Введение
Наименования дипломатических агентов
I. Термины русского происхождения
Наименования послов по цели посольства
Производные образования от слова посол, обозначающие лиц
Гоньць=гонец, гоньчик
Опасщик, взметчик
Составные наименования со словом поверенный
Б. Наименования лиц, входивших в состав посольства
B. Наименования лиц, служивших во внутригосударственном посольском учреждении
Обозначение других служителей посольского приказа
II. Иноязычные наименования дипломатических агентов
Выводы
Сноски
Список источников и их сокращений
Использованные словари
Содержание
Текст
                    МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ МССР КИШИНЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
им. И.КРЯНГЭ.
Ф. П. Сергеев
Русская дипломатическая терминология XI—XVII вв.
Под редакцией доктора филологических наук профессора М. А. Б р и ц ы н а
Издательство „Карта Молдовеняска" Кишинев * 1971



В монографии исследуются наименования дипломатических уполномоченных, засвидетельствованные в русской письменности XI—XVII вв. Данная терминология прослеживается в становлении, развитии, соотнесенности с конкретными историческими фактами, отражающими процесс развития дипломатии древней Руси, периода ■феодальной раздробленности, становления и укрепления Русского государства. Работа рассчитан; а на лингвистов, историков, юристов. Ее с пользой прочтет всякий, кто интересуется историей внешних сношений государств. Материалы исследования могут быть использованы в вузах на специальных семинарах по лексикологии, а также учителями, ведущими кружки и факультативные занятия по русскому языку в средней школе.
ВВЕДЕНИЕ Русская дипломатическая терминология нашла отражение не только в международноправовых документах старейшей поры, но и во всех древних русских летописях. Однако в языкознании она остается совершенно не изученной ни в историческом плане, ни в современном ее состоянии. Можно назвать лишь одну кандидатскую диссертацию о русской международноправовой лексике начала XVIII в.1 и небольшую брошюру о лексике и фразеологии современных дипломатических документов2. В других исследованиях, в которых характеризуется язык отдельных памятников международного права, дипломатическая лексика или совсем не рассматривается, или рассматривается не специально, а . лишь в связи с установлением подлинности или переводности памятника (например, исследования о языке договоров русских с греками), или в связи с вопросом заимствований в русском языке XVI—XVII вв. и при решении иных языковедческих проблем. Следует также сказать, что историки, юристы-международники, анализируя памятники прошлого, в своих работах так или иначе касались содержания некоторых дипломатических терминов, останавливаясь на том, какие понятия скрывались за теми или иными словами, относящимися к дипломатической сфере. Однако полного и систематического описания этого специального словаря русского языка до сих пор нет. Поэтому темой своего исследования мы избрали дипломатическую лексику и фразеологию по данным памятников письменности XI— XVH вв. Основные задачи: а
1) более или менее полно описать дипломатическую лексику указанного периода (проанализировать значения слов и особенности их употребления); 2) изучить те лексические и семантические изменения, которые происходили в дипломатической лексике в период с XI по XVII век. и в связи с этим проследить историю ряда терминов; 3) выявить источники, за счет которых формировалась и пополнялась дипломатическая терминология в исследуемый период; 4) выделить наиболее характерные и продуктивные способы образования дипломатической лексики XI— XVII вв. (В процессе изучения истории дипломатических терминов был затронут также вопрос о происхождении некоторых из них). В настоящей работе анализу подвергаются важнейшие и сравнительно мало изученные памятники XI— XVII вв., являющиеся ценнейшими источниками, которые дают возможность пополнить наши знания о деловом языке древней России. И самое главное, эта работа воссоздает картину формирования дипломатической лексики с древнейших времен до Петровской эпохи (дальнейшая судьба терминов прослеживается по данным словарей XVIII, XIX и XX вв.). Добытый из письменных памятников материал позволяет уточнить время появления ряда терминов, являющихся достоянием современного дипломатического словаря. Главным источником исследования являются памятники общевосточнославянского и среднерусского периодов (XI—XVII вв.). Это в основном дипломатические документы и древние русские летописи (список источников и основных сокращений дан в конце работы). Всю дипломатическую терминологию изучаемого периода мы условно разделили на 3 основные группы: 1 — наименования дипломатических агентов; 2 — термины, относящиеся к сфере дипломатических отношений между государствами, и 3 — названия дипломатических документов. В данной работе рассматриваются наименования дипломатических уполномоченных. Примечания. 1. В примерах из летописей и древнерусских грамот XII—XV вв. сохранены лишь буквы ь, ъ, все остальные буквы г сочетания букв заменены современной графикой. 2. Надстрочные У<вы-внесены в строку и заключены в круглые скобки. Знак титла сохраняется, титла не раскрываются [например, ре4—Ре~(4)]. 3. В 4
примерах из «Памятников дипломатических сношений» и цм подобных документов, изданных в XIX в., буква «ять», заменена, е, ъ в конце слов опущен. 4. После каждого примера в скобках указаны памятник (условное сокращение названия), затем, если есть, номер тома (арабскими цифрами), год и страница (например: Л, 912, 41 — Лаврентьевская летопись, 912 г., стр. 41, или ДР1, 1495, 76 — Памятники дипломатических сношений древней России с иностранными державами... с Римской империей, т. 1, 1495 г., стр. 76; и т. п.). 5. Отточие (...) означает пропуск слов. 6. Современная пунктуация введена почти во всех случаях в дипломатических памятниках; летописный же материал подан в таком виде, в каком он представлен в изданиях летописей. 7. Цитаты в большинстве случае» начинаются с прописной буквы. 8. Иногда, с целью экономии, в цитируемых текстах даны в сокращении следующие слова и сочетания слов: вел. и полном, послы — великие и полномочные послы; в. к., вел. кн. — великий князь; г-н — господин; г-рь — государь; е. цар. в-во — Его царское величество; е. цес. в-во — Его цесарское величество; е. кор. в-во — Его королевское величество; кор. в-во — королевское величество и др. 9. Все сноски приведены в конце книги.
Наименования дипломатических агентов Государства, вступая между собой в разнообразные отношения, осуществляют и оформляют их через органы внешних сношений. Различаются внутригосударственные и зарубежные органы внешних сношений. В X—XVII вв. к внутригосударственным органам, осуществлявшим дипломатию России, относились глава государства (княжества), боярская дума и др., а с созданием в XVI в. особого внешнеполитического учреждения — Посольский приказ с его дьяками, подьячими, переводчиками и толмачами. К зарубежным органам внешних сношений отнесены специально назначавшиеся посольства (до 80-х годов XVII в. Россия не имела постоянных представительств за границей). В памятниках дипломатических сношений России с иностранными державами, а также в других памятниках русской письменности XI—XVII вв. нашли широкое отражение разнообразные наименования лиц, так или иначе имевших отношение к дипломатической деятельности. Исследуемый лексический материал рассматривается с учетом его тематического расслоения, а именно: а) наименования лиц, стоявших во главе посольства; б) наименования лиц, входивших в состав посольства; в) наименования лиц, выполнявших определенные обязанности во внутригосударственном посольском учреждении. В этих тематических группах имеются слова исконно русские и иноязычного происхождения. Для удобства анализа они рассматриваются отдельно. При таком разделении в ряде случаев, естественно, нарушаются синонимические и семантические связи между рус- 6
скими и иноязычными терминами этой тематической группы. Однако чтобы отразить и восстановить эти нарушенные связи, при изложении материала мы постоянно прибегаем к отсылкам и сопоставлениям. I. ТЕРМИНЫ РУССКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ А. НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ, СТОЯВШИХ ВО ГЛАВЕ ПОСОЛЬСТВА Дипломатические агенты — это лица, отправляемые правительством одного государства к правительству другого в качестве временных или постоянных представителей с дипломатической миссией3. Как термин словосочетание «дипломатический агент» вошло в употребление не ранее XVIII в. (хотя само слово агент известно с 1584 г. в значении торговый представитель, посредник; в значении же дипломатический уполномоченный — с начала XVII в.; см. анализ сл. агент). Поэтому данное составное наименование к рассматриваемому периоду (X—XVII вв.) применяется нами как рабочий термин, как общее название лиц, официально уполномоченных и отправленных в иностранную державу с временной дипломатической миссией. В летописях и памятниках международного права XI—XVII вв. нашел отражение целый ряд терминов — наименований дипломатических агентов. Это прежде всего слова с общим корнем «сол»: — посол, посланный, посольник, посольство, посланец, посланник, посланниче- ство, а также гонец, опасщик, взметчик, поверенный в делах и др. Рассмотрим эти термины. Сълъ (солъ)—посъль (посолъ). В русском дипломатическом языке самым ранним и самым активным в употреблении было слово солъ (его вариант посолъ). Встречается оно в двух основных значениях: 1) посланный, исполняющий поручение, посланец, вестник; 2) доверенное дипломатическое лицо, дипломатический представитель; лицо, официально уполномоченное действовать от имени правителя, поверенный князя, государя и т. д. В первом значении, по данным словаря Срезневского4, слово солъ (посолъ) в XI—XIV вв. известно в основном церковноучительной литературе, где оно яв- " 7
ляется переводом греческих слов, главным образом: /aYYe,^as — вестник,'посланец, гонец; весть и 'аяо'ато- Xos — посол, посланник; апостол. Казалось бы, в переводе эти греческие слова должны звучать как вестник и солъ (посолъ). Но, как показывают «Материалы» Срезневского, переводчики не придерживались строгого соответствия греческому оригиналу и в ряде случаев передавали 'ayY^os и 'алю'зтоХоэ одним словом солъ (посолъ), что объясняется, по-видимому, близостью по значению этих греческих слов, которые в ряде контекстов взаимозаменялись. Так, в Пандектах Никона Черногорца (рукоп. 1296 г.) читаем: Ни солъ боле пославшего й; в Ярославском списке : вместо солъ — апоу- столъ; в Изборнике XIII в.: Ангелъ еже по Роусьскоу сълъ наречется (см. «Материалы» Срезн., т. 3, с. 741). Там, где 'ayY^os и 'cwto'aToAos в греческом тексте соседствовали, переводчики переводили их разными словами: сълъ и вестьникъ (см. Срезн., там же). Нам это слово встретилось в Лаврентьевской летописи: Исая же ре(че): ни солъ, ни вестьникъ, но сам бъ пришедъ епт ны (Л, 986, 100); ср. в Слове о законе и благодати Илариона (памятник XI в. по сп. XVI в.): И не посолъ, ни вестникъ, но самъ спасе ны, не при- видениемъ пришедъ на землю, по истинно (Обн. и Барх.г Хрестом. 1, с. 180). В значении посланец, вестник находим это слово в следующем контексте той же летописи. Варяги просили Владимира (князя) отпустить их в греческую землю. Он же ответил: «Идите». И выбрал из них мужей умных и храбрых, и роздал им города, «прочий же идоша Црюграду въ греки, и посла пред ними слы, гля сице црю, се идуть к тебе варязи, не мози их держати въ граде, оли то створять ти зло... (Л, 980, 79). В летописях, отражающих события с IX в., широко представлены сълъ (солъ) и особенно его вариант посълъ (посолъ) в значении посол, доверенное дипломатическое лицо. Приведем примеры на употребление слова солъъ. Послании же Ольгомъ ели придоша къОль- гови ...(Ип, 912, 28); Мы от рода рускаго съли и гостье. Иворъ солъ Игоревъ, великого князя рускаго и обчии. ели (Л, 945, 46); А великии князь рускии и боляре его да посылають въ греки къ великимъ црмъ гречьскимъ корабли, елико хотять со слы и с гостьми (Л, 945, 48); 8
пошаху ели печати злати (Л, 945, 48); Заутра призва: Игорь слы (Л, 945, 54); Сли же приидоша ко црви, поведаша вся речи Игоревы (Л, 945, 54); и отпусти сль( съ рекъши (Л, 955, 63); и нача глти солъ вся речи (Л, 971,72). Вот еще некоторые примеры из летописей, повествующих о событиях, относящихся к XI—XIII вв: придоша ели из немецъ къ Стославу (Л, 1075, 198); и посла Олегъ слы къ Изяславу (Л, 1096, 237); Изяславъ же опять посла слы свое в Угры (Ип, 1149, 385); посла к1 ним из Володимера слы своя в Рязань (ЛСу, 1186, 401); Миндовгови же приславшю слы своя река (Ип, 1252, 815). Как уже было сказано, вариант посолъ употребляет? ся в летописях наряду со словом сълъ. Активность первого особенно возрастает с XIII в. X в.: Ижепосылаеми бывають от них послы и гостье (Ип, 945, 37) ; И ре(че) Блудъ къ посломъ Володимеримь (Л, 980, 126). XII в.: И Мстиславича Изяслава посадилъ Курьске и изъима- ша послы ихъ на Локве (ЛСу, 1127, 296); ать мои послъ молвить речь мою к ним (Ип, 1147, 348); он же утаивъ- ся все мужи (и) послове Всеволожи (ЛСу, 1187, 404); XIII в.: И проводиша... и вси купци, и вси поели братья его (ЛСу, 1206, 422); и целоваша послы кресть (Н1СГ 1268, 86); Володимеръ же рче послу (Ип, 1288, 911). XIV в.: прииде из Орды князь Михаило Ярославичь, а с нимъ послове Таитемерь (ЛСу, 1315, 529); и приехаша послове изо Пскова (Н1С, 1352, 100); ездиша послы от Новгорода (HIM, 1938, 393); XV в.: Тое весне ездиша от Новагорода в Литву послы (HIM, 1412, 404); Приехал посолъ от великого князя (Пск1, 1480, 76). В грамотах употребляется только вариант посолъ (в договоре русских с греками 945 г. чаще встречается солъ, в договоре 971 г. — только солъ. Но так как эти- договоры сохранились в летописях, то мы не принимаем их в расчет, когда говорим о варианте посол в грамотах как таковых). Вот некоторые примеры. XII в.: Потвер- дихомъ мира старого с посломь Арбудомь (ГНП, 1189, 55); XIII в.: та два была послъмь у Ризе (Дог. Смол. 1229, А, 420); А ту былъ при докончаньи грамоты сее- Любрахтъ посолъ оть мастера (Смол, подтв. гр. 1284, 66); XIV в.: Что имуть молвити посъло великого князя новгоръдеекыи, тому веру имить, послове нашими усты молвяте к вамъ (ГНП, 1302, 64); То есмя доконцяле с посломъ съ Яковомъ и съ Иваномъ из Любка (ГНП, £
1373, 80); XV в.: А се орудье было вашимъ посламъ въ вывете (ГНП, 1417, 91); А посломъ нашим ездити без спаса (ДДГ, 1449, 162); А посломъ нашим по нашим землям на обе стороны путь чистъ без всяких зацепок {ДДГ, 1494, 331). Употребление слова посол в XVI— XVII вв. рассматривается нами в дальнейшем в составе терминологических сочетаний. О сосуществовании вариантов сълъ и посълъ и вытеснении первого вторым дает наглядное представление •следующая таблица: Употребление слов сълъ и посълъ в памятниках русской письменности Памятники X в. XI в. ХП в. Х1П в. XIV в. XV в. Лавр. 25/1* ю/. 1/- -/- -/- -/- Сузд. -/- -/- 5/7 1/7 -/3 -/- Ипат. 25/3 -/7 6/42 4/31 -/- -/- Новг. 1 С -/- -/- 3/- -/17 -/15 -/- Новг. 1 М 4/4 1/- -/2 -/20 -/49 -/7 Пск. 1. -/- •/• -/- -/- -/13 -/47 Пск. 2,3 -/- •/- -/- -/- -/2 -/- 'Смол. гр. -/« -/- -/- -/10 -/- -/- Новг. и Пск. гр. -/• -/- -/6 -/9 -/14 -/48 ДДГ -/- -/- -/- -/8 -/И Итого: 54/8 11/7 15/57 5/94 -/102 -/113 Всего; сълъ—85; посълъ—381. * Первая цифра указывает количество употреблений сл. сълъ, вторая—посълъ. Вариант сълъ зарегистрирован только в древнейших летописях — Лаврентьевской, Новгородской 1, Ипатьевской: при описании событий, относящихся к X в., — 54 раза, XI в. — 11 раз, XII в. — 15 раз, XIII в. — 5 раз, к XIV в. — нет. Вариант же посълъ встретился в летописях под X в. — 8 раз, XI в. — 7 раз, XII в. — 56 раз, XIII в. — 94 раза, XIV в. — 102 раза (только посълъ). В Радзивиловском и Академическом списках летописи конца XV в., близких к Лаврентьевской, обна- ски^611 только ваРиант посълъ. Его находим в Псков- мотяуИ J других летописях, а также в договорных грамотах, начиная с XII в. •ю
Установленная нами частота встречаемости вариантов сълъ и посълъ со всей очевидностью свидетельствует о хронологическом предшествовании первого и словообразовательной зависимости второго варианта от первого. Слово сълъ постепенно выходило из употребления, и его место (во всех значениях и жанрах) заняло слово посълъ. О причинах, вызвавших победу варианта посол над сол, в порядке предположения, можно сказать следующее: прежде всего, древнерусское сол (сълъ) образовано от сълати с помощью суффикса ъ, а посол (посълъ) от посълати, производного к сълати6. Оба варианта составляют видовое противопоставление, в котором «сильным», маркированным членом является слово посълати, указывающее на внутренний предел действия (иными словами, указывающее на действие в его неделимой целостности; на признак совершенного вида); его же коррелят не содержит такого указания (признак несовершенного вида). В речи, когда необходимо было передать «идею посылки» дипломатического уполномоченного, чаще использовался глагол посълати, который четко передает внутренний предел действия, «целостного, сомкнутого события». Этот глагол значительно чаще употреблялся в сочетании с существительным посол, а не сол. Об этом говорят, например, такие данные: глагольные формы с бесприставочной основой (от сълати сълы, посълы) в памятниках под X—XV вв. встретились нам 14 раз, от посълати сълы — 22 раза, посълати посълы— 118 раз. Глагол посълати и передал «силу» существительному посол (посълъ). Это так называемый грамматический фактор. Возможно, что и большая звуковая весомость формы посол по сравнению с формой сол также способствовала победе варианта посол над сол. Вариант сол встречается и в других памятниках письменности. Так, в Хронике Георгия Амартола в древнем славяно-русском переводе (изд. В. М. Истриным, т. 1. Текст. Пгр., 1920, по списку XIII—XIV вв. Моек, духовн. Академии; т. III. Л., 1930, стр. L) на общелитературный церковнославянский язык, в русской его редакции (т. III, стр. L), сделанном, как полагает В. М. Истрин, в русской книжной среде в конце первой половины XI в. на Руси, в Киеве, нами отмечено 7 случаев его употребления (и 2 случая посол). В «Древней русской пчеле» (изд. В. Семеновым; сб. ОРЯС, т. 54, № 4. СПб., 1893). и
рукописи XIV—XV вв., являющейся переводом списка греческой Пчелы XII. или XIII в., употреблен вариант сълы (позднейшей рукой подправлено: послы). И онъ рече: не дивитеся обычаи бо есть моимъ гражаномъ къ славным гражаномъ славны слы слати, а къ хоужьшимъ хоуды (с. 296, л. 93 об.) В церковноучительной литературе вариант сълъ, как показывают «Материалы» Срезневского (т. 3, с. 741), встречается в списках XI, XII, XIII и даже XIV и XV вв. Такое более позднее употребление этой формы можно объяснить тем, что церковные тексты переписывались с исключительной тщательностью, без каких-либо изменений. Слово посол в дипломатическом значении активно употреблялось не только в XII—XV вв., но и в XVI— XVII вв. Оно не исчезает и в последующие столетия. Его фиксируют лексиконы XVIII в. (Лексикон Поликарпова 1704, Российский целлариус 1771, с. 391, Словарь Норд- стета 1782, ч. 2, с. 606). Подробное его толкование содержится в Словаре Академии Российской 1794 (ч. 6, 904), правда, одинаковое со словом посланник: «Посол и посланник. Министр, посланный от своего государя или от республики к другому государю для отправления какого-либо дела или для пребывания в его владении». Как видим, здесь уже указывается, что посол — это не только уполномоченный, отправленный в другое государство с временным поручением, ио и постоянный представитель при иностранном дворе. Напомним: до 80-х годов XVII в. постоянных представительств за границей Россия не имела. В Словаре 1847 (т. 3, 388) уже разграничены определения слов посол и посланник (см. посланник на стр. 65): «Посол: 1) министр первой степени и представитель своего государя при иностранном дворе или правительстве, уполномоченный как для сношений по делам политическим, так и для ходатайства за подданных его государя;2) посланный». То же в Словаре Толля 1864 (т. 3, 180), Словаре Даля (т. 3, 350), а также в Словаре совр. рус. лит. яз. (т. 10, 1506): Посол — «1) высший ранг дипломатического представителя одного государства в другом; лицо, являющееся носителем этого ранга. 2) Разг. Посланец, посыльный». Ср. в Словаре рус. яз. (т. 3. М., 1959, с. 436) 2-е знач. «Тот, кто послан куда-либо, к кому-либо с каким-либо поручени- м посланец». Сл. посол общеславянское: рус. посол, р. посол; белорус, пасол; др. рус, посълъ; чеш. posel; 12
словац. posol, польск pose!, нижнесорбск. posol; сол — дррус. сълъ, староболг. сълъ, гр$н. 'ayye'Xos, словен. sat- Ср. в современном молдавском языке: сол — 1- (дипл.) посол, 2. (разг.) посланец; в румынском: sol— посланец. Наименования послов по силе полномочий Слово посол является самым общим названием дипломатических уполномоченных этого ранга. Для обозначения лиц, наделенных теми или иными правами в зависимости от важности и характера посольства, с XIV в. в дипломатическом языке употребляются составные наименования, представлявшие собой сочетания стержневого слова посол с прилагательными, которые и характеризуют послов по силе полномочий, по цели посольства и т. п. Целый ряд прилагательных, сочетаясь со словом посол, нес на себе так называемую комплимент- ную, или этикетную, функцию. Среди составных терминов, служивших обозначением послов по силе полномочий (т. н. значимых послов), выделяются следующие: сильный посол, большой посол, великий посол, полномочный посол, великий и полномочный посол, чрезвычайный посол, ординарный посол и т. п. Эти названия, естественно, появились не одновременно, многие из них разнятся по смыслу. Рассмотрим их. Посол сильный (силен). Так именовались обычно ордынские послы. Это сочетание характерно в основном для летописей и не имело большой активности, по крайней мере в письменной речи (по сравнению с другими. См. ниже): из имеющихся в нашем распоряжении примеров 8 относятся к XIV в., 1 — к середине XV и 1 — к началу XVI в.; причем это прилагательное в краткой форме употреблено постпозитивно в 9 случаях (в ед. ч. — 8 раз, во мн. ч. — 1 раз) и в полной форме препозитивно — в 1 случае. Срезневский (т. 3, стлб. 353) в слове сильный выделяет значение «облеченный властью», но сопровождает его знаком вопроса (из 4 примеров, иллюстрирующих его значение, один употреблен со сл. посол). Наши .материалы дают возможность утверждать, что сильный посол (применительно по крайней мере к ордынским уполномоченным) означал «посол, не только облечен- 13
ный властью, но и опирающийся на вооруженную силу» (такой особый вид «посольства» порожден был дипломатическим неравенством Руси и Золотой Орды: первая находилась в политической зависимости от второй). Высказанное мнение относительно значения словосочетания сильный посол подтверждают приведенные ниже примеры, отразившие такой тип посольства, его «силу». Ордынские сильные (да и другие) послы не вели особых дипломатических переговоров с русскими князьями (например, о мире, дружбе, союзе и т. д.), они приходили в русские княжества с целью удостовериться в лойяль- ности по отношению к ним русских князей, диктовали им свою волю, требовали беспрекословного подчинения Золотой Орде и в случае неповиновения смещали одних князей и на их место назначали угодных им вассалов, а с населением жестоко расправлялись. Ср.: Въ лето 6825 прииде князь Юрьи ис татаръ и приведе посла силна именемъ Кавгадыя, срете ихъ князь великий Михаилъ у Костромы, а с нимъ вси князи суждальстии и стояща о Волгу длъго время и съслався съ Кавгадыемъ състу- пися великаго княжениа Михаилъ князь Юрию и поиде въ свою отчину въ Тферь и заложи болшии градъ кремникъ (Рог, 1317, 36—37); Пришелъ бо бяше посол силенъ из Орды, именемъ Ахмылъ, и много створи пакости по Низовьской земли много посече христьянъ, а иных поведе въ Орду (HIM, 1322, 339); Того же лета... князь Александръ Михайловичь изби татаръ много во Тфери и по инымъ городом, и торговци гость хопыль- скыи исече: пришелъ бо бяше посолъ силенъ изъ Орды, именем Шевкаль, съ множествомъ татаръ (Н1С, 1327, 98; HIM, 341). Toe же осени прииде из Орды посолъ силенъ именем Кошакъ и велика бысть истома князем русскимъ (МЛС, 1357, 180); Того же лета седе на великом княжении князь Василий Дмитреевичь. а съ нимъ прииде изъ Орды посолъ силенъ, именем Уланъ царе- вичь, тон его посадилъ на великомъ княжении (Соф 1, 1390, 244); придеть къ намъ коли изъ Орды посолъ силенъ, а немного будеть его опровадити, ино тогды архи- мандритъ съ техъ сиротъ пособить въ ту тяготу, с половника дастъ по десятку тверскими кунами (ААЭ, 1437— 1461, стр. 27). Как видно из примеров, сильные послы, приходя на Русь, проявляли исключительную жестокость: «много створи пакости», «много посече христьян, а иных поведе 14
в Орду», «и велика бысть истома князем русскимъ» и т. п. Термин посолъ силенъ, сильный (силнии) послы, применялся, как показывают данные летописей, и по отношению к крымским, а также и немецким послам: И потом приехавши силнии послы (Пс 2: послове) из всея земля немецькия во Псков и доконъчаша миръ по псковской воли по всей (ПС1, 1323, 16); Тое же весны при- шол посол ис Крыму татарьскии силенъ, князь большой именемъ Опакъ к великому князю Василию Ивановичю (Влад, лет-ц, 1519, 144). Здесь, очевидно, сильный посол — лицо, облеченное дипломатическими полномочиями, знатное, занимающее высокое положение, авторитетное (ср. ниже «посол велик» немецкий, приехавший в Новгород мира просить (Пск. 1 лет. под 1392 г.). Что касается дальнейшей судьбы этого составного наименования, то надо сказать, что им перестали пользоваться (его употребление было более или менее активным лишь в XIV в., единичные примеры, относящиеся к XV и XVI вв., в расчет не берутся), так как изменился характер посольств по сравнению с ордынскими. Лица, уполномоченные для ведения переговоров и разрешения других международных вопросов, назывались великими послами, большими послами и т. д. Посол велик — великие послы. Словосочетание посол велик. — великие послы входит в дипломатический обиход с начала XIV в. и используется для обозначения послов (как других стран, так и московских, русских), обладающих большими полномочиями, силой, властью, авторитетом (ср.: А говорили Панове, что посылает король своих послов ко государю нашему: ино Ивашко большей ли посол? — ДП1, 1529, 773). Этим прилагательным, по-видимому, также подчеркивается, что человек в должности посла знатный, так как в большинстве случаев на должность посла для ведения дипломатических переговоров назначались люди знатные. Словосочетание великий посол начинает термино- логизироваться в дипломатическом языке с XIV в., а все признаки термина он приобретает лишь к концу XV в. С этого времени его активность в специальной сфере значительно возрастает (заметим: сильный посол вХУ в. встречается спорадически). Из имеющегося у нас иллюстративного материала с данным словосочетанием лишь 'три примера (из летописей) относятся к XIV в.: прила- 15
гательное употреблено постпозитивно — в двух случаях в краткой форме в ед. ч. и в одном — во мн. ч. С XV в. рассматриваемое прилагательное в сочетании со словом посол известно (в дипломатических памятниках, реже в летописях) только в полной форме постпозитивно и чаще — препозитивно, в большинстве случаев в форме -мн. ч. Приведем примеры. XIV в.: Ту же приехавше послы ъеликы от свеиского короля и докончаша миръ вечный съ княземъ и с Новымьгородомъ по старой пошлине (Н1С, 1323, 97; HIM, 339). Того же лета приеха посолъ великъ немецкий в Новъгород миру просить с Но- вымъ городомъ (Пс1Т, 1392, 24). В памятниках XV и особенно XVI—XVII вв. довольно часто встречается употребление данного сочетания. Мы проиллюстрируем лишь немногие из известных сочетаний: Про тожъ, што бы еси ты, брат нашъ, прислалъ къ намъ которого своего человека доброго, таковожъ ровного нашому послу, в закладе, пехай бы онъ у нас тут змещкал, абы наш посол великий отъ тебе к намъ доброволенъ вернулся (Мух, 1480, 30); Перво сего есмя до тебя посылали по- словъ своихъ великихъ (ДП1, 1488, 14); послали есмя до вас послов наших великих, боярина нашего князя Ва- силья Ивановичи а боярина нашего князя Семена Ивановичи... с нашими речми (ДП1, 1494, 139). XVI в.: Пришлет к нам зять наш, кн. вел. Александр, своих послов великих, панов радных, о миру, и мы с ним миру и добрые смолвки хотим (ДП1, 1501, 332); И ты прислал к нам тым нашим гонцом на наши великии послы лист свои опасный зашитый (ДП1, 1521, 606; 1522, 618). XVII в.: А кого к нам вы великий господарь... Борис Фе- доровичь всеа Руси пошлетъ своих великих послов в тые перемирные лета о всяких добрых делех... (ДП4, 1601, 64): Из Венеции в Вену писано, что в Царьград... пришел к салтану шаха персидского великий посол и быв у муфтия говорил (ДР7, 1695-9, 1252); Посылаем мы, в. г-рь, к вашему салт. в-ву с нашего цар. в-ва подтверждающею грамотою великого посла, ближняго человека нашего и наместника Смоленского князь Дмитрея Михайловича Голицына, которому полную мочь вручили мы (Гр. к тур. султ. 1700 г. Петр 1, 416). Большой посол. Параллельно с составным термином великий посол с конца XV в. функционировал идентичный ему по смыслу и аналогичный по образова- (6
нию термин большой посол, большие послы. (Прилагательное обычно препозитивно. Заметим: термин великий посол стал активно входить в речь также с конца XV в.) По нашим наблюдениям, оба термина одинаково употребительны в памятниках сношений с Польшей (конец XV, XVI, XVII вв.), Римской империей (XVI, XVII вв.), встречаются они и в летописях (например, Никоновской — XVI в.). Составной термин большой посол обнаружен только в памятниках сношений с Крымом (конец XV — начало XVI в.), в Псковской летописи (конец XV в.) — в единичных случаях. Термин большой посол применяется для обозначения не только дипломатов Русского государства, но и других стран (польско-литовских, крымских и т. п.). Приведем некоторые примеры. XV в.: И о том много думавше послаша от молодых людии Перха с Полонища и с нимъ Лакомцева сына з Запьсковья к великому князю бити чолом: како нам осподарь укажешь и мы всю твою волю створим о смердах и о посадниках; а по семь наши болшии послове будуть, посадники и бояри, бити чоломъ тобе осподарю своему (Пс2, 1485, 66). Ср.: А приехати вашимъ посломъ, людемъ болшимъ, и по темъ по первымъ опаснымъ грамотамъ и по сей по моей грамоте опасной, доброволно, путь чисть (АИ1, № 53, 1452—1453, 102). XVI в.: А ко царю и его величьству, которого ты послал князя Кубенского, болшего посла (Кр1, 1501, 391); С моим слугою с Магмедшею болшего своего посла Василья Морозова прислал еси (Кр2, 1509, 70; 1515, 163, 225); Приде на Москву к вел. кн. Василью Ивановичи)... от Крымского царя Магмед-Гирея... болшии его посол именем Апак-князь (Иол, 1519, 178); нослалъ князь великий въ Казань своего болшего посла Федора Ивановича Беззубцова Яналея царя на грамоте на шертной къ шерти привести... (Иик5, 1535, 83); и царь (казанский) бы прислалъ своихъ болшихъ пословъ добрыхъ людей (Ник5, 1542, 143); А на том съеме будут послы большие короля ишпаиского и иных многих государей сильных (ДР1, 1589, 1176); И ныне хочет цесарь римский и король шпанский и папа римский цар. в-ву по- слати своих болших послов (ДР2, 1595, 114; 136, 146, 171, 174). XVII в.: Посылает к нам Руделф цесарь болших своих послов (ДР2, 1604, 789); ...хто болшие королевские послы в наше государство назначены (ДП5, 1614, 435); Приехали полские болшие послы пословать 17
п миритца с ним свейским королем (ДРЗ, 1655, 260); Болшой посол г-н Августин фон Меирен (ДР4, 1661, 26). Сопоставление контекстов с рассматриваемыми словосочетаниями позволяет говорить о синонимичности этих составных терминов: Пошлет пак Жигимонт король к вашему государю своих великих послов (ДР1, 1518, 333) и Жигимонт хочет слать о многих делех своих болших послов (ДП1, 1505-14, 482; 484). Прилагательные великий и большой заменяют друг друга в одних и тех же сочетаниях, даже иногда в пределах одного связного контекста, что также свидетельствует об адекватности этих слов. На письме такое варьирование можно объяснить стремлением пишущего- избежать повторения одного и того же слова. Например: И в грамотах перемирных межи нас написано, что нам меж собя на обе стороны слати своих великих послов, которые могут межи нас то дело делати; и брат наш и сват своих болших послов и до сех мест к нам не посы- лывал (ДП1, 1529, 704); и послати бы к нам к королю своего болшего посла: и нам на которое дело послати к королю своих послов... А вы нам здесе дайте за короля правду на том: как будут у короля наши великие послы, и королю с нами о вечном миру сделати попригожу (ДП1, 1529, 793). И ты бы прислал к нам бити челом о* укрепленье перваго перемирья своих великих послов, которые б то дело с нашими наместниками Великого Новагорода... могли зделати... доколе от тебя твои болшие* послы будут и утверженье крепкое с нашими наместники... о всяких делех в договоре учинят (Гр-та от вел. кн. к швед. кор. — Шв, 1556, 22). И ныне у великого государя нашего на Москве Аббас-шахов большой посол Перкулы Бек с товарыщи (Анг, 1600, 293) и там же на стр. 375: И ныне у в. г-ря нашего, у его ц. в-ва Кизыл- башского Аббас-шаха послы великие: ближний человек шахов, Перкулы князь с товарыщи. Составное наименование большой посол с середины 60-х годов XVII в. уже не встречается в дипломатических памятниках. Термин же великий посол, или великие полномочные послы, продолжает активно употребляться вплоть до XVIII в. Выход из употребления сочетания большой посол можно объяснить, по крайней мере, двумя причинами: 1) в дипломатической речевой практике, издавна использовавшей составные наименования большой посол и великий посол как параллельные 18
обозначения агентов одного и того же ранга, всегда предпочтение отдавалось сочетанию великий посол (об этом говорит большая частота его употребления в памятниках письменности по сравнению с сочетанием большой посол)', с течением времени, чтобы избежать ненужного дублирования, совсем отпала необходимость в последнем термине, так как составное наименование великий посол на определенном этапе в достаточной мере удовлетворяло дипломатический язык. 2) Слово великий активнее, нежели слово большой, сочетается с су-' ществительными, обозначающими лиц, при этом под^ черкивается сила, значительность лица, его социальное и имущественное положение (знатность, высокое положение). В слове же большой, употреблявшемся с тем же смысловым наполнением, в качестве основного семантического варианта всегда оставалось значение величины, размера, прилагаемых к конкретным предметам. Об этом свидетельствует и дальнейшая судьба этих слов: слово великий шло по пути специализации его в качестве составной части титула старших удельных князей древней Руси, князей, княгинь императорского дома (ср.: великий князь всея Руси Иван Васильевич и др.). Словосочетание большой посол употреблялось также в значении глава посольства: А нес тою ланцугу в избу л^еншой посол Даниель, а как вошли в избу, и ланцугу взял большой посол Ян да поднес к государю царю и великому князю (ДР1, 1576, 513); А подача послом была большому послу Лву Сапеге после бояр болших, другому послу Станиславу Варвитцкому после окольничих, дияку Гельяшу Пелгримовскому после болших дворян (ДП4, 1600, 57). Имяна цесарским послом и их посол- ским людем: Болшой посол г-н Августин фон Меирен, волной господин, цес. в-ва полковой думной; товырыщ его господин Орациус Вилгелм Калуциус...; пастор Себастиан Блавинск... (ДР4, 1661, 26), См. также анализ сочетания меньший посол (стр. 37). Ср. употребление словосочетания первый посол в значении глава посольства: А вшед в полату и став перед государем, по посолскому обычаю, и держа грамоту, первому послу говорити речь тако- ву (Котош, IV, 1666, 40); Да и на отпуске ж к послом посылается царского жалованья, соболей: первому послу на 1000 рублев, сороками и парами; другому то- варыщу на 700 рублев; третьему на 500 рублев, четверга 19-
тому, ежели бывает, и ему на 400 рублев, сороками и парами (Котош, V, 1666, 54); Первой господин посол начнет говорить,, еже царской переводчик по латыне доносит.... И тогда возмет первой господин посол, из рук секретаря . посолства, верющую грамоту и поднесет с ниским поклонов оную е. цес. в-ву; приступят и пойдут с ним и прочие два посла по блиску (ДР8, 1697-8,1371); Умоляю ваше изящество поклонитись от мене первому послу Рейз^Эфенди, и желаю быти в приятелстве (ДР9, 1698, 150); Назначил (Петр I) великое посольство в те страны, в котором первым послом определен генерал адмирал Франц Лефорт, вторым тайной советник, и тогда генерал кригс комисар Федор Головин... третиим думной дьяк или статской секретарь Прокофей Возни- цын (Шафиров, 1717,81—82). Полномочные послы, великие и полномочные послы. По мере расширения прав дипломатов титулование их большими, великими послами оказывалось не вполне достаточным. Требовались какие-то новые определения, свидетельствовавшие о той полной власти, которой наделялись послы, отправлявшиеся с поручением решать важные межгосударственные вопросы. В конце XVI в. в языке Посольского приказа впервые появилось словосочетание полномочные послы, значившее послы, наделенные полной властью, достаточными правами для ведения переговоров, заключения перемирия, мира и т. п. С этого времени оно входит в дипломатический обиход. Это составное наименование удовлетворило ту языковую потребность, которая ощущалась уже в начале XVI в. Слово полномочный создано путем сложения активно употреблявшегося с 20-х годов XVI в. сочетания полная мочь, осложненного суффиксацией: послы с полной мочью — полномочные послы. Судя по первым фиксациям слова полномочный (полномошный) в наших текстах, переведенных с немецкого и шведского языков, в русском дипломатическом языке оно появилось как их калька7. Но термин полномочный посол в языке русского Посольского приказа появился не сразу. Об этом свидетельствуют следующие поиски. Так, в переводе грамоты шведского короля послы, наделенные большой властью, широкими полномочиями, названы велемочны- ми> послами. Ср.: Мы на первое со упованьем послали наших чиновных и велемочных послов к вашему цар. в-ву 20
на Москву, которые при вашем цар. в-ве о том советовав ти и мы ныне отрядили и послали всех наших, верных, честных и велеродных, добрых, нашего любителного Нилса Крума ... и... маистра Эриха... и дали им свою полную мочь и приказ и поставляем к тому велемочную- верность, что сии наши добрые мужи перед вами известят... (Шв, 1561, 86—87). Предшественниками терминологического сочетания полномочный посол являются сочетания вёлемочный посол, полноприказный посол, исполни приказный посол, полный посол — посол с полным предписанием, распоряжением, поручением вести переговоры о мире, перемирии. Ср.: Чего ради просим мы для того самого нашего посла и его товарищев хотим вскоре прислати к нам крестьянский мир о единстве так, чтоб ему мочно к вам дойти и зделати его полноприказное и верное дело... и тогды надобно самого нашего полноприказного посла уже быти готова и поехати к вам, на то мы просим дружелюбного ответу от вас всего вскорее... (Перевод шведской грамоты. — Шв, 1570-1, 200). Учини нам ведомо: ваш г-рь ц. и в. к. Иван Васильевич всеа Русии дал нам разумети своим письмом, х которому к нашему верному слуге и толмачю Авраму Николаеву исполни приказный посол и наместник и боярин Можайской кн. Василий Ондреевич Сицкой — Ярославской, наместник и боярин кн... Кропоткин и Онтоней Пятой, и прислали к рубежю к Сестри реке делать с вашим полным послом и великим о миру или о перемирье для нашие государ- ские земли и княженья (Шв, 1575, 298. Перевод опасной гр-ты, которую прислали шведские послы). Здесь полный посол означает посол с полной властью, силой, полномочиями. Ср. также употребление наречия сполномочно (великие послы, сполномочно отпущенные) (в переводе с немецкого) в памятниках сношений с Австрией): Е. цес. в-во по тому ж вельми о том радеет и вельможнейшему г-рю царю и вел. князю, цес. в-во братцкую и верную любовь объявит вперед своими великими послы, сполномочно отпущенными, и докончанье совершит (ДР1, 1589, 1155). В переводе шведской грамоты, посланной в Новгород, употреблено составное наименование сполномочные послы, возникшее путем сложения сочетания с полной мочью, осложненного суффиксацией. Ср.: И того дня яз 21
у тебя прошал, чтоб ты мне о том ведомо учинил, будет государь твой нынешней владетельный кн. в. Федор Ива- ь.овичь держати те три годы перемирные, которые мирное постановенье учинили на реке на Нарове усть Плюсы промеж велможного г-ря нашего Ягана короля и твоего бывшего г-ря и в. к. Ивана Васильевича сполно- мочные послы, и похочет ли послати своих великих послов в Свею к моему... королю... о постановенье миру или на далнее время о перемирье (Шв, 1584, 369). Небезынтересно и следующее свидетельство. П. П. Ша- фиров, изучивший материалы, касающиеся русско- шведских отношений конца XVI в., в своем Рассуждении (1717 г.) отмечает, что между Швецией и Россией в 1594 г. был заключен мир дипломатическими представителями с обеих сторон, имевшими звание «великие и полномочные послы». Ср.: И для того отправлены, по предшествующим пересылкам, со обоих стран великие и полномочные послы. А именно: с стороны цар.в-ва, окольничей Иван Туренин, с стороны же Швецкого короля Стенбанер с товарищи, которые, 1594, съехався на реку Нарову, учинили трактат вечного миру (Шафиров. Рассуждение, 1717, стр. 18). В 90-х годах XVI в. в переводах с немецкого употреблено субстантивированное прилагательное в форме полномоишый (см. ниже)- С начала XVII в. термин полномочные послы начинает функционировать регулярно в русской дипломатической сфере. В анализируемых памятниках впервые появился он в переводах дипломатических грамот шведского короля Московскому государству, а также в документах, отражающих переговоры русских уполномоченных со шведскими. Вот некоторые примеры: И по тому договору црского в-ва боярин и воевода князь Михайло Васильевичь Шуйской велел своему полномочному воеводе Федору Даниловичю Чюлкову ехать со мною в Великий Новгород; и как приедут цар.в-ва боярина... Шуискова полномочные Федор Чюлков да Ефим Телеп- нев в Корелу и им город Корелу с уезды отдати и очис- тити мне и моего велеможнейшаго короля полномочным послом не мотчая, как напред объявлено по прежнему договору (Договорная запись Михаила Скопина-Шуйского с шведским секретарем Карлом Олусоном. — СГГД2, 1609, 377); И внегда же техъ вашихъ полномоч- ныхъ послов отпускомъ толико продлилось, и мы напе- 22
редъ сего въ своихъ королевскихъ листехъ и писанияхъ вам давали розумети (Грамота шведского короля Густава Адольфа новгородским чинам. — ДАИ2, 1613, 5); Такожъ мы и ныне симъ хотимъ, якожъ и напредь сего, чтоб вамъ отъ Ноугородского государства прислати •своихъ пословъ въ Выборъ, не мешкая, съ полною мочью и съ полнымъ наказомъ, какъ такимъ полномоч- нымъ послом пристоитъ, тако, что они о всякихъ делехъ -съ нашими полномочными послами договорятъ и совершать, чтобъ тому быти тверду (ДАИ2, 1613, 5); Потом вы в том вашем писании объявляете, что послали к нам свои полномочные послы, которых вы по имяном и по прозвищам в своем писме объявляете (Грамота шведского принца новгородским чинам. — ДАИ2,1613,8). Впрочем, как свидетельствуют документы, шведские дипломатические представители на переговорах с русскими в 1616 г. называются то полномочными послами, то великими послами, то полномочными великими послами. Это позволяет говорить о сосуществовании на данном этапе старого термина великие послы и постепенно входившего в обиход нового — полномочные послы, великие полномочные послы- Ср.: Что съезжалися семи велеможного Густава Адольфа’ короля Свейского с полномочными послы о мирном постановенье, и. говорили (СбРИО, т. 24, 1616, стр. 567) и А меж нами обоими великими послы третьи были:... короля Великия Британии, францужского и Ирмянского (там же, стр. 567); А съехатись цар. в-ва великим послом и кор. в-ва полномочным послом на тот срок (там же, стр. 568) и Того велеможиейшего и высокороженного князя и г-ря, г-ря Густава Адольфа Свейского, Готского, Вендейского... полномочные великие послы мы: Яков Делагарде..., Ар- вей Тенисов ... да Моне Мартенсов, кор.в-ва секрётарь {СбРИО, т. 24, 1616, с. 570; 572). Приведем примеры более позднего употребления этого термина: И ближние люди посланником говорили: В. де Г-рь их, Е. Цес. В-во... изволил... слать послов своих полномочных к В. Г-рю вашему, к Е. Цар.в-ву, после отпуску вашего вскоре (ДР4, 1674, 1239, 1234); Ясно- велможнейшие милостивые господа полномочные послы пресветлейшего цар. в-ва Московского... (ДР5, 1680, 1126); а по твоему В. г-ря указу ныне я холоп твой на твоей в.г-ря службе с полномочными послы в Цесарской земле (ДР5, 1682, 781); имеет нижеимянованный Е. Кор. 23
в-ва Полского и курфирстской пресветлости Саксон- скаго полномочный посол по достоинству донести (ДР8, 1697—8, 962); Перевод правдивой империальской грамоты, изъявляющей власть, данную послом полномочным превысочайшего императорства (ДР9, 1698, 178). Термин полномочные послы употребляется и в Петровское время: То уведали Е. Цар. в-ва полномочные поелы тамо обретающыяся, и писали ко двору Е. Цар.в-ва 1713, из Константинополя (Шаф, 1717, 240). Для передачи значения облеченный большими правами в XVII в. широко употреблялось сочетание двух прилагательных и стержневого слова посол: великие и полномочные послы (иногда без союза) и в единичных случаях — полномочные большие послы: Такожеиныне даемъ вамъ ведомо, что мы въ то же время и вашимъ полномочнымъ посломъ учинили полный отпускъ, что они ныне, с нашимъ велелюбительнымъ братом съ великим князем Карлусомъ Филиппомъ Карлусовичемъ и съ нашими полномочными большими послы вместе, на пути, водянымъ путемъ, въ Выборъ (ДАИ2, 1613, 5);... приказал (королевич шведский) свейского государства короля Густава Адолфа Карлусовича полномочным великим послом, Индрику Карлусовичю да Арвеню Тенисо- вичю; отпустити в Новгород (Отписка Хутинского архимандрита Новгородскому митрополиту. — ДАИ2, 1614, 34); ср. тут же: «к полномочным и великим послом». А в прошлом во 156 году в договорных статьях Ц.В-ва бояр и думных людей... с полским великим и полномочным послом с Адамом Киселем Каштеляном Киевским с товарыщи написано (ДРЗ, 1654, 124); когда де они великие и полномочные послы учнут пред Цес. В-вом править... от Цар. В-ва поздравление... и те все речи указал Цес. В-во переводить своему переводчику (ДР7, 1687, 83); В нынешнем 205 году... посланы во окрестные государства... с великим и полномочным послом... с Про- кофьем Богдановичем Возницыным (ДР7, 1695-9). См. также Собр. трактатов, 5, 1697, 45—46. В статейных списках русских послов нередко употребляется старый термин великий посол в перемежку с трехсоставным великий и полномочный посол. Полномочный. В связи с анализом сл. полномочный в составе сложного термина считаем необходимым рассмотреть и его употребление как субстантивированного прилагательного. Одной из причин субстанти- 24
вации следует считать то, что сл. полномочный принимало1 на себя семантическую нагрузку составного наименования полномочные послы, а поэтому в целях экономии и удобства функционировало наряду с последним. В документах внешней политики древней России это слово имело значение «доверенное дипломатическое лицо (лица), облеченное правительством полномочиями, например, для заключения или подтверждения мира, договора», т. е. значило примерно то же, что и составное наименование полномочные послы (см. выше). Первая фиксация этого субстантивированного прилагательного (перевод с немецкой вестовой тетради) относится к концу XVI в. (один случай) в форме полномошные (посланные, «у кого полная мочь есть о миру договорить и совершить»): И наши полномошные (римского цесаря на переговорах с турецкими представителями. — Ф. С.) против того прошали именно городов Арлов, Офег и все королевство Угорское и Крабатцкое, и от того недруги розъярилися и того час в Стад пошли на Новаград его осадить (ДР2, 1599,750). Затем оно нам встретилось в Договорной записи 1609 г.: И по тому договору царского в-ва боярин и воевода князь... Шуйской велел своему полномочному воеводе... Чюлкову ехать со мною в Великий Новгород; и как приедут цар. в-ва боярина... Шуискова полномочные Федор Чюлков да Ефим Телепнев в Корелу... (СГГД2, 1609, 377). Ср. также взаимозамены слова полномочные и словосочетания великие и полномочные послы, свидетельствующие о синонимичности этих терминов: а сесь договор написав один по руски, а другой по немецки слово- в слово даем королевским полномочным Юрью Бою с товарыщи (Договор о помощи шведской, 1609. — Шаф, 320). А свицкие полномочные Юрья Бои с товарыщи с нами... договорились и... с клятвою утвердились по своей вере (Там же. — Шаф. 320-1). И далее эти шведские- полномочные называются полномочными великими послами: Мы королевства Свитцкого подданные слуги пол- номочные великие послы думные Юрьи Бои Тенис Юрьев, Арвеи Тенисов... да дьяк Ирик Илвесов объявляем, сим и исповедуем, что мы... здесь в Выборке в месяца феврале лета 1609 году, ...с посланными и полномочными послы с Семеном Васильевичем Головиным, да с дьяком с Сыдавным Васильевым... о великих делех 25т
меж обеих великих г-рей... и их обоих царств и государств и земель меж себя договорилися, соединились и утвердилися с обеих сторон (Там же. — Шаф, 324-5). Значительно чаще слово полномочные встречается (в форме полномочный) в документах XVII в. (с 80-х годов). В качестве полномочных могли выступать не только послы (в т.ч. великие), но и посланники: И для того съехався с обоих сторон, по указу назначенные полномочные, се есть стороны священного Цес. в-ва... Карл ■Фердинанд Валштейн, посол, и г-н Ян Христофор Жи- ровский, посланник (ДР6, 1683, 583); И тот договор... утвердили... крепко ручаясь, что все и кождо особо по договору, написанному чрез полномочных наших, договорено и совершено в целости крепко и нерушимо сохранено будет за верою и свидетелством сея грамоты и за подписью руки нашей и печати нашей цесарской отпущенные (ДР6, 1683, 591); Разговор полномочных пол- ских с комисары Цес. в-ва и с послом венецийским последней (ДР7, 1689, 447); Как о том времянйом союзе в Вене вышереченныя трех сторон полномочный договорили (ДР7, 1695-9, 1307); Обещают вышеупомянутые полномочные, что настоящий союза договор... во всех статьях и обязательствах доброю верою соблюден и исполнен будет (ДР8, 1695-7, 418). Слово полномочный употреблялось (по нашим материалам, с начала XVII в.) и в недипломатическом значении — вообще наделенный какими-либо правами действовать от имени того лица, которое его уполномочило: А и ныне ваше государство хлебом скудно, ...и для того нашему цар. в-ву ваша любовь добре дружно бьете челом, чтобы нашему цар.в-ву вашим прикащиком и подданным Габриелю Марселису да Албрехту Берентьсену и их полномочному Давиду Рутцу, или кому от вас ваши прикащики прикажут... чтоб им тот досталной хлеб... велети докупити (Дат, 1628, 609-10); вы в прошлом году... с некоторыми вашими подданными с Расмусом Лаврицеком, с Крин Гофтом, да с-Ындриком Германсен- дотом, да с Сандором Янсоном и с их полномочными к нашему цар. в-ву писали, чтоб им поволити несколько хлеба и запасов в нашей земле покупати (Дат, 1634,662). И помянутого Клауса Болта (иноземца, торговца) перед собою повелели представить, чтоб ему объявить •указ и наши цар.в-ва грамоты, но он сам не объявился ^6
и чрез своего полномочнаго слался, что де все дело донесено и ведомо вам брату нашему В. г-рю, вашему Цес. в-ву (ДР7, 1687, 11—12). В словарях XVIII—XIX вв. и современных словарях эта лексема представлена в двух формах — полномош- ный и полномочный: в Лексиконе Вейсмана 1731 (с. 245) — Bevollmachtigter, plenipotenciarius, полно- мошный; в Рукописном лексиконе перв. пол. XVIII в. дается написание полномоечный; в Российском целла- риусе 1771 (с. 309) — полномочный — bevollmachtigt; в Словаре Нордстета 1780 (ч. 2, 591) — полномочный (то же в словаре Гейма 1801, т. 2, 491; Словаре Соколова 1834, ч. 2, 628; Словаре Даля, т. 3, 271). Словарь Акад. Росс. 1793 (ч. 4, 209) дает: «Полномочный — полновластный; полную, совершенную власть в чем имеющий; полномочный посол». То же в Словаре 1847 (т. 3, 313). Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 10, 1021): Полномочный — «наделенный, обладающий какими-либо полномочиями. Полномочный представитель. Прежнее название посла СССР (до 9/V 1941 г.). Полномочное представительство. Прежнее название посольства СССР (до 9/V.1941 г.). Полномочный в значении существительного» (примеры из произведений XIX в.). Форма полномошный указывается как устаревшая. Чрезвычайный посол. В XVII в. в западноевропейской дипломатии получила широкое распространение практика учреждения постоянных представительств. Однако наряду с последними продолжали сохранять силу и чрезвычайные посольства, отправляемые в другие государства в особо важных случаях (например, при необходимости непосредственных переговоров между правительствами, восшествии на престол нового государя и т. д.). Во главе такой миссии стоял чрезвычайный посол. Термин чрезвычайный (чрезъизвычайный) посол — посол с временной миссией, специально назначенный и отправленный в другое государство с особо важным поручением — впервые встретился нам в памятниках дипломатических сношений России с Римской империей (сер. 70-х годов XVII в.); употреблялся он, как правило, по отношению к лицам иностранных посольств, например папы римского и римского цесаря и др. Ср.: Папа римский, Климент третий на десять, В.Г-ря Его Цар. в-ва, посланному маиеору Павлу Манезиусу объявил: 27
что от него Кор.В-ву полскому помочь чинити, яко подана есть от господа Иисуса Христа, которого бог положил наследника всем и всенародного христианского хранителя ко успеванию сицевого преславного воинства чрезвычайных послов христианским государем посылаю- ще, от которых многих денгами собравших к помочи ту войну в ничем даже до ныне от страны его- папиной должность его не оскудела... (ДР5, 1675, 242); К ближним жь боярину и Сберегателю Цезария посла чрезвычайного Якова архиепископа, написано: Сиятелнейший и превосходителнейший княже, приятелио почтеннейший! Как от крайняго архиерея в коруну полскую чрезъизвычайной посол послан есмь, и ко двору королевскому приехал (ДР7, 1688, 311); А как во 184-м году были цесарские посланники, и с ними в цесарской грамоте, какову подали блаженные памяти В.Г-рю, да в. другой цесарской же верющей грамоте, какову они объявили и отдали, будучи в ответе, написаны они облега- ты, а по переводу с тех грамот написаны чрезвычайными послами (ДР7, 1691, 651-2). Чрезвычайными послами нередко именуются и русские дипломаты (хотя официальный их титул — великий и полномочный посол). Так, в переводе с «листа свейского короля», врученного великому и полномочному послу Лефорту, находившемуся с временной миссией в государствах Римской империи, читаем: (обращение к нему) Освечоный, высокоблагорожденный господин генерал-адмирал, чрезвычайный посоли наместник! (ДР8, 1697-8, 956); У подлиннаго на обертке на подписи написано: Его превосходителству господину Лефорту, генералу-адмиралу, послу чрезвычайному Е. Цар. в-ва и наместнику Новгородскому (ДР8, 1697-8, 959). Со второй половины XVII в. получила широкое распространение практика именования чрезвычайными послами обыкновенных послов, возглавлявших постоянные представительства в столице какой-либо страны. Такой перенос названия объясняется следующим образом. Чрезвычайные послы, прибывшие в ту или иную державу со специальной (временной) миссией, требовали для себя особых протокольных преимуществ — первого места не только по отношению к постоянному полномочному послу своего же государства, но и в ряду других послов других держав. Тогда некоторые, особенно крупные государства, не желая поступиться своей честью, стали 28'
возводить своих обыкновенных послов в «чрезвычайных», в верительных грамотах к названию «посол» стали прибавлять прилагательные «чрезвычайный и полномочный»8. Иллюстрацией тому служат следующие примеры, в которых отражается наименование послов — представителей разных государств — чрезвычайными. Ср.: Того же числа присылали к вел. и полном, послом дворян своих цесарские чрезвычайные послы, да гиш- панские, и аглинские, и дацкие, и свейские, брандебур- ские послы, с поздравлением и говорили, что сами они великие послы их Цар. в-ва послов по времени поздра- вити будут (ДР8, 1697-8, 953); К тому он чрезвычайный посол по полномочной своей грамоте и по особому к себе от F. Королевского в-ва указу, просит Его Цар. в-ва... (ДР8, 1697-8, 971—972; 973); Я,Е. кор. в-ва чрезвычайный посол, Е. Цар. в-ва великим и полномочным послом Е. Кор. в-ва на себя полномочную грамоту и указ, по которому мне велено о том говорить и просить, отдал, и се писмо рукою своею подписал и печать свою приложил. Писано в Гаге (ДР8, 1697-8, 974). Перевод с указу везирскаго и правителя светлаго Атаманского государства за объявление полной мочи назначенных чрезвычайных послов к мирным договорам (ДР9, 1698, 35); Вильгелм Пагет... короля Великобританскаго наместник в провинции Стафордской и чрезвычайный посол к Порте Отоманской, ныне на догрворы мира медиатор полномочный назначенный (ДР9, 1698, 144). С целью подчеркивания большой важности и больших полномочий послов титуловали также чрезвычайными и полномочными или полномочными и чрезвычайными. Английские послы в письме к Лефорту, Головину и Возницыну именуют их чрезвычайными и полномочными послами: Прислали к великим и полномочным послом аглицкие послы, граф фон-Пемброк с товарыщи, с секретарем своим, на латинском языке писмо, а в переводе с того листа написано: Известно ясневель- можнейшим и превосходителнейшим господам, чрезвычайным и полномочным послом пресветлейшаго и дер- жавнейшаго Цар.в-ва, что аглинские прежде всех народов, которые в Европе суть, торговлю и содружество с вашим народом имели. (ДР8, 1697-8, 1049). Чрез свя- щеннаго цес.В-ва послов чрезвычайных и полномочных преданная пресветлейшаго турского императора послом полномочным на отвещателное их объявление вручае¬ 29
мая (ДР9, 1698, 214); Предложения строимаго мира чрез священнаго кор.в-ва и Речи Посполитой Польской посла чрезвычайного и полномочного, пресветлейшаго турскаго императора послам полномочным изданная (ДР9, 1698, 268); высокомочных господ Стат славных Галанских Недерляндов, изящнейших господ полномочных и чрезвычайных послов — Гулиелма Пагета, барона Бавцкого и прочая (ДР9, 1698, 309); сей от мирных договоров с Оттоманскою Портою паки назад возвращайся полномочный и чрезвычайный посол Прокопий Возницын (ДР9, 1699, 604). Термин чрезвычайный и полномочный посол (полный титул) употребляется и а настоящее время для обозначения дипломатического агента I ранга, возглавляющего постоянное дипломатическое представительство в иностранном государстве. Сочетание чрезвычайный посол является фразеологической калькой латинского extraordinarius legatus: его мы впервые находим в переводах с латинских грамот на русский язык. Следует также заметить, что в переписке русских дипломатов начала XVIII в., наряду с широко употребительным чрезвычайный посол, встречается фразеологическая полукалька экстраординарный посол. Ср.: Ежели тот посланной будет угоден его цар. в-ву и приязнь здешней речи посполитой, то потом хотят отправить посла экстраординарного (Куракин 3, 1708, 370); А от- туль последняго дня отправлены министры: посол екст- раординальный кн. Долгорукой к королю польскому и к Речи Посполитой; в Англию — министр пленипотенциа- риус кн. Куракин (Куракин 1, 1709, 327). Однако в дипломатическом языке XVIII в. закрепляется терминологическое словосочетание, включающее русские составные компоненты, — чрезвычайный посол. Примечательно, что и словари XVIII в. регистрируют только его9. Слово чрезвычайный впервые фиксируется в Лексиконе Вейсмана 1731 (с. 459); его мы находим и в Российском целлариусе 1771 (с. 77); Словаре Нордстета 1782 (ч. 2, 869); Словаре Гейма 1801 (т. 2, 359): чрезвычайный, чрезвычайный посол; Словаре Соколова 1834 (ч. 2, 1708): чрезвычайный — необыкновенный и др. Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 17, 1108—1110) указывает 2 основных значения сл. чрезвычайный: «1. Превосходящий все обычное, исключительный !| (необыкновенный, поразительный!! очень большой по силе, степени прояви 30
ления и 2. Вызванный исключительными обстоятельствами, не предусмотренный обычным течением дел». В этой же словарной статье указывается на употребление данного прилагательного «в названиях дипломатических рангов». ЗвьГчайный, ординарный посол. Как противоположность составному наименованию чрезвычайный посол с 70-х годов XVII в. в тех же памятниках употребляются (правда, не часто) синонимичные словосочетания звы- чайный посол, ординарный (ординарийный) посол в значении обыкновенный посол, постоянно пребывающий при дворе иностранной державы: А послы и посланники при их великих и полномочных послов в Вене бытности у Цес. в-ва были: римского папы Антоний Литта чрезвычайный посол; Францискус Банвизиюс архиепископ Се- лунской; римского папы ж звычайный посол; кор. в-вз гишпанского... (ДР5,1679,1121); И ныне помянутой светлейшей Речи Посполитой Венецкой звычайной при дворе цесарском посол, превосходительнейший господин Карол Рузини, кавалер, с. Е. Цар. в-ва зде пребывающим посланником... Нефимоновым... договор постановили (ДР8, 1695-96, 416. Собр. тракт. 1, 1697, 16). По вопросу о происхождении слова звычайный лингвистами высказывались два мнения. Н. А. Смирнов в работе «Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху» (СПб., 1910, стр. 116) рассматривает его как полонизм: zwyczajny — обыкновенный. И. И. Огненно в рецензии на труд Н. А. Смирнова возражает ему, ибо употребление слова звычайный в украинской письменности XVII в. отрицает принадлежность его к полонизмам10. Однако последнее мнение может быть поколеблено хотя бы тем фактом, что звычайный впервые встречается в Софийской 2 летописи под 1438 г. (ПСРЛ, т. 6, СПб., 1853, стр. 169) в послании к королю польскому Андрею от папы Пиуса, где оно является явным полонизмом. Ср.: «А того выбраного у опеце его церкви спокойне, подлугъ права, приняти и держати въ послу- шестве и у чти рядной и звычайной отъ его наместниковъ наверху писаных». Не будет ошибкой предположить путь движения слова звычайный в русскую письменность из польского через украинский и белорусский языки. Этот же «венецийский звычайный посол» (Карл Рузин) в другом статейном списке обозначен словосочетанием, включающим прилагательное (вернее, основу) 31
латинского происхождения, ординарный (ординарийный) посол: И во имя божие и святаго заступника нашего Марка, постановили есмы сенатом прокуратора, судию и посла, сиятелнейшаго нашего шляхтича, Короля Рудина, кавалера, посла ординарнаго при его. Цес. в-ве, и за резидентами быти при его дворе, и особа та дознана есть в доброте, дабы могл разговариватися, догова- риватись и подтвержати соединение в союзе (ДР7, 1697, 1234); ...вышереченный пресветлейшей Речи Посполитой Венецийской ординарийный ко двору цесарскому посол, превосходителный господин Карл Рузин, кавалер, Е. Цес. в-ва с пребывающим зде посланником... Козмою Никитичем Нефимоновым, положив перво полномочный пис- ма, и подав взаимно грамоты подлинный, по указу своих государей государствующих, следующий союза договор постановили (ДР7, 1697, 1286; ДР9, 1697, ПО). В. А. Христиани в диссертации «О проникновении иностранных слов в письменный русский язык в 17 и 18 столетиях» (Берлин, 1906, стр. 53) приводит два примера на прилагательное ординарийный: «ординарийный ко двору цесарскому посол» — из документа 1697 г. (Письма... Петра, т. 1, стр. 170) (см. выше этот же пример); дважды есть в день ординарной кавалерской стол — 1706 г. (Архив Куракина, 1, стр. 150). Н. А. Смирнов в своей работе о заимствованиях в Петровскую эпоху (1910, стр. 213) указывает, что ординарный — польское ordynarnyj — обыкновенный (ссылка на Генеральный регламент 1720 г., в котором даны толкования иностранных речей, и Морской устав (1720 г.). Г. Хютль-Ворт (Foreign words in Russian. A historical sketch, 1550— 1800... Los Angeles..., 1963) находит употребление слова ординарный также в сочинениях Кантемира (1719 г.). М. Фасмер. (REW, т. 2,275—276) полагает, что слово ординарный, ординарийный пришло в русский язык из нововерхненемецкого ordinari (в последнем из латинского ordinarius) через посредство польского языка: ог- dynarny, ordynaryjny. Такое толкование нам представляется наиболее приемлемым. В русском языке закрепился вариант ординарный. Его регистрируют словари второй половины XVIII в. Словарь Нордстета 1782 (ч. 2, 479): ординарный — обыкновенный, gewohnlich, gemein, ordinaire; Новый словотолкователь Яновского 1806 (ч. 3, 153): ординарный — «лат. обыкновенный, всегдашний, расхожий..., также не заслуживающий отменного внима- 32
ния. Ординарная почта, бумага»; Словарь 1847 (т. 3, 77); «ординарный — 1) обыкновенный. О. чай; 2) действительный. О. профессор»; Словарь Толля 1864 (т. 2, 1093); «ординарный профессор, звание, даваемое профессору за заслуги». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 8,1015): Ординарный — «1. ничем не выдающийся; обыкновенный, заурядный. 2. Устар. В обозначениях ученых должностей — штатный, полагающийся по штату, занимающий кафедру (противопол. экстраординарный — сверхштатный». — т. 17, 1798). Слово посол использовалось в сочетаниях с некоторыми прилагательными для обозначения лиц ранга посланника (легкий посол, нарочный посол, малый посол) или лиц, являвшихся послами, но не возглавлявших посольства (меньший посол). Легкий посол. Словосочетание легкий посол не было столь распространенным в дипломатическом языке (по сравнению с великий посол — большой посол). Его находим лишь в двух памятниках, отражающих сношение Русского государства с Крымом (один случай) и Римской империей (применительно к лицам одной и той же посольской миссии в 1576 г.); значило оно то же, что и (с конца XV в.) слово посланник — уполномоченный государя, отправленный с дипломатическим поручением, из-за дальности расстояния — в сопровождении меньшей свиты, чем при великом после, способный быстро передвигаться, не испытывая неудобств в пути следования; об этом говорит и само прилагательное в сочетании со словом посол. Обычно на подобного рода миссии, возглавляемые названными послами, не возлагались такие обязанности, как ведение переговоров о заключении мира, перемирия, союза и т. д.; им поручалось лишь подтвердить, например, прежнюю дружбу или напомнить о прежних взятых на себя государствами обязательствах и т. п. Ср.: Что посылал есмя (Менгли-Гирей, крымский царь) к королю своего посла Камбара Аглия, слугу своего, и тот мой посол с королем говорил. И король (литовский) посла своего князем Иваном зовут, легкого посла с легким поминком послал и Камбара Алиа посла моего отпустил (Кр 1,1492, 167). Сл. посланник в конце XV в. только лишь входило в дипломатический язык (см. ниже). Первая фиксация словосочетания легкий посол в том же значении, что и слово посланник, относится к концу XV в. Можно пред- 3 Ф. П. Сергеев 33
положить, что легкий посол как описательное выражение какое-то время сосуществовало с появившимся в языке более экономным обозначением нового ранга дипломатического агента — посланника, ранга ниже посла, которое впоследствии прочно закрепилось в русском посольском обиходе. С тем же значением, как вариант-синоним слова посланник, употреблено это словосочетание и в более позднее время, в статейном списке 1576 г. (дипломатическая посылка от русского царя к римскому императору Максимилиану). Но здесь легкий посол можно рассматривать как реликтовое употребление: И того дни царь и вел. кн. цесаревых послов и отпустил а к Максимилиану цесарю приговорил государь, царь и вел. кн. послати легких своих послов князя Захарья Сугорско- го, да дьяка Андрея Арцыбашева (ДР1, 1576, 545). Послали есмя до тебя брата своего своих послов легких дворянина своего и наместника Белозерского, да дьяка Захарью Ивановича Белоозерского (ДР1, 1576, 585, 620): И своих легких послов о том деле к тебе, к брату своему отпустили есмя, дворянина своего и наместника Белоозерского князя Захарья Ивановича Сугорского да дьяка своего Андрея Арцыбашева вместе с твоим послом с Даниелем с Принцом (ДР1, 1576, 644, 657, 720, 767, 788); а против их у брата нашего дражайшего Макси- милияна цесаря наши послы легкие — князь Захарей Иванович Белозерский да дьяк Андрей Арцыбашев были (ДРЮ, 1580, 7). Впрочем, в этом же документе (1576 г.) названные выше лица обозначены словом послы вне сочетания с прилагательным легкие или в сочетании с притяжательным прилагательным государевы послы: Г-ря, ц. и в. к. Ивана Васильевича всеа Русии послы... Су- горской да дьяк... Арцыбашев из Юрьева...: пошли... к Володимерцу... (ДР1, 1576, 664, 675); И того же лета... государевы послы... Сугорской да дьяк... Арцыбашев о г цесаря к Москве пришли (ДР1, 1577, 675). Следует заметить, что в рассматриваемом статейном списке, включающем и грамоты, наказы, связанные с этой дипломатической посылкой, ни разу легкие послы не названы посланниками. В оглавлении же к т. 1. «Памятников дипломатических сношений древней России с Римской империей» вышепоименованные легкие послы (Сугорский и Арцыбашев) квалифицируются составителем посланниками (стр. 1609—1610). В именном 34
указателе этого же тома значится: «Сугорский князь Захарей Иванович, дворянин и наместник Белозерский, посланник» (стр. 1586), «Арцыбашев Андрей, дьяк (стр. 1520). В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона (т. Ха, стр. 647) в статье «Дипломатические агенты», касающейся также рангов дипломатических представителей, различавшихся в допетровской Руси,, находим объяснение слова посланники через словосочетание легкие послы: «посланники, иначе называвшиеся послами легкими, (т. е. без большой свиты)». В исследовании С. А. Белокурова «О Посольском приказе» (стр. 67) легкие послы и посланники рассматриваются как однозначные. Подобного рода объяснение содержится в «Истории дипломатии» (т. 1, 1959, стр. 305): «Сношения с иностранными государствами велись через посредство послов великих, легких послов или посланников и гонцов». Все это дополнительно подкрепляет мысль о равнозначности терминов легкие послы и посланники. По нашим наблюдениям, словосочетание легкий посол в дипломатической практике (по крайней мере, письменной) не использовалось в последующий период. Правда, оно встретилось в грамоте 1682 г. (ДР5, 571), но в связи с упоминанием рассмотренной выше дипломатической' посылки 1576 г. и применительно к указанным посланцам (Сугорскому и Арцыбашеву): А в прошлом в 7084 (1576) году от царя и в. к. Ивана Васильевича всеа Русии посыланы к Максимилиану второму, цес. римскому, легкие послы князь Захарей Сугорский да дьяк Андрей Арцибашев (ДР5, 1682, 571). Словосочетание легкий посол не фиксируется ни одним словарем. Нарочный посол. Это составное наименование также не часто использовалось в письменном дипломатическом языке. Его мы нашли в памятниках сношений Русского государства с Англией (конец XVI в., один случай в переводе грамоты английской королевы к царю Федору Ивановичу) и Римской империей (конец XVII в., три случая). Судя по контекстам, нарочные послы" — это дипломатические агенты со срочным и специальным поручением, скорые послы (в ранге посла или посланника, т. к. лицам только такого достоинства давалось право вести переговоры, заключать мир). Ср.: А от сих мест года за два также мы (английское правительство) радели о постоянном миру меж цесаря 3* 35
и турка, и о том посылали мы к цесарю нарочного посла, чтоб меж ими утолити война; и за то нам цесарь воздал великую честь (Анг, 1957, 253); ср. также: И о том посылали мы к цесарю нарочно посла, чтоб меж ими утолити война (там же, 255). Их цар. в-во с королем польским учинить изволили вечный мир и святой покой и против бусурман, салтана турскаго и хана крымского войну всчали и покой с ними разорвали по желанию Е. Цес. В-ва и союзников для имени божия и для целости всего християнства, а наипаче же для его самого Цес. В-ва римского, как его Цес. В-во того чрез нарочных своих послов у их Цар. В-ва Российских просил (ДР7, 1687, 50); и тогда б они В. г-ри изволили, для вящего подтвержения тех удоволствованных своей стороне статей, прислать к Е. Цес. в-ва двору нарочного своего посла, который бы те статьи в мирных договорех совершеннее с стороны их Цар. В-ва остерег и подтвердил (ДР7, 1691, 761, 823); и посланник говорил: хотя ныне о том согласном соединении Цар. в-ва с стороны и предложено, и то для того, что припомнилось прежнее о том немалое прошение Цес. В-ва, и при- сыланы были о том нарочные послы к Москве (ДР8, 1695-7, ПО; 504); и он бы (е. шахово вел-во) послал бы к нам, вел. г-рю для братственной дружбы и любви нарочных послов своих и наказал бы им меж ими, вел. г-ри, о братцкой дружбе и любви объявить именно (РИО, 1695, 357). Словосочетание нарочный посол словарями не зарегистрировано. Малый посол. Во второй половине XVII в. в связи с вопросом о церемониале, устраиваемом для дипломатических агентов в столице Римской империи — Вене в зависимости от ранга посланного, работниками посольского ведомства неоднократно давались разъяснения, из которых видно, что лица рангом ниже великого посла (второго чина) обозначаются сочетанием малые послы или словом посланники. Ср.: И канцлер говорил, что в том писме написано толко две особы, а не четыре, перваго чина великой и полномочной посол, а втораго чина малой посол или посланник (ДР7, 1689,543);... подканцлер... говорил, чтоб впредь цар. в-во изволили... писать имянно... кому каков прием учинить — великих послов первым чином, а малых послов, которые имянуютца посланниками, вторым чином... (ДР8, 1695—7, 58). 36
Употребление данного составного наименования не было регулярным (ср. термины великий посол, полномочный посол и др.). Это сочетание не приводится ни* в одном словаре. Меньший посол. Словосочетание меньший посол, младший по сравнению со старшим по званию, должности в составе посольства, именуемым большим (великим) послом, также не было столь употребительным в письменной речи; нам встретилось не более пяти примеров, относящихся к 70—80-м годам XVI в.: Л что было крест целовати одному дьяку Терентью Лихачову, а Свейского короля двем меншим послом целовати на том, что его государевым послом и Свейского короля послом меж себя не учинити никоторого лиха (Шв, 1575, 320). Дьяк Терентий Лихачев входил в число «великих послов» (их 3 человека) от Московского правительства, возглавляемых В. А. Ситцким-Ярославским и отправленных на переговоры с шведскими великими послами (в составе 6 человек), во главе которых был Клауш Фляминг; и справити дьяку Петру Тиунову свейского короля с послом с меншим, да с дьяком с списки по противням обе записи, чтоб были обе записи слово в слово (Шв, 1585, 410). А нес тое ланцугу в избу меншой посол Даниель; а как вошли в избу, и ланцугу взял болшой посол Ян да поднес к государю царю и вел. князю (ДР1, 1576, 513); Ср. также: а быхмо лист наш кглетовный, называемый опасный, на посланники вашие милости болшие, або на послы меншие послали (ДР1, 1576, 628). Здесь под послами менши- ми, видимо, подразумеваются посланники — лица второго чина (ср. анализ термина большой посол). Словосочетание меньший посол отсутствует в словарях. Наименование послов по цели посольства К рассмотренным выше составным терминам примыкают словосочетания, с помощью которых дается характеристика уполномоченных по цели посольства. (Заметим: всякий посол отправляется с определенной целью. Но цель эта выражена прилагательным или существительным). Это — мирные слы (или послы о мире), межевые послы, посредственные послы и т. д. Мирные слы — послы, отправленные с мирными предложениями, с предложениями о мире. Это сочета- ■ 37
ние нам встретилось лишь в Хронике Г. Амартола: Слы мирьныя и дары ему посла (с. 165). Чаще эта цель выражена сочетанием сл. посол (сол) и сущ. мир в предл. пад.: Послаша слы к Стополку о мире (Л, 1093, 218); Литовской къ тебе послалъ своего посла о миру, да и ко государю къ нашему своихъ пословъ слалъ о миру (КР1, 1503, 462); Наши недрузи, угорской король Вла- диславъ и полской король и великий князь Литовской Александръ сее зимы прислали къ намъ своихъ пословъ о миру (КР1, 1503, 481; 1504, 526); хотят ливонские... х тебе к в. г-рю послати своих послов о миру (Нем, 1520, 236). Межевые (межевальные) послы — послы, отправленные с поручением определить межи, границы (например, между Московским и Польским государствами); Великого государя верющая грамота на межевых послов на Гаврила Писемского да на Микиту Вышеслав- цова, да на дьяка па Степана Копнина: 126 году, на паргамине, за вислою печатью [ДП5, 1618 (Оп. п. 1673) 24]; Писали еси, г-рь, к нам в своей государской свя- тителской грамоте о съезде межевалных послов Юрья Татищева с товарыщи, что они с Олександром Гасев- ским и с судьями с литовскими съезжались и розъеха- лись, дела никоторого не постановя (Письма рус. г-рей. Письмо Мих. Фед-ча, 1619, 48); И Сурьянин Тараканов пригнал к Москве..., а с Москвы опять отпущен к государевым послом на немецкой..., да к межевальным послом к Семену Жеребцову с товарищи (АМГ1, 1628, № 200, 222-3). Посредственные послы — медиаторские послы. В международной практике очень рано утверждается институт посредничества, сущность которого заключалась в примирении воюющих, враждующих сторон. Посредниками могли быть как главы государств, так и их уполномоченные. Однако в русских дипломатических памятниках вплоть до XVI в. нам не встретился специальный термин для именования подобного рода уполномоченных. И лишь со второй половины XVII в. находим разные обозначения лиц, выступавших в посредничестве. Э-то — посредники, медиаторы, посредники полномочные, медиаторы полномочные, посредственные послы, медиаторские послы, послы посредники, послы полномочные медиаторы, полномочные послы посреднического сана и т. п. 38
Появлению составного термина посредственные послы предшествовало употребление слова посредник. Посредник(и) — уполномоченное лицо (лица), содействующее примирению борющихся, враждующих сторон. [Образовано сл. посредник с помощью продуктивного суффикса -ник от посреде (в середине), сращения предлога по и формы местн. пад. ед. ч. сущ. среда — середина; от посреде образовано и посредство в значении середина, среднее положение12. Слово посредник в русском дипломатическом языке является словообразовательной калькой, возникшей как следствие перевода по морфемам латинского слова mediator], Термин посредник впервые засвидетельствован в дипломатических памятниках, касающихся сношений России с Польско-Литовским государством в 1517 г., в частности, в письме, Жигимонта (Сигизмунда Гербер- штейна), присутствовавшего в Москве в качестве посредника на переговорах послов польского короля с великим князем Василием Иоанновичем: А се список, что Жигимонт прислал с Истомою: Наияснейший начал- ниче! Занеж от священнейшаго римского цесаря... Мак- симилияна... сюды послан есми, да межи наясности твоея и короля полского мир его величества имени учиню; и зане уже на обе стороны много спиранося, а бол- ши во осмой день сего месяца, которого дни конец был таков, что никоторые надежи о миру нет зговорные, ви- делося по моему делу, как посредника, промеж быти, и нечто непригожеством своим твою наясность поврежу, восхотел есми (ДП1, 1517, 525). Затем этот термин находим в Копии с Записи шведских послов, «учиненной» на съезде о перемирии между Россиею и Швециею в 1616 г.: А для крепости и ут- верженья по сему письму с нашей стороны нерушимо и воздержано будет, и для ради того благоименованные господа посредники по нашему прошенью за нашими руками и печатми, также и за их руками и приложенными печатми укрепили и утвердили (СбРИО, т. 24, 1616, 572; 571). С середины XVII в. термин посредник в дипломатических памятниках встречается довольно часто применительно как к главам государств, так и к их уполномоченным: а) Да послы же говорили, чтоб цар. в-ву в том ми- РУ с польским королем посредника принять одного цес. 39
в-ва, и то де цес. в-ву будет и любо и приятно; а только де в том посредничестве будет кто другой, и то де цес. в-ву будет не добре любо и не честно (ДРЗ, 1655,. 408); а ваше цес. в-во для покою християнского в том ходатайствуете и желание быть у того миру посредником, и о том тщитеся, чтоб все в. г-ри християнские были в любви и в соединении (ДРЗ, 1656, 539); а оне де велеможный г-рь их Е. кор. в-во желает у того дела! быти посредником также, как и отец. Е. цес. в-во был посредником (ДРЗ, 1658, 807). И тогда, не отклады- ваючи надежды до вечного покою, обоим нам, в. г-рем, имеючи згодно чрез послов своих призвати г-рей хри- стиянских за посредники, любо обще, или хто ково с своей стороны требовати будет (Дат, 1667, 849). б) И послы говорили: они о том деле, чтоб им быть посредниками, не добиваются, а будет де цар. в-ву годно и отпишет о том к цес. в-ву, а цес. в-во на то изволит и указ свой к ним пришлет, и они от того отпираться не учнут (ДРЗ, 1655, 407); Швецкой король с польским хочет (быть) в миру, а меж ними де в посредниках послы будут францужского да аглинского (ДРЗ, 1660, 1050-1); Того же числа прислал к великому и полномочному послу граф Кинской, канцлер чешской с листом своим писма, каковы прислали посредники, аглинской и галанской послы, едучи к съезжему месту... о турском миру с цес. в-вом и с союзники (ДР9, 1698, 29); Того же числа по полудни были у великого и полномочного посла посредники аглинской да галанской послы, порознь, для отдания визита (ДР9, 1698, 208). Аналогом русского слова посредник является заимствованное из латинского языка сл. медиатор (mediator — посредник), зафиксированное в конце XVII в.: Ко уведомлению яснейших и преизящнейших господ медиаторов и лутчему определения многажды помяну- таго соблюдению (ДР9, 1699, 562). Ср. также: Велико- полские воеводства и поветы, которые всегда были несогласны в посполитой речи, которые хотели быть медиаторами и посылали от себя х королю шведцкому комисаров, которых он не принял (Петр 2, 1710, 403); Чтоб в том медиаторами не были и не гарантировали (Куракин 4, 1710, 232). Слово посредник, как и медиатор, употреблялось в сочетании с прилагательным полномочный, подчеркивающим, что такой посредник наделен полномочиями 4й
мирить враждующие стороны. Ср.: 1. Мы, священного’ кор-ва Британского и высокомочных господ Стат-гене- рал соединенных Недерландов послы, поставленные посредники полномочные... известно творим (ДР9, 1698, 209); Мы послы Е. кор. в-ва Британского, Статов Нидерландских и междовестники или резиденты при Порте Оттоманской, и полномочные посредники на договор' мира Карловицкого... объявляем и признаемся (ДР9, 1699, 565). 2. Вильгельм Пагет, короля Великобританского наместник в провинции Стафордской и чрезвычайный посол к Порте Отоманской, ныне на договоры мира медиатор полномочный назначенный; Галанска- го — Якоб Колир высокомочных Стат-генерал соединенных Нидерляндов посол-медиатор... (ДР9, 1698, 144-5); И да нарочитые подтверженные грамоты, во время 30 дней от дня подписания, или скорее, на рубежах через яснейших и преизъяснейших послов полномочных медиаторов взаимно и прямо да пременятся (ДР9, 1698, 506). В самом конце XVII в. фиксируется и сочетание посредственные послы и несколько позже — идентичное ему медиаторские послы, в которых прилагательные являются производными от соответствующих существительных посредство (ср. посредник) и медиатор. Ср.: Да они ж де цесарские послы имеют с посредственными послы пересылки... (ДР9, 1698, 160); и цесарские послы сказали, что еще прежде увидятся с посредственными послами (ДР9, 1698, 169; 170, 177); ноября » 8 день присылали к великому и полномочному послу посредственные аглинской да голанской послы дворянина (ДР9, 1698, 253); ср.: с чем к ним сего дня приезжали посредники аглинской да галанской послы? (ДР9, 1698, 262). Ср. синонимичное сочетание послы- посредники, послы — медиаторы: Чрез г-на Иоанна Бабтисту Николая, секретаря посольства, посылаю яснейшим и преизящнейшим г-дам, послам посредникам Е. в-ва Британского... (ДР9, 1699, 566); (Речь поспо- литая Венецийская) возможет подтвердити сей инструмент и подтвержение свое господнем послом посредником приелати (ДР9, 1699, 591). Ныне последующие артикулы ко мне присланы, запечатаны и восприяты от... господ послов медиаторов, обретающихся в Беле- городе (ДР9, 1698, 569). У Шафирова: А с стороны кор. в-ва Шведского, граф Делегарде с товарыщи. И 4 к
при том были со обоих сторон и вышеписанные медиа- горские послы,, аглинской и галанской (речь идет о 1615 г.: Михаил Романов предпринимает шаги к заключению мира со Швецией. — Шаф, 1717, 60). Полномочные послы посреднического сана — посреднические послы: И ко еже сей мир паки постано- вити, полномочных послов посреднического сана изхо- датайства прилижно и цело отправляющих установленный розменившимся с обоих стран полномочными грамматами, продолжении были (ДР9, 1699, 581). Слово посредник фиксируется уже в Лексиконе Бе- рынды 1627 (с. 143): «Ходатай: посредник, еднач ходатай есть». В Лексиконе Поликарпова 1704 находим форму посредственник, mediator; здесь же: посредственный, посредство, medium, mediates; в Рукописном лексиконе перв. пол. XVIII в. (с. 298): посредник-третей; в Лексиконе Вейсмана 1731 (с. 257): представля- ти посредником; в Словаре Нордстета 1782 (ч. 2, 606): посредник, посредственник. Словарь Акад. Росс. 1794 (ч. 6, 690) дает следующее определение этого термина: «Посредник (-ница). Тот, который примиряет, соглашает две спорящие стороны. Быть посредником между воюющими державами, в советном суде». Там же (ч. 5, 689): посредственный в значении «средний между хорошим и худым, между великим и малым». То же в Словаре Соколова 1834 (ч. 2, 698-9): «Посредник — кто примиряет, соглашает к миру спорящих. Быть посредником между воюющими державами». В Словаре 1847 (т. 3, 390) слово посреднический дано с двумя значениями: 1) «принадлежащий или свойственный. посредникам. П. мнение». 2) «составленный из посредников. П. комиссия». Ср. в Словаре Даля (т. 3, 351): «Посредник (-ница) — третий, избранный двумя сторонами для соглашенья; вбщ. всякое посредствующее звено, средство для передачи и сообщенья». «Посредственный — служащий средством для чего, орудием, посредствующим, передаточным звеном или силой... Средний по качеству...» В современном русском языке, по данным ССРЛЯ (т. 10, 1516-7), сл. посредник употребляется в трех основных значениях: «1. Тот, кто содействует осуществлению связи, общению между кем-либо. 2. Тот, кто содействует примирению спорящих, враждующих, борющихся и т. п. сторон. 3. Представитель командования ма- 42
яеврами, оценивающий действия сторон, участвующих в маневрах...». Слово медиатор отмечается в Новом словотолкова- теле Яновского 1804 г. (ч. 2, 731): «Медиатор, лат. 1) Посредник, примиритель, миротворец; тот, кто приводит в согласие двух или более ссорящихся. Отсюда медиация — посредничество, участие, приемлемое в примирении двух судящихся или ссорящихся, и медиаторский — посреднический. Медиаторский суд». Второе значение (вернее, омоним): «Название карточной игры, в которую играют четверо двумя колодами карт...». Словарь С. Татищева 1832 (т. 2, 166): «Mediateur — посредник; миротворец». В современном русском языке, согласно ССРЛЯ (VI, 760), при слове медиатор указаны два значения; одно из них имеет отношение к нашей теме: «Спец, посредник (обычно в дипломатических отношениях, торговых сделках)». Слово медиатор в значении посредник регистрируют словари западноевропейских языков: англ, mediator, нем. Mediator^ фраиц. mediateur; польск. mediator. Производные образования от слова посол, обозначающие лиц От слова посол в древнерусском языке образовались существительные, также служившие обозначениями лиц. Это — посольник, посольство. Рассмотрим их. Посольник. Слово посольникъ употреблялось в значении посланный, посланник. В отдельных случаях оно идентифицировалось со словом посол, выступавшим нередко (о чем уже говорилось) как общее название дипломатических уполномочейных. Об этом свидетельствует следующий контекст, где одно и то же лицо именуется то посольником, то послом: а поусти брата нашего, а мы подле тебе ездимъ тобе бы брате любо ли, а быхом мы брат твоего держали. И тако посолник Изяславль, приехавъ и сказа Изяславу... Изяславъ же посла опять посолъ свои к ним съ хр(с)тьными грамотами (Ип, 1147, 346). Сл. посольникъ находится в группе названий пассивных лиц, образованных при помощи суффикса -ьникъ, (-никъ) от основ, равных основе отглагольных существительных с исконным суффиксом -ъ, которые после 43
утраты редуцированных превратились в бессуффик- сные13. Термин этот не был активным в употреблении. Нам известно всего 10 примеров, из них 5 представлены в «Материалах» Срезневского (т. 2, 1279): Да при- ведетъ или посолника или кого от смереных (Новг. крм. 1280, 322); Митрополитъ посолника да укрепить (Ряз. крм. 1284, Сард. 10); Посолници еп(с)пъ от сбора пос- лани быша къ црю (там же, Крф. 107. толк.); Посолници вземше сребро («Книги Александр» из Сб. XV в.). Встретилось это слово нам, помимо Ипатьевской, и в Никоновской (и аналогичных контекстах Симеонов- ской) летописи (3) под 1399 г. в 3 предложениях: Ис- ходяшу же лету 34-му дръжавы великаго княжениа его, въ сие же лето и церковь обнови соборную преображение господне, и приидоша къ нему посолницы (его) Тферстии отъ Костянтинаграда, Данила протопопъ, со- борныя церкви святого Михаила и Колоянъ, преже бо двою летъ посланнымъ имъ сущимъ отъ князя Михаила Тферскаго ко Царюграду съ милостынею къ соборней церкви святей Софии патриарху и царю, якоже преже обычяй бе ему многажды посылати милостынею въ соборную церковь, святую Софию, и патриарху (НикЗ, 1399, 177; Сим. 145); И якоже изыде епископъ отъ бла- городнаго великаго князя Михаила Александровичи, повеле же и посолникомъ, присланным отъ патриярха съ честною иконою, да внидуть въ градъ (там же, 178; Сим. 146); Изыде же и самъ благоразумный князь великий Михайло Александровичь... И якоже сретъ че- стне святую икону и видевъ ю, возрадовася духом... сице глаголя: ...Посолници же вдаша ему грамоту пре- подобнаго патриарха и отъ всего святаго събора, миръ и благословение и разрешение въ ней ему имеюще (там же, 179; Сим. 146). Под тем же 1399 г. в ближайших контекстах, содержащих сл. посольники, летописцем использовано субстантивированное причастие посланные (как синоним сл. посольники), по-видимому, с целью варьирования: Послании же преже поидоша въ градъ, носяще честнаа и безценнаа съкровища; епископъ же и весь съборъ множество народа изыдоша съ свещами и съ кандилы во сретение честныя иконы, ликующе и пою- ще господеви (НикЗ, 1399, 178). Впрочем, сл. посланный со значением посланец встречается и вне окружения со сл. посольник (см. ниже сл. посланный). 44
Это слово находим и в Повести о Мамаевом побоище (2 и 3 ред.): В то же время прииде к нему посолъ с книгами от прпдбнаго старца игумена Сергиа... Кнзь ж великий слышавъ писание прпдбнаго старца и целовавъ посольника (2 ред.: посолника) любезно, темъ писаниемъ утвръдися, акы некими крепкими бранями (Шамбинаго, Мам. поб., 3 ред., стр. 63; 2 ред., стр. 28); в 4 ред. (рук. XVII в.): и любезно целовавъ посланника того (стр. ИЗ). Отмечен один случай употребления сл. посольники в письменности нач. XVII в.: Приходящий же въ державу нашихъ господъ и отъ странъ ино- земныя многи посолници и купцы (Пам. смути, вр.)14. В словарях XVIII—XIX вв. эта лексема приводится с пометой «старинное»: Словарь Акад. Росс. 1794 (ч. 6, 904): «Посольник. Стар. Рассылыцик, ходок»; Словарь Соколова 1834 (ч. 2, 696); «Посольник, стар. Рассыль- щик, посыльный. Сей бе Якута посольникъ. Древ, лет. 2, 703»; Словарь 1847 г. (т. 3, 388): «Посольникъ, стар, посылыцик, посланник. Сей бе Якута посольникъ. Древн. летописец, 2', 203. Брата къ брату посылающу, митрополитъ посольника да укрепитъ. Кормч. 1, на сбор.» (см. выше этот же пример у Срезневского); Словарь Даля (т. 2, 350): «Посольник, стар, посол, посланный». Рассмотрим здесь и употребление сложного слова скоросольник (скоропосольник) — скорый посол, гонец, так же, как и однокоренное слово посольник, использовавшееся в памятниках XIII—XVII вв. очень редко. Срезневский приводит один пример из Сборника XIII в. (Имп. публ. биб-ки Лавр. Оп. 41): Отидоста же Лука скоросольникъ с Фадеемъ, носяща образъ нерукотво- реныи (Срезн., т. 3, 384). Нами оно отмечено в Московском летописном своде под 1408 г. в следующем контексте: Царь же Булатъ въ ужасе зело бывъи посы- лаетъ въскоре на Русь по Едегея скоросольникы своя, ьеляще ему (вел. князю Ивану Михайловичу Тферь- скому. — Ф. С.) безо всякого пождания поити к собе со многою скоростью, бояся, да не пакы пришед изгонять его съ Орды или имуть (с. 239). В Никоновской 3 летописи под 1409 г. (с некоторыми изменениями) помещен вариант скоропосолницы: А въ то время изо Орды приидоша отъ царя Булатъ-Салтана скоропосолницы, веляще ему быти у себя во Орде безъ всякого пождания (а ркучи-Льв.): егда бо отпусти ихъ всехъ 45
Булатъ царь Салтанъ на Русь, тогда убо некий царе- вичь усмотривъ егда время и возхоте приати царство- Болшиа Орды и Булатъ-Салтана царя изгнати или уби- ти (НикЗ, 1409, 209; Льв1, 1408, 226; ЛВ2, 84); (На последние два памятника указывают материалы Г. Кочи- на, стр. 327). В Повести Катырева-Ростовского (повести Смуты) употреблено сл. скоросолники и его варианты: Уже скора солники приходят от всех градов царю Борису и поведают ему вся бывшая, яко прозванный царевичь Дмитрей со множеством воин на Северный грады приде и тамо ему вси людие подручны хотят быть (РИБ13, 567; 2 ред., 637: скоро солники, в сноске: скоро посол- ники, Ц скоро посланники, П скоро сходники, в ЦП первоначально было солники, но исправлено). В «Материалах» Дювернуа приведен пример под 1652 г.: На той часъ приспе скоро посолникъ от гдря (Дювернуа, с. 154). Таким образом, ни посолник, ни скоропосолник, сближаясь по значению со сл. посол, гонец, не были активными в языке. Они не фиксируются ни в одном дипломатическом акте; сфера их бытования — главным образом летописи. Посольство. Слово посольство, образованное от посол при помощи суффикса -ьств(о), было широко употребительным и многозначным в XII—XVII вв. В летописях и дипломатических памятниках оно известно в- следующих значениях: 1) (как собирательное сущест- рительное) послы, доверенные лица или лицо, группа лиц, посланная с поручением дипломатического характера; 2) исполнение обязанностей посла (быть на аудиенции, произносить посольскую речь и т. п.); 3) текст поручения, данного послу; 4) письменный документ — послание и т. п. Следует заметить, что в данном слове не всегда четко отграничиваются указанные выше и другие значения; оно являет собой пример слабой семантической дифференцированности, столь характерной для многих слов древнерусского языка. Для большей убедительности при установлении этих значений мы приводим со- словом посольство широкие контексты из разных по жанру памятников и разных веков, учитывая также различные типы словосочетаний с этим словом. Здесь даем анализ слова посольство с первым его значением. 46
В древне- и среднерусском языке XII—XVII вв. термин посольство в значении послы, доверенные лица представлен широко. Реализация этого значения происходила в различных словесных окружениях. В ряде случаев сочетания существительного посольство (в собирательном значении) с глаголами и прилагательными аналогичны по структуре сочетаниям существительного посол во множественном числе с соответствующими глаголами, прилагательными. Такой параллелизм в употреблении позволяет говорить об идентичности значений слов посольство и послы; ср.: послать послом — послать посольством; великие послы — великое посольство и др. (см. ниже)- Рассмотрим материал. а) Въ посольстве. Глагол движения (прийти, приходить, ходить, приехать, приезжать и т. п.), а также глаголы послать, прислать+ п ре дл. пад. сущ. посольство — в качестве посла, послов, в составе посольства. Эта конструкция довольно активно используется в летописях и особенно в дипломатических памятниках (ср. аналогичные сочетания прийти, приехать, послать в послех). Отмеченное значение слова посольство хорошо иллюстрирует следующее предложение: А в разговоре сказал им посол Миколай, что он послан от цесаря ко государю в посольстве, а не посланником (ДР1, 1589, 1115). Здесь в посольстве означает в качестве посла, послом, а не посланником. Приведем примеры. Князь Великий же Всеволодъ Олговичь Киевский то слышавъ, и вмета всехъ Новогородцевъ въ погребъ, иже бяше кои пришли къ нему съ епископомъ ихъ Ни- фонтомъ въ посолстве, а епископа ихъ Нифонта посади за сторожи (Ник1, 1141, 166); Казимиру королю брату нашому. От Ямгурчыя з чоломбитием поклон Айдар царь к вамштов посольстве послал на имя Гамзю, ино тот молодец у вас есть, здавна прирожон от отца на- шого, нашый свой слуга есть (Мух, 1481, 38); А се запись. Наияснейший государю, великий княже! Вжа колко месяцей минуло от тых часов, как есми приехал зде к вашому величествию в том посолстве, котороеж вашому государству гораздо ведомо (ДП1, 1503, 403); И через послов великих вашего г-ря, которые напротив тых послов г-рю нашему в посолстве приходили, взяли межи себе перемирья на два годы (ДП2, 1555, 466); И ты брат наш по той нашей опасной грамоте прислал к нам в посолстве Василья Тишкевича да писаря Яна 47
Гайка... (ДПЗ, 1560-3; 240); а у нас он (англ, посол) в Аглинской земле и в иных землях, куды мы его ни посыл ывали в посолстве, везде смирно и умно всякие дела делал с великою похвалою (Анг, 1585, 152); Ходил в посольстве в Литву боярин Василей Иванович Стреш- неа, да с ним в товарищех околничей Степан Матвеевич Ироестев, да дьяк думной Михаило Волошенинов... (ПскЗ, 1646, 289); Понеже старый извычай... и тем лослам, которые до цесарев, королев и вел.г-рей в по- лолстве посыланы бывают, пред пуском их о каковом- либудь жалованье челом ударить поизволено есть (ДРЗ, 1655, 422). б) В посолство. «Глагол движения (приехать, ходить, пойти и т- д.), а также глаголы прислать, послать 4- вин. пад. сущ. с предлогом посольство» — отправить послом, в качестве посла, послов с поручением или в составе посольства. Этот оборот не был активным б письменности. Вот обнаруженные нами примеры. В лето 6745 приидоша съ восточный страны на землю Рязанскую лесом безбожнии татарове царь Батый в -силе тяжце и приела жену в посольство, с двема мужи, прося во всем десятины, в князих, и въ людехъ и вь конихъ, и въ скотехъ (Рог, 1237, 29; ЛАв, 51); Приеха посолъ от великого князя, с Москвы... боярин его на имя Селиванъ, тако же от митрополита Филипа другой человек, на имя Глебъ, приеха в посольство а с митропо- личьею грамотою (ПсЗ, Стр., 1470, 168); Ходили в посольство в Свею: окольничей Борис Иванович Пушкин... да дьяк... да дворяне... да перевотчик Иван Адамов (ПсЗ Арх. 1649, 290); 1698 году, в марте месяце, царь Петръ Алексеевич, хотячи видеть иностранные государства, пошелъ незнакомито в посолство в разные места, ради раземотрения поведения судебных дел (Н2-3, 1698, 481). в) Посольством. «Глагол движения (идти, ходить, приходить, прийти, ехать, ездить, приехать и т. д.), а также глаголы послать—посылать, отпустить, обсылать, быть + твор. пад. сущ.» — в качестве посла (послов), послом, в составе посольства с поручением дипломатического характера, посылка послов. (Ср. сочетания послом послать, прислать, пойти, поехать, приехать, ездить, быть и т. д.). Конструкция со сл. посольство в твор. пад. довольно широко употребляется во всех жанрах письменности (летописях, грамотах). Вот некоторые 48
примеры. XIV в.: Новгородци же послаша Кузму Твер- диславица и Олександра Борисовича посольством, и привезоша миръ, докончавше по тому миру что до- концали с великимъ княземъ Юрьемъ в Неве, а про Кобыличкую Корилу послати къ свеискому князю (HIM, 1338, 349); такоже брать нашъ Сидоръ былъ въ Стоколме посольствомъ с тыми погыблыми людми, ко- торыхъ племя на ufope побито (ГНП, 1373, 79); А царь отъ Рязани поиде къ Орде и отпусти на Русь посольствомъ (посла — из ЛАв, Сим, Н4) шурина своего Ши- хомата къ князю Дмитрею Костянтиновичю Суждалско- му вкупе (съ) сыномъ его, съ княземъ Семеномъ, а другого сына его, князя Василия, поять съ собою въ Орду (ЛТип, 1382, 154; ЛАв, 129; Сим. 133; Рог, 146, НикЗ, 80, МЛС, 210; ЛВ2, 47; Н4, 338); XV в.: Послал князь великий к Венецеи посольством Семена Толбузи- на съ Антономъ Фрязином к Венецеискому дюце к Николе къ Тропу, о том, что пожаловал посол их Ивана Тривизана, из нятиа выпустил по их челобитью... (Иол, 1473, 88; Ник4, 1474, 156; МЛС, 303). Послали есмо от нас до тебе посолством... князя Тимофея Володимеро- вича з нашими речми (ДП1, 1488, 14); послал к. в. по- солством в Крым к Менли-Гирею царю Костянтина Малечкина (Кр1, 1493, 200); XVI в.: И царь послал его посолством к Киеву (Кр1, 1500, 299; 315); А Дмитрей, господине, сказывает, что и наперед того тот Юшт был посольством у государей великих князей руских (ДР1, 1505, 126); Того же лета... велел ц. и в. к. послати посолством бояром и наместником Великого Новагорода князю... Глинскому да.. Плещееву с подтверженою записью к Густаву кор. Свейскому против его послов кн. Штеня Ерикова... (Шв, 1557, 49). г) На посольство. Послать на посольство — отправить послов с дипломатической миссией. И послан де вел. г-ря на то посольство боярин князь Иван Семенович Прозоровской (ДРЗ, 1659, 936); А на посолство на съезды посылаются бояре из первые статьи родов (Котош IV, 1666, 33); По вашему, вел. г-рей, указу посланы мы, холопи ваши, на посолство в Полшу (ДР6, 1686, 1122). д) Значение дипломатическая миссия — делегация, отправленная в другое государство с какой-либо целью, передается словом посольство, представленным в других падежах и иных словесных окружениях. Примеры; Та- 4 Ф. П. Сергеев 49
ко ж два крат были су посольства с стороны короля » царя (Кр1, 1488, 159); К салтану послал есми и добры здорови посолство и Михаило и бакшей мой Муртоза к салтанове двери дошли (Кр1, 1499, 282); Его цес. милость не имеет болши того ничего милее и любимее, что от вашие велеможности ... всегды писанья и посольства имети (ДР1, 1576, 520); Велела б меня королевна поставить перед собою и приняла б у меня царский лист и в листу б гдрском всего досмотрилась, как ево князь Еремеево было на Руси посолство (Анг, 1586,157). И послали вы... ваше Цес. В-во, для того вышеимяно- ваниого секретаря своего, чтоб о пришествии посолства не токмо нам, В. г-рем, нашему Цар. В-ву ведомо учинил, но и объявил бы... (ДР6, 1683, 320); А во 196 г. к В. г-рем в грамоте Цесаря Римского чрез почту писано: донесли их Цар. В-ва послы, что с ними, о будущих с обоих сторон посолствах и ее проторях говорили того ради... (ДР7, 1689, 383, 472); О границах мочно отложить впредь до будущаго посолства, которое имеет быть впредь, для приятия подтверженных обоих их великих государей грамот (ДР9, 1698, 299). Слово посольство употребляется в сочетании с прилагательными, с некоторыми из них образуя, как уже упоминалось, составные термины, соответствующие аналогичным терминам со словом посол; ср.: великов посольство — великие послы; великое и полномочное посольство — великие и полномочные послы; нарочног посольство — нарочный посол; обыкновенное посольство — ординарный посол; особое посольство — особый посол и т. п. Великое посольство. Этот составной термин встречается в дипломатических памятниках с нач. XVI в.: То великое посолство к его Цес. в-ву посылал (ДР1, 1517, 229);... До сех мест его цесарские милости великие посольства, по жаданью Вашего В-ва и его Цесарские милости и святые Посполитые Речи Римские, к вашему В-ву не присылываны (ДР1, 1576, 519, 547); и на то впредь тогож великого посолства ответ употребляется (ДР5, 1679, 1025); Но настоящее великое посолство а 80 человек слишком состоит и могло бы сие великов посолство вящими людми их Цар. В-ва у двора явитися и люднее уготовитися (ДР6, 1683, 545-6); За Е. цар. в-ва милость и за присылку сего великого посольства (ДР8> 1697-8, 968) (ср. Шафиров, стр. 81—82). 50
Отмечен один случай употребления этого словосочетания с прилагательным особный (специально назначенный). Чрез особное великое посолство лета 1679; Е. Цес. и Кор. В-во, нашего милостивейшаго государя, к ближайшему связанию и к восприятию оружий про всенародного неприятеля просити и призывати велели (ДР6, 1683, 537). Терминологическое сочетание великое и полномочное посольство обнаружено в дипломатических памятниках лишь последней четверти XVII в.: священному Е. Цес. В-ву покорно донесено, что великое и полномоч-. ное посолство Московское на первом своем ответе с назначенными на то советниками цесарскими бывшем, междо иными речми во мнозе предложило (ДР5, 1679, 1023, 1024); Их Цес. В-ва милостивейшее подаяние поз- навает цесарское великое посолство к своему пропитанию с должнейшим и пристойным благодарением и желает, чтоб достаточность того подаяния так оказалось, которого они к их Цар. В-ву без запросу о лишнем до- вслность того потребного корму обреталось бы, яко же их Цар. В-во из поданных цесарские грамоты и полной мочи чин великого и полномочного посолства признавали оттого ж милостивейше разсудити могут, что тот чин у посолства в столовом припасении и что к нему принадлежит предложенное устроение и поступок употреб-. ляет и не сравняется с теми посланники (ДР6, 1683, 545); И сие благотворение и общение... соизволили объявить через тож вышепомянутое кор. в-ва полского великое и полномочное посолство, со изображением сего (ДРЮ, 1685-9, 1234). Словосочетания обыкновенное посольство, нарочно# посольство представлены в единичных случаях; А что тем нашим Цар. в-ва вышеупомянутым посланником по отправлении обыкновенного их перед Кор. В-вом посолства ближние Е. Кор. люди в ответех будучи объявили, и с каким они обнадеживанием от Е. Кор. В-ва отпущены (ДР7, 1687, 28); И таково б ради единомышленного совокупления и обнадеживания его цесарского достоверного, изволил F. Цес. В-во тот союз, который и начинался чрез присланное к Москве нарочное его посолство (ДР7, 1689, 459). Ср. также: И тогда, слыша мы, в. г-ри, наше цар. в-во, на оные государства того неприятеля жестокое воинское наступателство... а у нас, в. г-рей, у нашего цар, в-ва, чрез великие и нарочно тогда 4* .61
присланные посолства, как его цес. в-ва, так же особо и Кор. в-ва полского, чрез которое за его кор. в-ва полского сторону...; восприяв, мы... благоизволили... с кор. в-вом полскнм, счастливой мир учинить... (Дат, 1687, 933-4). В начале XVIII в. засвидетельствовано новое значение слова посольство, дошедшее до наших дней, — возглавляемое послом постоянное дипломатическое представительство одного государства в другом. Ср.: Я, нижеподписавшийся секретарь от Великобританского посольства, прихожу в высокохвальную его цар. в-ва государственную посольскую канцелярию с последующим мемориалом (КуракинЗ, 1710, 282)15. Також и секретарь его посольства (секретарь русского резидента князя Хилкова в Стокгольме. — Ф. С.) и многие ево служители от жестоких заключении и нужд померли (Шафиров, 1717, 205). Ср. также: «...с страны его королевского величества Дацкого его секретарь посолства господин Тирголм (Законодат. акты Петра, 1721, 160). Приведем данные словарей. Слово посольство находим почти во всех словарях XVIII—XX вв. Словарь Акад. Росс. 1793 (ч. 6, 904) отмечает 2 значения: «Посольство — 1. Звание, должность посла. 2. Означает всех чинов вообще, при посольстве находящихся. Быть при посольстве секретарем». То же в Словаре Соколова 1834 (ч. 2, 696), Словаре Даля (т. 3, 350). Два значения отмечает Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 10, 1508), второе значение снабжено пометой «устар.»: «Посольство — 1. возглавляемое послом дипломатическое представительство одного государства в другом. // Помещение, занимаемое этим представительством 2. Устар. Лицо или группа лиц, посланные с поручением дипломатического или иного характера, а так- ?ке возложенное на них поручение». Слово посольство употребляется и в друглх славянских языках: украинском в двух значениях: 1) дипломатическом, 2) переносном (разговорное) — депутация, белорусском — пасольство, болгарском — посолство, польском — poselsiwo — должность и функции 1) депутата, 2) посланника, 3) миссия. 52
Производные образования с корнем сл(ати), обозначающие лиц Посланник. Слово посланник, образованное от основы краткого страдательного причастия с помощью суффикса -никъ, впервые регистрируется в языке русской письменности в конце XV в.16 В летописях, внутригосударственных деловых документах, памятниках дипломатических сношений слово посланник употребляется в 2 значениях: 1) кто послан, посланец; лицо, отправленное (в пределах своего государства) с каким-либо (обычно правительственным) заданием, поручением; 2) доверенное лицо, представитель одного государства, отправленный с дипломатической миссией в другое государство; лицо по званию ниже посла. Приведем примеры, иллюстрирующие первое значение слова посланник, в которых, как правильно отмечает Р. В. Бахтурина17, оно имеет еще мотивированное производное значение — кто послан: Он же (воевода Смоленский, «посаженник короля») исъпросися у вел. кн. к королю и отпусти его... А которые были от короля посланники, жолныри и пищальники, а тем князь вели- кии волю же дал (УЛС, 1514, 105); (Царь Маагмедь- Гирей) преди же себе посла... Еще бо далече града приидоша безбожнии посланницы и видеша полны поля бесчисленаго множества русскаго воинства (Ник5, 1522, 42); И посланник наместника нашего Богдана в Речице не заехал, а он прочь поехал часа того, и наши дети боарские там приехали, а твоего посланника Богдана нет... твои люди наших детей боарских на рубеже не дождались (ДП1, 1531, 838, 844); От вел. кн. Ивана Васильевича... в Рузу Васюку Григорьеву... да на Поргу подьячему Четвертачку, или хто по вас иные наши посланники будут на тех ямех (Арх Стр., 1544, 268); На весну гдрь царь и великии князь Иван Васил (ь)евич,-.. велит на те на все земли, которые в сеи меновнои, послати своег(о) посланника роз (ъ) езды, и межи, и рубежи учинити, и вперед те земли ведати по темъ книгам, по которым местомъ гдря, цря и великог(о) кня... посланник межи й рубежи учинит (ДДГ, 1566, 422; 425. Меновная гр. на г. Дмитров); АИ1, 1574, 353. В значении доверенное дипломатическое лицо это слово отмечается уже в 1492 г. в речи посла (римского 53
короля) Юрия Делатора думным людям Московского государства: и как есми от них и отвести ждал, и ныне ми пришол ответ некиим посланником, вкупе и грамоты местера Пруского и местера Ливонского, поддржавни- ков царствия предреченаго моего государя все съеди- пеныи в один глас отвещая ми и уверяя мя, что они готовы послушати и учинити ...(ДР1, 1492, 77). С начала XVI в. (с 1503 г.) сл. посланник (посла- ник) употребляется в дипломатических памятниках регулярно. Приведем примеры: И паки тому послу или посланнику великого князя Московского назад с послом короля датского будущим и взад идущим, и тех послов служебником, известно нашим ведомом и по совету советников наших, наш опас християнский, по кралев- ству и землям нашим рухляди и персонам их здравым ехати, дахом и даем настоящим (ДП1, 1503, 454); По сих пишем к твоей любви брата нашего, что прислал еси до нас с своим посланником с Юдоком с Кантинге- рем свою грамоту (ДР1, 1504, 119, 122). А той посланник с тою с твоею грамотою у нас не бывал (ДР1, 1509, 157); И Жигимонт говорил: чтоб вел. г-рь мою грамоту послал с своим посланником на Литовскую границу (ДР1, 1517, 231); Просим также, чтобы в-во ваше на- борзе посланника нашего к нам отпустил (Нем, 1519, 139); А опосле того присылывали еси к нам своего посланника Ивашка Боговитинова (ДП1, 1530, 831); А после того прислал к нам король Жигимонт... своего посланника Мартына Володкова (Грозн, 1581, 225); Грамота от панов рад к царю Борису, прислана с посланником Олбрехтом Заболотцким, во 112-м году (ДДГ; Оп П, 1604, с. 458); (договор) в Вене с цесарскими комисары и с венецийским полномочным послом постановил посланник наш дьяк Козма Нефимонов (ДР7, 1695-9, 1313). Встретившиеся формы пославник и послальник представляют собой результат диссимиляции двух «: приехали от моего государя к великому государю его послав- ники с грамотами'(ДР1, 1517, 216); А в грамоте к нему (попу) Гаврилу писона от ЛеВонтья царя... Рад де я тебе... и тому де обрадовался, слышучи, што с тобою есть от вел. г-ря, царя ц. и в. к. Михаила Федоровича... послальник (Путеш. Елчина, 1639, 208). В посланникехъ. Как и в послех, в посланникехъ является устойчивым лексикализованным сочетанием 54 •
-предложно-падежной формы. Им передавалось значение в качестве посланника, быть посланником, быть в должности посланника. Ср.: Да отпуск в Крым Ивана Рачаева сына Чебукова, а в посланникех ли или в гон- цех посыланы (ОПА, 1566, 103); указали ехать с своими в. г-рей грамотами... в посланниках дьяку Козьме Никитичу Нефимонову (ДР8, 1697, 1). Дипломатические памятники, фиксирующие вхождение сл. посланник в активный обиход в специальной сфере общения с начала XVI в., передают отчетливое различие посол и посланник, поскольку это были термины, определявшие социальное и служебное положение данного лица, а именно: посол — дипломатический агент первого ранга, посланник — ДА второго ранга (первому присваивается более высокий почетный титул, чем второму. См. выше). Это видно из того, что в подавляющем большинстве текстов дипломатических отчетов и актов оба слова, если они употребляются, стоят рядом, и, как правило, не используются одно вместо другого. Ср.: Григорий говорил:. ...наперед того приказывал к нам брат наш Максимьяи... с своими послы и посланники и с нашими послы и с посланники, и в грамотах в своих к нам писал и неодинова, просят нас... чтоб... з Жигимонтом королем примиритися (ДП1, 1517, 506; 508, 528, 532); занже с послов и с посланников пошлины и перевоз и постоянного не емлют (Нем, 1519, 147). Лицам, встречавшим уполномоченных иной страны, поручалось «дознавать», в каком ранге послан такой дипломатический агент, а затем сообщать в Посольский приказ. Ср: да он же, г-рь, у меня спрашивал, едешь де ты от г-ря своего посол ли, или посланник, или гонец, писмо с собой есть ли, а речи есть ли (Шв, 1574, 271); Их (послов) г-рь их Максимилиян цесарь ко царю и в. к. о великом деле... а сказываются оба послы, а не посланники и не гонцы (ДР1, 1576, 487); вас распро- сити, послы ли вы или посланники (ДР1, 1576, 496); Литовский король к цесарю о какове деле вновь послов или посланников присылывал ли? (ДР1, 1580, 781, 811); А едучи Залешенину с послом дорогою разведывати: какой человек посол у папы, и о какове деле, чаять, к государю идет, и посол ли он, или посланник, или гонец, и грамота с ним от папы верющая есть ли (ДРЮ, 1581, 41); А про тоб есте велели проведать подлинно: 55
послы ль они или посланники, или гонцы? (ДРЮ, 1655, 814); А велел их спросить: как они от цес. в-ва отпущены, в послех ли или в посланникех? (ДР4, 1661, 24, 8). В дипломатической практике наблюдались случаи, когда большие послы отказывались вести переговоры с посланниками, т. к. последние, по мнению послов, ниже рангом. Ср.: в приведенном тексте идет речь о послах Римского императора Карла V и папы Климента VII как посредниках, прибывших в Москву с намерением помирить великого князя Василия Ивановича с королем Сигизмундом: И цесаревы послы говорили, что им у великого князя с папиным послом быти непригоже, потому что он посланник, а не болшой посол, не легатос. А папин посол говорил приставом, что он болшой посол, легатос, а короли все корону приемлют от нашего государя и мне пригоже быти в болших (ДП1, 1526, 713); Ср. также: Того же месяца... при- шелъ посланникъ вел. г-ря Ивана Васильевича всея Русии Иванко Буйносовъ, что былъ посланъ съ Игна- тиемъ съ Яхонтовымъ въ Казань; а съ нимъ вместе царь прислалъ своего человека з грамотою, а писалъ царь въ грамоте, чтобы князь великий прислалъ своихъ болшихъ пословъ добрыхъ людей, лучши Игнатия Яхонтова, а царь посылаетъ болшихъ своихъ послов добрых людей (Ник5, 1539, 127). Составные термины-синонимы, передающие понятие дипломатический представитель высшего чина — великий посол — большой посол, — подчеркивают ранговое место лица, обозначаемого сл. посланник. Такое различие наблюдается в XVI в., оно сохраняется и в XVII в. В сочинении Г. Котошихина мы находим указание на то, что великими послами назначаются «бояре больших родов первые статьи», посланниками же «середних родов дворяне»: А посылаются къ цесарю посланники роду середнего, которые бывають въ думныхъ дворянехъ и въ околничихъ; а съ нимъ товарищъ дьякъ... Къ Пол- скому королю посылаются великие послы, бояре болших родовъ первые статьи... Хъ Крымскому хану и хъ Калмыцкимъ тайшамъ посылают посланники, середних родов дворяне; а с ними товарыщи подьячие... А въ гонцехъ посылаются стряпчие, дьяки, жилцы, подьячие и началные люди» (Котош. О Рос., гл. IV, 1666 г., стр. 33—34). 56
В дипломатических памятниках 2-й половины XVII в. содержатся указания на уже вполне сложившуюся иерархию посольских чинов, степеней (особенно’ в западноевропейской дипломатической практике), в соответствии с которыми устраиваются почести посланцам, аудиенции. Это хорошо иллюстрируют следующие- примеры: Секретарь посланному (московского государя) говорил: пресветлейший легат велел у тебя спросить^ какой тебе прием по городам учинить и во всем тебе честь исполнять посольскую или посланничью? (ДР5, 1673-4, 1024); Объявлено, что цес. в-во имеет отдавать при отпуске верющие свои грамоты цар. В-ва послом и посланником первого и второго чина... и каково Е. Цес. В-во в отдании грамоты своей на отпуске из своих рук им великим послом ныне начало учинить изволит (ДР7, 1687, 197); А как кого к Е. Цар. В-ву пошлют, имяннее- и яснее описывали се есть, как или яко посла первого чина, или посланника, или интернунцыя, се есть втора- го чина, или яко гонца, се есть третяго чина, посылают, чтоб как чина недоумение объявитися священному Цес.. В-ву пристойна не учинилась причина грамоту ответную не своею, но служителя которого рукою посланника отдать, и о том же еже крайнее есть помянутому посланнику милость свою царскую явну быти хочет (ДР7, 1691, 748). Примечателен в этом отношении и такой пример: И Алексей говорил: в помянутом их Е. Цес. в-ва сенаторей писме писано, что имеет Е. Цес. В-во грамоты свои при отпуске отдавать В. Г-рей, их цар. в-ва, послам и посланникам перваго и втораго чина, и то есть четырем особам: перваго и втораго чина послом, перваго и втораго чина посланником, послом перваго великим и полномочным, втораго великим послом, или просто послом, посланником перваго и втораго чина посланным. И канцлер говорил, что в том списке написано только две особы, а не четыре, перваго чина великой и полномочной посол, а втораго чина малой посол или посланник (ДР7, 1689, 543). Как видно из приведенного материала, при церемониале приема и почестях дипломатических агентов во 2-й половине XVII в. стремятся строго придерживаться устанавливающегося дипломатического этикета и иерархии: под словом посол подразумевается великий и пол- 5Г
номочный посол, а под словом посланник — малый посол. Следует также сказать, что в дипломатической практике (особенно второй половины XVI в.) наблюдается тенденция к разграничению в употреблении не только слов посол и посланник (о чем уже говорилось выше), но и посланник и гонец, т. к. за каждым из них закрепляется обозначение разных, хотя и родственных понятий (см. подробней анализ слова гонец). Это хорошо иллюстрируется многочисленными примерами, в которых речь идет о том, в каком чине—посланники или гонцы, отправленные уполномоченные государя (слова посланник и гонъц стоят в тексте рядом, не смешиваясь п не употребляясь одно вместо другого). Ср: И преж того бискуп и воевода виленской к нам посланников и гонцов присылали и неодинова (ДПЗ, 1562, 91); И ныне сего лета что король к Турскому послал, и кого именем посланников или гонцов послал? (ДП4, 1604-5, 190); и что твоего государева жалованья и подмоги посланником и гонцом и служилым тотаром давано, тому всему росписи (Письма г-рей, 1619, 30); Да гонец же Гарасим Дохтуров ему ж, говорнару, говорил, что в том списке ево, Г’арасима, пишут посланником, а он, Гарасим, послан от в. г-ря, царя и в кн..., к их аглинскому королю в гонцех, а не в посланниках (Дохт, 1645, 36); И посланным посылай от В. г-рей в Венецию, к кн. виницей- скому иеромонах Аникей Ликудий и домогался он, чтоб -он принят там был за посланника, и ему в том отказали, а хотели принять за гонца (ДР7, 1691, 680-1). Юридическая сторона ранговой иерархии послов подкреплялась и финансовой: так, в XVII в. вместо -«корму» определены денежные выдачи посланникам втрое, а гонцам в 10 раз меньше, чем послам. Ср.: В обеих их сторонах давати деньги поровну, т. е. великим и полномочным послом по сту ефимков битых, посланником по тридцати ефимков, гонцам по десяти ефимков (Дог. России со Швецией 1684 г. ПСЗ, 2, 621). «Деление московских дипломатов, — пишет В. Э. Грабарь, — на послов, посланников и гонцов означало только большую и меньшую торжественность данной 'миссии, выражавшуюся главным образом в родовитости главы посольства и его членов, иногда и в численности состава посольства». Эти звания не имели того значения, которое придавалось в Западной Европе уста¬ ве
повившимся там рангам посла, посланника, резидента, поверенного в делах, агента18. Поэтому в русской дипломатической практике (в основном в статейных списках XVI—XVII вв.) употребление слов посол — посланник, посланник — гонец не всегда было строго последовательным. Так, наряду с преимущественным использованием слов посол и посланник как терминов-обозначений соответствующих дипломатических рангов в памятниках сношений России с иностранными державами и других памятниках письменности отмечаются случаи употребления этих лексем как синонимичных, что подтверждается их взаимозаменами. Ср.: А также тот вы- шереченый г-сп-н Николай Шхемберк на сей зиме аки посланник папежский к вашему в-ву сам будет изъяви- ти (Нем, 1518, 80) и И как яз о том уразумел, и яз о том великое прилежанье учинил, что тот посол г-с-н Николай Шхемборх мних, а в папине дворе в Риме у его Святыни ближний служебник имеетца (Нем, 1518, 79); Да в 103-м году, приезд и отпуск цесарева посла Мико- лая Варкача; да отпуск к цесарю государевых послов Михаила Вельяминова, дьяка Офонасья Власьева. Да во 104-м году, приезд от цесаря государевых посланников Михаила Вельяминова да Офонасья Власьева (ДР2, 1614, 1390). Ср.: в именном указателе (стр. 1465) Вельяминов значится как посланник. А тот вор роз- стрига Гришка Отрепьев против того тут же королевскому посланнику Александру Гасевскому говорил: ...(ДП4, 1606-7, 262, 332); Да перевод с польского письма — речи Литовского посла Олександра Гасевского, что говорил от короля ростриге, как у него был наедине втайне... (ДП4, Оп. 1626-7, 10). В статейном списке русского посланника П. И. Потемкина (1667, Франция) наряду с преимущественным использованием слова посланники (во мн. числе) как обозначение ранга русских дипломатических агентов находим употребление слова посол применительно к этому рангу. Причины перемежающегося именования русских представителей (то посланниками, то послами) установить не удалось. Однако данный конкретный случай можно объяснить ранее приведенным высказыванием юристов-международников о том, что для русской дипломатической практики различия между посланником и послом не имели большого значения (см. стр. 58). Приведем примеры: «... говорили вы цар. в-ва послан¬ ье
ники, з думными людми кор. в-ва в ответе... И мы вас, цар. в-ва послов, пришли доложить... мы вам, цар. в-ва послам, объявили ... (Пут Пт, 1667, 277); Время вам, цар. в-ва посланником, кушать ... (там же, с. 289); Великий г-рь наш, его кор. в-во, велел нас, цар. в-ва послов, потчивать ему ... (там же, 290); ...прислал ево к вам, цар. в-ва послам, чтоб вы изволили итти в сад ева королевский гулять (там же, 295); Будет де к вам, цар. в-ва посланником, сего числа от Стат агент (там же,. 301) и т. д. Иногда в дипломатических памятниках и некоторых летописях слово посланник синонимизируется со словом гонец, гончик. Одно и то же лицо называется то посланником, то гонцом. Такое употребление засвидетельствовано памятниками XVI — начала XVII вв. Ср.: Встретил, г-рь, меня гонец, магистра пруского человек, Степан- ком зовут, в Великом Новегороде (Нем, 1519, 170), а там же, на стр. 193, 204: Занеж вашему цар. в-ву то преж с нашим благородным человеком с Мелхером... и потом с посланником нашим Степаном изъявихом, что в той валке ни учиним ... А се грамота Михайлу Густава короля съ его гонцом Кнуитом (с. 2) — нам бы твою невинность поразумети и твоего посланника Кнуи- та на борзе к тебе отпустити (Шв, 1556, 15); приехал к ним в Новгород... гонец Пантелейко... И августа ж 24 дня Свейского короля посланник Пантелейко у боярина у кн... Булгакова... был, да подал грамоту (Шв. 1559, 55); свейский гонец Матвейко к Москве приехал (с. 62) — А поехал с Москвы свейской посланник Матвей июня 15 дня (Шв, 1559, 65); гонец твои Фрянчик по твоему приказу нашего цар. в-ва приказным людем речью известил (с. 263) — и тое нашу жаловалную грамоту послали есмя к тебе... твоим посланником со Фрянчиком Ивановым (Анг, 1598, 263-4); А с Москвы литовской посланник Максимилиян Калицитцкой отпущен сентября в 11 день (с. 702) — А какова грамота послана от государевых бояр к литовским послом... проитв их грамоты з гонцом Максимилияном Каличец- ким (ДГ15, 1615, 704). Таким образом, слово посланник не всегда использовалось в значении дипломатический агент по званию ниже посла; агент второго чина, ранга. Оно могло означать посланный с важным дипломатическим поручением, гонец. 60
В актах, касающихся русско-шведских сношений, засвидетельствован случай, когда слово посланник и сочетание посольственный маршалок идентифицируются: и посланник Кондрат фон Барнер к нам, холопем твоим, с приставом и с подьячим приказывал (РШЭО, 1663, 243) и указал думному дьяку... у свейского по- сольственного маршалка у Кондрата фон Барнера вы- слушати дел у себя на дворе (там же, 1662, 219; 259, 268). Наименование посланников по силе полномочий. Слово посланник, как и посол, явилось основой для образования ряда сочетаний (в т. ч. устойчивых) с качественными прилагательными, служащих для обозначения посланников по силе, характеру полномочий: великий посланник, большой посланник, чрезвычайный посланник (особенный, особный посланник), полномочный посланник и др., а также по срочности исполнения поручений: скорый посланник, нарочный посланник и т. д. Кроме терминологического сочетания чрезвычайный посланник, все остальные в памятниках письменности сравнительно редки или единичны. Великий посланник. Это словосочетание нам встретилось лишь один раз в Никоновской V летописи; передает оно, очевидно, примерно то же значение, которое заключено в слове посол или в сочетании великий посол. Ср.: О приходе крымскихъ татаръ на Рязань... Злии же варвари ни бога боящася, ни клятвы стыдя- щеся, — якоже лживый и проклятый учитель ихъ Маа- мефъ, тако же и они лживцы, — великого посланника отпустивъ, а за нимъ послали Царь Ислам и Царевичи князей своихъ и мурзъ и всехъ людей крымскихъ... съ роде и дела вел. князя беречь со владыкою и съ наместники заодинъ (Ник5, 1535-7, 96). Скорый посланник — дипломатический агент со срочным поручением: Ныне для тех великих дел умыслил г-рь Царь и в.к., ваше Цес- В-во, своими скорыми посланники напомянути: одного послать посланника своего через Литовскую землю, а другого через Лиф- лянскую землю (ДР1, 1588, 1071); И наяснейший король, урадив с своими радными паны, которые в ту пору при королевском дворе были, скорого посланника до цесаря з грамотами отпустил, извещаючи цесарю и просячи его, чтоб какой подлинной указ к Бочкаю послал и до перемирного постановленья умышленье свое 61
приклонил (ДП4, 1606-7, 214. Перевод с грамоты на латинском языке папина посла растриге; в подлиннике: ...celerem nuncium cum Uteris expedivit...). Нарочный посланник (ср. нарочный посол — с. 35, нарочный гонец — с. 89.) — посланник со специальным поручением, наскоро посланный: Так же присылка ж от Цес. В-ва, как у них в Могилеве ведомость есть, что нарочный посланник цесарской, сверх резидента, к королю прислан, а для коих дел — не ведают (ДР7, 1695, 1070; А в переводе с королевской грамоты пишет: Вел. г-рю вашему цар. в-ву, обвестити есмы, и ко праведному противу Контиевой стороны поднесению гнева заохотити хотети нарочного с тем нарядив посланника иашего, вы... вел. г-рь, ваше цар. в-во, пересылаете нам ведомость и указ (ДР8, 1697-8, 1104). Чрезвычайный посланник. Этот составной термин фиксируется памятниками с начала 70-х годов XVII в. (немного раньше сочетания чрезвычайный посол). Означал он первоначально дипломатического агента с временной миссией, специально посланного для обсуждения какого-либо одного вопроса, интересующего обе державы (или несколько держав). Назначались чрезвычайные посланники в случаях особо важных сношений между государствами. Этот термин, очевидно, является фразеологической калькой среднелатинского ablegatus extraordinarius. Хорошей иллюстрацией тому служит следующий пример: Во 183-м году с посланники в цесарской грамоте написано: аблегатус ностре екстраординариос, а по-русски: посланников наших чрезвычайных; в конце той грамоты: им же дали полную и совершенную веру во всех делах, которые нашим имя- нем будут предлагать (ДР7, 1691, 714). Термин чрезвычайный посланник применялся вплоть до XVIII в. в основном по отношению к дипломатическим агентам иностранных государств. Примеры: Да в Копенгагене ж, г-рь, ныне у Кор. В-ва из окрестных государств послы: кор. В-ва Францужского посол, кор. В-ва Аглинского чрезвычайный посланник, кор. В-ва Свейского резидент, курфистра Бранденбургского посланник, Галанских Статов трои послы: великий посол, да чрезвычайный посланник да резидент (ДР4, 1673, 908; 915, 916; ДР5, 1675, 138, 141); И мы цесарские чрезвычайные посланники (ср. немецкий, данный параллельно, текст Extraordinari Abgesandten), то учини- 62
ти вас обнадежили (Договорная запись 1675 г. —Собр. тракт. 1, 1675, 12); К нам, в.г-рю, нашему цар. в-ву, прислали вы... ваше кор. в-во, чрезъвычайного посланника своего Фридриха фон Габеля с своею кор. в-ва грамотою (Дат, 1677, 883, 4; 891 — чрезъвычайной посланник; 889, 890 — чрезвычайного посланника). Яко же то все чрез посланника нашего чрезвычайного в Полше... Седлицкаго... возвестити повелели (ДР8, 1697-8, 1274); паки напротив того через особливое поел анничество через меня, яко то чрезвычайного цесарского посланника, свидетельствовать (ДР9, 1698, 723); И мы, вел. г-рь, послали к вам... посланника чрезъвы- чайного, думного нашего советника... Украинцева да дьяка Ивана Чередеева, яко же силою сея грамоты к договариванию и к постановлению наказанные дела полномочь им вручили (Грамота к турецкому султану. Петр 1, 1699,289) Весомость ранга «чрезвычайный посланник» в известной мере помогает понять следующий эпизод, происшедший в Константинополе (1699—1700 гг.), куда прибыло русское посольство во главе с Е. И. Украинцевым для заключения мира. Посланники желали непременно перед отъездом иметь личную аудиенцию у самого султана. Но они получили ответ, что у султана бывают «на отпуске» только послы, а посланников «отпускает» визирь. Посланники очень удивились и выдвинули целый ряд аргументов, чтобы отпускная аудиенция была им все-таки предоставлена. Они обращали внимание на свое название «чрезвычайные»: «А когда чрезвычайные, то подобны послом»19, т. е. лица в звания чрезвычайных посланников приравниваются к послам. Составное наименование особенный (особный) посланник в одном и том же статейном списке употреблено рядом, через несколько слов, с сочетанием чрезвычайный посланник и является вариантом — синонимом. Как и чрезвычайный посланник, сочетание особенный (особный) посланник является фразеологической калькой названного выше латинского составного термина. Ср.: Вашему Цар. В-ву объявляет истинное приятное братство и дружбу чрез нас особенных посланников.., того ради Е. Цес. В-во после того вскоре нас чрезвычайных посланников к вашему Цар. В-ву послал и дал нам полную мочь в том вашего Цар. В-ва с ближними людми.., приятно договориться... (ДР5, 1675, 144); Е. 63
же Цес. В-ву том впредь далее не похотели учинити вашему Цар. В-ву объявляет истинное приятное братство через нас особных посланников... того ради Е. Цес. В-во после того вскоре нас чрезвычайных посланников к вашему Цар. В-ву послал и дал нам полную мочь... (ДР5, 1675, 288). Необходимо отметить, что в начале XVIII в. (например, в записях Куракина) наряду с составным термином чрезвычайный посланник употребляется (правда, редко) экстраординарный посланник, т. н. фразеологическая полукалька: От двора сего назначен посланником экстраординарным в Саксонию к королю Августу министр здешний Фабриций (Куракин4,1709, 158). Однако в дипломатическом языке словосочетание с иноязычным прилагательным (как экстраординарный посланник, так и экстраординарный посол) не закрепилось, его вытеснило русское соответствие (чрезвычайный посланник). Полномочный посланник. Составное наименование полномочный посланник регистрируется нашими памятниками, как и чрезвычайный посланник, лишь в начале 70-х годов XVII в. (Ср.: составное наименование полномочный посол, появившееся в конце XVI в.). Прилагательным полномочный здесь подчеркивается, что дипломатический представитель наделен полномочиями вести переговоры, заключать мир и т. п. Ср.: Нижеобъяв- ленные статьи, которые от его кор. в-ва... мне, его кор. в-ва полномочному посланнику Адольфу Эберсшильту, приказаны в тайном ответе его цар. в-ва поверенным господам... учинити (РШЭО, 1671, 318); и то восприял, чтоб послати меня, своего кор. в-ва полномочного посланника к его цар. в-ву (РШЭО, 1671, 319); Турским посланником полномочным обвязать себе, что мир, сим подобием поставленный, от светлейшаго и державней- шего императора г-ря своего... подтвержен будет (ДР7, 1689, 441). Появляется составной термин чрезвычайный и полномочный посланник — полный титул дипломата второго ранга. Ср.: Перевод с цесарского письма... Пресветлейшего и велеможнейшаго и непобедимого князя и В. г-ря... Леополдуса... цесаря Римского... германского..., Е. Цес. В-ва чрезвычайные посланники и полномочные Аннибал Францышек де Ботоний... и думной Яган пароль Терлингерен де Гучман (ДР5, 1675, 324); ср.: Он 64
о та:кйх: делах Е. Цар. В-ву ведомо учинити хочет и того ради Для таких дел вышеупомянутой Е. Цес. В-во йк чрезвычайных посланников послал' с полною мочью договориться и оставляем мы то дело до тех мест доколе вы, Цар. В-ва ближние господа комисары, на те дела скорую отповедь учините (ДР5, 1675, 204). Посланник первоначальный, начальнейший посланник. Эти словосочетания употребляются в значении глава «посланнической миссии»: Роспись... посланник первоначальной с яснейшею госпожею и с дочерью. Яснейший господин Яган Каролюсь Терлииго, святого цес. в-ва думной и посланник второй... (ДР5, 1675, 43); Роспись сколко с цесарскими посланники людей и Лошадей... Аннибал Францыскус... посланник первоначальной... канцлер посолства... секретарь посолства господин Адолфус Лисек (ДР5, 1675, 128); Приступили потом ко престолу оба посланники и грамоты поцеловав и учинив ниское поклонение, начальнейший посланник В. г-рю Е. Цар. В-ву подал, которые В. г-рь, Е. Цар. В-во, приняв Артемону Сергеевичю ближнему боярину подал и той взяв в обертке отдал думному (ДР5, 1675, 171-2). Таким образом, была рассмотрена жизнь слова посланник в дипломатическом языке конца XV, в XVI и XVII вв. Его отмечают и лексиконы XVIII в. (Лексикон Поликарпова 1704, Рукописный лексикон пер. пол. XVIII в., с. 294; Лексикон Вейсмана 1731, с. 5; Словарь Нордстета 1782, ч. 2, с. 604). В Словаре А’кад. Росс. 1794 (ч. 6, 904) слова посол и посланник находятся в одном словарном гнезде с одним и Тем же определением (см. стр. 12). Словари XIX в. и некоторые из словарей XX в., давая подробное определение слова посланник, не всегда выделяют, что это дипломатический представитель рангом ниже посла. Словарь 1847 (т. 3, 384): «Посланник — доверенная особа, посылаемая от одного государя к другому с поручениями по взаимным их сношениям»; Словарь Толля 1864 (т. 3, 179): Посланник -— «дипломатический агент, представитель своего госуДа- ря, при известном дворе, обязанный заботиться о политических интересах своего отечества и своих соотечественников, находящихся в той стране, где он — посланник». Словарь Даля (т. 3, 361): Посланник «доверенный сановник, посланный от одного государя к другому, по делам государственным, на время'‘или 5 Ф. П. Сергеев "65
проживающий при чужом государе, для всегдашних снощений». Ср. у него же: «Посол... посланник, но числится степенью выше». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 10, 1480-1):: «Посланник — 1. То же, что посланец. 2. Дипломатический представитель одного государства в другом». Ср. в Слов. рус. яз. (т. 3, 1959, с. 431): второе значение уточнено: «рангом ниже посла». Сл. посланник известно и в других славянских языках: в украинском — посланник, белорусском — посланник, польском — posXannik, болгарском — послании (посол), сербохорватском — послании, депутат, посланец; (дипл.) посланник. Посланничество. По образцу сл. посольство в дипломатическом языке 70-х годов XVII в. создается термин посланничество (от посланник-!-ество) со значением группа дипломатических лиц во главе с посланником, отправленная в другое государство с определенным заданием. Ср.: И во всем, что належит Полскому государству, учинено будет... г-рю ц. и в. Московскому князю против обстояния дел чрез грамоты или чрез цесарское свое посланничество возвестить и впредь о том с Е. Цар. В-во советовать (ДР4, 1674, 1304, 1305; ДР5, 1675, 19); Превысоко де помянутое цес. в-во в прелю- безную почитаем сию его посланничество посылку честь, и как их цар. в-ва дружбу доселе в великом почитании имел (ДР8, 1695-7, 99). В дипломатических памятниках встречается сочетание особливое посланничество (ср. особное посольство, особенный — особный посланник-чрезвычайный посланник. См. выше) — группа лиц во главе с чрезвычайным посланником для выполнения специального дипломатического поручения. Ср. Учинил Е. цес. в-во к в. г-рю, к Е. цар. в-ву, чрез него особливое посланничество напротив Е. цар. в-ва посланника, который и союз, против неприятелей, междо цес. в-вом и Е. цар. в-вом учинил трехлетний (ДР9, 1698, 716-7); Того ради... цес. в-во, для содержания верной и равенственной обсылки, на высочайшем своем месте нкчтоже не оставить и медления не учинить, для истинной к Е. цар. в-ву дружбы и братственной любви: паки напротив того чрез особливое посланничество чрез меня, яко то чрезвычайного цесарского посланника, свидетельствовать (ДР9, 1698, 723). Слово это, прослеживаясь в памятниках вплоть до XVIII в., значительно уступает лексеме посольство по 66
своей частоте и активности употребления. Объясняется это, видимо, тем, что в дипломатической практике сл. посольство было общим наименованием как миссии, возглавляемой послом, так и миссии, во главе которой стоял посланник (ср.: Посольство Е. Украинцева в Турцию, хотя он был в звании чрезвычайного посланника): Мы, его цар. в-ва присланные и назначенные с чином полномочного посольства чрезвычайные посланники... Емельян Игнатьевич Украинцов и дьяк Чередов к блистательной Порте в Констянтинополь прибыли (Петр1, 1700, 368-9). Ср. также «Статейный список посольства Н. Спафария в Китай 1675-78 гг.», хотя Н. Спафарий был посланником). Сказанное выше хорошо согласуется с фактами замены слова посланничество словом посольство. Ср.: Ныне ж, велможнейший г-рь, Цес. В-во чрез последнее посланничество, которое было при его цесарском дворе, паки вновь от вашего Цар. В-ва честно объявили укрепление брацкой дружбы (ДР5, 1675, 143, 288); А на стр. 289 читаем: «Ответное писмо сентября 14 числа мы не имеем сумнения,что последнее посольство, которое было при цесарском дворе, болшою верностию объявили, что они, цес. в-ва, ...тайным советником объявили и на писме статьи подали». Слово посланничество, видимо, не совсем удовлетворяло языковую практику: оно было многосложным, а потому и не совсем удобным для произношения по сравнению со словом посольство и образования с суффиксом -ство от слов на -ник не были активными),. В силу этого, употребляясь в дипломатическом языке как параллель к слову посольство, оно не выдержало конкуренции и постепенно перешло в пассивный словарь. К этому следует добавить, что в XVIII в. получила широкое распространение практика учреждения постоянных посольств. Представительство, во главе которого стоял дипломатический агент в ранге посла, называлось посольством; представительство же, возглавляемое посланником, называлось миссией20. В связи с этим отпала необходимость и в употреблении слова посланничество. И тем не менее какое-то время слово посланничество использовалось в дипломатическом языке. Кроме отмеченного выше, оно также передавало значение «в чине посланника», «чин посланника»: И уведав то сей Ревелий упросил у короля себе того, за 5* 67
провожание королевны, что чином посланничества к новому шаху послан (ДР8, 1695-7, 30); и подал те грамоты присланный его (польского короля) Ян Бокей, а имяии его Бокиева и чину ему посланничеством и гонцом в них не написано (ДР8, 1697-8, 1397); для де им, Анибалу де Ботонию с товарыщем, что чин только посланничества имели, а урядов и чести не имели, и жалованья цес. в-ва на подъем дано было обоим 1000 ефимков, а ему де цес. в-во пожаловал на чин посланничества против их обоих 1000 же ефимков (ДР9, 1698,707). Слово посланничество также могло значить поручение, данное посланнику: По пришествии цесарского посланника Курца и по объявлении дел посланничества своего, паки цесарь приказал ему, Курцу, чтоб он готовил сына своего, который был с ним на Москве, ехать опять к Москве с некоторыми немецкими законники (ДР7, 1691, 951, 965). . В лексикографическом отношении слову посланничество не повезло; оно не отражено ни в одном словаре древнерусского и современного русского языка (ср. в польском — poslannictwo — призвание, миссия; сербохорватском — посланство — миссия; посольство). В Лексиконе Поликарпова 1704, однако, дается: «Посолство, посланство..., legatio». Посланный. Как синоним к слову посолъ (солъ) в обоих значениях (1. кто послан с каким-либо поручением, 2. дипломатический представитель) в летописях, повегствующих о событиях конца X — начала XV вв., употребляется субстантивированное причастие посланный. Употребление сл. посланный в первом значении: Святополк пришел в Вышгород, призвал Путшу и боярских мужей, сказал им, чтобы они ночью убили брата его Бориса. Те обещали исполнить его. Послании же придоша на Льто (Р олт, А алт, HIM Алто) ночью и подъступиша ближе и слышаша блжнагО Бориса пою- ща заутреню бе бо ему весть уже яко хотять погубити и вставъ нача пети гля... (Л, 1015, 133; Ип, 119; HIM, 170; о убьенье Борисове); Окаянный же посланный, именем Горясеръ, повеле вборзе зарезати Глеба (Ник1, 1015, 72). В Московском летописном своде (начало по Эрмитажному списку, стр. 369) в аналогичном контексте употреблено сл. послы: Сам же обувъ иозе свой и умЫвъ'Свое лице начатъ молитись господу богу. Послы Же приидоша от .Святополка на Олтови нощъ ту и 68
подступиша близъ шатра и слышаша блажеинаго Класъ страстотерпца поюща псалмы заутреняя, бяше' 66 ему и весть об убиении. ‘ ' :: Идлюстрируем употребление сл; посланный во второ^ значении (поверенный, дипломатический, представитель). В приведенном ниже контексте одни и те:. же лица трижды названы слы и один раз посланник Ср.: Речь идет о том, что Святослав, одолев в сражении греков, пошел к их столице. Царь созвал бояр, которые ему посоветовали послать дары Святославу «с мудрым' мужем». И поведаша Святославу, яко приидоша греци с поклономъ. И рче Святославъ: «введите их семо»; и абие приведоша и. Онемъ же слом пришедшимъ й пакы поклонившимся, и положиша пред нимъ злато и паво- локы. И рече Святославъ, кроме зря, отрокомъ своимъ: «возмете, кому что будет». Они же поимаша; а слы це- сареве, видевши тое, приидоша ко цесарю. И съзва царь бояры своя и велможа; реша же послании, яко «прии- дохомъ-к нему, и не позри йа ны, нь толико отрокомъ повете понимати». Рече же единъ от ту предстоящих: царю, искуси единою еще; пошли к нему оружье брань- нбе». Он же послуша его, и послаше ему мечь и‘иное оружье. Слу же цесареву принесъшю къ Святославу, он Же приимъ, нача любити и хвалити и целовати, ’(яко самого — из АТ) цесаря (HIM, 971, с. 122; в Лаврентьевской летописи нет лексем солъ, слы — с. 71; в Ипатьевской с. 59: «сли жецсрви, възвратишас къ цсрви» и далее, как в Новгородской 1 младшего извода и Лав? рентьевской). Володимеръ же, посла къ Блуду воеводе Ярополчю съ местью, глаголя: «поприяи ми..-.» И. рече Блудъ къ посланнымъ .(Ат, Ип, посланнымъ) Володи- меромъ: азь буду тебе въ сердце и въ приязньство (HIM, 980, с. 126; Ип., 64). В Лаврентьевской летописи (с. 76) вместо «посланнымъ» находим «посломъ» (в Троицком списке Новгородской 1 летописи на с. 526: «посламъ»), что также говорит об использовании субстантивированной причастной формы и однокорениого с ним существительного в значении поверенный князя. Ср. еще: И сдумавше послаша к Двду мужи свое Сто- полкъ Путяту Володимеръ Орогостя и, Ратибора. Двдъ и Олегъ Торчина; послании же придоша к Двдовы и ре- коша ему: се ти молвять. брат(ь)я не хочемъ ти дати 69
стола Володимерьскаго зане вверглъ еси иожь в ны, егоже не было в Русскеи земли да се мы тебе не имемъ ни иного ти зл(а) створи (Л, 1100, с. 460; Ник1, 136; МЛС, 23); и посла Стополкъ к Володимерю гля да бы- хови ся сняла и о томъ подумали быхомъ съ дружиною послании (ХП посланнии) же приидоша к Володи- меру и поведаша всю речь Стполчю и прииде Володи- меръ и сретостася на Долобьске... (Ип, 1110, 265; в Л., HIM нет); (НикЗ, 1392, 153, 225). Слово посланный встречается также в дипломатических отчетах и документах XVI—XVII вв. Употребление его в значении кто послан, уполномоченный с дипломатическим порученим не исключало использования этого слова и в качестве заместителя слов посол (как и в летописях. См. выше), посланник, гонец. Так, в приведенном ниже предложении посланный и посол выступают как синонимы: употребляются по отношению к одному и тому же лицу. Ср.: А что о миру с Светским настоит, и мы с нашим посланным преж сего дружно о том радели, и с приказы от нас наш думной посол Эренфрит послан был на то место (ДР2, 1596, 300); Мы вашие любви дружное и братцкое писанье, которое к нам с вашими посланными с Михай- лом Ивановичем Вельяминовым... да с Офонасьем Ивановым... присланое, мы с великою радостию выслушаем; от ваших похвальных посланных изустные речи и от нашего думного Миколая Варкача с Нопчиц из Ви- лемдорфа, по его пришествию, извещенье все объявило- ся (ДР2, 1596, 297). Отпустил к Руделфу цесарю Римскому дворенина думного и наместника Михайла Ивановича Вельяминова да Офонасья Власьева вместе с цесаревым послом с Миколаем с Варкачем (ДР2, 1596, 304). Перевод с немецкого писма и списка цесарских послов с проезжей грамоты, что прислал из царевичева Дмитриева города Иван Желябужской в нынешнем в 169 г. (ДР4, 1661, 35) и ...А чтоб помянутые наши посланные везде безопаснее проехать и доехать могли, мы их сим нашим кесарским проезжим листом провожать и спасать хотели (там же, стр. 36). Слово посланный синонимизировалось со сл. посланник; ср. чередующееся употребление этих лексем в многочисленных дипломатических памятниках: 1) Сентября в 28 день, вестей иных нет, развее за 5 ден та- IQ
тарской посланник приехал от Ибраим паши, да от Татаргам с писмом Палзы; а пишут, чтоб в три дни с тем с посланным, у кого полная мочь есть, о миру договорить и совершить (ДР2, 1599, 748). 2) Понежь мы благоразумному нашему думному резиденту и любовному верному Яну Христофоровичу Фракстейну, которого мы к вашей любви в посланниках наших послали и милостиво приказывали есмя вам не токмо, ...объявить, но вас... обнадеживать; и потому вы вышеречен- ному нашему посланному во всем, о чем он у вас имя- нем нашим говорить учнет, сполна поверить будто нам самем изволили (ДРЗ, 1658, 792). 3) На месте его пресветлости, ...господина Фердинанда Зихмунта графа Курцена, Римского цес. В-ва тайного думного и государственного вицеканцлера, московским посланным ответ давал... А в господах (sic) московских посланников встретил у цесарской рыцарской светлицы и проводил их к руке... г-н Гиндрик Вильгельм... (ДРЗ, 1660, 1068). 4) Посланы от нашего цар. в-ва в Бухары, и в Юргенчи и Балхи с нашего цар. в-ва грамотою посланные Борис Андреевич да Семен Иванович Пазухины с товарыщи (Бух, 1669, 28) и А ныне ево хановы слова предложит ему, в г-рю, тот его цар. в-ва посланник Борис (Бух, 1669, 83). 5) Говорил ему Назарью цесарской посланной Яган Курц (ДР7, 1691, 704) и в латинском писме цесарского посланника Ивана Курца, каково он писал из-под Вилны, чрез почту,... написано к вел. г-рем к их Цар. В-ву послал Цес. В-во его посланника своего в некоторых делех (с. 633). В статейном списке 1673 г. ^Посольство к папе и к цесарю Римскому и к Виницейскому и к князю Курлян- скому маеору Павлу Менезиюсу») русский дипломат отправлен с миссией в Римскую империю в должности (в звании дипломатическом) посланного, которая не равна послу, посланнику, хотя ему устраивался прием, соответствующий особам этих двух рангов. Ср.: Июня в 21 день, секретарь посланному говорил: Пресветлейший легат велел у тебя спросить, какой тебе прием по городом учинить, и во всем тебе честь исполнять по- солскую или посланничью? И посланной сказал: по указу В. г-ря Нашего, Е. Цар. в-ва, послан аз с е. цар. в-ва грамотою наскоро до папы, и имянуюсь посланным, а послом и не посланником (ДР4, 1673, 1024). Обращает на себя внимание тот факт, что в этом 71
й<е статейном списке- слово посланный как обозначение дипломатического агента при перечислении посольских рангов (званий) следует после слов посол и посланник, что, по-видимому, свидетельствует о ранговом • месте агрнта, называемого этим субстантивированным причастием, в иерархии дипломатических чинов, которой, особенно на Западе, уже ко второй половине XVII в. стремились строго придерживаться. Ср.: И я, холоп твой, по наказу им говорил: как бывают у В. г-ря нашего Цар. в-ва В. г-ря Е. Цес. В-ва послы и посланники и посланные на отпуске, и вы, В. г-рь ваше Цар.: В-во, к В. ,г-рю Е. Цес. В-ву, показуючи свою Цар. Вгва, братцкую дружбу и любовь, свою, Цар. В-ва грамоту посылаете при себе и поклон к Е. Цес. В-ву приказываете сам встав (ДР4, 1673, 933); И те Е. Цар, В-ва посланники и посланные, которые наперед сего ко г-рю их к Цес, В-ву посылываны, В. г-рю нашему Е. Цар., (sic) доносили, что Е. Цес. В-во к В. г-рю отдавывал свои Цес. В-ва грамоты сам (ДР4, 1674, 1134). В приведенных ниже контекстах содержится определенное указание на то, какое ранговое место ;в .иерархии дипломатических агентов занимает лицо, именуемое посланным: это — дипломатический уполномоченный, имеющий звание среднее между посланником и гонцом, Ср.; А в прежней цесарской грамоте проезжей, какова у него ж Ягана,. Курца была во 193-м году, написан от Яган Курсором, а по переводу гонцом. В цесарской проезжей грамоте написано: комнаты нашия королевские венгерския советника и интернунция нашего,., верного любезного Иоанна Игнатия КурДа (ДР7, 1691, 651);... а ныце он Яган прислан посланным, выше гонецкого чина, и был в ответех и о делах говорить ему указано (стр. 780); В государственном посолском приказе латинскому языку переводчики... сказали: в проезжей де Цес. в-ва грамоте, какову объявить цесарской присланной Яган Курц, написан он Яган по латине интернунций. И то латинское слово в чину разумеется меж посланника и гонца, и по руски толкуется и называет- ся посланным (ДР7, 1691, 682); ср. также: а ныне он (Алексей Васильев) прислан не прежним чином... прислан для великих государственных дел в посланниках, а не в посланных, и велено ему... быть Цес. в-ва у думных людей для объявления дел в ответех (ДР8, 1695-7,54). /.Хотя посланный во второй половине имел «достоин- 7?
ство>> (звание) выше лица, именуемого гонцом; и тем не аденее он квалифицировался как дипломатический агент » (как и гонец) третьего чина (к уполномоченным первого чина относились только великие послы, второе го чинам»— посланники, или малые послы). В разъяснений''цесарского подканцлера русскому -дипломату Алексею Васильеву недвусмысленно говорится, к какому сименно чину приравнивается посланный. Ср.:. чтоб впредь Цар. В-во изволили в грамотах своих и посыл- щиках к Цес. в-ву писать имянно, для подлиннаго вы- разумления, кому каков прием учинить, — великих послов, первым чином, а малых послов, которые имянуютца посланниками, вторым чином, ...а посланных и гонцов третьим чином (ДР8, 1695-7, 58). Ср. еще: Е. Цес, в-во грамоты свои московским послом и посланником сам из своих рук отдает, а посланным и гонцом — вице- канцлеры (ДР9, 1699, 534; 535). Сл: посланный по своему значению и употреблению сближалось со сл. гонец, о чем говорят их взаимозамены в отдельных контекстах. Ср.: ...послать с своею 'В. г-рей грамотою к Леополдусу... государственного по- солского приказу подьячего Алексея Васильева в гон- цех(ДР7, 1689, 381) и Изволили мы: В. г-ри,... к вашему Цес. в-ву послать нарочно посланного нашего Алексея Васильева (ДР7, 1689, 397); В. г-рь и царь.», указал/ послать с своею в. г-ря грамотою к Леопольду су цесарю Римскому, со отвещением перед великими и полномочными послы... Адама Вейта в гонцех (ДР8, 1696-9,-469) и По указу в. г-ря, царя Петра Алексеевича,...1 Адаму Адамовичу Вейде ехати... с грамотами к цес. в-ву, к Курфистру Бранденбурскому, в посланных (ДР8, 1696-9, 474-5). Ср. употребление сл. посланный в значении гонец не с дипломатическим поручением: И для того посылали есмя от себя в Вайду-губу проведывати про вашего в-ва послов, а сами есмя тех своих посланных дожидалися у Килдина острова (Дат, 1592, 265). Сл. посланный сочеталось с прилагательными, которые уточняли значение этого субстантивированного причастия. Нам встретились, например, два словосочетания, относящиеся ко второй половине XVII в., — нарочный посланный и чрезвычайный посланный. Нарочный посланный — это специально посланный гонец с дипломатическим поручением (vp. нарочный УЗ
посол, нарочный посланник, стр. 62): А мы в. г. наше цар. в-во ко окрестным в. г-рем христианским, братьи нашей, о том писали ж с нарочными нашими цар. в-ва посланными (ДР4, 1673, 762; 829, 834); Тогда же изволил и ко всем окрестным В. г-рем христианским с на- рочным посланным в своих цар. В-ва грамотах писать... (ДР5, 1676, 633); А каков лист к их Цар. В-ву честнейший папа с нарочным своим посланным послать похо- щет... (ДР6, 1684, 920). Чрезвычайный посланный — посланный с особой, специальной миссией: Едет за урожденным господином Яном Игнатьем Курцом от священного Цес. В-ва, г-ря моего милостивейшаго, к тишайшим и державнейшим В. г-рем, царем и вел. Московским князем, чрезвычайный посланный, зело препочтенной и изрядный отец Алберт Дебой, имея и от крайняго Римского папы к... г-рем Царем особое вручение (ДР6, 1684, 946). Таким образом, сл. посланный в значении кто послан, дипломатический уполномоченный, выступая контекстуальным заместителем слов посол и чаще — посланник, гонец, не было термином в строгом смысле слова, хотя во 2-й половине 70-х годов XVII в. наблюдалась тенденция к превращению сл. посланный в дипломатический термин для обозначения уполномоченного по рангу ниже посланника, но выше гонца. Сл. посланный отдельной статьей фиксируется в Лексиконе Поликарпова 1704 — посланый, в Рукописном лексиконе перв. пол. XVIII в. (с. 297) — посланный; в Словаре Нордстета 1782 (ч. 2, 604) — посланный, gesandt; в Словаре Акад. Росс. 1794 (ч. 6, 903) — «Посланной. В виде сущ. Тот, который послан от кого, за чем или с чем. Дать ответ с посланным»; в Словаре языка Пушкина (т. 3, 572-3) — «Посланный — лицо, направленное куда-нибудь или к кому-нибудь с ка- ким-н. поручением»; Словаре Даля (т. 3, 350) — «Посланный — в виде сущ. нарочный». Присланный. В статейных списках второй половины XVII в. употребляется субстантивированное причастие присланный. Сл. присланный, хотя и применялось по отношению к дипломатическим агентам, все же не было специальным термином; оно имело общее значение дипломатический представитель и использовалось как синоним-вариант, замещавший сл. посланник, посланный, гонец и др. Ср.: Да он же говорил, чаят де тому 74
действу и нынешние Цес. В-ва присланные, так же и курфистра Бранденбурского посланники, видя ту госу- дарскую к церковному чину... великую склонность, дивятся тому... (ДР5, 1675, 132) и А как по указу в. г-ря, Е. цар. в-ва думной дьяк Богданов, пришед к цесарским посланником, спросил от в. г-ря, от Е. цар. в-ва их, посланников, о здоровье, и посланники... говорили (там же, с. 130). Ср. также: И естьли де при дворех прилунится с вами, нашего Цар. В-ва великими и полномочными послы, и кор. В-ва с сенатори быть салтана Турского и хана Крымского присланным, а в то время при дворе Кор. В-ва будут Цес. В-ва послы и учнет кор. В-во к вам присылать, чтоб при тех же договорех быть и Цес. В-ва послом, и вам при тех цесарских послех в договоры по нашему, В. г-рей, указу с салтанскими и с ханскими присланными вступать ли? (ДР6, 1686, 1366); А Цес. де В-ву от их Цар. В-ва послов и иных присланных в тех кормах чинятся великия тягости (ДР7, 1691, 776, 802). Любопытно отметить, что уполномоченный римского цесаря в одном и том же памятнике называется присланным, посланным. Ср.: В государственном посольском приказе латынского языку переводчики сказали: в проезжей де Цес. В-ва грамоте, какову объявил Цесарский присланной Яган Курц, написан он по ла- тыне интернунцый. И то латинское слово в чину разумеется меж посланника и гонца, и по руски толкуется и называется посланным (ДР7, 1691, 682); 199-го апреля в 18 день у В. г-рей на дворе, на приезде, цесарской посланной Яган Курц с цесарскою грамотою был в Столовой полате (ДР7, 1691, 692); Великие государи... слушав во время бытности перед собою В. г-ри на приезде цесарского присланного Ягана Курца (ДР7,1981,696,781). Сл. присланный могло означать гонец от послов. Ср.: А в розговорех он, присланной, переводчику сказал, что к вам, В. г-рем, идут Цес. В-ва послы Иоанн Христофор барон, да Севастьян барон ж, а он де их посолской секретарь (ДР6, 1683, 392). В статейном списке конца XVII в. встречается сочетание нарочный присланный (ср. нарочный посланный): Кор. В-ву полскому от резидента его, которой ныне в Цареграде живет, учинена чрез нарочных присланных ведомость, что турской салтан к новому году собирет войско... (ДР5, 1682, 747); Да нам же холопом 75
твоим, ведомо учинилось в Полше, что кор. В-ву полскому от резидента его, который ныне в Цареграде живет, чрез нарочных присланных ведомость, что турской са.лтан к новому году собирает войско с великим, приготовлением (ДР5, 1686, 1132-3). Ср. также: е. цар. в-во по учинении последняго союзу сь е. кор. в-вом Пруским все союзи учиненныя е. кор. в-ву верно сообщил- и ко вступлению во оныя призывал чрез нарочного присланного своего, також и чрез посланника е. кор. в-ва, господина фон Принца (ПетрЗ, 1704, 575). Сл. присланный не зарегистрировано в словарях и справочниках. Посланец. Слово посланец, образованное при помощи суффикса -ец от основы краткого страдательного причастия посълан, впервые нам встретилось в памятниках дипломатических сношений России с ПоЛьско- Литовским государством в 20-х годах, а с Римской империей — в 70-х годах XVI в.; употреблено оно в двух значениях: 1) кто послан, посланный с каким-либо важным поручением и 2) дипломатический представитель.. . Приведем примеры на употребление сл. посланец в первом значении (ниже речь идет об уполномоченных по установлению межи, границы): И бояре твои с^ тыми нашими послы в том иамовили, иж ты брат и сват наш некоторых посланцов своих по границам своим мел послати подлуг перемирных листов, границ поправити и справедливость во всем людем нашим казати вчинити на рок положенный Покров пречистыя богоматери (ДП1, 1529, 814); А мы также, водле намовы послов наших с твоим баоры, своих посланцов по тым же границам вышлем, и велим их поправити, и в обидных во всех делах людем твоим, брата и свата нашего кажем во всем справедливость вчинити (ДП1, 1529, 815). Ср. также: И ис Малой России для всяких дел присылаются посланцы, от гетманов полковники, от. полковников сотники и ясаулы и казаки... и дается им; на Москве корм и питье царское... а у царя они, бывают у руки и подносят листы от кого присланы, и те. листы переписывают и потом указ и отпуск чинят (Котош, VII, 1666, с. 92). Ср. слово посланник в том же употреблении: На весну г(осу)д(а)рь, ц. и в. к. Иван Васильевич всеа Русии велит на те на все земли, которые в. сеи меновнои, послати своего посланника. разъ- 7ft
езды й межи, и рубежи учинити (Меновн. гр. на г. Дмитров, № -102, 1566. — ДДГ, с. 425; см. анализ сл. посланник). Слово посланец употребляется в значении посланный, гонец (в недипломатическом значении); ср.: И Оршанской староста с ним вместе прислал в Смоленск от себя с листом своего посланца, а в листу своем Оршанский староста к нему, воеводе, ко кн. Михайлу, писал о том же, что идет ко г-рю от цесаря посол Миколай Варкач (ДР2, 1595, 39). Ср. следующий пример, где посланец и гонец взаимозаменяются: А что пишет (Оршанский староста. — Ф. С.) о посланце своем, что его на рубеже задержали и с ним к тебе ничего не отписали, и то тебе и самому мочно разсудити, что уже то дело, с чем гонец твой приезжал, нам и тебе надобно (ДП4, 1606-7, 284. См. также стр. 198, 283). Рассмотрим сл. посланец в значении дипломатический представитель. В анализируемых памятниках XVI — XVII вв. слово посланец, этимологически значащее кто послан, вообще подчиненный, посланный с каким-либо важным поручением, употребляется в значении дипломатический уполномоченный, равный по достоинству рангу посланника или гонца, реже посла. Так, в первой части приведенного ниже предложения уполномоченный московского государя назван послом, во второй — посланцем. Ср.: А что еси говорил нам от брата и свата нашего в. к., ...как ехал посол его Костянтин с Орши к Дубровке, в тот час... казаки взяли в него силно пятеро лошадей... и тых есмо казали доискатись и тебе посланцу брата нашего их отдати; и тых лихих людей, которым бы то вчинили, доискавшись, велели его ска- рати (ДП1, 1529-30, 811). В Сибирских летописях, написанных в XVII в. (1636 г. — конец XVII в.), сл. посланец в ряде случаев также являлось синонимом к терминологическому значению сл. посол. В Аб на стр. 252—253 послы Карачи и Ермаку названы один раз послами: приидоша. во градъ Сибирь къ Ермаку от думного Карачи послы и просиша у Ермака людей оборонити ихъ отъ Казачьей орды (Аб 252), а ниже они дважды названы посланцами: Ермакъ же, слыша слова ихъ и велелъ темъ пос- ланцом на правде шерть давать (Аб 253)21. В грамоте Литовской рады Ивану IV имеется сочетание большие посланцы, которое, по всей вероят¬ 77
ности, равнозначно сочетанию большие послы: И никоторых зацепок не чинити... до часу, поки посланцы вашие милости большие, або послы меншие у нас, а наши послы у вашие милости будут; ср. там же: и до панов рад полских есмо писали, жебы их милость лист кглейтовный на посланцы вашие милости большие послы дали (ДР1, 1576, 629). См. также анализ словосочетания послы меньшие. В памятниках дипломатических сношений сл. посланец в ряде употреблений являлось синонимом к значению слова посланник—дипломатический уполномоченный чином ниже посла. Это видно из следующих контекстов, где сл. посланец не смешивается ни со сл. посол, ни со сл. гонец. Ср.: И государь бы наш к нему брату своему послал своих послов, або посланца, через которого б доброе дело постановитись могло (ДПЗ, 1562, 85); А через то не смели бы ся важити того и кривд никоторых не чинили подданным нашим, доколе алеж через послы, посланцы и гонцы дело доброе межи нас постановится (ДПЗ, 1566, 333). Убедительным доказательством сказанного выше является чередующееся использование слов посланец и посланник по отношению к одному и тому же уполномоченному в ранге посланника. Ср.: Вел. г-рь наш король... казал тебе говорити: всказал ты к нам, брат наш, через того посланца своего Федора Загрязского, если быхмо и ныне похотели с тобою миру и добрые смолвы, и мы быхмо послали к тебе нашего великого посла, который межи нас с тобою мир вечный и добрую смолву делали (ДП2, 1549, 268) и: Да говорили есте нам, что есмя с своим посланником с Федором Загряз- ским приказываем к брату своему Жигимонту Августу королю (ДП2, 1549, 270); И того посланца вашего Павла Бережитцкого поздорову на тот час и день к вам отправили... И мы тот ваш лист у вашего посланника у Павла Бережитцкого приняли в понеделник (ДПЗ, 1563, 126; 121, 124, 125); а пишет о литовском посланце от панов рад к бояром и о цесареве гонце... А будет королевский посланник и цесарев гонец придут к Белой, с воеводою не обослався, и ему велено послати их встретити (ДП5, 1614, 431). Ср. также «крымский посланник» и о нем же «крымский посланец» в ДР5, 1679, 960. В значении гонец — дипломатический агент низше- 78
го ранга слово посланец употреблено в следующих контекстах: И мы то с великою радостью учинили, хотя в таких великих делех Е. Цес. В-ву поноровили, и сю опасную грамоту послали есмя с посланцом вашим (ДР2, 1595, 254); А перед послы б есте наперед своим посланцом к нам вскоре отписали: и на которой срок послы ваши на съезд с нашими послы меж Белые и Велижа на рубеж будут (ДП5, 1615, 611). Слова посланец и гонец в значении дипломатический уполномоченный низшего ранга (как и в недипломатическом значении) нередко взаимозаменялись, представляя в таком случае контекстуальные синонимы. Ср.: Для чего ж сим листом нашим послали есмя до вас братьи нашей посланца Ленарта Станиславовича Узловского... был у боярина у кн. Ивана Дмитриевича Белского на дворе литовской гонец Ленарт (ДПЗ, 1565, 306; 310); А се перевод свейского короля грамоты ко г-рю з гонцом его с Анцом с Разборхом (Шв, 1585, 385) и на стр. 386: И хотим того, чтоб еси с тем посланцом известил, как ты себе помыслишь в том быти. А наперед послов отписали б (паны — рада) к боярам с своим посланцом имяны их послов на рубеж будут... И цар. в-ва бояре... посланца их отпустят, не задержав. Да и вестей бы всяких тому гонцу про короля и про королевича и про гетмана проведати: где они ныне (ДП5, 1615, 605). Ср. также «посланец Досовской» (ДРЗ, 1658, 741) и на стр. 744: «гонец Ян Досовской»; в указателе имен отмечено (с. 1204): «Досовский — гонец». В памятниках сношений России с Польско-Литов- ским государством один и тот же уполномоченный называется тремя разными лексемами: посланник — посланец — гонец. Ср.: А который посланник Королевские рады Войтех Сновитцкой приехал к Макарию митрополиту и к боярину... и царь и в. кн. велел посланнику быти у боярина... (ДП2, 1563, 138); на стр. 141: А з сим листом нашим послали есмо до Вас, братьи на- шой, посланца нашого Войтеха Новицкого, которого аж бы есте без мешканья к нам отпустили; на стр. 142: А что рада брата нашего Жигимонта-Августа короля... к боярам нашим... о том с своим гонцом с Войтехог Сновитцким, писали... (см. также стр. 143 — гонец). Этими же тремя разными лексемами обозначаете?: уполномоченный римского цесаря. Ср.: и не по Степа- 79
и-ову ль посольству цесарев посланец от цесаря1 отпущен ЦДП5, 1614, 435); цесарев посланник идет- к нашему ль к Цар. в-ву или нашего царьского в-ва к'бояром (ДП5, 1614, 437); с ним того литвина послали оне на Белую для вести о литовском и о цесареве посланникех, -как им велят итти на рубеж (ДП5, 1614, 439); А будет паны-рады учнут с ним отпускать цесарева посланника или гонца к бояром, и Ортемыо молыти, что ныне на великих Росийских государствах в. г. наш и ц. и в. к. Михайло Федорович... а тот цесарев гонец идет мимо в. г. нашего к бояром..; (ДП5, 1615, 626). В единичных случаях встречается сочетание нарочный посланец, равнозначное слову гонец. Ср.; В пол- ском писме написано (короля польского): Послал чрез нарочного посланца в Смоленск до прёчестных рук вашей милости, моего милостиваго господина, и чтоб принять свидетелство от самого вашей милости... и посланца моего отпустить изволил (ДР6, 1684, 971). Слово посланец употребляется и в начале XVIII в. применительно к уполномоченным, дипломатический ранг которых в верительных грамотах не указан. Ср.: Что он же де посланец чрез того ближняго боярина на прошедшем разговоре... на врученные ему посланцу дела ответ воспринял благополезной (Сношений Петра I с армянским, народом, 1701, 102). Лексема посланец известна также в сочетании с прилагательными, благодаря последним указывается, от чьего имени или от какой страны уполномоченные выступают: цесарев посланец, папский (папы римского), Старостин, комис(с)арский, волос(с)кий, мултянский (вол ошский), черкас (с) кий, московский, крымский и т. д. • ' Таким образом, сл. посланец в XVI—XVII вв. не было строго дипломатическим термином. Имея общее значение кто послан, посланный с каким-либо важным поручением, заданием, оно нередко использовалось в контекстах как заместитель слов посланник, гонец, реже — посол, т. е. имело «скользящие» лексико-семантические варианты. Не стало оно дипломатическим термином и после XVII в., хотя сохранилось в языке до настоящего времени, употребляясь в основном в газетнопублицистическом стиле (как стилистически высокое). Ср.: «Молодые посланцы Чехословакии примут участие в большом митинге интернациональной дружбы -моло¬ до
дежи социалистических стран» (газ. «Правда», 17 августа 1969 г. — Гости Молдавии). Слово посланец регистрируют Лексикон Поликарпова 1704: посланец — с параллелями из греческого и латинского языков, Словарь Нордстета 1782 (ч. 2, 604) — с параллелями из немецкого и французского языков; Словарь Акад. Росс. 1794, ч. 6, 904): «Посланец — неважный посланник от нижнего владельца»; Словарь 1847 (т. 3, 384): «Посланец — посланный к какому-либо двору маломощного владельца»; Словарь Даля (т. 3, 350): «Посланец, посланничек — чиновник, посланный с деловым поручением от мелкого маломочного владельца к другому двору»; Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 10, 1480): «Посланец — лицо, посланное кем-либо с каким- либо поручением». Посылыцик, присылыцик. Слова посыльщик, при- сыльщик (образованы соответственно от посылати, при- сылати), встречающиеся в дипломатических документах XVII в., рассматриваются вслед за сл. посол, посланник, посланный, посланец, т. к. первые находятся в одном с ними корневом гнезде и служили, как и последние, обозначениями доверенных лиц. В памятниках наиболее употребительной была лексема посыльщик. Она, как и присылыцик, известна в основном в двух значениях: 1) посланный с поручением в пределах своей страны и 2) посланный с дипломатическим поручением (за пределы своей страны). Рассмотрим употребление сл. посыльщик. В первом значении: А едучи посыльщиком из Дорогомилова велеть заезжать от Смоленских ворот подле Земляного городка к Тверским воротам и сказывать встречником, где в кое время посланники будут (ДР5, 1675, 60); И канцлер с тыми посылыцики к посланнику приказал (ДР8, 1695, 16). Во втором значении: А как тот посыл- щик из Полши приедет в Смоленск и нам его с посол- скими отписки прислать к тебе, в. г-рю, к Москве тотчас в Посолский приказ (ДР5, 1682, 567); А при отпуске из Риму папин племянник, кардинал, Павлу Ме- незиюсу сказал, что о договоре полных государских титл, как впредь в грамотах писать, пошлет папа к в. г-рю своего посылщика вскоре (ДР6, 1684, 928-9). Обращает на себя внимание тот факт, что одни и те же уполномоченные, в частности крымского хана, называются то гонцами, то посылыциками. Это позволяет 6 Ф. П. Сергеев
утверждать, что данные слова были близки по смыслу (отражали примерно одно и то же содержание). Ср.: Нынешней крымской новой Саадет-Гирей хан к в. г-рем, к их цар. в-вам, прислал гонца своего Магмет-Агу, о том они, в. г-ри, их цар. в-ва, кор. в-ву польскому объявили и список с ханского листа к нему послали. Список с ханского листа перевод: Потом буди от нас, ха- нова в-ва, вам... в. г-рем... ведомо: послали мы к вам посылщика нашего, и что он будет вам говорить речей, и то наши речи (ДР7, 1691, 838). Сл. посылыцик употреблялось в значении нарочный гонец от посла. Ср.: Да того ж числа писал к нам, хо- лопем вашим, из села Красного Таврило Есипов: цес. в-ва посол пришел в Оршу и из Орши де посылщик его немчин приехал через село Красное к Смоленску (ДР6, 1683, 391). Лексема посылыцик использовалась и в более широком значении — вообще посланный с дипломатическим поручением, независимо от ранга: Подканцлер граф Кеникс говорил, что впредь цар. в-во изволили в грамотах о своих посылщиках к цес. в-ву писать имянно, для подлиннаго выразумления, кому каков прием учинить — великих послов первым чином, а малых послов, которые имянуютца посланниками, вторым чином, а посланных и гонцов третьим чином (ДР8, 1695-9, 58). Эта лексема в сочетании с прилагательным нарочный. передавала значение гонец со специальным поручением. Такое словосочетание применялось как по отношению к 1) недипломатическим лицам, так и к 2) дипломатическим агентам. Ср.: 1. А что о том подлинных вестей будет, и о том велено к тебе, в. г-рю, нам холо- пем твоим с нарочными посылщики писать (ДР5, 1682, 740); А ты ее пошлешь наперед себя к Москве в государственной прсолской приказ для ведома с нарочным посылщиком, чтоб об нем, посланнике, ведомо было... заранее, каков ему, Ягану, прием учинить (ДР7, 1691, 647; 1212). 2. А мы, в. г-рь наше цар. в-во, ко окрестным вел. г-рем християнским... писал же с нарочными своими посылщики. А с сею нашею цар. в-ва грамотою мы... послали к вашему кор. в-ву посланного нашего Емельяна Украинцова наскоро (Дат, 1672, 867). Ср. также пример, в котором идет речь об отправке от турецких послов, находящихся в Вене на переговорах, к султану за инструкциями гонцов, которые назва- 82
ны нарочными посыльщиками: И на том постановили все с общего совету, что тех послов из Вены не отсылать, а поволили им писать к салтану с нарочным своим посылщиком и послы де к салтану гонца послали (ДР7, 1689, 531).. Слово присыльщик, как уже говорилось, встречается в анализируемых памятниках значительно реже, чем посылыцик. В одних употреблениях оно значило посланный с поручением (в пределах своей страны), в других — дипломатический уполномоченный (на переговорах). Ср.: 1. А воеводы де к нему с присылщики его приказывали, что им, по указу в. г-рей, дворы велено отвесть на посадех, а не в городех (ДР6, 1683, 457). 2. Писали вы к нам, в. г-рем о приеме нашие, в. г-рей, грамоты... да о розговорех салтана турского и хана крымского с присылщики, буде они прилучатся при вас в Полше, и что вы о тех наших, в. г-рей, делех, будучи у кор. в-ва говорить, и о том к нам... писать учнете (ДР6, 1686, 1365-6). И далее они дважды названы присланными, что свидетельствует об однозначном употреблении слов присыльщик и присланный. Ср.: И вам ли при тех цесарских послех в договоры по нашему в. г-рей указу с салтанскими и с ханскими присланными вступать ли (с. 1366). См. анализ сл. присланный. Таким образом, не являясь в собственном смысле дипломатическими терминами, слова посылыцик, присыльщик в ряде случаев использовались как заместители соответствующих дипломатических терминов, вступая с последними в синонимические отношения. В словарях XVIII—XX вв. нашло отражение только слово посылыцик. Однако в них не представлено его употребление в дипломатическом значении. Вот данные словарей: Российский целлариус 1771 (с. 597): посыль- щик; Словарь Акад. Росс. 1794 (ч. 6, 904): «Посыль- щик — на посылки употребляемый»; Словарь 1847 (т. 3, 397): «Посылыцик — 1) посылающий кого или что-либо, 2) стар, то же, что посланный»; Словарь Даля (т. 3, 350): «Посылыцик — посылающий, пославший кого куда». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 10, 1577): «Посыль- щик — стар, то же. что посланец». 6*
Гоньць = гонец, гоньчик Слово гонец, как и посол, древнее в русском языке (оно образовано от основы глагола гоната, значившего гнать, преследовать22, при помощи суффикса -ьц-).Оно встречается в летописях при описаний событий, относящихся к X в., и в деловых памятниках с XIV в. Материалы (до XVIII в.) дают возможность установить 3 значения сл. гонец: 1) кто послан со спешным сообщением, важным поручением; посыльный; 2) нарочный, посланный в погоню за кем-либо и 3) доверенное лицо, отправленное к правительству другого государства, княжества с дипломатическим заданием, поручением; с XVI в. — дипломатический агент по званию ниже посла и посланника; низший посольский чин. Проследим употребление сл. гонец в указанных выше значениях в летописях (А) и документах (Б) (заметим, однако, что разницы в употреблении слова гонец в летописях и документах нет). 1. Гонец — кто послан в пределах своей страны со спешным поручением, известием; посыльный. А. Л е- т о п й с и: Князь (Володимиръ) се слышав и рад бы (с), и посла гонца по него (за сыном княжеского воина — старца, оставшимся дома, который смог бы биться с «мужем» печенежским) и приведоша и (Летописец Переяславля Сузд., 993,32); Князь велики же Юрьи Долгорукий .слышавъ, розосла гонцы по всемъ своемъ великомъ кцяжении собирая воинство, и помале впаде въ болезнь (Ник1, 1157, 208); А по княгиню свою посла гонцевъ скоро, зело въ Киевъ (Ник1, 1158, 213); А в то время наместник на Устюзе Василей Сабуров послал гонца к вел. кн. Иванну, и. кн. вел. велел вятчан переймати (УЛС, 146(5, 86). Б. Документы: Чтобы есте, в Нерехте в монастырских селех в Троицьскых не ставй- лися .ни кормов у них не имали, ни подвод, ни гонца мои великог кнзя подвод бы у них не имали, опроч ратные вести, по сеи по моей грамоте (АЮБ1, № 55, 1425- 62,. 251); А се гонца... гоняють, о мелкихъ делехъ, съ Москвы до; Новагорода въ три дни (ААЭ1, 1490, 478); ни гонци мои вел. князя подвод, ни проводников у них не емлют, опроче ратные вести (Мух, 1534, 591). 2. В значении посланный в погоню за кем-либо слово гонец встречается очень редко (XII—XIV вв., в основном в летописях). Ср.: Князь великий же Всеволодъ 84
Олговичь Киевский то слышавъ, и посла по нихъ гон- цевъ многихъ скоро, и възрати епископа ихъ Нифонта и со всеми мужи ихъ (Ник1, 1139, 165); Посем же Мьстиславъ вборзе посла гонце по Юрьи князи Порос- комъ веля воротити и назадъ бо бяшеть возводить то- таръ на сновця своего (Ип, 1289, 930); А вниде въ ко- ромолу велию, понеже во Орде царева любовника убилъ и самъ побежалъ ко Арначю, и там гонци постигоша его и (Ник2, 1358, 230; Рог, 67; МЛ С, 180). 3.. Гонец — доверенное лицо, отправленное в другое государство, княжество с дипломатическим поручением. А. Летописи: И розосла многихъ гонцевъ по всей земли, и въ Новгород, и въ чяхи, и въ ляхи, и во Угры, собирая многое воинство на великого, князя Володи^е- ра Галичскаго (Ник1, 1146, 168); И бяше тогда при- тужно велми Пскову, и мнози гонци посылаху псковичи въ Новгородъ къ князю Юрью и къ Новгородцемъ, съ многою печалию и тугою, абы помогли: и не помогаша (Пс2,; 1223, 11); А самъ князь ведики Дмитрей Ива- новичь паки въ той часъ по всемъ земдямъ гонци разо- сла з грамотами, да готови будуть противу, татаръ и со- вокупля-тися всемъ на Коломне (НикЗ, 138Q, 52); Послал царь и в. к. гонца въ Литву к королю # Ми киту Сущова з грамотою (Ник5, 1560, 32?),. р. , Д е л о,в ы е документы. Азбяково слово, всем нашим князем великим и середним и нижним, и силным воеводам...' и послом ншим, и гонцом, и данщиком и писцом, и мим,о- ездящим послом (Ярлык Узбека Петру митрополиту, 1315. — СГГД, ч. 2, с. 8); И мы о том тебе дамо веддтр через другаго нашего гонца, и ты бы уже тогда тимъ борздёй, ничого не машкаючи, Батыара к нам послал (Мух, 1481, 23); Да от короля от Максимьяна перед нашим приездом пригонил гонец к Любку (ДР1, 1492, 102); Прислал ко г-рю нашему царю и в. к. тое весны о перемирье гонцов своих (ДР1, 1578, 730); Идут к В. г-рю Ц. и в. к. Алексею Михайловичю... Леополдусовы послы два человека, да аглинский посол... да гонец гетмана Гонсёвского, и будут вскоре (ДРЗ, 1658, 753). - Как и посол, посланник, слово гонец употребляется в конструкциях «глагол направленного ■ действия+творит. пад. существительного» и «глагол+предлож. пад. существительного»: отрядить, послать и т. п. гонцом, послать в гонцех, что означало — в качестве гонца. Gp.: 65
1. И отрядиша гонцомъ в Новъгород Фому попа: псковичи вси побиты, новгородцы братия наша, поедите на борзе, загоните Псковъ перво немець, оже немцы загонят (Пс1, 1230, 12; 2, 26, 98); И твою грамоту как если увидел, с своим ярлыком слугу своего за ними гонцом послал есми (Кр1, 1502, 430; Кр2, 1508, 42); Ив той грамоте написано о том, что меня король послал гонцом к Москве (ДР2, 1595, 100). 2. Тетради 98-го году, а в них записка Гаврила Салманова, как он посылай в гонцех в Дацкую землю (ОПА, 1510, 118); Приговорил г-рь, Царь и в. к... послати к Ру- делфу цесарю с грамотою в гонцех Афонасья Резанова (ДР1, 1580, 765; 1581, 814); Во 164 году посылай к цесарю Римскому в гонцех подьячий Григорий Богданов (ДРЗ, 1658, 879; ДР5, 1676, 414). Гонцы в определившейся в XVI в. иерархии дипломатических представителей относятся к агентам третьего ранга, чина. Ср.: А как кого к Е. цар. в-ву пошлют имяннее и яснее описывали, се есть как или яко посла первого чина, или посланника, или интернунцыя, се есть второго чина, или яко гонца, се есть третьего чина посылают... (ДР7, 1691, 748). Если «в великих послах» посылаются бояре больших родов, окольничие, стольники и др., «в посланниках»— стольники, дворяне «честных и средних родов» и дьяки, то в гонцех посылаются стряпчие, дьяки, жилцы, подьячие и началные люди»23. Состав миссии, возглавляемой гонцом, не велик: «И бывает с великими послами всех людей человек по 40, и по 50, и по 60, и по 80, и по сто, и болши, смотря по посолству и каковы есть честью послы. А с посланники... всех людей бывает... человек по 15, и по 20, и по 30. А з гонцами бывают толмачи, да людей человек по 8 и по 10 и болши, как кому сколко мочно для чести взяти» (Котош., 1666, IV, с. 34). Гонцы, будучи дипломатическими агентами третьего ранга, могли представляться иностранному государю для вручения посланной с ними грамоты, но они «не были в ответе», их не выслушивали, с ними не было речей. «Такъже и гонцом бывает указ против того же, кроме речи, что говорят послы и посланники, как подносят дары; а сверх того не бывает на них положено, чтоб от них каких дел выслушать и быть в ответех, или пис- мами какими крепиться, и кроме того грамоту отдать ничего не указано» (Котош., IV, ст. 21, стр. 41). 86
Слово гонец встречалось также в значении «лицо, отправленное от послов с каким-либо поручением». Ср.: Пригонил гонец от послов во Псков Александръ Хру- Щевъ, сказалъ, что помирилися с Литвою (Пс1, 1582, 115); И великие и полномочные послы говорили, буде они, послы, гонца от себя похотят послать вскоре, и они б и писма изготовили не мешкав... (ДР4, 1662, 377; 407); А с ними (послами) переводчик да людей их по- солских 30 человек; а перед послы идет гонец (ДР5, 1675, 9). С середины XVI в. памятниками фиксируется словообразовательный вариант слова гонец — гончик. Судя по их свободной взаимозамене в текстах, можно утверждать, что они не имели особых отличий в своих значениях и употреблениях (форма гонец используется значительно чаще формы гончик, к тому же последняя имеет разговорный оттенок). Ср.: И царь и в. к. литовскому гонцу велел быти у Макария митрополита всеа Русии... А отпущен Литовские рады гончикъ Сенка Олексеевъ с Москвы ноября въ 27 день (Ник5, 1563, 345); Пришел из Выбора в Орешек от свейского Ягана короля гончик Ириком зовут... а велел свейского гонца Ирика с Федором отпустити из Новагорода в слободу Александровскую (Шв, 1570—1572, 207); послали к паном- раде коруны Полские и в. княж. Литовского гонца своего Ортемья Нечаева с грамотою (ДП5, 1615, 607) и послали к вам с сею нашею грамотою наскоро гончика своего Ортемья Нечаева о том (ДП5, 1615, 609). Слово гончик известно в двух значениях: 1) дипломатический агент и 2) лицо, посланное с каким-либо поручением в пределах своей страны; курьер. Приведенный выше материал иллюстрирует первое значение слова гончик. А в данных ниже примерах слово гончик выступает во втором значении: А в роспросе на Москве Иван Непоставов сказал, что послан с ним из Орши от Оршанского старосты Олександра Сопеги гончик к Матвею Плещееву Литвин Григор, а приказывали де ему Ивану, что с ним того Литвина послали оне на Белую для вести литовском и о цесареве посланни- кех (ДП5, 1614, 439). И мы холопи твои, велели у того дорогобужского гончика лист взять и прислать в Вязму, а его за рубеж пущать не велели (ДРЗ, 1632, 10). Слово гончик, как и гонец, употреблялось для обозначения лиц, отправляемых от послов с уведомлением 87
об, их приходе: А как пришлет к нам о том цесарский посол, и как к вам ся наша грамота придет, и цесарский посол гончика своего в Вязму с вестью пришлет, что он к рубежу идет, а вы бы ехали на рубеж и посла приняли по прежнему нашему указу (ДРЗ, 1632, 65-66); По государеву цареву и вел. князя... указу, околниче- му... да дьяком дати цесарских послов гончику Якову Милину от Москвы до Великого Новгорода и до рубежа подводы (ДРЗ, 1655, 423). С XVI в. слово гонец (гончик) в дипломатическом и недипломатическом значениях употреблялось в сочетании с качественными прилагательными, которые уточняли определяемое существительное. Отмечаются следующие словосочетания: легкий гонец (Легкий гончик),. скорый гонец (скорый гончик), нарочный гонец (нарочный гончик), скорый гонец (нарочный скорый гончик), нарочный резвый гонец, чрезвычайный гонец и др. Прилагательные легкий, скорый, резвый в сочетании ср сл. гонец (гончик) выступают как синонимы, объединенные значением скорый, быстрый, способный к быстрому передвижению. ■ Устойчивое словосочетание легкий гонец (легкий гончик) — в значении дипломатический агент,;^посланный наскоро с поручением к правительству другой страны, : употребляется в наших памятниках только по отношению к дипломатическим агентам. Ср.: а) А. наперед того с братом с моим с Магмедшою в тетях у тебя бывал Абдыл-Авель-Ших-зада, а мне имается брат, а у царя великой человек, и ты б его к легкому гонцу не пригадывал: сею дорогою правды для его послали, так бы еси ведал (Кр2, 1517, 399); С сею своею грамотою послали есмя к тебе своего легкого гонца Истому Шев- ригина (ДрЮ, 1580, 12); И послы говорили, чтоб Цар. В-во изволил к Цес. В-ву гонца послать легкого в; дву человекех, чтоб ему ехать наскоро и налегке (ДРЗ;) 1655, 409); б) Послали есмя к тебе, сестре нашей, с своею грамотою гончика своего лехкого толмача Романа Бекмана (Анг, 1586, 162); С сею своею грамотою к тебе, к брату своему дражай(ше)му и любез(но)му, Руделфу цесарю, послали есмя легкого своего гончика: Истому Шевригина; да и к папе Римскому велели есмя тому своему гончику ехати с своею грамотою (Др1; 1580, 794); приговорил г.ц. и в.к. Михайло Федорович..., з бояры послати в Литву от бояр к паном-раде коруны 88
Полскиё и вел.княж. Литовского еще гончика лехко(го) с грамотою наскоро (ДП5, 1615, 605). Словосочетание скорый гонец (скорый гончик) известно памятникам как в недипломатическом, так и в дипломатическом значениях. Ср. в первом значении — лицо,-посланное с поручением в пределах своей страны; курьер: И вы б о том нам скоро отписали тот час, не мешкая, (с) скорым гонцом о двух подводах, что нам про то вборзе было ведомо (Др2, 1595, 44; 106); А по приходе свейских послов в Новгород о всем подлинно б отписали б ко г-рю скорым гончиком не мешкая часа того, чтоб г-рю про послов вскоре было ведомо (Шв, 1569-70, 173). В значении дипломатический агент, дипкурьер* А при цесаре иных государей послов невдавне ниоткуды не .бывали, развей шпанского короля да папы римского; а. те всегды живут без съезду; а что лучится им ко государем своим о чем отписати, и от них с тем Гоняют гонцы скорые (ДР2, 1604, 803); И к ним бы еси брат наш дражайший отписал с своим с скорым гончиком с легкими нашим с толмачем вместе, как нам своим делом и твоим, брата нашего над Коруною Полскою и над Велнким> княжеством Литовским промышляти (ДР1, 1576, 645). : • ’Словосочетание резвый гонец, имеющее разговорный характер, встречалось редко, использовалось оно в-не- дипломатическом значении, что и скорый гонец. Ср.: И к приставу их виницейских посланников память послали Ь.реэзым гонцом ца заводных подводах (ДРЮ, 1655, 848);; И вы о том всем к нам, В. г-рю отписали тотчас с резвым гонцом на заводных подводах (ДР4, 1661, 34), Устойчивое словосочетание нарочный гонец (нарочный 'гончик), значившее тот, кто послан куда-либо особо, со специальным поручением, употребляется в памятниках довольно часто как применительно к лицам (гонцам), исполняющим свои обязанности в пределах своей страны, так и к дипломатическим агентам, курьерам. Приведем некоторые примеры, иллюстрирующие употребление этого словосочетания в недипломатическом значёнии: а) А в которой день Истома и толмач Ин- дрик в Пернов приедет и в которой день их из Пернова отпустите, и вы б о том к нам отписали тот час с нарочным гонцом (ДР1, 1581, 814); послана к вам наша грамота ; посолского приказу с толмачом с Николаем Кос^ 89
тюрским; а велено вам послати нашу грамоту в Великий Новгород к воеводе ко кн. Ивану Голицыну и к диаку с нарочным гонцом, цес. послов, на рубежи, в Вел. Новгороде принять (ДРЗ, 1655, 298). б) Да послали есмя грамоту в Пернов к воеводам о наших же послех отпуске, и вы б тое грамоту в Пернов отослали с нарочным гончиком (ДР1, 1576, 621; ДР2, 1597, 543). Словосочетание нарочный гонец (гончик) в недипломатическом значении распространялось иногда прилагательными резвый, скорый, которые подчеркивали скорость, быстроту передвижения такого лица. Ср.: А как цесарских людей отпустите, и вы б о том тотчас к нам наскоро с нарочным с резвым гонцом отписали о всем подлинно, что отпустите, какого запасу и меду и в который день отпустите их (ДР1, 1589, 1216-7; ДРЗ, 1658, 744); и сколько с ними чиновных и их людей вы б о том всем к нам В. г-рю писали преж их отпуску из Смоленска с нарочным, скорым гонцом (ДР5, 1675, 28; Шв, 1575, 322). Нарочный гонец использовалось и в значении дипломатический курьер: А которые есмя слова слышели от вас, и мы о том отпишем ко государю своему и к па- нам-раде гонца пошлем нарочного о указе (ДП4, 1501-2, 102); И канцлер говорил, что он к Якубусу князю Кур- лянскому пошлет нарочного гонца и велит тому гонцу до князя ехать днем и ночью (ДРЗ, 1656, 573); Також дружно ведомо чинили, что посланник твой приехал и листы к королевскому францужскому великому послу господину Делюмбресу через нарочного гонца (ДР4, 1661, 5); И тое вашу В. г-ря грамоту венецийской посол у меня холопа твоего принял с великим почитанием и объявленных дел слушал внимательно, и обещался тое вашу В. г-ря грамоту послать с нарочным гонцом, и примет де князь их и весь сенат тое В. г-ря грамотою в великую милость (ДР7, 1695, 1157, 1159). В 70-х годах XVII в. появляется сочетание чрезвычайный гонец, значившее гонец с особым, специальным поручением. Ср.: Против тех статей Е. Цес. В-во речен- ного гонца царского чрезвычайного при сем любително и милостиво увещанна быти изволил... (ДР5, 1676, 533); Гонцу чрезвычайному Василью Тимофееву сим писмом объявление, что покорственно доношено было... Е. Цес. В-ву того же де прошение на двух разговорех с думным тайным цесарского и священного Римского государства 90
с подканцлером (ДР5, 1676, 536); Гонца нашего чрезвьь чайного с грамотою нашею цесарскою... к... царем и к князем к Москве посылаем (ДР6, 1684, 872); Егда настоящий показателя верного нам любимого Иоанна Курца, гонца нашего чрезвычайного, с грамотою нашею цесарскою, со изрядною колесницею и с иными известными вещми, к... Царем и к в. князем в Москве посылаем (ДР6, 1684, 875, 877). По установившейся иерархии дипломатических агентов в международной практике чрезвычайные гонцы не равняются второму чину: А когда де бывают и гонцы чрезвычайные и они де бывают только на разговорех, а ко второму чину они не ровняются (ДР7, 1691, 749). Таким образом, из рассмотренных выше сочетаний «прилагательное качественное-{-слово гонец» применительно только к дипломатическим агентам употреблялись сочетания легкий гонец, легкий гончик, чрезвычайный гонец. В дипломатическом и недипломатическом значении использовались скорый гонец (гончик), нарочный гонец (гончик), в недипломатическом значении — резвый гонец, нарочный резвый гонец, нарочный скорый гонец (гончик). Такая пестрота и множественность употребления прилагательных в сочетании с существительным гонец (гончик) вызваны влиянием разговорной стихии па язык дипломатической переписки. В начале XVIII в. слово гонец в дипломатическом значении выходит из активного употребления; его вытесняет иноязычный дублет курьер, известный уже в конце XVII в. в этом значении как международный дипломатический термин (в русской письменности он встречается с 80-х годов XVII в.) и в петровскую эпоху окончательно утверждающийся в русском дипломатическом языке24. Однако слово гонец (как и посланец) продолжает использоваться и в недипломатическом значении, на что указывают данные словарей XVIII—XX вв.: Рукописный лексикон первой половины XVIII в.: гонец, гонитель, гонение — достигание, гонение или губление (с. 76). В Лексиконе Вейсмана 1731 (с. 106) слово гонец находится в ряду таких синонимов, как листоносец, вестоносец, посланный, нарочный (курьер); Словарь Акад. Росс. 1790 (ч. 2, 204—205) отмечает следующие три значения: «1) посланный, отправленный в погоню за кем, 2) находящийся в известном роде службы, со- 01
стоящий в развозе писем из одного места в другое касательно до дел общественных; иначе французским словом называется курьер. Из армии прислан гонец с важным известием. Отправить гонца к чужестранному двору. 3) Во псовой охоте: искусная, резвая из гончих собак». На устаревший характер слова гонец указывает уже Лексикон В. Н. Татищева 1793 (ч. 2, 57); «Гонец. Ныне разумеется куриер, но прежде у нас гонец разнился от саунча (sic) или вестника, который со знатною ведомостью, а сей с писмами, какого б состояния ни были, посылались». Словарь 1847 (т. 1, 276) приводит 2 значения: «Гонец. 1) Стар. Курьер, развозивший казенные письма, известия и посылки. 2) Во псовой охоте: искусная, прыткая из гончих собака». Ср. в Словаре Даля ! (т. 1, 375): «Гонец — нарочный, посланный за кем-либо в погоню, отправленный на переменных конях с бумагами, письмами, вестями; стар, гончик, гонщик— курьер, фельдъегерь. Добрый гончий пес, который хорошо'гонит». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 3, 261): «Гонец. — 1. Лицо, спешно посылаемое с каким-либо важным поручением, сообщением; нарочный; посланец. 2. Лучшая из гончих по выслеживанию и травле зверя (охотн.)». Словарь рус. яз. в 4-х томах (т. 1, 442) приводит только одно значение (первое у ССРЛЯ) без ка- кйх-лйбо помет. С пометой «устарелое» дано это слово в Толковом словаре под редакцией Ушакова (1935, т. 1, с. 595). Его фиксируют и словари других славянских языков: укр. гонець, белорусск. ганец, болг. гонец (ср. ст. сл. гоньць), польск. goniec. ; Субстантивированное прилагательное нарочный употреблялось как синоним словосочетания нарочный гонец в недипломатическом и дипломатическом значении (см. выше). Ср.: 1. И по твоему В. г-ря и В. кн. Федора Алексеевича... указу послали мы холопи твои нарочного на рубеж и велели проведать про того Цес. В-ва посланника подлинно (ДР5, 1680, 1184); 2. А как к в. г-рем, к их цар. в-ву, честнейший папа нарочного своего пришлет и их государские имянования и титлы по достоинству напишет (ДР6, 1684, 930); естли б не он здесь был, то б цес. в-ва нарочный у двора цар. в-ва для нынешних случаев жил. А что о прочих союзниках ника- кова указу не имеет, и цес. в-во изволит ево отпустить с любительною грамотою к цар. в-ву, а по отпуске ево и восприняв от союзников ответ для совершенного до¬ 92
говору пошлет (цес. в-во) к цар. в-ву своего нарочного (ДР8, 1695-7, 176). Ср. употребление нарочный посланный и нарочный в одном и том же предложении: толко б к В.г-рем, к их Цар. в-ву, честнейший папа прислал для того дела нарочного своего посланного, как объявлено в Риме при отпуске Павлу Менезиусу, что прежней Климент десятый папа обещал нарочного к Москве для исправления того дела послать, и по се время то не исполнено (ДР6, 1684, 929). Опасщик, взметчик К слову гонец в дипломатическом значении примыкают лексемы опасщик и взметчик. Опасщик. Слово опасщик (опасьщик, опащик), образованное от именной основы опас (охрана, защита) посредством суффикса -щик и употреблявшееся со значением посланец, гонец, отправленный за получением опаса, опасной (охранительной) грамоты, фиксируется только в летописях Новгородской 2, 3, 4, Софийской 2, Воскресенской, Никоновской, Симеоновской, Львовской, Иоасафовской, Московском летописном своде, передающих одни и те же события, относящиеся к 70-м годам XV в. (речь идет о просьбе новгородцев у московского князя опаса на послов, и новгородцы за ним посылают своих" опасщиков). Приведем примеры (обнаружено всего 6 случаев употребления): Да и того посла своего опащика Новгородцы к себе не ждуще отъ великаго князя, а сами лукавии возмыслишася на великое зло- честие свое, посадници Новгородстии, окаяннии изменницы, и тысяцкие ихъ, и бояре, и житейстии л:юдие, и купцы и весь великий Новъгородъ (Н 2—3, 1471, 293; Н4, 568; Сф1, 10; Сф. вр., 123; Льв 291); И князь вели- кы того опащика повеле подръжати до себя в Торжьку наместнику своему Василью Ивановичю Кытаю (МЛС, 1477, 311; Льв, 320; Сф. вр., 11, с. 175; Ник4, 171; Иол, 98); А опасщиков новгородцких обеих, Федора Ка- литина да Ивана Маркова, велел князь велики ис Торъжьску вести за собою... князь великы велел быти у себя опасщиком новгородскым... и пришед перед него начаша бити ему челом от владыки Новгородцко- го... о опасе (МЛС, 1478, 312; Льв, 321; HhkIV, 173); И князь великы велел отвечати дьяку своему Василью Долматову, так рече и князя словом: ...яз пожаловал 93
опас дал первым опасщиком, И. Маркову да Ф. Кали- тину, и владыка и послы новгородские по той опасной приедут и отъедут от нас добровольно (МЛС, 1478, 312; Ник4, 173—4); Ноября 10 в Ываничех въстретил великого князя третей опасщик Григореи Михаиловъ Сов- кинъ, и от Новгорода, государем же зовучи вел. князя, а прося опаса (МЛС, 1478, 312; Ник4, 173; Иол, 1477, с. 100). Судя по материалам, сл. опасщик появилось не ранее середины или второй половины XV в. в официальноделовом языке25 для обозначения специального гонца— опасщика. Но эта лексема не вошла в дипломатический обиход (ее знают, как уже было сказано, только летописи, и позднее 70-х годов XV в. она не регистрируется ни в одном из памятников). Это, видимо, объясняется тем, что за опасной грамотой на послов (великих, больших и т. д.), как правило, посылались гонцы и нужды в особом термине для именования такого рода уполномоченных не было. Ср.: наперед сего посылал еси к нам гонца своего Николая Пет^яшкова Шестакова с своею грамотою, чтоб нам послати к тебе свою опасную грамоту на твои послы (ДП1, 1521, 606). Слово опасщик фиксируется в Материалах Срезневского (т. 2, 679), где дан лишь один пример употребления, без толкования, под 1477 г. из Софийского временника: опасьщикъ; в Материалах Кочина (с. 218): «Опасчик — посланец за опасной грамотой» (указываются памятники, где встречается это слово). Как «старинное» опасщик приводится в словарях XVIII и XIX вв.: Словарь Акад. Росс. 1793 (ч. 4, 730): «Опасщик. Старин. Кто послан просить об опасе»; Словарь Даля (т. 2, 699): «Опасчик, стар, прибывший откуда с опасом, с опасною грамотою. И ныне: пастух, сторож, караульный, сберегатель, хранитель». Современные словари русского литературного языка это слово не фиксируют. Възметчикъ, възнетчик. Данная лексема, образованная от глагола възметати26 (бросать, кидать, оставлять) посредством суффикса -чик, выражала понятие посланец, гонец со взметной или складной грамотой (грамотой об объявлении войны), отправленный в соседнее государство для предъявления ее там. Отмечается она в 70-х годах XV в. в «Грамоте к вел. кн. Ивану Васильевичу от посадников, бояр, купцов и т. д. 94
г. Пскова», а также в аналогичном тексте, переданном летописями Софийской 2, Воскресенской, Никоновской 4, Львовской, Симеоновской, Иоасафовской, Московским летописным сводом конца XV в. Это единственный случай употребления сл. взметчик, в других письменных источниках (более ранних или поздних) его обнаружить пока не удалось. Ср.: Месяца ноября 2 в Турны приехал к вел. кн. от Пскова з грамотою Харитон Качалов, а в грамоте псковской написано (из МЛС, 312. — Ф. С.): «...По вашему гсдреи своихъ веленью, что есмя в другим рядъ складную послали к Великому Новгороду и наши взнетчики Великомъ Новгороде положили, да и во Псковъ приехали» (ГГД2, № 19, 1477, с. 24); Ср.: По вашему государей наших велению, что есмя в дру- гыи ряд складную послали к Вел. Новгороду, и наши възметчики в Великом Новгороде възметъную положили да и въ Псков приехали (МЛС, 1478, 312; Льв, 321; Иол, 100: взметчики; Ник4, 173; Соф. вр. II, 178). Слово взметчик, рожденное, казалось бы, для обозначения специального гонца, не утвердилось в дипломатической сфере. На основании одного случая употребления трудно строить предположение относительно причин недолгого существования данной лексемы. Слово взметчик включают некоторые словари XVIII и XIX вв., сопровождая пометой «старинное» (оно приводится в Материалах Срезневского, т. 1, 362; этот же пример, что и у нас: взъметьчикъ, без толкования; в Материалах Кочина, с. 45). Словарь Акад. Росс. 1793 (ч. 4, 108): «Взметчик. Стар. Всклепщик. Ник. лет. VI, 78); Словарь Гейма 1799 (т. 1, 72): Взметчик; Словарь Соколова 1834 (ч. 1, 228): «Взметчик- Стар, оклеветатель. Ник. л. 6, 78». В Словаре Даля (т. 1, 201); «взметчик — вообще, кто что-либо взметывает»; «стар(инное) посланец, возвращавший при объявлении войны взметную грамоту». В современных словарях русского литературного языка оно не фиксируется. Составные наименования со словом поверенный С 60-х годов XVII в. появляются сочетания, включающие субстантивированное причастие поверенный, для обозначения лиц, официально уполномоченных действовать за рубежом от имени своего государя: в госу¬ 95
дарственных службах поверенный, в государственных делех поверенный, поверенный в делах. Ср.: А с сею нашею любителною грамотою к вам,... к вашему кор. в-ву, послан в наших государственных службах поверенный Петр Марселис для нынешнего воинского времяни нужного проезду от неприятельства и доброму сему делу помешки, от войск, тайным проездом. И надеемся мы..., цар. в-во к посредству своею любителною грамотою нас обнадежити через своего посланника бес предложения [Дат, 1665, 845-6. Петр Марселис — королевско- датский фактор (приказчик) в Москве и комиссар голштинского герцога там же (см. комиссар}]; В прошлом во 178 году... к нам, в. г-рю, к нашему цар. в-ву, вас, брата нашего, ...в любителной грамоте, которую нам, в. г-рю... подал в наших государственных делех поверенной Петр Марселис, чрез почту писано, что короля дат- цкого... не стало (Дат, 1671, 854); И посол (чрезвычайный, польского короля, пребывающий в Гааге) говорил: хотя та де королевская грамота написана и не по его посольскому обнадеживанию, однакож в ней вера в делах на него, посла, написана, и тому б де они великие И полномочные послы верили, что все потентаты его, посла, знают, что он в делех государя своего, Е. Кор. в-ва, поверенной, и та грамота на него прислана верющая (ДР8, 1679-8, 1253-4). Словосочетание поверенный в делех в конце XVII в. не имело еще значения, какое за ним закрепилось позже — дипломатический представитель, по званию ниже посла и посланника. Оно применялось по Отношению к послу, именуемому чрезвычайным, для подчеркивания вверенных ему полномочий. > ' В единичных случаях уполномоченным присваивался титул поверенный и чести достойный. Ср.: А с сею нашею государскою любителною грамотою послан нашего цар. в-ва поверенной и чести достойной житель Московского царства Томас Андреев, сын Келдерман, которому наказано о делах соседственных предложить, и впредь бы соседственная пожиточная дружба возрастала (ДР4, 1668, 720); а как он... посылай с его государскими грамотами для наших государских дел к цес. в-ву* Римскому... и в тех годех пожалован он от нас в. г-рей честию, в наших государских грамотах и в наказех писано к имени его: поверенным и чести достойным (Жалован. гр-та торговому иноземцу, гостю Томасу фон Кеддер- 36
ману о титуловании его Московского гос-тва поверенным. — ПС32, 1685, 669); Пожаловали его Томаса Андреевича фон Келдермана, указали его в сей нашей цар. в-ва грамоте написать: Московского государства поверенным и чести достойным, и жить ему в нашем государстве в милостивом нашем государском жало- ваньи и призреньи (там же, 671). Появление словосочетания поверенный в делах подготавливалось в языке исподволь: так, в начале XVII в. мы уже встречаем дать зуполную (полонизм) веру, а потом полную и совершенную веру и т. п. — доверить, верить в правильность того, о чем будут говорить уполномоченные. [В словаре польского языка Линде (т. 6, стр. 269) к слову wiara в одном из его значений приводится параллель из русского доверие, доверенность]. Ср.: Вы б есте их выслухавши, во всем им веру зуполную дали, бо то есть слова и речи наши (ДП4, 1607-8, 487); Того ради братцки просить, дабы изволили оных его послов полномочных, благоволио допущенных, во всем, или обще, или един, естьли другой отлучится, предлогати будет, с полною и совершенною верою слушать, и то на общую лепоту и пользу постановити (ДР7, 1689, 449). Во 183-м году с посланники в цесарской грамоте написано: облегатус нострос екстраординариос, а по русски: посланников наших чрезвычайных; в конце той грамоты: им же дали полную и совершенную веру во всех делех, которые нашим имянем будут предлагать. А в верющей грамоте, какову они посланники объявили во ответе, написано: аблегатос нострос, а по русски — посланников наших; а в конце им же полную веру даем... (ДР7, 1691, 714); ср. также: ...В той грамоте писал польского короля чрезвычайный посол Бозен: Кор. в-во только для ведома, что он послом к Галанским Статом послан и что он имеет поверенные себе к разговору статьи, чтоб у него выслушать (ДР8, 1697-8, 1253). Ср. еще: Нижеобъявленные статьи... мне Е.кор. в-ва полномочному посланнику Адольфу Эберс- шильту, приказаны в тайном ответе Е.цар.в-ва поверенным господам, которые будут в ответе, изустное воздаяние учинити (РШЭО, 1671, 318). Это слово находим в Лексиконе Вейсмана 1731 (с. 35): поверенный, ходатай; затем в Российском цел- лариусе 1771 (с. 82); Словаре Нордстета 1782 (ч. 2, 563). В Словаре Акад. Росс. 1789 (ч. 1, 1028) приведено 7 Ф. П. Сергеев 97
3 значения: «.Поверенный — сущ. м.р. 1) вообще означает человека, коему от другого с особливою доверенностью поручено исправление известных дел; 2) особенно называется тот, который разъезжает по питейным домам для освидетельствования меры и качества напитков; 3) тот, который берет что на откуп, внося условное за то количество денег». Дипломатический составной термин поверенный в делах фиксируется Словарем Даля: «род посланника низшего разряда при чужом дворе» (т. 3, 151), современными словарями (см., например, в Словаре совр. рус. лит. яз., т. 10, 73—74: «Поверенный в ..делах — дипломатический представитель рангом ниже посла и посланника»). Б. НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ, ВХОДИВШИХ В СОСТАВ ПОСОЛЬСТВА В состав посольства (русского или иностранного), как правило, входили лица, выполнявшие те или иные обязанности или просто являвшиеся свитой посла, посланника, гонца. Это — переводчики, толмачи (см. анализ этих слов ниже), посольские дворяне, посольские люди, посольский пристав и др. Рассмотрим материал. Посольские дворяне. Этим словосочетанием, наблюдавшимся с конца XVI вплоть до XVIII в., обозначались лица из дворян, входившие в состав посольства как свита посла. Однако обязанности посольских дворян в наших источниках трудно определить даже по широким контекстам. Ср.: А в прошлом году тот наш приказной человек освободил в наше имя в турках цесарских посолских дворян, которые были засажены от тех мест, как война зачалась (Анг, 1597, 254); А кто посол имя- нем, и есть ли с ним товарищь, и сколко с ним цесарских посолских дворян и их людей... (ДР4, 1661, И); Послом и их посолским дворяном, всякого чину людей, и конской корм и дрова, к их посолскому приезду все было готово (Котош V, 1666, 49, 50, 51, 52, 55). И пошли ис палат: стольник Петр по правую сторону, ...дьяк Семен... да прежний пристав Катуй или перед посланники с посолскими дворяны вместе (Пут. Пт, 1667, 251); а в прочих коретах сидели священник и посолские дворяня (ДР8, 1697-8, 762); да под посолских дворян и чиновных людей восьм корет (ДР8, 1697-8, 889). Пословы люди. Посольские люди. Сочетание поело- 98
вы люди (включающее притяжательное прилагательное послов) встречается в памятниках на протяжении XVI в., адекватное же ему в смысловом отношении сочетание посольские люди (в котором относительное прилагательное посольский) — с середины XVI в. до конца XVII в. и употребляется намного чаще первого. Состав¬ ное наименование пословы (или посольские) люди является общим обозначением лиц, выполнявших те или иные обязанности при после. Ср.: 1. А се такова память дана о гостех и о боярских людех, чтоб сказывали по- еловыми людми до Вильны и в Вилне (ДП1, 1522-3, 656); А подьячему Матфейку велел князь вел. остатись на литовском дворе, да с ним 30 человек детей боярских, у тех людей пословых, которые на подворье остались, для береженья (ДП2, 1536, 65); послы сели и Иван и Ондрей пословых людей и приставов Микиту... выслали вон (Шв, 1569-70, 184); А пословых людей без докладу с двора спускать не велети (ДР1, 1589, 1117). 2. Майя в 10 день привезли в Абов посольских людей Ивана Михаиловича да Кургановых, а держали их в королевском селе в Перполи... (Пут.Вр., 1567, 62); А всего с послы дворян и всяких чинов людей 73, да людей посольских 278 человек (ДП5, 1610-11, 184). И что к вам цесарев посол к ним отпишет и роспись дворяном цесаревым и людем посолским и дворянским пришлет (ДРЗ, 1632, 22; 39, 40, 64); А людей их посолских в тое полату, где царь сидит, кроме дворян, не пущают никого (Котош, V, 1666, 52); А людем их посольским и иным меньшим чинам Цес.в-во у руки быти не указал (ДР8, 1697-8, 1383). Сочетание посольские люди зафиксировано только Словарем Акад. Росс. 1794 (ч. 6, 904). В памятниках XVI—XVII вв. употребляется словосочетание послов (посольский) человек, соотносительное с формой множ, числа пословы (посольские) люди, Ср.: а велел кормовщиков с пословым человеком с Амосом в том счести и росправу меж ими учинити (Анг, 1588, 237). А отпустив человека посолского, и ты б послов со всеми их людми на рубеж отпустил (Шв, 1571-2, 224); И посылал де Ондрей малого своего в торг, а с ним посылал грамотки до посла Миколая и отдавал де те грамотки малой его посольскому человеку Петру Ме- зелевскому в рядех, мимоходом идучи, втайне (ДП4, 1606, 375). Будто того их посолского человека зазвали 7* 40
на городовую стену караулщика, и, зазвав, его били (ДР4, 1662, 394). В целом ряде случаев словосочетания «прилагательное посольский+существительное со значением лица» указывают на конкретные обязанности, которые выполнял тот или иной член посольства. Это — посольский пристав, посольский поручик, посольский поп (пастор), посольский ключник, посольский дворецкий, посольский конюший, посольский трубач и т. п. Все эти наименования являются видовыми по отношению к родовому посольские люди. Приведем примеры. Посольский пристав — должностное лицо при после, заведовавшее хозяйственной частью; охранник: И на завтрее посольский пристав Николай... сказал (ДР1, 1585, 932); И как це- сарев посол приедет на станы на Добрею и на Заозерье и Дею, посольским приставом отдав кормы людцкой и конской по росписи сполна, ехати к государю... (ДР2, 1597, 623); И изговоря то, поехали от послов; а приставом посольским приказали, велели послом за их дурость корму давати всякого половину (ДП4, 1607-8, 424); А к дорожному посольскому приставу такову ж нынешней дороги роспись и указ к нему о том послан (ДР6, 1683, 447; 460). ' Посольский пору(т)чик — чиновник посольства (в нашем случае — Голштинии в Персии): А после того Алексей розспрашивал посольского порутчика Ивана Романова сына Кита, как у них то дело велось и отчего заЧялось. И он сказывал... Наши де люди были пьяни и велели индейцом таскати сундуки на двор, и индейцы де не захотели йотом учяла драка быти большая (РИО, 1637, 35). Посольский поп, посольский пастор (протестантский свягцейник): А поп посолской, не цесарев, а велел его цесарь Взять (ДР2, 1600, 905); На одном дворе стоит пдбдлский пастор сам друг, и на другом дворе стоит секретарь сам друг же (ДР4, 1662, 395). ..Посольский ключник — слуга, в ведении которого находились продовольственные запасы и ключи от мест их хранения: Да сентября в 17 день сказал толмач Павел.Томосов, что слышел от посольского ключника, от Микодея: идет де посол к гдрю... (Анг, 1600, 388). Посольский дворецкий — старший слуга, ведавший столом и прислугой: Да сказывал мне, холопу твоему,
цесарский дворянин, а их посолский дворецкой, Лав- рентей Кирилов... (ДРЗ, 1655, 337). Посольский конюший — слуга, заведовавший конюшней, конюхами: И те де мещаня, не доехав до Могилева за пятнадцать верст, встретили цесарского по- солского конюшего (ДРб, 1683, 390-1). Посольский трубач: А перед послы ж ехали трубачи посолские и трубили на серебряных трубах (ДР8, 1607-8, 762). Как и в посольстве, в составе миссии, возглавляемой посланником, находились лица, сопровождавшие посланника и выполнявшие определенные поручения или просто являвшиеся свитой посланника. Это — послан- ничьи дворяне, посланниковы (или посланничьи) люди и др. Посланничьи дворяне (ср. посольские дворяне, которые ставились выше посланничьих). Ср.: А бывают посланником... на Москве корм и питье против послов другого или третьего человека; а дворяном послан- ничьим и людем против посолских дворян и людей с убавкою (Котош. V, 1666, 55). Посланниковы люди, посланничьи люди (ср. пословы люди, посольские люди)', 1) А поедут посланниковы люди лошадей поить, и Микуле с ними посылати к водопою конюхов и ситников человек по пяти... (ДП2, 1555, 458); И почему им посланником и чиновным и их посланниковым людем нашего В.-гря жалованья... давать (ДРб, 1675, 5); 2) А нечто Ондрея посадят ниже иных посланников и людей его посадят ниже посланничьих людей, и Ондрею за столом не сидети (ДПЗ, 1563, 153); и сколько с ними В. г-ря Е. Цар. В-ва дворян и иных чинов и их посланничьих и дворянских людей, ъ тому дали роспись (ДР4, 1667, 571). И прислана к тебе с Е. цар. в-ва конюшни корета..., а под чиновных и под твоих посланничьих людей лошади (ДР9, 1698, 687). < Посланный человек (ср. посольский человек)'. А как посланники действа смотрели, и стоя за ними их послан? ничей человек описывал в тетратку чертеж Успенскому и Благовещенскому собором (ДР5, 1675, 132). Гонцовые люди (гонцов человек), курьерские люди. Так назывались лица, отправлявшиеся вместе с гонцом (курьером) для выполнения дипломатического поручения. Ср.: 1. А литовского гонца приставу ...г-рь писал же: и люди б гонцовы и торговые люди были с гонцом 101
все вместе, которые с ним отпущены (ДПЗ, 1566, 339); Пришли в Новгород свейского короля гонцы.., а с ними четыре человека королевских дворян да гонцовых два человека (Шв, 1570-1, 194-5). А после того велели бояре дворяном государским и гонцовым людем выти вон ис полаты (ДП5, 1615, 697); 2. Курьерским людем, сколько с ними прибудет, всякому на день: 1 хлеб и 1 булочка за 1 люб. шилинг... (ПС32, 1684, 638). В. НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ, СЛУЖИВШИХ ВО ВНУТРИГОСУДАРСТВЕННОМ посольском УЧРЕЖДЕНИИ Со второй половины XV в. значительно оживляются внешнеполитические связи Московского государства. Йо специального учреждения для руководства дипломатической перепиской не было. Сношениями с иностранными державами заведовали назначенные для этой цели ближние бояре и государевы дьяки под руководством самих великих князей Московских27. Государевы дьяки, выполняя решение боярской думы и царя, готовили грамоты, указы, «памяти» для московских дипломатических агентов28. В 1549 г. «посольское дело» было «приказано» дьяку Ивану Михайловичу Висковатому... Этим назначением и положено было начало Посольскому приказу как особому учреждению29. В его аппарат входили лица, которые выполняли обязанности, связанные с приемом и отпуском иностранных послов, с ведением Переговоров с ними, приготовлением грамот и наказов для отправлявшихся за границу послов Московского государства, переводческой деятельностью. Это были дьяки и подьячие с различными названиями. Документы внешней политики России довольно полно отразили эти обозначения. Здесь мы находим: печатник и посольский дьяк, посольский думный дьяк, посольский дьяк, посольский подьячий, переводчик, толмач и т. д. Обозначение главы посольского приказа Глава русского посольского учреждения назывался по-разному: печатник и дьяк, государьский дьяк, ближний дьяк, посольский дьяк, печатник и посольский дьяк, дьяк думный посольский, большой думный посольский 102
дьяк, думный дьяк и печатник и т. д. Проиллюстрируем примерами. 1. Первым «канцлером» Посольского приказа был Иван Михайлович Висковатый, который в 1561 году получил звание «печатник и дьяк». Ср.: а в ответ к ним (послам) посылай боярин Олексей Данилович Басманов да печатник и дьяк Иван Висковатый, а договор учинили на том по их челобитью (Оп. Пос. прик., 1561, 120); ответ боярином Алексеем Даниловичем Плещеевым да печатником диаком Иваном Михайловичем... Фредерика послом Дидрик Берю, да Христофору, да писарю Фрянцу (Дат, 1561, 55). Иногда этот составной термин, печатник и дьяк употребляется в сокращенном виде — печатник: И апреля в 14 день прислал ц. и в.к. из Олександровские слободы к бояром с печатником с Иваном Михайловым грамоту свейского Ягана короля (Шв, 1569-70, 178). 2. Ср. также составные термины, включающие прилагательные посольский, думный и др.: А велел дворян своих и торговых людей по их кабалам судити с аглин- скими гостми посолскому дияку Ондрею Щелкалову (Анг, 1588, 205); А после того печатник и посольский диак Василей Яковлевич Щелкалов говорил немчину Фрянчику (Анг, 1596, 250); А как вошли в Ответную по- лату, и середи полаты встретил диак думной посольской Василий Телепнев (ДП4, 1607-8, 464); А посланник тот Офонасей не был вор, и за первого господаря вашего был именитым человеком, дьяком большим думным посольским, и во многих господарствах чужих он знаемый и ведомый есть (ДП4, 1607-8, 597); Грамота Жигимонта... к бояром ко кн. Федору Ивановичю Мстиславскому с товарыщи..., что они присылали к нему ото всей земли великих послов первых Филарета митрополита Ростовского и Ярославского... да думного дьяка Василья Янова, а после тово ж думного дьяка и печатника Ивана Грамотина... (ДП5, 1613, 21; РШЭО, 1634, 85); от печатника и от думного дьяка... Грамотина с товаоыщи (РИО, 1635, 30); И государь велит грамоту примять посольскому думному дьяку Алмазу Иванову (ДРЗ, 1658, 784; ДР4, 1662,* 382). Слово печатник, входя в составные наименования (главы ведомства «иностранных дел»), прослеживается в дипломатических памятниках до середины 30-х годов XVII в. Словари XVIII в. свидетельствуют слово печат- 103
ник, в рассматриваемом значении как устаревшее. Ср.: в Словаре Акад. Росс. 1793 (ч. 4, 791) второе значение слова печатник: «В старину назывался в верховной думе чиновник, хранивший государственную печать»; первое значение: «Кто печатает книги». Словари с начала XVIII в. приводят омоним печатник — работник типографии, печатного дела. Ср. Лексикон Поликарпова 1704: «Печатник зри друкарь». «Друкарь — печатник, typografos, друконачальник»; Лексикон Вейсмана 1731 (с. 647): «Типограф, печатник». Думными дьяками, посольскими думными дьяками именовались в разное время не только главы посольской канцелярии, но и другие ответственные служители Посольского приказа. Ср.: И распросные речи подать в Посольском приказе боярину нашему Афанасью Лаврентьевичу Ардину-Нащокину, да думным нашим дьяком Герасиму Дохторову, да Лукьяну Голосову, да дьяку нашему Ефиму Юрьеву (ДР4, 1666, 695); будучи в Посольском приказе у думного дворянина и наместника елатомского у Ивана Афанасьевича Прончищева да у посольских думных диаков, у Герасима Семенова... да у Лукьяна Тимофеева... на разговоре (РШЭО, 1669, 311); Как гонец войдет к в.г-рем челом ударить посольскому думному дьяку Емельяну Игнатьевичу Украин- цову, а говорить (ДР6, 1684, 950. Начальником канцелярии был в это время В. В. Голицын. См. ниже).. В документах сношений России с Англией конца XVI в. должностное лицо, отвечавшее за дипломатическую службу в английском парламенте, иногда именуется русским составным термином посольский дьяк: И дохтор Вилиз говорил: то писмо дал мне на отпуске королевнин посолский дияк, а привез то писмо ис Пол- ши гонец Юри Карей (Анг, 1599, 170; 172). Начиная с А. Л. Ордина-Нащокина (1667) г.), Посольский приказ управлялся боярами: А. С. Матвеевым, В. С. Волынским, Голицыными Василием и Алексеем. Это объясняется тем, что международные отношения в жизни Московского государства приобрели крупное значение30. Лица, возглавлявшие во второй половине XVII в. Посольский приказ, носили многозначительный титул «царственный болыиия печати и государственных и великих посольских дел оберегатель, или оберегатель царственной печати, соответствовавший западноевропейскому титулу канцлера. Ср.: Тогда хотя то к совер- 104
шенству привесть именем вел.-гря, е.цар. в-ва, царской большой печати, и государственных великих посольских дел оберегатель, е.цар. в-ва боярин и наместник шат- екой ясневельможный и вельможные Афанасий Лаврентьевич Ордин-Нащокии, да тех же государственных великих посольских дел думной дьяк Герасим Семенов сын Дохтуров, да думной дьяк Лукьян Тимофеев сын Голосов... к помянутому... уговору (ПС31, 1667, 728; РИО, 1685, 333); В г-ри указали ближнему боярину и наместнику Новгородскому князю Василью Васильевичу Голицыну,, будучи в ответех окрестных г-рей с послы и посланники... писаться: Царственный болыиия печати и государственных, великих посольских дел оберегате- лем (ПС32, № 958, 1682, 471); а отписки велели подавать в нашем Государственном посолском приказе нашие царственные болшие печати и государственных великих посолских дел оберегателю, ближнему нашему боярину и наместнику Новгородскому князю Василью Васильевичу Голицыну с товарыщи (ДР6, 1687, 1367). •Иногда употреблялось только ближний боярин и оберегатель: В листу к ближнему боярину и оберегателю, к кн. В. В. Голицыну, посланника цесарского Яна Жировского написано, подал полской резидент Давмант 196-го марта в 5-й день (ДР7, 1687-90, 310). В йачале XVIII в. (1709 г.) указом Петра I устанавливается титул канцлера для начальника посольской канцелярии (см. анализ термина канцлер на стр. 177). Обозначение других служителей посольского приказа Посольский дьяк. Кроме главного дьяка — начальника канцелярии, в Посольском приказе были и другие дьяки, которые назывались обычно посольскими дьяками31 для отличия от дьяков, заседавших в других приказах. Посольские дьяки — это должностные лица Посольского приказа, являвшиеся помощниками начальника канцелярии и так или иначе участвовавшие в беседах, в переговорах с иностранными послами (один из дьяков был заместителем начальника Приказа). Иногда сами дьяки отправлялись посланниками к иностранным державам или же товарищами послов (см. анализ слов посол, посланник). Ср.: А подал ты грамоту в Посольском приказе печатнику и думному диаку... Грамотину да диаку... Матюшкину Маркос Стейман (РШЭО, 1634, 105
85). А ведает тот приказ посольский думной дьяк, да дьяк (Котошихин, VII, 1666, 88-9); И в прежнем рас- просе посолским дьяком того не сказали (ДР2, 1614, 1069; ДРЗ, 1658, 800); А посолские дьяки... сядут в скамье против посланников (ДРб, 1675, 192); посолской дьяк Емельян Украинцов (ДРб, 1675, 323). Ср. также словосочетание с зависимым составным термином: да к тем писмам (цесарских посланников) приписали руки и дьяки Посольского приказу (ДР7, 1695-9, 1303). Все эти составные термины (со словом дьяк), служившие обозначением должностных_лиц Посольского приказа, в начале XVIII в. выходят из употребления в связи с реформами Петра I. Так, в Рассуждении Ша- фирова 1717 г. дьяк, думной дьяк в рассматриваемом значении используются как историзмы (при них нередко в качестве пояснения дается иноязычное слово секретарь или статский секретарь. См. анализ слова секретарь на стр. 185; см. также названную ранее канд. дисс. А. В. Волосковой, стр. 28). Как историзм фиксируют слово дьяк словари конца XVIII в. Словарь Нордстета 1780 (ч. 1, 184): «Дьяк — звание, которое дают иногда секретарю»; Словарь Акад. Росс. 1790 (ч. 2, 85): «Дьяк. Старин. То же, что ныне секретарь. Думной дьяк. Старший секретарь, соответствующий обер-секретарю сената». Лексикон В. Татищева 1793 (ч. 2, 141): «Диак... служитель разумеется церковный, а понеже по приятии христианства, не весьма много письмо умеющих в Руси было, тогда оных диаков употребляли для отправления гражданских письменных дел, а потом они были в судных местах, как асессоры...»; Словарь 1847 (т. 1, 451, 325); «Диак дьяк — секретарь стар, письмоводец, письмоводитель, правитель канцелярии». Словарь АН СССР в 4-х томах (т. 1, 625): «Дьяк. В Древней Руси до XIV в. — княжеский писец, в XIV—XVII вв. — должностное лицо, занимавшее ответственные посты в государственных учреждениях». Посольский подьячий. В Посольском приказе числились кроме «посольского думного дьяка» и его товарища, тоже дьяка, подьячие (в 1594—1601 гг. их было 15—17 чел., а в 1689 г. — 53 человека)32. Они находились под начальством этих дьяков. Подьячие «ведали всю письменную часть Приказа... и кроме текущих дел им поручалось составление грамот к правительствам 106
иностранным, ведение посольских книг по сношениям с разными державами, выписки из летописцев, о которых упоминается в переписных книгах дел Посольского приказа... Подьячим приказа также давались иногда и другие поручения: они были отправляемы гонцами в разные государства или же назначаемы к послам и посланникам для письмоводства...»33 В сочинении Г. Kof- тошихина содержатся указания на то, какие обязанности выполняли в Приказе думный дьяк и подьячие: «А лучится писати о чем грамоты во окрестные государства, и те грамоты прикажут готовить посолскому думному дьяку, а думной дьяк приказывает подьячему, а сам не готовит, толко чернит и прибавляет что надобно и не надобно (Котош, VII, 1666, стр. 88—89). Приведем материал более раннего периода. А послана грамота в ответ к послу на подворье с подьячим посолским с Андреем с Ивановым (ДР2, 1597, 585); И посольский диак Василий Телепнев сказывал про то г. ц. и в. к. Василью Ивановичю в.Р. и г-рь указал ехати к послом на двор от посолского диака от Василия Телепнева посольскому подьячему Петру Третьякову (ДП4, 1607—8, 424). Ср. также словосочетание с зависимым составным термином: Царю... Петру Алексеевичю... бьют челом холопи твои Посолского приказа подьячие (ДР6, 1682, 4; 1686, 1042); да с ним государственной нашей посолской канцелярии подьячей Михайло Волков (ДР8, 1696-9, 496; 498). Составное наименование посольский подьячий в начале XVIII в. (в связи с реформой русского посольского учреждения и введением новых названий должностных лиц этого учреждения) выходит из употребления (Ср. секретарь, канцелярист; см. стр. 192). Слово подьячий фиксируют Материалы Срезневского (т. 2, 1075): «Подьячий — помощник дьяка, приказный служитель»; Материалы Кочина (с. 247): «Подьячий — должностное лицо»; Рукописный лексикон первой пол. XVIII в. (с. 283), Словарь Нордстета 1782 (ч.2 583); Словарь Акад. Росс. 1790 (ч. 2, 851): «Поддьячей или подьячей. Приказный служитель в каком-нибудь судебном месте, к письменным делам определенный, и ниже секретаря счисляющийся»; Словарь 1847 (т. 3, 285): «Подьячий... Приказный служитель»; (с. 284): «Подъдьяк. 1. Стар. Помощник дьяка (секретаря). 2. Церковный причетник ниже дьяка, дьячок». Словарь 107
рус. яз. АН СССР (т. 3, 319): «Подьячий. 1. В Московской Руси: должностное лицо государственного учреждения, подчиненное дьяку. 2. Устар. (с оттенком пренебрежения). Мелкий чиновник». Иногда служители посольского приказа обозначаются родовым составным наименованием «приказные люди»: А в роспросе нашим приказным людем сказывался, что он гонец, а у Максимилияиа цесаря купчина (ДР1, 1594, 1406; Анг, 1587, 182); и ему грамоты все и наказ Миколаев (посла) велено отдати приказным людем, кому государь велит... и приказные б люди донест ли о том до государя (ДР1, 1594, 1427-8; 1453); гонец твои Фрянчик по твоему приказу нашего цар.в-ва приказным людем речью известил (Анг, 1598, 263); А что он (Блуме Клим, датский торговый человек, задержанный в России) сказывал вашим приказным людем, что будто он слышал некоторые слова от наших людей про вашу парсону и того он на Колмогорах нашим воеводам не сказывал ни на кого, и воеводы наши о том к нам не писывали (Дат, 1623, 599); И в нынешнем же во 161-м году... нашим цар.в-ва приказным людем подда- ной наш, новгородец Петр Микляев подал свидетельствованное писмо ваших, Фредерика князя, думных людей за вашею княжескою печатью (Дат, 1653, 763). В статейных списках русских послов находим именования лиц иностранных посольских учреждений русскими названиями: посольский думный, посольский советник (см. анализ слова советник) и т. п. Ср.: Того же числа из Берлина великие и полномочные послы выехали, а провожали их за город посольский думной Квичо и несколько с ним дворян (ДР8, 1697-8, 891). Советник (съветьникъ). Для ведения переговоров с иностранными послами обычно назначались лица, близкие к государю (царю, королю и т. п.), входившие в «руководящий совет», боярскую думу, парламент (в Англии. — Дохт, 1645, 31) и т. п. Само собой разумеется, в переговорах так или иначе участвовали работники посольской канцелярии — приказные люди. Эти лица, таким образом, становились дипломатическими уполномоченными внутри своего государства на период переговоров с посланцами других стран. Такого рода уполномоченные носили название ответные люди (Котош, IV, 1666, 42), ответные бояре (Котош, 53); ближние люди (Пут РП,^582, 109; ДР5, 1676, 512, Петр I, 1700, 108
355); ответные министры (ДР9, 1698, 16); думные лю- ди (ДР8, 1695-7, 54), советники (см. ниже) и т. п. Рассмотрим значение и употребление слова советник. Слово советник (съветьникъ, образовано от основы совет- с помощью суффикса -ник), известное в древнерусской письменности с XI в. в значениях 1) советник, советчик, 2) наставник, 3) сообщник, 4) член совета34, в дипломатическом языке обнаруживается в конце XV в. Его мы находим в памятниках сношений России с Пруссией и Римской империей (Австрией); употреблялось оно здесь в значении выделенные для переговоров ближние люди государя или доверенное лицо (лица) князя (магистра), цесаря, назначенное послом. Ср.: Список с верющей грамоты посла цесарского... просим от твоего навышества, любообразно моляся оному, угодно буди предреченному нашему советнику ныне съвръшенно, аще бы как телу нашему взаяти достойную веру, и в сем явит твое дражайшество любезнейшее издовленье (ДР1, 1490, 27); Да подал грамоту ве- рющую, да молвил, чтоб вел. г-рь выслал ко мне своих советников, а велел бы речи мои выслушати от моего государя... государь мой маистр послал грамоту свою к вел.г-рю, а велел ее подати советником государским (Прус, 1517, 34; 1519, 83); Юрьи говорил: вел.г-рь Василей царь и г-рь всеа Русии... велел тебе говорити: говорил еси советником нашим, что приказал тебе брат наш Максимилиан нам говорити, что наперед сего присылал к нам советника своего Юрьа Сницпамера о дружбе и о братстве... и на всех недругов быти с нами заодин (ДР1, 1517, 238; 412, 463); изволил бы еси тому выше- реченному моему маршалке, советнику и любимому верному Мелхеру... верити (Прус, 1517, 35). Употреблялось слово советник и применительно к шведским, английским должностным лицам: Будет король велит нам быти у себя и очи свои видети и похо- чет выслати к нам с ответом своих советников, и то на королевской воле, а к советником не езживати. А будет которое дело советником до нас, и они б к нам приеха- посылали к вам королевские советники, а велели вспро- сити... (там же, 16, 20, 44); И королевна, приняв грамоту, говорила: «...велю де вам у себя быти опять и в те поры прикажу с вами своим советником договор учинити о всем подлинно, или пришлю к вам советников 109
своих о том деле говорить... (ПутРП, 1582, 117; 118, 120, 129...); А нас де посылали к вам на встречю королев- нины советники (там же, 106, 109, 121). И в тот же час пришли к Федору и к Неудаче от королевны ее ближние советники (ПутРП, 1582, 114, 115). При дворе иностранных государей, помимо ближних и думных советников, были также и советники, занимавшиеся исключительно внешнеполитическими вопросами; они именовались дворовыми посольскими советниками. Ср. (речь идет о польском советнике): Того ради аз, применяясь к тому, еже его курфистския Пресветлости моего милостивейшаго государя дворовому посолскому советнику Райгару вам пространней предложите приказано есть (ДР8, 1697-8, 792). Слово советник (нередко в сочетании с прилагательными и существительными) использовалось для почетного титулования иностранных и русских послов, посланников. Ср.: а) посол и советник: А ныне присылал к нам посла своего и советника Жигимонта Герберстеня (ДР1, 1518, 316); Присылали вы, брат наш, вел.г-рь, ваше цес.в-во, великих и полномочных послов и советников своих вашего цес.в-ва государства верных, лю- бителных, велможных Ягана Христофора, волноге барона с Жирова Жировского и Севастьяна водного барона с Блюмберка (ДР6, 1683, 678); б) Тайный советник... в посол: Кленуся я, тайной военной и земской советник, Ландтфохт Шакенский, камергер, полковник и верной посол Ионас Казимир, барон фон-Эйленбург над святым евангелием о следующем... (Собр. тракт., 5, 1656, 8). Ср. также: ...чрез генерала моего маеора Карловича и господина тайного воинского советника фон Паткуля... (Шафиров, 1717, 116); в) Посол (посланник) и (ближний) думный советник и наместник: На том съезде указали быть нашему великому и полномочному послу, ясневелможному думному советнику и наместнику Волховскому, Прокофью Богдановичу Возницыну (ДР9,1698, 2—3; 1699, 629; Петр I, 1699, 273). Мы, е.цар. в-ва посланные и назначенные с чином полномочного посольства чрезвычайные посланники, — ближней думной советник... Емельян Игнатьевич Украинцов и дьяк Иван Чередов, к блистательной Порте в Константинополь прибыли... (Петр I 1700, 368-9, 378. — Договор с Турцией). При Петре I в Посольской коллегии учреждается по
должность советник канцелярии; в одном из указов Петра описывается обязанность таких советников. Ср.: ...2. да для советов были действительные тайные советники: господин князь Григорей Долгорукой, господин Петр Толстой. 3. Члены коллегии, которые ныне обретаются, канцелярии советники: Андрей Остерман, Василий Степанов (Законод. акты Петра. Определение коллегии иностр. дел., 1720, 519 ;160, 520, 526, 530, 534, 543.); ...5. Должность советников — сочинят грамоты к чюжестранным государе^, рескрыпты к министром и резолюции и деклярации и прочия, которые подлежат великого секрету и важности. 6. А протчие заставливать секретарей экспедиции сочинять... (там же, 519). Среди советников канцелярии был старший, который именовался тайный советник канцелярии: А когда которое писмо разберут, то паки оные брать к себе секретарям и держать за печатю. Канцлер граф Головкин. Подканцлер барон Петр Шафиров. Тайный советник канцелярии Андрей Остерман. Советник канцелярии Василий Степанов (Законод. акты Петра, 1720, 527; 520). В реляции о заключении мира со Швецией (1721 f.) и провозглашений Петра I императором Всероссийским с титулом Великий встречается составной термин советник посольства применительно к польскому уполномоченному. Ср.: ...от е.кор.в-ва Полского советник посольства Лефорт... (Законод. акты Петра, 1721, 160). Приведем лексикографические фиксации слова советник. Помимо Материалов Срезневского и Кочина, его мы. находим в Лексиконе Берынды 1627 (с. 126): «Советник: радца, порадца, радный пан». Оно регистрируется всеми словарями XVIII в. (в некоторых из них дается лишь общее определение слова или приводятся синонимы к нему). Ср.: Лексикон Поликарпова 1704: совет- никъ; Рукописный лексикон перв. пол. XVIII в., с. 385; Лексикон Вейсмана 1731, с. 95, 485: «советник, совето- ватель, совещатель, зачинщик»; Российский целлариус 177Г (с. 86); Словарь Нордстета 1782 (ч. 2, 756): «отчаяние — худой советник». Словарь Акад. Росс. 1789 (ч. 1, 1049) дает 3 значения: «1. Вообще: тот, который дает кому совет. 2. Особенно: член, заседатель в каком- либо присутственном месте, приданный от правительства в помощь главному начальнику. 3. Почетное наименование чинов в гражданской службе состоящих», среди Ш
которых находится и советник посольства: «...надворный советник и советник посольства — чин седьмой степени имеющий...» Те же три значения слова советник (с некоторыми вариантами определения) отмечает Словарь Соколова 1834 (ч. 2, 1302), Словарь 1847 (т. 4, 173), Словарь Даля (т. 3, 258). Слово советник в современном дипломатическом языке употребляется как название должностных лиц при посольствах, различного рода консультантов (Словарь Ушакова 1940, т. 4, 341). Указом Президиума Верховного Совета СССР (от 28/V 1943 г.) для дипломатических работников Министерства иностранных дел, посольств и миссий СССР за границей установлено 11 рангов, среди которых: «4. Советник 1 класса. 5. Советник 2 класса» (БСЭ, т. 14, с. 404). Слово советник как термин используется и в других общественно-политических сферах. Ср.: военный советник, государственный советник юстиции и т. п. (См.: Словарь рус. яз., т. 4, 1961, с. 224). Толмач. Переводчик. Этими терминами обозначались лица, являвшиеся переводчиками-посредниками во время официальных бесед с иностранцами или занимавшиеся письменным переводом (в наших памятниках — переводом дипломатических документов). Находясь на государственной дипломатической службе, такие лица входили в состав посольства или выполняли соответствующие обязанности во внутригосударственном посольском учреждении. Толмач. Общеславянское заимствование толмач35 (из ЧъЬпаНь, сев. тюрке, яз. тилмадж, тилмач; ср. татарск. телмач от тел — язык36) — переводчик, лицо, осуществлявшее обычно устный перевод с одного языка на другой, посредник в разговоре с иностранцами — первоначально не выступало как специальный термин и использовалось (по-видимому, чаще в устной речи до последней трети XV в.) в общем значении переводчик, посредник в разговоре. Письменные памятники этой поры не богаты примерами со словом толмач. Самая ранняя фиксация его отмечается в Ипатьевской летописи под 1261 г. Приведем наш материал. И посла с Васил- комъ три Татарине именемъ Куичия, Аишка, Боблюя и к тому толмача розумеюща рускии яз(ык)ъ, што иметь молвити (Ип, 1261, 851). А митрополичи бояре: Федоръ Шелоховъ, Иван Артемьевич Коробьин... а толмачь 112
Засилей Кусковъ, а другыи Буило; бысть ихъ полкъ великъ (МЛС, 1377, 198; Н4, 484; Рог, 129); Князь ве- линий же Дмитрей Ивановичь послушавъ отца своего Киприана митрополита всея Руси и по совету его посла избранного на сицеваа дела, именемъ Захарию Тутчева, дав ему два толмача, умеющихъ татарский языкъ, и злата и сребра много отпусти съ нимъ ко царю Мамаю (Ник 3, 1380, 51). О Сидоре митрополите, как прииде из Царяграда на Москву. По сих же начнут глаголати и толмачи, от них глаголать, глаголюще тремя языки, гречьскы, фрязскы й философскы (МЛС, 1437, 254; Иол, 19); Тотъ же Фрязинъ толмача добывъ, и посла того отпусти, Тривизана зовома, на Рязань да къ Орде, втаи великого князя (Льв, 1472, 299). Начиная с 70-х годов XV в., в связи с оживлением международных связей Московского государства с другими странами, в дипломатическую практику активно входит слово толмач, становясь профессиональным наименованием лиц, сопровождавших послов, посланников и гонцов во время посольства и являвшихся переводчиками-посредниками при переговорах, а иногда выполнявших и дипломатические поручения, как гонцы. (Ср.: И над прежним нашим гончиком над толмачом в дороге было утеснение. Анг, 1586, 168; А съ посланники посылаются подьячихъ два человека или три, и перевод- чикъ и толмачи; А зъ гонцами бывают толмачи жъ (Котош, 34). Кроме того, толмачи, находясь на службе в Посольском приказе, выполняли обязанности переводчика на переговорах, в официальных беседах с иностранными послами, приезжавшими в Москву для переговоров. Этот термин богато представлен во всех памятниках дипломатических сношений России с Крымом, Римской империей, Польско-Литовским государством, Швецией и др. Приведем лишь некоторые примеры. Князь велики Иван Васильевич, осподарь мой, велел тебе говорити: посылал есми к вам своего толмача Иванчю о том (Кр1, 1474, 8); А толмачомъ юрьевъскимъ гостинъца не имати отъ толъкованья у псковъского посла (ГНП, № 78, 1474, 134); Нынеча пак есми послал к царю своего толмача Иванчю здоровия его видети (Кр1, 1479, 16); Ино к ней отослати та грамота с толмачем с Иванчею (Кр1, 1483, 35); И приехал государь, ко царю от князя Александра от Литовского Ивашко толмач с g Ф. П. Сергеев 113
грамотами о миру, да и о после о Глинском (Кр1, 1493, 182); Да послал князь велики к турьскому салтану Баа-; зиту... в Кафу посла своего... Плещеева; а с ним послал. Костю Оксентиева, да... Должикова, да толмача Куда- ша да Луку Соколника (Кр1, 1496, 231).. На протяжении XVI и XVII вв. слово толмач актива но продолжает употребляться в дипломатическом языке: XVI в.: А в грамоте своей писал еси, что кн. велики Александр послал к тебе своего толмача Берендея о миру, а в Орду послал своего посла (Кр1, 1501, 347); И литовский прислал к тебе своего толмача Иляза, а с ним грамоту свою (Кр1, 1504, 525); А папину послу и цесаревым послам велел сказывати толмачу своему Истоме Малому (ДП1, 1526, 731); И государь царь и вел. кн. призвал послов к себе, да к себе же призвал дияка Андрея Щелкалова и велел толмачити толмачю Ермоле Кашпирову (ДР1, 1576, 543). XVII в.; Велел приставу Миките Тыркову да толмачю Григорью Кроколскому у цесарского посланника у Михайла Шхеля роспросити (ДР2, 1601, 756). И на тот де государь двор приехал к нему от цесарева посла сказался писать да толмач Литвин, и учал у него просцть грамоты (ДРЗ, 1632, 59); Посылали посланники к бурмистром и ратманом и по- латником толмача Якова Эглина и велели ему говорить... (ДР4, 1674, 1169). В памятниках представлен предложный оборот в, толмачех (ср. в послех, в гонцех и т. п.): А с ними послан в толмачех Борис Малой Марков (Кр1, 1498, 249; 283); В Стекольне... на берегу встретили послов бояре королевские князь Штень Ириков да Гаврил Крестер- нов, да Тур Петров, а в толмачех с ними Пантелей Юрьев (Пут Вр, 1567, 8); А послом отпущен к Москве в толмачех Лакаш Магнусов (ДР2, 1604, 804). В статейном списке И. П. Новосильцева (отчет о поездке в Грузию) встречается составной термин большой толмач, означавший по служебному положению старший и авторитетный среди других толмачей. Ср.: Да прислал Маамет-паша по Ивана большого толмача Салтанова (Пут Нв, 1570, 73); Турского же большой, толмач Иб'реим-бег? (там же, 89). В памятниках сношений со Швецией отмечается словосочетание малый толмач, значившее, видимо, толмач не перворазрядный. Ср;: А: из Выбора, провожали до рубежа Бента Матфей Н4 - ?
да Власко княждворец да Пантелейко малой толмач (Шв, 1569, 126). . > Засвидетельствованы и сочетания со словом толмач, служившие для обозначения переводчиков по принадлежности правителю, стране: королев толмач, государев (-ский) толмач, салтанов толмач, свейский толмач и т. д. Толмачи специализировались на переводе с какого- нибудь одного языка на другой. Они назывались: толмач латыской, толмач немецкой, полской: 1) И кн. велики велел своим толмачем латынским с его писарем з Дитрохом счести да списки перевести по латынски (ДП1, 1503, 359); Цесареву послу Миколаю молытй от’ г-ря речь князю Василью толмачем латынским (ДР2, 1595, 58). 2) Да будет у тебя твой толмач немецкой, и ты б с ними послал своего толмача до магистра до ливонского да и до корабля (ДП1, 1493, 102); И кн. велики Павла отпустил, а с ним послал к папе своего человека Митю Герасимова, толмача нёметского (ДП1, 1525, 692). 3) И тебе б велети изготовити пристава и подводы, и толмача польского (ДР2, 1595, 42). Слово толмач регистрируется всеми основными словарями: Лексикон Поликарпова 1704: «толмачь зри толковник»; Словарь Акад. Росс. 1794 (ч. 6, 161): «Толмач. Переводчик; тот, кто изъясняет, переводит взаимный разговор двух или более говорящих различными языками». Новый словотолкователь Яновского 1806 (ч. 3, 863): «Толмач. Тат. От турецкого дилмач... переводчик, толковник...»; Словарь 1847 (т. 4, 285) приводит 2 значения: «1. Изустный переводчик, перелагающий словесно разговоры с одного языка на другой. 2. ...птица». Ср. Словарь Даля (т. 4, 412): Толмач — «переводчик с языка на язык; бол. устный, словесный переводчик.!! Птица; пигалица?»; Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 15, 558-9): «Толмач, устар. Лицо, используемое для устного перевода с иностранного языка при беседе, разговоре. II Должностное лицо, выполняющее обязанности переводчика при переговорах, официальных беседах». С пометой «устаревшее» приводят его словари родственных славянских = языков: укр.. товмач, белорусок. тлумдч,: иблъск, tXamacz; ср., однако, чеш. tlu- mocfiik — переводчик (устный), сербохорват, тумач г!ёреВОДЧЙК. р .С и... ч.. • ./, ..... 8* 115.
Переводчикъ. Слово переводчик, созданное путем присоединения суффикса -чик к основе глагола пере- водити является новообразованием начала XVI в. и значило лицо, осуществлявшее обычно письменный перевод с одного языка на другой. Как правильно замечает С. С. Волков, появление неологизма переводчик (а также перевод, переводный) связано с расширением переводческой деятельности, оживлением дипломатических сношений .Московского государства с другими странами и созданием специальных органов, ведавших посольскими делами: Казенный двор, Посольская изба (затем Посольский приказ). Именно в документах этих учреждений впервые встречается, например, термин переводчик37. С. А. Белокуров в своем исследовании «О Посольском приказе» (стр. 34) пишет: «До появления Посольской избы (до 1549 г.) ...ее обязанности отправлял Казенный двор... На Казенном дворе были и лица, знавшие иностранные языки, — толмачи и переводчики..., в Посольских записях упоминается, что были толмачи татарские (1492 г.), немецкие (Селиван в 1566 г. и Истома Малый в 1509 г.) и переводчик неизвестно с какого языка Пятый Селифонтов (в январе 1546 г.)». Впервые оно засвидетельствовано в памятниках дипломатических сношений с Польско-Литовским государством и Римской империей под 1517 г. (один и тот же текст). Речь идет о том, что Сигизмунд (Жигимонт) Герберштейн, посол цесарский, посредник на переговорах (в Москве) послов польского короля Сигизмунда Казимировича с великим князем Василием Ивановичем, просил русских уполномоченных, чтобы великий князь перестал гневаться на него за его некоторые неправильные действия как посредника. Ср.: Да говорив речей разговорных много, да молвил: писал есми ко государю подлуг своего обычая в списку, и то писанье г-рю нез- гож:е, и вы пожалуйте г-рю о мне печалуйтеся, чтобы г-рь пожаловал на меня, гнева не держал и опалу бы мне отдал; а писал был есми у своего обычая, и нечто будут толмачи не узнали перевести. В нашем обычае, которое слово добро напишется, а переводчики, которой ме. знает силы, и он супротивно поставит, и г-рь бы мне гневу отдал (ДП1, 1517, 540; ДР1, 303). Здесь слова толмач. и переводчик синонимичны: обозначают лицо, осуществлявшее письменный перевод. Затем слово переводчик нам встретилось лишь в 70-х
годах XVI в. — во втором Послании Ивана Грозного шведскому королю Иоганну III и памятниках сношений* России со Швецией. Ср.: А что о королеве о Арцымаг- нусове прародителе Фредрике — ино нечто буде переводчики не гораздо описалися (Грз, 1573, 157); В начале этого же послания (стр. 148—149) употреблено слово толмач: «А что присылали еси гонца своего Петрушу толмача просити опасной грамоты на своих послов..., и мы потому и опасную грамоту послали по прежним обычаем». Й боярин кн. Василий Ондреевич с товарыщи велели Ягана короля верющую грамоту чести переводчику и толмачю Артику Христофорову и государеву верющую грамоту Пантелею Юрьеву чести давал (Шв, 1575, 329). Здесь, как и в рассмотренном выше примере, одно и то же лицо (Христофор Артик — переводчик и толмач русский) осуществляет письменный и устный перевод (т. е. является посредником в официальных беседах). Приведем еще несколько примеров из разных памятников 80—90-х годов XVI в.: А нечто папа или его думные люди учнут Истоме говорити, что государева, царева и в. князя грамота прислана к папе руским письмом, а у них руского переводчика нет, кому ее перевести... (ДРЮ, 1580, 14); и вы его (наказ) посмотрите и велите де своим переводчиком г-ря нашего честь (Шв, 1585-6, 530); а иного мы в своей грамоте к тебе не писывали; нечто будет вам переводчик передал не гораздо (Анг, 1587, 181; 1589, 204); и я холоп твой, ту роспись пере- ведчи переводчиком Романом Бекманом (ДР2, 1597, 449). Вот примеры из памятников XVII в.: А с сею нашею грамотою отпустили есмя к вам гонца нашего, переводчика Еремея Еремеева (Дат, 1619, 534); Подводы указано им дать посланником и дворяном и переводчиком и подьячим против посылки князя Семена ж Шаховского с товарыщи (ДРЗ, 1654, 89); Да с ними ж великими и полномочными послы были для переводу полского и латинского языков переводчик Степан Чи- жинский (ДР7, 1687, 37). Переводчик и толмач в исследуемый период (вторая половина XVI—XVII вв.) «это не только профессиональные наименования, но и определенный разряд приказных людей, определенный ранг»38. С. А. Белокуров пишет в своем исследовании: «Кроме подьячих, ведших переписку на русском языке, в Посольском приказе 117
были еще два разряда лиц, специально знавших иностранные языки — толмачи и переводчики... Из этих двух должностей высшею считалась последняя переводческая. Переводчиков в Посольском приказе, как и подьячих, в различное время было не одно и то же число (в примечании: 1617 г. — 6, 1622—11, 1627—15, 1630—19, .... 1673—25, ... 1689—22). ... Толмачей в .Посольском приказе было гораздо более, чем переводчиков: около 40—50 человек. С 1672 г. число их стало уменьшаться... Лица, «заявившие» желание быть толмачом, обыкновенно испытывались в знании языка переводчиком этого языка и, по получении от последнего письменного удостоверения в знании, принимаются в толмачи. В переводчики обыкновенно брали из толмачей»39. Переводчики имели выше жалованье по сравнению с толмачами , (в зависимости от степени квалификации переводчики, как и толмачи, получали неодинаковые денежные вознаграждения за труд). О разнице в размере «оклада» между этими двумя разрядами приказных людей говорится в сочинении Григория Котошихина и в памятниках сношений России с иностранными державами: А дается им царское жалованье годовое: переводчиком — Рублев по 100 и по 80 и по 60 и по 50, смотря по человеку; толмачем — рублев по 40 и по 30 и по 20 и по 15 и менши, смотря по человеку (Котошихин, О России, гл. VII, 1666, с. 71); Ср. еще: А великого государя жалованье для этой посылки дано им подмоги и в приказ: переводчику — 160 рублев да соболей на 20 рублев; ...толмачю 35 рублев, да запасов 2 чети с ос- миною сухарей ...(ДР4, 1674, 1090, 1092). Памятники конца XVI—XVII вв. свидетельствуют неодинаковое, хотя и близкое значение слов переводчик и толмач. Словом переводчик обозначалось должностное, официальное лицо, на которое «возлагались письменные работы на иностранных языках — переводы присылаемых из того или другого государства грамот, равно как и всякого рода иноязычных документов, поступавших в Посольский приказ; а также сопровождение русских грамот, посылаемых за границу, соответственными переводами... Переводчики Посольского приказа отличались знанием своего дела, умением правильно переводить и ясно излагать», владели определенными навыками литературной обработки текста40. 118
Словом толмач именовалось также Должностное, официальное лицо, осуществлявшее словесный, устный перевод, являвшееся посредником в разговоре с иностранцами. Это — переводчики менее высокой квалификации, которым, видимо, достаточно было знать лишь разговорный язык той страны, с представителями которой велись беседы, переговоры. На семантическое отличие слов переводчик и толмач указывается в русско- английском словаре Ричарда Джемса 1618—1619 гг.: «tolmach, an interpreter», perevotchic, a trans later»41. Указанное различие хорошо проиллюстрировано С. С. Волковым в статье «Из истории синонимии в русском языке»42. Приведем некоторые примеры: А пять человек Финской земли не распрашиваны, потому что имъ толмача нетъ (АМГ1, № 78, 1614 г.) и А всего по отписи перебежчиковъ 63 человька. Преводилъ (отпись) переводчикъ Олоферъ (там же, № 311, 1631); Сказы- валъ де ему толмачъ Данилко, что писали... татарове, которые взяты въ языках, грамотки въ Азовъ, а что писали..., того онъ не ведаетъ (Сл. и д. № 58, 1633, стр. 76) и И то польское письмо въ Разряде переведено апреля въ 30 д., а в переводе пишетъ роспись Невель- скимъ вязнемъ... Переводилъ польское письмо переводчикъ Исгкъ Житкой (там же, стр. 77). Ср. еще примеры со словами переводчик я толмач: Да посольского приказу подьячим и переводчиком и толмачом велено дати лошади из подъемных из воевод- цких лошадей (ДРЗ, 1655, 346); встречали ево у кореты перевотчик да подьячие, да толмачь на крыльце дворяне... (Пут ПТ, 1667, 249); А переводчик и комисар сели против его; в другой корете сели брат Алексеев, да толмачь (ДР7, 1689, 498). При некоторых посольствах, отправляемых за границу (например, при великом посольстве, куда входил инкогнито Петр I), было по нескольку переводчиков и толмачей: «переводчики Петр Вулф, Петр Шафиров... толмачи Иван Крапоткин, Алексей Змеев.., (ДР8, 1696-9, 664). Таким образом, сл. переводчик обозначало должностное лицо, осуществлявшее письменный перевод с одного языка на другой, а толмач — лицо, производившее устный перевод, посредник в разговоре. Однако слова переводчик и толмач не всегда строго употреблялись в указанных значениях. «В зависимости от того, чем данное лицо занималось в определенный 119
момент (толмач мог осуществлять письменный перевод, а переводчик быть посредником в беседе)43, слово переводчик могло обозначать и лицо, выполнявшее функции толмача, и наоборот. Ср.: И Иван велел подьячему Поснику Износкову, в государеве грамоте вычести в вышнем кругу, и как вычел, и толмач то письмо написал по-турски, а поехал с тою грамотою на подворье к Ма- амет-паше к большому (Пут Нв, 1570, 79); И послы тот ответ велели перевести толмачю Петру; а как толмач тот ответ перевел, и дияк Андрей тот перевод с ответом спрашивал для прописи с Даниелем Принцем вместе (ДР1, 1577, 690, 699); и тот лист велели перевести толмачю князю Ивану Оболенскому да тот перевод послали ко государю (Шв, 1585-6, 443) и А с ними посланы для толмачества переводчик Андрей Англер (ДРЗ, 1632, 50); И учнут бояре говорить посломъ... и послы начнут имъ о делехъ говорить, и те и ихъ речи, с обе стороны толмачат переводчики (Котош, 1666, гл. V, ст. 4); И того ж числа посланники посылали к державцу и к бурмистром города Линомбурха переводчика Ивана Го- сенца и велели ему говорить, что по указу В. Г-ря... посланы они к... Леополдусу (ДР4, 1674, 1170-1); И Жировской и секретарь говорили: когда де они великие и полномочные послы учнут перед цес. В-вом править... поздравление..., и те все речи указал Цес. В-во переводить своему переводчику (ДР7, 1687, 83); А как тое речь цесарю переводчик Стилля по-немецки вытол- мачил... (ДР8, 1695—1697, 62). Нередко и переводчик и толмач занимались одним видом деятельности: То ответное письмо, которое прислали к ним думные люди с секретарем и с приставом на латинском языке, перевесть переводчику Ивану Го- сенцу да толмачю Якову Эглину (ДР4, 1674, 1247). По знанию языков переводчики, как и толмачи, «разделялись на переводчиков латинских, польских, татарских, немецких, свейских (с шведского языка), арабских, турецких, волосских, английских, грузинских»44 и др. Ср.: А нечто папа или его думные люди учнут Истоме говорить, что государева, царева и в. князя грамота прислана к папе руским письмом, а у них руского переводчика нет, кому ее перевести... (ДРЮ, 1580, 14); сказана была гдрва служба в аглинскую землю с посланником, з Григорьем с Микулиным. нсметцкому переводчику Ивану Фомину; велено послати в аглинскую 1201
землю с посланником, з Григорьем с Микулииым, латинского переводчика Ондрея Грота (Анг, 1600, 300; 301). Переводчики разделялись по их принадлежности посольству или Посольскому приказу, правителю, стране: посольский переводчик — переводчик, находившийся в- составе посольства, или переводчик Посольского приказа, цесарский переводчик, московский переводчик — переводчик соответственно цесаря, Московского государства. Ср.: И для того их посолского переводчика оставить стрельцов, чтобы его принять и за ними послы- привесть. И для того их посолского переводчика в деревне Онежицах оставлено два человека стрелцов (ДРЗ, 1655, 364); Дав ему наше жалованье вперед на 164 год, оклад ево и подмогу против нынешнее посылки посолских переводчиков Ивана Максимова и Тимофея Топо- ровского (ДРЮ, 1655, 829); писал к великим и полномочным послам из Вены цесарской переводчик Адам- Стилля (ДР8, 1697-8, 1092); И думные люди, приняв- письмо, просили, чтоб московскому переводчику у переводу того письма, с цесарским переводчиком для со- вершеннаго и явственнаго вытолмачения быть (ДР8, 1695-7, 118). С. С. Волков, исследовавший синонимию некоторых групп слов русского языка в историческом плане, пишет, что со 2-й половины XVII в. все чаще начинает употребляться глагол переводить — перевести для обозначения широкого понятия передавать, передать (устно или письменно) устную речь, текст средствами другого языка, глагол же толмачити постепенно вытесняется в пассивный запас в значении устно переводить с одного языка на другой; в пассивный словарь переходило и существительное толмач. «Процесс этот протекает в XVIII—XIX вв. и отражен академическими словарями конца XVIII—XIX вв.»45. Слово переводчик впервые фиксируется в Лексиконе Вейсмана 1731 (с. 136); его мы находим и в Рукописном лексиконе перв. пол. XVIII в. (с. 267): «Переводчик — тат. толмач», Российском целлариусе 1771 (с. 59). Словарь Акад. Росс, указывает 2 значения: «Переводчик. 1. Который с одного языка на другой- перелагает. 2. В просторечии смутник, тот, кто из дома- в дом вести переносит». Словарь 1847 (т. 3, 175) также отмечает 2 значения: «1., Переводящий сочинения I2b
«ли живой разговор с одного языка на другой... 2. Переносчик чужих слов». Ср. также в Словаре Даля (т. 3, 39): «Переводчик — кто переводит что на другой язык; словесный переводчик — толмач: письменный, яри посольствах, драгоман. НПереносчик, наушник. ППе- реводитель. Это переводчик подлинника, двояко: перелагает на другой язык и изводит, губит». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 9, 492-3): «Переводчик — лицо, занимающееся переводом с одного языка на другой». Встречники. Этот термин стоит особняком: лица, именуемые встречниками, обычно не были постоянными служителями посольского учреждения. Они каждый раз специально выделялись боярской думой, государем для встречи и проводов иностранных послов, прибывавших в Русское государство. Встречниками назначались обыкновенно стольники с дьяками, а в более торжественных случаях — бояре или окольничие со стольниками и думным дьяком46. Они с большим или меньшим конвоем посылались навстречу послам. Встречники произносили царские приветствия, спрашивали о здоровье государя, от которого приехали послы, о здоровье самих послов. Им поручалось также сопровождать послов на подворье и т. п. Для провожанья послов до ‘границы •выделялся прежний или новый состав47. Следует также сказать, что в статейных списках этим именем называются и лица, назначавшиеся в иностранной держаке для встречи русских дипломатических представителей. Памятники дипломатических сношений с начала XVI в. и до конца XVII в. широко отражают этот термин в разных фонетических вариантах: встречник. ■встрешник, стречник, стрешник и 1. д. (Слово встречник образовано от встреч(а) с помощью суффикса -ник). 'Приведем примеры: И отпустил их кн. вел. на подворье, и стречники проводили и до тех же мест, где кто встретил, и поехали послы на подворье (ДП2, 1536, 66); А детем боярским встречником послов с ними ж вместе -устанавливав и жити у послов по дням (ДП2, 1556, 489); А встретят посла (английского в Москве) встреч- >ники шли к гдрю наперед посла (Анг, 1583, 82); И послы шли в ответную полату, а провожали послов встречники до тех же мест, где встречали (ДП4, 1600-1, 55; г57); ...а встречали королевские дворяне Жигимонт Коза новский да Ян Богалевский и шли встрешники перед посланники (ДП4, 1606-7, .318), и послы на королевин 422
двор поехали, а приезд их был и встречники встречали во всем против прежнего (РШЭО, 1649, 144); и послы... едут до посолского двора, где поставлены, а перед ними встречники и их посолские дворяне (Котош, V, 1666, 52); И с ними стрешниками виталися и пошли к Цес. В-ву, а встрешники шли перед ними (ДР4, 1674, 1197); во время бытия при цес. в-ве были сенатори только вы- шеписанные встречники и вице-канцлер (ДР9, 1699, 573). Изредка употребляется слово встречники в сочетании с прилагательным большие для именования высокопоставленных лиц во время торжественной встречи: И которые болшие встречники от цар. в-ва встречают их близко города (ДР2, 1596, 324). Слово встречник не фиксируется словарями древнерусского языка. Оно вносится лишь в Словарь Соколова 1834 (ч. 1, 352); «Встречник. Идущий на встречу или тот, кто встречает другого». Интересующее нас значение (с пометой «старинное») регистрируется в Словаре 1847 (т. 1, 184): «Встречник. Стар. Дворцовый служитель, назначавшийся для встречи послов и других почетных людей» (приводится пример из сочинения Котошихина). В Словаре Даля (т. 1, 271) находим: «Встречник — поперечник, противник, супротивник, во- пречник, спорщик или враг. НСтар. служитель, для встречи гостейН. В Словаре совр. рус. лит. яз. (т. 2, 887) дано сл. встречник с пометой «устар. и обл.» — человек, идущий, едущий навстречу кому-либо. Переносно: Противник в споре. В справочном отделе (с. 888) читаем: «среднерусское... встречник — кто встречал, принимал послов». Упомянем здесь и проиллюстрируем отдельными примерами составное наименование мастер церемоний и его однословный синоним церемонщик, известные с 70-х годов XVII в. в отчетах русских послов. Являясь частичным переводом (частичной переделкой)' немецкого Zeremonienmeister и употребляясь в исследуемых памятниках по отношению к должностным лицам зарубежных стран, сочетание мастер церемоний значило один из высших придворных чинов, следивший за выполнением церемониала (в наших случаях — церемониала приема послов главою государства) и руководивший дворцовыми церемониями, а также лицо (лица), выполняющее определенные обязанности во время 123
церемониала. В отдельных случаях их функции схожи с функциями встречников. Ср., например: И декабря в 17 день приехал в Стеколно и за полторы версты от посаду встретил меня, холопа твоего" кор. в-ва с коре- тою мастер церемонии, Яган Лигнер да с ним переводчик Олаус Федоров (ДР4, 1673, 890. — Отписка подьячего Е. Украинцева вел. г-рю; 926-7); Августа в 16 день приехал до посланного мастер церемонии архибискуп, имянем Фебей, и посланному говорил (ДР4, 1673, 1036-7); Июня в 7 день к великим и полномочным послом принес от курфистра мастер церемоний на отпуске подарков... (ДР8, 1697, 846-7, 799). Ср. во множ, числе: И сие писмо до нас, мастеров церемонии, належит. И святейший отец папа цар. в-ва с грамотою быть укажет ...и тогда мастеры церемонии два человека примут тя (ДР4, 1673, 1036-7); и на крылце у кореты встретили и приняли два человека мастеры церемонии со многими папежскими дворяны (ДР4, 1673, 1042; 1044). Заметим: в словарях XVIII—XX вв. обнаружено только слово церемониймейстер; см. Словарь Нордстета 1782 (ч. 2, 855), Словарь Акад. Росс. 1794 (ч. 6, 624): «Де- ремониймейстер. Чиностроитель: придворный чиновник, имеющий главное попечение о распоряжении церемоний». См. также Новый словотолкователь Яновского 1806 (ч. 3, 1144), Словарь 1847 (т. 4, 419) и др. В статейном списке 70-х годов XVII в., наряду* с рассмотренным составным термином, находим и однословный его синоним церемонщик (с разговорным оттенком), возникший под пером посла-составителя отчета, описывавшего церемониал во время приема посла главою государства. Ср.: А как до папежской полаты пришли... и в дверях посланного и подьячего взяли за мышцы по два человека церемонщиков и вели до папы и поставили посланного близ папы (ДР4, 1673, 1042); А как подьячей цар. в-ва грамоту держал пред папою, а посланной начал говорить цар. в-ва имяно- ванье и титло, по наказу, и в то время церемонщики подьячего начали неволно понижать, и велели цар. в-ва с грамотою на коленех стоять до времени; и подьячей цар. в-ва с грамотою на коленех не стал, и чрез посланного дворянина церемонщиком сказал... И церемонщик един от подьячего вскоре отступил (ДР4, 1673, 1046). 124
II. ИНОЯЗЫЧНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ АГЕНТОВ Среди названий дипломатических агентов в языке изучаемого периода имеются и такие, которые являются заимствованиями из других языков — татарского, среднелатинского, немецкого, французского, польского и др. До XVI в. в летописях и деловых документах отмечаются лишь отдельные нерусские слова, обозначавшие дипломатических уполномоченных: киличей, сеунч, поклисарь (послисарь), легат(ос) и др. В XVI— XVII вв. значительно расширились связи Русского государства со странами Западной Европы и Ближнего Востока, что, естественно, не могло не сказаться на языке русской дипломатии. Это, в частности, выразилось в том, что в дипломатический язык стала проникать иноязычная лексика, особенно заметно в конце XVII в. Так, в XVI в. в русский язык пришли слова секретарь, канцлер, агент, комиссар; в XVII в. — аб- легат, резидент, нунциус, интернунциус, министр, консул, курьер, медиатор и др. Рассмотрим некоторые из этих слов с учетом времени их появления в русской письменности и словообразовательных и семантических связей. Примечание. Мы не останавливаемся здесь на общелингвистической проблеме заимствований и заимствованных слов: на понятии «заимствование», причинах заимствования, непосредствен^ ном и опосредствованном заимствовании, освоении заимствований и т. п. Она хорошо освещена в обширной отечественной и зарубежной языковедческой литературе. При характеристике иноязычных наименований дипломатических агентов, в конце анализа фактического материала, вкратце говорится о происхождении рассматриваемых слов, путях их проникновения и судьбе этих слов в русском языке. 125
Киличей. Слово киличей известно в летописях (XIV— XV вв.), а также в некоторых договорных грамотах великих и удельных князей XV в., отражающих отношения Руси с ордынскими татарами. Изучение контекстов со сл. киличей дает нам основание понимать его как посланец великого князя, отправлявшийся последним с какой-либо жалобой, или за разрешением на княжение, или просто с подарками хану и его окружению. Это особого рода послы, послы зависимых князей от Золотой Орды, не имевшие никаких прав на ведение переговоров как равные с равными. Потому-то, очевидно, они и назывались по-особому — киличеи. Уполномоченные же Золотой Орды именуются только русским термином — послами, сильными, лютыми послами (см. сл. посол)48. Ср.: То же слышав князь велики, посла ко царю своих киличеевъ, Федора Глебовича, да Аминя, да Федора Шибачеева, жаловатися на Олгеф- да. Слышавше то царь, яко Олгерд улусъ опустошаетъ, а князя великого обидить, и выда послов литовскихъ, братью Олгердову, киличеемъ великого князя; приве- дени быша на Москву послом царевым Тотуемъ (Льв, 1349, 185; МЛС, 177); Князь Дмитреи Иванович Московски и князь Дмитреи Костянтинович Суздалски сперся о великом княженьи и послаша киличеев своих в Орду ко царю Амурату и вынесоша великое княженье князю Дмитрею Ивановичю Московскому по отчине и по дедине (МЛС, 1362, 181; Ник2, 233); Того же лета князь велики Дмитреи Ивановичь Московский посла во Орду киличеевъ своихъ с многими дары и взя князя Ивана княжь Михайлова сына Александровича Тверского... (НикЗ, 1373, 19; 1382, 76; 1399, 183). А будеть ти киличея послати в Орду, и что с ним пошлеш(ь), или х тобе послал татарьскои придет, и тобе того (о) почти- ти кр(е)стьянског(о) деля добра, а то тобе не вызме- ну. А коли имеш(ь) киличея слати в Орду, и то ты нам явити (ДДГ, 1402, 53); А што, брате, еще в целовании будучи со мною не додал ми еси въ выходы серебра и в ординские проторы, и то есмь посылал киличеев своих ко ц(а)ремъ к Кичи-Махметю и к Сиди-Ахметю, а то ты мне, брате, отдати по розочту, по сему нашему докончанью (ДДГ,. 1441-2, 108; 111, ИЗ, 116). - В._ приведенном ниже контексте сл. киличей.употреблено рядом со сл. посол применительно^ к одному и тр- му же уполномоченному великого князя Волнинуг. ятд 126:
позволяет говорить о семантической близости этих лексем. Речь идет о приходе ордынского царя Охмута Киг чиахметовича к Оке: И видевши множество вой рускых> наипаче бояхуся князь Юрья Васильевича, понеже имени его трепетахуся страны; ...и слышавъ то побежё- прочь, а водя передъ собою посла великого князя ки- личея (Новг. 4 лет. — кличиа) Волнина, будучися того, егда князя великого царевичи шедъ возмутъ Орду и царицю его (Соф. 2 лет., 1472, 195). Ср. также подобное употребление слов киличей и- гонец во мн. ч. (по отношению к одним и тем же лиг цам): Слышавъ же кн. вел. Семенъ собравъ воя многи и постигоша его гонци киличеи изо Орды, он възвра- тися на Москву слышати слова царева и жалованиа (Рог, 1346, 58-9; Ник 2, 1348, 220; Троиц, 369-370; Сим, 96). Таким образом, слово киличей, известное с XIV в.> просуществовало в русской письменности лишь до 70-$ годов XV в. В Материалах Срезневского (т. 1, 1208) приводятся примеры со словом киличей, но- не дается толкования. Кочин в Материалах указывает памятники, в ког торых оно встречается, и объясняет довольно общо-: должностное лицо. Сл. киличей находим в Настольном Словаре Толля 1864 (т. 2, 456): «Киличей — так назывались прежде послы, кои посылались от великого князя в Орду с подарками хану». М. Фасмер дает это слово в Этимологическом словаре русского языка (т. 2, 232): «Киличей — посол, только древнерусское. Вероятно, из тюркского». О. Н. Трубачев дополняет: «Ср. татар. килиш — ходить друг к другу». Поклисарь, послисарь. Слова поклисарь, послисарь, означавшие посол, были малоупотребительными в древнерусском языке; отмечаются они лишь в 2 памятниках XV и XVII вв. Так, в повести о мунтянском (валашском) воеводе Дракуле, сложенной в середине XV в., слово поклисарь (варианты поклисарие, проклисарь) употреблено 7 раз и объясняется глоссой посол. Ср.: О(т) турског цря при(до)ша некогда к нему (Дракуле} поклисарие посо(л) (Бусл, с. 700); Црь турскый посла к нему поклисаря да ему дань дасть. Дракула же почти .велми поклисаря и показа ему свое имение {там же, 701), Ср.: Црь. же слыша (х). о(т) посла своег, что Драг 127
кула хоще(т) ко мне поити служити... (там же, 702); О(т) угорског короля при(д) к нему (Дракуле) М«- тияша пуклиса(р) (там же, 702); И воспроси проклиса- ри повеж ми что ра(ди) учиних азъ сии... тако Покли- ca(pf же велми убояс и гла... Дракула же реч право реклъ ес ты ес великог гсдря. Кралевскыи поклисарь тобе вчиненъ сии колъ (там же, 702). Этот термин регистрируется в одной из Молдавских грамот. Ср.: Ио Стефан воевод... пишет... въсемь Бра- шовеном. И по сем да знат ваша милость за работу що сте пустили къ нам поклисари, братию вашу жупана Кашпара и жупана Михале, а мы въсему добре уразумехо, въсе по дробну (Молд. гр. 2, 1475, 336). Форма послисарь (один случай) встретилась в Поведении и сказании о побоище вел. кн. Дм. Ив. Донского: И писа грамоту сице: «Великому князю Олгирду Литовскому Олгъ Резанской пишу радоватися... Ты же и азь пошлешъ послы к нему (царю Мамаю. — Ф. С.) и дары... и пиши книги к нему... Азъ же писахъ, но не послахъ, хощу бо единаго с тобою и жду твоего посли- саря. Прииде же посолъ и вдасть грамоту Олгирду от в’Олга (Мам, поб., с. 5). Слова поклисарь, послисарь отмечены лишь в Материалах Срезневского (т. 2, 1107, 1236) и объяснены посредством слова посол. Помимо древнерусского языка, лексема поклисарь известна старосербскому: pokli- вагъ — посол, в который она пришла из среднегреческого a^oxpioiapio; — legatus, nuntius^. Если учесть, что правописание первого памятника «отличается некоторыми признаками южнославянскими» (см. Бусл., 700—708; памятник возник на южнорусской территории)50, то не будет ошибкой предположить, что сл. поклисарь (и его варианты) в древнерусском языке — заимствование из старосербского, в котором оно— результат фонетических изменений среднегреческого атсохркларю; (л появилось в результате «дистантной» диссимиляции двух р, начальное а отпало, конец греческого слова также видоизменился) или оставленная без перевода глосса, бытовавшая в сербском языке. Вариант послисарь возник, видимо, на русской почве под воздействием фонетической ассоциации со словами той же семантики, что и поклисарь; послисарь — ■посол, послать, посланный, посланник. Возможно, что 128
памятник, в котором встретился вариант послисарь, также южнорусского сложения; тогда и этот вариант следует отнести к сербизмам, трансформированным на русской почве. Легат. Слово легат в языке-источнике (в древне- и среднелатинском legatus — посол, посланный, уполномоченный) на протяжении всей истории своего существования применялось для обозначения должностных лиц (уполномоченных) светской и духовной власти; 1) в древнем Риме — посол, отправлявшийся сенатом в чужие страны для выполнения политических поручений; в период республики (V—I вв. до н. э.) — помонь ник полководца и наместника провинции; в период принципата (в эпоху империи — I—V вв. н. э.) — правитель одной из провинций, находившихся в ведении императора (иначе, наместник)51. 2) В средние века слово legatus приобрело еще специальное значение — представитель папы римского, папский уполномоченный52, которому давались специальные поручения как церковного, так и политического характера. В русской письменности XV—XVII вв. нашли отражение именования словом легат (-ос, -ус) должностных лиц лишь папы римского (заметим: папские уполномоченные, обозначавшиеся словосочетанием папин посол, адекватным сочетанию папин легат, упоминаются в летописях уже с середины XIII в.; ср.: Тогда же в Кракове беша поели папины носяще блгевние от папе и венець и санъ королевьства. Ип, 1254, 826). Папских легатов было по крайней мере пять разновидностей: 1) legatus. a latere, 2) legatus de latere или legatus missi, 3) legatus natus, 4) legati, посылаемые папой вместо себя на какой-либо собор и 5) legatus — правитель одной из четырех церковных областей53. Обозначениями собственно послов папы римского служили легат a latere, легат de latere или легат missi. Для русской жизни и рус^ ской речевой практики была несущественной такая дифференциация папских представителей. И все же некоторые из указанных разновидностей легатов прямо или косвенно называются в летописях и памятниках дипломатических сношений России с иностранными державами и папой римским. Известный киевский митрополит Исидор стал именоваться легатосом от ребра апостольского, «седалища римьския власти», кардиналом. Ср.: Той же зиме приеха 9 Ф. П. Сергеев 129
митрополитъ Исидор съ осмого сбора на Русь из Рима, и нача зватися легатосомъ от ребра апостольскаго, седалища римьскыя власти и митрополитомъ римь- скимъ, и нача поминати папу римьскаго въ службе и иные вещи новыя, их же николиже слышахом от кре- щениа Рускыя земля (HIM, 1441, 421). Послание Исидора митрополита Русьскаго: «Исидор, милостию бо- жиею пресвященный митрополитъ Киевский и всея Руси, легатосъ (А легатысъ) и от ребра апостолскаго седалища Ляцкаго и Литовъскаго и Немецкаго, всемъ и всякому христоверному христианину съ прибавлениемъ веры своеа вечное спасение отъ господа Иисуса Христа и миръ и благодать на всехъ» (Ник4, 1441, 36—37; МЛС, 1437, 258); Ученикъ и единомысленикъ того отступника, Исидоровъ, Григорей, и именуеть себя митрополитомъ Киевскимъ и всеа Руси, съ папежскими листы, да и съ первоначалного отступника патриаршими Григорьевыми грамотами и съ Сидоровыми, и пишется въ нихъ Сидоръ легатосомъ и гардиналом, а мене пи- шуть отступникомъ (РИБ, 6, 1460, 662). Можно предполагать, что митрополит Исидор имел достоинство легата первого класса — legatus a latere sea Apostolici. Этот титул буквально означает «от боку, как будто отделенный от боку папы», ср. в нашем случае: «легатос от ребра апостольского, седалища римской власти». Легатам a latere или апостольским (чрезвычайным легатам), отправлявшимся папой римским (обычно на продолжительное время) в отдаленные от своего престола страны, предоставлялись высокие полномочия. Они как наиболее доверенные лица папы должны быть почитаемы не иначе, как сам папа, и пользоваться максимальной властью в церковных делах54. Легаты a latere могли быть большею частью кардиналы (первый после папы духовный сан) (ср.: митрополит Исидор именует себя кардиналом). Заметим также: в Московском летописном своде конца XV в., Иоасафовской летописи и др. приехавший в 1437 г. из «Царяграда на Москву от патриарха Иосифа» митрополит Исидор (Гричин) «на митрополию» (см. HIM, стр. 419) называется послом от апостольского престола. Это русское составное наименование можно рассматривать как своеобразную фразеологическую кальку с латинского legat a latere. Как уже говорилось, с 1441 г. киевский митрополит Исидор именует 130
себя легатом. Эта замена русского обозначения иноязычным, видимо, объяснялась тем, что иноязычный термин вернее передавал сущность обозначаемого им понятия — папского посла «особого назначения». Ср.: И к сему единачству и согласию многое поможение и поспешение честнеишаго брата нашего Исидора митрополита твоего Киевскаго и всея Руси и от апостольского престола посла, иже за свое благое много потрудился о соединении крепчайшее имелъ (Иол, 1437, 27; МЛС, 1438, 259). С 70-х годов XV в. сл. легатос (лягатос) встречается в летописях в значении папский посол, легат, направленный в иностранное государство с временной миссией (без церковных полномочий). В приведенных ниже примерах речь идет о сопровождении царевны Софьи легатосом Антонием из Рима в Москву, выдаче ее замуж за Ивана III, «правлении» от папы посольства, вручении подарков великому князю и т. д. Представитель папы назван легатосом и послом; первое слово, по-видимому, подчеркивает, что это лицо имеет отношение к уполномоченным именно папы. Однако в этих текстах не говорится о том, к какой разновидности легатов относился дипломатический агент папы — Антоний. И все же, исходя из смысла контекстов, можно предположить, что это был папский посол, принадлежавший к классу легатов missi. Ср.: Отпусти царевну Софью из Рима за великого князя, а с нею послали послом от папы лягатос Антони, а с ними многии римляне и от царевичев посол с нею Дмитреи именем со многими греки (МЛС, 1472, 296). Въутрии же тот ляга- тосъ посолство от папы правилъ и поминки князю великому подалъ (Ник 4, 1473, 151; МЛС, 289); Бе же на венчянии... и тот посолъ Римский Антоний легатосъ съ своими Римляиы, и Дмитрей Грекъ посолъ отъ ца- ревичевъ братии царевнины (Ник4, 1473, 151; МЛС, 199). Того же Антония лягатоса и Дмитрия Грека и прочихъ нимъ фрязъ и грековъ держалъ князь великий у себя 11 недель, и честь имъ воздалъ велику, и дары многи подавалъ имъ (Ник4, 1473, 152; МЛС, 300). Следует сказать, что в русских дипломатических памятниках нигде не фиксируется составной термин легат missi. Однако в ряде случаев, где речь идет о папиных легатах или папиных послах, выполнявших определенные дипломатические поручения, имеется в виду имен- 9* 131:
но эта разновидность папских представителей — легаты missi. Ср. употребление варианта легат (без элемента -Of и -ус)'. Не сумнеется такоже, разумевше, коликим трудом и попечением то седалище апостольское легаты своими при том неяснейшем государем моим... учинил (ДП1, 1503, 347); И после того маистр втайне тому мниху говорил, аки послу и легату апостолскому, что он без ведома и опроче ведома вел. князя, по своему завещанию и жалованью... не может ничего учинити (Нем, 1519, 85); и та вся, коя мних или иный папин легат гспну магистру изъявит (Нем, 1519, 151). Тот же папин легат обозначается сочетанием папин посол: и коли у нас будут послы, папин посол и Жигимонтов королев посол, и высокого маистра прусского посол... о перемирье делати (Нем, 1519, 99); тот посол папин будет по прошению короля полского (Нем, 1519-20, 187). В следующем предложении реализовано значение legatus missi (послы Римского императора Карла V и папы Климента VII прибыли в Москву в качестве посредников для примирения великого князя Василия Ивановича с королем Сигизмундом); папский представитель требует, чтобы его приравнивали по рангу к большому послу. Ср.: И цесаревы послы говорили, что им у великого князя с папиным послом быти непригоже, потому что он посланник, а не большой посол, не легатос. А папин посол говорил приставом, что он большой посол, легатос, а короли все корону приемлют от нашего государя и мне пригоже быти в болших (ДП1, 1526, 713). Недоразумения относительно дипломатического ранга посла римского папы вызваны тем, что представитель папы не имел кардинальского звания и относился не к легатам a latere, а к легатам missi (последние такового звания не имеют). По-видимому, к легатам missi относится и легат, упомянутый в нижеследующем контексте: Г-рь де наш святейший папа, как сел на столице Апостолской, и он о том ко всем хрестьянским г-рем посылал легатов своих, да и ко г-рю вашему послал легата своего Александра (ДР2, 1596, 348). В памятниках дипломатических сношений России с Польско-Литовским государством (Посольство от короля угорского и чешского Владислава к великому князю Ивану III) употреблено (под 1503 г.) сочетание ле- 132
гат де латере. В справочной литературе, касающейся дипломатического представительства пап, сообщается, что ко второму классу легатов «принадлежат папские нунции, не имеющие кардинальского достоинства,; следовательно и преимуществ с оным сопряженных, и сии называются легаты де латере (legats de latere), разнствуя от первых, (legats a latere. — Ф. С.) в том только, что избираются не из кардиналов»55. Наши примеры, однако, показывают, что папские уполномоченные легаты de latere, так же, как и легаты a latere, могли иметь кардинальское звание и отправлялись с чрезвычайной миссией не только по церковным вопросам, а и, например, по установлению мира. Ср.: Послахом гор- диналев, легатов наших, ко всем христьянским кралем и началником, призвати их на мир совокупления и православные веры обранение (ДП1, 1503, 342); Воистину посреди иных началников, к которым той же святейший архиерей, христосов наместник, мене легата де латере очи и мысль свою наложа, послал в ваше наяс- нейшее господьство, яко к христьянскому и благоче- стнейшему началнику, к нему же некоторое * свое по- нужение кратко писал про сие святейшее устроение (там же, 343). Сего ради честнейший господин гарди- нал легат свое тож послания изволение устрой к вашему господству светлейшему и речи сказати (там же, 345, 346, 347, 348, 349). Памятники сношений России с Римской империей второй половины XVII в. свидетельствуют об употреблении слова легат в значении правитель одной из четырех церковных областей (Урбинской, Равенской, Феррарской и Болонской)56, папский наместник в звании кардинала или архиепископа. Ср.: Посланной приехал до папежской границы, до г. Ферари... И кардинал до посланного прислал секретария своего, и тот секретарь посланному говорил: Пресветлейший легат кардинал Жигизмундо Хижи велел тебе принять и в город Ферари... ехать... А о приеме твоем и об отпуске из города Ферари до Риму, от святейшего отца папы до пресветлейшего легата не писано, и пресветлейший легат о приезде твоем до святейшего отца папы в Рим отпи шет (ДР4, 1673, 1023); Не доезжая г. Равенны за 15 верст, от кардинала легата, именем Габриелли, посланного принял секретарь (ДР4, 1673-4, 1027). Следует также отметить, что дипломатические упол- 133
помоченные римского императора в грамотах, написанных на латинском языке, также именуются легатами. ср. транслитерации: Во 192-м году послы в грамоте, которую подали В. г-рем на приезде, (написано) легатос и консилиариос священнаго империя, а по руски: послов и советников наших священнаго цесарства...; В той же грамоте в другом месте написано: нострос легатос плени, потенциариос, а по руски: послов наших полномочных (ДР7, 1691, 713); в латинских писмах пишут легатус, а русским языком посол (ДР7, 1691, 680). Латинское по происхождению, слово легатос, с начала XVI в. известное и в форме легат (с утратой элемента -ос, -ус), проникло в русский язык, согласно показаниям наших памятников, через польское посредство57; в польский язык оно пришло, как полагают некоторые исследователи, через германские языки58. Слово легат фиксируется (оно приводится и в Материалах И. И. Срезневского, Г. Е. Кочина) почти всеми словарями XVIII, XIX и XX вв. с указанием его основного значения, характерного для раннего и позднего средневековья, а также нового времени, — дипломати- 4еский представитель папы. В настоящее время легат— уполномоченный папы римского, направляемый в иностранное государство с особой миссией. Впрочем, -в БСЭ (т. 24, 405) говорится, что легаты посылаются и с постоянной миссией: «В отличие от нунциев, легаты формально не выполняют дипломатических функций. Фактически легаты — представители дипломатического аппарата Ватикана, главным образом в странах, с которыми он не связан дипломатическими отношениями, в частности в странах с преобладающим некатолическим населением (Великобритания, Турция, США и др.)». В значении уполномоченный папы римского (папский посол) слово легат регистрируют словари западноевропейских языков: англ, legate; нем. Legat; франц. legate польск. legat. Аблегат (облегат). В конце XVII в. памятниками дипломатических сношений России с Римской империей свидетельствуется слово аблегат (и его вариант облегат), однокоренное со сл. легат. Здесь оно употребляется з значении дипломатический агент второго ранга, посланник применительно к уполномоченным светских государей, а не к представителям папы римского (ср. ниже показания словарей). 134
«Любопытно вхождение сл. аблегат в язык русской дипломатии. Первоначально оно встречается в транслитерации латинского составного термина средствами русского алфавита, сопровождаемой русскими соответствиями; ср.: Во 183-м году с посланники в цесарской грамоте написано: аблегатус ностре екстраординариос, •а по русски: посланников наших чрезвычайных... А в верющей грамоте, какову они посланники объявили во ответе, написано: аблегатос нострос, а по русски — посланников наших (ДР7, 1691, 714); В латинских писмах пишут легатус, а русским языком — посол; аблегатус, а русским языком — посланник; курсор, а русским языком — гонец (ДР7, 1691, 680). Затем слово аблегат (вместо аблегатус) функционирует как подчиненное законам русского словоизменения: склоняется по образцу русских слов мужского рода (правда, еще поясняемое глоссой посланник). Ср.: Для того что и он, Алексей, в списке В. г-рей с грамоты латинского письма... написан таким же чином, как и он, посланник, аблегатом, то есть посланником, а не посланным (ДР8, 1695-7, 53); и по досмотру Степана Чижинскаго в том латинском списке Алексей написан аблегатом, то есть посланником (там же, с. 55). В 90-х же годах в XVII в. слово аблегат начинает употребляться в статейных списках в значении посол второго ранга без сопровождения поясняющего его слова посланник; это свидетельствует о том, что сл. аблегат становится обычным в языке русских дипломатов. Ср.: Сей маркиз человек честной, а что в чину облегата, и то от того, что цесарь ко французу никогда никого в чину посла не посылает, токмо облегата (ДР9, 1699, 549). Наблюдаются случаи, когда одно и то же лицо называется то аблегатом, то посланником, что также говорит о равнозначности этих слов. Ср.: Того же числа присылал к великому и полномочному послу полский аблегат ксендз Гамалинский секретаря своего с визи- тою... что он облегат хочет видеться с ним великим и полномочным послом сам (ДР9, 1698, 29, 39) и... был у него посланник полской ксенз Гамалинской (там же, с. 82). Аблегатами именуются уполномоченные цесаря римского, короля польского (пример см. выше), французского, русского царя и т. д. Ср.: и ныне из Варшавы об- 135
легат цесарской с конвокации писал (ДР7, 1965-99, 1193); а французской де аблегат, здесь пребывающий, крепко порет (sic) тот с турки мир (ДР9, 1698, НО); Предпочтенный цар. в-ва облегате! (Перевод с цес. грамоты к московскому посланнику. — ДР8, 1695-7, 298). Слово аблегат (латинизм по происхождению) регистрируется лишь словарями XIX в. (ни в этимологические; ни в толковые словари современного русского языка оно не включено) и преимущественно в значении исполняющего обязанности папского легата (наш материал вносит некоторые поправки в словарные статьи: лексема аблегат использовалась и для обозначения дипломатических агентов светских государей; см. выше примеры). Так, в Новом словотолкователе Н. Яновского 1803 (ч. 1, 8) значится: «Аблегат. Лат. наместник, или викарий папского легата: точно то, что поверенный в делах»; Словаре С. Татищева 1832 (т. 1, 5): «Ablegat—аблегат, вице-легат». «Словарь» Ре...ф...ца 1837 (с. 2) дает два значения: «Аблегат — 1) Наместник или викарий папского легата; 2) Второклассный посол, отправляемый папою в какое-либо государство с менее важными поручениями. В Словаре Толля 1868 (т. 1, 7—8) приводится следующее толкование слова: «Аблегат (лат.) — чрезвычайный папский посол, исправляющий должность папского легата; также уполномоченный) магнатов на венгерск(ом) государственном сейме». [В Новом словотолкователе Яновского 1803 (ч. 1, 483) указана лексема «вице-легат-прелат, определенный папою отправлять должность легата во время его отсутствия»]. Оно не свидетельствуется ни в одном словаре современных славянских и западноевропейских языков. Это объясняется тем, что сл. аблегат в настоящее время вышло из активного употребления; папские постоянные уполномоченные в ранге посланника стали именоваться интернунциями (см. ниже). Нунциус (нунций). С XVI в. во многих государствах появляются постоянные папские представители, которые получили наименование нунциев. На собрании кардиналов в августе 1513 г. папа Лев X, который был хорошо знаком с постоянным дипломатическим представительством у себя на родине, во Флоренции, назначил подобного рода уполномоченных в Германию, Францию и Англию. Таким образом, постоянная папская нунциатура стала правилом в системе ватиканской диплома- 136
тии59. (Первоначально нунциями или legati tnissi назывались прелаты, посланные в определенное место для охранения епископских прав папы... Иногда нунции назначались для известных специальных целей, например, для наблюдения за исполнением постановлений триентского собора, для борьбы с протестантизмом; такие нунции получали особые полномочия, права епископского церковного суда и назывались Nuntii сит potestate legati a latere60). Представители папы пребывали в Польше, в частности в Кракове; наши источники свидетельствуют это,, например, с начала XVII в. (1606 г.). Однако именуются папские уполномоченные, по данным русской письменности, по-прежнему: папин легат или папин посол. Ср.: Перевод с грамоты с писма латинского, что писал к розстриге Клавдиуш Рангонус, епископ Режии, посол папин (ДП4, 1606, 205) и Да к вору же еретику ростриге Гришке Отрепьеву писал папин легат, который живет у полского короля в Кракове, Клавдиус Роганусг для утверждения латинской веры, а в грамоте пишет... (РИБ 13, стр. 94). Интересно отметить, что в переводе* с латинского на русский употреблено слово легат, легат апостольский, например, в подписи папина посла на грамоте к Расстриге: «Клавдиус Рангонус, епискуп Рези, князь и легат апостольский». В оригинале же грамоты на латинском языке стоит не слово легат, а «пи nt. apostolicus». Слово нунциус (и его вариант нунциуш) в исследуемых дипломатических памятниках фиксируется лишь в 70-х годах XVII в., причем в некоторых контекстах оно поясняется словом легат, которое значительно раньше вошло в языковую практику русских дипломатов.. Ср.: И как великие и полномочные послы с цесарского казенного двора и на подворье приехали, и того же числа по обсылке приезжал к ним Францискус Бонви- зиус, архиепископ Фессалоницкий, папы Римского к Цес. В-ву нунциус или легат, чиновный, или звычайный и говорил: пастырь де их, святейший папа Римской, зела радуется и бога благодарит, и он нунциус его вкупе о- том благодарит же, что В. Г. Е. Цар. В-во, богом подвижен, изволил к Цес. В-ву их великих и полномочных послов прислать для общаго дела христьянского дела (ДР5, 1679, 1074) и «послы были... у легата папина у архиепископа Солунского» (ДР5, 1679, 1101 и след.). 137
Такое употребление при сл. нунциус слова легат говорит о том, что первая лексема является необычной для того времени даже в речи русских дипломатических агентов. [Заметим: этот же папский уполномоченный в том же статейном списке назван звычайным послом. Ср.: А послы и посланники при их, великих и полномочных послов, в Вене бытности у Цес. В-ва были: римского папы Антоний Литта, чрезвычайный посол, Фран- цискус Банвизиюс архиепископ Селунской, римского папы ж звычайный посол... (ДРб, 1679, 1121)]. Из всего этого видно, что «звычайные легаты», или «звычайные послы» называются также нунциями. Легаты a latere, или чрезвычайные послы, были, как правило, кардиналами, а нунции, или «звычайные легаты», «звычайные папские послы», — обычно епископами, архиепископами (ср. выше пример: «Клавдиус Рангонус, епискуп Рези...», в оригинале: «nunt. apostolicus», а также в рассматриваемом случае: Францискус Бонви- зиус — архиепископ Селунский61. Понятно, что по степени власти легаты a latere стояли выше нунциев (см. анализ слова легат)62. Ср., однако, пояснение этого термина в форме нунциуш, обязанной польскому языку (nuncjusz), словосочетанием «папежской великой посол»: Приехал в Вену папежской великой посол нунцыуш, и был у цесаря на приезде (ДР8, 1695-7, 221). Судя по этому примеру, можно понять, что словом нунциус обозначался не только «звычайный посол», но иногда и «великий папский посол». Уже с конца 70-х годов XVII в. в ряде статейных списков сл. нунцыуш употребляется самостоятельно. Ср.: И великие и полномочные послы нунцыушу говорили (ДР5, 1679, 1075); И витався с великими и полномочными послы нунцыуш. поехал к себе (ДРб, 1679, 1077); И того же числа присылал к болярину арцыбис- куп нунцыуш папежский, ксендза, маршалка своего (ДРЮ, 1697, 1683). Эта иноязычная лексема использовалась и для обозначения уполномоченных римского цесаря — гонцов. Ср.: Посылаем нашего и священного государства верного и любезного Ягана Эбергарта Ге- веля секретаря нашего... изволите светлости ваши прежъимянованного нунцыуса секретаря нашего милостиво пропущенного с полною верою послушать (ДРб, 1683, 228) и Перевод с росписи, какову подал цесарский гонец Иоанн Эбергарт людем своим... пазна- .138
ченный и предпосланный нунцыус Иоанн Эбергарт Ге- зель, а с ним людей: Андрей Брода рих, Венцеслав Ка- люцкий... (ДРб, 1683, 228). Слово нунциус, являясь латинским по происхождению, в словари и справочники попадает лишь с начала XIX в. Так, в Новом словотолкователе Яновского 1804 (ч. 2, 964) находим: «Нунций или нунциус, лат. Титло обыкновенных министров, отправляемых от папы к чужестранным дворам в посольство». В Словаре Кириллова 1845 (вып. 2, 254-5) фиксируется: «Нунций (Nuntius apostolicus seu legatus missus)... Папский посол, не имеющий звания кардинала... В Польше нунциями называли депутатов, которые посылались провинциями на сейм». Словарь 1847 (т. 2, 469) толкует слово нунций как «посланник от римского папы к иностранным дворам»; Словарь Толля 1864 (т. 2, 1036) дает объяснение этой лексемы примерно такое же, что и Словарь Кириллова (см. выше): «Нунций — Nuntius apostolicus или Legatus missus, посланник папский... Нунцием назывался также в древней Польше депутат, посланный дворянством на сейм». В настоящее время нунции являются постоянными дипломатическими представителями папы римского (ср. легаты) в тех странах, где они приняты. Согласно Венскому регламенту (1815 г.), звание нунция соответствует званию посла I класса. В католических странах нунции являются дуайенами дипломатического корпуса, независимо от даты вручения своих верительных грамот63. Слово нунций в значении папский посол находим в современных словарях западноевропейских языков: англ. пйпс1о; нем. Nuntius; франц. попсе; итальян. nunzio; польск. nuncjusz. Интернунций (интернунциус). Слово интернунций (и его варианты интернунциус, -юс, интернунциуш, -юш) встречается в памятниках сношений России с Римской империей с 90-х годов XVII в. применительно к дипломатическим агентам римского цесаря, посланным с временным (разовым) поручением. Ср.: В цесарской проезжей грамоте написано: комнаты нашия королевския, венгерския советника и интернун- циуша нашего, верного любезного Иоанна Игнатия Курца (ДР7, 1691, 651); Интернунциуш! В г-ри их Цар. В-во жалуют тебя, велели спросить о твоем здоровье (ДР7, 1691, 695); А как думной дьяк речь изговорит и В. г-ри 139
изволят интернунцыю отдать своу Цар. в-ва грамоту в камке, сидя; и интернунцыуш, приняв грамоту, кланялся, и выслушав государевых речей, говорил... (ДР7, 1691, 893-4). Обращает на себя внимание факт осмысления слова интернунциус в русской дипломатической среде. Лексемы легат, нунциус были более или менее привычными к 80-м годам XVII в. для работников Посольского приказа на Москве, т. к. они сравнительно часто встречались в грамотах, которые здесь переводились. Эти латинизмы хорошо согласовывались с русским термином посол. Что же касается слова интернунциус, то оно не было столь обычным, как отмеченные выше лексемы. Отсюда не совсем ясное понимание того, что значат эти лексемы и какие русские соответствия можно было бы подобрать. Слово интернунциус калькируется (переводится поморфемно: inter — меж, nuntius — вестник); подыскиваются русские параллели. Это могли быть глоссы посланник, посылыцик, посланный, вестник, которые так или иначе соответствовали по содержанию слову интернунциус. Ср.: В латинских писмах пишут легатус, а русским языком посол; аблегатус, а русским языком — посланник; курсор, а русским языком — гонец; интернунциус, а русским языком — ин- тер меж, а нунцыужъ — между двемя вестник, а против русского: посланник или посылщик (ДР7, 1691, 680-1). А ныне в проезжей грамоте, и которую Яган Курц подал на приезде, написано: интернунцый, чином устроенный; а по русски: между двумя вестник или посланной (ДР7, 1691, 714). Слово интернунциус, как явствует из одних контекстов, служило обозначением дипломатического представителя рангом ниже посланника, но выше гонца. Ср.: В государственном посолском приказе латинского языку переводчики... сказали: в проезжей де Цес. В-ва грамоте, какову объявил цесарский присланной Яган Кури, написан он, Яган, по латине — интернунцый. И то латинское слово в чину разумеется меж посланника и гонца, и по руски толкуется и называется посланным (ДР7, 1691, 682). О том, что интернунциус по достоинству не равняется посланнику (посланнику равняется чин аблегата), говорит, например, следующий факт: прибывший в Москву в 1698 году от римского цесаря посланник — 140
аблегат требует, чтобы ему, как посланнику, больше да, вали «корму», чем Ягану Курцу, его предшественнику, который был в звании интернунция, а не аблегата; ср.: Да он же, посланник, говорил про бывшего цесарского посланника Ягана Курца, что он был на Москве интернунциушем, и ему честь в корму болши была, нежели ему посланнику; а тот де его Курцов приезд и чин мочно почесть за гонца (ДР9, 1698, 743). И посланник того корму не принял, а говорил, что такой корм даван Ягану Курцу, который прислан интернунциушем, а тот чин мало что различно от гонца, а посланническаго чину на себе... не имел; а он от Цес. В-ва прислан аблегатом, т. е. посланником и в делех прислан беликих, а имянно — для укрепления Цес. В-ва с Е. Цар. в-вом брацкой дружбы и любви и новаго постановленнаго союзу (ДР9, 1699, 897). Из других статейных списков того же памятника явствует, что интернунций приравнивается к рангу посланника. Ср.: А как кого к Е. Цар. в-ву пошлют, имян- нее и яснее описывали, се есть как или яко посла первого чина, или посланника, или интернунцыя, се есть второго чина, или яко гонца, се есть третьего чина посылают... (ДР7, 1691, 748); Цес. в-во... впредь склонен всем их Цар. в-ва, перваго и втораго чина, служителем се есть послам и посланникам или инт ер нунциям сам отдавать (грамоту ответную) (ДР7, 1691, 748); Что во отдании грамоты належит, покамест Е. Цес. в-во обещается сам грамоты вышереченным царским послам и интернунциям, перваго и втораго чину и степени, подобно и на отпуске, их к себе допустить и своею рукою отдавать, и не токмо великим, но и втораго чина тот хвалный обычай соблюдати обещается (ДР7, 1691, 844). В последующий период слово интернунций служило обозначением в основном папского представителя, приравненного к рангу посланника (см., например, показания словарей). Слово интернунциус, однокоренное со сл. нунций, также латинского происхождения (internuntius — вестник, посредник)64. Оно вошло в русский дипломатический язык как с сохранением иноязычного облика интернунциус [с фонетическим варьированием интернун- циюс (ДР9, 1698, 701) и интернунциуш, интернунциюш (ДР7, 1691, 748-9) — вариант, обязанный польскому 141
посредству; ср. польск. internuncyusz, -cjusz], так и в форме интернунций, подчиненной законам русского языка. До конца XVII в. эти варианты были одинаково употребительны в статейных списках. Слово интернунций (интернунциус) фиксируется только словарями XIX в., а из современных справочников — Большой Советской Энциклопедией (2 изд., т. 18, с. 302) и Дипломатическим словарем (т. 1, с. 562). Так, в Новом словотолкователе Яновского 1803 (ч. 1, 837) находим: «Интернунций или интернунциус. Лат. Так называется министр или агент папский, находящийся при каком-либо иностранном дворе вместо нунция». В Словаре Толля 1863 (т. 2, 278) отмечается: «Интернунций (лат.) — посланник, агент; в особенности австр(ийский) посланник при Оттоманск(ой) порте. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (т. 33, 452) в статье «Легаты» сообщает, что интернунциями были обычно низшие прелаты. В настоящее время это слово употребляется по отношению к представителям папы римского, ак- кредитуемым при иностранных правительствах, либо временно замещающим папского посла — нунция, либо являющимся самостоятельным представителем в ранге посланника (БСЭ, т. 18, 302). Слово интернунций не нашло отражения ни в одном словаре славянских языков. Его не отмечают (например, двуязычные) и современные словари западноевропейских языков. Итак, рассмотренные латинские по происхождению термины легат — аблегат, нунциус — интернунциус объединяются словообразовательными и смысловыми связями. Слово легат в русской письменности известно с XV в. только в значении посол папы римского (I класса). Производное от него аблегат появилось лишь в 90-х годах XVII в. в значении посланник и применялось, судя по нашим источникам, к уполномоченным светских государей. Несмотря на то, что постоянные папские представители, именуемые нунциями, появляются в странах Западной Европы с XVI в., в русской письменности они продолжают называться «папин посол» или «папин легат». Слово нунциус (-уш) фиксируется лишь в 70-х годах XVII в. Использовалось оно и для обозначения дипломатических агентов римского цесаря, причем сл. нунциус в этом случае идентифицировалось со словом гонец. Слово интернунциус (-уш, интернунций), как и аб- 142
легат, свидетельствуется нашими источниками с 90-х годов XVII в. Первоначально оно значило уполномоченный по рангу ниже посланника, но выше гонца, а потом — равный посланнику; применялось и по отношению к представителям римского цесаря. Комиссар. Слово комиссар русская письменность знает с конца XVI—XVII вв. в различных вариантах: комисари, комисарие (мн. ч.), комисар, комсарь, коми- сарий, комисариус (-юс), коммисар, кумисар и др. Употреблялось оно в нескольких значениях. Наиболее раннее из них дипломатическое — уполномоченный на переговорах по заключению мира, договора. В документах сношений со Швецией (1585 г.), а именно — в переводе с немецкой (шведской) грамоты, присланной из Ругодива с Томилом Ростиславским, это слово представлено в форме мн. числа комисари (2 раза), комисарие (1 раз). Воевода «на Ругодиве Крестьян Гаврилов извещает Федора Ивановича, царя и вел. князя»: «отпущенным великим послом» Шестунову-Яро- славскому, Татищеву и секретарю Петру Трифанову «ведомо даем, что ваше писмо нас дошло, и яз ту вашу грамоту имеючи, наказ, что если тому дело в комисари учинен, отпечатал и извещаю вам, что «моего намилостив- шаго короля и государя посланные комисари от некоторых недель готовы, в Колывань приехали; а как им будет известно, как вы наше рубежа будете блиско, и они наборзе тотчас будут; и которые те комисарие будут от моего милостиваго короля и государя на то по- ставленны, и вам то ведомо будет в нашем листе памят- це, которые имена яз вам по хотенью вашим не задержал. Писано в Ругодиве...» (Шв. 1585, 444). Эти же уполномоченные с шведской стороны, названные комиссарами, именуются потом только послами, великими послами, т. е. обозначаются собственно русским дипломатическим термином: «имена послом, которые посланы на съезд: Клаус Оке..., Пунтус Делегард..., Клаус Белк... (Шв, 1585, 445); А се перевод свейских послов з грамоты... короля установленные великие послы яз Клаус Оке..., Пунтос Делегард..., Клаус Белк... (Шв, 1585-6, 449, 470). Слово комис(с)ар довольно часто употребляется в Памятниках дипломатических сношений России с Польско-Литовским государством (с 1615 г.) — в «русских» текстах польских грамот применительно к польским 143
уполномоченным, назначавшимся королем для ведения переговоров с московскими послами. Приведем примеры: а по приговору и прызволенью всих станов обоего народу коруны Полское и вел. княз(ства) Литовского, посылаем комисаров (вст.: и послов) наших братью нашу... на порубежный зъезд, который зложон и назначен межи Смоленъском и Вязмою... в року... 1615-м з Великого Московского господарства бояре и всякие чины всею землею от себе великих послов на тот порубежный зъезд пошлют. И дали есмо тым паном комисаром нашим зуполную моц и науку з Московского господарства великими послы, говорити и становити о всяких добрых делех... А што Панове комисары. наши з Московского господарства великими послы на том ...съезде о тых великих делех прыговорят и постановят, мы то все з нашое стороны совершити крепко и не по- рушно держати хочем и прырекаем [в сноске: и на то сия наша грамота верющая их милости братье нашой панам комисаром и послом великим дана за нашими печатьми. Писан (лист) в Варшаве] (ДП5, 1615, 587-8). Эти же польские уполномоченные называются одновременно и комис(с)арами и послами великими: «в документах польских» на русском языке вслед за словом комис(с)ары приводится сочетание великие послы, являющееся своего рода пояснением слова комисар; присоединяется это сочетание посредством пояснительных союзов албо, или, Ср.: ино мы... на прозбы наших и всех станов коруны Полские и Вел. княжества Литовского на рубеж межи Смоленска и Вязмы комисаров или послов наших великих выслати обедали; и в листе есмо нашом к вам... писали, што великим послом обоим нашим и вашим съезжатца на рубежи межи Смоленска и Вязмы (ДП5, 1615, 644); Кгдыж есмо вжо комисаров, албо послов наших великих, братью нашу их милости панов — рад и врадников его королевские милости... с полною мочью и достаточною наукою на съезд с вашими великими послы мовити и становити о всяких добрых делех... И вам бы, братьи нашей, послов своих великих, которых на съезд з нашими великими послы послати хочете с полною мочью и наказом... (там же, 644). В последнем предложении польские уполномоченные уже названы великими послами. Ср. еще примеры со сл. комиссар, употреблявшимся во. второй половине XVII в. в значении общего найме- 144
нования дипломатических уполномоченных и конкретизировавшимся, уточнявшимся терминами посол, великий и полномочный посол: Грамота к г-рю... Федору Ивановичю всеа Русии Руделфа второго цесаря 1594-го, написана с послом его. с Миколаем Варкачом: ...И тем писмом чиним и назначаем и постановляем тех же Эрнфрида с Минцкович и Николая Варкоч, наших правдивых, верных и истинных комисаров и урядников и дел наших справщиков и стряпчих особных и генерал- ных... и противное даючи и вручаючи... полную водность... чинить договор и совершать с полною мочью, от нас себе данною могли (ДР4, 1661, 152, 161); так чрез комисаров, яко чрез великих послов от всей Речи Посполитой... с полною мочью на договоры присланных постановлений и нерушимо исполнено и додержано без всякого пременения будет В. г-ря нашего Е. Цар. в-во имянем Речи Посполитой обнадеживают и ведомо В. г-рю нашему (ДР4, 1674, 1125); посылает он король (польский) полномочного комисара своего воеводу Поморского (ДР7, 1689, 460) и Апреля в 5-й день приехал в Вену посол полской Лось воевода Поморской (ДР7, 1689,506-7). В приведенных ниже контекстах турецкие уполномоченные также называются то комиссарами, то послами: в договорном письме, каково, будучи в Карловичах на съездах, великой и полномочной посол... Возницын, с турскими комисарами постановил, написано... (ДР8, 1696-9, 726) и... в указе В. г-ря... написано о присылке в Розряд договорных статей, каковы учинены у посла ...Возницына турского салтана с послами о миру (ДР8, 1696-9, 730-1); Список с договорного писма, постановленного в Карловичах на съездех, каково дано со стороны В. г-ря турским послом, и турскова ж писма с договорнаго ж писма (ДР8, 1696-9, 731). Применительно к русским дипломатам употреблено это же слово в грамоте царя Московского к цесарскому величеству: чтоб мы на тот съезд, купно с вашими цес. в-ва и иных союзных с послы, комисаров наших послать восхотели. И мы... цар. в-во... на том съезде указали быть нашему великому и полномочному послу ...думному советнику и наместнику Волховскому Прокофью Богдановичу Возницыну (ДР9, 1698, 2—3). Слово комис(с)ар вступало в сочетания с теми же качественными прилагательными, что и слово посол, 10 Ф. П. Сергеев 145
образуя составные наименования, аналогичные по своей семантике словосочетаниям со сл. посол: великий комисар, полномочный комисар, великий и полномочный комисар. Иллюстрируем примерами: 1. А в Вильню де на комисию великие комисары с коруны польской воевода Плотцкий, а с Литовской гетманы Сапега или Ган- севской; а к войску Запороскому, к гетману к Ивану Выговскому с товарыщи, комисары от коруны Польской Кишкеевичь воевода Черниговский уговаривать, чтоб были войско Запороское с коруною Польскою в миру, и договорились бы о том с ним Кишкеевичем и постановили на том, или б шли в Вилню Цар. В-ва к великим комисаром, потому что коруны польской великие комисары в Вилню посланы ж о доброй згоде (ДРЗ, 1659, 933). 2. И того ради к вашему Цес. в-ву посылает Е. Кор. В-во полномочного комисара своего, воеводу Поморского, и с ним... секретаря Михаила Ра- чинского, которые бы, прибыв туды, могли все того посла предложение подлинно выслушать... тому послу объявить (ДР7, 1689, 398; 460; ДР7, 1691, 799). 3. По том, как вашего цар. в-ва великие и полномочные послы... Борис Иванович Пушкин с товарыщи, как они в прошлом году здесь были в ответех нашей королевини в-ва с великими и полномочными комисары обоих сторон о перебещиках и о иных делех, и договорились (РШЭО, 1649, 163; Дат, 1665, 841). Е. цар. в-ва выше- имянованные и великие и полномочные послы с польскими великими и полномочными комисары учинили договор на перемирные на тридцать лет и на 6 месяц (ДР4, 1668, 614). Они же именуются послами и комиссарами; ср.: по общим ссылкам съезжались наши цар. в-ва великие и полномочные послы... брата нашего, Е. Кор. в-ва, с великими полномочными послами и комисары (Дат, 1667, 847-8). Такое именование распространяется и на русских уполномоченных; ср.: Да ныне ж по склонности нас обоих, в. г-рей, обои наши великие и полномочные послы и комисары в том же договоре постановили, что то нынешнее постоянное перемирье для надежды, чтоб не- порушимо было к вечному покою, вам... объявить... (Дат, 1667, 849); а прибыть на ту комисию с обоих сторон нашего цар. в-ва и кор. в-ва польского великим и полномочным послом и комисаром в том же выше- 146
имянованном году по старому календарю... (Дат, 1680, 900). Оба составных термина — великие и полномочные послы и великие и полномочные комисары — служат обозначениями лиц, имеющих одинаковой силы дипломатические полномочия; поэтому здесь также можно говорить о равнозначности этих словосочетаний. В самом конце XVII в. рассматриваемое слово встречается в трех- и четырехсоставных наименованиях дипломатических агентов в следующем виде: комисариюс, комисариус — полномочный комисариюс и чрезвычайный посол, полномочный посол и комисариюс, великий и полномочный посол и комисариус и т. п. Такая цветистость титулования, применявшаяся как по отношению к русским дипломатическим представителям, так и зарубежным, использовалась с целью придания значимости, авторитетности тем лицам, которые были уполномочены заключить договор о мире. Формы комисариус (-юс) сохраняют облик среднелатинского commis- sarius. Ср.: его салтанова в-ва полномочными комисариюсы и чрезвычайными послы, на договоры и постановление мирного дела с совершенною властию назначенными и избранными (Дог. с Турц. 1699. Петр I, 271-2). Понеже высокопомянутого его салтанова в-ва полномочные послы и комисариюсы, силою своея мочи и власти, турским языком написанной, законной и сил- ной инструмент и с него латинским языком список, за своими руками и печатми, дали есть (там же, с. 273); Пресветлейшаго и державнейшаго в. г-ря Е. Цар. в-ва Московскаго, великой и полномочный посол и комисариус ясневелможный, думной советник и наместник Волховской Прокофей Богданович Возницын (там же); писал рижской губернатор... Высокоблагорождеиный Е. Цар. в-ва думной советник и наместник, чрезвычайный великий посол и полномочный комисар мне зело высокопочтеннейший господине! (ДР9, 1699, 629); Прокофей Богданович Возницын, посол великой и полномочной комисариус (ДР9, 1698, 520-1); посол великой и комисар полномочной (там же, 628). В памятниках встречается словосочетание нарочный комиссар для обозначения дипломатического уполномоченного, специально посылаемого для решения срочных дел, например, для заключения договора (Ср. нарочный посол, с. 35). Ср. текст, в котором идет речь 10* 447
о поверенных польского государства: А нарочного нашего комисара для тех договоров послати нам к вам, за разстоянием места и за долготою времени, неудобно, а вручаем те договоры за нашу сторону чинити вашему цес. в-ву (ДР7, 1689, 613); занеже нам нарочного нашего комисара, для тех договоров, послать к Вашему Цес. в-ву, за разстоянием далняго пути и за долготою времяни неудобно (ДР7, 1691, 898). Сл. комис(с)ар в дипломатическом значении вступало в синонимические отношения с субстантивированным причастием полномочный; ср.: И ныне де Е. цес. в-во к миру с турком положил основание и турские полномочные на съезд едут, а он великой и полномочной посол есть ли ныне, с Е. цес. в-вом комисарами на съезд не поедет, и тем к договариванию стране цар. в-ва о удовольствовании лутчее и способное время испустит, при котором бы основании мочно у турских комисаров говорить и домогаться о принадлежностях своих свободно (ДР9, 1698, 53). Слово комиссар употреблялось и в других значениях. Вот некоторые из них: I. Чиновник, выполняющий полицейские функции (он обычно принимает участие в приеме и сопровождении посольства). В статейном списке (1617 г.) русского посланника Ивана Фомина, находившегося с посольством у римского цесаря Матьяша, словом комиссар (комсарь) обозначено лицо, которое в России именовалось приставом: Апреля в 8 день посылал Иван к цесарю с комсарем с Фендриком с Яковом Бауром об отпуске челобитную (ДР2, 1617, 1167; 1173. — Фен- дрик — цесарев дворянин); ср. стр. 1189; В Вейне городе пристав Яков Баур Ивану сказал; стр. 1192: В Праге городе сказывали Ивану пристав Яков Баур. И посланной, и комнатной комисар, и комисар пристав в корету сели; а в корете сели посланной по правую, комнатной комисар по левую, комисар пристав против их (ДР4, 1673, 996, 999); Декабря в 15 день приехали до границу Курфирста Саксонского... и... высланной комисар, имянем Шевер, в той деревне принял с коретою и с подводы, а цес. в-ва комисар пристав Лаврентий Куреличь возвратился (ДР4, 1674, 1065); А рейтаром велел комисар Фалентин проводить посланников в тех же коретех до местечка Савостьберх, цес. в-ва (там же, 1177). В приставех послан с великим и полномочие
ным послом из Вены в дорогу комисар Яган фой Га- ренне (ДР9, 1699, 594). В том же значении слово комиссар -встречается в памятниках начала XVIII в.: И комисаром от генерала губернатора Рижского навстречу тому посольству высланным, о особе е. цар. вел-ва при том присутствующей, объявили (Шафиров, 1717, 84). В сочетании с прилагательным нарочный слово ко- миссар значило специально посланный уполномоченный для приема и сопровождения членов иностранного посольства. Ср.: Да и наперед де сего которые от Цар. В-ва к Цес. В-ву посыланы посланники и гонцы, и они всегда приехав в Терновские горы, ожидали себе приему и присылки, нарочного комисара из Вратцлавля в том месте (ДР8, 1695-7, 38); а в дороге от Вены по городам и местечкам, до самые польские границы, были для сбору подвод и провожанья, сверх настоящего пристава, нарочные комисары (ДР8, 1695-7, 446). Такого же рода обязанности возлагались (сопровождать посольство) и на лиц, именовавшихся комнатными комиссарами (должность придворного чина): Апреля в 15 день к посланному приехал цес. в-ва комнатной комисар Николай Паравицын с тремя кореты, едина корета о шти конех (ДР5, 1673, 996). И посланной, и комнатной комисар, и комисар пристав в: корету сели; а в корете сели посланной по правую, комнатной комисар по левую, комисар пристав против их (ДР4, 1673,996). " . 2. Уполномоченный, торговый представитель, постоянно пребывающий в чужой стране: А наказано от не-' го о том было комисару его Балтазару Демушерону да прикащиком его у нас, в. г-ря, скорого ответу; Иро- сити. И голстенской агент Балтазар сказывал нашего цар. в-ва бояром и думным людем: писано де к нему от голстенского Фредерика князя, что посылает он к персидцкому Сефии шаху для договору и утверженья о персидцкой торговле послов своих... (Дат, 1640, 712. Балтазар Демушерон — комиссар голштинской торговой компании в Москве; с. 715); И по переводу с той вашего кор. в-ва любителной грамоты нам, в. г-рем, нашему цар. в-ву, известно, что вашему кор. в-ву за добро показалось в нашем цар. в-ва граде Москве вашего кор. в-ва пребывающаго любителного и верного фактора Андрея Бутенанта учинить и почитать комиса-. 149
ром, и да бы мы, в. г-ри, наше цар. в-во, в нашем Московском государстве указали тому помянутому комиса- ру купить дватцать тысяч чети ржи и чрез Арханьгел- ской город к вашему кор. в-ву прислать (Дат, 1685, 927-30). Ср. в переводе с английского Мемориала 1711 г. словосочетание комиссар купечества — торговый представитель: Компания, которая торгует в Эстляндию, послала к господам коммиссаром купечества уведо- миться от них, ежели за потребно быть разсуждают начать торговлю с помянутыми местами (Куракин4, 1711, 13). 3. Уполномоченный, отправленный в другую страну, по государственным закупкам: В прошлом во 161-м году посланы от нас в. г-ря, от нашего цар. в-ва, в Га- ланскую и Недерланскую землю подданые, для нашего цар. в-ва дела наши цар. в-ва комисар Ондрей Ве- ниюс да Иван Мярсов (просьба пропустить в Москву задержанное в Риге оружие, купленное в Голландии) (РШЭО, 1653, 183; 1660, 193). А в той вашей брата нашего, вашего кор. в-ва, грамоте писано, что лета 1659-го присылали к нашему цар. в-ву ваше кор. в-во комисара своего Ганц Олделанда для некоторых обоих наших государских общих дел, также наказано было ему говорить в цену о хлебе ржи о пяти тысечех четвертях, котороя ему и обещана у Архангелского города дать в цену (Дат, 1663, 834; 836). Ср.: Он же именуется посланником: В нынешнем 166 году генваря в 25 день, присылали к нам, в. г-рю, к нашему цар. в-ву, вы, брат наш любителный, ваше кор. в-во, посланника своего, секретаря Ягана Олделанда, с своею кор. в-ва грамотою. И мы... вышеимянованному посланнику велели быть в ответе и тех ваших ...дел, о чем с ним наказано, выслушати и ответ учинити нашим цар. в-ва бояром и думным людем (Дат, 1658, 811, 813). 4. Назначенный уполномоченный для установления и разделения границ между государствами, для разрешения пограничных споров (ср.: межевые, межевальные послы, стр. 38): Мы порубежные судьи и комисары, кн. Федор Лукомской, судья земской Витебский, секретарь Е. кор. в-ва, Войт Минский, коммисар и судья порубежный... съехавшись... с межевыми судьи и коммисары, с стольником Карандеевым да с дьяком... Молдавским, ...учинили есьмы обещание на том... (ПСЗЗ, 150
1691, 115). Ко унятию весьма всяких на рубежах, над не коею статьею перемирия сего или о каждой вещи, предь произшедших распрей, разньств или несогласий, где готоваго и скорого исцеления потребно есть, да учреждаются с обоих стран на рубежах, первым еще временем, избранным числом комисариусы, люди учтивые, смирные, разумны, искусны и миролюбящи (ДР9. 1698, 222); И сего ради да назначаются к постановлению и разделению границ и определению рубежей со обоих стран комисариусы и им дастся двомесячное время, в котором границы... полными и явственными знаками... да разделят и определят и статьи мира по указом себе данным исполнят (ДР9, 1698, 230; 496, 500, 507). 5. Сл. комиссар (комиссарий) входило в составное наименование для обозначения воинского чина. Ср.: И великие полномочные послы у генерала-комисария были и обедали (ДР8, 1696-9, 834); Того ж числа посещал великих и полномочных послов, генерала и воинского комисария Головина и думного дьяка курфирста Брандебургского генерал и воинской комисарий дан Келман (там же, ПСЗЗ, 1697, 271). В Петровскую эпоху оно было известно в следующих композитах: вицекомиссар, генерал-кригс-комиссар, ланд-комиссар, обер- комиссар, регимент-комиссар и т. п. (см. Н. А. Смирнов. Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху. СПб., 1910, стр. 75, 86, 174, 207, 255. Законодат. акты Петра, с. 65, 574, 600). Таким образом, слово комиссар (и его варианты), регистрируемое русскими дипломатическими памятниками с конца XVI в., имело сложную семантическую структуру. В XVIII—XIX вв. эта лексема (в написании комисар, коммисар, коммиссар, комиссар), согласно данным словарей, использовалась довольно широко не только в дипломатической, но и в военной, юридической и других общественно-политических сферах. Ср.: «Комисар — которому приказана роздана денежная и хлебная в полках» (Лексикон вокабулам новым 1703-4, с. 30Г); «смотритель над войском, комисар к смотру войска определенный» (Лексикон Вейсмана 1731, с. 427); «комисар — приставник» (Словарь Нордстета, 1780, ч. 1, с. 301); Словарь Акад. Росс. 1792 (ч. 3, 763) отмечает 2 значения: «Коммисар — 1) Полковой каз- 151
начей денежный; 2) Так же называется пристав/коему поручен казенный какой-либо сбор или препоручено что-либо в смотрение, в сохранение». В Новом слово- толкователе Яновского 1804 (ч. 2, 325-7) дается общее определение этой лексемы: «Коммиссар, лат. Сие слово вообще значит того, кто вышнею властию избирается и назначается для управления и смотрения за каким- либо делом...» и подробное описание ее конкретных применений (звания комиссара постоянные и временные), среди которых отмечается ее использование в международноправовой сфере: «Коммиссары. пограничные обязаны жить в учиненном месте близ границ нации и разбирать споры туземцев с пограничными соседями». Почти все словари XIX в. [Словарь Соколова 1834 (ч. 1, 1188), Словарь'Кириллова 1845 (ч. 1, 121), Словарь 1847 (т. 2, 195), Словарь Толля 864 (т. 2, 522), Словарь Даля (т. 2, 147), Словарь Бурдона и Михельсона 1871 (с. 294) и др.] мало что прибавляют к данным последних двух словарей. О значении и употреблении слова комиссар в СССР в 1917—1946 гг. см. показания толковых словарей русского языка (например, 17-томного: т. 5, 123). В настоящее время оно используется в сочетании с некоторыми прилагательными и существительными для именования различного рода должностных лиц в СССР: 1) военный комиссар —лицо, возглавляющее военный комиссариат (районный или областной и т. д.); 2) спортивный комиссар (см. газ. «Правда» от 25 окт. 1967 г.); 3) комиссар милиции• (см. «Известия» от 2 дек. 1967 г.). Слово комиссар известно сейчас также в дипломатическом значении: верховный комиссар65, высокий комиссар66. Кроме того, это слово употребляется применительно к уполномоченным, назначаемым правительством илй правительствами на определенный срок и являющимся ответственными за международную выставку. Это т. н. комиссары всемирных выставок, которые- «относятся к временным органам внешних сношений государства, но они не являются дипломатическими, хотя занимают особое положение»67. Ср.: По случаю национального дня СССР генеральный комиссар всемирной выставки Пьер Дюпюи дал завтрак в честь делегации Советского Союза («Правда» от 16 авг. 1967 г.). - 152
Слово комиссар известно в современных западноевропейских языках: англ, commissary, нем. Kommissar, франц. commissaire, итальян. commissario, швед, kommissarie; польск. komisarz, чеш. komisar и др. Коснемся этимологии этого слова. По вопросу о вхождении слова в русский язык существуют разноречивые мнения. Так, одни ученые считают, что сл. комиссар пришло к нам из французского языка, другие — из среднелатинского через немецкий. Однако наши материалы позволяют внести некоторые поправки. Судя по первым фиксациям этой лексемы, можно предположить, что впервые она пришла в русскую письменность из шведского, а немного позже из немецкого языка, в котором она известна с XV в.68 Возможно, в это время определенную роль сыграло польское посредство (что же касается акцентологических соображений — ударение в польском языке на предпоследнем слоге, на основании которых можно отвергнуть это посредство, то по письменным материалам, в которых, как правило, отсутствуют знаки ударения на словах, трудно судить о его местоположении в живой речи того времени)69. Французское посредство в XVI в. — нач. XVII вв. отклоняется по той причине, что в то время контактов Россйй с Францией не было. Вариант комисарие восходив'к шведскому (kommissarie), комисариус (-юс) к латинскому (commissarius). Вариант комисарий появился, по-видимому, в результате замены суффикса -ius суффиксом -ий. В варианте комсарь «р» мягкий, возможно, передает особенность произношения писца, запечатлевшего её на письме70 (ср. южнорусские сахарь, базарь). Агент. В связи с анализом слова агент71 небезынтересном будет привести следующую историческую справ-1 ку. В 1555 г. в Лондоне образоваалсь компания для торговли с Московией. «Во главе компании... было поставлено правление, состоявшее из одного или двух губернаторов, 4 консулов и 24 ассистентов». На общих собраниях компании «в Россию назначались для непосредственного надзора и направления дел особые аген- ты, 'по одному в крупные центры торговли: Москву; Вологду и Ярославль. Они надзирали за факторами (приказчиками, комиссионерами. — Ф. С.) и слугами, распоряжались торговыми операциями и сносились с русским правительством, получая инструкции из Анг- 153
лии,- нэ часто действуя самостоятельно»72. И вполне естественно, при общении английских торговых людей с русскими «на Московии» не могло не употребляться «имя» агент (при упоминании лиц, ответственных за все торговые сделки в указанных городах Русского государства). Можно полагать, что это слово входило в русскую речь в конце 50-х — начале 60-х годов XVI в., хотя оно впервые регистрируется в последней четверти XVI в. в Жалованной грамоте царя Федора Ивановича, данной английским купцам, в значении торговый представитель иностранной фирмы. Ср.: Пожаловали есмя аглин- ские земли купцов: сэр Роуланда Ховарда ...Ульяна Тронбура агента с товарыщи, ослободили есмя им хо- дити на кораблех в свое государство в Двинскую землю со всякими товары (Анг, 1584, 142). Упоминаются английские торговые агенты и в памятниках середины XVII в. Ср.: И мы об нем (Спиридоне Герасимове) тебе, вел. г-рю пишем и челом бьем, чтоб тебе... цар. в-ву жаловать и оборону чинить во сем тому нашему агенту Спиридону Герасимову и аглинским гостем, которые в твоем цар. в-ва... государстве (Дохтуров, 1645, 63. — Копия грамоты, посланной англ, парламентом царю Алекс. Мих.; см. также стр. 19—20). Мы с радостью выразумели из грамот, которые нам невдавне дошли от нашего имянованного консула, что вместо агента от торговых людей... (там же, с. 67—68). С начала 30-х годов XVII в. свидетельствуются письменностью шведские торговые агенты, а также голштинские. Ср.: а) И 139-го июля в 18 день г-рь царь и в. к. Михайло Федорович... и отец его государев..., слушав писма, что говорил боярин князю.... Черкаскому свийс- кого Густава Адольфа короля агент Яган Меллер, велели ему, Ягану, сказати свой государев указ (РШЭО, 1631, 76; 1632, 78, 81; Яган Меллер — торговый агент, затем шведский резидент; см. коммент, стр. 560: Агент шведского правительства И. Меллер, отправленный первоначально с временным поручением в Россию, остался в Москве и стал первым шведским постоянным резидентом в Русском государстве); б) Октября в 9 день сказывал в Посольском приказе голштинского Фридерика князя агент Балтазар Демушаран: писали де к нему из Астрахани голштинские послы (АМГ2, 1638, 92; Дат, 1640, 710, 712), 154
Наблюдается именование шведских уполномоченных то агентами, то резидентами. Ср.: 1. Перевод с письма, что подал в Посольском приказе дияком... свейский агент Петр Крузберн в нынешнем 144 году (РШЭО, 1635, 100, 101, 112, 122). 2. Ваше цар. в-во на те 5 грамот, которые нашего королевина в-ва резидент Петр Крузбиорн вашему цар. в-ву подал, ответ учинили (РШЭО, 1636, 107, 113, 126, 148). Такое употребление слов агент и резидент по отношению к одному и тому же уполномоченному дает возможность предполагать, что в функциях агента и резидента наблюдается некоторый параллелизм73, т. е. торговый агент выполнял и обязанности резидента. Однако слово резидент затем закрепляется в употреблении по отношению к дипломатическим лицам, постоянно проживающим в иностранном государстве, слово же агент чаще использовалось по отношению к торговым представителям, отправленным за границу с временным или разовым поручением. В дипломатических и других памятниках упоминаются венецийские торговые агенты и др. Ср.: Декабря в 1 день цар. в-ва к посланникам приходил виницей- ской гость и говорил: Цар. де в-ва ваш посланничей приезд к виницейскому агенту писал я, а ныне де и в другоряд о подводах отпишу с нарочным гонцом, будут ли под вас подводы. А изо Флоренска де виницейской агент отпишет и гонца пошлет в Виницейскую (землю) ко князю нашему вскоре (ДРЮ, 1656-8, 965); кроме тех городовъ есть во Египте иные городы, в тех венецыские держат своих агентовъ для торговых люде(й) (Кос- могр. 1670, 332). В начале XVIII в. появляется составное наименование агент коммерции: Помянутой комисар учинен и обещал и Е. цар. в-во при выходе с Москвы провожал и в Новгород и во Псков к шведским агентам коммерции писал (Шафиров, 1717, 84). Во второй половине XVII в. регистрируется слово агент в значении дипломатический представитель: приезжал... из Ротродама секретарьюс от бурмистров и говорил: «Будет де к вам, цар. в-ва посланником, числа сего от Стат агент...» И того ж числа приезжал тот агент... говорил: «Прислали де его из Гачи велемож- ные Статы Недерланские и Галаиские земли к вам... и велели о вашем здоровье спросить (Пут Пт, 1667., 301, 155
ЗОв); Октября в 15 день приходил к великим и полномочным послом статцкой агент Розбум и говорил (ДР8, 1697-8, 1054); И потом агент принес к великим и полномочным послом с листа список, и вел. и полном, послы, приняв у агента список, велели перевесть (ДР8, 1697-8,1055). Из приведенных примеров трудно понять, какое ранговое место занимало лицо, именуемое агентом. Правда, определенный намек на то, что агент по званию ниже резидента, содержится, например, в следующих контекстах: По сем цесарские служители, которые при Порте... турецкого императора обретатися будут, либо они посла, посланника, резыдента, агента, или урядника чин исполнят или какое либо титлу имеют, то не токмо водности, и всех прибилей и свобод да употребляют, которых иных государей пресветлости его друзей послы, посланники, резеденты, агенты и урядники употреб- ляти обыкуют и должны суть, но и вящих для разделения цесарского достоинства преимущества (ДР9, 1698, 229); посем министры цесарские либо посла, или посланника, или резидента, или агента чин исполняющие, которых иных принципов, Светлые Порты друзей, послы и агенты, водности и привилии употребляют, то- яжде водности наипаче же к разделению цесарского достоинства первенства обыкновенными образы да yrio- требляют, и да имеют водность наняти переводчиков (ДР9, 1698, 504-5)74., Сл. агент по отношению к русским уполномоченным в XVI—XVII вв. в наших материалах не употребляется. В начале XVIII в. слово агент в значении дипломатический представитель является обычным в донесениях русских дипломатов, в официальных актах. Ср.: 'По утру, в 9-м часу, приезжал визиту отдавать агент Розенбаум от Статов Генеральных с комплиментом .(Куракин 4, 1711, 51); Естли же е. высоко ц. вел-во изво-. лит агента (ср. нем. Agent) или комисара в городе Гданске определить, то оному свободно будет там: жить, и всякая честь, как другим в Гданске находящимся чужестранным комисарам и агентам, оказана будет (Собр. тракт. V, 1717, 172. — Конвенция 1717 г., переводе немецкого); Дело их (секретарей экспедиции) — приемы и отпуск послов, посланников, резидентов, агентов, кон- зулев и протчих гонцов и куриеров, надлежащих к тем 156
делам, которые касаютца до иностранных государств (Законодат. акты Петра, 1720, 522, 534). Составной термин дипломатический агент как общее название родовое понятие всех рангов дипломатических уполномоченных в XVII в.-, еще не встречается. Примечание. Со второй половины XVII в. изредка встречается производное (от агент) слово агентство, значившее деятельность агента: А буде у нас не случится денег на платеж ему, Томасу, что доведется платить за агентство: и нам платить ему, Томасу, нз Москве... да кто нибуди станет на нас, мимо его, Томаса, и прика- щиков его за агентство спрашивать: и ему, Томасу, нас от того и очищать (ПС31, 1667, 697). Слово агент фиксируют лексикографические справочники с 80-х годов XVIII в., указывая, наряду с другими, и на его дипломатическое значение. Ср.: Словарь Нордстета 1780 (ч. 1, 1): агент; Лексикон В. Татищева 1793 (ч. 1, 9): «Лгекг, франц. — значит исправляющий дело: есть служитель от г-ря или общенародия определенный в другое гос-во для наблюдения дел, касающихся его отечество и для переписки. Он меньше резидента, но более фактора, и сей чин употребляют более купцы для надзирания их качества в том месте, токмо они той власти, как консулы, не имеют». Толковые словари XIX и XX вв. отмечают, помимо дипломатического, и другие значения этого слова. Ср.: Новый словотолкователь Яновского 1803 (ч. 1, 31): ■«Агент (фр.) — пекущийся о делах государя, республики, нации какой или общества, и есть 1) находящийся вне области по службе, в коей он привязан, но имеет пребывание свое при иностранном дворе; он не пользуется правами ни послов, ни посланников, есть степень ниже поверенного в делах, но выше фактора и принадлежит к корпусу дипломатическому. 2) Находящийся внутри государства или области и значит просто уполномоченного к какому-либо делу. 3) У частных людей значит приказчика, поверенного, стряпчего. Агентство— должность и звание агента; исправление дел другого». Ср. у него же резидент — «посланный... имеющий меньшее право или доверие, нежели посланник, но большее, нежели агент...» Три значения этого слова приведены в Словаре Соколова 1834 (ч. 1, 4) с пометой «лат. дипломатическое», у Ре...ф...ца 1837 (с. 2—4). Три значения (хотя и не выделяются цифрами), отмечает Словарь Даля (т. 1, 4), Словотолкователь Бурдона и Ми¬ 157
хельсона 1871 (с. 11); в Словаре 1847 (т. 1, 2) приводятся 2 значения (у Соколова это первое и третье); Словарь Толля 1863 (т. 1, 27), отмечает широкое применение этого слова (латинского по происхождению) в деловой сфере. Здесь же впервые дается составное наименование агент дипломатический. Словарь Академии наук 1891 (вып. 1, с. 11) называет уже немецкий источник и приводит 2 значения (второе дипломатическое) . Два основных значения дает Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 1, 41—42): «Агент — 1. Представитель государства, организации, учреждения и т. п., выполняющий различные поручения, задания. Дипломатический агент. Торговый агент. Страховой агент. Агент по подписке на журналы. 2. Секретный сотрудник разведки какого-либо государства, направляемый для организации или проведения разведок с диверсионной, подрывной целью; шпион. Секретный сотрудник царской охранки, провокатор». Слово агент знает и современный дипломатический язык; оно входит в составной термин— дипломатический агент. Ср.: «Агент дипломатический— в международном праве и дипломатической практике этот термин применяется в качестве общего наименования для дипломатических представителей государства (послов, посланников, поверенных в делах) и членов дипломатического персонала посольств и миссий»75. Слово агент регистрируется всеми современными западноевропейскими словарями: англ., нем., франц., швед, (польск., чеш. и др.) — agent, итальян. agente. Остановимся кратко на этимологии слова агент. В словарях XIX в. дана неодинаковая этимология этого слова. Так, у Яновского указан французский источник (см. выше), у Соколова, Толля и др. — латинский, у авторов Словаря 1891 г. — немецкий. На немецкий источник указывают и современные лексикографы. Ср.: М. Фасмер (ЭСРЯ, 1, 60): «Агент, уполномоченный, с 1635 г. как дипломат (ссылка на диссерт. Христиани, с. 26). Форма с конечным ударением — из немецкого Agent, с начальным ударением — из польского agent, ajent, от лат. agens». ССРЛЯ (т. 1, 42) указывает немецкий источник. Н. М. Шанский (ЭСРЯ, 1, в. 1, 1963, с 39—40) также полагает, что агент с конечным ударением заимствовано из немецкого языка в нач. XVII в., ссылаясь на пример КСРС [в Космографии, 1620, с. 133, 158
в знач. «дипломатический агейт». «Немецкое Agent усвоено из французского яз., в котором agent восходит к латинскому agens, -entis — адвокат, причастному образованию от agere — действовать. Так слово агент объясняется уже Горяевым (Горяев, 1896, 1) и Гротом (САН, 1891, 1, 11)»]. Если принять во внимание то, что сл. агент впервые регистрируется в документах сношений России с Англией (1584 г.), то можно предположить, что это слово пришло письменным путем из английского языка (усвоение его было поддержано живой речью англичан, общавшихся с русскими во второй половине XVI в., а затем, судя по документальным фиксациям, оно вторично проникло из шведского agent и нововерхненемецкого Agent). Резидент. Из истории дипломатии известно76, что учреждение постоянных дипломатических органов — сознательное нововведение итальянских республик, преимущественно Венеции, Флоренции, а вслед за ними и монархов Франции и Испании. Среди итальянских государств постоянные посольства организовывались в XV в., а затем они распространяются в Западной и Центральной Европе. К концу XVI в. институт дипломатического представительства складывается более или менее прочно. В XVII в. даже крупные княжества Германии стали посылать за границу своих постоянных представителей77. Расширение дипломатических и торговых отношений Московского государства с государствами Западной Европы вызвало учреждение в Москве иностранных постоянных дипломатических агентов. Такие постоянные уполномоченные упоминаются уже с конца XVI в. (в 1585 г. — английский агент, в конце 20-х годов XVI в. появляются «датские прикащики», с 1631 г. в Москве жили постоянно шведские агенты; польские были допущены в Москву в 1673 г. и т. д.)78. С созданием постоянных дипломатических представительств в употребление входит термин резидент, служивший для обозначения дипломатического агента, постоянно находившегося в стране пребывания. Его* главной обязанностью было следить за ходом дел в стране, куда он послан, и обо всем доносить своему правительству, т. е. официально резиденты назначались «для удобнейшего по делам изустно, нежели, через поч- I59t
ту, донесения». В действительности, помимо консульских обязанностей по защите торговых интересов своих соотечественников, они выполняли функции шпионов и осведомителей79. В памятниках русской письменности сл. резидент находим с 30-х годов XVII в. в значении торговый представитель, постоянно проживающий в иностранном государстве (употребляется по отношению к шведским и датским агентам): а) ваше цар. в-во на те 5 грамот, которые нашего королевина вел-ва резидент Петр Крузбиорн вашему цар. вел-ву подал, ответ учинили (РШЭО, 1636, 107; 1639, 113; 1642, 119, 126, 148). Он же именуется также агентом: Перевод с письма, что подал в Посольском приказе дияком... свейской агент Петр Крузберн (РШЭО, 1635, 100; 101, 112, 122). (См. анализ сл. агент). Царю г-рю и в. кн. Алексею Михайловичю всеа Русии бьет челом свейские королев (и) на в-ва резидент Карл Помериних (РШЭО, 1648, 132) и чтоб для унятия тех всех жалоб и отягчений с обоих сторон, как в... Москве, так же и в Стекольме, быти резидентом (РШЭО, 1674, 349). б) И мы, в. г-рь наше у цар. в-во, по ее королевину прошенью поволили резиденту ее в нашем Московском государстве у всяких людей селитру купити поволною торговлею (Дат, 1639, 698. — Царская гр-та на разрешение датским торговым людям покупать в России селитру). С середины XVII в. в наших памятниках слово резидент (и в единичных случаях его варианты резедент, разыдент, розыдент) употребляется в значении постоянный дипломатический представитель. Ср.: А писали де о том («о бое») — сражении между войсками польского и шведского королей к цесарю его цесарские резиденты, которые ныне живут у полского и свейского короля (ДРЗ, 1656, 609); Да в Виницее ж де живут ежегод переменяючи резиденты из розных государств (ДРЮ, 1656-8, 1007); был де он (венецийский поручик) в Виницеи у своего розыдента и виницейские де владетели ему говорили, чтоб ему быть в переводчиках у посолства (ДРЮ, 1662, 751). Ср.: резыдента (ДР9, 1698, 229); разыдент (ДРЮ, 1697, 1597); в нынешнем 116 году присылай был к Москве к В. г-рю в посланниках, а ныне де в Польше резедентом (ДРЗ, 1659, 935; 1660, 975). А христианских приморских г-рей всех, начав от французского, такого же и полского резиденты 460
неотходно в Вене, при Цес. В-ве живут, на своих проторях (ДР7, 1687, 276) . Принадлежность того или иного резидента стране или сюзерену (государю) уточнялась прилагательными или существительными в род. падеже: цесарский резидент, или резидент цесарского величества, Флоренский резидент, аглинский резидент, свейский резидент, польский резидент, галанский резидент, венецийский резидент, брандебурский резидент и т. п. Ср.: 1) Перевод с немецкого перечневого писма, что писал из Царяго- рода цесарской резидент ноября в 29 день 1660 г. (ДР4, 1662, 258). 2) Посылали послы жилца Игнатья Баш- маковского да толмача Александра к резидент'у Флоренскому (ДРЮ, 1662-3, 688; 689, 691); 3) А у цесаря аглинские резиденты живут (ДР4,. 1674, 1332). 4) Кор. В-ва францужского посол... аглинского чрезвычайный посланник... свейского резидент (ДР4, 1673, 908). 5) А резидент полской ныне в цесарской земле есть, так же и цесарской в Полше живет (ДР4, 1674, 1332). 6) 184 сентября в 10 день датцкой резидент Моне Гей объявил в разговоре (ДРб, 1675, 371). 7) Перевод с Галан- скйго писма, каково прислал в Посолской приказ галанской резидент Яган Вилгелм фон Келлер (ДР5, 1680, 1177). 8) А велено ему сенаторем и цесарскому посланнику и венецийскому резиденту о миротворении с турским салтаном говорить... (ДР7, 1689, 461; 523, 800). 9) И с ним пресветлейшаго электора брандебургского пашпорт, и лист же его милости г-на резидента брандебургского, мне вручены (ДР9, 1699, 608). В дипломатических памятниках резиденты царского величества (московские) упоминаются е 60-х годов XVII в. Ср.: а) Надеемся, что для остереганья того благоугодного нерозорванного миру от Цар. В-ва резидент у полского короля будет же и Цес. В-во указал своим резидентом Цар. В-ва с резидентом быть советным и друг другу во всем спомочным и надежным и о вечном покое радеть... (ДР4, 1668, 617—618); Понеже в Пер- сиде цар. в-ва есть резидент (ДР8, 1697-8, 953). б) А после того... в. г-рей грамоте к Цесарю чрез почту ж писано, по ведомости московского резидента о повороте от салтана турского гонца, к послам его в Вену, с подлинными статьями о миротворении с ним цесарем... (ДР7, 1691, 804). В XVII в. (да и в XVIII в.,. вплоть, до 1818 г.) еще Н Ф. П. Сергеев 161
не было четко определено ранговое место резидента в иерархии дипломатических чинов. Однако обращает на себя внимание тот факт, что одно и то же лицо (дипломатический уполномоченный) нередко называется посланником и резидентом. Это свидетельствует о том, что на должность резидента посылались лица в звании посланника. Ср.: Е. кор. в-ва посланник полуполковник Фриц Кромман да резидент Адольф Эберсшильт по указу г-ря своего... и по верющей грамоте объявили дела (РШЭО, 1669, 310) и Нижеобъявленные статьи... мне е. кор. в-ва посланнику Адольфу Эберсшильту, приказаны в тайном ответе его цар. в-ва поверенным господам... изустное воздаяние учинити (РШЭО, 1671, 318); И список с нее (грамоты) у почтъмайстера принял и для посылки отдал Цесарскому посланнику или резиденту (ДР7, 1689, 403); Послана через почту к резиденту к дьяку к Ивану Волкову, для отдачи ее там же будучему цесарскому резиденту, а к нему Ивану В. г-рей грамота о том послана такова:... От В. г-рей... посланнику нашему столнику Ивану Михайловичу Волкову... (ДР7, 1689, 617); Лист от посланника и резидента Веницейского ко мне присланный, посылаю -вашей княжей милости (ДР6, 1687, 1436); Да июня в 9-й день писал к посланнику из Польши, из Варшавы, посланник и резидент дьяк Алексей Никитин (ДР8, 1695-7, 139); Царь указал послать свою цар. в-ва грамоту и к посланнику и резиденту своему в Короне Польской в сие время будучему, чтоб он кор. в-ву Польскому именем Е. цар. в-ва предложил (ПСЗ, 1699, 610). Ср. также случай, когда резидент отправляется с дипломатической миссией в Москву в звании посланника; Понежь мы благообразному нашему думному резиденту и любовному верному Яну Христофору Фракстейну, которого мы к вашей любви в посланниках наших послали и милостиво приказывали есмя вам не токмо... объявить, но вас... обнадеживать, и потому вы вышереченному посланному во всем... сполна поверить будто нам самим изволили (ДРЗ, 1658, 792. — «Перевод с грамоты к царю Алексею Михайловичу, какову писал цесарев сын Леополдус король венгерский и чешский»). Иногда резиденты именовались и послами. Ср.: Исполнение такожде сея статьи в государстве Оттоман- 162
ском да будет чрез послов резидентов, мисионариусов римския веры сущих, такожде и тринитариусов, особливым благовением пленных услужению и освобождению склонных (ДР9, 1698, 224)80. Таким образом, слово резидент в XVII в. служило; обозначением как торгового представителя, постоянно пребывающего в иностранном государстве, так и в основном — постоянного дипломатического агента (обычно в звании посланника). Не снижается активность этого термина и в дипломатическом языке XVIII в. См. КуракинЗ, 1710, 256; Петр8, 1708, 27 (т. 8, 47: И по прибытии одного вашего резидента полномочного вашего господина...); Шафиров, 1717, 110-1, 206 и др. О месте резидента в иерархии дипломатических представителей в XVIII в. и последующих веках мы узнаем следующее от историков-юристов и из толковых словарей. «Между вторым и третьим классами церемониальный этикет XVIII в. создал целый ряд представителей с различными титулами, значение которых не было выяснено: просто министров, ...министров-резидентов, ...полномочных министров, ...поверенных в делах». Разнообразные титулы, существовавшие в XVIII в., приводили к мелочным прениям, а иногда и к серьезным пререканиям. Споры о ранге и представительстве отнимали у дипломатических агентов много времени. «Для устранения этих неудобств Венский конгресс 1815 г. установил 3 класса дипломатических агентов: 1) нунциев и послов; 2) интернунциев, чрезвычайных посланников и полномочных министров и 3) поверенных в делах... Аахенский протокол от 21 ноября 1818 г. отвел министрам-резидентам место между 2 и 3 классами, установив таким образом 4 класса дипломатических агентов»81. В настоящее время ранг министр-резидент практически исчез. «Резидентов в 1928 году не было... В практике ряда государств (например, Мали, Гвинеи, Ганы) в отношениях между собой принято посылать дипломатических представителей со званием резидента в классе посла. Этим государства хотят подчеркнуть особый характер отношений между ними...»82 Обратимся к данным словарей XVIII—XX вв. В Лексиконе вокабулам новым 1704 (с. 378) приводится слово резидент, ио без толкования (видимо, как уже П* 161
известное, понятное); Лексикон Вейсмана 1731 (с. 502) вслед за параллелями из немецкого и латинского языков указывает: «резидент, в нужном каком деле от государя своего отправленная особа». Его отмечает словарь Нордстета 1782 (ч. 2, 711). Словарь Акад. Росс. 1794 (ч. 4, 112) дает развернутое определение и указание на источник заимствования: «Резидент, франц. Посланный от одного государя к другому для пребывания в его столице, для случающихся дел, имеющий меньшее право йли доверие, нежели посланник». В Новом словотолкователе Яновского 1806 (ч. 3, 523): Резидент — то же толкование, что и в Словаре Акад. Росс. 1794 г. с прибавлением: «...но большее нежели агент. Министр третьей степени, безвыездно пребывающий». Остальные словари XIX в. в основном содержат то же определение, что и Словарь 1794 г., Словотолкователь Яновского [Словарь Акад. Росс. 1822 (ч. 4, с. 1033); Словарь Соколова 1834 (ч. 2, с. 1126); Словарь С. Татищева 1832 (т. 2, с. 470); Словарь 1847 (т. 4, с. 61); Словарь Даля (т. 4, с. 90)]. Но ср. в Настольном словаре Толля 1864 (т. 3, 284): «Резидент, министр, в дипломами после Ахенского конгрес(с)а, название аккредитованных агентов при иностранных дворах мало отличающихся от полномочных послов; но аккредитованных только министром иностранных дел государства к государству низшей степени». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 12, 1153-4) отмечает 4 значения: «Резидент: 1. В некоторых государствах гражданин какой-либо другой страны, постоянно проживающий в данном государстве. 2. Дипломатический представитель одного государства в другом по рангу ниже посланника. 3. Представитель империалистического государства — метрополии в протекторате, являющийся фактическим правителем этого протектората. 4. Тайный руководитель разведки одного государства, действующий в каком-либо определенном районе другого государства». Таким образом, слово резидент в XVIII—XX вв. служило в основном обозначением дипломатического представителя одного государства в другом по рангу ниже посланника. Слово резидент приводится во всех современных словарях западноевропейских языков: англ.; нем., франц. resident, итальян. residente; польск. rezydent, чеш. resident и др. Г64
Этимология слова резидент. Происхождение этого слова привлекало внимание лексикографов и лексикологов. Так, составители словаря 1794 г. и Даль указывают на французский источник. Тот же источник называют и авторы Словаря совр. рус. лит. яз. (т. 12, 1154). Н. Смирнов (с. 257) считает его заимствованием из немецкого языка. М. Фасмер полагает, что оно пришло через нововерхненемецкое Resident из французского resident, в последнем оно образовано от латинского ге- sidens (род. residentis) — сидящий на месте, пребывающий83. Однако возможен и иной путь его проникновения в русский язык. Судя по первым фиксациям в наших памятниках, можно предположить, что оно заимствовано из датского и шведского (resident). со значением торговый представитель, в эти языки оно, видимо, пришло из французского resident, а позже — из нововерхненемецкого со значением постоянный дипломатический представитель; в немецком оно появилось также, видимо, из французского. Схематично путь заимствования сл. резидент выглядит так: латинский язык—^французский язык—^датский или шведский, а также латинский—^-французский—►нововерхненемецкий. Прямое заимствование из французского языка, как правильно считает А. К. Рейнак, невозможно по фонетическим соображениям84. Варианты разыдент, резедент. розыдент. изредка встречающиеся в мемуарах и корреспонденции русских дипломатов, можно рассматривать как индивидуальное восприятие звучания этого термина и его отражение на письме. Возможно, здесь сказалось влияние польского (rezydent) и других западноевропейских языков [в которых г перед е (э) не произносится так мягко, как в русском языке]. Консул. Слово консул, судя по малочисленным фиксациям его в документах внешней политики России, не было активным в языке русской дипломатии XVII в. Нам оно встретилось 2 раза в Грамоте английского парламента царю Алексею /Михайловичу 1645 г. и в Памятниках сношений России с Римской империей (конец XVII в.) в значении должностное лицо, представляющее и защищающее торговые интересы своего государства и его граждан в каком-либо пункте другого государства. Ср.: А потом о вашем славного кесарского вел-ва милостивое жалованье господину Спенсеру Бри- 165
тену, который ныне там, вместо агентово о торговых делах, аглинсково народу и которые ныне в вашем пре- славном великом государстве, чтоб торговля ...множи- лася и возносилася. И в том во всем мы не отчаемся, но имеем подлинную надежду вашей милости, потому что мы с радостью выразумели из грамот, которые нам невдавне дошли от нашего имянованного консула, что вместо агента от торговых людей, милость и жалованье, что ваше славное превысочество и пресильный и пре- славный кесарь изволил им оказать, изволил им быти у своей славной вельможной государской руки (Дохтуров, 1645, 68, 67. — Грамота анг. парламента царю Алексею Мих., посланная с Дохтуровым). В копии грамоты английского парламента царю Алексею Михайловичу, да и в статейном списке Дохтурова, этот же уполномоченный называется агентом. Ср.: ...чтоб тебе... цар. в-ву, жаловать и оборону чинить во сем тому нашему агенту Спиридону Герасимову (т. е. Спенсеру Бреттону. — Ф. С.) и аглинским гостем, которые в твоем цар. в-ва... государстве (Дохтуров, 1645, 63). Такое наименование одного и того же лица консулом и агентом позволяет говорить о том, что функции агента и консула в каком-то отношении совпадали. Однако уточнение «от... консула, что вместо аг.ента от торговых людей...» наталкивает на мысль, что консул и агент все же не одно и то же: консул — торговый представитель, защищающий интересы государства, а агент — защищающий интересы своей торговой компании. Правда, в нашем случае Спенсер Бреттон выполнял те и другие функции. О том, что консулы — это уполномоченные, защищающие торговые интересы государства, а не интересы какой-то торговой компании, свидетельствует"’ употребление при слове консул прилагательного, указывающего на отношение данного представителя к главе государства; напр., цесарские консулы — консулы римского (австрийского) цесаря: при сем и позволено есть Римскому императору, как иным народом, которые с турецким государством торговлю имеют доволною вол- ностию в местех к тому избранных и угодных, цесарских консулов имяновать и назначить всякою волностию и цесарев с обоих стран обороною радующихся (ДР9, 1698, 227). Ср. также: Дело их (секретарей экспедиции) — приемы и отпуск послов, посланников, рези- 166
дентов, агентов, конзулев и протчих гонцов и куриеров, надлежащих к тем делам, которые касаютца до иностранных государств (Законодат. акты Петра, 1720, 522, 534: консулев) . Примечание. Слово консул встречается в рукописи Ю. Крижанича (1661—1676 гг.), написанной на своеобразном славянском (русско-сербском) языке: «Отнюдже никаковы иноземски торговцы немаютъ ся допустить в кралевству держать домсв, ни лав, ни складов, ни оправников либо наместников своих: ни консулов на Москве, либо послов всегдашних> (Политичны думы, разд I. Об торговству, с. 23). В разделе 16 (п. 17, с 71; Прилож. 2) этого сочинения даётся объяснение термина: «Держат у нас всегда пребывающих послов, кои ся зовут резиденты, то есть седельцу, а ины ся зовут консулы, то есть смотрители для ради торговства». Любопытно заметить, что лица с консульскими функциями известны уже в конце XVI в., назывались они приказными людьми. Так, в грамоте английской королевы Елизаветы московскому государю (1597 г.) упоминаются английские и австрийские приказные люди. Ср.: ...развее того что для наших торговых людей торговли в Турках был в то время не съезжая наш приказной человек и о том... промышлял, чтоб нашим торговым людем обид и насилства не было ни от кого в туретцкой земле... и для торговли те крестьянские грди и мы держим в турках наших приказных людей для управы торговых людей; да и от цесаря до войны был в турках его приказной человек, таково ж не съезжая; ...И тот наш приказной человек, живучи там, промышлял и промышляет о освобоженье крестьянских полоняников (Анг, 1597, 253); А в прошлом году тот наш приказной человек освободил в наше имя в Турках цесарских посольских дворян, которые были засажены от тех мест, как война зачалась (Анг, 1597, 254). В связи с анализом сл. консул коснемся и лексемы кунсолос, которая засвидетельствована (2 случая) в памятниках сношений России с Крымом под 1474 и 1475 гг. Ср.: А се говорити Булгаку Петрову, кунсолосу кафинскому и кафинцом; послати его Миките в Кафу (Кр1, 1474, 8); а се говорити Еске Волохову, кунсолосу Кафинскому и кафинцом (Кр1, 1475, 12). Из контекстов трудно вывести значение этого слова. Однако некоторые исторические данные в какой-то мере помогают построить предположение относительно его значения. Как известно, русские имели дипломатические и торговые сношения не только с крымским ханом, но и с 167
наместником турецкого султана в г. Кафе (Феодосии). К этому наместнику и обращаются русские дипломатические представители, называя его кунсолосом. Сл. кунсолос представляет собой перегласовку латинского consul(os). Слово консул впервые отмечается в Лексиконе вокабулам новым 1704 (с. 371), затем — в недипломатическом значении — в Лексиконе Христофора Целлария 1746 (с. 60): «Консул, который первенство имеет в управлении Республики Римской»; в Лексиконе Лихтена 1762 (ч. 1, 279): «Консул le consul консульский чин, консульское правительство». Интересующее нас значение находим в Словаре Нордстета 1780 (ч. 1, 302): «Консул — посылаемый от держав в купеческие города для «купецких дел». Словарь Акад. Рос. 1792 (ч. 3, 779), давая определение слова, указывает и источник заимствования: «Консул, лат. Чиновник, посланный от правительства в какой-л. порт или в другое какое купеческое место, имеющий в ведомстве своем дела до торговли касающиеся». Подробное описание значений этого слова дано в Новом словотолкователе Яновского 1804 (ч. 2, 367— 370): «Консул лат. Один из двух верховных начальников древнего Рима, кои были избираемы ежегодно... Консул французской республики. Титло консула значит первое достоинство в республике». Консул. То же определение, что и в Словаре Акад. Росс. 1792 г. с добавлением: «Он почитается за публичного министра... защищает коммерцию нации своей и способствует отправлению и успехам оной». (Ср. в словарике-приложении к сочинению Ф. Каллиера (1772, ч. 2): «Консулы, учрежденные в торговых городах, не почитаются министрами»). В других словарях XIX в. отмечаются те же 2 значения, что и в Лексиконах XVIII — начала XIX в. См. Словарь Кириллова 1845, ч. 1, 134, с пометой «комм(ерческое)»; Словарь 1847, т. 2, 198; Словарь Толля 1864, т. 2, 537-8, Словарь Даля, т. 2, 152. В Словаре Академии 1912 г. (т. 4, в. 6, 1877) второе значение так дано: «Дипломатический агент Иностранной державы в столицах и торговых городах, назначенный охранять интересы подданных той державы, от которой вручено ему звание консула». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 5, 1321) на первое место выносит современное употребление этого слова: «Консул: 1. Должностное 168
лицо, представляющее и защищающее правовые и экономические интересы своего государства и его граждан в каком-либо пункте другого государства. Уполномоченный какого-л. государства, назначаемый в наиболее крупные города другой ,страны. 2. Титул каждого из двух высших выбранных должностных лиц в древнем Риме во время республики; носитель этого титула. 3. Титул каждого из трех лиц, облеченных неограниченной исполнительной властью во Франции со времени переворота Наполеона Бонапарта в 1799 г. до установления империи (1804 г.); носитель этого' титула. 4. Устар. в старинной семинарии, бурсе — старший из воспитанников, избираемый для наблюдения за поведением своих товарищей». Слово консул отмечается всеми словарями западноевропейских языков: англ, consul, нем. Konsul, франц. consul, швед, konsul, итальян. console; польск. konsul, чеш. konzul и др. Этимология слова консул. Если иметь в виду недипломатическое значение слова консул (титул выборных высших должностных лиц в древнем Риме и др.), то оно в русский язык пришло из латинского (для обозначения в специальной литературе соответствующих лиц эпохи республики в древнем Риме и периода империи: consul). Что же касается дипломатического (в- широком смысле слова) значения, то оно пришло в русский язык через английский и позже — через немецкий (согласно первым фиксациям в русской письменности)85. Министр. Слово министр впервые регистрируется в русской письменности в 80-х годах XVII в. применительно к австрийским и русским чиновникам внутригосударственного ведомства, с которыми иностранные дипломаты вели переговоры и т. п. В этом случае министр — член правительства, лицо административное, недипломатическое. Ср.: А презелно жалеет, что их цари в-ва приняв уже от е. священного цес. в-ва дабы величества титлом в цесарских канцелярии указах и от министров (на поле написано: чиновные цесарские люди)' цесарских... впредь почтены были (ДР6, 1683, 1543); Чтоб впредь, когда Е. Кор. в-во изволит к вел. г-рем, их цар. в-вам, своих послов, посланников и курьеров присылать, и те... при дворе их цар. в-в приездную ил» отпускную аудиенцию иметь или с тайными советник» 163
и с прочими министры в конференцию вступать будут, помянутым послом, посланником и курьером... шпагу слагать... (ПС32, 1684, 636. Дог. России с Датским двором, № 1088); Высокоразумному рассуждению подает он, посланник, министром его цар. в-ва и подлинно подтверждает, что ни убавить, ни прибавить против наказу... нельзя (ДР9, 1698, 702). Любопытно, что в 70-х годах XVII в. в переводах с немецкого слово министр еще не употребляется, оно заменяется сочетанием ближний человек,. Ср.; И последние посланники стольник Петр Потемкин и дьяк Яков Чернцов объявили, что е. цес. в-во, по многому их прошению, изволил им свою цесарскую грамоту отдать чрез ближняго своего человека (ср. нем. Rahen Minister), а из рук отдать не восхотел (Собр. тракт. 1, 1675, 5). Памятники сношений России с иностранными государствами свидетельствуют употребление слова министр для обозначения дипломатических уполномоченных римского цесаря. Ср.: Перевод с полной мочи, какову, в ответе посланнику и цесарским министром, объявил на себя венецийский посол Октября в 28 день, и дал с того список, и таков перевод прислал из Вены к Москве дьяк Кузма Нефимонов (ДР7, 1695-99, 1232-3); А что, г-рь, в том осмом разговоре о ваших В. г-ря делех министры цесарские и посол венецийской со мною холопом твоим говорили, и в которых статьях в договорех союза учинилась трудность (ДР7, 1695-99, 1223); Генва- ря в 29-м числе, по обсылкам, съезжались министры и венецийской посол и он, Козма, для совершения того -союзного дела, во двор к графу Штаремберху (ДР7, 1695-9, 1294). Из приведенных выше контекстов нельзя определить дипломатический ранг лиц, называемых министрами. Однако, судя по другим контекстам с этим словом, можно понять, что министрами именовались лица в звании посла. Ср. именование русского посла министром: Великий и полномочный посол писал из Вены турским послом лист по латыне: а наипаче мнится мне, что доб- .ро бы торжественный посол... имел о договоре с Е. цар. в-ва министром вечного миру... (ДР9, 1699, 575); А я в запас писал от себя отселе из Вены, к турским послам, чтобы их посол, посланной к цес. двору имел с Е. цар. в-ва министром о договоре миру полную мочь, 170
и тот свой лист отдал сербскому патриарху (ДР9, 1699, 579). Ср. также именование русского дипломата полномочным послом и министром: Понеже высокопомяну- таго полномочный посол и министр по полной мочи и власти, в руках своих сущей, на московском языце инструмент, по которому чинится подобает, или законный и обязательный нам дал есть, и мы... законный инструмент устроихом. Потом Рейз Эфенди приписал своею рукою (ДР9, 1698, 474). Термином министр иногда пользуются как родовым понятием дипломатических агентов. Ср.: Причина на- стоящаго договора писма сия есть: мы, нижеподписан- ныя министры, которые... на договор мира назначены есмы и всякою властию сподоблены (ДР9, 1698, 36). В начале XVIII в. слово министр входит в различные составные наименования дипломатов: первенствен- ный государственных посольских дел министр или первый министр чужестранных дел — глава министерства иностранных дел, полномочный Министр, чужестранный министр — дипломатический уполномоченный иностранной державы. Ср.: Первенственному своему государственных посолских дел министру упомянутого вашего Салтанова вел-ва посла наказанных дел ему выслушать в нашем царского величествия дворе и нам донести указали (ПетрЗ, 1704, 198); Цар. вел-во... первому министру своему чужестранных дел, гспну графу Головкину, к швецкому первому министру графу Пиперу писать повелел (Шафиров, 1717, 152); Нижеписанные полномочные министры и депутаты трех держав при начале сего объявления именованных, имеючи особливый призор, ... о содержании и гварантии неутралства в цесарстве... объявляют чрез сие орудие (Собр. тракт. 1, 1710, 25); И по учиненым трактатам с посланными для того трактования полномочными е. цар. в-ва министрами, подканцлером бароном Петром Шафировым и генералом маеором... Шереметевым мир заключили (Шаф., 1717, 184); Ср. у Куракина. А оттуль последняго дня отправлены министры: ...в Англию — министр пле- нипотенциариус кн. Куракин (Куракин 1, 1709, 327); Всем чужестранным министрам назначен в Винзоре день — есть всегда недельный штат, и на аудиенциях у королевы они (КуракинЗ, 1710, 267); Е. цар. в-во позволил представлять обретающимся тогда в Москве 1П
чюжестранным министрам, а имянно тогда бывшему чрезвычайному посланнику ея в-ва королевы Великобританской, г-ну Витвору, Е. кор. в-ва пруского чрезвычайному посланнику, г-ну Кеизерленгу, и г-д высо- комочных Стат генерал соединенных Недерландов резиденту г-ну Фондергулсту (Шаф, 1717, 235). Слово министр регистрируют словари начиная с XVIII в. как в значении член правительства, так и в значении дипломат (в широком понимании); Лексикон вокабулам новым нач. XVIII в. (с. 374); «Министр цсрской советник»; Лексикон Лихтена 1762 (с. 321): «Министр, франц. le ministre, первый министр»; Словарь Нордстета 1780 (ч. 1, 354): «Министр — ein Staats- minister, Bothschafter; Abgesandter; Ambassadeiir, en- voye (ч. 2, 1782, 591): полномочный министр». В Словаре Акад. Рос.. 1793 (ч. 4, 139) содержится общее определение: «Министр, лат. Вельможа, избранный и уполномоченный государем для исправления государственных дел». Новый словотолкователь Яновского 1804 (ч. 2, 811—815), наряду с общим определением, несколько уточненным по сравнению со Словарем 1793 г., дает подробное описание конкретных применений этого слова в различных терминологических сочетаниях: «Министр — лат. — особа, избранная или уполномоченная государем для исправления государственных дел внутри лито, или вне государства при иностранном каком дворе...» Далее в числе составных терминов рассматривается министр иностранных дел. В Словаре 1847 (т. 2, 305) разграничены значения слова министр: «1) уполномоченный государем или верховным правительством начальник какой-либо части государственного управления; 2) лицо, уполномоченное государем в чужих краях». (Ср. Франц. - рус. словарь С. Татищева 1832 (т. 2, 187): «Ministre — служитель; министр; посол, посланник, резидент; настоятель, наместник монастыря, священник, пастор). Словарь Толля 1864 (т. 2, 874) приводит объяснение дипломатического составного термина: «Полномочный министр — лицо, уполномоченное верховной властью для дипломатических переговоров в чужих краях, где в таком случае представляет собою личность своего государя». Тот же термин отмечается в Словаре Даля (т. 2, 327): «Министр — ближайший при верховной правительственной власти высший начальник какой-либо части или отрасли управления. Полномочный министр — са- 172
мое высшее звание посла при чужом дворе». Специальное значение дипломат у слова министр фиксируют и современные словари. Ср.: Словарь совр рус. лит. яз. (т. 6, 1019—1020): «Министр — 1. Член правительства, возглавляющий Министерство. 2. Титул дипломатического представителя в иностранном государстве; дипломат, носящий этот титул. Полномочный министр». Слово министр отмечают все современные словари западноевропейских языков: англ, minister, нем. Minister, франц. ministre, швед, minister, итальян. ministro; польск. minister, чеш. ministr и др. По происхождению это слово среднелатинское: minister — слуга. Но пришло оно в русский язык, как утверждают Н. Смирнов (с. 197), А. Преображенский (1, 537), ССРЛЯ (VI, 1020), Слов. ин. сл. (412), из французского языка — ministre. М. Фасмер (REW, т. 2, 136) предполагает, что в русском языке оно появилось или из нововерхненемецкого — Minister (в котором употреблялось с XV в.), или из французского — ministre, образованное от латинского minister (regis) — «служитель, помощник (царя)». Судя по нашим материалам (оно служило обозначением цесарских министров), можно полагать, что сл. министр в русский язык пришло из немецкого. Курьер. Слово курьер (куръер, куриер), первоначально значившее то же, что и гонец (лицо, отправленное в другое государство с дипломатическим поручением, главным образом с дипломатической корреспонденцией), впервые свидетельствуется в русской письменности в последней трети XVII в., в договоре России с Датским двором (представляющем собой перевод с немецкого). Ср.: Чтоб впредь, когда Е. кор. в-во позволит к вел. г-рем, их цар. в-вам, своих послов, посланников и куръ- еров присылать, и • те помянутые послы, посланники и куръеры при дворе их цар. в-в приездную, или отпускную аудиенцию иметь, или с тайными советники и с прочими министры в конференцию вступать будут, помянутым послом, посланником и куръером, сколь скоро они от их цар. в-в ко определенному месту, или ко входу Государственной канцелярии придут, шпагу слагать (ПС32, 1684, 636. Дог. России с Данией, № 1088); ежедневно деньгами... давать установлено, сиречь: великим и полномочным послом ежедневно по 50, посланником 173
по 10, а куръером по 5 ефимков... (ПС32, 1684, 637, 638). Как и гонец, слово курьер употреблялось в значении лица, отправленного от послов (находившихся в чужой стране на переговорах) с дипломатическим поручением, дипломатической корреспонденцией. Ср.: И венецийской посол говорил: ...дабы тем сроком договоров своих не прервали, и продолжили время покаместа он куриера своего прибытия ожидает, т. е. к 20 числу генваря (ДР9, 1698, 436; 446). Слово курьер, как и гонец, употребляется в сочетании с прилагательным нарочный, что также служит доказательством их равнозначности (см. нарочный гонец). Ср.: однако ж они (турки. — Ф. С.) во удовольствование их (цесарцам. — Ф. С.), уступили им во изпражнение многие места, только еще и тем не довольствуются, просят у них дву городов Перевеза (и Румеля), на что он по- ступити без указу не смеет и послал о том к Речи Посполитой нарочного куриера (ДР9, 1698, 301); и того часа с тем к королю послал курьера нарочно (ДР9, 1699, 549); и венецыйский посол за то по премногу благодарствовал и говорил, что о том он будет писать чрез нарочного куриера к Речи Посполитой (ДР9, 1698, 482; 488, 553). С начала XVIII в. слово курьер значительно чаще встречается как в дипломатических актах, так и. других видах письменности (например, в дипломатической корреспонденции). Ср. примеры, приводимые В. Христиани (с. 42), а также: Курьеров тогда посылать, когда нужда будет самая. Курьеры будут поставлены в Риге и прочих местах (Куракин8, 1713, 31). Понеже царь Василей Иванович о той его (шведского генерала) измене благовремянно от брата своего чрез куриеровъ известие получил (Шафиров, 1717, 43). Дело их (секретарей экспедиции) — приемы и отпуск послов, посланников, резидентов, агентов и конзулев и протчих гонцов и куриеров, надлежащих к тем делам, которыя касаютца до иностранных государств (Законод. акты Петра, 1720, 522). В переводе (второй половины XVIII в.) сочинения французского дипломата Ф. Каллиера («Каким образом договариваться с государями», 1. СПб., 1772, стр. 188) встречается сочетание чрезвычайные курьеры (ср. старое чрезвычайный гонец); «Когда случатся важные из- 174
вестия, то не надобно жалеть росхода на чрезвычайных курьеров для поспешнейшего и надежнейшего доставления письма». Слово курьер регистрируется словарями XVIII в, (Многие словари лексему курьер объясйяют глоссой гонец)'. Лексикон вокабулам новым 1704 . (с. 372): «Куриер — почтарь, скорый гонец»; Лексикон Вейсмана 1731 (с. 124): «Courier, cursor, гонец, почтарь, куриер»; (с. 106): «гонец, листоносец, вестоносец, известный человек, посланный, нарочный, куриер». Словарь Нордстета 1780 (ч. 1, 323): «Куриер (гонец)... куриерский». Его фиксируют Словари XIX и XX вв.: Новый словотолкователь Яновского 1804 (ч. 2, 470): «Курьер и куриер, фр. Скорый ездок, находящийся в известном роде службы, состоящей в развозе писем или депеш из одного места в другое, касательно до дел государственных. Российским словом называется гонец». См. также: Словарь Акад. Росс. 1814 (ч. 3, 496), Словарь Соколова 1834 (ч. 1, 1283), Словарь 1847 (т. 2, 239), Словарь Толля 1864 (т. 2, 624). В Словаре Даля (т. 2, 225) приводится ряд синонимов к слову курьер: «Курьер — нарочный, гонец, вестник, скоротеча, стар, баскак, посланец с бумагами от правительства. При министерствах состоят для посылки по городу». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 5, 1885) отмечает два значения: «1. Должностное лицо для разъездов со спешными поручениями; лицо для доставки секретной, дипломатической почты. Дипломатический курьер. 2. Посыльный в учреждении». Ср. также в Дипломатическом словаре (т. 2. М., 1960, стр. 159): «Курьер дипломатический — лицо, которому поручается доставка дипломатической почты». Слово курьер фиксируется всеми современными словарями западноевропейских языков: англ, courier, нем. Kurier, франц. courrier, швед, kurir, итальян. corriere, польск. kurier, чеш. kuryr и др. Слово курьер, как предполагает А. Преображенский86, пришло «из немецкого Kourier; во французском конечное г не произносится». М. Фасмер87 утверждает, что оно заимствовано через польск(ий) kurjer или немецкий Kurier (с XVI в.) из французского courrier. Словарь совр. рус. лит. языка (т. 5, 1885) указывает на французский источник courrier. Если принять во внимание первые регистрации сл. курьер в русской письменности (см. наш материал), то можно также предполо- 175
жить, что оно заимствовано из германских языков {например, датского), в которых оно появилось из французского. Чауш. Слово чауш (чеуш) впервые отражается в статейном списке И. П. Новосильцева — отчете русского посла о путешествии в Турцию в 1570 г. Употреблено оно здесь в значении служитель при дворе турецкого султана, исполняющий функции пристава. Ср.: Прислал, господине, к тебе нас Чилибей, а велел тебе сказати: быти у тебя в приставех салтанову маамет чаушу да Чилибею, а к тебе они будут утре рано, а тебе их дожидати здесь. И на завтрее того, на первом часу дни, приехали к Ивану приставы Маамет чауш да Чилибей, а молвили (ПутНв, 1570, 72—73). Чауши выполняли также отдельные дипломатические поручения посольской канцелярии турецкого султана. Ср.: Да после того в неделю... прислал к Ивану Маамет- паша с чаушем грамоту в отласном меху..., а сказал чауш, что деи грамоту послал ко государю Селим-сал- тан... Да чауш же дал две грамоты от салтана же в Кафу да в Азов о дороге, о судех и о провожатаех (ПутНв, 1570, 94). Чауши обычно назначались в посольство к чужестранным державам, в таком случае они выступали как дипломатические агенты невысокого ранга (гонцы). Ср.: И как турской салтан ходил в вашего цес. в-ва землю, и к крымскому к Казыгирею царю присылал чеушей своих многижды о том, чтоб он шел с ним вместе в твою цес. в-ва землю в Можары (ДР2, 1597, 608); А от турского пришел чеушъ, а сказывают о том же чтоб Крымского помирить, да и о том, что Седмиградцкой воевода Бочкай умер... И чаять меж турского и цесаря о Седмиградцкой земле опять розмирья, и для того к королю турской прислал чеуша, чтоб к цесарю послал о Седмиградцкой земле, чтоб в нее вступался (ДП4, 1606-7, 363; 364; АМГ1, 1631, 341; Дат, 1672, 863). Ср. пример начала XVIII в.: К Валахскому господарю Константину Бранковану: По желанию вашему отпустили посланного вашего чауша, которого по въремени веема паки пришлите к нам, яко верного и удобного, общих с вами дел (ПетрЗ, 1705, 273). Таковы показания наших контекстов. Обратимся к данным словарей. Слово чауш мы находим в Новом словотолкователе Яновского 1806 (ч. 3, 1157-8), в кото- 176
ром царяду. с общим значением («Чин при дв<2ре турецкого султана. Должность его та же, что придверника, рассылыцика или вестника... Чауши находятся под ведением чауш-паши...») приведено и специальное: «Имя сие значит посланного... Султан обыкновенно выбирает из сего чина в посольство к чужестранным державам...», В Карманной книжке Ре..ф...ца 1834 (с. 285) чауш, определяется как «турецкий чиновник», в Словаре Толля 1864 (т. 3, 987) — как судейский служитель в Турции; то же мы находим и в Словаре совр. рус. лит. яз. (т. 17, 791). Ср. также в Опыте словаря тюркских наречий В. В. Радлова 1893 (т. 3, ч. 2, с. 1935): «Чавуш— смотритель, городовой, швейцар, сторож. Чавуш-баши— командир дворцовой стражи. Баш чавуш — сержант, майор...». Таким образом, слово чауш, турецкое по происхождению (cavu§), можно отнести к экзотической лексике в русском дипломатическом языке. Канцлер. В XVI в. в язык русской дипломатии входит сл. канцлер для обозначения начальника канцелярии, ведающего государственной перепиской, в частности — начальника посольской канцелярии. Применялось оно в основном по отношению к указанным должностным лицам иностранных ведомств. Это слово известно по памятникам XVI—XVII вв. в нескольких вариантах: канцлерь, канселаръ(-рь), концлер, конслер, канслир, канцелерий. Впервые оно нам встретилось в памятниках дипломатических сношений с Польско-Литовским государством (конец XV в.) ив Актах, относящихся к историй Западной России (начало XVI в.)88. Ср.: А се грамота: От велебного в бозе Войтеха, бискупа Виленского, и от Микодая Радивиловича, воеводы виленского, канцлера великого княжства Литовского... князю Ивану Юрьевичю, воеводе Московскому, поклон (ДП1, 1493, 104-5; 105, 109; 1502, 333). От князя Войтеха, бискупа Виленскаго, и от Миколая Радивиловича воеводы Виленского, каньцлеря вел. князьства Литовского (АЗР1, 1501,3, 249). Ср. также: И еще при моем государе ливонцы и такжъ магистра Прускаго канселарь и все князи молили моего государя, краля Максимилияна, чтобы он вашей милости писал и просил о тех пленникех (Речь посланника Кантингера, короля Максимилиана, произнесенная в Москве. — ДР1, 1506, 142). Тоя же зимы марта 8... приидоша послы немецкие к вел. кн. 12 Ф. П. Сергеев 177
Василью Ивановичю всеа Русии от магистра Ливонска- го и от ярцибискупа Римского и от пискупа Юрьевскаго и от всей земли Лифленскои, именем Иванъ Гилдорпъ да канселаръ Иван Оледенъзенъ,... и биша челом вел. князю от магистра и от всей земли о перемирьи (ИоЛ> 1508, 156. В указателе личных имен — с. 214— Ольден- зен Иоанн — канцлер литовский); естя присылали к вел. г-рю царю всея Русии... От Любка, и от Риги... своих послов, из Любка Ивана Руда канселаря градского, а из Юрьева Ивана Радмана... да Матфея писаря (РАРГА, 1512, 13. Грамота Новгородского наместника). В памятниках дипломатических сношений Московского государства с немецким орденом в Пруссии одно и то же лицо именуется то канселарем, то писарем, то печатником, тем самым подчеркивается однозначность этих слов. Ср.: Сесь список принесли Шкемборк да Мел- хиор да Христофор канселаръ, по совершении всего дела (Нем, 1517, 33. — Посольство от вел. кн. Вас. Ив-ча к магистру прусского ордена. Ср. СГГД5, 1517, 72); А туто был у магистра Шимборко да писарь Христофор (там же, с. 127); Да прислал ко мне (русскому послу) магистр своего печатника в Мемль, а говорил мне печатник от магистра (Нем, 1520, 235). Подобное троякое именование одного и того же лица наблюдается и в памятниках сношений с шведским государством. Ср.: А сю грамоту писал канцлер Матфей Скуберт лета 1572-го (Шв, 1571-2, 221; 333); а на стр. 180 он назван писарем, печатником. Это слово использовалось для обозначения начальников канцелярии не только Польско-Литовского княжества, но и Римской империи, папы римского, Швеции, Венгрии, Дании и т. д. Вот некоторые примеры: 1. А при короле сидели: по правой стороне от короля сажени за 2 на скамейке — князь Строконский, канъцлеръ коруно- полъский, бискуп Премысльский, да пан Михайло Ко- нарский, каштелян Хелмский, да Гендрик Фирлей, референдарь корунной (ДП4, 1606, 317). 2. Приходил от цесаря к посланнику и к думному диаку к Офонасью Власьеву на подворье цесарев канцлер Яган Мекер и говорил (ДР2, 1599, 711). 3. Грамота Павла папы римского к ростриге, за приписью канцлера папина (ДП4, ОПА 1626, 10). 4. А внизу у грамоты написано... Ок- сель Оксенстерн, Свейского королевства канцлер (РШЭО, 1644, 123); 5...а как есть изготовили и к гонцу 178
пришли угорского короля канцлер Фердинант Сеймут да цесарской секретарь Яган Валдерит (ДРЗ, 1656, 608). 6. Посылал великой и полномочной посол к канц- леру ческому к графу Кинскому да к подканцлерию Римскаго государства дс графу Кауцину переводчика Петра Вулфа (ДР9, 1698, 15). В памятниках сношений России с Римской империей и Англией конца XVI в. слово канцлер иногда приме* нялось и по отношению к начальнику Московского По* сольского приказа — печатнику и посольскому дьяку. Это наблюдается в обращениях иноземных уполномоченных, находящихся в Москве. Сл. канцлер и словосочетание печатник и посольский дьяк иногда стоят ^рядом. Ср.: а приказано ему те грамоты отдати цар. в-ва канцлеру, ему, Василью Яковличю Щелкалову (ДР2, 1597, 475); И июня в 16 день был в Посольской Полатё цесарев немчин Лукаш Павлов и говорил печатнику и посольскому диаку Василью Яковличю ШелкаДову: Приказывал с ним цесарский посол Аврам Бурграф, чтоб ему как видеться с ним, цар. в-ва с канцлером с Васильем Яковличем и о делах цар. в-ва и г-ряхихцес. В-ва поговорити (ДР2, 1597, 521); И Дохтор (английский в Москве) говорил (В. Я. Щелкалову): ...и тот ар- тыкул королевнин посолской дияк на отпуске дал мне, й яз тот артыкул наперед сего отдал тебе царьского вел-ва канцлеру (Анг, 1599,272). 1 Ср. также употребление сл. канцлер в качестве стержневого в сочетании с прилагательными большой, великий по отношению к московскому «печатнику», турецкому главе «писарей»: 1. А се перевод с грамоты печатнику и к посолскому диаку Василию Яковлевичю Щелкалову от цесарского посла Аврама Бурграфа: «Того... г-ря царя и вел., кн. Федора Ивановича... их Царского В-ва большому канцлеру, моему особолюбительному господину и другу ( с. 637). А что большие дела и приезд был мой, и яз о том дивлюся, что ты, г-рь великой думной большой канцлер у Цар. В-ва, а те великие дела и братолюбство меж Цес. В-ва в безчестье учинил (ДР2, 1597, 638); А что ты, великий канцлер (В. Я. Щелкалов), говоришь мне про книги, что с собою яз книг и зелей не вывез, и только будет царского вел-ва повеленье, велит меня гдрь ныне сее зимы отпустить для книг, и яз по книги 12* 179
еду (Анг, 1599, 273. — Речь английского доктора Ви- лиса). И тем не менее в XVII в. лица, возглавлявшие Посольский приказ (в русском государстве), обозначаются только русскими составными терминами (см. анализ наименований главы Посольского приказа, Посольской канцелярии в XVII в.). Иноязычный термин канцлер применительно к русскому министру иностранных дел стал официально использоваться лишь в начале XVIII в., после Указа Петра I от 16 июля 1709 г. об установлении титулов канцлера для начальника Посольской канцелярии и для его помощника и подканцлера. Ср.: «...Велено писаться постельничему и кавалеру графу Гаврилу Ивановичу Головкину канцлером, а тайному секретарю Петру Павловичу Шафирову — подканцлером (Законодат. акты Петра I, 1709, 517; см. также стр. 518, 520, 523, 527, 536). Ср. еще: По указу вел. г-ря царя и вел. кн. Петра Алексеевича... государственному канцлеру и кавалеру графу Гаврилу Ивановичю Головкину да государственному подканцлеру... Шафирову с товарыщи... (РИО, 1716, 374). 2. Великий и полномочный посол... Возницын, съеди- ные... с полномочными послами... с великим канцлером Мехмет-Эффенди и ...Александром ...Маврокордатом ...снидохомся с намерением тем... (ДР9, 1698, 369; 178); Благороднейший по среде мужей... настоящий превысочайшего царства великий канцлере Магмет-Ефенди, его же великость да вечнует ...(ДР9, 1698, 178). Ср. также: между... послами полномочными Порты Оттоманския, г-ном Маметем-Эфенди, первым канцлером Порты Оттоманской и г-ном Маврокордатом... (ДР9, 1699, 568). Сл. канцлер использовалось и для обозначения лица, ответственного за делопроизводство во время посольской миссии. Ср.: Роспись сколко с Цесарскими посланники людёй и лошадей... Аннибал Францыскус... к Цар. В-ву посланник первоначальный с ...женою и с дочерью... Яган Каролюс... Цес. В-ва думной и посланник второй... канцлер посолства господин Каралус Фалери- юс ,Виктор... Секретарь посолства... Адолфус Лисек... (ДР5, 1675, 43); на стр. 128: «канцлер посолства господин Карлус Валерий Викар». Обратимся к показаниям словарей. Сл. канцлер фиксируют уже словари XVII в., например Лексикон славеноросский П. Берынды 1627: «Книгочий, писарь 180
посполитый, або канцлеръ, староста, урядиикъ, таким, который впроважуетъ листы, або писма, албо дякъ». Азбуковник XVI—XVII вв. (с. 163): канслир — дияк. Лексикон Поликарпова 1704 регистрирует старую форму канцеларь (ср. зафиксированную русской письменностью форму канселаръ под 1506 г.). Другие словари XVIII в. дают форму канцлер: Лексикон Вейсмана 1731 (с. 118: канцлер... Cancler...), Российский Целлариус 1771 (с. 619), Словарь Нордстета 1780 (ч. 1, 283). В Словаре Акад. Росс. 1792 (ч. 3,430) находим следующее определение: «Канцлер — первый министр по иностранным делам». То же отражено в Новом словотолкователе Яновского 1804 (ч. 2, 110), в Словаре Соколова 1834 (ч. 1, 1106) с пометой «фр.»; Карманной книжке Ре..ф...ца 1837 (с. 109). Подробное описание звания канцлер дано в Лексиконе В. Татищева 1793 (ч. 3, 152): «Канцлер — чин главный в штатских в самовластных государствах называется великий канцлер, а во аристократических государственный, в его правлении зависит государственная канцелярия или коллегия иностранных дел, в которой он презыдует, он хранит государственную великую печать, и при публичных действах государственных, яко при коронации, приеме посла и тому подобном, носит оную на груди, и для того они негде называются великия печати хранитель, яко и у нас кн. Василий Голицын сей титул имел, он же все от г-ря даемыя публичные всякие грамоты и договоры контро- сигнует, его ранг положен равен с фельдмаршалом». Словарь 1847 (т. 2, 160) указывает два значения слова канцлер: 1) Первый министр; 2) Главнокомандующий над капитулом Российских императорских и царских орденов». То же в Словаре Даля (т. 2, 86) с прибавлением: «в России: высший гражданский сан, равный генерал-фельдмаршалу». Ср. в Словаре Толля 1864 (т. 2, 378): «Канцлер — так наз. в средние века то лицо, на обязанности коего лежало изготовление государственных документов... К. дает направление всем государственным делам и председательствует в государственном совете. Он избирает вице-канцлера, кот. есть государственный министр... Канцлер в России — лицо, заведы- вающее министерством иностранных дел и имеющее чин I класса. Если же этого чина не имеет, то называется вице-канцлером». Слово канцлер приводится и в современных слова- 181
рях русского языка, с указанием на его использование (в деловом языке) в прошлом и настоящем (в последнем случае как звание, присваиваемое в ряде государств высшим, должностным лицам). Ср., например, данные Словаря иностранных слов 1964 г. (с. 278): «Канцлер — 1) в средние века — начальник королевской канцелярии и архива, 2) в царской России — государственный к. — высший гражданский чин, 3) секретарь совета кантонов в Швейцарии, 4) председатель палаты лордов (лорд- канцлер) и министр финансов (к. казначейства) в Англии, 5) в Германии (с 1871) до 1945 г.—рейхсканцлер— премьер-министр, в Федеративной республике Германии с 1949 г. канцлер — глава правительства». Таким образом, самой ранней лексикографической фиксацией сл. канцлер является 1626 год. Русской же письменностью оно регистрируется с 1493 г., причем в различных вариантах, служа обозначением главы ведомства иностранных дел того или иного западноевропейского государства: Пруссии — канселарь (1506, 1517 гг.), Литовского княжества — канцлерь (1493 г.) и- Канселарь, (1506 г.), Швеции (1572 г.), Австрии (1595 г.) — канцлер, Польши — концлер (1606 г.), канцлер (1613 г.) и т. п. Заимствовалось это слово, оче- бидно, несколько раз в разное время89: из литовского и польского, средневерхненемецкого kanzelar(e), ново- бёрхненемецкого kanzler, шведского kanzler, среднелатинского cancellaritis и т. д. Возобладала форма kanzler. Со второй половины XVII в. только ее знают дипломатические памятники. Слово канцлер относится к числу огерманенных слов, т. е. слов негерманского происхождения90. ' Слово канцлер регистрируется современными словарями западноевропейских языков: англ, chancellor, нем. Kanzler, франц. chancelier, швед, kanslier, итальян. сап- сеШёге-, польск. kanclerz, чеш. kancler и др. Вице-канцлер, подканцлер. Понятие заместитель, помощник канцлера обозначалось словами-синонимами: заимствованием вице-канцлер и полукалькой подканц- лёр Первый вариант — с элементом вице — в наших памятниках конца XVI—XVII вв. встречается сравнительно редко. Ср.: А на посолстве ваше (sic) ответную грамоту велели есмя вам подати тайной думы вицы- канцлеру, и вы б, грамоту приняв, до Цар. В-ва донесли (ДР2, 1596, 354); На листе е. пресветлости, высокого и 182
добророжденного графа и господина Фердинанда Зих^ мунта графа Курцена, Римского цес. в-ва тайного думного государственного вицеканцлера, Московским посланным ответ давал (ДРЗ, 1660, 1066); Того ж числа... был у великого и полномочного посла вице-канцлер Римского государства граф Кауниц (ДР9, 1698, 128-9) и см. далее употребление сл. подканцлер по отношению к Кауницу. Термин вице-канцлер (как и канцлер) стал применяться как обозначение соответствующих русских должностных лиц с начала XVIII в., входя таким образом в активное употребление. Ср.: (Его Цар. вел-во) повелел своему преждепомянутому вицеканцлеру барону Шафирову свое конечное мнение и кондиции к миру... объявить (Шафиров, 1717, 162). Определение Коллегии иностранных дел: Президент-канцлер, граф Головкин, Вице-президент — вице-канцлер, барон Шафиров (Закон 1720 г. — Законод. акты Петра, с. 520; 518). Широкое употребление имела полукалька подканцлер (вариант с русской приставкой под-); ей по частоте уступает полонизм подканцлерий (ср. польск. podkanc- lerzy— «ист. заместитель великого канцлера в старой Польше». — См. Польско-русский словарь, под редакцией М. Ф. Розвадовской. М., 1963, стр. 421). Ср.: И подканцлер полской им о том яз нулся (sic) и яз не мог о том промыслити, докамест срок не пришел (Анг, 1599, 277)91; А по левую сторону от короля сидели: канцлер Лев Сопега, подканцлер Гаврила Война (ДП4, 1601-2, 108, 143; ДП5, 1610, 203: подканцлер полской); ...его милость ксенжь бискуп Познанский и его милость под- канцлерей корунный померли (ДП4, 1607-8, 677). Сравните варьирование подканцлер и подканцлерий-. Перевод с полского писма, что пишет Струе к пану подканцлеру корунному. Ясневельможный милостивый пане, подканцлерый корунный, мне великии добродею (ДП5, 1613, 382); Подканцлерий Леополд Вилгелм граф Кинигсех (ДР4, 1673, 945); господин подканцлер государственный граф Кениксен того намерения есть.. (ДР7, 1688, 326). Мы ...послы с Леополдусом, Римского государства графом Кенигсек, е. цес. вел-ва государственным подканцлерием, июня в 27 день, лета господня, 1679, по повелению вел. г-ря нашего е. пар. в-ва, предположили есмы мы сими словесы (ДР5, 1679, 1015); по подании грамоты, был у подканцлера Вильгельма Ке нигсена (ДР7, 1690, 479) и И был он в ответех на дворе 183
у подканцлерия у Вилгелма Кениксена, а не в канцелярии (ДР7, 1691, 731; ДР8, 1697-8, 1411, 1412). И цес. в-во... наказывал подканцлеру Кауницу на то посолство ответ учинить (ДР8, 1697-8,1411) и говорил великому и полномочному послу подканцлерий Кауниц (там же, 1412). Терминологический вариант подканцлер применительно к соответствующему должностному лицу русской Польской канцелярии стал употребляться в начале XVIII в. наряду с вариантом вице-канцлер. См. выше пример из Указа от 9 июля 1709 г. об установлении титулов канцлера для начальника Посольской канцелярии и подканцлера — для его помощника, а также Инструкцию о должности секретарей экспедиций Коллегии иностранных дел... 1720 г.: Канцлер граф Головкин. Подканцлер барон Петр Шафиров (Законодат. акты Петра, Алексеевича... государственному канцлеру... (Г. И.) Головкину да государственному подканцлеру и тайному советнику барону Петру Павловичю Шафирову (РИО, 1716, 374). Ср. подписи на документах Посольской канцелярии: По указу его цар. вел-ва канцлер граф Головкин. — Подканцлер барон Шафиров (Куракин, 2, 1718, 73). См. также Шафиров, 1717, стр. 184. Однако победу над полукалькой подканцлер одерживает заимствование вице-канцлер: словари второй половины XVIII и XIX в. регистрируют лишь иноязычный вариант: Словарь Нордстета 1780 (ч. I, 68): вице-канцлер... Vice-Kanzler... Лексикон В. Татищева 1793 (ч. 1, 249): «Вице-канцлер — прежде назывался печатник, в который жаловали более из незнатного шляхетства или из дьяков, людей к делам иностранным искусных, ныне же из знатного министерства, понеже ему должно все дела иностранные внятно знать, и прилежно к решению производить, и он есть в том точный товарищ великому канцлеру и обще с ним все дела подписывает или кон- тросигнирует». Новый словотолкователь Яновского 1803 (ч. 1, 483): «Вице-канцлер — чиновник, заступающий место канцлера в отсутствие его». См. также Словарь Толля 1864 (т. 2, 378) и современные словари92. Лексема вице-канцлер из немецкого (первая фиксация в русском языке относится к 1596 г.), в котором элемент vice (вместо, взамен)93 — из латинского язы- 184
ка. Вице — приставка, употребляемая для обозначения заместителя или помощника должностного лица94. В документах русско-шведских сношений отмечен случай употребления описательного оборота в канцлера место, в канцлерово место, равнозначного слову вице- канцлер; Перевод с свейские грамоты, что писала ко г-рю царю... свейская королева... А внизу у того листа написано... Перю Анер, в канцлерово место; Клаус Фле- мин, в казначеево место (РШЭО, 1634,86); перевод с писма, что подал... свейский агент... А под тем написано: ...Пер Спар, в королевственного канцлера место (РШЭО, 1635, 101); Перевод з грамоты, что писала... свейская королева Христина... А потом написаны: Пер Банер, свейского королевства в канцлерово место (РШЭО, 1636, 110). В переводах с других шведских грамот находим подписи канцлера: А внизу у грамоты написано: ...Оксель Оксенстерн, свейского королевства канцлер (РШЭО, 1644, 123; 1649, 144). Секретарь. С начала XVI в. в памятниках письменности находим сл. секретарь и его варианты (секратарь, секлетарь, секретар, секретер, секретарий, секретариюс, секлетариюс, секретарьюс, секретариус, секретарис и др.) для обозначения лица, ведавшего делопроизводством в государственном учреждении (в т. ч. в посольской канцелярии) или во время дипломатической миссии, а также ведшего деловую переписку высокопоставленного чиновника, дипломата и выполнявшего другие поручения. Первая регистрация сл. секретарь (секратарь) обнаружена в Иоасафовской летописи (памятник, составленный предположительно в 1522—1539 гг.) под 1502 г. Употребляется оно как обозначение делопроизводителя Польско-Литовского государства: И тоя же зимы марта приидоша послы на Москву от короля Польского Александра... именем пан Петр Мишковскои..., да панъ Янъ Бутчятскои..., да Петръ Дроциновскои, стольник Крановскои и каноник Познанскои, секратарь королевъ- скои, да князь Станислав Горетскои (ИоЛ, 1502, 145). К вел. кн. Василию Ивановичю всея Руси приидоша послы литовские от короля Жихдимонта, пан Стаки- славъ Глебович... и панъ Иван Сопежичь моршалко и секретарь, и панъ Воитех Нарбутович маршалко, и писарь Ивашко Богданов Сопежичя, о миру и о любви и о вечном докончании (Иол, 1508, 153-4). 185
Слово секретарь (секратарь) мы встречаем в дипломатических документах, отражающих сношения Московского государства с Пруссией (как именование дьяков канцелярии великого князя). Ср.: Потому же яз в моей и грамоты и образ приговоров имеем и держим, как советники в-ва вашего и Теодориком Шхемборхком на Москве учинено и руками канселарии (в СГГД5, с. 72: канселарей) или секратарей, также Теодорика Шкемборхка написано есть (Прус, 1517, 36). Оно также фиксируется в памятниках сношений России с Польско-Литовским государством (с 1532 г.; отмечается и фонетический вариант секлетарь—факт диссимиляции двух р). Ср.: А се грамота верющая... Послали есмя к тебе, брату и свату нашему, послов наших великих, воеводу подляшского... пана Ивана Богдановича Сопегу, а маршалка нашего... пана Матея Войте- ховича Яновича, а секретаря нашего, державцу жиж- морского, пана Павла Войтеховича Нарушевича (ДП1, 1532, 848); А сю запись писал подьячий... Углик. А секлетарь вел. кн., божею милостью короля Полского и вел. князя литовского и державца жижморского Павел Войтехович Нарушевич, к сей записи руку свою приложил... [ДП1, 1532, 859. — В именном указателе (с. 41) Нарушевич — королевский секретарь, входивший в состав посольства, прибывшего в Москву]. Ср. на стр. 846: он назван писарем: «Идут к вел. кн. от короля послы, Иван Богданов Сопегин, да Матей Войтехов Клочков да Павел Нуршев, писарь». Да по правую ж сторону у короля стояли поскарбей..., да писари.... да секратарь королевский Семен Руднитцкой (ДП4, 1601-2, 108). Термин секретарь (вар. секретарий, секретарьюс и т. п.) выявляется и в других памятниках сношений России с иностранными державами (напр., со Швецией, Англией, Римской империей, Францией и др.), применительно к русским и в основном к иностранным должностным лицам: А се перевод с немецкие грамоты... Я Крестьян Гаврилов сын... извещаю того ...Федора Ивановича, царя и вел. кн. всеа Русии, отпущенным великим послом князю... Шестунову-Ярославскому..., Татищеву .... и секретарю Петру Трифанову сыну Тиунову ведомо даем, что ваше писмо нас дошло (Шв, 1585, 444); А се перевод с перемирные записи свейских послов... Се яз Клаус Оке... и мы секретари яз Яган Бернц...- съежалися есмя вместе... з боярином... Шестуновым- 186
Ярославским... да с секретарем,.. Тиуновым о мирном по- становенье договор чинити (Шв, 1585-6, 487) Ср. употребление слова секретарь рядом со словом дьяк (в переводе грамоты шведских послов): Петру Трифановичю Тиунову, диаку и секретарю (Шв, 1585, 6; 449). Приведенные здесь материалы и другие примеры, имеющиеся в нашем распоряжении, в которых содержатся именования русских должностных лиц секретарями в XVI в., еще не говорят о том, что этот термин применялся в то время как официальное название соответствующих служителей русского посольского учреждения. Официально они назывались дьяками (см. выше анализ составного термина посольский дьяк). Со второй половины XVII в. в сопроводительных грамотах и других документах, выдававшихся служителям Посольского приказа, отправлявшимся за границу с дипломатическим поручением, иногда встречается именование этих лиц не дьяками, а секретарями. Ср.: По указу в. г-рещ Царей и В. князей... государственной посолской канцелярии секретарю учрежденному Козме Нефимонову ехати... с грамоты... в посланных (ДР6, 1686, 1006; 1037); он, Алексей (Никитин), в государей, их цар. в-ва, в грамоте написан посланным секретарем, а не первым, ни вторым чином (ДР8, 1696-9, 473-4). Ср. также у Шафирова: (Государь) повелел... послать из Государственной посолской канцелярии дьяка или секретаря и ассессора с объявлением о том начинании войны (Шафиров, 1717, 200-1). Проиллюстрируем некоторыми другими примерами употребление слова секретарь применительно к должностным лицам других государств: 1. А как Григорий был у королевны на посольстве, и в то время были при королевне митрополит Кантоборинской да два епископа лундских, да бояр...; да думные дворяне...; да ближние думы секратари: Робор Сысель, да Гарбет... (Пут Мк, 1600, 168—169). И посидев немного, бояре встали и ми- лард Манчистер, взяв у секлетаря лист и гонцу Герасиму Дохтурову говорил (Дохт. Анг. 1645, 43). 2. А приходили с ним (гонцом) к Офонасью Лукаш Магнусов да Мак- симильянов секретарь Яган Вишер, который живет у цесаря для вестей. И говорил Офонасью секретарь (ДР2, 1599, 716). 3. И державец маркез де Сентлюка прислал к посланником первого рекретарьюса (ПутПт, 1667, 241); И немного помешкав, королевский секретарьюс грамоту принес и подал маршалку (Пут Пт, 1667, 290). 187
Слово секретарь (секретариус,) употребляется в сочетании с прилагательным посольский или существительным в род. пад. посольство, указывающими на отношение должностного лица именно к посольству (эти словосочетания являются синонимичными): Ср. 1. Посольским людем взять роспись, и по росписи дать им государево жалованье. Цес. в-ва послы ... Цес. В-ва болшой посолской секретарь Еган Франчий, Дворецкой Лоренс Куреличь (ДРЗ, 1655, 444). Гонцом приниманье бывает так же, что и посланником; ...и бывают у них приставы подьячие или начальные люди, а поденной корм и питье бывает против посолского секретариуса (Котош, V, 1666, 56); А в розговорех он, присланной, переводчику сказал, что к вам, В. г-рем, идут Цес. В-ва послы... а он де их посолской секретарь (ДР4, 1683, 392). 2. Роспись сколко с Цесарскими посланники людей и лошадей... Аннибал Францыскус... посланник первоначальный... канцлер посолства, ...секретарь посолства господин Адолфус Лисек... (ДР5, 1675, 43, 128); И тогда возмет первой господин посол, из рук секретаря посолства, верющую грамоту и поднесет с ниским поклоном оную Е. цес. в-ву (ДР8, 1697-8, 1371; 1368, 1369, 1370). Через господина Иоанна Бабтисту Николая, секретаря посолства, посылаю яснейшим и преизящнейшим господам послом посредником Е. в-ва Британского... (ДР9, 1699, 566). Отношение должностного лица, именуемого секретарем, к посольскому учреждению (в наших примерах к иностранному) передавалось сочетаниями секретарь канцелярии, секретарь посольских дел. Ср. 1. И декабря в... день приехал к посланником секретарь Римской канцелярии Христофор Бевер и говорил им (ДР4, 1674, 1267); Генваря в 3 день к посланником приезжал Римского государства канцелярии секретарь Христофор Бедер и говорил им (ДР4, 1674, 1277). А как посланник вошел в первую полату и у дверей встретил его генерал граф Капрара, да подканцлерий Римского государства, да секретарь Римского ж государства канцелярии Лукаш Долберт (ДР8, 1695—1697, 68). 2. После договору союзного и по разменении записей, отослано к старшему посольской канцелярии, секретарю, к Лукашу к Дол- берку (ДР8, 1695—1697, 458); И он же: И после, г-рь, того присылал секретарь посольских дел Долберк и по приказу думных людей говорил (ДР8, 1695-7, 390). Ср. 188
также: Приезжал к гонцу с приставом цесарской секретарь посольских дел Ятан фан Деритце и говорил... (ДрЗ, 1656, 619). Слово секретарь служило обозначением главы посольского учреждения, государственного секретаря по иностранным делам, например, Франции (ср. сл. канцлер): А как стольник Петр и дьяк Семен пришли в сени ответной полаты, встречали их те думные люди... в сенях встретил первой секретарь де Лона... (Пут Пт, 1667, 263); также и секретарь де Льона от многих королевских дел не успел на грамоте подписи высмотрить (там же, 290. Де Лион в должности первого секретаря руководил иностранными делами французского королевства. — См. Комментарии в Пут. рус. послов, стр. 436). Ср. также составные наименования большой секретарь, ближний секретарь, которыми, насколько нам удалось уяснить из контекстов, обозначалось ответственное лицо в английском парламенте за дипломатическую переписку: И он (английский доктор Вилис) сказал, что ему не приказано было говорити речью о том деле, только подал лише письмецо о том деле, кое дал ему Сыр-Роберт Сисиль-Книхт — наш болшой секретарь, а ему то дал для свидетельства Юри Карев 1Анг, 1600, 312. Роберт Сесиль — английский государственный секретарь. См. Комментарии в Пут. рус. послов, стр. 406, 466. Ср. здесь ж° употребление королевнин посольский дьяк: И дохтор говорил: А как Юри Карей из Полши приехал, и что он королевниным советником про полского сказывал, а тот артикул королевнин посолской дияк на отпуске дал мне, и яз тот артикул наперед сего отдал тебе царьского вел-ва канцлеру (Анг, 1599, 272. См. у нас стр. 105)]. А изговоря, отдала государеву грамоту и писмо речем ближнему своему секретарю Ро- бору Сыселю и отпустила королевна Григорья и Ивашка (Пут Мк, 1600, 168). В начале XVIII в. слово секретарь (в этой форме оно утверждается у нас) активно входит в русский официально-деловой язык, в том числе в язык дипломатии. Оно, как и канцелярист (см. ниже), вытесняет старые термины Посольского приказа дьяк, подьячий. Его мы обнаруживаем в новых составных наименованиях, например статский секретарь (вместо старого термина, синонима ему думной дьяк), секретарь экспедиции, и др. Ср.: Назначил (Петр I) великое посольство в те 189
страны, в котором первым послом определен генерал адмирал Франц Лефорт... третиим думной дьяк или статской секретарь Прокофей Возницын (Шафиров, 1717, 82). Ср. на стр. 199: секретарь государственный и немецкое Staatssekretar. В Инструкции о должности секретарей экспедиций Коллегии иностранных дел... 1720 г. читаем: Секретари экспедиции на росийском языке: Иван Юрьев, Иван Клишин. 1. Дело их — приемы и отпуск послов, посланников, резидентов, агентов, конзулев и протчих гонцов и куриеров, надлежащих к тем делам, который касаютца до иностранных государств.... 2. Також корреспонденция со всеми при других дворех обретающимися е. пар. в-ва министры... (Законодат. акты Петра I, с. 522; см. также с. 519, 520, 524, 531, 532, 533, 535). Ср.: Память из Посольского приказа в приказ Большой казны... Подписал секретарь Михайло Ларионов (РИО1, 1716, 374). Таким образом, слово секретарь документируется памятниками с самого начала XVI в. (в летописях — с 1502 г., в дипломатических документах — с 1517 г.). Обратимся к данным словарей. Сл. секретарь находим уже в Лексиконе П. Берынды 1627 г.: «Таиникъ — секретарь» (Fro приводит Житецкий П. в Словаре книжной малорусской речи по рукописи XVII в.: «Секретарь — тайник», с. 82; в Лексиконе вокабулам новым 1704 (с. 378): «Секретарь — тайных дел писарь», см. также Словарь Нордстета 1782 (ч. 2, 732). Новый словотолкователь Яновского 1806 г. (ч. 3, 613-4), указав на латинский источник заимствования, дает подробное описание функций лица, именуемого секретарем: «Секретарь— лат. тайнохранитель; особа, которой вверяют тайны дел, письмоводец; в присутственном месте — чиновник, которому поручаются производство дел, приложение их к законам и сочинение бумаг, приводящих оных в ясность и обнаруживающих решение: он докладывает присутствующим о всех делах, какие ни случаются для положения резолюции, скрепляет оные и наблюдает, чтобы они содержимы были в надлежащем порядке». Сжатые и общие определения содержатся в других словарях XIX в. Ср.: Словарь Соколова 1834 (ч. 2, 1212): «Секретарь — производитель дел». Это же определение находим в Словаре 1847 (т. 4, 116), Словаре Толля 1864 (т. 3, 420), здесь же указан французский 190
источник. Словарь Даля (т. 3, 171) дает также термин статс-секретарь — «доверенный письмовод государя, государственный секретарь государственного совета». Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 13, 584-5) дает 5 основных значений сл. секретарь, Словарь рус. яз. (т. 4, 98) — четыре. Таким образом, ни один словарь, начиная с XVII в., не отмечает употребления слова секретарь и включавших его терминологических сочетаний в дипломатической сфере, в то время как оно в действительности широко использовалось в языке дипломатии с XVI в. Его знает и современный дипломатический язык: оно входит, например, в состав наименований дипломатических работников Министерства иностранных дел и миссий СССР за границей; это — лица 6—10 рангов: «6. 1-й секретарь I класса; 7. 2-й секретарь I кл.; 8. 2-й секретарь I кл.; 9. 2-й секретарь II кл.; 10. 3-й секретарь» (БСЭ, т. 14, 404). Слово секретарь фиксируется и словарями современных западноевропейских языков: англ, secretary, нем. Sekretar, франц. secretaire, швед, sekreterare, итальян. segretario, польск. sekretarz, чеш. sekretar и др. Происхождение слова секретарь. Н. А. Смирнов95 полагает, что секретарь — заимствование из польского языка — sekretarz. А. Преображенский, поддерживая Смирнова, замечает: «... впрочем, ударение скорее говорит за ср. лат. sekretarius (откуда фр. secretaire, нем. Secretar)96. М. Фасмер считает, что форма секретарь появилась в русском языке из нововерхненемецкого через польское sekretarz91, «в котором, — добавляют авторы Краткого этимол. словаря рус. яз., — Sekretar восходит к лат. sekretarius»96. Форма же сек- ретариус заимствована прямо из латинского sekretarius. [Форма секретариус изредка встречается и в начале XVIII в., ср., например, в записках Куракина: Староста братинский на один глаз крив, а секретариус при нем из Литвы (Куракин1, 1704, 298). Однако официальные документы используют вариант секретарь; его фиксируют словари XVIII в.]. Словарь совр. рус. лит. яз. (т. 13, 585) в качестве иноязычного источника указывает французский язык «secretaire от позднелатинского secretarius — участник тайных совещаний». Судя по нашим материалам, можно сказать, что сл. секретарь пришло в русский язык из польского (1502 г.) и 191
позднее из нороверхненемецкогл (1517 г.) Sekretar, шведского sekreter, английского secretary, датского sek- retar, в которые оно попало из среднелатинского secre- iarius. По акцентологическим соображениям можно отклонить польское посредство. Но мы не имеем права этого делать, ибо, возможно, в период заимствования это слово имело ударение не на последнем слоге (у нас нет памятников, в которых бы встретилось слово секретарь с фиксированным ударением). Французское secretaire не могло послужить этимоном этого слова, т. к. в период вхождения этого слова в русский язык дипломатических сношений у московского государства с Францией не было". Суффикс -ий в секретарий можно объяснить как замену латинского суффикса -ius. Канцелярист (а). Полонизм канцеляриста (ср. польское kancelarzysta}™ впервые встречается в статейном списке конца 70-х годов XVII в. применительно к работникам литовской посольской канцелярии и значил примерно то же, что и терминологическое сочетание посольский подьячий (см. стр. 106). Ср.: Октября в 8 день к великому и полномочному послу в Вилне приезжал Миколай Довман, канцеляриста, и говорил тайно: прислал де к ним канцлер Хриштоп Пац нарочно и велел им предложить перестерегаючи, чтоб вел. г-рю е. цар. в-ву было известно, чтоб цар. в-во с кор. в-вом учинил против общаго неприятеля договор (ДР5, 1679— 1680, 1158-9). Ср. на стр. 881 (и 1239): Да при отъезде великих и полномочных послов канцлера литовского Владиславу Довманту,. кото¬ Хриштопа Паца писарю рой... Этот термин иногда используется и как «дублер» русского составного наименования молодой подьячий, что свидетельствует о его вхождении в русский дипломатический язык. Так, в отчете русского посланника Нефимонова, представленном в Посольский приказ о расходовании денег дорогою от Москвы до Вены и обратно, мы читаем: После договору союзного и по розменении записей отослано к старшему посольской канцелярии секретарю, к Лукашу Долберку... две пары соболей тритцать рублев... молодым подьячим или канцеляристом на канцелярию всем дано в то время, как приходили к посланнику с списками с цесарских грамот 192
й сказывали о ведомостях, сорок пять ефимков (ДР8, 1697, 459). В начале XVIII в. сл. канцелярист в оформлении с нулевым окончанием, происшедшем под аналогическим воздействием слов, имеющих суффикс лица мужского пола -ист, и, возможно, отчасти поддержанном формой немецкого слова Kanzlist (ср. совр. польск. kancelista— канцелярист), употребляется довольно широко. Его мы находим в Рассуждении Шафирова как обозначение работника шведской королевской канцелярии: Король шведской прислал из Ачакова чрез канцеляриста своего фон Кохена к графу Пиперу свои грамоты, в которых зело с неучтивством... (Шафиров, 1717, 169); в записках Б. И. Куракина: Реляции и все на русском языке письма канцеляристы имеют писать (КуракинЗ, 1722, 80). Слово канцелярист в Петровскую эпоху бытует как официальное наименование соответствующих должностных лиц русского посольского учреждения. Ср.: Канцеляристом надлежит все то, что по реэстру из отправляемых дел от секретаря поведено будет, изготовлять, как о том в XXIX и XXX пунктах изображено (Генеральный регламент 1720 г. — Законодат. акты Петра, с. 501). И секретарь повинен канцлеру и подканцлеру об них донесть, чрез посланного канцеляриста, от кого получены писма (Стат Иностранной коллегии 1723 г.— Законод. акты Петра, 535). Сие четвертое повытье, в небытии ныне канцеляриста, управлять подканцеляристу Спиридону Ларионову (там же, 540; 523, 525, 534). У них, секретарей экспедиции, быть: 3 человеком старым подьячим, или канцелей секретарям; канцеляристом 5 человеком, копиистом 5 человеком да для обучения писма и дел 10 человеком (там же, 534). Вариант канцелярист нашел отражение в лексиконах XVIII в. В качестве объясняющей глоссы обычно приводится подьячий. Ср.: Лексикон Вейсмана 1731 (с. 118): «Канцелярист, старый (по)дьячий. Копеист, молодой подьячий». [Российский целлариус 1771, с. 619, а также Словарь Нордстета 1780 (ч. I, с. 283) дают параллели из немецкого языка: канцелярист — Kancelist, Kancel- llst]. Словарь Акад. Рос. 1792 (ч. 3, 429) толкует этот термин следующим образом: «Канцелярист. Повытчик, старший из приказных, из подьячих». Подробное объяснение слова содержит Лексикон В. Татищева 1793 (ч. 3, 151): «Канцелярист есть старой или пер&ой статьи 13 Ф. П. Сергеев 193
подьячей, которого должность знать все обстоятельства по находящимся у него делам, а выписки вносить, и оныя справливая отдает секретарю, имеет всем у него делам обстоятельную роспись с числами, которого дня что получил или кому отдал». В Новом словотолкователе Яновского 1804 (ч. 2, 97—98) совмещено то, что дано в Словаре 1793 г. и Лексиконе Татищева, приведены описания составных терминов: канцелярист (ы) войсковый (к. суда, к. полковые, к. старший). «Канцелярист — канцелярский служитель или писец без классного чина», — читаем в Словаре Даля (т. 2, 86). Два значения слова канцелярист приводится в Словаре рус. яз. 1958 г. (т. 2, 33): первое снабжено пометой «устар (елое) («мелкий служащий канцелярии, писец»), второе — «переносное» («работник аппарата, подчиняющий интересы живого дела мелочам канцелярского делопроизводства, формально относящийся к работе»). Слова, служившие обозначением понятия дипломатическое звание, ранг. Анализ наименований дипломатических агентов целесообразно завершить рассмотрением слов, использовавшихся для передачи понятия дипломатический ранг, звание. К ним относятся: чинъ, степень, достоиньство, характер, регистрируемые в специальном значении памятниками международных сношений последней четверти XVII в. Необходимо заметить, что, касаясь связей и взаимоотношений между словами посол, посланник, гонец и др., мы оперировали понятием дипломатический ранг, однако не подвергали специальному разбору слова, передававшие это . понятие. Чинъ. Слово чинъ в разных значениях известно по памятникам с XI в.101 Специальное же значение дипломатический ранг выявляется в сочетании с прилагательным посольский (посольский чин)™2 и в других словесных окружениях. Ср.: Наперед всего при дворе е. цес. в-ва. в прибытии вел. г-рей их цар. вел-ва послов и посланников и гонцов в чинах посолских бывали великие несогласия и споры (ДР7, 1687, 53); Также и ныне указал цес. в-во учинити то взаимно, чтоб во обоих сторонах и чинех посолских было равенство (ДР7, 1687, 106; 108); Тот де список объявил он, посланной, для того, 194
что в том списке расположены посолские обновеннызе чины, как по обыкновении честь послов и посланников и интернунциюшев достойная содержится, и надобно де во обоих сторонах в грамотах те чины писать, кто послан будет каким чином имянно, чтоб гонца не принять за посланного (ДР7, 1691, 748-9). Ср. еще: По сем цесарские служители, которые при Порте светлейшаго турец- каго императора обретатися будут, либо они посла, посланника, резыдента, агента или урядника чин исполнят, или какое-либо титло имеют... (ДР9, 1698, 229). Ср. также употребление сочетания чин посланничест- ва (чином посланничество), значившего чин посланника (в чине посланника): И уведав то сей Ревелий упросил у короля себе того, за провожание королевы, что чином посланничества к новому шаху послан (ДР8, 1695-7, 30); Де им, Анибалу де Ботонию с товарыщем, что чин только посланничества имели, а урядов и чести не имели, и жалованья цес. В ва на подъем дано было обоим 10000 ефимков, а ему де цес. в-во пожаловал на чин посланничества против их обоих 1000 ефимков (ДР9, 1698, 707). Отметим также сочетания первый чин, второй чин, третий чин, с помощью которых объясняется ранговое место лиц, именуемых послами, посланниками, гонцами. Такое ранговое различие дипломатических агентов, установившееся в международной практике западноевропейских государств, учитывалось при сношениях дипломатов различных стран, находившихся при одном дворе, и особенно при церемониале, аудиенциях, устраиваемых государственными деятелями страны, в которой находился (или в которую прибыл) дипломат103. Ср.: Объявлено, что цес. в-во имеет отдавать при отпуске верющие свои грамоты цар. в-ва послом и посланником первого и второго чина (ДР7, 1697, 197, 1689, 542, 843); А как кого к е. цар. в-ву пошлют, имяннее и яснее описывали, се есть как или яко посла первого чина, или посланника, или интернунция, се есть второго чина, или яко гонца, се есть третяго чина посылают, чтобы как чина недоумение объявится священному цес. в-ву пристойна не учинилась причина грамоту ответную не своею, но служителя которого рукою посланника отдать... (ДР7, 1691, 843); А когда де бывают и гонцы чрезвычайные, и они де бывают толко на разговорех, а ко второму чину они не ровняются (ДР7, 1691, 749), Ср. также: Что во отда- 13* — ' 195
нии грамоты належит, покамест е. цес. в-во обещается сам грамоты вышереченным царским послам и интернунциям, перваго и второго чину и степени, подобно и на отпуске, их к себе допустить и своею рукою отдавать (ДР7, 1691, 844); Он, Алексей (Никитин), вел. г-рей, их цар. вел-ва, в грамоте написан посланным секретарем, а не первым, ни вторым чином (ДР8, 1696-9, 473-4)104. В рассматриваемом значении в XVII в. изредка использовалось слово достоинство, также известное в русской письменности с XI в. 10Б: Желателный Антоний Де- люмбрес христианского короля советник в думах и постановленный королевского уряду шляхтич и своего достоинств посол полномочный (ДР4, 1661, 20); Посем покамест подлинной ответ будет, яко приятелские высочества вашего листы не толко со всякою честью принимати обещаются, но высочество ваше быти советниками святого цесарского престолу, паче посолское имя и достоинство ведают, яко сами сенатори приятеля и сродни короля суть (ДР4, 1662,389). В самом конце XVII в. дипломатическими памятниками свидетельствуется слово характер в значении ранг дипломата106: При сем да освидетелствует, в коем почитании имеет е цар. в-ва дружбу ...склонностию и брат- скаго благоволения рачителством к цар. в-ву несется, своего в Москве пребывающаго велможу, посланника чрезвычайного характером украсил есть (ДР9, 1699, 547)107; Хотя он посланник воеводе в Смоленску список дал, однако ж не противясь и на то не смотря, и здесь список даст, и из того ведома и явно будет, каковой характер имеет посланник, ц из какова чину от цес. в-ва посланником прислан к е. цар. в-ву (ДР9, 1698-9, 702). В начале XVIII в. термин характер входит в активное употребление; его мы встречаем в дипломатической корреспонденции и в международноправовой литературе. Ср.: Однако ж наперед надлежало было... не толь жестоко с министром, характер имеющим, и поступать и писем его, яко изменничих, касатися (Петр 4, 1706, 5); Вскоре был отправлен в Рим к папешскому двору министром без всякого характеру, только в грамоте креден- циальной написано комнатный господин и полуполковник от гвардии (Куракин, 1706-7, 276); И только об одном посолству почтение и прием достойной характеру их по соседственной приязни и по договору учинен был (Шаф, 1717,83,85). 196
Дипломатический термин характер нередко уточняется прилагательными публичный, посланнический, ре- зидентский, существительным агентство. Ср.: Докучно прошу о удовольстве г. Фондербургу, по прежним моим письмам, каким публичным характером особливо ж при сем моем отъезде, понеже без человека надежного мне здесь и в Амстердаме в мое отсутствие (в Англию) отнюдь пробыть невозможно, а без характера ему кредит в делех здесь податься не может, — писал посол А. А. Матвеев П. Шафирову 10 января 1707 г. из Голландии [Сб. Моек, главн. архива МИД, вып. 7, М. 1893, прилож. 1, с. 111 (3)]; он едет в Данию и получает посланнический характер (Куракин 4, 1708, 137); с господином послом Матвеевым жалованья и характера резидентского то мы онаго не зйаем (Куракин4, 1710, 271); И положили на том, чтоб к вашему вел-ву писать, дабы изволил прислать к Лафорту характер агентства, ибо сей характер есть вельми низкой... — сообщал К. Н. Зотов в письме из Парижа в 1715 г, (Н. Павлов- Сильванский. Проекты реформ в записках современников Петра. СПб., 1897, с. 69). Однако термин характер в дипломатическом языке не долго продержался, по крайней мере до второй половины XVIII в. (как и некоторые другие заимствования петровской эпохи). Это объясняется, видимо, тем, что для данного слова рассматриваемое значение не было столь типичным. С середины этого столетия наибольшее распространение приобретают иные значения, прежде всего отличительные свойства кого, чего108; в XVIII в. продолжало применяться, наряду со сл. характер, слово чин, имевшее давнюю традицию употребления в значении звание. Любопытно отметить, что переводчик книги французского дипломата Г. Каллиера «Каким образом договариваться с государями» (СПб., 1772), говоря о дипломатических рангах, употребляет слова чин, звание, достоинство, но не характер109. Впоследствии значение степень, специальное звание, разряд в дипломатическом языке передавалось словом ране, заимствованным из французского языка. . Рассмотрим фиксации слова характер в лексиконах XVIII в. Оно впервые обнаруживается в словарике, поясняющем иностранные речения в текстах начала XVIII в. (Сб., 1730): характйр-чин (См. Смирнов, 319); в Толковании иностранных речей из Генерального рег- 197
ламента 1720 г. Там же (стр. 386): характер чести и чина. Словарь Нордстета 1782 (ч. 2, с. 846) приводит специальное значение: «Характер — достоинство, чин». Новый словотолкователь Яновского 1806 г. (т. 3, 1082) фиксирует три варианта (характер, характир, карак- тер) и 6 значений, среди которых: «наружное достоин ство, чин, сан, титул». В Новом французско-российском словаре С. Татищева 1832 (т. 1, с. 237) к Caractere приводятся русские соответствия, среди которых «достоинство, сан; власть; полномочие; характер; нрав; душевное свойство». Другие словари XIX в. это значение не отмечают; см., например, словарь Толля 1864 (т. 1, с. 918), Русско-французский словарь Макарова 1867 г. (с. 408). Словарь 1847 г. дает2значения: «1) Дух, нрав, отличительное свойство души. Он кроткого характера. 2) В искусствах: решительные черты, отличительное свойство». Ср.: Словарь Даля (IV, 542): ^Характер — нрав человека, нравственные свойства, качества его, свойства души и сердца... Характер времени, дух, отличительные свойства. / / Характер зодчества, живописи, особенность, своеобычие, главное отличие, школа, пошиб»110. Не находим интересующего нас значения и в современных русских словарях111. Заметим, однако, что из всех современных словарей западноевропейских языков (по крайней мере, двуязычных), регистрирующих слово характер (ср. англ, character, швед, karaktar, итальян. cardttere; польск. charakter, чеш. charakter и др.), лишь в немецко-русских и французско-русских словарях (например, Немецко-русском словаре, под ред. А. А. Ле- пинга и Н. П. Страховой, изд. 5, М., 1968, стр. 180: Cha- rakter; Французско-русском словаре, сост. К. А. Ганшина, изд. 3. М., 1957, стр. 127: caractere) отмечается значение «чин, звание»; «положение, звание, сан». И, наконец, о пути проникновения слова характер в русский язык. Н. Смирнов (указ, соч.) называет 2 языка, откуда могло прийти это слово: польский (charakter) и немецкий (Character). Христиани (стр. 20) квалифицирует его как заимствование из немецкого языка (указывая дату<>— с 1713 г.). М. Фасмер считает, что в русский оно проникло через польский (charakter) из латинского112. Некоторые исследователи, принимая во внимание тот факт, что этот термин обнаруживается в украинской письменности второй половины XVII в. (См. 198
П. Житецкий. Словарь книжной малорусской речи по рукописи XVII в. Киев, 1888, с. 97, где приводится: «Характер — обвешение — узоношение»), строят также предположение113, что как международный термин характер — звание, чин, достоинство — был усвоен польским языком, затем через украинскую книжную речь проник в русскую посольскую терминологию. И все же, исходя из первых фиксаций сл. характер в русской письменности, есть больше оснований признать его как заимствование из немецкого языка. ВЫВОДЫ Анализ наименований дипломатических агентов в русской письменности XI—XVII вв. позволяет сделать следующие выводы: 1. В общевосточнославянский период (X—XIV вв.) существовал целый ряд слов, использовавшихся для обозначения дипломатических уполномоченных: посол, посланный, посольник, посольство (собират.), киличей, гонец и др. Особенно интенсивно шло обогащение подобного рода лексики в среднерусский период (XV—XVII вв.), а именно с последней четверти XV в., когда «Московия» вышла на мировую арену, освободившись от татарского ига. Новые формы дипломатических отношений способствовали появлению новых терминов—наименований дипломатических агентов. Эта лексическая группа пополнялась за счет развития терминологических значений ряда слов (посланник, отчасти посланец и др.; в X—XIV вв. специальные значения появились у слов посол, посланный, гонец), а также за счет словообразовательных средств, главным образом путем суффиксации (посланничество, опасщик, взметчик, встречник, переводчик, посредник и др.), реже — вследствие семантико-морфологического словопроизводства (присланный, полномочный, поверенный и др.). Совершенствование наименований дипломатических агентов происходило и путем образования терминологических словосочетаний. Так появились наименования со стержневым словом посол (XIV—XVII вв.): сильный посол, большой посол, великий посол, полномочный посол, великий и полномочный посол, чрезвычайный посол, 19У
чрезвычайный и полномочный посол, малый посол, легкий посол, нарочный посол и др.; со словом посланник (XVI—XVII вв.): великий (большой) посланник, скорый посланник, нарочный посланник, полномочный посланник, чрезвычайный и полномочный посланник и др.; со словом гонец (XVI—XVII вв.): легкий гонец, скорый гонец, нарочный гонец, чрезвыйчайный гонец и др.; со словом посольство (XVI—XVII вв.): великое посольство, великое и полномочное посольство, нарочное посольство и др. Особенностью дипломатической- терминологии X— XVII вв., относящейся, к обозначению уполномоченных, является наличие в ее сфере широко разветвленной словообразовательной и лексической синонимии. Эта множественность обусловлена в основном разговорно-бытовой стихией и иноязычным влиянием [ср.: сол — посол, (по)сол — посланный, большой посол — великий посол, посланник — посланный, посланник — посланец, посланец — гонец, гонец — гончик, пословы люди — посольские люди, а также гонец — курьер, посольский дьяк — посольский секретарь, печатник и дьяк — канцлер, полномочный посол — полномочный комиссар, агент — резидент—комиссар в значении торговый представитель и др. (см. ниже)]. В некоторых случаях варьирование (например, посланник — посланец, посланец — гонец и др.) объясняется тем, что в русском дипломатическом языке того времени еще не было строгой терминологической закрепленности за тем или иным словом; или же перед нами факт устаревающего термина и утверждающегося (ср. гонец — курьер). 2. Обогащение номенклатуры дипломатических агентов шло и благодаря заимствованиям из других языков. Это слова из татарского языка — киличей (XIV в.); тюркского — толмач (общеславянское заимствование); из среднелатинского — легат (ос) (XV в.), аблегат, нунциус, интернунциус, комиссариус, медиатор (XVII в.) и др. Многие слова из среднелатинского языка не прямо попадали в русский язык, а через посредство немецкого, шведского, датского, английского, польского и других языков. При этом следует сказать, что наши материалы дают возможность уточнить не только время проникновения ряда иноязычных слов в русский язык (более ранняя письменная фиксация, чем это дается в существую- 200
щей лингвистической литературе), но и язык-посредник. Это касается, например, таких слов, как агент (1584 г.; из англ., позже из шведск., нем.), канцлер (1493 г.; из литовск, польск. и нем.), комиссар (1585 г.; из шведск., позже из польск. и нем.), консул в значении дипломат (1645 г.; из англ., нем.), курьер (1684 г.; через датск., из франц. яз.), министр (1683 г.; через нем.), резидент (1636 г., через датск., шведск., позже — через нем. из франц. яз.), секретарь (1502 и 1517 гг.; через польск. и нем.), характер (ранг) (1699 г.; через нем.) и др. (чаще передатчиками были языки германской группы). Для многих из этих слов — названий дипломатических агентов — характерна пестрая фонетико-словообразовательная (и орфографическая) вариантность, которая объясняется или влиянием языка-источника, или языка-посредника, или особенностями восприятия того или иного слова на русской почве. Ср.: аблегат (облегат), интернунциуш (интернунциус, интернунций), канцлер (канселарь, канселар, канцлерь, конслер, концлер, канслир, канцелерий), комиссар (комисар, комсарь, коммисар, кумисар, комисарий, комисариус, комиса- риюс), консул (кунсолос), курьер (куръер, куриер), легатос (лягатос, легат), нунциус (нунциуш), поклисарь— послисарь, резидент (розындент, разыдент, резыдент, резедент), секретарь (секратарь, секлетарь, секретарий, секретариус, секретариюс, секлатариюс, секретарьюс, секретарис), вице-канцлер — подканцлер (подканцлерий) и др. С некоторыми из заимствованных слов в русском языке образовывались составные термины, употреблявшиеся как синонимы к соответствующим русским терминам [ср.: великие комис(с)ары — великие послы, полномочные комис(с)ары — полномочные послы, великие и полномочные комис(с)ары — великие и полномочные послы, нарочный комис(с)ар — нарочный посол; полномочный посол и министр; нарочный курьер — нарочный гонец; первый канцлер — глава иностранного посольского учреждения (большой канцлер, великий канцлер) — печатник и дьяк, посольский секретарь или секретарь посольства (с временной миссией), ближний секретарь или большой секретарь (об английском государственном секретаре), первый секретарь (о французском руководителе иностранного ведомства), старший посольской канцелярии секретарь, государственный сек- S01
ретарь, печатник, и секретарь; ср. также публичный характер, посланнический характер, резидентский характер, характер агентства — чин и т. п.]. 3. Из всех слов—названий дипломатических агентов, появившихся в XI—XVII вв., дошли до наших дней без изменений или с изменениями в семантике следующие (как однословные термины, так и в составе терминологических словосочетаний): посол (чрезвычайный и полномочный посол), посольство, посланник (полномочный посланник, чрезвычайный и полномочный посланник), поверенный в делах, переводчик; аблегат, агент (дипломатический агент), интернунций, канцлер, комиссар (полномочный комиссар, верховный комиссар, высокий комиссар и др.), консул, курьер (дипломатическийкурьер), легат, министр (полномочный министр), нунций, резидент, секретарь (секретарь посольства) и др.
сноски 1 А. В. Волоскова. Дипломатическая лексика начала XVIII в. (по материалам трактата П. П. Шафирова «Рассуждение, какие законные причины Петр Великий к начатию войны против Карла XII имел»), канд, дисс. Л., 1967. 2 Е. М. Иссерлин. Лексика и фразеология современных дипломатических документов. — Материалы к курсу «Стили русского языка». М., 1966, стр. 2—15. 8 Ср. Новый энциклопедический словарь, изд. Ф. А. Брокгауз (Лейпциг) и И. А. Ефрон. (СПб.), т. 16, стр. 213; Энциклопедиче-- ский словарь тех же авторов, т. IGa, стр. 645. См. также: Дипломатический словарь, т. 1, М., ГИПЛ, I960, стр. 11: Агент дипломатический. 4 И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка: сълъ — т. III. СПб., 1903, стлб. 741; посълъ — т. II. СПб., 1895, стлб. 1278. В дальнейшем: «Материалы» Срезневского, Слс- варь Срезневского, Срезн. Мат. 6 Здесь и в дальнейшем приведены минимальные контексты и сочетания из имеющегося в нашем распоряжении иллюстративного материала, позволяющие определить значения анализируемых слов. О слове сълъ и его производных в договорах русских с греками см. нашу статью в Ученых записках Кишиневского университета, т. 84. Кишинев, 1967, стр. 96—101. 6 Н. М Шанский и др Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1961, стр. 262. 7 См. также И. С. Хаустова. Из истории социальной лексики «Ведомостей» 1733 г. — «Из истории слов и словарей». ЛГУ, 1963, стр. 178. Что же касается польского влияния (эту мысль высказал Виноградов в статье «Из истерии слов». — «Вопросы языкознания», 1955, Кв 5, стр. 100—102), то на это следует ответить отрицательно, так как в памятниках, отражающих русско-польские дипломатические сношения (с 1487 по 1615 год), нами не обнаружено композиты полномочный (ср., однако, довольно частое употребление здесь сочетания полная мочь). 8 См.: История дипломатии, изд. 2, т. 1. М., 1959, стр. 240; И. П. Блищенко, В. Н. Дурденевский. Дипломатическое и консульское право М., Изд. ИМО, 1962, стр. 151. • Ср., однако, Новый словотолкователь Яновского 18С6 (ч. 3. 1236): «Экстраординарный. Лат. Необыкновенный, необычайный 203
чрезвычайный. Экстраординарный курьер — чрезвычайный гонец или нарочный, отправленный во Францию по особенному какому-либо случаю. Экстраординарный посол или посланник — тот, кто отправляется от одного двора к другому для переговоров о каком-либо особенном деле или с поздравлением по случаю бракосочетания, рождения, восшествия на престол и др.» 10 И. Огиенко. К вопросу об иностранных словах, вошедших в русский язык. РФВ, т. 66, № 3 и 4, 1911, стр. 358, 363. 11 Сл. нарочный образовано от нарокъ — намерение, цель. — Н. М. Шанский и др. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1961, стр. 215. 12 Ср.: Н. М. Шанский и др. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1961, стр. 262—263. 13 F. В. Вахтурина. Отглагольные имена лиц пассивного значения в древнерусском языке XI—XVI вв. — Сб. «Историческая грамматика и лексикология русского языка. Материалы и исследования». М., изд. АН СССР, 1962, стр. 183—181. 14 См.: Р. В. Бахту рина, указ, раб., стр. 189. 15 См.: А. В. Волоскова. Русская дипломатическая лексика начала XVIII в. — Сб. «Вопросы фонетики, слсвообразования, лексики русского языка и методики его преподавания». Пермь, 1964, стр. 151. 16 Слово посланник(и) встречается в Никоновской летописи при описании событий, относящихся к X в. (до XVI в. в этсй летописи нами отмечено 6 случаев употребления слова). Но, если учесть, что эта летопись составлена в первой половине XVI в. (см. об этом: Повесть временных лет, ч. 2, Приложения. Статьи и ксмментарии Д. С. Лихачева. М.—Л., изд. АН СССР, 1950, стр. 17S) и что другие старшие летописи (например, Лаврентьевская, Ипатьевская, Новгородская 1 и др.) не знают этого слова, как и документы деловой письменности до XVI в., есть основания полагать, что здесь мы имеем дело с лексическим обновлением текста Никоновской летописи: ее автор, компилируя, при случае заменял отдельные слова, встретившиеся в тех источниках, на основании которых составлялась эта летопись, современными словами. 17 F. В. Вахту рина. Указ, раб., стр. 189. 18 В. Э. Грабарь. Материалы к истории литературы международного права в Рсссии (1647—1917 гг.). М., изд. АН СССР, 1958, стр. 54. 19 М. М. Богословский. Петр I. Материалы для биографии, т. 5. Посольство Е. И. Украинцева в Константинополь (1699—1730 гг.). ОГИЗ Госполитиздат, 1948, стр. 283—281; см. также: В. Э. Грабарь. указ, раб., стр. 55. 20 Ср.: И. П. Блищенко, В. Н. Дурденевский. Дипломатическое и консульское праве. М., 1962, стр. 133. 21 О. Г. Порохова. Некоторые вопросы синонимии русского языка XVII в. — Сб «Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка». М., «Наука», 1964, стр. 70. 22 См.: Срезневский. Материалы, т. 1, стлб. 549—550: гонити\ ср. также гънати (стлб. 612). 23 Г. Котошихин. О России в царствование Алексея Михайло- вича> изд. 2. СПб., 1859, стр. 33, 34 (1666 г.). 24 См. также: Л. В. Волоскова. Русская дипломатическая лексика начала XVIII в., канд. дисс. Л., 1966, стр. 26. 204
25 М. Г. Булахов. Московский летописный свод конца XV в; как памятник русского литературного языка. — Сб. «Начальный этап формирования русского национального, языка». , ЛГУ, 1961, стр. 55—56. 26 См.; Срезневский. Материалы, т. 1, стлб. 362,: взъметати (без толкования). Ср., однако, в т. 2, стлб. 129-Л 30: метати — 1) кидать, бросать, 2) оставлять. 27 Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными, ...с империею Римскою, т. 1. СПб., 1851, стр. V. 28 С. А. Белокуров. О Посольском приказе. М., 1906, стр. 20; 4, 15. 29 История дипломатии, изд. 2. М., 1959, стр. 299. 30 История дипломатии, изд. 2. М., 1959, стр. 301. 31 Памятники дипломатических сношений..., т. 1. СПб., 1851, стр. V; С. А. Белокуров. С Посольском приказе. М., 1906, стр. 49. 32 История дипломатии, изд. 2, т. 1. М., 1959, стр. 321; С. А. Белокуров. О Посольском приказе. М., 1906, стр. 5С. Ср. также:. Посольский приказ; а в нем сидит думной дьяк, да два дьяка, подьячих 14 человек (Котошихин. О России..., гл. VII, стр. 71). 33 Памятники дипломатических сношений..., т. 1, стр. VII, VIII. 84 См.: Срезневский. Материалы, т. 3, стлб. 682; Г. Е. Кочии. Материалы (стр. 332): «Советник, светник — советник, приближенный крупного феодала». 35 Это заимствование мы рассматриваем здесь, так как это облегчает сравнительный анализ употребления этого заимствования и русского слова переводчик. 38 П. Я. Черных. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период, МГУ, 1956, стр. 154; Н. М. Шанский и. др. КЭСРЯ, стр. 335. Данные славянских языков, а также немецкого, шведского и др. см.: М. Фасмер, REW, т. 3, стр. 115—116. 37 С. С. Волков. Из истории синонимии в русском языке. — Сб. «Очерки по словообразованию и словоупотреблению». ЛГУ, 1965, сгр. 8—9. В Материалах Срезневского и Кочина слова переводчик нет, так как они охватывают лексику XI—XV вв/ 38 С. С. Волков. Указ, раб., стр. 19. 93 С. А. Белокуров. О Посольском приказе, стр. 54, 55. См. также: Памятники дипломатических, сношений древней России с державами иностранными, т. 1, стр. VIII. 40 С. А. Белокуров. О Посольском приказе, стр. 54. Ср.; Н. Е. Попова. О некоторых группах лексики красноярских деловых документов XVII— нач. XVIII вв. — Ученые записки Красноярского пединститута, 1966, стр. 36—37. 41 Ь. А. Ларин. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618—1619 гг.). ЛГУ, 1959, стр. 77. 42 Очерки по словообразованию и словоупотреблению. ЛГУ, 1965, стр. 10. 43 С. С. Волков. Указ раб’., стр. 11. 44 См.: С. А. Белокуров. О Посольском приказе, стр. 54. 45 С. С. Волков. Указ, раб., стр. 12. 48 Брокгауз и Ефрон. Новый энциклопедический словарь, т. Г, стр. 281—282: Аудиенция. 47 Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными, т„ 1, стр.. XVII, XVIII.. -205
Ср. также высказывание И. И. Назарова: «Киличеи, посылаемые русскими князьями в Орду, к ханам, безусловно, имели большой политический вес». (И. И. Назаров. Тюрко-татарские элементы в языке древних памятников письменности. — Ученые записки Казанского пединститута, т. 15, 1958, стр. 253). 49 Fr. Miklosich. Fremdworter in den slavischen Sprachen. Wien, 1867, стр. 47: „Poklisarb m. aserb. legatus. — gr. owiokpuiapiog"; Сн же, Etymologisches Worterbuch der Slavischen Sprachen. Wien, 1886, стр. 254: „Poklisari: poklisar Gesandter. Gr. owiokpicioc- piog"; M. Fasmer. Die grichischen Lehnworter im Serbo-Kroati- schen. — „Abhandlungen der Preufiischen Akademie der Wissen- schaften“, N 3. Berlin, 1944, стр. 15, 120: poklisar; Он же, REW, т. 2, стр. 389. Cp. Du Cange, Glossarium mediae et infimae latini- talis, т. 1, стр. 313: Apocrisiarius, Nuntius, Legatus. 50 А. И. Соболевский. Западное влияние на литературу Московской Руси XV-XVII вв СПб., 1899, стр. 149. 61 См., например, Латинско-русский словарь, сост. А. М. Малинин. М., 1961, стр. 393; Словарь иностранных слов, изд. 6. М., 1964, стр. 358; ССРЛЯ, т. 6, стлб. 100 и др. 52 Du Gauge, Grossarium mediae et intimae latinitatis, t. 5, стр. 59; С. M. Глускина. Общественная терминология в Космографии 1627 г. — Ученые записки Псковского пединститута, вып. 2, 1954, стр. 198. 53 Н. Яновский. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, ч. 2. СПб., 1804, стр. 521—523. 64 Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, t. 5, стр. 59. H. Яновский, указ, раб.; Брокгауз и Ефрон. Энциклопедический словарь, т. 33, стр. 452; они же. Новый энциклопедический словарь, т. 24, сто. 222. 55 Н. Яновский. Новый словотолкователь, ч. 2. СПб, 1834, стр. 521—523. 56 И. Яновский. Новый словотолкователь, ч. 2. СПб, 1804, стр, 521—523; Н. Кириллов. Карманный словарь иностранных слов, вып. 1. СПб., 1845, стр. 160. 57 См. также: В. В. Ильенко. Западные, юго-западные и южные слова в великорусских летописях XV—XVI вв. (Учебное пособие для филологов). Днепропетровск, 1958, стр. 12. 53 См. G. Huttl-Worth. Foreign words in Russian. A historical sketch (1550—1800). Berkeley and Los Angeles, 1963, стр. 82. В этимологических словарях А. Преображенского и М. Фасмера оно отсутствует. 69 История дипломатии, изд. 2, т. 1. М., 1959, стр. 239. 60 Брокгауз и Ефрон. Энциклопедический словарь, т. 41, стр. 427; Н. Кириллов. Карманный словарь иностранных слов, вып. 1, СПб., 1845, стр 160. 61 «Легаты, не имевшие звания кардинала, назывались nuntir apostolici» — Н. Кириллов. Карманный словарь иностранных слов, вып. 1. СПб., 1845, стр. 160. См. также: Л. Сппенгейм. Международное право, т. 1, п/т. 2. М., ИЛ, 1949, стр. 315. 62 В. Александренко. Дипломатическое представительство пап. «Журнал Юридического общества», кн. 9, ноябрь. СПб., 1894, XI разд., стр. 81. 83 Дипломатический словарь, изд. 2, т. 2. М., ГИПЛ, 1961, стр. 173, 414—415; БСЭ, т. 30. стр. 216. 206
64 Латинско-русский словарь, сост. А. М. Малинин. М., 1961, стр. 364. 65 См.: Дипломатический словарь, изд. 2, т. 1. М., ГИПЛ, 1961,. стр. 284. 88 См.: Дипломатический словарь, изд. 2, т. 1. М., ГИПЛ, 1961, стр. 327. 67 См.: И. П. Блищенко, В. Н Дурденевский. Дипломатическое и консульское право. М., 1962, стр. 203. 69 М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка, т. 2Г стр. 302: «Комиссар... через нем. Kommissar (с XV в.) из лат.. commissarius уполномоченный». 69 Ср.: А. К. Рейцак. Германизмы в лексике памятников русской деловой письменности XV—XVII вв. Канд. дис. Л., 1963, стр. 142. 70 См.: А. К- Рейцак. Указ, раб., стр. 142. 71 См.: О. А. Турецкий. Из истории заимствованной лексики (слово агент). — Вестник ЛГУ, № 14, серия истории, языка и литературы, вып. 3. Л., 1966, стр. 147—149. 72 И. И. Пюбименко. Торговые сношения России с Англией и Голландией с 1553 по 1649 год. — Известия АН СССР. Стд. обществ, наук, VII серия, № 10. Л., 1933. стр. 733—734. Она же; История торговых сношений с Россией и Англией, вып. 1, XVI в. Юрьев, 1912, стр. 11, 15, 19, 20, 21. 73 Ср. также: А. К. Рейцак. Германизмы в лексике памятников русской деловой письменности XV—XVII вв. Канд. дисс. Л., 1963, стр. 143. 74 В связи с этим небезынтересно привести высказывание французского дипломата Г. Каллиера («Каким образом договариваться с государями». СПб., 1772, ч. 2, стр.8): «Звание агента дается и для того, чтобы избежать лишних расходов: оной, будучи министр третьяго или четвертаго класса, не принужден столь великолепно себя вести, как министры вышняго класса». 75 Дипломатический словарь, изд. 2, т. 1. М., 1969, стр. И. 73 См. Брокгауз и Ефрон. Энциклопедический словарь, т. Ха, стр. 645—646. См. там же о четырех теориях по вопросу о возникновении постоянных посольств; Л. Оппенгейм. Международное право, т. 1, п/т. 2. М., ИЛ, 1949, стр. 338. 77 История дипломатии, изд. 2, т. 1, стр. 239—240. 78 История дипломатии, т. 1, стр. 316—317. 79 Там же. ю,Ср.-в Политичных думах Ю. Крижанича (1661—1676 гг.): Держат у нас своих всегда пребывающих послов, кои ся зовут резиденты то есть седельцы (разд. 16, п. 17, стр. 211). 81 См.: Брокгауз и Ефрон. Энциклопедический словарь, т. Ха, стр. 647; Они же. Новый энциклопедический словарь, т. 16, стр. 212; Л. Оппенгейм. Международное право, т. 1, п/т. 2. М„ 1949, стр. 314—315. 82 И. П. Блищгнко, В. Н. Дурденевский. Дипломатическое w консульское право. М., 1962, стр. 159, 152. 83 М. Фасмер. REW, т. 2, стр. 506. 84 Ср.: А. К. Рейцак. Германизмы в лексике памятников рус¬ ской деловой письменности XV—XVII вв. Канд. дисс. Л., 1963, стр. 143. '' ' 85 Ср., однако: М Фасмер. Этимологический словарь русского ; 207
языка, Т. 2, стр. 313: «Консул, сначала о рим. консулах — у Ф. Прокоповича; см. Смирнов, стр. 156. Через польск. konsul или непосредственно из*лат. consul». 86 А. Преображенский. Этимологический словарь русского языка, т. I, стр. 419; Н. Смирнов (с. 171): «Курьер, немецкое Courier». 87 М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка, т. 2, Стр. 430; В. Христиани (стр. 42) считает слово курьер полонизмом. 88 Слово канцлер (в разных написаниях) встречается в южно- русских грамотах с середины XV в.: а при томъ были наша верная рада князи и Панове... пан Федко Козлувъскии канцнерь нашь (Роз, 1445, 151; 149: каньцлерегсг, 1446 г., с. 152—153: кальцнерь; 1454 г., с. 162: с канцлером молдавским; 1458 г., с. 169: канцлеремъ; а также в Актах исторических (в грамотах польского короля): пан Михайло канцлерь (АИ1, 1448—1452 гг., с. 86; ср. 1454 г., с. 104: канцлерю)-, пан Михало канцелерь (РИБ6, 1451 г., с. 566). 89 См. об этом: А. К. Рейцак. Германизмы в лексике памятников русской деловой письменности XV—XVII вв. Канд. дисс. Л., 1963, стр. 133. Ср. показания этимологических словарей: слово канцлер проникло в русский язык через нововерхненемецкий Kanzler из латинского cancellarius. — А. Преображенский. Этимол. словарь рус. яз., т. 1, стр. 293; М. Фасмер. Этимол. словарь рус. яз., т. 2, стр. 182. 90 А. К. Рейцак. Германизмы в лексике памятников русской деловой письменности XV—XVII вв. Автореферат канд. дисс. Л., ГССЗ, стр. 7. 91 Ср. более раннее употребление формы подканцлерий в южно? русских грамотах и молдавских грамотах: а дан сеи листъ через руки велебног(о) мужа донина подканслерего кролевства (по)лско- г(о) пробоща... (Роз, 1415 г., с. 87); подканъцнерего (там же, 1438. г., с. 139); подъканьцлерии нашь (там же, 1452 г., с. 161). А на болше крепость тому въсему вышеписаному, велели есми нашему верному пану Вулпашу подкацльерю (sic) писати и печат наш привесити к сему нашему листу (Мод. гр. 2, 1458, 262). 92 См.: Словарь иностранных слов, стр. 135; Словарь совр. рус. лит. яз., т. 2, стлб. 4С4. 93 М. Фасмер. Этимол. словарь рус. яз., т. 1, стр. 324: «Вице— Рачйная с "Петра I, часто при титулах со знач. заместитель, напр., сице-адмирал, вице-канцлер, вице-комендаит и т. д. Вероятно, через голл. vice-admiral, нем. Vice-Kanzler и т. д. из лат. vice — вместо»; ССРЛЯ, т. 2, стлб. 4СЗ. Ср. итальян. vice-cancelliere. ., 94 ССРЛЯ, т. 2, стлб. 403-4. ' 95 И. А. Смирнов. Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху. СПб., 1910, стр. 273. . 96 А. Преображенский. Этимол. словарь рус. яз., т. 2, стр. 271. .97 М. Фасмер. REW, т. 2, стр. 6СЗ. См.: S. В. Linde. Sfownik jezyka po.lskjego, т. 5, стр. 238: sekretarz. 93 Н. М. Шанский и др. Краткий этимол. словарь рус. яз., стр, ., 299. 99 См. об этом: А. К. Рейцак. Германизмы в лексике памятников русской деловой письменности XV—XVII вв. Канд, дис., Л., 1963, сто. 127. ,, юо Польский источник указывает Н. А. Смирнов в назв. выше работе (стр. 131), иллюстрируя одним примером XVIII в. (из ПСЗ, т. 5, № 3311).. См. также Словарь Линде (Linde, т. 2, стр. ЗС2): «Kancelarzysta — pisarz kancelaryjny». 208-
101 См.: И. И. Срезневский. Материалы, т. 3, стлб. 1519—1522, где указано 15 значений слова чинъ, среди которых: 1) порядок, 2) чиноположение, 3) степень, 4) должность, 5) сан и др. 102 Ср. употребление сочетания потьчивати по чину посольскому (угощать, оказывать почет) согласно установленному, принятому для дипломатических агентов порядку: А по разговорех пристава и начальных людей потчивали по чину, посольскому (ПутРП, 1667, 240; 251). И покамест посланники стояли в городе Анбурхе, подчи- вал их пристав и всех вел. г-ря людей по чину посолскому с великим учтивством и честью по вся дни (ДР4, 1674, 1168; 1291; ДР5, 1679, 930). 103 См.: В. Э. Г рабарь. Материалы к истории литературы международного права в России. М., 1958, стр. 54—55. 101 Слово чин помимо древнерусских словарей отмечают Лексикон Поликарпова 1704: чин; Лексикон Вейсмана 1731 (с. 43Э): должность, чин; Словарь Акад. Росс. 1794 (ч. 6, 755): «Чин — 1) порядок, устав, обряд, 2) достоинство, степень; честь, какову кто имеет в рассуждении своей должности, своего звания»; Слово- толкователь Яновского 1804 (т. 2, с. 429): «Чин, звание»; и другие словари. 105 См.: И. И. Срезневский. Материалы, т. 1, стлб. 715: достоиньство — dignitas. 106 Исследователи отмечают, что слово характер встречается с начала XVIII в. Наши материалы позволяют фиксацию слова отнести к концу XVII в. 107 Ср. употребление этого слова русскими уполномоченными на переговорах о мире с Турцией в Константинополе в 1700 г. Они настаивали па прощальной аудиенции у султана, в чем им отказывали, мотивируя тем, что они не послы, а посланники. Возражая, посланники заявили, что следовало их предупредить, что «такого великого дела с такими малочиновными людьми делать нельзя: они бы отписали тогда о том государю, и в два месяца им был бы прислан посольский характер». — См.: Архив МИД. Книга турецкого двора № 27, л. 137—8. — М. М. Богословский. Петр1, т. 5. М., 1948, стр. 281. 108 См.: В. В. Веселитский. Из истории отвлеченной лексики XVIII в. — Сб. «Русская историческая лексикология». М., «Наука», 1968. стр. 61—63. См. его же: Характер, ж. «Русская речь», 1967, № 2 109 Ср.: 1) «Звание агента дается и для того, чтоб избежать лишних расходов» (ч. 2, стр. 8); «Агенты, которым дрется иногда звание резидентов» (стр. 7). 2) «Хотя чин посла чрезвычайного имеет нечто почтеннее посла обыкновенного...» (ч. 1, стр. 77); «Некоторые министры хотели ввести новый чин между посольского и посланнического» (ч. 1, стр. 76). 3) «И сия грамота называется верющею, которою определяется достоинство вручат ел я, чего ради оное в ней особенно означено» (ч. 1, стр. 123. 124) и др. 1,0 См.: В. В. Веселитский. Развитие отвлеченной лексики в русском литературном языке первой трети XIX в. М., «Наука», 1934, стр. Ill—112. 1,1 См.: Словарь русского языка, в 4 томах, т. 4. М., АН СССР, 1961, стр. 312. ”2 Лат. character, греч. характг/р — насечка, срез, затем признак, особенность. 1,8 См.: А. В. Волоскова. Указ. канд. дисс., стр’ 223. 14 3>. Д. Сергеев 209
ААЭ список источников И ИХ СОКРАЩЕНИИ АЗР АИ АМГ Анг Арм АрхСтр АЮ АЮБ I, 2, 3 Бусл. Бух Влад Воск (Век) 1, 2 ГГД ГНП Гр. кн. Юр. Св-ча с кор. пол. 1386. Грозн. ДАИ Дат ДДГ Дог См (Дог Смол) Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской империи Археографическою экспедипиею Академии наук, т. 1. СПб., 1836. Акты, относящиеся к истории Западной России, собранные и изданные Археографическою комиссиею, т. 1. СПб., 1846. Акты исторические, собранные и изданные Археографическою комиссиею, т. 1—3. СПб., 1841. Акты Московского государства, т. 1—3. Под ред. Н. А. Попова, СПб., 1890—1901. Памятники дипломатических сношений Московского государства с Англией, т. 2.— СбРИО, т. 38. СПб., 1883. Сношения Петра Великого с армянским народом. Документы. СПб., 1898. Архив П. М. Строева, т. 1. — РИБ., т. 32. Пг, 1915. Акты юридические, или собрание форм старинного делопроизводства, изданные Археографическою комиссиею. СПб., 1838. Акты, относящиеся до юридического быта древней России, изданные Археографическою комиссиею под ред. Н. Калачева, т. 1. СПб., 1858; т. 2. СПб., 1864; т. 3. СПб, 1884. Буслаев Ф. Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языка. М., 1861. см. РИБ, т. 15 (Сборный). СПб., 1894.— Наказ Пазухиным, посланным в Бухару, Балх и Юргенч в 1669 г. Владимирский летописец. Новгородская 2-я (Архивская) летопись:, М., «Наука», 1965. см. ЛВ1, 2. см. С ГД Грамоты Великого Новгорода и Пскова. М.~Л., изд. АН СССР, 1949. см. Смол. грам. Послания Ивана Грозного. М.—Л., изд. АН СССР, 1951. Дополнения к Актам историческим, собранные и изданные Археологическою комиссиею, тт. I—XII. СПб., 1846—1872. Русские акты Копенгагенского государственного архива, извлеченные Ю. Н. Щер- бачевым. СПб., 1897 — РИБ, т. XVI. Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV—XVI вв. М.—Л., изд. АН СССР. 1953. Русско-ливонские акты, собранные К. Е. На- пьерским. СПб., 1868. 210
Дохт(уров) ДП 1-5 ДПол—Лит ДР 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 1C ДРим ДрПчела Журнал Петра Законодат. акты Петра Изв. ОРЯС Иол Ип Космогр. 1670 Кот., Котош (ихин) Кр 1, 2 Крижанич Куракин Л ЛАв 3. И. Рогинский. Поездка гонца Герасима Семеновича Дохтурова в Англию в 1645— 1646 гг. Ярославль, 1959. Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. Памятники дипломатических сношений Московского государства с Польско-Литовским, т. 1 (Сб. РИО, т. 35. СПб., 1882), т. 2 (там же, т. 59. СПб., 1887), т. 3 (там же, т. 71. СПб., 1892), т. 4 (там же, т. 137. М., 1912), т. 5 (там же, т. 142. М., 1913). см. ДП Памятники дипломатических сношений с державами иностранными. Дипломатические сношения с империей Римской, т. 1— 1C. СПб., 1851 — 1871. см. ДР Древняя русская пчела. Сб. ОРЯС, т. 54, j\s 4. СПб., 1893. Журнал или поденная записка Петра Великого с 1698 г. до заключения Нейштат- ского мира. СПб., 1773—1772. Воскресенский Н. А. Законодательные акты Петра I. М,—Л., АН СССР, 1945. Известия. Отделение русского языка и словесности Академии наук. Иоасафовская летопись. М., АН СССР, 1957. ПСРЛ, т. 2. Ипатьевская летопись. М., изд-во Восточной литературы, 1962. Книга глаголемая космография, сиречь описание всего света земель и государств великих. Космография 1670 г. СПб., 1878— 1881. Г. Котошихин. О России в царствование Алексея Михайловича, изд. 2. СПб., 1859. Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. Памятники дипломатических сношений Московского государства с Крымскою и Ногайскою ордами и Турцией, т. 1. — Сб. РИО, т. 41. СПб., 1884: т. 2—Сб.РИО, т. 95. Крижанич Ю. Политичны думы. В кн. «Русское государство в половине XVII в. (рукопись времен Алексея Михайловича)*. Приложение к ж. «Русская беседа» (отд. оттиск), 1859—1 й60, № 1—6. Архив кн. Ф. А. Куракина, тт. I—VIII. СПб., 1890—1899. ПСРЛ, т. 1. Лаврентьевская летопись и Суздальская летопись по Академическому списку. М., изд-во Восточной литературы, 1962. ПСРЛ, т. XVI. Летописный сборник, именуемый Летописью Авраамки. СПб., 1839. 211 14*
ЛВ1 (ЛВоскрО ЛВИ Летописец ЛИп Л Льв (Льв) ЛНИ—III ЛН1У ЛНУ ЛРог (Рог) ЛСим(Сим) ЛСу ЛСузд ЛТв ЛТип Мам поб МЛС Молд(авские) гр(амоты) Мух Нем Ник 1, 2, 3, 4 Ник 5 HIM, HIC Обн. и Барх., Хрестом. 1 ОИДР . 212 ПСРЛ, т. VII. Летопись по Воскресенскому списку. СПб., 1856. ПСРЛ, т. VIII. СПб., 1859. Летописец начала царства царя и великого князя Ивана Васильевича. ПСРЛ, т. 29. М., 1965. см. Ип ПСРЛ, т. XX, первая половина. Львовская летопись. СПб., 1910. Новгородские летописи (так названный Новгородская вторая и Новгородская третья летописи). СПб., 1879. ПСРЛ, изд. 2, т. 4, ч.. 1. . Новгородская четвертая летопись, в. 1. Пгр., 1915; в. 2. Л гр., 1925. ПСРЛ, изд. 2, т. IV., ч. 2-я. Новгородская пятая летопись, вып. 1. Пгр., 1917. ПСРЛ, изд. 2, т. XV, в. 1. Рогожский летописец. Пгр., 1922. ПСРЛ, т. XVIII. Симеоновская летопись. СПб., 1913. см. ЛСузд. ПСРЛ, т. I. Лаврентьевская летопись, вып. 1 — Повесть временных лет; вып. 2— Суздальская летопись по Лаврентьевскому списку; вып. 3 — Приложения: продолжение Суздальской летописи по Академическому списку, изд. 2. Л., 1926—1928. ПСРЛ, т. XV. Летописный сборник, имег L,-, летописью. СПб., 1863. ПСРЛ, т. XXIV. Типографская летопись. Пгр., 1921. Поведание и сказание о побоище великого князя Димитрия Ивановича Донского. — Русский исторический сборник, изд. ОИДР, т. 3, кн. I. М., 1838. Московский летописный свод конца XV в. М.—Л., изд. АН СССР, 1949. Documentele lui $tefan Cel Mare. Publicate de Joan Bogdan, volumul I—2. Bucure$tr, 1913. Сборник Муханова. СПб., 1866. см. Прус. ПСРЛ, тт. 9, 10, 11, 12. Патриаршая или Никоновская летопись. М., «Наука», 1965. Полное собрание русских летописей, т. 13.— Патриаршая или Никоновская летопись. М., «Наука», 1965. Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов. М.—Л., изд. АН СССР., 195Г. С. П. Обнорский и С. Г. Бархударов. Хрестоматия по истории русского языка, ч I. М., 1952. Общество истории.и древностей Российских.
ОПА, ОПП ОПА ДП Орех. дог. ОЦА Перс Петр 1—5 Письма рус. г-рей Пов. врем, лет Подтв. гр. кн. Алд. Глеб ок. 1300 Подтв. гр. кн. Ив. А лд. I п. XIV в. Подтв. гр. кн. Фед. Рост 1284 ПРП Прус (или Нем) ПСЗ Пек 1 Пск 2, 3 ПСРЛ Пут Вр Пут Ел Пут Мк Пут Нв Турц Пут Пт Пут Пс Пут РусП, Пут РП Пчела Р(адз. сп.) РАР(ГА) Описи царского архива XVI в. и архива Посольского приказа 1614 г. М., изд-во Восточной литературы, I960. Опись архива Посольского приказа — см. ДП 4, б. Мирный договор между Новгородом и Швециею, заключенный в г. Ореховце в 1323 г. (см. ГНП). Списи царского архива. См. ОПА. Памятники дипломатических и торговых сношений Московской Руси с Персией. Под ред. Н. И. Веселовского, т. I—III. СПб., 1890—1898. Письма и бумаги императора Петра Великого, тт. 1—5. СПб., 1887 и след. Письма русских государей, т. 1. М., 1848. Повесть временных лет, ч. 1. Тексты и перевод. Под ред. В. П. Андриановой-Пе- ретц. М.—Л., АН СССР, 1950. см. Смол. грам. см. Смол. грам. Смоленские грамоты XIII—XIV вв. М., АН СССР, 1963. Памятники русского права, вып. 1—8. М., Госюриздат, 1952—1961. Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. — Памятники дипломатических сношений Московского государства с немецким орденом в Пруссии 1516—1520 гг. Сб.РИС, т. 53. СПб., 1887. Полное собрание законов Российской империи, т. 1—3. СПб., 1830 и след. Псковские летописи, вып. 1. Подготовил к печати А. Насонов'. М.—Л., АН СССР, 1941. Псковские летописи, вып. 2. Под ред. А. Н. Насонова. М., АН СССР, 1955. Полное собрание русских летописей. см. Пут Рус П, Пут РП. Путешествия русских послов XVI—XVII вв. Статейные списки. М.—Л., АН СССР, 1954. см. Др Пчела. Радзивиловский список Повести временных лет. Русские акты Ревельского городского архива. г- См. РИБ 15, СПб., 1894. 213
РИБ 1 Русская историческая библиотека, издан¬ ч ная Археографическою комиссиею, т. 1. СПб., 1872 и след. РИБ 2 см. РИБ. т. 2. СПб., 1857. РИБ 6 см. РИБ, т. 6. Памятники древнерусского канонического права, ч. 1 (памятники XI—XV вв.), изд. 2. СПб., 1908. .РИБ 13 Русская историческая библиотека, изданная Археографическою комиссиею. Памятники древней русской письменности, относящиеся к смутному времени. СПб., 1891. РИБ 15 Русская историческая библиотека, т. 15. СПб., 1894. РИО . Русско-индийские отношения в XVII в. Сборник .документов. М., изд-во Восточной литературы, 1958. р-л см. Дог. Смол. Рог Л (Рог) см. Л Рог Роз Южнорусские грамоты, собранные В. Розовым, т. 1. Киев, 1917. РФВ Русский филологический вестник. РШЭО Русско-шведские экономические отношения в XVII в. Сборник документов. М.—Л., АН СССР, I960. <6. РИО Сборник русского исторического общества. Сб. РИО 24 Сборник русского исторического общества, т. 24. СПб., 1878. СГД(СГГД) Собрание государственных грамот и договоров, чч. 1—V. М., 1813—1894. Сим см. ЛСим. Смол гр. Смоленские грамоты XIII—XIV вв. М., изд. АН СССР, 1963. Смол, подтв. гр. см. Смол. гр. Смута см. РИБ 13. Сношения или Арм Сношения Петра I с армянским народом. Документы. СПб., 1898. Собр. тракт. Собрание трактатов и конвенций, заклю¬ ченных Россиею с иностранными держава¬ ми, т. 1, 5, 9, 13. Сост. Ф. Ф. Мартенс. СПб., 1874- 19С2. ’Соф I, II (Сф) ПСРЛ, т. V. Софийская первая летопись. СПб., 1851; т. VI. Софийская первая летопись (продолжение) и Софийская вторая летопись. СПб., 1853. -Соф(1) Софийская I летопись, изд. 2. Л., 1925. Соф. вр. Софийский временник, или русская летопись с 862 по 1534 г., т. 2. М., 1821. СРИО 24 Сборник русского исторического общества, т. 24. СПб., 1878. -Сузд ем. ЛСузд. Сузд Л Летописец русских царей. Летописец Пере- яславия Суздальского. «Временник Московского общества истории и древностей российских». М., 1851. .214
Тип УЛС Хрон. Амарт Щамбинаго, Повести Шаф(иров) Шв Азбуковник XVI—XVII вв. Брокгауз и Ефрон БСЭ Генеральный Регла- мент 1720 Дювернуа Житецкий Кочин КЭСРЯ Ларин Б. А. Лексикон 1762 Лексикон (П.) Бе¬ рынды 1627 Лексикон П. Берын¬ ды 1653 Лексикон Вейсмана 1731 Лексикон Вейсмана 1782 см. ЛТип Устюжский летописный свод (Архангело- городский летописец). М.—Л., АН СССР, 1950. Хроника Георгия Амартола в древнем славянском переводе, изданная В. М. Истри- ным, т. 1. Пгр., 192С; т. 3. Л., 1930. Шамбинаго С. Повести о мамаевом побоище. Птбг., I9C6 (сб. ОРЯС, т. 81). П. П. Шафиров. Рассуждение, какие законные причины Петр Первый к начатию войны против Карла XII имел. М., 1719. Памятники дипломатических сношений Московского государства со Швецией. Сб. РИО, т. 129, СПб., 191С. ИСПСЛЬЗСВАННЫЕ СЛОВАРИ Азбуковник и сказание о неудоб познаваемых речах, их же древний преводницы не удоволишася преложити на русский язык. — Сказания русского народа, собранные И. Сахаровым. СПб., 1849. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Энциклопедический словарь. СПб., 1893. Большая советская энциклопедия. «Толкование иностранных речей, которые в сем регламенте». — Сб. ОРЯС, т. 88. СПб., 1910. Дипломатический словарь, тт. 1—3. М., ГИПЛ, 1960—1^64. См. Материалы Дювернуа. Житецкий П. Словарь книжной малорусской речи по рукописи XVII в. Киев, 1883. (В ж. «Киевская старина», авг.—окт., т. 22— 23, 1888). Карманная книжка Ре...ф...ца (Ренофанца) см. «Словарь» Ре....ф...ца 1837. см. Материалы Кочина. Краткий этимологический словарь русского языка. Русско-английский словарь — дневник Ричарда Джемса (1618—1619). ЛГУ, 1959. см. Лексикон Лихтена 1762. Лексикон словенороський Памви Беринди. Киев, АН УССР, 1961. Лексикон славеноросский П. Берынды 1653. — Сахаров И. П. Сказания русского народа, т. 2, кн. 1. СПб., 1849. Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русского языка к общей пользе. При императорской Академии наук печатию издан. СПб., 1731. Вейсманов немецкий лексикон с латинским, переложенный на российский язык, 215
Лексикон . вокабулам новым Лексикон В. Татищева 1793 Лексикон Лихтена 1762 Лексикон Поликарпова 17С4 Лексикон Христофора Целлария 1746 Материалы Дювернуа Материалы Кочина Материалы Срезневского Новый словотолкователь Яновского 1803—1806 Поеображенский А. Радлов В. В. REW Российский целлари- ус 1771 Сборник 1730 Сб. ОРЯС при втором сем издании вновь пересмотренный и против прежнего в рассуждении латинского и российского языков знатно приумноженный. СПб., 1782. Лексикон вокабулам новым по алфавиту (1704). — Сб. ОРЯС, т. 88, 1910. В. Н. Татищев. Лексикон российский исто* рический, географический, политический и гражданский, ч. I—II. СПб., 1793. Лихтен И. Ф. Лексикон российский и французский, в котором находятся почти все российские слова по порядку российского алфавита, ч. 1—2. СПб., 1762. Поликарпов Ф. Лексикон треязычный си- речь речений славенских, еллиногреческих и латинских... М., 1704. Христофора Целлария латинский лексикон с российским и немецким переводом. СПб., 1746. Дювернуа А. Материалы для словаря древнерусского языка. М., 1894. Кочин Г. Е. Материалы для терминологического словаря древней России. М.—Л., АН СССР, 1937. см. Срезневский. Материалы. Н. Яновский. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий разные в российском языке встречающиеся иностранные речения и технические термины, значения которых не всякому известно..., ч. 1. СПб., 1803; ч. 1. СПб., 1804; ч. 3. СПб.. 1806. Этимологический словарь русского языка, тт. I—II. М., 1910—1914. Выпуск последний (тело—ящур). — Труды Института русского языка, т. 1. М.—Л., Ан СССР, 1949. Опыт словаря тюркских наречий, т. 1—4. СПб., 1893—1911. Russisches etymologisches Worterbuch. Российкий целлариус, или Этимологический российский лексикон купно с прибавлением иностранных в российском языке во употребление принятых слов, також с сокращенною российскою этимологиею, издан М. Ф. Гелтергофом. М., 1771. Рукописный лексикон первой половины XVIII в. Подгот. к печати и вступит, статья А. П. Аверьяновой. Л., 1964. Из книг графа А. Уварова, № 619. По новому указателю № 1931. «Различные речения иностранный противо славяно-российских». Сб. ОРЯС, т. 88, 1910. Сборник Отделения русского языка и ело- вестносги Имп. АН. 216
Словарь. 1763 Словарь 1847 Словарь 1891 Словарь Академии Российской 1789— 1794 Словарь Академии Российской 1806— 1822 Словарь Алексеева 1794 Словарь Гейма 1799—1801 Словарь Горбачевского Словарь Даля Словарь иностранных слов. Словарь Кириллова Словарь Макарова Словарь Нордстета «Словарь» Ре...ф...ца 1837 Словарь Соколова 1834 Словарь совр. рус. лиг. яз. Словарь С. Татищева 1832 Словарь Толля 1863— 1864 . Словарь на 6 языках: на российском, греческом, латинском, французском, немецком и английском Г. Полетика. СПб., 1763. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением имп. АН, тт. 1—4. СПб., 1847. Словарь русского языка, сост. Вторым отделением имп. АН, вып. 1. СПб., 1891; вып. 3. СПб., 1895. Словарь Академии Российской. СПб., ч. 1— 1789, ч. 2 — 1790, ч. 3 — 1792, ч. 4 — 1793, ч. 5—6 — 1794. Словарь Академии Российской по азбучному порядку, ч. 1—4. СПб., 1806—1822. П. Алексеев. Церковный словарь или истолкование речений славенских, також иноязычных, без перевода положенных в священном писании и других церковных книгах, ч. I—411. Изд. АН, 1794. Новый российско-французско-немецкий словарь, сочиненный по Словарю Российской Академии Иваном Геймом, т. I. М., 1799; т. 2. М., 1801. Горбачевский Н. Словарь древнего актового языка Северо-Западного края и царства Польского. Вильна, 1874. B. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, изд 4. М., 1955. Изд. 6, под ред. И. В. Лехина и др. М„ «Советская энциклопедия», 1964. Н. Кириллов. Карманный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, вып. 1—2. СПб., 1845. Н. П. Макаров. Полный русско-французский словарь, ч. 1—2. СПб., 1867. Российский с немецким и французским переводами словарь, сочиненный... Иваном Нордстетом, ч. 1. СПб., 1780; ч. 2. СПб., 1782. И. Ре...ф....ц (Ренофанц) Карманная книжка для любителей чтения русских книг, газет. СПб., 1837. Словарь русского языка, т. 1—4. М., АН СССР, 1957—1961. П. Соколов. Общий церковнославяно-рос- сийский словарь, ч. 1—2. СПб., 1834. см. ССРЛЯ. C. Татищев. Новый полный французско- российский словарь, современный нынешнему состоянию наук, т. 1—2. М., 1832. Ф. Толль. Настольный словарь для справок по всем отраслям знания (Справочный 217
Словарь Ушакова Словотолкователь Бурдона и Михельсона 1871 Словотолкователь Яновского Смирнов Срезневский, Материалы ССРЛЯ Фасмер М. Фасмер REW Фогараши Христиани Хюттль—Ворт Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. ЭСРЯ энциклопедический лексикон) в трех томах, т. 1, под ред. Ф. Толля при деятельном сотрудничестве В. Волленса, СПб., 1863; т. 2, 1864, т. 3, под ред. В. Р. Зотова и Ф. Толля. СПб., 1864. Толковый словарь русского языка, под ред. Д. Н. Ушакова, т. 1—4. М., 1935—1940. Словарь языка Пушкина, т. 1—4. М., изд. АН СССР, 1956—1961. И. Ф. Бурдон и А. Д. Михельсон. Словотолкователь 30 000 иностранных слов, вошедших в состав русского языка с означением их корней, изд. 3. М„ 1871. см. Новый словотолкователь Яновского. Н. А. Смирнов. Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху... Словарь иностранных слов, вошедших в русский язык в эпоху Петра Великого. Сб. ОРЯС имп. АН, т. 88, № 2. СПб., 1910. И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам, тт. I—III и Дополнения. СПб., 1893—1912. Словарь современного русского литературного языка, изд. АН СССР, т. 1—17. М.— Л., 1950—1966. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения Э. Н. Трубачева, т. 1. М., «Прогресс», 1964; т. 2, 1967. Fasmer М. Russisches etymologisches Wor- terbuch, Heidelberg, V. 1—3, 1950—1958. Fogarasi M. Europaische Lehnworter im Spiegel einer russischen diplomatischen Ur- kundensammlung (1488—1699). — Studia slavica Academiae scientiarum hungaricae, v., IV. Fasciculi 1—2. Budapest, 1958. Christiani W. A. Dber das Eindringen von Fremdwortern in die russische Schriftspra- che des XVII und XVIII. lahrhunderts, Berlin, 1906. Hiittl-Worth G. Foreign words in Pussian. A historical sketch, 1550—1800. Berkeley and Los Angeles, 1963. Церковный словарь Алексеева — см. Словарь Алексеева 1794. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. М., Учпедгиз, 1961. Этимологический словарь русского языка. Этимологический словарь русского языка. Т. 1, вып. 1—2 (автор-составитель Н. М. Шанский). МГУ, 1963—1965; вып. 3 (под рук. и ред. Н. М. Шанского). МГУ, 1968. 218
СОДЕРЖАНИЕ Введение . ■ $ I. Наименования дипломатических агентов 6- Термины русского происхождения 7 A. Наименования лиц, стоявших во главе посольства . 7 Наименования послов по силе полномочий ... 13 Наименования послов по цели посольства ... 37 Производные образования от слова посол, обозначаю¬ щие лиц 43 Производные образования с корнем сл(ати), обозна¬ чающие лиц . 53- Гоньць=гонец, гоньчик 84 Опасщик, взметчик . . 93 Составные наименования со словом поверенный . 95- Б. Наименования лиц, входивших в состав посольства . 98 B. Наименования лиц, служивших во внутригосударственном посольском учреждении . . . . .102 Обозначение главы посольского приказа . 102 Обозначение других служителей посольского приказа. 105 П. Иноязычные наименования дипломатических агентов . 125- Слова, служившие обозначением понятия дипломатическое звание, ранг 194 Выводы 199 Сноски 206 Список источников и их сокращений . . , . 210 Использованные словари . . . . . • • 215 210
Федор Павлович Сергеев Русская дипломатическая терминология XI—XVII вв. Редакторы Р. Халаш, Т. Балахничева. Художественный редактор Л. Кирьяк. Технический редактор Н. Милян. Корректор Ю, Цуркан. Сдано в набор 3/III 1971 г. Подписано к печати 18/VIII 1971 г. Формат 84Х108'/з2. Бумага тип. № 1. Печатных листов 11,55. Уч.-изд. листов 12,31. Тираж 2000. Зак. № 484. Цена 1 руб. АБ10333. Издательство <Картя Молдовеняска», Кишинев, ул. Жуковского, 44. ПК27> Кишиневский полиграфический комбинат По- лиграфпрома Госкомитета Совета Министров Молдавской ССР по печати, Кишинев, ул. Чорбы, 32,