Текст
                    МАРКА ФАБІЯ КВИНТИЛІАНА
ДВѢНАДЦАТЬ КНИГЪ
РИТОРИЧЕСКИХЪ НАСТАВЛЕНІЙ.
Переведены съ Літипски-о
Императорской Россійской Академіи Членомъ
Александромъ Никольскимъ
и опою Академіею изданы.
ЧАСТЬ 11
----—«леи».---
САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
Въ типографіи Императорской Россійской Академіи.
чь/Чк -х^к. %/%, «ч/ч,
18 3 4.

МАРКА ФАБІЯ КВИНТИЛІАНА Н А С Т А В Л Е Н I Я ВЪ ПОЛЬЗУ УЧАЩИХЪ И УЧАЩИХСЯ КРАСНОРѢЧІЮ. КНИГА ОСЬМАЯ. ПРЕДУВѢДОМЛЕНІЕ. I * Г Не надобно обременять юношей правилами. II. Повтореніе того, кто было говорено съ іб главы *\*й книги , и кто относится къ Изобрѣтенію и Расположенію. III. Слововыраженіе есть кастъ Ри* торики самая прекраснѣйшая , и вмѣстѣ салиая труднѣйшая. ІѴ\ Надлежитъ пещися болѣе о мысляхъ, нежели о словахъ. I. Въ предъидуіцихъ пяти книгахъ изложе- ны почти всѣ правила, какъ изобрѣтать мысли и какъ потомъ располагать оныя. Знашь всѣ сіи части въ подробности, безъ сомнѣнія, нужно для совершеннаго Оратора, но для начинающихъ изъясненіе оныхъ должно быть и короче и про-
28 сті.е. Ибо, или трудностію многочисленныхъ и г перепутанныхъ правилъ теряютъ они охоту къ ученію; или тогда, какъ юные умы ихъ осо- бенно требуютъ нѣжнѣйшей пищи , отъ препо- даванія сухихъ подробностей стѣсняются и ма- лягася; или, набивъ голову только сими мѣлоча- ми , почитаютъ себя уже довольно наставлен- ными въ Краснорѣчіи ; или, привязавшись къ правиламъ, какъ къ непреложнымъ законамъ, страшатся отступить отъ нихъ и употребишь собственное свое усиліе. Отъ того , по мнѣнію многихъ, Риторы, писавшіе о сей наукѣ съ край- нею подробностію, и точностію, никогда небы- ли великими Ораторами., Однако нуженъ начинающимъ путь, но путь ровный и гладкій , по коему бы и слѣдовать и указывать оный было удобно. Ишакъ опытный и искусный наставникъ изъ всего да избираетъ лучшее, и преподаетъ пю, что почтетъ за нуж- нѣйшее, не останавливаясь на опроверженіи из- лишняго. Тогда ученики легко послѣдуютъ за тобою. По мѣрѣ силъ ихъ будутъ умножаться и успѣхи. Но надобно , чтобъ они пютъ путь, по коему ведутъ ихъ, почитали сперва един- ственнымъ, и посл ѣ признали бы, что онъ есть и самый лучшій. Не все пю темно и непонят- но, что Писатели, держась упорно различныхъ мнѣній., запутали. По сему-то въ преподаваніи I
59 сей науки труднѣе избрать, чему учить, нежели, какъ учишь, когда изберешь для сего лучшій способъ: и особенно въ сихъ двухъ частяхъ на- ходится мало правилъ 9 познаніе коихъ весьма много могло бы способствовать и ко всему про- чему. II. Ибо мы доселѣ старались по возможно- сти показать, чгпо Риторика есть наука красно говоришь, что она полезна, и что искуствомъ и добродѣтелію почитаться должна : что пред- метъ ея составляютъ всѣ вещи, какія въ рѣчь нашу входить могутъ: что онѣ заключаются почти въ трехъ родахъ, Излагательномъ, Совѣ- щательномъ и Судебномъ: что всякая рѣчь со- стоитъ изъ мыслей и словъ: что въ мысляхъ надобно стараться о изобрѣтеніи, въ словахъ о точномъ выраженіи, а въ томъ и другомъ о при- стойномъ расположеніи: что для сего потребна память и хорошее произношеніе. Мы сказали также, что должность Оратора есть говорить вразумительно , убѣдительно и пріятно: къ вразумленію способствуютъ Изло- женіе и Умствованіе (аг§дппепіаііо), а къ убѣжде- нію возбужденіе страстей, о движеніи которыхъ хотя въ продол?кеніи и всей рѣчи забывать не должно, но особенно при началѣ и заключеніи стараться о семъ нужно: пріятнымъ же дѣлать- ся слушателямъ Ораторъ можетъ и шѣмъ и дру-
30 гимъ, но болѣе всего искуснымъ слововыражені- емъ: что изъ тяжебныхъ дѣлъ иныя сушь не- опредѣленныя, иныя опредѣленныя, относящіяся прямо къ лицамъ, мѣстамъ, временамъ: что при всякомъ дѣлѣ слѣдуетъ наблюдать три вопроса: Существуете ли оно, во ъемЪ состоите., и каково? Къ сему прибавили мы, что родъ излага- тельный сосшоишъ изъ похвалы и хулы: здѣсь разсматривается дѣяніе того лица, о коемъ го- воримъ, и произшествія по смерти его : тутъ честное и полезное составляетъ предметъ раз- сужденій : что къ роду Совѣщательному присо- единяются случаи догадочные, гдѣ разсматри- вается, могло ли статься то дѣло, о коемъ раз- суждаемъ , и можно ли надѣяться , чтобъ оно сбылося. Мы замѣтили, что здѣсь особливо на- блюдать надлежитъ, кто, передъ кѣмъ и о чемъ говоритъ: что изъ судебныхъ дѣлъ иныя со- стоятъ изъ тяжбы объ одномъ предметѣ, а дру- гія о многихъ.... Что всякая судебная рѣчь имѣетъ пять частей, изъ коихъ въ Приступѣ снискивается благосклонность слушателя , въ Повѣствованіи излагается дѣло, доводами под- тверждается , опроверженіемъ уничтожаются возраженія, въ Заключеніи же или приводится на память судьямъ все вышесказанное, или умы возбуждаются въ нашу пользу.
51 Мы сверхъ того показали источники, изъ коихъ заимствуются доказательства и возбуж- деніе страстей, и также присовокупили пособія, чрезъ кой можно или возбуждать, или умило- стивлять , или развлекать вниманіе судьи прі- ятнымъ образомъ. Приложили наконецъ способъ, какъ надлежитъ раздѣлять рѣчь на извѣстныя части. Но тотъ, кто будетъ читать сіе сочи- неніе съ тѣмъ, чтобъ научишься, да вѣдаетъ, что есть нѣкій извѣстный путь, по которому и безъ помощи правилъ, подъ руководствомъ од- ной природы идти можно: такъ что все ска- занное мною не столько за изобрѣтеніе учите- лей, сколько за слѣдствіе опытовъ и плодъ на- блюденій почесть должно. III. Слѣдующія наставленія требуютъ боль- шаго вниманія и осмотрительности. Ибо мы будемъ говоришь теперь о Слововыраженіи, ко- торое изъ всѣхъ частей сего сочиненія , есть , по признанію всѣхъ Ораторовъ, самая труднѣй- шая. И М. Антоній, о коемъ упомянуто было выше, говоритъ, что онъ видѣлъ велерѣчивыхъ много, но ни одного краснорѣчиваго; чтобъ быть велерѣчивымъ, довольно и того, когда говоримъ, чтб должно: говорить же красно значитъ быть истинно краснорѣчивымъ. И ежели таковаго качества не находили мы до него ни въ одномъ Ораторѣ, даже ни въ немъ самомъ, ни въ Л.
Крассѣ, то конечно не доставало онаго въ нихъ и въ ихъ предшественникахъ только по тому, что пріобрѣсти оное весьма трудно. И Лі. Тул- лій, Изобрѣтеніе и Расположеніе называетъ дѣ- ломъ человѣка благоразумнаго, а Слововыраженіе должностію Оратора. По чему съ особеннымъ тщаніемъ трудился онъ надъ изложеніемъ пра- вилъ по сей части Риторики. Самое названіе предмета, о коемъ идетъ рѣчь, оправдываетъ его предпріятіе. Ибо быть краснорѣчивымъ не иное что есть, какъ выражать словомъ все то, чтб умомъ объемлемъ , и сообщать оное слуша- телямъ: безъ чего всѣ вышеизъяспенныя прави- ла не принесутъ никакой пользы, подобно мечу, неисходно въ своемъ влагалищѣ остающемуся. Итакъ на сіе обращать должно наибольшее вниманіе: сего иначе достигнуть невозможно, какъ наукою: о семъ надлежитъ всемѣрно пе- щися : Здѣсь - то потребны и собственное упра- жненіе и подражаніе: сіе-піо пріобрѣтается тру- дами цѣлой жизни: симъ - то Ораторъ Оратора превосходитъ: симъ наконецъ слогъ одного от- личается въ красотѣ отъ слога другаго. Ибо и Азіатцы и прочіе народы , у коихъ находимъ слогъ самый поврежденный , изобрѣтать и рас- полагать мысли умѣли; даже и тѣ Ораторы, ко- ихъ называемъ сухими , не были безсмысленны , или бы хода дѣлъ не понимали : но первымъ не-
33 доставало вкуса и умѣнія, а послѣдніе не имѣли силы; изъ сего видно , въ чемъ состоитъ и по- рокъ и достоинство въ словѣ. ІК Изъ сего однако не слѣдуетъ, чтобы объ однѣхъ словахъ помышлять надлежало. Здѣсь за нужное почитаю предварительно остановить тѣхъ, кои захотѣли бы во зло употребить мое наставленіе, и кои, вознерадѣвъ о мысляхъ, ко- торыя могутъ почесться жилами всякой рѣчи , стараются понапрасну только о наборѣ словъ; они дѣлаютъ сіе конечно съ тѣмъ, чтобы при- дать рѣчи своей болѣе простоты: такое изяще- ство, по мнѣнію моему, весьма пріятно, но толь- ко тогда, когда оно бываетъ естественно и не- принужденно. Тѣла здоровыя, показывающія не- поврежденную кровь и упражненіемъ укрѣпляе- мыя, отъ тѣхъ же причинъ заимствуютъ и бла- говидную наружность и силы свои: отъ того же красивы, крѣпки и статны: но тѣже тѣла, если будутъ представлены подъ женоподобнымъ лож- нымъ намащеніемъ, покажутся намъ гнусными ради того самаго труда, какой употребленъ на ихъ украшеніе. Благопристойная и великолѣпная одежда, какъ видно изъ Греческаго стиха , при- даетъ людямъ важность: но щегольское и жено- подобное убранство не украшаетъ тѣла, а обна- руживаетъ ума слабость. Такъ равно блестя- щимъ и разноцвѣтнымъ слововыраженіемъ нѣко- Часть II. -Ъ
34 піорыхъ ослабляются самыя мысли, въ таковую одежду облеченныя. Итакъ, помышляя о выборѣ словъ, надлежитъ, по мнѣнію моему , наиболѣе заниматься мыслями. Ибо /лучшія выраженія почти неразлучны съ мыслями, и сами собою открываются. А мы ищемъ ихъ, какъ будто бы онѣ всегда таились и убѣгали отъ насъ. И потому совсѣмъ не ду- маемъ, что то у насъ подъ руками , о чемъ го- воришь должно, а ищемъ того инуды, и дѣлаемъ насиліе уму своему. Краснорѣчіе требуетъ боль- шей бодрости духа: ежели оно всѣмъ тѣломъ здорово , то ни въ обрѣзываніи и чищеніи ног- тей, ни въ прическѣ волосъ не имѣетъ нужды. А еще часто случается , что отъ сего из- лишняго раченія дѣлается гораздо худшимъ.ѵСа- мыя лучшія выраженія суть шѣ, которыя не натянуты, а просты и самою внушены исти- ною. Ибо тѣ, которыя показываютъ нашу о вы- борѣ ихъ излишнюю заботу й намѣреніе блес- нуть ими, теряютъ и пріятность и довѣріе, потому что затѣмняютъ смыслъ, и, какъ тер- ніе, добрыя сѣмена заглушаютъ. Ибо и тамъ, гдѣ можно сказать правильно и просто, гоняем- ся за изяществомъ словъ, и повторяемъ безъ нужды то, чтпд уже объяснено достаточно: гдѣ довольно и одного слова, тамъ употребляемъ множество: и почитаемъ за лучшее иные пред-
55 мешы описывать , нея;ели выражать ихъ безъ околичностей. И что еще? Не нравятся нынѣ даже рѣче-‘ нія собственныя, точныя , и уже почитаются красивыми, когда ихъ и другіе употребляютъ. Отъ Стихотворцевъ самыхъ неисправныхъ заим- ствуемъ нелѣпыя фигуры и метафоры, и почи- таемъ себя остроумными , когда къ уразумѣнію насъ потребно великое проницаніе. Цицеронъ говоритъ весьма ясно , что велигайшій порокЪ во рЪги есть отступленіе ошЪ общаго образа мы- слей и выраженія. Но это Писатель, по мнѣнію нашему, грубый, варварскій : мы лучше его: мы отвергаемъ все, что внушаетъ природа: мьі ищемъ не существенныхъ украшеній, а только прикрасъ ложныхъ; какъ будто бы слова могутъ имѣть какое нибудь достоинство, когда мыслямъ не соотвѣтствуютъ. Ежели во всю жизнь надле- житъ потѣшь только надъ тѣмъ, чтобъ слова были точны, ясны, избранны, красиво располо- жены , то весь плодъ ученія нашего для насъ потерянъ. Однако видимъ Ораторовъ, кои на каждомъ словѣ останавливаются, каждое взвѣшиваютъ, мѣряютъ, при каждомъ недоумѣваютъ. Хотя бы они и всегда находили самыя лучшія выраженія; но уже никуда негодится та забота, которая медленіемъ и недовѣрчивостію къ самому себѣ *
36 препятствуетъ стремленію слова и потушаетъ огнь воображенія. Бѣдный тотъ Ораторъ, кото- рый не можетъ равнодушно рѣшиться потерять ни одного слова. Да и не потеряется оно для того, кто прежде научится хорошо говоришь, кто отъ прилѣжнаго и полезнаго чтенія запа- сется богатствомъ выраженіи , кто прибавитъ искусшво располагать ихъ: потомъ все сіе под- крѣпитъ непрерывнымъ упражненіемъ, дабы все- гда имѣть то въ готовности и какъ бы предъ глазами. Послѣ сего мысли придутъ намъ въ го- лову вмѣстѣ съ своими названіями. Но для достиженія^сего потребно долговре- менное ученіе; надлежитъ прежде снискать спо- собность и, такъ сказать, имѣть ее въ запасѣ. И сія забота сыскивать, судить, сравнивать выраженія, должна занимать насъ тогда, когда еще учимся, а не тогда когда говоримъ. А иначе съ Ораторомъ будетъ тоже, что и съ тѣми , кои, заблаговременно не помышляя о стяжаніи , вздумаютъ искать онаго не въ свое время. Еже- ли запасемся прежде нужными пособіями, то никогда затрудняться не будемъ; слова и безъ того, чтобъ мы ихъ искали, встрѣчаться бу- дутъ сами собою , и послѣдуютъ за мыслями , какъ тѣнь за тѣломъ. Однако и сія самая заботливость имѣетъ свои предѣлы. Ибо когда слова языку свойствен-
37 ньі; выразительны, чисты, значительны и меж- ду собою соотвѣтственны, то о чемъ еще забо- тишься ? Есть однакожъ люди , кои въ подоб- номъ разборѣ конца себѣ не полагаютъ, и почти каждый слогъ взвѣшиваютъ: нашедъ даже самыя лучшія выраженія, ищутъ еще такихъ, которыя отличались стариною и неожиданною странно- стію; они не понимаютъ, что тамъ мало хоро- шихъ мыслей, гдѣ однѣ слова похваляются. Итакъ надлежитъ всемѣрно стараться о слово- выраженіи, однако такъ, чпТобъ не слишкомъ пристращаться къ выбору словъ , которыя и изобрѣтены единственно ради объясненія мы- слей ; самыя свойственныя рѣченія суть тѣ, которыя наилучшимъ образомъ обнаруживаютъ наши чувствованія , и въ умахъ судей произво- дятъ желаемое нами дѣйствіе, Безсомнѣнія, въ устахъ Оратора раждаютъ онѣ въ слушателяхъ удовольствіе и удивленіе, но удивленіе не шакое, съ какимъ смотримъ на чудовищные предметы, и не удовольствіе, ощущаемое низкими душами, а съ похвалою и достоинствомъ соединенное. .... о
ГЛАВА I. О СЛОВОВЫРАЖЕНІИ (Еіосиію). Въ слововыраженіи обращается вниманіе или на каЖ/^ое рѣченіе порознь, или на ихъ соединеніе. Въ первомъ случаѣ наблюдается, чтобъ онѣ были свойственны языку, лены, чисты и соотвѣтствен- ны нашему намѣренію. Въ другомъ, чтобъ онѣ расположены были правильно, красиво, пристойно. Прибавляетъ нѣчто о чистотѣ Латинскаго языка. Итакъ то, чтд Греки разумѣютъ подъ сло- вомъ ср^аві^, мы Латиняне называемъ еіосиііо {слово- выраженіе). Здѣсь смотримъ на рѣченія, взятыя или порознь, или въ ихъ соединеніи. Въ первомъ случаѣ наблюдается, чтобъ онѣ непротивны бы- ли свойству языка, ясны, красивы, выразитель- ны: во второмъ, чтобъ соединены были правиль- но, прилично, витіевато. О исправности и чис- тотѣ языка я излогкилъ все нужное въ первой книгѣ, говоря о Грамматикѣ.
39 Правда, мы тамъ показали только, какъ из- бѣгать погрѣшностей въ рѣчи: здѣсь же неиз- лишно будетъ напомянупіь, что долгкно всяче- ски остерегаться чужестранныхъ и областныхъ выраженій. Ибо видимъ многихъ, кои, при до- вольномъ искуствѣ въ словѣ, говорятъ болѣе странно, нежели свойственно языку. Такъ на- примѣръ, Аѳинская старуха, замѣтивъ, что Ѳеоф- распіъ, человѣкъ впрочемъ весьма краснорѣчивый, употребилъ одно слишкомъ выисканное рѣченіе , тотчасъ назвала’ его иностранцамъ; и на во- просъ, изъ чего она это заключаетъ : Ивб тоео, отвѣчала, гшо слишколіо отборно еоворитб. И въ Титѣ Ливіи, мужѣ, удивительнаго краснорѣчія, индѣ видно, па замѣчанію Полліона Азинія, оте- чественное его Падуанское нарѣчіе. По чему и всѣ слова и произношеніе должны являть чело- вѣка воспитаніемъ въ Римѣ, дабы рѣчь наша ка- залась рѣчью прямаго Римлянина, а не получив- шаго изъ милоспіи право гражданина.
' * ГЛАВА II. О ЯСНОСТИ (РегзрісиИая). I. Ясность зависитъ особенно отъ прямаго смысла словъ. II. Откуда раждаетсл она, и какъ избгь- гать теліиоты. I. Ясность въ словахъ имѣетъ особенное свойство: но самое свойство не просто и не одинакимъ образомъ разумѣть должно. Первый свойственный смыслъ слова есть собственное каждой вещи названіе , которое не всегда употребляемъ: ибо надлежитъ избѣгать названій срамныхъ, гнусныхъ и подлыхъ. За под- лыя почитаются тѣ, которыя не соотвѣт- ствуютъ достоинству вещей , о коихъ гово- римъ, или лицъ, предъ коими говоримъ. Многіе, избѣгая сего порока, впадаютъ часто не въ мень- шую погрѣшность: не смѣютъ употреблять рѣ- ченій, принятыхъ всѣми, хотя предметъ рѣчи ихъ требовалъ. Такъ одинъ Ораторъ, говоря'
41 въ собраніи, произнесъ: травы, Иберійскія , чего никто бы, кромѣ его самаго, никакъ не понялъ, еслибы Кассій Северъ, въ осмѣяніе такой сует- ности, тотчасъ не подхватилъ , что Ораторъ разумѣетъ подъ симъ тростника,... Но въ семъ родѣ свойственности, по которой употребляют- • о ся названія каждой вещи, состоитъ не великое достоинство: противный же сему порокъ есть шо, чтб мы называемъ несобственностію> а Гре- ки каково есть выраженіе: Тапёит зрегаге боіотет... . (4- Аеп. 4*9)- Однако рѣченіе, будучи иногда не совсѣмъ собственно , не можетъ почесться совершенно за несобственное : поелику у Грековъ и Лашы- нянъ многія вещи собственно не наименованы. Ибо и бросать стпрЪлы, есть собственно сшрЪ- ляпѣ: но бросать, метать мячь или палку, вы- разить однимъ собственнымъ названіемъ не мо- жно. Такъ и Латинское слово Іарібаге (побивать каменіемъ) весьма ясно : но дѣйствіе бросающаго въ кого нмбудь глыбы земли или черепицу не имѣетъ своего собственнаго имени. Отсюда про- исходитъ по необходимости злоупотребленіе, ко- торое называется Метафора или пе* реносъ смысла , составляющій наилучшее укра- шеніе рѣчи, сообщаетъ также имена вещамъ, которыя ихъ не имѣютъ. Почему собственность
42 не къ имени, а къ силѣ знаменованія относится: и судить о немъ должно не ухо, а разсудокъ. Во вторыхъ собственнымъ называется имя, которое принадлежитъ одной изъ многихъ ве- щей, отъ коей другія' получаютъ свое названіе ; какъ напримѣръ , Латинское слово Ѵегіеэс (водо- воротъ) есть клубящаяся вода, или иное что- либо, подобнымъ образомъ вращающееся. Откуда тѣмъ же именемъ названа верхняя часть головы или маковка, по причинѣ віющихся около ея во- лосовъ; а отселѣ и самое возвышенное на горахъ мѣсто. Всѣ сіи вещи безошибочно назовешь Ѵег- Іеэс; но собственно принадлежитъ оно водово- роту. Равно и рыбы воіеа (скоба) и іигсіиз (голецъ) названы по подобію, первая съ сапожною подко- вою, другая съ птицею дроздомъ. Въ третьихъ, есть собственно наименова- ніе и то, которое, принадлежа многимъ вещамъ, присвояется въ особенности одной вещи : какъ- то : надгробная пѣснь называется №аепіа» и па- латка или шатеръ полководца, Аѵдигаіе. Также есть имена общія многимъ другимъ вещамъ, но подъ ними одна какая нибудь вещь разумѣется особенно, какъ напримѣръ, слово городъ беремъ за Рнлгб, и Согіпікіа за мѣдь Коринѳскую (села- Іе$, поѵіііоз) покупки за обновы, хотя есть и другіе многіе города, и многія другія покупки, и есть также золото и серебро, какъ и мѣдь Ко-
ринѳская. Но не въ атомъ состоитъ достоии- I сшво Оратора. А дѣлаетъ его наиболѣе отличнымъ и по- г хвалы достойнымъ шакое выраженіе, раковаго значительнѣе и найти не можно : какъ сказалъ Катонъ о К. Цезарѣ, что къ низпроверженію Республики приступилъ онъ со трезвою головою; Виргилій: (іесіисіит сагтещ пастушеское стихо- твореніе; и Горацій, асгет ІіЫатп, пронзительная свирѣль, НатіЪаІетдие сіігит^ лютый Аннибалъ.... Впрочемъ отличительныя черты какого нибудь предмета берутся иногда за наименова- нія собственныя: такъ Фабій изъ многихъ во- инскихъ доблестей удержалъ названіе Медлите- ля (сипсіаіог). Такія слова, которыя означаютъ болѣе, чѣмъ выражаютъ собою, надлежитъ, кажется, отне- сти къ ясности: ибо помогаютъ уразумѣнію. Но я хотѣлъ бы Лучше сіи сильныя рѣченія по- мѣсніить между украшеніями рѣчи, поелику онѣ дѣлаютъ рѣчь не только вразумительною, а еще вразумительнѣйшею , нежели словомъ выразить можно. II. Напротивъ темнота происходитъ отъ словъ, вышедшихъ изъ общаго употребленія. Ежели кто вздумаетъ рыться въ лѣтописяхъ / нашихъ жрецовъ, разбирать старинные мирные договоры, и углубляться въ творенія древнѣй-
чч 44 шихъ Писателей, дабы извлечь изъ нихъ какія * мибудь выраженія, тотъ найдетъ тамъ только то, него другіе разумѣть не могутъ. Ибо есть люди, кои изъ обязательства учености своей даютъ чувствовать , что одни они знаютъ нѣ- которыя вещи. Обманываютъ также слова, или извѣстнымъ странамъ, или у художествамъ свой- ственныя, какъ-то: АіаЪиІиз (*) ѵепіиз и паѵіз Зассагіа (**). По чему и надлежитъ или избѣгать ихъ предъ судьею, коему знаменованіе оныхъ не свѣдомо, или же объяснять. Таковая же предо- сторожность должна быть въ словахъ тожде- именныхъ: напримѣръ Таѵгиз, быкъ, тѣлецъ, бы- ло бы рѣченіе невразумительное , если не отли- чить, животное ли то, или гора, или созвѣздіе, или имя человѣка, или древесный корень. Однако темнота скорѣе случиться можетъ въ связи и продолженіи словъ , т. е. въ послѣд- ствіи всей рѣчи. Для сего періоды не должны быть такъ длинны , чтобъ не могло слѣдовать за ними наше вниманіе , ниже перестановками рѣченій такъ перепутаны, чгпо прежде окончанія ничего понять не льзя. А еще хуже перемѣщеніе * словъ, какъ въ слѣдующемъ стихѣ: (г. Аеп. ііЗ.) г 8аха ѵосапі Ііаіі тесіиз диае іп /ІисІіЪиз, агаз: (*) Собственное имя вѣтра тлетворнаго, дующаго въ Апуліи. (** ) Корабль съ мѣшками пряныхъ зелій.
45 4 Равнымъ образомъ и вставныя рѣчи, къ кото- рымъ Ораторы и ИсториИг часто прибѣгаютъ, дабы помѣстишь въ ней какую нибудь новую мысль, не рѣдко заіпмѣваютъ настоящій смыслъ, если вставка сія не будетъ самая краткая. Такъ погрѣшилъ Виргилій (5. Сеог§. 79.) въ описаніи молодаго коня; ибо сказавъ: ’ ІѴес ѵапоз коггеі зІгерНиз,. . . и вставивъ между тѣмъ много другихъ мыслей, въ пятомъ уже стихѣ возвращается къ первой мысли: .... Тг/лг, зі диа зопит ргосиі агта (Іесіёге, 8іаге Іосо пезсік...... Особенно надлежитъ избѣгать двоесмыслія, не только шакого , которое наводитъ недоумѣ- ніе, какъ Скгетпеіет ашііѵі регсиззіззе Петеат; но р и шакого , которое хотя и не затмѣваетъ пря- маго смысла, но можетъ также быть причисле- но къ недостаткамъ худаго расположенія словъ. Напримѣръ , ежели бы кто сказалъ : Ѵізит а зе Ъотіпет ІІЬгит зсгіЬепІет , то хотя и видно, что человѣкъ писалъ письмо, однако выраженіе все было бы погрѣшительно, и содержало бы въ себѣ нѣчто двусмысленное. Находимъ еще во многихъ кучу пустыхъ словъ. Таковые, какъ бы боясь общаго употреб- ленія выраженій,, подъ видомъ красоты и изящ- ности , всякую мысль свою усиливаются объяс-
/ * і. 1 4 *» а ч 46 и няшь совсѣмъ ненужщнмъ наборомъ словъ, и чрезъ то самое, соединяя піаковый наборъ съ другимъ наборомъ пустословія, растягиваютъ свои періо- ды такъ, чшо однимъ духомъ произнесши ихъ невозможно. Есть даже и такіе, кои нарочно стараются быть темными: и порокъ сей не новый; ибо нахожу еще у Тиша Ливія такого учителя, ко- торый внушалъ ученикамъ своимъ наблюдать | темноту въ рѣчахъ , приговаривая по Гречески • схбтлвоѵ. Отсюда родилась сія отмѣнная похвала: ч ото прекрасно; л и самЪ сего не нонллб» Другіе до такой степени любятъ крат- | кость, что и самыя нужныя въ рѣчи слова опу- - * екаютъ, и, лишь только бы сами себя разумѣли, > не заботятся ни мало о томъ , понимаютъ ли | і ихъ слушатели. А я почитаю ту рѣчь пустою и безполезною, которой слушатель собсшвен- і нымъ умомъ ясно не постигаетъ. Однако многіе забрали себѣ въ голову, что то только, по ихъ мнѣнію, хорошо и остроумно сказано, что шол- ' ковать еще надобно. Да нѣкоторымъ и изъ слу- шателей не непріятна такая неясность^ ибо, про- никнувъ нѣсколько мракъ сей, восхищаются сво- - ! имъ остроуміемъ и радуются , что какъ будто бы не слышали, а сами изобрѣли. 1 Мы же должны почитать за первое въ рѣ- чи достоинство ясность, слова въ истинномъ I
ихъ знаменованіи, правильный порядокъ, не слиш- комъ далеко отнесенное Заключеніе , ясный та удобопонятный смыслъ періодовъ, словомъ: убѣ- гать недостатка и излишества. Тогда слогъ нашъ будетъ одобренъ людьми учеными , и внятенъ для неученыхъ- Вотъ способъ соблюсти въ рѣчи ясность: а какъ надлежитъ оную соблюсти въ мысляхъ, мы показали уже въ правилахъ о Повѣ- ствованіи. Того же самаго нужно держаться и во всемъ прочемъ. Ибо , когда не скажемъ ни больше ни меньше должнаго, когда сохраненъ бу- детъ порядокъ и опредѣленность , тогда рѣчь неминуемо сдѣлается ясною, и даже невнима- тельному слушателю удобопонятною. При семъ надобно взять въ разсужденіе и то, что не все- гда можетъ судья напрягать свое вниманіе до такой степени, чтобы самъ былъ въ состояніи проницать въ темноту нашихъ мыслей, и мракъ рѣчи нашей озарять свѣтомъ собственнаго сво- его разума ; онъ часто развлекаемъ бываетъ раз- мышленіями; для сего слова наши должны быть такъ ясны, чтобы онѣ въ душу его, какъ солн- це въ глаза , бросались сами собою, хотя бы не устремлялъ на нихъ вниманія. Итакъ надобно стараться, чтобъ насъ не только разумѣли, но чтобъ и не разумѣть не могли. И для сего час- то повторяемъ то, что почитаемъ еще невняш- нымъ для судіи: Простите лінѣ9 виноватЗ гто
48 $Ъло кажется нѣсколько теліновато.. . По ъеліу и осмѣливаюсь прибѣгнутъ кб выраженіямъ вра- зумительнѣйшимъ и яснѣйшимб. Подобное изви- неніе всегда пріемлется съ благосклонностію сипъ слушателей. И то способствуетъ нашему успѣху , чтд сами иногда притворно признаемъ безуспѣшнымъ.
ГЛАВА ІІЬ г О УКРАШЕНІИ РѢЧИ. (ОгпаГик). /. Какую силу имѣетъ украшеніе. — Оно должно быіпъ мужественно , не женоподобно. -— Прилично предмету. II. ^крашеніе бываетъ въ каждомъ сло- вѣ порознь и въ связи оныхъ. III. Слова суть или собственныя, коиліъ древность придаетъ нѣкоторое достоинство. — Или вновь изобрѣтенныя; здѣсь го- ворится о способѣ изобрѣтать ихъ. — Или заим- ствованныя отъ другаго языка ; о чемъ скажется на иномъ мѣстѣ. ІѴ\ Прежде, нежели предла- гаетъ о украшеніи цѣлой рѣъи^ показываетъ глав* ные недостатки, украшенію противные. Ѵ\ По- томъ говоритъ о украшеніи, коему наиболѣе спо- собствуетъ ясность, или вырази- тельность подобія; краткословіе, живость, про- стота , асргХіса. Iе!. Сила витій- ства состоитъ въ увеличеніи и уменьшеніи; сему правила показаны будутъ въ слѣдующей главѣ. I. Теперь мнѣ слѣдуе предложить нѣчто о украшеніи рѣчи. Здѣсь Ораторъ, безсомнѣнія. можетъ оказать свои дарованія съ большею сво- бодою, нежели во всѣхъ прочихъ частяхъ Красно- Час?пь II. 4
рі.чія. Ибо говорить исправно и ясно, еще не доставляетъ ему отличной чести; еще не дока- зываетъ великаго въ немъ достоинства , и зна- читъ только, что онъ избѣгъ пороковъ, но не прі» брѣлъ достоинствъ. Изобрѣтеніе есть часто общій удѣлъ съ неучеными : Расположеніе быть можетъ слѣдствіемъ и пощіедственныхъ свѣде- ній : тонкости же Риторскія большею частію скрываются; ибо вч, сема, - то и состоитъ иску-? ство: впрочемъ все сіе должно относиться къ одной пользѣ защищаемаго нами дѣла. Изяще- ствомъ и красотою рѣчи Ораторъ отличаетъ и самъ себя; въ другихъ частяхъ ищетъ онч, одо- бренія ученыхъ, а въ сей похвалы общенародной. Не однимъ крѣпкимъ, но и блестящимъ ору- жіемъ сражался Цицероиъ за дѣло Корнелія Баль- ба: ежели бы изложилъ онъ предъ судьями пред- метъ свой только ясно, правильно и языкомъ чистымъ, то конечно не достигъ бы того, что- бы народъ Римскій удивленіе свое изъявилъ не только восклицаніями, но даже всеобщими руко- плесканіями. Нѣтъ сомнѣнія, что возвышенность, великолѣпіе, красота и сила краснорѣчія истор- гли столь торжественное одобреніе. Никогда бы не увѣнчалась рѣчь его толь необыкновеннымъ успѣхомъ, еслибъ была обыкновенна и прочимъ рѣчамъ подобна. И я думаю, что присутствовав- шіе тогда въ собраніи не примѣчали сами, что
51 дѣлали, и рукоплесканіе ихъ не было слѣдствіемъ ни воли, ни разсудка , но какъ бы отъ нѣкоего умоизступленія, не смотря на величественность мѣста, вырвались сіи шумныя свидѣтельства любви къ Оратору. Да и дѣлу самому много споспѣшествуетъ такое украшеніе рѣчи. Ибо тѣ, кои охотно слу- шаютъ, и внимательнѣе бываютъ, и удобнѣе вѣ- рятъ, что слышатъ: одно удовольствіе плѣняетъ ихъ; а удивленіе иногда увлекаетъ.; И блестящій предъ глазами мечъ уже нѣкоторый страхъ на- водитъ, и самые громы не столько бы трепе- тать насъ заставляли, ежели бы страшились мы одной ихъ силы , а не самаго блистанія. И Цицеронъ весьма справедливо въ одномъ письмѣ къ Бруту пишетъ: Краснорѣчія, которое не вну- шаетЪ удивленія , я не почитаю за краснорѣчіе. И Аристотель поставляетъ долгомъ Оратора снискать удивленіе. Но сіе украшеніе , еще повторяю, должно быть мужественно, сильно, неблазненно: оно не должно состоять въ притворной , и нѣгою отзывающейся легкости, въ обманчивыхъ й под- дѣльныхъ краскахъ ; надобно, чтобъ отличалось оно цвѣтомъ, такъ сказать, здоровой, чистой крови и крѣпостію состава. Весьма справедливо, что, ежели гдѣ, то здѣсь особенно, недостатки сближены съ достоинствами, такъ чшО тѣ, кои ♦
52 подвергаются недостаткамъ, прикрываютъ ихъ однакожъ именемъ достоинства. Почему да не скажетъ никто изъ любителей искаженнаго сло- га, что я врагъ Ораторамъ, чисто, красно и пріятно говорящимъ: я почитаю все сіе за до- стоинство, но имъ онаго не приписываю. Не уже ли то поле, гдѣ увидѣлъ однѣ лиліи, фіалки и прозрачные источники, долженъ я предпочесть обильнымъ жатвамъ, или насажденіямъ, плодовъ наполненнымъ? Не уже ли захотѣлъ бы я имѣть лучше безплодный яворъ и искусно подстрижен- ныя мирты, нежели обвитый виноградными ло- зами вязъ и маслины , обремененныя плодомъ своимъ ? Пусть будетъ все сіе у людей бога- тыхъ: я согласенъ. Но что было бы съ ними, когда (*ы они, кромѣ сего, ничего другаго не имѣли? Не уже ли не надобно придавать красоту древу плодотворному ? Кто отрицаетъ сіе ? Я такія древа разсадилъ бы въ порядкѣ и въ извѣ- стномъ разстояніи. Ибо что красивѣе деревъ, расположенныхъ треугольникомъ, который, куда бы я ни посмотрѣлъ, представилъ бы прямую черту глазамъ моимъ ? Сіе полезно и потому , что онѣ влагу изъ земли извлекаютъ всѣ равно. Вѣгущія слишкомъ вверхъ маслины я подрѣзалъ бы : онѣ сдѣлались бы круглѣе и красивѣе, а ме- жду тѣмъ большее число вѣтвей было бы съ пло-
55 домъ. Комъ, у коего бока тонки, красивѣе ; отъ іпоі’о же онъ- и быстрѣе.. Пріятно посмотрѣть на атлета, у коего крѣпость членовъ сдѣлалась отъ упражненія примѣтною, и онъ отъ того же способнѣе къ сраженію. Никогда истинная кра- сота не отдѣляется отъ пользы: для усмотрѣ- нія. сего не нужно дальнее проницаніе. Но достойнѣе замѣчанія- то, что украшеніе самое благопристойное должно измѣняться, смо- тря по предмету рѣчи. И, чтобъ начать обык- новеннымъ раздѣленіемъ, скажу, что не однѣ и тѣже красоты приличествуютъ родамъ и Дока- зательному, и Совѣщательному, и Судебному. Ибо, первый, коему свойственно оказательство, стре- мится къ одной цѣли : произвесть въ слушате- ляхъ удовольствіе:’ тунгъ Ораторъ можетъ явить всѣ пособія исруства, и выставить всѣ возмож- ныя украшенія рѣчи; поелику не имѣетъ въ виду ни соперничества съ противникомъ, ни выигры- ша тяжбы, а только ищетъ собственной похва- лы и славы. Посему онъ все, что ни есть рази- тельнаго въ мысляхъ, что ни есть удобопонят- наго’ въ мысляхъ , блистательнаго въ словахъ пріятнаго въ фигурахъ, великолѣпнаго въ пере- носныхъ реченіяхъ, обработаннаго въ сочиненіи, словомъ, все сіе можетъ онъ, какъ бы нѣкій торжникъ Краснорѣчія', представишь на судъ и оцѣнку слушателямъ. Ибо здѣсь слѣдствіе всего
54 того относится къ одному Оратору, а не къ тяжбѣ. Когда же бываетъ предметомъ дѣло тяжеб- ное и состоитъ въ препирательствѣ съ против- никомъ , тогда уже слава должна быть послѣд- нею цѣлію для Оратора. И для того, кто прі- емлетъ на себя важное тяжебное дѣло, худо дѣ- лаетъ, если объ однихъ выраженіяхъ заботится. Я неговррю, чтобы тушъ всякое украшеніе бы- ло не нужно : но надобно, чтобъ оно было самое умѣренное, самое скромное , и тѣмъ самымъ не столь примѣтное, а паче приспособленное къ сво- ему предмету. Ибо и въ Совѣщаніяхъ, когда оныя происходятъ въ Сенатѣ, потребенъ родъ Краснорѣчія возвышеннѣйшій , предъ народомъ стремительнѣйшій, а при разбирательствѣ дѣлъ общественныхъ и уголовныхъ, тщательнѣйшій. При совѣщаніяхъ же частныхъ и маловажныхъ, какъ-то нерѣдко случается, сдѣлкахъ, приличнѣе всего рѣчь простая и непринужденная. Какой Ораторъ не постыдился бы требовать въ воз- вратъ ничтожнаго долга мѣрными періодами ? или надрываться въ спорѣ о стокѣ воды съ со- сѣдней крышки , или потѣшь надъ доказатель- ствомъ справедливой платы за проданнаго слугу. II. Поелику и красота и ясность рѣчи за- виситъ отъ выраженій, или взятыхъ порознь, или соединенныхъ между собою, то разсмотримъ,
V / 55 / чего требуютъ онѣ въ томъ и другомъ случаѣ. Хотя справедливо полагаютъ, что ясности спо- собствуютъ слова, въ собственномъ смыслѣ взя- тыя, а красотѣ переносныя; однако надлежитъ знать, чгпо всякое несобственное реченіе не мо- жетъ служить украшеніемъ. Но какъ многія сло- ва весьма часто означаютъ одну и туже вещь, и называются подрбозначащими ( Синонимами ), то въ семъ числѣ иныя почитаются благопри- стойнѣйшими', благороднѣйшими, красивѣйшими, пріятнѣйшими, благозвучнѣйшими. Ибо какъ бук- вы, къ произношенію удобныя, сообщаютъ яснѣй- шій звукъ слогамъ , изъ нихъ составленнымъ , такъ и реченія отъ слоговъ* заимствуютъ свою звучность: и слоги чѣмъ болѣе имѣютъ силы и звука, тѣмъ пріятнѣе слуху. И какое дѣйствіе происходитъ отъ соединенія слоговъ, такое жъ бываетъ и отъ соединенія словъ;, такъ что иное слово находимъ благозвучнѣе, когда поеіпавишся на ряду съ такимъ, а не другимъ словомъ. Однако и реченія употребляются съ разбо- ромъ. Ежели говоримъ о произшествіяхъ насиль- ственныхъ, жестокихъ, то здѣсь и слова при- личествуютъ болѣе грубыя и для слуха прошив- ныя. Вообще же между словами простыми -піѣ почитаются лучшими, которыя или явственнѣе произносятся, или пріятнѣе для.- уха. Выраженія скромныя всегда предпочитаются иеблагопри-
56 стойнымъ; а срамныя не должны имѣть и мѣ- ста въ рѣчи благоразумнаго Оратора. Даже слова блестящія и высокія заимствуютъ достоинство свое по большей части отъ предмета. Ибо тоже реченіе въ одномъ мѣстѣ покажется великолѣп- но, а въ другомъ надуто, и выраженіе низкое для предмета важнаго будетъ прилично предме- ту, меньше возвышенному. И какъ въ рѣчи чи- стой, исправной низкое слово , наподобіе пятна, въ глаза бросается; такъ и реченіе высокое и отборное бываетъ неумѣстно и смѣшно въ обы- кновенномъ разговорѣ. Есть выраженія , изящность которыхъ бо- лѣе чувствовать, нежели изъяснить можно; какъ напримѣръ у Виргилія: Саеза іип^еЬапі [оеЛега рогса, (8. Аеп. 641). Красота состоитъ въ употребленіи женскаго имени вмѣсто мужескаго.- сказать рогсо было бы слишкомъ низко. А въ нѣкоторыхъ намѣреніе сочинителя уже очевидно. Мы недавно, да и справедливо, смѣялись надъ однимъ стихотвор- цемъ, который неудачно сказалъ: Ргаеіехіат іп сізіа тигез гозеге Сатіііі. Между тѣмъ какъ удивляемся сему полустишію Виргилія : 8аере ехі§ииз тиз. Ибо послѣ прилагательнаго имени ехіцииз, по- ставленнаго толь прилично и свойственно, намъ
57 ожидать ничего уже не осталось; число един- ственное здѣсь гораздо выразительнѣе , и самое ' окончаніе односложнымъ реченіемъ придаетъ не малую красоту. По сей причинѣ Горацій не усу- мнился подражать такому примѣру: Жазсеіиг гійісиіиз тиз. Не всегда надлежитъ возвышать слогъ; ино- гда нужно и понижать его. Часто и низкія ре- ченія придаютъ предметамъ еще болѣе силы. Цицеронъ, говоря Пизону : Ты, котораго все се- мейство везено было на тЪлегЬ, употребилъ, ка- жется, низкое выраженіе; но не тѣмъ ли самымъ увеличилъ презрѣніе къ человѣку, котораго по- губить хртѣлъ ?.. . ѴШ. /Слова сушь или собственныя, т. е. язы- ку свойственныя, коренныя, или вновь состав- ленныя, или метафорическія , ш. е. переносныя. Собственныя имена заимствуютъ свое достоин- ство отъ древности : онѣ дѣлаютъ рѣчь и важ- нѣе и величественнѣе тѣмъ, что ихъ не всякой употребляетъ. П. Виргилій часто прибѣгалъ къ нимъ, однако съ величайшею разборчивостію, для украшенія своего слога. ОІІі, фиіапат, Мі, Ропе, и проч. встрѣчаются повсюду въ его твореніяхъ, и представляютъ ту неподражаемую для иску- ства величественность древности, которая и въ живописи насъ толико плѣняетъ. Но потреб- на въ семъ умѣренность; не надобно искать і
58 словъ въ вѣкахъ слишкомъ отдаленныхъ. Глаголъ {)иаезо довольно обвѣшшалый; на что употреб- лять его нынѣ, когда можно замѣнить и дру- гимъ ? ОрріЛо, которое находимъ у нашихъ не- давняго времени Писателей, теперь едва ли сно- сно. И Апіі^егіо , что значитъ тоже, развѣ изъ пустаго тщеславія кшо скажетъ или напишетъ. Аѵііапо еще терпимо; но трагическія выраже- нія, Ргоіет (Іисепсіат, шііѵегзат е]из ргозаріат, ни- куда не годятся. Что говорить много ? почти весь языкъ измѣнился. Нѣкоторыя однако рече- нія, по самой старинѣ своей нравятся, нѣкото- рыя же по необходимости пріемлются, какъ пип- сираге, и /агі; а есть и такія, которыя могутъ быть изрѣдка употребляемы къ удовольствію любопытныхъ слушателей, лишь бы только не было примѣтно излишняго къ тому пристра- стія или натяжки.... Составлять новыя слова, какъ (*) я сказалъ въ первой книгѣ, свойственнѣе Грекамъ, кои (*) Сіе мѣсто нами пропущено : тамъ фабій о новыхъ словахъ выражается такъ : Однако можно иногда и на сіе отважиться: ибо, какъ говоритъ Цицеронъ, новыя слова кажутся сперва грубы, но употребленіемъ умягча- ются. При всемъ томъ надлежитъ наблюдать великую осторожность, означая вещи новыми именами. И дѣй- ствительно, кому нынѣ понравятся справедливо похва- ляемыя въ Гомерѣ и другихъ древнихъ писателяхъ Ьа- Іаге или кіппіге ? Мы сносимъ ихъ только изъ ува- женія къ древности.
59 звукомъ и даже душевнымъ нѣкоторымъ чув- ствованіямъ давали сообразныя названія, подра- жая въ томъ первобытнымъ человѣкамъ. Но мы какъ въ составленіи одного слова изъ многихъ, такъ и въ произведеніи одного отъ другаго, рѣдко брали съ успѣхомъ подобную вольность. Ибо помню, и это было еще въ молодости моей, какъ Помпоній и Сенека спорили между собою , правильно ли сказалъ Акцій въ своей Трагедіи Сгасіиз еіітіпаі. Напротивъ древніе смѣло употре- бляли Ехресіогаі, и подобное сему Ехапітаі, Производства словъ находимъ примѣръ у Ци- церона въ Веаіііаз и Веаіііиііо, которыя хотя и кажутся дики, но употребленіе можетъ, по мнѣ- нію его, познакомить съ ними короче. И не только отъ словъ, но даже и отъ именъ соб- ственныхъ, произведены нѣкоторые глаголы , какъ у Цицерона Вуііаіигіі, у Азинія ЕітЪгіаІигік У насъ много реченій, съ Греческаго языка составленныхъ; и сіе нововведеніе приписывает- ся большею частію Сергію Флавію. Нѣкоторыя еще не всѣми одобряются, какъ-то: Епз, Еззепііа; но я не вижу причины, для чего презираемъ ихъ; въ семъ случаѣ , кажется , мы сами къ себѣ не- справедливы : хотимъ лучше сносить бѣдность , нежели одолжаться.
60 Иныя однакожъ у насъ удержались. Ибо тѣ, которыя нынѣ кажутся обвѣшшалыми, были нѣ- когда новы, а иныя съ недавняго времени вошли въ употребленіе. Мессала употребилъ первый Кеаіиз, и Августъ Мипегагіитп. Мои учители еще сомнѣвались, можно ли сказать РігаЫсат, какъ говоримъ Ми Аса и ЕаЪгіса. Еаѵог и ІІгЬапиз почи- таетъ Цицеронъ реченіями новыми. Ибо въ письмѣ къ Бруту говоритъ: Еит атогет, еі еит (иі кое ѵегЪо иіаг) /аѵогет іп, сопзіііит асІѵосаЬо. И въ письмѣ же къ Аппію ІТульхру: Те котіпет поп зоіит заріепіет, ѵегит еііат [иі пипс Ірдиипіиг) игЬапит. Онъ же думаетъ, что Теренцій употре- билъ первый ОЬзедиішгг, Целій, пиша къ Сисеннѣ, также первый сказалъ АІЬепіі соеіо. Гортензій, Сег- ѵісет, кажется, прежде всѣхъ поставилъ въ един- ственномъ числѣ; а древніе произносили оное во множественномъ. Итакъ надобно быть посмѣлѣе. Ибо я от- нюдь не согласенъ съ Цельсомъ, который запре- щаетъ Оратору всякое новое выраженіе. Поели- ку между словами языка иныя суть врожденныя, паііѵа, какъ Цицеронъ называетъ, то есть, отъ перваго чувствія нашего происходящія; иныя вновь изобрѣтены и составлены изъ первыхъ; и какъ уже не въ нашей власти состоитъ замѣ- нять другими реченіями тѣ, какія первыми гру быми людьми даны предметамъ, то почему бы
/ » 61 не позволялось потомкамъ производишь одно слово отъ другаго, измѣнять окончанія , соеди- нять и составлять одно изъ многихъ? И ежели нововводимое выраженіе кажется нѣсколько смѣ- лымъ , тогда нужны нѣкоторыя пристойныя оговорки, какъ-то: Да шакб скажу, если ліожно сказать, нЪкоторымб образомб, да позволено лиіЪ будете. Такая же предосторожность потребна и въ разсужденіи переносныхъ реченій, когда на свойственность переноса не совсѣмъ надѣемся. Сія заботливость покажетъ, что мы и сами чувствовали излишнюю смѣлость выраженія. У Грековъ весьма выразительно называется это ту оговорка в5 употребленіи преувеличенія. О достоинствѣ переносныхъ словъ судить иначе не можно , какъ въ связи цѣлой рѣчи. Итакъ уже довольно говорено о словахъ, порознь взятыхъ, которыя сами по себѣ не составляютъ никакого совершенства. Не льзя однако сказать, чтобъ онѣ не заключали въ себѣ и нѣкоторой красоты, когда бываютъ не ниже выражаемаго предмета. Я не говорю здѣсь о предметахъ срам- ныхъ , кои прямыми , неприкрытыми именами означаются, и не вхожу въ споръ съ тѣми, кои (*) (*) Это мнѣніе есть Циническихъ философовъ и нѣкото- рыхъ Стоиковъ. О семъ видѣть можно письмо Цицеро- на къ Лету. кн. д. П. 22.
62 думаютъ, что и срамныхъ реченій избѣгать не надобно, поелику нѣтъ, по мнѣнію ихъ, наимено- ваній, въ существѣ своемъ зазорныхъ, и, ежели предметъ сраменъ, то и чрезъ другое названіе туже самую мысль внушитъ. Я, имѣя въ виду цѣломудріе Римскаго народа, отмщу за оскорбле- ніе общественныхъ нравовъ моимъ молчаніемъ, какъ и во многихъ случаяхъ то дѣлалъ. II/'. Итакъ перейдемъ теперь къ украшенію цѣлой рѣчи. Оно заключается въ наблюденіи сихъ двухъ главныхъ правилъ: Придумать родъ слововыраженія, а потомъ произвести оное на самомъ дѣлѣ. Ибо, прежде всего, надобно знать, что нужно намъ въ рѣчи увеличить или уни- зить, что произнести стремительно или скром- но; забавно, или важно; пространно или кратко; грубо или нѣжно ; пышно или тонко ; величаво или вѣжливо; а послѣ, разсудить, какими лучше иносказаніями, какими фигурами, какими мысля- ми, въ какой степени и въ какомъ расположеніи, можемъ достигнуть нашего намѣренія. Но, предположивъ говорить о украшеніи г рѣчи, коснусь прежде противныхъ сему недо- статковъ : ибо первое достоинство есть не имѣть оныхъ. И вопервыхъ, нѣтъ надежды, что бы рѣчь наша была красна, если не будетъ прав- доподобна. Правдоподобнымъ же Цицеронъ назы- ваетъ такой слогъ, коимъ ни больше ни меньше
63 должнаго что - либо выражается. Изъ сего не слѣдуетъ, чтобы о чистотѣ онаго радѣть не надлежало ; ибо и чистота есть часть украше- нія; но разумѣется, что гдѣ излишество, тамъ вездѣ порокъ. Итакъ Цицеронъ хочетъ, чтобъ въ словахъ была значительность и сила , а въ мысляхъ или важность или по крайней мѣрѣ сообразность со мнѣніями людей и со нравами. При сохраненіи таковыхъ качествъ, дозволяейгь онъ прибѣгать и къ тѣмъ пособіямъ, которыя рѣчь могутъ сдѣлать красивѣе: не безъ пріят- ности употребляются метафоры, превосходныя степени, имена прилагательныя, сложныя и тожде значащія, и даже слова , отъ подражанія дѣйствію и природѣ вещей взятыя. Но поелику начали мы говорить о порокахъ, замѣтимъ, что порокомъ почитать должно во- первыхъ срамословіе, какбератоѵ. Послѣ срамословія, можно порокомъ назвать низость выраженій, коими великость или до- стоинство предмета умаляется, какъ напримѣръ, 8алеа езі ѵеггиса іп зіипто топііз ѵегіісе, ска-< залъ Катонъ. Порокъ сему противный, но отъ такой же погрѣшительноспіи происходящій, есть давать предметамъ малымъ наименованія несо- размѣрныя, ежели дѣлается это только не для смѣху. По чему отцеубійцу не льзя назвать не- годяемъ , а человѣка, прилѣпившагося къ непо-
требной дѣвкѣ, злодѣемъ: названіе для перваго мало , для послѣдняго велико. Итакъ бываетъ Слововыраженіе слабое, низкое, сухое, скучное, небрежное, подлое. Пороки сіи обнаруживаются яснѣе противоположными совершенствами. Ибо есть рѣчь, отличающаяся остротою, изящно- стію, обиліемъ, пріятностію, чистотою, возвы- шенностію. ^Также избѣгать надобно извѣстнаго недо- статка, по которому выраженія наши кажутся неполными; и дѣйствительно чего-то въ нихъ недостаетъ къ ясному уразумѣнію. Сіе однакожъ отнести справедливѣе можно къ рѣчи темной, нежели небрежной; но когда выражаемся такимъ образомъ съ особеннымъ намѣреніемъ , тогда на- зывается сіе фигурою, такъ какъ и повтореніе одного и того же слова. Хотя великіе Писате- ли и немного старались избѣгать сего недо- статка, но онъ не перестанетъ казаться поро- комъ, въ который и самъ Цицеронъ часто впа- далъ, не опасаясь отъ кого-либо толь легкаго замѣчанія; напримѣръ, въ рѣчи за Клуенція . (И. д.) сказалъ: Итакъ не только судЪ сей не былъ, су- діи., похожъ на судѣ. Но порокъ большей важности есть едино- образіе въ выраженіяхъ, которое, идя однимъ и тѣмъ же шагомъ, не можетъ облегчить скуки никакою новостію, и, будучи, такъ сказать,
65 одного цвѣта, ясно показываетъ недостатокъ Ораторскаго искуства. Оно и по холодности мыслей, и по повторенію тѣхъ же оборотовъ , и по длинѣ періодовъ, не только для ума, но и для уха бываетъ весьма непріятно. Еще остерегаться надлежитъ безъ нужды разтягивать свои выраженія , какъ находимъ у Ливія: Послы, не могши испросить мира, воз- вратились во свояси, откуда пришли. Но похо- жая на сіе Перифразисъ почитается за красоту. И лХеоѵаарбд есть порокъ , когда рѣчь обре- меняется излишними словами: Я видѣло соб- ственными моими глазами; ибо довольно ска- зать, видѣлб. Подобную погрѣшность остро и забавно осмѣялъ Цицеронъ въ Гирціѣ, который въ рѣчи своей противъ Пансы, сказалъ объ од- ной женщинѣ, что она десять мѣсяцевъ носила сына своего во утробѣ-. Какб? подхватилъ'онъ, не уже ли другія носятб вб карманѣ. Однако об- разъ выраженія, примѣръ коего приведенъ выше, употребляется иногда для большаго подтвержде- нія, какъ здѣсь: .... Ѵосетдие кіз аигіѣиз каизі. (4- Аеп. 35д.) Но будетъ порокъ, когда дѣлается то безъ вся- кой нужды, попусту. Къ симъ недостаткамъ можно прибавить и ту дѣятельность, но тщетную, заботливость, коею отъ рачительнаго разнится любопытный, Частъ II. 5
и отъ благочестиваго суевѣрный. Короче ска- зать, всякое слово, которое ни ясности, пи укра- шенію рѣчи не способствуетъ, можетъ назвать- ся погрѣшительнымъ. то есть , принужденная выиска н- ность, есть порока., изкажаюіцій всякую рѣчь вообще. Ибо выраженія надутыя , и слишкомъ тонкія, и нѣжныя, и избыточествующія, и сжа- тыя, и-веселыя, разумѣются подъ симъ именемъ. Наконецъ называется все то, чтд вы- ходитъ за предѣлы совершенства, когда разумъ, не утверждаясь на разсудкѣ, обманывается мни- мою красотою. Нѣтъ порока хуже и опаснѣе въ Краснорѣчіи: ибо другихъ избѣгаемъ, а сего ищемъ, и онъ состоитъ собственно въ Слововыраженіи. Мысли наши бываютъ худы по тому, что или неосновательны, или слишкомъ обыкновенны, или пусты , или противорѣчащи между собою: а недостатокъ слога заключается наиболѣе въ несобспівенности реченія , въ безполезномъ ихъ обиліи , въ темныхъ оборотахъ , въ изложеніи слабомъ , въ дѣтскомъ пристрастіи къ словамъ двоесмысленнымъ, иди подобное окончаніе имѣю- щимъ. Все же принужденно выисканное есть ложно, хотя ложное не всегда бываетъ выискан- но, какъ напримѣръ, когда говоримъ о чемъ ни- будь иначе, нежели оно было на самомъ дѣлѣ , или иначе, нежели должно, или менѣе, нежели
67 сколько должно. Словомъ, есть столько же слу- чаевъ, по которымъ рѣчь портится , и по ко- торымъ украшается. Но о семъ изложено про- страннѣе въ другомъ (*) моемъ сочиненіи, и здѣсь, по приличію, многое изъ него заимствовать бу- демъ. Ибо говоря о украшеніи рѣчи, постараюсь означить и другіе пороки , коихъ избѣгать над- лежитъ , показавъ сходство ихъ съ совершен- . сшвами. .. V. Еще не дьзя назвать украшеніемъ рѣчи , когда она только ясна и правдоподобна. Первыя степени къ ея совершенству есть въ точности обнять умомъ предметъ свой, потомъ умѣть изобразишь его словомъ: третья же, дать сему приличный блескъ; вотъ что есть, собственно говоря, прямое украшеніе. Итакъ, поелику ёѵсцууеіаѵ , о которой я упо- миналъ , говоря о Повѣствованіи , есть нѣчто болѣе, нежели ясность, или. какъ другіе гово- рятъ, есть представленіе паче, нежели ясность; ибо сія нѣкоторымъ образомъ оказывается , а другое такъ явно, что и не видѣть его не мож- но : то и помѣстимъ оное въ число украшеній. Великое достоинство есть выражать вещи сло- вомъ такъ живо , чтобъ онѣ представлялись намъ какъ предъ глазами. Ибо рѣчь производитъ (*•) (*•) Его разсужденіе о порчѣ Краснорѣчія. *
68 недовольно дѣйствія, и не торжествуетъ совер- шенно, какъбьт надлежало, когда поражаетъ толь- ко ухо, или когда судья думаетъ, что слышитъ одно простое повѣствованіе, а ие видитъ, какъ бы, предъ собою дѣла, о которомъ мы говоримъ. Но поелику такое изящество рѣчи раздѣляется на многіе виды, число коихъ еще нѣкоторыми увеличивается изъ одного славолюбія, то я кос- нусь только нужнѣйшихъ. Ишакъ первую красоту въ семъ родѣ со- ставляетъ живое изображеніе вещей, какъ на картинѣ, напримѣръ: Соа&іііи іп (Ііуііоз ехіетріо аггесіиз иіегсріе,. (2. Аеп. 4аб.) Вдруеб оба мыіицами вверхо розліахи даіотб, И вшпяпясл, нѳгб на персты, привстаюпіб. И слѣдующіе за тѣмъ стихи положеніе сошед- шихся бойцовъ представляютъ намъ такъ, какъ бы мы сами ихъ видѣли. Читая въ рѣчи Цице- рона (7. Ѵегг. п. 85) противъ Верреса сіе мѣсто: Претора Римскаго народа, одЪтый и обутый по Греческому обычаю, во пурпуровой мантіи, во длинпомб ниэннем.б платьЪ , стоите на берегу моря, опершись на плечо непотребной женщины, кто бы имѣлъ толь холодное воображеніе, что- бы не могъ представишь себѣ не только осанки Верреса, или мѣста , гдѣ происходило дѣйствіе,
69 но и не прибавишь чего нибудь въ умѣ. і.і. стому, о чемъ улюлченоі Ораіішроліъ? Я но крайней мѣрѣ вообра?і;аю< себѣ жили и лице и взоры., и. гнусныя обоихъ ласки, и тайное негодованіе и оскорблен- ное цѣломудріе тѣхъ, кои притомъ находились. Также изъ собранія многихъобетоятельсшвъ составляется живая картина какого-либо дѣй- ствія; чему примѣръ опять находимъ у Цицеро- на', который, не говоря о другихъ, можетъ, и одинъ служить достаточнымъ образцемъ укра- шенія рѣчи. Вотъ, какъ описываетъ онъ роскош- ное- и буйное- пиршество : Мн.Ъ кажетея, вижу иныхо входящихъ, ішыхо исходящихъ, одііихЪ татающихсл оиш вина , друеихЪ дремлющихъ и вѣвающихЪ отЪ вчерашняго излишества- Между тми находился Галліи, шышщешшіі благовонія- ми- и: цвѣтами увѣнчанный. Полъ храмины. п.о- крыто всякою нееиаиотоіа улитовиноліб, усы- пшео изорванными. цвѣточными вѣнками ; вездѣ валялись рыбьи кости. Что увидѣлъ бы. болѣе се- го вдругъ туда> вошедшій ? Такимъ же образомъ, возбуждается сострада- ніе при расказѣ о разграбленіи какого ни есть города. Конечно, повѣствованіе о взятомъ не- пріятелями городѣ подаетъ нѣкоторое понятіе о бѣдствіяхъ, неразлучныхъ съ таковыми слу- чаями ; йо- краткое извѣстіе насъ меньше тро- гаетъ. А когда изложимъ въ подробности то,
70 что въ одномъ словѣ заключается, тогда пред- ставится пожирающее домы и храмы пламя, трескъ падающихъ кровель, изъ различныхъ во- плей воедино слившійся крикъ и шумъ; предста- вятся граждане , бѣгущіе , не зная сами , куда , объемлющіе въ послѣдній разъ родныхъ своихъ; отдадутся въ ушахъ рыданія женъ и дѣтей, стенанія старцевъ, по несчастію до горестнаго дня сего дожившихъ; вообразится хищеніе всего мірскаго и священнаго стяжанія; какъ бы наяву узрятся непріятельскіе воины, то выносящіе свою добычу, піо за нею опять возвращающіеся; плѣнники , заключенные въ оковы , и гонимые каждый предъ своимъ^ побѣдителемъ; матери, си- лящіяся спасать младенцевъ при грудяхъ своихъ; наконецъ остервененіе враговъ, по мѣрѣ надежды на большія пріобрѣтенія всегда возрастающее. Хотя все сіе заключается въ понятіи о взятомъ приступомъ городѣ , однако подробное описаніе ощутительнѣе, нежели простое извѣстіе. Но таковыя подробности будутъ ощути- тельны только тогда, когда онѣ правдоподобны: впрочемъ, можно предположить, чего и не было въ подобномъ случаѣ, однако быть легко можетъ. Такая же ясность выходитъ отъ постороннихъ случайностей : ....МіКі ргі^ісіиз Тіоггог' УІстЪга ціаШ., §еИ<іи$цие соіі /огтіНіпе зап§иіз.
71 Т. е. Гісі) уды моего оцЬиЬиЬли. тЬла, И хладна во жилам кровь ото ужаса: густѣла. И,... 'Ггері<іае таігез ргеззегс а<1. рееіога паіоз. Т. е. И матери ко сосцаліб вздрогнувши сад.5 , прижали.. Сегй высокаго совершенства достигнуть по мнѣнію моему, весьма не трудно. Надобно толь- ко имѣть въ виду природу и ей слѣдовать.. Кра- снорѣчіе не иное что есть , какъ изображеніе дѣлъ аіигпейскихъ: всякъ относитъ къ себѣ, что слышитъ, и то удобнѣе въ умѣ внѣдряется,, что для него уже не ново. Но для разліянія свѣта на предметы, о ко- ихъ говорить намъ случается, весьма удачно изобрѣтены уподобленія , изъ которыхъ иныя служатъ къ подтвержденію, и потому въ число доводовъ полагаются , а другія употребляются для живѣйшаго представленія образа предлежа- щаго намъ предмета о каковыхъ здѣсь идетъ рѣч ь. ..... Тпсіе Іирі сеге' Каріогез аіга іп пеЬиІа. (а. Аеп. 355). Т. е. Какб волки хищные, сквозь ліелу, со тащимо- греволій, Со отверстыми на корысть, какую ветрЪтятб, зЪволл.5, и проч. И, .... аѵі зітіііз, циае сігсшп Шіога, сігсит
72 Різсо[о8 зсориіоз китіііз ѵоіаі аециога уктсіа. (4« Аеп. 254-) Т. е. Како птица вдоль бреговб, гдѣ отмЪли рыбб ПОЛНЫ, Меж.6 каліней носится, ложащасл на волны. При семъ крайне остерегаться надобно, чтобъ приводимое для подобія не было темно и мало извѣстно. Ибо то, чтд приводится для поясненія мысли, должно быть яснѣе гііой самой мысли. По чему оставимъ Стихотворцамъ та- кого рода уподобленія: фиаііз, иЬі ЪуЪегпат Ѣусіат, ХапіЪлцие /Іиепіа Ое[егіі, аиі Оеіоп таіегпат іпѵі/іі, Ароііо. (4. Аеп. 143.) Т. е. Колъ красенб Фебб, когда Ликійскую страну И Ксанѳа гладкую оставя быстрину, В5 отечественный Дилб путъ паки направ- ляете. Оратору не прилично объяснять мысль свою толь скрытными уподобленіями. Но и тотъ сравненія родъ, о коемъ мы го- ворили въ статьѣ о Доводахъ, много краситъ рѣчь, и придаешь ей нѣкое благородство, пріят- ность и даже величественность. Ибо чѣмъ изъ дальнѣйшаго источника почерпаются онѣ, тѣмъ новЬе кажутся и болѣе поражаютъ своею неча- янностію. Слѣдующія сравненія могутъ пока-
75 заться слишкомъ обыкновенными, однако и спо- собствуютъ много къ увѣренію: Како земля ото воздѣлыванія, такЪ разумѣ отЪ угенія становит- ся лугше и плодоноснѣе. И, какѣ враги отнима- ютъ еніюгіе ълены отЪ тѣла, тако и порогныхЪ и вредныхЪ граждане, хотя они сЪ нами рад- ствомЪ соединены были , щадитъ не должно. У Цицерона въ рѣчи за Архію находимъ примѣры въ слогѣ возвышеннѣйшемъ: Каменныя скалы и пустыни волосу отвѣтствуютъ; дикіе звѣри га- сто сладкимЪ пѢніемЪ умяесаются и дѣлаются ручными, и проч. Но сей родъ уподобленій много искажается отъ своевольства нашихъ Деклама- торовъ. Они или приводятъ примѣры несообраз- ные, или худо принаравливаюшъ ихъ къ своему предмету. Я помню, какъ, въ молодости моей, всѣ удивлялись симъ сравненіямъ Великія рѣки су доходны и во своихЪ исходиіцахЪ. И, доброе де» рево лишь посадитъ, то плода увидитъ. Но во всякомъ сравненіи или предшествуетъ подобіе, а потомъ вещь слѣдуетъ, или предше- ствуетъ веіць, а подобіе за тѣмъ слѣдуетъ. Ино- гда же подобіе стоять можетъ и отдѣльно. Од- нако гораздо лучше, если поставишся оно вмѣ- стѣ съ вещію, которую изображаетъ; чрезъ сіе яснѣе покажется ихъ между собою отношеніе; и такое соединеніе ихъ называется агтіхж>8о(м$.
7И Подобіе предшествуешь въ вышеприведенномъ примѣрѣ: Какѣ волки хищные, и проч. А въ первой книгѣ Георгикъ (ѵ. 5і2.) оно послѣ- дуетъ, когда Стихотворецъ, оплакавъ бѣдствія междоусобной и внѣшней войны, заключаетъ: ІІі, сит сагсегіЪиз зезе е^іиіеге диасігіуае, АМипі; зе іп зраііа; еі /пізіга геііпасиіа кепсіепз Еегіиг едиіз аигіуа, пес/ие аиЛіі сиггиз каЬепаз. Но въ игомъ и другомъ примѣрѣ прямо невидно связи или сношенія. Сношеніе же сіе состоитъ въ томъ, когда двѣ сравниваемыя вещи какъ будто предъ глаза представляемъ, показывая и шу и другую въ одно время. Я нахожу у Виргилія много прекрасныхъ сему примѣровъ ; но лучше брать ихъ изъ Ора- торовъ. Въ рѣчи за Мурену Цицеронъ говоритъ: Какѣ сказываютѣ, т.то у Грековѣ тѣ , кои не ліо- гутѣ играть на лирЪ, принимаются обыкновенно за флейту : такѣ и у насЪ шѣ, кои не могли сдѣ- латься Ораторами , берутѣ на себя должность Правовѣдцевѣ. Онъ на другомъ мѣстѣ въ той же рѣчи почти уже стихотворчески выражается , однако не опуская и Антаподосиса или противо- положенія; отъ чего еще большая красота раж- дается: Какѣ бури и непогоды воздвигаются, га- сшо извѣстнымѣ нѣкіиліѣ созвѣздіемѣ, ъасто вдругѣ
75 и покаянно, ото сокровенной и невѣдомой приъи- пы: такѣ и мя/неясныя волненія во народніяхб собраніяхъ рождаются иногда отб видимаго влі- янія; иногда же движитель ихЬ столъ потаенно дѣйствуешь , кто надлежитЬ, кажется, припи- сать оныя одному слѣпому слукаго. Къ сему же роду причисляются и краткія уподобленія: Ски- таются по лѢсал/Ь, какЬ дикіе звѣри. И употре- бленное Цицерономъ противъ Клодія : Послѣ су- да сего, какЬ послѣ пожара, наго остался. И мно- жество подобныхъ встрѣчается даже въ обык- новенныхъ разговорахъ. Сюда же относится искусгаво не только изображать веіци живо, но изображать притомъ кратко и разительно. Справедливо похваляется краткость безъ недостатка; однако мы немного похвалы заслуживаемъ, когда скажемъ только то, что сказать должно. Это называется мы упомянемъ о семъ въ главѣ о фигурахъ. Са- мая же изящная краткость есть , когда въ не- многихъ словахъ нѣчто великое заключается , какъ у Саллюстія: Міі!іг/(1а/,ез согроге іпуепіі, ре- гіпсі.е агтаіиз. Однако, подражая сему, можно сдѣ- латься иногда и темнымъ. Къ вышесказанному роду красотъ близко подходитъ родъ выраженій, гораздо превосход- нѣйшій , называемый гусрааи;, въ которомъ бо- лѣе подразумѣваемъ , нежели слова сами по себѣ
76 означаютъ. Онъ раздѣляется на два вида: то есть, иногда больше означаетъ, нежели сказано; а иногда означаетъ то, чего и не сказано. Примѣръ перваго находимъ у Гомера (4. Ойузз. 272.), когда Менелай говоритъ, чіпо Греки засѣли въ брюхѣ коня: ибо величину онаго однимъ сло- вомъ показываетъ. И у Виргилія : Петіззит Іарзі рег ршіет..... (2. Аеп. 262.) Т. е. По верви падаютЬ с7> стремленіемъ на низб: А симъ означается вышина его. Тошъ же Стихо- творецъ , говоря о Циклопѣ, что онъ безмѣр- нымъ тѣломъ вдоль пепдеры протянулся , про- странствомъ мѣста показалъ мѣру огромнаго тѣла. Слѣдующій видъ состоитъ въ одномъ словѣ, которое или не договариваемъ, или вовсе от- брасываемъ, какъ дѣлаетъ Цицеронъ (Ы. і5.) въ рѣчи за Лпгарія: Ежели бы на толъ высокой, степени сгастіл и могущества не было ты, Це- зарь, милосердо самЪ по ссбЪ, тако, само по себЪ; и я знаю, ъто говорю. Ибо здѣсь! Ораторъ не до- говариваетъ , однакожъ всякому понятно , что были люди, кои возбуждали его на жестокость. Совсѣмъ же отбрасывается слово чрезъ фигуру умолчаніе, аттоаіштрн/;: о чемъ будемъ говорить на своемъ мѣстѣ. Емфазисъ бываетъ даже въ самыхъ просто- народныхъ выраженіяхъ, какъ напримѣръ: На-
77 добно бытъ геловЪколіб. И, Также и оно геловЪкЪ. И, Надобно жить, Вотъ какъ близка природа къ искусшву ! Однако для истиннаго Краснорѣчія еще не- довольно того, чтобъ рѣчь наша сопровождалась живостію и ясностію : потребны другія и мно- гія пособія къ ея украшенію. Ибо и слогъ про- стый; непринужденный и непритворный имѣетъ свою красоту, но красоту чистую , естествен- ную , каковая нравится и въ женскомъ полѣ. Есть выраженія красивыя, но точныя, собствен- ныя, безъ примѣтнаго раченія избранныя. Есть также иныя богатствомъ, иныя цвѣтами обиль- ныя. Не одно средство усилишь наше слово. Ибо все, что произведено въ своемъ родѣ безъ недо- статка, не можетъ не имѣть своего дѣйствія.... VI. Но величайшее пособіе Оратора состоитъ въ увеличеніи и уменьшеніи предметовъ. Для то- го и другаго можно найти много средствъ; я коснусь главнѣйшихъ: остальныя сходны съ ними. А поелику средства сіи заключаются въ словахъ и мысляхъ, то, какъ о изобрѣтеніи послѣднихъ уже говорено было, теперь изъяснимъ, какъ воз- вышается вещь, или понижается слововыраже- ніемъ. 7
^ч ХЧЧЧЧ'ЧЧЧЧ'ЧѵЧЧ/Ѵ ѴЧѴЛ/ЧЧЧѴЧѴЧѵЧЧЧ Х'Ч'ѴХѴЧ'ѴЧ'ѴЧ х-ч. Г Л А В А IV. О РАСПРОСТРАНЕНІИ (АтрІіГісаііо), ИЛИ УВЕЛИЧЕНІИ И УМЕНЬШЕНІИ ВЕЩЕЙ СЛОВОМЪ. Первый способъ увеличенія заиліствуется отъ иліени вещи, о которой говоримъ. — Четыре главныхъ ро- довъ увеличенія. I. Наращеніе. II Сравненіе. III ^м~ ствованіе или выводъ. IV. Совокупность. — Столько же способовъ есть для уменьшенія, сколько и для увеличенія. / Первый способъ увеличить или уменшишь вещь заключается въ названіи оной; напримѣръ, когда говоря о человѣкѣ, который былъ только битъ, скажемъ, что онъ убитъ; или худаго по- веденія человѣка назовемъ разбойникомъ; и на- противъ о человѣкѣ, который билъ, скагкемъ , что толкнулъ, который поранилъ, что только осаднилъ. Того и другаго рода примѣръ находимъ въ рѣчи (М. 58.) за М. Целія: Ежели какая нибудъ вдова вольнаго поведенія , безстыдная , дерзкая ,
79 любострастная, ведето себя, какЪ публичная за- зорная женщина, не уже ли назвать любодѣеліЪ человѣка, сдѣлавшаго ей нѣсколько вольное при- вѣтствіе? Ибо здѣсь Цицеронъ безстыдницу на- звалъ непотребною, а о молодомъ человѣкѣ ска- залъ , что онъ сдѣлалъ ей нѣсколько вольное привѣтствіе. Сей родъ увеличенія становится еще силь- нѣе и явнѣе, когда простымъ именамъ вещей противополагаемъ еще названія выразительнѣй- шія; какъ Цицеронъ противъ Верреса: Не вора, но хищника; не любодѣя, но открытаго врага цѣлоліудріл; не святотатца, но неистоваго пре- 1 зрителя всякой святыни ; не убійцу , но жесто- ъайшаго палага граждар.6 и союзниковъ , предЪ валіи, судіи, теперь обвиняеліЪ. Ибо здѣсь однимъ способомъ мысли умножаются, а другимъ увели- чиваются. Итакъ мнѣ кажется , что всякое распро- страненіе или увеличеніе состоитъ изъ четы- рехъ родовъ: Наращенія, Сравненія, Выводовъ или Заключеній, Собранія или Совокупности мыслей. I. Наращеніе, іпегетепіит, есть самое силь- ное средство; тогда и малые предметы пред- ставляются великими. Оно состоитъ или изъ одной степени или многихъ. По онымъ восхо- димъ не только на самый верьхъ, но иногда нѣ-
80 которымъ образомъ и того выше. Для сего до- вольно одного примѣра; Цицеронъ говоритъ: Дѣло важное обложишь узаліи гражданина Рим- скаго , преступленіе сѣт.ъ розгами , ногти отце- убивство умертвитъ; а гто скажу, повѣсить ? Ежели бы Ораторъ сказалъ, что гражданинъ только сѣгснб розгами, пю уже увеличилъ бы одною степенью жестокость Берреса; ибо и обложитъ оковами есть дѣло важное, но не столь виновное. А ежели бы сказалъ, что гражданинъ сей просто умерщвленЪ, то Ораторъ увеличилъ бы вину Претора многими степеньми. Сказавъ же, что уліертвитъ есть когти отцеубивство ,• чего законопреступнѣе нѣтъ уже ничего, при- бавилъ: гто скажу, на. крестѣ повѣситъ? Такимъ образомъ, доведя поступокъ Берреса до послѣд- ней степени злодѣянія , по нуждѣ не нашелъ словъ для дальнѣйшаго изъясненія. Можно также прибавлять нѣчто и сверхъ превосходной степени, какъ у Виргилія о Лавсѣ: ....(^ио риіекгіог аііег IV о п /иіі, ехсеріо Ѣаигепііз согрогв Тигпі. (?• Аеп. 6^9.) Лаосѣ, сынѣ его, По ТурнѢ красотой всѣхб выситб до едина. Превосходная степень здѣсь есть всЪхб выситб красотой. Но Стихотворецъ даетъ подразумѣ- вашь нѣчто выше сего.„
81 Есть и третій способъ увеличенія, которое идетъ не по степенямъ; оно представляетъ пред- мешы самыми великими, но такими, какихъ больше и быть не можетъ. Ты убилѣ мать свою. Что сказать болЪе ? Ты убилѣ мать свою. Сей родъ увеличенія показываетъ только , что про- стираться далѣе не можно. Рѣчь распространяется еіце не такъ явно, не такъ видимо, но тѣмъ, кажется, разитель- нѣе, когда безъ раздѣленія въ составѣ и продол- женіи оной, непрерывно слѣдуютъ мысли одна за другой важнѣйшія. Такъ обличаетъ Цицеронъ (2. РЬіІір. 63.) М. Антонія въ пьянствѣ, по слу- чаю рвоты, послѣдовавшей отъ того всенарод- но : Да, и вѣ собраніи Римскаго народа , отправ- ляющій общественную должность , начальникѣ конныхѣ воиновѣ. Каждое слово есть наращеніе. Дѣйствіе рвоты само по себѣ отвратительное и не въ собраніи: и въ собраніи не народа: на- рода даже не Римскаго : послѣдовавшее съ чело- вѣкомъ и должностнымъ, и не государствен- нымъ, и не начальникомъ всадниковъ. Другой бы все сіе раздѣлилъ, и при всякой степени; оста- новился : а Цицеронъ идетъ своимъ путемъ , и достигаетъ послѣдней степени не удвоеннымъ усиліемъ, но какъ бы стремительнымъ полетомъ. II. Какъ сей родъ увеличенія всегда стре- мится отъ меньшихъ къ высшимъ мыслямъ. Часть II. 6
82 такъ увеличеніе чрезъ сравненіе наращаетпся отъ меньшихъ. Ибо чѣмъ больше вещества собирает- ся въ низу, тѣмъ бол ѣе поднимается верьхъ. Вопи, примѣръ изъ той же рѣчи (2. РЬіІір. 63.) и мѣста': Ежели бы случилось сіе сЪ піобого за етололід , вб какиэсб нибудь пьянственныхб бесѣ- да.тб, пиршесшсахо, кто бы не почелб) того за по- стыдную непристойность? Лб собраніи же Рим- скаго народа! И противъ Катилины: Если бы рабы ліои и служители боялись ліенл такб, какб тебя боятся всѣ твои сограждане, то по истинѣ бѣжало бы л своего долю. Иногда, прилагая примѣръ , какъ будто для сравненія, надобно между тѣмъ стараться, что- бы оный былъ сильнѣе, нежели то, что увели- чишь намѣреваемся. ) Такъ поступилъ Цицеронъ, говоря згиДілуенція: расказавъ исторію объ одной Милетской женщинѣ, которая, будучи подкуп- лена отъ дальнихъ наслѣдниковъ своего мужа , истребила плодъ еще во чревѣ своемъ, не боль- шаго ли, воскликнулъ, наказанія достоинб Оппі- анико, во подобноліб же злодѣяніи обличенный? Та, дѣлая насиліе тѣлу своему, сама себя ліучи- ла: а ссй тоже самое сдѣлало, нанеся насиліе и ліуку чужому тѣлу. Да не подумаетъ кто , что я здѣсь говорю тоже, о чемъ было уже сказано въ главѣ о До- водахъ. кои должны располагаться такъ, чтобы
85 за слабѣйшими слѣдовали всегда сильнѣйшіе. Хо- тя въ сем ь и есть нѣкоторое сходство; но тамъ стараемся только доказать, а здѣсь увели- чишь : какъ въ приведенномъ сравненіи прошивъ Оппіаника не о томъ идетъ дѣло , что онъ сдѣ- лалъ худо, но сдѣлалъ хуже. Однако и въ вещахъ различныхъ встрѣчается нѣкоторое сходство и сближенность. Итакъ повторяю здѣсь тотъ же примѣръ, который и тамъ приведенъ мною, но съ другимъ намѣреніемъ. Ибо я хочу показать, что для уве- личенія мыслей , сравнивается не одно цѣлое сь цѣлымъ, но и части съ частями, какъ напри- мѣръ: Не уже ли П. Сципіоно , ліужб зналіени- тый и постенный , достойный первосвященникб, но геловѣкб частный, усулінился бы собственною рукою поразитъ Гракха, возліутившто нѣсколько тишину Республики? Мы ли Консулы, ліы ли по- терпиліб Каталину, желающаго ллеъеліб и оенеліб опустошить вселенную. Здѣсь сравнивается и Ііатилина съ Гракхомъ, и Республика со'вселен- ною, и легкое потрясеніе ея съ опустошеніемъ отъ меча и огня, и частный человѣкъ съ Кон- сулами. Вотъ обильные источники, если бы кшо хотѣлъ распространяться. III. Я сказалъ , что есть родъ увеличенія , которое дѣлается чрезъ Выводы: разсмотримъ , довольно ли значительно мое выра?кеніе. Впро- *
84 чемъ я мало о семъ забочусь, лишь только бы меня понимали желающіе полезныхъ наставленій Однако я употребилъ оное потому, что шакое увеличеніе индѣ встрѣчается, а индѣ и свое дѣй- ствіе производитъ; чтобъ увеличить одинъ пред- метъ, иногда увеличиваемъ другой , и изъ того извлекаемъ послѣдствіе для возвышенія перваго. Цицеронъ, упрекая Антонія пьянствомъ и рво- тою, говоритъ: Возможно ли, чтобѣ ты со та- кою глоткою, со шакиліо пространнымѣ чреволіѣ, со такиліѣ еладіаторскимѣ великотЪлесісмѣ и крЬ- постію не ліого вынести угииеннаео тобою изли- шества ! Какое, скажете, здѣсь отношеніе глот- ки и чрева къ пьянству ? Весьма близкое; ибо судишь посему можемъ, сколько долженъ былъ Антоній выпить вина на свадьбѣ Гиппіи, когда и съ гладіаторскою крѣпостію тѣла не вынесъ послѣдствій, бывающихъ отъ излишества. Итакъ, ежели отъ одной вещи дѣлается заключеніе о другой, то выраженія Выводѣ не льзя почесть несобственнымъ и неупотребительнымъ. Такого рода увеличеніе берется иногда отъ послѣдующихъ обстоятельствъ , какъ въ выше- приведенномъ примѣрѣ дѣлается Выводѣ или За- ключеніе, что Антоній выпилъ непомѣрное коли- чество вина; поелику рвота сія произошла не отъ случая, не отъ легкой внутренней тошной ты, но по самой необходимости и въ такомъ
85 мѣстѣ, гдѣ наиболѣе отвратительна по своей непристойности; да- и- піпца и- питіе , не вновь принятыя, но чрезъ-цѣлую ночь обременявшія желудокъ, были извержены. Иногда же выходитъ увеличеніе отъ обсто- ятельствъ предшествовавшихъ. Ибо,, когда Еолъ, по просьбѣ Юноны, . ►... Саѵигп сопѵегза сизрісіе топйет 1три1іІ іпіаіиз, ас ѵспёі, ѵеіиі аутіпе /асіо, ()иа (1'аСа рогіа, гишіС: (і. А'еп. 8і). Т. е. И скипетра одними ударомЪ вліигб Воко тощія горы властительно раздвигб; Онсвсрстьеліб вѣтрысиміі, рать нагла, вылета ютб: и уже- видно, коль ужасна должна быть буря. Не еетьли также увеличеніе чрезъ Выводб, ко- гда, изложивъ дѣянія самыя гнусныя, и обративъ на нихъ негодованіе слушателей, потомъ-изви- няемъ ихъ , дабы послѣдующія за шѣмъ сдѣлать еще ненавистнѣйшими ? Такая уловка видна- въ рѣчи Цицерона» прошивъ Верреса: ЗлодЪяні я во преступпикЪ' сел<Ъ ма лова ясныя : наівльникё ко- рабля? принадлежащій ко вналсенитЪйіаему го- роди, отб сЪгеиіл розеалси откупился золотольб : это дЪло повиси обыкновенное. Другой, ъпьобб сбе- речь свою голову, откупился золош&мѣ : и сему дпвитъся неъего. Не употребилъ ли здѣсь Ора- тора. умствованія, изъ котораго должны были
86 слушатели заключишь, сколь велико имѣетъ быть преступленіе , о коемъ говорить будетъ далѣе, когда преждеобъявленное названо неваж- нымъ и обыкновеннымъ ? Сюда же относится увеличеніе, когда, воз- нося одну вещь, возносимъ другую, какъ напри- мѣръ, выхваляя воинскіе подвиги Аннибала, воз- вышаемъ доблести Сципіона. Удивляемся муже- ству Галловъ и Германцевъ , и тѣмъ болѣе уве- личиваемъ славу Цезаря. Родъ увеличенія выходитъ также изъ отно- шенія одного предмета къ другому, когда кажет- ся , что рѣчь наша совсѣмъ не касается пред- мета, о коемъ говоримъ, но въ самомъ дѣлѣ кло- нится къ его увеличенію. Напримѣръ: Троянскіе военачальники (3. Іѣ 246. еіс.) не вмѣняютъ ни себѣ, ни Грекамъ въ безславіе , что шолико бѣдствій и чрезъ толь долгое время претерпѣваютъ за красоту Елены. Какова же быть должна сія красота? Говоритъ эгпо не Парисъ, ее похитив- шій: ни пылкій юноша, или человѣкъ малозначу- щій: но старцы мудрые, и совѣтъ Пріамовъ со- ставляющіе. Да и самъ Царь, изнуренный деся- тилѣтнею войною, потерявшій большую часть дѣтей своихъ, угрожаемый вел ичайшею опасно- стію, коему красота сія, источникъ толикихъ слезъ, долженствовала быть ненавистна и не- сносна, все сіе слышитъ, называетъ Елену своею
81 діцерію, сажаешь подлѣ себя, и не хочешь вѣ- ришь, чтобъ она была виною претерпѣваемыхъ имъ бѣдствій- Мы даже но оружію древнихъ героевъ, мо- жемъ судишь. о великомъ. ростѣ и силѣ, ихъ. Представимъ себѣ, щитъ Аякса и копье Ахил- леса, и будемъ имѣть понятіе о тѣхъ, кои упо- иьребляли ихъ. Такое прекрасное увеличеніе на- ходимъ у Виргинія въ описаніи Циклона. Ибо что подумать надобно- о такомъ великанѣ ,. ко- торый , вмѣсто- палки огромнымъ пнемъ подпи- рался. Тгипса тапиіп ріпиз ге§іІ? И когда шошъ же Стихотворецъ говоритъ, о коліусЬ, которую- Фегей и Сагарисъ сд«« дерлсаг- ли всей силою рамеиб , то можно вообразишь., каковъ былъ Димолей, который въ ней ..... Сигзи раіапіез Т'гоаз ауеЬаі,. Среди: кровава бою, РавсыяваиньслО Трониб еоиялб передо собою». И Цицеронъ не могъ ничѣмъ сильнѣе изоб- разить роскоши М. Антонія, какъ сказавъ:; Ты увидѣло бы и во лсишілф рабовб еео сшѣпы,, укра>~ шчиспыи драеоцЪппыліа обоями Кіс. Явмае». Дра- гоцѣнныя обои, и драгоцѣнныя обои, Помпея Ве- ликаго, и въ. жилищѣ рабовъ: болѣе- сказать, не льзя. Чшожъ надобно подумать о домѣ самаго господина ?
88 Сіе походитъ на то, что называется но разница въ томъ, что Ерхраы? въ словѣ, а это въ самомъ предметѣ заключается, и тѣмъ одно другаго разительнѣе, что вещь всегда силь- нѣе словъ. IV. Можно причесть къ увеличенію также извѣстный наборъ мыслей и выраженій, тоже означающихъ. Ибо, хотя онѣ и не постепенно возвышаются, составляютъ однако нѣкоторую, такъ сказать, массу. На косо ты, ТуберонЪ, (Рго Ьі§. Ы. д.) обнажалЪ меъь свой во время Фарсаль~ ской битвы,? Кого ты илл.Ъ пронзитъ хоіпЪлЪ? Сб какимЪ наліѢреніемЪ приняло ты оружіе ? Куда тыустрвмлялб тогда мысли, оги, руки, все твое рвеніе? Него ты желалЪ? Него искало? Сіе похо- дитъ нѣсколько на фигуру, аѵѵа&^оьацЬѵ назы- ваемую : но въ ней бываютъ собраны въ одно мѣсто многія вещи, а здѣсь одна и шаже толь- ко увеличиваеіпся. Однако и здѣсь можно возвы- шать мысль слонами, постепенно выразитель- нѣйшими : При немЪ всегда находился стражЪ темнисный, орудіе жестокостей Претора, стра~ шилище и смерть РимскихЪ граждане и нашихЪ союзниковъ, ЛикторЪ его Секстій. Такимъ же почти образомъ вещи умаляют- ся и понижаются. Ибо восходимъ и нисходимч, обыкновенно по тому же числу степеней. По чему довольно будетъ и одного примѣра изъ
89 Цицерона о рѣчи Рулла: Немногіе, стоявшіе по слуъаю вблизи, подозрѣвали, гто онб хогиЪлб ипо- то говоритъ о законѣ о раздѣленіи полей. И дѣй- ствительно, ежели Цицеронъ сими словами хо- тѣлъ дать знать , что Рулла слушатели не по- няли , то будетъ пониженіе; а ежели отнести ихъ къ неясности рѣчи, то будетъ увеличеніе. Я знаю , что Ипербола можетъ показаться также видомъ увеличенія: ибо она служитъ и къ увеличенію и къ умаленію веіцей. Но , поелику Ипербола переступаетъ за предѣлы истины и свойства вещей, какъ то и названіе ея показы- ваетъ, то и отнесемъ ее къ тропамъ, о кото- рыхъ можно бы было говорить теперь же непо- средственно, если бы они не составляли особен- наго рода Слововыраженія, которое состоитъ не въ реченіяхъ собственныхъ, а переносныхъ. Итакъ удовлетворимъ прежде почти всеобщему жела- нію: не прейдемъ молчаніемъ и того рода укра- шеній , которыя отъ большей части людей по- читаются нынѣ главною и почти единственною принадлежностію Ораторскаго достоинства.
ГЛАВА V. О ЗАМЫСЛОВАТЫХЪ КРАТКИХЪ МНѢНІЯХЪ. (Зепіепііае.) I. Мнѣнія сіи суть разныхъ родовъ. Мнѣніе или {ріота. Епікіпгета и Еріскігета. — Ноіта. — За- клюъеніе. II. Одни держатся мнѣній, другіе ихъ вовсе отвергаютъ. — Тѣ и другіе не право судятъ. I. Древніе называли МнЪніемб (Зепіепііа) все то, что у насъ на умѣ, чтд мыслимъ. Въ семъ же точно смыслѣ весьма часто принимали оное не только Ораторы, но и въ обыкновенной рѣ- чи нѣкоторые слѣды того знаменованія оста- лись. Ибо, и утверждая что-либо клятвою, и поздравляя кого нибудь со счастливымъ успѣ- хомъ, прибавляемъ, что говоримъ отъ душевнаго чувствія, ех апіті зепіепііа. Однако и слово 8епза иногда въ томъ же значеніи употреблялось: а слово зепзиз, чувства, относилось только къ тѣлу.
91 Но обыкновеніе сдѣлало, чіпо уже всѣ умоначер- іпанія стали называть зепзиз, чувствами: а ост- рыя, рѣзкія и блестящія мысли, и особливо при концѣ періодовъ рѣчи полагаемыя, мнѣніями (зеп- Іепііае). Въ старину онѣ изрѣдка употреблялись, нынѣ, же безъ мѣры расточаются. По сему и почитаю не за излишнее показать вкратцѣ раз- личные роды ихъ и прямое ихъ употребленіе. Самыя древнія суть тѣ, которыя мы об- щимъ именемъ, хотя оно и всѣмъ родамъ при- надлежитъ, называемъ Мнѣніями , Зепіепііае , а Греки Спота. Такъ наименованы онѣ по тому, что почитаются за правила , или паче законы относительно нравственности. Слѣдовательно ЗепіепГіа есть нарѣченіе, вообще истинное, и по- хвальное, даже и внѣ связи съ предметомъ , къ коему прилагаемъ оное. Относится такое нарѣ- ченіе иногда къ вещи , каково сіе : Наина шакЪ не привлекаетъ сердецо, какЪ добродушіе. А ино- гда къ лицу, какъ у Афра Домиція: Государь, ко- торый хогетЪ все знать, поставляетъ себя вЪ не- обходилюсть ліноеое прощать. Мнѣнія бываютъ или простыя , т. е. одну мысль заключающія, какъ вышеприведенное; или содержащія и причину къ своему утвержденію: Но всякомЪ спорномЪ дѣлѣ сильнѣйшій , хотя бы и обиженЪ было , кажется обидгикомо потому, сто онЪ сильнѣе. Или сложныя, какъ: Услужли-
92 воетъ раждаетѣ друзей, а правда враговѣ. При- мѣчательнѣе всѣхъ мнѣніе, изъ противныхъ со- стоящее : Смерть не есть бѣдствіе, но прибли- женіе кѣ смерти есть бѣдственно. Иныя выра- жаются просто и прямо, напримѣръ: Скупому изо того, гто онѣ иліЪетѣ , недоетаетѣ столько же, сколько геео не илсѣетѣ. Но онѣ гораздо сильнѣе бываютъ, когда вы ражены чрезъ фигуру, какъ: Ѵзцие а<1еопе тогі тізегит езі? (і2. Аёп. 646). Не ужѣ ли впряліѣ бѣда толика естьумрети? Ибо сказать просто , смерть не бѣда , было бы гораздо слабѣе. Также когда мысль общая пре- вращается въ частную. Ибо сказанное вообще : Вредитъ лееге, нежели дѣлать добро, Медея у Овидія сильнѣе выразила; сказавъ: 8егѵаге роіиі, регбеге ап роззіт, го у аз? Цицеронъ (Рго 58.) обращаетъ мысль на лице: Вѣ высокомѣ сгаетіи твоеліѣ, Цезарь, нѣтѣ нигеео большаго, какѣ возможность спасать нестаапныхѣ, ниже вѣ душевныхѣ кагествахѣ твоихѣ ниъеео луч- шаго , какѣ желаніе производитъ то на саліомѣ дѣлѣ. Такимъ образомъ относитъ къ человѣку то, что вещамъ принадлежитъ. При семъ остерегаться надобно слишкомъ частаго подобныхъ мнѣній употребленія и види- мой въ нихъ несообразности.... Онѣ не у каж- даго въ устахъ имѣютъ свое достоинство, и
95 болѣе производятъ дѣйствія, когда слышимъ ихъ отъ особъ почтенныхъ: тогда важностію лица подкрѣпляется важность мысли. Ибо не показа- лось ли бы неумѣстно и смѣшно, если бы дитя, или неопытный юноша , или человѣкъ малозна- чущій вздумалъ въ рѣчь свою вмѣшивать высо- кія разсужденія, и давать нѣкоторымъ образомъ наставленія ? Ентимеліою называется также все то, что умомъ постигаемъ: однако имя сіе дается свой- ственнѣе мысли, изъ противныхъ выводимой, поелику она всѣ прочія превосходитъ: такъ подъ именемъ Стихотворца разумѣемъ Гомера , подъ именемъ города, Римъ; ибо между Стихотворца- ми Гомеръ, а между городами Римъ всѣхъ прево- сходнѣе. Но сей родъ Ентимемы служитъ иногда не столько доводомъ и утвержденіемъ рѣчи, сколько украшеніемъ , какъ здѣсь: ( Рго ю.) ИтакЪ тЪ, кои обязаны, своею ненаказанностію швоему, Цезарь, милосердію, тЪ самые будутѣ поощрятъ тебя на жестокость ? Ибо Цицеронъ приводитъ здѣсь не новую причину; но сказавъ все прочее предварительно, хочетъ только яснѣе показать несправедливость такого поступка ; онъ при концѣ рѣчи прибавилъ мысль, размыш- леніе въ видѣ Епифонелсы, не для подтвержденія, а болѣе для посрамленія своего соперника. Ибо Епифонема есть напряженное восклицаніе, упо-
9П птребляемое при концѣ какого нибудь повѣство- ванія или приведенныхъ доказательствъ, какъ напримѣръ: Тапіае тоііз егаі Нотапат сопЛеге уепіет ! (і. Аеп. 3;.) Толики.то стоило бореній и труда Властъ Риліа. основаніи цвѣтущу навсегда! Или у Цицерона (Рго Міі. д) : Итако благонрав- ный юноша вахошѣлб лцсше подвергнутъ себя опасности, нежели снести поруганіе. Есть нѣчто и шпкое, чщо нынѣ называется ѵоіціа, подъ каковымъ названіемъ можно разумѣть всякое понятіе. Наши остроумные словесники пожаловали титломъ симъ такія вещи, о кото- рыхъ не говорятъ, а хотятъ между тѣмъ, что- бы всѣ ихъ понимали. Вотъ примѣръ: Одинъ мо- лодый человѣкъ, котораго неоднократно избав- ляла сестра отъ обязательства вступить въ общество Гладіаторовъ, просилъ въ судѣ, что- бы съ нею посшуплено было по закону равнаго воздаянія (іаііо ) ; поелику она , не придумавъ инаго средства отвратить его отъ постыднаго ремесла сего, отрѣзала у него спящаго большой на рукѣ палецъ, дабы привесть его въ несостоя- ніе сражаться. Защитникъ сестры сказалъ бра- ту: Ты заслуживало , ътобы всѣ пальцы были у тебя на рукѣ цѣлы. Ибо здѣсь подразумѣваешся : гтобы ты на всю жизнь остался Рладіатороліб.
95 Они называютъ нѣчто также странно За- ключеніемъ , Сіаизиіа, Ежели бы они разумѣли подъ симъ именемъ обыкновенное заключеніе рѣ- чи, то и мы бы на сіе соглались: ибо также заключеніе бываетъ иногда нужно , какъ здѣсь : По гему, Тубероно , (Ріо Ьі§> Тѣ 2.) самому пгебб надлежитъ признаться во своемЪ преступленіи прежде, нежели будешь обвинятъ Лиеарія. Но о томъ только стараются, чтобы всякое мѣсто, всякая мысль при концѣ рѣчи поражали ухо ка- кою нибудь выисканною странностію. Орапіоръ, по мнѣнію ихъ , не долженъ давать ' слушате- лямъ отдыху; ему нужны безпрерывныя руко- плесканія. А отсюда раздаются мелочныя, лож- ныя и къ предмету не принадлежащія поговор- ки. Ибо не льзя найти столько хорошихъ мыс- лей , сколько встрѣтиться можепіъ подобныхъ заключеній въ продолженіе рѣчи... Нѣкоторыя мнѣнія заимствуютъ цѣну свою только отъ усугубленія или удвоенія мысли ; какъ въ сочиненномъ Сенекою отъ имени Не- рона посланіи къ Сенату, когда, по убіеніи ма- тери, тиранъ сей притворился, что и его жизнь была въ опасности : Еще и теперь не вЪрго и не радуюсь, гшо уже ліиновалось противб ліеня. зло- умышленіе. ОнѢ заключаютъ въ себѣ больше красопГы, когда составлены изъ противоположе- ній, какъ сказалъ Цицерона», (ГлЪ. 8. Ер. 7.) пиша
96 къ Аттику о Помпеѣ и Цезарѣ: Вижу, кого убѣгать долженб, но за кЬмб послѣдовать , не вижу..... Кромѣ сего, многіе гоняются за самыми мелоч- ными понятіями, которыя съ перваго виду пока- зываютъ остроту ума, а если разобрать ихъ, най- дутся смѣха достойными. Напримѣръ, о человѣкѣ, который претерпѣлъ кораблекрушеніе, и кото- рый, видя безплодіе полеіі своихъ, удавился, въ* школахъ говорятъ: Кого не приниліаетб ни земля, ни море, тому пришлось висѣть. Равно и о нахо- дившемся въ бѣшенствѣ, который раздиралъ зу- бами собственные свои члены, и которому отецъ принужденъ былъ дать выпить яду: Кто Ъешѣ это, /іолженп и это выпить, И на распутнаго , который, промотавъ все свое имѣніе, вознамѣ- рился уморишь себя голодомъ: Прими яду; пья- ница должеио умереть отѣ питья. ... Исчислить не можно всѣхъ образцовъ толь неправильнаго и смѣшнаго выраженія мыслей. Обратимъ лучше вниманіе наше на нужнѣйшее. И. О употребленіи острыхъ, разительныхъ мыслей, вотъ два совсѣмъ противныя мнѣнія: ' одни полагаютъ, что чѣмъ больше ихъ въ рѣчи, тѣмъ рѣчь бываетъ красивѣе; а другіе ихъ вовсе отвергаютъ. Я ни того, ни другаго не одобряю. Острыя мысли, одна подлѣ другой, гізаимно отнимаютъ у себя и блескъ и силу, ежели часто
97 и близко одна оптъ другой поставляемы будутъ. Какъ видимъ на растеніяхъ и плодахъ древес- ныхъ, что до настоящей величины и зрѣлости ничто не достигаетъ, когда нѣтъ достаточнаго къ сему пространства. И живопись не имѣетъ своего блеску, если ничто въ ней не отличено. По тому - то художники, хотя и много предме- товъ на картинѣ помѣщаютъ, но стараются оставлять между ими нѣкоторое разстояніе, дабы тѣни на тѣла не падали. Эшоже самое дѣлаетъ рѣчь прерывистою. Ибо каждая Сентенція заключаетъ въ себѣ соб- ственную полную мысль, послѣ которой должна необходимо начинаться другая. А тогда рѣчь, бу- дучи какъ бы раздробленна на многія частицы, а не изъ членовъ составлена, не будетъ имѣть надлежащей связи своей; какъ и тѣла, со всѣхъ сторонъ округленныя, не могутъ плотно соеди- няться между собою. Сверхъ того и слогъ, хотя и возвышенный, будетъ пестриться, такъ сказать, разными пят- нами. И дѣйствительно, какъ пурпуровые банты, (сіаѵиз) (*), на своемъ мѣстѣ положенные, прида- ютъ великую красоту одеждѣ, такъ и многими различныхъ цвѣтовъ уборами выложенное платье (*) Сіаѵі назывались пурпуровые банты, которые нашивались на Сенаторскихъ платьяхъ, наподобіе гвоздиной шляпки. Частъ II. 7
98 потеряетъ всю благопристойность. Почему хотя такія мѣста и кажутся блистательны , однако блескъ сей подобенъ не огню, а паче искрамъ, въ дыму сверкающимъ; да ихъ совсѣмъ не видно бу- детъ, ежели вся рѣчь блестяща, какъ при солн- цѣ звѣзды сами собою перестаютъ быть видимы: и ежели мѣста сіи частыми и малыми усиліями иногда возвышаются, за то дѣлаютъ рѣчь толь- ко неровною и какъ бы скачущею, такъ что , теряя пріятность простоты, не пріобрѣтаютъ удивленія своею высокостію. Къ сему прибавить должно, что шошъ, кто плѣняется такого рода мыслями, не можетъ избѣжать, чтобы не употребить, по необходи- мости, изреченій маловажныхъ, холодныхъ, несо- образимыхъ; ибо тамъ избирать нельзя, гдѣ велико число потребностей. Почему и видимъ, что за- раженные такою страстію и раздѣленію даютъ видъ отборнаго мнѣнія, и доказательствамъ , придумывая какое нибудь разительное изреченіе. Ты, будучи салсб прелюбодѣй, убилб жену свою: если бы ты и развелся только сб нею, то и то- гда было бы неизвинителенб. Вотъ образъ ихъ раздѣленія. Хочешь знать, не ядб ли это любов- ный? Ежели бы сей несчастный не принялб его, то бы во живыхб остался. Вотъ ихъ доводъ. Между тѣмъ не много острыхъ мыслей отъ нихъ услышишь, однако они выдаютъ ихъ за таковыя.
99 Есть напротивъ люди , кои не терпятъ и тщательно убѣгаютъ сихъ, по ихъ мнѣнію, опа- сныхъ прикрасъ рѣчи; имъ болѣе нравится слогъ ровный , простый, безъ всякаго напряженія. И для того , боясь иногда не упасть , всегда пре* смыкаются. Но что находятъ они порочнаго въ замысловатомъ изреченіи, когда употреблено будетъ у мѣста ? Не уже ли испортятъ дѣло ? Не уже ли судья не обратитъ на него своего вниманія ? Не уже ли не послуайппъ къ чести самаго Оратора ? Скажутъ мнѣ, что сей родъ украшеній не былъ въ употребленіи у древнихъ. Но къ какой древ- ности хотятъ обратить насъ? Ежели до самой глубокой , то и ДимоСѳенъ много правилъ при- бавилъ, до него никому, неизвѣстныхъ. Можетъ ли Цицеронъ полюбиться тому, кто думаетъ, что не должно нимало отступать отъ слога Катона и Гракховъ ? Но до нихъ слогъ былъ еще простѣе. Что касается до меня, я осмѣливаюсь такія блестящія въ рѣчи мысли уподобить глазамъ Краснорѣчія. Но не хочу, чтобъ глаза сіи были по всему тѣлу, дабы и прочіе члены могли от- правлять свою должность. И ежели это было бы необходимо, то я лучше согласился бы ту ста- ринную грубость предпочесть нынѣшней непо- мѣрной вольности. Есть однакожъ во всемъ *
100 средина : .какъ въ образѣ пищи и одежды про- изошла уже нѣкоторая, непредосудительная впро- чемъ, перемѣна и опрятность, то и нужно толь- ко хорошее новое соединять со старинными до- бродѣтелями. Но прежде всего стараться надоб- но не имѣть пороковъ, дабы, желая сдѣлаться лучшими древних!*Г образцовъ, не отступить отъ нихъ вовсе. Теперь обратимся къ ТропамЪ. Симъ име- немъ лучшіе наши Писатели называютъ нѣко- рыя извѣстныя измѣненія въ слововыраженіи. На сей предметъ правилами обыкновенно зани- маются Грамматики. Но я, говоря о должности ихъ, (Том. I, стр. 41*) не распространялся тамъ по оной части, для того, что здѣсь показалось мнѣ для нее мѣсто гораздо приличнѣе.
\А,хѵѵѵѵѵ\ ГЛАВА VI О ТРОНАХЪ, Тропы суть двоякаго роуа. I. Орріи употребляют- ся рлл большаго выраженія: Метафора, Синекрру- хау Метониліія, Антономасія, Ономатопея, Ка- тахресисъ. II. Другіе для украшенія: Епитетонь^ Аллегорія, Енигліа, Иронія, Перифралисъ., Иперба- тонъ, Ипербола, Тропа есть выразительная перемѣна или искусный переносъ слова или рѣчи отъ соб- ственнаго значенія на другое. Между Граммати- ками , и даже между Философами, происходитъ некончаемый споръ о родахъ? видахъ, числѣ тро- повъ и о ихъ между собою- отношеніи. Оста- вивъ всѣ тонкости, которыя къ наставленію Оратора ни мало не принадлежатъ, покажемъ только нужнѣйшіе и употребительнѣйшіе тро- пы- При семъ довольно замѣтишь, что- иные изъ нихъ употребляются для» сильнѣйшаго вы*
102 раженія, а иные для одного украшенія рѣчи; что состоятъ въ собственныхъ реченіяхъ, иные въ переносныхъ, и что не только образъ словъ, но и образъ мыслей и словосочиненія, ими иногда превращается. По чему, кажется мнѣ, тѣ оши- бались, кои думали, что только настоящій тропъ бываетъ, когда одно слово полагается вмѣсто другаго. Я знаю и то, что находится красота и въ тѣхъ тропахъ, кои для сильнѣйшаго толь- ко выраженія употребляются; но употребляемые для одного украшенія не могутъ имѣть равной значительности. I. Итакъ начнемъ съ самаго употребитель- нѣйшаго и съ самаго красивѣйшаго: то есть, съ переноснаго знаменованія ; что у Грековъ назы- вается Метафорою. Она такъ врожденна чело- вѣку, что у самыхъ невѣждъ вырывается нечув- ствительнымъ образомъ: но еще пріятнѣе и кра- сивѣе бываетъ, когда въ высокой рѣчи собствен- нымъ свѣтомъ сіяетъ. Ибо когда она со вкусомъ выискана, не можетъ имѣть ничего слишкомъ обыкновеннаго, низкаго и непріятнаго. Она умножаетъ также обиліе всякаго языка, или из- мѣняя , или заимствуя инуды , чего въ немъ не- достаетъ: и, что всего важнѣе, производитъ то, что, кажется, нѣтъ ни одной вещи, которая не имѣла бы своего имени.
103 Почему имя или слова переносится отъ одного мѣста,, гдѣ оно свойственно , на» такое, гдѣ или нѣтъ свойственнаго, или перенесенное лучше свойственнаго. Мы дѣлаемъ сіе или по нуждѣ, или по тому, что переносное слово вы- разительнѣе , или, макъ я сказалъ, красивѣе. А гдѣ не достигнемъ сихъ трехъ условій, тамъ не/ будетъ правильной Метафоры* По нуждѣ назы- ваетъ селянинъ висящій на виноградной лозѣ плодъ кистію, ибо капъ можетъ онъ назвать иначе ? Также по нуждѣ говоритъ поли жаж- дутй, и плоды.- ъахнутб. По нуждѣ называемъ че- ловѣка немилостиваго жестокѵмО; поелику нѣтъ собственнаго- имени для означенія подобныхъ расположеній души. Когда же говоримъ о чело- вѣкѣ , что онъ еоритй- гнЪволій восплалівненЪ страстію , или впало во заблужденіе, тогда ищемъ сильнѣйшаго выраженія. Ибо все сіе пе- реносными словами объясняется болѣе, нежели собственными. А для красоты говоримъ! Свйши~І ло Витійства-, ИреевЪтлый родо, бурныя движе- нія народиыхб- собраній , рѣки краснорѣчія : такъ Цицеронъ въ рѣчи за Милона, называетъ Клоділ истоъникомб Милоновой славы , и- на, другомъ мѣ- стѣ, жатвою и вещесшвомй... . \/ Вообще Метафору можно почесть- за. сокра- щенное подобіе: разность между ими состоитъ только въ томъ, что подобіемъ сравнивается. /
104 вещь, которую выразишь хотимъ, а въ первой поставляется самая вещь , съ которою сравни- ваемъ. Такъ, напримѣръ, когда говорю, что этотъ человѣкъ сражался, какй лево , дѣлаю сравненіе : а когда скажу, зтото геловЪко леей , будетъ Метафора. Я всѣ Метафоры раздѣляю на четыре рода: первый , когда между одушевленными существа- ми одно поставляется вмѣсто другаго; какъ у Стихотворцевъ возница употребляется вмѣсто правителя: СиЪегпаіог та у па сопіогзіі едиит ѵі. и какъ Титъ - Ливій говоритъ, что Кашонъ не- престанно лаяло на Сципіона. Вторый, когда вещь неодушевленная берется за другую шогоже рода, какъ у Виргилія: Сіаззідие іттііііі каЬепаз. Третій, когда вмѣсто вещей одушевленныхъ, ставимъ деодушевленныя : Еегго ап /аіо ѵігіиз Агуіѵйт осс'иііі. ЖхлЪзоліо или рокомЪ пало мужество Грековѣ. Наконецъ четвертый родъ, когда для Означенія вещи неодушевленной употребляемъ выраженія, существамъ одушевленнымъ присвоенныя: 8е<іеі іпзсіиз аііо Ассіріепз зопііит захі д.е ѵегіісе разіог. (2. Аеп. З07.) Пастухѣ с5 крутой скалы незапный внемля рево И особливо изъ послѣдняго источника раждаюш-
105 ся высокія и удивительныя красоты, когда смѣлыми и почти дерзкими Метафорами возвы- шаемся до того , что вещамъ безчувственнымъ даемъ какъ бы душу и чувствіе; примѣръ у Вир- гилія: Ропіет іткііупаіиз Лгахез. (8. Аеп. 728.) Араксѣ бунтующій высоко мегетѣ валѣ, Ярясь, сто крѣпкій мостѣ брееа его сковало. И какъ дѣлаетъ Цицеронъ на семъ мѣстѣ въ рѣчи за Лигарія: На кого устремлялся обнажен- ный ллеъѣ твой, Туберонѣ, на Фа.рсалъскомо полѣ? Кого пронзить хотѣлѣ остріемѣ своиліѣ ? Какая цѣль была, твоего оружія? Иногда Метафора сія удвояется, какъ у Виргилія въ слѣдующемъ стихѣ: Реггитдие агтаге ѵепепо. (д. Аеп. 77З) (Растворятъ желѣзо ядовѣ соколій^. Ибо и ядоліѣ вооружатъ , и желѣзо вооружатъ , есть двойная метафора.... Но какъ умѣренное и умѣстное употребленіе сего тропа дѣлаетъ слововыраженіе яснымъ : такъ излишній наборъ подобныхъ иносказаній производитъ въ немъ темноту и 'утруждаетъ вниманіе слушателя : а продолженный далѣе мѣ- ры превращаетъ рѣчь въ Аллегорію и загадку. Есть также Метафоры низкія, какова выше- приведенная мною: 8ахеа езі ѵеггиса, Каліеннал бородавка. Есть и неблагопристойныя. Хотя Цицеронъ и довольно кстати употребила, выра-
106 женіе Зепііпа ИеіриЪІІсае, Стокѣ неъистоты, для означенія скопища людей развращенныхъ и вред- ныхъ обществу; но изъ сего не слѣдуешь, что- бы можно было похвалить и оное одного изъ древнихъ Ораторовъ иносказаніе: Регзесиізіі Кеі- риЫісае ѵотісаз, Ты, прорЪзалѣ вередѣ Республики. И самъ Цицеронъ совѣтуетъ всячески остере- гаться неблагопристойныхъ Метафоръ, какова приведена имъ въ примѣръ: 8іегсиз сигіае Сіаѵсіа. Главція есть паллетѣ Сената. Надлежитъ так- же избѣгать и слишкомъ увеличивающихъ, и, что чаще случается, слишкомъ умаляющихъ, или основанныхъ на ложномъ подобіи. Много при- мѣровъ сему найдемъ, когда, узнаемъ, что это порокъ. Равно и обиліе иносказаній, изъ мѣры вышедшее, порокомъ почитается, и особливо , когда онѣ одного и того же рода: также не- пріятны бываютъ , когда выводятся , берутся отъ отдаленнаго сходства, какъ (Ногаі. 1. 4- Ой. іЗ.) Саріііз піѵез, Снѣеи головы; и (Ій. 1. а. 8аѣ. 5.) /иріЬег куЬетаз сапа піѵе сопзриіі Аірез. Юпитерѣ сЪдыллѣ сніеомѣ усыпалѣ зилінія Альпы. Наиболѣе же погрѣшаютъ тѣ, кои думаютъ, чшо имъ позволено брать въ прозѣ туже воль- ность, какую берутъ Стихотворцы, кои все относятъ къ услажденію ума, и, будучи стѣсняе- мы мѣрою стиха , принуждены бываютъ прибѣ- гать къ страннымъ выраженіямъ. Но я въ су-
107 дебной рѣчи не назвалъ бы Царя (а. II. 85 еіс.) Пастухомѣ народа , послѣдуя Гомеру, и не ска- залъ бы, что (Оеог{>. 41. Аеп. 6. ід.) ІІпшцы пла- ваютѣ по воздуху, и что еребутѣ крылыіліи. Хотя Виргилій, говоря о пчелахъ и Дедалѣ, упо- требилъ сію Метафору съ великою красотою. Ибо Метафора должна или занимать праздное мѣсто, или, занявъ чужое, заключать въ себѣ болѣе силы, нежели имѣло собственное реченіе. О Синекдохѣ предложу нѣсколько простран- нѣе. Ибо Метафора употребляется но большей части для пораженія ума, для сильнѣйшаго озна- ченія предметовъ и для представленія ихъ какъ бы предъ самые глаза: а Синекдоха мо- жетъ измѣнять рѣчь, то поставляя единствен- ное число вмѣсто множественнаго, часть за цѣ- лое, видъ за родъ, предъидущее вмѣсто послѣду- ющаго; и напротивъ: каковые обороты позволи- тельны болѣе Стихотворцамъ, нежели Орато- рамъ. И дѣйствительно , какъ въ прозѣ можно сказать остріе вмѣсціо мега, и крышка вмѣсто дома, такъ не льзя поставить корму за цѣлый корабль , ниже сосны за доску. И хотя вмѣсто мега позволительно сказать желѣзо , но вмѣ- сто лошади сказать животное гетвсроноеое, бы- ло бы прошивъ здраваго разсудка. Но гораздо свободнѣе можетъ Ораторъ пе- ремѣнять числа единственное на множественное, *
108 и напротивъ. Тишъ Ливій часто говоритъг В.о- тапиз ргаеііо оісіог , Римлянинъ остался побѣди- телемъ, вмѣсто Римляне побѣдили. И напротивъ, какъ Цицеронъ пишетъ къ Бруту: Не много пыли бросили лсы вЪ глаза народу, и стали при- чтены ко сислу Ораторовъ, хотя разумѣетъ здѣсь себя одного. Сей образъ выраженія придаетъ красоту не только сочиненіямъ , но и въ обык- новенныхъ разговорахъ непротивенъ.... Отъ Синекдохи не много разнится Метони- мія, въ которой поставляется одно имя вмѣсто другаго; а иногда причина вмѣсто самаго дѣй- ствія, изобрѣтатель вмѣсто изобрѣтенія, и об- ладатель вмѣсто обладаемаго; какъ Церера бе- рется за плоды земные , Нептунъ за море. Но въ превращенномъ порядкѣ выраженіе будетъ не такъ пріятно. Впрочемъ надобно знать, когда и какъ сей тропъ долженъ употреблять Ораторъ. Ибо въ рѣчи ученой мы хотя ' и говоримъ Вулкана вмѣсто огня, и Марсѣ вмѣсто вой- ны; но едва ли совмѣсіпно съ важностію су- дебнаго слога сказать Вакхи и Церера для озна- ченія вина и хлѣба: такъ какъ содержащее бе- рется иногда за содержимое; напримѣръ: Благо- честивый городѣ , выпить бутылку , счастливый вѣкѣ; а напротивъ рѣдко кто, кромѣ Стихотвор- ца, сказать осмѣлится
109 }сип ргохітиз агсіеЬ ѴсаІе§оп. (а. Аеп. Зіі.) Уже еоритб Укалееоно* Однако говорится: Этого человѣка, со воловье до ногб сЪЪли , вмѣсто имѣніе его растопили или разграбили* ч Стихотворцы и Ораторы часто употреб- ляютъ сей тропъ , и означаютъ причину дѣй- ствіемъ, ею производимымъ. Ибо и Стихотвор- цы говорятъ: Раііісіа тогз аедио риізаі ресіе раирегит ІаЬетаз Ріе§іипдие Іиггез. (Ног. 1. 1. 0(1. 4-) И Раііепіездие КаЫіапі тогЫ, Ігізііздие зепесіиз, (6. Аеп. 276.) При ерозноліѣ входѣ еда? Лежатб рыданіе и мстительна досада Болѣзни блѣдны Педалей Старостъ ліатъ.... И Ораторъ можетъ сказать: Безразсудный гнѣвъ. Веселая юность, Лѣнивая праздность... Антономасія есть тропъ, когда вмѣсто имени полагается что нибудь ему равнозначугцее. Тропъ сей свойственъ Стихотворцамъ. Они употребля- ютъ его , или прилагаютъ къ лицу имя отече- ственное (раігопіпндие), которое служитъ вмѣ- сто умолченнаго имени , какъ Тусіиіез , Реіібез , ш. е. сынъ Тидея, ІТелея ; или взимая какое ни- будь особенное лица свойство и качество:
110 .... ТУіѵйпг раіег аідие котіпит тех, О вѣгный и боговъ и геловѣково царь. (г. Аеп. 6д.) Или наконецъ, упоминая какое ни есть дѣяніе того лица, которое хотятъ означить: .... Ткаіато циае /іэса геІіциіЪ , Ітріиз. (4* Аеп 4д5.) И все, гто онб злодѣй вб гертогаэсб ни оставилб. Ораторы, хотя рѣдко, но могутъ иногда тропъ сей употреблять съ довольнымъ прили- чіемъ. Правда, не скажутъ они Тидидб, Пелидб*, а могутъ сказать, Разрушитель Карѳагена, и Ну* манціи вмѣсто Сципіона , глава Римскизсб Ора* торовб вмѣсто Цицерона. Да и самъ Цицеронъ (Ы. бо.) употребилъ сію вольность въ рѣчи за Мурену: Тебѣ не сродны великія ошибки^ говоритъ великодушному мужу, опытнѣйшій старецб; а ежели и погрѣшишь, я могу тебя поправишь. Ни того, ни другаго имени не показано, однако оба подразумѣвать можно. Ономатопея , то есть , наложеніе новыхъ , вновь придуманныхъ именъ вещамъ, почиталось между первыми преимуществами Греческаго язы- ка; а намъ едва ли оное позволительно. Правда, есть много именъ, которыя первыми виновни- ками языка нашего наложены вещамъ сходствен- но свойствамъ оныхъ, какъ-то рыгать, ліыгать, свистать^ роптать, и проч. Но нынѣ, когда уже, кажется, исчерпанъ сей источникъ, мы ничего
144 новаго производить не смѣемъ, а между тѣмъ многія, отъ древнихъ изобрѣтенныя слова каждо- дневно выходятъ изъ употребленія. Мы едва се- а бѣ позволяемъ даже производить ихъ и отъ тѣхъ, которыя давно нами приняты, каковы сушь 8уІІаІигіЬ9 РгозсгірЬигі^ и ЕаѵгеаЫ (лавровые) розіез^ столпы вмѣсто Іаѵго согопаЫ (лавромъ обвитые). Для сего - то тѣмъ нужнѣе Катазсрезисб, тропъ, который справедливо называемъ мы зло- утгопѵребленіеліб, аЬизіо, и по которому вещамъ^ не имѣющимъ своего собственнаго названія, да- емъ приближеннѣйшее, какъ .... Едишп (Ііѵігіа Раііасііз агіе Аедл/ісапі (а. Аеп. і5.) Усшроили коня величины оероліной^ Минервой Греки во /ио.ид самой умудрены. И у древнихъ Трагиковъ находимъ: ЕЬ )ат Іео ра* гіеЬ) хотя Іео есть названіе мужескаго рода. (Ѣеаепа а было слово еще неупотребительное) Есть сему тысячи примѣровъ. Называемъ АсеЪаЬиІа, уксус- ницею , всякой сосудъ , чтобы ни содержалъ въ себѣ: и РухиіеЗ) коробочками, изъ какого бы ве- щества онѣ сдѣланы ни были: и Раггісісіа, отце- убійцею , хотя бы онъ убилъ мать свою или брата. Тропъ сей отличается отъ Метафоры тѣмъ, что имъ ставится имя, гдѣ совсѣмъ его не было у а Метафорою одно другимъ только замѣняется... • 1.
112 II* Прочіе тропы употребляются болѣе для украшенія рѣчи, нежели для выразительности и силы. Слововыраженіе украшаютъ Епитеты 9 ко- торыя называемъ мы Прилогами, приклада ми (Аррозііит), а нѣкоторые, Сопровожденіями (8е- диепз). Стихотворцы употребляютъ сей тропъ и чаіце и съ большею вольностію. Для нихъ до- вольно , чтобъ Епишешъ только приличество- валъ слову ? къ коему прикладывается : по чему имъ можно простить , когда говорятъ бѣлые зубы и влажное вино, У Оратора же почитается все то излишнимъ, что не производитъ дѣй- ствія : а производитъ оное тогда , когда безъ него вещь, о коей говоримъ, представлялась бы въ меньшемъ видѣ, какъ напримѣръ: О ужасное г злодѣяніе! О неистовое похотѣніе! Но наиболѣе красоты дѣлаютъ Епитеты переносные: Необуз- данны и страсти безумныя зданія, И часто въ Епитеты входятъ и другіе тропы, какъ у Вир- гилія : Постыдная нищета, печальная страсть. Такого рода прилоги такъ нужны, что безъ нихъ рѣчь кажется голою и какъ бы небреж- ною. Однако и обременять ее подобными при- красами не должно. Ибо тогда многословіемъ своимъ и затруднительностію будетъ она по- ходить на полчище , которое имѣетъ столько же маркитантовб , сколько и воиновъ: только
число, а не силы удвоятся. Не смотря на то, прилагается иногда не одно, но и многія слова : какъ Ссицидіо, Лпсійза, Ѵепегіз сіі^гіаіе зирсгЪо. ЛюбиліецЪ) рекб, боеовб^ блаженб превыше мбры^ О удостоенный узб брагныхб отб Венеры. Такъ соединенные вмѣстѣ епитеты не дѣлаютъ красоты и въ стихахъ. Епитетъ или нѣкоторыми совсѣмъ изклю- чается изъ числа троповъ , поелику онъ ничего не превращаетъ и не перемѣняетъ. Ибо всякой епитетъ , если отдѣлишь отъ слова , къ коему онъ приложенъ, необходимо долженъ что нибудь означать самъ собою, и дѣлать Антономасію; ежели скажешь: Тошб, кто разрушилб Кароаеенб и НуліанціЮ) будетъ Антонолсасія; если приба- вишь Сципіонб , будетъ уже Прилоеб. Ишакъ епитетъ всегда приставляется къ другому слову. Аллегорія , которую можно назвать Извра- щеніемъ, иное словами, иное смысломъ, а иногда и противное означаетъ. Примѣръ перваго : 1 X О паѵіз, ге/егепЬ іп таге Ье поѵі Ріисіиз. О диісі ауіз? РогШег оссира 'и Рогіит. (Ног. I. і. Ой. і4«) к 4 Здѣсь у Горація корабль значитъ Республику , волны междуусобную войну, пристанище мирную тишину и согласіе.... Частъ II. 8
114 Такая Аллегорія часто употребляется Ора- торами; но рѣдко чистая; по большей части вмѣшиваются и выраженія, которыя дѣлаютъ ее открытою, ясною. Вотъ чистая Аллегорія у Цицерона : Удивляюсь и болѣзную вмЪспіЪ, <сто гелоеѣкЪ такЪ склоненЪ злословить подобнаго себЪ, гто даже не пожалЪепіЪ для сего разбитъ ко- рабль, на которомЪ самЪ плававтЪ. А здѣсь смѣ- шанная: (Рго МП. п. 5.) Что касается до друеихЪ непогодЪ и бурь, я всегда думалЪ., то Милону бояться ихЪ надлежало только па семЪ мятеж- номъ морЪ и вЪ волнеиіяхЪ народнаго собранія. Если бы не прибавилъ Цицеронъ волненій народ- наго собранія, была бы Аллегорія чистая: онъ смѣшалъ ее. Отъ такого смѣшенія выраженія заимствуемыя производятъ красоту, а собствен- ныя ясность. Но ничто такъ не украшаетъ рѣчи, какъ подобіе, Аллегорія и Метафора, вмѣстѣ соеди- ненныя; напримѣры (Рго Миг. 35.) Какой проливЪ моря, какой ЕврипЪ, думаете вы, имѢетЪ столь- ко разпыхЪ движеній, столько перемЪнЪ, столько порывовЪ, сколько непостоянства, смятенія и противорЪгій находится во народныхЪ собраніяхЪ? Часто одинъ день и ©дна ночь всему даетъ иный видъ; иногда самый легкій вѣтръ, дуновеніе мол- вы, всѣ умы мизнровергаешъ.
115 Здѣсь во первыхъ надобно наблюдать, что- бы рѣчь тѣмъ же родомъ Метафоры оканчива- лась, какимъ начата. И въ самомъ дѣлѣ, многіе взявъ Метафору отъ бури, кончатъ выраженіями, заимствованными отъ пожара иди разрушенія: что показываетъ нестерпимую несообразимосшь. Впрочемъ Аллегорія не чужда и простымъ людямъ; употребляется ежедневно и въ общихъ разговорахъ. Ибо и въ судебныхъ рѣчахъ встрѣ- чаемыя выраженія, ресіет сопГегге, щ^піит реіеге, вап§иіпет тіііеге, сушь реченія Аллегорическія, и хотя слишкомъ обыкновенны, однако непро- тивны. Ибо новость и измѣненіе въ словѣ прі- ятны , и еще болѣе плѣняютъ, когда ихъ не ожидаешь. По сему - то мы нынѣ потеряли въ томъ всю мѣру , и красоту тропа исказили из- лишнимъ къ нему пристрастіемъ. Аллегорія иногда заключается и въ примѣ- рахъ, если они безъ предварительнаго объясненія приводятся. Какъ напримѣръ, у Грековъ вошло въ пословицу: Діонисій в5 КоринеЪ. И есть мно- жество подобныхъ сему изрѣченій. Когда же Аллегорія бываетъ нѣсколько тем- новата , то называется Загадкою , Аепі§та : но это, по моему мнѣнію, есть порокъ, поелику со- вершенство рѣчи состоитъ въ ясности. Одна- ко находимъ шакія загадки у Стихотворцевъ: (5. Есі. ю4). ♦
116 Піс, уыіЪиз іп Іегтіз, еі егіз тіііі таупиз Лроііо, Тгез раіесіі соеіі зраіішп поп атрііиз иіпаз? А иногда и Ораторы , какъ Целій назвалъ Кли- темнестру Квадранта ріею. .. . Къ сему же роду относится Иронія, кото- рою означаемъ противное тому, что говоримъ; сіе называется также и насмѣшкою , которую разумѣть можно или «по произношенію голоса, или ію лицу, или по свойству вещи, о коей го- ворится. Ибо, когда слова имъ не приличеству- ютъ, то и значитъ, что намѣреніе говорящаго есть показать сему противное.... Когда многимисловами изъясняемъ то, что можно сказать въ кратчайшихъ, сіе называется Перифразисб , оборотъ рѣчи , иногда по нуждѣ для соблюденія благопристойности употребляе- мый, какъ у Саллюстія, асі гециізііа паіигае, для естественныхб нужда. Иногда же къ украшенію рѣчи служитъ, и особенно въ стихахъ; напримѣръ: Тетриз егаі, цио ргіта с/иіез тогІаКЪиз аеугіз іпсіріі, сі (Іопо ІУіѵит ураііззіта зегріі. (а. Аеп. 268.) Летѣло оное благопріятно врелся, Когда, разсѣянно повсюду сліершныхб плелія По'сивб ото бдѣнія, вкушаетѣ сладость сна, Которая трудовб вѣ ослабу иліѣ дана. Употребленіе тропа сего и Ораторамъ не воз- браняется, но у нихъ онъ долженъ быть, такъ
117 сказать, сжатѣе. Ибо все шо,. что можно выра- зишь короче , и чпю распространяется только для красоты есть Перифразысб , коему на Ла- тинскомъ языкѣ дало имя не совсѣмъ свой- ственное СігсіітІос.иІіо, оговорка. Но какъ сей са- мый,. когда придаетъ нѣкоторую изящность рѣчи, называется П,ерифразііс5г такъ, употреб- ленъ. будучи неискусна, неудачна, уже превра- тится въ ІІериссолоеііо, Многословіе. Ибо въ сло- вовыраженіи. нее безполезное становится вред- нымъ. ИпербатонЪ, или переносъ словъ, чего тре- буетъ иногда расположеніе и красота рѣчи, есть также тропъ, хорошему слововыраженію способ- ствующій. Ибо весьма, часто дѣлается періодъ негладкимъ,, затруднительнымъ- для выговора, худозвучнымъ, когда реченія ставятся въ нихъ по. естественному ихъ порядку,, и какое прежде придетъ на мысль, хотя бы одно» съ другимъ не имѣло взаимнаго приличія. Ишакъ надлежитъ иныя подвигать назадъ, другія, выставлять на- передъ, какъ дѣлается при строеніяхъ, изъ кам-г ней натесанныхъ., гдѣ каждкій камень кладется на своемъ мѣстѣ по удобности. И дѣйсшвительг но не въ нашей власти состоитъ обтесывать, слова сіи и. ровнять ихъ такъ, чшобъ.онѣ плоіпс нѣе соединялись между собоюнадобно упошреС- лять ихъ, каковы онѣ есть;: нате дѣло избирать
118 для нихъ пристойное мѣсто. Нѣтъ другаго сред- ства сдѣлать рѣчь плавною, благозвучною , прі- ятною , какъ наблюдая приличную въ словахъ перестановку.... Такая перестановка , если касается только двухъ словъ, называется апазігорііі, т. е. нѣко- торое превращеніе порядка, какъ въ просторѣчіи тесит, зесит, или циіЬиз <1е геЬиз; что находимъ у Ораторовъ и Историковъ. Когда слово , для большей красоты, далѣе относится, тогда бы- ваетъ Ипербатонб, собственно такъ называемый, какъ здѣсь у Цицерона: Апітасіѵегіі, }и<1ісез, отпет ассизаіогіз огаііопет іп Лиаз Ліѵізат еззе рагіез. (Рго Сіиепі. п. і.) Надлежало бы, слѣдуя порядку, сказать: Іп сіиаз рагіез сііѵізат еззе; но это было бы неплавно и безъ пріятности. Стихотворцы не только переставляютъ слова, но и раздѣли- I ютъ ихъ многими другими: НурегЪогео зеріет зиЪ^есІа ігіопі. Такая вольность Оратору непозволительна. ІАперболу, какъ тропъ смѣлѣйшій, помѣщаю при концѣ. Она есть изъ мѣры выходящее преуве- личеніе: служишь можетъ равно и для распро- страненія и для умаленія: употребляется мно- гими образами. Иногда больше говоримъ, нежели что было: Ѵотепз /гизііз езсиіепііз угетіит зишп. еі іоіит ігіЬипаІ ітріеѵіі (а. Рѣііірр. 63.) и ....&етіпідие тіпапіиг
/ 119 Іп соеіит зсориіі (Аеп. I. і. 166.) оеромныхѣ. камня небесамъ угрожаютъ. Иногда увеличиваемъ предметъ подобіемъ:: ... .. ^Сгебаз іппаге геоиізаз Сусіабаз. (3., Аеп. бді.) Еовмншиъто плаваютѣ восторженны. Циклады. Иногда сравненіе: .. ... Еиітіпіз осуог аііз. ( 5.. Аеп. Зід.) Иногда какъ бы нѣкоторыми знаками: Піа ѵеі іпНасіае зеуеііз рег зитта ѵоіагек Сгатіпа, пес іепегаз сигзи Іаезіззеі агізіаз. [у. Аеп. 8ой.) Она, перелетитб грезѣ нивы, и луга, II не поліиетѣ ея ни жнивѣ, ни травѣ, нога. Иногда Метафорою: какъ здѣсь; перелетитъ. Иногда еще болѣе возрастаетъ Ипербола*^ соединясь съ другою Иперболою , какъ у Цице- рона противъ Антонія: Естьли Харибда толико; всепожирающая? Чапа я говорю, Харибда? Еже- ли существовала она, то была по крайней ліЪрб одно животное. Едва ли< сам5 Океанѣ, при своей* ненасытимости-, люжеиіи. кажется, поглотити, толикое множество вещей , разсЬянныхѣ по разч нымѣ мѣстамъ н другѣ отѣ друга шолі> дрлека. отстоящихѣ. Но прекраснѣйшую изъ Иперболъ нахожу у неподражаемаго Лирическаго Стихотворца Пин-
120 дара въ одномъ сочиненіи подъ заглавіемъ Им- ново. Чтобъ дать понятіе , съ какою стреми- тельностію напалъ Геркулесъ на Мероповъ, кои обитали, какъ сказываютъ, на островѣ Косѣ, онъ не сравниваетъ его ни съ огнемъ, ни съ вѣ- трами, ни съ моремъ , какъ будто одно послѣд- нее сравненіе было достаточно. Въ подражаніе сему и Цицеронъ говоритъ въ рѣчи противъ Верреса (7. Ѵегг. І44-) Явился во Сициліи не Ді- онисій, не Фаларидб, ибо на ссліб островѣ было ліноео жестокихЪ тирановб ; но, не смотря на разстояніе временб , увидѣли нѣкое новое чудови- ще, составленное изб той древней лютости , и на иіѣхб же ліѣстахб обитавшее. Не дуліаю, гтобо Сцилла или Харибда были кораблямб такЪ опасны , какб Верресб сдѣлался страшено вб піоліб же проливѣ. Предметы какъ увеличиваются, такъ и умаляются Иперболою, какъ напримѣръ, Вирги- ніи влагаетъ въ уста пастуху сей тропъ для означенія худости стадъ: .....Еіх оззіЬиз Касгепі. Едва кости держатся. И Цицеронъ (*) въ одной Эпиграммѣ употребилъ подобную Иперболу : ) Барронъ слово /'шійиз і'помЬстье) производилъ отъ і'ипба (праща). Посему Цицеронъ и шутитъ надъ нимъ, упо- требляя Иперболу, что будто бы помЬстье такъ мало, что его, какъ камень, бросить изъ пращи можно.
121 ГипсІитѴагго ѵосаі, диет роззіт тіііеге/ипсіа: ІѴі Сатеп ехсійегіі;, с/иа саоа /шиіа раіеі. Но и въ самыхъ Иперболахъ надлежитъ хра- нить нѣкоторую мѣру. Ибо всякая Ипербола, хотя превышаетъ вѣроятіе, однако не должна выходить совсѣмъ изъ предѣловъ: а иначе, легко можно впасть въ порокъ худой разборчивости , сасогііоп. Я не стану исчислять недостатковъ , отсюда раждающихся; ихъ чувствовать всякой можетъ. Довольно замѣтить, что Ипербола лжетъ, однако не въ намѣреніи обмануть. Поче- му тѣмъ осмотрительнѣе должны быть въ уве- личеніи предмета , чѣмъ извѣстнѣе , что намъ во всемъ не повѣрятъ. Иперболою весьма часто возбуждается смѣхъ: ежели она употребляется подлинно для возбужденія смѣха, то называется забавною замысловатостію, а въ прошивномъ случаѣ, глупостію. Впрочемъ Ипербола между неучеными и не- вѣждами въ великомъ употребленіи: какъ буд- то бы самою природою вложена во всѣхъ склон- ность увеличивать или умалять предметы, и никто не довольствуется истиннымъ ихъ изо- браженіемъ. Намъ прощаютъ ее, поелику мы ея не утверждаемъ. Но прямую красоту Ипербола составляетъ тогда, когда самый предметъ, о коемъ говоримъ, превосходитъ естественную мѣру. Ибо дозволяется сказать тогда нѣчто
422 и болѣе, когда не находимъ равносильныхъ вы- раженій для такой безмѣрности: однако лучше сказать больше, нежели меньше. Но о семъ го- ворено пространнѣе въ той книгѣ, гдѣ изло- жены мною причины упадка нынѣшняго Красно- рѣчія.
ПОПРАВКИ КО 2-Й ЧАСТИ. Напечатано: Должно ттатк Стран. строк. і. 16. расположила расположила — І9* по по- Зо. 2Э. ПОД П9Д- 34. 23. запгішііяіотъ затсмняютъ 53. 20. похвалы похвалы д5. 4. соглалпсь согласились I 2 5. 6. быть быть 154. 5. лафуцегіа т 4 4» 7- совсѣм - - совсѣмъ ібі. 2.5. чшо чпю Іб2. 21. КТо'хбіЛоУ іаоааХоѵ »89- 5. Бахій Бакхій ід5. т. некогда некогда •— 2. приііебрегшп пренебрегши ід5. 2. нечего нечего ’97- і8. асли если 2 20. 26. ему ему, а4з. 2Э. свомъ своемъ г5о. 6. пристращаться . пристращаться Зі 2. 12. кто, дто будетъ порицать, 551. іб. нсрадсніс нерадѣніе 355., 20. Сардинецъ прези- Сардинцевъ презпрае тъ, ( раетъ 558. 5. зависила зависѣла 34о. 26. намекаетъ, намѣкаетъ —— 2 8. и или , 541. 3. разпрострапнлъ распространилъ 545. 2 6. съ въ 54 7. *7- Урсисъ Урсу съ 35і. I 2. нераденіе нерадѣніе
Страп. строк. 551. 16. силы прибавляется, силы, 58д. 9- произноситъ произносятъ 412. 2. открывается открывается 4а8. ІО. человѣками. человѣками? 43з. 7* затменія затмѣнія — 11. Оратора Оратора — 21. Ификого Иѳикою 447- 18. не боится не боится 455. і9- о своемъ о его 458. іб. безвомВздія безъ возмездія 465. і. Какъ Какъ врачъ 476. 6. стоитъ стоитъ 488. 7- V V 4эо. 20. къ словамъ съ словами