/
Автор: Покровский В.И.
Теги: юмор сатира словесность сатирическая литература исторія словесности
Год: 1903
Текст
801-1%
|І s о
ЩЕГОЛИ
ВЪ САТИРИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
XVIII
В.
вѣка.
ПОКРОВСКАГО.
И 3 Д A H I
ИМ П Е Р А Т О Р С К А Г О
ОБЩЕСТВА
ИОТОРІИ
Е
И ДРЕВНОСТЕЙ
РОССІЙСКИХЪ
ііри Московокомъ Университет^.
М О С К В А .
Университетская тппографіяі Страстной бульваръ.
1903.
О Г Л А В Л Е Н І Е .
Стр.
I) Введеніе
1
II) Щеголи въ оатлрнчесішхъ журналахъ
3 — 68
III) Щеголи въ забавііыхъ листахъ
6 8 — 07
IV) Щеголи въ драматических^ произведеніяхъ
7 0 — 75
У) Наслоенія въ типѣ щеголя
Приложевія
Печатано иодъ набіюдсиіснъ Дѣйствительнаго Члена В. И. Покровснаго.
Л
20111 л і 1 * ' * 0
д
2
87
1
-40
ЗАМѢЧЕННЫЯ - ОПЕЧАТКИ В Ъ TßKCTli.
Стран.
7
9
57
60
67
4
Отрока.
2
22
21
26
27
15
37
19
Напечатано:
Слѣдустъ исправитьг
притпраньевъ
дватцать
шшизоваті.
увлеченіи
своеяобравпа
дорова
Вт, приложении.
женскамъ
прогрывается
Трутень: из. 3
Ддѣ
выдаемыя
лудра
лрншло
льянп
пешей
іфитпраній
двадцать
парализовать
увлеченія
своеобразна
здорова
женскимъ
проигрывается
6
Трутень изд.
82
Гдѣ
12
82
выдаваемый
121
пудра
пришлю
пьяни
126
32
нашей
Попадающееся часто въ статьѣ выраженіе: «прошлого столѣтія» объясняется
временеиъ ея печатанія.
29
84
76
Нахалы иужескаго пола похожи на муховюровъ между грибами: они имѣютъ цвѣтъ видный
и пригожій изъ дали, по въ близи они вредны;
я всякій разумный человѣкг, проходить мимо ихъ,
или съ презрѣніемъ кпдаетъ.
Живописецъ, 1 7 7 2 , изд. 1-ое, 1 , 6 3 .
Бабочки, суть образъ непостоянства; наслаждаются охотно вездѣ всѣмъ, чѣмъ только могутъ, а
насладясь отлѣтаютъ; точь «ъ точь что наши
щеголи и щеголихи.
Любовь. Книжна золотая. 1 7 9 8 , 4 5 .
I.
Сатирическая литература прошлаго столѣтія, наряду съ другими
памятниками старины—записками if мемуарами—представляетъ много
драгоцѣннаго матеріала для изученія и уяснѳнія разныхъ сторонъ быта,
во многомъ для насъ исчезнувшая. Правда, она въ своемъ освѣщепіи
явленій частной и общественной жизни сгущала краски и рисовала
•картины ярче, чѣмъ таковыя были въ дѣйствительности; правда, что
въ своемъ стремленіи къ болѣе рельефному изображенію впадала нѳ•рѣдко въ карикатуру; правда, наконецъ, и то, что иногда и самое со.державіе ея и форма, въ которую оно облекалось, навѣвались иногда западными листками подобпаго же направленія; тѣмъ не мѳнѣе
•общій тонъ ея въ изображеніи прошедшей жизни вѣренъ и можетъ
во многомъ дать ясное понятіе о времени, отодвинутомъ отъ насъ на
дѣлое столѣтіе. Поэтому-то нѣкоторые изъ нашихъ учепыхъ, въ виду
важности и жизненности бытового и національнаго элемента въ сатирической литературѣ, особенно въ журналахъ, обильно пользовались
•ею для освѣщенія умственной и нравственной стороны общества Х У Ш
вѣка. Въ ней разбросано много жанровыхъ картинъ, характерныхъ
для знакомства съ бытовою жизыііо, и выведено много типовъ, любопытныхъ какъ по ихъ существу, такъ и по изображѳнію.
Самый предмета сатирической литературы весьма разнообразенъ:
ею бичевались и личные недостатки людей и общественные пороки.
Предъ читателемъ проходятъ то въ полныхъ жизни и яркихъ картпнахъ, то въ краткихъ изображеніяхъ, иногда въ нѣсколько штриховъ,
лица разныхъ званій, состояній и общественные положепій: «кунецъ—
обманщикъ и грабитель», откупщикъ—піявица «который кровавый потъ
бѣднаго народа высасывая, толстѣета»; «жидъ безсовѣстный и наглый;,
судьи—кривосуды, доктора—«смертодавы и людоморы, умножающіѳ царство мертвыхъ и при гробѣ паціентовъ сулящіе продолжительнуюжизнь»; «парнасскіе т к а ч и — о д о х в а т ы , незаконный чада Аполлона»; «театральный Лукреціи съ п о д а т л и в ы м и и жеманными ужимками»; военный
человѣкъ, пьющій для того, чтобы быть храбрымъ, перемѣняющій любовницъ, чтобы ни быть ни чьимъ нлѣнникомъ, играющій для того,
чгобы привыкнуть къ непостоянству»; иноземная тля, нахлынувшая в ъ
Россію; политнческіе болтуны и врали и т. д.
Въ связи съ характеристикой такого рода лицъ въ сатирической
литературѣ прошлаго столѣтія разбросано много другихъ интересныхъ
черта, частію завѣщанныхъ сѣдой стариной, частію культивированвыхъ
людьми, ложно тронутыми западной культурой. Тѣ явленія и событія,
который вообще играютъ видную роль во внутренней жизни людей, находить и въ сатирической литературѣ болѣе полное освѣщеніе. Такъ,
напримѣръ, мы находимъ тута всѣ перепетіи совершенія браковъ: сватовство и свахъ, объявленія условій дѣвушѳкъ, ищущихъ «породистыхъ»
жениховъ, молодыхъ людей, женящихся изъ-за денегъ на старухахъ,.
и стариковъ, покупающихъ себѣ молодыхъ женъ; матерей, везущихъ
живой товаръ —дочѳрѳй-невѣстъ на ярмарку—въ городъ. Много мѣста отводится господствовавшимъ тогда суевѣріямъ, особенно ворожбѣ
и гаданью; не оставлены безъ надлежащая освѣщенія характерный
общественныя развлеченія: кулачные бои, катанья на маслепицѣ, маскарады и т. д.
Обличая пороки, бытовавшіе въ обществѣ вслѣдствіе доморощеннаго певѣжества, сатирическая литература съ рѣдкимъ единодушіемъ
выводить па публичное осмѣяпіе тѣ, которые привиты были русскому
обществу ложно воспринятымъ французскимъ образованіемъ. Увлеченіе
модой, расточительность и разореніе, легкость семейныхъ отногаеній,
поклоненіе Франціи и презрѣніе къ національному нашли въ ней самаго безпощаднаго обличителя.
II.
Одностороннее и ложное увлеченіѳ Западомъ, на почвѣ туземной
косности, создало особый типъ людей, сатирическое изображеніе которыхъ мы находимъ не только у лучшихъ и наиболѣе даровитыхъ писателей Х У Ш вѣка, но и у тѣхъ, имена которыхъ остались неизвѣстными
въ исторіи русскаго просвѣщенія и литературы. Подъ этими типами
мы разумѣемъ щеголей и щеголихъ, такъ излюбленнныхъ сатирической
литературой. Остановимся сначала на изображены щеголя по сатирическимъ журналамъ. Форма, въ которую отлилась жизнь щеголя,
•была создана модой, всецѣло его поработившей:
Мода... сей тирань, владычествуя всѣмъ
Распоряжается въ насъ нощію и днемъ.
Противиться никто ея не смѣетъ власти:
Она есть жизнь красы, красой плодятся страсти.
Такъ для чего же намъ не жертвовать душей
Чтобы раболѣпствовать и покоряться ей
Доминирующее ея значеніе сказывалось на всемъ, даже на мелочахъ * и глупостяхъ ' Она была своего рода божествомъ, съ опредѣленнымъ въ извѣстноѳ время культомъ и раболѣпными поклонниками.
Она опутала жизнь щеголя своимъ законодательствомъ и сдѣлала его
послушнымъ иснолнителемъ всѣхъ ея предначертаній 5 . Въ раболѣпномъ
исполненіи причудливыхъ трѳбованій моды, щеголь видѣлъ подъемъ
своей собственной личности какъ въ своихъ глазахъ, такъ и въ глазахъ другихъ людей: для неразвитаго человѣка, не могшаго оцѣнивать
людей по ихъ внутреннему достоинству, внѣшность первое дѣло: «Достоинства въ человѣкѣ ne видно, а модные уборы плѣняютъ всѣхъ и
лодаюта хорошее мнѣніе о человѣкѣ, одѣтомъ по вкусу. Итакъ для
чего же стараться о добродѣтеляхъ и разѵмѣ, когда всѣ пороки, къ
коимъ влекутъ насъ и наши склонности, могутъ быть покрыты блестящею модою» * Раболѣпное исполненіе требованій моды, служа вывѣс-
„Дѣло отъ бездѣлья или иріятная забава", 1 7 9 2 , I V , 1 6 4 .
„Плачь Моды", 1 7 9 3 , 3 .
а „Доброй совѣтъ модѣ", 1 7 9 3 , 3 3 ; „Что пибудь на досугѣ отъ бездѣлья",
1880, 9 3 .
* „Переписка Моды", 1 7 9 1 , 8 .
s См. прилож. Ш
Gl и 6 2 .
а „Сиѣеь", 1 7 6 9 , л. 1 9 , 1 4 9 .
1
а
кою мнимыхъ достоинствъ, открывало доступъ къ полученііо' различныхъ общественныхъ должностей. Мода была своего' рода патентомъума и занятій \ В ъ силу такого значенія моды, щеголь, «покоряясьбезропотио и радостно всѣмъ ея учреждѳніямъ и уетавамъ», какъ совершенный модникъ, должепъ быть во всеоружіи знаній, до моды относящихся 8 . Знанія эти пріобрѣтались, главнымъ образомъ, за границей.
Господствовавшее тогда убѣжденіе, «что только обхождѳніе съ Французами и путешествіе въ Парижъ могло хоть нѣкоторую часть Россіянъ просвѣтить; что Россія только тогда можетъ назваться просвещенной, когда Петербурга сдѣлается Парижемъ, когда Русской языкъ
въ иностранныхъ дѳржавахъ въ такомъ же употребленіи, какъ Французской; или когда всѣ наши крестьяне будутъ разумѣть по Французски» э, усиливало отливъ за границу молодыхъ людей, хотѣвгаихъ посмотрѣть «иноземныя прелести»
Молодые люди, совершенно не подготовленные къ путѳшествію ни образованіемъ, пи воспитаніемъ, ни
совѣтами умньгхъ людей, устрѳмляютъ все свое вниманіе на «позорища
и увеселенія»; даже учившіеся въ университетахъ возвращались домой
такими же невѣждами, какими были до отъѣзда. Зато они пріорѣталп
положительныя и разносторонних познанія въ вольности обращенія съженщинами, въ признаніи и оцѣнкѣ тѣлесной красоты, ихъ полу свойственной, къ которой они и прилѣшгались. Вмѣстѣ съ этимъ, любознательность ихъ была направлена въ область модъ и этическихъ отпошѳній, усвояемыхъ ими въ совершенствѣ: «Бевъ Французовъ развѣ
могли мы назваться людьми? Умѣли лн мы порядочно одѣться и знали
ли всѣ правила нѣжнаго, учтиваго и пріятнаго обхожденія, тонкими
Вкусами усовершенствованныя? Безъ нихъ мы не знали бы, что такое
танцованіе, какъ войти, какъ поклониться, напрыскаться духами, взять
шляпу, и одною ею разныя изъявлять страсти и показывать состояиіе
души и сердца нашего н . Пріобрѣтя и другія подобнаго рода познанія , s , они «путешествуя безъ онаго намѣренія, кромѣ веселія, безъ разсудка, безъ нужнаго примѣчанія, а погружая себя въ Парижѣ и Страсбург! въ роскошь и пороки съ истощеннымъ тѣломъ и кошелькомъдомой безпоправочно возвращаются» , s . И вотъ одного изъ таковыхъ.
людей «молодого Россійскаго поросенка, который ѣздилъ по чужимъ
землямъ для просвѣщенія своего разума, и которой объѣзднлъ съ пользою, возвратился уже совершенною свиньей; желающіе смотрѣть могугь его впдѣть безъ денежно по многимъ улицамъ сего города» І і .
Возвратясь изъ Франціи съ позианіями que de vivre dans le grand
monde въ Россію—эту «дикую страну , 5 , щеголь «презираетъ свое отечество и думаетъ, что въ немъ ничего хорошаго и быть не можетъ
Считая себя истымъ французомъ, слѣдовательно, и настоящимъ человѣкомъ, онъ приходить въ ярость и готовъ нанесть ударь за обидное
названіе его русскимъ 1 \ Самое рожденіе въ Россіи считаетъ нещастіемъ
Воображая себя совершенствомъ, до понимапія котораго не
могутъ возвыситься соотечественники, онъ воекликаегь: «О Россія
Россія! когда ты научишься познавать достоинства людскія! » 1 Презрѣпіе къ націоиальному въ немъ настолько сильно, что ему не хочется
въ Россін и умереть. Словомъ, все русское онъ считаетъ безобразиымъ 2 0 .
Путешествіе щеголя, человѣка невоспитаннаго и къ путешествію совершенно неподготовлѳннаго, и тогда для нѣкоторыхъ соотечествешшковъ представлялось явленіемъ позорнымъ. Самое памѣреніе такого
рода путешествій подвергалось осужденію:
По батюшкину совѣту,
Глупецъ намѣрился истратить тысячъ шесть,
Чтобъ показать себя, шатаяся по свѣту,
И тѣмъ Россіи сдѣлать честь,
Хотя намѣреніѳ его и нехудое,
Я вѣрно бы ему сказалъ:
Пожалуй издержи ты денегъ въ двое;
Но только бы тебя никто не зналъ
Л между тѣмъ путеніествіе въ Парижъ и долгое или короткое
тамъ иребываніе придавало щеголю много спеси и самомпѣнія.
Что же дѣлаетъ щеголь, по возвращеніи своемъ на родину? Чуждый
в сяк ихъ разумныхъ интересовъ, онъ подчиняетъ всю свою жизнь, какъ мы
„Трутень", изд. Ш, Ефр. 3 8 .
Си. првл. № 2 8 , стр. 4 4 .
1 0 „Вечера", 1 7 7 2 , 1 , 6 3 .
1 7 Си. прнл. Л» 5 , стр. 1 6 .
1 8 Прил. № 7 , стр. 2 2 .
" „Живописец!»", изд. 7 Ефр. 1 6 .
2 0 „С.-Петербургскій Меркурій", 1 7 9 3 ,
1,249.
2 1 „Полезное с ъ Нріятпымъ", 1 7 6 9 , десятый нолуиѣсяцъ, 1 5 .
14
15
„Сиѣсь", 1 7 6 9 , л. 1 9 , 1 5 1 — 1 5 2 .
„Утѣшепіе и доброй совѣтъ Модѣ", 1 7 9 3 , 5 8 .
* „Кошелекъ", изд. Аоанасьева, 7 3 .
1 0 „Полезное съ Пріятныиъ" 1 7 6 9 , 1 1 , 2 3 .
1 1 „Кошелекъ", нздавіо Аоанасьева, 7 3 — 7 4 . .
1 2 См. іірил* Ш
57, 58 и59.
1 3 „Собесѣдникъ любителей русскаго слова", 1 7 8 3 , I I , 1 7 — 1 8 -
7
8
уже сказали, модѣ—этой заразительной болѣзни, «усиливавшей глупость
прежнихъ временъ,— болѣзни, въ честь которой слагались, хотя и иронически, канты 22 . По сатирической литературѣ мы постараемся показать, каковы были заботы щеголя о своей наружности, костюмѣ, маяерахъ, способѣ говорить; постараемся, съ другой стороны, установить.
-его отношенія къ людямъ и опредѣлить его ыіровоззрѣніе. Сатирическіе журналы даютъ возможность прослѣдить шагъ за шагомъ, чѣмъ
-заняты, въ тѳченіе дна и вечера, въ общемъ рѣдко отличающихся
одинъ отъ другого, эти «славные вертопрахи», «куклообразные волокиты», «щастливые тунеядцы» и «добродѣтелыше бездѣльники»—«сіи
лужскаго пола твари».
Первымъ дѣломъ щеголя, по своеыъ пробужденіи—украшеніе лица.
Не прозрѣвая красоты въ самомъ себѣ, какъ человѣкѣ, и исходя изъ
иревратнаго понятія, впрочемъ, тогда господствовавшаго, что естественный цвѣтъ лица не носить въ себѣ признаковъ чарующей прелести и потому, конечно, не можеть преклонять къ себѣ сердца красавицъ, онъ старается придать лицу прелестный видъ тѣми средствами,
ліоторыя въ изобиліи тогда доставлялись, по требованію прихотливой
йоды, изъ-за границы. Слѣдовать этой модѣ считалось обязательнымъ
для всякаго молодого человѣка, желавшаго имѣть успѣхъ въ обществѣ.
«Притираш'я и румяны» Мода иовелѣваегь признавать за такія краски
и налппки, помощію коихъ можно имѣть на ланитахъ живописную красоту и штукатурныя прелести»
И вотъ щеголь, легши спать поутру "
.и просыпаясь предъ полуднемъ, а иногда въ полдень и къ вечеру 26 , все
утро до полудня проводить за уборнымъ столикомъ
садится предъ
зеркаломъ, румянится и бѣлится 1 1 , натирается, для умягченія кожи,
мазыо, «выдуманною въ Парижѣ» 2 8 натираетъ себя также пахучими
.водами, которыя и истощаетъ всѣ 29 , опрыскиваетъ себя духами
коСмотр. Прилож. № 6 4 .
„Переписка Моды", 1 7 0 1 , 2 3 0 .
3 4 „Сатирическій Вѣстникъ", 1 8 9 0 , У , 8 3 .
" „Всякая Всячипа", 1 7 6 9 , 9 ; „И то и Сіо", 1 7 6 9 , тридесять трстія недѣля; „Почта Духовъ", 1 7 8 9 , 1 , 8 6 . „Сатирическій В ѣ с т п и к ъ " , - 1 8 9 0 , У , 8 3 ;
„Что нибудь отъ бездѣлья па досугѣ," 1 8 0 0 , 3 4 .
8 8 „Что нибудь отъ бездѣлья на досугѣ", 1 8 8 0 , 1 3 .
" „Трутень", 1 9 9 ; „Утреиніе часы, 1 7 8 8 , 1 , 1 5 3 ; „Сатирическій Вѣстяикъ",
1 8 9 0 , Y, 8 4 .
3 8 „И то и Сіо", 1 7 6 9 , двадссять трѳтія недѣля.
2М „Рукописный Сборникъ Казанскаго Университета"3 0 „Утречніс часы", 1 7 8 8 , 1 , 1 5 3 .
"
торые водятся у него въ изобиліи
Для умноженія своихъ прелестей
опъ не щадить ни притираньевъ ни душистыхъ травъ 3 Î . Румянились,
и, конечно, особенно тѣ молодые люди, «которымъ природа красоту,
a нѣкоторыя свѣтскія нещастія естественный румянецъ отказали»
у
которыхъ лицо попортилось огь «болѣзни Богини красотъ и пріятностей 34 по возвращеніи ихъ съ планеты Венеры» 3S . Для вящшаго украшенія лица щеголь по размышленіи налѣпливаетъ мушки 36 ; подобно
кокеткѣ, подсурмливаетъ брови
разрисовываетъ ихъ жженой пробкой
Въ прошломъ столѣтіи въ распоряженіи щеголя было очень много
привозныхъ товаровъ, служившихъ для умягченія и убѣленія кожи и
имѣвшихъ ароматическій запахъ
Они брались нарасхатъ и промѣпивались иногда на предметы первой необходимости 40 . Изобрѣтательнкс
французы, найдя такой дешевый источникъ для своего обогащения
пользовались и русскими продуктами, сбывая ихъ за иностранные и.
конечно за дорогую цѣну 4 І , хотя такого рода опѳрйціи и вызывали
насмѣшки , г .
Разукрасивъ «по правиламъ живописи» лицо, такъ какъ «кра-сота его недостатокъ мыслей покрывала», щеголь переносить свои заботы на голову и хлопочетъ объ украшеніи ея. «Всѣ утра протекали
въ устройствѣ волосъ по модной архнтектурѣ» 4 3 . По нѣкоторымъ журпаламъ онъ всю жизнь свою препровождаете» въ одномъ завиваніи
волосъ 44 . Волосы у щеголя убирались искусно 4В, какъ требовала тогда.
«Переписка Моды», 1 7 9 1 , 9 3 .
„Рукописный Сборникъ Казанскаго Университета", прпл. стр. 1 7 .
3 3 „Всякая Всячина" 1 7 6 9 , 1 4 5 .
3 4 „Адская Почта", 1 7 6 9 , 1 9 6 .
3 5 „Зритель", 1 7 9 2 , 1 , 3 9 .
„И то п Сіо", двадесять третія недѣля. „Сатирическій Вѣстникъ", 1 7 9 0 У , 8 3 , Пр. Лг 2 9 стр. 4 7 п 4 S .
3 7 „И то и Сіо". 1 7 6 9 , двадесять третія иодѣля.
3 8 „Роза", 1 7 8 8 , 1 5 7 .
3 » „Зритель". 1 7 9 2 , I I , 1 1 9 ; „Сатирическій Вѣстннкъ"
1790, П І , 1 0 6 —
107; IX, 7 5 .
4 0 .Трутень", 3 8 .
4 1 „Зритель", 1 7 8 2 , 1 1 , 3 1 9 .
" „И то и Сіо", 1 7 6 9 , двадесять третія недѣля; „Почта Духовъ", 1 7 8 9 , 1, 4 4 .
" „Сатирпческій Вѣстниісъ", 1 7 9 0 , V I , 9 .
" „Что пибудь отъ бездѣлья па досугѣ", 1 7 8 0 , 1 3 .
4 5 „Свободные часы", 1 7 6 3 , 5 7 .
31
38
прихотливая мода; и,чтобы быть причесаннымъ согласно послѣдней, щеголь
<безъ всякой заботы отдавалъ свою голову на попеченіе перукмахера,
ожидая ея перерожденія подъ его гребенкой» , 0 . В ъ - данномъ случаѣ щеголи всецѣло подчинялись законодательству пр^тавителей «волосо.двигательной науки», появившихся изъ отчизны моды—Франціи. Эта
послѣдняя выпустила своихъ голодныхъ искусниковъ, которые ринулись
въ Россію облагораживать, украшать и просвѣщать ея обитателей, въ
нихъ нуждавшихся. Какъ у себя дома Французы «всякаго живущаго
у нихъ иностранца старались преобразовать въ Француза» *7 такъ старались они поступать вдали отъ родины и въ Россіи. Они смотрѣли
на себя, какъ на строителей того зданія, въ которое для жительства
.перешли всѣ достоинства
<Мы, говорили о себѣ иностранцы—воло•чесы, головы преобразили въ ранжереи <в ; мы были первыми выдумщиками причесокъ: неглиже, енъ кокъ, а ла кроше п проч. Мы выдумали устропвать букли на подобіе Вавилоискихъ висящихь садовъ, а
пучки самымъ искуспымъ образомъ то утолщать, то укарочивать, то
спущать ниже и паки приподнимать вверхъ 80 . Мы заставили «прическу голосъ считать за совершенный монументъ мудрости»
И вотъ
.эти-то представители «волосодвигательной науки»
k
Гнуть волосы въ крючки и въ чудный тотъ манеръ
Премножество кудрей узришь различныхъ мѣръ и .
За это стремленіе украсить голову по-французски 53 , заэтукуль-тивировку и насажденіе па головахъ своихъ кліентовъ французскихъ
модъ, они брали болыиія суммы съ своихъ безропотныхъ жертвъ, прихотью моды имъ преданныхъ 54 . Даже при искусствѣ своего парикмахера, а таковые выходили изъ крѣпостныхъ, властная мода заставляла приглашать француза: <какъ бы собственный слуга ни причесывалъ волосы, и хотя бы ставилъ пукли на подобіе горлицыпыхъ крылышекъ, a вѳржетъ счесывалъ бекасовымъ посомъ, но впротчемъ ему
недовольно, онъ посылаетъ за французомъ, который только за одно
„Почта Духовъ", 1 7 8 9 , 1 , 9 1 .
„Почта Духовъ", 1 7 8 9 , 1 , 4 4 .
4 8 „Переписка Моды", 1 7 9 1 , 1 8 .
4 4 „Сатирическій вѣстнпкъ," 1 7 9 0 , 1 , 4 .
г '° „Перепска Моды", 1 7 9 1 , 1 8 .
51 I b i d . , 2 3 0 .
5 3 „И то и Сіо" 1 7 6 9 , 1 7 цедѣля.
5 3 „Трутень, 3 1 .
5 4 „Почта Духовъ", 1 7 8 9 , 1 , 9 0 .
48
47
имя беретъ по два червонца; и есть многіе гораздо хуже русскихъ,
однакожъ до того нужды нѣтъ»
Французскіе парикмахеры ревниво
оберегали свои привилегіи, тогда же узаконенный модой Бв . Кромѣ
прямой обязанности, ихъ обогощавшей, они занимались, пользуясь обстоятельствами, и побочными дѣлами: давали въ долгъ молодымъ людямъ галантерейная вещи подъ закладъ и проценты 57 и являлись сводниками въ любовныхъ интригахъ 58 . Модпыя лавки, ими содержимыя,
служили нерѣдко мѣстомъ свидапія волокить и- молодыхъ дѣвушекъ,
приносившихъ здѣсь жертвоприношепіе Веперѣ Ба . Разбогатѣвшіе отъ
своего ремесла и побочныхъ занятій, столь неблаговидныхъ, «архитекгуры волосовъ» дѣлалнсь купцами и иногда занимали на іерархической
лѣстницѣ видпыямѣста60. Этому способствовали много деньги и женщины,
коимъ опи угождали,какъ сплетники, сообщавшіе всякіе новости, особенно
пикантныя. Собирая ІІХЪ во время причесокъ, переносили они ихъ въ
дома своихъ кліентовъ. Какъ ни убыточны были фраіщузскіе парикмахеры, щѳголи-провинціалы, при удобныхъ обстоятельствахъ, предпочитаютъ польяопаться ими.
Итакъ щеголь, проводя всякое утро свъ устройствѣ волосъ по
модной архитектурѣ
причесываетъ голову 62 иногда по нѣскольку
вэ
разъ въ день , «разженпой сталію голову съ висками жметъ» м . Волосы
щеголь убнралъ каждый разъ часа по три, «держа книгу въ рукахъ,
которую однако не разкрывалъ никогда» fl5. Зато прочитывалъ до дватцати визитныхъ карточекъ, также отъ двухъ до трехъ любовныхъ Писемъ ов. Причесанная голова и назади и впереди 67 , была съ большими
кудрями 68 . Пукли дѣлались па подобіе горлицыпыхъ крылышѳкъ, "" ВаИ то п Сіо", 1 7 6 9 , двадесять четвертая недѣля.
Смотр, прилож. Лгг 6 6 .
5 7 „Почта Духовъ", 1 7 8 9 , I , 9 0 .
5 8 „Переписка двухъ Адскпхъ вельможъ", ІП, 1 3 6 .
UB „Почта Духовъ", 1 7 8 9 , ' I I , 1 2 5 .
по Ibid.
„Сатприческій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , VII, 9 .
" 2 „Трутень", 9 7 .
" „И то и Сіо, 1 7 6 9 . двадцать третія педѣля.
" 4 . Прилож. стр. 4 7 .
0 5 „Всякая Всячипа", 1 7 6 9 , 10.
"" „Сатирпческій Вѣстішкъ", 1 7 9 0 , II, 2 2 .
ü7 Суиароковъ, У , 2 7 2 .
0 9 „Снѣсь", 1 7 6 9 , 2 1 5 .
6 9 „И то и Сіо" 1 7 6 9 . двадесять третія недѣля.
55
5в
Я
вилонскихъ садовъ, 7 0 пирамндъ 7 1 и висящихъ въ воздухѣ балкоііовъ. ™
«Букль барбъ, замѣчаетъ одинъ журналъ, въ разсужденіи мущинъ
составлять могутъ рядъ волосяиыхъ сѳрегь. Оныя должны почитаться
за важные флигели къ тѣмъ зданіяыъ, въ коихъ обитаютъ всѣ модныя
достоинства» 73 . Самыя пукли употреблялись то толстыя, то тоненькія,
пучки завязывались высоко и круто, низко и слабо, уютно и пышно 7< . Вся
голова превращалась въ оранжереи. Убирать такъ голову дѣло было
хлопотливое, требовавшее большого искусства и продолжительнаго
времени, что видно, напримѣръ, изъ слѣдующей процедуры завиванія
волосъ: «Едва лишь настанетъ день, то очагъ превращается въ горнъ,
гдѣ жгутъ щипцы до тѣхъ поръ, пока въ домѣ у всѣхъ не закорючатся виски крючкомъ. При таковомъ усмиреніи бунтующихъ волосовъ,
храбрая рука перукмахера всюду поспѣшно стремится, все поражаетъ
и все покоряетъ. Пылаготъ и коптятся бумажки, а волосы, претѳрпѣвъ
огонь, встрѣчаютъ разгнѣванную гребенку, неутомимую помаду и сало,
а наконецъ пудру, которая отвсюду на пихъ стремится. Такимъ образомъ волосы, преслѣдуѳмы будучи разгнѣванною на нихъ судьбою,
покоряются ея власти: висящіе внизъ подъемлются ввѳрхъ, лѣностно
лежавшіе къ затылку становятся въ строй и шествуютъ отъ середины
головы до самаго лба сей границы, которая назначена между ими и
умомъ.—Вогъ повседневныяпроизшествія на головахъщеголей» 75 . «Обоего пола щегольской свѣтъ, читаѳмъ въ томъ же журналѣ, почитаетъ
прическу волосъ наиглавнѣйшимъ своимъ достоинствомъ, По правиламъ
моды гребенкою взодранные ввѳрхъ волосы и вмѣсто фундамента укрѣпленные кусочками помады составляютъ нынѣ превосходное украшепіѳ
головы. По сей причинѣ модной тупей почитается пынѣ самою головою; ибо по виду сего клочка волосъ съ перваго взгляду заключаютъ
такъ о избыточествѣ мозга, такъ и о самомъ состояніи ума. Модныя
букли и пучечикъ, искусно упутанной въ ленту, почитается вывѣскою
важныхъ дарованій. Таковой видъ волосъ составляете талисманъ, коего
волшебная сила многимъ способствуетъ на цѣлой день казаться умными
людьми. Хотя бы сіи волосы устроены были и на пустой головѣ,
однакожъ они часто замѣняютъ самую голову; ибо обыкновенно, видя
70
71
78
73
74
75
„Переписка Моды", 1 7 9 1 , 1 8 .
Ibid.
„Сатирическій В ѣ с т і т к ъ " , 1 7 9 1 , Ш , 3 5 .
„Переписка Моды", 1 7 9 1 , 2 3 1 .
„Карманная Книжка", 1 7 9 1 , 1 , 4 0 .
„Сатирпческій В ѣ с т н я к ъ " , 1 7 9 1 , Г Ш , 5 6 — 5 8 .
модные волосы, почти уже не опрашиваюсь нынѣ о состояніи оной;
да и самую голову поставляют, пынѣ въ число нужныхъ членовъ потому только, что оная произращаетъ сіи волосья. Прическа обращаетъ
на себя толь великое вниманіе, что часто мпогіе люди весь день возятъ свою пустую голову для того только, чтобъ показывать воздвигнутые на оной сады. Черепъ головы и самой умъ является среди
сихъ садовъ въ древнемъ вкусѣ устроеннымъ рюиномъ, или развалившимся здапіемъ.—Такимъ образомъ гребенка учинилась нынѣ орудіемъ,
помощію коего къ настоящей головѣ придѣлываѳтся другая новомодная
голова. По сему самому можно сказать съ довольною достовѣрностію,
что нынѣшній умъ состоитъ уже не изъ мозга, по изъ бѣлой пыли и
дѵшистаго сала; черепомъ же сему новомодному уму служить тупей,
устроенный по мудрымъ правиламъ перукмахерской механики.—Какое
противоположеніе являетъ мода!—За сто лѣтъ назадъ люди полагали
бороду мѣстомъ пребыванія достоинствъ своихъ; съ тѣхъ же поръ,
какъ оную начали оголять бритвою, усматриваем^ что вдругь всѣ
дарованія изъ подбородка переселились сверхъ головы и ума повыше
вершка» 76 . Такія заботы о .прическѣ головы, возведенныя въ вауку,
вызваны были слѣдующими соображеніями, тогда высказываемыми:
«философія одна украшаетъ голову съ наружи, а другая внутри;
украшенная снаружи голова почтеннѣе украшенной внутри; хорошо
завитые волосы скорѣѳ ума примѣтить можно; волосы съ наружи, а
умъ внутри 77 ; всякая голова истиннаго щеголя пе иначе почтена быть
могла прочной головой, какъ помощію взодранныхъ вверьхъ волосовъ 7В,
волосы нынѣ служатъ вывѣскою щегольскихъ достоинствъ и модныхъ
даровапій 79; нынѣ между кудрей, удобренныхъ душистымъ саломъ и
бѣлою пылыо въ нѣсколько часовъ произрастаютъ человѣческія достоинства 8В; педанты думаютъ, что надобно украшать голову снутри, а
не снаружи. Какая пустота! Чортъ ли видитъ то, что скрыто, а наружное всякъ видитъ. <Къ тому же, модная прическа имѣла и то
практическое значеніе, что однѣ модныя кудри могли бы тронуть нечювствительное сердце» 81 . Вотъ почему,когда садится «щеголь предъ уборной столикъ, глазъ своихъ не отвращаетъ отъ зеркала, увѣщеваетъ
70
77
76
78
80
81
„Сатирическій Вѣстннкъ" 1 7 9 1 , VII, 5 1 — 5 5 .
„Трутень", 3 2 .
„Переписка Ыоды", 1 7 9 1 , 1 7 .
„Карманная книжка", 1 7 9 1 , I, 3 9 .
„Переписка М о д ы " 1 7 9 1 , 1 0 .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , 3 9
своего парикмахера, чтобы онъ его получше убралъ, и позабывъ обо
всей подсолнечной, думаетъ о наружности своей головы, полагая, что
вся вселенная въ ней заключена 8 ! . Убранная такъ ватѣйливо голова
пудрилась. Щеголь—страдалецъ, чтобы напудрить свою голову, пряталъ затѣмъ лицо въ бумажную маску, чтобы не задохнуться въ облакахъ душистой пыли. Неудобство своего положенія онъ переносилъ
безропотно: «ненапудренный же щеголь не покажется своей любезной;
онъ безъ пудры, какъ ракъ на мели •». И вотъ «когда же его волосы
разновидными помадами намазаны и душистой пудрой осыпаны бываютъ, то онъ щастливымъ себя почитаетъ» 84 . Взбитая, съ огромными
кудрями голова и тогда вызывала у благомыслящихъ людей иасмѣшки,
въ родѣ слѣдующей:
Природа никогда такою не бывала
Чтобы чуднымъ образомъ виски памъ завивала,
Обычай правда есть и къ пользѣ опъ намъ данъ
Однако не такой, чтобы сдѣлался баранъ
Изъ умнаго изъ всѣхъ въ природѣ человѣка 8S .
Подобнаго рода насмѣшки не могли смутить щеголя, искренно
убѣжденнаго въ важности архитектоники головы:
Съ наружи головы снабжаютъ,
Въ путри головъ не наряжаютъ
Иль мозгь ненадобняй волосъ?
Хотя бы волосъ мой, по самы пяты росъ.
На этотъ мой вопросъ,
Мнѣ скажетъ петиметръ, подъемля гордо носъ:
Умы здоровье поврѣждаютъ,
А кудри болѣе красавицъ побѣждаютъ:
Во разумѣ большой мнѣ Нужды нѣтъ:
Скажу и безъ ума: люблю тебя, мой свѣтъ:
Не разумъ, чувствія въ любови услаждаютъ
А я о семъ не хлопочу
И опровергнуть сей системы не хочу.
Когда ввелись сіи обряды
Что стали разума почтенняе наряды
83
84
м
".
О томъ, какой видъ подъ рукою «волочеса» должна принять
голова, у щеголей велись продолжительные дебаты, устанавлпвавшія
для извѣсгнаго времени опредѣленную прическу, какъ ' наилучшую " 7 .
Такую-то они ревниво оберегали отъ всякаго измѣнепія ея вида: порча
•ея со стороны другихъ растраивала добрыя отношенія, была въ состояпіи даже «довести до потери .чувствъ доброжелательства и дружбы».
Сатирическіе журналы зло смѣются надъ щеголями, когда ихъ головные уборы, вслѣдствіѳ различныхъ причинъ, теряли тотъ «прелестный
видъ», который придапъ быль искуснымъ волочесомъ.
«Для воздвигнутія волосяныхъ зданій» своихъ волосъ не доставало. Отсюда—парики «чуднымъ образомъ раздѣлепные на перегородки
и лѣсенки» 88 . Сатирнческіе журналы, иронизируя падъ увлеченіемъ
этой модой, дѣлають попытки къ опредѣленію парика и указываютъ
•его особенности и виды
Капризы моды отъ причесокъ были перенесены на фасоны шляпъ.
У мужчинъ, главнымъ образомъ, фатовъ н теперь въ болыпомъ фаворѣ обычай прикрывать свою голову шляпой послѣдняго фасона и
при томъ сдѣланной въ извѣстномъ получившемъ реномэ магазинѣ.
Если и теперь франтаиъ придаетъ много снеси и самомнѣнія головное
украшеніе такого рода, тѣмъ болѣе придавало оно въ Х Ѵ Ш в., когда
внѣшность цѣнилась такъ высоко: «Шляпы съ обвостреппою высокою
тульею мущины обязаны были почитать крышкою всѣхъ своихъ высокихъ достоипствъ»ÜU. Умѣнье снимать шляпу, при встрѣчѣ на улицѣ,
и знаніе, гдѣ и какъ ее держать въ гостиной, составляло пауку, дававшую возможность щеголю выражать свои душевнын состояпія '":
«Шляпой нужно было умѣть сказывать принадлежащія учтивости и
приличныя поклоны; на прим. знатнымъ людямъ, а особенно женщинамъ кланяться, опуская въ ннзъ рукою шляпу; равнымъ себѣ кивать
головою не снимая шляпы; низшимъ же себя довольно показать съ
улыбкой ласковой видъ и веселый взглядъ» 92 . Небезынтересно, въдан8Л
87
я Вечера", 1 7 7 2 , I , 1 6 3 .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , 6 7 .
„Вечера" 1 7 7 2 , I, 1 6 3 .
„И то и Сіо", 1 7 6 9 , 1 7 недѣля.
й
S8
8a
el
"
Сумарокову VII, 2 5 1 — 2 5 2 .
„Сатирическій Вѣстникъ", 1 7 9 1 , 2 2 — 2 3 .
Ibid., VII, 3 5 .
См. l l p n j . Ш 7 3 и 7 4 .
„Переписка Моды", 1 7 9 1 , 2 1 2 , 2 3 2 .
Ibid., 1 7 6 — 1 7 7 . „Кошеіекѣ" из. Ào., 7 4 .
„Что нибудь отъ боздѣдья на досугѣ", 1 8 8 0 , 2 4 8 .
номъ случаѣ, отмѣтить обычай, бывішй во Франціп и касавшійся
этого эз . Съ воцареніемъ Павла I появились гоненія противъ французскихъ
модъ. Указомъ 1797 г. запрещалось носить всякія другія шляпы, кроыѣ
треугольныхъ и обыкновенныхъ круглыхъ. До этого времени въ Х Ѵ Ш
столѣтіи носили шляпы разнаго фасона. Мода то укорачивала, то увеличивала тулью шляпы, то загибала поля вокругъ всей шляпы, то съ
боковъ. Самыя края и внутренность шляпы подвергалась многимъ
пзмѣнепіямъ. Были шляпы треугольная (a trois cornes), который носили
подъ мышкой, чтобы не смять волоеъ. Появились онѣ у насъ послѣ
французской революціи. «Равличіе треуголокъ заключалось только въ
формѣ трехъ загиутыхъ полей, то поднятыхъ, то опущенныхъ, смотря
по видоизмѣненію болыпаго или меныпаго объема и высоты; нѣкоторыя были снабжены вокругъ перьями и галунами, другіе однлмъ гаігуномъ, третьи украшены перьями, сохранившими натуральный видъ;
наконецъ, ббльшая часть шляпъ просто вышитыхъ не имѣли ни галуновъ ни перьевъ. Шнурокъ, служившій для поднятія полей, болѣе
или менѣе наклоненныхъ или проходплъ свободно посреди войлока,
дѣлая поворотъ внутрь, или зацѣплялся за пуговицу, пришитую у
края
Къ 1785 г. были въ употребленіи шляпы голландскія (chapeaux
hollandois) у нихъ была низкая цилиндрическая тулья и широкія поля
съ лѣвой стороны, вертикально загнутыя; къ этому же. времени относится появленіе англоамериканской шляпы, у которой тулья, сравнительно съ голландскими «была выше и къ верху съуживилась, а
поля загнуты сзади съ обѣихъ сторонъ» в \ Почти одновременно появились складныя шляпы (claque), которыя носили подъ мышкой, или
въ рукѣ; на головѣ ихъ стали носить только съ уничтоженіемъ париковъ. Шляпы, съ измѣнчивыми фасонами, обходились щеголю не дешево, надобно, по крайней мѣрѣ, четыре куля муки, чтобы прѳобратить ихъ въ посредственную Аглинскую шляпу
Шляпный культъ,
царившій во Франціи, не остался безъ вліянія на нашихъ модникахъЕстественно поэтому, что франтъ прошлаго столѣтія прилагалъ большія старанія съ убранству головы модной шляпой. Вотъ, между прочимъ, какъ было осмѣяно въ одномъ журналѣ модное увлеченіе такого
и
Си. прилож. № 7 6 .
** R a c i n e r , „ L e c o s t u m e h i s t o r i q u e " , V .
"
Вейсъ, „Внѣшній быть народовъ', 1 8 7 9 , III, 3 6 6 .
рода головнымъ уборомъ въ
элегіи, написанной по поводу смерти
одного «шляпорѣза»:
Пролейте слезы вы о питеметры пыпѣ!
О горькой вашихъ главъ и жалостной судьбинѣ:
Ужъ тотъ, кто шляпы вамъ по модѣ здѣсь вязалъ,
Преславный К... животъ свой окончалъ.
Изъ лучшихъ шляпъ вѣпецъ вы соплетите,
Которымъ его надгробокъ уберите,
И опой въ вѣчную поставьте честь,
Потщитеся и стихъ на гробъ сей взпесть,
Чтобъ вѣдали его дѣла на свѣтѣ громки
И будущи по васъ всѣ поздые потомки.
Скааште: здѣсь лежитъ тотъ славный шляпорѣзъ,
Который по рублю бралъ съ шляпы за обрѣзъ.
Отмѣнно шлянъ его здѣсь связки почитали
И дивныхъ рядъ чудесъ въ опыхъ признавали.
Вѣщая, что въ его обрѣзѣ тотъ секреть,
Что разумъ изъ головъ отъ шляпъ его нейдегь.
Читатель пожалѣй художника сего,
Что нѣкому ужъ шляпъ обрѣзать безъ него,
Для тѣхъ, которые въ томъ славу полагали
Что шляпами его головки украшали.
Вокругъ шеи обвивался у щеголя галстукъ, появившійся одновременно съ манжетами; завязывался опъ напереди узломъ. Концы
широкаго бѣлаго галстука или распускались ва грудь, или закладывались за камзолъ. По матеріалу они были изъ лино батисту, кисейныя
и атласные. Затѣмъ стали въ модѣ черные атласные галстуки, обыкновенно украшавшіеся бриліантовыми булавками. Носить галстуки изъ
извѣстпой матеріи и такимъ образомъ украшенные значило слѣдовать
американской модѣ. По размѣрамъ галстуки были то пеболыпіе, то
такихъ размѣровъ, что голова чуть совсѣмъ не уходила въ нихъ.
Послѣ французской революціи галстуки на нѣкоторое время исчезаютъ изъ употребленія, ибо, по предписаніямъ моды, требовалось открывать шею и часть груди, что считалось признакомъ красоты; но
всевластная мода вскорѣ опять узаконила галстуки такихъ размѣровъ,
что они закрывали подбородокъ совершенно, достигая ушей.
* в „Почта Духовъ", 1 7 8 9 , И, 1 6 6 .
97
„Парнасской Щепотильникъ", 1 7 7 0 ,
147—148.
По воцареніп еще Павла 1-го, такого необъятнаго размѣра галстуки
вызвали указы и гоненія. Сатирическіе журналы высмѣивали увлечепіе
этой модой: «Косынки съ большими бантами мода повелѣваетъ признавать истинными вывѣсками, означающими великость головы» " 8 . <Какъ
въ здѣшнемъ городѣ такъ и во всемъ уѣздѣ въ великой модѣ пышныя
и бантомъ повязанный косынки. Сей у шеи находящійся бантъ опредѣленъ служить вывѣскою щегольскихъ достоинствъ. Онъ подобенъ
пѣкіимъ моднымъ опорамъ, пссредствомъ коихъ разумная и постоянная
голова петиметра можѳтъ имѣть прямое положеніе. Стараніе охранять
сей бантъ отъ смятія представляетъ иногда дѣлую толпу петиметровъ,
не движущихъ шеями и головами. Нѣкоторыя въ разсужденіи сего
осмотрительные щеголи весьма осторожно избѣгаютъ обшіманій, свойственныхъ простодушнымъ деревепскимъ дворянамъ. Для сего самаго
избѣгаютъ они свиданія съ тѣми радушными простяками, которые
обыкли вдругъ бросаться на людей съ распростертыші руками. Для
пихъ таковые искренніе люди кажутся опаснѣѳ самыхъ непріятелей.
Сіе ихъ оиасеніе частію и справедливо; ибо сельскіе дворяне, не зная
закоповъ сей моды, по пеосторожности лишаютъ сихъ любителей изъ
бантовъ составленныхъ подзобковъ, удовольствія казаться во всей
исправности Индѣйскими пѣтухами»
На рукахъ, которыя щеголи также «моютъ благовонными водами,
носили манжеты—шитые и кружевные. Знатные и богатые носили ихъ
изъ драгоцѣпнаго кружева, продовавшагося по баснословной цѣнѣ.
Нельзя упомянуть еще объ одномъ уборѣ щеголя, предвосхищенномъ имъ у жепщинъ—манькѣ—областное пазваніе женской муфты.
По законодательству моды щеголь долженъ былъ всегда надѣвать маньку
на прогулкахъ пѣшкомъ. По матеріалу она обязательно дѣлалась
изъ соболя или шерсти бѣлаго цвѣта. Шерсть брали съ украйнскнхъ
овецъ. Впрочемъ, какъ и всякой модѣ, такъ и модѣ носить маньку
былъ свой предѣлъ. Соболья манька въ письмѣ своемъ къ Модѣ, указавъ на продолжительную и безпорочную службу свою, жалуется на
появляющееся къ ней пренебрежете, просить возстановить попранныя
ея права и не дать въ обиду ея отродьямъ, начинающимъ влавствовать i ü 0 .
Обувь, подобно другой одеждѣ, служа защитою гЬла, была
въ то же время предметомъ эстетпческихъ эмоцій щеголя. Еще въ
старину на Руси по отношенію къ обуви видна была изысканная за-
•Потливость со стороны богатыхъ мужей: «подковы у сапогь были серебряные; жемчугъ и драгоцѣнные камни унизывали обувь имепитыхъ
•ея владѣльцевъ»' 01 . Такъ было при Алексѣѣ Ѳедоровичѣ. Въ дарствованіе Алексѣя Михайловича были въ употребленіи короткіе сапоги изъ
цвѣтной кожи, которые унизывались тоже жемчугомъ. Сапоги до Х Ѵ Ш в.
были кожаные, лакированные стали употребляться съ 1801 г. В ъ Х У Ш
•столѣтіи щеголи надѣвали длинные сапоги всегда при верховой ѣздѣ,
въ остальныхъ ' случаяхъ коротенькіе сапожки, съ отворотами и раструбами , о г . Ихъ потомъ въ самомъ началѣ Х Ѵ Ш столѣтія вытѣснили
ботинки, которыя и имѣли, вслѣдствіѳ своего удобства, самое широкое
распространеніе і 0 \ Пряжки были на нихъ серебрянныя, иногда унизанные брнліантами и драгоцѣпными камнями. В ъ царствовавіе Екатерины II вошли въ моду красные каблуки, которые съ усердіемыце.голь и носить , 0 < . Журналы такъ осуждаютъ пристрастіе щеголей къ
• сапожкамъ и башмакамъ: «Вслѣдствіе появленія петиметра въ коротенькихъ сапожкахъ, тѣ, которые отваживаются еще носить сапоги съ
большими раструбами, и отворотами, обращаютъ на себя только удивленіе, и ноги ихъ, облеченные вопреки нынѣшней моды, почитаются
.за ноги древнихъ времепъ или за выписныя ноги изъ самыхъ дальнихъ
•странъг10®. Неимѣнье новомодной обуви смущало .щеголя: «Есть на
•свѣтѣ родъ столь несносныхъ глупцовъ, что, увидя новомодный башмакъ, тотчасъ взглянувъ на свой краснѣютъ и насилу вѣрятъ, что они
хорошо одѣты, когда на ногѣ башмакъ не послѣдней моды» ,ос . Впрочемъ,
такія насмѣшки не достигали надлежащей дѣлн: «всѣ вертопрахи единодушно почти были согласны, что не столько нужно имѣть въ головѣ
мозгу, какъ имѣть на ногахъ ботинки
что «ботинки придавали самымъ сухощавымъ нкрамъ полной и прелестной видъ; что ноги ихъ,
не облѳченныя въ модную обувь, причитались къ ногамъ глупыхъ
•насѣкомыхъ»ісв.
Ноги щеголи стягивали пряжками вдоль и поперекъ. Пряжки
лмѣли различную форму: были пряжки «четвероугольныя, круглыя,
,П|
102
103
,оі
105
100
" 8 „Переписка Моды", 1 7 9 1 , 2 3 1 .
109
„Сатпрвческій Вѣстпикъ", 1 7 9 0 . V I , 1 8 — 2 0 .
Прилояс. № 9 0 .
,or
,08
„Илюшаръ, V , 1 3 5 .
Прилож. №. 1 0 1 .
„Переписка Моды", 1 7 9 1 , 6 4 .
„Вечера" 1 7 7 2 , I, 1 G 3 .
„Сатприческій Вѣстникъ, 1 7 9 0 , IV, 2 3 .
„Полезное с ъ Пріятпыиъ", 1 7 6 9 , „четвёртый полумѣсяцъ", 1 9 .
Прплож. M 8 7 , 1 0 2 .
„Переписка Моды", 1 7 9 1 , 6 9 .
овальный И треугольный». Мѣпяясь по формѣ, онѣ были изъ различн а я матеріала. Излюбленныя въ извѣстное время, онѣ, даже будучи
изъ лучшаго матеріала и болѣе дорогого, замѣнялись другими, по матеріалу худншми. Модпыя -пряжки Ноявлялись сначала въ столидѣ, нон провинція чутко прислушивалась къ модѣ. Заботы щеголей о своихъ
ногахъ выражались иногда и въ увеличеніп объема ноги: «хотя невсѣ, говорить современнику однако многіе подкладываютъ хлопчатую
бумагу и гЬмъ увеличиваюсь икры»
Такимъ образомъ у щеголей
являлись фалыпивыя икры 4 , 0 и поддѣлыіыя, начиненныя бедра
.
Украсивъ такъ лицо, голову и ноги, щеголи старались придать
особенную красоту своей особѣ болѣѳ видными костюмами и нарядами.
Чтобы обезпечить себѣ еще лучшій успѣхъ въ обществѣ, особенно
среди женшинъ, они <дѣлали повыя платья и прочія убранства, умно-жающія пригожества глуныхъ вертопрашныхъ умовъ». Хотя
Петиметрскихъ парядовъ милліопъ
Такъ врядъ ли изъяснить и самый Аполлонъ
однакожъ одежда щеголей состояла изъ трехъ существенныхъ частейг
кафтана, жилета й пантолонъ.
'
Въ гардеропѣ щеголя Х Ѵ Ш вѣка самое видное мѣсто занимала
кафтапъ <стягивающій мущинъ помощію модныхъ пуговицъ и признаваемый одеждою преразумной и модной твари» »•. Шить онъ. быль
„о правиламъ щегольства и моды
У всякаго щеголя было ихъ понѣсколысу 4 , 5 что, конечно, вызывалось пзмѣнчивостно моды: стоило
появиться новому покрою, какъ модный доселѣ кафтапъ выходилъ изъупотребленія, уступая свое мѣсто только что появившемуся счастливому сопернику, который, въ свою очередь, вытѣснялся другимъ. ІѴакъ«во Франціи каждое время года пмѣете особенное платье въ разсужденіи плотности или тонкости шелковыхъ матерій»,' < таіп. и у насъплатья перемѣняли цвѣгь свой и нокрой по малой мѣрѣ пять разъ
-
Мода мѣпять кафтаны не находилась только въ зависимости отъ фасона: игралъ тугь не послѣднюю роль и цвѣтъ, въ силу прихотливаго
вкуса щеголей, самый разнообразный: малиновый, зеленый, голубой,
палевый. Были кафтаны разныхъ цвѣтовъ,«прнбраниыхъ издѣланныхъ
по французскому вкусу»
Вотъ почему можно было видѣть дамъ,
гуляющихъ съ тремя разной шерсти мущинами " э . Цвѣтъ кафтапа
украшался иногда гирляндами I J 0 . Щеголь неустанно старается имѣть
платье самаго моднаго цвѣту, н смотрѣлъ съ презрѣніемъ на всѣхъ,
у коихъ платье похуже 1 2 '. Наединѣ съ нортнымъ онъ выдумываете новоманерные кафтаны, выбиралъ цвѣта, которые бы пристали къ нему,
<по мѣсяцамъ выдумываетъ новые образцы обшлагамъ и клапапамъ на
.кафтанѣ». Цвѣтъ сукна находился въ употреблепіи не болѣе года. , 2 S
Щеголь тотчасъ надѣвастъ кафтанъ, принесенный ему портнымъ 124 и
вообще по ц'Ьлымъ часамъ примѣриваетъ обновки, всегда подбираете
цвѣтъ къ цнѣту и наряжается въ красивое платье , S 5 . Подобно щеголихамъ, мѣняющимъ платье по нѣскольку разъ въ день, чего у прелестиицъ не вывелось и до сихъ поръ, иной щеголь чуть не каждый
день надѣвалъ новый кафтанъ l î e , другой ежедневно передавался въ
кафтаны разныхъ цвѣтовъ I S 7 .
Кафтанъ потерпѣлъ за время своего существованія много измѣиепій: составпыя его части то укорачивались, то удлинпялись, то
оттопыривались, то нлотнѣе прилегали къ тѣлу. Украшенія допускались
то одни, то другія. Лифъ—главная причина всѣхъ его метаморфозъ.
Забота о немъ щеголей въ такихъ выраженіяхъ осуждается однимъ сатирикомъ прошлаго вѣка: «Вспомните о лифѣ, который, такъ сказать,
составляете душу всего кафтана и всѣхъ его нарядовъ. Велите принести другое зеркало, наведите оное на трюмо и высматривайте вашъ
лифъ и узенькую спинку. Чѣмъ оный лифъ выше, тѣмъ выше достоинства; a чѣмъ уже спинка, тѣмъ точнѣе вапгь разумъ. Мода, кото-
1,8
10
» „И то и Сіо", 1 7 6 9 , двадесять третія недѣ-ія.
141
1,1
113
1,4
115
1,8
1,7
^Роза", 1 7 8 8 , 1 3 9 , 4 0 .
„Любовь". „Книжка золотая", 1 7 9 8 , 7 3 — 7 4 .
„И то и Сіо", 1 7 6 9 , двадесять третія подѣля.
«Переписка Моды», 1 7 9 1 , 2 3 1 .
„Трудолюбивая Пчела", 1 7 5 9 , 5 6 3 .
„Почта Духовъ", 1 7 8 9 , И , 1 4 9 ^ „Пустомеля", изд. Аоаиасьева, 3 9 .
„Сатирическііі Вѣстппкъ", 1 7 9 0 , YII, 3 9 .
m
131
123
"
4
185
1,8
117
„И то и Сіо", 1 7 6 3 , двадесять третія недѣля.
„Всякая Всячвна", 1 7 6 9 .
См. Прилож., стр. 4 9 .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , 1 7 9 .
„И то и Сіо", двадесять третія иедѣля.
„Переписка Моды", 1 7 9 1 , 2 3 5 .
„Вечера", 1 7 6 9 , I, 1 6 3 .
„Сатиричсскій Вѣстішкъ". 1 7 9 0 , И, 2 3 .
I b i d . , 2 6 ; „Адская почта", 1 7 6 9 , письмо 4 8 .
„ и то и Сіо", 1 7 6 9 , двадесять третія нодѣля.
рая много на свѣтѣ перемѣнила, между нрочимъ и самому знаку г о ловы нрвѳлѣла нынѣ находиться на семъ заду, въ чемъ самомъ и.
большой свѣтъ согласился, такъ что нынѣ весьма кстати сказать:
Чтобъ точно знать людей достоинство прямое,
Съ лица, по головѣ объ ономъ не суди:
Но чтобъ узнать сіѳ, вотъ средство нрепростоѳ;
Какое же? лишь только сзади посмотри» " 8 .
«Высокій лифъ мы повѳлѣваемъ признавать, говорить Мода, единственнымъ способомъ ко всякому возвышенно и совершенству» , , а .
Модные кафтаны появлялись сначала въ столицахъ. Провипціалы;
ревниво слѣдятъ за перемѣнамп въ модѣ, относительно кафтана происходящими: «Молодые люди въ провинцш въ крайнемъ огорченіи отъ
незпанія ни цвѣта ни покроя кафтановъ, ниже отъ того изъ градеруна
ли оные должны дѣлать, или изъ какого лпбо камлота». Такъ, когда въ
провииціи разнесся слухъ, что начали оставлять полосатыя сукна радужнаго цвѣта, щеголи, смущенные и огорченные, «написали нарочно
въ столицу, дабы узнать, подлинно ли справедливо было сіе поразительное увѣдомленіе»,30. Столичные петиметры извѣщаютъ провинціаловъ о всѣхъ модахъ, пересылаютъ обращики суконъ,. матерій,. пуговицъ, пряжекъ т . И вотъ модный кафтанъ ужъ въ деревнѣ.
На обиліе кафтановъ, сшитыхъ нерѣдко изъ дорогихъ матерій,
тратились большія суммы: щеголь надѣвалъ «полосатыхъ кафтановъ не
менѣе какъ на 500 p.» , ï f . На кафтаны промѣнпвались крестьяне , 3 3 ,
проживались цѣлыя состоянія и разорялись семейства 43< . Въ критическія минуты—время безумства и полной задолженности, щеголь, когда,
не могъ имѣть новомоднаго кафтана,—пускался на хитрости: перешивалъ его разъ пять въ различные воланы , 3 5 .
люди уважаются, а не по людямъ платье»' 36 . «Велите, говорить сатирикъ, отъ лица щеголей, скорѣе накроить ваши достоинства. Велите
шить тѣ лоскутки сукна, кои должепствуютъ составить именитость
вашу въ свѣтѣ» , 3 7 . «Кафтаны» ! 3 8 какъ и высокій лифъ даютъ право
на пазваніе человѣка 13 "; богатый кафтанъ, «дѣлалъ носящаго его роскошнымъ дворяниномъ»і<0. Красавицы избирали обожателей по модному
цвѣту сукна І і \ Словомъ «модное сукно, лацканы, воротникъ, узенькая
спинка, высокій лифъ, употребительный фалды, обшлага, клапаны—вотъвыкроенной, сшитой и лишь только съ иголочки достойной человѣкъ.
Вотъ и поспѣлъ уже тотъ, которой можетъ въ свѣтѣ играть важнуюролю. Мода чрезъ портного одарила его высокимъ лілфот вмѣсто головы, воротникомъ вмѣсто ионятія, узенькою спинкою вмѣсто остроумія, употребительными фалдами вмѣсто дарованій, клапанами вмѣсто
основательности, обшлагами вмѣсто зпаиія, а пуговпцамн вмѣсто всѣхъ
добродетелей» и \ Значенію кафтана посвящены цѣлыя .эпистоліи " 3 .
Сатирическая литература осмѣнваетъ заботу о кафтанѣ п другомъплатьѣ прн печальныхъ церемоніяхъ , 4 < .
,
Въ силу важнаго зпачепія, какое и, дѣйствителыю, имѣлъ кафтанъ, получалъ, въ свою очередь, имя и тотъ искусникъ, который лучше
всѣхъ кроилъ и шилъ. На смерть одного изъ таковыхъ посвящена,
слѣдующая эпитафія:
Закройщикъ умеръ здѣсь мужскихъ оделгдъ Брокаръ,
Которой платье шить имѣлъ отмѣнной даръ;
Онъ былъ оракуломъ для щегольства и моды,
У знатныхъ всѣхъ ему отверсты были входы;
И іцеголемъ ни кто назваться здѣсь не могъ,
Когда не имъ одѣтъ, за деньги или въ долгъ;
Въ томъ нужды нѣтъ, что прыткая та пара,
Рукою кроена нскуснаго Брокара,
Что шила оную французская игла,
Заботы о кафтанѣ, ихъ обиліи, цвѣтѣ, фасопѣ, особенно лифѣ,.
очень важны для щеголя: новомодный кафтанъ поднималъ его въ собственныхъ глазахъ и обусловливалъ успѣхъ1 въ обществѣ: «Платье повдѣшнему составляетъ важныя обстоятельства; ибо здѣсь по платьюІЗВ
»Карманная книжка", 1 7 9 1 , 1, 3 9 .
" » „Переписка Моды", 1 7 9 1 , 2 9 9 .
1 8 0 „Сатирическій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , II, 5 2 .
1 8 1 I b i d . , I, 7 3 .
1 3 8 I b i d . , П, 5 2 .
1 3 3 I b i d . , I, 7 0 .
134 Ibid., VU, 39.
1 3 6 „И то и Cio", 17G9, двадссять третія иедѣля..
188
137
138
І2Ѵ
140
141
148
143
144
„Карманная книжка", 1 7 9 1 , 3 4 .
I b i d . , I, 3 5 .
„Полезное съ пріятныиъ", 1 7 6 9 , 1 9 — 2 0 .
„Переписка Моды", 1 7 9 1 , 9 3 .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , 7 7 .
„Сатирнческій Вѣстпикъ", 1 7 9 0 , V I , 3 .
„Переписка Моды". 1 7 9 2 , 9 2 — 9 3 .
Прил. Ѣ 8 4 .
Прнл. Л» 8 6 .
И пыль отъ вѣниковъ на ней легла;
Что въ сутки сдѣлала она въ ево покоѣ,
И что за трудъ онъ взялъ противу прочихъ въ трое:
Такихъ достоинствъ мужъ не могъ безсмертенъ быть,
И долгу не успѣлъ собрать, ни заплатить,
Отъ всѣхъ мірскихъ суетъ подъ камень сей сокрылся,
Конечно онъ за долгъ взаимный огорчился?
Но какъ бы ни было, a всѣмъ Брокара жаль!
А паче щеголямъ великая печаль,
Что платья пѣкому имъ шить теперь по модѣ,
Чтобъ франтами себя оказывать въ нужда,
Прельщать и брать въ полонъ сердца красавицъ тѣхъ,
Въ мущипахъ, кои чтутъ, достоинствъ вмѣсто всѣхъ,
Наряды и то все, что золотомъ ни блеспетъ,
Не сѣтуйте, Брокарх, а вось либо воскреспетъ 1 < в .
Такихъ «выдавателей и выдумщиковъ новыхъ модъ Мода повелѣваетъ признавать за живую энциклопедію премудрости и наукъ» 14 и.
Кафтаны впослѣдствіи замѣнились фраками. Перемѣна покроеръ самыхъ фраковъ была въ зависимости отъ измѣненія составпыхъ его
частей: стоило только поднять или опустить лифъ, воротникъ и рукава
сдѣлать то шире, то уже, то длиннѣй, то короче, и фракъ видоизмѣпялся.
Фраки были разныхъ цвѣтовъ и матерій. Матерія по ея плотности опредѣлялась временемъ года, a цвѣтъ модой. Послѣ французской революціи
фраки носили съ длинными и узкими фалдами. Когда воцарился Александръ 1-й, то, при господствѣ моды—имѣть мущинамъ разпоцвѣтныя
платья, на балы «надѣвали бархатпыя фраки съ металическпми и перламутровыми пуговицами. Фраки, подобно кафтанамъ, поглощали много
денегъ. Одни пуговицы на фраки поражали своей внушительной суммой
Мода вообще на пуговицы была очень перемѣнчива: «Въ
продолженіе десяти лѣтъ, замѣчаегь одинъ журналу послѣдовавшія
перемѣны на пуговицы были почти безчисленны. Сколько мы можемъ
припомнить о сихъ перемѣпахъ, то по. порядку начавши со введенныхъ въ употребленіе вмѣсто пуговицъ такъ называемыхъ оливокъ
кисточками разнаго виду, послѣдовали бочепочки стальные, крохотпыя
•стальныя пуговки звѣздочкой, потомъ появились блестками шитыя по
матеріи пуговицы; послѣ сего настали пуговицы съ мѣднымъ ободочкомъ въ срединѣ съ шишечкою же мѣдною, а прочая окружность
опыхъ была сдѣлана на подобіе фарфора. По семъ явились маленькія
мѣдныя пуговки шппнкомъ, a папослѣдокъ пуговицы шелковый и гарусныя такого же почти вида. Чрезъ нѣсколько времени вступали въ
службу щегольскаго свѣта разнаго роду мѣдпыя пуговицы средствснпой
величины, котория однакожъ въ нослѣдствш такъ возрасли, что сдѣлались въ добрую бляху, и уповательпо, что со временемъ поравнялись бы величиною своею со столового тарелкою, или бы съ печною
выошкою, естьли бы употребительность оныхъ не замѣнилась пуговицами съ портретами, коньками и пуговицами осьміуголышмп и съ загнутыми ободочками. По блаженной памяти оныхъ иугоішцахъ вскружили голову щегольскаго свѣта дорогія пуговицы за стеклами, суконныя пуговицы, шелковыя разныхъ видонъ и по семъ сукошшя пуговицы съ серебрянымъ ободочкомъ, по причинѣ дешевости свосй въ
столицѣ поживши пе болѣе года и не могши изъ опой далѣе разпространиться, какъ на триста верстъ, испустили духъ свой» , < 8 . «За
пуговицами съ портретами, коньками, деревеньками, съ загнутыми ободочками, осміугольными H пр. наступили дорогія пуговицы за стекломъ,
которыя большею частіго изображали нѣкоторыя зданія города Парижа,
и разные увеселительные домы, паходящіеся по близости отъ она го, н
пр. Примѣтнть падлежнть, что съ сей поры щеголи начали носить,
сукошшя пуговицы съ серебрянымъ ободочкомъ».
Панталоны, покрывающіе тЬло отъ пояса до ступней, получили
свое названіе отъ Папталона, лица, появившагося въ итальяпскихъкомедіяхъ въ этомъ платьѣ. Въ Х Ѵ Ш в., въ отлнчіе отъ употреблявшихся въ старішу, ихъ дѣлали немного выше колѣнъ, гдѣ онѣ и прикрѣплялись пряжками. По матеріалу онѣ были пзъ кашемира или мелкаго трико, ппогда одного цвѣта съ фракомъ
IIa балахъ, особенно
придворныхъ, около 1760 гг. были въ употреблепіп штаіш бѣлшя,
атласныя или граденаплевыя, застегнутыя ІІИЛІС колѣпъ серебряпыми
пряжками, съ дорогими каменьями. Длинпыя штаны изъ тонкой матерін
преимущественно употреблялись для лѣтняго времени ,5 °.
Ниже панталопъ щеголи падѣвали чулки. Въ старпну «чулки
шились изъ камки, тафты и атласу; были теплыя на псподахъ черевихъ песцовыхъ, бѣльихъ и лисыіхъ и на нупкахъ собольихъ, холод148
tts
ш
147
.Старина и Новизна", 1 7 7 2 , I I , 2 0 8 .
„Переписка Моды", 1 7 9 2 , 2 3 5 .
„Сатирическій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , I, 6 9 — 7 0 .
149
150
„Сатирическій Вѣстникъ", ѴШ, 2 2 — 2 5 .
Пыляевъ, „Стар, в р . " , 1 0 4 .
Ibid.—451.
*ныѳ на подкладкѣ, иногда съ подпушкой»15'. В ъ Х У Ш в. у щеголей
•были въ употребленіи чулки разной пряжи: нитяныя, бумажныя, шел•• ковыя. Были они разныхъ цвѣтовъ и узоровъ. Журналъ модъ заявля• етъ, напримѣръ, что «на сихъ дняхъ появились здѣсь половинчатая
•чулки на подобіе сапожковъ, до половины икры темнаго цвѣта, а отъ
'икры до колѣна бѣлаго. Появились тамъ же недавно бѣлые чулки съ
.цвѣтными стрѣлками»" 5 . Мода предписывала «тонкія и уютныя ножки
.въ прекрасномъ шелковомъ чюлочкѣ почитать за тонкость разсудка» , 5 \
Длѣ вящшаго украшенія грудь щеголя была увѣшана цѣпочками.
Послѣ французской революціи сталъ щеголь носить по двое часовъ,
*на «длинныхъ цѣпочкахъ, кои болтались по ногамъ». Собственно,
часы прятали подъ жилетъ и изъ-подъ нихъ выпускали ихъ брелоки,
• симметрично висѣвшіе по обѣимъ сторонам* l ö 4 . На часахъ щеголя
•бывали «нарисованы прекрасныя богини любви 1 5 \ Не довольствуясь
этимъ, «господа изобрѣтатели пачавъ носить двое часовъ МЫСЛИЛИ, ЧТО
нѣтъ уже возможности, прибавить новаго обращенія. Но къ удивленно
видятъ свою ошибку. Многіе носятъ теперь четверо часовъ и на двухъ
цѣпочкахъ медальоны съ портретами своихъ любовницъ или обожаемыхъ ими портретовъ>' 5в . Карманы наполняли сувенирами и табатер.ками 15 7. «Съ той женщиной, съ которой любовникъ чаще бываетъ
вмѣстѣ, нежели съ. другими, больше съ нею говорить, болѣе ей лжетъ,
и чрезъ всѣ происки старается обмануть; французской щеголь имѣетъ
у себя любовницынъ портретъ»15 8.
Всѣ свои облаченія и притиранія совершаетъ въ своей комнатѣ
передъ трюмо, въ которомъ. было собраніѳ разнаго рода бездѣлушекъ,
дорогихъ по воспоминаніямъ о дѣлахъ давно. минувшихъ и имѣвшихъ
цѣнность въ настоящее время 15 э . В ъ различное время дня еще въ ноч.помъ облаченіи, едва спрыгнувъ съ постели 100 и нѣсколько позже,
убравши свою голову съ помощію представителя «волосодвигательноп
науки» 1 , 1 и одѣтый уже въ новомодный костюмъ, 161 щеголь не отходить отъ зеркала ' 6 3 . Онъ цѣлый часъ противъ него примѣриваеть
обновки, надѣвъ ихъ на себя, любуется ими и собой. l s \ Опъ такъ
садится, чтобь могъ впдѣть себя во всѣхъ зеркалахъ " ; б , кидаетъ на
себя страстныя взгляды и воздыхаетъ , , , в . Смотря на зеркало и испытывая чувство самоудовольствія, онъ всетаки думаетъ, что «рѣдкое
зѣркало его точно изображаете»: «Эдакова человѣка произвела природа».
Плѣненный своей красотой, щеголь сожалѣетъ, что не можегь себя
«ни обнять пи поцѣловать». Въ полномъ самооболыценін и упоепіи
своей красотой, онъ «цѣлуетъ зѣркало и говорить: О прекрасное
лицо!—что бы ето было, естьли бы я была женщина, и едакова пыѣла
любовника ежеминутно бы его цѣловала: какое мнѣ щастіе было! а
ныпѣ моею красотою не я, другіе пользоваться будутъ».
Потому-то щеголь «почитаѳтъ зеркало свое за пріятпѣйшее изъ
ево вещей, потому что оно даетъ ему столь часто, сколь ему нотребно
удовольствіе, изобразить собственный его видь, которымъ онъ болѣе
нежели кто другой, забавляется». 167 Словомъ, въ зѳркалѣ
Прелесть красуется своею красотой
Гордится нарядясь онъ куклой золотой
1б8
.
Но ни раскрашиваніе себя, ни костюмы, ни духи, пудра и помада не обезпечивали ему еще полпаго успѣха въ обществѣ: ему нужно
было усвоить кодексъ движеній и положеній, и онъ учится, какъ съ
пріятностію вертѣть голову, умильно выглядывать и дѣлать различим
тѣлодвижепія. Щеголь «затѣйло кланяется» 17°, но учтиво на французскій вкусъ только тѣмъ, кои одѣты по вкусу; впрочемъ же поклоны
„Трутень", 3 1 .
В е ч е р а " , 1 7 0 9 , I, 1 6 3 — 1 6 4 .
1 0 3 „И то и Сіо", двадесять третія недѣля.
1 0 4 „Сатприческій В ѣ с т н н к ъ " , 1 7 9 0 , II, 2 3 ; „Пріятное время в ъ пользу употребленное 1 7 6 0 , I I , 1 9 0 .
ІМ
151
158
Л, 1 2 3 .
„Березинъ", 1 3 1 .
„Магазинъ Аглинскихъ, Французскихъ н Нѣмецкихъ новыхъ модъ", 1 7 9 1 ,
»Переписка Моды", 1 7 9 1 , 2 2 9 .
Вейсъ, „Внѣшній быть народовъ", II, 2 6 7 .
1 5 5 „Праздное время, въ пользу
употребленное"' 1 7 6 0 , съ 1-го іюня, 1 9 2 .
1 5 6 „Зеркало Свѣта"", 1 7 8 6 , Ш , 3 .
1 5 7 „Сатирическій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , I. 2 3 .
ise „Трутень", 3 - е изд. Ефремова, 6 8 .
1М
154
15в
100
Црилож. № 9 2 .
Прилож. № 1 , стр. 1 .
1ПЗ
я
1 0 5 „Трутень",
изд 3 - е Ефр. 2 0 0 ; „Невинное упражненіе", 1 7 6 3 , 2 0 9 ;
»Санктпетербургскііі Вѣстішкъ", 1 7 7 9 , YI, 210.
1 в п »Трутень", 2 0 0 .
, П 7 „Ненппное упражпеше", 1 7 6 3 , 2 0 9 .
l n R „Пріятное время, в ъ пользу употребленное", 1 7 6 0 ,
II, 1 9 0 .
1П " „СатпрпческШ Вѣстншсъ", 1 7 9 0 , У . S 4 .
1 7 0 „Свободпые часы", 1 7 0 3 , ö l .
должны выражать гордость и покровительство» 1 1 П р е д ъ зеркалами
выдумываетъ щеголь новоманерные поклоны, заранѣе учится, какъ
должно въ гостяхъ сидѣть, глядѣть и улыбаться 1 1 і , глядѣть по модѣ П 9 ,
искусно выражать все глазами т . Предъ зеркаломъ онъ кланяется,
пожимается, вертится, танцуетъ, и насвистываетъ новые минуеты, выкрикиваетъ стишки изъ трагедіи і 7 5 . <По своей комнагЬ онъ шаркаетъ
ногами, приходить къ зеркалу и самъ себѣ въ ономъ кланяется и откланивается; то дѣлаетъ изъ себя видъ лривѣтствующаго съ своимъ
пріятелемъ, то представляетъ, какъ будете съ кѣмъ встрѣчаться, и
потомъ изображаете собою такого чѳловѣка, который вступаетъ въ
собраніе, дѣлаеть разные ласки дѣвпцамъ, танцуте съ ними и с ; кланяется съ нерадпвостію, иногда съ пренебреженіемъ» 17 7, говорить
всякую пустошь съ театральнымъ тономъ и кривляньемъ |78 . Умѣя по
модѣ шаркать и вертѣться "», «онъ вертится на пятѣ одной ноги,
распѣваетъ, какъ чижикъ, кланяется, вспрыгивая ва подобіе балетмейстера, входить съ искусствомъ, сидитъ съ пріятностію, прощается по
танцмейстерски, выговариваете только половину словъ, прерываете
рѣчи, искусно переводить духъ, держите себя въ гостяхъ на подобіе
какъ будто сдѣланъ изъ мрамора»,80. Посматриваясь въ зеркало и дѣлая однимъ только обезьянамъ приличные тѣлодвиженіи, прокрикиваете
нѣкоторые стишки изъ трагедіи, затвердя ихъ какъ попугай безъ всякаго смысла т . Поведеніе его совершенно схоже съ обезьяной:«Когда
обезьяна смотрится въ зеркало, тогда прельщаясь собою, удвоиваетъ
она смѣшныя свои коверканіи, оказываете всю свою легкость въ вертѣніи и прыганіи, ворчите скозь зубы, нѣчто со всемъ невразумительное, чего бы и подобная ей другая обезьяна ни какъ не могла бы
понять. Петимѳтръ точно такъ же, взирая на себя въ большое сошное зеркало, представляете тЬжь движенія, и обороты; онъ всего во
171
173
173
1,4
175
176
177
178
178
180
«81
„Смѣсь", 1 7 6 3 , 1 7 9 .
„Сатирическій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , V, 8 4 .
»Полезное съ Пріятнымъ", 1 7 6 9 , третій иолумѣсяцъ, 1 4 .
„Сатирическій Вѣстнпкъ", 1 7 9 0 , Ш , 1 0 7 .
„И то и Сіо", 1 7 6 9 , двадесять трѳтія недѣля.
„Сатирпческій „Вѣстпикъ",
„Что нпбудь отъ бездѣлья
Ibid., 4 3 .
Ibid., 4 2 .
„Сатирическій Вѣстнпкъ",
„Полезное съ Пріятньшъ",
1 7 9 0 , Ц, 2 2 .
па досугѣ", 1 7 8 0 , 4 3 .
1 7 9 0 , 1 1 5 , 11G.
1 7 6 9 , седьмой полуиѣсяцъ, 1 6 .
кругь себя осматриваете, множество разъ на всѣ стороны повертывается, поднимаете и опускаете голову, коверкается, кривляется, ломается; говорите не имѣющія смысла, нѣкоторыя не вразумительныя
слова, которыя никому другому не могутъ быть понятны, какъ развѣ
такому же Петиметру; ибо онъ говорите: „о прическѣ саотъ волосъ,
о курчавости своего оержета, о размѣрѣ сооихъ буклей о ленташномъ
бантикѣ и прочемъ тому подобномъ взЬорѣ ,8S.
На единѣ Нарциссъ ломается, вертится,
,
Разряженъ въ золотѣ, онъ въ золото глядится.
Но чѣмъ же льстите ему стеклянная доска?
Подобнаго себѣ опъ зрите въ ней дурака 183 .
Такъ какъ щеголю надлежало «быть искуспу нашептывать на
ухо всякія нѣжности, умѣть лгать, не закраснѣвшись и утверждать
свою ложь ужаснѣйшимн клятвами» 184 то знаніе лексикона модпыхъ
словъ ' 8 б , пріятныхъ и обворожителышхъ для слуха, довершали, но
понятіямъ тогдашнего времени, изящество петиметра. Самый языкъ
щеголя имѣлъ свои особенности: «Высказывая свои «мысли бѣгучія»,онъ
мѣшалъ рѣчь сломанную французскую между пять русскихъ» ,8Ц . Такъ
какъ петиметры съ тѣмъ родятся, чтобы быть игралищемъ любви, сей
страсти, (коей) преодолѣть никто не можете», то понятно, что въ ихъ
рѣчахъ, какъ любовннкахъ, желающихъ нравиться жевщинамъ
преобладаюте тѣ слова, которыя всего болѣе отвѣчаютъ ихъ душевнымъ настроеніямъ: въ рѣчахъ щеголя, «женской полъ весьма любящаго, «безпрестанно слышны сіи обыкновенныя слова: любовь, склонность, страсть, горячность и протчее тому подобное», Я думаю что
говоря безпрестанно объ одномъ, можно наскучить женщинам!; по
сказываюсь, что прелестному полу приятны сіи повторепія» , 8 8 . Петиметры выработали, благодаря модѣ, продолжительной практикой самую
манеру говорить: «петиметръ произносите слова п о правиламъ музыки,
страданія свои -поете, увѣряетъ и вздыхаете по нотѣ; разговоры состоять не изъ обыкновенныхъ, но между болыпимъ свѣтомъ приня-
„Почта Духовъ", 1 7 8 9 , I, 1 0 4 — 1 0 5 .
„Санктпотербуртскій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , VI, 2 1 0 .
1 8 4 „Что нпбудь отъ бездѣлья на досугѣ", 1 8 8 0 , 9 3 .
1 8 5 „Сатирическій Вѣстпикъ", 1 7 9 0 , Ш , 1 0 1 .
1 S " „Курьеръ изъ ада съ письмаии", Ш , 3 4 .
1 8 7 „Смѣсь", 1 7 6 9 , л. 3 2 , 2 4 9 .
, S B „Смѣсь". 1 7 6 9 , дистъ 3 2 , 2 5 3 .
,8в
183
тыхъ словъ: языкъ щеголей ничто иное есть, какъ изъясненіе всѣхъ
нріятныхъ для ушей словъ. Они изъясняются, говорятъ, вздыхаютъ и
хохочутъ по строишь правиламъ мелодіи» 189 ; при этомъ <лускаютъ
страстные взоры» , з и . Такъ какъ <шумъ, видъ вѣтряный, нравъ шутливый,-обхожденіе расторопное—суть качества, которымъ женщины
не въ состояніи противиться» ,Э1 , то щеголи стремяться быть веселыми
и забавлять тѣхъ, съ кѣмъ они находятся , 9 2 . Съ сильной инфламмаціей въ голосѣ и языкѣ 1яз , излюбленными хорошими словцами, ходячими стишками, нѣкоторыми заучеными остротами, въ разпыхъ мѣстахъ
ими повторяемыми, онъ снискиваетъ вниманіѳ и благодарность дѣвушекъ. Эти ходячія модныя слова, постоянно ' слетавшія съ устъ щеголей, дали возможность одному журналу положить начало < Опыту Моднаго Словаря щегольскаго нарѣчія». <Разплодились» жалуется одинъ
изъ журпаловъ, безпутные говоруны, которые боязливы, какъ попугаи,
кривляются, коверкаются и другихъ передразпиваюгъ, какъ обезьяпы» , в \
Когда изсякнетъ содержаніе для разговора, щеголь иногда обращается
къ себѣ: онъ выдумываетъ модныя болѣзни, <а въ пристойныхъ сдучаяхъ произносить на нихъ жалобы; <сіе очень часто помогаетъ въ
разговорахъ, ибо не зная о чемъ говорить, и то бддутъ рѣчи» 195 ;
безъ всякой/причины начинаетъ выражать неудовольство жизнію и
представлять перепектпву счастливой не въ шумной столііцѣ, по въ
пріятномъ уедипеніи—въ деревнѣ. Если принять во вниманіе то песоотвѣ-гствіе между поступками щеголя и его душевнымъ настроеніемъ,
то его можно приравнять такой машинѣ, которую приводятъ въ двйженіе посредствомъ пружипъ, «за тѣмъ что нѣтъ ни малой нужды въ
душевныхъ дѣйствіяхъ: довольно глазъ, языка, пальцовъ и ногъ; сими
членами можно изобразить всѣ потребныя дѣйствія и движенія моднаго человѣка» , Э 6 .
Въ журналахъ указаны и тѣ пріемы, которымй щеголи руководились въ обществѣ. Такъ какъ одной изъ заботь щеголя, конечно,
«быть забавнымъ въ обществѣ» «подпускать любовпыя стираксы»,
и Сатирпческій Вѣстникъ; 1 7 9 0 , V I , 3 8 — 3 9 .
я Роза". 1 7 8 8 , 1 4 0 .
" " „Всякая Всячина", 17G9, 3 9 7 .
„Доброй Совѣтъ Модѣ", 1 7 7 7 , 4 8 . .
„ЖИВОІІИСОЦЪ", 5 3 - Т - 6 6 .
m
„Полезное съ Пріятныиъ", 1 7 6 9 , УН, 1 5 .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , 1 8 0 .
lue Ibid.
,8S
вздоръ предъ дамами болтать»
то онъ и упражняется въ этомъ
среди общества, гдѣ ему приходится вращаться. Вотъ прнмѣрпые обращики разговоровъ щеголя: похваляя чепчикъ своей невѣсты, онъ
говорить: «Куда сударыня вѣнецъ вашихъ уборовъ вамъ къ лицу! Онъ
такъ оному приличествуетъ какъ веретену нитка, какъ уксусъ салату,
какъ дрова печкѣ и какъ устерсамъ Английское пиво» і а £ . Объясняясь
въ любви, онъ говорить:
Хоть бездна, тартарь, адъ развержись предо мною
Ничто не устрашить плѣненнаго тобой,
Плѣненъ тобой, плѣненъ я навсегда:
Вкушаю тьму утѣхъ, коль зрю когда.
Не такъ стремиться волкъ ягненочка поймать
Какъ я стремлюсл тобою обладать , , , я .
Въ подобныхъ разговорахъ онъ убиваетъ время, говорить а тысячѣ предметовъ и не объ одномъ не оканчиваетъ. Нисколько не стѣсняясь содержаніемъ своей болтовни, онъ смѣется даже падъ тѣмъ,
что для предковъ нашнхъ было свяіценпымъ 5 00 . Болтовня щеголя
иногда вызывала отповѣди въ родЬ слѣдующей:
Во многочисленыхъ бесѣдахъ я видалъ,
Какъ скучной вертопрахъ безстыдно лгалъ,
Какъ пышныя слова притворно онъ болталъ,
Какъ онъ коверкался ломался,
И сердца изъяснить чувствительность старался;
Какъ разговорами бесѣдѣ онъ скучалъ
Какъ иностранными рѣчьми языкъ ломалъ
И такъ, какъ рыцари въ романѣ поступалъ 2 І ".
Одинъ изъ журналовъ, суммируя поступки щеголя, говорить:
<Кто бы могъ съ такимъ искусствомъ, какъ ты, дѣлать странныя тѣлодвиженія, шаркать ногами, крнвлять ротъ, обращать по модному глаза,
болтать все, что самъ не понимаешь, смѣяться безъ памѣренія, печалиться безъ причины и лгать съ такимъ увѣрительнымъ видомъ и
смѣлостію, какъ другой говорить правду» î u ï . Итакъ онъ «былъ воспи-
,uo
, S S
,в7
1ВЫ
m
200
201
а м
„Трудолюбивая Пчела", 1 7 5 9 , 5 0 2 .
„Адская почта", 1 7 6 9 , 1 9 4 .
„Переписка двухъ Адскпхъ вельможъ", II. 1 2 2 .
„Зритель", 1 7 9 2 , Ш , 3 8 9 .
„Зеркало Свѣта", 1 7 8 6 , 2 0 9 .
„Почта Духовъ". 1 7 8 9 , 3 2 - 3 3 .
танъ во вкусѣ модномъ вѣка и имѣлъ всѣ тѣ дарованія, чтобы lie
быть ни къ чему полезнымъ въ обществѣ, кромѣ однѣхъ проказь, шалостей и вертопрашѳствъ» 2 0 а .
Щеголь, имѣя полную возможность жить безъ всякихъ заботе,
безъ труда, о разумной йеобходимости котораго онъ и не подозрѣвалъ,
проводилъ время праздно и весело и, конечно, впѣ дома, гдѣ одному
ему было скучно: ибо научныя занятія и чтеніе было у нихъ совершенно не въ фаворѣ. Хотя щеголи неспособны къ глубокимъ размышленіямъ 104 и «любятъ больше тѣлесну, не'ума украсу», однако яѣкоторые изъ нихъ, чтобы показать себя учеными, не выпускатотъ изъ
рукъ книги» 20Е или выдаютъ себя авторами театральныхъ піесъ и
знатоками ихъ S(JR. <Не зная правилъ добраго вкуса и не пріобрѣтя
во всю жизнь основательныхъ познаній, критикуюсь также сочиненія
и сочинителей 2 07; но и самое чтеніе, изрѣдка ими практикуемое, допускаюсь какъ забаву, по минованіи которой, и самые читаемые ими
листки идутъ на завиваніе волосъ 2 0 8 ; но и такое чтеніе вообще рѣд-,
кость для щеголя. Къ большинству ихъ приложимо выраженіе, которое
сказалъ относительно себя одинъ изъ нихъ: «Я и самъ книга и письма
терпѣть не могу. Это великое дурачество, кто къ нимъ привяжется»'10
Выходя изъ той мысли, что науки безполезны, ибо онѣ не служить
нынѣ къ пріобрѣтенію добраго имени 2 , 0 щеголь смѣется надъ своими
учеными, называя ихъ дураками; смѣется надъ своими авторами, говоря,
что они писать не умѣютъ 2 ". Иностранные писатели у нихъ также обрѣтаются не въ авантажѣ. Щеголи, не зная ихъ совершенно, чувствуюсь къ нимъ презрѣніѳ 2 , s . Изъ послѣднихъ особенно негодуюсъ на.
тѣхъ, которые являются видными представителями философіи. Заявляя,
что наука «философія есть дурачество», они обзываютъ Сократа дуракомъ, а Аристотеля страмцемъ» 2 ' 3 . Многія изъ наукъ неизвѣстны ще.
203
m
205
•оя
807
808
"
8
„Переписка двухъ Адскпхъ вельможъ" II, 2 0 6 .
„Что пибудь отъ бездѣлыі на досугѣ", 1 7 8 0 , 2 4 5 .
„Зритель", 1 7 9 2 , I, 4 0 . "
„Почта Духовъ", 1 7 9 2 , I , 3 2 .
„Переписка двухъ Адскихъ вельможъ", 1 7 9 2 , I , 3 3 .
„Трутепь", изд. 3 - е , 2 1 .
Прилож. стр. 4 0 .
„Переписка Моды", 1 7 9 1 , 9 4 .
„Вечера", 1 7 7 2 , I, 1 6 4 .
Прплож. стр. 4 9 .
„Трутень, 3 - е , 5 6 .
голю и по наслышкѣ; «Уложенья, что это за звѣрь»? говорить модникъ
о государственныхъ актахъ, 9 U . Одвиъ изъ неизвѣстныхъ сотрудниковъ
журнала, принимая іо вниманіе такой взглядъ щеголя на науку и ея
представителей, на самый характеръ его чтенія, иронизируя надъ нимъ,
даетъ такой совѣтъ:
Всѣ знанія и всѣ науки отметай
Однѣ лишь басенки и пустошп читай.
Люби лишь оперы, комедіи, романы,
Стихами наполняй любовные карманы.
Изъ филосовскихъ книгь, ты развѣ тѣ имѣй
Что душу съ вѣчностію глотаюсь у людей і , в .
Своеобразный взглядъ на науку, вытекающій изъ духовной организаціи щеголя, выражается рельефно въ слѣдующихъ разсужденіяхъ
Волокиты и Нарциса: «Какая мнѣ польза въ наукахъ»? говорить Волокита. «Науками ли приходясь въ любовь у прекраспаго пола? Науками имъ нравятся? науками ли упорныя побѣждаюсь сердца? науками
ли украшаюсь лобъ? науками ли торжествуюсь надъ солюбовниками ?—
Нѣсь: такъ они для меня не годятся. Моя наука состоись въ тоагь,
чтобы умѣть одѣваться со вкусомъ, чесать волосы по модѣ, говорить
всякія трогающія бездѣлки, воздыхать къ статѣ, хохотать громко, си~
діьтъ разбросану, имѣть пріятной видъ, плѣнягощую походку, быть
соосемъ развязну: словомъ, дойтнть до того, чтобы называли шалуномъ
тѣ люди, которыхъ мы дураками называемъ: когда можно до етаго
дойти, то ето значить, дойти до совершенства въмоейнаукѣ» s " ; . Что
въ наукахъ, говорить Нарцисъ: Астрономія умножить ли красоту мою
начѳ звѣздъ небеспыхъ? Нѣсь: начтожь она? Математика прибавить
ло моихъ доходовъ. Нѣтъ: чортъ ли въ ней! Физика изобрѣтаетъ ли
новыя таинства въ природѣ, служащіи къ моему украшенію? Нѣсь:
куда она годится? Исторія покажетъ ли мпѣ человѣка, который бы
быль прекраснѣе меня?—Нѣтъ: какаяжъ въ ней нужда? Географія
сдѣлаетъ ли меня любезнѣе? Нѣсь: такъ она п недостойна моего вниманія. Протчія всѣ науки могутъ ли произвесть чудо, чтобы красавицы
въ меня не влюблялись.—Нѣсь: ето невозможность; слѣдовательно для
меня всѣ они безполезны. А о словесныхъ наукахъ и говорить нѣчево.
Одна только изъ нихъ заслуживаете пѣсколько мое вниманіе: его сти-
314
214
Прплож. стран. 7.
.Утреаіе часы", 1 7 8 8 , I, 1 8 3 .
„Живописецъ", взд. 7-ое, Аоап. 2 1 .
хотворство; да и оно нужно мнѣ тогда только, когда захочется написать пѣсенку» , п .
Зато щеголей мы видимъ очень свѣдущими въ искусствахъ—то
пристрастнаго къ театру «помощіго разныхъ трагическихъ монологовъ,
выпрашивающаго у жалостнаго своего родителя» значительныя суммы
денегъ и зятѣмъ ихъ пропѣвавшаго—то танцора <поги котораго были
одарены искусствомъ въ и8обрѣтенной .для нихъ наукѣ, проводяіцаго
время въ безпрестанномъ вертѣніи и прыганіи»; то картежника, «спустившагося всо до послѣдпой полушки и изволившагося отправиться
въ деревни свои для собранія оброка, по получѳніи коего имѣетъ онъ
почти самую вѣрную надежду отъиграться»; то псоваго охотника, «на
счета равореппыхъ мужичковъ содержавшаго рѣзвобѣгающпхъ тварей
и въ голодные годы желавшаго лучше видѣть умирающими отъ недостатка крестьянъ своихъ, нежели околѣвающими собакъ его» S I S .
Въ силу такихъ разносторонпихъ способностей, щеголя можно
было встрѣтить всюду: и въ частныхъ домахъ — па вечеринкахъ,
балахъ, крестинахъ и другихъ семейныхъ торжествахъ, и на общественныхъ гуляньяхъ и зрѣлищахъ: «Въ комедіяхъ, па балахъ, на
каменномъ островѣ, на Катерингофѣ, въ Лѣтпемъ саду и по дворцовой набережной у видимъ мы петиметра» 2|Э. Лицо щеголя известно на вокзалѣ, саду и скачкахъ» 220 . <Въ одинъ день побываетъ
петиметръ, можно сказать, во всѣхъ мѣстахъ, тамъ здѣдаетъ любовной
контрактъ, индѣ измѣнитъ, ипд-Ь польстить своею склонностію, здѣсь
повертится, гдѣ ни есть напишетъ вексель, побываетъ на балѣ, успѣетъ въ комедію, не замѣшкаеть на гуляпьѣ, и словомъ какъ мысль
его основана на вихрѣ, такъ онъ лѣтаетъ на крыльяхъ вѣтреннихъ» "
«Самъ въ себя влюбленный молодчпкъ, думаетъ, 4'j'O всѣ красотки въ
него влюблены; ѣздитъ на позорища, то раз'убранъ какъ кукла, то
запросто, или по нынѣшпему неілиоюе въ запудрѳнномъ кафтапѣ и въ
сапожкахъ съ папускомъ, кидаетъ на всѣхъ умильные взгляды и мнить,
что весь свѣтъ прелыцаетъ»222. Послѣ обѣда онъ «ѣзживалъ вскачь давя
прохожихъ». Онъ знакомь со всѣмъ городомъ, записанъ во всѣ общества. «Петиметру подалъ бы я совѣтъ, замѣчаетъ одинъ журпалъ,
217
г|В
г|В
220
ïSÎ
„Живописоцъ", 1 5 — 1 6 .
„Сатприческій Вѣстішкъ", 1 7 0 0 , I, 5 5 6 — 5 5 7 .
„И то и Cio", 1 7 6 9 , трндсслть четвертая яедѣля.
„Сатприческій Вѣстншсъ", 1 7 9 0 , Г Ш , 7 9 .
„И то и Cio", 1 7 6 9 , двадесять третія подѣля.
„Полезное съ Пріятпымъ", 1 7 6 9 , третій нолумѣсяцъ, 1 — 2 .
чтобы онъ скакалъ во весь опоръ по улицамъ, обрыскалъ бы всѣ пу•бличныя собранія и какъ можно больше вертѣлся и прыгалъ» 2 2 3 . Слова
эти внушены, конечно, появленіемъ щеголя всюду. «Лицо мое, говорить самъ о себѣ щеголь, было изъ числа записныхъ лицъ во всѣ
•общества, а весь я составлялъ такъ сказать мебель сосіете большого
•свѣта>22<. Теперь частнѣѳ раземотримъ, куда и зачѣмъ выѣзжаетъ щеголь, и какъ онъ проводить время. Другими словами:
Теперь одѣтаго представимъ волокиту
И выпустимъ мы съ нимъ иэряженную свиту,
Куда то думаетъ стремиться онъ теперь 1
Проводникомъ ему Юпитѳрова дщерь,
Она теперь одна въ умѣ его лѣтаетъ
Свиданія, игры, гульдбища представляегь,
Хотя не вѣдаетъ Венера ворожить
Однакъ безуміемъ удобна окружить.
Смятетъ смятеннаго любовною судьбою
И здѣлаетъ себѣ на вѣкъ ево слугою,
Проводить праздникъ онъ въ любовныхъ суетахъ
Равно, какъ день простой въ разлпчныхъ хлопотахъ
Спокойство для любви мѣняетъ на неволю
И всякій часъ кленетъ свою нещастну долю,
Скучна ему вся жизнь, несносенъ каждый день
Ступаетъ по стопамъ Венѳринымъ, какъ тѣнь і 2 5 .
Выѣзжая изъ дому, щеголь, главнымъ образомъ, шѳствуѳтъ по
«Венеринымъ стопамъ». Ухаживаніе—его стихія. Мода и здѣсь, какъ и
въ отношеніи костюма, наложила на щеголя свои путы: «Мода всѣмъ
на свѣтѣ управляющая, ввела такое обыкновеніѳ, что молодые люди,
лишь только вступаютъ въ свѣтскоѳ обращеніе, тотчасъ стараются
завести любовное знакомство, дабы прослыть модными волокитами.
Природная склонность побуждаете ихь къ любви, a вѣтренныѳ товарищи къ волокитству» " 4 . Самый характеръ модной любви определяется
такъ: «Любовь у насъ завелась модная, что значить: увидѣть, влюбиться, получить склонность и тотчасъ сдѣлаться невѣрнымъ»" 7 . «Мо-
283
884
285
220
887
„Почта Д у ю в ъ " , 1 7 8 9 , II, 2 .
„Сатирическій Вѣстиикъ", 1 7 9 0 , VI, 1 3 — 1 4 .
„И то и Cio", 1 7 6 9 , 1 7 недѣля.
„Полезпое съ Пріятнымъ" 1 7 6 9 , шестый полумѣсяцъ, XXII, 1 7 .
Ibid.
лодыѳ господчики вмѣняютъ себѣ въ должность стараться около красавицъ и оказывать хотя не настоящія то, по крайней мѣрѣ, лицемѣрныя услуги» г 8 а . Петиметръ влюбчивъ: «сколько увидитъ женскаго пола
особъ, столько разъ возгорится». «Нравственный правила почитаются
непристойными оковами для возмужалаго человѣка» ï S 9 . «Щеголи, кажется, для того только сотворены чтобы волочиться за прекраснымъ поломъ»' 30 . Упражненіе ихъ въ волокитствѣ безпрестанное S 3 '. Щеголь
«волочится за всякою женщиною. Онъ и вѣрить тому не хочетъ, чтобы
нашлась такая женщина, которая бы въ нево не влюбилась»" 1 . Онъ
носить въ карманѣ роспись всѣхъ красавидъ 2 3 3 , число которыхъ у неговосходить отъ полудесятка
до полусотни , 3 9 . Объясненія съ ними
любовныя «дѣлаѳтъ иногда пантомимами» 2 3 0 , но главнымъ образомъ
«въ изысканныхъ выраженіяхъ и при этомъ ни единаго слова не
молвить безъ приразумѣнія» 2 3 \ «Съ какой машусь, говорить щеголь,
ту одну хвалю; въ ней одной нахожу всѣ совершенства, а въ протчихъ нахожу одни недостатки и пороки» г з 8 . Высказывая порознь каждой
о тѣхъ красотахъ, которыми онъ прелыценъ, онъ говорить съ «великимъ жаромъ», что «она прекраснѣе розы, что глаза ея возпламеняютъ
чувства всѣхъ и каждаго, что величественный ея стань поражаетъ взоры
всѣхъ, на нее взирающихъ, что руки на то лишь созданы, чтобъ с ь
подобострастіемъ лобызать оныя каждому, н что наконецъ ноги ея столь
прекрасны, что призываютъ всю вселенную подвергнуться предъ ними,
и изпрашивать благоговѣйно ея законовъ» г з э . Словомъ, по воззрѣнію
щеголей,
Природа то являетъ
Когда желаньемъ насъ однимъ съ ней наполняетъ.
Всіо клонится къ тому, чтобъ намъ любовью тлѣть,.
828
28в
830
831
838
833
83%
235
83Я
83?
838
839
„Полезное съ ІІріятнымъ", шестыіі полумѣсяцъ, X X , 1 7 .
Ibid., первый нолумѣсяцъ, 2 0 — 2 1 .
Смѣсь, 1 7 é 9 , I, 2 8 .
Ibid. 2 7 .
Трутень, 1 6 6 .
Смѣсь, 1 7 6 9 , 7 7 .
„Дѣло отъ бездѣлья яли Пріятная Забава", 1 7 9 4 , 2 0 . .
„Утренніе часы", 1 7 8 8 , I, 1 5 6 .
„Почта Духовъ", 1 7 8 3 , 1 8 4 .
„Всякая Всячина", 1 7 6 9 , 3 7 4 .
„Живописецъ", 2 2 .
Прил. 1 2 8 .
Чтобъ щастье въ сей любви взаимно намъ шіѣть,
И чтобъ плоды срывать съ любовной нашей страсти
|4
°.
Объясненіе въ любви «дѣлаю я всегда такъ», говорить щеголь,
«какъ будто это ненарочно случилось; напримѣръ, разсказывая о ка•комъ нинаесть приключѳніи, вдругь перерываю разговоръ— Е! къ
статѣ сударыня, сказать, ли вамъ новость? вить я влюбленъ въ васъ
до дурачества: вы своими прелестями такъ вскружили мнѣ голову, что
я не въ своей сижу тарелкѣ—Шутшь,
она мнѣ отвѣтствуетъ ужесть
какъ славно ты себя раскрывать. — Безпримѣрно славно, сударыня;
что мнѣ нужды, какъ вы ето почитаете трѣзвостію или дурачествомъ
только я говорю въ настоящую, что я дурачусь. Пусть я не доживу
до мѣднаго таза, ежели говорю неправду! Послѣ такой клятвы,
бросаю на нее гнилой взгляду а между тѣмъ начинаю хвалить ее и
тутъ даю полную свободу языку моему, которой сказать нстинну въ
•такихъ случаяхъ очень остеръ. Она часто потупляется, будто бы стыдилась слушать себѣ похвалу, иногда усмѣхается, иногда удивляется, а
почасту говорить: перестань шутить, вить не утѣшно слуимть
•вздоръ. Послѣ етаго я даю свободу рукамъ: мнѣ говорятъ: ето ужъ и
въ истинную глупость—я я далѣе, далѣе; а на конецъ она и сама
повѣритъ, что ето была не шутка. Потомъ бываемъ мы нѣсколько дней
•смертельно другъ въ друга влюблены: и ето называется, дурачиться
•до безумія. Мы располагаемъ дни такъ, чтобы всегда быть вмѣстѣ....
Такимъ образомъ держу ее своимъ болванчикомъ до того времени, какъ
встретится другая. Вотъ моя наука! Она безъ сомнѣнія важнѣе всѣхъ
иаукъ; и я знаю ее въ совершенствѣ» **'.
В ъ ухаживаніи за женщинами щеголь соблюдаетъ извѣстную тактику, обусловливаемую возрастомъ и свойствомъ субъектовъ, за которыми
•онъ ухаживаетъ: «Отъ обхожденія нашего съ Французами, переняли
мы ихъ тонкость, живость и гибкость, такъ что я нѣсколько часовъ
могу разговаривать съ женщиною и вѣрно знаю, что ей не будетъ
•скучно. За всякою дѣвушкою я волочусь и показываюсь страстно
влюбленнымъ, а ето не можетъ быть ѳй противно. Съ женщиною средінихъ лѣтъ я обхожусь вольно, разговариваю о всякихъ шалостяхъ,
сказываю о Парижскихъ обычаяхъ, и всякихъ любовныхъ новостяхъ;
смѣюсь старымъ русскимъ обычаямъ, и, нечувствительно могу провести
время. Съ престарѣлою женщиной говорю, что она еще хороша, что
240
„Переписка двухъ Адскихъ вельможъ", II, 2 7 8 .
341
„Живописецъ", 2 2 — 2 4 .
я боюсь съ пей быть на единѣ, дабы не влюбиться: словомъ сказать,,
я со всякой женщиной найду что говорить, какова бы она состоянія
или какихъ бы лѣтъ ни была: и могу онричь жены десять имѣть любовницъ и всѣхъ ихъ обманывать; а ето-то и есть душа нашей жизни» * 4 2 .
«Будучи зараженъ нрелястямн» одной какой либо красавицы,,
щеголь «изтоіцеваѳтъ свое модное краснорѣчіе, говорить о ея очахъ и
прелестныхъ грудяхъ, о прекрасныхъ устахъ, о ослѣиительной бѣлизнѣ
половины ея рукъ, и говоря сіѳ стократно воздыхаетъ»
В ъ общѳствѣ многихъ красавицъ, стоя на кол^'няхъ предъ одной, онъ цѣлуетъ руку
другой, а на третью бросаетъ страстные взгляды
Въ ухаживапіи
за красавицами, щеголь клянется въ вѣчной и горячей любви, въ которой тотчасъ п остываетъ:
мученію
О! нѣжныя сердца, бѣгитѳ вы сѣтей,
Которыхъ всякой часъ любовники готовятъ
И захвативъ одну, другую вскорѣ ловятъ
Не вѣрьте клятвамъ ихъ, не вѣрьте ихъ словамъ
s<5
..
Объявляя свою мнимую любовь всякой женщинѣ, съ которой только встрѣтится, 2 4 0 щеголь получаетъ и отказы, которые, впрочемъ, его нисколько не смущаютъ: онъ отходить оіь такихъ особъ
<съ вѳликимъ почтеніемъ и съ нискими поклонами шаркая при томь
ногами». Это, однакожъ, не мѣшаетъ щеголю лгать и хвалиться любовными подвигами847, «приятелямъ своимъ разсказывать о своихъ побѣдахъ, на гулянье указывать тѣхъ женщинъ, въ коихъ, по увѣренію
ево, быль онъ щчастливъ, и которыхъ очень много» 2 4 й . «Ввергаясь въ
неистовыя и рабскія роскоши * 49 , предаваясь любви, какъ сладостному
ш
144
845
*4n
247
24s
5411
„Кошелекъ", изд. Аоаиасьева, 73—76.
яДѣло отъ бездѣлья", 1 7 — 9 2 , 2 0 .
„Переписка двухъ Адскихъ вельиожъ", Ш , 1 7 6 .
„Доброе наиѣреніо", 1 7 6 9 , 2 0 4 .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , 3 0 7 .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , I, 2 7 ; „Зритель", 1 7 9 2 , I, 3 0 — 3 1 .
»Пустомеля", изд. Аѳанасьева, 6 0 .
„Полезное с ъ Пріятяымъ", 1 7 6 9 , I, 2 1 .
съ ослѣпленнымъ сладострастіемъ сердцемъ
551
проводить-
время
Молодчики во вздохахъ
и въ попрыгохахъ
Въ поцѣлуяхъ, въ хлопотахъ
Въ любовныхъ суетахъ î 5 S .
Для достиженія своей основной цѣли въ жизни щеголь пускалъ,.
какъ мы уже видѣлп, въ ходъ всѣ извѣстныя средства:
ІІо модѣ, кой себя вести стараясь,
По модѣ убирался,
Духъ влюбчивый имѣлъ
И нужныя всѣ тѣ пріюмы разумѣлъ:
Какъ льзя войтить въ любовь, какъ къ дамѣ подолститься
Какъ нѣжно къ ней предстать и страстнымъ притвориться..
И быль довольно смѣлъ,
Слѣпое счастье ему служило
Удачею его во всіомъ должило 2 S S .
Я клялся вѣкъ любить красавицу свою,
И клятву на лпсйсѣ я написалъ свою,
Но чтожъ? повѣялъ вѣтерокъ;
Прощай и клятва и цвѣтокъ.
Вотъ почему и дѣлается предупрежденіе модницамъ, чтобы онѣне полагались на клятвы щеголей:
26
Подобно бабочкѣ, перелетающей съ цвѣтка на цвѣтокъ, онъ переходить отъ одной любовницы къ другой: «Онъ ихъ такъ перемѣняетъ часто, какъ верхпія рубашки: надѣнетъ, любуется; замараетъ,.
бросить; вѳлитъ вымыть, надѣнетъ еще, и еще броснтъ, и такъ далѣе;.
сколько женщинъ, столько у него любовницъ, хотя и утверждаетъ іг
всѣхъ увѣряетъ, что онъ самой постоянной и вѣрной любовникъ нашего вѣка» 2 5 4 . В ъ одной изъ статеекъ журнала подъ заглавіемъ:
«Журналъ любви нынѣшняго свѣта» такъ рисуется легкое отношеніе
петиметра къ любви:
«Въ понедѣльнпкъ я влюбился
И весь вторникъ прострадалъ,
Въ среду я въ любви открылся
Въ четвѳртокъ отвѣту ждалъ.
В ъ пятницу пришло рѣшѳпье,
Чтобъ не ждалъ я утѣшенья.
„Полезное съ Пріятнымъ", шестый полумѣсяцъ X X I I , 1 9 .
* 5 ' Ibid., шестый полумѣсяцъ, V I , 1 2 .
2 5 г I b i d . , I, 2 8 .
г "
„Соч. Аблесимова", изд. Смирдпна, 1 4 3 .
8 1 4 „Трутень", 1 7 1 .
2S0
Въ скукѣ, грусти и досадѣ
Всю субботу размыіплялъ,
И не зря путей къ отрадѣ
Жизнь окончить предпріялъ:
Но храня душѣ спасенье,
Я раздумалъ въ воскресенье»
,Б5
.
Многіѳ изъ пѳтимѳтровъ не женились, такъ какъ быть холостымъ
•считалось признакомъ хорошаго тона: «Легкомысленной Парижскій
Россіянинъ не женился для того, что с' est du bon ton быть холостымъ, и для того, что не хочетъ умножать трудностей, коимп онъ
уже обременяется, увертываяся и обманывая своихъ кредиторовъ. И
наконецъ для того, чтобъ не терять на воонптаніѳ дѣтей и долгостроительства своего времени, которое онъ на театральный дѣйствія употребляете; онаго бы не доставала ему для ученія роли, кои онъ въ комедіи или драмѣ съ такою славою и собственнымъ удовольствіемъ
представляетъ, естьлибъ онъ должность мужа женатаго на себя предпринята» 2 5 6 . Женившись же, петиметры, оскверняя таинство брака,
быстро нарушали супружескую вѣрность. Такого рода люди, по обычаю того времени, заводили любовницъ, дѣлали имъ, если позволяли
•средства, великолѣпную обстановку и проводили время въ безпрерывныхъ оргіяхъ. Такъ, напримѣръ, описывается бракъ моднаго вѣка въ
одномъ изъ журналовъ:
«Въ Гѳнварѣ вздумалъ жениться,
Я Февраль весь въ томъ провелъ,
Въ МартЬ я искалъ влюбиться
И Апрѣль весь въ томъ прошелъ.
Но въ Іюнѣ ужъ рѣпшлся,
И въ Іюлѣ я влюбился.
Августе бракъ окончилъ мой.
Я Сентябрь вкушалъ утѣхн,
Въ Октябрѣ не зрѣлъ помѣхи
Въ сей любови дорогой.
Но—о время коловратно!
Все па свѣтѣ семъ превратно,
Нашимъ чувствамъ есть предѣлъ:
Не успѣлъ я лишь жениться,
255
25П
Жребій палъ мнѣ разойтнться,
Въ бракъ я съ кѣмъ ко злу вошелъ.
В ъ Ноябрѣ страсть окончалась,
Нить супружества прервалась,
И союзъ мнѣ адомъ сталъ;
Но чтобъ зла сего лишиться,
Больше бракомъ не тягчиться,
Въ Декабрѣ прости! сказалъ 2 5 7.
„Сатирнческій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , I V , 9 7 .
.Собѣседникъ любителей Россійскаго Слова а , 1 7 8 3 , И, 2 0 .
Основная пружина, дававшая тонъ и направленіе всѣмъ дѣйствіямъ щеголей — волокитство. За недочетомъ истинной 'любви щеголь—
волокита становится безсердечнымъ пошлякомъ, нуждающимся чуть не
ежедневно для своего развлеченія въ новомъ предмет.^. Соотвѣтственпо этой основной чертѣ своего характера, щеголь является волокитою во всѣхъ мѣстахъ, гдѣ бы ни бывалъ: и въ общественныхъ.
собраиіяхъ и на вечерипкахъ въ частныхъ домахъ.
Однимъ изъ обычныхъ мѣстъ времяпровождепія щеголя былъ театръ;
но театръ интересовалъ щеголя, не какъ храмъ искусства, хотя некоторыеизъ щеголей были пристрастны къ нему, считали себя великими охотниками до «ѳеотральныхъ представленін>и знатоками , 5 І и пропѣвали отцовскія денежки 2 s a , а какъ на мѣсто для развлеченія и удовлетворенія своихъ потребностей, не имѣвшихъ никакого отношенія къ искусству. Не
слушая піесы щеголи показываютъ друте другу обновки, читаютъ друіъ
другу любовные стишки, 2 4 0 разговариваюсь громко, чуть не на весьтеатръ о постороннихъ предметахъ и распѣваютъ пѣсенки 2 l i l , ругаютъ и
освистываютъ сочинителя. Собираясь сюда, главнымъ образомъ, для
любовныхъ свпданій и ухаживанія за женщинами, они нѣжно и развязно бесѣдуютъ съ ними, заглядываюсь въ глаза, осматриваюсь уборы,,
критикуюсь какъ ихъ, такъ и посившихъ , 0 ' . Такой любовный зудъ,.
ухаживать за первой попавшей имъ на глаза женщиной, имѣвшей
счастье ему приглянуться, ставятъ ихъ иногда въ смѣшное положеніѳ 2С3 .
Ухаживаніе за красавицами допускалось и тамъ, куда люди собираются съ ИНЫМИ цѣлями H заботами, ничего общаго съ земнымн по„Сатприческій В ѣ с ш ш ъ " , 1 7 9 0 , I V , 9 4 — 9 5 .
" 8 . В с я к а я Всячина", 1 7 6 9 , 4 2 0 .
2 3 Ѵ »Сатпрпческій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , I, 5 7 .
8 , 1 0 я Переписка двухъ Адскахъ вельможъ", I , 9G.
яДѣло отъ бездѣлья", 1 7 9 2 , I , 1 9 .
2 6 2 „Почта Духовъ", 1 7 8 9 , I, 2 2 9 . См. up. Л: 1 0 0 . .
ï e s „Трутень", 2 3 4 .
237
.мыслями не имѣющими—въ церквахъ. Щеголи, являясь сюда съ тѣмъ
только, чтобы порисоваться 2 6 4 и «дѣлая пробу своимъ модамъ
превращали храмъ Божій въ галлерею, въ которой они показывали
7тренніе свои наряды 2 e ü . Вбѣгая, иногда предъ окончаніемъ службы,
въ храмъ, съ таишь же air de grace, съ какимъ входятъ въ увеселительное заведѳніе, они развлекаютъ своихъ любезныхъ, толкуютъ о косметическихъ средствахъ и о своемъ неприличномъ препровожденін
времени. Не взирая на святость мѣста, требующаго очищенія отъ
дурныхъ помысловъ, ѣздять сюда на любовныя свиданія. Въ тоть
храмъ, преимущественно, направляется щеголь, гдѣ предполагаете найти
предмете своего мимолетнаго увлеченія. Самыя церкви, какъ сборные
пункты, были намѣчены заранѣе, и раздѣлены были дни пѳдѣлн, когда
быть въ томъ храмѣ <гдѣ часто говорите проповѣдпнкъ уважаемый и паче
всѣхъ прочихъ любимой (вслѣдствіе чего имянуемой моднымъ проповѣдннкомъ) гдѣ хорошо поюте, и гдѣ много свѣтскихъ и щегол еватыхъ
прнхожанъ 2ü7 ; утро тамъ проходить нескучно, да и пріятное распсложеніе дня не рѣдко зависите отъ ихъ съѣздовъ» 2 0 8 .
Проведя такъ непристойно утро, щеголь, какъ угорѣлый, спѣшита на
другія сборища. И вотъ у торговцевъ магазиновъ, куда щеголи являются
для покупокъ послѣднихъ модныхъ новостей, «сіи люди (щеголи) таскаются
изъ края въ край; изъ рядовъ въ ряды; словомъ бѣгаюте туда, гдѣ увидяте кучу щеголихъ. Другіе стоя у тѣхъ лавокъ, которыя находятся
по близости улицы, смотрятъ на проѣзжихъ и кареты, изъ коихъ вы_ходяте красавицы. Увидя знакомыхъ или тѣхъ, которыхъ давно заметило сердце ихъ, или норазясь вновь прелестявш которой либо изъ
сихъ красавицъ, они бѣгаюте и мычутся съ ними всюду, куда бы
•онѣ только не пошли» 2 6 9 . Купцы жаловались на щеголей, что они
«галантоиятъ» и отбиваютъ покупателей.
Въ общественныхъ садахъ и гульбищахъ, гдѣ «глаза щеголей прогуливаются средь шарлоте, шляпокъ и перьевъ» 2 7 0 , естественно по своему
мѣсгу, дающему щеголю большую свободу въ обхожденіи съ людьми,
«тотъ послѣдній является разнузданнымъ во всей своей постыдной на„Полезное с ъ Пріятнымъ", 1 7 6 9 , четвертый полумѣсяцъ, 1 9 .
„Курьеръ изъ ада с ъ письмами", 1 3 4 .
я о в „Переписка двухъ Адскнхъ вельможъ", I, 9 7 .
ш
Прилож. Л» 1 0 4 .
8 8 8 „Карманная книжка", 1 7 9 1 , Ш , 4 6 — 4 7 .
а я * „Карманная книжка", 1 7 9 1 . Ш , 5 0 .
3 7 0 I b i d . , ПІ, 2 7 .
готѣ. Та же цѣль заставляете щеголя не пропускать публпчныхъ увеселеній. Здѣсь, находясь въ кругу красавицъ и увиваясь около нихъ,
въ чаяніи будущихъ благъ, кутила—петнметръ старается прпслуяшться.
Угощая красавицъ фруктами и сластями, онъ простираете свою любезность до того, что игнорируете неудобства, соединенный съ иснолпеніемъ желанія капризницъ. Подкладка такихъ ухажпваній ясна: имъ
руководить похотлпвыя вожделѣнія 2 " .
По естественному чувству стыдливости, присущему даже загрубѣлой натурѣ, человѣкъ старается задернуть завѣсомъ тотъ образъ
дѣйствій, который противоречите припцнпамъ морали; щеголь же похваляется -гѣмъ, что позорно не только дѣлать, но и о чемъ постыдно
говорить и думать. И вотъ, собравшись вмѣстѣ, въ ннтимномъ своемъ
круяскѣ, щеголи обнаруживаюсь всю неприглядность своей натуры: они
съ самохваленіемъ разсказываютъ о ловлѣ женщинъ—«ласточекъ» äT2 ;
каждый изъ нихъ съ грустію «разставался съ своими веселыми собеседниками, милыми жрицами Психеи и Купидона и всѣми тѣми местами, въ коихъ препровождалъ съ пріятностію и сладостно время» 2 7 \
Не только въ городахъ, но и въ деревнѣ щеголь остается вѣренъ самому себѣ: онъ ничего путнаго не дѣлаетъ. На хозяйство онъ
смотрите какъ на оброчную статью, какъ па источнпкъ, дающій
средства на удовлетвореніе его низменныхъ потребностей; всѣ заботы, могшія клониться къ усовершенствованно имѣній и потому доходности ихъ, не могли и возникать въ головѣ такого пустого человѣка.
Ведя совершенно праздный образъ жизни, направленный, главнымъ
образомъ, къ удовлетворенно своихъ физическихъ потребностей, онъ и
внѣ дома проводить время въ псовой охотѣ, карточной игрѣ и любовныхъ похожденіяхъ
Щеголь, убранный но моде, выѣзжаете изъ дому, смотря по времени года, то въсаняхъ, то въкаретѣ. «Кареты—эти движущеіся ящики,
обитые суішомъ и украшенный стекломъ и лакомь, доставляюсь способъ
совершенно поддерживать и славу Вашихъ предковъ п Вашу (щеголей)
именитость» 2 7 \ Петиметры любили «маленькія каретки, выкрашенныя
различными красками, которыми часто изображаются купидоны со стрѣ-
m
885
87
' Прилож. X» 1 0 6 .
8,8
87,1
Прилож. Л? 1 1 0 .
„Переписка двухъ Лдскпхъ вельможъ", Ш , 2 1 .
Прилож. Л- 1 1 1 .
s
"
„Карманпая книжка" 1 7 9 1 , I, 6 2 — 5 3 .
лани, изъявляя тѣмъ, что ѣдстъ въ каретѣ любовпый победитель» 27 \
«Онъ цѣлой день, катаясь по городу въ щегольской каретѣ кажется имѣлъ
усердное намѣреніе всѣхъ пѣшеходцевъ душить пылыо и старался поснѣть вдругъ въ тридцать мѣстъ, не бывъ нигдѣ надобенъ»
«Пышныя кареты, богатыя ливреи», кучера поглащали большія суммы, исто
щали платѳжныя силы крестьянъ, слѣдовательно, и его собственный.
«Крестьянинъ потѣете и трудится цѣлые годы, чтобы выплатить колесо
богатой кареты»" 8 . Зато щеголь, послѣ смерти своихъ родителей, преспокойно въ нѣсколько мѣсяцевъ расточаетъ доставшееся ему добро
на лошадей, конскую сбрую, кареты и. т. п.» « " . Такое безразсудноѳ
отношеніе къ своему благосостоянію вызывается низменнынъ побужденіемъ блеснуть и удивить себѣ подобныхъ. Въ такихъ выраженіяхъ высказано въ одпомъ журналѣ осужденіе щеголю по этому поводу: «Се
надменный собою Преглупъ, который выдумываете новый образецъ карете,
скачете въ нихъ безъ памяти, задушаете пылыо съ нимъ встрѣчающихся;
восхищается, очаровывая зрѣніе безумцевъ, обращающихъ глаза на его
экипажъ, на богато одѣтыхъ ево кучеровъ, лакѣевъ и егерей» , 8 ". Въ
другомъ журпалѣ такому безумцу посвящено слѣдующее четверостпшіе:
Колнко все превратно здѣсь на свѣтѣ:
Ужъ скачете шестерней въ золоченой каретѣ
Глупецъ, къ которому веду я рѣчь
И коего въ карету должно впречь ! а І .
Свободное время щеголь, кромѣ того, убпвалъ въ городѣ и деревнѣ на карточную .игру. Карточная игра въ Россш, несмотря на
строгіе законы и воспрещепіе платить долги по ней, въ Х У Ш столѣтіи, особенно въ царствованіе Екатерины И, была сильно развита.
Азартныя игры, ведшіяся при дворѣ, распространялись по всѣмъ слоямъ
общества. Господству этой игры способствовали, съ одной стороны, самая заразительность ея, особенно для людей, жаждущихъ сильныхъ ощущеній, съ другой и попущеніе правительства, которое, при строгости
законовъ, смотрѣло на нее сквозь пальцы. Метали банкъ, поэтому,
„И то и Сіо" 1 7 6 9 , двадесять третія недѣля.
„Зритель", 1 7 9 2 , 7 3 - 7 4 .
« " Ibid., 2 3 2 .
279 Ibid., 2 2 0 .
3 8 0 „Зритель", 1 7 9 2 , I, 2 1 9 .
„Полезное съ Пріятнымъ", 1 7 6 9 , десятый полумѣсяцъ, 1 5 .
37в
377
чуть не въ каждомъ домѣ. Кь услугамъ разоряющейся знати появились
ростовщики—мѣнялы и множество шулеровъ, преимущественно изълностранныхъ авантюристовъ. Такъ какъ въ карты проигрывали милліонныя
состоянія, то и были быстрые переходы отъ роскоши кь разоренію.
На торжественныхъ вечерахъ императрица Екатерина и свѣтлѣйшій
князь Потемкинъ расплачивались иногда за игру въ карты бриліантами.
Увлеченіе карточной игрой въ послѣдніе годы царствованія Екатерины II обняло людей разныхъ возрастовъ и половъ. Играли днемъ
и ночыо, не жалѣя ни денегъ ни времени. Молодые люди, слабые
волей, внѣ разумной дѣятельностп, падкіе на силышя ощущенія,
естественно увлечены были этимъ общимъ потокомъ. И вотъ щеголь играете въ карты 2 8 2 и упражняется въ этомъ ежедневно 2 " ,
играете до полуночи 2 8 4 и до самаго утра 28С, игру эту постигаете въ
совершепствѣ 28 G; онъ освѣдомленъ и съ модными играми, только что
появляющпми 2 s î . Картежные дома широко открывали свои двери любителямъ 2 8 8 , a разнообразіе игръ, тогда господствовавшпхъ 28я , облегчало
доступъ къ игрѣ и давало полную возможность проигрываться 39 °, и
вотъ действительно проигрываются большія суммы, которыя достались
щеголю потомъ бѣдныхъ и разорѳнныхъ его крестьянъ 2 Э І . Въ отрывкахъ,
извлеченныхъ «изъ Журналовъ нѣкоторыхъ великнхъ люден въ большомъ свѣтѣ» такъ изображается жизнь нѣкотораго славнаго .мота и
игрока:
Яіурналъ нѣкоего славнаго мота.
Я продалъ первое, удачно мужика
Хотя работника, не дурака.
Второе, за пять лѣте вперѳдъ оброкъ весь сбрнлъ,
А третье за большнмъ расходомъ
Деревню за безцѣнокъ заложилъ
И ободренъ самъ будучи доходомъ
„Почта Духовъ", 1 7 8 9 , I, 8 4 .
„Переписка двухъ адскпхъ в е л ы ш с ъ " . 1, 1 0 2 .
2 " „Сатирическій В ѣ ш ш к ъ " , 1 7 9 0 , V , 1 7 .
2 8 5 „Дѣло отъ бездѣлья", 1 7 9 2 , I, 1 7 .
2 6 , 1 Прил. № 3 2 .
2 8 7 „Утренніе часы", 1 7 8 S , I , 1 5 3 .
2 8 8 „Сатирпческій Вѣстнпкъ", 1 7 9 0 , И, 2 5 .
2 8 а См. прил. J û 1 1 4 .
2 И 0 „Зритель", 1 7 9 2 , II, 2 8 9 .
2 U 1 „Переписка двухъ Адскпхъ вельможъ", I, 9 5 .
282
283
Четвертое, себя какъ куклу нарядилъ;
Галантерейными я пятое вещьмн •
Всего себя отъ ногъ до головы опуталъ;
Но чтобы знаінымъ мнѣ казаться межъ людьми,
Шестое, модную карету я купилъ.
Седьмое, четверню къ ней пѣгихъ прицѣпилъ.
Осъмое, чтобъ мнѣ быть отмѣннымъ господиномъ,
И чтобъ никто не счелъ меня простолюдиномъ,
Гусара, егеря пощегольски окуталъ.
Девятое, вездѣ пришла мнѣ рыскать блажь,
Чтобъ въ городѣ казать нарядъ и экипажъ.
Но ахъ! сколь всѣ сін утѣхн скоротечны!
Вотъ такъ-то мотовы всѣ замыслы певѣчны!..
Десятое... увы!.., мнѣ встрѣтился въ расплохъ
Заимодавецъ кропотливой,
Увы! меня онъ срѣзалъ съ ногь,
Какъ будто вѣтрену кокетку мѵжъ ревнивой,
Карауль онъ закричалъ... меня и потащили;
Но чтобъ въ Полицію меня не засадили,
Каретою я всѣмъ заплату учинилъ.
В ъ одиннадцатой день я нищенски ходилъ,
Пѣшкомъ и по грязн ходилъ я какъ прошака,
Съ досады рвался какъ собака.
Не знаю, выдетъ что въ двѣнадцато число;
Боюсь, чтобъ большихъ бѣдъ оно не принесло.
Скажу однакожъ не въ проносъ:
По векселю въ тотъ день большую денегъ кучу
Другому долженъ я ростовщику платить;
Коль не поплатишься, приставить носъ.
Кто виднтъ надъ собой толь грозну тучу,
Такъ не захочетъ тотъ ни ѣсть, ни пить.
Вы Сами по себѣ то разсуждайтѳ...
Но вотъ бѣда!... идетъ тотъ ростовщикъ... прощайте!..
II
Въ одиниатцатомо я насилу толкъ нашелъ;
Въ двѣнадцатомъ я вексель наппсалъ;
А въ первомъ съ деньгами искать игры бѣжалъ.
Второй препроводилъ съ Прекрасой въ шірованьѣ,
А въ третьемъ изъ гостей туть нѣкто банкъ металъ,
В ъ четвертож весь его я съ оника сорвалъ,
Часъ пятой проводилъ въ весельѣ, танцованьѣ,
Хозяйкѣ нѣчто я и дѣвушкамъ дарнлъ.
Въ шестомь стремглавъ въ ряды пустился,
В ъ седъмомъ что надо закупплъ.
і
Въ осьмомъ часу опять къ Прекрасѣ прискакалъ,
И прежній тутъ банкюръ опять металъ
Девятой весь терпѣлъ, крѣпнлся,
Въ десятомъ карточку постановилъ:
Нещастье мнѣ пошло, что ставилъ, онъ, все бплъ.
Въ одиннатцатомъ я какъ лнпочка остался
Въ двѣнатцатомъ домой съ досадой убрался.
Чтожъ вышло наконецъ?—скажу я по толкомъ
Я въ первомъ легь съ пустымъ ужъ кошелькомъ s : , ä
Естественно, что съ пустымъ кошелькомъ онъ принужденъ отказывать своимъ занмодавцамъ î 9 3 и, забирая товары не торгуясь въ
долгъ i ! U , быть должнымъ всѣмъ и никому не платить 196 . Въ одномъ
изъ журналовъ щеголь-мотъ въ такихъ выраженіяхъ опредѣляетъ дѣль
и назначеніе жизни: < Пріятно мнѣ щеголять; игра меня веселить, я
проигрываю и выигрываю; люблю женщинъ, и за ними волочусь:
однимъ словомъ, все, что я дѣлаю, то буду дѣлать всегда» * 9 ". Чтобы
выполнить поставленную имъ такую пріятную задачу въ жизни, онъ
нисколько не смущается въ расходованіи срѳдствъ и не даеть себѣ
отчета въ своихъ дѣйствіяхъ: <Быть должнымъ многимъ людямъ, не
помышлять нн мало о заплатѣ долгу, и зная твердо, какъ пишутся
векселя, столько дѣлать долговъ, сколько случай допустить» 597—было
•обычнымъ явленіѳмъ въ жизни щеголя. Такой молодчикъ жаждетъ по-
898
393
День игрока.
Въ осьмомъ часу съ постелек» разстался
В ъ девятомъ денегъ я искать летѣлъ,
Въ десятот съ подлостію я кланялся и клялся,
894
891
290
997
„Сатирическій Вѣстникъ", 1 7 9 1 , Г Ш , 7 0 — 7 5 .
„Трутень", 9 7 .
С.-Петербургскій Меркурій", 1 7 9 3 , I, 2 4 9 .
„Зритель", 1 7 9 2 , I, 1 3 0 . .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , 2 9 1 .
Ibid., ISO.
скорѣй освободиться отъ старшихъ, желая имъ поскорѣй умереть 2 9 8 .
Какъ бы ни были велики средства, поколѣніямн извѣстной семьи создаваемый, щеголь ихъ быстро спускаетъ: <Бахусовы напитки, подлая его
(щеголя) любовница и псовая охота съ небольшимъ въ годъ разорили
до основанія бѣдныхъ крестьянъ»2"9, a слѣдователыіо истощили и благосостояніе щеголя. По этому поводу одннмъ изъ журналовъ влагаются
въ уста щеголя слѣдующія любопытный слова: «На этихъ пальцахъ спдитъ мое село Остагиково] на ногахъ я ношу двѣ деревни
Безжатово и Грабленую: въ этихъ дорогихъ часахъ ты видишь село
Частодаево; карета моя и четверка лошадей напоминаюсь мнѣ прекрасную мою музу Пустышку: словомъ: я не могу теперь взглянуть
ни на одну мою ливрею, которыя не приводили бы мнѣ на память
залояіеннаго села или деревни, или нѣсколько душъ проданныхъ въ
рекруты дворовыхъ»uou. «Се тотъ, говорить о щеголѣ другой журналъ,
который похороня родителя съ философскимъ хладнокровіемъ успѣлъ
въ два мѣсяца послѣ смерти промотать полъ имѣнія на каретахъ съ
гербами, на табунахь Англинскихъ лошадей, на столахъ, на модпыхъ
фракахъ и жилетахъ. Онъ-то изъ числа тѣхъ великихъ людей, которые въ чужихъ краяхъ научаются языкамъ иностраннымъ, но платятъ за сіе развращеніемъ душп и сердца; онъ-то изъ тѣхъ великихъ
духовъ, проповѣдующихъ презрѣніе къ своему отечеству, которое не
разлпчаетъ его съ неблагодарнымъ животнымъ» 8 0 '. Убавляя у себя
мало по-малу хлѣбоііашцѳвъ и промѣннвая ихъ на модные товары 3 0 2
щеголи, кромѣ того «пмѣніе свое на забавы и пиршества разточаюте,
или проигрываюсь въ карты, или на подкрѣпленіе неистовства нахабной
женщины» 3 0 3 . Немудрено, что щеголь «до двадцати пяти лѣтъ успѣваетъ
претвориться въ живой словарь красотокъ и коммедіантовъ и служить
полнымъ реэстромъ всѣхъ трактнровъ и питейныхъ домовъ» 31>|. Такпмъ
образомъ вся жизнь его (щеголя) «проходите въ разныхъ веселіяхъ и
забавахъ которые не даюсь ему время примѣтить, что онъ благбродпымъ
образомъ разоряется и спѣшитъ въ Магистрате по дорогѣ, усыпанной
пріятпыми цвѣтами» 3 0 5 .
„Смѣсь", 1 7 6 9 , 1 2 3 .
„Переписка двухъ Адскпхъ вельможъ", 1 1 1 , 2 4 .
3 0 " „Почта Духовъ", 1 7 8 9 , I, 2 8 3 — 2 8 4 .
3 0 1 „Зритель", 1 7 9 2 , I, 1 2 0 .
308 Ibid., 2 2 0 .
3 0 3 „Полезное съ Пріятнымъ", 1 7 6 9 , первый полумѣсяцъ, 2 1 .
3 0 4 „Сатпрпческій Вѣстппкъ", 1 7 9 0 , VI 8 4 .
3 0 5 „Снѣсь", 1 7 6 9 . 1 2 3 .
Такъ проводнлъ щеголь пустую, чуждую всякихъ идеальныхъ
•стремленій, жизнь. Онъ отдаль себя всецѣло на удовлетвореніе чувствепныхъ страстей и, незамѣтво для себя, тѣмъ самымъ разрушалъ
преждевременно ту плоть, лелѣять которую ему было такъ дорого, и
добровольно сокращалъ любезные дии своей жизпн. «Кто изъ любовной
чаши по жадности или по друиімъ побужденіямъ пьетъ чѳрезъ край,
болѣе нежели въ свою мѣру т. е. перепиваете; тотъ въ короткое
время устрашится своего взгляда; и тогда для по правлен ія онаго, буде
еще можно, привилигированные врачи сотворивъ консиліумъ принимаются испытывать себя надъ плотію его въ практической Анатомін.
Говоря опредѣленнѣѳ, провоясая цѣлые дни въ ристапіи за зайцами,
ввечеру принимается онъ за приношеніе жертвъ Венерѣ и Бахусу, и
упоясь гибѳльнымъ ядомъ, изливаѳмымъ сими идолами юношества прерываете наконецъ нить жизни своей прежде времени, впадаете въ
болѣзнь любовникамъ весьма многихъ любовницъ имѣющпхъ свойственную; посылаете за лѣкаремъ, которые вмѣсіѣ съ заимодавцами
кучами въ его домъ стекаются». И вотъ ему, отправившемуся въ иад.звѣздную обитель, одинъ журналъ посвятилъ слѣдующую эпнтафію,
такъ мѣтко обозначившую петиметра по существу:
Подъ камнемъ симъ лежать быть долженъ петиметръ;
Но прежде, нежели зарыли въ землю тѣло,
Оно уже изтлѣло:
Одинъ остался прахъ, и тотъ развѣялъ вѣтръ 311 e.
Другой журналъ, оставляя въ сторонѣ слѣдствіе распутной жизни
петиметра, въ эпнтафіи: «Щеголеватому красавцу», выставляете на
видъ ту манію къ щегольству, которая имъ овладѣвала въ теченіѳ
всей своей жизнп. Она гласить:
Прохожій! потужи, крушись, какъ крушились,
Щеголеватаго Красавца мы лишились,
Того, кто первый былъ нзобрѣтатель модъ
Того, кѣмъ одолженъ толико смертный родъ.
В ъ тотъ часъ, когда его духъ съ тѣломъ разлучался,
Онъ въ твердыхъ мысляхъ былъ, съ симъ словомъ онъ
скончался;
Съ симъ словомъ навсегда его померкнулъ зракъ:
Ахъ! въ чемъ мнѣ умереть, не сшитъ мой модный фракъ
гв8
гни
30,1
807
а0
\
„Распускающійся Цвѣтокъ", 1 7 8 7 , 2 2 5 .
„Прохладные часы плп Аптека, врачующая отъ упынія", 1 7 9 3 , II, 1 3 4 — 5 .
Третій, принимая во вниманіѳ суѳту праздной п совершенно пустой
жизни щеголей, высказываетъ мысль, что о такихъ людяхъ не стоитъ
сокрушаться, что ихъ убрала могила:
ІІодъ камнемъ симъ лежитъ нещасный человѣкъ,
Который воздыхалъ и плакалъ цѣлый вѣкъ.
Во всѣхъ влюблялся,. любилъ онъ безъ заплаты,
Здоровью дѣлая всечасныя утраты,
Скончался наконецъ; прохожій посмотри,
Ты плачешъ, перестань, и слезы оботри.
Не станетъ слезъ твоихъ, не станетъ сожалѣнья,
Коль станешъ ты сіп оплакивать мученья.
Здѣсь есть и будетъ впредь зарыто много тѣлъ,
Которы со крушась отъ сихъ скончались дѣлъ 308 .
Вогь такіе-то молодые люди—эти «славные вертопрахи» «позолоченные молодчики», имѣя поддѣланный разумь, сердце необразованное
просвѣщеніемъ и добродѣтелыо, съ головами, наполненными безъ разбору всѣмъ, что только пороки имѣютъ въ себѣ вреднаго и гнуснѣйшаго» 30 ", вторгаются въ семьи. Родители, особенно матери, отворяютъ
имъ двери настежъ, ухаживаютъ за ними и отдаютъ дочерей за нихъ
за мужъ. <Съ спми-то куклообразнымн волокитами, открытыми врагами
благонравія и спокойствія, родители прекрасныхъ дѣвушекъ знакомятся,
втайнѣ предопредѣляя ихъ въ мужья* дочерямъ своимъ; сіи же сводятъ
радостно таковыя знакомства, втайнѣ думая, чтобъ только за ними
волочиться» 310 . «Въ городахъ и наипаче въ уѣздахъ ein люди, составляя гнуснѣйшія общества растлителей честныхъ нравовъ и супружествъ, должностей и добродѣтелей считаютъ славныя свои дѣла по
числу срама, безпорядковъ и буйствъ, изливаемыхъ ими на вѣкъ цѣлыхъ семействъ; поставляютъ себя великими, потому что велики въ
порокахъ и безчестін; поставляютъ себя просвѣщенными, для того, что
весьма тонки въ приданіи порокамъ вида добродѣтелей, а симъ въ
прпданіи наружности пороковъ».
евъ
Почтенные изслѣдователи исторіи русской литературы Аѳанась, Галаховъ 3 , s , Незеленовъ 3 ' 3 , Порфирьевъ з и , и ученые дру-
зн
„Вечера" 1 7 6 9 , И, 1 6 7 — 1 6 8 3 0 * „Сатиричеекій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , 1, 7 .
I b i d . 3 , 1 См. „Русскіе сатирическіс журналы 1 7 6 9 — 1 7 7 4 г г " .
3 , а См. его рецензіи на соч. Екатерины И. „Были и Небылицы" и н а сочиненіе Вулнча: „Сумароковъ и современная ему критика".
3 1 3 См. его изслѣдованіе:
„Николай Ивановичъ Новиковъ, изд. журналовъ
1 7 6 9 — 1 7 8 5 г г " . 3 , 4 „Исторія русской словесности, ч. II.,
зоя
310
гнхъ спеціальностей—какъ, напримѣръ, Дубровинъ 315 въ своемъ освѣщеніи умственнаго и нравственнаго состоянія общества прошлаго
столѣтія пользовались сатирическими журналами въ широкомъ размѣрѣ;
свѣдѣнія, почерпаемыя ими оттуда, считались въ полномъ ихъ объемѣ
вполнѣ достовѣрными и ставились на ряду съ историческими фактами.
Такой взглядъ, по крайней мѣрѣ, по занимающему насъ вопросу о
щеголяхъ, едва ли енраведливъ и можетъ быть принять развѣ съ большими ограниченіями. Въ самомъ дѣлѣ, типъ щеголя въ изображеніи
сатирическихъ журналовъ во многомъ не соотвѣтствуетъ действительности: одпѣ изъ черта, приданныхъ ему сатирическими журналами и
действительно бытовавшихъ преувеличены и доведены до карикатуры;
другія, въ значительно меньшемъ количестве, вымышлены и являются
болѣзпенпымъ плодомъ фаитазіи сотрудниковъ журналовъ; черты отрицательны^ живо и выпукло изображенныя, редко смягчены противоположными, на самомъ деле существовавшими и для всѣхъ очевидными.
Типъ щеголя создался на почве крепостного права подъ сильнымъ воядействіемъ западнаго вліянія, пепытываемаго щеголями, особенно во время заграничнаго путешествія. Оба эти фактора на 'лицо,
и вліяніе ихъ въ этомъ отношеніи засвидетельствовано документально
воспоминаніями многихъ лицъ, оставившихъ после себя записки н
мемуары. На ряду съ этимъ источникомъ, безпорно очень важнымъ по
своей без пристрастности, есть и другой, образно рисующІй намъ жизнь
щеголей и дома и за границей—сатирическіе журналы. Эти последніѳ
съ редкимъ единодушіемъ ополчились на путешествіе щеголя въ чужіе
края, выставляя его безумпымъ приверженцемъ моды, имевшей развращающее на него вліяніе.
Журналы, указывая на полную неподготовленность щеголей къ
заграничному путешествію, вообще облагораживающему и приподнимающему человѣческую личность, рисуютъ пребываніе ихъ тамъ въ
самомъ неприглядномъ свѣтѣ. Высокообразовательное значеніѳ путешествий, широко и глубоко расширяющее міровоззрепіе человека н
вводящее въ кругъ высшихъ интересовъ, оставалось для нихъ безъ
всякаго благотворнаго вліянія: не вооруженные зпаніемъ, съ узкимъ
взглядомъ на вещи и только чувственно развитые, они и у культурныхъ народовъ игнорировали вопросы литературы и искусства, вопросы общественные, политпческіе п вращались въ сфере," родственной ихъ душе, и смаковали то, что было предметомъ ихъ постоянныхъ п
грубыхъ вожделЬній. Кроме того, светлтля и отрадныя стороны пно313
См. его изслѣдонаніе „Пугачевъ и его сообщники", т. I, гл. IV.
земной жизни они пропускали чрѳзъ приему своихъ личныхъ воззрѣній, приспособляя къ своему душевному состоянію. Щеголь по сатирическимъ журналамъ эстетически развивался въ парфюмерныхъ магазинахъ и модныхъ лавкахъ, гастрономически въ ресторанахъ и эротически въ кафешантанахъ и тому подобныхъ мѣстахъ. Посвящая изучѳнію такого рода «иноземныхъ прелестей» весь свой досугъ, щеголь
возвращался на родину «свинья свиньей». Такое освѣщеніе путешествій щеголей сатирическими журналами нельзя не признать односгоронвимъ и, во всякомъ случаѣ, не вполнѣ соотвѣтствующимъ действительности. Правда, многіе молодые люди катались за границу культировировать дурные инстинкты, зарожденіе и развитіе которыхъ было
положено дома; но, съ другой стороны, извѣстно, что пребываніе за
границей инымъ принесло н пользу: расширило ихъ кругозоръ и приготовило для будущей благотворной деятельности на родинѣ. Молодые
люди возвращались домой, умудренные опытомъ жизни, ознакомившіеся
съ учрежденіями и порядками посѣщенныхъ ими странъ, съ духовными
интересами ихъ обитателей. Т ѣ философскія течепія, которыя стали
циркулировать въ русскомъ обществѣ, могли появиться, между нрочпмъ, и
благодаря мояодымъ людямъ, возвратившимся изъ-за границы. Въ обществе появились деисты, вольтерьянцы, атеисты. Молодые люди, соответственно запросу жизни, носвящаютъ себя общественному служенію:
одни проявляюсь свои дарованія въ науке, литературе и искусстве,
другіе подвизаются на поприще дипломатіи и администрации, третьи
занимаются сѳльскнмъ хозяйствомъ и благоустройствомъ своихъ именій.
Въ виду огульнаго осужденія сатирическими журналами молодыхъ
людей,—путешествіе которыхъ за границу будто бы только развращало,—осужденія, разделявшагося и разделяющаяся обществомъ, мы,
для ослабленія этой мысли, безусловно преувеличенной, должны указать хотя на некоторыхъ лицъ, которыя своею ученою, литературного,
художественною, агрономическою, дипломатическою и административною дѣятельностію оказали па самомъ деле болыпія услуги отечеству,
н этимъ въ значительной степени были обязаны своему заграничному
путешествію. Отметимъ сначала техъ молодыхъ людей, которые, будучи
посланы за границу для усовершенствованія въ наукахъ, расширпвъ
и углубивъ тамъ свои познанія, являлись піонерами русскаго просвещены. Таковы—Озерецковскій, Тепловъ, Румовскій, Козицкій, Рихтеръ,
Корфъ и др. Вотъ ихъ въ краткпхъ словахъ карьера.
Озерецковскій Николай Яковлевпчъ, сынъ священника, сначала
воспитанникъ Троице-Сергіевой Лавры, потомъ ученнкъ Академической гимназіи. За обнаруженные имъ блестящіе успехи и необычай-
ную природную талантливость, по решенію Сове-га Академіи, былъ
отправленъ за границу. Пробывъ около четырехъ летъ въ Лейденскомъ а потомъ въ . Страсбургскомъ университетахъ, по возвращеніи
на родину, после защиты диссертаціи, удостоенъ званія профессора
естественныхъ наукъ. Мпогочисленныя и оригинальяыя его изследованія поставили его высоко въ ряду учёныхъ, а разпообразныя другія
занятія въ Академіи и вне ея обнаружили въ немъ также чуткаго и
въ высшей степени полезнаго общественна«) деятеля з і 6 .
Тепловъ Григорій Николаевичу ученнкъ Невской семииаріи, затбмъ студентъ Академіи Наукъ. Онъ закончилъ свое образованіе за
границей. По возвращеніи на родину назначенъ былъ адъюнкгомъ при
Академіи. Имъ написано несколько сочиненій 31 \
Румовскій Степаиъ Яковлевичу воспитанникъ сначала Петербургской семинаріи, потомъ гимназіи Академін наукъ, для усовершенствованія былъ посланъ въ Берликъ, гдѣ у профессора Эйлера занимался
математикой. По возвращеніи пзъ командировки, чпталъ студентамъ
Академіи :физику и потомъ назначенъ ординарнымъ профессоромъ
астрономіи. Известность себе пріобрелъ и многочисленными оригинальными трудами по астрономіи, физике и географіи и переводными
съ латинскаго и французскаго языковъ. Въ виду глубокнхъ его познапій по астрономіи былъ команднрованъ въ Селенгинскъ и Колу для
паблюденія прохожденія Венеры около солнца. Безкорыстная преданность Румовскаго науке, громадныя услуги, которыя онъ ей оказало.,
привели его къ занятію высокпхъ постовъ—должности внцепризидента
Академіи Наукъ и управителя ея географическимъ деиартамеитомъ 3 1 8 .
Ленехинъ Иванъ Ивановичъ. По окончапіи курса въ гимпазіи н
университете Академіи Наукъ, онъ съ 1762 по 1767 г. учился въ
Страсбургскомъ университете. IIa родине онъ былъ сначала адъюнктомъ
Академіи, а потомъ и академпкомъ по каѳедре естественной исторіи,—съ
1783 г. безсменнымъ ея секретаремъ. Кроме своихъ занятій въ Академіи, онъ совершалъ съ научною целію путешествія, результатомъ
которыхъ было известное его сочиненіе въ четырехъ частяхъ: «Дневный Записки путешествія » 3 1 9 .
Козппкій Григорій Васильевичъ—бывшій воспитанникъ Кіевской
академіи, закончившій свое образованіе въ Лейпцигскомъ университете.
Сухомлшювъ, „ІІсторія Россі йеной Академіи", II, 2 9 9 — 3 8 8 .
Ibid., У .
3 1 8 Сухомлипопъ, „Исторія Россійской Академіи", II, 3 — 1 5 7 .
3 " Ibid.,
157-299.
я,в
317
По возвращеніи изъ-за границы, онъ становится виднымъ литературнымъ дѣятелемъ Екатерининской эпохи. Преподаватель сначала латннскаго языка въ верхнемъ классѣ Академической гимназіи, лекторъ словесности при Академіи Наукъ, секретарь въ корреспонденціи съ иностранными державами, личный секретарь Екатерины П, онъ потомъ
исключительно предаѳгся литературнымъ занятіямъ, главнымъ образомъ
переводами Почти забытый теперь, онъ въ свое время пользовался
вполнѣ заслуженною извѣстносстію 31
Рихгеръ Вильгельмъ Михайловичъ—уроженецъ Москвы и воспитанникъ Ревельской гимназіи и Московскаго университета. По окончаніи курса на медицинскомъ факультетѣ, практически занимался въ
повивальныхъ госппталяхъ Геттингенскаго и Эрлангенскаго университовъ. <Съ 1790 г. назначенъ былъ экстраординарнымъ профессоромъ
повивальнаго искусства въ Московскою Университетѣ, а съ 1795 г.
былъ ординарнымъ профессоромъ по этой каѳедрѣ» 32
Всѣ эти лица, какъ видно изъ краткаго обзора ихъ деятельности,
оказали неоцѣненныя услуги отечественной науке въ различпыхъ ея
областяхъ; слѣдовательно, пребываніе ихъ въ молодости за границей
имѣло на нихъ только благотворное вліяніе.
Такое же вліяніе заграничныхъ путешествій на молодыхъ людей
сказалось и на представителяхъ изящной словесности. Достаточно указать на имена, всѣмъ пзвѣстяыя — Карамзина и Фонвизина. Первый,
возвратясь съ болыпимъ запасомъ знаній, съ болѣѳ гаирокимъ міровоззрѣніемъ, оказалъ незабвенныя услуги п русской литературѣ и обществу. Второй зрѣлѣй лѣтами былъ за границей. Соединяя съ прозорливымъ умомъ пытливость и наблюдательность, онъ свое хотя и
недолговременное тамъ пребываніе посвятилъ на изученіѳ страны и
свое тонкое наблюденіе выразилъ въ своихъ иногда нѣсколько одностороннихъ, но глубокихъ по содержанію письмахъ.
Благотворное вліяніѳ Запада на молодыхъ людей, посѣщавшихъ
чужія страны, сильно сказывалось па развитіи ихъ эстетпческаго вкуса,
на любви къ и^усству. Таковыми, напримѣръ, были князь Бѣлосельскій и Бажановъ.
Князь Александръ Михайловичъ Бѣлосельскій былъ посланникомъ
сначала въ Дрездене, потомъ въ Туринѣ. По возвращеніи въ Россію
пожалованъ былъ обершѳнкомъ. Онъ былъ поклонникъ и знатокъ
искусства. Вывезенная имъ изъ-за границы коллекція картинъ поль-
зовалась заслуженною извѣстностію. Даровитость и талантливость свою
онъ проявилъ въ сочиненіяхъ, написанныхъ имъ, главнымъ образомъ,
на французскомъ языкѣ. Впрочемъ, и на русскомъ извѣстна его опера:
«Олинька, или первоначальная любовь». Перу князя Бѣлосельскаго
принадлежитъ не мало стихотвореній. Живо интересуясь искусствомъ,
онъ въ то же время былъ членомъ многихъ ученыхъ обществъ какъ
русскихъ, такъ и иностранныхъ s l ï .
Баженовъ Василій Ивановичъ, духовнаго званія. Образованіе, полученное имъ въ Университете, онъ закончилъ въ Императорской Академіи Художествъ, какъ даровитый и талантливый ея ученикъ. Проведя пять лѣтъ во Франціи и Италіи, по прибытіи на родину, Баженовъ призпанъ былъ академикомъ и потомъ назначенъ віщепрезидентомъ Академіи Художествъ. Плодомъ тщательнаго имъ изученія въ
Римѣ трудовъ по архитектур!» знамеиитаго Ветрувія былъ его переводъ съ французскаго «Марка Ветрувія ІІолліона объ архитектуре»
въ 10 частяхъ, съ чертежами и примѣчаніями ІІеро. Имя его, какъ
выдающагося художника, пе сокрушенное временемъ п теперь, спустя
болѣе столѣтія, воскресаетъ въ нашемъ сознаніи при видѣ въ Петербурге Казанскаго собора, Гатчинскаго и Павловскаго дворцовъ, а въ
Москвѣ Румянцевскаго музея и Петровского дворца 32 3 .
Нельзя здѣсь пройти молчаніемъ и того, что нѣкоторые изъ молодыхъ людей, во время своего нребывапія за границей, интересовались
тѣмъ, что могло принести пользу имъ, какъ помѣщикамъ, исключительно
занимавшихся сельскимъ хозяйствомъ. Таковъ, между прочимъ, сынъ
князя Ивана Сергеевича Барятпнскаго, 12 лѣтъ находившаяся въ
Парижѣ, Иванъ Ивановичъ. Этотъ послѣдиій, по возвращеніп своемъ
въ Россію, предался сельскому хозяйству и обнаружилъ глубокія въ
немъ познанія 3 2 \
Обращаясь къ другой сферѣ общественной и государственной
.дѣятельности, мы видимъ, что молодымъ людямъ, посылаемымъ въ качестве дипломатовъ, пребываніе за границей принесло существенную
пользу. Ограничимся указаніемъ только на некоторыхъ лицъ: Италинскаго, Белозерскаго—Белосельскаго, Бибикова, Черкасова и Куракина.
Италннскій Андрей Яковлевичъ, бывшій сначала воснитаннпкъ
Кіевской духовной академін, двадцати летъ отъ роду отправленъ былъ
„Рѵсскій Архпвъ" 1877 г.; Брокгаузъ, 2, 235.
Castéra—„Iiistore de Catherine II", t. 2 P. 367; Березивъ, III, 74;
Брокгаузъ, 4, 678.
3 " Брокгаузъ, 5, 141; Архнвъ кн. Воронцова, 13, 47, 86—7.
згг
заз
а,
° Брокгаузъ, 30, 599.
Толль, Ш, 318.
331
въ Англію, гдѣ изучалъ медицину. Назначенный потомъ динломатомъ
и, стоя на высотѣ своихъ служебныхъ обязанностей, онъ сохранилъ
живой интересъ къ наукамъ и искусствамъ. Съ особенною любовью
онъ занимался исторіею искусствъ и археологіею. Въ Италіи имъ былъ
собранъ знаменитый музей. Императорская Академія Яауісъ за его
печатные труды избрала своимъ членомъ.
Князь Бѣлосельскій — Андрей Михайловича Онъ былъ долгое
время заграницей въ Германіи и Италіи. Въ Россіи онъ достигь почетныхъ должностей. Отличаясь сильнымъ умомъ, глубокими познаніями,
онъ всегда обнаруживалъ интересъ къ литературѣ и былъ коротко
знакомъ съ современными ему писателями з25 .
Пребываніе Александра Романовича Воронцова въ Парижѣ и
Мадрпдѣ послужило къ тому, что ОІІЪ. по возвращенін въ Россіго, занпмалъ разные административные посты на родинѣ п за границей,
оставаясь всегда на высотѣ своего положенія. Оказаппыя имъ услуги
были велики не только въ области внѣшней политики, но и въ дѣлахъ
внутренняго управленія 3Sli .
То же самое должно сказать • о Бибиковѣ Александрѣ ІІлыічѣ,
команднрованномъ по поручепію артпллершскаго вѣдомства за границу и нотомъ на родинѣ на разпыхъ поприщахъ проявившемъ административный способности 3 2 '; баронѣ Черкасовѣ Александрѣ Ивановичѣ, закончившемъ свое образованіе въ Кембриджскомъ универсптетѣ
и съ 1763 года занявшемъ мѣсто президента медицинской коллегіи 3 4 8
Молодые люди, попавшіе по разнымъ причинамъ за границу, незаметно для себя входили въ кругъ идей, циркулировавшихъ тогда на
Западѣ. Идеи о свободѣ человѣческой личности и признаніи за каждымъ человѣкомъ его человѣческихъ правъ, въ связи съ презрѣніемъ
къ рабству, находили себѣ откликъ въ молодыхъ сердцахъ. Воспринимая ихъ глубоко, они хотѣли провесть ихъ въ русскую жизнь. Какъ
па лучшій примѣръ такого рода молодыхъ людей можно указать, напримѣръ, па Александра Борисовича Куракина. Дополнивши свое образование въ .Іендепскомъ универснтетѣ, очень много потомъ путешеБартеневъ: „Осмнадцатый в ѣ к ъ " , т. I, 1 8 ; Брокгаузъ, 9 , 2 3 9 .
„Сборнпкъ русскаго лсторическаго Общества", т. 2 2 ; Брокгаузъ, 1 3 , 2 2 1 ;
Терещенко. 7 , 2 .
3 î I См. M é m o i r d u c o m t e d e H o r d t , 1 7 8 9 , т. II; Записки о службѣ Александра Илыіча Бибикова, издан, сыаозіъ 18G5. Бартеневъ: XVIII в . 1 3 3 — 1 3 4 ;
Рус. Арх. 18G6.
з г " См. „Люди Екатершшнскаго времени".
отвовавшій по Европѣ, въ Россіи занималъ видныя мѣста. Доброе вліяніе пребыванія его за границей отразилось не только въ плодотворной его службѣ своему отечеству на запимаемыхъ нмь должностяхъ,
но и въ тѣхъ заботахъ о крестьянахъ села Надежина Саратовской его
вотчігаы, въ заботахъ объ учрежденін здѣсь училища, больницы и
богадЬлыш. Высокообразованный человѣкъ, воспитанный въ уваженіи
къ правамъ человѣческой личности, желалъ безвозмездно освободить
принадлежавшихъ ему крестьянъ 32 э.
Такая разносторонняя и полезная дѣятельность всѣхъ этихъ лпцъ
(мы не говоримъ о другихъ) ясно намъ показываетъ, что проводимый
сатирическими журналами взглядъ на путешествіе молодыхъ людей за
границу, гдѣ они только будто развращались, не всегда оправдывался
дѣйствительпостію.
Въ такомъ же освѣщепіи, далеко не чуждомъ карикатуры, рисуется жизнь щеголя, по возвращеніи его изъ-за границы. В ъ самомъ
дѣлѣ, познакомившись съ иноземными прелестями и , «вывезя изъ Парижа
мащюоъ или фасоновъ не малое количество сотенъ, множество квалитетовъу е , и щеголь возвращается во всеоружіи своей красоты и съ неусыпнымъ стараніемъ посѣщаетъ всевозможныя собранія. Подобно
акробату, выступающему предъ публикой съ своимъ sarto mortale, или
наѣздницѣ, выпархивающей съ улыбкой на сцену и посылающей воздушные поцѣлуи зрителямъ предъ продѣланіемъ назначеннаго ей по
программѣ нумера, влетаетъ въ собраніе щеголь, развязный и безцерсмонный до нахальства. Какъ угорѣлый мечется онъ изъ стороны въ
сторону, стремительно перебѣгаетъ отъ одного лица къ другому,
проявляя свои разнообразныя способности и таланты. Въ такихъ
выраженіяхъ отмѣчаетъ одинъ журналъ появленіе щеголе въ свѣтъ и
его разностороннія занятія:
Разпудренъ, разобранъ дѣтннка прилѣтелъ
Лишь только въ дверь взошелъ
Запѣлъ,
Запрыгалъ, заплясалъ
Словами закидалъ,
Къ красоткамъ подлѣтѳлъ.
Къ одной вернется
Съ другой смигнется
325
згя
Брокгаузъ. 3 3 , 6 1 — 6 2 .
. „Что побудь", 1 7 8 0 , X I , 3.
3JU
2Л0
же горло о скорости въ бѣгѣ своихъ лошадей, въ то же время похлолывать бичами по поламъ, какъ будто бы они находились на кошошнѣ,
«разговаривать такъ крѣпко, что отъ пхъ рѣчей совсѣмъ не слыхать
•было рѣчей йктеровъ» 3 3 3 свистѣть до опухоли губъ—не допустила бы
,нп публика ни адмипистрадія. Очевидно, справедливая въ общемъ
мысль о пе деликатномъ поведеніи щеголя на представлѳніяхъ, которыя его нисколько не интересовали, преувеличена журналами до невозможна™ въ действительности.
Съ третьей чмокъ,
Скокъ;
Хохочетъ и смѣется
За карточки берется
Толкаетъ подъ бока
Другому дурака
В ъ привѣтство говорить,
Головкою вертитъ,
И тамъ и сямъ кричитъ
Стишки какіе то твердитъ,
На карточку карету поставляегь,
И пароле къ другой съ ковьками пригибаеть.
Убиты лошади, убита и карета;
Дѣтинка до разсвѣта
Всѣ денешки прислать
То же подозрѣиіе въ возможности и вѣроятности возбуждаетъ
.поведеніе щеголей въ садахъ и другихъ поцобнаго рода гульбищахъ:
щеголи тамъ толкали всіьхъ, кто имъ ни попадался, заглядывали безтыднымъ образомъ въ лицо каждой женщине и произносили во'все
•горло решительные свои приговоры и ихъ пригожестве 3 3 \ Съ такой
же окраской преувеличеиія н карикатуры изображается поведспіе ще.голя и въ другихъ агЬстахъ его празднаго пребыванія.
берется;
бапкеръ согласенъ все отдать;
и какъ ведется
желаетъ вексель взять,
Чтобъ слово онъ свое могъ лучше удержать,
Въ бѣсѣдѣ той
Приказный былъ крючокъ;
По формѣ эдѣланъ векселіокъ;
Уверточки не будетъ никакой
33
\
Безцеремонность и подобная вольность обхожденія щеголей доведена
до такой крайности, которая возможна только въ нѣкоторыхъ домахъ,
не отличающихся чистотою нравовъ.
Съ не меньшею, чѣмъ въ частныхъ домахъ, разнузданностію и
неприличіемъ ведеть себя щеголь въ общественныхъ собраніяхъ и
гульбищахъ. Ограничусь указаніемъ на поведеніе щеголя въ театрѣ и
садахъ.
Щеголи въ театрѣ допускаютъ такого рода поступки, которые
невозможны ни въ какомъ общѳственномъ учреждены. Если они театръ
превращали въ мѣсто для любовныхъ свиданій, для разсматривапія въ
лорнетъ сидящихъ въ ложѣ женщпнъ, для осужденія авторовъ піесъ,
особенно русскихъ, то такіе поступки не нарушали законовъ вѣроятія и
правдоподобія; но грызть орѣхп и напѣвать модны пѣснп 3 3 î , кричать во
331
328
„Полезное съ Пріятпымъ", 1 7 6 9 , первый полумѣсяцъ,
См. Прил. & 9 9 , стр. 1 1 8 .
29—30.
Въ частныхъ домахъ и публпчпыхъ собраніяхъ щеголь, по сатирическнмъ журналамъ, остается веренъ основной своей чергЬ характерной для ХѴП/ века—волокитству. Правда, при общей развращен.пости и свободе нравовъ особенно второй половины Х Ѵ Ш в. молодые
люди очень легко поддавались общему течепію. Да и некому было это
•теченіе парализовать, такъ какъ родители, будучи въ большинстве
случаевъ не безупречны въ нравственномъ отношенін, не могли служить идеалами, а воспитатели, стоя гораздо ниже своего званія, очень
нерѣдко сами растлевали молодежь. Такому разврату не мало способствовало порнографическая литература того времени. Соблазпительныя
книги, съ неприличными картинками, особенно французскія, заполонили
дома и были любимымъ чтеніемъ юношества; возбуждающія нервную
систему и фантазію фривольныя картины красовались даже на сгЬнахъ
жіілыхъ комнатъ. Естественно поэтому, что во многихъ мемуарахъ
.ХУПІ вЬка можно найти подробный сведепія о томъ, какъ русская
молодежь, жившая «на счетъ крепостничества», поставила своей задачей въ жизни волокитство и развратъ. «Молодой человекъ, гово,ритъ Фонвизинъ, уонавъ въ теоріи все, что ему знать еще рано,
начиналъ искать случая теоретическія свои знанія привести въ практику. Подыскавъ себе подходящую женщину, просветпвъ ее въ теорін,
начипалъ преподавать ей и физическіе эксперименты». Развратъ тогда
.вошелъ въ моду и считался прпзнакомъ образованности. «Молодой
333
334
См. Пр. 7Ь 1 0 0 .
Си. ІІрил. ^ 1 0 7 .
чѳлЬвѣкъ, говорить одинъ изъ современников^ который1 ^нѳмогь представить^ оч&шднаго доказательства своей'1 развратности, былъ прйнимаемъ "дурно й ' вовсе j ï é былъ Принимаемъ въ обществе своихъ товарищей: ff Доігженъ ТГылъ ограничиваться внакомстваші съ одними пожилыми людьми, да и тѣ, бывало, ' суются туда же. Кто не развращеііъ
быіь 'на- дѣлѣ,—хвасталъ ра'звр.атомъ и наклеііывалъ на себя такіегр"ѣхи, какймЪ ' никогда ' гірйчастёнъ ne былъ >.
.""i,
.не
такъ какъ быть холостымъ
считалось признакомъ хорошаго тона. Сравнительной рѣдкостіг браковъ
способствовалъ всеобщій разврата женщинъ, по модѣ имѣвшихъ <болванчиковъ», какъ тогда говорили; женившись же, петиметры, оскверняя таинство брака, быстро нарушали супружескую вѣрность. Такогорода люди, по обычаю того времени, заводили любовшщъ, дѣлали шіъ
если позволяли средства, великолепную обстановку п проводили время
въ безпрерывпыхъ оргіяхъ.
Естественно, что всѣ безъ исключенія сатирическіе журналы рп—
суютъ отношенія щеголя къ жешципамъ въ самомъ певыгодномъ свѣтѣ.
Отношенія эти устанавливаются ими только чувственный. Волокитство,,
непостоянство, чуть не ежедневная неремѣна любовіщцъ—неизменные
спутники его жизни. Хотя молодые люди, какъ мы уже говорили, давали широкій просторъ своимъ необузданнымъ страстямъ и, въ особенности, страсти нѣжной, однако реализація ея щеголемъ является въ
сатиричёскихъ журналахъ необычайной: у него нѣтъ никакой привязанности къ одной и той же женщинѣ, даже на короткое время, ибо онъ
ихъ мѣняетъ, какъ загрязнившіяся сорочки и перчатки. Такого рода любовь скорѣѳ п'риличествуетъ животнымъ, чѣмъ людямъ. Если жепщішы
даже на короткое время не могли привязать къ себѣ щеголей своей духовной организаціей, то, по крайней мѣрѣ, физическая красота должна бы
ихъ иодуержать, пока не потеряете, значенія въ ихъ глазахъ. Кромѣ того,
въ ліобви щеголей, исключительно чувственной, возраста женщины, казалось, долженъ былъ имѣть существенное значепіе, однакожъ щеголи,
по сатйрическпмъ журналамъ, въ удовлетворепіе своей страсти, наравне съ молодыми женщинами, въ которыхъ, по ихъ доступности, не
было недостатка, не стѣснялись возрастомъ особъ, за которыми ухаживали, и не давали спуску старухамъ, если таковыя подвертывались
имъ подъ руку за5 . Самое зарожденіе чувства любви въ щеголяхъ является неестественнымъ: стоило только увидѣть женщину, чтобы вос-
„Сатпрнчесісій Вѣстнпкъ", 1 7 9 2 , П, I S .
пылать въ ней. Юбка, на кого бы ни повѣшенная, совмѣщала въ себѣ
всѣ чары столь заразительной для щеголей любви.
Чрезмѣрныя чувствепныя удовольствія, истощавшія органнзмъ,
•были причиной, по сатйрическпмъ журналамъ, преждевременной смерти
щеголей. Журналы даже устапавливаютъ для нихъ максимальный прѳдѣлъ—ВО лѣтъ. Несомнѣнно, пѣкоторые пзъ щеголей погибали отъ
истоіцепія организма, разслабленнаго сладострастіемъ, другіе же отъ
заразительной болѣзни, шоцѣлуевъ богини Венеры». Не говоря уже
о томъ, что такого рода явленія нельзя считать исключительно бытовой чертой, присущей молодымъ людямъ только Х У Ш в,., нельзя такъ
обобщать злосчастія, и отъ нѣкоторыхъ индивндумовъ, надъ которыми
•Они стряслись, переносить на всѣхъ.
Beb заботы о своемъ украшенін, направленныя кг. тому, чтобы имѣть
тспѣхъ у женщинъ, которыя и сводятъ его преждевременно въ могилу,
преувеличены въ журналахъ, равно какъ преувеличено значеніе объектовъ ихъ чрезмерной заботливости. Считая изліішнимъ перечислять
•всѣ предметы, излюбленные щеголями и въ изображены сатириче•скнхъ журпаловъ значительно приподнятые, ограничусь двумя—тремя
примерами.
Если щеголи, во время своего пребыванія за границей были
•чужды наукъ и пскусствъ; если умственная и политическая жизнь и
самый строй страны оставались внѣ ихъ вѣдѣнія, то, взамѣнъ этого,
они сильны были позпаніями въ области модъ. Признавая за послѣдннмп
истинное и единственное украшеніе, какое онѣ могутъ дать людямъ, щеголи къ Н І І М Ъ и прилѣплялись. Сатирическіе журналы, конечно, не могли
•не замѣтить этой выпуклой для щеголя черты; но, изобличая приверженность щеголей къ модѣ, дѣйствителыю, достойной оСмѣянія, преувеличивали существо дѣла и впадали въ карикатуру. Такъ, по модѣ ще•голь долженъ былъ пмѣть нѣсколько кафтановъ, число которыхъ и у
одного можно было считать десятками. Отмѣчая эту черту, действительно ' бытовавшую, журналы преувеличили то значеніе, которое кафтанъ действительно имѣлъ. Щеголь въ повомодномъ кафтанѣ, конечно,
могь производить лучшее впечатленіе, чѣмъ въ кафтане стараго покроя, но это очень далеко до мысли о необычайномъ его значенін. По
сатнрическнмъ же журналамъ, щеголь, ііоявляющійся въ новомъ кафтане, снискиваете всеобщее исключительное вниманіе. Едва, какъ онъ
>самъ говорить, появляется въ новомодномъ облаченіи,
Такъ гости все ко мне съ хозяйкою летята
И все меня какъ куколку вертятъ.
Еще я пе успелъ поклонъ отдать соседу,
Который близъ меня на стулѣ тутъ сидѣлъ,
Мнѣ кресла подали, я сѣлъ, на всѣхъ глядѣлъ;
Но всѣ и па меня съ пріятностііо взпралн,
И люди гордые меня не презирали,
И всѣ говоруны разиня ротъ
Моей внимали рѣчи:
А я такъ вралъ, какъ скогь 3 3 6 .
Щеголя, поразившаго всѣхъ
своимъ кафтаномъ, даже щеголихи-
спрашивали, какъ знатока, о пригожестве своего наряда, и
Отвѣты же мои хвалой превозносили.
Люди очень знатные и весьма богатые, не обращавшіѳ прежде нанего вниманія, отвѣшивали «нпжайшіе поклоны». Бафтапъ этотъ, съ
другой стороны, способствовать чудодейственному переролі.денію самогощеголя. Чувствуя раньше себя не въ новомодномъ облаченіи всегда,
смущеннымъ въ обществе и являясь туда застбнчивымъ, робкимъ въ
бесѣдахъ, занимая скромное мѣстечко, теперь, облекшись въ новый
кафтанъ, сталъ смѣлъ и пропсполиенъ самомнѣнія:
Дивлюся вольности своей,
Дивлюся хвастовству, безстыдію дивлюся,
Увеселяю всѣхъ и самъ я веселюся 337 .
Мало того, новый кафтанъ доставляете ему вѣчную славу.
Ахъ! новый мой кафтанъ! благодарю тебя
Тобой па вѣкъ прославилъ я себя
338
.
Совершенно неправдоподобно также изображены въ сатирпческихъ журналахъ некоторый заботы щеголя относительно своей обуви,,
въ частности ботинокъ. Никто, конечно, не станете отрицать увлеченіщеголя облечь свои ногп въ модную обувь, какъ бы ни была она своея
образна Ii вычурна; что отсутствіе таковой сильно бы его смущала
и было бы причиной спльныхъ огорченій; но щепетильность щеголя
доведена до карикатуры: онъ, изъ опасенія загрязнить ноги, съ легкостью чижика прыгаете въ дурную погоду по улицамъ, перескакиваете съ мѣстаі на мѣсто. Авторы статеекъ, трактующихъ объ этомъ,.
позабывали, что щеголи и въ отличную погоду не ходили пѣшкомъ, а.
разъѣзжалп въ «новомаперныхъ кареткахъ», стоившихъ иногда баснословный суммы.
358
337
338
Прял. Л: 8 4 , стр. 9 6 .
Прпл. Л; 8 4 , стр. 9 8 .
Ibid.
Въ преувелпченномъ видѣ въ сатирическихъ журналахъ представлена заботливость щеголя о своей шевелюрѣ и усилено значеніе прически. Правда, уборъ головы, въ X V I I I в. устанавлнвалъ своеобразные
обычаи. Знатныя особы нерѣдко вынуждали людей, ниже ихъ стоявшихъ
по рангу и сидѣвшихъ въ почтптельномъ отдаленіи, ощущать на
себѣ облака пыли, летевшей па тупей важной персоны, сидѣвшей въ
пудрамент-Ь. Они и дѣла-то разбирали за туалетомъ: Такой обычай
былъ введенъ Екатериной II, которая, при «волочесаніи» занималась
вопросами литературными з з я , политическими 3 4 0 и будничными делами з и . Вельможи подражали ей и сами, въ свою очередь, имели „
многочнсленпыхъ подражателей. Увлеченіе модой причесывать голову
нзвестнымъ образомъ было пастолько сильно, что проникало туда, где
всего меньше можно было этого ожидать—въ монастырскія келліп.
По крайней мѣрѣ мы знаемъ, что одннъ архіерей, побывавшій въ
Паршке, прнказалъ, чтобы все округаающіе его въ свящоннодѣйствін
молодые люди быдн съ пуклями подъ пудрой. Бытописатель, бывшій
самъ послушншсомъ, говорите, что <какъ ни трудно было пріучать къ
сей прихоти монастырской, однако онъ склоненъ будучи отъ природы
къ опрятности всего его архіерея веселнлъ смешною ческою волосовъ,
и былъ для него образцомъ для другнхъ» 3 4 2 . Если лица разныхъ званій, возрастовъ н положепій оказывали такое вниманіе прическе, естественно, что щеголь особенно хлопоталъ о ней; но самые хлопоты въ
журналахъ утрированы: въ од.помъ изъ нихъ, напрішѣръ, чрезмерно
до невероятности определено время, потрачиваемое на головные уборы:
щеголь всю жизнь свою провождалъ въ одномъ завнванін волосъ 3 4 ' ;
въ другомъ разсказывается невероятное событіе—какъ щеголь съ
одного бала, какъ молпія, долженъ былъ исчезнуть п скорей вычесать
пудру «которая н одурачила его п учинила ему пспріятелями всехъ
царства мухъ» 3 4 4 . Дело въ томъ, что вертопрахи, одному пзъ своихъ
коллегъ, «страстному охотнику до щегольской чопорной прически>,
любившему при томъ пудриться н имъ надоевшему, посоветовали, для
вящшей белизны его шевелюры испытать новое средство, — «делать
пудру чрезвычайно белою»—именно—примешать къ ней мелко нстол-
" Храповицкій, 1 8 6 2 , 6 , 3 5 , 3 6 , 1 1 8 , 1 2 5 , 1 4 2 , 1 5 1 .
I b i d . 1 6 , 2 7 , 6 4 , 8 9 , 1 2 2 , 1 2 8 , 1 3 7 , 1 4 3 . 1 4 5 , 14G.
3 4 1 I b i d . 9 9 , 1 3 7 , 2 S 9 и др.
3 4 3 Добрынин'!., 1 8 7 2 , 1 5 .
3 , 3 „Что нпбудЬ отъ бездѣлья н а досугѣ", 1 8 0 0 , 1 5 .
3 4 4 „Сатпрпчсскій В ѣ с т в и к ъ " , 1 7 9 0 , III, 2 0 - 2 6 .
пз
340
. ченнаго сахару. Молодчикъ ухватился за эту счастливую мысль и,
окончивъ туалетъ, прыгая отъ радости, поскакалъ па балъ. «День
былъ жаркій, и веб дивились великимъ роямъ мухъ^ которыя летали и
садились предпочтительно па голову любителя белой пудры. Сидя за
•столомъ, жалко и смѣшпо было смотрѣть на размахиваніе руками и
на разныя движенія, употребляемыя имъ для защиты себя отъ кусанія
и нападенія мушьяго войска. Тщетно приставленные отъ хозяина люди
употребляли своп обмахивапія; Не только павлнныхъ перьевъ пучки,
но и самыя березы не въ силахъ были отразить и прогнать отъ петиметра сего тысячпыя ополченія мухъ>.
Такого рода пзображенія щеголя, поражаіощія своей песообразностію, были довольно распространены. Ограничусь еще двумятремя примерами. Въ другомъ мѣсгЬ того же журнала щеголь,
•живущій «въ улицѣ вѣтреностп подъ 32 номеромъ безмозглости»
просить искусныхъ въ медицине лидъ помочь его горю—извлечь
изъ его горла оставшіяся части стрекозы, залетевшей къ нему въ
одномъ собрапіи въ ротъ, широко имъ открытый въ то время, когда
онъ «зазѣвался на танцующую некоторую прелестпую особу» 315 . Совершенно певѣроятенъ также разсказъ о молодомъ человѣкѣ, но имени
Влюбчивъ, впавшемъ въ меланхолцо и постепенно таявшемъ. «Родители
•его никакъ не моглп узнать его тайны... Онъ самъ запирался въ своемъ кабинете, никогда и никого къ себѣ не впущалъ п почасту не
пнвалъ и не ѣдалъ. Никто пе зпалъ, чему приписать такое его повед е т е . Вдругъ сдѣлался онъ боленъ; услышали некогда великой стукъ
отъ паденія его на полъ; разламываюсь дверь, входятъ и вндятъ его
распростерто л ежаіцшіъ предъ миніатюрнымъ потретомъ прекрасной
женщины. Повѣса, приведенный въ память поданною ему помоіцію,
раскрываетъ глаза свои, и первыя его слова состоять въ вопросѣ о
портрете. Его также спрашиваюсь; онъ мало говорить и едва намекаете, что. оігь влюблепъ. ІІѢжный его родитель обещаете оказать
всякую номоіць для удовольствованія его страсти, лишь бы только
обьявилъ онъ ему имя обожаемаго имъ предмета. Но сколь сіе для
пего странно! ибо повѣса и самъ не знаете, въ кого онъ влюбленъ.
Собравшись съ мыслями, сей страдалецъ говорить, что «нашелъ сей
портресь, выходя изъ Воксала. Оной такъ прельстнлъ его, что онъ
болѣе ne пмѣлъ уже надъ собою власти, и вотще по всѣмъ мѣстамъ
искалъ оригинала два года». На всѣ доводы о напрасііомъ его безпоІІОЙСТВѢ, щеголь твердилъ, что «не можете быть живъ, естьли не еы-
S4S
„Сатирическій Вѣстникъ". 1 7 9 0 , I V , 1 1 3 — 1 1 4 .
щете той красавицы, которую изображаете сей портретъ». Ііогда же
оказалось, что этотъ портретъ изображаль прекрасную Клеопатру, въ
чемъ H щеголь впослѣдствіи убедился, «все-таки онъ по сту разъ твердилъ, что былъ бы щастлнвъ, естьли бы жилъ въ благополучныя времена сей красавицы, ни мало о томъ не помышляя, что могъ бы съ
тѣхъ поръ десять или одиннадцать уже разъ умереть; полагалъ напослѣдокъ свое блаженство въ томъ, естьли бы хотя нмѣлъ случай видеть прелестные ея глаза»! 3 4 6
; А вотъ еще «Чудовищннъ по причине распутства во время
своея молодости, подвергнувшись разнымъ болѣзнямъ, учинившимъ животе его подавшимся внутрь, а спнпу горбатою, не получивши помощи
отъ всего Медицинскаго Факультета, нынѣ решился1 прибегнуть къ
помощи мехапическихъ средствъ, и приглашаете искусныхъ въ Механике, дабы иосредствомъ какой либо машины все тело его перевернуть, то есть: спину сделать брюхомъ, а брюхо спиною» з і 7 .
Приведенные примеры, поразкающіе насъ своею нѳестествеппостію,
взяты нами, Ii то далеко пе все, изъ одного журнала; изъ разныхъ
можно было бы набрать ихъ значительное количество. Они, очевидно,
являются печальными потугами, на этота разъ, больного воображѳнія
автора.
Причина такого карикатурнаго изобраяіенія щеголей лежите отчасти и въ самыхъ журналахъ—сехъ задачахъ, которыя они себе ставили, и целяхъ, которыя преследовали. Такъ какъ издатели «не одну
бумагу марали, безъ всякаго въ мысляхъ вида», то не безынтересно,
хотя въ краткихъ чертахъ, отметить те намеренія, которыми они руководились, выпуская въ св'йгъ свои листки.
Съ одной стороны мы видимъ, что издателями руководясь благородный побужденія, клонящіяся къ общественной пользе. В ъ своихъ
«Предуведомленіяхъ» къ издаваемымъ имъ журналамъ, они, между прочимъ, заявлаютъ: «вознамерился я, говорите Сумарокову издавать
журпалъ для услуга народной»
сгрудъ на то (изданіе журнала)
награжденъ будете, естьли пользе общества хотя несколько споспешествовать можете» 3 4 9 ; что въ еженедельномъ издапіп будуте, между
прочимъ, помещены «любопытпыя пропсшествія изображающія торже„Сатирпческій Вѣстпшсъ, 1 7 9 0 .
„СатпрпчсскШ Вѣстнпкъ", 1 7 9 0 , И, 1 4 1 — 1 4 2 .
3 4 8 Неустросвъ „Истор.
розысканіе о русскнхъ повремеппыгг, пзданіяхъ п
сборішкахъ", 1 S 7 5 , 7 8 .
3 4 u „Полезное съ Пріятнымъ", 1 7 6 9 , 1 .
34,1
347
•-CTB0 добродетели и гдустность пороковъ; однимъ словомъ все то, что
.можетъ служить къ поощрепію великодушныхъ и человѣколюбивыхъ
дѣяиій, составляющихъ истинное блаженство жизни человеческой»
Эти мысли объ обществеиномъ служеніи частнѣе развиваются
другими издателями, ставившими себѣ задачею <утвержденіе добродетели и распространеніе нолезныхъ знаній» 3 5 '. Для насажденія добродетели издатель «готовь срывать маску съ пороковъ», 352 <дабы порочное сердце устыдить и некоторому иснравленію побудить» 3 5 3 . «Мы
объявляема, ставится на видъ въ одномъ журналѣ, «войну порокамъ,
a добродѣтель вездѣ при случае стараемся прославить» 3 8 4 . Обозначая
такъ нанравленіе своихъ листковъ, издатели опредѣляютъ п самый характеръ обличеній: «право писателя представить порокъ во всей его
гнусности, дабы всякъ получилъ къ нему отвращеніе, a добродѣтель
,во всей ея красѣ, . дабы плѣннть ею читателя» 3 5 S . Пороки, потому
будутъ выводиться безъ околичностей 35ІІ а будутъ обнаружены на
• свѣтъ Божій «сокровеннѣйшія въ сердцахъ людей пороки» 3S7 . Всѣ
такого рода намѣренія вытекали изъ сознанія общественной пользы,
приносимой такими облнченіямн: Я «буду, говорить одинъ изъ издателей, издавать всѣ присылаемыя мнѣ письма, сочинепія и переводы въ
прозѣ и стихахъ, а особливо сатприческія и протчія къ пснравленію
нравовъ служащія: ибо такін сочиненія нсправлеиіемъ нравовъ приносить великую пользу, a сіе-то и есть мое памѣреніе» 35 \ Попутно
съ этимъ въ журналахъ обозначаются и лица, на которыхъ направлено обличеніе—молодыя барыни, дѣвушкп, щеголихи, вертопрахи, волокиты, игроки 35э . Имъ нужно было «открыть глаза и удостоверить
ихъ о вредЬ, причиняемомъ Модою, роскошью, вертопрашествомъ п
прочими пороками, которые являются повсюду и во многпхъ сценахъ
.нынешней жизни» з е о . Сатира была направлена на всехъ безъ лнце-
„С.-Петербургскія Вѣдомости", 1 7 8 S , Л; 2 0 .
„Лѣкарство отъ скуки и заботы", 1 7 8 6 , см. Предпсловіо.
3 5 2 „Зритель", 1 7 9 2 , 1 , 6 .
3 5 3 „Полезное съ пріятнынъ", 1 7 6 9 , 1 .
3 3 4 „Всякая Всячина", 1 7 6 3 . 1 6 3 .
3 "
„Зритель", 1 7 9 2 , 1 , 1 .
3 s e „Смѣсь", 1 7 6 9 , 1 5 4 .
3 5 7 „Живописецъ", л. 2 , 7 .
3 4 8 „Трутень", изд. 3 - е , Е ф р , 1 0 .
" 9 „Сатирическій вѣстникъ", 1 7 9 0 , I , 1 .
0 0 0 „Переписка Моды", 1 7 9 1 , V I .
340
351
пріятія: «Я ни жены ни четки ни друзей ни жалею; и всемъ имъ отъ
меня достанется» 3 0 О д и н ъ изъ журналовъ ставить себе въ заслугу то,
что онъ хорошо умеетъ осмеивать женъ, который ни денио ни нощно
покоя не даютъ» 3 " . Поставивъ своею задачею клеймить позоромъ пороки, издатели преисполнены ревностію вести дело обличевія до конца
своихъ дней: «Спуска не будетъ всему тому, что попадется подъ перо
наше до тЬхъ временъ, пока перья и можетъ быть и уши притупятся 3 0 3
Не только семейная, домашняя жизнь давала журналамъ матеріалъ
для обличенія, но также и общественная: <Нѣтъ гулянья, празднества
или иныхъ народныхъ собраній, где бы мы не имели главъ и ушей для
имапія въ плепъ всего того, что можетъ подать намъ поводъ къ разсужденію и къ разпымъ описапіямъ обращеній века нашего» 2 М .
Съ другой стороны, журналы, кроме пользы, поставляли своею
задачею доставить своимь читателямъ и удовольствіе, услужить публике, къ чтонію кнпгъ охоту имеющей. «Мое вамереніе, заявляетъ
издатель, будетъ о наполненіп сея книги различіемъ вещей не меньше
пріятныхъ, какъ и полезныхъ, дабы темь лучше на вкусъ каждаго
угодить было можно» з е б . «Что естьли кто станетъ въ нихъ (листкахъ)
искать удовольствія и пользы, тотъ можетъ быть оные здѣсь найдетъ» 3üfi .
Впрочемъ, издатели оговариваются, нросятъ не пенять, если читатели
не пзвлекутъ ни того ни другого: «Мы не ответствуемъ за тѣхъ
писателей, которые изъ нашего затору произведутъ непріятную чувствамъ кислоту» 3 6 7 .
Какъ ни здравы сужденія, высказываемый издателями н сотрудниками журналовъ о ихъ назначеніи, какъ ни благородно ихъ направлепіе; однако все это въ сильной степени ослабляется теми же самыми журналами, указывавшими и на другіе мотивы къ изданію—мотивы более легкаго свойства. Одни изъ издателей заботятся, чтобы
помещаемый въ журпалѣ матеріалъ представлялъ легкое чтеніе, не
головоломное, не требовавшее папряжепія умственной деятельности
человека, «дабы въ семь препровожденіи времяни имелъ разумъ от-
ЗЯ1
362
303
зв4
ЗЯІ
300
ЗЛ7
„Всякая Всячина", 1 7 6 9 , 9 8 .
Ibid, 3 7 1 .
Ibid., 1769, 2 3 .
Ibid. 2 4 9 .
„Старина и Новизна", 1 7 7 2 — 1 7 7 3 , ч. 1 , Прсдъувѣдомлоиіе.
„Ни то ни Сіо", 1 7 6 9 , л. 1 , 3 .
I b i d . Л. 1 , 4 .
дохновенія огь важпыхъ ыатерій> 3fi8 . Другіѳ еще легче смотрятъ на задачи своихъ листковъ и публику. Эту послѣднюю они хотѣли позабавить и потѣшить: < Сатирическіе листки хороши, что смЬшны», замѣчено въ предисловіи одного журнала 3 " 9 . <Можетъ быть, говорить
одинъ изъ авторовъ, и слабенькое перо моего твореньица возымѣетъ
тотъ успѣхъ, что ты, читая оное усмехаешься, и мпѣ скажешь спасибо» 3 7 Д а ж е въ «Живописце» читаемъ слѣдующія не безынтереспыя нъ этомъ отношеніи строки: «Зачну тѣмъ признаніемъ, что сіе
сочиненіе можетъ быть шалость; но она веселить. Я же почитаю сіе
невинною забавою» 3 7 \ И вотъ ставится цѣлыо забавлять и «купно
научать молодыхъ барынь, дѣвушекъ, щеголей, вертопраховъ, волокить, игроковъ и прочаго состояпія людей» 3 7 \
Давая забавный матеріалъ, издатели и авторы имѣли въ виду и
разогнать овладевшую читателемъ скуку. Такъ эта мысль выражена
въ слѣдуюшлхъ строкахъ одного журнала:
Забавны басенки вносить въ него (журналъ) я стану
До тЬхъ поръ, какъ устану.
Тогда откланявшись, я вамъ, и перестану...
Въ продолженіи жъ даю а баснямъ путь:
Дабы могли опи кому нибудь,
Во время, какъ сидѣть случится, склавши руки,
Такъ можетъ тотъ вотъ ихъ прочесть оть скуки
37
\
И вотъ, какъ видимъ, принимаются заботы «къ увеселенію сердца и разбитію скучныхъ мыслей отличными, забавными, смѣшными и
замысловатыми сказаніями» 3 7 4 «вызывающими на лицахъ улыбку» 3 7 5
«разглаживающими наморщенное лицо стариковъ» 3 7 6 . Нельзя при этомъ
не указать и того, что иногда автору «вздумается написать небылицу 3 7 7 .
звв
звв
370
371
372
378
374
375
378
377
„Полезное съ Пріятнымъ", 1 7 6 9 г., Предъувѣдомленіе, 1 .
„Всякая Всячипа". 1 7 6 9 , 0 9 .
.Что н и б у д ь 1 7 8 0 , л. 1 .
„Живонисецъ", изд. 7 - е , Ііфр.
„Сатирнческій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , I, 1 .
„Разскашикъ заОавиыхъ басенъ, 1 7 S G , 1 , 5 .
„Лѣкарство отъ скуки и заОотъ", 1 7 8 6 , 1 , 5 .
.Зритель", 1 7 9 2 , 1 , 2 .
„Сатприческій Вѣстникъ", 1 7 9 0 , 1 , 1 .
„Зритель", 1 7 9 2 , 1 , 2 .
Совершенно естественно поэтому, что въ сатирическіе журналы
должно было войти много забавнаго съ карикатурной окраской.
Безразборчивое в н е с е т е въ журналы статей обусловливалось
иногда и пеобходимостію чѣмъ нпбудь пополнить нумеръ журнала,
чтобы выпустить его въ определенный срокъ: «Правда и то», отмечено
въ одномъ изъ журналовъ, «что есть писмеца включены въ вапш
еженедельніе листы, кон бы могли выпустить, но понимаю же, что
безъ оныхъ вы не могли продолжать нзданія вашего целые пятьнацать месяцѳвъ» 37! '.
Неверное изображеніе действительности зависело и отъ случайпаго состава сотрудниковъ, не всегда попимавіпихъ разумныхъ задачь
журналистики. Если бы можно было вскрыть ихъ имена, то, пожалуй,
о многпхъ можно будетъ сказать словами одного журнала: «По моде
нашего времени писать пе трудно: благодаря Бога, правая моя рука
дорова, буквы чертить по бумаге паучнлся еще ст. ребячества» 3 , и .
Были и другія причипы карикатурпаго изображенія действительности. Они коренились, съ одной стороны, въ обществе тогдашняго
времени, а съ другой—въ господствовавшемъ тогда литературпомъ
направленін.
Авторы статеекъ, въ большинстве случаевъ, вводили въ ихъ сод ержаніе читающую публику различными ярлыками, которые они и пришпиливали къ действующимъ лицамъ въ виде прозвищъ: Ветрѣнъ,
Миловидъ, Искушателенъ, Нарциссъ, Прелесть, Пустомозглъ, Волокитовъ, Безразсудъ, Псолюбовъ, Скудоумъ, Высокоумъ, Высоісоііаръ, Злорадъ, Жидоморъ, Зубдергъ, Смертодавъ, Прелеста, Миловида, Прекраса,
Попрыгушкипа, Зараза, Нелепа, Умирающая кокетка, Вертопрахова,
Лицеукрасова» и т. п. Но и этого, казалось, мало: требовалось по
тогдашнему времени, па известномъ фоне содержанія, имевшемъ вывеску, въ форме прозвища, усилить черты и довесть до последней
крайности: читающая публпка могла тогда скорей обратить вниманіе
на содержаніе такъ обставленное и значительно разукрашенное. Это-то
стремленіе къ яркости въ изображены и заставляло авторовъ выходить
изъ рамокъ действительпаго и правдоподобпаго.
Такой приподнятый н удаляющійся отъ действительности способъ
изображенія имѣлъ и другое основаніе, игравшее видную роль въ направленіи литературы тогдашняго времени: пвевдоклассицпзмъ, тогда
царившій, требовалъ и известныхъ способовъ въ пзображеніи. Вотъ
374
380
„Барышекъ Всякой Всячины", 5 3 5 .
„Живоппсецъ", пзд. 7 - е , Ефр., 1 3 .
почему тамъ являются или герои или злодѣи—лица несомнѣнно преувеличенныя то въ хорошую, то дурную сторону. Сотрудники журналовъ естественно не могли отрешиться отъ характера и направленія
литературы прошлаго вѣка и въ изображены жанровыхъ картннъ принесли ему обильную дань.
III.
Забавные листы, иллюстрированные картинками, имѣли очень
широкое распространеніѳ въ Х Ѵ Ш вѣкѣ. Проникнувъ во всѣ слои
общества, они нашли себѣ радушный пріютъ въ средѣ купеческой,
мѣщанской и, особенно, крестьянской. Во всякой почти избѣ поселянина можно было найти нѣсколько лубочныхъ картинъ, впсѣвшихъ на
стѣнѣ. Картины украшали комнаты и служили въ то же время иллюстраціей къ тексту. Лубочныя картины весьма разнообразны: на ряду
съ образнымъ представленіемъ событій новозавѣтной исторіи стоятъ
апокрифическія и легепдарпыя; сюжеты, взятые пзъ сѣдой старины—
миѳологическаго и героическаго періода, изъ области народныхъ сказокъ и легендъ, идуіъ бокъ-о-бокъ съ историческими; потѣшныя повести и притчи, неестественныя чудовища сопоставлялись съ действительностью. Такъ какъ лубочныя картины служили духовною пищею
для народа, то оне представляютъ глубокій инторесъ для знакомства
съ бытовой стороной его жизни вообще и, въ частности, съ его забавой художественнымъ творчествомъ, находившимъ для своего воплощенія самый разнообразный матеріалъ. Этимъ послѣднимъ была и современная действительная жизнь, самобытно сложившаяся на Руси, или
же подъ воздЬйствіемъ инозѳмнымъ, главнымъ образомъ Франціи, дававшей тонъ и доставлявшей къ тому же иллюстрированный картинки
разнаго содержанія и, между прочимъ, моднпковъ и модпицъ. И наши
щеголи и щеголихи, не только подъ вліяніемъ фраицузскихъ образцовъ, но и самой русской жизни, ихъ тоже породившей, попали на
картинки, отпечатанный на русскихъ фабрикахъ. Объясняющій ихъ
текстъ, применительно къ изображенію, происхожденія русскаго, н о сящій па себе все следы русскаго говора, создавшагося въ той среде,
которая мало была знакома съ книжною литературного рЬчыо и съ
существовавшими правилами орѳографіи. Выходя изъ низшей среды
речь являлась со всЬми признаками родового быта и безъ стеснѳнія
называла предметы собственными ихъ именами; отсюда тотъ цинизмъ,
который мы замечаѳмъ въ текстѣ забавныхъ листовъ.
Эти последніе въ общемъ рисуютъ типъ щеголя согласно съ
•сатирическими журналами. Они отмечаютъ характерный его черты,
образъ его жизни и поведеніе, порожденные условіями тогдашняго
времени.
Главное место, съ одной стороны, отведено костюму щеголя и,
съ другой,—его любовнымъ похожденіямъ, вместе съ послЬдствіями
таковыхъ—задолженностію и разореніемъ.
Не отмечая заботь щеголя объ украшеніи своего лица разнаго
рода прптираньями, мушками; не говоря ни слова о сурьмленіи бровей,
•окропленіи себя пахучими веществами, натираныі уксусами—забавные
листы, однако, выставляютъ щеголя приверженцемъ моды: <по моде
убираюсь, по моде наряжаюсь»
говорить самъ о себе щеголь. На
первомъ мѣстѣ въ убранстве—шевелюра въ нгривомъ виде, и щеголь
является въ «велнкомъ нарике съ косичкой», съ аршпннымь тупеемъ
па голове, иногда завитомъ барашками. Голову съ такимъ лшсокимъ
тупеемъ покрываетъ шляпа съ плюмажемъ.
Ноги своп облекаеіъ щеголь въ короткіе штаны, башмаки съ
круглыми пряжками, чулки со стрелками; но самое видное облачепіо
щеголя—кафтанъ, сшитый по французскому образцу. Щеголь всегда
при шпагѣ и съ тросточкой въ руке.
Облекшись въ такой костюмъ п вооружившись всемъ, что предлагала мода, онъ ведетъ праздный образъ жизни. Имея полную возможность никогда не работать, онъ гуляетъ и веселится. Прекрасные
сады служатъ ему местомъ для любовныхъ похожденій. Здесь онъ напеваетъ амурныя песенки п сводить знакомство съ особами прекраспаго пола. Забавный и веселый видъ щеголя, характеръ самыхъ пѣсѳнъ 1 снискиваютъ ему вниманіе и расположеніе кокетокъ. Модные костюмы и жуированьѳ разоряютъ его, заставляютъ его прибегать къ
долгамъ, которыхъ онъ платить не охотннкъ. Таковъ общій фонъ изображенія щеголя въ забавныхъ лнстахъ, сходный съ изображеніемъ
его въ сатирическпхъ журналахъ.
Карикатура, допускавшаяся въ изображены щеголя сатирическими
журналами, доведена въ забавныхъ листахъ до необычайныхъ и неестественныхъ дЬйствШ и положены. Вотъ, напрпмеръ, содержаніе
одного забавнаго листа, какъ объясненіе къ картинке, носящаго заглавіе «Петиметръ-Медведь»: въ костюме щеголя является медведь и
презабавно разоблачается козломъ и лисицей; въ то время какъ лисица
Прил. № 5 4 .
сорвала съ пего шляпу, козелъ дерете его кафтанъ, a другія звѣри
разрываютъ въ клочья его парикъ; медвѣдь же петиыетръ не въ состояпіи былъ обороняться: его руки затекли въ узкоыъ кафтанѣ.
В ъ осповѣ сюжета лежите стреыленіе поглумиться надъ'костюмомъ щеголя, действительно, достойномъ насмѣшки; но сатира приняла форму, исключающую всякое правдоподобіе. Возможность ея появленья объясняется средой, гдѣ. находили себѣ сбытъ лубочвыя картинки.
Съ такпмъ основнымъ характеромъ содержанія всѣ забавные листы
и картинки. Дѣйствія щеголя пропсходятъ иногда въ какой-то шутовской
обстановке, съ дурацкпмъ нопшбомъ; самъ же является фигляромъ,
потѣшнпкомъ, рэзвлекатощимъ праздную публику, читающую въ часы
досуга забавные листы. Въ угожденіе и смѣхъ ей преподносились такія
сюжеты, какіе возможны были только въ прошломъ столетіп, при полной
свободе къ ихъ распространенно. Возьмемъ одну сторону, такъ рельефно выдвинутую и сатирическими журналами—отношенія его къ
женщинамъ. Хотя и по сатирическимъ журпаламъ отношенія щеголя къ
женщине не отличались, какъ мы видели, пуризмомъ и обосновывались чувственной любовію, но они все-таки вообще имели терпимую
форму выраженія; здесь же являются съ такой цинической окраской,
которая можетъ быть по сердцу исключительно развращеннымъ людямъ. Мы еще, впрочемъ, до известной степени, ыожемъ мириться
съ однпмъ изображеніѳмъ щеголя въ треуголке, во французскомъ кафтане, чулкахъ и башмакахъ, обнимающаго разряженную даму и на
предложеніе: «ахъ черной гласъ поцелуй хоть разъ тебя светъ моі
неубудетъ ко мне радости прибудете»; получающаго такой ответь:
<пріими влюбовь къ себе я вручуся къ тебе»; но наше правствепноо
чувство сильно оскорбляется при изображенін другого уезднаго франта,
въ богатомъ кафтане, съ аршиннымъ тупеемъ на голове, тросточкой
въ руке, склоняющаго на чувственную любовь даму, отвечающую ему
въ выраженіяхъ, полныхъ цинизма 3 8 \
IV.
Драматическія произведенія прошлаго столетія рисуютъ щеголей
съ' теми же основными чертами, какія памъ известны но сатирическимъ
журпаламъ и забавнымъ листамъ: щеголь и у писателей драматурговъ
m
Прил. № 54.
является также прнверженцемъ моды: заботится о своей шевелюре,
раскрашиваніи лнца, костюме. Преклопяясь предъ Франціей и всеми
«уставами» моды, онъ исповбдуетъ презрепіе ко всему паціоаалыюму.
Чуждый всякнхъ духовныхъ пнтересовъ, ведетъ праздный образъ жизни,
падокъ на ннзменныя удовольствія, легкомыслеиъ и иепостояненъ по
отношенію къ женщинамъ, безпеченъ къ своимъ матеріальнымъ бла •
гамъ, безразсудиое отиошеніе къ которымъ доводить его до разоренія.
Какъ и въ сатнрнчеекихъ журналахъ, и здесь указаны одне и те же
причины, нородившія такой образъ жизни щеголя. Словомъ, общее
содержаніе тожественное, порожденное условіямп семейной и общественной жизни. Этимъ, впрочемъ и ограничивается все сходство.
Сатирическіе журналы, не говоря уже о забавныхъ листахъ, въ
редкихъ, псключительныхъ случаяхъ даютъ более или менее законченный типъ щеголя: ихъ изображешя хватаете на одну какую либо
черту, подмеченную въ немъ. Заинтересованный а иногда пораженный
этой чертой, авторъ, игнорируя все остальное, на ней только останавливается. В о г ь почему мы въ сатирическихъ журналахъ видимъ щеголей подъ разными кличками, данными имъ, соответственно основной
черте, каждымъ изъ нихъ проявленной. И вотъ предъ нашими глазами
проходятъ петиметръ Нарциссъ, петиметръ Обезьяна, петиметръ Х а мелеонъ, петиметръ Ветеръ, петиметръ Арлекинъ, и т. д. 3 8 3 . Подметивъ
въ щеголе увлеченіе собственной своей красотой, отъ созерцанія которой онъ не можеть оторваться, сатирическіе журналы приклеиваютъ
ему ярлыкъ петиметра Нарцисса; за пристрастіе къ модб, усвоеніе
нравилъ которой онъ постигаетъ въ совершенстве, не думая о томъ,
въ какой мере новомодное убранство можетъ служить къ украшенію
его ос'обы—петиметра Обезьяны; за его способность быть на глазахъ
всюду—H въ частпыхъ домахъ и обществениыхъ собраніяхъ—петиметра Ветра; за перемену въ костюме, постоянно имъ практикуемую—
петиметра Хамелеона, за пестроту облаченія—петиметра Арлекина. В ъ
несколькихъ статьяхъ щеголь фигурируете подъ именемъ Ветромаха.
В ъ одной пзъ нихъ онъ выведенъ волочащимся предъ всякой женщиной и трѵбящимъ своимъ пріятелямъ о поббдахъ; въ другой—вывозящимъ изъ Франціи сотвями • «фасоны для корпуса, манеры и квантеты» 3 8 < ; въ третьей—забавляющимся предъ туалетомъ сатирическими
листками и употребляющимъ ихъ для завиванія волосъ. Во многихъ
статьяхъ щеголь окрещенъ Ветрогономъ. Одна пзъ нихъ изображаете
083
584
Прилож. № 2 4 .
Прилож. Л? 5 7 .
Ветрогона, «разслабленнаго Бахусомъ и любострастіѳмъ», въ коиецъ
проигрывающаго и возвращающагося домой въ то время, когда другіе
встаютъ ï 8 B ; другая выводить его среди красавицу опоражннвающихъ
его карманы 3 8 в . Подъ многими также другими названіями выводятся
щеголи: щеголь Наркисъ разыгрываете лотерейнымъ порядкомъ сердца
разныхъ особъ, въ разное время плѣненныхъ и sa ветхостью къ собственному его употреблепію леспособныхъ 3 8 '; Волокита проматываете
сердце г-жи Посѣдѣловой 3 8 Щ е п ь — б о л т у н ъ и лжецъ, воображающій
себя умнѣе всѣхъ, съ претензіей на остроуміе и свое умственное
превосходство; Эрасте, нетѳрпѣливо дожидающійся смерти своего родителя и послѣ таковой проматывающаго свое имѣніѳ и попадающаго
въ магистрате 38 9. Всѣ эти статьи, какъ мы видимъ, имѣютъ цѣлію
обозначить, главнымъ образомъ, какую либо одну черту щеголя, рѣзко
бросавшуюся въ глаза н поражавшую авторовъ.
Множество статей разсѣяпо въ журпалахъ, исключительно занятыхъ костюмомъ щеголя, по пе въ полномъ его объемѣ, а въ частяхъ:
то выставляется па видъ кафтанъ, облекшись въ который, щеголь производите впечатлѣніе въ обществѣ, то покрой его, то цвѣтъ, то пуговицы. Остальныя части костюма: панталоны, жилете, галстукъ, ботинки разсмотрѣны въ особыхъ статьяхъ. Равно также спеціальныя
статьи посвящены вознпкновенію костюмовъ, съ указаніѳмъ предшесгвующихъ модъ, всего чаще съ порицаніемъ ихъ. Проникновеніе моды
въ провинцію и разсужденіе щеголей по этому поводу изложены особо.
Цровозъ товаровъ изъ-за границы, служившихъ къ вящшему украшенію
щеголей—духовъ, пудры, притираній даны въ отдѣльныхъ также замѣткахъ, иногда строки въ три-четыре. Все это журналами предлагается à propos, по какому либо внѣшнему поводу и нерѣдко съ пріобщеніемъ другихъ матеріаловъ, не имѣющихъ непосредственнаго отношенія
къ щеголямъ.
Всѣ вышеуказанный нами статьи журналовъ, трактующія о внутреннихъ и внѣшнихъ чертахъ щеголя, по объему маленькія. Это зависело, главнымъ образомъ, отъ характера и умственнаго кругозора
писателей тогдашняго времени, помѣщавшихъ свои труды въ журналахъ. У нихъ замѣчается какая-то слабость мысли, ограниченный ея
385
38в
387
388
38и
Прилож. JVê 3 3 .
Прилож. Лі 1 3 .
Прилож. * 3 3 .
Прил. № 3 8 .
Прилож. № 1 В .
полета; развитія мысли почти не было; мысль считается доказанною,
какъ скоро она высказана. Вследствіе этого, весь предмете, въ ббльшей совокупности его существенныхъ признаковъ, только и дающихъ
истинное понятіе о немъ, не бываете охваченъ. Онъ какъ будто ускользаете отъ автора-наблюдателя, предоставляя ему для пользованія однудве черты. Эти последпія, спльно бросающіяся въ глаза, авторъ намечаете, и результатомъ этого появляется статейка въ несколько строкъ,
вполне его удовлетворяющая. Этой бедности мысли соответствуете
языкъ,—плохой, совершенно невыработанный.
Впрочемъ, при этомъ не должно упускать изъ виду, что дело
журналистики было совершенно новое, и писатели не могли найтись,
какъ имъ взяться. По мере того, какъ журнальное дбло понемногу
налаживалось, число журналовъ расширилось, количество сотрудниковъ
увеличивалось; крепчала мысль, развивался анализу вырабатывалось
уменье лучше писать. Въ журналахъ начинаютъ попадаться статейки,
более серіозно смотревшія на дело и более внимательно разсматривавшія
предмете, который, если не исчерпывался весь, то, по крайней мере,
затрогивается уже со многихъ сторонъ. .Въ силу этого въ журналахъ
стали чаще появляться заметки, суммирующія свойства щеголя. В ъ
противоположность предшествующим?., более ранпимъ статьямъ, обозначавшимъ одну-две черты, видимъ несколько; но писатели, пришпиливая ихъ къ щеголю, нанизываютъ одну черту на другую, безъ всякой
мысли о художественномъ образе. Такъ въ одной изъ нихъ, авторъ,
желая обрисовать щеголя, мнящаго себя Адонисомъ, и выставляя на
видъ отличительную его черту—влюбчивость, говорить и о внешнемъ
его виде «престрашныхъ кудряхъ», и о некоторыхъ частяхъ его костюма—зелепомъ мундире, сапогахъ съ красными отворотами 39 ". В ъ
другой—имеется въ виду выставить и рельефней обозначить наружный
видъ щеголя, при его смешныхъ манерахъ и кривляньяхъ, приводящій
въ омерзепіе здравомыслящихъ людей
Иныя статейки отмежевываюсь себе кругъ деятельности щеголя въ известное только время—
напримѣръ—утромъ—его препровожденіе времени въ данный момента,
и перечисляюсь подробно заботы щеголя, тотчасъ по его пробужденіи,
вызываемыя кокетливостію его, желаніемъ нравиться, жениться на богатой и семъ обезпечить свое существораніе. Е с т ь . также рядъ статеекъ, посвящѳнныхъ щеголю, въ которыхъ, при ограниченномъ объеме,
Прил. № 1 6 .
391
Прилож. № 2 4 .
приблизительно строкъ въ 10, то нанизываются саиыя разнообразный
свойства щеголя 3 9 4 , то детально перечисляются всѣ упражненія петиметра съ момента его пробужденія до полуночи, когда онъ возвращается домой 3 9 S . Не будѳмъ указывать на другія подобпаго рода статьи,
ибо и приведенішя въ достаточной степени иллюстрируютъ нашу
мысль.
Раздробленныя и отрывочный свѣдѣнія даны журналами и о костюмахъ щеголя,- хотя въ журналахъ болѣе поздняго времени дѣлались
попытки къ перечислепію принадлежностей его костюма.
Только съ 70-хъ гг.—времени разцвѣта русской журналистики
прошлаго столѣтія, стали попадаться статьи, рисующія щеголя до известной степени, хотя въ нЬкоторыхъ чертахъ, художественно. Таковы
Волокита, Нарцпссъ; но и тутъ нельзя не замѣтить, что каждое изъ
этихъ лицъ является съ одной какой-либо характерной чертой, хотя и
художественно изображенной.
Журналы,' выдѣляющіеся изъ ряда другихъ и сравнительною качественностію содержанія и типичностію изображенія, риеуютъ и самого
щеголя ярче и рельефнѣе. Таковы «Живописецъ» и «Трутень» Новикова и «Зритель» Крылова.
Другое дѣло въ драматическихъ нроизведеніяхъ того времени,
у лучшихъ писателей: они соединяли разнообразныя черты щеголя въ
одинъ образъ и дѣлали его тппичнымъ. Если не у всѣхъ писателей
типъ щеголя является характернымъ, то все-таки онъ совмѣщалъ въ
себѣ не одну-двѣ черты, а несколько, действительно бытовавшихъ и
художественно воспроизведенныхъ. Стоить указать только на Делюжа
нзъ комѳдіи Сумарокова «Чудовищи» з э в , на Нарцисса изъ комедіи Сумарокова того же имени 3 9 7 , на Дѳлюра изъ комедіи Сумарокова «Чужая ссора 3 3 8 , на Иванушку въ «Бригадирѣ» Фонвизина 3 " , на Фирлюфюшкова изъ комедіи Екатерина H «Именины г-жи Ворчалкиной». 4 0 °,
на Фирюлина изъ комедіи Княжнина: «Несчастіе отъ карты» 4и| , на
Прилож. № ' 2 7 . '
Прилож. № 4 1 .
3 1 . 4 Прилож. № 3 9 .
3 1 . 5 Прял. № ' 1 8 .
, и
Прилож, № 4 .
3 1 , 7 Прилож. № 5 .
з и 8 Прилож. № 6 .
а и Прилож. № 7 .
4 0 0 Прилож- № 2 7 .
4 0 1 • Прилож. № 2 8 .
Вѣтромаха изъ комедіи Княжнина «Чудаки» 402 , чтобы увидѣть громадную разницу въ ' изображены щеголя сатирическими журналами и
драматп че ским и пронз веденіям н.
У.
Типъ щеголя, появившись въ то время, когда паши завязавшіяся
сношенія съ Западомъ раздѣлили русское общество на староманерпыхъ
и новоманерныхъ людей, съ теченіемъ времени, видоизменялся, пока
въ послѣдней четверти XVIII в. не отлился въ определенную, болѣе
или менѣе устойчивую форму. Впдопзмѣпепіе это, сказывавшееся въ
наслоепін черть, находилось въ прямой и непосредственной зависимости отъ измѣпенія самаго общества, въ различное время и разно пспытывавшаго на себѣ воздѣйствія Запада, мутившаго русло исконной
русской жизни. Если нельзя строго и рѣзко установить временной и
непрерывной постепенности наслоенія въ тнпѣ щеголя, еще у Кантемира явившагося съ характерными признаками, то, съ другой стороны,
нельзя и не заметить его разновидности па разпыхъ стадіяхъ времени
нрошлаго столѣтія. Каково бы пи было пзображеніе щеголя въ сатирической литературе, однакожъ эта последняя даетъ возможность отметить, съ какими новыми чертами появился щеголь въ то время, къ
которому пріурочиваются литературный произведенія, его восиронзводившія.
Типъ щеголя впервые отмѣченъ въ русской литературе перомъ
талантливѣйшаго писателя XVIII вѣка—Кантемнромъ. Горячій защитникъ науки, отъ лея только и ожидавшій блага Россы, Каитемпръ съ
сердечною болью впдѣлъ, что въ его время
Наука ободрап&, въ лоскутахъ обшита,
Изо всѣхъ почти домбвъ съ ругательствомъ сбита,
Знаться съ нею не хотіпъ, бѣгутъ ея дружбы
Какъ страдавши на морѣ корабельной службы.
Всѣ кричать: никакой плбдъ не видимъ съ науки;
Учепыхъ хоть голов à полна, пусты рукн •03.
аѵа
Благородпѣйшій представитель Петровскаго времени, Кантемиръ
выступаетъ на защиту попранныхъ правъ науки и въ своихъ ѣдкихъ
сатнрахъ клеймить позоромъ всѣхъ ожесточенныхъ враговъ ея; не въ
старой только русской партіи, въ прнверженцахъ старины и горячихъ ея
403
403
Прилож. № 1 1 С.
Сочив. Кантемира, редакція Ефремова, стр. 2 0 .
защитникахъ, видитъ онъ утѣсиителсй науки, но въ нартіи противоположной, болѣе опасной для науки—въ новоманерныхъ людяхъ, пред- ставителяхъ тогдашняго общества, уже тронутаго Западомъ. Представители этой партін, обезпеченныѳ крѣпостничествомъ и наслѣдственнымъ богатствомъ, торгуя правосудіемъ и нрибѣгая къ грабежу—насильственному захвату чужихъ имѣній, вели праздный и разгульный
образъ жизни. У этой знати, оторванной отъ родной почвы и кичащейся только породистостію своего происхожденія, установился своеобразный взгладъ на науку и просвѣщеніе:
Коли кто карты мѣш4ть, винъ разныхъ вкусъ знаетъ,
Тандуетъ, на дудочкѣ пѣсни три играетъ,
Смыслить искусно прибрать въ своемъ платьѣ цвѣты,
Тому ужъ и въ скмыя молодыя лѣты,
Всяка вышша степёнь, муза ужъ пе велика;
Семи мудрецовъ себя' достойнымъ мнитъ лика < с < .
Вотъ на этой-то почвѣ невѣждъ новаго рода и появился впервые
щеголь. Молодой человѣкъ, возросшій въ такой затхлой духовной атмосфер'!, нисколько не возвышался и не облагораживалъ своей личности пребываніемъ за границей. Круглый певѣжда, онъ едва можетъ
читать по складамъ:
Но тѣ, что сгѣнахъ твоёй на пространной салы
Видишь надписи, прочёсть тебѣ трудъ немалый 4 0 і .
Онъ не въ состояніи даже представить, что человѣку свойственно, постоянно развиваясь, обогащаться самыми разнообразными свѣдѣніями:
Ты тѣхъ добродѣгелей, тѣхъ чуть имя знаній
Слыхалъ ли? Самыхъ числу дивишься ты званій,
И въ одинъ всѣ мозгъ вмѣстйть смертныхъ столь мнишь трудно,
Сколь дворецкому не крксть, иль судьѣ жить скудно < 0 6 .
Оставляя въ сторонѣ духовные интересы, молодой человѣкъ прилепляется въ внѣшшшъ мнимымъ благамъ: причесываетъ голову по
модѣ и румянитъ лицо:
Изъ постели къ зёркалу однимъ спрыгнешь скокомъ,
Тамъ ужъ въ прпечёніи и трудѣ глубокомъ,
Женскихъ достойную плёчъ завѣску на спину
404
40s
4oe
Сочин. Кантеиира, ред. Ефремова, 2 1 .
Ibid., 4 3 .
I b i d . , 44.
Вскинувъ, волосъ съ вёлосомъ прибираешь къ чину.
Часть надъ лоскимъ лбомъ торчйть будуть сановиты,
По румянымъ часть щекамъ въ колечки завиты
Свободно станегь игркть, часть уйдетъ за темя
. Въ мѣшокъ 4 0 7 .
Выборъ матеріи для кафтана, его цвѣтъ, мѣра таліи, твердость и
прямизна фалдъ, украшенія кафтана, обувь составляли предметъ особыхъ заботь щеголя. Одинъ уборъ по цѣнности стоилъ цѣлой деревни.
Вмѣстѣ съ такимъ суетнымъ стремленіемъ къ украшенію себя, онъ,
то дома, то за границей, велъ пустую, праздную жизнь, протекавшую
пъ обжорствѣ, пьянствѣ и карточной игрѣ съ своими веселыми друзьями. Естественнымъ слѣдствіемъ этого было разореніе:
Ты самъ неотступно то время ускоряешь
Изъ рукъ ты пестрыхъ пучки бумагъ не спускаешь
И мечешь горстью твоихъ мозольми п потомъ
Предковъ скоплено добрб < 0 8 .
Такъ вѣрно подмѣчены и правдиво изображены Кантемиромъ основныя черты щеголя, удержанпыя послѣднимъ, за исключеніемъ видоизменявшихся причесокъ и принадлежностей костюма, до конца Х У І П
столѣтія.
Слѣдующимъ по времени писателемъ, воспроизводившпмъ щеголя,
былъ Сумароковъ. Отношеніе Сумарокова къ изображѳнію щеголя въ
его различныхъ родахъ литературныхъ произведѳній неодинаково: въ
своихъ «Притчахъ », имѣвшихъ, по-справедливости, заслуженный успѣхъ,
Сумароковъ щеголя почтя не касался. Впрочемъ, мѣстахъ въ трехъ-четырехъ есть стремленіе у Сумарокова поднять щеголя на смѣхъ 409 . Онъ
выставляетъ на показъ разгульную его жизнь, приводящую къ разоренію і 1 °, его комическое путешествіе по чужимъ странамъ
провождѳніе времени въ карточной игрѣ
Въ «Трудолюбивой Пчелѣ» типъ щеголя, такъ хорошо обрисованный Кантемиромъ, какъ будто затемнился для редактора и сотрудаиковъ журнала, потерявъ своп выпуклыя, рѣзкобросавшіяся въ глаза черты.
Сочей. Кантемира, ред. Ефремова, 4 0 .
ibid., 4 2 .
4 0 8 С о ч и . Сумарокова, 1 7 8 7 , VI,
154—155.
4 , 0 ibid., 1 7 8 7 , IV, 1 5 4 — 1 5 5 .
4 1 1 ibid., 2 7 5 .
4 " ibid., 2 5 3 .
407
408
По крайней мѣрѣ въ первой оригинальной статейкѣ журнала, написанной стихами 4 1 s , мы видимъ петиметра, по глупости своей, приверженца модѣ, усиленно заботящагося о своей шевелюрѣ. Всѣ другія свойства щеголя, указанныя раньше Кантемиромъ, здѣсь игнорируются. Другая статейка «Трудолюбивой Пчелы» 414 , именующая петиметра «животнымъ критикованным^ критикующимъ и критикуемымъ»,
правда, вносить, сравнительно • съ Кантемиромъ, нѣсколько новыхъ
черть: появленіе щеголя всюду, особенно на театральных!» прѳдставленіяхъ, его походка, болтовня, пересуды, презрѣніе къ праотческимъ
обычаямъ; но, къ сожалѣнію, статья пе оригинальная, а переводная,
и можно только предположительно заключить, что редактору замѣтнвъ
выше упомипутыя черты щеголя и въ русской жизни, воспользовался,
удобства ради, уже готовой статьей, хотя и ипоземиаго происхожденія.
Въ драматическихъ произведепіяхъ отношеніе Сумарокова къ изображение типа щеголя иное: щеголь является съ новыми чертами,
раньше не указанными нп Кантемиромъ, пи сампмъ Сумароковыми
Въ пьесе «Чудовищи» на щеголѣ, какъ приверженцѣ моды, мы впдимъ и новшества этой послѣдней: муфту, манжеты, табатерку, шляпу 4 І В . Умственное и нравственное его богатство также расширилось:
вмѣстѣ съ обнаруживаемымъ имъ безстыдствомъ, онъ проповѣдуегь
презрѣніе къ національному 41ß . Въ пьесѣ «Нарцисъ», почти исключительно имѣющей въ виду выставить на публичное осмѣяпіе характерную черту для щеголя—его самооболыценіе красотой, мимоходомъ только
указанное Кантемиромъ—открывается новая—прпстрастіе къ француз
скому языку 4 1 7 . Такимъ образомъ, сравнивая литературныя, хотя и
" разнородпыя произведенія писателей — Кантемира и Сумарокова, по
отношенію изображенная ими типа щеголя, мы видимъ, что Сумароковская эпоха наложила на него новыя черты, неизвѣстныя времени
Кантемира. Въ общемъ щеголь у Сумарокова является поклонпикомъ
Франціи, изобрѣтавшей постоянно для молодыхъ людей моды; она научила н французскому языку, па которомъ, по понятно щеголя, и можно было только объясняться, не роняя своего достоинства. Следовательно, раболепное следованіе моде и фрапцузскій языкъ были патентами образованная человека. Вместе съ таковымъ поклопѳніемъ
пнозѳмнымъ модамъ п пристрастіемъ къ французскому языку, щеголь
времени Сумарокова исповѣдуетъ презрЬш'е къ своему родному, народнымъ порндкамъ и вообще ко всему отечественному. Видя проявленіе
человеческая достоинства только въ этихъ отрицательныхъ качествахъ,
щеголь у Сумарокова естественно является человекомъ, легко смотрящимъ на нравственныя догмы, попирать которыя свободно допускаетъ
его развращенпое сердце.
В ъ комедіи «Бригадирь» (1764 г.) въ лице Иванушки Фонвизинымъ данъ бо.тбе определенный и полнее сложившійся тшгь щеголя.
Съ особенною силою и рельефностію выставлены свойства щеголя,
только слегка прежде писателями намеченный, какъ наприыеръ, презреніе къ національности, и указали новыя, — бредъ по Фрапціи и
оскорбительный для человеческая достоинства взглядъ на бракъ.
«Всякая Всячина» (1769), затрогивая въ своей сатире разнообразный матеріалъ, щеголей, существенно, касается только въ двухъ
статьяхъ, изъ которыхъ въ первой 4 , 8 указаны на новыя черты щеголя — двусмысленный и острый языкъ, на его необычайную способность злословить всякаго человека, въ одномъ городЬ сънимъ живущая, и
на самооболыценіе своими мнимыми внешними и внутренними качествами.
Во второй статейке «Всякой Всячины» 449 , посвященной щеголю, указаны также новыя свойства щеголей — забирать въ долгъ у купцовъ,
не расплачиваясь, авторитетно судить обо всёмъ, безъ малейшая о
томъ понятія, развозить изъ дому въ домъ только что услышанныя
новости и къ действительно существовавшимъ прибавлять и выдуманный.
Журналъ «И то и Сіо» (1769 г.) въ разныхъ местахъ касается
щеголя. То онъ осмеиваетъ внешнее орудіѳ прически 4 1 0 и ея странности 4 2 т о ополчается на «худонравныхъ» учителей, портящихъ русское юношество 4 ï î , па пристрастіѳ щеголя къ карточной игре, на разореніѳ, очень грустно настраивающее щеголя 42 3; иногда же этотъ
журналъ рисуеть и игривое настроеніе щеголя, въ зависимости, напримеръ, оть впѳчатленія, произведенная новымъ кафтаномъ на дЬвицъ и молодчиковъ 4 S 4 . На все эти статейки журнала мелкія сравниПрил. Л* S , сгр. 1G.
» Прил. Л» 9 , стр: 2 7 .
4 1 0 „Четвертая яедѣля".
4 3 1 Седьнаинадѳсять недѣля.
4 2 3 Шестая педѣля.
4 2 3 Пятидесятая недѣля.
4 2 4 Тридесятьтретія иедѣля4,8
418
4,4
4 1а
4ія
417
Ирил. Да 2 .
Прилож. Л? 3 .
Пр. J 6 4 , 1 0 .
ibid., стр. Ю Прил. № 6 , стр. 1 3 , 1 7 .
41
тельно съ одной, очень обстоятельной 4 ! 0 . Въ ней подробно раскрыта жизнь
щеголя и указаны многоразличныя его свойства и поступки. Къ томуг
что было подмѣчѳно раньше предшествующими журналами—здѣсь сделаны существенный доподненія. Съ другой стороны, внесено много новаго, характерно иллюстрирующего жизнь щеголя. Въ первомъ случае
мы должны отмѣтить причудливость прически, съ искусственными, кроме
своихъ пуклей, паричками, которую выполняетъ парикмахеръ французу
умягченіе лица мазями, выписанными изъ Парижа; разъѣзды въ карет а х у выкрашенныхъ разновидными красками, съ изображеніемъ купи-;
доновъ. Во второмъ — сурьмленіе бровей, налѣпливаніе мушекъ, увеличено объема своихъ икръ искусственной подложкой хлопчатой бумаги; созерцаніе себя предъ четырьмя зеркалами; упражненіе передъ
ними въ поклонахъ, въ метаніи взглядовъ, въ тэнцахъ и другихъ движеніяхъ, насвпстываніи новыхъ минуэтовъ; употребленіе лорнета для
наблюденія за женскими уборами и за самыми тѣлодвиженіями женщину способъ пзъясненія, безъ всякаго разбора, своей любовной страсти; умѣнье притворяться — быть задумчивымъ и искусственно падать
въ обмороку притворная болѣзнь по модѣ, вызывающая посѣщепіе
другими петиметрами мнимаго больного; нодражаніе щеголя всему безъ
разбора, особенно модъ; вездѣприсутствіе щеголя.
Журналъ «Полезное съ пріятнымъ» (1769 г.) отмѣчаетъ также
слѣдующія новыя черты въ щеголѣ: украшеніе рукъ (перстень и драгоценная осыпка), опрыскиваніе ихъ благовонными водами, уменье
пріятно вѳртѣть головой, делать пріятную усмешку, смеяться безъ
причины, съ цблію показать белизну своихъ зубовъ. Кроме того, щеголь, по изображенію этого журнала, обнаруживалъ выученное изгибаніе тела, притворность и принужденность походки, непристойное
поведеніе въ церкви и вредное разлагающее вліяніе на окружающее
его. общество 4 2 В .
Въ журнале <Смесь» (1769 г.) изъ шести неболыпихъ статееку.
посвященныхъ щеголю, новизной содержанія выдаются только две. Въ
первой изъ нихъ m обозначена основная черта щеголей—ихъ ухаживаніе за женщинами, что составляло одну изъ существенныхъ задачъвъ ихъ жизни, которая, по ихъ понятію, должна протекать въ сплошномъ веселіи. Во второй сделана заметка о непоседстве щеголя—его
страсти посещать зрелища, изъ которыхъ онъ ни одного не пропускаете.
Двадесять третія нѳдѣля.
" Прил. Ш к 2 3 и 2 4 .
" Прил. ^ 1 0 , стр. 1 2 .
485
4
4
Въ сПодепыпинѣ» (1769 г.) щеголь живете не носредстваму расточаете свое имущество. Немудрено и прожиться, когда одинъ французскій парикмахеръ требуетъ большихъ расходовъ т . Въ этомъ журнале, кроме того, выставлено рельефно пристрастіе щеголя къ модѣ
на костюмы, собственно на его цвете и матерію 42 и украпіепію своего лица. Въ виду, конечно, усиливавшегося, со стороны щеголя тяготѣнія къ такому виду украшенія, нздателемъ помещена целая, хотя
и не самостоятельная, статья, подъ слѣдующвмъ заглавіемъ: «Искусство украшать лицо» <3 °.
Въ «Адской Почте», (1769 г.) хотя вторично, упоминается объ
одномъ изъ украшеній щеголя—лорнетѣ, по съ повымъ примѣненіему
которое онъ изъ него делаете < а 1 . Выставлено также впервые предосудительное и безчестиое отношеніе молодого человека къ девушке < 3 \
«Трутень» (1769) указываете также на новыя черты щеголя,
нрежде пе затронутый журналами: на часты л, часа черезъ два, посѣщенія своей любовницы; па злословіе съ ней техъ людей, которыхъ
они вместе ненавидите; па порицапіе театралышхъ дѣйствій н ііріѣздъ
его ночыо домой после любовныхъ подвпговъ, для которыхъ онъ не
щадите ни чести, ни добродетели < з а ; на иодрумяішваніе губъ и нодмазываніе бровей, па нрикладываніе пучка цвѣтовъ 4 3 t , па положеніе
волокиты, уделяющаго свое вниманіе многпмъ красавнцамъ 4 3 5 , на отношеніе щеголя къ листкамъ вообще и въ частности къ «Трутню» и
на различное примішепіе нхъ. Кроме того, этішъ журпаломъ пополняются пзвестпыя уже данныя: полное заблужденіе щеголя о своей красоте, позволяющее ему воображать, что пи одна женщина пе можете
въ него не влюбиться и заставляющая его недоумевать, что не все
женщины удивляются его прелестямъ 4 3 в .
«Парнасской щепетилышкъ (1770 г.,) своею сатирою почти пе
затрогиваетъ щеголя. Собственно журналъ этотъ только въ двухъ ме~
стахъ изображаете последпяго: въ одномъ онъ повторяете уже раньше
428
4au
43u
401
438
433
434
435
430
„Подсньишна", изд. Лоаиасьева, 1 4 .
Ibid., 4 0 — 4 1 .
Ibid., 9 7 — 1 0 8 .
Письмо, 4 4 .
Письмо 4 5 .
Прил. Л; 1 8 .
Прил. № 2 0 .
ІІрил. № 2 1 ,
Прил. № 1 9 ,
ІІ
обозначенную черту щеголя, этого «русского француза, забывшаго свой
языкъ и .гпушающагося отеческими нравами»* 37 , въ другомъ обличаете пристрастіе къ моднымъ шляпамъ 4 3 8 .
Въ «Нустомелѣ» (1770 г.) отмѣчена слѣдующая особенность щеголя—всякой женщпнѣ открывать свою любовь, a пріятелямъ рассказывать о своихъ побѣдахъ 4Э9 .
жество квалитетовъ», проявляетъ усердіе непринужденно лгать и подтверждать ложь клятвами
этомъ изданіи щеголь
Гдѣбъ случаемъ ково изъ жешцшгь нн обрѣлъ,
И только лишь узрѣлъ
Нарядну; по притомъ такъ стару, будто клушу,
Готовъ отдать ей душу!
Съ ней вступить въ разговоръ:
Предпримите выхвалять сперва ciù уборъ;
Какой она для глазъ мускихъ прелестной 'носить...
И какъ онъ ей къ лицу:
По томъ поцаловать у ней онъ ручку просить;
Но рѣчь не доведя еще къ концу,
Примѣтя у другой суптельпу ножку,
И стройной башмачоі:ъ,
Къ ней сдѣлавши скачокъ!
Съ ужимкой страстною нрпблпжась по немножку
И сяднтъ подъ бочокъ,
Влюбляется и паче;
А какъ лишь огошолъ, то мыслить ужъ иначе...
Съ иной, отчаяннымъ онъ духомъ говорить:
Што въ прелестяхъ ею подобной онъ не зритъ!
Достопнствы тутъ въ ней всей силой выхваляете.
И всѣмъ, што есть Богинь ею уподобляете!...
То въ плѣнъ ево берютъ нрія-гпымъ голоскомъ,
Въ журналѣ «Вечера» (1772 г.) помѣщена одна только обстоятельная статья о щеголяхъ 4 < 3 . Хотя въ ней новыхъ чертъ щеголя, за
исключеніемъ питья шеколада въ постелѣ, пользованья, изъ чрезмѣрнаго пристрастія къ иностранному, нерусской прислугой, похвальбы
покупкою въ долгъ новыхъ каретъ и лошадей и ощущенія смертельной скуки отъ пребыванія дома—нѣтъ, но зато то, что отмѣчено предшествующими журналами, изображено довольно вѣрно.
Въ комѳдіи «Именины г-жи Ворчалкиной» (1772 г.) выведенъ
щеголь Фирлифюшковъ, родной брать Иванушки и по своему первоначальному обученію и по пристрастно къ иноземному и презрѣнію
къ Россіи. Будучи родствененъ предшествующимъ щеголямъ, этотъ послѣдпій проявляетъ новыя ствойства: низменный по натурѣ, толкуетъ
о нравственномъ достоинствѣ и чести.
Въ «Кошелькѣ» (1774 г.) прекрасно указанъ самый способъ вольпаго обхожденія щеголя съ щеголихами, въ зависимости отъ возраста
особы, за которой ухаживаютъ п, какъ слѣдствіе этого, побѣда надъ
красавицамп 4 4 4 .
Другая танцованьемъ...
Онъ за городомъ ихъ трактуете шірованьемъ...
Гуляя подъ лѣскомъ...
Которая жъ въ смѣхъ мнгнютъ ему глазкомъ;
Въ журпалѣ «Что нибудь» (1780 г.) щеголь, воспитанный заграничнымъ путешествіемъ, вывезшій оттуда «манеры для корпуса и мно-
438
43u
440
44!
448
443
444
„Парнасской щепетнлыіикъ", 1 7 7 0 , 1 0 1 ,
I b i d . , стр. 1 4 7 — 1 4 8 .
Си. прил. № 2 6 .
Прил. № 3 1 , 5 3 .
Прил. Л* 3 1 , 0 3 - 5 4 .
Прил. Л; 3 2 , 5 4 , 5 5 .
Прил. № 2 7 .
„Кошелокъ", 1 7 7 4 , 7 5 - 7 6 .
.
новыя
черты щеголя по отношенію къ его ухаживанію за щеголихами. Въ
«Живописецъ» (1772 г.) въ трехъ статьяхъ, посвященныхъ щеголю, хотя и мало вносить новаго матеріала, какъ, напримѣръ, обученіе
танцамъ и пѣнію, зато многое, извѣстное изъ предшествующей литературы, воспроизведено имъ художественно: таково поведеніе петиметра
съ щеголихами <5°, объясненіе съ ними въ любви
взглядъ на науку 4 4 \
Такія мѣста въ журналѣ, столь образно рисующія щеголя, такъ и просятся на страницы драматическаго произведенія.
437
443
Въ «Разкащикѣ забавныхъ басепъ» (1781 г.) также есть
Но мысленно смѣютса;
А онъ ужъ ей тотчасъ и въ вѣрпостп клянются...
Въ сихъ роскошахъ вся жизнь ево цвѣла,
Пока отъ щастія подпора въ томъ была 4 4 й .
445
„Что нибудь", 1 7 8 0 , I X № 3 .
44л
„Разскащпкъ заб. басонъ" 1 7 8 1 , 1 , 1 7 8 — 1 7 9 .
Въ «Собесѣдникѣ любителей Россійскаго Слова» (178В г.) въ
связи съ вопросомъ о воспитаніи, которому въ этомъ журналѣ посвящается самое большое число страішцъ, чѣмъ въ какомъ-либо. другомъ 4 4 7 , указаны новыя свойства щеголя, каісъ естественный продуть
воспитанія—его уклоненіѳ отъ женитьбы 44 8.
Въ еженедѣльномъ изданін Туманскаго «Лѣкарство отъ скуки и
заботь» (1787 г.), віаведенъ благородный молодой человѣкъ, нородистаго ироисхожденія, весьма богатый, произведенный въ чипы—и въ
силу всего этого отрицательно смотрѣвшій на науку 44 °.
«Почта Духовь» (1789 г.) картинно рисующая щеголя въ разныхъ его положеніяхъ, вмѣстѣ съ извѣстпыми свойствами по другнмъ
журналамъ, отмѣчаѳтъ и новыя, ими еще пе затронутая: физическое
истощеніе щеголя, какъ естественное и необходимое, слѣдствіе его шалостей, особенно съ женщинами 4 0 о т м ѣ н н о ѳ его велерѣчіе 4 5 ', посѣщеніе модныхъ лавокъ и безумную нлату за товары 4В2 , вымаинваніс
паглымъ обманомъ денегъ 4БЗ , прекрасное сравненіе, по сходству его
образа дѣйствій, съ обезьянами 45 4, клятвы расточаемый красавнцамъ и
уплата въ лавкахъ за купленные ими товары 4 5 5 ,
Во нсѣхъ семи отрывкахъ, приведенпыхъ нами изъ «Сатирнчоскаго Вѣстника» (1790 г.) и посвященныхъ щеголю, м;ию новпзиы.
Журналъ, сравнительно болѣе иоздній по своему появленію, онъ повторяете то, что извѣстно, но, впрочемъ, есть и то, чего не попадалось въ другпхъ журналахъ: въ одной статейкѣ 4 5 в перечисляются детально всѣ объекты въ красавицахъ, которыми заражается н плѣняется
щеголь; въ другой 4 в ; ) описывается оригинальный способъ, которымъ
щеголь оправдывается во всѣхь своихъ поступкахъ; въ третьей 4 5 "
указаны особенности его костюма; въ четвертой наглость его взгляда.
„СобесѣДншсъ любителей Российского Слова", 1 7 8 3 , 11, стр. 1 2 — 2 3 .
4 4 8 I b i d . , II, 2 0 .
4 t " »Лѣкарство отъ скуки и заботь", 1 7 8 7 , II, 6 У .
4 5 0 Прил. Л; 3 4 , стр. 5 6 .
451 Ibid.
4 " Прил. № 3 4 , . стр. 57..,.
4 5 3 Прил. Л; 3 4 , стр. 5 8 .
.
4 3 4 Прил. Лр; 3 5 , стр. 6 0 .
4 " Прил. № 3 6 , стр. 6 1 .
4 5 0 Прил. Л? 4 0 , стр. 6 7 .
.,
4 5 7 Прил. № 4 2 , стр. 7 0 — 7 1 .
4 5 8 Прил. № 4 3 , стр. 7 1 .
Больше и сильнѣй всѣхъ изъ журналовъ рисуете издатель, вмѣсто
должнаго іірѳзрѣнія, снисходительное и любезное отношеніе членовъ
семьи къ щеголямъ.
Въ ежемѣсячпомъ сочиненіи «Дѣло оте бездѣлья или пріятная
забава» (1792 г.), въ первой части этого журнала, выведенъ щеголь
Вѣтрогонъ, знатпаго происхожденія и описаны, достойные его имени,
подвиги. Въ этомъ довольно обстоятельномъ изображепіи щеголя попадаются, вмѣстѣ съ знакомымъ, и новое: взглядъ на службу, странный экзерциціи сь животными, потѣхи въ дѣвичей 45
разслаблепіс
оте Бахуса и Веперы 4,і0 ; въ другомъ мѣсгЬ журцала 4СІ приписана
попытка молодого человѣка всѣхъ дѣвушекъ удостоивать своей любви
и стремленіе иріобрѣсть ихъ на деньги, ибо онъ хочете пребывать
«въ садѣ любви, гдѣ находятся самые лучшіе плоды».
Давши довольно точное опредѣленіе петиметра, послѣ перечисле •
нія свойствъ, ему присущихъ, образно рисуя взглядъ его на философовъ, этихъ «срамцевъ», и представляя картину полиаго разореиія, съ
обозначеіііемъ того, куда потекло все богатство, къ нему отъ предковъ
иерешедиіее
«Зритель» (1772 г.) выставляете его авторомь театралышхъ пьесъ 4 63 , великимъ героемъ и побѣдителемъ на воепномъ понрищѣ 4 64 , выдумщикомъ новыхъ образцовъ карете, которыя его и разоряюсь 4 0 ä , любителемъ скаковыхъ лошадей, въ владѣніи которыми онъ
видитъ всѣ успѣхи <ofl .
Въ ежемѣсячномъ издаиіи «Прохладные часы или Аптека врачующая оте унынія» (1793 г.) помѣщены два стнхотворепія, носвящепныя щеголю. Въ первомъ изъ ипхъ онъ па смертпомъ одрѣ рисуется
привержеицемъ модъ 4а7 , во второмъ обрисовывается новая черта, вылившаяся въ слѣдующихъ стихахъ 4 6 8 :
Развратный нетиметръ и критикь безподобной,
Судя по вѣтру все, въ сѳлѣ случился быть;
447
Ч. I, стр. 1 8
I b i d . , стр. 2 1 .
4 4 1 I b i d . , III, 1 5 3 .
4 0 8 Прил. № 4 7 .
4 , 1 3 Прил. № 4 9 .
ш
„Зритель", I, 7 4 .
405 Ibid., 2 2 0 .
4йв Ibid., 2 2 2 .
4 8 7 Мѣсяцъ августъ, стр. 1 3 4 — 1 3 5 .
4 " f l Мѣсяцъ октябрь, стр. 3 0 0 .
45а
4fl0
Хотѣлъ сыскать- людей здѣсь моды благородной,
Но не нашедъ сказалъ: въ селѣ какъ можно жить?
Здѣсь всякой поучтивъ, продерзливъ, грубъ, дуракъ.
Коль самъ онъ не уменъ, должно быть такъ.
«Петербургскій Меркуpiîb (1793 г.), вообще богатый по матеріалу, сатирически освѣіцаемому, однакожъ удѣляетъ мало мѣста щеголямъ. Впрочемъ, и здѣсь есть кое-что новое, рисующее щеголя: таково, съ общимъ презрѣніемъ щеголей ко всему русскому, выставлено
въ журналѣ неизмѣримое превосходство заграничная товара передъ
отечественнымъ.
Въ комедіи «Княжпина», «Чудаки» (1793 г.) въ лицѣ Вѣтромаха
выведенъ петиметръ, хорошая пронсхожденія, презирающій людей худородныхъ. Запутавшись въ неонлатныхъ долгахъ, однако онъ былъ
поставлѳнъ въ необходимость жепиться на дѣвушкѣ и незнатного рода.
Этотъ Вѣтромахъ, исповѣдуя уваженіе ко всему иностранному, съ рѣдкою по тому времени силою, съ нрезрѣніемъ къ отечественному языку, выражаетъ поклоненіе французскому, особенно необходимому для
объясненій съ красотками въ любви 4 6 э .
Ни въ одномъ журналѣ не излагаются съ такою подробпостію
«должности моднаго человѣка въ обществѣ», какъ въ еженедѣлыюмъ
изданіи «Что нибудь отъ бездѣлья на досугѣ» (1800 г.). Онѣ раземотрѣны съ слѣдующихъ сторонъ: I) Въ разсужденіи разума; II) Въ разсужденіи тЬла; III) В ъ разсужденіи другихъ людей внѣ общества;
IV) Въ разсужденіи другихъ людей въ обществѣ; V) Общія замѣчапія <7 °. Особенно полна содержаніемъ вторая часть, къ которой перечисляются предметы, существенно необходимые для головы щеголя, его
шеи, туловища, рукъ и нога. Въ I I I гл. дѣлаются указанія щеголю, какъ
выражать «учтивости и приличные поклоны» шляпой и благоразумно
пользоваться лорнетомъ. Въ IV, между прочимъ, дается совѣтъ «умѣть
пріятнымъ образомъ привести женщину въ краску. В ъ V—«быть особливо пскусну сводить съ крыльца даму и сажать въ карету».
Отмѣчая годъ за годомъ и, главвымъ образомъ, журналы, въ которыхъ появляется однимъ изъ дѣйствующихъ лицъ щеголь и выставляя на видъ въ каждомъ журналѣ новыя его черты, прежде не попадавшіяся, мы имѣли въ виду показать, какъ съ самаго перваго появленія щеголя, происходило видоизмѣяеніѳ типа; какъ къ основнымъ
* в в Прил. Л» 1 1 6 .
4 7 0 „Что нибудь отъ бсздѣлья па досугѣ", 1 8 0 0 ,
245--250.
чертамъ, во всякое время ему нрнсущимъ, наслоились все новыя и новыя.
Чтобы рельефнѣе представить эту разницу въ тииѣ щеголя, возьмемъ
его у писателей, въ разное время его воспроизводившись—Медора у
Кантемира, Иванушку у Фонвизина, Волокиту и Наркиса у Новикова,
Вѣтромаха у Княжнина.
Разлагающее вліяніе Запада па щеголя, какъ это изображено
Кантемиромъ въ Медорѣ, сказалось чуть не исключительно въ воспріятіи и усвоеніи имъ внѣшняго лоска. Щеголь Медоръ поэтому является
безусловпымъ приверженцемъ моды. Онъ въ этомъ отпошеніи особенно
заботится о своей прнческѣ, въ чемъ и полагаете одно изъ самыхъ
бблышіхъ своихъ преимуществъ. Въ суіцествѣ же своей натуры онъ
остается тѣмъ же закоренѣлымъ невѣждою, какъ и его отцы и, нодобво
имъ, крѣпостпнкомъ, пользуясь отлично всѣмн выгодами и правами
своего привилегированная положенія.
Иванушка Фонвизина уже во многомъ отличается отъ Медора. Унаслѣдовавъ оть него увлечепіе къ внѣшней красогЬ, онъ является болѣе распущеннымъ въ нравствениомъ отіюшеніи, сравнительно съ Медоромъ: Иванушка презираетъ родину, бредите Фрапціей и своими
воззрѣніями на бракъ, оскверняетъ самое таинство. Такое приращеніе,
со времепп Кантемира, свойствъ къ щеголю есть продукте измѣненія
условій русской жизни. Очевидно, дурное вліяніе Запада на Роесію
при Фонвизннѣ, сказалось сильнѣе, чѣмъ при Кантемирѣ: оно сильнѣѳ помутило созшшіе щеголя, притупивъ хотя и не чистое его понятие и національности и вытравило истинное попятіе о бракѣ. Чрезъ
восемь лѣть послѣ Иванушки щеголь Волокита является вооруженпымъ
всѣми пріемами волокитства, обезпечнвающаго уснѣхъ у многихъ женщинъ, съ которыми онъ вступаете во временное соагительство, а Наркнсъ
этого времени разыгрываете лотерейпымъ порядкомъ сердца «въ разныя
времена плѣненішя и за ветхостію къ собственному его употреблепію
песпособныя». Чрезъ десять почти лѣтъ появляется щеголь въ лицѣ
Вѣтромаха, съ характервымъ для того времени, новымъ прнзнакомъ—
задолженности). Очевидно, «неистовыя похабства и разныя похоти»,
требовавшія большихъ денежпыхъ средствъ, разрушили его благосостояніе, упаслѣдованпоѳ отъ предковъ. Поведеніе щеголя ведете къ
магистрату, куда онъ и попадаетъ.
П Р И Л О Ж Е Н ! Я,
№ 1.
ІІѢлъ пѣтухъ, встала заріг, лучи освѣтпли
Солгща верхи горъ; тогдіь войско выводили
На поле предки TBOÎI, а ты подь парчою,
Углублепъ млгко въ пуху тѣломъ и душою,
Грозпо соплешь, пока дпл пробѣгуть двѣ доли,
Зѣвтіулъ, растворилъ глаза, выспался до воли,
1
Тянешься ужъ часъ-другой, пѣжишься, «видая
Пойло, что пілетъ Индія, иль везу та съ Китая,
Изъ постели къ зёркалу одпимъ спригпепіь скокомъ,
Тамъ уліъ въ попечёпіп н трудѣ глубокомъ,
Жепскихъ достойную плбчъ завѣску па спину
Вскипувъ, волосъ съ волосомъ прибираешь къ чину.
Часть падъ лоскимъ лбомъ торчать будутъ сановиты,
По румяпымъ часть щекіімъ въ колечки завиты
Свободпо стапето играть, часть уйдета за темя
Въ мѣшокъ. Дивится тому строепію племя
Тебѣ иодобпыхъ; ты екмъ; новый Нарцисъ, жадно
Глотаешь очьми себіі; пога жмется складпо
В ъ тѣспомъ башмакѣ твой, пота съ слуги валится
Въ двѣ мозоли и тебѣ краса становится;
Избита полъ, и подъ башм&къ стбрто много мѣлу.
Деревшо вздѣнешь потомъ на себя ты цѣлу.
Не столько стало пародъ римляповъ пристойно
Основать, катсъ выбрать цвѣта и парчу, и стройно
Сшить кафтапъ по прквпламъ щегольства и моды:
Пора, мѣсто, и твои раземотрепы годы,
Чтобъ лѣтомъ сходень былъ цвѣта, чтобъ, тебѣ въ образу,
Нѣжну зелепъ въ городѣ не досажалъ глазу,
\
*
Чтобъ бархата не отягчклъ въ лѣтшо пору тѣло,
Чтобъ тафта не хвастала среди зимы смѣло;
Но зпалъ бы всяісъ свой преділъ, право и закопы,
Какъ искусные попы всякаго днп звоны.
Долголѣтпяго пути въ краяхъ чужестраппыхъ,
Иждивеній и трудовъ тяжкихъ и пространныхъ
Дивный плодъ ты произпёсъ. Ущерба пожитки
Понялъ, что фалды должны тверды бьгіъ, не жидки,
Въ полъ-аршипа глубоки и ситой подшиты;
Каковъ рукавъ должеиъ быть, гдѣ клинья уставить,
Гдѣ кармапъ, и сколько грудь окр ужа прибавить;
В ъ лѣто или осенью, въ зилу и весною,
Какую парчу подбать пристойно какою,
Что прішічиѣе пашкть, сребро или злато,
И Рексу лучше тебй зпать ужъ трудновато.
Въ обѣдъ и на ужинѣ частенько двоится
Свѣча въ глазахъ, часто ноль подъ тобой вертится,
И обжирство тебѣ въ рота куски управляета.
Гнуспыхъ тогда нолкъ тебя друзёй окружаетъ,
И глодая до Kocrèfi самыхъ, правъ веселый,
Тщиву душу, и въ тебѣ хвалить разумъ спѣлый.
Сладко щекотять тебѣ ухо красны рѣчи,
Вздутымъ поднята пузырёмъ, чаешь, что подъ плечи
Не дойдета тебѣ людёй все прочее племя.
Оглянись, памѣсшиковъ царскихъ чисто сѣмя,
Тота же полкъ, лишь съ глазъ твоихъ, тебѣ ужъ смѣется
Скоро станетъ и въ глаза; притворство минется,
Какъ скоро сойдута твоихъ пожитковъ остатки.
(Боюсь я уста, что вь лицо точата слова сладки).
Ты самъ неотступно то время ускоряешь,
Изъ рукъ ты пестрыхъ пучкіі бумага не спускаешь,
И мечешь горьстыо твоихъ мозольмп и потомъ
Предковъ скоплено добро. Деревня со скотомъ
Не первая ужъ ношлк въ бережную руку
Того, кто мало предъ симъ кормился отъ стуку
Молота по жкркому въ кузницѣ желѣзу.
Приложился сильный жйръ къ поносному рѣзу,
Часто любишь опирать щеки на грудь бѣлу;
В ъ томъ проводишь прочій день и почь почти цѣлу.
Но тЬ, что стЬнахъ твоей на пространной салы
Видишь надпнсн, прочесть трудъ тебѣ немалый.
(Изъ второй сатиры
Кантемира).
•
\
'
I
№ 2.
Чтожъ мыслить о себѣ безмозглой Петиметеръ?
Гдѣ въ людяхъ умъ живета, набита въ немъ тамо вѣтеръ.
Онъ думаетъ что въ томъ премудрость состоитъ,
Коль кудри хороши, кафтанъ по модѣ сшить.
И что въ пустой ево главѣ едина люда,
Отличнымъ чтить себя отъ нодлаго народа.
Какой не лѣпой ты плѣтешь себѣ обманъ,
Что отделить тебя отъ подлостп кафтанъ!
Какъ Солопъ и Ликургъ законы составляли
Картевій и Невтонъ системы вымышляли,
Не умствовали такъ, какъ Нстпметръ тогда
Какъ платье шить даетъ, иль рядится когда.
Что все на щоголѣ пграетъ и трясется,
Велика польза тѣмъ народу принесется!
ТугЫюбивия
ІІчела, 563—7,
1759.
№ 3.
Вы хотите знать отъ меня, какъ самымъ лучшимь образомъ слово
Петиметеръ изобразить можно. Я самъ долгое время въ шобрѣтепіи
онаго всуе трудился. И для сего спраішшалъ я у другихъ, который
енльняе меня въ языкѣ; однако до сего времени пи кто не имѣлъ
щастія найти такова слова, которое бы точное тому знаменовапіе
пмѣло. Нѣкоторыя думають, что слово Петиметеръ можно всево способпяс такъ выразить: двуногой комаръ; ибо почти нн одно животное
много пспаскучить какъ комаръ; ио сіе слово такъ же несовершенно,
'не упоминая того, что комаръ только лѣтомъ летаетъ и людей обеспокоиваетъ; напротпвъ того Петиметеръ во весь годъ другихъ людей
беснокойствомъ мучить, а зимою всего песіюсняс бываста, ибо въ сіс
время большая часть нероднія болынихъ госнодъ наполпяетъ. А въ
то же самое время и Театральный дѣйствія представляются, гдѣ госйода Петиметеры способпѣйшій случай имѣютъ оказывать, свои чудпыя
свойства. Въ первомъ мѣстѣ, то есть, въ нереднихъ болыпихъ госдопъ, подаюта они случай другнмъ людямъ удивляться ихъ благодар-
ной вольности, новомодному платыо, размѣрнымъ выступкаыъ и пр.:
при чемъ крайпія свои силы употребляют!» они, показать своимъ сограждапамъ, что онп самый лушній сокъ изо всѣхъ жителей той земли,
и что опн и малѣйіпія знаки истребили и отбросили всего того, что
мѣщапствомъ п подлостью называется. При Театралыплхъ представлепіяхъ осуждаюсь опи псе то, что слышать, и все то, чево не слышать, презираютъ то все, что другія хвалить, какъ будто нарочно
ради того опи сотворены. Сіи и другія сему подобпыя свойства, которыми ІІетиметеръ отъ другихъ людей отличается, причипяють трудность въ изыскапіи приличпаго слова къ пзъяснепію Петимстера.
Надлежало бы желать, чтобы толико же трудно было сыскивать
п сампхъ Петиметеропъ, сколько трудно сыскивать слова къ ияъяспсііію
ихъ качества: однако такпхъ лшвотпыхъ тварей много въ запасѣ, и
какъ думать можно, тамъ родь сей никогда пе вымрете, нокамѣсть
не заляжете дорога между другими городами и Парижемъ, откуда
повседпевпо великое число рекрутовъ выѣжжаеть; ибо Парижъ есть
прямое п собственное мѣсто, гдѣ сіи овощи родятся, и куда изо всѣхъ
земель молодыя люди въ великомъ чнслѣ приѣзжаютъ спимать образцы
съ Парижскихъ подлиппиковъ, въ чемъ они удивительно щастливы.
Впротчемь же слово Петиметеръ въ повѣйшія времена извѣстно стало,
п какъ думаютъ, во времена герцога Мазарппа впервыя появилось,
который былъ сыпъ Маршала и пожаловапъ былъ чипомъ Грапметера
падь Артиллеріею. А имя Петиметеръ придавалось молодымъ придворпымъ людямъ, которыя одиихъ лѣть сь Герцогомъ и Грапметеромъ и
во всѣхъ поступкахъ и поведеніахь ему подражали. ІІослѣ того придали сіе имя всѣмъ тѣмъ, кои ' принятым'!» па себя зпатпымъ видомъ
п поступками стараются отмѣпять себя отъ другихъ. И приспоютъ,
себѣ право разсуждать объ остроумпыхъ, a особлішо о Театральныхъ
пздапіяхъ, и охуждать все, что по па ихъ чистый вкусъ здѣлано.
Авторы и Актеры принуждены были по тому учреждать свои дѣла, и
для того то Парижскія Комедіи пришли въ толь худое состояніе, въ
которомъ мы ихъ нынѣ видимъ; ибо сіи ІІетимстеры поставляюсь себѣ
за честь уничтожать самыя лутчія Драммы, пи для чего ипова какъ
только что старыя разумныя люди доброй вкусъ и красоту въ оныхъ
паходятъ; хотя сами пи малой способности пе имѣють подать о томъ
своихъ разсужденій; ибо по время представлепія, глаза ихъ болѣе
къ женскямъ ложамъ нежели къ Театру обращаются. Въ началѣ имя
сіе придавали только дворяпамъ молодымъ: а теперь уже посятъ опое
и мѣщанскія дѣти, которыя имъ подражаютъ, и которыя во Фрапціи
додъ имепемъ Петиметеропъ Тюльерійскихъ извѣстны. Ile возможно
довольно надивиться, какъ наши образцы сь Парижскими подлпппипикамп (сходны, хотя имъ опое, какъ думать можно и пе безъ труда
досталось; ибо природа не во всѣхъ пародахъ такое дѣйствіе имѣть
можете, какъ во фрапцузахъ; чего ради некоторой писатель справедливо говорить: Французъ въ самой скорости и безъ труда мооісстъ
Петнметеромъ здіълатъсп; но другой родишійсн
не во Франціи, не
там легко-, хотя 6w хотѣлг, до того достигнетъ. Белокъ въ одной
изъ своихъ Сатнръ весьма смѣшнымь образомъ Петиметсра представилъ, да по справедливости ни какая вещь не можегь подать ни
чево лутчаго кь іпуткѣ и смѣху какъ сія; ибо примѣчепо, что^сш господчики не только всякаго рода дурачествами, каісія выдумать можно,
наполнены; по и сіе особливое имѣютъ они, что члены свои ломаютъ
и коверькаютъ походку, и всѣ дѣйствія странпымь и особливымъ образомъ располагаюсь, a сіе у нпхъ за особливую красоту почитается.
Опи презираюсь своихъ сограждапъ и смѣются ихъ прадѣдовскпмь
поступкамъ, которыя обратно смѣются падь ихъ Парпжскимъ дурачеотвомъ. Когда разумнымъ людямъ пе взпачай случается сь Петиметеромь быти гдѣ въ гостяхь, такъ они ne могутъ довольно изъяснить
всѣхъ слабостей ихъ; папротнвъ того и ri; ne оставляюсь разсуждепія, о
ихъ грубостми худыхъ повсдепіяхь жизни. Въ нротчемь свойство Петиметера состоите въ томъ, что онъ другихъ' пересужаетъ, и обратно оте
другихъ пер ссужается. Онъ есть какъ пѣкоторой Французской Стихотворецъ говорить: животное критикованное, критикующее и критикуемое. Петиметеръ панолнепь дурачествомъ, по старается показывать
себя еще глупяе нежели въ самомъ дѣлѣ опъ. Ево поведепіе учтивости
и нахальства смѣсь. Онъ говорите мпого, а. пе думаете почти никогда. ІІарепрата говорите: Петиметеръ есть такая тварь, которая во
всемъ кривому пути слѣдуета, для того чтобь протчее подло и помѣщапски. Какъ монахи Картезіянскаго устава никогда пе говорятъ, такъ
Петиметеръ говорить безпрерывно; однако изо всево ево боярства
накопецъ выйдетъ: Ничего; развѣ почесть за разговоръ звукъ тотъ, которой опъ табакерісою, перчатками, тростыо и комплементами дѣлаеть,
что такъ вразумительно, какъ и стукъ на улицѣ причиненный ево каретою. Такъ ошісывають Нетнметера, сами Французская разумныя, и
всѣ другія писатели, il упомянулъ то, что слово сіе не можете хвалиться древпостію своего нронсхождепія; по изъ того пе елѣдуеть,
чтобь люди, которыя имъ озна,чаются, хотя предь другими пмепаші
прежде сего па свѣтѣ ne были. Цесарь Неропъ имѣлъ при своемъ
дворѣ пѣкоторой родь Петнметеровъ, которыя падь Сенекою, какъ
надъ Педантомъ смѣялись; напротпвъ того, безъ сумнѣпія думать
можно, что и Сенека ихъ не щадилъ насмѣшествомъ. Когда все сіе подробно разсудите, такъ найдете, что весьма трудно сыскать, равносильное
Французскому слову Петиметеръ. В ъ заклюяеніежъ объявляю то, что
Петиметеры не во всѣхъ мѣстахъ по одному образцу здѣланы. Наши
гадкія Петиметеры суть справедлипыя и точпыя обрасцы съ ІІарнжскихъ подлинпішовъ; такъ что другова различія меяіду ими не примѣчаютъ, какъ между снятаго" образца и подливника; а въ другихъ
земляхъ, паходята меягду ими великую разность. Нѣкоторой повой
писатель между протчимъ упоминаете, какъ Французскія Петиметеры
отъ Апглинскихъ отличны. Француской Петиметеръ, говорить онъ,
позпавается по своему циркулемъ вымѣренному п уставному убору по
пустымъ и ни чево пезпачущимъ рѣчамъ, по слабому разсуждспію.
по' многому ворчанью п стуку но безмозглой головѣ, которая со всѣмъ
опустошена и вычищена ото нсего того, что здравымъ разсужденіемь
называете«. Аглнпской Петиметеръ, различается отъ другихъ короткнмъ и пепудрепымъ парнкомъ, платкомъ па шѣи, которой она вмѣсто
галстука улотребляютъ. нахальными и подлыми рѣчьмп, нодражаютъ
грубыхъ поступокъ и нодлыхъ правовъ. Изъ сего, видно, что Французской Петиметеръ, походить па обезьяну, а Аглинской можетъ уподобленъ быть медвѣдю. Да и но справедливости кажется,, что оба съ
великнмъ трудомъ домогаются, чтобъ ихъ больше между людьми не
числили.
(Изъ < Трудолюб ивой Пчелы> Сумарокова,
№
748—755).
4.
ДЪЙСТВІЕ
ПЕРВОЕ.
ЯВЛЕНІЕ 5.
Тѣжъ
кромѣ
Бармаса.
Д ю л и ж ъ (Критіщіопдіусу).
Естлибъ опъ не былъ отецъ моей
метрессы; ядъ ево конечно не ночпталъ человѣкомь.
X а б з е й. Какъ? отецъ твоей матресы? Высокородная госпожа
Инфимспа, у тебя въ матресахь пе живала.
Д ю л и ж ъ (Хаб;іею). Ali! шоп ami, vous êtes un très bon garçon.
X a б 3 e й. Государь мой, я Латинскому языку не учился. А честпыхъ дѣвнцъ матросами называть пе хорошо. Развѣ ты уложепья не
чнтывалъ?
Д ю л и ж ъ. Уложенья? что сто за звѣрь?
X а б з е й (Ерітгщіокдіусу).
Изволь прислушать государь мой.
Онъ уложенье звѣремъ называете, а въ немъ государствеппыя права.
Д ю л и ж ь. Я права тѣ знаю больше нежели ты. Я зпаю и Натуральпыя, il Рнмскія, и Фрапцузскія... .
X а б з с й. У пасъ въ приказахъ права Русскія, а не Фрапцузскія.
Д ю л и ж ъ. Я пе только пе хочу знать Русскія права, я бы
Русскова и языка знать не хотѣлъ. Скаредной языкъ!
X а б з е й (Крмтгщіондіусу). Государь мой, изволь прислушать.
Д ю л н ж ъ . Для чего я родился Русскимъ! о патура! пе стыдпо ль
тебѣ, что ты, произведя меші прямымъ человѣкомъ, произвела меня
оть Русскова отца? Спосполь мпѣ сто, что едакой человѣкъ одной
со мною націп? да еще опъ же п риваль мой!
X а б з е й. (Критиціондіусу).
Изволь прислушать.
Д ю л н ж ъ (Критѵціондіусу).
Ета одна ігЬсепка, которую я
давпче ігЬлъ, всево Русскова языка стоите! Colin la, la la la la, jetta
par terre.
X a б 3 e й. Что ето за премудрая пѣсенка? что въ пей за хитрость имѣется?
Д ю л и ж. ъ. Пастухъ повалилъ пастушку.
X а б з с й. Съ какова умыслу!
•'• *
Д ю л н ж ъ . Съ- какова умыслу! можно догадаться съ какова
умыслу.
X а б з е й. Да что! валять-то себя опа ему позволилаль?
К р il т и ц і о и д і у с ъ (Хабзею). Какое у пастуховъ позволспіе?
развѣ ты буколическихъ правплъ въ поезіи ne знаешь?
Д ю л н ж ъ (Хабзею). Повалилъ пастушку, voila tont, только и
дѣла, что повалилъ.
X а б з с й. А какъ она побьетчеломъ? вить по указомъ-то за ето
бываете дурпо.
Д ю л и яг ъ. Да быть уже такъ, колп такъ здѣлалось.
Х а б з е й . Государи мои, я прошу, чтобъ я къ этому.дѣлу прнчастепъ не былъ: я пнчево по слыхалъ.
ЯВЛЕНІЕ 6.
Дюлижъ и Критиціондіусъ.
К р и т H ц і о п д і у с ъ. Ты зпаешь что я другъ твой, только его
не хорошо что ты дѣлаешь; я при немъ не хотѣлъ себя обличить.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА Х У Ш В .
8
О ЩЕГОЛЯХЪ.
Д ю л и ж ъ . Что такое?
шнсомъ?РИТНЦІ0ПДІУС,Ь'
Х
° Р ° ш и ли ето, что шсвязался съ ябед-
Д ю л п ж ъ . А чемъ ето худо?
К р и т и ц і о н д і у е ъ . Ето безчестье французскому языку что
Z
S
Г0В0РІШІЬ С0ІІП
™
, а j e t t a РаГ
Д ю л и ж ъ . Vous avés raison.
^ 1 Г І Т И Ц І 0 Н Д І У С Ъ - Т а к і я х ° Р о ш к с л о в а говорить передъ
ябедникомъ, слово въ слово какъ передъ глухимъ пѣть.
.
Д ю л и ж ъ . Justement.
К р и т и ц і о н д і у с ъ . Какъ слѣпому живопись показнпатв
Д ю л и ж ъ . Assurément.
К р II т п ц і 0 н д і у с ъ. Какъ передъ безграмотпымъ стихи читать,
д ю л и ж ъ. Vous parlés comme un oracle.
не п і р І г ь
Т Л Ч І 0 Л Д І Т С Ъ
'
МуЗШ0Ю
' —
и стнхотворствомъ
Д ю л и ж ъ . А особливо французскими.
К р и т и ц і о н д і у с ъ. А особливо пхъ трагедіяміг.
Д ю л и ж ъ . Куды какъ трагедін-то пхъ
одпу; такъ наплакался.
жалки! Я вчера читалъ
К р и т и ц і о п д і у с ъ. Чью: ты читалъ п которую?
Д ю л и ж ъ . Я право пе знаю чья она: Mcdecin malgré lui
пуще всево жалко, какъ бить то стали: крайне жшпео
а не трагедія! 4 * °
Н л
*^0
Послушай: ето что »
Ето
читалъ, комедія,
колются или какое
здѣлаотся пещастье; такъ то трагедія, а не комедія?
К р п т и ц і о н д і у с ъ . Да. А тутъ какое нещастье?
Д ю л и ж ъ . Да развѣ ето пе нещастье, корда ково быотъ?
К р п т и ц 1 о п д і у с ъ. В ъ етомъ есть особлнвыя регулы, а тому
о чемъ ты плакалъ, подлежало тебѣ смѣяться.
ВИШЬ
Д ю л п ж ъ . Между памп говорспо, вить я етова нпчево пе зпаю
А г ™ * > '
тотрагед^ИЧ10НД1УС'Ь-БОГЬ'Па ^
^
Д ю л и ж ъ . Апропо! Рускую-то трагедію вндѣлъ ли ты?
К р и т и ц і о н д і у с ъ. Впдѣлъ за грѣхп мои. И какъ ты читая
комедио плакалъ, таісъ я видя ету трегедію смѣялся.
Д ю л и ж ъ . Такъ п на тебя его бываете, что ты смѣешся видя
то что жалко.
К р и т и ц і о л д і у с ъ. Да тутъ никакой жалости не было.
Д ю л и ж ъ. Да развѣ Хорепъ-то комедія, а пе трагедія? да полно
что можете быть хорошо, что на Русскомъ языкѣ писано!
К р и т и ц і о н д і у с ъ. Ето правда, однако пе много получше
можно бы было написать. Кію подали стулъ, Богъ знаете на что,
будто какъ бы онъ въ такомъ былъ состояніи, что ужь и стоять пе
могъ. Отъ чево? я не зпаю. Стулъ назвапъ сѣдалпщемъ, будто стуломъ назвать было нельзя; а ежелн для тово пе пазвано стуломъ, что
стулъ по Нѣмецки; такъ бы можно было сказать: подай скамыо, или
сказать: подай на чемъ сѣсть.
Д ю л H ж ъ. A сѣдалтпде то, развѣ худо сказано?
К р Ii т и ц і о н д і у с ъ. Крайне худо.
Д ю л Ii ж ъ. Чемъ же?
К р и т и ц і о п д і у с ъ. Резона на это пикакова нѣта: одпакожъ.
Д ю л и ж ъ. Я бы думалъ, что лучше сказать подай канапе.
1С р и т и ц і о п д і у с ъ. Да н тобъ пе хуже было. Поетамъ ста
вольпость дается, что пужды ради п чужое слово положить можпо,
a сѣдалпще слово изъ Славспщпзпы, даромъ что сво н малыя зпаютъ
робята.
Д ю л и ж ъ. Чтожъ мы заговорились? я чаю что моя амапта уже
встала. Ты увидишь какова она, и увидишь каковъ я ей. Скажешь,
что я сто пошу ne напрасно. (Поворотись къ нему спиною и указывая на кошелекъ свой. Потомъ вспрыскивается благоуханною водою^
и смотрится въ маленькое вынувъ изъ кармана зеркало. А
Критицгондіуръ въ то время говоритъ).
К р h т и ц і о н д і у с ъ. Жаль что ушли мои лѣта, и что въ то
время, какъ я былъ въ порѣ, у пасъ еще пичево етова не зпали.
Часъ отъ часу свѣтъ къ совершенству приближается.
ДѢЙСТВІЕ
ВТОРОЕ.
ЯВЛЕНІЕ 5.
Тѣжъ и Дюлижъ.
Д ю л и ж ъ . Валера да мпѣ предпочнтаюте! Ето очень ridicule.
А р л и к и п ъ. Валеръ человѣкъ, а что ты, объ етомъ никому пе
извѣстно.
Д ю л и ж ъ. Кто я, объ етОмъ не только Русскимъ, н Французамъ иавѣстпо, а Валеръ нашъ только одно человѣческое имя ішѣето.
Ето будто человѣкъ! Кошелекъ носите такой больпюй какъ заслонъ
2
на головѣ пуклей съ дватцать, тростку
дѣлаеть ему Нѣмчинъ, табакъ шохаетъ
не спилось; .муфты у него и отъ роду
короткія, да онъ же еще и по Нѣмецкн
по Французски то научился.
носить коротенькую, платье
рульной, а объ Снбу ему н
не бывало, манжеты носить
умѣетъ. Я не знаю какъ опъ
А р л и к и н ъ. Финетта, каковъ онъ тебѣ кажется?
Ф и н е т т а.- Таковъ какъ тебѣ.
А р л и к и н ъ . Мнѣ кажется, что какова долга трость ево, таковъ коротокъ у него разумъ.
Ф и п е т т а. На что молодому человѣку разумъ? Былибъ долгія
манжеты, да трость сажени въ полторы.
А р л и к и п ъ. Такъ лутче взять шеста.
Д ю л и ж ъ. Не вамъ объ етомъ толковать. Научиться етому
какъ одѣтг.ся, какъ падѣть шляпу, какъ табакерку открыть, какъ табакъ нюхать, стоить цѣлова вѣку, а я етому формально учился, чтобъ
мота я тѣмъ отечеству своему дѣлать услуги; однако неблагодарное
мое отечество, все то презираете, что выше здѣшнява превосходите
разсужденія.
А р л и к и н ъ . Е д а к о е безобразіе, стыдъ роду человѣческому.Конечно ето обезьяпа, да не здѣшняя.
Д ю л и ж ъ. Конечно не здѣнгаяя другъ мой. Оставайтесь вы п
удивляйтесь Валеру своему,- а госпожа ваша можете быть что и одумается, правильноль мнѣ она Валера предпочитаете, а увидите какое
разнствіе между Валера съ человѣкомъ, который свѣть знаете.
(Изъ комедіи Сумарокова
№
5.
<Чудовищи>).
Н А Р Ц И С С Ъ.
К о и в д I я.
Я В Л Е Н І Е I.
Нарциссъ и Пвсквинъ.
H а р ц п с с ъ . Очень холодно, Пасквиль.
П а с к в и н ъ . Зішою жарко не бываете.
Н а р ц и с с ъ . Худо, когда холодно: а не хорошо, когда и жарко,
отъ холода трескается на лицѣ кожа: п отъ жару загораете.
П а с к в и н ъ . Мущииѣ объ едакой мѣлочп и помышлять не надобно.
Н а р ц и с с ъ . Когда красота перьвос достоинство въ любви; такъ
;
это не мѣлочь.
П а с к в и н ъ . И при разборѣ красоты это мѣлочь.
Н а р ц и с с ъ . На покраспѣлъ ли пост, у меня?
П а с к в и н ъ . Не покраснѣлъ, да носипѣлъ.
Н а р ц и с с ъ . Такъ я Клариеѣ не покажуся въ етомъ впдѣ, и
поѣду домой.
П а с к в и н ъ . Да синева та уже прошла.
Нарциссъ вынимаешь зеркало и смотрится.
Ни чево нѣтъ. (Цѣлуеш зеркала). О прекрасное лицо!—что бы
ето было, естьлн бы я была женщина, и сдакова бы имѣла любовника!
ежеминутно бы ево цѣловала: какое мпѣ бы щастіе было! a пыпѣ моею
красотою не я, да другіе довольствоватся будутъ.
Я В Л Е Н І Е ІП.
Нарциссъ и Пасквинъ.
Н а р ц и с с ъ . Скоро она красоту мою увидите. — Скажи мпѣ,
Паеквипъ, видалъ лп ты хотя во спѣ такова прекраспова человѣка,
каковъ я!
П а е к в и п ъ . Видалъ и па яву.
Н а р ц и с с ъ . Я тебя не въ шутку спрашиваю.
П а с к в и н ъ . И я не въ шутку отвѣчаю.
Н а р ц и с с ъ . Кто жь бы онъ таковъ быль.
П а с к в и н ъ . Первый не дурпяе васъ, Октавій другъ вашъ.
Н а р ц и с с ъ . Ха, ха, ха, ха!
П а с к в и н ъ . Что ето вамъ такъ смѣпшо?
Н а р ц и с с ъ . Ха, ха, ха, ха!
П а с к в и н ъ . Смѣйтеся сударь: а съ пнмъ жешцппы ласковяе
обходятся, нежели съ вами.
Н а р ц и с с ъ . Причина тому та, что ни которая женщина пе
дерзаете имѣти той надежды, что бы она моей любви удостоена была:
не многія ко мпѣ ласковы, да мпогія о мпѣ вздыхаюта; да етому и
дивиться не чему: смотри, какое во мпѣ приятство! я н самъ стражду
собою, н часто цѣлыя па сквозь ночи безъ сна препровождаю, вздыхая, что я сею моею красотою толнко плѣпепъ безъ пользы и пе могу
себя пи обнять, пи поцѣловать.
(Паеквипъ притворно
плачетъ.)
Н а р ц и с с ъ . Что ты плачешь?
П а с к в и н ъ . Какъ не нлакать, видя твое жалостное 1 состояпіе?
Н а р ц и с с ъ . Что дѣлати? всякой человѣкъ какому нибудь подверженъ нещастно.
П а с к в и и ъ. А тобою нещастпа* и Кларнса сонмѣстиичествуя
съ тѣмъ видомъ, которымъ ты илѣпепъ.
Н а р ц и с с ь . Ея ссрдце все ко мнѣ устремлено, такъ ода и
довольна; да мпѣ каково?
П а с к в и н ъ. Знаю что- тяжко.
Н а р ц и с с ъ . Несносно.—Да мнѣ жаль и етова, что моею красотою она меньше услаждаться будете, нежели мучиться; имѣя мужсмъ
такова красавца, она должна быть ревнива: a мнѣ на ето не, льзя и
досадывать; однако я къ облегченно ея всѣхъ женщинъ презирать буду;
пускай лучше опп мучатся, а жена спокойна будете; рубашка къ тѣлу
всево ближе.
П а с к в и н ъ . А собственная твоя красота еще и рубашки ближе.
I I а р ц и с с ъ. Да должность велите ету любовь умѣрять, поелику
возможно; для того что я жепюся на Кларисѣ, а пе па себѣ, когда
естество и неудобство мнѣ съ самимъ собою сочетаться не дозволяюте.
П а с к в и н ъ . Право, асенися, лучше на себѣ; такъ куда ты,
туда и супруга ваша: какъ куда черепаха, туда п домъ ея: разорится
домъ, умрете и черепаха: умрете черепаха, разорится и домъ.
H а р ц и с с ъ. Не изображай такъ лшво страсти моей; да пойди
къ Октавію и скажи ему, что я въ домѣ господина Оронта: опъ нросилъ меня, что бы я ево съ собою взялъ; да я поснѣшилъ сюда и по
нево пе заѣхалъ: онъ влюбился въ невѣсту мою: а ето любочестію
моему приятно, когда я вижу своево совмѣстника презираема, и возвеличиваете ето красоту мою.
Я В Л Е Н І Е ІУ.
Н а р ц и с с ъ о д и н ъ . Велико ето страданіе, что я столько въ
себя влюбленъ; a щастіе ето еще и больше, что я столько нрекрасенъ. Разумъ и премудрость потребны школамъ: золото и серебро великолѣнію: чинъ гордости: а красота любви, па которой всѣ сладчайшія мира сего основаны утЬхи.
Я В Л Е Ш Е XIV.
Нарциссъ Пасквинъ н Тирса.
Н а р ц и с с ъ . А ты еще не пошелъ!
П а с к в и н ъ . Успѣемъ еще сударь.—Да Клариса то я слышалъ
за васъ нейдете, такъ на что Секретарь?
Т и р с а . Мнѣ кааіется, что Клариса въ Оіставія влюблена подлинно.
Н а р ц и с с ъ . Я ето лучше знаю. И можетъ ли ето статься, что
бы какая женщина ково мнѣ предпочла!
Т и р с а . Я думаю, что и солнце васъ съ особливымъ почтеніемъ
освѣщаетъ.
Н а р ц и с с ъ . Хотя и не съ особливымъ почтеніемъ, однако ne
безъ удивленія.
П а с к в и н ъ . На что бы вамъ и родиться толико нрекраснымъ,
елее ли бы пе ко прославленно природы.
Н а р ц и с с ъ . Природа ші чего напрасно не производите.
П а с к в и н ъ . Удивительно мнѣ ето, что столько много на Руси
стнхотворцевъ: а пи кто вашей красотѣ не сочините Оды.
Н а р ц и с с ъ . Едакая Ода трудновата.—Да не ноказавалъ ли я
тебѣ стой Оды, которую я самъ на красоту мою сочшшлъ?
П а с к в и н ъ . Нѣтъ.
Т . и p e a . Прочтите, ножалуйста.
Н а р ц и с с ъ . Какъ едакую великую Поему прочестн наизусть?
восемдесяте въ ней строфъ, и восемь соте стиховъ.
'Г и р с а. Да хотя нѣчто прочтите:
Нарциссъ.
Я прочту одну
отъ моево лица, да будто кто
строфу: а Ода ста
сочинена не
другой мпѣ ету похвалу соплелъ. По-
слушайте:
Твоихъ умильныхъ блескъ очей,
Во изумленье всѣхъ приводите:
Сіянье солнечныхъ лучей,
В о оныхъ образъ свой находите:
И въ видѣ смертной красоты,
Изображении зря черты,
Аврора воздыхая рдится:
Адописъ предъ тобой Сатиръ:
Оставленъ Флорою Зефиръ:
И мать Еротова стыдится.
Т и р с а. Ета
Пасквинъ.
Нарциссъ.
лось при етой Одѣ
сать, ни вырѣзать,
рѣдкое и зѣркало
природа!
похвала мѣры превзошла.
Только въ мѣры вошла.
A мнѣ кажется, что еще пе дошла.—Мпѣ хотевъ заглавіи положити свой портрета; да ни напипи кто не въ состояніи. Мпѣ думается, что меня
точно изображаете. Едакова чсловѣка произвела
Т и р с а . Гдѣ она столько силы собрала?
П а с к в и н ъ. Какъ она всей силы своей пе истощила!
II а р ц п с с ъ . Вотъ какое пзобиліе природа то пмѣетъ!—Что ты
дѣвушка смотришь па меня пристально? пн какъ ты влірбилася въ меня?
Т и р с а . И! сударь! вишь пе только свѣту въ окошкѣ, что вы
одни?
H а р ц и с с ъ. Не поцеловать лп тебя?
Т и р с а . Я етой чести недостойна.
H а р ц и с с ъ. Я не гордъ и человѣколюбивъ; вить ежели я удостою тебя своево поцѣлуя; такъ меня отъ етова пе убудміь.
Т и р с а. Да и меня отъ етова пе прибудете: а вы цѣлуйте господскнхъ дочерей.
H а р ц и с с ъ. Я извиняю тебя, что ты со мною поцѣловатьса
рабѣешъ.
Т H р с а. Я, сударь, не рабѣю поцѣловаться сь вами, да пе хочу.
II а р ц и с с ь. Что ты, голубушка моя, столько спѣспва?
Т и р с а . Да и ты, голупчшсъ мой, чваиовать очень.
H а р ц и с с ъ. Очепь ты забавна.
Т и р с а. Да и ты, сударь, очепь забавепъ.
H а р ц п с с ъ. Что жъ ты по Секретаря то пейдешъ?
П а с к в и н ъ . Пойду, сударь.
(Изъ комедіи Сумаракоаа
<Нарцксъ>).
№ 6
Я В Л Е Ш Е 1В.
ТѣжъиДюлижъ.
Д ю л и ж ъ. Я насъ въ премудрепой вижу ситуаціи.
С а л м и н а. Ето мнѣ все за тебя, мужъ меня бнть бала хотѣлъ
за то, что за тебя, а не за Фатюя дочь свою выдаю; пасилу я отъ
него ушла; отъ того та я упала, что отъ пего побежала, да еще и
ногу зашибла, подыми меня.
Д ю л и ж ъ . Гоняться за дамой, какъ ето не гпуспо!
С а л м и н а. Однако подыми меня прежде.
Д ю л и ж ъ. Да еще за такой дамой, которая адорабль, и которая тотъ одинъ имѣетъ порокъ, что въ Париже не была.
С а л м и п а. Подымижъ меня пожалуй.
Д ю л и ж ь. И которая лучше умретъ, нежели выдаете, дочь свою
ие за галаптома.
С а л м и н а. Подымижъ меня напередь.
Д ю л и ж ъ . Дама, которая въ молодости своей человѣісъ но десяти воздыхателей пмѣла.
С а л м и н а. Чтожъ, подымпіпь ли меня?
Д ю л H ж ъ (Kumpу).
Пожалуй другъ мой сыщи мпѣ перчатки:
(оборотись) ето сударыпя очепь пе учтиво будете, ежели мпѣ пашу
руку'взять голою рукою.
С а л м и и а. Гдѣ едакова сыщешь нремудрова зятя.
Д ю л il ж ъ. На что и родиться сударыня, сжсли ужъ и того пе
знаешь, что всего на свѣтѣ пужііне, а нужняе комплсментовъ нѣтъ
нп чего на свѣтѣ, н етимъ человѣкъ отъ скота отличается.
С а л м и н а. В ъ нихъ то и благородіс паше состоите, чѣмъ же
дворяпппъ отъ подлаго человека разнствуете?
Я В Л Е Ш Е 14.
ТѢЖЪ
И
Кимаръ
(отдаетъ
Дюлижу
перчатка).
Д ю л и ж ъ . Ежелнбь я перчатокъ ие сыскалъ, я бы васъ подпять истипно пе осмѣлился, хотя бы вы по великодушно своему мнѣ
дурость мою и упустили, ежелпбъ я голою рукою прннялъ (по томъ
подаетъ ей руку).
С а л м h п а. Только я едакъ не встану.
Д ю л il ж ъ (Оаетъ другую),
С а л м п п а. ІІѢтъ и едакъ не встану.
Д ю л и ж ъ (взяѳъ ее за руку и ѵриподнявъ
ее упалъ). Я надеюсь, что вы мпѣ етотъ проступокъ упустите, что я васъ упустплъ;
истішпо сказать, вы пе много тяжелы.
К и м а р ъ (Салминѣ). Не лучше ли по Мехаппка послать сударыня?
Я В Л Е Ш Е 15.
Т ѣжъ и Фатюй.
Ф а т ю й (Дюлижу). Что, не тыль ее повалплъ? '
Д ю л и ж ъ (бьешь). Будто съ дамами едакъ обходятся.
Ф а т ю й. Или мужъ, пикакъ?
Д ю л и ж ъ. А мужья едакъ съ жепою та поступаюта разве?
Ф а т ю й. Какъ же не такъ, да мужья то жепъ и быоте.
Д ю л и ж ъ . О! подлая душа!
К п м а р ъ. Достойно ты ево едакимъ называешь имепемъ; подлішпо, что подлая въ пемъ душа, за сто я тебе госпожу поднять
помогу.
Д ю л и ж ъ (обнимая его). О! другъ мой, достоинъ ты имени
Французскова лакея.
С а л м и н а. Я тебѣ Кимаръ теперь ето упускаю, что ты мнѣ
дурака, та поучить по далъ; а впередъ ты па меня ужъ пе пѣпяй,
ежели еще едакъ здѣлаеіпь, а съ нимъ я теперь поговорю.
К п м а р ъ . Воля твоя, а я господина своего бить пе дамъ.
ЯВЛЕНІЕ 16.
Дюлижъ
и Фатюй.
Д ю л п ж ъ . Ты ето, чтобъ тебѣ жениться на ДелампдЬ, еще не
выложила, изъ головы?
Ф a т ю й. Будто ето въ моей волѣ, вить суженой п копемъ не
объѣдешь.
Д ю л и ж ъ. Что ето такое, суженую копемъ пе объѣдсшь?
Ф а т ю й. Ты развѣ етова не знаешь? вить ты Руской.
Д ю л и ж ъ. Ты Руской, а не я; ежели ты мпѣ едакъ впередъ
скажешь, такъ я тебѣ копедъ моей шпагп покажу. Я Руской человѣкъ!
Ф а т ю й . Какой же ты братецъ?
Д ю л и ж ъ . Я ето знаю какой; я тебѣ ne братецъ, ты ето позабылъ, что по Француски пи одного пе знаешь слова.
Ф а т ю й . Кабы я учился, такъ бы я и зналъ.
Д ю л и ж ъ . И ты бы зналъ, думаешь Ты? Нѣтъ другь мой, для
Францускова языка не едакая голова надобна, и не едакимъ волосамъ
быть должно.
ф а т ю й. Были бы волосы, а подвивать ихъ не мудрено.
Д ю л и ж ъ . Не мудрено, ты думаешь? ха! ха! ха! пе мудрено волосы подвивать! ха! ха! ха! Едакъ, какъ ты завиваешь, пе мудрено;,
а едакъ, пе такъ легко, какъ ты думаешь.
Ф а т ю й . Что мпѣ съ тобой говорить! пойтить къ господину
Оронту.
*
ЯВЛЕНИЕ 17.
Дюлижъ
и Делаиида.
Д е л а м ид а. Я думала, что вы уже ушли.
Д ю л и ж ъ . Я не думалъ, что я васъ севодпи еще увидѣть удостоюсь.
Д е л а м и д а. Ето - для
васъ, чтобъ меня вндѣть, не очень велико.
Д ю л и ж ъ . Всево больше сударыня.
Д е л а м и д а . Вы такъ мнѣ флатируете, что ужъ не возможно.
Д ю л и ж ъ . Вы мнѣ не повѣрите, что я васъ адорирую.
Д е л а м и д а . Я етова сударь не меритирую.
Д ю л и ж ъ . Я думаю, что вы довольно ремаркировапы быть могли,
чтобъ я опреде васъ, всегда въ конфузіи.
Д е л а м и д а . Что вы дистре, такъ ето можетъ быть отъ чево
другова.
Д ю л и ж ъ . Я все, кромѣ васъ, мепризирую.
Д е л а м и д а . Я етой пансе пе имѣю, чтобъ я и впрямъ въ вашихъ глазахъ емабль была
Д ю л и ж ъ . Треземабль сударыня, вы. какъ день въ моихъ глазахъ.
Д е л а м и д а . И я васъ очень естимую, да для того я и за васъ
нейду; когдабъ вы и многіе калите имѣли, мнѣбъ васъ больше естимовать было ужъ не льзя.
Д ю л и ж ъ . А для чего, развѣ бы вы любить меня не стали?
Д е л а м и д а . Дворянской дочери любить мужа, ха! ха! ха! ето
посацкой бабѣ прилично!
Д ю л и ж ъ . Нротивъ етова спорить не льзя, однако ежелибъ вы
меня изъ одаратера здѣлали своимъ амаптомъ, тобъ ето было пардонабельно.
Д е л а м и д а . Пардонабельно любить мужа! ха! ха! ха! Вы ли
полно ето говорите? ябъ не чаяла, чтобъ вы такъ не резопабельн ы
были.
(Изъ комёдіи Сумарокова € Пустая ссора-*).
"
ДѢЙСТВІЕ
ПЕРВОЕ.
ЯВЛЕНІЕ ІП.
Совѣтница, сынъ.
С ы н ъ . (садится очень близко Совѣтнщы).
Мпѣ кажется, сударыня, что вапгь сожитель не больше свѣту знаетъ, сколько для отставного совѣтника надобно.
С о в ѣ т н и ц а . Вы правду сказали: онъ ни съ кѣмъ въ жизнь
свою не обходился, какъ съ секретарями и подъячими.
С ы н ъ . Онъ, я вижу, походить на моего батюшка, который во
свой вѣкъ разумныхъ людей бѣгалъ.
С о в ѣ т н и ц а . Ахъ, радость моя! Мнѣ мило твое чисто сердечіе.
Ты не щадишь отца своего! Вотъ прямая добродѣтель . нашего вѣка.
С ы н ъ. Чортъ мепя возьми, ежели я помышляю его менажировать.
С о в ѣ т н и д а. В ъ самомъ дѣлѣ, жизнь моя, мнѣ кажется,. онъ
не умнѣе моего мужа, коюраго глунѣе па свѣтѣ и бываютъ, однако
очень рѣдко.
"...
С ы п ъ. Вашъ резонеманъ справедливъ. Скажйте-жъ,. сударыня,
чтб вы думаете о моей матери.
С о в ѣ т н и ц а . Какъ радость! въ глаза мнѣ это тебѣ сказать
совѣстно.
С ы н ъ. Пожалуй, говори, что изволишь. Я индиферанъ во веешьтомъ, что надлежигь -до -моего отца и матери. - "
-:-...
С о в ѣ т н п ц а . Не правда ли, что она свѣтъ знаетъ столько же,;
сколько вашъ батюшка?
С ы н ъ . Dieu! какой вы зпатокъ въ людяхъ! Вы, можно сказать,
людей насквозь проницаете. Я вижу, что надобно объ этомъ говорить
безо всякой диссимюляціи; (вздохнувъ) итакъ вы знаете, что я пренесчастливый человѣкъ. Живу уже двадцать пять лѣтъ и имѣю еще отца
и мать. Вы знаете, каково жить и съ добрыми отцами;, а я, чортъ
мепя возьми, я живу съ животными.
С о в ѣ т н и ц а. Я сама стражду, душа моя, отъ моего урода.
Мужъ мой прямая приказная строка. Я живу нѣсколько лѣтъ съ нимъ
здѣсь, въ деревнѣ, и клянусь тебѣ, что всѣ способы къ отмщенію до
сего времени у меня отняты были. Всѣ сосѣди наши такіе неучи, такіе
скоты, которые спдятъ по домамъ, обнявшись съ женами. А жены пхъ
ха, ха, ха! жены ихъ не знаютъ еще и до сихъ поръ, что это—дезабилье, и думаютъ, что будто можно прожить па семъ свѣтѣ въ полшлафрокѣ. Онѣ, душа моя, пи о чемъ больше пе думаютъ, какъ о столовыхъ припасахъ; прямыя свппьп...
С ы н ъ . Pardieu! Поэтому мать моя годится въ число вашихъ сосѣдокъ; а давно ли живете съ такою тварью?
С о в ѣ т н и ц а. Мужъ мой пошелъ въ отставку въ томъ году,
какъ вышелъ указъ о лихоимствѣ. Онъ увидѣлъ, что ему • въ коллегін
дѣлать стало,нечего, и для того повезъ меня мучить въ деревню.
С ы н ъ . Которую, конечно, нажнлъ до указа.
С о в ѣ т п и ц а . При всемъ томъ онъ скупъ, какъ кремень.^
СЫІІЪ. Или какъ моя матушка. Я безъ лести могу сказать оней, что она за рубль рада вытернѣть горячку съ пятнами.
С о в ѣ т н н ц а . Мой уродъ при всемъ томъ ужасная ханжа: -не-
пропускйбть ни обѣдни, пп заутрени и думаетъ, радость моя, что будто
Богъ столько комплезанъ, что онъ за всенощную простптъ ему то, что
дпемъ наворовано.
•
С ы н ъ . Напротивъ того, мой отецъ, кромѣ зари, никогда не маливался. Онъ, сказывають, до женитьбы не вѣрилъ, что и чортъ есть;
однако, женяся -па моей матушкѣ, скоро повѣрилъ, что нечистый духъ
экзистируетъ. і •
С о в ѣ т н и ц а . Перемѣнимъ рѣчь, je vous en prie: мои уши
терпѣть не могутъ слышать о чертяхъ и тѣхъ людяхъ, которые столь
много на нихъ походятъ.
С ы н ъ . Madame! скажите мнѣ, какъ вы ваше время проводите?
" С о в ѣ т н и ц а. Ахъ, душа моя, умираю со скуіси. И еслпбы поутру
по сидѣла я часовъ трсхъ у туалета, то могу сказать: умереть бы все
равно для меня было. Я тѣмъ только и дышу, что изъ Москвы присылаюсь ко мпѣ нерѣдко головные уборы, которые я то п дѣло падѣваю на голову.
С ы н ъ . По моему мнѣпію, кружева п блопды составляюсь головѣ
наилучшее украшеніе. Педанты думаютъ, что это вздорь и что надобно
украшать голову снутри, а не снаружи. Какая пустота! Чортъ лп
видитъ то, что скрыто, а наружное всякъ видитъ.
С о в ѣ т'п и ц а. Такъ, душа мая! я сама съ тобою однпхъ сентнментовъ; я вижу, что у тебя па головѣ пудра, а есть ли что въ
головѣ, тбго, чортъ меня возьми, примѣтить не могу.
С ы н ъ . Pardieu! конечно, этого и никто примѣтить не можеть.
С о в ѣ т п и ц а. Послѣ туалета лучшее мое препровожденіе въ
томъ, что я загадываю въ карты.
С ы п ъ . Вы знаете загадывать, grand Dieii! Я самъ могу назваться пророкомъ. Хотите ля, чтобъ показалъ я вамъ мое искусство?
С о в ѣ т н п ц а . Ахъ, душа моя! ты одолжишь меня чрезвычайно.
С ы н ъ . (придвипувъ столикъ съ картами). Сперва вы мнѣ отгадайте, а тамъ—я вамъ.
С о в ѣ т н и ц а . Съ радостью. Изволь загадывать короля и даму.
. : . С ы н ъ . (подумавъ). Загадалъ.
С о в ѣ т н и ц а . (раскладываешь карты). Ахъ, что я вижу! Свадьба!
(вздыхаешь). Король женится.
С ы п ъ . Boute мой! Ойъ женится! Что мнѣ этого несноспѣе!
С о в ѣ т н и ц а. А дама его не любйтъ...
С ы п ъ . Чортъ меня возьмп, ежели и я ліОблю. ІМітъ, нѣть сшгь
болѣе терпЬть! Я загадалъ о себѣ. Ah, madame! или вы не видите,
того, что я жениться не хочу.
С о в ѣ т н и ц а . (вздыхая и жеманясь). Вы жениться не хотите?
Развѣ падчерица моя не довольно плѣнила ваше сердце? Она столько
постоянна!
С ы н ъ . Она постоянна!.. О верхъ моего несчастія! Она еще и
постоянна! Клянусь вамъ, что ежели я это въ ней, женяся, примѣчу,
то ту же минуту разведусь съ нею. Постоянная жена во мнѣ ужасъ
производить. Ah, madame! ежели бъ вы были жена моя, я бы вѣкь не
развелся съ вами.
С о в ѣ т н и ц а . Ахъ, жизнь моя! Чего не можетъ быть, на что
о томъ терзаться? Я думаю, что и ты не наскучилъ бы мнѣ лишними
претензіямп.
С ы н ъ . Позволь теперь, madame, отгадать мнѣ что нибудь
Задумайте и вы короля и даму.
С о в ѣ т н и ц а . Очень хорошо. Король трефовый и керова
С ы н ъ . (разложивъ карты). Король смертно влюбленъ въ
С о в ѣ т н и ц а . Ахъ, что я слышу! Я въ восхищеніи. Я внѣ
съ радости!
С ы н ъ . (посмотрѣвъ па нее съ нѣжностью.) И дама къ
не безъ склонности.
вамъ.
дама.
даму.
себя
нему
С о в ѣ т п и ц а . Ахъ душа моя, не безъ склонности! Скажи лучше,
влюблена до безумія.
С ы н ъ . Я бы жизнь свою, я бы тысячи жизней отдалъ за то,
чтобы свѣдать, кто это керовая дома. Вы краснѣете, вы блѣднѣете.
Конечно, это...
С о в ѣ т н и ц а . Ахъ, какъ несносно признаваться въ своей
пассіи!
С ы н ъ . (съ торопливостью.) Такъ это вы...
С о в ѣ т н и ц а . (притворясь, будто послѣднее слово дорого ей
стоитъ). Я, я сама.
С ы н ъ . (вздохнувъ), А кто этотъ преблагополучный трефовый
король, который возмогъ пронзить сердце керовой дамы?
С о в ѣ т н и ц а. Ты хочешь, чтобъ я все вдругъ тебѣ сказала.
С ы н ъ . (вставь).
Такъ, madame; такъ! я этого хочу, и ежели
не я тотъ преблагополучный трефовый король, такъ пламень мой къ
вамъ худо награждена
С о в ѣ т н и ц а . Какъ! и ты ко мнѣ пылаешь?
С ы н ъ . (кинувшись m коллни.) Ты керовая дама!
С о в ѣ т н и ц а . (поднимая его.) Ты трефовый король!
С ы н ъ . (въ восхищеніи.) О, счастье! о, bonheur!
С о р ѣ т н и ц а , Можетъ быть, ты душа моя, и не вѣдаешь того}
что невѣста твоя влюблена въ Добролюбова и что онъ
самъ въ нее
влюбленъ смертно.
С ы н ъ . St! St! они пдутъ. Ежели это правда, oh! que nous sommes heureux! Намъ надобпо непременно оставить ихъ въ покоѣ, чтобы
. они современемъ въ покоѣ насъ оставили.
ДѢЙОТВІЕ
ВТОРОЕ.
ЯВЛЕНТЕ V.
Тѣ же и Совѣтница.
Сынъ. Madame! я теперь былъ свидѣтелемъ пресмѣшныя сцены.
J ' a i pensé crever de rire. Твой мужъ объявнлъ любовь свою моей
матушкѣ! Ха, ха, ха, ха!
С о в ѣ т н и ц а . Не въ правду ли! (во время рѣчи Бригад up гииной
отводитъ Сына и нѣчто шепчетъ ему).
Б р и г а д и р ш а . (Въ сердцахъ). Ахъ, опъ собака! Да что онъ и
вправду затѣялъ? Развѣ у меня Богъ языкъ отнялъ? Я теперь же все
разскажу Игпатыо Андреичу. Пускай-ка опъ ему лобъ раскроить посвойски. Что опъ это вздумалъ? Вѣдь я бригадирша! Нѣть, онъ плутъ!
Не думай того, чтобъ опъ пашелъ па дуру! Мпѣ, слава Богу, ума
не занимать! Я тотчасъ пойду... (Сынъ и Совѣтнгст ухватили
ее
за полы).
С ы н ъ . Матушка, постой, постой...
С о в ѣ т н и ц а . Постой, сударыня.
С ы н ъ . Да развѣ ты, матушка, пе примѣтила, что я шутилъ?
Б р и г а д и р ш а . Какая шутка! вѣдь я слышала, какъ ты божился.
С ов ѣ т н и ц а. Онъ, сударыня, конечно, шутилъ!
Сынъ. Чортъ меня возьми, ежели это не была шутка.
Б р и г а д и р ш а . Какъ, ты и теперь также божишься, батюшка!
Что за дьявольщина! да чему же вѣрнть?
С о в ѣ т н и ц а . Какъ, сударыня, вы не можете шутки отдѣлить
отъ серьёзнаго.
Б р и г а д и р ш а . Да, нельзя, мать моя: вѣдь опъ такъ божится,
что мой языкъ этого и выговорить не поворотится.
С о в ѣ т н и ц а . Да онъ конечно въ шутку и побожился.
С ы н ъ . Конечно, въ шутку. Я знавалъ въ Парижѣ, да и здѣсь
превеликое множество разумныхъ людей et même fort honnêtes genSj
которые божбу пи во что ставятъ.
Б р и г а д и р ш а . Такъ ты ц заправду, Иванушка,- шутилъ?.
С ы н ъ . Хотите ли вы, чтобъ я еще вамъ побожился?
•;•>=. •
Б р и г а д и р ш а . Да ты, можетъ быть, опять шутить станешь! То-то,
ради Бога, не введи ты меня въ дуры.
С о в ѣ т н и ц а . Кстати ли, радость моя! Будь спокойна. Я знаю
своего мужа; ежели бъ это была правда, я сама капабельна взбѣситьсн.
Б р и г а д и р ш а . Ну, слава Богу, что это шутка. Теперь душа
моя на мѣсгЬ (отходитг).
Я В Л Е Ш Е VI.
Сынъ и Совѣтница.
С о в ѣ т н и ц а . Ты было все дѣло испортилъ. Ну ежели бы матушка твоя нажаловалася отцу твоему, вѣдь бы онъ взбѣсился, и ту
мішуту увезъ отсюда и тебя съ нею.
Сынъ. Madame, ты меня въ этомъ простить можешь. Прнзпаюеь,
что мнѣ этурдери свойственно; а ипако худо подражал'ъ бы я французами
С о в ѣ т н и ц а . Мы должны, душа моя, о томъ молчать и нескромность твою я ничѣмъ бы не могла экскюзовать, еслибъ осторожность
•не смѣшна была въ молодомъ человѣкѣ, а особливо въ томъ, который
быль въ ІІарижѣ.
С ы н ъ . О, vous avez raison! Осторожность, постоянство, терпѣливость похвальны были тогда, когда люди пс знали, какъ должно
жить на свѣтѣ; а мы, которые зпаемъ, что это такое, que de vivre
dans le grand monde, мы конечно были бы <я> постоянствомъ очень
смѣшны въ глазахъ всѣхъ такихъ же разумныхъ людей, какъ мы.
С о в ѣ т н и ц а . Вотъ прямыя правила жизни, душа моя! Я н е была
въ Парижѣ, однако чувствуетъ сердце мое, что ты говоришь самую
истину. Сердце человѣческое есть всегда сердце и въ Парижѣ, п въ
Россіи: оно обмануть не можетъ.
С ы н ъ . Madame, ты меня восхищаешь; ты, я вижу, такое же
тонкое понятіе имѣешь о сердцѣ, какъ я о разумѣ. Mon Dien! Какъ
судьбина милосердна: она старается соединить людей одного ума,
одного вкуса, одного нрава; мы созданы друга для друга.
С о в ѣ т н и ц а . Бевъ сомнѣпія, мы рождены подъ одною кометою.
С ы н ъ . Все несчастье мое состоитъ въ томъ только, что ты русская.
С ов ѣ т н и ц а. Это, ангелъ мой, конечно, для меня ужасная
погибель.
С ы н ъ . Это такой défaut, котораго пичѣмъ загладить уже нельзя.
С о в ѣ т н и ц а . Что жъ мнѣ дѣлать?
С ы п ъ . Дай мнѣ въ себѣ волю. Я не намѣренъ въ Россіи умереть. Я сыщу occasion favorable увезти тебя въ Парижъ. Тамо остатки
дней пашихъ, les restes de nos jours, будемъ имѣть угёиненіе проводить съ французами; тамъ увидишь ты, что есть между прочими и
такіе люди, съ которыми я могу ішѣть société.
С о в ѣ т п п ц а . Вѣрно, душа моя! Только я думаю, отецъ твой не
согласится отпустить тебя въ другой разъ во Францію.
Сынъ. А я дувіаю, что и его увезу туда съ собою. Просвещаться никогда не поздно; а я за то порукою, что онъ, съѣздя въ
Парижъ, по крайней мѣрѣ хотя сколько нибудь на человѣка походить будетъ.
-•• С о в ѣ т н и ц а . Не то на умѣ у отца твоего. Я очень увѣрена,
что онъ нашу деревню предпочтете и раю и Парижу. Словомъ, онъ мнѣ
дѣлаете свой куръ.
С ы н ъ . Какъ? онъ мой риваль?
С о в ѣ т н и ц а . Я примѣчаю, что опъ смертно влюбленъ въ меня.
С ы н ъ . Да знаете ли онъ право честныхъ людей? Да вѣдаетъ ли
онъ, что за это дерутся?
С о в ѣ т н и ц а . Какъ, душа моя, ты и съ отцомъ подраться хочешь?
С ы н ъ . E t pourquoi non? Я чпталъ въ прекрасной книгЬ, какъ
бншь ее зовуте... le nom m'est échappé, да... въ книгЬ les sottises da
temps, что одинъ сыпъ въ Парижѣ вызывалъ отца своего на дуэль...
а я, или я скоте, чтобъ не послѣдовать тому, что хотя одинъ разъ
случилось въ ІІарижѣ?
С о в ѣ т н и ц а . Твой отецъ очень смѣшонъ... такіе дураки... ахъ!
какъ опъ легокъ на поминѣ-то... вотъ онъ и идете!
ДѢЙСТВІЕ
Т РЕ TIE.
ЯВЛЕШЕ Ш.
Тѣ же и Совѣтница.
С о в ѣ т н и ц а . Что ты,, сударь, затЬялъ? Возможно ли, чтобъ я
стерпѣла здѣсь такое barbarie?
Б р и г а д и р ъ . Я, матушка, хочу поучить немного своего Ивана,
О о в ѣ т п и ц а . Какъ, вы хотите поучить немного вашего сына,
выломя у него два ребра?
Б р и г а д и р ъ . Да вѣдь, матушка, у него пе только что два ребра;
ежели я ихъ выломлю, такъ съ него еще останется. А для меня все
равно, будутъ ли у него тѣ два ребра, или не будутъ.
Б р и г а д и р ш а . Воте, матушка, какъ онъ о рожденіи своемъ говорить изволите.
С ы н ъ (кг Совѣтницѣ).
C'est l'homme le pins bourrn, qne je
connais.
С о в ѣ т н и ц а . Знаете ли вы, сударь, что грубость ваша къ сыну
вашему меня безпокоитъ?
Б р и г а д и р ъ . А я, матушка, думалъ, что грубость его ко мнѣ
васъ безпокоитъ.
С о в ѣ т н и ц а . Ни мало. Я не могу терпѣть пристрастія. Мериты
должны быть всегда рекспектованы; конечно, вы не видите достоинствъ
въ вашемъ сынѣ.
Б р и г а д и р ъ . Не вижу! Да скажите же вы мнѣ, какія достоинства вы въ немъ видите?
С о в ѣ т н и ц а . Да развѣ вы пе знаете, что онъ былъ въ Парижѣ?
Б р и г а д и р ш а . Только ль, матушка, что въ Парижѣ! Онъ былъ
еще во Франціи. Шутка ль это!
Б р и г а д и р ъ . Жена, пе полно ль тебѣ врать?
Б р и г а д и р ш а . Бота, батюшка, правды не говори тебѣ.
Б р и г а д и р ъ . Говори, да пе ври.
С о в ѣ т н н ц а (къ Бригадиру).
Вьт, конечно, пе слыхивали, какъ
онъ былъ въ Парижѣ принять.
Б р и г а д и р ъ . Опъ этого сказать мпѣ до сихъ поръ еще пе смѣлъ,
матушка.
С о в ѣ т н н ц а . Скажите лучше, что пе хотѣлъ; а ежели я васъ,
monsienr, прошу теперь,. чтобъ вы о своемъ вояжѣ что пибудь поговорили, согласитесь ли вы меня контантнровать?
С ы н ъ . De tout mon coeur, madame; только въ прпсутствіп батюшки мнѣ неспособно исполнить вашу волю. Онъ зашумите,
поме-
шаете, остановите.
С о в ѣ т н и ц а . Онъ для меня этого, конечно, не сдѣлаетъ.
Б р и г а д и р ъ . Для васъ, а ни для кого больше па свѣтѣ, я молчать соглашаюсь, и то пока мочь будете. Говори, Иванъ.
I
С ы н ъ . Съ чего-жъ начать? par où commencer?
С о в ѣ т н и ц а . Начните съ того, чѣмъ вамъ ІІарижъ понравился
и чѣмъ вы, monsieur, понравились Парижу.
С ы н ъ . Нарижъ понравился мпѣ, во-нервыхъ, Ï K I J X , что всякій
отличается въ немъ своими достоинствами.
;
Б р и г а д и р ъ . Постой, постой Иванъ! Ежели это правда, то
какъ же ты поправился Парижу?
С о в ѣ т н и ц а . Вы обѣщали, сударь, пе мѣшать ему. По крайней
мѣрѣ вы должны учтивостью дамамъ, которыя хотятъ слушать его, а
не васъ.
Б р и г а д и р ъ . Я виновата, матушка, и для васъ, а пи для кого
болѣе молчать буду.
, С о в ѣ т н и ц а (кг Сыну). Продолжайте, monsienr, continuez.
,-С ы п ъ, Въ Парижѣ всѣ почитали меня такъ, какъ я заслуживаю. &уда бы я ни приходилъ, вездѣ или я одинъ говорить, или всѣ
обо мнѣ говорили. Всѣ моимъ разговоромъ восхищались. Гдѣ меня
ни видали, вездѣ у всѣхъ радость являлась на лицахъ, и часто, не
могши ее скрыть, декларировали ее такимъ чрезвычайпымъ смѣхомъ,
который прямо показывалъ, что опи обо мнѣ думаютъ.
С о в ѣ т н и ц а (Бригадиру). Не должны ли вы прійти въ восхищеніе? Я, ничѣмъ ne будучи обязана, я отъ словъ его въ восторгѣ.
Б р и г а д и р ш а (плача). Я безъ ума отъ радости. Богъ привелъ
на старости видѣть Иванушку съ такимъ разумомъ.
С о в ѣ т н и ц а (Нриіадпру). Что-жъ вы ничего не говорите?
Б р и г а д и р ъ . Я, матушка, боюся васъ прогпѣпать, а безъ того
бы я, конечно, пли засмѣялся, или заплакалъ.
С о в ѣт н и ц a. Continuez, душа моя.
С ы н ъ . Во Франціи люди совсѣмъ ne таковы, какъ вы, то есть
не русскіе.
С о в ѣ т н п ц а . Смотри, радость моя: я тамъ не была, однако,
я о Франціи получила уже отъ тебя изрядную идею. Не правда ли,
что во Фрапціи живутъ но большей части французы?
С ы н ъ (съ восторгомг). Vous avez le don de déviner.
Б р и г а д и р ш а . Какъ же, Иванушка! неужели тамъ люди-то не
такіе, какъ мы всѣ русскіе?
С ы н ъ . Не такіе какъ вы, а не какъ я.
Б р и г а д и р ш а . Для чего же? Вѣдь и ты мое рождепіе.
С ы н ъ . N'importe! Всякій, кто былъ въ Парижѣ, имѣете уже
право, говоря нро рускихъ, не включать себя въ число тѣхъ, затѣмъ
что онъ уже сталь больше французъ, нежели русскій.
С о в ѣ т н и ц а . Скажи мнѣ, жизнь моя: можно ль тѣмъ изъ вашихъ, кто былъ въ ІІарижѣ, забыть совершенно то, что они русскіе.
С ы н ъ . Totalement, не льзя. Это не такое несчастіе, которое бы
скоро въ мысляхъ могло быть заглажено. Однако, нельзя и того сказать, чтобъ оно живо было въ нашей намята. Оно представляется намъ
какъ сонъ, какъ illusion.
Б р и г а д и р ь (кг Совѣтнииіь). Матушка, позволь мпѣ одно словцо
на все ему сказать.
С ы н ъ (къ Совѣтницѣ). Cela m'excède, je me retire (выходить).
Б р и г а д и р ш а (кг Оовѣтницѣ). Что онъ, матушка, это вшчь
ворилъ? не занемогъ ли Иванушка, что онъ такъ опрометью отсюда
кинулся. Пойти посмотрѣть-было.
(Шь комедіи Фонвизина
'
„Бригадирь").
Ns 8.
Тута же нашелся ей (щеголихѣ) пара, человѣкъ, который зпаетъ,
чего онъ стоить; ибо ни единаго слова не молвить безь приразумѣванія: какъ оцъ уменъ, какъ опъ остеръ! Онъ и при семъ случаѣ не
позабывался; и любо било смотрѣть, какъ онъ умъ свой мучилъ для
произведенія новыхъ и витіеватыхъ выраженій; и на конецъ угождая
ей, и для показанія великости своей остроты, не оставилъ человѣка
въ городе ему и ей извѣстнаго, о которомъ бы не сдѣлалъ язвительн а я онисанія: и если языкъ аки бритва можетъ бытн способомъ правиться сей госпоже, конечно тотъ господинъ должепъ сего дни быть у
ней принять отмѣннымъ образомъ. Правду сказать, что пара схожа весьма
другъ на друга: ибо одна портить красоту ужимками и притворствомъ;
à другой естественную остроту злословіемъ и великою охотою показаться преумнымъ. У обоихъ сіе нроисходиъ іізъ одного источника
преДувѣреній о своихъ тЬлесныхъ н душевныхъ качествахъ.
Всякая
№
Всячина,
1769,
374—375.
9.
Третья особа въ сообществе со вшою для составленія Всякія
Всячнны есть человѣкъ молодый, который отъѣзжая въ чужіе край,
отъ отца своего не получилъ никакого предписанія въ разсужденін
предмета его ѣзды. Отецъ прощаяся съ нимъ, молвилъ ему только:
живи хорошенько. Сей молодый и острый человѣкъ сѣвши въ карету,
размышлялъ: что такое, живи хорошенько? Онъ зачалъ перебирати
всѣхъ своихъ знакомыхъ, дабы узнать кто изъ нихъ живетъ хорошенько.
Молодому человѣку легко покажется, что жить хорошенько сосгоитъ
въ однихъ весельяхъ н въ изполпепін всего того, къ чему стремленіе
живыхъ склонностей его влечета. Опъ въ мысляхъ попалъ на своего
брата двоюроднаго, который ему казался, что жнветъ очень хорошо;
для того, что сей жиль весело.' Онъ его онисываетъ следующими
красками.
Вставалъ онъ въ полдень: волосы убирывалъ часа по три, держа
книгу въ рукахъ, которыя однако не разкрывалъ никогда: пить и ѣсть
•умѣлъ требовать на чужихъ языкахъ, и то съ нуждою: у купцовъ все
бралъ безденежно; не учась ни чему, о всемъ судилъ, и мало нахаживалъ по своему вкусу; ночтенія не имѣлъ ни къ кому; послѣ обѣда
ѣзживалъ въ скачь, давя прохожихъ, изъ дома въ домъ, насмѣхаяся
въ одномъ тому, что видѣлъ во другомъ; въ карты ночи нроигрывалъ
потихонько съ тЬхъ поръ, какъ запрещено: вѣсти весьма любилъ, и
часто самъ* оныя выдумывалъ такъ, что уже мало тому вѣрить можно
было, что отъ него услыіпишъ; ибо хотя опъ и пересказывалъ чужіе
•разсказы, по живность не допускивала его дослупшвати что другой
говорилъ, и тогда онъ уже прилыгалъ. огь себя, чтобы сказка безъ
конца не осталася. Въ прочемъ какъ онъ былъ статенъ собою, и очень
чисто хаживалъ, то у женщінгь былъ отмѣппо принята.
Сію куклу другь мой въ каретѣ сидя пзбралъ себѣ за образсцъ
поведенія своего. Съ тЬмъ и выѣхалъ за границу въ намѣреніи последовать оному съ великою подробностію. Ибо отецъ ему сказалъ: живи
хорошенько; а что есть жить хорошенько, то батюшка не договорилъ.
И сіе недоразуменіе между ими, произвело въ немъ мпѣпіе, что одинъ
братецъ только живетъ хорошенько для того, что онъ живота весело.
Другъ мой столь чнстосердеченъ, что онъ бояштся, что если бы батюшка ему изъяспилъ, въ чемъ состоитъ, жить хорошо; онъ бы изъ его
воли не выступилъ пи пачерту; и я тому верю, знавъ его склонности
добрыя. И такъ недостатокъ объяопенія родительская о должностяхъ
и о предмете его езды, были причинами, что другъ мой самъ себе выбралъ образецъ коему следовалъ до гЪхъ поръ, пока опъ пе попался
въ руки двухъ честныхъ и ученыхъ людей, кои показали ему, въ чемъ
должности человеческія состоять во всякомъ званіи. и случае. Опъ
ныне часто говорить, что прямое удовольствіе состоитъ единственно
въ изполненіи оныхъ, и что онъ не такъ былъ радъ въезжая въ Парижъ, какъ опъ ныне бьшаета веселъ, когда онъ въ которой день все
то изполнилъ, чего долгъ и должность отъ него требуета.' Онъ ежедневно мне твердить, чтобъ я сына не отпускалъ въ чужіе край, пе
означа ему предмѣта, для котораго я его посылаю, если хочу, чтобъ
онъ съ пользою ездилъ.
Я знаю, ужо скажутъ, что я иногда не къ стати шучу. Статься
может*Ь: по я давно знаю, что дело должно мешати съ бездельемъ,
дабы оно сносно сделалось.
. :
:Ѵ
Всякая Всячина, 1769,
9—12,
.......
№ 10.
№
ІІришедъ домой я разсуждалъ о сихъ петиметрахъ: и естьли хотя
мало ихъ рассмотришь, то увидишь что они прилѣжно учатся глупости, и называя себя нѣжливыми дѣлають всякія непристойности.
Безпрестанное ихъ упражненіе состоите въ волокитствѣ и въ повѣствованін о своемъ щастіи въ любовныхъ дѣлахъ, о чемъ очень часто
лгутъ. По ихъ мнѣнію стыдно слѣдовать добродѣтели, скромность ни
къ чему не годится, премудрость хуже модной глупости, а* правда имъ
ненавистнѣе всего на свѣтѣ. Опн кажется для того только сотворены,
чтобъ волочиться за прекраснымъ поломъ, удивлять дураковъ, и своими глупостями веселить разумныхъ людей.
Смѣсь, 1769,
. '
' .
•'>'"! г . •• 1 .'Ч .гтп.'»
13.
Молодой Эрасгь получа великое наследство послѣ покойнаго своего отца, которому ежеминутно желалъ переселиться па тотъ свѣте,
неусыпное прилагаете попеченіе, чтобъ промотать свое богатство, кое
вбирали по крайней мѣрѣ два или три поколѣнія. Онъ думаю скоро
исполнить свое намѣреніе, за тѣмъ что волокитство, карты и роскошь
соединенными силами стараются ему въ томъ помогать. Вся его жизнь
проходите въ разныхъ веселіяхъ п забавахъ, которые не даюта ему
время примѣтить, что онъ благородпымъ образомъ разоряется и снѣшитъ въ Магистрате по дорогЬ усыпанной пріятнымн цнѣтами.
Смѣсь, 1769,
27—28.
123.
№14.
№ 11.
Вошелъ въ мою комнату одинъ иріятель, съ которымъ вмѣстЬ
живу. Я не могъ удержаться, чтобъ не спросить у него, для чего прошедшіе мимо насъ господа проклинали вѣтеръ? Для того, отвѣчалъ
онъ мнѣ, что то были щеголи и волочились за красавицами: не нанудреной же щеголь не покажется своей любезной; онъ безъ пудры такъ
какъ ракъ на мѣли. Возможно ли, сказалъ я, что сіи господа севодни
не лонравятся ни одной женщинѣ? Ахъ, жестокой вѣтеръ! ночто ты
ихъ лишаешь всего удовольствія? Но для чего и красавицы оказываютъ
благосклонности, смотря по пуклямъ? Развѣ онѣ не вѣдаютъ, что
вѣтеръ можетъ испортить волосы перваго въ свѣтЬ петиметра. Онъ
и безъ пудры столь же страстенъ, веселъ, помнить нѣжныя слова:
однимъ словомъ, онъ все таковъ, каковъ былъ.
Смѣсъ, 1769,
67—68.
Надмѣнъ, думаете о себѣ, что онъ общей прелестпикъ всего
женскаго пола, и превосходите всѣхъ разумомъ, для чего безпрестанно
старается говорить острые слова. Но всѣ люди, пмѣющіе здравое разсужденіе, видята, что онъ лжете когда рассказываете о своихъ любовныхъ успѣхахъ: и стараясь оказать свой разумъ, оказываете свою глупость и невѣжество.
Слпъсь, 1769,
№
238:
15.
Щспь, безпрестанно вретъ, неудачно волочится за красавицами,
по снисхожденію прогрьтвается въ ь-арты, по модѣ входите въ долги,
для удовольствія другихъ дѣлается дуракомъ, и думаете о себѣ что
онъ всѣхъ на свѣтѣ умнѣе.
Смѣсь,
1769,239—240.
№ 12.
Сей ли богатой кафтанъ, засыпанный пудрою и табакомъ, делаете чаювѣкомъ сего роскошнаго дворянина, которой носить въ карманѣ роспись всѣхъ красавицъ, и коего все упражненіе въ томъ
только состоитъ, чтобъ рыскать по городу и не пропускать никакого
зрѣлшца? Нѣтъ, онъ и не вѣдаетъ въ чемъ состоитъ человѣческая
жизнь.
Смѣсъ, 1769,
77.
№ 16.
Господинъ издатель!
Щастливы тЬ граждане, у коихъ есть еженедѣльные изданія, господа издатели какъ исправители нравовъ, ежечастно стараются осмѣивать пороки и поступки достойныя осужденія. Я сему завидую: въ та1комъ городѣ смѣются надъ дураками, и они мало по • малу исправляются. По моему неіцастію у насъ нѣта ни типографіи, ни писателей.
Здѣлайте милость, внесите въ ваши .вдеты нашего щеголя, которой но-
ситъ на головѣ престрашный кудри, у него зеленой мундиръ подложенъ розовою тафтою, а сапоги съ красными каблуками. Все его упражненіе состоитъ въ томъ, что пграетъ роль любовника, и безпрестаннымъ дурачествомъ безпокоитъ свою любовницу; разумная женщина
никогда не можетъ любить сего малоумпаго, но гордость и самолюбіе
препятствуютъ ему видѣть свои недостатки. И такъ онъ думаете о
себѣ, что онъ Адонисъ, a мнѣ кажется, что онъ надутой гордостію
глупецъ.
Пожалуйте, г. издатель, не презрите моей прозьбы, дайте сему
.молодцу мѣстечко въ вашемъ изданіи. Пусть Петербурскіе щеголи порадуются увидя подобное себѣ твореніе, живущее па Днѣпрскихъ берегахъ.
Сміъсъ, 1769,
№
279—280.
17.
.
Прежде нежели начну я описывать свойства господь петиметровъ;
то объявляю вамъ, что значите петпметръ на рускомъ языкѣ; хотя
онаго пикакъ истолковать не можно, но причинѣ той, что оные начались здѣсь еще недавно; однако многіе утверждаютъ, что петиметръ
значите поруски вертопрахъ, или такой человѣкъ, которой пи о чемъ
больше не думаете, какъ только одѣться по правиламъ моды, одевшись, долженъ быть самолюбивъ, тщеславепъ и пеобузданъ въ своихъ
желаніяхъ. Все свое благополучіе и должность полагаете въ томъ,
чтобъ угодить женщинѣ; а по ихъ пазванію кокеткѣ; и для тово бываютъ съ ними во всегдашнемъ свиданіи и не пропускаюсь ни единаго публичнаго мѣста. В ъ комедіяхъ, на балахъ, на каменномъ острове, въ катерингофѣ, въ лѣтпемъ саду и но дворцовой набережной'
вездѣ увидишъ петиметра.
Петиметръ, проснувшися въ два часа по полудни; ибо они такъ,
какъ мѣсяцъ, къ вечеру встаютъ а по утру ложатся, мажете лицо
свое нѣкоторой мазью, которая выдумана въ Парижѣ, и которая дѣлаетъ тіло мягкнмъ, натирается потомъ соками, и кропите себя пахучими водами, подсурмливаете брови и лѣпить на лицо мушки^ ежели
онѣ потребны, смотря по погодѣ петиметрскаго горизонта. Какъ бы
хорошо собственной ево слуга волосы ни причосывалъ, и хотя бы ставилъ пукли на подобіе горлицыпыхъ крылышекъ, а вержетъ счосывалъ
бекасовымъ носомъ, но впрочемъ того ему недоволно, онъ посылаете
за Францувомъ, которой за одно только имя берете по два червонца,
и есть многіе гораздо хуже рускихъ; однако до тово нужды нѣтъ.
Причеравшися, садится между четырыо зеркалами, и смотрится в^
нихъ. со. всѣхъ сторонъ, потомъ встаете и передъ зеркалами выдумываете новоманерные поклоны, и разные взгляды, кланяется, пожимается,
вертится, танцуете и насвистываете новые минуеты.
Хотя не всѣ, однако мпогіе подкладываюте хлопчатую бумагу й
и увеличиваюсь икры; а въ случаѣ недостатка на многіе пукли природныхъ своихъ волосовъ накладываюсь парички. До вечера пребываете онъ въ своемъ кабипетѣ съ портнымъ, выдумываете новоманерные кафтаны, и выбираете цвѣты, которые бы пристали къ ево лицу,
и естьЛи будете ему удача, что выдумаете онъ какую нибудь новость,
то полетите тотчасъ въ свое общество для полученія похвальнаго титула ось кокетокъ, которыя, выхваляя ево до небесъ, приведуте въ различная размышленія, возвращается онъ домой съ несказанного радостію,
ложится въ постелю, и бываете пѣсколько недѣль боленъ, и сіе происходить по модѣ.
Въ сіе время посѣщаюте ево другіе петиметры., и просятъ образца нововыдуманной имъ вещи, онъ отговаривается припадками, что
не можете обстоятельно описать оную, и для тово всякая новость
нескоро появляется на свѣтЬ.
Петиметръ никогда пе можете быть доволенъ своими глазами потому, что смотрите онъ всегда на колеблющіяся предмѣты; и для тово
имѣетъ зрительное стекло или увеличнвательпую трубку, помощію которыхъ высматриваете и примѣчаеть всѣ женскіе уборы, и по вкусу
ли дѣлаете она тѣлодвиженія, а безъ оныхъ почолъ бы онъ и госпожу
купчихою, а крестьянку боярынею. Помощію стеколъ видитъ петиметръ и свойство женщины.
. . Петиметръ всегда льстите себя надеждою о полученіи въ невольницы какой нибудь красотки, и для тово по мннутио ищете случая
познакомиться съ такою особою, которую опъ еще не видалъ, и безъ
всякаго разбору объявляете ей свою страсть, и естьли получись отказъ,
то безъ всякаго стыда отходись отъ . нее съ великимъ почтеніемъ и
съ шіскими поклонами, шаркая притомъ ногами.
Петиметрское упражпеніе состоитъ въ томъ, что бы безпрестанно хвалить кокетокъ, вытверживать изъ романовъ нѣкоторые мѣста
и восхищаться любовными враками, которые въ Парижѣ продаются
по копѣйкѣ, то есть Идилліи, Стансы, Сонеты, Мадригалы и билеты,
презирать великихъ авторовъ для тово, что оные разумными своими
сочиненіями у петиметровъ похищаюсь честг. въ стнхотворствѣ, думать
о себѣ, что ош. исполенъ всѣмн дарованіями. Поминутно льстится
будущимъ благополучіемъ и отъ сего воображенія радоваться, въ тужъ
печалится, притворяться задумчивы» падать
рокъ и напослѣдашъ сходить га. ума во
и0
часто в , обмо-
*ь-
с с й
Петиметръ столько * » « .
™
да. S r a Ä Ä — — -
—
и необходимо, должно.
•
Пбтиметръ
Н а р ц и с с ъ.
иревращен. »
^
вался своей красотой, смотряся въ
J
^
петиметра, а
Ш т Я охотника больше смотрѣтся ^
^
ь
Гужннать, то бы
естьли б . не напоминали ему, что надобно о Ь д < ь У «
.
капечно засмотрѣлся онъ на свою красоту до смерти, или
У
съ голоду; а ето все одно.
Петиметръ
Обезьяна.
Что
. • ^
6 н
И
о ви
Здѣ
.
лалъ
#
Петиметръ Вѣтеръ.
. , m петиметръ, можно сказать, во всѣхъ
nnrttIH
—
амурной контракте, ^ Г е
-ностію, здѣсь повертится ідЬ
мал*,' успѣстъ въ комедпо, не з а ^
вомъ, какъ мысль ево основана па
крылахъ вѣтрепнихъ.
Петиметръ
различив» цвѣтовъ,
й з к е е г «
"
- ъ
б ш ь
а ^
вихрВ,
вексель, побываетъ на
п а г у Л япьѣ, и сло^
летаегь
на
Хамелеопъ.
ж
А
вшюет
,
п
си
„ ъ скоропо-
—
пришшаетъ на себя видъ разныхъ цвѣтовъ.
Петиметръ
Арликинъ.
„ , „ „ т ™ ь всѣ одѣваются они пестро,
—
—
красками, которыми изображаются Купидоны со стрѣлами, изъявляя
тѣмъ, что ѣдетъ въ каретѣ любовной побѣдитель. Онъ завсегда смотрите изъ кареты въ стекло, ио чему надобно бы ево назвать Панталономъ.
Въ заключеніе всего петиметръ, сколько по волѣ, столько и по
неволѣ, долженъ быть непримиримой вепріятель добродѣтели, и имѣть
съ нею. явную и всегдашнюю ссору.
И. То и Сіо, 1769, бвадесяшьтретія
неделя.
№ 18.
Стозмѣй, житель нашей улицы, ежедневно упражняется во слѣдующемъ: въ 12 часу пополуночи просыпается, и вставши съ постели
чешетъ голову, отказываетъ свонмъ заимодавцамъ, занимаеть вновь, и
между тѣмъ допускаетъ къ себѣ искателей его МИЛОСТИ, которая всегда
состоите во обѣщапіяхъ; распрашнваетъ у нихъ, что въ прошедшей
день въ городѣ поваго случилось, а имъ расказываегъ, что тамъ-то
онъ, тово-то подсмѣялъ; въ другомъ мѣстѣ острое сказалъ слово; въ
третьемъ, пользуясь глуностію хозяйскою, подговорилъ хозяйку, и водилъ ее прогуливаться; въ четвертомъ, хозяина до того -довелъ, что
онъ начипаеть о Добросердовѣ думать худо, котораго онъ за то только
ненавндитъ, что всѣ единогласно утверждаютъ, что Добросердовъ умняе
его любовницы; и что онъ сіе дѣло такъ искусно произвелъ, какъ
только должно самому великому политику оное здѣлать. Слушатели
изъ учтивости начнутъ выхвалять его добродѣтели и остроту разума; а
Стозмѣй улыбаяся и въ правду думаетъ, что онъ уменъ. Послѣ
сего читаете мѣстами Рускихъ авторовъ, прославившихся своими
сочиненіями, и чтобы и тута показать остроту своего разума, ради
того опъ ихъ критикуете, пе думая того, что хула его, истинной славы
сихъ авторовъ повредить не можете. Разсуждаетъ о теятральныхъ дѣйствіяхъ, удивляется худымъ разпоряженіямъ, и сказываете, какъ бы
онъ здѣлалъ, ежели бы тѣ дѣла оте пего завпсѣли. Одѣвшись ѣздите
къ Перекрасѣ, своей любовницѣ, и ей то же расказываегъ; а по томъ
упражняются оба въ разныхъ изобрѣтепіяхъ, касающихся до повреждепія доброй славы тѣхъ людей, коихъ они непавидятъ. Иослѣ мыкается по городу и производить въ дѣйство утвержденный въ ихъ
тайпомъ совѣтѣ предпріятіи. Смучаете всѣхъ, ково только можете, и
чрезъ всякія два часа ѣздитъ навѣщать свою Перекрасу. Сему удивляться не надлежитъ: ибо Стозмѣй имѣете только ноль души и ноль
сердца; а, другія половины отдалъ опъ своей любезной; а та со сна
забывшись вмѣсто его, Стозмѣево сердце и душу отдала другому свог
ему любовнику. Съ тово-то самого времени и сталь онъ такъ малодушенъ, что для любви не щадить ни чести, ни добродѣтели. Въ 2
часа пополуночи приѣзжаете домой и ложится спать. Вотъ все его
упражненіе! Со всѣмъ тѣмъ, Стозмѣй утверждаете, что полезпяе его
для государства пиково нѣте.
Трутень, изд. 3, 97— 98.
№
говорить слова, по въ 23 года ево жизни, не сказалъ еще пи одного,
за тЬмъ что ему всегда мѣшаюте. Нариисъ изъ всѣхъ душсвпыхъ
добродѣтелей прославляете свою щедрость: и подлинно она чрезмѣрпа,
потому что опъ красоту свою всѣмъ городскимъ жнтелямъ показываете
безденежно, и чсрезъ то ихъ пе разоряете. Словомъ Нарцисъ на
своей ісрасогЬ сходить съ ума; тамъ ему всѣ смѣются, и я ему носмѣюся. Ха! ха! ха! ха!
Трутень,
19.
Милоѳидъ думаете, что всѣ женщины должны въ него влюбляться,
и для того непрестанно за всѣмп волочится. Онъ п вѣрить тому не
хочете, чтобы нашлась такая жепщипа, которая въ пево пе влюбилась.
Любовь ево бываете недолговременна: ибо онъ всѣмъ собою жертвуете,
и мысленно всѣхъ себѣ приносить въ жертву. Отъ его припадка* надлежитъ ему полѣчиться.
Трутень,
изд. 3,
165—166.
№ 20.
Нарцисъ влюбяся въ свою красоту, не перестаете самъ себѣ
нравиться и не отходите прочь отъ зеркала. По ево мнѣнію всѣ муіцины, неудивляющіяся ево прелестямъ, смертельно согрѣшаюта; а
женщины, кои въ него ни влюбляются, суть безъ ума. Опъ недавно
изъ передъ туалѣта, за которымъ просидѣлъ цѣлой день, вавивая волосы, притирая лице, чистя зубы, румяня губы, подмазывая брови и
протч. прелестпыя ево волосы пмЬете щастіе чесать новомодной Французской парикмахеръ, и за то получаете по 30 рублей въ мѣсяцъ.
Исправной сей Фрапцузъ ставить ему разныхъ сортовъ пудру и помады; за что награждается весьма щедро; при чесаніи, за ту же цѣгіу
увѣряете Нарциса, что онъ подобныхъ ево волосамъ ни во Фрапцііг,
ни въ Россіи не виділвалъ. Нарцисъ для у множен ія своихъ прелестей,
пе щадите пи притпрапьевъ, ни душпстыхъ подъ. И теперь одѣвшись,
прикалываете весьма искусно сдѣланпой нучекъ цвѣтовъ п ѣдете на балъ.
Я слѣдую за нимъ же, и вижу ево тамъ. Онъ съ мущипамп разговариваете весьма гордо, поминутно смотрится въ зеркало и поправляете
своп цвѣты. Говорите только о своихъ надъ прекраснымъ поломъ побѣдахъ, и не можете пробыть пи мипуты въ той комнатѣ, гдѣ по малой мѣрѣ нѣтъ трехъ зеркалъ. Нарцисъ обыкновенно садится такъ,
чтобы онъ во всѣхъ зеркалахъ себя моте вндѣть; и часто забывшись кидаете па себя страсшыя взгляды п воздыхаете. Старается иногда острыя
изд. 3-е,
199—200.
№ 21.
Что за чсловѣкъ съ такнмъ въ пизъ но лсстшіцѣ бѣжнте стремленіемъ? Л! ето любовннкъ, удаляющейся отъ мѣста сражепія ево любовницъ. Онъ приходите въ портеръ, и становится къ другой сторонѣ
оте той, гдѣ были ево любовницы. Онъ разкаевается въ своемъ постушсѣ, н подаете надежду, что онъ исправится и будете ностояішяе.
Онъ опасается, чтобы ево не примѣтили. Наконецъ сиокойствіе къ
нему возвращается: но онъ и тогда взоръ свой на другую сторону
обращаеть. Съ нимъ встречается взоръ дѣвицьі лѣтъ осмнатцати. Она
нреісраспа и любовннкъ нашъ видѣлъ ее одинъ разъ и съ нею говорила Оші друга друга узнаюте и пачипаютъ разговоръ. Волокита
избавясь отъ одной опасности, вдается въ другую; опъ въ красавицу
влюбляется, и помалу страсть свою ей открываете. Она пе хочете
слушать; опъ іслянется и на коиецъ доводить до того что опа ево выслушала; она принимаете па себя веселой видъ и улыбаяся хочетъ
ему отвѣтствовать. Волокита восхищается .мечтою; самолюбіе ему
льстите; опъ уже почитаете себя іцастливѣйшимъ изъ смертннхъ: но
дѣвица ему отвѣтствуетъ: хоть три дни, сударь, посвяти памяти оставленным и обижешшхъ тобою любовницъ, а потомъ открывайтесь другой, а не мнѣ: ибо я бывъ очевиднымъ свидѣтелемъ вашего постоянства, вѣрить не могу. Ищите женщину мепя легковѣрпяе. Она начинаете смѣяться, и полокита удаляется, песя съ собою образецъ вѣтрѣныхъ любовниковъ. Ха! ха! ха!
Трутень,
изд. 3-е,
203—204.
№ 22.
Вертопрахъ читаете мои листы сидя предъ туалѣтомъ. Онъ всѣ
книги почитаете бездѣлицами, ne стоящими его вшімапія, какъ же
ожидать мнѣ, чтобы Трутень казался ему полезною книгою? однакожъ
Трутень иногда заставляете ево смѣяться. Опъ ево почитаете забав-
цою книгою, и для того ево и покупаете. Вертопрахъ
повертѣвши
листки въ рукахъ, и которыя заслушать ево благоволеніе, тѣ кладете
рнъ на туалѣта, a протчія употребляете на завиваніе волосъ- Естышжъ
въ которомъ покажется ему оішсанъ знакомова человѣка портрете, то
такія листочки возить опъ съ собою и расказываете, что ето на такова
то написано. Вертопрахъ сіс дѣлаетъ для того, что любите на щете другихъ посмѣяться, и для того только и приклепываете; а издатель за
сіе страдаете.
\
•
.
Трутень, гізд. 3-е, 217.
№23.
Модный щеголь походите на Василька, который самъ выростаете на вспаханныхъ поляхъ; заглушаете рожь, портите жатву, и
занимаете мѣсто, гдѣ бъ что нибудь лутчее могло вырость; пи о чемъ
болѣе не мыслите, какъ о своей красотѣ, всю свою цѣну въ пей полагаете, и въ скоромъ времени увядаете и сохнете.
Полезное
съ пріятнъшъ,
1769, пятый полумѣсяцъ, 1.
№ 2*.
Во всемъ естествѣ нѣтъ твари презрительнѣе такого человѣка,
котораго все достоинство состоите въ наружномъ видѣ; мнѣ опъ мерзокъ; и я краснѣю за того, кто считаете себѣ въ преимущество хорошей перстень, или драгоцѣнпую осыпку на табакерісѣ; почитаете
себя великимъ по внѣшнимъ украшеніямъ, и думаете, что вѣжливосгь
состоитъ въ разныхъ кривляніяхъ, въ притворной усмѣшісѣ, и въ выученномъ изгибаніи гЬла. Еще есть въ свѣгѣ родъ столь несносныхъ
глутіцовъ, что увидя новомодный башмакъ, тотчасъ взглянуть па свой,
краснѣюте и насилу вѣрятъ, что они хорошо одѣты, когда на ногЬ
башмакь пе самой послѣдней моды; приходяте въ церковь для того
только, чТобъ себя показать-; стараются, чтобъ кожа па рукахъ была
мягка, моютъ ихъ благоуханными водами, и тѣмъ тщеславятся. Смѣются часто безъ причины, дабы оказать бѣлизну своихъ зубъ; учатся
какъ съ пріятностію вертѣть головою, умильно взглядывать, и разными
кривляніями отличать себя оте протчихъ. Самая ихъ походка притворна и принужденна, и только для того, что они носяте кафтаны и
шляпы, имѣютъ нѣкоторое право называться людьми: въ протчемъ ихъ
поступки столь противны здравому разсудку, что самаго перваго щеголя я не промѣняю па честнаго Американца, покрытаго звѣриными
кожами.
Полезное
съ пріязпнымъ, 1769,
четвертый
полумѣсяцъ,
19—20.
№
25.
Во всѣхъ почти бссѣдахъ на позорищахъ, и даже въ самыхъ
храмахъ божіихъ видѣть можно такихъ молодцовъ, которые то къ той
то къ другой женщипѣ подбѣгая, такъ кривляются, что истинно безъ
отвращенія смотрѣть не можно, и таісой вздорь болтаюта, что пи гЬ,
съ коими хотята говорить, пи они сами своихъ болтаній неразумѣюте.
Да и можноли разумѣть, когда такій болтупъ вдругь пѣсколько матерій начиная, пи одной не оканчиваете: то хвалится своими побѣдами,
то пересмѣхаетъ женщипъ, то читаете нодлояшыя отъ красавицъ цыдулки, то ругаете своихъ товарищей; a напослѣдокъ посматриваясь въ
зеркало, и дѣлая одппмъ только обезъянамъ приличные тЬлодвиженіи,
прокрикиваетъ нѣкоторыс стишки изъ трагедіи, затвердя ихъ каісь попугай безъ всякаго смысла.
Полезное съ пргятиымг, 1769, седмый полумѣсяцъ^ 15—16.
№ 26.
Вѣртопрахъ волочится за всякою женщиною, всякой открываете
свою любовь, всякую увѣряете, что оте любви къ ней сходите съ
ума; а приятелямъ своимъ равоказывасте о своихъ побѣдахъ: на гулянье указываете тѣхъ женщипъ, въ конхъ, по увѣренію ево, былъ
онъ щастливъ, и которыхъ очень много; но въ самомъ дѣлѣ Вѣртопрахъ можете лн быть щастливъ? Читатель отгадай.
Пустомеля, изд. 1858 г., 60.
№
27.
Д-ВЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
Я В Л Е Ш Е IV.
Прежніѳ.
Фирлюфюшковъ.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Не опоздалъ ли я? Госпожа Ворчалкипа,
я чаю, уже обѣдаета.
П а р а с к о в ь я . Нѣтъ еще. Только скоро за столъ сядуте.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Сударушка, этоте домъ сокровище, право:
пішогда въ немъ не опоздаешь. Какъ опъ миль! ma foi, какъ онъ
миль! Какъ ни пріѣдешь... все еще во-время.
П а р а с к о в ь я . Да гдѣ вы такъ долго пробыли? Дѣла за вами,
я думаю, не »того, а теперь ужъ очень вѣдь поздо.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Belle demande! Гдѣ я пробылъ? A ma
toil ette... голубка, à ma toilette... Гдѣ можно такъ рапо индѣ быть!—
Вчера послѣ ужина я всю ночь проигралъ въ карты. Леи» me coucher
въ тестомъ часу après minuit. Всталъ сегодня въ іасъ, и теперь такая мигрепа, и такъ въ посу грустно, что сказать не можно. Нѣтъ ли
eau de luce понюхать? Боюсь... чтобы отъ слабости не упасть... Поддержите меня...
А п т и п ъ. Не изволите ли на стулъ сѣсть? Вотъ.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Ужъ мнѣ сидѣть па стулѣ! да въ такой
еще слабости! по крайней мѣрѣ подай мпѣ хоть кресла.
П а р а с к о в ь я . Я чаю, изъ прихоти вы еще захотите канале
или кровати.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Это бы и не худо. Какъ не стыдно хозяйкѣ этого дома, что пѣть у пей въ каждой комнагЬ по крайней мѣрѣ
но одной chaise longue; здѣсь и обмереть съ благопристойностью нельзя.
Ah! mon Dieu, quel temps et quelles gens!
A H T и u ъ. Да на что обмирать? развѣ вы больны?
П а р а с к о в ь я. Развѣ карета васъ растрясла?
А н т и H ъ. Такъ бы лучше ѣзднлн вы верхомъ.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ (оскочивъ со стула). Мнѣ, мнѣ верхомъ
ѣздить? Я этого и вздумать пе могу; (съ нренебреженіемъ)
мнѣ вчужѣ
жалко и дивно, когда я и вижу кого верхомъ. Какъ могутъ люди азардовать свой животъ, повѣряя его скотинѣ! cela est ignoble. Что до меня
касается, я, и въ каретѣ сидя, ни одного моста никогда не переѣзжаю,
а перехожу, изъ предосторожности, пѣшкомъ.
П а р а с к о в ь я . Диво, что вы въ пыпѣшпюю погоду и воздуха
пе боитесь, чтобъ лицо не обвѣтрило.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Бываеть и то въ здЬшпемъ пакостпомъ
климатЬ; но я къ ночи натираю лицо французскою помадою, и тѣмъ
его лѣчу... Ah, diable... ха, ха, ха!.. ты дѣвушка... ха, ха, ха! разумная... ха, ха, ха! да и у знающихъ барынь служишь... ха, ха, ха!.. а
какъ одѣта, fi donc... ха, ха, ха! въ пынѣшній saison на тебѣ батавія...
да еще и не батавія... а самый легкій круазе, ха, ха, ха! уморишь,
радость! возможно ли снести...
П а р а с к о в ь я . Что вамъ такъ это смѣшпо? Мнѣ что даютъ,
то я и ношу. Вѣдь мы не дворяне, въ долгъ намъ никто не вѣріггъ;
знають и купцы, что намъ платить печѣмъ; не такъ какъ вы, сударь,
богатые люди...
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Ахъ какъ ты, свѣтъ мой, глупа... Ты думаешь, что я плачу, забирая въ долгъ у кунцовъ? Никогда, mon coeur,
никогда. Я пе плачивалъ, не плачу и никогда платить не памѣренъ.
Былъ бы я, голубушка, одѣтъ, былъ бы я вссслъ, а до тѣхъ дураковъ
мнѣ нужды н'Ьтъ, которые, но глупости своей, мпѣ вѣрять. Они могутъ и тѣмъ быть довольны, что втридорога на счетъ гіишутъ. D'alleurs,
п въ фамшііи нашей того не водится, чтобъ платить долги. Я слѣдую
въ этомъ похвальному отца моего примѣру: онъ никогда и никому не
плачивалъ, да съ тѣмъ и умеръ. A dire la vérité, многіе мепризабельные люди пропустили слухъ, будто мы по-уши въ долгу, jusqu'aux
oreilles; да и правительства дѣлывалн намъ угрозы, только не очень
это страшно. Весь свѣтъ зпаетъ, сколько они правосудны; на этакой
вздоръ пе очень я гляжу, и знаю, какъ въ случаѣ поступить съ ними.
Есть у меня молодцы, кои мепя въ нуждѣ не выдадутъ; они уже не
одну и выемку отбили.
А н т и п ъ . А сами бывалп-ль вы при томъ?
Ф и р л ю ф ю ні к о и ъ. Вотъ еще! стану ли я съ такою подлостью
анканальироваться и ІІІИЗНЬ СВОЮ рискировать. Довольно, я издали съ
балкона смотрѣлъ.
(Въ то время, какъ Фирлюфюшковъ рѣчь сію оканчиваетъ, Парасковья отъ скуки зѣваетъ и уйти хочетъ).
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Куда ты идешь?
П а р а с к о в ь я . Я? Я иду сказать барынѣ. что вы пріѣхали.
(Убигаетъ,
Антипъ хочетъ также
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ (взявъ Антипа
за руку).
уйти).
А ты куда бѣ-
жппіь?
А н т и п ъ . Кажется, мпѣ здѣсьдѣлать нечего, такъ я иду искать
обѣда: я еще не ѣлъ сегодня.
Ф и р л ю ф го m к о в ъ. Останься па част» здѣсь.
А п т и п ъ. Да для какой нужды?
Ф и р л іо ф ю in к о в ъ. Для такой нужды, что я одипъ въ комцатѣ
остаться пе могу.
А н т и п ъ . Да вѣдь вы не маленькое дитя! Къ тому-жъ у васъ
свои слугп есть; для чего вы ихъ съ собою не нмѣете, коли всего
боитесь?
.
,
Ф и р л ю фгоиі к о в ъ. Какъ бы то пи было, только ты останься.
Я боюсь тамъ быть, гдѣ никого людей нѣть.
А н т и п ъ . (увидя Некопейкооа).
Вотъ онъ съ вами побудетъ.
(Бѣжитъ вонъ).
Я В Л Е Ш Е V.
Фирлюфюшковъ,
(Некопейковъ
Некопейковъ.
низко кланяется).
,
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Serviteur très-humble. Что это за пре- ужасная у тебя бумажища?
H е к о п е й к о в ъ. Это бумага, государь мой, такая, отъ которой
превеликое благополучіе цѣлой нашей имперіи зависите.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . (поетъ: <Васъ оставлю мѣста драгія>\—
.а потомг). Нѣте, это скаредно; лучше французская! (Поетъ французский куплетъ изъ оперы <Комшь>\ между тѣмъ Некопейковъ, не
прерывая, продолжаешь свою рѣчь).
Н е к о п е й к о в ъ . Я столько примыелнлъ доставить Россін денете... да еще и серебряныхъ... что всякій, кому онѣ понадобятся,
имѣть будете только трудъ поднимать ихъ съ улицы, гдѣ опѣ валяться
стануте.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ (вслушавшись, что онъ о подъемѣ говорить, перестаешь пѣть). Ахъ, какъ это хорошо! какъ это полезно!
Слушай, дай мпѣ теперь тысячи двѣ, три въ задатокъ, а тогда вмѣсто
меня подойми съ улицы хоть пять, такъ ты и заплаченъ будешь; а я
наклоняться не люблю... Да когда это будете?
Н е к о п е й к о в ъ . Когда мой проекте... вотъ этога... примется
и апробуется.
,
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Какія это пріятныя идеи! Morbleu, какъ
это умно выдумано! Я тотчасъ же себѣ двѣнадцать новыхъ кафтановъ
вдруте сдѣлаю. Какъ ты на такія прекраспыя мысли попалъ?
Н е к о п е й к о в ъ (Коіда сей говорить, тогда
Фирлюфюшковъ
поетъ то по-русский « Проходи несносное время h то по -французски).
А воте, сударь, какъ. Я, между нами сказать, проторговался, по той
причинѣ, что я никогда не любливалъ ни письма, ни записокъ, а книга,
и вовсе 'не держалъ. Да и къ чему онѣ? и отцы наши безъ нихъ живали и торговали. Мой отецъ и вѣкъ свой ихъ также не имѣлъ, да
умеръ съ честью; это правда, что въ тюрьмѣ, да то по нападкамъ купеческихъ старшинъ...
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ . Я и самъ и книга, и письма терпѣть не
могу. Это великое дурачество, кто къ нимъ привяжется.
Н е к о п е й к о в ъ . Когда безсовѣстные заимодавцы това.ръ мой
и съ лавкою съ аукціопа продали, то я, имѣя разумъ, принялся за
выдумки...
Ф п р л ю ф ю ш к о в ъ. Industrie! bon.
H е в о п е й к о в ъ. Вначалѣ утанлъ я оте кредиторовъ несколько
товарпшка; надавалъ па имена моихъ нріятслей задннмъ числомъ векселей, такъ что по конкурсу большая часть капитала въ моихъ рукахъ
осталась, хотя я банкрутомъ, въ силу за/соновъ, объявился.
Ф и р Л 10 ф 10 ш к о в ъ. Вон.
Н е к о п е й к о в ъ . Иотомъ сталъ какъ остальные товары, такт,
H деньги давать въ долга на векселя игрокам» и ііришішиалъ съ
рубля по пяти копѣекъ на педѣлю. Mora бы я этіімъ прозішть честно,
да проклятая полиція—о, кабы ее чортъ взялъ!—отобрала у меня векселя по просьбѣ отцовъ тѣхъ малолѣтннхъ пгроковъ, которые таісъ
щедро ихъ писать изволили.
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ. А ты и не умѣлъ отъ полиціи отдѣлаться.
Quelle bête!
Н е к о п е й к о в ъ . Нѣте, никакъ было Нельзя; боялся, чтобъ и
другое кое-что пе открылось... Потомъ, какъ изъ иолицш выпустили,
и сталъ я свободепъ и бездепеженъ, то ирнііялся писать проекты. Вы
не можете повѣрпть, какъ чиста и волеш. тогда умъ, когда пусте карманъ и кошелекъ... Воте (указываешь на бумагу), воте это лучшее
изо всѣхъ моихъ сочппепій, да п преполезно. (Готовится читать).
Нроекте...
Ф и р л ю ф ю ш к о в ъ. Что ты, по читать ли хочешь? Я вѣдь
тебѣ сказалъ, что я чтепія ne люблю; сказки, коли хочешь, на словахъ.
Н е к о п е й к о в ъ . Я вамъ скажу, только это великому секрету
подлежите. Надобно...
Изъ иомедіи Екатерины
№
IL < Именины Гоопожи
Ворча.ікиной>,
27.
Нетиметръ, слѣдуя когда то введепнымъ сюда обычаямъ полуденными вертопрахами, просынается въ двепатцатомъ часу по полуночи,
клнчете Лафлера
(имя его камердинера), приказываете подать себѣ
шеколаду, пьеть, вскакиваете съ постели, набрасываете пудремЧнъ,
спрашиваете одѣваться. Я позабылъ сказать, что опъ заразясь любовно къ полуденному народу, презираете свое отечество и думаете, что
въ немъ ничего хорошаго быть ne можетъ. ІІо сей причннѣ и служатъ ему одни чужестрапцы.
Онъ садится передъ уборный столикъ, глазъ своихъ пе отвращаете оте зеркала, увѣщаваете своего парикмахера, чтобы онъ его
получше убралъ, и позабывъ обо всей подсолнечной, думаете только
о наружности головы своей, полагая, что вся вселенная въ опой 8аключенна. Когда же волосы его разновидными помадами намазаны, и
душистою пудрою осыпаны бываюта, тогда онъ щастливымъ себя почитаете. Надѣваета кафтанъ, принесенный оте портнаго, которому онъ
уже нѣсколько лѣте долженъ; башмаки, за которые опричь красныхъ
каблуковъ (по тому оныя взяты на чистыя деньги у человѣка пріѣхавшаго съ полудня) не заплачено. Окрапливаете себя благовонными водами, и въ то время, забѣгая съ разныхъ сторонъ къ зеркалу, ненре- '
станно спрашиваете у камердинера: хорошъ ли я . . . такъ ли у васъ
на полуднѣ одѣваются . . . ахъ! какъ мпѣ жаль, что я не тамъ родился . . .
Однако пора мпѣ ѣхать . . . карету? . . Карета подвозится; опъ въ пее
бросается, и скачете къ таковымъ же осповательнымъ людямъ, каковъ
самъ; у которыхъ бранить сограждапъ своихъ, смѣется надъ своими
учеными, называя ихъ дураками; надъ своими авторами, говоря что
они писать не умѣюте; по тому, что они пишуте не полуденпыяъ
языконъ: хотя онъ сѣверныхъ писатетей никогда не читывалъ, и накопецъ о томъ съ ними горюете, что онъ живете не на полуднѣ.
Иногда онъ ѣдете къ таковымъ, гдѣ уповаете найти денегъ
взаймы, входите съ надмѣннымъ видомъ, сказываете, что онъ теперь
только купилъ карету иди лошадей, а по томъ просить д м заплаты
за оные денете; увѣряя честію, то-есть честію петиметрскою, что онъ
на назначенный срокъ заплатите. Когда же тоте ему въ деньгахъ откажете, то онъ для получепія ихъ оставляете надмѣиность и до самой
гнусной подлости доходите. Получа оныя и вышедъ за двери, возвращаете прежнюю свою гордость, и скачете къ полуденнымъ купцамъ,
дабы взятыя въ займы деньги имъ отдать за товары, на которые беруте
оші проценте въ только по пятидесяти. Отобѣдавъ, онъ ищете публичнаго собрапія; когда же того пѣть, и онъ прнпужденъ остаться дома,
то не зная искусства въ самомъ себѣ находить удовольствія, умираете
со скуки; и желаете, чтобы скорѣе день прошолъ, и сонъ покрылъ бы
глаза его.
Вечера,
1772,
I,
163—165.
№ 28.
Д Ѣ Й С Т В І Е
ВТОРОЕ.
ЯВЛЕНИЕ У.
Фирюлинъ, Фирюлина, Прикащикъ, Шутъ, а въ отдаленіи Трофимъ,
Анюта, Луньянъ.
Ф и р ю л и п ъ. Варварской народъ! дикая сторона! какое невѣжество! какія грубня имена! какъ ими деликатесъ моего слуха повреждается! Видно, что мнѣ самому прппяться за экопомію п перемѣппть
всѣ названія, которыя портятъ уши; это первое мое дѣло будете.
Ф H р ю л и н а. Я удивляюсь, душа моя! Наша деревня такъ близко
отъ столицы, а никто здѣсь по французски пе умѣете; а во Фрапцін
отъ столицы версте за сто, всѣ по французски говорятъ.
І І І у т ъ . Есть чему ДИВИТЬСЯ, В Ы Я думаю съ мужемъ скоро п
тому станете удивляться, что собаки лаютъ, а не говорятъ.
Ф и р ю л il п ъ. Ха! ха! ха! Какъ это хорошо сказано! Но чести
здѣсг> говорятъ какъ лаютъ. Какіе врали! Не правда-ли?
Ш у т ъ . То такъ, когда посмотришь па васъ.
Ф H р ю л п н ъ. Когда посмотришь на пасъ, великую разницу увидишь: пе правда-лп? а п мы еще, и мы, ахъ! пнчего передъ Французами.
III у т ъ. Стоило ѣздить за тЬмъ, чтобы вывести одно презрѣніе,
только къ землякамъ, да и къ самимъ себѣ.
Ф H р ю л и н ъ. Довольно бы, правду сказать, было и этаго, по
мы съ женою еще вывезли много диковипокъ для проспѣщенія грубаго
народа; красные каблуки я, а опа чепчики.
Ф и р ю л и п а. Которые почтп всѣ разошлпся, и теперь надобно
самой покупать; а депегь....
Ф и р ю л и н ъ (къ приксіщшіу). Клеманъ, дорогой Клемапъ памъ
поможете.
H р и к а щ и к ъ. Извольте быть надежны, деньги будута.
Ф и р ю л и н ъ. A дѣвочка будете твоя, о которой ты просилъ.
Ш у т ъ. Вывезли много вы диковинокъ, а жалости къ слугамъ
своимъ ничего пе привезли; знать тамъ этаго пѣть.
Ф и р ю л и п ъ. Жалости къ рускимъ? ты рехнулся буфонъ. Жалость моя вся осталась во фрапціп; и теперь ото слезь по могу воздержаться вспомшівъ... О Paris!...
Ш у т ъ. Это хорошо! Плакать о томъ, что вы не тамъ, а, слуте
своихъ безъ жалости мучить; и за что? чтобъ Французскую карету
купить.
Ф и р го л и и ъ. Переставь, и не говори о этомъ! намъ несчастпымъ, возвратившимся пзъ франціп въ эту дикую сторону, одно только
утѣіпепіе п осталось, что на Русскую дрянь, сдѣлавъ честной оборота,
можно достать что нибудь порядочное Французское; да и того удонольствія хотятъ пасъ лишить.
Ш у т ъ. Теперь живите какъ хотите; я вамъ сказываю, что отъ
васъ уйду; и можно ли при васъ жить? того и бойся, что промѣпяюта па красной Французской каблукъ.
Ф и р го л и п ъ. Нѣтъ, пѣть, тебя я пе отдамъ.
І П у т ъ . Да развѣ хуже меня продаете? (указывал па Лупьяно).
Посмотрите какого молодца, которой еще и по французски аиаета.
Фи pro ли и ъ. И по французски? mon dieu! что я слышу!
Ф и р ю л и и а. Ахъ! mon coeur! опт. но французски зігаетъ, а
скованъ! это лпкакъ пеіідота.
Ф и р ю л п il ъ. Это ужасно, horrible! Снимите съ него цѣпи. Mon
ami! я- персдъ тобою виновата.
Г! р и к а щ и к ъ. А карета Французская.
Ш у т ъ. Молчи плута.
Ф и р ю л и H ъ. А это что за дѣвочка? опа не дурпа.
Л у к т. я п ъ. Ахъ сударь, это та, которую я люблю больше себя,
которая меня любить, и которую вы отдаете за прпкащпка.
Ф il р ю л и п ъ. Что дѣлать, я слово далъ.
А п то т а. Отецъ твой пасъ любил**, а сынъ его терзаетъ.
Жестокой, жизнь мою въ Лукьяиѣ отипмаета.
Л У іс т. я H ъ. Вели ты умертвить меня въ сіго минуту.
A послѣ ужъ отдай ипому ты Ашоту.
В м ѣ с т ѣ. На слезы посмотри
Тебѣ нодвластпыхъ.
Страданье прекрати
Тобой песчастшлхъ.
Ф и р ю л и н ъ. Parbleu! я этомубъ по понѣрилъ, чтобы и Рускіе
люди могли таісъ пѣжпо любить. Я впѣ себя отъ удпвленія! Да пе во
Франціиль я? Что опъ чувствуета любовь тому ire такъ дивлюсь; опъ
говорить но Французски; а ты дѣвчопочка, а ты?
Ш у т ъ . И она разумѣста.
Ф п р ю л Ii н ъ. И опа? теперь меньше дивлюсь.
Л у к ь я н ъ (на колѣнащ). Monseigneur! сжальтесь надъ нами.
А н ю т а (на колѣпахъ). Madame! вступитесь за пасъ.
Ф и р ю л и н ъ . Monseigneur! Madame! встаньте, вы этими словами въ такую жалость привели, что я отъ слезъ удержаться пе могу.
І П у т ъ . Оставленную жалость во Фрапціп вытащили оттуда два
французскія слова. Видите ли вы, какого сокровища лишилъ- васъ
плута прикащикъ.
Ф и р ю л и н ъ (грозя прикащиісу). Monsieur Клеманъ, ты бевдѣльникъ.
<І> и р ю л и н a. Mon cher! соедіпшмъ ихъ; оніі достойны другъ
друга, и достойны жить при пасъ.
П р и к а щ и к ъ . Развѣ вы пзволилп отдумать карету покупать?
Ф и р ю л п н ъ. Нѣта, по у меня еще много людей и безъ пего,
a мнѣ такой лакѣй падобепъ, который бы зпалъ по французски, чтобъ
ѣздить за мпой. (Къ Лукьяну). Соглашается ли ты никогда пе говорить по рускп?
Л у к г. я п ъ. Я вамъ кляпуся, п это мое последнее руское слово.
Ш у т ъ (Лукьяну). Смотри же не промолвнсь. (Фирюлину). Видите ли какой опъ вамъ полезной человѣкъ.
А Р I
я.
Какая это радость,
Какая сердцу сладость,
Коль стоя назади,
Не говоря по рускп
И вмѣсто чтобъ кричать поди,
Кричать опъ будетъ по фрапцузскп,
Какая это радость,
Какая сердцу сладость,
Какъ стапетъ онъ о чемъ шумѣть,
На улнцѣ никто пе будетъ разумѣть.
Ф и р ю л и н ъ (Лукьяну). Ну, mon ami, женись па пей, mariés
vous, теперь я тебѣ позволяю.
Ф и р го л и п а. Я этому очень рада! Они такъ другъ друга любята, что мнѣ по чести, за нихъ было тошно.
Т р о ф и м ъ (кланяясь Фирюлину). Ты отецъ...
Ф H р ю л и H ъ. Что это за тварь? меня отцомъ пазьтвать смѣета!
Развѣ мой батюшка былъ твой отецъ; а я не хочу такому свпньѣ
отцомъ быть. Впредь не отваживайся.
Ш у т ъ . ІІи слова по французски пе разумѣетъ, а туда же лозетъ.
Т р о ф и м ъ . Но я, да кроііь во мнѣ говорите, Аоанасыошка.
Ф и р ю л и н ъ (кг ЛукыШу и Амотѣ). Ну вы теперь счастливы;
я тому радъ. Мы ѣдемъ, а вы женясь прпѣзжайте irr» памъ въ город..
(Изъ комедіи Княжнина „Несчастье отъ кареты").
№ 29.
Открытель таинства любовныя памъ лиры,
Творецъ преславпыя п пышныя Ссмпры,
Изъ мозгу рождейся богини мудрый сыпъ,
Наперсппкъ Боаловъ, россійскій пашъ Распит».
Защитникъ нетипы, гонитель злыхъ пороковъ,
Благій учитель мой, скажи, о Сумарокова!
Гдѣ рифмы ты берешь?—ты мпѣ пе объявилъ,
Хоть къ стихотворству мпѣ охоту въ сердцр влилъ..
Когда сложенные тобой стихи читаю,
Въ нихъ разумт», красоту и живность обрѣтаю,
И вижу, что ты, ихъ слагая, пе потѣлъ,
Безъ принуждепія нисалъ ты что хотЬлъ;
Не вижу, чтобы ты за рифмою гонялся,
И искаючп ее, работалъ и ломался;
Не вижу, чтобъ, искавъ, сердился ты па ппхъОнѣ, встрѣчаяся, кладутся сами въ стихъ.
Л я? о горька часть, о тщетная утѣха!
ІІотІііо и тружусь, но все то безъ успѣха;
По горпицѣ разъ сто пробѣшпі, рвусь, грущу,
Л рифмы годтяя нигдѣ я пе сьпцу;
Тогда орудіе писателей невинно—
Несчастпое перо съ-сердцовъ грызу безвинно.
Нельзя мнѣ показать въ бесѣду было глазъ!
Когда-бъ мепя петиметръ увидѣлъ въ опий часъ,
Увидѣлъ бы, какъ я по горницѣ верчуся,
Засыпапъ табакомъ, вздыхаю и сержуся:
Что можете петиметръ смѣпшяй сего сыскать,
Который пе обыкъ н грамотокъ писать,
А только новые уборы вымышляете,
Нѣмый п глупый нолкъ кокетокъ лишь прельщаете?
Но пусть смѣется опъ дурачество (а)мъ моимъ,
Во мзду, что часто (самъ) смѣюся я надъ нимъ.
Когда его труди себѣ воображаю
И мысленно его наряды всѣ считаю,
Тогда откроется мпѣ бездна къ смѣху вшгь;
Смѣшпяя десяти безумпыхъ опъ одипъ!
Увижу
я его сѣдяща безъ убора.
Увижу какъ рука проворна жоликёра
Разженпой сталію главу съ висками сжеть,
И смрадный оте него въ палатѣ дымъ встаете;
Какъ онъ предъ зеркаломъ, сердяся воздыхаеть
И солпечпы лучи безумно проклинаеть,
Мня, что оте жару пхъ въ лицѣ опъ чорепъ сталь,
Хотя опъ оте роду бѣлѣя не бывалъ;
Туте истощаете (онъ) всѣ благовонии воды, .
Которыми должать насъ разные народы,
И зпая 2 къ новостямъ весьма нашъ еклопиый правь,
Смѣются, ші за что съ насъ въ-трое деньги взявъ.
Когда-бъ пе привезли изъ Франціи помады,
Пропалъ бы петиметръ, какъ Троя безъ Паллады.
Потомъ взявъ ленточку, кокетка что дала,
Стократно онъ кричалъ: ужъ радость какъ мила
Межъ пудренными... туте лепта волосами!
Къ эфесу шпажному фигурными узлами,
В ъ знакъ милости ея, онъ тщится пріщѣішть,
И мыслить часъ о томъ, гдѣ мушку наліяшть.
Одѣвшися совсѣмъ, полдня онъ размышляете:
По вкусу ли одѣте?—еще того пе знаете;
Поправится-ль уборъ его такимъ, какъ самъ,
Не смѣю я сказать такимъ-же дуракамъ.
Подобно какъ жепихъ въ послѣдній часъ предъ бракомъ
Боитси чтобъ въ ту ночь не быть кому своякомъ.
Задумавшись сидите, # ждете рока своего
И хочете разрѣншть сомнѣнія его:
Такъ бѣдный петимет'ръ робѣетъ н вздыхаете,
Что долг'о жоликёръ ему не отвѣчаета—
По вкусу ли тотъ день его онъ нарядить
В ъ рукописи: „И вижу".
В ъ рукописи: „Узная".
И мушку на лицо оиъ тутъ-лн прилѣпилъ?
Искусный жоликёръ, Просперовъ (?) иобѣднтель,
Ты нерва таинства вержетовъ объявитель,
Не мучь его, скажи: по вкусу-ль опъ одѣтъ,
Кокеткамъ бѣшенпымъ понравится-ль иль нѣть?
Но ты еще молчишь; почто пе отвѣчаешь?
Промолви, хитрый мужъ!. ты духъ его смущаешь.
Се слышу гласъ его и внемлю разговоръ;
Услышь, что говорить твой вѣрпой жоликёръ;
Побѣду въ этотъ день тебѣ предвозвѣщаеть;
«Повсюду на тебѣ парижскій вкусъ сіяеіь!
Совѣтовь лишь моихъ въ бесѣдѣ ne забудь;
Немножко дерзосгенъ во оный день ты будь,
Не слѣдуй правиламъ людей, что пасъ ругаютъ,
А сами что есть вкусъ—они его не знаютъ;
Невѣжествомъ своимъ ихъ строгость умягчай;
На рѣчи ты другихъ отшодь не отвѣчай;
Одинъ все говори, кричи, скачи, вертися,
И сколько вымыслишь ты бѣшенства—бѣсися!
Подобно какъ солдата съ весельемъ въ брань сиѣшита,
То съ радостью... онъ мнить, что побѣдитъ,
Или какъ нашъ поэта, вписавъ въ свой стихъ Роесію,
Любуется сыскать къ пей рифмою Ипдію:
Такъ ободренный нашъ сей рѣчью петиметръ,
Какъ легкое перо подъемлетъ сильный вѣтръ,
Подъемлемъ радостью, изъ креселъ вылетаете,
И палку взявъ, что всѣхь гайдуковъ превышаете,
Къ ступаныо легкому себя употребя,
На пиршепство бѣжнте, всю память погубя.
Ты, остроумный Попъ, любимецъ Аполлоновъ,
Честь англинскихъ стиховъ, поборникъ ихъ законовъ,
Скажи мнѣ, гдѣ ты бралъ воздунпшхъ тѣхъ боговъ,
Скажи ты мнѣ творецъ Отрѣеанныхъ Власовъ,
Которыми свою Бѳлинду несравненпу,
Предвидя ей напасть и скорбь неизрѣченну,
Старался суетно со всѣхъ странъ окружить
И тщился оте бѣды ее ты сохранить,
Открой мнѣ,. гдѣ соборъ сихъ духовь обитаете,
Которыхъ сильфами твой стихъ намъ нарицаета,
И дай единаго изъ нѣжпыхь сихъ божковъ
Для сохраненія хоть крастгнхъ ісаблуковъ,
Чтобъ дерзка ныль до пихъ пе смѣла прикасаться
И краска бы на пихъ пе могла измѣпяться,
Чтобъ вѣтръ его чулки и ноги пощадиль
И стрѣлки съ блесточки чтобъ дерзко пе сропилъ.
Но вотъ мой петиметръ въ бесѣду ужъ вступаете...
Что-жъ слышу я за вопль, что слухъ теперь пронзаете
Подобно какъ кричите обрадованъ народъ,
Когда, избавившись морскихъ свирѣныхъ водь,
На дряхломъ кораблѣ въ пристанище втекаете,
И въ безопасности тота часъ воспоминаете, і
Въ который видѣлъ опъ ужаспый пеба гнѣвъ
И зрѣлъ ужь па себя разверстый бездны зѣвъ;
Такъ собранны... кокетки восклицаютъ
И одѣяпіе его всѣ похваляюсь.
Иная туте кричите: куды какая тѣпь!
Ужь подлішпо скажу, что твой сегодня день.
Другая истинно—подобно какъ взбѣсясь,
Французскимъ языкомъ издѣтска заразясь,
Кричите и вопите туте: какъ ангелъ ты хорошъ
И па прекраснаго M
похожъ!
Хваленый петиметръ, чтобъ больше показаться,
Туте велирѣчіемъ потщился украшаться,
Сбираете рѣчи всѣ съ романовъ, что читалъ
Нѣмецкихъ авторовъ, не зная презираете
И въ нихъ добра отнюдь... пе уповаете.
Туте вспомня, что велѣлъ премудрой жоликёръ
Несмысленно болтать, болтаете всякой вздорь.
Воть, бѣдный петиметръ, чему и я смѣюся;
Ты истинно смѣшонъ—па цѣлой свѣтъ я шлюсн.
Мнѣ лутше кажегся надъ рифмою потЬть,
Какъ флеровой кавтанъ съ гирляндами надѣть,
И слѣдуя по всѣмъ обычаямъ французскимъ,
Быть въ посмѣяніе разумнымъ людямъ русскимъ,
Что собрано отцемь, въ младыхъ дпяхъ то прожить,
И въ старости о томъ крушиться и тужшъ.
Ты-жъ ненавистница всѣхъ въ обществѣ пороковъ,
О муза! коль тебѣ позволить Сумароковъ,
Ты дай мнѣ, дай хоть часть Гораціевыхъ силъ,
Чѣмъ... гордаго онъ въ Римѣ побѣдилъ,
Чтобъ мной отечеству то стало откровенно*
Чѣмъ опъ прославился во вѣкн несравпсппо.
Изъ рукописнаго
№
сборника Еазанскаго
университета.
30.
Былъ пѣкто щеголекъ; но щеголь изъ такихъ,
Что называется изъ щеголей прыткихъ:
По модѣ опъ вести-всегда себя старался,
По модѣ убирался,
Духъ влюбчивый ймѣлъ
И ВС/Ѣ онъ нужные пріемы разумѣлъ:.
Какъ въ комъ сыскать любовь, какъ женщиной плѣцшъся,
Какъ пѣжпымъ подойти и страстнымъ притвориться,
И былъ всегда въ своихъ поступкахъ очень смѣлъ
И денегъ было многа,
Женился, и жена попалась не убога,
Удачно подхватилъ,
Однако страсти той въ немъ бракъ не сократить;
Привычка прежняя ево пе утихаетъ:
Онъ передъ всякою, какъ холостой, вздыхаетъ;
И только вступить съ чьей лишь дамой въ разговоръ,
То ни о чемъ нномъ не спросить,
Какъ станетъ выхвалять сперва ея уборъ,
Какой она прелестной носить;
Потомъ ту красоту до облакъ превозносить,
Прелестный цвѣтъ лица, глаза, румянецъ щокъ,
Пріятпость рукъ и логь, прекрасной башмачокъ,
Съ которова тотчасъ, узря пылинку, с д у т . ,
Иль, выпувъ свой табакъ; онъ ей рекомепдуетъ
И кажетъ страсть спою иль вздохомъ, иль рукой,
Что будто отняла она ево покой!
Которая жъ надъ нимъ хоть только посмѣется
А опъ ужъ ей тотчасъ и вѣрностыо клянется.
Съ иной отчаяннымъ онъ духомъ говорить,
Что въ красотѣ ея подобной онъ не зритъ;
Въ другой пріятности всей силой выхваляетъ
И всѣмъ богинямъ онъ ее уподобляегь.
Потратить пуда три предъ каждой нѣжпыхь словъ,
А любить ровно всѣхъ по нѣсколько часовъ;
И падь которою побѣдою ликуетъ,
У той и въ мысли иѣть, а опъ ужъ къ ней ревпуетъ.
Въ одинъ разъ Щеголекъ къ красоткѣ подскочить
И молвилъ два-три слова,
Себя въ слуги ей поручплъ
Красотка пе сурова,
Красотка та въ пево,
Влюбилась въ самово
Для тово,
Любить что богача поймала
Опа съпзмала
За депьги любить всЬхъ, безъ денегъ пи ково,
Красавица своей любовыо торговала.
Красавица его къ себѣ нонриковала
И какъ волшебница околдовала.
Ужъ опъ ни гдѣ безъ ней забавь себѣ не зрить,
Любовыо къ пей одной горитъ,
Е е дарить,
ІІо ней съ ума онъ сходить,
Ее на мысль всякь часъ приводить;
Ему она
Одна
УтЬха,
Другпхъ веселій всѣхъ помѣха
И тоска,
И безъ пея не могъ онъ скушать ни куска.
А та любовію по тѣхъ поръ и пылала
Покамѣсть обирала;
А какъ узрѣла, что у Щоголя тово
Не стало пичево
И что уже ево
Всево
Она охолостила
И по міру пустила,
Тогда ея потухла кровь
И миновала вся у ней къ нему любовь.
Красотка бѣдмяка сурово ужъ истрѣчаетъ,
Съ нимъ долго быть скучасть
И твердымъ духомь говорилъ,
Что опъ певѣрпую забудете
И вспоминать объ ней по смерть не будете.
На путь онъ истинный совсѣмъ тогда, пршполъ,
Жену свою пашолъ
Клялся ей, что съ пей жить пе будете больше/ розно.
Опъ заблужденіе свое узпалъ, да поздно,
Какъ все имѣнье той безпутпой просвисталъ
И послѣ самъ въ стьтдѣ и изувѣчспъ сталь.
И холодно на всѣ привѣтствы отвѣчаете:
« Охъ! радость! отвяжись!
«Несносенъ, ты ужъ скучишь!...
А онъ ей говорить: «жестокая! смягчись
сТи такъ, какъ варваръ мучишь!
«Куды какъ нынѣ ты, незпамо для чево,
«Ко мнѣ сурова:
«Не хочешь молвить одново
«Со мной пріятна, слова?...»
Какія жъ бы ни дѣлалъ опъ,
В ъ отчаяніи, пѣни
И хоть сто разъ предъ ней опъ станете на колѣнп
И испускаеіь стонъ,
Не зря пути къ разсудку,
Но та красавица все ставила то въ шутку,
Затѣмъ,
Что мпила отъ нево отдѣлаться совсѣмъ
Да лишь не знала чѣмъ.
Красотка ухитрилась.
Съ буяномъ полюбилась
И съ нпмъ уговорилась,
Назвавь ево родней,
Кой будто изъ чужихъ краевъ пріѣхалъ къ пей.
А Щоголь хитрости такой пе зпаегь,
Красавицу свою опъ въ мысляхъ лобыяасть
И тѣпь ея въ мечтѣ руками осязаете;
Опъ страсти къ пей своей не можете уменьшить;
Любовь ему твердите кь пей всякій часъ спѣшить
Вступя опъ въ спальню кь ней, пайти утііху чаете,
Но Рокъ ужб ударь готовь былъ совершить:
Опъ, вмѣсто тамъ ее, соперника встрѣчаетъ,
Которой бѣдпяку ne пѣжпо отвѣчаегь
И не любовная пошла у ппхъ игра,
Тута въ страхъ онъ приведепъ быль лютою судбиной,
Какъ тотъ буянь ногналъ ево дубиной
Со двора
И перешибъ ему и бокъ и руку,
Чѣмъ тотчасъ иотушилъ ево любовпу муку
И даль вкусить совсѣмъ сь любовницей разлуку!
ІІришедъ бѣдпякь домой, раскаянье творилъ
(Изъ сочинент
№
Аблесимова,
изд.
Смирд.,143—150).
31.
Волокита
разеуждаета такъ: «какая польза мпѣ въ паукахъ.
Науками ли нрпходять въ любовь у прекраспаго иола? Науками ли
имъ правятся? науками ли упорныя побѣждаютъ сердца? пауками ли
украшаюсь лобъ? пауками ли торжествуюсь падь солюбовппкамп?—
Нѣта: такъ опи для меня не годятся. Моя паука состоите вь томъ,
чтобы умѣть одѣваться со вкусомъ, чесать волосы по модѣ, говорить
всякія трогающія бездѣлки, воздыхать къ стасЬ, хохотать громко, сидіьпѣ
разбросан?/, имѣть пріятпой видь, плѣняющую походку, быть с.овсемъ
развязну: словомъ, дойдить до того, чтобы называли шялупомъ тѣ люди,
которыхъ мы дураками называемъ: когда можно до етаго дойти, то сто
значите, дойти до совершенства въ моей иаукѣ. Въ бесѣдѣ со щеголихами бываю я воленъ до паглости, смѣль до безстьтдства, живъ до
дерзости; меня за ето называюсь рѣзвымъ ребеысомъ; и хотя ударять,
меня по рукѣ и скажусь перестань,
ты очень дерзокъ: однакожъ я
никогда ось того пе красн-Іио. Слопо, я пе могу владѣть собою, меня
въ такомъ случаѣ извпшпота. Впротчемъ всегда долженъ я быть вѣтренъ и злоязычепъ. Сь которого машусь, ту одну хвалю; вь пей одной
пахожу совершенства, а въ протчихь вижу только недостатки и пороки. Что пужды, ежели они ихъ пе имѣютъ, довольно что я тѣмъ
дѣлаю угодность моей красавицѣ. Необходимо также должепъ я умѣть
портить рускій языкъ, il говорить пыпѣшпимь щегольскимъ женскимъ
парѣчісмъ: ибо въ напіе время почитается сто за одно не изъ нослѣднихъ достоппствь вь любовпомъ упражпсніп. Отіфытіе любви должепъ
я дѣлать по новому обыкиовеніго, и никогда пе допускать, чтобы въ
такія разговоры вмешивалось сердце. Ето было бы дурачиться 'по
дѣдовски. По нашему надобно любить такъ, чтобы всегда отстать
можно бшіо. Открытіе дѣлаю я всегда такъ, какъ будто ето ненарочно
случилось; напримѣръ: разсказывая красавицѣ о какомъ нипаесть лгобовномъ нриключеніи, вдругь перерываю разговоръ—Е! къ статѣ сударыня, сказать ли вамъ повость? вить я влюблепъ въ васъ до дурачества: вы своими прелестями такъ вскружили мпѣ голову, что я не въ
своей, сижу тарелкгь, — Шутишь, опа мпѣ ответствуете ужесть какъ
славно ты себя раскрываешь — Без примерно славно, сударыпя; что
мпѣ нужды, какъ вы его почитаете резвостмо
или
дурачсствомъ
только я вамъ говорю въ настоящую,
что я дурачусь. Пусть я пе
доживу до мѣднаго таза, ежели говорю не правду! ІІослѣ такой
клятвы бросаю на нее гнилой взглядъ, а между тѣмъ начинаю хвалить
ее и тутъ "даю полную свободу языку моему, которой сказать пстчгапу
въ такпхъ случаяхъ очень остеръ. Опа часто потупляется, будто бы
стыдилась слушать себѣ похвалу^ иногда усмехается, иногда удивляется и по часту говорить: перестань шутить, вить неутѣгино
слушать вздорь. ІІослѣ етаго я даю свободу рукамъ: мпѣ говорятъ;
ето ужъ и «ъ истинную глупость—а я далѣе, далѣе; а накопецъ опа
и сама повѣритъ, что ето была пе шутка. Потомъ бываемъ мы пѣсколько дней смертельно другь въ друга влюблены: и ето называется,
дурачиться до безумія. Мы располагаемъ дни такъ, чтобы всегда быть
вмѣстѣ: въ Сіьринысой ѣздимъ въ Аглпнскую комедію; въ Пестрипькой бываемъ во Французской; въ Еолетца
въ маскараде, въ Медной man въ концертЬ; въ Сайку смотрнмъ руской спектакль; въ
Умойся дома; а въ Красное ѣздимъ прогуливаться за городъ. Такимъ
образомъ держу ее своимъ болианчиісомь до того времени, какъ встретится другая. Воть моя паука! опа безъ сомпѣпія важиѣе всѣхъ паукъ;
и я зпаю ее въ совершенстве. Пусть ученой человѣкъ со всею своею
премудростію начнетъ при мнѣ строить дворики, то я его такъ проучу, что опъ отъ всякой щеголихи, тотчасъ на четырехь ногахь поскачешь*.
О великой человѣкъ! ты разеуждаешь премудро, паука твоя безпримѣрно славна, и ты такъ учепъ, что я отг тебя падаю; ты вѣчно
посадилъ себя, въ голову вздорь: какъ тебѣ ne удивляться!
Живопиоецъ, изд. 7,
21—24.
№
32.
<Что въ наукахъ, говорить Еаркисъ:
Лстрономія умпожитъ ли
красоту мою паче звѣздъ небесішхъ?—Нѣть: пачтожъ мпѣ опа? Математика прнбавптъ-лп мопхъ доходовъ. — Нѣть: чорть ли въ ней! Фп-
зшеа изобретете ли новыя таинства въ прнродѣ, служаіція къ моему
украшепію.—ІІѢтъ: куда опа годится! Исторія покажете ли мпѣ человека, который бы былъ ирекраспѣс мепя — Ш т ъ : какаяжъ въ пей
нужда? Гсографія сдѣлаеть ли меня любезпѣе—Пѣтъ: такъ опа и пе
достойна моего вппмапія. Протчія всѣ пауки могутъ ли нроизвесть
чудо, чтобы красавицы въ меня не влюблялись -Нѣтъ: ето невозможность; следовательно для мепя все они безполезны. А о словесныхъ
паукахъ и говорить нечего. Одна только изъ нихъ заслуживаегь н е сколько мое вниманіе: его стихотворство; да и оно пужпо мнѣ тогда
только, когда захочется написать пЬсенку. Я бы пачалъ обучаться
оному, да то беда, что я не знаю Рускова языка. Покойный батюшка
ево терпеть пе могь; да и всю Россію пепавиделъ: и сожалелъ, что
онъ въ ней родился; полпо етому дивиться нечему: она и подлинно
ето заслужпвасть: человекъ съ моими достоинствами не можете найти
іцастія! То, что имѣю я, другой почелъ бы щастіемъ, по для мепя
етова мало.—О Россія! Россія! когда научишься ты познавать достоинства людскія!» Такъ разеуждаетъ Еаркисъ-. достоинства его следующія;
тапцуеть прелестно, одевается щегольски, поеть какъ апгелъ: красавицы почитаюсь его Адонибомъ, а солюбовники Марсомъ, и все его
трепещусь; да есть чего и страшиться: нбо опъ уже принялъ несколько уроковъ ось Французскаго Шпагобойца.
Къ дополнение его
достоипствъ играете опъ во все карточпыя игры совершенно, а притомъ разумеете по Французски. — Не завидной ли ето молодецъ? пе
совершенной ли опъ человекъ?—Читатель, скажи мнѣ па ухо, каковы
будутъ дети Наркисовы.
?Кивописецъ, изд. 7-е,
№
15—16.
33.
Будущаго іюпя 10 числа, въ доме г. Наркиси, состоящемъ въ
Тіертощнішшй улнцѣ, будуте розыгрываться лотерейпымъ порядкомъ
сердца разныхъ особъ, въ разпыя времена г. Еаркисомъ плененпыя,
и за петхостію къ собственному его употребление песнособныя. При
каждомъ сердце отданы будуте и крепости на оныя состоящія въ любовныхъ пнсьмахъ и портрете. Билеты можно получать въ собствеппомъ его доме, где и цепа онымъ будете объявлена.
/Кивописецъ,
изд. 7, стр.
35—6.
№
34.
Я захотѣлъ вмѣшаться въ Общество, чтобъ имѣть о немъ лучшѣе нопятіе; и для того выбралъ я себѣ въ проводники одного молодаго и зпатпаго человѣка, съ которымъ надежспъ я имѣть входъ во
мпогія дома. Ты можетъ быть подумаешь, что проводпикъ мой преважная особа, нѣть, другъ мой! его молодой повеса, препровождающей всю свою жизнь въ шалостяхъ, которыми утѣшаете онъ своихъ
родителей, пленяете жепщипъ, разоряете лехковѣрпыхъ заимодателей,
изнуряете себя отъ чего часто бываете' болѣнъ. и тѣмъ хвалится какъ
заслужепый воинъ своими ранами, ему хотя не болѣе двадцати лѣтъ
одпако-опъ уже успѣлъ болѣе тридцати смуглыхъ жепщипъ сдЬлать
столь бѣлими, какъ хлопчатая бумага: надобно тебѣ знать, любезный
Миликулъмулькь, что бѣлый цвѣтъ здѣсь въ превеликой модѣ, и что
всѣ молодые люди сего города съ великою жадностію его себѣ пріобрѣтаюте; и въ короткое время надѣяться должно, что сей бѣлый
цвѣтъ сдѣлается здѣсь нрироднымъ иліг наслѣдственпымъ; ибо болѣе
нежели двѣ трети изъ жителей сего города, успѣли уже по сіе время
записать себя въ число сихъ бѣлолицыхъ, но оставя ето возвратимся
къ моему проводнику.
Съ такими-то хорошими качествами во многнхъ знатпыхъ домахъ
его уважаютъ и удивляются его разуму, учености и даровапіямъ; часто
ничего незначущее привѣтствіе, сказанное имъ, почитается за острое
слово, и естьли онъ улыбается, то зачинаюте всѣ хохотать во все
горло, ожидая съ терпѣливостію, когда онъ откроете причину своей
улыбки; естлижь кто съ подобстрастіемъ спросите у него о причинѣ
опой, и когда господипъ сей отсутствуете: тинъ\ тогда начинаюте
удивляться премудрой его молчаливости, a вмѣсто его приходите въ
замѣшательство и краснѣетъ, сдѣлавшей ему вопросъ.
Припрыжкинъ
ето имя моего знакомца имѣете отмѣнное велерѣчіе; опъ часто разсказываете то часа по три, что другой па его мѣстЬ сказалъ бы въ
двухъ словахъ, ибо онъ имѣетъ отличное дароваиіе убивать свое время,
поутру занять онъ зеркаломъ, потомъ нѣсколько часовъ занимается
столомъ, послѣ чего развозите вѣсти по городу, а остающееся отъ
сего время играете въ карты, предается чувственнымъ забавамъ, ужинаете и ложится опять спать чтобы па другой день по обыкновенно
своему встать около полудни и препроводить въ такихъ же упражпеніяхь весь день въ какихъ препроиоднлъ прошедшей. Вотъ любезный
Маликульмулькг, важпѣйшія его дѣла, отъ которыхъ однакожь не
остается ему и столько времени, чтобы моте опъ вспомнить что онъ
живетъ на свѣтѣ!...
• Молодой Припрыжкинг,
какъ новопріѣзжему, желая показать
рѣдкости сего города, вознлъ меня въ лучшіе Апглійскіе магазины и
во Французскія модныя лавки, гдѣ на ряду съ прочими такими же
вѣтрешшами, какъ онъ, платшіъ за дурачества тяжолыя подати Инострапцамъ покупая двухрублевую вещь за десять и двадцать рублевъ.
Онъ доставлялъ мпѣ рѣдкія товары и одѣвалъ меня по вкусу искусныхъ торговокъ. «Любезный другъ! сказаль онъ мпѣ вчера, ты еще
ничего лучшаго здѣсь не видалъ, естьли не видалъ пашихъ маскерадовъ. Севодпи я тебѣ покажу подлинно стоющее любопытства зрѣлище,
соответствующее віілоколѣнію сего обширпаго города!—Я согласенъ,
сказалъ я, и теперь же начну для того одѣваться.—Оставь пожалуй,
это на мое попеченіе, отвѣчалъ опъ: ты одѣпесся подъ моимъ смотрѣпіемъ, какъ первый щеголь: я теперь ѣду къ себѣ и чрезъ минуту
пришлю къ тебѣ Француза—перьваго парукмахера въ семъ городѣ.
Потомъ онъ вышелъ и полчаса спустя вошелъ ко мнѣ ожидаемый
Французъ: приборъ его соотвѣтствовалъ чистотѣ его ремесла, а его
лице изображало важность приличествующую глубокомысленному Министру; и сколько наружность доказывала его состояніе, столько поступки опровергали сіи доказательства. Мнѣ казалось, что я видѣлъ
въ немъ знатнѣйшаго Придворпаго переодѣтаго въ парукмахерское
платье: пожалуйте сударь уберите мою голову, сказалъ я сему почтенному искуснику (примѣть любезный Малику льмулысъ, хорошо ли
я играю лице нововступающаго въ свѣте деревенскаго Дворянина) потомъ я сѣлъ безъ всякой заботы и отдалъ на его попеченіе свою голову, ожидая ея перерожденія подъ его гребенкою.
Вскорѣ потомъ прибыль ко мнѣ Г. Прішрыжкииъ и я подъ его руководствомъ одѣвшись поѣхалъ съ нимъ въ то собраніе, которое онъ превозпосилъ столько похвалами: мы остановились у болынаго освѣщешіаго
дома, гдѣ вышедъ изъ своей кареты вошли въ комнаты, которыя наполнены
были разнаго звапія п состояпія, великимъ мпожествомъ людей, имѣвшихъ на себѣ странпыя одежды, составлепныя большею частію изъ
нѣкотораго рода лоскутковъ, а лица ихъ покрьггы были безобразными
личинами, въ коихъ многіе казались страшилищами похожими па
тѣхъ злобныхъ жителей Тартара, которые Адскимъ Судомъ опредѣлены
для изтязанія человѣчесішхъ тЬней, заслужнвающихъ опое. Я не знаю
для того ли они наряжаются такимъ образомъ чтобъ показать себя въ
настоящемъ своемъ видѣ по разположенію своихъ душъ, сходствующихъ, можете быть, съ тою пріемлемою ими безобразностью, или, что
они любяте быть не узнаваемыми, и казаться всегда въ другомъ впдѣ,
нежели каковы они есть въ самомъ дѣлѣ. Естьли сіе замѣчапіе спрар
всдливо, то можно сказать, что весь свѣтъ наполненъ чудовищами, или,
что сей свѣтъ есть ни что иное, какъ обширное зданіе, въ которомъ
собрано великое множество маскерованныхъ людей, изъ коихъ можетъ
бить, большая часть, подъ наружною личиною, въ сердцахъ своихъ носатъ
обмалъ, злобу и вѣроломство... Не успѣли мы войти въ комнаты, какъ
Црипрыоіокинъ, сказавъ мнѣ, гдѣ и какъ со мной сойтиться скрылся
оть меня какъ молпія, а я оставшись одинъ началъ прохаживаться по
обншрнымъ заламъ, въ коихъ, не смотря на безобразныя личины людей, веселіе и радость по всюду были ощущаемы, и вольность казалася быть душею всего маскероваппаго собранія, такъ, что сіе привело въ несказанное удивлеиіе; мнѣ представилось тогда, что люди
пе-иначе умѣютъ пользоваться свойственною своею свободою и удовольствіями, какъ прикрывая себя такими • личинами. Едва кончилъ я
сіе замѣчаніе, какъ вдругь услышалъ шумъ въ ближней комнатЬ, я
-бросился узнать тому причину, но уже дѣйствующія лица были уведены, и отъ туда возвращалась толпа молодыхъ людей, которые хохотали во все горло: позвольте спросить, сказалъ я перьвому. встретившемуся мпѣ, что было причиною сего шума.—Ничего сударь, отвѣ-чалъ опъ, ето сущая бездѣлица,—ето небольшая шугка, которую я
сдѣлалъ съ моею теткою: добренькая старушка была смертельно влюблена въ моего Егеря, по попещастію она имѣеігъ ревниваго мужа,
который педопускаетъ ея до такнхъ малозпачущихъ вольностей. Приметя любовь ея, я выдумалъ снособъ получить посредствомъ оной деньги
и уговорнлъ своего Егоря-, чтобы онъ сгарался имѣть съ нею здѣсь
свиданіе, благосклонная тетушка, согласись на его предложеніе, свача
здѣсь ' съ мужемъ своимъ свою пріятельпицу, одѣтую въ одинаковое
"съ нею платье сама между тѣмъ ускользнула съ своимъ Адонисомъ;
тогда пе медля нодослалъ я своего друга, который въ еихъ мѣстахъ
-Надзнрателемъ благопристойности, а онъ схватя нашихъ любовников* отвелъ нхъ подъ аресгь.—Ахъ! вскричалъ я, и вы. имѣли удо-вольствіе такъ безчеловѣчпо сшутить съ вашею .тетушкою!—какой
вздорь! отвѣчала миЬ ласка, я хочу только имѣть деньги: тетка моя
хотя очень скупа по вѣрно за выкупъ свой и любезнаго Егеря запла- тігіъ хорошія деньги, которыя я раздѣля съ Ладаоромъ, смотрителемъ
здѣшней благопристойности, получу вѣрной способъ блеснуть хорошими нарядами, или видѣть въ новомъ экипаже мою любезную Анти'лупрецгю. ІІослѣ сего онъ скрылся, и .оставилъ меня удивляться пронырству своего ума и слабости его тетушки... Вскорѣ потомъ встретился мп'Ъ Припрыоккинъ и мы съ шімъ выѣхали изъ маскерада. — Сіи то
собранія, сказалъ я ему тогда, такъ тебѣ нравятся!., Ахъ, нѣтъ!
вскричалъ онъ, я сенодни очень худо награжденъ.— Какъ, п ты не доволенъ перехватилъ я рѣчь его, но чтожь етому п р і і ч п н о ю ? - І І р е д с т а в ь
мое нещастіе, сказалъ онъ, посредствомъ давешпяго нарукмахера назначено мнѣ было отъ одной прекрасной дѣвушки здѣсь свидаше, чему
я охотно повѣрилъ, зная, что ничего пѣтъ легче въ здѣшпнхъ маскерадахъ, какъ дочкѣ отвязаться отъ матушки, которая, часто сама только
тово и м'Ьтитъ, чтобъ увернутся отъ дочки; пріѣхавшп сюда увидѣлъ
я мою красавицу ходящею уже одное въ бѣломъ капуципѣ: я съ пѣжпостію схватилъ и пожаль ея руісу, она мігЬ отвѣчала тѣмъ же, ото
былъ нашъ условной знакъ; при такомъ въ заимномъ согласш, намъ
скучный показались всѣ залы, и мы шли въ уедипепіе; на копецъ вошли
въ отдаленную комнату, но опасаясь, чтобъ кто пе поделушалъ паШ І І Х Ъ рѣчей, я дѣлалъ ей любовныя изъяспенія пантомимами,
и мы
до Т І І Х Ъ порт, оныя продолжали, какъ па копецъ вынуждена она была
сбросить маску;—но въ какое иришель я уднвлспіе, когда, вмѣсто воображаемой красавицы, увидѣлъ я старую мумію лѣть во сто; съ досадою
и страхомъ бросился я оть пея, какъ оть мертвеца, и тысячу разъ
проклиная ея жалѣль, что потерялъ съ старою хрычевкою то время,
которое, наішачепо было для прелестной молодой особы.-Воть чемъ
только не нравится мнѣ сіи проклятые маскерады! - Н о не уже ли жепщннамъ, они пріятны сказалъ я ! - О ! его со всѣмъ другое, отвѣтствовалъ Припрыжкинъ- женщина можетъ, весьма великодушно снести,
нѣсколько такнхъ ошнбокъ, по молодой щеголь пе всегда съ успѣхомъ
можетъ загладить такую погрѣшность.
Почта духосъ, 1789,
N2
35.
2,
84—102.
До сихъ поръ я всегда удивлялся мпеніямъ тЬхъ Философовъ.
которые душу человеческую уподобляли жнзпеннымъ енламъ скотовъ:
по я не знаю, любезпый Мплшсульмулькъ, случалось ли тебе видать смешные поступки тЬхъ Господчнковъ, которыхъ въ светЬ пазывають: людьми любви достойными, веселыми и знающими свѣтсное
обращенье-, взирая на нихъ, ты самъ, могъ бы иметь справедливую
причипу почесть ихъ въ равной степени съ обезьянами; и я удивляюсь, что, тЬ Философы, для лучшаго убежденія въ свонхъ мнешяхъ,
не объяснили, что опи говорили то, сравнивая Петиметра съ обезьяною; ибо падлежить признаться, что взирая, на Петиметра н па
обезьяну, можно подумать, что или душа обезьяны духовна, или дупіа
Петиметра вещественна, потому что, но пріімѣчвпію -моему, обѣ ein
души, имѣтотт, одппатсія между собою свойства, однпатгія двііжсгіія,' и
однпакія страсти: а иоссму должны имѣть и одипакуго сущность, и быте
равно, или вещественны, или духовны. И такъ, ежели полагать, что
душа Петиметра есть духовна, то надобно думать, что и душа обезьяны
есть такова же.
Послѣ сего перьваго предложепія, остается теперь доказать сходствеппость мыслей, чувствъ и склоппостей между обезьяпою и Пстпметромъ: н пѣть пичего легче, какъ сдѣлать сіе доказательство. Я
поставлю ссбя на одну минуту на мѣсто Философа, утверждающего
сіе мнѣпіе: «не правда ли, вопрошаю я, что не должно, и пе можно
иначе судить о естествѣ души, какъ по видпмымъ въ ней дѣйствіямъ
и дшшепіямъ; ибо существенность ея, не можетъ быть видима ни какими глазами. И такъ, посмотрпмъ, какія суть дѣйствія, и движенія
души Петиметра.—Она управляя тѣломъ, въ которомъ пмѣетъ свое
пребывапіе, иногда заставляет'!, его свистать, иногда понуждаетъ его
тандовать, прыгать, скакать, вертѣться; и все сіе заставляете дѣлать
безъ всякой побудительной причины, и столь поспѣшно, что всякой
може те примѣтить, что раз умъ и разсудокъ, ни мало не вмѣшпвается
въ сін прыжки и обороты. Подобно сему я вижу п обезьянъ скачущихъ, прыгающихъ и вертящихся; и когда разсматриваю. внимательно
всѣ ихъ дпнженія, то нахожу точное подобіе, разныхъ кривляній и
прыжковъ, молодаго вертопраха, находящагося среди женщинъ*. Но
постутімъ далѣе, съ симъ точнымъ и справедливымъ сравненіемъ.—
Когда обезъяна смотрится въ зеркало, тогда прельщаясь собою, удвоиваетъ она смѣшныя свои коверканіи, оказываете всю свою легкость,
въ вергЬніи и прыганіп, ворчите сквозь зубы, нѣчто со всемъ невразумительное, чего бы и подобная ей другая обезьяна ни какъ не могла
бы понять. Петиметръ точно такъ же, взирая на себя въ большое
стѣнное зеркало, представляете тѣжь самыя движеп:я, и обороты; онъ
всего во кругъ себя осматриваете, множество разъ па всѣ стороны
повертывается, поднимаете и опускаете голову, коверкается,'1 кривляется, ломается; говорите не имѣющія смысла, пѣкоторыя не вразумительпыя слова, которыя никому другому пе могутъ быть понятны,
какъ развѣ такому же Петиметру; ибо опъ говорите: о прическѣ свопхъ волосъ, о курчавости своего вержета, о размѣрѣ своихъ буклей,
о лентаимомъ бантикѣ и о прочет подобномъ сему вздор»,. И такъ
въ комъ можно найти столь совершепнѣйшее сходство?
Обезьяна, обыкновенно бываете не постоянна, измѣнчива и злобпа;
она кусаете и раздираете платья на тЬхъ людяхъ, кои, засмотрѣвшись
на ея скачки и кривлянія, по неосторожности подходяте къ ней очень
близко. Петиметръ дѣлаетъ точно тоже; забавиыя и увесслительныя
зрѣлнща, которыя онъ смѣшпымн своими кривляньями представляете другнмъ людямъ, покупаются отъ опыхъ весьма дорогою цѣпою; ибо вышедъ
изъ дома, въ которомъ окаяывалъ опъ все свое искусство въ модныхъ
прыжкахъ и оборотахъ, повреждаете онъ честь тѣхъ людей, копхъ опъ
впдѣлъ и злословить хозяина и хозяйку того дома, словомъ, пи что
не можете укрыться отъ его ядовитаго языка, который, естьли пе
больше, то по крайней мѣрѣ, столько же можетъ быть опасенъ, сколько
и зубы самой злѣйшей обезьяны...
Почта
№
духовъ, 1789,
I,
102—107.
36.
В ъ лавку вошла молодая дѣвушка. съ своею учительпидсю и пачала разсматрпватг. пѣкоторт.іе товары: минуту спустя вскочилъ вь
лавку молодой щоголь, который между тѣмъ, какъ дѣвушка перебирала
разные уборы, усніілъ переговорить тихо съ ея учительницею.—Говорила ли ты съ пето обо мпѣ? спросплъ опт» ее.—Надѣйтесь па успѣхъ
отвѣчала сія плутовка; она васъ любить, и остается намь прсодолѣть'
одинъ только ея страхъ; по Господппъ Скотоиравъ, продолжала она,
право услуживая вамъ я опасаюсь лишиться мѣста.—Не бойся, отвѣчалъ онъ, всуну въ ей вь руку кошелект» сь деньгами, естьли ты потеряешь сіе мѣсто, то я представлю тебя моей матери въ надзирательницы
къ моей сестрѣ.—Мадам« отскочила отъ пего, а онъ подошелъ къ дѣвицѣ. Боже мой! сказала красавица, пи одпого убору не могу выбрать
по своему вкусу.—Сударыпя! вскричалъ подлипало, вамъ только стоить выбрать какой пибудь: всякой па васъ будете казаться прекрасными—Дѣвушка присѣла предъ пнмъ и покраспѣла; въ семь состоялъ
весь ея отвѣтъ. Ваша стыдливость доказываете, будто вы мпѣ не
вѣрите, говорите щоголь: ахъ! сударыня, не ужли почитаете вы меня
лицемѣромъ; ваша надзирательница конечно повторите вамъ мои мысліь
и я клянусь вамъ сею прекраспою ручкою, (при семь схватилъ онъ
ея руку H поцѣловалъ) клянусь всякпмъ изъ сихъ пѣжпыхъ пальчнковъ,
что я говорю правду.—Государь мой, отвѣчала ему дѣвушка въ смущеніи и почти заикаясь, я пе заслужила такнхъ прпвѣтствій... И! сударыня, перехватила рѣчь его надзирательница, учитесь лучше жить
въ свѣтѣ: можно ли принимать такъ, ласки молодого мущины, который
всѣмн способами столь же давно старается сыскать случай доказать
вамъ свою любовь и преданность: можно, право, сь перваго па васъ
взгляда узпать, что вы педанпо выѣхалп изъ деревни; пѣте! воля ваша,
я не допущу васъ такъ сурово обходиться съ мущипами; ви вѣдь видѣли, какъ здѣшнія дѣвушки съ ними ласковы: старайтесь подражать
имъ, и оставьте ету деревенскую застѣпьчивость, которая дѣлаетъ васъ
смѣшною; я какъ'учительница вамъ ето говорю, и какъ другъ вашъ»
вамъ ето совѣтую.—Ахъ! боже мой! вскричалъ щоголь падзирательницѣ,
ради бога оставьте свои выговоры; я въ отчаяніи, что сдѣлался причиною оннхъ; но, сударыня, продолжалъ онъ оборотясь къ дѣвуіпкЬ
естьли ваша застѣпьчивость происходить отъ того, что я вамъ протнвепъ, то прикажите мпѣ отсюду вытти.—Я не говорю вамъ етаго4
сударь, огвѣчала робкая красавица: будьте спокойно здѣсь и дозвольте
только выбрать мпѣ для себя пѣсколько уборовъ, послѣ чего должна
я тотчасъ ѣхать: матушка уже я думаю давно мепя дожидается.—Выбирайте, сударьшя, сказалъ подлипало, и послѣ того продолжалъ хвалить ея красоту и цѣловатт. ея руки: а она боясь, чтобъ опять пе
пазвалн ее деревенскою, допускала его ето дѣлать, и только иногда ему
кланялась.—Что стоить ета шляпка и косыпка? спросила она у торговки.—Шез десять рублей, отвѣчала Француженка; да онѣ у лее куплены симъ Господиномъ, говорила она, указывая на Скотонраоа: по
естьли онъ позволить; то я ихъ продамъ вамъ, а ему сдѣлаю другія.-тг
Позволю ли я! вскричалъ сей негодяй: ахъ! я за іцастіе сочту, естьли
опа выбереть то, что мпѣ поправилось. Дѣвушка ему поклонилась и
хотѣла заплатить торговкѣ деньги; но опъ вдругъ остановить ея руку,
сказавъ ей, что деньги уже заплачены. Удостойте сударьшя, говорплъ
опъ съ восхищеніемъ, ето взять, я счастливымъ себя почту, естьли могу вамъ услужить такою малостью.—Ахъ! кстате ли, сударь, отвѣчала
красавица, принимать мнѣ оть васъ подарки: матушка будеть па мепя
гнѣваться, когда объ етомъ узнаетъ.—Вы еще не оставили своихъ деревепскнхъ правилъ, сказала честная ее предводительница; ну все ли
должно знать матущкѣ, чго дѣлаетъ дочка: довольно и того, естьли
я это зпаю, и пе ужели вы захотите сдѣлать неучтивство, отказавъ
сему Господину въ его прозбѣ, ne находя вь томъ ничего дурнаго:
поживите, сударыня, по болѣе въ болыпомъ свѣтѣ, вы узнаете, что
нѣтъ никакого худа принимать дѣвицѣ оть мущшш подарки: развѣ вы
не помните, какъ въ бытность пашу въ домѣ у Графини Безпутовой,
при васъ подарилъ молодой человѣкъ дочь ея прекраспымъ склаважемъ; не ужли вы позабыли, что тутъ же другой молодой человѣкъ
пронгрывалъ ей нарочно свои деньги; а это вѣдь тЬ же подарки: возмите, сударыня, возмите ету шляпку и косынку; а деньги свои поберегите для другихъ веселостей: вы знаете, что вамъ очень не легко выпросить у своей матушки и пятнадцать рублей. Естьли же вы скажете
о етомъ вашей матушкѣ, то она иѣрио, не зная правилъ болынаго
свѣта, васъ забранить, и заставить жить и думать такъ, какъ ей угодно,
то есть: почти не говоригь съ мужчинами, спдѣть потупя глаза въ
землю, и бояться сказать лншпяго слова, чѣмъ вы сдѣлаетесь смѣшны
во всемъ здѣншемъ городѣ, и на васъ всѣ благородпыя дѣвпцы будуть
указывать пальцами. Послѣ такого прекраснаго нрапоучепія дѣвица
приняла подарки, н накупила еще другихъ уборовъ, за которые щоголь
заплатить свои деньги, и за все ето, прощаясь, поцѣловалъ у красавицы ручку. Прощайте сударыня, сказалъ опъ, я желая вамъ скорѣе
узнать большей свѣть.—О! сударь, перехватила рѣчь его ея надзирательница, дѣвица имѣетъ всѣ даровапія, чтобъ его украшать собою;
опа поеть какъ Ангелъ и прелестно танцуетъ,—Ахъ! етому я вѣрю,
вскричалъ Скотонравъ: голосъ выходящій изъ ея прекрасной груди п
нрелестныхъ устъ, можеть ли не трогать сердце; а съ такою прелестною таліею и съ такими безнодобпыми ножками можно лп худо танцовать; о! сударыня, да мы сразимся съ вами въ етомъ пскуствѣ. Меня
ничему столь прилежно пе учили, какъ танцовать: одинъ Танцмейстеръ
за ученіе .мое столько же бралъ оть моей матушки депегъ, сколько всѣ
другіе учители вмѣстѣ; послѣ того я ѣзднль вь Парнжъ, гдѣ и довѣршилъ сіе искуство; хотя и въ другихъ полезпыхъ молодому человѣку
знаніяхъ я не былъ лѣпивъ, ибо я могу похвалиться, что матушка моя
не жалѣла ничего, чтобы сд'Ьлать меня совершеппымъ.... Пѣвецъ Брелляръ (braillard) обработать мою грудь; Фехтмейстеръ п стрѣлёцъ Фанфаронь (Fanfaron) обработалъ мои руки, а славпой французской танцмейстеръ любезной мой Букъ (Bouc) обработалъ мои йоги, и сдѣлалъ
меня совершепнымъ человѣкомъ. Я постараюсь доказать вамъ ето при
перьвомъ случаѣ, когда васъ увижу, естьли только удостоите сказать
мнѣ тѣ щастливыя мѣста, которыя украшаете вы своимъ присутствіемъ.
(Почта Духовъ, 1789, II,
№
115—121.)
37.
Когда ты Суетонъ во свѣть теперь вступаешь,
И благородпымъ въ немъ почесться ты желаешь,
Коль хочешь жизнь свою по модѣ нровождать,
Законы пуяшые ты долженъ наблюдать.
Не бывши просвѣіцепъ нравоучепьемъ модпымъ,
Не можешь въ публикѣ казаться благороднымъ.
Постой, остановись, помедли въ свѣтъ вступать,
И прежде научись, какъ должно поступать.
По модѣ ТВ чешись, по модѣ одѣвайся,
Румянься и бѣлись, духами окропляйся.
Помадою тупей душистою свой мажъ
Приборной, щегольской имѣй ты екипажъ
По улицамъ скачи, дѣти, какъ вихрь несися
* они, дави людей, и тѣмъ превозпосися.
'
Французскимъ языкомъ ты въ Рускомъ Щ № 0 М й
Ъ о вздумаешь, то ври; но вѣкъ не р а з і п Л .
Гы долженъ стыдъ изгнать, ученіе оставить,
Ьѳзстыдство вмѣсто ихъ съ невѣжествомъ возставить
Себя ты внутренне всѣхъ лучше почитай,
Не слушай никого, одинъ лишь все болтай;
Суди о всѣхъ вещахъ, хоть ничего пе знаешь,
і ы симъ почтете, себѣ приобрѣтаешь.
Beb знанш п всѣ науки отметай,
Однѣ лишь басенки и пустоши читай,
люби лишь оперы, комедіи, романы
Стихами наполняй любовными карманыИзъ Философскихъ книгъ, ты развѣ тіЛшѣй
Что душу съ вѣчностыо глотаютъ у людей '
Хоть ты и азбуки еще не разумеешь,
'
Однако жъ дѣлай такъ, какъ будто все умѣешь,
По модному себя роскошно ты веди
Богатымъ кланяйся, на бѣдныхъ ne 'гляди.
Передъ чшювными ты подло унижайся,
Шдъ низшими гордись, а часто и ругайсяПодвластными себѣ ne очень дорожи,
Иль изрѣдка ш имъ видь милости кажи
Не нравы почитай; но платье и уборы;
Ьто щегольски одѣтъ, входи съ тЬмъ вк разговоры
Достоинства н чинъ за деньги покупай,
'
Въ военную одну ты службы лишь вступай
Пужды' что
ты именемъ лишь слѵжишг
И лежа на боку ты чинъ себѣ получишь.
"
'
Любовниц* также ты съ полсотни подбери,
Притворною ко всѣмъ любовію гори.
І Ы с а в Л 1 Г Ь і Ъ ХВШШСЬ' ,1Т0 ШІД0МЪ ^ м ѣ р н ы м ъ
№
П р е Л Ь С Т Я ' С а М Ъ С д ѣ л а л с я невѣрнымъ.
Б Г Т
Будь вѣчно холостымъ, женись лишь на богатств*
Съ женою разведись, тага водится въ дворяпствѣ
Учись во всТ» игры ты модііыя играть,
Ікѣхъ карп, нримѣты «пай, умѣіі ихъ подбирать.
Выдергивай, воруй проворно, осторожно^
Чрезъ карты получить Министра дружбу можпо;
Крестьянъ ты раззори; продай, иль заложи,
А деньги взявъ за пихъ, па карту положи.
Коверкайся, вертись, какъ будто па иружипѣ,
Будь, скотъ, будь безъ души, нодобепъ будь скотннѣ.
Ужимокъ модныхъ ты и жестовъ пе щади,
Ногами шаркая по . комнат!» ходи.
На стулѣ сидячп тянись, вертись, качайся,
Тряси, стучи ногой, кривляйся, величайся,
Свисти, пой, хохочи, въ ладоши бей, щелкай;
Но модному крехти, плюй, харкай и сморкай.
Когда жъ тьт съ жепщппой вступаешь нъ разговоры,
Мели ей всакой вздорь, хвали ея уборы.
Во всемъ ей угождай, тверди ей о любви,
И словомъ: ты во всемъ по модному живи.
Еще жъ зпать всякому потребно офицеру,
Оспорить въ полчаса и опорочить вѣру.
Ругать того, кто въ постъ пе хочетъ мясо ѣсть,
Онъ двухъ, ты говори, пе смыслить перечесть,
Съ презрѣньемъ смѣйся ты всегда падь стариками.
Язви наемниками, щнтай ихъ дураками.
Будь модной вертонрахъ, во всемъ будь удальцомъ,
Не можно безъ сего быть прямо молодцомъ.
Похвально, естьли ты обиды, пе прощаешь,
Безчестенъ будучи, честь шпагой защищаешь.
Ты смѣло безъ вины соперпика разн,
За грубыя слова и друга въ грудь пронзи.
Л самого себя ты не щади въ напасти,
Ѣшь, пей и веселись, во всѣ вдавайся страсти.
Надь добродѣтелыо побѣду одержи,
На совѣсть здравую оковы наложи;
• Иввергцувъ сихъ. враговъ,. своей послѣдуй волѣ,
Къ стремление препонъ цмѣть не будешь болѣ.
Свободепъ ставь. и власть тиранскую поправь,
-Непостояпенъ будь, перемѣняй свой правь.
Все-дішай тлѣннымъ здѣсь, все дѣлай безконечнымъ,
-Сей міръ ты признавай, то временнымъ, то иѣчішмъ.
66
РУССКАЯ
То
То
То
То
ЛИТЕРАТУРА
XVIII
В.
осанкою; вообще удачно производящій въ дѣйство
M ЩЕГОЛЯХЪ.
тѣломъ иногда ты душу называй,
духа имя ей, изъ милости даиай.
волокитою, то пышнымъ ты являйся,
вдругъ ты иногда смиреннымъ притворяйся.
весток) 2500 душъ.-
Притворно говори, что жизнь тебѣ скучна,
Что можетъ щастливой почесться лишь одна
Того кто пышности, чивовъ, суетъ не знаетъ;
Но въ сельской простогЬ весь вѣкъ свой провождаегъ.
Такъ жизныо на словахъ ты градскою скучай,
Такъ модныя ты всѣ поступки примѣчай;
То будь ты молодымъ, то старикомъ суровымъ,
Ио модѣ притворись больнымъ и нездоровымъ;
№
gg
Шкотовой волокита промотиь уже швѣстну» Г-жу ТІойдѣлову,
о чемТчрезъ сіс изъ сущаго благонамѣрепія своего про-шмъ
п »
волокита» во извѣстіе объявляешь, дабЫ ови не употребляли
тщетны» и безприбыльныхъ къ ней подлинательствъ
№
№
Вѣсттм,
1790,
1,
Сатиричеѵкій
Вѣстпикъ,
1790,
107—108.
40.
Послѣ покойнаго Г. Волокитова отысканы записки, содержащія
главное начертаніе любовныхъ его приключеній, превратностей и прочихъ злоиолучій его жизни. Оныя содержать по порядку нижеслѣ-
Пей воду лишь одну, діету наблюдай;
Лѣкарство рвотное по всякъ день принимай.
По модѣ говори: мой пе варить желудокъ;
В ъ послѣдокъ изтреби совсемъ ты свой разсудокь.
Скажи: произвела натура весь сей свѣтъ,
Превыше умудрись, скажи: что Бога нѣть.
Что вѣра есть обманъ, лукавое притворство,
Вотъ въ семь-то состоять прямое благородство.
Симъ можешь ото всѣхъ ты отличить себя,
Какое щастье, честь и слава для тебя!
Утренніе часы, Л88, I , 153—160.
Сатирмескіа
всѣ вытверженный
имъ роли и пустую науку дѣлать глупости пріятпыми, берета за по-
mi.
39.
Гибкой и ловкой собою щеголь, котораго взапуски всѣ хвалять и
к о т о р о й успѣвасгь увѣрять всѣхъ въ страсти своей и всѣмъ о
~
ъ
тпебѵемыя услуги, исполненный дарованія вывертываться изъ подозрѣХ Л л Ж л в
« А » обмалывать, и оть всѣхъ, не
„ о ' т Г н а Ч о, в р і о б р L , доброе о себѣ предувірепіе; весьма зиак,^ Г и с к у с н о усмѣхатьсн, искусно выражать все глазами, иидомъ и
дующее:
п
Вертопрахова была первая обладательница моего сердца, ина
меня выбрала по цвѣту моего сукна, a мнѣ полюбилась по причпнѣ
маленькихъ своихъ губокъ. Но вскорѣ щастію моему насталь конець.
Не донося еще синяго своего кафтана, усмотрѣлъ уже я ся благосклонность къ щеголю цвѣта раздавленной блохи. Любовь моя сь
Вертоираховою кончилась, и я позналъ, что красавицы изоираюта
обожателей по модному цвѣту сукна.
Послѣ сего маленькой посикъ Корыстолюбы заразилъ меня къ
ней страстію. Модная золотая табакерка обратила серде ея па мою
сторону. Но съ перемѣною фигуры табакерокъ пламень ея ко мпѣ
ногасъ. Она предпочла мпѣ п е т и м е т р а , въ рукахь коего увпдѣла прекрасную модную табакерку. Тогда я узпалъ, что красавицы мѣняюгь
любовниковъ подобно какъ мѣпяють вещи.
Черные и огненные глазки Великолѣпы паки илѣнили мое сердце.
Не противень и я сей учипнлся, когда увидѣла оиа вновь купленную
отъ меня модную дорогую карету. Но вдругъ фасонь опыхъ переменился. Сердце Великолѣпы отдалось во власть нернаго щеголя, нріѣхавшаго къ ней въ модпомъ экипажѣ. Не вь модѣ уже сдѣлалась
моя карета у ней па дворѣ, не въ модѣ учипнлся и я въ ея сердцѣ.
Ворота ея для моей кареты и для меня затворились. Я сь горестно
позналъ, что щастіе любовниковъ продолжается со временемъ моды
карета.
R
Прекрасная улыбіса Безразсуды повергла меня въ ея оковы, ьъ
любовь ко мпѣ склонили ее мои нродолговатыя пряжки ноперегъ ноги.
Но едва настала мода длинныхъ пряжекъ вдоль поги, въ сердце ея
дала она свободной доступъ первому щеголю, коего поги успѣли уже
принять закопъ сей моды. В ь семь случаѣ поги мои нанесли ударъ
моему сердцу, и песчастіе учинилось отъ неозкидаемой фигуры нряжекъ.
Поирыгушкипа нріятііою осанкою очаровала меня. Я равномѣрио
'поправился ей по тому, что зналъ' всѣ тогдашпяго времени модныя
ііспрыгиванія и вергѣпія. Казалось, что впредь малова-ишыя вещи не
могутъ составлять злополучныхъ стеченій обстоятельствъ. Но много въ
томъ я обманулся. Л вторичпо пострадалъ отъ ногъ. Со временемъ
неремѣнились правила великой науки о прыганіи и дѣйствіи ногами.
Появился новый минуетъ.—Приготовился мнѣ новый ударь. Нѣкотораго
петиметра скоро движущіяся-и знающія поги одержали побѣду надъ
сердцемъ Попрыгушкиной. Сіи ноги его вскружили ея голову. Скоро
мпѣ, или лучше сказать ногамъ' моимъ воспрещепъ былъ входъ въ
домъ Попрыгушкиной. Иозналъ я, что сердце красавицъ дотолѣ намъ
нрнпадлеяшть, пока мы своими ногами зпаемъ всѣ выступки по вкусу,
H но модѣ движеніе па одиомъ мѣстѣ.
Озлоблепъ будучи протнвъ погь за два причиненный -оными пссчастія, устремилъ я впиманіе на свою голову. Во время сихъ старательствъ услышалъ я оть Глупомыслы похвалу моей прнчесісѣ. Прелестной цвѣтъ ея локоновъ поправился также и мнѣ. Мы страстно
другь друга полюбили. Всѣ утры мои протекали въ устроенін волось
по модной архитектурѣ. Иослѣобѣдеппое время занимался я слушаніемъ
похвалы моей прическѣ, а по вечеру принималъ прнказапія, клонящаяся до нридаиія волосамъ моимъ виду но произволенію Глупомыслы.
Но счастіе въ любви скоро меня оставило. Изъ столицы модъ явилась
кукла въ видѣ человѣка. Чрезъ море приплывшая сія модель нововыдумаппой прически вознламенила всю кровь Глупомыслы. Въ страстной
любовпнцѣ ногасъ ко мнѣ весь огонь любви, отъ того что прическа
на мнѣ была пе модная. Букли' мои не заслуживали уже болѣе вні'.маиія. Я проклиналъ себя за то, что не вздумалъ выписать изъ Парижа
холстинную шапку, къ которой пришитые и по модѣ устроенные волосы имѣютъ толь волшебную власть надъ сердцами красавицъ. Я проклиналъ себя за то, для чего пе оторвалъ своей головы, дабы послать
оную причесать въ Парнжѣ п чрезъ то здѣсь учиниться счастливымъ
обладателем* Глупомыслы.—О вы модпыя букли, пудры и помады! н и когда злоба моя па васъ не прекратится.
Оть горести и досады нѣлъ я всякія заунывныя пѣсенки. Имѣя
изрядной голо ci. и представляя собою жалостней видъ, тронулъ я непримѣтпо сердце прекрасной Немыслы. Догадавшись о своемъ счасди,
' объяснился я ей некоторою изъ лучшпхъ и модпыхъ любовныхъ арій.
Она мнѣ отвѣчала также пѣспею. Вскорѣ начали мы понимать другь
друга, а но томъ и взаимно любить. Общей стр;істл время протекло
съ нріитиоетію. 3 Го вскорѣ сія любовь, которая началась аріею, копчігласі. иѣспеіо. Мотъ, все свое нмѣпіе лронѣвшій въ Италін, выѣхалъ
оттуда съ тонкимъ и искуспымъ голосомъ. Онъ Явился въ домѣ Немыслы. Модныя пѣснн и голосъ его проникли до ея сердца. Иѣкоторыя изъ спхт. его пѣсеноісъ совсѣмъ изтребли изъ мыслей ея мои аріи
и самаго меня. Такимъ образомъ Немысла, выбирая любовпиковъ но
голосу, отпѣвши мпѣ весьма холодную и на счегь мой сочипепную
пѣсепку, отправила меня искать гораздо благосклоппѣйшихъ ушей.
Дабы разсѣять удручавшія меня мысли, началъ я посѣщать всѣ
городскія зрѣлища. Театръ, клубъ, редутъ, балы, вечеринки, пололсеппые дни, ни которые изъ оныхъ ne были оть меня пропуіцаемы. Моя
физіономія всѣмъ свѣтскимъ людямъ стала такъ зпаома, что рѣдісіо
ломали голову о пріідумывапіи, гдѣ они меня видали; ибо лице мое
было изъ числа записпыхъ лицъ во всѣ общества, а весь я составлялъ собою такъ сказать мебель сосіете боявіпаго свѣта. Долгое время
представляя собою действующее лице въ округѣ людей, предаппыхъ
забавамъ и разсѣянію, мой видъ и мое имя красавицамъ учинились
свѣдомы. Вскорѣ родъ молвы или слуху обо мнѣ иреднамѣрилъ любіш
достойную ІІраздиолюбу искать моего сердца; ибо она была изъ числа
тЬхъ красавицъ, которыя увазкаютъ людей по нзвѣстности и знакомству
ихъ въ обществѣ, и стараются покорять сердца однихъ тѣхъ, которые
имѣюгь домъ для'своихъ вещей, а не для себя, то есть: живугь всегда
среди многолюдства, обществъ и зрѣлпщъ. Я покорился прелестямъ
Нразднолюбы. Любовь сія подобна была вихрю, которой меня мчалъ
изъ общества въ общество. Я нріобрѣталъ ся горячность по мѣрѣ моего разсѣяніяи непремѣннаго посѣщепія всѣхъ тЬхъ мѣсть,куда сбирался
цѣлой городъ прельщаться и прельщать, искать забавь и опыхъ пе находить, провождать время и купно терять опое. Надлежало одпакожъ но
пепремѣпному уставу неностояпнаго счастія настать концу благопріятпости любви. Простуда удержала меня три дни дома. Три дни, три
раза пе быть въ обществахъ, три раза пропустить опыя, значить три
раза лишиться сердца разсѣянной красавицы. Случилось точно такъ.
ІІразднолюба въ три дни сего ігесвиданія, въ первой изъ опыхъ мало
слыша о мпѣ, увѣдомилась о щеголѣ, коего имя вновѣ пзвѣсгно стало
обществу, на другой депь его увидѣпа, а на третій полюбила. Тщетны
были всѣ мои представлепія и оправданія. Три дин панеелн мпѣ тысячу ударовъ, простуда лишила меня всей горячности Нразднолюбы, и
я узналъ, что красавицы нзбираюгь любовннковъ по молвѣ, слуху и
ежедпевпому вндѣнію въ общёствііхт». Отлучась па три дни съ сцепы
разсѣяпія и забавь, нотеріілъ я на вѣісн сердце Нразднолюбы.
Симъ кончатся записки п жизнь Г. Волокптоііа. Сообразя всѣ
еі-о lib любви удачи, и оть новомодпыхъ суконъ, табааерокъ, каретг»,
нряжекъ, танцованія, прически, пѣсепъ и слуховъ претерпѣнныя ішъ
колоиратетва счастія, да представать, коликою тщетою и непостоянсгвомъ исполпепы чувствованія пынѣшиихъ модныхъ и свѣтскихъ людей! Какъ изъ сего, такъ и изъ самыхъ другихъ опытовъ ясно усматривается, что не сердце и чувствованія паши, но одиѣ токмо скоропремѣпныя наружности, блескъ нашего благосостояпія, минующіяся красы
младости, жеманства и щегольства плѣняютъ красавицъ. Отъ сего-то
самаго видимъ мы токмо непрерывную цѣль пепостоянствъ, обмановъ,
притворствъ и ложпостей.
Сатирическій Вѣстнит, VI, 1890,
3—18.
№
41.
Петиметръ, которой ложится спать по утру, а просыпается но
вечеру, сидите нередъ зеркаломъ нѣсколысо часовъ, и подобно женщинамъ бѣлится, румянится и налѣпливаетъ мушки, которой зарапѣе
учится, какъ долженъ въ гостяхъ сидѣть, глядѣть и улыбаться; которой
не выѣзжаете изъ дому до тѣхъ поръ, пока такъ пе нанрыскается
духами, что происходящее оть опыхъ благоуханіе ощутительно бываете по тѣмъ улицамъ, чрезъ которыя опъ проскачетъ, берете за невѣстою 600 душъ.
Щеголь, чрезвычайно вѣтрепой и въ коего головѣ всякая мысль
не долѣе продолжается четверти часа, всякое честное слово сохраняете не болѣе одного дня, должность супруга блюдете не болѣе нсдѣли,
берете за подобною ему вертопрашкою 800 душъ.
Сатирическій Вѣсшпикъ F, 1890,
83—85.
tems? Умираютъ шічето не знача, кромѣ того что они Ж И Л И pour
passer le tems.—Все cie не заставляете ли полагать, что петиметры
вмѣсто ума въ головѣ и совѣсти въ сердцѣ имѣюте' въ оныхъ такъ
пмянуемое только что сіе Французское словцо pour passer le tems.
Сатирическгй
№
42.
Петиметры ввели въ унотреблеиіе оправдываться во всѣхъ своихъ дѣлахъ одними только сими Французскими словами: pour passer le
terns. Обмапывая почасту красавицъ, дѣлаюте сіе pour passer le
tems. Не нлатяте денете заимодавцамъ и пи въ чемъ пе держать
слова pour passer le tems. ІІроматываюте имѣнье, и всѣ деревеньки
па пороли гнуть pour passer le tems. Постоянство и разсудительность pour passer le tems называюсь педантствомъ. Pour passer le
tpms имяпуютъ честь и добродѣтель простотою, умъ глупостью, а глупость умомъ. Вводяте раздоры, ругаются, рѣжутся, скачуте, вертятся,
волочатся, одѣваются, щсголяюте и мотаютъ, все pour passer le tems,
ïïo цапослѣдокъ какая же польза иослѣдуете шъ сего pour passer le
VI, 64.
43.
Послѣдпяго пижеслѣдующаго покрою петиметръ: тупей садиком®,
коска хвостикомъ, большой байта у горла, на. брюхѣ жилете съ широкнмъ запахомъ, исподница съ завязочками, шляпа съ малыми загнутыми полами.---Таковой молодецъ, не пріемля пикакихъ отговорокъ, требуете за невѣстого пепремѣппо 1000 душъ.
Сатиричешй
Вѣстнпкъ 1891, I X , 7.9.
№
44.
Молодой человѣкъ, которой служите удачпо, лепечете громко,
вертится проворно, глядите безстыдио, разговариваете дерзско, катается на щеть извощиковъ, рядится па щете портныхъ и купцовъ
знакомится изъ уважепія къ своему желудку, и нарушаете дружбу по
утоленіи аппетита и жажды, ищете пріязпи для перваго мѣста въ гостиной, и оказываете возможныя учтивости для того, чтобъ хозяннъ
провожалъ его до передней, назначаете себѣ певѣсту съ 1500 душами.
Сатирически'*, Вѣстникъ, 1891,
№
№
Вѣстпикъ 1890,
IX,
79—80.
45.
Ба! это господнпъ Вертушкинъ. Фракъ и дорогіо пуговицы купленныя на вексель, часы взятыя у Француза съ тѣмъ, что бы всѣ его
кшіги купить для одпаго барина, у котораго онъ по времепамъ бранится, шутите, спорите и дерется, неложныя доказательства, что это
дорогой Вертушкинъ. Онъ одинъ заключаете въ себѣ мпогихъ, разсмотримъ ево: что значите этотъ гордой видъ и нахмуренпыя брови?
Презрѣніе ICO всему роду человѣческому, ne выключая и себя, яко
перваго предмѣта своей ненависти. Что значите фракъ сдѣланпой по
модѣ, но, которой сидите на немъ худо? Что онъ сшить въ долгъ; а
вексель не наличныя деньги. Что значите холодный поклонъ, сдѣлапный имъ красавицѣ? Что онъ нриѣзжалъ къ пей съ визитомъ, но далее нередпей его не пустили; для того, что дома кошелекъ забылъ.
Что означают* пѣкоторыя пятпы близь бргроиаго его поеніса? .Что
онъ и одам іо фвратшіся im, планеты Пенеры; а но тому, что -Ьхалъ.
мимо солнца, такъ обжогся. Что значить эта милая улыбка, которую,
опъ. дѣлаетъ всѣмъ женщинамъ? То, что онъ въ нихъ щастливъ. Ибо
недавно одну нредставилъ своему благотворителю. Что значить, что
онъ то гордъ и велшеь передъ. однимъ, то малъ и пизокъ передъ другимъ? Что иослѣдпимъ былъ въ прошедшее и настоящее время, а
первымъ никогда, по прпчипѣ великихъ достоинствъ. Къ чему приписать, что онъ сулить портиымъ, саноіішикамъ, каретншеамъ, и другимъ
мастеровымъ домы, фабрики, заводы? Что бъ увѣрить, что они получать съ пего долги свои, которые онъ обѣщался въ магистрат* имъ
заплатить. Какому могуществу отііестн должно разточеиіе чиновъ, которые опъ щедро всѣмь обѣщаетъ? Что бъ удивить дураковъ, и доказать умпымъ, что опъ и самъ ихъ пе пмѣетъ. Что значить что онъ не
выпускаете изъ рукъ своихъ книгу? Что бъ показать себя учонымъ.
И должно признаться, что онъ въ свопхъ сочішепіяхь очень уснЬлъ.
Два, года уже какъ кпигопродавецъ плачете оть ево драмы.
Зритель,
№
1792, 7,
38—40.
46. -
Гдѣ тоте щеголеватый господчикъ, обвѣшепный золотыми цѣпочками, унизанный бриліанговымп перстнями, который цЬлой день катаясь по городу въ щегольской кореты, кажется имѣлъ усердное желапіе всѣхъ пешеходцевъ душить пылью и старался поспѣть вдруте
въ тридцать мѣсте, ne бывъ ни гдѣ падобенъ. Еще непрошло пяти
часовъ, какъ въ кружку щеголихъ божился онъ, что изрубилъ всю
Турцію, съ великимъ жаромъ увѣрялъ, что онъ съ такою же проворпостію перерубливаеть людей, какъ тростпикъ, и сожалѣлъ для чего
незаведуте у пасъ войны со слонами, гдѣ бы моте опъ пощеголять
своею саблею; безъ устали изчитывалъ опъ свои побѣды и тысячами
поминалъ своихъ убитыхъ. Надобно отдать справедливость сему молодому храбрецу, что онъ самую отважную ложъ занюхивалъ иногда табакомъ, но не краснѣлъ никогда. ГдЬ же опъ?... ГдЬ рѣзвой языкъ
его, которымъ моте онъ переговорить, есть ли дозволять употребить
такое смѣлое и сумнительное сравнепіе, самую проворную говорунью,
и гдѣ блистающая его пышность? Онъ спите въ мягкихъ пуховикахъ;
подлѣ ево лежите атестате данный ему ево дядюшкою о храбрости
ево оказанной такого то числа, a подлѣ атестата развернута записная
его книжка, въ которой видно ясно какъ день, что того числа за сто версте
оть сражспія находился опъ для любовггаго прнключош'я; ибо молодой
этоть чолонѣісъ любить порядокъ и иедотъ всѣдгі. С В О И М Ъ дѣламъ вѣриую
записку. Читатель вспомни, что онъ былъ днемъ, сравни языкъ его съ
его постелью, и ты увидишь, что опъ лжете какъ храброй человѣкъ,
a нѣжится какъ жепіцина. Гдѣ же ого богатство, которое кагсъ сісазываютъ, пажилъ опъ па щетъ побѣждсппыхъ нмъ неприятелей? О чтодо этаго, то къ утру же портной, сапОжпнкъ и другіе ремесленники
' сбираются засвидетельствовать въ магнстратѣ, съ какою пеустрашнмостію нодписывалъ опъ векселя, которыхъ ни въ двести лѣть оплатить небудетъ въ состояпіи; а паемной кучеръ его съ щегольской коретою и лошадьми, коими нускалъ опъ городу пыль въ глаза; этотъ
удалой кучеръ говорю я, дожидаясь съ нетериѣні омы'утра, хочете оказать ему послѣднюю услугу, и отвезти ево въ магистратскую тюрьму.
Зритель,
№
1792,
1,
73—75.
47.
Примаслить волосы Французской помадой, усынать всю голову
благовонной пудрой, одѣтся въ самомъ послѣдпемъ вкусѣ; говорить
обо всемъ ни чего не размышляя, и ни чего пе зная; прел'ыцатся и
прельщать наружностію, мѣнее всего помышлять о внутреннем!., ст.
гордою умѣренностію говорить о своихъ достой и ствахъ, но пмѣя ихъ;
презирать дарованія, не умѣя оцѣшггь ихъ; сооружать системы п быть
въ одно время Циникомг, Епикуромг, Стоикомъ и Платопжомг; познать нп кого лучше себя, быть должпу всѣмъ и пе платить пи кому,
говорить дерзновенно о заслугахъ, и проповѣдывать о своей неустрашимости и волокитствахъ; отзываться дерзко па счете добродѣтсльныхъ женщинъ; пресмыкаться по переднимъ вельможъ, желать снискать посредствомъ низости чипы и почести; воть что значить Петиметръ! ежели слово petite maitre перевести литерально на русскій
языкъ, оно зпамянуете: маленькій Господчикъ... и нодлшшо ни чего не
знаю мѣнее и не значущее петиметра.
Зритель,
№
1792,
I,
130—131.
48.
Parbleu, morbleu, ты здѣсь сидишь, вскричалъ мпѣ Г . Вѣтроонъ? Время прекрасно, женщинъ здѣсь множество. Война будете непремѣппо... Тралъралъ. Какой севодіш театръ? Весна рано вскрылась...
Ахъ какъ она играете! diable m'emporte и влюбленъ... Серіозно на
10
№
Крестовскомъ острову весело... я поѣду въ Кронстате... Какая играбила у Пикова... о dieu! денете ии конѣйки пѣтъ... parole d'honneur,
что мы завтра увидимся... Э?.. или... да, & propos: какія привезены
шляпы, сукна, казимиры, жепскія уборы; но совсѣмъ тѣмъ у меня
право пи копѣйки. Ты знаешь, что мое имѣніе полегЬло на воздухъ...
чортъ возьми, это не худо... бѣдпость производить философовъ... изъ
всѣхъ этихъ страмцовъ былъ богатЬе другихъ Аристотеле
и щегольски одѣвался по тогдашнему времепи... опъ былъ философъ при
дворѣ... ученикъ ево съ саблею въ зубахъ, съ бутылкою въ рукахъ,
сь голубушкой въ палаткѣ, какъ съ умасшедшей мыкался по всему
спѣту и задаль пилюлю невкусную пе одпой тысяче... свиспулъ, занѣль, сдѣлалъ антраша, и все это одпимъ духомъ и стремглавъ полетѣлъ отъ меня.
Надобпо отдать справедливость Г. Вѣтрогоиу,
опъ сь того
времени, какъ все промоталъ, сдѣлался строгимъ философом*...
историческія записки его фамиліи говорять, что онъ раздѣлилъ имѣніе
свое на три части: одну проигралъ; другую раздарилъ красавицамъ,
третью положилъ въ мертвой банкъ къ содержателямъ Французскихъ
и Аглинскихъ магазейповъ. Безкорыстіе его тѣмъ примѣтнѣе, что онъ
и ироцѣнтовъ оттоль не беретъ. Знанія философіи въ немъ столь велико, что пи кто сукна къ лицу такъ не выбиретъ какъ онъ. В ъ математикѣ довольно далекъ: слагая и вычитая суммы, имъ издержанныя,
ясно видитъ онъ, что у него ничего пе осталось.
Зритель, 1792, 1,
216—217.
№
49.
Все ево (петиметра) упражнепіе состоитъ въ ежедневной игрѣ въ
карты; утромъ посѣщаетъ опъ многіе домы и развозить вѣсти изо
всего города; причемъ слѣдуя обыкновенной замашкѣ всѣхъ петиметровъ, выдумываете оныя большою частііо самъ; опъ критикуете также,
сочиненія и сочинителей, не зная правилъ добраго вкуса и не пріобрѣтши во всю свою жизнь основательныхъ познапій; выдаегь себя
за автора многпхъ тетральныхъ сочипепій и за знатока въ нихъ, хотя
онъ мало оные и читывалъ; злословить публику и сплетаете разные
исторіи, служащія къ посрамленію какой-нибудь фамиліи; словомъ, онъ
отправляете бѣсовскую должность.
Переписка, двухъ адскихъ велгможъ, 1792, 1, 33.
50.
Когожъ воспитаннымъ считаемь мы у пасъ?
Кто Географію Французскихъ лавокъ знаете;.
Кто пряжки у Martin и шляпы покупаете;
" Кто галстукъ какъ хомуте па шею надѣваетъ;
Кто ѣздите къ Душинькѣ, къ Жануци и Filain,
И не торгуясь въ долгъ товары забираете; ;
Но видя Русское кричите: que c'est vilain!
Все скверно для него что Русской работаете.
Воспитанъ тоте у насъ, кто куклою одѣтъ,'
Кто носите башмаки, которы съ ногъ валятся;
Кто ужинаете вь чась и въ полдень лишь встаете,
Умѣете тапцовать, надъ ближпимъ пасмѣхаться,
Отцовъ и матерей своихъ пренебрегать,
На Моды лишь одпѣ имѣнье расточая
Не знаете имяпи по Руски подписать,
А по Французсісп вріотъ ne лутче попугая;
Кто у крестьянъ своихъ послѣдній грошъ бсріоте
На коклико кафтанъ, на модные желеты;
На парикмахера что волосы деріоте
Или для Апглинской des obligé кареты;
Кто время въ праздности проводите цѣлый вѣкъ,
Кто при женѣ еще любовницу имѣетъ.
По мпѣпыо моему тоте только человѣкъ!
С.-йшербургскш
№
51.
Меркургй,
Д-ВИСТВІЕ
1793,
I,
248—250.
ВТОРОЕ.
Я В Л Е Ш Е И.
Лентягина, Улиньна, Вѣтромахъ, Марина.
В ѣ т р о м а X ъ.
Ma charmante Улинька! Ахъ какъ же вы прелестны
Tous ces gens, madame! какъ глупы, какъ безчестпы,
Которы не найдуте у васъ того въ глазахъ,
Что вижу я!
У л и н ь к а .
А что изволите вы вндѣть?
В ѣ т р о м а X ъ.
Friponiie! будто бы пе вѣдаешь того,
Что васъ сударыня не можно ненавидѣтъ;
Что вы прекраспѣе и неба самаго (Улиныса
прпсѣдаетъ).
Вы прнсѣдаете! Какое просвѣщенье!
Имѣть такую дочь какое утешенье! (Лентягиной)
Не правда ли maman?
Л е н т я г и н а .
Признаться я должна,
Что воспитапіе дано пристойно роду;
И въ обращены имѣя всю свободу,
Какая дочери, рождеппой мной нулша,
Отъ низостей, сударь, она весьма далека;
И крѣпко все храня, что такъ велитъ намъ честь,
Она пе зпаетъ что такое шить и плесть;
То все для черпаго оставя человѣка
Танцуетъ какъ навлииъ, какъ соловей поетъ;
И какъ Француженка умѣя по Французски,
Желала бы забыть совсѣмъ она по Руски;
Ложится въ три часа, въ двѣнадцатомъ встаетъ;
Проводить два часа всегда у туалета.
В ѣ т р о м а х ъ .
Браво, мадамъ! вотъ все, что подобно для свѣта
И для людей—какъ бишь? pour les gens du haut ton.
Меня вы извинить, мадамъ, должны немного
Въ томъ, что и я храпя свою честь также строго,
Щптаю нашъ языкъ за подлинный jargon.
И эксиримировать па немъ всего не можно.
Чтобъ мысль свою сыскать,- замучишься безбожно.
ІГо пуждѣ говорю я этимъ языкомъ
Съ лакесмъ, съ кучеромъ, со всѣмъ нростымъ народомъ,
Ддѣ^думать нужды пѣтъ. А съ пашимъ знатнымъ родомъ,
ГІе зпавъ Французскаго, я былъ бы дуракомъ.—
Скажите, какъ бы мнѣ влюбиться было можно?
J e brnle, j e languis! мнѣ какъ бы то сказать
Прелестной Улнпькѣ?—ne ужъ то бы мычать:
Я млѣю, я горю—fi donc! мнѣ думать должно,
Что по Французски вы н также вашь époux.—
Л с п т я г и н а
(скоропостижно)
Сомнѣнія въ томъ нѣтъ! comment vous portez vous?
В ѣ т р о м а х ъ .
Браво мадамъ!
Л е п т я г и н а .
Теперь пе мпого поотстала:
А прежде никогда по Руски пе болтала.
В ѣ т р о м а X ъ.
J e vous jure мадамъ? что Руской мпѣ языкъ .
Какъ будто кляпъ во рту: притомъ же очень вредонъ.
Вы пе повѣрите я сколько съ Рускимъ бѣденъ!
ІІо Руски разумъ мой какъ узокъ, не всликъ!
А по Фрвнцузски: о! que le diable m'emporto!
Выходить разумъ мой par une grande porte.
Я разскажу о томъ случилось что со мной:
Однажды я сидѣлъ у дамы молодой,
Французскихъ ни двухъ словъ она пе разумела,
И отъ того ma tête horriblement болѣла;
Такъ что я цѣлый день былъ дома не одѣтъ.
Л е п т я г и н а .
Не думала бы я, чтобъ могъ такой быть вредъ:
Оть нажимаціи конечно боль случилась.
В ѣ т р о м а X ъ.
Imagiuatiou хотѣли вы сказать?
Л е п т я г и п а.
Такъ точно.—Видите ль, что я хотя и сбилась;
Но я могу еще Французскимь украшать
Іірегрубый пашъ языкъ, который мнѣ противень.
Какъ мой époux мнѣ гішъ всегда казался диненъ,
Что по Французски опъ умѣя какъ Французъ,
Ирелестнымъ ЯЗЫІІОМЪ не хочеіъ забавляться.
В ѣ т р о м а х
ъ.
Тому сударыня я долженъ удивляться,
И дворяпішъ.-.
Л ѳ н т я г и н а .
О! родъ его, что въ картахъ тузъ
И древностью никто пе можете съ нимъ сравняться.
За тысячу онъ лѣте умѣетъ предковъ счесть.
В ѣ т р о м а X ъ.
И такъ теперь мнѣ нѣтъ пи малаго препятства,
Ma charmante Улинька, тебя моей почесть! ( У линька щтсѣдасть).
И все у насъ равно и грасы и пріятства
И'умъ, j e m'en flatte, и даже рода честь (Улит,па
присѣдаетг).
По чести выдумка прекрасна присѣданье,
Оно другой языкъ; и можете сокращать
De discours frivoles, излишнее болтанье.
На все умѣетъ та прелестно отвѣчать
И съ скромностью казать нескромное желанье,
Подобно Улннькѣ умѣетъ кто присѣсть. (Увидя мужа
Лент*ИСНОН)•
Скажите? къ памъ какой медвѣдь изволить лѣзть.
Мой мужъ.
№
52.
Текста: < Ограбленной петиметръ»
«Наскучивши праздиой Ж И З Н И Ю въ лесу медведь въздумалъ показать себя петиметромъ наредясъ некогда въ французскую пару притомъ
ненозабылъ также повѣсить ирпбедрѣ шпагу, но сколь превратно счастие. А особливо для такой особы каковъ медведь (.) въ повомъ нарядѣ
въступивъ въ театръ превратностей нашолъ скоро оныя. ібо вдругъ
козелъ и лисица и другия жипотпыя захотѣли поздравить въ повомъ
ево уборѣ. пачаянпо на псво напали со всехъ сторопъ (.) козелъ
представидъ себя портпымъ хотя и неучілся пачалъ драть его кавтанъ лисица сорвала снево съ превелнкимъ смѣхомъ шляпу съ плюмажсмъ н другія жнвотныя зачали убирать или драть въ клочья превеликой ево нарикъ бедной же медведь немоте вдругь привести себя
въ оборопителпое Состояпіе п напасть па нихъ съ вострою своею
шиагото, потому што ево руки въ ускомъ кафтапѣ затекли а бить лапами почслъ за стыдъ будучи такъ хорошо паряженъ».
Ровипскій, Густи
народныя картинки, I, 272.
Л е н т я г и н а .
№
В ѣ т р о м а х ъ .
Вы шутите, не тогь ли это предокъ,
Что лѣтъ за тысячу въ свѣта издалъ родъ его.
Л е н т я г и н а .
Наружность, знаете, пе значить ничего.
На свѣтЬ вѣдь, сударь, такой примѣръ ne рѣдокъ;
Что знатность скрытая обманываете глазъ;
Хоть пе блестите въ корѣ алмазъ, но вое алмазъ.
Онъ знатный дворяшшъ могу увѣрить смѣло,
Да,—ne прогпѣвайтесь; немного Философъ.
В ѣ т р о м а X ъ.
Не стыдно ли себя поставить въ щотъ ословъ;
И Философствовать дворянское ли дѣло!
Л е п т я г и п а
(Улиньки).
Теперь ты Улипька не можешь съ нами быть.
Намъ должно о тебѣ сь отцомъ поговорить
(Изъ комедіи Кипжиина
< Чудаки*).
53.
Щеголь при шпагЬ, въ высокомъ парикѣ съ косичкной, и треуголкѣ. На погахъ его короткіе штаны, чулки со стрѣлкамн и башмаки. Госнодігаъ, у котораго опъ просите взаймы депете, одѣть просто,
въ фрапцузскомъ костюмѣ второй половины X V I I I вѣка.
Надъ обоими поставлены номера: <1> и <2>.
Тексте:
<1. Здравствуй душа моя? и рука щастливая твоя, что ты знаешь, я былъ тепѣрь у сосѣтки она дома сидите какъ пасетка, одолжи
батннька копеѣкъ дватцать пять, пулсда братЬ. одноколку напять, мне
кпеи хочетца щеголски появптца, а мною надеюсь плепитца. давай,
скоряй, пришла пора мнѣ повесѣлитца, опа теперь холптца наря(жа)етца мепя молотца дожндаетца, 2. уднвляюся твоей щеголскои
оДіоже, а пуще бестыдпой твоей роже, убравшись втакомъ дорогомъ
ісавтане, надобно иметь пять десять рублевъ въ кармапѣ. ісъ щеголихамта ходитъ, ихъ небаламн кормить, а пакннь мою руку педелай
мне скуку пожалуй болше не хлопочи, па своихъ тонкихъ ногахъ поскачи, паша братья давно васъ зпаюте долги платить щеголи забывают».
Ровинскій, Руссісін народнып картинки, J, 463.
№
54.
На картинкЬ нредсгавленъ всрединѣ: <1> щеголь въ богатомъ
кафтапѣ, съ аршиннымъ тупеемъ па головѣ, тросточкой въ рукѣ, въ
чулкахъ и башмакахъ, съ круглыми пряжками. Справа: <2> заводить
съ нимъ разговоръ разряженая дама въ головномъ уборѣ громадной
высоты. Слѣва: <13», другой фрапть, въ высокомъ завитомъ барашками
тупеѣ; онъ смотритъ на щеголя въ подозрительную трубку.
Текста:
<1. Когда жнлъ вказанѣ, бродилъ всараѳапе, прибыль вшуіо, носилъ козлиную шубу, нынѣ сталъ богата, ярыгамъ пебратъ, помоде
убираюсь, помоде наряжаюсь, пруткомъ подшіраюс, впрекрасныхъ çaдикахъ гуляю, амурныя песенки попенаю, никогда не работаю, веселюся и гуляю, какаябъ молодица, иль хотя девица, моей красоты подивитца, да вотъ ужъ первая и есть, хочета знакомъство со мною
свесть. 2. я красна, я пригожа, я хароша, внарядахъ знаю вкусъ,
помоде живу, со многими ложюс. знать немного ты учонъ, высоко тупеи въздрочонъ, апуститъ ево по ниже, кмоимъ услугамъ поближе, такъ
будемъ со мной парачкой, какъ барашикъ съ ярачкай. В. она смалыхъ
лета привычки сен держалась, безденегъ пи скакимъ красавцамь невязалась а для прибытка со всеми педика, задепгн будетъ любить и быка>.
Ровинскій,
№
Русскія
народный картинки,
конечно знаю, сказалъ мещапппъ: розница между пми та, что учения
дураки гораздо больше дѣлаюта вреда гооударетиу. II разошлись, дв.орянинъ поѣхалъ въ путь, а мещанинъ намъ сказалъ: 'видите братцы,
что и въ славныхъ Нѣмецкихъ Уппверситетахъ разума пе продають.
Трутень,
№
55.
56.
56.
Иные снѣшатъ въ Парижъ единственно для того, чтобы выучиться подвивать себѣ волосы нуколь покрайпѣй мѣрѣ въ пятьдесят^ танцовать по театральному, глядѣть но модѣ, говорить пе
преставая и не разумѣя самого себя.
Полезное
№
сь пріятпъшъ,
1769, третій
полумѣсяцъ,
14.
57.
Одинъ вертопропрахъ ne давно выѣхавшій изъ Парижа вывѣзъ
манеровъ, пли фасоповт, для корпуса не малое количестно сотенъ,
множество кваистетовъ изъ коихъ лучшіе суть зпапіе лгать непринужденно, и подтверждать ложь сію новомодною уразумителыюю клятвою;
желающіе купить для договора въ цѣнѣ могута обратиться въ нанятой
имъ квартерѣ, которая находится подъ пебомъ п землей.
7, 462.
Недавно предъ симъ чрезъ пашъ городъ проѣхалъ молодой дворяншіъ, обучавшейся въ пѣкоторомъ славпомь Нѣмецкомъ Уливерситетѣ
разнымъ паукамъ. Опъ о томъ городѣ разсказывалъ намъ чудеса. Мещанинъ нашъ Чистоссрдовъ енрашивалъ у нево о нравахъ того парода, о узаконеніяхъ, о обрядахъ ихъ ярмонокъ, и о проч: но опъ ни
пачто п.е могь порядочпова дать отвѣта. Мещапнпъ потомъ спросилъ
ево, чему онъ тамъ обучался? Дворяпинъ отвѣтствовалъ, Фплософіп.—
А что такое Философія? — Философія ничто ипое есть, какъ дурачество, отвѣтствовалъ ученпкъ славпаго Университета; а совершенной
Философъ есть совершенной дуракъ.—О! такъ вы съ превеликимъ оттолѣ возвращаетесь уснѣхомъ, сказалъ мещанипъ: ибо я нахожу васъ
совершеннымъ Философомъ. Дворяпинъ усмѣхпувшнсь отвѣчалъ: (Joкратъ, славной въ древности Философъ, говаривалъ о себѣ, что онъ
дуракъ; а я о себѣ того сказать пе могу, потому что я еще не Сократу, объ васъ ето другія скажутъ.—А знаете ли вы, спросилъ дворянипъ, какая розница между учепымъ дуракомъ и пеучепымъ?—Все-
изд. 3,
Что нибудь, 1780,
IX.
3.
NS 5 8 .
Всѣ наши молодыя дворяне, путешествующая въ чужія земли,
привозять только нзвѣстіи, какъ тамъ одѣваются, пространное дѣлають описаніе всѣмъ увеселеніямъ и позоршцамъ того парода: по редкой изъ пихъ зпаетъ па какой конецъ путешествіе предприниматься
должно. Я почти ни отъ одного изъ нихъ не слыхалъ, чтобы сдѣлалн
они свои примѣчаніи па нравы того народа, или па узакопепіи, на полезный учрежденіи и протч. дѣлающее путешествіе толиісо нуяшымъ.
Мнѣ ето совсѣмъ не нравится: лучше совсѣмъ не ѣздить, пежели ѣзднть,
безъ пользы; а еще паче и ко вреду своего отечества.
Трутень,
№
изд. 3-е,
272.
59.
Парижъ, развратный Парижъ, удовлетворяя глупую страсть нашихъ соотечествепниковъ, пе престаетъ снабжать насъ чрезъ своихъ
шгпанниковъ иовоманерными выдумками къ скорѣйшему опустошенно
11
кошелька, разворепііо семействъ, и пстощенію богатствъ по крайней
мѣрѣ тремя поколениями собрапныхъ.
Дѣло отъ бездчлья,
1792,
ч. четвертая,
50.
манеромъ, фигура за фигурой, бездѣлка за бездѣлкой летята? Какъ
сто весело и занимательно! Сдѣлай такъ, чтобъ што утро, то новое
гуляло между нами. Не трусь тово, что ты тѣмъ выдавать будешь своихъ
обожателей за подлипныхъ вертопраховъ, мотовъ пли вѣтренииковъ.
Утѣшеніе и Доброй
Совѣтъ Модѣ, 1793,
33—34.
№ 60.
Наглость и надмѣппость,. обыкновешше спутники незнанш, и въ
сообществѣ быть вожделѣппыми имъ препятствуюта; ибо они такъ
надоѣдаютъ, перебивая у всѣхъ рѣчь, говоря о всемъ рѣшителънымъ
образомъ, пренебрегая все то,чтоздѣсь видятъ, a рѣшенія свои свыше
всякой апелядіи считая, для того что они были въ ІТарижѣ.
Собесѣдникі любителей россійскаго
Слова, 1783,
Л , 18—19.
№ 61.
Я Мода составляю для жителей родъ пѣкоего божества, на которое всѣ жалуются, но всѣ между тѣмъ повинуются, всѣ наружно ненавидятъ, но внутрепно идолоноклопствуютъ. Ежедпевно выдаемыя отъ
меня глупости и странности чредятъ блистателышя достоинства, утЬхи
и блаженство жизни. Въ моей власти состоитъ повелѣть признавать
глупое за разумное, странное за достойное уваженія, смѣшпое за
нѣчто мудрое, мудрое за нѣчто смѣшпое, неприличное за пристойное,
постыдное за похвальное, разорительное за нріятпое, и порочное за
добродѣтсльное, a сіе за порочное. И потому, сообразно оному преуднвительпому и сильному вліяпію, каковое имѣю я надъ жителями,
Здѣсь почитается паиважпѣйшеіо наукою передѣ.шваться
изъ людей
въ обезьяны.
Переписка
Моды, 1791,
а
а.
№ 62.
Для тебя возможна всякая глупость. Обезьяпъ, спимающихъ съ
тебя рисунки, очепь будетъ много. Много есть между нами и такихъ,
которые часто ропщата противъ тебя: но ето на словахъ, а не на
дѣлѣ. Ты столько привлекательна, что самые ненавистники твои, не
обинуясь, тудажъ въ слѣдъ за тобою бредутъ. Всякую твою выдумку на
подхвата ловята. Знаюта премногіе, что очень глупа твоя иная выставка, одпакожъ отнюдь не отнѣкиваются отъ нее... УспЬй только
являться наждоденно въ повыхъ видахъ, а то будута ревностные у
тебя послѣдователи. —Не допускай быть скучному едипообраано. Что
въ немъ проку? То ли дѣло, когда нарядъ за нарядомъ, манеръ за
№
63.
- Почтенная новая мода! какою благодарностью мы тсбѣ обязаны!
Ты избавила военное искусгво отъ всѣхъ математичесісихъ пауісь:
онѣ всѣ имѣли пороховой запахъ; мы пьшѣ въ одну минуту можемъ быть
самыми славными полководцами. Ты научила придворныхъ ласкательству;
свободила гражданскихъ правителей отъ скучнаго разбиранія тяжбы
и изысканія ИСТИННЫ; медиковъ ота зпанія Апатомін н Ботапики; и вѣдущихъ насъ па благую стезю, отъ тяжкаго ига разума. Теперь для
прпобрѣтепія себѣ предстателей и патроповъ, потребна только напудренная голова съ модными пуклями: и тогда нѣтъ нужды въ атсстатахъ свидѣтельствующихъ, что человѣкъ, получившей такія бумажки,
дурачился ломая голову надъ ученіемъ, дпемъ и почыо читалъ книги,
и получилъ знаніе въ наукахъ. Пусть слѣпнуть дураки сидя надъ
книгами; нѣтъ моды ихъ награждать. Возрадуемся, модные сограждане!
что свободились неволи, въ которой содержалъ пасъ разумъ, н повслѣвалъ нами какъ своими рабами.
Смѣсь, 1769,
151—152.
№
64.
1. Всеобщая людей отрада, начало жизни и прохлада, она веселости всѣхъ мать, тебя хочу я прославлять: Тебѣ воздвигну храмы
многи. и позлащенный чертоги: Созижду въ честь твоихъ доброгьл.
усыплю путь вездѣ цнѣтами. и главу твою съ волосами: почту богиней
всѣхъ красота...
2. Парнаскн музы съ Аполлономъ. подайте мыслямъ столп,-о сил-ь:
Какимъ скажите пѣть мпѣ тономъ: прекрасно, мѣсто женекпхъ телъ:
уже мои духъ въ восторгь приходить: дѣла ея па мысль приводит,
съ приятностью и красотой скажи: вѣщаета въ изумлепгЛі. вь какомъ
она была почтепьѣ. когда еще текъ вѣісъ златой.
3. Ея вещь хоть в ъ м ѣ щ а е м ъ одну зардевшу/тЬла часть: но всѣхъ
сердцами обладаете, и всѣхъ умы берета во власть. Когда лишь какого взоръ ея ниобратится. тогда п всякъ ото бы пн был так преднею
усмірптся».
Ровипшіі,
Pyccidn иародиыи картинки I, 464.
№
65.
Украсить голову по Французам.
О прицеденіи въ совершенство
сея науки Фрапція пѣсколъко лѣтъ прнлагаеіъ попечепіе. И хотя въ
Паршкѣ заведена Академія Волосоподвивательной
науки, изданы въ
иародъ печатпыя о томъ книга; по однакожъ и но сіе время также,
какъ Ii Фплософія въ совершенство не пришла; изъ чего слѣдуетъ, что
быть совершеппымъ волосоподвивателемъ также трудно, какъ и Фило •
софомъ; да и пауки сіи одинакія, одна украшаетъ голову съ наружи, а
другая внутри;, а что къ перьвой нынѣ больше прилѣпляются, тому
причиною мода. Да сіе и весьма справедливо, украшенная съ наружи голова гораздо почтенпѣе украшенной внутри, по тому что мы всегда
хвалимъ, почитаемъ и удивляемся тому, что прежде другова лучшимъ
памъ покажется. А въ томъ и пикакова нѣть сомнѣнія, что хорошо
завптыя волосы скорѣе ума примѣтить можно; волосы съ наружи, а
умъ внутри.
Трутень, изд. 3, 31—32.
№ 66.
Прошеніе отъ иностранныхъ перукмахеровъ.
Назадъ тому пѣсколько лѣть, всякая голова истиннаго щеголя не
иначе могла почтена быть точпою головою, какъ помощію взодранпыхъ памп вверьхъ волосьевъ. Всѣ щеголи и щеголихи оказывали
намъ уважепіе по тому паиболѣе, что оть насъ зависѣло строеніе
того зданія, въ которое для жительства перешли изъ головы всѣ достоинства. Мы были первые выдумщики причесокъ нсілиже, енъ кокъ,
а ла кроше н пр. Мы выдумали устроивать букли на подобіе Вавилонскихъ висящихъ садовъ, а пучки самымъ искуснымъ образомъ то
утолщать, то укорочнвать, то спущать ниже и паки приподнимать ихъ
вверьхъ. Не смотря на то, нынѣ щеголи н щеголихи самшіъ неблагодарпымъ образомъ забыли всѣ наши подвиги и труды, иодъятые нами
изъ истинной къ памъ самнмъ и депьгамъ ихъ горячности. Всѣ тѣ,
которые доселѣ со смнрепіомъ покарялись нашнмъ уставамъ, нынѣ
столь явно отверглись нашей власти, что даже осмѣлились изъ слугъ
своихъ завести собствеппыхъ себѣ перукмахеровъ. И такъ оть того
что руки прпродныхъ здѣшнихъ жителей обучились искусно драть, имя
паше марается, а паче того доходъ, которой мы до сего времени получали съ пашихъ рукъ, совсѣмъ почти истребился и упалъ. Изключая
сего, зло умышленность щегол ьскаго свѣта до того даже простерлась,
что внедавнѣ щеголи и щеголихи оказывать начали неуваженіе къ
тЬмъ рукамъ, которыя мы вывезли изъ чужнхъ краевъ и обучали въ
славнѣйшнхъ цырюлыіяхъ и школахъ, находящихся въ славпомъ п
зпаменптомъ городѣ. Чего ради всенижайше и всепокорнѣйше просимъ
достозпаменитую Моду, отвратить толико грозпѣйшую тучу для кармановъ пашихъ, возстаповить знаменитость выписныхъ рукъ, и пакн
иностранную гребенку вознести на верьхъ достодолжной ея славы и
чести.
Р ѣ ш е н і е.
I
Для возстаповленія кредиту выписныхъ рукъ падлсжптъ присоединить къ славной наукѣ власодранія особенную отрасль пѣкоторой
выспренней же пауки, извѣстпой нодь именемъ искусства убирать голову флсромъ, лентами, цвѣтами и каметями. Въ ожнданін уснѣховъ въ семъ зпапіи, должны иностранные нерукмахеры черезъ Вѣдомости безпрестаппо жужжать въ уши щегольскому свѣтѵ то о своихъ
имепахъ, то о искусствѣ своихъ рукъ. Между тѣмъ къ домамъ своимъ
падлежитъ имъ прибить пелѣпыя картины, изображающая мущпну въ
пудромапт-Іі, а женщину съ тупеемъ, нреизукрашеппымъ всякими лоскутками. Вообще же для совершеппаго возстаповлепія кредиту, ипостраннымъ перукмахерамъ надлежить 'Ьздпть въ каретЬ, а пе пѣшкомъ
ходить. Три или четыре удіічныя прически, пли къ личику какой либо
красотки приставшая уборка, могутъ совершеппо возстановитъ опрокинутую славу иностранныхъ власодрателей.
Переписка
№
Моды, 1791,
17—21.
67.
Правда, хотя опт» ремесломъ и парукмахеръ, по онъ Фрапдузъ,
притомъ же и превеликой богачь, имѣющей тысячь до девяти въ
годъ доходу, а у насъ пе всякой и заслуженой и Генералъ столько
нмѣеть; прибавь къ тому, что многія знатные люди почитаютъ за
удовольствіе быть въ писаипымп въ алфавитную роспись счетной
его книги, по которой можно заподлиино видѣть сколько онъ честенъ; хотя нѣкоторыя и говорятъ, что сей парукмахеръ грабить,
обираеть и обмапываеть людей, по тЬмъ одиакожь опъ пе мепѣе
славенъ, по чему и должно нмѣть къ нему пѣіюторое уважепіо особенно за то, что опъ благодѣте.тьствуеть молодымъ людямъ, давая
имъ въ долгь ])азпыя галаитерейныя вещи, которыя потомъ промѣнпвають они, съ уступкою трехъ доль, па иаличныя деньги; иногда же
ссужает:, онъ п иаличною монетою, разумѣется, подт» порядочной закладъ и съ нолучеиіемъ умѣрениыхъ нродептовъ, по лучшѣе и глав-
пѣйшѣе его достоішство, состоите въ томъ, что онъ помогаете шшъ
въ пашихъ любовпыхъ іштригахъ.
Почта
духооъ, 1789,
і,
89,-90.
№ 68.
Изъ всѣхъ рукодѣліевъ важпѣйшимъ почитаете» пскуство чествыхъ
волочесовъ; сь симъ зиапіемъ ne рѣдісо бываете соединена должность
Меркурін и Ростовщика. Они отправляя такимъ образомъ всѣ ci и
званія вдруга, получаюте множество доходу, не тратя ни копѣйки своихъ денете. Не рѣдко волочесы нажившись оте гребенки, оте волоките и оте мотовъ становятся богатыми купцами: потомъ вступаютъ
въ гражданскія звапія и достаютъ себѣ чины.
Почта духооъ, 1789, II,
225—6.
№ 69.
Отъ модной прически къ старинной.
Кстати ли, естьлибъ ты знала, въ какихъ я пыпѣ попыхахъ!...
За меня голою рукою не изволь хвататься!.. Я пынѣ являюсь на головахъ въ видѣ рощей, садовъ н пивись чево. Безъ меня человѣкъ есть
какъ будто безъ головы, а голова безъ меня какъ ничто. До такихъто времяпъ дожила я!.. Смотри пожалуй! Воте паконецъ пришли тѣ
годы, что головы одолжаются своими достоинствами волосамъ, а не
волосы головамъ. - Да и для чегожъ не такъ? - Вить естьли бы
Мода не вздумала обратить внимательпаго своего ока на волосы, то
оные были бы по прежнему только что волосы. Ныпѣ же между куддрей, удобренпыхъ душистымъ саломъ и бѣлою нылыо, въ нѣсколько
часовъ произрастают* всѣ человѣческія достоинста. - Чего же этова
лучше и легче? ІІо разсказамъ я знаю бывало встарь нѣсколько лѣте
во младости трудись, да учись, да будь умепъ, такъ ужъ по томъ будешь съ головою. Л ньшѣ райское пришло житье!—Была бы на чсловѣкѣ одна форма головы, такъ ужъ номощію предуномянутаго средства можете быть въ опой и мозгъ. Пирамиды устроепныя гребенкоюВоте-тс туте весь умъ и достоинства!-Ну! какъ право эдакого чудпаго средства пе похвалишь?—Въ пѣсколько часовъ сдѣлать человѣка
достойнымъ и пустить его въ свѣтъ умницею и разумницею! Слыхано
ли было это прежде? a нынѣ у насъ такъ это нодлиино водится, воте
какъ:—Вдруте человѣкъ берета волосы въ руки, вздираете ихъ вверьхъ,
усыпаете мукою, намазываете саломъ;-волосы дыбомъ, букли рогами,
пучекъ торчкомъ -вота-те и поспѣла голова и человѣісъ!
Я чаю ты теперь вытаращила глаза оть удншк-ніл. — •>! ге! ге!
Ну есть чему дивиться! Видно тебѣ-то это пе видальщина, а памъ
такъ ужъ это право примелькалось. — Вѣдай же и знай себѣ и ты,
что это пе великая диковинка. Головы нынѣ, моя голубушка, только
что называются головами, а въ самомъ-то дѣлѣ онѣ... пивись іпто-то
такое другое, а знаю точно, что не головы!., ну таки што ты будешь,
не могу вдругь припомнить, па что бы онѣ были похожи!—Мимо рта
суется-Какъ бишь это называется, па чемъ неруки причесываются?
Те, те, те, те! — Болваны, моя матушка, болваны. —- Вотъ это-то пыпѣшпія головы.—Такъ посудпжъ теперь, удивительно ли то, что волосы и прическа играюте па оныхъ головахъ толь важную ролю?—
Ну сама подумай, что бы ужъ и безъ волосъ-то и1 безъ модной-то
прически такая голова могла значить?—Вить ужъ бы подлинно болвапъ болвапомъ была!
Воте, милая моя знакомка, каковы тЬ пѣкоторые люди, коимъ
Мода дала памъ вмѣсто головъ. Прости моя дорогая, нс- завидуй моей
участи, ибо и имя мое доказываете, что опая скоро должна перемѣпцться.
Послѣднпл прическа En fer de cheval или подкова.
Мѣсяца Французской
помады въ 4 день.
Переписка
моды, 1791,
ЮР,—106.
№ 7 0 . .
Волосы пынѣ служуте вывѣскою щегольекпхъ достоинствъ и модпыхъ даровапій. Оставьте сельскихъ вашихъ власодрателей, и пріискивайте скорѣе почтеннѣйшихъ городскихъ Архитекторовъ волосовъ. Не
щадите денегъ за прическу, и каждой день пробуйте которая изъ оныхъ
вамъ лучше пристанете къ лицу. Употребляйте желтыя, сѣрыя, розовыя и
бѣлыя пудры. Мажьте и сальте голову помадаші и принюхивайтесь,
которая изъ опыхъ пріятнѣе, а паче моднѣе пахнете. Велите подымать
волосы то выше, то низке; ставьте букли толстыя пли топенькія, завязывайте пучки высоко и круто, или низко и слабо, уютно или пышно.
Простирайте ваше вниманіе даже о самомъ бантикѣ на пучкѣ. Все
сіе производите подъ смотрѣніемъ и въ присутствіп трехъ или четнрехъ щеголей. Естьли же не можете положиться на одобренія и сихъ
искуспиковъ, въ такомъ случаѣ созовите еще десятокъ щеголей и составьте изъ опыхъ совѣте о вашей прическѣ. Изберите и остановитесь
па одной изъ оныхъ. Торжествуйте сей день, яко день въ которой вы
получили будто новую голову, или возвратили ту, которая была вами
потеряна отъ долгаго вашего нребыванія въ дореішѣ.
Карманная книжка, 1791, I, 40—41.
№
71.
Въ здѣшнемъ уѣздѣ между щеголями произходит* великой споръ
о томъ, какимъ образомъ употребительнѣе завязывать пучки. Одни
утверждаюіъ, что должно завязывать маленькіе, другіе держать сторону толстыхъ и пизкихъ, а третьи утверждают!» высокіе и длинные
пучки. Хотя еще и неизвѣстно, чѣмъ кончится весь сей споръ; однакожъ Дамы, которыя также вмѣшались въ сіе дѣло, объявили себя
защитницами крутыхъ и толстыхъ пучковъ.
Сатиричесісій
Вѣмпнит,
1791,
VII,
22—23.
№
74.
Парикъ, которой нособотіишалъ тому, что голова нъ короткое
время покрывалась на ісанунѣ из готов ленпымъ волосяпымъ здаиіемъ,
потерпѣлъ здѣсь великія гоненія, равно какъ и тотъ шелковой мѣшокъ на затылкѣ, коего величина означала заслуги, а лента, которою
опъ привязапъ былъ къ шеѣ, служила доказательством1* глубокомыслія
и способпостей разума. Добрыя и нрочпыя старнппыя букли, укрѣпленныя саломъ и шпильками, замѣняются пыпЬ тѣми хлибкимп букольками, которыя разрушаетъ самой легкой зефиръ. Ныпѣ здѣсь помоіцію
припёкальныхъ щпнцовъ придѣлываются къ волосяному здапію па воздухѣ впсяіціе балконы; уши болѣе уже не служат;, опымъ вмѣсто колоппадъ, a желѣзныя связи, которыя составлялись изъ шпилекъ, также
пе употребительны. Не смотря на сію непрочность, завивапіе волосовъ въ бумажки находится здѣсь въ великой чести.
Ситщмческій
№
Представь себѣ, премудрый Ма.шкульмулыа, каково было тогда
смятеніе всѣхъ, кто тамъ ни былъ; а особливо ничто не могло сравняться
съ досадою и безпокойствомъ тЬхъ высоконарныхъ и вѣртлявыхъ существъ, которыя все достоинство человѣка поставляют* только въ
причоскѣ волосъ, и въ богатыхъ уборахъ: они нарочно приѣхали было
па сіе гуляньѣ съ тЬмъ памѣрепіемъ, чтобъ блеснуть новомодными
своими кафтанами; но вдругъ увидѣли, что какъ оные, такъ и чудное
зданіе, воздвигнутое на ихъ головахъ французскими Парикмахерами,
отъ дождя и отъ пыли совершенно были испорчены.
Почта Духовъ, 1789, II,
№
Вішііникй,
1791,
VIII,
54—55.
72.
76.
73.
Перукъ—родъ шапки, съ пришитыми или приклеенными къ ней
волосами, весьма насаленными, чрезмѣрно усыпанными мукою, и чуднымъ образомъ разделенными на разным перегородки и лѣсенки. Въ
добавокъ къ сей странной шанкѣ, на самомъ концѣ опой, прнвязанъ
былъ большой черной мѣшокъ, имѣющій видъ птицы, разпростершей свои
крылья, и определенной какъ будто для какой либо въ оной поклажи,
a болѣе, по моему мнѣнію, для перевѣсу головы за спину.
Сатирическій
Вѣстникъ, 1791,
Til,
35.
№
75.
Между безчпсленнымъ множеством'* прнмѣровъ, доказывающихъ
развращеніе нашего вѣка, притворство въ искренности, учтивости,
почтепіи il дружбѣ, есть одно изъ главпѣйшихъ. Живучи между людей
я усмотрѣла, что мы шляпы составляем'!» наппужпѣйшую вещь для изъявленія другъ другу своихъ чувствованій. Когда встрѣтимся съ зпакокомымъ, роднёю, равпымъ, чпповпымъ человѣкомъ пли начальником*,
го снимать шляпу прежде или послѣ, составляет* великую пауку свѣтскихъ людей. Сообразно также сему правилу, почтепіе, уваженіе,
дружба, искренность и приверженность, переселились изъ сердца въ
шляпу, языкъ и ноги; пли яспѣе сказать, шляпа учинилась иынѣ сердцем'*, болтливость языка признается за искренность, шарканье ног*
имѣняется за ночтсніе, лосіь за нѣжливост*, обмапъ за истииппу, ненависть за дружбу, зависть за соучастіе, a нодъискатсльство за приверженность.
Переписка
№
Моды,
176—177.
76.
Du chapeau et de la manière de s'en servir.
Le chapeau sert a l'homme pour orner sa tôte, aussi bien que
pour la garantir de plusieurs incommodités. Le porter sur son oreille,
ou sur le derrière do la tôte, ou le mettre trop fort sur le devant,
12
connue si. on vouloit cacher son. visage, sont toutes manières ridicules
et indécentes.
Lorsqu'on salue quelqu'un, il taut prendre son chapeau avec la
main droite et l'ôter entièrement de dessus sa tête, et d'une manière
qui soit honnête, en portant le bras jusqu'en bas et en tenant le chapeau par le bord, et le côté qui doit couvrir la tête tourné vers la
cuisse, sans la toucher.
Si on ôte son chapeau dans les rues, ou eû passant devant
-quelque personne pour la saluer, on doit le faire un peu avant que
d'être auprès d'elle, et ne pas se recouvrir qu'on ne soit un peu
éloigné de cette personne.
E t si on salue quelqu'un en l'abordant, il faut ôter son chapeau
cinq ou six pas avant que d'en approcher.
Lorsqu'on entre dans une place oh il y a une personne (le qualité
ou à qui on doit beaucoup de respect, il faut toujours ôter son chapeau
avant que d'entrer dans cette place. Si ceux qui sont dans la place
sont debout et découverts, on est obligé de se tenir dans la même
posture. Après avoir ôté son chapeau avec bien de l'honnêteté, il faut
tourner le dedans vers soi, et le mettre sur le bras gauche ou devant
soi sur l'estomac du côté gauche.
Lorsqu'étant assis, on est obligé d'avoir le chapeau bas, il est de
la bienséance de le tenir sur ses genoux, le dessus tourné vers soi.
C'est une grande incivilité, lorsqu'on parle â quelqu'un, de tourner
son chapeau, de gratter dessus avee les doigts, de battre le tambour
dessus, de toucher la laisse ou le cordon, de regarder dedans ou tont
autour, de le mettre devant son visage ou sur sa bouche.
Les occasions dans lesquelles il faut se découvrir et ôter son chapeau, sont:
1. Lorsqu'on se trouve dans nu lieu oil il y a des personnes
considérables;
2. Quand on salue quelqu'un;
8. Quand on donne ou qu'on reçoit quelque chose;
4. En se mettant a table;
5. Quand on entend prononcer le saint nom de Jésns et de Marie;
excepté lorsqu'on est fi table, car il faut seulement baisser la tête;
6. Lorsqu'on est devant des personnes h qui on doit beaucoup de
respect; comme lorsqu'on est avec des ecclésiastiques, des magistrats,
et d'autres personnes considérables. A l'égard de ces personnes, on
doit se découvrir d'abord, mais il n'est pas nécessaire de se tenir découvert, à moins que l'on ne leur soit beaucoup inférieur.
On doit aussi se découvrir devant toutes les personnes qui sont
supérieures, et ne pas se recouvrir que par leur ordre. E t aussitôt
qu'elles le disent, il faut se recouvrir sans différer, parce que c'est un
ordre; mais, après s'être couvert, il ne faut plus se découvrir qu'en
les quittant.
Il est contre la bienséance de se découvrir lorsqu'on est à table,
à moins qu'il ne survienne quelque personne qui mérite beaucoup
d'honneur.
S'il y a h, table quelque personne de haute qualité qui soit sans
chapeau pour sa commodité, il ne la faut pas imiter, cela serait trop
familier, mais on doit toujours demeurer couvert.
Lorsque quelqu'un parle le chapeau bas, il faut toujours orclin-iirement le faire couvrir si on lui est supérieur; et on peut alors lui dire:
Couvrez vous,.monsieur.
Cette manière de parler n'est cependant permise qu'à l'égard des personnes qui sont beaucoup au-dessous de soi.
Faire couvrir quelqu'un qui est au-dessus de soi, c'est une grande
incivilité. Cela se peut bien faire à l'égard des personnes avec qui on
est familier et qui sont d'égale condition; mais il ne faut pas que ce
soit par manière de commandement, ni qu'on se serve de paroles qui
en expriment aucun. On doit le faire, ou seulement par signe et se
couvrir en même temps, ou par quelque circonlocution, en disant par
exemple: Vous pouvez,
monsieur, être incommodé
d'être
découvert;
ou en se servant de paroles familières, comme de celles-ci: Sans doute,
monsieur, que vous restez découvert piitr votre
commodité.
Alfred Franklin.
№
77.
La vie privée
Мужсніе
d'autrefois,
1887, p.
202—205.
наряды.
Искупи всѣ матеріалы, помощію коихъ можете вы вдругь сдѣлаться разумными, посылайте скорѣс за тѣми великими людьми, коихъ
руки васъ могутъ, такъ сказать, изъ ничего учинить модными тварями.
Подобно какъ кисть живописца жнвообразуеть простой кусокъ холста,
такъ равно игла портпаго можетъ учинить васъ людьми; ибо безъ
сей иглы пе можете вы вшпочешл быть въ округь болынаго свѣта.
Безъ сей нглы красотки не удостоять васъ пи малымъ вниманіемь.
Безъ сей иглы лишаетесь вы дружбы, искренности и приверженности
огь цѣлой сотни щеголей. Безъ сеіт иглы самые стецепнтле старички
п старушки смотрѣть на васъ будутъ весьма кисло. Безъ сей иглы
могутъ васъ почесть тѣмн чудамн, которыхъ показываюсь па городскихъ гуляньяхъ. Безъ сей иглы не можете вы ни жениться, ниже
вступить въ должность; ибо довольно пзвѣстпо, что у мпогихъ всѣ
пынѣшнія дарованія сшиты сею иглою, a пынѣшігяя честпость п разумъ скроены ножницами. И такъ вотъ сколь важны ііортные, иглы
ихъ H ножпицы! Поспешайте же скорѣе приближить то вожделѣнное
время, съ котораго должно возпачаться модное ваше суіцествованіе.
Совѣтуйтесь съ нскуснѣйшимп здателямн сукоппыхъ строеній. ГІе упущайте пи малѣйшей прикрасы, отъ которой непосредственно можеть
зависѣть модное ваше благополучіе и блаженство. Размысля о всемъ
прилѣжпо, призывайте къ себѣ славпыхъ портныхъ. Велите имъ скорее накроить ваши достоинства. Велите шить тѣ лоскутки сукна, кон
долженствуіотъ составить именитость вашу въ свѣт-ïj. Дрлшдайтесь сотворепія вашей наружности съ петерпѣливостію, и когда настанеть
часъ окопчапія опой, тогда продавшись совершенной радости, садитесь
нротивъ трюмо и съ важпымъ видомъ примеривайте обповки. Вставайте со стула, паки осматривайте въ зеркалѣ повое ваше образовапіе; любуйтесь, красуйтесь и съ отвагою и смѣлостію шаркайте но
горпицѣ. Вытягивая исподнее ваше платье, стучите крѣпче о нолъ
ногами. Оглаживайте сукпо и обирайте съ онаго малѣйшія пушинки.
То наклоняйте впизъ голову, то возносите оную къ зеркалу, то отступайте отъ опаго на копецъ комнаты, то паки къ нему подходите. Сами
себѣ кланяйтесь и откланивайтесь въ зеркалѣ; представляйте, что
будто вы къ кому подходите, или съ кѣмъ либо встречаетесь; изображайте собою человѣка, которой вступаете въ собраніе, дѣлаетъ разный ласки девицамъ и танцуете съ ними. Одпимъ словомъ, въ сихъ
повыхъ нарядахъ вытверживайте лице миіаго человЬка большаго света.—Оправляйте модной вашъ воротиикъ; сто разъ вытягивайте опой
до вашнхъ ушей и прищуривайте глазки, дабы всмотреться, подлинно
ли цвете сукна вамъ къ лицу. Не забудьте самаго важпейшаго дела:
вспомните о лифе, которой, такъ сказать, составляете душу всего
кафтана и всехъ нарядовъ. Велите принести другое зеркало; наведите
оное на трюмо и высматривайте вашъ лифъ и узенькую спинку. Чѣмъ
оной лифъ выше, тЬмъ выше ваши достоинства; a чѣмъ ужѣ спинка,
тЬмъ топчее вашъ разумъ. Мода, которая многое въ свете переме-.
пила, между прочимъ и самому знаку достопнствъ головы повелела,'
ныне находиться па семъ заду, въ чемъ самомъ и весь большой евѣтт»
согласился, такт. что пыиѣ весьма кстати можно сказать;
Чтобъ точно знать .иодей достоинство прпмое,
Сь лица, но головѣ объ ономъ не суди;
Но чтобъ узнать сіс, вотъ средство препростос:
Какое же? линь только сзади посмотри.
Карманная
книжка, 1791,
1,
33—39.
№ 78.
На сихъ ДІІЯХЪ пронесся здесь слухъ, будто бы пачипаюте оставлять полосатая сукпа радужпаго цвета. Общество щеголей пашихъ
оте сего пэвестія въ крайнюю приведено было печаль. Мпогіе написали парочпо въ столицу, дабы узнать, подлиппо ли справедливо было
сіе поразительное уведомлспіс. Полагаюсь, что щеголи, копхъ въ здешней округе почитается пе болѣс десяти, оте упичтоженія сей моды по
крайней мере претерпятъ убытку до семи тысячъ; ибо каждой щеголь
наделалъ полосатыхъ кафтаповъ пе менее какъ па 500 рублей. Мпогіе
начали уже отдавать все полосатое донашивать своимъ слугамъ, и
надлежитъ ожидать,. что сін сукны, равно такъ, какъ и въ столице,
скоро вместо гардеробовъ видны будуте па одннхъ запяткахъ, по улпцамъ п въ толнахъ людей, которые собираются на учрслсдеппыя въ
городе гулянья.—Таковъ почти есть копецъ всѣхъ модъ.
Саѵтричсскій
Вѣстникл,
1790, II,
51—3.
№ 79.
Не давно услышали здесь, что начали носить налеваго цвета
кафтаны, оть чего молодые люди, имеющіе фраки краспаго цвета съ
черными пуговицами, приведены были симъ печальнымъ известіемъ
въ великое замешательство. Многіе сделали фраки помяпутаго палеваго цвета; но пе успели предаться всемъ восхищепіямъ своего воображенія, какъ достигаете другой слухъ, что начали носить па кафтанахъ полосатыя сукпы. Оте сего самаго молодые люди уезда нашего
паки поверглись въ печаль и упыпіе. Но таковыя приключенія, но
отдаленности здешияго уезда отъ столицы, часто постигаюсь сихъ
ревиостпыхъ модпішовъ.
Сатиричеспій
№
Вѣстникъ, 1790,
1,
50—51.
80.
Здесг» также пронесся слухъ, что известной пашъ проживпіійся
соседъ, пе давно прибывщій изъ столицы, будто бы имѣесь на своемъ
фракѣ такія пуговицы, коихъ иортшцс стоить 75 рублей; по сказывают/,, что но объяилепію его находятся еще пуговицы цѣпою въ 150
рублей нортпще.
Сатирическііі
Віьстнш,
1790,
1,
69—70.
№ 81.
Всѣмъ извѣстно стало, что вышеозиачеппый нромотавшійся сосѣдъ сдѣлалъ фракъ съ сими пуговицами въ такую цѣиу, которую онъ
нолучилъ за двухъ проданиыхъ имъ крестьянъ.—Вотъ весьма изрядная
мѣиа людьми, ихъ снокойствіемъ и блажепствомъ па модиыя пуговицы.
11о удивительно ли то, что отдаютъ людей за сталь? Промѣппвали,
и нынѣ нромѣнпиаіотъ ихъ на куклы или болваны, сдѣлаппые однако ЛІЪ не изъ простой, но Китайской или Саксонской глины.
Сатиричсскій
Вѣстникъ, 1790, 5,
70—71.
№ 82.
Здѣпшяго уѣзда Дворяне единодушно приняли кафтапы съ высокими лифами il узкою спішкою, таісъ что короткнхъ кафтапчпковъ болѣе
двухъ пли трехъ не можно найти во всемъ уѣздѣ. Опредѣлепо имѣть
всѣхъ тѣхъ въ презрѣпін, которые посятъ кафтаиы безъ высокихъ
лифовъ и узкой спинки; да и самыя молодыя дѣвушки почитаютъ таковыхъ жалкими созданіями. Словомъ, въ сторопѣ пашей все короткое
не въ модѣ.—Жалко, что здѣсь все мѣряють по лифу, и пе прежде познають о достоинств!) человѣка, пока пе посмотрятъ на него сзади.
Сатирически!
№
Віьстпгт,
1790,
1,
49—50.
83.
Отъ высокихъ лифовъ къ низкимъ лифамъ.
Благодаря Модіь, мы находимся въ такой у всѣхъ чести, что пе
согласимся промѣпять свое состояпіе па участь самой головы. Да коли
правду сказать, то почему намъ опой позавидовать, ибо мы сами собою составляемъ новую голову на пономъ мѣстѣ. — Такъ ли сякъ ли,
а пе прогпѣвайтесь, мы эти етроимъ чудеса!—Лишь только войдетъ
человѣкъ въ собраиіе—всѣ на него смотрятъ.—Люди примѣнились
уже, съ которой стороны доказывать свои достоинства.—Тотчасъ дѣлаеть оігь несколько такихъ двнлгеиій, чтобъ какъ пибудь оборотиться
вадомъ.—Уішди высокой *ѵфг, тогда всякой ноиимаотъ ужо., что это
вошелъ за. человѣкъ.—Тогда голова, умъ, сердце и мозгь—все ужъ
дряпь! Высокой лифъ, высокой лифъ\ вотъ все, что требують пынѣ
оть людей.
Все сіе можетъ быть покажется вамъ неиѣроятпымъ—но пе удивляйтесь сему. ІІынѣ по новому способу, изобретенному Модою, здѣсь
узко выкрапвають умиыхъ людей и иглою шыотъ ихъ достоинства.—
Мы вамъ это простѣе можемъ изъяснить.—На примѣръ представя
себѣ молодаго человѣка, горящаго петсрпѣлнвымъ желапіемъ отличиться въ свѣтѣ, какъ вы полагаете? какія бы опъ вздумалъ употребить ісь сему средства?—Пауки?— пѣтъ—доброе новеденіе?—нѣтъ—природный дарованія?—совсѣмъ папротнвъ!—Науки требують времени,
прилѣжпости и склонности, да къ тому же оиѣ пе слуліатъ уліе пытіѣ
способомъ къ пріобрѣтснію добраго имени.—Доброе новсдспіс почитается пынѣ также изъ числа старішпыхъ душевныхъ мебелей, а прпродпыя даровапія находить себѣ пищу въ томъ, что только прнпадлелштъ до моды и щею.іъсшса.— Подивитесь лее!—Молодой человѣкъ,
горящій нетериЬливымъ желапіемъ отличиться въ свѣтѣ, ни мало и
ничему пе учась, совсѣмъ ne старавшись о добромъ поведеніп и ннкакнхъ ne пмѣя природпі,іхъ даровапій, вотъ какнмъ чудесиымъ способомъ вдругъ дѣлается какъ по своему, такъ н по людскому мпѣнію
достойпымъ че.ювпкомг.—Скачётъ въ ряды, накупаешь сукопъ, матсрін, пуговнцъ.—По томъ приходить къ пему творецъ его достоинствъ;
опъ еппмаетъ, такъ сказать, мѣру, каковую должпа имѣть его душа,
даровапія и знаменитость въ свѣтѣ.—Чрезъ пѣсколько дней носпѣваеіъ существо молодаго нашего человѣка—Модное сукно, лацканы,
воротнпкъ, узенькая спипка, высокой лифъ, употребнтельпыя фалды,
обшлага, клапаны—вотъ выкроенной, сшитой и лишь только съ иголочкп достойной челооѣкъ. Воть и носнѣлъ уже тоть, которой можеть вт, свѣтѣ играть важную рото.—Мода чрезъ портнаго одарила
его высокимъ лифомъ вмѣсто головы, воротникомъ вмѣсто попятія,
узенькою спинкою вмѣсто остроумія, употребительными фалдами вместо дарованій, клапанами пмѣсго основательности, обшлагами вмѣсто
зпанія, а пуговицами вмѣсто всѣхъ добродѣтелей.
Изъ сего ясно можете вы усматривать, сколь во всемъ протпвъ
прелшяго паходится великая перемѣпа. Въ ваши времена учнлпща
были едиными мѣстами, въ коихъ только пріобрѣтались достоинства—
Ныпѣ ряды есть едиными мѣстами, гдѣ опыя покупаются.—Въ ваши
времена можетъ быть одпѣ разумпыя книги снабжали голову достоинствами—Нынѣ однѣ мѣрки спабжають ихъ оными—Въ ваши времена одни мудрые мужи, просвѣщснпыс учители, науки и благоправіе
учиняли людей имяшиъши.—Ныпѣ одии портные, ихъ иолшицы и пилы,
въ пѣсколько дпей вдругь выкраивают* и сшивают* достойныхъ и
имянитыхъ людей.—И такъ, любезные пріятели, послѣ сего можетъ ли
то вамъ казаться певѣроятпымъ, что мы пыпѣ заннмаемъ мѣсто пастоящей головы, а пастоящая голова занимает* паше мѣсто?
Мы надѣемся, что вы порадуетесь такому нашему счастію. Между
тѣмъ, прося о пеоставлепіи - насъ вашими извѣстіями, имѣемъ честь
пребыть съ исі.реппимъ почтепіемъ
Мѣеяца сталъныхъ пуютцъ
въ 3 день.
Ми ло сти в ы хъ Го суд ар ей
Усердные с.іуіп
Высокіе лифы.
Переписка
моды, 1791,
90—94.
№ 84.
Ахъ! новой мой кавтанъ, благодарю тебя,
Твоей великою цѣною,
Позпалъ я цѣпу и себя.
Себя чемъ болѣе превозношу хвалою,
Т'Ьмъ болѣе дивлюсь портному своему:
Конечно вздумалось ему,
Зашить тсбѣ Ii въ фалды и въ карманы,
Какіе то Арапски Талисманы,
Которые и умъ и сердце вдругь плѣнятъ.
Лишь только что вступнлъ въ большую я бесѣду,
Такъ гостьи всѣ ко мпѣ съ хозяйкою летять,
И всѣ меня какъ куколку вертяі*.
Еще я пе успѣлъ поклопъ. отдать сосѣду,
Которой блнзъ меня па стулѣ тутъ спдѣлъ,
Мнѣ креслы подали, я сѣлъ, па всѣхъ глядѣлъ;
Но всѣ и па меня съ приятностью взирали,
И люди гордые мепя по презирали,
И всѣ говорупы разиня ротъ,
Моей впимали рѣчп:
А я такъ вралъ, какъ скотъ.
Одна жемапщпца пожавши плечи,
И шссю своей два раза новерпувъ,
Спросила у мепя, къ лицу ль она одЪта?
Другая тотъ же часъ мнѣ на ухо шепну въ,
Ждала на свой вопросъ приятпаго отвѣта.
Отвѣты же мои хвалой превозносили.
Ахъ, повой мой кавтанъ! благодарю тебя,
Тобой прославилъ я себя.
Какъ пдолу мпѣ жертвы приносили:
И щеголь думая весь вѣкъ о волосахъ,
О платьѣ, о себѣ и о своей породѣ,
Стоялъ передо мной какъ будто па часахъ.
И тотъ, кто не робѣлъ въ Турецкомъ бывъ походѣ,
Робѣлъ передо мной.
Другой, что въ знать попалъ какой то стороной,
Со мною въ школѣ онъ учился,
Но послѣ ставъ спѣспвымъ онъ,
Ни разу мнѣ не поклонился—
А тутъ отвѣсилъ мпѣ поклопъ.
И тѣ которые имѣли милионы,
И тѣ мпѣ дѣлалп ннжайшіе поклоны.
Ахъ, новой мой кавтанъ! благодарю тебя,
Тобой прославилъ я себя,
Тобой я всселюся
Ты мысль мою плѣнилъ:
Дивлюся я тебѣ и самъ себѣ дивлюся,
Ты п меня перемѣнилъ.
Робѣлъ я, ноги у меня дрожали,
Не зналъ я какъ ступить, не зналъ я какъ глядѣть,
На стулѣ только могь па краешкѣ сидѣть,
И рукн у меня за пазухой лежали:
Я слуіпалъ какъ ипой кричалъ,
А самъ всегда краспѣлся и молчалъ.
Довольны были всѣ, а я былъ не доволепъ,
И были вольны всѣ, когда я былъ неволепъ;
Что спросят* у меня, я робко отвѣчалъ,
Отвѣть давалъ я тихо и не складно
И все что дѣлалъ я, то дѣлалось неладно.
A нынѣ самъ дивлюсь, откуда что взялось,
И мпѣ ужъ на людей,
Похожимъ быти довелось.
Дивлюся вольности своей,
1В
Дивлюся хвастовству бсзстыдію дившося,
Увеселяю всѣхъ и самъ я веселіося.
Ахъ, новой мой кавтанъ! благодарю тебя,
Тобой на вѣкъ нрославнлъ я себя.
Вечера,
1772,
II,
сколько дней... несколько минуте учинить могуте ^ к у ю
брепномъ твосмъ счастім, что ты и между малаго свЬіа приставлять
будешь малую пещь.
Усердной твой прапрадѣдъ Старинной
182—184.
кафтаиъ.
Мѣсяца прямо аолыхъ кафтаноиъ
№
85.
2
Отъ стариннаго нафтана къ новомодному.
Любезной мой праправнучекъ!
Увѣдомилсяя, что ты находишься въ великой милости у Моды.—
Сказать ли тебѣ, что значить твое состояніе?—Съ тобою тоже послѣдуетъ, что и со мною.—Я былъ также въ великой чести у Моды. Меня
съ уважеиіемъ носили снерва знатные, но томъ средственные и напослѣдокъ мѣлкіе дворяне. Слава моя и унотребителыюсть чѣмъ болѣе
распространялась въ народѣ, тѣмъ ближе становился я къ упадку
моему. Напослѣдокъ я испыталъ, что люди подлнипо столь же непостоянны, какъ H фортуна, па которую опи жалуются.—Опи скоро
наскучили мною и скоро .меня низвергпули, подобно какъ фортуна
ненавидитъ и пнзвергаегь тѣхъ, кого она передъ спмъ возвела. Низпадепіе мое соразмѣрпо было возвышенно моему; ибо съ плечь людей
большаго свѣта вдругъ очутился узко я па нлечахъ нодъячпхъ, рукомеслепниковъ и слугь; а накопецъ нослѣдній ударъ, панесенный моему
благоденствію, состоялъ въ томъ, что я отправился иъ деревню.
Что ты о семъ думаешь, любезной мой праправнучекъ? Ile подобна
ли наша1 участь положепію вельможъ?—Вельможа, стоя па самой выишнѣ лѣстннцы счастья, увазвается знатными; пнзшедшп двѣ ступени
ниже, становится онъ съ ними равепъ; ступя ниже еще три, великимъ кажется только въ глазахъ простыхъ дворяпъ; а когда ннзходшъ и со всѣмъ съ лѣстпицы, тогда вмѣшнвается въ толпу народа и
становится узко ни мало ие уважаемъ.—Такимъ-то образомъ мы крайнѣ
подобны людямъ.—Портной созндаетъ паше существо, а фортуна созидаете благодепствіе людей. — Моднаго кафтана мѣсто заступаете
другой кафтаиъ; равпо счастливаго человѣка мѣсто заступаете человѣкъ повѣйшаго нокрою н нревосходнѣйшаго счастія.—ІІослѣ гоненія
Моды единымъ убѣашщемъ слузіште памъ деревня; равпо и человѣкъ,
лишившись счастья, отправляется на житье въ деревню.
И таігь помни мною сказанное. Ile превозносись тіімъ, что ты
теперь играешь важную ролю въ болыномъ свѣтЬ. — Знай, что пѣ-
-
ЧиСЛЙ
Переписка
Моды, 1791,
126-128.
N° 8 6 .
Отъ траурнаго кафтана къ крепу.
Мода вмѣишвается во всЬ дѣла, такт, что не только веселыя но
даже и всѣ плачевпыя нроіізшествія не ушли отъ ея внимание. Ш оится установленный обрядъ бракосочстанія и I
также обрядъ смерти и ногребенія. Изъявлять сожалѣше
m
шихт, родственникахъ въ силу устава Моды не ,иначе можно какь
шшощію сукна чернаго цвѣта. Покрой траурнаго к а ф т а н а чис^ о на
ходящихся па немъ пуговнцъ, суконная черная, плп шелковая испод
пица п камзолъ, батисте пришитой къ обшлагамъ, пли иначе называемы« плерезы plereuses, гарусные или шелковые черные чулки и
башмашныя пряжки, покрытыя черпымъ лакомъ. с о с т а в л я . о н . аинственные знаки, поыощію конхъ, ничего не спрашивая у печальнаіо
человѣка, можно узнать обстоятельства и степень его печали, .акже
давно ли умерь родственник его и сколь близко доводился онъ ему
с З е люди изъявляйте свою печаль сообразно спмъ нравипамъ. У молодаго мота, паслѣдовавшаго богатымъ нмѣшемъ, сколько
бы радость ни казала лице его аптипечальнымъ, одпакожъ д у р н о е
платье доказываете, что опъ какъ будто подлинно горюете^ Равно
также молодая дѣвушка, ЛИШИВШИСЬ строгой и брюзгливой своей матушки, сколько бы отъ радости ни прыгала, по траурное платье составляете пѣчто весьма много з н а ч а щ е е . - И такъ здѣсь Мода изо»
брѣла средство нарѵжпостію замѣнять виутрепнія чувствованы. Іерныи
цвѣте и сукно значите горесть, плезеры плачь, гарусные чулки отчаяніе а черныя пряжки сокрушспіе. Изъ сего ясно видно, что душевпыхъ свойствъ здѣсь ne нужно пмѣть во всегдашней готовности; ибо
коль скоро оныя понадобятся, то можно ихъ закупить въ рядахъ, или
Р 0 А С Т
велѣть сшить портному.
Изключая того, роскошь по наложенной па псе должности оте
Моды, Далѣе простерла нюн вліяпія па печальный нроизшестшя.-
Здѣсь смерть стоить гораздо большей суммы доиегь, нежели сколько
бы можно было прожить въ продолженіе третіей части своего вѣка.
Люди столь предались роскоши и тщеславно, что и мертвецъ преднисываетъ заранѣе удовлетворять его прихоти и назначаете, сколь велико должно быть разточеніе и послѣ самой его смерти. Сказываютъ,
что будто въ какой-то Англіи, пазадъ тому года три, издержки, употребленныя на погребеніе нѣкотораго знатнаго господина, простирались
до 7028 фунтовъ стерлинговъ.—Но что бы еще могла я сказать о
здѣшнихъ Баряхъ, изъ коихъ нѣкто, какъ я' слышала, истратить велѣлъ на- свое погребеніе около ста тысячъ кружковъ?—Сто тысачь
истраттиь на церемонііо, па почесть, на экипажъ, на мавзолею—и для
кого?—Для мертвеца, для куска мяса, которой предопредѣляется вскорѣ
учинить собою пиръ землянымъ червякамъ!—Сколько бы живыхъ людей на сію сумму, употребленную для прихотей мертвеца, могли быть
счастливы и спокойны?
И такъ несчастные смертпые не только своею жизнію, но даже
и самою смертію предъявляюгь, колико много они прилѣплены къ роскоши, тщеславно и малодушно.—Чел овѣкъ со всѣхъ разночастныхъ
сторонъ своея жизни представляете собою одинакія картины глупостей
и низкодушія.—-Посмотримъ его въ юности—Сколько прилѣпленій къ
ложнымъ блистаніямъ!—Посмотримъ его въ лѣта возмужалости.—
Сколько денегъ истраченныхъ па свадебные обряды и на роскошное
житье!—Дошедъ же до старости, мы увидимъ не мудреца, которой,
находясь на послѣдней стезѣ къ смерти, изучается наукѣ безпорочно
и безбоязненно умереть, но усмотримъ мы въ семъ старцѣ лишь только
престарѣлаго младенца, которой мысли свои простираете за самую
жизнь, воображеніе устремляете къ предметамъ, внѣ бытія его находящимся, п замышляете о новаго роду игрушкахъ и куклахъ.—
Такимъ-то образомъ по смерти большей части людей не встрѣчается глазамъ никакихъ илыхъ замѣтокъ ихъ жизші, кромѣ заблужденій, роскоши, расточепія, бѣдности и бѣдствъ.—Человѣкъ истрачиваете треть имѣнія па то, чтобъ жениться и быть женату; треть имѣпія
проживаете соединенными силами своей дорогой половины; напослѣдокъ
завѣте его въ томъ состоите, чтобъ треть имущества употреблена
была на поіребеніе.—Чтожъ пакопецъ изъ сего слѣдуетъ?—Для всѣхъ
дѣтей остается такое имѣніе, которое по частямъ растрепано было па
факелы, пѣвчихъ и музыку во время сочетапія ихъ родителей; на
уборы и роскоши во время ихъ жизни; па черпыя сукна, па обряды
погребенія и на гробы по смерти ихъ.
Воте картина закоренѣлыхъ и въ правило обращенныхъ нелѣ-
обрядовъ и нагубнаго малодушія и гуностей!-Къ счастію одна3
3 ѣшней
страны, Премудрость
внедавнѣ иовслѣла отмѣниі
всякое разореніе, нреднріемлемое но прихоти - р т в е ц вт, R нош уже
семейства чувстнуюте бла.годѣтелыюсть сихъ уставовъ. О! колко бы
ж е л а т е л ь н о было, чтобъ Премудро,здѣшнія
страны обратила нЬГ д а свое око также и на разорительны« свадебный
издержки.-^ятельпо раноГили—поздпо сіс послѣдуете, и надѣяться онаго должны
"
А
Премудрость
уже разпространяете свои поражепія
ПЫХЪ
па всякія заблуждепія, роскошь, и даже на самую Моду.
Траурной
кафтанъ.
Мѣсяца черпаю казимира
ВЪ
№
87.
7
"'
ЙС Ь
Переписка
моды, 1791,
199-205.
,
Отъ Боттинъ къ сапогамъ с ъ раструоами.
Любезной дядюшка!
Извѣстною Подражательности
насихъдняхъ были мы представлены Жод,ь, которая наведши на насъ свои лорнеты, долго изволила
смотрѣть, и по томъ съ пріятною улыбкою произнесла нижеслѣдующее:
2 ами! вашъ видъ крайнѣ прелестенъ.-По чести ваша у ю т л и вость и ловкость достойны быте уважаемы оте всего Щеголшсаіо
Z Z
Примите оть <меня сію бумагу, которая заключаете одобрете,
преимущества ваши и п р а в а , . - М ы но семъ поверглись къ ея^ногам,
ИЗЪ которыхъ на правую одного изъ насъ изволила она Л
"
т о м ъ всѣхъ насъ отпустила съ мнлостивымъ обнадеживаніемъ о сво~
Т
С
—
I
t
памъ благорасположен* J f b f e можете судить
изъ пижеслѣдующей данной намъ ею прппилегш:
Повестка щегольскому соѣту.
Bottine или ботинки ') суть наннрекраспыс лоскуточки кожи со
пгауровочкою, или съ пряжечкою. Будучи вздѣты па шелковой чулочикъ и простираясь до половины щегольскнхъ погъ, они нредставляюте подобіе шнуровки, придающей самымъ сухощавымъ шерамъ полной,
тучной и прелестной видъ. Толь рѣдкое и удивительное оныхъ свойство, a болѣс пхъ легость, уютливость и красивость, обязываюте мепя
«) Между тѣмъ, кпкт. книга оЛи находилась нъ ц г ш у у * , унотреблешс оныхъ
еаіюговъ уменьшилось.
рекомендовать сію новую обувь иогамъ всѣхъ щеголей. Когда люди
пмѣли умомъ набитую голоиу, тогда нужны были и большіе сапоги,
для того, дабы тяжелила головы пе могла перекувыркнуть тЬла; но
поелику ныпѣ черепъ у многнхъ гораздо сталь пустЬе, и головы сдѣлались головками: то нужно, чтобъ и па ногахъ были пе саиоіи, а
сапожки, дабы чрезъ то щеголи съ обѣнхъ копечпостей cfoia нмѣли
взаимно другъ другу соответствующую легоегь. Въ слѣдствіе сего положенія щеголи должны оставить сапоги съ отворотами, а наипаче
сапоги съ раструбами,
въ конхъ доселѣ всѣ пріятности мужскихъ
погъ 'скрыты были, подобно какъ бы за пѣкітш странными перилами или
высокими заборами. И такъ оть нынѣ да почтены будуg ноги въ ботипкахъ гораздо важнѣе самой головы; а люди, которые будуть оные
носить, нигдѣ и никогда да пе посядутся тѣмн, кои употребляюсь сапоги съ отворотами, а и того паче сапош съ растру Сами. Также въ
слѣдствіе сего повелѣпія ноги, украшеппыя ботинками, долженствуютъ
означать, что лбы таковыхъ людей, хотя бы въ самомъ дѣліі были и
сущія деревянныя колодки, однакожъ суть лбы, во всѣ мѣста вхожіе
и вездѣ доступные.—И такъ да не судятъ о достоинстве головы, пока
, не посмотрясь па поги.
Мода.
О семь ободреніи Моды весь городъ въ тоть же самой день узпалъ чрезъ несколько минуть. Beb сапожники возблагодепствовалн,
завалились работою и осыпались деньгами. Въ собрапіяхъ, въ садахъ,
въ прогулкахъ, въ театре и въ обществахъ, всюду мы появились па
ногахъ, которыя отъ радости вертелись, бегали, вскакивали и прыгали.
Не повѣрите, сколь памъ всѣ обрадовались! Всюду содержаиіе разговоровъ состояло о ласъ ботннкахъ. Всѣ обязаны памъ были за легость, ибо со времяни паніего ноявлепія въ свѣтъ ne только щеголи,
но нѣкоторые степенные и женатые люди, и самого быстротою учинились даже подобпымъ оленямъ. Всюду слыша, что насъ называюсь
безподобными, безпримѣрньти,
рѣдкими, прекрасными,
милыми и
наисовершешшми,
мы подумали, что определены отправлять должность
самой головы, или по крайней мѣрѣ головы и достопнствъ, по новому
И чудному способу вздѣваемыхъ на ноги.... Можно ли представить?...
Мы и въ самомъ дѣлѣ почти весьма мало ошиблись въ пашпхъ заключешяхъ!—Всѣ почти вертопрахи единодушно были въ томъ согласны,
что пе столько нужно имѣть въ головѣ довольно мозгу, какъ имѣть
на ногахъ боттат. Члепъ, поставленной въ повѣсткѣ о паст,, да не
судятъ о достоинсч вѣ головы пока не посмотритъ на ноги, былъ
строго соблюдаем'!, почти нсіши повинующимися Модѣ. Когда случа-
лось человѣку войти въ собрапіе, то всЬ съ жадпостш устремляли
взоры не па голову, по па поги, и до тЬхъ поръ пребывали въ сомпѣніи, умной ли челоопкъ в-.шелъ, пока пе усматривали па ногахъ
боттинг. Ноги, насъ лпшенпыя, причитались къ погамъ царства глупыхъ насѣкомыхъ. Одиішъ словомъ, мы под.-шппо удостоверились, что
отправляемъ должность головы и достоипствъ, по повому и чудному
способу вздѣваемыхъ па ноги.
^
Въ таковомь-то уваженіи находимся мы какъ у самой Moöu,
такъ н у всѣхъ щеголей. Однакожъ пе смотря на то, известность о
непостоянстве щастія насъ много тревожить; почему мы покорнейше
просимъ не оставить насъ вашими советами, поелнку вы пмѣлн уже
короткое обращеніе съ ногами щеголей, а при томъ совершенно знаете
характеръ Моды.
Не оставьте также унѣломлепіс.мъ насъ о собственные вашпхъ
обстоятельствахъ. Все ли вы по прежнему поживаете въ армш? А
правду сказать, мы крайне опасаемся о вашей участи," поо есть-ли
война кончится, и Офицеры пріѣдусь сюда.,., то тово и смотри, что
поги пхъ
да полно и то сказать вамъ, отставки бояться нечего,
У васъ все таки пе безъ почитателей будете; ибо довольно вы имеете
себе друзей и пріятелей въ Украйпе.
Братцы ваши, а наши дядюшки сапош сг, отворотами,
находятся при самомъ слабомъ здоровье. Плисовые сапош въ зимнее время
имеюсь къ себе великое уважспіе. Совремяншіковъ вапшхъ оленьи
сапоги и кеньги совсемъ славою своею упали.—Все сіе насъ крайне
устрашаете; однакожъ уповая па удачу и любовь щеголей, а при томъ
наче на ваши паставлепія, мы покуда есмы.
Ваши покорпейшіе племянники
Боттины.
Мѣснцп Аглинскихъ голенищъ
въ 19 день.
П е р е т і с т
Моды, 1791,
64—71.
№ 88.
Оть золотыхъ цѣпочекъ с ъ эмалью къ Модѣ.
IIa пѣкоторомъ острове нашлось песколыго такихъ покровительствуемыхъ вами волшебппковъ, которые столь очаровали всю почти Е в ропу, что заставили верить, будто сталі лучше золота и будто сія же
сталь и дороже золота. Можно сказать, что Философической камень
ныне сысканъ, ибо сталь учинилась золотомъ щегольскаго свѣта, а
иритомъ выдумщики сего желѣзпаго золота могутъ переманивать въ
свой карманъ подлинное и настоящее золото. Въ семь переманиваніи
они весьма успѣваютъ, ибо помянутой стали золотникъ продается по
15, 20, 50 и по 100 рублей. Но до всего оиаго мало бы было мнѣ
нужды, естьли бы оть того пе завнсѣло собственное мое благосостояпіе. Дѣло въ томъ состоитъ, что предупомяпутые волшебники,
сталь
сііо пригвоздя къ кожанымъ.ремешкамъ разлпчпыхъ цвѣтовъ, осмѣлились назвать какъ сію юфть, такъ и нѣкоторыя па оной стальныя
фигурки цмючками, Посудите, Милостивая Государыня, сколь мы были
симъ поражены! Но удивленіе и горесть паша еще болѣе умножились,
когда мы узнали, что сей нововыѣзжій сапожной и кузнечной товаръ,
помощію разныхъ употреблеппыхъ происковъ, сппскалъ ваше благорасположеніе и получилъ оть васъ достоинство
употребительныхъ
цѣпочекг.—Помилуйте, Милостивая Государыня, достойны ли. мы такого жестокосердаго съ нами поступка? Вспомните, съ какимъ усердіемъ мы вамъ служили. Мы, кажется, въ свое время видомъ своимъ
и дороговизною, естьли позволите сказать, оправдывали совершенно
высокое ваше къ намъ покровительство. Не говоримъ уже о тѣхъ
цѣпочкахъ, которыя всѣ изъ стали сдѣланы. Но что касается до оныхъ
ремней съ некоторыми только стальными фигурками, по единому всемогуществу вашему изъ ничего учипенпыхъ цѣпочками.... кажется
намъ, что они дѣлають вамъ пе великую честь. Правду сказать, все
бы равно было, Милостивая Государыня, естьли бы вы наслали щегольскому свѣту повелѣпіс носить вмѣсто цѣпочекъ кожапыя постромки... Извините, Милостивая Государыня, сію пашу дерзость; ибо
злополучія побуждаютъ открыть истинной образъ пашихъ мыслей.
Впрочемъ.можетъ бытьвыимѣли важпыя причины оказать намъ ваше
неблаговоленіе. Мы довольно много причиняли щеголямъ помѣшательствъ своимъ оть движепія ихъ происходящим* брянчапіемъ и царапаньемъ. Жаль только того, что въ Англіи -не только пзойдетъ весь
сапожной товаръ, но н самыя старыя голенищи будутъ употребляться
въ дѣло на сін нововыкроеппыя цыпочки; жаль также и того, что
настоящее золото перемапится въ Англію желѣзнымъ золотомъ.
Милостивая Государыня!
Ваши нокорныя услужшщы
золотил ц7ьпочт съ эмалью.
Въ лѣто гоиеііія, сталь наго мѣсяца
17 дня.
Переписка Моды, 1791,
37—40.
№
89.
Отвѣтъ Моды нъ золотымъ цѣпочнамъ с ъ эмалью.
О го! го! какъ желтая грязь изволить пыпѣ пыщиться! Смотри
пожалуй! Такъ-то мои разумницы! Вы забыли, что по власти своей
могу я дѣлать золото хуже стали, а сталь лучше золота; серебро
хуже дерева и кости, людей дешевлѣ скота и статуй, а скотъ и статуи
дороже людей? Сказанное мною я скоро могу доказать.—Что сталь
лучше золота, то пынѣ ясно видимо отставкою вашею. Съ бездѣльною рѣзьбою костяныя и деревяпныя табакерки продавались внедавнѣ
дороже серебрепыхъ. Кургузая Аглинская лошадь и марморная статуя, или бюстъ, стоили и стоять дороже мужичка. - Но это еще ни
мало не удивительно! Я дѣлаю, что кружокъ величиною около вершка,
улѣпленъ будучи блестящими камышками, заключаете въ себѣ цѣну
ста, а иногда и 200 человѣкъ. Цѣна сего кружка отереть можете
слезы цѣлаго несчастпаго семейства. Цѣна сей кучки камышковъ содержите въ себѣ то щастіе, о коемъ вздыхаютъ два или три человека, и отъ котораго спокойно и радостно падѣются они провести
весь свой вѣкъ. Цѣна сего кружка доставить можете законной союзъ
добродѣтельпымъ и взаимно друге ко другу нылающимъ сердцамъ.
Цѣна сего кружка разность можетъ тучи, помрачнвшія дни достойнаго
человѣка. Цѣпа сего кружка доставить можеть къ спокойному пристанищу тЬхъ, кои при честности и дарованіяхъ несправедливо гонимы бываютъ судьбою. Цѣна сего кружка извести можете десять
несчастныхъ изъ тЬхъ темницъ, въ которыхъ каждому свѣте является
гробомт,, самая жизнь адомъ, а. ощущенія сердца становятся истинными иодобіямн мученій онаго. Цѣна сего кружка можеть премножество людей заставить во весь ихъ вѣісъ плыть или ходить, нотѣть или
зябнуть, драться или быть битыми, любить и пепавидѣть, строить и
разламывать, опущаться па дно моря, пли влѣзать на самую высоту,
и пр.... Вотъ всѣ дѣйствія цѣпы того кружка, которой но повелѣнію
моему богачь имѣете только для того, чтобъ вздѣть оной на мизинецъ,
и дождавшись вечера, разъ десять нротивъ свѣчи вернуть пальцомъ,
блеснуть камышками, улыбнуться на разинутые отъ того рты, порадоваться внутренно пяленыо глазъ, и по томъ видя, что почти всѣ
удивляюіціеся его кружку разъѣхались, позѣвавиш раза три, уѣхать
домой, скинуть кружекъ, которой учинялъ его мизинецъ стоящимъ
десяти тысячь, и дожидаться другаго вечера, въ которой бы помоіцію
одного пальца моте онъ паки ѣхать доказывать о всѣхъ достоинствахъ
14
головы своей.—Бота свойство, каковое только по повелѣпію моему
имѣть можетъ предупомянутой каменной и блестящій кружокъ. Важная
цѣпа денегь, могущая имѣть важныя и полезпыя па людей вліяпія,
вмѣщается въ кучку камышковъ и въ тотъ кружокъ, которой по волѣ
моей ни на что не можетъ имѣть вліяпія, кромѣ одного мизинца тщеславныхъ людей и глазъ льстецовъ, пустослововъ и пустолобовъ.
И такъ, познавши силу и власть мою надъ смертными, о вы
мѣлкія твари, въ которыя я вдыхаю существо и достоинство! не осмѣливайтесь ворчать противъ вашей создательницы, и покаряйтесь со
смиреніемъ той участи, въ которую благоволить васъ предназначить
Ыѣсяца Тарлатану
въ 1 9 день.
№
90.
Мода.
Переписка
моды, 1791,
Анголы и нрочіп мнозіи многихь родовъ. Кгда же достигшу слуху,
яко в си ота сихъ, овіи отлучепи быша лица твоего, овіп навлекоша
па себя гнѣвъ твой, возъимѣхь дерзновеніе слезно молити тя, да
удостоена буду веліяго милосердія твоего и помѣщенія меня бѣдной
и сирой на мѣсто ихъ, хотя безъ нсякія мзды и достоинства. Ожидая
высокомилостиваго вннмапія твоего на мя бѣдпую, ота нынѣ и .навсегда, ота сего часа до послѣдняго дня и но вѣкъ живота моего
ирииадаю кь стопамъ твоимъ
Недостойная и всенижайшая раба
Мань к а.
Ота изгнанія Макет, 6 8 года,
lüL Числа невзгод ыі на старину,
Изъ саплѣснѣишаго
41—44.
Отъ Собольей Маньки къ Модѣ.
Премногомилосердая наша Госпоже!
Занеже вѣстно бѣ, яко ты велемочіемъ своимъ попра и одолѣ
искони властвовавшій надъ ны обычай, прибѣгаю убо къ велемочнѣй
руцѣ твоей и слезно прошу тя вняти сицевымъ моимъ прошеніямъ:
При блаженной памяти обычаѣ ревностно и безпорочпо послужихъ съ честію и достояніемъ многія лѣта. Бывшу же пашеггвію
твоему въ православную нашу Палестину, певѣдомо коея ради вины
моея, нѣкія злоковарніи прислужницы твоя оклеветаша мя пресвѣтлѣй
твоей персонѣ, и безъ всякаго суда и расправы заключиша -мя въ
узы и отдаша нѣкіимъ благочестивымъ токмо людіямъ на руцѣ. Но
егда и сіи людіе ради любве ко мнѣ обременены быша поруганіемъ,
съ тугою сердца своего, и тіи отрекошася мя и въ живѣ погребоша
въ вѣчный мракъ сундуковь своихъ. Се нынѣ здѣ въ слезномъ житіп
скончеваю живота свой! Се нынѣ здѣ отвсюду облежитъ мя едина
моль и истлѣніе!—Сицевыми ли неправдами и поругапіемъ довлѣло
наградить доблести Маньки? Сицевыхъ ли гопепій достойна ревностная, безпорочная, а паче долголѣтняя и рабская служба ея?—І£ъ тебѣ
убо, о велемочіемъ и властію исполненная Modal прибѣгаю вь скорбѣхъ моихъ. Молю о предетательствѣ и избавленіи. Поправши и одолѣвши доселѣ властвовавшій надъ пы обычай, да не како и мя бѣдствующую до конца погубиши! Вѣмъ бо, яко нѣцыи отродія моего
въ недавпѣ тобою возведены быша до высокія чести, яко-то: муфты изъ
пернатыхъ, муфты украиіеныя шелками, пѣкія илоземнаго . племени
№
91.
сундуки,
апиящаш
оь чулапѣ.
Отвѣтъ Моды къ Собольей МанькЪ.
Друіь мой!
Письмо твое совсѣмъ осталось бы мною нечитапнымъ, но по
счастію твоему нашелся такой человѣкъ, которой перевель оное на
мой языкъ. Изъ сего преложепія ясно усмотрѣла я всю жестокость
твоего состоянія. Для облегченія страданій твопхъ принять тебя кь
себѣ въ службу соглашаюсь; но только съ такимъ условіемъ, чтобъ
ты исполнила нижеслѣдующія мои наставленія:
Вопервыхъ надлежита тебѣ вѣдать, что нынѣ все узкое истребляется, а по повелѣнію моему вводится въ употреблепіе широкое;
почему теперешнее узенькое твое сложепіе пригодно быть молсота
только для дѣтскаго возраста. И такъ можешь ты явиться ко мнѣ въ
службу не иначе, какъ сь такимъ условіемъ, чтобъ ты сдѣлалась панередъ шире п болѣе, и вошла бы въ щегольской свѣта не нодь своимъ имяпемъ, но нодь названіемъ большей Собольей Муфты. Извѣстія о твоемъ появлепін вчерась же разосланы ота меля ио всѣмь
щеголямъ п щеголиха.мь. Явись ate скорѣе изъ твоего заключенія и
вступай въ свѣта*въ должность согрѣвательницы
мужскихъ рукъ и
женскихъ пальчиковь.
M о д а.
1 1 0 9 1 года
иѣсяца лино-батистъ
7 дня.
Л 1'НО tel.
Переписка Моды, 1791,
33—37.
№ 92.
п.
Отъ Бюро къ Комодѣ.
I.
Вещи которыя во мнѣ хранились.
1. Скляночекъ съ духами 25.
2. Очки и лорпетъ, которые щеголь употреблялъ только при гостяхъ,
но безъ нихъ никогда; ибо имѣлъ онъ хорошіе глаза.
3. Коробочка съ любовными стишками.
4. Коробочка съ разными безделушками, какъ-то: ленточками,
перстеньками, шпилечками, волосьями и пр.
5. Ящичекъ съ разными женскими силуэтами.
6. Ящичекъ съ двумя перегородками, изъ коихъ въ первой лежали визитные билеты, оставленные тѣми, которые съ нимъ были
равнаго состоянія; а въ другой находились визитные билеты знатныхъ
людей, которые опъ на день вынималъ и нарочно утыкалъ оные за
обои, зеркала и картины, также разбрасывалъ но столамъ н окнамъ.
7. Черной сургучь, котораго хозяинъ мой хотя имѣлъ въ запасѣ
10 палочекъ, однакожъ къ сущему его несчастью, по причинѣ крѣпкаго сложенія его отца, матери и родственниковъ, пи мало не былъ
онъ почать.
8. Пять коробочекъ съ аплати.
9. Почтовая бумага, которая лежала почти всегда въ цѣлостн,
по той причине, что онъ имѣлъ слабую память и забывалъ имянаотсутствующихъ друзей своихъ.
10. Лучшая Голландская
бумага, коей изходило па любовныя
письма, каждой день около дести.
11. Зонтикъ къ свіьчѣ, которой ни разу не былъ унотребляемъ,
потому что никогда не читывалъ, да и по вечерамъ не бывалъ дома.
12. Три стразовые перстня; поддѣланные подъ бриліянтовые, и
одинъ настоящій, которой достался ему по той причинѣ, что некоторая горячая любовница въ жару по ошибке обменялась съ нимъ на
его стразовой, и по томъ хотя изъ горячей же любви желала съ нимъ
паки разменяться, однакожъ онъ отъ сего великодушнаго съ нимъ поступка отрекся.
13. Одни часы и четыре цѣночки, которыя овъ имѣлъ обычай
попеременно прицепливать къ тому карману, въ которомъ не было
часовъ.
Книги и рѣдкія
рукописи.
1. Recueil de Comédies & de quelques Chansons gaillardes, imprimé pour ce monde.
2. La vie privée de M. Ant.
3. La Philosophe Thérese.
4. Собраніе любовныхъ стиховъ, пѣсепъ и трагедіи покойнаго
В т о и о т а или Г. Б
5. Въ 12 книжекъ переплетная подлинныя письма тѣхъ женщинъ
и девушекъ, которыхъ онъ обманулъ въ продолжепіе 12 месяцовъ.
6. Тетрадь расходу, въ которой на конце году отмечено было:
Истиппаго мне доходу съ деревень моихъ въ сей
годъ было
2000 р.
Забрано мною въ долга и не заплачено до
12000 »
Получено отъ разныхъ старуінекъ равными оборотами
5000 р.
И такъ собственно мною нажито и прожито 7 тысячь р. а изошло большею частію па любовпыя дела и содержаніе до 5 девушекъ
12 тысячъ рублей.
7. Журналъ жизни.—Въ
сей подлинной записке щеголя и волокиты на конце года находилась нижеследующая сметка:
I.
II.
III.
IV.
V.
УІ.
VIL.
УIII.
IX.
Сдблано 52 обновы.
Танцовалъ 5070 разъ.
Игралъ въ карты 270 разъ.
Былъ дома целой день 5 разъ.
Брошено прежннхъ любовницъ 30.
Пріобретено новыхъ 27.
Обмануто замужнихъ 9.
»
Вдовъ 18.
»
Старушекъ 6.
Вотъ, любезная моя, каковъ былъ мой прежній хозяинъ! По счастію моему влюбился онъ однакожъ въ какую-то жестокосердую красавицу, которая, представь себе, сголь была сурова, что продолжала
ему не вдаваться пять милліоиовъ сто восемьдесятъ четыре тысячи
терцій, т. е. целыя сутки! Для побежденія таковаго героическаго духу
сей тиранки нанялъ онъ некоего писца, дабы помощію красноречивѣйшаго письма какъ можно склонилъ онъ се сделаться Антѵлукре-
шею. Сія эпистолія имѣла желаемой успѣхъ, ибо послана била къ
жестокосердой въ пятой день, и въ самое уже то время, какъ лежала
опа въ обморокѣ оть нредставлепія, что конечно волокита оть нее
отступился. По соверщеніи толь мало ожидаемаго успѣха энистоліи,
сочиненной писцомъ, щеголь желалъ его вознаградить; но не имѣя у
себя ничего, отдалъ мепя ему въ подарокъ.
Переписка
№
Моды,
1791,
73—78.
93.
Искази ты его въ поступкахъ и тЬлодвпжепіяхъ, какъ можно,
юродливѣе: сего дпя, па примѣръ, паучн ты его говорить шепотомъ,
завтра громко, потомъ косноязычно, далѣе ніепетлнво; введи въ обычай заикаясь нустомелить, потомъ бормотать скоро, такъ чтобъ слушатель ни слова изъ его разсказовъ не могь понять; вдруга нослѣ
открой ему сиособъ объясняться мѣшкотно, такъ чтобъ вшімающіе его
иустословію, давъ ему проговорить полслова, вторую половину онаго
принуждены были просить его откладывать до другаго дня; тогда перемени опять старой тонъ на какой нибудь новѣйшій.
Доброй
№
94.
совѣтъ Модѣ,
1793,
43.
Отъ нарѳты къ старинному бѳрлину.
Мы кареты находимся нынѣ у всѣхъ въ великой чести и елѵжимъ главнымъ означеніемъ знатности, благороднаго рожденія и совершепнаго воснитанія. По ^ему самому знатные для покупки насъ
убытчатся, а дворяне разоряются. Здѣсь хоть оъ долгъ и поколоты, по
только какъ бы пи есть стараются имѣть карету. Таковое къ памъ
иногда убыткомъ, а иногда разореніемъ сопровождаемое уважепіе, происходить оть того, что здѣсь дворяпннъ безъ кареты почитается какъ
тѣло безъ души. Здѣсь также, кто пріѣхалъ въ карете, того голова
почитается превосходнее головы, прибывшей на двухъ_собственныхъ
своихъ ногахъ. Однимъ словомъ, карета
составляете родъ такого
ящика, въ коемъ только возимы быть могуте одни тЬ ліща іі головы,
которыя что либо значате въ народѣ.
Сократя описаніе о причинахъ оказываемаго намъ
за нужнѣйшее почитаю сообщить тебе о томъ, что мы
•ставлнемъ пыпѣ родъ такихъ движущихся кабинетовъ, въ
скіе люди определили размышлять, обдумывать нажныя
уваженія, я
кареты сокоихъ свѣтдѣла и про-
изводить, оныя въ дѣйство. Естьли бы изъ писателей были вездѣвидцы,
то исторія о томъ, что дѣлалось, совершалось и говорено было въ
одинъ день во всѣхъ здѣшняго города каретахъ,
составила бы гораздо любопытнѣйіпее повѣствованіе, нежели описаніе происходившаго
въ тотъ день въ домахъ, собраніяхъ, въ рядахъ и по улицамъ. Поживши довольно въ свѣтЬ, я пивись чево не насмотрѣлась и не наслышалась. 51 бывала свидетельницею важныхъ разговоровъ и дѣйствій. Во мнѣ муяіъ съ женою, не. видавшись уже друга съ другомъ
около полугода, въ одинъ часъ решили о домашней экономіи, о повыхъ займахъ депега, о закладе, или о продаже деревень. В о мнѣ
иногда цѣлое семейство, весь день рыскавшее по гостямъ, по томъ
ругало и пересуждало самымъ острымъ и забавпымъ образомъ всѣхъ
тѣхъ, съ которыми они за част» предъ симъ обнимались, хвалили до
небесъ, и коихъ клятвенно въ нелицемерной своей дружбе. Во мне
достопочтенный Судья съ своею госпожею Судейшею по пальцамъ
считалъ всЬхъ тѣхъ, съ кого онъ взялъ взятки H съ кого впредь нааіеренъ взять оныя. Во мне лсена ругивала своего мужа за то, что
онъ ее водить въ лохмотьяхъ, и что онъ хотя п прожилъ на нее тысячу душъ, однакожъ пете па пей еще ни такихъ серега ни такого
склаважа, какъ у такой-то. Во мне вечеркомъ сиживали муягъ съ женою и третій ихъ пріятель, которой, пользуясь темнотою, стукомъ н
движеніемъ колесъ, давалъ свободу бродить и прыгать своимъ ногамъ.
Во мне также часто совершались настоящія пріобретенія сердецъ и
делались пріятпыя чудеса. Во мне иногда два игрока сговаривались
кого либо обыгрывать, два весельчака сыграть надъ кбмъ пибудь пасмешку, двое волоките сковать кому нибудь рога, двѣ кокетки обмануть мужей своихъ или братьевъ, два купца разорить кого пибудь
изъ товарищей, двое Судей повернуть неправое дело въ правое н разделить между собою добычу, двое мотовъ обмануть какого нибудь
ростовщика, двое щеголей помощію хитрости жениться на двѵхъ богатыхъ певестахъ, две вертопрашки сговаривались, какъ бы пи есть
вмапнть въ свои сети двухъ богатыхъ жениховъ и пр.
Я намерена тебе также сообщить и о томъ, какимъ образомъ по
ноложенію во мне сидящихъ можно узнавать, кто опи таковы, какихъ
свойствъ и куда едуть. Сей сиособъ состоите въ нижеследующихъ
признакахъ:
1. Естьли во мне сидите женщина и мущина, которыя имЬютъ
угрюмой видъ, не говорятъ между собою ни одного слова и глядятъ
одинъ въ одно, а другой въ другое .окно, это точно мужъ съ оігеною.
11 й
РУССКАЯ ЛЙТЁЬАТУРА' jcyffi fi. 6 ІДОшШѢ.
2. Естьли также по сторону прекрасной женщины, коей прелести
привлекают* вворы всѣхъ прохожихъ, сидитъ мущина, которой зѣваетъ до слезь, это также мужъ съ женою.
3. Естьли во мнѣ сидитъ старичокъ съ молокососомъ, и сей послѣдній отъ бѣшенства прыгаеть и кричите, въ такоиъ случаѣ весьма
достовѣрно, что это отецъ, а другой единородной, или избалованной
его сынокъ.
4. Естьли во мнѣ сидятъ весьма хладнокровно и постоянно молодой мущина и дѣвушка, это братъ съ сестрою.
5. Естьли сидятъ во мнѣ молодая женщина съ мущиною, первая
безпрестанно краснѣетъ, а другой блѣднѣетъ; та потупя глаза слушаетъ, а сей съ самымъ миловиднымъ лицемъ и пріятною улыбкою
папѣваетъ ей на ухо, это ѣдетъ любовнгікъ съ любовницею, или женихъ съ невѣетою.
6. Естьли по утру лежитъ во мнѣ мущина избоченясь, которой
притомъ имѣете сонные глава, или и точно уже дремлетъ и спить,
это игрокъ, проигравнгій всю ночь, или ночной авантюрье.
7. Естьли во мнѣ сидящій человѣкъ читаетъ книгу, то это ученой, которой и по улицамъ ѣздитъ для того; чтобъ на всѣхъ перекресткахъ узнали о его учености.
8. Человѣкъ, читающій въ каретѣ Вѣдомости, есть или нетерпѣливой политик», или тотъ, которой ищетъ покупать деревни и нрочія съ аукціона продаваемыя вещи, или ожидающій пріѣвду въ городъ
какого либо Бригадира, или сочинитель и переводчикъ, которой желаете знать, вышла ли его книга изъ печати и какъ оная одобрена
обществу.
9. Естьли молодой человѣкъ, укромонно сидя въ уголку кареты,
задумавшись обкусываетъ ноіти, но пальцамъ считаете и держите въ
рукахъ бумагу, это человѣкъ, которой ѣдетъ занимать деньги, или переписывать вексель.
10; Двѣ пары молодыхъ мущинъ и женщинъ, которыя всѣ хохочуте въ запуски, суть двѣ пріятельницы, ѣдущія съ двумя счастливыми въ нихъ молодцами.
11. Естьли кто около втораго часу за полдень скачете что есть
маху, это есть человѣкъ, поспѣшающій къ обѣду.
12. Около пятаго часу за полдень кто скачете прытко^ а притомъ ковыряете у себя въ зубахъ перышкомъ, сей человѣкъ есть
тотъ, которой былъ за хорошимъ столомъ и поспѣшаете въ другой
домъ напиться чаю и сыграть четыре роберта.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ХѴІІІ
В.
О
ЩЕГОЛЯХЪ.
ИЗ
13. Естьли ѣдуть во мнѣ двое мущинъ и двѣ женщины, съ нѣсколькими сидящими у нихъ на колѣняхъ дѣтьми, это пріѣзжіе дворяне, которые изволяте путешествовать въ ряды за покупками.
14. Молодой человѣкъ, которой скачете что есть духу, безпрестанно прыгаете, смотрится въ свои пуговицы, оправляете модную
косынысу, осторожно притрогивается до прически, поминутно то въ ту,
то въ другую сторону смотрите и обкусываетъ себѣ губы, это щеголь, поспѣшающііі на балъ.
15. Двѣ молодыя и чопорно разряженныя дѣвушки, естьли сидята въ каретѣ, такъ что едва смѣюте ворохнуться и другъ у друга
осторожно поправляюте ленточки, шляпки и прическу, это двѣ щеголихи, ѣдущія па положенной
день, или на балъ.
Воте, любезной пріятель, мои замѣчанія! — Впрочемъ вообще
можно сказать, что я также составляю родъ возимой Академіи; ибо
по принятому правилу тотъ, кто вылѣзете изъ кареты, не можетъ
быть ни глупъ пи незпающъ. Правду тебѣ сказать, НЫЕ.Ѣ-ТО настали
для меня счастливыя времена, а по мпѣ настали блаженные дни для
безмозглыхъ людей; ибо какъ мы кареты, такъ и головы многихъ пустолобовъ, играемъ въ свѣтіі важную ролю по тому только, что мы
прикрыты лакомъ.
К а р е т а .
Мѣсяца брусничнаю цвѣта ходовъ
въ 14 день.
Переписка Моды, 1791,
167—176.
№
95.
Истинно благороднымъ людямъ падлежите имѣть не малой цѣны
движущіеся домики. Дочкамъ падлежите просить своихъ матушекъ,
дабы онѣ старичковъ склонили купить новомодную четверомѣстпую
карсту. Дѣлать оныя на заказъ вывелось почти изъ обычая; ибо ившиочая продолжительности времени, сіи заказпыя кареты бываютъ толь
прочны и крѣпки, что не прежде могутъ избиться о мостовыя, пока
пе перемѣпятся на нихъ двѣ или три моды. И такъ, для предупреждепія таковыхъ худыхъ нослѣдствій, сколько можно старайтесь купить
карсту похлибчѣс. Совѣтовалъ бы я вамъ самимъ ѣздить съ вашими
батюшками въ каретной рядъ, дабы они тамъ, находясь безъ васъ, по
опгабкѣ не выбрали крѣпкой кареты. Старайтесь всего болѣе выбирать кареты по красивости, модному цвѣту, и чтобъ фигура ихъ была
а л'эванталь. Всѣми свѣтскимн людьми принято за правило извѣстпое
положеніе о цѣнѣ карете. Карета оте 350 до 450 рублей называется
15
изрядною и покупается тѣми, кто ииѣютъ за собою только сто
душъ. Карета оть 500 до 550 рублей составляете средственную и по
разчисленію принадлежите для тѣхъ, кои имѣюте оть 250 до 350
душъ. Карета оте 600 до 650 рублей называется порядочною и покупается тѣми, у коихъ 400 или 500 душъ. Оте 700 до 800 рублей
именуется препорядочною, и таковую принадлежите имѣть тѣмъ,
за которыми оте 600 до 700 душъ. Карета отъ 850 до 1 0 0 0 рублей
прозывается уже прекрасного, и необходимо принадлежите до людей,
у которыхъ 900 или 1000 душъ. Барскія кареты и выппсныя предоставляются Превосходительнымъ дворяпамъ. — И такъ сообразно сему
разчету и показанію, располагайте покупкою карете. Однакожъ, дабы
въ точности не держаться толико скучныхъ правилъ, а при томъ
вспомня, что большая часть людей живута сверьхъ своего состояпія,
можете вы, имѣя только 100 душъ, покупать карету въ '500 и 600
рублей; оте 400 же и 500 душъ покупать въ 800 и 1000 рублей; а
когда за вами 1000 душъ, то не полагайте никакихъ уже въ семъ
предѣловъ, и старайтесь даже не уступать и тѣмъ, за которыми 5 или
10 тысячь душъ. Таковыя рвенія весьма свойственно имѣть воспитанпымъ людямъ; ибо нынѣ благородное искусство состоитъ въ томъ,
чтобъ казаться превыше своего состоянія. Въ семъ также заключается
неисповѣдимое и таинственное средство имѣть расходъ болѣе прихода,
и въ нѣсколько лѣта проживать такое имѣпіе, которое могло бы достаться самымъ внучатамъ. Не смотрите пи мало нн въ какія въ разсуждепіи сего стариппыя бредни. Не слушайте того, что дѣдушки и
бабушки ваши имѣли обычай часто хаживать пѣшкомъ, и ѣзжали въ
скудныхъ и весьма пезатЬйпыхъ рыдва,нахъ. То были ваши дѣдушки,
то были ноги вашихъ дѣдушекъ, а то вы, ихъ внучата. Кстати лп
вамъ нмѣть дѣдушекъ вашихъ ноги, когда даже и то уже вышло изъ
моды, чтобъ имѣть такія, какъ у ппхъ, головы? Вы стали во всемъ понѣжнѣе, и ваши силы и умики прежней силѣ и уму только что сущіе
же внучата! а притомъ встарь бывало помнили, что имѣюте ноги для
ходьбы; a пынѣ ne прежде можно вспомнить о двухъ ногахъ, пока не
заиграете музыка и не начнуга вертѣться и прыгать. Встарь сішощій
лакъ не придавалъ блистанія достоинствамъ и головѣ, a нынѣ помощью сего лака, естьли кажутся несовершенно умными, то по крайней
уже мѣрѣ оной прикрываете шароховатость ума и даровапій. Встарь,
кланялись не каретѣ, а сидящему въ ней; нынѣ же кланяются не сѣдоку, но каретѣ. Нрежде знали людей не по каретѣ, но нынѣ часто
знакомы съ ними бываюга по виду оной и по извѣстной па нихъ живописи. Встарь могли быть разумны и самые тѣ, которые ѣзжали въ
одпоколкѣ, a ныиѣ уже только четыре колеса почитаются единственными къ тому средствами... Но и сихъ доказательствъ довольно къ
вашему оправданію, что за сгарь да старь; того развѣ не знаютъ, что
старь значите старое, а все, что есть старое, есть брошенное. И такъ
пе внимайте беззубымъ или древности придерживающимся Ораторамъ.
Слѣдуйте ревностно модѣ и ея внушепіямъ. Истинное ваше достоинство поставляйте въ томъ, чтобъ вертѣлись подъ вами четыре колеса,
приводимыя въ движеніе четырьмя или шестью скотами. — Старички,
слушайтесь вашихъ старушекъ, внушепныхъ модными. дочками и сынками. Покупайте кареты и непремѣнпо мыслите, что гораздо нужпѣе
тратить деньги па сіи движущіеся ящики, нежели па воспитаніе дѣтей
вашихъ и па прочія благопамѣреппыя и добрыя д'Ьла. Полагайте, что
карета доставляете вамъ способъ совершенно поддерживать благородство и славу вашихъ нредкопъ. Всю собственную вашу именитость
поставляйте въ томъ, чтобъ имѣть сей ларецъ, обитой сукпомъ и украшенной стеклами и лакомъ. Платите въ городахъ за то сндѣніе въ каретахъ, которое пе можете уже вы вознаградить въ цѣлой годъ ходьбою вашею по паншѣ и полямъ.
Карманная
№ 96.
книжка,
1791,
44—53.
~
Любезные молодчики! теперь настала ваша очередь выпустить въ
свѣтъ депежки вйшихъ батюшекъ. По вашей живости и лѣтамъ не
всегда для васъ прилична скучная ѣзда въ каретахъ. Довольно и того,
естьли вы будете опыя удостонвать спдѣніемъ вашимъ въ такихъ только
случаяхъ, когда потребно вамъ выѣзжать съ сестрицами въ тѣ домы,
гдѣ должно появляться по со всклокачепнымн волосьями. Довольно и
того, естьли вы будете пользоваться спасительною помощію карете
въ тѣ вѣтреные и спѣжпые дин, которые щеголеватой вашей прическѣ
угрожаютъ разрушеніемъ.—Протрите глаза сонливымъ деревепскимъ
депежкамъ; предложите батюинсамъ вашимъ сами, а естьли пе смѣете,
то упросите матушекъ замолвить слова три о необходимо нужной покупкѣ саней п бѣгуновъ. Выбирайти хорошія, а всего болѣе модпыя
санки, и не пекитесь о прочности; ибо довольно естьли опи прослужатъ одну зиму. Дабы можно было представлять по безважное лице
па бѣгу, или проѣзжая по улицамъ мимо знакомыхъ домовъ, или катая
зпакомыхъ вамъ барышепъ, постарайтесь также поскорѣе купить хорошихъ бѣгуповъ. Ѣздпте каждой день па конную, прицѣнивайтесь, торгуйте и покупайте. Однакожъ по обычаю копскихъ охотниковъ должны
вы куплеппыхъ вами бѣгуиовъ безпрестанно промѣнивать на другихъ,
и съ новыми поступать такимъ же образомъ. При сей мѣнѣ всегда вы
будете придавать столько денегъ, что напослѣдокъ лишившись всей
той суммы, которую вы за первыхъ лошадей заплатили, при четвертой
или пятой мѣнѣ придайте и еще столько же денегъ, такъ что потратя
много и продолжая безпрестанно мѣняться, накопецъ вымѣняете вы
самыхъ лучшихъ клячъ. Помощію таковой мѣны можете вы всегда
имѣть равной шерсти лошадей, а за незнаніе ваше прослыть знатокомъ. Дабы представлять изъ себя человѣка знающаго, должно вамъ
при сихъ промѣнахъ и придачахъ умѣть только разтворять у лошади
ротъ, и быть свѣдому о нѣкоторыхъ въ опомъ находящихся зубахъ.—
По семъ совѣтуйтесь съ знающими коннорыстателями о нарядѣ верьховаго. Одѣвьте сего сопутствователя вашего Агличаниномъ, Туркомъ,
Албанцомъ, Сербомъ, Черкасомъ, казакомъ, гусаромъ или просто слугою. Изготовьте также довольно пространной реэсгръ матеріаламъ, изъ
коихъ должны устроиться собственно уже для васъ самихъ, какая-либо
санная шуба или куртка съ чикчирами.—Окопчавши всѣ таковыя дѣла
съ успѣхомъ, не забудьте одпакожъ упросить вашихъ сестрицъ, дабы
онѣ въ равноподобпыхъ затѣяхъ приняли вашу сторону. Имъ довольно
извѣстны, а вамъ весьма свѣдомы пріятности катанія на саняхъ такъ
называемою кадрилью. Припомните имъ о тѣхъ дпяхъ, въ которые
сговорившись пѣсколько барышенъ и кавалеровъ, катаются на нѣсколькихъ прекрасныхъ Вѣнскихъ или на городовыхъ саняхъ, везомыхъ
лошадьми подъ фартуками. Надоумьте, сколь нужно имъ имѣть сіи
зимніе экипажи. Припомните ряды, бѣгъ и масляничныя катанія. Представьте живо тѣ ясные и теплые зимніе дни, въ которые для прогулки
съ великою пріятностію можно ѣздить на сихъ саняхъ. Опишите имъ
все оное съ толикою пріятностію, чтобъ онѣ на другой же день пристали къ батюшкамъ съ своими докуками, и помощію оныхъ пакопецъ
упросили бы ихъ купить Вѣпскія, или городовыя сафьяномъ обитыя и
подъ пальмовое дерево выкрашенныя сани. Одннмъ словомъ, старайтесь сколько можно, чтобъ на все и всюду сыпать деньги п приводить
въ сухощавость тучной родительской кошелекъ. Пусть денежки погребаются, здравствовала бы только мода!
Карманная
№
книжка,
1791,
53—59.
97.
Вѣтрогонъ скачетъ къ своимъ красавицамъ, которыхъ имѣетъ
полдесятка . Тамъ разсказываетъ онъ имъ каждой порознь съ великимъ
жаромъ о тѣхъ красотахъ, кои онъ въ шіхъ примѣтилъ, и коими прельстился, и стоя па колѣняхъ предъ одной, цѣлуетъ руку другой, а на
третію бросаетъ страстные взгляды. Онѣ же будто не видя сего, всѣ
равно его ласкаютъ, всѣ кажутся заняты имъ однимъ, а между тѣмъ
порядочно опаражпиваютъ его карманы.
Дѣло отъ Бездѣлья, 1, 1792, 20.
№
98.
"
Съ бѣгу летятъ паши молодчики въ запуски по домамъ, переодѣваются въ третій разъ со вкусомъ же и скачутъ театръ, гдѣ олшдаютъ
ихъ разпыя веселія. Портеръ есть для нихъ такое мѣсто сборища, на
которое стекаются петиметры, щеголи, модники и вертопрахи разпаго
званія и состоянія; тамъ во время представленія сходятся они и опять
разходятся, показываютъ другь другу разпыя обновки и обращнки
модпыхъ сукопъ, пуговицъ и всѣхъ мѣлочныхъ галантерейныхъ бездѣлушекъ, читаютъ повыя пѣсепки, любовпыя цыдулочки и пѣкоторыя
язвительныя и ругательпыя сочнпенія на щстъ женщинъ, дѣвушекъ,
стариковъ, сообщаютъ одинъ другому злобою выдуманпыя скаредныя
имена для людей заслуженпыхъ, и по благоразумію своему, честности
и праводѣтельности достойныхъ всякаго уваженія; или занимаются
пѣжными разговорами съ тѣми щедрыми Нимфами, подругами Цитерской
богипи, которыми иногда лавки партера, къ предосужденію благонранія,
бываютъ заняты такъ, что мпогія благовоспнтаппыя дамы, которымъ
достатокъ, или другія обстоятельства, препятствуютъ держать годовую
ложу, лишаютъ себя нерѣдко удовольствія посѣщать театръ, чтобъ не
сидѣть вмѣстѣ съ этими подлыми и забывшими весь стыдъ и честь
тварьми. Такимъ образомъ піэса начнется п кончится, но модники объ
ней пе думаютъ; ихъ дѣло было то, чтобъ пріѣхать въ театръ кричать, шумѣть, говорить всякой вздоръ и дѣлать разпыя модпыя дурачества, препятствующія мпогимъ благоразумпымъ зрителямъ слушать
піэсу и видѣть игру актеровъ.
Переписка
№
двухъ адскихъ вельможъ Алгабека
1792, 1,
и Алгамека,
96—97.
99.
Вѣтрогонъ спѣшитъ увидѣться съ своими друзьями, которые всѣ отборные шалуны и первостатейные моты. Здѣсь-то опи располагаюсь, гдѣ
бы имъ веселѣе препроводить время, и рѣшившись скачутъ въ театръ,
гдѣ Комедію и Актеръ, Сочинителя и Переводчика ругаютъ безъ милосердая; а особливо, естьли попадется Руской Сочинитель, то отъ
свисту у пихъ и самыя распухнуть губы. Когда другіе радуются, видя
часъ отъ часу возрастающее просвѣщеніе, они съ язвительными па-
смѣщками стараются помрачить ихъ хвалу, и погашать жаръ подобныхъ
Писателей. Естьлижъ сего сдѣлать не удается, то таскаются въ задъ
и передъ по партерамъ, заводять разговоры, и нарочно 'больше шумята,.дабы воспрепятствовать другимъ слушать. Одни грызутъ орѣхи,
другіе прохаживаются, напѣвая модныя пѣсни, а иные, что и того
хуже, назпачаютъ театръ мѣстомъ свиданія и переговоровъ.
Дѣло отъ Бездѣлья,
1792,
J,
19—20.
№ 100.
Театръ здѣшпій показался мнѣ довольпо великъ; ложи въ немъ въ
пять ярусовъ; по осматривая вокругь, представплася мнѣ ужасная пестрота, потому что каждая ложа обита особливаго цвѣта обоями, и у
каждой такого же цвѣта запавѣски, такь что было тутъ смѣшеніе всѣхъ
разпыхъ цвѣтовъ. Мпогія изъ сихъ ложъ были наполнены обоего нола
людьми, a пѣкоторыя закрыты были занавѣсками; одпакожь примѣтилъ
я, что и тамъ въ потемкахъ спдѣлн и тихонько оттуда выглядывали;
а какъ изъ любопытства спрашивалъ я: для чего сидящіе въ тѣхъ ложахъ не показываются и скрываются въ темнотѣ? то мнѣ сказали, что
часто случаются тутъ любЬвннкъ съ любовницею, которые пріѣзліаютъ
ne для смо'і'р'Ьнія Піесы; по для любовнаго свидапія. Между Театромъ
и Партерами на довольпо пространной площадкѣ стояла толпа мущпнъ,
изъ которыхъ очень не многіе подвинувшись ближѣ къ Театру занималися зрѣпіемъ Піесы, а большая часть разхаживая въ задъ и въ
передъ заглядывали въ глаза женщипамъ, сидящимъ въ Партерахъ, и
разговаривали между собой такъ крѣпко, что отъ ихъ разговоровъ
совсемъ не слышно было рѣчей Актеровъ, представляющихъ па Театрѣ.
Нѣкоторые изъ сихъ разхаживающихъ были съ разтрепанпымн волосами, въ розовыхъ па шее платкахъ, подпоясанные кушаками: они во
все горло кричали и спорили о скорости въ бѣгѣ своихъ лошадей, и
между тѣмъ похлопывали по полу бичами, которые въ рукахъ у пихъ
были;, а пѣкоторые поднявъ къ верьху головы, и приложа къ глазу
Лорнета смотрѣли на сидящихъ въ лолсахъ женщипъ; и какъ скоро сей
Лорнета устремлялся на какую женщину, то она тихонько отворачивалась, пріятно усмѣхалась, и потрогивала искусно, или ленточкою па
шее, или опахаломъ; такое жеманство продолжалось непрестанно до
самаго того времени, какъ смотритель въ Лорнетъ оборачивался къ
другой жепщинѣ, которая въ туже минуту принималась за такія же
ужимки.
Пожалуйте, Государь мой! скажите мнѣ,, спрашивалъ я у Г .
Старомысла, кто такге сіи Господа, которые съ такимъ лшбопыт-
Ствомъ смотрятъ на женщипъ, и для чего женщины предъ ними такъ
коверкаются и ломаются «Эти Господа, отвѣтствовалъ онъ мнѣ, почитаются здѣсь 8натнѣйіпими въ своемъ родѣ Петиметрами; они замѣчаюта и пересмѣхаютъ женскія уборы, и судятъ о красотѣ и о достоннствѣ всѣхъ женщипъ; напримѣръ: осмотря прилѣжно которую пибудь
изъ нихъ въ одну минуту на вѣрное будутъ они увѣрять, что у пей
новый любовникъ, что она бросила уже того Студента, который долго
былъ па ея содержаніи, а па мѣсто его взяла новопріѣзжаго Офицера,
который по всюду вмѣстѣ съ нею ѣздита; а о другой скажута, что
она гадко одѣта, что она неловка, что усмѣшка ея непривлекательна,
что не умѣетъ она дѣлать пріятныхъ ужимокъ, и не такъ смотритъ,
какъ было бы должно въ нынѣшнемъ модномъ свѣтѣ. И такимъ образомъ непремѣнпо сыщутъ что нибудь сказать о всякой женщинѣ, на
которую смотрятъ; а для сего то самаго, всякая женщина старается
передъ ними дѣлатъ разпыя тѣлодвиженія и ужимки, желая чтобъ они
нашли въ ней что нибудь прелестное, и похвалили бы ея красоту н
вкусъ въ уборахъ, или по крайней мѣрѣ не показалась бы она имъ
совсемъ гладкою и безобразною.
Почта
Духовъ,
1789, I,
228—231.
№ 101.
Государыня моя!
Увидя васъ въ Театрѣ, почувствовалъ я прежесточайшую страсть...
Нѣта сударыня, я въ васъ смертельпо влюбился; вы тому конечно ие
удивитесь: ибо всѣхъ смертпыхъ нашего пола участь, увидя васъ
влюбляться; вы на то родились, что бы васъ обожали. Но можетъ
быть, изъ всѣхъ я одипъ взялъ дерзновеніе о томъ объявить. Вы
меня примѢтнли: я сидѣлъ подлѣ вашей ложѣ. Вы разговаривая съ
вашею сестрицею, пепарочпо положили руку близъ мепя... какая ето
рука, я бы тысячу разъ согласился умереть, чтобъ только могъ ее поцаловать.
Сударыня! я бы желалъ, что бы вы пнчево не пмѣли, кромѣ вашихъ прелѣстей, я бы, отдавъ вамъ сердце мое и руку, повергъ къ
стонамъ вашимъ всіо мое богатство: безъ васъ мепя оно отягощать будетъ;
словомъ, я не могу безъ васъ жить. Соизволепіе ваше, на пашъ бракъ
сдѣлаета меня нанблагополучпѣйшнмъ человѣкомъ, a презрѣніе лишить
меня жизни.
Влюбленъ.
Трутень, 3-е изд.,
234.
№ 102.
Господинъ сочинитель!
Прошу васъ, уймите злоупотребленіе, кое вкралося между лучшихъ людей, то есть, шентаніе, улыбки и взгляды на всѣ стороны въ
церкви во время службы. Все сіе занимаете то время, кое употреблено быть должно къ тому, для чего входята въ домъ Божій. Я иногда
удивляюся неслыханной памяти пашихъ богомолыциковъ и богомольщицъ, кои вышедши изъ церкви, умѣюте пересказать-въ точность о
платьяхъ и убранствахъ трехъ соте человѣкъ. Я не понимаю, въ разсуждееіи множества разлнчныхъ платьевъ, какая возможность есть въ
часъ времени, какъ долго служба продолжается, вселить себѣ столько
въ голову, молясь еще между тѣмъ съ прилежаніемъ: думать надобно,
не по одной только привычкѣ.
Всякая Всячина, 1769, 80.
№
103.
Опъ (щеголь Болтуновъ) вошелъ въ церковь, по обыкновенной
всѣмъ модникамъ и вертопрахамъ привычкѣ, съ такимъ же air de grace,
какъ бы входилъ въ какое нибудь увеселенію посвященное собраніе,
кивнулъ немного головою во всѣ стороны, и увидя ожидающую его
г-жу Притворову, подбѣжалъ къ ней, и началъ говорить слѣдующее:
Ахъ! сударыня, какъ я радъ, что здѣсь васъ вижу! ІІо чести я только
для васъ сюда пріѣхалъ; въ такое скучное сборище ничтобъ меня не
привлекло, кромѣ лестной надежды видѣть здѣсь предмете моего обожапія и излить предъ нимъ всѣ чувствованія горячей моей страсти.
Клянусь вамъ, сударыня, всѣмъ тѣмъ, что здЪсь находится святаго,
что я умираю оть вашей несклонности; изреките хотя одно слово къ
моему успокоенію.
Переписка
№
мніь то досадно, что долго понапрасно труоісусь, и мнѣ товарищи
сміыотся. Говоря очень скоро, опъ нюхалъ табакъ, поглядывалъ па
свой перстень, пожималъ плечами и безпрестанно вертѣлъ головою,
конечно искалъ зерькала, дабы полюбаваться на свои кудри. Но вдругъ
взгляпувъ на меня закричалъ: Ахъі братецъ, какая это у тебя лудра?
ло тпоимъ полосамъ тебгь надобно улотреблять poudre grise, какъ
ты этопо не знаешь? мнѣ же псегда надобна poudre blonde, ко мнѣ
ее носить Французъ, и я епо къ тебѣ лришлю. Я пе успѣлъ ему сказать, что она мнѣ ne нужна, какъ опъ вдругъ обернувшись увидѣлъ
своихъ товарищей и заговорилъ очонь скоро: Ба, и ты князь здѣсь
тісъ оісе мы трешяго дни были льяни\ ну, что же, comment vont
vos amours? parbleu, меня насмѣгиилъ пчера, Лифлниской
Баропъ...
ба, да и онъ здѣсь; конечно брать тпоя Амаита пъ церкпи. Тоте
сказалъ что правда, и всѣ сіи молодчики побѣжалн къ женщинамъ;
да уже и служба была на отходѣ.
Смѣсь, 1769, 26.
двухъ адскихъ вельможъ Алгабека и Алгамекп, 1792,
2,216.
104.
Вбѣжалъ вдругъ молодчикъ, мпѣ пѣсколько знакомой, выпулъ лорнета, поглядывалъ изъ стороны въ сторону, и будучи въ великомъ безпокойствѣ подбѣжавъ ко мнѣ говорилъ: Ахъ! конечно, ее нѣтъ. Я спрашивалъ, ково тебѣ надобно, и за чемъ ты пришелъ въ церковь? Ептъ,
братецъ сказалъ онъ мпѣ, я бы прапа не пріѣхалъ, естьлибъ зналъ,
что не будетъ здѣсь ІІрелесты. Ты знаешь, что я дапно за нею
полочусѵ. она качъ хитрая женщина псякой день ко мнѣ пишетъ,
и псе меня обманыпаепщ я со псѣмъ не страстной любопникъ, да
№
105.
Въ 10 часовъ утра встаете юноша съ пышной своей постели,
одѣвается по вкусу самой послѣдней моды и летите па сѣрой четвернѣ
въ пребогатой каретѣ въ храмъ, гдѣ приносится Царю царей благоговѣйная жертва. Входя туда почти уже предъ окопчаніемъ всей службы, мечется онъ во всѣ стороны, ищете кланяется, подходить, говорите, провожаете; и опять сѣвъ въ карету, уѣзжаете изъ церкви
поспѣшно въ утреннее собраніе.
Переписка
двухъ адскихъ вельможъ Алгабека и Аліамека,
1792, I, 94.
№ 106.
Публичные сады и гульбища уставлены для отдохновенія и забавы
послѣ трудовъ H упраяшепій предприпимаемыхъ въ пользу общества. Но
пыпѣ здЬсь содѣлалнсь оный мѣстамн, гдѣ собираются праздполюбцы,
моты, волокиты и прочіе любострастные люди. Безчнслешюе множество
бсзумцовъ всякаго роду третью часть жпзпн своей провождаютъ въ оныхъ,
предаваясь безпрестанпому движепію и бѣганію. Тѣ люди, которые съ
лучшпмъ вкусомъ предаются праздности, стараются терять время въ
ваксалахъ, въ Дво... и въ Ипв... саду; въ мѣстахъ, куда они нарочно
приглашаются для зрѣпія па сожигаемой фейерверку или ѣдутъ за
городъ, гдѣ пѣсколысо отборпыхъ людей согласились разточить довольпое число денете, сдѣлавши между собою такъ называемое: une partie
16
de plaisir.—ІІрочихъ молодыхъ людей, въ ближнихъ и дальпихъ мѣстахъ живущихъ. любимое гулянье есть канава. Мужчины, а паче дѣвушки всякихъ состояній лѣтомъ учинили сіе мѣсто ежедневвымъ народнымъ ваксаломъ. Записные и нѣсколько извѣстные между свѣта волокиты прогуливаются тутъ же подъ вечерокъ инкогнито, якобы для
примѣчанія разныхъ проказъ, по между тЬмъ естьли представляется
благонріятный случай, то и сами не упущаютъ проказничать.—Тамъ
прохлаждаются мороженымъ, индѣ смотрятъ на качающихся, въ другомъ мѣстѣ на сидящихъ близь пруда красавицъ, или сами замѣпшваются въ разноцвѣтную толпу сего пола, протираются, жмутся, трутся,
догопяютъ, ворочаются, машутъ, глазѣютъ, мигаютъ, потчиваютъ, провожаюсь подъ руки на каменная лѣсенки; словомъ, представляюсь людей, надъ коими каникулы и лѣтній жаръ имѣюгь совершенное свое
вліяніе.—Молодые люди въ самой вечеръ возвращаясь съ сего гулянья, завидя издалека какую нибудь имъ понравившуюся шляпку, или
ловкіе и уютные башмачки, пущаются что есть силы догонять таковыхъ красавицъ, и часто догнавши и усмотри предмета своего рвенія
безобразнымъ, удивляются своей стремительности. Иные слѣдуя съ задумчивымъ видомъ тихими шагами, придумываюсь средства къ уничгоженію грусти, которая ось сердечной пустоты происходить; они для
сего уже располагаюсь прогуливаться каждой вечеръ для сысканія изъ
сидящихъ на окнахъ дѣвицъ владычицы страждущему сердцу своему.
Въ минуты таковой нѣжности и охотности вручить свой покой первой
красосЬ, пе рѣдко возводя вдругъ томные свои взоры па противолежащій домъ, является ихъ глаяамъ скоропоспѣлая уже обладательница
сердца. Таковою страстію разжигаемый юноша, почитая сіе какъ бы
пѣкоимъ благополучнымъ и танлствеппымъ предопредѣленіемъ, охотно
вѣрись, что и сія при уединеніи вечера па окнѣ сидящая прелестная
красота можетъ быть также исполнена упыпія о пустогЬ своего сердца, п при толь нѣжномъ своемъ расположепіи образъ его можесь въ
память ея съ пріятпостію впечатлѣться. Заблулсдаясь таковымъ воображеніемъ, разъ десять продолжаете онъ проходить взадъ п впередъ
мимо сего дому, пропѣвая трогательно изъ Севильскаго Цырюльпика
Линдорову пѣсшо: Глубокая полночь настаете, городской шумъ уменьшается, начинается вездѣ тишина, и таковой повѣса готовымъ былъ
уже пасть на колѣпи предъ окномъ своей владычицы, какъ вдругъ
опое затворяется и она уходись. Снхъ свойствъ люди не отстаюсь
однакожъ отъ перваго припадка своего сумасшествія. Они продолжаюсь
ходить каждой вечеръ по той улицѣ и мимо тѣхъ окопъ, противъ
коихъ потеряли свою свободу. Ые нмѣя общихъ знакомыхъ для сап-
дапья, бываютъ у обѣдни и у всепощпыхъ въ томъ приходѣ, гдѣ живете предмете ихъ любви.
Сатиричесній
№
Вѣстнищ
1790,
Ш,
69—76.
107.
Множество разнополосыхъ Петиметровъ, собравшихся толпою,
бѣгали припрыгивая по всѣмъ дорогамъ, толкали всѣхъ кто имъ ни
попадался, заглядывали безтыднымъ образомъ въ лицѣ каждой жепщнпѣ, и произносили во все горло рѣшительные свои приговоры о ихъ
пригожествѣ.
Почта Духовъ, 1789, П, 72.
№ 108.
Щедрой и оте учтивости безотвѣтпой щеголь и волокита опустошаете буфеты, наполненные дорогими плодами, конфетами и мороженымъ; одпаколгь за опустошепіе прнтомъ и собствеппаго своего
кошелька имѣета въ воздаяпіе одно только то, что бѣгаѳтъ со тщеславіемъ по маскараду, и цѣною ежеминутно убавляющагося запасу лакомствъ пріобрѣтаегь похвалу отъ всѣхъ тЬхъ красавицъ, коихъ онъ
потчиваете. Иной во всо продолженіс маскарада обязывается ходить
съ дѣвицами, почему и принужденъ бываете въ потѣ лица своего съ
четырьми или пятью рука объ руку держащимися за него красавицами, первой напередъ и безъ всякаго поврежденія хлибкихъ ихъ
уборовъ, бережно продираться чрезъ самую тѣспую кучу; а паче всего
вь тѣ двери, кои обычайпо бываютъ засЬспепы мпожествомъ людей,
изъ которыхъ пѣкоторые благовоспитанные юноши весьма жаловать
нзволяте умышленные толчки, отъ чего пещастпой вожатой прекраспаго полу не рѣдко обязапъ бываете вступаться, ссориться, и смотря
по обстоятельствамъ сего щекотлпваго случая, иногда рѣшить таковую
обиду шпагами, н изъ учтивости къ пѣжпому полу и зналія свѣта проливать послѣ ИЛИ собственную свою, ИЛИ блшкпяго своего кровь. Услужливые молодцы безпрестанно бѣгаюте искать стульевъ, и накупивши
оныхъ у догадлнвыхъ и запасшихся слугъ, таскаюте дюжинами, и пришедшн съ видомъ торлсества къ дожидающейся опыхь толпѣ красавицъ,
подаюсь имъ и принимаюсь оте нихъ множество благодареній и
похвалъ. Иные по прозьбѣ тЬхъ дамъ п дѣвицъ, которыя собрались
уже ѣхать домой, занимаются безпрестапнымъ бѣгапіемъ, хлопочуть о
каретахъ, кричать, шумятъ, сыскивають слугь, и папослѣдокъ приносясь салопы, епапчи, и съ учтивостію провожаюгь и сажаюсь въ ка-
реты. Нѣкоторые сидятъ па лавочкахъ или па стульяхъ, выдавая себя
зрителями и примѣчателями, имѣюте глубокомысленный видь, и зѣвая
смотрятъ на мимоходящихъ. Индѣ въ уголку двое или трое шепчутся
о какихъ либо тайностяхъ, и похохотавши опять всгупаюгь въ толпу.
Сатирическій
№
Вѣстникъ,
1790,
IV,
14—18.
109.
Времяпровождепіе, бесѣды, образъ разговоровъ и обхождепія здѣшоихъ молодыхъ людей есть таковъ: знакомые вертопрахи
куда либо съѣхавшись, другь друга окружаюсь. Имѣя, такъ сказать,
дружбу къ платью, депьгамъ, богатству и щегольству одинъ другаго,
устремляютъ опи глаза своп только па то, что находится на пихъ поваго. Весь разговоръ ихъ состоитъ изъ похвалы, которую сомнительно
болѣе ли онп приписываюсь собственно другь другу, или своимъ сукпамъ, перстпямъ, табакнркамъ, пряжкамъ и часамъ. Не стыдятся ни
мало, что всѣ ein вещи, а пе сами опи собираюсь около себя цѣлыя
толпы скоропоспѣлыхъ друзей. Вертопрахи, впедавпѣ встушгвшіе въ
большой свѣтъ, препоручаюсь гебя въ дружбу испытапнѣйшнхъ мотовъ,
или лучше сказать въ знакомство съ ихъ наружностями и кошелькомъ.
По очереди разсказываютъ о памѣреніяхъ и предпріятіяхъ разорять
самихъ себя. Иной хвалится тѣмъ, что въ одинъ такой то день истратилъ нѣсколько тысячъ. Другой хвастаетъ о томъ, что богатая карета, которую онъ пе давно купилъ, составляете большую сумму, выманенную помощію обмана. Говорясь объ одпомъ гуляньѣ, па которомъ
пѣкто такъ блеснулъ, что оте того помрачилось все его состояпіе.
Дѣти скупыхъ и слабоумпыхъ родителей разсказываютъ, съ какимъ опи
успѣхомъ помощію поддѣланныхъ ключей опустошаюсь тѣ сундуки, въ
которые родители ихъ изъ уваженія ne заглядываюсь уже болѣе десяти
лѣсь. Иной говорите, какимъ образомъ впередъ надаванными па себя
векселями проматываете имѣпіе, ни мало ему еще пе принадлежащее.
Нѣкто разсказываете, какъ удачно прельстилъ опъ собою нѣкоторую
вдову, получеплымъ ота пей выпгрышемъ въ одну педѣлю оплатилъ весь
свой пятилѣтній проигршпъ, л что она, выкупя его изъ Магистрата, безотмѣпно сама вмѣсто его принуждена будете скоро посѣтить оной. Другой повѣствуетъ, какимъ образомъ въ одинъ годъ успѣлъ опъ промотать цѣлыя
имѣпія двухъ молодыхъ людей, вышедшихъ изъ купдовъ въ дворяне,
и которыхъ онъ взялся выучить по модѣ и по обычаю суще благородпыхъ людей. Трегій провозглашаете, какъ па вѣрпыя карты обыгралъ
онъ одного богача. Четвертой разсказываете о любовной своей хит-
рости съ нѣкоторою молодою и бойкою дѣвицею. Напослѣдокъ всѣ сіи
повѣсти заключаются въ одинъ переплете, составленный изъ распестренныхъ разсказовъ о пирахъ, гуляньяхъ, зрѣлищахъ, прогулкахъ, о
играхъ, волочбѣ, поедипкахъ и мотовствѣ. Въ заключение всѣ взаимно
другь друга хвалясь и всѣ заклинаюсь себя своею безчестпостыо продолжать проматываться сколько достанете на то времени, случаевъ и
имѣнія, и быть столько порочными, сколько достанете имъ на сіе гпусныхъ
и подлыхъ средствъ.
Сатиричеспій Вѣстнищ
1790, II, 6—11.
№ 110.
Едва лишь Злослововъ окопчилъ слова, какъ прибѣжалъ къ намъ
товарищъ мой, г. Дондопъ, съ однимъ щеголемъ пріятелемъ своимъ, и
утомленпымъ голосомъ говорнлъ мнѣ: <Ахъ! какъ мы устали съ г.
Пшшісщооъшъ,
указывая па своего пріятеля, гоняясь за одною новенькою ласточкою, которую ловили мы въ разставлснпыя сѣти! по
къ досадѣ нашей, она такъ мало свѣдуща, такъ неискусна въ модной
ловлѣ, что нпкакъ ne умѣла войти въ оныя, однако, но смотря на то,
г Петиметровъ клялся мнѣ честію своею, что она въ рукахъ его
съ пебольшимъ въ три свнданія будете». При сихъ словахъ г. Петиметровъ улыбнулся, и увѣрительпымъ голосомъ сказалъ, что онъ, во
чтобъ ему то ни стало, постарается заманить эту повоприлетЬвшую
птичку въ свои сѣтп: сЯ, промолввлъ опъ, помощію собратій моихъ
петиметровъ, пе одинъ разъ лавлпвалъ и такихъ дикарей, кои едва
только изъ подъ илѣчиковъ матерей своихъ въ бесѣды и собрапія отпускаемы были».
Любопытство побудило меня спросите г. ІІетпметрова, какимъ
чудотворнымъ искуствомъ совершаюсь они удивительную свою ловлю.
Опъ съ охотою согласился разсказать мпѣ всѣ секреты сей великой
пауки, и па тоте конецъ сѣвъ подлѣ мспя, говорнлъ слѣдующсс:
«Надобно вамъ знать, что насъ таковыхъ ловцовъ находится во
всякомъ собрапін человѣкъ до ста и болѣе, и хотя мы" бываемъ разм е н ы па разпыя партіи, по причнпѣ безчисленпыхъ другихъ засѣи
и шалостей; по въ этой ловлѣ мы всѣ связуемся единодушіемъ, поставляя пратомъ правиломъ чести и >одною должностио, сообщать
другь другу свои подвиги и удачи. Посему какъ скоро мы примѣтимъ,
ЧТО появится въ наше собрапіе какая нибудь новенькая, ИЛИ оперившаяся уже птичка: то мы тогда разорявшись но всѣмъ частямъ собранія, принимаемся за разпыя должности. Инаго должность на нрпмѣръ
есть, дѣлать ей нѣкоторые знаки глазами; другаго, изпуекать предъ
нею претяжкіе вздохи; третьяго, оказывать ей внимательныя услуги;
четвертаго, ходить за нею и напѣвать ей па ухо любовныя пѣсенки.
Взглянетъ ли она на какую нибудь сторону, всѣ мы направляемъ уже
туда стопы наши; уронить ли она перчатку, или опахало, или платокъ, толпа нашей братьи петиметровъ готова поднять ей то съ учтивостію. Иной говорить ей, что она прекрасна; другой объявляете, что
нельзя пе влюбиться въ нее до безумія; третій удивляется ея походкѣ;
четвертой танцамъ, и словомъ, куда она ни ступите, вездѣ находите
или похвалу или обажателей. Естьли она танцуете, то мы наперерывъ одинъ предъ другимъ поднимаемъ ее танцовать, и дѣлаемъ ей
въ продолженіе того разные любовные знаки; иной жмете ее за руку,
другой будто не нарочно касается ея стану; третій, ввявъ ея руку съ
пѣкоторымъ возхптительнымъ взоромъ, прижимаете оную къ сердцу
своему, и всѣ то пронзводнмъ мы такъ искусно, такъ проворно, что
никто, кромѣ насъ же петиметровъ, оте которыхъ мы никогда и ни
въ чемъ пе таимся, примѣтить того пе можете: по какъ обыкновенно
случается, что мы пронзводнмъ модпыя наши затѣп съ тремя или болѣе въ одно время: то употребляемъ извѣстпыя однпмъ только петиметрамъ удивнтельныя хитрости, чтобъ нзъ юпыхъ и пеопытныхъ горлицъ пи одна того не замѣтила, что мы дѣлаемъ также и съ прочими
ея подругами. Такимъ образомъ мало по малу пріучаемъ мы этихъ
дикарей къ нашимъ охотпичьимъ уловкамъ; и можно поистиннѣ сказать, что надобно имѣть много ума и просвѣщепія, притомъ же и
нѣсколько опытности, чтобъ избавиться оте всѣхъ тѣхъ лукавствъ и
хитростей, которыя мы употребляемъ въ пынѣшнемъ модномъ вѣкѣ,
для уловненія певинпыхъ творепій въ разставленныя повсюду для нихъ
сѣти. Со всѣмъ тѣмъ однакожъ, продолжалъ онъ, улыбаясь, повѣрите
ли вы тому, что есть много такихъ глупыхъ и мало свѣдущихъ пожилыхъ родствепнііцъ этихъ невинныхъ дѣвушекъ, которыя вмѣсто того,
чтобъ научить ихъ удаляться оте нешей братьи ловцовъ, папротивъ
того еще съ пѣкоторымъ удовольствіемъ даюте имъ замѣтита кидаемые
нами па пихъ взоры и все паше притворное къ нимъ внимапіе, и
совѣтуюте еще имъ взирать на насъ благосклоннымъ видомъ, думая
тѣмъ приманить насъ къ содѣланію имъ партьи; но всего смѣшнѣе при
семъ случаѣ есть то, что такія наставницы часто пе знаюта даже и
именъ тѣхъ, къ которымъ пріучаюте опѣ ихъ быть благосклонными,
недовольно ихъ правы, поведеніе и образъ мыслей; а чрезъ то какъ
бы ободряя насъ въ пашемъ ремеслѣ, даюте памъ часто случай воспользоваться нашими затЬями. Помощію такихъ и другихъ благосклоц-
ныхъ выгодъ, когда уже toi успѣемъ до того, что певинненькая птичка
будете на кого пибудь изъ ловцовъ смотрѣть попрнстальнѣе, то мы
тогда оставляемъ свободно его съ нею, и дѣлаемъ только ему всякія
пособія; папротивъ чего опъ съ своей стороны, когда удастся ему заманить ее въ свои сѣти, изъ благодарности раздѣляете свою добычу
съ тѣми, кто паиболѣе дѣлалъ ему въ томъ помощь и услуги.—Но
чтобъ лучше успѣвать, продолжалъ онъ, въ нашихъ памѣрепіяхъ,
каждой изъ насъ старается имѣть па своей сторонѣ пли какую нибудь
вдовушку, или молоденькую женщипу, или модницу и щеголиху нзъ
дѣвушекъ, которая бы совершенно знала всѣ модпыя ухватки въ нашей ловлѣ, и помощію опыхъ мы наиболѣе примапиваемъ этихъ птичекъ въ свои сѣти. Я имѣю въ томъ многія преимущества противъ
пѣкоторыхъ изъ моихъ товарищей; ибо у меня есть здѣсъ двѣ такія
вспомогательницы, которыя притомъ и разположены ко мпѣ паилучшимъ образомъ. Одпа изъ нихъ, г-жа Ссужа.юва, влюблена въ меня
до безумія; мужъ ея мнѣ весьма хорошій пріятель, и онъ также смертельно влюбленъ въ одну изъ ближайшихъ моихъ родствениицъ, въ
чемъ я съ своей стороны весьма много ему помогаю.-Другая есть
Княжна Притворов а, которая постоянпымъ свопмъ личкомъ оказываете мнѣ всѣ знаки своей благосклонности. Опѣ то помощію искуства
своего въ нашей паукѣ доставляюте часто въ западню мою деревепскихъ дикарей, которыхъ потомъ и пріучаюте къ новому для пихъ
образу жизни съ паилучшимъ успѣхомъ, и дѣлаюте ихъ столь сведущими накопецъ въ этой модной паукѣ, к а к о в ы онѣ с а м п . - З а нѣсколько
дней предъ симъ, продолжалъ опъ, одинъ Офицеръ, лучшій ловецъ
изъ пашей петиметрской шайки, пріѣхавшій сюда изъ П
единственно
для этой только ловли, г. Перемодпиісовъ, пустился было за одною
недавно появившеюся изъ деревни новенькою ласточкою, и какъ удалой ястребъ едва было не подхватилъ ее въ свои кохти; по къ пещастію его, подоспѣла къ пей па помощь одпа ближняя ея родственница,
которая, зная такія паши затѣйливыя ухватки, отогпавъ его оте пес,
спасла тЬмъ эту бѣдпенькую оте. очевидной опасности, безъ чегобъ
она неминуемо влет-Ьла въ ротъ къ пему>.
Я слушая, любезной мой Алгамекъ, съ удивлешемъ L. Иетнметрова, въ семъ мѣстѣ п'ерервалъ рѣчь его и съ унижеппостію просилъ
его сказать мнѣ, что дѣлаюте они съ тЬми, кои избѣгпуте сЬтей ихъ;
оставляюсь ли они ихъ па волѣ, или далѣе продолжаюсь нскуство
свое въ изловленіи, какъ опъ называете, этихъ птичекъ?
4 0 і пѣтъ, отвѣчалъ
опъ мнѣ быстро; этого не бываете въ пашей ловлѣ, ибо мы такъ хорошо опую учреждаемъ, что всегда почти
бываеть удача; и прптомъ же падобпо вамъ знать и то, продолжалъ
опъ, что хорошо воспитапнымъ дѣвицамъ, которыхъ мы по ихъ б л а гоиристойпымъ и благороднымъ поступкамъ всегда издали видимъ и
знаемъ, никогда сѣтей пашихъ пе ставимъ, и всегда оть нихъ удаляемся, зная, что тутъ рѣдко случается въ пашой новомодной ловлѣ
удача; но мы разставляемъ оныя только для тѣхъ, которымъ не дано
никакого воспитанія и которыхъ здѣсь но щастію нашему находится
довольно. У многихъ родителей здѣсь вошло въ обыкновепіе, ничему
иному не учить дочерей своихъ, какъ только какому нибудь языку, и
то слегка, да еще тапцовать минуэть à la Reine; но что принадлежите
до прочнхъ наукъ, то опыя преподавать имъ почитается за излишнее;
а по такому модному воспитанно есть много и такихъ дѣвицъ, которыя не знаюте, что такое есть вести себя благопристойно и имѣть во
всемъ блогородное поведеніе; слова, коп никогда пе бывали включаемы
въ воспитаніе ихъ; хотя же.иногда и проскакивало сквозь зубы имепованіе честь къ ихъ наставлепію, по это употребляемо было такимъ
пеяснымъ и мало вразумителышмъ слогомъ, что часто нѣкоторыя изъ
воспптанпицъ этого сорта проживъ весь свой вѣкъ, не знаюте истиннаго знаменованія этой нужной и важной въ общежитін добродѣтели.
Съ таковымъ худымъ наставленіемъ и неопытностію какъ можно падѣяться избѣжать имъ сѣтей нашихъ?—Такая малосвѣдущая легко бываете обманута; къ томужъ мы обыкновенно забѣгаемъ къ пей съ той
стороны, съ которой наііболѣе бываете удача. Первое, мы начипаемъ
сначала льстить ея самолюбію, и при каждомъ свиданіи съ нею кричимъ почти въ слухъ, что она прекраснѣе розы, что глаза ея возпламепяюте чувства всѣхъ и каждаго, что величественный ея стапъ поражаете взоры всѣхъ, на нее взирающпхъ, что руки ея па то лишь
и созданы, чтобъ съ подобострастіемъ лобызать оныя каждому, и что
наконецъ поги ея столь прекрасны, что призываюта всю вселенную
повергнуться предъ ними, и изпрашнвать благоговѣйно ея законовъ.
Такими пустыми и ничего пе значащими ласкательствами доводимъ мы
этихъ мало искусившихся тварей до того, что онѣ пачииаюте болѣе
вѣрить льстивымъ словамъ пашимъ, нежели здравомыслящим'!, родствеппикамъ, которымъ бы вздумалось на досугЬ сказать что пнбудь противное тому. Бывъ упоены оть такихъ нашихъ похвалъ самолюбіемъ,
и ne имѣвъ приличнаго воспитапія, ни опытовъ, легко ввергаются опѣ
въ разставлеиныя имъ еѣти. Однако, промолвилъ онъ, бываюте,- и изъ
нихъ нѣкоторыя хитростно наполпеппыя куколки, кон стараются иногда
и сами состроить смѣшныя свои противъ насъ затѣи, чтобъ приманить
кого изъ пасъ къ любви; по къ вящшей славѣ петиметрскаго вѣка
лишь только примется которая изъ нихъ за такое хитрое прсдпріятіе,
то и попадется тотчасъ къ намъ въ руки, и собственными своими затѣями ускорите наиболѣе допершепіе своей погибели; ибо какъ мы
обыішовеппо ведсмъ жизнь холостую и никогда по подвергаемъ ее
певолѣ супружеской, которая многихъ изъ пашей братьи петнметровъ
довела до разкаяпія; то ласкаясь перемѣпить образъ нашей жизни,
такая затѣйница пе получаете въ памѣрепіи своемъ пе только никакого успѣха, по пе видите даже и надежды къ событіго опаго. Мы не
вступаеріъ въ брачеыя узы иначе, какъ только тогда, когда паходнмъ
съ одной стороны большее имѣніе, или чины, а съ другой знатное
родство, или милость при Дворѣ; въ такомъ только случаѣ паложивъ
па себя певольпическія эти оковы, пролшваемъ имѣніе дражайшихъ
нашихъ половинокъ, мало помышляя о томъ, женаты ли мы, или пѣте.
Я знаю одного модпика изъ нашей братьи петиметровъ, женившагося
подобпымъ образомъ на іімѣніп одной достаточной дѣвушкп; и когда
черезъ пѣсколько времени послѣ жепидьбы повстрѣчавшійся съ нпмъ
па улицѣ однпъ старинный его пріятель поздравлялъ съ окончаніемъ
толь щастлнваго супружества и спросилъ наконецъ у пего, какъ зовутъ дражайшую его половину: то модный мужъ па силу въ полчаса
моте вспомнить объ имени любезной своей супруги; по что принадлежите до отечества ея, то онъ пикакъ ne могъ сказать ему опаго,
и оба они съ тѣмъ и разошлись».
<Воте, государь мой, промолвилъ опъ, теперь вы впдете, какъ
поступаемъ мы въ знамепитомъ и щегольсісомъ пашемъ ремеслѣ; по
пе думайте однако, чтобъ намъ дешево СТОИЛИ всѣ такіе модные ПОДВИГИ. Клянусь вамъ честію, что мы иногда доходнмъ до крайности;
ибо, говоря съ вами откровенно, часто бываете съ памп то, что мы
пе пмѣемъ у себя и столько денете, па чтобъ могли купить себѣ пудры,
чтобъ напудрить модную нашу голову, и намъ, поистиппѣ сказать, менѣе
стоить труда заманить какую пибудь деревенскую дурочку въ свои
модныя сѣти, пежелн обмануто и самаго послѣдпяго спдѣльца, торгующаго помадою; ибо эти люди столько пынѣ искусны въ промыслахъ
своихъ, что я думаю и самъ Сатана обмануть ихъ будете пе въ состояніи. Мы пыпѣ насилу можемъ вынросить въ долгь у купца товару
H па самую малую сумму, иногда съ прнложепіемъ и четырехъ петиметрскихъ рукъ подъ векселемъ: такъ курсъ кредита для щеголей и
петнметровъ унизился, или лучше сказать и совсѣмъ почти упалъ!
Большой кредите бывалъ прежде велнкимъ пособіемъ въ ремеслѣ пашемъ: по нынѣ мы принужденными себя паходнмъ, этотъ педостатокъ
награждать другимъ способомъ».
^
Любопытство мое стремилось узнать отъ г. Петиметрова и о
семъ ихъ способѣ; по къ совершенной моей досадѣ подошелъ къ нему
пріятель его, г. Вертопрахом,
которой съ нѣкоторымъ родомъ неудовольствія говорилъ ему: «Какъ тебѣ, братецъ, пе стыдно, что ты сидишь спокойно, когда г-жа Размахайлова
съ племянницею своею уже
давно здѣсь погуливаетъ; она такъ нарядна, какъ кукла, и такъ машетъ повомодною своею юпкою, что многимъ щеголихамъ вскружила
тѣмъ голову. ІІойдемъ, пойдемъ къ ней поскорѣе».—Г. Петиметровъ,
пожавъ у меня руку, съ улыбкою говорилъ мнѣ: «Вы слышите, государь мой, что меня лишаетъ пріятпой съ вами бесѣды; эта г-жа Размахайлова есть одна изъ первыхъ кокетокъ въ здѣшнедіъ городѣ; она
имѣетъ у себя племянницу, за которою мы уже три собранія волочимся
и кажется, что мы довольно въ томъ успѣли; ибо, какъ мы кидаемъ
па нее притворные наши взоры, то она показываешь себя внимательною къ онымъ; къ томужъ, примолвшгь онъ, признаюсь вамъ искренно,
что мы обще съ г. Безчестновымъ, искреннимъ моимъ пріятелемъ,
ударились объ закладъ, въ прошедшее собраніе, съ двумя изъ нашихъ
товарищей о десяткѣ апельсиповъ, что мы пе съ болынимъ въ четыре
собрапія сдѣлаемъ племянницу г-жи Размахайловой къ любви нашей
благосклонною, и какъ мы честные люди, то и стараемся всегда.сохранять данпыя слова наши, a тѣмъ санник н доказываешь искуство,
проворство и непоколебимость людей моднаго вѣка, прппосящія толикую честь и славу всему нашему петиметрскому обществу.—Въ другое съ вами свидапіе, продолжалъ опъ, не премину увѣдомить васъ о
всемъ томъ, что до успѣховъ нашихъ особенно относится, по теперь
извините мепя, я не имѣю къ тому времени».
Переписка
№ 111.
двухъ адскихъ вельможъ, 1792, 1,
49—61.
fastidioso. По томъ приносить мнѣ маленькой colaziouè, ибо япе люблю
вдругъ обѣдомъ aggravàre lo stomaco. Послѣ обѣда разыгрываю какую
нибудь ноту, ибо музыка lusinga le orecchie. По вечеру, такъ какъ я
умѣю cavalcar bene, подводятъ мнѣ лошадь, и я ѣзжу или въ поле
пли въ гости къ сосѣдямъ, у которыхъ до полуночи проигравши въ
карты per passatèmpo, потомъ пріѣзжаю домой и засыпаю съ книгою.—
Такую-то веду я Философскую жизнь. Впрочемъ находится у меня
весьма хорошая библіотека. Печать самая лучшая и повѣйшая, ін folio;
книги съ золотымъ обрѣзомъ въ нрекраспомъ сафьянновомъ переплетѣ.
Любя опрятность и желая сохранять красу моей кппгохрапнтельпицы,
хотя правда я и рѣдко беру сіи книги въ рукп, однакожъ находятся
у метія, изклтачая, опыхъ довольно толстыя и болынія волюмы. Я также
не забылъ украсить кабинета моего всякими бюстами, какъ-то: Г.
Гуссо, Вольтера п пр. жаль только, что сосѣдямъ, посѣщаіощимъ
иногда мой кабинета но поводу спхъ бюстовъ пе могу пересказывать
о томъ, что опп писали; ибо хотя и находятся у мепя всѣ сочішепш
пхъ новаго нзданія, но подумай саго ашісо, я пмѣю привычку читать
тогда только, когда причесываюсь или засыпаю, следовательно можно
ли мпѣ' кончить чтепіе сихъ великихъ томовъ прежде 40 лѣтъ; а притомъ читавши при засыпацін, поутру забудешь уже, что прочелъ, а
во время прически проклятой перукмахеръ пе даетъ прочесть болѣе
двухъ или трехъ страничекъ. Между нами будь сказано, такое великое число кпигъ, каковое пьшѣ нмѣють обычай у себя держать, прилпчпѣс бы было въ Маѳусаиловы вѣки, а ne въ паши краткожизпеппыя времена. Потребно правда нмѣтъ много кнпгъ для разныхъ наружпыхъ нндовъ, какъ-то: давать читать опыя знакомымъ дѣвицамъ,
обкладыват'ься опыми по горло, дабы пропзвесть о себѣ нредувѣреніе,
будто мы какіе либо великіе писатели, зпать назвапіе и поверхностное
содсржапіе кшігь; одпимъ словомъ быть, жпвымъ реэстромъ кншъ.
Саго атісо.
Ты спрашиваешь меня, какъ провождаю я время въ деревнѣ.
Можно сказать, что веду я жизнь такъ какъ совершенной Философъ.
Вопервыхъ должепъ я тебѣ описать, па какія упражненія раздѣляю
я день. Надлежитъ тебѣ знать, что встаю я не весьма рано, поелику
довольно знаю, что отъ того сохнетъ мозгъ. Вставши пыо сперва чай,
потомъ кофе, а часто въ добавокъ и шоколадъ. ІІослѣ сего одѣваюсь
въ самое простое платье, падѣваю лакированные сапоги, беру шляпу,
маленькой хлыстикъ, и такимъ образомъ иду прогуливаться въ сопровождены Апглппской моей собаки. Походивши полчаса, начинаю учиться
по Италіяпскн, ибо Французской языкъ очень уже для мепя сдѣлался
Сатирическій
Вѣстникъ, 1790,
Ѵу
15—20,
№ 112.
Будучи расслабленъ любострастіемъ, ѣдеть Вѣтрогонъ въ домъ
Лады, гдѣ сборище игроковъ. Тамъ опъ, бурля и шумя какъ вихрь,
садится за картежной столь, п до самаго утра трудится проигрывая
нмѣніе своихъ предковъ, а въ сдучаѣ нужды и ихъ портреты. Накопецъ проигравшись, будучи расслабленъ оть Бахуса и Венеры, возвращается онъ въ объятія Морфея тогда, когда другіе поспЬшаютъ къ
должности.
Дѣло отъ Бездіьльп, 1792, 1, 19—21,
№
113.
Надпись нъ гробницѣ игрока:
Нещастнаго л ежить подъ камнемъ здѣсь тѣло
Которое весь вѣкъ надъ картами корпѣло
Какъ смерти вздумалось внезапно заглепуть
Просилъ онъ чтобъ -дала хоть паролѣ загнуть
Онъ думалъ Щастіе свое втоть день составить
Но смерть принудила памѣренье оставить
Оставить здѣшпей свѣтъ онъ скнижкою въ рукахъ
И книжка такъ какъ онъ прео браталась впрахъ
Прохожей воздохпи вотъ участь Игрокова
И коль игрокъ ты самъ, брегись конца такова.
Разкащшсъ Забавныхъ Басет,
Долугодге
второе, 1781,
№
114.
207.
Отъ нарточной игры къ Модѣ.
Милостивая Государыня!
Съ оника узнавши о прпбытіи вашемъ въ здѣшній городъ, я за
долга почла вопервыхъ препоручить себя высокому вашему руте, а
вовторыхъ всепокорнѣйшаго въ томъ просить извиненія, что я по причпнѣ ежедневно и еженощно .отправляемыхъ мною дѣлъ, не могла, да
и теперь даже пе въ состояніи, точно засвидетельствовать вамъ глубочайшее мое почтевіе. Весь почти городъ пмѣете во мпѣ пужду, пе
только, какъ я упомянула, ежедпевпо, по почта ежечасно и ежеминутно, такъ что нѣте мпѣ покою пи утромъ, ни послѣ обѣда, ни по
вечеру, ни ночью. Едва успѣю я поутру отвязаться отъ тѣхъ игроковъ, которые проиграли всю ночь, какъ должна куда нибудь отправиться послѣ обѣда, по томъ скакать на какую нибудь вечеринку
нгроковъ, а ночь паки проводить въ тѣхъ учреждеппыхъ мною домахъ,
куда съѣзжаются для испытанія полунощнаго щастія всѣ тѣ, которымъ
день не рутировалъ. Клянусь вамъ, Милостивая Государыня, всѣми.
четырьмя вистовыми онерами, что состояніе мое на семь свѣгЬ хуже
самой послѣдней двойки. Всѣ дни мои въ разсужденіи безпокойствъ
одной масти, и я никогда отъ оныхъ не могу пасовать. Никогда я
также не могу прикупить свободныхъ дней, но недосуги за недосугами всегда такъ слѣдуюте, какъ завязывается пуля за пулею. Однимъ
словомъ, Милостивая Государыня, безпокойпой жизші моёй чаятельно
никогда пе будетъ тали-грасъ, никогда пе настанетъ окри, но, увы!
всегда оной одинъ только рефетъ\ Изъ всего онаго я осмѣливаюсь заключить, что вамъ самимъ угодно учинить дни мои
штермитанъ.
Естьли это точно такъ, по крайней мѣрѣ, Мплосшвая Государыня, не
можно ли на нѣкоторое время сдѣлать трудамъ моимъ хотя плюс, ибо
здоровье мое ота оныхъ загнуло уже на себя четыре парль а ребуръ.
Впрочемъ доходы мои претерпѣваюта совершенной капотъ и достаются
въ руки трефовымъ сукнамъ, пиковымъ игламъ, бубновымъ домамъ и
керовой масти дѣвушкамъ. Всѣ таковыя безкозырицы моего состояпія принуждаютъ меня всеуниженно просить васъ о увольненіи оте
нещастной
таліи моей жизни; а естьли сего пе возможно, то по
крайней мѣрѣ ne льзя ли къ жалованью моему прибавить мазу, а къ
славѣ преферансу, и взять со всѣхъ людей обязательство, дабы опи
всѣ прочія даровапія и упражнепія почитали въ разсуждепін меня ne
иначе, какъ цѣлую колоду двоеісъ предъ козырнымъ тузомъ.
Ожидая съ нетернѣлнвостію вашего рѣшепія комшектъ съ козырнымъ моимъ почтеніемъ, пигуспою предаппостію и юрдоннымъ унпженіемъ навсегда пребуду вамъ
Милостивой Государынѣ!
всепокорная и послушная
карточная
52 году праздности
91 числа разоренгя
Въ домѣ нанимаемомъ на мѣлокъ.
игра.
P. S. При семъ имѣю честь препроводить одобрепія и прозьбы
о пѣкоторыхъ моихъ поддннныхъ, и всенижайше прошу удостоить опыя
милостивымъ вашимъ исполненіемъ и вннманіемъ.
I.
Денезюныя игры, достойныя
къ .повышенію.
1. Банкъ.
2. Реете.
3. Квіштичъ.
4. Веньте-Энь.
5. Кучки.
6. Юрдонъ.
7. Гора.
8. Макао, которое пѣкоторымъ образомъ крайпѣ разобижено неупотреблепіемъ.
П.
Пововыѣзжія
игры, которыхъ достойно принять въ службу
во всеобщее
употребленіе.
и ввести
1. Штосъ.
2. Три и три.
3. Рокамболь.
Собесѣдшкъ
ІП.
Игры, подавшгя
1.
2.
3.
4.
5.
№ 116.
прозьбы о помѣщеніи ихъ въ службу
солидныхъ
людей.
степепныхъ
и
Ломберъ.
Вистъ.
Пикета.
.Тептере.
А л' а мушъ.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
любителей
Д Ѣ Й С Т В І Е
рус.
Т РЕ
слова,
1783,
TIE.
Вѣтромахъ, Высоносъ.
Высоносъ.
Не стыдно ль вамъ, сударь, позвольте мнѣ сказать,
прозьбу объ увольненіи
ПребогагЬйшую невѣсту потерять.
Панфилъ.
Тресета.
Басета.
Штпгь-шпапъ-шнуръ.
Марьяжъ.
Дурачки съ паръ.
Дурачки въ навалку.
Дурачки во всѣ карты.
Ерошки или хрюшки.
Три листка.
Семь листовъ.
Никитшпны и
Въ носки—въ чистую отставку.
Переписка
ихъ въ уѣзды и
деревни.
Вѣтромахъ.
На. внучкѣ кузпеца жениться Вѣтромаху?
Fi donc! по этому и всякую неряху
Взять можно мнѣ въ жены? и курицу?—
В ы с о н о с ъ .
Да, такъ;
Лишь курица бъ несла намъ яйца золотыя.
Имѣя въ знатности вы нуждицы такія,
Подумайте, сударь, какой вамъ нуженъ бракъ?
Вѣтромахъ.
Moral! мп'Ь кажется, что ты учить дерзаешь.—
И смѣешь...
Моды, 1791,
27—32.
Высоносъ.
Нѣта, сударь.
№
II,
ЯВЛЕНІЕ I.
ІУ.
Игры, подавшгя
лей ихъ, платить долги, наипаче по условіямъ или договорамъ. У праотцевъ, хотя опи съ бородою ходили, данное слово не шутка была.
Неустойка приносила за собою стыдъ н попошепіе. Внучата съ чистою
бородкою приведите Собесѣдникомъ вашимъ хотя въ краску по пеу
стойкамъ въ обѣщапномъ нлатежѣ.
115.
Понеже я вижу изъ вашего собранія всякой смѣси, что вы желаете приносить обществу пользу; и для того прошу всепокорпо что
рпбудь написать такое, что бы принудило молодчиковъ, да и родите-
Вѣтромахъ.
Ты все позабываешь,
Что я велѣлъ сударь меня не называть;
А говорить: мосье.
54.
Высоносъ.
.
Впередъ не позабуду
Мосье, а не сударь; и также я не буду
Совѣтами мосье моими прогнѣвлять.
Да; низко вамъ, мосье, на Улинысѣ жениться;
И дѣдушка ея fi donc! умѣлъ ковать.
Имѣлн па меня причину вы сердиться.
Велико ли, мосье, достоинство, что опъ
Для внучки выковалъ преполный милліонъ.
На это нлюнемъ мы, и о дѣлахъ домашнихъ
Позвольте мнѣ, мосье, вамъ нѣчто предложить.
Вѣтромахъ.
Ну!...
Высоносъ.
Поваръ вашъ Сибуль не хочетъ вамъ служить.
В ѣ т р о м а X ъ.
Pourquoi?
Высоносъ.
Чего H ждать отъ этихъ вѣртонрашныхъ.
За что онъ сердится?—да на него плевать.
В ѣ т р о м а X ъ.
Скажи, я не могу причины отгадать.
На дружеской погѣ съ Сибулемъ быть стараюсь;
И очень poliment всегда я съ нимъ встрѣчаюсь:
Зову мосье Сибуль. Ты знаешь это самъ,
Съ какой отлнчностыо я обхожусь.
Высоносъ.
Да эта,
Онъ говорить, мосье, не ходкая монета.
О жалованьѣ онъ велѣлъ напомнить вамъ.
. Онъ годъ не получалъ.
Вѣтромахъ.
Бездѣлка, я отдамъ.
Высоносъ.
И такъ же кучеръ вангь Яганъ Нѣмчинъ съ усами,
Небольно пестрыми доволепъ красотами
Ливреи, хлопаетъ на васъ сердясь бичемъ,
И денежекъ...
Вѣтромахъ.
Отдамъ, bagatelle!
Высоносъ
ѳъ сторону
Да чѣмь.
(Вѣтромаху)
Любимой Перюкье, къ лицу которой чешитъ,
Который пукольки вамъ ставить по яйцу,
Велѣлъ сказать, мосье, что это не къ ліщу,
Что не хотите вы заплатою потѣшить.
Вѣтромахъ.
Бездѣлица, отдамъ.
Высоносъ.
И такъ же вашъ портной,
Башмашникъ вашъ, мясникъ, травнпкъ, кандитеръ, лѣкарь,
И винной погребщикъ, п длинной вашъ аптекарь;—
Отъ нихъ и заглянуть не смѣю я домой.
В ѣ т р о м а X ъ.
Tais toi, ne говори о подлости мнѣ этой.
Высоносъ.
Уже я о себѣ, мосье! не говорю;
Я послѣ всѣхъ могу притти съ моей къ вамъ смѣтой.
Вы дали мѣсто мнѣ, за то благодарю,
У здѣшней барыни, пароды такъ же знатной.
Умѣя въ свѣтѣ жить, я дѣлаю ей честь.
Я здѣсь какъ въ маслѣ сыръ: служитель первоштатный.
Пью, ѣмъ и веселюсь. Умѣю въ гору лезть
Предъ протчей челядью, котору презираю.
Какъ кукла, ничего я здѣсь не работаю;
Лишь только, ежели блеснуть мнѣ надо въ глазъ,
Являюсь, какъ звѣзда въ парадѣ на показъ.
И такъ могу отъ васъ я ждать спокойно денегъ.
Но ахъ, мосье!...
Вѣтромахъ.
О чемъ ты?
Высоносъ
(притворно
плача).
Вздумать не могу
Вотъ новы способы долги свои платить.
В ѣ т р о м а X ъ.
В ѣ т р о м а X ъ.
Ты плачешь?
Высоносъ.
Чтобы спокойно жить; ихъ должно позабыть.
Высоносъ.
Сердце рветь мысль эта, ей не лгу,—
Та честная мамзель, она зимой безъ денегъ,
A лѣтомъ нѣжная нога безъ башмаковъ.
В ѣ т р о м а X ъ.
Высоносъ.
..Да насъ они мосье, никакъ не позабудутъ,
И безпрестанно въ слѣдъ ходить за нами будутъ;
А наконецъ, мосье, и могутъ подцѣппть.
В ѣ т р о м а X ъ.
Надѣюсь Высоносъ я на твое проворство.
Ты...
О комъ ты врешь?
В ы с о н о с ъ.
О той, которую любовь
Сердечная, мосье, вамъ вѣчно покорила;
Та непорочная и нѣжная Жавогь,
Которая себя любить васъ подрядила
За. восемь тысячей, мосье, па каждый годъ.
Надѣяся на то, она въ долги входила;
Но умеръ ужъ кредитъ, годъ цѣлый.—
Высоносъ.
Ахъ! мосье, оно и такъ мпѣ очень черство.
Одинъ мнѣ сиособъ былъ доставить вамъ покой,
Чтобы увѣрить всѣхъ заимодавцевъ алчныхъ,
Что въ обстоятельствахъ теперя вы удачныхъ,
Что Улинька несетъ приданое съ собой.
В ѣтрома
X
ъ.
Такъ полной милліонъ, ты говоришь за нею?
Вѣтромахъ.
Полно врать.
Высоносъ.
Высоносъ.
Не льзя полнѣе быть; отщитанъ и лежигь.
Чтобы раздѣлаться со всѣми, гдѣ памъ взять?
Вѣтромахъ.
Вѣтромахъ.
Подумать должно.
Гдѣ взять намъ?
Высоносъ.
Высоносъ.
Уй! мосье.
Вѣтромахъ.
Я самъ того не знаю.
Высоносъ.
Должонки мѣлкіе успѣлъ я только счесть;
А если крупные на память вамъ привесть....
Вѣтромахъ.
•О скучно! перестань, мысль эту отгоняю.
Жена и милліонъ.
Что тутъ думать надлежитъ?
В ѣ т р о м а X ъ.
Тебя я разумѣю,
Ты судишь иногда...
Высоносъ.
Не правда ли умно?
В
ѣ т
ром
а X
ъ.
J e me rend, Высоносъ, tn triomphes; a я сдаюся;
И сердце я скрѣпя на Улннькѣ женюся.
Высоносъ.
Хватились все за умъ; вотъ эдакъ бы давно.
Вѣтромахъ.
Пусть скажутъ обо мнѣ, что вздумалось страмиться.
Высоносъ.
А вы имъ скажите, a цѣлый милліонъ
При томъ, коль надо взять жену, иль удавиться,
Такъ лучше, кажется, тогда мосье жениться;
А чтобы не было въ женидьбѣ вамъ препонъ,
То съ тестемъ надобно вамъ тотчасъ помириться.
Изъ комедіи Княжнина
< Чудаки>