En voiture — Поездка на машине
Au restaurant — В ресторане
Voyage — Путешествие
Temps — Погода
À l’hôtel — В отеле
En ville — В городе
Achats — Покупки
Passe-temps, loisirs — Хобби, досуг
Sport — Спорт
Communication. Téléphone. Poste. Internet — Связь. Телефон. Почта. Интернет
Assistance médicale — Медицинская помощь
Situations extraordinaires — Чрезвычайные ситуации
Текст
                    ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ, КОТОРЫЕ НЕ ВЛАДЕЮТ
ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ
РЕАЛЬНЫЙ САМОУЧИТЕЛЬ
ФРАНЦУЗСКИЙ
ЯЗЫК
ВСЕ НЕОЕХОДИМЫЕ
РАЗГ0В0РНЫЕ
темы


РЕАЛЬНЫЙ САМОУЧИТЕЛЬ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ВСЕ НЕОБХОДИМЫЕ РАЗГОВОРНЫЕ ТЕМЫ Астрель Москва С.А. МАТВЕЕВ
УДК 811.133.1 ’(075.4) ББК81.2 Фр-9 мзз Компьютерный дизайн обложки дизайн-студия «Графит» Подписано в печать 14.02.2012. Формат 84x108/32. Уел. печ. л. 6,72. Тираж 5000 экз. Заказ № 4136и. Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953005 - литература учебная Матвеев, С.А. МЗЗ Французский язык. Все необходимые разговорные темы/С.А. Матвеев. - М.: Астрель; Владимир: ВКТ, 2012. - 128 с. - (Реальный самоучитель). ISBN 978-5-271-42016-0 ISBN 978-5-226-05047-3 (ВКТ) «Французский язык. Все необходимые разговорные темы» представляет собой разговорник и учебное пособие в одной книге. Здесь даны самые необходимые модели диалогов живого французского языка на самые разные темы, а также списки наиболее употребительных фраз и полезных слов и словосочетаний. В пособии материал расположен таким образом, что, составляя свои модели диалогов по определенной теме, учащиеся могут без труда дополнять их новыми словами и фразами, делая свою речь более правильной и разнообразной. Издание будет полезно всем, начинающим изучать французский язык, поможет улучшить навыки разговорной речи и значительно пополнит словарный запас. Книга предназначена для широкого читателя. УДК811.133.1’(075.4) ББК 81.2 Фр-9 Справочное издание Матвеев Сергей Александрович Реальный самоучитель ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК. ВСЕ НЕОБХОДИМЫЕ РАЗГОВОРНЫЕ ТЕМЫ Ведущий редактор Геннис Г.Г. Технический редактор Соболевская Э.С. Компьютерная верстка Коротковой Т.В. ООО «Издательство Астрель». 129085, г. Москва, пр-д Ольминского, д. За Наши электронные адреса: www.ast.ru, www.elkniga.ru E-mail: astpub@aha.ru Изготовлено при участии ООО «Издательство АСТ» ОАО «Владимирская книжная типография». 600000, г. Владимир, Октябрьский пр., д. 7. Качество печати соответствует качеству предоставленных диапозитивов ISBN 978-5-271-42016-0 ISBN 978-5-226-05047-3 (ВКТ) © Матвеев С.А. © ООО «Издательство Астрель»
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА «Французский язык. Все необходимые разговорные темы» представляет собой разговорник и учебное пособие в одной книге. Здесь даны самые употребительные и необходимые модели разговорных фраз и выражений живого французского языка. Материал расположен по тематическому принципу. В каждой теме приведены основные варианты возможных диалогов с переводами, список наиболее употребительных фраз, а также полезные слова и словосочетания. Составляя с новыми словами и словосочетаниями собственные диалоги, читатели смогут значительно улучшить навыки устной речи и расширить свой словарный запас. Данное пособие по разговорному французскому языку предназначено всем, кто начинает изучать французский язык и хочет овладеть навыками разговорной речи в короткие сроки. Желаем вам успеха в изучении французского языка!
СОДЕРЖАНИЕ En voiture — Поездка на машине 5 Au restaurant — В ресторане 15 Voyage — Путешествие 27 Temps — Погода 39 À l’hôtel — В отеле 45 En ville — В городе 54 Achats — Покупки 65 Passe-temps, loisirs — Хобби, досуг 76 Sport — Спорт 90 Communication. Téléphone. Poste. Internet — Связь. Телефон. Почта. Интернет 100 Assistance médicale — Медицинская помощь 111 Situations extraordinaires — Чрезвычайные ситуации 121
EN VOITURE - ПОЕЗДКА НА МАШИНЕ Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги: 1. — Est-ce qu’on peut stationner ici ? J’ai eu un accident. Ma voiture est en panne. J’ai besoin d’un mécanicien. — Здесь можно припарковать машину? Я попал в аварию. У меня сломалась машина. Мне нужен механик. — Il est interdit de se garer sur le trottoir. Par ici, s’il vous plaît. Qu’est-ce qu’il y a avec votre voiture ? — Парковаться на тротуаре запрещено. Сюда, пожалуйста. Что с вашей машиной? — Je sais pas encore. Un problème avec la voiture... Vérifiez la batterie, s’il vous plaît. Je pensais qu’il n’y avait pas d’essence, mais le réservoir est à moitié plein. — Я еще не знаю. С машиной проблема... Проверьте, пожалуйста, аккумулятор. Я думал, что кончился бензин, но бензобак наполовину полон. — Il faut jeter un coup d’œil sur le moteur. — Нужно взглянуть на двигатель. — Le moteur ne marche pas ? — Двигатель не работает? — Le moteur marche mal. Il a des ratés d’allumage. — Двигатель работает плохо. Он дает пропуски зажигания. — Voilà l’affaire. Ça ne marche pas. — Вот в чем дело. Не заводится. 5
En voiture — Je crois que l’accumulateur est à plat. Il faut la recharger. Cela ne vous prendra pas beaucoup de temps. — Я думаю, что сел аккумулятор. Его нужно подзарядить. Это не займет у вас много времени. — Très étrange. J’ai fait réparer ma voiture le mois passé. — Очень странно. Мне чинили машину в прошлом месяце. — Avez-vous votre police d’assurance ? — У вас есть страховка? ^ Oui, ma voiture est assurée. Voilà ma police d’assurance. Combien de temps va durer la réparation ? Est-ce que vous pouvez la réparer aujourd’hui ? - Да, моя машина застрахована. Вот мой страховой полис. Сколько времени займет ремонт? Вы можете отремонтировать ее сегодня? — Bien sûr. Elle sera prête dans la journée. — Конечно. Она будет готова в течение дня. 2. — Je suis tombé en panne d’essence. Le plein, s’il vous plaît. — У меня кончился бензин. Заправьте полный бак. — Votre voiture roule à l’essence ou au diesel ? — Ваша машина работает на бензине или на дизельном топливе? — À l’essence. Et remplis- sez-moi, s’il vous plaît, un jerrican. — На бензине. И наполните мне, пожалуйста, канистру. 6
Поездка на машине Traduisez en russe : Переведите на русский язык: — J’ai envie d’acheter une nouvelle voiture. — Pourquoi ? — Parce que ma voiture, est trop vieille. Je dois la changer. — Est-ce que tu as une idée de ce que tu veux acheter ? — Oui. J’aimerais acheter la nouvelle Renault. Elle est superbe. — Oui, mais elle doit coûter cher, n’est-ce pas ? — En effet, elle coûte cher, mais elle est moins chère que la nouvelle Peugeot. C’est la plus performante et elle a la meilleure garantie. — Combien consomme-t-elle ? — Sept litres au cent. Ce n’est pas beaucoup. C’est beaucoup moins que ma voiture actuelle. En plus, elle est plus puissante. — Tu as raison. Tu fais une bonne affaire. Tu m’emmènes faire un tour dans ta nouvelle auto ? Вариант перевода: — J’ai envie d’acheter une nouvelle voiture. — Мне бы хотелось купить новую машину. — Pourquoi ? — Зачем? — Parce que ma voiture est trop vieille. Je dois la changer. — Потому что моя машина слишком старая. Я должен ее поменять. — Est-ce que tu as une idée de ce que tu veux acheter ? — У тебя есть соображения относительно того, какую машину ты хочешь купить? — Oui. J’aimerais acheter la nouvelle Renault. Elle est superbe. — Да. Я бы хотел купить «Рено». Это прекрасная машина. 7
En voiture — Oui, mais elle doit coûter cher, n’est-ce pas ? — Да, но она дорого стоит, не так ли? — En effet, elle coûte cher, mais elle est moins chère que la nouvelle Peugeot. C’est la plus performante et elle a la meilleure garantie. — Действительно, это дорогая машина, но все же она дешевле, чем новый «Пежо». Она наиболее конкурентоспособна и у нее лучшая гарантия. — Combien consomme- t-elle ? — Сколько она потребляет бензина? — Sept litres au cent. Ce n’est pas beaucoup. C’est beaucoup moins que ma voiture actuelle. En plus, elle est plus puissante. — Семь литров на сто километров. Это немного. Это гораздо меньше, чем моя теперешняя машина. К тому же, она более мощная. — Tu as raison. Tu fais une bonne affaire. Tu m’emmènes faire un tour dans ta nouvelle auto ? — Ты прав. Ты поступаешь правильно. Возьмешь меня прокатиться на своей новой машине? Traduisez en français : Переведите на французский язык: — Мы бы хотели прокатиться на машине. Где можно взять машину напрокат? — Вон там. — Вы можете показать на карте? — Пройдите дальше по этой улице. — Я хочу взять напрокат машину. Какие нужны документы? — Нужны ваши водительские права и паспорт. 8
Поездка на машине — Мне хотелось бы арендовать четырехдверный автомобиль с кондиционером. Этот автомобиль потребляет много бензина? — Совсем нет. Восемь литров на сто километров. Это немного. — Какова оплата в день? — Прокат машины стоит 30 евро в день. — Это включает страховку? — Да, конечно. — Есть ли особый тариф по выходным? — Нет. 30 евро в день, пожалуйста. — Я могу получить полную страховку? Сколько я должен оставить в залог? — Залога нет. Возьмите документы на машину и страховку. Вариант перевода: — Мы бы хотели прокатиться на машине. Где можно взять машину напрокат? — On va faire une promenade en voiture. Où est-ce que je peux louer une voiture ? — Вон там. — Par là. — Вы можете показать на карте? — Pourriez-vous montrer sur la carte ? — Пройдите дальше по этой улице. — Suivez cette rue. — Я хочу взять напрокат машину. Какие нужны документы? — Je voudrais louer une voiture. Quels papiers faut- il avoir ? — Нужны ваши водительские права и паспорт. — Vous devez avoir votre permis de conduire et votre passeport. 9
En voiture — Мне хотелось бы арендовать четырехдверный автомобиль с кондиционером. Этот автомобиль потребляет много бензина? — Je voudrais louer une voiture à quatre portes avec climatiseur. Est-ce que la voiture prend beaucoup d’essence ? — Совсем нет. Восемь литров на сто километров. Это немного. — Pas du tout. Huit litres au cent. Ce n’est pas beaucoup. — Какова оплата в день? — Quel est le tarif par jour? — Прокат машины стоит 30 евро в день. — La location de la voiture coûte 30 euros par jour. — Это включает страховку? — Est-ce que l’assurance est comprise ? — Да, конечно. — Oui, bien sûr. — Есть ли особый тариф по выходным? — Y a-t-il des tarifs spéciaux pour le week-end ? — Нет. 30 евро в день, пожалуйста. — Non. 30 euros par jour, s’il vous plaît. — Я могу получить полную страховку? Сколько я должен оставить в залог? — Est-ce que je peux prendre une assurance tous risques ? Quel est le gage pour la voiture ? — Залога нет. Возьмите документы на машину и страховку. — Pas de gage. Prenez les papiers pour la voiture et l’assurance. ВЫВЕСКИ И УКАЗАТЕЛИ НА ДОРОГЕ Allumez vos feux - Включите фары Arrêt autorisé sur trottoir — Разрешается остановка на тротуаре Arrêt de bus — Остановка автобуса 10
Поездка на машине Arrêt interdit — Остановка запрещена Attention ! — Внимание! Attention au feu ! — Будьте внимательны перед светофором! Attention aux travaux ! — Внимание! Впереди ведутся работы! Attention aux voitures ! — Берегись автомобиля! Attention ! Descente rapide — Внимание! Крутой спуск Camping — Кемпинг Cédez le passage — Уступите дорогу Chutes de pierres - Камнепад Circulation interdite — Движение запрещено Croisement dangereux — Опасный перекресток Cyclistes - Велосипедисты Danger ! — Опасность! Défense de doubler — Обгон запрещен Défense de stationner — Стоянка запрещена Déviation — Объезд Douane — Таможня Halte. Gendarmerie — Стоп. Жандармерия Halte. Péage — Стоп. Оплата проезда Haute tension — Высокое напряжение Interdit sauf taxis — Стоянка только для такси Interdit sur accotement — Стоянка на обочине запрещена Parking — Стоянка Propriété privée — Частное владение Rue sans issue — Сквозного проезда нет Serrez à droite — Держитесь правой стороны Stationnement interdit — Стоянка запрещена Verglas — Гололед Composez les dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: Ajoutez de l’eau distillée dans l’accumulateur. — Долейте дистиллированной воды в аккумулятор. 11
En voiture Changez la roue, s’il vous plaît. — Замените колесо, пожалуйста. Combien de temps faut-il pour aller d’ici jusqu’à..? — Сколько времени ехать отсюда до..? Continuez tout droit. — Поезжайте прямо. Contrôlez l’huile et l’eau, s’il vous plaît. — Проверьте, пожалуйста, масло и воду. Donnez-moi 20 litres d’essence, s’il vous plaît. — Мне нужно 20 литров бензина. Y a-t-il la clé du réservoir à essence ? — Есть ключ от бензобака? Faites le plein, s’il vous plaît. — Полный бак, пожалуйста. Il y a trop de circulation le dimanche. — По воскресеньям здесь большое движение. J’ai besoin d’un guide routier. — Мне нужна карта дорог. J’ai un pneu crevé. — У меня проколота шина. J’ai besoin d’huile. — Мне нужно масло. Je n’aime pas conduire la nuit. — Я не люблю водить ночью. Je pourrais être assuré ? — Я могу получить страховку? Je veux louer une voiture pour... — Я хочу взять напрокат машину на... L’accumulateur est à plat. — Аккумулятор разряжен. Lavez la voiture, s’il vous plaît. — Помойте машину, пожалуйста. Le moteur chauffe. — Перегрелся двигатель. Le moteur ne veut pas démarrer. — Мотор не заводится. Le pneu a crevé. — Спустила шина. Le radiateur fuit. - Протекает радиатор. Ne pourriez-vous pas me prêter..? — Вы не могли бы одолжить мне..? Ne pourriez-vous pas prendre ma voiture en remorque ? — Вы не могли бы взять машину на буксир? Où est la station-service la plus proche ? — Где ближайшая заправочная станция? Où est le centre d’entretien automobile / le garage le plus proche ? — Где ближайший автосервис? 12
Поездка на машине Passons ensemble au garage pour évaluer le prix de réparation. — Давайте заедем в автосервис, оценим стоимость ремонта. Peut-on garer la voiture ici ? — Здесь можно поставить машину? Pour combien de temps est-ce que je peux stationner ici ? — Как долго здесь разрешено стоять? Quelle direction dois-je prendre ? — В каком направлении мне надо ехать? Qui faut-il avertir si la voiture tombe en panne ? — Кому сообщить, если машина сломается? Qui faut-il mettre au courant en cas d’accident de route ? — Куда надо сообщать об аварии? Sens interdit- — Проезд запрещен. Tourne autour du rond-point et va tout droit. — Проедешь по кругу и потом прямо. Tournez à gauche / à droite devant les feux. — Сверните налево / направо y светофора. Combien y a-t-il de kilomètres jusqu’à..? — Сколько километров до..? Vérifiez la pression des pneus, s’il vous plaît. — Проверьте давление в шинах, пожалуйста. Vérifiez le niveau de l’huile, s’il vous plaît. — Проверьте, пожалуйста, уровень масла. Vérifiez les pneus, s’il vous plaît. — Проверьте, пожалуйста, шины. Vingt litres de sans plomb, s’il vous plaît. — 20 литров неэтилированного бензина, пожалуйста. \bus n’êtes pas sur la bonne route. — Вы не по той дороге едете. Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: accident de route — дорожно- accumulateur т — аккумуля- транспортное происше- тор ствие aile / — крыло 13
En voiture allumage m — зажигание ambulance/ — скорая помощь amende / - денежный штраф auto/ — машина, автомобиль automobile de course — гоночный автомобиль bidon d’huile — банка масла boîte de vitesses — коробка передач caisse / — кузов camion m — грузовик camion à remorque — грузовик с прицепом camion-fourgon m — автофургон camionnette / — небольшой грузовик capot m — капот carburateur m — карбюратор ceinture de sécurité — ремень безопасности clés à écrou — гаечные ключи coffre à bagages — багажник compteur de vitesse — спидометр cric m — домкрат eau/.— вода embrayage m — сцепление essence / — бензин essuie-glace m — стеклоочиститель faire payer — налагать денежный штраф feu d’aile — подфарник frein m —тормоз garage m — автосервис gaz m — педаль газа inspection de la circulation automobile — дорожная полиция klaxon m — клаксон limite de vitesse — ограничение скорости moteur m — двигатель, мотор panneaux routiers — знаки дорожного движения parcmètre m — счётчик продолжительности стоянки автомобиля pare-brise m — ветровое стекло pare-chocs m — бампер passage à niveau — железнодорожный переезд payer l’amende — платить штраф phare m — фара pneu m — шина poignée / — ручка pompe / — насос portière / — дверца radiateur m — радиатор réservoir à essence — топливный бак rétroviseur m — зеркало заднего вида roue / — колесо roue de secours — запасное колесо siège m — сиденье stationnement interdit — парковка запрещена sûreté de la circulation automobile — безопасность дорожного движения voiture/ — вагон; машина, автомобиль voiture à petite cylindrée — малолитражный автомобиль voiture tout-terrain — вездеход volant m — руль
AU RESTAURANT - В РЕСТОРАНЕ Lisez le dialogue : Прочитайте диалог: — J’ai faim. Je voudrais déjeuner. Où est-ce que je peux manger vite ? — Я хочу есть. Мне бы хотелось пообедать. Где можно быстро поесть? - Je propose de manger dans un restaurant. — Я предлагаю поесть в ресторане. — Pouvez-vous me conseiller un bon restaurant pas cher ? — Вы можете мне посоветовать хороший и недорогой ресторан? — Bien sûr. Je propose d’aller au restaurant «Le Tartarin». — Конечно. Предлагаю пойти в ресторан «Тарта- рен». — Est-ce qu’on mange bien dans ce restaurant ? — В этом ресторане хорошо кормят? — Oui. Et le service est bon. — Да, и хорошее обслуживание. — L’endroit semble agréable et propre. Je suis sûr que nous apprécierons notre repas ici. — Выглядит приятно и чисто. Уверен, обед нам здесь понравится. — Une table pour deux personnes, s’il vous plaît. — Столик на двоих, пожалуйста. — On s’installe à côté de la fenêtre. — Сядем возле окна. 15
Au restaurant — Qu’est-ce que vous voulez manger ? — Что вы хотите съесть? — Qu’est-ce que vous pouvez recommander ? Y a-t- il une spécialité locale ? — Что вы порекомендуете? Есть ли у вас местное фирменное блюдо? — Voulez-vous goûter le coq au vin ? — Не хотите ли попробовать петуха в вине? — Bon, je le prends. — Хорошо, я возьму его. — Pour moi, la même chose. — Мне то же самое. — Voulez-vous quelque chose à boire ? Un apéritif pour commencer ? — Вы хотите что-нибудь выпить? Не желаете ли сначала аперитив? — La carte des vins, s’il vous plaît. Deux verres de vin rouge, s’il vous plaît. — Дайте карту вин. Пожалуйста, два бокала красного вина. — Entendu. Bon appétit ! — Хорошо. Приятного аппетита! Thtduisez en russe : Переведите на русский язык: — S’il vous plaît, Monsieur ! Je voudrais regarder la carte, s’il vous plaît. — Voici la carte. — Qu’est-ce qu’on nous propose aujourd’hui ? — Un hors-d’œuvre, un plat principal, du fromage et un dessert. — Comme hors-d’œuvre, je voudrais les crevettes. — Il faudra attendre 10 minutes. — Bon. Comme plat principal, je voudrais un bifteck. Pas trop épicé, s’il vous plaît. — Que prendrez-vous comme dessert ? 16
В ресторане — Comme dessert, je prendrai une tarte aux pommes — Qu’est-ce que vous voulez boire ? — Une carafe de vin rouge maison, s’il vous plaît. — Avez-vous terminé ? — Oui. Merci beaucoup. C’était délicieux. Mais j’ai oublié mon porte-monnaie. Est-ce que je peux payer avec cette carte de crédit ? — Bien sûr. Вариант перевода: — S’il vous plaît, Monsieur ! Je voudrais regarder la carte. — Официант, пожалуйста, сюда! Мне бы хотелось посмотреть меню. — Voici la carte. — Вот меню. — Qu’est-ce qu’on nous propose aujourd’hui ? — Что у вас есть сегодня? — Un hors-d’œuvre, un plat principal, du fromage et un dessert. — Закуска, основное блюдо, сыр и десерт. — Comme hors-d’œuvre, je voudrais les crevettes. — В качестве закуски мне бы хотелось креветок. — Il faùdra attendre 10 minutes. — Нужно будет подождать 10 минут. — Bon. Comme plat principal, je voudrais un bifteck. Pas trop épicé, s’il vous plaît. — Хорошо. Как основное блюдо я бы хотел бифштекс. Пожалуйста, не слишком остро. — Que prendrez-vous comme dessert ? — Что вы возьмете на десерт? 17
Au restaurant — Comme dessert je prendrai une tarte aux pommes. — На десерт я взял бы яблочное пирожное. — Qu’est-ce que vous voulez boire ? — Что вы хотите выпить? — Une carafe de vin rouge maison, s’il vous plaît. — Графин красного домашнего вина, пожалуйста. — Avez-vous terminé ? — Вы закончили? — Oui. Merci beaucoup. C’était délicieux. Mais j’ai oublié mon porte-monnaie. Est-ce que je peux payer avec cette carte de crédit ? — Да. Большое спасибо. Было вкусно. Но я забыл свой кошелек. Я могу заплатить этой кредитной карточкой? — Bien sûr. — Конечно. Thiduisez en français : Переведите на французский язык: 1. — Я хотел бы заказать столик на вечер. — На сколько человек? — На двоих. — Когда вы придете? — Мы придем в 9 часов. — На чье имя оформить заказ? — Дюбуа. Жюль Дюбуа. — Хорошо, ждем вас вечером. 2. — Я закончил. Спасибо, все было очень вкусно. Разрешите посмотреть счет. Обслуживание включено? 18
В ресторане — Да. Все включено. — Я думаю, в счет вкралась ошибка. Это за что? Это не то, что я заказывал. — Да что вы мне говорите? Расскажите кому-нибудь другому. Ничего подобного. — Это возмутительно! Следите за своими словами. Я бы хотел поговорить с директором. — Без проблем. Вам нужно обратиться к администратору. Он проконсультирует вас по всем вопросам. — Неслыханно! Вариант перевода: 1. — Я хотел бы заказать столик на вечер. — Je voudrais réserver une table pour ce soir. — На сколько человек? — Pour combien de personnes ? — На двоих. — Une table pour deux personnes. — Когда вы придете? — À quelle heure arriverez- vous ? — Мы придем в 9 часов. — Nous arriverons à neuf heures. — На чье имя оформить заказ? — Et à quel nom, s’il vous plaît ? — Дюбуа. Жюль Дюбуа. — Dubois. Jules Dubois. — Хорошо, ждем вас вечером. — Très bien, alors à ce soir. 19
Au restaurant 2. — Я закончил. Спасибо, все было очень вкусно. Разрешите посмотреть счет. Обслуживание включено? — J’ai fini. C’était très bon, merci. Est-ce que je peux voir l’addition ? Le service est-il compris ? — Да. Все включено. — Oui. Tout est compris. — Я думаю, в счет вкралась ошибка. Это за что? Это не то, что я заказывал. — Je crois qu’il y a une erreur dans l’addition. Que représente ce montant ? Ce n’est pas ce que j’ai commandé. — Да что вы мне говорите? Расскажите кому-нибудь другому. Ничего подобного. — Qu’est-ce que vous me dites là ? À d’autres. Il n’en est rien. — Это возмутительно! Следите за своими словами. Я бы хотел поговорить с хозяином. — C’est abominable ! Faites attention à ce que vous dites. Je voudrais parler au patron. — Без проблем. Вам нужно обратиться к администратору. Он проконсультирует вас по всем вопросам. — Sans problèmes. Vous devez vous adresser à l’administrateur. Il répondra à toutes vos questions. — Неслыханно! — Inouï ! 20
В ресторане ВЫВЕСКИ И НАДПИСИ В РЕСТОРАНЕ À emporter ou consommer en salle — На вынос или для еды в зале Complet — Свободных мест нет Cuisine traditionnelle française - Традиционная французская кухня De nuit comme de jour — Работаем ночью и днем Dégustation sur place et à emporter - Можно попробовать и унести с собой Dîner à emporter — Ужин на вынос Dîner aux chandelles. Ambience musicale — Ужин при свечах в сопровождении музыки Fermé le lundi — Ресторан закрыт по понедельникам Formule (Menu) — Комплексный обед Formules à prix serrés — Комплекс блюд по низким ценам Livraison — Доставка на дом Ouvert jour et nuit 24 h sur 24 — Открыто круглосуточно Ouvert jusqu’à l’aube — Открыто до рассвета Ouvert tous les jours jusqu’à 2 heures du matin — Ресторан работает ежедневно до 2 часов ночи Ouvert tous les jours jusqu’à 23 h sur réservation — Открыто каждый день до 23 часов, обслуживание по предварительным заказам Parking assuré — Стоянка для машин Plat à emporter — Блюдо на вынос Plat du jour — Дежурное блюдо Réservation :... — Заказы по телефону... Réservé — Стол заказан Service assuré jusqu’à 22.30 — Обслуживание до 22.30 Spécialités chinoises — Китайские фирменные блюда Taxes et service compris — Налоги и обслуживание включены в стоимость блюд Toute l’année de midi à 2 h du matin — Круглый год с полудня до 2 часов ночи 21
Au restaurant Composez les dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: À quelle heure fermez-vous ? — Когда вы закрываетесь? Auriez-vous une chaise haute ? — У вас есть детский стул? Avez-vous une table pour six ? — У вас есть столик на шесть человек? Bon appétit ! — Приятного аппетита! C’était délicieux. — Еда была очень вкусная. Ce n’est pas ce que nous avons commandé. — Мы этого не заказывали. Est-ce que nous pourrions avoir de l’eau ? — Можно воды? Est-ce qu’il y a un menu du jour ? — Есть здесь дежурное меню? Est-ce qu’on peut avoir plus de..? — Можно еще..? Est-ce qu’on peut changer ceci ? — Можно это заменить? Est-ce qu’on peut réserver une table pour... personnes pour ce soir? — Можно ли заказать столик на ... человек на сегодняшний вечер? Est-ce que je peux avoir un autre couteau / une autre fourchette ? — Можно другой нож / вилку? Est-ce que je peux avoir un reçu, s’il vous plaît ? — Квитанцию (счет), пожалуйста. Est-ce que je peux voir la carte ? — Можно посмотреть меню? Est-ce que vous servez des plats végétariens ? — Есть y вас что-нибудь вегетарианское? Garçon ! — Официант! Il y a une erreur dans l’addition. — В счете ошибка. J’ai réservé une table au nom de ... — У меня заказан столик на имя... J’ai soif. — Я хочу пить. Je n’ai pas encore décidé. — Я еще не выбрал. Je ne mange pas de porc. — Я не ем свинину. Je ne mange que de la viande casher. — Я ем только кошерное. 22
В ресторане Je prends le menu à... euros. — Я беру комплексный обед за... евро. Je suis végétarien. — Я вегетарианец. Je veux faire une commande. — Я хочу сделать заказ. Je voudrais commander maintenant. — Мне бы хотелось сейчас сделать заказ. Je voudrais dîner. — Мне бы хотелось поужинать. Je voudrais juste manger un hors-d’œuvre. — Мне только легкую закуску. Je voudrais prendre le petit déjeuner. — Мне бы хотелось позавтракать. Je voudrais un morceau de gâteau / un paquet de biscuits / une boîte de chocolats / une tranche de jambon. — Мне бы хотелось кусок пирога (торта) / коробочку пирожных / коробку шоколада / кусок ветчины. Je voudrais une table près de la fenêtre. — Мне бы хотелось столик у окна. L’addition, s’il vous plaît. — Счет, пожалуйста. Le menu, s’il vous plaît. — Дайте меню. Le service est compris ? — Обслуживание включено? Mademoiselle ! — Официантка! Monsieur ! — Официант! On s’installe à l’extérieur / à l’intérieur / à l’ombre / en terrasse. — Сядем на улице / в зале / в тени / на террасе. On voudrait une table pour... personnes. — Нам нужен столик на... человек. Où est le bar le plus proche ? — Где ближайший бар? Passe-moi ton assiette. — Передай мне свою тарелку. Pourriez-vous réchauffer ce biberon / petit pot pour moi ? — Пожалуйста, подогрейте мне бутылочку / детскую порцию. Puis-je avoir un verre de..? — Можно мне стакан..? Puis-je avoir une bouteille de..? — Можно мне бутылку..? Puis-je avoir une tasse de..? — Можно мне чашку..? Puis-je visiter les cuisines ? — Я могу пройти на кухню? 23
Au restaurant Puis-je voir la carte ? — Я могу посмотреть меню? Qu’est-ce que vous allez boire ? — Что будете пить? Qu’est-ce que vous avez comme sandwiches ? — Какие y вас есть сэндвичи? Que recommandez-vous ? — Что бы вы посоветовали? Quel vin vous nous conseillez ? — Какое вино вы нам советуете? Quelle est la spécialité de la maison ? — Какое y вас фирменное блюдо? Servez-vous des boissons alcoolisées ? — У вас есть спиртное? Servez-vous. — Угощайтесь. Un café / un thé seulement. — Только чашку кофе / чая, пожалуйста. Une bière / deux bières, s’il vous plaît. — Пожалуйста, одно / два пива. Une bouteille, s’il vous plaît. — Пожалуйста, бутылку. Une table pour une personne, s’il vous plaît. — Столик на одного, пожалуйста. Voulez-vous quelque chose à manger ? — Вы хотите что-нибудь съесть? Vous avez faim ? — Хотите ли вы есть? Vous avez soif? — Хотите ли вы пить? Vous pouvez débarrasser la table ? — Пожалуйста, уберите со стола. Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: à la broche - жареный на вертеле à la jardinière — с овощным гарниром abricot т — абрикос addition/ — счет в ресторане aigre — кислый ail т - чеснок ananas т — ананас assiette/- тарелка assiette de charcuterie — мясное ассорти aubergine / — баклажан avoir faim — быть голодным 24
В ресторане avoir soif — хотеть пить banane / — банан betterave / — свекла beurre т — масло bien cuit — хорошо прожаренный, проваренный bière / — пиво bifteck т — бифштекс blanquette de veau — тушеная телятина boeuf bourguignon — говядина, приготовленная с луком, красным вином, грибами bœuf braisé — тушеная говядина bœuf en daube — говядина в горшочке boire — пить boisson / — напиток bonbon т — конфета bouteille / — бутылка café т — кофе carotte / — морковь carte/— меню carte des vins — карта вин cerise / — вишня champignon т — гриб chaud — горячий chocolat т — шоколад chou т — капуста chou-fleur т — цветная капуста citron т — лимон citrouille / — тыква cocktail т — коктейль coco т — кокос concombre т — огурец confiture / — джем congelé — замороженный coq au vin — цыпленок в красном вине côte de porc — свиная отбивная couteau т — нож croissant т — круасан cuillère/- ложка cuillère à café — чайная ложка cuisses de grenouille — лапки лягушек débarrasser la table — убирать со стола déjeuner — завтракать; обедать délicieux, délicieuse — вкусный, -ая dessert т — десерт eau / — вода entrée/— закуска; первое блюдо épice / — приправа épinards — шпинат escalope panée — панированный эскалоп estouffade de bœuf — говядина в горшочке faire la cuisine — готовить еду faire la vaisselle — мыть посуду farine / — мука foie gras — гусиная или утиная печёнка fourchette / — вилка frais, fraîche — свежий, -ая fraise / — клубника frire — жарить frites fpl— картофель фри froid — холодный fromage т — сыр fromage blanc — сливочный сыр fromage de chèvre — козий сыр 25
Au restaurant fruit m — фрукт fruits de mer — морепродукты gâteau m — пирожное glace/— мороженое jambon m — ветчина jus m — сок lait m — молоко langue/— язык légume m — овощ limonade / — лимонад maïs m — кукуруза manger — есть, кушать melon d’eau — арбуз menu du jour—дежурное меню mettre la table — накрывать на стол miel m — мед moutarde/— горчица nourriture / — еда oeuf m — яйцо oeuf à la coque — вареное яйцо oeuf poché — яйцо-пашот oeuf sur le plat — яичница œufs brouillés — яичница-болтунья oignon m — лук orange / — апельсин pain m — хлеб pain grillé — гренки, тосты pamplemousse m — грейпфрут pâté de canard — паштет из утки pêche / — персик petit déjeuner — завтрак pizza / — пицца plat m — блюдо plat du jour — дежурное блюдо plat principal / plat de résistance — основное блюдо poêle / — сковорода poire/— груша poisson m — рыба poivre m — перец pomme / — яблоко pommes de terre — картофель pommes frites — картофель фри pot-au-feu m — тушеная говядина с овощами poulet m — цыпленок poulet rôti — жареный цыпленок pourboire m — чаевые prune / — слива raisin m — виноград raisin sec — изюм reçu m — квитанция {счет) riz m — рис salé — соленый sandwich m — бутерброд, сэндвич sauce / — соус saucisse / — сосиска sel m — соль sentir bon — хорошо пахнуть serveur m — официант serveuse / — официантка serviette/— салфетка snack m — закуска soupe / — суп spaghetti m — макароны sucre m — сахар sucré — сладкий table / — стол(ик) tasse / — чашка thé m — чай tomate / — помидор tranche de pain — ломтик хлеба verre m — стакан viande / — мясо vin m - вино vinaigre m — уксус
VOYAGE - ПУТЕШЕСТВИЕ Lisez le dialogue : Прочитайте диалог: — Puis-je avoir une place dans l’avion qui part pour Marseille le 20 à huit heures du matin ? — Можно мне одно место в самолете на Марсель, 20-го числа в 8 часов утра? — S’il vous plaît. Vos papiers, Monsieur. Votre passeport, s’il vous plaît ! — Пожалуйста. Ваши документы, мсье. Ваш паспорт, пожалуйста. — Voici mon passeport. Est-ce que c’est un vol direct? — Вот мой паспорт. Это прямой рейс? — Oui, Monsieur. — Да, мсье. — Combien dure le vol ? — Какова продолжительность полета? — 2 heures. — 2 часа. — Est-ce que l’aéroport est loin de la ville ? Comment puis-je arriver à l’aéroport ? — Аэропорт от города далеко? Как я могу добраться до аэропорта? — Voulez-vous un ticket pour Г autobus-express ? — Вам нужен билет на автобус-экспресс? — Oui, Mademoiselle. — Да, мадемуазель. — Voici votre billet pour l’avion et votre ticket pour l’autobus. — Вот ваш билет на самолет и билет на автобус. 27
Voyage — Est-ce que l’avion partira à l’heure ? — Самолет улетает по расписанию? — Faites attention au tableau ! — Следите за табло! Traduisez en russe : Переведите на русский язык: — Quand partez-vous en vacances ? — Je pars en vacances en été. — En quel mois partez-vous ? — Je pars en juin. J’aimerais faire un voyage sur la Côte d’Azur. Je vais prendre un repos bien mérité. — J’ai beaucoup voyagé quand j’étais jeune. La Côte d’Azur ! Le soleil, la mer propre ! Dommage qu’il y a peu de belles places à notre époque industrielle. — Je suis d’accord avec vous. S’il fait beau, j’irai au bord de la mer pour deux semaines. Et vous ? — À proprement parler, je passe mes vacances toujours en France. Mais maintenant j’hésite. J’aime beaucoup l’Europe, et je veux regarder beaucoup de pays et de villes. — Allez en Espagne ! Ne manquez pas de voir Barcelone. Je vous conseillerai à quelle agence de tourisme il vaut mieux de vous adresser. — Merci pour le conseil. Vous êtes si aimable ! Вариант перевода: — Quand partez-vous en vacances ? — Когда вы уходите в отпуск? — Je pars en vacances en été. — Я ухожу в отпуск летом. 28
Путешествие — En quel mois partez- vous ? — В каком месяце вы уезжаете? — Je pars en juin. J’aimerais faire un voyage sur la Côte d’Azur. Je vais prendre un repos bien mérité. — Я уезжаю в июне. Я хотел бы совершить путешествие на Лазурный берег. Я собираюсь передохнуть, я этого заслужил. — J’ai beaucoup voyagé quand j’étais jeune. La Côte d’Azur ! Le soleil, la mer propre ! Dommage qu’il y a peu de belles places à notre époque industrielle. — Когда я был молод, то много путешествовал. Лазурный берег! Солнце, чистое море! Жаль, что в наш индустриальный век так мало красивых мест. — Je suis d’accord avec vous. S’il fait beau, j’irai au bord de la mer pour deux semaines. Et vous ? — Я согласен с вами. Если погода будет хорошей, я поеду на море на две недели. А вы? — À proprement parler, je passe mes vacances toujours en France. Mais maintenant j’hésite. J’aime beaucoup l’Europe, et je veux regarder beaucoup de pays et de villes. — Собственно говоря, я всегда провожу свой отпуск во Франции. Но сейчас я в сомнениях. Я люблю Европу и хочу посмотреть как можно больше стран и городов. — Allez en Espagne ! Ne manquez pas de voir Barcelone. Je vous conseillerai à quelle agence de tourisme il vaut mieux de vous adresser. — Поезжайте в Испанию! Обязательно посмотрите Барселону. Я вам посоветую, в какое туристическое агентство лучше обратиться. 29
Voyage — Merci pour le conseil. — Спасибо за совет. Вы Vous êtes si aimable ! так любезны! Traduisez en français : Переведите на французский язык: 1. — Мадемуазель, пожалуйста, один билет на экспресс «Париж — Ницца». Билет в одном направлении, пожалуйста. — На какой день? — На 10-е. — В котором часу выезд? — В 16 часов. Есть ли место в вагоне для некурящих? — Да. Сидячее или спальное место? — Сидячее. — Итак, вагон 5, место 7. Вот ваш билет и бронь на место. Поезд отходит в 16 часов. — С какого вокзала отходят поезда в Ниццу? — С Лионского. 2. — Где ваша таможенная декларация? У вас есть что декларировать? Заполните, пожалуйста, декларацию. — Мне нечего декларировать. У меня всё только в разрешенном количестве. — Откройте, пожалуйста. — Я должен платить пошлину? — Да. Вы должны заплатить пошлину. — Я не знал, что за эти вещи нужно платить пошлину. Какую пошлину я должен заплатить? — 30 евро. А это что такое? — Это подарки. 30
Путешествие — Это запрещено ввозить. — Я не знал, что ввоз этих вещей запрещен. — К сожалению, мы должны это изъять. Вариант перевода: 1. — Мадемуазель, пожалуйста, один билет на экспресс «Париж — Ницца». Билет в одном направлении, пожалуйста. — Mademoiselle, un billet pour l’express Paris-Nice, s’il vous plaît. Un aller simple, s’il vous plaît. — На какой день? — Quel jour? - На 10-е. — Le 10. — В котором часу выезд? - À quelle heure le départ ? — В 16 часов. Есть ли место в вагоне для некурящих? — À 16 heures. Est-ce qu’il y a une place en wagon « non-fumeurs » ? — Да. Сидячее или спальное место? — Oui. Une place assise ou couchée ? — Сидячее. — Une place assise. — Итак, вагон 5, место 7. Вот ваш билет и бронь на место. Поезд отходит в 16 часов. — Alors, voiture 5, place 7. Voici votre billet et votre ticket garde-place. Le départ du train est à 16 heures. — С какого вокзала отходят поезда в Ниццу? — De quelle gare partent les trains pour Nice ? — С Лионского. - Gare de Lyon. 31
Voyage 2. — Где ваша таможенная декларация? У вас есть что декларировать? Заполните, пожалуйста, декларацию. — Où est votre déclaration en douane ? Avez-vous quelque chose à déclarer ? Remplissez la déclaration, s’il vous plaît. — Мне нечего декларировать. У меня всё только в разрешенном количестве. — Je n’ai rien à déclarer. Je n’ai que les quantités autorisées. — Откройте, пожалуйста. — Ouvrez, s’il vous plaît. — Я должен платить пошлину? — Dois-je payer la taxe ? — Да. Вы должны заплатить пошлину. — Oui. Vous devez payer le droit de douane. — Я не знал, что за эти вещи нужно платить пошлину. Какую пошлину я должен заплатить? — Je ne savais pas que ces objets sont taxés. Quelle taxe dois-je payer. — 30 евро. А это что такое? — 30 euros. Et qu’est-ce que c’est ? — Это подарки. — Ce sont des cadeaux. — Это запрещено ввозить. — C’est interdit d’importer. — Я не знал, что ввоз этих вещей запрещен. — Je ne savais pas que l’importation de ces choses était interdite. — К сожалению, мы должны это изъять. — Je suis désolé mais nous devons le soustraire. 32
Путешествие Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: À quelle heure est le prochain vol pour Londres ? — Когда следующий рейс на Лондон? A-t-on déjà annoncé l’atterrisage / l’enregistrement ? — Уже объявили посадку / регистрацию? Attachez vos ceintures, s’il vous plaît. — Пристегните, пожалуйста, ремни. Avez-vous quelque chose à déclarer ? — У вас есть что декларировать? C’est complet. — Мест нет. Ce vol est complet. — На этот рейс билетов больше нет. Combien coûte le billet pour..? — Сколько стоит билет до..? Combien d’alcool est-ce que je peux importer librement ? — Сколько алкоголя можно ввезти беспошлинно? Combien dois-je payer pour l’excédent de bagages ? — Сколько я должен заплатить за перевес багажа? Dites, s’il vous plaît, le vol numéro ... est-il retenu ? — Скажите, пожалуйста, задерживается ли рейс №..? Est-ce qu’il у a un vol pour..? — Есть авиарейс на..? Est-ce qu’il у a un car qui va à l’aéroport ? — Ходит ли до аэропорта экспресс? Est-ce que je dois le déclarer ? — Мне нужно это декларировать? Est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon ? — Я могу взять эту сумку в салон? J’ai... dollars. — У меня ... долларов. J’ai perdu mes bagages. — У меня пропал багаж. J’ai sur moi... — У меня с собой ... J’ai un visa d’entrée / de sortie / de transit. — У меня въездная / выездная / транзитная виза. 2-4136и 33
Voyage Je n’ai pas de devises étrangères. — У меня нет иностранной валюты. Je n’ai que mes bagages à main. — У меня только ручная кладь. Je veux faire une réservation pour... — Я хочу забронировать место до... Je viens comme touriste. — Это туристическая поездка. Je viens pour affaires / sur invitation. — Это деловая / личная поездка. Je voudrais changer de vol. — Мне бы хотелось изменить рейс. Je voudrais réserver une place pour le vol... — Я хотел бы забронировать место на рейс... Le vol dure combien de temps ? — Сколько длится полет? Le vol est retardé. — Вылет задерживается. Où dois-je signer ? — Где мне нужно расписаться? Où est la boutique hors-taxes ? — Где магазин «duty free»? Où est la salle d’attente ? — Где зал ожидания? Où est votre déclaration en douane ? — 1де ваша таможенная декларация? Où l’avion fait-il escale ? — Где самолет делает посадку? Où peut-on commander les billets d’avion ? — Где можно заказать билеты на самолет? Pouvez-vous me confirmer l’heure de départ du vol pour Québec ? — Вы можете подтвердить время отлета самолета в Квебек? Puis-je continuer le voyage ? — Я могу продолжать путешествие? Quel est le poids de bagages à transporter gratuitement ? — Сколько багажа можно перевозить бесплатно? Remplissez la déclaration, s’il vous plaît ! — Заполните, пожалуйста, декларацию. S’il vous plaît, un billet à destination de... — Пожалуйста, один билет до... Votre billet, s’il vous plaît ! - Ваш билет, пожалуйста. 34
Путешествие Votre voyage a-t-il été bon ? — Как вы долетели? \bus avez l’excédent de bagages. — У вас перевес багажа. Vous devez payer le droit de douane. — Вы должны заплатить пошлину. Y a-t-il un vol pour New York ce soir ? — Есть ли сегодня вечером рейс на Нью-Йорк? À quelle heure le train arrive-t-il à..? — Когда поезд прибывает в..? À quelle heure part le prochain train pour..? — Когда следующий поезд в..? Bon voyage ! — Приятного путешествия! Bonnes vacances ! — Приятного отпуска! Ce train s’arrête-t-il à..? — Этот поезд останавливается в..? Combien coûte un billet jusqu’à..? — Сколько стоит билет до..? Comment cette station s’appelle-t-elle ? — Как называется эта станция? Compostez le billet. — Прокомпостируйте билет. De quel quai part le train à destination de..? — С какой платформы отправляется поезд в..? Demain je dois partir. — Завтра я должен / должна уехать. Est-ce qu’il у a un wagon-restaurant dans le train ? — В поезде есть вагон-ресторан? Est-ce que le train à destination de ... part de ce quai ? — Поезд в ... отправляется с этой платформы? Est-ce que le train est de retard ? — Поезд опаздывает? Faut-il changer? — Мне нужно пересаживаться на другой поезд? J’ai confondu les trains. — Я сел не в тот поезд. Je suis monté dans un train à destination de... — Я сел в поезд, следующий в... Je ne peux pas trouver mon billet. — Я не могу найти свой билет. 2* 35
Voyage Je vais à... — Я еду в... Je veux aller à... — Я хочу поехать в... Je voudrais deux billets aller et retour jusqu’à... — Мне нужно два билета до... туда и обратно. Je voudrais réserver une place dans le TGV. — Я хотел бы забронировать место на скоростной поезд. Je voudrais un billet jusqu’ à... — Мне нужен один билет до... Le prochain train pour Bordeaux part à quelle heure ? — Когда отходит следующий поезд в Бордо? Le train a dix minutes de retard. — Поезд опаздывает на 10 минут. Le train de 12:20 est déjà parti ? — Поезд на 12.20 уже отошел? Le train en provenance de Paris arrive à quelle heure ? — Когда приходит поезд из Парижа? Le voyage dure combien de temps ? — Сколько времени длится поездка? Où allez-vous ? — Куда вы едете? Où est la gare la plus proche ? — Где ближайший вокзал? Où est le train pour..? — Где поезд в..? Où est-ce que je peux acheter un billet ? — Где я могу купить билет? Où peut-on commander les billets de chemin de fer ? — Где можно заказать билеты на поезд? Où sommes nous maintenant ? — Где мы сейчас находимся? Où va ce train ? — Куда идет этот поезд? Pardon, cette place est libre ? — Это место свободно? Quand ce train arrivera-t-il à..? — Когда этот поезд прибывает в..? Quand part le train pour..? — Когда отправляется поезд в..? Un aller simple pour Nantes, s’il vous plaît. — Один билет до Нанта, пожалуйста. 36
Путешествие Un aller-retour, s’il vous plaît. — Билет туда и обратно, пожалуйста. Un billet pour..., je vous prie. — Один билет до ..., пожалуйста. Voici mes bagages / mon billet. — Вот мой багаж / мой билет. Vos billets, s’il vous plaît ! — Прошу предъявить билеты! Votre billet, s’il vous plaît ! — Ваш билет, пожалуйста! Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: aéroport т — аэропорт aller à l’étranger — ехать за границу arrêt т — остановка arrivée / — прибытие arriver à — прибывать в atterrir — приземляться auberge de jeunesse — молодежная турбаза avion т — самолет avoir le mal de mer — страдать морской болезнью avoir le mal du pays — испытывать ностальгию по дому bagage т — багаж bateau т — корабль billet т — билет billet aller-retour — билет туда и обратно billet aller simple — билет в одну сторону billet à tarif réduit — билет со скидкой bronzer — загорать bureau de renseignements — справочное бюро bus т — автобус camping т — кемпинг carnet т — книжка билетов carte / — карта carte postale — открытка changer — менять chemin de fer — железная дорога communiquer — общаться compartiment т — купе comprendre — понимать conducteur т — водитель consigne/ — камера хранения couchette/ — спальное место dans la première / deuxième classe — в первом / втором классе déballer ses affaires — распаковывать вещи décoller — взлетать départ т — отправление descendre d’un train — выходить из поезда direction / — направление douane / — таможня équateur т — экватор étranger, étrangère — иностранный, -ая excursion/— экскурсия exotique — экзотичный 37
Voyage explorer — исследовать faire la correspondance — делать пересадку faire ses bagages — паковать вещи fatigant — утомительный frontière / — граница gare / — вокзал gilet de sauvetage — спасательный жилет guichet m — билетная касса horaire m — расписание hôtel m — отель, гостиница inconnu — неизвестный langue / — язык léger, légère — легкий, -ая lent — медленный ligne / — линия locomotive diesel — тепловоз locomotive électrique — электровоз lointain — удаленный, далекий lourd — тяжелый monde m — мир monter à bord d’un navire — садиться на корабль monter dans un train — садиться в поезд panneau d’arrêt — знак остановки partir de — уезжать из partir en vacances — уезжать в отпуск passager m — пассажир passeport m — паспорт pays m — страна place / — место plage / — пляж porteur m — носильщик quai m — платформа, перрон rails mpl — рельсы réserver une chambre — бронировать номер route / — маршрут sac à dos — рюкзак salle d’attente — зал ожидания station-service / — заправочная станция taxi m — такси tente / — палатка tourisme m — туризм train m — поезд train à destination de... — поезд в... train de marchandises — товарный поезд train de voyageurs — пассажирский поезд traverses fpl— шпалы tropical — тропический vacances fpl — отпуск, каникулы valable — действующий, годный valise / — чемодан village m — деревня ville / — город visa m — виза voiture/ — вагон; машина voiture-lit — спальный вагон voyage m — путешествие, поездка voyager — путешествовать voyageur m — путешественник wagon m — вагон wagon fumeur — вагон для курящих wagon non-fumeur — вагон для некурящих wagon-restaurant m — вагон- ресторан
TEMPS - ПОГОДА Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги: 1. — Quelles sont les prévisions météorologiques pour aujourd’hui ? — Какой прогноз погоды на сегодня? — Il fait beau. Il fait chaud. — Хорошая погода. Жарко. — Il fait du soleil. Il fait vingt-cinq degrés aujourd’hui. Je supporte mieux la chaleur que le froid. — Светит солнце. Сегодня 25 градусов. Я переношу жару лучше, чем холод. — Il est agréable de nager par ce temps. Est-ce qu’on peut se baigner ici ? — В такую погоду приятно поплавать. Здесь можно купаться? — Oui, mais le temps changera. — Да, но погода изменится. — Est-ce qu’il pleuvra ? J’espère qu’il ne pleuve pas. — Будет дождь? Надеюсь, что дождя не будет. — Tu n’y es pas. Rien à faire. Il va y avoir de l’orage. Tu as entendu le tonne re ? — Не угадал. Ничего не поделаешь. Собирается гроза. Ты слышал гром? 2. — L’été est la saison que je — Лето — мое любимое préfère. время года. 39
Temps — Mais, en été, les moustiques piquent. La saison que je préfère c’est le printemps. Il devient plus chaud, et les jours deviennent plus longs. Combien de temps l’été dure-t-il à Nantes ? — Но летом донимают комары. Мое же любимое время года — весна. Делается теплее, а дни становятся длиннее. Как долго длится лето в Нанте? — Ça dépend. Parfois l’été commence en avril et dure jusqu’au mois d’octobre. Il faisait plus chaud l’été passé que cet été. — Бывает по-разному. Иногда лето начинается в апреле и продолжается до октября. Прошлым летом было теплее, чем этим. — Où iras-tu en été ? — Куда ты поедешь летом? — Je pense aller à Lille. — Я думаю поехать в Лилль. — En mission d’affaires ou pour se reposer ? — По делам или отдохнуть? — Ça sera un voyage de plaisir. — Это будет путешествие ради удовольствия. Traduisez en russe : Переведите на русский язык: — Il n’a pas neigé cet hiver. — Oui, cet hiver était extrêmement chaud. Et maintenant il pleut souvent, les chemins sont mouillés et boueux. — Est-ce que le temps pareil te plaît-il ? — Non, il ne me plaît pas. Par ce temps je me sens somnolent. — Moi aussi. J’espère que le temps change bientôt. Aujourd’hui il fait plus chaud qu’hier. 40
Погода — Je n’y crois pas. Ce n’est que le premier mois du printemps. — Mais l’hiver a passé ! Tu entends les oiseaux chanter ? C’est le printemps ! Qu’est-ce que tu en dis ? — Sans aucun doute. Tu peux le dire. Вариант перевода: — Il n’a pas neigé cet hiver. — Этой зимой совсем не было снега. — Oui, cet hiver était extrêmement chaud. Et maintenant il pleut souvent, les chemins sont mouillés et boueux. — Да, эта зима была необычно теплой. А теперь часто идет дождь. Дороги мокрые и грязные. — Est-ce que le temps pareil te plaît-il ? — Тебе нравится такая погода? — Non, il ne me plaît pas. Par ce temps je me sens somnolent. — Нет, не нравится. В такую погоду мне хочется спать. — Moi aussi. J’espère que le temps changera bientôt. Aujourd’hui il fait plus chaud qu’hier. — Мне тоже. Я надеюсь, что погода скоро изменится. Сегодня теплее, чем было вчера. — Je n’y crois pas. Ce n’est que le premier mois du printemps. — Я так не думаю. Еще только первый месяц весны. — Mais l’hiver a passé ! Tu entends les oiseaux chanter ? C’est le printemps ! Qu’est-ce que tu en dis ? — Но зима закончилась! Слышишь, как поют птицы? Это весна! Что ты на это скажешь? — Sans aucun doute. Tu peux le dire. — Вне всякого сомнения. Что верно, то верно. 41
Temps Traduisez en français : Переведите на французский язык: — Сегодня чудесная погода. Небо голубое. Светит солнце. Какой прекрасный день! Пойдем прогуляемся. — Это хорошая мысль. Какой прогноз погоды на завтра? — Завтра ожидается туман. Идем? — Я не против. С большим удовольствием. В хорошую погоду приятно погулять. Вариант перевода: — Сегодня чудесная погода. Небо голубое. Светит солнце. Какой прекрасный день! Пойдем прогуляемся. — Aujourd’hui le temps est merveilleux. Le ciel est bleu. Le soleil brille. Quelle belle journée ! Allons- nous promener ! — Это хорошая мысль. Какой прогноз погоды на завтра? — C’est une bonne idée. Quelle est la météo pour demain ? — Завтра ожидается туман. Идем? — Demain on s’attend à du brouillard. On y va ? — Я не против. С большим удовольствием. В хорошую погоду приятно погулять. — Je n’ai rien contre. Avec un grand plaisir. Il est agréable de se promener quand il fait beau. Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: Demain il fera bon. — Завтра погода будет хорошая. Demain il sera clair. — Завтра будет ясно. 42
Погода En hiver je travaille beaucoup. — Зимой я много работаю. Est-ce qu’il neigera ? — Будет снег? Il fait beau. — Хорошая погода. Il faisait beau ce jour-là. — В тот день была хорошая погода. Il fait chaud / froid. — Жарко / холодно. Il fait du vent. — Ветрено. Il fait mauvais. — Стоит плохая погода. Il fait très chaud. — Очень жарко. Il gèle. — Морозит. Il neige. — Идет снег. Il pleut. — Идет дождь. Il pleut à verse. — Дождь льет как из ведра. Il у a du brouillard. — Туман. Il у a du soleil. — Солнечно. Il у a du vent. — Ветрено. Il у avait des inondations à cause des orages. — Штормы вызвали наводнения. L’hiver est une saison froide. — Зима — холодное время года. Le ciel est couvert. — Облачно. Le ciel s’éclaircie. — Небо проясняется. Le vent souffle. — Дует ветер. Les oiseaux chantaient. — Пели птицы. Nous sommes en hiver. — Сейчас зима. Où est-ce qu’on peut prendre un parasol ? — Где можно взять зонт от солнца? Où se trouve la plage ? — Где находится пляж? Pourvu qu’il fasse beau ! — Хоть бы была хорошая погода! Quand commence-t-il à neiger ici ? — Когда здесь выпадает снег? Quand est-ce que le printemps arrive ici ? — Когда здесь наступает весна? Quel temps fait-il ? — Какая погода? Quelle belle journée ! — Какой прекрасный день! 43
Temps Quelle température est-ce aujourd’hui ? — Какая сегодня температура? Un coup de vent a fait tomber l’arbre. — Порыв ветра сломал дерево. Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: air m — воздух arc-en-ciel m — радуга automne m — осень baromètre m — барометр beau temps — хорошая погода brise / — бриз brouillard m — туман chaleur / — жара ciel m — небо climat m — климат couvert — облачный degré m — градус éclair m — молния éclaircie/— прояснение écouter la météo — слушать прогноз погоды en plein air — на открытом воздухе ensoleillé — солнечный est m — восток été m — лето fondre — таять foudre / — молния frais, fraîche — прохладный, -ая froid m — мороз, холод gel m — мороз geler — подмораживать glace/— лед grêle/- град hiver m — зима humide — влажный, сырой humidité / — влажность intempérie/ — плохая погода, ненастье météo/ — прогноз погоды neige / — снег nord m — север nuage m — облако orage m — гроза; шторм orageux, orageuse — грозовой, -ая ouest m — запад parapluie m — зонт {от дождя) pluie / — дождь pluvieux, pluvieuse — дождливый, -ая pression atmosphérique — атмосферное давление printemps m — весна région / — область, регион saison/ — сезон, время года soleil m — солнце sud m — юг température / — температура tempête/ — буря, шторм temps m — погода thermomètre m — термометр tonnerre m — гром variable — изменчивый, переменчивый vent m — ветер verglas m — гололед
À L’HÔTEL-В ОТЕЛЕ Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги: 1. — Bonjour Monsieur, je peux vous aider ? — Здравствуйте, мсье. Чем могу вам помочь? — Bonjour. Je m’appelle Monsieur Rames. Alain Rames. Je voudrais une chambre, s’il vous plaît. — Здравствуйте. Меня зовут мсье Рам. Ален Рам. Мне бы хотелось номер, будьте любезны. — Vous avez une réservation ? — У вас есть бронь? — Oui, Madame. J’ai une réservation pour deux nuits. — Да, мадам. Я забронировал номер на двое суток. — Ah, voilà la réservation. Deux nuits, une chambre avec une salle de bain. — Да, вот бронирование. Двое суток, номер с ванной. — Super, merci. — Прекрасно, спасибо. — Vous avez la chambre 12, au premier étage. — Ваш номер 12, на 2-м этаже. — Merci. Et à quelle heure est le petit déjeuner ? — Спасибо. В каком часу завтрак? — Le petit déjeuner est entre 8 h et 10 h dans la salle à côté de la réception. — Завтрак между 8 и 10 часами, в зале рядом со стойкой оформления. — Merci, Madame. — Спасибо, мадам. 45
À l’hôtel 2. — Bonjour, Madame. — Добрый день, мадам. — Excusez-moi, vous voulez laisser la clé ? — Простите, вы хотите оставить ключ? — Oui, merci. — Да, спасибо. — Merci à vous. Et vous allez où aujourd’hui ? — Спасибо вам. Куда вы направляетесь сегодня? — Je vais à la tour Eiffel et je vais au Louvre. — Я иду к Эйфелевой башне и в Лувр. — C’est formidable. Amusez-vous bien ! Bonne journée. — Это замечательно. Желаю приятно провести время. Хорошего дня. — Bonne journée. — Всего доброго. TVaduisez en russe : Переведите на русский язык: 1. — Bonjour, Monsieur. Hier, j’ai réservé une chambre pour deux personnes au nom de Monsieur et Madame Rochefort. — Attendez un moment, s’il vous plaît. Oui, nous vous avons réservé la chambre 213. — Quel est le prix du séjour ? — En demi-pension ou en pension complète ? — Demi-pension. — Ça fait 100 euros par jour. Remplissez, s’il vous plaît, vos fiches. Voici votre clé. C’est au quatrième. Laissez vos bagages dans le hall de réception. Le portier va les monter. — Dites, s’il vous plaît, où pouvons-nous changer de l’argent ? — Au guichet qui se trouve dans ce hall. Prenez avec vous vos passeports. 46
В отеле 2. — Voilà votre chambre. Il y a un grand lit, une fenêtre, une petite table, et une salle de bain avec une douche et des toilettes. — Oh, non ! Excusez-moi, mais il n’y a pas de serviettes ! — Je suis desolée. — Et il n’y a pas de shampooing. Je voudrais du shampooing. Pourriez-vous vous en occuper ? — Tout de suite, Madame. — Et la clé ? .. — Voilà la clé, numéro 45. Вариант перевода: 1. — Bonjour, Monsieur. Hier, j’ai réservé une chambre pour deux personnes au nom de Monsieur et Madame Rochefort. — Здравствуйте, мсье. Вчера я забронировал двухместный номер для мсье и мадам Рошфор. — Attendez un moment, s’il vous plaît. Oui, nous vous avons réservé la chambre 213. — Минутку, пожалуйста. Да, мы для вас приготовили номер 213. — Quel est le prix du séjour? — Какова стоимость пребывания? — En demi-pension ou en pension complète ? — Полупансион или полный пансион? — Demi-pension. — Полупансион. — Ça fait 100 euros par jour. Remplissez, s’il vous plaît, vos fiches. Voici votre clé. — Это будет стоить 100 евро в день. Заполните, пожалуйста, свои карточки. Вот ваш ключ. 47
À l’hôtel C’est au quatrième. Laissez vos bagages dans le hall de réception. Le portier va les monter. Номер находится на 5-м этаже. Оставьте свой багаж в зале у стойки регистрации. Носильщик его доставит до места. — Dites, s’il vous plaît, où pouvons-nous changer de l’argent ? — Скажите, пожалуйста, где мы можем поменять деньги? — Au guichet qui se trouve dans ce hall. Prenez avec vous vos passeports. — В окошке в этом зале. Возьмите с собой свои паспорта. 2. — \bilà votre chambre. Il y a un grand lit, une fenêtre, une petite table, et une salle de bain avec une douche et des toilettes. — Вот ваш номер. В нем есть кровать, окно, небольшой столик и ванная с душем и туалетом. — Oh, non ! Excusez-moi, mais il n’y a pas de serviettes ! — О нет! Извините, но нет полотенец! — Je suis desolée. — Мне очень жаль. — Et il n’y a pas de shampooing. Je voudrais du shampooing. Pourriez- vous vous en occuper ? — И также нет шампуня. Мне бы хотелось иметь шампунь. Не могли бы вы об этом позаботиться? — Tout de suite, Madame. — Сию же минуту, мадам. -Et la clé? — А ключ? — Voilà la clé, numéro 45. — Вот ключ, номер 45. 48
В отеле Traduisez en français : Переведите на французский язык: — Я к вам с жалобой: я недовольна своим номером. Я забронировала номер с ванной. А вы меня поселили в номер с душем. — Сожалею, мадам. У нас сейчас высокий сезон. — И потом телефон в номере не работает. — Его починят через час. Прошу прощения, мадам. — Вы подготовили для меня счет? Я хочу немедленно оплатить счет за проживание. — Да, мадам. Вот ваш счет. Все в порядке? Нет ошибок? Подпишите тогда, пожалуйста, вот здесь. Спасибо. Носильщик спустит ваш багаж. — Можно мне вызвать такси до аэропорта? — Конечно, мадам. — Спасибо, мсье. — Желаю вам приятного путешествия. Вариант перевода: — Я к вам с жалобой: я недовольна своим номером. Я забронировала номер с ванной. А вы меня поселили в номер с душем. — Je voudrais faire une réclamation : je ne suis pas contente de ma chambre. J’ai réservé une chambre avec salle de bains. Et vous m’avez logée dans une chambre avec douche. — Сожалею, мадам. У нас сейчас высокий сезон. — Je regrette, Madame. Nous sommes en pleine saison. — И потом телефон в номере не работает. — Et puis mon appareil de téléphone ne marche pas. — Его починят через час. Прошу прощения, мадам. — On va le réparer dans une heure. Excusez-moi, Madame. 49
À l’hôtel — Вы подготовили для меня счет? Я хочу немедленно оплатить счет за проживание. — Vous avez préparé ma note ? Je voudrais régler ma note tout de suite. — Да, мадам. Вот ваш счет. Все в порядке? Нет ошибок? Подпишите тогда, пожалуйста, вот здесь. Спасибо. Носильщик спустит ваш багаж. — Oui, Madame. Voici votre note. Tout est en règle ? Il n’y a pas d’erreur ? Alors, signez-ici, s’il vous plaît. Merci. Le portier va descendre vos bagages. — Можно мне вызвать такси до аэропорта? — Je peux avoir un taxi jusqu’à l’aéroport ? — Конечно, мадам. — Bien sûr, Madame. — Спасибо, мсье. — Je vous remercie, Monsieur. — Желаю вам приятного путешествия. — Je vous souhaite un bon voyage. Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: À quelle heure dois-je libérer la chambre ? — Когда нужно освободить номер? À quelle heure servez-vous le petit déjeuner / le dîner ? — Когда y вас завтрак / обед (ужин)? Apportez-moi une serviette de toilette en plus, s’il vous plaît. — Принесите мне, пожалуйста, еще одно полотенце. Avez-vous des chambres libres ? — У вас есть свободные номера? Avez-vous une pièce d’identité ? — У вас есть удостоверение личности? Connaissez-vous un bon hôtel ? — Вы можете подсказать хорошую гостиницу? 50
В отеле Elle me plaît, je la loue. — Мне он (номер) нравится, я беру его. Est-ce qu’il est arrivé un message pour moi ? — Для меня поступило сообщение? Est-ce qu’il y a un parking souterrain près d’ici ? — Здесь есть поблизости подземная парковка? Est-ce qu’il у a un magasin d’alimentation près d’ici ? — Есть здесь поблизости продовольственный магазин? Il n’y a pas d’eau chaude. — Нет горячей воды. Il n’y a pas de papier de toilette dans la salle de bain. — В ванной нет туалетной бумаги. J’ai l’intention de rester du... au... — Я здесь пробуду с... по... J’ai réservé la chambre. — Я заказал номер. J’aimerais louer une chambre pour trois nuits. — Мне нужен номер на трое суток. J’aimerais réserver une chambre. — Я хотел(а) бы забронировать номер. J’avais réservé une chambre d’avance. — Я забронировал^) номер заранее. Je pars demain. — Я завтра уезжаю. Je payerai avec ma carte de crédit. — Я расплачусь кредитной карточкой. Je payerai comptant. — Я заплачу наличными. Je voudrais une chambre avec salle de bain / balcon. — Мне нужен номер с ванной / балконом. Je voudrais une chambre pour une nuit. — Мне нужен номер на сутки. Je voudrais une chambre pour une personne. — Мне нужен одноместный номер. La clé de la chambre numéro ..., s’il vous plaît. — Пожалуйста, ключ от номера... Les chambres ont-elles la télé par satellite / câblée ? — В номерах есть спутниковое / кабельное телевидение? Malheureusement, nous n’avons plus de chambre libre. — К сожалению, y нас нет свободных мест. Nous avons retenu une chambre pour vous. — Мы для вас забронировали номер. 51
À l’hôtel Où est l’ascenseur ? — Где находится лифт? Où est-ce que je peux déposer mes bagages jusqu’à mon départ ? — Где я могу оставить свой багаж до отъезда? Où êtes-vous descendu ? — В какой гостинице вы остановились? Où peut-on prendre / laisser la clé de la chambre ? — Где можно получить / оставить ключ от номера? Pas moyen d’ouvrir la fenêtre. — Окно не открывается. Personne ne m’a cherché ? — Меня никто не спрашивал? Personne ne m’a téléphoné ? — Мне никто не звонил? Pourriez-vous me donner une autre chambre ? — Вы не могли бы мне предложить другой номер? Pourriez-vous me montrer la chambre ? — Вы можете мне показать мой номер? Pouvez-vous garder les objets de valeur quelque part ? — Вы могли бы принять на хранение ценные вещи? Pouvez-vous m’appeler un taxi ? — Вы не могли бы вызвать мне такси? Pouvez-vous me servir le petit déjeuner dans la chambre ? — Можно подать завтрак в номер? Pouvez-vous préparer ma note, s’il vous plaît ? — Подготовьте счет, пожалуйста. Quel est le prix d’une chambre (y compris le petit déjeuner) pour nuit ? — Сколько стоит номер (с завтраком) в сутки? Quel est le prix pour une nuit ? — Сколько стоит номер в сутки? Réveillez-moi à... heures, s’il vous plaît. - Пожалуйста, разбудите меня в... часов. Une chambre avec un lit supplémentaire, s’il vous plaît. — Мне, пожалуйста, номер с дополнительной кроватью. Une chambre avec W.C. et douche / salle de bains, s’il vous plaît. — Пожалуйста, мне номер с туалетом и душем / ванной. Y a-t-il un accès pour les personnes à mobilité réduite ? — Для людей с ограниченными возможностями есть удобства? 52
В отеле Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: acompte m — задаток addition/ — счет (в ресторане) ascenseur т — лифт bagages mpl — багаж, кладь balcon т — балкон bar т — бар bruit т — шум chambre/ — комната, номер chambre à deux lits — номер с двумя отдельными кроватями chambre avec douche / salle de bains — комната с душем / с ванной chambre pour deux personnes — двухместный номер chambre pour une personne — одноместный номер chèque m — чек clé / — ключ client m — клиент confort m — комфорт date / — дата déjeuner m — обед demi-pensionf — полупансион dîner m — обед / ужин directeur m — заведующий, управляющий douche / — душ entrée / — вход escalier m — лестница étage m — этаж faire la chambre — убирать номер femme de chambre — горничная fiche / — карточка {регистрационная) garçon m — официант grand lit — двуспальная кровать hospitalité/— гостеприимность hôtel m — гостиница, отель lit m — кровать lit d’une personne — односпальная кровать lits jumeaux — две односпальные кровати ne pas déranger - не беспокоить note / — счет parking m — парковка, стоянка passeport m — паспорт pension complète — полный пансион petit déjeuner — завтрак piscine/— бассейн porteur m — носильщик prix m — цена; стоимость réception / — администрация; прием посетителей, ресепшн réceptionniste m,f — регистратор, дежурный администратор reçu т — чек, квитанция repas т — еда; прием пищи restaurant т — ресторан rez-de-chaussée т — первый этаж salle à manger — столовая salle de bain — ванная séjour m — пребывание service en chambre — обслуживание в номере sortie de secours — аварийный выход tarif m — расценка; тариф téléphone m — телефон téléviseur m — телевизор toilettes pif— туалет valise / — чемодан WC mpl — туалет 53
EN VILLE — В ГОРОДЕ Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги: 1. — Quelles curiosités y a-t-il dans votre ville ? — Какие достопримечательности есть в вашем городе? — La principale curiosité est l’ancien monastère dans les montagnes. C’est à deux heures de marche. — Главная достопримечательность — это древний монастырь в горах. Туда идти два часа. — Nous aimons la marche, nous y irons. — Мы любим ходить пешком, мы туда пойдем. — Dans notre ville il y a un grand concours de chant. Je pourrais vous retenir deux places pour demain. — В нашем городе сейчас проводится большой конкурс певцов. Я могу заказать для вас на завтра два места. — Grand merci. — Большое спасибо. 2. — Quelle est la fête nationale des Français ? — Какой y французов национальный праздник? — C’est le 14 juillet — jour de la prise de la Bastille. Elle fut entièrement détruite le 14 juillet 1789. On peut voir les traces de la forteresse sur les pavés de la place de la Bastille. — 14 июля — день взятия Бастилии. Она была полностью разрушена 14 июля 1789 года. На мостовой площади Бастилии можно видеть следы крепости. 54
В городе — Comment fête-t-on cette date ? — Как празднуют эту дату? — Un grand défilé part de la place de la Nation et se dirige vers la place de la Bastille. La foule est joyeuse, on chante, on rit. — Организуется большое шествие от площади Нации в сторону площади Бастилии. Люди веселятся, поют, смеются. — Et le soir ? — А вечером? — Le soir, il y a des feux d’artifice. On va aux bals, aux soirées. On danse, on s’amuse. Le 14 juillet 1790, une tente est plantée au milieu des ruines avec un écriteau «ici on danse», il s’agit du premier bal du 14 juillet qui demeurera une tradition jusqu’à nos jours. — Вечером фейерверк. Устраивают балы, вечеринки. Все танцуют, развлекаются. 14 июля 1790 года на развалинах Бастилии появилась палатка с надписью «здесь танцуют». Так была заложена традиция, которая сохранилась до наших дней. Traduisez en russe : Переведите на русский язык: — Est-ce vrai que le métro de Paris est le plus vieux du monde ? — Oui, c’est vrai. On l’a inauguré en 1900. La première ligne du métro de Paris a été construite à l’approche de l’Exposition universelle. — Comment est le métro de Paris ? — II est bien commode. Il comporte 16 lignes, essentiellement souterraines, totalisant 214 kilomètres. — Les stations de correspondance sont-elles nombreuses ? — Oui, très nombreuses. Le métro dessert 300 stations, dont 62 offrent une correspondance avec une autre ligne. 55
En ville — Et la sécurité ? — Le métro parisien a connu dans son histoire très peu d’accidents. — À quelle heure ouvre-t-il ? — Chaque ligne commence son service à chacun des terminus à environ 5 h 30 du matin. Ça ferme le lendemain à 1 h 15 du matin, heure d’arrivée du dernier train au terminus de la ligne. — On peut voir les musiciens... — Les musiciens du métro parisien, c’est la tradition très ancienne. Ils doivent «gagner leur pain». — Où est la station de métro la plus proche ? — C’est «La Sorbonne». Allez tout droit. — Est-ce que je peux y aller à pied ? — Oui. Prenez cette direction. Вариант перевода: — Est-ce vrai que le métro de Paris est le plus vieux du monde ? — Правда ли, что парижское метро самое старое в мире? — Oui, c’est vrai. On l’a inauguré en 1900. La première ligne du métro de Paris a été construite à l’approche de l’Exposition universelle. — Да, это так. Оно было открыто в 1900 году. Первая линия парижского метро была построена в преддверии Всемирной выставки. — Comment est le métro de Paris ? — И какое оно, парижское метро? — Il est bien commode. Il comporte 16 lignes, essentiellement souterraines, totalisant 214 kilomètres. — Очень удобное. Оно состоит из 16 линий, которые в основном проходят под землей; общая протяженность 214 километров. 56
В городе — Les stations de correspondance sont-elles nombreuses ? — Много ли там станций пересадок? — Oui, très nombreuses. Le métro dessert 300 stations, dont 62 offrent une correspondance avec une autre ligne. — Да, очень много. В метро 300 станций, из них 62 — это станции пересадок. — Et la sécurité ? — А как насчет безопасности? — Le métro parisien a connu dans son histoire très peu d’accidents. — Парижское метро за всю свою историю знало очень мало серьезных происшествий. — À quelle heure ouvre- t-il? — Во сколько открывается метро? — Chaque ligne commence son service à chacun des terminus à environ 5 h 30 du matin. Ça ferme le lendemain à 1 h 15 du matin, heure d’arrivée du dernier train au terminus de la ligne. — У каждой линии свой график работы, поезда отправляются с конечных станций примерно в 5.30 утра. И закрывается метро на следующий день в 1.15 ночи по прибытии последнего поезда на конечный пункт. — On peut y voir les musiciens... — Там можно видеть музыкантов. — Les musiciens du métro parisien, c’est la tradition très ancienne. Ils doivent «gagner leur pain». — Музыканты в парижском метро — это очень давняя традиция. Им надо зарабатывать на жизнь. — Où est la station de métro la plus proche ? — Где находится ближайшая станция метро? 57
En ville — C’est «La Sorbonne». Allez tout droit. — Это «Сорбонна». Идите прямо. — Est-ce que je peux y aller à pied ? — Я могу туда дойти пешком? — Oui. Prenez cette direction. — Да. Идите в этом направлении. Traduisez en français : Переведите на французский язык: — Парижанам нравится гулять по набережным Сены? — О, да. Набережные — излюбленное место прогулок парижан. Сена также вдохновляла многих художников. — Это там находятся лотки букинистов? — Да, именно там букинисты открывают свои лотки для любителей старых книг. Эти лотки должны соответствовать норме, согласованной с администрацией. Расположившись на расстоянии более чем в 3 километра, парижские букинисты выставляют так называемые зеленые лотки, предлагая в общей сложности примерно три сотни тысяч старых книг и огромное количество журналов, почтовых марок и коллекционных открыток. — Я хотел бы совершить экскурсию по городу. — А не хотите ли прокатиться на речном трамвайчике? По берегам Сены расположено множество интересных достопримечательностей. — С удовольствием. Мы совершим прекрасную прогулку. Вариант перевода: — Парижанам нравится гулять по набережным Сены? — Est-ce que les Parisiens aiment flâner sur les quais de la Seine ? 58
В городе — О, да. Набережные — излюбленное место прогулок парижан. Сена также вдохновляла многих художников. — Oh, oui. Se promener le long des quais est la plus belle des promenades pour les Parisiens. La Seine a inspiré aussi de nombreux peintres. — Это там находятся лотки букинистов? — C’est là que se trouvent les boîtes des bouquinistes ? — Да, именно там букинисты открывают свои лотки для любителей старых книг. Эти лотки должны соответствовать норме, согласованной с администрацией. Расположившись на расстоянии более чем в 3 километра, парижские букинисты выставляют так называемые зеленые лотки, предлагая в общей сложности примерно три сотни тысяч старых книг и огромное количество журналов, почтовых марок и коллекционных открыток. — Oui, c’est ici que les bouquinistes ouvrent leurs boîtes aux amateurs de vieux livres. Les boîtes utilisées par les bouquinistes devront être d’un modèle agréé par l’Administration. Installés sur plus de trois kilomètres le long de la Seine, les bouquinistes parisiens exploitent les «boîtes vertes» où sont exposés quelque 300 000 livres anciens d’occasion et un très grand nombre de revues, de timbres et de cartes de collection. — Я хотел бы совершить экскурсию по городу. — Je voudrais faire un tour de ville. — А не хотите ли прокатиться на речном трамвайчике? По берегам Сены распложено множество интересных достопримечательностей. — Et si on prend un bateau-mouche, voulez- vous ? Le cours de la Seine est jalonné de nombreux points d’intérêts. 59
En ville — С удовольствием. Мы — Avec plaisir. Nous ferons совершим прекрасную une belle promenade прогулку. Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: À quelle époque, dans quelle année ce bâtiment / ce monument / cette cathédrale / cette église / cette forteresse a été construit/construite ? — В какую эпоху, в каком году построено это здание / построен этот памятник / этот собор / построена эта церковь / эта крепость? C’est loin d’ici. — Это далеко отсюда. Je voudrais voir... — Я хотел бы осмотреть ... Montrez sur la carte, s’il vous plaît, où nous sommes maintenant. — Покажите, пожалуйста, на карте, где мы сейчас находимся. Par quoi votre ville est-elle fameuse ? — Чем знаменит ваш город? Pourriez-vous montrer sur la carte ? — Вы можете показать на карте? Quand est-ce que cette ville a été fondée ? — Когда был основан этот город? Quelles sont les curiosités principales de votre ville ? — Какие основные достопримечательности в вашем городе? Quelles visites guidées proposez-vous ? — Какие y вас есть экскурсионные маршруты? Tournez à droite / à gauche. — Поверните направо / налево. À quelle heure part le dernier / le premier autobus ? — Когда отходит последний / первый автобус? Ce bus s’arrête-t-il à..? — Этот автобус останавливается в..? C’est direct ? - Это прямой автобус? 60
В городе Cette place est occupée. — Это место занято. Comment est-ce que je peux aller à..? — Как мне доехать до..? Comment fait-on pour aller..? — Как пройти / проехать к..? Est-ce qu’il y a des places libres ? — Есть ли свободные места? Est-ce que ce bus va à..? — Этот автобус идет в..? Est-ce que j’ai raté le dernier autobus ? — Я опоздал на последний автобус? Excusez-moi, je me suis perdue. — Извините, я заблудилась. Je veux aller à... — Я хочу поехать в... L’arrêt suivant... — Следующая остановка... Le premier / le dernier bus part à quelle heure..? — Во сколько идет первый / последний автобус в..? On descend ici, pour le cinéma ? — Чтобы попасть в кинотеатр, нужно выйти здесь? On peut у aller en autobus ? — Туда можно добраться на автобусе? Où èst-ce que je peux acheter un ticket ? — Где я могу купить билет? Où est l’arrêt d’autobus le plus proche ? — Где ближайшая автобусная остановка? Où est le bus pour..? — Где автобус в..? Où peut-on commander les billets d’autocar ? — Где можно заказать билеты на междугородный автобус? Où va ce bus ? — Куда идет этот автобус? Pardon, je descends ici. — Извините, я здесь выхожу. Pour aller à l’aéroport quel bus faut-il prendre ? — Ha каком автобусе я могу доехать до аэропорта? Quand ce bus arrivera-t-il à..? — Когда этот автобус приезжает в..? Quand est le prochain bus à..? — Когда следующий автобус в..? Quand part le bus pour..? — Когда отправляется автобус в..? Quel bus va à..? — Какой автобус идёт в..? 61
En ville Un billet pourje vous prie. — Один билет до .../пожалуйста. Un carnet, s’il vous plaît. — Книжечку билетов, пожалуйста. Amenez-moi là, s’il vous plaît. — Отвезите меня туда, пожалуйста. Appelez-moi un taxi. — Вызовите мне такси. Arrêtez ici, s’il vous plaît. — Пожалуйста, остановите здесь. Attendez-moi ici, s’il vous plaît. — Пожалуйста, подождите здесь. Combien cela coûte-t-il d’aller à..? — Сколько стоит доехать до..? Combien coûte le ticket ? — Сколько стоит билет? Combien vous dois-je ? — Сколько я вам должен? Déposez-moi à..., je vous prie. — Отвезите меня, пожалуйста, в... Déposez-moi à cette adresse, s’il vous plaît. — Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста. Je suis pressé. — Я тороплюсь. Je vous conseille de prendre le taxi. — Я вам советую взять такси. La rue Molière, s’il vous plaît. — Пожалуйста, мне на улицу Мольера. Nous sommes en retard. — Мы очень торопимся. Où est-ce que je peux prendre un taxi ? — Где я могу взять такси? Où est la bouche du métro ? — Где вход в метро? Où faut-il faire la correspondance ? — Когда нужно сделать пересадку? Plus vite, s’il vous plaît ! — Быстрее, пожалуйста! Portez les bagages au taxi. — Отнесите багаж в такси. Pourriez-vous appeler un taxi pour vingt heures. — Закажите, пожалуйста, такси на 20.00. Pourriez-vous m’amener à..? — Вы можете отвезти меня в..? 62
В городе Pouvez-vous m’appeler un taxi ? — Вызовите мне такси. Quel est le prix de la course jusqu’ à..? — Сколько стоит доехать до..? Taxi ! — Такси! \bus êtes libre ? — Вы свободны? Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: à proximité - близко, рядом abbaye / — аббатство acheter — покупать acheter au rabais — покупать со скидкой aéroport m — аэропорт allée / — аллея architecture / — архитектура arrêt m — остановка ascenseur т — лифт au premier étage — на втором этаже au rez-de-chaussée — на первом этаже banc т — скамейка banlieue / — пригород banque / — банк bar т — бар bâtiment т — здание bibliothèque / — библиотека billet т — билет boîte aux lettres — почтовый ящик boîte de nuit — ночной клуб bon marché — дешевый boulevard m — бульвар bureau m — офис cabine téléphonique — телефонная будка café m — кафе; кофе car m — туристический автобус carrefour m — перекресток carte de la ville — карта города cathédrale / — кафедральный собор célèbre — знаменитый centre commercial — торговый центр centre de la ville, centre-ville — центр города centre historique — исторический Центр château m — з£мок chaussée / — шоссе cher, chère — дорогой, -ая chercher — искать cinéma m — кинотеатр circulation/- движение cirque m — цирк cloître m — монастырь clous m pl— пешеходный переход «зебра» coin de la rue — угол улицы commander une excursion — заказать экскурсию commissariat de police — полицейский участок comptoir m — стойка бара consulat m — консульство cul-de-sac m — тупик curiosités de la ville — достопримечательности города 63
En ville de bonne / mauvaise qualité — хорошего / низкого качества direction / — направление d’occasion — подержанный édifice m — здание église / — церковь embouteillage m — затор, «пробка» en face — напротив entrée / — вход étage m — этаж étroit — узкий fabrique / — фабрика faire les courses — ходить за покупками feux mpl— светофор fontaine / — фонтан gare / — вокзал grand magasin — универмаг jardin botanique — ботанический сад hôpital m — больница hôtel m — гостиница kiosque m — киоск lampadaire m — уличный фонарь large — широкий magasin m — магазин mairie / — мэрия marché m — рынок monument m — памятник mosquée / — мечеть musée m — музей office du tourisme — туристический офис panneau de signalisation - дорожный знак parc m — парк parking m — парковка passant m, piéton m — пешеход place / — площадь pont m — мост port m — порт poste / — почта poster une lettre — послать письмо prestigieux, prestigieuse — престижный, -ая quai m — набережная rabais m — скидка rencontrer — встречать rentrer à la maison — возвращаться домой rue/— улица ruelle / — переулок salle de concert — концертный зал sortie / — выход splendide — великолепный stade m — стадион statue/—статуя supermarché m —супермаркет synagogue / — синагога temple m — храм théâtre m — театр tour / — башня tourner à droite / à gauche — повернуть направо / налево traverser la rue — переходить улицу trottoir m — тротуар tunnel m — туннель ville / — город vieille ville — старый город 1 visiter — осматривать vitrine/—витрина zoo m — зоопарк 64
ACHATS - ПОКУПКИ Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги: 1. — Tu ne connais pas un bon magasin de chaussures ? — Ты не знаешь хороший обувной магазин? — Si, il y en a un, tout près d’ici. N’oublie pas que le samedi les magasins sont ouverts jusqu’à 15 heures. — Да, есть тут один неподалеку. Не забудь, что по субботам магазины открыты до 15 часов. — Vous désirez ? — Что вы желаете? — Je voudrais une paire de chaussures de ville. — Мне бы хотелось пару ботинок. — Quelle est votre pointure ? — Какой у вас размер обуви? — Je chausse du 40. — Я ношу 40-й. — Essayez celle-ci. C’est une classique chaussure de ville très confortable. — Примерьте эту пару. Это классическая модель, очень удобная. — Avez-vous la pointure au-dessus ? Et en avez- vous d’une autre couleur ? — У вас есть на размер больше? И другого цвета? — Voici le même modèle en couleur noire. — Вот такая же модель черного цвета. — Je n’aime pas ça. C’est démodé. Ce n’est pas ce que je voulais. Est-ce que vous avez d’autres modèles ? — Мне это не нравится. Это не модно. Это не то, что я хотел. У вас есть другие модели? 3-4136и 65
Achats 2. — Bonjour Monsieur. Je cherche le rayon des disques. — Здравствуйте, мсье. Я ищу отдел, где продаются диски. — C’est au second étage. — Это на третьем этаже. — Pouvez-vous me dire si le dernier enregistrement d’Aznavour est sorti ? — Скажите, пожалуйста, вышла ли последняя запись Азнавура? — Je vais vérifier. Vous trouverez l’édition spéciale avec le DVD bonus de son concert live. Est-ce que je peux vous montrer quelque chose d’autre ? — Сейчас посмотрю. Вы найдете специальное издание с DVD-бонусом, содержащим запись его концерта. Показать вам что-нибудь еще? — Y a-t-il le single ? — А есть ли сингл? — Adressez-vous au responsable du rayon. Il sera de meilleur conseil. — Обратитесь к главному менеджеру отдела. Он лучше посоветует. Traduisez en russe : Переведите на русский язык: 1. — Bonjour, Madame. Je peux vous aider ? — Bonjour. Montrez-moi un manteau de demi-saison. — De quelle couleur, Madame ? — Peu importe. Un joli manteau à la mode. Je suis les changements de la mode. — Quelle est votre taille ? — Je porte du 46. — En voilà un, très joli. — Faites-moi le voir, s’il vous plaît. Est-ce que je peux l’essayer ? 66
Покупки — Bien sûr. Ça vous va bien. — Cela coûte combien ? — 499 euros. C’est pas cher. — C’est trop cher. Je le prendrai si vous diminuez le prix. Pourriez-vous diminuer le prix ? — Puisqu’il en est ainsi. 420 euros ? — Bien. Je le prends. Est-ce que je peux payer avec ma carte de crédit ? — Bien sûr, Madame. 2. — Vous établissez un hors-taxes ? — Oui, Monsieur. Dans le bureau de service. — C’est où ? — Au premier étage. — Voilà mon passeport, les chèques et les achats. Faites-moi un hors-taxes, s’il vous plaît. — Pour établir un hors-taxes il manque une petite somme. — Alors, je prends encore un parfum. Maintenant ça va ? — Oui, ça va. Вариант перевода: 1. — Bonjour, Madame. Je peux vous aider ? — Здравствуйте, мадам. Могу я вам помочь? — Bonjour. Montrez-moi un manteau de demi-saison. — Здравствуйте. Покажите мне демисезонное пальто. — De quelle couleur, Madame ? — Какого цвета, мадам? — Peu importe. Un joli manteau à la mode. Je suis les changements de la mode. — Неважно. Просто хорошее модное пальто. Я слежу за изменениями в моде. 3* 67
Achats — Quelle est votre taille ? — Какой y вас размер? — Je porte du 46. - Я ношу 46-й размер. — En voilà un, très joli. — Вот есть одно очень хорошее пальто. — Faites-moi le voir, s’il vous plaît. Est-ce que je peux l’essayer ? — Покажите мне его, пожалуйста. Я могу его примерить? — Bien sûr. Ça vous va bien. — Конечно. Оно вам идет. — Cela coûte combien ? — Сколько оно стоит? — 499 euros. C’est pas cher. — 499 евро. Это не дорого. — C’est trop cher. Je le prendrai si vous diminuez le prix. Pourriez-vous diminuer le prix ? — Это слишком дорого. Я возьму это, если вы снизите цену. Вы можете снизить цену? — Puisqu’il en est ainsi. 420 euros ? — Так и быть. 420 евро? — Bien. Je le prends. Est- ce que je peux payer avec ma carte de crédit ? — Хорошо. Я его беру. Я могу заплатить кредитной карточкой? — Bien sûr, Madame. - Конечно, мадам. 2. — Vous établissez un hors- taxes ? — Вы оформляете такс- фри? — Oui, Monsieur. Dans le bureau de service. — Да, мсье. В бюро обслуживания. — C’est où ? — А где оно? — Au premier étage. — На втором этаже. 68
Покупки — Voilà mon passeport, les chèques et les achats. Faites-moi un hors-taxes, s’il vous plaît. — Вот мой паспорт, чеки и покупки. Оформите мне, пожалуйста, такс- фри. — Pour établir un hors- taxes il manque une petite somme. — Для оформления такс- фри недостает небольшой суммы. — Alors, je prends encore un parfum. Maintenant ça va ? — Тогда я куплю еще эти духи. Теперь достаточно? — Oui, ça va. — Да, теперь хорошо. Traduisez en français : Переведите на французский язык: — Где я могу купить цветы? Как пройти к цветочному магазину? — Вам надо повернуть назад и перейти на другую сторону. — Это далеко? — Нет, недалеко, пять-десять минут ходьбы. — Сколько стоит этот букет? — 30 евро, пожалуйста. — Это дорого! Я не могу этого себе позволить. У вас есть что-нибудь подешевле? Сколько это стоит? — 2 евро. — Это мне подходит. Я беру три розы. — Что-нибудь еще? — Нет, спасибо. Это всё. Оберните, пожалуйста, цветы, чтобы до вечера они не завяли. Вариант перевода: — Где я могу купить цветы? Как пройти к цветочному магазину? — Où est-ce que je peux acheter des fleurs ? Un fleuriste, s’il vous plaît ? 69
Achats — Вам надо повернуть назад и перейти на другую сторону. — Il faut que vous fassiez un demi-tour et traversiez la rue. — Это далеко? — C’est loin ? — Нет, недалеко, пять- десять минут ходьбы. — Non, ce n’est pas loin, cinq à dix minutes à pied. — Сколько стоит этот букет? — Combien coûte ce bouquet ? — 30 евро, пожалуйста. — C’est 30 euros, s’il vous plaît. — Это дорого! Я не могу этого себе позволить. У вас есть что-нибудь подешевле? Сколько это стоит? — C’est cher ! Je n’ai pas les moyens. Avez-vous quelque chose de moins cher ? Ça fait combien ? — 2 евро. — C’est 2 euros. — Это мне подходит. Я беру три розы. — Ça me va. Je prends trois roses. — Что-нибудь еще? — Voulez-vous encore quelque chose ? — Нет, спасибо. Это всё. Оберните, пожалуйста, цветы, чтобы до вечера они не завяли. — Non, merci. C’est tout. Emballez, s’il vous plaît, les fleurs pour qu’elles tiennent jusqu’au soir. Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: À quelle heure ouvre / ferme le magasin ? — Когда открывается / закрывается магазин? Acceptez-vous les cartes de crédit ? — Вы принимаете кредитные карты? Avez-vous ceci à ma taille ? — У вас есть это моего размера? 70
Покупки C’est gratuit ! — Это бесплатно! C’est pour offrir. — Это для подарка. C’est quelle taille ? — Какой это размер одежды? C’est un parfum fort / léger. - Это духи с сильным / слабым ароматом. Ce n’est pas la bonne taille. - Этот размер мне не подходит. Combien ça coûte ? — Сколько это стоит? Combien je dois payer ? — Сколько я должен заплатить? Comment faire pour aller au magasin ? — Как пройти к магазину? Donnez-moi huit oranges, s’il vous plaît. — Дайте мне, пожалуйста, восемь апельсинов. Est-ce qu’on vend ... ici / là-bas ? — Здесь / там продают..? Est-ce que je peux vous aider ? — Я могу вам помочь? Est-ce que vous acceptez des chèques ? — Вы принимаете чеки? Faites votre numéro de code ! — Введите номер кода. J’ai besoin... - Мне нужно... Je cherche un parfum de... — Я ищу духи фирмы... Je fais du 40. — У меня 40 размер. Je le prends. — Я беру это. Je ne fais que regarder. — Я просто смотрю. Je ne m’y intéresse pas. — Я этим не интересуюсь. Je pourrais avoir un sac ? — Вы не дадите мне пакет? Je regarde seulement. — Я просто смотрю. Je suis désolé(e), nous n’avons pas d’autres. — Извините, других больше нет. Je vais faire les courses. — Я собираюсь сделать покупки. Je veux l’essayer. — Я хочу это примерить. Je voudrais acheter... — Я хочу купить... Je voudrais avoir une carte de fidélité. — Я бы хотел(а) получить дисконтную карту. Je voudrais deux ananas. — Мне бы хотелось два ананаса. 71
Achats Je voudrais deux cartes postales, s’il vous plaît. — Дайте мне, пожалуйста, две открытки. L’addition, s’il vous plait ! — Счет, пожалуйста! Le magasin est ouvert / fermé de ... à... — Магазин открыт / закрыт с ... до... Livrez-vous cela à l’étranger ? — Вы можете это выслать в другую страну? On peut regarder ? — Можно посмотреть? Où est la boulangerie ? — Где булочная? Où est le rayon..? — Где отдел..? Où est-ce que je peux acheter..? — Где я могу купить..? Où faut-il payer ? — Где надо платить? Où vend-on des vêtements ? — Где продается одежда? Pourriez-vous écrire le prix ? — Вы можете написать цену? Pourriez-vous raccourcir ma robe ? — Не могли бы вы укоротить платье? Pouvez-vous me dire où je pourrai acheter du fromage, s’il vous plaît? — Скажите, пожалуйста, где здесь я могу купить сыра. Pouvez-vous me faire un paquet-cadeau, s’il vous plaît? — Заверните, пожалуйста, в подарочную упаковку. Pouvez-vous me rembourser ? — Мне вернут деньги? Puis-je avoir un reçu ? — Можно квитанцию? Qu’est-ce que vous avez dans ma pointure ? — Что y вас есть моего размера? Qu’est-ce que vous recommandez ? — Что вы порекомендуете? Quand est-ce que ce sera prêt ? — Когда это будет готово? Quel est le prix de ce livre ? — Сколько стоит эта книга? Quelle taille est-ce ? - Какой это размер? Quels parfums avez-vous ? — Какие y вас есть духи? Voudriez-vous l’essayer ? — Хотите это примерить? Voulez-vous combien ? — Сколько вы хотите? Vous avez des réductions ? — У вас есть скидки? Vous avez la monnaie ? — У вас есть сдача? 72
Покупки Vous avez une pièce d’identité ? — У вас есть удостоверение личности? Vous l’avez d’une autre couleur ? — У вас есть это другого цвета? Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: à carreaux — в клетку à fleurs — в цветочек à la mode — модный à manches courtes / longues - с короткими / длинными рукавами à poids — в горошек à rayures — в полоску acheter — покупать acheter à crédit - покупать в кредит aider — помогать anneau m — кольцо anorak m — анорак (<водонепроницаемая куртка) antiquaire m — антиквар article en promotion — новый товар, продающийся по сниженной цене attrayant — привлекательный bain de soleil dos nu — трикотажная маечка на бретельках balance / — весы bas m - чулок bas de pyjama — пижамные брюки baskets mpl — кроссовки bijouterie/— ювелирный магазин bijoux m pl— драгоценности, украшения blanchisserie / — прачечная blouse/paysanne — блузка в народном стиле blouson m — блузон; куртка blouson court — короткий жакет blouson de jogging - куртка от спортивного костюма blouson de / en cuir — кожаная куртка bon marché — дешевый bonnet m — шапка bottes fpl — сапоги boucherie / — магазин мясных продуктов boucle d’oreille — серьга boulangerie / — булочная boutique / — бутик, маленький магазин, лавка bouton m — пуговица bracelet m — браслет brosse à dents — зубная щетка bureau de tabac — табачная лавка caban m — полупальто; длинная куртка caisse / — касса caissier m — кассир ceinture / — ремень ceinture souple — пояс centre commercial — торговый центр chapeau m — шляпа chapellerie / — магазин шляп; дамские шляпы charcuterie/ — магазин колбасных изделий chaussette / — носок 73
Achats chaussure / — ботинок chemise / — рубашка chemise de nuit — женская ночная сорочка chemisier m — блузка cher — дорого; дорогой chercher — искать choisir — выбирать choix m — выбор ciseaux mpl — ножницы client m — покупатель coiffeur m — парикмахер; парикмахерская collant m — колготки collier m - колье complet m — мужской костюм comptoir m — прилавок confiserie/— кондитерская confortable — удобный costume m — костюм couleur / — цвет court — короткий cravate / — галстук crémerie f — молочный магазин cuir m — кожа (материал) demander — спрашивать doux, douce — мягкий, -ая écharpe / — шарф élégant — элегантный en espèces — наличностью en argent — серебряный en vente ici — имеется здесь в продаже enseigne lumineuse — вывеска с неоновым освещением entrée / — вход éponge / — губка étalage т — витрина faire des courses — делать покупки faire du lèche-vitrines — разглядывать витрины fenêtre / — окно fermé —закрыто fermeture éclair — застежка «молния» fourrure / — мех fromagerie/ — сырный магазин gant m — перчатка gérant m — менеджер, управляющий gilet athlétique — майка grand magasin — универмаг heures d’ouverture — часы работы hypermarché m — гипермаркет imperméable m — плащ jupe / — юбка jupe-culotte / — юбка-брюки laine / — шерсть librairie/ — книжный магазин libre-service m — магазин самообслуживания lingerie/ — нижнее белье lunettes/р/ — очки lunettes de soleil — солнечные очки magasin bio — магазин биопродуктов magasin d’alimentation — продовольственный магазин magasin de bijouterie — ювелирный магазин magasin de cadeaux — магазин подарков magasin de chaussures — обувной магазин magasin de fleurs — цветочный магазин magasin de jouets — магазин игрушек magasin de la presse — магазин «газеты-журналы» magasin de meubles — мебельный магазин 74
Покупки magasin de mode — магазин готового платья; дом моделей magasin de photographie — магазин фототоваров magasin de souvenirs — сувенирный магазин magasin de sport — магазин спорттоваров magasin de vêtements — магазин одежды maillot de bain — купальный костюм maillot de corps — майка manteau m — пальто manteau d’hiver — зимнее пальто marché m — рынок marché aux puces — барахолка, вещевой рынок minijupe / — мини-юбка miroir m — зеркало montre / — часы nylon m - нейлон ouvert — открыто papeterie / — канцелярский магазин papier hygiénique — туалетная бумага parapluie m - зонт parfumerie / — парфюмерный магазин pâte dentifrice — зубная паста pâtisserie / — кондитерская payer - платить payer en liquide — платить наличными payer par carte — платить кредитной картой payer par chèque — платить чеком peigne m — расческа peignoir m — халат pharmacie / — аптека poissonnerie/ — рыбный магазин prière de ne pas toucher — пожалуйста, не трогайте руками prix m — цена prix réduits — скидки pull-over, pull m — свитер pyjama m — пижама quincaillerie / — скобяная лавка rayon m — отдел robe / — платье robinet m — кран rouge à lèvres — губная помада sac à main — дамская сумочка sac à provisions — хозяйственная сумка savon m — мыло serviette / — полотенце shampooing m — шампунь soie / — шелк soldes fpl— распродажа sortie/— выход sous-vêtements — нижнее белье soutien-gorge m — лифчик, бюстгальтер supermarché m — супермаркет tee-shirt m — футболка teinturerie / — химчистка tissu m — материал tricot m — кофта, свитер velours m — вельвет vendeur m — продавец vendeuse / — продавщица vendre — продавать vente / — продажа veste/— куртка, пиджак vêtements mpl — одежда vitrine / — витрина 75
PASSE-TEMPS, LOISIRS - ХОББИ, ДОСУГ Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги: 1. — Aimez-vous la musique ? Quelle musique aimez- vous ? — Вы любите музыку? Какую музыку вы любите? — J’aime le folklore. Et vous ? Quel est votre compositeur préféré ? — Я люблю фольклор. А вы? Какой ваш любимый композитор? — J’aime la musique classique. Mon compositeur préféré est Bach. Le folklore, ça ne m’intéresse pas beaucoup. — Я люблю классическую музыку. Мой любимый композитор Бах. Фольклор меня мало интересует. — Quelles œuvres musicales vous aimez le plus ? — Какие музыкальные произведения вам больше всего нравятся? — J’aime les fugues de Bach. — Мне нравятся фуги Баха. — Je voudrais aller à un concert de musique légère. — Мне бы хотелось пойти на концерт легкой музыки. - Aujourd’hui, c’est le concert d’un orchestre symphonique. — Сегодня выступает симфонический оркестр. - Quel est le programme du concert ? — Что в программе концерта? — Des œuvres de Mozart. — Произведения Моцарта. — Combien de parties compte le concert ? — Сколько отделений в концерте? 76
Хобби, досуг — Deux. Allez-vous souvent aux concerts symphoniques ? — Два. Вы часто бываете на симфонических концертах? — Une fois par mois, pas plus souvent. — Раз в месяц, не чаще. — Ne pourriez-vous pas nous obtenir des billets pour le concert ? — Не сможете ли вы достать для нас билеты на концерт? 2. — Vous avez une bonne oreille. Avez-vous commencé depuis longtemps à faire de la musique ? — У вас хороший музыкальный слух. Вы давно начали заниматься музыкой? — Je fais de la musique depuis l’enfance. — Я занимаюсь музыкой с детства. — Quand êtes-vous entré à l’école de musique ? — Когда вы поступили в музыкальную школу? — Je suis entré à l’école de musique à sept ans. — Я поступил в школу в семь лет. — Combien d’années durent les études à l’école de musique ? — Сколько лет учатся в музыкальной школе? — De quatre à huit ans, en fonction de la spécialité choisie. Je fais de la musique pour mon propre plaisir. — От четырех до восьми лет в зависимости от выбранной специализации. Я занимаюсь музыкой для себя. — De quel instrument jouez-vous ? — На каком инструменте вы играете? — Je joue de la flûte. Et vous ? — Я играю на флейте. А вы? 77
Passe-temps, loisirs — Je joue du piano. Je ne cherche pas à devenir un musicien professionnel. — Я играю на пианино. Я не собираюсь становиться профессиональным музыкантом. — Avez-vous déjà participé à un concert ? — Вы когда-нибудь выступали на концерте? — Je participe souvent aux concerts d’artistes amateurs. — Я часто выступаю на концертах музыкантов- любителей. Traduisez en russe : Переведите на русский язык: 1. — Si on allait au cinéma ? Tu vas souvent au cinéma ? — Non, depuis qu’il y a la télévision à la maison, je vais rarement au cinéma. — Nous allons au cinéma ce soir. Viens avec nous ! — Quand commence la séance ? — Comme toujours. La séance commence à 19 heures. — Qu’est-ce qu’on donne ? — On y donne un nouveau film. Tout le monde parle de ce film. — Est-ce un bon film ? — Aucune idée. Le film vient de sortir. C’est un drame psychologique. On y va ? — Non, merci. Ce soir je vais au concert. Peut-être une autre fois. 2. — Y a-t-il une librairie près d’ici ? Je m’intéresse à la littérature. — Vous lisez beaucoup ? — Un ou deux livres par mois. Ce n’est pas beaucoup. Le travail et la famille me prennent du temps. — Quels livres lisez-vous ? 78
Хобби, досуг — J’aime lire des romans policiers. — Qui est votre écrivain préféré ? — Marc Dupont. — Quand vous lisez un roman, qu’est-ce qui vous intéresse le plus ? — Je m’intéresse à l’intrigue et aux réflexions de l’auteur. — Qu’est-ce que vous lisez en ce moment ? — Je suis en train de lire un roman policier, bien sûr. — De quoi s’agit-il dans ce livre ? — Il s’agit des relations entre l’homme et la femme. — Qu’est-ce que vous direz de ce roman ? Aimez-vous l’œuvre de cet écrivàin — Marc Dupont ? — C’est un écrivain de grand talent. — On prétend que ce livre est un vrai best-seller ? — Oui, ça se lit bien. Ce livre a provoqué un scandale, c’est pourquoi il est devenu best-seller. — Est-ce que vous lisez ce roman en français ? — Oh, non. Je ne suis pas fort en français. Je lis les livres des auteurs français dans la traduction. — Les œuvres de cet écrivain ne sont pas publiées dans votre pays ? — Si, ses œuvres sont publiées dans notre pays et elles sont très lues. Ce roman a eu un succès fou. On en parle partout. Вариант перевода: 1. — Si on allait au cinéma ? Tu vas souvent au cinéma ? — Как насчет того, чтобы пойти в кино? Ты часто ходишь в кино? — Non, depuis qu’il y a la télévision à la maison, je vais rarement au cinéma. — Нет, с тех пор как дома появился телевизор, я редко хожу в кино. — Nous allons au cinéma ce soir. Viens avec nous ! — Сегодня вечером мы идем в кино. Пойдем с нами! 79
Passe-temps, loisirs — Quand commence la séance ? — Когда начинается сеанс? — Comme toujours. La séance commence à 19 heures. — Как обычно. Сеанс начинается в 19 часов. — Qu’est-ce qu’on donne ? — Что сейчас показывают? — On y donne un nouveau film. Tout le monde parle de ce film. — Показывают новый фильм. Об этом фильме все говорят. — Est-ce un bon film ? — Это хороший фильм? — Aucune idée. Le film vient de sortir. C’est un drame psychologique. On y va ? — Без понятия. Фильм только что вышел. Это психологическая драма. Идем? — Non, merci. Ce soir je vais au concert. Peut-être une autre fois. — Нет, спасибо. Сегодня вечером я иду на концерт. Может быть, в другой раз. 2. — Y a-t-il une librairie près d’ici ? Je m’intéresse à la littérature. — Здесь рядом есть книжный магазин? Я увлекаюсь литературой. — Vous lisez beaucoup ? — Вы много читаете? — Un ou deux livres par mois. Ce n’est pas beaucoup. Le travail et la famille me prennent du temps. — Одну-две книги в месяц. Это немного. Работа и семья отнимают много времени. — Quels livres lisez-vous ? — Какие книги вы читаете? - J’aime lire des romans policiers. — Я люблю читать детективы. 80
Хобби, досуг — Qui est votre écrivain préféré ? — Кто ваш любимый автор? — Marc Dupont. — Марк Дюпон. — Quand vous lisez un roman, qu’est-ce qui vous intéresse le plus ? — Когда вы читаете роман, что вас больше всего интересует? — Je m’intéresse à l’intrigue et aux réflexions de l’auteur. — Мне интересна интрига и размышления автора. — Qu’est-ce que vous lisez en ce moment ? — Что вы читаете в данный момент? — Je suis en train de lire un roman policier, bien sûr. — Сейчас я, конечно же, читаю детектив. — De quoi s’agit-il dans ce livre ? — О чем идет речь в этой книге? — Il s’agit des relations entre l’homme et la femme. — Там рассказывается об отношениях мужчины и женщины. — Qu’est-ce que vous direz de ce roman ? Aimez-vous l’œuvre de cet écrivain — Marc Dupont ? — Что вы скажете об этом романе? Вам нравится творчество этого автора Марка Дюпона? — C’est un écrivain de grand talent. — Это весьма одаренный писатель. — On prétend que ce livre est un vrai best-seller ? — Считается, что эта книга бестселлер? — Oui, ça se lit bien. Ce livre a provoqué un scandale, c’est pourquoi il est devenu best-seller. — Да, она хорошо читается. Эта книга вызвала скандал, вот почему она стала бестселлером. — Est-ce que vous lisez ce roman en français ? — Вы читаете этот роман на французском? 81
Passe-temps, loisirs — Oh, non. Je ne suis pas fort en français. Je lis les livres des auteurs français dans la traduction. — О нет, я не силен во французском. Я читаю книги французских писателей в переводе. — Les oeuvres de cet écrivain ne sont pas publiées dans votre pays ? — Произведения этого писателя не публиковались в вашей стране? — Si, ses œuvres sont publiées dans notre pays et elles sont très lues. Ce roman a eu un succès fou. On en parle partout. — Нет, его произведения публиковались в нашей стране и весьма популярны. Особенно этот роман имел бешеный успех. О нем повсюду говорят. Traduisez en français : Переведите на французский язык: — Что ты делаешь сегодня вечером? — Что здесь можно делать по вечерам? Обычно я смотрю телевизор. — А я не люблю телевидение. — Ты неправ. Бывают интересные передачи. — Что по телевизору сегодня вечером? — Программа достаточно разнообразна: новости, английский фильм, спортивные соревнования... Сегодня вечером я собираюсь посмотреть прямую трансляцию концерта Парижского оркестра. — Я предпочитаю ходить на концерты. — Вчера вечером я видел очень хороший фильм. — Ну, а я не видел ничего интересного. Мне ничего не нравится. — По телевизору на неделе показывают много различных фильмов. — Я считаю, что по телевидению показывают слишком много рекламы. Это начинает раздражать. 82
Хобби, досуг Вариант перевода: — Что ты делаешь сегодня вечером? — Qu’est-ce qu tu fais ce soir? — Что здесь можно делать по вечерам? Обычно я смотрю телевизор. — Qu’est-ce qu’on fait ici le soir ? D’habitude je regarde la télévision. — А я не люблю телевидение. — Moi, je n’aime pas la télé. — Ты неправ. Бывают интересные передачи. — Tu as tort. Il y a des émissions intéressantes. — Что по телевизору сегодня вечером? — Qu’est-ce qu’il y a à la télé ce soir ? — Программа достаточно разнообразна: новости, английский фильм, спортивные соревнования... Сегодня вечером я собираюсь посмотреть прямую трансляцию концерта Парижского оркестра. — Le programme est bien varié : les actualités, un film anglais, des compétitions sportives... Ce soir je vais voir le concert de l’Orchestre de Paris en direct. — Я предпочитаю ходить на концерты. — Moi, je préfère aller au concert. - Вчера вечером я видел очень хороший фильм. — Hier soir j’ai vu un très bon film. — Ну, а я не видел ничего интересного. Мне ничего не нравится. — Moi, je n’ai vu rien d’intéressant. Rien ne me plaît. - По телевизору на неделе показывают много различных фильмов. — À la télé, il y a plusieurs films par semaine. 83
Passe-temps, loisirs — Я считаю, что по телевидению показывают слишком много рекламы. Это начинает раздражать. — Je crois qu’on fait trop de publicité à la télévision. Ça devient agaçant. Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: À quelle heure commence la dernière séance ? — Когда начинается последний сеанс? À quoi vous intéressez-vous ? — Чем вы увлекаетесь? Aimez-vous..? — Вы любите..? As-tu / Avez-vous déjà vu ce film ? — Ты уже смотрел / Вы уже смотрели этот фильм? Avec le plus grand plasir ! — С превеликим удовольствием! C’est un film en couleur ou en noir et blanc ? — Это цветной или чёрно-белый фильм? Ça dure combien de temps ? — Сколько времени это длится? Combien coûte un billet ? — Сколько стоит билет? Dans quels autres films a tourné cet acteur ? — В каких ещё фильмах снимался этот актер? Est-ce que vous avez aimé ce film ? — Вам понравился этот фильм? Est-ce que vous avez vu ce film ? — Вы видели этот фильм? Il m’a beaucoup plu. — Мне он очень понравился. Il ne m’a pas plu. — Мне он не понравился. J’aime bien... — Мне нравится... Je l’ai déjà vu. — Я это уже видела. Je regrette, mais je ne suis pas libre. — Мне жаль, но я занята. Je suis désolé mais il n’y a pas de billets. — К сожалению, все билеты проданы. 84
Хобби, досуг Je veux acheter des billets. — Я хочу купить билеты. Je voudrais deux billets pas chers. — Мне нужно два недорогих билета. Je voudrais voir un film de science-fiction. — Мне бы хотелось посмотреть фантастический фильм. Le film finit à quelle heure ? — Когда заканчивается фильм? On pourrait y aller la semaine prochaine. — Можно было бы сходить туда на следующей неделе. Où est-ce qu’on peut acheter des billets ? — Где можно купить билеты? Où se trouve une bonne boîte de nuit ? — Здесь есть хороший ночной клуб? Où veux-tu aller ? — Куда ты хочешь пойти? Par quel studio a été tourné ce film ? — На какой студии снят этот фильм? Quand commence la prochaine / la dernière séance ? — Когда начинается следующий / последний сеанс? Quel est votre loisir préféré ? — Как вы проводите свободное время? Quel est votre passe-temps préféré ? — Какое y вас хобби? Quelle est l’heure de la fermeture des discothèques ? — Во сколько закрываются дискотеки? Quels films te / vous plaisent le plus ? — Какие фильмы тебе / вам больше всего нравятся? Qui a écrit le scénario de ce film ? — Кто написал сценарий этого фильма? Qui a réalisé ce film ? — Кто режиссёр этого фильма? Qui est le caméraman ? — Кто оператор? Qui joue dans ce film ? — Кто играет в этом фильме? Qui sont tes / vos acteurs de cinéma préférés ? — Кто твои / ваши любимые киноактеры? S’il vous plaît, deux billets pour la prochaine séance. — Пожалуйста, два билета на следующий сеанс. Tu danses bien. — Ты очень хорошо танцуешь. Une entrée pour 20 heures, s’il vous plaît. — Один билет на 20 часов, пожалуйста. 85
Passe-temps, loisirs Veux-tu aller quelque part ? — Ты хочешь куда-нибудь сходить? Veux-tu danser? — Хочешь потанцевать? Y a-t-il des sous-titres en anglais ? — Есть ли субтитры на английском? À quel théâtre vaut-il mieux aller ? — В какой театр мне / нам лучше пойти? À quelle heure commence / finit le spectacle ? — Когда начинается / заканчивается спектакль? Allons au buffet. — Пойдём в буфет. Avez-vous déjà vu..? — Вы уже смотрели..? Avez-vous des billets pour aujourd’hui / demain ? — У вас есть билеты на сегодня / завтра? C’est combien au balcon ? — Сколько стоит место на балконе? Combien d’actes comporte ce spectacle ? — Сколько действий в спектакле? Combien va durer l’entracte ? — Сколько времени продлится антракт? Comment avez-vous trouvé la pièce ? — Как вы находите эту пьесу? Est-ce qu’il у a le tarif réduit pour les étudiants ? — Есть скидка студентам? Est-ce que vous avez aimé ce spectacle ? — Вам понравился этот спектакль? Est-ce que vous avez vu ce spectacle ? — Вы видели этот спектакль? Je n’ai pas aimé ce spectacle. — Мне не понравился этот спектакль. Je payerai l’entrée. — Я заплачу за билеты. Je veux aller àu théâtre dramatique. — Я хочу сходить в драматический театр. Je veux réserver les billets. — Я хочу заказать билеты. Je voudrais voir un ballet / un spectacle avec la participation de... — Мне хочется посмотреть балет/спектакль с участием... 86
Хобби, досуг Montrez-nous, s’il vous plaît, nos places. — Покажите, пожалуйста, наши места. Qui a écrit cette pièce ? — Кто автор этой пьесы? N’auriez-vous pas un billet en trop ? — У вас нет лишнего билета? Nous voudrions écouter un opéra / une opérette. — Нам хотелось бы послушать оперу / оперетту. Où est-ce qu’on peut acheter des entrées ? — Где можно купить билеты? Où peut-on obtenir des billets ? — Где можно достать билеты? Puis-je prendre les places à l’avance ? — Можно ли забронировать места заранее? Quel spectacle on donne aujourd’hui..? — Какой спектакль идет сегодня..? Quels artistes jouent aujourd’hui dans le spectacle ? — Какие артисты заняты сегодня в спектакле? Qui interprète les rôles principaux ? — Кто исполняет главные роли? S’il vous plaît, au centre de la salle. — Пожалуйста, в центре зала. Tous les billets sont déjà vendus. — Все билеты проданы. Tu as déjà vu..? — Ты уже смотрел..? Une entrée pour 20 heures, s’il vous plaît. — Один билет на 20 часов, пожалуйста. De quelle école fait partie ce peintre ? — К какой школе принадлежит этот художник? Est-ce un original ou une copie ? — Это оригинал или копия? Je voudrais en savoir plus sur la vie et l’œuvre de ce peintre / sculpteur. — Мне хотелось бы побольше узнать о жизни и творчестве этого художника / скульптора. Le portrait de qui est-ce ? — Чей это портрет? L’œuvre de qui est-ce ? — Чья это работа? Quels autres pavillons comporte encore cette exposition ? — Какие ещё павильоны есть на этой выставке? 87
Passe-temps, loisirs Quels autres tableaux a encore peint cet artiste ? — Какие ещё картины написал этот художник? Qu’est-ce qui est représenté sur ce tableau ? — Что изображено на этой картине? Qu’est-ce qui se trouve dans cette salle / la salle suivante ? — Что находится в этом / в следующем зале? Où est le début / la suite de l’exposition ? — Где начало / продолжение экспозиции? Où se trouvent les tableaux des peintres d’Europe occidentale ? — Где находятся картины западноевропейских художников? Qui a peint ce tableau ? — Кто написал эту картину? Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: activité / — деятельность aéromodélisme т — авиамоделизм agréable — приятный aller à pied — идти пешком aller au théâtre — ходить в театр amusement m — развлечение appareil photo m — фотоаппарат applaudir — аплодировать applaudissements mpl — аплодисменты art m — искусство ballet m — балет billard m — бильярд cartes à jouer — игральные карты chanson / — песня chanter — петь collection / — коллекция collectionner — коллекционировать collectionner les timbres — коллекционировать марки comédie/- комедия communiquer avec les gens — общаться с людьми concert m — концерт construire — строить, конструировать coudre — шить couture / — шитье cuisine/— кухня cuisiner — готовить еду danse / — танец danser — танцевать désagréable - неприятный dessin m - рисунок dessiner — рисовать distraction / — развлечение divertissement / — развлечение documentaire m — документальный фильм drôle — забавный échecs mpl — шахматы écouter la musique - слушать музыку émission/— радио- или телепередача émouvant — волнующий entracte m — антракт être impressionné par — находиться под впечатлением
Хобби, досуг exposition / — выставка faire des ouvrages à l’aiguille — заниматься рукоделием faire une partie de cartes / de dames — сыграть партию в карты / в шашки favori - любимый feuilleton télévisé — телевизионный сериал film т — фильм film d’épouvante — фильм ужасов formidable — отличный, прекрасный improviser — импровизировать instrument de musique — музыкальный инструмент jazz m — джаз jeu m — игра jeu de dames — игра в шашки jeu de domino — игра в домино jeu de questions-réponses — викторина jeu de société — настольная игра jeu informatique — компьютерная игра jouer — играть jouer à l’oreille — играть no слуху jouer aux cartes — играть в карты jouer aux jeux de l’ordinateur — играть в компьютерные игры jouer de la guitare / du piano — играть на гитаре / на пианино journal m — газета kit m — конструктор (набор для детей) lecture / — чтение lire — читать littérature / — литература livre т — книга loisir т — досуг; свободное время menuiserie/ — столярное дело modélisme т — моделирование mots croisés — кроссворд musique / — музыка musique classique — классическая музыка natation / — плавание nouvelles fpl — новости opéra m — опера ordinateur m — компьютер passe-temps m — хобби passion / — увлечение passionnant — захватывающий peindre — рисовать peinture/ — живопись; картина performance / — представление photographie / — фотография piano m — пианино pièce de théâtre — театральная пьеса poème m — стихотворение poésie / — поэзия pop m — поп-музыка populaire — популярный portrait m — портрет poterie / — керамика quiz m — викторина regarder — смотреть roman m — роман roulette / — рулетка sculpture / — скульптура sens de l’humour — чувство юмора sentimental — сентиментальный spectacle m — спектакль spectateur m — зритель tour de cartes — карточный фокус tricoter — вязать violon m — скрипка 89
SPORT-СПОРТ Lisez le dialogue : Прочитайте диалог: — Faites-vous du canotage? — Вы занимаетесь греблей? — Oui, j’aime beaucoup ramer. Quant à moi, le canotage est le meilleur de tous les sports. — Да, мне очень нравится грести. По мне, гребля — это лучший вид спорта из всех. — Pourquoi ? — Почему? — On respire sur l’eau un air pur, on fortifie les muscles des bras et des jambes. — Дышишь на воде свежим воздухом, укрепляешь мускулы рук и ног. — Le championnat de canotage aura lieu le mois prochain à Lyon. Y prendrez-vous part ? — В следующем месяце в Лионе будет проходить чемпионат по гребле. Вы в нем будете принимать участие? — Malheureusement non. Je dois passer mes examens et je ne peux pas m’entraîner. — К сожалению, нет. Я должен сдавать экзамены и не смогу тренироваться. — Je pense qu’en hiver on peut bien faire du patinage sur cette belle rivière. J’aime beaucoup ce sport et j’ai appris à patiner quand j’étais encore enfant. Savez-vous aussi patiner ? — Я думаю, что зимой на этой прекрасной реке можно кататься на коньках. Я очень люблю этот вид спорта, я научился кататься на коньках, когда был еще ребенком. Вы тоже умеете кататься на коньках? 90
Спорт — Non. J’aimerais mieux jouer au tennis. Et quel sport aimez-vous le plus ? — Нет. Я бы предпочел поиграть в теннис. А какой вид спорта вам нравится больше всего? — Le football et le cyclisme. Je trouve qu’à présent le football est le sport le plus populaire dans le monde entier. — Футбол и велосипедный спорт Мне кажется, что сейчас футбол — это самый популярный во всем мире вид спорта. — On voudrait voir un match de football. — Хотелось бы посмотреть футбольный матч. — Assistez-vous souvent aux matches de football ? — Вы часто ходите на футбольные матчи? - Non, pas souvent. Et quel est le sport national français ? — Нет, не часто. А какой национальный французский вид спорта? — Il est difficile de répondre à cette question, mais je pense que c’est le cyclisme. — На этот вопрос трудно ответить, но я думаю, что это велосипедный спорт. — Il y a pourtant un autre sport que les Français pratiquent beaucoup : la natation. — И есть еще один вид спорта, которым очень любят заниматься французы: плавание. — C’est vrai, depuis quelques années ce sport est devenu obligatoire pour les écoliers. Dès les premiers beaux jours les piscines en plein air attirent beaucoup de jeunes gens. — Это так; несколько лет назад этот вид спорта стал обязателен для школьников. С первыми погожими деньками бассейны на открытом воздухе притягивают много молодежи. 91
Sport Traduisez en russe : Переведите на русский язык: 1. — Je peux t’aider ? — Merci, c’est gentilà toi. Jamais je n’arriverai à descendre cette piste. Elle est trop dure pour moi. — C’est la première fois que tu fais du ski ? — Presque. J’en ai fait sept jours l’an dernier. C’est tout. — Alors il faut prendre une piste plus facile. J’en connais une à travers la forêt. Tu me suis ? — D’accord, mais va lentement ! Je n’ai pas envie de commencer l’année à l’hôpital. — Tu n’as rien à craindre. Je fais du ski et je suis un bon skieur. 2. — Michel, fais-tu du sport ? — Je suis capitaine de l’équipe. — De laquelle ? — De volley-ball. Il n’y a pas longtemps la spartakiade s’est terminée. — Vous avez gagné ? — Hélas, nous avons perdu. — Dommage. — Bien sûr que c’est dommage. Si nous étions plus entraînés, nous aurions pu gagner. — Ne te désole pas ! Ce n’est rien, la prochaine fois vous gagnerez à coup sûr. — C’est ce que j’allais dire. On fera notre possible. Nous allons avoir un entraînement tout de suite. — Quelle est la fréquence des entraînements ? — Deux fois par semaine. Si tu veux, on peut aller tous les deux à la salle de sport. Tu verras comment on joue. 92
1. Вариант перевода: Спорт — Je peux t’aider ? — Тебе помочь? — Merci, c’est gentil à toi. Jamais je n’arriverai à descendre cette piste. Elle est trop dure pour moi. — Спасибо, это мило с твоей стороны. Мне никогда не спуститься по этой лыжне. Для меня она слишком сложная. — C’est la première fois que tu fais du ski ? — Ты первый раз стоишь на лыжах? — Presque. J’en ai fait sept jours l’an dernier. C’est tout. — Почти. В прошлом году я катался семь дней. Это все. — Alors il faut prendre une piste plus facile. J’en connais une à travers la forêt. Tu me suis ? — Ну, тогда нужно встать на более легкую лыжню. Я знаю одну такую, идущую через лес. Поедешь за мной? — D’accord, mais va lentement ! Je n’ai pas envie de commencer l’année à l’hôpital. — Хорошо, только поезжай медленно. У меня нет желания начать год в больнице. — Tu n’as rien à craindre. Je fais du ski et je suis un bon skieur. — Тебе нечего бояться. Я занимаюсь лыжами, и я отличный лыжник. 2. — Michel, fais-tu du sport ? — Мишель, ты занимаешься спортом? — Je suis capitaine de l’équipe. — Я капитан команды. — De laquelle ? — Какой? 93
Sport — De volley-ball. Il n’y а pas longtemps la spartakia- de s’est terminée. — Волейбольной. Недавно закончилась спартакиада. — Vous avez gagné ? — Вы выиграли? — Hélas, nous avons perdu. — К сожалению, проиграли. — Dommage. — Обидно. — Bien sûr que c’est dommage. Si nous étions plus entraînés, nous aurions pu gagner. — Конечно, обидно. Если бы мы больше тренировались, то могли бы выиграть. — Ne te désole pas ! Ce n’est rien, la prochaine fois vous gagnerez à coup sûr. — Не огорчайся! Это ерунда, в следующий раз вы обязательно выиграете. — C’est ce que j’allais dire. On fera notre possible. Nous allons avoir un entraînement tout de suite. — Как раз я это и хотел сказать. Сделаем все возможное. Вот прямо сейчас у нас будет тренировка. — Quelle est la fréquence des entraînements ? — Как часто бывают тренировки? — Deux fois par semaine. Si tu veux, on peut aller tous les deux à la salle de sport. Tu verras comment on joue. — Два раза в неделю. Если хочешь, можно вместе пойти в спортзал. Посмотришь, как мы играем. Traduisez en français : Переведите на французский язык: — Вы любите спорт? — Да, конечно! — Когда и как вы начинали заниматься спортом? — Я начал десять лет назад с катания на коньках. — А в настоящее время? 94
Спорт — Сейчас я катаюсь на лыжах. — Вы хороший лыжник? — В прошлом году я участвовал в соревновании и выиграл забег на 10 километров. — У вас есть спортивный разряд? — Я мастер спорта. — А я новичок. Я хотел бы записаться в лыжную школу. — Это было бы здорово! Вариант перевода: — Вы любите спорт? j- Aimez-vous le sport ? — Да, конечно! — Oui, bien sûr ! — Когда и как вы начинали заниматься спортом? — Quand et comment avez-vous commencé à faire du sport ? — Я начал десять лет назад с катания на коньках. — J’ai commencé il y a dix ans par le patinage. — А в настоящее время? — Et à présent ? — Сейчас я катаюсь на лыжах. — À présent je fais du ski. — Вы хороший лыжник? — Êtes-vous un bon skieur ? — В прошлом году я участвовал в соревновании и выиграл забег на 10 километров. — L’année dernière, j’ai participé aux compétitions et j ’ai gagné la course de dix kilomètres. — У вас есть спортивный разряд? — Avez-vous une catégorie sportive ? — Я мастер спорта. — Je suis maître ès-sports. — А я новичок. Я хотел бы записаться в лыжную школу. — Moi, je suis débutant. Je voudrais prendre des leçons à l’école de ski. — Это было бы здорово! — Cela serait bien ! 95
Sport Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: Aimez-vous faire de la voile ? — Вам нравится парусный спорт? Ces sportifs sont de Paris. — Эти спортсмены из Парижа. Cette équipe est aimée du public. — Публика любит эту команду. De quelle équipe êtes-vous supporter ? — За какую команду вы болеете? Est-ce que nos sportifs prennent part aux Jeux Olympiques ? — Наши спортсмены принимают участие в Олимпийских играх? Faites-vous de la bicyclette ? — Вы занимаетесь велосипедным спортом? Faites-vous de la gymnastique ? — Вы занимаетесь гимнастикой? Faites-vous du ski ? — Вы катаетесь на лыжах? Il prend part aux matches de basketball. — Он принимает участие в баскетбольных матчах. Ils s’entraînent dès neuf heures du matin. — Они тренируются с 9 часов утра. Je préfère la natation. - Я предпочитаю плавание. Je vais souvent au stade pour voir des compétitions de l’athlétisme. - Я часто хожу на стадион, чтобы посмотреть соревнования по легкой атлетике. Jouez-vous au tennis de table ? — Вы играете в настольный теннис? Jouez-vous aux échecs ? — Вы играете в шахматы? La patinoire ferme à quelle heure ? — Когда закрывается каток? La piscine ouvre à quelle heure ? — Когда открывается бассейн? Le gardien de but est de haute taille. — Вратарь высокого роста. 96
Спорт Le match nul. — Ничья. Mon frère cadet fait de la bicyclette. — Мой младший брат катается на велосипеде. Nos skieurs ont visité beaucoup de pays. — Наши лыжники побывали во многих странах. Nos sportifs ont gagné des médailles d’or à ce concours. — Наши спортсмены в этом состязании завоевали золотые медали. Nous avons acheté l’équipement sportif. — Мы купили спортивное снаряжение. Nous venons de rentrer du stade. — Мы только что вернулись со стадиона. Nous voudrions aller voir un match de football. — Нам бы хотелось пойти посмотреть футбольный матч. On va jouer au badminton ? — Пойдем играть в бадминтон? Où auront lieu les prochains Jeux Olympiques ? — Где будут проходить следующие Олимпийские игры? Où est-ce qu’on peut acheter l’équipement sportif / les billets ? — Где можно купить спортивное снаряжение / билеты? Prenez-vous part à des compétitions sportives ? — Вы принимаете участие в спортивных соревнованиях? Qu’est-ce que vous faites comme sport ? — Каким спортом вы занимаетесь? Quand / où auront lieu les compétitions de..? — Когда / где будут происходить соревнования по..? Quel est le prix pour une heure ? — Сколько стоит час? Quel est le score ? — Какой счет? Quel est votre sport préféré ? — Какой ваш любимый вид спорта? Quel sport avez-vous fait en été ? — Каким видом спорта вы занимались летом? Quels sports d’hiver / d’été connaissez-vous ? — Какие вы знаете зимние / летние виды спорта? 4-41 Зби 97
Sport Qui a gagné ? — Кто победил? Qui a marqué le but ? — Кто забил гол? Savez-vous nager ? — Вы умеете плавать? Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: ailier droit / gauche — правый / левый крайний нападающий alpinisme m — альпинизм arriver le premier — прийти первым athlétisme m — легкая атлетика badminton m — бадминтон baigneur m — купальщик ballon m — мяч barque / — лодка barre fixe — турник basket-ball, basket m — баскетбол basketteur m — баскетболист basketteuse / — баскетболистка bâton de ski — лыжная палка bicyclette / — велосипед billard m — бильярд bowling m — боулинг boxe / — бокс but m — ворота (футбольные); гол buteur m - игрок, забивший гол cage / - ворота centre sportif — фитнес-центр cercle central — центральный круг; центр поля chaussures de football — бутсы club m — клуб course à pied — бег course automobile — автогонки course de haies — бег с препятствиями course de relais — эстафетный бег courses f pl — бег; скачки court m — теннисный корт cricket m — крикет cyclisme m — велосипедный спорт défaite / — поражение échecs mpl — шахматы équipe / — команда équitation/ — конный спорт escrime / — фехтование faire du ski — кататься на лыжах fanion m —флажок, вымпел filet de ping-pong - сетка для пинг-понга fixation / — крепление flamme/ — флажок, вымпел football m — футбол gagner — побеждать gardien de but — вратарь glace / — лед golf m — гольф gymnastique / — гимнастика haltérophilie/- тяжелая атлетика hand-ball m - гандбол hockey m — хоккей 98
Спорт hockey sur glace — хоккей на льду jogging m — бег трусцой jouer — играть jouer au football / au tennis — играть в футбол / в теннис judo m — дзюдо juge de touche — боковой судья karaté m — каратэ lancer du disque / du poids — метание диска / ядра ligne de but — линия ворот ligne de défense — линия защиты lutte / — борьба marche / — ходьба marquer un but — забить гол match m — матч > natation / — плавание palet m — шайба panneau m — щит passer le ballon — передать мяч patinage m — катание на коньках; конькобежный спорт patinage artistique — фигурное катание patineur m — конькобежец patinoire / — каток pédalo m — водный велосипед perdre — проигрывать ping-pong m — пинг-понг; настольный теннис piscine / — бассейн planche (à voile) — серфинг plongeoir m — вышка poteau m — стойка raquette / — ракетка refuge m — лыжная база résultat m — результат rugby m — регби saut à la perche — прыжки с шестом saut en hauteur — прыжки в высоту score m — счет ski m — лыжи; лыжный спорт skieur m — лыжник ski nautique — водные лыжи sport m — спорт sport automobile — автоспорт sportif m — спортсмен sportive / — спортсменка stade m — стадион supporter m — болельщик surface de réparation — штрафная площадка table de ping-pong — стол для пинг-понга téléferique m — канатная подвесная дорога tennis m — теннис tennis de table — настольный теннис terrain de jeu — спортивная площадка; футбольное поле tir m — тир vélo m — велосипед victoire / — победа voile/— парусный спорт voilier m — парусник volant m — волан volley-ball m — волейбол 4*
COMMUNICATION. TELEPHONE. POSTE. INTERNET - СВЯЗЬ. ТЕЛЕФОН. ПОЧТА. ИНТЕРНЕТ Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги: 1. -Allô! Allô! — Алло! Алло! — Qui demandez-vous ? — С кем вы хотите поговорить? — Je voudrais parler à Monsieur Dorin. — Мне бы хотелось поговорить с мсье Дореном. — De la part de qui ? — Кто его спрашивает? — Ici Marc Bellon. — Марк Беллон. — Répétez, s’il vous plaît. Je vous entends mal. Plutôt rappelez, s’il vous plaît. — Повторите, пожалуйста. Я вас плохо слышу. Лучше перезвоните, пожалуйста. — Maintenant je vous entends bien. Monsieur Dorin n’est pas chez lui. Donnez votre numéro de téléphone. Je vais noter votre numéro. Monsieur Dorin va vous rappeler. À quelle heure serait-il mieux de vous téléphoner ? — Теперь я вас хорошо слышу. Мсье Дорена у себя нет. Дайте ваш номер телефона. Я сейчас запишу ваш номер. Мсье Дорен вам перезвонит. В какое время вам лучше позвонить? — Le soir, à 8 heures. — Вечером в 8 часов. 100
2. Связь. Телефон. Почта. Интернет — Je t’ai téléphoné, mais personne n’a répondu. — Я тебе звонил, но никто не ответил. — C’est étrange. — Странно. — Hier, je t’ai téléphoné plusieurs fois, mais je n’ai pas pu avoir la communication. — Вчера я несколько раз тебе звонил, но не мог дозвониться. — Quel numéro as-tu composé ? — Какой ты набирал номер? -Le 0123-456-789. -0123-456-789. — Ah, c’est mon ancien numéro. J’ai changé de domicile et le numéro de téléphone aussi. — Ах! Это мой старый номер. Я переехал в другое место и сменил номер телефона. — Quel est ton numéro de téléphone ? — Какой у тебя номер телефона? -Le 0987-654-321. -0987-654-321. Traduisez en russe : Переведите на русский язык: 1. — Bonjour Madame. — Bonjour Monsieur. Je peux vous aider ? — Vous avez des cartes postales ? — Oui, là-bas. — Ça coûte combien ? — Un euro. — Et ça ? — Deux euro dix. — Je prends cette carte postale. — Bon. Et vous desirez un timbre ? 101
Communication. Téléphoné. Poste. Internet — Oui. S’il vous plaît. — La carte postale et un timbre, ça fait trois euros, s’il vous plaît. — Voila cinq euros, Madame. — Voilà votre monnaie, une pièce de deux euros. — Merci. — De rien. Je vous remercie, Monsieur. Bonne journée ! 2. — Allô ? On y va ? — Attends un peu, on doit me téléphoner. -Qui? — Je ne sais pas exactement. — Je ne te comprends pas très bien. — C’est très simple. Il y a quelques minutes que le téléphone a sonné. Je demande : «Allô ! Qui est à l’appareil ?» J’entends : «Excusez-moi, c’est la première fois que je téléphone en France. Appelez, s’il vous plaît...» Et à ce moment la communication a été coupée. — Si tu attends, on sera à coup sûr en retard. — Bon, allons-y. Вариант перевода: 1. — Bonjour Madame. — Здравствуйте, мадам. — Bonjour Monsieur. Je — Здравствуйте, мсье. peux vous aider ? Чем могу помочь? — Vous avez des cartes postales ? — У вас есть открытки? — Oui, là-bas. — Да, вон там. — Ça coûte combien ? — Сколько это стоит? — Un euro. — 1 евро. - Et ça ? — А это? \ . 102
Связь. Телефон. Почта. Интернет — Deux euro dix. — 2 евро 10 центов. — Je prends cette carte postale. — Я возьму эту открытку. — Bon. Et vous désirez un timbre ? — Хорошо. Не желаете ли марку? — Oui. S’il vous plaît. — Да, пожалуйста. — La carte postale et un timbre, ça fait trois euros, s’il vous plaît. — Открытка и марка, это стоит 3 евро. — Voila cinq euros, Madame. — Вот 5 евро, мадам. — Voilà votre monnaie, une pièce de deux euros. — Ваша сдача, монета в 2 евро. — Merci. — Спасибо. — De rien. Je vous remercie, Monsieur. Bonne journée. — Не за что. Спасибо вам. Приятного дня, мсье. 2. — Allô ? On у va ? — Ну что, идем? - Attends un peu, on doit me téléphoner. — Подожди немного, мне должны позвонить. -Qui? -Кто? — Je ne sais pas exactement. — Я точно не знаю. — Je ne te comprends pas très bien. — Что-то я тебя не очень хорошо понимаю. — C’est très simple. Il y a quelques minutes que le téléphone a sonné. Je demande : « Allô ! Qui est à l’appareil ? » Et j’entends : — Очень просто. Несколько минут назад позвонил телефон. Я спрашиваю: «Алло! Кто говорит?» Слышу в ответ: 103
Communication. Téléphoné. Poste. Internet « Excusez-moi, c’est la première fois que je téléphone en France. Appelez, s’il vous plaît... » Et à ce moment la communication a été coupée. «Извините, я первый раз звоню по телефону во Франции. Попросите, пожалуйста...» И в этот момент связь прервалась. — Si tu attends, on sera à coup sûr en retard. — Если ты будешь ждать, мы точно опоздаем. — Bon, allons-y. — Хорошо, идем. Traduisez en français : Переведите на французский язык: 1. — Мадмуазель, есть ли какая-нибудь корреспонденция на имя Жака Лапена? — Вот, мсье, ваша почта: письмо, телеграмма и почтовый перевод. — Я прежде всего хочу получить почтовый перевод. Вот мои документы, удостоверяющие личность. — Заполните, пожалуйста, этот бланк. — Мадмуазель, я хочу отправить посылку. — Вы хотите отправить ценную посылку? — Именно так. — Это стоит 20 евро. — Мадмуазель, я хочу отправить бандероль. — Это стоит 15 евро. Вот ваш чек, мсье. — Мадмуазель, я хочу отправить посылку наложенным платежом. — Это возможно. Нужно заполнить бланк. Следующий, пожалуйста. 2. — С кем вы хотите поговорить? — Я хотел бы поговорить с мсье Жилле. 104
Связь. Телефон. Почта. Интернет — Простите, его сейчас нет. Перезвоните, пожалуйста, попозже. — Вы можете ему передать сообщение? Это Жак. Скажите ему, что я только что приехал. Я вам оставлю номер своего мобильного телефона. Спасибо. Вариант перевода: 1. — Мадмуазель, есть ли какая-нибудь корреспонденция на имя Жака Лапена? — Mademoiselle, у a-t-il quelque chose au nom de Jacques Lapin ? — Вот, мсье, ваша почта: письмо, телеграмма и почтовый перевод. — Voici, Monsieur, votre courrier : une lettre, un télégramme et un virement postal. — Я прежде всего хочу получить почтовый перевод. Вот мои документы, удостоверяющие личность. — Je voudrais avoir un virement avant tout. Voici mes papiers d’indentité. — Заполните, пожалуйста, этот бланк. — Remplissez ce formulaire, s’il vous plaît. — Мадмуазель, я хочу отправить посылку. — Mademoiselle, je désire envoyer un colis. — Вы хотите отправить ценную посылку? — Vous allez envoyer ce colis à valeur déclarée ? — Именно так. — C’est bien ça. — Это стоит 20 евро. — Cela fait 20 euros. — Мадмуазель, я хочу отправить бандероль. — Mademoiselle, je désire envoyer un paquet sous banderole. 105
Communication. Téléphoné. Poste. Internet — Это стоит 15 евро. Вот ваш чек, мсье. — Cela fait 15 euros. Voici votre reçu, Monsieur. — Мадмуазель, я хочу отправить посылку наложенным платежом. — Mademoiselle, je désire envoyer un colis contre remboursement. — Это возможно. Нужно заполнить бланк. Следующий, пожалуйста. — C’est possible. Il faut remplir un formulaire. Le suivant, s’il vous plaît. 2. — С кем вы хотите поговорить? — À qui désirez-vous parler? — Я хотел бы поговорить с мсье Жилле. — Je voudrais parler avec Monsieur Gillet. — Простите, его сейчас нет. Перезвоните, пожалуйста, попозже. — Désolé, il n’est pas là. Pourriez-vous rappeler plus tard ? — Вы можете ему передать сообщение? Это Жак. Скажите ему, что я только что приехал. Я вам оставлю номер своего мобильного телефона. Спасибо. — Pouvez-vous lui laisser un message ? Ici Jacques. Dites-lui que je viens d’arriver. Je vous laisse le numéro de mon portable. Merci. Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: C’est combien pour envoyer une lettre en Russie, s’il vous plaît ? — Сколько стоит отправить письмо в Россию? Combien dois-je ? — Сколько с меня? Combien pèse ce petit paquet / colis ? — Сколько весит эта бандероль / посылка? 106
Связь. Телефон. Почта. Интернет Comment écrit-on l’adresse ? — Как написать адрес? Il n’y a rien à votre nom. — На ваше имя ничего нет. Inscrivez votre adresse ici. — Напишите здесь ваш адрес. Je veux envoyer cette lettre. — Я хочу отправить это письмо. Je voudrais une enveloppe timbrée, s’il vous plaît ! — Дайте мне, пожалуйста, конверт с маркой! Où est la poste / la boîte postale ? — Где здесь почта / почтовый ящик? Puis-je envoyer un message électronique / fax d’ici ? — Можно послать отсюда факс / электронное письмо? Quel / Quelle est votre numéro de fax / adresse électronique ? — Какой y вас номер факса / электронный адрес? Trois timbres, s’il vous plaît. — Три марки, пожалуйста. \bulez-vous me peser ce colis, s’il vous plaît ? — Взвесьте, пожалуйста, эту посылку. Ça ne répond pas. — Номер не отвечает. Ça sonne occupé. — Занято. Combien coûte une communication de trois / cinq minutes ? — Сколько стоит трёхминутный / пятиминутный разговор? Est-ce que je peux donner un coup de fil ? — Можно мне позвонить? Est-ce que vous avez l’annuaire des téléphones ? — У вас есть телефонный справочник? Ici / c’est... — С вами говорит ... J’ai été coupé(e). — Меня разъединили. Je parlerai trois / cinq minutes. — Я буду говорить три минуты / пять минут. Je rappellerai plus tard. — Я перезвоню позже. Je veux faire un coup de fil interurbain / international. — Я хочу сделать междугородный / международный звонок. Je voudrais commander une communication avec... — Мне нужно заказать разговор с... 107
Communication. Téléphoné. Poste. Internet Je voudrais laisser un message pour... — Я хотел бы оставить сообщение для... Je voudrais téléphoner en Russie. — Я хочу позвонить в Россию. Je vous entends mal. — Я вас плохо слышу. La ligne est occupée. — Линия занята. Le téléphone est débranché / en panne. — Телефон отключен / неисправен. Mon numéro de téléphone est... — Мой номер телефона... Ne pourriez-vous pas répéter, s’il vous plaît. — Повторите, пожалуйста. Où est la cabine téléphonique ? — Где телефонная будка? Personne n’est pas là. — Никто не отвечает. Puis-je m’en servir de votre téléphone ? — Можно мне воспользоваться вашим телефоном? Pourriez-vous parler plus fort ? — Не могли бы вы говорить громче? Quel est l’indicatif de Paris ? — Какой код Парижа? Restez en ligne, je vous prie. — Пожалуйста, не вешайте трубку. Vous avez fait un faux numéro. — Вы набрали неправильный номер. Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: boîte à lettres — почтовый ящик bureau de poste — отделение связи, почта carte postale — открытка code postal — почтовый индекс colis m — посылка destinataire m — получатель enveloppe / — конверт expéditeur m — отправитель facteur m — почтальон fax m — факс lettre / — письмо lettre recommandée — заказное письмо par avion — авиапочтой poste / — почта poste restante — до востребования télégramme m — телеграмма télégraphe m — телеграф timbre m — марка virement postal — почтовый перевод 108
Связь. Телефон. Почта. Интернет annuaire des téléphones — телефонный справочник appareil téléphonique — телефонный аппарат cabine téléphonique — телефонная кабина carte de téléphone — телефонная карточка composer un numéro — набирать номер coup de fil — телефонный звонок envoyer un fax — послать факс indicatif m — код {телефонный) ne quittez pas — не вешайте трубку numéro de téléphone — телефонный номер occupé — занято raccrocher — повесить трубку rappeler — перезвонить renseignement m — справочная répondeur automatique — автоответчик sonner — звонить téléphone m — телефон téléphone portable — мобильный телефон téléphoner — звонить téléphone urbain — таксофон tonalité / — гудок accéder à — получать доступ к adresse e-mail / électronique — адрес электронной почты arrêter le chargement d’une page — прекращать загрузку страницы arobase/ — знак «собака», @ bit m — бит boîtier mini-tour — системный блок компьютера câble de connexion à l’ordinateur — соединительный кабель для компьютера carnet d’adresses — адресная книга cédérom m — диск CD-ROM charger — загружать chat m — чат clavier m — клавиатура connection / — соединение copier — копировать corbeille d’arrivée — папка для поступающей корреспонденции corbeille de départ — папка исходящей корреспонденции courrier électronique — электронная почта détruire — удалять digital — цифровой disque compact — компакт- диск disque dur — жесткий диск donner / avoir accès à — предоставлять / иметь доступ к dossier attaché — привязанный файл DVD m — DVD-диск écran m — монитор électronique — электронный enregistrer — сохранять envoyer — посылать fournisseur d’accès — служба провайдера fureteur m — браузер / поисковая система imprimante m — принтер imprimer — печатать langage m — язык lecteur CD m — проигрыватель компакт-дисков liaisons constituant l’Internet — соединение с Интернетом 109
Communication. Téléphoné. Poste. Internet lien m — ссылка magasins à papier — лотки подачи бумаги message électronique — электронное письмо messages détruits — удаленные сообщения messages envoyés — отправленные сообщения modem m — модем moniteur m — монитор moteurs de recherche — серверы, поисковые машины navigateur m — браузер / поисковая система net m — сеть ordinateur m — компьютер page d’accueil - домашняя страница page web — веб-страница PC m — компьютер processeur m — процессор protocole m — протокол range-cassette m — полка для кассет range-disque m — полка для компакт-дисков recevoir — получать recharger — перезагружать sauvegarder — сохранять scanner / scanneur m — сканер serveur m — сервер service en ligne — он-лайн службы signets mpl— закладки site m — сайт sorties//?/ — лотки для скопированных листов souris/— «мышь», манипулятор для управления курсором télécharger — скачивать tirages papier — распечатка изображений на бумаге travailler à l’Internet — работать в Интернете trieuse/ — сортировочный лоток utilisateur du réseau Internet — пользователь сети Интернет vidéodisque m — видеодиск
ASSISTANCE MEDICALE - МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги : 1. — De quoi vous plaignez- vous ? — На что жалуетесь? — J’ai mal à une dent. J’ai perdu un plombage. — У меня болит зуб. У меня выпала пломба. — Je dois l’arracher. Je vais vous faire une anesthésie locale. — Придется его удалить. Я вам сделаю обезболивающий укол. — Mais je ne veux pas que vous me l’arrachiez. Ne pourriez-vous pas me faire un plombage ? — Но я не хочу его удалять. Не могли бы вы поставить пломбу? — Non. Vous avez une dent qui vacille, des gencives enflées. — Нет. Зуб шатается, десны распухли. — Bon. Arrachez cette dent. — Хорошо, удаляйте этот зуб. 2. — Docteur, vous êtes spécialiste en médecine sportive. Est-ce qu’il faut être prudent quand on fait du sport ? — Доктор, вы специалист по спортивной медицине. Нужно ли соблюдать осторожность при занятиях спортом? — Cela dépend du sport pratiqué, de l’âge de la — Это зависит от того, каким видом спорта за- lll
Assistance médicale personne et de sa condition physique. нимается человек, от его возраста и физического состояния. — Est-ce qu’il existe un sport qu’on peut pratiquer sans risque ? — А есть ли такой вид спорта, которым можно заниматься без риска для здоровья? — Oui, la marche à pied. En principe, tout le monde peut la pratiquer, même les malades de cœur, à la différence des autres sports. C’est le seul sport sans risque pour les personnes âgées. Mais il faut tout de même faire attention. On peut avoir des problèmes quand on marche dans les montagnes, en altitude, ou quand il fait très chaud. Pour vous je conseille le vélo. —Да, ходьба. В принципе, ею могут заниматься все люди, даже те, у кого больное сердце, — в отличие от остальных видов спорта. Это единственный спорт, которым могут без опаски заниматься и пожилые люди. Но все же нужно быть внимательным. Могут возникнуть проблемы во время восхождения на гору или когда слишком жарко. Вам я порекомендую велосипед. — C’est un sport sans danger? — Это безопасный вид спорта? — Oui, à condition qu’on n’en fait pas beaucoup. Quand on fait du vélo, ce sont seulement les jambes qui travaillent. Le reste du corps est bloqué, surtout le cou et le dos. On peut, alors, avoir des problèmes aux articulations du cou. — Да, если им не заниматься чересчур много. Во время катания на велосипеде работают только ноги. Остальная часть тела неподвижна, особенно шея и спина. Поэтому могут возникнуть проблемы в шейных позвонках. 112
Медицинская помощь Traduisez en russe : Переведите на русский язык: — Je ne me sens pas bien. — Qu’est-ce qu’il y a ? — Un insecte m’a piqué. — Une abeille ? Une guêpe ? — J’ai été piqué par une abeille. Je viens de vomir. — C’est la première fois que ceci vous est arrivé ? — Oui. C’est terrible. — Avez-vous mal ? — Oui. J’ai une douleur aiguë... — Où avez-vous mal ? — J’ai mal à la tête. La tête me tourne. Ça a commencé hier. — Laissez-moi vous examiner. Déshabillez-vous, s’il vous plaît. Respirez profondément. Ouvrez la bouche. Toussez. Est-ce que vous êtes allergique à quelque chose ? — Je suis allergique au pollen. — \fous avez une inflammation. — Est-ce grave ? — Pas du tout. Ce n’est pas grave. — Pouvez-vous me conseiller une crème insecticide ? Et donnez-moi quelque chose contre le mal de tête. — Bon. Je vais vous donner un calmant. Prenez un cachet trois fois par jour après chaque repas. Вариант перевода: — Je ne me sens pas bien. — Я себя нехорошо чувствую. — Qu’est-ce qu’il y a ? — В чем дело? — Un insecte m’a piqué. — Меня укусило какое- то насекомое. — Une abeille ? Une guêpe ? — Пчела? Оса? 113
Assistance médicale — J’ai été piqué par une abeille. Je viens de vomir. — Меня укусила пчела. Меня тошнило. — C’est la première fois que ceci vous est arrivé ? — Это у вас впервые? — Oui. C’est terrible. — Да. Это ужасно. — Avez-vous mal ? — У вас что-нибудь болит? — Oui. J’ai une douleur aiguë... — Да. Такая острая боль... — Où avez-vous mal ? — Где у вас болит? — J’ai mal à la tête. La tête me tourne. Ça a commencé hier. — У меня болит голова. . И кружится. Это началось вчера. — Laissez-moi vous examiner. Déshabillez-vous, s’il vous plaît. Respirez profondément. Ouvrez la bouche. Toussez. Est-ce que vous êtes allergique à quelque chose ? — Позвольте мне осмотреть вас. Разденьтесь, пожалуйста. Дышите глубоко. Откройте рот. Покашляйте. У вас есть на что-нибудь аллергия? — Je suis allergique au pollen. — У меня аллергия на пыльцу. — Vous avez une inflammation. — У вас воспаление. — Est-ce grave ? — Это серьезно? — Pas du tout. Ce n’est pas grave. — Вовсе нет. Ничего страшного. — Pouvez-vous me conseiller une crème insecticide ? Et donnez-moi quelque chose contre le mal de tête. — Вы могли бы мне порекомендовать крем против насекомых? И дайте что-нибудь от головной боли. — Bon. Je vais vous donner un calmant. Prenez un cachet trois fois par jour après chaque repas. — Хорошо. Я вам дам успокаивающее средство. Принимайте три раза вдень по пакетику после еды. 114
Медицинская помощь Traduisez en français : Переведите на французский язык: 1. — Где Ролан? — Он у врача. — Он заболел? — Может быть. — А вот и он сам! Ролан, зачем ты ходил к врачу? — Я чувствую себя больным. — А что не так? — У меня расстройство желудка. Мне надо записаться на прием к терапевту. Если я совсем себя плохо чувствую, то вызываю врача на дом. Врач приходит, ставит диагноз и выписывает лекарство. А если нет температуры, иду в поликлинику сам. — Желаю тебе скорейшего выздоровления! — Спасибо. 2. — Я измерю вам давление. Засучите, пожалуйста, рукав. — Обычно у меня нормальное давление. Ничего серьезного, надеюсь? — Трудно сказать. Я так не думаю. Хвастаться нечем. У вас повышенное давление. — В самом деле? Это странно. Какие лекарства вы мне рекомендуете? — Вот рецепт. Вам следует соблюдать постельный режим в течение двух дней и принимать лекарства три раза в день. Вариант перевода: 1. — Где Ролан? — Où est Roland ? — Он у врача. — Il est chez le médecin. 115
Assistance médicale — Он заболел? — Il est tombé malade ? — Может быть. — Peut-être. — A вот и он сам! Ролан, зачем ты ходил к врачу? — Tiens, le voilà ! Roland, pourquoi es-tu allé chez le médecin ? — Я чувствую себя больным. — Je me sens malade. — А что не так? — Qu’est-ce qui ne va pas ? — У меня расстройство желудка. Мне надо записаться на прием к терапевту. Если я совсем себя плохо чувствую, то вызываю врача на дом. Врач приходит, ставит диагноз и выписывает лекарство. А если нет температуры, иду в поликлинику сам. — J’ai l’indigestion. Je dois prendre un rendez-vous chez le généraliste. Si je me sens très mal, je fais venir le médecin chez moi. Le médecin vient, fait son diagnostic et prescrit une ordonnance. Si je n’ai pas de température, je vais moi-même à la policlinique. — Желаю тебе скорейшего выздоровления! — Je te souhaite de te rétablir au plus tôt possible ! — Спасибо. — Merci. 2. — Я измерю вам давление. Засучите, пожалуйста, рукав. — Je vais prendre votre tension. Retroussez votre manche, s’il vous plaît. — Обычно у меня нормальное давление. Ничего серьезного, надеюсь? — D’habitude j’ai une tension normale. Ce n’est pas grave, j’espère. — Трудно сказать. Я так не думаю. Хвастаться — C’est difficile à dire. Je ne crois pas. Il n’y a pas de 116
Медицинская помощь нечем. У вас повышенное давление. quoi se vanter. Vous avez une tension élevée. — В самом деле? Это странно. Какие лекарства вы мне порекомендуете? — En effet ? C’est bizarre. Quels médicaments me recommanderiez-vous ? — Вот рецепт. Вам следует соблюдать постельный режим в течение двух дней и принимать лекарство три раза в день. — Voici une ordonnance. Vous devez garder le lit pendant deux jours et prendre le médicament trois fois par jour. Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: Appelez un médecin ! — Вызовите врача! Appelez une ambulance ! — Вызовите скорую помощь! Avez-vous de la température ? — У вас есть температура? Aviez-vous des cas pareils ? — У вас такое уже бывало? Ça saigne. — Идет кровь. Donnez-moi quelque chose contre... — Мне нужно что- нибудь от... Elle a une allergie contre... — У нее аллергия к... Est-ce qu’on peut acheter ce médicament sans ordonnance ? — Можно купить это лекарство без рецепта? Est-ce que vous buvez de l’alcool ? — Вы выпиваете? Est-ce que vous fumez ? — Вы курите? Êtes-vous allergique à quelque chose ? — У вас есть на что- нибудь аллергия? Êtes-vous enceinte ? — Вы беременны? Faîtes-moi l’anesthésie. — Сделайте мне обезболивание. Il у a eu un accident. — Произошел несчастный случай. J’ai besoin d’un médecin. — Мне нужен врач. J’ai de la fièvre. — У меня температура. J’ai le vertige. — У меня головокружение. J’ai une dent cassée. — У меня сломался зуб. 117
Assistance médicale J’ai une ordonnance. — У меня есть рецепт. J’étemue. — Я чихаю. Je ne me sens pas bien. — Я неважно себя чувствую. Je suis enceinte. — Я беременна. Je suis malade. — Я болен / больна. Je veux consulter un médecin. — Я хочу посоветоваться с врачом. Je voudrais un sparadrap, s’il vous plaît. — Мне нужен пластырь. Je vous conseille d’aller à l’hôpital. — Я советую вам обратиться в больницу. La pharmacie ouvre à huit heures. — Аптека открывается в 8 часов. Mon ami est malade. — Мой друг болен. Pourriez-vous me prescrire l’ordonnance pour ce médicament ? — Вы можете выписать мне рецепт на это лекарство? Pouvez-vous me donner un analgésique ? — Вы можете мне дать обезболивающее? Quelle pharmacie est ouverte la nuit ? — Какая аптека открыта ночью? Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: ambulance/ — скорая помощь antibiotique m — антибиотик antidépresseur m — антидепрессант antiseptique m — антисептик appeler le médecin — вызвать врача asthme m — астма avoir mal à la tête — испытывать головную боль avoir mal au ventre — испытывать боль в животе avoir mal aux dents — испытывать зубную боль battement de cœur — сердцебиение blessure / — рана bouche f— рот bras m — рука {до кисти) brûlure de soleil — солнечный ожог cabinet du médecin — врачебный кабинет calmant m — транквилизатор cancer m — рак carnet de rendez-vous—журнал предварительной записи пациентов cerveau m — мозг cheveux — волосы chirurgie / — хирургия cœur m — сердце 118
Медицинская помощь colonne vertébrale — позвоночник comprimé m — таблетка corps m — тело cou m — шея coup de soleil — солнечный удар crâne m — череп crise cardiaque — сердечный приступ dent / — зуб diabète m — диабет diagnostic m — диагноз doigt m — палец dos m — спина douleur/— боль douloureux, douloureuse — болезненный, -ая effet secondaire — побочный эффект efficace — эффективный en bonne santé — здоровый épaule / — плечо épidémie / — эпидемия estomac m — желудок; живот être enrhumé — быть простуженным être au régime — быть на диете faire des analyses — делать анализы faire des piqûres — делать уколы faire plomber une dent — запломбировать зуб faire une radio — сделать рентген fiche médicale — история болезни / медицинская карта foie m — печень front m — лоб gaigariser (se) — полоскать горло genou m — колено goige/— горло grippe / — грипп haute / basse tension — высокое / низкое давление hôpital m — больница incurable — неизлечимый insecticide m — инсектицид, дезинсекционное средство jambe / — нога joue / — щека langue / — язык lèvre / — губа mâchoire/— челюсть main/ — кисть руки mal m — боль; болезнь mal à l’abdomen — боль в животе mal à la gorge — боль в горле mal à la tête — головная боль mal au cœur — тошнота mal de mer — морская болезнь malade — больной marche à pied — ходьба пешком médecin m — врач médicament m — лекарство menton m — подбородок mort / — смерть mourir — умирать muscle m — мускул nez m — hoc œil m — глаз ongle m — ноготь opération / — операция ordonnance / — рецепт oreille / — yxo os m — кость pâle — бледный pansement adhésif — пластырь peau / — кожа pharmacie / — аптека pied m — ступня pilule / — пилюля pleurer — плакать pouce m — большой палец pouls m — пульс poumon m — легкое prendre un médicament — принимать лекарство régime m — диета 119
Assistance médicale remède m — лекарственное средство rester au lit — лежать в постели sain — здоровый salle de réception — приемная salle de soins — процедурная sang m — кровь santé / — здоровье somnifère m — снотворное souffrir — страдать tension/ — кровяное давление tête / — голова thermomètre m — термометр tomber malade — заболеть toux / — кашель traitement m - лечение ventre m — живот vertige m — головокружение visage m - лицо
SITUATIONS EXTRAORDINAIRES - ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ Lisez les dialogues : Прочитайте диалоги: 1. - Bonjour. Qu’est-ce qui vous est arrivé ? — Здравствуйте. Что с вами случилось? — Bonjour. Aidez-moi, s’il vous plaît, j’ai été volé. — Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, меня ограбили. — Comment le vol a été commis ? — Как было совершено ограбление? — On m’a attaqué. On m’a battu et arraché mon sac. Je n’en reviens pas ! — На меня напали. Меня избили и выхватили сумку. Не могу в себя прийти! — Où ça s’est passé ? — Где это произошло? — Dans le métro. C’est révoltant ! — В метро. Это возмутительно! — Le métro parisien n’est pas toujours très sûr. Vous l’avez échappé belle. — Парижское метро порой небезопасно. Вы еще хорошо отделались. — En effet ? Tiens, je ne l’aurais pas cru. — Правда? Никогда бы не подумал. 2. — Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît ? J’ai perdu mes papiers. Qui dois-je avertir ? Où dois-je m’adresser ? — Не могли бы вы мне помочь? Я потерял документы. Кому мне нужно сообщить об этом? Куда мне обратиться? 121
Situations extraordinaires — Vous devez vous adresser à l’ambassade de votre pays pour résoudre le problème d’échange du passeport perdu. — Вам нужно обратиться в посольство своей страны, чтобы решить вопрос о замене утерянного паспорта. — Est-ce que je peux me servir de votre téléphone ? Je voudrais appeler l’ambassade. — Можно мне воспользоваться вашим телефоном? Я хотел бы связаться с посольством. — Vous devez y aller, je crois. — Я думаю, что вам нужно туда сходить. — Où se trouve l’ambassade de Russie ? — А где находится посольство Российской Федерации? — \bus devez prendre le métro et aller jusqu’au boulevard Lannes. La station s’appelle « Porte Dauphine ». C’est la deuxième ligne. — Вам нужно сесть на метро и доехать до бульвара Ланн. Станция называется «Порт Дофин». Это вторая линия. — J’ai compris. Jusqu’à quelle heure est-elle ouverte ? — Понятно. А до которого часу оно работает? — Malhereusement, je ne sais pas au juste. Il faut que je réfléchisse. Je pense que jusqu’à 16 heures. — К сожалению, не могу точно сказать. Дайте сообразить. Думаю, что до 16.00. — Je vous remercie. — Благодарю вас. — Ce n’est rien. J’ai été très heureux de vous rendre service. — Не за что. Мне было очень приятно помочь вам. Traduisez en russe : Переведите на русский язык: — Je suis tombée en panne. Il y a eu un accident. Ma voiture a été heurtée de flanc, le feu de position a été brisé. 122
Чрезвычайные ситуации — Comment est-ce que l’accident est arrivé ? — L’accident a eu lieu au carrefour. Je suis entrée en collision avec le camion. Ou bien, le camion m’est rentré dedans... L’essentiel n’est pas là. Ma voiture est en panne : les freins ne fonctionnent pas, le moteur ne se met pas en marche ! — Est-ce qu’il y a eu des témoins ? — J’ai vu ce qui est arrivé. L’accident a fait 2 blessés. — Il faut appeler une ambulance. — Ce n’était pas de ma faute. Il n’avait pas la priorité. — Est-ce qu’il roulait vite ? — Oui, très vite ! Il m’est rentré dedans. L’accident a eu lieu, quand je changeais de file. — Vos papiers, s’il vous plaît. Avez-vous votre permis de conduire ? — Oui. Voilà mon permis de conduire. De quoi est-ce qu’on m’accuse ? — Vous avez violé le Code de la route. Vbus devez venir au commissariat pour faire une déposition. — Oh non ! J’avoue ma faute. Je vais indemniser le dommage. Вариант перевода: — Je suis tombée en panne. Il y a eu un accident. Ma voiture a été heurtée de flanc, le feu de position a été brisé. — У меня случилась авария. Произошло ДТП. Мою машину ударили в бок, разбили подфарник. — Comment est-ce que l’accident est arrivé ? — Как произошла авария? — L’accident a eu lieu au carrefour. Je suis entrée en collision avec le camion. Ou bien, le camion m’est rentré dedans... L’essentiel n’est pas là. Ma voiture est — Авария произошла на перекрестке. Я врезалась в грузовик. Или же грузовик в меня врезался... Главное не в этом. В моей машине поломка: 123
Situations extraordinaires en panne : les freins ne fonctionnent pas, le moteur ne se met pas en marche ! не работают тормоза, не заводится двигатель! — Est-ce qu’il y a eu des témoins ? — Были ли свидетели? — J’ai vu ce qui est arrivé. L’accident a fait 2 blessés. — Я видел, как это случилось. В результате аварии два человека были ранены. — Il faut appeler une ambulance. — Нужно позвонить в «скорую помощь». — Ce n’était pas de ma faute. Il n’avait pas la priorité. — Это была не моя вина. У него не было преимущества. — Est-ce qu’il roulait vite ? — Он ехал быстро? — Oui, très vite ! Il m’est rentré dedans. L’accident a eu lieu quand je changeais de file. — Да, очень быстро! Он в меня врезался. Авария произошла, когда я перестраивалась в другой ряд. — Vos papiers, s’il vous plaît. Avez-vous votre permis de conduire ? — Ваши документы, пожалуйста. У вас есть водительские права? — Oui. Voilà mon permis de conduire. De quoi est- ce qu’on m’accuse ? — Да. Вот мои водительские права. В чем меня обвиняют? — Vous avez violé le Code de la route. Vous devez venir au commissariat pour faire une déposition. — Вы нарушили правила дорожного движения. Вам придется дать показания в участке. — Oh non ! J’avoue ma faute. Je vais indemniser le dommage. — О нет! Я признаю свою вину. Я возмещу ущерб. 124
Чрезвычайные ситуации Traduisez en français : Переведите на французский язык: — Слушаю вас. — Я хочу заявить о краже. Я живу в гостинице. У меня украли документы и все деньги. — В какой гостинице вы остановились? — В гостинице «Генрих IV». Вор забрался в номер и унес все ценное. — Когда и при каких обстоятельствах вы узнали о краже? — Я закончил паковать вещи и понял, что у меня украли документы, паспорт и бумажник. — Вы застали кого-нибудь на месте преступления? — Нет, никого. — Были ли еще какие-либо вещи украдены? — Да, мой компьютер. — Кто знал о том, что у вас в номере был компьютер? — Я не знаю...Мой друг Пьер... Он безработный. Но он очень честный. Не может быть, чтобы он это сделал. Кто бы мог подумать! — Пожалуйста, успокойтесь. Подпишите, пожалуйста, протокол. — Вот, готово. Что теперь? — Мы начинаем расследование. Вам остается только ждать. Вариант перевода: — Слушаю вас. — Je vous écoute. — Я хочу заявить о краже. Я живу в гостинице. У меня украли документы и все деньги. — Je veux déclarer le vol. J’habite à l’hôtel. On m’a volé mes documents et tout mon argent. — В какой гостинице вы остановились? — À quel hôtel êtes-vous descendu ? 125
Situations extraordinaires — В гостинице «Генрих IV». Вор забрался в номер и унес все ценное. — À l’hôtel «Henri IV». Quelqu’un a pénétré dans la chambre et a pris tous les objets de valeur. — Когда и при каких обстоятельствах вы узнали о краже? — Comment avez-vous appris le vol ? — Я закончил паковать вещи и понял, что у меня украли документы, паспорт и бумажник. — J’ai fini de faire mes valises et j’ai compris qu’on m’avait volé les documents, mon passeport et mon portefeuille. — Вы застали кого-нибудь на месте преступления? — Avez-vous pris quelqu’un au flagrant délit ? — Нет, никого. — Non. Personne. — Были ли еще какие- либо вещи украдены? — Est-ce qu’on a volé encore quelque chose ? — Да, мой компьютер. — Oui, mon ordinateur. — Кто знал о том, что у вас в номере был компьютер? — Qui connaissait qu’il y avait un ordinateur dans votre chambre ? — Я не знаю... Мой друг Пьер... Он безработный. Но он очень честный. Не может быть, чтобы он это сделал. Кто бы мог подумать! — Je ne sais pas... Mon ami Pierre... Il est sans travail. Mais il est très honnête. Est-il possible qu’il l’a fait ? Qui aurait pu penser cela ! — Пожалуйста, успокойтесь. Подпишите протокол. — Calmez-vous, s’il vous plaît. Signez le procès-verbal, s’il vous plaît. — Вот, готово. Что теперь? — C’est fini. Alors ? — Мы начинаем расследование. Вам остается только ждать. — On commence l’enquête. Il ne vous reste qu’attendre. 126
Чрезвычайные ситуации Composez quelques dialogues en employant les phrases suivantes : Составьте диалоги со следующими выражениями: Attention ! Danger ! — Внимание: опасность! Au secours ! — На помощь! Помогите! Ça ne fait rien. — Ничего страшного. C’est un malentendu. — Здесь какое-то недоразумение. Est-ce ma faute à moi ? — Это моя ошибка? Faites vite ! — Быстрей! Halte ! — Остановитесь! Стойте! Haut les mains ! — Руки вверх! Informez l’assurance immédiatement, s’il vous plaît. — Сообщите немедленно в страховую компанию. J’ai besoin d’un traducteur. — Мне нужен переводчик. J’ai oublié mon sac en taxi. — Я оставил в такси сумку. Je me suis perdu. — Я заблудился. Je ne comprends pas. — Я не понимаю. Je ne parle pas français. — Я не говорю по-французски. Merci beaucoup pour votre aide. — Большое спасибо за помощь. Mon adresse est... — Мой адрес... On a volé mon passeport. — У меня украли паспорт. Où est le poste de police le plus proche ? — Где здесь полицейский участок? Parlez plus lentement, s’il vous plaît. — Пожалуйста, говорите помедленнее. Pourriez-vous mettre au courant ma famille à ce numéro de téléphone, s’il vous plaît ? — Не могли бы вы известить моих близких по этому номеру телефона? Pouvez-vous m’aider ? -- Вы можете мне помочь? Que se passe-t-il ? — Что происходит? Un accident s’est produit. — Произошла авария. Venez vite ! — Сюда, скорее! 127
Situations extraordinaires Mots et expressions utiles : Полезные слова и словосочетания: accident m — несчастный случай; авария agent de police — полицейский amende/— штраф bande / — банда cambriolage m — кража, ограбление cambrioleur m — грабитель commettre un vol — совершить кражу commissariat de police — полицейский участок consulat m — консульство coupable m — виновный découvrir le vol — обнаружить кражу en flagrant délit — на месте преступления faute/— вина gendarmerie / — жандармерия identité / — личность, личные данные incendie m — пожар mort / — смерть mort m — покойник, мертвец panne/— авария; поломка payer une amende — заплатить штраф perdre — терять permis de conduire — водительские права permission / — разрешение pièce d’identité — документ, удостоверяющий личность police / — полиция police d’assurance — страховой полис policier m — полицейский pompiers mpl— пожарные portefeuille m — бумажник porte-monnaie m — кошелек procès-verbal m — протокол propriétaire m — владелец; собственник récompense / — компенсация, возмещение {убытков) témoin m — свидетель vol m — кража
«Французский язык. Все необходимые разговорные темы» входит в книжный проект, посвященный самостоятельному изучению французского языка в доступной и интересной форме. Книги проекта: • «Французский язык за 3 месяца» • «Французский язык за 4 недели» • «Вся французская грамматика за 4 недели» • «Французская грамматика для начинающих» • «Французский разговорник (со словарем)» • «500 самых важных слов французского языка» «Французский язык. Все необходимые разговорные темы» — это: • диалоги на актуальные темы • примеры употребления в живой речи • полезные слова и словосочетания • наглядное расположение материала Учите язык вместе с нашими книгами, и ваш французский станет грамотным и понятным.