Словосочетания и предложения с: C’est.../Се sont..., Ce n’est pas.../Ce ne sont pas..., Est-ce... ? и т.п
Словосочетания и предложения с грамматическими конструкциями: Je suis, Je ne suis pas, Êtes-vous... ?, Est-ce que vous êtes... ?, Est-il/Est-elle... ?, и т.п
Словосочетания и предложения с модальными глаголами pouvoir, devoir, vouloir и формы непосредственного прошедшего времени и ближайшего будущего
Вопросы и вопросительные конструкции: Qui... ?, Qui est-ce qui... ?, Qui êtes-vous... ?, Qui est-ce que... ?, À qui est... ?, Pourquoi... ? и т.п
Общение. Фразы вежливости. Salut !, À bientôt !, Bon voyage !, Mes félicitations !, Je vous prie de..., S’il vous plaît, Merci, Attention !, Veuillez m’excuser, Dommage и т.п
Употребительные наречия: déjà, encore, beaucoup, peu, bien и т.п
Употребительные предлоги: à, au, aux, de, d’, du, des, dans, par, pour, sur, sous, и т.п
Текст
                    ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ САМОУЧИТЕЛЬ
САМОУЧИТЕЛЬ
ФРАНЦУЗСКОГО
ЯЗЫКА
Avez-vous...?
Qu’est-ce que vous avez...? Je vous en prie...
Ça dépend...
Bien sûr...
Qu’est-ce que c’est...? Je pourrais...
J’ai besoin de...
Je voudrais...
177
конструкций
французских фраз на каждый день



Ça vous gêne si j’ouvre la fenêtre ? Вы не возражаете, если я открою окно? Voilà mon passeport. Вот мой паспорт Est ce qu’il у a ici in arrêt d’autobus ? Есть здесь поблизости автобусная остановка? Il fait beau. Хорошая погода. Je vais chercher le médecin. Я иду за врачом. Depuis quand faites-vous du sport ? Вы давно занимаетесь спортом? Qui m’a téléphoné hier ? Кто мне звонил вчера? Puis-je prendre une tasse de thé ? Могу я выпить чашку чая? J’ai besoin de lunettes de soleil. Мне нужны очки от солнца. Parlez-vous russe ? Вы говорите по-русски?
Quand le train de Nice arrive-t-il ? Когда прибывает поезд из Ниццы? Où est la station de métro ? Где станция метро? Comment allez-vous ? Как вы поживаете? Est-ce loin d’ici ? Это далеко отсюда? Je suis enchanté de te revoir. Я рад тебя снова увидеть. J’ai manqué mon train. Я опоздал на поезд. Pourquoi pas ? Почему бы и нет? Vous voulez rire ! Да вы шутите! Ça va bien. Всё в порядке. Une minute, s’il vous plaît. Одну минутку, пожалуйста.
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ САМОУЧИТЕЛЬ САМОУЧИТЕЛЬ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА АСТ Москва
УДК 811.133.1(075.4) ББК 81.2 Фра-2 С17 Самоучитель французского языка / сосг. С17 Л. В. Забродина. - Москва: АСТ, 2014. — 191, [1] с.: ил. — (Иллюстрированныйсамоучитель). ISBN 978-5-17-080904-2 Это учебное пособие поможет овладеть правильной повседневной французской речью. В книге большое внимание уделено грамматическим, вопросительным и модальным конструкциям, которые сделают ваши фразы правильными и красивыми, и вы почувствуете себя уверенней в построении французских предложений. В пособии вы найдете много важных для общения фраз, которые пригодятся в деловой и туристической поездке, на курсах французского языка и при самостоятельном обучении. УДК 811.133.1(075.4) ББК 81.2 Фра-2 ISBN 978-5-17-080904-2 © ООО «Издательство АСТ»
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Это учебное пособие поможет тем читателям, которые стремятся овладеть повседневной разговорной французской речью. Книга включает десять разделов, они содержат самые употребительные каждодневные фразы с грамматическими, вопросительными и модальными конструкциями, а также фразы с употребительными глаголами, наречиями, предлогами и формулами вежливости. Всего в пособии использовано 177 грамматических конструкций. Заучивая эти простые, но очень важные для общения фразы, вы сможете быстро научиться преодолевать языковой барьер, например, в туристической поездке. И, кроме того, это издание поможет вам добиваться лучших результатов при самостоятельном обучении или на курсах французского языка.
СОДЕРЖАНИЕ Словосочетания и предложения с: C’est.../Се sont..., Ce n’est pas.../Ce ne sont pas..., Est-ce... ? и т.п 5 Словосочетания и предложения с грамматическими конструкциями: Je suis, Je ne suis pas, Êtes-vous... ?, Est-ce que vous êtes... ?, Est-il/Est-elle... ?, и т.п 21 Словосочетания и предложения с модальными глаголами pouvoir, devoir, vouloir и формы непосредственного прошедшего времени и ближайшего будущего 49 Вопросы и вопросительные конструкции: Qui... ?, Qui est- ce qui... ?, Qui êtes-vous... ?, Qui est-ce que... ?, À qui est... ?, Pourquoi... ? и т.п 73 Фразы с вопросительными словами: Quel(les)... ?, Àquel(les)... ?, De quel(les)... ?, Par quel(les)...?, Lequel/ Laquelle... ?, Lesquels/ Lesquelles... ?, Auquel/À laquelle...?, Duquel/De laquelle... ? и т.п 91 Общение. Фразы вежливости. Salut !, À bientôt !, Bon voyage !, Mes félicitations !, Je vous prie de..., S’il vous plaît, Merci, Attention !, Veuillez m’excuser, Dommage и т.п 111 Повелительное наклонение. Команды, предупреждения, просьбы, предложения: Sois... !/Soyons... !/Soyez... !, Parle !, Que +, Ne... pas !, Lève-toi ?, Regarde-le (la, les) !, On va...? 137 Употребительные наречия: déjà, encore, beaucoup, peu, bien и т.п 147 Употребительные предлоги: à, au, aux, de, d\ du, des, dans, par, pour, sur, sous, и т.п 153 Повседневные фразы с употребительными глаголами: J’habite..., J’aime..., ...me plaît, Aimez-vous... ?, Je suis enchanté^)..., Je connais..., Th sais..., J’ai oublié..., J’ai perdu...и т.п 163
Словосочетания и предложения с: C’est.../Се sont..., Ce n’est pas.../Се ne sont pas..., Est-ce... ?, etc. \=
о— C’est.../ Ce sont... O C’est ma chambre. Это моя комната/мой номер. О C’est mon ami Boris. Это мой друг Борис. О C’est le numéro 25. Это номер 25 (в гостинице). О C’est mon livre préféré. Это моя любимая книга. О C’est bon. Это хорошо. О C’est trop long. Это слишком долго. О Ce sont mes parents. Это мои родители. О Ce sont nos enfants. Это наши дети. О Ce sont les chaussures de mon mari Это ботинки моего мужа. 0 Ce sont les billets de quai. Это перронные билеты.
f ® Ce n’est pas.../ Ce ne sont pas... J O Ce n’est pas Madame Dupont. Это не мадам Дюпон. О Ce n’est pas l’arrêt d’autobus. Это не автобусная остановка. О Ce n’est pas mon passeport. Это не мой паспорт О Ce n’est pas difficile. Это нетрудно. О Ce n’est pas trop cher. Это не очень дорого. О Ce n’est pas gratuit. Это не бесплатно. О Ce ne sont pas des Belges. Это не бельгийцы. О Ce ne sont pas vos valises. Это не ваши чемоданы. С Диалоги 3 г— C’est l’arrêt d’autobus ? ^ Это автобусная остановка? — Non, ce n’est pas l’arrêt d’autobus. C’est l’arrêt de tram. Нет, это не автобусная остановка. Это трамвайная остановка. — Oh, ce sont mes bagages ! О! Это мои вещи/мой багаж! — Pardon, ce ne sont pas vos bagages. Простите, это не ваши вещи/не ваш багаж. 7
O Est-ce la salle de bain ? Это ванная комната? O Est-ce le bureau de change ? Это обменный пункт? O Est-ce la bonne direction pour aller au métro ? Я правильно иду к метро?/ Это дорога к метро? О Est-ce le groupe de touristes russes ? Это группа русских туристов? С Диалоги ) \ — Est-ce votre place ? Это ваше место? — Oui, c’est ma place. Да, это моё место. — Est-ce notre guide ? Это наш экскурсовод? — Oui, c’est lui. Да, это он. — Est-ce le café crème ? Это кофе со сливками? — Non, c’est le café au lait. Нет, это кофе с молоком. J 8
( © Est-ce que c’est... / ce sont... ? J O Est-ce que c’est notre chambre ? Это наша комната? O Est-ce que c’est le chien de Michel ? Это собака Мишеля? O Est-ce que c’est votre premier voyage en France ? Это ваша первая поездка во Францию? О Est-ce que c’est un restaurant italien ? Это ресторан с итальянской кухней? О Est-ce que c’est votre plat préféré ? Это ваше любимое блюдо? О Est-ce que c’est nécessaire ? Это необходимо? O Est-ce que c’est impossible ? Это невозможно? O Est-ce que c’est trop cher ? Это слишком дорого? O Est-ce que ce sont vos photos ? Это ваши фотографии? О Est-ce que ce sont les chaussures de votre femme ? Это туфли вашей жены? О Est-ce que ce sont les champignons forestiers ? Это лесные грибы? 0 Est-ce que ce sont les billets d’aller et retour ? Это билеты туда и обратно? 9
© Est-ce que... ? O Est-ce que le petit déjeuner y est compris ? Завтрак включён в цену? О Est-ce que le musée est ouvert lundi ? Музей открыт в понедельник? О Est-ce que le service y est bon ? Обслуживание там хорошее? O Est-ce que le métro est tout près ? Метро близко отсюда? 0 Est-ce que ce taxi est occupé ? Это такси занято? O Est-ce que nous allons à la gare ? Мы едем в сторону вокзала? О Est-ce que le train part à 10 heures ? Поезд уходит в 10 часов? ( Диалог ) А —— Д — Est-ce que le repas y est compris ? Еда включена в стоимость? — Oui, bien sûr. Да, конечно. / 10
(D O H est dix heures. (Сейчас) 10 часов. О П est tôt/tard. (Сейчас) Рано/поздно. О H est midi/minuit. (Сейчас) Полдень/полночь. О H est possible/impossible. Это возможно/невозможно. О II est vrai/pas vrai. Это так/не так. О H est clair/évident. Это ясно/очевидно. О H est utile/inutile. Это полезно/бесполезно. О H est étrange. Странно. О II est temps de monter en wagon. Пора садиться в вагон. О Il est grand temps d’acheter des billets. Пора покупать билеты. О Il est important de prendre ses places d’avance. Важно занять свои места заранее. 11
—© ï Il fait... О И fait beau/bon. Хорошая погода. O II fait mauvais. Погода неважная/плохая. O II fait chaud. Тепло. O II fait froid/frais. Холодно./Свежо. O II fait du vent. Ветрено./Дует ветер. O U fait du soleil. Солнечно./Светит солнце. O II fait jour. Светло./Сейчас день. O II fait nuit. Темно./Наступила ночь. Q Диалог 3 — Est-ce que c’est une bonne place ? Это приятное место? — Oui, il fait si bon ici ! Да, здесь так хорошо! . / 12
(D ■ Il faut.../ Il me faut... O H faut prendre un taxi pour arriver à la gare. Надо взять такси, чтобы добраться до вокзала. О П faut fermer la porte. Надо закрыть дверь. О И faut se presser pour ne pas manquer le train. Надо спешить, чтобы не опоздать на поезд. О H me faut la clé de ma chambre. Мне нужен ключ от моего номера. О И me faut une serviette/une couverture. Мне нужно полотенце/одеяло. О II me faut des mouchoirs en papier. Мне нужны бумажные носовые платочки.
—0 Il y a... O H У a un restaurant/une pharmacie au coin. На углу есть ресторан/аптека. О И У a une station de taxis là-bas. Вон там стоянка такси. о II у a une librairie dans l’hôtel. В отеле есть книжный магазин. О П У a un poste de police dans cette rue. На этой улице есть полицейский участок. О II у a un téléphone payant près de la sortie. У выхода есть платный телефон. О И У a la télé dans notre chambre. У нас в номере есть телевизор. О И У a un shampooing dans la salle de bain. В ванной есть шампунь.
• (g) Est-ce qu’il y a... ? I O Est-ce qu’il y a ici un arrêt d’autobus ? Есть здесь поблизости автобусная остановка? О Est-ce qu’il у a ici un autobus qui va à la gare ? Здесь есть автобус до вокзала? О Est-ce qu’il у a une station-service tout près ? Есть здесь неподалеку автозаправка? О Est-ce qu’il у a un bon restaurant près d’ici ? Есть здесь поблизости хороший ресторан? Q Диалоги ) — Est-ce qu’il у a un supermarché près d’ici ? Есть здесь поблизости супермаркет? — Oui, deux quartiers plus loin dans cette rue. Да, через два квартала по этой улице. — Est-ce qu’il у a ici un hôtel pas cher ? Есть здесь поблизости недорогая гостиница? — Je crois que non. Боюсь, что нет. 15
© II n’y a pas... O H n’y a pas de climatisation dans notre chambre. В нашем номере нет кондиционера. О И n’y a pas de serviette/de savonnette dans la salle de bain. В ванной нет полотенца/мыла. O U n’y a pas de papier hygiénique dans les toilettes. В туалете нет туалетной бумаги. О H n’y a pas de lampe de bureau sur la table. На столе нет настольной лампы. О H n’y a pas d’applique près de mon lit. Возле моей кровати нет бра/настенного светильника. О H n’y a pas d’aspirine dans cette pharmacie. В этой аптеке нет аспирина. ( Диалоги 3 " \ — Etes-vous content de votre chambre ? Вы довольны своим номером? — Non. D n’y a pas de frigidaire là-bas. Нет. Там нет холодильника. — Il n’y a pas d’applique près de mon lit. Возле моей кровати нет бра. — Mais sur la table il y a une lampe de bureau. Но на столе есть настольная лампа. / 16
t © C’est... qui.../ Ce sont... qui... J O C’est mon mari qui oublie toujours son passeport. Мой муж всегда забывает свой паспорт. О C’est le train de Paris qui arrive. Прибывает парижский поезд. O C’est moi qui dois rencontrer Anne. Встретить Анну должен я. О Ce sont des adolescents qui aiment telle musique. Такую музыку любят подростки. О Ce sont nos voisins qui veulent acheter une voiture. Это наши соседи хотят купить машину. О Ce sont les chats qui crient. Это коты орут. ( Диалоги ) — Est-ce que l’autobus n° 15 va à la gare ? Автобус № 15 идёт до вокзала? — Non. C’est l’autobus n°5 qui y va. Нет. Туда идёт автобус №5. — Est-ce que votre frère habite cette maison ? Ваш брат живёт в этом доме? — Non, c’est mon père qui habite ici. Нет, здесь живёт мой отец. 17
<3) C’est... que.../ Ce sont... que... O C’est la chanson que nos enfants aiment. Эту песню любят наши дети. О C’est le matin que Paul arrive. Поль приезжает утром. O Ce sont des livres que je cherche. Это книги, которые я ищу. 5 — Est-ce que le vol n°545 part aujourd’hui ? Рейс 545 улетает сегодня? — Non. C’est demain qu’il part. Нет, он улетает завтра. — Cherchez-vous la consigne ? Вы ищете камеру хранения? — Non. Ce sont les guichets que je cherche. Нет. Билетные кассы — вот, что я ищу. (3 иалоги 18
Voilà.../...voilà O Voilà mon passeport. Вот мой паспорт. J O Voilà la confirmation de ma réservation. Вот подтверждение моей брони на номер в гостинице. О Voilà une lettre à vous. Вот письмо вам. O Voilà le cadeau pour vous. Вот подарок для вас. O Voilà quelque chose pour vous. Вот что-то для вас. O Voilà la clé de notre chambre. Вот ключ от нашего номера. О Voilà l'argent pour la passage. Вот деньги за проезд. O Voilà votre café noir. Вот ваш чёрный кофе. O Le voilà ! Вот и он! О Me voilà ! А вот и я! 19
© ï Voici.../...voici O Voici l’arrêt d’autobus. Вон там автобусная остановка. О Voici notre guide. Вон наш экскурсовод. О Voici notre autobus qui arrive. Вон и наш автобус идёт/подходит. О Voici le train de Lyon. A вон поезд из Лиона. О La voici. Вон она. ( Диалоги 3 ^тт—т—шшттшттттштвш~шт—Ётшттшшт1ШШшттттша~—тштттштшш~тяшш—втттттттш^у — Est-ce que vous voyez notre guide ? Вы не видели нашего гида? — Le voici qui vient/ Вон он идёт. — Est-ce qu’il y a ici un hôtel pas trop cher ? Есть тут недорогая гостиница? — Oui. Voici l’hôtel « Marianne », près de la banque. Да. Вон гостиница «Марианна», возле банка. — Il me faut aller à la gare. Мне нужно на вокзал. — Voici l’autobus n° 10, il va à la gare. Вон автобус № 10, он идёт до вокзала. 20
ч Словосочетания и предложения с грамматическими конструкциями: Je suis, Je ne suis pas, Êtes-vous...?, Est-ce que vous êtes... ?, Est-il... ?, etc. J
0 Je suis... O Je suis Paul. Я — Поль./Меня зовут Поль. О Je suis étudiant(e). O Je suis votre guide. Я — ваш экскурсовод. O Je suis à votre service. Я к вашим услугам. O Je suis au régime maintenant. Я сейчас на диете. О Je suis malade. Я болен. О Je suis en bonne santé. Я совершенно здоров. © Je suis content(e) de vous voir. Рад(а) вас видеть. Я студент(ка). О Je suis de Russie. Я из России. О Je suis en congé. Я в отпуске/ на каникулах. 22
f © ) Je ne suis pas... O Je ne suis pas Marie Dupont. Я не Мари Дюпон. О Je ne suis pas vendeur. Я не продавец. O Je ne suis pas votre voisin. Я не ваш сосед. О Je ne suis pas de grande taille. Я не высокого роста. О Je ne suis pas malade. Я не болен. O Je ne suis pas fatigué(e). Я не устал(а). O Je ne suis pas occupé(e) en ce moment. В данный момент я не занят(а). О Je ne suis pas pressé(e). Я не спешу. С Диалог ) Л Л — Est-ce qu’il у a des cartes routières dans votre librairie ? В вашем книжном магазине есть дорожные карты? — Pardon, mais je ne suis pas vendeuse. Je suis acheteuse. Простите, но я не продавщица. Я покупательница. / 23
r^- \ Etes-vous... ? O Êtes-vous bibliothécaire ? Вы библиотекарь? O Êtes-vous dans la bibliothèque en ce moment ? Вы сейчас в библиотеке? О Êtes-vous sûr(e) de sa sincérité ? Вы уверены в его искренности? О Êtes-vous très fatigué(e) ? Вы очень устали? О Êtes-vous content(e) de votre chambre ? Вы довольны своим номером? Ç Диалоги ) — Êtes-vous malade ? Вы больны? \ — Non, je suis en bonne santé. Нет, я совершенно здоров. — Êtes-vous occupée ce soir ? Вы вечером заняты? — Non, ce soir je suis libre. ^ Нет, вечером я свободна. -J 24
> ^9) < Est-ce que vous êtes... ? J O Est-ce que vous êtes Pierre Dubois ? Вы Пьер Дюбуа? O Est-ce que vous êtes notre guide ? Вы наш экскурсовод? O Est-ce que vous êtes membre de la conférence ? Вы участник конференции? O Est-ce que vous êtes nos voisins de table d’hôte ? Вы наши соседи по столу (в гостинице)? О Est-ce que vous êtes de notre groupe touristique ? Вы из нашей туристической группы? О Est-ce que vous êtes à la place de la Concorde en ce moment ? Вы сейчас на площади Согласия? ( Диалоги 3 Л Д — Allô ! Est-ce que vous êtes chez vous ? Алло, вы дома? — Oui, je suis chez moi. Да, я дома. — Est-ce que vous êtes de France ? Вы из Франции? — Non, nous venons du Canada. Нет, мы из Канады. 25
© est.../...sont \ j O La banque est près de votre hôtel. Банк возле вашей гостиницы. О Mon passeport est sur la table. Мой паспорт — на столе. О Notre ville est très loin d’ici. Наш город очень далеко отсюда. О Marie est une fille bien gentille. Мари очень милая девушка. О Elle est préoccupée de son absence. Она озабочена его отсутствием. О Nos voisins sont les gens de lettre. Наши соседи литераторы. O Ses cheveux sont en désordre. У неё волосы растрёпаны. 26
’ © 1 ...est-il/est-elle... ? ...sont-ils/sont- elles... ? O Ton amie est-elle jolie ? Твоя приятельница хороша собой? О Cet écrivain est-il célèbre ? Этот писатель знаменит? О Votre chambre est-elle confortable ? У вас удобный номер? O Nos sacs sont-ils là-haut ? Наши сумки наверху? O Ce chat est-il tout noir ? Этот кот совсем чёрный? О Vos sœurs sont-elles contentes de leur voyage ? Ваши сёстры довольны своей поездкой? О Ces chaussures sont-elles bon marché ? Это дешёвая обувь? 27
Je suis allé(e)/ venu(e)/arrivé(e), etc. O Je suis allé(e) à la gare. Я поехал(а) на вокзал. О Je suis venu(e) de Moscou. Я из Москвы. O Je suis arrivé(e) hier. Я приехал(а) вчера. O Je suis parti(e) pour l’étranger. Я уехал(а) за границу. О Je suis entré(e) dans ma chambre. Я вошёл/вошла в свой номер. О Je suis sorti(e) de chez moi. Я вышел/вышла из дому. О Je suis monté(e) en wagon. Я сел(а) в вагон. О Je suis descendu(e) dans la rue. Я вышел/вышла на улицу. 28
(0) Je ne suis pas allé(e)/entré(e), etc. O Je ne suis pas allé à la campagne. Я не поехал за город/на дачу. О Je ne suis pas allé chez le médecin. Я не пошёл к врачу. О Je ne suis pas allée en voiture. Я не поехала на машине. О Je ne suis pas allée au parc avec ma fille. Я не пошла с дочерью в парк. О Je ne suis pas entré à l’institut. Я не поступил в институт. О Je ne suis pas parti en vacances. Я не уехал на каникулы. О Je ne suis pas monté au sommet de cette montagne. Я не поднимался на вершину этой горы. О Je ne suis pas descendue à l’arrêt prochain. Я не вышла на следующей остановке. 29
Êtes-vous allé(e)/ venu(e)/entré(e) ?, etc. O Êtes-vous allée à l’aéroport ? Вы поехали в аэропорт? О Êtes-vous allée chez le cordonnier ? Вы сходили в обувную мастерскую? О Êtes-vous déjà venu de votre voyage ? Вы уже вернулись из поездки? О Êtes-vous restée chez vous ? Вы остались дома? — — Etes-vous allé à pied ? Вы пошли пешком? — Oui, j’aime beaucoup des promenades à pied. Да, я люблю пешие прогулки. 30
-(25) ч J’ai été... O O O O J’ai été inquiet pour vous. Я беспокоился о вас. J’ai été irrité. Я был раздражён. J’ai été bien touché. Я был очень тронут. J’ai été très heureux. Я был очень счастлив. О J’ai été contente de vous rencontrer. Я была рада с вами встретиться. О J’ai été au restaurant chinois. Я побывал в китайском ресторане. О J’ai été en France deux fois. Я был во Франции дважды О J’ai été en retard au concert. Я опоздал на концерт. О J’ai été d’accord avec mon frère. Я был согласен с братом. CD J’ai été de retour de mon voyage. Я вернулся из путешествия. 31
г Je serai..., il/elle sera..., ils/elles seront... O Je serai étudiante de la Sorbonne comme ma sœur. Я буду студенткой Сорбонны, как моя сестра. О Je serai libre après-demain. Я буду свободна послезавтра. О Je serai à Nice ce printemps. Я буду в Ницце этой весной. О Les hors-d’œuvres seront préparés vers 15 heures. Закуски будут приготовлены к 15 часам. О Anne sera si élégante dans cette robe! Анна будет так элегантна в этом платье! ( Диалоги 3 r— Est-ce que mon visa d’entrée est prêt ? ^ Моя въездная виза готова? — Il sera prêt demain. Она будет готова завтра. — \bulez-vous aller au théâtre samedi ? Хотите пойти в театр в субботу? — Samedi, je serai occupée. В субботу я буду занята. 32
( -0 Je serais..., il serait... J O Je serais heureux de recevoir un tel cadeau. Я был бы счастлив получить такой подарок. О Je serais étonné d’un tel tour des événements. Я был бы удивлён таким поворотом событий. О Je serais chagrinée de son échec. Я была бы огорчена его неудачей. О Cet acteur serait merveilleux dans ce rôle ! Этот актёр был бы так хорош в этой роли! О Sans votre aide il serait en retard. Без вашей помощи он опоздал бы. — Marie et Paul sont les gens très agréables. Мари и Поль очень приятные люди. — Je suis d’accord. Je serais bien aise de les voir chez nous. Согласен. Я был бы рад видеть их у нас дома. 33
O J’ai 30 ans. Мне 30 лет. О J’ai faim. Я хочу есть./Я голоден. О J’ai soif. Я хочу пить. О J’ai un frère cadet. У меня есть младший брат. s ( Диалог J — Est-ce que tu veux aller là-bas ? Ты хочешь пойти туда? — J’ai envie de regarder ces ruines. Мне охота посмотреть на эти руины. 34
(de)... O Je n’ai pas d’auto. У меня нет машины. O Je n’ai pas de billet au train. У меня нет билета на поезд. О Je n’ai pas de chance. Мне не везёт. О Je n’ai pas sommeil. Мне не хочется спать. Je n’ai pas Ç Диалог ) f " — Il est temps de dîner. Пора обедать. — Je n’ai pas faim. Mangeons plus tard ! Я не голоден. Давай поедим позже! 35
© Vous avez... O Vous avez une grande famille. У вас большая семья. O Vous avez une belle maison. У вас красивый дом. O Vous avez une fille très sympathique. У вас очень симпатичная дочь. О Vous avez raison. Вы правы. О Vous avez tort. Вы неправы. О Vous avez du charme. У вас есть обаяние. O Vous avez des questions à repondre. У вас есть вопросы, на которые надо ответить. О Vous avez du courage. Вы храбры. О Vous avez de la patience. У вас есть терпение. О Vous avez de la chance. Вам везёт. 36
(§j) ч Avez-vous... ? J O Avez-vous des enfants ? У вас есть дети? O Avez-vous le visa de transit ? У вас есть транзитная виза? О Avez-vous le permis de conduire ? У вас есть водительские права? О Avez-vous le permis de chasser ? У вас есть разрешение/лицензия на охоту? О Avez-vous des questions ? У вас есть вопросы? О Avez-vous le billet ? У вас есть билет? С Диалоги ) 1,1 ■ 1 11 -ч — Avez-vous un film aimé ? У вас есть любимый фильм? — J’aime beaucoup les films de Réné Clément. Я очень люблю фильмы Рене Клемана. — Avez-vous soif? Вы хотите пить? — Oui, je voudrais prendre une tasse de thé. Да, я хотел бы выпить чашку чая. 37
©— J’ai eu ч J O J’ai eu l’angine/mal à la gorge. У меня была ангина./У меня болело горло. О J’ai eu une rencontre avec mon chef. У меня была встреча с шефом. О J’ai eu assez de temps pour ne pas manquer mon train. У меня было достаточно времени, чтобы не опоздать на поезд. О J’ai eu l’intention de vous inviter chez moi. У меня было намерение пригласить вас к себе. Q Диалоги ) — Est-ce que vous avez déjà été dans cette ville ? Вы уже бывали в этом городе? — Oui, j’ai eu beaucoup de camarades ici. Да, y меня здесь было много приятелей. — Je vois, vous êtes de bonne humeur. Я вижу, y вас хорошее настроение. — Oui, j’ai eu de bonnes nouvelles de Nancy. Да, я получил хорошие известия из Нанси. 38
( (33) Ч J’ai fait (parlé, cherché)... J O J’ai fait la vaisselle. Я вымыл посуду. O J’ai fait une promenade. Я совершил прогулку. O J’ai fait toute la ville. Я обошёл весь город. О J’ai parlé à mon frère. Я говорил со своим братом. О Je vous ai parlé de mon travail. Я говорил вам о своей работе. О J’ai cherché mes documents. Я искал свои документы. О Je vous ai cherché toute la journée. Я целый день искал вас. О Enfin, je vous ai trouvé ! Наконец-то я вас нашёл! ( Диалог 3 — Je lis le nouveau livre de Michel. Chapeau ! Я читаю новую книгу Мишеля. Потрясающе! — Moi, j’ai déjà lu ce livre. A я уже прочёл эту книгу. 39
<g) Je n’ai pas (rien, personne, jamais)... O Je n’ai pas fais ce voyage. Я не был в этой поездке. О Je n’ai pas pris ton crayon. Я не брал твой карандаш. О Je n’ai pas bu de ce verre. Я не пил из этого стакана. О Je ne l’ai pas dit. Я этого не говорил. О Je ne vous ai pas compris. Я вас не понял. О Je ne vous ai jamais téléphoné. Я вам никогда не звонил. О Je n’ai pas trouvé mon permis. Я не нашёл свой пропуск. О Je n’ai rien oublié. Я ничего не забыл. О Je n’ai vu personne dans la rue. Я никого не видел на улице. 0 Je n’ai pas lu cette annonce. Я не читал этого объявления. 40
© \ Avez-vous fait (trouvé, parlé)... ? O Avez-vous fait vos examens ? Вы сдали экзамены? O Avez-vous fait le plan de la ville ? Вы начертили план города? О Avez-vous fait ma commission ? Вы выполнили моё поручение? О Avez-vous trouvé facilement notre maison ? Вы легко нашли наш дом? О Avez-vous parlé de votre voyage à Toulon ? Вы говорили о своей поездке в Тулон? О Avez-vous pensé de mon offre ? Вы подумали о моём предложении? О Avez-vous laissé un message pour votre femme ? Вы оставили сообщение для своей жены? О Avez-vous fermé la porte ? Вы закрыли дверь? О Avez-vous ouvert la fenêtre ? Вы открыли окно? © Avez-vous dégusté ce plat ? Вы попробовали это блюдо? Ф Avez-vous reçu des chèques de voyage ? Вы получили дорожные чеки? 0 Avez-vous apporté nos bagages ? Вы принесли наш багаж? 41
(0) J’aurai... O J’aurai une belle petite maison. У меня будет красивый домик. О J’aurai de bonnes nouvelles demain. У меня завтра будут хорошие новости. О J’aurai le vol sans escale. У меня будет беспосадочный перелёт. О J’aurai mal à la tête à cause de ce bruit. У меня голова разболится из-за этого шума. О J’aurai un entretien jeudi. В четверг у меня будет собеседование. О J’aurai beaucoup de connaissances en France. У меня будет много знакомых во Франции. О J’aurai de l’appétit après cette promenade. У меня будет хороший аппетит после этой прогулки. О J’aurai du temps pour visiter l’exposition. У меня будет время посетить выставку. 42
г ®— I ■ ■ ■ st я я я j■ ■ ■ ont ■ ■ ■ О Mon frère a deux enfants. У моего брата двое детей. О Mes amis ont la maison confortable. У моих друзей уютный дом. О Cette fille a la même taille que moi. Эта девушка одного со мной роста. О Ma cousine a du goût.У моей кузины хороший вкус. О Paul a une bonne mémoire. У Поля хорошая память. О о Marie a une belle voix У Мари прекрасный голос. Ils ont fait le ménage. Они убрали квартиру. 43
f (0) Ч ...a-t-il/a-t-elle... ? ...ont-ils/ont- elles... ? O Ta sœur a-t-elle un cheval ? У твоей сестры есть лошадь? О Cette table a-t-elle trois jambes ? У этого стола три ножки? О Cet ordinateur a-t-il accès à notre base de données ? С этого компьютера возможен доступ к нашей базе данных? О Les enfants ont-ils les jouets aimés ? У детей есть любимые игрушки? О Ces robes ont-elles des poches ? У этих платьев есть карманы? О Vos amies ont-elles du temps à faire une course à cheval ? У ваших подруг найдётся время для верховой прогулки? 44
(39) Je fais (parle, cherche, etc.) O Je fais mes études au lycée. Я учусь в лицее. О Je fais du sport. Я занимаюсь спортом. О Je parle français un peu. Я немного говорю по-французски. О Je cherche l’ascenseur/la sortie. Я ищу лифт/выход. О Je vous écoute. Я вас слушаю. О Je vous téléphone à propos de la conférence. Я звоню вам по поводу конференции. Ç Диалоги ) —; — Etes-vous employé ? Вы служащий? — Oui, je travaile au bureau du tourisme. Да, я работаю в турбюро. — Est-ce que vous me comprenez ? Вы меня понимаете? — Oui, je vous comprends bien. Да, я вас хорошо понимаю. 45
Faites-vous (aimez-vous, etc.)...? O Faites-vous la chambre ? Вы убираете комнату/номер? О о о о Déjeunez-vous au café ? Вы обедаете в кафе? Aimez-vous des sucreries ? Вы любите сладкое? Parlez-vous russe ? Вы говорите по-русски? Voyez-vous notre autobus ? Вы видите наш автобус? С Диалоги ) — Aimez-vous Paris ? Вы любите Париж? — Oui, jaime beaucoup cette ville. Да, я очень люблю этот город. — Voyez-vous le monument ? Вы видите памятник? Oui, je le vois. Да, я его вижу. 46
( © ...ne marche (arrive, etc.) pas... J O La lampe ne marche pas. Лампа не горит. O Ma voiture ne marche pas. Моя машина сломалась. O Le frigidaire/La climatisation ne fonctionne pas. Холодильник/кондиционер не работает. O L’avion ne décolle pas à 7 heures. Самолёт не вылетит в 7 часов. О Le tram ne s’arrête pas près de la banque. Трамвай не останавливается возле банка. О Lucie n’aime pas les films pareils. Люси не любит такие фильмы. О Marie et Pierre ne vont pas au théâtre. Мари и Пьер не идут в театр. О Nos voisins n’achètent rien. Наши соседи ничего не покупают. О Ils ne nous écoutent pas. Они нас не слушают. 47
Je ferai (parlerai, chercherai, etc.)... O Je ferai tous les magasins. Я обойду все магазины. О Je parlerai au directeur. Я поговорю с директором. О Je chercherai le plan de la ville. Я поищу план города. О Je trouverai cette maison. Я найду этот дом. О Je prendrai le taxi pour y venir à temps. Я возьму такси, чтобы приехать туда вовремя. О Je vous rappellerai ce soir. Я перезвоню вам вечером. 48
Словосочетания и предложения с модальными глаголами pouvoir, devoir, vouloir и формы непосредственного прошедшего времени и ближайшего будущего
@ Puis-je... ? О Puis-je prendre une tasse de thé ? Могу я выпить чашку чая? О Puis-je demander un verre d’eau ? Можно мне стакан воды? О Puis-je prendre le plan de la ville ? Можно взять карту города? О Puis-je avoir un reçu ? Можете мне дать квитанцию? О Puis-je demander le petit déjeuner dans ma chambre ? Могу я заказать завтрак в номер? ( Диалог ) — Puis-je recevoir votre carte de visite ? Можете мне дать вашу визитную карточку? — Une minute, s’il vous plaît. La voilà. Одну минуту, пожалуйста. Вот она. 50
/ @ \ Pourrais-je... ? О Pourrais-je vous demander quelque chose ? Не могу ли я спросить у вас кое-что? О Pourrais-je vous poser une question ? Могу ли я задать вам вопрос ? О Pourrais-je parler à votre ami ? Могу ли я поговорить с вашим другом? О Pourrais-je user de votre téléphone ? Разрешите воспользоваться вашим телефоном? О Pourrais-je laisser un message pour Michel ? Могу ли я оставить сообщение для Мишеля? ( Диалоги ) — Pourrais-je vous aider ? Я могу вам помочь? — Non, merci. Je regarde. Нет, спасибо. Я просто хочу посмотреть. — Pourrais-je user de votre téléphone ? Разрешите позвонить с вашего телефона? Bien sûr. Je vous en prie. Конечно, звоните. 51
© Je pourrais... O Je pourrais prendre ce sac avec moi dans l’avion. Я мог бы взять эту сумку с собой в самолёт. О Je pourrais louer une voiture. Я мог бы взять машину напрокат. О Je pourrais demander du vin. Я мог бы заказать вина. О Je pourrais acheter au rabais ce sac en cuir. Я мог бы купить эту кожаную сумочку со скидкой. О Je pourrais rappeler plus tard. Я мог бы перезвонить позднее. Ç Диалоги ) . Л — Je pourrais louer une voiture pour aller à Lyon. Я мог бы взять напрокат машину, чтобы съездить в Лион. — C’est une bonne idée ! Nous serions bien. Отличная мысль! Нам это было бы удобно. — Je pourrais traduire ce texte. Я мог бы перевести этот текст. — Oh’ ce serait bien aimable de votre part. ^ О, это было бы очень любезно с вашей стороньь 52
( © \ Je ne peux pas... O Je ne peux pas trouver mon passeport/billet. Я не могу найти свой паспорт/билет. О Je ne peux pas fermer la porte. Я не могу закрыть дверь. О Je ne peux pas me rappeler le nom de cet endroit. Я не могу вспомнить название этого места. О Je ne peux pas m’endormir. Я плохо засыпаю. О Je ne peux pas me lever si tôt. Я не могу так рано вставать. О Je ne peux pas y aller à 9 heures. Я не могу поехать туда в 9 часов. О Je ne peux pas le boire. Я не могу это пить. О Je ne peux pas vous aider. Я не могу вам помочь. О Je ne peux pas parler plus fort. Я не могу говорить громче. 53
O Pouvez-vous apporter le petit déjeuner dans notre chambre ? Вы можете принести нам завтрак в номер? О Pouvez-vous me donner la télécarte ? Вы можете дать мне телефонную карточку? О Pouvez-vous me prescrire un médicament ? Вы можете выписать мне лекарство? О Pouvez-vous me donner le schéma du métro ? Вы можете дать мне схему метро? О Pouvez-vous me montrer ce bracelet d’argent ? Вы можете показать мне этот серебряный браслет? Q Диалог ) — Pouvez-vous nous recommander un vin blanc du pays? Вы можете порекомендовать нам какое-нибудь местное белое вино? — Bien sûr, avec plaisir. Конечно, с удовольствием. 54
Pourriez-vous... ? O Pourriez-vous m’aider ? Не могли бы вы мне помочь? О Pourriez-vous porter mes bagages dans le taxi ? Не могли бы вы отнести мои вещи в такси? О Pourriez-vous me rappeler votre adresse ? Не могли бы вы напомнить мне ваш адрес? О Pourriez-vous parler un peu plus lentement ? Не могли бы вы говорить немного помедленнее? О Pourriez-vous me rendre un service ? Не могли бы вы оказать мне услугу? О Pourriez-vous choisir des livres pour mon enfant ? Не могли бы вы подобрать мне книги для ребёнка? О Pourriez-vous parler russe ? Не могли бы вы говорить по-русски? 55
©-— Jq dois... O Je dois le faire. Я должен это сделать. О Je dois vous quitter. Я должен вас покинуть. О Je dois charger cette information dans mon ordinateur. Я должен внести эту информацию в свой компьютер. О Je dois téléphoner à mon frère ce soir. Я должен вечером позвонить брату. О Je dois aller à la gare. Я должен ехать на вокзал. О Je dois rencontrer mes amis. Я должен встречать своих друзей. Ç Диалог ) — \bulez-vous aller au café ? Не хотите ли сходить в кафе? — Merci, mais je dois aller à la gare. Спасибо, но я должен ехать на вокзал. 56
(0) Je ne dois pas... O Je ne dois pas parler de cela. Я не должен говорить об этом. О Je ne dois pas répondre à cette question. Я не должен отвечать на этот вопрос. О Je ne dois pas porter ma valise moi-même. Я не должен сам нести свой чемодан. О Je ne dois pas acheter un billet de quai. Я не должен покупать перронный билет. О Je ne dois pas prendre l’autobus pour venir chez vous. Мне не надо садиться на автобус, чтобы приехать к вам. О Je ne dois pas y rester. Мне нельзя там оставаться. О Je ne dois pas photographier personne. Я не должен никого фотографировать. О Je ne dois pas fumer. Мне нельзя курить. О Je ne dois pas boire du café. Мне нельзя пить кофе. 57
0 Dois-je... ? O Dois-je quitter ma chambre demain ? Я должен освободить номер завтра? О Dois-je tourner à droite ? Мне надо повернуть направо? О Dois-je payer un permis de la prise de photos ? Мне надо оплатить разрешение на фотосъёмку? О Dois-je remplir ce formulaire ? Мне надо заполнить этот формуляр? О Dois-je rebrousser chemin ? Мне надо вернуться обратно? С Диалог ) — Je cherche des trains de banlieue. Dois-je tourner à gauche ? Я ищу пригородные поезда. Мне надо повернуть налево? Exactement. Совершенно верно. j 58
f © J’ai besoin de... O J’ai besoin de deux serviettes. Мне нужны 2 полотенца. O J’ai besoin de sèche-cheveux. Мне нужен фен. O J’ai besoin de votre aide pour y arriver. Мне нужна ваша помощь, чтобы туда добраться. О J’ai besoin de lunettes de soleil. Мне нужны очки от солнца. С Диалог 3 — Pourrais-je vous aider ? Не могу ли я вам помочь? — Oui. J’ai besoin de piles pour mon transistor. Да. Мне нужны батарейки для моего приёмника. 59
vooi Avez-vous de... besoin ■ O Avez-vous besoin de médicaments ? Вам нужны лекарства? O Avez-vous besoin de sirop contre la toux ? Вам нужен сироп от кашля? О Avez-vous besoin de «Pages jaunes» ? Вам нужен справочник «Жёлтые страницы»? О Avez-vous besoin de téléphoner ? Вам нужно позвонить? О Avez-vous besoin de réserver une chambre ? Вам надо заранее заказывать номер в гостинице? О Avez-vous besoin de porter vos bagages dans le taxi ? Вам надо отнести вещи в такси? О Avez-vous besoin de mon conseil ? Вам нужен мой совет? 60
O J’ai à faire le ménage. Мне надо убрать квартиру. О J’ai à faire des achats. Мне надо сделать покупки. О J’ai à vous parler. Мне надо с вами поговорить. О J’ai à rencontrer le vol de Milan. Мне надо встретить рейс из Милана. О J’ai à vous remercier. Я должен вас поблагодарить. О J’ai à enregistrer mes bagages. Я должен ещё зарегистрировать свой багаж. ( Диалог ) : — As-tu beaucoup d’affaires ? У тебя много дел? — Oui. J’ai à rencontrer mes amis à l’aéroport. Да, я должен встретить своих друзей в аэро- ^ порту.
Vous n’avez qu’à O Vous n’avez qu’à partir. Вам остаётся только уехать. О Vous n’avez qu’à venir à temps. Вам надо только прийти вовремя. О Vous n’avez qu’à donner un coup de fil pour appeler un taxi. Вам надо только позвонить, чтобы вызвать такси. О Vous n’avez qu’à poser des questions pour recevoir l’information nécessaire. Вам надо только задать кое-какие вопросы, чтобы получить необходимую информацию. О Vous n’avez qu’à attendre un peu pour recevoir votre laissez-passer. Вам надо только немного подождать, чтобы получить пропуск. О Pour ouvrir le compte vous n’avez qu’à remplir ce formulaire. Чтобы открыть счёт, (вам) надо только заполнить этот формуляр. О Pour déguster un bon thé vous n’avez qu’à trouver un salon de thé. Чтобы отведать хорошего чая, (вам) надо только найти чайный салон. 62
( (0) Ч Je veux... J O Je veux aller à l’opéra. Я хочу сходить в оперу. О Je veux écouter la musique symphonique. Я хочу послушать симфоническую музыку. О Je veux acheter ces fleurs. Я хочу купить эти цветы. О Je veux faire une manucure. Я хочу сделать маникюр. О Je veux regarder une comédie film. Я хочу посмотреть кинокомедию. 63
© Je voudrais... O Je voudrais aller au cinéma ce soir. Я хотел бы пойти сегодня вечером в кино. О Je voudrais venir vous voir demain. Я хотел бы навестить вас завтра. О Je voudrais déguster la bisque. Я хотел бы попробовать суп из раков. О Je voudrais faire des courses. Я хотел бы пройтись по магазинам. О Je voudrais une tasse de café avec un gâteau. Я хотел бы чашку кофе с пирожным. ( Диалог ) — Je voudrais encore un morceau de la tarte. Я хотел бы ещё кусочек торта. — Bien sûr, je vous en prie. Le voilà. Конечно, пожалуйста. Вот он. 64
(0) \ Je ne voudrais pas... I J O Je ne voudrais pas vous inquiéter. Я не хотел бы вас беспокоить. О Je ne voudrais pas donner des cadeaux sans enveloppe cadeau. Я не хотел бы дарить подарки без праздничной упаковки. О Je ne voudrais pas être en retard. Я не хотел бы опоздать. О Je ne voudrais pas faire la queue. Я не хотел бы стоять в очереди. О Je ne voudrais pas attendre longtemps. Я не хотел бы долго ждать. О Je ne voudrais pas aller à la gare en autobus. Я не хотел бы ехать на вокзал на автобусе.
Ç~ \ | Voudriez-vous... ? J O Voudriez-vous encore un peu de thé ? Хотите ещё чаю? O Voudriez-vous prendre une tasse de café ? Хотите чашку кофе? O Voudriez-vous boire quelque chose ? Хотите чего-нибудь выпить? O Voudriez-vous des fruits comme dessert ? Хотите фруктов на десерт? — Voudriez-vous de la glace ? Хотите мороженого? — Non, merci. Elle est trop sucreé. Нет, спасибо, оно слишком сладкое, или: — Merci, avec plaisir. Спасибо, с удовольствием. 66
Je veux que... O Je veux qu’il vienne le plus vite possible. Я хочу, чтобы он пришёл как можно скорее. О Je veux que vous le sachiez. Я хочу, чтобы вы это знали. О Je veux que nous allions au club sportif aujourd’hui. Я хочу, чтобы мы сегодня пошли в спортивный клуб. О Je veux que vous me compreniez. Я хочу, чтобы вы меня поняли. О Je veux que vous l’aidiez. Я хочу, чтобы вы ему помогли. 67
Il faut que.../ Il est possible que... O H faut que mon collègue prenne part à la conférence. Надо, чтобы мой коллега принял участие в конференции. О П faut que vous aidiez cette dame. Надо бы вам помочь этой даме. О H est possible que nous visitions ce musée. Возможно, мы посетим этот музей. О П est possible qu’on attende un peu. Возможно, придётся немного подождать. ( Диалог 3 — Paul est-il allé à la gare? Поль поехал на вокзал? — Pas encore. Il faut qu’il se dépêche. Ещё нет. Надо бы ему поторопиться. 68
Г @ Je fais/j’ai fait/ je ferai... J J O Je fais venir l’ambulance. Я вызываю скорую помощью О J’ai fait faire un gâteau pour l’anniversaire de ma femme. Я заказал торт на день рождения моей жены. О J’ai fait passer vos documents à votre guide. Я передал ваши документы экскурсоводу. О J’ai fait asseoir le patient sur la chaise. Я усадил пациента на стул. О Je vous ferai voir le centre de la ville. Я покажу вам центр города. — Je ferai venir le médecin pour vous. Я вызову для вас врача. — Non, merci. Je me sens mieux. Нет, спасибо, мне уже лучше. 69
0 Je viens de... O Je viens de dîner. Я только что поужинал. О Je viens d’arriver de Moscou. Я только что приехал из Москвы. О Je viens de rencontrer mon camarade de cours. Я только что встретил своего однокурсника. О Je viens d’acheter des billets au concert. Я только что купил билеты на концерт. Ç Диалоги ) —7, :—: — veux-tu patiner ? Не хочешь ли покататься на коньках? — Merci, je viens de venir de la patinoire. Спасибо, я только что с катка. — Allons au restaurant ! Пойдём в ресторан! — Merci, mais je viens de dîner. Спасибо, но я только что поужинал. 70
t (0) > Je vais... O Je vais demander le taxi. Я сейчас вызову такси. О Je vais vous apporter votre petit déjeuner. Я сейчас принесу вам завтрак. О Je vais lui rappeler. Я сейчас ему перезвоню. О Je vais laisser tomber ce vase. Я вот-вот уроню эту вазу. О Je vais lire cette annonce. Я сейчас прочту это объявление. О Je vais monter en voiture. Я уже сажусь в машину. О Je vais ouvrir la fenêtre. Я сейчас открою окно. О Je vais partir pour Paris. Я сейчас уезжаю в Париж. 71
© [Je vais chercher... O Je vais chercher mes bagages. Я иду за багажом. О Je vais chercher le médecin. Я иду за врачом. О Je vais chercher des billets pour un train de banlieue. Я иду за билетами на пригородную электричку. О Je vais chercher la police. Я иду за полицией. О Je vais chercher quelqu’un qui puisse m’aider. Пойду поищу кого-нибудь, кто бы мог мне помочь. ( Диалог ) — Je vais chercher l’administrateur. Я иду за администратором. — Mais le voilà! Да вот же он! 72
N t Вопросы и вопросительные конструкции: Qui... ?, Qui est-ce qui... ?, Qui êtes-vous... ?, Qui est-ce que... ?, À qui est... ?, Pourquoi... ?, etc.
Qui (подлежащее) O Qui parle ? Кто говорит? О Qui m’a téléphoné hier ? Кто мне звонил вчера? О Qui nous a laissé ce message ? Кто оставил нам это сообщение? О Qui a préparé ce gâteau délicieux ? Кто приготовил этот восхитительный торт? С Диалоги ) — Qui vous a offert ce bracelet ? Кто подарил вам этот браслет? — C’est ma mère. Моя мама. — Qui cassé та tasse à café ? Кто разбил мою кофейную чашку? — Excuse-moi, s’il te plaît, c’est moi. Je suis désolé. Извини, пожалуйста, это я. Мне жаль, что так L случилось. 74
{ © Qui est-ce qui... ? O Qui est-ce qui va à la soirée ? Кто идёт на вечеринку? О Qui est-ce qui aime cet acteur/ce chanteur ? Кто любит этого актёра/певца? О Qui est-ce qui chantera au concert vendredi ? Кто будет петь в пятницу на концерте? О Qui est-ce qui est assis à côté de ton frère ? Кто сидит рядом с твоим братом? Q Диалоги ) — Qui est-ce qui téléphone, dis-moi, s’il te plaît ? Кто звонит, скажи, пожалуйста? — C’est ton bon ami, je crois. Это твой дружок, я думаю. — Qui est-ce qui lit ces magazines stupides ? Кто читает эти глупые журналы? — Ah ! Ce sont des patients qui attendent leur tour chez le médecin. A, это пациенты, ожидающие своей очереди у врача. 75
Qui est... ?/ Qui sont... ? O Qui est cet homme ? Кто этот человек? O Qui est votre frère ? Кто/Чем занимается ваш брат? О Qui sont vos voisins ? Что за люди ваши соседи? О Qui sont tes amis ? Кто твои друзья? О Qui est-il ? Кто он? ( Диалоги ) — Qui est l’auteur de ce poème. Кто автор этой поэмы? — C’est moi. Это я. — Qui sont ces gens-là ? Кто эти люди? — Ils font partie de notre groupe touristique. Они из нашей туристической группы. 76
<§) \ Qui est-ce... ? J O Qui est-ce dans le bureau ? Кто в кабинете/офисе? O Qui est-ce près de la porte ? Кто это возле двери? О Qui est-ce là-bas ? Кто это там? О Qui est-ce, cet étudiant de ton groupe ? Кто этот студент из твоей группы? О Qui est-ce, cet homme-là ? Кто вон тот человек? f Диалоги ) Л — Qui est-ce ? Кто это? — C’est le chef de la délégation. Это руководитель делегации. — Qui est-ce, cet acteur ? Кто этот актёр? — C’est Pierre Richard. Пьер Ришар. ^^ШттттштттятштлайтттттшЙяявттшататттаятЁтттвЁвттттЁтвашттяттшвтштЁЁШтШЁШтшштштттташт^Г 77
© Qui attendez-vous (voyez-vous)... ? (прямое дополнение) O Qui attendez-vous ici ? Кого вы тут ждёте? О Qui voyez-vous dans la rue ? Кого вы видите на улице? О Qui avez-vous prié d’apporter ce plat ? Кого вы просили принести это блюдо? О Qui avez-vous rencontré ici ? Кого вы встретили здесь? О Qui cherchez-vous ? Кого вы ищете? ( Диалоги ) — — Qui attendez-vous ? Кого вы ждёте? — J’attends ma femme. Я жду свою жену. — Qui cherchez-vous ? Кого вы ищете? — Je cherche l’administrateur. Я ищу администратора. 78
f © 1 Qui est-ce que vous cherchez (regardez)... ? O Qui est-ce que vous cherchez dans cette chambre ? Кого вы ищете в этой комнате? О Qui est-ce que vous écoutez ? Кого вы слушаете? О Qui est-ce que vous regardez ? На кого вы смотрите? O Qui est-ce que vous amusez ? Кого вы развлекаете? O Qui est-ce que vous avez reconnu ? Кого вы узнали? O Qui est-ce que vous respectez ? Кого вы уважаете? С Диалоги ) — Qui est-ce que vous regardez ? На кого вы смотрите? — Je crois que j’ai déjà vu cet homme. Кажется, я уже видел этого человека. — Qui est-ce que vous connaissez dans cette ville ? Кого вы знаете в этом городе? — Ici, je ne connais que deux personnes. Здесь я знаю только двоих. 79
À qui est/sont... ? (косвенное дополнение) O À qui est ce livre ? Чья это книга? O À qui est ce permis de conduire ? Чьи это водительские права? О À qui est cette lettre ? Кому это письмо? O À qui est ce monument ? Кому этот памятник? O À qui sont ces gants ? Чьи это перчатки? O À qui sont ces affaires ? Чьи это вещи? ( Диалоги ) — À qui est cette lettre ? Кому это письмо? — C’est à moi. Мне. — À qui sont ces achats ? Чьи это покупки? — Ce sont à ma femme. Моей жены. / 80
À (de, pour, etc.) qui... ? (косвенное дополнение) O À qui parlez-vous ? С кем вы говорите? O A qui adressez-vous votre lettre ? Кому вы адресуете ваше письмо? О À qui avez-vous donné vos papiers ? Кому вы отдали свои бумаги? О De qui pensez-vous ? О ком вы думаете? О De qui avez-vous parlé à mon frère ? О ком вы говорили моему брату? О De qui riez-vous ? Над кем вы смеётесь ? О Pour qui avez-vous préparé ce cadeau ? Кому/Для кого вы приготовили этот подарок? О Avec qui voyagez-vous ? С кем вы путешествуете? 0 Avec qui êtes-vous allé au cirque ? С кем вы ходили в цирк? 81
A (de, pour, etc.) qui est-ce que... ? O À qui est-ce que vous avez apporté cette glace ? Кому вы принесли это мороженое? О De qui est-ce que vous m’avez raconté hier ? О ком вы мне рассказывали вчера? О Pour qui est-ce que vous avez acheté des billets au théâtre ? Для кого вы купили билеты в театр? О Avec qui est-ce que vous allez au café ? С кем вы идёте в кафе? ( Диалоги ) — Pour qui est-ce que vous avez fait du thé vert ? Для кого вы заварили зелёный чай? — C’est pour ma femme. Elle l’aime. Это для моей жены. Она его любит. — Avec qui est-ce que vous avez regardé ce film? С кем вы смотрели этот фильм? — Avec mon ami. С моим другом. 82
i © Qu'est-ce qui... ? (подлежащее) O Qu’est-ce qui se trouve au centre de la place ? Что находится в центре площади? О Qu’est-ce qui est posé sur la table ? Что лежит на столе? О Qu’est-ce qui se trouve dans la queue de l’avion ? Что находится в хвосте самолёта? О Qu’est-ce qui est dans cette boîte ? Что в этой коробке? ( Диалог ) — Qu’est-ce qui est écrit sur le fuselage de l’avion ? Что написано на фюзеляже самолёта? — C’est le nom de la compagnie aérienne. Название авиакомпании. / 83
Que...-vous (-je, etc.)... ? (прямое дополнение) O Que voulez-vous dire ? Что вы хотите сказать? О Que désirez-vous comme dessert ? Что вы желаете на десерт? О Que choisirez-vous : le bifteck ou l’entrecôte ? Что вы будете брать — бифштекс или антрекот? О Que dois-je écrire dans cette lettre ? Что мне надо написать в этом письме? ( Диалоги Э — Que pouvez-vous nous offrir ? Что вы можете нам предложить? — Je vous recommande de déguster des cailles. Советую вам попробовать перепелов. — Que préférez-vous, café ou thé ? Что вы предпочитаете — чай или кофе? — Je prendrais du thé. Я бы выпил чаю. 84
( © Qu'est-ce que vous (je, etc.)... ? J O Qu’est-ce que vous faites là ? Что вы здесь делаете? О Qu’est-ce que vous voulez passer à Madame Carneau ? Что вы хотите передать мадам Карно? О Qu’est-ce que vous prenez avec vous ? Что вы берёте с собой? О Qu’est-ce que vous avez vu dans cette boutique ? Что вы увидели в этом магазинчике? О Qu’est-ce que je peux faire pour vous ? Что я могу сделать для вас?/Чем могу служить? f Диалог ) — Qu’est-ce que vous écrivez ? Что вы пишете? — Un message pour notre guide. Сообщение для нашего экскурсовода. 85
@ A (de, pour, etc.) quoi... ? O A quoi pensez-vous ? О чём вы думаете? O À quoi bon ? Зачем? Ради чего? О De quoi s’agit-il ? О чём (идёт) речь? О De quoi avez-vous besoin ? Что вам нужно?/В чём вы нуждаетесь? О Pour quoi faire ? С какой целью? Для чего? Q Диалоги ) — \bulez-vous changer d’argent ? Не хотите поменять деньги? — Pour quoi faire ? Moi, je pars demain. Зачем? Я ведь завтра уезжаю. — De quoi avez-vous besoin ? Что вам нужно? — J’ai besoin d’un bon costume. Мне нужен хороший костюм. 86
® A (de, pour, etc.) quoi est-ce que... ? 1 J O À quoi est-ce que vous vous intéressez ? Чем вы интересуетесь? O À quoi est-ce que cette conférence est consacrée ? Чему посвящена эта конференция? О De quoi est-ce que vous parlez ? О чём вы говорите? O De quoi est-ce que ce sac est fait ? Из чего (сделана) эта сумка? О Par quoi est-ce qu’on peut remplacer le sucre ? Чем можно заменить сахар? О Pour quoi est-ce que je dois y rester ? Ради чего я должен там оставаться? Ua J \ 87
© Pourquoi... ? O Pourquoi partez-vous ? Почему вы уезжаете? О Pourquoi suivez-vous cette rue ? Почему вы идёте по этой улице? О Pourquoi le vol est-il retardé ? Почему рейс отложили? О Pourquoi le café est-il si cher ? Почему кофе такой дорогой? О Pourquoi déjeunez-vous si tard ? Почему вы завтракаете так поздно? О Pourquoi m’avez-vous téléphoné ? Зачем вы мне звонили? О Pourquoi dois-je remplir cette enquête ? Зачем мне заполнять эту анкету? Ç Диалог 3 — Pourquoi achetez-vous des cartes routières ? Зачем вы покупаете дорожные карты? — Je veux voyager en voiture. . Я хочу путешествовать на машине. 88
f © Pourquoi est-ce que... ? I J O Pourquoi est-ce que vous le dites ? Зачем вы это говорите? О Pourquoi est-ce que vous vous en êtes allés du concert ? Почему вы ушли с концерта? О Pourquoi est-ce que vous êtes resté chez vous ? Почему вы остались дома? О Pourquoi est-ce que je dois acheter un billet ? Почему я должен покупать билет? О Pourquoi est-ce que vous m’avez apporté le journal d’hier ? Почему вы мне принесли вчерашнюю газету? О Pourquoi est-ce que vous avez fermé la porte ? Почему/Зачем вы закрыли дверь? С Диалог ) f- v — Pourquoi est-ce que vous avez commandé cette chanson ? Почему вы заказали эту песню? — Parce que je l’aime beaucoup. L Потому что я её очень люблю. ^ 89
Pourquoi est-ce que... ? (с отрицанием) O Pourquoi est-ce que vous ne voulez pas attendre un peu ? Почему вы не хотите немного подождать? О Pourquoi est-ce que vous n’avez pas acheté un billet au vol direct ? Почему вы не купили билет на прямой рейс? О Pourquoi est-ce que vous ne dînez pas ? Почему вы не обедаете? О Pourquoi est-ce que vous n’avez pas pris ces papiers avec vous ? Почему вы не взяли эти документы с собой? О Pourquoi est-ce que vous n’avez pas pris ce train ? Почему вы не сели на этот поезд? ( Диалоги 3 — Pourquoi est-ce que vous ne voyagez pas par avion ? Почему вы не летаете самолётом? — Parce que j’aime aller en train. Потому что я люблю ездить на поезде. — Pourquoi est-ce que vous ne m’écoutez pas ? Почему вы меня не слушаете? — Si, je vous écoute avec attention. L Напротив, я вас внимательно слушаю. ^ 90
Фразы с вопросительными словами: Quel(les)... ?, À quel(les)... ?, De quel(les)... ?, Par quel(les)... ?, Lequel/ Laquelle... ?, Lesquels/ Lesquelles... ?, Auquel/À laquelle... ?, Duquel/De laquelle...?, etc. J
Г > (0) ч Quel(les) est/ sont... ? О Quel est votre numéro de téléphone ? Какой y вас номер телефона? O Quelle est votre chambre ? Какая y вас комната? O Quelle est votre pointure ? Какой y вас размер обуви? O Quelle est votre taille de vêtements ? Какой y вас размер одежды? O Quels sont vos acteurs préférés ? Какие y вас любимые актёры? O Quels sont vos souhaits ? Какие y вас пожелания? O Quelles sont vos intentions ? Каковы ваши намерения? Диалог ) f Л — Quelle est ton humeur ? Какое y тебя настроение? — Je suis triste parce que j’ai raté mon examen. Мне грустно, потому что я провалился на экзамене. 92
@> \ Quel(les) ... avez-vous/ as-tu... ? J O Quel âge avez-vous/as-tu ? Сколько вам/тебе лет? O Quelle musique aimez-vous ? Какую музыку вы любите? О Quels genres de musique préférez-vous ? Какие музыкальные жанры вы предпочитаете? О Quels plats avez-vous commandé pour le dîner ? Какие блюда вы заказали на ужин? О Quelles chaussures porteras-tu cet été ? Какие туфли ты будешь носить этим летом? 93
® A (de, par, etc.) quel(les)... ? O À quel hôtel êtes-vous descendu ? В какой гостинице вы остановились? О A quelle adresse avez-vous envoyé cette lettre ? По какому адресу вы послали это письмо? О De quelle couleur est votre voiture ? Какого цвета ваша машина? О De quels documents parlez-vous ? О каких документах вы говорите? О Par quel autobus êtes-vous venu ? На каком автобусе вы приехали? О Par quelle rue faut-il aller au musée ? По какой улице надо идти к музею? ( Диалог 3 А Г Л — A quelle ville allez-vous ? В какой город вы едете? — À Marseille. В Марсель. 94
© À quelle heure... ? O À quelle heure arrive le train de Nice ? Когда/Во сколько приезжает поезд из Ниццы? О À quelle heure commence le spectacle ? Когда/Во сколько начинается спектакль? О À quelle heure êtes-vous revenu chez vous ? В котором часу вы вернулись домой? О À quelle heure ouvre le magasin ? Когда/Во сколько открывается магазин? О À quelle heure on dîne ici ? Во сколько здесь ужинают? Q Диалоги ) — À quelle heure vous m’avez téléphoné ? Во сколько вы мне звонили? — А 10 heures. В 10 часов. — À quelle heure ferme votre bureau ? В котором часу закрывается ваше учреждение? — А19 heures. В 19 часов. / 95
Lequel (Laquelle) de ... ?/Lesquels (Lesquelles) de ... ? J O Lequel de ces serveurs nous sert à table ? Какой из этих официантов нас обслуживает? О Laquelle de ces fillettes est ta sœur ? Какая из этих девочек — твоя сестра? О Lequel de ces trains va à Lyon ? Какой из этих поездов идёт в Лион? О Laquelle de ces maisons est la vôtre ! Какой/ Который из этих домов ваш? О Lesquels de ces autobus vont à la gare ? Какие из этих автобусов идут до вокзала? О Lesquelles de ces robes sont à ta sœur ? Какие из этих платьев принадлежат твоей сестре? f Диалоги ) г— Lesquelles de ces filles est ton amie ? > Какая из этих девушек твоя подруга? — C’est une fille blonde aux yeux gris. Это светловолосая девушка с серыми глазами. — Laquelle de ces tables est à nous ? Который из этих столиков наш? La voici. Вон он. ^ 96
Lequel/Laquelle/ Lesquels/Lesquelles de... préférez-vous/ choisissez-vous, etc. ? J O Lequel de ces vols préférez-vous ? Какой из этих авиарейсов вы предпочитаете? О Laquelle de ces chambres choisissez-vous ? Какой из этих номеров вы выбираете? О Lequel de ces films prenez-vous pour votre fille ? Какие из этих фильмов вы возьмёте для своей дочери? О Lesquelles de ces lunettes de soleil achetez-vous ? Какие из этих очков от солнца вы покупаете? ( Диалоги 3 ^ттааам^нмаа"" — Lequel de ces plats avez-vous commandé ? Какое из этих блюд вы заказывали? — J’ai commandé un plat de légumes. Я заказывал овощное блюдо. — Lesquels de ces livres avez-vous choisi pour votre fille ? Какие из этих книг вы выбрали для своей дочери? — Ce sont « Le Petit Chaperon rouge » et « Cendril- L Ion ». Это «Красная Шапочка» и «Золушка», j 97
Auquel/A laquelle/ Auxquels/Aux- quelles de ... ? O Auxquels de nos employés vous adressez-vous ? К кому из наших служащих вы обращаетесь? О A laquelle de ces filles as-tu donné ce livre ? Кому из этих девушек ты дал эту книгу? О Auxquels de nos clients avez-vous envoyé les questionnaires ? Кому из наших клиентов вы послали анкеты? ( Диалоги ) — À laquelle des femmes de chambre avez-vous donné la clé ? Которой из горничных вы отдали ключ? — À Mariette. Мариэтте. — Auxquels de tes amis as-tu parlé de ce film ? Кому из твоих друзей ты рассказывал об этом фильме? — J’en ai parlé à Pierre et à Michel. Я говорил о нём Пьеру и Мишелю. 98
( @) \ Duquel/De laquelle/Desquels/ Desquelles de ... ? O Duquel des tableaux de Dégas parlez-vous ? О какой из картин Дега вы говорите? О De laquelle de tes amies penses-tu ? О ком из твоих подруг ты думаешь? О Desquels de ces châteaux as-tu parlé ? О которых из этих замков ты говорил? О Desquelles de nos offres êtes-vous content ? Какими из наших предложений вы удовлетворены? f Диалоги 3 А д — Desquels de nos services êtes-vous mécontent ? Какими из наших услуг вы недовольны? — Nous sommes contents de tous vos services. Мы довольны всеми вашими услугами. — Duquel de tes amis as-tu reçu cette lettre ? От кого из твоих друзей ты получил это письмо? De Jean. От Жана. 99
Avec (dans, pour, etc.) lequel/ laquelle de... ? O Avec lesquels de vos collègues allez-vous à la conférence ? С кем из ваших коллег вы едете на конференцию? О Dans laquelle de ces revues est publié votre article ? В каком из этих журналов опубликована ваша статья? О Sur laquelle des tables se trouvent les formulaires ? На каком из столов лежат бланки? О Pour lesquelles de tes cousines as-tu acheté ces bijoux ? Для кого из твоих кузин ты купила эти украшения? О Dans lequel de ces guichets puis-je recevoir les informations ? В каком из этих окошек я могу получить информацию? О Par lesquels de ces autobus puis-je aller à la gare ? На каких из этих автобусов можно доехать до вокзала? О Sur laquelle des étagères sont des guides ? На какой из полок стоят путеводители? О Avec laquelle des élèves avez-vous discuté ce sujet ? С кем из учениц вы обсуждали эту тему? 100
Où est/ se trouve... ? O Où est votre tasse ? Где ваша чашка? O Où est mon café ? Где мой кофе? O Où se trouve l’administrateur ? Где администратор? O où se trouve le consulat russe ? Где находится российское консульство? О Où sont tes gants ? Где твои перчатки? О Où sont nos cadeaux ? Где наши подарки? Диалог 3 ; — Où est le garçon qui nous sert à table ? Где официант, который нас обслуживает? — Il va venir. Он сейчас придёт. 101
Où est-ce que ... se trouve/ se trouvent... ? J O Où est-ce que se trouve le chef de votre bureau ? Где руководитель вашего учреждения? О Où est-ce que se trouve le bureau de M. Lenoir ? Где находится кабинет г-на Ленуара? О Où est-ce que se trouve la cordonnerie ? Где находится обувная мастерская? О Où est-ce que se trouvent les objets égarés ? Где находится бюро забытых вещей? О Où est-ce que se trouvent les Grands Boulevards ? Где расположены Большие бульвары? ( Диалог ) — — Où est-ce que se trouve l’hôtel le plus proche ? Где находится ближайшая гостиница? — Il se trouve rue Sainte-Catherine. Она на улице Св. Катерины. 102
(0 Où va/vont (arrive, etc.)... ? O Où va cet autocar ? Куда идёт этот туристический автобус? О Où va notre groupe ? Куда идёт наша группа? О Où vont ces trains de banlieue ? Куда идут эти пригородные поезда? О Où arrive le bateau : au quai n°3 ou au quai n°4 ? Куда прибывает теплоход: к причалу №3 или к причалу №4? ( Диалоги J — Où vont tes amis cet été ? Куда поедут твои друзья этим летом? — Ils vont au sud. Они поедут на юг. — Où arrive le vol n°512 ? Куда прибывает рейс №512? — Il arrive à l’aéroport d’Orly. Он прибывает в аэропорт Орли. 103
Où puis-je (dois-je)... ? O Où puis-je recevoir ma carte d’embarquement ? Где я могу получить посадочный талон? О Où puis-je commander le taxi ? Где я могу заказать такси? О Où puis-je réparer mes chaussures ? Где я могу починить ботинки? О Où dois-je apposer ma signature ? Где я должен расписаться? О Où dois-je vous amener ? Куда я должен вас доставить? С Диалоги} — Où puis-je avoir un reçu ? Где я могу получить квитанцию? — Dans la chambre n°10. В комнате № 10. — Où dois-je apporter ces valises ? Куда отнести эти чемоданы? À la consigne. В камеру хранения. 104
© D’où... ? O D’où êtes-vous ? Откуда вы (родом)? О D’où va ce train ? Откуда идёт этот поезд? О D’où avez-vous apporté cette statuette charmante ? Откуда вы привезли эту прелестную статуэтку? О D’où êtes-vous arrivé dans notre ville ? Откуда вы приехали в наш город? О D’où est parti le vol n°340 ? ~ Откуда вылетел рейс №340? (° Диалог 3 — D’où êtes-vous ? Откуда вы? — Je suis de Nancy, et ma cousine est de Lyon. Я из Нанси, a моя кузина из Лиона. 105
г: Quand arrive (part, etc.)... ? O Quand arrive la délégation de Moscou ? Когда приезжает московская делегация? О Quand part votre frère ? Когда уезжает ваш брат? О Quand ouvre le bureau des objets trouvés ? Когда открывается бюро находок? О Quand finit le festival des films belges ? Когда заканчивается фестиваль бельгийских фильмов? ( Диалоги ) — Quand part ce train de banlieue ? Когда уходит эта электричка? — А10 heures. В 10 часов. — Quand commencera le spectacle ? Когда начнётся спектакль? — Il commencera dans 2 heures. Он начнётся через 2 часа. 106
/ (98) Quand ... arrive-t-il (part-il, etc.) ? O Quand le train de Nice arrive-t-il ? Когда прибывает поезд из Ниццы? О Quand le vol n°75 part-il ? Когда вылетает рейс №75? О Quand vos études à l’institut commencent-elles ? Когда начинаются ваши занятия в институте? О Quand ce plat sera-t-il préparé ? Когда это блюдо будет готово? ( Диалоги ) — Quand notre train part-il ? Когда отходит наш поезд? — À15 heures. В 15 часов. — Quand Mme Lenoir reviendra-t-elle ? • Когда вернётся г-жа Ленуар? — Dans 20 minutes. Через 20 минут. 107
O Depuis quand faites-vous du tennis ? Как долго/С какого времени вы занимаетесь теннисом? О Depuis quand jouez-vous au football ? Как давно вы играете в футбол? — Depuis quand faites-vous du sport ? Вы давно занимаетесь спортом? — Depuis 5 ans. Вот уже 5 лет. — Depuis quand jouez-vous aux échecs ? С какого времени вы играете в шахматы? — Je joue aux échecs depuis mon enfance. Я играю в шахматы с детства. 108
— Comment as-tu appris du mariage de Paul ? Как ты узнал о свадьбе Поля? — Je l’ai appris de mes amis. Я узнал об этом от своих друзей. — Comment est-ce que va ton frère ? Как поживает твой брат? — Tout est bien. Il est content de son travail. Всё хорошо. Он доволен своей работой. — Comment dois-je vous appeler ? Как мне к вам обращаться? — \bus pouvez m’appeler monsieur le professeur. Можете говорить «господин профессор». 109
Vç- @ | Combien (de)... ? O Combien coûte ce sac/cette écharpe/cette tasse ? Сколько стоит эта сумка/этот шарф/эта чашка? © Combien coûtent ces gants ? Сколько стоят эти перчатки? О Combien pèse ce paquet ? Сколько весит этот пакет? О Combien de chambres disponibles y a-t-il dans votre hôtel ? Сколько свободных номеров в вашей гостинице? О Combien de personnes prennent part à la conférence ? Сколько человек участвует в конференции? О Combien de jours durera le festival de cinéma ? Сколько дней продлится кинофестиваль? 110
Общение. Фразы вежливости. Salut !, À bientôt !, Bon voyage !, Mes félicitations !, Je vous prie de..., S’il vous plaît, Merci, Attention !, Veuillez m’excuser, Dommage, etc.
O Bonjour ! Добрый день! О Bonsoir ! Добрый вечер! О Bonne nuit ! Спокойной ночи! О Au revoir ! До свидания! О À bientôt ! Пока!/До скорого! О Adieu ! Прощай (те)! О Salut ! Привет! 112
\ О Bon voyage ! Счастливого пути! О Bonne chance ! Удачи (вам)!/Счастливо! О À la bonne heure ! В добрый час! О Portez-vous bien ! Всего хорошего! О Je vous souhaite du bonheur ! Желаю вам счастья! О Je vous souhaite une bonne santé ! Желаю вам крепкого здоровья! ^ Диалог ^ — Bonne chance ! Удачи! — Merci, et vous aussi ! Спасибо, вам тоже. /
К— [ Mes félicitations 1 O Mes félicitations ! Поздравляю!/Мои поздравления (вам)! O Bon anniversaire ! С днём рождения! О Tous mes souhaits d’anniversaire ! Мои наилучшие пожелания в день рождения! О Bonne année ! С Новым годом! О Joyeux Noël ! Счастливого Рождества! О Je vous félicite pour la fin d’études. Поздравляю вас с окончанием учёбы. ( Диалоги ) — Joyeux Noël î С Рождеством вас! — Et à vous aussi ! И вас тоже! — Je vous félicite pour votre nomination ! Мои поздравления в связи с вашим назначением! — Merci bien ! Спасибо. J 114
ч 0 Je vous prie de... O Je vous prie de fermer/ouvrir la fenêtre. Прошу вас закрыть/открыть окно. О Je vous prie de prendre vos places, Messieurs. Прошу вас занять свои места, господа. О Je vous prie de venir chez moi demain. Прошу вас зайти ко мне завтра. О Je vous prie de ne pas fumer. Прошу (вас) не курить? О Je vous prie de ne pas vous inquiéter. Прошу (вас) не беспокоиться. 115
ГГ- @ [S’il vous plaît, ... ! O Un billet, s’il vous plaît. Один билет, пожалуйста. O Une glace, s’il vous plaît. Мороженое, пожалуйста. O Votre carte, s’il vous plaît. Вашу карточку, пожалуйста. O Une minute, s’il vous plaît. Одну минутку, пожалуйста. O Par ici, s’il vous plaît. Сюда, пожалуйста. O Entrez, s’il vous plaît. Входите, пожалуйста. O S’il vous plaît, parlez plus lentement. Пожалуйста, говорите помедленнее. O Ne quittez pas, s’il vous plaît. Пожалуйста, не кладите трубку. О Asseyez-vous, s’il vous plaît. Садитесь, пожалуйста. © S’il vous plaît, passez-moi le sel/le pain. Передайте мне хлеб/соль, пожалуйста. 116
Merci... O Merci. Спасибо./Благодарю (вас). O Merci bien. Большое спасибо. O Merci beaucoup. Большое спасибо. О Grand merci. Огромное спасибо. О Je vous remercie. Благодарю вас. О Merci beaucoup pour votre aide. Большое спасибо за вашу помощь. О Je vous remercie pour votre invitation. Благодарю вас за приглашение. О Merci, vous êtes très aimable. Спасибо, вы очень любезны. О Je vous suis très reconnaissant(e). Я вам очень благодарен (благодарна). С Диалог j г л — \bulez-vous une tasse de café ? Хотите чашечку кофе? — Non, merci. Нет, благодарю. 117
Внимание! Осторожно! О Soyez prudent(e) ! Будьте осторожны! О Au secours ! На помощь! О Aidez-moi ! Помогите мне! О Gare ! Берегись! О Prenez garde ! Берегитесь! О Prenez garde à la peinture ! Осторожно, окрашено! ( Диалог ) — Il ne faut pas s’asseoir sur ce banc. На эту скамейку нельзя садиться. — Pourquoi ? Почему? — Est-ce que vous n’avez pas vu l’inscription « Prenez garde à la peinture !» Разве вы не видели надпись «Осторожно, окрашено!» 118
' ® \ Excusez-moi !/ Pardon ! O Excusez-moi ! Извините!/Прошу прощения! O Pardon ! Простите! O Veuillez m’excuser. Извините, пожалуйста. (подчёркнуто вежливая форма) О Excusez-moi de vous déranger. Прошу прощения за беспокойство. О Pardon ? Простите, не расслышал. О Excusez-moi pour cet oubli. Извините мне мою забывчивость. О C’est ma faute. Это моя вина. С Диалог ) ■ \ — Excusez-moi, pourriez-vous me dire comment faire pour aller à la gare ? Простите, будьте добры, скажите, как доехать до вокзала? — Avec plaisir. Prenez l’autobus numéro six. С удовольствием. Садитесь на автобус №6. 119
^rr- © ' Dommage.../ Je regrette... ^ O O O O O O (C’est) dommage ? Жаль! C’est bien dommage ? Очень жаль! Quel dommage ! Как жаль! C’est dommage que vous partiez. Жаль, что вы уезжаете. Je regrette. Сожалею. Je regrette que vous ayez dû m’attendre. Я сожалею, что вам пришлось меня ждать. О Je regrette d’être en retard. Я сожалею, что опоздал. О Je suis desolé(e). Сожалею./Я огорчён (огорчена). 120
i © ) Je vous en prie... Эти выражения употребляются в ответ на просьбу, извинение, благодарность О Je vous en prie. Прошу вас./Пожалуйста. {в ответ на просьбу, благодарность) О Pas de quoi. Не за что. (в ответ на благодарность) О De rien. Не за что. {в ответ на благодарность) О N’en parions plus. Ничего страшного. О Pas de mal ! Пустяки!/Не страшно! О Ça ne fait rien ! Ничего!/Пустяки! С Диалоги ) — Pardonnez-moi d’être en retard. J’ai oublié votre adresse. Извините, что опоздал. Я забыл ваш адрес. — Pas de mal. Ничего страшного. — Quel dommage ! J’ai oublié mon parapluie. Какая досада! Я забыла зонтик. — Ça ne fait rien ! Le temps est beau, le ciel est clair. • Ничего! Погода хорошая, небо ясное. 121
Ayez la bonté.../ Soyez aimable... O Ayez la bonté de m’apporter mon sac. Будьте добры, принесите мне мою сумку. О Ayez la bonté d’aller au magasin. Будьте добры, сходите в магазин. О Ayez la bonté d’y arriver à temps. Будьте любезны, придите туда вовремя. О Ayez la bonté de ne pas être en retard. Будьте любезны, постарайтесь не опаздывать. О Soyez assez aimable pour me passer cette assiette-là. Будьте так любезны, передайте мне вон ту тарелку. О Je lui ai dit : “Soyez aimable pour m’aider...” — mais il n’a même pas retourné. Я сказал ему: «Будьте любезны, помогите...» — но он даже не обернулся. С Диалоги 3 — Ayez la bonté de me laisser passer vers la porte. Будьте любезны, дайте мне пройти к двери. Je vous en prie. Пожалуйста 122
Voulez-vous... ? * O Voulez-vous réserver une chambre pour trois nuits ? Вы хотите заказать номер на трое суток? О Voulez-vous rester à l’hôtel pour encore une nuit? Вы хотите остаться (в отеле) ещё на одни сутки? О Voulez-vous changer de l’argent ? Вы хотите обменять деньги? О Voulez-vous louer une voiture ? Вы хотите взять машину напрокат? О Voulez-vous laisser une note/un message ? Вы хотите оставить записку/сообщение? О Voulez-vous quitter l’hôtel demain ? Вы хотите выехать из гостиницы завтра? О Voulez-vous faire un coup de fil en Russie ? Вы хотите позвонить в Россию? О Voulez-vous annuler votre réservation de chambre ? Вы хотите отменить заказ номера? О Voulez-vous aller à l’opéra ? Вы хотите сходить в оперу? 123
@> Avec plaisir O Avec plaisir. С удовольствием. O Pourquoi pas ? Почему бы и нет? О D’accord. Согласен./Согласна. О Volontiers ! Охотно!/С радостью! С Диалоги ) — Voulez-vous aller au restaurant italien ? Как насчёт того, чтобы сходить в итальянский ресторан? — Avec un grand plaisir ! С большим удовольствием. — Pouvez-vous venir me voir demain ? Не зайдёте ли ко мне завтра? — D’accord. Volontiers. Хорошо. С радостью. 124
« (0) < Ça vous gêne/ dérange si... ? O Ça vous gêne/dérange si j’ovre la fenêtre ? Вы не против, если я открою окно? О Ça vous gêne/dérange si je fume ? Вы не против, если я закурю? О Ça vous gêne/dérange si je branche la climatisation. Ничего, если я включу кондиционер? О Ça vous gêne/dérange si je fais quelques photos ? Вы не возражаете, если я сделаю несколько снимков? ( Диалоги ) — Ça vous gêne/dérange si je prends place à côté de vous? Вы не возражаете, если я сяду с вами рядом? — Je vous en prie. Пожалуйста. — Ça vous gêne/dérange si j’appelle depuis votre téléphone portable. Вы не будете против, если я позвоню с вашего мобильного телефона? Excusez-moi, mais en ce moment j’attends un coup de fil. Простите, но я жду сейчас звонка. 125
■© Oui,... / Moi aussi... O Oui, c’est ça. Да, это так. O Oui, merci. Да, спасибо. О Oui, bien sûr. Да, конечно. О Oui, en effet. Да, действительно. О Oui, sans (aucun) doute. Да, без сомнения. О (Oui,) moi aussi. (Да,) я тоже. Q Диалоги 3 — Je voudrais prendre une tasse de café. Я хотел бы выпить чашечку кофе. — Moi aussi. Я тоже. — Je vous comprends bien. Et vous ? Я вас хорошо понимаю. А вы (меня)? — Oui, moi aussi. Да, я тоже. — Aujourd’hui, il fait très chaud. Сегодня очень жарко. — Oui, en effet. Да, действительно. / 126
9 яяя i plus... О Non, merci. Нет, спасибо. О Non, pas encore. Нет, ещё нет. О Non, pas trop. Нет, не очень. О Non, pas du tout. Совсем нет. О Non, c’est impossible. Нет, это невозможно. О Bien sûr que non ! Конечно, нет! О Moi non plus. Я тоже (нет). Q Диалоги ) — Je ne voudrais pas manquer le train. Я не хотел бы опоздать на поезд. — Moi non plus. Я тоже. — Avez-vous été à Paris ? Вы были в Париже? — Non, pas encore. Ещё нет. — Ce restaurant est-il très cher ? Этот ресторан очень дорогой? — Non, pas trop. Нет, не очень. 127
@— V [ Si, .../Mais si, ... Это отрицательные ответы на вопросы, заданные в отрицательной форме (отрицание отрицания) О Si- Нет, напротив./Наоборот./Да нет. О Mais si. Да нет же. О Si, je vous comprends bien. Напротив, я вас хорошо понимаю. О Si, j’y ai été. Нет, я там был О Mais si, je le connais très bien. Наоборот, я очень хорошо его знаю. О Mais si, je suis d’accord. Да нет же, я согласен. О иалоги ; — \bus ne me comprenez pas ? Вы меня не понимаете? — Si, je vous comprends bien. Нет, напротив, я вас хорошо понимаю. — Vous n’êtes pas d’accord avec moi ? Вы со мной не согласны? — Mais si, je suis d’accord. Да нет же, согласен. 128
' (M9J < Ça dépend O Ça dépend. Смотря по обстоятельствам. O Peut-être. Может быть./Возможно. O Ça m’est égal. Мне всё равно. O Comme vous voulez/tu veux. Как хотите/хочешь. O de ne sais pas trop. Толком не знаю. O Je ne suis pas sûr(e). Не уверен(а). f Диалоги ) — \bulez-vous un café noir ou au lait ? Вам чёрный кофе или с молоком? — Ça m’est égal. Мне всё равно. — \budriez-vous faire une randonnée ? Не хотели бы вы совершить пешую прогулку? — Peut-être. Возможно. /
O Ça alors ! Надо же!/Только этого не хватало! О Non, mais alors ! Да что же это такое! О Non, mais dites donc ! Как же так можно!/Да что же это! О C’est un peu trop ! Это уж слишком! О C’est beaucoup trop ! Это уж чересчур! О Zut (alors) ! Чёрт побери! О C’est toujours la même chose ! Вечно одно и то же! О C’est un navet ! Мура!/Барахло! ( Диалог ) — Avez-vous aimé ce film ? Вам понравился этот фильм? — Non, c’est un navet. ^ Нет, это ужасное барахло. -j 130
® Quel (le)... !/ Que... ! "\ * O Quelle chance ! Какая удача! O Quel beau temps ! Какая прекрасная погода! O Quelle admirable fête ! Какой чудесный праздник! О Quel homme intelligent ! Какой умный человек. О Que vous êtes bon ! Как вы добры! О Que c’est beau ! Как красиво! ( Диалоги 3 — J’ai acheté votre gâteau préféré. Я купил ваш любимый торт. — Que vous êtes bon ! Как вы добры! — Nos places sont dans la loge. У нас места в ложе. Quelle chance ! Какая удача! 131
% [n’est-ce pas ? O Aujourd’hui il fait très chaud, n’est-ce pas ? Сегодня очень жарко, не так ли? О C’est un beau soir, n’est-ce pas ? Хороший вечер, не правда ли? О Le voyage est excellent, n’est-ce pas ? Прекрасная поездка, не правда ли? О Cette place est charmante, n’est-ce pas ? Чудесное место, правда? O C’est un wagon « non-fumeurs », n’est-ce pas ? Это вагон для некурящих, ведь так? f Диалоги 3 — Une belle journée pour aller à la campagne, n’est-ce pas ? Хороший денёк, чтобы поехать за город, правда? — Oui, c’est juste. Да, верно. — C’est votre livre, n’est-ce pas ? Это ведь ваша книга? — Oui, c’est à moi. Да, моя. или: Non, ce n’est pas à moi. Нет, не моя. 132
Vraiment ? * O Vraiment ? Правда?/Верно?/Неужели? O Est-ce vrai ? Это правда?/Это так? O Etes-vous sûr(e) ? Вы уверены? О Comment donc ? Как же так? О C’est incroyable ! Невероятно! О Tiens donc ! Надо же!/Да что вы! О Allons donc ! Да будет вам!/Ну что вы! О Vous voulez rire ! Да вы шутите! ( Диалоги ) Г— Demain, je vais à Paris. Я еду завтра в Париж. — Vraiment ? Неужели? — Vous savez, je parle chinois couramment. Знаете, я бегло говорю по-китайски. — Tiens donc ! L Да что вы! 133
—0— J’y suis ! j O J’y suis ! (Я) понял(а)./Понятно. O C’est clair. Ясно!/Понятно O Cela se comprend. (Это) понятно. O Je vous comprends. (Я вас) понимаю. O J’y crois. (Я этому) верк — Excusez-moi, je me sens mal et je reste chez moi. Извините, я не очень хорошо себя чувствую и останусь дома. — C’est clair. Понятно. — Ce film est très intéressant. Этот фильм очень интересный. C’est vrai. Это правда. С Диалоги ) О C’est vrai. (Это) правда. О Ce n’est que trop vrai ! Вот именно!/ Истинная правда! О C’est juste. Точно./Верно. ■\ 134
’ (J25) ' Са va bien O Ça va bien. Дела идут хорошо./Всё в порядке. О Tout va/marche bien. Всё хорошо./Всё в порядке. О Tout va très bien. Отлично!/Всё хорошо! О Bon ! Хорошо!/Ладно!/Идёт! О Comme ci comme ça. Так себе./Средне. О Pas mal. Неплохо. О Pas bien. Не очень (хорошо). О Tout à fait. Да, абсолютно./Полностью./Вполне. Ç Диалоги ) Г ' ' ' ' Д — Comment ça va ? Как дела?/Как жизнь? — Ça va bien, merci. Спасибо, всё хорошо. — Êtes-vous content de votre chambre ? Вы довольны своим номером ? L— Tout à fait. Вполне. ^ 135
—® J'adore ! О J’adore ! Я в восторге! О TVès bien ! Очень хорошо!/Отлично! О C’est parfait ! Отлично! О C’est formidable ! Замечательно!/Потрясающе! О C’est fantastique ! Фантастика! О C’est merveilleux ! Чудесно!/Чудно! О C’est superbe ! Прекрасно!/Превосходно! О C’est magnifique ! Великолепно! Грандиозно! О C’est quelque chose ! Это нечто! 0 Super! разе. Супер!/Блеск! О Chouette ! Здорово! 0 Chapeau ! Потрясающе! Ç Диалог 3 — Ma grand-mère m’a offert un ordinateur ! Моя бабушка подарила мне компьютер. — Super ! Блеск!/Супер! ^ 136
Повелительное наклонение. Команды, предупреждения, просьбы, предложения: \ Sois... ! /Soyons... !/Soyez... !, Parle !, Que +> Ne...pas !, Lève-toi !, Regarde-le (la, les) !, On va...?
> (J27) ' Sois.. !/Soyons.. !/ Soyez..! O Sois sage ! Веди себя хорошо!/Будь умницей! О Sois brave homme/femme ! Будь хорошим/хорошей! (о взрослых) О Sois brave garçon/fille ! Будь хорошим/хорошей! (о детях) О о о о Soyons ponctuels ! Будем пунктуальны! Soyons polis ! Будем вежливыми! Soyons amis ! Будем друзьями! Soyez prudent ! Будьте осторожны! О Soyez tranquille ! Будьте спокойны!/Не волнуйтесь! О Soyez assez aimable pour m’aider ! Будьте любезны, помогите мне! 138
> (Q) ' Parle.. !/Va..! O Parle plus fort, s’il te plaît ! Говори громче, пожалуйста! O Parlons russe/français. Давайте говорить по-русски/по-французски. О Parlez plus lentement, s’il vous plaît. Пожалуйста, говорите помедленнее. O Va tout droit. Иди прямо. O Allons au cinéma ! Пойдём в кино! О Montez l’escalier. Поднимитесь по лестнице. О Prenons le taxi. Давай(те) возьмём такси. 139
Пусть он говорит громче. О Qu’elle tourne à gauche. Пусть она повернёт налево. О Que М.Leblanc rappelle demain. Пусть г-н Леблан перезвонит завтра. О Qu’ils parlent plus bas ! Пусть они говорят потише! О Qu’elles sachent la vérité. Пусть они знают правду. О Que nos hôtes soient contents. Пусть наши гости будут довольны. ( Диалог ) — Êtes-vous en retard ? Вы опаздываете? — Oui. Que Pierre et Jean nous attendent. Да. Пусть Пьер и Жан нас подождут. 140
O Ne parle pas mal de tes amis ! Не говори плохо о своих друзьях! О Ne parlons pas affaires ! Не будем говорить о делах! О Ne parlez pas en l’air ! Не говорите необдуманно!/Не бросайте слов на ветер! О Ne vas pas au parc sans tes parents ! Не ходи в парк без родителей! О N’allons pas à cette soirée! Давай не пойдём на эту вечеринку. О Ne tournez pas à gauche, allez tout droit. Не сворачивайте налево, идите прямо. О Ne mange pas des fruit verts ! Не ешь неспелых фруктов. О Ne signez pas ce contrat ! Не подписывайте этот договор. О Ne faisons pas de bruit ! Не будем шуметь! 141
о о о о о о о о о о ■ (кзТ^1 " Lève-toi !, Assieds-toi !, etc. Lève-toi ! Вставай! Demain, levons-nous à 7 heures ! Давай завтра встанем в 7 часов! Levez-vous, c’est votre arrêt ! Вставайте, ваша остановка! Assieds-toi ! Садись! Asseyez-vous, s’il vous plaît Садитесь, пожалуйста. Tais-toi ! Помолчи !/Помалкивай! Reposons-nous ! Давайте отдохнём! Dépêchez-vous ! Поторопитесь! Promenons-nous là-bas ! Прогуляемся там! Laissez-moi tranquille ! Оставьте меня в покое! 142
! Ч > (132) Ne te lève pas O Ne te lève pas ! Не вставай! O Ne nous levons pas, il est tôt. Не будем вставать, ещё рано. О Ne vous levez pas ! Не вставайте! О Ne vous inquiétez pas, tout va bien. Не беспокойтесь, всё хорошо. О Ne t’approche pas de ce chien. Не подходи к этой собаке. О Ne nous dépêchons pas ! Не будем торопиться! О Ne te fâche pas ! Не сердись! у С Диалог ) — Cette serveuse a répandu le thé ! Quelle maladroite ! Эта официантка пролила чай! Вот растяпа! — Ne te fâche pas ! C’est moi qui ai heurté la tasse. Не сердись. Это я задел чашку. 143
(0) —1 Regarde-le (la, les, etc.) ! о о о O Regarde-le ! Посмотри на него! Régardons-la ! Посмотрим на неё! Regardez-les ! Посмотрите на них! Dis-moi la vérité ! Скажи мне правду! Racontez-lui votre histoire. Расскажите ему свою историю. О Écris-lui une lettre. Напишите ему/ей письмо. О Défendez-leur d’y entrer ! Не позволяйте им туда входить! О Donnez-nous votre adresse. Дайте нам ваш адрес. О Fais-lui un bon cadeau ! Сделай ему хороший подарок! 144
Vous permettez... ?/ Permettez-moi... J O Vous permettez que je passe? Вы позволите мне пройти. О Permettez-moi de vous présenter mon collègue. Позвольте представить вам своего коллегу. О Permettez-moi de prendre cette tasse. Позвольте мне взять эту чашку. О Vous permettez de fumer ici ? Вы разрешаете здесь курить? О Permettez-lui d’aller à la plage. Разрешите ему пойти на пляж. О Permets à ton fils d’agir à son gré. Позволь своему сыну поступать так, как он хочет. О Ne me permettez pas de manger trop. Не позволяйте мне слишком много есть. О Permettons-nous ces faiblesses. Позволим себе эти слабости. — 145
O On va au cinéma ? Может, сходим в кино? О On fait une promenade ? Может, пройдёмся? O On regarde la télé ? Может, посмотрим телевизор? O On cherche cette place sur la carte ? Поищем-ка это место на карте. О On dîne dans le café ? Может, поужинаем в кафе? О On danse ? Может, потанцуем? О On va à la campagne ? Съездим за город? О On nage dans la mer ? Ну что, поплаваем в море? О On va voir ta sœur ? Не навестить ли твою сестру? 146
Употребительные наречия: déjà, encore, beaucoup, peu, bien, etc.
O Avez-vous déjà fini votre travail ? Вы уже закончили свою работу? О Nous avons déjà vu ce film. ^ 1 " — As-tu déjà lu ce livre ? Ты уже читал эту книгу? — Non, je ne l’ai pas lu. Нет, я её не читал. — Avez-vous déjà acheté des billets ? Вы уже купили билеты? — Oui, je les ai achetés. Да, я купил их. 148 -
ф Est-ce que votre fille est encore à l’école ? Ваша дочь ещё в школе? Elle est encore petite. Она ещё маленькая. О П est encore tôt. Ещё рано. O Marie ne s’est pas encore changé. Мари ещё не переоделась. О Elle est devenue encore plus joyeuse. Она стала ещё более жизнерадостной. О Répétez les règles de circulation routière encore une fois. Повторите правила дорожного движения ещё раз. ( Диалог ) г— \bulez-vous encore du thé ? Л Хотите ещё чаю? — Merci, avec plaisir. L Спасибо, с удовольствием.
@) \ Beaucoup (de) J O Mon frère a beaucoup d’amis à Grenoble. У моего брата много друзей в Гренобле. О П у a beaucoup de tables libres dans la salle. В зале много свободных столиков. О Jean a beaucoup d’aplomb. Жан чересчур самоуверенный. О Cette ville me plaît beaucoup. Этот город мне очень нравится. О Votre chambre est beaucoup plus petite que la nôtre. Ваш номер гораздо меньше нашего. ( Диалоги ) Л — Allons au club sportif! Л Пойдём в спортклуб! — Je ne peux pas. J’ai beaucoup à faire. Не могу. У меня много дел. — Comment vous sentez-vous ? Как вы себя чувствуете? — Merci, je vais beaucoup mieux. L Спасибо, мне гораздо лучше. 150
> - ш 1 (0) ' Peu de/un peu J O Nous avons peu de temps. У нас мало времени. O Michel a peu de camarades. У Мишеля мало товарищей. O Je parle français un peu. Я немного говорю по-французски О Je connais un peu ces traditions. Я немного знаю эти традиции. Ç Диалоги J) — Pourquoi Pierre est si pâle ? Л Почему Пьер такой бледный? — Il se promène реи. Он мало гуляет. — Est-ce que vous avez peur ? Вы боитесь? — Oui, un peu. ^ Да, немного. = 151
O Mon cousin connaît bien cet homme. Мой кузен хорошо знает этого человека. О Notre hôtel est bien loin d’ici. Наша гостиница очень далеко отсюда. О И У a bien six mois que nous étudions le français. Вот уже полгода, как мы учим французский. О Es-tu bien l’ami de Michel ? Ты действительно друг Мишеля? ( Диалоги ) — Ce livre te plaît-il ? Эта книга тебе нравится? — Oui. Mon livre est bien plus intéressant que le tien. Да. Моя книга гораздо интереснее твоей. — Comment ça va ? Как дела? — Ça va très bien, merci. Спасибо, очень хорошо. 152
N Употребительные предлоги: à, au, aux, de, d’, du, des, dans, par, pour, sur, sous, etc. Q: — 0 ABCBi ^©HO Z? K0=MM® p>© iSr- J
г :—® ) A/au/aux... * O À midi./À minuit. В полночь./В полдень. O À trois heures. В три часа. O Je vais à la gare/au musée. Я иду на вокзал/в музей. О On se rencontre au café. Мы встретимся в кафе. О J’écris une lettre à mes amis/aux enfants. Я пишу письмо своим друзьям/детям. О Une tasse à café. Кофейная чашка. О Le train à grande vitesse (le TGV). Высокоскоростной поезд. O J’ai à écrire un article. Мне надо написать статью. 154
© ' De/dVau/des... O Le train de Lyon. Поезд из Лиона. O La maison de mon frère. Дом моего брата. O Les romans des frères Goncourt. Романы братьев Гонкур. O Un verre d’eau. Стакан воды. O Une tasse de café. Чашка кофе. O La robe de soie. Шёлковое платье. O Le repos du soir. Вечерний отдых. O J’ai reçu le cadeau de mes parents. Я получил подарок от родителей. Q Диалог ) f- Ч — Donnez-moi 300 grammes de carottes, un bouquet de persil et un kilo de pommes. Дайте мне 300 граммов моркови, пучок петрушки и килограмм яблок. — Quoi d’autre ? Что-нибудь ещё? — Non, merci. Нет, спасибо. 155
O II у a un sofa dans ma chambre. В моей комнате есть диван. О Je suis dans l’ambassade. Я в посольстве. О Nous vous attendons dans la rue. Мы вас ждём на улице. О Margot est entrée dans son cabinet. Марго вошла в свой кабинет. О — Notre famille vit dans un parfait accord. Наша семья живёт в мире и согласии. О — Ma grand-mère arrive dans une semaine. Бабушка приедет через неделю. Ç Диалоги ) — Où as-tu parqué ton auto ? Л Где ты припарковал машину? — Dans la cour. L Во дворе. J 156
Par... O Le tableau est peint par Renoir. Картина написана Ренуаром. O L’herbe est brûlée par le soleil. Трава выжжена солнцем. O Nous irons par la forêt. Мы пойдём лесом. O Je l’ai su par le journal. Я узнал об этом из газеты. О Le colis postal est livré par avion. Посылка доставлена j" авиапочтой. f Диалоги ) — Par qui est écrit cette lettre ? Л Кем написано это письмо? — Elle est écrite par mon frère. c Оно написано моим братом. -J 157
Pour... I J О И У a une lettre pour vous. Вам письмо. O Avez-vous demandé ce plat pour moi ? Вы заказали это блюдо для меня? О J’ai une bonne nouvelle pour vous. У меня хорошая новость для вас. О Le directeur a remercié Jean pour son bon travail. Директор поблагодарил Жана за хорошую работу. О Nous partons pour l’Espagne. Мы уезжаем в Испанию. О Voici les livres pour enfants. Вот книги для детей. О Cet employé est absent pour cause de maladie. Этот работник отсутствует по причине болезни. О Nous partons pour deux mois. Мы уезжаем на два месяца. ( Диалог 3 Г -у — Voilà les derniers journaux pour vous. Вот свежие газеты для вас. — Merci pour votre service. Спасибо за услугу. J 158
') Pour activer l’appareil, pressez sur le bouton blanc. Чтобы включить прибор, нажмите на белую кнопку. Э Réfléchissons sur ce sujet ! Поразмыслим на эту тему! О Cet homme est venu sur l’invitation de M.Lange. Этот человек пришёл по приглашению г-на Ланжа. О Ton sac est sous le lit. Твоя сумка под кроватью. С? Je me suis réfugié sous un parapluie. Я укрылся под зонтом. Q Диалог ) \ — Où est mon agenda ? Je ne le vois pas sur le bureau. Где мой ежедневник? Я не вижу его на письменном столе. — Il est sous les papiers. Он под бумагами. J 159
O Hélène joue avec ses amies. Элен играет со своими подружками. О J’ai ouvert la porte avec ma clé. Я открыл дверь своим ключом. О Le dessin est fait avec soin. Рисунок выполнен тщательно. O Que serais-je sans elle ? Кем бы я был без неё? О Marie est assise sans regarder ses voisins. Мари сидит, не глядя на своих соседей. — Vous voulez du thé au citron et sans lait ? Вы хотите чай с лимоном и без молока? — C’est ça, merci. Именно так, спасибо. / 160
' (j48) > En (предлог/ наречие/местоимение) O Ma sœur est en France maintenant. Моя сестра сейчас во Франции. (предлог) О Nous remplirons ce questionnaire en 40 minutes. Мы заполним эту анкету за 40 минут. (предлог) О En avril./En été./En 2012. В апреле./Летом./В 2012 году. (предлог) @ Nos amis vont au parc, et nous en revenons. Наши друзья идут в парк, а мы оттуда возвращаемся. (наречие) О Êtes-vous content de vos élèves ? — J’en suis content. Вы довольны своими учениками? — Я ими доволен, (местоимение) О Avez-vous des cartes touristiques ? — J’en ai trois. Есть y вас туристические карты? — У меня их три. (местоимение) ( Диалог 3 " \ — Etes-vous en congé ? Вы в отпуске? — Pas encore. Mon congé commence en juin. Нет ещё. Мой отпуск начинается в июне. — Avez-vous de l’aigent ? У вас есть деньги? — J’en ai un peu. Есть немного. _ / 161
t (149) > Y (наречие/ местоимение/частица) O Vous allez à l’hôtel ? Moi aussi, j’y vais. Вы идёте в гостиницу? Я тоже туда иду. {наречие) О Michel part au sud, il va y passer ses vacances. Мишель уезжает на юг, он проведёт там каникулы, {наречие) О Pensez-vous à cette histoire ? — Oui, j’y pense. Вы думаете об этой истории? — Да, я о ней думаю, {местоимение) О Je m’y intéresse. Я этим интересуюсь, {местоимение) О Je n’y suis pour rien. Я здесь ни при чём. {частица) ( Диалог ) л — Avez-vous répondu à la lettre de votre ami ? Вы ответили на письмо своего друга? — Non, je n’y ai pas encore répondu. Нет, я ему ещё не ответил. / 162
N Повседневные фразы с употребительными глаголами: J’habite..., J’aime..., ...me plaît, Aimez-vous... ?, Je suis enchanté(e)..., Je connais..., Tu sais..., J’ai oublié..., J’ai perdu..., etc.
FT 0 J’habite (à, dans, etc.)... O J’habite (à) Paris. Я живу в Париже. О J’habite dans la banlieue parisienne. Я живу в предместье Парижа. О J’habite au centre de la ville. Я живу в центре города. О J’habite dans mon propre appartement. У меня (собственная) квартира. O J’habite chez ma tante. Я живу y тёти. ( Диалоги 3 — Où habitez-vous ? Где вы живете? — J’habite (à) Moscou. Я живу в Москве. — À quel étage habitez-vous ? На каком этаже вы живёте? — J’habite au sixième étage. Я живу на седьмом этаже. 164
' (ПП) < J’aime.../ ...me plaît O J’aime ma femme. Я люблю свою жену. О J’aime beaucoup mes enfants. Я очень люблю своих детей. О J’aime la musique classique. Я люблю классическую музыку. О J’aime les fleurs. Я люблю цветы. О J’aime nager/patiner/jouer au tennis. Я люблю плавать/кататься на коньках/ играть в теннис. О Notre nouveau guide me plaît. Мне нравится наш новый экскурсовод. О Cette robe me plaît. Мне нравится это платье. О L’article de Claude m’a plu. Мне понравилась статья Клода. О Ses dernières œuvres me plaisent. Мне нравятся его/её последние работы. 165
N 0 Je n’aime pas.../ ...ne me plaît pas O Je n’aime pas votre chef. Мне не нравится ваш начальник. О Je n’aime pas la foule. Я не люблю толпу. О Je n’aime pas le bruit. Я не люблю шум. О Je n’aime pas remplir des questionnaires/regar- der des films à épisodes. Я не люблю заполнять анкеты/смотреть сериалы. О Je n’aime pas ses blagues. Мне не нравятся его шутки. О Cet homme bourru ne me plaît pas. Мне не нравится этот угрюмый тип. О Son discours ne m’a pas plu. Мне не понравилось его выступление. О Ces chansons pour enfants ne me plaisent pas. Мне не нравятся эти детские песни. 166
Aimez-vous... ?/ Est-ce que ... vous plaît ? O Aimez-vous cet acteur ? Вы любите этого актёра? О Aimez-vous les films de Claude Zidi ? Вы любите фильмы Клода Зиди? О Aimez-vous faire des promenades à pied ? Вы любите пешие прогулки? О Aimez-vous danser/jouer aux cartes ? Вы любите танцевать/играть в карты? О Est-ce que cet album de photos vous plaît ? Нравится ли вам этот фотоальбом? О Est-ce que votre chambre vous plaît ? Нравится ли вам ваш номер/ваша комната? ( Диалоги 3 — Aimez-vous des plats chinois ? Вы любите китайские блюда? — Oh, non. Ils sont trop épicés. Нет-нет. Они слишком пряные. — Est-ce que cette maison-là vous plaît ? Нравится ли вам этот дом? Oui, elle me plaît. Да, он мне нравится. А 167
Vr- J’ai été content(e) de... O J’ai été content de ce voyage. Я остался доволен этой поездкой. О J’ai été content de ma promenade par les rues de la ville. Я доволен своей прогулкой по улицам города. О J’ai été contente de passer mes vacances au bord de la mer. Я была рада провести каникулы на берегу моря. О J’ai été heureux de participer à votre soirée. Я был рад поучаствовать в вашей вечеринке. О J’ai été heureuse de savoir cette nouvelle. Я была рада узнать эту новость. О J’ai été heureux d’entrer à l’Institut. Я был счастлив, что поступил в институт. ( Диалог ) — Paris vous plaît ? Париж вам нравится. — Oui. L’année passée, j’ai été content de le voir encore. Да. В прошлом году я был рад его увидеть снова. 168
Je suis enchanté(e) de... O Je suis enchanté de te revoir. Я рад тебя снова увидеть. О Je suis enchanté de faire votre connaissance. Рад познакомиться с вами. О Je suis heureuse de connaître tes amis. Я рада, что познакомилась с твоими друзьями. О Je suis heureux de l’entendre. Я рад слышать это. О Je suis enchanté de votre idée. Я в восторге от вашей идеи. ( Диалоги) '■ 1 1,1 д — Comment ça va ? Как дела? — Tout va très bien, merci. Спасибо, всё хорошо. — Je suis heureuse de l’entendre. Рада это слышать. — Je suis enchantée d’être invitée à cette rencontre. Я очень рада, что меня пригласили на эту встречу. — Et moi, je suis heureuse de vous voir ici. A я рада видеть вас здесь. 169
Je connais.../ Je sais (que)... о O O O O O O O O © Je connais votre frère. Я знаком с вашим братом. Je connais ses ouvrages. Я знаком с его работами. Je connais sa maison, je le trouverai. Я знаю его дом, я его найду. Je connais une bonne librairie dans cette rue. Я знаю хороший книжный магазин на этой улице. Je connais l’adresse de Pierre. Я знаю адрес Пьера.1 Je connais son nom. Я знаю, как его/её зовут. Je sais où il habite. Я знаю, где он живёт. Je sais le chemin à sa maison. Я знаю дорогу к его/её дому. Je sais quand le train arrive. Я знаю, когда прибывает поезд. Je sais que cet autobus va au centre. Я знаю, что этот автобус идёт в центр. 170
f © Je ne connais pas.../Je ne sais pas... O Je ne connais pas cette personne. Я не знаю этого человека. О Je ne connais pas cette chanson. Я не знаю эту песню. О Je ne connais pas Nice. Я не знаю Ниццу. О Je ne sais pas où se trouve l’ambassade. Я не знаю, где находится посольство. О Je ne sais pas quand il reviendra. Я не знаю, когда он вернётся. Ç Диалоги ) — Où sont mes bagages ? Где мой багаж? — Je ne sais pas. Не знаю. — Qui est cet homme? Кто этот человек? — Je ne le connais pas. Я его не знаю. ZI / 171
Tu sais, .../ Vous savez, ... O Tu sais, je ne peux pas aller au théâtre. Знаешь, я не смогу пойти в театр. О Th sais, ils ont l’intention de se marier. Знаешь, они собираются пожениться. О Vous savez, je peux vous aider à trouver cette rue. Знаете, я могу помочь вам найти эту улицу. О Vous savez, Victor a acheté une voiture. Знаете, Виктор купил машину. О Vous savez, je suis fatigué et je ne veux pas faire une promenade. Вы знаете, я устал и не хочу идти гулять. Ç Диалог) — Vous savez, mes amis parlent souvent de vous. Знаете, мои друзья часто о вас говорят. — Vraiment ? J’espère qu’ils ne disent que du bon. Неужели? Надеюсь, они говорят только хорошее? J 172
Connaissez- vous... ?/ Savez-vous... ? O Connaissez-vous le chef du bureau ? Вы знаете начальника отдела? О Connaissez-vous ce type d’avion ? Вы знаете, что это за самолёт? О Savez-vous qu’il est temps de partir ? Вы знаете, что пора уезжать? Q Диалоги — Connaissez-vous bien cette ville ? Вы хорошо знаете этот город? — Non. Je viens d’arriver ici. Нет, я только что приехал сюда. — Savez-vous que votre sœur est tombée malade ? Вы знаете, что ваша сестра заболела? — Oui, on m’a téléphoné. Да, мне позвонили.
O J’ai oublié mon passeport dans le taxi. Я забыл свой паспорт в такси. О Peut-être, j’ai oublié mes chèques de voyage dans l’avion. Возможно, я оставил свои дорожные чеки в самолёте. О J’ai oublié mon appareil photo dans l’autobus. Я оставил фотоаппарат в автобусе. О J’ai oublié ma bourse chez moi. Я оставил кошелёк дома. О J’ai oublié mon manteau au théâtre. Я забыл пальто в театре. О J’ai oublié mon sac dans le restaurant. Я оставила свою сумку в ресторане. 174
f ~® J’ai perdu... O J’ai perdu ma caméra vidéo. Я потерял видеокамеру. O J’ai perdu mon portefeuille. Я потерял бумажник. O J’ai perdu mon billet. Я потерял свой билет. О J’ai perdu mon passeport. Я потерял паспорт. О J’ai perdu ma carte de crédit. Я потерял свою кредитную карту. О о J’ai perdu la clé de ma chambre Я потерял ключ от номера. J’ai perdu ma bague. Я потеряла кольцо. 175
® J’ai manqué... O J’ai manqué le train/Гautobus. Я опоздал на поезд/автобус. О J’ai manqué mon arrêt. Я пропустил свою остановку. О J’ai manqué mon vol. Я опоздал на свой рейс. О J’ai manqué la rencontre. Я не пришёл на встречу. Q Диалог 3 — Qu’est-ce qui s’est passé ? Vous êtes si pâle. Что с вами случилось? Вы так бледны. — Pas de chance ! J’ai manqué mon vol. Не везёт. Я опоздал на свой рейс. ' 176
Je vais.../ Je viens... J O Je vais à pied. Я иду пешком. O Je vais à vélo/à cheval/en auto. Я еду на велосипеде/верхом/на машине. О Je vais en bateau. Я плыву на корабле. О Je vais au théâtre/à la bibliothèque/chez le médecin. Я иду в театр/в библиотеку/к врачу. О Je suis venu de Moscou. Я приехал из Москвы. О Je vais à la rencontre d’eux. Я иду им навстречу. О Je viendrai vous voir. Я зайду к вам. О Je suis venu chez moi tard dans la nuit. Я пришёл к себе домой поздно ночью. 177
Г ' @ > Je suis arrivé(e).../ Je suis parti(e)... O Je suis arrivé avant-hier à 7 heures. Я приехал позавчера в 7 часов. О Je suis arrivé dans ma ville natale. Я приехал в свой родной город. О Je suis arrivée à bon port. Я доехал благополучно. O Je suis arrivée en taxi. Я приехала на такси. О Je suis arrivé à le convaincre. Мне удалось его убедить. О Je suis parti pour Marseille. Я уехал в Марсель. О Je suis parti du village. Я выехал из деревни. О Je suis partie en vacances. Я уехала на каникулы. 178
*4 Je joue... j O Je joue souvent aux échecs avec mon ami. Я часто играю в шахматы с моим другом. Q Parfois, je joue aux cartes avec maman. Иногда я играю в карты с мамой. О Je joue du piano chaque jour. Я играю на пианино каждый день. О Le dimanche, je joue au football. I lo воскресеньям я играю в футбол. О Je joue au tennis deux fois par semaine. Я играю в теннис дважды в неделю. О En été, je joue au volley avec mes voisins. Летом я играю с соседями в волейбол. 179
^ГГ- © Je pense (que).../ Je ne pense pas (que)--- O Je pense à mes amis/à mon voyage. Я думаю о своих друзьях/о своей поездке. О Je pense de ce film. Я думаю об этом фильме. О Je pense que vous avez raison. Я думаю, что вы правы. О Je pense que c’est vrai. Я думаю, что это правда. О Je pense qu’il fait très chaud. Я думаю, что сейчас очень жарко О Je pense que cette place est à moi. Я думаю, это моё место. О Je ne pense pas de ça. Я об этом не думаю. О Je ne pense pas que vous ayez raison. Не думаю, что вы правы. О Je ne pense pas que ce soit vrai. Не думаю, что это правда. © Je ne pense pas que vous deviez le faire. Я не думаю, что вам следует это делать. 180
Je parle.../ Je dis... O Je parle allemand. Я говорю по-немецки. O Je parle affaires à mon chef. Я говорю с начальником о делах. О Je parle haut/bas. Я говорю громко/тихо. О Je parle avec mes voisins. Я разговариваю со своими соседями. Диалоги ) — Je vous dis que le train est en retard. ^ Говорю вам, поезд опаздывает. — C’est pas possible ! Не может быть! — Il me semble que vous m’avez trompé. Мне кажется, что вы меня обманули. — Quelle bêtise ! Je dis toujours ce qu je pense. Какая глупость! Я всегда говорю то, что думаю. / 181
Гг- Je sens.../ Je me sens... O Je sens un courant d’air. Я ощущаю сквозняк. O Je sens l’odeur de lilas. Я чувствую запах сирени. О Je sens sur moi son regard fixe. Я чувствую на себе его пристальный взгляд. О Je me sens rougir. Я чувствую, как краснею. О Je me sens coupable. Я чувствую, что я виноват. О Je me sens malade. Я чувствую себя больным. О Je me sens bien/mal. Я чувствую себя хорошо/плохо. О Je me sens mieux/pire. Я чувствую себя лучше/хуже. О Je me sens fatigué. Я чувствую себя усталым. С Диалог ) — Comment vous sentez-vous ? Как вы себя чувствуете? — Je me sens mieux, merci. Мне лучше, спасибо. 182
J’ai mal.../ J’ai le mal... O J’ai mal à la tête/à la gorge. У меня болит голова/горло. O J’ai mal au ventre/au dos. У меня болит живот/спина. O J’ai mal aux pieds/aux yeux/aux dents. У меня болят ноги/глаза/зубы. O J’ai le mal de cœur. Меня тошнит. O J’ai le mal de mer. У меня морская болезнь. O J’ai le mal des montagnes. У меня горная болезнь. O J’ai mal partout. У меня всё болит. 183
J’entends.../ J’écoute... O J’entends la musique. Я слышу музыку. O J’entends le bruissement de la mer. Я слышу шум моря. О Je ne vous entends pas très bien. Я вас плохо слышу. О Je Г entends chanter. Я слышу, как он(а) поёт. О Je les entends monter l’escalier. Я слышу, как они поднимаются по лестнице. О J’entends mes voisins parler. Я слышу, как разговаривают мои соседи. О Je vous écoute. Я вас слушаю. О J’écoute des nouvelles à la radio. Я слушаю новости по радио. О Je l’écoute toujours, car ses conseils sont raisonnables. Я его всегда слушаюсь, так как у него дельные советы. 184
© Je vois.../ Je regarde. ч j O Je vois notre autobus. Я вижу наш автобус. О Je vois que nous nous comprenons. Я вижу, мы понимаем друг друга. О Je regarde le film. Я смотрю фильм. Ç Диалоги) — — Je vois que le ciel s’éclaircit. Il fera beau demain. Я вижу, небо проясняется. Значит, завтра будет хорошая погода. — On n’est jamais sûr. La météo nous dit le contraire. Никогда нельзя быть уверенным. Прогноз говорит об обратном. — Viens ! On t’appelle. Подойди! Тебе звонят. — Je ne peux pas. Je regarde la télé. Я не могу. Я смотрю телевизор. 185
гг (172) Je fais, O Je fais mon travail. Я делаю свою работу. О Je fais tout ce qu’il faut. Я делаю всё, что нужно. О Je fais la robe. Я шью платье. О Je fais la cuisine. Я готовлю. О Je fais des bijoux Я делаю украшения. О Je fais le voyage/la promenade. Я совершаю путешествие/я прогуливаюсь. О Je fais mes études au lycée. Я учусь в лицее. О Je fais mon droit. Я изучаю право. 186
J’attends.../ Je m’attends à. O J’attends maman venir avec impatience. Я жду с нетерпением, когда мама придёт. О Je m’attends à vous voir. Я ожидаю/надеюсь вас увидеть. ( Диалоги ) — Qui attendez-vous ? Кого вы ждёте? — J’attends М.Durant. J’ai une rencontre avec lui. Г-на Дюрана. У меня с ним встреча. — Qu’attendez-vous ? Что вы ждёте? — J’attends le train de Lille. Il est en retard. Я жду поезд из Лилля. Он опаздывает. — À quoi vous attendez-vous ? На что вы рассчитываете? — Je m’attends à ce que notre projet sera réalisé. Я рассчитываю на то, что наш проект будет осуществлён. 187
J’ai l’habitude de... O J’ai l’habitude de me promener chaque soir. У меня привычка совершать ежедневные вечерние прогулки. О J’ai l’habitude de dîner chez soi. Я привык обедать дома. О J’ai l’habitude de faire du sport. Я привык заниматься спортом. О J’ai l’habitude de me lever à 7 heures. Я привык вставать в 7 часов утра. О J’ai l’habitude d’aller à l’église le dimanche. Я всегда хожу в церковь по воскресеньям. О J’ai l’habitude d’aller régulièrement à la galerie de peinture. У меня привычка ходить регулярно в картинную галерею. О J’ai l’habitude de me baigner dans cette rivière pendant mes vacances. Я часто купаюсь в этой реке на каникулах. О J’ai l’habitude de manger des fruits pour le dessert. Я привык есть фрукты на десерт. 188
© J’ai l’occasion de... O J’ai l’occasion de visiter la France. У меня есть возможность посетить Францию. О J’ai l’occasion de voyager. У меня есть возможность путешествовать. О J’ai l’occasion de faire mes études à l’Université. Я могу учиться в университете. О J’ai l’occasion de m’acheter la nouvelle robe. Я могу купить себе новое платье. О J’ai l’occasion d’écouter mes chanteurs aimés. У меня есть возможность послушать любимых певцов. О J’ai l’occasion de me faire la coiffure dans le salon de Mme Dicelle. Я могу делать себе причёску в салоне г-жи Дисель. О J’ai l’occasion de passer mes vacances au bord de la mer. Я имею возможность проводить каникулы на берегу моря. О J’ai l’occasion de voir ma nièce. У меня есть возможность повидать племянницу. 189
Tç- @ [J’ai le temps de... O J’ai le temps de penser. У меня есть время подумать. О J’ai le temps de vous raconter cette histoire. У меня есть время рассказать вам эту историю. О J’ai le temps d’aller au cirque avec ma fille. У меня есть время сходить с дочкой в цирк. О J’ai le temps de promener le chien. Я успею погулять с собакой. О J’ai le temps de remplir ce questionnaire. Я успею ещё заполнить эту анкету. О J’ai le temps d’acheter des billets. У меня есть время купить билеты. ( Диалог ) — Notre train est en retard. Наш поезд опаздывает. — Eh bien, j’ai le temps de lire des journaux. Ну что ж, я успею почитать газеты. 190
( @ i J’ai l’intention de... O J’ai l’intention d’aller à la campagne. Я собираюсь съездить за город. О J’ai l’intention de faire la connaissance avec cette fille. Я намерен познакомиться с этой девушкой. О J’ai l’intention de les inviter chez moi. Я собираюсь пригласить их к себе. О J’ai l’intention de m’amuser. Я намерен развлечься О J’ai l’intention de vous revoir. Я собираюсь снова с вами увидеться. ( Диалог ) — — Que fais-tu demain ? Что ты делаешь завтра? — J’ai l’intention de danser toute la soirée. Я собираюсь танцевать весь вечер. 191
Справочное издание Иллюстрированный самоучитель Самоучитель французского языка Дизайн обложки Е.С. Климовой Редактор Г. Г. Теннис Технический редактор Н.И. Духанина Компьютерная верстка Т.В. Коротковой Издание не содержит возрастных ограничений, предусмотренных Федеральным законом №436-Ф3 «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию». Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953005 - литература учебная Подписано в печать 30.09.2013. Формат 70x100/32. Уел. печ. л. 7,8. Тираж 3000 экз. Заказ № 3208. ООО «Издательство АСТ» 127006, г. Москва, ул. Садовая-Триумфальная, д. 16, стр. 3, пом. 1, ком. 3. Наш электронный адрес: www.ast.ru E-mail: lingua@ast.ru Отпечатано в филиале «Тверской полиграфический комбинат детской литературы» ОАО «Издательство «Высшая школа» 170040, г. Тверь, проспект 50 лет Октября, д. 46 Тел.: +7 (4822) 44-85-98. Факс: +7 (4822) 44-61-51
Bon ! Хорошо./Ладно./Идёт. Que c’est beau ! Как красиво! Bon matin ! Доброе утро! Bonne chance ! Удачи! Bonjour ! Здравствуйте!/Добрый день! À bientôt ! Пока!/До скорого! Merci. Спасибо. Pas de quoi. Не за что. Salut ! Привет! Excusez-moi ! Извините!
Ne vous inquiétez pas ! ! le беспокойтесь! Très volontiers. С' большим удовольствием. Ли revoir î До свидания! Êtes-vous sûr(e) ? Вы уверены? J’y suis ! (Я) понял(а). C’est merveilleux ! Чудесно! C'est superbe ! Прекрасно! D'accord. Согласен./Согласна. Attention ! Осторожно! Pardon ! Простите!
Общайтесь на французском легко и непринужденно • 1 77 самых популярных грамматических конструкций и более 1000 примеров к ним • Самые употребительные французские фразы, которые пригодятся в деловой и туристической поездке, на курсах французского языка и при самостоятельном обучении • Интересные диалоги Сделайте вашу французскую речь правильной и красивой www.ast.ru