Автор: Матвеев А.К.  

Теги: география   топонимический словарь  

ISBN: 978-5-88664-299-5

Год: 2008

Текст
                    А. К. Матвеев

ББК 141.12-51 МЗЗ Матвеев А.К. м 33 географические названия Урала: Топонимический словарь. - Екатеринбург: ИД «Сократ», 2008. - 352 с. ISBN 978-5-88664-299-5 В пер.: 8000 экз. Автор словаря - Александр Константинович Матвеев, с 1961 по 2005 г. - заведующий кафедрой русского языка и общего языкознания Уральского госуниверситета, основатель уральской этимологической школы. Профессор, доктор филологических наук, заслуженный деятель науки РФ, чл.- корреспондент Российской академии наук, почетный профессор Уральского университета. Многие годы возглавлял университетскую топонимическую экс- педицию. Лично участвовал в 77 экспедиционных поездках по Уралу, Русскому Северу и Западной Сибири. Автор адресованных широкому читателю книг: «Нёройки караулят Урал» (1976), «Географические названия Урала» (1980), «От Пай-Хоя до Мугоджар» (1984), «Вершины Каменного Пояса» (1990), «Вверх по реке забвения» (1992), «Географические названия Тюменского Севера» (1997), «Географические названия Свердловской области» (2007). ББК 141.12-51 ISBN 978-5-88664-299-5 © А.К. Матвеев, 2008 © ИД «Сократ», 2008
ОТ АВТОРА Трудно найти человека, который хотя бы раз в жизни не спро- сил себя, почему именно так, а не иначе названы его родная деревня или город, речка, текущая подокном, синеющие на горизонте горы... Географические названия — топонимы — обычно старше нас. Есть среди них современники Ермака и Александра Нев- ского. У других еще более почтенный возраст. Многое, очень многое могут рассказать топонимы о жизни наших предков. Но географические названия — это и наше настоящее. Нет имени у места — и человек уже не чувствует себя его хозяином. А в каждом новом имени по-своему отражена наша эпоха. На- конец, географические названия — это и наше будущее. Они могут надолго пережить нас — на века и даже тысячелетия. Зеркало нашей истории и нашей жизни — вот что такое топонимия. Именно поэтому «язык земли» интересует мно- гих — языковедов и историков, географов и топографов, крае- ведов и туристов и вообще всех, кому дорог родной край. Велик Урал, и необыкновенно пестра и сложна его топо- нимия. Русские, коми, ненцы, обские угры — манси и ханты, тюркские народы — башкиры и татары и, наконец, неизвест- ные нам древние племена создавали ее в течение многих сто- летий. Очень трудно разобраться в этом смешении народов и языков, увековеченном на географической карте. И вот перед читателем словарь географических назва- ний Урала. Всего лишь несколько сот слов из необозримого множества уральских топонимов. Поэтому далеко не каждое знакомое вам название отыщется в этом словаре. На его страницах — наименования городов и других крупных насе- ленных пунктов, более или менее значительных рек, озер, гор и только те названия мелких объектов, которые чем-либо замечательны. В словарь включены названия всего Большого Урала: Свердловской, Челябинской, Оренбургской областей, Перм- ского края, Республики Башкортостан, восточных районов Республики Коми и Ненецкого автономного округа, запад- ных районов Тюменской области, Ханты-Мансийского и Ямало-Ненецкого автономных округов. Включены в словарь и названия некоторых смежных с Уралом важных геогра- фических объектов (Курган, Ямал и др.). Географическое положение, исторические судьбы, а также современная эко- 3
номика и культура прочно связывают их с Уралом. Поэтому для уральцев будут интересны объяснения этих названий. Читателя могут не удовлетворить «расшифровки» неко- торых топонимов, особенно в тех случаях, когда приводится ряд возможных толкований и ни одному из них не отдается предпочтения. Дело в том, что в топонимии Урала еще много неясного и нередко вопрос о происхождении того или иного названия остается открытым. В словаре отведено немало места критике дилетантских этимологий, путешествующих по страницам туристских путеводителей, краеведческих сборников, журналов, газет. Это поможет читателю наглядно представить себе трудности изучения топонимии и предупредит недоуменные вопросы. Итак, перед вами топонимия Урала — от А до Я-
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ Географические названия приводятся в алфавитном порядке, однако производные (в том числе сложные слова и словосоче- тания) в большинстве случаев включаются в словарную статью на исходное (заглавное) слово. Поэтому объяснения названий Верхняя Тура, Верхотурье, Нижняя Тура, Туринск, Туринская слобода надо искать в статье Тура. Исключения из этого пра- вила редки. Они относятся в основном к производным топони- мам, требующим особых разъяснений (Красноуфимск). Чтобы облегчить читателю пользование словарем, наибо- лее важные названия, которые относятся к числу производных, приводятся по алфавиту в ссылочных статьях (Верхотурье — см. Тура). Книга рассчитана на широкий круг читателей, поэтому иноязычные слова передаются средствами русской графики. Отсюда ряд вынужденных упрощений: опускаются гортанные согласные в ненецких словах и знаки долготы мансийских гласных, не показана разница между глубокозаднеязычными и средненебными к и г в башкирском и татарском языках, заднеязычный (задненебный) носовой во всех языках переда- ется русским сочетанием нг и т.п. Однако ряд специфических знаков национальных алфавитов сохранен. Они произносятся (приблизительно): б - как безударное о в слове город э — как а в слове часть у — как ю в слове люди е — как промежуточный звук между ё в слове лён и ю в слове люди h — как глубокое (гортанное) х. Ориентацией на широкого читателя объясняется и от- сутствие в словарных статьях «научного аппарата», однако к словарю приложен список специальных работ и источников, важных для изучения топонимии Урала (см. «Литература»). Автор стремился по возможности не употреблять специ- альные термины, но совсем обойтись без них трудно. Если встретится непонятное слово, то для его объяснения нужно обратиться к приложению «Лингвистические термины». Знак < означает «возникло (произошло) из», а > «пере- шло в». Список сокращений приведен в конце словаря. 5
Словарь Урал Урал — горная страна, которая протянулась более чем на 2500 км с севера на юг от берегов студеного Карского моря до среднеазиатских степей и полупустынь. Уральские горы — ес- тественная граница между Европой и Азией. Самая высокая гора на Урале — Народная. Ее высота — 1895 м. Древние называли Урал Рифейскими или Гиперборей- скими горами, средневековые географы — Поясом, Камнем, Каменным Поясом, Земным Поясом, русские первопроходцы, как правило, — Камнем. Это название, которое до XVII—XVIII вв. употреблялось и в официальных документах, — перевод с местных языков: ненцы именуют Урал Игарка Пэ («Большие Камни»), ханты - Кев(«Камень»), манси - Нёр(«Камень»), коми — Из («Камень»). Название Урал впервые упоминается в русских документах конца XVII в., но только в XVIII в. оно прочно входит как в деловой, так и разговорный язык. О топониме Урал написано множество работ, однако воп- рос до конца так и не решен. Давно и серьезно обсуждаются две версии происхождения этого названия — финно-угорская (мансийская)и тюркская. Создателями финно-угорской (мансийской) версии были известные исследователи Северного Урала Э.К. Гофман и М.А. Ковальский. Они сравнивали название Урал с ман- сийским словом ур — «гора». Уже в наши дни венгерские ученые Б. Кальман и Я- Гуя развили мансийскую версию и сопоставили ороним Урал с мансийским ур ала — «верши- на горы». При всей внешней убедительности этой версии она не выдерживает критики, так как сами манси называют Урал только Нёр — «Камень» и никогда не употребляют по отношению к Уралу в целом и к отдельным горам выражение ур ала — «вершина горы». Сторонники второй версии утверждают, что название Урал по происхождению связано с тюркскими языками — башкир- 6
ским, татарским, казахским. За эту версию многое: и внешние приметы слова Урал, характерные для тюркских языков, например ударение на последнем слоге, и записанное П.С. Палласом еще в XVIII в. наименование водораздельного хребта Уралтау, который протянулся через всю Башкирию чуть ли не на 300 км, и, наконец, древние формы Арал(ь)това и Орал(ь)това гора, зафиксированные в «Книге Большому Чертежу» 1627 г. и явно относящиеся к Южному Уралу. Но вот в толковании слова единства нет. Ряд исследовате- лей, начиная с В.Н. Татищева, считают, что этот ороним имеет значение «Пояс», и связывают его с тюркским глаголом Ура- лу, оралу — «опоясываться». Такой путь хорошо согласуется сданными физической географии, но не вполне соответствует фактам тюркской лексики и грамматики. Другие ученые сопоставляют башкирское название Арал дингезе — Аральское море («Островное море») и уже упомя- нутое Арал(ь)това гора, допуская перенос по смежности: ведь южная часть Уральского хребта — горная цепь Мугод- жары — оканчивается недалеко от Аральского моря. Могло быть и иначе. Слово арал в тюркских языках обозначает не только «остров», но и «остров леса в степи» и даже «возвышенность». Отсюда поэтическое название гор — Арал, т.е. «Остров (возвышенность) среди лесов (сте- пи)». Так думает башкирский языковед Г.К. Валеев. Адругой ученый, И.Г. Добродомов, показал, что переход Арал в Урал объясним на почве древних чувашско-булгарских диалектов. Но высказано и другое предположение: формы Арал(ь)това, Орал(ь)това гора в «Книге Большому Чертежу» ошибочны, фактически должно быть Урал(ь)това гора. Наконец, некоторые ученые считают, что название Урал восходит к башкирскому фольклору. В башкирских преданиях рассказывается обУрал-батыре («богатыре Урале»), который храбро бился с врагами башкирского народа — разными духами и чудищами. Но очень похоже, что это красивое предание вторично и что не название хребта обязано про- исхождением имени героя, а напротив, имя герою дано по названию хребта. 7
Так или иначе, предположение о тюркском происхоадении названия Урал более правдоподобно, чем мансийская версия, хотя полной ясности пока нет. Поэтому и появляются все новые объяснения этого загадочного слова. Пермский краевед Е.Н. Шумилов высказал мнение, что топоним Урал — монгольского происхождения. Первоначаль- ная форма названия Урал, по Е.Н. Шумилову, — Хурал уул, то есть «Собрание гор». Тюрки, которые ассимилировали с течением времени уральских монголов, переняли у них назва- ние Хурал уул и заменили монгольское уул на тождественное ему тюркское may — «гора». Позднее начальное х отпало и возникло тюркское название Уралтау. Можно допустить, что какие-то монгольские племена жили на Урале и что в уральской топонимии могут быть и монгольские элементы. Но «Собрание гор» будет не Хурал уул, а Уулын хурал, так как в монгольском языке определение всегда стоит перед определяемым (ср. уулын нуруу — «гор- ный хребет», дословно «хребет горы, гор»). Поэтому гипотеза Е.Н. Шумилова встречает сильный контраргумент со стороны грамматики монгольского языка. Наконец, высказано еще одно предположение — о тун- гусо- маньчжурском происхождении названия Урал. Оно основано на звуковой близости оронима Урал и эвенкий- ского географического термина урэ — «гора». Поскольку л в эвенкийском языке — суффикс множественного числа, то, следовательно, ороним Урал надо толковать просто «Горы». Слабость тунгусо-маньчжурской версии прежде всего в том, что остается непонятным, как русские, продвигаясь с запада на восток, могли позаимствовать название Уралу эвенков - жи- телей Восточной Сибири. Трудно предугадать, какие новые гипотезы еще появятся и какие исторические документы будут обнаружены. Но, скорее всего, название Уральского хребта пришло с юга — из тюркских языков.
АЗИАТСКАЯ АБДУЛИНО, гор. вОренб. обл., центр Абдулинского р-на. От имени первопоселенца, татарина Абдуллы. Деревня осно- вана в конце XVIII в. С 1923 г. Абдулино - город. АБЕЗЬ, пгт в Респ. Коми (Интинский ГО). В ижемском диалекте коми языка абезь - «неряха», «неряшливый». Первопоселенцем в этих местах был некий Абезь Миш — «Не- ряшливый Михаил». АВАЛЯК, хр. в верховьях р. Белая (Белорецкий и Уча- линский р-ны Башкортостана). По мнению некоторых ис- следователей (Г.Е. Корнилов, М.И. Альбрут), это название, известное уже И.И. Лепехину в XVIII в. (Аваляк, Авеляк), восходит к башкирско-татарскому аулак — «безлюдный», «глухой» (в других тюркских языках также - «место охоты», «место, изобилующее дичью»). Русское старожильческое население называет хребет Уваляк, та же форма регулярно употребляется в «Горном журнале», 1842, № 1. Иначе в «Словаре топонимов Башкирской АССР», где допуска- ется происхождение названия хребта от антропонима Эуэлэк. АГАПОВКА, с., центр Агаповского р-на Челяб. обл. По- селение основано в 1902 г. Названо по фамилии землеустро- ителя Агапова, отводившего землю переселенцам. АГИРИШ, пгт в Советском р-не ХМАО. От мансийского агирись — «девочка», «дочка». Подругой версии, в основе названия мансийское агыр — «омут». АДЗЬВА(коми Адзва), прав. пр. р. Уса(НАО и Респ. Коми). В коми языке адз — «пойма», «долина реки», «луг», ва — «вода». Таким образом, Адзьва — «Луговая вода», «Долинная вода». АЗАНКА, пос. и ж.-д. ст. в Тавдинском р-не Сверд. обл. Названы по рч. Азанка, прав. пр. р. Тавда. Оттюркского по проис- хождению личного имени Азан (из арабского Хасан - «Добрый», «Хороший»), Ср. в Аромашевском р-не Тюмен. обл. название урочища Хасан-изба, упоминаемое в документе 1892 г. как «изба инородца Азана». АЗИАТСКАЯ, пос. и ж.-д. ст. в Кушвинском ГО Сверд. обл. Горнозаводская ветка железной дороги пересекает Уральский хребет, по которому проходит граница Европы и Азии. Поэтому 9
АЗОВ в 1878 г. строители назвали первую станцию на восточной стороне хребта Азиатской, а на западной — Европейской (теперь в Перм. кр.). На самой границе в том же 1878 г. была построена станция Уральская, позднее переименованная в Хребет Уральский. Сейчас эта станция в Сверд. обл. АЗОВ (Азов-гора), г. в Полевском ГО Сверд. обл. Вер- шина увенчана мощными скалами с отвесными стенами. Азов-гора неоднократно упоминается в «Малахитовой шка- тулке» П.П. Бажова. Метафорический перенос башкирско-татарского азау — «ко- ренной зуб». В других тюркских языках это слово означает также «клык», «шило», «игла», «острие», «жало» и т.п. Тюркское ау звучит близко к русскому ов. Это отражено и в некоторых других тюркских по происхождению топонимах. Ср. Арал(ь)това или Орал(ь)това гора в «Книге Большому Чертежу» 1627 г. и современное Уралтау, Саратов и Сарытау — «Желтая гора». В дневниках П.С. Палласа (XVIII в.) приведена форма этого названия, очень близкая к башкирско-татарской — Азав. Ср. Кокчетав из казахского Кокшетау — «Синяя гора». Увенчанные скалами вершины и в русской топонимии часто получают названия Зуб, Зубец. Ср. скалистые пики Большой Зуб и Малый Зуб на г. Качканар. Вопрос несколько усложняется тем, что в одной челобитной конца XVII в. упоминается г. Азов, но, возможно, это уже русская форма, тогда как Паллас засвидетельствовал тюркскую. АЗОВЫ, с. в Шурышкарском р-не ЯНАО. Село находит- ся в месте слияния одной из обских проток с Малой Обью. Отсюда хантыйское название Асов, в котором Ас - Обь, а ов — «дверь», «ворота», «устье». Сами ханты так и перево- дят «Ворота Оби», «Усть-Обь». В русском языке топоним приобрел форму множественного числа, а согласный с стал звонким в положении между гласными, возможно, не без влияния со стороны южнорусского топонима Азов, хорошо известного в XVII—XVIII вв. АЗЯМ, хр. в Нязепетровском р-не Челяб. обл. В южной части хребта берет начало р. Азям (басе. р. Ай). Поскольку многие названия гор в этих местах (Кальян, Аккашка и пр.), а также рек (Аллаелга, Васъелга) тюркского происхождения, нецелесообразно связывать ороним с устаревшим русским словом азям («мужская верхняя одежда с длинными рука- вами»), хотя это слово заимствовано из тюркских языков 10
АЙ (азербайджанское Аджам — «Персия», усвоенное, в свою очередь, из арабского). Скорее, здесь башкирское эзэм, та- тарское адэм, эдэм — «человек», «Адам». Арабское Адам, заимствованное из древнееврейского — хорошо известное мусульманское имя. Местное население подтверждает эту этимологию. Трудно сказать, что первично - ороним или гидроним. АИ, лев. пр. р. Уфа в Челяб. обл. и Респ. Башкортостан. Название уже с XVIII в. (В.Н. Татищев) толкуют: «Светлая», «Светлая, как луна», «Луна». Башкирское слово ай действи- тельно означает «луна», «месяц». Слово ай в некоторых тюркских языках — алтайском и уйгурском — имеет и переносное значение «красавица». Река Ай - одна из самых красивых рек Южного Урала и вполне могла в далеком прошлом получить от местных башкир имя «Красивая, как луна», «Красавица». Метафора могла возникнуть и другим путем: светлую воду реки сравнили с блеском луны. Отсюда толкование — «Светлая, как луна». Обе метафоры хороши, и трудно какой-нибудь из них отдать предпочтение, тем более что сравнение с луной — любимый образ у тюркских народов. Ведь до сих пор татары и башкиры называют мальчиков именем Айбулат — «Лунный булат», а девочек — Айсылу — «Лунная красавица». В последнее время башкирские ученые (Э.Ф. Ишбердин, Р.Г. Кузеев) предложили и другую версию: река получила свое название от башкирского племени Ай, которое переселилось в эти места откуда-то из юго-восточного Зауралья или даже из Средней Азии и сейчас занимает почти всю долину реки. И вот что удивительно: тамга, то есть клеймо, метка собствен- ности, у племени Ай имеет форму полумесяца и называется ай-тамга — «месяц-тамга». В общем, название р. Ай, является ли оно метафорической характеристикой самого объекта или перенесено с наименова- ния племени, происходит от башкирского слова ай — «луна», «месяц». Поначалу месяц, видимо, был тотемом одного из башкирских племен, то есть считался его родоначальником и служил предметом религиозного поклонения. Похоже, что в обеих этих версиях есть своя правда. Мест- ное население хорошо ощущало связь перенесенного на реку названия племени со словом ай — «луна», «месяц». Отсюда и возможность дальнейшего переосмысления названия реки, его 11
АЙВА «второго рождения»: племя Ай - «Луна» > река Ай - «Луна» > «Красивая (Светлая), как луна». В настоящее время в гидрониме Ай произносится сдвинутое вперед а — орфографически э. Это связано с характерной особенностью айского говора башкирского языка — широким использованием мягких вариантов слов со звуком э вместо литературного а (айскоеэтэй - «отец», литературное — атай и т.п.). АЙВА, ррч. в Сверд. обл. — пр. р. Унь (басе. р. Сылва) и пр. р. Салда (басе. р. Тура). Коми ай — «отец», ва — «вода». Значит, Айва — «Отцова вода». АЙДАРЛЫ, г. в Магнитогорском ГО Челяб. обл. В казахском языке айдар - «чуб», «хохол», а также «возвы- шенность», «холм с конусообразной кучей камней наверху», айдарлы — прилагательное от айдар. Гора характеризуется пирамидальной формой. АЙДЫРЛЯ, пр. р. Суундук (басе. р. Урал) и ж.-д. ст., а также пос. Айдырлинский в Кваркенском р-не Оренб. обл. См. Айдарлы. Очевидно, река названа по характеру окружающей местности. АЙТОР, оз. на левобережье Оби в Октябрьском р-не ХМАО. Хантыйское ай — «малый», тор - «озеро», «соровое озеро», «сор», т.е. Айтор — «Малое озеро», «Малый сор». Озеро Айтор соединено проливом с озером Большой Сор. АКБАШ, д. в Нижнесергинском р-не Сверд. обл. В башкир- ском и татарском языкахак — «белый», баш — «голова». По пре- данию, деревню основал старик по имени Акбаш — «Белая голова». Деревни с названием Акбашева в XVIII - начале XIX в. упоминаются в документах, относящихся к Бугульминскому, Красноуфимско- му, Осинскому, Уфимскому, Челябинскому уездам. АКБУЛАК, пос., центр Акбулакского р-на Оренб. обл. Назван по одноименной речке, пр. р. Илек. Казахское ак — «белый», булак — «источник», «ключ», то есть «Белый источник». Иногда объясняют — «Проточный источник» в противоположность Карабулак - «Черный источник», то есть непроточный, со стоячей водой, питаемый подпочвен- ными водами. АКИНФИЕВО, с. в Нижнесалдинском ГО Сверд. обл. В основе названия редкое имя Акинфий, разговорная форма, образованная от календарного Иакинф. По словам местных жителей, их предки, крепостные крестьяне Демидовых, были 12
АКТАЙ переселены сюда из Тульской губернии. Действительно, акинфиевские старожилы до сих пор сохранили южнорусский «акающий» говор. О названии села одни жители говорят, что оно дано по святому Акинфию, другие связывают его с именем Акинфия Демидова. АКСАРКА, хр. в Катав-Ивановском р-не Челяб. обл. Самоочевидно сравнение с тюркским антропонимом Ак- сары (ак — «белый», сары — «желтый»), тем не менее этот бесспорно тюркский топоним сложен для объяснения, во-первых, из-за высокой степени русского освоения, на кото- рое указывает суффикс ка, во-вторых, из-за того, что в самих тюркских языках многообразны возможности для толкования слов. Есть башкирская деревня Аксар (Аксарово) и татарское село Аксар (Аксарино), а в Камышловском р-не Сверд. обл. д. и пос. Аксариха. Вдокументе 1675 г. упоминается кунгурский татарин Аксарко (< Аксар). Далее существует башкирский антропоним итопоним Аскар (с. Аскарово), который в русской форме Аскарка легко мог видоизмениться в Аксарка. Могут быть предложены и другие версии. Наиболее вероятно все же, что Аксарка — «Гора Аксара (Аскара)», но окончательное решение вопроса зависит от записи башкирской (татарской) формы названия. АКТАЙ, рр. в Сверд. обл. — лев. пр. р. Тура и прав. пр. р. Баранча. Напрашивается объяснение из татарского ак — «белый», тай — «жеребенок». Это название очень подходитдля быстрых порожистых речек, подобных Актаю, пр. Туры. Приходится, однако, иметь ввиду и мансийское ахт, ахыт — «сток, ведущий от озера к реке; протока». Так как в ныне вымерших западномансийских говорах вместо х упот- реблялся звук к, то и в этом случае название Актай получает приемлемое объяснение, тем более что оба Актая находятся на территории былого расселения манси. Можно высказать предположение, что сперва это название звучало как Актъя («река» по-мансийски — я) — «Река с протокой». Из Актъя легко могло возникнуть название Актай. В пользу мансийской версии тот факт, что истоки туринского Актая (рр. Большой Актай и Малый Актай) «выходят из соименных себе озер» (И.И. Лепехин), теперь именуемых Большое Актайское и Малое Актайское. В публикациях XVIII—XIX вв. чаще встречается форма Октай, Октайка, которая может быть связана с распростра- 13
АКТАУ ненным в русской топонимии колебанием безударных а — о в словах с неясной внутренней формой. Ввиду тюркского происхождения некоторых смежных названий (ср. Баранча) нельзя исключить, что мансийские топонимы были освоены тюрками и переработаны по народной этимологии. АКТАУ, название многих гор в Башкортостане. По-башкирски ак — «белый», may — «гора», т.е. Актау — «Белая гора». АКЧИМ, лев. пр. р. Вишера ид. в Красновишерском р-не Перм. кр. Так как в этих местах раньше жили манси, можно сравнить с мансийским ах — «гора» или ахвтас — «ка- мень», им — словообразовательный суффикс прилага- тельных. Значит, Акчим — «Горный» или «Каменный». Это предположение можно принять, однако, только в том случае, если удастся доказать, что и другие названия на им в бассейнах Вишеры и Колвы (Волим, Колчим и т.п.) мансийского проис- хождения.Кроме того, надо считаться с возможностью выде- ления топонимического форманта чим (Ак-чим, Кол-чим). Подробнее см. Висим. АКЪЯР, с., центр Хайбуллинского р-на Башкортостана. По-башкирски Акъяр - «Белый яр» (ак — «белый», яр - «обрыв», «яр»), АЛАБАИТАЛ, г. на лев. бер. р. Урал в Кваркенском р-не Оренб. обл. Башкирское или казахское название со значением «Пегая кобыла» (ала — «пегий», байтал — «неожеребивша- яся кобыла»). Название отражает коневодческий быт тюрков. АЛАБАШКА, лев. пр. р. Нейва (Алапаевский ГО Сверд. обл.). Татарское ала — «пегий», «пятнистый», «пестрый», баш — «голова», «вершина», «исток», то есть «Пестрый исток». Названия такого рода даются за разнообразие ланд- шафта. АЛАБУГА, название нескольких озер в Челяб. обл. В башкирском и татарском языках алабуга — «окунь», дословно — «пестрый бык». Употребляется и как антро- поним. АЛАПАЕВСК, гор. в Сверд. обл., на р. Нейва, центр Ала- паевского р-на. Алапаевский металлургический завод был построен в 1702— 1704 гг. В 1781 г. Алапаевск был утвержден уездным городом. Название города происходит от наименования небольшого левого притока Нейвы — р. Алапаиха, на которой перво- 14
АЛЕКСАНДРОВСКАЯ начально был построен Алапаевский завод, впоследствии перенесенный на Нейву. Рч. Алапаиха или Алапайка, а также д. Алапаиха упоминаются уже в документах середины XVII в. Топоним татарского происхождения, но конкретный ис- точник указать трудно, так как разнообразны возможности толкования. Допустимы сопоставления с татарскими словами алапай — «неопрятный», «неряшливый», «неряха», «шало- пай», алап — «большая корзина из луба». В основе названия могло быть и прозвище Алапай. В документах XVII в. гидроним встречается также в форме Алыпайка, что позволяет привлечь еще татарское фольклорное алып — «великан», «исполин». Наконец, в Западной Сибири засвидетельствованы тюркские аллап — «вид низинного болота», алап — «заливная пой- ма реки», с которыми и сопоставляет название Алапаевск Э.М. Мурзаев. Эта последняя версия находит подтверждение в названии быв. д. Алап на рч. Алапка (басе. р. Бисерть) в Ачитском р-не Сверд. обл. Речка берет начало в болоте, а один из старожилов следующим образом комментирует название: «Раньше сюда никак не попасть было, не заехать никак, топ- кое место — так алап звали». Алапаиха также протекает по болотистым местам. АЛАТАУ, хр. в Ишимбаевском р-не Башкортостана. В пе- реводе с башкирского — «Пестрая гора» (ала — «пестрый»). Так обычно называют горы с четко выраженными раститель- ными зонами, а также горы, на которых долго удерживаются пятна снега. Это название широко распространено в тюркской топонимии. АЛЕКСАНДРОВСК, гор. в Перм. кр., на р. Лытва (басе. р. Яйва). В 1783 г. заводчики Всеволожские на- чинают строить чугуноплавильный и железоделательный завод на Лытве. По разным причинам строительство завода несколько раз приостанавливалось. В 1802 г. строительные работы возобновились, а в 1808 г. была получена первая плавка чугуна. Местное население еще долго называло завод Лытвинским или просто Л ытвой, но В. А. Всеволожский нарек его по имени своего наследника Александровским. В 1929 г. пос. Александровского завода стал рабочим поселком Алек- сандровский, а в 1951 г. на карте страны появился новый город — Александровск. АЛЕКСАНДРОВСКАЯ СОПКА, отдельная скалистая гора на водораздельном хребте близ гор. Златоуста (Челяб. обл.). 15
алЕшкова По-башкирски эта гора, как и вообще водораздельный хребет, именуется Уралтау, русские же, как пишет в «Горном журнале» Э.К. Гофман, стали называть ее Александровской Сопкой со времени восхождения на эту вершину великого князя Александра Николаевича (будущего царя Александра II) в 1837 г. АЛЁШКОВА, г. на Исследовательском кряже (Припо- лярный Урал). Названа в честь геолога Александра Никола- евича Алёшкова (1896—1949). В 1927 г. отряд комплексной экспедиции Академии наук СССР и Уралплана, которым руководил А.Н. Алёшков, открыл самую высокую на Урале гору Народная. АЛТАЙ, с. в Кондинском р-не ХМАО. Прежнее назва- ние — юрты Алтаевские — связано с хантыйской фамилией Алтаев, скорее всего тюркского происхождения, которая, однако, вряд ли имеет какое-либо отношение к наименова- нию горной страны Алтай. Название юрты Алтаевские было употребительно среди русских. Местные ханты именуют это поселение Менгкытпухыт — «Деревня менгков (лесных ду- хов)», «Чертова деревня». АЛТЫНАИ, пгт в Сухоложском р-не Сверд. обл. Ра- нее с. Ирбитские Вершины и ж.-д. ст. Антрацит. Название татарского происхождения, дословно «Золотая луна» или «Золотой месяц» (алтын — «золото», «золотой», ай — «луна», «месяц»). Возможно также, что ай здесь суффикс с умень- шительно-ласкательным значением. Скорее всего это личное имя. Во всяком случае, в сибирских документах начала XVII в. упоминается один из родственников хана Кучума — царевич Алтынай или Алтанай. АМДЕРМА, пгт на берегу Карского моря в НАО. По-ненецки это название звучит Нгамдарма (Нгамдерма). Оно образовано от глагола нгамдарась — «прочно сесть», «осесть на одном месте», «перестать кочевать» и перево- дится — «Место остановки». Встречается еще «уточняющий» перевод - «Лежбище (моржей)». Топоним заимствован из западных говоров ненецкого языка, в которых отсутствует на- чальный согласный нг. АМШАР, хр. в верховье р. Сим (Катав-Ивановский р-н Челяб. обл.). Местные башкиры называют этот хребет Мы- шарка (полная форма Мышарарка) — «Рябиновый хребет» (мышар — «рябина»), так что название Амшар является результатом русской переработки. Такого рода названий гор на 16
АНЕП Южном Урале много (ср. Рябиниха близ гор. Куса, Рябиновая у гор. Учалы, Мышар в Кигинском р-не Башкортостана). АН АТОЛ ЬС КАЯ, д., пос., и ж.-д. рзд. в Пригородном р-не Сверд. обл. В середине XIX в. заводовладельцем Анатолием Николаевичем Демидовым были переселены в эти места кре- постные крестьяне из Тульской губернии. Деревню назвали Анатолиевская или Анатольская. Названия поселка и разъезда вторичны. АНГКРИП-НЁР, г. на Северном Урале в басе. р. Илыч (Троицко-Печорский р-н Респ. Коми). Мансийское на- звание Ангкрип-Нёр переводится «Перегородка-Камень» (ангкрип — «перегородка в мансийском доме») и, видимо, представляет собой метафору: на хребте, по свидетельству Д.Ф. Юрьева, много возвышений, сопок. Коми называют эту гору Шежимиз, то есть «Шежимский Камень» (по реке Шежимъю). АНДРИАНОВИЧИ, с. вСеровском р-не Сверд. обл. Перво- начально юрты Андреянковы или Андреянычевы на р. Сосьва, затем деревня Андреянкова, Андреянычева, Андреяновичева, Андреяновичи, или Ивановская. Есть сведения, что здесь жил «ясачный вогул» Андриан Есаулков, у которого было два сына - Иван и Петр Андриановичи. Деревня Петрова находится выше по Сосьве. АНЕЕВА (Анеево), д. на лев. бер. р. Сев. Сосьва в Бе- резовском р-не ХМАО. Находится в устье рч. Анъя (Аныя). Мансийское название деревни Анъяпавыл, т.е. «Деревня на реке Анъя». Гидроним Анъя переводится «Река чашки» (мансийское аны — «чашка»). По преданию, в этих местах мансийский богатырь убил великана, части тела которого и различное снаряжение разлетелись в разные стороны. Чашка великана положила начало реке Анъя. АНЕП, прав. пр. р. Тавда в Гаринском р-не Сверд. обл. Мансийский гидроним, который в процессе русского освоения утратил географический термин я — «река». Уцелевшая часть сопоставима с многозначным словом аня, среди значений которого есть такие, как «толпа», «войско», «стадо», «стая». Поскольку компонент п может рассматриваться как аффикс обладания, возможны толкования «(Река) со стадом» или «(Река) с войском» и т.п. Нельзя исключить, однако, и другие решения, так как значительный левый приток Анепа называется Онеп, и эти 2 Заказ 848 17
АНЧУГ названия в фонетическом и структурном отношениях трудно отделять друг от друга. В то же время гидроним Онеп может быть сопоставлен с мансийским онып — «свекровь», «теща», и тогда это, возможно, образное название. Таким образом, перед нами или редкая случайность - два различных по исходному значению, но очень близких по зву- чанию и структуре смежных названия — или при каких-то неясных обстоятельствах произошло своего рода звуковое «расщепление» гидронима, причем трудно сказать, какая форма первична - Анеп или Онеп. АНЧУГ, прав. пр. р. Вижай в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское аньсюх, аньсюк, аньчух - «старик», «дядя», «хозяин», «супруг», а также «медведь». В названии, возможно, отражены религиозные представления: река, на берегах которой жили манси, воспринималась как живое существо, столь же древнее, как и возвышающиеся вокруг горы. Однако гидроним зафиксирован и в форме Аньсюк-я, т.е. «Река старика». АПСИЯ, лев. пр. р. Лепля (басе. р. Сев. Сосьва) в Бе- резовском р-не ХМАО. По мансийски апси — «младший брат», я — «река», значит, «Река младшего брата». По словам манси, в этом случае апси — «медведь» (табу). АР, лев. пр. р. Быстрый Танып в Балтачевском р-не Баш- кортостана. Были попытки связать этот топоним с венгерским ар — «река», «приток», мансийским ари — «сезонная речка, по которой можно плавать на лодках ранней весной», башкир- ским диалектным ар — «сухое русло реки». Кроме того, есть еще башкирское ар — «удмурт» (в северном Башкортостане живут отдельные группы удмуртов). АРАКУЛЬ, оз. в Челяб. обл., между гор. Верхний Уфалей и пгт Вишневогорск. Озеро находится среди гор, и это точно фиксируется в названии. Башкирское ара — «промежуток», кул — «озеро», то есть «Промежуточное озеро». АРАМАШЕВО, с. в Алапаевском р-не Сверд. обл. В XVII в. на берегу р. Реж была основана Арамашевская слобода, впоследствии село Арамашевское. Распространено нелепое объяснение, что слобода была названа так по ромашке (в старину будто бы именуемой «аромашкой»), которая здесь росла в изобилии. В действительности название населенного пункта образовано от наименования притока Режа рч. Ара- маш, упоминаемой уже в документах XVII в. Этот гидроним тюркского происхождения. Он восход ит к башкирско-татарскому 18
АРАНТУР эрэмд- «урёма (место у реки, поросшее густым кустарни- ком)», осложненному древнетюркским по происхождению суффиксом ш, который иногда использовался для образо- вания нарицательных существительных, а также топонимов. Поблизости от Арамашево, но уже в Режевском р-не, есть еще одно село с названием, образованным от этого тюркского слова, — Арамашка. Ср. Арамиль. АРАМИЛЬ, гор. на р. Исеть в Сысертском р-не Сверд. обл. Арамильская слобода, впоследствии село Арамиль- ское, возникла в устье р. Арамилка (прав. пр. р. Исеть) в 1675—1676 гг. Первичным может быть название населен- ного пункта: башкирско-татарское эрэмэ — «место у реки, поросшее густым кустарником, урёма», ил — «деревня», «село», т.е. «Урёмная деревня». Но можно видеть в основе и башкирско-татарское эрэмэле — «урёмный»,тогда первично название реки. Характер местности соответствует этим тол- кованиям. С 1966 г. — город Арамиль. АРАНЕЦ, д на прав. бер. р. Печора, близ устья р. Большой Аранец (Печорский ГО Респ. Коми). В «Словаре Академии Российской» 1789 г. приведено сибирское аранцы — «вы- сокие каменистые горы». Возможно, топоним Аранец имеет то же самое значение, тем более что прямо против Аранца, на востоке, возвышается грандиозный скалистый хребет Сабля, хорошо видный с Печоры. Названия деревни и реки должны рассматриваться как вторичные. В «Словаре русских народных говоров» слово аранцы сравнивается с якутским арана — «слой». Печорское Аранец свидетельствует, что это слово не только сибирское. Интерес- но сообщение геолога А.А. Штукенберга об одном обнажении на правом берегу Печоры ниже д. Аранец, в котором «пласты песчаника чередуются с красною и темного цвета... глиной, содержащей тонкие прослойки угля». Это еще один путь для объяснения названия, ср. русские диалектные слова орать — «пахать», ораница — «вспаханная земля», изорать — «распахать» и т.п., а также оранцы — «низкие поросшие мохом горы». АРАНТУР, оз. в Советском р-не ХМАО. По Е.А. Кузако- вой, в кондинском диалекте мансийского языка Арантур «Язе- вое озеро» (аран — «язь», тур — «озеро»). На озере раньше была д. Арантурпавыл — «Арантурское селение». В русских источниках часто Орантур, иногда Оронтурское озеро. 2* 19
АРГАЗИНСКОЕ АРГАЗИНСКОЕ ВОДОХРАНИЛИЩЕ на р. Миасс, ранее проточное озеро Аргази в Аргаяшском р-не Челяб. обл. Во многих трудах по географии и краеведению указывается, что оз. Аргази по происхождению является искусственным водо- емом — прудом, который образовался, когда богатый башкир Аргужа построил на р. Миасс плотину. Небольшой пруд с течением времени превратился в обширное водохранилище. В башкирском названии озера — Аргужа — действительно можно видеть антропоним, состоящий из компонентов гужа (хужа) - «хозяин» и ар, который некоторые исследователи связывают со словом арыу — «неплохой», «сносный». Оз. Аргази фигурирует уже в атласе 1745 г. и упоминается в описании путешествия П.С. Палласа. АРГАЯШ, оз. и с., центр Аргаяшского р-на Челяб. обл. Первично название озера. Есть предположение, что Аргаяш < Яргояш, то есть «Берег-солнце» {яр — «берег», кояш — «солн- це»). Это яркое название можно толковать как в прямом смысле — «Солнечный берег», так и в переносном — «Ве- ликолепный берег». Настораживают следующие обстоятельства: 1) есть фиксация башкирской формы названия Аргаяш в виде Яр- гайыш, 2) еще одно оз. Аргаяш (у П.С. Палласа - Ергаяш) находится близ гор. Чебаркуль, 3) в Зиянчуринском р-не Башкортостана есть р. Яргайыш (вариант - Ергайыш). Если все эти названия связаны, то возникают сомнения в правильности приведенного объяснения. Не является ли оно народной этимологией? Возможно, что в основе названия озера —этноним или антропоним. АРТЁМОВСКИЙ, гор. в Сверд. обл., центр Артёмовского р-на. Образован в 1938 г. Имя получил от горняцкого поселка им. Артёма. В новый город вошли пристанционный пос. Егор- шино, с. Егоршинское ид. Паршино. Федор Андреевич Сергеев (1883- 1921), партийная кличка Артём, — большевик, один из руководителей советского Донбасса. В 1906-1907 гг. вел партийную работу на Урале. Рабочий поселок им. Артёма воз- ник при объединении шахтерских поселков в районе станции Егоршино. Имя Артёма присвоено Егоршинским угольным копям в 1921 г. АРТИ, пгт, центр Арти некого р-на Сверд. обл. Поселение возникло в 80-х годахXVIII в. при строительстве металлурги- ческого завода недалеко от устья р. Артя, лев. пр. р. Уфа. 20
АСКИНО В источниках XVIII-XIX вв. река часто называется Арта, но башкирско-татарское соответствие Эртэ и русское мор- фологическое освоение указывают на то, что вариант Артя ближе к тюркской форме. Множественное число Арти могло возникнуть «по согласованию», так как название относится к нескольким близлежащим населенным пунктам Артинского р-на (пгт Арти, с. Старые Арти, д. Верхние Арти). Заманчиво видеть в основе топонима тюркское слово арт — «горный перевал», «нагорье» (башкирское арты- лыш — «перевал»), а также «задняя сторона», «спина», тем более что поселок Арти находится в глубокой котловине между гор. Однако тюркское название реки Эртэ с гласными переднего ряда делает сомнительной эту версию. Возможно, что топоним Арти дотюркского происхождения и был усвоен сперва тюрками, а затем и русскими. Финский ученый А. Каннисто считал, что гидроним Артя восходит к мансийскому языку, где арт — «язь», я — «река». АРЬЯ, быв. д. и лев. пр. р. Лозьва в Ивдельском ГО, а также лев. пр. р. Тавда в Гаринском р-не Сверд. обл. По мнению А. Кан- нисто, название рч. Арья (пр. Лозьвы) восходит к мансийскому ар, ари — «речной запор для ловли рыбы», я — «река». На картах XVIII в. эта речка действительно называется Ария. Эти- мология Каннисто приложима и к другому гидрониму Арья. АСБЕСТ, гор. в Сверд. обл. Расположен у богатейшего месторождения асбеста, открытого в 1885 г. Первоначально пос. Куделька, возникший в конце XIX в. из нескольких при- исковых поселков (каменная куделька или горный лён — народные названия асбеста). Датой основания первого поселения считают 1889 г. С 1933 г. — город Асбест. С разработкой месторождений асбеста связано и возник- новение пгт Асбестовский в Алапаевском ГО, пгт Новоасбест в Пригородном и пос. Асбест в Сысертском р-нах Сверд. обл. Есть еще г. Асбестовая (другие названия - Бумажная, Шелковая)близ гор. Верхний Тагил в Кировградском ГО, где в XVIII в. был обнаружен асбест. АСКАРОВО, по-башкирски Аскар, с., центр Абзелилов- ского р-на Башкортостана. Тюркское мужское личное имя Аскар заимствовано из арабского асгар - «младший» (ср. Алиасгар — «Младший Али» и Алиакбар «Старший Али»), АСКИНО, по-башкирски Аскын, с., центр Аскинского р-на 21
АСЛИКУЛЬ Башкортостана. От названия рч. Аскын (вариант — Аксын) в басе. р. Тюй. А.А. Камалов возводит гидроним к сочетанию ак сын — «белое изваяние». Причина наименования неизвестна. Есть еще с. и рч. Аскын в Архангельском р-не Башкортостана. АСЛИКУЛЬ, оз. в Давлекановском р-не Башкор- тостана. В свое время В.И. Даль записал это название в форме Ассулы и объяснил как «открытое, отверс- тое, бездонное, или, может быть, вернее, сердитое, в самом деле разливается и упадает, прибывает и убыва- ет непостоянно, неравномерно, без видимых причин». В башкирском языке действительно есть глагол асыу — «открыть». Но предположение В.И. Даля уже со стороны зву- ковой формы кажется не очень обоснованным. Были и другие попытки. Предполагали, что по-башкирски название этого озера звучит Аслыкул — «Озеросдвойнымдном» или Асылкул — «Прекрасное озеро». Наконец А.Г. Бессонов и Д.Г. Киекбаев переводили топоним «Горько-соленое озеро». Не сходятся во мнениях и современные башкирские ученые. Р.З. Ша- куров считает, что Асылыкул — «Горько-соленое озеро». Вода в озере действительно имеет горьковатый привкус и слегка солоновата. По мнению А.А. Камалова, Асылыкул - «Озеро с развилкой» (аса — «развилка»). У озера есть залив. АТКУЛЬ, оз. в Еткульском р-не Челяб. обл. У П.С. Палласа (XVIII в.) — Аккуль — «Белое озеро» (башкирское ак — «бе- лый», куя - «озеро»). Об изменении кк в тк см. Зюраткуль. АТЫМЬЯ, пос. в Ивдельском ГО Сверд. обл. По р. Аты- мья, лев. пр. р. Пелым. Мансийский гидроним Атымъя, возможно, имеет значение «Река с людьми», т.е. «Жилая река» (атым — «человек», «народ», я — «река»): на Аты- мье находилось самое северное поселение манси, живших в среднем течении Пелыма - пос. Вершина, ранее Вершинские юрты (Атымъяпавыл). Другой путь — видеть в гидрониме Атымъя хантыйско- мансийский гибрид: хантыйское атым — «плохой», «злой», мансийское я - «река», но так как хантыйское слово в форме атынг проникло и в мансийский язык, гидроним со значе- нием «Плохая река», «Злая река» может оказаться и чисто мансийским, тем более что нг в окончании мансийских слов на русской почве может превратиться в м. АУШТАУ, г. в верховье р. Миасс близ оз. Аушкуль (Уча- линский р-н Башкортостана). Гору иногда тоже называют 22
АША Аушкуль (ср. Зюраткуль). Больше оснований считать про- изводным гидроним, так как башкирское ауыли, татарское авыш — «наклонный», «наклонившийся» скорее можно отнести к названию горы («Наклонная гора»). АХИМКА, р., прав. пр. р. Черная (пр. р.Тавда)вТаборинском р-не Сверд. обл. Название реки образовано от местного русского ах — «протока, соединяющая озеро с рекой или озера», заим- ствованного из мансийского языка, в котором слово ахт имеет то же значение. Ахимка соединяет озера Большой Ах и Малый Ах, а затем течет в р. Черная. Таким образом, обозначение проток было перенесено русскими и на озера. АЧИТ, пгт, центр Ачитского р-на Сверд. обл. Расположен на р. Ачит, прав. пр. р. Бисерть. В 1735—1736 гг. здесь была построена крепостца Ачитская, которая со временем утратила военное значение и превратилась в село. Распространен взгляд, что слово Ачит в переводе с татар- ского означает «Голодная собака». Еще В.Н. Татищев в своем «Лексиконе» (XVIII в.)толковал название Ачид(с д вместо т) как «Голодный пес». Это явная народная этимология. В Караидельском р-не Башкортостана есть пос. Ачит, а в Тюмен. обл. р. Ачитка (пр. р. Вагай). Скорее всего это заимствованное тюрками монгольское слово ачит — «бла- годетельный», «достойный благодарности», ср. название большого пресноводного, богатого рыбой, озера Ачитнур в северо-западной Монголии. АША, гор. в Челяб. обл., на р. Сим, центр Ашинского р-на. В 1898 г. близ ж.-д. ст. Аша был построен металлургический завод и возникло поселение рабочих. С 1933 г. Аша - город. Название дано по пр. Сима рч. Аша. Сравнивают с тюркским аша — «через», «сквозь». Такое название дано реке будто бы за то, что она течет среди гор, прорываясь между ними (М.И. Альбрут). Другое объясне- ние - от татарского глагола ашу — «переваливать», «пе- реходить», то есть Аша — «Переход», «Перевал». Долина Аши находится между хребтами Каратау и Воробьиные горы и могла использоваться в старину как кратчайший путь из селений по Юрюзани в бассейн Сима. Башкирская форма гидронима Эшд опровергает обе эти версии (Р.З. Шакуров), надо, однако, иметь в виду, что в айском диалекте башкирского языка вместо а может упот- ребляться э (см. Ай). 23
ашкадар АШКАДАР, лев. пр. р. Белая в Башкортостане. По мне- нию Д.Г. Киекбаева, из иранских источников(персидское ашка — «белый», «чистый», дарья — «река»). АЩИБУТАК, с. в Домбаровском р-не Оренб. обл. По рч. Ащибугак(прав. пр. р. Орь). Казахскоеашы — «горький», бутак — «ветвь», «приток», то есть«Горький приток». Обычное д ля этих мест название ручьев с солоноватой горькой водой. АЯТ, лев. пр. р. Тобол в Челяб. обл. и Казахстане. Разли- чаются Арчаглы-Аят (Арчалы-Аят) - «Можжевельниковый Аят», Камысты-Аят — «Камышевый Аят», Карагайлы- Аят — «Сосновый Аят» и Караталы-Аят — «Тальниковый Аят», которые, сливаясь, образуют р. Аят. Возможно, от казахского этнонима аят. АЯТСКОЕ, оз. в Невьянском р-не Сверд. обл. На северо- востоке из озера вытекает рч. Аять, которая сливается с рч. Большой Сап, образуя р. Реж. По озеру и речке названы с. Аятское (бывшая Аятская слобода) и пгт Аять. Современную величину и форму озеро приобрело только в начале XIX в. До этого времени здесь было три озера: Большое, Среднее и Малое Аятское, из которого и вытекала Аять. В 1825 г. река Аять была перегорожена плотиной и возникло одно озеро. По историческим документам название Аят(Аять, Оять) сначала относилось только к озеру, из которого вытекала р. Реж. В одном документе 1625 г. так и написано: «...к озеру Аяти, из которого вытекает Реж». Но после постройки в 1669 г. Аятской слободы название озера было перенесено и на часть реки, от озера до устья Большого Сапа, где была поставлена слобода. Документы XVII в. ясно указывают, где надо искать источник названия. В них упомянут «юрт в поле на озере на Аяте, живут татаровя и остяки», а также говорится о вогуль- ских аятских пашнях. Финский ученый А. Каннисто считает, что Аятское озеро — «Луговое озеро», так как по-мансийски айт, ойт — «луг», особенно «заливной луг». Памятуя об аят- ских «татаровях», не следует все же забывать о гидрони- ме Аят на юге Челяб. обл., где манси никогда не обитали, поэтому нельзя исключить и тюркское происхождение названия, например, от этнонима аят. О возможной связи названия озера Аятское с наименова- ниями других озер окрестностей Екатеринбурга см. Балтым и Исеть. 24
БАГАРЯК БАБЁНКИ (стар.), д. на лев. бер. р. Чусовая в устье рч. Бабёнка, ныне д. Заречная Пригородного р-на Сверд. обл. В XVIII в. и деревня называлась Бабёнка. Ее жители — об- русевшие манси. По преданию, «основала эту деревню одна баба-вогулянкадючему и поселение носит название Бабёнка». Ученый XVIII в. И.Г. Георги нашел жителей деревни уже сильно обрусевшими. Но несколько раньше Г.Ф. Миллер записал мансийское название поселения Гаревал-биул, в котором биул — «деревня», а значение слова гаревал не установлено. БАБИНОВСКАЯ ДОРОГА, дорога Соликамск — Верхотурье через Уральский хребет. До середины XVIII в., когда был про- веден Сибирский тракт через Екатеринбург, являлась важней- шим путем, соединявшим Европейскую часть России и Сибирь. Разведана и проложена крестьянином деревни Верх-Усолка Соликамского уезда Артемием Бабиновым в 1595—1597 гг. БАБКА, лев. пр. р. Сылва в Перм. кр. Если ка является русским суффиксом, то основа баб может быть сопоставлена с татарским словом баба — «дед, дедушка», которое в неко- торых других тюркских языках выступает и в значении «отец». Между Камой и Сылвой татарские по происхождению назва- ния встречаются часто, а в некоторых местах татары живут и сейчас. В источниках XVII в. упоминаются бабинские или бабкинские ясашные татары. В значении названия нет ничего необычного (ср. Айва, Анчуг и другие подобные названия). Значит, Бабка, как это ни курьезно выглядит, может оказаться «Дедкой» или «Дедовой» («Отцовой») рекой. В рукописных источниках первой половины XVII в. эта река обычно именуется Бабой или Бабьей. Форма Баба, возможно, восходит непосредственно к тюркскому бабй. Ударение из- менилось под влиянием русского слова баба. Форма Бабья также возникла на русской почве. БАГАРЯК, лев. пр. р. Синара в Челяб. обл. Берет начало в оз. Багаряк на территории Сысертского р-на Сверд. обл. По реке названо с. Багаряк Каслинского р-на Челяб. обл., бывшая Багарякская (Багаряцкая) слобода, основанная в 1689 г. 25
БАГЫШЕВКА В документе 1682 г. река названа Бояраком (в передаче Н.К. Чупина - Баяраком). Путешественник XVIII в. И.П. Фальк называет р. и оз. Багаряк Баераком. Если эти формы не ошибки и являются вариантами названия Багаряк, то можно сравнить названия озера и реки с русским литератур- ным буерак — «глубокая промоина», «овраг», диалектными баярак, баерак, боерак, боярак — «овраг», «крутой логе ручьем». Слово это считается тюркским по происхождению. Обычно сравнивают с турецким, крымско-татарским, турк- менским байыр — «холм», «склон», «обрыв» (уменьшительное байырак), а также с монгольским бюгэраг — «песчаный холм», «возвышенность». В «Словаре народных географических терминов» Э.М. Мурзаева приводится тюркское байрак — «балка (овраг)». Монгольская форма интересна наличием г, которое в топониме объяснить нелегко. Ср., впрочем, колебания в татар- ском слове калауз, калагуз — «котомка», заимствованном в русские говоры в виде калауз — «карман», «сумка». БАГЫШЕВКА, лев. пр. р. Тура в Туринском р-не Сверд. обл. От татарского багыш — «подарок», «дар», «посвяще- ние». Скорее всего, антропотопоним. БАЖЕНОВО, ж.-д. ст. на участке дороги Екатеринбург — Богданович. Антропотопоним, в основе которого русское диалектное баженый (важен, бажена) — «любимый», «желанный» (особенно о ребенке). Есть еще с. Баженовское Байкаловского р-на Сверд. обл. БАЖУКОВО, пос. в Нижнесергинском р-не Сверд. обл. В основе названия древнее русское имя или прозвище Бажук (вдокументе 1571 г.упоминается некий БажукЗыков), обра- зованное от корня баж «любить», «желать» (ср. Баженове). Ср. еще диалектное бажунька, бажутка — «милый», «желанный» (о ребенке). БАЗЬЯНЫ, с. в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. Бази- онская (Базионовская) или Темлечеева (Темличеева) волость фигурирует уже в документах конца XVI — начала XVII вв. В 1625 г. упомянут Бозьян, «князец» Темличеевой волости. Отсюда распространенная среди коренного населения фами- лия Базьяновы. В документах XVIII—XIX вв. очень часто упоминаются Базьяновские юрты, деревня Базьяново, село Базьяновское. Иртышские ханты, как указывает С. Патканов, называли этот населенный пункт Басьян-пугот, т.е. «Деревня Басьяна». 26
БАКАЛ БАЙДДРАЦКАЯ ГУБА, залив Карского моря, в который впадает р. Байдарата, ЯНАО. По-ненецки залив называется Пэдарата яв, а река - Пэдарата. Сочетание Пэдарата яв пере- водится «Байдарацкое море». Название Пэдарата образовано от ненецкого пэдара — «лес», осложненного суффиксом та, то есть Пэдарата - «Лесная». Из ненецкого Пэдарата и возникло русское Байдарата, а затем и Байдарацкая губа (в поморских русских говорах губа — «залив, особенно морской»). Звуковое преобразование э > ай связано с тем, что в не- нецком слове пэдара первый гласный произносится довольно близко к русскому а в сочетании с э, иногда еще и с призвуком и, а озвончение п > б, возможно, произошло под влиянием русского диалектного слова байдара — «лодка, деревянный остов, который обтянут кожей тюленя». М.А. Ковальский приводит это название в форме Пыдер- ата и дает следующее пояснение: «... от самоедского слова пыдер — «лес», ибо у верховьев ее есть небольшой лес». БАЙКАЛОВО, с., центр Байкаловского р-на Сверд. обл. По преданию, некогда здесь стоял улус татарского князя Байкала, откуда и название. Предание очень похоже на позд- нейшую выдумку. Верно одно — в основе названия прозвище Байкал или фамилия Байкалов. Трудно сказать, связаны ли они с названием озера Байкал. Перспективнее, пожалуй, сравне- ние с башкирско-татарскими антропонимами Байкол и Байкел. Название озера могло повлиять по народной этимологии. БАЙМАК, гор. в Башкортостане, центр Баймакского р-на. До революции здесь была башкирская д. Баймак или Таналы- кова. В период индустриализации Баймак становится крупным центром горнорудной и медеплавильной промышленности, а в 1938 г. — городом. Баймак — тюркский этноним или антропоним. Г.Ф. Сат- таров возводит это название к тюркскому глаголу баймак со значением «богатеть», «разбогатеть». БАКАЛ, гор. в Саткинском р-не Челяб. обл., крупный центр добычи железной руды. Находится в верховьях р. Бакал. Железные рудники в Бакальских горах были открыты и стали разрабатываться в середине XVIII в. В 1951 г. рабочий поселок Бакал стал городом. В тюркской топонимии широко распространены названия населенных пунктов и водоемов Бакалы (Казахстан, Татар- стан). Тюркологи возводят их к бака — «лягушка» и суффиксу 27
БАКТЫ обладания лы — «Лягушачье (место)». Есть на западе Оренб. обл. и русифицированное название реки Бакалка. Поскольку от Бакалка легко может быть образовано Бакал, допустим такой путь развития: Бакалы > Бакалка > Бакал. Трудность в том, что П.С. Паллас, описывая эти места, приводит башкирское название гор — Бакал аркассе. Башкир- ское слово аркассе он тут же сам объясняет как « камен истую длинную и крутую горы гриву» (ср. современное башкирское арка — «спина», «горный хребет»). Но что означает в этом случае Бакал? Если название реки, то почему Бакал, а не Бака- лы? Ответ находим в правилах сочетания звуков в разговорной речи башкирского и татарского языков: на стыке двух слов, произносимых без паузы, конечный гласный первого слова выпадает, если второе слово начинается с гласно- го. В собственных именах это явление может закрепиться на письме (башкирское Каризел из Караизел — «Черная река», см. Уфа). Естественно, что оно отражается и в записях тюркских топонимов носителями других языков. Именно поэтому П.С. Паллас зафиксировал не Бакалы аркассе, а Бакал аркассе. БАКТЫ, хр. в верховьях р. Юрюзань на границе Башкор- тостана и Челяб. обл. В различных письменных источниках XV1I1—XIX вв. приводятся также формы Бекты (Бекта), Быкты, Бахты, местное русское население называет хребет чаще всего Бехта или Бихта, но при объяснении исходить надо из башкирской формы названия — Бакты. Она может рас- сматриваться как 3-е лицо единственного числа прошедшего времения от глагола багыу — «смотреть», «глядеть» (бак- ты) и, следовательно, переводиться «Смотрел», «Глядел». Такие глагольные названия для тюркских языков обычны. Что касается значения топонима — «Гора, с которой глядят», то оно характерно для самых разных языков. Так, в русской оронимии, в частности, на Урале часто встречаются названия гор Гляден. О возможности возникновения таких имен в то- понимии свидетельствуют и башкирские личные имена типа Бактыхужа - «Взглянул хозяин», Бактыураз — «Взглянуло счастье», Уразбакты — «Счастье взглянуло» и т.п. БАЛАБАН, г. в Полевском ГО Сверд. обл. Название скорее всего связано с русским диалектным словом балабан — «вид большого сокола», заимствованным из тюркских языков, в которых балабан — «сокол», «ястреб», «кречет», «хищ- 28
БАЛТЫМ ная птица». Но может быть усвоено и непосредственно из тюркских источников, в которых балабан имеет также значение «большой», «огромный» «крупный». Эта версия подтверждается тем, что юго-западнее г. Балабан находится г. Соколиный Камень. БАЛАИР, лев. пр. р. Пышма и с. в Талицком р-не Сверд. обл. В татарском языке бала — «ребенок», «малыш», «сын», «дочь», в роли прилагательного — «маленький», «молодой», айыр — «ответвление», «ветвь», «развилка», т.е. Ба- лаир - «Маленькая ветвь (реки)». В языке барабинских татар, живущих в Западной Сибири, бала елга — «ру- чей», «родник» (дословно - «маленькая речка»), и это подтверждает толкование. БАЛ БАНТЫ, оз. на правобережье р. Хулга (Березовский р-н ХМАО). В коми языке бдлбан — «идол», ты — «озеро», т.е. «Озеро идолов». В русском языке гласный первого слога уподобился гласному второго слога, тем более что звук б (сдвинутое назадэ)для русского языка нехарактерен. Манси называют этот водоем Ялпынгтур — «Святое озеро». Близ озера протекает р. Балбанъю, прав. пр. р. Хулга. В переводе с языка коми «Река идолов» (ю — «река»), Манси называют эту реку Ялпынгъя — «Святая река». По данным Э.К. Гофмана, ее ненецкое название Хайяга (точнее Хэяха — «Река идолов»). На то, что этот район был особо почитаем коренным населением в языческие времена, ука- зывает и мансийское наименование близлежащего хребта Ялпынг-Нёр — «Святой Камень». БАЛТЫМ, оз. в Верхнепышминском ГО Сверд. обл. Со- единено с р. Пышма рч. Балтымка (у П.С. Палласа — ручей Балтым). По озеру названо с. Балтым. Озеро упоминается уже в грамоте 1663 г. В краеведческой литературе можно встретить указание, что слово Балтым в переводе с тюркского означает «Тихое» (бал, бол — «будь»,тым — «тихо», то есть «Будь тихим»). Это объяснение ошибочно по ряду причин, напри- мер, уже потому, что глагол «быть» по-башкирски булыу, по-татарски булу, между тем как в топониме выделяется корневой компонент бал. Название Балтым нельзя отрывать от наименований близ- лежащих озер Вашты и Шиты (Шитовское), тем более что в некоторых источниках отмечены фиксации Балты и Ваштым. Есть основания считать, что конечный элемент м возник уже 29
БАННОЕ на русской почве, чтобы избежать трудных для произношения стечений согласных и неблагозвучных форм (Балтымский, а не Балтский или Балтысский), с последующим закреплением перехода Балты > Балтым. Общий компонент ты сближается с коми ты, южномансийским и венгерским то — «озеро». Таким образом, названия всех этих озер, возможно, восходят к каким-то пермским или, скорее, угорским источникам. Для объ- яснения основы бал привлекательны мансийское павыл(паул), венгерское фалу — «деревня», «селение». Последующая тюр- кизация местной топонимии могла сопровождаться сближением названия Балты или Балто с тюркским словом балта - «топор» или производным от него антропонимом Балта. Возможно, к этой группе озерных названий надо при- числять и прежнее наименование Чусовского озера близ Екатеринбурга — Болтоу, которое обнаружил в старинных документах Н.К. Чупин. БАННОЕ, оз. в Абзелиловском р-не Башкортостана. По преданию, озеро так понравилось Емельяну Пугачеву, что он приказал войскам здесь «баниться» и назвал озеро Банным. По-башкирски Мауыззы — «Ненасытное», «Бездонное» и Яктыкул - «Светлое озеро». БАРАБА, сс. в Артинском и Богдановичском р-нах Сверд. обл. Еще недавно была д. Бараба близ гор. Камышлов. Есть населенные пункты с таким названием и в Курган., Новоси- бир., Том. областях. Но, пожалуй, самое интересное то, что наименование Бараба нередко обозначает часть какого-либо населенного пункта. Так называется околочек (часть) с. Зна- менское в Ирбитском р-не Сверд. обл. Есть Бараба в городах Каменск-Уральский и Полевской, а всего в Сверд. обл. обна- ружено уже десять Бараб. Фактически их, конечно, больше. Происхождение названия Бараба помогает раскрыть диа- лектная лексика. В кунгурских и шадринских говорах отмечено слово бараба со значением «окраина села (города)». Этим и объясняется популярность слова в качестве наименования части населенного пункта. Но откуда попало, по всей вероятности, заимствованное слово бараба в русский язык? Что оно первоначально обо- значало? На эти вопросы до сих пор нет ответа. Наиболее вероятно, что русское бараба и многочисленные топонимы Бараба как-то связаны с наименованием Барабинской степи (Барабы) и барабинских татар в Западной Сибири. Но не- 30
БАРАНЧА ясно главное: как произошел переход Бараба - «название рода (волости)» в бараба (Бараба) - «окраина». Можно, конечно, предположить, что западносибирская Бараба в первоначальный период освоения Сибири казалась русским далекой окраиной, но и эту гипотезу трудно доказать. Правда историк XVIII в. Г.Ф. Миллер писал: «До волости Барамы или по теперешнему произношению Барабы (на татарском языке буквы м и б легко смешиваются) из-за ее отдаленности русские на этот раз не дошли». Что касается происхождения тюркского собственного имени Бараба, то М.Т. Муминов видит в нем татарское слово бараба — «сойка». По его мнению, эта птица была тотемом рода Бараба. Есть, однако, данные, что Бараба сперва на- зывалась Барамой и была заселена племенами, которые «с остяками един род, но язык будучи под владением татарским исказили» (В.Н. Татищев). Местное татарское население по народной этимологии объясняет название Бараба как «Не ходи далее». Это название возникло якобы потому, что раньше через Барабу проходила граница между татарами и калмыками. Форма Барама тоже осмыслена в плане народной этимологии, что нашло отражение в легенде о старце по имени Барам, который вместе со своими одиннадцатью сыновьями первым заселил эту территорию. БАРАНЧА, лев. пр. р. Тагил в Сверд. обл. По нему назван пгт Баранчинский (Кушвинский ГО), ранее Баранчинский завод, основанный в середине XVIII в. Манси, некогда жившие в этих местах, называли Баранчу Елпингья (современное мансийское Ялпынгъя) — «Святая река». Это позволяет исключить мансийский язык из числа возможных источников топонима. Так как название Баранча по своим звуковым характерис- тикам очень походит на тюркское, его источник надо искать в одном из тюркских языков, и прежде всего в татарском. В документах XVII в. действительно упоминаются Баранча Сигизяков и Исененко Баранчин. Наилучшее объяснение предложено гидрологом В.А. Ложкиным: Баранча — из татар- ского беренче — «первый», поскольку это первый крупный приток Тагила, если считать от верховьев. Такие названия в тюркской топонимии обычны, напри- мер в Башкортостане есть озеро Беренче — «Первое» и ручей Беренсе кургы - «Первый источник (по-башкирски 31
БАРДА «первый» — беренсе). В основе гидронима может быть и татарское имя Беренче — «Первый». БАРДА — см. Бердяуш. БАРКОВА, г. близ р. Балбанъю, примыкающая к Иссле- довательскому кряжу (Приполярный Урал). Названа в честь известного географа Александра Сер еевича Баркова(1873- 1953), автора учебников и пособий по физической географии. БАРЫШАН, прав. пр. р. Бисерть в Нижнесергинском р-не Сверд. обл. Вместе с рр. Киргишан и Чигишан, тоже притоками Бисерти, образует гнездо загадочных субстратных гидронимов, резко отличающихся от других смежных назва- ний. Возможно, это реликты языка средневековых волжских булгар, которые, будучи энергичными предпринима елями и купцами, несомненно, проникали и на западный склон Урала. Ближайшими родственниками булгар являются современные чуваши. В чувашском языке рана — «рукав», в булгарском шан — «рукав», «проток», «приток». БАСЕГИ, меридионально вытянутый хребет между верхо- вьями р. Усьва и ее лев. пр. р. Вильва в Горнозаводском р-не Перм. кр. Различают вершины Северный, Средний (самая высокая — 994 м) и Южный Басег. Заманчиво сравнить с коми-пермяцким басок — «краси- вый», тем более что Басеги действительно красивы. Но как объяснить в этом случае происхождение конечного г в Басег? Кроме того, коми-пермяцкое слово басок не может быть осо- беннодревним, так как оно заимствовано из севернорусского баской — «красивый». Другой путь таков. В Усьву слева впадают речки Большой и Малый Басег. Скорее всего они названы по хребту, но есть какой-то шанс, что, наоборот, имя перенесено на хребет. Тогда бас — «красивый» (известен и такой вариант этого слова), а ег — закрепившаяся в топонимии форма древнепермского слова юг — «река» (современное коми ю). Против этих обоих предположений гидроним Босек (при- ток Усьвы), засвидетельствованный в «Чертежной книге Сибири» С.У. Ремезова, и коми-пермяцкая фамилия Босегов, образованная от древнепермского имени Босег. Если Басеги из Босеги, то первоначальным могло быть название «Камень Босега», «Босегов Камень» с последующим переходом назва- ния во множественное число (на Басегах несколько вершин) и опущением географического термина. 32
БАШКОРТОСТАН БАСКАК, хр. в междуречье рр. Аша и Сим (Ашинский р-н Челяб. обл.). В башкирском и татарском языках некогда существовало слово баскак — «ханский сборщик дани». Причина наименования неизвестна, но названия гор и скал типа Боярин, Полковник, Протопоп и т.п. распространены достаточно широко. Ороним, вероятно, является тюркизмом, но он мог возникнуть и в русском языке, так как слово баскак в старину проникло из тюркских языков в русский. По мнению П.К. Мезенцева, Баскак в переводе с баш- кирского «Встань правильно» (басхак), поскольку «лежит поперек других горных хребтов». БАСКАЯ, прав. пр. р. Бисерть в Нижнесергинском р-не Сверд. обл. От русского диалектного баской — «красивый», «хороший». Действительно красивая горная речка с богатыми луговыми угодьями. Кроме того, в ней много хариуса. БАСЬЯНОВСКИИ, пгт в Верхнесалдинском р-не Сверд. обл. Близ поселка оз. и бол. Басьяновское. В основе назва- ния фамилия Басьянов или имя Басьян, явно нерусского происхождения. Ответ находим на территории ХМАО, где на левобережье Иртыша расположено с. Базьяны. В источниках довольно много сведений об этом селе (см. Базьяны). Трудно сомневаться в обско-угорском происхождении фамилии Басьянов, тем более что Верхнесалдинский район входит в зону распространения обско-угорской топонимии. А решающий аргумент находим в «Уральском историческом ономастиконе» А.Г. Мосина, где упоминается Басьянко, сотник тагильских ясачных вогулов на р. Салда в 1626 г. БАШКОРТОСТАН (Башкирия) — республика в составе Российской Федерации. Башкирская АССР, автономная республика в РСФСР образована 23 марта 1919 г. В 1992 г. принято новое название — Республика Башкортостан. От этнонима башкиры, который в арабско-персидских источниках средневековья приводится в формах башкард, башгард, баджгард, баджгурд, басджирт, башхарт. Упомянуты в этих источниках также горы Башхарт ил Баш- кырт, обычно отождествляемые с Южным Уралом, хотя есть и другие мнения. Сами башкиры называют себя башкорт. Насчитываются десятки попыток истолковать этот эт- ноним. Основываясь на предполагаемом длительном сосу- ществовании башкир и мадьяр (венгров) в Предуралье, его сравнивали с мадьяр — «венгр» (в средневековых памятни- 3 Заказ 848 33
БАШТАШ ках также маджгар, маджар), хотя для этого нет никаких оснований, толковали как «пять племен» и т.п. Пожалуй, наиболее рационально идущее от В.Н. Татищева объяс- нение тюркскими словами баш — «голова», «главный» и корт, курт - «волк», дословно «голова-волк» («главный вол к »), то есть это одно из характерных для тюрков названий — то - темов. Если учесть этнографические данные о культе волка у тюркских народов, которые считали волка своим прародите- лем, этот взгляд не кажется лишенным оснований, хотя неко- торые видные тюркологи считают его народной этимологией. У башкир пережитки почитания волка сохранялись вплоть до XVIII-XIX вв., когда волостные старшины носили знак с изображением волчьей головы как символ власти. Правда, «волк» по-башкирски не корт, а буре, но этноним башкорт как обозначение тюркской родоплеменной группировки мог возникнуть задолго до образования башкирского народа и сохраниться как пережиток. БАШТАШ, хр. в междуречье рр. Ай и Юрюзань на границе Башкортостана и Челяб. обл. В переводе с башкирского — «Голова-Камень», «Главный Камень» (башкирское баш — «голова», «главный», таш — «ка- мень»), В Башкортостане есть еще несколько оронимов Башташ. БАШТИН, хр. на границе Белорецкого и Ишимбайского р-нов Башкортостана. В башкирском языке баш — «голова», «вершина», тин — «копейка». Один из местных жителей так и перевел название: «Голова-копейка», тут же добавив с недоумением: «Не клеится!» Действительно, толкование очень странно и похоже на народную этимологию. В этой связи любопытно, что В.Н. Татищев (XVIII в.) приводит на- звание в форме Бештынь и что у некоторых местных жителей оно записано с иной огласовкой в первом слоге - Бештин, Биштин. Неустойчивость звуков свидетельствует о забвении первоначального смысла названия, что естественно ведет к народной этимологии. Возможно поэтому, что первоначально название звучало Биштин, то есть «Пять копеек». В «Словаре топонимов Башкирской АССР» упоминается местность Биштин в Благовещенском р-не, которая, по пре- данию, была продана за пять копеек, и поле Биштин яланы в Учалинском р-не. Может быть, и хребет Баштин в свое время был кем-то приобретен за эту сходную цену. 34
БЕЛОГОРЬЕ БАЯК, лев. пр. р. Уфа в Красноуфимском р-не Сверд. обл. По реке названы дд. Усть-Баяк, Средний Банк, Верхний Баяк. Предположительно от башкирско-татарского слова бай — «бо- гатый», «богач» сархаичным тюркским суффиксом ак. Пробле- матичнее связь с русским диалектным баяк — «говорун», хотя эта модель очень широко распространена в названиях небольших рек (ср. Трека). Дело в том, что на крайнем юго-западе Сверд. обл. названия рек почти всегда тюркского или финно-угорского происхождения. БЕЛАЯ, г. в северной части хр. Веселые горы (Пригородный р-н Сверд. обл.). П.С. Паллас называет эту вершину Белым Камнем. Название Белая гора могло быть дано по самым раз- личным причинам: светлые породы, березовый - белый — лес на склонах в отличие от хвойного — черного — леса, обнаженная каменная вершина ит.д. Но, наверное, все-таки правы местные жители, которые утверждают, что на этой горе раньше выпадает и позднее сходит снег. БЕЛАЯ, р., наиболее значительный пр. Камы, проте- кающий главным образом по территории Башкортостана. По-башкирски Агизел — «Белая река» в противоположность Каризел (Караизел) — «Черной реке», как башкиры называют Уфу, крупнейший приток Белой. Трудно сказать, как возникло это противопоставление: может быть, потому, что воды Белой, быстрой реки, текущей меж высоких гор Южного Урала, чуть светлее, чем воды Уфы, а может быть, потому, что Белая течет с юга, со светлого полудня, а Уфа — с севера, с черной полуночи. Русское название реки — Белая — в равной мере может быть калькой как с башкирского, так и с татарского языков, в которых Идел — «Волга» (собственно «Река»), Агыйдел — «Белая». В связи с этим любопытно, что в «Книге Большому Чертежу» 1627 г. Белая фигурирует под названием Белая Воложка. БЕЛОГОРЬЕ, д. на лев. бер. Оби в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. В XVI—XVII вв. здесь существовало хантыйское Белогорское княжество, известное своими святилищами, и в частности, «белогорским шайтаном», позднее — Белогорские юрты. Русские назвали эту местность Белогорьем, поскольку правый берег Оби ниже устья Иртыша — так называемый Белогорский материк — высок и обрывист. Возможно, что появлению названия способствовало и религиозное значение местности, а также русские предания о Белогорье, своего з* 35
БЕЛОСЛУДСКОЕ рода земле обетованной. Известно, что белый цвет в проти- воположность черному символизирует доброе начало. В то же время образное хантыйское название Белогорских юрт Худанг-пелек-пугот «Селение лебединого бока» подсказыва- ет, что первичными могут быть и данные хантыйского языка. БЕЛОСЛУДСКОЕ, с. в Ирбитском р-не Сверд обл. В 1644 г. на высоком прав. бер. р. Ирбит была основана слобода Белос- лудская, которая позднее стала селом. В «Географическом лексиконе Российского государства» Ф.А. Полунина (1773 г.) дается такое объяснение этому названию: «Оная гора состо- ит из белой глины, блестящей слюдяными искрами, почему слобода и называется Белослудской». Это же толкование приводит и Н.К. Чупин. Однако русское диалектное слуда — не только «слюда», но и «высокий крутой, обычно слоистый, берег», поэтому возможно и другое объяснение. БЕЛЕБЕИ (по-башкирски Балэбэй), гор. в Башкортостане на р. Белебейка, центр Белебеевского р-на. Поселение основано в середине XVIII в. переселившимися в эти места новокрещены- ми чувашами. Еще раньше здесь был какой-то мусульманский городок. В 1781 г. образован уездный город Белебей. Видимо, от тюркского личного имени. На это указывают титул бей (подробнее см. Ирбит) и упоминаемая в документах XVIII в. русская форма названия — «село Белебеево». Сму- щает, что в башкирском слове бэй, а не бей. Возможно, что забвение смысла топонима позволило произойти уподоблению звуков. Высказано также предположение о первичности на- звания реки Белебей(ка). В принципе это ничего не меняет, тем более что основа топонима не этимологизирована. БЕЛОРЕЦК, гор. в Башкортостане, центр Белорецкого р-на. В 1762 г. в верхнем течении р. Белая был основан Бе- лорецкий металлургический завод. В 1923 г. пос. Белорецкий Завод стал городом. См. Белая. БЕЛОЯРСКИЙ, пгт в Сверд. обл., центр Белоярского р-на. Расположен на прав. бер. р. Пышма. Ранее — с. Белоярское. В поселок был включен также ряд смежных населенных пунктов. Несколько выше поселка в настоящее время нахо- дится обширное Белоярское водохранилище. Белоярская слобода, одно время Белоярская Пышминская слобода, по некоторым сведениям была основана в 1686— 1687 гг. В начале XIX в. слобода стала селом. Н.П. Архипова так объ- 36
БЕЛЯТУР ясняет происхождение этого названия: «Яр — высокий крутой берег, подмываемый рекой, белый - за счет выхода на поверх- ность по обрывам реки (ниже села по течению реки) светлых пород — глинистых и хлористых сланцев, известняков». БЕЛОЯРСКОЕ ВОДОХРАНИЛИЩЕ - см Белоярский БЕЛЯГУШ, хр. на правобережье р. Инзер в Белорецком р-не Башкортостана. Вторую часть названия гуш (в местном произношении гош) башкиры довольно часто связывают со словом кош — «птица», которое в сложных словах выступает и в форме гош (ср. байгош — «неясыть», карагош — «стер- вятник»). Первая часть названия обыкновенно остается без толкования, только в одном случае было сказано, что здесь скрыто слово бил — «поясница» и переводить надо «Птица с поясницей». Все это, конечно, очень походит на народную этимологию. Интересно совпадение основ в двух неясных оронимах — Белягуш и Белятур. БЕЛЯКОВКА, прав. пр. р. Пышма(Сверд. обл.). В 1646 г. в устье Беляковки была основана Беликовская слобода, которая впоследствии была перенесена на 8 верст выше по Пышме. Те- перьэтос. Беликовское Талицкого р-на. Г.Ф. Миллер упоминает среди татарских племен Зауралья белаковцев (белаковских татар) на р. Белаковке. Это позволяет предположить, что в названии реки может быть скрыт какой-то тюркский этноним, восприня- тый русскими первоначально как белая, а затем переработанный по народной этимологии: Белаковка стала Беляковкой. БЕЛЯТУР (по-башкирски Бэлэтур), хр. между рр. Боль- шой и Малый Инзер в Белорецком р-не Башкортостана. Вопрос о происхождении названия Белятур очень сложен. Местное башкирское население не знает, что означает этот ороним, но топонимический анализ позволяет выделить в нем компоненты беля и тур. Основа беля обнаруживается еще в столь же загадочных названиях хребта Белягуш (см.) и горы Балятар, или Белетар (башкирское Бэлэтэр и Бэлэтур) на правобережье Белой в Бурзянском р-не Башкортостана. Компонент тур засвидетельствован в ряде названий гор северо-восточной части Южного Урала (Силитуртау, Сили- тур около города Куса, Сиратур, также Сератур, Саратур в верховьях р. Миасс, Баштур близ хр. Бакты). Основы «раскрываются» при помощи башкирского язы- ка (сила - «корпус телеги», баш — «голова», «главный», cap — «точило», «точильный» или сары — «желтый»). 37
БЕРДЯУШ Можно подыскать удовлетворительное объяснение и для основы беля (башкирское бэлэ — «беда»), однако компонент тур не находит достойных внимания аналогий в современном башкирском языке. Это заставляет думать, что слово тур пережиточно сохранилось только в топонимии, точнее, в оронимии. О его значении можно лишь догадываться (гора, хребет, камень?). Но поскольку тюркским языкам не известны оронимические термины типа тор, дор, тур, дур (ср., впро- чем, киргизское тор — «высокогорное пастбище»), допустима и версия о связи названий на тур с древним добашкирским субстратом. В этом отношении интересны иранские данные: осетинское дур, дор — «камень», отраженное и в топонимии (названия гор: Шавдор — «Черный камень», Сагдор — «Оле- ний Камень», Стурдор - «Большой Камень» и др.), таджик- ское тор — «верхушка», торак — «вершина», язгулямское тур ~ «верх», «верхний». Но, во-первых, предположение об иранском (скифо-аланском) субстрате в Башкирии пока не доказано (его должны подтвердить другие оронимические и гидронимические факты), а во-вторых, с этой гипотезой плохо сочетается легкость истолкования первого компонента оронимов на тур из башкирского языка, что, впрочем, мож- но объяснить народной этимологией, столь характерной для башкирской топонимии. Таким образом, если слово тур не окажется архаизмом, некогда существовавшим в башкирской лексике, или пока не зафиксированным диалектизмом, версия о его субстратном происхождении остается в силе. В связи с этим любопытны два момента. Во-первых, тюркское слово бэлэ — «беда» яв- ляется арабизмом, широко распространенным и в иранских языках(осетинский, персидский, таджикский, иранские языки Памира), а во-вторых, и это достойно особого внимания, рядом с хребтом Белятур — «Несчастный Камень» (?) находится Ямантау — «Плохая гора», а рядом с хребтом Белягуш (ср. таджикское кух — «гора») - «Гора Несчастье» (?) - Малый Ямантау. Может быть, это и не случайно. С другой стороны, надо иметь в виду и иранское бала — «вершина», «высокий». БЕРДЯУШ, пгт и ж.-д. ст. в Саткинском р-не Челяб. обл. Названы по рч. Бердяуш, притоку р. Сатка. Напрашивается сравнение с башкирским бэрэе — «хариус», татарским бэрде — «пескарь». Кроме того, на Среднем и особенно на Южном Урале довольно часто встречаются небольшие речки 38
БЕРЕЗОВАЯ с названиями Бердяш (по-башкирски Бэрзэш), Бердяшка, Бердянка, связь которых с башкирским бэрзе и татарским бэрде тоже довольно вероятна. Проблематичнее принадлежность к этой группе названий гидронимов Барда (притока рр. Сылва, Тулва и Сайгатка в Перм. кр.) и Бардым (приток р. Серга в Сверд. обл.), однако надо иметь в виду, что тюркские, в частности башкирские, топонимы на русский язык передаются по-разному (ср. Бэрзеле > Бярделе, но Бэрзэшле > Бардяшле). Еще одна проблема в том, что бардымские татары, живу- щие по р. Тулва и ее притокам, называют реку только Барда, а хариуса — бэрде. БЕРЕЗИТ, ж.-д. ст. и пос. в Екатеринбургском ГО. По местной горной породе березит, поисковому признаку на золотую руду. Поселок находится в нескольких километрах от гор. Березовский, центра золотопромышленности, что несомненно тоже повлияло на выбор названия. См. Берё- зовский. БЕРЕЗНИКИ, гор. в Перм. кр., на лев. бер. Камского во- дохранилища, крупный центр химической промышленности. Когда-то на Каме был остров Березовый, или Побоищный. Со временем протоку между островом и левым берегом реки затянуло песком. Это место стали называть урочищем Берез- ник, или Березники. В XVI—XVII вв. здесь начали добывать соль. Возникли поселения солеваров: Дедюхино, Ленва и др. В 1883 г. был сооружен содовый завод, названный Березни- ковским. Рядом прошла железная дорога на Соликамск, на которой появилась ст. Березники. В 1929 г. началось строи- тельство Березниковского химического комбината, а в 1932 г. на базе поселка содового завода Березники и близлежащих населенных пунктов — Дедюхино, Веретия, Зырянка и других — был образован город Березники. БЕРЁЗОВАЯ, г. на Московском тракте близ гор. Перво- уральск (Сверд. обл.), где проходит граница между Европой и Азией и стоит столб-обелиск «Европа - Азия». Эту самую низкую перевальную точку Уральского хребта (409 м) в 1829 г. посетили А. Гумбольдт и Г. Розе, определившие впервые ее высоту. Судя по названию, здесь раньше преимущественно росла береза. И действительно, в XII томе «Записок УОЛЕ» читаем об этой горе: «Склоны покрыты березовыми лесами, отчего 39
берЕзово она и получила свое название». Однако в настоящее время преобладает хвойный лес (главным образом сосна, реже ель, пихта). БЕРЁЗОВО, пгт, центр Берёзовского р-на ХМАО. Распо- ложен на лев. бер. р. Сев. Сосьва. Основан русскими казаками в 1593 г. (город Берёзов). Имя свое получил по бывшему здесь до прихода русских городку, который ханты, поданным « Истории Сибири» Г.Ф. Миллера, называли Сугмут-ваш, манси — Халь-уш (современное хантыйское Сумытвош, мансийское Халюс или Хальпус, ненецкое Хохарад - «Берёзовый город»). Ханты и манси утверждают, что свое название городок получил по близлежащей березовой роще. БЕРЁЗОВСКИЙ, гор. в Сверд. обл. В 1745 г. крестьянин Ерофей Марков нашел золото в окрестностях с. Шарташ. Пер- вый рудник в этих местах возник в 1748 г., а в 1753 г. началось строительство Берёзовского золотопромывального завода. На- звание свое он получил по рч. Берёзовка, прав. пр. р. Пышма. В 1938 г. рабочий поселок Берёзовский стал городом. БЕРЁЗОВСКИЙ КАМЕНЬ. также Берёзовый Камень, хр. на прав. бер. р. Вишера в Чердынском р-не Перм. кр. На- звание связано с наименованием реки Берёзовой, к верховьям которой этот хребет примыкает. БЕРСУАТ (Бирсуат), прав. пр. р. Сынтасты в Челяб. обл. (басе. р. Тобол). Есть много толкований этого названия («Дай воды коню», «Дай ведро» и т.п.). При его объяснении надо считаться с тем, что на юго-востоке Челяб. обл. обыч- ны казахские топонимы. По-казахски суат — «водопой», ср. Аксуат — «Белый водопой», название озера и селения в Казахстане. Первая часть названия может означать «дай» (казахское бер, башкирское бир) или «один» (казахское бир, башкирское бер). БИЗЬ — см. Бисерть. БИЗЯР - см. Бисерть. БИЛИМБАЙ, пгт на прав. бер. р. Чусовая в устье р. Би- лимбаиха (Билимбайка), Первоуральский ГО Сверд. обл. Есть предание, что до постройки в 1730—1734 гг. Билимбаевского чугуноплавильного завода здесь жил башкир или татарин Би- лимбай, по имени которого и был назван завод. Хотя имеются сведения, что Билимбаиха в старину называлась Теленбаихой и Теленбайкой, больше оснований исходить из формы Би- лимбай. Во-первых, в Очерском р-не Перм. кр. есть деревня 40
БИРСК Билимбаиха, по преданию, основанная в XVIII в. выходцами из чусовского Билимбая, принудительно направленными в эти места для строительства нового завода, но бежавшими от притеснений хозяев в глухие леса. Во-вторых, в Талицком р-не Сверд. обл. есть урочище Билимбаиха, а на Уральском хребте в массиве Весёлых гор — гора Билимбай. Возможно, что в основе здесь тюркское личное имя, со- ставленное из слов белем — «знание» и бай - «богатый», то есть «Богатый знаниями» (ср. русские слова знахарь — «тот, кто знает», ведун - «тот, кто ведает»). Имена такого типа в башкирском и татарском языках обычны, например башкир- ские Алтынбай — «Богатый золотом», Кунакбай — «Богатый гостями ». Так как башкирское и татарское е представляет со- бою нечто среднее между русскими э и и, Белембай в русском языке могло восприниматься как Билимбай. Однако могло оказаться и так, что название пгт Билимбай и г. Би- лимбай имели различное происхождение. Есть башкирско-татарское слово билэм — «бесцельное хождение». Тогда Билэмбай — «Без- дельник», и это значение хорошо соотносится со старинным наиме- нованием Теленбаиха, поскольку башкирское телэнсе, татарское телзнче — «нищий», «попрошайка». Естественно, в этом случае название г. Билимбай должно быть отделено от ойконима, так как значение «бездельник», «нищий» для горы никак не подходит, тем более что ближай- шими соседями у весьма значительной для Среднего Урала г. Билимбай (689 м) являются другие высокие вершины Весе- лых гор с впечатляющими названиями Старик-Камень (см.) и Шайтан (см.). Напротив, значение «Ведун», «Знахарь», а в конечном счете «Колдун» в этом ряду вполне уместно, особен- но если учесть, что наименование Старик-Камень может быть калькой мансийского названия многих гор Нёр-Ойка — «Старик Урал», «Каменный хозяин хребта». БИРСК, гор. в Башкортостане, центр Бирского р-на. Рас- положен на прав. бер. р. Белая, близ устья р. Бирь. Основан в 1663 г. как укрепленный пункт на месте с. Архангельское, разоренного восставшими башкирами. С 1781 г. — уездный город. У П.И. Рычкова в «Топографии Оренбургской губер- нии» находим следующее объяснение: «Звание этого города происходит от речки, называемой Бирь. Татары и башкирцы именуют ее Бюрсу, то есть « волчья вода », ибо бюр на их языке значит «волк». По-башкирски и по-татарски слово «волк», 41
БИРЬЯН «волчий» — буре, поэтому предположение русского иссле- дователя XVIII в. как будто бы не лишено оснований, тем не менее оно встречает возражения как раз со звуковой стороны: Бирь по-башкирски называется не Буре, а Боре. В.Н. Татищев в своем «Лексиконе» предлагает иное толко- вание: «Татара его (Бирск) и реку по нем «Первый», назвали, что оной в 1556 г. первым русскими построен...» Речь здесь, очевидно, идет о первом поселении на месте современного Бирска — с. Архангельское. Однако этимология В.Н. Тати- щева неудачна: бер по-татарски не «первый», а «один» («первый» — беренче, ср. Баранча). БИРЬЯН (по-башкирски Бирйэн), хр. в междуречье рр. Лемеза и Инзер (Белорецкий р-н Башкортостана). По-башкирски бир — «дай», «отдай», йэн — «душа», все выражение в целом местные жители переводят «отдай душу», «умри» (сочетание йэн биреу и в литературном языке озна- чает «отдать душу», «умереть»). С точки зрения грамматики, название вполне соответствует нормам образования тюркских топонимов. Гора могла получить имя, которое переводится «Отдай душу» или «Умри» за труднодоступность. Местное население иногда рассказывает еще, что так звали какого-то человека, имя которого было перенесено на хребет. БИСЕРТЬ, прав. пр. р. Уфа. По реке получила название Бисертская крепость, основанная в 1735- 1736 гг., и Бисерт- ский железоделательный завод, построенный в 1761 г. (с 1942 г. пгт Бисерть Нижнесергинского р-на Сверд. обл.), а также ж.-д. ст. Бисертский Завод. Одно из самых интересных и загадочных названий Среднего Урала. Есть две основные версии его происхождения. Некоторые ученые считают его пермским, то есть родствен - ным коми и удмуртскому языкам. Они выделяют компонент серть, поскольку кроме Бисерть есть еще названия Сысерть и Кишерть, и сравнивают его с коми сьёрт — «сырое место в долине реки, поросшее кустарником». Но оставшаяся часть би в коми языке означает «огонь», и было бы очень странно тол- ковать Бисерть как «Огненная река». Географический термин сьорт в названиях рек в коми языке тоже неупотребителен. Наконец, есть основания видеть в конечном ть русскую добавку уже потому, что местное татарское население называет р. Би- серть - Бисер. В этом случае т могло возникнуть в русском языке в прилагательных типа Бисерский, Сысерский, обра- 42
БИСЕРТЬ зованных от названий Бисер, Сысер. Действительно, между длительными согласными (какими и являются с ир) в русском языке иногда развивается вставное т( ср. русские диалектные ндрав, страм). А из форм Бисертский, Сысертский и были получены Бисерть, Сысерть. За это предположение и такие факты: есть р. Бисер, пр. р. Койва в Перм. кр. и р. Бисера в верховьях р. Вятка в Киров, обл. Следовательно, коми сьдрт вряд ли стоит привлекать для объяснения гидронима Бисерть. Совсем другое дело — выде- лить здесь топоформант сер. Этот формант часто встречается в Приуралье в названиях рек (ср. коми гидронимы Висер, Ньывсер, Тымсер). Видные специалисты по коми языку В.И. Лыткин и Е.С. Гуляев даже приводят в своем «Кратком этимологическом словаре коми языка» слово сер — «река», которое употребляется только в топонимах. Но нет сейчас такого слова в коми языке, да и по-прежнему непонятно, что означает би в начале топонима Бисерть. Поэтому вполне может быть, что названия на сер не пермские, а принадлежат какому-то иному народу. Другая версия связывает названия типа Бисер(ть) с венгер- скими данными. Хорошо известно, что некогда венгры жили где-то на Урале (их ближайшие родичи — манси)ичто они,захва- ченные потоком переселения народов, только в IX в. нашей эры оказались на Дунае. Следы предков венгров — протомадьяр — ищут и в Башкирии, и в собственно Прикамье. Между тем в венгерском языке «вода» — виз, «поток воды» - визар, визэр. Обратимся теперь к топонимии Приуралья. И кроме Бисерти, Бисера, Бисеры обнаружим еще Бизяр (пр. р. Бабка в Перм. кр.), две р. Бизь в басе. р. Сылва (по одной из них назван пос. Бизь в Шалинском р-не Сверд. обл.), а также рр. Без, Биз, Биэз в Башкортостане. Случайно ли все это? Очевидно, нет, однако «протомадьяр- ский» вариант - только гипотеза, против которой тоже есть контр- аргументы, например, сам факт существования названий на сер (венгерское слово надо членить виз-эр, а не ви-зэр). Напротив, передача субстратного в как б не должна смущать: это фонети- ческое явление характерно для Приуралья. А вот разный характер свистящего звука в корне (бис—биз) вполне может означать, что эти две группы названий не связаны друг с другом. Короче говоря, во всем этом пока много неясного, но пер- вые наблюдения обнадеживают, и по ним можно сделать вы- 43
БИТИМКА вод, что Бисерть и вся его «родня» окажутся ключом ко многим топонимам Приуралья. В Зауралье таких названий нет. БИТИМКА, лев. пр. р. Чусовая. В устье д. Битимка Пер- воуральского ГО Сверд. обл. По мнению Е.Э. Ивановой, от мансийского пити — «гнездо» с учетом того, что п в южно- мансийском диалекте переходило в б, а конечное м может вос- ходить к суффиксу обладания нг, т. е. «Гнездовая (река)». БЛАГОВЕЩЕНСК, гор. на прав. бер. р. Белая, центр Благовещенского р-на Башкортостана. В 1756 г. здесь был основан Благовещенский металлургический завод. Он по- лучил свое имя, как и гор. Благовещенск, центр Амурской области, по церкви Благовещения. В 1941 г. Благовещенск стал городом. БЛАГОДАТЬ, г. близ гор. Кушва (Сверд. обл.) — в прошлом богатейшее месторождение магнитного железняка, о котором сообщил в конце первой трети XVIII в. манси Степан Чумпин. Фактически гора была открыта отцом Степана - Анисимом Чумпиным. По преданию, очевидно вымышленному позднее, местные вогулы сожгли Степана Чумпина на вершине горы. В 1826 г. ему был поставлен на горе Благодать памятник — не- большая колонна с чашей наверху, изображающей светиль- ник. Название дано в 1735 г. В. Н. Татищевым, который лично отправился осмотреть вновь открытое месторождение и, как он записал в своем путевом журнале 9 сентября, «я, видя, что оное сокровище подлинно можно благодатию... назвать, того ради... назвал Благодать, которое значит собственно имя ее императорского величества». В.Н. Татищев имел в виду цар- ствовавшую тогда императрицу Анну Иоанновну, имя которой Анна, по толкованию святцев, означает по-древнееврейски «Благодать». По горе названы близлежащие ж.-д. станции Благодать и Гороблагодатская. БОГДАНОВИЧ, гор. в Сверд. обл., центр Богдановичского р-на. Первоначально ж.-д. ст. на дороге Екатеринбург - Тюмень, построенная в 1883-1885 гг., с 1947 г. - город. Станция была названа в честь генерала Евгения Васильевича Богдановича, военного деятеля и дипломата, который поддерживал и пропа- гандировал идею Великого Сибирского пути (Транссибирской железной дороги). БОКСИТЫ , ж.-д. ст. и пос. Станция находится близ г. Се- вероуральска (Сверд. обл.), центра горнорудного предприятия алюминиевой промышленности — Североуральского бокси- 44
БОЛВАНОИЗ тового рудника. Месторождение бокситов было открыто в 1931 г., станция построена в 1936 г. БОЛВАНОИЗ, на языке коми Болванаиз или Бблбанаиз, название двух хребтов на берегу Печоры в ее верховьях: пер- вый из этих хребтов находится к западу от водораздельного хребта и у коми называется Ичбт Болванаиз, т.е. «Малый Болваноиз», второй — южнее, между Печорой и ее прав. пр. р. Большая Порожняя, его название — Ыджыд Болванаиз, т.е. «Большой Болваноиз». Наиболее известен Ичбт Болваноиз, о котором и пойдет речь в дальнейшем. Кроме того, есть еще скала Бёлбанаиз по реке Язьва в Красновишерском р-не Перм. кр., где живут коми-язьвинцы. На одной из вершин хребта Ичбт Болванаиз возвышается семь высоких (до 30 м) каменных скал-останцов в форме столбов, видных на очень большом расстоянии. В коми языке болван, бдлбан — «болван», прилагательное бол- вана, бдлбана — «болванский», поэтому Болваноиз (как и коми-язьвинское Бёлбанаиз) — «Гора болванов», или «Болван- ская гора». Еще одно аналогичное название Бблбанты — озеро в верховьях р. Хулга на Приполярном Урале — надо переводите коми языка « Болванское озеро». Но во всех этих случаях имеет- ся в виду не болван в общеизвестном оскорбительном смысле, а истукан, каменный столб, идол (каменный или деревянный). Такое значение, кстати говоря, известно и русскому языку. В толковом словаре Даля читаем: болван — «истукан, статуя, идол, языческий изваянный бог». А в русской топонимии засви- детельствованы названия Болванский Нос (мыс), Болванская Губа (залив) и Болванская Сопка. Коми слово в обоих его значениях заимствовано из рус- ского языка, но и русское слово пришло из дальних краев: в его основе древнетюркское балбал — «надгробный камень», «памятник» или казахское и узбекское палван — «борец», «силач», «герой», в свою очередь, заимствованное из персид- ского языка. Развитие значений могло происходить так: герой > памятник герою > истукан, идол > болван. Замечательно, что старожильческое русское население в деревнях по верховьям Печоры называет каменных идолов Болваноиза Богатырями, перенося на Северный Урал бы- линные образы. Однако в отчете П.М. Бурнашева о действиях золотоискательской партии в вершинах реки Печоры в 1844 г. фигурирует другое русское название - Мужской Камень с 45
БОЛЬШАЯ интересным комментарием: «Наблюдая издали столбы, кото- рыми увенчаны вершины Мужского Камня, можно подумать, что гора эта населена людьми-гигантами. В рассказах суевер- ных крестьян существует предание, что будто бы остяки, со- вершая жертвоприношение на ее вершинах, были обращены в камень властью всевышнего в наказание за идолопоклонство». Коми же рассказывают, что это семь разбойников, окаменев- ших по слову божию до дня страшного суда. Однако наиболее интересны мансийские предания. Манси именуют Малый Болваноиз Мань Пупыг-Нёр, то есть «Ма- лая гора идолов». Большой Болваноиз — Яныг Пупыг-Нёр, то есть «Большая гора идолов», а сами болваны — ёрн пу- пыгыт — «ненецкие идолы». По легенде, отражающей древние столкновения манси и ненцев, великаны-самоеды решили пойти на манси войной. Поднялись они на одну из вершин в верховьях Печоры и увидели невдалеке страшного в своем гневе Тагт-Талях-Ялпынг-Нёр-Ойку. Это — «Святой старик Урал в вершине Северной Сосьвы», более известный картографам как Сосьвинский Молебный Камень или Сось- винский Ялпынг-Нёр. И превратились великаны в каменные столбы. Так они теперь там и стоят. А их вождь-шаман уронил свой бубен. Покатился бубен и превратился в громадную гору — Койп (см ). БОЛЬШАЯ КЫЛЬЯ. прав. пр. р. Тавда в Таборинском р-не Сверд. обл. В тавдинском диалекте мансийского языка кыль - «береза», я — «река», т.е. «Березовая река». БОЛЬШАЯ САРЧА, обширное болото, примыкающее к верховьям р. Конда на границе Сверд. обл. и ХМАО. Ман- сийское диалектное соарысь, соарсь — «море», «большое топкое болото». БОЛЬШЕЗЕМЕЛЬСКАЯ ТУНДРА, холмистая равнина, протянувшаяся от Пай-Хоя и Полярного Урала до низовий Пе- чоры по территории НАО и Респ. Коми. Названа так в отличие от Малоземельской тундры, находящейся между низовьями Печоры и северной частью Тиманского кряжа. Оба названия — кальки: ненецкое Игарка я — «Большая земля», Нюдя я — «Малая зем- ля ». Большеземельская тундра действительно намного обширнее Малоземельской. БОЛЬШЕУСТЬИКИНСКОЕ, с., центр Мечетлинского р-на Башкортостана. Расположено в устье р. Ик, прав. пр. р. Ай. Выше по течению находится с. Малоустьикинское. Это 46
БОЛЬШОЙ объясняет, как возникло значение первого названия - « Боль- шое (село) в устье (реки) Ик», «Большое Устьикинское». БОЛЬШОЙ ИСТОК, пгт в Сысертском р-не Сверд. обл. По реч. Исток, лев. пр. р. Исеть, впадавшей около села (ныне города) Арамиль. Исток соединял оз. Шарташ с Исетью, пото- му ранее именовался Шарташский сток. Сейчас сток из озера в Исеть не существует. Кое-где по руслу прослеживаются его остатки. В прошлом была еще д. Малый Исток, теперь это пос. Исток Екатеринбургского ГО. БОЛЬШОЙ СОР - см Айтор. БОЛЬШОЙ СУНГУЛЬ, оз. в Каменском р-не Сверд. обл. Есть две возможности объяснения: от татарского сонгы — «последний» + кХл — «озеро» (с изменениями Сонгыкул > Сонгыгул > Сунгуль) или от татарского сонгол — «омут». Татарский звук о более закрытый, чем русское о, т.е. ближе к у. Поэтому русские и могли воспринимать этот звук как у. В пользу первой версии свидетельствуют реалии. Есть озеро Сунгуль в Челяб. обл., которое является последним в систе- ме каслинских озер, если считать с востока. Озеро Большой Сунгуль — также последнее в системе каменских озер, но если считать союга. БОЛЬШОЙ ШАТАК, наиболее значительная гора( 1271 м)на хребте, который в одних картографических источниках назван Баштау — «Главная гора», в других — Большой Шатак (Бе- лорецкий р-н Башкортостана). Башкирское название всего хребта - Бишитэк, Бешэтэк (реже Биштау), форма Большой Шатак (или просто Шатак), является русской переработкой башкирского названия, а другие варианты оронима, встречающиеся на картах и в специальных работах(Шатан, Шайтан, Шатаг), — искажением названия. Рус- ская форма Шатак возникла, видимо, давно. Во всяком случае, она зафиксирована уже И.И. Лепехиным в XVIII в. Башкирское название Бишитэк, Бешэтэк переводится «Пять подолов (оборок)» в смысле «Пять склонов», «Пять подъемов» (биш, беш — «пять», итак, этак — «подол», «оборка», «подошва горы», «склон»). На хребте действи- тельно пять вершин. Реже встречающаяся форма Биштау переводится «Пять гор». большой шолом, самая высокая гора на хр. Зи- гальга, третья по высоте вершина Южного Урала — 1427 м (Белорецкий р-н Башкортостана). 47
БОРЗОВА Название Большой Шолом дано этой высокой куполо- образной горе русскими переселенцами — рабочими южно- уральских заводов, скорее всего белорецких. Древнерусское слово шелом — «шлем» со временем стало обозначать также «холм», «бугор». В топонимии Русского Севера находим не одно Шеломя: так называются деревни, расположенные на холмах. Во многих русских говорах и сейчас есть слово шолом — «холм», «бугор». Именно это слово закрепилось и в названии самой высокой вершины Зигальги, но с вполне обоснованной добавкой, указывающей на величину, — Боль- шой Шолом. БОРЗОВА, горный массив на западном склоне Полярного Урала в верховьях р. Кара(ЯНАО). Назван в честь Александра Александровича Борзова, видного географа и геоморфолога, профессора Московского университета (1874—1939). БРЕДЫ. пос., центр Брединского р-на Челяб. обл. Осно- ван в 1843 г. Назван по местечку Бреда на юге Нидерландов, где в 1813 г. русские войска победили французскую армию. О мемориальных названиях этого типа см. Варна. БРОДОКАЛМАК, с. в Красноармейском р-не Челяб. обл. Находится на берегу р. Теча (пр. р. Исеть). Село было основано в начале XVIII в. в урочище Калмацкий Брод и получило от него название (Калмацкий Бродили Брод Калмацкий > Бродокал- мацкое > Бродокалмак). Калмацким брод назывался потому, что калмаки (калмыки), жившие в XVII в. в верховьях Иртыша и Оби и нападавшие на башкирские и русские селения на Южном и Среднем Урале, обычно здесь переправлялись через Течу. Были и другие Калмацкие броды - через Пышму, Бродовку (приток Нейвы), Исеть, Реж. Еще несколько десятков лет тому назад Калмацким Бродом называлось место на берегу Исети, где сейчас расположен пос. Гать(см.)Верхнепышминского ГО. БУГАЛЫШ, лев. пр. р. Уфа в Красноуфимском р-не Сверд. обл. На нем находятся с. Средний Бугалыш (башкир- ское Урта Богалыш), д. Верхний Бугалыш (Урге Богалыш), д. Усть-Бугалыш (Богалыш-Тамак). Название реки, видимо, связано с башкирским буга, бога «бык», осложненным аф- фиксом обладания лы и топонимизирующим формантом ш («Бычья»?, «Бычье место»?). Названия со скотоводческой семантикой очень распространены в тюркской топонимии. БУЗУЛУК, гор. в Оренб. обл., центр Бузулукского р-на. Расположен в устье р. Бузулук, лев. пр. р. Самара. Основан как 48
БУНАР крепостное поселение в 1736 г., город — с 1781 г. Первично название реки. Есть еще р. Бузулук в Волгоград, обл. (басе, р. Дон) и рч. Бызаулык, пр. р. Таналык вХайбуллинском р-не Башкортостана. В основе этих гидронимов тюркское слово с суффиксом лык, обозначающим место скопления каких-либо предметов (башкирское Бызаулык, татарское Бозаулык). Слово бызау, бозау — «теленок», следовательно, «Телячья (река)», «Те- лячье (место)». Ср. Таналык. БУИ, р. в Перм. кр. и Респ. Башкортостан, лев. пр. р. Кама. Пытались вывести из башкирского слова буй — «длина», но это невозможно уже потому, что р. Буй по-башкирски Беуэ(Быуа). Перспективнее сравнение с финно-угорскими и тюркскими словами, которые имеют значение «речка», «ручей», «доли- на», «низина» (см. Выя, Уй). БУЛАНАШ, пгт в Артёмовском р-не Сверд. обл. Назван по рч. Буланаш, лев. пр. р. Ирбит. Наименование речки баш- кирского или татарского происхождения: болан — «олень», аш — «еда», т.е. «Оленья еда». В грамоте 1687 г. несколько раз упомянуто Буланашское болото, а на болотах очень часто кормятся копытные. Это и объясняет название. В данном случае болан может иметь и значение «лось». БУЛАНДИХА, одна из Бакальских гор. Находится на окраине гор. Бакал (Саткинский р-н Челяб. обл.). Между Буландихой и расположенной близ нее г. Иркускан течет р. Буланка, пр. р. Юрюзань. М.И. Альбрут связывает ороним Буландиха с тюркским булан — «лось», буланды — «ло- синый» (ср. башкирское болан — «олень»), однако трудно сказать, что первично — река или гора. П.С. Паллас и И.И. Лепехин называют эту речку Булан и Буланка, подчеркивая, что «булан — татарское имя лося, которых в здешних... лесах великое множество находится». БУНАР, г. в верховьях р. Тагил (Кировградский ГО Сверд. обл.). Здесь начинаются две речки с названием Бунарка — лев. пр. р. Нейва и прав. пр. р. Тагил. В источниках XIX в. засви- детельствованы формы Бынар и Бынарка. Из-за ударения на последнем слоге напрашивается прежде всего сравнение с тюркскими языками, например, с турецким диалектным бунар — «родник, источник». Это слово могло со временем исчезнуть в местных наречиях, но сохраниться в других тюркских языках, вообще очень близких друг к другу. 4 Заказ 848 49
БУРИБАЙ Тогда гора получила свое имя по метонимии от гидронимов, первоначально тоже функционировавших в форме Бунар или Бынар. Однако в основе здесь может быть и сложение с компонен- том нар — «гора»: ср. современное мансийское нёр — «камен- ная гора», «хребет» и название горы Качканар. БУРИБАИ, пгт в Хайбуллинском р-не Башкортостана. По-башкирски Буребай с прозрачным толкованием «Пове- литель волков» или «Богатый волками» (буре — «волк»). Скорее всего, это широко распространенное тюркское личное имя, известное у башкир, казахов, узбеков. «Волчьи» имена в старину нередко давались новорож- денным, если дети в семье часто умирали. Такое имя должно было охранять ребенка, отгонять от него напасти — это профилактическое имя. По древним языческим верованиям, характерным не только для тюрков, но и для других народов, в частности славян, само название такого страшного зверя, как волк, обладало особой магической силой. БУРМАНТОВО, пос. на лев. бер. р. Лозьва в Ивдельском ГО Сверд. обл. До революции — самое северное русское селе- ние в этих местах. Основано в конце XIX в. Никитой Бурман- товым, выходцем ср. Колва. Бурмантов - распространенная фамилия среди русских старожилов, но она коми-пермяцкого происхождения и восходит к более раннему Бурмортов, зафик- сированному среди пермяков в актахXVII в. В коми-пермяцком языке сочетание бур морт означает «добрый человек». Переход Бурмортов > Бурмонтов > Бурмантов легко объяс- нить: русский язык «не любит» двухр в одном слове, именно поэтому из феврарь (ср. латинское название этого месяца фэбруариус) в конце концов получился февраль. На севере Перм. кр. и сейчас существует деревня с названием Лекмор- тово, по переписи 1623/24 г. — Лекморт. Между тем лёк морт в коми-пермяцком языке - «недобрый, злой человек». Таким образом, эти два толкования хорошо гармонируют и поддерживают друг друга. БУТКА, с. в Талицком р-не Сверд. обл. Здесь же д. Бут- кинское Озеро. Названия населенных пунктов производны от наименования р. Бутка, прав. пр. р. Беляковка(пр. р. Пышма). Начало свое Бутка берет в оз. Буткинское. Село Бутка, первоначально Буткинская слобода, затем с. Буткинское, находится на прав. бер. р. Беляковка, значительно 50
БЫСТРЫЙ выше устья Бутки. Дело в том, что сперва Буткинскую сло- боду по указу 1676 г. хотели построить в устье Бутки, однако это заболоченное место оказалось неудобным, и слободу по- строили выше по течению Беляковки, сохранив наименование Буткинская слобода. Среди жителей этих мест бытуют две легенды о происхождении названия села. В одной говорится, что первый житель поставил на берегу Беляковки будку, где и жил. Из слова будка будто бы возникло Бутка. Другая ле- генда гласит, что первые жители в этой болотистой местности вынуждены были «бутить» болото, то есть заваливать его камнями и землей. Обе эти легенды - поздняя выдумка, так как в этой же царской грамоте 1676 г. говорится о постройке слободы «на усть Бутки речки». Название Бутка тюркского происхождения и связано с башкирско-татарским бутка — «каша», которое имеети вто- ричное, переносное значение — «беспорядок», «неразбериха». Название это явно дано за болотистый характер местности, осо- бенно в стороне оз. Буткинское. В русских говорах по р. Тавда (в Тюмен. обл.) записано слово ботка — «озерная грязь», «болотная няша», очевидно заимствованное из языка западно- сибирских татар (у них «каша» - потка). Это подтверждает возможность метафорического переноса слова бутка — «каша» для обозначения заболоченной местности. БЫСТРЫЙ ТАНЫП, иногда без определения — Танып, р. в Респ. Башкортостан и Перм. кр., прав. пр. р. Белая. По-башкирски Тере Танып — «Живой Танып», «Текущий Танып» в отличие от старого русла Уле Танып — «Мертвый Танып». В источниках середины XVIII в. Тери Танып - Улю Танып с переводом «Быстрой Танып» — «Гнилой Танып». Башкирские ученые считают, что гидроним Танып образован от башкирского этнического имени танып. 4* 51
ВАГИЛЬ ВАГИЛЬ, лев. пр. р. Тавда в Гаринском р-не Сверд. обл. Трудное для объяснения название, которое, по своим истокам, возможно, относится к числу гидронимов неизвестной прина- длежности, оканчивающихся на гласный + л(ь). Ср. в этих же местах названия рек Понил, Тондол и т.п. Другой путь под- сказывает одна из карт «Чертежной книги Сибири» С.У. Ремезова( 1701 г.). Река Вагильна ней именуется Вогулкой, а прилежащие к реке земли Вагильской волостью. Если во вре- мена С.У. Ремезова река действительно называлась Вогулкой, то не исключена связь топонима Вагиль и этнонима вогул, по- скольку в звуковом отношении эти слова близки. Наконец, еще одна версия связана с мансийским названием р. Вагиль - Волья или Вуолья(водь, вуоль — «плёс», я — «река»). Замечательно, что один из левых притоков р. Сев. Сосьва в ХМАО также име- нуется по-русски Вогулка, а по-мансийски Волья — «Плёсовая река». Ханты же называют эту реку Вохалъёхан - «Вогульская река». Таким образом, данных много, но окончательное решение вопроса все-таки впереди, когда удастся непротиворечиво объ- единить весь этот материал и установить, какой характер имели мансийско-хантыйские контакты в басе. р. Тавда. В басе. р. Вагиль находятся проточные озера Вагильские Туманы - Большой и Малый (мансийское туман — «про- точное озеро, образованное разливом реки»), ВАГРАН, прав. пр. р. Сосьва в Североуральском ГО Сверд. обл. В документах XVIII в. упоминается также оз. Вагранское, которое позднее стали называть Крылышково, Крылышкино. Озеро соединено с р. Вагран истоком. Есть мнение, что название Вагран образовано от мансийского слова агыр — «водоворот», «омут», а звук в появился уже в русском языке. Записанное Г.Ф. Миллером в XVIII в. мансийское на- звание Ваграна Вогрингья в какой-то мере подтверждает эту версию, поскольку позволяет допустить появление в еще в мансийской речи. Однако в памятниках XVII в. на- ряду с формой Вагран (озеро) неоднократно упоминается и Варган. Это позволяет предложить этимологию из коми языка, 52
ВАЙГАЧ в котором есть глагол варгыны со значением «бурлить», « клокотать», а переносно — «болтать», «тараторить». Фор- ма варган может рассматриваться как образованное от этого глагола причастие с суффиксом ан. В таком случае значение гидронима «Бурлящая» («Болтающая»), обычное для реки, верховья которой находятся среди гор. Подобных названий много и в русском языке - Говорушка, Брехунья и т.п. Русские с течением времени могли переделать Варган в Вагран. Трудно сказать, какая из этих этимологий ближе к истине. Не исключено, что коми топоним восходит к мансийскому. ВАЙГАЧ, остров между Баренцевым и Карским морями (НАО). Упоминается уже в памятниках XVI в. Обычно это название возводят к севернорусскому диалектному вайгач (ср. вайгачный берег — «наносный, намывной, насыпной берег; низменный, пологий берег»). Трудность в том, что выражение вайгачный берег может оказаться оттопони- мическим образованием (Вайгач > вайгачный) с первона- чальным смыслом «берег, как на Вайгаче» (берега которого действительно пологи). Предположение, что название острова восходит к русскому диалектному вайгач, сомнительно еще и потому, что это диалектное слово приведено только в словаре В.И. Даля, и то под знаком вопроса. Кроме того, на русской почве его истолковать невозможно: слово вайгач (Вайгач) явно заимствовано. Наиболее вероятные на первый взгляд ненецкие источ- ники ничего не раскрывают: слово Вайнггаць — «Вайгач» не находит объяснения в ненецком языке. К тому же обычно ненцы называют Вайгач — Хэбидя я — «Святая земля», и это хорошо подтверждается названием Болванский Нос (северная оконечность Вайгача) и известием о сожжении миссионерами в 1827 г. семиликого ненецкого идола на острове Вайгач. В некоторых словарях говорится,что Вайгач«назван поморами в честь открывшего его в XVI в. русского промышленника Ивана Вайгача», но и антропоним Вайгач нельзя признать исконно русским. Поэтому более вероятно, что перед нами древнее название, заимствованное русскими у каких-то се- верных финно-угров, подобно наименованию другого крупного острова в Баренцевом море — Колгуев. Интересны следующие факты: во-первых, в памятниках XVII—XVIII вв. часто идет речь не об острове, а о проливе Вай- гач (теперь — Югорский Шар); во-вторых, оз. Вайгач есть и в 53
ВАЛГАНЧУГРА Белозерском крае (Вологодская область). Это дает основание предполагать, что первично название пролива. В поисках эти- мологии наиболее целесообразно обратиться к языку исконных жителей арктического побережья — саами. И действительно, в саамском языке находим слово вайкэс — «сквозной», «бездон- ный» (о глубоком озере), которое может рассматриваться как источник для топонима Вайгач. Очевидно, названия Вайгач и Югорский Шар какое-то время сосуществовали, но в конце концов первое закрепилось за островом, а второе — за проливом. ВАЛГАНЧУГРА, меридиональная возвышенность на прав, бер. р. Илыч в Троицко-Печорском р-не Респ. Коми. В. А. Вар- санофьева указывает, что Валганчугра получила название от шумного Валганъёля, берущего начало на этой возвышеннос- ти и впадающего в Илыч. Правда, она допустила неточность, утверждая, что слово валган в коми языке — «вал», «волна», фактически его надо переводить «говорящий», «болтающий громко и без умолку». Так как ёль в языке коми - «лесная речка, ручей», Валганъёль — «Говорливый ручей» или «Шум- ный ручей». Это название, следовательно, ближайший родич таких очень многочисленных русских топонимов, как Гремиха, Шумиха, Говоруха, Брякунец, Болтун и им подобных. Слово чугра в печорском диалекте коми языка обозначает сравнительно невысокую возвышенность, покрытую лесом. ВАЛЕРИАНОВСК, пгт в Качканарском ГО Сверд. обл. По разысканиям краеведа Г.А. Пономарева, когда в 1882 г. здесь были открыты золотые россыпи, их владелец, некто Бурдаков, дал прииску наименование Валериановский в честь своего наследника. Со временем около прииска возник поселок. ВАНДМТОР, оз. на левобережье Оби в Октябрьском р-не ХМАО. В озеро впадает р. Вандмъеган. По мнению Н.К. Фро- лова, от хантыйского вант — «узкий», «тонкий». В качестве географического термина выступает хантыйское тор — «озе- ро», «сор». ВАНЗЕТУР, пос. на прав. бер. р. Сев. Сосьва в Березов- ском р-не ХМАО. Наименование поселка произведено от на- звания близлежащего озера, но у местных манси нет единства в его толковании. Часть опрошенных считает правильной форму Восынгтур, переводя «Туманное озеро», «Темноватое озеро» (из-за дальности расстояния с противоположного берега плохо виден поселок). Другие информанты приводят форму 54
В ЕЖАКАРЫ Воньсянгтур и связывают название со словом вонься, кото- рое обозначает проходную рыбу. Третья группа опрошенных называет озеро Вансытур, толкуя наименование «Травяное озеро» (вансы — «трава»). ВАРНА, с., центр Варненского р-на Челяб. обл. Одно из многочисленных мемориальных названий, столь распростра- ненных в степном Зауралье, особенно в Челяб. обл. Здесь есть населенные пункты с такими названиями, как Балканы, Бер- лин, Бородиновка, Измайловский, Кассельский, Куликовский, Лейпциг, Париж, Полтавка, Рымникский, Фершампенуаз, Чесма. Эхом русской военной славы считаются эти топонимы, в них живет память о победах русского оружия на Куликовом поле, под Полтавой, в суворовских походах, Отечественной войне 1812 г. и других кампаниях. Как возникли эти назва- ния и почему их так много именно здесь, на Южном Урале? Оренбургские казаки принимали самое активное участие в военныхдействиях русских армий, особенно в Отечественной войне 1812 г. И вот в середине XIX в. было решено присва- ивать казацким поселениям названия, которые увековечили бы славные события русской военной истории. Название дано в память о взятии турецкой крепости Варна в 1828 г. ВАРСАНОФЬЕВОЙ, г. (1538 м), наиболее значительная вершина на хребте Малды-Нырд (Приполярный Урал). На- звана в честь видного геолога и геоморфолога профессора Веры Александровны Варсанофьевой (1890—1976), многие годы изучавшей север Урала. ВАРЧАТО, оз. у восточного склона Полярного Урала (Шу- рышкарский р-н ЯНАО). В ненецком языке варцясь — «быть чистым», варцяда — «чистый», то — «озеро», то есть «Чис- тое озеро». ВАШУТКИНЫ, озера в верховьях р. Адзьва в НАО. В некоторых старых источниках называются Васюткины- ми. В основе старорусский антропоним Вашута или личное имя Васютка, производное от Василий. Крестьянин Двин- ского уезда Федор Вашуткин упоминается в документе 1751 г. Возможна переделка по народной этимологии: Вашуткины > Васюткины или Васюткины > Вашуткины. ВЕЖАКАРЫ, (Вежакарские юрты), быв. сел. на лев. бер. Оби ниже с. Перегребное, ХМАО. В документах XVII в. также Вежакор, Вежакоры. Ханты называли это селение 55
ВЕЛВА Емвош, манси — Ялпус(Ялпуспавыл). И то и другое в переводе на русский язык означает «Священный городок». Коми перевели это обско-угорское название на свой язык (вежа— «священ- ный», кар — «город», «городок»), а русские, заимствовав его у коми, употребили форму множественного числа «по согласованию»: в XVII в. Вежакор, позднее — Вежакорские или Вежакарские юрты, а затем уже Вежакоры, Вежакары. С этим населенным пунктом, который был важным культовым местом обских угров, связано много преданий. Здесь, по мансийским поверьям жил некогда Ялпусойка — «Старик(Хозяин)священ- ного городка», который был духом-покровителем березовских манси. Ялпусойка имел и другое имя Консынгась — «Отец с когтями», потому что он был похож на медведя, тотема - родо- начальника одного из древних племен обскихугров. Е.И. Ромбан- деева приводит и другое мансийское название этого культового места: Пупынгпавыл - «Селение духа-покровителя». ВЕЛВА, лев. пр. р. Иньва(КПАО), в местном коми-пермяцком диалекте — Вевва. Обычно сравнивают с коми-пермяцким вол, вдв — «лошадь», но это не соответс- твует звуковой форме названия. По сообщению А.В. Петрова, уроженца этих мест Велва - «Верхняя река» (ср. коми-пермяцкое велдор, вевдор — «верх»). ВЁЛС, лев. пр. р. Вишера(Перм. кр.). Название особенно интересно потому, что в документах начиная с XVII в. и по XIX в. фигурирует в форме Велсуй. Не менее примечательно, что и другой приток Вишеры Уле на картах и в документах имено- вался Улсуй. Это позволяет выделить элемент уй, который может рассматриваться как обозначение реки (ср. финское оя, саамское вуай, вуой, ой, уй - «речка», «ручей»), Неясно, откуда здесь этот элемент и почему он в конце концов отпал. Возможно, русские впервые восприняли названия Велсуй и Улсуй у каких-то неизвестных нам финно-угров. Манси называют эту реку Пелас. Сопоставив русские фор- мы Вишера, Вёлс и мансийские Пасар(см. Вишера), Пелас, легко увидеть определенную закономерность, особенно если учесть, что в старых мансийских заимствованиях из русского языка в переходило в п (векша — «белка» > пекша). Оче- видно, мансийские слова отражают более позднее звуковое состояние, чем русские. Есть одна любопытная возможность для толкования на- званий Вёлс и Уле. В коми языке вел — «верх», ув (основа 56
ВЕРШИНА ул) — «низ», причем для этого последнего слова имеются надежные соответствия в других финно-угорских языках (фин- ское ала, саамское вуоллэ, удмуртское ул в значениях «низ», «нижний»). Уле впадает в Вишеру тоже слева, но ниже по течению, чем Вёлс, поэтому очень заманчивы толкования Вёлс — «Верхняя» (река), Уле — «Нижняя» (река). Элементе можно рассматривать как суффикс, хотя его значение неясно. Звуковая близость этих названий к пермским (коми и удмуртским) языковым данным очевидна. Есть параллели в коми топонимии: в писцовой книге 1608 г. упоминаются деревни ВельпониУльпан.Таккаклон - «конец»,то Вельпон - «Верхний Конец», а Ульпан (из Ульпон) - «Нижний Конец». Кроме того, в Прикамье есть гидроним Велва — «Верхняя река» (см. Велва). ВЕРЕЩАГИНО, гор. и ж.-д. ст., центр Верещагинского р-на Перм. кр. Название дано в честь знаменитого русского художника-баталиста Василия Васильевича Верещагина (1842—1904), который в 1904 г. останавливался здесь по пути на Дальний Восток, в район русско-японских военных дей- ствий. В том же году В. В. Верещагин погиб при взрыве броненосца «Петропавловск». Станция построена в 1898 г. и сперва называ- лась Очерской, затем — Вознесенской, с 1915 г. — Верещагине. В 1942 г. Верещагино стало городом. ВЕРХНЕУРАЛЬСК, гор., центр Верхнеуральского р-на Челяб. обл. В 1734 г. в верхнем течении р. Яик была основана Верхнеяицкая или Верхояицкая крепость. После переимено- вания Яика в Урал (1775) крепость стала называться Верхне- уральской. В 1781 г. Верхнеуральск стал уездным городом. ВЕРХНЕЧУСОВСКИЕ ГОРОДКИ - см Чусовая ВЕРХНИЕ СЕРГИ - см. Серга ВЕРХНИЙ ТАГИЛ - см. Тагил ВЕРХНИЙ УФАЛЕЙ - см. Уфалей. ВЕРХНЯЯ ПЫШМА - см. Пышма. ВЕРХНЯЯ С АЛДА — см. Салда. ВЕРХНЯЯ ТУРА - см. Тура. ВЕРХОТУРЬЕ - см. Тура. ВЕРШИНА, ост. пункт на участке ж. д. Екатеринбург — Ку- зино, где железная дорога пересекает границу Европы и Азии (Первоуральский ГО Сверд. обл.). Перевал через Уральский хребет практически незаметен, но на границу указывает обе- лиск «Европа-Азия». 57
ВЕСЕЛЫЕ горы ВЕСЁЛЫЕ ГОРЫ, хр. на водоразделе р. Тагил и притоков р. Чусовая — рр. Межевая Утка и Сулем (Сверд. обл.). Наиболее значительные вершины (с севера на юг): Голая, Белая, Широкая, Острая, Билимбай, Старик-Камень(755 м), Шайтан. Местные жители часто называют эти горы просто Веселки. Название Весёлые горы надо понимать в смысле «Раду- ющие», «Красивые». Таких названий на Руси очень много (Веселый мыс. Веселый остров и т.п.). Есть несколько гор с названием Веселая и на Южном Урале. Одна из небольших вершинок Веселых гор носит очень любопытное производное название — Поперечный Веселко. ВИЖАЙ, рр. в Перм. кр. и Сверд. обл.: 1. Прав. пр. р. Березовая (басе. р. Колва); 2. Лев. пр. р. Вильва (басе. р. Чусовая); 3. Прав. пр. р. Лозьва. Сюда же относится название двух рр. Вижаиха в Перм. кр. (притоки рр. Вишера и Колва) с русским суффиксом иха. Название коми-пермяцкого происхождения (вежай — «крестный отец» из вежа — «святой»иай - «отец»). Это объ- яснение хорошо подтверждается тем, что Вижай, впадающий в Лозьву, по-мансийски называется Ялпынгъя — «Святая река», а начало свое берету хребта Молебный Камень (по-мансийски Ялпынг-Нёр). Топоним Вижай — «Крестный отец» (первона- чально «Святой отец») может рассматриваться как профилак- тический: река должна быть доброй к человеку и заботиться о нем, как отец (ср. Анчуг). Можно также видеть в этом слове переосмысление более древнего Вежаю — «Святая река». Возникает вопрос, почему в этих названиях вместо е нахо- дим звук и, тем более что в топонимии отражено и вежай. На территории КПАО в басе. р. Коса, есть рч. Вежай (Вежайка). Так же называется лев. пр. р. Иньва. В источниках XVII-XIX вв. р. Вижай (пр. р. Вильва в Перм. кр.) регулярно именуется Вежай. Дело в том, что древнепермское «закрытое » е в одних говорах, например, в иньвенских, совпало с е «открытым» и получилось вежай — «крестный отец», вежань — «крест- ная мать», а в других сузилось и перешло в и, так что стали произносить вижай, вижань. ВИЛЬВА, рр. в Перм. кр. (притоки рр. Кама, Косьва, Усьва, Яйва). Есть еще Глухая Вильва (пр. р. Язьва). В коми-пермяцком языке виль — «новый», ва — «вода», следовательно, Вильва — «Новая вода». Наиболее ве- роятно, что такие названия возникали при освоении края 58
висим коми-пермяками. Поэтому многие реки получали наимено- вание «Новая вода». ВИЛЬГОРТ, с. в Чердынском р-не Перм. кр. Упоминается в памятниках начиная с XVI в. Из коми-пермяцкого виль — «но- вый», горт — «жилище», «дом». Следовательно, в целом - «Но- вое жилище», «Новый дом». ВИСИМ, рр. — лев. пр. р. Межевая Утка(Сверд. обл.), лев. пр. р. Кама (Перм. кр.) и прав. пр. р. Сев. Сосьва (ХМАО). Есть еще р. Весым в КПАО (пр. р. Велва). По названиям рек Висим и Утка (Межевая Утка) по- лучил свое наименование пгт Висимо-Уткинск, ранее Висимо-Уткинский железоделательный завод, основанный в 1771 г. По реке Висим назван пгт Висим, первоначально Висимо-Шайтанский чугуноплавильный и железоделатель- ный завод, построенный Акинфием Демидовым в 1741 г. на берегу Межевой Утки при впадении в нее рр. Висим и Шайтанка. Висимо-Шайтанский завод — родина известно- го уральского писателя Д.Н. Мамина-Сибиряка. Название Висимо-Шайтанск сохранил остановочный пункт на узко- колейной ж. д., соединяющей Висимо-Уткинск с Нижним Тагилом. Все гидронимы Висим относятся к территориям, на кото- рых манси живут в настоящее время или жили в недалеком прошлом. Поэтому источник названий, казалось бы, надо искать в мансийском языке, где есть, например, слова вись — «малый» и весинг — «прекрасный», «красивый». Однако сами манси никак не переводят эти названия, поэтому они могут оказаться немансийскими, тем более что наименование притока Сев. Сосьвы в ХМАО по-мансийски звучит Виссум. Точно таким же образом (Виссум) манси называют и р. Ушма, прав. пр. р. Лозьва. Если сравнить гидроним Виссум и мансийские названия Лозьвы и Северной Тошемки (Луссум и Томпуссум), то возникает мысль, что в каком-то древнем языке существовало слово сум — «река», которое можно сопоставить с мансийским союм, хантыйским сойим — «ру- чей», удмуртским сюм — «залив». В топонимии Приуралья названиям на сум, возможно, соответствовали гидронимы на сым (Кульсым) и чим (Колчим). В порядке гипотезы можно сравнить основу вис с хантый- ским вес — «мамонт» (в мансийском языке «мамонт» — вит- кась), но при этом надо иметь в виду, что обско-угорский 59
ВИШЕРА «мамонт» имеет мало общего с некогда существовавшим на севере Евразии шерстистым родственником слона. «Мамонт» у ханты и манси — мифическое животное не- определенного вида, которое живет в воде (особенно в водо- воротах) и может возникнуть из самых различных животных, например старых диких оленей или медведей, собак, щук и т.п. Это — зловредное существо. С настоящим мамонтом его роднит только наличие рога, за который принимались бивни мамонта, иногда попадавшиеся аборигенам. Все сказанное совсем не означает, что гидроним Висим (Виссум) следует считать непременно хантыйским. Это мо- жет быть и архаическое мансийское наименование и древний общеобско-угорский реликт и дообско-угорское субстратное название с исходом на гласный + носовой согласный. Недавно было высказано предположение, что название прито- ка Сев. Сосьвы р. Виссум связано с мансийским висум — «топкое болото». Может быть, это и так, но для притоков Лозьвы и Ме- жевой Утки — типичных горных рек с быстрым течением — такое объяснение совершенно не подходит. ВИШЕРА, лев. пр. р. Кама в Перм. кр. и прав. пр. р. Вы- чегда в Респ. Коми. Кроме того, есть Вишерка, прав. пр. р. Колва (Перм. кр.). Весьма загадочное название особенно потому, что существует еще р. Вишера в басе. оз. Ильмень( прав. пр. р. Волхов в Новгород, обл.). Знаменитый славист М. Фасмер пытался отнести все эти названия к славянской и даже более древней - индоевропей- ской - топонимии, сравнивая их с названием р. Вехра в басе. Днепра, а также с немецким Везер (река в Германии), которое в старину звучало Висура. Значение этих «индоевропейских» на- званий Фасмер, однако, не раскрывает, ограничиваясь (уже вне связи с Вехрой и Везером) сравнением слова Вишера с древ- нерусским вишь — «зеленые побеги», «хворост», польским виш - «осока», вишар — «место, заросшее сорняком». Эта гипотеза неприемлема уже потому, что в Камском Приуралье отсутствуют другие славянские названия для сколько-нибудь значительных рек: русские здесь не были коренным населением и начали активно осваивать Приура- лье только в XIV-XV вв. Значит, источником слова должен быть какой-то иной язык, и, конечно, прежде всего нужно обратиться к языкам древнейшего населения — местных финно-угров. 60
ВИШЕРА Может быть, Вишера - мансийское слово? Но камская Вишера по-мансийски Пасар или Пассар. Следовательно, не в этом языке надо искать прототип слова Вишера. Об- ратимся к коми языку. И здесь сразу узнаем интересную деталь: оказывается, коми называют как вычегодскую, так и камскую Вишеру — Висер или Висьбр. Что такое Висер, они не знают, но зато специалисты по коми языку давно заметили: элемент сер повторяется и в некоторых других названиях рек Приуралья. Так, по-коми Ньывсер, по-русски Нившера, по-коми Тымсер, а по-русски Тимшер. И ученые заключили, что слово сер, которое в географических названиях обозначает реку, когда-то существовало в коми языке. Они даже попробовали расшифровать некоторые на- звания: Висер из коми ви — «сила», сер — «река», Ньывсер — из коми ньыв - «пихта», сер — «река». Но другие ученые не согласились с этим предположением и утверждали, что на- звание Висер существовало и до прихода коми в Приуралье. В свое время автор словаря попытался было сравнить гидроним Висер с венгерским визэр — «поток воды»: предки венгров когда-то жили на юге Предуралья. Но сомнительно, что они населяли и Северный Урал. Правдоподобнее другая версия. В коми языке слово вой — «север», «ночь». Отсюда мнение, что Вишера — «Северная река» или «Полуночная река». Камская Вишера действи- тельно течет с севера. Более того. Оказывается, все Вишеры, а также Вишерка текут с севера! Итак, может быть, в этом толковании что-то есть? Самое главное — оставить в покое язык коми. Действитель- но, как объяснить, почему слово вой — «север» сохранилось в бесчисленных речках с названием Войвож — «Северный приток» (есть в Респ. Коми в верховьях р. Ижма и крупный на- селенный пункт с таким названием), но перешло в ем в названии Вишера. Да и элемент сер нельзя суверенностью считать коми словом. Поэтому больше оснований думать, что Вишера не из коми, а из какого-то другого, более древнего языка. Есть предположение, что некогда на обширных простран- ствах Севера жили саами — лопари. Сейчас они обитают только на Кольском полуострове и на севере Скандинавии, но некогда занимали и весь север Архангельской области. Вполне возможно, что саами или их родичи жили и в Преду- ралье, ведь похожий на саамский топонимический материал обнаруживается на Северном Урале. 61
ВИШНЕВОГОРСК Но и саами — финно-угры. И вот оказывается, что ответ- вление реки по-саамски суэрр, сурр, а ночь — йый или ый. Другие финно-угорские языки подсказывают, что в начале слова со значением «ночь» мог появиться и звук в, так в мордовском языке «ночь» — ее. Если даже в Приуралье некогда обитали не саами, а какие-то родственные им финно-угры, то это не меняет сути дела. Не исключено, что Вишера действительно «Северная река», «Полуночная река». Добавим еще, что Бисерть и Бисер (см. Бисерть) тоже текут с севера. Может быть, и они — «Се- верные реки»? Эта версия также нуждается в проверке. Если же предположение, что Вишера — «Северная река», окажется ошибочным, надо будет еще раз обратиться кдругим финно-угорским, а также к самодийским языкам (в ненецком языке «вода» — и, в камасинском — бу). И тогда, пожалуй, наиболее перспективно будет видеть в словах Вишера, Би- серть, Бисер и т.п. географический термин со значением «река», «поток воды», «приток» и т.п. Но, конечно, в любом случае придется отделять новгород- скую Вишеру от уральских названий, потому что ни коми, ни венгры, ни самодийцы не жили на берегах оз. Ильмень. А вот русские первопроходцы могли переделать непонятное ураль- ское Висер на свой лад - в привычное Вишера. ВИШНЕВОГОРСК, пгт в Каслинском р-не Челяб. обл. На- звание дано по хр. Вишневые горы (раньше также Вишенные горы). В словаре Н.К. Чупина находим красочное объяснение этого названия: «Все скаты и главным образом юго-восточную безлесную покатость собственно Вишенной горы покрывает дикий вишневник, который растет почти сплошь один на пространстве нескольких квадратных верст... Здесь в начале августа собирают сотни, даже тысячи пудов ягод». ВОГУЛКА, рр. в Сверд. обл. и Перм. кр., а также лев. пр. р. Сев. Сосьва в ХМАО. Есть и вторичные названия населен- ных пунктов. Вогул — бытовавшее некогда среди русских наименование манси, особенно западных и южных. Больше всего географи- ческих названий, образованных от этого слова, в верховьях Чусовой, Сылвы, Ницы и Тагила, а также в Верхнем При- камье. Кроме рек и населенных пунктов, есть и другие географи- ческие объекты, названия которых образованы от этнонима 62
ВОЙКАР-СЫНЬИНСКИЙ вогул. Вогульский пруд, Вогульское болото, Вогульские поля, Вогульская гора, Вогульский Камень, Вогулинский лог, Вогульский перебор и даже Вогульский Пень (место на р. Чу- совая, где когда-то росла огромная лиственница - священное дерево местных манси). Надежной этимологии этноним вогул не имеет. Наиболее интересная версия связана с наименованием р. Вогулка (пр. р. Сев. Сосьва в ХМАО), которая по-мансийски называется Волья — «Плёсовая река». Местные ханты утверждают, что коренным населением в бассейне этой реки были манси, откуда и ее хантыйское название Вохалъёхан - «Вогульская река». Ханты пришли сюда позже. Венгерский ученый П. Хайду, сравнивая мансийское на- звание Вогулки с ее хантыйским наименованием, приходит к выводу, что слово вогул «произошло, очевидно, из обозна- чения мансийского населения, жившего по берегам подобных речек, плесов». ВОЙКАР, лев. пр. р. Горная Обь в Шурышкарском р-не ЯНАО. В устье — большой пойменный разлив — оз. Войкар- ский Сор ид. Усть-Войкар, в верхнем течении реки — д. Вер- шина-Войкар. Название реки возникло путем переноса по смежности. Некогда здесь находился югорский («остяцкий») городок Вой- кар или Ноцкой (Ночной), упоминаемый в «Книге Большому Чертежу» (XVII в.) в форме Воикар. Русские явно усвоили это название от коми, в языке которых вой — «ночь», «север», а кар — «город». Географические названия со словом вой на тер- ритории Респ. Коми встречаются повсеместно (Войвож, Войю и т.п.). Поэтому Войкар, несомненно, надо толковать как «Се- верный город» или « Ночной город», что вполне соответствует его географическому расположению в низовьях Оби. Ханты называют это место Айвош - «Малый город». По-видимому, коми усвоили и переистолковали хантыйский топоним. ВОЙКАР-СЫНЬИНСКИЙ МАССИВ, крупнейший гор- ный массив Полярного Урала, по которому проходит граница между Респ. Коми и ЯНАО. Длина хребта — около 120 км. Высота — до 1178 м. Массив был открыт и обследован Североуральской эк- спедицией Академии наук и Уралплана в 1925—1926 гг. и назван по рекам Войкар и Сыня (Сынья), левым притокам Оби, берущим начало у восточных склонов массива. 63
войтья Яркую характеристику вида на массив находим в одной из работ А.Н. Алешкова: «Величественное зрелище представляет Войкар-Сыньинский массив в ясный, солнечный летний день... Впечатление грандиозности и могущественности единого, целого и монолитного тела совершенно исключительно и не- сравнимо ни с одним из других углов Уральского хребта; оно неизгладимо таким останется в жизни». Несколько тяжеловесное название долго приживалось. Были и другие варианты, которые нередко употреблялись в одних и тех же работах: Войкаро-Сыньинский, Войкаро-Сыненский, Сыня-Войкарский, Сынья-Войкарский. Однако и название Войкар-Сыньинский массив не совсем удачно: оно не согла- суется с наименованием реки Сыня, которое закрепилось на картах. Точнее было бы Войкар-Сынинский массив. ВОЙТЬЯ, лев. пр. р. Пелым в Гаринском р-не Сверд. обл. Различают р. Большая Войтья с притоком Малая Войтья. Мансийское оит, ойт — «заливной луг», я — «река», т.е. «Река с заливным лугом (лугами)». Начальное в появилось уже в русском языке, ср. ольха > вольха, острый > вост- рый, а также русское диалектное воет — «заливной луг» из мансийского оит, ойт. ВОЛЕНТОРСКОЕ, оз. в Карпинском ГО Сверд. обл. Здесь же Воленторская сопка и Воленторский исток (пр. р. Каква). Западномансийский топоним, в котором тор — «озеро». Топооснова волен может толковаться двумя способами, во-первых, из мансийского воль — «плёс», волинг — «плёсо- вый», т.е. «Плесовое озеро», во-вторых, учитывая фиксацию названия этого озера в XVIII в. в виде Воймтор, Воймитор и наименование наиболее значительного его притока — Воим, Войм, из мансийского вой — «масло», воине — «масляный», т.е. озеро «Масляное», «Жирное», переносно «Богатое». ВОЛИМ, рр. в Перм. кр. (притоки рр. Вишера, Вишерка, Колва и Косьва). Нельзя исключить мансийское проис- хождение этих топонимов (воль — «плес», им — суффикс прилагательного, то есть «Плесовая»), однако проблема происхождения уральских названий на им пока еще не раз- решена до конца, поэтому возможны и другие толкования этого топонима. ВОЛОСНИЦА, лев. пр. р. Печора в ее верхнем течении (Респ. Коми). Начиная с А.И. Шренка, связывают это на- звание с русским словом волок, между р. Березовка (басе. 64
волья Камы) и Волосницей был волок, а в другой приток Печоры р. Безволосная попадали без волока, пользуясь естественными болотными каналами между Березовкой и Безволосной. Первоначально эти реки назывались соответственно Волочни - па и Безволочная, но в цокающих говорах гидронимы фактически произносились Волоцница и Безволоцная, а затем Волосница и Безволосная, что и повлекло за собой народно-этимологическое сближение со словами волос — «волосатик (водяной червь)» и волосец — «тонкая трава, растущая в воде». Версия А.И. Шренка подтверждается еще одним гидрони- мом Волосница на юго-востоке Киров, обл. Этот приток Камы подходит очень близко к Вятке, с которой соединен волоком и каналом. Один из населенных пунктов на этом участке Вятки так и называется Волоковые. Наконец, есть еще Манзская Волосница в самом верховье Печоры. Кэтой реке вел некогда мансийский волок через горы Се- верного Урала, соединявший р. Лозьва (басе. Оби)с Печорой. ВОЛЧАНСК, гор. в Карпинском ГО Сверд. обл. Располо- жен близ месторождения каменного угля, которое обнаружили в 1859 г., но интенсивно разрабатывать стали с 1943 г. Сперва здесь возникло небольшое поселение Волчанское зимовье, затем пос. Лесная Волчанка. Первично название р. Волчанка, прав. пр. р. Сосьва. На первый взгляд прозрачное русское название (от волк, волчий), но П.С. Паллас (XVIII в.), посетивший эти места, наряду с формой Волчанка приводит и другую - Валча. По- этому вполне возможно, что перед нами местное (мансий- ское?) название реки, переработанное русским населением в духе народной этимологии. ВОЛЧИХА, г. близ гор. Ревда (Сверд. обл.) на прав. бер. р. Чусовая (Волчихинского водохранилища). Это название могло быть дано и за обилие волков, и за дикость мест в про- шлом. Ороним Волчиха отмечен только в источниках начала второй половины XIX в. В XVIII веке регулярно употреблялось название Волчья гора, или Волчьи горы (В.Н. Татищев, П.И. Рычков, И.Г. Георги и др.). Любопытно, что одну из примы- кающих к Волчихе небольших гор часто называют Волчонок, создавая тем самым яркую топонимическую метафору. волья, лев. пр. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. В переводе с мансийского языка «Плесовая река»(волъ- «плес», я — «река»). 5 Заказ 848 65
ВОРКУТА ВОРКУТА, гор. в Респ. Коми, центр Воркутинского ГО. Поселение возникло в 1931 г. в связи с началом добычи угля. Городом Воркута стала в 1943 г. Находится на р. Воркута (прав. пр. р. Уса), по которой и получил свое имя. По-ненецки река и город называются Варкута от варк — «медведь», варкута — «изобилующий медведями». Следовательно, Воркута - «Изобилующая медведями». Но почему в теперь уже русском слове Воркута пишется о вместо а? Возможны два ответа. Во-первых, русские, осваивая ино- язычный топоним, легко могли заменить а на о в безударной позиции (мы говорим галава, красата, а пишем голова, красота). Во-вторых, ненецкое название могло проникнуть в русский язык через посредство коми языка, где этот топоним произносится Воркута (звук д передается в русском языке звуками о, ы, э). ВОРОБИНА, лев. пр. р. Сосьва в Гаринском р-не Сверд. обл. На карте С.У. Ремезова (XVIII в.) — Воропъя. Это позволяет сопоставить гидроним с мансийским воруп (ниж- нелозьвинским ворп) — «кедровка», я — «река», т.е. «Река кедровки(кедровок)». ВОРОНЦОВКА, пгт в Краснотурьинском ГО Сверд. обл. По имени одного из управляющих Богословским горным округом инженера В.В. Воронцова, который многое сделал для развития горнодобывающей промышленности на Северном Урале. ВОРЬЯ, прав. пр. р. Тапсуй (ХМАО). Это же название имеют еще несколько рек в басе. Сев. Сосьвы (ХМАО) и в басе.Тавды (Сверд. обл.). Из мансийского вор — «лес», я — «река», т.е. «Лесная река». ВОСЯХОВО, с. на лев. бер. Горной Оби в Шурышкарском р-не ЯНАО. Местное население связывает с хантыйскими словами вась — «узкий», «тонкий» и ях — «народ», «люди», переводя «Тонкие люди», «Тощие люди», Восяхово (из Ва- сьяхов) — «Устье тонких людей», так как селение находится в устье лев. пр. Горной Оби р. Васьяхъёхан — «Река тонких людей». Первоначально селение, видимо, называлось Вась- яхъёханов — «Устье реки тонких людей». Сейчас это, однако, уже забывается: некоторые местные жители, правильно ука- зывая, что раньше селение называлось Васяхово, связывают его имя с каким-то мифическим Васей. ВОТЬПА, быв. д. на прав. бер. р. Пелым в Гаринском р-не Сверд. обл. Рядом оз. Вотьпинское. По-мансийски этот 66
вылпосл населенный пункт назывался Вотеппавыл — «Сиротское поселение», так как вотеп. — «сирота», «вдовец», «вдова», павыл — «поселение». Местные обрусевшие манси много лет тому назад рассказали автору следующее предание, по- зволяющее установить мотивацию названия и уточнить его исходную семантику. Полегенде какое-то немансийское племя дикарей-людоедов на лодках из бересты часто спускалось по Пелыму и нападало на Вотьпу, подвергая деревню разграб- лению и истребляя все население, кроме младенцев. Остав- ленные на произвол судьбы дети плакали. Отсюда и название, которое будто бы означает «Деревня слез». Это толкование сохраняет общий смысл мансийского вотеп. ВСЕВОЛОДО-БЛАГОДАТСКОЕ, с. в Североуральском ГО Сверд. обл. В названии сохранилось имя уральского горнозаводчика Всеволода Андреевича Всеволожского, который в 1825 г. начал разработку золотых приисков во Всеволодо-Благодатском. Ср. Всеволодо-Вильва. ВСЕВОЛОДО-ВИЛЬВА, пгт в Александровском ГО Перм. кр. В названии отражено имя основателя династии уральских заводчиков Всеволожских Всеволода Андрее- вича Всеволожского, который в 1811 —1818 гг. построил Всеволоде-Вильвенский завод. О второй части названия см. Вильва. Ср. Всеволодо-Благодатское. ВУКТЫЛ, гор. в Респ. Коми. Назван по р. Вуктыл, прав, пр. р. Печора. По мнению А.И. Туркина, из древнекоми вук — «левый» (коми осваивали Печору с низовьев, поэтому правые притоки могли считаться левыми) и тый — «озеро», которое затем перешло в тыл(ь). В этом же районе есть, однако, и другие гидронимы с ис- ходом на ль (Когель, Нибель), которые пока не объяснены из коми языка. Древние названия на л(ь) широко распростране- ны как в Приуралье, так и в Зауралье. Возможно, что гидроним Вуктыл относится к этим докоми названиям. ВЫКАТНОЙ, пос. на лев. бер. р. Конда близ ее устья (Ханты-Мансийский р-н ХМАО). От русского прилагатель- ного выкатной, образованного от глагола выкатывать. ВЫЛПОСЛ, д. в низовьях Оби, Приуральский р-н ЯНАО. Получила название по одноименной протоке Оби, которая в различных источниках именуется также Вульпосл, Вульпосль. Населенный пункт ранее назывался Выльпослинскими или Вульпослинскими юртами. По мнению известного знатока 5* 67
ВЫСОКАЯ Тюменского Севера А.А. Дунина-Горкавича, топоним этот имеет «самоедское» происхождение и должен переводиться «Оленья протока»: перед рекоставом на Оби сюда прико- чевывают с Урала оленеводы со своими стадами и ждут, когда установится зимний путь в Обдорск. Правы все же О.О. Баклунди Р. Радомски, которые переводят это название «Большая протока» (хантыйское обдорское вул — «большой», поел — «протока»), ВЫСОКАЯ, или Магнитная, г. в гор. Нижний Тагил. Вы- сокогорский рудник магнитного железняка с начала XVIII в. снабжает железной рудой нижнетагильские заводы. Есть сведения, что это громадное месторождение было открыто еще в конце XVII в. - в 1696 г. («Горный журнал», № 8, 1846 г.). По другим данным (П.С. Паллас), гора была обнаружена «вогульцами» (манси) в 1702 г. О горе Высокая Н.К. Чупин пишет, что она совсем невысока и не соответствует своему названию. Хорошо известно, однако, что в топонимии важна не абсолютная величина, а соотносительность объектов. Параллельное название Магнитная указывает на место- рождение магнитного железняка. ВЫСОКАЯ ЁКВА, г. в верховьях р. Ёква, прав. пр. р. Чу- совая(Пригородный р-н Сверд. обл). Если первично название реки, то здесь обычный метонимический перенос с добавлени- ем определения - прилагательного высокий. В этом случае название реки относится к числу коми-пермяцких названия на ва (см. Ёква). Если первично название горы (что, впрочем, менее вероятно), то в слове Ёква можно увидеть мансийское эква — «старуха». Тогда название горы надо сопоставлять с оронимами Старик-Камень, Старуха (см.). ВЫСОКАЯ ПАРМА, возвышенность, идущая параллельно хребтам Северного Урала, образующая западные предгорья между рр. Илыч и Колва (Респ. Коми и Перм. кр.). В коми язы- ке парма — «возвышенность, покрытая еловым лесом». выя, рр. в Сверд. обл. (притоки рр. Тагил, Тура, два при- тока р. Салда, впадающей в Туру). Кроме того, есть р. Выя в Тюмен. обл. (Нижнее Прииртышье). В памятниках XVIII в. иногда — Воя, Вуй, Вуя, Вуйя. Чаще всего сравнивают с финно-угорскими словами со значением «масло», «жир», (мансийское вой, коми вый). Толкование «Масляная (река)» оправдано в том случае, если в реках с таким названием по тем или иным причинам 68
ВЯЗОВАЯ действительно появляются масляные пятна. «Масляными» могут назвать и реки, очень богатые рыбой или дичью на берегах. Продуктивно также сопоставление с мансийским уй, вуй, ой, хантыйским вой, войы — «животное (особенно лось, медведь)». ВЯЗОВАЯ, пгт и ж.-д. ст. (Усть-Катавский ГО Челяб. обл.). По горе Вязовая, близ которой построена станция. Здесь же ручей Вязовый, пр. р. Юрюзань. Название по распростра- ненному дереву (вяз). 69
ГАЙ ГАЙ, гор. в Оренб. обл., центр Гайского р-на. В начале XX в. в этих местах появились переселенцы-украинцы. Они жили в пос. Калиновка. А рядом была березовая роща, кото- рую переселенцы называли по-своему — Гай. В 50-х гг. здесь было открыто месторождение меди, а в 1959 г. возник поселок горно-обогатительного комбината, который так и назвали Гай (с 1979 г. — город). Название Гай нередко у населенных пунк- тов, особенно в Поволжье. Украинское, а также южнорусское и среднерусское слово гай — «роща», «лесок». ГАЙВА, прав. пр. р. Кама (впадает в г. Пермь). Многие счита- ют, что это название сложено из коми-пермяцких слов гай — «от- клик», «эхо» ива — «вода», то есть «Вода с откликом (эхом)». Но коми-пермяцкое гай — «отклик», «эхо» трудно отделить от русского диалектного гай — «крик», «шум», «гам». Уже это вынуждает с сомнением относиться к предположению, что Гайва «Вода с откликом». Еще хуже сравнение с русским гай — «роща», «лесок». Топоним Гайва, безусловно, коми-пермяцкого проис- хождения, но его первая часть пока загадочна. Пытаются вывести Гайва из Кайва — «Птичья река» (коми-пермяцкое кай — «птичка», «пташка», «птица»), но предпочтитель- нее связывать это название с русским по происхождению старинным личным именем Гай, которое в настоящее время как в коми-пермяцком, так и в русском языке вышло из употребления. Ср. еще Гайшор — «Ручей Гая», Гайыб — «Поле^Гая». ГАЙНЫ, с. в КПАО, центр Гайнского р-на. Располо- жен на прав. бер. р. Кама. Погост Тайна упоминается уже в писцовой книге 1579 г., составленной И.И. Яхонтовым. Название села, по сообщению И.Я. Кривощекова, сами местные жители производят от русского диалектного слова гайно — «беличье гнездо». Существует такая легенда: ког- да епископ Стефан Пермский, который крестил пермичей, проплывал на лодке мимо Гайн, местные жители решили его подразнить и пригласили отведать беличьего мяса, за 70
ГЛУХАЯ ВИЛЬВА что и получили впоследствии прозвание векшееды (русское диалектное векша - «белка»). Легенду надо оставить на совести тех, кто ее придумал, но связь слов Гайны и гайно вполне возможна. Приходится, правда, считаться и с другими объяснениями. Так, у северных башкир одним из наиболее древних и значительных было племя гайна. Башкиры из этого племени населяли и часть бывшего Осинского уезда Пермской губернии, особенно земли по р. Тулва и ее притокам (Гайна, или Тайнинская башкир- ская волость). Есть данные, что родовая группа Гайна была и у удмуртов. Возможно, что название рода гайна в древности было и у коми-пермяков. ГАРИ, пгт, центр Гаринского р-на Сверд. обл. Располо- жен на прав. бер. р. Сосьва. Гаринская слобода была ос- нована в 1621 г. Г.Ф. Миллер в «Истории Сибири» пишет: «Для объяснения происхождения названия этой слободы нужно знать, что гарями называют места, где прежде нахо- дился лес, выжженный с целью сделать землю пригодной для пашни». Остается добавить, что русское слово гарь сейчас имеет более широкое значение — «выгоревшее, или выжженное, место в лесу». Надо думать, что и в русском языке XVII в. это слово необязательно связывали с под- готовкой пашни. Названия типа Гарь, Гари очень широко распространены в качестве обозначений населенных пун- ктов и урочищ как на Урале, так и в других районах лесной полосы России. ГАТЬ, пос. и ост. пункт на ж. д. Екатеринбург — Ниж- ний Тагил (Верхнепышминский ГО Сверд. обл.). Проис- ходит от слова гать — «деревянный настил для проезда через болото». Сырых мест в этом районе много. Раньше это поселение называлось Калмацкая Заимка - воспоми- нание о некогда существовавшем здесь Калмацком броде через р. Исеть: в XVII в. кочевые калмаки (калмыки), жившие по верховьям Иртыша и Оби, нередко нападали на башкирские и русские селения на Южном и Среднем Урале, переправляясь через реки в одних и тех же местах. Именно об этом Калмацком броде писал Г.Ф. Миллер, повествуя о событиях XVII в. в своей «Истории Сибири»: «Говорили также, что видели калмыков, переправившихся через р. Исеть у Исетского оз. и направлявшихся в сторону русских слобод». 71
ГЛЯДЕНЫ ГЛУХАЯ ВИЛЬВА, лев. пр. р. Язьва в Перм. кр. Протекает по низменным, заболоченным и лесистым местам, неудобным для поселения. Отсюда эпитет глухой. См. Вильва. ГЛЯДЕНЫ, пос. и д. в Сухоложском р-не Сверд. обл. В Перм. кр. естьд. Гляден (Александровский ГО). На Архан- гельщине и Вологодчине, в Киров, обл., на Урале и в Западной Сибири, а также в других районах нашей страны часто встре- чаются и урочища, особенно горы и холмы со звучным именем Гляден или Глядень. В толковом словаре В.И. Даля глядень — высокое «прозорное» место, в других источниках — «откры- тое возвышенное место, удобное для наблюдения и караула». Названия эти возникли в старину от глагола глядеть, то есть Гляден или Глядень - «Гора, с которой глядят». ГОВОРЛИВЫЙ КАМЕНЬ, скала на прав. бер. р. Вишера в Красновишерском р-не Перм. кр. (более 60 м высотой). Говорливый Камень обладает удивительно звучным и отчет- ливым эхом, которое многократно повторяется. Этот феномен объясняют дугообразной формой каменной стены, протянув- шейся по берегу Вишеры на большое расстояние. Еще один Говорливый Камень есть на правом берегу р. Тура, близ Верхотурья в Сверд. обл., но он ниже (около 20 м). Есть Говорливый Камень и на р. Унья в Респ. Коми. Наконец, надо назвать камень Говорун на р. Сосьва, около поселка Денежкино (Сверд. обл.). Наименования этих скал столь же красноречивы, как и название их знаменитого соб- рата — вишерского Говорливого Камня. ГОЛЫЙ ЧУРОК, Г. на левобережье р. Вишера в Крас- новишерском р-не Перм. кр. «Голых» и «Лысых» гор на Урале сколько угодно, поэтому объяснения требует только слово чурок. Обстоятельное толкование этого географичес- кого термина находим у Д.Ф. Юрьева: «Отдельно стоящая небольшая конусообразная сопка или скалы подобного же вида на хребте называются чурками, например: Анчувский Чурок, на левом берегу Вишеры, у подошвы Тулымского Камня...» В названиях гор и скал Северного Урала это слово встречается часто: Голобокий Чурок, Сеть-Чурок(в грамоте 1776 г.) и т.п. Географический термин чурок восходит к коми чурк — «бу- гор», «возвышающееся неровное место», поэтому загадочное Сеть-Чурок, в более поздних источниках Четчурок, толкуется из коми языка как «Черная сопка» (коми сьод — «черный»). 72
Г0Р0ДК0ВА ГОРНОЗАВОДСК, гор., центр Горнозаводского р-на Перм. кр. Первоначально пос. Новопашийский или Новая Пашия, возникший при сооружении цементного завода у железнодорожной станции Пашия. В 1965 г. поселок был преобразован в город Горнозаводск. В названии отражено географическое положение города, находящегося в предго- рьях Урала, на Горнозаводской линии железной дороги, и его промышленный характер. ГОРНО-КУЛЬМИНСКИЕ, озера в Гаринском р-не Сверд. обл. Названы по р. Горная, лев. пр. р. Лозьва, и р. Кульма, лев. пр. р. Горная. Наименование р. Кульма восходит к ман- сийскому нижнелозьвинскому кульм — «нерестовая речка», «нерестилище», р. Горная — к названию юрт Горные, которые когда-то здесь находились и, видимо, получили свое имя по более высокому «горному» берегу. ГОРНЫЙ ЩИТ, с., в настоящее время в составе Чкалов- ского р-на Екатеринбурга. В конце XVII - нач. XVIII в. на месте Горного Щита стояло с. Верхний Уктус (на р. Уктус), через которое шла дорога из Кунгура в Сибирь. В 1709 г. башкиры напали на это село и разорили его. В.Н. Татищев в свое первое управление уральскими заводами заложил здесь в 1721 г. для защиты от нападения «башкирцев» укрепленное селение, назвав его красивым символическим именем Горный Щит. Туда были переселены драгуны Уктусской роты. С течением времени дорогу в Сибирь провели прямо через Екатеринбург, а южнее были построены укрепленные заводы Сысертский и Полевской, а также крепостца Кособродская. Укрепления в Горном Щите стали ненужными. В 1773 г. их уже не было, а само село сохранилось. ГОРОБЛАГОДАТСКАЯ, ж.-д. ст. надороге НижнийТагил - Серов. См. Благодать. ГОРОДИЩЕ, название очень многих населенных пунктов или их частей, а также различных урочищ как на Урале, так и вообще в России и за ее пределами — в славянских землях. В одном только Перм. кр. шесть сел и деревень с этим назва- нием, в Сверд. обл. их пять. Название имеет значение «место, где раньше был город (в старину «укрепленный городок», «укрепление»)». Обычно в таких местах сохраняются валы, рвы, развалины. Д ля археологов эти названия часто сигнал — здесь надо производить раскопки. 73
ГРЕМЯЧИНСК ГОРОДКОВА, г. на Исследовательском кряже в верховьях рр. Парнук и Манья (Приполярный Урал). Профессор Борис Николаевич Городков (1890— 1953) — из- вестный ботаник, длительное время изучавший Полярный, Приполярный и Северный Урал, а также север Западной Сибири и Советскую Арктику, в 1924-1928 гг. — научный руководитель, а сперва и начальник Североуральской экспе- диции Академии наук и Уралплана. ГРЕМЯЧИНСК, гор. в Перм. кр. Поселение возникло в 1941 г. в связи с освоением Гремячинского угольного место- рождения. В 1949 г. из горняцких поселков был образован го- род Гремячинск. Пор. Большая Гремячая( русское диалектное гремячий — «гремящий», гремяч - «ключ», «родник»), ГРУБЕЮ , лев. исток р. Хулга в Березовском р-не ХМАО. В ижемскомдаалекте коми языкагрубе — «крутой», ю — « река», т.е. «Крутая река». Коми-ижемское грубе заимствовано из севернорусского грубой в значении «крутой». ГУБАХА, гор. в Перм. кр., центр угледобывающей и хи- мической промышленности. Населенный пункт возник здесь в середине XVIII в. Городом Губаха стала в 1941 г. Название дано по рч. Губаха (пр. р. Косьва). Суффикс аха явно русского происхождения (ср. рубаха). Учитывая, что в окрестностях города много русской гидронимии (Бруснянка, Ключанка, Столбовка, Талица и т.п.), можно предположить, что и в основе гидронима Губаха какое-то русское диалектное слово. Вариантов, однако, много, так как диалектное губа может иметь значение «съедобный гриб», «пагуба, гибель», «искривленное дерево», а вторичное губаши — «деревянный помост, служащий для постройки или ремонта барж». Неясна связь с гидронимом Губь (басе. р. Яйва) и назва- нием с. Губдор в Красновишерском р-не Перм. кр. ГУБЕРЛЯ, прав. пр. р. Урал в Оренб. обл. По реке полу- чили название Губерлинская крепость и Губерлинские горы, которые были хорошо известны таким исследователям XVIII в., как В.Н. Татищев, П.И. Рычков, П.С. Паллас. Обычно переводят «Жабья» от татарского гвберле бака — «жаба». Другое объяснение — «Бурлящая» (татарское гвбердэу — «бурлить», «клокотать»). Еще одна версия: от башкирского гвбергэйел — «черепаха». ГУЛЯЩИЕ ГОРЫ, горная гряда, протянувшаяся вдоль прав. бер. р. Тагил (Нижнетагильский ГО Сверд. обл.). 74
ГУМЕШКИ Название, видимо, возникло в крепостные времена, когда в находящихся севернее Нижнетагильских заводов горных де- брях скрывались «гулящие люди», среди которых могли быть и бежавшие крепостные, и просто разбойники. На Урале есть и другие подобные названия: Варначьи горы западнее Екате- ринбурга, Жульничья гора севернее Дегтярска, Разбойничья гора между Миассом и Златоустом. ГУМЕНЦО( в источниках также Гуменец, Гуменцы, Гумен- ца), обширное болото на границе Перм. кр. и Респ. Коми. В этом болоте начинаются рр. Северная Кельтма (пр. р. Вычегда)и Южная Кельтма(пр. р. Кама), верховья которых соединяет заброшенный Северо-Екатерининский канал. См. Гумешки. ГУМЕШКИ, официально Гумешевский медный рудник близ гор. Полевской Сверд. обл. Некогда богатейшее место- рождение малахита. По народным преданиям, художественно переработанным П.П. Бажовым в «Малахитовой шкатулке», Гумешки - излюбленное место Хозяйки Медной горы. В одном документе 1702 г. сказано, что здесь на ровном боровом месте было два гуменца и около них два озерка. По предположению Н.К. Чупина, гуменцом называли «низмен- ный, довольно плоский холм». Диалектные словари позволяют уточнить значение слов гуменце и гумешко в роли географических терминов, по-видимому, тождественных по смыслу. Оказывается, в русских говорах есть слова гуменце — «место, где тетерева собираются на ток», а также «кружок, выстриженный на макушке головы», «лысина» и гумешко — «вытоптанное до голой земли место для ловли птиц силками», «небольшая поляна, на которую во время ночевки в лесу пускают пастись лошадей», а также «макушка на голове, темя». Эти данные позволяют считать наиболее общим значением для диалектных слов гуменце, гумешко - «открытое место, поляна», а пере- носно — «выстриженное место на голове, лысина». Забавно, что всем известный одуванчик в народе иногда называли попово гуменце, оказывается, при посвящении церковнослужителей у них выстригали темя — гуменце. Все эти слова образованы от гумно — «место, где моло- тят хлеб», для которого ученые восстанавливают первичное значение «место, где скотина мнет скошенный хлеб», т.е. опять-таки открытое, чистое — «вытоптанное» — место. 75
ДАВЛЕКАН0В0 д ДАВДЕКАНОВО, гор.(с 1942 г.), центрДавлекановского р-на Башкортостана. От башкирско-татарского личного имени Дэулэкэн (первоначально Дэулэтхан, Дэулэткэн) — «Пове- литель богатства», «Повелитель счастья». ДАЛМАТОВО, гор., центр Далматовского р-на Курган, обл. В 1644 г. здесь был основан Далматовский монастырь, начало которому положил тобольский казак Дмитрий Иванович Мок- ринский, принявший в монашестве имя Далмат(в ранних источ- никах также Долмат). По преданию, местность, где поселился Далмат, находилась во владении тюменского татарина Илигея, который после того, как ему явилось чудесное видение, отдал ее во владение Далмата. По другой версии, Далмат был родс- твенником Илигея по матери. Близ монастыря сперва возникла слобода Служняя(Служная), а потомс.Далматовское. В 1781 г. оно было переименовано в уездный гор. Далматов, который вскоре стал заштатным, а затем утратил ранг города. В 1947 г. Далматово вновь утверждено городом. ДАРЬЯ, прав. пр. р. Чусовая в Шалинском р-не Сверд. обл. Заманчиво сравнить с иранскими языками, например с таджикским дарьё — «река», памятуя о возможном пребыва- нии в древности иранских племен на Южном и Среднем Урале. Однако это иранское слово проникло и в некоторые среднеази- атские тюркские языки (киргизское дарыя, узбекское даре, туркменское деря), что очень усложняет ситуацию, так как в прошлом среднеазиатские слова могли легко просочиться в тюркские языки Урала. Топоним Дарья может оказаться и мансийским (вогульским) по происхождению, тем более что в Дарью впадает р. Вогулка. В этом случае конечное я следует сравнивать с мансийским я или е — «река», а основу дар, например, с усеченным мансийским тарыг - «сосна» или таарыг — «журавль». Заметим, что мансийское г в конце слова звучит очень слабо и часто вообще отпадает. ДВУРЕЧЕНСК, пгт в Сысертском р-не Сверд. обл. Рас- положен у впадения р. Сысерть в Исеть, отсюда и название Двуреченск. 76
ДЕНЕЖКИН КАМЕНЬ ДЕГТЯРСК, гор. в Сверд. обл. (Ревдинский ГО). После того как А.Н. Демидов в 1731-1734 гг. построил на р. Ревда железоделательный завод, там, где сейчас находится Дегтярск, начали выжигать уголь, необходимый для железоделатель- ного производства, а также гнать деготь и древесную смолу. Постепенно здесь возник небольшой поселок углежогов и дегтярей - Дегтярка (впоследствии Северская Дегтярка). С 1914 г., когда началась разработка Дегтярского меднорудного месторождения, поблизости появился горняцкий поселок — Рев- динская Дегтярка. В первые годы после революции будущий городобычно называли просто Дегтярским медным рудником, а затем рабочим поселком Дегтяркой, который в 1954 г. был преобразован в городДегтярск. ДЁМА, лев. пр. р. Белая (Башкортостан). По-башкирски название этой реки звучит Дим. На юго-востоке Татарстана, в Бавлинском р-не, тоже есть небольшая р. Дим (по-русски Дымка), пр. р. Ик, близ устья которой находится с. Димтамак, то есть «Устье Дымки». В татарском языке находим слово дым - «влага», «сырость», но это сопоставление (Дим — дым), несмотря на его соблазнительность, трудно принять, потому что и и ы в татарском языке — звуки разные. К тому же в документах XIII в. Дёма фигурирует в форме Дума, что еще больше затемняет картину. Остается думать, что это древ- нее добашкирское слово. Однако А.А. Камалов сравнивает название Дёма с башкирским диалектным дим — «омут», «глубокое место в реке». ДЕНЕЖКИН КАМЕНЬ, отдельный хребет( 1492 м) на вос- точном склоне Урала в верховьях р. Сосьва (Североуральский ГО Сверд. обл.). Назван по имени манси Андрея Денежкина, который в середине XVIII столетия жил в становище по Со- сьве и упоминается П.С. Палласом: «Над Сосьвою близ юрт богатого вогульца Денежкина». На Сосьве до сих пор сущес- твует пос. Денежкино(ранее Денежкины Юрты, Денежкино зимовье, затем деревня Денежкина). Видимо, этот населенный пункт возник на месте мансийского становища. Западнее Де- нежкино находятся невысокие горы — Денежкины Камешки (первоначально Денежкин Камешек). Из источников XVIII в. все-таки трудно понять, где нахо- дились юрты Андрея Денежкина — в вершине Сосьвы около Денежкина Камня или ниже по течению, там, где сейчас пос. Денежкино и Денежкины Камешки. Серьезным аргумен- 77
ДЕРНЕЙ том в пользу вершины Сосьвы является, казалось бы, ман- сийское название Денежкина Камня, записанное в XVIII — нам. XIX в. у южнососьвинских манси — Колтнера или Колтнора, в котором реконструируются слова нёр — «камень», «Урал» и колт — множественное число от кол — «дом», «юрта», т.е. «Юртовый Камень». Но в источниках XVIII в. упоминаются также юрты Аврама Денежкина, и это усложняет решение вопроса. В настоящее время северные манси называют Денежкин Камень Ось(ся)-Тагт-Талях-Нёр-Ойка или Ось(ся)-Тагт- Талях-Ялпынг-Нёр-Ойка, то есть «Хозяин гор верховья Южной Сосьвы» или «Святой хозяин гор верховья Южной Сосьвы», и рассказывают легенду, что раньше этот«нёройка» жил в районе озера Турват, но он мешал манси ходить по Уралу, поэтомумогучийТагт-Талях-Ялпынг-Нёр-Ойка — «Святой хо- зяин гор верховья Северной Сосьвы» отправил его подальше на юг. Так и возник Денежкин Камень, а на том месте, где он был раньше, появилось озеро Мань Ялпынгтур — «Малое святое озеро», или по-русски Малый Турват. ДЕРНЕЙ, прав. пр. р. Пышма и быв. д. Усть-Дерней в Пышминском р-не Сверд. обл. Есть еще рч. Дернейка, лев. пр. р. Тура в гор. Верхотурье. На первый взгляд чисто русские названия, восходящие ко всем известному слову дёрн (ранее дерн). В старину дерн широко использовался в военно-строительных работах (в Верхотурье рч. Дернейка протекает ниже старой крепостцы). Кроме того, слово дерн использовалось в значении «присяга» (дерн употреблялся при особого рода присяге), а дернь означало «полную, без- условную собственность». Поэтому конкретную мотивацию восстановить трудно. Возможно, это производные от глагола дернить в значениях «срезать дерн», «укладывать дерн» и т.п., испытавшие воздействие со стороны слова ручей. Тем не менее не исключено, что перед нами древнее суб- стратное слово, несколько изменившее значение и звучание в русской среде, ср. хантыйское торн, торын, мансий- ское фольклорное торн, коми турун — «трава», «сено». Финно-угорское слово считается заимствованным из индоев- ропейских языков, ср. древнеиндийское трнам — «трава». Если этот гидроним действительно является субстратным в своей основе, то, вероятно, надо думать о его обско-угорском происхождении. 78
ДОБРЯНКА ДЗЯУТЮБЕ (Яутюбе), хр. на правобережье р. Сакмара (Башкортостан и Оренб. обл.). Башкирские слова дзяу (в литературном языке яу) и шуба означают соответственно «бой», «войско» и «холм», «вершина». Таким образом, Дзяутюбе надо переводить - «Вершина, где был бой ». В башкирскихдеревняхпоСакмаре рассказывают, что здесь в старину действительно проходило какое-то сражение, иногда добавляют, что бой был между башкирами и казахами. На Южном Урале много подобных названий: в Башкортостане есть, например, г. Яугасты — «Войско отступило», а в Оренб. обл. недалеко от гор. Соль-Илецк — Боевая гора. Русские называют Дзяутюбе — Шайтан, или Шайтангора. ДИКАРЬ (Дикарь-Камень), г. на лев. бер. р. Косьва в Кар- пинском ГО Сверд. обл. Название дано местными русскими жителями, издавна поселившимися по Бабиновской дороге, которая на участке между бывшими селениями Растес и Вер- хняя Косьва проходила у южного склона горы Дикарь. Пер- воначально, видимо, Дикий Камень, то есть труднодоступная гора в глухом месте. Смысл названия хорошо раскрывается при сравнении с наименованием лежащей ближе к Растесу более пологой и низкой горы Домашний Камень, северную часть которой пересекала Бабиновская дорога. ДОБРЯНКА, гор. в Перм. кр., на лев. бер. Камского во- дохранилища, в устье р. Добрянка. В 1752 г. здесь основан металлургический завод. В 1943 г. Добрянка стала городом. На первый взгляд название прозрачно: достаточно вспомнить русские слова добряк, добрячка, добрыня, добруша. Но Н.К Чупин в своем «Словаре» пишет: «Прежде Добрянский завод назывался Домрянским, а река Добрянка — Домрянкою». В переписной книге 1647 г. воеводы П.К- Елизаровадействительно упоминается деревня Домрянка. Более того, оказывается, названия Домрянка, Домрянский завод были входу до XIX в. Истоки топонима ищут поэтому в названии музыкального инструмента домра или конструируют «коми-пермяцкое» дом-рам-ва (дословно: «при- вязь» — «тихий» — «вода»), что якобы означает «тихая причальная вода». Оба эти предположения нелепы. Курьезна топонимическая легевда: разбойники построили дом, а в доме посадили девку Ма- рянку, чтобы ей тут жить, пиво варить, хлеб стряпать, разбойников угощать и принимать. Отсюда — дом Марянки и в конце концов рч. Домрянка. В коми-пермяцком языке корня домр нет, и его происхождение неясно. 79
ДОЛГОДЕРЕВЕНСКОЕ Есть основания думать, что Домрянка является более позд- ней формой, так как в переписной книге 1623/24 гг. упоминает- ся д. и рч. Добрянка. Можно допустить, что м возникло из б под влиянием последующего н. И тем не менее такая переработка чисто русского слова удивляет. Озадачивают и длительное упо- требление формы Домрянка, и ее последующее исчезновение. Так что вопрос не может считаться решенным до конца. ДОЛГОДЕРЕВЕНСКОЕ, с„ центр Сосновского р-на Челяб. обл. Поселение известно с середины XVIII в. По рассказам местных жителей, основано казаком Долгим, от- сюда деревня Долгая, впоследствии Долгая Деревня. Однако легенда может быть поздней выдумкой, а название дано за конфигурацию поселения, вытянутого вдоль дороги. ДОМАШНИМ СОР, оз. близд. Согом в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. Хорошо известная в топонимии модель: домаш- ними называют географические объекты, находящиеся близ населенного пункта («у дома»), сор — «сезонное озеро». ДОНГУЗ, лев. пр. р. Урал в Оренб. обл. На пересечении этой реки и железной дороги Оренбург — Соль-Илецк нахо- дится ж.-д. ст. Донгузская. Еще П.С. Паллас писал о р. Тонгус близ Оренбурга: «Название реки доказывает, что на оброслых тростником берегах и лощинах водились кабаны...» В тюркских языках находим соответствующее слово: казахское донгыз, татарское дунгыз — «свинья». ДУВАН, по-башкирски Дыуан, с. в Дуванском р-не Баш- кортостана (в прошлом — районный центр, позднее перене- сенный в с. Месягутово). От башкирского дыуан — «совет», «сбор», «сборище», родственного казахскому дуан — «ок- ружной суд». Или от названия башкирского племени дуван (дыуан). Такого же происхождения названия озер Большой Ду- ванкуль и Малый Дуванкуль в Увельском р-не Челяб. обл. На Урале и в Поволжье много урочищ, особенно открытых, высоких мест с названием Дуван. Вполне возможно, что они связаны с дальнейшим переосмыслением слова дуван уже в русском языке: «совет» > «место совета (на возвышении)» > «открытая возвышенность». И действительно, в русских го- ворах есть слово дуван — «чистое, открытое место», а также «дележ добычи» и сама «добыча» (ее делили на «совете», «сборе»), В русских говорах встречается это слово и в значениях 80
ДЯТЛОВА «возвышенность, которая со всех сторон продувается ветром», «сильный ветер», поэтому может быть, что слово дуван со значениями «сильный ветер», «возвышенность, которая со всех сторон продувается ветром» и даже «чистое, открытое место» образовано от русского глагола дуть. А может, здесь взаимодействуют тюркские и русские слова. ДУМНАЯ, г. в гор. Полевской Сверд. обл. П.С. Паллас следующим образом объясняет этоттопоним: «Названа по при- чине бывшего на оной сходбища для соглашения между собою взбунтовавшихся во время заложения сего завода работников». Рассказывают также о том, что здесь было будто бы становище Емельяна Пугачева, который якобы думал на горе, напасть на Полевской завод или нет, и в конце концов раздумал. Гора Думная фигурирует и в сказах П.П. Бажова: когда-то на ее склоне стояла деревянная избушка «дедушки Слышко» (старого рабочего В.А. Хмелинина), сказы которого побудили Бажова создать «Малахитовую шкатулку». Название явно свидетельствует, что на горе происходили какие-то сборища-советы. Гора эта не одинока: есть Думная гора и близ гор. Кушва (Сверд. обл.). ДЬЯВОЛ АИЗ, хр. в юго-восточных предгорьях Припо- лярного Урала (Березовский р-н ХМАО). Из коми языка, в котором из — «камень», «гора», «хребет», дьявол — «дья- вол» (заимствование из русского языка), дьявола — «дья- вольский», т.е. «Дьявольский хребет». ДЮНЯН-СУИГАН , также Дунан-Суйган, отдельная гора, примыкающая к хребту Белятур (Белорецкий р-н Башкор- тостана). Название относится к области коневодческого быта башкир и переводится «Жеребца зарезали» (дунэн — «же- ребец (трехгодовалый)», куйган — причастие прошедшего времени от глагола Иуйыу — «зарезать»). Картографическая форма татаризирована (татарское сую — «резать»), ДЮРТЮЛИ, гор., центр Дюртюлинского р-на Башкор- тостана. В Башкортостане есть еще три, а в Татарстане два населенных пункта с названием Дюртюли. В переводе с баш- кирского и татарского языков этот топоним «Четыре дома», «Четырехдомный». ДЯТЛОВА (Группы Дятлова), перевал. См. Холатсяхыл. 6 Заказ 848 81
EBBA E,E EBBA, лев. пр. p. Лозьва в Ивдельском ГО Сверд. обл. Формант ва — «вода» указывает на коми язык, однако этот гидроним мансийского происхождения и только со временем был втянут в ряд коми названий на ва. Во-первых, надпись на карте Верхотурского уезда (1891 г.) гласит «р. Норья Евва тож». Во-вторых, венгерский ученый Б. Мункачи также запи- сал это параллельное название Норья и, кроме того, зафикси- ровал мансийское наименование дер. Митяевой в устье Еввы в виде Йив-тит-паул. Так как Норъя по-мансийски «Река с бревнами» (нор — «бревно»), а Йив-тит-паул — «Деревня в устье (реки) Йив» (йив — «дерево»), то, очевидно, что в своих истоках оба названия являются мансийскими. Еще одна река с названием Евва есть в Серовском р-не, тоже в басе. Лозьвы. Не исключено, что и у него мансийские истоки, однако в этом случае никакой дополнительной инфор- мации нет, и вопрос остается открытым. ЕВРА, р., пр. оз. Сатыгинский Туман в Кондинском р-не ХМАО. На реке находилось мансийское селение Йивырпавыл, которое ныне не существует. По-мансийски река называется Йивыръя (Йивыръе), однако местные манси объясняют этот гид- роним только по народной этимологии, сравнивая с йив — «дере- во». С. Патканов считает, что гидроним Евра следует толковать с помощью хантыйского слова евыр — «волк». По его мнению, этот хантыйский топоним в местах проживания манси свиде- тельствует о том, что некогда ханты обитали западнее районов их современного расселения. ЁВТ-ХУРИ, группа гор в истоках рр. Лопсия и Манья (Березовский р-н ХМАО). Манси различают две смежных вершины — Яныг Ёвт-Хури и Мань Ёвт-Хури, то есть «Боль- шую Ёвт-Хури» и «Малую Ёвт-Хури». Мансийское ёвт — «лук (оружие)», хури — «изобра- жение», «образ», то есть Ёвт-Хури — «Изображение лука», «Похожая на лук». Смысл метафоры проясняется, если посмотреть на Яныг Ёвт-Хури с севера, как это приходилось автору: оказывается, Яныг Ёвт-Хури удивительно похожа 82
ЕЖОВАЯ издали на гигантский лук, лежащий на земле и готовый вы- пустить стрелу в небо. ЁВТЫНГЪЯ, прав. пр. р. Няйс в басе. р. Сев. Сосьва, Бере- зовский р-н ХМАО. На картах ошибочные Иоутынья, Лоутынья. Мансийское словоёвт — «лук(оружие)», ёвтынг — «луковый», таким образом, Ёвтынгъя - «Луковая река». Очевидно, название дано по лукам-самострелам, которые некогда ставили манси на мелкого и крупного зверя (особенно на лося и медведя). ЕВЫРГОРТ, сел. на прав. бер. р. Сыня, Шурышкарский р-н ЯНАО. На многих картах ошибочное Еврейгорт. Местное хантый- ское название Евыркурт, где евыр — «волк», курт - «поселе- ние». Официальная форма появилась в результате воздействия коми языка, в котором горт — «дом», «селение». Наряду с Евыркурт известна и хантыйская форма Еврикурт, которую связывают с хантыйской фамилией Еврин, Еприн. Зафиксировано такое объяснение: «Еврикурт - деревня одинокого человека, который не любил общаться» (ср. рус- ское бирюк - «волк-одиночка» и «одинокий нелюдимый человек»), ЕГОРШИНО, ж.-д. ст. на пересечении дорог Екатерин- бург — Тавда и Богданович — Алапаевск (Сверд. обл.). Сравнительно редкий теперь случай, когда названия же- лезнодорожной станции и города не совпадают (Егоршино, но Артемовский). Село Егоршинское, или Егоршино, основано в XVII в. В 1871 г. здесь было открыто богатое месторождение угля — антрацита. Началась его разработка, возникли шах- терские поселки. В 1938 г. с. Егоршино и пристанционный пос. Егоршино вошли в состав гор. Артемовский, но название железнодорожной станции сохранилось. Происхождение названия прозрачно: Егорша - народно- разговорная форма имени Георгий (народное Егор). По пре- данию, основателем села был беглый Егор Кожевин. еграляга, лев. пр. р. Илыч в Респ. Коми. Манси назы- вают эту реку Олс-Манья, то есть «Илычская Малая река» (Олс — Илыч). В языке коми йдгра — «обскиеугры (ханты и манси)», «югра»,ляга — «лог», «ложбина», следовательно, Еграляга — «Югорская ложбина». По Еграляге идет дорога через Урал, горный участок которой именуется Югорским Переходом. Старинное русское название Еграляги - Югра. Этот путь в старину широко использовался обскими уграми, особенно манси, при поездках на Печору и обратно.
ЕКАТЕРИНБУРГ ЕЖОВАЯ, г. на прав. бер. р. Тагил и пос. Ежовский в Ки- ровградском ГО Сверд. обл. В невьянской газете «Звезда» за 4 июня 1965 г. опубликована статья Н. Андреевой «Сказание о горе Ежовой». В ней приведена легенда, якобы записанная автором: при Екатерине II жил в Верхнем Тагиле кричный мастер Никита по прозванию Ёж, который убил притесняв- шего его приказчика и скрывался у этой горы. Легенда эта настолько похожа на известное предание о Марке Береговике (см. Марков Камень), что очень похожа на литературную поделку. В любом случае она позднего происхождения, пос- кольку уже П.С. Паллас (XVIII в.) знает гору Ежовую около реки Тагил. Поэтому надо думать, что поводдля названия дали обыкновенные ежи. Наименование поселка вторично. ЕКАТЕРИНБУРГ (с 1924 по 1991 г. - Свердловск), об- ластной центр Свердловской области. В 1721 г. в стратегически важном и очень удобном месте, там, где Уральские горы низки, а верховья рр. Исеть, Чусовая и Пы- шма близко подходят друг кдругу, по инициативе В.Н. Татищева началось строительство нового города, будущего центра горно- добывающей и металлургической промышленности — Екатерин- бурга. Так он был назван в честь жены Петра I Екатерины. Для Петра образцом была Западная Европа. Поэтому новые города получают иностранные имена, часто с не- мецким словом бург — «крепость» или «город-крепость»: Санкт-Петербург, Шлиссельбург... Так появился в самом центре российской земли, на границе Европы и Азии, город с немецким названием. 7 ноября 1723 г. был открыт рабочий водосток заводской плотины и начала работать молотовая фаб- рика, а 24 ноября состоялось официальное открытие завода и крепости. Статус города Екатеринбург получил в 1781 г. В 1924 г. Екатеринбург был переименован в Свердловск в честь первого Председателя ВЦИК Я.М. Свердлова (1885- 1919). Решением Свердловского горсовета от 4 сентября 1991 г. городу было возвращено его историческое имя. ЁКВА, прав. пр. Чусовой и пос. Ёква в Пригородном р-не Сверд. обл. Предположительно из коми-пермяцкого ёг — «сор», «мусор» и ва — «вода», т.е. «Сорная вода». Есть сведения, что вода в реке действительно грязная, мутная, непригодная для питья. Однако Г.Ф. Миллер в XVIII в. засвидетельствовал мансийскую форму гидронима Иокья, поэтому коми-пермяцкая этимология сомнительна. 84
ЕМАНЖЕЛИНСК ЕЛАНЬ, название многих уральских сел и деревень, а так- же различных урочищ. Только в Сверд. обл. три населенных пункта с этим названием. Встречаются они и в Поволжье, и в Сибири. К этой же группе наименований относятся более редкие Ялань, Ялани. Объяснение находим в русских народ- ных говорах, где есть слово елань — «равнина», «открытое безлесное место», «луг», «поляна в лесу». Слово это заим- ствовано из тюркских языков: в башкирском и татарском ялан — «поле», «луг». Переходялань в елань произошел уже в русских говорах подобно устному ечмень из ячмень. ЁЛВА, прав. пр. р. Лобва в Новолялинском р-не Сверд. обл. Из коми йдл - «молоко» и ва - «вода». Может быть, в связи с цветовым оттенком воды, дна и т.п. ЕЛЕЦКИЙ, пгт и ж.-д. ст. в Респ. Коми (Воркутинский ГО) на р. Елец, по которой и назван. В настоящее время по Ельцу идет железная дорога в гор. Лабытнанги. В прошлом через так называемый Большой проход шел важнейший путь в Сибирь (Печора - Уса - Елец - волок - Собь - Обь). Река Елец в старорусских памятниках именуется также Ель, Вель, однако о значении корневой части пока трудно сказать что-либо определенное (ец — русский суффикс). ЕЛИЗАВЕТ, быв. с. на южной окраине Екатеринбурга, в настоящее время часть Чкаловского р-на города (жилой район Елизаветинский). В 1722 г. на р. Уктус(теперьПатру- шиха) начали строить Верхнеуктусский железоделательный завод «цесаревны Елизаветы» (дочери Петра I), который вступил в строй в 1726 г., но вскоре был упразднен. Осталось село — Елизаветинское, или Елизавет. Название сохранило немецкую форму имени - Элизабет, в русской передаче - Ели- завет, распространенную в окружении Петра I. ЕЛИЗАРОВО, с. на лев. бер. Оби в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. От русской фамилии Елизаров или личного имени Елизар. По рассказам местных жителей, по первому купцу Елизарову. Есть еще предание, что из трех переселившихся в эти места братьев Шаламовых старший поселился в Сама- рово, средний — в Реполово, а младший Елизар — положил начало селу Елизарово. ЕЛОВО, с., центр Еловского р-на Перм. кр. В 1678 г. — Д. Елова. От русского слова еловый (ср. Берёзово). ЕМАНЖЕЛИНСК, гор. в Челяб. обл. (с 1951 г.). Распо- ложен в устье рч. Еманжелинка, на берегу оз. Сарыкуль. 85
ЕМАНЗЕЛГА П.С. Паллас в дневнике путешествия 1770 г. пишет, что воз. Сарыкуль(у него - Сарикуль)вливается «небольшой ручей Яманзилга». В середине XVIII в. здесь была построена крепость (в документе 1773 г. — Еманжилгинская крепость). В «Списке населенных мест» Оренбургской губернии 1866 г. упоминается уже казачья станица Еманжелинская по рч. Еманжелке. См. Еманзелга. ЕМАНЗЕЛГА(Еманжелга), название нескольких рек в южной части СреднегоУрала, из которых наиболее значителен прав. пр. р. Уфа в Сверд. обл. Первая часть слова (еман) — русская пере- делка татарского или башкирского лиан — «плохой», «дурной», вторая (зелга, желга) - отражает диалектный вариант татар- ского елга или башкирского йылга — «река», в целом «Плохая река». Любопытно в связи с этим замечание П.С. Палласа, что словом зильга «называется у башкирцев и татар каждый проток, в коем бегучая льется вода». На территории Башкортостана в Уфу впадает слева довольно значительная река с аналогичным названием Яманъелга. Названа эта река плохой потому, что ее вода сильно минерализована. Но для возникновения такого названия могли быть и другие причины: пр. оз. Сарыкуль(см. Еманжелинск) маловоден, и у него топкие берега, а пр. Уфы сильно разливается, имеет быстрое течение, в нем часто тонут. Местные татары счи- тают эту реку не «плохой», а «злой», «сердитой». ЕМЕХ, лев. пр. р. Шайтанка (пр. р. Тура) в Нижнетуринском ГО Сверд. обл. Учитывая версию о пребывании в прошлом на Среднем Урале не только мансийского, но и хантыйского населе- ния, можно сравнить с хантыйским ем, емынг — «святой», ях, ех — «речка», т.е. «Святая речка». Предположение подтверж- дается тем, что Емех впадает в р. Шайтанка (см. Шайтан). ЕМНАЯ, прав. пр. р. Тавда вТаборинском р-не Сверд. обл. Ср. русское диалектное емить - «брать», «взимать», емен- ной — «предназначенный для потребления, для еды», емены — «то, что предназначено для пропитания, для прокорма». ЕМЬЕГАН, прав. пр. р. Мал. Сосьва в Советском р-не ХМАО. В компоненте ем(ь) надо видеть хантыйское ем — «за- прет», «табу» или усеченное емынг — «святой», ёхан — «река», т.е. «Запретная река», «Святая река». Емьеган относился к числу заповедных рек, в которых запрещались все виды промысла. На Мал. Сосьве находились также «Святые юрты» — Емынгкурт. ЕНГАНЕПЭ, обособленный горный кряж на западном склоне Полярного Урала (Респ. Коми). 86
ЕПАНЧИНО Толкование дано уже П.И. Крузенштерном: Еганепай - «От- дельный Камень». Многократно это название приводит Э.К Гофман в формах Енгане-Пае, Енга-Пае, Енгане-Пай с указанием, что в переводе с самоедского, то есть ненецкого, языка оно означает «Особенный Камень», «Отдельная скала». Неточность здесь только в форме ненецкого слова, весьма трудного для восприятия русскими — янггня — «отдельный», «обособленный», ороним в целом - Янггняпэ. ЕНГОТАЮ, лев. пр. р. Хулга в Березовском р-не ХМАО. Гибридное название: ю — «река» из языка коми, енгота — из- мененное ненецкое янггота — «ловушечная», «с ловушками» (ср. янгго — «ловушка», янгготась — «быть с капканом», «поставить капкан»), ЕНГЫЛЕИСЯХЫЛ, г. на водораздельном хребте близ вершины Печоры (Северный Урал). Очень интересное название, важное для познания процессов этнического взаимодействия, происходившего еще недавно на Урале: географический термин сяхыл — «вершина» принад- лежит манси, но слово енгылей они объяснить не могут. Это слово — ненецкое (енгалёй — «продолговатый», «вытянутый»), доказывающее, что манси заимствовали у ненцев многие назва- ния гор, а еще чаще калькировали (переводили) их (см. об этом Тэлпозиз). В данном случае возникла так называемая полу- калька: был переведен только ненецкий географический термин (очевидно, пэ — «камень», «каменная гора» илихой — «гора», «хребет»), а ненецкое определение сохранено. В заключение остается добавить, что Енгылейсяхыл действительно узкая и продолговатая гора, вытянутая по меридиану на 10 км. ЕНДРА, оз. на левобережье Иртыша в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. В некоторых источниках — Ендырь. От хантый- ского эмтыр — «большое озеро». ЕНДЫРСКАЯ, левобережная протока Оби в Октябрь- ском и Ханты-Мансийском р-нах ХМАО. В протоку через оз. Бол. Сор течет р. Ендырь. Здесь в XVII в. была хантыйская Емдырская волость и упоминаемый в старинных русских актах город Эмдырь или Ендырский городок (хантыйское Эмдэрвош), позднее Ендырские юрты. От хантыйского эм- тыр — «большое озеро», под которым, очевидно, имеется в виду Большой Сор. ЕПАНЧИНО, оз. в Таборинском р-не Сверд. обл. Озеро находится близ дороги Туринск — Таборы. Поэтому есть ос- 87
ЕРЗОВКА нования связывать его название с именем татарского князя Епанчи и древним наименованием Туринска — город Епанчин или Епанчин юрт (см. Тура). ЕРЗОВКА, пос. и ж.-д. ст. (Алапаевский р-н Сверд. обл.). Кроме того, в Сверд. обл. и Перм. кр. есть еще несколько сел и деревень, а также частей населенных пунктов с этим названием. Видимо, антропонимического происхождения, а именно в основе может быть прозвище, индивидуальное или кол- лективное. В русских диалектах широко распространены слова, которые могли послужить базой для образования такого прозвища: наряду с глаголом ёрзать — «крутиться, вертеться на одном месте», известным в литературном язы- ке, существительное ёрза — «непоседа», «тот, кто ёрзает», прилагательное ёрзый - «пронырливый». ЕРМАКИ, ЕРМАКОВА, ЕРМАКОВКА, ЕРМАКОВО На- звания сел и деревень такого рода многочисленны на русской земле. Есть они в Сверд. и Тюмен. областях, а также в Перм. кр. Эти наименования образованы от личного имени Ермак или фамилии Ермаков, производных от календарного Ермолай. С Ермаком Тимофеевичем они могут быть связаны только опосредованно: популярность личности могла обусловить распространенность имени. Напротив, память о походе Ермака запечатлена в таких чусовских названиях, как камень Ермак и урочище Ермаково Городище. ЕРТАРСКИЙ, пгт в Тугулымском р-не Сверд. обл. Посе- ление возникло в конце XVII в. Название усвоено у местных татар. Можно сопоставить, например, с татарским диалектным йортара — «двор». Но татарское йо обычно передается рус- ским ю, сравните татарское йорт — «дом», «двор», «усадьба», «жилище» и русское юрта, и это усложняет поиск решения. ЕРЪЯХА (Ерыяха), на картах часто Еръяга, название многих рек в ЯНАО. Ненецкое ер — «середина», еры (ер) — «сред- ний», яха — «река», т.е. «Средняя река». ЕТКУЛЬ, с., центр Еткульского р-на Челяб. обл. На берегу озера Еткуль в первой половине XVIII в. возникла Еткульская крепость, преобразованная впоследствии в казачью станицу Еткульскую. В памятниках XVIII-XIX вв. крепость и станица обыкновенно именуются Еткульской, но также Эткульской и Иткульской, а озеро — Еткуль, Эткуль, Иткуль. В настоящее время утвердилась форма Еткуль. В переводе с башкирского и 88
ЕТКУЛЬ татарского Эткул означает «Собачье озеро», Иткул — «Мяс- ное озеро» (см. Иткуль), впрочем, в некоторых татарских диалектах «собака» — ит, поэтому Иткул также может иметь смысл «Собачье озеро». ПутешественникXVIII в. И.П. Фальк упоминает, в частности, Иткул, переводя «Собачье озеро», в Западной Сибири, близ оз. Чаны. В тюркской топонимии и антропонимии «собачьи» имена встречаются часто: это связано с культом собаки (наряду с культом волка) у многих тюркских народов. В частности, со- бака в поверьях башкир — охранитель новорожденных. Видеть собаку во сне - хорошее предзнаменование. 89
ЖАРЛЫ ж ЖАРЛЫ (иногда Джарлы), прав. пр. р. Кумак в Оренб. обл. (басе. р. Урал). Из казахского жар — «яр», «обрыв», лы — суф- фикс прилагательного («обрывистый»). В казахской топонимии слова жар и жарлы встречаются часто: Жаркол, Жарбулак, Жаркум, Жарлы, Жарлыбутак, Жарлыкол и т.п. ЖЕТЫКОЛЬ, оз. в Светлинском р-не Оренб. обл. В пе- реводе с казахского «Семь озер». Любопытно, что севернее этого озера на карте обозначены два небольших озера, а юго-западнее — еще четыре. Такчто озер действительно семь. В Казахстане тоже есть озера с этим названием (Жетикол), их смысл обычно толкуется как «много озер»: число семь в раз- личных языках мира обозначает неопределенное множество. Другие казахские названия такого рода: Жетикара - «Семь холмов», Жетижар — «Семь оврагов», Жетиарал — «Семь островов». ЖУКАТАУ, хр., идущий по левобережью р. Ай в Саткин- ском и Кусинском р-нах Челяб. обл. Башкирско-татарское юкэ— «липа», may — «гора», то есть «Липовая гора». На- чальное ж объясняется чередованием й — ж в башкирских и татарских диалектах. ЖУРАВЛИК, прав. пр. р. Серебрянка (пр. р. Чусовая) в Кушвинском ГО Сверд. обл. В записи XVIII в. эта река на чусовском диалекте мансийского языка называлась Тарулал я, с переводом «Журавлиная нога». Смысл названия неясен, но русское название безусловно является неточной калькой мансийского. По-видимому, свою роль сыграла и народная этимология, так как местные жители утверждают, что шум этой реки напоминает курлыканье журавля. 90
ЗАХАРОВА ШИШКА 3 ЗАВОДОУКОВСК, гор. (с 1960 г.), центр Заводоуковского р-на Тюмен. обл. Расположен на р. Ук, прав. пр. р. Тобол. Река Ук, Уковский бор по берегам Тобола, а также винный Уковский завод упоминаются уже в описании путешествия П.С. Палласа (XVIII в.). Из названия Уковский завод со вре- менем и возникло наименование с. Заводоуковское. Наиболее перспективно сравнение с татаро-башкирским ук — «стрела», тем более что подобные по смыслу наименования есть и в русской топонимии (река Стрелица). В основе такого названия может лежать метафора. ЗАВОДОУСПЕНСКОЕ, пгт в Тугулымском р-не Сверд. обл. В конце XIX в. в с. Успенка была построена небольшая бумажная фабрика (Успенский завод). Название Заводоуспен- ское создано по той же модели, что и топонимы Бродокал- мацкое (см. Бродокалмак) и Заводоуковское (см. Заводо- уковск). ЗАИКОВО, пгт в Ирбитском р-не Сверд. обл. Слобода возникла в середине XVII в. Название образовано от фамилии Зайков, зафиксированной в памятнике 1537 г., или прозвища Зайко. Антропонимы восходят к диалектному зайко — «заяц». ЗАРЕЧНЫЙ, гор. в Сверд. обл. на вост, стороне Белоярс- кого водохранилища (лев. бер. р. Пышма). Возник как поселок строителей БАЭС в 1956 г. (пгт - с 1957 г., гор. - с 1992 г.). Название связано с местоположением, поскольку до начала строительства все населенные пункты в этом месте находились на правой стороне Пышмы, т.е. поселок возник за рекой. ЗАХАРОВА ШИШКА, г. на прав. бер. р. Ураим в Нязепет- ровском р-не Челяб. обл. Сочетание русского календарного имени Захар с широко распространенным на Южном Урале географическим термином шишка — «конусообразная гора», «островерхая гора». Топонимов, в которые входит этот геогра- фический термин, очень много: Высокая Шишка, Голая Шишка, Куткурские Шишки и т.п. Географический термин возник в ре- зультате развития вторичного метафорического значения у слова шишка в его обычном смысле. Это заметил еще П.С. Паллас, 91
здохня который упоминает коническую гору около Симского завода, «кою жители по подобию и назвали Шишка». ЗДОХНЯ (Вздохни), оз. в Екатеринбурге. Примыкает с юга к Верх-Исетскому пруду, с которым соединено протоком. Раньше называли Большое Здохня, поскольку рядом находи- лось озерко Малое Здохня, которое уже заросло. Название связано с диалектным глаголом здохнуть (вздохнуть) в значении «остановиться после убыли или начать прибывать (о воде)». Старое название, указывающее либо на остаточный характер озера (после заполнения котловины пруда), либо на характерный для него режим, связанный с колебаниями уровня воды. ЗИГАЛЬГА, один из самых высоких и красивых хребтов Южного Урала, находящийся на левобережье р. Юрюзань (Челяб. обл. и Респ. Башкортостан). Длина — более 40 км. Зигальга была хорошо известна уже русским исследова- телям XVIII в., которые засвидетельствовали это название в формах Джигалга (В.Н. Татищев), Джигалгя или Джигала (П.И. Рычков), Егалга, Джигалга, Джигальга(П.С. Паллас), Джигальга (И.И. Лепехин), Джигалга (И.П. Фальк), Джигялга (И.Г. Георги), при этом Татищев и Рычков подчеркивали, что на Зигальге (как и на Ямантау) всегда лежит снег, а Паллас указывал, что на ней (опять-таки как и на Ямантау) живут олени. Георги замечает еще, что название Джигялга отно- сится к самой высокой части хребта, имея, очевидно, в виду безлесную горно-тундровую зону с долго лежащими снегами. В «Материалах по истории Башкирии», относящихся кXVIII в., хребет назван Югалга, Зигалга, Зягалга. Башкиры называют Зигальгу — Егэлгэ, что вполне согла- суется с формой Егалга, приведенной Палласом, но не дают объяснения названию. Проникший в русский язык вариант Зигальга испытал воздействие со стороны татарского языка. Трудно даже предполагать, что может значить это весьма загадочное название, возможно добашкирское. Во всяком слу- чае, авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР», при- водя другое название этого хребта Зэнггэрге, сравнивают его с иранским зангар — «большая скала», хотя и в башкирском языке есть слово зэнггэр со значением «голубой», «синий». Интересно в связи с этим словом йелга, йилга — «летнее высокогорное пастбище», «место летовья», зафиксированное в иранских языках Таджикистана. 92
зилим На хребте много островершинных гор и скал. Наиболее значительные вершины: всевернойчастихребта — Поперечная — 1389 м, в центральной - Мерзлый Утес, или Мерзлая - 1237 м, в южной — Большой Шолом (см) — 1425 м. Юго-восточные отроги Зигальги имеют яркие метафори- ческие названия — Большой Пасынок и Малый Пасынок. Местное русское населением рассказывает, что на горе Мерз- лый Утес очень долго лежит снег и что там однажды заблудилась и замерзла восемнадцатилетняя девушка, однако в 50—60-х годах прошлого столетия снега на Зигальге уже в июле не было. ЗИГАН, по-башкирски Егэн, прав. пр. р. Белая (Башкор- тостан). Это название неоднократно сравнивали с хантыйским ёхан — «речка», «ручей», марийским йогы — «течение», «поток» и другими финно-угорскими данными. ЗИЛАИР, название двух правых притоков р. Сакмара (Ялан Зилаир — «Полевой Зилаир» и Урман Зилаир — «Лес- ной Зилаир»), а также села — центра Зилаирского р-на Баш- кортостана. Русское название отражает татарскую форму. По-башкирски топоним звучит Йылайыр. Башкирский топонимист А.А. Камалов считает, что первый элемент йыла надо сопоставлять с монгольским, казахским, ал- тайским сала, салаа — «рукав реки», «приток», а слово айыр означает™ же самое в башкирском языке, т.е. Зилаир — Йылайыр следуеттолковать «Приток — приток». Есть и другое объяснение: йыл — из башкирского йылы — «теплый». Из йылы в сочетании с айыр возникла стяженная форма Йыл( ы)айыр. Оба Зилаира текут на юг от высоких башкирских гор, и это могло послужить поводом для их названия («Теплый приток»). Наконец, высказано предпо- ложение, что в основе топонима тюркское племенное название йылайыр (ср. казахское жалаир), связанное по происхождению с монгольским этнонимом джалаир. По рекам получило наименование Зилаирское плато, об- ширное плоскогорье в южном Башкортостане между р. Большой Ик и р. Сакмара. ЗИЛ ИМ, прав. пр. р. Белая в Башкортостане. По-башкирски Езем, Елем, поэтому сравнивают с башкирским диалектным езем, елем — «полынья», «речка». Возможно, это древнеедобашкирское название. Привлека- тельно сравнение с названием лев. пр. р. Чусовая — р. Илим, тем более что на картах XVIII в. и в других источниках Зилим регулярно именуется Илимом. 93
ЗИЛЬМЕРДАК ЗИЛЬМЕРДАК, длинный (более 70 км) хребет меридио- нального направления между рр. Инзер и Зилим в Белорецком р-не Башкортостана. По-башкирски соответственно Елмэрзэк (хребет) и Езем, Елем (река), В.Н. Татищев приводит название хребта в форме Джилмерзак. В русских источниках XIX в. хребет называется Ильмерзак. В башкирских шежере, по данным Р.З. Шакурова, Зилим - Жирем, Жилем, Житем, Четум, Жезем; у П.И. Рычкова и П.С. Палласа - Илим. Формы с начальным з — Зильмердак и Зилим — результат татарского посредства. А.А. Камалов предполагает, что в компоненте дак (зэк) скрывается древнебашкирский географический термин со значением «гора» (можно сравнить с древнетюркским таг — «гора»), В начальном компоненте ел (зил) можно усмотреть башкирское слово со значением «ветер». Имен- но это, очевидно, явилось основанием для многочисленных народно-этимологических объяснений названия, распростра- ненных среди местного населения, связывающих название хребта со словом ел - «ветер» или глаголом елберзэу — «развевать- ся», «колыхаться». При этом рассказывают о больших ветрах на Зильмердаке, о том, что на вершине этого хребта во время войны поставили флаг, и он там развевался и т.п. Одно из этих народно-этимологических объяснений проникло и в «Словарь топонимов Башкирской АССР», в котором ороним Елмэрзэк сопоставляется, правда, в осторожной форме с елмэр, елбэр (ел — «ветер», бар — «есть») и зэк - «гора». При объяснении названия Зильмердак нужно учитывать два обстоятельства. Во-первых, хребет Зильмердак расположен в верховьях реки Зилим, и эти два названия невозможно отрывать друг от друга (ср. основу Зильм и название реки Зилим, в памят- никах XVIII—XIX вв. соответственно Джилм, Ильм и Илим). Правда, в современном башкирском языке есть различие в звуках — Елмэрзэк, но Езем, однако хорошо известно, что в башкирском языке з в ряде случаев восходит к л. Вполне могло быть так, что в одном слове с забытым смыслом и более трудном для произношения из-за длины произошла утрата гласного и л оказался перед согласным (Елмэрзэк из предполагаемого Елемэрзэк), в другом, где л оказался между гласных, он перешел в з. Если это построение верно, то элемент Зильм в орониме надо толковать просто как «Зи- 94
ЗЛАТОУСТ лимский», поскольку наименования рек обычно древнее и, кроме реки Зилим (Илим) в Башкортостане, есть еще река Илим, впадающая в Чусовую. Во-вторых, в ряде башкирских оронимов регулярно по- вторяется элемент ардак, ердак (в башкирском — эрзэк). Кроме названия Зильмердак, можно привести: Авдардак, Аджигардак, Маярдак и Кумардак, если только это название не членить Кумар-дак (подробнее см. Кумардак). Компонент ардак, ердак не объясняется из современ- ного башкирского языка, а перечисленные оронимы обычно толкуются местным населением только на уровне народной этимологии и с большим трудом. Не случайно и составители «Словаря топонимов Башкирской АССР», анализируя ороним Маярдак и выделяя в нем элементдак — «гора», указывают, что значение основы маяр неизвестно. Между тем такая повторяемость компонента ардак, ердак и наличие элемента Зильм («Зилимский») в орониме Зильмердак позволяют допустить, что в этом компоненте скрывается какой-то географический термин. В Бурзян- ском р-не Башкортостана есть хребет с названием Ардакты (по-башкирски Арзакты). В «Словаретопонимов Башкирской АССР» оно также оставлено без перевода. Возможно, что в этом орониме, осложненном аффиксом принадлежности ты, скрыт забытый ныне башкирский географический термин ар- зак (эрзэк) или древнее субстратное слово. В порядке очень проблематичного предположения можно сравнить ардак, ер- дак с осетинским ардаг — «половина», «сторона», допуская в Башкирии существование скифо-аланского субстрата (ср. тур в Белятур). ЗИНГЕЙКА(Дзингейка), лев. пр. р. Урал (Челяб. обл.). Из казахского женге — «жена старшего брата », женгей — « поч - тительное обращение к жене старшего брата или к женщине старше говорящего». ЗИРГАН, пгт в Мелеузовском р-не Башкортостана. По названию близлежащей горы Зирган или лев. пр. Бе- лой рч. Зирган. Д.Г. Киекбаев считает, что топоним Зирган иранского происхождения, сравнивая с персидским зергун — «золотистый», «золотоносный». ЗЛАТОУСТ, гор. в Челяб. обл. В 1754 г. здесь, на земле, купленной у башкир, был основан железоделательный и меде- плавильный завод, названный Косотурским по близлежащей горе 95
ЗНАМЕНСКОЕ Косотур( иногда Косатур)или Златоустовским (по христианскому святому Иоанну Златоусту). В народе заводеще долго был известен под названием Косотур. С 1865 г. - уездный город Златоуст. ЗНАМЕНСКОЕ, сс. в Ирбитском и Сухоложском р-нах Сверд. обл. В книге «Приходы и церкви Екатеринбургской епархии» о названии села Знаменского Сухоложского района сказано, что оно дано во имя Знамения Пресвятой Богоро- дицы. Наименование ирбитского села, очевидно, того же происхождения. ЗОЛОТОЙ КАМЕНЬ, обширная возвышенность между рр. Вишера и Язьва в Красновишерском р-не Перм. кр. На возвышенности много вершин, самая значительная также называется Золотой Камень, кроме того, есть г. Золотиха и г. Золотуха. С Золотого Камня текут три Золотихи — Верхняя, Средняя и Нижняя, Золотанка и две Золотянки. К этим на- званиям надо также присоединить остров Золотой и урочище Золотые Гребешки на Вишере. Название это очень старое: гора Золотая на Вишере упо- мянута уже в документе 1667 г. Откуда такое изобилие «золотых» названий? Мнения расхо- дятся. Одни исследователи уверяют, что эти названия гор и рек указывают на многочисленные месторождения золота в При- вишерье, другие утверждают, что в основе названий — легенды о несметных золотых залежах, а Д.Ф. Юрьев пишет, что гора Золотая названа, «вероятно, по желтоватому цвету ее». ЗЫРЯНКА, ЗЫРЯНСКАЯ, ЗЫРЯНОВО, ЗЫРЯНА и другие им подобные однокоренные названия многих населен- ных пунктов, особенно в Зауралье. Так, в Сверд. обл. есть две деревни Зырянка, одна — Зырянская и пгт Зыряновский (Алапаевский ГО). Все они в конечном счете связаны по проис- хождению с наименованием коми, живущих на территории Респ. Коми, которое в прошлом бытовало среди русских, — зыряне. Часть названий (Зырянка, Зырянская, Зыряна, Зыряны)может действительно указывать на факт переселения какой-то группы коми-зырян за Урал. Название пгт Зыряновский скорее всего образовано через «посредника» - от фамилии Зырянов. Сложность в том, что зырянами некогда русские называли и местное нерусское население южной части Арханг. обл., которое, по-вцдимому, не было коми-зырянским. Здесь и сейчас жители не- которых деревень имеют коллективное прозвище зырь или зыряне. Поэтому очень трудно в каждом отдельном случае с уверенностью 96
ЗЮРАТКУЛЬ сказать, кто же были переселившиеся за Урал зыряне. О происхождении этнонима зыряне было много споров. Наиболее убедительна высказанная еще в XIX в. точка зрения, что в основе здесь финско-карельское слово сюръ- яйнэн — «находящийся в стороне», «отдаленный». Следова- тельно, зыряне — «живущие в дальних краях». Это логично, если за точку отсчета принять Финляндию или Карелию. ЗЮЗЕЛЬСКИЙ, пгт в Полевском ГО Сверд. обл. Получил название по небольшой рч. Зюзелька (басе. р. Чусовая). Это загадочное название находит точное соответствие в Челяб. обл., где есть несколько речек Зюзелга (Зюзельга), иногда Зюзелка (Зюзелька) (басе. оз. Иткуль, рр. Миасс, Теча). Так как елга (в диалектах зелга) — тюркское слово со значением «река», « речка », то и первая часть всех этих топонимов — зю - должна быть тюркской по происхождению. Поскольку в памятниках XVII1-XIX вв. она имеет видизю, исю, из (Изюзелга, Исюсель- га, Изюльга, Из-Зилгай), вполне может быть, что в ней скрыто татарское или башкирское слово уз — «свой», а также «собс- твенный», «родной», «близкий». Так могли называть небольшие речки, протекающие рядом с поселением. В топонимии, напри- мер, русской, эта семантическая модель хорошо известна (оз. Свое, луг Собственный и т.п.). Так как в русском языке звука у (огубленное и) нет, он обычно заменяется и, что как раз пос- ледовательно отражается в памятниках. А в живой русской речи безударное начальное и с течением времени вообще отпало. ЗЮРАТКУЛЬ, оз. и хр. в Саткинском р-не Челяб. обл. Наибольшая высота — 1175 м. (г. Круглая Шишка). Башкирско-татарский термин кул — «озеро» указывает на первичность гидронима, но действительность оказывается намного сложней. Есть ряд предположений о значении названия озера Зюрат- куль( «Лошадиное озеро», «Кладбищенское озеро», «Озеро, у которого есть изображение», «Озеро, в котором, как в зер- кале, отражаются горы»), однако все они ошибочны. Гидроним Зюраткуль в переводе значит «Сердце-озеро». Правда, «сердце» по-башкирски йврэк, а не зюрат, но из- вестно, что в некоторых башкирских и татарских диалектах вместо начального й употребляется особый звук типа мягкого жь или джь, который обычно передается русским з. Трудная для произношения группа согласных кк (Зюраккуль) изме- нилась в тк(Зюраткуль). В одном исследовании по геологии 7 Заказ 848 97
ЗЮРАН этого района (1901 г.) и гора и озеро еще называются Зю- раккуль. На .карте 1800 г. озеро именуется Зюряк. В записи топонимической экспедиции название озера — Йерэккул. Остается добавить, что по своей форме озеро Зюраткуль напоминает сердце и что сравнения такого рода в топонимии широко распространены: в Башкортостане есть Юрак- тау — «Сердце-Гора» близ Стерлитамака и Юракташ — «Сердце-Камень» (скала) на хребте Большой Шатак. Более или менее точно можно определить и время переноса названия озера на гору: в «Горном журнале» за 1835 и 1837 гг. уже упоминается гора Зюраткуль. Озадачивают, однако, свидетельства XVIII в. В.Н. Татищев упоминает Ирак Тау (Гора Сердца), на верху которой имеется озеро. П.С. Паллас пишет о горе Юрак-Тау (Сердце-Гора), получившей название «по причине возвысившейся тупой верхушки, которая совсем гола и камениста». В этом случае, конечно, имеется в виду гора Круглая Шишка. Примерно то же находим у И.И. Лепехина, который рассказывает о горе Жюряк Таш (Гора Сердце), что она так прозвана « по круглому холму, посредине хребта находящемуся». Эти свидетельства подсказывают другие решения: или первично название горы Йерэктау), или названия горы и озера (Йерэккул) с самого начала сосуществовали. ЗЮРЯН, г., наиболее значительная вершина Бардымско- го хребта в Нязепетровском р-не Челяб. обл. На вершине горы - зубчатые скалы и огромный камень. Это сложное для объяснения название можно сравнить с татарским серэн, имеющим различные значения («празд- ничный огонь», «сбор подарков для сабантуя» - серэн сугу и т.д.). Можно предположить, что на вершине горы зажигали огонь в честь празднества или в качестве сигнала, что и отра- жено в названии. По Н.И. Шувалову, ороним произошел от названия баш- кирской родовой группы сынрян, однако эта версия неудов- летворительна в звуковом отношении. Есть еще нуждающиеся в проверке сведения, что башкиры называют эту гору Зур-Иэн - «Большая Душа», якобы пото- му, что на ее вершине жил огромный страшный зверь, убитый башкирским богатырем Бабсаком. 98
ИГРИМ и ИВДЕЛЬ, гор. в Сверд. обл. на р. Ивдель, близ ее впадения в р. Лозьва. Первично название реки. В 30-х годах XIX сто- летия в этих местах началась интенсивная добыча золота, а в 1847 г. возникло село Никито-Ивдельское(Никито-Ивдель), названное так по имени владельца промыслов Никиты Всево- ложского. В 1943 г. Ивдель стал городом. В некоторых научных и популярных статьях говорится, что название реки происходит от мансийского йивтал — «без деревьев», «безлесный». Однако р. Ивдель на всем своем протяжении, за исключением истоков, течет среди покрытых лесом гор и никак не соответствует толкованию «Безлесная». Наконец, сами манси реку называют не Йивтал, а Йивтил, Йив- тыл, Йивтылъя (я — «река»), город же - Cancayc(t/c — «город») по притоку, который русские называют Шапша, а также Йивтыл и Нюрумволь — «Луговой плес». Интересно, что Г.Ф. Миллер называет реку Иивдиль или Иивля(Йивль-я), а мансийское поселение на ней Иивль-пауль. Если считать ль суффиксом, то Иивля —«Река сдеревьями», «Лесная». В таком случае сочетание звуков де — вставное: оно «нейтрализовало» трудную для произношения группу согласных ель. Все же это построение сомнительно. В более раннем памятнике «Книге Большому Чертежу» (начало XVII в.) река Ивдель называется Удыль(Удыл); в других источниках XV1-XVIII вв. - Удоль, Иютыль, Юдаль. Поэтому возможно, что этот топоним относится к группе загадочных названий на гласный звук + л(ь), которых так много в Северном Зауралье (Вагиль, Понил, Тондол и т.п.). ИГРИМ, пгт в Березовском р-не ХМАО. Расположен на прав. бер. р. Сев. Сосьва, ниже устья р. Мал. Сосьва. Мансийское название поселка — Ягрим (Е.Й. Ромбандеева), Яхрим (В.Н. Чернецов), Юхрим (И.Н. Шесталов). В русских источниках XIX — начала XX в. упоминается Игримпауль, а также Игрим, Югримские, Югринские, Игрюмские юрты. В материалах венгерского ученого Б. Мункачи — Ягырим-паул (Ягрим-паул). И.Н. Шесталов указывает, что Юхрим - ста- ринное название Игрима. 7* 99
ИЖБУЛАТ Название трудно объяснить из современного мансийского языка. Возникает вопрос, не принадлежит ли оно домансий- скому населению. В этом плане интересен географический термин ягр — «озеро», который в изобилии встречается в топонимии севера европейской части России (Рушеягр — «Рус- ское озеро», Ягрема - «Озерная»), Термин ягр имеет соот- ветствия в финно-угорских языках (финское ярей, саамское явр, марийское ер — «озеро») и, очевидно, принадлежит древнему саамскому населению или каким-то близким к нему финно-угорским племенам. В пребывание саамов или их предшественников — про- тосаамов — на территории Зауралья верится с трудом, хотя такая гипотеза есть, но факт остается фактом: вокруг Игри- ма сосредоточена самая значительная группа больших озер в басе. Сев. Сосьвы. Версия, что Игрим — «Озерный» может выглядеть и так: в топониме сохранился древний обско-угорский географический термин, затем вытесненный другим словом (мансийское тур — «озеро). Поскольку ханты в этих местах могли предшествовать манси, следует, однако, иметь в виду и старохантыйское ягр — «волк», записанное в 1725 г. известным немецким путешественником Д.Г. Мессершмцдтом. Компонент им в этом случае должен рас- сматриваться как суффикс, а все название в целом толковаться «Волчий» («Волчье селение»). По мнению Е.И. Ромбандеевой, Яхримтур (< Ягрим- тур) — «Скрипящее озеро», поскольку там летом обитают утки-скрипуны, а Ягримпавыл соответственно «Деревня скрипящего (озера)». Местные манси толкуют на уровне народной этимологии («Храпишь» и т.п.). ИЖБУЛАТ, оз. на окраине гор. Дегтярск в Ревдинском ГО Сверд. обл. Название происходит из башкирского или татарского языка, скорее всего, от личного имени Ишбулат (иш — «пара», «друг», булат — «особый вид высококачественной стали»; обычно переводят: «Подобный булату»). Имена такого рода у башкир и татар нередки, например, антропонимы Айбулат, Байбулат. На антропонимическое происхождение топонима указывает и название Ижбулатов увал (возвышенность близ оз. Ижбулат). Возможно, однако, что перед нами топонимическая мета- фора: П.И. Кротов в начале XX в. писал, что «вода озера за- 100
ик мечательно чистая и прозрачная». Такое озеро вполне можно было уподобить булату. ИЗУМРУД, пгт в Асбестовском ГО Сверд. обл. Здесь, на р. Большой Рефт(лев. пр. р. Пышма), в 1831 г. крестьянином Максимом Кожевниковым было обнаружено месторождение изумрудов. Первоначально это место называлось Изумрудные Копи. ИК, название многих рек на Урале и в Западной Сибири. Самая северная из них - пр. Яйвы в Прикамье, самая южная впадает в Сакмару (басе. р. Урал). Реки с этим названием есть и в бассейнах Иньвы, Ая, Исети, Пышмы, Тобола. Туртаса, Ишима. Большая р. Ик впадает слева в Каму. В Сверд. обл. есть рч. Ик(лев. пр. р. Ревда в басе. Чусовой) и руч. Ик (пр. р. Дерней в басе. Пышмы). Забавен рассказ местного населения о том, что некто выкупался в рч. Ик (пр. Ревды) и то ли от холода, то ли от испуга икнул, что и было увековечено в названии. Если же говорить серьезно, то первое, что бросается в глаза, — популярность топонима. Повторяющиеся названия часто образуются от географи- ческих терминов, поэтому источник топонима прежде всего стали искать в финно-угорских языках, где есть близкие по звучанию финское йоки, саамское йокк, хантыйское ёхан, ех, ях со значением «река». Но что это были за финно-угры, которые некогда жили на огромной территории от современного Татарстана и Оренбуржья до Сверд. и Тюмен. областей? Где-то здесь ищут родину венгров. Только нет такого географического термина в венгерском языке. Кроме того, на этой же тер- ритории — в Перм. кр. и северном Башкортостане — есть несколько рек с названием Юг, а они-то уж определенно финно-угорские: в древних финно-угорских землях, в бас- сейне Северной Двины, названия на юг прямо кишат, здесь найдется не один Юг, а в придачу к нему Пинюг, Кузюг и многие другие. Тогда ученые обратились к тюркским языкам. И тут выяс- нилось, что башкиры и татары произносят не Ик, а Ык, Ыйык, Эйек, Эк(коми-пермяки притоки Яйвы и Иньвытоже называ- ют Ык). Все эти топонимы были признаны разновидностями какого-то термина со значением «река». Нашли и возможный источник: в диалектах татарского и узбекского языков есть слово ик. ык - «течение». 101
ИКИПУРУМЪЯ И, наконец, есть еще один путь. В.Н. Татищев в своем знаменитом «Лексиконе» пишет, что название Ик — имя татарское и означает «великая». Такое слово действительно есть, только не в татарском, а в калмыцком, одном из мон- гольских языков (ик — «большой», «великий»), В старину калмыки кочевали по степям Южного Урала и Западной Сибири, и существование здесь калмыцкого компонента вполне возможно. Но ведь гидроним Ик встречается и в Северном Прикамье, в зоне тайги. Поэтому вопрос нельзя считать решенным. ИКИПУРУМЪЯ, прав. пр. р. Большая Сосьва в Березов- ском р-не ХМАО. В переводе с мансийского языка «Река, где (кого-то) грыз Ики». По рассказам манси, Ики — разновид- ность нечистой силы. В хантыйском языке ики — «старик», «мужчина». Возможно, в названии отражены какие-то древ- ние мансийско-хантыйские контакты. ИКСА, лев. пр. р. Тавда вТаборинском р-не Сверд. обл. Это название окружено мансийской топонимией, но не находит в ней объяснения. Ключ к решению, наверное, в том, что здесь есть и другие названия, которые трудно или невозможно объяснить из мансийского языка (например, Чекшанка, Мальма). Точные соответствия находим на Русском Севере (Арханг. и Вологод. обл.), где есть реки с названием Икса, а также топонимы Чекша, Чалмотное и тому подобные. Все эти Иксы — стоки озер. Они явно образуют параллель костромским Вёксам, которые — а их обнаружено уже семь — все вытекают из озер. Есть и другие факты: русское костромское вёкса — «межозерный проток или сток озера», марийское икса — «залив, впадающий в берег реки, заводь». Таким образом, севернорусское Икса — реликтовое субстратное слово, усвоенное русскими из какого-то вымершего финно-угорского языка. Тавдинская Икса течет из огромного болота с остаточны- ми озерами. Этот топоним по происхождению может быть связан с севернорусскими названиями. Но как он попал на Урал? Возможно, какая-то группа древнего дорусского населения Подвинья была захвачена русской колонизацией и осела в бассейне Тавды. Надо, однако, иметь в виду, что в «Чертежной книге» С.У. Ремезова эта река называется Иска. Из источников XVII в. известно еще оз. Иска, где жило тюркское население, и р. Иска в бассейне Тагила. Эти факты свидетельствуют против предложенной версии и вынуждают 102
ИЛИМ считаться с возможностью перестановки Иска > Икса (ср. татарское иске — «старый»). Ср. Иска. ИЛЕК, лев. пр. р. Урал в Оренб. обл. и Казахстане. В устье Илека находится с. Илек, центр Илекского р-на Оренб. обл., ранее Илецкий (Илекский) казачий городок, основанный в первой половине XVIII в. Топоним Илек сравнивали с русским ил, членили на Ил и Ек, вспоминая при этом название р. Или, впада- ющей в оз. Балхаш, и наименование многих уральских рек Ик якобы финно-угорское. Между тем этот топоним явно тюркский, причем наиболее убедительно сравнение с башкирским илек — «дикая коза», «косуля». И это тем более возможно, что в Башкортостане есть и другие подобные названия, например г. Илектау и р. Илек (лев. пр. р. Юрюзань). Не исключено, что Илек - древний башкирский антропоним. Е. Койчубаев в «Кратком толковом словаре топонимов Казахстана» возводит название Илек к тюркскому йел — «ве- тер» и суффиксу прилагательного ек, то есть «Ветреная», указывая, что первоначально так называлась зона (участок) степи. «Ветер» по-башкирски ел, а по-казахски жел, и уже это вызывает большие трудности: ведь река называется по-башкирски Илек, а по-казахски Елек. По реке Илек названо Илекское плато — обширная воз- вышенность в междуречье Илека и Урала. ИЛИМ, лев. пр. р. Чусовая и пос. Илим в Шалинском р-не Сверд. обл. В источниках XVIII в. р. Ялым (С.У. Реме- зов), Ялым я(Г.Ф. Миллер). Запись Миллера воспроизводит мансийскую форму названия (я - «река»). Определительную часть можно связать с мансийским ялым — «невод», «сеть», которое заимствовано из тюркских языков (ср. башкирское йылым, татарское жылым — «невод»). Подобные в звуковом отношении или близкие гидронимы встречаются и на других территориях: рр. Илимка, лев. пр. р. Турья (Сверд. обл.), Илим (Зилим) в Башкортостане, Илим в Пензенской обл. и т.п. Трудно сказать, имеется ли связь между всеми этими названиями. Во всяком случае каждый такой гидроним требует индивидуального подхода и тщатель- ного учета лингвистического окружения. В этом отношении языковой ландшафт, в котором оказался чусовской Илим показателен: как раз здесь, в южной части среднего течения 103
илыч Чусовой, наблюдается чересполосица мансийских и тюркских географических названий. ИЛЫЧ, р. в Респ. Коми, прав. пр. р. Печора. Манси называют эту реку Олс (Олыс), в некоторых более ранних источниках XVIII-XIX вв. она именуется Илиша, Олеш, Ольс. Русское Илыч заимствовано из коми языка, в котором гидроним употребляется в формах Илыч, Ылыч, Ылидз, Ылыдз. Значение названия неизвестно, но есть следующие пути поиска. Во-первых, сравнение с наименованиями при- токов камской Вишеры Нёлс, Вёлс, Уле, а это, возможно, домансийские топонимы. Во-вторых, сопоставление с севернорусскими названиями рек в бассейне Пинеги типа Илеша и Улеша. Наконец, интересно слово коми языка ылыс, ылысь — «дальний», «далекий», но оно не полно- стью соответствует по звуковому составу. Ср. Вёлс. ильинскии, пгт, центр Ильинского р-на Перм. кр. на лев. бер. р. Обва, теперь Камского водохранилища. Впервые упомянут в писцовой книге 1579 г. как погост Обва, «а в нем церковь святого Ильи», позднее — Ильинский погост. ИЛЬМЕНСКИЕ ГОРЫ, или Ильменский хребет (иног- да Ильмени, Ильмены), хр. на прав. бер. р. Миасс между городами Карабаш и Миасс (Челяб. обл ). В самой южной части хребта возвышается наиболее значительная верши- на - г. Ильментау(753 м). Южнее хребта находится озеро Ильменское (иначе — Ильмень). В этом районе с 1920 г. существует знаменитый Ильменский заповедник. В основе название озера, но путь слова очень извилист. По мнению И.Г. Добродомова, греческое лимэн — «гавань» проникло в русский язык в формах лимень, лиман, ильмень, получив ряд новых значений («залив», «озеро»,« разлив реки », «старица»). При этом новые значения возникали не без влияния другого греческого слова лимнэ — «залив», «озеро», «болото». В то же время заимствование было связано народной этимоло- гией с русским ил и суффиксом мень (например, в диалектном узмень — «узкое место»). И, наконец, предполагается, что греческое слово проникло в русский язык через тюркское пос- редство (половецкое лимэн, турецкое лиман). Есть, однако, и другое предположение: в основе оронима башкирское слово имен — «целый», «невредимый», «безо- пасный», «благополучный», то есть толковать надо «Целые горы», «Невредимые горы», «Безопасные горы», «Безвред- 104
ИНЗЕР ные горы» (не такие высокие, как другие), или башкирское имэн — «дуб»(«Дубовые горы»). Исследователи, отстаиваю- щие эту версию (М.И. Альбрут, Г.К. Валеев, Н.И. Шувалов), указывают, что у П.С. Палласа (XVIII в.) Ильменские горы называются Имен-Тау, а озеро Имен-Куль. Русские, по их мнению, с течением времени сблизили башкирское имен со словом ильмень, которое бытовало в речи русских пересе- ленцев на Южный Урал. Ведь уже Паллас пишет об озерах в оренбургских степях, «из коих нет никакого течения», что их «здесь обыкновенно называют ильменями». Он же приводит и пример - Мергенской Ильмень. Вторая версия предпочтительнее. ИНДРА (Большая Индра), оз. в Тавдинском р-не Сверд. обл. На картах XVIII в. — озеро Индрей. Из хантыйского эмтыр — «большое озеро». Сюда же относится название оз. Ендра (ХМАО). Трудно сказать, как эти оба топонима связаны с названиями озер Индерь (Новосибир. обл.) и Индер (Казахстан). Манси называют оз. Индра Интэрато — «Индер- ское озеро», что также указывает на наличие хантыйского суб- страта в мансийской топонимии. Северо-западнее оз. Большая Индра находится небольшое оз. Малая Индра. К имени индийского бога Индры (В.К. Головко) название уральского озера не имеет никакого отношения. ИНЗЕР, лев. пр. р. Сим (Башкортостан). По-башкирски Инйэр, Ингйэр, Ингэр. По реке получил название пгт Инзер в Белорецком р-не. Близ устья Инзера есть село Бишауыл-Унгар (Унгарово). Сопоставив топонимы Унгар и Ингэр, башкирский языковед Д.Г. Киекбаев пришел к выводу, что в них отражены два разных этапа развития этнонима венгры и что здесь была древняя стоянка венгров «Пять деревень Унгарово». Однако хорошо известно, что унгар — немецкий вариант слова венгр, который не может быть отражен в топонимии Башкортостана. Кроме того, в материалах по истории Башкирии, относящихся к XVIII в., упоминаются Имангул Унгаров и Унгар Буракаев. Это означает, что слово Унгар - антропоним. Другие исследователи видят в компоненте эр венгерское сло- во ар — « поток», а в Инзер - венгерское же ингэр — « раздра- жение», «волнение». Последнее наивно, а первое возможно только в том случае, если поблизости будут обнаружены и другие венгерские топонимы. 105
ИНЬВА Достойна внимания попытка Н.Х. Ишбулатова свя- зать это, скорее всего, добашкирское название с лексикой волжско-финских языков (марийское энгер — «река»), так что у башкирского гидронима могут найтись родичи в далекой Костромской области, где есть несколько рек с названием Ингирь, Ингерь. По реке Инзер и живописным, резко выделяющимся скалистым вершинам («зубцам»), которые протянулись на несколько километров, назван хр. Инзерские Зубчатки (Ин- зерские Зубцы). ИНЬВА, прав. пр. р. Кама (КПАО). В коми-пермяцком языке инь - «жена», «женщина», «баба», ва — «вода», в целом «Бабья вода». Это объяснение приводит в своем «Пермяцко-русском словаре» еще А.Н. Рогов. По значению очень обыкновенное название: «бабьих» рек много как в рус- ской топонимии, так и среди географических названий других народов России. Иначе толкует это название А.С. Кривощекова-Гантман: древнее Инва — «Божественная вода» (коми ен — «бог», «небо», удмуртское ин — «небо»), ИОВ, лев. пр. р. Лобва в Новолялинском р-не Сверд. обл. Ранее был и пос. Иов. На картах XVIII в. разнобой - Йов, Йовья, Айевв, Йева, Едва и пр. Исходя из формы Едва со- поставляют с коми йдв, йдл — «молоко» (см. Едва). Странно все-таки, что в русском языке утвердилась форма с так назы- ваемым «зиянием», образуемым сочетанием двух гласных (ио) вместо ожидаемого Ёв или Ёл. Это нетипичное для народного русского языка явление могло закрепиться в двух случаях: одна из картографических форма (Иов) вытеснила народную, что опять-таки довольно проблематично для названия небольшой реки и притом в XVIII в., или гидроним Иов не имеет прямого отношения к коми йдв, а связан, например, со старинным крестильным именем Иов, нередким у староверов, издавна селившихся в глухих уральских местах. Между тем у старооб- рядцев Нижнетагильского завода и Верхотурского уезда был в XVIII в. особенно чтим схимник по имени Иов. Поэтому не ис- ключено, что русские по народной этимологии изменили коми (а в истоках может быть и мансийское) название в Иов. ИРБИТ, гор. в Сверд. обл., центр Ирбитского р-на, на- ходится в устье р. Ирбит (прав. пр. р. Ница). Город получил свое имя по реке. Первоначальное поселение возникло в 106
ИОВ 1631 — 1633 гг. Оно именовалось Ирбейской слободкой, так как р. Ирбит «татары называли Ирбеем», как пишет Г.Ф. Миллер в своей «Истории Сибири». И действительно, в документах XVII в. сперва фигурируют р. Ирбей и Ирбейская слободка, но уже оченьскоро встречаем написание Ирбеская, а также Ирбицкая, Ирбитцкая слобода. Из наименования Ирбитцкая слобода, видимо, и было извлечено более позднее название реки и поселения — Ирбить или Ирбит. В конце концов возобладало Ирбит, хотя еще в XIX в. нормой было именно Ирбить, да и сейчас такое произношение можно услы- шатьу местного населения. Первоначальные названия Ирбей и Ирбейская слобода стали вытесняться, судя по документам, чуть ли не со времени постройки слободы, но, конечно, сейчас уже трудно установить, как долго они еще продержались. В 1775 г. г. Ирбит официально утвержден городом. Исторические данные позволяют сразу же отвести не- уклюжую попытку объяснить название Ирбит из сочетания Ир (имя какого-то князя или полководца) и бит, то есть здесь был бит некий Ир: обычная народно-этимологическое осмысление названия. Однако первоначальный топоним Ирбей поддается расшифровке не без трудностей. По об- лику это типично тюркское слово. В татарском языке — а источник надо искать прежде всего в нем - есть и вполне подходящие слова up — «мужчина», «герой», «богатырь» и жир (диалектное йир) — «земля», «страна». Но что зна- чит бей? В одном их тюркских языков — турецком — есть слово бей — «господин», «владыка». Вроде бы и смысл не плох — «Герой-владыка» или «Господин страны», но уж очень далек от Урала турецкий язык. Иногда на помощь приходят письменные источники. В башкирских шежере (хрониках), повествующих о со- бытиях XVI в. - борьбе башкир с нагайскими мурзами и присоединении Башкирии к Русскому государству, упо- минается князь Бурзянского рода Бабсак-бий, родовые старейшины Канзафар-бий и Татигас-бий. В шежере фигурируют и десятки других легендарных и исторических «биев». Так что в свое время слово бий — «родовой вождь», «бей» не было чуждо и башкирскому языку. Да и сейчас в «Башкирско-русском словаре» можно найти устаревшее бей — «титул феодала». Татарский язык очень близок к башкирскому и географически, и по строю, и по составу 107
ИРЕМЕЛЬ словаря. Поэтому такое объяснение топонима Ирбей может оказаться верным: в тюркских языках было немало кочую- щих слов,особенно в сферах религии, администрации,куль- туры. Поскольку слова up и бей обычны в древнетюркских личных именах, возможно, что в основе географического названия был антропоним. Но может быть и так, что эта красивая метафора — образ- ное название реки «Господин земли». Недалеко от верховья р. Ирбит находится оз. Ирбитское. ИРЕМЕЛЬ, одна из самых высоких и красивых гор Южного Урала, которую башкиры раньше считали святой. Расположена близ истоков Белой между хребтами Аваляк и Бакты (Белорецкий р-н Башкортостана). Имеет две вершины — Большой Иремель (1582 м) и Малый Иремель (1449 м). Вершину Большой Ире- мель называют еще Большой Кабан («кабаны» — отдельные возвышенности с плоской — «столовой» — поверхностью и террасированными склонами; это слово восходит к башкирскому кэбэн — «стог»;таких«кабанов» многой на других хребтах и горах Южного Урала). А на северо-запад от горы Большой Иремель отходит отрог Жеребчик (< жеребец). В «Кратком топонимическом словаре» В.А. Никонова, многотомном издании «Россия» под редакцией В.П. Семе- нова-Тян-Шанского и ряде популярных изданий, особенно в туристских путеводителях, утверждается, что в переводе с баш- кирского языка Иремель — «Священная (гора)». Но «святой», «священный» по-башкирски и по-татарски изге. Возможно, имелись в виду башкирско-татарские слова ырым — «заклинание», «колдовство», ырымлы — «загово- ренный», «заколдованный», но они никак не соответствуют по своему звуковому составу башкирскому звучанию топо- нима — Ирэмэл. В источниках XVIII в. также фиксируется форма Ирэмэл с теми или иными искажениями: Иремян, Эренял (В.Н. Татищев), Ирямэля Тау, Ирямяли Тау (П.И. Рычков), Ирямял Тау(И.И. Лепехин — неоднократно). Однако никто из путешественников XVIII в. не записал объяснение названия, не удалось услышать его ни в одном из об- следованных пунктов Башкортостана и сотрудникам топонимической экспедиции Уральского университета. Были только интересные с фольклорной точки зрения, но ничего не дающие для этимологии рассказы о башкирском герое по имени Иремель (Ирэмэл). 108
ИРЕНДЫК Это заставляет искать другие пути. Вот один из них. В некоторых тюркских языках есть слово эмэл — «седло», «седловина», восходящее к монгольскому эмээл — «сед- ло». Это слово нередко встречается в названиях перевалов Тянь-Шаня, Алтая и других гор Средней Азии и Южной Сибири. Известно, что в названиях башкирских гор сохранилось много элементов седой старины, которые необъяснимы из современного башкирского языка. Если допустить, что тот же монгольский элемент некогда был в языке башкир или их тюркских предшественников, то Иремель легко истолковать как «Седло мужчины (героя)», или «Седловина мужчины (героя)», ведь слово up в башкирском языке «мужчина», «герой». Кто видел Иремель, легко может обнаружить в этой исполинской, наискось усеченной пирамиде сходство с гигантским седлом, и тогда это цветистая метафора в ис- тинно восточном вкусе. Но может быть и так, что имеется в виду обширная седловина между горами Большой Иремель и Малый Иремель, или горная долина между Малым Иремелем и Жеребчиком, как думает В. Чернецов, который предлагает толковать название горы «Седло всадника». Где правда — решить трудно. Авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» дают близкое решение: от тюркского up (из эйэр — «седло») и монгольского эмэл — «седло», «седловина». ИРЕНДЫК(по-башкирски Ирэндек), хр. в юго-восточной части Башкортостана на границе со степным Зауральем. На- иболее высокая часть находится в центре хребта и называется по-башкирски Караташ - «Черный Камень» (987 м). Название Ирендык загадочно. Его пытались сравнивать с башкирским йырын, йырынды - «овраг, прорытый водой», но это не подходит в звуковом отношении. В компоненте дек находили измененный древнебашкирский географический термин (древнетюркское таг — «гора»). Можно разложить это название на компоненты up (тюрк- ское «земля» или «герой») и ендык(в среднетюркском было близкое по звучанию слово эндэк со значением «крыша»). В этом случае Ирендык — «Крыша земли». Для жителей зауральских степей такое восприятие, казалось бы, вполне возможно, однако и эта версия бездоказательна. Любопытно, что И.И. Лепехин записал в XVIII в. название хребта в форме Ирентик, а П.С. Палласупоминает название двух 109
ИРЕНЬ соленых озер близ Челябинска Ирентиккуль, по-русски - Горькие озера. Однако название озер трудно сопоставить с оронимом. В «Словаре топонимов Башкирской АССР» Ирэндек рас- членяется на основу ирэн и формант дек - «гора». Основа ирэн сопоставляется с гидронимом Ирентиккуль и р. Ирень, пр. р. Сылва. ИРЕНЬ, лев. пр. р. Сылва в Перм. кр. Поскольку в этих местах издавна жили татары и распространена татарская топонимия, можно сравнить с татарским айрян — «напиток из кислого моло- ка, разбавленного холодной водой», «сыворотка». В пользу этой этимологии русское диалектное слово ирень — «простокваша, разбавленная водой, у татар», заимствованное из татарского языка, и любопытное свидетельство В.Н. Татищева в его «Лек- сиконе»: «... сия река хотя очень не мала и вода очень прозрачна, но столько в ней извести, что животные мало могут пить, и жители по оной более из малых речек и колодезей употребляют, для того в ней рыбы весьма мало». П.С. Паллас упоминает о рч. Молошной в Поволжье, по-татарски именуемой Айрян — «Кислое молоко» за серые известковые частицы наподобие «белого или несколько жел- того киселя». ИРИКЛИНСКОЕ ВОДОХРАНИЛИЩЕ, искусственный водоем, образованный в 1957-1958 гг. на р. Урал, выше гор. Орска (Оренб. обл.). На его берегу пос. Ириклинский. Водохранилище и поселок получили название по пр. Урала — рч. Ирикла. Есть два объяснения топонима. В первом случае в основе видят башкирское ерек — «оль- ха», ерекле — «ольховый». И тогда это ближайшая родня многочисленным башкирским и татарским названиям, которые в русской передаче выглядят Ерыкла, Зириклы, Зирекла и т.п. Все они означают одно и то же — «Ольховый (ая,ое)». Другое предположение — от башкирского и татарского ирекле — «свободный», «вольный». Первый путь предпочтительнее. ИРТЯШ, оз. в Каслинском р-не Челяб. обл. В «Лексиконе» В.Н. Татищева название приводится в форме Ирташ, которая здесь же толкуется из татарского языка как «Мужен Камень» (то есть «Мужской Камень»), Объяснение это с формальной стороны безупречно, так как up по-башкирски и по-татарски — «мужчи- на», а таш — «камень». Более того, толкование В.Н. Татищева косвенно подтверждается еще и тем, что рядом находится другое озеро с названием Кызылташ — «Красный Камень» (р. Теча, ПО
ИСЕТЬ начинаясь в оз. Иртяш, затем протекает через Кызылташ). Такие «пары» смежных названий с общим географическим термином в топонимии встречаются часто. Однако в том же XVIII в., правда, несколько позднее, П.С. Паллас записывает название этого озера уже в форме Иртяш. Переход Ирташ в Иртяш мог произойти на русской почве. Достоверность этимологии подтверждается гра- мотой 1663 г., в которой упоминается озеро Иреташ, и грамотой 1682 г., в которой фигурируют озера Иртяш и Кызылтяш. Подругой версии толковать надо «Земля-Камень» (баш- кирское ер, татарское жир — «земля»). ИСЕТЬ, лев. пр. р. Тобол в Сверд., Курган, и Тюмен. об- ластях. Берет начало в оз. Исетское. По реке названы пгт и ж.-д. ст. Исеть(Верхнепышминский ГО Сверд. обл.), а также с. Исетское, центр Исетского р-на Тюмен. обл. Название, которому очень повезло на толкования, и все же оно до сих пор остается тайной. Прежде всего надо оставить в покое нелепое объяснение топонима Исеть из татарского ис — «запах», эт — «собака», что будто бы означает « Собачий запах» (?), и мало что проясняющую ссыл- ку на тюркское личное имя Исетбай. Кроме того, уже давно сравнивают название р. Исеть с именем народа исседоны, которые, по рассказам древнегреческого историка Геродота (V в. до н.э.), обитали где-то на Севере. Здесь, скорее всего, случайное звуковое совпадение: трудно поверить, что при- черноморские скифы, у которых собирал сведения Геродот, были наслышаны о такой далекой от них реке, как Исеть, и населяющих ее племенах. Есть и другие догадки. Вот одна из них. В Западной Сибири по Енисею живут кеты, язык которых находится под присталь- ным наблюдением ученых. Ведь это последний из целой группы енисейских языков! И оказалось, что в некоторых енисейских наречиях слово сес, сет — «река», а исе — «рыба». Значит, Исеть (из Исесет) — «Рыбная река»? Но нет никаких сведений о кетах на Урале, да и нет — это главное — в наших местах других названий на сет или сеть. Несколько больше данных за « южное » происхождение этого гидронима: есть рч. Исет в бассейне Илека, пр. Урала, и отрог Исет на плато Устюрт. Кроме того, Н.К. Чупин упоминает о небольшой рч. Исеть в юго-западной части бывшего Осинского уезда Пермской губернии. В русских источниках XIX в. упоми- наются казахские батыры Исетай и Исет Кутебаров. 111
ИСКА Но, пожалуй, наиболее продуктивно «угорское» или «пермское» направление поиска. Близ оз. Исетского, в котором берет начало Исеть, находится группа небольших озер с названиями на ты(м), сопоставляемыми с венгер- ским и южномансийским то, пермским ты — «озеро» (см. Балтым). Названия таких значительных озер окрестностей Екатеринбурга, как Исетское и Аятское, обычно выводятся соответственно из наименований рек Исеть и Аять, но хо- рошо известно, что нередко, напротив, реки называются по озерам. Если принять эту версию, то ть (т) в гидронимах Исеть и Аять можно рассматривать как начальный согласный топоформанта т + гласный (то, ты и т.п.) со значением «озеро», переработанного («укороченного») в процессе длительного дорусского и русского освоения. Это открывает новые возможности для «дешифровки» загадочных озерных названий окрестностей Екатеринбурга, прежде всего путем их сравнения с материалом угорских языков («пермская» версия все же менее вероятна). Нелишне заметить при этом, что и в наименовании оз. Таватуй (см.), хотя и не без сомнения, можно выделить фонетический близкий формант туй. ИСКА, лев. пр. р.Мугай(басс. р. Тагил) в Алапаевском р-не Сверд. обл. От татарского иске — «старый» или изге — «свя- той». Довольно значительная река Иска впадает в Тобол в Тюмен. обл. В документе 1662 г., относящемся к Зауралью, упоминается оз. Иска («Старица»?) ИСКОР, с. в Чердынском р-не Перм. кр. на р. Искорка, лев. пр. р. Колва. Впервые упоминается в летописях при описании событий 1472 г., когда коми-пермяцкое поселение с этим названием было захвачено русским войском князя Федора Пестрого. В переводе с коми-пермяцкого — «Каменный го- род» (из — «камень», кар — «город»), Искорское городище, хорошо известное археологам, действительно расположено на высоком скалистом мысу. Звукз перешел в русском языке вс перед глухим согласным к. Географический термин кар в не- которых коми-пермяцких названиях, давно усвоенных русским языком, изменился в кор. Название речки вторично. ИСПЫТАТЕЛЕЙ ПРИРОДЫ, платона восточныъсклонах Приполярного Урала. Ограничено на востоке долиной р. Хулга, на западе — Народо-Итьинским кряжем. Как пишет ботаник В.С. Говорухин, исследовавший это плато: «Мы назвали его “Плато Московского общества 112
ИТАРМАПЭ испытателей природы" в честь 135-летнего юбилея Общества, многим из членов которого география и естественная история Северного Урала так много обязаны» (общество основано в 1805 г., а статья Говорухина опубликована в 1940 г.). Со временем название упростилось и закрепилось в форме плато Испытателей Природы. ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ КРЯЖ, хр. (Приполярный Урал). В орографической структуре Приполярного Урала выделяют два основных хребта: западный водораздельный хребет длиной свыше 150 км, названный первооткрывателями кряжем Ис- следователей Северного Урала в XIX столетии, где находятся наиболее значительные вершины с высотами более 1700 м (Народная, Карпинского и др.), и восточный водораздельный хребет — Народо-Итьинский кряж, длиной более 100 км. Народо-Итьинский кряж «в шахматном порядке», по выраже- нию А.Н. Алешкова, примыкает на восточной стороне Припо- лярного Урала к Исследовательскому кряжу, продолжаясь в северо-восточном направлении. Название Народо-Итьинский кряждано по р. Народа, лев. пр. р. Манья, впадающей в р. Хулга (Ляпин), и р. Итья, более северному притоку Хулги. В настоящее время вместо громоздкого наименования кряж Исследователей Северного Урала в XIX столетии ут- вердилось более экономное Исследовательский кряж, или Исследовательский хребет; Народо-Итьинский кряж теперь тоже именуют и Народо-Итьинским хребтом. ИСЯНГУЛОВО, с., центр Зианчуринского р-на Башкор- тостана. От башкирского личного имени Исэнгол. ИТАРМАПЭ, в источниках XIX в. Итырма-Пай, Итерма-Пай, гора в центральной части Пай-Хоя (НАО). В этом ненецком названии лэ — «камень», «каменная гора», а итарма - диалектная форма или неточная запись слова нгытарма. В традиционной ненецкой религии нгы- тарма — деревянные изображения покойных родственников, которые таким образом продолжают жить в кругу своих семей. Их одевают, «кормят», повсюду возят за собой. Известный путешественник и беллетрист конца XIX — нача- ла XX в. К.Д. Носилов так описывает нгытарма - изображение покойного мужа одной ненки: «Это... небольшой деревянный чурбанчик, одетый в малицу, пимы и оленью шапочку, - точный, говорят, костюм ее покойного мужа... бабушка очень любит его, часто угощает, мажет ему губы салом...» 8Заказ 848 ЦЗ
ИТКУЛЬ Таким образом, название горы связано с культом предков. В этой части Пай-Хоя находятся и другие вершины, которые имеют названия, интересные для ненецкой этнографии и ми- фологии (см. Пензерлаха). ИТКУЛЬ, оз. в Челяб. обл. (Верхнеуфалейский ГО). В переводе с башкирского и татарского языков «Мясное озеро» (ит — «мясо», кул - «озеро»). Озеро богато рыбой, а окрестные леса в старину изобиловали дичью. Можно по- нимать и как «Богатое озеро», или «Обильное озеро». Еще одно озеро Иткуль есть в Курган, обл. И ЦЫ Л, г. ( 1068 м) на прав. бер. р. Большой Киалим близ гор. Златоуст (Челяб. обл.). Это название содержит звук ц, которого нет больше ни в одном из тюркских оронимов Юж- ного Урала, поскольку он отсутствует в местных башкирских и татарских говорах. Очевидно, ц здесь вторичное, возникшее из какой-то группы согласных типа тс или сс. В исследованиях по геологии и географии XIX - начала XX в., относящихся к району Златоуста, действительно постоянно встречаются написания Иссыл, Исыл, наряду с более редким Ицыл, фи- гурирующим уже в «Горном журнале», № 1, 1834 г. По Н.И. Шувалову, от башкирского иссиль — «вечный ветер» из-за постоянного ветра на этой высокой вершине. Ср. баш- кирское исеу ~ «дуть» и ел — «ветер». ИШИМБАЙ, по-башкирски Ишембай, гор. (с 1940 г.) в Башкортостане на р. Белая, центр Ишимбайского р-на. Крупный центр добычи нефти, возникший в 1932 г. на месте старинной башкирской д. Ишимбаево (в царской грамоте 1633 г. упоминается Ишинбайка Кулушев, сотник ясачных башкир Уфимской волости). От башкирского личного име- ни Ишембай со значением «Друг мой — богач». Есть еще д. Ишембай (Ишимбаево) в Салаватском р-не Башкортоста- на. ИШКУЛЬ, хр. в северной части Ильменских гор (Челяб. обл.). У восточного склона хребта - озера Большой и Малый Ишкуль, название которых М.И. Альбрут не очень удачно переводит «Похожее озеро» (на что похожее?). Значение этого наименования - «Парное озеро», или «Пара озер», пос- кольку здесь два озера (башкирско-татарское иш — «пара», «подобный»). 114
К АЛДЫ к КАДЕРАЛЫ, хр. в верховьях р. Зиган (Ишимбайский р-н Башкортостана). По-башкирски кэзерле — «дорогой», «по- четный», «почтенный», также «заветный», «заповедный», «сокровенный», по-татарски кадерле — «дорогой», «драго- ценный», «заветный». Если это сопоставление верно, то надо считать, что название выступает в татаризированной форме. КАДЖЕРОМ, пгт и ж.-д. ст. в Респ. Коми (Печорский ГО). В коми языке кёдждрдм - «проток», «старица». КАКВА, прав. пр. р. Сосьва в Сверд. обл. Если судить по географическому термину ва — «вода», название усвоено из коми-пермяцкого языка, но основа как не находит рациональ- ного объяснения в этом языке. Поскольку в бассейне Сосьвы широко распространена мансийская по происхождению топонимия, можно допустить, что коми-пермяцкое ва — «вода» в этом случае заменило мансийское я — «река». Такое не раз происходило с мансий- скими топонимами, которые коми-пермяки переделывали на свой лад, и русские усваивали мансийский топоним в коми-пермяцкой одежде. Трудность в том, что восстанов- ленная форма Каквъя или Каквья из мансийского языка тоже не объясняется. Можно, конечно, допустить какую-то звуковую переработку, например Паквъя (паке — «кедровая шишка») > Каквъя > Каква, но в верховьях Пелыма есть и чисто мансийское название реки — Каквъя. Таким образом, источник топонима Каква, скорее всего, мансийский язык, но значение первой части названия пока достоверно не уста- новлено, хотя можно предположить, что и пелымское Каквъя восходит к Паквъя. Другой путь подсказывает П.С. Паллас, который Какву именует Коквой. В коми-пермяцком языке кок — «кукушка». Однако переход Коква в Каква на русской почве необъясним. К АЛДЫ, оз. в Кунашакском р-не Челяб. обл. Так как в тюркских топонимах глагол - не редкость, название можно рассматривать как третье лицо единственного числа прошед- шего времени от башкирского калыу — «остаться», то есть 8* 115
КАЛКАНТАУ «Осталось». Это своеобразное название, возможно, обуслов- лено тем, что Калды — провальное озеро. По-другому рассказывает о появлении этого названия Н.И. Шувалов, ссылающийся на местное предание: башкиры рода балакатай, покидая обжитые места поддавлением племе- ни башкир-табынцев, дали одному из крупных озер название Калды — «Оставшееся», «Покинутое». КАЛКАНТАУ (Калкан), г. близ оз. Калкан ид. Калканово (по-башкирски Калкан) в Учалинском р-не Башкортостана. П.И. Рычков приводит в формах Калган и Калкантау с переводом «остальная, или крайняя гора». Это же толкова- ние встречается в краеведческой литературе со ссылкой на башкирское калган — «оставшийся», «остальной», однако местное население утверждает, что ороним Калкан надо переводить «Защита» и дополнительно разъясняет, что «у воинов башкирских раньше такие пластинки металлические прикреплялись на груди для защиты от оружия». В башкир- ском языке калкан — «щит», калган — «оставшийся», «остальной», поэтому толкование Калкантау как «Щит-гора» предпочтительнее. КАЛТАСЫ, с., центр Калтасинского р-на Башкортостана. По р. Калтаса (башкирское Калтысы), на которой стоит село. Название реки, как считает А.А. Камалов, образовано от ант- ропонима Калтасы (калта — «сумка», «мешок», сы — суффикс, обозначающий профессию, занятие). КАЛТЫ, хр. в Белорецком р-не Башкортостана. Местные жители переводят на русский язык «Остался», «Осталась», «Осталось» (башкирское калыу — «остаться»), при этом рассказываются различные легенды об убежавшей невесте (остался жених, обычно старик), умершем муже (осталась жена), покинутом поселении (осталось место) и т.п. КАЛУ (во многих источниках ошибочно — Колу), длин- ный меридиональный хребет на правобережье р. Шешеняк в Ишимбайском р-не Башкортостана. Длина хребта — до 60 км. Башкирская форма этого названия Калыу дословно пе- реводится «Оставаться», «Остаться». Местное население рассказывает различные легенды, которые в общем сводятся к тому, что кто-то на хребте остался или был оставлен (старый мулла, покинутый молодой женой; ребенок, которого нечем было кормить, и т.п.). 116
KAMA В «Словаре топонимов Башкирской АССР» приведено название притока р. Шешеняк рч. Калыуайыры (калыу — «оставшаяся», «крайняя», айыры — «приток», «рукав реки», «речка»). КАЛЬЯ, пгт в Североуральском ГО Сверд. обл. По рч. Ка- лья, прав. пр. р. Сосьва. Мансийское холь, коль — «береза», я — «река», т.е. «Березовая река». Еще одна Калья находится в басе. р. Пелым (Ивдельский ГО Сверд. обл.). Близ нее оз. Кальтур — «Березовое озеро». Следует, однако, иметь в виду, что в западномансийских говорах кал — «промежуток». От- сюда альтернативные толкования — «Промежуточная река», «Промежуточное озеро». КАЛЬЯН, хр. на границе Верхнеуфалейского ГО и Нязепет- ровского р-на Челяб. обл. Точно соответствует башкирскому ка- льян — «особая сумка для стрел», род колчана, который некогда употреблялся башкирскими воинами. Возможно, название этой вершины представляет собой метафору (ср. Машак). КАМА, наиболее значительная река Приуралья, лев. пр. Волги. В русских летописях впервые упомянута в 1220 г. Есть множество объяснений, и среди них совершенно нелепые, например будто бы Кама от древнерусского камы — «камень» или по-зырянско-пермяцки означает «сильно пал», то есть «вода, имеющая сильное падение» (первоначально Камва). Не лучше и предположение, что Кама происходит из удмуртского кам — «долгий», «длинный» хотя бы потому, что по-удмуртски «долгий», «длинный» не кам, а кема. В середине XIX в. было высказано мнение, что Кама одного происхождения с Комму — «Страна коми ». Эту версию потом повторяли многие, но В.И. Лыткин доказал, что слово коми родственно мансийскому хум, кум — «человек» и ничего общего не имеет с гидронимом Кама. Возможны два пути объяснения. Каму, как и Волгу, тюркские народы зовут Идел — « Река », и поскольку названия больших рек часто означают просто «Река», может быть, что в топониме Кама скрыт именно такой смысл. Тогда название Кама очень древнее и связано с каким-то неизвестным языком. Близки по звучанию и даже полностью совпадают с этим словом названия некоторых рек севера России и Урала: Кемь — в Карелии, Кема и Кьяма — на Вологодчине, Кама — в басе, р. Тавда в Сверд. обл. Кроме того, есть Кама, пр. р. Конда, в Тю- 117
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ мен. обл. и Кама, пр. р. Омь, в Новосибир. обл. Наконец, самое интересное, что в тувинском языке хем — «река»(Хем — Енисей), в финском кюми — «поток», «течение», а в Бухаре словом кам обозначаются большие полноводные каналы. Значит, перед нами древний географический термин - обозначение реки, некогда общее для различных языков Евразии. Возможно, что и название Кама происходит из этого источника. Другая версия: в основе названия Кама лежит обско- угорское (хантыйское) кам — «прозрачный», «чистый», то есть Кама — «Чистая». Эта этимология поддерживается следующими соображениями. В древности словом Идея обозначались Кама и нижнее течение Волги, или Белая, нижнее течение Камы и Волга от устья Камы. Между тем известно, что русское Белая — пере- вод с тюркского (башкирское Агизел — «Белая река») и что Каму некоторые тюркские народы тоже называют «Белой рекой» (чувашское Шур Атал — «Белая река»). Более того, и название Волга чаще всего объясняют из финского валкэа, эстонского валгэ — «белый» с заменой финского а на русское о (ср. финское лаппи — русское лопь, лопари). Но ведь по своему значению чистый и белый — слова достаточно близкие. Значит, слово Кама по происхождению может быть связано и с хантыйским кам - «чистый». КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, гор., крупный промыш- ленный центр в Сверд. обл., расположенный на берегах р. Исеть и ее лев. пр. рч. Каменка, по которой и назван. Поселение возникло в 1682 г. Строительство Каменского казенного металлургического завода началось в 1700 г., а первый чугун был получен осенью 1701 г. В 1935 г. пос. Каменский был преобразован в город Каменск, а с 1940 г. стал называться Каменск-Уральский (в Ростовской обл. есть гор. Каменск-Шахтинский). КАМЫШЛОВ, гор., центр Камышловского р-на Сверд. обл. Расположен на р. Пышма и ее лев. пр. рч. Камышловка. В 1668 г. на мысу между Пышмой и ее пр. Камышенкой была построена новая слобода - Камышевская. А несколько позже возникла еще одна Камышевская слобода на Исети, теперь — с. Камышево Белоярского р-на. Наверное, рада их различения уже в документах конца XVII в. слободу на Пышме стали звать Кдмышловской, а речку с течением времени Камышловкой. 118
КАРАБАЙКА Примернотакрассказывается о возникновении названияКа- мышлов в «Словаре» Н.К. Чупина. Остается только добавить, что по-башкирски и по-татарски «камышевый» — камышлы, и скорее всего, местное название речки Камышлы было хорошо известно русскому населению: сперва «переведено» в форме Камышенка на русский язык, а затем «восстановлено». Иначе непонятно, как Камышенка и Камышевская слобода стали Камышловкой и Камышловской слободой. Косвенно эта версия подтверждается тем, что подобные названия распространены очень широко: есть рч. Камышла в басе. Урала (пр. Ори), несколько деревень Камышлы в Башкортостане и даже гор. Камышлы на севере Сирии, близ границы с Турцией. В 1781 г. Камышловская слобода была переименована в уездный город Камышлов. КАНАНИКОЛЬСКОЕ, пгт в Зилаирском р-не Башкор- тостана. В середине XVIII в. на р. Кана, лев. пр. Белой, был построен медеплавильный завод. Название поселение полу- чило по реке и церкви Николая-чудотворца. КАНДРЫКУЛЬ, по-башкирски Кандракул, оз. и пос. в Туймазинском р-не Башкортостана. По А.А. Камалову, от булгарского кандыр - «бобр» и к уд - «озеро». КАРА, р. Впадает в Карское море. Протекает по границе ЯНАО с Респ. Коми и НАО. По реке получили название Карское море и пролив между островами Вайгач и Новая Земля — Карские Ворота. А.И. Шренк записал ненецкое название Кары в форме Хараяга с переводом: « Извилистая река». Это же объяснение приводити Э.К. Гофман: «...самоеды называют реку Хара, что в переводе значит “извилистая". Позднее такое толкование зафиксировали у местного населения и другие исследователи Полярного Урала. Ненецкое слово хара действительно имеет значение «извилина», «поворот». В среднем течении Кара имеет большие извилины. Расхождение в звуках (ненецкое х — русское к) не долж- но озадачивать: русский язык сохранил в заимствованном гидрониме древнее звуковое состояние (до перехода к > х в ненецком языке). Ненецкое название Карского моря Харэ ям — «Море сторо- сами», возможно, возникло на почве народной этимологии. КАРАБАЙКА, г. в Верхнеуфалейском ГО Челяб. обл. на бер. оз. Иткуль, резко выделяющаяся среди соседних 119
КАРАБАШ невысоких гор. Здесь же в Иткуль впадает маленькая речка Карабайка. Название восходит к татаро-башкирскому карабай, дословно «черный бай (богач)», во многих случаях — «изо- билующий черным» (ср. кызылбай — «красный богач» или «изобилующий красным», а также антропоним Кызылбай). Так могла быть названа и гора и река за черный оттенок. Скорее всего в основе все-таки название горы, относительно более значительного объекта. Нельзя исключить и перенос на ороним личного имени Карабай. КАРАБАШ, гор. в Челяб. обл. (поселение возникло в 1822 г., с 1933 г. - город). По г. Карабаш, название которой в переводе с татарского и башкирского языков значит «Чер- ная вершина» или «Черная голова»(кара — «черный», баш — «голова», «вершина»). В Сверд. обл. в р. Тавда слева впадает р. Карабашка. Это татарское по происхождению название надо толковать «Черная вершина (верховье)»; в реке, текущей по болотистой местности, темная вода. Такое объяснение поддерживается еще тем, что в Карабашку впадает р. Белая. В Бугульминском р-не Татарстана есть пгт Карабаш. КАРАБОЛКА, прав. пр. р. Синара в Челяб. обл. И.И. Лепе- хин приводит в форме Карабалга с переводом «Черная». По утверждению Н.И. Шувалова, Караболка — русская перера- ботка башкирского Караболак — «Черный приток». КАРАГАЙ, с., центр Карагайского р-на Перм. кр. Баш- кирское и татарское диалектное карагай — «сосна», «сосно- вый», в литературном татарском карагай — «лиственница». Может быть^антропоним или этноним. КАРАГАИКУЛЬ, оз. в Кунашакском р-не Челяб. обл. Башкирское карагай — «сосна», кул — «озеро», то есть «Сосновое озеро». КАРАГАНКА(Большая Караганка), лев. пр. р. Урал в Ки- зильском р-не Челяб. обл. В казахском языке карагана — «чи- лига (кустарник из семейства бобовых)». КАРАИДЕЛЬ, с. на прав. бер. р. Уфа, центр Караидель- ского р-на Башкортостана, Караидельский, пгт в том же районе. От башкирского названия Уфы Каризел < Караидел — «Черная река». КАРАМАЛЫ. В башкирском языке карама — «вяз (дерево)», карамалы — «вязовый», следовательно, «Вязо- 120
КАРГАПОЛЬЕ вая». На территории Башкортостана много гор и рек с этим названием. КАРАНДАШ (Карандашная), г. в верховьях р. Куса в Ку- синском р-не Челяб. обл. Приведем объяснение Н.И. Шува- лова: «Указанное место известно месторождением графита, который добывали здесь в XVIII—XIX вв. В это время графит называли карандашным камнем. Слово карандаш происхо- дит от тюркских слов: кара — «черный», таш — «камень». Остается добавить, что русское название горы, видимо, тоже является переделкой тюркского Караташ — «Черный Камень». КАРАТАУ, наименование многих гор в Башкортостане. Есть хр. Каратау и в Челяб. обл. По-башкирски кара — «чер- ный», т.е. Каратау — «Черный хребет», «Черная гора». Так обычно называют сравнительно невысокие горы, доверху покрытые темным хвойным лесом. Название Каратау часто встречается в тюркской оронимии: есть такие горы в Му- годжарах, на полуострове Мангышлак и на северо-западе Тянь-Шаня (Казахстан). КАРАТИБИС, название двух соленых озер в Октябрьском р-не Челяб. обл. В «Топографии Оренбургской губернии» П И. Рычкова этот топоним приводится в форме Каратибизьи переводится «Черная падь». Соответствующий термин засви- детельствован в средневековых тюркских памятниках (тэбиз, тибиз — «солончаковая местность»). В Челяб. обл. есть и другие подобные названия (Коктибиз, Суратибиз). КАРАУЛЬСКОЕ, с. в Новолялинском р-не Сверд. обл. Здесь в свое время «был учрежден “караул" с таможней для наблюдения за провозом разных предметов торговли в Сибирь и обратно» (Н.К Чупин) по знаменитой «прямой» дороге из Соликамска в Верхотурье, «сысканной» Артемием Бабино- вым в конце XVI в. Первоначально поселение именовалось Лялинский караул. Названий такого рода на Урале очень много, но не все из них связаны с караульными заставами. Наблюдение за мест- ностью, лесными пожарами и многое другое было причиной широкого распространения «караульной» топонимии, осо- бенно Караульных гор. Обычны Караултау (may — «гора») и в тюркской топонимии. Русское слово караул заимствовано из тюркских языков, ср. татарское каравыл, башкирское карауыл, турецкое карагул — «стража», «караул». 121
КАРЕЛИНО КАРГАПОЛЬЕ, пгт, центр Каргапольского р-на Курган, обл. Есть данные, что селение существовало уже в 30-х гг. XVIII в. Первые поселенцы были выходцами из Каргаполь- ского уезда Олонецкой губернии, откуда и название. КАРЕЛИНО, пос. и ж.-д. ст. в Верхотурском р-не Сверд. обл. Поселение возникло как пристанционный поселок на ж. д. Гороблагодатская — Серов в 1906 г. Назван по близле- жащей д. Карелина (Корелина). Деревня была основана в XVII в. верхотурским стрельцом Ивашкой Корелиным. Корелин (Карелин) — старинная широко распространенная русская фамилия, образованная от этнонима корела (каре- ла) — «карел», «карелы». КАРМАСКАЛЫ (по-башкирски Кырмыскалы), с., центр Кармаскалинского р-на в Башкортостане. Башкирское кыр- мыска — «муравей», кырмыскалы — «муравьиный», то есть «Муравьиное». Есть еще д. Кырмыскалы в Кунашакском р-не Челяб. обл. КАРПИНСК, гор. в Сверд. обл., центр угольной промыш- ленности. В 1768—1771 гг. здесь был построен металлурги- ческий завод, названный сперва Турьинским (по р. Турья), а затем по церкви Иоанна Богослова — Богословским. В 1941 г. из поселков Богословск и Угольный был обра- зован город, названный в честь крупнейшего русского гео- лога, первого президента Академии наук СССР Александра Петровича Карпинского (1846-1936), уроженца Турьинских Рудников (ныне гор. Краснотурьинск). На Приполярном Урале есть гора Карпинского (1803 м). КАРПУНИНСКИИ, пгт в Верхотурском р-не Сверд. обл. В 1947 г. на железной дороге Алапаевск — Серов была построена станция Карпунино, названная по имени инженера А.Ф. Карпунина, который возглавлял один из от- рядов стройки. Фамилия Карпунин образована от Карпуня, производной формы отличного имени Карп. КАРПУШИХА, пгт в Кировградском ГО Сверд. обл. Поселок выросу медного рудника, основанного в 1913 г. наг. Карпу- шиха, и рч. Карпушиха(басс. р. Тагил). От производного личного имени Карлуша, образованного от календарного Карп. КАРТАДЫ, гор. в Челяб. обл., на р. Караталы-Аят (лев. составляющая р. Аят), центр Карталинского р-на. Поселение возникло в первой половине XIX в. С 1944 г. Карталы - город 122
КАТАЙСК Первично название реки, образованное от казахского слова каратал — «южная (дословно — «черная») ива», «черный тальник» при помощи суффикса обладания лы. В процессе русского усвоения в названии города выпал один из безударных гласных. См. также Аят. КАРЯЗЫ (КАРЯДЫ), хр. в Катав-Ивановском р-не Челяб. обл. На хребте — г. Большая Каряда (Кареда). Вероятно, от башкирского кэрэз — «соты». Мотив наименования ста- новится понятным в свете другого башкирского названия Кэрэз-Тишек — «Сотовая дыра». Так, по сообщению геолога Г.В. Вахрушева, называется одна из пещер на р. Западный Ик. «Окрестности пещеры, — пишет геолог, — действительно на- поминают гигантский пчелиный сот. Это огромное карстовое поле, усеянное провальными воронками...» КАРЫМ, с. на лев. бер. р. Юконда в Кондинском р-не ХМАО. Ранее юрты Карымские. Поблизости р. Карымка. Мансийские названия соответственно Хармпавыл — «Кра- сивая деревня» и Хармъя — «Красивая река». КАСЛИ, гор. в Челяб. обл., на озерах Большие и Малые Касли, центр Каслинского р-на. Каслинский металлургичес- кий завод возник в 1746-1747 гг., а в 1942 г. Касли стали городом. В.А. Никонов, хотя и не без сомнения, сравнивает с мансийским хасли — «мох». Это неправдоподобно, так как нет никаких данных о том, что манси некогда проживали на территории современной Челяб. обл. Неизвестны и мансий- ские топонимы в этих местах. Надежнее тюркская этимология, ср., например, башкирское казлы — «гусиный». КАТАВ-ИВАНОВСК, гор. в Челяб. обл., на р. Катав, лев. пр. р. Юрюзань, центр Катав-Ивановского р-на. Здесь в 1755 г. купец и заводчик Иван Твердышев и его зять Иван Мясников построили металлургический завод, названный в их честь Катав-Ивановским. В 1758 г. они же основали в устье Катава вспомогательный Усть-Катавский железоделательный завод. Катав-Ивановскстал городом в 1939г.,аУсть-Катав — в 1942 г. В «Кратком топонимическом словаре» В.А. Никонова на- звание р. Катав сравнивается с башкирским катыу — «пере- сыхающий», «загрязняющийся», но не объяснена переработка предполагаемого Катыу в Катав (в источниках XVIII в. - Ка- тава и Катау). Убедительнее предположение, что в основе гидро- нима башкирский этноним катай. Действительно, Усть-Катав башкиры называют Оло Катай (оло — «большой»). 123
КАТАРАМ КАТАЙСК, гор. на лев. бер. р. Исеть, при впадении рч. Катайка, центр Катайского р-на Курган, обл. Первое рус- ское поселение - Катайский острог — возникло здесь в 1655 г. Острог сменила Катайская слобода, а затем с. Катайское. В 1944 г. Катайск стал городом. По названию башкирской родо-племенной группы катай. В Башкирии по р. Инзер и верховьям р. Белая раньше распо- лагалась Катайская волость, ее населяли западнокатайские родовые группы. Еще и сейчас в Башкортостане есть два населенных пункта с названием Катайка. Восточные катайцы жили в Зауралье, по рр. Синара, Теча, Караболка, Исеть. КАТАРАМ, прав. пр. р. Бутка (пр. р. Беляковка) и с. Ка- тарам, дд. Нижний Катарам и Средний Катарам в Талицком р-не Сверд. обл. Первично название реки, которое восходит к тюркскому, очевидно, татарскому, источнику. Может быть, связано с глаголом катыру — «сушить», «вымораживать», «загрязнять», ач — один из суффиксов, образующих суще- ствительные от глаголов. Есть еще р. Катарам, лев. пр. р. Юрмыч и д. Катарам в Пышминском р-не Сверд. обл. КАТРОВОЖ, с. на лев. бер. Оби в устье р. Собь (При- уральский р-н ЯНАО). По-хантыйски Катравош - «Старый город». Ранее здесь находился Собский городок, по «Книге Большому Чертежу» город Сабдин, точнее Собдин, в переводе с коми языка «Устье Соби». КАТЫШОР (Катышер), лев. пр. р. Лобва в Карпинском ГО Сверд. обл. На происхождение гидронима из языка коми указывает географический термин шор — «ручей». Компонент каты можно сопоставить с коми-пермяцким катыт, коми катыд «верховье; место в верхней части (по течению реки)». Катышор действительно один из верхних притоков р. Лобва. Конечное т (<?) на стыке двух частей сложного слова могло выпасть при усвоении топонима русским языком. По реке названа г. Катышер (Катышерский Камень). КАЧКАНАР, гор. в Сверд. обл. и г. (878 м) — богатейшее месторождение титаномагнетитов. В 1950 г. здесь началось строительство горно-обогатительного комбината, а в 1968 г. возник новый город - Качканар. Первично название горы. Оно может быть мансийского происхождения, так как по-мансийски нёр — «каменная гора», «Урал» (ср. фиксации XVIII в. Кискеняр, Кочканер), 124
КВАРКЕНО однако начальный компонент названия из мансийского языка объяснить пока не удалось. Эффектна тюркская этимология: кашка, качка — «лысый», «какое-либо животное с белым пятном на лбу», нар — «верб- люд». Метафора «Лысый верблюд» довольно точно харак- теризует гору Качканар, снизу покрытую лесом, но с голыми скалистыми вершинами. Ср. название горы Кашкабаш - «Лысая голова (вершина)» в Артинском р-не Сверд, обл. Любопытно, что одна из вершин в северной части Качканара получила название Верблюд, так как она по форме очень похожа на это животное. По крайней мере, так утверждает Р. Каптиков в статье « В гостях у северного верблюда» (Уральский следопыт, 1982, № 4). Довольно распространен и другой вариант тюркской вер- сии: Качканар - «Бежавшие», «Скрывшиеся», «Беглецы» (татарское качкын — «беглец», качкыннар — «беглецы»). Обычно при этом рассказывают легенду о каких-то беглецах или затаившихся рудных жилах. КАШКА, лев. пр. Чусовой и пос. Кашка в Пригородном р-не Сверд. обл. На карте С.У. Ремезова - Каш, в архивах Г.Ф. Миллера - Каш-я, в более поздних фиксациях XVHI в. уже Кашка, где ка — русского происхождения. Мансийское коша, каша — «длинный», я - «река»,т.е. «Длинная река». Название реки соответствует действительности. КАШКАБАШ, г. на прав. бер. р. Уфа в Артинском р-не Сверд. обл. Эта гора - геологический памятник. Здесь в 1873 г. будущим академиком А.П. Карпинским был выделен артинс- кий ярус нижнепермской геологической системы. От башкирско-татарского кашка — «белое пятно (звез- дочка) на лбу лошади», «лысина», баш — «голова», «верши- на», т.е. Кашкабаш — «Вершина с пятном (лысиной)». Оче- видно, метафора, указывающая на отсутствие растительности в момент наименования. На Южном Урале есть несколько гор с названием Каш- катау. Местные жители переводят эти наименования «Голая гора», «Лысая гора». КВАЙКЪЯ, лев. пр. р. Сев. Сосьва, Березовский р-н ХМАО. В устье реки раньше было сел. Малеевские юрты (Ма- леевка). По-мансийски река называется Квайкъя — «Каючная река», а селение - Квайкъяпавыл - «Селение (у) Каючной реки». Слово квайк в языке манси означает большую крытую лодку (у русских каюк). 125
КВАРКУШ КВАРКЕНО, с., центр Кваркенского р-на Оренб. обл. Основано как военное поселение в 1842 г. Названо по про- ливу Кваркен в Балтийском море, который героически пре- одолели русские солдаты во время русско-шведской войны 1808-1809 гг. КВАРКУШ, хр. на левобережье р. Уле в Красновишерском р-не Перм. кр. Длина — до 90 км. Наиболее значительная вершина - Вогульский Камень (1066 м). Камень Кваркуш упоминается уже в грамоте 1689 г. По мнению И.Я. Кривощекова, ороним Кваркуш усвоен русскими из коми-пермяцкого языка, где куш — «голо», «пусто», а кварк связано с керавны - «разрубать». Такое объяснение якобы соответствует орографической картине местности: «оголенный и пустынный хребет, рассеченный глубоким руслом реки Пели». Все это — явная натяжка. Мансийское происхождение сомнительно, так как манси называют Кваркуш — Пурап, или Пурап-Нёр. Коми-язьвинцы зовут этот хребет Кварквож. Поскольку вож — «развилина», «ответвление», «ветвь», «хребет», то вторую часть топонима можно считать разгаданной. Но что значит кварк? Финно-угроведы сравнивают кварк с марий- ским курык — «гора» и финским коркэа — «высокий», однако это спорное предположение. На Кваркуше много вершин, имеющих особые наименова- ния. Особенно интересно название одного из северных отрогов Кваркуша — горы Пелины Уши, которое некоторые исследо- ватели пытаются связать с коми-пермяцким фольклорным богатырем Пелей, ведь западнее этой горы протекает река Пеля, левый приток Улса. Географическим термином ухо, уши на севере называют отроги гор. Так, например, север- ный конец хребта Колвинский Камень называется Северное Ухо. Отсюда следует, что Пелины Уши — отроги Кваркуша, смежные с рекой Пеля. Другое дело, что название реки Пеля может оказаться переносом по смежности с коми названия отрога Пель и что русское Уши может, в свою очередь, быть калькой с коми языка, где пель — «ухо». КЕДРОВЫЙ СПОИ, меридионально вытянутый, плато- образный хребет между рр. Тыпыл и Тылай, правыми при- токами р. Косьва в Карпинском ГО Сверд. обл. Наиболее высокая вершина - Щучий Камень (842 м) — находится в центре хребта. Это странное для горы название объяс- 126
КИЗЕЛ няется просто: у его подножия берет начало река Щучья, впадающая в Тыпыл. Непонятное слово спой встречается и в других названиях хребтов Прикамья (Белый Спой, Рудянский Спой и др.) и определенно является местным географическим термином. Русское по происхождению слово спой, по словарю Даля, имеет значение «прослойка, промежный тонкий пласт». В работе Л. Дюпарка и Л. Мразека по геологии Прикамья читаем: «от Камской равнины до реки Косьвы... следуют друг за другом, от запада к востоку с замечательной правильностью и однообразием цепи гор, общее направление которых почти совпадает с северо-южным. Это длинные, покрытые лесом горные хребты с неопределенными и мягкими очертаниями, без ясно выраженных вершин». И далее авторы указывают, что первый из этих хребтов носит название Белый Спой. Таким образом, значение термина спой — «покрытый лесом длинный горный хребет без ясно выраженных вершин, идущий парал- лельно другим таким же водораздельным хребтам». По сообщению И.Я. Кривощекова, Кедровый Спой полу- чил свое название по обилью растущих на нем кедров. КЕНТ-НЁР, хр. на лев. бер. р. Ивдель(в верховьях), Ив- дельский ГО Сверд. обл. Название мансийского происхожде- ния и означает в переводе « Шапка-Камень» (кент — « шапка », нёр — «каменная гора», «хребет»). Существует легенда, что на этой горе мансийский пастух во время погони за оленями потерял свою шапку. Однако это скорее всего уже позднейшее осмысление названия. Здесь, видимо, метафора: гора по форме напоминает шапку. КЕРЧЕВСКИЙ, пос. на прав. бер. р. Кама в Чердынском р-не Перм. кр. Расположен в устье рч. Керчевка, по которой и назван. Поблизости дд. Верхнее Керчево и Нижнее Керчево. В коми-пермяцком языке керч — «багульник болотный». КИЕВАТ, название двух населенных пунктов в Шурышкар- ском р-не ЯНАО, находящихся на берегу Малой Оби: Старый Киеват - по-хантыйски Катра Кевавытпухыл - «Селение Старый Каменный мыс» и Ялып Кевавытпухыл — «Селение Новый Каменный мыс». КИЗЕЛ, гор. в Перм. кр. Получил название по р. Кизел, пр. р. Вильва (басе. р. Яйва). В середине XVIII в. здесь обнаружили железную руду. На базе этого месторождения в 1788— 1790 гт. был построен Кизеловский металлургический завод. При заводе возникло поселение. 127
кизил Еще в 1786 г. недалеко от строящегося металлургического завода было открыто месторождение каменного угля, которое и определило будущую судьбу Кизела. Первая шахта была за- ложена в 1797 г., но интенсивная разработка месторождения началась только во второй половине XIX в. В 1926 г. Кизел стал городом. Название р. Кизел пытались вывести из татарского кызыл — «красный», указывая на прибрежные заросли шиповника и бузины с их красными ягодами. Поскольку в источниках XIX в. река часто называется Кызел, а завод Кызеловским, такая переработка на первый взгляд кажется возможной, тем более что на Южном Урале есть р. Кизил, пр. Урала, название которой по-башкирски звучит Кызыл — «Крас- ная» (см. Кизил). К тому же в Северном Прикамье встреча- ются и другие названия, которые можно считать тюркскими (например, названия рр. Ик и Кондас). Против этого взгляда ударение в слове Кйзел (в тюркизмах оно обычно на послед- нем слоге), которое, впрочем, можно объяснить влиянием коми-пермяцкого языка. Другие предположения: Кизел — из коми-пермяцких слов кыдз — «береза» и йыл — «верховье», то есть «Березовое верховье». Для объяснения компонента ел привлекают также коми-пермяцкие слова оль — «заболоченное место в лесу» и ель — «лесной ручей». Наконец, можно отнести название р. Кизел к числу других загадочных названий на гласный + л(ь), которых много на Северном Урале (Вагиль, Тондол и т.п.). КИЗИЛ (Большой и Малый), название двух правых притоков Урала в Башкортостане и Челяб. обл. (по-башкирски Кызыл). В устье Большого Кизила находится с. Кизильское, центр Ки- зильского р-на Челяб. обл., ранее казачья станица Кизильская, а первоначально крепость Кизильская, основанная в 1743 г. Башкирское Кызыл — «красный»,то есть«Красная(река)». Таким образом, южноуральский Кизил (Кызыл) и столица Респ. Тува Кызыл означают как будто бы одно и то же, но разница есть: столица Тувы стала « Красной » только после Октябрьской революции, а до этого город назывался Белоцарском. КИМКЪЯСУЙ, д., на прав. бер. р. Сев. Сосьва в Бере- зовском р-не ХМАО. Находится в устье р. Кимкъя. Засвиде- тельствован также вариант Тимкъясуй. В мансийском языке суй — «бор», я — «река». Некоторые жители считают, что Кимка (из Тимка) — личное имя (производное от Тимофей). 128
КИРОВГРАД Таким образом, Кимкъясуй — «Бор Тимкиной речки», иногда переводят просто «Тимкин бор». Манси подчеркивают, что это поседение было основано приезжими с Печоры, манси здесь не жили. Вероятно, однако, что перед нами любопытный случай на- родной этимологии, так как зафиксировано и другое объясне- ние — «Бор токовой речки»(мансийское ким — «глухариный или тетеревиный ток»). Из формы с множественным числом Ким(ы)тъя - «Речка с токами (токовищами)» вследствие уподобления согласных легко мог возникнуть вариант Кимкъя. Так что надо считаться и с этим толкованием. КИРГА, с. на прав. бер. р. Нина несколько выше устья р. Кирга в Ирбитском р-не Сверд. обл. В XVII в. — Киргин- ская слобода. В источникахXVIII в. также р. Кырга. Первично название реки, которое возводят к татарскому кыр — «поле». Финальный компонент га можно сопоставить с редким татар- ским суффиксом гый, который под влиянием русских слов вода, река закономерно преобразован в га. Слово кыргый (кыр + гый) в татарском языке при исходном кыр — «поле» имеет значение «полевой», «дикий»(ср. русск. «дикое поле»). Трудно сказать был ли «диким» в свое время бассейн Кирги, но в настоящее время он явно «полевой». КИРГИШАНЫ, с. на рч. Киргишан, лев. пр. р. Бисерть в Нижнесергинском р-не Сверд. обл. Производно назва- ние длинной возвышенности между рр. Чусовая и Серга Киргишанский Увал. Название села оформлено по модели множественного числа. Первично название реки — один из загадочных приуральских гидронимов с топоформантом шан (см. Барышан), который можно сопоставить с чувашским рана — «рукав», булгарским шан — «протока», «рукав». С учетом чувашского хир «поле», родственного татарским кыр, кыргый (см. Кирга) основу топонима кирги следует толковать «полевой» или «дикий», т.е. Киргишан — «Полевая речка», «Дикая речка». КИРОВГРАД, гор. в Сверд. обл. Первоначальное русское поселение - д. Калата — возникло в XVII в. В 1910- 1912 гг. на базе Калатинского меднорудного месторождения постро- или Калатинский медеплавильный завод. В 1932 г. рабочий поселок Калата был преобразован в город, а в 1936 г. пере- именован в Кировград в честь С.М. Кирова. Ойконим Калата пытаются связать то с мансийским кол - 9 Заказ 848 129
КИСЕГАЧ «дом», то с тюркским Колатау «Городская гора» (правильно Калатау), но всё это очень сомнительно. Первично, очевидно, название рч. Калата (Калатинка), которое, как и многие дру- гие наименования небольших горных речек, может оказаться чисто русским названием, указывающим на характерное жур- чанье, «говор», «болтовню» ручья, ср. русский диалектный глагол калатать — «колотить», «брякать». В Костром, обл. записано: «Пошла болтать, языком калатать». Есть еще глагол калаторить — «говорить очень быстро, тараторить». «Калаторит, калаторит, не знаю, что говорит», — записано уже в Сверд. обл. КИСЕГАЧ (Большой Кисегач), оз. в Чебаркульском р-не Челяб. обл. В различных источниках XVIII—XIX вв. Киссегач, Кисягач, Кис-Агач. Обычно объясняют из татарских слов кис — «руби» и агач — «дерево», «лес» («Руби лес»), то есть «Озеро, у которого рубили лес». КИШЕРТЬ, лев. пр. р. Сылва. По реке получили на- звание с. Усть-Кишерть, центр Кишертского р-на Перм. кр., и ж.-д. ст. Кишерть. Полагают, что компонент ки надо связывать со старинным коми-пермяцким словом ки — «камень», а шерть — с коми сьдрт — «речная долина с густым еловым лесом». Однако в документах XVII—XVIII вв. обычно фигурируют с. Кишерское, во- лость Кишерская, рч. Кишерка, поэтому возможно, что т в этом названии вставной, сравнительно поздний звук. Поскольку в обоих коми языках шор — «ручей», Кишерть допустимо возводить к исходному Кишор — «Каменный ручей». КЛЫКТАН, лев. пр. р. Серебрянка (пр. р. Чусовая) в Приго- родном р-не Сверд. обл. Название того же смыслового типа, что и Калата(см.), ср. русский диалектный глагол клыктать — «кле- котать (о птицах)», «кудахтать», «всхлипывать», «плакать на- взрыд», «икать». В ранних записях встречается форма Клыхтан, но и у глагола клыктать имеется вариант клыхтать. Определенную сложность создают мансийские формы гидронима, записанные в XVIII в. — Колыхтан и Кыллихтен я. Если они первичны, то русское Клыхтан, Клыктан возникло по народной этимологии. КНЯСЬПИНСКИЕ, озера в Карпинском ГО Сверд. обл. Большое Княсьпинское и Малое Княсьпинское озеро нахо- дятся в вершине р. Турья (см.), название которой означает 130
койп «Озерная река». Возле оз. Большое Княсьпинское в XVIII в. находились мансийские Княсьпинские юрты. П.С. Паллас называл это озеро Княшпин-тур, т.е. «Озеро Княшпина». Вариант Княшпинские озера считал правильным и Н.К. Чу- пин. Однако вдругих источниках XVIII-XIX вв. находим юрты Княспины, озеро Княспино и Княскино. Поэтому современ- ные картографические формы представляются все же более близкими к первоисточнику. В названиях юрт и озер несомненно скрывается фамилия местных манси. Есть сведения, что в XVIII в. был рудознатец «вогул» Федор Княсьпин. Все эти данные позволяют пред- положить, что первоначально фамилия звучала Князькин, т.е. была связана со словами князь, князёк, но с течением времени в результате диссимиляции заднеязычных трансфор- мировалась в Княсьпин. Имеются также сведения, что в этих местах какая-то гора носила название Князькина, Княськина, но установить доста- точно точно ее местонахождение не удалось. Возможно, однако, что этотороним — вариант названия горы Княсьпинской, нахо- дящейся между одноименными озерами (теперь г. Угловая). Близ озер находится пос. Новая Княсьпа. КОЕЛГА, лев. пр. р. Увелька в Челяб. обл. (басе. р. Уй). Казахское кой, башкирское куй — «овца» + елга — «река», то есть «Овечья река». КОЖИМИЗ, г. (1195 м) в верховьях р. Кожимъю (Троицко-Печорский р-н Респ. Коми). В коми языке Кбжимиз, Кожимъю, то есть «Кожимская гора», «Река Кожим». Таким образом, гора получила название по реке. Ср. Кожимиз и река Кожим (коми Кбжим) на Приполярном Урале, где произошел такой же перенос. В материалах экспедиции Э.К. Гофмана и других источ- никах XIX в. обыкновенно Кожем-Из и Кожем-Ю. Ман- сийское название Лу няр впервые засвидетельствовано на карте А. Регули. По свидетельствам В.А. Варсанофьевой, ссылающейся на местных «остяков», Лу-Нёр (точнее, Лув-Нёр) — «Лошадь-гора». Это название относится к серии мансийских оронимов, связанных с культом коня. КОИВА, прав. пр. р. Чусовая(Перм. кр.). Это типичная горная река. Из коми-пермяцких слов кой — «брызги» (койны — «плес- нуть», «брызнуть») и ва - «вода», то есть « Вода с брызгами», «Брызжущая вода». 9* 131
КОКПАЛА коип. высокая куполообразная гора (1087 м) на правом берегу Печоры близ хребта Болваноиз. По-мансийски койп — «бубен», «барабан». Название дано по форме горы, но эта метафора введена в круг мансий- ских мифологических представлений (см. Болваноиз). Койп у манси считался одной из священных гор, на которые нельзя было подниматься. По словам Э.К. Гофмана, коми называют эту вершину Барабан-Из. Русское население верхнепечорскихдеревень пере- делало мансийское название по народной этимологии в Копна. КОКПАЛА (Кокпела), р., один из истоков р. Войкар (Шу- рышкарский р-н ЯНАО). В верховье реки одноименная гора. В коми языке кокпдла означает «одноногий», «хромой». На- звание — метафора, по-видимому, связано с тем, что в среднем и нижнем течении у этой реки совсем нет притоков. КОКУИ. КУКУЙ, название многих деревень и урочищ на Урале и в других регионах России. В русских народных говорах слово кокуй, кукуй имеет много значений и среди них «отдаленная часть деревни», «выселок». В верховьях одного из крупных правых притоков Чусовой р. Серебрянка есть впадающая слева рч. Кокуй. на которой останавливался Ермак во время своего сибирского похода. Здесь он «городок земляной поставил и назвал его Ермаков Кокуй-городок», как рассказывается в летописи. Надо полагать, что слово кокуй и в этом случае имело значение «отдаленное поселение». Речка же получила название по метонимии. Местные ман- си, по свидетельству Г.Ф. Миллера, называли речку Кокуй Кхабыталт-я (у нынешних манси этот гидроним звучал бы Хапталтья) — «Река лодочной пристани». Скорее всего это наименование также возникло в связи с походом Ермака. КОКШАРИХА, КОКШАРОВА, КОКШАРОВО, КОКША- РОВСКИИ и другие подобные названия населенных пунктов широко распространены на Русском Севере, Урале и в Сиби- ри. Они возникли в результате миграций. В основе этих названий оттопонимическое наименование жителей деревень по р. Кокшеньга в Арханг. и Вологод. об- ластях — кокшары КОЛВА, прав. пр. р. Вишера (Перм. кр.) и прав. пр. р. Уса(Респ. Коми и ЯНАО). Есть еще р. Колвица на Кольском полуострове, отношение которой к приуральским Колвам неясно.
КОЛПАК Сравнивали с кол, что будто бы на языке коми означает «лес», «ель»(по-коми «ель» — коз, коз, «лес» — вор), атакже с коми кола — «охотничий шалаш», мансийским кол - «дом ». Н К. Чупин конструирует мансийское Колъя — «Рыбная река», из которого при замене мансийскогоя — «река» на коми ва — «вода» получилось Колва. Но как могла произойти со- вершенноодинаковая переработка названий в столь удаленных друг от друга местах, как бассейны камской Вишеры и Усы? К тому же в бассейне Усы манси, видимо, никогда не обитали, во всяком случае, об этом нет сведений. Не сохранилось ли в топонимии старое пермское слово кол - «рыба»? Дело в том, что в финно-угорских и само- дийских языках понятие «рыба» выражается одним общим корнем (финское кала, мордовское кал, марийское кол. венгерское хал, мансийское хул, ненецкое халя) и только в пермских языках обстоит иначе (по-коми «рыба» - чери, по-удмуртски — чорыг). Пермское слово — явно более позднее, его сравнивают с мансийским сорах — «сырок». Очевидно, название какого-то конкретного вида рыбы стало в пермских языках обозначать рыбу вообще, вытеснив более древнее слово, первоначально общее для всех финно-угров и самодийцев. КОЛОКОЛЬНЯ, г.( 1365 м) на крайнем юго-западе Полярно- го Урала близ истока р. Хулга в вершине р. Колокольня (ЯНАО). В некоторых ранних источниках — гора Колокольная. Название дано по форме, что хорошо видно из описания горы Б.Н. Городковым: «Пирамидальная вершина, белеющая многочисленными пятнами снега, поднимается также среди менее возвышенных зубчатых хребтов в верховьях самого южного притока реки Сыни. Она известна у зырян под именем горы Колокольни, как и сама река». Другая гора с названием Колокольня еще выше (1640 м). Она находится на Приполярном Урале в верховьях р. Косью (Респ. Коми) и тоже имеет характерную пирамидальную форму. КОЛОНГА. лев. пр. р. Вагран в Североуральском ГО Сверд. обл. От северомаисийского кол — «дом» с суффиксом обладания нг, т.е. «Домовая (река)». Полное соответствие многочисленным Избным рекам в русской топонимии. В источ- никах XVIII в. зафиксированы также несколько искаженные при записи западномансийские формы названия Квалунква и Куалынка (у западных манси «дом» — квал). 133
колтысьянка КОЛПАК, г. близ пгт Кытлым в Карпинском ГО Сверд. обл. Иногда — Колпаки (Большой Колпак и Малый Колпак). Горы эти имеют конусообразную форму, по которой и полу- чили свое название. КОЛТЫСЬЯНКА (Калтасинские, Калтысьянские юрты), быв. сел. на левобережье Оби в Березовском р-не ХМАО. Хан- ты называли это селение Калтаськурт, манси — Калтасьпавыл, в переводе «Селение (духа) Калтась». По представлениям обских угров, Калтась (дух-покровитель женского пола) способство- вала рождению ребенка и заботилась о его здоровье. КОЛЧЕДАН, пос. и ж.-д. ст. в Каменском р-не Сверд. обл. Поблизости с. Колчедан (Колчеданское) того же района. Колчеданский острог был построен во второй половине XVII в. при впадении р. Колчеданка в Исеть для защиты от нападений башкир. Впоследствии он был переименован в Колчеданскую слободу, затем в с. Колчедан (Колчеданское). И.И. Лепехин писал в 1770 г. о Колчеданской слободе: «Как наименование речки, так и слободы весьма сходно с самим делом: ибо по па- дям Колчеданки валяется минерал того же названия, который на берегу реки Исети показывается ...» КОМИ (Республика Коми) в северном Приуралье образо- вана 5 декабря 1936 г. Новое название — Республика Коми — принято в 1992 г. Коми-Пермяцкий автономный округ обра- зован 26 февраля 1925 г., в настоящее время входит в состав Пермского края. До революции коми официально именовались зырянами и пермяками (теперь - коми и коми-пермяки). По самоназванию коми, родственному мансийскому хум, кум — «человек». Народы часто называют себя таким образом: тот же смысл «человек» скрыт в этнонимах ненец, удмурт, мари, мордва и др. Была еще попытка вывести слово коми из названия реки Кама (ср. удмуртское кам — «река», «Кама», финское кюми — «поток», «течение»), то есть коми первоначаль- но — «житель Камы», однако эта точка зрения не нашла поддержки среди финно-угроведов. КОНДА, лев. пр. Иртыша, ХМАО. По-мансийски (в разных диалектах)Хонтангъя, Хонтынгья и Контынгъя(илиХонтанг, Контынг и т.п.), в хантыйских наречиях — Хунты, Хунда, Хонда, Хонти, Контык, Контых. Есть много неудовлетворительных с фонетической точ- ки зрения этимологий: от мансийских кант — «зло» (это 134
КОНЖАКОВСКИЙ КАМЕНЬ плохо и по смыслу), хон — «царь» (из тюркского кон с тем же значением) — из-за согласного т в основе гидронима. Отвергнута в последнее время и очень популярная когда-то версия о связи названия этой реки с именем народа ханты из-за несоответствия в гласных первого слога. Несколько лучше сопоставление с мансийским хонт — «войско», однако и в этом случае хантыйские данные (хант, кант — «войско») не соответствуют по корневому гласному хантыйским формам гидронима. Была попытка связать гидроним Конда в его обско-угорских формах с мансийским кунтыль, хунтыль — «бобр» (по диалектам также «норка», «крот»), но и это только предпо- ложение. КОНДАС, рр., прав, притоки Камы — Северный и Полу- денный Кондас (Перм. кр.). Хорошо объясняется из тюркских языков, где башкирское кондоз, татарское кондыз — «бобр». Правда, явно тюркских названий в северном Прикамье пока найдено немного, но бобр издавна был важным предметом добычи и торговли, а Кама была в сфере влияния тюркских племен(сперва волжских булгар, а затем татар), так что тюр- ское происхождение этого слова вполне возможно. Северный Кондас в настоящее время обычно именуют просто Кондас. КОНДИНКА, лев. пр. р. Пелым в Гаринском р-не Сверд. обл. Верховье этой речки находится близ истока большой реки Конда на территории ХМАО. Этот переход с давних пор использовался местным населением. Название большой реки было перенесено на ведущую к ней небольшую речку, но, естественно, с добавлением уменьшительного суффикса. Ср. Конда. КОНДИНСКОЕ, пгт на лев. бер. р. Конда в устье р. Юкон- да, быв. центр Кондинского р-на ХМАО. Поселок образован в 1963 г. и получил название по р. Конда. Раньше здесь было село Нахрачи или Нахрачинское. Как пишет Григорий Новиц- кий в своем «Кратком описании о народе остяцком» (1715), название юрты Нахрачеевы происходит «от имени началс- твующего тамо Нахрача Евплаева». Мансийское название этого населенного пункта в северном диалекте Мотус, в кондинском - Мутуш. Ср. Конда. КОНЖАКОВСКИЙ КАМЕНЬ, самая высокая гора Сверд. обл. - 1569 м. Находится юго-западнее гор. Карпинск, 135
КОНОПЛЯНКА в верховьях р. Лобва. Наряду с рч. Конжаковка (пр. р. Лобва) упоминается в источниках XVIII в. Известный путешественник XIX в. начальник Североуральской экспедиции Русского гео- графического общества Э.К. Гофман указывает, что эта гора получила название по имени вогула Конжакова, «который у подножья ее имел свою юрту и занимался на ней охотой». КОНОПЛЯНКА, прав. пр. р. Лобва в Новолялинском р-не Сверд. обл. На карте С.У. Ремезова (1701 г.) именуется Палнае — «Конопляная река »(мансийское паяла, полна — «ко- нопля», диалектное е — «река»). Таким образом, русское название является калькой мансийского. КОНСТАНТИНОВ КАМЕНЬ, г. (483 м), северная оконечность Уральского хребта (Приуральский р-н ЯНАО). Вместе с более южными вершинами Минисей и Большой Ми- нисей Константинов Камень образует горный кряж Минисей (см.), что было указано еще Д.Ф. Юрьевым, топографом в экспедиции Э.К. Гофмана. Название Константинов Камень появилось при следую- щих обстоятельствах. Летом 1848 г. отряд Североуральской экспедиции Русского географического общества во главе с начальником экспедиции Гофманом достиг северной око- нечности Уральского хребта, а 6 августа Гофман совершил восхождение на самую северную вершину хребта. «Перед нами, — писал он, — открылся вид поразительный. Эта была действительно самая северная гора Уральского хребта, круто падающая в тундру. С высоты ее взор беспрепятственно до- стигает через непрерывную равнину до моря, отстоящего на 40 или 50 верст...» По предложению Гофмана, гора была названа Констан- тиновым Камнем по имени председателя только что учреж- денного Русского географического общества великого князя Константина Николаевича, сына Николая 1. КОНТУГАНОВО, д„ КОНТУГАНОВСКИЙ, пос. в Нижне- сергинском р-не Сверд. обл. Отантропонимическое название, которое в своем истоке восходит к татарскому личному имени Кентуган — «День родился». КОПЕЙСК, гор. в Челяб. обл., центр добычи угля, которая началась в 1907 г. В 1933 г. пос. Копи (Челябкопи), возникший на месте казачьей станицы Тугайкуль, был преобразован в город Копейск (копь, копи от глагола копать). КОПТЕЛОВО, с. в Алапаевском р-не Сверд. обл, быв. 136
КОРОТАЙ ХА районный центр. Там же пос. Коптелово. Впервые упомянуто в грамоте 1688 г.: «... от Коптеловы деревни вниз по Режу реке». В.Н. Шишонко пишет в «Пермской летописи»: «Название села Коптелова произошло от первого ее жителя по фамилии Коптелов. Откуда он был родом - неизвестно, но первое его жилье местные старожилы и до сих пор указывают». Копте- ловы и сейчас живут в селе. Фамилия Коптелов образована от древнерусского личного имени или прозвища Коптел, зафик- сированного в «Ономастиконе» С.Б. Веселовского (Коптел Иванов). В основе здесь русский глагол коптеть копчик, быв. д. на бер. р. Чусовая в Пригородном р-не Сверд. обл. В старых документах д. Копчики. Копчикова, а в грамотах начала XVII в. упоминается «чусовских вогулич сотник Копчик Ямашев», по которому и названо поселение. Жители его — потомки обрусевших манси. По-мансийски деревня именовалась Копсих-биул, т.е. «Селение Копчика». Имя Копчик остается загадкой: оно может быть как мансийс- ким в своей основе, так и русским. Правда название невысокой горы Копчик втом же Пригородном р-не позволяет вспомнить о небольшой хищной птице кобчик и многочисленных оро- нимах типа Балабан (см.) и Сокол (см.). Так что возможно антропоним Копчик все-таки русского происхождения. КОРКИНО, гор. в Челяб. обл., центр угледобывающей промышленности. После революции геологи обнаружили близ старинной д. Коркино мощные месторождения каменного угля. В 30-х годах началась добыча угля, в 1932 г. Коркино стало рабочим поселком, в 1942 г. — городом. По преданиям, д. Коркино (в прошлом казачий выселок Коркинский) была основана в середине XVIII в. бежавшим из ссылки Афанасием Коркиным. Фамилия эта старинная: в рус- ских памятниках XVII в. упоминается некий Сергей Коркин, а еще раньше - в 1545 г. - зафиксировано прозвище Корка. КОРОТАИХА, р , впадает в Баренцево море (НАО). В письменных источниках и на картах Каратаиха, Коротайка, Каротайка, Каратайка, на старых картах - р. Коротаева. Ненецкое название этой реки зафиксировано неоднократно в источниках XIX - начала XX в. в формах Ядайяга, Иидеяга, Едеяга, Ядейяга. Едейяга и даже Недейяга. По А.И. Шрен- ку, Ядайяга — «Покатая река». Если этот перевод верен, то ненецкое название должно звучать Едёйяха. 137
КОРСАКБАС Гидроним Коротаиха можно сопоставить с русским антро- понимом Коротай, Коротаев, не раз засвидетельствованным в памятниках XV-XVI вв. Другое предположение основано на сведениях о ненецком роде Коротай, а также ненецком обозначении малооленных ненцев ёдэй. КОРСАКБАС, г. на левобережье р. Илек в Акбулакском р-не Оренб. обл. Казахское карсак — «корсак (степная ли- сица)», бас — «голова», т.е. «Голова корсака». Эта крутос- клонная характерной формы гора сложена красноцветными песчаниками. Отсюда и метафора. КОСА, прав. пр. р. Кама (КПАО). На нем с. Коса, центр Косинского р-на и пос. Усть-Коса. Коми-пермяки называ- ют эту реку Кбсва (реже Кос), что означает «Сухая вода» (коми-пермяцкое кос — «сухой»). Есть еще одна рч. Коса, лев. пр. р. Вишера (Перм. кр.). КОСОЙ БРОД, с. в Полевском ГО Сверд. обл. В «Описа- нии уральских и сибирских заводов» В.И. Геннина (1735 г.) написано: «у Чусовой реки, где их башкирский чрез оную реку имелся переезд, называемый Косой Брод». Это объясняет как название, так и почему в двадцатых годах XVIII в. здесь была построена Кособродская крепость, которая, впрочем, скоро утратила свое военное значение и стала обычной деревней, а затем селом. КОСОТУР, г. на правобережье р. Ай. На ее склонах распо- ложена часть гор. Златоуста, первоначально - Косотурского завода (Челяб. обл.). Встречающееся в некоторых популярных работах толко- вание «Где стоять», «Место стоянки» (из башкирских слов кайза — «где» и тороу — «стоять»), с языковой точки зре- ния, неудовлетворительно. Есть три пути. Первый - связать название Косотур с серией других загадочных названий на тур типа Баштур, Белятур, Силитур (см. Белятур). Второй — не отрицая связи с названиями на тур, видеть в орониме результат русской переработки под действием таких слов, как общеизвестное верхотура и диалектное косоура - «косая дуга», «косой свод». Показательны также названия скалы Косотуриха на лев. бер. р. Вишера уд. Акчим (Красновишерский р-н Перм. кр.) и рч. Косотурка в басе. р. Сылва (Шалинский р-н Сверд. обл.). Третий — считать название горы чисто русским, по- скольку места эти заселены и освоены русскими уже более 138
КОУРОВКА двухсот лет тому назад (в этом плане особенно интересны уже упомянутые Косотуриха и Косотурка). КОСУМ-НЁР, г. на Приполярном Урале в междуречье рр. Щекурья и Манья (Березовский р-н ХМАО). У Э.К. Гофмана находим интересную деталь: по-ненецки эта гора называется Ходум-Бай. Мансийское название в переводе означает «Гора берестяного короба» (мансийское косум - «берестяной короб») и, очевидно, является метафорой, в основе которой — сравнение по форме. Ненецкое слово ходу(м), может быть, имеет то же значение, во всяком случае, хо по-ненецки «береза». КОСЬВА, лев. пр. Камы в Перм. кр., верховья - в Сверд. обл. (Карпинский ГО). В старинных документах — Косва. Быстрая и порожистая река, которая начинается у высокой горы Кось- винский Камень(1519 м). По-коми-пермяцки кось — «порог», «перекат», «мель», ва — «вода», т.е. Косьва — «Порожистая вода». КОСЬЮ, лев. пр. р. Уса (басе. Печоры) в Респ. Коми. Одна из самых быстрых и порожистых рек Приполярного Урала, исто- ки которой находятся у г. Народной. В языке коми кос — «сухой», «мелкий», ю - «река», следовательно, Косью - «Сухая река». У Э.К. Гофмана Торовей-Яга(ненецкое тырабэй — «сухой», яха — «река»). Коми гидроним — калька с ненецкого языка. На реке пгт и ж.-д. ст. Косью (Печорский ГО Респ. Коми). КОСЬЯ, пгт в Нижнетуринском ГО Сверд. обл. По рч. Косья (басе. р. Ис). От коми-пермяцкого кос — «сухой», «обмелевший». Конечное я могло возникнуть под влиянием многочисленных мансийских по происхождению названий на я — «река» типа Турья и т.п. котылья, лев. пр. р. Пелым в Ивдельском ГО Сверд. обл. Б. Мункачи возводит этот гидроним к мансийскому пелымскому котыл — «солнце», «день» + я — «река». По-видимому, наименование связано с направлением течения реки с северо-востока на юго-запад, т.е. оттуда, где начинается восход солнца. КОУРОВКА, пос. и ж.-д. ст. на дороге Екатеринбург - Ку- зино (Первоуральский ГО Сверд. обл.). Первично название станции. В путеводителе Ф.П. Доброхотова указывается, что станция получила наименование от урочища Коуров лог, в основе которого фамилия Коуров или прозвище Коур, Коурый. В источнике 1545 г. упоминается, например, новгородский скоморох Коур. Фамилию Коуров приводит в своей книге 139
КОЧЁВО «К истокам пермских фамилий» Е.Н. Полякова, возводя ее к «прозвищу Коурый, которое дано человеку со светло-рыжими или светло-каштановыми волосами». КОЧЁВО, с. в КПАО, центр Кочевского р-на. По-коми- пермяцки Коч, что значит «Заяц». Очевидно, в основе гео- графического названия антропоним, тем более что в Прикамье широко распространена коми-пермяцкая по происхождению фамилия Кочев. КОШАЙ, прав. пр. р. Сосьва. По реке названо с. Кошай Серовского р-на Сверд. обл. Г.Ф. Миллер в «Истории Си- бири» пишет, что Кошайский погост возник в начале XVII в. и что его название «происходит от имени вогула, жившего здесь и сообщившего впервые о соляном ключе». В грамоте 1600 г. действительно написано: «У сосвинского вогулятина у Кошая на речке на Нагре сыскал соляной росол». У манси часто встречаются личные имена и фамилии тюркского про- исхождения, а личное имя Кошай распространено у башкир и татар. Поэтому возможно, что у «сосвинского вогулятина» было тюркское имя. Но изучение текстов, повествующих о «сыскании» соляного рассола и Кошайском погосте, показывает, что под Кошаем можно понимать не человека, а какой-то географический объ- ект. Это видно и в грамоте 1600 г. и еще отчетливее в грамоте 1606 г.: « ... в нынешнем году... Неудача Плещеев да Матвейко Хлопов с Кошая, с речки с Неглы, велели им перевозить соль...» Поэтому не исключено, что имя «сосвинского вогулятина» извлечено Г.Ф. Миллером из топонима. Если этотак, то Кошай можно вывести из западномансийского коша — «длинный» и я — «река». КОШУКИ. с. в Тавдинском р-не Сверд. обл. В конце XVI в. здесь были «вогульские» юрты «во главе которых стоял тогда Кошук. Кошуцкий городок и Кошуцкая волость до сих пор известны по реке Тавде» (Г.Ф. Миллер). Кошук - ант- ропоним тюркского происхождения. Так, в документе 1710г. упоминается башкир Кошук Арасланов. КРАКА, горные массивы на левобережье Белой к юго-западу от гор. Белорецк(Респ. Башкортостан). Различают массивы Северный, Средний и Южный Крака. Геоморфолог Н.П. Вербицкая так описывает эту часть горной Башкирии: «Характерной особенностью рельефа массивов Крака являет- ся их сильная расчлененность. Густая перисто-разветвленная 140
КРАСНОТУРЬИНСК сеть рек и логов глубоко врезана в склоны, вследствие чего образовались узкие гребни, расходящиеся радиально от узло- вых водораздельных вершин». По-башкирски хребет называется Кырака (В.Н. Татищев приводит форму Карака, отражающую уподобление гласных в русской или башкирской речи). Местное население считает, что название Кырака восходит к более древнему Кыркарка — «Сорок хребтов» (кырк — «сорок», арка — «хребет»), которое точно соответствует приведенной выше геомор- фологической характеристике. Вполне можно допустить, что трудное для произношения Кыркарка в конце концов превратилось в Кырака, но пока еще сохраняет свой первоначальный смысл в народной памяти. Вместе с тем возможно и другое: перед нами просто удачная народная этимология, которая получила широкое распространение среди местного населения. В «Словаре топонимов Башкирской АССР» ороним воз- водится к башкирскому слову кырака — «хребет», «горный кряж». КРАСНОВИШЕРСК, гор. на р. Вишера, центр Краснови- шерского р-на Перм. кр. Возник в 1930 г. с началом строитель- ства Вишерского целлюлозно-бумажного комбината, городом стал в 1942 г. Красный — символ революции. КРАСНОГОРСКОЕ, с. в Верхотурском р-не Сверд. обл. У местных жителей обычно - Красная Гора. Красный в этом названии - «красивый». Село расположено на правом берегу р. Тура на живописной возвышенности. КРАСНОКАМСК, гор. в Перм. кр. на прав. бер. р. Кама. Возник как поселок при Камском целлюлозно-бумажном ком- бинате, строительство которого началось в 1929 г. Городом стал в 1938 г. Красный — революционный. КРАСНОПОЛЬЕ, с. в Пригородном р-не Сверд. обл. В середине XVII в. в урочище Красное Поле на берегу р. Нейва была основана Краснопольская слобода. Название с л о боде было дано по ее красивому местоположению (Г.Ф.Мил- лер), а может быть, из-за того, что земля Красного Поля была «преизрядная и плодородная» (Ф.А. Полунин). КРАСНОСЛОБОДСКОЕ, с. в Слободо-Туринском р-не Сверд. обл. Расположено на р. Ница, возникло в 1624 г. Пер- воначально называлось Ницынской или Нижней Ницынской слободой, а затем Красной слободой по красоте местополо- 141
КРАСНОУРАЛЬСК жения. По некоторым источникам, было основано в урочище Красная Елань. КРАСНОТУРЬИНСК, гор. в Сверд. обл. До революции — пос. Турьинские Рудники. Первый медный рудник на берегу р. Турья возник в 1758 г. В 1944 г. рабочий поселок Турьинс- кий стал городом и переименован в Краснотурьинск. Красный в этом слове — символ революции. Река Турья — прав. пр. Сосьвы. Название мансийского происхождения: тур — «озеро», я — «река», т.е. «Озерная река». В верховьях Турьи есть озера. КРАСНОУРАЛЬСК, гор. в Сверд. обл. В 1845 г. на прав, бер. р. Кушайка было открыто медноколчеданное месторожде- ние. Началась добыча медной руды. С 1925 г. здесь ведет стро- ительные работы Уралмедьстрой (до 1929 г. Богомолстрой по Богомоловскому месторождению медного колчедана). В 1931 г. пос. Уралмедьстрой отнесен к категории рабочих поселков и переименован в Красноуральск. С 1932 г. Красноуральск - город. Красный в этом случае — революционный. КРАСНОУСОЛЬСКИИ, пгт, центр Гафурийского р-на Башкортостана, на р. Усолка, прав. пр. р. Белая. Соляные варницы здесь были уже в XVI—XVII вв. Для добычи соли использовались соляные ключи в пойме Усолки. Название реки говорит само за себя — «место, река у соли». Таких Усолок на Урале много (см. Усолка). Красный — сим- вол революции. КРАСНОУФИМСК, гор. на прав. бер. р. Уфа, центр Крас- ноуфимского р-на Сверд. обл. В 1736 г. в урочище Красный Яр была построена крепость для защиты от набегов башкир. Сначала она называлась Красноярской или Уфимской, а впоследствии Красноуфимской. В 1781 г. Красноуфимск стал уездным городом. Населенных пунктов и урочище названием Красный Яр очень много как на Урале, так и в других районах страны. Чаще всего красный в этом случае имеет значение «красивый», яр — «крутой обрывистый берег» (изтюркского яр с тем же значением), т.е. Красный Яр - «Красивый (крутой) берег». Но иногда красный употребляется в собственно цвето- вом значении и указывает на красноватую глину в обрыве. Как утверждает в «Кратком топонимическом словаре» В.А. Никонов, красный в названии города Красноуфимска - «красивый», однако И.Г. Георги пишет, что Красноуфимск получил имя за красноватый цвет обнажений левого берега Уфы. 142
КРЫКТЫТАУ КРАСНЫЙ КАМЕНЬ, г. на Уфалейском хребте в Верхнеуфа- лейском ГО Челяб. обл. Название дано за красоту скал, нахо- дящихся на вершине горы. Известный географ П.И. Кротов так описывает скалистые выходы Красного Камня:«высокие скалис- тые столбы, очень живописно выглядывающие среди растущих по склонам камня елей, берез, лиственниц, рябин и лип». Еще одна г. Красный Камень находится близ пгт Новоут- кинск на левобережье р. Чусовая в Сверд. обл. Возможно, и это название дано за красоту места. красный ключ, пгт в Нуримановском р-не Баш- кортостана. Красный здесь в смысле «красивый»: поселок расположен в очень живописной местности у знаменитого источника Красный Ключ. КРИВ-ВАГРАНСКИЙ, лев. пр. р. Вагран. Крив- Сосьвинский, прав. пр. р. Сосьва (Сверд. обл.). В документах XVIII-XIX вв. обе реки называются также Крива, Кривая. Вопрос, казалось бы, только в том, почему реки с прямым руслом стали в топонимии «кривыми» и чем обусловлена странная форма Крив. Однако ряд фиксаций Кирва в источ- никах XVIII в. подсказывает другой путь. По-видимому, коми названия на ва — «вода» были пе- реработаны в русском языке по народной этимологии путем перестановки звуков (Кирва > Крива), причем освоение спер- ва происходило по модели женского рода (Крива, Кривая), а затем - мужского (Крив). Вероятно, сказалось несоответс- твие значения Крива(я) реалиям, что и породило необычную для названия реки форму Крив. Что касается определяющей части коми гидронима Кирва, то она сопоставляется с коми кыр - «возвышенность», «гора», «обрыв», «крутой берег». Этому значению реалии соответствуют в полной мере: близ устья Крива-Сосьвинского находится высокая и крутая г. Кривинская (867 м), а в истоке Крива-Вагранского гора с самоговорящим названием Чёртова Банька (799 м). КРОПАЧЁВО, пгт и ж. -д. ст. в Ашинском р-не Челяб. обл. Станция получила свое название в честь Александра Павло- вича Кропачева, купца-подрядчика, принимавшего участие в строительстве Самаро-Златоустовской железной дороги. КРЫКТЫТАУ, длинный хребет в Абзелиловском и Бело- рецком р-нах Башкортостана (60 км). Наиболее значитель- ная вершина хребта — гора Караташ (1114 м) — «Черный Камень». 143
КУВАНДЫК По-башкирски хребет называется Кырктытау, или Кыркты. Это название буквально означает «Он перерубил» («отрезал», «перерезал»), представляя собой одну из форм прошедшего времени от башкирского глагола кыркыу — «перерубить». Г.Е. Корнилов переводит - «Обрезанная (обрубленная) гора». Обычно в это выражение вкладывают такой смысл: протекающая вдоль хребта река Большой Кизил (Кызыл), круто поворачивая на восток между хребтами Крыкты и Ирендык, «перерезала» горы и вырвалась на степной простор. В конце башкирского сказания «Урал-батыр» мы встречаемся с этим же объяснением, но уже в поэтической форме: сын Урал-батыра богатырь Идель ударом булатного меча рассек большую гору, и ущелье стало называться Кыркты (а по уще- лью и хребет). Возможно, как предполагает С.Ф. Миржанова, современная башкирская форма возникла на почве народной этимологии. В «Словаре топонимов Башкирской АССР» дается другое толкование: от башкирского кырк — «сорок» в значении «много», «множество» и суффикса ты (may) — «гора». КУВАНДЫК, гор. на лев. бер. р. Сакмара в Кувандыкском р-не Оренб. обл. (город с 1953 г.). Это название пытались вывести из казахского куан — «засушливый», «выгоревший», однако живописные, покрытые лесами и лугами места вокруг Кувандыка вряд ли могли так назвать. Более правы те исследователи, которые видят в топониме Кувандык производное слово от казахского глагола куану или башкирского кыуаныу — «радоваться», то есть «Радость» или «Место радости». Народная легенда повествует, что это название происходит от башкирского личного имени Кыуандык («Мы обрадовались»), В татарском языке тоже есть личное имя Куандык - «Мы обрадовались» («Отрада»), КУДЫМКАР (в памятниках письменности также Ку- дымкор), центр Коми-Пермяцкого автономного округа и Кудымкарского р-на. Расположен в устье р. Кува, пр. р. Иньва. В XVI в. здесь была небольшая деревня, в 1715 г. упоминается с. Кудымкорское, в 1933 г. Кудымкар стал рабочим поселком, в 1938 — городом. Напрашивается прозрачная этимология: Ку(ва) — гидроним, дын — «около», «близ», «место, прилегающее к чему-либо»; кар — «город», то есть «Город около Кувы». Другой воз- можный вариант: Кудым — личное имя, то есть Кудымкар — 144
КУМАРДАК «Город(ок) Кудыма». Это согласуется с коми-пермяцким преданием о чудском богатыре и жреце Кудым-Оше, жившем некогда там, где сейчас город, и коми-пермяцкой фамилией Кудымов. КУЗИНО, пгт и ж.-д. ст. в Первоуральском ГО Сверд. обл. Названия станции и пристанционного поселка обязаны своим возникновением наименованию близлежащей д. Кузина (в настоящее время Кузинка — часть с. Слобода). Краевед Ю. А. Дунаев пишет, что названиед. Кузина восхо- дит к кузня — «кузница». Однакодеревеньстаким названием в России много и в своем большинстве их наименования оп- ределенно образованы отличного имени Кузя, производного от Кузьма. КУЙБАС, горный массив с вершинами Большой и Малый Куйбас (Магнитогорский ГО Челяб. обл.). В казахском языке кой — «овца», бас — «голова», следовательно, Куйбас — «Ове- чья голова». На характер гласного первого слога могло повлиять родственное татарское и башкирское слово куй — «овца». По горному массиву получила название ж.-д. ст. Куйбас. КУКБИЯ (башкирское Кукбейэ), гора на левобережье реки Зилим в Белорецком р-не Башкортостана. В переводе с башкирского «Сивая кобыла» (кук — «синий», «сивый», бейэ — «кобыла»). КУЛ, прав. пр. р. Вижай в Ивдельском ГО Сверд. обл. В источниках XVIII—XIX вв. - Кол. Если это название усвоено из мансийского языка, то происходит от хул, кул — «рыба» или кол — «дом». КУМА, прав. пр. р. Конда в Кондинском р-не ХМАО. Сопоставляют с тюркским кум — «песок» (В.А. Ложкин). Учитывая, что река протекает по крайнему югу ХМАО, где уже встречаются тюркские названия, эту этимологию следует принимать как возможную, но надо иметь в виду также хантый- ское кум — «амбар», «склад». В верховьях реки обширное бол. Кум и некое. КУМАК, лев. пр. р. Урал в Оренб. обл. Из казахского кумак — «мелкопесочный» (кум — «песок»). Ср. названия пустынь Каракум и Кызылкум. КУМАРДАК, хр. в Белорецком р-не Башкортостана. В «Словаре топонимов Башкирской АССР» приводится башкирская форма этого названия Кэмэрзэк и ее толко- вание (кзмэр — «горбатый», зэк - суффикс). 10 Заказ 848 145
КУМАЧ Возможно, однако, что не следует отрывать топоним Ку- мардак от других названий на ардак, ердак типа Маярдак, Зильмердак. В этом случае необходимо членить Кум-ардак, но происхождение названия и его значение пока не установлены. КУМАЧ, хр. в верховьях р. Миасс (Учалинский р-н Баш- кортостана). Близ хребта протекает речка Кумач, впадающая в Миасс. По объяснениям местного населения, в этих местах сеют хлеб, собирают хорошие урожаи, поэтому гора и называется по-татарски кумэч — «булка», «калач» (башкирское кумэс). Но, может быть, перед нами обычная метафора: форма горы подсказывает сравнение с круглым или овальным хлебцем. КУМБА, г. (921 м) в Североуральском ГО Сверд. обл. По-мансийски хумп, кумп — «волна». Метафора по сходс- тву формы: двуглавая Кумба действительно напоминает собой волну. Есть, однако, осложняющее обстоятельство. П.С. Паллас пишет: «Удаляясь от Колонги, усмотрел я пред собою между оныя и Ваграна лежащую превысокую гору вогульцами Коюмб, а россиянами... Острый камень называ- емую». В «Горном журнале» середины XIX в. неоднократно приводится как форма Кумба, так и Коюмба, а северная вершина Кумбы и сейчас называется Острая Гора. Если форма Коюмб(а) более или менее точно передает мансийское звучание названия, то его связь с мансийским кумп становится сомнительной. Тем не менее Кумба — ман- сийский ороним. Неслучайно геолог Г.П. Гельмерсен писал, что русские часто именуют Кумбу Вогульской горою. КУМЕРТАУ, гор. в Башкортостане. Образован в 1953 г. как центр угледобывающей промышленности. Башкирское кумер — «уголь», may — «гора», то есть «Угольная гора». КУНАРА, с. на рч. Кунара, пр. оз. Аятское в Невьянском р-не Сверд. обл. Кунарское, с. на р. Кунара, прав. пр. р. Пыш- ма в Богдановичском р-не Сверд. обл. Кунара, ст. на ж. д. Богданович — Егоршино(в гор. Сухой Лог). Станция названа по реке, пр. р. Пышма. В основе башкирско-татарский глагол куныу (куну) — «но- чевать», от которого образовано причастие будущего времени кунар со значением «(речка), где будут ночевать (где ночуют)». Географический термин елга — «река» утрачен в процессе рус- ского освоения. Добавлено конечное а по модели вода, река. Ср. татарское барыр юл — «дорога, по которой пойдут (ходят)» или очар кош — «птица, которая полетит (летает)». 146
КУНГУР КУНАШАК, с. в Челяб. обл., у одноименного озера, центр Кунашакского р-на. В башкирском языке куныш — «ночлег», куныу — «ночевать». Поскольку в тюркских языках ак часто выступает как суффикс, указывающий на место, предложено толкование — «Место ночлега». Рас- сказывают, что здесь когда-то проходил караванный путь из казахских земель в пермские. На берегу озера путники останавливались на ночлег. В настоящее время башкирс- кое коренное население произносит это название Коншак, Куншак, а татары — Кунчак. КУНГУР, гор. у впадения рр. Ирень и Шаква в р. Сылва, центр Кунгурского р-на Перм. кр. Острожек Кунгур был ос- нован в 1648 г. на правом берегу Ирени, выше ее устья, близ рч. Кунгур (Кунгурки), впадающей в Ирень справа. Но после нападения башкир и кунгурских татар в 60-х годах того же столетия его перенесли в устье Ирени, на более удобное для защиты место. В 1781 г. Кунгур стал уездным городом. По мнению Н.К. Чупина, город получил имя по реке, и это трудно оспорить. Правда, по писцовой книге М. Кайсарова (1623—1624) речка, у которой был основан острожек, пер- воначально называлась Камгур. Но сейчас уже не проверить, насколько точен был переписчик, а он мог ошибиться, ведь городок сразу стал называться Кунгуром. Есть и наивные объяснения, например, из татарских слов куну — «ночевать» и гар — «пещера», в целом Кун- гар, то есть «Ночлег в пещере». Творец этого объяснения явно пытался как-то связать название и самый известный физико-географический объект близ Кунгура — Кунгурскую ледяную пещеру. При толковании этого интересного топонима нужно учитывать, что, по историческим данным, в бассейне Ирени обитали кунгурские татары, что здесь много тюркских гео- графических названий и что слово Кунгур распространено в топонимии Урала: Кунгур — башкирское название оз. Щелкун в Сысертском р-не Сверд. обл., Кунгурка — лев. пр. Чусовой и деревня близ Екатеринбурга, еще одна Кунгурка впадает в пруд пгт Юго-Камский (Перм. кр.) и др. Значит, топоним Кунгур обозначает какое-то довольно обычное явление. Это позволяет вспомнить предположение Е.Д. Золотова, который считал, что в основе названия Кунгур татарское слово конгыр — «бурый» (у Золотова — «смуглый»). ю* 147
КУРГАН Сам Е.Д. Золотов утверждает, что вода в Кунгуре (пр. Ирени) темная и на вкус неприятная, так что крестьяне не пьют ее. Данные других тюркских языков не противоречат это- му толкованию: по-башкирски «бурый» - кунгыр, по-казахски - конгыр, конгур — «бурый», «темный», «темно-бурый», причем в казахской топонимии, как установил Е. Койчубаев, слово конгур встречается на каждом шагу, особенно в названиях летовок и зимовий. Однако название Кунгур необязательно прямо связано с окружающей географической средой. Это тюркское слово широко распространено как антропоним — личное имя (про- звище) и этноним — название рода или племени. Известна тюркская по происхождению фамилия Кунгуров. В Татарстане естьд. Конгыр, которая по-русски называется Кунгурово. В одном русском документе 1654 г. пишется: «В Тувинскую землю к князцам к Кояну и Кунгуру». Очень часто встречаются антропоним и этноним Конгур (в русской передаче - Конур) в казахской топонимии: тут и Конурбай — «Конурский бай (богач)», и Байконур — «Богатый Конур». И еще одна деталь: в языке половцев конгур — «рыжева- тый» (одно из значений татарского конгыр и казахского кон- гыр, конгур — «русый»). Это позволяет понять, как возникло тюркское личное имя и обозначение родоплеменной группы. Половецкое слово особенно интересно потому, что одно из названий половцев (а также племенной группы туркмен) сарык происходит от сары — «желтый», «светло-рыжий». Теперь понятна и русская калька половец, то есть половый («светло-желтый», «бледно-желтый»). А по китайским источникам кыпчаки, к которым относятся и половцы, были голубоглазыми и светловолосыми. Вот куда мы добрались, от Кунгура - до половцев и Байко- нура ! Но и это еще не все. Оказывается, тюркское слово монголь- ского происхождения: в монгольском языкехонгор — «буланый», в бурятском хонгор — «соловый». КУРГАН, гор., центр Курган, обл. В 1662 г. на бер. р. Тобол, близ огромного кургана, который назывался Царев Курган, была основана слобода Царево Городище. Известен и ее основатель — русский крестьянин Тимофей Невежин. Предполагают, что раньше на том месте, где сейчас город, находилась татарская крепость. С течением времени сло- бода стала именоваться Царева Слобода или Курганная 148
КУРЫКСАР (Курганская) Слобода, а в 1782 г. преобразована в уездный город Курган. КУРГАШКА, г. в Саткинском р-не Челяб. обл. От башкир- ского кургаш — «свинец». Название засвидетельствовано в русской форме с суффиксом ка. Топонимы Кургаш, Кургашлы, Кургашты часто встречаются в Башкортостане. КУРКИ, с. в Артинском р-не Сверд. обл. Около этого населенного пункта на лев. бер. р. Уфа много старичных озер. Само село находится на ручье Большая Курка, впа- дающем в одно из этих озер. Кроме того, есть еще ручьи Средняя Курка и Верхняя Курка, которые также впадают в старичные озера. Все это дает основание видеть в основе ойконима диалектное слово курка, уменьшительное от курья - «небольшая речка», «ручей», «длинный речной залив», «старичное озеро». КУРТАШ, г. близ гор. Белорецк в Башкортостане. Г.Е. Корнилов объясняет из кор таш — «тетеревиный камень». В «Словаре топонимов Башкирской АССР» название горы Курташ толкуется из кур — «богатый» и таш — «камень». КУРУИЛ, прав. пр. р. Сакмара в Башкортостане и Оренб. обл. От башкирского коро — «сухой», уйыл - «долина», «река», то есть «Сухая долина (река)». КУРЫКСАР, хр. на лев. бер. р. Вишера юго-западнее хр. Тулымский Камень (Красновишерский р-н Перм. кр.). Ман- сийское название этого хребта записано еще Д.Ф. Юрьевым в форме Япкоанг, у Э.К. Гофмана — Япкванг-Ур. Топоними- ческой экспедицией Уральского университета засвидетельс- твована форма Япкангк, причем манси, хотя и не без труда, выделяли компонент кангк — «старший брат». Что такое ял, никто из манси объяснить не мог. Так какя по-мансийски «река», а л — архаический суффикс прилагательных, слово ял можно толковать «речной», т.е. Япкангк — «Речной брат», «Брат реки». Поскольку хребет находится на берегу Вишеры, эта ме- тафора оправдана. Видимо, Япкангк — один из увековеченных в камне мансийских мифологических персонажей, которых так много на Северном Урале. Утрата мифологических представ- лений ведет к забвению смысла таких названий. Для объяснения этого названия важны характеристики, которые находим у Юрьева («скалистым и крутым отрогом своим примыкает прямо к реке») и в путеводителе С.А. То- ропова «По голубым дорогам Прикамья» («труднодоступные 149
КУРЬИ вершины камня Курыксар, похожие на петушиный гребень»). Эти замечания позволяют сравнить ороним с коми-пермяцким курдг, коми-язьвинским курог — «курица», коми-пермяцким и коми-язьвинским соре - «гребень». Из сложения курдг + соре при неизбежном оглушении г в к перед глухим с и вполне возможным отпадением второго с на русской почве должна была возникнуть форма Курыксор или Куроксор с последующим пере- ходом сор в cap в безударной позиции. Интересно, что в одном документе 1667 г. эта гора называется Короксорец. Таким образом, вполне возможно, что исходное значение оронима — «Куриный гребень». Эта изящная метафора обус- ловлена формой зубчатых скал, видных с реки. КУРЬИ, с., основанное в конце XVII в., и курорт в Сухолож- ском р-не Сверд. обл., на р. Пышма. От русского диалектного слова курья — «речной залив», «старица». Географический термин курья очень широко распространен в топонимии Ура- ла и Сибири: населенных пунктов и урочище названием Курья, Курьи множество. Этот термин проник на Урал издалека. Он был заимствован русскими у местного финно-угорского насе- ления в бассейне Северной Двины, где в топонимии обычны названия типа Нюхкурья или Тойнокурья. В языке саамов Кольского полуострова курр — «длинное узкое углубление», «заливчик» или «ложбина». Те же зна- чения имеет и финское слово куру. КУРЯТМАС, хр. в Абзелиловском р-не Башкортостана. В краеведческой литературе переводится «Тетерева не живут». Поскольку «тетерев» по-башкирски кор, а слово ятмас может рассматриваться как отрицательная форма причастия будущего времени от глагола ятыу — «лежать», «ложиться» («Тетерева не будут лежать»), этот перевод достаточно точен. КУСА, прав. пр. р. Ай и гор. в Челяб. обл., центр Кусинско- го р-на. Ранее — пос. Кусинский Завод(чугунолитейный завод основан в 1778 г.). Куса стала городом в 1943 г. Возможно, от башкирского кусеу — «кочевать», «переселяться», сравните: в башкирской топонимии Кус юлы - «Дорога кочевья», в антропонимии — личное имя Кусем — «Кочующий». КУСЬЕ-АЛЕКСАНДРОВСКИЙ, пгт в Горнозаводском р-не Перм. кр. Расположен у впадения р. Кусья в р. Койва. Поселок возник в 1751 г., когда Александр Григорьевич Строганов построил в устье Кусьи железоделательный завод, названный Кусье-Александровским по местоположению и имени вла- 150
КУШПАЙСКИЙ ВАЛ дельца. Название Кусья предположительно мансийское (я — «река»). Основу кусь можно сопоставить с мансийским кусь — «служитель», «помощник». КУШВА, гор. вСверд. обл. и ррч. Кушва (притоки рр. Тура, Лобва, два притока р. Тагил — Большая Кушва и Малая Куш- ва). На рч. Кушва, впадающей в Туру, близ знаменитой горы Благодать, в 1735 г. началось строительство Кушвинского металлургического завода (с 1926 г. — гор. Кушва). Географический термин ва — «вода» указывает на коми- пермяцкое происхождение. Автор «Пермской летописи» В.Н. Шишонко предполагал, что Кушва — «Голая вода» (коми-пермяцкое куш - «голый»). По мнению А.С. Криво- щековой-Гантман, здесь коми-пермяцкое существительное куш — «голое, обнаженное место», «поляна», «пустошь». Один из притоков р. Уса в Респ. Коми называется Кушшор, в переводе В.Н. Латкина «Голый (безлесный) ручей». Однако в коми языке слово куш имеет много значений: «голый », «лы- сый», «пустой», «порожний» (куш бочка — «пустая бочка»). Поэтому не исключено и другое толкование — «Пустая (т.е. безрыбная) вода». Поскольку в XVIII в. записаны названия притоков Лобвы и Туры в виде Кушья с мансийским вариантом топоформанта (я - «река»), по крайней мере для этих гидронимов можно предполагать народную этимологию на почве коми языка, вос- станавливая первичную мансийскую основу кусь, куш — «слу- житель», «помощник». КУШНАРЕНКОВО, с., центр Кушнаренковского р-на в Башкортостане. Названо в 1937 г. по фамилии начальника политического управления Башнаркомзема Кушнаренко («Словарь топонимов Башкирской АССР»). КУШПАЙСКИЙ УВАЛ, г. в Новолялинском р-не Сверд. обл. В материалах XIX в. — г. Кушпай, Кушпайская. У горы берет начало рч. Кушпай (Кушпайка), лев. пр. р. Ляля. Сочетание слов куш пай можно объяснить из коми языка как «пустой пай», «пустая доля». Возможно, в названии отра- жены какие-то старинные хозяйственные отношения. В пользу происхождения оронима из языка коми говорят также наимено- вания текущих поблизости рек с характерным для коми языка топонимическим элементом ва — «вода»: Едва, Кушва, Лобва. Гидроним Кушва особенно интересен близостью его значения к Кушпай. Слово пай заимствовано коми у русских. 151
КУЯНТАУ КУЯНТАУ, г. в Белорецком р-не Башкортостана. От баш- кирского куян — «заяц», т.е. «Заячья гора». В Башкортостане есть еще несколько гор с этим названием. КУЯШ, название нескольких озер в Челяб. обл. (Большой Куяш, Малый Куяш, Куяш). В башкирском языке кояш — «сол- нце», «солнечный». Очевидно, метафора — эти озера имеют круглую форму. КЫЗЫЛТАШ, оз. в Челяб. обл., близ гор. Кыштым. Башкирское Кызыл — «красный», таш — «камень», то есть «Красный Камень». На северном берегу озера находится мыс Красный Камень, по которому и получило название озеро. И.П. Фальк в XVIII в. зафиксировал полное название Ки- зилташкул - «Озеро Красного Камня». КЫН, лев. пр. р. Чусовая (Перм. кр.). По р. Кын названы пос. Кын на железной дороге Чусовая — Бакал и с. Кын, ра- нее Кыновский металлургический завод, основанный в устье р. Кын во второй половине XVIII в., но впоследствии закрытый (Лысьвенский ГО). Название коми-пермяцкого происхожде- ния (кын — «мерзлый»), КЫНЫРКА, рч., лев. пр. р. Тура в Слободо-Туринском р-не Сверд. обл. Здесь когда-то находилось укрепленное се- ление — Кынырский (Кинырский) городок, где жили татары — кынырцы (от этнического имени кынгыр). Уже в XVIII в. этого городка не было. Осталось только название речки и д. Городище. КЫРТОМКА, прав. пр. р. Тагил в Алапаевском р-не Сверд. обл. Еще недавно в бассейне этой реки было несколько населен- ных пунктов с названием Кыртомка, причем один из них иначе именовался Юрты (здесь некогда жили ясачные вогулы). Привлекательно мансийское Хартум (в западных и южных диалектах кыртум - «волок», «место, где перетаскивают лодки»), тем более что близкое по звуковому составу название находим и в явно мансийской топонимии, ср. Кыртымья, прав, пр. р. Тавда в Гаринском р-не Сверд. обл. КЫРЬЯ, лев. пр. р. Косьва в Карпинском ГО Сверд. обл. Из мансийского языка, где кыр в западных диалектах «олень (самец)», я — «река». В верховьях Кырьи находится г. Кы- рьинский Камень. кытлым, пгт в Карпинском ГО Сверд. обл. Поселок находится на лев. бер. р. Лобва в котловине между высокими горами Косьвинский Камень, Колпак и Семичеловечья. 152
кычильиз В поселке вЛобвуслева впадает р. Кытлым, «рассохи» которой местные жители называют Северный Кытлымёнок и Южный Кытлымёнок. Столь подробное описание местоположения поселка потребовалось для того, чтобы подтвердить реалиями эти- мологию. Название Кытлым мансийского происхождения, при этом по отношению к наименованию поселка первичен гидроним. В популярной литературе встречается утверждение, что кытлым по-мансийски «котел». С этим нельзя согласиться: «котел» в языке манси - пут. Тем не менее любительская этимология содержит крупицу истины. Гидроним Кытлым может быть сопоставлен с мансийскими словами котьль — «середина», «средний» и котьлинг — «обладающий серединой», «имею- щий середину». Так как конечный нг в русском языке обычно осваивается как м, сомнение вызывает только передача глас- ного первого слога: ожидается Котлым. Надо однако иметь в виду, чтодля этого слова восстанавливаетсядревнемансийская форма кютьль, к которой, очевидно, и было близко слово со значением «середина» в местном мансийском диалекте. А звук, соответствующий финскому и немецкому и, который у нас обозначен ю, в русском языке может передаваться и, т.е. восстанавливается форма Китлим, также зафиксированная в памятниках. Остается добавить, что рч. Кытлым является средним из трех самых верхних притоков Лобвы. Но возможно также, что вся эта межгорная котловина некогда воспринималась как своего рода середина, среднее место, куда стекались реки и сходились горы. КЫЧИЛЬИЗ, г. в верхнем течении р. Илыч (Троицко-Печорский р-н Респ. Коми). Название Кычильиз объясняется из коми языка, где кытшыль (ижемское и пе- чорское) — «изгиб», «поворот», «излучина реки», а из — «ка- мень», «гора», «хребет», следовательно, Кытшыльиз — «Гора, где излучина». Мансийское название этой горы, по В.А. Варсанофье- вой, Актас-Люль-Нер, точнее Ахвтас-Люль-Нёр, то есть «Каменный плохой Камень». Варсанофьева приводит очень интересное объяснение причины появления такого названия: «Свое название Актас-Люль-Нер, т.е. «гора Дурного камня», этот массив получил только потому, что 153
кыштым в пределах его имеют широкое развития сланцы, которые при выветривании дают плоские глыбы. В россыпях на вершине эти плоские глыбы часто стоят на ребре и очень обдирают полозья нарт при переезде на оленях через вер- шину Актас-Люль-Нера». КЫШТЫМ, гор. в Челяб. обл., на р. Кыштым. Первона- чальное поселение возникло в середине XVIII в., когда нача- лось строительство кыштымских заводов. Датой основания Кыштыма считают 1757 г. С 1934 г. Кыштым — город. Г.Ф. Миллер пишет в «Истории Сибири»: «Кыштымами же по-татарски называются такие народы, которые обязаны другому народу покорностью и платежом дани». В русских документах XVII в., повествующих о взаимоотношениях рус- ских с местным коренным населением Сибири, этот термин встречается довольно часто. Есть и другой путь: в башкирском языке есть слово кышкы — «зимний», при усвоении которого русским языком могла произойти замена второго к на т (диссимиляция). С точки зрения смысла такое объяснение тоже вполне приемлемо: у кочевников были и зимние становища. 154
ЛАПТАПАЙ Л Л ДВОРОВАЯ, д. на лев. бер. р. Щучья в Приуральском р-не ЯНАО. В ненецком языке лабарава — имя процесса действия от глагола лабарась - «обвалиться», «обрушить- ся», «осыпаться», я — «земля», т.е. «Земля с обвалом», «Земля с осыпью». Конец слова изменен под влиянием рус- ских прилагательных на овая типа Березовая, Сосновая. ЛАБЫТНАНГИ, гор. (с 1975 г.) на лев. бер. Оби, напротив Салехарда, ЯНАО. Первоначальное поселение — юрты Лабыт- нангские. Изхантыйскоголапыт - «семь» и кангк — «листвен- ница», то есть «Семь лиственниц». ЛАГОРТА, лев. пр. р. Войкар в ЯНАО и лев. пр. р. Юнъяха в Респ. Коми. Обе реки берут начало на Полярном Урале у горы Хордъюс, но текут в разные стороны. Это типичные гор- ные реки с быстрым течением. Ненецкое лохорта — «быстро текущий (о воде)», «журчащий», «бурливый». ЛАНГУР, лев. пр. р. Сосьва, в верховьях пос. Лангур Ив- дельского ГО Сверд. обл. Первично название реки. По-видимому, сильно измененный мансийский гидроним. В источниках XVIII — нач. XIX в. фиксации Лангул, Ламгула, Ленгула, свидетельствующие одиссимиляциил - л >л - р (Лангул > Лангур), обычной в русском языке. Название может быть сопоставлено с западномансийским лангхаль (северное лон- гхаль) — «вниз (по течению реки)». У северных манси вен- герским лингвистом Б. Мункачи записан гидроним Лонгхаль квалнэоуря — «Глубокая река, впадающая внизу (по течению реки)». Этот пример хорошо иллюстрирует, что современное Лангур — всего лишь фрагмент какого-то мансийского назва- ния. Этимология подкрепляется тем фактом, что Лангур течет на юг параллельно Сосьве, т.е. является «рекой, текущей вниз (по течению Сосьвы)». Надо, однако, заметить, что название хорошо объясняется и из хантыйского языка, где лангки — «белка», ур - «гора», но при этом приходится допустить метонимию. ЛАПТАПАЙ, лев. пр. р. Сыня в Шурышкарском р-не ЯНАО. Горная река, которая получила название по близлежащему отро- 155
ЛАЧА гу Уральских гор - возвышенности Лаптапай. По-ненецки это название звучитЛабтапэ, т.е. «Плоский Камень». Одноименная гора есть и на Приполярном Урале. Исследователи характеризу- ют ее как массив с пологими скатами и круглой вершиной. ЛАЧА, прав. пр. р. Лозьва в Ивдельском ГО Сверд. обл. В устье быв. д. Лача, в прошлом юрты Лачинские. Первично мансийское название реки Ласья, в котором я - «река», лась (произносится приблизительно как лащ) — усеченная форма прилагательного со значением «медленный», т.е. «Медленная река». ЛАЯ, с. и пос., а также с. Малая Лая в Пригородном р-не Сверд. обл. По р. Лая, лев. пр. р. Тагил. Мансийское лай — «ма- лый» и я - «река», т.е. «Малая река». Река действительно небольшая. ЛЕСНОЙ, гор. в Сверд. обл., центр закрытого админист- ративно-территориального образования. Начало строи- тельства — 1947 г. С 1954 г. — город. Название указывает на расположение в лесной местности. ЛЁВШИНО, ж.-д. ст., порт на Каме, в устье р. Чусовая, и пос., в настоящее время слившийся с гор. Пермь. Здесь, по преданию, в конце XVI в. жил перевозчик-левша, у которого не было правой руки. Отсюда будто бы и название. По Е.Н. Шумилову, от Лёвша, уменьшительной формы имени Леонтий, как звали первого жителя деревни, известной по документам с 1701 г. ЛЕТНЯЯ , лев. пр. р. Пелым в Гаринском р-не Сверд. обл. Исток реки подходит к самой границе ХМАО, там где полоса болот в междуречье рр. Пелым и Конда сужается до 2—3 км и где был возможен летний переход на Конду. Это и объясняет название реки. Ср. Кондинка. ЛЕМВА, лев. пр. р. Уса (Интинский ГО Респ. Коми). Из коми льдм — «черемуха» и ва — «вода», то есть «Черемуховая вода». В верховье реки высокая гора Лемваиз — «Лемвинский Камень» (1421 м). Есть р. Лемва (по-коми-пермяики Льдмва) и в КПАО. ЛЕМЕЗА, лев. пр. р. Сим в Башкортостане и Челяб. обл. Башкирскую форму Лэмэз объясняют из лзм — «ил» с аф- фиксом эз, то есть «Илистая». ЛЕУШИ, с. на прав. бер. р. Конда в Кондинском р-не ХМАО. Выше Леушей Конда расширяется в проточное озеро Леушинский Туман (мансийское туман — «озеро, образо- ванное разливом реки»). 156
ЛОБВА Леушская (Леушинская) волость на Конде известна сXVII в., позднее здесь возникло с. Леушинское. Мансийское название села — Леуш, Лёуш, Лёуш-Пёул, Лёус. Местное население связывает название с мансийским ус, уш — «город», лув, лу, ло — «лошадь», т.е. «Лошадиный город». По другому объ- яснению, в основе надо видеть хантыйское леей, лев — «слу- житель», т.е. «Город служителя». Все это сомнительно. ЛЕШАК-МАНКЖУ, г. на Полярном Урале в верховьях р. Хулга. В коми языке лешак — «леший», манюку - «каменная гора», т.е. «Камень лешего», «Чертов Камень». Вершина явно получила название за свой мрачный вид(крутые склоны, темный цвет). ЛИКИНО, пос. в Гаринском р-не Сверд. обл., на прав. бер. р. Лозьва, в устье рч. Ликина. Видимо, по названию реки, образованному отличного имени Лика, уменьшительного от Поликарп. Источником могли послужить и другие имена: Гли- керий и Феликс, Поликарпия и Еликонида. Манси называли эту речку Атыя. ЛИМБЕКОИЗ, г. в верховьях реки Лимбекою (Интинский ГО Респ. Коми). Гибридное название: термин из в языке коми — «камень», «гора», «хребет» (коми ю — «река» в названии Лимбекою). Слово Лимбеко — ненецкого происхождения. Как поясняет специалист по коми топонимии А.И. Тур- кин, лимбя - «оуел»,лимбяко - уменьшительное к слову лимбя, и далее: «Возможно, данные названия связаны с Лимбяко — собственным именем мужчины, рождение кото- рого совпало с наступлением месяца орла (приблизительно соответствует январю)». ЛИМБЯЯХА, название нескольких рек в ЯНАО. Ненецкое лимбя — «орел», «орлиный», яха — «река», следовательно, «Орлиная река». ЛИНТОВКА, прав. пр. р. Тавда в Гаринском р-не Сверд. обл. В устье д. Линты. Зафиксировано мансийское название деревни Лим-тит-пол (нижнелозьвинский диалект), т.е. «Деревня (в) устье (реки) Лим». Первично название реки, которое восста- навливается в форме Лимъя, где я — «река», лим — усеченная форма слова лимись — «ил», «нанос», «древесный хлам». ЛОБВА, пгт и лев. пр. р. Ляля в Новолялинском р-не Сверд. обл. Очевидно, из Лопва. Ср. название р. Лопва в КПАО, которое по-коми-пермяцки звучит Лопва. Топоним состоит из коми-пермяцких слов лдп — «древесный хлам, сор в реке» и 157
ЛОЗЬВА ва — «вода». Манси называли Лобву Луопъя. Это наименование можно сопоставить с мансийскими словами лупи, лоп, лопи — «бурелом», «валежник» и я — «река». Таким обра- зом, коми и мансийское название по значению тождественны. Однако трудно сказать, какое из них первично, тем более что с конца XVI в. в роли посредника мог выступать и русский язык. Все же несколько больше шансов у языка манси, поскольку они предшествовали коми на восточном склоне Урала. В какой-то мере это подтверждает и гидроним Лоб (в памятниках также Лоп), прав. пр. р. Турья в Краснотурьинском ГО Сверд. обл. К этой же группе названий, вероятно, относится Лопья (лев. пр. р. Южная Кельтма в КПАО), где окончание я — рус- ская переработка коми ю — «река». ЛОЗЬВА, р. в Сверд. обл., лев. составляющая р. Тавда. В памятниках письменности упоминается с конца XVI в. в форме Лозва. Уже давно объясняют из коми-пермяцких слов лоз — «синий» и ва - «вода», т.е. Лозва — «Синяя вода» или «Голубая вода». В верхнем течении Лозьва — типичная горная река с чистой, прозрачной водой, что, казалось бы, позволяет понять мотив наименования. Все осложняет мансийское на- звание Лозьвы — Луссум, которое невозможно оторвать от коми-пермяцкого слова. Сами манси не могут перевести это название. Кроме того, есть еще Виссум (Ушма) и Томпуссум (Северная Тошемка) - названия притоковЛозьвы.для которых в мансийском языке тоже нет убедительного толкования. Возможно, что все эти названия домансийские, и тогда коми-пермяцкое слово надо считать народно-этимологическим приспособлением непонятного мансийского Луссум к коми-пермяцкому языку. Есть, однако, и другой путь: мансийское лус — «небольшое травянистое озерко среди болота», «болотистый луг», ум - сло- вообразовательный суффикс прилагательных. Может быть, манси забыли первоначальный смысл названия? Сила этой версии в том, что Лозьва берет начало из небольшого озерка Луссумталяхтур — «Озеро в вершине Лозьвы». О компоненте сум см. Висим. ЛОЛОГ, лев. пр. р. Коса(КПАО). И.Я. Кривощековприво- дит следующее объяснение местных жителей: лол — «душа», ог — «нет», то есть нет в этих местах ни одной живой души (на Лологе мало поселений). Это объяснение очень похоже на обычную народную этимологию непонятных названий. 158
ЛОРБА В северных диалектах коми языка лола — «лось», а в ог можно видеть отражение древнепермского юг — «река». Если это так, то Долог - «Лосиная река». Утрата слова («лось» по-коми-пермяцки так и будет лось) могла привести и к за- бвению смысла названия. Кроме того, есть еще коми-пермяцкое ловпу, удмуртское лулпу — «ольха» (пу — «дерево»). Следовательно, Долог может оказаться и «Ольховой рекой». ЛОМБОВОЖ — см. Ляпин. ЛОНГОТЪЕГАН, лев. пр. Оби в Приуральском р-не ЯНАО. Очевидно, от хантыйских слов лонгх — «дух-покровитель», «идол» (лонгхыт — множественное число), ёхан — «река», т.е. «Река идолов (духов-покровителей)». В пользу этой версии ненецкое название реки, засвидетельствованное русскими исследователями в виде Хая, Хэй-Яха. Видимо, это неточно воспринятое русскими ненецкое название со словом хэхэ — «идол» (мха — «река»). ЛОПСИЯ (Лопсингья), лев. пр. р. Сев. Сосьва в Березов- ском р-не ХМАО. Из мансийского лопси — «лесной завал на реке» (лопсинг — прилагательное клопси)ия — «река». На реке действительно есть большой завал. ЛОПЬИНСКИЙ КАМЕНЬ, хр. на водоразделе рр. Унья и Вишера (Троицко-Печорский р-н Респ. Коми). Назва- ние дано по р. Лопья, прав. пр. Вишеры, по-мансийски Хулахлюльнэя — «Река, где сидит ворон». Лопьинский Камень манси называют Хулахлюльнэя-Нёр — «Хребет реки Хулахлюльнэя». Ворон часто фигурирует в мансийской оронимии: близ горы Пурамунит есть горный отрог со скалами-останцами, который называется Хулахпитингнёл - «Отрог с вороно- вым гнездом», а западнее хребта Пас-Нёр находится гора Хулахпитингкерас — «Скала с вороновым гнездом». Это не случайно. Б.Н. Городков пишет: «Высокие горные тундры оживляются только леммингами, зайцами, стаями горных куропаток и немногими семьями воронов». ЛОРБА, быв. сел. на р. Ендырь недалеко от ее впадения в оз. Большой Сор (Октябрьский р-н ХМАО). Ранее Лорбыт- ские(Эндырские)юрты. Еще одно селение с этим названием находилось у оз. Хотлох в тех же местах. По-хантыйски Лорпаты — «КонецСора», «Тупик Сора» (лор — «сезонное озеро», «сор», паты - «конец», «тупик»). 159
ЛУНЬЕВКА ЛУНЬЕВКА, пос. в Перм. кр. (Александровский ГО). Ранее Луньевские или Луньвенские Копи. Угольное месторождение было открыто в 1807 г., добыча угля началась во второй по- ловине XIX в. По названию рекиЛуньва(басс.р.Яйва), где коми-пермяцкое лун — «день», «полдень», «юг», ва — «вода»,то есть «Полдаевая (Южная) вода». Названия такого рода в коми топонимии обыч- ны, сравните в Респ. Коми Лунвож — «Южный приток». ЛУПЬЯ , лев. пр. р. Кама в КПАО. По мнению А.С. Криво- щековой-Гантман, из коми-пермяцкого лдп — «древесный хлам», «валежник» (прилагательное лдпъя) или мансийского лупи, луп — «коряга» (я — «река»), ЛЫСЬВА, гор. и рр. в Перм. кр. (лев. пр. Чусовой, прав, пр. Камы, прав. пр. Обвы). На чусовской Лысьве в 1785 г. был основан Лысьвенский чугуноплавильный и железоделательный завод. В 1926 г. поселок при заводе был преобразован в гор. Лысьва. В памятниках письменности название упоминается начиная с XVI в. обычно в форме Лысва. В коми-пермяцком языке лыс — «хвоя», «хвойный», ва — «вода», следовательно, Лысва — «Хвойная вода», то есть «Река, протекающая по хвойным лесам». Есть р. Лысва и в Респ. Коми. ЛЮЛИНГВОР, возвышенность на прав. бер. р. Сев. Сось- ва (ХМАО). В переводе с мансийского языка «Высокий лес». Эта возвышенность протянулась более чем на 250 км. ЛЮЛЬЯ, прав. пр. р. Пелым в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийскоелюль — «плохой», я — «река»,т.е. «Плохая река». ЛЮЛЮКАРЫ (Люликары), быв. сел. на прав. бер. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО, ранее «остяцкий» Люликарский городок, затем Люликарские юрты (поэтому и форма Люлюкары). Записаны старинные мансийские формы названия Ели-уш и Элы-ус, которые позволяют восстановить мансийское название в виде Ёлиус - «Нижний городок». Еще Г.Ф. Миллер объяснил, что в устах коми мансийское Елиус (Ели-уш уМиллера)превратилосьвЛуликара(ёли — лули, а гео- графический термин уш был заменен на коми кар - «город», «городок»). Вся эта довольно логичная версия встречает, од- нако, сильный контрдовод: манси называют сейчас это место не Ёлиус, а Ялиус, подчеркивая, что некогда здесь жил богатырь Ялиусойка. По-хантыйски селение именовалось Яливаш, и это позволяет вслед за В. Штейницем видеть в компоненте яли топонима Яливаш хантыйское яли - «богатырь», «военный 160
ляля герой». Таким образом, перед нами хантыйское название со значением «Богатырский городок», усвоенное манси и коми, а затем и русскими. ЛЮНЬСИСЯХЫЛ, г. на хр. Ось-Нёр в верховьях реки Малая Тошемка (Ивдельский ГО Сверд. обл.). Записаны также более развернутые наименования Сёингнэлюньсимся- хыл и Соимнэлюньсимсяхыл, представляющие собой широко распространенные в мансийском языке причастные конструк- ции, которые легко переводятся на русский язык — «Гора, где плакала женщина Сёингнэ (Соимнэ)». Согласно мансийской легенде, на этой горе плакала женщина, которая заблудилась в дождь и туман. Потом оказалось, что чум рядом. ЛЯВДИНКА, лев. пр. р. Лозьва в Ивдельском ГО Сверд. обл. В XIX в. здесь стоял «Ляутиных юрт», т.е. жили манси с фамилией Ляутины, откуда и название реки, но это, очевидно, русское по происхождению наименование, так как сами манси называли Лявдинку Попъя, т.е. «Река с развилиной» (поп — «вилы», «развилина», я - «река»). В верховьях эта река разветвляется на две почти одинаковые «рассохи» — За- падную Лявдинку и Восточную Лявдинку. ЛЯГА, прав. пр. р. Ирбит в Сверд. обл. От широко распро- страненного на Урале русского диалектного слова ляга — «низкое сырое место». ЛЯЛЯ, прав. пр. р. Сосьва в Сверд. обл. На реке пос. (раньше село) Старая Ляля и образованный в 1938 г. гор. Новая Ляля, центр Новолялинского р-на. Первое поселение возникло здесь в 1723 г. при строительстве Лялинского медеплавильного завода. В старину по р. Ляля жили манси. В мансийском языке есть слова ляль — «противник», «враг», ляльт — «навстречу», «напротив». В родственном ему хантыйском языке ляль — «война», «войско», «враг». Мансийское я - «река», поэтому структура названия понятна, но смысл его загадочен. У ханты - ближайших родичей манси - есть названия, которые прямо указывают на военные столкновения: Ляльёхан — «Река войны» (здесь сражались обские и казымские ханты), Ляль- кертым — «Война развернулась» (между ханты и ненцами). Может быть, подобные наименования были и у манси. Но есть еще один путь: в «Кратком описании о народе остяцком» Григория Новицкого(1715 г.)упоминается некий вогулич Ляля. Так что не исключено, что в основе гидронима просто древнее мансийское имя. 11 Заказ 848 161
ЛЯМПА В вершине Ляли на границе Сверд. обл. и Перм. кр. нахо- дится г. Лялинский Камень. ЛЯМПА, лев. пр. р. Вагран в Карпинском ГО и лев. пр. р. Лобва в Новолялинском р-не Сверд. обл. На западном склоне Уральского хребта в Перм. кр. (Красновишерский р-н) есть еще рр. Большая Лямпа, Малая Лямпа и Лямпа Кутимская. В коми языке лямпа — «лыжи», т.е. названия указыва- ют, что по всем этим рекам надо по тем или иным причинам ходить на лыжах. Справедливость версии подтверждается фиксацией Г.Ф. Миллером мансийского названия Лямпы (пр. Ваграна) — Тоут-я — «Лыжная река» (мансийское товт — «лыжи», я — «река»). Коми лямпа заимствовано из ненецкого языка (ламба — «лыжи»). Есть мнение, что по крайней мере часть рек с названием Лямпа восходит не- посредственно к ненецкому источнику. ЛЯМЪЯ, прав. пр. р. Пелым в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское лям — «черемуха», я — «река», т.е. «Черему- ховая река». ЛЯПИН, лев. пр. р. Сев. Сосьва (ХМАО). Река эта по-мансийски называется Сакв. Русские раньше наряду с Ляпина и Ляпин называли ее Сыгва. В «Истории Сибири» Г.Ф. Миллера написано: «... оттуда на Сыгву, или Ляпину». Гидроним возник путем переноса по смежности. Ляпином назывался городок обских угров, который находился на этой реке и был взят русскими в 1499 г., во время знаменитого похода воевод Семена Курбского и Петра Ушатого за Урал. По Г.Ф. Миллеру, городокЛяпин назывался «по-вогульски» Лопынг-уш,вболее поздних записях Лопынгус(мансийское ус — «город») или Лопмус, по-хантыйски Лопынгвош. Русские вполне могли превратить загадочное Лопынг в Ляпин, может быть не без влияния со стороны имени воеводы Степана Ляпы, который в 1364 г. «воеваша по Обе реке до моря». В основе названий Лопынгус, Лопынгвош может быть наименование небольшой речки Лопынгъя, в устье которой находится поселение. В настоящее время официальное название этого насе- ленного пункта — Ломбовож (по-хантыйски Ломпынгвош), ср. хантыйское вот — «город», «городок». Е.И. Ромбандеева считает, что Ломбовож (< Лопмус) — «Возвышенный (Воз- вышающийся) город». 162
МАГНИТНАЯ м МАГАШ, название нескольких гор в Башкортостане. Начиная с Дж. Г. Киекбаева, сравнивают с венгерским ма- гали ~ «высокий», исходя из известной гипотезы о былом пребывании венгров в Башкирии. Сопоставление это очень заманчиво, но оно нуждается в дополнительной аргументации и, в частности, прежде всего необходимы дальнейшие поиски венгерской топонимии в долине Белой. МАГДАЛИНСКИЙ КАМЕНЬ, также Магдалина, Магда- линский Урал, г. в Горнозаводском р-не Перм. кр. На горе находится заброшенный Магдалинский железный рудник. В «Горном журнале» № 2 за 1833 г. говорится о том, что гора Магдалинская названа по находящемуся на ней же- лезному руднику того же имени. Рудникам названия давали самые разнообразные, в том числе и по личным именам, и религиозного характера, но сейчас уже трудно сказать, имел ли в виду создатель имени евангельскую Марию Магдалину или какую-нибудь современницу, ведь Магдалина — обычное русское имя, внесенное в святцы. МАГНИТНАЯ, горный массив на лев. бер. р. Урал на восточной окраине Магнитогорска, содержавший в прошлом богатые залежи железной руды — магнитного железняка, открытые в первой трети XVIII в. Массив вытянут с севера на юг вдоль Урала и окружен другими менее значительными вершинами. Самая высокая гора Атач (614 м), находящаяся в южной части массива, считается главной вершиной. Это вполне согласуется с замечанием П.И. Рычкова в «Топог- рафии Оренбургской губернии» о том, что Магнитная гора «по-башкирскому названию Атач именуется». В некоторых источниках гора Атач называется также Маячной. Русское название массива (Магнитная) не требует каких-либо дополнительных разъяснений, напротив, зна- чение коренного наименования (Атач) устанавливается с трудом. М.И. Альбрут, изучавший этот вопрос, отвергает предположение о связи оронима Атач с башкирским этэс, татарским этэч - «петух», поскольку конфигурация горы и 163
МАГНИТОГОРСК не имеет сходства с петухом. Он предпочитает сравнивать название Атач с башкирско-татарским ат — «лошадь», ач (ас) — «голодный» («Голодная лошадь»), так как гора лишена растительности, и, кроме того, приводит легенду о башкирском богатыре Атаче, будто бы погребенном на вершине горы. Легенда, конечно, как и во многихдругих подобных случа- ях — позднее измышление, а этимология Атач — «Голодная лошадь» неудачна, поскольку порядок ач + ат («Голодная лошадь») естественнее, чем ат + ач («Лошадь голодная»). Напротив, предположение о связи названия Атач с тюрк- скими словами со значением «петух», вопреки Альбруту, интересно. В звуковом отношении сравнение с татарским этэч безукоризненно (давно усвоенные имена во многих случаях татаризированы), а в отношении значения оронима надо иметь в виду, что по описанию 1901 г. (до интенсивных разработок Магнитной) гора Атач представляла собой узкий гребень длиною более версты. Сходство с петушиным греб- нем, наблюдаемое под определенным углом, могло привести к появлению названия Атач — «Петух». Эта версия кажется поэтому более обоснованной. На Урале есть еще горы с названием Магнитная (Магнит- ные): близ гор. Первоуральск в Сверд. обл., недалеко от гор. Сатка в Челяб. обл. и др. МАГНИТОГОРСК, гор. на р. Урал (Челяб. обл.). Возник в 1929—1931 гг. при строительстве Магнитогорского метал- лургического комбината. Городом признан в 1931 г. Городи комбинат названы по знаменитой горе Магнитной (см.). До постройки города здесь была казачья станица (первоначально крепость) Магнитная, возникшая в XVIII в. МАЙКОР, пос. в Юсьвинском р-не КПАО. Населенный пункт с этим названием упоминается уже в переписной книге М. Кайсарова 1623—1624 гг. В 1811 г. здесь был основан чугуноплавильный и железоделательный завод. А.С. Кривощекова-Гантман считает, что Май — древ- непермское родовое имя, связанное с нарицательным мой — «бобр». Поскольку кор — «город», «городок», можно перевести «ГородокМая» или «Бобровый город». Несколько севернее Майкора в Камское водохранилище впадают рр. Северный и Полуденный Кондас. Название Кондас(см.), возможно, заимствовано из тюркских источников, где тоже имело значение «бобр» (татарское кондыз). Это как будто 164
МАНАРАГА бы подтверждает, что основа май может быть связана с коми-пермяцким мой — «бобр». Трудно только объяснить, как Мойкор превратился в Майкор. МАЛАЯ СОСЬВА, прав. пр. р. Сев. Сосьва в ХМАО. Манси называют Сев. Сосьву Яныг Тагт — «Большая Сосьва», а ее приток — МаньТагт.т.е. «Малая Сосьва». В бассейне этой реки находится государственный заповедник «Малая Сосьва». МАЛДЫНЫРД, или Малды, хр. на Приполярном Урале, который является северной оконечностью Исследовательского кряжа. В коми языке географический термин нырд — «отрог», «возвышенность в излучине реки». В слове малды следует видеть производное от ненецкого лгал - «конец», ср. мал- хы — «конечный», «находящийся на самом конце», больше- земельское малта — «конечный», «являющийся концом», малдама — «наконечник». МАЛИНОВАЯ, г. в окрестностях гор. Белорецк (Баш- кортостан). Иногда — Малиновый хребет, Малиновые горы, Малиновка. Название дано за обилие ягод(малины), что хорошо подтверждается башкирским названием горы Елэкташ — «Ягодный Камень». МАЛОЯЗ, с., центр Салаватского р-на Башкортостана. По названию р. Малаяз — «Скотская поляна» (башкирское мал — «скот», аяз — «поляна»). Русская форма названия села ис- пытала воздействие народной этимологии к слову малый. МАЛЫШЕВА, пгт в Асбестовском ГО Сверд. обл. Поселок возник на территории месторождения изумрудов(см. Изумруд). Назван вчесть партийного и военного деятеля эпохи Граждан- ской войны большевика И.М. Малышева (1889-1918). МАМИНСКОЕ, с. в Каменском р-не Сверд. обл. Основано в начале XVIII в. священником Василием Маминым, предком известного писателя Д.Н. Мамина-Сибиряка. Антропоним Мамин встречается среди подмосковных фамилий XVI в. Его происхождение предполагает две возмож- ности. Напрашивается связь со словом мама, но возможно также образование от уменьшительного Мама — производного от старинных редких имен Мамант или Маммий. МАНАРАГА, одна из самых высоких и красивых гор При- полярного Урала (1662 м), которая находится в верховьях реки Косъю. Объяснение названия находим в книге Э.К. Гофмана «Северный Урал и береговой хребет Пай-Хой»: «Извилина 165
МАНЗСКИЕ БОЛВАНЫ долины открыла перед нами боковой видна Манарагу, и тогда ее гвоздеобразный шпиц явился необыкновенною зубчатою вершиною. По этой вершине гора получила свое самоедское имя, которое по истолкованию нашего переводчика значит «Медвежья лапа». В книге есть и рисунок каменного гребня Манараги, рассеченного на несколько каменных пиков и действительно напоминающего лапу медведя. Переводе книге Гофмана почти точен: ненецкое мана — «пе- редняя лапа медведя», раха — суффикс уподобления, который лучше всего переводить словом «подобный», следовательно, Манарага — «Подобная медвежьей лапе». Любопытно, что крайний юго-западный отрог Манараги по-русски так и на- зывается Медвежья Лапа. Установлены и названия Манараги на языке коми — Си- зимъюра — «Семиголовая» {сизым — «семь», юра — прила- гательное от юр — «голова»)с пояснением «похожа на пальцы медвежьей лапы, или как семь голов» и Унаюраиз — «Много- головая гора» (коми уна — «много»), МАНЗСКИЕБОЛВАНЫ, в местном произношении также Манзские Балбаны, возвышенность на правом берегу Печоры в предгорьях Урала (Троицко-Печорский р-н Респ. Коми). Манзский - прилагательное от манзы, широко рас- пространенной среди старожильческого русского населения формы этнонима манси, сохранившейся и в целом ряде других названий Припечорья: Манзский Луг, Манзская Пещера, река Манзская Волосница и т.д. Болванами (болбанами) на Се- верном Урале обычно называются высокие каменные столбы (см. Болваноиз). По некоторым данным, здесь когда-то было мансийское капище. МАНСИ-НЁР, г., одна из наиболее значительных на При- полярном Урале (1778 м). Находится в верховьях одного из истоков р. Народа близ г. Народная. Под восточным склоном горы А.Н. Алешков в 1932 г. обнаружил ледник Манси. Гора была открыта отрядом Североуральской экспедиции Академии наук и Уралплана и названа в честь уральского революционера Б.В. Дидковского(1883—1938). В периоде 1938 по 1968 г. гора называлась Манси-Нёр — «Мансийский Камень». В 1968 г. название гора Дидковского было вос- становлено. В настоящее время на картах снова фигурирует ороним Манси-Нёр. МАНЧАЖ, с. на рч. Манчаж( лев. пр. Уфы) и д. Усть-Манчаж 166
МАРТАЙ (Артинский р-н Сверд. обл.). Село — бывший районный центр. В этих местах живет много марийцев, и название связано с марийским монча — «баня». Изменение о > а в первом слоге произошло в русском языке на почве аканья. Старожилы рас- сказывают предание о марийском поселении, которое некогда существовало на месте села. МАНЬЯ, название многих рек в предгорьях Северного Зауралья (Сверд. обл. и ХМАО). Наиболее известны лев. пр. р. Северная Сосьва в ее верхнем течении (в устье поселок геологов Усть-Манья) и прав. пр. р. Ляпин. Маленьких речек с этим названием множество: только в р. Лозьва (Сверд. обл.) впадает три Маньи. Мансийское мань — «малый»,я — «река», значит, Манья — «Малая река». МАРИИНСК, с., раньше Мариинский Завод (Ревдинский ГО Сверд. обл.). В словаре Н.К. Чупина читаем: «Заводосно- ван в 1840 г. и назван, вероятно, в честь тогдашней владелицы Ревдинских заводов Марии Денисовны Демидовой». МАРКОВ КАМЕНЬ, г. в верховьях р. Сысерть (Сысерт- ский р-н Сверд. обл.). На вершине - гранитная скала деся- тиметровой высоты. В сказе П.П. Бажова «Марков Камень» рассказывается, что в этом месте скрывался от преследований самодурки-барыни крепостной Марк Береговик. Трудно ска- зать, насколько близка к истине легенда, но название камня действительно связано с человеком по имени Марк. МАРСЯТЫ, пос. в Серовском р-не Сверд. обл. В источ- никах XVIII-XIX в. упоминается деревня «обруселых вогул» Марсенковы или Марсяткины Юрты, Марсяткина, Марсята. В основе названия антропоним Марсятка, возможно, произ- водное от старинного редкого имени Марсалий. Так, очевидно, звали вогула-первопоселенца. Марсята — его дети. Стечением времени Марсята было переделано в Марсяты, хотя исторически и грамматически правильнее первая форма. МАРТАИ, хр. (до 1129 м) в верховьях реки Вёлс(Красно- вишерский р-н Перм. кр.). Так как манси называют эту гору Лялянгк, топоним Мартай может принадлежать другому народу, скорее всего коми. А поскольку на картах и в специальных исследованиях XIX — начала XX в. фигурирует всегда Мортайский Камень, Мортай, Мортайка, исходить надо из звукового комплекса Мортай, который членится на коми морт — «человек» и ай — «самец», «отец». В этом случае перед нами антропо- 167
МАРТАЙ морфический образ, хорошо известный в оронимии разных народов, особенноу манси: гора воспринимается как каменный человек (ср. Нёр-Ойка, Пайер). Словарный состав коми языка подтверждает возможность такого объяснения, при этом обнаруживаются интересные детали: в коми языке есть слова айморт — «человек», «муж- чина» и фольклорноемортайпи - «жених» (морт - «чело- век», ай — «отец», «мужчина», пи — «сын»), первоначально, как установил один из авторов «Краткого этимологического словаря коми языка» Е.С. Гуляев, «сын чужого отца», так как коми слово морт может иметь оттенок значения «посторон- ний, чужой человек». Это открывает совершенно новые пути для толкования образного наименования хребта. Если Мортай — «Чужой отец», или «Чужой мужчина», то надо вспомнить и мансийское название хребта Лялянгк, которое, правда, не без сомнения, членится на ляль — «противник», «враг» и янгк — «болото» (так называют на Северном Урале некоторые горы с гольцовой тундрой, ср. Тумпъянгк). Вряд ли надо доказывать, что слова чужой и враг в древности были почти тождественны по значению. Остается добавить, что левый приток Вёлса река Лялянгкъя по-русски именуется ручьем Заблудящим, а гора на правой стороне Вёлса юго-западнее Мартая — Пропащей, или Пропащенским Камнем. Названия поразительно единодушны в отрицательной оценке места. Достойно упоминания также, что острую (но не самую вы- сокую) коническую вершину на этом хребте манси называют Ялпынгсяхыл — «Священная гора». Могут быть предложены, однако, и другие версии про- исхождения этого интересного названия. Прежде всего любопытные данные находим у ботаника П.Н. Крылова: оказывается, по рассказам стариков, в устье реки Мортайка, впадающей в Вёлс, некогда жил вогул Мартын. Не могло ли в таком случае быть первичным название реки, которое реконструируется как мансийское Мортойка, т.е. «Старик Морт»? В дальнейшем уже на русской почве Мортойка стал Мортайкой с переразложением слова и выделением в нем русского суффикса( Мортай-ка). Втоже время русская народ- ная этимология могла сделать из «Старика Морта» вогула по имени Мартын. Ороним Мортайский Камень, если принять эту версию, должен рассматриваться как производное от названия реки, что бывает часто. 168
МАСЛО Еще интереснее сведения, которые находим на карте А. Ре- гули, где фигурирует гора Ялянг(т.е. Лялянг)илиМоротайка (т.е. Мортайка). Регули всюду искал манси и мансийские сло- ва. Не записал ли он в таком случае два мансийских названия одного объекта? Если так, то вторично название реки, а на- именование хребта, восстановленное в виде Мортойка, может быть истолковано как «Южный Старик» (мансийское морт, мортим — «южный»), Мартайский хребет действительно находится в южной части Северного Урала. Таким образом, перед нами очень интересное название, но пока трудно сказать, какая из этих версий ближе к истине. МАСИМ (по-башкирски Мэсем), г. на правобережье Белой в Бурзянском р-не Башкортостана. В башкирском народном эпосе фигурирует Масемхан, или Масембай. Поскольку ставка этого феодала, по преда- нию, находилась в верхнем течении Белой, есть основания связывать название горы Масим с антропонимом Масемхан (Масембай). Трудно сказать, что первично — название горы или фоль- клорного персонажа. В любом случае представляет интерес сообщение известного этнографа С.И. Руденко, который в книге «Башкиры» пишет, что на вершине горы Масимтау ему при- ходилось видеть «жертвы, принесенные хозяину-духу горы ли- пами, на нее поднимавшимися; жертвами чаще всего были или медные монеты, оловянные или серебряные украшения женских нагрудников, или, наконец, лоскутки материй, навешанные на деревья или привязанные к палке, воткнутой в расщелину между камнями на самой вершине скалы». Именно поэтому главная вершина Масима, очевидно, и названа Кызларташ — «Девичий Камень». Знатоки этих мест единодушно утверждают, что скалы на главной вершине очень красивы (высокие столбы, сложен- ные розовыми кварцитами). Это, видимо, и сделало Кызларташ местом девичьих праздников и ритуалов. МАСЛО, возвышенность на левобережье реки Лонготъ- еган в Приуральском р-не ЯНАО. В одном из сборников «Советское оленеводство» дана такая характеристика этому интересному району, которая объясняет его название. «Район является местом проходных путей и осенних нажи- ровочных пастбищ, пользующихся среди оленеводов большой известностью». 169
МАХНЁВО «Особенную славу нажировочного пастбища этот район получил благодаря большому количеству озер, окруженных широкими поясами злаково-осоковой растительности, среди которой обильно представлены чистые заросли злака кольпо- диум и водной осоки. Эти нажировочные растения поедаются даже тогда, когда озера замерзают и бурая листва остается торчать надо льдом». Нетрудно понять, что этот оленеводческий рай получил название Масло. МАХНЁВО, пгт в Алапаевском р-не Сверд. обл., бывший районный центр. От устаревшей производной формы личного имени Матвей — Махно. Такие формы есть и от других имен: Григорий - Грихно, Александр - Сахно, Юрий - Юхно, Яков — Яхно и проч. Закономерной была бы форма Махново (ср. фамилию Махнов), но засвидетельствован и вариант фамилии Махнев. МАШАК, хр. между верховьями рр. Малый Инзер и Юрю- зань в Белорецком р-не Башкортостана. Название сопоставляется с башкирским башак (в диа- лектах — машак) — «колос», ук башагы — «наконечник стрелы». Это изящная метафора: хребет Машак издали действительно напоминает своей острой вершиной и ров- ными склонами наконечник стрелы или копья (именно так он выглядит, например, по наблюдениям автора, с хребта Зильмердак). МАЯК, г. на прав. бер. р. Косъю (Интинский ГО Респ. Коми). Геолог Г.А. Чернов пишет: «С Маяка открывается вид на широкие просторы окружающей местности (поэтому охотники и назвали гору «Маяком»)». Однако коми называют эту гору Ёраиз — «Лосиный Камень» (Пора — «лось»). По- этому название Маяк скорее всего русского происхождения, хотя в коми языке тоже есть слово маяк, заимствованное из русского языка. Остается добавить, что гор с названием Маяк на Урале очень много: Маяк — гора около Оренбурга; Маякская — гора на тракте Екатеринбург - Красноуфимск близ Бисерти; Маяч- ная — одна из вершин горы Магнитной близ Магнитогорска и др. На Южном Урале встречаются и гибридные оронимы, со- стоящие из русского слова маяк и тюркского may — «гора», т.е. Маяктау - «Маячная гора». Есть и населенные пункты: пос. Маяк в Камышловском р-не Сверд. обл., пгт Маячный 170
МАЯРДАК в Куюргазинском р-не Башкортостана и др. Дело в том, что маяками издавна называют и специально поставленные знаки (шест, столб, земляная насыпь, куча камней), и сторожевые вышки, и сигнальные костры. В последнее время маяками зовут и триангуляционные знаки. МАЯЛОХОЙ, г. на хр. Пай-Хой в НАО. Первая фиксация принадлежит А.И. Шренку, который дает следующее кра- сочное объяснение названия: Маалагой — «палатовидный хребет, потому что на постепенно возвышающейся ровной поверхности его выдаются, подобно муравейникам, маленькие конические зубчики или верхушки, которые так обманчиво представляют вид отдельных палаток». Название следует восстановить в форме Мялахахой, где ненец- кое мя — «чум», лаха — суффикс уподобления, хой — «гора», «хребет», то есть Мялахахой — «Хребет, подобный чуму». МАЯН, оз. и курортный поселок на окраине гор. Талица Сверд. обл. Озеро с таким же названием есть и в Кунашакском р-не Челяб. обл. В Талице бытует рассказ, что озеро получило такое назва- ние, когда в нем утонул рыбак по имени Маян. Кунашакцы же повествуют о красавице Маян, или Маянсылу, дочери Кусярхана, которая трагически погибла здесь вместе со своим возлюбленным Кудый-Курпесом. Скорее всего, в основе обоих рассказов — попытка объяснить непонятное название озера, т.е. это обычное топонимическое предание. Но одинаковые названия и близость сюжетов позволяют предположить, что Маян — древний тюркский антропоним. Однако, название озера может происходить и от баш- кирско-татарского слова май — «масло», «сало», ан — суффикс существительного. Если это предположение верно, то топоним указывает, что здесь некогда добывали много рыбы и дичи или что на поверхности озера появлялись «масляные» пятна. Оба типа наименования встречаются в уральской топонимии. МАЯРДАК (по-башкирски Мэйэрзэк), хр. на прав. бер. р. Белая в Белорецком р-не Башкортостана. В «Слова ре то - понимов Башкирской АССР» выделяется формант зэк — «гора» и основа мэйэр с неизвестным значени- ем. В записи топонимической экспедиции Мэйэрзэк — имя башкира. Это похоже на народную этимологию. Убедительнее выделить компонент эрзэк (ардак) и связать с другими на- званиями этого типа (см. Зильмердак). 171
МЕДВЕДЬ-КАМЕНЬ МЕДВЕДЬ-КАМЕНЬ, г. с крутым каменным обрывом на прав. бер. р. Тагил близ гор. Нижний Тагил. Слева в р. Тагил против Медведь-Камня впадают ррч. Малая Медведка и Боль- шая Медведка, а выше этой горы р. Баранча (по-мансийски Елпингъя — «Святая река»). Эти данные представляют интерес в свете дошедших до нас записей XVIII в., где Медведь-Камень имену- ется по-мансийски Елпинг-Куэ — «Святой Камень» и Хоба-Елпинг — «Медведь-Святой». Таким образом, весь этот район был святым местом для тагильских манси, кото- рые, как и другие их сородичи, считали медведя священным животным. Аналогичное название Медведь-гора зафиксировано в Че- ляб. обл. Эта гора находится на прав. бер. р. Юрюзань выше гор. Усть-Катав. Русское название — калька башкирского Айыутау( айыу — «медведь»). МЕДВЕЖИЙ КАМЕНЬ, г. на правом берегу Печоры в Троицко-Печорском р-не Респ. Коми. Мансийское название Медвежьего Камня — Уигалыс-Нёр — переводится «Камень, где добыли двух зверей». По рассказам манси, на горе есть два больших камня, похожих на медведя. Любопытно сравнить следующие два описания. Топограф Д.Ф. Юрьев пишет: Медвежий Камень «об- разует на хребте своем из двух скал какую-то небольшую и неопределенную фигуру в виде двух зубцов, в которой туземцы воображают лежащего медведя. Надобно заметить, что слиш- ком большая фантазия нужна для того, чтобы представить себе очертания этого зверя из простой и не имеющей никакого подобия фигуры означенных скал». В одном из туристских путеводителей читаем: «С перевала на северо-западе виден Медвежий Камень. Его можно сразу отличить от других вершин. По склону как бы карабкаются два огромных гигантских медведя. Особенно отчетливо видна большая голова с прижатыми ушами и могучая грудь переднего медведя». Возможно, наблюдатели находились в разных местах, но нельзя снимать со счета и их способности к воображению. МЕДНОГОРСК, гор. в Оренб. обл., в отрогах Губерлин- ских гор. В 1929 г. здесь было открыто крупное месторождение медной руды. Началось строительство медно-химического комбината. В 1939 г. Медногорск стал городом. 172
МИАСС МЕЖЕВАЯ УТКА - см. Утка. МЕЛЕУЗ, гор., центр Мелеузовскогор-на Башкортостана. По р. Мелеуз (башкирское Мэлэуез). Так как в речи местного населения это название произносится в форме Мэнэуез, З.Г. Ураксин считает возможным привлечьдля объяснения топонима тюркские слова мана — «караулить», «стеречь» и укуз — «река» (либо монгольское ус — «вода»). В «Словаре топонимов Башкирской АССР» гидроним сравнивается с иран- ским лол - «стоячая вода» и древнетюркским угуз - «река». Обе версии ненадежны. МЕНГКВЪЯ, лев. пр. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. Мансийское название, в котором менгкв — «лесной дух», «леший», я — «река». МЕНДЕЛЕЕВЕ), пос. и ж.-д. ст. в Карагайском р-не Перм. кр. В честь великого русского ученого-химика Дмитрия Ива- новича Менделеева (1834-1907), который в 1899г. приезжал на Урал для изучения его производительных сил. МЕСЯГУТОВО, с., центр Дуванекого р-не Башкортостана. От башкирского антропонима Масэгут. Это башкирское имя в форме Масегут, Мясегут, Месегут и т.п. очень часто упомина- ется в русских доку ментах XVIII в., относящихся к территории Башкирии (Масегут Касымов, МасегутТанатаров и т.п.). МИАСС, прав. пр. р. Исеть (Челяб. и Курган, области). По реке назван гор. Миасс в Челяб. обл., с. Миасское (центр Красноармейского р-на Челяб. обл.), озера Большое и Ма- лое Миассово в верховьях р. Миасс, горы Большой и Малый Миасс в Кусинском р-не Челяб. обл. В 1773 г. заводчику Лугинину было разрешено строить новый медеплавильный завод на р. Миасс, близ открытых здесь медных рудников. Завод, построенный к 1777 г., назвали Петропавловско-Миасским, затем он стал именоваться просто Миасским Заводом. В XIX в. здесьуже был крупный населенный пункт, развитию которого немало способствовало открытие месторождений золота. В 1926 г. Миасский Завод стал городом Миассом. Село Миасское возникло в 1736 г. как крепость. Название р. Миасс трудно для объяснения. В.В. Морозов в своей книге «Город в золотой долине» собрал разные версии происхождения этого топонима. Чего здесь только нет! И ман- сийское миляс - «глубоководное русло реки», и башкирское ми — «возьми» в сочетании с мансийским ас — «вода», то есть «возьми воду». Все это типичные кабинетные этимологии. 173
МИАСС далекие от правды. Несколько лучше тюркская версия: мий — «топь», «топкое место», асс(?) — уменьшительный суффикс, то есть «Малая топь». Но и с этой этимологией не все в порядке: во-первых, мий в смысле «топкое место» характерно для языков среднеазиатских тюрков — казахов и киргизов, а татарское ми, башкирское мейе — «мозг»; во-вторых, долина Миасса совсем не настолько заболочена, чтобы это стало характерным признаком. И все-таки тюркская версия лучше, тем более что по-башкирски Миасс — Мейэс (ср. мейе). Вероятно, здесь многое еще удастся узнать. Оказалось, что в старинных документах писали «по Миеси реке», затем Мияс, Мияз, Миясс. Позднее утвердилась форма Миасс. Далее вы- яснилось, что Миасс совсем не одинок: в Нижнетавдинском р-не Тюмен. обл. есть с. Мияссы на одноименной речке, лев. пр. р. Тавда, а в Шалинском р-не Сверд. обл. есть р. Миасс (у Н.К. Чупина — Мияс) в басе. р. Сылва. В этих местах издавна обитало тюркское население, следовательно, источник слова надо искать прежде всего в тюркских языках. Есть, например, такое тюркское слово меес — «безлесное отлогое место», «покатость», «южная сторона горы», только зафиксировано оно на Алтае и Саянах. Очень интересная версия предложена башкирским ученым Г.К. Валеевым, который ищет разгадку в терминологии ураль- ских углежогов. Он указывает, что на Урале непрактичный способ добывания угля в кабанах (угольных кучах) постепенно был заменен выжиганием дров в огромных кирпичных печах, которые могли отстоять от заводов очень далеко. Поэтому названия полян, лесов, речек, пустошей, сел с основой мейес — «печь» встречаются близ горнозаводских центров Южного Урала. Эта версия хорошо объясняет происхождение оронимов, тем более что на Миасских горах в старину действительно выжигали уголь, но вряд ли годится для толкования гидронима. К тому же река Миасс по-башкирски называется не Мейес, а Миэс, Мейэс. Еще одна сложность в том, что башкирское слово мейес восходит к русскому печь: трудно поверить, что в основе этого гидронима русское по происхождению слово. Может быть, оронимы и гидронимы все-таки образованы от разных слов и только со временем были уподоблены друг другу. Если это так, то название реки Миасс может оказаться и дотюркским. 174
МИНИСЕЙ МИНИСЕЙ, горный кряж, представляющий собой северную оконечность Уральского хребта (Приуральский р-н ЯНАО). Его образуют горы: Константинов Камень (см.) — 483 м, Минисей, или Малый Минисей — 525 м, и Большой Минисей - 644 м. Собственно Минисей примыкаете юго-востока к Констан- тинову Камню. У горы характерная острая вершина - трех- гранная пирамида, сложенная кварцитовидными песчаниками красного цвета, а у юго-восточного склона находится озеро. Угрюмый и величественный пейзаж привлек внимание ненцев, и гора Минисей стала их священным жертвенным местом. Об этом писал еще Э.К. Гофман, а затем и О.О. Баклунд, по сообщению которого здесь было главное хранилище ненецких идолов всех обдорских тундр. По записям А.В. Хабакова, гора называется по-ненецки Минисей-Нум-Пэ, то есть «Священный Камень Минисей». В полном соответствии с этим озеро между горами Минисей и Большой Минисей тоже называется Минисей, или Священ- ное. Во всяком случае, Баклунд зафиксировал его хантыйское наименование Емын-Лор (точнее Емынг-Лор) — «Священное озеро». Однако с трактовкой самого названия Минисей возникают большие трудности. А.И. Шренк, которым зафиксирован оро- нимМинисейпай — «КаменьМинисей», переводит его «Скала конечных куп», то есть проще «Последний Камень». Однако этот перевод не находит подтверждения в самом ненецком языке. Возможно здесь сознательный обман со стороны ин- формантов, поскольку речь шла о священной горе, либо они сообщили Шренку значение какого-то другого параллельного или смежного названия. Разгадку, быть может, находим в трудах финского лингвис- та Т. Лехтисало, который собирал языковые и фольклорные материалы у ненцев и опубликовал в Хельсинки сперва книгу о мифологии ненцев, а затем большой ненецкий словарь. В этих работах упомянуты и гора Минисей, и божество Ми- нисей, живущее на ней. Сам Лехтисало производит название Минисей от ненецкого глагола минесь — «нести» и утверждает, что ороним Мини- сей надо переводить «Носитель». Оказывается, по ненецким преданиям, Минисей - один из «носителей» нашей Земли, поддерживающих ее. Любопытно, что этот титан с Полярного Урала — существо женского пола — бабушка Минисей. 175
МИНИСЕЙ Самая высокая из гор кряжа гора Большой Минисей находится примерно в 10 км юго-восточнее Константинова Камня. Гофман называет Большой Минисей Арка-Пае, или Арка-Пай и переводит «Широкий Утес», но ненецкое слово нгарка, арка имеет значение «большой», пэ — «камень», «скала», поэтому Нгаркапэ - «Большой Камень». Надо сказать, что «Большим Камнем» или «Большими Камнями» ненцы называют вообще Уральские горы в их совокупности. На это справедливо указывал еще Баклунд: «под названием Арко-пай (Большой камень) самоеды, живущие в тундре к се- веру от Урала, понимают Урал вообще к югу от их кочевий». Неточность Гофмана послужила летом 1909 г. стиму- лом для Баклунда изменить название горы, тем более что у проводников-ханты, которые не были коренными жителями тундры Полярного Урала, он не сумел узнать ее местного наименования. Баклунд сделал своего рода жест: назвал вершину горой Кузнецовых, богачей, финансировавших его экспедицию и даже принявших в ней участие. Название это, однако, не утвердилось на карте. Стечением времени за горой закрепляются наименования Аркамбой, Аркамбой-Минисей, Большой Минисей. В сущности, все они имеют одно и то же значение, так как ненецкое аркамбой — производное от прилагательного Игарка, арка — «большой» - переводится на русский язык словами «довольно большой». Нет, однако, полной уверенности в том, что и это назва- ние самобытно, поскольку в одной из специальных работ по оленеводству, написанных в тридцатых годах прошлого сто- летия, упоминается гора Кузнецовых или Хаптем-пэ. Ороним Хаптем-пэ можно сопоставить с ненецким хабт — «кастриро- ванный олень», а особенно с употребляемым по отношению к оленю из небольшого стада хабтенг — «бычишка». В одном из фольклорных текстов, записанных Лехтисало, говорится, что «старуха Минисей запрягла своего бычишку». Тут самое время вспомнить ненецкое название Константи- нова Камня - Утос-Пэ, записанное геологом Б.Я. Осадчевым. Ороним Утос-Пэ может быть связан с ненецким словом нгу- то, по диалектам также нгутусиуту — «нарта без настила для перевозки шестов для чума». Такое название могли дать горе по форме. Сам Б.Я. Осадчев переводит Утос-Пэ - «По- следняя гора», что полностью соответствует географическому положению Константинова Камня, но не укладывается в рамки 176
МОЙВА ненецкого языка, так как «последний» по-ненецки пудана В некоторых новых картографических источниках наряду с названием Константинов Камень приводится параллельная форма Нгутоспэ. Это подтверждает нашу версию. Итак, олень-бык (Большой Минисей) везет старуху Ми- нисей (Малый Минисей), а за ними следует нарта с шестами для устройства чума (Константинов Камень) - таким пред- положительно было в старину образное восприятие самых северных гор Урала ненцами-оленеводами. МИНЬЯР, гор. в Ашинском р-не Челяб. обл., у впадения р. Миньяр в р. Сим. Миньярский железоделательный завод основан в 1784 г., городом Миньяр стал в 1943 г. Название реки можно разъяснить так: мин — «тысяча» (татаро-башкирское менг, казахское мын, чувашское пин, древнетюркское минг) + яр — «крутой берег», «обрыв» (татаро-башкирское), следовательно, «Тысяча обрывов». Очевидцы утверждают, что эта красивая метафора-гипербола в своей основе верна: Миньяр течет среди крутых берегов и скал. Метафоры такого рода в тюркской топонимии встречаются часто, например в Казахстане: местностьМынбулак — «Тысяча ручьев», группа озер Мынколь — «Тысяча озер», урочище Мынорпа - «Тысяча колодцев», населенный пункт Мын- шокы — «Тысяча вершин». Подругой версии в основе топонима Миньяр башкирский этноним мин. МИХАЙЛОВСК, гор. в Нижнесергинском р-не Сверд. обл. (ж.-д. ст. на дороге Бакал — Чусовая называется Михай- ловский Завод). Расположен на р. Серга, близ ее впадения в Уфу. Михайловский железоделательный завод построен в 1805-1808 гг. московским купцом и промышленником Михаилом Константиновичем Губиным. Как завод, так и поселок были названы по имени владельца — Михайловский Завод. В 1961 г. пос. Михайловский был переименован в город Михайловск. МОЙВА (Большая Мойва), лев. пр. р. Вишера (Перм. кр.). В Большую Мойву впадает Малая Мойва. Хорошо объ- ясняется из коми языка, где мой - «бобр», ва — «вода», то есть «Бобровая вода», но приходится иметь в виду, что по-мансийски эта река называется Муй или Муйя — «Гос- тевая река» (муй — «гость»). Пока не установлено, какое название первично. 12 Заказ 848 177
МОЛЕБНЫЙ КАМЕНЬ МОЛЕБНЫЙ КАМЕНЬ, хр. на границе Перм. кр. и Сверд. обл. между р. Вишера и верховьями правых притоков р. Лозьва. Наиболее значительные вершины: Ойкасяхыл — «Старик-гора» (1322 м) и Эквасяхыл — «Старуха-гора» (1290 м). На картах и в справочниках название северной вершины Ойкасяхыл нередко передается искаженно — Ой- качакур. Русское название хребта - калька мансийского Ялпынг- Нёр — «Святой Камень», «Святой Урал». О том, что Молебный Камень некогда был для манси святым местом, свидетельствует название седловины на этом хребте Пурлахтынсори, т.е. «Седловина, на которой приносят жертвы». На это же указывает и название реки Вижай (мансийское Ялпынгья), начинающейся на склонах Молебного Камня: и по-коми и по-мансийски гидроним оз- начает «Святая река». Таких «молебных» названий, которые указывают на святые для древнего населения места, на Урале много: Молебная гора (в документах XVII в. - Молебный остяцкий камень), р. Молебка и с. Молебка на р. Сылва в Перм. кр., рч. Молебка, впадающая в Исетское озеро, остров Молебный на Аятском озере в Сверд. обл. и т.п. МОЛТАЕВО, оз. и пос. в Алапаевском р-не Сверд. обл. Озе- ро Молтаево или Малтаево упоминается уже в грамоте 1685 г. В основе названия тюркский антропоним Молтай или Малтай, ср. фамилии Балтаев, Мултаев и т.п. География названия сви- детельствует в пользу татарского происхождения топонима. МОНЕТНЫЙ, пгт (Березовский ГО Сверд. обл.). В 1725 г. в Екатеринбурге был открыт монетный двор. К нему были приписаны леса и земли северо-восточнее города. Они стали называться Монетной дачей. Название это сохранилось и пос- ле упразднения монетного двора. По Монетной даче получили название ж.-д. ст. Монетная, а затем и пос. Монетный. МОРЕИЗ, самая высокая гора на Пай-Хое(423м). Находится на территории НАО в 70 км от побережья Карского моря. История этого названия очень поучительна. Первично в данном случае, как и всегда на Пай-Хое, ненецкое наимено- вание Васаимбай, засвидетельствованное А.И. Шренком и объясненное им со слов информантов как «Старческая скала», «Старикова скала». В ненецком языке вэсако — «старик», вэсэй — «старый», «мудрый», компонент «бай» — вариант 178
МОРЕМ) географического термина пай, передающего ненецкое пэ — «ка- мень», «скала» (подробнее см. Пай-Хой). Внимательный ко всем деталям, Шренк отмечает также, что Васаимбай, «по-видимому, выше всех лежащих в ок- рестности» гор и что с этой вершины видно Карское море. Последнее обстоятельство важно д ля понимания дальнейшей судьбы оронима. Экспедиция Э.К. Гофмана в середине XIX столетия также фиксирует ненецкое название, правда, в несколько иных формах — Возаи-Пай с неточным переводом «Седая гора» и Вассаей-Пай, Вассаи-Пай — «Гора старцев». По двум последним формам легко восстановить ненецкое звучание оронима - Вэсэйпэ. Однако Гофман во всех случаях приводит и коми-зырянское название горы Море-Пай с характерным добавлением, что коми-зыряне называют эту вершину «впо- ловину по-русски, вполовину по-самоедски — Море-Паем, ибо с ее вершины видно море и от нее тянется непрерывный ряд гор до моря, то есть до Вайгачского пролива». Ясно, что «русско-ненецкое» название, созданное коми, могло возникнуть только в условиях интенсивных языковых кон- тактов коми (ижемцев), ненцев и русских, при многоязычии, особенно распространенном у коми, и прочном усвоении коми некоторых компонентов ненецкой топонимической системы. Ненецкое название Море-Пэ сохраняется еще в работах геологов и географов 30-40-х гг. прошлого столетия, однако в послевоенные годы на карте прочно утверждается форма Мореиз, в которой ненецкий по происхождению географичес- кий термин пэ заменен соответствующим словом коми языка из — «камень», «гора», «хребет». Очевидно, это изменение произошло в топонимической системе коми-ижемских оле- неводов, которые окончательно освоили название, а затем сообщили его топографам, составлявшим карты. МОРЕЮ, р„ впадает в Хайпудырскую губу Баренцева моря (НАО). Гидроним состоит из русского слова море в сочетании с коми ю — «река», то есть «Морская река». Интересно, что название самой высокой горы на Пай-Хое Мореиз построе- но по такой же модели: русское слово море в сочетании с коми из — «гора», то есть «Морская гора». Это означает, что русское слово море было прочно освоено ижемскими коми-оленеводами. 12* 179
МОСКАЛЬ На старых картах можно встретить другое название этой реки — Хайпудыра. См. Хайпудырская губа. МОСКАЛЬ, хр., примыкающий коз. Зюраткуль (Саткин- ский р-н Челяб. обл.). В источниках XIX в. — Маткаль, на более поздних картах — Машкаль или Москаль, видимо, не без влияния просторечного русского москаль — «москвич», однако местное русское население называет этот хребет Маскаль. Краевед В. Чернецов считает, что этот ороним в перево- де с башкирского и татарского языков означает « Ведьмина гора» («Саткинский рабочий», 1979 г., 4 октября) и указы- вает, что еще в XVIII в. на ней стояли деревянные идолы, ко- торым поклонялись башкиры. Это толкование может быть принято, так как в башкирском языке действительно есть слово мэскэй - «ведьма», форма обладания мэскэйле — «с ведьмами», а в башкирской топонимии Кувандыкско- го р-на Оренб. обл. засвидетельствовано название горы Мэскэй — «Ведьма». МОТАИХА, г. близ пгт Исеть в Верхнепышминском ГО Сверд. обл. Этот большой, покрытый лесом массив, возможно, получил название, образованное от глагола мотать (выма- тывать, изматывать). Но в этом названии может быть и другой оттенок значения, отраженный в глаголе мотаться — «бол- таться», «шататься без дела», «бродить». Не исключено, наконец, антропонимическое происхожде- ние оронима: в документе конца XV в. упоминается новгород- ский крестьянин Мотай, есть антропоним Мотай и в тюркском (башкирско-татарском) народном именнике. МРАКОВО, с., центр Кугарчинского р-на Башкортоста- на. От башкирского антропонима Морак, который русские восприняли в форме Мрак. В русских документах второй половины XVIII в., относящихся к территории Башкирии, упоминаются Мрак Алишев и Мрак Килишев. МРАМОРСКОЕ, с. и ж.-д. ст. Мраморская в Полевском ГО Сверд. обл. Месторождение мрамора известно здесь с XVIII в. В 1738 г. в «мраморной ломальне (каменоломне)» началась добыча мрамора и возникло поселение — Мраморский Завод, ныне с. Мраморское. МУГАИ, прав. пр. р. Тагил. По реке названы с. Мугай и пос. Мугайское Алапаевского р-на Сверд. обл. В хантыйских диалектах магы, мыгы, муви, му вы - «изгиб, поворот 180
МУЛЫМЬЯ реки», «мыс». Действительно рч. Мугай впадает в вершину обширного мыса р. Тагил. Проблему создают фиксации в XVII в. наряду с Мугай другой формы гидронима — Мулгай, которую Г.Ф. Миллер считает « во- гульской». В мансийском языке мугыл,мулгаль — «вокруг», «кругом», мугылти, муулти — «окружать», «кружить». Если это сопоставление верно, возникает вопрос, что имеется в виду под «кругом» - уже упомянутый мыс или дугообразная форма самого Мугая. Возможно, что мансийская и хантыйская формы сосущест- вовали. Нельзя исключить также приспособление хантыйской формы к мансийскому языку по народной этимологии. МУГОДЖАРЫ, горный хребет на западе Казахстана, который считается южным окончанием Урала. По мнению одних ученых, казахское слово мугоджары (точнее, мугаджар) означает «резкие уступы, расположен- ные на вершинах», другие связывают это название с тюркским племенем муган, которое жило в Х-Х1 вв. в Средней Азии и Закавказье. Из Муганджар (жар, джар — «обрыв», «ска- ла») возникло Мугаджар (н выпало). При объяснении слова Мугоджары надо учитывать, что в русских источниках XVIII в. эти горы именуются Мангаль- дирскими, Малгазир, Магалдир-Тау, Мугулжарскими, Му- галджарскими, Мугалжарскими, Магулжарскими. Топоним Мугоджары, или Мугоджарские горы, входит в употребление только в XIX в. Не исключено поэтому, что в названии гор сохранился, правда, в переработанном виде, этноним монгол (в тюркских языках — монгол, монгул, могул, могол, в русских памятниках XVII в. - мугальские или мунгальские послы, у В.Н. Татищева — мангулы или мангалы — «народ калмыцкой»), МУЖИ, с. на р. Малая Обь, центр Шурышкарского р-на ЯНАО. Хантыйским по происхождению словом мужи (у ханты — муши) местное население называет озерки, ямы, углубления близ берегов Оби, заполняемые водой в весен- нюю пору, а также озера с «живой водой», где ловят рыбу в течение всего года. МУЛЫМЬЯ, лев. пр. Конды в Кондинском и Советс- ком р-нах ХМАО. Мансийское мулум — «шаловливый», я — «река», т.е. «Шаловливая река». Так ее могли назвать за быстрое течение и извилистое русло. По мнению Е.А. Куза- 181
МУНИНГТУМП ковой, в основе названия мансийское мулум — «глубокий» («Глубокая река»). В популярной литературе бытует явно вымышленное толкование «Заколдованная земля». Не ис- ключено, что перед нами народное переосмысление древнего домансийского названия с исходом на гласный + носовой согласный. МУНИНГТУМП, г. в верховьях р. Вишера (Краснови- шерский р-н Перм. кр.). В переводе с мансийского «Гора со скалами-останцами». Действительно, Мунингтумп из-за обилия скал разнообразной формы напоминает собой то ли фантастическое воинство, то ли какой-то сказочный замок. На некоторых картах эта гора ошибочно названа Сампал- чахль (фактически вершина Сампалсяхыл — «Одноглазая гора» находится на хребте Ось-Нёр). Русские охотники дали Мунингтумпу красивое образное название Армия. В географической литературе Мунингтумп иногда именуется Муниньер, при этом встречается неверный перевод — «Яйце- видная гора», «Яйцо-гора». В мансийской оронимии есть еще одна гора Мунингтумп, которая на картах и в научной литературе обычно фигурирует под названием Торрепорреиз (см.). МУРАВЬИНЫЙ КАМЕНЬ, северо-западный отрогхребта Молебный Камень (см.) между притоками р. Вишера рр. Нёлс и Большая Мойва. Прозрачное, но совершенно загадочное название. По-мансийски этот хребет называется Хусь-Ойка - «Старик-слуга». В мифологии манси Хусь-Ойка — зять и помощник Ойкасяхыл — «Старика-горы» и Эквасяхыл - «Старухи-горы». На это прямо указывает и ценное сооб- щение Е.С. Федорова о том, что проводник-вогул отказался его сопровождать на Хусь-Ойку, «указывая на то, что им это будто бы не дозволяется и что Ху-Сейк (таку Федорова) тоже маленький Молебный Камень». Мифологический Хусь-Ойка не имеет никакого отношения к муравьям. Возможно, про- изошла какая-то путаница при переводе названия на русский язык, поскольку слово со значением «муравей» по-мансийски звучит довольно сходно - хосуй или хосвой, во всяком слу- чае на карте Чердынского уезда 1874 г. фигурирует именно Камень Муравей. Еще одна загадка в том, что со склонов этого хребта в Више - ру слева течет река Муравья (Муравей), которая по-мансийски 182
МУСЛЮМОВО называется Морупъя. Так как в источниках XIX - начала XX в. хребет именуется Муравьинским Камнем (у А. Регули - Мо- равинским Камнем), можно, казалось бы, выводить название хребта из названия реки (ср. Лопья — Лопьинский Камень). Однако манси не могут объяснить, что означает название этой реки, и нельзя исключить, что мансийское Морупъя восхо- дит к русскому Муравья. Во всяком случае, русское в часто соответствует мансийскому п (ср. русские Вёлс, Вишера и мансийские Пелас, Пасар). На первичность русской формы Муравья по сравнению с мансийской Морупъя указывает другое мансийское название этой реки Марингъ-я, записан- ное Регули. И последнее: надо иметь в виду, что во многих книгах и на картах встречается искаженное написание Ху-Сойка, или Ху-Сойк, Ху-Сейк(а). МУРЗИНКА, с. на р. Нейва в Пригородном р-не Сверд. обл. В 1639—1640 гг. была основана Мурзинская слобода, впоследствии с. Мурзинское, которое широко известно по близлежащим месторождениям драгоценных и поделочных камней, открытым в XVIII в. Как рассказывает историк Г.Ф. Миллер, в этих местах в XVI в. жил один татарский мурза (наследственный старейшина), который, собрав значитель- ное войско, оказал разведывательному отряду Ермака такое сопротивление, что русские не смогли с ним справиться. Это место было прозвано Мурзиной Еланью. Здесь и построена Мурзинская слобода. Слово мурза было известно еще в древнерусском языке. Оно заимствовано из тюркских языков, где имело значение «господин», «дворянин», «сановник». В тюркские языки это слово проникло из персидского, в котором звучало мирза. МУСЛЮМОВО, (иногда Муслимово), с. и ж.-д. ст. в Кунашакском р-не Челяб. обл. В дневнике П.С. Палласа написано, что в августе 1770 г. по пути из Каменского завода в Челябинск он проезжал через дер. Мусселем-Аул — сов- ременное Муслюмово. Название этой деревни образовано от антропонима Муслим — «Мусульманин», весьма распро- страненного у тюркских народов. Этот антропоним арабского происхождения. 183
НАРОДНАЯ н НАРОДНАЯ. самая высокая гора на Урале (1895 м). Находится на Исследовательском кряже Приполярного Урала в верховьях р. Народа (басе. р. Ляпин в Березовском р-не ХМАО). Открыта в 1927 г. отрядом Североуральской комплексной экспедиции Академии наук и Уралплана под руководством А.Н. Алешкова. Вершина, открытая в канун 10-летия Октябрьской рево- люции, была названа Народной - в честь советского народа, но на выбор названия явно повлияло созвучное наименование реки Народа, которая берет начало неподалеку от этой горы. Значительно позднее на картах, в справочниках и специальных географических работах появляются названия гора Народа, Народа-Из и, наконец, Народная. Если бы гору назвали по реке, то ее именовали бы Народская, или Народинская (ср. Кама — камский, Сосьва — сосьвинский), поэтому форма Народная не может считаться правильной. Примерно так рас- сказывает в своей статье «О названии крупнейшей вершины Урала горы Народной» академик П.Л. Горчаковский, лично знавший начальника Североуральской комплексной экспеди- ции Б.Н. Городкова, версию которого он и излагает. При всей доказательности версии Городкова есть ряд мо- ментов, требующих уточнения. Прежде всего сам Алешков в своих работах называет вершину всегда только горой Народ- ной, а реку столь же регулярно Народой. Это ясно говорит о том, что Алешков, пользуясь своим правом первооткрывателя, действительно связывал название горы Народной со словом народ, хотя и отталкивался от названия реки Народа. Сбор материала на месте (в поселке Саранпауль) выявил кое-что новое. Оказалось, что и река и гора на языке коми называются Народа (гора также Нарбдаиз) и всегда переводятся «Народная», «Людная», так каквкоми языке нарбда — прила- гательное от слова народ, заимствованного из русского языка. Все это очень усложняет картину. В принципе не исключено, что Алешков знал название горы Нарбда, или Нарбдаиз и просто перевел его на русский язык. Но вместе с тем вполне 184
НАРОДНАЯ возможно, что коми Народа и Нарбдаиз - уже поздние формы, возникшие под влиянием русского наименования Народная: ведь со времен открытия горы прошло уже много лет. Совре- менная мансийская форма Нарбта, на первый взгляд, ничего не дает, так как по законам мансийского языка звонкое д должно перейти в т. Народа > Нарбта. К тому же ударение на втором слоге свидетельствует, что это слово — не мансийское: в языке манси постоянное ударение на первом слоге. Название Народа - явно местное, но и с его происхож- дением нет пока полной ясности. В некоторых источниках утверждается, что народа по-мансийски «лес», «лесной». Однако «лес» по-мансийски вор, а народа в мансийском языке вообще ничего не обозначает. Столь же ошибочно предположение М.Н. Мельхеева о том, что название горы Народная происходит от мансийского нйрод — «гора»: в ман- сийском языке есть слово нёр — «каменная гора», «хребет». Легенда же о том, что гора Народная, как мать, «народила» все остальные вершины Урала, вообще является поздней нелепой выдумкой. Но есть и интересные детали. На схеме штейгера Н.Е. По- номарева, которую приводит Д.И. Иловайский в своей статье 1903 г., река Народа называется Народыя, причем в верховье этой реки помечена безымянная гора, то есть Народная, о которой, следовательно, было известно и до работ Северо- уральской экспедиции. Действительно, на карте Регули находим название горы Норати и реки Норати я. Название реки Норати я, Народыя должно рассматриваться как мансийская переделка более раннего гидронима (в мансийском языке я - «река»), А в книге Н. Подревского, составленной по материалам экс- педиции 1892 г., река Народа именуется Нарута. Эта фиксация — Нарута и современное мансийское назва- ние Нарота дают возможность вывести название реки Народа из ненецкого языка, в котором есть слово наро — «чаща», «дремучий лес». Словообразовательный компонент да, та обычен в ненецкой лексике и топонимии, ср. совершенно аналогичный случай: неро - «ивняк», «тальник», не- рута — «поросший тальником» и несколько названий рек Нерута в Большеземельской и Малоземельской тундрах. Отсюда следует, во-первых, что мансийское название может восходить прямо к ненецкому источнику, а не через пос- редство коми языка, и, во-вторых, что коми топоним Народа 185
НАРОДО-ИТЬИНСКИЙ КРЯЖ мог возникнуть на базе ненецкого или мансийского названий путем народной этимологии. Так или иначе гору, конечно, надо называть Нарбдной, и все сказанное только подтверждает это. НАРОДО-ИТЬИНСКИЙ КРЯЖ - см. Исследовательский кряж. НАРЫ (башкирское Нэре), хр. в междуречье рр. Ма- лый Инзер и Тюльмень в Белорецком р-не Башкортостана. Максимальная высота — 1327 м. Одна из высоких вершин в северной части хребта за характерную форму получила название Копешка. На почве башкирского языка название удовлетворитель- но не объясняется, поэтому его сравнивали с мансийским Нёр — «каменистая вершина», «Урал» и даже с загадочными Норосскими горами греческого географа Птолемея. Второе предположение — из области фантастики, первое — нуждается в дополнительной аргументации. Более интересно сравнение с финно-угорским корнем, отра- женным в коми ныр, марийском нер, мордовском нерь, нярь, саамском ниэрра — «нос»: известно, что слово со значением «нос» в самых различных языках употребляется и в смысле «мыс», «горный отрог». Хребет Нары, находящийся между долинами двух рек, из-за своего окраинного положения (по от- ношению к наиболее высоким хребтам Южного Урала) вполне может рассматриваться как такой отрог (ср. Саледы). Русское население связывает название хребта со словом нора, но это явная народная этимология. НАРЫКАРЫ, названиедвухдеревень(Нижние Нарыкары и Верхние Нарыкары) на лев. бер. Малой Оби в Березовском р-не ХМАО. Нарыкарские юрты были известны русским уже в XVII в. Слово кар в коми языке — «город», «городок». Форма множественного числа возникла в русском языке. Коми, однако, были только посредниками, первоначально обско-угорское название: хантыйское шеркальское Няръёх - «Голый народ» (видимо, в смысле «Бедный народ»), ман- сийское Нярыгхумитпавыл — «Селение голых людей». В основе, очевидно, хантыйский топоним, так как слово яярыг — «голый» заимствовано манси из хантыйского языка. Кроме того, известна другая мансийская форма — Нярынгхумитпа- выл, в которой слово нярынг может рассматриваться как имя обладания от няр — «болото»(« Селение болотных людей »?) 186
НЕЙВА Это свидетельствует о вторичной народно-этимологической переработке названия. Есть и такое объяснение: Няргхумитпавыл — «В чирках (обувь) (ходящих) мужчин деревня» (Е.И. Ромбандеева). НАРЬЯН-МАР, гор. на прав. бер. р. Печора, центр Ненец- кого автономного округа Архангельской области. Первона- чальное поселение — д. Белощелье. В 1933 г. здесь началось строительство промышленных предприятий и был основан рабочий поселок Дзержинский. В 1935 г. он был преобразован в город Нарьян-Мар. Ненецкое Наръяна Мар означает « Крас- ный город», «Красный» в этом случае — «революционный». НЕВЬЯНСК - см. Нейва НЕИВА, лев. составляющая р. Ница (Сверд. обл.). По реке названы поселки городского типа Верх-Нейвинский (Невьянский р-н)., Нейво-Рудянка (Кировградский ГО), Нейво-Шайтанский (Алапаевский ГО). Алапаевский завод сна- чала тоже назывался Нейво-Алапаевским (см. Алапаевск). В документах XVII в. Нейва обычно именуется Невьей, хотя встречается уже и современное Нейва. Форма Невья до сих пор живет в названии гор. Невьянска и с. Невьянского Алапаевско- го р-на, первоначально Невьянской слободы, возникшей там, где сливаются Нейва и Реж, в первой четверти XVII в. Невьянский чугуноплавильный и железоделательный завод основанв 1701 г.В 1917г. Невьянск стал городом. Невьянск— центр Невьянского р-на. Если форма Невья действительно является более ранней, гид- роним можно сопоставить с обско-угорскими источниками (ман- сийское я — «река»). Тогда Нейва — поздняя коми-пермяцкая или русская переделка: название было втянуто в ряд гидронимов на ва. Н.К. Чупин сравнивает название Невья с хантыйским неви или нави — «белый», мансийским я — «река». Данные хантыйских диалектов сильно расходятся — нэви, нави, навы, нови, новы. Но Г.Ф. Миллер засвидетельствовал и мансийское название р. Ница в виде Нёв-я, и это серьезно поддерживает обско-угорскую версию происхождения гидронима Невья. В.А. Никонов сопоставляет Невья с финским нэва — «бо- лото», «трясина». Это сравнение соблазнительно, если допус- тить, что в гидрониме сохранилось древнее финно-угорское слово, что, однако, очень трудно доказать. Если же Невья возникло в результате перестановки звуков из Нейва и, таким образом, первичным является гидроним 187
НЕЛКАЕГАН коми, название можно возвести к коми словам ниа (восста- навливаемая древняя форма ния или нея) — «лиственница» и ва — «вода». В свете интенсивных коми-мансийских языковых контактов в горных районах Урала, сосуществование двух форм одного гидронима — Невья и Нейва — в определенный период вполне возможно, при этом трудно установить, какая из них являлась первичной. Более ранние фиксации формы Невья могли быть делом случая, например, сотрудничества с мансий- скими проводниками. Так или иначе, в русском языке в конце концов восторжествовала форма Нейва. Примечательно, что П.С. Паллас в дневнике путешествия 1770 г. всегда именует Невьянск Нейвянском, завод — Нейвянским, а реку Нейвой. Возможно, это нарочитое стремление свести все названия к одной основе, которую Паллас считал правильной. Надо, однако, заметить, что и основа ней хорошо тол- куется на обско-угорской почве, ср. хантыйское нэй, ний — «младшая сестра матери». Нейва — составляющая Ницы, а в таких случаях образные названия возможны. К тому же ней и нев могут рассматриваться как варианты одной и той же основы. НЕЛКАЕГАН (Нялгаёган), прав. пр. р. Войкар в Шу- рышкарском р-не ЯНАО. По-хантыйски нялха — «пихта», ёхан — «река», т.е. «Пихтовая река». В источниках также Нелька, Нилкей, Милькей и т.п. НЕЛОБА, д. на рч. Нелобка, прав. пр. р. Салда(пр. р. Тагил) в Верхнесалдинском р-не Сверд. обл. В источниках XVIII в. речка тоже называется Нелоба. Первичен гидроним. Ср. хантыйское нёл. нял — «нос», переносно «мыс», нёлпи — «мысовой», мансийское нёл, нял — «нос», «мыс». Компонент об - русская передача обско-угорского суффикса обладания «(гласный) + п». Конечное а возникло в русском языке. Топоформантутрачен. Таким образом. Нелоба - «Мы- совая (речка)». Важная деталь: рч. Нелобка впадает в средней части обширного мыса, образуемого Салдой между городами Верхняя Салда и Нижняя Салда. НЕНЕЦКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ Архангельской области (образован 15 июля 1929 г.). Назван по народности ненцы, населяющей этот округ. По-ненецки ненэць — «чело- век». Часто встречающийся способ образования этнонимов. НЕПРИСТУПНЫЙ, водораздельный хребет в верховьях р. Парнук(басс. р. Хулга) на Приполярном Урале. Наиболее 188
НЕРОМКА значительная вершина — 1663 м. У хребта очень крутые скло- ны, он высок и труднопреодолим. Отсюда и название. Письменные источники и карты XIX — начала XX в. поме- шают в этих местах гору Пареко. Фактически название звучит Парнэко, как было записано в топонимической экспедиции, и переводится с ненецкого языка «Ведьмочка» (парна — «ведь- ма», ко — уменьшительный суффикс). Ороним Парнэко легко отождествляется с картографическим гидронимом Парнук (в местном произношении тоже Парнэко). Неизвестно, что первично - название труднопреодолимого хребта или бурной речки. НЕРКАЮ, прав. пр. р. Хулга в Березовском р-не ХМАО. Ненецкое нерка — «ива», коми ю - «река», т.е. «Ивовая река». Засвидетельствована и ненецко-мансийская форма Неркая (я — «река»). Возможно и другое объяснение - из хантыйского няркы — «ёрш». НЁР-ОЙКА, высокая гора (1645 м) на водораздельном хребте в вершине р. Щекурья (Приполярный Урал). Мансийское название означает в переводе «Старик-Камень», «Старик Урал» (нёр — «каменная гора», «хребет», «Урал», ойка — «старик», «хозяин»). Возможен также перевод «Хо- зяин гор», «Владыка Урала», короче, это один из целой плеяды мансийских «нёроек», охраняющих Урал. Мансийское название Нёр-Ойка точно соответствует по своему значению ненецкому Пэ-Ерв (см. Пайер). Поэтому не исключено, что по крайней мере часть мансийских назва- ний - кальки с ненецких. НЁР-ОЙКА, также Ойка-Нёр, г. на Северном Урале (936 м) между верховьями рр. Яныг-Манья и Толья, правых притоков р. Волья (Березовский р-н ХМАО). В переводе с ман- сийского — «Хозяин гор», «СтарикУрал». Один из мансийс- ких «нёроек», полный титул которого Волья-Талях-Нёр-Ойка, то есть «Хозяин гор в верховьях Вольи». НЕРОМКА, лев. пр. р. Тура у гор. Верхотурье (Сверд. обл.). В старину здесь находилась «чудская крепостца» Неромкар или Неромкур, название которой явно связано с гидронимом Неромка. На месте этой крепостцы и построили Верхотурье. Термин кар - «город», «городок» распространен в пермских языках, но это совсем не означает, что в Неромкаре жили именно пермяне (коми). Другая огласовка кур напоминает, в частности, хантыйское курт — «деревня», «поселение». 189
НЕРОХИ И в определяющей части уже А.Ф. Теплоухов видел хантый- ское слово нюрым — «болото» (в большинстве диалектов — нёрым). Поскольку Неромка протекает по болотистой мест- ности, очень возможно, что значение гидронима действительно «болото» или «болотный». Но поскольку родственное слово с близким значением есть в мансийском языке (нюрум — «луг»), достаточно точно установить язык-источник топо- нима трудно, хотя больше оснований ввиду формы Нером- кур считать им хантыйский язык. Русские узнали об этой крепостце (или уже городище) от проводников, которыми обычно были коми. Этим и объясняется «комизированная» форма Неромкар. НЕРОХИ, сел. на прав. бер. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. По-мансийски Нёрахи, в некоторых записях — Нёрах. Из мансийского нёрахи — «молодой черемушник» (Е.И. Ромбандеева). НЕРПЬЯ , лев. пр. р. Пелым и пос. в Ивдельском ГО Сверд. обл. По-мансийски в записи Б. Мункачи Нёрып-я. Произ- водное от мансийского няр, нёр - «сырой», «мокрый», а также «болото» с суффиксом обладания п, я — «река», т.е. «Река с болотом». Нерпья действительно протекает по очень болотистым местам. НЕРУСОВЕЙТО, оз. в басе. р. Кара, Приуральский р-н ЯНАО. Из озера вытекает р. Нерусовей, прав. пр. Кары. Ненецкое неро — «ивняк», «тальник», савэй — суффикс об- ладания, то — «озеро», следовательно, «Ивняковое озеро», «Тальниковое озеро». НЕРУТАЯХА(Нерута), название многих рек на территории ЯНАО. Ненецкое неро — «ивняк», «тальник», нерута — «поросший тальником», яха — «река», т.е. «Ивняковая (река)», «Тальниковая (река)». НЕФТЕКАМСК, гор. в Башкортостане, на лев. бер. Камы. В 1956 г. здесь была обнаружена нефть, а уже в 1963 г. рабо- чий поселок Нефтекамск был преобразован в город. Название такого же типа, как Нефтекумск(р. Кума) и Нефтеюганск(р. Юган). НИЖНИЕ СЕРГИ - см. Серга. НИЖНИЙ ТАГИЛ - см. Тагил. НИЖНИЙ УФАЛЕЙ - см. Уфалей. НИЖНЯЯ САЛДА - см. Салда. НИЖНЯЯ ТАВДА - см. Тавда. 190
НИЦА НИЖНЯЯ ТУРА - см. Тура. НИЗЬВА, лев. пр. р. Колва в Чердынском р-не Перм. кр. Коми низь — «соболь», ва — «вода», то есть «Соболиная река». НИЦА, прав. пр. р. Тура (Сверд. обл.). В «Пермской лето- писи» В.Н. Шишонко читаем: «Нейва и Ница — два названия одной реки. В верховьях этой реки жили вогуличи и назвали ее Невья, отсюда и русское название Нейва. В низовьях Нейвы жили татары и назвали ее Неуци, откуда русское название Ница». В первоисточнике — «Сибирской истории» И.Е. Фи- шера приводится форма Няуци. Так как Нейва - левая составляющая Ницы, это сооб- ражение заслуживает внимания, тем более что Г.Ф. Миллер приводит как татарское название Ницы — Науци, так и ман- сийское — Нёв-я. Если Невья, Нейва и Ница(Неуци) — одной то же, то в загадочном Неуци можно выделить ту же древнюю основу нев — ней, что и в Невья — Нейва. Однако соотношение всех этих названий, видимо, еще сложнее и интереснее. Более древним на территории За- уралья было обско-угорское население. Поэтому основу ни можно сопоставить с хантыйским и мансийским ни, нэ — «женщина» (общая обско-угорская форма восстанавли- вается в виде ни). Это позволяет вспомнить хантыйскую этимологию основы ней (Нейва) < нэй, ний — «младшая сестра матери». Не отражено ли в соотношении Нейва — Ница (нэй - ни) древнее восприятие одной из составляю- щих реки и самой реки? Конечно, взаимодействие различных форм усложнило и затемнило картину, но сама по себе эта семантическая модель возможна. Что касается тюркского компонента ци (Неуци, Няуци, Науци), переработанного в русское ца, то самое простое считать его чудовищно измененным тюркским су — «вода», «река». Все же это почти невероятно. Намного убедитель- нее видеть в формах Неуци, Няуци, Науци старинные западносибирско-татарские формы, на что убедительно указывает «цоканье» (ц вместо татарского ч), и рассмат- ривать формант ци как словообразовательный аффикс со значением действующего лица (татарское чы, че, западносибирско-татарское цы, ц1): метафорически река всегда является активным деятелем. 191
нияю НИЯЮ, лев. пр. р. Хулга в Березовском р-не ХМАО. В коми языке ниа - «лиственница», ю — «река», т.е. «Лис- твенничная река». НОВАЯ ЛЯЛЯ - см. Ляля. НОВИНСКАЯ, д. на лев. бер. Малой Оби в Березовском р-не ХМАО. Раньше юрты Новинские. Во многихдокументах начала века юрты Новые, что соответствует мансийскому названию деревни Йильпипавыл - «Новое селение». Та- ким образом, русское название является неточной калькой мансийского. НОВОБЕЛОКАТАЙ, с., центр Белокатайского р-на Баш- кортостана. Здесь же с. Старобелокатай. Башкирские назва- ния этих сел - Янгы Балакатай и Иске Балакатай. Поэтому русские формы должны рассматриваться как проявление народной этимологии: непонятное Бала переделано в Бело (ср. Белорецк). Башкирскийтопоним Балакатай возникизсочетания этнони- ма катай (название башкирского племени) со словом бала — «ребенок», «малыш», в роли прилагательного — «малый» (ср. Балаир), то есть переводится «Малый Катай». НОВОИЛЬИНСКИИ, пгт на прав. бер. р. Кама в Ны- твенском р-не Перм. кр. Пермский краевед Е.Н. Шумилов так рассказывает о происхождении названия этого поселка: «Возник в 1931 г. Первое время относился к Новоильинскому сельсовету, центр которого был в селе Новоильинское, на противоположном берегу реки (ныне Пермский р-н). От него и заимствовал свое название». НОВОСИНЕГЛАЗОВСКИЙ, пгт. в Челябинском ГО близ оз. Синеглазово. В отличие от с. Синеглазово, возникшего в XVIII в. и названного по фамилии первопоселенца Синеглазова. НОВОТРОИЦК, гор. в Оренб. обл., на прав. бер. р. Урал. В 1928 г. геологи начали разведку Орско-Халиловского месторождения черных, цветных и редких металлов, а с 1939 г. около с. Новотроицкое развернулось строительство Орско-Халиловского металлургического комбината. В 1945 г. Новотроицк стал городом. Есть сведения, что первоначальное поселение основано выходцами из гор. Троицка. По другим данным, из с. Троицкого. НОВОУРАЛЬСК, гор., центр закрытого административно- территориального образования. В 1946 г. началось строи- тельство Уральского электрохимического комбината — одного 192
НЫТВА из первых центров российской атомной промышленности. В 1954 г. безымянный населенный пункт получает название Но- воуральск и статус закрытого города. «Закрытым» оказалось и наименование. В течение 40 лет город жил под названием Свердловск-44. Только в 1994 г. имя города Новоуральск стало общеизвестным. Всем понятное название вписалось в ряд топонимов Крас- ноуральск, Первоуральск, Североуральск, Среднеуральск, Южноуральск, заполнив одну из последних вакансий для наименований такого рода. НОРМАНГ-НЁР, г. на правобережье реки Народа в Бе- резовском р-не ХМАО. Мансийское норма — «полка», «деревянный помост на столбах, служащий для хранения добычи, продуктов, снаряжения», норманг — прилагательное, образованное от норма, следовательно, Норманг-Нёр — «Камень с дере- вянным помостом — нормой». Е.И. Ромбандеева переводит «Ступенчатая гора». НУРГУШ, хр. между оз. Зюраткуль и р. Юрюзань в Сат- кинском р-не Челяб. обл. Местное башкирское население связывает с нур — «луч», «сияние» и кош — «птица» (в сложных словах также гош, см. Белягуш), то есть в переводе «Лучезарная птица». Перед нами или роскошная метафора, или народная этимология, при помощи которой осваивается какое-то древнее, может быть, добашкирское название. НЫМВОЖГОРТ, сел. на прав. бер. р. Сыня в Шурышкар- ском р-не ЯНАО. По-хантыйски Нимвошкурт — «Нижний поселок». Название переработано коми, которые заменили хантыйское курт на коми горт — «дом». НЫРОБ, пгт на р. Колва в Чердынском р-не Перм. кр. Деревня Нырыб упоминается уже в переписной книге 1579 г. Коми-пермяцкое ныр — «нос», ыб (в русской передаче иногда об) — «поле». Поскольку в этой же переписной книге упоминается житель д. Нырыб Иванко Нос, переводить надо «Поле Носа (Носово)». НЫТВА, прав. пр. Камы в Перм. кр. В 1756 г. близ устья Нытвы был основан Нытвенский медеплавильный завод. С 1942 г. Нытва — город, центр Нытвенского р-на. А.С. Кривощекова-Гаитман сравнивает со словом ныд — «сы- рое топкое место, болото около берега», которое сохранилось в некоторых коми-зырянских говорах. 13 Заказ 848 193
НЯГАНЬ НЯГАНЬ , гор. (с 1985 г.) и ж.-д. ст. на лев. бер. р. Нягыньеган на территории Октябрьского р-на ХМАО. Первичен хантыйский гидроним, который соблазнительно восстанавливать в форме Ня- хынгёхан и переводить «Веселая река» (няхынг — «веселый», «смешной», «забавный», ёхан — «река»), но возможна и связь с хантыйским нях — «няша», няхси — «грязь». НЯГЫСЬ-ТАЛЯХ-ЯЛПЫНГ-НЁР, группа «остров- ных» гор в верховьях рр. Няйс и Няйс-Манья в Березов- ском р-не ХМАО. В переводе с мансийского — «Святой Урал (Камень) в вершине Няйса». В эту группу входят г. Нягысь-Талях-Нёр-Ойка, иногда просто Нёр-Ойка или Ойка- Нёр, то есть «Старик Урал (Камень) в вершине Няйса» и г. Эква-Нёр, или Нёр-Эква, то есть «Старуха-гора». НЯДАЯХА, название нескольких рек в ЯНАО. Ненецкое няда — «ягель (лишайник, который служит кормом для оле- ней)», яха — «река», т.е. Нядаяха — «Ягельная река», иногда переводят «Моховая река». НЯЗЕПЕТРОВСК, гор. в Челяб. обл., в устье р. Нязя, прав, пр. р. Уфа, центр Нязепетровского р-на. Поселение основано в 1747 г. в связи с постройкой купцом Петром Осокиным металлургического завода. В 1944 г. Нязепетровск стал го- родом. Распространенная в прошлом модель названия горных заводов — по гидрониму в сочетании с именем владельца (ср. Кусье-Александровский и т.п.). Гидроним Нязя пытаются вывести из финно-угорского Ньазь йа - «Соболиная река». Это сопоставление оши- бочно в свете важного замечания Н.К. Чупина: «Речку эту называют часто Нязя; но Назя правильнее: так значится она в старых письменных документах и на старинных планах». Действительно, в источниках XVIII в. обычно фигурируют р. Назя и Назепетровский завод. Башкирские ученые связы- вают название Назя с тюркским назы — «ель», «еловый». НЯКСИМВОЛЬ, с. на лев. бер. р. Сев. Сосьва в Березов- ском р-не ХМАО. Сравнивают то с мансийским няхсям — «жабры», воль — «плес» («Жаберный плес»), то с някси — «грязь» и воль — «плес» («Грязный плес») якобы потому, что Сосьва течет здесь среди высоких глинистых берегов, то с накаси — «лесок (на болоте)», воль — «плес». Из этих сравнений интерес представляет только первое, так как по-мансийски Няксимволь — Няхсямволь. 194
НЯМДАХОЙ Важны такие сведения: в семи километрах выше Няксимво- ля в Сосьву впадает р. Няйс (по-мансийски Нягысь). Поселок Няксимволь первоначально хотели построить в устье Няйса(это место и сейчас называется Пес Няхсямволь — «Старый Няксим- воль» ), но затем из каких-то соображений перенесли ниже по течению Сосьвы. С учетом этих данных можно восстановить первона- чальную форму названия в виде Нягысьсамволь (сам — «угол», «край», «местность»), то есть «Плес у Няйса». Названия с компонентом сам в мансийской топонимии обычны (русское название деревни Хангласы, мансийское Хангласам — «Местностьу переката»). Когда Няксимволь был перенесен на новое место, первоначальный смысл названия, уже не соответствующий объекту, забыли, а из Нягысьсамволь получилось общепонятное Няхсямволь - «Жаберный плес». Этому, конечно, способствовало, что ы в Нягысь произносится очень кратко, а иногда и вообще не звучит. Соответственно звук г, который в мансийском языке больше напоминает южнорусское и украинское г, только более слабое, оглушился перед с и перешел в х. НЯЛАНЬЯ, лев. пр. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. От мансийского нял — «стрела», нялынг — «со стрелами», я — «река», т.е. Нялынгья — «Река со стрелой (стрелами)». НЯМДАХОЙ, возвышенность в верховье р. Нямдаю, пр. р. Коротаиха (НАО). Интересные сведения находим у А.И. Шренка, который переводит название реки Намдояга — «Роговая», связывая его с ненецким словом нямд — «рог», и указывает, что На- мдояга начинается на невысоком горном хребте Намдогой и что первично название хребта. Далее следует объяснение: раньше в этих местах было много диких оленей и потому часто попадались их рога. Отсюда — «Хребет оленьих рогов» или просто — «Роговой хребет». Несколько иначе объясняются ненецкие названия с компонентом нямд в «Словаре терминов и других слов, встречающихся в ненецких географических названиях»: они производятся от глагола нямдоць — «иметь рога», «быть рогатым », причем подчеркивается, что образованные от этого глагола имена выступают также в значениях «со множест- вом притоков», «ветвистый», «разветвленный». Нямдахой 13» 195
НЯРМАЯХА имеет несколько отрогов, так что и такое толкование может оказаться верным. Наиболее убедительно, однако, объяснение геолога Г.А. Чернова: оленеводы-ненцы назвали реку Нямдой потому, что неоднократно находили в этих местах бивни мамонта (« рога»). Названия со значением «рогатый», «роговой» часто встре- чаются в топонимии разных народов: на Полярном Урале есть река Роговая, на берегах которой тоже неоднократно находили бивни мамонта, а на Приполярном Урале гора Сюраиз, в пере- воде с коми языка — «Рогатый Камень», «Роговой Камень». НЯРМАЯХА, прав. пр. р. Кара в Шурышкарском р-не ЯНАО. Ненецкое нярм — «краснота», «красноватая окраска чего-либо», яха — «река», т.е. «Красноватая река». Вероят- но, по цвету береговых обнажений. НЯСЬМА (Большая Нясьма), прав. пр. р. Ляля в Ново- лялинском р-не Сверд. обл. В источниках также — Нязьва, Нясьва, Нязьма, Мясьма. Раньше был пос. Нясьма. Фоне- тические изменения связаны прежде всего с переходом в > м под влиянием я. В результате утвердилась в произношении и закрепилась на картах форма Нясьма. Поскольку в этих местах часто встречаются коми названия, очевидно, что конечное ва надо сопоставлять с коми ва — «вода». Определяющая часть, видимо, содержит слово, соответствия которому зафиксированы в коми нязь — «низкий (о месте)», нязьмдс, нязьмыд — «пологий (о береге, горе)», коми-пермяцком нязьмыт — «по- логий», «отлогий». В фиксацияхXVIII—XIX вв. действительно находим формы Нязьва и Нязьма. Река Нясьва течет по низким местам и среди невысоких гор. НЯТАИТУМП, г. в верховьях р. Вёлс (Красновишерский р-н Перм. кр.). Мансийское название, означающее в переводе «Гора позднего олененка» (пята, нятай - «позднорожденный олене- нок», тумп. — «плосковершинная гора»), В картографических источниках встречается искажение — Пятый Тумп. НЯТАРОХТУМСОРИСЯХЫЛ, г. близ истока р. Вишера (Красновишерский р-н Перм. кр.). Мансийское название, означающее в переводе «Гора у седловины, где испугался оле- ненок». По рассказам манси, некогда здесь был испуган мед- ведем и бросился бежать маленький олененок. Событие это до сих пор ощущается как сравнительно недавнее, так что иногда манси употребляют вместо причастиярохтум — «испуганный» личную глагольную форму прошедшего времени рохтыс — « испугался »(Нятарохтыссорисяхыл). 196
ОБЩИЙ СЫРТ о ОБВА, прав. пр. р. Кама в Перм. кр. (теперь впадает в Кам- ское водохранилище). Коми-пермяцкий топоним, в котором ва — «вода», а об объясняют по-разному: коми об — «тетя (сестра отца)» или об — «сугроб», «глубокий снег», а также ыб — «поле», «пашня». По смыслу больше всего подходит ыб, но переход ыб в об в начале слова нелегко объяснить, хотя ясно, что в этом положении в русском языке ы не могло сохраниться. ОБЕИЗ, или Обе, хр. на северо-западной стороне Припо- лярного Урала в междуречье рр. Косью и Кожим (Интинский ГО Респ. Коми). Длина — около 80 км. Первая часть оронима связана с ненецким языком, вторая - с языком коми, в котором из — «камень», «гора», «хребет». В ненецкой топонимии часто встречается элемент нгоб или об со значением «один», «единственный», например, гора Обседа (седа — «сопка»). Поскольку хребет Обеиз отделен от основного массива гор Приполярного Урала и является последним значительным хребтом на его северо-западной стороне, такое толкование вполне возможно. ОБСКАЯ ГУБА, залив Карского моря, в который впадает Обь (ЯНАО). Географический термин губа имеет значение «морской залив или бухта (на севере России)». Название утвердилось на карте в середине XVIII столетия. Местное население называет Обскую губу Нероявнял- пэй — «Тальниковая морская губа» или Саляявнялпэй — «Мы- совая морская губа». См. также Обь. ОБЩИЙ СЫРТ, обширная возвышенность — водораздел Урала и Волги, представляющий собой мощный западный отрог Уральских гор. Наиболее значительная вершина - гора Медвежий Лоб северо-западнее Оренбурга (405 м). Топоним Общий Сырт употребляется уже П.И. Рычковым в «Топогра- фии Оренбургской губернии». Тюркское слово сырт имеет значение «вытянутая плос- кая возвышенность, образующая водораздел». Известный исследователь Южного Урала Э.А. Эверсманн в книге «Ес- 197
ОБЬ тественная история Оренбургского края» пишет, что Общий Сырт «образует на всем протяжении своем общее разделение вод, что означает и самое русско-татарское название. Все ручьи и реки, вытекающие на южном склоне Общего Сырта, идут в Урал; на северном склоне - впадают посредственно или непосредственно в Волгу». Иначе толкуют это название Э.М. Мурзаев и В. А. Никонов: Общий Сырт длительное время не заселялся, но использовал- ся как пастбище и казахами, и русским населением.. Наконец, в самое последнее время Х.А. Самакаев предло- жил еще одно решение. По его мнению, Общий Сырт занимает господствующее объединяющее положение среди других по- добных возвышенностей (сыртов), известных под названиями Меловой Сырт, Средний Сырт, Синий Сырт. Закономерностям возникновения топонимов больше отве- чает точка зрения Э.М. Мурзаева и В.А. Никонова. ОБЬ, р., впадает в Обскую губу Карского моря. Впервые упомянута в русских летописях под 1364 г. Этому коротенькому слову посвящено уже не одно исследо- вание. Наиболее убедительно мнение о его иранском происхож- дении (таджикское об — «вода», в топонимии Варзоб, Сурхоб, Ягноб). Если Обь — иранизм, то название, видимо, постепенно распространилось с юга на север, с приалтайских степей, где в древности обитали иранские племена, в зону тундры. С иранской версией соперничает коми-зырянская: в этом языке об — «сугроб», «глубокий снег», а также «тетя». Снега на Обском Севере много, «Тетей», как утверждают некото- рые топонимисты, тоже могли уважительно назвать большую реку, ведь говорят же русские — Волга-матушка. К тому же название одной из составляющих Обь р. Катунь в переводе с древнетюркского катун означает «женщина». Ненцы называют Обь Саляям — «Мысовая река» и Нгар- каям — «Большая река», манси и ханты — Ас (в их языках слово ас имеет значение «большая река»), селькупы — Колд (колд — «большая река»). Все это в какой-то степени под- тверждает иранскую версию. Главное русло Оби называют Большой Обью, протоки также имеют свои наименования. Наиболее известны: Малая Обь — левая протока Оби, Гор- ная Обь — в нее впадает р. Войкар, берущая начало в горах Полярного Урала, Надымская Обь — по р. Надым, Юганская Обь — по р. Юган. 198
ОРЕЛ ОВГОРТ, с. на прав. бер. р. Сыня ниже устья р. Несьеган (Шурышкарский р-н ЯНАО). По-хантыйски Овкурт — «Де- ревня в устье» (ов - «дверь», «устье», курт — «деревня»). Название переработано коми, которые заменили хантыйское слово курт на коми горт — «дом». ОВИНПАРМА, возвышенность между р. Шугор и верхо- вьями р. Подчерем в Вуктыльском ГО Респ. Коми. Название, если судить по термину парма - «возвышен- ность, покрытая еловым лесом», по происхождению связано с коми языком, но первый компонент, очевидно, — русское сло- во овин, усвоенное и местными коми. Правда, для обозначения понятия «овин» в коми языке служит другое слово — рыныш, но в верхнесысольском диалекте коми языка известно слово овин, заимствованное из русского. Возможно, что это русское слово проникло и в речь печорских коми. Б.В. Безсонов пишет: «Овин-Парма называется так потому, что тут на середине реки торчит огромный камень, остаток раз- рушенного рекой кряжа, напоминающий видом своим овин». ОГУРЬЯ, лев. пр. р. Кемпаж(басс. р. Ляпин) в Березовском р-не ХМАО, Мансийское название этой реки Овыръя — «Кру- тая река». Чередование звуков в и г в языке манси обычно. Ср. также хантыйское охыр — «высокий», «крутой». ОЛЬВА, лев. пр. р. Каква в Карпинском ГО Сверд. обл. В вер- ховье реки г. Ольвинский Камень. Коми-пермяцкое оль — «сырое, болотистое место», «согра (берёзово-еловый лес на заболоченных кочковатых низинах)» и ва — «вода». ОРДА, с., центр Ординского р-на Перм. кр. Находится в устье рч. Ординка (басе. р. Сылва). По преданию, основано беглыми вишерцами, среди которых был некий Ордин. Скорее, из тюркских или монгольских источников, где орда — «воен- ный лагерь», «стан». ОРЕЛ, пгт на прав. бер. Камского водохранилища, против устья р. Яйва(Усольский р-н Перм. кр.). В 1564 г. Строгановы для защиты своих земель основали на левом берегу Камы, в урочище Орел (Орловский мыс), укрепленный городок, жите- ли которого занимались солеварением. Эту крепостцу сперва называли Кергедан, очевидно, по более древнему дорусскому поселению, а затем Орел-городок или Орлов городок. Стече- нием времени городок утратил военное значение, но осталось с. Орел или Орловское. В 1706— 1707 гг. в связи с изменением русла реки поселение перенесли на правый берег Камы. 199
ОРЕНБУРГ Название Кергедан пытались объяснить как «Город в устье реки» из коми-пермяцкого языка, где кардын — «го- родское устье», но это явная натяжка. Лучше сравнение с коми-пермяцким керкадын (точнее керку) — «избное устье» (Е.Н. Шумилов). ОРЕНБУРГ, гор. на р. Урал, центр Оренбургской области. Орск, гор. в Оренб. обл., близ впадения р. Орь в р. Урал. В свое время С.Т. Аксаков писал в «Семейной хронике»: «...Оренбургская губерния!.. Дико звучат два эти последние слова! Бог знает, как и откуда зашел туда бург\..» А появил- ся этот самый бург в степях Южного Урала так. В 1735 г., когда царствовала Анна Ивановна, а фактически правила придворная немецкая камарилья во главе с Бироном, на берегу Яика, в устье Ори, там, где сейчас находится Орск, была построена крепость. Ее и назвали «Крепость на Ори», но только по-немецки — Оренбург, где бург — «крепость», «укрепленный город», а Орен - немецкая форма названия р. Орь в сложном слове. Но место показалось неудобным: весною заливается водой, да и лесов поблизости нет. И новый город решили построить ниже по течению Яика, в урочище Красная Гора, — 184 версты отустья Ори. Только и это место не понравилось. И в 1743 г. начали строить город там, где теперь и находится Оренбург. Чуть ли не в 300 верстах от устья Ори оказался в конце концов город, а название верно сопровождало его! Так и получил свое имя один из крупнейших городов Южного Урала, а по нему и целая область. Название это давно обрусело и стало достоянием нашей истории. А ук- репленное поселение, построенное в 1735 г., получило имя Орской крепости, с 1865 г. - города Орска. Значит, и Оренбург и Орск получили свое имя по р. Орь (в источниках XVIII в. также Ор), лев. пр. Урала. А этот гид- роним (по-казахски Ор) уже тюркского происхождения: в казахском и других тюркских языках ор — «канава», «ров», расширительно «долина», «русло», «река». ОРСК — см. Оренбург. ОРУЛИХА, пос. в Кушвинском ГО Сверд. обл. Поселок находится близ р. Баранча, название которой татарского происхождения (см. Баранча). Кроме того, в источниках XIX в. упоминаются речки Орулиха и Ташла-Орулиха в Баранчинской даче. Орулиха — приток Баранчи. Первая часть названия Ташла-Орулиха объясняется из татарского 200
ОСЛЯНКА ташлы — «каменистый», т.е. значение названия в целом «Каменистая Орулиха». Поэтому можно допустить, что и гидроним Орулиха татарского происхождения, тем более что на русской почве убедительной этимологии он не имеет. Возможно, что в основе этого гидронима татарское орылы — «шишковатый». ОРЬ — см. Оренбург. ОСА, гор. на лев. бер. р. Кама, в устье рч. Осинка, центр Осинского р-на Перм. кр. Русское поселение на древнем Осинском городище возникло в 1591г. под названием слобода Новая Никольская, а позднее — Осинская. В 1781 г. Оса стала городом Пермского наместничества. Если судить по старинному гербу Осы (улей на серебряном поле с летающими около него пчелами), то название города чисто русское и общепонятное. Но этот герб — обычное изоб- ретение геральдики, которая сплошь и рядом опирается на местные названия, толкуя их в духе народной этимологии. Определенно можно сказать, что в основе названия города — гидроним, воспринятый русскими от более древнего населения. Однако до сих пор не удалось установить, что означает название реки и к какому языку оно восходит. Довольно распространенное мнение, что слово Оса надо сравнивать с мансийским назва- нием р. Обь — Ас или мансийским же ас — «дыра», основано на случайном сходстве и не может быть принято. Вряд ли и от башкирскихоэтнонимов Ас и Ассы (Е.Н. Шумилов). ОСАВЭИЯХА(Нгосавэйяха), пр. Байдарацкой губы в При- уральском р-не ЯНАО. В ненецком языке о(нго) — «остров», савэй — суффикс, указывающий на наличие какого-либо ка- чества, яха — «река», т.е. «Река с островами», «Островистая река». Осовейяха течет из озера Осавэйто (Нгосавэйто) — «Островистое озеро». Трудно сказать, что первично. ОСЛЯНКА, г. (1119 м), в источниках XVIII—XIX вв. — Ослянский Камень. Находится на левобережье р. Косьва в Кизеловском ГО Перм. кр. С востока и севера ее огибает р. Ослянка, лев. пр. Косьвы. Для толкования этого названия важно, что и в р. Чусо- вая впадает рч. Ослянка, берущая начало у незначительной г. Ослянка, а на берегах Чусовой находятся населенные пункты Нижняя и Верхняя Ослянка (Пригородный р-н Сверд. обл.). Видимо, первичны в обоих случаях все же названия речек, тем более что есть еще рч. Ослянка, лев. пр. р. Нейва, и, по 201
ось-нёр материалам И.Г. Гмелина, две речки Ослянки в бассейне Подкаменной Тунгуски в Сибири. Это доказывается и ста- ринной формой Ослянский Камень (ср. Кырьинский Камень, Лялинский Камень и другие названия гор, образованные от наименований рек). Название Ослянка — русского происхождения. Оно об- разовано от старинного слова осла — «оселок», «точильный камень». Гмелин пишет: «Асловутте речки Ослянки для того, что в них каменные оселки, что ножи точат». ОСЬ-НЁР, длинный и узкий водораздельный хребет меж- ду верховьями рр. Вишера и Северная Тошемка. По хребту проходит граница между Перм. кр. и Сверд. обл. В карто- графическим источниках — Ошеньер, Ошенер. В переводе с мансийского Ось-Нёр — «Узкий Камень», «Узкий Урал» (ось из осься — «узкий»). Формы Ошеньер, Ошенер — либо русское искажение, либо, и это более вероятно, западноман- сийского происхождения. ОТОРТЕН, г. (1234 м) на водораздельном хребте в самой вершине р. Лозьва. Отортен находится на границе Сверд. обл. и Респ. Коми, недалеко от него границы Перм. кр. и Тюмен. обл. Название, хорошо известное исследователям Северного Урала и туристам, возникло в результате ошибки, но утвер- дилось на карте. Это искаженное до неузнаваемости назва- ние более низкой г. Воттартансяхыл, находящейся в 5 км к северо-востоку от Отортена. По-мансийски Воттартансяхыл — «Гора, пускающая ветер», «Гора с которой дует ветер» (вот — «ветер», тартан — причастие настоящего времени от гла- гола тартангкве — «пускать», сяхыл — «гора»), Манси подчеркивают, что ветры очень часто дуют именно со стороны этой горы. Манси называют Отортен совсем по-другому: Лунтхусап — «Гусиное гнездо», или Лунтхусапсяхыл — «Гора гусиного гнезда». Дело в том, что юго-восточный склон Отортена круто обрывается к горному озеру Лунтхусаптур — «Озеру гусиного гнезда», откуда начинается Лозьва (это озеро назы- вается также Лусумталяхтур - «Озеро в верховье Лозьвы»). Есть мансийское предание, что во время всемирного потопа в этом озере на большой высоте спасся один-единственный гусь. Подругой версии, в куполе горы манси увидели сходство с гусиным гнездом. Название Отортен фигурирует уже в работах геолога 202
ОЧЕР Е.С. Федорова, относящихся к концу XIX столетия, однако, на- сколько можно судить по картам, приведенным в этих работах, оно прилагалось именно к горе Воттартансяхыл, представляя собой искаженный вариант мансийского названия. Кто внес дальнейшую путаницу и перенес название с одной горы на другую, установить пока не удалось. ОУС, пгт в Ивдельском ГО Сверд. обл. Находится в вер- ховьях р. Большой Оус, прав. пр. р. Пелым. Манси называют эту реку Овысъя, но значение гидронима им неизвестно. Учитывая возможность существования хантыйского субстрата на территории, позднее освоенной манси, привлекательно сравнить название Оус с хантыйским овыс, оус — «нижнее течение реки», «север», хотя первичное значение топонима неясно: для того, чтобы сориентироваться, «привязать» его к местности, надо узнать, где, в каком месте оно возникло, а это вряд ли осуществимо. В пользу хантыйской версии и фиксация гидронима Оус-Ега (хантыйское ега — «река»), прав. пр. Оби ниже пос. Карымкары, в книге А. А. Дунина-Горкавича «Тобольский Север», т.е. на той территории ХМАО, где и сейчас прожи- вают ханты. ОХАНСК, гор. на прав. бер. р. Кама, центр Оханского р-на Перм. кр. Населенный пункт возник в середине XVII в. Основным занятием жителей поселения первоначально было рыболовство. Рыбу здесь ловили особыми сетями с крупной ячеей — оханами. Эти оханы были изображены даже в гербе города. Отсюда и название — с. Оханское (варианты — Охань, Охан, Оханное). В 1781 г. село было преобразовано в уездный город Оханск. ОЧЕНЫРД, хр. на западном склоне Полярного Урала на правобережье р. Кара в Приуральском р-не ЯНАО. Оченырд — хребет ярко выраженного альпийского типа с остроконечными вершинами и гребнями (до 1338 м). Ороним восходит к языку коми, ср. коми ижемское отша — «силь- ный», «мощный» + из — «камень, каменная гора». ОЧЁР, гор., центр Очёрского р-на Перм. кр. Назван по р. Очёр, прав. пр. р. Кама. Здесь в 1759 г. был построен Очерс- кий железоделательный завод. В 1950 г Очёр стал городом. Объясняют из сочетания коми-пермяцкого ош — «мед- ведь» со словом чер (Ошчер > Очер), которое встречается только в топонимии и предположительно означает «приток» 203
ою (ср. еще названия Кетчер, Шотчер, Янчер), однако пока не доказано, что названия на чер коми-пермяцкие. Кроме того, поданным В.Н. Шишонко, в документах 1596 г. фигурирует не Очёр, а Отчер(а). Так как р. Очёр начинается близ гра- ницы с Удмуртией, привлекательно сравнить конечное ёр с удмуртским др — «русло реки», «ручей» (в коми-пермяцких говорах тоже есть слово др — «русло», «ложе реки»). Уда- рение в удмуртском языке часто падает на последний слог, и это хорошо объясняет, почему в русском языке ёр, а не ер. Однако начальное оч (отч) пока не истолковано. Во всяком случае, к коми-пермяцкому ош — «медведь» это оч не имеет никакого отношения. ОЮ,р. на Югорском полуострове в НАО. Иначе — Большая Ою, в отличие от ее лев. пр., впадающегоу самого устья, — Ма- лой Ою. Ненецкое название этой реки — Нгоям — «Островная река» (нго — «остров», ям — «большая река»). По словам А.И. Шренка, вустье этой реки есть несколько низких песчаных островов, «которым она и обязана своим самоедским именем». В русских источниках XIX в. часто именуется р. Великая. Впо- следствии утвердилась западноненецкая форма определяющего слова без заднеязычного носового «г, а ненецкий географичес- кий термин был заменен коми словом ю — «река». 204
ПДВИНСКОЕ п ПАВДА, пгт в Новолялинском р-не Сверд. обл. Находится в устье р. Павла, лев. пр. р. Ляля. Первоначально здесь был Николае-Павдинский завод, построенный около 1760 г. и названный по реке и храму святителя Николая, а также Пав- динская застава. В верховьях Павды — г. Павдинский Камень, по-мансийски (в записи XVIII в.) Пауто-Нёр — «Павдинский Урал», «Павдинский Камень». В «Географическом лексиконе» Ф.А. Полунина (1773 г.) указано, что название реки «от вогулцов взято», которые ее Паудья называют. Это позволяет сопоставить гидроним с мансийским пут (в записи XIX в., относящейся к западному наречию, — поуд) — «котел» и я — «река», т.е. «Котловая река», что, по-видимому, связано с характером долины Пав- ды, образующей после высокогорных истоков значительное расширение и низину (ср. Кытлым). Ороним Павдинский Камень интересен как памятник истории формирования топонимической системы Урала. Павдинский Камень, или Павдинская гора, упоминается в трудах исследователей XVIII столетия В.И. де Геннина и И.Г. Гмелина. В.Н. Татищев пишет в своем «Лексиконе» о Павлинских (Павдинских?) горах. Однако все эти иссле- дователи под Павдинским Камнем имеют в виду Северный Урал в целом. В «Описании Тобольского наместничества» конца XVIII в. упоминается «Урал, называемый поясовой Павдинской камень». А в книге В.Н. Латкина о путешест- вии на Печору указывается, что Большеземельскую тундру с востока и юго-востока ограничивают «река Кара и хребет Павдинского Камня или Уральский». Употребление топонима Павдинский Камень в столь широком значении, возможно, связано с тем, что недалеко от горы с этим названием в XVII в. проходил важнейший путь через Урал - Бабиновская дорога (Соликамск — Верхотурье). ПАВИНСКОЕ, оз. в Гаринском р-не Сверд. обл. Из озера течет р. Пава, лев. пр. р. Тавда. Эта река представляет собой короткий озерный сток. Есть еще д. Павинская в Таборинском р-не Сверд. обл. 205
ПАЁТА В местных русских говорах широко распространено слово пава — «небольшая речка, родник», «живун», за- имствованное из мансийского или хантыйского пав в том же значении. Трудно сказать, восходит ли название реки непосредственно к языку обских угров или оно русского происхождения, но наименование озера явно образовано от названия реки уже в русском языке. Напротив, гидро- ним Павья, прав. пр. р. Тавда в Таборинском р-не, следует считать собственно мансийским образованием с географи- ческим термином я — «река». ПАЁТА (Паётаяха), в письменных источниках также Паюта (Паютаяха), Паюте, Поюте. Название многих, преимущественно небольших рек в ЯНАО. Ненец, пае - «ольха», паёта — «заросший ольхой», Паётаяха - «Река, заросшая ольхой». ПАЙЕР (северный), самая высокая гора на Полярном Урале (1472 м). Находится близ Северного полярного круга на границе Респ. Коми и Тюмен. обл. Еще в XIX в. А. Регули, П.И. Крузенштерн, Э.К. Гофман и другие исследователи установили, что это название ненецкого происхождения и означает «Камень-Хозяин» (лэ — «камень», ерв — «хозяин»), «Хозяин Урала», «Владыка гор» (как у манси Нёр-Ойка). О передаче ненецкого лэ русским пай см. Пай-Хой. В ненецкой мифологии слово ерв означает духа-хранителя, «хозяина» того или иного урочища: я ерв — «хозяин земли», ид ерв — «хозяин воды», «водяной», пэдара ерв — «хозяин леса», «леший». В этот ряд естественно вписывается и пэ ерв — «хозяин гор». В «Книге Большому Чертежу» 1627 г. упоминается гора Князькова, до которой «от верху Усы реки» 150 верст. Судя по всему, это название является переосмысленным переводом ненецкого оронима Пэ-Ерв на русский язык. ПАЙЕР (южный), г. в верховьях р. Хулга недалеко от гра- ницы Полярного Урала с Приполярным (1435 м). Это название было известно уже А. Регули и Э.К. Гофману, который верно указал, что оно ненецкое и означает «Владыка гор». Гофман также неоднократно подчеркивал, что нужно различать северный и южный Пайер. Мансийское наименование южного Пайера — Сакв- Талях-Нёр-Ойка — «Хозяин Урала в вершине Ляпина» (река Ляпин по-мансийски Сакв). 206
ПАЙ-ХОЙ Во второй половине текущего столетия на картах вместо названия Пайер стало фигурировать Грубеиз — по одному из истоков Хулги р. Грубею. В переводе с коми языка эти топо- нимы означают соответственно «Крутой Камень», «Крутая река». Оленеводы, однако, продолжают пользоваться оро- нимом Пайер. ПАИПУДЫНА( Большая Пайпудына с пр. Малая Пайпу- дына), лев. пр. р. Собь в Приуральском р-не ЯНАО. В неко- торых источниках Пэ-Пудына. Параллельно реке протянулись Большой Пайпудынский и Малый Пайпудынский хребты. Компонент лай — отражение ненецкого лэ — «камень», «скала», пудана — «последний», «конец», а если это причастие совершающегося действия от глагола пудась — «быть последним, замыкающим», которое тоже имеет фор- му пудана, то — «замыкающий», «находящийся позади». Следовательно, значение топонима — «Конец Камня», «Находящийся позади Камня» и т.п. Смысл названия по- нятен: если двигаться по Соби вверх, Большой и Малый Пайпудынские хребты будут последними высокими хреб- тами Полярного Урала. В одном исследовании по оленеводству указано, что ненцы называют Пэ-Пудына — «Конец Урала» горную долину, в которой берут начало реки Собь и Уса. ПАЙТУР (Большой и Малый), два озера на левобережье р. Пелым в Гаринском р-не Сверд. обл. В записи венгерского ученого Б. Мункачи Пуй-тур, где пуй — «в стороне от бере- га», тур — «озеро», т.е. «Озеро (находящееся) в стороне от берега». Местные обрусевшие манси переводят «Дальнее озеро». Изменение пуй > пай произошло на русской почве в результате диссимиляции. ПАЙ-ХОЙ, горный хребет, идущий на северо-запад от крайне северной части Полярного Урала к проливу Югорский Шар (НАО). Длина - более 200 км. Географическое название Пай-Хой следовало бы писать Пэ-Хой или Пэхой, но утвердилась традиционная форма, идущая от А.И. Шренка и Э.К. Гофмана. Впервые это название, видимо, засвидетельствовал Шренк во время своего знаменитого путешествия к Полярному Уралу в 1837 г. Он пишет, что западное продолжение Урала самоеды (ненцы) называют Пайгоем, то есть «Скалистым хребтом». Несколько позже наименование Пай-Хой, переводя его как «Каменный хребет», неоднократно приводит Гофман, 207
ПАКНА руководитель Североуральской экспедиции 1847—1850 гг., который, подобно Шренку, лично побывал в этих местах и получал информацию из первых рук у своих проводников ненцев и коми-зырян (ижемцев). Объяснение названия Пай-Хой, которое находим у Шренка, надо считать единственно верным: ненецкое пэ — «камень», «скала», хой — «гора», «хребет», следовательно, Пай-Хой действительно в переводе на русский значит «Каменный хребет». Передачу ненецкого пэ русским пай объяснил еще Гофман, который писал, что ненецкое пае произносится почти так, как русское пай. Действительно, в ненецком слове пэ глас- ный произносится довольно близко к русскому а в сочетании с э, иногда еще и с призвуком и. Поскольку Пай-Хой покрыт каменистой тундрой со скалами, объяснение оронима, которое дали Шренк и Гофман, удовлетворяет всем требованиям, тем не менее предложена и другая этимология — «Косой хребет» с учетом ненецкого пай — «кривой», «косой» (см. «Словарь терминов и других слов, встречающихся в ненецких географи- ческих названиях»). Эта этимология ошибочна. Еще один Пэ-Хой — «Каменный хребет» (у русских — Ка- мень) находится в северной части полуострова Канин. Этот хребет невысок, но тоже каменист, а местами и скалист. ПАКНА, г., примыкающая к северо-западной оконечности хр. Чистоп в Ивдельском ГО Сверд. обл. В мансийском языке — Паквна.т.е. «Нарост на дереве». Название горы представляет собою метафору: Паквна по форме действительно напоминает собою округлую шишку, нарост на дереве. П АЛЬКА, лев. пр. р. Кыртымья (пр. р. Тавда) в Гаринс- ком р-не Сверд. обл. Из мансийского паль — «густой лес», «чаща», я — «река», т.е. «Река с густым лесом, чащей». В русском языке географический термин отпал, но появился суффикс ка. Ср. Палья. ПАЛЬЯ, прав. пр. р. Большой Оус в Ивдельском ГО Сверд. обл. и лев. пр. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. Мансийское паль — «густой лес», «чаща», я — «река», т.е. «Река с густым лесом, чащей». ПАРМА, пгт в Усинском ГО Респ. Коми. В коми языке парма — «возвышенность, поросшая еловым лесом». ПАС-НЁР, хр. между верховьями рр. Няйс-Манья и Ёв- тынгья в Березовском р-не ХМАО. В.А. Варсанофьева при- водит толкование оронима Пас-Нёр из мансийского языка — 208
ПАТРАСУЙ «Гора-рукавица» (мансийское пасса - «рукавица», нёр - «каменная гора», «хребет»). Это объяснение не встретилось нам, однако, при опросе информантов-манси. Хотя и не очень уверенно, но они говорили о том, что слово пас в составе оро- нима имеет значение «предел», «рубеж», то есть Пас-Нёр — «Рубежный Камень», «Граничный Камень». Каким рубежом мог служить Пас-Нёр, пока установить не удалось. Возможно, что перед нами уже народная этимология, и первоначально название действительно означало «Гора-рукавица». Самая значительная вершина хр. Пас-Нёр имеет очень интересное наименование, связанное с мансийским культом коня, — Пас-Нёр-Лув-Сыс-Хурип-Ломт, то есть «Часть Пас-Нёра, похожая на спину лошади». ПАТОК (Большой Паток и Малый Паток), правые при- токи р. Щугор (Респ. Коми). Редкое для более или менее значительных уральских рек чисто русское название. Слово паток — «приток» отсутствует в словарях русского языка, но зато в них есть всем известное слово патока и диалектное паточина — «источник», «родник, текущий из болота или озерка», причем это последнее слово засвидетельствовано уже в исторических документах XV—XVI вв. Понятен и путь возникновения этого оригинального назва- ния: в XV-XVII вв. русские при переходе через Урал пользо- вались несколькими вариантами «Чрезкаменного пути». Один из них — по Печоре, ее пр. Щугору, волоком через горы, а затем на рр. Ляпин и Сев. Сосьву. Большой и Малый Паток, как самые большие притоки Шугора, нельзя было не заметить, они и получили поэтому русские названия. В «Книге Большому Чертежу» 1627 г. Большой Паток на- зван Пыжнюц. Этот топоним явно местного происхождения и, возможно, связан с коми пыж — «лодка» («Лодочная река» — в смысле «Река, по которой могут пройти лодки»). Топоним Пыжнюц косвенно указывает на то, что другое наименование реки (Паток) привнесено на Приполярный Урал русскими. ПАТРАСУЙ, д. на прав. бер. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. Мансийское Потрасуй (из потыр — «разговор», суй — «бор», «лес») переводят «Говорящий бор», «Разговор в бору». При этом рассказывают, что один манси плыл по реке и услышал разговор путников в бору, откуда и название урочи- ща, а потом и возникшей поблизости деревни. Другая версия — от мансийского потра — «мгла» (Е.И. Ромбандеева). 14 Заказ 848 209
ПАТРУШИ ПАТРУШИ, с. в Сысертском р-не Сверд. обл. Ср. еще Патрушиха, прав. пр. р. Исеть в черте Екатеринбурга (см. также Уктус). Обычно в названиях такого рода (и в фамилии Патрушев) видят производные от уменьшительных личных имен Патра, Патря, которые в свою очередь образованы от старинных крестильных имен Патрикий, народное Патрикей (вспомним Лису Патрикеевну) и Сосипатр. Однако нельзя исключить и другой путь: от прозвища Пат- ра, в основе которого диалектные слова патра - «грязнуля», «неряха», патрать — «пачкать». ПАШИЯ, пгт на р. Вижай и ее притоке - р. Пашия в басе, р. Чусовая (Горнозаводский р-н Перм. кр.). Поселение воз- никло в 1785 г., когда был основан Архангело-Пашийский чугуноплавильный завод. Населенный пункт назван по р. Пашия. По мнению финского ученого А. Каннисто, назва- ние р. Пашия образовано из мансийских слов паш — «вид рыболовной морды» ия — «река». ПЕДЫИЗ (Педы), отдельный хребет на восточном склоне Приполярного Урала близ его условной границы с Северным Уралом на водоразделе бассейнов рр. Шугор и Ятрия. Назва- ние содержит коми географический термин из — «камень», «гора», «хребет», но основа педы в коми языке ничего не означает. В фиксациях конца XIX — начала XX в. — Пети-Ур, Пети, Педы. Основываясь на формах с согласным т, Г.И. Олесова сравнивает Пети-Ур с мансийским пета — «беда», «несчас- тье», ур — «гора», «возвышенность» и переводит «Несчаст- ная возвышенность». Ей возражает Г.П. Вуоно, указывая, что мансийское пета — позднее заимствование русского слова беда. К тому же, что было замечено и самой Г.И. Олесовой, неясно появление гласного и (Пети) на месте ожидаемого а (должно быть Пета). Интересно высказывание А.Н. Алешкова: «Среди олене- водов район горы Пети известен под именем «ада». Зимой там постоянная метель». Это как будто бы подтверждает, что Пети-Ур - «Несчастная возвышенность», или «Гора несчастья», тем не менее скорее всего перед нами народная этимология. ПЕЛЫМ, лев. пр. р. Тавда (Сверд. обл.). В 1593 г. в устье Пелыма русские построили гор. Пелым. С течением времени он утратил свое стратегическое значение: сейчас 210
ПЕРВОУРАЛЬСК это небольшая деревня. Кроме того, есть еще пгт Пелым на пересечении р. Пелым и железной дороги Ивдель — Обь (Ивдельский ГО). Первичноназвание реки. Егопытаютсяотождествитьсман- сийским полям — «мерзлый», «студеный», то есть Пелым — «Студеная река». Пелым течет с севера, так что по значению это толкование вполне подходит. Трудность, однако, в том, что Пелым по-мансийски не Полям, а Полум (или Поллум). Возможно, что Полум — домансийское название. В нижнем течении Пелыма находится большое проточное оз. Пелымский Туман. Географический термин туман в мансийском языке обозначает озеро, образованное разливом реки. Кроме Пелымского Тумана есть еще Вагильский Туман в басе. р. Вагиль, Леушинский Туман по р. Конда в ХМАО и некоторые другие туманы. ПЕНЗЕРЛАХА, г на хр. Пай-Хой к юго-западу от г. Мореиз(НАО). А.И. Шренк приводит в формах Пазерлаха, Панзерлаха и дает довольно точный перевод «Барабановидная гора», указывая для слова панзер значение «волшебный барабан самоедов». Действительно ненецкое слово пензер - «шаманский бубен», лаха (раха) — суффикс уподобления, который лучше всего переводить на русский язык словом подобный — «Бубноподобная». В ненецкой топонимии слово пензер отмечено неоднократ- но. Можно привести, например, ненецкое Пензерседа — «Бубен-сопка» и соответствующее ему коми-зырянское Ба- рабанмыльк в Большеземельской тундре. Сравнение с шаманским бубном (барабаном) - излюб- ленная метафора не только у ненцев, но и у других северных народов. Таково, например, мансийское название высокой горы Койп — «Бубен» на Северном Урале. Ороним Пензерлаха образует вместе с соседними назва- ниями гор Вэсэйпэ (см. Мореиз) и Пухуцяпэ (см.) группу топонимов, интересных для ненецкой этнографии, а может быть, и мифологии. В мансийской оронимии Северного Урала есть сходная группа названий гор, о которых рассказывается любопытная легенда (см. Ялпынг-Нёр и Койп). ПЕРВОУРАЛЬСК, гор. в Сверд. обл. В 1732 г. на р. Шайтанка, прав. пр. Чусовой, Демидовыми был основан Васильево-Шайтанский чугуноплавильный и железоделатель- ный завод. В его названии закрепилось имя Василия Никитича 14* 211
ПЕРЕВОЛОК Демидова, который руководил строительством. После революции завод был реконструирован (здесь началось производство труб) и стал именоваться Первым уральским заводом цельнотянутых и катаных труб, а пос. Васильево-Шайтанский (Шайтанка) был переименован в Первоуральский. В 1933 г. Первоуральск стал городом. ПЕРЕВОЛОКи ПЕРЕВОЛОКА, названия многих уральских речек, ручьев и урочищ, указывающие, где можно перетащить, «переволочь» лодку, чтобы сократить путь. Такова, например, стометровая Переволока на Чусовой, сокращающая пятики- лометровую Мартьяновскую излучину уд. Мартьяново Ша- линского р-на Сверд. обл. Здесь же величественная скала — Переволочный Камень. ПЕРМЬ, гор. на р. Кама, центр Пермского кр. В 1723 г. на рч. Егошиха, близ впадения ее в Каму, был основан Егошихин- ский медеплавильный завод. В 1781 г. поселок Егошихинского завода был переименован в гор. Пермь - центр Пермского наместничества (с 1796 г. — Пермской губернии). Город получил свое имя по области — Пермь, или Пермская земля. Название это, по мнению большинства исследователей, восходит к финско-карельскому Пэря Маа, вепсскому Пэра Ма, что означает «Задняя земля», «Дальняя земля». Так прибалтийско-финские народы называли земли в бассейне Северной Двины (новгородское Заволочье) и к востоку от нее. Мнение это хорошо подтверждается тем, что «дальними» оказываются не только коми-пермяки, но и коми-зыряне (финское сюръяйнэн — «крайний», «даль- ний»), В сущности, слова пермяки, зыряне и украинцы означают одно и то же — «живущие на краю». Русские с течением времени усвоили прибалтийско- финское по происхождению название и приспособили его к своему языку. ПЕРШИНО, пос. (часть гор. Ивдель Сверд. обл.) и ж.-д. ст. на пересечении железной дороги Ивдель — Обь и р. Лозьва. Первоначально при впадении р. Ивдель в Лозьву находились мансийские юрты Першины (иногда юрт Першиных), затем д. Першина или Першино. Юрты получили название по первому обитателю «ясачному вогулу» Першину. Першин — фамилия русского происхождения, образован- ная от уменьшительного Перша, производного от простореч- ного имени Перфилий(календарное Порфирий). Некий Русин 212
ПЕЧОРА Семенович Першин упоминается, например, в ярославском документе 1568 г. На Урале много сел и деревень с названиями Першина, Першино, Першата. Все эти ойконимы также восходят к личному имени Перша. ПЕТРОКАМЕНСКОЕ, с. на р. Нейва в Пригородном р-не Сверд. обл., бывший районный центр. В 1788 г. близ устья рч. Каменка был основан завод, названный Петрокаменским по гидрониму и имени владельца — Петра Саввича Яковлева. Позднее завод был закрыт. ПЕЧОРА (древнерусское Печера), р. в Респ. Коми и НАО, впадает в Печорскую губу Баренцева моря, берет начало в горах Северного Урала. На пересечении реки с железнодорож- ной магистралью Котлас — Воркута расположен гор. Печора, образованный в 1949 г. Даже в самых солидных изданиях, например в «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера, можно встретить утверждение, что название этой реки происходит от древнерусского слова печера — «пещера» и что будто бы Печора — «Река пещер» — названа так за изобилие пещер в ее нижнем течении: в них якобы жила древняя чудь. В некоторых русских диалектах это слово звучит печора, что, казалось бы, еще больше укрепляет древнерусскую версию. По-коми Печора называется Печера, а по-мансийски Песер (произносится Пещер, Печер) или Песеръя, где я — «река». Оба эти названия, с точки зрения сторонников из- ложенной гипотезы, заимствованы из древнерусского языка. Но против многое: русские не были коренным населением в бассейне Печоры, уже поэтому странно, что основная водная магистраль края названа по-русски; пещеры вовсе не такой важный и распространенный объект в Припечорье, чтобы стать поводом для наименования столь значительной реки; сомнительно, что коми и манси заимствовали название этой реки у русских, более вероятно обратное; для русской топони- мии необычно называть большую реку просто «Пещерой»; на- конец, уже на первых страницах русской летописи под 1096 г. упоминается племя Печера или Печора. Вполне могло быть, что река получила название именно по этому загадочному племени, в котором исследователи видят то какую-то этническую группу ненцев, то одно из пле- мен коми. Сам же этноним печор(а) известный этнограф 213
ПИЛЬВА Б.О. Долгих делит на ненецкие слова пэа( в других источниках пя) — «лес» и тер, дер — «житель», то есть печор(а) — «лесные жители». Конечное а, по его мнению, возникло уже в русском языке по аналогии с этнонимами мещера, карела, черемиса и т.д. Если все это правда, то мансийское Песеръя действительно можно было бы перевести — «Река печоры (ов)», как предлагает Б.О. Долгих. Ну а если первично название реки? Прежде всего надо отказаться от «древнерусской версии». Это обычное народно-этимологическое объяснение названия: непонятный ни русским, ни коми топоним был истолкован при помощи случайно совпавшего с ним древнерусского слова пече- ра — «пещера». Возможно, перед нами оченьдревнее название, которое надо связывать с другими столь же непонятными топо- нимами на ар и ер, как мансийское Пасар, коми — Висер. ПИЛЬВА, лев. пр. р. Кама в Чердынском р-не Перм. кр. Пы- тались сравнивать с коми-пермяцким диалектным пил, пив — «облако», «туча», «морок», но это не годится по значению. Много лучше коми-пермяцкое пилем — «ловушка для лес- ной дичи», которое могло упроститься перед ва — «вода» и утратить группу звуков ем. ПИСАНЕЦ, ПИСАНЫМ, название многих речных скал (камней). Особенно известны камень Писанец (Писаный) на р. Ирбит, Писаный Камень на р. Вишера, а также на рр. Тагил и Чусовая. На всех этих скалах обнаружены рисунки или надписи. Среди изображений есть очень древние. Это знаменитые «писанцы» или «писаницы» по Ирбиту, Вишере, Тагилу. В «Пермских губернских ведомостях» за 1866 г. И. Бу- лычев так характеризует Писаный Камень на берегу Ирбита: «Красные начертания изображают фантастические фигуры. Предание говорит, что изображения сделаны кровью чудского князька, убившегося здесь со своею лошадью и погребенного под камнем». По этой скале получило название и с. Писанец (Артемовский р-н Сверд. обл.). Заслуженно известен и знаменитый Писаный Камень на Ви- шере. На нем красной краской изображены фигурки различных животных и людей. Писаный Камень упоминается уже в русских актах XVII в., сами же рисунки возникли задолго до прихода рус- ских на Урал и обычно приписываются предкам манси. По этой скале названа д. Писаное (Красновишерский р-н Перм. кр.). 214
ПЛАСТ Иначе возникло название Писаного Камня, который нахо- дится на правой стороне Чусовой, выше устья р. Серебрянка. Надпись гласит, что на левом берегу реки, против этого камня, в сентябре 1724 г. родился Никита Демидов. Наконец, бывают и псевдописанцы. И.Я. Кривощеков со- общает о Писаном Камне на р. Березовая (пр. р. Колва), что на его гладкой поверхности «разрослись лишайники причудливыми узорами». Их можно принять за рисунки или письмена. ПИЯ, прав. пр. р. Салда (пр. р. Тура) и с. Пия в Верхотур- ском р-не Сверд. обл. Оченьтрудноедля объяснения название: во-первых, корневая часть пи предельно кратка, что многократ- но увеличивает количество возможных толкований, во-вторых, Пия и смежное название Выя соблазнительно сопоставить с мансийскими гидронимами нал — «река», но такие наименова- ния рекдля мансийской топонимии необычны и не объясняются удовлетворительно из мансийского языка. Поэтому возникает мысль, что я в этом случае, может быть, не «река», а что-то иное и объяснение надо искать в другом языке. Очень интересны оказались данные коми языка, в ко- тором прилагательные могут образовываться от сущест- вительных при помощи суффикса а (орфографически также я). Так, от существительного вый — «масло», «жир» про- изводится прилагательное выя — «масляный» (подробнее о значении подобных образований в топонимии см. Выя). От существительного пи — «сын», а в сложных словах «дете- ныш животного или птенец» (например, ош — «медведь», ошпи — «медвежонок»)образуется прилагательное пиа — «с детенышем (одиких животных)», тоже очень возможное для использования в топонимии. Но ведь у нас Пия, а не Пиа? А здесь на помощь приходит уже русский язык, кото- рый не «любит» зияний — сочетаний из двух гл/ ных. Не случайно ведь древнегреческое Асиа, латинское Азиа, а в русском языке - Азия. Точно так же и Пиа превратилось бы в Пия. ПЛАСТ, гор. в Челяб. обл. В середине XIX в. здесь было открыто месторождение золота — знаменитая «Кочкарская система». Так специалисты называют золотоносную площадь в верховьях рр. Кочкарка, Санарка, Черная, Осейка, Каменка. Добыча золота началась в 1844 г. Россыпные месторождения золота в этих местах представляли собой пластообразные залежи песков. Особенно привлекало внимание золотоис- 215
ПОДВОЛОШНАЯ кателей урочище Антипин Лог, где начиная с 1855-1857 гг. разрабатывался так называемый Большой Пласт. Здесь и воз- ник крупный прииск, положивший начало поселку с названием Пласт (с 1940 г. - город). ПОДВОЛОШНАЯ, ж.-д. ст. на дороге Екатеринбург - Пермь, близ Первоуральска, раньше здесь была и д. Подво- лошная, известная по источникам первой половины XVIII в. В Перм. кр. есть дд. Подволок и Подволочная. Все эти названия образованы от русского слова волок — «длинная дорога в безлюдном месте, обычно через лес» и оз- начают «Деревня подволоком» или «Местоподволоком», то есть там, где начинается или кончается волок: ведь то, что для одних путников начало дороги, д ля других — ее конец. Поэтому и говорили просто «Подволоком», а не «Начало волока» или «Конец волока». Деревня Подволошная возникла на старом тракте, который в этом месте пересекал р. Чусовая. Название Подволошная отражает живое произношение (мы пишем конечно, но говорим канешна). ПОДЧЕРЕМ, прав. пр. р. Печора в Респ. Коми (Вуктыль- ский ГО). Впервые этимология этого гидронима, видимо, была дана А.М. Мартюшевым, который указывал, что слово чер у некоторых коми означает «река», особенно же «разветвление реки», «приток» (Ижемская Черь, Чердынь, то есть «Устье притока»), и что русские могли воспринять это слово у коми, например, в такой речевой ситуации: «Где будем останав- ливаться? — Под Черем». Это наивное объяснение может оказаться близким к истине. Прежде всего надо иметь в виду, что в устье Подчерема находится с. Подчерье (иногда так называют и реку) и что оба эти названия не находят рационального объяснения в коми языке (там река и село называются одинаково — Пбдчбрбм, Пбдчерем). Ключом к дешифровке может оказаться струк- тура русских названий реки и села. Сравнивая их с русскими топонимами типа Подворье, Подволочье, с одной стороны, Под Бором, Под Волоком, с другой, легко устанавливаем, что различия в строении названий Подчерем и Подчерье объясня- ются на русской почве, при этом выделяется какое-то слово, возможно, географический термин чер или черь. Действительно, в верхневычегодском диалекте коми языка есть слово чер — «приток реки». Только сейчас еще трудно сказать, имеет ли слово чер корни в самом коми языке или оно 216
ПОКРОВСК-УРАЛЬСКИЙ досталось ему в наследие из языка каких-то предшественников коми. Разумеется, эта версия может быть принята только при том условии, что термин чер — «приток» — был известен и русским первопроходцам. Кроме того, приходится допустить, что гидроним Подчерем вторичен: перенесен с названия насе- ленного пункта, за которым впоследствии закрепилось название Подчерье. И уже вообще трудно ответить на вопрос, какая река первоначально называлась Чер, - Подчерем или его более известный северный сосед Шугор, тоже прав. пр. Печоры. Почему же на Северном и Приполярном Урале названия отдельных более или менее значительных рек (см. еще Па- ток) оказались русскими? Очевидно, некоторые достаточно крупные реки, по которым можно было подняться на лодках до Урала и потому важные для первопроходцев, в период освоения Северного Урала русскими могли получить от них свои имена. Во всяком случае, р. Подчерема (так!) знает уже С. Герберштейн(ХУ1 в.). ПОЖВА, рр. в Перм. кр.: прав. пр. р. Кама (теперь впадает в Камское водохранилище) и лев. пр. р. Тыпыл, впадающей в р. Косьва (эта Пожва берет начало в Сверд. обл.). Кроме того, в Пермском кр. есть рч. Пож в басе. р. Колва и рч. Пож в басе, р. Коса. На Пожве, впадающей в Каму, в середине XVIII в. был построен Пожвинский медеплавильный завод, сейчас это пос. Пожва Юсьвинского р-на КПАО. Окончание ва — «вода» указывает на коми-пермяцкое происхождение названия. Основа толкуется по-разному: в ней видят коми пеж — «поганый», «нечистый», «грязный», удмуртское пож — «мутный», «грязный» или усеченное в топонимах коми-пермяцкое пожум — «сосна». Давно предложено также коми пож — «решето», «сито» (В.Н. Шишонко), но отвергается по значению, которое считает- ся нетопонимическим. Следует, однако, иметь в виду, что слово со значением «решето» могло обозначать и вид рыболовной снасти, и являться метафорическим обозначением мелкой горной речки с многочисленными камнями. Ср. Решёты. ПОКРОВСК-УРАЛЬСКИЙ, пгт и ж.-д. ст. в Североураль- ском ГО Сверд. обл. Покровское железнорудное месторож- дение открыто в 1752 г. известным рудознатцем Григорием Постниковым. Вскоре здесь появилось и постоянное посе- ление. Наименование месторождения и поселения связаны с церковным праздником Покрова. Станция (в 1936 г.) и посе- 217
ПОЛАЗНА лок получили наименование Покровск-Уральский в отличие от ж.-д. ст. Покровск-Приволжский в Саратовской обл. ПОЛАЗНА, пгт на рч. Полазна в Добрянском ГО Перм. кр. В переписной книге 1623—1624 гг. - д. Полазная на одноименной речке. В 1797 г. здесь был основан Полазненс- кий (Полазинский) чугуноплавильный и железоделательный завод. Старинное русское название, значение которого раскры- вается при сравнении с гидронимами Залазная(пр. р. Печора в Респ. Коми), Залазна (и на ней завод Залазинский, упоми- наемый в книге И. Германа «Описание заводов, под ведомс- твом Екатеринбургского горного начальства состоящих»), общеизвестными русскими глаголами полазить, полезть и старорусским словом полаз — «вход». Значит, Полазная — «Река, по которой куда-то лезут(«полезают»)», а Залазная - «Река, по которой залезают», в частности, на Уральские горы в районе высокого хребта Сабля. ПОЛДНЕВАЯ, с. в Полевском ГО Сверд. обл. Ранее - с. Полдневское. Река Чусовая имеет два крупных истока — Западную Чусовую и Полдневую Чусовую. Рек с названиями Полдневая или Полуденная в России множество, так как со- ответствующие слова в говорах имеют значение «южный». Полдневая Чусовая и течет с юга. В первой половине XVIII в. на Полдневой Чусовой была построена крепость, которую по местоположению назвали Полдневской. ПОЛЕВСКОЙ, гор. в Сверд. обл. В 1702 г. в верхнем те- чении Чусовой, на рч. Полевая, было открыто месторождение меди, а в 1724— 1727 г. здесь был построен Полевской меде- плавильный завод. В 1942 г. Полевской стал городом. ПОЛУНОЧНОЕ, пгт в Ивдельском ГО Сверд. обл. Посе- лок возник в 1942 г., когда началась разработка Полуночного месторождения марганцевой руды (по рч. Полуночная). От русского диалектного слова полуночный — «северный» (ср. полдневой — «южный» и Полдневая Чусовая — южный исток Чусовой). ПОЛЬХОСТУР, оз. на прав. бер. р. Сев. Сосьва в Бере- зовском р-не ХМАО. По объяснению Е.И. Ромбандеевой, относится к серии топонимов, которые связаны с названиями частей тела хвастливого великана, разлетевшегося на куски от удара стрелы богатыря. В мансийском языке польхос — «же- лудок» (из терминов табу), тур — «озеро», Польхостур — 218
ПОМЯНЕННЫЙ КАМЕНЬ «Желудок-озеро» («озеро, образовавшееся от разлившегося содержимого желудка великана»). Название, видимо, дано по форме озера, в какой-то мере напоминающей желудок. ПОЛЬЯ, лев. пр. р. Щекурья в басе. р. Ляпин (Березовский р-н ХМАО). Объясняют из мансийского поль — «наст», я — «река», т.е. «Настовая река». ПОЛЮДОВ КРЯЖ, гряда в западных предгорьях Урала на территории Перм. кр. (низовья рр. Колва и Вишера). На- иболее значительная вершина — Полюдов Камень (527 м) возвышается на прав. бер. Камы у гор. Красновишерск. На- звание Полюдов кряж предложено Э.К. Гофманом (по горе Полюдов Камень). По широко распространенному преданию, гора Полюдов Камень названа по имени жившего некогда в этих местах богатыря Полюда, который славился своей силой. Когда чудь была побеждена и делать богатырям стало нечего, ушел Полюд в каменную гору и спит там до сих пор. И.Я. Кривощеков неудачно пытается вывести имя Полюд из коми-пермяцких слов пель — «ухо» и удом — «поднести», что вместе якобы значит «ухо, поднесенное ближе к Више- ре, к месту оседлого жительства». На самом деле имя это безусловно русское, что хорошо доказывает «Ономастикой» академика С.Б. Веселовского. Там упомянут новгородский бо- ярин Полюд, убитый в 1268 г. в бою с немцами под Раковором. Фамилия Полюдов распространена в Пермском крае. Там же есть и несколько деревень с названием Полюдово. Личное имя Полюд, очевидно, связано со старым русским словом полюдье — «ежегодный объезд подвластного насе- ления для сборов дани», можно привести еще диалектные русские слова полюдье — «люди», «народ», полюдный — «общительный», «обходительный» (о человеке). ПОМЯНЕННЫЙ КАМЕНЬ, иначе Колчимский Камень, г. (780 м) в западных предгорьях Урала на левобережье р. Ви- шера, примыкает к южной оконечности гряды Полюдов кряж (см.). На горе очень много скал-останцов. Вблизи г. Колчимский Камень берут начало две речки с названием Колчим — притоки Вишеры и Язьвы. Гора получила одно из своих названий по этим речкам, и уже в конце XIX столетия в специальной литературе по геологии Привишерья встречалось двойное название — Помяненный (Колчимский) Камень. Происхождение двойного названия хорошо объяс- 219
ПОН ил нено И.Я. Кривощековым, который указывает, что эту гору вишерцы и колвинцы называют Поманенным, а язьвинцы — Колчимским Камнем. Из двух названий более древним, очевидно, является пер- вое, упоминаемое уже в грамоте 1663 г. как Поманенная гора. Название это чисто русское, но его первоначальный смысл скрыт. Если древняя форма Поманенная гора - искажение оронима Помяненный, то в основе названия глаголы поми- нать, помянуть, и оно, возможно, связано с какими-либо поверьями (ср. поминки, помин ит.д.). Если же форма По- мяненный появилась позднее, а сначала существовал топоним Поманенная гора, то в основе глагол (по)манить с более поздним переосмыслением и приспособлением названия к глаголам поминать, помянуть. ПОНИЛ, лев. пр. р. Лозьва и пос. в Ивдельском ГО Сверд. обл. По-мансийски река называется Понялъя, т.е. «Река По- нял». Сравнивают с мансийским понал, панла — «конопля», но это невполне отвечает фонетическим критериям. К тому же манси не могут перевести название. Заманчивы такие параллели, как хантыйское пон, пун и мансийское пон — «вид рыболовной сетки или верши», хотя исход слова в этом случае остается необъясненным. Интерес представляет также коми пондль, поныль — «еловая поросль», «мелкая ель». Возможна мансийская переработка коми названия. ПОНПЕЛЬИЗ, г. на восточном склоне Полярного Урала в вершине р. Большой Ханмей (Приуральский р-н ЯНАО). Название из языка коми: пон — «собака», пель — «ухо», из — «камень», «гора», «хребет», то есть «Камень Собачье Ухо». Видимо, метафора по форме. Собаки - частый персо- наж коми топонимии. Интересные пары образуют смежные названия Пониз — Понъю («Собачий Камень» — «Собачья река»), засвидетельствованные как на Приполярном, так и на Северном Урале. ПОПУЯ, лев. пр. р. Черная (пр. р. Тавда) в Таборинском р-не Сверд. обл. В мансийскихдиалектах попи, пупы, пупи — «идол», я — «река», т.е. «Река идолов (идола)». ПОРЫГТОТНЭСЯХЫЛ, или ПОРЫГТОТНЭСОРИСЯ- ХЫЛ, г на водораздельном хребте в верховьях р. Лозьва на границе Респ. Коми и Сверд. обл. Это мансийское название довольно любопытно по значению. На седловине горы (сори — «седловина») иногда располагаются манси-оленеводы, а у 220
ПОЯСОВЫЙ КАМЕНЬ подножья горы растет много борщевика (порыг), съедобного зонтичного растения, которое манси употребляют в пищу. Но сорванный борщевик («дудки») приходится носить на седловину, отсюда и название «Седловина, на которую носят борщевик» — Порыгтотнэсори и «Гора седловины, на которую носят борщевик» — Порыгтотнэсорисяхыл. ПОСОЛ КА, пос. в Таборинском р-не Сверд. обл. Из ман- сийского посол — «протока». Деревня Посол была раньше и на берегу оз. Пелымский Туман в Гаринском р-не той же области. ПОСЫРЬЯ, лев. пр. р. Пелым в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское посыр - «распутница», «потаскуха», я — «река». Это экспрессивное название дано за характер течения и берегов реки. ПОТАШКА, с. в Артинском р-не Сверд. обл. По преда- нию, основателем села был башкир Поташ, участник пуга- чевского восстания, который в верховьях р. Артя построил себе жилище, скрываясь от преследований после поражения восставших. Эта история, однако, очень сомнительна, так как имя По- таш в башкирском ономастиконе не числится, звук п в начале слова в башкирском языке встречается только в заимствован- ных словах, а в башкирской топонимии названия населенных пунктов на л, как правило, русского происхождения. Поэтому авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» логично связывают название поселка Поташевка в Аургазинском р-не с русским словом поташ с суффиксами ев и к(а). Небольшие поташные заводы (поташки, поташни) устраивались во многих населенных пунктах. Была, видимо, такая «поташка» и в верховьях р^Артя. Легенда же — поздняя выдумка. ПОЯСОВОЙ КАМЕНЬ, меридионально вытянутая часть Уральского хребта, по которой проходит граница Сверд. обл. и Перм. кр., к юго-западу от горного массива Денежкин Ка- меньям.). Наиболее значительные вершины — г. Гумбольдта (1410 м), г. Палласа (1337 м), г. Лепехина (1330 м). Этот хребет почему-то не получил, по крайней мере у русских, оригинального названия и именуется Поясовым Камнем, как иногда называют весь Уральский хребет. Пока не ус- тановлено, кто дал такое наименование — местные жители или топографы. Если местные жители, то это представляет значительный интерес.
ПРОПАЩАЯ ПРОПАЩАЯ, г. на лев. бер. р. Вишера, примыкающая с юга к хр. Чувальский Камень (Красновишерский р-н Перм. кр.). В источниках XIX — начала XX в. наряду с формой Про- пащая также Пропащенский Камень, Пропащий Камень. Э.К. Гофман упоминает и речку Пропащина. На первый взгляд, чисто русское название, довольно обычное для топонимии: оно указывает, что здесь кто-то «пропал». Однако фактически в основе мансийские наиме- нования, засвидетельствованные тем же Гофманом в формах Каластали-Уоль-Ур (гора) и Каластали-Уоль-Я (река). На- звания эти восходят к вымершему усть-улсуйскому диалекту манси, неточно записаны и с трудом поддаются толкова- нию, однако компоненты ур — «возвышенность», «гора», я — «река», 1/оль(всовременном написании воль)— «плёс» усматриваются достаточно легко, а в малопонятном калас- тали возможно следует выделять глагольный корень хол, кол, кал со значением «умирать». Из анализа названия как будто бы вытекает, что первичен гидроним. ПРОТОПОП, г. в Кусинском р-не Челяб. обл. (на окраине пгт Магнитка). От устаревшего русского протопоп — «свя- щенник высшего чина». Видимо, метафора. ПУГАЧЕВА, г. близ оз. Тургояк в Миасском ГО Челяб. обл. По легенде, здесь проходил с войском Емельян Пугачев. На Юж- ном Урале много гор, которые память народная связываете име- нем предводителя Крестьянской войны 1773— 1775 гг. Русские называют их горами Пугачева или Пугачевскими, башкиры — Богас (Бугае) или Богасты (Бугасты), так как в башкирском языке фамилия Пугачев (Пугач) изменилась в Богас (Бу- гае). ПУГОРЫ, д. на лев. бер. р. Вогулка близ ее впадения в р. Сев. Сосьва, раньше Пугорские юрты, Березовский р-н ХМАО. В хантыйском языке пухыр — «остров». Против деревни в устье Вогулки действительно есть большой остров. Ханты называли деревню Пухырпухыл - «Островная дерев- ня», коми переделали это название в Пугоргорт. По мансий- ским представлениям, здесь обитает Пухыройка - «Старик Пухыр» (дух-покровитель). ПУНГА, лев. пр. р. Малая Сосьва и пос. в Березовском р-не ХМАО. Название поселка вторично. Связывают с мансийским пон — «сеть», хантыйским пон — «верша», «морда», что не- удовлетворительно в фонетическом отношении. Другая версия 222
ПУРАМУНИТ («Промысловая река») вообще не подтверждена фактами. Местные манси утверждают, что название реки происходит от мансийского слова пунгк — «голова», но не могут ответить на вопрос о причине наименования. ПУПЫЯ (Пупуя, Попыя), р. в басе. Ляпина, Березовс- кий р-н ХМАО. Мансийское пупыг — «дух-покровитель», «идол», я — «река», т.е. «Идольская река». ПУРАМУНИТ(Пурамунитур), г. на водораздельном хребте в истоках рр. Хозья, Вишера и Пурма (Северный Урал). По этой горе проходит граница Сверд. обл. и Перм. кр. Название мансийского происхождения с неясным элементом Пура (ур — «гора», «возвышенность», мунит — множественное число от му ни — «скала-останец»). Возможно, следует восстанав- ливать первоначальную форму Пурмамунитур, в которой из-за трудностей произношения стечением времени выпал один из двух носовых звуков м. Если это так, то переводить надо «Гора пурминских скал-останцов», тем более что в некоторых источ- никах, например, в статьях геолога Е.С. Федорова в «Горном журнале», в V томе многотомного издания «Россия» («Урал и Приуралье») и на «Карте Урала и Приуралья» 1923 г., на месте г. Пурамунитур показан Пурминский Камень, а В.А. Варсанофьева в одной из своих работ пишет, что Пурра - вогульское название Пурмы. Сложность в том, что в трудах исследователей середины XIX в. Э.К. Гофмана, М.А. Ковальского, Д.Ф. Юрьева гора называется Поримонгит-урр, Порре-Монгит-Ур, Пурре-Монгит. Это дает возможность учитывать и мансийское слово пори — «попе- речный». Гора Пурамунит действительно вытянута с запада на восток поперек Уральского хребта. Возможно, с течением времени значение элемента пори было забыто и название по народной этимологии сближено с гидронимом Пурма. Но не исключено, что фиксации исследователей XIX в. неточны или что за сто с лишним лет произошли сдвиги в произношении, ср. Пурамунит и Поримонгит. Наконец, может быть, первона- чальное значение названия - «Гора жертвенных (пиршествен- ных) скал» (мансийское пури — «жертва», «пир»), А. Регули связывает это название с мансийским словом мунги — «яйцо» и переводит «Гора жертвенных яиц». Это какое-то недоразумение. Во всяком случае, современные ман- си однозначно толкуют форму множественного числа мунит как «скалы-останцы». 223
ПУРМА ПУРМА. лев. пр. р. Ушма в басе. р. Лозьва (Ивдельский ГО Сверд. обл.). Сравнивают с мансийским глаголом пурун- гкве — «грызть», но это не аргументировано. Для толкования топонима можно привлечь финно-угорский корень, зафикси- рованный в коми бурня — «деревянная колода», марийском пурня — «кузов», финском пурну, пурму — «ларь», тем более что р. Пурма начинается у горы, которая по-мансийски называется Сомъяхсяхыл — «Амбарная гора». ПУТТАРТУМЪЯТУМП, г. на западном склоне Север- ного Урала в басе. р. Илыч (Троицко-Печорский р-н Респ. Коми). Мансийское название означает «Гора реки пущенного горшка» (пут — «горшок», тартангкве — «пустить», я — «река»), В.А. Варсанофьева приводит красивую легенду: «У края ущелья был однажды поставлен чум богатого оленщика. Хозяин и работник ушли собирать оленей, и дома осталась одна старушка-мать. Вдруг слышит она шум и, выйдя из чума, видит быстро мчащихся на нартах разбойников. Не потеряв присутствия духа, старушка схватила старый молочный горшок и, подбежав к обрыву ущелья, покатила его по крутому склону, громко крича, как будто для предупреждения своего сына, на- ходящегося внизу. Разбойники, плохо знакомые с местностью, во весь дух пустили оленей по следу катившегося горшка и все погибли, сорвавшись в ущелье с крутого склона». ПУТТУМП, хр. на прав. бер. р. Вёлс в Красновишерском р-не Перм. кр. Мансийский ороним Путтумп лучше всего перевести «Котельная гора»(пут — «котел», «горшок», тумп — «от- дельная гора»), В одном из картографических источников конца XIX в. этот хребет так и называется Котельный Камень. С южной стороны хребет образует широкую долину - своеоб- разный «котел», по которому течет один из правых притоков р. Вёлс. Следовательно, название — метафора. ПУХУЦЯПЭ, г. на хр. Пай-Хой близ г. Мореиз (см.). А.И. Шренк записал это название в форме Пугучембай, пере- водя его «Старушечья скала», и указал, что гора Пугучембай примыкаете юга к Васаимбаю, т.е. к Мореиз. Шренк отмечает также, что у подножья Васаимбя и Пугучембая берет начало река Пугучейяга, в современной фиксации Пухуцяяха, то есть «Старушечья река». 224
ПЫСКОР Толкование названия, приведенное Шренком, не вызывает сомнений, так как ненецкое слово пухуця значит «старуха» (о компонентах и бай см. Пай-Хой). Э.К. Гофман фиксирует это название в формах Пугутсе-Пай и Пучепай, переводя «Камень старой бабы», «Старушечья гора». В картографических источни- ках середины XX в. гора названа Пуучем-пе. Название Пугучем- бай образует пару с топонимом Васаимбай не только в смысловом отношении («Старикова гора» — «Старухина гора»), но и по смежности объектов. Трудно сказать, однако, с чем связаны эти названия — религиозно-мифологическими представлениями или какими-то историческими, либо бытовыми моментами. Близкие по смыслу пары оронимов представлены и в топонимических системах других народов Урала: горы Старик-Камень и Старуха на Среднем Урале, мансийские Ойкасяхыл — «Старик-гора» и Эквасяхыл — «Старуха-гора» на Северном Урале и др. ПЫНОВКА, лев. пр. р. Лозьва и пос. в Ивдельском ГО Сверд. обл. В конце XIX в. венгерский лингвист Б. Мункачи записал мансийское название этой речки Пунынгк-я (полная форма Пунынгкве-я или без географического термина — Пунынгкве). Мансийское слово пунынг — «волосатый», кве - в данном случае показатель избыточности качества, т.е. «Очень волосатая (река)». Смысл названия загадочен. Может быть, метафора. ПЫРВА, г. в верховье р. Подчерем (Вуктыльский ГО Респ. Коми). В книге Э.К. Гофмана засвидетельствованы более полные и точные мансийские формы Пирва-Тумп и Пирва-Ур, которые переводятся «Чирковая гора»(мансийское пирва — «чирок, вид утки»), ПЫСКОР (коми-пермяцкое Пыскар), с. в Усольском р-не Перм. кр. на прав. бер. Камы. Первоначально здесь был строгановский городок Канкор или Камкор, возникший в 1558 г. В 1560 г. начинают строить Пыскорский монастырь, и за населенным пунктом закрепляется новое название. Географический термин кор (в коми-пермяцком произ- ношении кар) — «город», «городище», но по поводу первой части мнения расходятся. А.С. Кривощекова-Гантман в одной из своих работ приводит извлеченное из старинных рукописных словарей коми-пермяцкого языка слово пыск — «пещера» (полностью мупыск — «земляная пещера»), толкуя слово Пыскор как «Пещерный город». Она свидетельствует, что под монастырской горой действительно есть пещера, входе которую 15 Заказ 848 225
ПЫШМА заметен до сих пор. Рассказывают, что монахи проникали прямо из монастыря в глубь пещеры, «где находился большой подземный зал со столами и сиденьями для отдыха служителей церкви». В.А. Оборин тоже упоминает о подземных ходах в районе Пыскорского монастыря, но предпочитает сравнение с дру- гим коми-пермяцким словом пыс — «ушко», «отверстие». «Возможно, - пишет он, — именно эти ходы, напоминающие отверстия, послужили основой для названия городища». В более поздней работе и А.С. Кривошекова-Гантман склоняется к этой версии. ПЫШМА, р. в Сверд. и Тюмен. областях, прав. пр. р. Тура. По реке получили свое название гор. Верхняя 11ышма, образованный в 1946 г., пгтСтаропышмински Пышма (центр Пышминского р-на), первоначально Пышминская слобода, основанная в 1646 г., пос. Пышминская в Камышловском р-не (все в Сверд. обл.). В «Книге Большому Чертежу» 1627 г. фигурирует как «Пыш река», но уже в одном документе 1629 г. трижды назва- на Пышмой, так что в «Книге Большому Чертежу», видимо, ошибка. Этому очень трудному для объяснения топониму с самого начала не везет: знаменитый Иоганн фон Страленберг, пленный швед, долгое время проживший в Сибири и написав- ший о ней большое исследование, рассказывая о писаницах на Пышме, выдвинул предположение, что Пышма от русского слова... письмо. Историк Г.Ф. Миллер заметил по этому по- воду, что и писаниц на Пышме нет, и слово это не русское, а татарское, которое сами татары произносят Пишни. Позднейшие исследования почти ничего не добавили. Среди краеведов распространилось мнение, что Пышма в переводе с татарского означает «Спокойная» (есть татарское слово пошмас — «неторопливый», «медлительный»), но это очень сомнительная версии. Предполагают также, что Пыш- ма восходит к Пышва, где ва — «вода» из коми-пермяцкого языка, но даже это доказать невозможно. Скорее всего, топоним Пышма проник в татарский язык из какого-то более древнего дотюркского языка. Поскольку непосредственными предшественниками тюркских народнос- тей на территории Зауралья были, по всей видимости, обские угры, объяснение этому загадочному названию надо искать прежде всего в мансийском и хантыйском языках. Но манси жили ближе к Уралу и в мансийском языке нет очевидных со- 226
ПЬЯНАЯ ответствий гидрониму Пышма, а вот в хантыйском языке есть очень интересное прилагательное пысынг — параллельное слово к емынг — «святой». Так как конечное нг часто переда- ется русским м можно думать, что и пысынг воспринималось как пысым. Взаимопереходы с - ш распространены очень широко. Весьма примечательны и названия истоков Пышмы: правый - собственно Пышма, а левый — рч. Молебка, бе- рущая начало в бол. Молебное. Таким образом, версия, что Пышма — «Святая (река, вода)», начинает приобретать более или менее серьезные основания. ПЬЯНАЯ, г. в Саткинском р-не Челяб. обл. По преданию, здесь отпраздновали встречу Емельян Пугачев и Салават Юлаев. 15* 227
РАЗРУБНЫЙ КАМЕНЬ р РАЗРУБНЫЙ КАМЕНЬ, г. близ гор. Кушва Сверд. обл. В фиксации XIX в. также Разруб-Камень(Э.К. Гофман). Название - метафора: у горы двойная вершина, она как бы разрублена. Другой путь объяснения: слово разруб в старину означало «грань», «межа», т.е. «Граничный камень». РАЙИЗ, горный массив, которым начинается юго-западная часть Полярного Урала (Приуральский р-н ЯНАО). С северо-востока примыкает к долине р. Собь, лев. пр. Оби. Известный геолог академик А.Н. Заварицкий так ха- рактеризует вид на Райиз из Салехарда: «В панораме гор, развертывающейся на запад от Оби, массив Рай-Иза выде- ляется среди всей цепи Уральских гор своим величественным видом». В статьях исследователя Полярного Урала ботаника В.Н. Городкова, посвященных бассейну Соби, неоднократно упоминается и Райиз (Райский Камень), причем, как пишет Городков, «это название, по-видимому, не существует в действительности, а придумано некоторыми зырянами из юрт Лабытнанги». Ороним, который почему-то считался фикцией, в настоящее время прочно утвердился на карте, но возник он, видимо, недавно. Поскольку в коми языке есть слово рай, заимствованное с тем же значением из русского языка, а из — «камень», «гора», «хребет», то Райиз действительно может оказаться «Райским Камнем», как это написано у Городкова. Правда, надо обладать очень мрачным юмором, чтобы массив, известный сильнейшими на Полярном Урале ветрами, где, как пишет Заварицкий, «скалы и глыбы породы совершенно голы, и на них отсутствует даже обычная лишайниковая рас- тительность», так что трудно накормить лошадей, называть «Райским Камнем». Но ведь мы не знаем обстоятельств, при которых возникло это название. Есть, однако, и другие данные. В одной из своих работ геолог А.В. Хабаков пишет, что на языке коми массив Райиз называется Гранаиз. Хабаков, видимо, считал название Райиз русским по происхояодению, и это, конечно, неверно, но его сообщение очень ценно. Слово грана в коми языке - 228
РАСТЕС прилагательное, образованное от существительного гран — «грань», «ребро», и тогда, если это не метафора («Граненый Камень»?), Гранаиз - «Пограничный Камень» (ср. русское грань в смысле «граница», причем такой оттенок значе- ния зафиксирован и в языке коми). Райиз — действительно «грань», если продвигаться по долине Соби, древнейшему пути через Урал, поскольку он ближе других горных массивов к Салехарду. Что касается оронима Райиз, то это параллельное назва- ние могло возникнуть в условиях коми-русского двуязычия и в результате замены коми гран, грана на близкое по смыслу русское слово край («Крайний Камень») с пос- ледующей переработкой слова в финно-угорской среде: в коми-заимствованиях из русского языка, особенно ранних, первый из двух согласных нередко отпадает, ср., например, коми ладейтны и русское владеть. А.И. Туркин в «Кратком коми топонимическом словаре» пишет, что «на территории Коми АССР отмечено несколько небольших деревень под названием Рай», которое, по его мнению, происходит из прибалтийско-финских языков (ка- рельское райа — «граница», «рубеж»). Эти факты также можно использовать при объяснении названия Райиз. РАМЫЛЬ, лев. пр. р. Беляковка (пр. р. Пышма) и дд. Большой Рамыл(ь) и Малый Рамыл(ь) в Тугулымском р-не Сверд. обл. Талицкий краевед И. Черданцев обратил внимание на то, что в одной из царских грамот XVII в., где определялись границы Буткинской слободы (см. Бутка), вершина р. Рамыль именуется Арамильская Вершина. Это позволило ему пред- положить, что гидроним Рамыль восходит к Арамиль и соот- ветственно к башкирско-татарскому эрэмэлэ — «уремный» илпэрдмэил — «уремная деревня» (см. Арамиль). Отпадение начального гласного в этом случае вполне возможно. Как установлено А.Г. Мосиным, в 1710 г. дд. Большой Рамыл и Малый Рамыл именовались соответственно Нижняя Арамылская и Верхняя Арамылская. РАСТЁС, быв. с. в Карпинском ГО Сверд. обл. Возникло в XVII в. на Бабиновской дороге Соликамск - Верхотурье. Рань- ше обычно Ростес или Ростесское. Путешественник XVIII в. И.И. Лепехин указывал, что это «название ... от ростеса или рассека лесов первобытной сибирской дороги». В толковом словаре В.И. Даля растес или ростес - «разруб», «про- 229
РАСЬЯ руб», «выруб». Но особенно интересно толкование слова растес(ростес) в «Словаре русского языка XI—XVII вв.» — «граница лесных угодий, обозначенная натесами на дере- вьях». Другие значения применимы к любому месту дороги, идущей через лес, а это только к определенному, где проходит какая-то грань. Юго-западнее Растеса находится г. Растесский Камень. РАСЬЯ, рр. в Перм. кр., притоки рр. Вишера и Березовая (басе. р. Колва). Есть еще р. Расья, прав. пр. р. Сулем (пр. р. Чусовая) в Сверд. обл. По предположению И.Я. Кривоще- кова, из мансийскогорась — «рысь». Против этого фиксация Э.К. Гофманом совершенно иных мансийских названий Боль- шой и Малой Расьи, притоков камской Вишеры, соответственно Яни-Урлог-Я и Медарлог-Шош. Убедительны коми-пермяцкие параллели: рас — «роща», «смешанный лес», я - суффикс обладания (ср. из — «камень», изъя — «каменистый», ув — «сук», увъя — «суковатый»). Основа рас очень часто встречается в топонимии Респ. Коми: Расвож, Расшор, Расъю и т.п. Конечное я могло возникнуть и в процессе русского освоения топонимов. Для чусовской Расьи необходимо иметь в виду и мансийское рась — «луг», я — «река». РАХТЫНЬЯ, лев. пр. р. Дяпин в Березовском р-не ХМАО. В устье реки раньше было селение Рахтынья. По-мансийски река называется Рактынгъя - «Глиняная река», а селение — Рактынгъяпавыл — «Селение (у) глиняной реки». РЕВДА, гор. в Сверд. обл. и лев. пр. р. Чусовая, в устье которого в 1731-1734 гг. А.Н. Демидовым был построен железоделательный Ревдинский завод. В 1935 г. рабочий поселок Ревда стал городом. Очень интересное название, которое до сих пор не по- лучило надежного объяснения, хотя на Урале есть и другие топонимы с тем же корнем. Несомненно, он обозначал что-то существенное. Но что именно и в каком языке? Вот некото- рые факты. Близ истоков Ревды начинается рч. Ревдель (пр. р. Бардым в басе. р. Уфа). В Пышму слева впадает Рефт(рань- ше писали Ревт), на берегу которого находится пгт Рефтинский (Асбестовский ГО Сверд. обл.). В Башкортостане, в басе, р. Белая, есть рр. Реват (пр. р. Зилим) и Реветь (пр. р. Ма- лый Инзер). Наконец, в Ялуторовском р-не Тюмен. обл. есть д. Ревда. Самое же интересное, что все эти названия зафик- сированы в тех местах, где или господствуют, или, по крайней 230
РЕВДА мере, присутствуют тюркские топонимы, а ведь в исконных тюркских словах начальноер не встречается. Именно поэтому на сцену прежде всего выступают финно-угорские и иранские языки: в древности иранские племена сарматов, как устано- вили археологи, обитали на Южном Урале, а по некоторым данным, и в южной части Среднего Урала. Но в языках уральских финно-угров — коми и манси — ни- каких параллелей не нашлось. Зато они обнаружились в языке далеких саамов — жителей Кольского полуострова. Здесь есть и реет «олень (бык)», и рувьт — «железо», и топони- мы Ревтъявр — «Оленье озеро» и Рувьтъявр — «Железное озеро», и даже название поселка в Мурман, обл. — только с другим ударением — Рёвда. Как относиться к этой версии? По звуковому составу саамские слова близки к уральским топонимам (особеннореет), по смыслу тоже подходят: оленей еще в середине XIX в. встречали в верхнем течении Исети, же- лезо на Урале тоже есть, правда, на Ревде и северо-восточнее Екатеринбурга, в сторону Рефта, распространены не желез- ные, а медные руды, но названия металлов в древности легко переносились друг на друга. Главная трудность в том, что других названий, похожих на саамские, на Южном и Среднем Урале пока не нашли, есть они только на Северном Урале. И финно-угорская версия повисает в воздухе. Может быть в основе этих топонимов иранское слово со значением «река» (древнеперсидское раутах, ягнобское раут, роут, таджикское руд\> Но и здесь сложность: дру- гих топонимов, которые надежно объясняются из иранских языков, на Среднем Урале тоже пока не нашли. А надо ли их искать? Ведь эти названия находятся в зоне тюркской топонимии, а в тюркских языках много заимствова- ний из арабского и персидского (одного из иранских) языков, где начальное р встречается часто. Так возникает еще одна версия. И вот мы уже находим в тюркских словарях заимство- ванное из арабского языка слово рибат, которое означает то «караван-сарай» в древнетюркском и турецком языках, то просто «зимовье» в языке тобольских татар. Топоним Ревда поставил перед учеными очень трудные задачи, так что могут появиться и другие версии. 231
РВДИК0Р РЕДИКОР, с. на прав. бер. р. Вишера в Чердынском р-не Перм. кр. Упоминается впервые как погост Редикор в 1579 г. Русские восприняли этот топоним от коми-пермяков. Геогра- фический термин кор — « город»,« городище »(коми - пермяцкое кар). И.Я. Кривощеков пытается возвести основу реди к коми-пермяцкому ряд — «ряд», «порядок», однако это слово не подходит ни по звуковому составу, ни по значению. В.А. Оборин считает, что в основе скрыто личное имя Редя — «Городище Реди». РЕЖ, гор., центр Режевского р-на Сверд. обл., и р., прав, составляющая р. Ница. В 1773 г. был заложен Режевский чугоноплавильный и железоделательный завод. В 1943 г. Реж стал городом. Из-за начальногор, которое отсутствует в исконно тюрк- ских словах, следует в первую очередь обратиться к индоев- ропейским и финно-угорским языкам. Однако приведенные в научной и краеведческой литературе индоевропейские парал- лели очень сомнительны (иранское, точнее, таджикскоерез — одна из основ глагола со значением «течь», «литься»). Несколько лучше финно-угорские соответствия, в част- ности коми: диалектное реж — «обрыв», в коми топонимии Режъю - «Обрывистая река». Хорошо известно, что по бе- регам Режа много скал и обрывистых склонов, так что по зна - чению это вполне подходит. Все же и в этом случае остаются неясности: во-первых, словореж известно только на севере — в Респ. Коми, а во-вторых, в бассейне Ницы обычно встреча- ются тюркские и обско-угорские названия, а не коми. Наиболее перспективно изучение исторических доку- ментов. В мангазейских памятниках XVII в. отмечено слово реж или режма — «проток» («А путь водяной: режами и морем»). Этот же термин фигурирует в качестве гидронима и в «Чертежной книге Сибири» С.У. Ремезова. Здесь Сев. Сосьва названа р. Режма. Но ведь топоним Сосьва переводят «Рукав-вода», «Приток-вода» (подробнее см. Сосьва). Еще деталь. В настоящее время началом р. Реж считается место слияния рр. Аять и Большой Сап, а в XVII в., как сви- детельствуют памятники, Режом называли и исток Аятского озера (современная р. Аять). Следовательно, в те времена Реж воспринимался как приток, соединяющий Аятское озеро (тогда Аятские озера) с Нидой. Более того, и название Сап означает «Приток», «Исток». На это указывают данные хантыйских 232
РЕШЁТЫ диалектов, где сап — «исток», «приток», «ручей», «река», и мансийское название Иртыша, крупнейшего притока Оби, — Сап. Таким образом, название р. Реж вполне можно истолковать как «Исток», «Приток», «Рукав» по отношению к Нице. Однако язык-источник топонима пока не установлен. Им может быть и русский язык. И еще несколько слов об одном недоразумении. В некото- рых краеведческих и газетных публикациях указывается, что река сперва называлась Сереж или Серж и только потом стала называться Реж. При этом ссылаются, например, на царские грамоты 1621-1622 гг. («с Невьи и с Сережа реки»). Но в грамоте 1620 г. читаем: «на усть Режу», а в грамоте 1625 г. «по Невье и Режу». Все это ясно показывает, что никаких скоропалительных изменений формы названия не было, и мы имеем дело с обычными ошибками писцов (из «с Режа» легко могло получиться «Срежа», а затем «с Срежа (Сержа, Сережа)»). РЕПОЛОВО, с. на лев. бер. Иртыша в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. Село получило название по Реполовским юртам, населенным хантами. Реполов юрт, речка Реполовка и Репо- ловский сор упоминаются уже в описании путешествия Ни- колая Спафария (XVII в.). Полное хантыйское название юрт (иртышский диалект)Репотынгхантыпухыт,т.е. «Хантыйское селение (у) начала горы (высокого берега)». Русская форма восходит к Реполынг — «Начало горы», заимствованному из более северных говоров. РЕУТИНСКОЕ, с. на прав. бер. р. Пышма в устье рч. Реутинка (Камышловский р-н Сверд. обл.). Первично, по-видимому, название речки. Гидроним Реут употребителен в юго-восточной части России и сопоставляется с глаголом реветь, т.е. «Ревун». Реут и Ревут — наименование одного из колоколов на колокольне Ивана Великого в Москве. На- рицательное реут было одним из старых названий колокола вообще. Отсюда же и распространенная русская фамилия Реутов, восходящая к прозвищу Реут, как могли назвать че- ловека с громким голосом. Небольшую «говорливую» речку, естественно, назвали не Реут, а Реутинка. РЕФТ - см. Ревда. РЕШЁТЫ, пос. на р. Решётка, прав. пр. р. Исеть (Пер- воуральский ГО Сверд. обл.). Возможны разные толкования этих названий, но в любом случае надо исходить из того, что, 233
РОГОВАЯ судя по источникам, в XVIII—XIX вв. речка и деревня назы- вались Решёта или Решёты (ср. у И.И. Лепехина: «по речке Решоты»). Название это, конечно, русское, а исходными значениями могут быть: «ограждение в виде решетки», «вид рыболовной ловушки», наконец, «быстрая горная речка с многочисленными камнями» (а именно такова Решётка). В последнем случае это может быть и собственно топоними- ческая метафора. Название Решёты — не редкость. Есть деревня с таким названием в Киров, обл., близ Красноярска и в других мес- тах. РОГОВАЯ (коми Роговой), рр., прав, притоки р. Усы, — Большая Роговая и Малая Роговая (НАО и Респ. Коми). Рус- ское по происхождению название. По Усе проходил старинный «чрезкаменный» путь в Сибирь, которым широко пользова- лись русские торговые люди. В XVI-XVII вв. на берегу Усы стоял Роговой городок и велась оживленная меновая торговля с местным населением — «пустозерской каменной самоядью». Рогом в старину называли бивни мамонта, которые высоко ценились. По сообщениям местных жителей и указаниям геологов, здесь действительно неоднократно находили кости мамонта. РОСОМАХА, хр. на северо-востоке Исследовательского кряжа в верхнем течении р. Кожим (Респ. Коми). Наиболее значительная вершина — Санаиз (1423 м) — находится на северо-восточном конце хребта. В переводе с языка коми Санаиз — «Росомаший Камень», поэтому русское название скорее всего является калькой с коми языка. Название дано по хорошо известному таежному хищнику росомахе. Возможно, метафора, ср. отзывы оленеводов: «все время в облаках», «все туман, дождь да снег». РУДНИЧНЫМ, пгт в Краснотурьинском ГО Сверд. обл. В конце XIX в. в этих местах было открыто месторождение же- лезной руды, которое назвали Ауэрбаховским в честь горного инженера А.А. Ауэрбаха, открывателя новых месторождений и «основателя железного дела в Богословском округе», как написано в «Горном журнале» (1897 г., № 1). Возникший при руднике поселок со временем стал называться село Ауэрбаховское, которое позднее было переименовано в посе- лок Рудничный, но за месторождением осталось прежнее имя. Построенной в 1935 г. на окраине поселка железнодорожной 234
РЯ станции былодано своего рода горно-революционное название Красный Железняк. РУМА, г. на Приполярном Урале в верховье р. Парнук (басе. р. Хулга), Березовский р-н ХМАО. От мансийского рума — «товарищ», «приятель». РУШ, прав. пр. р. Тагил и санаторий «Руш» в Нижне- тагильском ГО Сверд. обл. Сравнивают с коми-пермяцким руш — «чуть-чуть теплый», «тепленький». Это толкование можно принять только в том случае, если были бы известны какие-то гидротермальные особенности рч. Руш, но никаких данных такого рода обнаружить не удалось. Поэтому пока актуален и другой путь: в мансийском и хантыйском языках русь — «русский», причем конечное сь произносится шепе- ляво, примерно как русское щ, а в русских говорах Среднего Урала этому звуку очень часто соответствует шш (боршш, лешш, шшука вместо борщ, лещ, щука). Топонимы с таким значением в зонах контакта весьма обычны. РЫЖАНКОВА, г. в Первоуральском ГО Сверд. обл. В 1771 г. на этой горе царской сыскной командой был схвачен вместе с товарищами беглый крепостной Андрей Степанович Плот- ников, по прозвищу Рыжанко или Атаман Золотой. Память народная увековечила в названии горы прозвище атамана. В источниках упоминается еще ручей Рыжанков Ключ, о котором Н.К. Чупин писал: «... может, где-нибудь на берегу разбойник Рыжанко имел свое пристанище». РЫТЪЕГАН, лев. пр. р. Вогулка в Березовском р-не ХМАО. В хантыйском языке рыт, рит - «челнок», «лодка-долбленка», ёхан — «река», следовательно, Рытъё- хан — «Челночная река», т.е. река, по которой можно плыть только в маленькой лодке-долбленке («обласке»). РЯ, прав. пр. р. Ик в Ермекеевском р-не Башкортостана. Гидроним усвоен из какого-то индоевропейского языка, воз- можно, иранского, ср. древнее название Волги Ра, которое объясняют из индоиранских источников как «Река», «Тече- ние». В басе. р. Белая есть еще одно название с этой древней основой — Ряузяк(узэк по-башкирски «ложбина»). 235
САБИК САБИ К, пос. и ж.-д. ст. в Шалинском р-не Сверд. обл. Станция построена в 1909 г. Первично название г. Сабик (531 м) - самой значительной в этих местах вершины, которую видно издалека и с разных сторон. Е.Э. Иванова сравнивает с башкирским глаголом сабыу в значении «рубить», указывая, что суффикс ык образует от глаголов прилагательные, обозначающие признак предме- та, который возник в результате действия, выраженного гла- голом. Таким образом, исходное Сабык — «Рубленный». Гора Сабикдействительно имеет характерные скошенные, «рублен- ные » склоны. На русской почве произошло преобразование ык в ик. При всей привлекательности этой версии настораживает «нетюркское»уддрение на первом слоге — Сабик. Поэтому инте- ресны обско-угорскиеданные: хантыйское сапык, сапек, сопек, мансийское сопак — «сапог». Слово это давно заимствовано обскими уграми у русских через посредство коми и могло быть использовано в качестве топонимической метафоры. САБЛЯ, иногда Саблинский хребет, Сабельный массив, хр. на крайнем западе Исследовательского кряжа в верховьях р. Большая Сыня (Печорский ГО Респ. Коми). Максимальная высота — 1497 м. Сабля — хребет альпийского типа, на нем, по Э.К. Гофману, 14 острых пикоподобных вершин. Ороним представляет собой яркую метафору: главный пик Сабли действительно напоминает острый клинок, взмет- нувшийся к небесам. Название Сабля фигурирует уже в атласе 1800 г., его приводит и Гофман вместе с соответстви- ями в языке коми (Сабля-Из - «Гора Сабля») и ненецком (Саук-Пай — «Острая гора», точнее савак — «острый», «остроконечный», «заостренный», пэ — «камень», «скала», то есть «Острый Камень»), Первичное ненецкое название «нейтрально», русское и коми — образные. А.И. Туркин предложил несколько иное толкование этого оронима. По его мнению, русские переиначили ненецкое 236
САЛДА название Савлюй - «Остроконечный» в Сабля по принципу народной этимологии. Могло быть и так. САГРА, пос. и ж.-д. разъезд в Верхнепышминском ГО Сверд. обл. В говорах Арханг. и Вологод. областей есть слово согра — «болото, поросшее мелким лесом», предположительно восходящее к финно-угорскому языку Чуда Заволочской. Пере- селяясь на Урал, русские наряду с другими словами перенесли и это, прочно усвоенное как в форме согра, так и согрй. Под влиянием литературного аканья в названии разъезда закрепилась форма Сагра. Близ поселка таких «согр» много. САКМАРА, прав. пр. р. Урал в Башкортостане и Орен- бург. обл. (башкирское Хакмар, в «Книге Большому Черте- жу» - Сакмар). По реке получило название с. Сакмара, центр Сакмарского р-на Оренб. обл., первоначально Сакмарский городок, основанный в 1725 г. Название, о котором написано уже много, но все не очень удачно. Так, Г. Вильданов в статье «Несколько слов о проис- хождении названий рек в прежней Башкирии» утверждает, что Сакмар — от башкирского сак (хак) — «осторожно» и бар — «иди», что в целом означает «река, куда следует ехать осторожно» (потому что некогда по Сакмаре проходила южная граница Башкирии). Лучше сравнение с русским сакма — «колея», «тропа», «след», которое считается заимствованием из тюркских языков (казахское сокпа из сокма — «дорога», «тропинка», чагатайское сокмак — «дорога», «тропа»). Однако остается необъясненным элемент ара или ра. Были еще попытки призвать на помощь венгерский и дру- гие финно-угорские языки, но и они не более удачны. Более перспективен, может быть, поиск в иранских источниках. САЛАВАТ, гор. в Башкортостане, на лев. бер. р. Белая. Образован в 1954 г. из поселка нефтяников. Назван в честь башкирского национального героя, сподвижника Емельяна Пугачева, поэта Салавата Юлаева (1752—1800). САЛДА, рр. в Сверд. обл. — прав. пр. р. Тагил и прав. пр. р. Тура. На Салде, впадающей в Тагил, в 1760 г. был построен Нижнесалданский, а в 1778 г. Верхнесалданский металлурги- ческий завод. В 1938 г. Нижняя Салда и Верхняя Салда стали городами. Верхняя Салда — центр Верхнесалданского района. Название можно сравнить с мансийским салт, сальт — «лыко», «мочало», памятуя о значении этого предмета быта в 237
САЛ ЕДЫ прошлом. Интересно, что северо-восточная граница распро- странения липы (салт-йив, салып-йив) проходит именно в этих местах. САЛЕДЫ (Западные Саледы и Восточные Саледы), два почти параллельных хребта на западной стороне Приполяр- ного Урала (Интинский ГО Респ. Коми). Название Саледы, или Саледи записано еще Э.К. Гофма- ном с указанием на его «самоедское» происхождение. Оро- нимы Западные Саледы и Восточные Саледы действительно можно связать с ненецким словом саля - «мыс», правда, конечное ды не совсем ясно. Видимо, это словобразователь- ный суффикс, во всяком случае, в ненецкой топонимии нередки близкие по структуре названия: Салетаяха - «Река с мыса- ми», Сивсалотето — «Озеро с семью мысами», Салидейгой — «Земляной хребет мыса» (запись и перевод А.И. Шренка, в других источниках — Салидей, Сальды-Хой) и т.п. Конечное ды могло возникнуть и под русским влиянием из ненецкого суффикса та. Возможные варианты перевода — «Мысовые», «С отро- гами», «Мысы», «Отроги». САЛЕХАРД, гор на прав. бер. Оби, близ Северного по- лярного круга и устья р. Полуй, центр ЯНАО. Здесь, в крутой излучине Оби, в конце XVI в. находился Обдорский Носовой городок, принадлежавший хантам. Этот городок, по свиде- тельству Г.Ф. Миллера, остяки называли Пулинг-ават-ваш, а самоеды - Салия-гарден, что в переводе означало одно и то же: «Носовой (мысовой) городок» или «Городок на носу (мысу)», только у остяков с добавлением слова Пулинг, то есть «Полуйский Носовой городок». Местные ханты и в наши дни помнят старинное название города - Пулынгавытвош. Коми издавна называли земли, прилежащие к устью Оби, Обдор, то есть «Место возле Оби» или «Устье Оби» (дор — «место возле чего-либо», а также «устье»). Уже в одной из грамот начала XVI в. великий князь Василий Иванович именуется князем Кондинским и Обдорским. Поэтому не- удивительно, что остяцкий Носовой городок часто назывался Обдорским Носовым городком. Русские, осваивая низовья Оби, в 1595 г. построили на этом стратегически важном месте Обдорский острог, который они нередко называли и Носовым городком, так что в ходу была сложная формула «с Обдора, из Носового городка». 238
САМАРОВО После революции и образования Ямало-Ненецкого на- ционального округа Обдорск был переименован в Салехард, по-ненецки - Саля харад, то есть «Город на мысу». Так воз- родилось старинное ненецкое название. В 1938 г. Салехард стал городом. САЛИ-НЁР, хр. на восточном склоне Приполярного Урала в верховьях рр. Манья и Щекурья (Березовский р-н ХМАО). Мансийское название Сали-Нёр надо переводить «Олений Камень» (салы — «олень», нёр — «каменная гора», «хре- бет»), Первоначально это название исследователи относили и к горе Салиурнэхум, находящейся на хребте. В переводе с мансийского языка Салиурнэхум — «Человек, стерегущий оленей». В довольно точной фиксации А.Н. Алешкова назва- ние принимает вид Сале-урне-нер-ойка с переводом «Оленей пасет хозяин гор». Видимо, мансийское название горы бытуетвдвухвариантах— более торжественном Сали-Урнэ-Нёр-Ойка и обыденном Салиурнэхум. САЛЯПЭ, г между проливом Югорский Шар и г. Мореиз на хр. Пай-Хой (НАО). Название засвидетельствовано А.И. Шренком в форме Салебай и переводится с ненецкого языка «Скала мыса», поскольку гора, «как бы образуя мыс, выдается несколько из горной цепи к западу». У Э.К. Гофмана находим формы Салье - Пай, Сали- Пай, но с менее точным толкованием - «Предгорье». Фактически здесь саля - «мыс», так что пе- реводить надо «Мысовой Камень». САМА, прав. пр. р. Сосьва, пос. Старая Сама и ж.-д. ст. Сама в Ивдельском ГО Сверд. обл. На карте С.У. Ремезова (1701г.) — Сам. Из мансийского сам — «угол», «местность», которое в русском языке приобрело окончание а. Первично, очевидно, название местности: Сосьва образует здесь острый угол. По метонимии наименование урочища было перенесено на реку. САМАРОВО, быв. с. на берегу Иртыша недалеко от места его впадения в Обь. С 1950 г. Самарово - часть гор. Ханты-Мансийск. Самаров град, Самаровский ям, село Са- маровское (ям — почтовая станция) постоянно упоминаются в русских документах, начиная с XVII в. Село получило свое название по имени «остяцкого» князя Самара, погибшего в конце XVI в. во время столкновения с отрядом русского войска. По преданию, Самар жил на горе. 239
САМОЦВЕТ которая до сих пор у хантов носит название Самарунт — «Гора Самара», а у русских — гора Самаровская. Село ханты име- новали Самарвош — «Самаровский городок», а впоследствии Ямвош — «Ямской городок». САМОЦВЕТ, пос. и ж.-д. ст., а также пос. Курорт-Самоцвет в Алапаевском р-не Сверд. обл. Курорт открыт в 1965 г. Пер- вой получила это красивое название станция (1918г.), которая находится близ полосы месторождений уральских самоцветов, протянувшейся от с. Мурзинка к пгт Изумруд. САМПАЛСЯХЫЛ, г на водораздельном хребте Ось-Нёр в верховьях р. Вишера. На некоторых картах так (в форме Сампалчахль) ошибочно назван Мунингтумп (см.). В краеведческой литературе встречается толкование из мансийского — «Кривой холм», при этом указывается, что в названии отражена внешняя особенность горы. Это толкова- ние неточно. На самом деле перед нами красивая метафора — «Одноглазая гора» (дословно «Полуглазая гора»): небольшая вершина горы несколько сдвинута по отношению ко всему ее массиву, что и создает асимметрию. САНАРКА, лев. пр. р. Уй в Челяб. обл., близ границы с Казахстаном. В казахском языке сонар — «свежий снег», «пороша», сонаршы — «охота по пороше за зайцами», в та- тарском сунар - «охота». В русских говорах Южного Урала есть глагол санарить — «охотиться на лыжах за дикими козами». Другая версия — от тюркского этнонима санар. САНГИТУР, оз. и быв. сел. на прав. бер. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. В языке манси Сангкитур — «Озе- ро утки-черняди» и Сангкитурпавыл — «Селение (у) озера утки-черняди» (сангки — «утка-чернядь)». Озеро с таким названием есть и в Ивдельском ГО Сверд. обл. САНДИБЕИ (Сандябэй), название нескольких рек в ЯНАО. Основа, возможно, связана с ненецким сандя — «глубокий», компонент бей пока не получил убедительного объяснения. Есть мнение, что он скрывает архаический самодийский тер- мин со значением «вода» (А.М. Малолетко). САН-ДОНАТО, ж.-д. ст. на северной окраине г. Нижний Тагил, построенная в 1910 г. Это название - отклик на при- обретение Анатолием Николаевичем Демидовым итальянс- кого титула князь Сан-Донато, пожалованный ему в 1840 г. Великим герцогом Тосканским. В флорентийской Галерее современного искусства хранится картина К.П. Брюллова 240
САРАНА «Портрет А.Н. Демидова, князя Сан-Донато». Именно А.Н. Демидов заказал Брюллову «Последний день Пом- пеи». САНКИНА, лев. пр. р. Тура в Сверд. обл. Выше по Туре находится пос. Санкино Алапаевского р-на. В начале XVII в. здесь был «инородческий юрт» Санкин (Санка, Санко — про- изводные от русских имен Александр, Александра). САП, лев. пр. р. Реж в Невьянском р-не Сверд. обл. Выше по течению сливаются рр. Большой Сап (лев. составляющая) и Аять (прав, составляющая), образуя р. Реж. Название упоминается уже в источниках XVII в. В хантыйском языке сап — «ручей», «приток», «проток», у манси Сап - Иртыш (приток Оби). Одно из названий, надежно указывающих на хантыйский субстрат в Зауралье. САРАКТАШ, пгт, центр Саракташского р-на Оренб. обл. Расположен на лев. бер. р. Сакмара. Из тюркских языков; татарское сарык, башкирское харык — «овца» и татаро-башкирское таш — «камень», то есть «Овечий камень». САРАНА, прав. пр. р. Уфа в Красноуфимском р-не Сверд. обл. Здесь в середине XVIII в. были основаны Нижне- и Вер- хнесаранинский железоделательные заводы. Сейчас в устье реки расположен пгт Сарана, близ которого на железной дороге Москва — Екатеринбург находится ст. Саранинский Завод. В книге «Свердловская область» (материалы к историко-географическому словарю) утверждается, что название Сарана из башкирского языка и означает «туман». Это — явное недоразумение, так как по-башкирски и по-татарски «туман» — томан. Кроме того, такие на- звания, уместные где-нибудь на берегу моря или в высоких горах, нетипичны для среднеуральской топонимии. Однако поиски действительно нужно вести прежде всего в тюркских языках. Здесь обращает на себя внимание татарское сарана, башкирское Нарына — «дикая лилия», «саранка». Уже И.Г. Георги в XVIII в. указывал на возможность такого объяснения гидронима Сарана. Ведь саранка раньше употреб- лялась в пишу населением горно-лесной зоны. В документах XVII—XVIII вв. о башкирах часто писали, что «едят они сарану и к зиме пасут». В источниках 1665— 1676 гг. фиксируются формы Саргана, Сарганда, Сарга. По-видимому, это результат взаимодействия 16 Заказ 848 241
САРАНПАУЛЬ названий: ниже в Уфу в пределах того же Красноуфимского р-на впадает справа рч. Саргая, в устье которой находится одноименный поселок, а мелких речек с названием Сарга в пределах быв. Красноуфимского уезда краевед Л.С. Зеленцов насчитал пять. САРАНПАУЛЬ, с. на р. Ляпин в Березовском р-не ХМАО. В переводе с мансийского означает «Зырянское селение». Основано коми-ижемцами в середине XIX в. В этих местах есть еще несколько мансийских названий, образованных от основы саран: Сараниз — «Зырянский хребет» (между верховьями рр. Шугор и Понъя), Саранхап-Нёр — «Камень зырянской лодки» (гора на бер. р. Щекурья, где на большом пороге сломалась зырянская лодка). САРАНЫ, пгт в Горнозаводском р-не Перм. кр. и рр Большая Саранка и Малая Саранка (притоки р. Койва). Эти названия сопоставляют с мансийским саран — «зырянин» (В.В. Киреев) и тюркским по происхождению антропонимом Саран — «Скупой» (А.С. Кривощекова-Гантман). Но нема- ловажна и информация Е.Н. Шумилова, что поселок возник в конце XIX в. как Павло-Сарановский курень (место, где пережигали уголь), заведенный Павлом Сарановым. Еще дальше к северу, близ гор. Качканар, находим г. Са- райная (Сверд. обл.), название которой трудно сопоставлять с этнонимами и антропонимами, так как в этом случае была бы гора Саранская, зато можно сравнить с сарана — «дикая лилия». САРАПУЛКА, пгт на рч. Сарапулка, прав. пр. р. Пышма в Березовском ГО Сверд. обл. По одной версии поселение было основано в конце XVII в. беглыми раскольниками, которых, по преданию, возглавлял Кузьма Сарапулов, по другой — в середине XVIII в. работными людьми с Березовских золотых приисков. Во всяком случае, И.Г. Георги (XVIII в.)уже знает деревню и речку с названием Сарапулка. Трудно сказать, ойконим или гидроним возник раньше, но какую-то связь между названием Сарапулка и наимено- ванием гор. Сарапул на Каме допустить можно: это мог быть прямой перенос названия переселенцами и опосредованное наименование через какой-нибудь антропоним. Камское название имеет не очень надежную этимологию: чувашское сара — «желтый» и пула — «рыба», т.е. «Желтая рыба» (имеется в виду стерлядь), причем, наверное, лучше думать 242
сырыяк не о чувашских, а о булгарских источниках. Но если все-таки исходить из этой этимологии, то независимое возникновение камского и пышминскоготопонимов исключается, поскольку стерлядь водится только в реках европейской части России. Так что, видимо, произошел перенос. САРГАЯ, прав. пр. р. Уфа и пос. в Красноуфимском р-не Сверд. обл. Подобных названий много в Башкортостане: д. и рч. Каргайы (Саргая), варианты названия — Иаргая. Ьаргыя (Бур- зянский р-н), рч. Ьаргай (Саргай) - в Архангельском и Ишим- баевском р-нах, быв. д. Каргайы — в Хайбуллинском р-не. Авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» все эти названия сопоставляют с башкирским Лары, древнебашкир- ским Иарыг (татарское сары, древнетюркское сарыг} - «желтый» и ай, уй — «долина», «низменность». Красноуфимская Саргая в документах XVII в. иногда име- нуется Сарга. Это позволяет вспомнить о целом ряде названий Сарга на территории юго-запада Сверд. обл. Таковы речка в Красноуфимском р-не, речка и деревня - в Ачитском р-не, речка, поселок и ж.-д, станция - в Шалинском р-не. Нельзя исключить, что все они связаны с древнетюркским сарыг - «желтый». Это тем более вероятно, что приток Сылвы в Шалинском р-не по записи XVIII в. манси называли Сари-я, дополнив тюркское наименование, уже утратившее конечный согласный г, географическим термином я — «река». САРТЫНЪЯ, д. на лев. бер. р. Сев. Сосьва в устье р. Сартынья, Березовский р-н ХМАО. По-мансийски река называется Сортынгья — «Щучья река» (сорт — «щука», сортынг — «щучий»), а деревня Сортынгьяпавыл - «Се- ление (у) щучьей реки». САРХАРТНЭОЙКА, г. на прав. бер. р. Щекурья в Бере- зовском р-не ХМАО. В мансийском языке cap — «табак», хартунгкве — «курить», ойка — «старик», т.е. Сархарт- нэойка — «Старик, курящий табак». Возможно, из-за облаков, постоянно клубящихся над горой. САРЫКУЛЬ, Большой и Малый, два озера в Еткульском р-не Челяб. обл. Башкирское сары — «желтый», кул — «озе- ро», то есть «Желтое озеро». САРЫЯК, горы в верховьях р. Большой Ик (Нязепет- ровский р-н Челяб. обл.). На старых картах встречается написание Сары-як, поэтому наиболее вероятно сравнение с башкирским и татарским сары — «желтый», я»с — «сторона». 16* 243
САТКА «край», «местность», то есть «Желтая сторона», «Желтая местность». Местные жители подтверждают это толкование, добавляя, что на горах Сарыяк растут лиственные леса, кото- рые осенью желтеют. САТКА, гор. в Челяб обл., центр Саткинского р-на. Рас- положен у слияния ррч. Большая и Малая Сатка, из которых образуется р. Сатка. Металлургический завод возник здесь в 1757 г. В 1937 г. Сатка стала городом. Интересная этимология принадлежит М.В. Лабзиной: гидроним Сатка — из башкирского cam — «перекресток», «развилина». А город действительно находится у «разви- лины» — слияния двух истоков Сатки. Суффикс ка надо рассматривать как русское добавление. Правда, П.С. Паллас упоминает о горе Саткатау («Гора Сатка») и р. Улу-Сатка («Большая Сатка»), но, возможно, эти формы — результат русско-башкирского двуязычия. Другое решение предлагает Н.И. Шувалов: сатка — баш- кирский родоплеменной термин, который упоминается в документах XVIII в. САТМОНИ, г. в верховьях р. Сухая Сыня (Шурышкарский р-н ЯНАО). Д.Ф. Юрьев приводит два названия Сат-Мони и Юр-Монит, указывая, что они в переводе с «остяцкого» и «са- моедского» языков означают «сто скал». Числительное «сто» в языке ханты - cam, у ненцев - юр, а слово мони — географи- ческий термин со значением «скала-останец» (ср. мансийское муни — «скала-останец»), так что перевод Юрьева точен. В экспедиции 1985 г. у ханты записана другая форма этого на- звания Монингур - «Гора со скалами-останцами», спояснени- ем: «Солдаты шли и окаменели, издали - будто отряд идет». САТЫГИНСКИЙ ТУМАН и СРЕДЛЕ-САТЫГИНСКИЙ ТУМАН, проточные озера в басе. р. Конда (Кондинский р-н ХМАО). На оз. Сатыгинский Туман раньше было селение Сатыга (Сатыгинское), которое ханты называли Уртпухыт - «Селение князя». Здесь в начале XVIII в. жил кондинский князек Сатыга. Он пытался было сохранить веру предков, но в конце концов крестился под именем Григорий. Его потомки носили фамилию Сатыгины. Один из них А.И. Сатыгин уже в середине XIX в. добился возвращения номинального княжес- кого титула и стал князем Сатыгиным-Кондинским. В мансийском языке туман — «большое проточное озеро». 244
СЕМЬ БРАТЬЕВ САХАЛТУР, оз. в верховьях р. Юконда, Кондинский р-н ХМАО. В мансийском языке сяхыл — «холм», тур — «озе- ро». Это толкование подтверждается описанием берегов озера, для которых характерны «болотные массивы, зарос- шие багульником и карликовой сосной. Иногда однообразие окружающей местности нарушают песчаные возвышения, на которых растут вековые сосны». СЕВЕРНАЯ СОСЬВА — см. Сосьва. СЕВЕРОУРАЛЬСК, гор. на севере Сверд. обл., распо- ложенный на берегах р. Вагран. Первоначальное поселение возникло в 1758-1764 г., когда верхотурский купец Максим Походяшин построил здесь чугунолитейный и железодела- тельный Петропавловский завод. Бурное промышленное развитие этого района началось с открытия в 1931 г. геологом Н.А. Каржавиным первого месторождения бокситов — знаме- нитой «Красной Шапочки». Североуральские бокситовые руд- ники стали важнейшим поставщиком сырья для алюминиевой промышленности страны. В 1944 г. рабочий поселок Петропав- ловский и поселок Североуральских бокситовых рудников были объединены и возник новый город — Североуральск. СЕВЕРСКИЙ, пос., в настоящее время часть гор. Полев- ской (Сверд. обл.). Северский металлургический завод был построен в 1735—1739 гг. на рч. Северная (Северка, Севе- рушка) или Северная Полевая (басе. р. Чусовая), по которой и получил свое имя. СЕМИЧЕЛОВЕЧНЫЙ КАМЕНЬ (Семичеловечья), г. близ пгт Кытлым в Карпинском ГО Сверд. обл. На ее вершине семь отдельных скал, отсюда и название. СЕМЬ БРАТЬЕВ (Семибратская), г. близ восточного бе- рега Верхнейвинского пруда (Сверд. обл., гор. Новоуральск). На вершине горы живописные скалы-останцы Семь Братьев в виде высоких столбов. Фактически скал не семь, а восемь: семь рядом стоящих столбов — братья, восьмой иногда именуют сестрой. Об этих скалах есть несколько легенд: то они - окаменевшие дети жестокого управляющего, дом которого вместе с ним самим со- жгли крепостные, то — волшебные великаны, превратившиеся в камень, когда Ермак осенил их крестным знамением. Названия такого рода встречаются часто: г. Семибратская есть на Южном Урале в районе хр. Уреньга, Семичеловечный Камень (см.) — на Северном Урале. Сам факт, что столбов не семь, а восемь, прекрасно доказывает, что число «семь» 245
СЕРГА в настоящее время часто обозначает только неопределенное множество, хотя в прошлом оно и было священным. СЕРГА, прав. пр. р. Уфа в Нижнесергинском р-не Сверд. обл. Гидроним Серга до сих пор не имеет сколько-нибудь убе- дительного объяснения. Встречающееся на страницах газет утверждение, что название р. Серга в переводе с башкирского означает «округленно-извилистая», вызывает недоумение. В 1741 г. на купленных у башкир землях пор. СергаДемидо- вы закладывают два металлургических завода - Нижнесергин- ский и Верхнесергинский. Строительство Нижнесергинского завода было закончено в 1743 г., Верхнесергинского - на год раньше. Нижние Серги — гор. (1943), центр Нижнесер- гинского р-на. Верхние Серги — пгт. Форма множественного числа Серги возникла из Серга «по согласованию», так как название относится к двум близлежащим населенным пунк- там. Ср. Арти. СЕРГИНО, пос. на левобережье Оби в Октябрьском р-не ХМАО. Рядом пгт и ж.-д. ст. Приобье (ранее Сергинский), конечный пункт железной дороги Екатеринбург — Приобье. Некогда здесь были юрты Сергины. Серги — мансийская форма русского имени Сергей. СЕРЕБРЯНКА (иногда - Серебряная), прав. пр. р. Чусо- вая в Сверд. обл. и Перм. кр. Эта быстрая горная река зна- менита тем, что по ней поднимался вверх по течению Ермак со своей дружиной во время сибирского похода. Г.Ф. Миллер в «Истории Сибири» пишет, что Серебрянка названа по «серебристой прозрачности ее воды», а И.Г. Георги утверждает, что это наименование дано самим Ермаком. СЕРЕКАЙДЫТАУ(Серекай), г. в верховье р. Урал (Учалин- ский р-н Башкортостана). В башкирском языке серекэй — «комар», серекэйде - «комариный», следовательно, Се- рекайдытау - «Комариная гора». У И.И. Лепехина — гора Чиркай с переводом «Мошкара». СЕРОВ, гор. в Сверд. обл., центр Серовского р-на. До 1939 г. — Надеждинск. Поселок на месте будущего города возник в 1894 г., когда началась постройка металлургичес- кого завода, который должен был поставлять рельсы для строительства Транссибирской магистрали. Завод был назван Надеждинским по имени его владелицы Надежды Половцевой. В 1926 г. рабочий поселок Надеждинск стал городом, а в 1939 г. ему было присвоено имя военного летчика, Героя Со- 246
СИМ ветского Союза, комбрига А.К. Серова (1910-1939), уроженца Северного Урала, бывшего сталевара Надеждинского завода СИБАЙ, гор. в Башкортостане, крупный центр цветной металлургии. Месторождения бурых железняков и медных руд были открыты здесь еще в начале XIX в., а в 1939 г. геологи обнаружили богатейшее Новосибайское медноколчеданное месторождение. В 1944 г. Сибайский медеплавильный завод дал первую медь, а в 1955 г. рабочий поселок Сибай стал горо- дом. Название дано по старинному поселению Сибай, которое восходит к древнему башкирскому личному имени. СИБИРКА, лев. пр. р. Чусовая в Первоуральском ГО Сверд. обл. По ряду письменных источников, в старину эта речка отделяла территорию европейской России от Сибири. СИВА, рр. — прав. пр. Камы в Перм. кр. и Респ. Удмуртия и прав. пр. р. Обва, на котором находится с. Сива, центр Сивин- ского р-на Перм. кр. Обычно объясняют из коми-пермяцкого языка: си — «волос», ва — «вода», то есть «Вода с волосом (волосатиком — тонким водяным червем)». сивомаскинский, пгт (Воркутинский ГО Респ. Коми). Под. Сивая Маска, основателя которой звали чшвэй Мазка (коми сивэй — «седой», Мазка — производное от имени Мазай). На русской почве название Сивэй Мазка по народной этимологии изменилось в Сивая Маска. СИГАТ, обширное болото на прав. бер. р. Пышма на границе Камышловского и Пышминского р-нов Сверд. обл. В центре - несколько небольших озер. Возможно, древнее обско-угорское название, ср. хантыйское сигат — «про- тока между озером и рекой или между озерами». В том, что некогда здесь было значительное озеро, сомневаться не приходится. СИЛОВАЯХА, лев. пр. р. Кара в НАО. Предположительно «Река точильного камня» (ненецкое силарць — «точить», силарця пэ — «точильный камень», яха — «река»). СИМ, прав. пр. р. Белая в Челяб. обл. и Башкортостане. Башкирское название этой реки Эсем (у П.С. Палласа — Ес- сюм). В верхнем течении реки во второй половине XVIII в. был основан железоделательный завод. С 1942 г. это город Сим (Ашинский р-н Челяб. обл.). Г. Вильданов разрабатывает версию, что гидроним Эсем происходит от башкирского слова эсемлек, сокращенного в эсем, что означает «вод;*, приятная для питья». В «Словаре 247
СИНЕГОРСКИЙ топонимов Башкирской АССР» допускается возможность связи с башкирским сем — «глубокое место реки, омут». Интерес представляет персидское и турецкое сим — «се- ребро», чагатайское симап - «ртуть» (из персидского сим — «серебро» и ап — «вода», то есть «серебряная вода»). Еще один путь — связать название Сим с древними гидронимами на сим, сым, сум (см. Висим). СИНЕГОРСКИЙ, пгт в Пригородном р-не Сверд. обл. Назван подлинному хребту Синяя гора, у подножия которого расположен поселок. В одном туристском путеводителе читаем: « В хороший солнечный день этот горный хребет действительно имеет густо-синий цвет, за что и получил, видимо, свое назва- ние». СИНТУР, оз. в Гаринском р-не Сверд. обл. Название происходит из мансийского языка: сим — «сердце», тур — «озеро», т.е. «Сердце-озеро». Эта красивая метафора объясняется тем, что оз. Синтур находится в центре обширного болота и в окружении ряда меньших озер. Метафорический перенос «сердце» (частьтела) > «сердце» (географический, полити- ческий или экономический центр) хорошо известен в самых различных языках. Говоря «Москва - сердце нашей Родины», мы используем именно эту метафору. Переход Симтур > Син- тур произошел уже в русском языке: губной носовой звук м перед зубным т перешел в зубной носовой н. СИРТЯПЭ, возвышенность на крайнем западе хр. Пай-Хой вблизи берега Баренцева моря (НАО). Здесь же берет начало р. Сиртяяха, впадающая в море. Перевод названий — «Гора сиртя» и «Река сиртя». В ненецких легендах сиртя — ма- ленькие человечки, которые живут под землей и по временам выходят на поверхность. По мнению многих ученых, предания о сиртя содержат элемент исторической правды: некогда в арктических тундрах обитало какое-то древнее население, которое затем вымерло или растворилось среди ненцев. Эти предания о сиртя во многом аналогичны русским сказаниям о чуди белоглазой, якобы тоже укрывшейся под землей, когда стало известно о приближении русских. В связи с этим интересно, что в ненецком языке слово сиртя употреби- тельно и в значении «чудь», обозначая финские племена в их совокупности. В ненецкой топонимии названия, содержащие слово сир- тя, встречаются довольно часто, например, Сиртято — «Озе- 248
СОБЬ ро сиртя», Сиртяседа — «Сопка сиртя» и т.п. Они, возможно, будут полезны для выявления мест былых контактов ненцев с предшествующим населением. СКАТИНСКОЕ, с. в Камышловском р-не Сверд. обл. Село находится близ верховий р. Скатинка (прав. пр. р. Пышма). В старину по данным письменных источников река называлась Скат. Слово скат, кроме общеизвестных значений «наклонная плоскость», «склон», «спуск», в говорах может иметь значение «слив», «сток» (ср. выражение вода скатывается, т.е. «вода убывает»). Слово с таким значением легко становилось геогра- фическим термином, особенно если река начиналась в озере. В верховьях Скатинки действительно есть озера. Это предположение подтверждается тем, что в грамоте 1671 г. упоминается р. Скат, соединяющая оз. Шигирское (см.) с р. Нейва (теперь — Шигирский Исток). Название населенного пункта вторично. СКОРОДУМСКОЕ, с. в Ирбитском р-не Сверд. обл. В кни- ге «Приходы и церкви Екатеринбургской епархии» находим такое предание: «несколько человекжителей деревни Давы- довой ... задумали переселиться на новое место жительства и очень быстро привели в исполнение это желание, оттого и но- вообразовавшееся селение их получило название Скородум». Трудно сказать, есть ли историческая основа у этого предания или перед нами обычная топонимическая легенда, объясняю- щая название. Во всяком случае, ясно, что в основе ойконима индивидуальное или коллективное прозвище Скородум, об- разованное от нарицательного скородум — «решительный, находчивый, быстрый, бойкий умом человек». Таких названий с компонентом скоро- в русской ономастике много, ср. фа- милии Скородумов, Скороделов, Скорописов, Скороспехов, Скороспелое, Скороходов, Скорохватов и др. СОБЬ, лев. пр. Оби в ЯНАО. Напрашивается сравнение с коми-зырянским глаголом собны — «брести (по снегу, грязи, воде)», тем более что в «Географическом лексиконе Российской империи» 1773 г. эта река называется Собва (коми-зырянское ва — «вода»). Однако ненецкое название Соби Падъяха — «Котомочная река» — позволяет построить и другую версию. Дело в том, что ненецкое слово пад — «мешок, «котомка» и русское диалек- тное собь — «все свое, имущество, пожитки», собенька — «котомка» довольно близки по значению. 249
согом Не является ли русское Собь «вольным переводом» не- нецкого Падъяха? С точки зрения смысла такие названия не представляют чего-то особенного: в верховьях Сев. Сосьвы есть река с мансийским названием Хунтынгья - «Котомочная река». Хантыйское название реки Собь — Сопъёхан — не противоречит этой версии, поскольку ханты не могут ему дать удовлетворительного объяснения. Если это построение верно, то перевод ненецкого назва- ния на русский язык был сделан давно: в «Книге Большому Чертежу» говорится о притоке Оби р. Пад, в устье которой находится гор. Сабдин (дин в коми языке - «устье», Саб - искаженное Соб или Собь), а река Собь упоминается в рус- ской летописи конца XVI в. СОГОМ, лев. пр. Иртыша ид. в Ханты-Мансийском р-не ХМАО, раньше Согомские юрты. Река по-хантыйски называ- ется Сохым, деревня — Сохымпухыт — «Согомское селение». Известный исследователь иртышских ханты С. Патканов приводит другую форму названия реки Согонг Era и переводит ее «Осетровая река». СОИМЬЯ, лев. пр. р. Пелым в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское сойим — «ручей», «родник», «лес на берегу ручья», «заболоченный лес», я — «река», т.е. «Ручейная (родниковая) река» или «Река с лесом на берегу ручья». СОКОЛ, г. (544 м), примыкающая к возвышенности Коноваловский увал (Полевской ГО Сверд. обл.). Относит- ся к многочисленной группе названий гор и скал, которые обычно не имеют прямого отношения к птице сокол, а явля- ются красивыми метафорами — «гора (скала), прекрасная (величественная), словно сокол», ср. антропонимы Сокол, Соколов. Гор и скал такого рода (Сокол, Соколиный Камень, Соколиная, Соколий Камень и т.п.) на Урале очень много. Разумеется, в некоторых случаях они могут указывать и на место обитания соколов, но это как раз почти исключено в оронимах-существительных типа Сокол. Ср. Балабан. СОЛИКАМСК, гор. в Перм. кр., центр Соликамского р-на. Находится недалеко от лев. бер. Камы, на р. Усолка. Как пишет путешественник XVIII в. И.И. Лепехин, «соляные ключи были причиной сей селидьбы». Около 1430 г. солепромышленники братья Калинниковы завели солеварение на р. Усолке. Так возникло поселение Соль Камская (первоначально также Усо- лье Камское), которое стало центром русского солеварения в 250
СОСЬВА Прикамье. Название было дано в отличие от старого центра добычи - Соли Вычегодской (теперь гор. Сольвычегодск). В 1781 г. Соликамск официально стал городом. СОЛЬ-ИЛЕЦК, гор., центр Соль-Илецкого р-на Оренб. обл. Расположен близ р. Илек, лев. пр. р. Урал. Уже в «Кни- ге Большому Чертежу» (1627 г.) написано, что близ Илека есть гора «Тустеби, по-нашему та гора Соляная, ломают в ней соль». Огромные запасы поваренной соли определили будущее этих мест. В 1754 г. для защиты от кочевников здесь была построена крепость Илецкая Защита. В 1865 г. поселе- ние было переименовано в гор. Илецк. После революции еще несколько раз менялись названия, наконец, в 1945 г. город окончательно получил имя Соль-Илецк. См. Илек. СОПРЭКВУР, г. на прав. бер. р. Северная Тошемка в Ив- дельском ГО Сверд. обл. В переводе с мансийского — «Гора старухи (по имени)Сопр». Манси всегда добавляют, что ста- руха Сопр - ведьма, нечистая сила. В орониме слово эква — «старуха» выступает в усеченной форме. СОРОЧИНСК, гор. (с 1945 г.), центр Сорочинского р-на Оренб. обл. Первоначально Сорочинская крепость, основан- ная в 1736 г. Первичны гидронимы Большая и Малая Сорока. Их пытаются возвести к тюркскому сарык — «овца», но это трудно доказать. СОРТТУР, оз. в Кондинском р-не ХМАО. По-мансийски сорт — «щука», тур — «озеро», т.е. «Щучье озеро». На новых картах оз. Запорное. СОСЬВА, рр. Северная Сосьва, лев. пр. р. Обь в ХМАО, и Южная Сосьва (обычно — Сосьва), прав, составляющая р. Тавда в Сверд. обл. По этой реке получил свое имя пгт Сосьва в Серовском р-не Сверд. обл. Оба названия рек вплоть до начала XX в. писались без мягкого знака — Сосва. Поскольку окончание ва — «вода» — ха- рактерно для гидронимов коми, основу сос уже давно объяснили из коми языка, где слово сос означает «рукав», то есть Сосьва (Сосва) — «Рукавная вода» или «Рукав-вода». Достаточно вспомнить русское выражение «рукав реки», чтобы допустить возможность такого переноса значения и в коми языке. Очень важно, что обе эти реки одинаково называются и в мансийском языке: Тагт - Северная Сосьва, Ось Тагт (из Осься Тагт) — Южная Сосьва (дословно — «Узкая Сосьва» или «Узкий Тагт»), Манси не переводят название Тагт на 251
сотник русский язык, но существенно, что мансийское слово таит тоже имеет значение «рукав». Это особенно интересно по той причине, что в мансийском языке г произносится как слабый щелевой звук и чередуется с й. Очевидно, коми перевели мансийское название на свой язык, добавив традиционное ва, а затем передали это назва- ние русским. Впрочем, может быть, и ва - не «добавка», а «перевод», так как манси иногда говорят не Тагт, а Тагтъя, т.е. «Река Тагт». Если мансийские слова Тагт и тайт не связаны друг с другом, то это означает, что коми «перевели» непонятное мансийское (а может быть, и домансийское) Тагт при помощи созвучного и под- ходящего по смыслу мансийского слова тайт - « рукав», то есть перед нами любопытный случай народной этимологии. Сле- дует, однако, иметь в виду, что зауральские коми иногда объ- ясняют гидроним Сосьва, привлекая коми сдс — «нечистый», «мутный», как«Мутная вода». Это толкование тоже походит на народное осмысление, интересное в плане противопоставления названию Лозьва - «Голубая вода». Ср. Лозьва и Тавда. СОТНИК, д. на прав. бер. р. Конда в Кондинском р-не ХМАО. По объяснениям местных жителей, здесь некогда стояла казачья сотня. Вероятнее от русского сотник — «на- чальник сотни». СОТЭЕГАН (Сотэюган), прав. пр. р. Малая Сосьва в ХМАО. В описании заповедника «Малая Сосьва» Сода-Еган с переводом «Горькая река». В языке ханты соты — «соле- ный», ёхан — «река», т.е. переводить надо «Соленая река». Повод наименования неизвестен. СРЕДНЕУРАЛЬСК, гор. в Сверд. обл. (Верхнепышминс- кий ГО). В 1932 г. в связи со строительством Среднеуральской ГРЭС (СУГРЭС) здесь возник поселок энергетиков. ГРЭС вступила в строй в 1936 г., а в 1966 г. рабочий поселок Сред- неуральск стал городом. СТАРИК-КАМЕНЬ, г. (755 м) на границе Европы и Азии в группе Веселых гор (Пригородный р-н Сверд. обл.). Название может быть чисто русским по происхождению, так как олицет- ворение гор и скал, представление о них как об окаменевших древних людях — стариках и старухах — встречается у многих народов, в том числе и у русских. Поэтому на Урале много таких названий, как г. Старуха на р. Чусовая, скалы Старики — Старик и Старуха — на р. Нейва и т.д. 252
СТЕРЛИТАМАК Но название Старик-Камень может быть и «переводом» с языка манси, которые некогда жили в этих местах. Среди гор Северного Урала, где и сейчас летом кочуют манси, есть вершины с названиями Ойка-Нёр и Нёр-Ойка — «Старик Камень» или «Старик Урал», а представление о горах, как об окаменевших древних богах, людях и животных - излюб- ленная тема мансийской мифологии. СТАРОБАЛТАЧЕВО, с., центр Балтачевского р-на Баш- кортостана. Калька башкирского Иске Балтас (иске — «ста- рый», Балтас — антропоним). Башкирская фамилия Балтачев часто упоминается в русских документах XVIII в., относящихся к территории Башкирии. СТАРОСУБХАНГУЛОВО, с., центр Бурзянского р-на Башкортостана. Собхангол, в русской передаче Субхангул, - распространенное тюркское имя. По-башкирски село назы- вается Иске Собхангол (иске — «старый»). СТАРУХАИЗ и СТАРИКИЗ, горы на западном склоне Приполярного Урала в верховьях рр. Балбанъю и Пелингичей (Респ. Коми). По словам местных жителей, эти горы похожи на людей, то есть в основе названий — метафора. Названия Старухаиз и Старикиз надо рассматривать как гибридные, в которых русские слова сочетаются с коми-географическим термином из — «камень», «гора», «хребет». Мансийские названия гор: Ойка — «Старик» и Эква - «Старуха». Возможно, что когда-то это место было святым, ср. названия Балбанты — «Озеро идолов», Балбанъю — «Река идолов». Парных названий такого рода на Урале много, особенно в мансийской топонимии: Ойкасяхыл — «Старик-гора» и Эк- васяхыл — «Старуха-гора» на хребте Ялпынг-Нёр в верхнем течении Вишеры, скалы Эквакерас - «Старуха-скала» и Ойкакерас — «Старик-скала» на реке Лопсия. СТЕРЛИТАМАК, гор. в Башкортостане, на лев. бер. р. Белая, центр Стерлитамакского р-на. В 1766 г. в устье р. Стерля возникла пристань. Сюда на подводах доставлялась илецкая соль, которую сплавляли затем вниз по Каме и Волге. С течением времени поселение около пристани становится центром окружающего района, а в 1781 г. Стерлитамак полу- чил статус уездного города. Название Стерлитамак прозрачно по своей структуре — «Устье Стерли» (башкирское тамак — «устье»), точно так же, как название села Стерлибашево, 253
СУГАТ центра Стерлибашевского р-на, в верховьях Стерли (баш — «голова», «верховье»). Но что означает гидроним Стерли (башкирское Стэрле)? На этот вопрос лингвисты пока не на- шли ответа. Известно, однако, что в Татарстане есть созвучный со Стерли гидроним Старли (Стэрле). Возможно, что название Стерли не тюркское по происхож- дению. Башкирский писатель Юзуф Гирей так объисннет его в газетной статье «Почему Уфа называетсн Уфой»: «Стерли, скорее всего, происходит от «Стерляди», эта рыба нарисована на старом гербе города Стерлитамака... Неспроста на гербе красуется стерлядь: в реке водилась эта рыба». Это очень смелое объяснение походит на народную этимологию. Авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» приво- дят только «народную этимологию»: Стэрле < ес пгврлв — «трехродниковая». СУГАТ, д. на рч. Сугат (Сугатка), лев. пр. р. Пышма в Талицком р-не Сверд. обл. Название по фонетическим критериям очень походит на тюркское, но из предложенных татарских этимологий лишь одна представляет определенный интерес: суг — «бей», ат — «лошадь», т.е. «Бей лошадь». Есть и обоснование: дорога по Сугату имеет крутые спуски и на подъемах приходится понукать лошадей. Может быть предложена, однако, и русская этимология от диалектного сугат — «толкотня», «содом», «шум», «гам». В старину названия населенных пунктов типа Содом, Содомка, Содомиха встречались довольно часто. В этом случае название речки вторично. СУЕВАТПАУЛЬ, пос. манси в верховьях р. Пелым (Ив- дельский ГО Сверд. обл.). В мансийском языке суй — «бор», ват(а) — «край», «берег», павыл - «поселок»,т.е. Суйват- павыл — «Поселение (на) краю бора». В разговорной речи часто Суеват. СУКА, два хребта в Саткинском р-не Челяб. обл. — Боль- шая Сука и Малая Сука. Вероятно, от башкирского сукы — «сопка», «пик» (письменное сообщение Р.З. Шакурова). СУЛЁМ, прав. пр. р. Чусовая и с. Сулём в Пригородном р-не Сверд. обл. Учитывая, что в этой части течения Чусо- вой встречаются тюркские гидронимы, можно сравнить с татарским сулы — «с водой», «водоносный» (су — «вода», лы - суффикс обладания), т.е. «Богатая водой (река)». Эта семантическая модель в топонимии встречается часто. 254
СУПРА Сулём действительно один из самых значительных притоков Чусовой в среднем течении. Смущает наличие согласного м в конце топонима. Однако в памятниках засвидетельствованы формы Сульма, Сулема, Сулек, Сулей, что может указывать на варьирование при освоении топонима русскими, и русское происхождение конца слова. Все-таки более вероятно мансийское происхождение гидронима, зафиксированного в форме Сулем я (XVIII в.), ср. мансийское сулинг — «прыгающий», я — «река», т.е. «Прыгающая река». Ср. русские гидронимы Поскакуха, Поскакушка и т.п. СУЛЕЯ (Сулеятау), хр. в междуречье рр. Ай и Юрюзань в Саткинском р-не Челяб. обл. П.С. Паллас упоминает кряж Силиас-Аркассе около реки Ай (о географическом термине аркассе см. Бакал). Очевидно, он имеет в виду именно Сулею. Немецкий путешественник геолог Г. Розе, посетивший эти места в 1829 г., пишет о хребте Силия, через который идет большая дорога из Уфы в Златоуст. На картах XIX в. обычно также Силия (реже Сулия, Сулея). Формы Силиас, Силия первичны. Им точно соответствует башкирское название хребта Нилейэ(Силия), которое авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» переводят «Тихая долина» (Лил — «тихий», «спокойный», уя — «долина»), СУНГУЛЬ , оз. в Каслинском р-не Челяб. обл. У П.С. Пал- ласа — Сунукуль. Возводят к башкирскому диалектному сунгы — «последний», кул — «озеро», то есть «Последнее озеро». Сунгуль — самое западное («последнее») из каслин- ских озер. СУНДУК, в коми языке Сундукиз (коми из — «камень», «гора», «хребет»), г. (1136 м) между хребтами Курсомбай и Сабля в Печорском ГО Респ. Коми. У этой горы характерная форма, по которой и дано назва- ние русскими охотниками или коми: русское слово сундук проникло и в язык коми. СУПРА, прав. пр. р. Мулымья в басе. р. Конда и д. в Кондин- ском р-не ХМАО. Было высказано мнение, что это название восходит к угорскому этнониму супыр(З.П. Соколова). Более вероятна, однако, его связь с мансийским сопр, сопыр — «вид нечистой силы женского пола» (ср. у северных манси Сопрэквур - «Гора старухи Сопр» и Сопрэквволь — «Плес старухи Сопр») или, учитывая предположение о хантыйском 255
СУРАИЗ субстрате в мансийской топонимии, с хантыйским сопра — «ля- гушка» (Сопраойка - дух-хранитель в ранее существовавших Холопанских юртах). Кроме того, надо иметь в виду мансийское сопра - «изоб- ражение идола на дереве». В некоторых заповедных местах путники были обязаны наноситьзнак «сопра» надерево, чтобы избежать несчастья. По-видимому, такого же происхождения гидроним Супрея (лев. пр. р. Сосьва в Североуральском ГО Сверд. обл.), тем более что в XVIII в. название этой реки засвидетельствовано в форме Сопрое. СУРАИЗ, г. на западном склоне Приполярного Урала в басе. р. Пелингичей (Респ. Коми). Это название коми произ- носят Сюраиз и переводят «Рогатая гора» (коми сюра — «ро- гатый»). Таких «рогатых» топонимов много на всем севере Урала, то есть там, где развито оленеводство. СУРЕНЬ (Большая Сурень), р. в Башкортостане и Оренб. обл., пр. р. Большой Ик(басс. Урала). Башкирское название Оло Иурэм переводят: «Большая Тихая». Топоним отражает характер течения реки. СУРТАНДЫ, оз. в Абзелиловском р-не Башкортостана. Башкирское суртан — «щука» с суффиксом ды, то есть «Щучья». СУСАНКА, лев. пр. р. Нейва в Алапаевском ГО Сверд. обл. Заимствовано из языка коми, где сус — «кедр» (в коми-пермяцком языке суспу). Суффиксальное оформление возникло на русской почве. Примечательно, что на этой реке находится пос. Кедровка. СУТУК, г. близ гор. Верхний Тагил в Кировградском ГО Сверд. обл. В фиксациях XIX в. — Сютук. Учитывая расчле- ненность горы на ряд отдельных вершин (Большой, Малый и Липовый Сутук), можно сравнить с татарским су тек — «рас- поротый по швам», и тогда перед нами — яркая метафора. Но есть и другой путь: в документах второй половины XVIII в., от- носящихся к территории Башкортостана, упоминается башкир Сутюк Маметов. СУУНДУК (Суюндук), лев. пр. р. Урал в Оренб. обл. И.И. Лепехин приводит в своих дневниках название одного из истоков р. Белой — р. Суиндюк. Топонимы Суундук и Суиндюк татаро-башкирского происхождения, означая «(мы) обрадова- лись» (башкирское Нейендек). Это совершенно не свойствен- 256
сыня ный для русской, но обычный для тюркской топонимии способ создания собственных имен. Возможно, что географическое название образовано от широко распространенного тюркского личного имени или родового этнонима. В русских документах, относящихся к истории Башкирии в XVI—XIX вв., часто встре- чается антропоним Сююндюк или Суюндук. Среди башкирских населенных пунктов пять деревень с названием Суюндюково. СУХОЙ ЛОГ, гор. в Сверд. обл., центр Сухоложского р-на. Еще в XVII в. здесь возникло с. Сухие Лога или Сухой Лог (Сухоложское), получившее название по одноименному урочищу. После революции Сухой Лог быстро становится крупным промышленным и культурным центром, с 1932 г. — рабочим поселком, а с 1943 г. — городом. Название Сухой Лог часто встречается в русских землях, особенно в наименованиях урочищ и населенных пунктов. СЫВЫПЭ, г. на крайнем северо-западе Югорского по- луострова недалеко от пролива Югорский Шар, наибо- лее значительная вершина хр. Пай-Хой близ моря (НАО). А.И. Шренкзаписал название вформеСуввумбай,у Э.К. Гофмана— Сывы-Пай, Сиве-Пай, в исследованиях более позднего времени иногда указывается, что русское население называет эту гору Зимний Камень. Русское наименование — перевод ненецкого, так как в ненецком языке сывы — «зима», «зимний». Толкование «Зимняя скала», «Зимняя гора» находим уже в трудах Шренка и Гофмана. «Суввумбай, - пишет Шренк, - зим- няя скала, названная так по множеству озер, которые, находясь в ее окрестностях, изобилуют рыбой и дикими гусями, так что самоеды, запасаясь здесь во время лета съестными припасами, преспокойно могут зимовать в этом месте». СЫЛВА, лев. пр. р. Чусовая в Сверд. обл. и Перм. кр. Назва- ние возникло в одном из древних диалектов коми-пермяцкого языка и означает «Талая вода» (сыл — «талый», ва — «вода»). Также произошло название р. Сылвица (прав. пр. Чусовой в Пригородном р-не Сверд. обл.), осложненное русским суф- фиксом ица. Есть еще рч. Сылва в КПАО. СЫНТАСТЫ, лев. пр. р. Тобол в Челяб. обл. и Казахстане. Казахское сынтас — «надмогильный камень», «каменная баба» с суффиксом ты, то есть «Река с каменными бабами». СЫНЯ, лев. пр. р. Малая Обь в ЯНАО, Большая Сыня (в нее справа впадает Малая Сыня), лев. пр. р. Уса в Респ. Коми. Легко объясняется из коми языка, где сын — «язь», 17 Заказ 848 257
СЫРКОВОЕ я — суффикс обладания прилагательных. В коми-пермяцкой топонимии есть Сынва (лев. пр. р. Кама) — «Язевая вода». Тем не менее для усинской Сыни А.И. Туркин предложил другую этимологию: коми сыня — «сырое место», «трясина». В низовьях этого притока Усы есть большие болота, поэтому с предложением А.И. Туркина следует считаться. Не все просто и с обской Сыней, которую местные ханты называют Сяняёхан с различными толкованиями на уровне народной этимологии. Не исключено, что объяснение этого названия на почве коми языка также является народно-этимологическим. СЫРКОВОЕ, оз. в басе. р. Мулымья (Кондинский р-н ХМАО). Русский топоним — по названию рыбы сырок. Манси называют это большое озеро Ялпынггур — «Святое озеро». Еще одно озеро Сырковое есть в басе. р. Казым, ХМАО. СЫСЕРТЬ, гор. в Сверд. обл. на р. Сысерть, прав. пр. р. Исеть, центр Сысертского р-на. Первые русские поселе- ния в этих местах появились в конце XVII в., а в 1732 г. на р. Сысерть был построен металлургический завод. В 1946 г. Сысерть стала городом. Первичен гидроним. По реке назван также пгт Верхняя Сысерть в Сысертском р-не. В дневниках П.С. Палласа и И.П. Фалька довольно часто встречаем вариант Сысерт, тем не менее Сысерть относится к тому же типу названий, что и Бисерть. Компонент серть пытаются связать с коми сь'брт — «речная долина с густым лиственным лесом », однако оставшееся сы не получает рацио- нального толкования (коми сьыы — «буря, сильный ветер» не годится по значению). А.С. Кривощекова-Гантман видит в сло- ге сы отражение коми си — «волос» в метафорическом упот- реблении, т.е. Сысерть — «Река сузкой (как волос)долиной». Сравнивают еще с коми сер — «приток» и венгерским эр — «ручей», но и в этом случае первая часть топонима остается необъясненной. Очень важны данные, которые содержатся в грамоте 1662 г., опубликованной В.Н. Шишонко в «Пермской летописи»: «... были-де они Уруско с товарыщи вверх по Исете реке на речке Сисере, для бобрового промыслу». Отсюда следует, что первоначально река называлась не Сысерть, а Сисер (Сысер) или Сисера (Сысера). Ср. Бисерть. СЫСКОНСЫНЪЯ, прав. пр. р. Сев. Сосьва в Березов- ском р-не ХМАО. В мансийском языке сыс - «спина», консын — причастие настоящего времени от глагола 258
СЯРКЫНГУР консунгкве - «царапать» («царапающий»), я — «река». Следовательно, Сысконсынъя — «Река, царапающая спину». Именно так переводят это название и местные манси. Смысл его, однако, загадочен. СЫУМКЕВ, обширный горный массив на восточном скло- не Полярного Урала в междуречье рр. Лонготъеган и Щучья (Приуральский р-н ЯНАО). Вершина представляет собой огромное каменистое плоскогорье. В литературе по оленеводству есть данные, что Сыумкев в переводе означает «Туман-Камень». Название такого рода в горах вполне возможно, особенно для высокого плоского массива, на котором часто держится туман. Языковые дан- ные подтверждают эту версию. Термин кев в хантыйском языке — «камень». В обдорском диалекте хантыйского языка «туман» — сив. Поскольку звук с в этом хантыйском слове произносится твердо, русские слышат приблизительно сыв. Звук м вместо в мог появиться как в хантыйском, так и в рус- ском языках вследствие расподобления одинаковых звуков в: Сыувкев перешло в Сыумкев. сэлэмиз, высокая гора (1528 м) в верховье р. Балбанъю на границе Респ. Коми (Интинский ГО) и ХМАО (Березовс- кий р-н). Коми сьдлдм — «сердце», из — «камень», «гора», «хребет», то есть «Сердце-Камень». Жители поселка Саран- пауль рассказывают, что это название дано по форме горы. Подобные названия встречаются в оронимии многих народов. Обычно метафора порождается формой или центральным положением горы. СЯРКЫНГУР (ошибочная картографическая форма Чарка-Нур), хр. между Р- Лозьва и ее прав. пр. р. Ауспия в Ивдельском ГО Сверд. обл. В переводе с мансийского языка - «Гора со следами от оленьего стада» или «Гора с оленьим пастбищем» (сяркынг — прилагательное от сярк — «оленье пастбище», «след от оленьего стада», ур — «гора», «возвы- шенность»). 17» 259
ТАБОРЫ ТАБОРЫ, с. на прав. бер. р. Тавда, в устье рч. Таборинка, центр Таборинского р-на Сверд. обл. Таборинская слобода (в исторических документах также - Табары, Таборы, Тоборы) возникла в первой четверти XVII в. Еще раньше здесь была Таборинская волость, которую населяли «табаринские тата- ровья и вагуличи, мурзы и сотники» (грамота 1598 г.). Как сообщает Г.Ф. Миллер в своей «Истории Сибири», в 1583 г. «казаки пришли к вогулам, во главе которых стоял Табар или, по их произношению, Тобар». «От этого Табара ведет свое название главное местечко этой волости — Таба- ринский городок, или Табаринская слобода». Трудно сказать, имеет ли имя Табар (Тобар) какое-нибудь отношение к тюркскому табур — «укрепление» и русскому диа- лектному таборы — «городище», «место с остатками древних укреплений»^ а в конечном счете и к цыганскому табору. ТАВАТУИ, оз. в Невьянском р-не Сверд. обл. Близ озера дачный пос. (ранее село) и пос. Таватуй. Название легко «разложить» на коми-пермяцкие слова та ва туй — «этот водный путь». Существует и легенда о проводнике-коми, ко- торый показал русским озеро и сказал, что надо идти водным путем. Легенда, конечно, поздняя русская выдумка. Но само озеро, длинное, вытянутое с севера на юг, действительно было удобным водным путем. Есть и другое объяснение. Краевед В.А. Ложкин толкует это название из татарского языка как «Пир гор» (may — «гора», туй — «пир»): горы собрались к озеру, как гости к столу. Обе эти версии красивы, но, возможно, являются поздними переосмыслениями. Не исключено, что по происхождению название связано с другими наименованиями местных озер с исходом на ты, т и т.п. См. Балтым, Исеть. ТАВДА, р. в Сверд. и Тюмен. областях, лев. пр. р. Тобол, образуется при слиянии рр. Лозьва и Сосьва (Южная). По р. Тавда получил название гор. Тавда, центр Тавдинского р-на Сверд. обл., и с. Нижняя Тавда, центр Нижнетавдинского р-на Тюмен. обл. 260
ТАГАНАЙ В 1912 г. началось сооружение железной дороги Ирбит — Тавда и на берегу реки возникло небольшое поселение, а в 1937 г. Тавда стала городом. Русское название реки отражает одну из форм ее мансий- ского наименования Таут (другой вариант Тагт прилагается также и к Сев. Сосьве). Ввиду соответствия Сев. Сосьва (мансийское Тагт) — Сосьва (мансийское Ось Тагт) — Тавда (мансийское Тагт, Таут), подкрепляемого тем, что Тавда — продолжение Сосьвы, исследование всех этих названий нельзя отрывать друг от друга. Очень важна деталь, что в тавдинском диалекте мансийского языка слово таут употреблялось также в значении «река». См. Сосьва. ТАВОЛЖАНОЕ, оз. в Курган, обл. (южнее гор. Шадринск). По многолетнему луговому растению таволга (таволжан- ка, таволожка), название которого заимствовано из тюрк- ских языков (башкирское и татарское тубылгы, киргизское табылга — «таволга»). На Урале много речных названий со словом таволга: рч. Таволжанка, прав. пр. р. Чусовая, рч. Таволга, прав. пр. р. Нейва и др. Есть и ойконимы: дд. Таволги (Верхние и Нижние) в Невьянском, Таволожка в Туринском р-нах Сверд. обл. ТАГАН АИ,хр. в Челяб. обл. близ гор. Златоуст. Важней- шие вершины (с севера): Дальний Таганай, наиболее удален- ный от Златоуста; Круглица (Круглая Сопка), или Круглый Таганай (самая высокая - 1178 м), названная так «потому, что она с юга кажется круглой» (Э.К. Гофман. «Горный журнал», 1868, № 4), вершина Круглицы именуется Башкирской Шап- кой(пословам Гофмана, «поднимаешься до самой верхушки, которая подобно пуговке возвышается над круглой горой»); Откликной Гребень, в мощных, чуть ли не стометровых скалах которого возникает многократное эхо; Малый Таганай, или Двуглавая Сопка. Традиционно объясняют из башкирско-татарских слов таган — «подставка», «опора» и ай — «луна», как «Под- ставка луны», «Опора луны». Эта красивая и в смысловом отношении прозрачная метафора встречается, однако, с трудностями грамматического характера: переводить надо «Подставка-луна». Возможно, по этой причине Г.Е. Корни- лов (см. «Краткий топонимический словарь» В.А. Никонова) пытается возвести Таганай к башкирскому тыуган ай may — «восходящей луны гора». 261
ТАГИЛ Так как тюркское ай — «луна» нередко употребляется метафорически для обозначения чего-либо красивого, пе- ревод «Подставка-луна» совсем не так неудачен, как это кажется в первый момент. Намного лучше все же толковать не «Подставка-луна», а «Таган-луна», используя и в переводе тюркское слово таган — «треножник (железная подставка для котла на трех ножках)». Образное видение местных та- тар или башкир нашло в горном хребте (точнее, в его южной части, где находятся вершины Круглица, Откликной Гребень и Малый Таганай) подобие треноги, тагана, весьма важно- го предмета стародавнего тюркского быта. Не случайно и П.С. Паллас писал в своем дневнике 2 июня 1770 г.: «Трехглавая высокая и ныне еще снегом покрытая (гора) Таганай, которая при Ае наивысочайшей щитается го- рою». Образ этот, видимо, довольно распространен: в Башкортостане есть несколько гор с названиями Тагантау — «Таган-гора» и Таганташ — «Таган-Камень». Конечный элемент ай можно, однако, рассматривать и как древнетюркский суффикс с уменьшительно-ласкательным значением. В этом случае, очевидно, произошло последующее переосмысление суффикса в слово ай — «луна». В русских документах XVII в. упоминается «Таганаева волость» на левом берегу Белой против реки Бирь. Деревня Таганай (Таганаево) и сейчас существует в Кушнаренковском р-не Башкортостана. В этом случае Таганай — антропоним, но о его связи с названием горы Таганай ничего не известно. ТАГИЛ, р. в Сверд. обл., прав. пр. р. Тура. На р. Тагил в 1725 г. был основан Нижнетагильский чугуноплавильный завод, ныне крупнейший промышленный центр Нижний Тагил, который стал городом в 1917 г. Нижний Тагил — центр При- городного района Сверд. обл. В верховьях Тагила находится Верхний Тагил (гор. с 1966 г., Кировградский ГО), в прошлом Верхнетагильский чугуноплавильный и железоделательный завод, построенный в 1712— 1718 гг. Если оставить в стороне наивные объяснения: из «татар- ских» таг — «еще» и ыл — «река» (фактически елга), а также из «мансийского» тахтыль - «голубика» (факти- чески тахтпил), то наибольшего внимания заслуживают две версии. В XIX в. Д.П. Европеус в своем исследовании «Об угор- ском народе» рассматривает и название Тагиль (в старину 262
ТАЛИЦА эта форма была широко распространена и начиная с XVI в. неоднократно засвидетельствована в грамотах; она встреча- ется даже в XX в., например в «Энциклопедическом словаре» Гранат). По его мнению, гидроним Тагиль восходит к хантый- скому тагет, южномансийскому тагил — «протока, «рукав реки», «приток» (ср. Сосьва, Тавда). Ср. еще хантыйское (ваковское) тягыл — «речка», «протока». Тюркская версия построена на том, что компонент таг отражает древнетюркское слово таг в значении «гора». Окончание ил можно переводить по-разному: ил (древ- нетюркское эл) — «страна», «родина» или юл (древне- тюркское ёл) — «дорога», то есть «Горная страна» или «Горная дорога», ср. еще древнетюркское юл — «источ- ник», «ручей». Интересные казахские названия приводит Е. Койчубаев: Жаксы Тагылы и Жаман Тагылы — «Хорошие Тагилы» и «ПлохиеТагилы», при этом слово тагылы рассматривается как казахское («сдичью», то есть «местность с дикими живот- ными») или древнетюркское: таг — «гора», лы — тюркский суффикс прилагательного, то есть Тагылы — «Горная мест- ность». Конечно, и в этой гипотезе много спорного. Наконец, гидроним Тагил может быть связан с загадоч- ными названиями рек на гласный + л(ь), которых много в Зауралье (Вагиль, Тобол и т.п.). И все-таки в свете гипотезы о хантыйском субстрате в Зауралье обско-угорская версия кажется наиболее обосно- ванной. ТАКАТЫ, хр. на лев. бер. р. Зилим в Гафурийском р-не Башкортостана. По-башкирски тэкэт — «терпение», тэкэтте коротоу — «выходить из терпения», «надоедать». Местные жители так и объясняют — «Терпение лопнуло» (потому что трудно подниматься). ТАЛИЦА, гор., центр Талицкого р-на Сверд. обл. Пер- воначальное поселение возникло здесь в середине XVIII в., когда при впадении Талого Ключа в Пышму был построен винокуренный завод. Городом Талица стала в 1942 г. На Урале и вообще в России множество речек и родников с названиями Талая, Талица, Талый Ключ. Все они образованы от слова талый и обозначают реку или родник, который или вообще не покрывается льдом, или на котором часто встре- чаются полыньи. По названию водоемов получили свои имена 263
ТАЛТМА и некоторые населенные пункты, в их числе и гор. Талина (раньше Талицкий Завод). ТАЛТМА, прав. пр. р. Волья в Березовском р-не ХМАО. По-мансийски талт — «пристань», «причал», ма — «земля», «место», т.е. Талтма — «Место пристани». По-видимому, перво- начально Талтмая, где я — «река», т.е. «Река с пристанью». ТАЛЫМ, лев. пр. р. Пелым в Ивдельском ГО Сверд. обл. Берет начало в болоте Толумталяхъянгкылма, что в переводе с мансийского означает « Болото вершины (реки) Толум ». Имеет левый приток Мань Толум — «Маленький Толум». Звуковые различия связаны с фиксацией названий у носителей разных мансийских диалектов: Талым соответствует северноман- сийскому талынг — «хвойный», а Толум — пелымскому толынг — «то же». Это толкование предполагает, что географический термин я — «река» утрачен. Но нельзя исключить, что Талым (Толум) — домансийское название с топоформантом ым (ум). Ср. Пелым. ТАЛЬТИЯ, прав. пр. р. Ивдель в Сверд. обл. Мансийское талт — «пристань» и я — «река», т.е. «Река с приста- нью». ТАЛЬЯН, г. на лев. бер. р. Нейва близ с. Мурзинка в При- городном р-не Сверд. обл. Здесь находится месторождение камней-самоцветов. Есть версия, что название горы связано с работой итальянских специалистов по горному делу, пригла- шенных в 1765 г. для исследования Мурзинского месторож- дения генералом Данненбергом («Горный журнал», 1835 г., № 2). Это подтверждается и соответствующим преданием, распространенным среди старожилов. Можно вспомнить для сравнения и название однорядной гармоники — тальянка (из итальянка). Однако, в «Горном журнале» гора именуется Тальяш- ковой, а эта форма названия связана с наименованиями кристаллов горного хрусталя — тальяшками или таль- янчиками. Правда считается, что и эти народные горные термины связаны по происхождению со словами итальянец, итальянский. ТАНАЛЫК, р. в Башкортостане и Оренб. обл., прав. пр. р. Урал. Башкирское тана — «телка», лык — суффикс, обозначающий места скопления каких-либо предметов, сле- довательно, «Телячья (река)». Другое предположение — от тюркского этнонима тана. 264
ТАТИЩЕВА ТАНЛОВАЯХА, лев. пр. р. Щучья в Приуральском р-не ЯНАО. По-ненецки тан — «подъем»,лава - суффикс, обоз- начающий место обычного действия, яха — «речка», следова- тельно, Танлаваяха — «Река, по которой поднимаются». ТАНЬЮ, р. в басе. р. Войкар, Шурышкарский р-н ЯНАО. В языке коми слово ю — «река», но основа тан(ь) не имеет удовлетворительного объяснения. Поскольку в ранних источ- никах засвидетельствована форма Таньяга, где яга безусловно восходит к ненецкому яха — «река», основу тан(ь) надо также толковать из ненецкого источника. В этом отношении интерес представляет ненецкое тане — «речка, впадающая в озеро», так как р. Танью впадает в оз. Варчато, а затем течет в Войкар. Коми заменили ненецкое яха соответствующим географическим термином ю — «река». ТАП (Бол. Тап), по-мансийски иногда Тапъя — «река Тап», лев. пр. р. Конда, ХМАО. Загадочное название, которое скорее всего восходит к языку домансийского населения. Поскольку есть еще Тапсуй (по-мансийски Тапс, Тапыс, иногда Тапсъя - «рекаТапс»), прав. пр. р. Сев. Сосьва (ХМАО), и Тап, прав. пр. Тобола на юге Тюмен. обл., можно предположить, что основа man обозначала нечто топонимически важное, возможно какой-то вид географических объектов. Привлекательно сравнить предполагаемый гидронимический термин man с сап (см. Сап). ТАПСУЙ - см. Тап. ТАРЫГ-НЁР, хр. на правобережье р. Ивдель(Сверд. обл.). Мансийское название, означающее в переводе «Журавлиный Камень» (тарыг с долгим а — «журавль», нёр — «камен- ная гора», «хребет»). Ср. название горы Журавлев Камень севернее хр. Денежкин Камень. ТАТАРКА, г. на лев. бер. р. Ай близ гор. Златоуст (Челяб. обл.). В источнике XIX в. — Татарские горы. От этнонима та- тарин. Гор с таким названием на Южном Урале много (близ гор. Сатка, около хр. Кумач и т.п.). Они свидетельствуют о том, что казанские татары играли значительную роль в освоении Южного Урала. Надо, правда, заметить, что русские в старину называли татарами и других «инородцев» Урала и Сибири. ТАТИЩЕВА, г. (385 м), наиболее значительная вершина Ук- тусскихгор(см.)в Екатеринбурге. Названа вчестьодногоизосно- вателей Екатеринбурга, выдающегося русского государсгвенно- годеятеля и ученого Василия Никитича Татищева (1686—1750). 265
ТАУШКАНСКОЕ ТАУШКАНСКОЕ, с. и д. Малый Таушкан в Сухоложском р-не Сверд. обл. В широко распространенном среди тюркских народов в Средние века книжно-письменном чагатайском языке тавушкан — «заяц». Современные башкиры и татары зайца называют куян, но чагатайское слово вполне могло про- сочиться в языки тюрков Урала. Оно, кстати, закрепилось и в русском языке, правда, в несколько ином значении в названии степного грызуна тушканчика (< тушкан), которого иног- да называют степным или земляным (норным) зайчиком. ТАХТЫМЬЯ, прав. пр. р. Пелым в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское тахт — «гагара» с суффиксом обладания ынг и я — «река», т.е. Тахтынгья — «Гагарья река». ТАШЛА, с., центрТашлинского р-на Оренб. обл. Башкир- ское или татарское ташлы — «каменный», «каменистый». ТАШ-МЕЧЕТЬ, г. в Златоустовском ГО Челяб. обл. Башкирское таш — «камень» имэсет (татарское мэчет) — «мечеть», т.е. «Каменная мечеть». Метафора по сходству формы. Название русифицировано. ТЕГЕНЬ (Тигень), лев. пр. р. Тура, близ устья находится оз. Тегень(Слободо-Туринский р-н Сверд. обл.). По-татарски тиген — «бесплатный», «даровой», «дармовой». ТЕГИ, с. на лев. бер. Малой Оби в Березовском р-не ХМАО. Раньше юрты Тегинские, по-хантыйски Теккурт. Местные жители объяснить название не могут или связывают его по народной этимологии с хантыйским корнем тэкн — «напол- нить», рассказывая легенду, что здесь рыбу-человека положили в люльку («наполнили» люльку). Возможно, в названии села исторически закреплено хантыйское тека — «младший брат матери», «дядя», значение которого в топониме со временем было забыто. В связи с этим вспоминается мансийская легенда о древнем богатыре Тэкики. который спас свою невестку, жену брата Айасторма — «Бога Малой Оби», похищенную огромным орлом (Ю. Шесталов «Югорская колыбель»). Ханты тоже поклонялись этому богатырю. Е.И. Ромбандеева приводит мансийское название Тэкнгпа- выл с переводом «Многолюдная деревня», «Кишмя кишащая деревня» (ср. выше хантыйское тэкн — «наполнить»), а в другом месте упоминает богатыря Тэкотыра. ТЕЛЯ , лев. пр. р. Кама (басе. р. Вагиль) в Гаринском р-не Сверд. обл. Мансийское тэл — «еда (мясо, рыба и др.)», 266
ТЕПЛАЯ гора «харч», я — «река», т.е. «Река с едой», «Река, где есть еда». Другая возможность: мансийское келыг, кели — «болото» + я — «река» (с учетом перехода к > т, известного как в мансийских, так и в русских говорах). ТЁНДЕРПЭ, одна из значительных гор на хр. Пай-Хой (НАО). А.И. Шренк записал это название в форме Тоон- делаха, связывая его с ненецким словом тоонде — «пере- дняя поперечная доска саней, в которую упираются ноги» и словообразовательным элементом лаха (раха) — «по- добный». Прежде всего надо уточнить звуковую форму и значение ненецкого слова: тендер - «передок и спинка ездовой нарты». Это позволяет восстановить ороним, зафиксиро- ванный Шренком, в виде Тёндерлаха и перевести «Подоб- ная тендеру (передку и спинке ездовой нарты)». Очертания «тёндера» действительно угадываются на фотографии горы в книге С.В. Керцелли, который называет эту вершину уже несколько иначе — Тендериз. По-видимому, ненцы именовали гору по-разному — Тёндерлаха - «Подобная тёндеру» и Тёндерпэ — «Гора-тёндер». Название Тёндерпэ было впо- следствии усвоено коми с заменой ненецкого географического термина пэ — «камень», «скала» на соответствующий коми термин из. Эта форма оронима и была записана Керцелли. Однако на картах утвердилась более оригинальная, собственно ненецкая, форма Тёндерпэ — «Гора-тёндер». Сравнение с «тёцдером» - одна из излюбленных моделей образования метафорических названий гор в ненецкой топони- мии: холм Тёндерседа — «Сопка-тёндер» есть на Ямале, горы Тёньдериз, Большой и Малый Чёцдер — на Приполярном Урале, гора Тендер - на Северном. Относительно названия Чёндер надо заметить, что ненецкое мягкое ть в некоторых диалектах произносится с шепелявым призвуком и нередко воспринимается русскими как мягкое ч. Именно поэтому геологи, работавшие на Пай-Хое в 30-х гг. прошлого столетия, записали название Тёндерлаха — Тёндерпэ в виде Чонделага и Чондер. ТЕПЛАЯ ГОРА, пгт и ж.-д. ст. в Горнозаводском р-не Перм. кр. Населенный пункт Теплая Гора расположен на высоком месте. Местное население рассказывает: «Раньше при гужевом транспорте возчики, поднимаясь сюда, проливали «семь потов», даже в сильные морозы им становилось жарко. Народ поэтому и прозвал поселок Теплой Горой». Может 267
ТЕРСУТСКОЕ быть, этот рассказ и соответствует истине, но название Теп- лая Гора встречается часто как на Среднем, так и на Южном Урале. Видимо, «теплыми» становились горы и по другим причинам, например, если на их крутых склонах, особенно южных и восточных, рано тает снег. ТЕРСУТСКОЕ, бол. в Сысертском р-не Сверд. обл. Ве- роятно, топоним связан с наименованием башкирской ро- доплеменной группы терсяк. В документах XVI1-XVIII вв. неоднократно упоминается башкирская Терсятская (Терсяц- кая, Тарсяцкая, Терсутская, Терсякская) волость. Сначала терсяки жили на землях по верхнему течению р. Чусовая, затем сместились на р. Исеть в современную Курган, обл., где сейчас находится р. Терсюк и с. Терсюкское (в документах XVIII в. Терсютская слобода). Терсутское болото расположено поблизости от верхнего течения Чусовой, и его название, воз- можно, является своего рода языковым памятником некогда обитавшему здесь племени. Изменение к > т вызвано про- цессом уподобления согласных. ТЕЧА, р. в Челяб. и Курган, областях, прав. пр. р. Исеть. Интересная этимология принадлежит краеведу В. А. Ложкину: из татарского слова тече со значением «пресный»(твче су — «пресная вода»), В бассейне Течи много соленых озер, поэ- тому само по себе такое название вполне возможно. Но есть возражения: ударение Теча, хотя в тюркизме ожидается Теча, и по правилам усвоения тюркизмов слово со значением «пресный» должно было бы принять видТюча, а не Теча. Наконец, самое важное: в путевых записках путешественника XVIII в. И.П. Фаль- ка указано, что Теча по-башкирски Динц, а в «Географическом лексиконе Российского государства» 1773 г. сообщается, что башкирское название этой реки Тиннис или Тине. Между словами Теча и Динц (Тине) есть определенное звуковое сходство, но оно не укладывается в обычные рамки русско-тюркских звуковых соответствий. Тем не менее по зву- ковому облику это слово походит на татарское динче — «ве- рующий», «религиозный», «служитель культа», башкирское дин — «религия», дини — «религиозный», «священный». Возможно, что первоначальная форма названия затемнена русским переосмыслением: существительное теча — «тече- ние» — широко распространено в русских народных говорах, а в пермских памятниках XVII в. отмечено слово течина - «не- большой поток». 268
ТОБОЛ ТИМКАПАУЛЬ, д. на лев. бер. р. Тапсуй в Советском р-не ХМАО. По-мансийски Тимкапавыл — «Селение Ти- мофея». Тимка — заимствованное из русского языка про- изводное отличного имени Тимофей, павыл — «селение», «деревня». ТИМШОР, также Тимшер, прав. пр. р. Южная Кельтма в Перм. кр. Так как шор в коми языке «ручей» (удмуртское шур — «река»), основу обычно объясняют из глагола тым- ны — «загородить», то есть «Река с загородкой». Такие на- звания часто встречаются в топонимии: загородки для ловли рыбы бывают на многих реках. Сюда же относят и название р. Тимшера в Респ. Коми (лев. пр. р. Вычегда), которое по-коми звучит Тымсеръю. Вопрос все же нельзя считать окончательно решенным в связи с проблемой происхождения названий на сер вообще (см. Вишера). Возможно, перед нами более древние топо- нимы, которые подверглись в коми языке переработке в духе народной этимологии. ТИТЕШНЫЕ, горы в Красноуфимском р-не Сверд. обл. Имеют характерную конусообразную форму. Исчерпывающе объяснение И.И. Лепехина в его «Дневныхзаписках»: «Вер- стах в 10 от Красноуфимска две находятся горы, Титешными прозываемые по фигуре своей». В настоящее время эти горы часто называются Александровскими сопками по местополо- жению у с. Александровское. ТОБОЛ (казахское Тобыл, татарское Тобол), р. в Ка- захстане, Курган, и Тюмен. областях, лев. пр. р. Иртыш. В 1587 г. на прав. бер. Иртыша, близ устья Тобола, отрядом казаков был основан Тобольский острог. До начала XVIII в. Тобольск — главный административный центр Сибири, с 1708 г. - центр Сибирской губернии, с 1796 г. — Тобольской губернии. С перемещением торговых путей и строительством Транссибирской железнодорожной магистрали значение Тобольска упало, хотя он был губернским городом до 1919 г. В настоящее время Тобольск — центр Тобольского района Тюменской области. Названию Тобол удивительно везет на неудачные объяс- нения. Здесь и казахское ту — «знамя», «знак» в сочетании с глаголом булу — «разделить», что вместе якобы обозна- чает «Разграничительный знак», «Граница», «Межа», то есть «Пограничная река», поскольку Тобол когда-то был
ТОБОЛДИНО пограничной рекой между какими-то народами; и татарское табылу — «находиться» («Найденный»?); и, наконец, со- поставление с названием растения таволга (лабазник) — ка- захским тобылгы, татарским тубылгы (В.Н. Татищев). ПутешественникXVIII в. Н.П. Фальк считал, что название Тобол происходит от имени хана Тоболака или его города Тоболтуры. В Зауралье есть и другие названия на гласный звук + л(ь) (Тондол, Вагиль и т.п.), поэтому может быть и так, что перед нами очень древнее название — дотатарское и доказахское, в окончании которого скрывается обозначение реки; в связи с этим интересно, что в древнетюркском языке и некоторых тюркских языках Западной Сибири юл — «источник», «ру- чей», «река», а в кетском (единственном из сохранившихся до нашего времени енисейских языков) «река» — уль. ТОБОЛДИНО, быв. сел. на прав. бер. Сев. Сосьвы в Березовском р-не ХМАО. Тоболдинские юрты упоминают- ся уже в документе 1648 г. Вероятно, следует связывать с обско-угорской фамилией Тоболдины. По-мансийски этот населенный пункт, поданным финского исследователя А. Каннисто, назывался Пупыгынгпавыл — «Селение с божком (идолом)», ср. мансийские слова пупыг — «дух-покровитель», «идол» (ынг - суффикс обладания), павыл — «селение». В записях последних лет - Куртъяпавыл — «Селение реки с печами» (по-мансийски кур — «печь», «печка», курыт. — «печи», «печки»). Река Куртъя впадает в Сев. Сосьву справа выше деревни. По Е.И. Ромбандеевой, Тапалпавыл — «Той стороны деревня». ТОБОЛЬСК — см. Тобол. ТОВОПОГОЛ, д. на лев. бер. Оби в Приуральском р-не ЯНАО. В языке ханты тов, тови — «весна», похыл — «се- ление», «юрты», т.е. «Весеннее селение», «Весенние юрты». Раньше было два селения - Нижний Товопогол и Верхний Товопогол. Около селения в Обь впадает р. Товы-Погол-Юган (по-хантыйски Товипохылъёхан), т.е. «Река весенних юрт». ТОГУЗАК, прав. пр. р. Уй в Челяб. обл. и Казахстане. Е. Койчубаев в «Кратком толковом словаре топонимов Ка- захстана» приводит еще название одноименного урочища Тогузак, толкуя эти топонимы как «Девять источников» или «Девять разветвлений» (казахское тогыз — «девять»). Так 270
ТОРРЕПОРРЕИЗ называлось одно из тюркских родоплеменных объединений. ТОЛКОРП, озера в басе. р. Пелым. - Большой Толкорп и Малый Толкорп, Гаринский р-н Сверд. обл. Соединены протокой Ахи (см. Ахимка). Здесь же находится зимовье под названием Тулукорп или Толкорп (в записях топонимической экспедиции). Мансийское пелымское корп — «хвойный (со- сновый, кедровый, еловый) лес на сухом возвышенном месте», тул — «лесной амбар на столбах», т.е. Тулкорп, Толкорп - «Хвойный лес на возвышенном месте с амбаром на столбах». Таким образом, первично название леса, которое затем было перенесено на зимовье и ближайшие озера. ТОЛСТИК, г. в Верхнепышминском ГО Сверд. обл. Эта очень мощная, но с плавными очертаниями гора получила свое название по форме. Значение слова хорошо иллюстрируется диалектным толстик — «толстяк». Забавно, что недалеко от Толстика находится г. Толстиха, ср. в народной речи тол- стиха в значении «толстуха». Эти две горы образуют очень гармоничную пару. Гор и мысов с названиями Толстик, Толстиха, Толстый (ая) и т.п. в русской топонимии очень много. толья, по-мансийски Толъя, прав. пр. р. Волья в Бере- зовском р-не ХМАО. В мансийском языке тол — «талый», «талое место» и я — «река», т.е. «Талая река». ТОРАСАВЭИ, иногда ошибочно Торасовэй, остров в Байдарацкой губе, ЯНАО. Ненецкое тора - «мель», савэй — суффикс формы обладания, т.е. «Имеющий мель», «С мелью». ТОРГОВАЯ (коми Торговой), р., прав. пр. р. Щугор(Вук- тыльский ГО Респ. Коми). Название реке — Торговая — было дано русскими, для которых торговый и военный путь по Шу- гору в Сибирь был в свое время одним из основных. ТОРРЕПОРРЕИЗ, отдельная гора на западном склоне Северного Урала в басе. р. Илыч (Троицко-Печорский р-н Респ. Коми). Гора Торрепорреиз является замечательным памятником природы: на ее платообразной вершине множество скал причудливой формы. Вот как описывает Торрепорреиз В.А. Варсанофьева: «Вершина Торре-Порре в северной части кряжа представляет собою постепенно понижающееся к югу плато, на поверхности которого расположен целый город с причудливыми каменными постройками и развалинами... По 271
ТОРРЕПОРРЕИЗ западному, круто обрывающемуся краю высятся отвесные стены, увенчанные зубцами и большими «сторожевыми баш- нями», У северного края плато, там, где находится наиболее возвышенный пункт хребта, поднимаются расчлененные скалы в виде массивных стен и башен. Самые живописные участки фантастического города с его храмами, памятниками и двор- цами расположены в средней и южной части плато». Мансийское название этой оригинальной вершины — Му- нингтумп или Монингтумп, в котором мунинг — прилагатель- ное, образованное от слова муни(мони) — «скала-останец» (ср. Мунингтумп в верховьях р. Вишера), следовательно, в пе- реводе с мансийского «Отдельная гора со скалами-останцами» (у Варсанофьевой - «Гора столбов или развалин»). Напротив, коми название Торрепорреиз весьма трудно для объяснения, поскольку соответствующих слов торре и порре нет в самых полных словарях коми языка. Пожалуй, в этих «рифмованных» звуковых комплек- сах можно видеть изобразительный прием для передачи удивления или недоумения при характеристике такого явления природы, для которого обычные человеческие слова недостаточны. О том, что подобные выразительные средства есть в коми языке, свидетельствуют следующие «рифмованные» парные слова: рува-дува — «с норо- вом», «с характером», шунды-мунды, шунды-кунды, шундры-мундры - «барахло», шыльльб-мыльльб, кильльд-мыльльб, лешки-плешки - «мелочь», и очень похожее на торре-порре сочетание тырри-барри сёр- нитны — «болтать о чем-либо». Есть такие выражения и в топонимии: одна из вершина на хребте Кваркуш называется Тарабарамык, впрочем, может быть не без влияния русского тары-бары. Другую версию находим в статье Ф. Шиллингера «Торре-Порре-Изи Болвано-Из»(«Охрана природы», 1930, № 1). Он пишет, что в переводе с языка коми Торрепорре- из, «насколько удалось выяснить, обозначает как будто бы «торцовое труднопроходимое место с препятствиями и на- громождениями». Близкое по смыслу толкование находим и у В.С. Говорухина — «Неровный Камень». А.И. Туркин думает, что загадочный Торрепорреиз - искаженное Торпыриг-Из (торпыриг в языке коми «осколки», «обломки»). Может быть, он и прав, и тогда перед нами поразительный случай П ре- 779
ТРОИЦА вращения обычного «прозаического» названия в непонятный, но выразительный повтор. Заметим, однако, что все ранние фиксации в пользу первой версии: Торре-Порре (П.И. Кру- зенштерн и А. Регули), Торы-Поры (Э.К. Гофман). ТОТА, прав. пр. р. Каква в Карпинском ГО Сверд. обл. Засвидетельствована также ранняя форма Тот. Ключ к толкованию дают русские названия реки, которые встреча- ются в некоторых старых источниках - Горновая и Каменка. Это позволяет сравнить гидроним Тота (Тот) с мансийским тоат-ахвтас - «кремень» (дословно «огневой камень»). От восстанавливаемого Тоатахвтасъя — «Река огневого кам- ня» уцелело только начало. ТОШЕМКА, рр. в Сверд. обл. - Северная Тошемка, пр. р. Лозьва, который образуется при слиянии Малой и Большой Тошемки, и Тошемка (Южная Тошемка), лев. пр. р. Ивдель. Из западномансийского тошам (северномансийское тосам) — «сухой», сначала, видимо, Тошамъя или Тосамъя (я - «река»), т.е. «Сухая река». В бассейне Лозьвы есть еще несколько маленьких речек, которые на картах зафиксированы в виде Тосемья, но в мансийском произношении Тосамъя. Есть одна тонкость: сами лозьвинские манси называют СевернуюТошемку (вместе с Большой Тошемкой)Томпус- сум или Томпуссумъя, причем этот топоним они не могут перевести на русский язык (ср. Висим), а Малую Тошемку - Пупунлынъя — «Река, на которой стоит идол». Видимо, русское название Тошемка (Северная, Большая, Малая) восходит к какому-то из несуществующих сейчас мансийских наречий. ТОЯХА, название многих рек в местах проживания ненцев: то — «озеро», яха — «река», т.е. «Озерная река» (ЯНАО и НАО). Так называются реки, вытекающие из озер или про- текающие через озера. ТРЁКА, прав. пр. р. Чусовая в Первоуральском ГО Сверд. обл. В устье — д. Трёка, в верховье — пос. Новая Трёка. В го- ворах Среднего Урала трёкать — «болтать попусту», т.е. Трёка — «Болтунья». Небольшие «говорливые» речки часто получают названия с таким значением. ТРОИЦА, старинное русское село на лев. бер. Оби в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. Одно из бесчисленных в России названий, данных во имя Святой Троицы. ТРОИЦК, гор. в Челяб. обл., на лев. бер. р. Уй, в устье р. Увелька, центр Троицкого р-на. В 1743 г., во время устройс- тв Заказ 848 273
ТРОИЦК тва так называемой Уйской укрепленной линии, для защиты зауральских земель от нападений кочевников была построена и Троицкая крепость. Повод для возникновения этого названия таков: И. И. Не- плюев, вступая в должность наместника Оренбургского края и объезжая область, остановился на этом месте лагерем в день Святой Троицы. В 1784 г. Троицк стал уездным городом. ТРОИЦКИИ, пгт в Талицком р-не Сверд. обл. В 1885 г. при постройке железной дороги Екатеринбург - Тюмень здесь была построена станция Поклевская, названная так в честь известного промышленника А.Ф. Поклевского-Козелл. Со временем при станции возник поселок с «церковным» наименованием Святотроицкий. После революции быстро развивающийся поселок стал просто Троицким, а в 1928 г. получил статус рабочего поселка. Станция Поклевская так называлась до 1963 г., когда была переименована в ст. Талица по гор. Талица, находящемуся от нее в 5 км. ТУБИНСКИИ, пгт. в Баймакском р-не Башкортостана. По-башкирски этот поселок называется Тубэ — «Холм». ТУГИЯНЫ, с. на лев. бер. Большой Оби в Белоярском р-не ХМАО, в прошлом — Нижние Тугияны. Выше по течению на прав. бер. Оби раньше находилась деревня Верхние Тугияны (Горные Тугияны). Среди местного населения распространены две версии происхождения этого топонима. Некоторые старожилы свя- зывают его со словом тука — «дуга», подчеркивая, что Обь здесь делает крутой поворот, описывая дугу. Но хантыйское тука заимствовано из русского дуга, так что эта версия по- хожа на позднюю народную этимологию. Интереснее другое объяснение, связывающее старинное хантыйское название селения Тукъякынгкурт с культом медведя. Оказывается, когда удавалось добыть медведя, в Тугиянах исполнялись в его честь ритуальные танцы. Трудно сказать, почему вдруг в этом названии отразилась процедура, достаточно обычная для обских угров. Во всяком случае по-хантыски якты — «танцевать», «плясать», якынг - «обладающий танцами», «с танцами», а курт — «селение». Компонент тук остается без объяснения, хотя часть информантов связывает его опять-таки со словом тука — «дуга», а некоторые с тут — «огонь». 274
ТУЙТЮБЕ ТУГУЛЫМ, пгт, на р. Тугулымка (лев. пр. р. Пышма), центр Тугулымского р-на Сверд. обл. В атласе С.У. Ремезова фигурирует д. Тугулым, в дневниках И.П. Фалька упоминается Тугулуской погост на Пышме. Еще в одном документе конца XVIII в. говорится о с. Тугулымское на р. Тугулымка. Название, по-видимому, татарского происхождения, но возможностей для объяснения слишком много, к тому же непонятно, что первично, — название реки или населенного пункта. Интересны татарское тугылма - «примешанный», «смешанный» и тугымлау - «насаживать обод на спицы», тугымлы - «имеющий обод», но окончательно вопрос мо- жет быть решен только в том случае, если где-нибудь записана татарская форма названия или этот топоним еще сохранился у тюменских татар. ТУЙМАЗЫ, гор. в Башкортостане, центр Туймазинского р-на. В 1937 г. возник рабочий поселок Туймазы, развитие которого связано с открытием Туймазинского месторождения нефти. В 1960 г. Туймазы стал городом. О возникновении этого названия пишет Г.В. Вахрушев в статье «Значение топонимики в познании недр Башкирии»: «На р. Западный Ик с давних пор известна пещера под на- званием Керез-Тишик («Сотовая дыра»). Окрестности пе- щеры ... напоминают гигантский пчелиный сот. Это огромное карстовое поле, усеянное провальными воронками, которые поглощают все поверхностные воды. Поэтому два соседних селения называются: одно — Туймазы(«Ненасытное»), вто- рое - Ютазы («Проглатывающее»), Башкирско-татарское слово туймас действительно означает «ненасытный», «прожорливый». Другие ученые считают, что первичен гидроним Туй- мазы. ТУЙТЫМ-НЁР, точнее Туйтынг-Нёр, хр. на Северном Урале — южное продолжение Тэползского хребта (Вук- тыльский ГО Респ. Коми). Мансийское туйтынг — «снежный», следовательно, Туйтынг-Нёр — «Снежный Камень». ТУИТЮБЕ, возвышенность на правобережье реки Ай в Кигинском р-не Башкортостана и Саткинском р-не Челябин- ской области. Башкирское туй - «свадьба», «пир», тубэ — «вершина», «холм», то есть «Свадебная (пиршественная) вершина». Местные жители рассказывают, что на этой воз- 18* 275
ТУЛВА вышенности справлялись башкирские свадьбы. ТУЛВА, лев. пр. р. Кама в Бардымском и Осинском р-нах Перм. кр. Сравнивали с мансийским туль — «туман» (фактичес- ки тул — «облако», а «туман» по-мансийски сэнгкв) якобы за недостаточно прозрачную воду, а также с коми тул — « гвоздь», «клин», «кляп» и тола - «сугроб». Первые два сопостав- ления невероятны, да и последнее весьма сомнительно, хотя местные татары называют реку — Тол. Видимо, какое-то древнее название, получившее коми-пермяцкое оформление на в а — «вода». ТУЛЫМСКИЙ КАМЕНЬ , длинный хребет на левобережье р. Вишера (Красновишерский р-н Перм. кр.). Наибольшая высота — 1469 м. Манси называют этот хребет Лув-Нёр - «Конь-Камень» за своеобразную форму, слегка напоминающую круп лошади. Это одно из мансийских названий гор, связанных с древним культом коня. На Северном Урале в междуречье рр. Шугор и Илыч есть еще один Лув-Нёр — «Конь-Камень», который более известен по картографической форме Кожимиз (см.), принадлежащей языку коми. Название Тулымский Камень образовано от географи- ческого термина тулым, известного в татарских говорах в значении «камни, торчащие из реки», и в коми-язьвинском наречии, там его значение — «речной порог». Он широко распространен и в русских диалектах горной части Приуралья в значениях «камни в реке», «порог», «перекате камнями» и т.п. Отражен этот термин и в гидронимии: речки с названием Тулымка или Тулумка есть в бассейнах Чусовой, Косьвы, Язьвы. Как раз против Тулымского Камня Вишера пробивает свой путь через пороги. Русские когда-то пользовались Вишерой и ее притоком Вёлсом, чтобы попадать в Зауралье, поэтому неудивительно, что они окрестили близко подходящий к реке могучий хребет по наиболее характерной и важной примете — порогам. Причем прообразом русского наименования, ви- димо, послужило второе мансийское название этого хребта Яктылъя-Нёр — «Камень Порожной реки». Дело в том, что против Тулымского Камня справа в Вишеру впадает река Лы- пья, которая по-мансийски называется Яктылъя — «Порожная река». Подробности находим у Д.Ф. Юрьева: «От северной оконечности Тулымского Камня, верст 5 выше реки Лыпьи, начинаются по Вишере большие и частые пороги, которые... 276
ТУМП-КАПАЙ непрерывно почти идут верст 12...» И далее: «Так как все протяжение Вишеры, наполненное порогами, находится при подошве Тулымского Камня, поэтому у вогулов хребет этот на- зывается Яхтель-Я-нер, в переводе порожный камень, а самая река Лыпья, впадающая на этом же протяжении, называется Яхтелья, порожная река, от слова яхтель — «порог». ТУМАН, проточное оз. на левобережье р. Конда в Коцдинском р-не ХМАО. В мансийском языке туман — «большое проточное озеро», значит, это название находится в одном ряду с такими озерными гидронимами, как Леушинский Туман, Сатыгинский Туман, Турсунтский Туман и т.п. А. А. Дунин-Горкавич любопытно объясняет значение и происхождение слова туман, «тойман» (такуДунина-Горкавича — А.М.) по-вогульски большое озеро, берега которого виднеются как бы в тумане. Отсюда русское название этих озер «туманы». По-видимому, Дунин-Горкавич принял на веру оригинальную народную этимологию русского старожильческого населения или двуязычных манси. ТУМБА, оз. в Тавдинском р-не Сверд. обл. Из мансийс- кого тумп. — «остров», а также «остров леса среди болота». В русских говорах употребительно заимствованное из мансий- ского языка слово тумпа — «отдельный участок леса среди болота или луга». В северной части озера — довольно большой остров. Первоначально, по-видимому, мансийское название имело значение «Островное озеро», но затем географический термин со значением «озеро» был утрачен. Ср. Тумпа. ТУМПА, лев. пр. р. Ушма (пр. р. Лозьва) в Серовском р-не Сверд. обл. Из мансийского Тумпъя, где тумп — «остров», «остров леса среди болота», «отдельная плосковершинная гора», я — «река». В верховьях этой реки находится плоская возвышенность. Ср. Тумба. ТУМП-КАПАЙ, г. (1145 м) в верховье р. Пурма (басе, р. Лозьва) в Ивдельском ГО Сверд. обл. В записях XIX в. встречается в формах Капайтумп, Каппай-тумп. На современ- ных картах и в справочниках часто приводится с ошибкой — Гумпкапай, Гумпкопай и даже Гумпкакай. Мансийское тумп — «отдельная плосковершинная гора», капай — «великан», т.е. «Гора-великан». Этот «тумп» дейс- твительно выглядит весьма впечатляюще. ТУМП-ЯНГК, г. в междуречье рр. Большая и Малая То- шемка (Ивдельский ГО Сверд. обл.). 277
ТУМП-ЯНГК В мансийском языке тумп — «отдельная плосковершинная гора», янгк — «болото», т.е. Тумп-Янгк — «Тумп-болото». Это объяснение, однако, манси дают без особой уверенности, хотя весь северный склон горы представляет собой относи- тельно пологий спуск, поросший низкорослым березником с явными следами мощного кочкарника. Возможно, что изме- нение физико-географических условий привело к забвению смысла оронима и к народной этимологии: некоторые манси, нарушая правила построения мансийских топонимов, толкуют Тумп-Янгк как «Белая гора». Однако ороним со значением «Белая гора» в мансийском языке звучал бы Янгк-Тумп, а не Тумп-Янгк («Гора белая»?). Важно отметить, что на некоторых старых картах Тумп-Янгк называется просто Тумп, видимо, потому, что в этих местах действительно только один «тумп». ТУРА, р. в Сверд. и Тюмен. областях, лев. пр. р. Тобол. На реке в пределах Сверд. обл. находятся (сверху вниз) города Верхняя Тура (Кушвинский ГО), Нижняя Тура, Верхотурье (центр Верхотурского р- на), Туринск (центр Туринского р- на) и с. Туринская Слобода (центр Слободо-Туринского р-на). Самый древний из этих городов — Верхотурье. Он был основан в 1598 г. на месте древнего «чудского» городка Неромкара или Неромкура, имя которого до сих пор живет в названии пр. Туры, рч. Неромка (см.). Возникновение Верхотурья прямо связано с прокладкой нового пути через Урал - Бабиновской дороги (Соликамск - Верхотурье). Города Верхняя Тура и Нижняя Тура развились из посел- ков Верхнетуринского и Нижнетуринского металлургических заводов, построенных соответственно к 1737 и 1766 гг. Ранг города Верхняя Тура получила в 1941 г., а Нижняя Тура — в 1949 г. Любопытно, что Верхотурье расположено по реке ниже, чем Нижняя Тура. Это обычная причуда топонимической системы: пару образуют Верхняя и Нижняя Тура, а для Верхо- турья «нижними» являются Туринск и Туринская Слобода. Туринск возник вскоре после Верхотурья. В 1600 г. на месте татарского поселения Епанчин Юрт, где «прежде жил знатный татарский мурза, Епанча прозываемый» (И.И. Лепе- хин), был поставлен Туринский острог, положивший начало будущему городу (официально с 1785 г.). Село Туринская Слобода находится недалеко от устья р. Ница. Слобода эта была основана в 1646 г. 278
ТУРАТАШ Название р. Тура, начиная с Г.Ф. Миллера, возводят ктатар- скому(и шире — к тюркскому) тура — «город», поскольку на Туре был расположен такой важный военно-политический центр западносибирских татар, как гор. Тюмень или Чинги-Тура. По- пытки найти объяснение в других источниках — обско-угорских и иранских языках — совсем неудачны. Объективно известно следующее: западносибирские та- тары называют Туру — Туре (Г.Ф. Миллер), манси — Тээр, Тэрэ, Тэрэя, в недавних записях Г.В. Глинских — Тыръе. Мансийское название на обско-угорской почве не получает сколько-нибудь убедительного толкования. Наиболее инте- ресно сопоставление с хантыйским тур — «горло», «труба», «источник», турах, турэт — «рукав (вид рыболовной снасти)». Тюркская этимология тоже сомнительна, так как река называется Туре, а «город» — Тура. Возможно, что Тура — древ- нее дообско-угорское и дотюркское название. ТУРАТАУ, или Тратау (башкирское Тыратау), г. на прав, бер. р. Белая против гор. Стерлитамак. Еще П.И. Рычков в «Топографии Оренбургской губернии» писал, что на этой горе, «по сказанию башкирцев, живал некоторый ногайский хан, почему она и называется Тура», «ибо тура по ногайскому наречию значит земляной городок или вал». И.И. Лепехин переводит это название «Городковая гора». Авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» сравни- вают с древнебашкирским тура, тора, тыра — «городок», «крепость», древнетюркским тура — «укрепленное жили- ще», «крепость» и указывают, что, по данным башкирских шежере, гора Тыратау была в древности местом ставки баш- кирских ханов. ТУРАТАШ, г. в верховьях р. Большая Арша в Кусинском р-не Челяб. обл. В источниках также Туроташ, Тораташ, Тара - таш, Таранташ, Караташ. На вершине этой крутой горы много скал. Местное тюркское население переводит «Стоячий Ка- мень», «Прямой Камень» (башкирское тора — «стоячий»). Следует, однако, иметь в виду, что башкирское и татарское слово тораташ означает «идол», «истукан», а собиратель башкирского фольклора А.Г. Бессонов приводит любопытные этнографические данные: «Так называются камни, похожие формой на человека или на какое-нибудь животное. Сущес- твуют у башкир, татар и мещеряков легенды о том, как бог превратил людей (именно русских) за грехи (за кощунство над могилами магометанских святых) в камни». 279
ТУРВАТ В Башкортостане есть несколько гор с названием Тораташ (Тураташ). Гора Тораташ на хребте Ирендык также замеча- тельна причудливыми скалами. ТУРВАТ, оз. в верховьях р. Сев. Сосьва, Березовский р-н ХМАО. В мансийском языке тур — «озеро», вата — «берег», однако значение «Берег озера» для гидронима необычно. Действительно, сами манси называют это озеро Яныг Ял- пынгтур — «Большое святое озеро». Как же тогда возникло название Турват? Дело в том, что близ озера находились ман- сийские юрты Турватапавыл, т.е. «Селение на берегу озера». Их название в усеченном виде попало на карту и было в конце концов перенесено на озеро. Недалеко от оз. Турват есть небольшое озеро Малый Тур- ват, по-мансийски Мань Ялпынгтур — «Малое святое озеро». О его возникновении манси рассказывают интересную легенду (см. Денежкин Камень). ТУРГОЯК, оз. и пгт в Челяб. обл. (Миасский ГО). На- звание тюркского происхождения. В краеведческой литера- туре встречается такое объяснение. Когда здесь проходили пугачевцы, один башкир, первым заметивший среди леса прекрасное озеро, воскликнул «Тургаяк!», что по-башкирски якобы обозначает «Стой, нога!». В башкирском языке «нога» — аяк, а «стой» — тукта. Правда, есть еще глагол тороу — «стоять» (татарское тору), и все-таки это очень похоже на топонимическую легенду, порожденную народной этимологией. Подругой версии топоним представляет собой сложе- ние башкирских основ торго — «жить» и як — «край», то есть имеет значение «Край, где живут» (М.В. Лабзина). Компонент як действительно может означать «край, «сторона», однако основа топонима пока не нашла убедительного объяснения. ТУРИНСК - см. Тура. ТУРИНСКАЯ СЛОБОДА - см. Тура ТУРМАН-НЁР, г. в вершине реки Няйс (Березовский р-н ХМАО). Название мансийского происхождения и означает в переводе «Темный Камень». ТУРСУНТСКИЙ ТУМАН, проточное оз. в басе. р. Кон- да, Кондинский р-н ХМАО. У выхода реки из озера раньше находилось сел. Турсунтпавыл - «Селение устья озера», в русской передаче — Турсунт, Турсунка. О географическом термине туман см. Туман. ТУРУЗБАЕВКА, лев. пр. р. Тура в Туринском р-не Сверд. 280
ТЫЛАЙ обл. От тюркского антропонима Турузбай. На карте С.У. Ре- мезова несколько выше по течению Туры, в устье р. Тагил, показаны юрты Турузбаевы. ТУРУНЬЯ, лев. пр. р. Кемпаж в Березовском р-не ХМАО. Мансийское тур — «озеро», турынг — «озерный»,я — «река», т.е. «Озерная река». В бассейне этой реки много озер. ТУРУПЪЯ, лев. пр. р. Ятрия в Березовском р-не ХМАО. Мансийское тур — «озеро», уп - суффикс прилагательных со значением «обладающий чем-либо», я — «река», т.е. «Озерная река». Близ устья река протекает через озеро Ту- рупъятур - «Озеро озерной реки». ТУРЫШ, прав. пр. р. Иргина в Красноуфимском р-не Сверд. обл. По речке получили названия с. Большой Турыш, дд. Красный Турыш, Малый Турыш, Русский Турыш. Возмож- но от татарского туры — «прямой». Речка течет прямо, не имея сколько-нибудь значительных извилин. ТУРЬЯ, прав. пр. р. Сосьва в Сверд. обл. (Карпинс- кий и Краснотурьинский ГО, Серовский р-н). Мансий- ское тур — «озеро», я - «река», т.е. «Озерная река». В бассейне Турьи находятся значительные озера Боль- шое и Малое Княспинское и Антипинское. ТУТЛЕЙМ, д. на лев. бер. р. Вогулка в Березовском р-не ХМАО. В ранних источниках — Тутлеумские юрты. В языке ханты — Тутлэвымкурт (тут — «огонь», лэвым — «го- ревший», «сожженный», курт — «селение») — «Селение горевшего огня». Старожилы рассказывают, что это селение строилось на горельнике. В бассейне р. Казым есть аналогич- ные названия: Тутлэвымкурт — «Селение горевшего огня», Тутлэвымъёхан — «Река горевшего огня» и др. ТУЯХЛАНЬЯ, лев. пр. р. Ятрия в Березовском р-не ХМАО. Искаженное мансийское название Туяголынъя, где туяг — «весной», олын — причастие настоящего времени от глагола олунгкве — «жить», «быть»,я - «река», т.е. «Река, где живут весной». Очевидно, здесь останавливаются весной оленеводьию дороге на горные уральские пастбища. ТЫЛАЙ, прав. пр. р. Косьва в Карпинском ГО Сверд. обл. По реке назван юго-западный отрог Конжаковского Камня (см.). — Тылайский Камень (1470 м). Гидроним образован от коми-пермяцкого слова тыла — «под- сека», «росчисть». Очевидно, вдолине Тылая местное население когда-то занималось подсечно-огневым земледелием. 281
тыня ТЫНЯ, пр. оз. Большой Вагильский Туман и быв. д. Тыня в Гаринском р-не Сверд. обл. Мансийское название этой реки Тынъя переводится как «Река с ценой», «Денежная река» (тын — «цена», «деньги», я — «река»), В гидрониме отраже- ны какие-то давние финансово-экономические отношения. ТЫПЫЛ, прав. пр. р. Косьва в Карпинском ГО Сверд. обл. Это название находится в окружении типичной коми-пермяцкой топонимии (Косьва, Яйва и т.п.) и легко объясняется при помо- щи коми-пермяцкого языка (тыпыл — «карась»). Но откуда караси в горной речке? Дело в том, что в долине Тыпыла множество озер-стариц. Видимо, среди них есть (или были) карасевые озера. ТЭЛПОЗИЗ, наиболее значительная вершина Северного Урала (1617 м). Находится близ условной границы Северного Урала с Приполярным на лев. бер. р. Шугор (Респ. Коми). Название в переводе с языка коми означает «Гора гнезда ветров» (из — «камень», «гора», «хребет», поз — «гнездо», тол — «ветер»). На русский язык обычно переводят просто «Гнездо ветров». Это образное название: район Тэлпозиза известен плохой погодой — с вершины горы часто дуют сви- репые ветры, несущие облака, дождь или снег. По записям А. Регули, эта гора по-ненецки называется Нэ-Хэхэ — «Женщина-идол», «Баба-идол». Ее мансийское название Нэ-Пупыг-Нёр рассматривается как переводе не- нецкого, так как значит «Камень бабы-идола». Э.К. Гофман приводит мансийскую легенду о том, что бог превратил в каменного идола женщину, которая во всем противоречила мужу, и запретил манси подниматься на эту вершину: «если кто осмелится это сделать, то поднимется такая буря, что смельчак как раз полетит в пропасть». Коми, по сообщению краеведа П.А. Сорокина, тоже считают, что на вершину Тэлпо- зиза никто не может подняться, так как в этой горе живет бог Шуа, или Войпель, бог ветра и холода, который не любит шума и не позволяет людям врываться в свое жилище. На одной из вершин Тэлпозиза якобы есть следы громадных ног. Эти следы приписываются богу Шуа. Проходя через Урал мимо Тэлпозиза, коми стараются не шуметь. Если Шуа «услышит шум, то поднимется страшный ветер, снег, и люди должны погибнуть, или же превращаются в камень». Так, в форме легенды давался совет оленеводам держаться подальше от этой опасной горы. 282
ТЮМЕНЬ Некоторые исследователи считают, что гора Столп, о которой рассказывал русский полководец XV—XVI вв. князь Семен Курбский, - Тэлпозиз, но это предположение трудно доказать. По горе Тэлпозиз меридионально вытянутую горную цепь, начинающуюся у лев. бер. р. Шугор и идущую к вершине р. Подчерем, часто именуютТельпосским, точнее — Тэлпозским хребтом. ТЭПЫНГТУМП, г. в верховьях р. Волья (Березовский р-н ХМАО). Мансийское тэп — «корм», тэпынг — «кормовой», т.е. «Кормовая гора». ТЮЙ, р. в Перм. кр. и Респ. Башкортостан, прав. пр. р. Уфа. А.С. Кривощекова-Гантман пишет, что это название напоминает коми туй — «дорога» (р. Туй есть в Добрянском ГО Перм. кр.). Но перед нами Тюй (по-башкирски Той), а не Туй, поэтому пермское происхождение топонима сомнительно. Сравнение с татаро-башкирским туй — «свадьба» неудов- летворительно по той же причине. Скорее всего, дотюркское название. Авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» сопоставляют этот гидроним с мансийским тоо, удмуртским ты, общепермским то — «озеро». На картах этого района в басе. р. Тюй действительно показано озеро и населенный пункт Тюйное Озеро. ТЮМЕНЬ, гор. на прав. бер. р. Тура, центр Тюменской облас- ти. Основан в 1586 г. на месте татарского поселения Чимги-Тура или Чинги-Тура, построенного, по преданию, ханом Тайбугой во времена Чингисхана. Предполагают, что Чимги, Чинги — вариант собственного имени Чингис, а тура по-татарски «город», «го- родок», «укрепленное место», «крепость». Значит, Чинги-Тура в конечном счете Город Чингиса. Как записано в летописи, русские «доидошадоТюменскова городища и поставиша первый городе Сибири Тюмень». Уже отсюда следует, что название Тюмень было известно и до при- хода русских в Западную Сибирь. Действительно, о царстве Тюмень и татарском князе Тюменском за несколько десятков лет до основания Тюмени писал в своих знаменитых «Записках о московитских делах» барон Сигизмунд Герберштейн. Упо- минается Тюмень и в некоторых русских памятниках XV в. Какой смысл таится в этом названии? Есть одна интерес- ная деталь: в XVI—XVII вв. еще один гор. Тюмень со своим тюменским князем находился на Северном Кавказе, недалеко 283
ТЮМЕНЬ от устья Терека. Были некогда на территории нашей страны и другие «Тюмени»: видно, означало это слово что-то важное. И уже в XVIII в. было высказано мнение, что название Тюмень — татарское слово со значением «десять тысяч». Эта старинная версия является единственно верной, но с одной поправкой: источник названия, возможно, не татарский, а древнемонгольский язык, где было слово тюмэн — «тьма», «десять тысяч», «бесчисленное множество». Правда, есть и древнетюркское тумэн — «десять тысяч», «очень много». И вот одни ученые считают, что монгольское слово про- никло в тюркские языки, другие — наоборот, так что трудно сказать, монгольским или тюркским было это слово в начале своего пути и откуда оно попало в русский язык - из монголь- ских или тюркских источников. Но так или иначе слово тюмэн или тумэн распространилось на обширной территории от Кавказа до Сибири. Может возникнуть вопрос: что за странное для города название — «Десять тысяч»? Аделовтом,что древнемонголь- ское тюмэн обозначало и войско в десять тысяч человек, и большое племя, которое снаряжало такое войско, и всю тер- риторию этого племени. Очевидно, и русские словом Тюмень сначала называли не город, а целую область. Затем значение сузилось: название области было перенесено на новый город, а прежнее наименование татарского городка Чимги-Тура или Чинги-Тура постепенно забылось. 284
УАРЫ У УАРЫ, г. на лев. бер. р. Ай в Кусинском р-не Челяб. обл. Так как в середине XIX столетия Э.К. Гофманом засвидетельс- твована формаУры, можно сопоставить с тэта реки моры, баш- кирским оро — «нарост», «желвак», «шишка», тем более что башкирское и татарское о произносится близко к русскому у. Названия с таким значением в оронимии встречаются часто, ср. Захарова Шишка, Шишимские горы на Южном Урале. Топонимической экспедицией неоднократно записаны рус- ские варианты названия Уара и Увара (звук в здесь является «вставным», как в русских просторечных какаво, радиво, при литературных какао, радио). Против этой версии, во-первых, то, что переход Оры (Уры) в Уары трудно объяснить как на тюркской, так и на русской почве, во-вторых, название реки Ыуары (русское Увары) в Башкортостане. Поэтому возникло предположение о том, что ороним Уары — дотюркский, его сравнивают, в частности, с венгерским вар — «крепость». Пока это только гипотеза. УВАН, две горы в верховье р. Малая Сатка — Большой Уван (1222 м) и Малый Уван (Саткинский р-н Челяб. обл.). Здесь в настоящее время нет коренного башкирского насе- ления, поэтому топонимическая экспедиция смогла записать этот бесспорно тюркский по происхождению ороним только у русских. С некоторым риском можно сопоставить с башкирским уба — «холм», «курган». Горы Большой Уван и Малый Уван представляют собой отдельные вершины и вполне могут восприниматься как отдельные большие холмы. Башкирское б передано как в, поскольку известно, что между гласными звонкий смычный б в башкирском языке приближается по звучанию к губному в (русский звук в — губно-зубной) и что в некоторых говорах башкирского языка б переходит в в и у. Уже в русском языке могло появиться конечное н, например, под влиянием широко распространенного на Южном Урале диалектизма шихан — «высокая конусообразная гора». По Н.И. Шувалову, от названия башкирской родовой группы уван. 285
УВАТ УВАТ, с., центр Уватского р-на Тюмен. обл. Село располо- жено на лев. бер. Иртыша, в большой излучине. И.Е. Фишер в своей «Сибирской истории» пишет: «уват или оват на языке остяцком у Иртыша значит мыс», «и легко статься может, что остяки живали прежде на сем месте, но от татар выгнаны». Соответствующий географический термин со значением «мыс», «поселение на мысу» действительно употребляется в хантыйских топонимах, ср. названия населенных пунктов Куноват, Кушеват, Полноват и т.п. В известной книге Н.Г. Спафария о путешествии через Сибирь в Китай (XVII в.) упоминается д. Овот на левом берегу Иртыша. УВЕЛЬКА, р. в Челяб. обл., лев. пр. р. Уй. На реке пгт Увельский, центр Увельского р-на. В трудах путешес- твенников XVIII в. фигурирует обычно в форме Увелка и даже Уелка (П.С. Паллас), у С.У. Ремезова — Увелга. Зафиксированы, но очень неточно башкирские названия Увелки - Уеиель (П.С. Паллас) и Оелелга (И.П. Фальк). Из сопоставления всех этих форм следует, что русское елька отражает башкирское обозначение небольшой реки йылга, а звуке является вставным. Оригинальная этимология предложена М.Б. Лабзиной: Увелька < Увельга < Уййылга, то есть «Уйская речка», «Приток Уя» (тюркское уй — «низина», «долина»). Правда, против нее форма, засвидетельствованная И.П. Фальком, — Оелел- га, но эта форма может быть следствием неточной записи. УВИЛЬДЫ, оз. в Аргаяшском р-не Челяб. обл. В ис- точниках XVIII-XIX вв. господствовала форма Увельды (Увелды), которая явно ближе к языку-источнику. Это хорошо подтверждается башкирским названием озера, засвидетельствованным П.С. Палласом, — Уелдекул, где к уд — «озеро». При сравнении русского и башкирского названий выясняется, что в — вставной звук, возникший в русском языке (ср. Увелька). М.В. Лабзина считает, что в слове Увильды та же основа, что и в Увелька, то есть уй — «низина», «долина», но струк- тура названия в этом случае непонятна. Приемлемо в качестве прототипа названия озера татарс- кое уйалды - «передняя часть дома», «сени». Смысл этой метафоры — «Озеро находится перед домом», но даже для тюркской топонимии такой образ кажется очень смелым, хотя в звуковом и структурном отношении соответствие полное. 286
УКТУССКИЕГОРЫ Наконец, следует еще указать на татарское углу — «быть углубляемым», уелдык — «выбоина», уелды — «углуби- лось», «прорубилось» (ср. Калды). УГЛЕУРАЛЬСКИЙ, пгт в Перм. кр. (Губахинский ГО). Поселение возникло у ж.-д. ст. Половинка. В 1904 г. начала работать первая угольная шахта. С 1960 г. — поселок город- ского типа. В названии поселка отражены объект добычи (уголь) и местонахождение (Урал). УЗУНДЗЯД, длинная возвышенность в Агаповском р-не Че- ляб. обл. В казахском языке узын — «длинный», жал — «грива (лошади)», переносно «горная гряда», следовательно, Узындзял — «Длинная гряда». Название точно передает характер объекта. УЗУНКЫР, хр. в Учалинском р-не Башкортостана. В башкирском языке озон — «длинный», кыр — «поле», «кряж», т.е. «Длинное поле», «Длинная возвышенность». Близ хребта находится озеро Узункуль — «Длинное озеро». Озеро имеет продолговатую форму, поэтому трудно сказать, какое название первично. УЗЯН, р„ лев. пр. р. Белая в Бурзянском р-не Башкор- тостана. Башкирское узэн — «долина реки». УЙ, р. в Челяб. и Курган, областях, лев. пр. р. Тобол. В Че- лябинской области есть с. Уйское — центр Уйского р-на, осно- ванное как крепость в 1742 г., а в Курганской — с. Усть-Уйское. Башкирское уй, казахское ой — «низина», «впадина», «доли- на». Сравнивают еще с татаро-башкирским уй — «мысль», «дума», переводя «Задумчивая», но это явная ошибка. УИТАШ, восточный отрог водораздельного хребта Уралтау в истоках рек Урал и Уй, которые берут начало соответственно на южном и восточном склонах отрога. На главной вершине многочисленные скалы, из которых наиболее известна скала Палец. В переводе с башкирского название означает «Уйский Камень». УКТУССКИЕ ГОРЫ, горный массив на южной окраине Екатеринбурга. Они хорошо известны как место лыжных соревнований. Горы названы по рч. Уктус (теперь — Патру- шиха), прав. пр. р. Исеть. На этой речке в 1702— 1704 гг. был построен Нижнеуктусский металлургический завод, который просуществовал недолго, но поселение сохранилось, став пригородом Екатеринбурга. Эта часть города и в настоящее время носит название Уктус. Топоним Уктус неоднократно пытались связать с башкир- 287
УЛАГАЧ ским или татарским языком. Его возводили к юк - «нет» и тоз — «соль», кУк(названию реки) и туз — «устье». Оба эти толкования неубедительны, тем более что село Уктуз (Уктус) есть и в Бердюжском р-не Тюмен. обл. (село стоит на берегу озера), а «устье» по-башкирски и по-татарски тамак. УЛАГАЧ, оз. в Аргаяшском р-не Челяб. обл. Башкирское оло — «большой», агас — «дерево», то есть «Большое де- рево», «Большой лес». Название татаризировано. УЛАЕР, прав. пр. р. Еманзелга (пр. р. Уфа) в Артинском р-не Сверд. обл. Татарское ул - «сын», айыр - «ответвле- ние», «ветвь», «развилка», соответствующее русским словам «исток», «рассоха», т.е. «Исток сына». УЛ С — см. Вёлс. УЛУТАУ (по-башкирски Олотау), название нескольких хребтов, возвышенностей и гор в Башкортостане и Челяб. обл. В переводе на русский — «Большая гора». УЛЫМСОС, пос. в Ивдельском ГО Сверд. обл. Поселок получил название по ручью Улымсос (басе. р. Большой Оус). Мансийское сос — «ручей», а компонент улым может быть связан с уланг (прилагательное от ула — «загородка») или с улум — «сон». УМПИЯ, прав пр. р. Лозьва в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское умпи — «ковш», «черпак», я — «река», т.е. «Река с ковшом (черпаком)». УНЖЕ-ПАВИНСКАЯ, д. на прав. бер. р. Тавда вТаборин- ском р-не Сверд. обл. Наименование населенного пункта об- разовано от названия маленькой речки Унже-Пава, в котором первая часть связана с мансийским унсых, уншых — «мост», «переправа», а вторая — с пав — «родниковая речка», «жи- вун», заимствованным местными русскими говорами, где пава — «речка со свежей водой, куда уходит зимой рыба во время замора». От этого же термина произведено название д. Павинская, которая находится на том же берегу Тавды в нескольких километрах выше по течению. УНТОР, оз. на левобережье Оби в Октябрьском р-не ХМАО. По-хантыйски ун — «большой», тор — «озеро», т.е. «Большое озеро». УНШИК, лев. пр. р. Малая Евва (басе. р. Лозьва) в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское унсах, унсых, уншых — «мост», «переправа». Географический термин со значением «река», «ручей» утрачен или первично обоз- 288
УРАЛ начение моста с последующим переходом нарицательного в собственное и метонимическим переносом. УНЪЮГАН (Вонъеган), пос. на р. Унъеган (прав. пр. р. Нягыньеган) в Октябрьском р-не ХМАО. В хантыйском языке ун(вон) — «большой», ёхан — «река»,т.е. «Большая река». Разнобой в написаниях связан с наличием в хантыйском языке различных диалектных форм, а также с расхождениями в русской передаче хантыйского географического термина со значением «река». УНЬ, лев. пр. р. Дикая Утка (пр. р. Сылва) в Шалинском р-не Сверд. обл. По реке назван пос. Унь. В источнике XVIII в. - Унья. Это позволяет сопоставить гидроним Унь с названием р. Унья в верхнем течении р. Печора (по-мансийски Овынгъя — «Быстрая река»). Таким образом, Унь — «Быстрый». Топоформант утрачен. УНЬЯ, лев. пр. р. Печора в Троицко-Печорском р-не Респ. Коми. По-видимому, русская переработка мансийского Овынгъя - «Быстрая река». Унья берет начало в горах Се- верного Урала и является типичной горной рекой с быстрым течением. УРАЗЫТАУ, г. в Белорецком р-не Башкортостана. Еще однаУразытауестьв Бурзянском р-не. По «Словарю топонимов Башкирской АССР», возможно, от башкирского уразе - «воз- вышенное, холмистое место». Население связываете религи- озным праздником ураза (мусульманский пост), видимо, по народной этимологии. УРАЙ, гор. в верховьях р. Конда(Кондинский р-н ХМАО). Возник в 1965 г. как центр добычи нефти. Раньше там был небольшой населенный пункт с тем же названием. Есть еще пос. Урай в Серовском ГО Сверд. обл. В конечном счете из мансийского языка, где урай — «речной залив», «старица». В этом же значении слово урай известно и в русских говорах Северного Урала, куда оно проникло из мансийского языка. Поэтому в каждом отдельном случае трудно определить конкретный путь названия - прямо из мансийского языка или через русское посредство. УРАЛ, р. на Южном Урале и в Казахстане. Впадает в Кас- пийское море. Название дано в 1775 г. по указу Екатерины II, пожелавшей стереть в памяти народной все, что напоминало о мятежных яицких казаках и Емельяне Пугачеве. Ранее река име- новалась Яик( башкирское Яйык, казахское Жайык, в старинных 19 Заказ 848 289
УРАЛТАУ источниках — Дайкс, Джайк и т.п.). Надежного объяснения нет. Распространена версия, что компонент ик означает «река» (ср. Ик). Этимологии первой части названия гадательны. УРАЛТАУ, водораздельный хребет, идущий через весь Южный Урал от железной дороги Златоуст — Челябинск до верховий р. Сакмара и Зилаирского плато. Общая длина Уралтау — 300 км. Значение оронима — «Уральская гора», «Уральский хребет». Подробнее о названии см. раздел о происхождении слова Урал. УРАЛЬСКИЙ СЛЕДОПЫТ, г. на Приполярном Урале к северо-западу от хр. Неприступный (Печорский ГО Респ. Коми). Название присвоено в 1981 г. в честь уральских следопы- тов и журнала «Уральский следопыт», много сделавшего для популяризации уральской природы, ее изучения и защиты. УРГА, прав. пр. р. Пышма в Талицком р-не Сверд. обл. До- статочно надежно сравнение с татарским Урге — «верхний», т.е. «Верхняя (река)», правда, неясно, по отношению к какому географическому объекту эта река является верхней. УРЕНЬГА, длинный хребет в Челяб. обл. (около 70 км) меж- ду гор. Златоуст и верховьем р. Ай (высшая отметка- 1198 м). И.И. Лепехин в XVIII в. записал это название в виде Уренга и Уранги и перевел «Кленовый», а П.С. Паллас тогда же зафик- сировал в формах Урянгетау, Урангетау, из которых первая является точной передачей татарских слов ерэнгге — «клен», «кленовый» и may — «гора». Таким образом, Уреньга дейс- твительно «Кленовый (хребет)». Путешественники XVIII в. явно сделали записи у татарского населения (златоустовских татар), поскольку местные башкиры из Учалинского района для обозначения понятий «клен», «кленовый» употребляют другое слово (саган). Хребет они называют, как и татары, врэнгге, но перевести этот ороним не могут. УРМА (Большая Урма) и Малая Урма, прав, притоки р. Сылва в Шалинском р-не Сверд. обл. Раньше были насе- ленные пункты Большие Урмы и Малые Урмы. Сейчас это части с. Роща. Первичны гидронимы, которые, очевидно, восходят к татарскому урмэ — «плетеный», «вьющийся». Обе реки имеют чрезвычайно разветвленную сеть мелких притоков. В фиксации XVIII в. — Урмая (мансийское я — «река»). По-вцдимому, тюркская форма предшествует мансийской. УРМАН, пгт в Иглинском р-не Башкортостана. Башкир- ское урман — «лес», «лесной». 290
УСА УРМАНТАУ, покрытая густыми лесами часть Уфимс- кого плато между хр. Каратау и нижним течением р. Юрю- зань. Башкирское урман — «лес», Урмантау — «Лесные горы». УРОЛКА, прав. пр. р. Кама в КПАО. И.Я. Кривощеков объясняет из коми-пермяцких слов ур — «белка», ыв, ыл — «далеко» или йдл — «молоко», а в целом Уролка якобы «Дальнее беличье урочище», или «Река, где белка является молочной». Все это из области фантазии. Удачнее сопоставление с коми-пермяцким оль — «сырое травянистое место с мелким лесом», но и оно подходит не во всех отношениях, так как топоним звучит Уролка, а не Уролька. Есть еще коми-зырянское ель — «небольшая лесная речка», и, пожалуй, самое интересное - коми-пермяцкое йыл — «вершина», «верховье», однако полной уверенности, что перед нами «Беличье верховье», все равно нет. Можно, конечно, допустить, что первоначальное значение топонима было забыто и его звуковая форма переработана, но все-таки более вероятно, что и это название относится к непонятным древним наименованиям с исходом на гласный + л(ь) (Вагиль, Исыл, Тондол и т.п.). УРТАШ , лев. пр. р. Пут в Нижнесергинском р-не Сверд. обл. Скорее всего связано с башкирско-татарским урта — «сред- ний». Однако, учитывая, что рч. Урташ начинается на склонах самой значительной в этих местах г. Хафизова (см.), можно допустить, что название возникло в результате стяжения из Урта таш (таш — «камень») или из Yp таш (ур — «возвы- шенность», а также «верховье реки»). УСА, прав. пр. р. Печора в Респ. Коми. На Усе в 1971 г. основан пгт Усинск, центр Усинского р-на (с 1984 г. — город). По-коми Уса называется Усва, а в Перм. кр. есть р. Усьва (см.). Казалось бы, эти гидронимы трудно отделить друг от друга, тем более что и в характере рек много общего: они берут начало на склонах высоких гор и обладают стремительным те- чением. К тому же глагол усьны в коми языке имеет значение «падать» (основа усь). Необъясненным, однако, остается на- личие твердого с в топониме Уса (Усва) вместо ожидаемого сь. Это означает, что название Уса усвоено из какого-то другого языка и только втянуто в ряд названий на ва. Действительно, есть Уса в Башкортостане (басе. Уфы), в Куйбышевской и Ульяновской областях (басе. Волги). Но 19’ 291
УСОЛKA эти названия иного происхождения, может быть, их следует сопоставить с монгольским ус — «вода», «река», однако ис- кать монгольский субстрат на Полярном Урале нет оснований. Нецелесообразно связывать гидроним Уса и с севернорусски- ми названиями на ус типа Нондрус, Тастус, поскольку других названий на ус, уса здесь нет. Не может быть название Уса и ненецким, поскольку ненцы именуют эту реку Сабрейяха, Сабрявъяха — «Глубокая река». Поэтому нельзя исключить, что название Уса является русским по происхождению. Дело в том, что по Усе в стари- ну проходил важнейший русский путь через Урал. Русское слово ус используется как метафорическое обозначение различных ответвлений: усами называют ответвления узкоколейной железной дороги — Правый Ус, Средний Ус (Шалинский р-н Сверд. обл.) и рукава реки (Холмогорский р-н Арханг. обл.). Если это предположение верно, то переход Ус в Уса связан с забвением первичного значения и влиянием русского слова река. В дальнейшем этому переходу могло способствовать постепенное забывание русскими топонимии уже не исполь- зуемых «чрезкаменных» путей, а также языковое посредство коми, воспринявших у русских некоторые названия. Именно этим объясняется форма Усва (Ус + ва) в коми языке, прямо подтверждающая предложенную версию. Ср. Паток. УСОЛ КА, название многих рек на Урале и в других районах нашей страны, в том числе притоков Камы, Вишеры, Яйвы и Чусовой в Перм. кр., а также притока Белой в Башкортостане. На Усолке, пр. Камы, расположен гор. Соликамском.). Кроме того, есть гор. Усолье на прав. бер. Камы (центр Усольского р-на Перм. кр.), где в 1606 г. был основан Новоусольский солеваренный промысел и возникло поселение Новое Усолье. Поселок Усолье стал городом в 1918 г. (с 1932 г. по 1940 г. входил в состав гор. Березники). Все эти названия означают реки и местности «у соли», около соляных ключей и залежей, а также солеварен. УСОЛЬЕ — см. Усолка. УСТИГ, г. (601 м) в Ревдинском ГО Сверд. обл. Оче- видно связано с башкиро-татарским естэге — «верхний», «находящийся наверху». В верховьях р. Нязя, где находится Устиг, это наиболее высокая и мощная вершина. Тюркское е регулярно передается русским у. Конец слова переработан в 292
УТКА русском языке, если только здесь не оригинальное тюркское словообразование. УСТРЕМ, пос. на лев. бер. Малой Оби в Березовском р-не ХМАО (ниже устья р. Сев. Сосьва) и проток, соединяющий Мал. Обь с Бол. Обью. Ханты называют проток Усрынг или Усрынгьёхан. По мнению местных жителей, русское название восходит к Усть-Трём (устье трем), так как здесь сходятся три значительных реки — Мал. Обь, Сев. Сосьва и Вогулка. Это объяснение похоже на народную этимологию. УСЬВА, прав. пр. р. Чусовая в Перм. кр. По реке полу- чил названия пгт Усьва (Гремячинский ГО). Распростра- нено мнение, что топоним образован из сочетания основы коми-пермяцкого глагола усьны — «падать» с географи- ческим термином ва — «вода», то есть Усьва — «Падающая вода». Река действительно обладает стремительным тече- нием. Есть еще предположение, что основа усь восходит к монгольскому ус — «вода», усвоенному коми-пермяками (А.С. Кривощекова-Гантман). Для того чтобы его доказать, необходимо найти другие монголизмы в гидронимии этих мест. УСТЬЕ-АХА, ж.-д. ст., конечный пункт железной дороги Свердловск — Устье-Аха, первоначально сел. Устье-Аха в Кондинском р-не ХМАО. Мансийское слово ахт — «протока, соединяющая озеро с другим озером или рекой» проникло и в русские старожильческие говоры в форме ах. Название русского происхождения. УСТЬ-КАТАВ - см. Катав-Ивановск. УСТЬ-КИШЕРТЬ - см. Кишерть. УСТЬ-МАНЬЯ, д. в устье лев. пр. Сев. Сосьвы р. Манья, Березовский р-н ХМАО. Русское название является почти точным соответствием мансийскому Маньясунтпавыл — «Се- ление (в) устье Малой реки». См. также Манья. УТКА, название нескольких рек в Сверд. обл. и Перм. кр, из них три — притоки Чусовой. Наиболее значительна р. Межевая Утка (Нижняя Утка), прав. пр. Чусовой, в устье которого находится д. Усть-Утка. Название Межевая Утка (от русского межа) обусловлено тем, что раньше эта река была границей, сперва между царскими и строгановскими землями, затем между владениями Строгановых и Демидовых. Близ устья двух других (левых) притоков Чусовой, которые в прошлом именовались также Средней и Верхней Уткой 293
УФА (Г.Ф. Миллер), находятся поселки городского типа Староут- кинск и Новоуткинск, возникшие как заводские поселения в первой половине XVIII в. От названия Утка, видимо, нельзя отделять и гидроним Ут. Так именуют две реки в Приуралье — притоки рр. Бисерть и Сылва. Название Ут особенно интересно по той причине, что позволяет видеть в гидрониме Утка русский суффикс ка, ко- торый, может быть, появился не без влияния со стороны рус- ского слова утка. Основу ут пытались связать с татарским ут — «огонь» и венгерским ут — «путь». Первое невероятно, наоборот, сравнение с венгерским ут привлекательно, но будет иметь доказательную силу только в том случае, если в этих местах будут обнаружены и другие топонимы венгерского происхояедения. Наиболее вероятно, что все эти названия связаны со словом утя — «вода», записанным в XVIII в. в чусовском диалекте мансийского языка. Ныне этот диалект уже не су- ществует. Ср., однако, название двух рек Утья в Таборинском р-не Сверд. обл. В тавдинском диалекте мансийского языка уть — «вода», я — «река», т.е. «Водяная река», в смысле «Непересыхающая», «Полноводная». УФА, р. Начинается в Челяб. обл., протекает по Сверд. обл. и Респ. Башкортостан. По реке назван гор. Уфа, столица Башкортостана, который находится у впадения Уфы в р. Белая. По-башкирски Уфа - бфе. По сведениям, идущим от такого видного знатока Южного Урала, как П.И. Рычков(XVIII в.), русская крепость на месте современной Уфы была построена в 1574 г., вскоре после взятия Казани (1552). По другим данным, город возник в 1586 г. Однако само название Уфа было известно русским значительно раньше: в русских документах самого начала XVI в. уже упоминается « князь уфинский »(форма уфимский возникла позже), которого казанский хан отправлял в Москву для переговоров с Иваном III. Названием Уфа занимались уже многие. Популярная ле- генда сообщает, что оно образовано от междометия «Уф!», которое якобы произнес первый русский поселенец, когда взобрался на крутой уфимский берег. Нелепость этого объяснения очевидна. Не принесли успеха и попытки найти прототип названия Уфа в тюркских и финно-угорских языках. Здесь особенно важно заметить, что сами башкиры называют 294
УФА Уфу Каризел (Караидель) — «Черная река», поэтому искать объяснение названию Уфа в башкирском языке — трудное занятие. Слово Уфа сравнивали с башкирским уба — «холм», «курган», названием башкирского рода Упе и даже членили на якобы заимствованные у пермских финно-угров слова ю — «река» и ва — «вода». Странно выглядит и попытка вывести название Уфа из литовского и латышского упэ — «река», «ручей», ведь самое восточное из балтийских племен — голядь — некогда обитало западнее Москвы. Из всех этих версий достойна обсуждения только одна: со- поставление с башкирским уба — «холм», «курган», предпо- лагающее метонимический перенос более древнего названия урочища (городища, крепости, города и т.п.) на реку. Однако и эта версия встречает серьезные возражения с фонетической стороны: во-первых, слово оба (уба) есть во многих тюркских языках, но всегда характеризуется гласными заднего ряда (о—у и а); во-вторых, в этом слове в тюркских языках регулярно выступает согласный б (очень редко п) и полностью отсутс- твуют фиксации с ф, в-третьих, в башкирском языке звук ф не относится к исконным и встречается в заимствованных словах арабского, иранского и русского происхождения. Несколько легче вывести форму 0фе прямо из монголь- ского овоо — «куча, груда (камней)», «насыпь» с оглушением щелевого согласного в > ф. Но при этом нелишне помнить, что тюркские слова оба, уба, которые считаются заимство- ванными из монгольского, имеют смычный согласный. Так что решение вопроса еще впереди. Интересен поиск первичного источника гидронима Уфа в иранских языках. Археологи давно установили, что в древности скифо-сарматские племена обитали на Южном Урале. Первые шаги к выявлению иранского наследия в топонимии Урала сделали и лингвисты. В скифо-сарматских языках было одно интересное для нас слово — ап — «вода» Оно живет и сейчас в таджикском об — «вода», а может быть, и в названии великой сибирской р. Обь. В языке современных осетин — прямых потомков древних скифов — это ап перешло в аф или ах и до сих пор звучит в названии р. Ираф, дословно — «Осетинс- кая вода». Иранское слово аф или оф могло дойти до наших времен в виде Уфа, хотя и непонятно, какой народ повинен в 295
УФАЛЕЙ переходе звука а в у. Возможно, это были древние булгары. Что касается ф, то этот звук обычен для иранских языков. С названием реки Уфа связано наименование гор. Крас- ноуфимск (см.). УФАЛЕЙ, прав. пр. р. Уфа в Челяб. обл. В окончании лей следует видеть измененный в русском языке тюркский слово- образовательный суффикс ле со значением принадлежности, то есть Уфалей - «Уфимская (речка)». На р. Уфалей в 1761 г. был построен Верхнеуфалейский, а в 1813 г. — Нижнеуфалейский железоделательный завод. В настоящее время Верхний Уфалей - город (с 1940 г.), Нижний Уфалей - поселок городского типа (Верхнеуфалей- ский ГО). Длинный горный кряж (90 км), идущий от р. Чусовая к верховьям р. Уфалей и гор. Верхний Уфалей, получил название Уфалейский хребет. УЧАЛЫ, гор. в Башкортостане, центр Учалинского р-на. Образован в 1963 г. из поселков Новые Учалы и Малые Учалы. В основе — название башкирской д. Учалы и озер Большие и Малые Учалы. По-башкирски эти озера соответственно назы- ваются Оло Асыузы и Кесе Асыузы. Поскольку слово асыузы можно рассматривать как диалектный вариант башкирского асыулы — «гневный», то допустимо перевести название озера как «Гневное». Но откуда форма Учалы? Очевидно, русские освоили не башкирскую, а татарскую форму названия Ачулы (татарское ачулы — «гневный»), переработав ее в более соответствующее нормам русского языка Учалы. П.С. Паллас действительно называет эту деревню Ачулы, а И.И. Лепехин озеро — Ашулы, сопровождая переводом «Сердитое». УШКОВСКАЯ КАНАВА, канал, соединивший Черноис- точинский пруди р. Черную, лев. пр. р. Тагил (Пригородный р-н Сверд. обл.). Построен с целью увеличить запасы воды в Черноисточинском пруду и тем самым улучшить водоснабже- ние Нижнетагильского пруда по проекту демидовского кре- постного Кдементия Константиновича Ушкова (1783—1859), который и руководил в качестве гидротехника производством работ. В 1848 г. строительство было закончено, а К.К. Ушков и его семья получили вольную. УШПОЛ, прав. пр. р. Пелым в Гаринском р-не Сверд. обл. Мансийское ус, уш — «крепость», «городок», «городи- 296
УШПОЛ ще», пол — диалектная форма слова павыл — «поселение». Толкование «Городищенское поселение» для названия реки, однако, нельзя считать удачным. Возможно, здесь раньше было укрепленное поселение, и название Ушпол возникло из Ушъяпол, где я — «река», а значение топонима в целом «Поселение (у) Городищенской реки». Точное соответствие находим в бассейне р. Конда: р. Усъя (в коцдинском диалекте «городок», «городище» - ус) и поселение Усъяпеул, которое по-русски именовалось Городищенское. 297
ФЕРШАМПЕНУАЗ ф ФЕРШАМПЕНУАЗ, с., центр Нагайбакского р-на Челяб. обл. Основано в 1842 г. Названо в память о победе над фран- цузскими войсками при селении Фер-Шампенуаз в 1814 г. Ср. Варна. X ХАБАРЧИХА, пос. в Алапаевском р-не Сверд. обл. Поскольку этот населенный пункт находится близ грани- цы с Верхотурским р-ном, есть смысл привести данные грамоты 1601 г. о туринских вогулах (Г.Ф. Миллер): Юрт Хабарчин, Хабарча Куянов, Челчюк Хабарчин. Судя по этим ономастическим свидетельствам, туринские вогулы, о которых шла речь в грамоте, отатарились или, как это часто бывало, уже прочно освоили татарскую ономастическую термино- логию, ср. Юрт — татарское йорт. — «дом», «двор», Куян <куян — «заяц», Хабарча, Хабарчин < хэбэрчэ — «вестник» тхэбдр — «весть». Заимствованные из тюркских языков сло- ва хабарщик, хабарчий — «вестник», «гонец» приведены в словаре В.И. Даля с пометой «оренбургское». ХАБИНЕИЕГАН, лев. пр. р. Сыня в Шурышкарском р-не ЯНАО. Географический термин ёхан — хантыйского проис- хождения, а определяющая часть хабиней - явно ненецкая, но имеет самое непосредственное отношение к ханты. Воз- можны два варианта толкования этого слова, производного от ненецкого хаби — «ханты», «остяк»: хаби + суффикс принадлежности и местонахождения ний, т.е. «принадле- жащий ханты»; хаби + не - «женщина», т.е. «хантыйская женщина». ХАДЫТА(Хадытаяха), в источниках также Хадутта, Хадут- 298
ХАН ГЛАСЫ тэ, Хадытты, Хадыте, Хадота, Хадата и т.п. Название многих рек в ЯНАО. В переводе с ненецкого языка Хадыта — «Ело- вая», «Поросшая елями», Хадытаяха - «Еловая река». ХАЙПУДЫРСКАЯ ГУБА, залив Баренцева моря, в кото- рый впадает р. Морею или Хайпудыра (НАО). Залив получил название по реке, а река в свою очередь от находящегося в ее верховье леса. Хайпудыра — русская передача ненецкого по происхождению названия Хэбиддпэдара - «Священный лес», Хэбидяпэдараяха — «Река Священного леса». Дальнейшее разъяснение находиму А.И. Шренка: «Около верховьев этой реки растет кой-какой искривленный еловый лес, который в настоящее время сильно вырублен, и здесь на открытом возвышении находится общественное кладбище самоедов». ХАЛАСЬПУГОР, д. на одном из островов в устье Оби, Приуральский р-н ЯНАО. По-хантыйски населенный пункт называется Халасьпухыркурт, т.е. «Селение кладбищен- ского острова» (халась — «кладбище», пухыр — «остров», курт — «селение»). ХАЛИДОВО, пос. в Гайском р-не Оренб. обл. От рас- пространенного у мусульманских народов арабского личного имени Халил - «Верный друг». ХАЛПАВЫЛ, сел. на прав. бер. Сев. Сосьвы в Березовс- ком р-не ХМАО. В мансийском языке хал — «промежуток», павыл — «селение», т.е. «Промежуточное селение». Хал- павыл находится между населенными пунктами Няксимволь и Яныгпавыл. ХАЛЬМЕРЪЮ, название нескольких рек на Полярном и Приполярном Урале, а также пгт Хальмер-Ю в Воркутинском ГО Респ. Коми. Гибридное название: ненецкое хальмер — «покойник», коми ю — «река». ХАМАНЕЛЬСКАЯ ОБЬ, левое русло в устье Оби (правое - Большая Обь), ЯНАО. По мысу Хаманёл. Это хантыйское название (нёл — «мыс»), видимо, является полукалькой не- нецкого Хамасаля (у Б.М. Житкова — Хама-сале с переводом «Выступающий мыс»). Ср. ненецкое хам — «спуск», «место впадения реки», хамась — «сойти», «спуститься», «насту- пить» и т.п. Эти данные приобретают особый смысл, если учесть, что по поверьям здесь находится вход в мир мертвых. ХАНГЛАСЫ, быв. сел. на прав. бер. Сев. Сосьвы в Березов- ском р-не ХМАО. Манси называли это селение Хангласампавыл 299
ХАНТЫ-МАНСИЙСК (хангла — «речной перекат», сам — «угол», «край», павыл — «селение») — «Селение у переката» или просто Хангла — « Пере- кат», русские — Хангланскими юртами, а затем Хангласами. ХАНТЫ-МАНСИЙСК (до 1940 г. — Остяко-Вогульск), гор. на прав. бер. Иртыша, недалеко от места впадения этой реки в Обь, центр Ханты-Мансийского автономного округа. Основан в 1931 г., городом стал в 1950 г. Пер- воначальное поселение — с. Самарово (с 1950 г. — часть Ханты-Мансийска). ХАНТЫ-МАНСИЙСКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ Образован 10 декабря 1930 г., до 23 октября 1940 г. имено- вался Остяко-Вогульским национальным округом, потом — Ханты-Мансийским национальным округом. По самоназваниям народностей ханты (остяки) и манси (вогулы), населяющих округ. Этнонимы ханты и манси неоднократно рассматривались в научной литературе. Этноним манси обычно сопоставляют с самоназванием венгров (мадьяр) и наименованием одного из древних мансийских племен мось. В основе этнонима ханты видят то название р. Конда, то какое-то финно-угорское слово со значением «медведь» (ср. финское контио — «медведь»), «войско»(ср. мансийскоехонт — «войско»), «большая семья» (ср. финское кунта — «община»). Все эти предположения спорны. ХАРА-МАТОЛОУ, прав. пр. р. Собь в ЯНАО. Начинается у одноименного перевала, ведущего с восточного склона Урала на западный — в верховья р. Харута, относящейся к басе. р. Уса. Первично наименование перевала. У А.И. Шренка не- нецкое матулова — «горный проход, перевал», в словаре ненецкого языка Н.М. Терещенко матолава — «обычное место переезда через реку и т.п.» Первую часть названия мож- но объяснить при помощи ненецкого слова хара — «кривой», «изогнутый» («Кривой перевал») или, скорее, ненецкого на- звания р. Кара — Хара («Карский перевал»: через этот перевал идет тропа с восточного склона Урала на западный — в тундры бассейна Кары). ХАРБЕЙ, лев. пр. Оби в Приуральском р-не ЯНАО. В ис- точниках XIX — начала XX в. обычно Харуя-яга, Харауа-яга, Харуа-яга, часто с переводом «Лиственничная». Связано с ненецким словом харе — «лиственница». У исследователя Уральского Севера М.А. Ковальского читаем: «Харуя-яга — по-русски лиственничная река, названа потому, что она со- 300
ХАРТЕС ставляет предел леса (лиственничного); к северу от этой реки и вдоль левого берега Оби начинается тундра». В верховьях реки находится г. Харбей. ХАРВУТАЯХА (Харвута), иногда Харвотаяха (Харвота), в источниках также Харута, Харота, Хорута и т.п. Названия очень многих рек в ЯНАО. Ненецкое харвота, харута — «лиственничный», производное от харе — «лиственница». ХАРЁНКИ, д. в Пригородном р-не Сверд. обл. и ж.-д. ст. на участке ж. д. Калино — Кузино. Название станции вторично. Харёнки — патронимическое по происхождению название, образованное от личного имени Харя (< Харитон), т.е. пер- воначально Харёнки — «дети(семья)Хари»,затем«деревня, где живут (жили) дети Хари». Рассказы местного населения подтверждают эту версию. ХАРНАУРДЫКЕВ, г. на западном склоне Полярного Урала близ истока р. Большая Уса (Воркутинский ГО Респ. Коми). Толкование оронима без указания на языковой источ- ник находим в отчете экспедиции О.О. Баклунда — «Бык скакал-камень», «Бык перескочил». У Баклунда проводниками первоначально были ханты, и это название как раз хантыйского происхождения. Проводники перевели его очень точно: в обдорском диалекте хантыйского языка хар — «олень (бык)», наврты — причастие настоя- щего времени от глагола со значением «прыгать», «скакать», кев — «камень», дословный перевод — «Камень скачущего быка». ХАРП, пгт и ж.-д. ст. Харп—Северное Сияние на дороге Лабытнанги - Чум, Приуральский р-н ЯНАО. Новое «сим- волическое» название: в ненецком языке харп — «северное сияние», «сполох». Оленеводческое хозяйство «Харп» хоро- шо известно в ЯНАО. ХАРТЕС, по-мансийски Хартасъя, прав. пр. р. Щекурья в Березовском р-не ХМАО. В памятниках XVII в. Кыртас, Киртас и Кыртасская застава на щугорском «чрезкаменном» пути. Вероятно, гидроним Хартес является мансийской пере- работкой коми кыртас — «скалистый берег», «скала», воз- можно, по народной этимологии кхартунгкве — «тащить», Хартум — «волок», так как от вершины Хартеса недалеко до истока р. Волоковка, притока Шугора на западной стороне Урала. Эта версия находит солидное подкрепление в том, что самый значительный левый исток Хартеса по-мансийски на- 301
ХАРЪЕГАН зывается Керасынгъя — «Скалистая река» (керас — «скала», керасынг — «скалистый», я — «река»). ХАРЧЕРУЗЬ, горный массив на лев. бер. р. Лонготъ- еган южнее массива Сыумкев (Приуральский р-н ЯНАО). Массивы отделены друг от друга узкой долиной широтного направления, по которой через озеро Харчерузьлор течет речка Харчерузь. Интересный во многих отношениях гибридный ороним, в котором соединены хантыйское лор — «озеро», комирузь — «от- верстие», «дыра», ненецкое харци — «зад», «задница». Это не очень изящное по смыслу название представляет собой яркую профилактическую метафору: в таких долинах зимой свирепствуют северо-западные и западные ветры с обильными снегопадами, и они очень опасны для путников. Коми-ижемцы имеют даже специальное обозначение для таких мест тола рузь — «ветреная дыра», по смыслу близкое к гибридному названию Харчерузь. Хребет получил свое имя в результате переноса по смежнос- ти. По-видимому, первоначальным было ненецкое название. ХАРЪЕГАН , лев. пр. р. Кемпаж в басе. р. Ляпин, Березовский р-н ХМАО. В хантыйском языке ёхан — «река», хар — «об- ширный чистый лес, пригодный для охоты». ХАСАВАРКА, г на Народо-Итьинском кряже в верховьях р. Хальмеръю (пр. р. Хулга в Березовском р-не ХМАО). Ненецкоехасава — «мужчина», осложненное сравнительно- уподобительным суффиксом рка со значением «похожий» («По- хожий на мужчину»). По объяснению информантов, на вершине этой горы находится камень, издали похожий на человека. ХАФИЗОВА, г. в окрестностях пгт Бисерть (Нижнесергин- ский р-н Сверд. обл.). От тюркского антропонима арабского происхождения Хафиз — «хранитель(эпитет Аллаха, знатока Корана, мусульманского правителя)». ХМЕЛИ, хр. в Горнозаводском р-не Перм. кр. на водо- разделе верховий рр. Усьва, Вильва и Койва. В фиксациях конца XIX — начала XX в. Хмелевские горы, Хмелевые горы, Хмельки. Здесь же течет рч. Хмели, приток Вильвы. Название связано с русским словом хмель, но конкретная причина наименования неизвестна: слово обозначает многие дикие растения, есть антропонимы от слова хмель (ср. фами- лию Хмелев), поэтому определить причину появления такого топонима затруднительно. 302
ХОЛАТСЯХЫЛ ХОЙДЫПЭ, г. на Полярном Урале близ оз. Малое Щу- чье (Приуральский р-н ЯНАО). В ненецком языке слово хой — «гора», «хребет», ды — суффикс относительных прилагательных. Значение «Хребтовый Камень» подтверж- дается расположением этой горы на водораздельном хребте, отделяющем истоки рек восточного склона — Байдараты и Щучьей от рек западного склона - Кары и Усы. ХОЗАТУМП, узкий водораздельный хребет меридиональ- ного направления между верховьями рр. Ивдель и Шегультан (длина - 50 км). По хребту проходит граница между Перм. кр. и Сверд. обл. Название мансийского происхождения и означает «Длин- ная гора» (хоса — «длинный», тумп — «отдельная плоско- вершинная гора»), ХОИЭКВА, отдельная конусообразная гора (733 м.) на вос- точном склоне Урала южнее места впадения р. Ауспия в р. Лозьва (Ивдельский ГО Сверд. обл.). Мансийское эква — «старуха», «баба», хой имеет только лингвистически неоправданные, народно-этимологические объяснения. Однако в ненецком языке хой — «хребет», «гора». Поэтому не исключено, что это название отражает древние мансийско-ненецкие контакты в местах значительно южнее современного пребывания не- нцев. По мансийским мифологическим представлениям, Хойэква — святая хозяйка лозьвинских лесов. ХОЛАТСЯХЫЛ, г. (1079 м)на водораздельном хребте между верховьями р. Лозьва и ее пр. р. Ауспия в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское холат — «мертвецы», сяхыл — «гора», то есть «Гора мертвецов». Существует легенда, что на этой вершине некогда погибло девять манси. Иногда добавляют, что это случи- лось во время всемирного потопа. Подругой версии при потопе горячая вода затопила все вокруг, кроме места на вершине горы, достаточного для того, чтобы лечь человеку. Но манси, нашедший здесь прибежище, умер. Отсюда и название горы. В.А. Варсанофьева считает, что столь мрачное название дано этой вершине потому, что на ее склонах нет раститель- ности — одни осыпи да камни, покрытые лишайником. Автору не раз приходилось подниматься на Холатсяхыл, и он должен признать, что более суровой и мрачной горы в этой части Северного Урала нет. В ночь с 1-го на 2-е февраля 1959 г. на восточном склоне горы Холатсяхыл при невыясненных обстоятельствах траги- 303
ХОНДЕЯХА чески погибли девять туристов Уральского политехнического института. Группой руководил Игорь Дятлов. Теперь это место именуется перевал Группы Дятлова, или перевал Дятлова. ХОНДЕЯХА, название нескольких рек в ЯНАО. Ненецкое хондеэ — «куропатка», яха — «река», т.е. «Куропаточья река». ХОРАСЮР, г. в верховьях р. Ятрия (Березовский р-н ХМАО). Коми-ижемское хора — «олений бык в возрасте свыше двух лет», сюр — «рог», следовательно, «Олений(бы- чий)рог». Названиедано явно по форме горы, напоминающей изогнутый олений рог, да еще и с небольшим отростком. Примечательно, что почти против Хорасюра на западной сторонеУрала находится гораХораиз — «Олений Камень». Оче- видно, этот горный район был привлекателен для оленеводов, с бытом которых связаны многие оронимы Северного Урала. ХОРПИЯ , лев. пр. р. Лозьва и пос. в Ивдельском ГО Сверд. обл. Из мансийского Хорпъя (хорп — «березовый лес», я — «река»), т.е. «Река с березовым лесом». ХОРПУНГОРТ, сел. на лев. бер. р. Сыня, Шурышкарс- кий р-н ЯНАО. По-хантыйски Хорпункурт — «Селение оле- ньей шерсти» (курт — «селение», пун — «шерсть», хор — «олень-самец»). В официальной форме хантыйское курт заме- нено на термин горт, принадлежащий языку коми. ХОСАЯ (Бол. Хосая и Мал. Хосая), лев. пр. р. Хулга в Березовском р-не ХМАО. Мансийское хоса — «длинный», я — «река», т.е. «Длинная река». ХОТЛОХ, оз. на левобережье Оби в Октябрьском р-не ХМАО. Наименование Хотлох было перенесено с озера на быв. сел. Хотлох, которое находилось на берегу озера, образу- ющего в этом месте залив. В хантыйском языке хот - «дом», «изба», лох — «залив», поэтому наиболее естественный перевод названия «Залив с домом». Однако в хантыйском языке сочетание слов хот лох употребляется и в значении «угол в доме», так что возможно перед нами яркая метафора: все озеро - дом, залив - угол в доме. ХРИЗОЛИТОВЫЙ, пос. в Белоярском р-не Сверд. обл. От названия минерала (драгоценного камня) хризолит, прозрачной золотисто-зеленой разновидности оливина. ХРУСТАЛЬНАЯ, г. западнее Екатеринбурга. Здесь в на- чале XVIII в. было открыто месторождение горного хрусталя, 304
ХУМВУЙПИАХВТАС о котором генерал В.И. Геннин писал: «Да от Екатеринбурха же верстах в 20 имеется гора, вся хрустальная, видом по натуре якобы молочна, и с которой каменья полированы, и в нем является при солнце красное, лазоревое, белое и желтое сияние». В настоящее время на руднике (пос. Гора Хрус- тальная) разрабатывают и дробят кварц, горный хрусталь не встречается. Вершина горы в основном выработана, добыча производится в карьере. ХУБТАПЭ, одна из главных гряд Пай -Хоя, возвышенность юго-восточнее г. Мореиз (НАО). Топоним ненецкого проис- хождения: хубта — «далекий», «дальний», пэ — «камень», «скала», то есть Хубтапэ — «Дальний Камень». Названия такого рода в ненецкой топонимии, связанной с постоянными перекочевками, обычны, ср. р. Хубтаяха — «Дальняя река», рч. Хубтасё - «Дальняя протока», оз. Хубтато — «Дальнее озеро» и т.п. Каким образом именно эта возвышенность ста- ла «Дальним Камнем», сказать, конечно, трудно. Вероятно, кое-что могли бы прояснить маршруты давних кочевий и места стоянок, но их непросто восстановить. ХУЛИМСУНТ, д на прав. бер. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. В мансийском языке сунт — «устье», хулюм - «нерестовая речка», «нерестилище»,т.е. «Устье нерестовой речки». ХУНТЫНГЪЯ, прав. пр. р. Допсия в Березовском р-не ХМАО. В мансийском языке хунт — «котомка», хунтынг — «котомочный», я — «река», т.е. «Котомочная река». Вдоль этой реки идет мансийская дорога с восточного склона Урала на западный. ХУРА, лев. пр. р. Висим в Березовском р-не ХМАО. По-мансийски хура — «корыто». Это метафорическое на- звание дано за очень крутые берега. «Река течет словно в корыте» (М.А. Заплатин). ХУРУМПАУЛЬ, д. на прав. бер. р. Ляпин в Березовском р-не ХМАО. По-мансийски хурум — «три», павыл — «се- ление», т.е. Хурумпавыл — «Три селения». По словам старо- жилов, здесь первоначально было три избушки. ХУМВУИПИАХВТАС, восточный отрог водоразде- льного хребта в верховьях р. Лозьва (Ивдельский ГО Сверд. обл.). В источниках встречаются ошибочные формы Хум-Войби-Ахутас, Хум-Войбл-Ахтос. В переводе с мансий- ского языка «Камень, похожий на человека» (хум — «че- ловек», вуйпи — «похожий», ахвтас — «камень»). На 20 Заказ 848 305
ХУСЬ-ОЙКА вершине горы действительно есть скала-останец, удивительно напоминающий человека. ХУСЬ-ОИКА, г. на И сследовательском кряже юго-восточнее г. Нёр-Ойка (Приполярный Урал). В мансийском языке хусь — «слуга», «помощник», «ва- лет», ойка - «старик», «хозяин». Поэтому мансийское на- звание переводится «Слуга-Старик», «Помощник-Старик», «Помощник Хозяина», то есть Нёр-Ойки. Хусь-Ойка меньше по высоте, чем Нёр-Ойка, как это и положено помощнику хозяина гор. Нёр-Ойка и Хусь-Ойка вместе составляют любопытную оронимическую пару, которая находит почти точное соответствие на Северном Урале, где на хребте Молебный Камень есть святые старики Ойкасяхыл (« Старик- гора ») и Эквасяхыл (« Старуха - гора »), а также свой Хусь-Ойка (см. Муравьиный Камень). ХУУТАЯХА, лев. пр. р. Байдарата в Приуральском р-не ЯНАО. Предполагают, что компонентхуу из ненецкогохув — «плавник», та — суффикс обладания, яха - «река», т.е. «Плавниковая река». ХЭБИДЯЯХА, название многих рек в ЯНАО. Ненецкое хэбидя - «святой», яха - «река», т.е. «Святая река». ХЭХЭЯХА, название многих рек в ЯНАО. В ненецком языке хэхэ — «дух-покровитель», «идол», яха — «река», т.е. «Идольская река», в некоторых источниках переводится «Шайтанская река». Все эти гидронимы связаны с местами святилищ и жертвоприношений. Слово хэхэ часто встречается в ненецкой топонимии, ср. Хэхэпэ - «Идольская гора», Хэхэто - «Идольскоеозеро» и т.п. ХЭЯХА, название ряда рек в ЯНАО. Ненецкое хэ — «во- доворот», «омут», яха — «река», т.е. «Водоворотная река», «Смутная река». 306
ЦЫГАНКА Ц ЦИНГАЛЫ,с. на лев. бер. Иртыша в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. В документах XVII в. упоминается хантыйская волость Цынга или Цыньяла, а также юрты Цингаловы, позднее — Цингалинские юрты. Это название походит на антропотопоним, но его происхождение неясно. Ханты назы- вали Цингалинские юрты Вошитпапугот (Вочитпапугот) — «Селение под городком». Дело в том, что на горе близ юрт раньше находился «остяцкий» городок Тапарвош. ЦЫГАНКА, лев. пр. р. Тура. На реке пос. Новая Цыганка (Серовский р-н Сверд. обл.). Раньше был еще пос. Старая Цыганка. На картах XVIII в. — Чиганка, Чаганка. По мнению М.Т. Муминова, восходит к татарскому чаган, цаган - «клен». Топоним переработан в русском языке на почве на- родной этимологии к слову цыган. Следует, однако, заметить, что сейчас клен в этих местах не растет. 20* 307
ЧАГАН ч ЧАГАН, прав. пр. р. Урал в Оренб. обл. и Казахстане. Со- поставляют с тюркским чаган, шаган - «излучина реки», «проток», «проточное озеро», «залив» и т.п., а также с кал- мыцким ца1ган, монгольским цагаан — «белый». ЧАЙКОВСКИЙ, гор. в Перм. кр., на Воткинском водохра- нилище. Поселок на лев. бер. Камы, возникший с началом строительства Воткинской ГЭС, в 1962 г. получил статус города. Назван в честь великого русского композитора Петра Ильича Чайковского (1840—1893), который родился в Вот- кинске. Имя П.И. Чайковского носит и ж.-д. ст. Чайковская на участке ж. д. Пермь - Верещагино. ЧАТЛЫК, с. в Ачитском р-не Сверд. обл. Татарское чатлык — «перекресток». В селе действительно находится перекресток нескольких дорог. ЧЕБАРКУЛЬ, гор. в Челяб. обл., на берегу оз. Чебар- куль. Чебаркульская крепость была построена в 1736 г. и назва- на по озеру. В 1951 г. Чебаркуль стал городом. Башкирское сыбар, татарское чубар - «пестрый» и кул — «озеро», то есть «Пестрое озеро». На озере много островов, покрытых лесом и кустарником, это и дало повод для наименования. ЧЕКА, г. на лев. бер. р. Урал в Кизильском р-не Челяб. обл. По-видимому, татаризированная форма казахского шоки — «холм», «бугор с остроконечной вершиной». ЧЕКМАГУШ, с., центр Чекмагушского р-на Башкор- тостана. По реке Чекмагуш в басе. р. Чермасан. Башкирская форма Сакмагош означает «Кремневый шалаш» (сакма — «кресало», «огниво»). Метафора, указывающая на место, где в старину добывали кремень. ЧЕЛЯБИНСК, гор. на р. Миасс, центр Челябинской облас- ти. Небольшая казачья крепостца Челябинская возникла на берегу р. Миасс в 1736 г. Уже в XVIII в. поселение именуется и по-другому, причем очень непоследовательно, — Челябин- ском или Челябой. С 1787 г. Челябинск — уездный город, который неофициально и в XIX в. иногда называли Челябой 308
ЧЕРДЫНЬ (это отражено в словаре Н.К.. Чупина). Областным центром Челябинск стал в 1934 г. Уже давно в географической литературе высказано мнение, что название города Челябинска происходит от наименования деревушки Челяба, что якобы обозначает по-башкирски «ведро», «чашка». Название это будто бы объясняется тем, что деревня была расположена в чашеобразной котловине. Однако на территории современного Челябинска трудно обна- ружить сколько-нибудь значительную котловину. Кроме того, соответствующее тюркское слово звучит по-татарски чилэк, по-башкирски силэк, а Челяба из чилэк, силэк возникнуть не может. Думали еще, что название Челябинск связано с личным именем Цилябей, только и это никак не доказано. Интересный путь предложил Г.А. Турбин. Оказывается, на картах XVIII в. в этих местах указаны урочище Челяби и бор Селябской, а один путешественник того же времени записал у здешних татар название Циляби-Карагай. Слово карагай в татарском языке имеет значение «лиственница», «сосна», в географических названиях — «бор», «хвойный лес», по тем местам, скорее всего, сосновый. На Южном Урале издавна жили разные тюркские народы - башкиры, татары, кое-где и казахи. Отсюда такое разнообра- зие названий — Челяби, Циляби, Селябской. Дело в том, что татарским ч и ц соответствует башкирское с, следовательно, русские записывали название то у татар, то у башкир. Но форма Челябинск все-таки восторжествовала, хотя еще в «Географическом лексиконе Российского государства» 1773 г. это название напечатано с буквой и в первом слоге — Чиля- бинск. Что же оно может означать? И выяснилось, что в некото- рых тюркских языках есть слово чэлэби — « бог»,« господин », «землевладелец», «хозяин» и т.п. Может быть, некогда в татарском и башкирском языках тоже было слово чэлэби (сэлэби), которое проникло как в антропонимию, так и в то- понимию. Одно только смущает в этой версии: по-башкирски Челябинск не Сэлэби, а Силэбе, по-татарски - Чилэбе. ЧЕРДЫНЬ, гор. в Перм. кр., на прав. бер. р. Колва, недалеко от ее впадения в р. Вишера, центр Чердынского р-на. Впервые упомянут как поселение коми-пермяков в Вычегодско-Вымской летописи под 1451 г. В 1472 г. этот коми-пермяцкий городок был взят московским воеводой кня- 309
ЧЁРМОЗ зем Федором Пестрым. В 1535 г. Чердынь признана городом. Это самый старый город на Урале. Вторая часть названия, безусловно, связана с коми- пермяцким дын — «устье», а топоним в целом объясняют то как бессмысленное «Устье топора» (коми-пермяцкое чер — «топор»), то как «Рыбное устье» (коми-пермяцкое чери — «рыба»). Наиболее удачно предположение, что коми-пермяцкое Чер- дан буквально означает «Устье Чера», «Усть-Чер», подобно коми названиям Немдш — «Усть-Нем», Ылыдзддн — «Усть-Илыч» и т.п. Поскольку Чер предположительно означает «Приток» (подробнее см. Подчерем), в целом Чердынь переводят «Устье притока», рассматривая топоним как сложное коми-пермяцкое слово. «Притоком» в этом случае надо считать саму Колву или впадающую в нее небольшую рч. Чердынку. Осторожнее все же видеть в компонентах чер («приток»?) и дын («устье») факты разных языков, толкуя названия как «Усть-Чер». В «Кратком топонимическом словаре» В.А. Никонова топоним Чердынь сравнивается со словом черда, которое сохранилось в марийском языке в значении «лес». Это сопо- ставление во всех отношениях неудачно, тем более что «лес» по-марийски чодра. ЧЁРМОЗ, гор. на прав. бер. Камского водохранилища, в устье р. Чёрмоз (Ильинский р-н Перм. кр.). Деревня Чер- мос упоминается уже в первой половине XVIII в., а в 1761 г. Строгановы построили Чермозский металлургический завод. В 1943 г. Чёрмоз стал городом. Коми-пермяки называют его Чормбс. Выводят из коми-пермяцкого шор мое, что якобы означает «коровья река», однако это сочетание можно переводить толь- ко бессмысленным «речная корова». Кроме того, компонент чёр(чор) нельзя произвольно заменять на шор. Сравнивают также с чер — «приток» и чирмеш — «черемис (мариец)». И эти предположения спорны. ЧЕРНОИСТОЧИНСК, пгт в Пригородном р-не Сверд. обл. Поселение возникло в период строительства Черноисточинского железоделательного завода, основанного в 1726—1729 гг. Как пишет П.С. Паллас, завод получил имя по Черному истоку «посредством которого Черное озеро, протекая через речку Черную, вливается в Тагил». Отсюда же наименование искус- ственного водоема - Черноисточинского пруда (Черноисто- 310
ЧИГИШАН минского водохранилища), который принял современный вид в XIX в., когда Клементий Ушков построил канал, соединивший р. Черную с прудом. ЧЕРНЫШЕВА (ГРЯДА, КРЯЖ) — западные предгорья Урала, которые протянулись среди Печорской низменности. Этот невысокий, но длинный горный кряж, идет по востоку НАО и Респ. Коми параллельно Полярному и Приполярному Уралу от верховьев р. Адзьва, лев. пр. р. Уса, до верховьев р. Большая Сыня, тоже впадающей в Усу, но уже с правой стороны. Длина гряды — до 300 км. Хребет получил наименование гряда Чернышева в честь известного геолога, исследователя Тиманского кряжа и Урала, академика Ф.Н. Чернышева (1856- 1914). ЧЁРТОВО ГОРОДИЩЕ, название многих урочищ на Урале, обычно это нагромождения скал или старинные раз- валины. Северо-западнее Екатеринбурга недалеко от ж.-д. ст. Исеть находится г. Чертово Городище, на вершине кото- рой возвышаются гранитные башни-останцы из плоских плит высотой до 18—20 м. Небольшое Чёртово Городище есть и в северной части Уктусских гор (см.). Известны остатки древних поселений с названием Чертово Городище близ Уфы и Бирска в Башкортостане, а также в устье Чусовой. Встречаются такие топонимы и в других районах нашей страны: есть Чертово Городище близ Елабуги в Татарстане и близ Козельска в Калужского области. Все эти названия имеют общий смысл: возникшие невесть когда каменные сооружения не похожи на созданные людьми, их мог соорудить, да и жить здесь только черт. Вот почему городище — чертово. ЧЕСМА, с., центр Чесменского р-на Челяб. обл. Осно- вано в 1843 г. Названо в память о победе русского флота над турецким 7 июля 1770 г. в бухте Чесма Эгейского моря. Ср. Варна. ЧИГИШАН (Чикишан), прав. пр. р. Бисерть в Нижнесергин- ском р-не Сверд. обл. Если верно сопоставление топоформанта шан с чувашским рана — «рукав», булгарским шан — «рукав», «проток», «приток», то для объяснения определяющей части можно привлечь чувашское чике, татарское чик — «грани- ца», «рубеж», «межа», т.е. «Межевая река», «Пограничная река». Названия такого рода в топонимии встречаются часто. См. также Барышан. 311
ЧИЗМА ЧИЗМА, название нескольких речек в басе. р. Чусовая (Сверд. обл. и Перм. кр.). Встречается вариант Чижма. В записи путешественника XVIII в. И.Г. Георги Чишма. По-видимому, связано с татарским чишмэ, башкирским шишмэ — «источник», «родник». Тюркское слово заимс- твовано из персидского чешмэ - «источник». Озадачивает, однако, ударение: в тюркских языках оно на последнем слоге. Поэтому не исключено посредство финно-угорских наречий с типичным для них ударением на первом слоге. Этому есть доказательство: Г.Ф. Миллер (XVIII в.) засвидетельствовал в чусовском диалекте мансийского языка форму гидронима Чишм я (мансийское я — «река»), указывающую на усвоение тюркского названия местными манси. Переработка Чишма > Чижма > Чизма могла произойти как на финно-угорской, так и на русской почве. Гидронимов и ойконимов Шишмэ (Чишма) очень много в Башкортостане. чистОп , хр. на восточном склоне Северного Урала между правыми притоками Лозьвы рр. Ушма и Северная Тошемка (высота — 1292 м), Ивдельский ГО Сверд. обл. Мансийское название хребта — Сисуп. Первоначально оно, видимо, означало «Спинной» (сыс — «спина», уп — суффикс прилагательного). Хребет напоминает собой спину лошади, а его название отражает культ коня, который издавна сущес- твовал у манси. На русской почве ороним был связан по народной этимо- логии с прилагательным чистый, поскольку на вершинах Чистопа нет леса. В то же время сами манси уже не могут объяснить, что значит это слово, и произносят его теперь не Сысуп, а Сисуп. Произошел и перенос ударения, хотя такой знаток Северного Урала, как Е.С. Федоров в своих работах конца XIX в. еще не раз указывал на иное ударение Чйстоп, соответствующее мансийскому Сисуп. СЧистопом связан целый ряд интересных мансийских пре- даний. Как и вершины других высоких хребтов и гор, вершина Чистопа во время всемирного потопа не была залита водой. Здесь сохранилась сухая площадка, на которой якобы спаслось пять мансийских семей и среди них грудной ребенок. Но пло- щадка была маленькой, и плач ребенка был слышен в любом ее конце. По этой причине главная вершина Чистопа получила 312
ЧУВАЛЬСКИЙ КАМЕНЬ любопытное мансийское название Няврамлюньсимсяхылала — «Вершина горы, где плакал ребёнок». Предположение о том, что Сисуп — ороним, связанный с культом коня, подтверждается также интересным названием самой южной горы Чистопа, имеющей форму правильного ос- трого конуса. Русское наименование этой вершины — Острая сопка, мансийское - Лувсяквур, т.е. «Лошадинаятитька». По мансийским поверьям, место это нехорошее, так как тут жи- вет Сисуповылменгквойка — «Старик-черт конца Чистопа», поэтому здесь нельзя ночевать. ЧОНГА, прав. пр. р. Таборинка (пр. р. Тавда) в Таборин- ском р-не Сверд. обл. Мансийское тавдинское чонг - «ко- локол», «колокольчик», «звонок», чвнгант — «звенеть», «звонить», «брякать», «греметь». Название относится к числу многочисленных гидронимов, указывающих на журчанье текущей воды. ЧУАНЕЛЬ, быв. д. на лев. бер. р. Сев. Сосьва в Березов- ском р-не ХМАО. Здесь же оз. Чуанельтур. По-мансийски деревня называется Сюйнёлпавыл, а озеро — Сюйнёлтур. Для названия озера восстанавливают первоначальную форму Суйянёлтур, переводя ее «Озеро реки борового мыса» (точнее «Озеро мыса боровой реки»). Соответственно Суйянёлпавыл должно толковаться «Поселение мыса боровой реки». Это построение встречается, однако, с фонетическим затруд- нением: в топониме не суй, а сюй Должно быть, поэтому местные манси не связывают название Сюйнёлтур со словом суй — «бор» и дают другие объяснения, но на уровне народной этимологии («Во мгле», «Богатство» и т.п.). У озера есть параллельное мансийское названиеЯныгтур— «Большое озеро». ЧУБАРОВСКОЕ, с. и р. Чубаровка (лев. пр. р. Ница) в Ирбитском р-не Сверд. обл. Чубаровская (Чубарова)слобода построена в 1623 или 1624 гг. на месте Чубарова городища, в прошлом татарской крепости Цубартура. В татарском языке чуар (чубар, чувар, в сибирском наречии — цубар) — «пестрый», тура — «город», таким образом, Чубартура — «Пестрый город». Предполагают, что город(фактически, конечно, «укрепленный городок») получил название по реке или по имени князька Чубарки. ЧУВАЛЬСКИЙ КАМЕНЬ, хр. в междуречье рр. Вёлс и Вишера в Красновишерском р-не Перм. кр. В некоторых 313
ЧУЛКОВА источниках XIX в. встречаются формы Човальский Камень и Човал, в документе 1667 г. — гора Чувал. Название хребта, возможно, мансийского происхожде- ния. Этот вывод кажется закономерным при сопоставлении русского названия Чувальский Камень и его мансийских наименований, засвидетельствованных в XIX в. в формах Чоуль-пауль-нер и Чуль-пауль-ньер. Русское слово чу- вал — «особый вид каминообразной печи» соответствует мансийскому сё вал с тем же значением (в русской передаче мансийских топонимов — чоуль, чуль), пауль, паль — мансийское павыл — «поселение», ньер, нер — мансий- ское нёр — «каменная гора», «хребет». Следовательно, можно «реставрировать» мансийское название в виде Сёвалпавыл-Нёр — «Хребет поселения с чувалом», до- пуская, что когда-то близ Чувальского Камня находился Сёвалпавыл, по которому и был назван хребет. Русское наименование передает мансийское «в сокращенном виде»: опущено слово «поселение» (павыл). В настоящее время манси называют этот хребет Линьва, но перевести ороним не могут. ЧУЛКОВА, г. на лев. бер. р. Ай в Саткинском р-не Че- ляб. обл. У местных татар записано название Ефэктау - «Шелк-гора» с переводом на русский — «Гора Шелковка» и характерным объяснением «длинная гора, какшелктянется». Если первичен татарский топоним, то русское название явля- ется его переводом с последующим народно-этимологическим переосмыслением (гора Шелковая > гора Чулковая). В дальнейшем произошло уподобление названия отантро- понимическим топонимам (Чулковая > Чулкова). Прозвище Чулок и фамилия Чулков издавна распространены в русской антропонимии. Но можно предполагать и другое: местное татарское население переосмыслило русское название и пе- ревело его на свой язык. ЧУМКАСНАЯ, название трех речек в басе. р. Ляля, Ново- лялинский р-н Сверд. обл. От русского диалектного чумкас, чункас — «расстояние в пять верст», заимствованного из коми чом кост — «расстояние между двумя шалашами или охотничьими избушками», «расстояние в пять—семь кило- метров» (чом — «шалаш», «охотничья избушка», «чум», кост — «промежуток», «расстояние»). Чом кост — ста- ринная народная мера расстояния у коми. 314
ЧУСОВАЯ ЧУНЬ-ЧЁШ, пос. в Таборинском р-не Сверд. обл. По одно- именному ручью, прав. пр. р. Тавда. Мансийское сюнь — «бо- гатство», «изобилие», шош — «ручей», т.е. «Богатый ручей», «Обильный ручей». Мансийское мягкое с произносится прибли- зительно как русское щ, а в некоторых случаях близко к русскому мягкому ч. Вторая часть гидронима засвидетельствована в том же районе в названии рч. Чёш, прав. пр. р. Черная. ЧУСОВАЯ, лев. пр. р. Кама (Сверд. обл. и Перм. кр., истоки — в Челяб. обл.). Было много попыток объяснить название Чусовой, единственной реки Урала, которой уда- лось прорваться через Уральские горы с восточного склона на западный, текущей в своем среднем течении от устья Ревды до Усьвы по узкой долине со множеством быстрин и перекатов. Народному русскому переосмыслению обязано мнение о том, что Чусовая раньше называлась Часовая: якобы ее уро- вень быстро меняется, и она из бедной водой превращается в бушующий поток. Этого толкования придерживается и путешественник XVIII в. И.И. Лепехин: «Может статься, что наименование реки сея перепорчено, и она должна называться Часовая река, а не Чусовая: ибо должно ожидать известного времени или часа, в который суда отпустить можно». Нелеп взгляд, что топоним Чусовая состоит из четы- рех слов со значением «река»: чу (тибетское), су (тюрк- ское), ва (коми-пермяцкое), я (мансийское), то есть «Река-река-река-река». Необоснованна и точка зрения, что в основе гидронима коми слово чуоси или чаусо, якобы обоз- начающее «покровительница», «священная река». А.С. Кривощекова-Гантман высказала мнение, что чус — архаическое коми-пермяцкое слово со значением «глубокий овраг», «каньон». Это предположение осно- вано на том, что в пределах КПАО есть рр. Северный и Полуденный Чус, а также была д. Чус-Йыв (йыв — «вер- шина» в языке коми-пермяков) у начала большого оврага. Версия эта очень интересна, но все-таки вызывает возражение: значение слова чус сами коми-пермяки не помнят, а Чусовая при всей многочисленности своих скал никак не может быть уподоблена каньону и тем более оврагу. Еще одну загадку задает оз. Чусовское на крайнем севере Перм. кр. в Чердынском р-не близ границы с Респ. Коми: оно очень мелкое и окружено болотами. 315
ЧУСОВАЯ Возможно, что этот гидроним усвоен русскими из какого-то пермского языка, где он звучал как Чуева или Чуеву (ва — «вода» в коми-пермяцком языке, ву — вудмуртском). Правда, в современном коми-пермяцком языке такого слова нет, но вотудмуртское чусзначит «бойкий», «проворный». «Бойчее» Чусовой трудно найти реку на Среднем Урале, так что по зна- чению слово чус очень подходит. О Чусовой русские знали уже в конце XIV в. и может быть, что первоначально им стала известна именно предполагаемая удмуртская форма Чуеву - «Бойкая вода», которая в русском языке закономерно преобразовалась в Чуева, а затем — в Чусовая. Коми-пермяки, по некоторым данным, называли Чусовую Чожва — «Быстрая вода», что структурно и семантически адекватно удмуртской форме. Вероятно, у коми-пермяков за- имствовали наименование Чусовой и местные манси, превра- тив слово чож в Шуша, которое пока не нашло убедительного объяснения в мансийском языке. Однако и эта версия находит контраргументы: пока не удается объяснить загадочные топонимы Чус у коми-пермяков и название Чусовское озеро на севере Перм. кр. Так или иначе, эти две версии в настоящее время должны считаться основными. Вторичны названия оз. Чусовское близ Екатеринбурга, находящееся в 3 км от Чусовой, а также с. Чусовое в Шалин- ском р-не (бывший Старошайтанский завод, построенный в 1727 г. Никитой Демидовым в устье р. Шайтанка, лев. пр. Чусовой). 316
ШАЙТАН ш ШАБРОВСКИЙ, пгт в Екатеринбургском ГО. В устном употреблении обычно Шабры. Русское диалектное шабер - «сосед», шабры — «соседи». Геолог В.А. Рожков, исследовавший эти места в конце XIX в., писал, что здесь «находятся богатые золотые россы- пи Луговских или Шабровских приисков, разрабатываемые преимущественно жителями деревень Большой и Малой Седельниковой, которые по своему взаимному положению по- лучили название Шабров («шабер» — сосед)». Таким образом, наименование поселка вторично и возникло по метонимии. ШАДРИНСК, гор. в Курган, обл., на лев. бер. р. Исеть. Первоначальное поселение — Шадринская слобода, которая была основана неким Юшкой Соловьем в Шадриной заимке, упомянутой в документах в связи с башкирским восстанием 1662 г. В 1712 г. слобода была преобразована в Архангельский Шадринский городок или Малоархангельск, названный так по церкви архангела Михаила, в 1781 г. Архангельский Шадрин- ский городок был преобразован в уездный город Шадринск. Как пишет П.И. Рычков, «званием Шадринск происходит по курье (что по тамошнему наречию значит поток из реки) Шадриха, коя вышла из реки Исеть». Предполагают, что в этом названии сохранено имя одного из первых поселенцев: в древне- русском языке было личное имя (прозвище) Шадра, от которого возникла широко распространенная русская фамилия Шадрин. В основе здесь русское диалектное шадра — «оспа». ШАИМ, с. на прав. бер. р. Конда, р. Шаимка и оз. Шаим- ское(Шаимский Туман), Кондинский р-н ХМАО. Вкондинс- ком наречии мансийского языка шай — «чай», им(нзинг) — суффикс прилагательного,т.е. Шаим - «Чайный». Деловтом, что через Шаим проходила зимняя дорога с Урала в Приобье, по которой везли различные грузы. Здесь ямщики отдыхали, кормили лошадей, пили чай. Иначе толкует Е.А. Кузакова — «Гнилая (деревня)». ШАЙТАН, название многих скал на реках и озерах Урала — на Чусовой, Реже, оз. Иткуль и т.д., а также гор; Шайтанка, 317
шлквл название многих рек на Урале (притоков Чусовой, Нейвы, Тагила, Межевой Утки, Печоры и т.д.), есть также бол. Шайтанское и оз. Шайтанское. Вторичны названия насе- ленных пунктов — Шайтанка, Шайтанский Рудник и т.п. Особенно много названий, образованных от слова шайтан, в горной части Урала, между Екатеринбургом и Нижним Тагилом. Их обычно связывают с манси — вогулами. Ср. у П.С. Палласа: «В сей части Сибири много ручьев, гор и урочищ, известных под именем Шайтанка или Шайтанская, понеже тамо вогульцы идолопоклонствовали, и идолы их от россиян общим наречием шайтан назывались». Однако само слово шайтан не мансийское, а тюркское (шайтан — «злой дух», «черт»), восходящее в конечном счете к арабскому шайтан с тем же значением. Кроме того, названия Шай- тан, Шайтанка и им подобные распространены не только на древней мансийской территории, но и значительно шире - от Украины до Восточной Сибири. Топонимы такого рода прежде всего отражают отношение тюрков-мусульман (а также и русских переселенцев, посколь- ку они тоже усвоили слово шайтан) к местам религиозного поклонения язычников-манси, но могут относиться и к самим тюркам. Так, П.С. Палласупоминаето волости Шайтан-Кюдей ид. Шайтан-Аул в Башкирии. По сообщению П.С. Палласа, о названии Шайтан-Кюдей «рассказываютбашкирцы басенку, будто предок сея волости нашел в пещере поблизу лежащия горы дочь горного духа или черта (шайтан), на ней женился и сие потомство с нею расплодил». Первоисточник не во всех случаях можно установить, но иногда он достаточно очевиден, ср. р. Шайтанка (пр. Чусо- вой) и ее мансийское название Йелпинг я — «Святая река» (XVIII в.), оз. Шайтанское в Тавдинском р-не Сверд. обл. и его мансийское наименование Илпынг-то — «Святое озеро». Мансийское слово со значением «святой» передавалось в русском языке производными от шайтан. Ш АКВА, прав. пр. р. Сылва в Перм. кр. Обычно объясняют при помощи коми-пермяцких слов тшак — «гриб» и ва — «вода». Так же толкуют и название с. Шакшер(Шакшор)на прав. бер. Камы в Чердынском р-не Перм. кр. (шер из шор — «ручей»). Серьезный недостаток этой этимологии в том, что из коми тшак — «гриб» в русском языке должно было получиться чак (Чаква), а не шак(Шаква), ср. чага — «нарост на березе» из 318
ШАЛУПНЯК коми тшак — «гриб». Возможно, древний топоним, только втянутый в ряд коми-пермяцких названий на ва. По предположению А.С. Кривощековой-Гантман, можно привлечь для объяснения коми шактар — «древесный хлам, сор», удмуртское такта — «сор», «мусор» или башкирский антропоним Шак, известный и удмуртам. ШАЛУПНЯК, г. в Карпинском ГО Сверд. обл. Правильнее Шолупняк от русского диалектного слова шолуп - «провал», «яма», «выемка», «неровность». Собирательный суффикс няк (ср. березняк, плитняк и т.п.) указывает на обилие провалов, ям, неровностей, обычно среди камней. ШАЛЯ , пгт в Сверд. обл., центр Шалинского р-на. Поселение возникло при ж.-д. ст., построенной в 1909 г. Первично название р. Шаля, лев. пр. р. Сылва. Возможны этимологии из марийс- кого языка, ср. в северо-западном наречии шала — «левый», шалы — «плот», т.е. «Левая» (и это соответствует реалии) или «Плотовая». ШАМАНЬЯ, г. на лев. бер. р. Парнук в восточных отрогах Исследовательского кряжа (Березовский р-н ХМАО). По рассказам, на горе когда-то жил шаман. Другое название этой горы - Колдунья. Ш АМАРЫ, пгт в Шалинском р-не Сверд. обл. А.С. Кри- вощекова-Гантман считает, что в основе этого названия тюркский антропоним Шамар. Но немаловажны некоторые детали. Еще недавно на крайнем западе Перм. кр. было четыре населенных пункта с названием Шамары, а один намного западнее - в Ярославской обл. близ границы с Тверской. Ре- гулярность употребления топонима во множественном числе явно указывает на его образование от коллективного прозви- ща, а зона распространения на возможность происхождения не только из тюркских, но и иных, например, финно-угорских, источников. Возможно, что слово шамары обозначало в По- волжье какую-то мелкую этническую группу, часть которой со временем переселилась в Приуралье. ШАПКИНА, прав. пр. р. Печора (НАО и Респ. Коми). Берет начало в оз. Шапкино. В источниках Х1Х-ХХ вв. приводятся ненецкие названия реки Пилворъяга - «Очень глубокая река» и озера Пилворндо — «Очень глубокое озеро». А.И. Шренк подчеркивает, что озеро необыкновенно глубоко. В основе рус- ского названия антропоним Шапка (или Шапкин), многократно отмеченный в памятниках XV—XVI вв. 319
ШАРЛЫК ШАРЛЫК, с., центр Шарлыкского р-на Оренб. обл. На- звание дано по рч. Шарлык. Башкирское шар — «болото», с суффиксом лык — «Болотистое место». ШАРП, лев. пр. р. Сосьва в Североуральском ГО Сверд. обл. На карте С.У. Ремезова (XVIII в.) — Шарып. В мансий- ском языке соруп, сорп, шорп - «лось». Географический термин со значением «река» утрачен в русском языке, хотя интересное предание, записанное П.С. Палласом, позволяет думать, что он мог вообще отсутствовать. Ср.: «Говорят, что над Сосьвою, близ юрт богатого вогульца Денежкина стоит высеченный из камня волен (лосий теленок), о чудесной коей окаменелости разные носятся между вогульцами басни. Над сим истуканом состроена особая юрта, и вогульцы приходят из далеких стран молить его жертвоприношениями и небольшими подарками о счастливой ловле». Остается пояснить, что Верхние Денежкины юрты стояли близ р. Шарп, которая впадает в Сосьву недалеко от хр. Де- нежкин Камень. ШАРТАШ, с. (теперь часть Екатеринбурга), возникшее из старообрядческого поселения XVII в. Название дано по оз. Шарташ, на западном берегу которого расположено село. Вторая часть названия восходит к башкирско-татарскому таш — «камень». Но что означает первая часть топо- нима - шар? Обычно основу шар сравнивают с тюркским сары — «жел- тый», объясняя переработку Сарыташ > Шарташ взаимодейс- твием звуков в русском языке (ср. в русских д иалектах шесток> шешток, сошка > шошка и т.п.). Смысл наименования видят в том, что на берегу озера встречаются многочисленные глыбы гранита, поверхность которого при разрушении стано- вится желто-бурой. Хотя это толкование не вполне убеждает, оно лучше других объяснений топонима, встречающихся в краеведческой литературе («Круглый камень», «Точильный камень»). Учитывая, что озеро находится среди болот( Калиновское, Шиловское, Чистовское, Шарташское), основу топонима можно сравнить еще с башкирским шар — «болото», «боло- тистое место». Первоначально название Шарташ — «Болот- ный камень» могло прилагаться к расположенным близ озера Шарташским Каменным Палаткам, а затем «по смежности» его могли перенести на озеро. 320
ШИГИРСКОЕ ШЕГУЛЬТАН, лев. пр. р. Сосьва в Североуральском ГО Сверд. обл. Мансийское название, по-видимому, утратившее географический термин я — «река» и сильно изменившее фонетический облик в результате русского освоения, ср. в источниках XVHI-XIX вв. Шангултан, Шангультан, Шан- грыртав, Шонгылтан, Шунгултан, Шалтултан, Шагалтан, Шигильтан, Шевельтан, Шевелтан и др. Сопоставление форм свидетельствует, что первоначально название скорее всего звучало в русском языке как Шангултан. Это в свою очередь позволяет видеть в гидрониме фрагмент мансийского сложе- ния, в состав которого входила причастная форма настоящего времени шангултан от глагола шангулти — «играть на струнном музыкальном инструменте», который манси назы- вают шангултап(северное и литературное сангквылтап). По «осколку» сложного названия трудно установить его первоначальное значение; но глагольные конструкции типа названия гор Пилватнэсяквур — «Гора, где собирают ягоды» или Воттартансяхыл — «Гора, пускающая ветер» позволяют предположить, что возможный смысл названия — «Река, где играют на сангквылтапе» или — «Река, играющая на сангквылтапе», и тогда это очень красивое метафорическое обозначение горной реки. Современные манси называют реку Сонгыльтан и не могут объяснить название. Дело в том, что они говорят на северном мансийском наречии, а гидроним Шангултан (Шегультан) восходит к вымершим западномансийским говорам. ШЕМУР, хр. в Ивдельском и Североуральском ГО Сверд. обл. В диалекте верхнелозьвинских манси Сэмур (из более полной формы Сэмылур), что означает «Черная гора» (Шемур — западномансийский вариант). В старину местное русское население иногда называло этот хребет Черными горами. В документе 1775 г. зафиксировано как Шемелур, так и Черная гора. ШЕРЛИНСКИЕГОРЫ, иногда Шерлова или Шерлинская гора в Кусинском р-не Челяб. обл. Название дано по найденно- му здесь в большом количестве черному шерлу (турмалину). ШИГИРСКОЕ, оз. в Кировградском ГО Сверд. обл. Со- единено рч. Шигирский Исток с р. Нейва. Озеро находится в центре известного археологического памятника Шигирского торфяника. Упоминается уже в грамоте 1652—1653 гг. в форме Шигирское. В последующем употребительны также 21 Заказ 848 321
ШИТОВСКОЕ формы Чигирское, Чигерское. В современной озероведческой литературе - оз. Чигирское. Это дает основание связывать название с татарским чыгыр — «водоподъемное сооружение», «вид колодца с колесом». Другой возможный источник — географический термин, известный и сейчас в русских говорах Нижнего Прииртышья в формах шигар, шигарь, шигыр, шигырь — «мелкий густой сосняк на болоте» и связанный с сибирско-татарским шыгыр — «молодой сосняк». ШИТОВСКОЕ (Щитовское), оз. в Верхнепышминском ГО Сверд. обл. Соединяется рч. Шитовской (Шитовский, Щи- товский) Исток с оз. Исетское. В более ранних источниках — оз. Шиты, Щиты. Относится к группе субстратных названий на ты, тым, которые могут быть древнепермскими или древнеугорскими. Подробнее см. Балтым. ШИХАНЫ (Стерлитамакские Шиханы), горы-одиночки на прав. бер. р. Белая в районе гор. Стерлитамак (Башкортостан), для которых характерна коническая форма с крутыми склонами. Наиболее известны — Куштау — «Парная (двойная) гора», Ту- ратау (см.) — «Городковая гора», Юрактау — «Гора Сердце». Географический термин шихан — «холм, особенно крутой, островерхий», а также «верхушка горы» широко распространен в русских говорах и русской топонимии Южного Урала, южной части Среднего Урала, Среднего и Нижнего Поволжья: гора Шихан близ Саратова, урочище Шиханы западнее Бузулука, горы Шихан, Синий Шихан и Аракульский Шихан в Челябинской области, Баклушин Шихан на тагильском Урале и другие. Есть предположение, идущее от В.И. Даля, что географи- ческий термин шихан заимствован из татарского языка, но пока никто не смогуказать, какое именно татарское слово было заимствовано. Учитывая, что этот термин бытует прежде всего в русских говорах, можно высказать и другое предположение: слово шихан произведено от географических терминов шиш, шишка, обозначающих остроконечные вершины во многих местах нашей страны (Волчьи Шишки на Кольском полуост- рове, Круглая Шишка, Шелвягина Шишка, Осиновая Шишка в Челябинской области, Быструхинский Шиш на Алтае и т.д.). Путь образования (шиш, шишка > шихан) здесь примерно такой же, как в случае плешь > прозвище Плехан (фамилия Плеханов). Надо, однако, учитывать и данные тюркских язы- ков, в частности, башкирское диалектное шэке - «пик», так что окончательное решение вопроса еще впереди. 322
ШОГРИНСКОЕ ШИШИМ, прав. пр. р. Чусовая в Первоуральском ГО Сверд. обл. Иногда - Большой Шишим, поскольку различа- ются верховья — Восточный, Черный и Казачий Шишим. Скорее всего от башкирского шишмэ — «ручей», «род- ник», преобразованного на русской почве. Другой путь объ- яснения — из мансийского шиш — «спина, «тыл», «задняя часть», шишынг - «спинной». Так могли назвать реку манси, жившие на берегу Чусовой. ШИШИМСКИЕ ГОРЫ, горная гряда на лев. бер. р. Ай в Кусинском р-не Челяб. обл. Как объясняет геолог И.В. Мушкетов, эти горы получи- ли название «Шиши» за их общий вид, представляющийся обособленной грядой, на гребне которой рельефно рисуются конусовидные, острые вершины». Таким образом, ороним яв- ляется чисто русским, что неудивительно для давно освоенного горнозаводского узла Златоуст — Куса. Однако возникает воп- рос о происхождении элемента им в суффиксе. Его, очевидно, можно рассматривать как эвфонический, то есть вставленный для благозвучия, так как прилагательное Шишский неудобно для произношения (ср. от Уфа — Уфимский, а не Уфский). ШОГАНЪЕГАН, лев. пр. р. Вогулка в Березовском р-не ХМАО. В устье реки раньше было сел. Большие Шоганы, а выше по течению — Малые Шоганы. Ханты называют эту реку Шохангъёхан, Большие Шоганы — Шохангкурт, Малые Шоганы — Ай Шохангкурт (ай — «малый»). По объяснению местных ханты, шоха — «белая куропат- ка», шоханг — «куропаточий», значит Шохангъёхан - «Ку- ропаточья река», Шохангкурт — «Куропаточье селение». Утверждают, что в этих местах много куропаток. ШОГРИНСКОЕ, с. в Артёмовском р-не Сверд. обл. Ранее с. Шогрышское, получившее свое наименование по рч. Шог- рыш, прав. пр. р. Бобровка (пр. р. Ирбит). В документе 1682 г. дер. Согрышская. Речка берет начало в болоте, и само село окру- жено торфяными болотами. Поэтому можно сопоставить название речки и деревни с географическим термином согра - «болото с мелким лесом», «заболоченный лес». В этом и близких значениях слово согра, а также шогра, сохра, шохра широко распро- странено на Русском Севере, откуда оно и проникло на Урал вместе с русскими переселенцами. Слово это финно-угорского происхождения, но его источник точно не известен, предпола- 21» 323
шомы гается, что им был вымерший язык Чуди Заволочской. Близкое соответствие находим в марийском шургд, шыргы — «лес». Вданном случае исходным был вариант согра, закрепившийся в названии речки Согрыш и дер. Согрышская, но в результате ассимиляции начальное с уподобилось ш и возникли формы Шогрыш и Шогрышская (> Шогрышское). ШОМЫ (Шома, Шумыпауль, Шоминские юрты, также Сомапауль, Соминские юрты), быв. сел. на лев. бер. р. Сев. Сосьва в Березовском р-не ХМАО. Манси называли это по- селение Сумапавыл. В переводе Е.И. Ромбандеевой «Высокая деревня», в мансийско-русском словаре А.Н. Баландина и М.П. Вахрушевой сума — «гора на берегу реки». ШУИДА, хр. в группе Бакальских гор (Саткинский р-н Челяб. обл.). Точное башкирское (татарское) соответствие русскому названию пока не зафиксировано, а возможности толкования многообразны. Однако И.И. Лепехин в XVIII в. засвидетельствовал форму Шийда. Если она ближе к тюркско- му источнику, то название предположительно можно связать с башкирским шыйза — «жердь». ШУНУТ-КАМЕНЬ (Шунут), наиболее высокая гора на Коноваловском увале (726 м), самая высокая гора в окрес- тностях Екатеринбурга. На вершине горы величественные скалы. Южнее Шунут-Камня находится Шунутское болото, где начинается р. Шунут, прав. пр. р. Бардым (пр. р. Серга). В некоторых справочниках слово Шунут рассматривается как мансийско-башкирский гибрид (мансийское шун — «су- щество», башкирское ут — «огонь»). Огонь зажигался на этой высокой горе как сигнал о приближающейся опасности. В элементе ут действительно заманчиво видеть тюркское ут — «огонь», но сложение «существо» + «огонь» — очень странная для топонимии конструкция. Кроме того, шун по-мансийски отнюдь не существо, а «сани», «нарты». Поэтому лучше считать ороним Шунут чисто тюркским, что подтверждается гармонией гласных (у — у) и ударением на последнем слоге (Шунут). Однако если делить слово на компоненты шун и ут, его первая часть шун не находит достаточно убедительного объяснения в тюркских языках. И вообще есть некоторые сомнения в том, что делить слово надо именно так. Дело в том, что в ряде геологических работ конца XIX — начала XX в. вместо названия Шунут-Камень фигурирует Белый Камень (может быть, за светлый цвет скал). Однако указаны 324
ШУХТУНГОРТ рч. Шунут, Шунутский рудник и небольшой Шунутский увал южнее современного Шунут-Камня. В то же время в других геолого-географических трудах этого же времени названия Шунутские горы, Шунутский кряж, Шунутская гряда как будто бы употребляются в современном смысле, а ороним Белый Камень прилагается только к скалистой вершине. В этом слу- чае явно недостает фактов, но можно допустить, что первично название речки и прилежащих к ней незначительных объектов, и тогда о членении на шун и ут не может быть и речи. ШУР АЛА, лев. пр. р. Нейва, впадающий в Невьянс- кий пруд (Невьянский р-н Сверд. обл.). По реке названы с. Шурала, а также ж.-д. ст. и пос. Шурала. П.С. Паллас, описывая эти места, упоминает еще Шуралинскую гору. От башкирско-татарского шурэле — «леший». ШУРЫШКАРЫ, с. в Шурышкарском р-не ЯНАО на лев. бер. р. Малая Обь. Рядом оз. Шурышкарский Сор (сор — «сезонное озеро»). По мнению В. Штейница, топоним Шурышкары восходит к коми Сюрбськар - «Роговой городок». Мягкий согласный сь при усвоении коми топонимов русскими часто передается какш. Местные ханты называют это селение Лорвош — «Озер- ный городок» и считают топоним Шурышкары русским сло- вом. Коми в настоящее время не могут объяснить его значение. Видимо, это название было усвоено русскими очень давно. Озеро Шурышкарский Сор ханты называют Емынглор — « Свя - тое озеро», поясняя, что из этого озера нельзя пить воду, а пой- манную рыбу можно употреблять только в вареном виде. ШУХТУНГОРТ, быв. сел. на лев. бер. р. Малая Сосьва в Бе- резовском р-не ХМАО. У местных ханты шухт(ы), шухт(ы) вой — описательное обозначение рябчика (буквально «свис- тун »), шухтынг — имя обладания, горт (в коми языке «дом »)— результат переработки хантыйского курт — «деревня», «селе- ние». Таким образом, Шухтынгкурт — «Селение, обладающее рябчиками». Манси называли этот населенный пункт Хурума- гипавыл — «Селение трехдевушек». Иную трактовку дает Р. Радомски, приводя хантыйское Шухтыркурт, мансийское Шохтурпавыл(Сухтырпавыл), в ко- торых компонент шухтыр (шохтур, сухтыр) рассматрива - ется как обозначение одного из местных хантыйских родов. 325
ш£курья щ ЦЦЁКУРЬЯ (Щекурья), прав. пр. р. Ляпин, Березовский р-н ХМАО. По-мансийски эта река называется Сукыръя. В трудах путешественников XIX в. — Сукеръя, Сукерья, Суккерья. Мансийское слово сукыр, сукр обозначает рыбу щёкур, я — «река». ЩЕЛКУН, оз. и с. в Сысертском р-не Сверд. обл. Русское поселение — д. Щелкунская — возникло на озере в конце XVII в. Есть сведения, что первопоселенцы — ара- мильские крестьяне (см. Арамиль) Иван Вагин, Данило Щелканов, Семен Шихов. С фамилией Щелканов и связы- вают название озера. ЩУГОР, название нескольких рек на западном склоне Урала — прав. пр. р. Печоры (Респ. Коми), лев. пр. камской Вишеры и прав. пр. Вишерки, впадающей в Колву (Перм. кр.). Так же называется и один из правых притоков Выми в Респ. Коми. Есть много оснований считать, что начальное щ во всех этих названиях восходит к ч: звук щ совершенно не характерен для нерусских названий Приуралья. В «Книге Большому Чертежу» приток Печоры именуется Чугор или Счугор, по переписи 1579 г. деревня, находящаяся в устье реки Щугор, притока Вишеры, именовалась Чугор. В КПАО есть р. Чугор, лев. пр. р. Уролка, наконец, показательно коми название притока Печоры — Тшугбр, Тшугур. Мансийское название притока Печоры Сакуръя или Сак- куръя ничего не проясняет и, по-видимому, является север- номансийской переделкой немансийского топонима. Не исключено, что эти названия указывают на места обитания или выпаса оленей: в коми языке есть слово чу кор — «куча», «табун», «стадо», в саамском — чигар — «стадо оленей» и «место выпаса стада», вхантыйском — сяхыр — «пастбище. Лю- бопытно, что слово чугор или сюгор — « место выпаса оленей » отражено и в русских документах Обдорской управы конца XIX в. («в чугору оленей, принадлежащих остяку Василию» или «и тут же в сюгору нашли свежий след»). Источник этого русского слова пока не установлен, хотя оно было достаточно 326
щучья распространенным в Приполярье, ср. еще мыс Чугорь на южном берегу Гыданского полуострова в ЯНАО. Возможно, топонимы Щугор, Чугор и нарицательные существительные чугор, сюгор восходят к какому-то вы- мершему финно-угорскому или самодийскому языку. В этом случае открывается еще одна перспектива: в говорах Русского Севера, откуда, как известно, началось продвижение русских к Уралу и в Зауралье, зафиксировано слово чугор — «горка», «холм». Его происхождение не установлено, зато оказалось, что в некоторых геоботанических работах по устьям Печоры дюнные пески именуются щугор —останцами. Поэтому не исключено, что у рассмотренных названий могли быть разные источники, и мы имеем дело с близкими по звучанию, но различными по значению (а очевидно и по происхождению) словами. ЩУЧЬЯ, лев. пр. р. Обь в ЯНАО. В верховье этой реки находится оз. Большое Щучье. Калька с хантыйского Сор- тъёхан, ненецкого Пыряяха — «Щучья река». Река изоби- лует щукой. Озеро по-хантыйски называется Сортъёханлор, по-ненецки - Пыряяхато. На реке расположена д. Щучье. 327
ЫДЖЫДПАРМА ы ЫДЖЫДПАРМА, возвышенность, образующая западные предгорья Северного Урала между рр. Подчерем и Илыч (Респ. Коми). Это кряж длиною до 140 км, поросший густым хвой- ным лесом, над которым поднимаются каменные вершины. Наиболее значительная из нихТимаиз(693 м) - «Тимофеев Камень». Коми ыджыд — «большой», парма — «возвышенность, покрытая еловым лесом»,то есть«Большая Парма», «Вели- кая Парма». э ЭЛИХОТАЛЭКВАНЁЛ, северо-восточный отрог водо- раздельного хребта между истоками рр. Манья (лев. пр. р. Сев. Сосьва) и Тосамтов (прав. пр. Маньи), Березовский р-н ХМАО. Одно из самых загадочных среди мансийских названий гор. Манси переводят с трудом и колебаниями: «Завтрашнего дня бабы нос (отрог)», «Дальнего солнца бабы нос», «Впереди день нос бабы» и т.п. В дословном переводе — «Переднего дня (солнца) бабы нос (отрог)». Поскольку Элихоталэкванёл — северо-восточный отрог, название может указывать на то, что отрог обращен к восходу солнца, к следующему дню. Вполне вероятно, что есть и ми- фологический персонаж Элихоталэква, однако о нем ничего узнать не удалось. ЭЛЮМПУТТАИМСОВТ, г. на водораздельном хребте в верховьях р. Большая Сосьва (Березовский р-н ХМАО). В переводе с мансийского языка «Сопка, на которой съели 328
ЭСКАЛБЫ котел клея» (элюм — «клей», пут — «котел», таим - при- частие со значением «съеденный», совт — «сопка»). Речь идет, как подчеркивают манси, не о человеке, а о какой-то нечистой силе. Впрочем, это название переводят и более реалистически: «Сопка, на которой сгорел котел клея» — в мансийском языке два глагола, от которых образуется причастие таим, один со значением «съесть», «кушать», другой — «гореть». ЭНЕТОР, оз. на левобережье р. Конда в Ханты-Мансийском р-не ХМАО. Хантыйское энэ — «боль- шой», «толстый», тор — «озеро», т.е. «Большое озеро». Здесь это действительно наиболее значительное из озер? ЭСКАЛБЫ, пос. в Тавдинском р-не Сверд. обл. От родо-племенного названия эскалбы, как именуется часть Заболотных татар, населяющих обширную территорию на левобережье Иртыша и Тобола в Тюмен. обл. к северо-западу от Тобольска. Заболотные татары в свою очередь входят в этническую группу тобольских татар. Поселок Эскалбы на- ходится на юго-западном берегу оз. Носкинбаш близ границы с Тюмен. обл. Это название, видимо, перенесенное. Раньше Эскалбинские юрты, населенные татарами, были на Иртыше недалеко от Тобольска. 329
юг ю юг, название нескольких рек в Перм. кр. и Респ. Башкор- тостан — притоков Камы, Бабки, Весляны, Тимшера, Турки (басе. Сылвы),БыстрогоТаныпа.Нар.Юг,пр. Бабки,в 1735г. был основан медеплавильный завод, в настоящее время пос. Юг(Пермский р-н Перм. кр.). На р. Юг, пр. Камы, в 1744 г. был заложен Юго-Камский металлургический завод, сейчас это пгт Юго-Камский (Пермский р-н Перм. кр.). Точно соответствует восстанавливаемому древнепермскому слову юг — «река», которое в настоящее время сохранилось в коми языке в виде ю — «река». Но может оказаться, что то- поним Юг восходит и к другим финно-угорским источникам — к языку предшественников пермян, поскольку в этом слове общефинно-угорский корень (финское йоки, карельское йоги, саамское йокк, хантыйское ёхан — «река», марийс- кое йогы — «течение»). На такую возможность указывает и название большой р. Юг, пр. Северной Двины, и множество гидронимов на юг вроде Кузюг и Пинюг в Вологодской, Ки- ровской и Костромской областях. ЮГОРСКИЙ ШАР, пролив между островом Вайгач и ма- териком (Югорским полуостровом), НАО. Прилагательное югорский восходит к этнониму югра, общему названию об- ских угров — ханты и манси, распространенному в древности у русских, предпринявших ряд походов в югорские земли в XI—XII вв. и позднее. Отсюда же термины Югорская земля, а также Югорский Камень, Югорские горы, Югорский хребет (Урал). Значение термина шар тоже прозрачно. В русских го- ворах Припечорья — это «пролив между островами или между островом и материком, а также рукав реки» (ср. еще Маточ- кин Шар - пролив между западным и восточным островами Новой Земли). Термин шар, очевидно, финно-угорского про- исхождения, но конкретный источник его пока не установлен: в саамском языке есть слово сурр — «ветвь», «ответвление 330
ЮРМА реки», финское саара, вепское cap тоже означает «ветвь», «ответвление». ЮЖНАЯ СОСЬВА - см. Сосьва. ЮЖНОУРАЛЬСК, гор. в Челяб. обл., на р. Увелька. В 1948 г. близ старой казачьей станицы Нижнеувельской возник по- селок строителей Южноуральской тепловой ГРЭС, первый агрегат которой был введен в строй в 1952 г. В 1963 г. рабочий поселок стал городом Южноуральском. КЖАЛА, хр. на прав. бер. р. Юрюзаньу ж.-д. ст. и пгт Вязовая (Челяб. обл.). Башкирское юкэ — «липа», юкэле — «липовый», т.е. «Липовый (хребет)». Ср. еще Юкалы, г. на прав. бер. р. Урал в Верхнеуфалейском ГО Челяб. обл. ЮКОНДА, лев. пр. р. Конда в Кондинском р-не ХМАО. Название явно связано с наименованием реки Конда, но «дополнительный» компонент ю из-за своей краткости очень труден для расшифровки. Манси называют Юконду Ях или Яныг Ях — «Большой Ях». Слово ях отсутствует в мансий- ском языке, но объясняется из хантыйского, где оно имеет значение «небольшая река», «приток» и широко использу- ется в топонимии. Хантыйское происхождение названия Ях подтверждается также историческими данными, что в начале XVIII в. на Юконде жили как манси, так и ханты. ЮКОНКА, прав. пр. р. Салда (пр. р. Тура) в Верхотурском р-не Сверд. обл. Вероятно от коми юкон — «надел», «пай», «часть», «доля», ср. еще коми и коми-пермяцкое юкдм — «вы- деленный», «разделенный», т.е. «Паевая», «Долевая», «Разделенная». Из коми языка это слово проникло и в хан- тыйский язык (юкан, ёкан), поэтому гидроним может быть и хантыйским. ЮМАГУЗИНО, пгт в Кугарчинском р-не, деревни в Кумер- тауском и Стерлибашевском р-нах Башкортостана, а также в Кувандыкском р-не Оренб. обл. Из башкирского личного имени Иомагужа (в русской передаче Юмагужа), в переводе значащего «Хозяин пятницы». ЮНЪЯХА, название нескольких рек в ЯНАО. Ненецкое юн — «протока», яха — «река», т.е. «Река с протоками», «Проточная река». В трудах исследователей XIX в. А.И. Шрен- ка и Э.К. Гофмана дается другое толкование — соответственно «Тихая река» и «Глубокий ручей». Этот разнобой пока не удалось объяснить. ЮРМА, г. (1002 м) в Карабашском ГО Челяб. обл. 331
ЮРМЫЧ Широко распространен взгляд, что в переводе с башкир- ского (татарского) языка ороним Юрма означает «Не ходи!», так как склоны горы круты и труднопроходимы из-за густого леса. Это толкование впервые приведено в «Горном журнале», 1825, № 5. Геолог И.В. Мушкетов красочно рисует трудно- сти работы в районе Юрмы: «По юго-западному гранитному склону Юрмы мы опустились в лесистую и болотистую долину, отделяющую Юрму от Таганая. Трудно представить себе ту глушь, какая встретила нас в этом месте. Едва проходимые леса, бездонные болота с грудами осыпей из остроугольных валунов и с целыми кострами валежника, часто совершенно истлевшего и носящего свежие следы медведя, топи, обман- чиво прикрытые мхом, — вот все, что находит наблюдатель в этой пустыне». В башкирском и татарском языках действительно есть и глагол с основой йвр (> русское юр) — «ходить» и ма, мэ- суффикс отрицания, который употребляется в глаголь- ных формах. Поэтому толкование «Не ходи!» не лишено оснований. К тому же и местное население придерживается этого объяснения. Ср., однако, башкирское диалектное йурмз — «дремучий лес», зафиксированное в миасском говоре башкирского языка. ЮРМЫЧ (в местном произношении также Юрмач), название двух лев. притоков р. Пышма в Сверд. обл. В сред- нем течении первого (западного) Юрмыча (современная картографическая форма — Юрмач) в 1677 г. была заведена Юрмытская или Пышминско-Юрмытская слобода, впос- ледствии с. Юрмытское (ныне с. Печеркино Пышминского р-на, по фамилии основателей — Печеркиных), в верховьях второго (восточного) Юрмыча находится с. Вновь-Юрмытское (Юрмыт) Талицкого р-на, которое тоже возникло в последней трети XVII в. Есть еще пос. Юрмач Пышминского р-на. Название Вновь-Юрмытское очень любопытно по структуре (вместо Новоюрмытское). Н.К. Чупин пишет, что Вновь-Юрмыцкая слобода на реке Юрмыче «название свое получила в отличие от более старой слободы Юрмыцкой, расположенной в значительном расстоянии к западу на другой реке Юрмыче». Местные жители рассказывают иное. Сперва с. Юрмыт было на правом берегу р. Юрмыч, затем «искоре- нилось», а потом вновь появилось, но уже на левом берегу, и назвали его Вновь-Юрмытское. 332
ЮШАЛА Не менее интересно народное название села — Юрмыт. Оно удивительно перекликается с наименованием башкирско- го племени юрматы и древневенгерского племени дьёрмот {дьярмат, дьермат, дьюрмот). Параллели находим и на западе области: рч. Юрмыс, прав, пр. р. Вогулка, и д. Юрмыс в Шалинском р-не и рч. Юрмыс (басе. р. Бисерть) в Нижнесергинском р-не. Очень много близких названий и в Башкортостане: д. Юр- маты, р. ид. Юрмаш и т.п. Башкирские ученые сопоставляют их с башкирскими этнонимами юрматы и юрмы. Из угорских соответствий интересно хантыйское ёрым, ёрам, юрэм, юрам — «глубокое место в озере», «ложе ручья» и т.п. ЮРТЫ, дер. в Слободо-Туринском и пос. в Новолялинском р-нах Сверд. обл. Ср. также названия мансийских поселков в Ивдельском ГО: Юрта Анямова, Юрта Бахтиярова, Юрта Курикова, Юрта Пеликова (Анямовы, Бахтияровы, Куриковы, Пеликовы — распространенные мансийские фамилии). Слово юрта — «переносное жилище кочевника», а также «зимняя избушка», множ, юрты — «поселение местных коренных жителей (манси, ханты и др.)», заимствовано русскими в ста- рину из тюркских языков, где йурт — «место жительства», «стоянка», «жилище», ср. современное башкирско-татарское йорт — «дом», «жилище», «двор», «усадьба». ЮРЮЗАНЬ, лев. пр. р. Уфа в Респ. Башкортостан и Челяб. обл. и гор. в верховьях этой реки (Катав-Ивановский р-н Челяб. обл.). В 1758 г. был построен Юрьюзенский металлургический завод. Городом Юрюзань стала в 1943 г. В документах XVIII в. именуется Юръюзен, Юрьюзень, Юре- зень, Юрезен. Учитывая русские варианты XVIII в., а также «башкирскую» форму того же времениДжирьюзень(П.С. Паллас) и современное башкирское Юрузэн, вторую часть топонима юзань следует воз- водить к башкирскому слову узэн — «долина», «русло». Первую часть названия сопоставляют с башкирским юр, зур — «боль- шой». Следовательно, Юрюзань — «Большая долина (река)». ЮСЬВА, прав. пр. р. Иньва и с. в КПАО, центр Юсьвин- ского р-на. Обычно производят из коми-пермяцкого юсь — «лебедь», ва - «вода». ЮШАЛА, пгт в Тугулымском р-не Сверд. обл. По рч. Юшала, лев. пр. р. Пышма. От татарского тобольскогоюша — «олень», юшалы — «олений», т.е. «Оленья (река)». 333
ягодный я ЯГОДНЫЙ (Ягодные горы), хр. в Учалинском р-не Баш- кортостана на границе с Челяб. обл. Башкирское название хребта Ялауды местные жители переводят «Облизанная гора». Это позволяет связать его с башкирским глаголом ялау — «лизать», «облизать». На первый взгляд, нелепое название легко объяснимо, если учесть, что, по словам местных жите- лей, раньше там было много малины. Башкиры тоже иногда называют хребет Ягодный Елэктау — «Ягодная гора». ЯГУРЬЯХ, д. в Ханты-Мансийском р-не ХМАО у места слияния рр. Сеуль и Ковенская (басе. Ендырской протоки на левобережье Оби). Хантыйскоеяхырт, ёхарт, ёхар - «раз- ветвление», «развилка», ях — «река», т.е. «Река с разветвле- нием». Название перенесено с водоема на населенный пункт. Подругой версии, связано с хантыйским личным именем Ягор (из русского Егор), т.е. «Егорова река». ЯЗЬВА (раньше также Язва), лев. пр. р. Вишера в Перм. кр. По И.Я. Кривощекову, из коми-пермяцких слов ез — «орех», и ва — «вода», поскольку в древности здесь в оби- лии росли кедровники, но тогда была бы Езва или Езьва. А.С. Кривощекова-Гантман видит в первой части названия мансийское яс — «колея», «тропа», «русло большой реки». Есть еще русское яз, ез — «запруда для ловли рыбы». Это слово могло проникнуть и в коми язык. Интересно, наконец, коми-пермяцкое йдз — «народ», «люди» (в смысле «Река, на которой живут», «Жилая вода»), хотя и в этом случае фонетическое соответствие неполно. ЯЙВА, лев. пр. р. Кама (теперь впадает в Камское водохранили - ще) в Перм. кр. Название коми-пермяцкого происхождения: яй — «мясо», ва — «вода», то есть «Мясная вода» (в смысле «богатая рыбой, дичью, зверем»). Подобные названия есть и в Респ. Коми: Яйю — «Мясная река», Яйшор — «Мясной ручей». Довольно распространенное в краеведческой и в географической литературе объяснение, что Яйва — «Река отцов» (коми яй — «отец»), неудачно уже потому, что «отец» по-коми-пермяцки ай, а не яй. Любопытно, что в некоторых документах XVII в. Яйва 334
ЯЛПЫНГ-НЕР названа Ейвой, но это изменение могло произойти на русской почве (ср. название с. Яренск в Арханг. обл. и отмеченное в письменности Еренск). ЯЛАНГАС (Ялангастау), отдельная гора (1297 м) в Бе- лорецком р-не Башкортостана. По-башкирски ялангас — «открытый», «голый» (о местности), may — «гора», следо- вательно, «Открытая гора», «Голая гора». Встречается этот ороним и в других районах Башкортостана. ЯЛПЫНГ-НЁР, отдельный хребет на восточном склоне Урала в междуречье Большой и Малой Сосьвы в Березовс- ком р-не ХМАО. Полное мансийское название этого хребта Тагт-Талях-Ялпынг-Нёр-Ойка — «Святой хозяин Урала в верховьях Северной Сосьвы» (Тагт — Северная Сосьва, ял- пынг - «святой», талях — «вершина», Нёр — «Камень», «Урал», ойка — «старик», «хозяин»). Русские называют этот хребет Сосьвинский Молебный Камень, или Сосьвинский Ялпынг-Нёр, в отличие от Молебного Камня (см.), находя- щегося в верховьях Вишеры. У манси есть и другие хребты и горы с названиями Ялпынг-Нёр и Нёр-Ойка (см.). Место этих вершин и со- ответствующих «богов» в мансийской мифологии, видимо, неодинаково, «святость» их различна, но эти тонкие раз- личия пока не удалось в полной мере выявить. Во всяком случае складывается такое впечатление, что Ялпынг-Нёр и Нёр-Ойка — не всегда одно и то же. Некоторые из этих вершин находятся на восточном (мансийском) склоне Урала и представляют собой обособ- ленные «островные» горы, в которых образное видение манси «узнало» каменных богов, облеченных со временем соответствующей властью. Таким «островным» массивом является и Сосьвинский Ялпынг-Нёр, который относится к числу наиболее почитаемых. Святость его и сила особенно велики. Именно он превратил в камни ненецких великанов на горе Мань Пупыг-Нёр, а их бубен — в гору Койп (см. Болваноиз, Койп), он же за какие-то прегрешения перенес Ось-Тагт-Талях-Нёр-Ойку (Денежкин Камень) из района озера Турват значительно южнее — в верховья Южной Сосьвы. Геолог Н.А. Сирин пишет о Сосьвинском Ялпынг-Нёре: «Массив находится в совершенно ненаселенной местности, и благодаря тому, что он является священным для местных 335
ЯЛПЫНГТУР жителей, вогулов, они не посещают его даже во время охоты (по этой же причине рабочие-вогулы из состава нашей экспе- диции, несмотря на просьбы о совместном посещении горы, категорически отказались)». В связи с этим надо заметить, что прилагательное молеб- ный не совсем точно передает смысл мансийского слова ял- пынг. Д.Ф. Юрьев так объясняет это слово — «недоступный проклятый камень или шайтанский». Более подробно толко- вание И.Я. Кривощекова: «Вершина горы для вогул, хотя и крещенных ныне, является заповедным местом, куда ни один из них не должен входить под страхом смерти. Сюда вогулы съезжаются для общественных жертвоприношений, когда вхождение на гору допускается для всех мужчин, женщины же ни под каким видом входить сюда не должны». ЯЛПЫНГТУР, название нескольких озер на территории ХМАО, населенной манси, в языке которыхялпынг — «свя- той», тур — «озеро», т.е. «Святое озеро». ялпынгъя, название нескольких рек на территории ХМАО, населенной манси, в том числе значительного лев. пр. р. Сев. Сосьва. Мансийскоеялпынг — «святой», я - «река», т.е. «Святая река». ЯЛУТОРОВСК, гор. в Тюмен. обл., центр Ялуторовского р-на. Первоначально — Ялуторовский острог, возникший в 1639 г. на месте бывшего татарского городка Явлутура (из Яулытура), что означало «Город с войском», «Военный город», затем Ялуторовская слобода. С 1732 г. — уездный город Ялуторовск. ЯЛЫМЪЯ, прав. пр. р. Нерпья (пр. р. Пелым) в Ив- дельском ГО Сверд. обл. Мансийское ялым — «невод», я — «река», т.е. «Неводная река». Мансийскоеялым заимс- твовано из татарского языка. ЯМАЛ, полуостров на севере Западной Сибири (ЯНАО). Из ненецкихсловя — «земля»,жал — «конец», т.е. «Конецземли». ЯМАЛО-НЕНЕЦКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ. Образован 10декабря 1930 г. Назван по народности ненцы, населяющей округ. По-ненецки ненэць — «человек». Это часто встре- чающийся способ образования этнонимов. О первой части названия см. Ямал. ЯМАНТАУ, самая высокая гора на Южном Урале (1638 м). Находится в верховьях р. Большой Инзер в Белорецком 336
ЯНГАНТАУ р-не Башкортостана. В переводе с башкирского название означает «Дурная гора», или «Плохая гора» (яман — «дур- ной», «плохой», may — «гора»): вершина горы часто бывает покрыта облаками и туманом, а на подступах к горе глухие места и болота. На вершине Ямантау обширное плато с камнями и скудной растительностью, непригодное в качестве пастбища. И.И. Лепехин дает иное объяснение названию: «для всегдашнего снега, верх горы покрывающего, злою прозвана от башкирцев». В.Н. Татищев и П.И. Рычков также подчер- кивают, что на этой горе всегда лежит снег. Для XVIII в. это, видимо, было нормой. На территории Башкирии есть еще несколько гор с назва- нием Ямантау. ЯМБПЭ, название нескольких возвышенностей в НАО и ЯНАО. В ненецком языке ямб — «длинный», «долгий», «продолговатый», пэ — «камень», «скала». Наименования со словом ямб в ненецкой топонимии встречаются очень часто: Ямбъяха — «Длинная река», Ямбто - «Длинное озе- ро» и т.п. ЯМБУРА.д. на лев. бер. Оби в Приуральском р-не ЯНАО. Ранее Ямбуринские юрты, а также Ямбури, Ямбур, Юмбура. Ср. ненецкое юмбор — «крупная кочка в сыром месте, где растет особенно много морошки», «торфяной бугор». ЯМГОРТ, д. на лев. бер. р. Сыня в Шурышкарском р-не ЯНАО. Ханты называют этот населенный пункт Ямкурт, его старинное русское наименование — Ямские юрты. Здесь когда-то был ям, станция на дороге Березово — Мужи - Об- дорск, где меняли лошадей. Таким образом, название надо переводить «Ямское селение». Форма Ямгорт появилась в результате освоения названия зауральскими коми, в языке которых горт — «дом». ЯНАУЛ, гор. (с 1991 г.) в Башкортостане, центр Яна- ульского р-на. Из башкирского янгы — «новый» и ауыл - «деревня», то есть «Новая деревня». Кроме города в Баш- кортостане есть еще ряд поселков, сел и деревень с таким названием. Несколько населенных пунктов с наименованием Янаул есть и в Татарстане. ЯНГАНТАУ, г. и санаторный поселок на прав. бер. р. Юрюзаньв Салаватском р-не Башкортостана. По-башкирски 22 Заказ 848 337
ЯНСАЕВКА лигам — «горелый», «горевший», may — «гора», т.е. «Горе- лая гора», «Горевшая гора» (переводят и «Горящая гора»). Местное русское название — Теплая гора. Над этой горой и теперь клубится горячий пар — следствие пожара пропитанных нефтью горных пород (битуминозных мергелей), который, поданным П.С. Палласа, начался отуда- ра молнии еще в середине XVIII столетия: «по сказкам около живущих старожилых башкирцев, ударил гром в большую со- сну ... изжег оную даже и с самым корнем. Пламя сие сообщи- лось горе, и с того времени горит она внутри беспрестанно». Есть, однако, и совершенно иное объяснение, которое мы находим в одном из туристских путеводителей по Башкирии: «Загадка Янган-Тау разгадана сравнительно недавно. Оказа- лось, что гора сложена из битуминозных сланцев, медленно окисляющихся под действием проникающего в гору воздуха. При окислении выделяется много тепла. Горячие газы (до 75°) поднимаются по трещинам вверх и выделяются в атмос- феру». По сообщению Г.В. Вахрушева, эта гора до начала пожара называлась Каракуштау (Беркутова гора), и что ее именуют «Горелой» (Янгантау), а не «Горящей» (Янгынтау) потому, что очаги горения со временем все глубже уходят в гору. Башкиры рассказывают легенду, что в незапамятные вре- мена, когда люди еще не знали огня, сошел с неба огонь на Янгантау, и люди разнесли его отсюда по всей земле. ЯНСАЕВКА, лев. пр. р. Тура в Алапаевском р-не Сверд. обл. От татарского лига — «новый» в усеченной форме янг и сай — «мель», «мелководье» (в других тюркских языках и диалектах «овраг», «река», «русло реки»), т.е. «Новое русло». Подтверждение этой версии можно видеть в том, что Янсаевка впадает в протоку Туры, идущую параллельно основному руслу. янтык, название нескольких гор в Башкортостане. В башкирском языке слово янтык имеет значение «ко- собокий», «кривобокий». Такое название могли дать за специфичную форму. Несколько иначе дается объяснение в «Словаре топонимов Башкирской АССР», где привлекается древнетюркское янтык — «склон горы». Ср. еще татарское янтык — «бок», «склон». ЯНЧЕНКО, г. (1740 м) на Исследовательском кряже Приполярного Урала в 4 км от г. Народная. Название дано в 338
ЯНЫГ-КОТ-НЕР честь сотрудника Североуральской экспедиции Академии наук и Уралплана топографа-геодезиста С.А. Янченко, который вместе с геологом А.Н. Алешковым и ботаником В.Б. Соча- вой входил в 1927 г. в состав отряда, открывшего наиболее значительные вершины Приполярного Урала. Именно Янченко, еще студент Ленинградского университе- та, был приглашен в качестве геодезиста для топографических работ 1927 г. и провел большую работу по топографической съемке и определению высоты таких гор, как Народная, Кар- пинского и других. ЯНЫГ-ЁМКИ, обширный горный массив на западном склоне Северного Урала между верховьями рр. Вишера и Унья (Перм. кр. и Респ. Коми). С северо-востока к нему примыкает другой горный массив - Мань-Емки. Картографические фор- мы Яны-Емти, Яны-Емты, Мань-Емти, Мань-Емты ошибочны. Манси переводятЯныг-Ёмки — «Большие Ёмки »(яныг — «боль- шой»), Мань-Ёмки — «Малые Ёмки»(лань — «малый»). Слово Ёмки остается без объяснения. В орониме Ёмки можно выделить компонент ки, совпадаю- щий со словом ки — «камень», которое некогда существовало в коми языке, но сейчас сохранилось только в сложном слове изки — «жернов». В других финно-угорских языках находим: хантыйское и мордовское кев, финское киви, мансийское (в некоторых диалектах) кев, кю(в) - «камень». Г.Ф. Миллер пишет, что «у вогулов есть обычай особо почитать некоторые горы, именуемые на их языке «елпингкаеве» (ср. мансийское и хантыйское кев). Значение первой части слова (ём) неясно, хотя напра- шивается сопоставление с хантыйским емынг — «святой» и марийским юмо — «бог». Трудно сказать и к какому финно-угорскому языку восходит ороним Ёмки. ЯНЫГ-КОТ-НЁР (Яныг-Квот-Нёр) и Мань-Кот-Нёр (Мань-Квот-Нёр), хребты на Северном Урале между верхо- вьями притоков Сев. Сосьвы рр. Лопсия и Няйс (Березовский р-н ХМАО). Мансийские названия переводятся соответственно «Большой Кисовый Камень» и «Малый Кисовый Камень»(яныг— «большой», мань — «малый», нёр — «камень», кот, квот — «кисы — шкура с ног оленя, лося, используемая для изготовления кисовых лыж, а также обувь из этой шкуры»). Несколько странное по своему значению название нахо- дит объяснение в мансийской мифологии: оказывается, при 22» 339
ЯНЫГ-МАНЬЯ всемирном потопе сохранились сухими лишь самые высокие вершины Яныг-Кот-Нёра и Мань-Кот-Нёра, да и то величиной с кису оленя (ср. подобные рассказы о вершинах Отортена, Чистопа и других гор). В письме венгерского путешественника А. Регули академи- ку П.И. Кеппену утверждается, что название Квот-Ньар(так у Регули) является переводом самоедского топонима Пеней-Пэ и что оба эти названия в переводе означают «Кисовый Ка- мень» («кисы» по-ненецки пена, «камень» — лэ). Это еще раз свидетельствует о том, что между мансийским и ненецким мифологическим восприятием Урала было много общего и что многие мансийские названия гор могут быть кальками ненецких. ЯНЫГ-МАНЬЯ, прав. пр. р. Волья в Березовском р-не ХМАО. В мансийском языке яныг — «большой», мань — «малый», я — «река», т.е. «Большая Малая река». Проти- воречия здесь нет, так как имеется и Мань-Манья — «Малая Малая река» («малая» по сравнению с Вольей и «Большой Малой рекой»), ЯНЫГПАУЛЬ, сел. на прав. бер. Сев. Сосьвы в Березовском р-не ХМАО. По-мансийскияныг - «большой», павыл — «се- ление», т.е. «Большое селение». яныг-путурынсяхыл И МАНЬ-ПУТУРЫНСЯХЫЛ, горы в верховье р. Большая Сосьва (Березовский р-н ХМАО). Мансийские названия означают соответственно «Большая гора, где караулят котел» и «Малая гора, где караулят котел». Неяс- но, кому и зачем понадобилось караулить в этих местах котел. ЯНЫГ-ХАПХАРТНЭТУМП и МАНЬ-ХАПХАРТНЭТУМП На Северном Урале две пары гор с этими названиями: между верховьями рр. Илыч и Няйс (волок Печора — Сев. Сось- ва) и между рр. Вёлс и Ивдель (волок Вишера - Лозьва). Названия переводятся с мансийского языка как «Большая гора, где перетаскивают лодки» и «Малая гора, где пере- таскивают лодки». ЯНЫТУР, оз. на правобережье р. Пелым в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское яныг — «большой», тур — «озеро», т.е. Яныгтур - «Большое озеро». Картографичес- кая форма неточна. Через озеро протекает р. Яныя (мансий- ское Яныгья) — «Большая река» (я — «река»), прав. пр. р. Пелым. На Северном Урале есть и другие реки с названием Яныгья. 340
ЯХТУР ЯРАЯ ХА, название нескольких рек в ЯНАО. По-ненецки яра — «песчаный», яха — «река», т.е. «Песчаная река». Русские называют эти реки Песчанками (Песчаными). ЯСАШНАЯ , пос. в Алапаевском р-не Сверд. обл. Раньше в этих же местах была ид. Ясашная, название которой первично. Оно указывало, что жители этой деревни исторически прина- длежали к коренному населению, которое платило царскому правительству ясак — «подать натурой (особенно пушни- ной)». Отсюда прилагательное ясачный и терминологические выражения ясачные люди, ясачная деревня. В письменной форме закреплена произносительная норма ясашная. Слово ясак заимствовано из тюркских языков, ср. татар- ское ясак — «дань», «подать». ЯСУНТ.д. на лев. бер. р. Ляпин против устья р. Манья, Бере- зовский р-н ХМАО. По-мансийския — «река», сунт — «устье», т.е. Ясунт — «Устье реки». Полное мансийское название Ясунтпавыл — «Селение устья реки». ЯТРИЯ, прав. пр. р. Ляпин, Березовский р-н ХМАО. Мансийскоеятри — «тетерев», я — «река», следовательно, «Тетеревиная река». ятья, название двух правых притоков р. Лозьва в Ив- дельском ГО Сверд. обл. Нижний по-мансийски называется Витынг-Ятья (на картах обычно Витим-Ятья) - «Водяная Ятья»(витыяг - «водяной»), верхний — Тосам-Ятья — «Су- хая Ятья» (тосам — «сухой»). На картах вместо Тосам-Ятья часто фигурируетТосамъя — «Сухая река». Современные ман- си уже не могут перевести гидроним Ятья на русский язык. Не исключено, что первоначально т произносилось твердо, и тогда Ятья объясняется как «Средняя река» (ят - «середина»): устья этих притоков Лозьвы находятся примерно на одинако- вом расстоянии от мест впадения двух других ее значительных правых притоков — р. Ушма и р. Северная Тошемка. ЯХТУР, проточное озеро по р. Юконда, Кондинский р-н ХМАО. Ях — мансийское название Юконды, тур — «озе- ро», поэтому Яхтур — «Юкондинское озеро». См. также Юконда.
Сокращения басе. — бассейн бер. - берег бол. - болото быв. - бывший г. — гора ГО — городской округ (территория административного управления ropoj гор. - город д., дд. - деревня, деревни ж. д. — железная дорога ж.-д. рзд. — железнодорожный разъезд ж.-д. ст. — железнодорожная станция лев. — левый обл. — область оз. — озеро ост. пункт — остановочный пункт пгт — поселок городского типа пос. — поселок пр. — приток прав. — правый р., рр. — река, реки Респ. - Республика р-н, р-ны - район, районы рч., ррч. — речка, речки с., сс. - село, села сел. - селение стар. — старый хр. — хребет 342
Административно-территориальное деление Арханг. обл. — Архангельская область Волгоград, обл. — Волгоградская область Вологод. обл. — Вологодская область Киров, обл. - Кировская область Костром, обл. — Костромская область КПАО — Коми-Пермяцкий автономный округ Курган, обл. — Курганская область Мурман, обл. — Мурманская область НАО - Ненецкий автономный округ Новгород, обл. — Новгородская область Новосибир. обл. — Новосибирская область Оренб. обл. — Оренбургская область Перм. кр. — Пермский край Сверд. обл. — Свердловская область Том. обл. — Томская область Тюмен. обл. — Тюменская область ХМАО - Ханты-Мансийский автономный округ Челяб. обл. — Челябинская область ЯНАО — Ямало-Ненецкий автономный округ
Лингвистические термины Антропбним — Собственное имя человека (Александр, Кар- пинский). Антропонимия — Совокупность антропонимов. Антропотопбним - Топоним, образованный от антропонима (Александровск, Карпинск). Ассимиляция — Уподобление одного звука другому. Аффикс - Словообразовательный или словоизменительный формант (суффикс, префикс; окончание). Гидроним — Название водоема (Исеть, Обь). Гидронимия — Совокупность гидронимов. Диалект — Территориальная разновидность языка. Диссимиляция — Расподобление звуков - замена одного из двух одинаковых или сходных звуков другим. Индоевропёйские языки - Семья языков, в которую входят родс- твенные индийские, иранские, славянские, германские, латинский, греческий и некоторые другие языки. Иранские языки - Группа индоевропейских языков, к которой от- носятся родственные персидский, таджикский, осетинский и некоторые другие языки. Из мертвых языков — скифский (скифо-аланский). Календарное имя — Личное имя, взятое из церковного календаря (Адриан, Даниил). Кйлька — Перевод по частям слова или оборота речи (мансийское Ялпынг-Нёр — «Святой Камень», русское — «Молебный Камень»), Крестильное (церковное) имя — Личное имя, данное при кре- щении (обязательно должно быть календарным). Метафора — Употребление слова в переносном значении на основе сходства предметов (гора Сабля). Метонимия — Употребление названия одного предмета вместо другого на основании их смежности, понимаемой очень широко. Часто встречается в топонимии (река Тавда > городТавда). Монгольские языки — Группа родственных языков, в которую вхо- дят монгольский, бурятский, калмыцкий и некоторые другие языки. Мотивация - Причина выбора или создания собственного имени для данного объекта. Народная этимолбгия — Переработка и переосмысление сло- ва, чаще всего заимствованного, на основе случайного звукового сходства с другим словом (просторечное полу клиника вместо по- ликлиника, детские каменник, камешник вместо памятник). Широко распространена в топонимии. Ойкбним — Название любого поселения (Камышлов, Майкор). Ономастика — Наука о собственных именах; совокупность собственных имен. 344
Ороним — Название горы, хребта (и шире — любого элемента рельефа) - Денежкин Камень, Ямантау. Оронймия — Совокупность оронимов. Полукалька - Полуперевод (см. Калька). Самодийские языки — Группа родственных языков, в которую входят ненецкий, энецкий, селькупский и некоторые другие языки. Са- модийские языки находятся в отдаленном родстве с финно-угорскими языками, составляя вместе с ними уральскую семью языков. Для топонимии Урала важен ненецкий язык. Семантика — Смысловая сторона, значение. Субстрат — Следы вымершего языка в составе живого языка (латинское субстратум — «подкладка», «подслой»). Наиболее доказателен субстрат в топонимии. Табу - Слово, употребление которого запрещено или ограничено по тем или иным причинам, например, из-за суеверий (ср. в речи русских охотников-промысловиков хозяин вместо медведь). Топоним — Географическое название (Пермь, Тура). Топонимия — Совокупность географических названий (на какой-либо территории или в каком-либо языке). Топоформант — См. Формант. Тунгусо-маньчжурские языки — Группа родственных языков, к которой относятся эвенкийский, эвенский, нанайский, маньчжурский и другие языки. Тюркские языки — Группа родственных языков, в которую входят языки: чувашский, турецкий, татарский, башкирский, казахский, уз- бекский, тувинский, алтайский, киргизский идругие.атакже мертвые тюркские языки — половецкий, чагатайский, и некоторые другие. Все эти языки восходят к некогда существовавшему тюркскому праязыку. Для топонимии Урала особенно важны башкирский, татарский и казахский языки. Финно-угорские языки - Эта группа родственных языков де- лится на две ветви: финскую и угорскую. К финской ветви относятся прибалтийско-финские языки (финский, карельский, эстонский, вепсский), саамский, мордовский, марийский и пермские (коми, коми-пермяцкий, удмуртский). Бугорскую ветвь входят венгерский и два обско-угорских языка — мансийский и хантыйский. Все финно-угорские языки возникли из общего источника — финно-угорского праязыка. Для топонимии Урала наиболее важны пермские и обско-угорские языки. Формант — В науке о географических названиях повторяющаяся часть топонимов (географический термин или суффикс). Этимология - Наука о происхождении слов; происхождение слова. Этноним — Название народа или племени (коми, манси, татары и т.п.). 345
Литература Алекса А.П. Словарь терминов и других слов, встречающихся в ненецких географических названиях. — М., 1971. АльбрутпМ.И. Географические названия Челябинской области//Доклады научно-краеведческой конференции Челябинского отдела Географического общества СССР. — Челябинск, 1966. Вып. 2. Аникин А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. За- имствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. 2-е издание, исправленное и дополненное. — Москва, Новосибирск, 2000. АнимицаЕ.Г. Города Среднего Урала. —Свердловск, 1983. Архипова Н.П. Заповедные места Свердловской области. — Сверд- ловск, 1984. Архипова Н.П. Окрестности Свердловска. —Свердловск, 1981. Архипова Н.П., Ястребов Е.В. Как были открыты Уральские горы. — Сверд- ловск, 1990. Афанасьев А.П. Топонимия Республики Коми. Словарь- справочник. — Сык- тывкар, 1996. Баклунд О.О. Общий обзор деятельности экспедиции братьев Кузне- цовых на Полярный Урал летом 1909 года // Записки Академии наук по физико-математическому отделению. Серия 8, т. 28, № 1. — СПб., 1911. Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения. — М., 1979. Бессонов А.Г. Примечания к статье Р. Игнатьева «Названия вод, урочищ и пр. как памятники югров в Уфимской губернии»//Записки Оренбургского отдела Русского географического общества. — Оренбург, 1881. Вып. 4. Веселовский С.Б. Ономастикой. —М., 1974. Гафуров А.Г. Имя и история. Об именах арабов, персов, таджиков и тюрков. Словарь. — М., 1987. Геннин В.Н. Описание уральских и сибирских заводов. — М., 1937. Географический лексикон Российского государства, составленный Ф. По- луниным и дополненный Г.Ф. Миллером. — М., 1773. Глинских ГВ. Мансийские субстратные топонимы в русских говорах по р. Тавде // Этимология русских диалектных слов. — Свердловск, 1978. Глинских Г.В. Русская топонимика мансийского происхождения на терри- тории среднего и нижнего Припелымья // Вопросы топономастики. — Сверд- ловск, 1971. Вып. 5. Глинских Г.В., Матвеев А.К. Материалы по мансийской топонимике. I //Вопросы ономастики. —Свердловск, 1975. Вып. 10. Гофман Э.К. Материалы для составления геологической карты ка- зенных горных заводов Хребта Уральского // Горный журнал. — СПб., 1865-1868. Гофман Э.К. Северный Урал и береговой хребет Пай-Хой. — СПб., 1856. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М., 1955. Дмитриев АЛ Пермская старина. — Пермь, 1889-1900. Вып. 1-8. 346
Доброхотов Ф.П. Урал Северный, Средний и Южный. Справочная книга. — Пг., 1917. Дунаев Ю.А. Топонимы окрестностей Первоуральска. — Первоуральск, 2003. Житников В.Ф. Фамилии уральцев и северян: Опыт сопоставления ан- тропонимов, образованных от прозвищ, в основе которых лежат диалектные апеллятивы. — Челябинск, 1997. Иванова Е.Э. Топонимия среднего течения реки Чусовой: Дис.... канд. филол. наук. — Екатеринбург, 1993. Камалов А.А. Башкирская топонимия. —Уфа, 1994. Камалов А.А. Некоторые вопросы изучения топонимии Башкирии // Ономастика Поволжья, 3. —Уфа, 1973. Камалов А.А. О топонимии Башкирии // Советская тюркология, 1980, №2. Керцелли С.В. По Большеземельской тундре с кочевниками. — Архан- гельск, 1911. Киекбаев Д.Г. Вопросы башкирской топонимики // Ученые записки Башкирского пединститута им. К.А. Тимирязева. — Уфа, 1956. Вып. 8. Книга Большому Чертежу. М.—Л., 1950. Койчубаев Е. Краткий словарь топонимов Казахстана. — Алма-Ата, 1974. Корнилов Г.Е. К вопросу о способах образования башкирских гидронимов и оронимов//Вопросы топономастики. —Свердловск, 1962. Вып. 1. Кривощеков И.Я. Словарь Верхотурского уезда Пермской губер- нии. — Пермь, 1910. КривощековИ.Я. Словарь географическо-статистический Чердынского уезда Пермской губернии. — Пермь, 1914. Кривощекова-Гантман А.С. Географические названия Верхнего При- камья. — Пермь, 1983. Кротов П.И. Материалыдля географии Урала. Оро-гидрографические иссле- дования в южной части Среднего Урала // Записки Русского Географического общества по общей географии. — СПб., 1905. Т. 24. № 3. Кузакова Е.А. О мансийских топонимах на верхней Конде // Советское финно-угроведение, 1987, № 2. Кузакова Е.А. Топонимия восточных манси // Советское финно- угроведение, 1979, № 2. Кузеев Р.Г. Происхождение башкирского народа. — М., 1974. Куклин А.Н. О некоторых ойконимах Приуралья // Вопросы марийской ономастики. — Йошкар-Ола, 1978. Лепехин И.И. Дневные записки путешествия. — СПб., 1821-1822. Ч. 2,3. Ложкин В.А. Названия рек и озер Урала: Краткий словарь. Рукопись. Лыткин В.Я-, Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. — Сыктывкар, 1999. Майданова Л.М. Ареалы финно-угорской этнонимики Урала // Вопросы топономастики. — Свердловск, 1962. Вып. 1. Матвеев А.К. Вершины Каменного Пояса: Названия гор Урала. — Че- лябинск, 1990. Матвеев А.К. Географические названия Свердловской области. Топо- нимический словарь. — Екатеринбург, 2007. 347
Матвеев А.К. Географические названия Тюменского Севера. — Ека- теринбург, 1997. Матвеев А.К. Географические названия Урала. Краткий топонимический словарь. — Свердловск, 1987. Мезенцев П.К. Загадочный мир названий. Ашинский топонимический словарь. —Челябинск, 1998. МиллерГ.Ф. История Сибири. — М.-Л..Т. I. 1937; Т. 2. 1941. Мосин А.Г. Уральский исторический ономастикой. — Екатеринбург, 2001. Мосин А.Г. Уральские фамилии (материалы для словаря). Т. 1. Фамилии жителей Камышловскогоуезда Пермской губернии(поданным исповедальных росписей 1822 года). —Екатеринбург, 2000. МуминовМ.Т. Русская топонимия субстратного происхождения в между- речье Тавды и Исети. Дис.... канд. филол. наук. — Свердловск, 1970. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. — М.. 1984. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. —М., 1966. Очерки истории и культуры Верхотурья и Верхотурского края. — Ека- теринбург, 1998. Паллас П.С. Путешествие по разным провинциям Российского государс- тва.—СПб., 1786. Ч. 2. Ки. 1 и 2. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. — М., 1966. Полякова Е.Н. К истокам пермских фамилий. — Пермь, 1997. Полякова Е.Н. Словарь географических терминов в русской речи Перм- ского края. — Пермь, 2007. Полякова Е.Н. Словарь пермских фамилий. — Пермь, 2005. Попов А.И. Названия народов СССР. — Л., 1973. Попов С.В. Названия студеных берегов. — Мурманск, 1990. ПоповС.В., ТроицкийА.В. Топонимика морей Советской Арктики. —Л., 1972. Прихода и церкви Екатеринбургской Епархии. — Екатеринбург, 1902. Путешествие через Сибирь от Тобольска до Нерчинска и границу Китая русского посланника Николая Спафария в 1675 году// Записи Русского географического общества по отделению этнографии, т. X, вып. 1. —СПб., 1882. РегулиА. Письмо академику П.И. Кеппену// Записки Русского геогра- фического общества, кн.З. — СПб., 1849. Ремезов С.У. Чертежная книга Сибири 1701 года. — СПб., 1882. Розен М.Ф., Малолетко А.М. Географические термины Западной Си- бири. — Томск, 1986. Ромбандеева Е.Н. Название разновидностей гор в мансийском языке // Советское фин но-угроведение, 1987, № 4. Ромбандеева Е.Н. Некоторые этимологии мансийских топонимов // Вопросы финно-угорского языкознания. Вып. 3. — М., 1966. Ромбандеева Е.Н. Ойконимы на территории расселения северных манси // Материалы IV Югорских чтений. Сборник научных статей. — Ханты-Мансийск, 2001. Россия. Полное географическое описание нашего отечества. Урал и Приуралье. —СПб., 1914. Т. 5. 348
Рычков П.И. Топография Оренбургской губернии. — СПб., 1762. Свердловская область. Материалы к историко-географическому сло- варю. — Свердловск, 1962. Слободинская Т.Ф. Географические названия Оренбургской области. Краткий топонимический словарь. 2-е издание, переработанное и допол- ненное. — Орск, 1999. Словарь топонимов Башкирской АССР. —Уфа, 1980. Смирнов О.В. Русская топонимия северной части горнозаводского Урала. Дис.... канд филол. наук. — Екатеринбуг, 1997. Татищев В.Н. Избранные труды по географии России. — М., 1950. Татищев В.Н. Лексикон Российской, исторической, географической, политической и гражданской. — СПб., 1793. Терещенко Н.М. Некоторые особенности ненецкой топонимии // Оно- мастика Европейского Севера СССР. — Мурманск, 1982. Тупиков Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен. — СПб., 1903. Туркин А.И. Топонимический словарь Коми АССР. — Сыктывкар, 1986. Унбегаун Б.О. Русские фамилии. — М., 1989. Уральская советская энциклопедия. —Свердловск, Москва, 1933. Т. 1. Уральская историческая энциклопедия. — Екатеринбург, 1998. Фальк И.П. Записки путешествия академика Фалька. — СПб., 1824- 1825. Т. 6,7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — М., 1996. Т. 1-4. Федосюк Ю.А. Русские фамилии. — М., 1996. Фролов Н.К. Статиграфия автохтонной топонимии Нижнего Пообья. — Красноярск, 1986. Фролов Н.К. Структура топонимии Тюменского Зауралья. — Тюмень, 1984. Хисамитдинова Ф.Г. Башкирская ойконимия XVI—XIX вв. — Уфа, 1991. Хисамитдинова Ф.Г. Географические названия Башкортостана. Матери- алы для историко-этимологического словаря. Издание второе, исправленное и дополненное. — Уфа, 2006. Чупин Н.К. Географический и статистический словарь Пермской губер- нии. — Пермь, 1873—1888. Шайхулов А.Г. Татарские и башкирские личные имена тюркского про- исхождения. — Уфа, 1983. Шакуров Р.З. По следам географических названий. Топонимия бассейна реки Демы. — Уфа, 1986. Шишонко В.Н. Пермская летопись. — Пермь, 1881-1889. Шренк А.И. Путешествие к северо-востоку Европейской России. — СПб., 1855. Штейниц В. Из топонимики Северного Пообья // Географические названия. Вопросы географии. Сб. 58. — М., 1962. Шувалов Н.И. От Парижа до Берлина по карте Челябинской области. Топонимический словарь. Издание третье, переработанное и дополненное. — Челябинск, 1999. 349
Шумилов Е.Н. Краткий топонимический словарь Пермского края. — Пермь, 2005. Шумилов Е.Н. Тимошка Пермитин из деревни Пермяки: Географические названия и фамилии Пермского края. — Пермь, 1991. Югория. Энциклопедия Ханты-Мансийского автономного округа. Т. 1-1V. — Ханты-Мансийск, 2000-2005. Юрьев Д.Ф. Топографическое описание Северного Урала и рек его обоих склонов// Записки Русского географического общества. — СПб., 1852, кн. 6. Georgi J.G. Bemerkungen einer Reise im Russischen Reiche in den Jahren 1773 und 1774.— SPb., 1775. B. 1-2. Kannislo A. Uber die friiheren Wohngebiete der Wogulen im Lichte der Ortsnamenforschung// Finnisch-Ugrische Forschungen. — Helsinki, 1927. B. 18. Keyserling A. und Krusenstern P. Wissenschaftliche Beobachtungen auf einer Reise in das Petschora-Land im Jahre 1843. — SPb., 1846. Munkacsi B. — Kalman B. Wogulisches Worterbuch. — Budapest, 1986. Radomski R. Ortsnamen des ostjakischen Wohngebietes. — Miinchen, 1994. Radomski R. Ostjakische Ortsnamen. — Kiel, 1969. Reguly A. Ethnographisch-geographische Karte des Nordlichen Ural Gebietes entworfen auf einer Reise in den Jahren 1844-1845. —SPb., 1846. Steinitz IF. Dialektologisches und etymologisches Worterbuch der ostjakischen Sprache. — Berlin, 1966-1988.
Содержание От автора...........................................3 Как пользоваться словарем...........................5 Урал................................................6 А................................................9 Б...............................................25 В............................................52 Г............................................70 Д............................................76 Е,Ё..........................................82 Ж............................................90 3............................................91 И............................................99 К...........................................115 Л...........................................155 М...........................................163 Н...........................................184 О...........................................197 П...........................................205 Р...........................................228 С...........................................236 Т...........................................260 У...........................................285 Ф...........................................298 X...........................................298 Ц...........................................307 Ч...........................................308 Ш...........................................317 Щ...........................................326 Ы...........................................328 Э...........................................328 Ю...........................................330 Я...........................................334 Сокращения.....................................342 Административно-территориальное деление........343 Лингвистические термины........................344 Литература.....................................346 351
Матвеев Александр Константинович ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ УРАЛА Топонимический словарь Редактор И.Н. Шаманаева Художник А.В. Ромашова Художественный редактор В.С. Мамаев Технический редактор Н.Н. Штоколова Компьютерная верстка О.А. Владыко Корректор Л.И, Сушкова Директор издательства А.А. Мороз Сдано в набор 10.02.08. Подписано в печать 30.04.08. Формат 84x108 '/и. Бумага офсетная. Гарнитура Times. Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,5. Уч.-изд. л. 17,0. Тираж 8000 экз. Заказ № 848 ЛР № 063579 от 01.09.99. ИД «Сократ». 620219, Екатеринбург, просп. Ленина, 49, тел. 371-35-61,371-11-15 http://www.idsokrat.ni e-mail:sokrat@ idsokrat.ru Отпечатано с готового оригинал-макета в ООО ПК «Зауралье», 640022, г. Курган, ул. К. Маркса. 106, E-mail: zpress@zaural.ru.