеру не в Марракеше, а, как следует из первоисточника (LC. Р. 57), в Гузуле. 351 В первоисточнике — Сант-Бин (LC. Р. 57). 352 Ч.Р. Бизли расценивает весь последующий рассказ испанского монаха как «путаное изложение географических представлений Идриси» (Бизли Ч.Р. Указ. соч. С. 89). Вероятно, перед нами просто воспроиз- ведение фантастического сообщения Геродота об огромных индийских муравьях (Her. Hist. III. 102): «В их земле [Северная Индия] есть песчаная пустыня, и в песках ее водятся муравьи величиной почти с собаку, но меньше лисицы. <...> Муравьи эти роют себе норы под землей и выбра- сывают оттуда наружу песок, так же как это делают и муравьи в Элладе, с которыми они очень схожи видом. Вырытый же ими песок — золото- носный, и за ним-то индийцы и отправляются в пустыню» (это сообщение повторяют Плиний Старший в «Естественной истории» (XI.36) и Исидор Севильский в «Этимологии» (XII.3.9)). В средневековом естествознании 189
Канарец была весьма популярна версия о существовании в Эфиопии муравьев, добывающих золото и охраняющих его. А Ал визе (Луиш) Кадамосто, со- вершивший в 1455—1456 гг. плавание вдоль побережья Гвинеи, расска- зывает: «В Сенегале было множество белых муравьев, которые, следуя своей натуре, создают жилища для змей из земли, которую они переносят во рту, и строят селения, в каждом из которых насчитывается до ста или до ста пятидесяти подобных строений». 353 Лисий остров (от старофранц, goupil — «лиса», в рукописи «Г» (Margry. Р. 224)) дается латинский вариант — Insula Vulpis, в первоисточни- ке (LC. Р. 58) — Insola Gropis). Если предположить, что рассказ испанского монаха опирается на реальные факты, то тогда в данном случае лучшим кандидатом на роль Лисьего острова могут стать острова Бижагош у по- бережья совр. Гвинеи-Бисау. 354 В первоисточнике — «Кибле» (LC. Р. 59). Речь может идти или об островах Л ос напротив совр. Конакри, столицы Гвинейской Республики, или об острове Шербро у побережья Сьерра-Леоне. 355 LC. Р. 59. Под это описание более всего подходит гористая Сьерра- Леоне. 356 В первоисточнике — «Готоне» (LC. Р. 59). Установить местополо- жение этого королевства не представляется возможным. Некоторые ис- точники сообщают о «королевстве Готто», которое они, однако, помещают гораздо восточнее — в район Дагомеи. Наш Готом, очевидно, находился на территории совр. Гвинеи и Сьерра-Леоне. 357 Возможно, имеется в виду гористое плато Фута-Джал он, где берут начало несколько рек (Гамбия, Бафинг, Тинкис и др.), текущих на север и северо-восток — в сторону предполагаемой Рио-де-Оро. 358 Названия этих гор см.: LC. Р. 60. В их числе упоминается и Альбок. 359 См.: LC. Р. 60. 360 См.: LC. Р. 61. 361 Подробнее о Евфрате и его трех рукавах см.: LC. Р. 62. В данном случае мы имеем еще одно свидетельство смешения реальной и священной географии. Помещая знаменитую азиатскую реку в Западную Африку, наш монах следует концепции четырех великих рек, вытекающих из Рая и про- низывающих всю земную твердь. По всей видимости, здесь под «Евфратом» скрывается либо сам Нигер, либо один из его притоков (напр., Тинкис или Санкарани), либо приток Сенегала Бафинг. 362 Город Меле (совр. Ньяни, в первоисточнике (LC. Р. 64) — Мальса), основанный в середине XIII в. на р. Нигер к западу от Сегу, являлся столи- цей империи Меле (Мали), одного из самых могущественных негритянских государств Западной Африки во времена путешествия испанского монаха. Империя эта была создана ок. 1240 г. на развалинах Ганского царства 190
Канарец Сундиатой Кейта, правителем небольшого царства малинке на Верхнем Нигере, возникшего еще в XI в., и достигла расцвета при императоре Мансе Канкане Мусе I (1307—1337 гг.), распространившись на огром- ную территорию от Атлантического побережья до границ совр. Алжира и Нигера (совр. Гамбия, Сенегал, юг Мавритании, северо-восток Гвинеи, большая часть Мали). К тому времени страна приняла ислам. Во второй по- ловине XIV в. начался упадок империи в результате многочисленных меж- доусобиц. В 1630 г. она прекратила свое существование под совместными ударами племен фульбе и бамбара. 363 См.: LC. Р. 65—66. Согласно легенде, в царстве пресвитера Иоанна находились Врата Александра (стена, воздвигнутая Александром Македонским против северных варваров), Фонтан Молодости (обнаружен- ный Александром источник, возвращающий юность) и волшебное Зеркало, в котором можно было увидеть любую страну. 364 Фуэртевентура. 365 В «Книге знания» указывается 140 миль (LC. Р. 49). 366 В рукописи «Г» — «намерение Гадифера» (Margry. Р. 226). 367 То есть у Жана де Бетанкура. В рукописи же «Г» прямо сказано: «у Гадифера» (Margry. Р. 227). 368 См.: гл. XII—XIV. 369 Ошибка. На самом деле 1404 г. 370 См. гл. XXXV. 371 Речь идет о Тенерифе, который европейцы долгое время называли «Анфер» («Адский остров»). Это самый большой из островов Канарского архипелага, который образовался в результате слияния трех небольших островков, вызванного серией извержений. Расположен в 275 км от по- бережья Западной Африки. Площадь — 2034 кв. км. В центре острова находится вулкан Тейде, самая высокая точка архипелага. Северная часть Тенерифе занята горным массивом Анага, покрытым древним лесом; кли- мат здесь влажный. Южная часть, преимущественно пустынная, в которую врезаются отроги вулкана Тейде, наоборот, отличается сухим климатом. Остров был известен еще в античные времена; римляне называли его Нивария (от лат. nix — «снег») из-за того, что вершина Тейде (Пан-де- Азукар — «Сахарная голова») с ноября по апрель покрывается снегом. Аборигены (гуанчи) именовали остров Ченеч, Чинеч или Арчинеч. Свое нынешнее имя получил благодаря жителям соседнего острова Пальма, ко- торые называли его Тенеифе, т.е. «Белая гора» (tene — «гора», ife — «бе- лый»); испанцы добавили букву «г». См. также гл. LXVIII. 372 Это означает, что Гадифер продавал захваченных в плен канарцев. 373 См. гл. VI. 374 Речь идет об Абу Саиде Утмане III (1399—1420 гг.), правителе госу- дарства Меринидов (1217—1465 гг.). Столицей этого государства с 1248 г. 191
Канарец был Старый Фес (город, основанный в 789 г. Идрисом I и являвшийся сто- лицей Марокко до 1062 г.), а с 1276 г. — Новый Фес. Королевство Фес находилось в постоянной конфронтации с христианскими государствами Пиренейского п-ва — Кастилией и Португалией, поэтому намерение его правителя организовать экспедицию против Канарских островов после признания Жаном де Бетанкуром вассальной зависимости от кастильского короля выглядит весьма логичным. План этот, однако, не был реализован. 375 Ришрок («Богатая скала») был построен на высоком скалистом берегу бухты Котильо на северо-западе Фуэртевентуры. Ныне на этом месте на- ходится Торре-де-Эль-Тостон (Башня Тостон), возведенная в начале XVIII в. См.: Sosa Suarez Е., Tejera Gaspar A., Antonia Perera Betancort M. El castillo betancuriano de «Rico Roque» у el «Puerto de los Jardines de Fuerteventura» // XIII Coloquio de Historia Canario-Americana; VIII Congreso Internacional de Historia de America (AEA) (5 al 9 de octubre de 1998). Las Palmas de Gran Canaria, 2000. P. 1816—1823. 376 Речь идет о крепости Балтарэ (ucn. Вальтарахаль), построенной на западе Фуэртевентуры в глубине гористого массива (совр. массив Бетанкурия) на краю широкой и глубокой лощины, через которую протека- ла Пальмовая река (высохшая в XVI в.). На ее основе возникла Бетанкурия, первое европейское поселение на Фуэртевентуре, являвшееся администра- тивным центром острова до 1834 г. 377 Прозвище означает «Если я смогу» (Si je puis). 378 1404 г. 379 Аргинегин («тихая вода» на языке гуанчей) — один из исторических центров аборигенов на Гран-Канарии, находившийся в глубокой лощине у южного берега острова. В XV в. насчитывал ок. 400 жилищ, располагав- шихся на террасах вокруг дна лощины, где возвышался дом вождя. 380 Артами (Артеми) Семидан — властелин всей Гран-Канарии; сын ко- ролевы Атидамы (Андаманы, Атидаманы), объединившей во второй поло- вине XIV в. весь остров, и ее соправителя и супруга Гумидафе, правителя Гальдара. 381 Засада и внезапное нападение — излюбленные военные приемы аборигенов Гран-Канарии. 382 Речь идет о завоевании островов Фуэртевентура, Пальма и Иерро (гл. LXXIII—LXXX, LXXXVI). 383 Вариант гл. LXV в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 238—239. 384 350 км. 385 Ср. гл. XLII. 386 Субтропический лавровый лес (Laurisilva), наследник лесов плиоце- новой эпохи, сохранился только на Мадейре, Азорских островах и в за- падной части Канарского архипелага. Высота деревьев достигает 40 м. На Иерро до прихода европейцев лавровый лес занимал обширные простран- 192
Канарец ства влажной высокогорной зоны, часто вперемежку с сосновыми рощами, однако в наше время уцелели лишь небольшие его участки. 387 Например, земляничное дерево (Arbutus canariensis) или пикония вы- сокая (Picconia excelsa) из семейства маслиновых. 388 К ним можно также добавить знаменитых диких канареек с желтовато-зеленым оперением, сов, орлов, голубей, чаек, зябликов, мали- новок, дроздов, щеглов, удодов. 389 Рябок чернобрюхий (Pterocles orientalis). Его длина 33—39 см. 390 Из-за недостатка естественных источников пресной воды бимбачи необычайно ценили дождевую воду, которую собирали в специальных ре- зервуарах, вырубленных в горной породе, которые были разбросаны по всему острову. 391 Гигантская ящерица Иерро (Gallotia simonyi) длиной ок. 60 см во- дилась на большей части острова и на маленькой скале Чико-де-Салмор у его северной оконечности. В наше время находится на грани исчезно- вения (занесена в Красную книгу), и ее можно встретить только в южной части района Риско-де-Тибатахе (на севере Иерро). В эпоху Жана IV де Бетанкура этот вид был также широко распространен на Гомере и Пальме. См.: Barahona Е, Evans S.E., Mateo J.A., Garcia-Marquez М. and Lopez- Jurado L.F. Endemism, gigantism and extinction in island lizards: the genus Gallotia on the Canary Islands // Journal of Zoology. Vol. 250. 2000. P. 373. 392 Жители Иерро «подобны земле, которая их породила, — сильные, здоровые и плодовитые, гибкие и хорошо сложенные; в целом у них более светлая кожа, чем у жителей других островов, они живые, веселые, любят петь и танцевать, весьма любвеобильны» (Le Canarien. Р. 116 п. 4). 393 На самом деле речь идет об одном дереве — гарое, священном дере- ве бимбачей. Оно росло в центральной гористой части острова на высоте 1000 м к северу от совр. Сан-Андреса. По описанию Хуана де Абреу-и- Галиндо, имело ок. 1 м в диаметре, почти 3 м в окружности и 10—12 м в высоту, крона достигала 40 м в окружности. Его плоды были похожи на желуди, листья — на листья лавра. Гарое выполняло функцию главного ис- точника воды на острове: влага из облаков, приносимых пассатами, и мор- ского тумана оседала на его ветвях и стекала с них в два специально выби- тых в туфе резервуара. Эта вода распределялась среди жителей острова, и, по некоторым свидетельствам, ее было достаточно, чтобы обеспечить не только все население Иерро (8 тыс. человек), но и скот (100 тыс. голов). Священное дерево бимбачей, которое видели первые европейцы, просуще- ствовало до 1610 г., когда было вырвано бурей. См.: Abreu Galindo J. de. Historia de la conquista de las siete islas de Gran Canaria / Ed. A. Cioranescu. Santa Cruz de Tenerife, 1977. P. 85. См. также: Viera у Clauijo J. de. Op. cit. T. 1. P. 140—146; Mora Morales M. Leyendas у mitos de las Islas Canarias. Santa Cruz de Tenerife, 2003. P. 17—22. 193
Канарец 394 Вариант гл. LXVI в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 241. См. там же: Р. 197. 395 На 375 км. 396 47 км в длину (с севера на юг) и 29 км в ширину (с запада на вос- ток). 397 Остров действительно очень гористый, самая высокая точка — Роке- де-лос-Мучачос (2423 м). В северной части доминирует вулкан Кальдера- де-Табуриенте с огромным кратером шириной 9 км и глубиной 1,5 км, окруженный горной цепью высотой от 1600 до 2400 м. В южной части доминирует гряда Кумбре-Вьеха, состоящая из многочисленных вулкани- ческих пиков конусообразной формы. 398 Пальма — самый лесистый из островов Канарского архипелага. Его часто называют Зеленым островом (La Isla Verde). 399 Сосновые леса, как и лавровые рощи, находятся в центральной зоне острова. 400 Назовем прежде всего знаменитую Канарскую пальму (Phoenix са- nariensis), достигающую 40 м в высоту; ее овальные косточковые плоды желтого или оранжево-коричневого цвета совсем небольшие (2 см в длину и 1 см в диаметре). 401 Драконово дерево (Dracaena draco) — субтропический представитель рода драцена, растущий на Канарах, а также на островах Зеленого мыса, Мадейре, Азорах и в отдельных зонах Западного Марокко. Достигает 12 м в высоту. Имеет один или несколько стволов и густую крону в виде зонти- ка. Живет до 500—600 лет. 402 На Пальме ок. 170 видов эндемических растений. 403 По приблизительным оценкам, население Пальмы в то время насчи- тывало ок. 4 тыс. человек. 404 «Это люди со смуглым цветом кожи, довольно светлым, с выпуклым и узковатым лбом, с темными, порой зеленоватыми живыми глазами с кра- сивым разрезом, с густыми слегка вьющимися волосами черного или ры- жего цвета; нос у них прямой, ноздри расширены, большой рот с толстыми губами, зубы белые и ровные; тело худощавое, крепкое и мускулистое...» (Barker-Webb Ph., Berthelot S. Histoire naturelle des iles Canaries. Paris, 1836. T. 1. Part. 1. P. 255). 405 Известно, что в конце XV в. на острове было ок. 20 тыс. голов скота. 406 Завоевание Пальмы оказалось нелегким делом. Попытка кастильца Гильена де Перасы подчинить остров в 1447 г. окончилась полным прова- лом из-за мужественного сопротивления бенаоаритов. Это удалось сделать силой и хитростью лишь испанскому конкистадору Алонсо Фернандесу де Луго в 1492—1493 гг. 407 Вариант гл. LXVII в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 242. 194
Канарец 408 Гомера — самый гористый остров Канарского архипелага. 409 Так называемые барранкос, расходящиеся лучами от центра к по- бережью острова и покрытые лавровыми лесами. 410 В момент испанского завоевания на Гомере проживало 7,5 тыс. воинов. 411 Знаменитый Канарский язык свиста (сильбо гомеро), изобретенный аборигенами, был известен еще в эпоху Древнего Рима. Жители разделен- ных горами долин использовали его как средство коммуникации. В XVI в. сильбо гомеро переняли испанские колонисты, сохранившие его и после исчезновения туземного населения. В настоящее время местные власти требуют обязательного обучения этому языку в школах. См.: Trujillo R. El Silbo Gomero: analisis lingUistico. Santa Cruz de Tenerife, 1978. 412 В первую очередь лавровыми, рощи которых ныне можно увидеть на территории Национального парка Гарахонай. 413 На острове обитали сотни эндемических видов фауны, в частности ги- гантская ящерица Гомеры (Gallotia bravoana), почти исчезнувшая в наши дни. 414 Вариант гл. LXVIII в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 243. 415 Длина о. Тенерифе — ок. 87 км (от Пунта-де-ла-Раска до Пунта-де- Анага). 416 Ширина о. Тенерифе — ок. 45 км (от Пунта-де-Тено до Пунта-де- Абона). 417 Вулкан Тейде, высота которого 3718 м, имеет один из самых круп- ных кратеров в мире: его длина — ок. 17 км, ширина — ок. 10 км, а глуби- на достигает 2715 м. 418 Богатая и разнообразная флора Тенерифе представлена 1400 ви- дами растений, из которых 200 являются эндемическими, причем 140 — уникальными. Из наиболее распространенных деревьев отметим Канар- скую сосну, пальму и лавр. 419 Разнообразный химический состав различных вулканических ма- териалов, из которых образовался остров, и воздействие благоприятных климатических факторов обусловили значительное разнообразие почв. 420 В рукописи «Г» добавлено: «невысокого роста» (Margry. Р. 243). 421 Завоевание Тенерифе оказалось для кастильцев (испанцев) трудным делом и растянулось на 32 года (1464—1496 гг.). Аборигены, активно ис- пользовавшие тактику засад и внезапных нападений, часто обращали за- воевателей в бегство. 422 От Пунта-де-ла-Раска. 423 В 27 км. 424 От Пунта-де-Антекера. 425 Ошибка. Расстояние от Тенерифе до Гран-Канарии — ок. 55 км. 426 Богатство флоры и фауны сочетается с теплым и мягким клима- том; средняя температура зимой составляет 17—18 °C, летом — 24— 195
Канарец 25. Неудивительно, что Тенерифе часто называют «островом вечной весны». 427 Вариант гл. LXIX в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 244—245. 428 Длина о. Гран-Канария — ок. 55 км (с севера на юг). 429 Ширина о. Гран-Канария — ок. 49 км (с запада на восток). 430 На самом деле по очертаниям Гран-Канария мало напоминает Тенерифе. Остров имеет округлую форму (диаметр ок. 50 км). 431 Расстояние между Гран-Канарией и Фуэртевентурой — ок. 83 км. 432 И конечно, в центральной части. 433 Лесной покров Гран-Канарии весьма разнообразен. В средней зоне на высоте от 200 до 1000 м растут теплолюбивые деревья (пальма, драко- ново дерево и др.). В северной части острова на высоте от 500 до 1200 м в эпоху Жана IV де Бетанкура располагался обширный массив древнего лаврового леса (Сельва-де-Дорамас), от которого ныне сохранилось не бо- лее 1%. Высокогорную зону (от 600 до 2000 м) до сих пор занимают значи- тельные участки соснового леса с низким подлеском. 434 Жители Гран-Канарии подразделялись на несколько каст, проис- хождение которых обосновывалось туземным антропогоническим мифом: Бог наделил стадами только людей, сотворенных первыми, а на созданных позже возложил обязанность служить им. Критериями знатности являлись родство с правителем, богатство и личные качества (прежде всего храб- рость). Знатные пользовались привилегиями — лишь они имели право на гражданскую и военную власть, лишь они носили бороду и особую при- ческу (волосы, обрезанные на уровне ушей). См.: Viera у Clauijo J. Op. cit. Т. 1. Р. 154. 435 Во внутренних районах острова. 436 Гран-Канария является самым плодородным островом Канарского архипелага. Из-за разнообразия климата, ландшафта, фауны и флоры (бо- лее 100 эндемических растений) его часто называют континентом в миниа- тюре. 437 Аборигены практиковали два вида рыбной ловли: они лучили рыбу (ночью привлекали ее светом факелов и били дротиками) или одурманива- ли ее (соком молочая отравляли лужи, остававшиеся на берегу в углублени- ях после морского отлива). О рыболовстве на Канарских о-вах см. также: Gaudio A. Les Ties Canaries. Paris, 1995. P. 38. 438 «Волосы их [женщин] были заплетены в косички вместе с тростни- ком различного цвета; эти косички соединяли между собой или оставляли свободными» (Le Canarien. Р. 128 п. 2). 439 В рукописи «Г» упомянут только Гадифер (Margry. Р. 244). 440 См. гл. XL, LXII. 441 См. сн. 165. 442 См. сн. 166. 196
Канарец 443 Ср. сн. 379. 444 Вариант гл. LXX в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 246—247. 445 См. сн. 431. 446 В рукописи «Г» (Margry. Р. 246) дается более достоверная цифра — «двадцать четыре лье». Действительная длина о. Фуэртевентура — ок. 97 км. 447 В рукописи «Г» — «семь лье» (ibid.). Действительная ширина о. Фуэр- тевентура — ок. 31 км. 448 Речь идет о перешейке Ла-Паред (Isthmo de la Pared), отделяющем северную, основную, часть острова (Максората) от южной (п-в Хандия). Его ширина — 5 км. 449 Эта гигантская крепостная стена пересекала перешеек Ла-Паред с севера на юг и тянулась почти на 10 км. Она начиналась у побережья Лаха- Бланка, проходила через центральную часть перешейка и заканчивалась у Матас-Бланкас. Ныне от нее сохранились только отдельные фрагменты. 450 Горы находятся в основном на п-ве Хандия и юго-западе Максораты (массив Бетанкурия). 451 Фуэртевентура — более равнинный остров, чем остальные острова архипелага, не считая Лансароте. Ее горы очень редко превышают уро- вень 700 м. 452 Имеется в виду вересковое дерево (Erica Arborea) — кустарник или небольшое вечнозеленое дерево, которое, однако, порой достигает 7 м вы- соты. Встречается также на Мадейре, в Португалии и отдельных районах Африки (Эфиопия, Камерун). 453 Европейцы научились вырезать из верескового дерева курительные трубки. 454 Речь идет о кардоне (Euphorbia Canariensis), разновидности молочая, произрастающем в гористой местности Канарских островов, который от- личается большим сходством с кактусовыми. Стебли имеют четыре, а то и пять граней с коричневатыми углами. Достигает 2 м в высоту. При разрезе выделяет большое количество сока, по цвету и запаху напоминающего мо- локо, которому аборигены приписывали вредоносное воздействие. 455 Коза махорера (фуэртевентурская коза) — разновидность молочной козы. Имела особое значение в экономической жизни аборигенов. Давала густое ароматное молоко с высоким процентом жирности. Из него полу- чали знаменитый сыр махореро — твердый, бледно-белого цвета, с пря- ным вкусом. Искусство его приготовления было заимствовано испанскими колонистами. И поныне этот сыр пользуется большой популярностью за пределами Канарских о-вов. 456 Храмы (эфекены), где аборигены отправляли свой культ, возводи- лись на вершинах гор из камня и имели круглую форму, которую образо- вывали две концентрические стены. Там канарцы приносили богам дары 197
Канарец (масло), совершали возлияния (козьим молоком) и обращались к ним с мо- литвами, воздевая руки к небу. Существовала особая категория храмовых служителей, в которую допускались исключительно женщины. Эти жрицы руководили религиозными церемониями и предсказывали будущее. Они пользовались большим влиянием среди местного населения. 457 См. сн. 312. 458 Вариант гл. LXXI в рукописи «Г» см.: Margry. Р. 248—249. 459 Расстояние между Лансароте и Фуэртевентурой — ок. 11 км. 460 См. сн. 56. 461 Остров Лобос имеет треугольную форму. 462 Площадь Лобоса — 4,58 кв. км. 463 Остров имеет 3 км в длину и 2,5 км в ширину. 464 Расстояние от Лобоса до Фуэртевентуры — ок. 2 км. 465 В гл. XIX дается другая цифра — четыре льё. Расстояние от Лобоса до Лансароте — ок. 16 км. 466 Это название, возможно, означает «выжженная», «горящая». 467 Сходство Лансароте с Родосом, островом на юго-востоке Эгейского моря и самого крупного в архипелаге Южные Спорады (Додеканес), весьма приблизительное. Рисунок береговой линии Лансароте гораздо более не- ровный. 468 Махи обитали в пещерах или в каменных полуземлянках («глубокие дома»). 469 Известны два опустошительных пиратских набега на Лансароте в период, непосредственно предшествующий экспедиции Жана IV де Бетанкура. Где-то в первой половине 1380-х гг. кастильская флотилия из пяти кораблей под командованием севильца Гонсало Фернандо Перасы, сеньора де Альмонастер, разграбила остров, захватив большую добычу (скот, козьи шкуры, жир) и 170 пленных, в том числе короля Гванарему и королеву Тингванфаю. В 1393 г. еще одна кастильская экспедиция (севиль- цы) увезла с Лансароте группу пленных и немалое количество козьих шкур. См.: Francisco Lopez de Gomara. Historia general de las Indias. Caracas, 1978. P. 315—316 (Cap. CCXXII); Jeronimo Zurita. Anales de Aragon. Lib. XX. Cap. XXXIX; Girolamo Benzoni. La historia del mondo nuovo. Venetia, 1572. P. 177; Bergeron. Ch. VI. P. 16 (см. Приложение); Abreu Galindo J. de. The History of the Discovery and Conquest of the Canary Islands / Trans, by G. Gias. London, 1764. P. 2—3. 470 Ср. гл. XLIII (двести человек). 471 Из 213 км береговой линии Лансароте почти 90% составляют скалы. 472 Здесь слово «сарацины» вновь используется в значении «язычники». 473 Горы, занимающие часть северной и южной зон Лансароте, ниже, чем на других островах архипелага. Самая высокая точка — Лас-Пеньяс- дель-Чаче — всего 670 м. 198
Канарец 474 Искаженное исп. «игуерилла» (higuerilla). 475 Речь идет о дикой табайбе, или «молочае царя Юбы» (Euphorbia regis- jubae), кустарнике, эндемическом для Лансароте, а также Фуэртевентуры и Гран-Канарии. Его высота достигает 2 м. Обладает сочными стеблями и вет- вями без колючек. Выделяет млечный сок раздражающего действия. Растет в барранкос на склонах гор и террасах на уровне от 300 до 1200 м. 476 Земледелие, по сравнению со скотоводством, собирательством и добычей орсели, занимало весьма ограниченное место в экономической жизни махов. 477 Первые европейские путешественники описывают махов как людей белой расы, высоких, мускулистых и очень красивых, среди которых много блондинов. Почти все они отмечают также их гостеприимство и благород- ство характера. Возможно, в этих сообщениях присутствует определенная доля идеализации. 478 Из недубленых козьих шкур, 479 Полиандрия (триандрия) оказалась следствием обычая убивать часть новорожденных девочек — специфического способа демографического регулирования, чья необходимость была обусловлена недостатком продо- вольственных ресурсов. Среди ученых продолжаются споры о том, как со- четается патриархальный характер общества аборигенов на Лансароте с очевидным существованием матрилокального брака. 480 На этой главе завершается рукопись «Г». 481 Прежде всего д’Андрака. 482 Возможно, речь идет о заливе у совр. Пуэрто-де-ла-Пенья. 483 Фуэртевентуре. 484 В Испанию к кастильскому королю для разрешения своего спора. См. гл. LXIII—LXIV. 485 Эту тактику — использовать одних аборигенов против других — европейцы будут применять и позже: жители Лансароте и Фуэртевентуры примут участие в покорении Гран-Канарии, а жители Гран-Канарии, в свою очередь, — в завоевании Тенерифе. 486 Между аборигенами, с одной стороны, и людьми Жана де Бетанкура и лансаротцами — с другой. 487 Французов. 488 Из Ришрока. 489 Между партией Бетанкура и партией Гадифера. 490 Гл. LXXV. 491 В гл. LXXI об этом говорится применительно к жителям Лан- сароте. 492 См. гл. LXXV. 493 То есть как совершать крещение. 494 См. гл. LXXIII. 199
Канарец 495 От этих укреплений сохранились только развалины крепости в цент- ральной части острова. Она представляла собой круглую в плане ограду, составленную из необработанных каменных глыб. 496 В настоящее время большинство ученых отвергает гипотезу, что стена служила границей между двумя королевствами. По их мнению, эта граница проходила гораздо севернее, а стена имела чисто хозяйственное предназначение — препятствовать перегону козьих стад на полуостров Хандия, обладавший более благоприятными экологическими условиями, чем остальная часть Фуэртевентуры. 497 Согласно обычаю аборигенов, такой акт дарения предшествовал за- ключению мирного договора. 498 Здесь в значении «языческий». 499 Речь идет о часовне Нотр-Дам-де-Бетанкур (гл. LXXXIV), которую в 1410 г. Масио де Бетанкур превратит в собор Санта-Мария-де-Бетанкурия, главный христианский храм Канарских островов в XV в. Разрушенный в 1593 г. берберским пиратом Ксабаном де Арраэсом, он будет восстанов- лен в конце XVII в. 500 Радости от того, что обратил в христианскую веру жителей острова. 501 В тексте самой главы говорится об отъезде Жана де Бетанкура с Фуэртевентуры. По мнению Г. Гравье, в названии главы допущена ошибка (Le Canarien. Р. 156 п. 2). 502 То есть Арфлёр (норлшнн. Хересфлос, от floth — «эстуарий») — го- род в Верхней Нормандии (совр. деп. Приморская Сена), на правом берегу эстуария Сены, к востоку от Гавра. Возник в норманнскую эпоху на месте древнего галльского поселения Каракотин. В 1202 г. получил коммуналь- ную хартию. С XI по XVI в. — главный порт Нормандии. 503 В то время сеньором Баквиля-ан-Ко являлся Гийом VII Мартел (ок. 1365—1415 гг.), камергер короля Карла VI, который погибнет вместе с дву- мя своими сыновьями в битве при Азенкуре 25 октября 1415 г. Очевидно, в тексте речь идет о каком-то его родственнике, возможно, младшем бра- те. Род Мартелов происходил от Никола де Баквиля, сына Балдериха Тевтонца, соратника Вильгельма I Завоевателя. Сеньорией Баквиль (совр. кант. Баквиль-ан-Ко, окр. Дьепп, деп. Приморская Сена) этот род владел с XI в. О Мартелах см.: Hellot A. Essai historique sur les Martel de Basqueville et sur Bacqueville-en-Caux. Dieppe, 1879. 504 Робер де Бракмон (ок. 1360—1419 гг.) — дядя Жана IV де Бетанкура по матери, младший сын Реньо (Рено) II де Бракмона, губернатора Лильбонна (ум. ок. 1388 г.). Служил Карлу VI Французскому (камергер), папе Бенедик- ту XIII (командующий гвардией), Энрике III Кастильскому (адмирал Испании) и снова Карлу VI (адмирал Франции). Сторонник арманьяков. Замок Бракмон находился на северо-востоке земли Ко, близ побережья Ла-Манша (совр. кант. Восточный Дьепп, окр. Дьепп, деп. Приморская Сена). 200
Канарец 505 Истас д’Эрневиль Старший (род. после 1362 г.) — сын Эсташа д’Эрневиля (ок. 1340 — ок. 1380 г.), сеньора Перье-сюр-Андез, и Жанны де Бетанкур, тетки нашего героя. 506 Истас д’Эрневиль Младший (род. ок. 1385 г.). 507 Робер III де Ла Ёз по прозвищу Одноглазый, советник и камер- гер короля Франции, сын Пьера де Ла Ёз («Гектора»), сеньора Ванта и Белланкура, и Жанны де Турнебю. Визит барона был особенно важен для Жана IV де Бетанкура, поскольку тот являлся его сюзереном. 508 См. гл. XXVII. 509 См. гл. VIII—XXII. 510 Ср. гл. XXVII. 511 Реньо III де Бетанкур (до 1364 г. — 1443 г.) — младший брат Жана IV де Бетанкура. В 1385 г. получил в качестве доли отцовского на- следства часть владений Бетанкуров (Гран-Кенэ, Юклё и Моканси). Сделал карьеру при дворе бургундского герцога Жана I Бесстрашного — был его камергером, советником, мажордомом, главным мажордомом. В 1402 г. послан с дипломатической миссией в Кастилию, чтобы обеспечить лояль- ность короля Энрике III авиньонскому папе. В 1419 г. присягнул Генриху V Английскому, захватившему большую часть Нормандии. В 1423 г. на- значен главным казначеем Нормандии, в 1424 г. — командиром ночной стражи Парижа (до 1436 г.). После смерти бездетного старшего брата в 1425 г. наследовал владения Бетанкуров. Был женат дважды: его первой супругой была Мари де Броте, сеньора Рувре, второй (1422 г.) — Фелипа (Филиппота) де Труа, старшая сестра его невестки (жены Жана IV) Жанны де Файель. 512 То есть речь идет об Истасе д’Эрневиле-младшем, который был двоюродным племянником Жана IV де Бетанкура. 513 Чтобы не нагружать корабль. Жан де Бетанкур шутит, играя на двух значениях прилагательного leger — «легкий» и «легкомысленный». 514 Семейство Гренвилей владело сеньорией Ануар рядом с Гренвилем- ла-Тентюрьер. 515 Масио де Бетанкура (ок. 1390 — между 1454 и 1458 гг.), рыцаря Мальтийского ордена, большинство исследователей считает незаконным сы- ном Реньо III де Бетанкура, младшего брата Жана IV, а не сыном какой-то их сестры, о которой не сохранилось никаких сведений. В 1405—1447 гг. управлял Канарским архипелагом сначала от имени своего дяди, ас 1419 г. (по другим данным, с 1418 г.) — как представитель новых владетелей (Э. де Гусмана графа Ньебла и др.). В 1447 г. был лишен власти и арестован. Бежал С островов в Португалию, а потом обосновался на Мадейре, где и умер. 516 Буй (Bouille) — селение в Верхней Нормандии, на левом берегу Сены, к юго-западу от Руана (совр. кант. Гран-Куронн, окр. Руан, деп. Приморская Сена). 201
Канарец 517 Писи (Pissy) — селение в Верхней Нормандии, к северо-западу от Руана (совр. кант. Нотр-Дам-де-Бондвиль, окр. Руан, деп. Приморская Сена). После слияния в 1822 г. с Повилем стало называться Писи-Повиль. 518 Ануар (Hanouard) — деревня к юго-востоку от Гренвиля-ла-Тентюрь- ер (совр. кант. Урвиль-ан-Ко, окр. Гавр, деп. Приморская Сена). 519 Речь идет, по всей видимости, о деревне Безевиль-лаТерар (Веи- zeville-La-Guerard) к юго-западу от Гренвиля-ла-Тентюрьер, а не о городке Безевиль, расположенном к югу от эстуария Сены, у западной границе современного департамента Эр. 520 Тамбурин («барабанчик») — ударный музыкальный инструмент в виде удлиненного цилиндрического барабана обычно небольшого размера. Его называют также провансальским барабаном (по месту происхождения). 521 Ребек (rebequet) — старинный струнный смычковый музыкальный инструмент, использовавшийся в Европе с XII по XVIII в. Состоял из де- ревянного грушевидного корпуса, верхняя часть которого суживалась и переходила непосредственно в шейку. Имел три струны. Смычок по форме напоминал лук. 522 Бюзин (busine, anafil) — разновидность духового инструмента («сред- невековая труба»). 523 Окетон (hoqueton) — куртка из прочной ткани с фетровой подклад- кой, достаточно короткая и без рукавов. Слово происходит от араб, al-qo- ton (хлопок). С 1370 г. французские жандармы и пехотинцы стали носить окетоны вместо кольчуг. Они могли защитить от легких стрел. Рыцари же надевали окетон под кольчугу и поверх нее. 524 См. гл. LXXI. 525 Один ливр = 489,5 г. 526 К побережью Южного Марокко. 527 Бухта Бохадор расположена к югу от одноименного мыса. Впервые она была отмечена на Каталонском атласе 1375 г. См.: d’Auezac М.-А.-Р. Note sur la veritable situation du mouillage marque au sud du cap Bugeder dans toutes les cartes nautiques. Paris, 1846. 528 В тексте — lecto. По мнению Г. Гравье, речь идет либо о клирике, либо о писце (Le Canarien. Р. 171 n. 1). 529 Леона и Кастилии. 530 Энрике III. 531 Каталина (Екатерина) Ланкастерская (31.03.1373—2.06.1418 гг.) — супруга Энрике III Кастильского с 1393 г.; дочь Джона Гонта, первого герцога Ланкастерского, и его второй жены Констанции Кастильской. В 1406—1418 гг. была регентшей при своем малолетнем сыне Хуане II. 532 Имя короля было Армиш (Viera у Clavijo J. de. Op. cit. T. 1. P. 196). Королевская власть на Иерро носила патриархальный характер, а подчине- ние королю основывалось преимущественно на принципе добровольности. 202
Канарец 533 Их было восемьдесят человек (гл. LXXXVII). *34 Гл. LXXXVL 535 «Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю» (Быт. 1:28). 536 То есть дня, когда он объявил об этом. 537 См. гл. LXXXVL 538 Гл. LXXI. 539 То есть языческий. На самом деле Гвадарфия уже принял крещение, как о том говорится в гл. XLVI. 540 Акр — единица площади, равная 4046,86 кв. м. 541 Согласно гл. LXXXVII, пятая часть от доходов Жана IV де Бетан- кура. 542 1405 г. 543 То есть 24 декабря 1405 г. 544 Вальядолид — город в центральной части Старой Кастилии, в доли- не Дуэро при впадении Эсгевы в Писуэргу, возник в раннее Средневековье на месте поселения римского времени. Название обычно расшифровывают или как «долина вод» (vallis tolitum), или как «долина олив» (vallis olive turn), или как «город Валида» (от омайядского халифа Аль-Валида I, правившего в 705—715 гг.). Отобран кастильцами у арабов в X в. С конца XI в. пере- живал бурный рост и превратился в один из экономических и культурных центров Кастилии. В XIV—XV вв. периодически становился резиденцией кастильских королей. 545 То есть в самом конце декабря 1406 г. 546 В 1403 г. авиньонский папа Бенедикт XIII по просьбе Жана IV де Бетанкура уже назначил епископом Канарских о-вов Альфонсо де Санлукар-де-Баррамеда. 547 Французский вариант испанского имени Альваро де Лас Касаса. Альваро де Лас Касас (ум. 1410г.) — сын севильского дворянина Альфонсо де Лас Касаса, брат Гильена де Лас Касаса, мужа Инесы де Бетанкур, пле- мянницы Жана IV. Он был епископом Рубикона с 1406 по 1410 г., оказы- вал активную поддержку Масио де Бетанкуру. О нем см.: Viera у Clauijo J. de. Op. cit. T. 1. P. 381—384. 548 To есть корабль, на котором он прибыл в Кастилию. 549 В конце января 1406 г. 550 Ниже говорится о пятнадцати днях. 551 Иннокентием VII (Козимо Мильорати; ок. 1336—1406 гг.), занимав- шим папский престол с 17 октября 1404 г. по 6 ноября 1406 г. Однако встреча с ним Жана де Бетанкура не могла состояться раньше 13 марта 1406 г., когда Иннокентий VII вернулся в Рим из Витербо, куда он бежал в начале августа 1405 г. после антипапского восстания в Вечном городе. 552 См. гл. LVII. 553 События первой половины октября 1405 г. (гл. LXXXIV). 203
Канарец 554 В гл. LXXXIV — восемь. 555 В гл. LXXXIV ничего не говорится об убийствах местных жителей. 556 Нет никаких достоверных свидетельств о существовании такого Каталога. 557 Масио построил в Рубиконе собор Св. Марциала (Сан-Марсиаль- де-Рубикон), а в Бетанкурии — собор Богоматери (Санта-Мария-де- Бетанкурия). 558 Флоренция — крупнейший город Тосканы (Центральная Италия) на р. Арно, основанный Юлием Цезарем в 59 г. до н.э. В классическое Средневековье — один из главных финансовых и коммерческих центров Западной Европы, столица могущественной торговой республики. 559 Виа Ларга. 560 Флорентийское государство с 1293 г. по форме являлось демокра- тической республикой, однако после реформы 1387 г. фактически превра- тилось в купеческую олигархию во главе с семейством Альбицци. Авторы «Канарца» понимают под ратушей Палаццо-делла-Синьория (ныне Палаццо Веккьо), где размещалось правительство республики (синьории), состояв- шее из восьми приоров и возглавляемое гонфалоньером справедливости. 561 Под мэром здесь понимается, по всей видимости, гонфалоньер спра- ведливости (Gonfaloniere della giustizia). 562 Жан де Бетанкур прибыл во Флоренцию в начале апреля 1406 г., когда республика вела напряженную дипломатическую борьбу с Францией за контроль над Пизой. 6 марта, незадолго до его приезда, синьория добилась от Регентского совета Франции одобрения договора о переходе Пизы к Флоренции. Очевидно, теплый прием, оказанный на- шему герою, объясняется как коммерческими интересами флорентийских купцов (торговля с Канарскими о-вами), так и внешнеполитическими со- ображениями. 563 Жан де Бетанкур вернулся в Нормандию 19 апреля 1406 г. 564 Жан I Бесстрашный (28 мая 1371г. — 10 сентября 1419 г.) — старший сын бургундского герцога Филиппа II Смелого и герцогини Маргариты III Фландрской. С 1404 г., после смерти отца, — герцог Бургундии, с 1405 г., после смерти матери, — граф Бургундии, Артуа и Фландрии. Пытался создать сильное и независимое Бургундское государство и в то же время боролся с арманьяками за власть во Французском королевстве. О нем см.: Schnerb В. Jean sans Peur: le prince meurtier. Paris, 2005. 565 Ключевой эпизод борьбы аристократических партий арманьяков и бургиньонов за контроль над Регентским советом при безумном короле Карле VI, которая с 1407 г., после убийства в Париже лидера арманьяков герцога Людовика Орлеанского, превратилась в открытое вооруженное противостояние. 10 сентября 1419 г. Жан I Бесстрашный встретился с новым главой арманьяков дофином Карлом (будущим Карлом VII) для пере- 204
Канарец говоров о союзе против англичан, возобновивших в 1415 г. военные дей- ствия против Франции (Столетняя война), в городке Монтеро, однако был предательски убит на мосту через Сену соратниками дофина. Большинство исследователей считают это убийство личной инициативой приближенных Карла, стремившихся помешать его сближению с бургиньонами и ото- мстить за гибель Людовика Орлеанского; другие же называют дофина главным организатором преступления. Это событие имело катастрофиче- ские последствия для Франции, поскольку побудило нового бургундского герцога Филиппа III Доброго, сына убитого, немедленно вступить в коали- цию с Генрихом V Английским. 566 Монтеро (совр. Монтеро-фот-Йонн, окр. Провен, деп. Сена и Марна) — город в Иль-де-Франсе на р. Йонне, недалеко от ее впадения в Сену. С 1359 г. — в составе королевского домена. 567 Рувре (ныне Рувре-Шатийон) находится в Верхней Нормандии, в восточной части земли Ко, к юго-западу от Форж-лез-О, рядом с другим владением Бетанкуров — Моканси (совр. кант. Форж-лез-О, окр. Дьепп, деп. Приморская Сена). 568 Мари де Броте, сеньора Рувре (род. ок. 1350 г.). Ее брак с Реньо был бездетным. 569 Жан III де Бетанкур (ок. 1339—1364 гг.) — сеньор Бетанкура, Сен- Венсана-де-Рувре и Гренвиля, барон де Сен-Мартен-ле-Гайар, камергер герцога Бургундского. Участник Столетней войны: сначала сражался на стороне бургиньонов, затем — под знаменами Карла VI Французского. 570 Мари де Бракмон (род. ок. 1330 г.) была родной сестрой Матье де Бракмона, отчима своего супруга. После гибели мужа вторично вышла за- муж (1375 г.) за Роже Сюара. 571 Файель (с 1845 г., после слияния с Барбонном, — Барбонн-Файель) был расположен к югу от Сезанна (совр. кант. Сезанн, окр. Эперне, деп. Марна). 572 Труа — город в верхнем течении Сены, возникший еще в рим- скую эпоху как урбанистический центр племени трикассов (Аугустобона Трикассиум). С IV в. — резиденция епископа, с конца IX в. — столица граф- ства Шампань. В классическое Средневековье стал крупным торговым центром. В 1417 г. Жан I Бесстрашный даже попытался, правда неудачно, сделать его столицей Франции. 573 Шампань — область в северо-восточной части Франции, зани- мавшая большую часть совр. региона Шампань-Арденны (деп. Сена и Марна, Марна, Эна, Об, Верхняя Марна). С XII в. — графство. В 1285 г. Шампань была присоединена к королевскому домену, однако до 1314 г. сохраняла широкую автономию. В классическое Средневековье слави- лась своими ярмарками. 574 Morelet— «мавр», «смуглый». 205
Канарец 575 По мнению П. Бержерона, в 1407 или 1408 г. (Le Canarien. Р. 198 п. 1). 576 Сен-Сер в земле Брэ к северу от Бетанкур-ан-Брэ (совр. кант. Нёшатель-ан-Брэ, окр. Дьепп, деп. Приморская Сена). 577 Нешатель (Нёшатель-ан-Брэ) — в Средние века главный город зем- ли Брэ на р. Бетюн; возник в эпоху Меровингов. В начале XII в. (начиная с 1106 г.) Генрих I Английский возвел здесь замок (отсюда название). Совр. кант. Нёшатель-ан-Брэ, окр. Дьепп, деп. Приморская Сена. 578 В отличие от других владений Жана IV де Бетанкура сеньория Ленкур располагалась не в Верхней Нормандии, а в Западной Пикардии (совр. кант. Кудрэ-Сен-Жерме, окр. Бовэ, деп. Уаза). 579 Совр. кант. Вальмон, окр. Гавр, деп. Приморская Сена. В шести с небольшим километрах к юго-западу от Гренвиля-ла-Тентюрьер. 580 Близ Моканси, в совр. кант. Форж-лез-0 (окр. Дьепп, деп. При- морская Сена). В пяти с половиной километрах к северу от Бетанкур-ан- Брэ. 581 Близ Моканси, в совр. кант. Форж-лез-0 (окр. Дьепп, деп. При- морская Сена). В пяти с небольшим километрах к северо-западу от Бетанкур-ан-Брэ. 582 У совр. Браши (совр. кант. Баквиль-ан-Ко, окр. Дьепп, деп. При- морская Сена). 583 Совр. кант. Э, окр. Дьепп, деп. Приморская Сена. 584 Графство Э — одно из графств герцогства Нормандия. Возникло во второй половине X в. Первый известный граф — Годфруа де Брионн (ум. 1015 г.), незаконный сын Ричарда I Бесстрашного. В эпоху Жана IV де Бетанкура графство принадлежало династии Артуа (с 1350 по 1472 г.). 585 П. Бержерон, ссылаясь на «многие документы», датирует смерть Жана IV де Бетанкура 1425 г. (Bergeron. Ch. XXXIV. Р. 151). Г. Гравье от- вергает эту версию на том основании, что в рукописи дата «1422» написана очень четко и что Ж. Ле Веррье, присутствовавший при кончине нашего героя, не мог ошибиться (Grauier G. Op. cit. Р. LVIII n. 2).
Приложение Пьер Бержерон ТРАКТАТ О МОРЕПЛАВАНИИ И О НОВЕЙШИХ ПУТЕШЕСТВИЯХ С ЦЕЛЬЮ ОТКРЫТИЯ И ЗАВОЕВАНИЯ, <СОВЕРШЕННЫХ> ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ ФРАНЦУЗАМИ
Герб Жана де Бетанкура
Пьер Бержерон родился около 1580 г. в местечке Бетиси в Пикардии (совр. деп. Уаза). Его отцом был известный правовед и историк XVI в. Ни- кола Бержерон, автор «Королевской династии Валуа» (1583 г.). Несмотря на семейную традицию, П. Бержерон отказался от предназначавшейся ему адвокатской карьеры и стал путешественником, а затем и автором историко-географических сочинений. Его главный труд — «Трактат о пу- тешествиях» — был опубликован в 1630 г. вместе с текстом «Канарца». Его перу принадлежат также «Трактат о тартарах» (1634 г.) и «Краткая история сарацин» (1634 г.), которую он сопроводил «Путешествием в Тартарию» фламандского монаха Виллема Рубрука, переведя его с латинского на французский язык. Умер ученый в Париже в 1637 г. В «Трактате о мореплавании», главы из которого предлагаются внима- нию читателя, давая обзор географических открытий, совершенных пред- ставителями разных наций, П. Бержерон стремится подчеркнуть заслуги французов в покорении Нового Света. Завоевание Канарских островов его соотечественником Жаном де Бетанкуром служит для него основным до- казательством тезиса об историческом приоритете Франции в заморской колонизационной эпопее европейцев. Данный текст интересен и в историографическом плане. Скрупулезно анализируя и сопоставляя исследования своих предшественников и совре- менников (испанских, португальских, итальянских, французских), так или Перевод выполнен по изданию: Pierre Bergeron. Traite de la navigation et des Voyages de Decouverte et Conquete Modernes, et principalement des Francois. Avec une exacte et Particuliere Description des toutes les Iles Canaries, Les preuves du terns de la conquete d’icelles, et la Genealogie des Bethencourts et Braquemonts. Le tout recueilli de divers Autheurs, observations, titres et enseignemens // Voyages, faits principalement en Asie dans les XII, XIII, XIV et XVsiecles. T 1. La Haye, 1735. Ch. VI-VII (P. 14-20), XXXII-XXXIV(P. 135-152). 209
Пъер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях иначе касавшихся проблемы завоевания и колонизации Канар, П. Берже- рон вводит нас в мир исторической науки XV—XVII вв. и одновременно являет нам пример исключительной добросовестности ученого. Глава VI О СЧАСТЛИВЫХ, ИЛИ КАНАРСКИХ, ОСТРОВАХ; КОГДА УЗНАЛИ О НИХ ВПЕРВЫЕ. ИМА, ОСТРОВ СВ. МАКЛУ. ВТОРОЕ ЗНАКОМСТВО С КАНАРАМИ. ПЛАВАНИЯ ТУДА ГЕНУЭЗЦЕВ. О ЛУИСЕ ДЕ ЛА СЕРДА, КОРОЛЕ КАНАР Что касается наших Канарских островов, то они наверняка были известны уже давно под именем Счастливых островов, их прославляли многие поэты и историки. Некоторые даже счита- ют, что именно их имел в виду Гомер, говоря о Елисейских по- лях1, — их Плутарх помещал на два острова в Атлантическом море — и так восхищался их благословенной природой и благо- датным климатом, что у Сертория2 родилось желание уехать туда и провести там безмятежно остаток жизни3; да и наш Ронсар при- глашал лучшие умы своего времени, своих друзей, удалиться в те дивные места, которые он столь красочно описал4. И действительно, все древние помещали эти блаженные острова — местопребывание душ праведников — за пределами Западного океана, в стране с очень мягким и приятным клима- том, где нет ни дождей, ни снега, ни зноя, ни холода и где с моря тихо дует легкий Зефир5; там же, согласно Иосифу6, и ессеи7 по- мещали свой рай8. Они были также воспеты всеми греческими и латинскими гео- графами9, но позже оказались в таком забвении, что о них больше не вспоминали вплоть до первого путешествия наших французов или чуть раньше этого, если, конечно, не принимать во внима- ние то, что можно прочесть в наших легендах о Св. Маклу, или Св. Мало10, шотландце или ирландце11, который процветал во Франции во времена Хлотаря I, около 560 года12. 210
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях В них говорится, что сей добрый монах, услышав о каких-то островах, которые по причине безмятежной и счастливой жизни его обитателей называли земным раем, возымел желание обос- новаться в этой ангельской земле и распространить там веру. Он сел на корабль вместе со Св. Брандаоном13, своим учителем, и другими его соотечественниками14 и, проплавав по морям семь лет15 и претерпев множество превратностей, наконец до- стиг острова, названного Има16, который из-за его красоты счел лучшим из всех благословенных островов. Там он воскресил и крестил великана Мильдена17, обратил других в христианство и совершил множество чудес; с тех пор его считают покровителем этих островов. Затем <Св. Маклу> вернулся в Бретань, где стал епископом18. Но все это достаточно сомнительно, и если и суще- ствует такой остров Има, то кажется, что он должен находиться скорее в наших северных морях, а не где-либо еще. Так что эти Счастливые острова оставались неизвестными примерно до 1290 или 1330 года, когда генуэзцы, избороздившие по своим торго- вым делам все моря Востока, первыми рискнули в поисках их про- никнуть в этот Океан, но их усилия не имели успеха. В историче- ских сочинениях генуэзцев19 только указывается, что в 1291 году Тедизио Дориа20, Уголино ди Вивальдо21 и другие22 попытались совершить первое путешествие на Запад23 на двух галерах, взяв с собой двух монахов из монастыря Св. Франциска; выйдя из Гиб- ралтарского пролива, они направились в сторону островов, и с тех пор о них не было никаких известий. Некоторое время спустя, около 1344 года, о них снова вспомнили благодаря юному ка- стильскому принцу дону Луису де Ла Серда, графу Клермонско- му24, внуку дона Альфонсо де Ла Серда25, прозванного Лишенный Наследства за то, что его отец Фернандо де Ла Серда26, старший сын Альфонса Мудрого, короля Кастилии27, незаконно был лишен права на наследование кастильской короны <стараниями> свое- го второго брата Санчо IV28. Отняв <корону> у отца29, он, та- ким образом, отнял ее и у <сына>. Фернандо женился на Бланке Французской30, дочери короля Людовика Святого, который ради 211
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях этого брака отказался от прав старшинства его матери Бланки31; вопреки всякому праву и разуму ей предпочли ее младшую сестру Беренгеллу32. Сей дон Луис, как любой юный принц, жаждущий славы, услышав, что какие-то генуэзцы или каталонцы побыва- ли на этих островах, решил сам их открыть и завоевать и стал серьезно готовиться к экспедиции. К тому времени33 он получил их в дар от папы Климента VI34, который с великим торжеством короновал его в Авиньоне королем Канар с условием, что он бу- дет проповедовать веру среди идолопоклонников. Но когда дон Луис, получивший по этой причине прозвище Инфант Счастья, уже был готов осуществить свое предприятие с оружием в руках, ему помешали великие войны Франции против англичан, где он служил нашим королям35, к которым принадлежал <по крови>36. Некоторые37 же рассказывают, что с разрешения дона Педро IV, короля Арагона38, он экипировал в 1334 году39 два судна и напал на остров Гомера, но был отбит, неся большие потери, и что в 1393 году испанцы основательно разграбили этот остров; сре- ди прочих на этих островах побывали ради добычи бискайцы и андалусийцы и кое-что захватили на Лансароте40. Это породило желание у испанских королей завоевать их, но, занятые другими делами, они не очень усердствовали в исполнении таких планов. Словом, в те времена <Канарские> острова оставались более из- вестны испанцам, <чем другим нациям>. Надо сказать, что они издавна наведывались туда и торговали с туземцами, о чем мож- но судить как по названиям всех этих островов, так и по многим соответствиям между языком островитян и испанским; об этом свидетельствует текст «Истории»41. 212
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях Глава VII КАНАРЫ ЗАВОЕВАНЫ МЕССИРОМ ЖАНОМ ДЕ БЕТАНКУРОМ И ФРАНЦУЗАМИ. ФРАНЦУЗЫ — ПЕРВЫЕ МОРЕПЛАВАТЕЛИ СРЕДИ НОВЕЙШИХ НАРОДОВ, ОПЕРЕДИВШИЕ ПОРТУГАЛЬЦЕВ, КАСТИЛЬЦЕВ И ВСЕХ ПРОЧИХ. НЕДОСТАТКИ И ДОСТОИНСТВА ФРАНЦУЗОВ И ИСПАНЦЕВ. ФРАНЦИЯ И ЕЕ ПРЕИМУЩЕСТВА. ПОЧЕМУ НЕОБХОДИМЫ ПУТЕШЕСТВИЯ И ТОРГОВЛЯ. РЕМОНСТРАЦИИ ВО ФРАНЦИИ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ Но Божественное Провидение предназначило первое за- воевание островов, их полное открытие и обращение туземцев в христианскую веру нашим французам. Ибо около 1402 года мессир Жан де Бетанкур, нормандский дворянин из-под Дьеппа, устав, как этому легко поверить, от происходивших в то время во Франции распрей и смут между Орлеанским и Бургундским домами42, которые причинили ей столько бед, а затем стали ис- точником длительных и ожесточенных войн между Француз- ским и Австрийским домами43, решил искать приключений в каком-нибудь отдаленном месте, чтобы жить там в покое; и так как он слышал много интересного об этих островах, то возымел намерение отправиться на их завоевание на свои собственные средства не для того, чтобы взять там хорошую добычу и раз- богатеть, как другие до него, но единственно ради славы при- вести этих людей к познанию истинного Бога. Его планы удачно осуществились, как о том рассказывает наша «История» и что подтверждается всеми другими историками — итальянскими, ис- панскими и французскими, хотя между ними и встречаются неко- торые расхождения по поводу дат и отдельных обстоятельств, как вы увидите ниже. Но по существу вопроса они единодушны с <авторами> «Истории», которая тем более достоверна, что на- писана во время самих событий и людьми, сопровождавшими 213
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях нормандского сеньора на протяжении всей его экспедиции. Это помогает умерить тщеславие португальцев и кастильцев, кото- рые кичатся тем, что они — первооткрыватели и завоеватели новых земель уже в течение двухсот лет или около того. Мы-то знаем, что наши французы шли впереди них, разбили для них лед и показали путь, по которому те очень точно следовали; в этом они преуспели гораздо лучше и с большей пользой, чем мы, потому что внесли в это больше порядка, терпения, реши- мости и других качеств, и здесь они превосходят нас по праву. «История» свидетельствует, как зависть и ссоры, вспыхивавшие между нашими людьми, стали причиной того, что само завоева- ние задержалось и не оказалось столь великим, каким могло бы стать; ни мудрость предводителя, ни его мягкость не смогли ни умиротворить, ни вразумить, злобные и мятежные умы некото- рых из его соратников, которые сеяли постоянную смуту в ходе этого предприятия и едва не погубили его. Вероятно, отчасти это было причиной того, почему сеньор де Бетанкур не мог с первых шагов преуспеть в своем богоугодном и благородном намерении и даже был вынужден во время завоевания просить помощи у короля Кастилии44 как самого ближайшего соседа и перейти под его покровительство. Ибо тогда Франция пере- живала смуту, и у нее было слишком много внутренних забот, чтобы думать о внешних делах. Итак, необходимо, чтобы чужестранцы, хотят они того или нет, признали наше первенство в завоеваниях новых земель. Даже если они и открыли их первыми, слава их покорения всегда превосходит славу открытия. Так, Христофору Колумбу по праву принадлежит честь великого предприятия, хотя он и узнал марш- рут от оставшегося в неизвестности лоцмана45, который уже по- бывал в Западных Индиях46. Также можно сказать, что Бетанкур и французы явились той утренней звездой, которая, восходя, от- 214
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях крыла врата свету солнца, благодаря которому мир в эти послед- ние времена увидел и познал самого себя. Глава XXXII О МЕССИРЕ ЖАНЕ ДЕ БЕТАНКУРЕ, ПЕРВОМ ЗАВОЕВАТЕЛЕ <КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ>, И О РАСХОЖДЕНИЯХ МЕЖДУ ИСПАНСКИМИ, ИТАЛЬЯНСКИМИ И ФРАНЦУЗСКИМИ, А ТАКЖЕ ПРОЧИМИ ИСТОРИКАМИ И <АВТОРАМИ> НАШЕЙ «ИСТОРИИ» ПО ПОВОДУ ВРЕМЕНИ ЗАВОЕВАНИЯ. О БЕТАНКУРАХ НА КАНАРАХ, АЗОРАХ, В КАСТИЛИИ И ПОРТУГАЛИИ Вернемся к мессиру Жану де Бетанкуру и напомним, что <среди историков> находились такие, кто считал, что, по всей вероятности, он завоевывал не Канарские, а Азорские острова, однако это предположение опровергается и нашей «Историей» и всеми остальными. К тому же Азоры были открыты гораздо позд- нее — в 1505 году47 — фламандцами48 или португальцами. По- видимому, причиной такого заблуждения стало то, что в «Исто- рии завоевания Португалии» упоминается некий Бетанкур: когда испанский король вел на Терсейре войну против дона Антонио49, на стороне испанцев сражался один из правителей этого острова по имени Жан де Бетанкур50. Весьма вероятно, что, после того как Бетанкуры продали кастильцам завоеванные ими Канары, кто-то из них обосновался на Азорах51. Итак, этот сьёр де Бетанкур, начав, как я уже это сказал, в 1402 году завоевание на свои средства, был вынужден, чтобы завершить его, обратиться за помощью к Энрике III, королю Ка- стилии; он получил эту помощь вместе с титулом и достоинством короля, хотя и зависимого от кастильской короны; и, овладев 215
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях некоторыми из этих островов и не имея возможности захватить остальные из-за недостатка сил, находившихся в его распоряже- нии, он удовлетворился тем, что оставил там своего племянника Масио де Бетанкура и уехал во Францию с намерением вернуть- ся на острова. Однако различные заботы, которые ожидали его дома, и, кроме того, великие войны, которые в то время королев- ство вело против англичан и бургиньонов, помешали его возвра- щению, не говоря уже о его возрасте: ему было шестьдесят шесть лет, когда он умер; это случилось в 1425 году. И на этом событии «История» завершается. На Канарах ему наследовал его племян- ник Масио. На Лансароте <сьёр де Бетанкур> построил замок Рубикон, а на Фуэртевентуре — замок Ришрок и форт Балтарэ. Французские, испанские и итальянские историки, писавшие последние шестьдесят лет52 и не обладавшие достаточной инфор- мацией об этом <событии>, разногласят и с «Историей», и между собой. Во-первых, есть расхождения по поводу имени снашего героя>: одни называют его Гийомом, другие — Жаном де Бетан- куром, каковым и было его подлинное имя. Французы именуют его Бетанкур, авторы историй на латинском языке — Бетанкурий (Betancurius), Бентакурий (Bentacurius) и Вентакуртий (Ventacur- tius); итальянцы, португальцы и кастильцы — Бетанкор (Betancor), Бентакор (Bentacor) и Вентакор (Ventacor), встречаются и такие варианты, как Летанкор (Letancort) или Лектанкор (Lectancort). Что касается места рождения, одни считают его пикардийцем, другие — нормандцем, кем он и был на самом деле, ибо довольно часто упоминается его дом в земле Ко в окрестностях Дьеппа. Что касается времени завоевания, одни относят его к 1405 го- ду, другие (и таких большинство) — к 1417 году и даже к 1424 го- ду. И тем не менее оно началось в 1402 году, как мы покажем ниже. Испанцы пишут, что сьёр де Бетанкур, завоевав четыре из Канарских островов с разрешения короля Франции и с помощью короля Кастилии, чьим вассалом и ленником он стал, выбрал для своей резиденции остров Лансароте, где построил замок из камня и, получив позволение папы Мартина V53, поставил там епископа 216
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях по имени Менде54 (которого «История» называет Альбером де Лас Касасом55). К этому Гарибай56 добавляет, что в 1417 году коро- лева Екатерина, вдова Энрике III, короля Кастилии, и опекунша своего малолетнего сына Хуана II57, отдала эти острова французу Жану де Бентакору по просьбе и рекомендации его родственника Рубена58 де Бракмона, адмирала Франции, из чего следует, что кастильские короли и до того считали Канары своей сеньорией59, хотя, согласно «Истории»60, в то время они вовсе не притязали на них и даже едва ли знали об их существовании. Мариана61 пишет, что Жан Бентакурто, француз, предпринял свое путешествие с разрешения Энрике III при условии, что эти острова останутся под патронатом и оммажем кастильской коро- ны; что он завоевал пять самых мелких из них и не смог овладеть другими, столкнувшись с многочисленными и храбро сражаю- щимися отрядами аборигенов. Затем он упоминает о епископе Менде, посланном туда Мартином V62. Возможно, папа отправил этого Менде позже, и его не следует смешивать с Альбером де Лас Касасом, которого Бетанкур поставил при Иннокентии VII, о чем речь пойдет ниже. Гомара63, повествуя о тех же самых событиях, вносит некото- рые добавления. <По его словам>, первыми на острова напали жители Майорки, но эти охотники пограбить были изгнаны от- туда после великой резни, а в 1393 году на Лансароте побывали севильцы и бискайцы, где взяли хорошую добычу и даже увезли с собой в Испанию короля и королеву острова со многими другими пленниками; однако первым завоевателем Канар был Бетанкур, который явился туда в 1417 году; чтобы совершить такое путе- шествие, он продал все свое имущество во Франции и экипиро- вал несколько судов; благодаря этому, а также помощи испанцев он смог осуществить свое предприятие; епископом островов он поставил монаха по имени Менде, чтобы, как на то было пове- ление папы Мартина V, обратить в христианство местные пле- мена; <Бетанкур> стал королем четырех из этих островов и от- туда отправлял во Францию множество рабов, воск, кожу, сало, 217
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях орсель, драконову кровь, фиги и другие товары; ему наследовал его племянник Мено, который постоянно ссорился с епископом Менде, и поэтому кастильский король послал туда Педро Барбу64, которому Мено продал эти острова, а этот Педро в свою очередь перепродал их Фернану Перасе65; затем они перешли к Диего де Эррера66, у которого их потом приобрел король Фердинанд67. В заключение автор еще раз напоминает, что до Бетанкура хри- стиане посещали эти острова только ради грабежа68. Сурита69, опираясь в своей истории на данные Перо Лопеса де Айала70, рассказывает почти то же самое. Он сообщает, что папа Климент V71 около 1345 года короновал королем Канарских островов Луиса де Ла Серда, графа Клермонского, поручив ему отправиться на их завоевание и распространить там веру, но ни- чего из этого не получилось; что затем в 1395 году андалусийцы и гипускоанцы72 отправились к островам близ Африки, у побере- жья королевства Бенмарен73, которое в наших историях именует- ся Бель-Марин (т.е. Марокко), разграбили Лансароте и некоторые другие острова, но, не найдя там того количества золота и сереб- ра, на какое рассчитывали, покинули их, увезя с собой только ра- бов, козлиные шкуры и воск. В конце концов, кастильский король Энрике III поручил осуществить это завоевание Рубену де Бракмо- ну, адмиралу Франции, который верно служил и его отцу, королю дону Хуану74, и ему самому во время войн против Португалии75, а Рубен де Бракмон перепоручил это дело своему родственнику Жану де Бетанкуру, права которого позже подтвердила вдов- ствующая королева Екатерина. Этот французский рыцарь, полу- чивший титул короля <Канар>, захватил остров Фер, напал на Гран-Канарию, которую не смог подчинить из-за сопротивления местных жителей, и построил на Лансароте замок. Сурита до- бавляет, ссылаясь на свидетельство Гарсии де Санта Мария76, что Бенедикт XIII77 (антипапа, имевший резиденцию в Авиньоне, а за- тем в Арагоне78) сделал епископом этих островов францисканца Альфонса де Санлукара79, который был назначен епископом Ру- бикона, суффраганом80 архиепископа Севильи, но, поскольку тот 218
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях слишком медлил с отъездом, папа назначил туда другого человека из того же ордена — по имени Мендо; однако после смерти Бе- танкура его наследник Мено вступил в спор с епископом Мендо, и для наведения порядка королева Екатерина послала туда некое- го Педро Барбу де Кампоса; Мено, в конце концов, продал эти острова Барбе, который затем перепродал их Фернану Перасе, севильскому дворянину. сСурита утверждает>, что, хотя острова принадлежали кастильской короне, тем не менее некий португа- лец Эрнан де Кастро81 в 1425 году высадился с отрядом на Гран- Канарию, правда, не смог овладеть ею; что Энрике, португальский инфант82, попросил у короля Кастилии <соизволения> захватить эти острова с обязательством принести ему оммаж, но тот отказал в его просьбе; что в 1430 году король Хуан II разрешил некоему Гусману, графу Ньебла83, обладавшему правами на эти земли, про- дать их дону Гильермо де Лас Касасу84, от которого они перешли к Диего де Эррера. Однако принц дон Энрике Португальский, все больше и больше осознавая важность островов для морских плаваний в Гвинею, несмотря на прежний отказ короля, послал в 1450 году флот к Лансароте и Гомере и до 1454 года вел там войну с кастильцами. Король же Кастилии Энрике IV85 разрешил португальским графам Атунья86 и Виллареаль87 завоевать осталь- ные Канарские острова88, но затем в 1460 году отменил свое ре- шение, не желая наносить ущерба Диего де Эррера, которому они принадлежали; и, наконец, в 1461 году некий Педро де Вера89 был послан на завоевание Гран-Канарии, где после жестоких боев взял форт Тэте90 и принудил жителей принять христианство; ког- да же те снова восстали, разгромил их и окончательно покорил Мигель де Моксига91, захватив их последний оплот — форт Фате- га92, считавшийся неприступным. Потом были завоеваны Пальма и Тенерифе. В 1487 году король Фердинанд приобрел у доньи Инесы Пераса все права, которые она имела на Канары93. Бендзони94 тоже считает Бетанкура первым завоевателем островов. Он <рассказывает>, что, когда Бетанкур бросил якорь у берегов Гран-Канарии (он имеет в виду Лансароте), король остро- 219
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях ва по имени Байанор попытался помешать ему, но наши францу- зы взяли вверх, и король, в конце концов, заключил с ними согла- шение; они построили там форт, а затем завершили завоевание; спустя некоторое время Бетанкур (на самом деле его племянник Масио) продал три из этих островов графу де Ньебла. Паоло Иовий95 также отдает честь первооткрывателя этих островов нашему Бетанкуру, а не португальцам и испанцам, кото- рые уже потом, следуя его примеру, осмелились пойти дальше. Гонсалес де Иллескас96 говорит, что дорога к Счастливым островам была надолго забыта, но в 1405 году француз Бетанкур вновь открыл путь к ним; это произошло во времена Хуана II, ко- роля Кастилии (он хочет сказать — Энрике III), с разрешения его матери, королевы Катарины, и инфанта дона Фернандо, правителя Испании97; этот Бетанкур завоевал и христианизировал острова, а затем они были проданы и перешли под власть испанцев. Среди прочего историк отмечает важность этого завоевания, внесшего огромный вклад в покорение Нового Света, ибо Канарские остро- ва стали перевалочным пунктом, очень удобным и подходящим для длительных плаваний <к берегам Америки>. У Гонсало де Молины98 мы читаем о том же самом, а именно, что в 1417 году наш Бетанкур получил вместе с титулом короля разрешение на это завоевание от Хуана II, короля Кастилии, по просьбе и рекомендации своего родственника Рубена де Бракмо- на, адмирала Франции. Затем он добавляет, что этот Бетанкур был главным камергером герцога Бургундского99, но тут он оши- бается, о чем мы сейчас скажем. Это его брат Рено100 де Бетанкур служил главным мажордомом герцога, сам же <Жан де Бетан- кур> был камергером короля Карла VI. Гонсало де Молина гово- рит также, что Жану де Бетанкуру наследовал его кузен Масио, от которого ведут свой род дама Констанция де Эррера Ройас-и- Бетанкур, графиня де Лансароте, и все носящие это имя, живу- щие в Португалии и Кастилии, и что их герб сделан из серебра со львом из красной эмали; на самом же деле красные только язык и когти, а сам лев — черный. 220
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях Барруш101 и Рамузий102 пишут, что Бетанкур отправился в Ис- панию с намерением завоевать эти острова, о которых он узнал от моряков английского или французского судна, прибитого бурей к берегу; он уехал из Франции вместе с людьми и кораблями, попол- нил свои запасы в Испании и завоевал Лансароте, Фуэртевентуру и Фер, спотратив на это> свои средства, а затем вернулся во Фран- цию, оставив на Канарах своего племянника по имени Масио, кото- рый завоевал Гомеру с помощью кастильцев; позже Масио продал их все португальскому инфанту Энрике103, а сам удалился на Мадей- ру, которая только что начала заселяться; здесь он жил на доходы от табелей104 и других рент; затем он выдал замуж свою дочь Ма- рию де Бетанкур105 за некоего Руя Гонсальво де Ла Камара106, ка- питана107 с острова Сен-Мишель108 на Азорах; наследниками Масио были его племянники Анри и Гаспар де Бетанкуры109, чьи потомки живы и по сей день. <Мы узнаём>, что таких островов двенадцать и что из них предстояло еще завоевать Гран-Канарию, Пальму, Грасьосу, Анфер110, Алегрансу111, Санта-Клару112, Скалистый113 и Лобос; что принц Энрике решил их покорить и христианизировать в 1444 году и послал туда Фернандо Касира с 2,5 тыс. пехотин- цев и 1200 всадниками, который сократил их114 число; когда же король Кастилии стал претендовать на эти острова, Энрике Пор- тугальский отдал их ему, ибо признавал за ним такое право: ведь Жан де Бетанкур, первый завоеватель, отправился покорять их из Кастилии, и ему, как и его племяннику, помогали кастильцы; даже Гомера была захвачена с их помощью; Масио же продал только то, что завоевал сам благодаря собственным усилиям, а не сеньо- рию, которая уже принадлежала кастильцам. Позже по мирному Договору115, заключенному между Альфонсом V, королем Пор- тугалии116, и Фердинандом, королем Кастилии117, все Канарские острова остались за Кастилией, а Мадейра, Гвинея и другие земли отошли к португальцам. Так об этом пишет Барруш. Однако ис- панцы и французы с ним не согласны. По мнению одних, Мено, или Масио, продал острова Перасе, по мнению других, — Ариасу де Сааведра118, а Перасе только Гомеру, Фер и Лансароте. И наконец, 221
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях Фердинанд Католик приобрел одни и завершил завоевание других благодаря Педро де Вера де Хересу и некоему Моксике, покорив- шим Гран-Канарию, и Альфонсо де Луго119, покорившему Пальму и Тенерифе; так что эта военная кампания длилась три года, после чего все они были приписаны к кастильской короне. Кампана120 сообщает, что в 1492 году Фердинанд Католик при- обрел их все, купив права у дона Диего де Эррера, получившего их через свою жену, дочь Фернана Перасы, и дав ему титул графа де Ла Гомера и дю Фер, и что папа Евгений IV121 еще в 1437 году объявил эти острова собственностью Хуана II, короля Кастилии. Французские историки единодушны с испанцами в том, что Бетанкур был первым завоевателем Канарских островов; правда, Винье122 датирует это событие 1405 или 1417 годом. Андре Фа- вен123 довольно убедительно доказывает124, что французы были первооткрывателями Нового Света и что эта честь принадлежит не Колумбу, которого испанцы считают первым аделантадо125 или великим адмиралом Индий, а французским дворянам Жану де Бе- танкуру, Жерару де Молеону126 и некоему Этельфу де Ла Саллю. Этот Этельф де Ла Салль (Монстреле127 называет его Гейфер128), неоднократно упоминаемый в «Истории» под именем Гадифера де Ла Салля, находился в то время в Ла-Рошели в ожидании при- ключений, подобно героям и странствующим рыцарям прошлого; вернувшись с Канар, он участвовал в войне в земле генуэзцев в 1409 году129. Предполагают, что он тоже был родом из страны Ко, где до сих пор есть несколько фьефов, носящих имя Ла-Салль. Глава XXXIII ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ИСТИННОСТИ «ИСТОРИИ». О РОБЕРЕ ДЕ БРАКМОНЕ, АДМИРАЛЕ ФРАНЦИИ. СЕНЬОРЫ БЕТАНКУРЫ НА КАНАРАХ И ИХ ПИСЬМА Вот в чем вышеназванные авторы разногласят с нашей «Исто- рией», но, поскольку все они писали где-то один или два века спустя <после событий 1402—1406 гг.>, их данные, бесспорно, 222
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях уступают ей в достоверности, так как <нашу «Историю»> состав- ляли те, кто не только жил в то время, но и участвовал в самом завоевании, а именно слуги сьёра де Бетанкура, один из которых был монахом-францисканцем, а другой — домашним капелланом этого сеньора. Они сопровождали его на протяжении всего пу- тешествия и не могли ошибиться в том, что касается как самого предприятия, свидетелями которого они были, так и времени, которое они описывали. В их предисловии прямо говорится, что они будут излагать эти события с самого их начала в 1402 году и до 1406 года, и порядок этих лет достаточно подтверждает- ся текстом «Истории»: в главе первой указывается 1402 год, в главе тридцать пятой — 1403-й, в сорок шестой и шестьдесят второй130 — 1404-й, в главе семьдесят девятой131 — 1405-й, в главе восемьдесят шестой132 рассказывается о том, что сьёр де Бетанкур покинул острова, чтобы вернуться во Францию в дека- бре 1405 года, а в главе восемьдесят восьмой133 — что, проведя неделю в Испании (это происходит, вероятно, в начале 1406 го- да) и задержавшись на две недели у кастильского короля, едет в Рим, где живет только три недели (глава восемьдесят девятая134), и оттуда возвращается во Францию, в свое поместье (глава девя- носто третья135) и больше уже никогда не посетит острова. Зна- чит, это случилось как раз в начале 1406 года, когда римский престол занимал Иннокентий VII, который умер только в ноябре того же года; ему наследовал Григорий XII136, избранный в по- следний день ноября, когда в Авиньоне сидел антипапа Бене- дикт XIII. Таким образом, речь не может идти о Мартине V, как на том настаивают другие историки, ибо он стал папой только в 1417 году на Констанцском соборе137, на котором были низложе- ны остальные <папы>138, и вступил в Рим лишь в 1421 году139, что весьма далеко по времени от наших событий. Затем в во- семьдесят четвертой главе140 упоминается о доне Энрике, короле Кастилии, и его супруге Екатерине, дочери герцога Ланкастер- ского141, которые очень тепло приняли нашего Бетанкура и удо- стоили его титула короля Канарских островов. Король Энрике, 223
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях третий по имени, начал править в 1390 году и умер в 1406 году, на чем сходятся все авторы. Следовательно, речь не может идти, как думают некоторые, о его сыне Хуане II, который наследовал ему еще малолетним и находился под опекой своей матери, коро- левы Екатерины. Что это был Энрике III, признают и Мариана, и Сурита142. Кроме того, Робер де Бракмон, дядя или кузен наше- го завоевателя, о котором сказано в восьмидесятой главе143, еще не называется адмиралом Франции, каковым он стал в 1418 году. Однако возвращение Жана де Бетанкура во Францию произо- шло на четвертом году завоевания, так что, если бы оно началось только в 1417 году, этот Робер был бы уже адмиралом. К этому можно добавить, что, когда сьёр де Бетанкур вернулся на свою родину в Гренвиль в 1406 году, его брат Реньо, приехавший пови- даться с ним, прибыл, как сообщается144, из замка герцога Жана Бургундского, у которого он служил мажордомом. Это был пя- тый или шестой год завоевания, и, если бы оно началось только в 1417 году, это бы произошло в 1422 году, а хорошо известно, что герцог Бургундский был убит на мосту Монтеро в 1419 го- ду. Есть и те, кто датирует прибытие мессира Жана де Бетанку- ра в Нормандию 18 июня 1417 года, то есть тем самым годом, в котором, по мнению некоторых, он отправился завоевывать <Канары>. Согласно же «Истории»145, он начал свое путешествие из Ла-Рошели 1 мая 1402 года. Кроме того, в одном документе из архивов Шартра — инструк- ции, данной от имени короля Карла VI епископу Шартра146 и дру- гим, каким образом им надлежит вести переговоры с представите- лями английского короля147 в июле месяце 1402 года, — сказано помимо прочего: «Итак, если со стороны Англии последует требо- вание, которое уже выставлялось прежде148, о возмещении ущер- ба, причиненного в море действиями сьёра де Бетанкура149, они должны отвечать, что названный де Бетанкур и мессир Гадифер де Ла Салль давно продали все, что у них было в королевстве, и, по их словам, отправились завоевывать острова Канарию и Анфер; оттуда они не возвращались, и неизвестно, что с ними стало». 224
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях Все, что изложено выше, в достаточной мере подтверждает написанное авторами «Истории» и опровергает рассказы осталь- ных. Хотя, конечно, и есть точки соприкосновения между ними в том, например, что касается взгляда на сьёра де Бетанкура как первооткрывателя <Канар> или деятельности его племянника Масио <на островах> во времена королевы Екатерины и папы Мартина V, но само событие никоим образом не могло иметь ме- ста ни в 1417 году, ни тем более позже. От этого Масио де Бетанкура, должно быть, ведут свое про- исхождение те, кто до сих пор носит это имя как в Испании, так и на островах — и Верхних, или Азорских, и Нижних, или Канарских. В Испании обнаружился некий Лоренсо де Эррера Бентекор, который во времена Филиппа III150 служил при дворе короля Марокко151 и был одним из тех, кто уведомлял о сноше- ниях между испанскими морисками152 и этим королем. А у Петра Мученика153 можно прочесть, что на Канарах еще живут сеньо- ры из этого рода, сохранившие с тех времен французский язык и французские нравы154. Ибо несомненно, что, подобно всем завоевателям, сьёр де Бетанкур вместе с христианской религи- ей принес на эти острова язык и обычаи Франции. Правда, ис- панцы полностью об этом забыли. Тем не менее они не смогли искоренить до конца род Бетанкуров, который еще продолжает- ся, о чем свидетельствуют письма нескольких кавалеров с этим именем, живущих на острове Тенерифе. Одно из них — письмо дона Матье де Бетанкура, написанное из Лондона, где он на- ходился в 1605 году, и посланное в Руан господину дону Луи де Бетанкуру, другое — дона Лукаса де Бетанкура, отправленное из города Лагуна155 на Тенерифе. Есть еще два письма оттуда же: одно от того же лица, датированное 1613 годом, и вто- рое, принадлежащее другому представителю этого рода и да- тированное 1580 годом. Эти письма, написанные на испанском языке, показывают, что их авторы причисляют себя к потомкам Жана де Бетанкура и его племянника Масио и считают себя род- ственниками всех, кто носит это имя, хотя и не живет здесь. Они 225
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях передавали от отца к сыну множество документов о завоевании Канар и о знатности и древности их рода, зарегистрирован- ных Парижским парламентом156, но все это было у них отнято и уничтожено во время набегов мавров из Варварин, которые неоднократно опустошали острова Лансароте и Фуэртевенту- ра157. Все, что им осталось, — это память о том, что сеньор де Бетанкур, сорганизовав экспедиции» на свои средства и день- ги, завоевал четыре острова, которые стали его сеньорией, что затем он вернулся во Францию, завещав управление ими свое- му племяннику Масио, а тот некоторое время спустя158 поехал в Севилью и продал эти острова графу Ньебла, теперь герцог Медина Сидония159; что среди воинов, отправившихся с сьёром де Бетанкуром завоевывать новую землю, было много францу- зов, которые остались там и так размножились, что их потомки и их имена существуют и по сей день. Вышеназванный дон Лукас де Бетанкур называет себя одним из главных членов Королев- ского совета и руководителей администрации этих островов и употребляет в письме многие комплиментарные выражения и вежливые обороты с предложением службы и дружбы, как это принято у добрых родственников и друзей всех здешних Бетан- куров. Письмо с Тенерифе от 1580 года написано кавалером из того же рода по имени Маркос Пердомо Биментель Бетанкор, кото- рый обращается к «великолепнейшему сеньору» Жану де Бетанку- ру, визитатору160 в Руане, и после многих комплиментов говорит, что сам он — потомок Масио де Бетанкура, у которого было двое дочерей: одна из них, Мария, вышла замуж на остров Мадейра161; от нее пошли Бетанкуры Нижних островов и Бетанкуры Порту- гальские162, а другая, по имени Леонор163, вышла замуж за Ари- ста Пердомо (то есть Прюдома), французского дворянина, уча- ствовавшего в завоевании этих островов164; от их брака родилось много детей, и среди них — некий Жан Пердомо де Бетанкур, от которого автор письма ведет свое происхождение через свою мать Марию, вышедшую замуж за одного испанского дворянина. 226
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях Он пишет, что испанский король по своей великой милости дал ему вкупе со многими льготами и привилегиями и т.д. разрешение переехать в Западные Индии со всей семьей. Таким образом, Канарские острова, которыми сегодня спо- койно пользуются испанцы, впервые были завоеваны потом и кровью наших французов и на их средства. Они находятся, на пути в Восточные и Западные Индии, и все те, кто выбирает эту до- рогу в том или ином направлении, обязательно причаливают к ним, чтобы поднабраться сил; у их берегов Колумб сделал свою первую остановку перед тем, как открыть Новый Свет165. Что касается «Истории», написанной в соответствии с невеже- ством и простотой того времени, мы посчитали более разумным сохранить ее грубоватый и наивный язык, хотя и достаточно по- нятный, а не перелагать ее изысканным стилем, ибо сохраненный в первозданном виде текст вызывает больше веры в правдивость рассказанного, чем все то, что позже попытались изложить дру- гие. Она была напечатана по старой рукописи, украшенной цвет- ными гравюрами, которая хранится в библиотеке господина де Бетанкура, советника Руанского парламента, выходца из того же рода Бетанкуров166. Он пожелал щедро поделиться ею с обще- ством, за что заслуживает благодарности каждого, поскольку речь идет о славе, которую она может принести Франции. Бла- годаря ему мы смогли познакомиться со многими документами, касающимися этой истории, с генеалогией Бетанкуров, а также с оригиналами писем Бетанкуров, живших на Канарских островах. Надо сказать, что в «Истории» упоминается книга о путеше- ствии испанского монаха из францисканского ордена по многим местам Азии и Африки, которая полна вздора и нелепостей в духе того невежественного времени. Она свидетельствует, насколько скудными были знания людей о подлинной географии, как легко некоторые правдивые вещи они смешивали с уймой баснослов- ных, не будучи способными различать между тем, что они видели сами, и тем, о чем им рассказывали другие. Это было обычным недостатком прежней эпохи, как мы это показали выше на при- 227
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях мере «Путешествий» Мандевиля167 и других. Здесь стоит привести слова Франсуа Альвареса168, убеждающего <читателя> в досто- верности и правдивости своей «Истории Эфиопии»169: он назы- вает увиденным то, что увидел собственными глазами, а то, что услышал, — только услышанным, умея очень хорошо отличать одно от другого170. Так вот монах-францисканец написал книгу о своем путешествии, авторы «Истории» нашли ее и сделали из нее несколько извлечений. Сама же книга, вероятно, уже утеряна171. Глава XXXIV ГЕНЕАЛОГИЯ БЕТАНКУРОВ Род Бетанкуров — очень древний и очень знатный. Из нашей «Истории» явствует, что первый завоеватель Канарских островов принадлежал к богатейшим сеньорам Нормандии, подтверждени- ем чего является его предприятие, которое он осуществил на свои собственные средства. К тому же он был удостоен титула короля и сеньора Канарских островов, о чем свидетельствует грамота на латинском языке на имя Рено де Бетанкура, его брата, выдан- ная купеческим прево и эшевенами Парижа172 в 1434 году, где <Жан де Бетанкур> назван сеньором Канар. Грамота относится ко времени царствования Генриха, а именно Генриха VI, короля Англии173, который в тот момент владел Парижем174, отобранным у его истинного короля Карла VII175. К этому можно добавить и свидетельство 1417 года о признании за Жаном де Бетанкуром нескольких земель, где он именуется сеньором Канарских остро- вов. Его брат и наследник также принял этот титул, как это видно из двух документов, выданных ему в 1426 году. Правда, ходили слухи, что некий сеньор из дома Уаронов176, оснастив несколько кораблей, отправился на них в Западные Ин- дии, завоевал Канарское королевство и всю оставшуюся жизнь 228
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях носил титул его короля. Здесь трудно сказать что-либо навер- няка, тем более что неизвестно, когда это произошло. Можно только предположить, что много лет спустя после нашего Жана де Бетанкура отот сеньор> захватил силой оружия некоторые из островов и назвал себя их властителем, но об этом нет никаких записей или подтверждений, как и в случае с некоей Анной де Мортимер, женой Аньеля де Ла Тримуя, которой, как говорят, якобы принадлежало Королевство Канары. Мессир Жан де Бетанкур имел титул барона, высокое фео- дальное звание, гораздо выше, чем звание сеньора, но ниже звания графа177. Его барония Сен-Мартен-ле-Гайар находилась в графстве Э, там у него был укрепленный замок, который во время войны между французами и англичанами несколько раз захватывался и снова отвоевывался; об этом можно прочесть у Монстреле, описывающего его последнюю осаду и разрушение в 1419 году178. Жан де Бетанкур унаследовал эту землю по линии своей бабушки Изабо де Сен-Мартен179, ее владетельницы, что подтверждается актом 1363 года180. Де Сен-Мартены вели свое происхождение от рыцаря Готье де Сен-Мартена, брата Гийома Мартела, сына Гийома де Баквиля181 и второй дочери Эрсо182, брата герцогини Гонор183, супруги Ричарда I, герцога Норманд- ского184, и матери герцога Ричарда II Бесстрашного185, которого называют Гоноридом186, то есть сыном Гонор. Эта Гонор, принад- лежащая к очень знатному датскому роду187, известна в истории. Наш сьёр де Бетанкур был также сеньором Гренвиля-ла- Тентюрьер в Ко. Этот округ, подчиненный герцогству Лонгвиль, перешел затем к Бракмонам, а от них — к Рувилям. <Жан де Бетанкур> был камергером короля Карла VI и Филиппа, герцога Бургундского188, что подтверждается письмом вышеназванного короля от 1400 года189 Когда замок Гренвиль был разрушен, ко- роль в 1388 году разрешил <Жану де Бетанкуру> восстановить и укрепить его, о чем свидетельствуют архивы Шартра190. Из них же можно узнать, что дед и отец отого сеньора>, служа коро- лю, погибли на полях сражений, что сам он, человек знатный, 229
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях с доброй славой и ведущий достойную жизнь, хорошо послужил королю в его военных предприятиях и что в 1425 году он продал поместья Бетанкур и Гренвиль своему родственнику Роберу де Бракмону. В «Истории» рассказывается191, что <Жан де Бетан- кур> заложил эти два поместья тому самому Роберу де Бракмону и, бесспорно, это было сделано ради путешествия <на Канары>; да и остальные историки утверждают, что он осуществил его на собственные средства, продав свои земли, точнее, он их сначала заложил, а потом продал. Однако затем права на них стали пред- метом спора между Бетанкурами и Рувилями, как это видно из сделки, заключенной между ними в 1426 года192: мессир Пьер де Рувиль и его жена Альдонс де Бракмон (которая получила в при- даное землю Гренвиля от своего отца Робера), с одной стороны, и мессир Реньо де Бетанкур, по прозвищу Моро, или Морле, на- следник своего брата Жана, — с другой, в результате судебного разбирательства по поводу земель Гренвиль и Бетанкур пришли к соглашению, по которому поместье Гренвиль остается за Ру- вилями, а поместье Бетанкур — за Реньо. Тем не менее после 1470 года имела место новая тяжба между Жаном де Бетанку- ром193, сыном Реньо, и наследниками вышеназванного сьёра де Рувиля, что подтверждается несколькими судебными актами того времени. Однако в наши дни землей Гренвиль владеют Рувили. Что касается главного родового поместья сеньоров Бетанкуров в Брэ, то оно расположено в бальяже Ко, виконтстве Нёшатель, приходе Сижи194; его владельцами в настоящее время являются дочери некоего Луи де Бетанкура из ветви Реньо195. Есть еще одно поместье с тем же названием и в том же бальяже в виконт- стве Арк, которое принадлежит мсье де Бетанкуру, советнику в Руане196. Что касается древности и знатности рода Бетанкуров, то их имя упоминается уже в 1067 году. Речь идет, по всей вероятно- сти, о том самом Бетанкуре, знатном нормандце, который сопро- вождал Вильгельма, бастарда герцога Нормандского197, в его за- воевательном походе в Англию198. Имеется также свидетельство о 230
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях некоем Филиппе де Бетанкуре199 времен короля Людовика VIII200, похороненном в церкви монастыря Сижи, могилу которого ви- дели еще те, кто дожил до наших дней. В далеком прошлом там были погребены и другие представители этого дома, но все было разрушено в ходе гражданских войн201. Этот Филипп назван рыцарем, сеньором Бетанкура и Сен- Венсана-де-Рувре; у него был сын мессир Реньо де Бетанкур202, рыцарь, сеньор этих земель, как это явствует из хартии 1282 года, написанной на латыни. Вышеназванный Реньо был отцом Жана I203, который упоми- нается в торговой хартии, составленной в 1346 году. Этот Жан204 взял в жены205 даму Изабо де Сен-Мартен-ле-Гайар из графства Э; от их союза родился Жан II206 де Бетанкур, о чем свидетельству- ют другие торговые хартии 1358 года. У Жана I207 было также две дочери: старшая из них208 вышла замуж209 за мессира Пьера де Невиля, а затем210 за мессира Эсташа д’Эрневиля211, от него она родила212 дочь Филиппоту д’Эрневиль, в будущем супругу сьёра Морепа213, их дочь214 сочеталась браком с сьёром де Бон- тервилье215; младшая дочь <Жана П>216 вышла замуж в Ож, от нее пошли дамуазель д’Эпревиля, сьёры Випара и Майо и жена сьёра Англ я. Жан I217, сражаясь под началом маршала Клермона218, по- гиб под Онфлёром примерно около 1357 года219. Его вдова Иза- бо де Сен-Мартен вторично вышла замуж за некоего Матье де Бракмона. Жан II220 женился на мадам Мари де Бракмон221, дочери мес- сира Реньо де Бракмона, рыцаря, сеньора Траверсена в Норман- дии, как это явствует из брачного контракта, заключенного в ви- контстве Лонгвиль в 1358 году. Он погиб в день <битвы> при Кошреле в 1364 г.222, сражаясь под началом мессира Бертрана Дюгеклена223. От этого брака родились мессир Жан III224, наш завоеватель, и мессир Реньо де Бетанкур, прозванный Морле или Моро. Жан был сеньором Гренвиля-ла-Тентюрьер и других земель, упомяну- 231
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях тых в этой «Истории»: он назван там сеньором Бетанкура, Грен- виля, Сен-Сера, Ленкура, Ривиля, Гран-Кенэ, Юклё, Сен-Мартена и пр.225 Он женился на девушке из рода Файель из Шампани (как говорится в «Истории»226), от которой у него не было детей, и умер в 1425 году, как явствует из многих документов. Наслед- ником всего его состояния был его брат Реньо; это от него идут все нынешние Бетанкуры в Нормандии. Этот Реньо, названный рыцарем, был главным мажордомом герцога Жана Бургундского и командиром ночной стражи Пари- жа в то время, когда столица оказалась занятой англичанами227. В первом браке он женился на Мари де Броте, даме Рувре близ Вернея, во втором — на Филиппоте де Труа, родом из Парижа, которая от первого мужа имела трех дочерей, отданных в заму- жество в Англию; от них пошли сьёры Гале, Удето, Соммерси и другие, живущие как в Англии, так и во Фландрии и Франции. От этой Филиппоты у Реньо был сын Жан IV228 де Бетанкур, у которого от его жены229 Жанны де Нуайон, дочери Креспена де Нуайона, сеньора Коэня, родилось четыре сына и две230 дочери. Сыновей звали Луи, Жак, Жан и Антуан. Одна из дочерей231 вышла замуж за сьёра де Бельвиля, а другая232 — за сьёра де Го- кора233, прозванного Пассар234. У Луи де Бетанкура, старшего сына, от его жены Франсуазы Беньяр, дочери Гийома Беньяра, сьёра Фольвиля, было два сы- на235 — Жан V236 и Жак237. Жан V от своей жены Мари де Бивиль имел сына Матье де Бетанкура, ставшего мужем Бонны д’Эпине, дочери сьёра Сен-Люка, у них не было детей. У Жака и его жены Маргариты Реньо238 были <сыновья> Луи II и Ришар239. Луи II от своей жены Мари дю Фе имел двух дочерей, старшая240 из которых вышла замуж за Жана де Бивиля, сьёра Берангвиля241, а младшая242 — за Матье Боке, сьёра Сомона243; в настоящее вре- мя они владеют землей Бетанкур в Брэ, прежним манором Бетан- куров. У Ришара де Бетанкура был <сын> Эдуард де Бетанкур, сьёр Ла-Шапеля244. У Жака де Бетанкура, второго сына Луи II245, был 232
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях <сын> Жан VI246, оруженосец, сеньор Моканси, Рандийона, Сен- Пьера, Кенэ, Глатиньи, Юклё и Кенонвиля. Его <сын> от Мари Ле Клерк, Гальен де Бетанкур247, оруженосец, сеньор вышепе- речисленных земель, был советником Руанского парламента; от своей жены дамуазель Мари Игу имел <двух сыновей> — Галье- на II и Жака де Бетанкура248, оруженосцев. Жан VII, третий249 сын Луи I, является отцом Жана VIII250 де Бетанкура, визитора251 в Руане. Антуан IV252, сын Луи I, принял сан священника. Жан V253 де Бетанкур предоставил в 1540 г. эту генеало- гию Бетанкуров депутатам Жизора, королевским комиссарам, в 1556 г. копии с оригиналов были скреплены печатью. Все, что сказано выше о генеалогии Бетанкуров, удостоверя- ется актами, хартиями и справками, с которыми нас ознакомил монсеньор де Бетанкур, советник в Руане. Герб Бетанкуров — это серебряный геральдический щит со вздыбленным львом, вооруженным языком и когтями.
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях ПРИМЕЧАНИЯ 1 Нот. Odys. IV. 563—568: «Ты <Менелай> за пределы земли, на поля Елисейские будешь / Послан богами — туда, где живет Радамант златовла- сый / (Где пробегают светло беспечальные дни человека, / Где ни метелей, ни ливней, ни хладов зимы не бывает; / Где сладкошумно летающий веет Зефир, Океаном / С легкой прохладой туда посылаемый людям блажен- ным)...». 2 Серторий (123—72 гг. до н.э.) — римский полководец и государ- ственный деятель. 3 Plut. Sert. VIII. 8—9: «Там [у устья Бетиса] ему [Серторию] повстре- чались какие-то моряки, которые недавно приплыли с Атлантических островов; этих островов два; они разделены совсем узким проливом и от- стоят на десять тысяч стадиев от Африки; имя их — Острова Блаженных. Там изредка выпадают слабые дожди, постоянно дуют мягкие и влажные ветры; на этих островах не только можно сеять и сажать на доброй и тучной земле — нет, народ там, не обременяя себя ни трудами, ни хлопо- тами, в изобилии собирает сладкие плоды, которые растут сами по себе. Воздух на островах животворен благодаря мягкости климата и отсут- ствию резкой разницы меж временами года, ибо северные и восточные вихри, рожденные в наших пределах, из-за дальности расстояния слабе- ют, рассеиваются на бескрайних просторах и теряют мощь, а дующие с моря южные и западные ветры изредка приносят слабый дождь, чаще же их влажное и прохладное дыхание только смягчает зной и питает зем- лю. Недаром даже среди варваров укрепилось твердое убеждение, что там Елисейские поля и обиталище блаженных, воспетое Гомером. Когда Серторий услышал этот рассказ, у него родилось страстное желание по- селиться на Островах Блаженных и жить там безмятежно, не ведая ни тирании, ни бесконечных войн». 4 См.: Pierre de Ronsard. Les lies fortunees // Pierre de Ronsard. Poesies Choisies. Paris, 1963. P. 149—151. Пьер де Ронсар (1524—1585 гг.) — французский поэт, глава «Плеяды», знаменитой поэтической школы второй половины XVI в. 5 П. Бержерон фактически повторяет слова Гомера. Ср.: Нот. Odys. IV. 565—568. 6 Иосиф Флавий (37—100 гг. н.э.) — иудейский историк, автор сочине- ний «Иудейская война» и «Иудейские древности». 7 Ессеи (эссены, иессеи) — аскетическая иудейская секта, существовав- шая в период между 150 г. до н.э. и 70 г. н.э. Придерживалась эсхатоло- гических воззрений. 8 Jos. Flav. Bel. Jud. II. 8. 11. 234
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 9 Страбон, Помпоний Мела, Плиний Старший, Юлий Солин, Клавдий Птолемей. 10 Св. Маклу, или Св. Мало (ок. 502 — ок. 640 гг.), — монах, ученик и крестник Св. Брендана, участник его путешествий. Совершал духовные подвиги сначала в Бретани, а затем в Сентонже. Память 15 ноября. До нас дошли «Житие Св. Мало» и «Легенда о Св. Мало». 11 Св. Маклу происходил из Гвента (Уэльс), а его учитель Св. Брендан — из Ирландии. 12 Хлотарь I (497—561 гг.), сын Хлодвига, с 511 г. правил королев- ством Суассон, а с 558 г. — всем Франкским государством. 13 Св. Брендан «Мореплаватель» (ок. 484 — ок. 578 гг.) — монах, один из ранних ирландских святых. Совершил плавание по Атлантике в поис- ках Эдема и несколько путешествий в Британию. Некоторые, в том числе X. Колумб, считали, что ему удалось достичь берегов Американского кон- тинента. 14 Св. Брендан «сел на корабль вместе со Св. Мало и семьюдесятью восьмью другими <монахами> с намерением найти Счастливые острова, очень известные еще древним, чтобы там проповедовать веру среди варва- ров и привести их к познанию Иисуса Христа» (Vie de Saint Malo. VI). 15 По словам «Жития Св. Мало», путешествие длилось всего семь дней и не имело успеха (Vie de Saint Malo. VII). 16 Или Ума. 17 «Легенда о Св. Мало» повествует, что на острове монахи обнаружи- ли огромную могилу, открыли ее и нашли в ней тело великана. Св. Мало воскресил его. После того как великан назвал свое имя (Мильду) и сказал, что в прежней жизни был язычником, он был крещен. 18 Первым епископом города Алет (к северо-западу от совр. Редона, в деп. Иль и Вилен). 19 В «Анналах Генуэзской республики» (Annales. s.a. 1291). 20 Банкир Тедизио Дорио финансировал эту экспедицию. 21 Вместе с Уголино экспедицию возглавил его брат Гвидо (Вадино) Вивальди. 22 На кораблях находилось ок. 300 человек. 23 Братья Вивальди намеревались обогнуть Африку и достичь берегов Азии. 24 Луис де Ла Серда, граф де Клермон (ок. 1290—1346 гг.) — стар- ший сын инфанта Альфонсо Испанского (ок. 1305—1327 гг.) и Изабеллы д’Антуэн, бургграфини Гентской (ум. 1364 г.), с 1341 г. — адмирал Франции; с 1344 г. — король Счастливых островов. 25 Альфонсо де Ла Серда (1270—1324 гг.) — старший сын Фернандо Де Ла Серды и Бланки Французской. 235
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 26 Фернандо де Ла Серда (1255—1275 гг.) — старший сын Альфонсо X Кастильского и Виоланты Арагонской. С момента рождения и до смер- ти — наследник престола Кастилии и Леона. От него происходит дом де Ла Серда (герцоги Медина Сели), ветвь кастильско-леонского королевско- го дома. 27 Альфонс X Мудрый (1221—1284 гг.) — король Кастилии и Леона в 1252—1284 гг. 28 Санчо IV (1258—1295 гг.) — король Кастилии и Леона в 1284— 1295 гг. 29 На самом деле прав на наследование кастильского и леонского пре- стола был лишен не Фернандо де Ла Серда, а его сыновья Альфонсо и Фернандо. Это произошло уже после смерти Фернандо де Ла Серды (25 июля 1275 г.), когда младший брат последнего Санчо вопреки жела- нию своего отца Альфонсо X и при поддержке кастильской аристократии добился в 1282 г. признания себя престолонаследником в обход Альфонсо и Фернандо. 30 Бланка (1253—1323 гг.) — дочь Людовика IX Святого и Маргариты Прованской (1221—1295 гг.). Она вступила в брак с Фернандо де Ла Сердой в ноябре 1268 г. 31 Бланка Кастильская (1188—1252 гг.) — дочь кастильского короля Альфонсо VIII (1158—1214 гг.) и Элеоноры Аквитанской, супруга фран- цузского короля Людовика VIII, мать Людовика IX Святого. 32 На самом деле Беренгуэла, или Беренгуария (1180—1246 гг.), была не младшей, а старшей сестрой Бланки и после смерти своего бездетного брата Энрике I (правил в 1214—1217 гг.) по полному праву наследова- ла престол Кастилии в 1217 г. (в том же году передав его своему сыну Фернандо III), поскольку к этому времени не было в живых ни одного из сы- новей Альфонсо VIII, к тому же они не оставили потомства. По-видимому, автор путает историю наследования кастильского престола в 1217 г. с историей наследования престола Леона в 1230 г., в которой Беренгуэла сыграла не последнюю роль. Будучи второй женой леонского короля Альфонсо IX (1188—1230 гг.), она добивалась преимущественных прав на- следования короны Леона для своего сына Фернандо (он и стал леонским королем в 1230 г.) и дочери Беренгуэлы (1201—1237 гг.) в обход дочерей Альфонсо IX от первого брака (с Терезой Португальской) — Санчи (ок. 1192—1290 гг.) и Дульсы, или Альдонсы (ок. 1195 — ок. 1243 гг.). 33 17 декабря 1344 г. 34 Климент VI (Пьер Роже; 1291—1352 гг.) — авиньонский папа с 7 мая 1342 г. по 6 декабря 1352 г. 35 Луис де Ла Серда пал в битве при Креси 26 августа 1346 г., сража- ясь на стороне французского короля Филиппа VI против англичан. 36 Луис де Ла Серда был праправнуком Людовика IX Святого. 236
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 37 Имеется в виду миланский историк Джироламо Бендзони. См.: Giro- lamo Benzoni. Op. cit. P. 176. 38 Педро IV (1319—1387 гг.) — король Арагона и Валенсии в 1336— 1387 гг. 39 Ошибка или описка Д. Бендзони. Это событие никак не могло иметь место в 1334 г., поскольку Луис де Ла Серда получил от Климента VI права на управление Канарскими островами только в 1344 г., а Педро IV занял арагонский престол в 1336 г. 40 См. сн. 469 к «Канарцу». Разграбив Лансароте, испанцы, однако, не осмелились высадиться на самом крупном острове архипелага — Тенерифе, испуганные рассказами о свирепости его жителей. 41 Имеется в виду «Канарец» П. Бонтье и Ж. Ле Веррье. 42 Речь идет о борьбе бургиньонов и арманьяков. 43 После гибели в 1477 г. бургундского герцога Карла Смелого (1467— 1477 гг.) французский король Людовик XI (1461—1483 гг.) захватил боль- шую часть владений Бургундского дома, которые должна была унасле- довать дочь Карла Мария. Через ее брак с эрцгерцогом Максимилианом Австрийским права на эти земли перешли к Габсбургам. Это стало при- чиной серии войн между ними и Францией за обладание Нидерландами и Бургундией в XVI—XVII вв. 44 Энрике III. 45 Существует гипотеза, что еще до путешествия Колумба к берегам Америки совершали плавания португальцы, а информацию об этом он по- лучил во время своего пребывания в Лиссабоне и на островах Мадейра в 1477—1485 гг. 46 То есть в Западном полушарии. X. Колумб и другие испанские море- плаватели, открывшие Америку, считали, что достигли берегов Индии. 47 Это неверно. Азорские (Ястребиные) о-ва были известны европей- ским картографам по крайней мере с середины XIV в.: они фигурируют на Большой Флорентийской карте 1351 г. Согласно легенде Каталонского атласа 1439 г., их открыл в 1427 г. португалец Диого де Силвиш. 48 Фламандцы приняли деятельное участие не в открытии, а в освоении Азорского архипелага. Еще в 1450 г. Якоб ван Брюгге получил от Энрике Мореплавателя в управление о. Терсейра и начал его колонизацию. После передачи португальским королем Дуарте I в 1466 г. всего Азорского архи- пелага своей сестре Изабелле, герцогине Бургундской, присутствие фла- мандцев резко увеличилось (2 тыс. человек). Йос ван Хюртере и Виллем ван дер Хаген сыграли важную роль в колонизации соответственно Фаялы и Флориша. На некоторое время за архипелагом даже закрепилось назва- ние «Фламандские острова» (Islas de Flamengos). 49 После аннексии Португалии испанским королем Филиппом II в 1580 г. Азорские о-ва выступили в поддержку дона Антонио (1531— 237
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 1595 гг.), незаконного отпрыска Ависской династии (1383—1580 гг.), воз- главившего антииспанское сопротивление. Терсейра стала основной базой сторонников дона Антонио. Испанцам удалось установить контроль над архипелагом только в 1583 г. 50 Жуан де Бетанкур де Васконселуш (1535—1582 гг.) был обезглавлен в Ангре, столице Терсейры, как сторонник Филиппа II Испанского. Он был сыном Франсишку де Бетанкура (1500—1562 гг.), первым из Бетанкуров обосновавшегося на Терсейре. 51 Первыми из Бетанкуров поселились на Азорах Мария де Бетанкур, дочь Масио, и его племянник, Гаспар де Бетанкур. Но упомянутый Жан (Жуан) де Бетанкур де Васконселуш вел свой род не от них, а от другого племянника Масио — Анри II де Бетанкура. 52 То есть между 1570 и 1629 гг. 53 Мартин V (Одо Колонна, ум. 1431 г.) занимал папский престол в Риме с 11 ноября 1417 г. по 20 февраля 1431 г. 54 Францисканский монах Мендо де Вьедма, епископ Рубикона с 1417 по 1431 г. Рукоположен 2 апреля 1417 г. авиньонским папой Бенедик- том XIII. 55 Гл. ХС. 56 Эстеван де Гарибай-и-Самаллоа (1533—1600 гг.) — испанский исто- рик, официальный хронист Филиппа И, автор «Сорока книг исторического компендиума» (1556—1566 гг.). Его рассказ о Канарских о-вах см.: Esteban de Garibay у Zamalloa. Los Quarenta Libros del Compendio Historia!. Lejona, 1988. Lib. XVI. Cap. 19. 57 Хуан II (1405—1454 гг.) — король Кастилии из Трастамарской дина- стии с 25 декабря 1406 г. (реально с марта 1419 г.) до 20 июля 1454 г. 58 Робера. О нем см. сн. 504 к тексту «Канарца». 59 Речь идет о возобновлении оммажа. 60 Гл. XXVI. 61 Хуан де Мариана (1536—1623 гг.) — испанский историк, автор «Всеобщей истории Испании». 62 Juan de Mariana. Historiae de rebus Hispaniae. Lib. XVI. Cap. 16. 63 Франсиско Лопес де Гомара (1510 или 1511 — ум. в 1566 или после 1557 г.) — испанский историк, автор «Всеобщей истории Индий», священ- ник, участник экспедиции Э. Кортеса. 64 По версии Гомары, Педро Барба де Кампос, сеньор де Кастро Форте, был послан королем Хуаном II на Канарский архипелаг с поручени- ем разрешить конфликт между Масио де Бетанкуром и епископом Мендо де Вьедма. В результате переговоров Масио продал ему острова, хотя и не имел полномочий на это от Жана IV де Бетанкура. 65 Гомара называет этого Фернана Перасу «дворянином из Севильи». По всей видимости, речь идет об Эрнане Перасе Старшем, который, со- 238
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях гласно другой версии, также приведенной Гомарой, получил права на Канарский архипелаг от графа де Ньебла, прежде купившего их у самого Жана де Бетанкура. 66 Диего де Эррера (ок. 1417—1485 гг.) — испанский дворянин, в 1443 г. женившийся на Инесе де Пераса де Лас Касас, дочери и на- следнице Эрнана Перасы Старшего. Безуспешно пытался завоевать Гран- Канарию и Тенерифе. 67 Фернандо V Католик (1452—1516 гг.) — король Сицилии с 1468 г., Арагона с 1479 г., Кастилии в 1474—1504 гг., Неаполя с 1504 г. Фактически первый король объединенной Испании, муж Изабеллы Кастильской. В 1477 г. приобрел у Диего де Эрреры за 50 мараведисов владельческие права на острова Гран-Канария, Тенерифе и Пальма. 68 Francisco Lopez de Gomara. Op. cit. P. 315—318 (Cap. CCXXII). 69 Херонимо Сурита-и-Кастро (1512—1580 гг.) — основатель испан- ской школы историописания, официальный хронист арагонских королей, автор «Анналов арагонской короны». 70 Перо (Педро) Лопес де Айала (1332—1407 гг.) — крупный государ- ственный деятель Кастилии, писатель и историк, автор «Истории кастиль- ских королей». 71 На самом деле Климент VI. 72 Гипускоа — историческая область на севере Пиренейского п-ва, на побережье Бискайского залива. 73 Бенмарен (Бельмарен) — искаженное Бени-Мерин или Бану- Марен, европейское обозначение марокканского государства Меринидов (1258—1465 гг.) в XIV — начале XV в. См., напр.: Chronique de Froissart. Ch. DXVIII // Collection des chroniques nationales fran$aises. N 4. Paris, 1824. P. 295; Chroniques de Jean le Bel. Paris, 1904. P. 215, 217—218. 74 Хуану I (1358—1390 гг.), королю Кастилии из Трастамарской дина- стии с 24 августа 1379 г. до 9 октября 1390 г. 75 Война между Кастилией и Португалией шла с 1396 по 1402 г. 76 Альвар Гарсия де Санта Мария (1370—1460 гг.) — кастильский историк, автор «Хроники Хуана II». 77 Бенедикт XIII (Педро де Луна, ум. 1423 г.) — авиньонский папа с 1394 г., низложен на Констанцском соборе 1417 г. 78 Бенедикт XIII отказался подчиниться соборному решению и уехал на свою родину в Арагон, где и умер. 79 Альфонсо де Санлукар-де-Барромеда был назначен епископом Рубикона буллой Бенедикта XIII от 7 июля 1404 г. Формально исполнял свои обязанности до 2 апреля 1417 г. 80 Епископ, подчиненный другому епископу (архиепископу, митропо- литу). 81 Эрнан де Кастро был мажордомом Энрике Мореплавателя. 239
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 82 Энрике (Генрих) Мореплаватель (1394—1460 гг.) — португаль- ский принц, третий сын короля Жуана I, основателя Ависской династии. Организатор португальских морских экспедиций вдоль западного побере- жья Африки. См. о нем: Бизли Ч.Р. Указ, соч.; Russell Р.Е. Prince Henry «the Navigator»: a life. New Haven, 2000. 83 Энрике Перес де Гусман, сеньор де Санлукар, второй граф де Ньебла (1379—1436 гг.), незаконный отпрыск Трастамарской династии. 84 Гильен де Лас Касас — сын Альфонсо де Лас Касаса, которому Хуан II Кастильский передал в 1420 г. сеньориальные права на острова Гран-Канария, Гомера и Пальма. После смерти отца Гильен унаследовал права на первые два острова. Его дочь Инеса де Лас Касас вступила в брак с Эрнаном Перасой Старшим. 85 Энрике IV Бессильный (1425—1474 гг.) — король Кастилии из Трастамарской династии с 20 июля 1454 г. до 11 декабря 1474 г. 86 Мартин де Атайде, второй граф де Атогья с 1452 г. 87 Педру де Менезиш (1420—1499 гг.), третий граф де Вилареал, с 1489 г. первый маркиз де Вилареал. 88 Гран-Канарию, Тенерифе и Пальму. Он сделал это в 1455 г. в обмен на отказ Португалии от претензий на Гомеру и Иерро. 89 Педро де Вера — кастильский дворянин, назначенный в 1480 г. гу- бернатором Гран-Канарии. В 1481—1483 гг. завершил завоевание остро- ва, подчинив его внутренние области и королевство Гальдар. В 1488 г. подавил восстание на Гомере. 90 Агете — укрепление на северо-западе Гран-Канарии, близ морского побережья; находилось на территории королевства Гальдар. 91 Мигель де Мухика (ум. 1482 г.) — бискаец, сборщик королевского налога на Гран-Канарии, ближайший соратник Педро де Вера. Активно участвовал в кампании по покорению острова. Погиб в декабре 1482 г. в битве у горы Аходар. 92 Фатега — укрепление аборигенов в центральной части Гран- Канарии. 93 Jeronimo Zurita. Op. cit. Lib. XX. Cap. XXXIX. 94 Джироламо Бендзони (ок. 1519 — после 1556 гг.) — итальянский коммерсант, путешественник и историк, автор «Истории Нового Света». 95 Павел Йовий, или Паоло Джовио (1483—1552 гг.) — итальянский гуманист, врач, историк, биограф, епископ Ночеры, автор «Похвального слова мужам, прославленным ученостью». 96 Гонсало де Иллескас (1565—1633 гг.) — испанский аббат и историк, автор «Истории пап и католической церкви». 97 Дон Фернандо де Антекера по прозвищу Справедливый (1380— 1416 гг.) — кастильский инфант, младший сын Хуана I. В 1406— 1416 гг. — регент Кастилии при малолетнем Хуане II, его племяннике (вме- 240
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях сте с Екатериной Ланкастерской), в 1412—1416 гг. — король Арагона, Сицилии и Сардинии. 98 Гонсало Арготе де Молина (1548—1596 гг.) — испанский историк, автор сочинения «Дворянство Андалусии». С начала 1580-х гг. жил на Канарских о-вах, принимал участие в завоевании Гомеры. 99 Жана I Бесстрашного. 100 Реньо III. 101 Жуан де Барруш (ок. 1496—1570 гг.) — один из первых великих португальских историков, автор сочинения «Декады Азии». 102 Джованни Батиста Рамусио (1485—1557 гг.) — итальянский гума- нист, географ и государственный деятель Венецианской республики, автор сочинения «О мореплаваниях и путешествиях». 103 Энрике Мореплавателю. 104 Габель (от итал. gabella — «налог») — косвенный налог на соль, суще- ствовавший во Франции в Средние века и раннее Новое время. Впервые введен Людовиком IX Святым в 1246 г. Превратился в постоянную подать при Филиппе VI Валуа (1343 г.) и просуществовал до Великой Французской революции. 105 Мария де Бетанкур (ок. 1417 — ок. 1494 гг.) — дочь Масио де Бе- танкура и Марии де Тегисе. 106 Руй Гонсалвиш де Комара (ок. 1430—1497 гг.) — сын знаменито- го португальского мореплавателя Жуана Гонсалвиша Зарко, соратника Энрике Мореплавателя. 107 Руй Гонсалвиш де Комара стал капитаном-донатором Сан-Мигеля в 1474 г. 108 Сан-Мигель. 109 Анри II и Гаспар I де Бетанкур были сыновьями Маргариты, стар- шей дочери Масио, и Анри I де Бетанкура, брата (кузена?) Масио. Таким образом, они являлись по отцу племянниками Масио, а по матери — его внуками. 110 Тенерифе. 111 О-в Аллегранса (Жуайёз). 112 О-в Монтанья-Клара, небольшой островок к северу от Грасьосы. 113 Существует два острова с таким названием — Рок-дель-Эсте (Восточный Скалистый) к северо-востоку от Лансароте и Рок-дель-Уэсте (Западный Скалистый) рядом с Монтанья Клара. 114 Число незавоеванных островов. 115 Алькасовашское соглашение 9 сентября 1479 г. между Кастилией, Арагоном и Португалией. 116 Афонсу V Африканский (1432—1481 гг.) — король Португалии из Ависской династии с 11 сентября 1438 г. (реально с 11 июля 1448 г.) до 28 августа 1481 г. 241
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 117 Фернандо V Католиком. 118 Фернан Ариас де Сааведра (ум. 1470 г.) — кастильский дворя- нин, второй сеньор де Сахара, маршал Кастилии, алькальд Тарифы и Утрейры, командор Кальсадильи в ордене Сантьяго. Очевидно, в данном случае имеется в виду не он, а его сын Педро Фернандес де Сааведра-и- Мендоса Старший (ум. до 1509 г.), пятый сеньор дель Алькала де Хуана де Орта, маршал Кастилии, который в 1478 г. вступил в брак с Констанцией (Беатрисой) Сармьенто де Эррера-и-Пераса, дочерью и наследницей Диего де Эрреры и Инесы де Пераса де Лас Касас. 119 Алонсо Фернандес де Луго (ум. 1525 г.) — испанский конкистадор. С 1488 г. участвовал в окончательном покорении Гран-Канарии под руко- водством Хуана Рехона и Педро де Вера. Назначенный губернатором о-ва Пальма, полностью подчинил его в сентябре 1492 — мае 1493 г. В мае 1494 г. предпринял первую (неудачную) попытку захватить Тенерифе. Однако вторая его попытка (октябрь — декабрь 1495 г.) увенчалась успехом. После завоевания стал губернатором и главным судьей обоих островов. 120 Чезаре Кампана (1540—1606 гг.) — итальянский историк, автор сочинения «Жизнь католического и непобедимейшего дона Филиппа II Австрийского». 121 Евгений IV (Габриеле Кондульмер, 1383—1447 гг.) — римский папа с 3 марта 1431 г. по 23 февраля 1447 г. 122 Никола Винье (ум. 1596 г.) — французский юрист, врач, личный историограф Генриха III. Автор сочинения «Историческая библиотека». 123 Андре Фавен (вторая половина XVI в.) — французский писатель, автор «Трактата о главных должностях французской короны». 124 Andre Favin. Traite des premiers Offices de la Couronne de France. Paris, 1613. Liv. III. Ch. 8. 125 Аделантадо — в Кастилии в конце классического Средневековья должностное лицо, отправляющее административную и судебную власть на определенной территории. В ранний период Великих географических открытий это звание носили те, кому испанская корона предоставляла пра- во на открытие, завоевание и колонизацию заморских земель. 126 В «Канарце» фигурирует Бернар де Молеон по прозвищу Лекок (Петух). См. гл. X, XXVIII. 127 Ангерран де Монстреле (ок. 1400—1453 гг.) — французский хро- нист, историограф герцога Филиппа III Бургундского. 128 La chronique d’Enguerrand de Monstrelet en deux livres: 1400—1444 / Ed. L. Douet-d’Arcq. T. 2. Paris, 1858. P. 39 (ch. LVI). 129 Речь идет о восстании генуэзцев против французского господства в июле 1409 г. 130 В издании Г. Гравье — гл. LXXIII. 131 В издании Г. Гравье — гл. LXXX, а также гл. LXXXIII—LXXXIV. 242
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 132 В издании Г. Гравье — гл. LXXXVIII, а также гл. LXXXIX. 133 В издании Г. Гравье — гл. ХС. 134 В издании Г. Гравье — гл. XCI. 135 В издании Г. Гравье — гл. XCV. 136 Григорий XII (Анджело Коррер, ок. 1325—1417 гг.) — римский папа с 30 ноября 1406 г. Низложен Пизанским собором в 1409 г., отрекся 4 июля 1415 г. 137 Констанцский (Шестнадцатый вселенский) собор 1414—1418 гг. 138 Соборный папа Иоанн XXIII и авиньонский папа Бенедикт XIII. 139 28 сентября 1420 г. 140 В издании Г. Гравье — гл. LXXXVI. 141 См. сн. 531 к тексту «Канарца». 142 Juan de Mariana. Op. cit. Lib. XVI. Cap. 16; Jeronimo Zurita. Op. cit. Lib. XX. Cap. XXXIX. 143 В издании Г. Гравье — гл. LXXXI. 144 Гл. XCV. 145 Гл. I. 146 Жану де Монтегю, епископу Шартра с 1391 по 1406 г., перво- му президенту Палаты счетов (с 1399 г.), будущему канцлеру Франции (с 1405 г.) и архиепископу Санса (1407—1415 гг.). 147 Генриха IV Ланкастера (1399—1413 гг.). 148 3 августа 1401 г. Англия впервые потребовала наказать Ж. де Бетанкура за пиратские действия. 149 См. сн. 33 к тексту «Канарца». 150 Филипп III Габсбург (1578—1621 гг.) — король Испании и Пор- тугалии с 13 сентября 1598 г. по 31 марта 1621 г. 151 Речь идет, по всей видимости, об Ахмеде эль-Мансуре, султане Марокко в 1578—1603 гг., или о его сыне Абу Фарисе, правившем в 1603—1608 гг. 152 Мориски — мусульманское население Пиренейского п-ва, оставшее- ся в Испании после падения Гранадского эмирата и принявшее христиан- ство. В 1609 г. Филипп III издал указ об их изгнании. В 1609—1610 гг. Испанию покинуло ок. 300 тыс. морисков. 153 Пьетро Мартире (Мученик) Ангьерский (1457—1526 гг.) — испан- ский гуманист, итальянец по происхождению, дипломат и историк, автор сочинения «Декады о Новом Свете», первой хроники открытия Америки. 154 Petrus Martyr de Angleria. De Orbe-Novo Decades Octo. Dec. III. Lib. 7 // Petrus Martyr de Angleria. Opera: Legatio Babylonica; De Orbe-Novo Decades Octo; Opus Epistolarum / Hrsg. von E. Woldan. Graz, 1966. 155 Сан-Кристобаль-де-ла-Лагуна — город в северо-восточной части Тенерифе, основанный в 1496—1497 гг. Алонсо Фернандесом де Луго. До 1723 г. — административный центр острова. 243
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 156 Парижский парламент — высший судебный орган Франции с нача- ла XIV в. Выделился в середине XIII в. из Королевской курии. Одной из его функций была регистрация королевских указов и различных юридических документов. 157 Наиболее опустошительными оказались набеги берберских корса- ров Ксабана де Арраэса (1593 г.) на Фуэртевентуру, Амурата (1586 г.) и Солимана (1618 г.) на Лансароте. 158 В ноябре 1418 г. 159 17 февраля 1445 г. Хуан II Кастильский за заслуги перед короной даровал титул герцога Медина Сидония Хуану Алонсо Пересу де Гусману- и-Ороско, третьему графу Ньебла (1410—1468 гг.), отец которого купил права на Канарские о-ва (см. сн. 83). 160 Визитатор — должностное лицо в католической церкви, в обязан- ности которого входила инспекция монастырей на территории диоцеза. 161 О Марии де Бетанкур см. сн. 105. Она перебралась на Мадейру в 1448 г. вместе со своим отцом. 162 Брак Марии с Руем Гонсалвишем де Комара был бездетен. 163 Маргарита Леонор (Инеса Маргарида) де Бетанкур (род. ок. 1420 г.). 164 Жан Аррьет Прюдом (род. до 1400 г.) — французский дворянин, соратник Жана IV де Бетанкура. От его брака с Маргаритой Леонор про- исходят Бетанкуры Канарские. 165 Флотилия X. Колумба подошла к Канарским о-вам 9 августа 1492 г., где задержалась из-за ремонта одного из кораблей — «Пинты» — почти на месяц. 6 сентября экспедиция покинула Гомеру и взяла курс на запад. 166 Гальен II де Бетанкур (род. ок. 1580 г.) — сеньор Моканси, Рандийона, Глатиньи и Ла-Кенэ, советник Руанского парламента с 1624 г. 167 Bergeron. Ch. XIII. Р. 51. Джон Мандевиль — имя (вероятно, при- думанное) автора сочинения о путешествиях по Европе, Азии и Африке, которые он якобы совершил с 1322 по 1357 г. На самом деле автор кон- струирует повествование о своих фиктивных странствиях исключительно на основе литературных источников (Одорик Порденоне и др.) и устных рассказов. 168 Франсишку Альвариш (1465 — ок. 1540 гг.) — португальский мис- сионер, участник посольства в Абиссинию в 1515 г., оставивший описание этого путешествия. 169 Сочинение Ф. Альвариша называлось «Правдивое сообщение о зем- лях пресвитера Иоанна Индийского». 170 Francisco Alvares. Verdadeira Informa^ao das Terras do Preste Joao das Indias. Lisboa, 1540. Prefacio. 171 Это не так. Сочинение испанского монаха сохранилось. См. сн. 313 к тексту «Канарца». 244
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 172 Купеческий прево Парижа и его четыре помощника (эшевены), вы- биравшиеся гильдией речных торговцев, осуществляли с 1263 г. муници- пальное управление французской столицей. Купеческий прево (фактически мэр) ведал снабжением города, общественными работами, раскладкой на- логов и речной торговлей. В 1383 г. эти должности были упразднены, но в 1412 г. вновь восстановлены, хотя с этого времени и прево и эшевены стали королевскими чиновниками. 173 Генрих VI Ланкастер (1421—1471 гг.) — английский король с 31 ав- густа 1422 г. по 4 марта 1461 г. и с 30 октября 1470 г. по 11 апреля 1471 г. С 21 октября 1422 г. также носил титул короля Франции. 174 С 1422 по 1437 г. 175 Карл VII Валуа (1403—1461 гг.) — король Франции с 21 октября 1422 г. по 22 июля 1461 г., коронован 17 июля 1429 г. 176 Род Уаронов был основан Гийомом Гуффье, сеньором де Буази, ко- торый в 1449 г. получил от короля Франции Карла VII сеньорию Уарон. 177 В эпоху Ж. де Бетанкура титул барона означал четвертый ранг в иерархии знатности, титул графа — третий (после герцога и маркиза). 178 La chronique d’Enguerrand de Monstrelet... T. 3. Paris, 1859. P. 335 (ch. CIX). 179 Изабо де Сен-Мартен-ле-Гайар, или Анна Изабелла де Клермон, дама д’Удето (ок. 1310 г.) — дочь Жана де Сен-Мартена и Изабеллы Мартел де Баквиль (по другой версии — Изабеллы д’Аркур); супруга Жана II де Бетанкура. 180 См. документ IV Приложения (Le Canarien. Р. 206). 181 Гийом де Баквиль был сыном Никола де Баквиля, основателя рода Баквилей. 182 Эрсо (Херфаст) де Крепон (род. 955 г.), сеньор Котантена. 183 Гонор (Гуннор) де Крепон (ок. 950—1031 гг.) — одна из немногих нормандских герцогинь, сыгравших важную политическую роль в истории; управляла герцогством в период малолетства своего сына Ричарда II в 996—1001 гг. 184 Ричард I Бесстрашный (ок. 932—996 гг.) — третий герцог Нор- мандии (945—996 гг.). 185 Ричард II (ум. 1026 г.) — четвертый герцог Нормандии с 996 (фак- тически с 1001 г.) до 1026 г. Прозвище «Бесстрашный» носил не он, а его отец, его же называли Ричард Вспыльчивый или Ричард Добрый. 186 Orderic Vitalis. Historia ecclesiastica. Lib. III. 187 Этот род обосновался в Восточной Нормандии во второй полови- не X в. О его знатности свидетельствует хронист Дудо де Сен-Кантен в «Деяниях норманнов» (Dudonis Sancti Quintini De moribus et actis primorum Normanniae ducum. Ch. LVIII). 245
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 188 Филипп II Смелый (1342—1404 гг.) — четвертый сын французского короля Жана II Валуа. С 1363 г. — герцог Бургундии, с 1384 г. — граф Фландрии, Бургундии, Невера и Ретеля. 189 См. документ X Приложения (Le Canarien. Р. 225). 190 См. документ VIII Приложения (Le Canarien. Р. 213—220). 191 Гл. LXXXL 192 См. документ XIII Приложения (Le Canarien. Р. 229—232). 193 Жан V де Бетанкур (1432—1506 гг.). 194 Сижи-ан-Бре (кант. Аргёй, окр. Дьепп, деп. Приморская Сена). 195 Луи II де Бетанкур (ок. 1540 — до 1606 гг.). 196 См. сн. 166. 197 Вильгельм I Завоеватель (ок. 1027—1087 гг.) — незаконный сын нормандского герцога Робера I Великолепного, герцог Нормандии с 22 июля 1035 г. по 9 сентября 1087 г. После завоевания Англии (сентябрь— октябрь 1066 г.) стал также английским королем (25 декабря 1066 г.). 198 Этот де Бетанкур, имя которого до нас не дошло, пал в битве при Гастингсе 14 октября 1066 г. и был похоронен в Бэттл-Эбби, в графстве Кент (Англия). Однако нельзя с уверенностью утверждать, что Жан IV де Бетанкур являлся его прямым потомком. 199 Филипп де Бетанкур (1226—1278 гг.) — сеньор Бетанкура и Сен- Венсана-де-Рувре, первый достоверный предок Жана IV де Бетанкура. 200 Людовик VIII Лев (1187—1226 гг.) — восьмой король Франции из династии Капетингов, правил с 6 августа 1223 г. до 8 ноября 1226 г. 201 Религиозных войн 1562—1598 гг. 202 Реньо II де Бетанкур (ок. 1250 — ок. 1306 гг.) — сеньор Бетанкура и Сен-Венсана-де-Рувре с 1278 г.; с 1299 г. — виконт Молеврие. 203 Жан I (ок. 1275 — до 1337 гг.) — сеньор Бетанкура и Сен-Венсана- де-Рувре. Сражался против англичан в 1327—1328 гг. в Ажане и Гиени под началом маршала Жана де Моканси. 204 П. Бержерон неточен, составляя генеалогию Жана де Бетанкура. На самом деле Жан I был мужем не Изабо де Сен-Мартен, а Николь де Гренвиль, принесшей ему в приданое сеньорию Гренвиль-ла-Тентюрьер. Изабо де Сен-Мартен была супругой его сына Жана II (ок. 1310—1357 гг.), сеньора Бетанкура, Сен-Венсана-де-Рувре и Гренвиля. Сын последних — Жан III, а их внук — наш герой Жан IV. 205 В 1338 г. 206 Жан III. См. сн. 569 к тексту «Канарца». 207 Жана И. 208 Жанна I (род. после 1339 г.). 209 Ок. 355 г. 210 1362 г. 246
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 211 Эсташ д’Эрневиль (ок. 1340 — ок. 1380 гг.), после 1360 г. — сень- ор Перье-сюр-Андез. 212 Ок. 1360 г. 213 Филибер Ле Пеле — сеньор Морепа (род. до 1350 г.). 214 Дениза Ле Пеле (род. после 1380 г.). 215 Жан — сеньор Бортенвиле (Буртанвилье). 216 Имя младшей дочери Жана II де Бетанкура неизвестно. Она роди- лась ок. 1340 г. Существует версия, что она была матерью Масио и Анри I де Бетанкуров. 217 Жан II. 218 Робер де Клермон (убит в 1358 г.) — маршал Нормандии в 1357— 1358 гг. 219 При захвате англичанами этого важного порта на южном берегу эстуария Сены. 220 Жан III. 221 См. сн. 570 к тексту «Канарца». 222 1 3 марта 1364 г. при Кошреле французская армия нанесла пораже- ние войскам Карла Злого, короля Наварры. 223 Бертран Дюгеклен (1320—1380 гг.) — знаменитый французский полководец эпохи Столетней войны, коннетабль Франции с 1370 г. В 1370-х гг. изгнал англичан из Нормандии, Гиени, Сентонжа и Пуату. 224 Жан IV . 225 См. гл. XCVII. 226 Гл. XCV. 227 См. сн. 174. 228 Жан V (1432—1505 гг.). 229 Второй жены. 230 Четыре — Екатерина, Жанна, Жаклин и Луиза. 231 Жанна. 232 Екатерина. 233 Дени де Гокур. 234 Возможно, уменьшительное от «passe» (воробей), т.е. Воробышек. 235 Известны, по крайней мере, три сына Луи I де Бетанкура — Жан VII, Жак II и Робер. Ниже сам П. Бержерон говорит о «третьем сыне», правда, называя таковым Жана VII, который на самом деле был его старшим сы- ном. 236 Жан VII. Ниже П. Бержерон дает точный его номер. 237 Жак II. 238 Рено. 239 Известен еще один (младший) сын — Эдуард. 240 Анна II де Бетанкур. 241 Беранжевиля. 247
Пьер Бержерон. Трактат о мореплавании и о новейших путешествиях 242 Имя ее неизвестно. 243 Сомон-ла-Потри. 244 У Ришара де Бетанкура был также младший сын Шарль. 245 П. Бержерон путает Жака III, сына Луи II, с Жаком I, сыном Жана V и братом Луи I. 246 Речь идет не о Жане IX, сыне Жака III, а о Жане VIII (2), сыне Жака I и внуке Жана V. Именно его женой была Мари Ле Клерк. 247 Гальен I, сын Жана VIII (1). 248 Жак IV. 249 Жан VII был старшим сыном Луи I и Франсуазы Беньяр. 250 Не надо смешивать его с Жаном VIII (2), сыном Жака I и внуком Жана V 251 Визитатора. 252 Сын с таким именем не фигурирует в других источниках. 253 Жан VII.
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН (к «Канарцу...» и к «Трактату о мореплавании и о новейших путешествиях...» П. Бержерона; указаны номера страниц) Абиден 179 Абреу-и-Галиндо Хуан де 193 Абу Саид Утман III 191 Абу Фарис 243 Аваго 59 Авезак-Макайа Мари-Арман-Паскаль д’ 160 Ависс Жан 133 Ависская династия 240—241 Авраам 92, 179 Адам 90, 93-94 Айюбиды, династия 188 Александр III, папа 183 Александр Македонский 191 Альби (Маби) 76, 172 Альбицци, род 204 Аль-Валид I 203 Альвариш (Альварес) Франсишку (Франсуа) 228, 244 Альмань (Альмень) Гийом д’ 65, 67, 140, 169-170 Альморавиды, династия 171, 184 Альмохады, династия 184-185 Альфонс, канарец 59, 75, 129, 169 Альфонс, король Фуэртевентуры 130 Альфонсо Испанский см. Ла Серда Альфонсо де Альфонсо VIII Кастильский 236 Альфонсо IX Леонский 236 Альфонсо X Кастильский (Мудрый) 164-165, 170-171, 211, 236 Амурат 244 Андрак Гийом д’ 77-78, 121, 123-127, 131, 139, 199 Антонио Португальский 215, 237—238 Арготе де Молина Гонсало 220, 241 Ариас де Сааведра 221, 242 Аркур Изабелла д’ 245 Армиш 202 Аррьет Прюдом (Пердомо) Жан 226, 244 Артами (Артеми) Семидан 107, 139, 175, 192 Артуа, династия 206 Атайде, граф де Атогья (Атунья), Мартин де 219, 240 249
Указатель имен Атидама (Андамана) 107, 192 Афонсу (Альфонс) V Португальский 221, 241 Ахмед эль-Мансур 243 Аш 74-77, 172 Байанор 220 Баквили, род 245 Баквиль Гийом де 229, 245 Баквиль Никола де 200, 245 Баквиль Эктор де 131 Балдая Афонсу 183 Бальдерих Тевтонец 200 Балье Фелипо де 58, 73 Барба де Кампос Педро 218-219, 238 Бареж Жаме де 81 Барруш Жуан де 221, 241 Барселонская династия 171 Бейбарс 188 Бендзони Джироламо 219, 237, 240 Бенедикт XIII (Педро де Луна) 170, 200, 203, 218, 223, 238-239, 243 Беньяр Гийом 232 Беньяр Франсуаза 232, 248 Беренгелла (Беренгуэла, Беренгария) Старшая Кастильская 212, 236 Беренгуэла Младшая 236 Бержерон Никола 209 Бержерон Пьер 160, 206, 209, 234, 246—248 Берневали, род 165 Берневаль Бертен де 51-52, 54-62, 64-67, 69, 72-74, 78, 80, 132, 165, 168-169 Бетанкур Анна II де 247 Бетанкур Анри I де 241, 247 Бетанкур Анри II де 221, 238, 241 Бетанкур Антуан IV де 232-233 Бетанкур Гальен I де 233, 248 Бетанкур Гальен II де 233, 244 Бетанкур Гаспар I де 221, 238, 241 Бетанкур де Васконселуш Жуан 215, 238 Бетанкур Екатерина де 247 Бетанкур Жак I де 232, 248 Бетанкур Жак II де 232, 247 Бетанкур Жак III де 248 Бетанкур Жак IV де 233, 248 Бетанкур Жаклин де 247 Бетанкур Жан I де 231,246 Бетанкур Жан II де 231, 245-247 250
Указатель имен Бетанкур Жан III де 155, 205, 231, 246-247 Бетанкур Жан IV де 47-57, 59, 61,63-75, 78-81, 84, 87-90, 96-99, 101-110, 114, 117-160, 162-168, 170-172, 181, 184, 191-193, 196, 198-201, 203-204, 206, 209, 213-226, 228-231, 238-239, 243-247 Бетанкур Жан V де 230, 232, 246-248 Бетанкур Жан VII де 232-233, 247-248 Бетанкур Жан VIII (1) де, визитатор в Руане 226, 233, 248 Бетанкур Жан VIII (2) де, сын Жака I 232, 248 Бетанкур Жан IX де 248 Бетанкур Жанна I де 201, 246 Бетанкур Жанна де 247 Бетанкур Жанна де, супруга Жанна IV см. Файель Жанна де Бетанкур Инесса де 203 Бетанкур Луи I де 232-233, 247-248 Бетанкур Луи II де 230, 232, 246, 248 Бетанкур Луи де 225 Бетанкур Луиза де 247 Бетанкур Лукас де 225—226 Бетанкур Маргарита де 241 Бетанкур Маргарита Леонор (Инеса Маргарида) де 226, 244 Бетанкур Мария де, дочь Масио 221, 226, 238, 241, 244 Бетанкур Мария де, мать Маркоса Пердомо Биментель Бетанкора 226 Бетанкур Масио (Мено) де 132-133, 135, 138, 144, 146-149, 152—153, 158, 200-201, 203, 216, 218-221, 225-226, 238, 241, 247 Бетанкур Матье де, автор письма 1605 г. 225 Бетанкур Матье де, сын Жана VII 232 Бетанкур Реньо (Рено) III де 132-133, 155-158, 201, 205, 220, 224, 228, 231-232,241 Бетанкур Реньо II де 231, 246 Бетанкур Ришар де 232, 248 Бетанкур Робер де 247 Бетанкур Филипп де 231,246 Бетанкур Франсишку де 238 Бетанкур Шарль де, сьёр Ла-Шапель 247, 248 Бетанкур Эдуард де, сын Жака II 247 Бетанкур Эдуард де, сьёр Ла-Шапеля 232 Бетанкур, рыцарь 230, 246 Бетанкуры, род 201, 205, 215, 222, 225-228, 230, 232-233, 238 Бивиль Жан де 232 Бивиль Мари де 232 Бидувиль Жан де 57, 73 Бизли Чарлз Раймонд 186, 189 Бланка Кастильская 212, 236 Бланка Французская 211,235-236 251
Указатель имен Блесси Гийом де 58, 60, 73 Боке Матье 232 Большой Перрен 73 Бонтье Пьер 47, 65, 90, 130 Бортенвиле (Буртанвилье) Жан де 231, 247 Бракмон Альдонс де 230 Бракмон Мари де 155, 205, 231 Бракмон Матье де 205, 231 Бракмон Реньо (Рено) II де 200, 231 Бракмон Робер (Рубен) де 131, 133-134, 200, 217-218, 220, 222, 224, 230-231,238 Бракмоны, род 229 Брен Жан 73 Брионн Годфруа де 206 Броте (Бриоте) Мари де 155, 201, 205, 232 Брюгге Якоб ван 237 Брюман Колен 53 Брюман Робен 53 Брюманы, род 168 Буй Жан де 132-133, 147 Бургундский дом 213, 237 Валуа (Французский дом), династия 209, 213 Вера Педро де 219, 222, 240, 242 Вивальди (Вивальдо) Уголино ди 211, 235 Вивальди Гвидо (Вадино) ди 235 Вильгельм I Завоеватель 163, 200, 230, 246 Винсент из Бовэ 182 Винье Никола 222, 242 Виоланта Арагонская 236 Витри Жак де 182 Вьедма Мендо (Менде) де 217-219, 238 Вьера-и-Клавихо Хосе де 175 Габсбурги (Австрийский дом), династия 213, 237 Гадифер (Гейфер) см. Ла Салль Гадифер Ганнибал 53, 55, 107, 118-119, 121-127, 131, 136, 138-140 Ганнон 167 Гарибай-и-Самаллоа Эсте ван де 217, 238 Гарсия де Санта-Мария Альвар 218, 239 Гвадарфия (Луи) 90, 166, 203 Гванарема 198 Гванартем 175 Генрих I Английский 206 252
Указатель имен Генрих II Английский 161 Генрих IV Английский 243 Генрих V Английский 201, 204 Генрих VI Английский 228, 245 Генрих III Французский 242 Геракл 162 Герар Журден 159 Герион 162 Геродот 189 Гокур (Гокор) Дени де 232, 247 Гомер 175,210, 234 Гонор (Гуннор) де Крепон 229, 245 Гонсалвиш (Гонсальво) де Ла Комара (Камара) Руй 221, 241, 244 Гонсалвиш Зарко Жуан 241 Гравье Габриель 172, 200, 202, 206, 242-243 Гренвили, род 201 Гренвиль Николь де 246 Гренвиль Ришар де 132 Григорий XII (Анджело Коррер) 223, 243 Гумидафе 192 Гуффье Гийом 245 Давид, царь 93, 179 Дандрак Гийом см. Андрак Гийом де Даньу 73 Дева Мария 91, 93-94 Дельен Пьер см. Льен Пьер Десказес Аллюр см. Лас Касас Альваро Джавар аль-Си килли 188 Джон Гонт, герцог Ланкастерский 202, 223 Доннрик см. Энрике III Дордонь Фернан см. Ордосес Фернандо де Дориа Тедизио 211,235 Дуарте I Португальский 237 Дудо де Сен-Кантен 245 Дульса (Альдонса) Леонская 236 Дульсерт Ангелино 165 Дюгеклен Бертран 231, 247 Ева (Вираго) 90 Евгений IV (Габриеле Кондульмер) 222, 242 Екатерина (Каталина) Ланкастерская 141, 202, 217-220, 223-225, 241 Екатерина Стюарт 162 253
Указатель имен Жакэ 58, 73 Жан I Бургундский (Бесстрашный) 155, 201, 204-205, 220, 224, 232, 241 Жан II Французский (Добрый) 169, 246 Жан Каменщик 143-144, 146 Жан, крестник Ж. де Бетанкура 138 Жан, портной 73 Жира Пьер 133 Жовен 160 Жуан I Португальский 163, 240 Жуанвиль Жан де 182 Зонзамас 172 Иаков (Израиль) 93 Иафет 178 Игу Мари 233 Идрис I 191 Идриси 189 Иеровоам I 93, 178-179 Изабелла I Кастильская 171, 239 Изабелла Бургундская 237 Изабелла д’Антуэн, бургграфиня Гентская 235 Изабелла, канарка 59, 66 Иисус Христос 60, 85, 90, 93-95, 151, 181, 235 Ико 166 Иллескас Гонсало де 220, 240 Иннокентий VII (Козимо Мильорати) 204, 217, 223 Иоанн XXIII 243 Иоанн, пресвитер 97, 100-102, 182-184, 187, 190 Иоганн Хильдесхеймский 182 Иордан Каталонец 187 Иосиф Флавий 210, 234 Ипполит Римский 180 Исидор Севильский 160, 189 Иуда Искариот 60, 95 Иуда, праотец 93 Кадамосто Алвизе (Луиш) 190 Кальво Франсиско (Калю Франциск) 56, 63, 68—69, 168 Кампана Чезаре 222, 242 Капетинги 246 Карл III Французский (Глупый) 161 Карл VI Французский 162-163, 184, 200, 204-205, 220, 224, 229 Карл VII Французский 204, 228, 245 254
Указатель имен Карл Бургундский (Смелый) 237 Карл Наваррский (Злой) 247 Каролинги 161 Касир Фернандо 221 Кастельно (Кастельнари) Бернарде 57, 73, 168 Кастильо Педро дель 175 Кастро Эрнан де 219, 239 Клавдий Птолемей 235, 239 Клермон Робер де 231, 247 Клермон, герцог де Бурбон, Людовик II де 97, 181-182 Клермонский граф см. Ла Серда Луис де КлиментУ! (Пьер Роже) 212, 218, 236-237, 239 Колумб Христофор 164, 170, 214, 222, 227, 235, 237, 244 Конранж (Курож) Морле де 57, 73, 169, 172 Констанция Кастильская 202 Корнелии, род 184 Корнелий Александр 179 Кортес Эрнан 170, 238 Круа Антуан де 163 Круа Аршамбо де 163 Круа Гийом II де 163 Круа Жан де 163 Круа, род 163 Ксабан де Арраэс 200, 244 Куртиль 69 ЛаБар Оливье де 58,73, 169 Ла Борденьер Жиле де 73 Ла Буассьер (?) 136 Ла Буассьер Ангерран де 70—71, 73 Ла Ёз Пьер де 201 Ла Ёз Робер III де 130, 201 Ла Салль Гадифер (Этельф) де 48-58, 60-89, 96, 103-110, 114, 118-120, 122-127, 131, 140, 142, 160, 162, 165, 167, 170-171, 173-175, 181, 183, 191, 196, 199, 222, 224 Ла Салль Ферран де 162 Ла Серда Альфонсо де 211, 235-236 Ла Серда Луис де 210-212, 218, 235-237 Ла Серда Фернандо I де 211, 235-236 Ла Серда Фернандо II де 236 ЛаТримуй (ЛаТремуй) Аньельде 229 Ла Эль Бартоломе де 163 Лалё (Ла Льё) Жан де 57, 73, 169 Лартиг (Ларг) Сьо (Сьор) де 57, 67, 73, 168, 172 255
Указатель имен Лас Касас Альваро де 150-153, 203, 217 Лас Касас Альфонсо де 203, 240 Лас Касас Гильен (Гильермо) де 203, 219, 240 Лас Касас Инеса де 240 Лас Касас Хуан де (Жан де Лезказ) 71, 171 Ле Веррье Жан 47, 54, 64, 67,90, 130, 133, 147, 159, 206 Ле Клерк Мари 232-233, 248 Ле Куртуа Жан 54,77-78, 121-122, 124-125, 127, 130, 136-140, 168 Ле Масон Жан 64, 170 Ле Муан Гийом 64 Ле Пеле Дениза 247 Ле Пеле Филибер 231—247 Ле Шевалье Жан 64, 140, 170 Ленедан Ремонне (Робине) де 52, 56-57, 60, 81-82, 84, 167 Линдсей, граф Крофорд (Крафорд, Крафор), Дэвид 49-50, 162 Лопес де Айала Педро (Перо) 218, 239 Лопес де Гомара Франсиско 217, 238-239 Лопес Франсиско 175 Луазель Пьер 133 Луи, король Фуэртевентуры 130 Льен Пьер де 57-58, 73 Людовик VIII Французский 231, 236, 246 Людовик IX Святой 181, 211, 236, 241 Людовик XI Французский 237 Людовик Анжуйский 162 Людовик Орлеанский 162, 204—205 Магеллан Фернандо 164, 170 Максимилиан I Габсбург 237 Малочелло Ланчелото (Ланселот Малезель) 77, 165, 172 Малочелло, род 172 Мандевиль Джон 182, 228, 244 Манса Канкан Муса 1191 Маргарита III Фландрская 204 Маргарита Прованская 236 Мариана Хуан де 217, 224, 238 Мария Бургундская 237 Мартел Гийом I 229 Мартел Гийом VII 200 Мартел де Баквиль Изабелла 245 Мартелы, род 200 Мартен Альфонс 124 Мартин I Арагонский (Мартин II Сицилийский) 171 Мартин V (Одо Колонна) 216-217, 223, 225, 238 256
Указатель имен Матвей Парижский 182 Медина Сели, род 236 Мезон Альбер де см. Лас Касас Альваро де Мелитон Сардийский 180-181 Менезиш, граф де Вилареаль, Педру де 219, 240 Менелай 234 Менесфей 165 Мериниды, династия 184—185, 191, 239 Меровинги, династия 161, 206 Мильден (Мильду) 211, 235 Мишле 58, 73 Моисей, пророк 94 Моканси Жан де 246 Моксига Мигель де см. Мухика Мигель де Молеон Бернар (Бенар, Жерар) де 57, 73, 172, 222, 242 Молеон Бернар I де 168 Молеон-Борусс, род 168 Монстреле Ангерран де 222, 229, 242 Монтегю Жан де 243 Монтиньяк Ожеро (Ожеруа) де 57, 73, 168 Монтобан Бернарде 57—58, 73, 169 Монтобан Бертран де 169 Монтобан Оливье де 169 Морепа см. Ле Пеле Филибер Мортимер Анна де 229 Мухика (Моксига) Мигель де 219, 222, 240 Невиль Пьер де 231 Ней (Но) Гийом де 57, 73, 168 Нимрод (Нимврод) 92, 178 Ной 91, 175, 178 Нуайон Жанна де 232 Нуайон Креспен де 232 Ньебла Гусман де см. Перес де Гусман Обербо Гийом д’ 139-140 Обербок Аннекен д’ 81, 84, 174 Обинье Маго д’ 169 Одорик Порденоне (Фриульский) 182, 244 Ожерон 141 Озувиль Жоффруа (Жьеффр, Жьеффрей) д’ 84, 88, 140, 174 Ордосес Фернандо де (Дордонь Фернан) 56, 69, 168 Ориген Александрийский 180 Орлеанский дом 213 257
Указатель имен Орне (Урно) Бидод’ 57, 73, 169 Павел Йовий (Паоло Джовио) 220, 240 Педро I Кастильский 164 Педро IV Арагонский 212, 237 Пераса Гильен де 194 Пераса де лас Касас Инеса де 219, 239, 242 Пераса Старший Эрнан (Фернан) 218-219, 221-222, 238-240 Пераса, сеньор де Альмонастер, Гонсало Фернандо 198 Пердомо Биментель Бетанкор Маркос 226 Пердомо де Бетанкур Жан 226 Перес де Гусман, граф де Ньебла, Энрике 201, 219-220, 226, 239-240 Перес де Гусман-и-Ороско, герцог Медина Сидония, Хуан Алонсо 244 Перне 58, 73 Плано Карпини Джованни да 182 Плесси Жан дю 132, 133 Плесси Пьер дю 65, 169 Плесси, род 170 Плиний Старший 160, 176, 183, 185, 189, 235 Плутарх 210 Поло Марко 182 Помпоний Мела 235 Порсьен Жан де 171 Пьер (Пьетро) Канарец 83, 85, 107, 174 Пьетро Мартире (Петр Мученик) Ангьерский 225, 243 Радамант 234 Рамусио Джованни Батиста 221, 241 Ранти Андре де 163 Ранти Изабелла де 163 Ранти Рас де 49, 163 Ранти Тома де 163 Ранти Удар I де 163 Ранти Удар II де 163 Ранти, род 163 Реньо (Рено) Маргарита 232 Рехон Хуан 242 Риель Пьер де 81 Ричард I Нормандский 206, 229, 245 Ричард II Нормандский 161, 229, 245 Ришар Тома 64, 170 Робер I Нормандский 246 Роберт II Шотландский 162 Роллон 161 Ронсар Пьер 210, 234 258
Указатель имен Рубрук Виллем 183, 209 Рувили, род 229-230 Рувиль Пьер де 230 Руис де Авенданьо Мартин 166 Салерн Гийом де 57, 73 Санлукар-де-Барромеда Алонсо (Альфонс) де 203, 218, 239 Санча Леонская 236 Санчо IV 211, 236 Сариш 118 Сармьенто де Эррера-и-Пераса Констанция (Беатриса) 242 Саул 179 Св. Бенедикт 160 Св. Брандаон (Брендан) 211, 235 Св. Винсент Сарагосский 163 Св. Екатерина (Кателина) Александрийская 75, 172 Св. Иларий из Пуатье 160 Св. Иоанн Креститель 177 Св. Маклу(Мало) 210-211, 235 Св. Максимин Трирский 160 Св. Мария см. Дева Мария Св. Михаил Архангел 58, 169 Св. Франциск 211 Сегиргаль 140 Сен-Мартен Готье де 229 Сен-Мартен Жан де 245 Сен-Мартен Изабо де 229, 231, 245-246 Сен-Мартены, род 229 Серен Венсан 53 Серторий 210, 234 Сиди Могдула 185 Сиди Мухаммед бен Абдалах 185 Сижепюи 106 Силвиш Диого де 237 Сим 92, 178 Симен 56, 63-64 Солиман 244 Сомбре Жерар (Жирар) де 140 Страбон 235 Суль-Молеон, род 168 Сундиата Кейта 191 Сурита-и-Кастро Херонимо 218, 224, 239 Сципион Эмилиан Африканский Младший Публий Корнелий 100, 184 Сюар Роже 205 259
Указатель имен Тегисе Мария де 241 Тереза Португальская 236 Тертуллиан Карфагенский 180 Тингванфая 198 Трастамарская династия 170, 238—240 Труа Фелипа (Филиппота) де 201, 232 Турнебю Жанна де 201 Уароны, род 228, 245 Убайд Аллах аль-Махди 182 Урно Бидо см. Орне Бидо де Фавен Андре 222, 242 Файель Гийом де 171 Файель Жанна де 72-73, 80, 132, 155-156, 157, 171, 201 Файель, род 232 Файна 166 Фараг 189 Фатимиды, династия 182, 188 Фе Мари дю 232 Фернандес де Луго Алонсо (Альфонсо) 194, 222, 242, 243 Фернандес де Сааведра-и-Мендоса Старший Педро 242 Фернандо II Леонский 171 Фернандо III Кастильский и Леонский 163, 236 Фернандо (Фердинанд) V Католик 171, 218-219, 221-222, 239, 242 Фернандо де Антекера 220, 240 Филипп II Август 161, 175 Филипп VI Французский 236, 241 Филипп II Бургундский (Смелый) 204, 229, 246 Филипп III Бургундский (Добрый) 204, 242 Филипп II Испанский 237-238 Филипп III Испанский 225, 243 Фома, апостол 182 Хаген Виллем ван дер 237 Хам 92, 178 Хлодвиг 235 Хлотарь I 210, 235 Хуан I Кастильский 170, 218, 239-240 Хуан II Кастильский 202, 217, 219-220, 222, 224, 238, 240, 244 Хуш 178 Хюртере Йос ван 237 Чингисхан 182 260
Указатель имен Шатийон Маргарита де 171 Эанниш Жил 183 Элеонора Аквитанская 236 Элеонора Арагонская 170 Эли (Хил) Николас де 49-50, 163 Эли Мишле 126 Энрике (Генрих) Мореплаватель (Португальский) 219, 221, 237, 239-241 Энрике I Кастильский 236 Энрике II Кастильский 164 Энрике III Кастильский 141, 160, 163, 170-171, 200-201, 215, 217-218, 220, 223-224, 237 Энрике IV Кастильский 219, 240 Эпине Бонна д’ 232 Эрневиль Младший Истас д’ 131—132, 201 Эрневиль Старший Истас д’ 131, 201 Эрневиль Филиппота д’ 231 Эрневиль Эсташ д’ 201, 231, 247 Эррера Бентекор Лоренсо де 225 Эррера Диего де 218-219, 222, 239, 242 Эррера Ройас-и-Бетанкур Констанция де 220 Эррера Санчо 172 Эрсо (Херфаст) де Крепон 229, 245 Эшенбах Вольфрам фон 182 Юлий Сол ин 235 Юлий Цезарь 204 Юсуф ибн Ташфин 184
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ (к «Канарцу...» и к «Трактату о мореплавании и о новейших путешествиях...» П. Бержерона; указаны номера страниц) Абиссиния (Эфиопия) 183, 187-188, 190, 228, 244 Авиньон 212, 218, 223 Агадир, преф. 186 Агете(Гэте) 219, 240 Агуимес 174 Ажан 246 Аземмур (Самор, Азамор) 100, 185 Азена, гора 167 Азенкур 163, 169, 200 Азия Центральная 183 Азия 92, 178, 227, 235, 244 Азорские (Фламандские) о-ва 192, 194, 215, 221, 225, 237 Аккад 178 Александрия 187, 188 Алет 235 Алжир, ист. обл. 170 Алжир, совр. гос-во 191 Аллегранса (Жуайёз), о-в 51, 166, 221, 241 Алодия, царство 187 Альбок, гора 101, 190 Альмерия, пров. 189 Америка (Западные Индии, Новый Свет) 170, 209, 214, 220, 222, 227-228, 235, 237, 243 Амогдул (Магедор, Могедор, Эс-Сувейра) 100, 185 Анага, массив 191 Англия 50, 161, 224, 228, 230, 232, 243, 246 Англь 231 Ангра-ду-Эроижму 238 Андалусия (аль-Андалус) 164, 170-171, 185, 189 Андалусия Верхняя 189 Ансион 160 Антиатлас, горы 181 Ануар 134, 201-202 Анфа(Ниффле, Нифе, Касабланка) 100, 185 Аравийская пустыня 188 Арагон, графство 171 Арагон, кор-во 69, 96, 141, 170, 212, 218, 237, 239, 241 262
Указатель географических названий Арагон, пров. 170 Аргёй 246 Аргинегин (Аргинеги), селение 107, 140, 192 Аргинегин (Аржинежи), источник 114 Аргонес (Аргон, Аргонне) 84, 114, 174 Аржеле-Газо 168 Арк, виконтство 230 Арно, р. 204 Арресифе (Ларатиф), бухта 88, 177 Арресифе, город 172, 177 Артиг168 Артуа 204 Арфлёр (Эрфлё, Каракотин) 131, 134, 148, 152, 200 Астарак 168 Асуан 187 Атлантические о-ва 234 Атлантическое море (Западный океан, Море Мрака) 99, 111, 170, 183—186, 210-211,235 Атлас Высокий 181, 186 Атлас Марокканский (Западный) 181 Атлас Средний 181, 184 Атлас, горы 100, 181 Афлах, м. 186 Африка Западная 183, 186—187, 190—191 Африка Северная 181, 184 Африка Тропическая 188 Африка 92-96, 97,99, 111, 167, 169-170, 173, 178, 181-182, 184, 197,218, 227, 234-235, 240, 244 Аходар 240 Баквиль-ан-Ко, кант. 200, 206 Баквиль-ан-Ко, сеньория 200 Балеарские о-ва 171 Балтарэ (Вальтарахаль) 119-121, 124, 130, 138, 140, 192,216 Баньер-де-Бигор 168 Барбонн 205 Барбонн-Файель 205 Бареж 173 Барранко-Гваядеке 174 Барранко-де-Гвинигада 175 Барранко-де-лас-Ангустиас, р. 176 Бафинг, р. 190 Беарн 168 Безевиль, город 202 263
Указатель географических названий Безевиль-ла-Герар, деревня 134, 202 Белланкур 201 Бельвиль 232 Бель-Иль (Виндилис), о-в 49, 162 Бенин, совр. гос-во 186 Бенмарен (Бельмарен) 218, 239 Берангвиль (Беранжевиль) 232, 247 Берне 169 Берневаль-ле-Гран 165 Бетанкур-ан-Брэ (Бетанкур) 131—132, 137, 155, 157, 159, 172,205—206, 230-232, 246 Бетанкурия, гора 173 Бетанкурия, город 192, 204 Бетанкурия, массив 167—168, 173—174, 191, 197 Бетанкурова долина 156 Бетис, р. 234 Бетиси 209 Бетюн, р. 204 Бигор 162, 167-168, 172-173 Бижагош, о-ва 190 Бискайский зал. 239 Бовэ, город 182 Бовэ, окр. 206 Бомениль 169 Бос 171 Бохадор (Бужедер), м. 98—101, 112, 116, 139, 183, 186, 202 Бохадор, бухта 139, 202 Браднинч 163 Бракмон 200 Браши 206 Бретань 162, 211, 235 Бретей 171 Британия 235 Брэ 206, 230,232 Буассьер 171 Буй 133,201 Бургундия 204, 237, 246 Бэттл-Эбби 246 Вавилон 178 Вавилонская башня 92, 179 Вад-Дра, р. 186 Валенсия 170 Вальмон 206 264
Указатель географических названий Вальядолид (Вельдоли) 149, 203 Вант 201 Варацца (Варагине) 172 Варвария (Берберия) 67, 80, 150, 162, 170, 181, 226 Великие озера Индии 91-92 Верней 232 Верхние Пиренеи, деп. 168 Верхняя Марна, деп. 205 Вефиль (Бет-Эль) 179 Виверо (Вивьер), город 49, 162 Виверо, р. 162 Византия 182 Випар 231 Витербо 203 Восток 182, 211 Восточный Дьепп, кант. 165, 200 Врата Александра 191 Вьен де Пальм см. Пальмовая река Габон, совр. гос-во 186 Гавр, город 173-174, 200 Гавр, окр. 173-174, 202, 206 Газа, сектор 179 Газюлль см. Гузула Гале 232 Галилея 179 Галисия 162-163, 175 Гальдар, кор-во 192, 240 Гальдар, селение 174-175 Гамбия, р. 190 Гамбия, совр. гос-во 186, 191 Гана, совр. гос-во 186 Гана, царство 190 Гандо, бухта 174 Гарахонай, гора 175 Гарахонай, парк 195 Гасконь 73, 167 Гастингс 246 Гвадалквивир, р. 164, 170 Гвент 235 Гвинея, совр. гос-во 186, 190—191 Гвинея, царство 100, 101, 117, 151, 186, 190,219,221 Гвинея-Бисау, совр. гос-во 186, 190-190 Генуэзский залив 172 265
Указатель географических названий Генуэская республика 172, 235 Генуя 50, 162, 172 Геон, р. 188 Гибралтарская скала 189 Гибралтарский (Марокканский) пролив 50, 96, 164, 211 Гиень 246-247 Гипускоа 239 Гир, м. 186 Глатиньи 232, 244 Гленеск 162 Гомера, о-в 86, 104, 112-113, 141, 144, 173, 175, 193, 195,212,219, 221,240-241, 244 Готом (Готоне), кор-во 101, 190 Гранада, город 189 Гранада, провинция 189 Гранадский эмират 100, 189, 243 Гран-Альде (Гран-Альдеа, Акатиф, Лакатиф) 58—59, 75, 169, 172 Гран-Канария (Тамаран), о-в 47, 84—86, 102, 106—107, 112—114, 130, 132, 137-140, 144, 160, 168, 170, 173-175, 190, 192, 195-196, 199, 218-219, 221-222, 224, 239-240, 242 Гран-Кенэ 159, 201, 231-232 Гран-Куронн 201 Грасьоса (Грасьоза), о-в 51, 57, 59, 63, 79—80, 117, 165—166, 168, 221 Гренвиль, барония 131, 132 Гренвиль-ла-Тентюрьер 48, 73, 103, 130—131, 134, 137, 155—159, 172, 201—202, 205-206, 224, 229-231,246 Гуадалете, р. 165 Гуанапай, гора 169, 172 Гузула (Газюлль, Газула) 100, 186, 189 Гулимин, пров. 186 Гулимин-Эс-Семара, регион 186 Гурель 159 Дагомея 190 Дамиетта (Дамиата, Тамиат, Думьятт) 100, 188-189 Дан 179 Девоншир 163 Дё-Севр, деп. 160 Джебель-Тубкаль, гора 181 Донгала (Донгола, Макурийское царство) 100, 186—188 Донгола Старая, город 186 Древний Египет 188 Древний Рим 195 Думьятт, рукав Нила 188 266
Указатель географических названий Дуэро, р. 203 Дьепп, город 165, 213, 216 Дьепп, окр. 165, 200, 205-206, 246 Европа Северная 163, 170 Европа Южная 170 Европа 164, 168, 173, 178, 182-184, 202, 244 Евфрат, р. 101, 190 Египет Верхний 187 Египет 100, 170, 180-181, 187-189 Египетская (Ливийская) пустыня 99, 187—188 Елисейские поля 210, 234 Жер, деп. 168 Жизор 233 Жуайез см. Аллегранса Запад 170, 189,211 Западная Европа 204 Западная Сахара 183, 186 Зеленого мыса о-ва 194 Зеленый мыс 186 Иерро (Фер), о-в 86-87, 110, 112, 140-142, 144, 173, 176, 192-193, 203,218, 221,240 Израиль 94, 179 Иль и Вилен, деп. 235 Иль-де-Франс 205 Има (Ума), о-в 210—211, 235 Индия (Восточные Индии) 91-92, 182, 227, 237 Индия Северная 189 Индостан, п-в 182 Инсула Гульпис (Лисий остров), о-в 101, 190 Иордан, р. 179 Ирландия 235 Испания (Пиренейский п-в) 49, 51, 53-56, 65-66, 68-70, 78, 88-89, 96-98, 106, 109-110, 118, 142, 144, 149, 150-152, 162-165, 170-171, 189, 192, 199, 217, 221,223,225,239,243 Испания Южная 164, 184 Испания (единое кор-во) 171 Испания, совр. гос-во 189 Италия Северная 183, 185 Италия Центральная 204 267
Указатель географических названий Иудея 179 Йонна, р. 155, 205 Каабль (Кибле), о 101, 190 Кадис (Калис, Гадир) 50-51, 68-69, 72, 164, 165, 170 Кадисский залив 164, 165, 170 Каир (аль-Кахира) 100, 188 Каир Старый (аль-Фустат) 188 Кальдера-де-Табуриенте, вулкан 176, 194 Камерун, совр. гос-во 186, 197 Канарские о-ва (Счастливые, Острова Блаженных) 47-49, 51, 55, 68-73, 78-80, 89, 96-98, 101, 104-105, НО, 112, 118, 131-132, 141, 148-155, 158-162, 165-167, 171-176, 184, 186, 188, 191-192, 194-197, 200-201, 203-204, 209-213, 215-230, 234, 237-239, 241, 244 Кантен (Кантин), м. 98-100, 183 Карфаген (Юлия Карфаген) 100, 184 Карфагенский экзархат 184 Карфагенское государство 184 Кастилия (королевство Испания) 68-73, 79-81, 104-105, 107-110, 118, 125, 132, 141, 144, 149-152, 163, 170-171, 184, 191, 200-203, 211, 214-217, 219-222, 224, 236, 238-240, 242 Кастилия Старая 203 Кастилия Южная 97 Каталония 171 Кенвиль 169 Кенонвиль 233 Кент 246 Киброн, п-в 161 Клер, горы 97, 99-100 Ко 48, 54, 73, 104, 134, 155, 159-161, 166, 168, 170, 173-174, 200, 205,216, 222, 229-230 Конакри 190 Котд’Ивуар, совр. гос-во 186 Котантен 245 Котильо, бухта 192 Кошрель 231, 247 Коэнь 232 Красная гора 166 Красное море 187 Креси 236 Кудрэ-Сен-Жерме 206 Кумбре-Вьеха, горы 194 Куронь см. Ла Корунья 268
Указатель географических названий Ла-Бар 169 Ла-Бокайна, пр-в 167 Ла-Кенэ 244 Ла-Корунья (Коронь, Куронь) 49—50, 162 Лалё 169 Ла-Манш, пр-в 161, 164—165, 200 Лансароте (Ланселот, Титерогакат, Титеруагатра), 51—54, 56—59, 64, 69, 72—74, 78, 81, 87-88, 103, 105-106, 115-117, 119-123, 127, 131, 134-137, 141-145, 147, 149, 165-167, 170, 172, 174, 177, 183, 197-199, 212, 216-219, 221, 226, 237,241,244 Ла-Паред, перешеек 197 Ла-Рошель (Рупелла) 49, 55, 97, 104, 152, 160-162, 169, 222, 224 Лартиг 168 Ла- Салл ь 222 Лас-Пеньяс-дель-Чаче, гора 198 Л аха-Бланка 197 Ла-Шапель 232 Ленкур 159, 206, 232 Леон 170, 202, 236 Либерия, совр. гос-во 186 Лигурия 172 Лильбонн 200 Лиссабон 237 Лобос (Луп, Лупп) 52, 57-58, 60-64, 116, 144, 166, 167, 170, 198, 221 Лонгвиль, виконтство 231 Лонгвиль, герцогство 229 Лондон 225 Лос, о-ва 190 Лунные (Золотые) горы 101 Лупп, о-в см. Лобос Лурд 168 Мавритания, совр. гос-во 191 Магриб 184-185 Мадейра, о-в 192, 194, 197, 201, 221, 226, 237, 244 Майо 231 Майорка, о-в 217 Максората 197 Малабарский берег 182 Малага, пров. 189 Мали (Меле), империя 190 Мали, совр. гос-во 190 Мальпасо, гора 176 Марна, деп. 205 269
Указатель географических названий Марокко Западное 184-186, 194 Марокко Южное 186, 202 Марокко 67, 169, 170, 173, 181-183, 185, 186, 189, 192, 218, 225, 243 Марракеш («город Марокко») 99-100, 184-186, 189 Маспаломас, бухта 175 Матас-Бланкас 197 Махдия (мыс Африка) 182 Меле (Мальса, Ньяни), город 101, 190 Мероитское царство 187 Могадор, о-в 185 Могедор см. Амогдул Моган 174 Моканси 201,205-206, 232, 244 Мокаттам, гора 189 Молеврие 246 Монтанья Клара 221, 241 Монтеро-фот-Йонн (Монтеро) 154, 205, 224 Монтиньяк 168 Морепа 231, 247 Набатейское царство 187 Наварра 247 Нан (Ном, Нон, Шонар), м. 100, 186 Неаполь 162, 239 Невер 246 Нёшатель, виконтство 230 Нёшатель-ан-Брэ (Нёшатель), город 159, 206 Нёшатель-ан-Брэ, кант. 206 Нигер, р. 188, 191 Нигер, совр. гос-во 191 Нигерия, совр. гос-во 186 Нидерланды 237 Нил, р. 99, 187-188 Нормандия Верхняя 161, 168, 171, 200-202, 205-206 Нормандия 48, 54, 73, 80, 104, 132-134, 136-137, 139, 140-143, 145, 147, 152, 154, 161, 169, 172, 200-201, 204, 206, 224, 228, 231-232, 245-247 Нотр-Дам-де-Бондвиль 202 Ночера 240 Нубия 100, 182, 187 Об, деп. 205 Обербок 173, 174 Огове, р. 186 Ож231 Озувиль 174 270
Указатель географических названий Олерон, о-в 161 Они 57, 161, 169 Онфлёр 231 Османская империя 186-187 Острова Блаженных см. Канарские о-ва Ош, город 168 Ош, окр. 168 Палуа, о-в 101 Пальма (Бенаоаре), о-в 86-87, 111, 140-141, 173, 176-177, 191-194,219, 221-222, 239-240, 242 Пальмовая река (ручей) 52, 82, 168, 173-174, 192 Париж 65, 155, 159, 209, 228, 232, 245 Партене, окр. 160 Пертюи д’Антиош, зал. 161 Перье-сюр-Андез 201, 247 Песчаные равнины 100 Пиза 204 Пикардия 206, 209 Пико-де-лас-Ньевес, гора 174 Писи 133,202 Писи-Повиль 202 Писуэрга, р. 203 Плая-дель-Омбре 174 Повиль 202 Португалия 50, 96, 163, 192, 197, 201,215, 218, 220-221, 237, 239, 241-243 Приморская Сена, деп. 161, 165, 173-174, 200-202, 205-206, 246 Приморская Шаранта, деп. 169 Провен 205 Пруссия 162 Пуату 73, 162, 169,247 Пуатье 160 Пунта-де-Абона 195 Пунта-де-Анага 195 Пунта-де-Антекера 195 П унта-де-ла-Раска 195 Пунта-де-Тено 195 Пуэрто-де-ла-Пенья 168, 199 Пуэрто-де-Санта-Мария (порт Св. Марии) 50, 165 Пуэрто-де-Тасакорте 176 Пьяченца 50 Рандийон 232, 244 Ранти 163 271
Указатель географических названий Ре, о-в 49, 161-162 Редон 235 Ретел ь 246 Риа-Корунья 162 Ривиль 159, 232 Рим 142, 147, 149-153, 203, 223, 238 Рио-де-Оро, зал. 183 Рио-де-Оро, р. 98, 100-102, 183, 188, 190 Риско-де-Тибатахе 193 Ришрок (Торе-де-Эль-Тостон) 106, 119-121, 125, 137, 192, 199, 216 Родос, о-в 116,162, 198 Рок-дель-Уэсте 221,241 Рок-дель-Эсте 221, 241 Роке-де-лос-Мучачос, гора 194 Руан, город 201-202, 225-226, 233 Руан, графство 161 Руан, окр. 201-202 Рубикон 52-58, 60-65, 76-77, 81, 87-89, 136, 144, 146-148, 166, 177, 204, 216, 218, 238-239 Рувре-Шатийон (Рувре) 155, 201, 205, 232 Садов Гавань 119 Сакла 171 Самария 93, 179 Саматё (Саматана) 100, 186 Сан-Андрес 193 Сан-Висенти (Сен-Винсент, Офиусса), м. 50, 163 Санкарани, р. 190 Сан-Кристобаль-де-ла-Лагуна 225, 243 Сан-Лукар-де-Баррамеда (Баремед) 68, 170 Сан-Мигель, о-в 221, 241 Санс 243 Санта-Барбара 172 Санта Клара см. Монтанья Клара Сарамон 168 Сардиния, о-в 170, 184, 241 Саретте см. Сеута Сафи (Асфи, Саси) 100, 183, 185 Сахара 176-177, 181 Святая Мария, порт см. Пуэрто-де-Санта-Мария Северное море 164 Северное царство Израиль (Самария) 179 Севилья (Испал) 51-52, 68, 73, 97, 104, НО, 118, 149-150, 152, 154, 164, 170-171, 183,218,226 Сегу 191 272
Указатель географических названий Сезанн, город 205 Сезанн, кант. 205 Сельва-де-Дорамас, лес 196 Семеак 168 Сена и Марна, деп. 205 Сена, р. 161, 200-202, 205, 247 Сен-Венсан-де-Рувре 205, 231, 246 Сенегал, ист. обл. 190 Сенегал, р. 183, 188, 190 Сенегал, совр. гос-во 186, 191 Сен-Жуен-де-Марн 47, 160 Сен-Люк 232 Сен-Мартен-ле-Гайар 159, 205, 229, 231 Сеннаар, равнина 92 Сен-Пьер 232 Сен-Сер (Сен-Сар) 159, 206, 232 Сентонж 235, 247 Сеута (Саретте, Септа) 100, 189 Сижи-ан-Бре 231, 246 Сим, м. 185 Синай, гора 94 Сирия 179 Сихем 179 Сицилия, о-в 170, 175, 184, 239, 241 Скалистые о-ва см. Рок-дель-Усте и Рок-дель-Эсте Соби (Собрен, Сан-Бин), м. 100, 186, 189 Соммерси 232 Сомон-ла-Потри 232, 248 Средиземное море 163-164, 170, 181, 188 Средиземноморье Западное 181, 185 Суассон, кор-во 235 Судан, совр. гос-во 186—187 Сус, р. 186 Сус-Масса-Дра, регион 186 Счастливые о-ва см. Канарские о-ва Сьерра-Леоне, совр. гос-во 187, 190 Тарб, город 168 Тарб, окр. 168 Тартария 209 Тартесс 164 Тарудант, преф. 186 Тата, пров. 186 Тафелан, м. 186 Тегусе 166, 169, 172 273
Указатель географических названий Тейде, вулкан 191, 195 Тельда 84, 107, 114, 174-175 Тенерифе (Анфер), о-в 86, 104, 112-113, 167, 174-175, 191, 195-196, 199,219, 221-222, 224-226, 237, 239-243 Теноя, ущелье 174 Терсейра, о-в 215, 237-238 Тизнит, преф. 186 Тинкис, р. 190 Титеруагатра см. Лансароте Того, совр. гос-во 186 Тонерфи см. Тенерифе Тоскана 204 Траверсен 231 Триполитания 170 Труа (Аугустобона Трикассиум) 155, 205 Тунис 170, 182 Тунисский зал. 184 Турень 160 Тьерра-де-Лоха 183 Уаза, деп. 206, 209 Уарон 245 Удето 232 Умм-эр-Рбия, р. 185 Урвиль-ан-Ко 202 Уэльс 235 Файель 155, 205 Фатега 219, 240 Фаял, о-в 237 Фер, о-в см. Иерро Фес (Фец), кор-во 106, 189 Фес Новый, город 192 Фес Старый, город 192 Финистерре (Финистер), м. 50, 163 Фландрия 204, 232, 246 Флорентийская республика 204 Флоренция 154, 204 Флориш, о-в 237 Фовиль-ан-Ко 173, 174 Фольвиль 232 Форж-лез-О, город 205 Форж-лез-О, кант. 205-206 Франкское государство 235 Франция Южная 185 274
Указатель географических названий Франция 48,56,62,70-75,96-98, 102, 105, 109-110,116, 119, 130, 138,143, 151-152, 160-163, 169, 175, 200-201, 204-205, 209-210, 212-214, 216-218, 220-227, 232, 235, 237, 241, 243-247 Фута-Джалон, плато 190 Фуэртевентура (Альбанн, Эрбанн и др.), о-в 52-53, 81-82, 84, 99, 101, 104- 106, 108, 109, 113, 114-116, 118-120, 128-131, 134-137, 139, 141-145, 147, 152, 166-168, 173-174, 177, 184, 191-192, 196-200, 216, 221,226, 244 Халне (Калне) 178 Ханаан 179 Хандия, п-в 197, 200 Хартум 187 Чермное море 179 Чико-де-Салмор, скала 193 Шампань 155, 205, 232 Шампань-Арденны, регион 205 Шаранта, р. 169 Шартр 224, 229, 243 Шербро, о-в 190 Э, графство 159, 206, 229,231 Э, кант. 206 Эврё 171 Эгейское море 198 Эдем 235 Экваториальная Гвинея, совр. гос-во 186 Эль-Рио, пр-в 165, 167 Эна, деп. 205 Эперне 205 Эпревиль 231 Эр, деп. 169, 171,202 Эрво, кант. 160 Эрех 178 Эр-Риф 189 Эрфлер (Эрфлё), о-в см. Тенерифе Эсгева, р. 203 Этамп 171 Юг 178 Южные Спорады (Додеканес), о-ва 198 Юклё 159,201,232-233 Яйса 165 275
БИБЛИОГРАФИЯ 1. ИЗДАНИЯ И ПЕРЕВОДЫ «КАНАРЦА» Histoire de la Premiere Descouuerte et Conqueste des Canaries. Faite des Гап 1402 par Messire Jean de Bethencourt, Chambellan du Roy Charles VI. Escrite du temps mesme par E Pierre Bontier Religieux de S. Francois, & Jean le Verrier Prestre, domestiques dudit sieur de Bethencourt. Et mise en lumiere par M. Galien de Bethen- court, Conseiller du Roy en sa Cour de Parlement de RoUen. Plus vn Traicte de la Navigation et des voyages de Descouuerie & Conqueste modernes, & principalement des Francois par Pierre Bergeron. Paris: Michel Soly, 1630. Historia del primer descubrimiento у conquista de Las Canarias, principiada en el ano 1402, por el Sr. Juan de Bethencourt, chambelan del Rey Carlos VI. Traducida de la edicion hecha en Paris el ano 1630 por D. Pedro M. Ramirez. Santa Cruz de Tenerife, 1847. Histoire de la Conquete des Canaries par le sieur de B£thencourt // Voyageurs anciens et modernes ou choix des relations de voyages les plus interessantes el les plus instructives depuis le cinquieme siecle avant Jesus-Christ jusqu’au dix-neuvieme sie- cle. Avec biographies, notes et indications iconographiques par Edouard Charton. T. 3: Voyageurs modernes. Quinzieme siecle et commencement du seizieme. Paris: Bureaux du Magasin Pittoresque, 1855. The Canarian, or book of the Conquest and Conversion of the Canarians in the year 1402, by Messire Jean of Bethencourt, Composed by Pierre Bontier, Monk, and Jean le Verrier, Priest. Translated and edited with notes and Introduction by Richard Henry Major. London: Hakluyt Society, 1872. Le Canarien. Livre de la conquete et conversion des Canaries (1402—1422) par Jean de Bethencourt, gentihomme cauchois, publie d’apres le manuscrit original. Avec introduction et notes par Gabriel Gravier. Rouen: Ch. Meterie, libraire de la societe de 1’histoire de Normandie, 1874. Margry P. La Conquete et les conquerants des Iles Canaries. Nouvelles recherches sur Jean IV de Bethencourt et Gadifer de La Salle. Le vrai manusrit du Canarien. Paris: Ernest Leroux, 1896. Le Canarien. Cronicas francesas de la conquista de Canarias. Publicadas a base de los manuscritos con traduccion, notas historicas у criticas par Serra Ratals, Elias & Cioranescu, Alejandro. La Laguna, 1959—1964. Institute de Estudios Canarios. In 3 Vols. (Fontes Rerum Canariarum. Vol. VIII—IX, XI). Le Canarien. Cronicas francesas de la conquista de Canarias. Introduction у traduccion de Alejandro Cioranescu. Santa Cruz de Tenerife: Aula de Cultura de Tenerife, 1980. 276
Библиография II. ДРУГИЕ ИСТОЧНИКИ Abreu Galindo J. de. Historia de la conquista de las siete islas de Gran Canaria / Ed. A. Cioranescu. Santa Cruz de Tenerife, 1977 (англ, nep.: Abreu Galindo J. de. The History of the Discovery and Conquest of the Canary Islands / Trans, by G. Gias. London, 1764). Ambroise. L’histoire de la guerre sainte. Histoire en vers de la 3. croisade (1190— 1192). Paris, 1897. Andre Favin. Traite des premiers Offices de la Couronne de France. Paris, 1613. Chronique de Froissart // Collection des chroniques nationales franchises. N. 4. Paris, 1824. Chronique de Robert de Torigni, abbe du Mont-Saint-Michel / Ed. L. Delisle. Rouen: Le Brument, 1872—1873. Chroniques de Jean le Bel. Paris, 1904. Dudonis Sancti Quintini De moribus et actis primorum Normanniae ducum / Ed. J. Lair (Memoires de la Societe des Antiquaires de Normandie. Vol. 23). Caen, 1865. Edition and study of the «Letter of Prester John to the Emperor Manuel of Con- stantinople»: The Anglo-Norman rhymed version / Ed. R.A.Vitale. College Park, 1975. Esteban de Garibay у Zamalloa. Los Quarenta Libros del Compendio Historial. Lejona, 1988. Francisco Alvares. Verdadeira Informa^ao das Terras do Preste Joao das fndias. Lisboa, 1540. Francisco Lopez de Gomara. Historia general de las Indias. Caracas, 1978. Geoffroi de Villehardouin. La conquete de Constantinople / Ed. E. Faral. Paris, 1938. Jirolamo Benzoni. La historia del mondo nuovo. Venetia, 1572. Jeronimo Zurita. Anales de Aragon (http://www.dpz.es/ifc2/libros/fichas/ ebook2473.asp). Juan de Mariana. Historiae de rebus Hispaniae libri XX. Toleti, 1592. La chronique d’Enguerrand de Monstrelet en deux livres: 1400—1444 / Ed. L. Douet-d’Arcq. T. 2. Paris, 1858; T 3. Paris, 1859. La conquete de Jerusalem, faisant suite a la Chanson d’Antioche, composee par le pelerin Richard et renouvelee par Graindor de Douai au XIIIе siecle / Ed. C. Hippeau. Paris, 1868. La Legende Doree de Jacques de Voragine, nouvellement traduite en fran^ais avec introduction, notices, notes et recherches sur les sources par 1’abbe J.-B. Roze. Paris, 1902. Lettre de 1’abbe Haimon, sur la construction de I’eglise de Saint-Pierre-sur-Dive, adressee, en 1145, aux religieux de Tutbury (Angleterre) / Ed. L. Delisle. Paris: Du- rand, 1860. Libro del conoscimiento // Viajes medievales / Ed. J. Rubio Tovar. Vol. 1. Madrid, 2005. 277
Библиография Libro del conoscimiento de todos los reynos tierras senorios que son por e mundo de las senales e armas que han cada tierra e senorio por si e de los reyes e senores que los proveen / Ed. M. Jimenez de la Espada. Madrid, 1877. Memories de Jean, sire de Joinville, ou Histoire et chronique de tres-chretien roi Saint Louis / Ed. E Michel. Paris, 1859. Orderic Vitalis. Historia ecclesiastica / Ed. A. Le Prevost. Paris, 1838—1855. Vol. 1-5. Petrus Martyr de Angleria. Opera: Legatio Babylonica; De Orbe-Novo Decades Octo; Opus Epistolarum / Hrsg. von E. Woldan. Graz, 1966. Pierre Bergeron. Traite de la navigation et des Voyages de Decouverte et Conquete Modernes, et principalement des Francois. Avec une exacte et Particuliere Descrip- tion des toutes les Iles Canaries, Les preuves du terns de la conquete d’icelles, et la Genealogie des Bethencourts et Braquemonts. Le tout recueilli de divers Autheurs, observations, titres et enseignemens // Voyages, faits principalement en Asie dans les XII, XIII, XIV et XV siecles. T. 1. La Haye, 1735. Pierre de Ronsard. Poesies Choisies. Paris, 1963. Robert de Clary. La prise de Constantinople // Chroniques greco-romanes / Ed. Ch. Hopf. Berlin, 1873. Thomas d’Aquin. Somme Theologique. T. 2. Paris, 1984. Villault de Bellefond. Relation des Costes d’Afrique, appelees Guinee. Paris, 1669. III. ИССЛЕДОВАНИЯ Бизли Ч.Р. Генрих Мореплаватель (1394—1460). М., 1979. Бродель Ф. Материальная цивилизация, экономика и капитализм, XV— XVIII. Т 1: Структуры повседневности. М., 1986. Денисенко Н.П. Испанская монархия в последней трети XV — начале XVI века. Иваново, 1991. Дюби Ж. Средние века (987—1460). От Гуго Капета до Жанны д’Арк. М., 2000. ДюбиЖ. Трехчастная модель, или Представления средневекового общества о самом себе. М., 2000. Калмыкова Е.В. Куртуазные игры и реалии рыцарства эпохи «Осени Сред- невековья» И Одиссей: Человек в истории. М., 2004. Ле Гофф Ж. Средневековый мир воображаемого. М., 2001. Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада. М., 1992. Мелик-Гайказова Н.Н. Французские хронисты XIV в. как историки своего времени. М., 1970. Рябикова И.В. Захват и колониальное порабощение Канарских островов по данным западноевропейских средневековых хроник XV—XVI веков // Страны и народы Востока. Вып. 9. М., 1969. 278
Библиография Хлопин А.Д. О способах интерпретации причинно-следственных связей в хрониках XIV в. // Из истории культуры средних веков и Возрождения. М.» 1976. Яцунский В.К. Историческая география. История ее возникновения и раз- вития в XIV—XVIII веках. М., 1955. Aberth J. From the Brink of the Apocalypse: Confronting Famine, Plague, War and Death in the Later Middle Ages. New York, 2000. Arco Aguilar M.C., Atoche Репа P. у otros. Pozos con camara de factura antigua en Rubicon. Las Palmas de Gran Canaria; Santa Cruz de Tenerife, 1997. Avezac M.-A.-P. d’. Iles de 1’Afrique. Paris, 1848. Part. II. Avezac M.-A.-P. d’. Note sur la veritable situation du mouillage marque au sud du cap Bugeder dans toutes les cartes nautiques. Paris, 1846. Aznar Vallejo E. La integration de las Islas Canarias en la Corona de Castilla (1478—1526). La Laguna, 1983. Barahona F., Evans S.E., Mateo J.A., Garcia-Marquez M. and Lopez-Jurado L.F. Endemism, gigantism and extinction in island lizards: The genus Gallotia on the Ca- nary Islands // Journal of Zoology. \bl. 250. 2000. Bar-Ilan M. Prester John: Fiction and History // History of European Ideas. Vol. 20. 1995. Barker-Webb Ph., Berthelot S. Histoire naturelie des iles Canaries. Paris, 1836. T. 1. Part. 1. Barry S., Gualde N. La plus grande epidemie de 1’histoire // L’Histoire. № 310. June 2006. Baum W. Die Verwandlungen des Mythos vom Reich des Priesterkonigs Johan- nes. Klagenfurt, 1999. Beckingham Ch. Prester John, the Mongols and the Ten Lost Tribes. Aidershot, 1996. Before the Black Death: Studies in The ‘Crisis’ of the Early Fourteenth Centu- ry // Ed. B.M.S. Campbell. Manchester, 1991. Bennett J.M., Hollister C. W. Medieval Europe: A Short History. New York, 2006. Bonnet В. El problema del «Canarien» о «Libro de la conquista de Canarias». Es- tudio historico-bibliografico // Revista de Indias. № 37—38. 1949. Braunstein J. Jean de Bethencourt, un normand a la conquete des Canaries. Con- de-sur-Noireau, 2001. Bulst N. Der schwarze Tod. Demographische, wirtschafts- und kulturgeschicht- liche Aspekte der Pestkatastrophe von 1347-1352. Bilanz der neueren Forschung // Saeculum. Bd. 30. 1979. Cairet-Jabinet M.-P. Le royaume du Pretre Jean // L’Histoire. № 22. Avril 1980. Cantor N. The Civilization of the Middle Ages. New York, 1994. Castro A.D. Historia de las Islas Canarias: De la prehistoria al descubrimiento. Madrid, 1983. Cioranescu A. Historia de Santa Cruz de Tenerife (1494—1803). Santa Cruz de Tenerife, 1977. 279
Библиография Cohn S.K. The Black Death Transformed: Disease and Culture in Early Renais- sance Europe. Oxford, 2003. Cohn S. The Black Death: End of a Paradigm // The American Historical Review. Vol. 107. 2002. Conception L.J. Nombres proprios guanches. La Laguna, 2000. Contamine Ph. War in the Middle Ages. Oxford, 1984. Corbella D. Historiografia у Libros de viajes: Le Canarien // Filologia Romanica. Madrid, 1991. № 1. Dois M. FK The Second Plague Pandemic and Its Recurrences in the Middle East: 1347—1894 // Journal of the Economic Social History of the Orient. Vol. 22. 1979. No. 2. Fagan B.M. The Little Ice Age: How Climate Made History, 1300—1850. New York, 2001. Feldbauer P. Vom Mittelmeer zum Atlantik: Die mittelalterlichen Anfange der europaischen Expansion, Oldenbourg; Munchen, 2001. Fourquin G. Les soulevements populaires au Moyen-Age. Paris, 1972. GaudioA. Leslies Canaries. Paris, 1995. Grove J.M. The Little Ice Age. London, 2003. Hechberger W. Adel, Ministerialitat und Rittertum im Mittelalter. Oldenbourg; Munchen, 2004. Hellot A. Essai historique sur les Martel de Basqueville et sur Bacqueville-en- Caux. Dieppe, 1879. Herlihy D. The Black Death and the Transformation of the West. Cambridge (MA); London, 1997. Hobson J.M. The Eastern Origins of Western Civilisation. Cambridge, 2004. Iradiel Murugarren P. La crisis medieval // Historia de Espana. T. 4: De la crisis medieval al Renacimiento / Ed. A. Dominguez Ortiz. Barcelona, 1988. Лтёпег Gomez M. de la Cruz. El Hierro у los bimbaches. Santa Cruz de Tenerife, 1993. Le Canarien. Manuscritos, transcription у traduccion / Ed. de B. Pico, E. Aznar у D. Corbella. La Laguna, 2003. Jordan W.C. The Great Famine: Northern Europe in the Early Fourteenth Cen- tury. Princeton, 1996. Jubber N. The Prester Quest. Doubleday, 2005. Kelly J. The Great Mortality. New York, 2005. Kenny A. Wyclif. Oxford, 1985. Kershaw I. The Great Famine // Past and Present. Vol. 59. 1973. Le Goff J. Pour un autre moyen age. Temps, travail et culture en Occident: 18 es- sais. Paris: Gallimard, 1977. Lisbonne hors les murs. 1415—1580. L’invention du monde par les navigateurs portugais / Ed. M. Chandeigne. Paris, 1992. Lopez Herrera S. Las Islas Canarias a traves de la historia. Madrid, 1971. Maillo Salgado F. Precisiones para la historia de un grupo etnico-religioso: los farfanes. Contribution al estadio del Medievo espanol у al de su lexico // Al-Quantara: Revista de Estudios Arabes. Vol. 4. Madrid, 1983. № 1—2. 280
Библиография McKisack М. The Fourteenth Century: 1307—1399. Oxford, 1959. Mil lares Torres A. Historia general de las Islas Canarias. La Habana, 1945. Mollat M., Wolff Ph. Ongles bleus, Jacques et Ciompi. Les revolutions populaires en Europe aux XIVe et XVe siecles. Paris, 1970. Mora Morales M. Leyendas у mitos de las Islas Canarias. Santa Cruz de Tenerife, 2003. Moxo S. De la nobleza vieja a la nobleza nueva. La transformation nobiliaria en Castilla en la Baja Edad Media // Cuadernos de Historia. 1969. № 3. Ozment S.E. The Age of Reform, 1250—1550: An Intellectual and Religious His- tory of Late Medieval and Reformation Europe. New Haven; London, 1980. Ritter, Burgen und Dorfer: Mittelalterliches Leben in Stadt und Land. Tiichers- feld, 1997. Romeu de Armas A. Piraterias у ataques navales contra las Islas Canarias. Madrid, 1945. Russell P.E. Prince Henry «the Navigator»: a life. New Haven, 2000. Salentiny F. Die Gewiirzroute. Die Entdeckung des Seewegs nach Asien; Portu- gal Aufstieg zur ersten europaischen See- und Handelsmacht. Koln, 1991. Schnerb B. Jean sans Peur: le prince meurtier. Paris, 2005. Serra Rafols E. El Redescubrimiento de las Islas Canarias en el siglo XIV. La La- guna, 1961. SilverbergR. The Realm of Prester John. Columbus, 1996. Sosa Suarez E., Tejera Gaspar A., Antonia Perera Betancort M. El castillo betancu- riano de «Rico Roque» у el «Puerto de los Jardines de Fuerteventura» // XIII Coloquio de Historia Canario-Americana; VIII Congreso International de Historia de America (AEA) (5 al 9 de octubre de 1998). Las Palmas de Gran Canaria, 2000. Tejera Gaspar A., Aznar Vallejo E. El asentamiento franconormando de «San Mar- cial del Rubicon». Yaiza, 1989. Tejera Gaspar A., Aznar Vallejo E. San Marcial de Rubicon, la primera ciudad europea de Canarias. Santa Cruz de Tenerife, 2004. The New Cambridge Medieval History. Vol. 6: c. 1300 — c. 1415 / Ed. M. Jones. Cambridge, 2000. Tibbetts G.R. Comparisons between Arab and Chinese Navigational Techniques // Bulletin of the School of Oriental and African Studies. Vol. 36. 1973. No. 1. Trujillo R. El Silbo Gomero: analisis linguistic©. Santa Cruz de Tenerife, 1978. Vbel M. Ecstatic Transformation: On the Uses of Alterity in the Middle Ages. New York, 2005. Verbruggen J.F. The Art of Warfare in Western Europe during the Middle Ages: From the Eighth Century to 1340. 2nd ed. Woodbridge, 1997. VierayClavijo J. de. Noticias de la historia general de las islas de Canaria. Madrid, 1773. T. 1. Waley D. Later Medieval Europe: 1250-1520. London, 2001. Wolfel D.J. La falsification del «Canarien» // Revista de Historia. № 100. 1952. 281
Канарец, или Книга о завоевании Канарских островов и обраще- К19 нии их жителей в христианскую веру Жаном де Бетанкуром, дво- рянином из Ко, составленная монахом Пьером Бонтье и священ- ником Жаном Ле Веррье [Текст] / пер. со среднефр., вступ. ст., коммент., прим, и сост. указ. И. В. Кривушина и Е. С. Криву- шиной ; Гос. ун-т — Высшая школа экономики. — М. : Изд. дом ГУ ВШЭ, 2008. - 281, [3] с. - Прил.: с. 207-248. - Указ, имен: с. 249- 261. — Указ, геогр. названий: с. 262—275. — Библиогр.: с. 276—281. — 600 экз. - ISBN 978-5-7598-0618-9 (в пер.). Это первое научное отечественное издание и первый перевод на рус- ский язык сочинения «Канарец, или Книга о завоевании Канарских остро- вов и обращении их жителей в христианскую веру», составленного дву- мя нормандскими клириками П. Бонтье и Ж. Ле Веррье в начале XV в. В нем описывается экспедиция французских рыцарей под началом барона Жана де Бетанкура (1402-1405 гг.), завершившаяся покорением и колониза- цией Канарского архипелага — событие, ставшее исходным пунктом истории Великих географических открытий и первым звеном в истории создания ев- ропейских колониальных империй. Книга содержит две вступительные статьи («Жан де Бетанкур и его время», в которой дается характеристика эпохи Ве- ликих географических открытий и биография Бетанкура, и «Канарская кни- га в истории и литературе»), подробные комментарии и примечания, а также приложение, включающее перевод пяти глав «Трактата о мореплавании и но- вейших путешествиях» французского ученого первой половины XVII в. Пьера Бержерона. Для историков и литературоведов, а также широкого круга читателей — политологов, филологов, журналистов, культурологов. УДК913 ББК63.2
Научное издание КАНАРЕЦ или Книга о завоевании Канарских островов и обращении их жителей в христианскую веру Жаном де Бетанкуром, дворянином из Ко составленная монахом Пьером Бонтье и священником Жаном Ле Веррье Перевод со среднефранцузского Зав. редакцией О.А. Шестопалова Редактор Н.В. Куприянова Макет: О.А. Быстрова, О.А. Шестопалова Художник обложки А.М. Павлов Компьютерная верстка: О.А. Быстрова Корректор Ф.Н. Морозова В оформлении обложки использованы миниатюра XV в. «Плавание Жана де Бетанкура» и герб Бетанкуров Подписано в печать 14.12.2008. Формат 60x90 */|б. Гарнитура Surpriz. Печать офсетная. Бумага офсетная № 1. Усл. печ. л. 17,75. Уч.-изд. л. 13,7. Тираж 600 экз. Заказ № 6283. Изд. № 979. ГУ ВШЭ. 125319, Москва, Кочновский проезд, 3. Телефакс: (495) 772-95-71 Отпечатано в соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ФГУП «Производственно-издательский комбинат ВИНИТИ», 140010, г. Люберцы Московской обл., Октябрьский пр-т, 403 при содействии ООО «МАКС Пресс», 105066, г. Москва, Елоховский пр., д 3. стр. 2. Тел.: 939-38-90, 939-38-93. Тел./факс: 939-38-91
Представляемое читателю сочинение «Канарец», написанное в начале XV в. двумя монахами из Нормандии, рассказывает о французском рыцаре Жане де Бентанкуре, который в поисках богатства и славы отправился в опасное морское плавание и, преодолев множество препятствий, сумел завоевать экзотические Канарские острова близ западного побережья Африки. Это уникальный исторический источник, излагающий знаменательные события тех лет, которые стоят на пороге эпохи Великих географических открытий. Также это интереснейший памятник словесного искусства, вобравший в себя основные черты и тенденции средневековой французской литературы. Кроме того, это бесценный лингвистический источник, дающий картину состояния французского языка в стадии его становления и оформления.