Текст
                    ББК 84.7 США
423
Серия «Мастера остросюжетного детектива»
выпускается с 1991 года
Художник С. Л. Атрошенко
ISBN 5-218-00059-0
© Состав, перевод романа «Святой про¬
тив Треугольника» и художественное
оформление, торгово-издательское объ¬
единение «Центрполиграф», 1996 г.


Глава 1 Как Симон Темплер боролся с призраками, а Хоппи Униатц строго придерживался фактов Симон Темплер лежал вытянувшись на песчаном берегу на¬ против огромного — на двадцать пять комнат — бунгало, при¬ надлежавшего Лоуренсу Джилбеку. Мягкие волны Атлантичес¬ кого океана с нежным шуршанием накатывались на береговую кромку у ног Симона, убаюкивая его. Хотя прошел уже час после позднего обеда, песок все еще был теплый от дневного солнца. А наверху, среди звезд, плыла знаменитая майамская луна. Этот кусочек светящегося сыра (да простят торговые и рекламные агентства такое сравнение) боль¬ ше походил на продукт компании Кэрролла, чем на природное явление. От луны бежала светлая дорожка, оставляя в тени все, что не мог захватить ее серебристый луч. Тени углубляли склад¬ ки у носа Симона, придавая его лицу обманчивое выражение озабоченности и беспокойства, когда он смотрел на лежавшую рядом Патрицию Хольм. То, что выражение это обманчиво, Патриция знала. Баналь¬ ная озабоченность — этот характерный для большинства людей современный недуг — не способна оказать пагубного влияния на этого полного энергии удивительного пирата наших дней, почти всему миру известного больше по странному прозвищу Святой, чем по имени, значащемуся в его метрике. Что каса¬ ется беспокойства, то Симон сам же и был его источником. Он мог причинить его работягам полицейским во всем мире; он, несомненно, вызывал его в обильных, а порою и фатальных дозах у многочисленных функционеров не поддающихся кон¬ тролю нелегальных объединений, обычно именуемых «дном», преступным миром, даже когда они живут в большей роскоши, 5
чем самые респектабельные слои общества, — вот и все, что можно сказать о его беспокойстве. Вообще, если Симона что- либо и задевало за живое или вызывало какое-то чувство бес¬ покойства — так это порой возникавшее у него опасение, что жизнь однажды может стать унылой, что боги веселых и опас¬ ных приключений, так щедро покровительствовавшие ему до сих пор, вдруг отвернутся, не оставив ничего, кроме банально¬ го, лишенного всякого интереса суррогата жизни, с которым вынуждены мириться простые смертные. Он протянул загорелую руку, и сквозь его пальцы на руку Патриции, служившую подушкой для золотых прядей ее волос, просыпался песок. — Ты знаешь, какие бывают милые и очаровательные люди, дорогая, — произнес он. — Так вот, Джилбеки принадлежат именно к такой категории людей. Думаю, что они являют со¬ бой как раз тот самый образец щедрого гостеприимства Но¬ вого Света, о котором я много наслышан. Поручаешь свой дом шайке чужестранцев и спокойно уезжаешь. Но полагаю, что в этом есть и кое-какие преимущества. Твои гости не дейст¬ вуют тебе на нервы. Примерно через месяц или два они пришлют нам телеграмму из Гонолулу или еще откуда-нибудь: «Так приятно быть вместе с вами. Пожалуйста, приезжай¬ те еще!» Патриция своей пухлой рукой преградила путь тонкой струй¬ ке песка, угрожавшей ее волосам. — Должно быть, действительно что-то случилось, — серьез¬ ным тоном возразила она. — Юстина вряд ли могла написать мне письмо, а затем вдруг уехать. — Но ведь все было именно так, — продолжал Симон. — «Приезжай, — писала она. — Отец хандрит, пребывает в подав¬ ленном состоянии. Надвигается что-то зловещее». Так что же нам следовало предпринять? — Помню, помню. Но, пожалуйста, продолжай, если тебя это забавляет. ~ — Напротив, это причиняет мне боль, буквально разрывает мою чувствительную душу... Мы препоясываем чресла и несем¬ ся сюда ради спасения прекрасной Юстины и ее безумного па¬ паши. И где же они? Он нарисовал в воздухе знак вопроса, подтянул колени и опустил голову. — Да, здесь их нет, — ответила Патриция. — Вот именно, — согласился Симон. —’ Их здесь нет. Вмес¬ то гостеприимных хозяев, жаждущих порадовать нас фарширо¬ 6
ванным тарпоном1, консервированными кокосами и пои2, нас встретил неприветливый слуга-малаец.. Все надежды на пиршес¬ тво рухнули. Хрипя и извергая потоки бацилл, он сообщил, что наш друг Джилбек и его великолепная дочь, которую ты так красочно живописала, подняли якорь своей яхты, название ко¬ торой, как я думаю, скорее всего «Мираж», и отплыли в неиз¬ вестном направлении. — Как весело ты все это изобразил! — А что мне еще оставалось? Иначе я просто расплакался бы. Вся эта сентиментальная история угнетает меня. Боюсь, наше воинство, как выразился бы Хоппи, запаслось порохом. — Но ты не имеешь права меня за это корить, — запротес¬ товала Патриция. — Кроме того, — продолжал Симон, — я не верю, • что у Юстины была причина позвать тебя. Возможно, папуля ввя¬ зался в какую-нибудь авантюру, вроде производства зубочис¬ ток, а затем один дантист заявил, что зубочистки разрушают зубы. В результате рынок потерял потребителей. Но после того, как она написала тебе то самое письмо, другой дантист заявил, что зубочистки не только предохраняют зубы от кари¬ еса, но и вылечивают рак, предотвращают вызываемый нерв¬ ным расстройством неприятный телесный запах, равно как и травмы ног у спортсменов. Рынок снова пошел в гору, и па¬ почка воспрял духом. Они влезли в свою байдарку и, налегая на весла, счастливые, умчались прочь, чтобы отпраздновать победу и забыть обо всем на свете, включая нас. — Может быть, именно так все и прозошло. Симон сидел, съежив широкие плечи, и раздраженно очищал от песка свой длинные ноги. Он взглянул на Патрицию и забыл обо всем на свете. Благо¬ даря трюкачеству этой шалуньи луны, действующей по всем правилам мюзик-холла, облик Патриции утратил свои реальные очертания. Она была частью его жизни, краеугольным камнем его счастья, таким же неизменным, как звезды на небе. В эти мгновения ее облик очень гармонировал с теплым очаровани¬ ем флоридской ночи, она казалась ему такой далекой и вдвой¬ не прекрасной, подобной неподражаемой, бурной игре лунного света и перламутру. Добродушное подтрунивание, исходившее 'Тарпон — большая (до 2,5 м) морская рыба из семейства сельдевых (здесь и далее примеч^ перев.). ’Пои- гавайское блюдо из корня таро (тропическое многолетнее расте¬ ние, в пищу используются клубни). 7
из его голубых глаз, как рукой сняло. Он дотронулся до нее и тут же ощутил ее отчужденность, которая, видно, и способство¬ вала всей этой иллюзии волшебства. — Ты в самом деле считаешь, что что-то случилось, да? — рассудительно спросил Симон. — Я уверена в этом. - Внезапно налетел ветер и завихрился, шевеля листья пальм. Казалось, Святого охватила легкая дрожь, хотя ветер вовсе не был холодным. С давних пор ему было знакомо это ощуще¬ ние, хотя и несколько иного рода — как будто множество за¬ мороженных призрачных иголок стремительно вонзались в каждую пору его естества. Смерть часто оказывалась с ним рядом, гораздо чаще, чем он предполагал, и даже еще чаще, чем тот самый холодок надежно и своевременно предупреж¬ дал его о смертельной опасности. Это был холодок авантюры, обостряющей врожденное чувство предвидения с его сверхъ¬ естественной настройкой на те самые «частоты», которые «по секрету» нашептывали ему о возможном сражении и внезап¬ ной смерти. И сейчас он снова ощутил его, когда пристально вглядывался в мерцающую неопределенность моря. — Посмотри. — Он обхватил Патрицию за плечи. — Очень большая лодка — вон там. Я уже давно наблюдаю за ней. И похоже, она держит курс к берегу. Несколько минут назад я видел огни с левого борта, а сейчас они появились и с правого. Нам нужно следить за ее носовой частью. — Может быть, в конце концов Джилбеки возвращаются, — предположила она. — Вряд ли. Судно слишком большое, — спокойно произнес он. — Но каким образом столь внушительная посудина может вот так близко причалить к берегу? Патриция с изумлением уставилась на лодку. А там, в глубине океана, вдруг мелькнул серебристый луч, отброшенный прожектором в носовой части судна. Какое-то мгновение он был неподвижен, а затем стал перемещаться, буд¬ то что-то выслеживая. Луч.сместился вниз, уперся в волны в непосредственной близости от дорожки лунного света и стре¬ мительно пронесся над морем, вспарывая его поверхность, словно светящийся скальпель. В отраженных лучах на светлом фоне надпалубных сооружений виднелись фигурки людей по¬ зади прожектора. . * • Лишь сейчас Симон отчетливо осознал, что судно гораздо ближе к берегу, чем он предполагал. Он вскочил на ноги и по¬ мог подняться Патриции. 8
— Весь вечер тебя не покидает ощущение чего-то зловеще¬ го, — сказал он, — и я считаю, что оно тебя не обманывает. Там действительно что-то не так. — Такое впечатление, что за бортом человек, — сказала она, — и они пытаются его найти. . — Хотелось бы знать; — произнес Святой. Хотя он и не знал, его ответ был мгновенным. Дальнейший ход событий будто был подсказан его словами. Разом погасло все: и прожектор, и иллюминаторы, и палубные огни. Черное, как углекоп, судно заскользило по пятнистой дорожке лунного света. Вдруг ослепительно яркая стрела коснулась его борта и раз¬ вернулась вверх, мгновенно распустившись пышным огненным букетом и затмив на какой-то миг лунное сияние. Корабль под¬ бросило, словно некий монстр двинул его кулачищем из морс¬ ких глубин. Тотчас пламя охватило все судно, и казалось, оно стало извергать в небо все свои внутренности. Спустя какие-то доли секунды в барабанные перепонки Си¬ мона ударили грозные звуки, порожденные этим чудовищным разрушением. Он схватил Патрицию за руку и помчался вверх по склону < к опушке пальмовой рощи и стене из розоватого камня, ог¬ раждавшей газон. Считанные мгновения Патриция ощущала' себя легко парящей в воздухе, и вот уже, припав к земле, они укрылись за стеной. Благодаря временному затишью все, ка-_ .залось, замерло в неподвижности. Застыли на месте автомо¬ били, на ближайшей Коллинз-авеню, а их водители присталь¬ но вглядывались в море. Ветер умчался прочь по равнинам Флориды, но воздух сотрясал неумолчный грозный рокот. — Что это? — спросила девушка. — Небольшая стоячая волна от взрыва. Держись! — едва ус¬ пел сказать он, как их настигла волна. Громадная волна белым гребцем с исступленным шипением подкатила к берегу, со всего размаха ударилась в склон, взмет¬ нулась вверх и обрушилась на стену. Симона и Патрицию на¬ крыло с головой. Потом вода схлынула, не оставив на лужайке никаких следов, кроме гальки. — Все как в той тысячедолларовой модели Шапарелли, — сказал Святой, осматривая «последствия крушения» — ее про¬ мокшее платье, — когда они встали. — Только в этой игре в «блицкриг» другие потери... С мрачным видом, не спеша он разглядывал место происшес¬ твия, следя за человеческими фигурками, стремительно бежав- 9
шими к берегу и что-то выкрикивавшими на бегу. Откуда-то издалека донесся пронзительный женский вопль... Потом он взглянул прямо перед собой и застыл на месте. Не далее чем в ярде от Симона с земли на него незрячими - глазами таращился круглолицый юноша. Одетый в матросскую форму, он лежал на спине, неуклюже раскинув руки. Выбросив¬ шая его волна оставила в одной из его скрюченных рук пучок водорослей. Запястье этой руки запуталось в веревочных пет¬ лях спасательного пояса. Симон наклонился и присмотрелся. Лунного света было вполне достаточно, чтобы разобрать назва¬ ние корабля на поясе, и, когда он его прочитал, кровь застыла у него в жилах... Ему казалось, что он рассматривал надпись долгие мину¬ ты, тогда как буквы зловеще обугливались в его мозгу. И все же он твердо знал, что, едва часы отмерили всего лишь не¬ сколько секунд, он уже избавился от жуткого страха, который вызывала в нем каждая буква этого простого названия. Когда он заговорил, его голос был необычно спокоен и ро¬ вен. И в том, как он с суровой горячностью сжимал руку Пат¬ риции, не было ничего иного, кроме намека на хаос фантасти¬ ческих сомнений и вопросов, возникших в его мозгу. — Помоги мне, дорогая, — сказал он. — Я хочу перетащить его в дом, прежде чем кто-либо еще его увидит. Было в его голосе нечто дающее ей понять, что она слишком хорошо его знает, чтобы задавать вопросы. Послушно, но не по¬ стигая происходящего, она склонилась над морячком и ухвати¬ лась за его ноги, а Симон тем временем просунул руки под его плечи: Разбухший от воды парень был точно свинцом налит. Когда со своей ношей они уже прошли добрую половину пу¬ ти через лужайку, на веранде дома шевельнулась тень. Симон резко выпустил из рук свою часть ноши, и Патриция охотно последовала его примеру. Тень .отделилась от дома и крадучись стала приближаться. Луна с трогательной скромностью высветила белый флане¬ левый костюм с полосами шириной с дюйм, довершаемый пя¬ тицветным блейзером, каковой мог бытьхпециально сшит для человека-гиганта. Над блейзером маячила голова с таким ли¬ цом, каким обычно матери пугают непослушных детей. — Это вы, босс? — спросил незнакомец. Голос был хриплый и одновременно напоминающий клак¬ сон, но сейчас Симон нашел его даже несколько мелодичным. Лицо, его подавшее, не вызвало инфаркта миокарда, наоборот, оно смотрелось как произведение искусства. По своему опыту ю
Симон знал, что глубокие морщины на том месте, где природа не позаботилась поместить брови, совсем не предвещали смер¬ тоносной атаки, а выражали тревогу. — Да, Хоппи, — с удовлетворением ответил он. — Это мы. Ну не стой как истукан. Подойди и помоги. Хоппи Униатц зашагал походкой добродушного медведя. Критиковать и спорить не входило в круг его обязанностей. Слепое и радостное послушание — вот что от него требовалось. Святой был для него чудотворцем, все грандиозные планы ко¬ торого осуществлялись изумительно просто и изящно. Этот че¬ ловек с божественной невозмутимостью находил выход из таких затруднительных положений, требующих напряженной мысли¬ тельной деятельности, каковые мистеру Униатцу представля¬ лись источником пыток и мученйй. Мыслительная деятельность вызывала у Хоппи Униатца острую головную боль. Поэтому когда в один прекрасный день он открыл для себя, что Святой вполне способен выполнять эту работу за двоих, жизнь для него стала воистину стоящей штукой. С той поры он поставил себе высокую цель: неизменно следовать за этой счастливой звездой. Симон не просил его об этом, однако ценил его. благодушную преданность и готовность нести сообща бремя жизни. Хоппи с восхищением осмотрел лежащий на земле труп. — Ну и дела, босс, — промолвил он наконец. — Я услышал, как бабахнуло, когда вы его продырявили, но я никак не вруб¬ люсь, что к чему. От нервов меня так затрясло, что едва не смах¬ нуло с веранды. Что это за новая пушка такая, а? — Чутье мне подсказывает, Хоппи, — ответил Святой, — что мы должна держаться друг друга. Оказывается, это была такая, знаешь, тяжелая пушка, но не моя, это точно. А теперь помоги мне втащить покойничка в дом. Внеси его в мою комнату и стяни с него форму, да позаботься, чтобы никто из слуг тебя не увидел. Такого рода распоряжения были доступны пониманию Хоп¬ пи. Они касались простых, конкретных вещей и давались в при¬ вычной для него манере. Не говоря ни слова, огромными ручищами он сграбастал мертвого парня и быстро исчез. Спа¬ сательный пояс по-прежнему качался на его запястье. Симон обернулся к Патриции. Она спокойно и вниматель¬ но наблюдала за ним. — Полагаю, рюмашка нам не повредит, — сказал он. — Согласна. — Понимаешь ли ты, что произошло? — Как раз об этом думаю. 11
Он закурил сигарету — на миг Патриции стало отчетливо видно его худое лицо. — Корабль был торпедирован, — сказал он. — А ты видела спасательный пояс? — Я не видела всей надписи, — ответила она, — но замети¬ ла буквы «HMS»1. — Этого достаточно, — решительно произнес он. — И в са¬ мом деле — «HMS». «Тритон». А это, как ты знаешь, — британ¬ ская субмарина. — Но этого не может быть... — промолвила она. — Мы это выясним. — Она снова увидела его лицо, когда он в очередной раз затянулся. —.Я собираюсь одолжить на время быстроходный катер Джилбеков, выйти в открытое море и по¬ пытаться отыскать какие-либо свидетельства происшествия. Не желаешь ли ты разыскать Питера, пока я буду разогревать дви¬ жок? Он уже должен вернуться. - Ответа не требовалось. Он посмотрел ей вслед и поспешил к пристани, не отводя глаз от черных вод океана. Почти у самого горизонта он заметил одинокий огонек, медленно двигавший¬ ся в южном направлении, но вскоре исчезнувший. Двухвинтовой скоростной катер Лоуренса Джилбека резко вздрагивал всякий раз, как Святой направлял его в набегающую волну. На мгновение катер как бы зависал на гребне волны с ра¬ ботающими вхолостую винтами, затем соскальзывал вниз, слов¬ но сани с ледяной горы. Когда он угомонился на уровне сорока узлов, за его бортами оставались шестифутовые шлейфы брызг. На кормовом подзоре значилось название «Метеор», и Симон вынужден был согласиться, что катер вполне его достоин. У другого борта, за Патрицией, сгорбившись у ветрового стекла, сидел и высказывал свои соображения Питер Квентин: — Любому инвалиду, прибывшему на зимовку в южные края, узнать, что вы здесь, — бальзам на раны. Он говорил тоном отрешенной покорности, словно мученик, так давно решившийся храбро расстаться с жизнью, что все эти скучные подробности его собственной казни уже утратили вся¬ кое значение. Он поиграл бицепсами профессионального бок¬ сера, сморщил игриво-задиристое лицо, пытаясь вглядеться в надвигающуюся тьму. 1 Н М S — «Her Majesty’s Service» (англ.) — «На службе Ее Величества» (обозначение принадлежности к вооруженным силам Великобритании). 12 л Г\ С
Симон легким щелчком послал в подветренную сторону оку¬ рок и наблюдал, как огненные искры рассыпались за кормой в стремительном вихре. — В конце концов, — сказал он, — Джилбеки хотели, чтобы мы почувствовали себя как дома. Уверен, они ничего не имели бы против использования нами этой посудины для короткой прогулки. Она так и стояла бы под навесом ржавея. — Зато их виски не заржавело бы, — заметил Питер, умело открывая бутылку, зажатую у него между ног. — Я всегда знал, что с возрастом оно остановится только лучше. — Только до определенного предела, — авторитетно уточнил Святой. — Потом оно теряет свои качества. Трагедия, предуп¬ редить которую — долг каждого здравомыслящего гражданина. Давай бутылку сюда. Нам с Пат не мешает согреться после хо¬ лодного душа. Он внимательно изучил этикетку, отхлебнул немного для пробы и передал бутылку Патриции. — Лучшая марка мистера Питера Доусона, — констатировал он громким голосом, стараясь перекрыть рев мотора. — Возвра¬ ти бутылку прежде, чем Хоппи обнаружит ее, и мы предадим морю еще одного мертвеца. Едва эти слова отнесло ветром к мистеру Униатцу, в его мозгу — в какой-то маленькой клеточке протопатической1 тка¬ ни — возник слабый проблеск понимания. Со своего места на корме Хоппи крикнул, подавшись вперед: — Босс, все будет исполнено; как только скажете. Он у меня наготове. Благодаря многолетнему знакомству с этим палеолитичес¬ ким механизмом’ доставшимся мистеру Униатцу от родителей вместо присущей homo sapiens способности думать и делать выводы, Симон Темплер приобрел стойкую терпимость к рас¬ суждениям на отвлеченные темы и к весьма странному спо¬ собу выражать свои мысли, столь характерным для Хоппи. Он крепче ухватился за штурвал и спросил: — Это кто у тебя наготове? — Мертвец, — ответил Хоппи, проявляя не менее велико¬ душное терпение и сдержанность в разъяснении такого простого и честного заявления,, которое он сделал. — Покойничек. Как только вы скажете, я выкину его. 1 П рото.патическая чувствительность — примитивный вид кож¬ ной чувствительности, воспринимающей лишь сильные механические или тем¬ пературные раздражения. 13
«Метеор» тем временем продолжал свой путь, рассекая сереб¬ ристые волны. — Я имел в виду бутылку «Питера Доусона». Если она по¬ падет тебе в руки, то через две минуты определенно сделает¬ ся мертвецом, — любезно объяснил Симон. — О, — произнес мистер Униатц, усаживаясь на место. — Я думал, вы говорите об этом покойнике. Он у меня вот тут, в ногах, никакого с ним беспокойства. Так что скажите... Патриция вернула бутылку Симону. — Я заметила, что Хоппи бросил какой-то мешок в лодку, — сказала она с легкой дрожью в голосе. — Я тогда подумала: а что, если.в нем... Тебе не приходило в голову, что любая лодка из береговой охраны в пределах сотни миль может заинтересо¬ ваться нами? И если у полицейских возникнет интерес к тому, что служит подпоркой ногам Хоппи, нам туго придется. Симон молчал. Патриция была права, более того, ее опасе¬ ния сбылись. Неподалеку уже мелькало множество огоньков, скользивших вверх и вниз по волнам, а длинные лучи поиско¬ вых огней ощупывали тьму. У Святого пока не было четкого плана действий, — впрочем, он редко планировал ход затевае¬ мых им авантюр. Инстинкт, импульс, решительность действий, умение быстро, перестроиться на ходу неизменно обеспечивали ему успех в любом предприятии. — Я взял труп с собой, потому что в доме оставлять его было опасно, — сообщил Симон. — Там его могла обнаружить при¬ слуга. Целесообразно выбросить его здесь за борт или вет — я пока не решил. — А как же спасательный пояс? — спросила Патриция. — Я срезал надпись и сжег ее. Теперь никто не узнает, с какого он корабля. На одежде у него тоже не было никаких опознавательных знаков. — Вот что я хотел бы знать, — сказал Питер. — Как в наше время мог оказаться за бортом субмарины один-единственный матрос? — А откуда Ты знаешь, что он был один? — заметила Пат¬ риция. Симон зажал губами новую сигарету и, ловко прикрывая ладонью пламя спички, раскурил ее. — Вы оба заблуждаетесь, г— сказал он. — Отчего это вы ре¬ шили, что он с подводной лодки? — Ну... — Субмарина не затонула, не так ли? — продолжал Святой. — Наоборот, это из-за нее потонуло судно. Так почему она должна 14
была терять кого-либо из своего экипажа? Кроме того, на матро¬ се была не британская военно-морская форма, а обычная одежда моряка. Возможно, он с затонувшего корабля. Или откуда-нибудь .еще. Единственным указателем принадлежности мог бы служить пояс. Однако рука матроса запуталась в веревках весьма своеоб¬ разно. Их с трудом удалось снять — но ведь, наверное, так же трудно было и накрутить их ему на руку. Если бы матрос ухватил¬ ся за пояс, оказавшись за бортом, он не был бы привязан к нему. И, между прочим, как он вообще умудрился утонуть? С момента взрыва торпеды до того, как я увидел его лежащим у моих ног, причем уже без видимых признаков жизни, прошло времени всего ничего, я и глазом не успел моргнуть.- Питер взял из рук Патриции бутылку и отхлебнул большой глоток. — И именно потому, что Юстина Джилбек написала Пат таинственное письмо, — не слишком уверенно произнес он, — вы решили где-нибудь поискать себе приключений. — Я вовсе этого не говорил. Я сказал лишь, что нелепо было с нашей стороны откликнуться на это дурацкое приглашение, явиться в Майами и обнаружить, что девушки, его приславшей, здесь нет. — Возможно, она прослышала от кого-то о тебе, — предпо¬ ложил Питер. — Старомодных девушек осталось совсем немно¬ го, и вряд ли тебе удастся встретиться хоть с одной из них. — А я хочу спросить тебя о другом, — сказал Святой. — С ка¬ ких это пор британский военно-морской флот перенял у нацис¬ тов восхитительную забаву топить нейтральные суда без предуп¬ реждения?.. А теперь попробуй представить другую в,ерсию. Он взял бутылку и, отхлебнув из нее, ощутил, как напиток горячит его кровь. Затем, не оборачиваясь, он протянул бутыл¬ ку назад и почувствовал, как лапа мистера Униатца с готов¬ ностью ухватилась за нее. Возможно, причина этого внутренне¬ го жара таилась не в виски, а в чем-то более эфемерном, это ощущение было ему хорошо знакомо. Это было предчувствие чего-то, чего именно — он пока не знал. Ему слышались звуки далеких фантастических труб, зовущих в поход, на поиски при¬ ключений. Он знал, что это предчувствие никогда не обманы¬ вает его, хотя на какое-то время может вызвать легкое замешав тельство и ощущение непостижимости происходящего. Он и раньше испытывал подобные чувства, они фактически никогда не покидали его... — Вы должны признать непреложный факт существования некой связи, — сказала Патриция. 15
— Я признаю непреложными лишь законы относительнос¬ ти и всемирного тяготения, — сказал он. — Приехав сюда, мы оказались в абсурдной ситуации. Через двенадцать часов и практически в том же самом месте мы попадаем в новую, не менее абсурдную ситуацию. Бьюсь об заклад, они-могут по¬ здравить друг друга с успехом. — Ты хочешь сказать, что выброшенный на берег парнишка с поясом — это часть какого-то таинственного заговора, в ко¬ тором замешан и Джилбек? — спросил Питер Квентин. — Да, именно это я и имел в виду, — ответил Святой. Взгляд Патриции был обращен в пространство, где, покачи¬ ваясь на волнах, двигались огоньки. Благодаря многолетнему общению со Святым она лучше Питера Квентина знала, что его смутные догадки всегда, как правило, ясны и точны, как будто подсказаны шестым чувством, а также просты и определенны, как оптическое зрение у обыкновенных людей. Она спросила: — Почему ты захотел, чтобы Ьитер проверил этого малого, Марча? Что он такого сделал? — А что удалось разузнать Питеру? — вторил Святой. — Не много, — угрюмо ответил Питер. — Но я знаю мно¬ жество более занятных способов послеобеденного и вечерне¬ го времяпрепровождения в этом городе... Я узнал, что Марч владеет одним из островов в Бискайском заливе, а на нем — одной такой милой лачугой, вроде той, что у Джил бека, ве¬ личиной с Роуни Плаза, с тремя плавательными бассейнами и посадочной площадкой. В заливе у него есть и яхта — не¬ большая такая, двух- или трехтонная с двумя дизелями и со многим еще, что пожелаешь, за исключением торпедного ус¬ тройства... Как ты и предполагал, это тот самый знаменитый Рэндолф Марч, который в возрасте двадцати одного года унас¬ ледовал все эти миллионы, связанные с патентной медициной. Полдюжины девушек из ревю оставили свою профессию и жи¬ вут в роскоши на суммы, вырученные после разводов с ним, а он и не заметил этого. И даже девушки, не досаждавшие ему женитьбой, добились того же. Ходят слухи, что он любит по¬ курить сигареты с марихуаной и наводит ужас на владельцев ночных клубов, когда появляется в этих краях. — Это все? — Почти, — нехотя продолжал Питер. — Есть еще кое-что. Один щеголь маклер — я познакомился с ним в баре — сказал, что Марч вложил кучу денег в Международный инвестицион¬ ный фонд. Святой улыбнулся. 16
— В который Лоуренсом Джилбеком вложено также немало, — сказал он. — Я обнаружил это, просмотрев бумаги в его столе. — Пустяки, — возразил Питер. — Это обычное капитало¬ вложение. Вот если бы они поместили свои капиталы в «Дже- нерал моторе»... — Там — нет, — сказал Святой. — А вот в Международном инвестиционном фонде — есть. «Метеор» качнуло в сторону длинной волны, а рев моторов заглушило бульканье жидкости, когда мистер Униатц, хрипя, втянул в себя остаток содержимого бутылки. Вслед за этим Хоп- пи, преисполненный печали, швырнул за борт пустую бутыл¬ ку, и она бултыхнулась где-то вдали. — Но ты до сих пор не рассказал нам, чем же тебя заинтере¬ совал Марч, — сказала Патриция, обращаясь к Святому. — Тем, что он сегодня дважды звонил Джилбеку, —просто ответил тот. Питер нахмурился. — Натурально, — сказал он, — он взял его на крючок. Лю¬ бой звонящий кому-то всегда причастен к какому-нибудь гряз¬ ному бизнесу. — Дважды, — спокойно повторил Святой. — В первый раз к телефону подошел слуга и сказал Марчу, что хозяин отсут¬ ствует. Марч попросил передать Джилбеку, чтобы тот ему по¬ звонил, когда вернется. Спустя два часа Марч снова позвонил сам. Я взял трубку. Он был очень настойчив в своем стремле¬ нии удостовериться, что я правильно понял его имя. — Дурной признак, — важно кивая головой в знак согласия, сказал Питер. — Лишь самые закоренелые негодяи заставляют проговаривать свое имя по буквам для верности. — Ты осел, — бесстрастно сказал Симон. — Он однажды уже назвал свое имя. Ему объяснили, что Джилбека нет. Так для чего ему потребовалось повторять всю процедуру? — Ты нам уже поведал об этом, — ответил Питер. — У меня это вызывает морскую болезнь. Симон снова затянулся сигаретой. — Может быть, он знал, что Джилбека нет дома, все это вре¬ мя знал. Может быть, он только хотел зафиксировать в памяти этого глупого малайца, что Рэндолф Марч пытался разыскать Джилбека, а значит, не “встречался с ним. — Но почему? — теряя терпение, в отчаянии спросила Пат¬ риция. — Представим себе, — ответил Симон, — что Лоуренс Джил- бёк и Юстина покинули дом этим утром, не сказав прислуге, 17
куда отправляются и когда вернутся. А теперь предположим, что Джилбек со своим приятелем Марчем участвуют в каком- то деле, сулящем выгоду, и Марч счел необходимым ради не¬ скольких миллионов долларов убрать своего приятеля. Марчу, естественно, необходимо алиби, чтобы доказать, что в день ис¬ чезновения Джилбека его не было рядом с ним, и он наивно полагает, чтотелефонный звонок как раз и послужит ему на¬ дежным алиби. Питер судорожно искал вторую бутылку, которой он пред¬ усмотрительно запасся. — Сдаюсь, — сказал он. — Тебе следует писать детективные романы и этим зарабатывать на жизнь. — И все же, — не унималась Патриция, — мы ждем объяс¬ нений, почему все это должно быть как-то связано с затонув¬ шим кораблем. Симон пристально смотрел вперед, и в тусклом отблес¬ ке приборной панели его лицо. было подобно бронзовой маске лица типичного пирата. Как и его спутники, он знал, что все эти логические построения не имеют под собой ка¬ кой-либо прочной основы. Но его друзьям неведомо было о* звучавших в его сознании призрачных трубах, которым он целиком доверялся. К тому же появилось еще одно обстоя¬ тельство, содержащееся в отчете Питера, не замеченное самим Питером, но, похоже, связавшее все разрозненные факты во¬ едино. И он сказал: — Тот корабль был чем-то вроде Международного инвести¬ ционного фонда — для кого-то. Расцвеченное красными и зелеными огнями, как деревня в праздники, судно стремительно мчалось навстречу «Метеору». Белое, опрятное, пятидесяти футов в длину, сверкающее на¬ чищенной до блеска латунью, оно отделилось от множества других судов, сделало резкий поворот, взбив обильную пену, и пересекло «Метеору» путь. Дав задний ход гребным винтам, Симон мягко, благодаря гидравлическим тормозам, остановил «Метеор». . Судно было преисполнено достоинства, дарованного самим Законом. Щёлкнув, включился прожектор, залил своим ярким светом «Метеор» и обнаружил долговязого мужчину в шерстя¬ ной куртке и надвинутой на лоб черной шляпе с широкими полями. 18
Человек поднес к губам мегафон и прокричал: — Проваливайте-ка лучше отсюда ко всем чертям — здесь и без вас полно лодок. — Почему бы вам самому туда не отправиться и другим не дать места пришвартоваться? — любезно попросил Симон. — С учетом того, что меня зовут шериф Хаскинс, — был ответ, — лучше делай, что я тебе сказал, сынок. В этом простом заявлении Хоппи Униатц усмотрел скры¬ тый подтекст, повергший его в растерянность и недоумение: как же быть с этим упакованным в мешок трупом, служившим ему подставкой для ног, притом что совсем рядом болтается полицейский, пусть даже и не в обычной униформе, а всего лишь в костюме морского путешественника. Единственный и естественный способ выйти из этой ситуации явился к нему непроизвольно. Он склонился к уху Симона и сказал: — Босс, я захватил свою пушку. Может, задать ему жару и спокойно плыть дальше? — Убери ее, — буркнул Симон-Святой. Его беспокоило, что прожектор на полицейском катере слишком уж долго фиксиру¬ ется на них. Ддя обретения уверенности он посмотрел прямо против света и, постаравшись придать своему голосу оттенок дружелюбия, прокричал: — Что случилось? — Танкер взлетел на воздух! — пронзительно прокричал в мегафон шериф Хаскинс и помахал свободной рукой. Вода бур¬ лила у кормы прогулочного катера, подталкивая его все ближе и ближе к «Метеору». В тридцати футах от него катер снова сделал реверс. Какое-то время Хаскинс молча стоял, держась за поручни, чтобы удержаться на ногах при сильной бортовой кач¬ ке. Симон физически ощущал его испытующий взгляд под при¬ крытием назойливого луча прожектора. Он был заранее готов к ответу, когда шериф спросил: — Не видел ли я вас раньше? — Возможно, видели, — бодро ответил Симон. — Днем я немного покатался по городу. Мы приехали сегодня и остано¬ вились у Лоуренса Джилбека в Майами-Бич. — Ладно, — сказал Хаскинс. — Но не задерживайтесь. Здесь вам делать нечего. Прожектор погас, приглушенно звякнули склянки, и поли¬ цейский катер удалился прочь. Симон ослабил сцепление «Ме¬ теора», дал ему возможность набрать скорость и направил его по большой окружности. — Интересно, сколько нужно времени этому длинному ше¬ рифу, чтобы выяснить, что ты — это ты? — задумчиво произ¬ .19
нес Питер. — Конечно, ты не мог не возражать ему, так что он обратил на тебя особое внимание. — Тогда я не знал, что он шериф, — спокойно ответил Си¬ мон. — Во всяком случае, что-то не так, раз мы не находим аргументов при столкновении с Законом. И, пожалуйста, не будь мягкосердечным — больше не давай бутылку Хоппи. Свою долю он уже получил. Симон поудобнее уселся за руль и, сделав левый поворот, направил «Метеор» на юг, параллельно берегу. Это было то са¬ мое направление, в котором двигался единственный огонек, замеченный Симоном сразу после взрыва, но он не знал, по¬ чему сейчас вспомнил об этом. Скорее всего он избрал этот путь потому, что любил прогулки в открытом море, да и до¬ мой возвращаться, пожалуй, было рановато. Океан был огромным холмистым полем, над которым они парили на п'олпути к звездам. Вдоль всего побережья вытяну¬ лась широкая полоса огней — неподвижных, мерцающих и быстро движущихся, свидетельствующих о праздной жизни, полной веселья и развлечений. В море огней, невидимая на расстоянии, пряталась цивилизация, странный конгломерат мужчин и женщин, произвольно разделенный на две несоеди¬ нимые группы. У представителей первой группы могли быть здоровые интересы и интересная работа, но здесь, в Майами, у них ни на что не хватало времени, кроме как на развлече¬ ния' Представители второй группы могли бы развлекаться в любом другом месте, имей они такую возможность, но в Май¬ ами они находились на работе. Это были политики и сводни¬ ки, девушки из шоу-бизнеса и почтенные матроны, мил¬ лионеры и промышленные магнаты, литераторы и ученые, проститутки, аферисты и неопытные юнцы. Симон вслуши¬ вался в мягкое жужжание «Метеора» и вдруг почувствовал себя где-то очень далеко от этого мира. Это ощущение было таким тонким, как культура, на которой произрастают, подобно эк¬ зотическим цветам, все эти возможности для игры воображе¬ ния. Оно было очень хрупким, и удержать его в равновесии могло лишь соответствующее умонастроение. В мгновение ока вся эта береговая линия может погрузиться во тьму, в жуткий мрак, притом с гораздо большей эффективностью и беспощад¬ ностью, чем в незапамятные дни, именуемые средневековьем. Лучшие умы во всем мире славно поработали в этом веке над тем, чтобы сократить жизненное пространство, так что не ос¬ талось никакого убежища, где можно укрыться от шуршащих крыльев безликой смерти... 20
Еще несколько секунд назад океан по обе стороны от них был окрашен во все цвета радуги. Теплые воды Гольфстрима, ласкающие тела купающихся, но теперь на поверхности океана была нефть. Это зрелище усугубляло настроение людей, кото¬ рым уже больше не суждено поразвлечься в этой жизни. Разру¬ шать намного легче, чем созидать... — Посмотри, дружок, — вдруг сказала Патриция. Она схватила его за руку; он тут же встрепенулся, возвраща¬ ясь к действительности. Она указывала пальцем куда-то впра¬ во, и он всматривался в непроглядную темень с ощущением охватывающего его. страха, словно он карабкается по веревоч¬ ной лестнице над пропастью. — Класс, шеф, — с трепетом в голосе произнес мистер Уни- атц. — Это же морской гад! Впервые в жизни Симон был вынужден согласиться со спон¬ танным выражением Хоппи Униатца. - Над поверхностью воды, отсвечивая металлическим блес¬ ком, медленно, лениво двигался некий таинственный призрак. В жесткости его омываемых водой очертаний не чувствовалось дыхания, но он двигался, и это главное. Вскоре из его недр поднялось нечто вроде усеченной овальной башни и приня¬ лось бороздить ею же взбитую волну. Инстинктивно Симон крутанул рулевое колесо, однако при¬ зрак исчез еще до того, как быстроходный «Метеор» успел раз¬ вернуться. Волна, возникшая при погружении призрака, на¬ бежала на боевую рубку и поглотила ее в образовавшемся во¬ довороте. На несколько секунд взгляд Симона пленила един¬ ственная деталь, убедившая его в том, что это не сон: короткая, похожая на обрубок труба продолжала дрейф, оставляя за собой тонкий белесый след. Верхушка перископа пришла в движение, повернулась кругом, остановила свой зловещий механический взгляд на «Метеоре» и тотчас же исчезла. Последний след под¬ водной лодки исчез на спокойной и гладкой поверхности моря. Питер Квентин сделал глубокий вдох и потер глаза. — Полагаю, вы все ее видели сами, — сказал он. . — Я видел, — заявил мистер Униатц. — Я мог бы задать ему жару, конечно, если бы вы не велели припрятать мою пушку. Симон ухмыльнулся. — Единственное, что способно задать жару таким морским змеям, — это глубинная бомба, — сказал он. — И, боюсь, это та самая вещь, которую мы забыли прихватить с собой... Но заметил ли кто-либо из вас какие-нибудь опознавательные зна¬ ки на лодке? 21
Все молчали. Он притронулся к дросселю, и катер, подняв нос, устремился к берегу. — Я тоже не заметил, — сказал Симон. Он« сидел у руля спокойно, едва ли не расслабившись, но за этим внешним спокойствием его друзья безошибочно чувство¬ вали напряжение. Оно невольно передалось Питеру и Патри¬ ции. Единственным человеком, неподвластным, никаким бес¬ покойствам, был Хоппи Униатц. И если вообще существовал какой-то способ вывести его из состояния тупого благодушия, так это удар кувалдой по башке. ' Питер вновь взялся за бутылку. — Мы уничтожили надпись на спасательном поясе, — нере¬ шительно начал он. — Если бы мы все присягнули, что на суб¬ марине — свастика, мы могли бы несколько изменить ход со¬ бытий. — Я тоже подумал об этом, — сказал Симон. — Но эта затея могла провалиться. Твой паспорт вряд ли сослужит тебе добрую службу. Кроме того, мог быть обнаружен еще один спасатель¬ ный пояс или какие-нибудь другие опознавательные знаки. Тогда бы мы все только испортили. Нас бы обвинили в причас¬ тности к плохо спланированному заговору и в попытке свалить все на Гитлера. Это слишком большой риск... К тому же это нисколько не прояснило бы ситуации с Джилбеком—Марчем. — Ты все еще уверен, что эти события связаны между со¬ бой? — спросила Патриция. Симон снова крутанул руль, й высокая волна понесла их через узкий пролив в относительно спокойный Бискайский залив. — Я не совсем уверен, — сказал он. — Но этой ночью я по¬ пытаюсь такую уверенность обрести. Пока они мчались по волнам, план действий складывался в уме Симона сам по себе, без каких-либо усилий с его стороны. Детали его были пока не вполне ясны, но основа уже имелась. Теперь он знал, как поступит с телом юноши, лежавшим на дне катера, и не усматривал в своем замысле ничего предосудитель¬ ного. Труп больше не представлял собой какой-либо практичес¬ кой ценности, это был такой же безликий предмет, как, скажем, баранья нога, — товар, которым следовало распорядиться с наи¬ большей выгодой для себя. Симон знал, что замысел его без¬ рассуден, но ведь все его самые великолепные замыслы были именно такими. Мир размышлений и умозрительных построе¬ ний имеет пределы, за которыми нет другого способа постичь связь между событиями, кроме энергичного действия. 22
У опор дамбы он сбавил скорость «Метеора» и начал прича¬ ливать его к насыпи из песка и гальки. — Пат, дорогуша,. — сказал он, — вы с Питером высаживай¬ тесь, а я с Хоппи отправлюсь с визитом к нашему другу Марчу. — Почему бы нам всем не поехать? — спросила она, не скры¬ вая тревоги. — Потому что такая большая компания слишком заметна. И потому что кто-то должен вернуться к Джилбекам и карау¬ лить дом на случай, если что-то там произойдет. И, наконец, потому, что в случае неудачи нам с Хоппи может потребовать¬ ся алиби. Уходите, ребята. «Метеор» мягко уткнулся носом в насыпь. Питер Квентин выпрыгнул из катера первым и помог Патриции. Он недоволь¬ но обернулся. — Место, где обретается Марч, называется Лэндмарк-Ай¬ ленд, — сказал он. — Это недалеко от якорной стоянки его яхты. Яхта у него такая большая и серая, с одной дымовой трубой, и называется «Марч хэер»1. Если вы не вернетесь че¬ рез два часа, мы пойдем вас искать. Симон помахал им рукой, в то время как течение относило «Метеор» назад. Едва они успели выйти на водный простор, как Симон включил мотор и развернул катер по широкой дуге. По¬ зади медленно отшвартовывалось огромное пассажирское судно, казавшееся особенно большим на фоне мчавшихся по дамбе ав¬ томобилей. Судно пронзительно загудело, когда «Метеор» про¬ шмыгнул у него под самым носом, и Симон улыбнулся. — Гуди до потери сознания, братец, — весело сказал он. — Тебе повезло, что ты не отправился, в путь два часа назад. Они двигались по заливу в южном направлении с той уме¬ ренной скоростью, при которой тихое бормотание движка не привлекало постороннего внимания. Мистер Униатц, усевшись на узкой планке палубы позади Симона, попытался снова за¬ вести беседу. — Босс, — сказал он, — мы пришьем этого парня, Марча? — Посмотрим, — ответил Симон. — А пока можешь снять с . моряка мешок. С поистине отеческой заботой отстаивал мистер Униатц свою оригинальную идею: — Ему будет лучше в мешке, босс, там, в воде. Я сунул в мешок старый утюг, который нашел в гараже. 1 В названии яхтц («Безумный кролик») аллюзия с персонажем книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». 23
— Вынь его из мешка, — распорядился Симон. — Мешок ты можешь выбросить вместе со старым утюгом, но морячок до¬ лжен остаться. Действуй. Он выключил двигатель, а Хоппи приступил к выполнению задания. Перед ними неясно вырисовывались очертания яхты «Марч хэер». Кроме якорных огней, были зажжены и другие, более мягкие, освещавшие палубу и надпалубные сооружения, свидетельствуя о наличии людей на борту, которые могут ока¬ заться не вполне дружелюбными. Но для Симона Темплера это была всего лишь интересная деталь. Он испытывал блаженство от собственного бесстрашия, по¬ буждавшее его к действию. Тем временем «Метеор» медленно подходил к яхте, стоявшей на якоре. Хоппи опустил в воду ме¬ шок, и катер слегка накренился. — Ну и что нам теперь делать? — хрипло спросил мистер Униатц. — На нем нет ничего, кроме нижнего белья. Симон поймал якорную цепь и, делая героические усилия, ловко удерживал «Метеор» от столкновения с яхтой, могущего привлечь внимание экипажа. Луна освещала корму яхты, а ее нос был погружен во мрак. Предстоящая работа начинала ка¬ заться Симону не слишком утомительной. Я иду на корабль, — сказал он. — Ты остаешься здесь. Когда я сброшу тебе веревку, передашь труп. В порядке эксперимента Симон поиграл мышцами, ощупал манжету левого рукава, дабы убедиться, что финка с рукояткой из слоновой кости, не раз помогавшая ему в опасных ситуаци¬ ях, находится на месте — в футлярчике на запястье. Над его головой круто вверх, к носу «Марч хэер» шла якорная цепь. Легко подпрыгнув, он ухватился за цепь и завис на ней над журчащим потоком, в то время как катер плавал под ним, на¬ сколько ему позволяла длина фалиня. Затем он с проворством обезьяны стал карабкаться по цепи наверх. Он добрался до клюза и, качнувшись, уперся в него нога-, ми. Осторожно маневрируя, ухватился пальцами одной руки за край дощатой обшивки палубы у самого носа яхты. Быстрым поворотом корпуса послал вверх вторую руку и ухватился ею за обшивку. Тотчас же, соблюдая осторожность, чтобы не выдать себя, подтянулся на руках. Держа голову на уровне рук, он разглядел матроса в белых парусиновых брюках, облокотившегося на поручни на противо¬ положной стороне носовой части судна. Симон вновь опустил¬ 24
ся вниз и с безграничным упорством начал свой путь в направ¬ лении кормы, перебирая руками и удерживаясь лишь благода¬ ря цепкости своих пальцев. Когда он достиг уже почти середины яхты, он вновь под¬ тянулся. В этом месте палубная надстройка предохраняла его от опасности быть застигнутым врасплох на тот случай, если человек в белом вдруг повернулся бы, а под этим углом зре¬ ния, кроме него, не было больше никого, кто мог бы его об¬ наружить. Через несколько секунд он уже ступил на палубу и притаился в тени. С кормы доносились приглушенные голоса и позвякивание кусочков льда в стаканах, перемежавшиеся с негромкой музы¬ кой радиоприемника. Стоя неподвижно у стены салона, Си¬ мон какое-то время с завистью прислушивался к этим, звукам и обнаружил, что горло у него пересохло от соленого воздуха и неразбавленного виски. Мелодичное позвякивание крошеч¬ ных айсбергов в прохладительных напитках доводило его до исступления, но он понимал, что с этими удовольствиями нуж¬ но повременить. Крадучись как кошка, он направился обрат¬ но к носу яхты. Матрос пребывал на том же месте — у поручней — в той же позе, когда Симон подкрался к нему, бесшумно ступая резино¬ выми подошвами. Святой точно рассчитал его позицию и хлоп¬ нул его по плечу. Человек обернулся, испуганно заморгав глазами. Челюсть у него отвисла, когда в отблесках света, падающего на палубу, он разглядел черные кудри, четкое очертание скул и подбородка, пару насмешливых голубых глаз и упрямый рот — законченный портрет современного молодого капера1, знавшего эти берега, как испанский Мэйн. Особого воображения не требовалось, чтобы понять, что незнакомец — отнюдь ему не союзник, од¬ нако реакция его была уж слишком замедленной. Он не успел сделать даже попытки к самозащите, как тяжелый удар со ско¬ ростью пикирующего истребителя пришелся ему прямо в под¬ бородок — именно туда Симон и целился. Через открытый люк в передней части салона Симон заме¬ тил узкий трап, ведущий в освещенный коридор. Он подхватил лишившегося сознания матроса за плечи и потащил вниз. 'Капер — лицо, занимающееся каперством, то есТь захватом судов, принадлежащих частным лицам, а также неприятельских судов или судов ней¬ тральных стран, перевозящих грузы в пользу воюющей страны; в широком смысле — морским разбоем. 25
В коридор выходили четыре двери, на которых были акку¬ ратные, выполненные по трафарету надписи. На одной из две¬ рей надпись гласила- «Пакгауз». Когда Симон открыл дверь, в нос ему ударил запах краски и дегтя. Потребовалось три мину¬ ты, чтобы связать жертву, сунуть в рот кляп, используя его же носовой платок, и затолкать его поглубже внутрь. После чего Симон обследовал прочие ресурсы этой весьма удобно распо¬ ложенной кладовой. Он вернулся на палубу с мотком веревки и крепкой продол¬ говатой деревяшкой с прорезями по обеим, сторонам, известной мореплавателям как «боцманский стул». Он прошел вдоль по¬ ручней до того места, под которым располагался «Метеор», ос¬ настил стул и перебросил его через борт. В средней части палубы появился одетый в полную форму стюард и проследовал в сторону кормы. Симон застыл у поруч¬ ней, подобно статуе, и стал наблюдать за ним. Сейчас стюард даже не обернулся, но на обратном пути он обязательно увидит Симона, находящегося в носовой части яхты. Хоппи дважды дернул веревку, давая понять, что груз готов к подъему. Признаков возвращения стюарда пока еще не было. — Будь что будет, — сказал Святой, как бы обращаясь к своему ангелу-хранителю, — должны же мы когда-нибудь рис¬ ковать. Он снова ухватился за веревку и начал ее тянуть. Поначалу груз на весу закрутился, но затем, поднятый выше, глухо уда¬ рился о борт яхты. Святой напряг все свои силы, чтобы как можнси скорее втащить груз, молясь о том, чтобы никто из команды не услышал производимого им шума. Казалось, прошла вечность, прежде чем он увидел над палубой голову трупа. И тут Святой уловил звук шагов возвращающегося назад стюарда. Крепко удерживая в руках веревку, Симон сделал шаг назад и спрятался за выступом. Двумя петлями он привязал груз к пиллерсу. Шаги стюарда на палубе вскоре стихли. Святой затаил ды¬ хание. Если стюард подаст сигнал тревоги с того места, где сто¬ ит, тогда можно еще успеть прыгнуть за борт и надеяться на лучшее... Однако стюард, как видно, обладал железными нерва¬ ми. Его шаги стали вновь слышны, когда он направился в сто¬ рону Симона, чтобы самому разобраться, в чем тут дело. Надо сказать, это было неудачным, ошибочным решением. 26
Он прошел мимо угла салона в поле зрения Симона и за¬ стыл на месте, глядя на безжизненную голову парня, покачи¬ вающуюся над поручнями. А Симон подошел к нему сзади, как призрак, и изгибом руки взял его шею в захват, в кото¬ ром ничего призрачного не было, — это была мертвая хватка, подобная стальному тросу... Стюард постепенно обмяк, унося свое недоумение в мир грёз, а Симон подобрал его и транспортировал по тому же маршруту, что и матроса. Точно таким же образом он с ним и обошелся: связал, засунул кляп в рот и спрятал в пакгауз рядом со все еще не пришедшим в себя товарищем по коман¬ де. Но предварительно Симон снял со стюарда белый пиджак. Гуманистические инстинкты подсказывали Симону, что с уве¬ личением численности популяции кладовой ее атмосфера ста¬ нет значительно теплее, а кроме того, этот предмет одежды подсказал ему новую мысль. Рукава были немного коротковаты, Но во всем остальном пиджак подошел ему вполне, решил он, поиграв плечами, ког¬ да возвращался на палубу.. Он пережил минуту смятения, когда подошел к покачиваю¬ щемуся трупу и вдруг увидел окорокоподобную руку, пытающу¬ юся нащупать поверхность палубы. Чуть позже он понял, чья это была рука. Он схватил ее и помог вспотевшему от усилий мистеру Униатцу перелезть через поручни. — Мне следовало бы сбросить тебя обратно в океан, — ска¬ зал он строго. — Кажется, я говорил, чтобы ты ждал в лодке. — Покойник перестал подниматься вверх, — объяснил Хоп- пи, — поэтому я подумал, что они могут им завладеть. В лю¬ бом случае больше ничего не осталось выпить. Я прикончил вторую бутылку, пока ждал. — Только сейчас он заметил фор¬ менный жакет, застегнутый на все пуговицы и плотно обле¬ гающий торс Святого, и уставился на него, начиная, кажется, соображать, что к чему. — Понимаю, босс, — сказал он. — Мы должны сделать налет на бар, чтобы взять еще немного. На фоне океана он сиял, как восторженный поклонник* у врат рая. Симону Темплеру издавна были известны смутные представления мистера Униатца об идеале загробной жизни — нечто вроде вечного плавания в безграничном море небесно¬ го алкоголя; но в данном случае состояние собственного нёба привело Симона в отчаяние и подавило все проявления подоб¬ ных грез. — Я выслушал множество далеко не лучших твоих мыслей, Хоппи, — признался он, — но прежде всего давай-ка мы лучше 27
втащим этого покбйника — закончим дело, пока кто-нибудь еще не появился. Беглое обследование сооружений вдоль правого борта по¬ казало, что дверь, из которой появился стюард, вела в кори¬ дор, деливший судно на носовую и кормовую части, а из этого коридора можно было выйти в салон для отдыха, распо¬ ложенный в носовой части, и в обеденный салон — в кормо¬ вой части, а также спуститься вниз по широкой лестнице к ка¬ ютам хозяина и его гостей. Симон постоял у верхней части лестницы и прислушался. Снизу не доносилось ни звука. Тем временем появился Хоппи Униатц с трупом на исполинском плече. Симон сделал ему знак рукой. — Мы его возьмем с собой вниз, — тихо сказал он. — Дер¬ жись от меня на почтительном расстоянии, чтобы быть вне опасности, если что-то взлетит на воздух. Он тихо прошел по ступенькам вниз и осмотрел широкий коридор, в котором очутился. Здесь ничего тревожного он не ощутил. У Рэндолфа Марча не было причин подозревать, что его яхта находится в руках непрошеных гостей. Звуки, услы¬ шанные Симоном еще на палубе, подсказали ему, что мистер Марч, вероятно, всецело поглощен приятным свиданием и оно отвлекает его внимание от всяких подобных мыслей. И весь не ушедший на берег экипаж, наверное, спит, за исключени¬ ем караульного, уже устраненного, и стюарда, который был оставлен для обслуживания Марча и которого постигла та же участь, но обязанности которого Симон мог бы в нужный момент принять на себя... Детали плана прочно завладели его воображением, когда он на цыпочках шел по ковру. Его ботинки на два дюйма утопа¬ ли в упругом ворсе. Он подошел к двери каюты, на мгнове¬ ние прислушался и открыл ее. Пучок лучей электрического фонарика, который он достал из набедренного кармана, обна¬ ружил сикоморовую панельную обшивку и шелковое покры¬ вало на двуспальной кровати. — Годится, Хоппи, — сказал он и отступил в сторону, про¬ пуская мистера Униатца с ношей. Он закрыл дверь и включил свет. — Положи его в постель и укрой одеялом, — сказал он. — Бедняга заслужил немного отдыха. Щетки для волос и другие предметы личной гигиены на ту¬ алетном столике указывали на то, что каюта могла сейчас быть во временном пользовании. Симон осмотрел содержимое двух 28
ящиков и нашел радужный пижамный гарнитур. Он бросил его на кровать, когда Хоппи снимал покрывало. — Пристрой его хорошенько, — сказал .Симон. — Он — гость администрации... — Уже другая мысль осенила его, и он продол¬ жал говорить больше сам'с собой, чем с кем-либо еще: — Может быть, раньше он бывал здесь, и интересно, что он затем... Пока Хоппи выполнял его поручение, Симон стоял на стра¬ же у двери. Закурив сигарету и навострив одно ухо, он при¬ слушивался, нет ли там, в коридоре, каких-нибудь признаков движения. Но таковых не было. Пока все шло как по маслу. Прекрасное настроение, безудержное чувство радости перепол¬ няли его. Он уже ни капли не сомневался, что предстоящий ве¬ чер будет одним из лучших в его жизни... Хоппи Униатц закончил возню с трупом и предстал перед Симоном с видом человека, добросовестно исполнившего скуч¬ ную обязанность и теперь имеющего полное право вернуться к более приятным занятиям. — А теперь, босс, — сказал мистер Униатц, — мы возьмем бар? Святой спокойно потер руки. — Хоппи, ты человек прямодушный, тебя привлекает актив¬ ный образ жизни, — заметил он. —- Но временами древняя муд¬ рость говорит твоими устами, похожими на бутон розы. Думаю, мы возьмем бар. Стюард появился на палубе из центрального коридора. Под¬ нявшись по лестнице, Симон окинул взглядом обеденный са¬ лон и задумался. По всей вероятности, бар должен был нахо¬ диться здесь. И он не ошибся. Войдя в салон, он обнаружил весьма художественно выполненный из стекла и хрома бар, рас¬ положенный позади алькова и занимающий половину салона по ширине верхней палубы; в другой половине, очевидно, разме¬ щался камбуз. — Здесь, — удовлетворенно произнес мистер Униатц. — Ка¬ кие марки виски у них есть? — Имей терпение, — строго сказал Святой. — Твой эгоизм ' обескураживает каждого, кто пытается тебя воспитывать. Давай сначала все-таки думать о других, а потом уж о себе, как учат нас хорошие книги. Мы вынуждены .были убрать стюарда. Но мистер Марч, по всей видимости, потерял покой в ожидании новой порции выпивки. Следовательно, наш долг. — заменить выведенного из строя фактотума* и позаботиться о том, чтобы мистер Марч смог получить свое полоскание. •Фактотум — доверенный слуга. 29
Критическим взглядом он обвел батарею бутылок, восполь¬ зовавшись кратковременной тишиной, возникшей благодаря мучительным попыткам мистера Униатца перевести его пос¬ леднюю речь в односложные слова. В конце концов он оста¬ новил свой выбор на нескольких бутылках, этикетки которых получили его одобрение, и водрузил их на поднос. Необходи¬ мыми аксессуарами была пара серебряных ведерок для льда, извлеченных из глубины бара, и обильные запасы льда из встроенного холодильника. — Пойдем, — сказал Святой. С тяжеленным подносом он отправился на палубу. У него уже не было ощущения необходимости действовать украдкой. Совершенно нагло и уверенно он прошагал в направлении кор¬ мы, миновал салон верхней палубы и остановился у открытой веранды под белым брезентовым навесом. Рэндолф Марч был там — Симон сразу опознал его; его фо¬ тографии он видел ранее в бульварных газетах. Фотографии не передавали розового цвета его круглого лица и белокурых пря¬ мых волос, но они, .возможно, преувеличивали преждевремен¬ ные проявления легкомысленного образа жизни и существен¬ ную дряблость губ и подбородка. Рядом с ним в шезлонге сидела рыжеволосая девушка с большими фиалковыми глаза¬ ми. Она была настолько красива, что на мгновение заставила чувствительное сердце Симона усиленно забиться. Когда Си¬ мон появился в ее поле зрения, она слушала, что говорил ей ’Марч, и смотрела на него с выражением восхищенного обо¬ жания, на которое имела законное право любая из наследниц миллионов Марча; это выражение не покинуло ее лица и тог¬ да, когда она повернулась и увидела перед собой Симона. На несколько секунд воцарилось молчание, затем Симон вновь овладел собой и отвесил им обоим церемонный поклон, .про¬ шептав: — Добрый вечер, ребята. Глава 2 Как. мистер Униатц использовал пустые бутылки, а шериф Хаскинс рассуждал о своих проблемах Само собой разумеется, тонкое выразительное лицо еще ни¬ кому не было помехой, и тем более такой рыжеволосой девуш¬ ке, какой была эта, да еще так прекрасно сложенной. Ничто не могло в ней вызвать критики: ни ее невероятно тонкие черты зо
лица, ни удивительно совершенные пропорции тела, ни ногот¬ ки на пальцах, ни стройные ноги в легких босоножках. Ясность взгляда, которая в менее безупречном создании могла бы вы¬ звать разочарование, в ней лишь была завершающим всплеском огня, который озаряет распустившийся цветок орхидеи. И Си¬ мону Темплеру показалось, что восхищение в ее глазах, когда они были обращены на него, продлилось чуть дольше, чем это было оправдано, учитывая деланное обаяние Рэндолфа Марча. А может быть, он льстил себе... Но не было сомнения в том, что Рэндолф Марч почувствовал утрату прежней способности легко очаровывать женщин. Марч знал, что умеет оценить ис¬ тинную красоту, но он также мог легко почувствовать, если что- либо вдруг стало мешать по достоинству оценить его самого. Его лицо выражало нетерпение капризного ребенка, когда он посмотрел на наполненный до краев бокал виски в своей руке, который он еще даже не пригубил. Он угрожающе оскалился на Святого, одетого в форму стю¬ арда. Вероятно, капитан нанял нового стюарда без его ведо¬ ма: он не мог припомнить, чтобы раньше видел этого типа на яхте. Он не мог также и вспомнить, что заказывал шампанс¬ кое. На борту «Марч хэер» были редчайшие марки вин; из-за начавшейся войны доставать вина становилось все трудней и трудней, но Рэндолф Марч был в отношении спиртного про¬ сто фанатиком, которым мог стать только человек с изыскан¬ ным вкусом и всячески старающийся во что бы то ни стало прослыть снобом, а вовсе не потому, что это было естествен¬ ным свойством его натуры. Затем, по мере того как он со скептическим выражением лица оглядывал батарею бутылок, стоявших перед ним на под¬ носе, в его романтически настроенном сознании начали выри¬ совываться некоторые другие детали. Новый стюард весело манипулировал серебряными ведерками для льда, подобно жон¬ глеру, готовящемуся выйти на сцену; во рту он держал сигаре¬ ту. И пока Рэндолф Марч наблюдал за происходящим, стюард бросил ведерки на палубу и освободившейся рукой убрал ноги мистера Марча с кресла, чтобы поставить там поднос. Рэндолфа Марча едва не хватил апоплексический удар, с которым он не справился бы в течение десяти лет своей эк¬ сцентричной жизни, и он заорал: — Уберитё всю эту дрянь отсюда! Стюард выпустил колечко сигаретного дыма и опустил бутыл¬ ки в ведерки со льдом таким виртуозным жестом/ какой вряд ли мог бы продемонстрировать лучший парижский жонглер. 31
— Не называйте это дрянью, — ответил он с укоризной. — «Болл ингер» розлива двадцать восьмого года заслуживает не¬ сколько большего уважения. Девушка засмеялась, и ее смех был похож на звук серебря¬ ных колокольчиков. Она сказала: — Давай попробуем. Мне как раз хочется выпить шампан¬ ского. . — Вот, пожалуйста, Рэнди, дорогой, — сказал Святой, снова жонглируя бутылкой. — Леди желает шампанского. Так что вы должны сказать? — Вы уволены! — взревел Марч. Святой спокойно улыбнулся — так усмиряют капризного ребенка. — Со мной все в порядке, Рэнди, старая перечница, — ска¬ зал он дружелюбно. — Теперь давайте выпьем и поговорим о чем-нибудь еще. Я должен задать вам несколько вопросов. Он выбрал бутылку, проверил, достаточно ли она охладилась, затем откупорил ее. Марч в оцепенении уставился на бокалы, наполнявшиеся пенистым янтарем. Он попытался подняться, но тут же снова опустился на стул, когда Симон бросил на него свирепый взгляд. Откровенной наглости Святого было доста¬ точно для того, чтобы взбесить любого человека; но держался Святой столь уверенно, что у Марча пропала всякая охота за¬ дираться. Симон протянул поднос рыжеволосой девушке. Она взяла бокал, взглянув при этом на Марча из-под длинных ресниц. Марч колебался, и тогда Симон придвинул ему поднос по¬ ближе. — Вы тоже выпейте, Рэнди, — произнес он. — Вам это не¬ обходимо, чтобы выслушать меня до конца. Марч взял бокал, не сознавая, зачем он это делает. Симон поискал глазами Хоппи; мистер Униатц уже позаботился о том, чтобы удовлетворить свой непритязательный вкус. Он пил вис¬ ки прямо из бутылки, и его кадык ходил как часовой маятник. Святой ухмыльнулся, опустил поднос на стол и взял бокал себе. — Вы лучше поторапливайтесь, — сказал Марч. — Даю вам пять минут на весь рассказ, потом вызову полицию. — Пяти минут вполне достаточно, — сказал Святой. — Я хочу поговорить с вами о кораблекрушении^ — Очень интересно, — вставила девушка. Симон улыбнулся ей и поднял свой бокал. — Я тоже так думаю, златокудрая, — протянул он. - Мы до¬ лжны с вами поладить. Во всяком случае, я пью за нас двоих. 32 v
— О чем бы вы ни захотели со мной говорить, меня это не интересует, — заметил Марч. Святой нашел свободный стул и удобно устроился на нем, затем выпустил колечко дыма. — Сейчас заинтересует, — сказал Святой, — потому что это интересует в первую очередь меня... Итак, вернемся к корабле¬ крушению. Не так давно недалеко от берега взорвался танкер, груженный нефтью. Я видел, как это произошло. Взрыв был весьма впечатляющим. Когда закончился пожар, я увидел кое- что еще. Я увидел огни судна, поспешно покидавшего место крушения. Оно продолжало свой путь, как будто ничего не про¬ изошло. Марч подавил зевоту и произнес: — Мне нравится нахальство, позволившее вам пробраться на мою яхту, для того чтобы рассказать эту историю. — Я рассказал вам ее затем, — продолжал Святой, — чтобы выяснить, не было ли это ваше судно. Хорошо модулированный голос прервал транслировавшую¬ ся по радио музыку словами: «Прослушайте последнюю свод¬ ку, касающуюся танкера «Селина», взорвавшегося два часа на¬ зад недалеко от Майами-Бич. Пока не удалось обнаружить ни одного спасшегося члена экипажа; есть опасения, что весь эки¬ паж погиб. Причина катастрофы еще не установлена: взрыв произошел так внезапно, что не было никакой возможности спустить спасательные шлюпки. Береговая охрана продолжает поиски... Теперь мы возвращаемся к...» — Впервые об этом слышу, —- сказал Марч. — Мы действи¬ тельно были в море, совершали вечернюю прогулку, но я не видел никакого взрыва. Я слышал лишь нечто вроде отдален¬ ных раскатов грома, но не придал этому значения. Симон вдруг вскочил и схватил с подноса салфетку. — Ужасно, златокудрая, — пробормотал он. — Но я-надеюсь, что на вашем платье не останется пятен. Позвольте мне налить вам другой бокал. — Он подал ей бокал шампанского и продол¬ жал, не глядя на Марча: — Естественно, если бы вы знали о том, что случилось, вы не уплыли бы. Вы развернулись бы и поспе¬ шили на помощь пострадавшим. — Что вы хотите сказать? — прорычал Марч. — А то, что вы лжете, черт бы вас побрал, — ответил Святой. Марч вспыхнул: — На каком основании вы... — Я думаю, — продолжал Симон тем же спокойным и не¬ возмутимым тоном, — что вы совершали прогулку по морю с 2 Л. Чартерно «Знак Святого» 33
целью удостовериться в том, что танкер действительно взорвал¬ ся, и, когда вы в этом убедились, развернулись и поплыли к берегу. Симон видел, что Марч насторожился, словно хищник. Си¬ мон знал, что в его распоряжении всего лишь несколько секунд, но он надеялся,, что этого достаточно, чтобы понять по реак¬ ции Марча, в правильном ли направлении идет фантастический ход его мыслей. Однако взгляд Марча ничего не выражал — в нем можно было прочесть десятки самых разных и противоре¬ чивых мыслей. Вдруг выражение лица Марча резко изменилось, и Симон услышал у себя за спиной отвратительный голос Хоппи Униатца: — Эй, босс. Я не виноват. Он сам на меня набросился. Святой вздохнул: — Знаю, Хоппи. Я слышал, как он пришел. Симон не спеша оглянулся и посмотрел на вновь пришедше¬ го. Это был не второй стюард или матрос. На рукаве его белого кителя были нашивки капитана. Это был мужчина среднего ро¬ ста, широкоплечий и крепкого телосложения, его квадратный, слегка выдающийся вперед подбородок составлял как бы еди¬ ное целое с округлыми линиями его плеч. По обе стороны его рта от ничем не примечательного носа бежали вниз две одина¬ ковые, по форме напоминающие скобки глубокие бороздки. Из- под козырька фуражки смотрели подобные морской гальке глаза с тяжелыми веками. В руке он держал пистолет тридцать вось¬ мого калибра — держал так, как держит человек, умеющий хо¬ рошо с ним обращаться. — А, капитан, — сказал Марч. — Вы пришли очень кстати. Капитан стоял на довольно большом от них расстоянии, но его пистолет был нацелен в пространство между Симоном и Хоппи, чтобы при малейшем их движении он мог выстрелить в любого из них. — Я кое-что слышал из того, что он говорил, и подумал, вдруг что-то случится. — Голос у него был низкий, но то и дело сквозь него прорывались высокие нотки — нелепое со¬ четание, резавшее слух, подобно жужжанию назойливого на¬ секомого. — Что ему надо? — Думаю, он сумасшедший, — ответил Марч. — Я даже не знаю, как он попал на яхту. — Послать за полицией, чтобы его удалили отсюда? Святой вынул из пачки, лежавшей на столе, сигарету, зажег ее от окурка. Затем посмотрел на огни Майами. 34
— Мне сказали, что тюрьма в этой башне переполнена. — Он махнул рукой в сторону города. — Место очень красивое. На двадцать четвертый этаж поднимает лифт. Имеется красивый современный загончик, где каждый день прогуливают узников. Я думаю, что мы с Хоппи могли бы неплохо провести там ме¬ сячишко за незаконное появление на вашей яхте. Но меня ин¬ тересует другое: сколько времени вам удастся предаваться зло¬ радству по этому поводу? .Голос его звучал отнюдь не угрожающе, да и улыбка была самой обыкновенной, но Рэндолф Марч нервно теребил паль¬ цами щеточку усов над верхней губой; наконец он взглянул на девушку и произнес: — Карина, дорогая, у нас могут возникнуть осложнения с этими мужчинами. Наверное, тебе лучше уйти. — Нет, пожалуйста! — воскликнула девушка. — Мне было бы жаль пропустить такой спектакль. — Какое похвальное мужество, Карина, дорогая, восклик¬ нул Святой. — Смотрите не пропустите спектакль. Я обещаю, что не причиню вам никакого вреда и вы даже повеселитесь. — Черт вас побери! — Марч вскочил на ноги. Теперь, когда прибыл капитан, он стал смелее. — Не смейте говорить с ней подобным тоном! Симон игнорировал его замечание и продолжал: — Если вы останетесь довольны сегодняшним вечером, то можете мне позвонить завтра, и мы посмотрим, что можно бу¬ дет еще организовать. Марч сделал шаг вперед: — Черт вас побери... — Вы повторяетесь, Рэнди, — укоризненно заметил .Симон, подняв бровь. — Может быть, вы неважно себя чувствуете? Может быть, у вас колики, жгучая боль, нервное напряжение, рябит в глазах или обложен язык? Примите болеутоляющее средство — и через несколько минут вы почувствуете себя здо¬ ровым как конь... Или вы действительно задумали что-то сей¬ час предпринять? Было любопытно, что мог придумать Марч. Присутствие капитана с крепкими мускулами и пистолетом сыграло реша¬ ющую роль во всей этой сцене. В спокойном безрассудстве Святого было нечто такое, что заставляло Марча подумать о собственной безопасности. — Я не собираюсь марать руки о таких, как вы, — сказал он надменно и продолжал, уже обращаясь к капитану: — Созови¬ те команду и уберите этих людей прочь. 35
— Парочку ваших пиратов вы найдете в пакгаузе, — с го¬ товностью подсказал ему Святой. — Мне пришлось их туда от¬ править, чтобы не мешали мне, но вы их можете выпустить. Можете разбудить и остальных. Позовите всех, будет даже ин¬ тересно. А когда вызовете полицию, может быть, заодно и со¬ общите ей, за кем вы ее вызываете. Вы забыли полюбопыт¬ ствовать на этот счет. — Ну и за кем же? — резко спросил капитан. Симон улыбнулся: — Меня зовут Симон Темплер. Больше известен под клич¬ кой Святой. Что касается Рэндолфа Марча, то его реакция на слова Си¬ мона была похожа на плохо отрепетированную интермедию. На его лице отразилось легкое смущение, словно в услышанных им словах было что-то знакомое, но он задумался: не могло ли это означать и нечто большее? А вот о реакции Карины он не мог сказать ничего опреде¬ ленного. Восхищение, струившееся из ее больших глаз, Симон был уверен, было всего лишь игрой, которая объяснялась либо ее недалеким умом, либо хитростью, — он еще не понял. Со¬ бытия уже начали приобретать дальнейшее развитие, но она проявила необычайную выдержку и самообладание и позволи¬ ла себе одно легкое движение, чтобы налить шампанского. Те¬ перь она тихо ого потягивала, наблюдая за происходящим, как зритель в театре... Довольно странно, но капитан оказался единственным из присутствующих, кто отреагировал на слова Симона, и, надо сказать, весьма нерешительно. Он всего лишь направил свой пистолет в сторону Святого. Но для Симона Темплера этого было вполне достаточно; ему не нужно было смотреть в стек¬ лянные глаза капитана, сверкавшие из-под козырька фураж¬ ки. По спине Симона пробежали мурашки, как будто он уже был на пороге открытия, о котором еще рано оповещать. — Ну и что? — сказал Марч. — Мне все равно, как вас зовут. Капитан заметил:. — Но я его знаю, мистер Марч. Святой — широко извест¬ ный всему миру преступник: Газеты называют его современным Робин Гудом. Это-опасный человек. Опасный для вас, для меня и вообще для всех. — Так не будет ли проще и безопаснее, — сказал Святой, — не вызывать полицию? Почему бы не отправиться еще на одну 36
вечернюю прогулку — в открытое море, а там затопить наше судно и дать возможность газетчикам объявить нас пропавши¬ ми без вести — подобно тому, как это было проделано с Лоу¬ ренсом Джилбеком и его дочерью? — Этот человек — маньяк, — заметил Марч холодным тоном. — Да, — с нарочитой готовностью согласился Симон, — я полный идиот. Надо быть сумасшедшими, чтобы верить вам. Я не питаю надежды посадить вас на электрический стул за предполагаемую серию убийств, таких, как убийство Лоурен¬ са Джилбека и его дочери Юстины. И того несчастного пар¬ ня, труп которого сегодня прибило к берегу и к руке которо¬ го был привязан спасательный пояс с названием британской подводной лодки. Не говоря уже о большом количестве пар¬ ней, пошедших на дно вместе с танкером, торпедированным сегодня ночью таинственной подлодкой, о которой, не сомне¬ ваюсь, вы могли бы многое рассказать. Конечно, это еще одна моя выдумка. Симон понимал, что говорит все это напрасно, но не мог удержаться. Ему надо было увидеть, какой эффект произведет его смелое обвинение в адрес Марча. Марч поднялся; глаза его сузились. Спустя мгновение он медленно ответил: — При чем здесь подлодка? Радио сообщило, что танкер взорвался. — Да, конечно, — сказал Святой. — Но ему помогли взор¬ ваться. Я случайно видел подлодку собственными глазами. Ее видели также еще три человека, которые находились со мной. Марч с капитаном обменялись взглядами. Капитан сказал: — Очень интересно. Если это действительно так, то вы обя¬ заны сообщить об этом полиции. — А почему вы думаете, что я должен об этом знать? — вос¬ кликнул Марч. — Думаю, потому, что вы связаны с Международным инвес¬ тиционным фондом, — ответил Святой. Он выпустил сразу всю обойму зарядов в надежде попасть в мишень хоть одним из них. Его вдруг осенило, что все они попадут в цель. Не то чтобы они все рассыпались, как звон колокольчика, и не то чтобы раздался дребезжащий звук, это была тоненькая трель, такая слабая, что если специально не прислушиваться, то не всякое ухо способно ее уловить. Но Святой уловил. Он знал, что его догадки верны. Ему было ясно, что все эти события были звеньями одной цепи и что 37
Марч и капитан имели к ним непосредственное отношение, хотя пока он еще не знал, какое именно. Ему также было ясно, что, сообщая им об этом, он набивал цену собствен¬ ной голове. Но это уже неважно. В подобных авантюрах был смысл его жизни, они были для него своеобразным эликси¬ ром жизни. Уверенность в правильности его догадки не поколебалась, даже когда Марч расслабился, взял сигарету и, смеясь, откинул¬ ся на спинку стула. — Очень забавно, — сказал Марч, — но уже поздно. Капи¬ тан, избавьте нас от его присутствия. — Он очень опасен, — повторил капитан и добавил: — Если его поведение покажется мне подозрительным, то я вынужден буду его застрелить. — Давай действуй, — одобрил Марч. Он сунул в рот сигарету и посмотрел по сторонам в поисках спичек. Симон сделал шаг в его сторону, зажег огонь и предло¬ жил его Марчу с подобострастием, отнюдь не свойственным стюарду, которого он дублировал. Мускулы его спины напряг¬ лись в ожиданий выстрела. Марч насторожился, но все-таки прикурил. — Благодарю, — сказал он и несколько озадаченно посмот¬ рел на капитана. Симон обвел глазами их обоих. — Только что у вас был шанс, — заметил он. — Почему вы не воспользовались им? Потому что не хотели шокировать Ка¬ рину? — Он убрал зажигалку в карман прежним неторопливым движением. — Или вам пришла в голову мысль, что если поли¬ ция начнет расследование убийства, происшедшего на вашей яхте, она может докопаться до чего-то такого, о чем вам хоте¬ лось бы помалкивать? — Мистер Марч, — сказал капитан, — а скольким людям он уже успел поведать об этой истории? Не думаю, чтобы вам было приятно терпеть все эти измышления, даже притом, что они совершенно абсурдны. — Наверное, вам лучше это выяснить, — предложил Марч. — Я заберу его на берег. И сделаю это немедленно,'пока мы ждем полицию. Видимо, это была крайняя математическая точка расчета, на которой рассеялись последние сомнения Святого, — они окон¬ чательно исчезли, растворившись в небытии. Диалог был построен великолепно. Он был изысканно глад¬ ким и лаконичным. Все было выдержано в мягких тонах и не 38
вызывало никаких подозрений у постороннего слушателя, ко¬ торый не. вникал в его суть, и Симону было интересно, отно¬ силась ли Карина к категории таких слушательниц. В этих безобидно звучащих словах была заключена суть проблемы, план -ее разрешения и согласие на его осуществление. И Си¬ мон осознавал очень четко, что программа действий, одобрен¬ ная Марчем, не сулила ему ничего хорошего. Что может про¬ изойти, если они запрут его в доме, и что имел в виду капитан, предлагая получить сведения от какого-то неизвес¬ тного информатора, — вот о чем Симону пришлось задумать¬ ся. Но он сам разыграл этот сценарий, и теперь ему самому придется выпутываться из создавшегося положения. Симон.понимал, что сейчас решается его судьба и судьба задуманного им рискованного предприятия, но тем не менее внешне он был совершенно спокоен, как будто за его спиной стояла целая армия. — Обо мне не беспокойтесь, — сказал он. — А вот письмо, которое мне оставил Джил бек, доставит вам массу хлопот. — Джилбек? — повторил Марч. — О чем это вы говорите? — Я говорю о письме, которое он предусмотрительно оста¬ вил перед тем, как вы его похитили. — Откуда вы знаете? — Потому что я в то время жил у него в доме. Марч снова нахмурил брови: — Вы что же, друг Джилбека? — Очень близкий. — Симон снова налил шампанского себе в бокал. — Я думаю, он упоминал обо мне? Марч открыл рот, затем на его лице появилось выражение некоторого спокойствия. — Боже мой! — воскликнул он и рассмеялся, что должно было означать его безграничную сердечность. — Почему же вы сразу не сказали мне об этом? Тогда что же — все это просто шутка? — Смотря как на это посмотреть, — сказал Святой. — Не думаю, чтобы Лоуренс Джилбек и Юстина нашли это смешным. Марч закусил верхнюю губу. — Если вы действительно их друг, — сказал он, — то вы, наверное, не совсем в курсе дела. С ними ничего не случилось. Я связывался сегодня с их домом. — Дважды, — вставил Святой. — Я перехватил один из ва¬ ших разговоров. — Мистер Темплер, — осторожно заметил капитан, — се¬ годня вы вели себя неподобающим для друга Джилбека обра¬ 39
зом. Могу я вас спросить:, что вы делали в его доме в отсутст¬ вие хозяина? — Вопрос, что называется, в лоб. — Симон поднял бокал и ‘слегка пригубил шампанское. — Юстина пригласила ме¬ ня побыть в ее доме распорядителем. Я отвечаю на телефон¬ ные звонки и просматриваю всю личную корреспонденцию. Братец Джилбек — большой любитель оставлять всякого рода записки и заметки. — Симон опять повернулся к Марчу. — Я еще не все уточнил, Рэнди, но похоже, он не полностью доверял вам. — Почему? — холодно спросил Марч. — Он<оставил письмо, — продолжил Святой, — о котором я только что упомянул. В запечатанном конверте. В нем содер¬ жится распоряжение, в соответствии с которым в случае, если с ним что-нибудь случится, мне надлежит отправить это пись¬ мо в Федеральное бюро расследований. Марч сидел молча. Девушка закурила сигарету, внимательно наблюдая за Святым. Затем Марч сказал прерывающимся голосом: — Лучше уберите свой пистолет, капитан. Со стороны мис¬ тера Темплера было очень любезно явиться сюда и поставить нас в известность обо всем этом. Мы должны выяснить все по¬ дробности. Возможно, тогда рассеются взаимные подозрения. — Прошу прощения, сэр. — Капитан принял равнодушный вид, но пистолета не убрал. — Мы должны сначала быть уве¬ ренными в мистере Темплере. — Он уставился на Святого сво¬ ими похожими на гальку глазками. — Мистер Темплер, если вы уверены, что с мистером Джилбеком что-то случилось, означа¬ ет ли это, что вы выполнили распоряжение Джил бека и отпра¬ вили письмо по назначению? Симон уловил в глазах капитана признаки беспокойства. — Пока нет. Но... — Тогда где оно? — У меня. — Где? — Дома. — Будет неплохо, если вы отдадите письмо мистеру Марчу и тем самым докажете, что говорите правду. — Глаза капитана впились в лицо Симона. — Может быть, вы не рискнули оста¬ вить письмо дома? Может быть, оно у вас с собой? Он шагнул вперед. Рука Святого невольно потянулась к нагрудному карману, — по крайней мере, так показалось капитану. Капитан истолко¬ 40
вал этот жест именно так, как того и желал Симон, а потому приблизился вплотную к Симону с намерением обыскать кар¬ ман. Симону только это было и нужно. В одно мгновение произошло нечто с такой невероятной скоростью, с какой жонглер манипулирует на сцене. Только последующий скрупулезный анализ может пролить свет на то, как и в какой последовательности все происходило — глаз не мог все это зафиксировать. Святой чуть заметно повернулся, последовал быстрый взмах правой руки, в которой он держал бокал, и пенящееся шам¬ панское залило глаза капитана. Одновременно пальцами левой руки Святой обхватил, подобно железному обручу, запястье руки капитана, сжимавшей пистолет. В следующий момент Хоппи Униатц задействовал свою физическую силу, наличие которой делало его профессионалом в своей области и впол¬ не компенсировало недостаток интеллекта. Его огромная нога, описав в воздухе дугу, обрушилась на спину капитана, а пус¬ тая бутылка, опорожненная Униатцем, врезалась ему в заты¬ лок. Капитан лежал, распростершись ничком на палубе, а его пистолет, оказавшийся в руке Симона Темплера, был нацелен в слегка отвисшую челюсть Рэндолфа Марча. — Извините, что мы не можем оставаться с вами, — про¬ бормотал Святой. — Должен заметить, что ваш шкипер был не слишком любезен с нами. К тому же Хоппи пора ложить¬ ся спать. Но вскоре мы снова увидимся, особенно если Лоу¬ ренс Джилбек и Юстина не объявятся в ближайшее время. По¬ старайтесь помнить об этом, Рэнди... Симон говорил абсолютно спокойным тоном, но глаза его были суровыми как сталь. В следующую же минуту взгляд его по¬ теплел, й он с улыбкой обратился к девушке, на протяжении всех этих драматических событий сидевшей молча в неподвижной позе. — Вы не забудете, а? — спросил он. — Если вам захочется повеселиться, вы знаете, где меня найти. Она, как и Марч, не ответила ему, но ее понимающий взгляд оставался в его памяти до тех пор, пока он не добрался до дому и не уснул. Симон с аппетитом уплетал жареного цыпленка и вафли во внутреннем дворике под тентом, когда Питер Квентин и Пат¬ риция присоединились к нему. — Ты, вероятно, здорово устал. — Патриция сбросила с себя купальный халат, прикрыв им загорелые ноги в сандалиях. — 41
Мы с Питером плавали целых два часа. Думали, что ты про¬ спишь весь день. — Если бы не твой храп, — сказал Питер, — мы бы подума¬ ли, что ты мертв. Святой старательно обгладывал, косточку. — Рано утром встают только пролетарии да миллионеры, — сказал он. — А я не отношусь ни к тем, ни к другим, поэтому стараюсь получать удовольствие от жизни. Указывая костью, которую он держал в руке, в сторону уда¬ лявшейся негритянки с подносом в руках, Симон спросил: — Откуда взялся этот черный Нарцисс? Вчера ее здесь не было. Она говорит, что ее зовут Дездемона, но мне с трудом верится в это. — Не говори с набитым ртом, — сказала ему Патриция. — Она появилась здесь сегодня утром с шофером — негром по имени Эбен. Вчера у них был выходной. — Интересно. — Симон отхлебнул кофе. — А мальчика-ма¬ лайца отослали в город с каким-то поручением. Так что никто не видел, как Джилбек с Юстиной покинули дом. — Они звонили, — сказала она. Он утвердительна кивнул: — В свое время я тоже помогал людям связаться по теле¬ фону. Питер Квентин прислонился своим мощным торсом к нагре¬ тому солнцем парапету и вытянул загорелые ноги. — Мы что, шкипер, останемся здесь, если Джилбеки сегод¬ ня не объявятся? Симон откинулся назад и обвел взглядом субтропический пейзаж. Позади него был дом — просторный и прохладный, под черепичной крышей. Внутренний дворик усажен гибиску¬ сом и азалиями. Фасад дома был обращен к Коллинз-авеню и скрыт от дороги высокими пальмами. Солнце придавало крас¬ кам особую яркость, отчего окружающий пейзаж на голубом фоне океана казался совершенно сказочным. — Мне здесь очень нравится, — сказал Святой. — Объявят¬ ся Джилбеки или не объявятся, я остаюсь здесь. Даже без вели¬ колепной Юстины. Дездемона готовит по-королевски. Правда, она порой одаривает меня взглядами, которые более впечатли¬ тельный мужчина мог бы расценить как неодобрительные, но я чувствую, что могу одержать над ней победу. Думаю, она по¬ любит меня еще до того, как нам придется расстаться. — Если она тебя не полюбит — это будет твоим самым круп¬ ным и постыдным поражением, — заметила Патриция, 42
Симон игнорировал ее едкое замечание и зажег сигарету. —• В центре этого эпикурейского и немного декадентского рая, — сказал он, — мы можем существовать за счет сибаритс¬ кой роскоши нашего друга Джилбека, даже если нам придется отказать себе в таком изысканном английском блюде, как жар¬ кое из вареного мяса с овощами и бифштекс. Здесь можно жить припеваючи. А сколько здесь интересных людей! — Ты еще не был в ресторане, где я обедал вчера, высле¬ живая тебя, — заметил Питер Квентин. — Мне подали сви¬ ную отбивную в арахисовом масле и кофе со сгущенным молоком, в результате чего кофе превратился из черного в унылый серый. Еще подали мне какой-то травы, приправлен¬ ной майонезом, отдающим машинным маслом и туалетным мылом одновременно. — Интересные люди и весьма привлекательные, — язвитель¬ но заметила Патриция. — В особенности рыжеволосые. Святой опустил веки. — Дорогая, боюсь, что наш обожаемый Хоппи все слегка приукрасил. Я рассказал тебе вчера вечером обо всем случив¬ шемся. Я тут совершенно ни при чем. Просто она попала под зловещее влияние Марча, но моя красота, естественно, про¬ извела на нее впечатление. Мне она показалась скромной девушкой, несведущей в житейских делах и довольно бесхит¬ ростной. — И застенчивой, — добавила Патриция. — Может быть. Но, безусловно, не лишенной тех качеств, которые грубый мужчина находит привлекательными в подо¬ бном типе девушек. — Полагаю, именно поэтому ты и предложил доставить ей удовольствие при вашей следующей встрече. — Если она, конечно, захочет получить удовольствие, — за¬ метил Питер. —: При этом не имеет никакого значения, если нас всех прикончат. Симон выпустил идеальной формы колечко дыма. — В настоящее время нас не должно это беспокоить. Думаю, что они сейчас не станут нас убивать — отложат на некоторое время, так как я дал им хорошую зацепку. — Ты имеешь в виду то письмо? Симон уклонился от ответа, так как подошла Дездемона, чтобы убрать со стола посуду. Когда последняя тарелка уже была на подносе, поддерживаемом ее пухлой ручкой, она спросила весьма бесцеремонно: — Когда вы все собираетесь уезжать? 43
Святой подбросил в воздух монету в пятьдесят центов, пой¬ мал ее и положил на поднос. — Это был самый прекрасный завтрак в моей жизни, Дезде¬ мона, — сказал он. — Я думаю, что мы дождемся возвращения мистера Джил бека. — И задумчиво добавил: — Вы уверены, что они не дали вам понять, когда вернутся? — Не-е. В самом деле нет. — Глаза Дездемоны стали круг¬ лыми, когда она уставилась на монету. — Иногда они. отправ¬ ляются в круиз на целую неделю. Иногда — только на один день. С этими вселяющими надежду словами она удалилась. Пи¬ тер ухмыльнулся. — В следующий раз дай ей бумажную купюру, — предложил он. — Она не реагирует на металл. — Все художники темпераментны. — Симон вытянул ноги и продолжил с того места, где был прерван. — Да, я упомя¬ нул о письме, которое я, будучи достаточно сообразительным, выдумал. — А почему ты решил, что они поверили тебе? — Может быть, и не поверили. Но я посеял семена сомне¬ ния. Это приманка. И если они решили, что у меня на самом деле не было никакого письма, все-таки эта мысль засела у них в голове. Письмо могло существовать. Я мог бы сам его напи¬ сать после того, как увидел их реакцию. Это большой риск. Поэтому они не прикончат нас, пока не выяснят все с письмом. — Прекрасно, — заметил Питер. — Значит, вместо того что¬ бы укокошить нас без всякого шума, они заставят нас мучить¬ ся, пока не разберутся, что к чему. Патриция резко выпрямилась. Симон посмотрел на нее и увидел, что она побледнела — даже загар не смог скрыть бледности ее щек. — Тогда, — произнесла она медленно, — если.Джилбек и Юстина не были убиты, если они просто похищены... — Продолжай, — твердым голосом сказал Святой. Она повернулась к нему, и на ее лице, подобном маске, мож¬ но было прочитать обуревавшие ее мысли. — Если ты прав в своих догадках, если Марч действительно по уши завяз в грязном деле и боится, что Джил бе к может его выдать... —- Она теребила рукой свои золотые волосы. — Если Джилбек и Юстина содержатся где-то как пленники, то эта бан¬ да сделает все, чтобы заставить их заговорить. — Им не придется особенно трудиться, — сказал Святой. — Джилбек вынужден будет рассказать все ради спасения Юстины. 44
— После такой веселой интермедии, — заметил Питер суро¬ во, — он спокойно позволит себя убить, уверенный в том, что Марч и его компания испытывают только сочувствие к его до¬ чери, оставшейся сиротой. — Но они теперь перестанут ему верить, — вставила дрожа¬ щим голосом Патриция. — Когда Джилбек скажет, что понятия не имеет ни о каком письме, они подумают, что именно так он и должен вести себя в подобной ситуации, и станут еще сильт нее мучить его, а может быть, и Юстину тоже. Они будут пы¬ тать его, а он будет снова и снова повторять, что ничего не знает ни о каком письме. Святой покачал головой. Он встал, явно волнуясь, хотя внешне выглядел вполне спокойным. — Я думаю, вы оба ошибаетесь, — тихо сказал он. — Если Лоуренс Джилбек и Юстина еще живы, то письмо послужит им страховым полисом. Пока Марч верит в существование та¬ кого письма, он не станет их убивать. И ему вовсе нет необ¬ ходимости их мучить. Он напрямую спросит о нем... ну и Джилбек зарабатывал свой хлеб не тем, что медлил нажимать на спусковой крючок пистолета. Он сразу же догадается, что мы ему помогаем. Он немедленно ухватится за предоставлен¬ ную ему возможность. Вероятно, он скажет, что оставил пись¬ мо, а зачем оно им понадобилось? Вы ведь так бы поступили, а? Но что они действительно станут делать? Нет никакой .нуж¬ ды мучить человека, если он готов рассказать им то, что они хотят услышать. У Джилбека нет никакой секретной инфор¬ мации, которая им нужна. — Откуда ты знаешь? — спросил Питер. — Я не знаю, — ответил Симон, — но это вполне допусти¬ мо. Моя теория прямолинейна. Джилбек вторгся в Междуна¬ родный инвестиционный фонд Марча. Он был готов простить более мелкие проступки, подобно многим крупным* бизнесме¬ нам. Вы не сколотите миллионное состояние, соблюдая пра¬ вила этикета. Но затем Джилбек пошел дальше и понял, что совершил уже не такие мелкие проступки. У него похолодели ноги, и ему захотелось повернуть вспять. Но он зашел уже так далеко, что не мог спокойно уйти. Теперь, согласно нашей стратегии, он знал, что попадет в неприятное положение, по¬ этому и оставил письмо, которое могло бы его защитить. Вот так. Есть письмо. И оно находится у меня. Патриция продолжала смотреть в пол; одной рукой она во¬ дила по своей коленке. — Если бы оно у тебя было, — сказала она. 45
— Оно бы помогло нам. Как бы то ни было, но версия мог¬ ла бы оказаться полезной. К сожалению, мы впутали в свою авантюру Джилбека. ' — Марчу придется поверить в существование письма. Я дей¬ ствовал наугад, брал его на пушку, и все прекрасно сработало. Он подумает, что всю свою информацию я мог почерпнуть только из письма. А это означает, что он должен беречь меня до того момента, пока не переговорит с Джилбеком. И он до¬ лжен действовать очень осторожно, пока не догадается, за ка¬ кую веревочку я дергаю. — Мне придется заказать шерстяную пряжу, — сказал Пи¬ тер. — Похоже, нам придется сидеть здесь всю зиму и вязать, пока Марч со своей компанией топит корабли, а в свободное время иногда вспоминает о тебе. Симон погасил сигарету и вынул другую из пачки, лежащей на столе. Он снова уселся на стул и задрал вверх ноги. — Утром в постели я читал сегодняшние газеты, — сказал он. — Удалось выловить несколько трупов с танкера — никто не спасся. По-видимому, все погибли. Причина взрыва все еще не установлена. О подлодке вовсе не упоминается, и вообще не высказывается никаких предположений. Так что мы, по-видимому, ухватили главное, поймав тот спасательный жилет. — Сейчас трудно даже поверить в то, что мы видели под¬ лодку, — сказала Патриция. — Если бы мы рассказали кому- нибудь об этом, то о нас бы подумали, что мы слишком мно¬ го выпили. — А мы и выпили, — заявил Святой невозмутимым тоном. — Но я не думаю, что нам захочется рассказать об этом кому-ли¬ бо — по крайней мере сейчас. Лучше сначала разыскать подвод¬ ную лодку. Питер прислонился к перилам и помассировал пальцы ног. — Понятно, — сказал он сам себе. — Теперь я начну нырять. Я обойду все морское дно со шлемом на голове в поисках этой лодки. Может быть, я найду также и Джилбека с Юстиной — головы которых окажутся засунутыми в сопла турбины. — Есть более насущные дела, — сказал Святой. — Подлодка должна быть где-то пришвартована у берега, и это место, несо¬ мненно, тщательно замаскировано. И если оно замаскировано хорошо, то там должны находиться и узники. — Все это делает ситуацию по-детски простой, — заметил Питер. — В заливе Флорида-Киз имеется около девяти тысяч двухсот сорока семи не отмеченных на карте островов — это 46
согласно географическому путеводителю, и их территория со¬ ставляет целую сотню миль. — Нам это совсем не нужно. Хорошую базу легко обнаружить с воздуха, а самолеты совершают регулярные рейсы в Гавану над заливом Флорида-Киз несколько раз в день. — Может быть, лодка заправляется в открытом море с како¬ го-нибудь корабля? Симон согласно кивнул: — Может быть. Мы это выясним. — А не обратиться ли за помощью к военно-морскому фло¬ ту? — сказал Питер. — Ведь он для этого и существует. Теперь Святой ухмыльнулся: — Но тогда нам будет скучно. Я думал о более интересных способах привлечения закона. Я позвонил ночью шерифу и сказал, что на яхте «Марч хэер» они могут найти труп чело¬ века. Уверен, что у Рэнди было мало времени, чтобы подыс¬ кать объяснения. — Я думаю, что у тебя самого будет мало времени, чтобы подыскать объяснения, — сказал встревожившийся вдруг Питер и указал в сторону подъездной дорожки. Симон посмотрел в том же направлении. Белое облако пыли взлетало за направлявшимся к дому ав¬ томобилем. Он юркнул за угол, а спустя минуту во внутреннем дворике появилась Дездемона. Она вплотную приблизилась к Святому и, уперев руки в бока, негодующим тоном объявила: — Здесь вот сейчас находится шериф. Он хочет поговорить с вами! При этом у нее на лице отчетливо читалось: все происходит, как я и предполагала. — Я думаю, — сказала Патриция, вставая, — что мы с Пите¬ ром пойдем поплаваем и предоставим тебе возможность прият¬ но побеседовать с шерифом. Симон махнул им рукой: — Если вы увидите, что меня увозят, не ждите меня к обеду. Не успели они уйти, как появился во всем своем официаль¬ ном величии шериф Ньютон Хаскинс — его тень упала на ве¬ селый внутренний дворик. При ярком свете дня офицер, который ночью носился на полицейском катере, оказался еще более худым и мрачным, чем показалось Святому тогда. Он был облачен во все черное, словно бросал вызов солнечному дню. Плащ расстегнут, руки 47
засунуты в карманы, брюк; белоснежная рубашка на шее пе¬ рехвачена узким старомодным галстуком. Его вполне можно было принять за предпринимателя, совершающего деловую поездку, связанную с печальными событиями, если бы не ши¬ рокий ремень, который справа отвисал под тяжестью писто¬ лета в кобуре. Он шел медленной походкой, не вынимая рук из карманов, и наблюдал, как Патриция и Питер удалялись в сторону моря, затем некоторое время разглядывал цветы на клумбе, после чего бросил взгляд на безоблачное небо. Только, вероятно, убедив¬ шись, что небо находится на своем месте, он снизошел до того, чтобы заметить присутствие Святого. Откинувшись в кресле и скрестив покоящиеся на столе ноги, Симон приветствовал его с беззаботным радушием: — Так, так, так, это наш старый друг шериф Хаскинс! При¬ саживайтесь, старина. Всю жизнь только и слышу о южном гос¬ теприимстве, но никогда не думал, что такой занятой человек, как вы, улучит время, чтобы поприветствовать простого турис¬ та вроде меня. Все еще держа руки в карманах, Ньютон Хаскинс медленно опустился на металлический садовый стул, сохраняя полное спокойствие. Сначала он осмотрел босые ступни Святого, затем сосчитал количество его ног, потом внимательно изучил его га¬ бардиновые шорты и пеструю рубашку и окончил осмотр, уста¬ вившись безразличным взглядом в смеющиеся глаза Святого. — Ты удивишься, сынок, если узнаешь, как много всякого рода подонков я приветствовал здесь, в Майами, за десять лет своей службы. — Подонков, шериф? — Брови Святого вопросительно по¬ ползли вверх. — Я не понял вас или это относится ко мне? Хаскинс вытащил левую руку из кармана — в ней была плит¬ ка черного прессованного табака. Его глубоко посаженные се¬ рые глаза с острым взглядом, казалось, спрятались еще глубже, когда он откусил от плитки кусочек. Затем сунул плитку обрат¬ но в карман. Наблюдая за методичным движением его челюс¬ тей, Симон вдруг вспомнил о другом блюстителе порядка, с привычками которого он был ближе знаком, — главном инспек¬ торе Скотленд-Ярда Клоде Юстасе Тиле. — К тебе, сынок? Не будем так быстро делать выводы. — Речь Хаскинса, если только он не кричал в мегафон, была мед¬ ленной и тягучей, как у всякого местного жителя Флориды. — Сказать по правде, я приехал переговорить с мистером Джил- беком, но не нашел его и решил провести здесь парочку часов. 48
— Очень благородно, — сказал Святой сдержанно, — но вы сделали очень двусмысленный первый шаг. Губы шерифа так надулись, что в какой-то момент Симону показалось, что табак может выскочить у него изо рта и запач¬ кать рубашку. Кризис миновал, когда шериф пожевал табак и сделал свободный вдох и выдох. — Послушай, сынок, — сказал он. — Каждый наводчик, вор, карманник, игрок, хищник, участник шайки, начиная с главы мафиози Аль Капоне и кончая проституткой-ал ко го¬ личкой, рано или поздно показывается в этом городе, и мы обнаруживаем их на нашем пляже лежащими кверху задни¬ цами. Святой потупился, говоря: — Но как вы поэтичны, папочка. Расскажите еще что-нибудь сыночку. Лицо Хаскинса оставалось мрачным, и только в его сонных серых глазах мелькнул огонек, который мог означать как гнев, так и радость. — Злостные преступники и не очень, мужчины и женщины, убийцы и неопытные юнцы — я встречался со всеми, — сказал он. — И я никого из них не боюсь. — Это снимает тяжкий груз с моей души, — заметил Святой по-прежнему слегка вызывающим тоном. — Я подумал, что тебе нужно об этом знать. — Та-а-к, — протянул Святой с видом настораживающего дружелюбия. — Весьма великодушно с вашей стороны, сосе¬ душка. Я не встречал человека с таким добрым сердцем с тех пор, как мой дед погиб под копытами лошади генерала Бургар- да во время Гражданской войны. Хаскинс снова набил рот табаком. — Симон Темплер, — сказал он не очень пылко, — вам, мо¬ жет быть, не нравится южный акцент, но меня тошнит от окс¬ фордского. — Он откинулся на спинку стула и посмотрел, на небо. — Современные методы работы полиции очень жестки для многих людей, сынок. Прежде чем прийти сюда, я сделал запрос в Скотленд-Ярд и получил ответ. — Дайте мне хотя бы какой-нибудь намек, и я скажу, кто вам ответил. — Веселая улыбка заиграла на лице Святого. — Может быть... Нет, это уж слишком!.. Вероятно, вам пришел ответ за подписью Тила? Шериф скрестил ноги. — Вы не стали бы так радоваться, если бы узнали, что со¬ держится в этом ответе. 49
— Но я знаю, на какой вопрос вы хотели получить ответ, — вот что меня радует. Если бы вы пришли ко мне раньше, то сэкономили бы деньги на телеграмму. Давайте поразмышляем — вам могли сообщить... что за мной числится уйма преступле¬ ний: от ограбления до убийства — так он считает. Что я зара¬ батываю шантажом и на преднамеренном разжигании войны, прибегая к осаде и оружию... Что каждый раз, когда под сто¬ лом шефа полиции находят очередной труп или когда в автомат по продаже сигарет бросают фальшивый шиллинг, — весь по¬ лицейский участок бросается к машинам и мчится арестовывать меня — им этого очень хочется. Ведь так? — Ну, не все так красочно, — сказал Хаскинс, — но по сути дела верно. Симон с самодовольным видом выпустил дым изо рта. — Вы допустили только одну оплошность, — проговорил он. — Вы были так возбуждены, прочитав первую часть доне¬ сения, что не потрудились дочитать его до конца. — А какое это имело отношение ко мне? — Вы должны были понять, что вся первая часть сообщения была лишь плодом больного воображения Тила. Вы должны были понять, что ни одно из перечисленных выше преступле¬ ний не было доказано, что мне ни разу не предъявили обвине¬ ния и не привлекали к суду, что у Тила нет ни малейшего по¬ вода обвинить меня в чем-либо на данный момент и что я устал от визитов полицейских, которые звонят в мою дверь и застав¬ ляют меня выслушивать всякий вздор, не имея при этом ника¬ ких доказательств предъявляемых мне обвинений. Хаскинс снова вытащил из кармана левую руку, но на сей раз без табака, и пощупал ею щетину на подбородке. — Сынок, — произнес он, — меня в чем только не упрека¬ ли, начиная с запрещения бегов в Тропикал-парке и кончая тем, что моя мать позабыла фамилию моего отца. Это никогда не приводило меня в бешенство. И я не собираюсь менять своей тактики. Вы со своими друзьями являетесь здесь гостями, и я обращаюсь с вам и соответствующим образом. Но как шериф я должен задать вам несколько вопросов и надеюсь, вы дадите на них ответ. Впервые в жизни представитель закона вызвал у Симона Темплера восхищение. Это было восхищение спокойным хлад¬ нокровным оппонентом, который способен принять бой на своей территории и отражать удары без всякого чувства мести, сражаясь на равных, — Симон не мог ему в этом отказать. Он снова потянулся за сигаретой; его глаза не выражали злобы. 50
— Я допускаю, что все, что я говорю, может обернуться про¬ тив меня, — заметил он весело. — Если вы достаточно глупы, чтобы говорить нечто такое, что потом может быть использовано против вас, тогда да. Но не вините потом в этом меня. — Понятно, — ответил Святой. Хаскинс испытующе посмотрел на него: — Я видел, как вы вертелись вокруг лодки Джилбека вчера вечером, но удивился тому, что его самого не было с вами. — Я и сам удивился. Видите ли, мы сюда приехали к нему по специальному приглашению. И как вы уже поняли, мы его нигде не нашли. Хаскинс зажал свой довольно длинный нос большим и ука¬ зательным пальцами и потеребил. — Вы имеете в виду, что он не встретил вас, так что вы ре¬ шили расположиться у него в доме и ждать его. Симон кивнул: — Так сказать, благородное желание не уходить, не повидав¬ шись с хозяином. Шериф снял свою черную шляпу и стал обмахиваться ею, размышляя над чем-то. 4 — Куда вы пошли после того, как я вас выследил вчера ве¬ чером? — Мы совершили короткую романтическую прогулку. На нас так подействовала луна. — Я испытывал то же самое, когда был в вашем возрасте. Итак, вы совершили короткую прогулку и вернулись на берег. — Правильно. — Сюда? — Конечно. — Вчера в Майами произошло много разного рода событий, — сказал Хаскинс растерянно, — и я не могу связать их в одну це¬ почку. Рано утром в полицейский участок позвонили и сообщи¬ ли, что на яхте Рэндолфа Марча найден труп. Звучит глупо. ' — Разве? — невинным тоном спросил Симон. — Оказалось, что это соответствует действительности. — Хаскинс вытянул свои длинные ноги. — Я прокатился туда; там и в самом деле был труп. Капитан сказал, что их в тот вечер не было на судне; один парень свалился за борт и уто¬ нул, прежде чем,они хватились его. • — И кто же это был? — Один из членов экипажа. Парень, которого они подобра¬ ли в Ньюпорт-Ньюз. Они даже не знали, где он жил и была ли 51
у него семья. Думаю, теперь уже и не узнать об этом. Таких парней много плавает по морям... Но самое удивительное за¬ ключается в том, что никто на яхте «Марч хэер» не нашел нуж¬ ным вызвать меня. Они спорили о том, следует ли вызывать полицию, когда я уже сам явился туда. — Звучит таинственно, — согласился Симон. Хаскинс встал, нахмурил брови. — Еще как таинственно. После вашего появления в городе все пошло вверх ногами. Вы слывете возмутителем спокойст¬ вия от берегов Америки до самого Шанхая, хотя я не разде¬ ляю такого мнения. Но если вы такой умный, каким вас счи¬ тают, у вас не должно быть никаких предубеждений — пока. Вам не следует упрекать меня в том, что я проявляю к вам интерес. — Послушайте, братец, — сказал Святой, — вы начинаете говорить как главный инспектор Тил. Вы помните, о чем я вас предупреждал? Только потому, что в городе происходят стран¬ ные вещи, а я в этот момент нахожусь здесь, вы являетесь, что¬ бы обвинить меня... — Когда я в чем-то кого-то обвиняю, сынок, у меня всегда есть на это основания. — Хаскинс не спеша провел носком ботинка по земле. — Посмотрите-ка, что происходит: взрыва¬ ется танкер — по неизвестной причине; я получаю таинствен¬ ный звонок по поводу трупа — никто ничего объяснить не может; потом оказывается, что пропали Джилбек и его дочь, в то время как вы находитесь здесь, и никто не знает, куда они делись. — Таким образом, — заключил Святой, — меня следует об¬ винить в потоплении танкера и похищении миллионера. Глаза Хаскинса стали влажными. — Сынок, — сказал он, — я не знаю, в чем тебя можно об¬ винить. Его правая рука нырнула в карман, и через секунду Симон Томплер увидел зажатый в его ладони листок бумаги. На нем прописными буквами от руки было написано: ЛОУРЕНС ДЖИЛБЕК! ТЕБЕ НЕ УДАСТСЯ КАЖДЫЙ РАЗ ВЫХОДИТЬ СУХИМ ИЗ ВОДЫ. Я СОБИРАЮСЬ ПОЛОЖИТЬ ЭТОМУ КОНЕЦ. Вместо подписи в нижнем правом углу была нарисована мелкими штрихами человеческая фигурка с ореолом вокруг го¬ ловы. 52
Симон пристально смотрел на листок несколько секунд. И вдруг он засмеялся. Сначала был лишь легкий смешок, затем он стал громче, потом перешел в истерический хохот, похожий на громовые раскаты. Со стороны это выглядело дико. Но рано или поздно дикий хохот должен был стихнуть. Ока¬ зывается, команда Марча, что называется, легко взяла барьер — справилась с подкинутым трупом, это было очевидно. Но сво¬ им поспешным решением они посеяли семена неудачи, подо¬ бную которой история не знала. — Конечно, — не приходя в себя от смеха, сказал Святой, — конечно, я написал эту записку. А в чем, собственно, дело? Шериф почесал свою длинную морщинистую шею. — Подобного рода записка может, означать для меня только одно. — Но вы не знаете всех обстоятельств. — Святой вытер сле.- зящиеся глаза. — Еще несколько недель назад Юстина Джил¬ бек написала нам, что ее отец вел себя как петух, меняющий перья; он, казалось, попал в затруднительное положение, но ничего не говорил ей об этом. Она очень волновалась; попро¬ сила нас приехать и попытаться выяснить, в чем дело, чтобы помочь ему. Я могу показать вам ее письмо. Сейчас я вам его принесу. Глава 3 Как Симон Темплер получил удовольствие, занимаясь малоприятным делом, и как это не произвело никакого впечатления на Патрицию Хольм Выражение лошадиного лица шерифа Хаскинса становилось все мрачнее и мрачнее, по мере того как он терпеливо продол¬ жал читать письмо. Затем он снова обратился к записке с эм¬ блемой Святого. — «Тебе не удастся каждый раз выходить сухим из воды», — прочитал он. — Что это может означать? — Я все время ему твердил, что миллионы нельзя.заработать честным путем, — ответил Симон непринужденно. — Я часто его предупреждал, что в один прекрасный день грехи выплывут на поверхность и ему придется идти в тюрьму. Такова была моя позиция. Поэтому, когда Юстина сообщила мне о своих трево¬ гах, мне невольно пришлось придумать такой ход. Хаскинс жевал табак. 53
— «Я собираюсь положить этому конец». Здесь заключен двойной смысл. - Да. — На этом основании мы считаем вашу репутацию сомни¬ тельной. — Естественно. — Святой еще продолжал содрогаться от смеха. — Откровенность за откровенность: не скажете ли вы мне, откуда у вас эта записка? — Пока не знаю. — Хаскинс как-то рассеянно продолжал смотреть на записку еще с минуту, затем убрал ее в карман. После этого он обратился к письму Юстины Джилбек. Он ска¬ зал, как будто говорил о погоде: — Уверен, что таких писем мы найдем в доме множество. — Мы все мастера стряпать фальшивки, — заверил его Си¬ мон как бы между прочим. — Подписи — это лишь детские шалости. Мы не обращаем внимания на четыре страницы, на¬ писанные от руки. Хаскинс положил письмо обратно в конверт и стал изучать марку. Он попробовал ее на зуб. — Не возражаете, если оно побудет у меня? — Нисколько, — ответил Святой. — В городе наверняка имеется банк, где известен почерк Юстины, да кроме того, найдутся и ее друзья, которые смогут подтвердить его подлин¬ ность. Проведите соответствующую экспертизу почерка. Вы потом придете ко мне извиняться. Хаскинс надел шляпу и повернул голову, словно канюк1, ищущий корм. Найдя точку, которая вполне его удовлетворя¬ ла, он остановил свой взгляд на безобидной линии; затем про¬ изнес: — В таком случае прошу вас не уезжать пока из города. Ответ Святого вертелся на кончике языка, но его не суж¬ дено было произнести, так как в этот момент неожиданно подъехала машина. Машина не Хаскинса. Это был большой кремого цвета «паккард», который, промчавшись по подъезд¬ ной дорожке, резко остановился перед домом, — все это было проделано на такой-бешеной скорости, что Симон мысленно снял перед водителем шляпу. Затем мелькнул жакет зеленого цвета и копна рыжевато-коричневых волос, растрепавшихся на ветру. Симон поспешно направился к дому, бросив дружелюбно на ходу: 1 Канюк — птица. 54 ’
— Хорошо. Я буду ждать вас. Хаскинс стоял на прежнем месте, наблюдая за происходя¬ щим; лицо его при этом ничего не выражало. — Я не получаю большого удовольствия от жизни, сынок, — объяснил он. — Пока я не был женат, блондинки всегда были моей слабостью. И когда мне предоставляется шанс, подобный данному, я не тороплюсь действовать. — Тогда ни в коем случае не торопитесь, — сказал Святой дру¬ жески, но у него в голове мелькнули какие-то злорадные мысли, которые могли послужить на пользу только ему одному. Данный визит можно было объяснить хитросплетением интересов Марча и его капитана, не говоря уже о его непредвиденном посещении яхты «Марч хэер»; но отношение девушки ко всему этому было предугадать трудно. Судя по тому, как Марч вчера пытался изба¬ виться от ее присутствия во время их встречи, можно предполо¬ жить, что она не была посвящена в его дела. Но Симон готов был объяснить ее столь быструю реакцию на его приглашение лишь тем, что на нее произвели впечатление его красота и обаяние. Вчера на яхте он, в сущности, вообще не оказал ей внимания, поэтому не был уверен в своем предположении, и ему не хоте¬ лось, чтобы Хаскинс сейчас узнал о его посещении яхты Марча. Ситуация требовала умных решений. При появлении дамы Хаскинс отошел к ближайшей клумбе и по возможности по-джентльменски постарался избавиться от жевательного табака. Симон воспользовался этим и поспешил к девушке. Вчера в призрачной тьме ночи она показалась ему прекрас¬ ной; в темноте все девушки прекрасны, но при свете дня их блеск меркнет. Карина не относилась к числу таких девушек. Ее красота не померкла при ярком свете солнца, напротив, гармонировала с красками окружающей природы. Казалось, ее красота расцвела на фоне экзотической природы, а природа получила отблеск ее красоты. Симон с удовольствием привет¬ ствовал ее: — Карина, дорогая! Его голос был теплым и оживленным. И прежде чем, Карина успела что-либо ответить, она оказалась в его объятиях — он крепко прижал ее к себе и поцеловал в губы. — Чучело в черном — шериф, — шепнул он ей на ушко, а затем уже громко продолжал: — Вот чудесно! Мы не виделись с тобой целую вечность! Поначалу сопротивление ее нежного тела внушило Святому некоторую тревогу, пришлось сделать ей намек — в этом он 55
видел единственный выход из положения. Если она не захочет вступить в игру — придется положиться на волю Аллаха... Он стиснул ее в объятиях и принялся осыпать поцелуями. Она продолжала противиться ему, но вдруг как-то сразу об¬ мякла. Он отпустил ее, и она улыбнулась. У Святого перехва¬ тило дыхание, что нельзя было объяснить только чувством не¬ определенности его положения. — Как приятно видеть тебя, дорогой. — Ее голос был спо¬ койным и уверенным. — Сегодня утром я узнала, что ты здесь, и сразу же бросилась сюда. — Она повернулась в сторону Хас¬ кинса; он прошаркал к ней. — Привет, шериф. Не ожидала увидеть вас сегодня. — Для меня это приятная неожиданность, мисс Лейс. — Шериф был вчера на яхте Рэнди, — поспешила она сооб¬ щить Симону. — О, я совсем забыла: ты ведь не знаком с Рэн¬ ди? Ты должен с ним познакомиться. Рэндолф Марч. У него есть собственная яхта, мы были там вчера вечером, бедный па¬ рень упал за борт и утонул, поэтому шерифу пришлось наве¬ даться к нам и расследовать случившееся. Взгляд Хаскинса сделался острым, как у птицы. — Мисс, — спросил он с видом удивленного человека, — это мистер Марч сказал вам, что мистер Темплер находится здесь? — О нет! Мистер Марч будет ревновать меня, если узнает, что я поехала сюда. Ведь вы не скажете ему, что видели меня здесь, правда? — Она произнесла это как само собой разумею¬ щееся, посмотрев на него приторно-сладким взглядом, а затем, повернувшись к Святому, обвила пальцами его руку. — Мне об этом написала Сэлли из Нью-Йорка. — Я был уверен, что она напишет, —- радостно заявил Святой. Мрачная тень окутала лицо Хаскинса. Взгляд его потух, вы¬ ражая полное смирение. Он сказал: — Не хочу мешать встрече старых друзей. Думаю, мне пора ретироваться. — И вы не останетесь, чтобы выпить с нами по глотку вина? — любезно предложил Симон. — Нет, сынок. — Хаскинс приподнял шляпу. — У вас есть о чем поговорить без меня, я уверен. Я вскоре' увижусь с вами обоими. — И приведите своих ищеек, —- сказал Святой, сопровождая фигуру в трауре к дому. — Может быть, нам удастся что-нибудь выяснить. 56
Он проводил шерифа со смешанным чувством удовлетворе¬ ния и тревоги. Было трудно определить, что думал Хаскинс и чему он верил, а чему — нет. У него была неприятная особен¬ ность выражать свои мысли таким образом, что собеседник был волен толковать их, как ему заблагорассудится. Но сейчас перед Симоном стояла более приятная, но не ме¬ нее сложная задача, которую надо было решить немедленно, — пока он шел по внутреннему дворику назад, к Карине. Карина сидела на скамеечке для ног возле кресла и, держа в руках зеркальце, устраняла урон, нанесенный ее макияжу по¬ целуями Симона. Ему хотелось знать, испытывала ли она во время поцелуя такое же чувство, как и он, — если да, то она умела хорошо притворяться. — Вы предпочитаете действовать прямолинейно, да? — тихо спросила она. — Это единственное, что я мог придумать, — ответил он, стараясь казаться таким же спокойным, как и она. — Я не знал, что вы встречались с ним, и мне не хотелось, чтобы на меня свалился кирпич. — Почему вы решили, что я пойму ваш намек? — Я просто надеялся. — Вы любите себя. — Каждый человек должен надеяться. Но я не прошу у вас извинения. Я повторил бы это снова, если бы понадобилось. Я понял, что должен был действовать именно так. — Я рада, что вы удовлетворены. Она убрала в сумочку зеркало и губную помаду. Он смотрел на нее в задумчивости, доставая из кармана пач¬ ку сигарет. — Теперь, — сказал он, — давайте поговорим о том, зачем вы сюда приехали. — Вы сказали, что я могу заглянуть к вам, если захочу раз¬ влечься, — произнесла она невинным голосом. — Мне всегда нравились развлечения. Но может быть, наши вкусы окажутся разными. — Вас прислал Марч? — Вы считаете, что я сказала шерифу неправду? Марч рас¬ свирепеет, если узнает, что я была здесь. — Вы сказали неправду об утонувшем парне. Ее глаза стали круглыми от искреннего удивления. — Я только повторила то, что сказал мне Рэнди. Я предпола¬ гаю, что парень свалился за борт, а я не заметила. Может быть, они не хотели тогда говорить мне об этом, чтобы не портить 57
прогулку. А если это неправда, то как же тело могло оказаться на яхте? Симон сжал губами незажженную сигарету. — Вы сказали неправду обо мне. Она покраснела. — Разве вы хотели, чтобы я сказала не это? — Конечно, это.. Но почему вы так поступили? — Потому что вы мне нравитесь. — Очень? — Очень. — Но до того, как я появился, вам нравился Рэнди. Тоже очень. И когда появится еще кто-нибудь, лучше, чем я, я тоже буду отправлен в музей. В жизни должно быть разнообразие. — Извините. — Своими тонкими пальцами она стучала по коленке. — Если вам без меня будет уютнее, я готова уйти. Святой зажег спичку. — У меня есть одна слабость, — объяснил он извиняющим¬ ся тоном, — я стараюсь понять, что вокруг меня происходит. Вчера случилось много страшного, и излишняя осторожности не помешает. Моя добрая бабушка всегда об этом мне гово¬ рила. Если вы действительно хотите, чтобы я поверил вам, что вы пришли сюда .приятно провести время, я стану джентль¬ меном и прекращу спор — вслух. Но вчера вы очень хорошо ладили с Рэнди, и вы, может быть, поняли, что между ним и мной еще не все улажено. Так что я собираюсь задать вам целый ряд вопросов по поводу перемен в вашем сердце, не¬ зависимо от того, нравится вам это или нет. С другой сторо¬ ны, если у вас есть еще что-то сказать мне, то выкладывайте поскорее. — Предположим, я пришла сюда рассказать вам о чем-то. — Предупредить меня? — спросил он загадочно. — Меня уже предупредили. — Черт.побери! — вспыхнула Карина. — Вам не следует го¬ ворить мне, что не надо вас предупреждать. Каждому это ясно. Святой не знает себе равных в деле раскрытия преступлений, он величайший герой! Вас не следует предупреждать, что вы втянуты в опасные для вашей жизни игры. Mjje не стоило те¬ рять время. — Тогда в чем же дело? Она взяла себя в руки и продолжала, гордо вскинув, огнен¬ ную головку: — Я могу рассказать вам, откуда у Хаскинса записка, кото¬ рую он показал вам. Я могу... 58
Резкий свистящий звук заставил ее прервать свою речь на полуслове. Это был свист пули, выпущенной из ружья с подъ¬ ездной дорожки. Эхо выстрела далёко разнеслось над морем. Похолодев от страха, Карина повернула голову и на оштукату¬ ренной стене увидела след пули. В кустарнике около пальм, окаймлявших подъездную доро¬ жку, послышался треск. Симон увидел, как зашевелилась лис¬ тва, затем послышался пронзительный свист, напоминавший писк испуганной крысы; затем упало что-то тяжелое. Инстин¬ ктивно он бросился к Карине Лейс, готовый защитить ее от всяких неожиданностей. Обхватив ее за плечи, он стоял, на¬ блюдая за кустами. — Вы всегда можете найти оправдание для подобных дейст¬ вий? — спросила она с завидным хладнокровием. В росших неподалеку олеандрах послышался шелест. Затем кустарник раздвинулся, и появился Хоппи Униатц собственной персоной. Мистер Униатц в одной руке держал ружье, а другой сжимал шею полуголого человека. Его приветливое лицо светилось от удовольствия, полученного от хорошо сделанной работы; он шел по дворику, волоча за собой оба трофея. Стесанные каблу¬ ки башмаков его жертвы, которую он волочил за собой, взды¬ мали легкие облачка пыли. Он шел напрямик, по клумбе с петуньями, и, приблизившись к Симону, бросил свою жертву к его ногам, испытывая при этом восторг спаниеля, доставившего хозяину подбитую им птицу. — Вот этот подонок, — сказал он. Он выстрелил в вас, прежде чем я успел схватить его. Он пнул его ногой. — Прежде чем ты отправишь его к праотцам, — заметил Симон, — может быть, он захочет нам что-нибудь сказать. Он отпустил девушку и с интересом посмотрел на пленника. Тот судорожно хватал ртом воздух, так как Хоппи держал его за горло. Он тоже бросил взгляд в сторону Симона — его кро¬ личьи глаза сверкали, словно красные бусинки. Все его лицо вдоль и поперек, вплоть до тонких губ, окаймлявших неровные желтые зубы, было изрезано морщинами. — Очаровательное создание, — сказал Симон и повернулся к Карине. —- Это ваш друг? Она сжала накрашенные красной помадой губы. — Спасибо за лестные слова. 59
— Вы видели его когда-нибудь раньше? — Помилуй Господи, никогда. А почему вы спрашиваете? — Мне просто интересно, в кого он целился, — заметил Симон небрежно. И тут он услышал за спиной голос Патриции: — Что случилось? Мы на пляже услышали выстрел. Карина разглядывала Пат с явным одобрением. Подошедший следом Питер Квентин остановился около Пат и стал тоже раз¬ глядывать рыжеволосую незнакомку. Ни у одной из сторон, кажется, не было претензий друг к другу. — Это мои друзья, — представил их Святой, — мисс Хольм и мистер Квентин. — Он указал на след от пули в стене. Мисс Лейс приехала сюда, чтобы любезно сообщить мне кое-что. И она уже собиралась сделать это, как вдруг некто решил ис¬ пользовать нас в качестве мишени. — Я ни в кого не стрелял, — пробормотал пленник. — Встаньте, — приказал ему Симон. Человек колебался. Хоппи ударил его в живот ружьем: —- А ну поднимайся! Делай, что тебе приказывает босс. Человек поднялся на ноги, и Хоппи обратился к Симону: — Дайте мне поработать с ним, босс, и я сверну ему шею. —- В комнате для развлечений, — произнес Святой. Мистер Униатц схватил пленника за шиворот и повел к дому, время от времени подталкивая сзади ружьем. Симон шел сле¬ дом и нисколько не удивился, когда увидел, что все остальные тоже поспешили за ним. Он жестом велел им рассаживаться по стульям, затем ак¬ куратно прикрыл дверь. Комната была довольно просторная и почти без мебели, что представлялось удобным для проведе¬ ния допроса. А главное, она обладала хорошей звукоизоля¬ цией. Мистер Униатц усадил оскалившегося пленника на та¬ бурет и тут заметил, что наряду с другими преимуществами эта комната обладала еще одним: в ней был бар. Это он посчитал высочайшим достижением архитектора. Убедившись, что си¬ туация полностью под контролем Святого, он отправился про¬ водить дальнейшее обследование помещения. Симон придвинул к себе стул, положил на его спинку руки и уставился на пленника, которому он должен был дать понять, что тот находится в безвыходном положении. — Ты можешь упираться сколько угодно, — наконец изрек Симон, — но скажи, почему ты стрелял в нас? Человек взглянул на Симона с нескрываемой враждебностью, ерзая на краешке жесткого табурета, который выбрал для него 60
Хоппи. Одежда на нем была явно меньшего размера, ботинки обуты на голые ноги. — Как тебя зовут? — терпеливо спрашивал Симон. Сверкнули красные бусинки глаз. — Какого черта... Остальной речи слышно не было, так как мистер Униатц с оглушительным треском опустил на его голову бутылку «Пите¬ ра Доусона», которую он только что откупорил. — Я заставлю его говорить правду, босс, — отважился он произнести. — Однажды в Бруклине мне пришлось- задавать вопросы одному парню. Он говорил не переставая в течение двух часов, пока я держал спичку у его пяток. — Видишь ли, братец, — объяснил Симон, — Хоппи иногда тоскует по былым временам; и я просто не могу отказать ему в- удовольствии. Пленник нервно сжимал и разжимал свои кривые пальцы. Он провел рукой по штанине, чтобы обтереть вспотевшие ла¬ дони. — Меня зовут Лейф Дженнет, — сказал он наконец. — Я стре¬ лял в птицу. Вы никого не убьете, никому не причините зла, и я не собираюсь с вами разговаривать. — Босс, — взмолился мистер Униатц, подогреваемый вдох¬ новением шотландского виски, —- у меня есть идея. Возьмем в машине плоскогубцы и подцепим ногти на его ногах... — У нас есть время все испытать, — весело сказал Святой. — Сними с него ботинки. Он встал и отошел к окну. Раздался пронзительный голос Хоппи: — А ну давай снимай ботинки или получишь пинок под зад. — Другой ботинок, — сказал Симон, не поворачиваясь в их сторону. — Не этот ботинок, а другой. — Какая разница, босс? Сработает одинаково. — Я сказал, другой ботинок, Хоппи. Он смотрел в окно на залитый солнцем пейзаж и ждал. Ко¬ роткая борьба закончилась стоном побежденного. — Готово, босс. С чего вы хотите начать? Карина Лейс погасила сигарету и слегка вздохнула. — Посмотри на его ногу и скажи, что ты видишь, — инструк¬ тировал Симон. — Ого, босс, да у него стригущий лишай, — воскликнул вос¬ хищенный Хоппи. —; Откуда вам было это известно? — Это следы от металлического кольца. — Симон подошел к пленнику. — Ты был в группе осужденных преступников, 61
которых приковывают друг к другу кандалами. Ты не можешь даже похвастаться парой носков, Лейф. Об этом говорят сле¬ ды, оставшиеся на лодыжках. — Попали в точку, — выпалил Дженнет. — Ну так что, я свой срок отбыл. А вам что за дело? Симон сделал шаг назад и осмотрел изуродованную лодыжку. — Ты бежал, Лейф, — заметил он бесстрастным тоном. — Твоя жизнь была на волоске. Кто-то сбил с тебя кольцо кувал¬ дой. Лодыжка до сих пор в черных подтеках. Конечно, если бы ты захотел поговорить с шерифом Хаскинсом, а не со мной, мы могли бы за ним послать. Дженнет посмотрел налево, потом направо, как бы ища спа¬ сения. Глаза у него были налиты кровью. Минуту-другую он сидел прямо, лицо выражало открытую ненависть; затем отки¬ нулся назад и обхватил одно колено руками. — Я хочу поговорить с вами, мистер. — Великолепно. — Симон закурил сигарету. — Кто тебя на¬ нял, чтобы убить нас? — Я не знаю. Святой поднял брови: — Хоппи... — Я сказал вам, что не знаю. То есть я ничего о нем не знаю, кроме его имени... Джесс Роджерс. Симон услышал сзади скрип стула. Это напомнило ему вче¬ рашний вечер, когда Карина Лейс пролила свое шампанское. Он быстро обернулся. Она зажигала сигарету; руки у нее не дрожали. Она потянулась за спичками, лежавшими рядом с ней на стуле. Симон продолжил допрос, отметив про себя, что впервые его нервы дали осечку. — Где живет этот тип? — Не знаю. — Думаю, ты не знаешь ничего, кроме его адреса. — Видите ли, — заревел Дженнет, — я сказал, что буду гово¬ рить. И я разговариваю с вами. Я сбежал из лагеря под Олусти неделю назад. У моего друга там есть барка. Однажды я ему помог кое в чем, поэтому он помог мне. Он спрятал меня. — Как его имя? — Грек по имени Галлиполис. Этот Роджерс иногда заходил к нему поиграть в карты и прилип ко мне. В то утро он при¬ шел рано. Или я должен был выполнить работу, или он отпра¬ вил бы меня назад в лагерь. Раньше я никогда его не видел и ничего о нем не знаю. 62
— Ты уверен, — спросил Святой, — что тебя не нанимали убить девушку? Рыжеволосую девушку? — Он указал на Кари¬ ну. — Подобную этой? — Нет, мистер. Я должен был убить вас. — Но ты оказался паршивым стрелком. — Я самый лучший, черт побери... — Дженнет не закончил фразы. Святой посмотрел на него спокойно и сказал: — Правда? Тогда под этими вонючими одеждами должно скрываться благородное сердце. — Мистер, я даже не пытался стрелять. Если бы я стрелял, то вы не стояли бы сейчас здесь. Я никогда не мог хладнокров¬ но убить человека. Святой задумчиво осмотрел комнату. Никто не пошевелил¬ ся. Кроме едва слышного движения голых ступней Дженнета, единственное, что нарушало воцарившуюся здесь тишину, — это соблазнительное бульканье доброго виски, которым мистер Униатц полоскал свое горло. Наконец, приняв решение, он снова посмотрел на Дженнета. — Я даю тебе шанс доказать правдивость твоих слов, — ска¬ зал он. — Я хочу встретиться с этим Роджерсом. Дженнет сморщился от страха: — А какое это имеет отношение ко мне? — Если ты сказал правду, — пояснил ему Симон, — я пос¬ туплюсь своим долгом и не сдам тебя шерифу Хаскинсу. — А я могу быть в этом уверен? — Никак, — ответил Святой просто. — У тебя просто будет шанс. Ты должен меня проводить к этой барке после’обеда... Хоппи, отдай ему башмаки и свяжи его. Я закажу обед, но не впускай сюда Дездемону. А то она может слегка испугаться. Возьмешь поднос у дверей. Я сейчас переоденусь и пойду чего- нибудь выпью. Когда они проходили по дворику, Карина посмотрела на часы. — Боюсь, что мне пора, — сказала она. — Уже? — Я и так надолго здесь задержалась. — Она повернулась к Питеру и Патриции. — Приятно было с вами познакомиться. — Прйходите еще, — сказала Патриция ядовито-сладким голоском. Симон уверенным жестом взял девушку под руку и повел вокруг дома: — Вы передумали и не хотите мне рассказать то, о чем со¬ бирались? 63
— Я расскажу вам, но в обмен на что-нибудь. — Опять ловушка? — Но если вы не согласны, то не будем торговаться. — Говорите. Она потрогала браслет на руке. — Я хотела* опередить Хаскинса. Но так как я опоздала, то отдала бы многое, чтобы узнать, как вы вышли из положения. Святой рассмеялся тихо и отрывисто, как смеются маль¬ чишки. — Да очень просто. И мне хочется, чтобы вы об этом узна¬ ли. Во всяком случае я расскажу вам. Мне даже хочется, чтобы вы передали это Марчу. Было бы неплохо. — Почему? — Потому что случилось самое лучшее из всего, что могло случиться. Мне не пришлось ничего отрицать. Я признался, что написал это письмо. — Но... — Конечно, я его не писал. Но я вынужден был сказать, что написал письмо я. И все было к месту. Видите ли, Юсти¬ на Джилбек прислала нам письмо, в котором умоляла при¬ ехать сюда, так как с ее отцом случилось нечто странное, и она подумала, что мы можем ей помочь. Я сохранил письмо. Так что я впал в истерику и показал его Хаскинсу. Ее лицо вытянулось, стало похоже на маску, которую труд¬ но определить словами. Но он почувствовал, как непроизволь¬ но дрогнул мускул на ее полной руке. — Итак, моя дорогая, — сказал он, — откуда же появилась эта записка? — С судна «Мираж». — Она произнесла это официальным тоном. — Его обнаружили недалеко от бухты Уайлдкэт-Ки. На нем не было ни Джилбека, ни экипажа. Симон сделал несколько шагов, пытаясь осмыслить только что услышанную новость. — А где находится бухта УайтТдкэт-Ки? — спросил он спо¬ койно. — За Кард-Саундом, южнее Олд-Роудз-Ки. — Они подошли к кремовому «паккарду». — Мы можем завтра съездить туда поры¬ бачить, если ваша подружка блондинка не станет возражать. Он открыл дверцу машины: — Давайте сегодня вечером пообедаем вместе и все обсудим, если вам снова удастся удрать от Рэнди. Она уселась на каштанового цвета сиденье. Заработал стар¬ тер, и взревел мотор. 64
— Что еще мы должны будем обсудить? — Я еще не задал вам самого главного вопроса. — Какого? — Какова была ваша роль в том пикнике? Он все еще держал дверцу машины, и на секунду ее пальцы задержались на его руке. — Вы спросите меня об этом сегодня вечером, — ответила Карина. И она умчалась. Симон прищурился, чтобы не засорить гла¬ за пылью, поднятой ее автомобилем. Симон Темплер налил в хрустальный миксер джина, фран¬ цузского вермута, добавил немного ангостуры и перемешал все длинной ложечкой. Затем разлил все это в три бокала для кок¬ тейля, предварительно положив туда оливки, и вручил каждо¬ му по бокалу. — Несмотря на отсутствие в тебе сексапильности, — произ¬ нес Питер Квентин, нахмурившись, — мы с Патрицией привя¬ зались к тебе. Когда ты уйдешь, мы будем по тебе скучать. — Куда уйду? — спросил Симон. Питер развел руками, как бы расширяя стены зала и выходя наружу навстречу вселенной. — Уйдешь в другой мир, — угрюмо сказал он. — Когда ты. отправишься на эту барку, ты станешь живой мишенью. У снай¬ перов Марча будет куда целиться — прямо в твое сердце, не говоря уже ни о чем другом. Симон сочувственно посмотрел на Питера, проверяя его предположения. — Тебе не о чем волноваться. Ты слышал, как хвастался Лейф Дженнет, что умеет стрелять, и я верю ему. Этот его глаз залит кровью от напряжения — столько раз он прицеливался. Он мо¬ жет пулей сбить с ладони муравья, стреляя против солнца. — Тогда что же он хотел сделать — прошибить стену? — Узким местом в твоих малюсеньких мозгах, — сказал с сожалением Святой, — является то, что ты ставишь команду Марча в один ряд с такими служаками, как Хоппи, — поддать им быстро в бок, и черт с ними — неважно, где они свалятся. Ты забыл о нашем мифическом письме и других подобного рода осложнениях. Если бы Дженнет смог подстрелить меня, если бы захотел, — а он этого хотел, я уверен, — то приказы Марча должны были напугать меня. Автор этого сценария предполагал, что мы должны попасться на его удочку. И он также предпо- 3 Л. Чартерно «Знак Святого» 65
лагал, что при определенных обстоятельствах Дженнет может расколоться. Именно так и случилось. Он рассказал обо всем, что знал, — а знал он именно то, что и должен был рассказать нам, и сделал это как нельзя лучше. Их замысел заключался в том, чтобы убедить меня, что я очень умный, и заставить стрем¬ глав броситься на эту барку. — Но именно это ты и собираешься сделать, так что все до¬ лжны быть счастливы. — Питер выпил коктейль и закусывал оливками. — Что бы там они ни придумали, все идет по их схе¬ ме, и ты можешь оказаться на дне Тамайами-канала; придав¬ ленный парой тонн угля. Он подошел к стойке бара, чтобы заказать еще выпивки. — Их рыжеволосая красавица не будет столь блистательна в трауре, — сказала обеспокоенная Патриция. — Верите вы или нет, — произнес Святой, — но она пришла рассказать мне что-то. — Я заметил, что последние дни ты слушаешь с открытым ртом, — заметил Питер. — Тебе не следовало смывать ее губ¬ ную помаду — она идет тебе. Симон вытянулся в кресле и посмотрел на своих друзей неж¬ ным взглядом. — Вы, два комедианта, собираетесь выслушать меня? — спросил он. — Или вы будете репетировать новый акт своего водевиля? Он рассказал им все, что произошло с момента прибытия Хаскинса и до поимки Лейфа Дженнета. Они не нашли все это таким уж забавным, так как были встревожены случившимся и благодарили судьбу, что все обошлось сравнительно благополуч¬ но. Но когда Симон рассказал им о своем последнем диалоге с Кариной Лейс, они насторожились и сидели молча в течение нескольких секунд. — А не похоже ли это на то, — сказал Питер наконец, — что прибытие Карины было приурочено как раз к тому моменту, чтобы узнать судьбу записки? — Но она защитила меня от Хаскинса. — Она защитила тебя от визита к Марчу, — поправила Пат¬ риция. — Марч не одобрил бы всего этого. — И кроме того, если бы записка не попала по назначению, Карина приехала как раз вовремя, то есть тогда, когда должен был объявиться Дженнет. — Питер развивал свою теорию все с большей убежденностью. -=• И когда Дженнет промахнулся, она должна была сообщить, что ты собираешься отправиться на ту барку... 66
— И если ты останешься жив, — добавила Патриция, — то у нее будет еще один шанс сегодня вечером... — И если он случайно останется живым до утра, — заклю¬ чил Питер, — то имеется еще и рыболовное судно, отплываю¬ щее в Уайлдкэт-Ки, на котором может случиться всякое... Все это направлено на достижение единой цели. Способов у них для этого множество, а счастливая случайность не может быть веч¬ ной. Они не упустят ни малейшей возможности. Святой кивнул. — Ты, может быть, абсолютно прав, — заметил он. — Но у меня нет другого выхода. Если мы хотим двигаться вперед, то не можем забаррикадироваться в доме и не шевелиться. Я до¬ лжен идти по единственному имеющемуся у меня пути. Пото¬ му что любая ловушка на этом пути может служить ключом к разгадке. Вы это знаете из бокса. Вы не можете вести бой, если не раскроетесь. Я иду с открытыми глазами< но я иду. Они спорили с ним весь обед, но это было так же безрезуль¬ татно, как если бы разговаривать с луной. Но Святой знал, что по- своему он прав; он только так умел расследовать любое дело. Он никогда не прибегал к различным хитроумным уловкам — это было не в его правилах. Он всегда шел напрямик, с открытыми глазами. Всякий раз, когда он уже готовился упасть в яму, возни¬ кала лестница, которая вела его шаг за шагом вверх, и он делал новые открытия на пути своего расследования. Иногда они были ошибочными, но никакое приключение невозможно'без риска. Когда стало ясно, что Симона нельзя ни в чем убедить, Пи¬ тер потребовал для себя права разделить с ним опасность. Но Симон отрицательно покачал головой. — Кто-то должен остаться здесь с Пат, — объяснил он. — Ведь она не может пойти с нами. И я предпочитаю оставить ее с тобой, потому что ты все-таки умнее Хоппи. И если они на¬ метили хитроумный план, то он заключается в том, чтобы вы¬ манить меня отсюда. С этим тоже трудно было не согласиться. И тем не менее, пересекая Индиан-Крик и Сорок первую улицу, он не сомневался в том, что главной мишенью на дан¬ ный момент был он сам. Впоследствии положение дел могло измениться, но сейчас он был уверен, что его противники рассматривали его окружение как мелкую рыбешку, которую можно легко проглотить после того, как они избавятся от него самого. Открытый шестнадцатицилиндровый «кадиллак», отобран¬ ный из огромного количества автомобилей в гараже, промчал- 67
ся мимо площадки для гольфа к Винишиан-Козуэй на скорос¬ ти более семидесяти миль в час. Острова Риво-Альто, Ди-Лидо и Сан-Марино, сверкавшие своей роскошью, мелькали мимо, подобно движущейся диораме. Святой украдкой бросил взгляд на Лейфа Дженнета, который был зажат, как сардина, на пере¬ днем сиденье между ним и Хоппи. — Когда мы проедем Бискайский бульвар, куда сворачи¬ вать? — спросил Симон. — А мне что за дело, — сказал Дженнет зло. — Вы сами мо¬ жете... Последние слова перешли в резкий крик боли: локоть мис¬ тера Униатца неожиданно вонзился в ребра говорившего. — Босс задает тебе вопрос, — сказал мистер Униатц повели¬ тельным тоном. — Или хочешь получить в нос? — Повернуть налево, а потом ехать западнее, на Флэглер, — сказал Дженнет и еще плотнее сжал Губы. Проехали мимо группы небоскребов, напоминавших о былом расцвете развращенной Флориды. Величественный город, имев¬ ший в своем распоряжений четыре или пять миллионов акров земли, вынужден был своими коммерческими щупальцами рас¬ ти вверх. На Флэглер-стрит им пришлось сбавить скорость. Постовой полицейский в импозантном шлеме и небесно-голубой форме с белым ремнем с безразличным видом сделал им знак притор¬ мозить. Но Хоппи Униатц опустил руку в карман и незаметно зажал Дженнета так, что тот не мог пошевелиться. Через не¬ сколько секунд полицейский просигналил им продолжать дви¬ жение. Они проехали несколько кварталов: сначала мимо магази¬ нов модной одежды, не привлекавшей внимания прохожих, амбиции которых позволяли им носить минимум одежды, до¬ зволенный законом; затем поехали на запад, где улицы кише¬ ли фотографами, предсказателями судьбы и торговцами антик¬ вариатом, у своих домов стояли, разговаривая, индейцы, в большинстве своем с понурыми лицами. Прямо на проезжей части дороги мальчишка торговал газетами и билетами на скачки; на груди у него болталась связка дешевых очков от солнца. Симон купил одни такие очки и напялил их на нос Дженнету. — Не хочется, чтобы какой-нибудь умник полицейский узнал твою физиономию, :пока ты тут с нами, —- объяснил он. Транспорта заметно поубавилось, и Симон поднял верх ма¬ шины. Они миновали Кеннел-клуб и площадки для игры в 68
гольф, а когда показался Тамайами-канал, Дженнет заговорил снова: — Здесь свернуть налево. Теперь прямо на Восьмую улицу. Потом опять поворот, и вы упретесь в Тамайами-Трейл. Маши¬ ну придется оставить зд^сь, хотите вы этого или нет. К барке можно пройти только пешком. Постройки попадались все реже. Заросли кустарника подсту¬ пали к самой дороге. Человек пытался покорить дикую Флори¬ ду, подчинить ее себе, но ему это так и не удалось: теперь она вся съежилась и ждала с первобытным терпением, когда снова сможет заявить о себе. Дженнет сказал: — Лучше притормозить. Теперь уже недалеко. Они проехали несколько домов — им не попалось ни од¬ ной машины; Дженнет указал на едва заметную дорожку, убе¬ гавшую вправо. Симон повернул руль и осторожно вел маши¬ ну по неровной дороге, усыпанной коричневатыми сосновыми иголками. Когда дорога исчезла совсем, он подрулил к сосно¬ вой рощице, которая образовала естественный щит, скрывав¬ ший дорогу от остального мира. Симон вышел из машины; Хоппи Униатц приказал Дженнету сделать то же самое. — Я не говорил, что Роджерс должен быть сейчас здесь, — проворчал Дженнет. — Что будет со мной? — Твое дело только проводить меня туда, — сказал Святой. Он был готов ко всему, но верил в силу своих мускулов и каждой ниточке нервов. Уже здесь могла быть устроена ловуш¬ ка, и, хотя его движения, казались легкими и небрежными, он не исключал никаких случайностей. Из-под лениво опущенных век его голубые глаза были прикованы к дороге. Это была сво¬ его рода охота, к которой он был вполне привычен: он овладел всеми навыками охотника и изучил повадки животных задолго до того, как постиг простейшие алгебраические уравнения. И те инстинкты, которые дремали в нем, когда он находился в городе, вдруг неожиданно проснулись. Кустарник кончился; теперь перед ними были только низко¬ рослые пальмы и колючая трава. Находясь все еще под заслоном деревьев, он тем не менее удвоил бдительность и велел Хоппи и Дженнету остановиться. Перед ними расстилалась выжженная беспощадным солнцем пустыня. Неподалеку из кустов выпорхнула стайка перепелов, шумно махая крыльями, и мгновенно превратилась в темные пятнышки на макушках деревьев — перепуганный Хоппи даже не успел достать своего ружья. 69
Между карликовыми пальмами пролегала узкая тропинка. Святой взглядом проследил ее путь до того места, где стояла некрашеная двухэтажная барка, приспособленная под жилье. Окна с одной стороны были заколочены досками, но в окошке на верхней палубе горел свет. Пальмы скрывали море, и созда¬ валось впечатление, что барка стоит на земле. Лейф Дженнет сказал: — Пошли. Святой преградил ему путь рукой: — Галлиполис сейчас там? — Он всегда там. После обеда он играет в карты. Симон загасил сигарету: дым был заметен. — Задержи его там, — инструктировал он Хоппи. — Не под¬ ходи близко, пока я не дам тебе знать или пока не услышишь выстрелы. Хорошенько спрячься. Если я не вернусь дотемна, возьмешь его в оборот, понял? Подобно тени Симон мелькнул в кустах, подходивших к са¬ мой барке. Дальнейшее продвижение было опасным, так как по крайней мере на четверть мили местность была пустынна и прятаться было негде. По всей видимости, мистер Галлипо¬ лис специально выбрал такое место, с тем чтобы заранее ви¬ деть, кто направляется к его жилью. Подобная прозорливость сделала бы честь даже искушенному в военной хитрости ге¬ нералу. Один-единственный стрелок мог. спокойно “уложить не менее дюжины человек, даже если бы они бежали, а не то что шли шагом; а если к дому направлялись более благодушные гости, то всю необходимую подготовку к их встрече можИо было провести задолго до того, как они приблизятся к барке. Симон сделал еще одну остановку на самом краю лесочка, чтобы убить москита на шее. На соседнем дереве застрекотала белка, недовольная вторжением в ее владения. Но ничего на¬ стораживающего пока не было видно. Узорчатый ковер из яр¬ кого света и замысловатых теней словно прирос к земле. Симон прислонился к дереву; события дня быстро промель¬ кнули у него в голове. Он старался ухватить главное в действи¬ ях Марча, но не мог. Ему всегда удавалось с максимально вы¬ сокой точностью оценить изобретательность противника, но внезапное появление Лейфа Дженнета, Галлиполиса и легендар¬ ного Джесса Роджерса представляло собой уже такой калейдос¬ коп, который никак не вписывался в схему, разработанную Симоном. Единственная схема, мало-мальски соответствующая данной ситуации, была, пожалуй, та, которую предложил Пи¬ тер Квентин, но даже и у нее был один существенный изъян. В 70
ней не отводилось места письму Юстины, а ведь только благо¬ даря этому письму Марч вынужден был считаться с Симоном. Симон считал, что они не убьют его, не разобравшись с такой непредвиденной помехой, как письмо. И в то же время было совершенно очевидно, что к мистеру Галлиполису его замани¬ ли не случайно. Святой весь съежился. В конце концов, у него был только один выход. Он проверил, на месте ли его пистолет, лег на землю и по¬ полз. Низкорослые пальмы представляли собой преграду, которую приходилось преодолевать: их колючки впивались в тело сквозь тонкую одежду. Острая трава резала лицо и шею. Не успел он проползти и пятидесяти ярдов, как*рубашка на нем взмокла от пота. А когда песок попадал ему в глаза, он ругался про себя последними словами. Тем не менее он упорно продолжал дви¬ гаться вперед к песчаному берегу канала. Растительности на берегу не было. Прижавшись к земле, он полз к небольшой, в десять футов высотой, горке из песка и глины. Не спуская с нее глаз, он двигался к барке, находившей¬ ся теперь уже в десяти шагах от него. Заколоченные окна сле¬ по смотрели на него. Если бы не носки, болтавшиеся на веревке на верхней палубе, можно было подумать, что там давно уже никто не живет. Прямо над его головой что-то зашевелилось; по спине про¬ бежал холодок. Это «что-то» сливалось с пустынным пейзажем и осталось бы незамеченным, если бы не зашевелилось. Симон увидел отли¬ вающую блеском череду колец я два черных немигающих гла¬ за, устремленных ему в лицо. Симон внутренне сжался, лицо напряглось, словно его окутала густая паутина. Затем кольца раскрутились, и пятифутовая мокасиновая змея величественно поползла дальше. Святой отер ладонью пот со лба. Конечно, на барке снай¬ пер его не поджидал, но опасность быть обнаруженным рань¬ ше времени существовала. Теперь он был полон решимости во что бы то ни стало как можно скорее преодолеть оставшуюся часть пути. Он приподнялся немного от земли и на четвереньках мол¬ ниеносно, подобно спринтеру, взобрался на горку. Затем пре¬ одолел самый опасный участок уверенно, как краб, вползающий 71
в свою норку, и наконец перемахнул через корму, произведя при этом не больше шума, чем облачко тающего тумана. Выстрела не последовало. Он стоял прижавшись спиной к двери и затаив дыхание при¬ слушивался к доносившимся изнутри звону монет и человечес¬ ким голосам. Но, похоже, голоса исходили откуда-то из глуби¬ ны барки. Симон открыл дверь и скользнул внутрь. Когда его глаза привыкли к темноте, он разглядел грязный стол с закоп¬ ченной керосиновой лампой и груду посуды в раковине. Пря¬ мо перед ним была еще одна дверь, за которой он обнаружил узкий проход, ведущий к комнатушке, откуда и шли услышан¬ ные им голоса. Судя по всему, игра была в полном разгаре и не предвещала никакого повода для беспокойства. Таким образом Симон сумел без всяких помех добраться до своей цели — слов¬ но все было специально подготовлено для этого. И он еще раз убедился в том, что поступил правильно. Осторожно ступая, он прошел к открытой двери и заглянул в комнату. За покрытым скатертью столом сидели пятеро мужчин. Уста¬ лый с виду человек в зеленых очках сидел спиной к окну, тасуя колоду. Такой же поникший вид был и у сигареты, прилипшей к его нижней губе. Когда он объявлял уставшим голосом став¬ ки, сигарета скакала вверх-вниз. Святой вошел, и все пятеро сразу уставились на него._ Тот, кто тасовал карты, щелкнул по колоде и сказал: — Король бьет. — Он снова опустил глаза и продолжил, не переводя дыхания: — Пять долларов кон. Пять центов с каж¬ дой выручки сверх пяти долларов. Игра открытая. Не стой. Хочешь играть — бери стул. Он ногой подвинул Симону ближайший стул, одновременно раздавая карты по кругу, и Симон сел, как раз напротив двери. Дилер подвинул к нему деньги. — Желтые — пятерки, голубые — единицы, красные — по¬ ловинки, а белые — четвертные. Всего пятьдесят. Теперь ты ставь. Симон полез в карман за деньгами, а сам осматривал ком¬ нату. Ничего примечательного в ней не было. Над столом ви¬ села керосиновая лампа. Из окна, выходившего на залив, про¬ бивался свет, выхватывавший в воздухе синеву сигаретного дыма. На стенах висели рисунки. Дилер пододвинул деньги к выигравшему их игроку, собрал карты, смешал их, а потом раздал, положив последние карты картинкой вверх. Святому досталась королева. 72
— Королева бьет. Сигаретный дым клубился над столом. Святой взял джокера, взглянул на него и положил на стол. Все карты у него были парные, ему не нравилось так начинать игру. — Хожу, — сказал он и швырнул голубенькую. Дилер посмотрел на десятку. Двое вышли из игры, но кар¬ тежник с лошадиным лицом, у которого была девятка, и еще один — с семеркой — продолжили игру. Дилер своей легкой рукой еще раздал им карты, закончив второй десяткой. — Парная десятка бьет, — протянул он и швырнул желтень¬ кую, которая по цвету вполне сочеталась с его пожелтевшими от никотина пальцами. Человек с лошадиным лицом сказал: — Игра, — и сбросил все свои карты. Оставшийся игрок с семеркой и валетом на руках показал на проигранные пять долларов. Симон открыл ему пару своих ва¬ летов и взглянул на королеву, шедшую в паре с королем. — Увеличим ставки, — сказал он и бросил две желтенькие. Дилер остался в игре, но второй сбросил карты со вздохом. Симон взял второго короля. Дилер получил туза пик. Он вы¬ нул изо рта окурок и сказал: — Давай начинай, дружок. — Пойдем, — ответил Симон с ангельской улыбкой й обеи¬ ми руками сгреб всю кучу. — Не паясничай, браток. — Большим пальцем дилер провел по краю колоды и торжественно бросил ее на стол. — Я пред¬ упреждал тебя, что пять долларов — предел в игре. Брови Симона вопросительно изогнулись в дугу. — Какой игре? — Не смеши, — посоветовал ему дилер. — В игре, в которой ты участвуешь. — А, — протянул Святой нежным и ласковым голосом. — Я не делал ставку на игру. Я хочу получить все свои деньги. — Послушай, — угрожающе произнес дилер, — знаешь, где ты находишься? Сердитые взгляды игроков, ждавших объяснений, обдали Симона холодом, подобно снежной лавине, спустившейся с гор; но Святой чувствовал себя уверенно. Он откинулся на спинку стула и одарил дилера своей великолепной беззабот¬ ной улыбкой. — Я думаю, — сказал он, — что нахожусь в обществе него¬ дяя вроде тебя, который обманывает игроков, используя крап¬ 73
леные карты. — Он снова выпрямился. И вдруг, без предупреж¬ дения, выхватил колоду из рук дилера и бросил ее на стол. — Посмотрите сами, ребята. Карты помечены в левом углу — в форме листочка. На первый взгляд ничего не ясно, но если вы знаете код, все просто как день. Тонкая работа, но представля¬ ет угрозу для моих денег. Человек с лошадиным лицом взял несколько карт с ухмыл¬ кой, которая выражала беспокойство. — Если это действительно так, то это означает не только те деньги, которые я потерял здесь сегодня. — Разуй свои глаза, — цинично произнес Святой. — Не знаю, все ли вы с ним заодно, но желающие могут кое-что предпринять. Лично я хочу вернуть назад свои бабки и пере¬ говорить с управляющим. — Ты сможешь это сделать, — сказал дилер. Послышались тяжелые шаги, и в дверях появился незнако¬ мец, держа в руках автомат, направленный на сидевших в комнате. Святой застыл в ожидании. В его памяти возникли все опас¬ ные выстрелы, которых ему удалось ранее избежать, но он знал, что рано или поздно наступит такой момент, когда он не сможет увернуться от пули. И он подумал: вот он, этот момент. Все сви¬ детельствовало об этом. Барка, где играли в карты, последовавшая затем Qcopa, несколько выстрелов — и-все! Именно так, как за¬ мыслил Рэндолф Марч. Только редкостная интуиция и огромная сила воли не позволили Симону выхватить из кармана пистолет. Это была его победа над самим собой. Он продолжал спокойно сидеть, прекрасно сознавая, что в любую минуту может быть сра¬ жен пулей. «Именно этого они и ждут, — думал он, — чтобы по¬ том сказать: он стрелял первым. Но я им не дам этого шанса». По всему его телу пробежали мурашки. Человек с лошадиным лицом неестественно засмеялся и, лязг¬ нув зубами, сказал заикаясь: — Г-господи, и-помилуй. Галлиполис, для чего эта пушка? Выстрела пока не последовало, но тем не менее Симону ка¬ залось, что у него остановилось дыхание. Однако это не меша¬ ло ему разглядывать человека с автоматом. Любой прилежный читатель, ведомый опытным писателем по дорогам романтических приключений, знает, что грек до¬ лжен быть толстым, смуглым и щеголеватым. И совершенно неблагодарной работой можно считать попытку убедить чита¬ телей подобных приключений в том, что Галлиполис совершен¬ но не отвечал подобному стереотипу. Он был мягким, почти 74
женственным. Черные как смоль глаза горели на его смуглом лице, обрамленном черными кудряшками. На нем была распах¬ нутая на груди розовая рубашка, штаны цвета хаки и очень чистые белые теннисные туфли. Он прислонился к притолоке, обнажив в усмешке безупречно белые зубы. Руки, державшие автомат, были изящные, как у девушки. Казалось, он не обратил на Святого никакого внимания. Его взгляд был устремлен на дилера. — Почему переполох, Фрэнк? — спросил он. — Не вижу никакого повода. — Это ты так считаешь, — сказал Фрэнк. — Эта дешевка, которую ты сюда впустил, пытается надуть нас и драпануть. Грек ответил: — Ну и? — Он перевел взгляд на Симона. — Кто ты такой, черт тебя дери, и как ты здесь оказался? Я тебя раньше никог¬ да не видел. — Я прошел через заднюю дверь, — ответил Святой. — Сел играть в карты и уличил твоего дилера в мошенничестве. Вот и все. Лицо Галлиполиса вытянулось. — Фрэнк, ты действительно мошенничал? — Нет, черт возьми! Он проиграл, вот и решил устроить за¬ варушку. — Вранье! — возмутился один из игроков. — Он ничего не устраивал. Он только сказал, что эти карты крапленые. Такие они и есть. Мы сами видели. Галлиполис изумился' — Я имел дело со многими дилерами, — обратился он к Святому. — Какая ставка? — Пять долларов. — Верни ему деньги, Фрэнк. — Я... — Верни ему деньги, — повторил Галлиполис, расплываясь в улыбке. Дилер вынул одну десятку и две двадцатки и бросил их на стол. Галлиполис отошел в сторону и снова заговорил со Святым: — Продолжайте, мистер. У вас есть что сказать, иначе вы не пришли бы сюда через черный ход. Мы можем поговорить с вами в баре. Симон взял деньги и встал; он был восхищен тем, как Гал¬ липолис обращался со своим оружием. Пока Симон обходил стол, грек направил свой автомат вдоль стены, держа игроков 75
вне линии огня. Он оказался позади Симона, когда тот подо¬ шел к двери. — Не трепыхайся, — порекомендовал он Святому, делая шаг в сторону. — Если ты драпанешь, я укокошу тебя, пре¬ жде чем ты добежишь до конца коридора. — Он оглянулся и посмотрел на других игроков. — Постарайтесь вытрясти из Фрэнка как можно больше. Если вам что-нибудь понадобит¬ ся, позовите меня. Когда Галлиполис уже выходил из комнаты, человек с лоша¬ диным лицом спросил*: — Ты видел когда-нибудь, Квикфингерс, чтобы человек жрал карты? — И он вышел из-за стола закрыть дверь. Вся мебель в баре состояла из сосновой стойки и трех ку¬ хонных столов, вокруг которых были расставлены стулья. Свя¬ той, идя намеренно медленной походкой, наконец дошел до бара, на что он, откровенно говоря, не надеялся, и обнаружил, что окна, обращенные в сторону берега, были затянуты сталь¬ ными листами. Одно квадратное отверстие позволяло наблю¬ дать за тем, что происходит снаружи, а также при необходи¬ мости могло служить амбразурой для автомата. Галлиполис положил свое оружие на стойку и кивнул Симо¬ ну, приглашая садиться. Он изучал Симона; снисходительная усмешка не сходила с его лица. — Итак, вы на борту судна. И что же? Вы не похожи на слу¬ чайного визитера. Кто же вы тогда — уполномоченный? — И тут же сам опроверг свое предположение, качнув головой: — Нет, вы не похожи и на представителя закона. Ну давай дру¬ жище, давай, выкладывай. Кто ты такой и что тебе надо? Глава 4 Как мистер Галлиполис стал гостеприимным, а Карина Лейс сдержала свое слово — .Меня зовут Симон Темпл ер. — Святой обхватил руками колено. Грек заморгал глазами: — Да? Святой? Я слышал, что вы находитесь где-то на юге. — А кто вам сказал? Галлиполис пожал плечами: — На такое судно, как наше, новости стекаются быстро. Я считал, что вы занимаетесь большими делами. Так, черт по¬ бери, что вас привело ко мне? 76
Из комнаты, где играли в карты, послышался шум, затем проклятья и стон. Святой заметил: — Боюсь, что ваши гости и впрямь накормят Фрэнка этими картами. Как у него с пищеварением? — Он это заслужил, — сказал Галлиполис, все еще усме¬ хаясь. — Но вы ведь пришли не только за этим. Что вам здесь нужно? Святой нашел сигарету, зажег огонь и затянулся в задумчи¬ вости: — Я ищу парня по имени Джесс Роджерс. Выражение лица грека не переменилось, он лишь слегка повел своими красивыми черными бровями. Оно не переме¬ нилось — Симон мог это видеть, — пока палец грека не опус¬ тился на спусковой крючок. — Ну и что? — Вы его знаете? — Конечно. Симон почувствовал, что может взять инициативу в свои руки, убедившись в том, что спокойствие Галлиполиса нарушится, если сказать ему что-то фатальное, — да, именно фатальное. — Вы не хотите рассказать мне что-нибудь о нем? — А почему бы и нет? — Искренность грека казалась непод¬ дельной. — Он выступает — поет непристойные песни в сопро¬ вождении фортепиано. Иногда бывает здесь. — Когда? — Я имею в виду, что он приходит сюда играть в.карты, а не петь. А выступает он в забегаловке в верхней части города в кафе «Палмлиф фэн». Там вы его сможете найти. Почему не¬ пременно надо устраивать скандал здесь? Симон решил, что ему не повредит, если он притворится, что тоже ведет искреннюю игру. — Я до сегодняшнего утра никогда не слышал о нем, и о вас тоже, — сказал он. — Пока ваш друг, назвавшийся Лей¬ фом Дженнетом, не выстрелил в меня; он промахнулся: пуля прошла всего в трех дюймах от меня. — Вы ошибаетесь дважды, мистер Святой. — Галлиполис по- прежнему ухмылялся, но уже механически. — Дженнет не яв¬ ляется моим другом, и он не стрелял в вас. Иначе он пристре¬ лил бы вас. Он может подстрелить блоху в правый глаз. — Мне не было бы легче, если бы он мог подстрелить и кло¬ па в левый глаз. Дело в том, что мне просто не нравится, когда в меня стреляют. Поэтому я пообещал Лейфу отправить его в 77
места не столь отдаленные, и он, поиграв со мной в некоторые игры, объяснил мне, откуда у него такие интересные предложе¬ ния. Он рассказал мне, что именно некто с этой барки втянул его в такое дельце. Галлиполис посмотрел на свой автомат и спросил: — Он имел в виду меня? — Нет, некоего Роджерса. Он сказал, что ничего не знает о нем, кроме того, что он бывает здесь. Вот я и решил загля¬ нуть сюда. — Вы могли бы пройти через дверь и все выяснить. Откуда я знал, что вы здесь? На барке было тихо; единственное, что нарушало тишину, — это звуки падающей мебели. — Медведь вышел из берлоги, — произнес Галлиполис за¬ думчиво, — чтобы посмотреть, что происходит. Как бы там ни было, забавная история. А где Дженнет сейчас? — Ждет в лесу вместе с моими друзьями. — И это забавная история. — А как, вы думаете, я мог бы найти вашу барку, если бы Дженнет не показал мне ее? — Вы хотите привести его сюда? Вопрос был задан как бы невзначай, но Симон понял, что это был вызов, который мог перерасти в нечто серьезное. Он все еще терялся в догадках. Но он должен был взвесить ситуацию только на весах своей собственной логики. Сначала ему казалось правильным, что он оставил Дженнета в лесу, не зная, что может случиться на бар¬ ке. Но теперь ему стало известно нечто большее, по крайней мере на данный момент. Он был пленником, которого держали под дулом автомата, хотя и пленником временным, он был в этом уверен, какие бы планы кто-либо ни вынашивал. Мисте¬ ру ДженИету он был больше не нужен. И он предупредил Хоп¬ пи, чтобы тот пришел за ним, если он к вечеру не вернется; но Дженнет будет помехой: Хоппи не,владел приемами восточной борьбы и его можно было сбить с ног, прежде чем он поднимет руку. Но сдача позиций не означала, что он терял инициативу, может быть,.это даже могло прояснить кое-какие детали. — Если он вам только очень нужен, — сказал Святой. Он просчитал все в голове так быстро, что его колебания мог заре¬ гистрировать только хронометр. — Я хотел лишь узнать, соответствует ли это действительнос¬ ти, — сказал Галлиполис, и, может быть, говорил правду. — Лучше вы первым бросьте свой пистолет. Если же попытаетесь 78
выстрелить, то сделаете ошибку. Автомат сработает лучше, чем ваш пистолет, каким бы отличным стрелком вы ни были. ~ Симон подчинился. Пистолет, который он отдал, не принад¬ лежал ему — он отнял его у капитана яхты Марча, — а вот в руках Галлиполиса он был на месте. Грек навалился на стойку бара, она заскрипела, и под ней в полу показалось отверстие. Носком ботинка грек подтолкнул в него пистолет и сказал: — Встань и повернись к стене.'Я хочу проверить, нет ли у тебя другого оружия. Симон спокойно стоял, раскинув руки в стороны, пока Гал¬ липолис обыскивал его. Движения грека были быстрыми и тща¬ тельными. Закончив, он похлопал Симона по бедрам. — Поймите меня правильно, — сказал он, — но я получил дырку в плече, думая, что у парня нет оружия. А у него был пистолет, и, когда я повернулся, он выстрелил из него, расстег¬ нув ширинку. Святой сказал: — Боже, как смешно! И он забыл упомянуть о ноже, привязанном к его руке. — Пошли, — сказал Галлиполис, направляясь к проходу. — Но не подходи слишком близко. Он остановился около комнаты, где играли в карты, й по¬ стучал в дверь. Все еще прикрывая Симона, он сказал через па¬ нель двери: — Эй, ребята, не выходите, пока я не дам вам знать. У нас гости. Если вы хотите еще поработать с Фрэнком, то делайте это на столе, а то он создает слишком много шума, когда ва¬ лится на пол. Он указал Симону в противоположном направлении. В конце коридора, напротив кухни, была еще одна дверь, ведущая в своего рода приемную, занимавшую носовую часть барки. Им пришлось обогнуть стойку, которая делила комна¬ ту пополам и в то же время служила баррикадой в случае вне¬ запного появления незваного гостя. По другую сторону стой¬ ки была еще одна дверь в виде ширмы. — Идите и позовите их, — сказал Галлиполис. — Я могу наблюдать за вами отсюда. Симон вышел на кормовую палубу и сделал знак рукой. Спустя некоторое время из укрытия вышел мистер Униатц, ведя впереди себя Лейфа Дженнета. — Я не собираюсь стрелять, -г- сказал Симон примиритель¬ ным тоном. — У меня есть еще друзья, которые знают, где я. 79
И если я не вернусь к вечеру домой, они придут сюда задать вам несколько вопросов. — Некоторые ваши сказки похожи на правду, — признался Галлиполис. — Посмотрим, что будет. Я никогда не стрелял, если в этом не было необходимости. — Он следил за прибли¬ жающейся парой, стоя за дверью. — Если этот здоровенный бабуин — твой друг, то скажи ему, чтобы он бросил оружие перед тем, как войти сюда. — Я скажу, — согласился Святой, — но будьте с ним полас¬ ковее. Он очень чувствительный. Если вы не так помашете сво¬ им автоматом перед его носом, он может сделать попытку паль¬ нуть из него сам. Так что лучше будьте с ним поаккуратнее. Угостите его ликером, и он станет ручным. Симон говорил все это беспечным тоном, но его беспечность была притворной. Прикрываясь ею, он пытался придать смысл своей абсурдной идее. Барка была реальностью — дешевый притон, где нищие иг¬ роки опустошали свои и без того пустые карманы, где нарушал¬ ся излишне мелочный закон. Но из этого следовал .вывод, что и грек был реальностью. И если Галлиполис говорил правду, так же как и Дженнет, то невольно напрашивалась мысль, что они — всего лишь аккуратно выложенные ступеньки, ведущие куда- то выше. Но тогда все логические построения Симона летят в тартарары... Даже для такого артиста, как Святой, было трудно скрывать свои чувства, когда он наблюдал, как Хоппи и Лейф Дженнет подходят к кромке канала. — Эй, босс! — Мистер Униатц тыльной стороной ладони отер со лба пот, стекавший ему на глаза. Мокрые подмышки его блейзера также говорили о дискомфорте, который он ис¬ пытывал. — В чем дело? —-Иди сюда, — позвал его Святой. — Здесь.есть бар. — Бар! — Лицо мистера Униатца озарялось постепенно внут¬ ренним светом, по мере того как до него доходил смысл сказан¬ ного: провидение не оставило даже такие Богом забытые места, как это; и здесь били райские источники приятного утешения. Эта мысль придала ему сил, и он ускорил шаги, подталкивая мис¬ тера Дженнета коленкой. — Давай шагай, чего ждешь? — Убери свой пистолет, — сказал Святой. — Он здесь тебе не понадобится. — Но... — Убери, — повторил Святой, после чего Галлиполис про¬ говорил тихим голосом: — Теперь, входите. 80
Симон подчинился и прошел вперед. За ним последовал Джен¬ нет, сопровождаемый мистером Униатцем, готовым в любую мину¬ ту пустить свое колено в ход. Вдруг мистер Униатц заметил автомат. Его рука невольно сделала движение, и ничто, кроме железной выдержки Святого и непроизвольного рефлекса мистера Униатца, не могло удержать его от непредсказуемых действий. Но в решаю¬ щий момент Святой произнес своим твердым, уверенным голосом: — Не бойся, Хоппи. Это у них здесь такой обычай. И все-таки на какое-то мгновение внутри у Хоппи все по¬ холодело; он опустил руку. Все логические построения Симо¬ на полетели бы к чертям, если бы Галлиполис вдруг почему- то заволновался. — О’кей, босс. — Мистер Униатц и раньше бывал в домах со странными обычаями. — Где здесь бар? — Дальше, — сказал Галлиполис. Все вместе они вошли в помещение; Галлиполис замыкал шествие. Ногой он прикрыл за ними дверь, затем подошел к бару, положил автомат на стойку и, не сводя с него глаз, про¬ тянул назад руку и достал бутылку. Точно таким же движением он достал четыре стакана и, надев их на пальцы, как большие наперстки, поставил рядом с бутылкой. — Прошу, угощайтесь, — сказал он, — и продолжим наш разговор. Совершенно случайно Симон встал так, что'отверстие в ставнях окна оказалось как раз напротив, и увидел одинокую фигуру, мая¬ чившую снаружи. И, несмотря на разделявшее их расстояние, он мгновенно узнал этого человека, а узнав, пришел в замешательст¬ во, хотя с самого начала не исключал такой возможности. С нарочитой неторопливостью он откупорил бутылку и на¬ полнил свой стакан. — Прежде чем пить, .-— сказал он, — вы уберите свою желез¬ ную громыхалку. — Это почему? — Потому что мы в буквальном смысле находимся с вами в одной лодке, — любезно пояснил Симон. — Вы отобрали у меня пистолет, но у Хоппи есть припрятанное оружие. Вы же свое не желаете даже спрятать. Шерифу трудно будет это понять — я случайно увидел, что он направляется сюда. Галлиполис поспешно выглянул в оконное отверстие. У Си¬ мона возникло ощущение, что дальнейший ход событий будет отнюдь,не радостным, если Галлиполис не поймет его намека. 81
Галлиполис злобно процедил сквозь зубы: — Это еще что за чучело? Там за деревьями прячется еще много людей. Я видел. Я~ прошью тебя насквозь, негодяй. Странно, но его удивление казалось таким же искренним, как и его гнев. Но времени на размышления не было, и Святой сказал: — Если ты меня прошьешь, тебе не станет легче. Я, как и ты, не знаю, как здесь очутился Хаскинс. — Быстро рассказывай, — сказал Галлиполис, — только не ври. Шериф сам никогда не смог бы выследить барку. Кто его навел? — Даю честное слово, — упрямо продолжал Святой, — мне тоже хотелось бы это узнать. Галлиполис уставился на него через стойку. Тонкими паль¬ цами правой руки он крепко сжимал свое оружие, хотя каза¬ лось, что он только нежно к нему прикасается. Взгляд влажных глаз был отсутствующим, словно он сочинял балладу под назва¬ нием «Смерть приходит на барку» или нечто подобное. Но когда он усмехнулся, он снова стал таким же, как прежде. — Послушай, умник, — сказал он. — Шериф — твоя пробле¬ ма. Ты привел сюда Дженнета. Никто не может доказать, что я с ним знаком. Если все подстроено берегись. А если нет, ты найдешь способ выкрутиться. — Мы вместе найдем способ выкрутиться, если ты дашь мне шанс. Убери эту штуковину, иначе в первую очередь ты же и пострадаешь. Галлиполис обдумал слова Симона и, кажется, нашел их ре¬ зонными. — Это, черт побери, единственный способ выжить, — заме¬ тил он, тяжело вздохнув. И аккуратно опустил автомат в ту же дырку под стойкой, куда проследовал и пистолет Симона. За¬ тем сказал: Может быть, я и сосунок, цо все же мне хотелось бы знать, где ты меня обштопал. Что-то происходит, а вот что именно — я никак не возьму в толк. — Я тоже, — сказал Святой почти дружелюбно. У Галлиполиса забрезжила надежда. — Если хочешь уйти, у тебя есть еще время. — Нет, я останусь. — Я так и думал, — сказал Галлиполис с грустью. В этот момент послышался шум. Это был то ли какой-то хриплый скрежет, то ли утробное бульканье. У опытного африканского охотника это ассоцииро¬ 82
валось бы со звуками, издаваемыми такими дикими животны¬ ми, как носороги или бизоны, пришедшими на водопой и об¬ наружившими, что источник пересох. Этот отважный охотник обманулся бы. Потому что звук этот исторгал человек, если, конечно, мистера Униатца можно было причислить к данному виду живых существ. Это он просто тяжело вздохнул. Симон обернулся и взглянул на него. Вероятно, впервые в жизни мистер Униатц стоял, глядя на бутылку, и не делал никаких поползновений испробовать ее содержимое; он смотрел на нее завороженно, как кролик на змею. — В чем дело? — спросил обеспокоенный Симон. Мистер Униатц сделал попытку заговорить, но язык слов¬ но прилип к нёбу. Молча, дрожащим пальцем он указал на бу¬ тылку, и этот жест был красноречивее любых слов. При све¬ те, проникавшем через отверстие в окне, жидкость казалась обычной водой, которую качали насосом во дворе, — прохлад¬ ная, чистая и прозрачная. Огромное, как у Гаргантюа, тело Униатца сотрясалось от ужаса. Для того, кому посчастливи¬ лось пробовать ароматные и крепкие ликеры, такое предложе¬ ние могло показаться оскорблением. Для того же, кто привык пробавляться спиртными напитками с лимонным экстрактом, имбирным или лавровым ромом, выпить эту отвратительную жидкость было все равно что проглотить полынь. — Да это просто вода, — наконец выдавил из себя Хоппи. — Я такую уже пробовал. Это не бар, а общественный туалет. Оскорбленный Галлиполис повернул голову от окна. — Это самый лучший напиток из всех, которые ты знаешь, дубина. Из местных источников. Почему бы не попробовать? — Он наполнил свой стакан, подмигнул Симону и сказал: — Вы¬ пьем за преступления! Святой с опаской понюхал жидкость в своем стакане. Пер¬ вое впечатление было такое, что Хоппи не ошибся. Запах тух¬ лых яиц напоминал серные источники, которых было много в зловонных топях. Но нужно было преподать Хоппи урок хоро¬ ших манер. Симон закрыл глаза и залпом опрокинул стакан. Серьезность своей ошибки он обнаружил прежде, чем язык его коснулся чего-то острого, напоминающего лезвие ножа. Но было поздно. Он попытался сказать: «Воды!», но растекшаяся внутри у него жидкость на мгновение парализовала его горло. Онемевшие голосовые связки были способны воспроизводить лишь едва уловимый для слуха шепот. На глазах выступили сле¬ 83
зы. Он прислонился к стойке, убежденный, что лишился голо¬ са навсегда. Сквозь пелену выступивших на глазах слез он наблюдал за Хоппи Униатцем. Тот, обретя наконец уверенность, взял бутыл¬ ку и, задрав голову вверх, как воющий на луну волк, опроки¬ нул ее себе в горло; содержимое бутылки уменьшилось сразу на целых три дюйма. Голова его приняла прежнее положение. — Да, босс... И сразу же мистер Униатц оторвался от бутылки, как насы¬ тившийся младенец. Он уставился на нее ничего не выражав^ шими глазами. Затем, словно решив подтвердить пришедшую ему в голову мысль, поднял бутылку во второй раз. Содержи¬ мое бутылки уменьшилось еще на четыре дюйма, когда он опус¬ тил ее, и даже суровый взгляд Лейфа Дженнета смягчился в вы¬ нужденном восхищении. — Да, босс, — произнес мистер Униатц, — если это местный источник, то я отказываюсь пить еще что-нибудь. - Святой обтер обожженные губы носовым платком и осмот¬ рел его, словно ожидал обнаружить в нем дыры. Он даже не обратил внимания на вошедшего шерифа Хаскинса. Он хва¬ тал ртом воздух, пытаясь унять адское жжение внутри. Хас¬ кинс прислонился к двери и сказал: — Привет, сынок. — Привет, папаша. — Святой с трудом произносил слова. — Рад снова видеть вас после недавней встречи. Вы знакомы с мистером Галлиполисом? А это шериф Хаскинс. — Конечно, знаком. — Хаскинс по обыкновению жевал та¬ бак. — Приятный молодой человек. Содержит уютный тихий ресторанчик, как нам известно, уже более года. Я собирался на этих днях посетить его, да передумал. — Он кивнул в сторону покрасневшего грека. — Не такая уж он большая шишка, что¬ бы тратить на него горючее. У меня не останется времени, если я начну посещать все дешевые забегаловки в Майами, где иг¬ рают в покер и торгуют отвратительным бренди. Галлиполис облокотился о стойку бара: — Тогда зачем же вы пришли сюда, шериф? — А вот зачем. Хаскинс подскочил к Дженнету и сорвал с него темные очки, купленные Симоном. Дженнет взвыл, как побитая собака, и схватил бутылку, сто¬ явшую на стойке бара. Неизвестно, то ли Хоппи Униатц дей¬ ствовал инстинктивно, выполняя свой гражданский долг, то ли так повлиял на него только что выпитый эликсир, но реакция 84
его была мгновенной. И какими бы мотивами он ни руковод¬ ствовался, это было именно то, что сейчас требовалось. Одной рукой он схватил Дженнета за руку, другой вырвал у него бутыл¬ ку. Хаскинс тотчас же надел наручники несчастному Дженнету. ' Благодарю, — сказал шериф сухо, как бы одновременно и оправдывая Хоппи за недостаточностью улик, и посвящая его. — По тебе, Лейф? скучает Олусти, где ты еще не закончил мостить дорогу. Со стороны тебя можно принять за туриста. — Меня похитили, — жалобно захныкал Дженнет. — Поче¬ му вы не арестовали их тоже? — Он кивнул в сторону Святого и Хоппи. — Они затащили меня сюда под дулом пистолета. — Это становится интересным, — сказал Хаскинс. Он подошел к Симону, стоявшему у бара, сделал знак боль¬ шим пальцем, и Галлиполис достал еще бутылку. Хоппи тем временем в целях предосторожности убрал пустую бутылку. Хаскинс наполнил стакан Святого и налил немного себе. Симон Темплер с сожалением посмотрел на «нектар», кото¬ рый ему снова предстояло выпить. Теперь, когда он уже при¬ нял первую дозу, горло, немного остыло, но зато в желудке, казалось, находился расплавленный свинец. Кроме того, ему была нужна четкая работа мысли. Если придется отвечать на множество вопросов, он должен отвечать последовательно. И какой бы невероятной ни могла показаться идея, он просто не мог выстроить более прямой, более очевидной, более правдо¬ подобной и более обезоруживающей версии, чем строгая и не¬ опровержимая правда — как бы там ни было. Это было странное заключение, но он знал, что всякие увертки только осложнят дело; они могли бы сыграть положительную роль, если бы слу¬ жили какой-нибудь цели, а такой цели в данный момент он не видел. Так что пока ему оставалось только наблюдать за тем, как шериф глотал сероводородный гидрохлорид, почти не двигая подбородком. — Боже милостивый, — воскликнул Хаскинс, с изумлени¬ ем уставившись на свой стакан. — Как будто пробрался сквозь нутро пантеры. Вы что, все сюда собрались, чтобы попробо¬ вать этой скорпионовой гадости? Отвечай мне, сынок. — Я рад, что кто-то еще думает так же, как я, — с облегче¬ нием ответил Святой. — Я сюда пришел, шериф, чтобы найти одного человека. Хаскинс отыскал место между курткой и брюками и почесал живот под ремнем, на котором висел пистолет. — Я почувствовал бы себя лучше, сынок, если бы ты расска¬ зал мне еще что-нибудь. 85
— Мне скрывать особенно нечего. — Симон убедился в том, что выбрал правильную тактику. — Спустя всего несколько ми¬ нут после вашего ухода в меня выстрелил Дженнет. Из-за кустов. Если хотите удостовериться, мы можем сейчас отправиться туда, ’и вы увидите следы от пули в стене дома Джилбека. Шериф сдвинул фуражку на затылок, взял прядь волос и накрутил ее на палец. Затем сказал: — Ну, дальше! — Мой друг Хоппи Униатц — он здесь, видите, пьет из бу- . тылки — схватил Дженнета. Мы отобрали у него ружье, — на стволе непременно имеются отпечатки пальцев, так как он был без перчаток. Вы можете получить и ружье, если захотите убе¬ диться в том, что пуля действительно застряла в стене. Проницательный взгляд серых глаз Хаскинса был по-пре¬ жнему устремлен на Святого. — Думаю, вы не стали бы настаивать на том, чтобы я сам в этом убедился, если бы это не соответствовало действительнос¬ ти, — сказал Хаскинс. — Так что я избавлю себя от лишних беспокойств. Но все это еще не объясняет, что вы с Лейфом здесь делаете. — После того как мы его поймали, — сказал Святой, — мы немножко с ним поработали. Конечно, ничего грубого — он не заставил нас пойти в этом смысле особенно далеко. Но мы вы¬ нудили его говорить. Я не имел понятия, почему он или вооб¬ ще кто-либо должен стрелять в меня. Он сказал, что его заста¬ вил это сделать парень, которого зовут Джесс Роджерс. И еще он сказал, что встречал этого Роджерса здесь. Естественно, мы пришли сюда. — Это неправда, — сказал Галлиполис. — Дженнет просто хотел выиграть время. Он не бывал здесь после того, как его выслали, и вы ничего не сможете доказать. — Так он сам рассказал мне, — пожал плечами Симон. Хаскинс убрал наручники. — У меня, конечно, много разного рода доказательств, — заметил он мрачно, — но я хочу, чтобы вы показали мне то, что вы еще не готовы показать. Так как же насчет этого Роджерса? — Он бывает здесь вот уже в течение двух лет, — сказал Гал¬ липолис. — Но очень редко. — Что-нибудь знаете о нем? — Не больше, чем о ком-либо другом, кто сюда заходит. Я знаю только, как он выглядит и сколько тратит денег. Во влажных глазах грека была такая же искренность, как и тогда, когда он рассказывал Симону прямо противоположное. 86
Хаскинс не спеша прошел в угол комнаты и выплюнул та¬ бак прямо на пол. — Все это еще больше запутывает дело, — объявил он, вер¬ нувшись на прежнее место. —- Это напоминает змею, поедаю¬ щую собственный хвост. Если она будет продолжать в том же духе, вскоре ее попросту не станет. — Может быть, — деликатно перебил его Симон, — вы из¬ бавите себя от лишних хлопот, если заберете Лейфа к себе в участок и побеседуете с ним там. Шериф забеспокоился. В серьезном тоне Святого он пытал¬ ся уловить подтверждение своему чувству, что над ним смеют¬ ся. В голубых глазах Святого трудно было заметить открытую насмешку, и все-таки... — А где будете вы, — спросил он, — когда я займусь этим? — Мне необходимо подумать, как отыскать ниточку к этому Роджерсу, — сказал Святой. — Вы знаете, где меня найти, если я вам понадоблюсь. — Сынок, — длинный нос Хаскинса, казалось, сделался еще больше, когда он сощурил глаза, — сегодня ты здорово меня озадачил. Лейф последний из негодяев, и я был бы счастлив запрятать его в каталажку. Но я не хочу больше иметь беспо¬ койства из-за тебя. Давай-ка мы все мирно отправимся в город, и ты предоставишь поиски Роджерса мне самому. Симон достал пачку сигарет и вынул одну. Он понимал, что попал в какое-то странное положение, и чувствовал себя марионеткой, участвующей в сложном и в то же время бессмысленном хореографическом представлении, в то время как главная, основная тема звучала в непонятном контра¬ пункте. Казалось, что слишком много сверхгениальных людей задействованы в столь незначительном деле. Конечно, существовала еще и девушка по имени Карина, исполнявшая пока непонятно какую роль. Лейфа Дженнета вполне можно было представить себе своего рода Макиавел¬ ли1, притом что у него, несомненно, был статус меткого стрел¬ ка. Галлиполис продемонстрировал целый набор редкостных качеств, но от Святого не укрылась и некоторая его неуверен¬ ность или растерянность, а это значит, что он не мог быть хорошим конспиратором. А вот в отношении шерифа не было никаких сомнений. Ньют Хаскинс мог говорить с южным ак¬ 1 Макиавелли (1469—1527) — итальянский политический деятель; сформулировал теорию дипломатического искусства, согласно которой при достижении цели отметаются все правила морали. 87
центом, растягивая слова, мог жевать табак и медленно пере¬ двигаться под палящим южным солнцем, но его медлитель¬ ность была сродни мнимой беспечности ящерицы, которая в нужный момент действовала с быстротой молнии. Несомнен¬ но, это был человек, не ведавший чувства страха и не гнав¬ шийся за вознаграждением, выполняя свой служебный долг. И все же его внезапное появление сегодня на барке никак не вписывалось в общую картину всего происходившего. И Симон пришел к выводу, что никакие логические умо¬ заключения здесь не помогут. Оставался только один выход: полностью положиться на интуицию и посмотреть, к чему это приведет. — Мне не нравится, когда в меня стреляют, — дружелюбно сказал он, — в особенности по поручению. И я не думаю, что нарушу закон, если начну искать парня по имени Роджерс, или я не прав? Хаскинс смотрел на него буквально какую-то долю секунды. Продолговатое обветренное лицо шерифа ничего не выражало. — Конечно, нет, сынок, — сказал он. — Если ты будешь просто искать парня по имени Роджерс, закона ты не нару¬ шишь... — Он вдруг резко повернулся, схватил Дженнета за воротник и швырнул его в сторону двери. — Давай шагай, Лейф. — И, уже стоя в дверях, еще раз взглянул на Святого и сказал: — Я скоро вернусь. Симон нехотя прислонился к стойке и пустил колечко дыма, направив его на горлышко бутылки. Галлиполис выглянул в отверстие в окне, чтобы убедиться, что Хаскинс и Дженнет действительно ушли. Затем повернулся к Симону. — Черт с ним. — Он повертел своей кудрявой головой и посмотрел на Симона. — Ты тоже уходишь или у тебя есть еще какие-нибудь дела? — У тебя мой пистолет, — напомнил ему Симон. Казалось, грек задумался. Затем отодвинул стойку и достал пистолет. Он протянул его Симону рукояткой вперед. — О’кей, — произнес он. — Еще что? Симон вложил пистолет в кобуру. — Почему ты не рассказал шерифу о Роджерсе то, что рас¬ сказывал мне? — Черт возьми! — воскликнул Галлиполис. — Я что, до¬ лжен ему помогать? Надеюсь, ты найдешь его сам. Он может мне здесь причинить беспокойство. — А что еще ты знаешь? 88
— Ничего, друг. — Галлиполис подвинул стойку на место, как бы показывая этим, что разговор окончен. — Пойду-ка посмот¬ рю, что там осталось от Фрэнка. Хотите со мной? — Прежде чем Симон успел придумать какой-нибудь предлог для отказа, он сам ответил на свой вопрос: — Нет. — И исчез в конце коридора. Святой выпрямился, пожав плечами. — Думаю, нам тоже лучше ретироваться, Хоппи, — сказал он. — Что-то все уж очень просто. — Вот и я тоже так думаю, — согласился с ним мистер Униатц. На этот раз тугодумом оказался. Симон Темплер. Он уже спускался по сходням, занятый собственными мыслями, ког¬ да его вдруг осенило, что он не оценивает по достоинству ум¬ ственные способности Хоппи. Он замедлил шаг. — А почему ты тоже так думаешь? Мистер Униатц оторвался от горлышка бутылки. — Очень просто. — Счастливый оттого, что Святой впервые поинтересовался его мнением, он поспешил объяснить: — Что нам действтительно нужно сделать, так это отыскать фонд. Святой нахмурил брови, стараясь понять смысл сказанного Хоппи. — Какой фонд? — О котором вы говорили на яхте с Марчем, — пояснил Хоппи. — Я все обмозговал.. Грек говорит, что это все из ис¬ точника. Он брешет. Это все из того иностранного фонда, ко¬ торый мы ищем. Сплошной обман. Я все уже обмозговал, — закончил он просто. Симон Темплер с удовольствием выпил вина, которое все- таки не до конца устранило привкус во рту, оставшийся после употребления на барке странного напитка. Он рассказал Пите¬ ру и Патриции о бесполезности предпринятой им поездки. Он принял душ и освежился, надел свежую рубашку, легкие брю¬ ки и уже завязывал галстук, когда Дездемона постучала в дверь и весьма недоброжелательно сообщила: — К вам леди. — Кто такая? — спросил он по привычке, но сердце у него забилось как у школьника. — Та же, что приходила сегодня утром. Надевая белый морской китель, он слушал, как негритянка горделиво удалялась, шлепая своими туфлями без каблуков. Карина Лейс находилась уже во дворике, и ее красота пора¬ зила Симона с новой силой. На ней было сверкающее белиз¬ 89
ной дорогое платье с широкой юбкой, подчеркивавшее досто¬ инства ее фигуры. Освещавшие дворик фонари придавали ее волосам цвет золотистого заката солнца. Она была одета во все белое, только тонкий шифоновый платочек, заткнутый за узкий пояс, выделялся своим салатовым цветом. — Итак, вы пришли, — сказал Святой. — Вы же меня пригласили. Ее губы были такими свежими, когда она улыбнулась ему, что он едва удержался, чтобы снова не впиться в них, как ут¬ ром, хотя теперь для этого не было повода. — Я не мог предположить, что я такой неотразимый, — ска¬ зал он. — Я думала об этом целый день и решила прийти... Да и Рэнди совсем сошел с ума. — А это имеет значение? — Он не купил меня — пока. — Но вы ему все рассказали. — А почему бы и нет? Я свободная белая женщина, мне двад¬ цать пять лет. Тем не менее мне пришлось открыться. Я ведь просила Хаскинса не рассказывать об утренней встрече здесь, но потом поняла, что не могу доверять шерифу. Предположим, он затеет какую-нибудь игру втайне от меня и расскажет обо всем Рэнди, а меня станет шантажировать, вытягивая нужную ему информацию. И если я не расскажу ему обо всем первой, может случиться непоправимое. Он все еще сжимал ее руки в своих и, когда спохватился, явно почувствовал смущение. Однако она не делала попытки высвободить их. Просто для нее это не имело никакого зна¬ чения, или, наоборот, имело, и очень большое. Он отпустил наконец ее руки и подошел к столику, на котором стояли на¬ питки, предусмотрительно заказанные им раньше, чем он на¬ чал одеваться к обеду. — Вы уверены, что на этом все кончилось? — спросил он, уверенным движением смешивая коктейли. — Конечно. Я очень удивилась, узнав, что вы отправились в это путешествие после ленча. — Как видите, я вернулся живым. — Вы нашли барку и таинственного мистера Роджерса? — Барку — да, а мистера Роджерса — нет. Его там не было. Я собираюсь встретиться с ним сегодня вечером. — Симон по¬ дал ей бокал. — С вашей стороны очень любезно интересовать¬ ся моими делами. Хотя и жаль, что мне придется проводить вас домой очень рано. 90
— Почему же? — возразила Карина. — Я уже давно вышла из-под опеки священника. Я даже получила бы удовольствие, если бы поехала с вами в «Палмлиф фэн». Святой обладал такими железными нервами и такой выдер¬ жкой, которые присущи разве что героям романов и кинофиль¬ мов. Поэтому было бы правильно сказать, что у него задрожали ноги. Следует открыть читателю, что о подобном повороте со¬ бытий он мог только мечтать. Поэтому он взял свой бокал и осторожно опустился на ближайший стул. — Давайте поговорим откровенно, — сказал он. — Я заста¬ вил беглого узника под страхом пыток отвести меня на казав¬ шуюся заброшенной барку, превращенную в игорный дом. Я, как змея, прополз на животе несколько миль, порвав свои брюки и поцарапав некоторые интимные места всякими там ко¬ лючками и иголками, которые ни одна хорошая хозяйка не ос¬ тавит на своей комнатной пальме. Я столкнулся нос к носу со змеей, которая неожиданно выползла из вонючего болота. Я ра¬ зоблачил тамошнего шулера, кучерявый грек с автоматом в ру¬ ках предложил мне поработать с ним. Какая-то добрая душа по¬ слала мне на помощь шерифа, и я отвлек его внимание, отдав ему в качестве козла отпущения нашего друга Дженнета. — Понятно. — Она смотрела на Симона с притворной за¬ стенчивостью. — Вы узнали, что этот Роджерс работает в «Пал¬ млиф фэн». Симон отпил из бокала столько виски, что это сделало бы честь самому мистеру Униатцу. — И когда вы об этом узнали? — Несколько дней назад. — Конечно, вы не могли. рассказать мне об этом раньше, чтобы я не бегал по всей Флориде, как бегает бойскаут, чтобы получить значок. Я хотел сказать, что мы могли бы провести вечер, играя в триктрак, или посетив ферму, где разводят алли¬ гаторов, или еще что-нибудь в этом роде. Она села на подлокотник его кресла, и ее тонкие пальцы коснулись его плеча. — Дорогой, — сказала она, — мне жаль, что тебе пришлось столько испытать. Но я не могла этого предположить. Тебе не удалось достигнуть цели? — И ты все это сделала ради меня? — Я не знала, что тебе нужно было всего-навсего найти Ро¬ джерса. Тебе необходимо было его выследить и идти по следу до подходящего момента. Я могла бы завести тебя в тупик. Святой встал. 91
— Карина, — сказал он тихо, — что еще тебе известно? Она отпила из своего бокала. — Приятный напиток, правда? — сказала она. — Я его сам приготовил. Называется «Свадебная ночь». — Это скорее название для духов. Он резко схватил ее за руку. — Почему ты не отвечаешь на мой вопрос? Она опять подняла свой бокал, а затем посмотрела в его глаза: — Разве у меня нет права задать тебе такой же вопрос? — Вполне справедливо. Я отвечу на него. Ты знаешь все, что известно мне. Ты слышала об этом вчера вечером на яхте «Марч хэер». Я сказал то, что думал, но половина сказанного мной — из области предположений. Тебе известно также и то, что мне удалось выяснить сегодня. Я ничего не утаил. Но я в неведе¬ нии, как и прежде, — с'той лишь разницей, что теперь я не гадаю подобно старой деве, искавшей под кроватью страшных грабителей, то ли все это мне приснилось, то ли действительно совершается грязное дело. Тот факт, что Дженнет стрелял в меня сегодня утром, доказывает, что я кому-то здесь мешаю, даже если выстрел служил только предупреждением. И посколь¬ ку твой друг Рэнди и капитан — единственные, кому я могу ме¬ шать, то они замешаны здесь по самые уши. Даже ребенку это ясно. Ну вот и все. — И еще одно, — сказала она. — У тебя есть определенная репутация. — Это правда. — Он признал это без всякого тщеславия или самоудовлетворения, а просто как факт. — Кроме того, -я ста¬ раюсь ее поддерживать... Теперь твоя очередь. Сегодня утром ты сказала, что я могу задать тебе интересующие меня вопросы вечером — вот я и задаю. — У тебя пустой стакан, — заметила она. Когда Симон начал говорить, он постепенно расслаблял свою руку и наконец выпустил ее пальцы. Она не сделала попытки растереть их, хотя красные следы на ее нежной коже ясно го¬ ворили о том, что он злоупотребил своей силой. Но она по-сво¬ ему тоже была сильной, и он подумал: почему считается, что женщины с божественной фигурой и лицом как на обложках журналов должны непременно быть либо скучными, либо злыми? Он'вернулся к бару, взял бутылку ликера и снова наполнил свой бокал. Затем сказал: — Если ты хочешь что-то скрыть, у тебя должны быть на это причины. 92
— Ты меня спрашиваешь, что я знаю, — ответила она. — Я не думаю, что ты мне поверишь, если я скажу, что знаю не больше того, что рассказал мне ты. — Из разговора с тобой у меня напрашивается вопрос: а ка¬ кова твоя роль во всем этом деле? Она позволила ему зажечь ей сигарету, и под его беспощад¬ ным взглядом ее удивленные глаза сверкнули аметистами. — Я встречаюсь с Рэндолфом Марчем, — сказала она. — В надежде выбраться оттуда? — В надежде выбраться оттуда, — повторила она, не смутив¬ шись. — Тогда почему ты хочешь пойти со мной? — Потому что мне хочется. — Ты надеешься что-то узнать от меня? — Нет. Ему было явно не по себе, но он взял себя в руки, хотя ему было очень больно; он хотел, чтобы ей было так же больно, как ему. — Для тебя не имеет никакого значения, что Марч, возмож¬ но, замешан в грязных делишках? — спросил он как бы между прочим. — Имеет. Имеет большое значение. — Если бы ты получила доказательства этого, ты смогла бы ими воспользоваться? — Да, смогла бы. — И тем не менее ты с ним. Я уверен: он рассчитывает, что ты раздобудешь интересующую его информацию от меня. Твоя задача состоит в том, чтобы поддерживать со мной контакт и выяснить все, о чем я думаю и что собираюсь делать. — Точно так. — А что ты ответишь, если я скажу, что уже давно это вы¬ числил и решил, что мне все равно? Что я знал, что тебя при¬ ставят следить за мной, но решил, что ты не можешь причинить мне зла и что мне на это наплевать? Что я знал, что ты можешь быть опасной, но не обращал на это внимания, так как люблю опасность и мне нравится быть с тобой? Предположим, я рас¬ сказал тебе, что пускаюсь в это опасное дело сознательно и ни черта не боюсь, даже если ты захочешь меня погубить? Потому что я уверен, что ты сломаешься, если увидишь, что я в опас¬ ности. Ну, черт со всем этим. Так как? — Будь ты проклят, — сказала она тихим голосом. — Я бы влюбилась в тебя. Он был потрясен. Он не хотел заводить ее так далеко или говорить так много. 93
Ему хотелось подойти к ней, но он знал, что этого делать нельзя. А она сказала: — Я бы считала тебя дураком. Но полюбила бы за это. А в общем, это не имеет никакого значения. Он посмотрел на свою сигарету и стряхнул пепел. Затем с удовольствием медленно допил вино. Он тоже знал, что это не имеет никакого значения. Странно, но бн чувствовал себя счас¬ тливым, гораздо счастливее, чем несколько дней назад, когда только затевал всю эту авантюру. По непонятной причине, а может быть, как раз по вполне понятной. Когда Симон пришел в себя, он протянул ей руку. — Тогда давайте выпьем еще по коктейлю здесь, на Рони- Плаза, — сказал он, — а потом решим, куда нам пойти пообе¬ дать. И посмотрим, во что это выльется. Она встала. Ее молчаливое согласие он расценил как знак благодарнос¬ ти, однако за ним крылось нечто значительно большее, чего он не мог сразу понять. Было и впрямь трудно пробиться сквозь ее внешнее завораживающее очарование. Она была как бы со¬ ткана из белого тумана и лунного света; холодное пламя ее во¬ лос и мягкость розовых губ скрывали блеск стального кинжала. Она взяла его руку. — Давайте, — ответила она. Она могла изъявить свое согласие двадцатью различными способами. И, возможно, она использовала все их одновре¬ менно или вообще не сочла нужным задуматься об этом. Но единственное, в чем Симон был точно уверен, так это в том, что ее податливые губы сегодня уже дважды коснулись его губ. В половине двенадцатого ночи они все еще были вместе. Когда Симон посмотрел на часы и заметил, что пора уходить, Карина ответила: — Я не могу запретить тебе проводить меня домой, но ты не можешь запретить мне вызвать такси и поехать в «Палмлиф фэн». Итак, они поехали вместе. Справа от них билось о берег море. По мере продвижения на север домов становилось все меньше и меньше. Слева тянулись кусты, образуя живую из¬ городь. Изредка глаза им слепили фары встречных машин. До¬ рога становилась все уже, и им пришлось сбавить скорость из- за ее неровностей. Симон закурил сигарету, в ветре слышалась ему песня сире¬ ны, на которую отзывалась его душа, и, когда он поднес сига- 94
рету ко рту, в его голубых глазах заиграли огоньки, которые вовсе не были отблеском его зажженной сигареты. Он чувствовал себя сумасшедшим; но он всегда был сумас¬ шедшим. Что могло быть более безрассудным, чем отправиться на заранее организованное свидание с девушкой, признавшей¬ ся ему в том, что она — перебежчица из вражеского лагеря? И тем не менее ему было все равно. Он рассказал ей чистую правду в тех же пределах, в каких, как он предполагал, она правдива с ним. Вечер стоил того, и они это поняли. Они про¬ вели вместе четыре часа, ради которых он мог бы один сразить¬ ся с целой армией. Авантюра может закончиться хорошо или плохо, обыденно или скучно, но он провел в обществе Карины четыре часа, которые надолго останутся в его памяти. Однако ничего существенного сказано не было. Они просто узнали друг друга; и под прикрытием утонченной условности их языка и противоположности целей их собственные «я» шли рядом, та¬ кие ясноглазые, как дети, гуляющие в саду за высокой глухой оградой. И все это кончилось; остались только воспоминания. — Почти приехали, — сказала Карина. Теперь его заботой был только пистолет, спрятанный под пиджаком, который был скроен так, чтобы можно было пря¬ тать под ним оружие, нож, да еще Хоппи Униатц, которого они подобрали по пути — Карина не протестовала — и кото¬ рый теперь клевал носом на заднем сиденье. Впереди и слева песчаные дюны стали плоскими и перешли в мелкий овражек, поросший с краю небольшим лесочком, об¬ разуя арку. Над аркой мерцала единственная тусклая лампоч¬ ка, отбрасывая странные тени на дорогу. Когда Святой при¬ тормозил, он понял, что это были тени от скульптуры мальчи¬ ка-негра, установленной над аркой. В руке у мальчика был веер из пальмовых ветвей, прикрывавший лампочку. Веер раскачи¬ вался на ветру, поэтому и возникали эти мечущиеся тени. — Уже недалеко, осталось менее мили, — сказала Карина. — Веселенькое место для засады, — заметил Симон и повер¬ нул машину на дорогу, усыпанную ракушками. Вдруг где-то позади машины сверкнул огонь, и раздался звук, подобный трубному гласу, возвещавшему о конце света. Свер¬ ху посыпались какие-то обломки неизвестно чего, самый боль¬ шой упал прямо Симону на колени. Взглянув на него, он ин¬ стинктивно нажал на акселератор, и мурашки забегали у него по спине. Он взял себя в руки, чтобы побороть страх, и вдруг затрясся от безудержного смеха. 95
— Что это? — прошептала Карина. — Ничего, дорогая, — ответил он. — Это всего лишь рука гипсового мальчика, которую Хоппи прострелил из своего пис¬ толета. Мистер Униатц придвинулся к спинке переднего сиденья и с отвращением посмотрел на гипсовую руку, которую Симон собирался выбросить. — Э-хе-хе, босс, — смущенно стал объяснять он. — Я почти спал, когда увидел его, и подумал, что он собирается набросить¬ ся на нас. — Хоппи попытался скрыть свою неловкость за шут¬ кой. — Ну коль скоро он из гипса, то не узнает, кто это сделал. Карина отряхнула платье. — Он просто большой ребенок, — заметила она тактично, стараясь сгладить ситуацию. — Когда вы пошлете его учиться в школу? —- Однажды мы попытались, — сказал Святой, — но он убил учителя в третьем классе, а учитель четвертого класса решил, что в случае с этим учеником можно ограничиться тремя клас¬ сами. Им повезло еще, что от арки до дома оставалось еще полми¬ ли, подумал Симон, Поэтому никто не мог услышать выстрела. Дорога изгибалась в форме подковы. Фары осветили забор высотой в десять футов, в котором была только одна калитка, затем целый ряд припаркованных машин. Их было немного, и Симон решил, что и гостей будет немного, так как обычные заведения в это время закрывались и только самые отъявленные выпивохи захотят отправиться в такую даль, но их будут еди¬ ницы — двое-трое, максимум шесть человек. Симон поставил свою машину в ряд с другими и, как только заглушил мотор, сразу услышал музыку, доносившуюся из-за ограды. — Итак, девочка, — сказал он, когда мистер Униатц начал выбираться с заднего сиденья машины, — приехали. Карина сидела не шевелясь. — Если что-то случится, — сказала она, — я не виновата. Ты не поверишь мне, но я хотела тебя предупредить, В темноте он мог разглядеть овал ее бледного лица, слегка приоткрытый рот и горящие, но в то же время спокойные гла¬ за; он ощутил приятный запах ее волос. Но кроме этого он ничего не мог понять и знал, что это не было заблуждением. Затем она Коснулась пальцами его руки, лежащей на руле, и вышла из машины. . Симон тоже вышел, с кривой усмешкой оправил на себе китель. Какого черта?.. И когда они подходили к подъезду, 96
она сказала деловым тоном, который подкрепил их молчали¬ вое согласие на возвращение к жестким правилам, о которых они почти забыли: — Сюда легче войти человеку, которого знают. Я пойду первая. — Здесь есть труба, босс, — вмешался мистер Униатц. — Когда дозорный откроет окно, я влезу и задушу его, если он не откроет нам дверь. — Сначала дай ей возможность войти в дом без шума, — дипломатично предложил Симон. Все опять настроились строго по-деловому. Неожиданно их осветил прожектор, и калитка немного при¬ открылась — вероятно, кто-то думал точно так же, как и Хоп¬ пи, поскольку щель была настолько узкой, что даже ребенок не смог бы просунуть туда руку. Глаза, уставившиеся на них, уз¬ рели Карину, и калитка распахнулась настежь. И Симон вдруг подумал о старых добрых временах, когда действовал закон, запрещавший вторжение на частную территорию. Калитка за ними закрылась, когда они все вошли, сопровож¬ даемые головорезом в смокинге, — таких типов Симон встре¬ чал в своей жизни тысячи раз. — Добрый вечер, мисс Лейс. Сторож с двойным подбородком посмотрел на Симона одоб¬ рительно и скрыл свой испуг при виде Хоппи, которому меха¬ нически улыбнулся и так же механически поклонился. Дорожка, выложенная плиткой, вела к дому, который пред¬ ставлял собой бунгало в испанском стиле. Дверь открылась, едва они приблизились к ней: наверняка был получен сигнал при¬ вратника. Они вошли в вестибюль, увешанный китайскими фонари¬ ками. Распорядитель или метрдотель, тоже с двойным подбород¬ ком, спросил: — Вам столик на вечер, мисс Лейс? Или вы не собираетесь здесь задерживаться? — Столик, — ответила она. По дороге Симон взял ее за руку и спросил: — А где у них «задворки»? — У них полно комнат, где играют. Если у вас есть несколь¬ ко тысяч долларов, от которых вы устали, они помогут вам от них освободиться. — -Сегодня я уже сделал одну такую попытку, — напомнил он ей. / , • 4 Л. Чартерно «Знак Святого» 97
Они вошли в большой, тускло освещенный ресторан. Сто¬ лики были расставлены по трем сторонам вокруг танцеваль¬ ной площадки в центре зала, у четвертой, напротив входа, на помосте расположился оркестр. Вдоль одной из стен находил¬ ся длинный бар. В гротескных масках, вырезанных из коко¬ совых орехов и служивших светильниками, горели лампочки. Огромные чучела аллигаторов, использовавшиеся как подстав¬ ки для подносов со спичками, были установлены по обеим сторонам зала. Электрические лампочки, укрепленные на по¬ толке с выступающими на нем стропилами, предназначались для освещения зала, но только усугубляли мрак, так как их туслый свет не мог пробиться сквозь висящие на потолке огромные опахала из пальмовых ветвей. Весь этот интерьер представлял собой образец редкостного уродства, бессовестно бросавшего вызов мало-мальски пристойному вкусу посетите¬ лей, но таким образом решались две проблемы: можно не за¬ ботиться об уборке и нельзя заметить тараканов в китайском рагу. И Симон сделал вывод, что все это вполне отвечало тем целям, ради которых существовало это заведение. Официант с лоснящимися волосами и тоже с двойным под¬ бородком, но уже меньших размеров, как ему и полагалось по рангу, повел их к одному из ближайших столиков, но Святой остановил его. — •Если никто не возражает, — сказал он, — мне бы хотелось занять столик в дальнем углу. Официант нехотя согласился, не смея возразить в присутст¬ вии Карины. Когда они рассаживались, он спросил: — Мистер Марч присоединится к вам? Он произнес, это таким тоном, как будто был уверен, что мистер Марч выбрал бы другой столик. Карина ослепила его улыбкой, добавив: — Не думаю. Она заказала ликер «Бенедиктин»; Святой — «Питер До¬ усон», больше ориентируясь на потребности мистера Униат- ца, чем на свои собственные, более скромные. Оркестр заиграл новый танец, и в зале вспыхнули разно¬ цветные лампочки, придав ему веселый, радостный вид. Кари¬ на задержала на Симоне взгляд, в котором отчетливо читалось приглашение к танцу. — Пошли, — сказал он. Однако танцевать ему не хотелось, и постоянно приходилось переключать внимание с одного предмета на другой. Карина танцевала легко, и грациозно; ей было присуще чувство ритма, 98
что позволяло легко уплыть в царство восторженного уедине¬ ния; но он старался не думать о ней, а сосредоточиться на изу¬ чении присутствующих в зале. Он понял, что здесь происходило много странного. Симон не имел в виду очевидные странности, хотя ему бро¬ силось в глаза, что среди размалеванных девиц, сидевших за скромными столиками в ожидании приглашения, были и та¬ кие, у которых руки и плечи были чрезмерно мускулистыми для девушек, в то время как двое юношей с тонкими чертами лица, сидевшие поодаль от них, обладали крепкими мышца¬ ми и были достаточно широкие в плечах. Такие эксцентрич¬ ные фигуры были нередки во многих злачных местах Майами. Но здесь была также и публика весьма специфичная. Конечно, большую часть посетителей составляли туристы, бизнесмены, пожарники, служащие, самоуверенные и беззабот¬ ные студенты — то есть обычные посетители любого ночного ресторана Майами. Но среди них была значительная прослой¬ ка, которая никак не вписывалась в общую картину: они тан¬ цевали без остановки, пили больше по необходимости, чем по настроению, и разговаривали с серьезным видом, если вообще разговаривали; а когда не разговаривали, то обозревали проис¬ ходящее вокруг каким-то отрешенным взглядом, который не был ни обеспокоенным, ни разочарованным, ни циничным, ни завистливым, но каким-то непонятным и не поддающимся оп¬ ределению. Многие из них были достаточно молоды — крепкие мужчины, гладко выбритые, но с каким-то потухшим взглядом, и девушки-блондинки, безвкусно одетые и не очень умные на вид. Мужчины постарше были плотного телосложения, солид¬ ные и инертные. Всю эту публику можно было охарактеризо¬ вать одним словом, оно вертелось у Симона в голове, но он так и не смог его подобрать. Они вернулись к столику; Симон уселся на свое более или менее безопасное место — спиной к стене. Им принесли заказ, и Хоппи Униатц задумчиво сосредоточился на восьми унциях шотландского виски, которое наливал в стакан. — Босс, — пожаловался мистер Униатц, — это просто на¬ хальство. — Похоже, — согласился Симон. — А что они тебе сделали? Хоппи взял свой стакан. — Ликер, — сказал он, — и очень плохой. Симон отлил немного себе в стакан, понюхал и сделал ма¬ ленький глоток. Затем добавил воды, положил кусочек льда и снова попробовал. 99
— Для меня нормально, — сказал он. — А, конечно, это «Мак-Коу». Только он мне больше не нравится. Святой посмотрел на него с тревогой: — В чем дело? Ты что, плохо себя чувствуешь? — Да нет, черт возьми. Отлично. Только он мне больше не нравится. После того виски он не идет в горло. Я спрашивал у официанта, есть ли у них такое, а он принес мне эту дрянь. — Хоппи с отвращением показал на графин, стоявший на столе. — От него разит туалетом. Я ему сказал, что мы не будем платить за воду из аквариума, и он сказал, что не возьмет платы. Я его напугал до потери сознания. Но он опять принес то же самое. Вот в чем дело, босс, просто нахальство, — заключил доволь¬ ный собой мистер Униатц. Святой вздохнул: — Тогда тебе остается лишь опять пойти к Галлиполису. Святой закурил, продолжая анализировать непростую обста¬ новку в зале. Карина чувствовала его тревожную сосредоточенность на сво¬ их мыслях, но, казалось, не была этим удивлена. Зажав сигарету между большим и указательным пальцами, она спросила: — Ну и что ты думаешь обо всем этом? — Я очень встревожен, — ответил он, нахмурившись. — Мне приходилось бывать среди подобной публики — я имею в виду молодых ребят и девушек, — и знаю, чего от нее можно ожидать. Но некоторые посетители находятся здесь непонятно зачем. Они не развлекаются и явно не получают удовольствия. Где-то я ви¬ дел точно такую же картину. — Он размышлял вслух. — Они вы¬ глядят так, как будто доктор рекомендовал им немного развлечь¬ ся, а это, о Боже, может погубить их. У меня на кончике языка вертится фраза, которую я никак не могу сформулировать... — Вроде как «принудительная радость», — подсказала Ка¬ рина. Симон щелкнул пальцами: — Конечно, черт побери! «Принудительная радость». Как в Германии. С их ужасной тевтонской серьезностью. «Все граж¬ дане будут веселиться вечером в четверг. По приказу». Ноч¬ ная жизнь в этом городе может превратиться в сплошной су¬ еверный страх... Он замолчал и бросил напряженный взгляд в зал — все дру¬ гие мысли мгновенно улетучились из его головы. Главный администратор в противоположном конце зала уса¬ живал за столик Рэндолфа Марча и капитана. 100
Глава 5 Как Симон Темплер наблюдал за разными девушками, а шериф Хаскинс рассуждал о демократии Оркестр громко заиграл; освещение в зале стало казаться еще более тусклым, когда свет прожектора направили на ху¬ досочное создание, появившееся на возвышении с микрофо¬ ном в руке. Его светлые волосы красиво вились, а под глазом было пятно, как будто нанесенное краской. — Леди и джентльмены, — шепеляво произнес он, привлекая внимание публики, — начинаем наше представление, которое будет проходить между танцами, чтобы дать вам возможность немного отдохнуть, — если вы еще сможете переводить дыха¬ ние. И мы начинаем с выступления красавицы Тутси Травис. Он сделал шаг назад, аплодируя громче всех, и затем из-за занавесей под аркой справа от оркестра появилась Тутси. Она и вправду была красивой, с волосами как у голландской куклы и лицом, очень гармонировавшим с ними; ее фигура отличалась весьма развитыми формами. На вид ей было не более шестнад¬ цати лет, что, очевидно, соответствовало действительности. Ор¬ кестр заиграл популярную мелодию, и она начала двигаться на месте, обмахиваясь пальмовым веером и подхватывая припев голосом, который мог бы быть более мелодичным. Гораздо бо¬ лее мелодичным. . Марч помахал через весь зал Карине, и она сдержанно отве¬ тила ему, тоже помахав рукой. Он не подал вида, что заметил Симона. Капитан небрежно кивнул в их сторону и больше не обращал на них никакого внимания. Симон вел себя так же. Когда в общественном месте встречаешься с людьми, которые всего лишь сутки назад сбили тебя с ног да еще колотили по голове пустой бутылкой, то им не следует рассчитывать, что их встретят с распростертыми объятиями. Конечно, можно по го¬ рячим следам вызвать полицию и расквитаться, но в данном случае прошло уже достаточно много времени, да и необходи¬ мость в этом, видимо, отпала. Можно; наконец, подойти и на¬ чать все сначала; но опять же в данном случае были веские причины^ не позволявшие конфликтовать, не говоря уже об опыте, приобретенном в прошлом. Тутси продолжала двигаться по .сцене, даже когда оркестр смолк. Неожиданно ее платье начало расползаться по швам, как бы само по себе. Но она, увлеченная танцем, то ли не замечала этого, то ли ей не хотелось прерывать выступление. Она про¬ должала вертеться на сцене, все больше и больше обнажая свой 101
белоснежные телеса. Мистер Униатц, не скрывая восхищения, гоготал от всей души. Симон наклонился к Карине. — Кстати, — спросил он сквозь зубы, — как зовут этого ка¬ питана? — Фрэд, — ответила она. ’ — Мне кажется, это имя совсем ему не подходит, — прошеп¬ тал Святой. Он вспомнил о своем первом впечатлении о капитане. На яхте «Марч хэер» капитан лучше владел ситуацией. Вокруг него была аура мертвой холодности, незаметная для случайного наблюдате¬ ля, но совершенно очевидная для человека, который, подобно Святому, не раз встречался с опасностью. Во время событий про¬ шлой ночи Фрэд ни разу не переступал запретной черты, ни разу не пытался оказать воздействие на Марча, он всячески демон¬ стрировал уважение и почтительность к нему. И тем не менее, когда Симон проанализировал вчерашнюю ситуацию, он пришел к выводу, что спланировал ее Фрэд, притом что он никогда не навязывал своего мнения. Он просто вкладывал в голову Марча свои мысли, да так умно, что тому казалось, будто это его со¬ бственные мысли. Симон снова прокрутил в памяти весь вчераш¬ ний диалог и подумал, уж не было ли все это галлюцинацией. Если все происходило именно так, как он помнил, то больше все¬ го его поразила квадратная голова капитана, оказавшаяся совер¬ шенно гладкой, как страусиное яйцо, когда он снял фуражку. К этому времени от пышного платья Тутси остались всего лишь четыре широких полоски из черного кружева. В финале танца Тутси кружилась по сцене, а кружевные полоски разве¬ вались вокруг ее бедер наподобие пропеллера. Прожектор по¬ гас. Послышался шквал аплодисментов, к которым Хоппи Уни¬ атц присоединил и свои, ударяя ладонью по столу, пока тот не закачался*. Музыка и сверкание огней возобновились одновременно. Вероятно, ошеломленная успехом и в то же время удрученная утратой платья, Тутси решила найти компромисс и снова поя¬ вилась на сцене, но уже без платья. На ней не было ничего. Только веер в руках, совсем небольшой, не более двенадцати дюймов в диаметре, а потому и неспособный укрыть все ее тело. Ее попытки прикрыть то одну, то другую укромную часть его вызывали у публики бурное веселье. — Оставайся на месте, — приказал Симон Хоппи, когда тот сделал попытку подняться со стула. — Ты что, никогда раньше не бывал в подобных заведениях? 102
— Ага, босс, — отозвался мистер Униатц застенчиво. — Я ничего такого не видывал. В Нью-Йорке на них всегда хоть что- то напяливают. Симон был вынужден согласиться с ним, но все же заставил мистера Униатца остаться на месте. Он пытался предугадать, чем для него чревато прибытие Марча и Фрэда. Не сообщив ничего Хаскинсу о перипетиях прошлой ночи, они отказались от услуг стражей закона, но предположить, что они решили предать все забвению, было просто невозможно. Их появление в «Палмлиф фэн», куда Симон добирался таким сложным путем, не могло быть простым совпадением. Но он успокаивал себя тем, что коль скоро они здесь появились, то он не напрасно потратил время... Манипуляции веером закончились, когда стихла музыка. Теперь Тутси стояла, медленно обмахиваясь веером и как бы провоцируя публику. Аплодисменты стали неистовыми. Мистер Униатц, засунув в рот два пальца, издал резкий свист, рассек¬ ший воздух как кинжалом. Этот пронзительный звук привлек ее внимание, она с улыбкой бросила ему свой веер, послала воздушный поцелуй, а затем исчезла в занавесях под аркой. В ту же секунду прожектор погас. Проворный конферансье снова появился у микрофона: — А теперь, леди и джентльмены, мы предлагаем вам следу¬ ющий номер: красавица Вивьен Дэер! На Вивьен было чудесного покроя платье из голубого тюля, и ее сопрано звучало намного лучше, чем у Тутси. — Ты все время молчишь, — сказала Карина. — Ты очаро¬ ван шоу или шокирован? Симон ухмыльнулся: — Ты можешь удивляться, но я все время наблюдал за Рэн¬ ди. Похоже, ему здесь нравится. — Да, он такие местечки любит. Он мог бы его выкупить за. деньги, которые здесь спускает. Святой кивнул в ответ. Он уже заметил, что официант ока¬ зывает Марчу особое внимание, и сделал вывод, что тот здесь не впервые. Потом его внимание привлекли подсевшие к его столу две блондинки и брюнетка. — Он часто приводил тебя сюда? — спросил Симон. — Часто. — Ты считаешь, что он хочет дать понять, что ему нет нуж¬ ды приводить сюда девушку? Она засмеялась: — Я тут ни при чем. Он часто приглашал к столику девушек, даже когда приходил со мной. Это своего рода игра. юз
Насколько он мог заметить, она сказала это без злобы, без каких-либо эмоций, как если бы сообщила между прочим, что Марч коллекционирует марки. Но Симоному требовалось уга¬ дать: почему она так много недоговаривает? Он по-прежнему продолжал наблюдать за столиком Марча, стараясь предугадать, откуда следует ждать опасности. Их пол¬ ное равнодушие начинало его тревожить. Ни Марч, ни капитан не обнаруживали своего знакомства с кем-либо из присутству¬ ющих в зале, не считая официантов, Карины и только что по¬ явившихся троих девушек. И тем не менее он понимал, что они здесь не случайно и неспроста. Не мог понять только, что за этим должно последовать... Вивьен пела, расхаживая между столиками, и теперь она приблизилась к ним, а точнее — к мистеру Униатцу, который смотрел на нее разинув рот, как бы ожидая, что голубое тю¬ левое платье вот-вот начнет сползать с ее плеч. Ты обещанный поцелуй вины, который заставляет ждать всю зиМу; Ты тихий шепот вечера... Грудь Хоппи распирало как воздушный шар, он сполз на самый кончик стула. Трагедия его жизни заключалась в том, что женщины были слепы к невидимой красоте его души. Певица протянула к нему руку и похлопала по щеке. Ты свет ангела, который зажигает звезды; Самое важное в жизни — это то, что я знаю, кто ты такой... Симон поперхнулся. Однажды мои руки обнимут тебя... Для мистера Униатца это было уже слишком. Он попытал¬ ся одной рукой обнять за тонкую талию склонившуюся над ним девушку, но Вивьен ожидала этого и быстро поцеловала Хоппи в лоб. Его рука неожиданно ухватилась за вьющиеся волосы Вивьен, которые оказались париком, обнажившим ее короткую мужскую стрижку. — Ты отвратительное грязное чудовище! — взвизгнула Вивь¬ ен и, выхватив у него парик, бросилась к сцене. 104
Симон и глазом не успел моргнуть, как мистер Униатц схва¬ тил со стола графин. Словно комета графин пролетел через зал и, задев кларнетиста, ударился о барабан и отскочил в сторо¬ ну, — раздался грохот цимбал. Тогда Симон железной хваткой вцепился в руку Хоппи. — Прекрати, — проскрежетал он зубами, — или я сломаю тебе руку. — Мы должны дать им по мозгам, — сказал мистер Униатц, краснея. — Дурак! — рявкнул на него Святой. — Они трлько и ждут, чтобы мы начали какую-нибудь заварушку. И тут Симон заметил, что весь зал покатывается со смеху. За столиком Марча смеялись громче всех, и прежде всего сам Марч. Даже неизменно плотно сжатые губы капитана Фрэ¬ да растянулись в улыбке, обнажая зубы. Ютарнетисту помогал оправиться от испуга тот самый ухмылявшийся официант, ко¬ торый не являлся здесь важной персоной. Дирижер взмахнул палочкой, грянула музыка. Закружились пары. Тем временем к столу Симона приблизился главный распорядитель, он улы¬ бался, но на этот раз улыбка у него была сдержанная. — Вы здесь впервые? — поинтересовался он, скорее утверж¬ дая, чем спрашивая. — Мой друг не пьян, — ответил Святой, — просто он пото¬ ропился. Распорядитель понимающе кивнул: — Ничего страшного. Вам еще принести напитки? — Спасибо. Святой очутился в глупом положении, но теперь уже знал наверняка: стоит допустить малейшую оплошность — и разра¬ зится грандиозный скандал. Но пока такой возможностью никто не воспользовался. Все было обращено в веселую шутку. Он закурил еще одну сигарету и обратился к Карине как можно более спокойно: — Хорошо, что здесь всем присуще чувство юмора. — Подобное случается почти каждый день, — заметила она как бы между прочим. — Это никого не трогает. Значит, предполагается что-то другое... Он чувствовал, как напряжена Карина, она тоже чего-то ожидает, хотя и не подает вида. Она медленно потягивала свой ликёр, держа в руках си¬ гарету. Может, ему передавалось ее внутренняя напряженность, и поэтому он чувствовал себя как на острие ножа, словно втай¬ не она вела какую-то опасную для него игру. 105
Тогда чего же она ждет? Выстрела, когда погасят свет? Вряд ли — слишком рискованно. Он все еще не мог выбросить из головы мысль о том, что Марч и Фрэд должны как-то отреа¬ гировать на то письмо, которое он им прочитал. Но вот они оба здесь, и по их внешнему виду нельзя предположить, что они что-то замышляют. Яд в виски? Графин с водой? Исключено — по той же причине. Тогда что? Может быть, он вообще ошибся в своих расчетах и они рассматривают его всего лишь как мик¬ роскопическую частицу в ферменте, используемом при произ¬ водстве неизвестного ему химического вещества? Эта мысль пронзила Симона подобно электрическому току. Тем временем музыка смолкла и на сцену снова вышел ве¬ дущий с микрофоном. Оркестр удалился, и теперь на сцену втаскивали пианино. — А теперь, леди и джентльмены, мы покажем вам номер, который сделал «Палмлиф фэн» знаменитым: великий певец, маэстро грустной музыки, томной лирики и непристойных пе¬ сенок — единственный и непревзойденный Джесс Роджерс! Саксофоны, тромбоны, кларнеты и рожки дружно грянули мажорную мелодию, и на сцену вышел человек, которого Си¬ мон Темпл ер искал. Хоппи Униатц, еще не оправившийся после нанесенного ему оскорбления, облокотившись на стол, наклонился к Си¬ мону. — Босс, — уныло зашептал он так, что было слышно в про¬ тивоположном конце зала, — мне надо выйти. — Заткнись, — рявкнул Святой. — Потерпишь. Это тот са¬ мый человек, ради которого мы сюда пришли. Мистер Униатц взглянул на сцену и был явно разочарован: — Он ничего собой не представляет, босс. Бьюсь об заклад, голозадый петух, да и только. Симону понравилось сравнение Хоппи, но он понимал, что к Джессу Роджерсу оно не подходит. Роджерс был вполне нормальным типом мужчины — если такая классификация вообще приемлема, — даже если он и не вписывался в атмосферу, царившую в «Палмлиф фэн». По его внешнему виду можно было предположить, что он, например, окончил колледж. Лицо тонкое й довольно моложавое, очки придавали ему ученый вид, а узкие плечи и бледный цвет ли¬ ца свидетельствовали о не вполне здоровом образе жизни в прошлом. 106
Его репертуар, однако, говорил об обратном. Его первая песня носила настолько двусмысленный характер и прямо¬ линейные намеки, что заставила покраснеть даже видавшего виды бармена и, следовательно, вызвала шквал аплодисментов. Было ясно, что певец пользовался огромной популярностью. Когда овация стихла, раздались спорадические крики: «Ок¬ тавий!» Роджерс улыбнулся со страдострастием херувима и сказал: — По просьбе слушателей -- «Октавий», «Восьмидесятилет¬ ний Октавий». Пороки Октавия, его трудности и способы их преодоле¬ ния — все было преподнесено слушателям на одном дыхании. Хотя биологически это было и невозможно, но содержало ос¬ троумную концепцию; и так продолжалось довольно долго. К столику подошел официант, взял бутылку «Питера Доусо¬ на» и собрался было разлить содержимое в бокалы. Но это был непродуктивный вид обслуживания, так как мистер Униатц не мог дать оценку качества алкогольного напитка, если он оста¬ вался в бутылке неразлитым. Официант почтительно наклонил¬ ся к нему и спросил: — Принести еще бутылку, сэр? — Думаю, да, — ответил Святой с фатальным чувством че¬ ловека, имеющего в этом плане большой опыт. — Или в дан¬ ном случае требуется дополнительная плата? Официант вежливо улыбнулся и ушел. Песня продолжалась, и с каждым куплетом развлечения Октавия становились все более и более изощренными. Вскоре дело дошло до странных шалостей с купальщицами на острове Бали. Карина спросила с любопытством: — Ну как он тебе, нравится? — Он знает себе цену, — ответил Святой тоном судьи. — Я стараюсь понять, чего еще он стоит. Сначала я подумал, что здесь что-то не так, но сейчас не уверен. — Он для тебя крепкий орешек? — Сейчас — да. Крепче, чем Дженнет. Странный поворот дела. Всегда удивляешься, когда создаешь себе образ негодяя, а на деле он оказывается совершенно другим; и все же я не со¬ мневаюсь, что эти парни с детскими личиками могут быть опас¬ нее, чем явные хулиганы. Он счел неуместным обсуждать с ней Роджерса. Сам факт, что она сидит сейчас здесь с ним рядом, казался нереальным; по сравнению с этим все остальные несуразности отступили на второй план. И даже эта невообразимая абсурдность стала 107
частью фантастической ситуации, которую ему больше не хо¬ телось анализировать. Сага об Октавии наконец кончилась, и Роджерс, улыбаясь, кивал в Сторону, откуда послышались неодобрительные вы¬ крики. Ведущий, подобно эльфу, снова появился на сцене и сказал: — Через некоторое время, леди и джентльмены, мы продол¬ жим концерт. Джесс Роджерс снова выйдет к вам и споет свои испепеляющие песни. А сейчас давайте немного потанцуем. Оркестр снова заиграл, и веселье продолжалось. Бесспорно, развлечения в «Палмлиф фэн» носили сомнительный характер. Симон рассматривал танцующих, когда заметил, что Род¬ жерса, появившегося из-за занавеси в дверях, остановил офи¬ циант. Коротко подстриженный затылок официанта показал¬ ся Симону знакомым... Он старался вспомнить, где его видел, как вдруг Роджерс посмотрел прямо на него. В эту секунду Симон вспомнил. Это был официант, который только что принял у них заказ на бутылку виски. Абсолютно точно. У официанта наверняка были и другие обязанности. Но Роджерс посмотрел точно на него. И если... Лицо Карины Лейс было неподвижно словно маска. Как буд¬ то она ничего не замечала. — Ну вот, теперь ты его видел, — сказала она наконец. — Что ты собираешься делать? — Я как раз раздумываю над этим, — медленно ответил Си¬ мон. — Мы можем подождать, когда он снова появится на сце¬ не, и выстрелить в него прямо отсюда. Но администрации это не понравится. Кроме того, мне хотелось бы знать, чьи задания он выполняет... Ты уверена, что получаешь достаточную инфор¬ мацию, необходимую для Рэнди? Он преднамеренно старался уколоть ее снова, чтобы зажечь искру, которая помогла бы ему в его догадках. Но вместо нена¬ висти в ее глазах мелькнуло нечто такое, чего ему не хотелось бы видеть. — Дорогой глупыш, — сказала она, сияя. — Оставайся таким же твердым. Не дай никому обмануть себя, даже мне. Ему пришлось ей улыбнуться. Именно пришлось. — И никаких глупостей? — спросил он спокойно. — Абсолютно. — Босс, — не унимался мистер Униатц. Святой откинулся на спинку стула и захохотал. Этот смех — он вернул его на землю. . 108
— Я помню, — сказал он. — Тебе нужно выйти. — Я подумал, босс, ничего страшного. Я быстро., — Ради Бога, без подробностей, — поспешно заметил Свя¬ той. —. Можешь отсутствовать столько, сколько потребуется. С природой не поспоришь. Мы можем тебя подождать. — О босс! — воскликнул мистер Униатц, исполненный бла¬ годарности. —- Спасибо! — Мне следовало бы предупредить тебя, — пробормотал Симон. — Он абсолютно безобидный, просто не умеет сдер¬ живать себя. — Я... я начинаю это понимать. — Губы у нее дрожали. — Если у него будут щенки, ты пришлешь мне одного? — Постараюсь, — сказал Симон чуть слышно. Вернулся официант с бутылкой и чистыми бокалами на под¬ носе. Симон принялся изучать его сквозь медленно плывущие об¬ лака сигаретного дыма и окончательно удостоверился в том, что не ошибся. Когда официант наклонился к столу, Симон мог хорошо рассмотреть его аккуратно подстриженные светлые во¬ лосы. У него было невыразительное квадратное лицо, изрезан¬ ное густой сеткой морщин, так что казалось, на нем уже не найдется места ни для одной новой морщинки. Он спросил, склонившись над столом: — Вас зовут мистер Темплер, сэр? Подобно тому, как замирает колеблемая ветром поверхность озера, когда его затягивает расплывшееся пятно нефти, так все замерло внутри у Святого. Но внешне ничего не было заметно. — Совершенно верно, — спокойно ответил он. — Мистер Роджерс желает с вами встретиться, сэр, когда вам будет удобно. — Голос звучал твердо и уверенно — про.- сто деловое поручение, выраженное обычными словами. — Я провожу вас в уборную мистера Роджерса, когда вы будете готовы. Святой затянулся сигаретой. В этот момент его мысли пере¬ скакивали с одного предмета на другой, но никак не отража¬ лись на лице. Значит, вот как... Все оказалось очень просто, настолько просто, что теперь ему было смешно, как много сил он потра¬ тил на то, чтобы представить себе, как все это произойдет. Ро¬ джерс увидел его, узнал и бросил вызов. Он не помнил, чтобы встречался с Роджерсом прежде, но отнюдь не был уверен,-что Роджерс его не знал, — он мог быть одним из звеньев в длин¬ ной цепочке конспирации. Лейф Дженнет, наверное, сейчас уже 109
в Олусти, но у Джесса Роджерса было много других способов узнать, что хищника выпустили из клетки и Святой идет по его следу. Таким образом, Роджерс — или люди, за ним стоящие, — просто взяли быка за рога... > — Конечно, конечно, — сказал Святой спокойным голосом. — Я сейчас пойду. Официант поклонился, не проявляя никакого интереса к происходящему, и удалился. И тут Святой увидел глаза Кари¬ ны, устремленные на него. — Вы меня извините? — спросил он. — Сначала, может быть, станцуем еще один танец? А тем временем вернется Хоппи и составит мне компанию. Казалось, она не могла придумать никакого иного способа задержать его, желая тем самым спасти его или, наоборот, пре¬ давая. И то и другое, они оба знали это, было невероятным. Он улыбнулся. — Почему же не сейчас? — тихо спросил он. — Хоппи вер¬ нется, но я не собираюсь брать его с собой. У меня к Роджер¬ су личное дело. Я сюда пришел, чтобы встретиться с ним, так что я должен пойти. Не знаю, что он задумал, но я выясню это. Это принцип, который я исповедую, — выяснять. И если ему известно, что именно так я работаю, и он будет к этому готов, я выясню это тоже. Она не двигалась и не произнесла ни слова. Затем слегка коснулась его руки; и это прикосновение было подобно поцелую, или объятию, или даже чему-то большему, а может быть, — ничему. — Счастливо, Святой. — Мне всегда везет, — сказал он и быстро последовал за официантом. Ему хотелось, чтобы события развивались именно таким образом — очень быстро и чтобы он мог с головой погрузить¬ ся в опасную стихию, а не заниматься бесплодными размыш¬ лениями, не предпринимая никаких действий: он устал ду¬ мать. В этом не было никакой бравады. Ему хотелось того, чего от него ожидали, — хотелось дерзко и отчаянно. — Показывайте, куда идти, Адольф, — сказал он, и в глазах официанта чуть заметно сверкнули искры. — Хорошо, сэр. Сюда. Они по периметру обошли чуть ли не весь зал, миновали оркестр и прошли через прикрытую занавесом дверь, очутив¬ шись в коридоре длиной примерно в два ярда, который пово¬ рачивал налево, потом еще раз налево, образуя букву «П». 110
Симон остановился на одном повороте и принялся поправ¬ лять на ботинке шнурок, который у него был в полном по¬ рядке. Когда Симон проходил по залу, Марч и Фрэд танцева¬ ли, но если они собирались последовать за ним, то с минуты на минуту должны будут появиться здесь. Он довольно долго возился со своим шнурком, но никто не появился, и он про¬ должил путь. В конце коридора, длиной в восемь футов, была дверь, ко¬ торая, судя по дверному блоку, окантовывавшему толстое ма¬ товое стекло, вела наружу. Левая стена была тонкой, и приглу¬ шенный шум и звон посуды говорили о том,, что там находится кухня. Дальше по обе стороны коридора были обычные двери. Из одной такой двери вышла красивая черноволосая девушка в прозрачном белье и саронге1 и, едва взглянув на них, прошла дальше, ожидая своего выхода на сцену. За дверью на противо¬ положной стороне коридора слышались громкие мужские голо¬ са. Вдруг эта дверь распахнулась, и из нее выпорхнуло юное создание в платье с блестками и в серебряном парике, которое, искоса взглянув на них, произнесло: «Ух!» — и со скоростью ящерицы скрылось в двери напротив. Здесь официант остановился и, когда Симон подошел к не¬ му, сказал: — Последняя дверь налево. — Благодарю. Симон пошел дальше. Он шел твердой походкой, преодоле¬ вая инстинктивный страх, чувствуя себя неуютно, как будто на спине между лопатками у него нарисована мишень. Его уши были напряжены в ожидании щелчка курка, или свиста зане¬ сенного над ним кинжала, или человека, дышащего ему в за¬ тылок... Достигнув наконец последней двери, он оглянулся на кори¬ дор, по которому только что прошел, и увидел удаляющегося официанта. Больше никого поблизости не было. Симон рассмеялся, тихо и грустно. Возможно, он и вправду стареет, принимает поспешные решения, не утруждая себя трез¬ вым расчетом. И в то же время пуля, предназначавшаяся ему, была реаль¬ ностью, и сейчас ему предстояло встретиться с человеком, пос¬ лавшим ее. ’Саронг — мужская и женская одежда народов Индонезии и сингаль¬ цев Шри-Ланки: кусок хлопчатобумажной ткани или батика, обертываемый вокруг бедер в виде длинной (до щиколоток) юбки (примеч. ред.). 111
На секунду Симон задержался у двери. Он знал, что,.скорее по привычке, нежели специально, движется по коридору без¬ звучно, чтобы никто не слышал его шагов. Но тем не менее он все равно не мог различить ни единого подозрительного шоро¬ ха. Только удаляющиеся шаги официанта, легкий шум за сосед¬ ними дверьми, звон посуды на кухне и музыка в зале. Несмотря на это, или, скорее, вследствие этого, он опустил руку, кото¬ рую уже поднял, чтобы постучать в указанную ему дверь. Вместо этого он схватился за ручку двери, набрал в легкие воздуха и, рывком открыв дверь, влетел в комнату. Двое мужчин с круглыми лицами, как у Твидлдума и Твидл- ди1, стояли в углу с поднятыми вверх руками. Джесс Роджерс лежал на диване, закинув руки на затылок, с сигаретой во рту. Оружия рядом с ним не было видно, поэтому Симон не мог понять, почему Твидлдум и Твидлди стояли с поднятыми рука¬ ми. Единственным объяснением мог служить кольт сорок пя¬ того калибра в руке четвертого члена этой компании, сидевшего откинувшись на стуле и взгромоздив длинные ноги на столик. Шериф Ньют Хаскинс сплюнул на пол точно к ногам одно¬ го из своих пленников, скосил свои серые глаза на Святого и произнес: — Ну как, здорово, а? Входи, сынок. Мы тебя ждем. Симон Темплер осторожно прикрыл за собой дверь. Нужно было оценить обстановку, а для этого требовалось время. Представшее его глазам зрелище напоминало сцену безумного чаепития из «Алисы в Стране чудес». Конечно, он уже видел Безумного Зайца, пронеслось у него в голове. Те¬ перь вот были эти двое: Твидлдум и Твидлди. Несомненно, шерифу Хаскинсу в данном случае отводилась роль Безумно¬ го Шляпника. Джесс Роджерс, судя по его положению, был кандидатом на роль Сони* 2. Того и гляди они начнут петь и танцевать, а Тутси и Вивьен — отплясывать свою зажигатель¬ ную румбу посредине. Таково было впечатление Симона от увиденного в первый момент — сродни шоку. В действительности же он оказался в ловушке, у бандитов. Впервые в жизни он задумался над тем, ‘Твидлдум и Твидлди — похожие друг на друга персонажи книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». 2 Имеется в виду сцена и персонажи книги Льюиса Кэрролла «Алиса в За¬ зеркалье». 112
имеет ди он право кичиться перед Хоппи своим интеллектуаль¬ ным превосходством. — Привет, шериф, — сказал Симон. — Вы и здесь поспели? Та неиссякаемая энергия, благодаря которой ему удалось со¬ хранить спокойствие, зашкалила бы любой прибор; но он спра¬ вился. И с такой же энергией попытался понять, что произошло. Единственное, что не укладывалось в рамки его логики, так это присутствие Твидлдума и Твидлди. Кроме того, что они внешне были очень похожи, у них еще были и одинаково крепкие торсы, — видимо профессиональ¬ но, — их объединяло и еще нечто. Было что-то странное уже в самом изобилии неправдоподобия, что-то психологически не соответствующее той картине, которая предстала его взору. В следующую же секунду все стало ясно. Даже потерпев по¬ ражение, они выглядели как солдаты, идущие на парад. Им оставалось только надеть униформу. На столике слева от Хаскинса лежали два пистолета. Ше¬ риф поймал взгляд Симона, когда тот посмотрел на них, и отодвинул ноги в сторонку, чтобы он мог лучше их разглядеть. Он поджал губы — вокруг них собрались йорщины, — потро¬ гал оружие большим пальцем левой руки. — Теперь, когда вы здесь, вы, вероятно, сможете нам помочь. Человек, вам подобный, должен быть хорошо знаком с оружи¬ ем. Что вы можете сказать об этих железяках? Святой не сделал никакой попытки приблизиться — он знал, что нельзя делать неосторожные движения в присутствии челове¬ ка, который, как было очевидно, прекрасно владел ситуацией. Ньют Хаскинс мог сверкать красотой подобно старинной мебели, выставленной где-нибудь на Центральной улице в Нью-Йорке, но Симона не проведешь. Хаскинс даже не нервничал: стоит ему шесть раз спустить курок, и шесть человек окажутся трупами. — Одна из них — револьвер триста пятьдесят седьмого ка¬ либра, — сказал Святой. — А вторая? Симон прищурился: — Похоже на револьвер четыреста пятьдесят пятого калиб¬ ра — армейский. — Ха, армейский? — Свободной рукой шериф почесал заты¬ лок. — Какой точно армии? — В последней войне он был официальным оружием в бри¬ танской армии. — Симон ответил медленно. — Сейчас не знаю, где они его используют. Хаскинс искоса посмотрел на Твидлдума и Твидлди: 113
— Как вам кажется, могут эти двое состоять на службе в бри¬ танской армии? Симон отрицательно покачал головой: — Скорее совсем наоборот. — Вот и мне тоже так кажется. Но я снял с этого Ганса и этого Фрица наручники пятнадцать минут назад. — Хаскинс снова вы¬ плюнул табак прямо на пол. — Почему ты думаешь, что у кого- то из них должен быть револьвер, который принадлежал тебе? — Думаю, что мне будет трудно это доказать, — ответил Святой. Хаскинс сдвинул на затылок фуражку и почесал лоб. — Я тоже не могу подтвердить этого, если уж на то по¬ шло, — сказал он. — Но мне кажется, что вы можете многое прояснить. Происходит много такого, что никак не поддается объяснению. — Может, присядешь, сынок, и объяснишь па¬ почке, что происходит? Святой сел. — Если вы не возражаете, я снова повторю: вы и сами здо¬ рово везде успеваете, — заметил он. — Я за это получаю жалованье. Но должен тебе сказать, я никогда до твоего появления здесь не работал так много. — Его серые глаза были спокойны, хотя и сверкали стальной реши¬ мостью. — Я относился к тебе терпимо, ведь ты, как-никак, гость, если можно так выразиться. Но ты не должен забывать, что мы не Скотленд-Ярд. Мне рассказывали, что они действу¬ ют с прохладцей, ну а у нас здесь всегда спешка, и мы бываем порой.грубы, когда теряем терпение. Создалось впечатление, что в комнате их было только двое. Твидлдум и Твидлди застыли на месте с поднятыми вверх ру¬ ками, словно каменные изваяния. А Джесса Роджерса словно бы и вообще не было. Он ни разу не пошевелился и не произнес ни слова, но его полузакрытые глаза за стеклами очков без оп¬ равы неотрывно следили за Святым. — Можешь закурить, если хочешь, — продолжал Хаскинс. — Но разрешается вытащить из кармана только табак. — Он на¬ блюдал за тем, как Святой достал сигарету, закурил и спрятал зажигалку. — Ты случайно пришел сюда не для того, чтобы встретиться с парнем по имени Джесс Роджерс, а? — Вы это знали. — Конечно. Ты говорил мне об этом сегодня. Я слышал, сы¬ нок, что ты собирался прийти к этому парню в уборную и убить его. Мне твоя затея показалась глупой, и я обязан был предот¬ вратить кровопролитие. 114
Симон вытянул свои длинные ноги и выпустил дым к по¬ толку: — Очень любезно с вашей стороны, шериф. — В глубине души, — заявил Хаскинс, — я человек очень добрый. — Он осмотрел нарядный костюм Святого. — Итак, ты не имел намерения убивать Джесса. По крайней мере, сейчас. Ты просто пришел сюда отдохнуть и повеселиться. И, конеч¬ но, не ты привел сюда рыжеволосую красавицу? — Если по правде, — искренне ответил Святой, — то я. — Раз уж ты начал, сынок — сказал Хаскинс, — продолжай. Симон стал просчитывать все возможные ситуации. И, как ни странно, ни .одна из них не представлялась ему опасной. Впервые в жизни он вел расследование совершенно открыто, не таясь. И сам этот факт беспокоил его больше, чем если бы ему приходилось прибегать ко лжи. В подобных ситуациях, как правило, неизбежна таинственность, хитрость и ловкачес¬ тво. Но Хаскинс не касался деталей, которые Святой вынуж¬ ден был скрывать. А это и спасательный жилет, привязанный к руке утонувшего парня, и перенос трупа на яхту Марча, и последующая беседа с ним, и всплывшая ненадолго подвод¬ ная лодка. И все это было неведомо Хаскинсу, и, чтобы он ничего не узнал, даже его враги вынуждены были сплотиться. Хаскинс не делал тайны из проводимого им расследования и не беспокоился, что Симон может о чем-то догадаться. При¬ думать какую-нибудь убедительную ложь не составляло ника¬ кого труда для Симона. Самое трудное для него заключалось в том, чтобы ему поверили, когда он говорил правду. — Мне скрывать нечего, — сказал Святой и ощутил фальшь в собственных словах, едва открыв рот. — Вы знаете не мень¬ ше, чем я, если не больше. — Продолжай, сынок. Святой потянулся за сигаретой, мысленно выстраивая фак¬ ты в логическую цепь. Если нет насущной необходимости со¬ чинять ложь, почему бы не сказать истинную правду? — Вы знаете, почему я здесь, в Майами. Меня позвал Джил¬ бек. Я показывал вам письмо его дочери. Я знаю только то, что написано в письме, — что она беспокоилась об отце. Теперь, когда Джилбеки исчезли, я, естественно, подозреваю, что здесь что-то неладно. И, естественно, хочу найти их. Но не знаю, с чего начать. — Тем не менее ты начал хорошо. — Но кто-то еще тоже приступил к поискам — тот, кто знает, что я их ищу. В меня стрелял Дженнет. Мы поймали и 115
раскололи его; может быть, мы нарушили какие-то правила, но я рассказал вам обо всем как на духу. Дженнет сказал, что выполнял приказ Роджерса, с которым он познакомился на барке Галлиполиса и о котором он ровным счетом ничего не знал. Поэтому я пошел туда, и там состоялась вторая наша с вами встреча. Об этом я вам уже говорил. От Галлиполиса я узнал, что Роджерс работает здесь'. Вот я и наведался сюда. — Значит, вы и Галлиполис кое-что скрыли от меня. — В голосе шерифа прозвучал упрек. — Так... — У Галлиполиса есть предубеждение против представителей закона, — с улыбкой объяснил Святой. — Лично я не придаю этому никакого значения. Я предпочитаю заботиться сам о себе. Кроме того, представители власти очень часто неправильно ис¬ толковывают мои поступки. — Может быть, и так. — Смотрите, — продолжал Симон, — как долго вы не хоте¬ ли мне верить, когда нашли мою записку на «Мираже». Столь¬ ко же времени, сколько потребовалось для того, чтобы отыскать меня в доме Джилбека и начать осыпать меня всякой руганью... — Минуточку, сынок. — Хаскинс вытянул шею на целых два дюйма. — Кто сказал тебе, где я нашел эту записку? Святой выпустил целое облако дыма. — Вероятно," — сказал он не моргнув глазом, — тот самый человек, который подсказал вам, что «Мираж» находится в Уай¬ лд кэт-Ки. На сей раз Симон попал в самую точку. Шериф слегка при¬ щурился и снова принялся жевать табак. — Сынок, — заметил он, — я не против того, чтобы расска¬ зать тебе о том, как я устал подбегать к телефону и получать информацию от человека, называющего себя «другом». Снача¬ ла мне рассказали о потонувшем матросе на яхте «Марч хэер». Затем — о «Мираже» в Уайлдкэт-Ки. Затем — чтобы я просле¬ дил, что ты делаешь на барке Галлиполиса с этим беглым уго¬ ловником. А вот сегодня вечером — с Джессом Роджерсом. — Вы хотите сказать, что он позвонил вам? — Симон удив¬ ленно посмотрел на лежащего на диване Роджерса. — Так точно, сынок, — неожиданно ответил Хаскинс. — Но сначала «друг» позвонил ему. «Друг» предупредил его, что что- то замышляется сегодня против него, и тогда он позвонил мне. Это было не более часа назад. И вот я здесь. Я мечусь по горо¬ ду и подставляю свою спину, памятуя о том, что-не должен на¬ вредить тебе. Мыс Джессом идем рука об руку. Так что когда он пришел, я спрятался. Н6
Брови Святого поползли вверх. — Спрятались от кого? — Вот от этих двоих — от Ганса и Фрица. — Хаскинс пере¬ катил за щекой табак с одной стороны на другую. — Кажется, твоя неугомонность тебя подвела. Если бы я не появился здесь вовремя и не отобрал у них эти стальные игрушки, ты и Джесс или то, что от вас осталось бы, лежали бы на полу, ожидая свя¬ щенника. Симон снова посмотрел на два пистолета на столике, на Твидлдума и Твидлди, затем снова на Джесса Роджерса и ис¬ пытал чувство, подобное тому, как если бы он находился на краю ломающейся над пропастью льдины. — Ну, продолжайте, — сказал Симон. — Давайте дальше. — Да, неплохо, что «друг» предупредил Джесса, — продол¬ жил Хаскинс вдохновенно. — А когда Джесс закончил свое выступление, ему передали, что ты хочешь с ним встретиться... — Подождите, — прервал его Симон. — Я не заходил так далеко. Он сказал неправду. Это мне сообщили, что он хочет меня видеть. Хаскинс едва заметно подвигал своими косматыми бровями. — Так сообщил ему официат, и у меня нет оснований не верить ему, сынок. Может быть, официанту кто-то дал такое поручение. Мне все равно. Так или иначе, тщ здесь. И когда ты сюда должен был войти, Ганс и Фриц уже задержали Роджерса. Ганс должен был застрелить тебя одним пистолетом, а Фриц Джесса — другим, британским, затем они должны были оста¬ вить оружие возле каждого из вас и выскочить через окно. Ког¬ да все сбежались бы сюда, дело выглядело бы так, что вы убили друг друга, поскольку по крайней мере четыре человека могли подтвердить, что ты весь день гонялся за Джессом, чтобы ото¬ мстить ему за то, что с помощью Лейфа Дженнета он хотел убить тебя. Мне подобная версия показалась бы вполне прав¬ доподобной. — Шериф почесал носком ботинка ногу. — Если учесть все эти обстоятельства, сынок, то напрашивается вывод: кто-то желает избавиться от вас обоих. Симон Темплер словно набрал в легкие дыма и забыл его выпустить. Он весь напрягся и замер. Но в эти, казалось, длящиеся вечно секунды его мозг пог¬ лощал всю информацию, вплоть до мелочей, анализировал ее, проводил дедукцию так же интенсивно, как легкие поглоща¬ ли сигаретный дым. Постепенно вырисовывалась некая кар¬ тина, в которой даже самый крошечный фрагмент имел опре¬ деленный смысл. Несомненно, он потратил астрономическое 117
количество времени, энергии и умственного труда, чтобы уз¬ нать, куда летит дикая утка, но разве это было напрасно? Дикая утка — только педант может возражать против такой метафоры, как нельзя лучше подходящей к данному случаю, — вернулась домой, чтобы высиживать яйца. Оставалось совсем не много неясных мест. — В этом есть смысл, шериф. — Естественное звучание со¬ бственного голоса удивило его. — Я потратил около двенадца¬ ти часов, чтобы дать заманить себя в умело расставленные сети. Но как же насчет Джесса? Он действительно приказал Дженнету стрелять в меня? И тут впервые заговорил Роджерс, ровным, бесцветным го¬ лосом: — Да, я приказал выстрелить в вас, но ни в коем случае не попадать. Я решил посмотреть, что из этого выйдет. — Вот видишь, сынок, — объяснил Хаскинс, — ты дал воз¬ можность втянуть себя в мощный заговор. Сегодня я узнал, что Джесс работает здесь, как бы ты сказал, «негласно» на минис¬ терство юстиции. Но меня это тоже не удивило. Мне уже дав¬ но известно, что этот ресторан является прибежищем американ¬ ских нацистов. — Конечно, — произнес Святой с живостью в голосе, кото¬ рая была почти неуловима. — Конечно... И он почувствовал прилив свежих мыслей ясности и легкос¬ ти ума. Теперь все встало на свои места — обрело четкие очер¬ тания. Единственное, что его удивляло, так это то, что он сам недодумал все до конца. Последние слова Хаскинса замкнули цепочку. Штаб американских нацистов*. И эти все весельчаки. Ка¬ рина пыталась объяснить это ему, что называется, положила информацию ему в рот, а он не удосужился ее проглотить. Вот ловушка, в которую он чуть было не попал. Эта мрачная, за¬ мысловатая тевтонская тщательность. Можно было почти во¬ очию увидеть руку самого Гиммлера. Но между Гиммлером и его жертвами здесь, в Майами, как и в любом другом уголке мира, окутанном паутиной интриг и саботажа, в этом тайном обществе, которое не мог осмелиться достаточно убедительно описать ни один писатель-фантаст, были еще и посредники — 1 Организация американских нацистов в годы второй мировой войны была объявлена вне закона. 118
выученики Гиммлера. Кто же здесь выступал этим посредни¬ ком? Местный лейтенант такого гангстеризма, о котором це¬ зари гражданского преступного мира и не могли мечтать? Нет, не лейтенант. А капитан. Капитан Фрэд. Человек, в котором Симон сразу разгадал главаря, хотя внешне все выглядело так, будто приказы отдает Марч. Это был Фрэд, вне всякого со¬ мнения. Иногда Симон сомневался, но чаще у него возника¬ ла уверенность, рожденная вдохновением. Конечно же, пос¬ редником должен быть Фрэд. Именно от него тянулись нити к Марчу, Джилбеку, Международному инвестиционному фон¬ ду, торпедированному танкеру и даже к утонувшему матросу со спасательным жилетом^с маркировкой британской подвод¬ ной лодки. Все, все нанизывалось на один крючок... Остава¬ лись неясными несколько мелких деталей, но их выяснение не составит труда. Разгадка найдена, все факты четко выстраива¬ лись в логически завершенную линию... — Конечно, — произнес Святой, как будто прошла целая вечность. — Джесс не мог долго находиться под прикрытием, как он рассчитывал. Он навлек на себя чье-то подозрение, и этого было достаточно, чтобы избавиться сразу от нас обоих. — Я тоже так думаю. — Наконец Роджерс встал, и Симон подивился тому, какие проницательные у него глаза. — Я все. время наблюдал за вами и понял, что вы говорите правду. Но Хаскинс не спросил, почему они хотели избавиться от вас. Симон закурил очередную сигарету. Так как ему были извес¬ тны некоторые факты, о которых не знали Роджерс и Хаскинс, то он мог нарисовать более полную картину происходящих со¬ бытий. И тут его обуяло свойственное ему безрассудство, кото¬ рое сплошь и рядом было чревато смертельной опасностью, но в то же время приносило удовлетворение. У него в. руках был ключ к жизни, и ему хотелось им воспользоваться. — Единственное, что мне приходит в голову, — ответил Си¬ мон, — так это то, что исчезновение Джилбеков каким-то об¬ разом связано с этими событиями. Они были уверены, что я непременно проявлю интерес к этому делу и что я представляю для них реальную опасность. Если они, конечно, вообще при¬ нимали меня в расчет. Может быть, они просто искали козла отпущения и, узнав, что я в городе, решили отправить меня в более безопасное для них место. Но исчезновение Джилбеков наверняка имеет отношение ко всей этой истории, поскольку «друг» сначала отправил шерифа ко мне, разузнать о записке на «Мираже». Искренность Симона была вполне убедительной. 119
— И вы до сих пор не уяснили для себя, какое отношение ко всему этому имеет Джилбек? — спросил Роджерс, не сводя с него глаз. — Нет, — солгал Симон робко. — Если,бы у меня были хоть какие-нибудь версии на этот счет, я бы мог спать спокойно. Роджерс посидел .еще с минуту, потом встал. Он подошел к окну и тихо свистнул. Двое полицейских маячили в темноте. Роджерс отвернулся от окна, а Хаскинс сказал: — Ребята, вот те два парня в углу уверены, что Майами- Бич — передовая линия фронта. Мне хотелось бы, чтобы вы отправили их в город и охладили их патриотический дух. — Он взял оба револьвера в левую руку и, протягивая их Роджер¬ су и Симону, сказал: — Заберите это с собой и зарегистрируй¬ те как незаконно хранившееся оружие. — Вы еще о нас услышите, — взревел Твидлдум, когда ше¬ риф указал им на окно. — У нас есть законное право... Хаскинс прищурил один глаз и сказал: — Наше местное гестапо знает о вас все, и боюсь, что вам зададут перцу больше, чем у вас там, дома. А пока я дам вам бумагу и вы напишете своему боссу, чтобы он, черт его подери, оставил свое мировоззрение дома. Когда оба выбрались через окно, Симон храбро заявил: — Если вы обо всем знали раньше, почему не навели здесь порядок? — Иногда место, подобное этому, очень полезно, — объявил Роджерс. — Если знаешь, где плавает мелкая рыбешка, навер¬ няка можно узнать, где собирается рыба и покрупнее. — А кто же здесь крупная рыба? — Вот за этим меня сюда и послали, — пожал плечами Ро¬ джерс. — Вероятно, крупная рыба заметила меня раньше, чем я заметил ее. Но, надеюсь, это не имеет большого значения. Кто-нибудь другой зацепит ее там, где она соскользнула с мое¬ го крючка, и в конце концов мы выловим ее. Даже если их план сработает, тоже не страшно. — Вероятно, весьма утешительно иметь такой философский взгляд на вещи, — заметил Святой. Хаскинс убрал свой револьвер. — Сынок, — обратился он к Симону, — в этой стране всегда разрешалось плохим мальчикам немножко поиграть, если они того хотели. Мы даем возможность оловянным солдатикам по¬ маршировать, и походить строем в нашей мирной стране, и помахать свастикой, и поприветствовать Гитлера, и попытать¬ ся разрушить демократию, которая дает каждому возможность 120
кричать, что ему благорассудится, даже если у него такая точка зрения, которую те, кто с ней не согласен, не должны позво¬ лять излагать даже шепотом. Мы действуем в соответствии с Конституцией, а Конституция гарантирует эти права. И мы даем им свободу попытаться отнять эту свободу, за которую основатели нашей страны отдали свои жизни. Мы так боимся, что нас обвинят в том, что мы сами такие же, как они, что мы скорее позволим им создать и вооружить собственную армию, чтобы навязать нам свои идеи, чем дать им повод говорить, что мы лишаем их той свободы, которую они хотят у нас отнять. Вот почему мы самая великая в мире страна, а все смеются до коликов, глядя на нас. Наступило молчание. Затем довольно спокойно заговорил Симон: — Никто не посягает, на твою страну... Я еще нужен вам здесь? — Сейчас они уже поняли, что их план раскрыт, — сказал Роджерс. — Вам нужно проскользнуть через черный ход вместе с нами. — Но в зале осталась рыжеволосая помощница Марча, —- сказал Святой. — И еще один мой друг в мужском туалете. Я не могу их бросить. Если банда узнала, что заговор раскрыт, они догадаются, что вы здесь с Хаскинсом и другими поли¬ цейскими. Поэтому они не решатся на новый заговор. Выби¬ райтесь отсюда путем, какой предпочтет Хаскинс, а я уйду отсюда так же, как пришел. Я в состоянии сам о себе позабо¬ титься. — Зайдете завтра отметиться в местное отделение Федераль¬ ного бюро расследований? — спросил Роджерс. Они понимали друг друга с полуслова. Их глаза встретились. Смерть проскользнула мимо, едва не задев их, и они остались живы, преисполненные новой силы. И оба знали это. — Если смогу, — ответил Святой и ушел. Он быстро зашагал назад по коридору. У него уже созрел со¬ бственный план действий, теперь совершенно ясный и не тре¬ бующий корректив; он знал также, что фактор времени значил для него сейчас больше, чем когда-либо... В мужской гример¬ ной слышались тихие голоса. Выходя из коридора, он повстре¬ чал черноволосую девушку; она, видимо, закончила свое вы¬ ступление, так как в руках держала то, что осталось от ее платья, а на ней не было ничего, чтобы прикрыть изящную наготу. Они прошли, едва взглянув друг на друга. Точно так же он прошел бы и мимо самой королевы красоты. Он спешил к Карине Лейс. 121
Но за столиком ее не оказалось. Равно как и Хоппи Униатца. И не то что они отлучились на минутку. Столик, за которым они сидели, был накрыт заново для приема следующих посети¬ телей. Не было оснований полагать, что они еще вернутся. Симон осмотрел зал и заметил много перемен. К прежним посетителям добавились новые, но зал не был переполнен. Он сразу понял, в чем дело. Многие из постоянных гостей поки¬ нули заведение. Исчезли флегматичные юноши и девушки. Между прочим, не было видно и того официанта, который провожал его за кулисы. В этом, конечно, не было ничего уди¬ вительного. Все участники операции были незаметно эвакуи¬ рованы, и осталась публика, которая действительно пришла развлекаться. Самым подозрительным было исчезновение Марча и Фрэ¬ да. За их столиком уже сидели другие посетители ресторана, а девушки, составлявшие им компанию, уже поджидали новых гостей. Святой заметил старшего официанта, шествовавшего по залу, оглядывая гостей сверкающими, словно голубые льдинки, гла¬ зами. Симон внезапно возник перед ним, вытянувшись во весь свой рост и расправив широкие плечи. — .Где мои друзья, пришедшие со мной? — спросил он. — Не знаю, мсье. Официант попытался продолжить путь, но Святой наступил ему на ногу> пригвоздив к полу. — Бросай свой бруклинский французский, Альфонс. И смот¬ ри не просчитайся. Мне понадобится всего тридцать секунд на то, с чем хирургу придется возиться полгода, приводя твою фи¬ зиономию в порядок. И если появятся вышибалы, я начну стре¬ лять. Ну, будем говорить или как? — Ах, — чуть слышно выдохнул официант: видно, к нему начала возвращаться память. — Вы имеете в виду того крупно¬ го джентльмена и рыжеволосую леди? — Вот так-то лучше, — сказал Святой. — Давайте начнем с того, что случилось с тем джентльменом. — Он ушел. — Когда? — Когда вы еще оставались за столом, сэр. Он встал и ушел. Швейцар не остановил его, так как вы еще оставались в ресто¬ ране и могли оплатить счет. У Симона зародилось страшное подозрение, но он не подал вида. 122
— Хорошо. А что с леди? — Она ушла вскоре после того, как вы ушли, сэр. — Одна? Официант поджал губы. — Не ушла ли она случайно с мистером Марчем? — спросил Симон. Официант запнулся. Рядом находились посетители, сновали официанты, которые могли слышать их разговор, но Святой не обращал внимания ни на кого. И ни на что. Он бесцеремонно ткнул старшего официанта в бок. — Да, сэр. Она подошла к нему и что-то сказала. И они сра- -зу же ушли. — И капитан Фрэд с ними? — Да, сэр. Святой кивнул. — Ты хороший парень, Альфонс, — тихо сказал он. — И я оплачу свой счет, коль скоро ты сказал мне правду. — Этого не требуется, — сказал главный официант. — Его оплатил мистер Марч. Симон вышел из ресторана «Палмлиф фэн»; он задыхался от гнева. Никто не пытался помешать ему, и он не знал, да и не хотел знать почему; то ли у них не было никаких инструкций на этот счет, то лц они боялись, что он может предпринять какие-нибудь ответные меры. Но так или иначе, он миновал двух швейцаров, демонстративно выражая пренебрежение к их заведению, и был разочарован, когда они никак не отреагиро¬ вали на это. Ему хотелось поскорее забыть о покровительствен¬ ном жесте Марча. Но как только «кадиллак» покатил по шоссе вдоль берега океана, он понял, что иначе и быть не могло. Марча и Фреда оповестили сразу же о том, что их план провалился. Но ведь формально они не имели к нему никакого отношения, поэтому могли бы продолжать сидеть в ресторане, однако они не оста¬ лись. Их скоропалительный уход свидетельствовал о том, что им нужно было разработать новый план. И опять он подумал о Карине. Скорее всего именно она предупредила Роджерса. Но ведь у нее была возможность пред¬ упредить и самого Симона, а она этого не сделала. И как толь¬ ко он ушел, она сразу же вернулась к Марчу. Она оставалась единственной загадкой, к разгадке которой он не мог подобрать ключа. Если только ее роль во всем этом была настолько зауряд¬ ной и подлой, что он не хотел замечать этого... Он старался не думать о ней. 123
Теперь все зависело от того, хватит ли у него времени. Без¬ условно, Марч и Фрэд начнут действовать быстро. А он обязан действовать еще быстрее и упредить их. Теперь не нужно было соблюдать предосторожности, и он мог действовать в открытую. Что ему было нужно, так это помощник, который ждал бы его сигнала. Машина тем временем подкатила к дому Джилбека. Симон медлил, не выходил из машины, намереваясь прежде закурить. Он знал, что Питер и Патриция ни за что не лягут спать, не дождавшись его возвращения. И они не могли никуда уйти, так как он велел им сидеть дома. Но дом был погружен в тем¬ ноту, лишь одинокий огонек светился в окне комнаты, для прислуги. Симон пересек холл и оказался во внутреннем дворике. Там тоже было темно и тихо, если не считать шелеста пальмовых листьев да глухого рокота морского прибоя. Он поспешил на кухню. — Где мисс Хольм и мистер Квентин? — рякнул он. Дезде¬ мона оторвалась от чтения любовного романа, отметив своим черным пальцем место, где остановилась. — Они в тюрьме, — безмятежно ответила она. Святой не поверил своим ушам: — В какой тюрьме? — Боже мой, да откуда я знаю! Пришел полицейский ~и за¬ брал их — пятнадцать минут назад, думаю, вас они тоже ищут, — произнесла негритянка с чувством выполненного долга. Симон вернулся в холл и снял трубку телефона. У Ньюта Хаскинса была возможность обойти все укромные места «Пал- млиф фэн», чтобы увидеть то, что он увидел, и вызвать раздра¬ жение администрации. — Конечно, я должен был все это предвидеть, чтобы не дать вам возможности провести меня, — сказал Святой с жаром. — Но почему, когда я беседовал с вами, вы не сказали мне, что ваши полицейские арестовывают моих друзей? И в чем их об¬ виняют, и что вы собираетесь предпринять? Последовала длинная пауза. Затем Хаскинс сказал: — Никаких обвинений нет, и я вообще никого не посылал арестовывать ваших друзей. — А как насчет полиции Майами? — Если только твои друзья не грабили дом, их вряд ли мог¬ ли задержать, но я бы об этом знал. Мне кажется, ты идешь по ложному следу, сынок. 124
— А может быть, и нет, — тихо сказал Святой и положил трубку, прежде чем Хаскинс успел что-либо ответить. Через несколько секунд он снова мчался в машине, разбра¬ сывая во все стороны гравий и песок. Теперь все было настоль¬ ко ясно, что он отринул все сомнения. И план, который уже почти сложился в его голове на пути из «Палмлиф фэн», теперь поглотил все его внимание и заслонил все остальные мысли. Раскрыть все карты и выиграть игру на Лэндмарк-Айленд или «Марч хэер»... «Кадиллак», взвизгнув тормозами, направился в Козуэй, иг¬ норируя автоинспекцию, следившую за скоростью автотран¬ спорта. А сразу за поворотом к Стар-Айленд он остановился как вкопанный, несмотря на отчаянные сигналы машин, ехав¬ ших позади него. Можно было безошибочно угадать четкий серый след паро¬ хода, уходящего в Гавенмейт-Кат и дальше в открытое море. Яхта «Марч хэер» уже отплыла. Ее нельзя было догнать на ма¬ шине. До нее нельзя было доплыть. Ее можно было перехватить на катере, но и тогда не было бы возможности попасть на борт. А на борту, без сомнения, были Патриция Хольм и Питер Квен¬ тин. Он не мог их видеть, зато видел Карину Лейс. Она стояла, прислонившись к перилам, рядом с Рэндолфом Марчем, гляде¬ ла на транспорт, бегущий по дамбе, и смеялась. Глава 6 Как Хоппи Униатц предавался умственным изысканиям, а Галлиполис раздобыл необычное средство передвижения То, что мы при отсутствии лучшего выражения приблизи¬ тельно назовем «мыслительными процессами» Хоппи Униатца, не отягощалось, к счастью, телеологическими осложнениями, например, каким бы то ни было беспокойством о последстви¬ ях. Его ум, если правомерно в данном случае употребить это слово, был похож на улицу с односторонним движением, по которой с безжалостным грохотом холодной черной массой ка¬ тились редкие идеи в направлении, которое нельзя было изме¬ нить. Как только какая-либо идея попадала в струю этой катя¬ щейся черной массы, она*там застревала навсегда, как муха в капле клея, случайно попавшая на ленту конвейра на заводе Форда. Симон Темплер иногда, как это было в данном случае, слиш¬ ком поздно вспомнил, что лента в голове мистера Униатца дви¬ 125
галась с иной скоростью, чем у других, так что вполне можно было считать, что она вообще не двигается. Однако думать так означало бы серьезно недооценивать мистера Униатца. Созда¬ телю, сотворившему его череп так, чтобы прежде всего он мог выдерживать^ удары дубинок и пивных бутылок, не хватило мес¬ та для серого вещества, но тем не менее для такой субстанции было найдено небольшое пространство, в котором посеянная мысль могла прижиться и разрастись в причудливые формы сталагмит. Единственной сложностью в данном случае было то, что брошенное в субстанцию семя было обречено на забвение к тому времени, когда наступало цветение. Так оказалось и на этот раз. Для Хоппи Униатца первона¬ чальный сценарий 'был настолько незыблем, что он просто не поверил бы, что Святой хоть на йоту отступил от него. У Хоппи были трудности только с отсутствием транспорта. Он понимал, что Святому не понравится, если он оставит его без машины, поэтому прошел мимо «кадиллака» и выбрал яр¬ ко-красный «линкольн», стоявший чуть дальше. Ключа в ма¬ шине не было, но эта проблема решалась элементарно. Когда мотор включился, его лицо засияло, как у младенца. С видом невинной добродетели он покатил в «линкольне», оставляя за собой облака пыли, подобно Парсифалю1 в поисках чаши Грааля. Он не сомневался в том, что сможет отыскать дорогу на бар¬ ку. Для человека, которому приходилось доставлять грузовики с пивом и другим подобного рода ценным грузом по проселоч¬ ным дорогам к хорошо замаскированным пристаням, это была относительно несложная задача. Он безошибочно свернул на 63-ю улицу, далее на юг по Пайнтри-Драйв, а затем по Дейд- бульвару к Винишиан-Козуэй. И прежде чем он достиг Тамайа- ми-Трейл, у него созрела другая мысль, которая согревала его, пока он ехал: эта поездка не должна рассматриваться как удов¬ летворение своих эгоистических амбиций. В тот вечер, Хоппи припомнил, он выработал собственную теорию, которую Свя¬ той за недостатком времени не мог оценить. И вот теперь, ког¬ да Святой занят своей рыжеволосой курицей, он, Униатц, при¬ ступил к реализации этой теории... Ночью шоссе выглядело иначе, чем днем. Хоппи сделал два неправильных поворота и потерял пятнадцать минут в поисках 1 Парсифаль — легендарный рыцарь, герой средневекового эпоса XII— XV веков, связанного с циклом рыцарских романов «Круглого стола» и леген¬ дарным королем Артуром. 126
песчаного берега, прежде чем отыскал место, где Симон остав¬ лял свою машину в тот вечер. Когда он достиг открытой пло¬ щадки, окаймленной деревьями, он все еще не был уверен, что движется в правильном направлении. Он полагался на свой инстинкт: усиливающаяся жажда гнала его вперед, как верблю¬ да в пустыне, которого инстинкт безошибочно ведет к оазису. Но даже его навыки лоцмана не помогли ему обойти стороной лужи грязи, и его брюки в широкую полоску оказались изряд¬ но вымазанными. Наконец он увидел темный силуэт барки на фоне неба. Когда Хоппи всем своим весом обрушился на сходни, узкая полоска света упала на палубу и в дверях показался Галлипо¬ лис. Его фонарик ослепил Хоппи и погас. •— Вот это да! — воскликнул Галлиполис. — Какая неожидан¬ ность. Что тебя сюда привело? — Меня зовут Униатц. — Хоппи вошел внутрь, и его обдало теплом, царившим в освещаемом керосиновой лампой баре. — Я пришел снова попробовать вашей флоридской водички. Уж больно хороша. ~ v Галлиполис остановился в конце стойки и, подозрительно уставившись на мистера Униатца, усмехнулся: — А в чем дело? Все забегаловки в городе закрыты, что ли? — Там только время терять, — с чувством объяснил мистер Униатц. — Там никакой настоящей выпивки, одни только дев¬ ки... А у вас здесь все особенное. — О! Галлиполис достал бутылку, стакан и придвинул к Хоппи. Хоппи словно не заметил стакана и взялся за бутылку. Отхлеб¬ нул большой глоток, и, к радости Хоппи, волшебный нектар возродил его атрофированное обоняние и приятным теплом согрел' все его нутро. Хоппи был счастлив. Он чувствовал себя так, словно ангелы подняли его высоко в небо и вдохнули в него свежие силы. Вчерашние впечатления не обманули его. Он воздал должное напитку. Грек с ужасом наблюдал за Хоппи. — Эй, парень, — сказал он, — если бы я не видел, как ты поддавал здесь вчера, и если бы не твои россказни о том, что ты сюда приволокся, чтобы еще поддать, я бы решил, что все это просто «утка». То ли Хоппи ничего не понял, то ли не хотел обращать на это внимания, но он никак не отреагировал на неискренность Галлиполиса. Он махнул бутылкой в сторону пустой комнаты, тяжело дыша, — напиток проникал во все поры его организма. 127
— Что-то здесь сегодня тихо, а? — заметил он с дружеским участием. — После вашего с шерифом визита я не велел ребятам при¬ ходить сюда некоторое время. — Грек был настороже. — А что сейчас делает Святой? — Ушел с девахой. Я собирался скоро вернуться домой, но он отпустил меня. Мистер Униатц опять взял бутылку и провел еще один эк¬ сперимент. Все* правильно. Никакой ошибки. Напиток что надо! Наконец-то после многих лет бесплодных поисков мистер Уни¬ атц понял, что нашел то, что было способно разогреть и насы¬ тить его огрубевшее нутро. Это было настоящее питье. Он опустил бутылку только потому, что, не будучи полной, когда ее подали ему, теперь она абсолютно опустела, и, благо¬ говея, выдохнул значительное количество воздуха, насыщенно¬ го соответствующими парами. Похожим на шпатель пальцем он указал на бутылку, как если бы она была священной реликвией. — Это целое состояние, — сообщил он Галлиполису шепо¬ том, оТ которого барку затрясло так, как будто по ней пронесся племенной бык. — Если это так, — ответил грек, — то мне хотелось бы знать, в каком смысле. — В том смысле, что она ничего не стоит, — сказал Хоппи испепеляющим тоном. — Что значит — ничего не стоит? — А то, что она берется из источника. Галлиполис закрыл один глаз, а вторым с любопытством посмотрел-на Хоппи. — Интересно, кто из нас сейчас шутит? — сказал он. — Этот напиток поступает с винокуренного завода, понял? Раньше это был легкий заработок, а теперь вот летают тут на самолетах и ведут наблюдения с неба. — А где же этот завод? — вопрошал вызывающе Хоппи. — У меня полно подручных, которые хорошо заплатили бы за та¬ кую выпивку. Грек достал еще.одну бутылку. В его улыбчивом взгляде чув¬ ствовалась настороженность. — Скажи, приятель, — сказал он, — что в действительности кроется за интересом Святого к торговле? Мистер Униатц снова промочил горло. Он оказался лицом к лицу с проблемой, которая его интересовала, но как ее решить, у него не было ясного представления. Он, однако, хорошо пом¬ нил о второй причине, побудившей его сюда прийти. Сейчас он 128
как никогда раньше понял правильность своего решения. Ему только не хватало необходимой информации, чтобы подкрепить свою теорию. Задача состояла в том, как раздобыть ее. Все гре¬ ки были туповаты и необщительны, по мнению Хоппи, а этот оказался типичным представителем своей нации. Мистер Уни¬ атц чувствовал, что его ждет неминуемое поражение. Ощутив с необходимость дополнительных усилий с его сто¬ роны, чтобы не выпустить инициативу из своих рук, Хоппи решил, что ему придется выложить на стол остальные карты. — Послушай, друг. Босс не собирается торговать. Он хочет взорвать источник. — Какой источник? — спросил Галлиполис, открывая при¬ щуренный глаз. — Иностранный, — с трудом выдавил из себя мистер Униатц. — Тот, откуда идут поставки Марчу. Грек прошел в глубь комнаты, где коптила лампа, и подвер¬ нул огонь. — Какой Марч? — спросил он и вернулся к бару. — Рэндолф Марч, — прорычал мистер Униатц. — Тот, у ко¬ торого... — Ты имеешь в виду миллионера в медицинском бизнесе? Мистер Униатц навострил уши, йо решил себя не выдавать. Он раньше об этом никогда не слышал, но это могло послужить зацепкой. — Возможно, — многозначительно заметил Хоппи. — Во всяком случае, у этого Марча есть источник — вот он-то нас и интересует. Единственное, что требуется от тебя, так это сказать, откуда поступает это питье. — Ты совсем задурил мне голову, детина, — ответил Галли¬ полис с улыбкой. — Уж не хочешь ли ты сказать, что этим, на¬ питком торгует Марч? — Конечно, — сказал Хоппи. — Ему это ничего не стоит, один чистый доход. Так что если мы завладеем источником, может быть, босс не станет возражать, чтобы ты примкнул к нашей компании. Грек достал третью бутылку и налил себе. — Что-то я немного устал, мистер. Давайте присядем. — Он подошел к одному из столиков и придвинул Хоппи стул. Когда Хоппи сел напротив него, Галлиполис отпил из стакана и про¬ должал: — Я торгую этим напитком много лет, — сказал он, — но впервые слышу, что производит его Марч. — Святой всегда обо всем узнает первый, — гордо заметил Хоппи. 5 Л. Чартерно «Знак Святого* 129
Грек вполне мог бы промолчать, но не тут-то было. — Ты считаешь, что Марч производит его благодаря своему источнику? — не унимался грек. — Так, значит, у него есть источник! — поймал его на слове Хоппи. Галлиполис провел рукой по черным кудрям. — Думаю, его можно так назвать, — капитулировал он. — Только сам он называет его охотничьим домиком. Но у него есть пара землечерпалок и несколько ребят, которые роют ему канал и бассейн для яхты. Ты имеешь в виду это? Мистер Униатц взял бутылку и снова оросил горло горяча¬ щим напитком. Рука у него не дрожала, потому что невозмож¬ но было ожидать какого-то внешнего проявления волнения у человека, чья нервная Система состояла из нескольких желез¬ ных узелков, небрежно соединенных между собой крепким ка¬ натом. Однако внутренний накал был весьма ощутим и мог прорваться наружу, подобно землетрясению, в любую минуту. Бочкообразная фигура придавала ему сходство с огромной ква¬ кающей лягушкой. — Должно быть, это, — искренне отозвался Хоппи. — Они роют, чтобы углубить источник. И прячутся на яхте, прикры¬ ваясь медициной. А мы с боссом решили перехватить их. Ты знаешь, где этот источник? Галлиполис наклонил стул и стал раскачиваться на задних ножках. — Конечно, мистер, я знаю, где он находится. — Так как Галлиполиса можно было считать в некотором роде иностран¬ цем, то. ему простительно буквальное толкование слов Хоппи; не станем осуждать его за это. — Мне об этом рассказал пожи¬ лой мсье, у которого я покупаю этот напиток. У него там не¬ подалеку был завод, но они его выжили оттуда, когда начали свои работы. Мистер Униатц со зловещим видом придвинулся к нему: — Ты сможешь отвезти нас туда? Глаза грека сузились до щелочек. — Говоришь, мне тоже кое-что перепадет? — Ты сможешь отвезти нас туда? — Может быть, и смогу, — медленно проговорил Галлипо¬ лис, — или найду парня, который вас отвезет, но сколько я за¬ работаю на этом деле? -г- Много, — сказал Святой. Он стоял в дверях, добродушный и невозмутимый, и улыбал¬ ся. Во рту у него была сигарета. Глаза светились, подобно мол- 130
нии на фоне голубого неба. Он знал, что достиг наконец бла¬ годаря Господу Богу и неистребимому желанию Хоппи Униат- ца выпить вожделенного пункта назначения. — О, не видел вас целую вечность, — сказал Галлиполис. Его голос был нежным, как летний бриз, шелестящий в оливковых садах Македонии. — Берите стаканчик и присаживайтесь, мис¬ тер Святой. Ведь вас, наверное, тоже мучит жажда. — Такой огонь не для меня. — Симон сел и уставился на мистера Униатца злобным взглядом. — Какой я молодец, что вычислил, где тебя найти/Хоппи. В его тоне слышался явный упрек, понятный даже толсто¬ кожему Хоппи. Святой взирал на него с укоризной, но сохра¬ няя самообладание. — Босс, — принялся оправдываться Хоппи, — ведь вы ве¬ лели мне прийти сюда, так? Когда мы были в забегаловке? Так что прослушав Роджерса, я спросил у вас, могу ли я идти, и вы сказали, что могу... — Знаю, знаю, — терпеливо ответил Святой. — Я так и по¬ нял. Хотя у меня ушло много времени на это... Не обращай внимания. Ты сделал огромное дело. — Я тоже так думаю, босс, — весело отозвался мистер Уни¬ атц. — Я сам все рассчитал. Галлиполис — нормальный парень. Мы его принимаем в свою компанию, а он отведет нас к ис¬ точнику. Святой откинулся назад и улыбнулся. Он испытывал чувст¬ во'благодарности, которое нельзя было выразить словами. Ко¬ нечно, это было совпадение, при мысли о котором у него кру¬ жилась голова- и все-таки уже не в первый.раз проделанная мистером Униатцем умственная работа приводила к таким ре¬ зультатам, к которым не могли привести умственные усилия более сообразительных людей. Он пробрался на барку, как всег¬ да, в тот самый момент, когда Галлиполис произносил блиста¬ тельную по невразумительности речь, способную любого повер¬ гнуть в отчаяние. Своими крепкими пальцами Святой барабанил по краю стола. — Вчера вечером вы мне предложили работу, Галлиполис, а сегодня я хочу предложить работу вам. Грек блеснул своей белозубой улыбкой: — За хорошую плату? — За хорошую. 131
— Может, вам покажется смешно, но у меня есть’ совесть. — Галлиполис снова наполнил свой стакан. — Если работа слиш¬ ком трудная, цена должна быть выше. — Сначала я хочу знать, — сказал Святой, — ты дурачил Хоппи, когда говорил, что у Марча есть охотничье пристани¬ ще или как там он его называет? — Нет, сэр. Симон поднес горящий конец сигареты к самым губам и выпустил облачко дыма вместе с табачными крошками. Все было красиво, совершенно, законченно... Еще двадцать четыре часа назад ему казалось невозможным среди миллиона бухточек Флориды отыскать пристанище таинственной подвод¬ ной лодки, которая навела его на мысль, в которую ему не хо¬ телось верить. А двадцать четыре минуты назад казалась еще более невероятной сама мысль о том, что он сможет проследить курс яхты «Марч хэер» и обрести надежду... И вот теперь у него был ответ сразу на оба вопроса. И снова оказалось все так про¬ сто, что он должен был бы давным-давно обо всем догадаться. Если бы только он знал наверняка... Но если бы кто-нибудь искал то, что искал он, то наверняка тоже не додумался бы. Человек, подобный Марчу, само собой разумеется, мог иметь охотничий домик в Эверглейдзе, но если он хотел Ьырыть ка¬ нал и поставить на якорь такое большое судно, каким была яхта «Марч хэер», — тогда это было всего лишь прихотью миллио¬ нера, которую он мог позволить себе удовлетворить. Хаскинс наверняка все это знал, но ни разу не обмолвился. А теперь Святой не мог обратиться к Хаскинсу... Святой снова раскурил сигарету. — В таком случае, — сказал он, — ваша задача будет состо¬ ять в том, чтобы быть нашим проводником. — Угу. — Галлиполис поднес стакан к губам. — Вы можете найти себе ищеек подешевле. Сколько человек я должен при¬ кончить? — Это пока неизвестно, — ответил Святой милостиво. — Я думал, что здесь какой-то трюк, — признался грек. — Ну, хватит ходить вокруг да около. У вас какие-то счеты с Рэндолфом Марчем, а это все мишура. Но он крепкий оре¬ шек, мистер Святой. Может, даже слишком крепкий для та¬ ких, как вы или я. Симон оценивающим взглядом осмотрел комнату. . — У вас дела идут не шибко? — спросил он. — За это я должен быть благодарен и вам. Когда сюда начи¬ нает наведываться шериф, вы успокаиваетесь и вам это нравит- 132
ся. Но добрая репутация рушится, когда начинают в клиентов стрелять и заталкивать их в тюрьмы. — Если у вас есть лицензия и вам не нравится наш конт¬ роль, — невозмутимо ответил Святой, — вы можете открыть заведение в любом другом более тихом месте. — Конечно. — Он провел рукой по волосам и взглянул на свою ладонь. — Если действительно нужно делать деньги, мис¬ тер, то можно даже поехать в самый центр Эверглейдза и отыс¬ кать сугробы снега в горящем торфянике. Симон вытащил из кармана пачку денег и протянул одну купюру Галлиполису: — Видишь сколько? — Нет, — ответил грек, — у меня плохо со зрением, и боль¬ ше одного нуля я не вижу. — Это сотня. Только аванс. Чтобы заработать остальные де¬ вять, ты должен отвезти нас к Марчу. И я хочу добраться туда ближайшим путем. — Ближайший путь через болота, — коротко ответил Галли¬ полис. Он поднялся из-за стола и подошел к стойке сзади. Святой сказал резким тоном: — У нас с Хоппи много денег, но и у нас есть кое-что еще. Они начнут стрелять, когда увидят автоматы. — Вы такой же подозрительный, как и я, — заметил Галли¬ полис с обидой. — Я ищу карту. Думаю, сначала надо немного подготовиться. Галлиполис вытащил из ящика сложенный листок; Хоппи ослабил руку, державшую револьвер на спусковом крючке. Галлиполис развернул карту и сказал: — Выверни фитиль побольше и иди сюда. Симон прибавил свету и склонился над картой. Грек ткнул пальцем в самом низу карты западного побережья штата. — Марч размещается где-то здесь, на Лостменз-Ривер, неда¬ леко от Кэннон-Бей. Ближайший город Очупи, это около се¬ мидесяти миль отсюда на Тамайами-Трейл. Святой смотрел на обширное зеленое пятно на карте, обоз¬ наченное как «Национальный парк Эверглейдз». Только одна тонкая красная линия проходила по всей этой территории пло¬ щадью в две тысячи квадратных миль и даже больше. От само¬ го побережья бухты шли пунктирные линии, которыми обычно обозначаются болота. Создавалось впечатление, что следопыт взглянул на данный участок территории и ушел прочь, решив поискать что-нибудь получше. На крупномасштабной карте, где 133
Майами изображен в виде вытянутого пальца, было столько же информации, сколько можно найти на карте луны. Это было место, куда ему предстояло отправиться — и не¬ медленно. Он должен был сам туда пойти; он это знал- Он не мог об¬ ратиться за помощью к Хаскинсу или Роджерсу. Этот участок наверняка не был в ведении Хаскинса, к тому же он был уве¬ рен на все сто процентов, что вряд ли заинтересует другого шерифа. Роджерс тоже не согласится. Ему обязательно понадо¬ бится распоряжение из Вашингтона, или указ конгресса, или что-нибудь в таком роде. Но какова была юридическая сторона дела? Какие он мог выдвинуть обвинения? Любым властям по¬ надобятся доказательства, прежде чем они смогут предпринять какие бы то ни было насильственные меры против такого че¬ ловека, как Марч. А у него не было даже намека на доказатель¬ ства, ничего, кроме собственных подозрений, логических за¬ ключений да некоторых сведений, которые могли быть подкреплены только словесно. Потребуются часы, чтобы убе¬ дить тупоголовых чиновников в том, что он говорит правду, если он вообще сможет с ними поговорить. Потребуются дни, чтобы заставить машину заработать. Государственный аппарат очень осторожен там, где затрагивается международная полити¬ ка... А ему надо действовать быстро. Да, быстро. Ведь это касалось Патриции и Питера. Из-за них он тоже не мог обратиться за помощью к официальным властям. Они были заложниками его хорошего поведения — ему не надо было напоминать об этом. Контратака со сто¬ роны генералитета была предпринята с головокружительной скоростью. Двухсторонний план захвата его самого провалил¬ ся, и тогда молниеносно был разработан другой план:’ были за¬ действованы фланговые силы, которые взяли в плен Питера и Патрицию. Даже если бы Симон обратился к властям и они вступили бы в борьбу, капитан Фрэд мог сбросить за борт Патрицию и Питера в любую минуту, прицепив к ним якорь, и смело доказывать, что вся эта шумиха — пустой вы¬ мысел. — Очупи. — Голос Святого звучал тихо, но твердо. — А что там есть? — Помидорные плантации, — ответил Галлиполис, — и больше ничего, кроме огромного количества воды, особенно в дождливые периоды. Но у меня там есть один знакомый ин¬ деец. Если кто и сможет*провести нас через все эти топи, так только он. 134
Симон достал спички и стал определять расстояние по карте. Галлиполис остановил его: Ты неправильно делаешь. Мы возьмем индейца в Очу- пи, но оттуда идти нельзя. Нам надо вернуться на тридцать миль назад на Тамайами-Трейл — это место помечено циф¬ рой 37. Марч находится всего лишь в десяти милях от того места, то есть на двадцать пять—тридцать миль ближе. Если выйдем завтра утром, то сможем добраться туда на следующий день. Святой быстро подсчитал. До Очупи и дальше до того мес¬ та, где начинаются болота, было около сотни миль. И если до бухты Марча оставалось всего десять миль... — Мы поедем на велосипедах, — сказал он. — В Очупи мы будем через полтора часа. Тогда мы сможем взять твоего индей¬ ца и через час вернуться к болотам. И к утру мы уже будем в Лостменз-Ривер. Грек обхватил подбородок ладонью и оперся локтем о стой¬ ку бара. — Мистер, — начал он задумчиво, — вы говорите о том, чего совсем не знаете. Я имею в виду те десять миль до Эвер- глейдза. Это дубовые и ивовые заросли, кипарисы, кочки, грязь, песок, ручьи, ядовитые змеи и москиты — а по ночам еще и парочка пантер. Это не прогулка по Майами. Индеец же пойдет с нами, если я смогу уговорить его, и то только днем. Симон быстро рассчитал скорость движения яхты «Марч хэер». Яхта, вероятно, может делать двадцать узлов в час, с буксиром — больше. От Ки-Уэст до Кэннон-Бей по течению — две с половиной сотни миль, на это ей понадобится двена¬ дцать часов и даже больше. Но если подводная лодка тоже выйдет из Лостменз-Ривер, тогда все говорит о том, что ка¬ питану Фрэду известны и другие водные маршруты, которые могут сократить путь на целую сотню миль. Святой свернул трубочкой купюру в сотню долларов и, бро¬ сив ее Галлиполису, сказал: — Предположим, что я и Рэндолф Марч начинаем друг про¬ тив друга войну. Я хочу нанести неожиданный удар, и у меня нет времени на пустяки. Так что приступим сразу к боевым действиям или для начала поиграем в шарады, притом что ра¬ бота оценивается в сто долларов за час? — А как вы думаете? — спросил Галлиполис. — Я думаю, — ответил Святой, — что мы приступаем к делу. 135
Галлиполис взял стодолларовую купюру и спрятал в кар¬ ман. Он откинул голову назад, закусил нижнюю губу и осмот¬ рел костюм Симона, явно с Сэвил-роу1. — Индейца зовут Чарли Холвук; во время последней нашей встречи он сказал мне, что ему сто два года, хотя, может, не¬ много и преувеличил. Что я хочу сказать тебе, заключается в следующем. Когда он увидит тебя такого расфранченного, то вместо того, чтобы участвовать в нашем деле, он захочет отвес¬ ти тебя в индейскую деревню и женить на индианке. Симон посмотрел на свой вечерний костюм: — У тебя найдется во что мне переодеться? — У меня есть здесь одежда одного парня, которую он оста¬ вил, да так и не забрал. Примерно твоего размера. Пойдем со мной. Грек повел его по коридору мимо темной комнаты, где иг¬ рают в покер, и свернул в комнату налево. Он зажег спичку и поднес ее к фитилю лампы. Отыскав высокие кожаные ботин¬ ки, толстые шерстяные носки, штаны цвета хаки и рубашку, Галлиполис швырнул все это на койку: — Вид безобразный, но все стираное. Примерь. В этой одеж¬ де будет удобнее, по крайней мере там, куда ты собираешься. Святой переоделся, а Галлиполис вернулся в бар. Экипи¬ ровка оказалась не такой уж плохой. Пожалуй, ботинки были немного велики, но это лучше, чем если бы они оказались малы. Симон пристегнул к поясу кобуру и надел поверх ста¬ рое пальто. На койке среди разного хлама валялась газета; Симон взял ее — она оказалась свежей. На второй странице опять расска¬ зывалось о потонувшем танкере, но никаких новых сведений не было. Ничего нового и быть не могло, и он задумался: не был ли взрыв слишком уж неожиданным, и порадовался, что ничего не рассказал о подводной лодке. Согласно замыслу, до¬ лжен был остаться в живых один свидетель, который подтвер¬ дил бы теорию о том, что взрыв произошел случайно, что вполне подходило в качестве объяснения для комиссии по расследованию. После того как Симон обнаружил матроса со спасательным жилетом, исчезновение всей команды судна ста¬ ло "одной из тех непредвиденных случайностей, которые раз¬ рушают даже очень тщательно разработанный конспиратив¬ ный план. •Сэвил-роу - улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных. В переносном значении — элегантная одежда английского покроя. 136
Единственная дополнительная информация сводилась к то¬ му, что танкер шел под американским флагом, загрузился не¬ фтью в Тампико и направлялся в Лиссабон, вдоль побережья. Это был незначительный факт, но он помог выявить более пол¬ ную картину происшедшего и прояснить еще одно ранее неиз¬ вестное обстоятельство. У британской подводной лодки долж¬ ны были быть очень серьезные причины, чтобы потопить танкер. За Лиссабоном была Испания, прикрывавшая Фран¬ цию, и Франко, нажимавший на Муссолини, сотрудничавшего с берлинским маньяком. Звучит правдоподобно... И Святой за¬ думался над тем, правильно ли называть счастливой судьбой то, что никто не остался в живых после этой террористической акции, принесенной в жертву амбициям истеричного маньяка, который хотел погрузить во -тьму всю Европу с таким же без¬ рассудством, как вошедшие в азарт бьют в окнах стекла... Он вернулся в бар и увидел, как Галлиполис, хмуря брови, изучал Хоппи. — Этот костюм, который годится только для игры в кри¬ кет, испугает индейцев, — сказал он Симону со страхом в го¬ лосе. — Но у меня нет более подходящей одежды. Может, ты завернешься в одеяло — по крайней мере, пригодится для за¬ щиты от ядовитых змей. — Мы что, собираемся идти на охоту? — возразил, мистер Униатц. — Я купил этот спортивный костюм на Таймс-сквер, так что он вполне сойдет. Галлиполис не стал спорить и вернулся к стойке. — Когда я иду на дело, то предпочитаю брать с собой эту игрушку, — пояснил он, доставая из тайника под стойкой автомат и ящик с патронами. Затем вдруг блеснул мощный прожекторный фонарь, и Симон подумал о предательстве. Но Галлиполис подвернул фитиль лампы, так что она погасла, на¬ правил фонарик на дверь и сказал: — Пошли.. Они пошли по дороге, ведущей сквозь заросли пальм; грек шел впереди. Небольшие легкие облачка время от времени скрывали луну, но звезды упорно посылали свой свет на зем¬ лю, так что темнота ночи не была столь уж непроглядной. Где- то в болоте квакала лягушка, слышалось пение цикад. Симон остановился на минуту при виде «линкольна». — Полагаю, это ты приехал на нем сюда, — сказал он. — Так точно, босс, — признался мистер Униатц, нисколько не смущаясь. — Я взял его на время; думаю, я на нем и вернусь назад. 137
— Его, пожалуй, следует отогнать в какое-нибудь место по¬ укромнее. Я сделаю привал через час, а ты припаркуешь маши¬ ну и догонишь нас. Он завел «кадиллак», отъехал немного, затем, уже на шоссе, за Майами, притормозил. Когда фары «линкольна» погасли, Симон; в ожидании, пока Хоппи догонит их, снова взглянул на грека. — Я не хочу, чтобы ты неправильно меня понял, друг, — пробормотал он, — но есть еще и другая сторона вопроса. Если я смог купить тебя, то и любой другой сможет. Но ты всегда должен помнить одно: мы с Хоппи иногда проявляем излиш¬ нюю горячность. Если нам придет в голову, что ты пытаешься умничать и хочешь повернуть свою игрушку в обратную сторо¬ ну, твоей матери придется проделать всю работу сызнова. Галлиполис пристально посмотрел на него и покачал голо¬ вой. — Я никогда раньше не встречал такого меткого стрелка, мистер, — сказал он, выражая удивление. — Кому-нибудь из¬ вестно, ради чего вы стараетесь? — Поверишь ты или нет, но я убивал чаще всего ради мира, — загадочно пояснил Святой. «Кадиллак» мчался дальше, пока стрелка спидометра не кос¬ нулась отметки «семьдесят», затем «семьдесят пять», затем «во¬ семьдесят» и приблизилась к отметке «девяносто». Мошкара от¬ чаянно билась о ветровое стекло, превращаясь в мокрые пятна. Лицо Симона было похоже на застывшую маску. Вскоре они оказались в сплошной полосе густого тумана, весь окружающий их мир исчез, они вслепую мчались на запад по Тамайами- Трейл. Вскоре впереди, подобно грибу-дождевику, в тумане проре¬ зался одинокий огонек и стал быстро приближаться. — Это Очупи, — сказал грек, коснувшись руки Симона. «Кадиллак» сбавил скорость. Огонек оказался лампочкой, горевшей над заправочной станцией. Единственный признак жизни во всем городе. — Босс, — послышался с заднего сиденья голос мистера Униатца. — Как будто все вымерло вокруг. Если и есть где-ни¬ будь открытый бар, то только потому, что его забыли закрыть. Галлиполис сказал: — Чарли Холвук живет в драге в полумиле от противополож¬ ной, части города. 138
— В какой еще драге? — спросил Симон. — Здесь таких полно. Их используют при строительстве до¬ рог, а затем бросают. От них остаются только остовы, а все внутренности растаскиваются по частям. Езжай прямо. Симон вел машину. Помимо работающего двигателя тиши¬ ну ночи нарушал только стрекот кузнечиков и лягушачий хор. Поэтому слова грека были подобны грому среди ясного неба, когда он вдруг сказал: — Здесь поворот. Симон проехал немного вперед и увидел две колеи, сверкав¬ шие в лужах. — Там песок, — пояснил Галлиполис, — поезжай смело. Так они проехали меньше чем полмили, когда Симон оста¬ новился. Перед ними сверкал огнями корабль со своими шпан¬ гоутами на корме и чудовищного вида сооружением на палубе. Святой включил фонарик и посветил вокруг. Галлиполис крикнул: — Чарли! — И уже обращаясь к Симону: — Посигналь. Звук клаксона разорвал тишину, и, когда Симон отпустил кнопку, лягушачьей оратории слышно не было. Недалеко от них слева в воздухе вдруг послышался оглушительный шум, похо¬ жий на хлопанье крыльев тысяч невидимых ангелов. Все это поднялось вверх и исчезло. — Птицы, — пояснил Галлиполис. — Мы их спугнули. На заднем сиденье мистер Униатц пессимистически заметил: — Иду на спор: заперто на замок. Грек протянул руку назад, повернулся и великодушно ода¬ рил Хоппи бутылкой вина. — С вас причитается доллар за бутылку, — сказал он Симо¬ ну. — Хорошо, что я захватил ее с собой. Симон сидел не шевелясь. По палубе двигался мужчина, на¬ поминавший в свете прожектора деревянную статую. Поверх белых брюк на нем был надет пиджак с длинными рукавами, отливавший всеми цветами радуги. Вокруг шеи — красный шарф. Сморщенное обветренное лицо окаймляли длинные пря¬ мые волосы. Именно это лицо заставило Симона замереть. Черные усы прикрывали полные губы. Огромный нос. Плоское лицо с ог¬ ромными глазами и твердым подбородком изрезано морщина¬ ми вдоль и поперек. Индеец смотрел прямо в прожектор, не мигая, и его глаза блестели, как блестят глаза у дикого зверя в джунглях при по¬ луденном солнце. Он двигался плавно и абсолютно бесшумно. 139
Всего секунду назад он был у драги и вдруг оказался возле ма¬ шины. — Мы приехали за тобой, Чарли, — сказал Галлиполис. — Если хочешь заработать двадцать пять долларов, джентльмен, сидящий рядом со мной, даст тебе поручение. — Выпить есть? — спросил Чарли Холвук и протянул мор¬ щинистую руку. Симон сказал, обернувшись: — Тебе не повредит, Хоппи, если ты поделишься своей бу¬ тылкой. Мистеру Униатцу пришлось подчиниться. Чарли Холвук взял бутылку и поднес ее к губам. Грек сказал доверительно: — Это нарушение закона, но нам всем- придется с ним вы¬ пить. Ийдеец считает, что если начинаешь какое-либо дело и не выпьешь, то не стоит его начинать. — О’кей, — сказал Симон, подумав, что наконец-то ему до¬ велось прикоснуться к тайнам предков Хоппи. Чарли передал бутылку Галлиполису и обтер губы тыль¬ ной стороной ладони. Грек сделал два глотка и передал бутыл¬ ку дальше. Симон едва прикоснулся к бутылке и положил ее в протянутую лапу Хоппи. Мистер Униатц допил все до капли, швырнул бутылку в окно и удовлетворенно вздохнул. Симон ждал, что у него изо рта повалит дым, но был разоча¬ рован. Чарли Холвук тоже наблюдал за действиями Хоппи с благо- вением. Он пальцем указал на куртку Хоппи. — Большой мастак выпить, — заметил он восхищенно. — Очень красивая одежда. Отличный парень, черт побери. — Да, — согласился мистер Униатц, не веря собственным ушам. — Я такой. Галлиполис указал на Симона: — Его зовут Святой. Он тоже отличный парень. Говорят, он лучший в мире стрелок. Ты знаешь Лостменз-Ривер? Чарли кивнул. — Святой хочет добраться туда, где прошлым летом копали канал. — Взять лодку? — спросил Чарли Холвук. — Нет, — ответил Галлиполис. — Он хочет пойти туда через Эверглейдз, причем уже сегодня. Индеец стоял не шевелясь. — Взять каноэ? — спросил он. Галлиполис отрицательно покачал головой. 140
— Очень далеко. Очень трудно, — сказал Чарли Холвук. — Я не могу. — Я заплачу пятьдесят долларов, если отведешь нас туда, — вставил Симон. — Много воды, — сказал Чарли. — Очень плохо. Ты хоро¬ ший охотник. Воды очень много. — Черт с ней, с водой! — крикнул Симон через плечо Гал¬ липолиса. В его голубых глазах сверкали огоньки, голос был твердым и решительным. — Ты великий охотник и великий проводник, Чарли Холвук. Я слышал о тебе от многих людей. Они все говорят, что ничего нет на свете тебе неподвластно¬ го. А мне необходимо попасть на Лостменз-Ривер, и как мож¬ но быстрее. Если ты не согласишься, я отправлюсь туда сам. Но я должен во что бы то ни стало добраться туда. Я дам тебе сто долларов. — Хороший разговор, — произнес Чарли Холвук. — Бери болотные слеги. Я, может, пойду с тобой. Галлиполис стукнул себя по бедру: — Боже, он согласился! — А что это, черт побери, за болотные слеги? — поинтере¬ совался Симон. — Ими пользуются при изысканиях нефти в этих краях, — пояснил грек. — Это нечто среднее между лодкой и автомоби¬ лем, своего рода вездеход, который передвигается по земле и воде — через ручьи и реки. Эта чертова громадина имеет коле¬ са высотой десять футов и огромные шины, — чтобы их нака¬ чать, требуется четыре фунта воздуха. Звучало угрожающе, но преимущество машины было очевид¬ ным. Симон почувствовал легкое возбуждение при мысли, что их путешествие, по всей видимости, состоится. — А где мы достанем такую амфибию? — спросил он. Грек собирался было пожать плечами, но вдруг передумал. — Здесь в Очупи есть компания, проводящая изыскательс¬ кие работы; у них имеется целых четыре таких машины, но похоже, вы первый, кто хочет взять такой агрегат в аренду на целый день. — А ты умеешь управлять ею? — Нет, черт побери. И мне вовсе не интересно на такой пу¬ тешествовать, но за деньги, которые ты предлагаешь, попробо¬ вать можно. — Я достану тебе, Чарли, такие слеги, — сказал Святой и открыл заднюю дверь. — Давай садись. Мы сейчас же поедем. — Подожди, — сказал индеец. — Возьму ружье. 141
Симон наблюдал за тем, как он садился в машину на заднее сиденье, восхищаясь его гибкостью. Возможно, ему действи¬ тельно было сто два года, но его руки и ноги были подвижны, как у двадцатилетнего акробата. Через минуту он вернулся с двустволкой. — А я думал, что они все еще стреляют из лука, — улыбаясь во весь рот, заметил мистер Униатц. — Это только когда они снимаются в кино, — объяснил ему Симон. — Этот не был в Голливуде, поэтому стреляет из ружья. — Тоже неплохо, — добавил Галлиполис, когда Чарли заби¬ рался в машину. Они помчались назад в Очупи. Галлиполис объяснил Симо¬ ну, как добраться до нужного места; это был огромный гараж, крытый гофрированным железом, который больше походил на самолетный ангар, занимавший площадь в сотню ярдов в пере¬ улке, примыкающем к главной улице. Гараж соединялся с не¬ большим сборным домиком. Галлиполис указал на него боль¬ шим пальцем: — Здесь живет управляющий. Может, ты с ним и поладишь, но он жесткий парень. Святой вышел из машины и постучался в дверь. Где-то в глубине дома зло залаяла собака. Симон снова постучал. Из окна, выходившего на крыльцо, послышался мужской голос: — Убирайся отсюда вон, проклятый пьяница. Или я подцеп¬ лю тебя на мушку. — Вы управляющий компании, проводящей изыскательские работы? — миролюбиво спросил Симон. — Да! — рявкнул голос. — И мы работаем днем. — Извините, — сказал Святой с такой обезоруживающей вежливостью, на какую был только способен. — Я знаю, что час поздний и я не имею права вас беспокоить, но у меня очень срочное дело. Мне хотелось бы взять у вас в аренду слеги, и прямо сейчас. — Не смеши людей. Этот гараж не обслуживает туристов. «Познакомьтесь с Эверглейдзом». Мы не даем в аренду наши машины. А теперь ступай отсюда. Святой стиснул челюсти. — Послушайте, — сказал он, смиряя гнев, — я в залог ос¬ тавлю вам новехонький «кадиллак*. Не знаю, сколько стоит ваша машина, но, если она мне подойдет, а мне сказали, что она подойдет, я заплачу вам сто долларов за день наличны¬ ми, и вперед. 142
Мужчина в доме хрипло рассмеялся: — Я же сказал, что мы не занимаемся арендным бизнесом, а сто долларов — это для хозяина пшик. — А где он? — упорствовал Симон. — Может быть, он вни- мет разуму. — Может быть, — согласился мужчина, саркастически усмех¬ нувшись. — А почему бы вам не пойти поговорить с ним? Вы найдете его в Майами на его яхте «Марч хэер». А теперь уби¬ райтесь отсюда вон и дайте мне покой, пока я не всадил вам пулю в лоб. Понурой походкой Симон направился к машине. Но бук¬ вально через минуту вдруг встрепенулся. На него нахлынула острая жажда деятельности, так что. от волнения застучало в висках. — Я же говорил вам, что это упрямый осел, — задумчиво проговорил Галлиполис. — Что теперь будем делать? ' Симон сел за руль. Глаза у него горели. — Мы раздобудем эти слеги. — Он повернулся к Хоппи. — Ты вылезай, останешься здесь. Я поеду вниз и поработаю с во¬ ротами гаража. Не знаю, сколько в доме человек, но вряд ли больше двух. Они сразу же выскочат из дома, когда услышат, что я вожусь с замком. Ты займешься ими. — Игрушки использовать? — с надеждой в голосе спросил мистер Униатц. — Нет, — ответил Симон. — Никакой стрельбы. Не нужно будоражить весь город. Не применяй силы больше, чем потре¬ буется. — О’кей, босс. Мистер Униатц растворился в тумане. Симон завел маши¬ ну и развернул ее так, чтобы осветить фарами железные ворота гаража. Затем вылез из машины и принялся изучать замки. Его охватило радостное волнение, словно он выпил доста¬ точное количество пива. Ему не верилось, что все это обору¬ дование для нефтедобывающей промышленности использова¬ лось Марчем в каких-то иных целях, — иначе управляющий оказался бы более покладистым, — но тем не менее такое совпадение подталкивало к дальнейшему расследованию. Даже в такой серьезной ситуации Симона не покидало чувство юмора, он оставался истинным эпикурейцем. Отправиться в такую экспедицию на транспорте, принадлежащем самому 143
Марчу, — это было более чем романтично, и ни один люби¬ тель увлекательных приключений не отказал бы себе в таком удовольствии. К тому же ничто и не препятствовало этому. Ворота запи¬ рались на огромный висячий замок, который был под стать военному броненосцу, но петли и накладки были сделаны совершенно из другого материала. С помощью- Галлиполиса Симон нашел металлическую рукоятку, подсунул один ее ко¬ нец под накладку и умело поддел. Петля слетела с двери поч¬ ти бесшумно. Со стороны дома послышался вопль: — Что ты там делаешь, черт тебя побери! Вспыхнул свет, и из дома выскочил управляющий, кляня на чем свет стоит грабителя, покусившегося на его гараж. Это был смелый мужчина атлетического телосложнеия, да к тому же с оружием. Но он растерялся, когда вдруг неизвес¬ тно откуда появившийся человек в мгновение ока скрутил его и приставил к груди пистолет. Железная хватка сковала его тело,- лишив возможности двигаться. Едва успев выругаться, он очутился лежащим на земле, и в глазах у него замелькала одна-единственная звезда, подобно комете исчезнувшая в чер- нрй пустоте... Мистер Униатц взвалил управляющего на плечо, когда Си¬ мон уже распахивал ворота. — Босс, он был только один. — Свяжи его и заткни ему рот кляпом, — сказал Святой. С помощью фар, которые теперь освещали гараж внутри, он осматривал стоявшие там сказочные машины. Внешне они выглядели такими несуразными, словно кон¬ структоры сотворили их в кошмарном бреду, но были явно хо¬ роши в работе. Между четырьмя огромными колесами на рес¬ сорах был устроен салон в форме лодки. Обивка была скромной, но вполне соответствовала своему назначению. Огромные на¬ дувные шины выполняли двоякую функцию: они могли прокла¬ дывать собственную колею в глубокой грязи и зыбучем песке, а также служить воздушными подушками, когда машина опус¬ калась на воду; два выступа на передних шинах продолжали вращение колес наподобие лопастей морских судов. Симон за¬ метил зубчатую передачу, напоминающую тракторную. Он на¬ деялся, что не забыл, как им управлять. Некогда знакомый фер¬ мер обучал его этому. Сймон нашел на стене линейку и измерил количество горю¬ чего в баке. Бак был почти полный, но он все-таки взял допол- 144
нительную канистру и поставил ее сзади; отыскал соответству¬ ющие кнопки и включил две мощные передние фары. Затем взобрался на сиденье водителя и запустил стартер; мотор шум¬ но заработал. Симон взялся за рычаги, а ноги поставил на тор¬ мозные педали. Машина легко выкатилась из гаража. Потом Симон поставил «кадиллак» на освободившееся мес¬ то. Тем временем Хоппи связал управляющего, пребывавшего без сознания, и по указанию Симона положил его на заднее сиденье автомобиля. Они закрыли ворота и вернулись к слегам, куда уже усаживались Галлиполис и Чарли Холвук. На индейца, казалось, расправа с управляющим не произве¬ ла никакого впечатления. — Всякое может случиться, — спокойно заметил он, когда Симон и Хоппи садились в слеги. — Лучше запастись едой. Святой повернулся к нему, усаживаясь рядом: — Я думал, что к утру мы будем на месте. — Может, и к утру, — сказал Чарли Холвук уклончиво. — А может, и к ночи. Ехать далеко. Всякое может случиться. Может, потребуется и два-три дня. — А не захватить ли к тому же чего-нибудь выпить, черт побери? — внес свою лепту в обсуждение Галлиполис. Симон закурил. Он старался контролировать свои эмоции, но едва ли можно было оспаривать трезвое предложение ин¬ дейца. — Где можно раздобыть продукты в такое время? — спро¬ сил он. — Недалеко отсюда у дороги есть магазин, — сказал Галли¬ полис. — Конечно, он закрыт ночью, но думаю, для вас это не имеет значения. — Мы откроем.его. Слеги снова поехали — теперь вдоль улицы, напоминая ги¬ гантское таинственное насекомое, нащупывающее путь огром¬ ными светящимися глазами. Симон остановился недалеко от магазина, который ему ука¬ зал Галлиполис, и выключил фары. Словно тень, он мелькнул в тумане и вскоре уже принялся за замки на дверях магазина. Через две минуты он уже вошел внутрь, а ещё через десять минут появился с консервами, открывалкой, кофейником и сковородкой в руках и вручил все это Хоппи Униатцу. Затем прилепил к оконному стеклу две десятидолларовые купюры, выбрал две бутылки виски и бутылку бренди и осторожно от¬ нес их к машине. Теперь они покатили на запад, разрывая в клочья туман. 145
Управлять слегами было труднее, чем автомобилем. Систе¬ ма рычаго-педалей была сложной, так как обычная система передачи при наличии таких огромных колес здесь явно не подходила. Чтобы сделать, например, левый поворот, нужно было сначала придать большую мощность правым колесам и притормозить левые, а при крутом повороте обе манипуляции нужно было проделать одновременно, пока слеги не начина¬ ли буквально вращаться вокруг собственной оси. А выдержи¬ вать заданную скорость на прямой дороге тоже было весьма трудной задачей. Святой вынужден был ехать со скоростью около тридцати миль в час, и даже при такой скорости у него волосы вставали дыбом. Теплый бриз, насыщенный влагой, бил в лицо и шевелил волосы. Кроме трудностей в управлении были еще и другие трудности, связанные с туманом и плохой видимостью, и ему приходилось больше уповать на провидение, чем на собствен¬ ные глаза. Казалось, прошли целые сутки и они проехали ты¬ сячу миль, а не те тридцать, которые были отмечены на кар¬ те. Наконец Чарли Хол вук коснулся его пл'еча и сказал: — Здесь сворачивай с дороги. Симон сбавил скорость и повернул вправо. В какую-то долю секунды их охватила паника, когда слеги чуть было не уткну¬ лись носом в указатель поворота: им почудилось, что они летят в пропасть. Затем фары высветили узкий мостик без перил, перекинутый через широкую канаву. — Это была ваша идея, — сказал Симон Чарли и Галлипо¬ лису бесстрастным тоном и, сжав зубы, покатил свою колесни¬ цу вниз. Звезды нырнули в пропасть, затем снова засверкали высоко в небе. Когда они выехали на ровную дорогу, то увидели рас¬ стилавшийся перед ними пышный ковер из яркой зелени, све¬ тившийся волшебным светом. Прошло несколько минут, пре¬ жде чем Симон понял, что это были заросли осоки с высокими стеблями, на которых сверкали капельки росы. — Как много травы, — заметил Чарли Хол вук. — Но на дне будет песок. Давай дальше. В течение нескончаемого часа Святой сидел крепко вцепив¬ шись в рычаги управления;.ладони рук у него вспотели. Маши¬ ну кидало вверх-вниз. Из травы тучами поднимались растрево¬ женные комары. Их жужжание заглушало рев мотора, они оставляли на фарах влажные следы, подобные каплям дождя, и жадно впивались в кожу лица и рук. Периодически бульканье содержимого бутылки Хоппи чередовалось с хлопками его ла¬ 146
дони. Галлиполис обмахивал себя, словно веером, не переста¬ вая ругаться на своем родном языке. Симон, у которого были заняты обе руки, наконец остановился и обмотал платком ни¬ жнюю часть лица и шею, а пиджаком укрыл голову наподобие тюрбана. Только индеец продолжал сидеть с невозмутимым видом — как-никак, он находился на родине своих предков. Сидя рядом со Святым, он, казалось, всё время дремал и лишь изредка указывал Симону дорогу, бормоча что-то себе под нос или трогая его за руку. Заросли осоки закончились неожиданно, как будто невиди¬ мый небесный садовник скосил ее вдруг огромной косой. Впе¬ реди была плоская черная земля, сверкавшая, как металл. Почти вплотную над ней висел туман, сквозь который с трудом про¬ никал свет. Дальше, за полосой тумана, находился гиблый лес. Огромные шишковатые, побеленные сединой и порос¬ шие мхом стволы кипарисов проглядывали кое-где сквозь разрывы тумана, а их верхушки скрывались под пеленой ту¬ мана. — Здесь надо двигаться совсем медленно, — скомандовал Чарли Холвук. Симон перешел на нижнее сцепление, и колеса заработали медленнее. Казалось, что земля под ними таяла, превращаясь в темно-серую маслянистую жижу, готовую вздыбиться и на¬ крыть их с головой. Колеса ушли в эту жижу уже по самые втулки. — Эге! — воскликнул Хоппи, желая что-то изречь, но сразу же осекся. Симон дотянулся до него и вытер потные руки о его пиджак. Между тем слеги, как надежный трудяга, упорно прокладывали путь вперед. Видно разбуженная шумом, взмыла вверх стая птиц, громко хлопая крыльями по веткам деревьев. Целые колонии цапель с диким криком покидали свое ночное прибежище. Амфибия тя¬ желой поступью вошла в лес. Руль этой машины-гибрида, имеющей двойной привод, обеспечивал надежное управление, и Симон уже считал это чудовище вполне ему подвластным. Но как управлять ею в густом лесу, где нет даже намека на дорогу? Он вел машину со смешанным чувством вдохновения и отчаяния. Он лавиро¬ вал между стволами деревьев, используя любое самое незна¬ чительное пространство, но чем дальше, тем все гуще стано¬ вился лес. 147
Дважды он в полном отчаянии поворачивался к флегматич¬ ному индейцу с молчаливым вопросом, и дважды тот говорил одно и то же: — Давай дальше. Вдруг впереди возникли два красных фонаря: оказалось, это был прижавшийся к земле двадцатифутовый аллигатор, в тем¬ ноте похожий на поваленное дерево. Колеса неожиданно забуксовали, и Симон понял, что это серьезно. — Застряли, — сказал он таким тоном, будто боялся, что их могут подслушать. — Бревно, — объяснил Чарли Холвук. — Давай назад. Затем резко вперед. Святой развернулся. Наконец-то десятифутовые колеса об¬ рели опору и откатили назад. Симон углядел узкую лазейку и протиснул сквозь нее машину, но, увидев опять густые заросли травы, тяжело вздохнул и взглянул на индейца. Тот с невозмутимым видом ответил: — Теперь травы будет много. Потом опять болото. Держись немного левее. Бульканье грязной жижи заглушало голос индейца. Святой прибавил газа. Рассекая воду, машина начала как будто выка¬ рабкиваться, сотрясаясь, словно огромное железное чудовище. Симону стало жарко, и ему пришлось развязать платок, невзи¬ рая на комаров. Теперь их путешествие превратилось в своеобразную игру: угадай, сколько раз у них на пути будет возникать болото и сколько раз Чарли Холвук скажет: «Давай дальше». Неожиданно они снова оказались в болоте. Выбрались. По¬ том опять трава, и опять деревья. Они нырнули в джунгли: кош¬ мар из лиан, упавших стволов деревьев и гибких стелющихся растений, которые колючками впивались им прямо в лицо. В течение длительного времени им не встретилось ни малейше¬ го ориентира, который хоть как-то указывал бы направление движения; Порой Симону казалось, что они крутятся на одном месте, что они уже были здесь двумя часами раньше. Но инде¬ ец ни разу не усомнился и уверенно говорил, куда следует ехать, вправо или влево, как будто у него в руках был компас. Наконец Симон начал понимать — так возвращается созна¬ ние после наркоза, — что может различать пейзаж: сверкающая в свете фар зелень постепенно исчезает, чернота ночи приоб¬ ретает сероватый оттенок. А высоко наверху макушки деревьев загораются слабым розовым светом. 148
— Посмотри, — сказал Святой. Сидевший рядом с ним Чарли Холвук произнес: — День. Машина стремилась навстречу загоравшейся заре. Глава 7 Как Симон Темплер нашел новый рецепт для жаркого, а Хоппи не мог больше себя сдерживать С наступлением утра началась и жара: липкая, гнетущая жара, в которой, казалось, плавились кости и хрящи. Симон бывал в джунглях и пустынях, но он никогда не чувствовал себя таким расслабленным. Туман рассеялся, и взору предста¬ ли бескрайние болота, словно огромное влажное покрывало, застлавшее землю от края до края. Руки у Симона ныли от на¬ пряжения, управлять двумя рычагами сразу не каждому по си¬ лам, а тело гудело, как будто он всю ночь парился в финской бане. — Еще далеко, Чарли? Симону показалось, что голос у него тоже сел. Рукавом ру¬ бахи он вытер мокрые от пота рычаги. Индеец указал рукой в направлении солнца, светившего им прямо в глаза, и сказал: — Вон туда. Миль десять. Может быть, пятнадцать. А может, и больше. Не знаю. — О Боже! — воскликнул Симон. — Я думал, что всего де¬ сять миль в сторону от дороги. А теперь, оказывается, больше. Что же я делаю — гоню этот танк назад? — Да, это нелегко, — бесстрастно парировал индеец. — Но по прямой нельзя. А кружным путем — далеко. — Надо было вернуться в Майами и купить самолет, — упав- ’ шим голосом сказал Святой. — Приземлиться здесь негде, так что пришлось бы прыгать с парашютом, — заметил Галлиполис. И когда Симон посмотрел вокруг, он понял, что грек не преувеличивает. И в самом деле, иначе как на этой адской ма¬ шине сюда не добраться. — Можем вернуться, — сказал Чарли Холвук. Симон поймал взгляд черных глаз индейца и поджал губы в улыбке, которая почти никогда не сходила с его лица. — Я хочу есть, спать, москиты выпили из меня достаточно крови, так что впору делать переливание, я вел этот драндулет 149
всю ночь по топи, которую не в силах одолеть никакие колеса, и после всего этого мне предстоят эти муки еще в течение дня или около того. Между прочим, увидеть этот Эверглейдз было моей давней мечтой. Давайте позавтракаем и поедем дальше. Наши странники разожгли костер и вскипятили воду для кофе — это был единственный способ изменить цвет болот¬ ной воды и заодно убить имеющиеся в ней микробы. Мясные консервы и фасоль они съели холодными, то есть настолько холодными, насколько они могли быть при существовавшей температуре воздуха, то есть почти теплыми. И Святой снова сел за руль. Дальше и дальше. Движение их фантастической машины напоминало движе¬ ние по лабиринту, замысловатый маршрут которого был ведом разве что одному индейцу. Теперь, когда взошло солнце, оно могло служить ориентиром, но только для человека привычно¬ го к подобной обстановке. Путь, который был известен толь¬ ко Чарли Холвуку, напоминал ядовитую змею. Пустыня встре¬ чала новичков враждебно и сурово, как голодное чудовище, которое знало, что они все равно бессильны перед ним и бу¬ дут в конце концов им съедены... Слеги пробирались сквозь бесконечно чередующиеся джун¬ гли, болота, заросли травы и рощи. По мере усиления жары на повалившихся на землю стволах деревьев все чаще стали появ¬ ляться черепахи: они мирно грелись на солнышке. Но стоило машине приблизиться, как черепахи и змеи мгновенно исчеза¬ ли, не оставляя никаких следов, если не считать кругов на воде; также при приближении машины исчезали розовые колпицы, черногрудые ходулочники, совы и величественные цапли. И толь¬ ко один раз индеец взял Симона за руку, когда некая птица, напоминавшая сокола, вспорхнула перед ними вверх. — Посмотри, — прошептал он. Симон проследил за полетом серо-голубого существа. — Эверглейдзский змей, — пояснил Чарли Холвук. — Мо¬ жет быть, последний раз видит его белый человек. Раньше их было много. Сейчас нет. Двадцать—тридцать, не больше. Вско¬ ре окончательно исчезнут,.как и индейцы. Белый человек уже никогда их потом не увидит! Время двигалось медленно, как и их машина. Слеги въехали в мелкую, белого цвета воду. Они продвига¬ лись по серпантину, сделав несколько сотен ярдов, а затем им преградила путь плотная колючая стена. Почва представляла собой сплошное месиво из липкой грязи, которая подобно мази 150
налипала на шины колес. Взглянув туда, куда указывал Чарли Холвук, Симон сначала увидел только глухой барьер, а затем и небольшой холм, земля на вершине которого была немного суше. Он остановился там, чтобы передохнуть и выкурить оче¬ редную сигарету. Мистер Униатц зашевелился, шумно зевнул — словно где-то рядом заработал мотор, — и сказал: — Меня тошнит от такого путешествия. Когда будем есть? Симон взглянул на часы, — был уже второй час дня. — Думаю, очень скоро, — ответил он и снова включил за¬ жигание. И в это мгновение послышался вдруг громкий лай собаки. К ней присоединились другие, устроив из тихой заводи бед¬ лам. Лай был таким громким, диким, главное — неожидан¬ ным, что Святой невольно вздрогнул, а Галлиполис схватился за свое ружье. Лицо индейца расплылось от удовольствия. — Здесь шеки,. — пояснил он, — стоянка моих соплеменни¬ ков. Есть и софкй. Давай дальше. Они проехали ярдов сто, и лай прекратился. Симон удивлен¬ но остановился. Пейзаж переменился. Теперь перед ними расстилалось ог¬ ромное, в форме амфитеатра пространство, целиком заросшее мхом. В центре горел костер: ярким пламенем светились десять огромных бревен, уложенных как спицы в колесе. Высоко над костром из веток пальм был устроен навес, который крепился на четырех столбах. К стропилам были подвешены горшки и сковородки с сушеным мясом и травой. С краю у костра была ступка, выдолбленная из ствола кипариса; старая индианка, увидев гостей, прервала работу: деревянным пестиком она раз¬ малывала в ступке зерно. Судя по всему, здесь была кухня. Вокруг главной кухни размещались жилища индейцев — та¬ кие же, как и кухня, навесы, только их основание было под¬ нято над землей на несколько футов. Шум машины привлек внимание обитателей этого индейского поселения, и/когда Симон вышел из машины размять затекшие ноги, его сразу же окружила группа людей. Чарли Холвук быстро заговорил с соплеменниками о чем-то, и лица их засветились. Послышались, как показалось Симону, дружеские приветствия на их родном языке. — Они дают нам софки, — пояснил Чарли Холвук и сел. Появились мистер Униатц и Галлиполис, предусмотритель¬ но оставившие оружие в машине. Один из индейцев протянул руку и пощупал куртку Хоппи. Что-то сказал. Послышались 151
одобрительные возгласы. Подошли еще несколько индейцев и, выражая восхищение расцветкой куртки, сопроводили Хоппи до бревна, служившего стулом. Чарли Холвук с гордостью на¬ блюдал за происходящим. — Хоппи отличный парень, — сказал он, окончательно убе¬ дившись в безошибочности своего первого суждения. — Босс, — спросил Хоппи с важным видом. — Что происходит? — Ты им понравился, — объяснил Святой. — Своим неотра¬ зимым очарованием ты покорил добрую половину индейцев. Ради Бога, сделай вид, что ты тронут их вниманием. С важным видом индеец — судя по почтению, с которым Чарли Холвук обращался к нему, он был вождем племени — церемонно передал блюдо софки: это оказалась каша из ку¬ курузной муки, несомненно, достаточно съедобная, однако ни один гурман не включил бы ее в свое меню. К счастью, дру¬ гие блюда оказались более аппетитными: тушеная индейка, сладкий картофель и горох, а кроме того, еще и апельсины. Симон надкусил один и сморщился. —- Дикие, очень кислые, :—довольным тоном комментиро¬ вал Чарли. — Надо их долго есть, чтобы привыкнуть. Симон рещил, что к такому изысканному блюду лучше не привыкать. К концу обеда у грека уже смыкались веки, а мистер Уни¬ атц мирно храпел в тени, охраняемый группой почитателей. Святой почувствовал, что у него веки тоже становятся' тяже¬ лыми. Как он ни сопротивлялся, в конце концов позволил сну взять верх над собой. Он считал, что в данных обстоятельст¬ вах позволить себе лечь .спать означает измену замыслу, и все же понимал, что сон ему так же необходим, как пища. Если он достигнет цели этого трудного путешествия вымотанным и уставшим, то лучше вообще отказаться от этой затеи. Через час он проснулся отдохнувшим; Чарли Холвук хлопо¬ тал возле него. — До Лостменз-Ривер три мили, — объявил он так, словно их разговор и не прерывался. Он нашел палку и провел на зем¬ ле линию. — Мы сейчас находимся здесь. — Он нарисовал крес¬ тик и показал на пространство между крестиком и линией, обозначавшей, по всей видимости, побережье. — Здесь — пус¬ тыня. Очень плохо. Нельзя. Мы поедем сюда. Очень плохо. Двенадцать миль — может, и больше. — Я все время слышу «двенадцать миль», но по-моему, мы проехали в десять раз больше. И опять двенадцать... — заметил Святой. 152
Чарли Холвук задумчиво посмотрел на красный шар солнца: — Много дождя. Поехали? — Ты говорил о дожде и прошлой ночью, — возразил Си¬ мон. — Если ты способен вызвать дождь, то это будет очень кстати, он освежит нас. Мы должны заплатить твоим друзьям за обед? — Отдай вождю куртку здоровяка. Будешь его сыном. Святой хмыкнул: —- У меня уже есть один папаша в Майами. Посмотрим, со¬ гласится ли Хоппи. Пока индеец разговаривал с Хоппи, Симон нашел немного воды и ополоснул лицо. Галлиполис последовал его примеру. Стряхивая капли воды со своих кудрявых волос, грек с недоуме¬ нием разглядывал Симона. —- Я вас не понял, мистер, — сказал он. — Когда я вас уви¬ дел прошлым вечером таким разодетым, я не думал, что вы Выдержите три часа такого путешествия. Теперь я считаю, что даже сам Чарли Холвук не сможет тягаться с Ьами. — Не торопись делать выводы, — сказал Святой. — Мы еще не приехали. Но, говоря это, он не смог удержаться и улыбнулся. Он при¬ обретает еще большую уверенность. После короткого отдыха силы вернулись к нему. Способность быстро восстанавливать силы еще не покинула его окончательно, и он чувствовал себя обновленным. Если он и потерпит поражение, то не потому, что не смог преодолеть себя. Он проверил уровень горючего в баке: была израсходована только половина. Он долил бензина из запасной канистры и помолился, чтобы хватило горючего до конца поездки. И вот, когда он уже сел за руль, он увидел картину поисти¬ не исторического значения. Через поляну в сопровождении Чарли Холвука, а на более почтительном расстоянии от него и всех обитателей деревни: воинов, женщин и детей, — шел мистер Хоппи Униатц. Под руку с ним шел сам вождь индейского племени в куртке мисте¬ ра Униатца. В обмен на куртку мистер Униатц получил индей¬ скую рубашку, всю в складочках и оборочках и пеструю, как сама радуга. Процессия приблизилась к-машине и остановилась. Вождь положил обе руки на плечи Хоппи и произнес короткую речь. Остальные одобрительно поддакивали. Затем вождь сделал шаг назад, как французский генерал, которого награждают медалью. Хоппи забрался в слеги и сказал хриплым голосом: 153
— Босс, увези меня отсюда. Индейцы замерли, подобно деревянным тотемам, молча на¬ блюдая за тем, как Симон включил зажигание и колеса снова заработали. в — Я никогда не знал, — сказал Святой устрашающим то¬ ном, что ты выпускник института Дейла Карнеги. Мистер Униатц скромно промолчал. — Вождь велел ему вернуться, — перевел Чарли Холвук са¬ модовольно, — чтобы жениться на его дочери. Вот как. Жара была невыносимой; Симону казалось, что его голову придавило тяжелённым грузом, а вода в болоте вот-вот заки¬ пит. Но он чувствовал себя лучше — к нему пришло второе дыхание, и он этому радовался, так как у него не оставалось времени на всякого рода размышления. Он старался ни о чем не думать. В его голове было столько всяких мыслей, что ему не хотелось на них сосредоточиваться. Ему хотелось выбросить их из головы и ни о чем не думать. Й вдруг-пошел дождь. Резкий звук, напоминающий треск загоревшейся ветки, воз¬ вестил о том, что грядет настоящий потоп. Темные грозовые тучи мчались на запад, закрывая солнце. Жизнь, казалось, на мгновение остановилась под натиском сверхъестественных сил. Затем небеса разверзлись, и хлынул дождь, который й предска¬ зывал Чарли Холвук. Это не был легкий дождичек, освежающий английские поля, и не моросящий туман, сливающийся с водяной пылью океан¬ ского побережья. Это был тяжелый дождь: настоящий тропичес¬ кий ливень, мощный и жестокий; это была сплошная стена из водных потоков. Они продолжали ехать. Их одежда мгновенно промокла на¬ сквозь, и каждый из них теперь был похож на дымящийся па¬ ром клубок. Дождь хлестал в лицо, словно плетью, и разбивал¬ ся о капот на тысячи брызг. Но слеги продолжали двигаться вперед, громоздкие и неподвластные воде, подобно гигантской черепахе. Время уже не имело значения; оно перестало сущес¬ твовать, исчезнув под лавиной обрушившейся воды. Приближался вечер; заметных изменений не происходило. — Теперь скоро, — заметил Чарли Холвук. Через двадцать минут удары воды по болоту и топям стихли так же неожиданно, как и начались; лучи солнца прорвались сквозь рассеивающиеся тучи. Слеги одолели один бушующий поток, и Симон остановил¬ ся, чтобы стряхнуть воду с-головы. 154
И вдруг он услышал странный шум. Он не был похож ни на какие знакомые ему звуки. Звук ка¬ кой-то кровожадный, страшнее рыка тигра или рёва пантеры. У Симона мурашки забегали по коже. — Что это такое? — спросил он.. — Стадо кабанов, — ответил Чарли Холвук. — Очень плохо. Кого-то они поймали. Лучше ехать другой дорогой. Симон повел машину дальше, и только позже до него дошел весь смысл сказанного. Он увеличил скорость. — Кого-то? — переспросил он, не веря своим ушам. — Ты имеешь в виду человека? Индеец указал рукой вправо. Сначала Симон не видел ни¬ чего; но потом резко переключил рычаги и направил машину к ручью. — Ничто не поможет, — резко сказал Чарли Холвук. — Ка¬ баны рвут мгновенно. Лучше не ехать. —• К черту, — сказал Святой твердо. — Я не собираюсь .убе¬ гать, если кабаны напали на человека. И вдруг он увидел прямо перед собой громаду переплетен¬ ных корней, отгораживающих островок ризосферы. На един¬ ственном росшем здесь дереве болталась человеческая одежда. У подножия дерева на открытой полянке маячили зловещие тени; и как только машина стала приближаться, послышалось грозное рычание ощетинившихся зверей. — Эти боровы хуже диких кошек, — сказал Галлиполис, под¬ нимаясь со своим ружьем. — Лучше я пальну разок-другой. — Подожди минутку, — сказал Святой и повернулся к ин¬ дейцу. — Сколько еще нам ехать, Чарли? — Около мили. Или чуть больше. — Здесь стрельбу слышно далеко? — Далеко. Лучше не стрелять. Кабаны хуже диких медведей. Симон упрямо поджал губы. Если бы он повел себя так, как должен был вести, выполняя свою миссию, то ему следова- " ло ехать дальше, ни во что не вмешиваясь и не задерживаясь. Но оставить здесь беззащитного человека один на одйн со всем этим стадом ревущих зверей — было не в натуре Симо¬ на. Кроме того, спасти человека, находящегося в такой бли¬ зости к тайному пристанищу Марча, тоже могло. оказаться кстати. Он развернул машину и окинул взглядом ручей. Ручей омы¬ вал корни деревьев, росшие по всему периметру островка... Прежде чем кто-либо понял его намерения, Симон схватил гаечный ключ и открыл крышку бака с.бензином. 155
—- Что за черт! — рявкнул Галлиполис; Симон улыбнулся саркастической улыбкой. — А ну не мешай, не то весь бак выпущу, — тихо сказал он, и грек отошел в сторону, когда мистер Униатц направил дуло своего пистолета ему прямо в солнечное сплетение. Симон выпустил около двух галлонов бензина, завинтил крышку, и ручей побежал вниз, расцвеченный всеми цветами радуги разлившейся по нему жидкостью. Затем Симон зажег спичку и поднес к ручью — он вспыхнул ярким пламенем. Огонь помчался к островку и стал лизать кор¬ ни. Ноги зверей тут же охватило пламя, и раздался душеразди¬ рающий рев. Они бросились в воду и мгновенно скрылись из виду. Большинство из них достигло противоположного берега и продолжало без оглядки мчаться сквозь густой кустарник, визжа, как на заклании. Огонь постепенно погас, не тронув.свежий дерн. Симон на¬ правил машину к острову, ухватился за свисавшую над головой ветку и с ее помощью перебрался на относительно сухой кло¬ чок земли как раз вовремя, чтобы поймать соскользнувшего с дерева человека, нашедшего там временное убежище. Солнце, клонившееся к закату, бросило на землю свой про¬ щальный луч, и рыжие волосы вспыхнули огнем. Невероятно, но это была Карина Лейс. — А я как раз подумал, куда это ты запропастилась, — ска¬ зал Святой нарочито беззаботным тоном. Вместо белоснежного пышного платья на Карине теперь был голубого цвета костюм, сшитый в подражание рабочей одежде. Теперь, грязный и изорванный в клочья, он представлял жал¬ кое зрелище — в таком костюме не увидишь ни одного мало- мальски уважающего себя рабочего. И все же, к своему удивле¬ нию, он обнаружил, что это ни в коей мере не умаляло eq достоинств. Мокрая, прилипшая к телу одежда лишь подчерки¬ вала совершенство фигуры, а грязное, усталое лицо казалось еще более прекрасным. Все это Симон мгновенно отметил про себя, отметая холодную неприязнь, которую он должен был к ней испытывать. А Хоппи Униатц был удивлен совсем по другой причине. Он просто не мог поверить своим глазам. • — Босс, — сказал* он так, словно хотел избавиться от наваж¬ дения, — я же оставил вас с этой курицей в ресторане. — Так точно, Хоппи, — согласился Святой. 156
— И вы ведь не брали ее с собой сюда? — Нет, Хоппи. — Тогда, — логически рассуждая, продолжал мистер Униатц, — как она оказалась здесь на дереве? Галлиполис вытер лоб насквозь пропитанным потом носо¬ вым платком и сказал: — Это уже, черт побери, слишком. — У кого-нибудь есть сигарета? — спокойно спросила Ка¬ рина. Симон достал пачку. Сигареты были сухие. Он дал ей одну, вторую взял себе. Он заметил, что руки у нее грязные, в цара¬ пинах и тем не менее не дрожали, — он пристально вглядывал¬ ся, чтобы в этом удостовериться. — Итак, — сказал он после того, как дал ей прикурить, — я знаю, что наша грешная жизнь полна таинственности, но Хоп¬ пи, по-видимому, чем-то интересуется. Ее темно-синие глаза остановились на слегах Марча, за¬ тем она перевела взгляд на четверых мужчин: Хоппи, Галли¬ полиса, Чарли Холвука и, наконец, Святого. Симон понимал, что у всех них, включая* Карину, вид довольно непрезента¬ бельный. Только что ее положение было отчаянным, но она сохраняла спокойствие и была хладнокровнее, чем когда-либо раньше. — .Похоже на то, — сказала она, — что мы в буквальном смысле слова находимся в одной лодке. — Не совсем, — поправил ее Симон, — слеги ходят и по зем¬ ле, хочешь верь, хочешь нет. Это, конечно, не «роллс-ройс», но для Эверглейдза — лучше не придумаешь. — По земле? — Она оживилась. — Ты хочешь сказать, что на этой машине мы можем выбраться из болот? — Но мы на ней приехали сюда. — Симон, — произнесла она, — благодарю Бога, что ты при¬ ехал на ней. Не надо терять времени, я должна выбраться на дорогу... Симон присел рядом с машиной, положив руки на колени; выпустил изо рта большое облако дыма. Он насторожился, словно одевшись в холодную броню отчужденности. Таким она никогда прежде его не видела. — Я думаю, что ты неадекватно оцениваешь ситуацию, до¬ рогая, — сказал он решительным тоном. — Вопрос стоит так: взять ли нам тебя с собой туда, куда мы сейчас направляемся, или оставить здесь, предоставив тебе возможность идти пешком к намеченной цели. 157
Симон читал в ее глазах мучительную боль, но она продол¬ жала не мигая, в упор глядеть на него. — Понимаю, — сказала она, — я должна была начать сна¬ чала. — Попытайся это сделать, — бесстрастным тоном предложил Симон. Ее сигарета разгорелась. — Хорошо, — сказала она, стараясь подделаться под его тон. — Думаю, вам известно, что капитан Генрих Фрэд явля- ет£я одним из главных секретных агентов фашистской орга¬ низации в Соединенных Штатах? — Я догадался об этом. — Симон стряхнул пепел с сигареты в бегущий ручеек. — А ваш дорогой Рэндолф Марч — марио¬ нетка или своего рода повеса-финансист пятой колонны. Про¬ должай. — Ты знаешь, что у Рэндолфа Марча здесь имеется гавань, которую он называет охотничьим домиком или как-то еще в этом роде. — Хоппи догадался об этом. Сам. Могу сообщить тебе еще кое-что. У Фрэда есть немецкая подлодка, они выходят в море и торпедируют танкеры. — Правильно.’ — А ты в этом уверена? Ты видела эту подлодку? — Видела сегодня в первый раз. Она сейчас там. — И что еще? — Яхта «Марч хэер». — Мы тоже немножко в курсе дел. Ты знаешь об этом, так как была тогда на яхте. Как бы там ни было, но я видел те¬ бя там. — На яхте еще два человека. — Знаю. Это мои друзья. Их арестовали подставные лица, переодетые в полицейскую форму. — Голос Святого резанул как острая бритва. — Как они себя чувствовали, когда ты уходила с. . яхты? — Нормально. Все будет в порядке, судя по тому, как ты действуешь: Их взяли в качестве заложников. — Но разговор еще не окончен. Когда ты, в конце концов, расскажешь нам все, чего пока мы не знаем? Она изо всех сил старалась держать себя в руках. — Что еще вас интересует? — Маленькая деталь: твоя роль во всем этом карнавале. — Голос Симона не выражал никаких эмоций, бронзовое лицо — словно высечено из мрамора. — Мы постоянно сталкиваемся с 158
тобой повсюду, в самых неожиданных местах, и, как правило, поблизости от Рэндолфа Марча. Впервые встретил тебя в об¬ ществе Марча и Фрэда. Ты явилась в дом Лоуренса Джилбека, когда их наемник пытался убить меня, и с этого момента за мной по пятам идет смерть. Ты ничего не говорила о Роджер¬ се, пока я не представил свидетельства их заговора против меня. Ты отправилась со мной в «Палмлиф фэн», чтобы быть свиде¬ тельницей моего смертного часа. А когда моя смерть не состо¬ ялась, ты, опять-таки в обществе Рэнди с Фрэдом, отчалила в неизвестном направлении. Я сам провел расследование, так как все это представлялось мне весьма забавным. Но теперь пришел конец твоим хитростям, дорогуша. Теперь изволь честно отве¬ чать на мои вопросы, иначе... Ее губы скривились в усмешке. — Дорогой мой, — сказала она, — кто, ты думаешь, предуп¬ редил Роджерса? Он поднял на нее глаза. — Если верить шерифу, — ответил он, — то некто, назвав¬ шийся «другом». Но если это была ты, то скажи об этом прямо. — Да, я. — Тогда почему ты не сказала об этом мне? — Я предупредила тебя вчера вечером, что тебе придется пройти через все это, если ты узнаешь еще кое-что. И потом, если бы я тебе рассказала все в «Палмлиф фэн», тебе все рав¬ но пришлось бы пойти к Роджерсу, и тогда заговор сработал бы. Но я знала, что он сотрудничает с Федеральным бюро рас¬ следований и потому будет более осторожен. Я надеялась, что если я предупрежу его, это спасет тебе жизнь. — Очень любезно с твоей стороны, — вежливо заметил Свя¬ той. — Следовательно, после того как ты все это проделала, ты вернулась к Марчу и Фрэду и помогла им похитить моих друзей. — Нет. Я должна была реабилитировать себя в их глазах. Поэтому и сказала, что совершенно не соображаю, что про¬ исходит, но из твоих слов кое-что поняла, в частности, будто бы тебе уже известно о ловушке и ты принял защитные меры. Через пару минут подошел официант и прошептал что-то на ухо Фрэду. И тот заметил, что я была права. Фрэд впал в бе¬ шенство. Отдал несколько распоряжений на немецком языке, которых я не расслышала, после чего мы все удалились. Пока готовили «Марч хэер» к отплытию, привели твоих друзей. — Я видел, как ты веселилась с Рэнди, когда яхта проходила мимо Козуэя. 159
— Мне пришлось остаться с ним. Мне нужно было узнать, куда они направляются. — У тебя есть еще один шанс выйти незапятнанной, — ска¬ зал Симон безжалостно. — На кого ты работаешь? После, казалось, бесполезной внутренней борьбы она нако¬ нец решилась: — На Британскую секретную службу. Симон на мгновение дольше, чем следовало, задержал на ней взгляд. Затем закрыл лицо руками. Прошло некоторое время, прежде чем он опустил руки. Вы¬ ражение его лица изменилось до неузнаваемости. Впечатление было такое, словно он сбросил безобразную маску. Теперь все встало на свои места. Абсолютно все. Словно он сделал последний шаг и из удушающей темноты вышел на све¬ жий воздух ясного дня. Ему даже не пришлось спрашивать себя, говорила ли она ему правду. Если откровенного взгляда ее яс¬ ных глаз было ему недостаточно, то имелось другое очевидное свидетельство. Ни одна ложь не могла бы так удачно заполнить нишу в его проекте.’ Его удивляло только одно: как он сам рань¬ ше не мог об этом догадаться. Непроизвольно он взял ее за руку. — Карина, — сказал он, — почему ты не рассказала мне об этом раньше? — А как я могла? — Ее лицо не выражало затаенной злобы. — От меня не было бы никакой пользы, если бы я попала под подозрение. Я слишком много вложила Ъил, чтобы занять то положение, в котором нахожусь сейчас. Даже ради тебя я не имела права рисковать. Я знала, что ты считаешься романтиком, этаким современным Робин Гудом, но откуда мне было знать, что я могу довериться тебе? Я не могла этого сделать. Ну а те¬ перь — у меня прбсто нет другого выхода. — Рассказывай до конца, — тихо сказал Симон. Она опять поднесла сигарету ко рту и затянулась глубже, чем обычно. Жребий был брошен, и выбор сделан, и как будто впер¬ вые в жизни она вздохнула легко и доверилась воле волн. — Началось все с обычного соглашения, — продолжила она. — Иностранному отделу было многое известно о Рэндол¬ фе Марче, как и о многих других, кто в свое время доставлял им много хлопот. Например, что в 1933 году он жил в Герма¬ нии и у него было много друзей среди влиятельных нацистов, а также о его симпатии к ним. Но он ~ не единственный мил¬ лионер, считающий, что фашистский режим представляет собой 160
удобную систему государственного устройства. Вам известна вся технология: вы толкаете богатого человека в объятия фашистов, пугая его коммунизмом, а он озабочен сохранностью своего богатства, бедного же человека вы толкаете в объятия комму¬ нистов, пугая его капитализмом; затем коммунисты и фашисты заключают между собой союз и освобождают... Короче, после Чехословакии* они узнали, что Марч спекулирует на нацист¬ ской бирже. — Через Международный инвестиционный фонд? Она утвердительно кивнула. — Поэтому, когда началась настоящая война, за ним нужно было установить наблюдение. Сначала это просто была обыч¬ ная работа, пока я не вышла на Фрэда. Конечно, мне пришлось прикидываться, что я разделяю фашистские взгляды, но прошло много времени, прежде чем представилась возможность дока¬ зать это. Но даже и тогда они не доверяли мне самых важных дел — большинство сведений, которые мне удавалось раздо¬ быть, я получила в результате подслушиваний через замочную скважину. Пока.прошлой ночью... Хотя однажды мне случилось услышать слово «подлодка». Думаю, что я добыла о'танкере такие же сведения, как и ты. Но если моя догадка была верна, то мне необходимо было разыскать стоянку этой подводной лодки. Вот почему я не могла упустить такую возможность и, бросив вас в ресторанеТ'присоединилась к ним. Я была увере¬ на, что они направятся именно туда. И я оказалась права. По¬ этому, когда я выяснила то, что меня интересовало, я убежала. Сегодня утром... По карте я рассчитала, что это недалеко, и я уже преодолела бы весь этот путь, если бы на меня не напали дикие кабаны. Святой вспомнил путь, проделанный ими, и усмехнулся. — Думаю, что они даже не станут пытаться тебя догнать, — сказал он. — Мы толкали эту тачку по болотам в течение че¬ тырнадцати часов, к тому же у нас есть и сопровождающий — индеец, у которого глаза как рентгеновские лучи, и тем не ме¬ нее пока не добрались до цели. — Но мне нужно отсюда выбраться! — сказала она с отчая¬ нием в голосе. — -Вы можете взять меня с собой, и я явлюсь к британскому послу в Вашингтоне. Главное для меня — Добрать¬ ся до телефона. Посол передаст мою информацию в Госдепар¬ тамент, и через полчаса здесь будут военные корабли и берего¬ вая охрана. 1 Имеется в виду захват Чехословакии Германией в 1939 году. 6 Л. Чартсрис «Знак Святого»
— Которые будут искать укрывшуюся здесь немецкую под¬ водную лодку, — добавил Святой, — но которым абсолютно неинтересна судьба двух моих друзей. Она посмотрела на него, не веря своим ушам: — Ты все еще думаешь о них? — Это моя слабость, — сказал он. Она некоторое время молча продолжала курить, потом бро¬ сила окурок в ручей; сунула руку в его карман и сама достала портсигар; взяла сигарету и подождала, пока он зажжет спич¬ ку. И только потом сказала: — В течение трех месяцев яипозволяла Рэндолфу Марчу ла¬ пать меня и Генриху Фрэду смотреть на меня с вожделением. Я притворялась, что исповедую философию, которая мне отвра¬ тительна. Я делала вид, что радуюсь, когда фашистские войска вторгались в мирные страны, .когда падали бомбы на беззащит¬ ных женщин и детей, когда один народ за другим оказывался под фашистским сапогом. Я через силу должна была изображать радость, когда убивали мой собственный народ, уничтожали евреев и мучили пленных в концентрационных лагерях. Я даже, любя тебя, позволила тебе слепо идти навстречу смерти, пото¬ му что не мне решать, кто должен уцелеть, а кто — умереть, в то время как цивилизация пытается не дать погибнуть разуму. А ты думаешь только о своих друзьях! Симон Темплер долго смотрел на нее взглядом, полным го¬ речи. А ее ровный голос, разрезая тяжелый знойный воздух, проникал до глубин его сознания. Автоматически он закурил новую сигарету и убрал портси¬ гар в карман. В изрядно затянувшемся молчании его лицо, ка¬ залось, стало абсолютно бесстрастным, как простой серый ка¬ мень. •Безжизненная маска обратилась к Хоппи Униатцу. — Как ты думаешь, справишься с этой машиной? — Конечно, босс, — с готовностью откликнулся мистер Униатц. — В исправительной колонии я работал шофером на ферме. Святой чуть заметно нахмурил брови. — Ты, конечно, и не думал, что тебе придется еще раз сесть за руль, но уже добровольно. — Он говорил, четко выговаривая каждое слово. — Ты сможешь отвести эту машину назад, если дорогу тебе покажет Чарли Холвук? — Потом Симон обратился к застывшему на месте индейцу: — Нам куда ехать, Чарли? Индеец поднял руку: — Прямо на солнце. Не заблудитесь. 162
Симон встал, отстранил ветку над головой и быстро пошел к берегу. — Спасибо... Карина, — произнес он. У нее побелели губы. — Что ты собираешься делать? — спросила она дрожащим голосом. —, Тут достаточно мужчин, они позаботятся о тебе, доро¬ гая. Я намерен попытаться встретиться с Патрицией и Пите¬ ром до того, как туда прибудут нацисты. Передай привет пос¬ лу. — Он помахал рукой. — Поезжай, Хоппи, и позаботься обо всех. — О’кей, босс, — искренне заверил его мистер Униатц, взяв¬ шись за рычаги. Гигантские колеса развернулись на четверть оборота и застряли в грязи. Хоппи снова завел мотор и вклю¬ чил скорость. Но слишком поздно. Святой увидел, что случи¬ лось. Бревно, которое катилось вниз, пока они разговаривали, попало в задние колеса машины и преградило течение ручья. Но когда он это заметил, было уже поздно. Можно было только потерять время на всякого рода ухищрения. Муфту поворота заклинило, в то время как мотор продолжал работать на пол¬ ную мощь. Послышался оглушительный скрежет металла, а за¬ тем все стихло. — несомненно, навсегда. Мистер Униатц самоотверженно возился со стартером, ему удалось выжать искру, за ней последовало облачко дыма. — Оставь ее в покое; — устало произнес Святой и снова посмотрел на Карину. — Я сделал все, что мог, дорогая, но, вероятно, судьба решила распорядиться по-своему. — Придется идти пешком, — сказала девушка. — Как я и предполагала с самого начала. Если бы у меня был проводник... — А как насчет Чарли? — прервал ее Симон. Чарли отрицательно покачал головой: — Индеец пройдет. Может быть, три-четыре дня. Белый че¬ ловек не пройдет. Белый человек умрет. Карина закрыла глаза, но только на несколько секунд. Святой осторожно коснулся ее плеча. — Нам, может быть, удастся украсть лодку и протащить тебя через островки, — сказал он. — Но для этого нам необходимо добраться до базы. Идти ночью по бездорожью, без света, который раньше да¬ вали фары машины, было делом безнадежным, обреченным на провал. А времени было мало. Сумерки во Флориде длятся не¬ 163
долго, и после захода солнца очень быстро наступает темнота, окрашивая все в черный цвет. Симон поднялся: — Чарли, ты поведешь нас. Мы дотемна должны добраться до Лостменз-Ривер. Будем двигаться бесшумно, но как можно быстрее. Индеец кивнул в знак согласия и встал. Грязь хлюпала под ногами Симона, но мокасины Чарли Холвука, казалось, были неуязвимы для сырости. Он легко передвигался по болоту, не проваливаясь в воду. — Ты тоже лучше смотри в оба, — сказала Карина нарочито спокойно. — За мной может быть погоня, хотя они, кажется, и не собирались меня ловить. — Если появится посторонний человек, я услышу, — заве¬ рил их Чарли Холвук. Он раздвинул ветки и продолжил путь. За ним потянулись цепочкой остальные. За направлением движения индейца следить было трудно: оно напоминало скачки зайца. Он нырял в ветки деревьев, на¬ щупывая путь в густой листве, наступал на корни или едва за¬ метные кочки, поросшие травой. За Симоном и Кариной плел¬ ся Галлиполис, без устали исторгавший ругательства на своем родном языке. Замыкал шествие Хоппи Униатц, который, во¬ преки своему имени’, свидетельствующему о пристрастии его носителя к прыжкам, никогда в жизни к такому способу пере¬ движения не прибегал. Вскоре они снова вышли к ручью. — Будем переходить вброд, — пояснил Чарли Холвук и по колени вошел в воду. Остальные последовали за ним. Они вышли на противопо¬ ложный берег точно в намеченном месте, и тут Симон увидел, что плотная стена зарослей преградила им путь. Индеец быст¬ ро скользнул вверх по течению ручья, затем поднял руку, по¬ стоял и вернулся к Симону. — Пойдем вниз по течению, — сказал он невозмутимым то¬ ном. —-Там крокодил. Может выскочить. — Крокодил! — Пальцы девушки крепко сжали руку Симо¬ на, и он понял, что совсем недавно она пересекала этот же ру¬ чей одна. — Я понятия не имела, что они все еще водятся во Флориде. — Их здесь очень много, — подтвердил Чарли. 1 X о п п и — от англ, «hop» — «скакать», «прыгать». 164
Чарли, бесшумно двигаясь по воде, отыскал куст, внешне ничем не отличавшийся, с точки зрения Симона, от остальных, и решительно раздвинул его ветки, как бы открывая калитку. Перед ними оказался берег. Святой вскарабкался за ним следом на чуть заметный холмик, поросший мхом и прикрытый спле¬ тенными как кружева ветками и такой темный, что казалось, уже наступила ночь. Они шли дальше. Путешествие превратилось в бешеное соревнование с бегу¬ щим временем, когда им приходилось преодолевать разного рода комбинации из почвы и воды. Галлиполис продолжал бор¬ мотать свои монотонные проклятья, а мистер Униатц, шасси которого были приспособлены для того, чтобы носить тяжести, продвигался вперед, шумно дыша. И только индеец без устали шагал, подобно блуждающему огоньку, который постоянно ма¬ ячил чуть впереди, но который никак нельзя было обогнать, даже когда земля становилась твердой и колючие заросли отсту¬ пали. Карина то и дело натыкалась на Симона, и тогда ему приходилось поддерживать ее. Она явно чувствовала себя не в своей тарелке. Но вот наконец Чарли Холвук остановился и оглянулся на Симона, а когда тот приблизился к нему, то заметил, что кое- где сквозь зелень проглядывал розовый луч заходящего солнца. Налетевший бриз взбудоражил поверхность воды, образуя рябь. Индеец показал рукой куда-то в сторону. — Лостменз-Ривер, — сказал он Симон посмотрел в ту сторону, куда указал индеец. Тени сгущались. Карина Лейс подошла к нему и повисла у него на руке, но он не замечал ее. Он ощущал необыкновенную сла¬ бость, равную приливу новых сил, когда позволил себе оку¬ нуться в счастливое сознание того, что, несмотря ни на что, они дошли. Дошли. Вот где была секретная штаб-квартира Марча и Фрэда. Он нашел их. Яхта «Марч хэер» была там же, она стояла на якоре, и ее серый силуэт смутно выделялся на фоне реки; свет из иллю¬ минаторов отбрасывал зыбкие полосы на темную поверхность воды. Между берегом и яхтой покачивалось серое, мрачное судно, напоминавшее по форме кита и большей своей частью скрытое под водой: только коническая башня да перископ вы¬ ступали над поверхностью воды. Справа находились причалы в виде буквы Г, упиравшиеся своим основанием в берег, по которому были разбросаны, не¬ сколько построек из гофрированного железа, — вероятно, скла¬ 165
ды, а также нефтехранилища. К причалу была привязана не¬ большая моторная лодка, тихо колыхавшаяся на воде. Чуть по¬ одаль виднелось еще одно длинное строение с двумя светивши¬ мися окнами. И все это находилось не более чем в сотне ярдов от них. Хоппи, тяжело дыша, опустошил до последней капли бутыл¬ ку, которую он прихватил из оставленной ими машины, и бро¬ сил ее в кусты. Однако виски не оказало ожидаемого воздейст¬ вия, так как, охваченный ужасом, он все-таки сумел кое-что понять. — Это что, босс, и есть то самое место? — спросил он с бла¬ гоговением. — Да, — ответил Святой, — то самое. — Босс, — начал мистер Униатц, горя нетерпением, — могу я попробовать? — Нет, — ответил Симон жестко. — Ты останешься здесь вместе со всеми. Я пойду, на разведку. Вы оставайтесь здесь и сидите тихо, пока я не подам сигнал. Галлиполис, дайте ваш фонарик. Когда я им посигналю, идите за мной. Он пожал Карине руку, осторожно высвободил свою ладонь. И ушел. Симон стоял на краю зарослей, там, где река отступала от бе¬ рега, образуя небольшое пространство. Грязь налипла на подо¬ швах его ботинок, при каждом его движении тучами поднима¬ лись москиты; но он уже овладел искусством передвижения по болотам и радовался своим успехам, как мальчишка. Он пробирался вдоль рукава реки, которая пересекала мес¬ тность, прокладывая путь вперед. Вскоре он оказался позади дома. Там, где стоял дом, река была шире, изгибаясь аркой в сторону бухты. Противоположный берег казался угрожающе черным, он был прорезан узкими канавками, служившими дре¬ нажными стоками для Эверглейдза. Симон понял, что место для базы было выбрано профессионально правильно и с тактичес¬ ким прицелом. Если не знать секретных пометок, оставленных при углублении дна канала, невозможно догадаться, что здесь способно пройти судно большее по размеру, чем ялик. И толь¬ ко индейцу было по силам не заблудиться в мириадах остров¬ ков и заводей, которыми изобиловало все это пространство между берегом и морем. Очень тихо, как крадущаяся пантера, Симон вышел из-под укрытия джунглей и пересек небольшую полянку, чтобы про¬ 166
браться в тень, падающую от постройки. Одно из светивших¬ ся окон напоминало квадратное отверстие, пересеченное чер¬ ными линиями. Когда он подошел ближе, то увидел, что это была решетка; сердце у него забилось. Но внутри висели за¬ навески, и разглядеть ничего было нельзя. Симон прокрался к углу дома, за которым могла быть дверь. Где-то в зарослях послышалось уханье совы, перекрывшее пронзительное жужжание бесчисленных насекомых, на фоне которого, казалось бы, нельзя было расслышать больше ника¬ ких звуков. И тем не менее, когда Симон завернул за угол, он услышал новый звук: громкое шуршание, заставившее его вздрогнуть, предупреждало о приближении змеи. Но это была не змея, а человек, прятавшийся в тени де¬ ревьев. Они застыли от неожиданности, столкнувшись друг с другом. Скудное освещение позволило Симону рассмотреть незна¬ комца. Это был огромного роста мужчина, с коротко подстри¬ женной головой и бычьей шеей, голый по пояс и в грязных брюках; широкая грудь заросла волосами. На ремне сбоку бол¬ тался пистолет в кобуре, за который он схватился было одной своей ручищей, а второй намеревался вцепиться в Симона. Но он опоздал. Святой подскочил к нему на долю секунды раньше. Для са¬ лонных церемоний времени не было, и Симон не собирался давать шанс горилле таких размеров. Левым коленом Симон ударил ему в пах и одновременно кулаком в солнечное спле¬ тение. Это был удар, не уступавший по силе удару резиновой дубинки; человек согнулся,'и Симон набросился на него. Он повалил его на землю, скрутил руки и стал душить. Вскоре охранник обмяк и затих. Симон поднялся и перекатил его в тень. В течение нескольких секунд он стоял молча, вслушиваясь в тишину. По-прежнему ухала сова и жужжали насекомые. Ус¬ покоенный тем, что их возня ни у кого не вызвала тревоги, он попробовал открыть дверь, из которой появился мужчина. Она оказалась запертой, но, пошарив в карманах повержен¬ ного, Симон нашел ключ, отпер дверь и вошел внутрь. Он оказался в маленькой, душной, почти без всякой мебе¬ ли комнате, освещенной единственной лампочкой, свисавшей с потолка. Худенькая девушка лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку. При появлении Симона она вздрогнула и подняла голову. Это была шатенка с карими глазами и лицом капризной Мадонны, выражавшим страх и беспомощность. 167
Седовласый мужчина хрупкого телосложения, сидевший на де¬ шевеньком деревянном стуле рядом с кроватью, поднял мор¬ щинистое, небритое лицо, резко протянул свою тонкую руку в сторону девушки, как бы защищая ее от возможной опас¬ ности. — В чем дело? — спросил он устало, пытаясь рассмотреть Симона своими близорукими глазами. Симон обратил к нему взгляд, в котором читались и триумф победы, и горечь, и жалость. — Предполагаю, что вы Лоуренс Джилбек, — сказал он. — Меня зовут Симон Темплер. За мной послала Юстина. Слабый огонек надежды, вспыхнувший было в глазах Юсти¬ ны, сменился еще более глубоким отчаянием. — Так, значит, вы пришли, — сказала она тихим голосом. — Я втянула вас в эту историю — и вас и Пат. Теперь вы погиб¬ нете вместе с нами. — Все бесполезно, — вторил ей Джилбек. — Юстина рас¬ сказала мне о вас; вам не следовало приходить сюда. Вы не представляете себе, с кем вам предстоит здесь столкнуться. Вы ничего не сможете сделать. — Посмотрим, — мрачно заметил Святой. Он погасил свет и вскоре отыскал серый проем окна. Раздви¬ нув занавески, он направил свой фонарик туда, где оставались его друзья. С яхты «Марч хэер» лучи фонарика вряд ли могли быть замечены. Он снова задернул занавески и обратился в тем¬ ноту: — Следуйте за мной и старайтесь не шуметь. Он подошёл к двери и открыл ее. Теперь наступила ночь, но луна qnxe не взошла. Симон пропустил их вперед, высвободив из этой душной тюрьмы, закрыл дверь, запер ее и выбросил ключ. Симон повел их в тень, падающую от постройки в конце пирса, а оттуда в заросли джунглей прямо напротив, откуда, он знал, Чарли Холвук поведет всю группу, когда получит его сигнал. Он остановился, когда они достигли более или менее безопасного' места — места, где он сел на ствол упавщего де¬ рева и откуда можно было наблюдать за домом с одной сто¬ роны и за -складами — с другой, а также держать в поле зре¬ ния яхту «Марч хэер». Старым солдатским способом он зажег сигарету так, что мелькнул только малюсенький огонек. — Юстина, ты видела Пат? 4- спросил он. 168
— Нет. — Голос у нее дрожал от волнения. — А разве она не с в£ми? — Они забрали ее, — ответил Святой с грустью. — Вместе с моим другом Питером Квентином, который также для меня много значит... Возможно, они все еще на яхте. По крайней мере, я на это надеюсь. Фрэд будет держать их как можно ближе к себе для большей безопасности. В кустах раздался треск, но он исходил не от Чарли Хол- вука, который, подобно тени, уже находился рядом со Свя¬ тым. Шум создавали Карина, Хоппи и грек, следовавший за ним. Уже поднималась в небе луна, освещая лица людей, так что теперь они могли видеть друг друга. — Мисс Лейс, мистер Униатц, мистер Галлиполис и мистер Холвук, — представил он своих спутников. — Наша путешес¬ твующая Лига Наций... А вот^ и. Джил беки, которых я пришел спасти, кроме всего прочего. Обе девушки молча изучали друг друга, потом Юстина ска¬ зала робким голосом: — Я так боюсь. Карина обняла ее, но та все еще продолжала смотреть на Симона. 9 Лоуренс Джилбек покачал головой, словно борец, завоевав¬ ший в спортивной борьбе медаль, и сказал: — Я не хочу, чтобы кто-нибудь подвергался из-за меня рис¬ ку, но мне хотелось бы спасти дочь. — С возрастом вы становитесь сентиментальным, а? — заме¬ тил Симон, не скрывая сарказма. — Вы бросили все свое состо¬ яние к ногам этих проходимцев, которые грабят мир. Вы не беспокоились о сотнях американских матросов, которые гибли в результате торпедирования тацкера подводной лодкой Фрэда. Но вы беспокоитесь о вашей дорогой дочери. Вы втянули ее в свою авантюру — вы играли с огнем и обожглись. Что же за¬ ставило вас стать таким сентиментальным? — Подводная лодка, Боже, помоги Мне! — выдавил из себя Джилбек со стоном. — Сначала я о ней ничего не знал. Я всту¬ пил в Международный инвестиционный фонд Марча с обыч¬ ным деловым предложением. Я знал, что они покупают нацист¬ ские акции, но в.этом нет никакой опасности, вернее, не было. Америка была нейтральным государством, и нет ничего плохо¬ го в том, что вы покупаете что-то на рынке, зная, что это что- то сулит вам прибыль. Я уже с головой был во всем этом деле, когда узнал о намерениях Марча. 169
— Ив чем же заключается истина? — безжалостно спросил Симон. Дрожащими пальцами Джил бек пригладил волосы. В этот момент он меньше всего был похож на матерого волка с Уолл¬ стрит. — Истина заключается в том, что они не остановятся ни пе¬ ред чем, чтобы попытаться отторгнуть Америку от союзников. — Мы тоже так поняли, — заметил Святой. — Ия все еще надеюсь услышать истинную правду о вас самом. — Да, я виноват, — признался миллионер взволнованно. — Виноват, как черт. Но я ничего не знал. Клянусь, ничего не знал. Я только сейчас все понял. Посмотрите. — Он говорил быстро, преодолевая отвращение. — Мы собирались сделать большие деньги, так как Марч убедил меня в том, что нацистс¬ кие акции возрастут в цене. Потом началась война. Акции упа¬ ли. А мы вложили в них деньги. И мы просто обязаны были сделать все возможное, чтобы акции возросли в цене. Следова¬ тельно, это могло произойти только при одном условии: если Германия победит. И мы были заинтересованы в этом, чтобы вернуть свои деньги. Так могли ли мы не содействовать не- • мцам? Они нуждались в нашей помощи, и мы им помогали. Поэтому мы не могли не поддерживать нацистскую организа¬ цию в Америке. А коль скоро поддерживали организацию, то помогали и распространению фашистской пропаганды, чуши вроде того, что «шесть и полдюжины — одно и то же», или «мы уже однажды помогли Объединенным силам, и они не вернули свой долг», или «посмотрите, что Британия сотворила в Индии и Южной Африке». Ну, вам это известно. А самая умная про¬ паганда состоит в том, чтобы не принимать в расчет факты, говорящие в пользу Объединенных сил, внушая, что с их сто¬ роны это тоже является пропагандой. Отсюда все и пошло. Ва¬ шингтон. Дальше — больше. И вот уже парламентское лобби. Поддержка конгрессменов-изоляционистов. Критика внешней политики Рузвельта. Попытки заблокировать отмену эмбарго на поставку оружия и законопроект Джонсона, в общем, все, что будет препятствовать американской помощи Объединенным си¬ лам. Вы это знаете. — Продолжайте. Джилбек сглотнул так, что у него задергался рот. — Все. Вот так все и было, как я рассказал. Шаг за шагом. Одно цеплялось за другое — так постепенно, и так безобидно, и так логично, что я не заметил, где оказался. До тех пор, пока они не поняли, что я уже в их власти и соглашаюсь со всем, что 170
они мне говорят. Одному только Богу известно, скольких еще людей они таким образом сбили с толку. Но меня точно. Я ведь знал, что Марч неоднократно бывал в Германии й говорил, что нацистское движение пагубно; но я расценивал это только как его личную эксцентричность. Он обедал с Геббельсом, и ходил на охоту с Герингом, и даже посещал Гитлера в Берхтесгадене и считал всех их очаровательными людьми. Все, что говори¬ лось против них, воспринималось Марчем как «пропаганда». Но дальше становилось все хуже. Однажды он заявил, что не воз¬ ражал бы, если бы Гитлер оказался во главе нашей страны, — люди, подобные нам, стали бы еще более обеспеченными, не было бы проблем с рабочей силой и тому подобное. Он даже намекнул, что готов способствовать его приходу сюда. Вот тог¬ да я и взбесился — и Юстина написала вам. Но я ничего не мог сделать. Я позволил заманить себя слишком далеко. Они могли погубить меня — думаю, что могли даже засадить меня в тюрь¬ му... Вот тогда-то Марч и.рассказал мне о подводной лодке. — Мы ждем продолжения, — сказал Святой невозмутимым тоном. — Это было уже слишком. Даже для меня. Ведь это не убий¬ ство в переносном смысле слова — политические маневры. Я могу забыть об этом, постараться забыть. Никогда не упо¬ минать об этом вслух. Но ведь имело место й убийство в прямом смысле слова. — Джилбек сцепил пальцы рук. — Вот тогда-то, хотя и с опозданием, я обрел частицу мужества. Я знал, что могу сделать только одно — разоблачить заговор, даже ценой лишения всего, чем я владею, и тюремного заклю¬ чения. В конце концов, можно принять таблетки и покончить со всем этим раз и навсегда — избавиться от всяких мучений. Но, к сожалению, я пока не обрел необходимого для этого мужества. Я все еще надеялся спасти себя, полагая, что если я скажу Марчу и Фрэду, что решил разоблачить их, невзирая на последствия, которые ожидают меня, то они откажутся от своих намерений. — Так, — сказал Святой. — Это произошло в тот день, когда вы должны были при¬ ехать. — Голос Джилбека стал тише, но увереннее, когда он сделал признание. — Юстина мне не рассказала тогда, кто вы на самом деле, сказала только, что вы ее друг. Я знал, что Марч рыбачил у берегов Киз. Я рассчитывал отправиться к нему на «Мираже», объясниться с ним, а затем вернуться, чтобы встре¬ тить вас. Я... я не знал, каким дураком я был. — И что же случилось? 171
— Вам же известно, как вы нас нашли... — На «Мираже» никого не было, когда судно нашли в Уайлд- кэт-Ки, — пояснил Святой. — Что случилось с командой? Юстина Джилбек вдруг разрыдалась и уткнулась головой в плечо Карины. — Понятно, — сказал Святой ледяным тоном. — Я хотел, чтобы они тогда убили и нас, — продолжил Джилбек, —. но они тогда еще не решили, будет им от нас какая-нибудь польза или нет. Они привезли нас сюда на ка¬ тере. Нам угрожали! Это было так ужасно! А под полом ком¬ наты, где нас заперли, находятся сотни фунтов взрывчатки с радиодетонатором, которым можно управлять, как сказал Фрэд, на расстоянии пятисот миль, — с яхты «Марч хэер» или с подводной лодки, просто послав нужный сигнал. И он за¬ верил нас, что, если что-то пойдет не так, он именно это и сделает. Но они упомянули о каком-то письме, которое, как вы им сказали, я вам якобы оставил. Это было позже. Я ни¬ чего о письме не знал, но они мне не поверили. Они грозили пытками... — Мне об этом известно. Когда-нибудь я расскажу вам. Святой сидел спокойно; в голове у него роились мысли. Те¬ перь он знал все; тайн больше не оставалось, за исключением одной — самой важной... Он ближе придвинулся к Джилбеку и слабым огоньком си¬ гареты осветил лицо миллионера. — Братец, — сказал Симон, не вкладывая в такое обращение ни теплоты, ни сочувствия, — как вы себя поведете, если сей¬ час окажетесь на свободе? — Клянусь, — ответил Джилбек, — я буду делать то же, что намеревался сделать до этого, но только без каких-либо ком¬ промиссов. Я расскажу обо всем и буду рад понести наказание за все, что сделал. Святой задержал на нем взгляд; он понимал, что Джилбек вполне откровенен и искренен и что все это — результат пере¬ несенных страданий, которые невозможно пережить дважды. Он убрал руку с сигаретой, и лицо Джилбека, искаженное страданиями, снова погрузилось во тьму. — Хорошо, — сказал Святой. — Я дам вам шанс. Он вернулся к Чарли Холвуку; тот был в мрачном располо¬ жении духа. — Чарли, — спросил он, — далеко отсюда до ближайшего города, если двигаться по побережью? Индеец задумался: 172
— Чоколоски. Может быть, пятнадцать, а может быть, двад¬ цать миль вдоль Кэннон-Бей. — Там есть телефон? — Телефона нет, но много рыбы. — А где ближайший телефон? — Эверглейдз. Три-четыре мили отсюда. — У причала есть моторная лодка. Ты сможешь в темноте на ней добраться до Эверглейдза? — Ясное дело. Много рыбачил. Знаю все протоки во Фло¬ ридском заливе. Симон повернулся. — Причал находится там впереди, — сказал он громко, что¬ бы все слышали. — Идемте, только тихо. Все устремились вперед, вслед за индейцем. Симон задер¬ жался, чтобы загасить в луже грязи свою сигарету. Когда мимо него проходил Лоуренс Джилбек, Симон обратил внимание на то, что миллионер шагал, бодро, словно обретя второе дыхание. Однако то, что он действительно обрел вновь, было душевное равновесие. Симон привел их к пирсу, прыгнул в лоцманский кубрик, про¬ верил наличие горючего. На их счастье, бак оказался полным. Чарли Холвук вскочил в катер следом за Симоном. — Сколько человек поплывет со мной? — спросил он. — Я остаюсь здесь, — ответил.Святой. — Сколько можно взять? — Двоих. Будем идти вдали от берега. Надо взять побольше воды. Путь предстоит долгий. Симон вернулся на берег. — Карина и Юстина, — сказал он, — садитесь. Юстина Джилбек села в катер; ей помогла мощная рука Хоп¬ пи. Но Карина Лейс оставалась стоять рядом со Святым. — Я слышала, — сказала она, — но я не поеду. Отправьте Джилбека. — Тебе придется ехать, — ледяным голосом заявил Святой. Джилбек, стоявший рядом, тронул плечо Симона дрожащей рукой: — Пожалуйста, оставьте меня здесь. Отошлите девушек. — Все остальные должны остаться здесь, как бы трудно им ни пришлось, — твердо провозгласила Карина, хотя ее слова были адресованы только Святому. — Если возникнут непред¬ виденные обстоятельства, потребуются дееспособные люди, от которых может быть реальная польза. Я умею обращаться с оружием. А какая польза от вас? 173
— А как же Британская секретная служба? — спросил Симон. — Мне нужно только передать сообщение. Этого никто не сможет сделать, даже вы. У вас подмоченная репутация. А вот Джилбек сможет. Он даже вправе вести переговоры непосред¬ ственно с Госдепартаментом, чего не может никто из нас. И им придется его выслушать. Святой не знал, что возразить на это. И так как он не мог ничего придумать, то продолжал молчать, в то время как Кари¬ на не теряла времени даром. — Вы можете оказать мне услугу? — спросила она, обраща¬ ясь к Джилбеку. Я работала против Марча на Британскую, секретную службу. Первое, что вы должны сделать, это связать¬ ся с Послом Великобритании в Вашингтоне или с военно-мор¬ ским атташе. Меня зовут Карина Лейс. Вы должны сказать мой пароль: «полонез». Запомните? — Да. Карина Лейс. «Полонез». Но... — Вы расскажете им все, что рассказали нам. И скажете, что мы все еще находимся здесь. Все. Поторопитесь. Святой решительно подхватил легкое тело Джилбека, прежде чем тот снова начал протестовать, и легко как перышко пере¬ нес в катер. Затем сунул ему в руку пистолет, отобранный у часового. — Возьмите на всякий случай. И перестаньте спорить. Если вы не хотите упустить свой шанс, делайте то, что вам говорят. — Он обратился к Чарли Холвуку, сохраняя все тот же не допус¬ кающий возражений тон: — Сзади есть пара весел. Мотор вклю¬ чите, только когда отплывете достаточно далеко. Индеец одобрительно кивнул: — Пойдем на веслах далеко. — Думаешь, сумеешь уйти, если начнут преследовать? — Прилив высокий. Белому человеку никогда не догнать меня. — Хорошо. — Симон выпрямился и стал откреплять фа¬ линь. — Тогда в путь. — Одну минуту, — сказал Галлиполис. Голос грека прозвучал как-то странно: необычный тембр его мелодичного голоса придал фразе неестественность. В нем слы¬ шалась скрытая угроза. Симон Темплер обернулся к греку. Галлиполис стоял на расстоянии каких-нибудь десяти футов от него и улыбался своей ослепительной улыбкой. Сияние звезд отражалось на стволе автомата, который он держал наготове. — Ни с места, — сказал он спокойно, — я умею обращаться с оружием. Если сидящие в лодке надеются удрать, то напрас¬ 174
но. В ту секунду, когда катер попытается отчалить от берега, я уложу их всех наповал. Симон стоял неподвижно. Чувство горечи, которого он ни¬ когда прежде не испытывал, разъедало его душу подобно соля¬ ной кислоте. Он хладнокровно оценивал обстановку: есть ли у него шанс преодолеть расстояние в десять футов быстрее, чем просвистит пуля, которая неизбежно уложит его на месте. — Бросьте, мистер, — посоветовал Галлиполис, словно чи¬ тая мысли Святого, — вы не успеете сделать и шага, как я вы¬ стрелю. Вы обещали мне всего лишь тысячу долларов, Марч же заплатит за вас гораздо больше. Святой по-прежнему стоял не шевелясь. В висках у него сту¬ чало. Позади Галлиполиса на самом краю причала он заметил ка¬ кое-то странное плоское животное. Пока Симон наблюдал за ним, к нему присоединилось второе — такое же. И вдруг он сообразил, что это было не что иное, как две человеческие руки, а то, что он принял за длинный черный нос, было ство¬ лом оружия. Все сомнения улетучились, когда нос изверг красно-оранже¬ вое пламя и раздирающий душу крик поглотил звук выстрела. И сразу же лицо Галлиполиса превратилось в сплошное меси¬ во, — пуля, пробившая затылок грека, раскроила череп и вы¬ била мозги. Грек упал как подкошенный, уткнувшись лицом в доски причала. Теперь из-за пирса показалась искаженная гневом, но, по крайней мере, целехонькая физиономия мистера Униатца. — Сукин сын, — произнес Униатц хриплым голосом с чув¬ ством праведного гнева. — Водил нас все время за нос. Я хлеб¬ нул такой гадости, босс, что не в силах больше терпеть. Хлебнул всего лишь один глоток этих помоев и сразу понял, что он под¬ сунул совсем не то, что у него в бутылках. Это совсем не тот источник, который мы ищем. Глава 8 Как Симон Темплер выиграл последний раунд, а Генрих Фрэд получил по заслугам — Если мы отсюда выберемся, — сказал Святой, — то ты получишь море виски. Если выберемся. Но он сказал все это скороговоркой. Он хорошо представ¬ лял себе, что значит даже один выстрел — для них самих и для 175
всех остальных. Спорить об этом не приходилось. Один выст¬ рел мог^принести им спасение и мог всех погубить. — Быстро спрячьтесь — все, — скомандовал Симон. — Чар¬ ли, давай греби. Он наклонился и энергично оттолкнул лодку от причала, затем выхватил из безжизненных рук грека автомат и побежал следом за Кариной и Хоппи к постройкам в конце причала. Они укрылись за одной из них, и Святой, вынув пистолет из кобуры,, протянул его Карине. — Ты говорила, что умеешь стрелять, — напомнил он. — Вот теперь и покажи свое умение. Мы предпримем отвлекающий маневр, пока лодка не скроется из вида. Со стороны якорной стоянки послышалось легкое движение и чей-то крик. Справа от них дверь отворилась, и бледный свет упал на пустынный берег. Симон вспомнил о втором окне, в котором тоже горел свет. В дверях появился человек, он стоял, стараясь угадать, откуда исходит опасность. Так продолжалось всего несколько секунд. Вдруг раздался оглушительный треск автомата Хоппи, и человек упал на зем¬ лю, вскинув, подобно марионетке, одновременно руки и ноги. Он дважды дернулся и затих навсегда. Мистер Униатц опустил свое оружие, которое держал наго¬ тове, чтобы в случае необходимости сделать еще один выстрел. — Эх, босс, — сказал он с отвращением, — у меня так мало практики. Я думал, мне придется еще целиться в него. Симону показалось, что силуэт конусообразной башни,под¬ водной лодки изменился. По крайней мере, лишний выстрел не повредит. Он послал пулю вправо от себя, и она рикошетом отскочила в темноту ночи. Из постройки больше никто не появлялся, и было бы пре¬ красно, если бы там и в самом деле никого не было. — Надо срочно перейти в другое место, — сказал Симон Хоппи, — они еще не знают, кто и откуда совершил нападе¬ ние. И мы не должны предоставить им возможность пораз¬ мыслить над этим. Мистер Униатц все еще медлил, изображая всемирную скорбь на своем пухлом лице. — Не понимаю, босс, если это^не тот источник, — ворчал Хоппи; — то что они так ерепенятся? — Может быть, жалеют Галлиполиса, — объяснил ему Си¬ мон. — Трудно сказать наверняка. Поговорим об этом позже. Давай поползли! — О’кей. 176
Мистер Униатц начал осторожно отходить. Его представле¬ ние о том, что означает слово «ползти», полностью соответ¬ ствовало тому, как передвигается дикий бизон, ио вполне от¬ вечало требованиями данной обстановки. Оно, по крайней мере, не нуждалось в детальных объяснениях. Хоппи Униатц, боровшийся против «интеллектуальной зауми» с азартом ле¬ виафана, и Хоппи Униатц, выполняющий конкретные зада¬ ния, вплоть до убийства, хотя к вынужденного, — это были два совершенно разных человека; и в это трудно было пове¬ рить. Но именно в таких вот ситуациях мистер Униатц и вос¬ ходил на свой шаткий трон. Симон старался не отставать от него, вслушиваясь в каж¬ дый шорох и постоянно оглядываясь по сторонам, затем на мгновение потерял его из вида и замер, когда увидел, как что- то похожее на пятнистую змею подползло к кромке света, па¬ давшего из проема двери, а затем быстро отползло назад, но уже с оружием, валявшимся возле мертвого тела. Через секун¬ ду он понял, что это была рука Хоппщ одетого в пеструю ру¬ башку индейца, которую он все еще с гордостью носил. По¬ полнив таким образом свой арсенал, мистер Униатц сделал второй выстрел. Шум голосов стих, и тут послышался грубый и твердый го-' лос, отдававший команды. — Это Фрэд, — сказал Святой и почувствовал, как Карина сжала его локоть. — Я мечтаю, чтобы мы выследили его, — сказала она. В ее голосе не было ничего, что заставило бы Симона дрог¬ нуть. Неожиданно на верхней палубе «Марч хэер» вспыхнул про¬ жектор. Яркий луч света ощупал макушки деревьев на берегу. Потом скользнул вниз и стал шарить по земле, все ближе и ближе подбираясь к ним. Симон вскинул автомат, положил палец на спусковой крю¬ чок, но прежде чем он успел прицелиться, у него над ухом прогремело два выстрела. Луч прожектора исчез, на его месте появился красный глазок,-который тут же погас. Послышался отдаленный звон стекла, дополнявший зрительное впечат¬ ление. — С такого расстояния?! — восторженно воскликнул Свя¬ той. — Ты действительно отлично стреляешь, девочка. — Конечно. Я .же тебе говорила, — согласилась она. Снова послышался лающий голос Фрэда, отдающего коман¬ ды, но понять его немецкую речь было трудно. Однако на па¬ 177
лубе яхты «Марч хэер» появились люди, и Симон снова вски¬ нул автомат. — Думаю, не мешает подкинуть им работенки, — заметил он и выпустил короткую очередь по яхте. Когда автомат умолк, а эхо выстрела покатилось по Эвер- глейдзу, в ответ послышались два-три . ругательства, свиде¬ тельствующих о том, что расход драгоценных боеприпасов при¬ нес очевидную пользу. Прозвучало четыре или пять ответных выстрелов, направленных в сторону Подавшего голос автомата. Пули, посланные с палубы яхты, падали на крыши из гофри¬ рованного железа слева и справа от них, подобно первым тя¬ желым каплям дождя или майскому жуку, бьющемуся о стекло освещенного окна. Затем стрельба на яхте «Марч хэер» прекратилась, как будто вдруг выключили рубильник. — Вот этого я как раз и боялся, — сказал Симон. Он напряг зрение, чтобы получше рассмотреть, что проис¬ ходит в бухте. Луна уже поднялась выше, и небо посветлело достаточно, чтобы Симон мог различить рядом с собой бледное лицо Карины Лейс, напряженно, как и он сам, следившей за происходящим. Над водой на фоне неровного противополож¬ ного берега свет был обманчивый, и среди причудливых теней невозможно было разглядеть хоть что-нибудь мало-мальски похожее на моторную лодку, в которой уплыли Чарли Холвук, Юстина и Лоуренс Джилбек. Симон потерял счет времени, но надеялся, что прилив помог им уйти уже достаточно далеко. Обнадеживало и то, что он не слышал ни стрельбы, ни криков, которые непременно последовали бы, если бы беглецы были обнаружены. Карина думала о том же самом. — Ты думаешь, им удастся спастись? — спросила она. — Если им удалось отсюда уйти, — сказал Симон, — тогда все в порядке. Этот индеец знает все ходы и выходы. О себе, естественно, они говорить не могли. Без проводника им отсюда не выбраться: джунгли, как тюремная стена, ограж¬ дали их от внешнего мира. — Мне хочется, чтобы ты как-нибудь помог своим друзьям, — сказала Карина. — У них есть шанс самим позаботиться о себе, — сказал он, и они оба поняли, что разговаривают, чтобы только не молчать. — Они прекрасно умеют выходить из затруднительных ситуаций. Симон прислушался. Если все пойдет так, как он предпо¬ лагает, то через несколько секунд они должны услышать шум 178
мотора катера где-то на юго-западе. Но пока было тихо. Каза¬ лось, джунгли затаились: сова, вероятно, улетела туда, где по¬ спокойнее, и только вспугнутые стрельбой насекомые снова принялись жужжать на все голоса. Затем послышался скрип дерева и тйхий всплеск волн. Си¬ мон пригляделся и увидел, что некий странного вида предмет дрейфует на залитой бледным светом поверхности воды. Нет, это не игра воображения и не обыкновенное бревно, какие не¬ редко плавают в воде. И вдруг прозвучало два выстрела — их сделал Хоппи, а следом выстрелила Карина. Выстрел Симона задержался на долю секунды, зато оказался на редкость удач¬ ным. Послышались крики и стоны, перекрываемые пронзи¬ тельным воплем, который, казалось, будет длиться вечно, но и он вскоре смолк, завершившись бульканьем в воде. Лодку развернуло течением, и она стала дрейфовать в сторону откры¬ того моря. С лодки спрыгнул в воду человек и, шумно взма¬ хивая руками, поплыл к подлодке. Карина выстрелила снова, и вода поглотила пловца. — Интересно, как этим ублюдкам понравился наш блиц¬ криг? — проговорил Святой, сверкая белозубой улыбкой. — По крайней мере, мне он понравился, — сказала Кари¬ на; .в ее голосе чувствовалось напряжение, но ни малейшего страха. — Теперь я знаю, какие чувства испытывают люди, сражающиеся против гитлеровских захватчиков. Страшно бы¬ вает сделать первый выстрел. А потом тебя охватывает такая ненависть, что уже забываешь об опасности и думаешь толь¬ ко о том, чтобы сорвать их коварные планы. — «Они не пройдут», — процитировал Святой. — Только бы нам устоять. Они могут высадить на берег десант, а у нас мало патронов. — Я рада, — сказала Карина, — что мы сейчас вместе, даже если это первый и последний раз в жизни. Они молча сплели пальцы рук в знак единения и товарищес¬ тва, которые слова могли только испортить. Хоппи Униатц сделал еще три выстрела с интервалом в не¬ сколько секунд, но ответа не последовало. Вскоре слух Святого уловил еще один звук — слабое жужжа¬ ние, сливавшееся с пением цикад. Он едва успел сообразить, что представляет собой этот звук, как из громкоговорителя на яхте раздался голос Генриха Фрэда: — Если мистер Темплер здесь, то прошу его о любезности сделать один выстрел. Симон с минуту колебался. Затем... 179
— Что за черт! — воскликнул он сердито. — Неужели они не понимают, что все это — моя работа. Полиция или береговая охрана сначала предлагает провести переговоры, и только пос¬ ле этого, в случае отказа конфронтирующей стороны от пере¬ говоров,w возможна стрельба... Ну, держитесь. Он сделал один выстрел, целясь в громкоговоритель, затем отбросил Карину в сторону, под прикрытие ближайшей пос¬ тройки, и сам бросился на землю с ней рядом. Но ожидаемого им выстрела из автомата не последовало. — Спасибо, — послышалось из репродуктора. — Теперь, я думаю, вы нанесли нам весьма значительный ущерб. Новая партия наших людей уже высадилась неподалеку вверх по те¬ чению, и вскоре вас схватят, но я предпочитаю не терять боль¬ ше своих людей. Поэтому, если вы не сдадитесь добровольно, мы поработаем с вашими друзьями мисс Хольм и мистером Квентином, с помощью самых совершенных методов, так что вам хорошо будут слышны их крики. Если вы захотите избежать этого, вы можете сообщить нам о готовности сдаться, сделав подряд два выстрела. После этого отчетливо зазвучал голос Патриции Хольм, ко¬ торая твердо, без малейших колебаний, заявила: — Привет, Симон, друг... Не слушай эту здоровенную обезь¬ яну. Он пытается запугать тебя, зная, что никогда не см'ожет поймать тебя. — Пошли его ко всем чертям, — вставил Питер. Капитан Фрэд, судя по всему, взвился от гнева: — Я даю вам на размышление десять секунд, мистер Темплер. Симон склонился над автоматом, его руки вцепились в ору¬ жие, как будто он собирался разломить его пополам. Карина Лейс смотрела на его окаменевшее лицо. Затем дважды выстрелила в воздух. Как бы в ответ ей где-то на западе заработал мотор катера, возвращая им надежду на жизнь. Из мрака ночи выступила фигура мистера Униатца. — Босс, — сказал он как будто в пространство, — это вы выстрелили? Вы хотите сказать, что мы назовем их Гейне дядей? — Нет, Хоппи, — сказала Карина, — это я выстрелила. Святой посмотрел на нее странным взглядом. — Я не ожидал, — сказал он, — что ты подтолкнешь меня к саморазрушению. 180
Она обхватила ладонями его руку, лицо ее озарила улыбка глубокого понимания. — Дорогой, — сказала она, — ты же знаешь, что в конце концов они все равно нас захватят. Ты знаешь это так же хо¬ рошо, как и я. Почему же нужно страдать просто так, ни за что? Может быть, они всех нас убьют, но тогда пусть это слу¬ чится как можно быстрее. Наши посланники уже в пути, они в безопасности. Послушай. И Симон слушал. Он вслушивался в удаляющиеся звуки рит¬ мично работавшего в темноте ночи мотора катера, пока он не растворился в новых, более устойчивых звуках мотора посыль¬ ного судна, спускаемого с яхты «Марч хэер», и он знал, что она говорила правду, и был этому рад, и в то же время не хотел смириться с парадоксом своего поражения после победы. Он думал над тем, могло ли это случиться только потому, что он не покорил еще собственную гордыню и судьба одного челове¬ ка может иметь значение, когда миллионы других таких же, как он, людей сгорят в пламени войны, как маленькие мошки. Секунды казались столетиями. К нему вернулся здравый смысл, такой'же непостижимый и неизмеримый, как звезды. Все шло'своим чередом. Но были и перемены. Такие пере¬ мены, которые ничего не могли изменить. И все-таки у него был один путь — бросить вызов судьбе, — таков был его девиз, его знамя. Потому что он знал, за ним обязательно пойдут дру¬ гие и борьба будет продолжаться до тех пор, пока в душах лю¬ дей не иссякнет огонь свободы. — Конечно, — сказал он. — Пока они нас еще не убили. Й когда они нас схватят, им придется с нами основательно повозиться. Лодка приближалась к причалу, вспенивая воду. — Как, босс, — спросил мистер Униатц упрямо, — могу я попрактиковаться на этих мордах? — Пока рано, Хоппи. Сначала мы должны освободить Пат¬ рицию и Питера. После этого, может быть, и сделаем что-, нибудь. И даже когда шансы на успех были совсем ничтожны, в его голосе не было слышно сомнения. Он отбросил свое оружие в сторону, то же самое сделала и Карина. Очень неохотно и не торопясь, с покорным отвраще¬ нием то же самое проделал и Хоппи Униатц. Все трое молча наблюдали за тем, как лодка причалила к пирсу. Симон вытащил портсигар и протянул его Карине с таким непринужденным видом*, словно они были в фойе ночного клу¬ 181
ба в Нью-Йорке, ожидая заказанные ими блюда. Несколько человек выскочили из лодки и побежали по пирсу, перестро¬ ившись в двойной полукруг — точь-в-точь хорошо обученная группа захвата, которой, с иронией подумал Симон, они на¬ верняка и были. Но даже не посмотрев в их сторону, он за¬ жег спичку и поднес ее Карине. — Однако мы весело провели время, — заметил он. — Да. — Она говорила таким же уверенным тоном, как и он; и ему захотелось навсегда удержать в памяти ее гордое, краси¬ вое, бледное лицо, ее темно-синие глаза и яркое пламя волос. — И спасибо тебе за все, Святой. Он поднес спичку к своей сигарете, затем затушил ее и вы¬ бросил. Но им хорошо были видны лица друг друга: теперь их освещали лучи фонариков, направленных прямо на них. Симон взглянул на окруживших их со всех сторон людей. Некоторые были в немецкой военной форме, другие в обычной матросской, но у всех были квадратной формы зверские лица, которые нацистская этнология провозгласила идеалом норди¬ ческого характера. Они были вооружены револьверами и кара¬ бинами. К группе подбежал еще один человек — его не было видно в свете фонарей — и сказал по-немецки: — Извините, пожалуйста, господин капитан. Узники сбе¬ жали. — Спасибо. Голос принадлежал Фрэду. Он вышел на свет. Его лицо с тяжелой челюстью выражало высокомерие; тонкие губы сжаты; уголки рта слегка опущены вниз. Его каменные глаза быстро скользили по трем пленникам и остановились на Симоне. — Мистер Темплер, это не вся ваша команда. — На пирсе вы можете найти одного из ваших соратников с пробитой головой, — услужливо заметил Симон. — Он был ликвидирован в самом начале наших действий. Нам пришлось это сделать, так как он не мог решить, на чьей же он сторо¬ не, так что теперь он всегда будет соблюдать нейтралитет. — Я имею в виду Джилбеков. Где они? — Как у вас со слухом? Капитан даже не повернул головы. Но в тишине было слыш¬ но^ как монотонно стрекотал мотор лодки где-то уже далеко от берега. Сверлящим взглядом своих похожих на гальку глаз Фрэд смотрел на Святого в течение нескольких долгих секунд. Затем повернулся и отдал несколько новых приказов. 182
К спине Симона приставили карабины, и его вместе с Ка¬ риной и Хоппи препроводили в комнату, где до этого содержа¬ лись Лоуренс Джилбек и Юстина. Когда был обнаружен труп часового, послышались громкие возгласы и ругательства, пре¬ рванные, однако, резкой командой капитана. Группа захвата освободила проход для Фрэда. Но он остался стоять на прежнем месте. После очень короткой паузы в напряженной тишине в ком¬ нату, где находились Симон, Карина и Хоппи, втолкнули Пат¬ рицию и Питера. Питер сказал небрежным тоном: — Привет, шеф. Как странно. Я никогда не мог понять, как вам удается подобрать такую идиотскую команду. Патриция Хольм сразу же подошла к Симону. Он быстро поцеловал ее; левой рукой он все еще обнимал ее, когда, улы¬ баясь, обратился к капитану Фрэду: — Итак, Генрих, дорогой карбункул, у нас здесь собралась своего рода небольшая компания. Как мы будем развлекаться? Если бы у нас был старый договор, мы могли бы вырезать бу¬ мажных кукол; или, поскольку нас здесь достаточно много, мы могли бы создать свой клуб и распевать песенки о свинячьих корытцах ц лошадиных яслях. Но в это время явился еще один человек, с приходом кото¬ рого всю компанию действительно можно было считать в пол¬ ном сборе; он вошел в дверь, и два матроса сделали шаг назад, чтобы закрыть ее за ним. Не лишенное привлекательности лицо Рэндолфа Марча было подобно каменному изваянию; одна-две упавшие пряди волос нарушали его обычно безупречную, гладкую прическу; белый воротничок рубашки был слегка помят. Сами по себе эти дета¬ ли были малозначительными, но в сочетании с диким выраже¬ нием его глаз, несомненно, свидетельствовали о том, что нервы этого человека были напряжены до предела, как и подобает в данной ситуации. — Джилбеки, — сказал он хриплым голосом, обращаясь к Фрэду, что также выдавало его очевидную нервозность. — Если они удрали на катере... — Я знаю, — прервал его капитан. — Почему за ними никого не послали? — А кого? — У вас большая команда. Два катера... — И ни одного лоцмана. Никто отсюда не с состоянии вы¬ браться — даже при наличии собственного канала. Вы же знае¬ 183
те эти бесчисленные рукава и заливы. Поэтому-то мы и выбра¬ ли это место для нашей стоянки. — Тогда они обязательно заблудятся/и мы поймаем их. — Боюсь, — сказал капитан, — что это будет нелегко. Наш друг Темплер умудрился же как-то добраться сюда со своей группой. Вероятно, с помощью проводника. Если только мисс Лейс не... Они оба посмотрели на Карину. Рэндолф Марч сделал в ее сторону пол шага и, скривив рот, произнес, как будто его вдруг осенило: — Ты предательница, сучка! — Одну минуту! — Вмешательство капитана не было данью галантности, оно было продиктовано не чем иным, как баналь¬ ной необходимостью. Взаимные обвинения были пустой тратой времени. — Пусть "мисс Лейс расскажет нам сама. Карина взглянула на него с холодным презрением. — Так приятно беседовать с джентльменами, — заметила она саркастически. — Вы ведь не будете грубым? Вы просто возьмете и принесете сюда раскаленные утюги... Так вот, от таких хлопот я могу вас избавить. Я сюда никого не приводи¬ ла. Мы'встретились случайно. И у них был проводник. — И кто же такой? — Индеец. Симон Темплер стряхнул на пол пепел. — Я помогу вам, — предложил он. — Между нами не до¬ лжно оставаться никаких тайн. Если быть точным, то этот че¬ ловек из Эскорт-бюро, его зовут Чарли Холвук. Прекрасный охотник, как мне рассказали, и, конечно, прекрасный следо¬ пыт. После того как он привел нас сюда, я готов поклясться, никто не может тягаться с ним. Поэтому мы отослали его с Джил бе ками. Он уверен, что может уйти от любого преследо¬ вателя, оставив его на съедение крокодилам и москитам. Но, конечно, вы можете предпринять попытку. Фрэд не мигая взирал на него еще целую секунду, затем повернулся к Карине. Маска, которую он носил при их пер¬ вой встрече на яхте «Марч хэер», была сброшена, как старое платье. Теперь не. оставалось сомнения, кто здесь был глав¬ ным. Рэндолф Марч, стоя в дверях, покусывал усы; он пре- вратился^ в безгласную колонну, подпирающую безоговороч¬ ный авторитет капитана. — Мисс Лейс, почему вы решили бежать отсюда? — Мне надоело ваше общество. — Вероятно, вы недостаточно серьезно отнеслись к только что сказанному вами, — заметил Фрэд. 184
Девушка посмотрела на него немигающими глазами, и ее губы изобразили улыбку. — Я не хочу, чтобы вы думали, будто можете запугать меня, — сказала она. — Поскольку уж так получилось, я хочу сказать вам вот что. Я убежала отсюда, чтобы весь мир узнал о вашей подвод¬ ной лодке и о том, какие узы связывают вас с Международным инвестиционным фондом Рэнди. — Вы что, очень любознательная журналистка, помощница Темплера, шантажистка или агент министерства юстиции? — Не угадали. — | Какой-нибудь правительственный агент? — Вот это уже ближе к истине., — спокойно сказала Кари¬ на. — Я имею в виду британское правительство. Наступила мертвая тишина. Выражение лица капитана Фрэда оставалось прежним. Оно не выражало никаких чувств или эмоций, скрывая напряжен¬ ную работу мозга, перебиравшего возможные варианты обмана и наличие связующих звеньев*. Но в его стеклянных глазах от¬ ражалась злоба. Он снова повернулся к Марчу. — Вернитесь на яхту и свяжитесь по радиотелефону с Майа¬ ми, — приказал он, и в его голосе уже не было притворного почтения. — Сообщите Нахлору, чтобы он по тревоге поднял все отделения. За три часа на катере можно добраться до Эвер- глейдза — а это единственно возможный их путь. Дежурный отряд может одЪлеть это расстояние за два часа, если их собрать , немедленно. Предупредите Нахлора, чтобы он принял необхо¬ димые меры. Мы любой ценой обязаны не допустить Джилбе- ка к телефону. Душа у Святого ушЛа в пятки. Это было самое слабое звено в цепи, которую он выстроил. Если Фрэд исполнит свое обещание, тогда погибнет единствен¬ ная надежда, ради которой он пожертвовал всем. Пожалуй, мозг его никогда не работал так четко, как сейчас. Вопреки очевидному, чутье подсказывало ему, что не все поте¬ ряно. Главное — не выдать растерянности. И он вдруг дерзко улыбнулся. — Прекрасная идея, Генрих, — сказал он нарочито добрым тоном. — Это будет чрезвычайно интересно. Прошлой ночью в «Палмлиф фэн» мы с Джессом Роджерсом как раз беседовали на этот счет. Ваши подозрения в отношении его были справед¬ ливы. Только вы должны были пойти еще дальше. Он действи¬ тельно является агентом ФБР, и ему известно о вашей фашист¬ 185
ской организации даже больше, чем вы предполагаете. Я хочу сказать, что у него есть список всех ее членов, а тех, кого еще не взяли прошлой ночью, оставили специально, чтобы просле¬ дить, с кем еще они находятся в контакте. Ваш разговор с На- хлором будет немедленно запеленгован, — конечно, если гос¬ подин Нахлор все еще на месте, откуда он сможет выйти с вами на связь. Святой затянулся и улыбнулся еще шире при виде озадачен¬ ных лиц своих противников. — И еще об одном, а то вы можете забыть, — продолжил он тем же веселым и беззаботным тоном, -г- вы помните о письме, которое написал Джилбек и о котором я вам говорил? Так вот, когда я обнаружил место стоянки вашей подводной лодки, то перед тем, как отправиться сюда, я отослал письмо по почте в Вашингтон — на всякий случай. Я надеялся, что мне удастся освободить всех заложников еще до того, как начнется настоя¬ щая война. Но через несколько часов так или иначе она начнет¬ ся... В общем, Генрих, старая перечница, похоже, вам придется давать объяснения фюреру. Замысел Симона сработал. Иначе и быть не могло, потому что он великолепно разыг¬ рал спектакль. Конечно, Фрэд с Марчем допускали, что слова Симона не¬ льзя принимать на веру, хотя Симон изобразил все так, что только очень скептически настроенные противники могли усомниться в достоверности его рассказа. У них, естественно, могли зародиться сомнения. Но и это тоже входило в замы¬ сел Симона. Потому что сомнения заставляют прогнозировать сразу два варианта развития событий. Ставки были слишком высоки, чтобы дать Фрэду и Марчу перехватить инициативу. Они не могли позволить себе терять драгоценное время на то, чтобы собраться с духом, так как в противном случае могли оказаться в более тяжелом положении, чем были прежде. Симон все это прочел на их лицах; он знал цену победы. Фрэд смотрел на него все теми же полными ненависти гла¬ зами. — Вы послали эту информацию в Вашингтон? — Авиапочтой, — подтвердил Симон; он заботился лишь о том, чтобы его слова звучали правдоподобно. — Сейчас они, вероятно, его уже получили, и к утру сюда прибудут морская и береговая охрана, а также военные корабли. 186
Рэндолф Марч расстегнул воротник рубашки. — Они здесь ничего не найдут, — сказал он. — Мы... мы можем убить всех и утопить в море. Их никто не найдет. А по¬ том заявим, что Джилбек просто сошел с ума, а репутация Свя¬ того известна каждому. Подлодка же успеет выйти в открытое море... — Идиот! — вскричал Фрэд вне себя от гнева. — А про ин¬ дейца ты забыл? И думаешь, так просто дискредитировать Джилбека? А как насчет всех этих сооружений, которые легко может идентифицировать любой эксперт? — Мы все можем потопить в реке... — Не оставив никакого следа? За такое короткое время? Потребуется только один водолаз, чтобы потом все это обна¬ ружить! — Тогда что же мы можем сделать? Фрэд стоял неподвижно, как каменное изваяние, воплотив¬ шее все те качества, которые воспитала в нем его система: не¬ обычайную энергию и жестокость вандала, оставившего сво¬ им потомкам название своего племени в качестве синонима всеразрушающего варварства, волею судьбы смешавшегося с затаенной, болезненной и безжалостной хитростью, оставлен¬ ной в наследство Восточной Европе монгольскими захватчи¬ ками и распространявшейся дальше на Запад, внося свою леп¬ ту в такую бойню, о которой не помышлял даже Чингисхан. В силе и компетентности этого человека сомневаться не при¬ ходилось: единственная загадка заключалась в том, почему та¬ кие способности были направлены на разрушения и смерть. — Нам придется сняться отсюда, — сказал наконец он; го¬ лос его звучал как обычно уверенно. — Вероятно, можно бу¬ дет найти новую стоянку для подлодки; во всяком случае, мы ни при каких обстоятельствах не можем позволить ее захва¬ тить — ни при каких... Боюсь,' что вам придется расстаться с яхтой «Марч хэер». — Это неизбежно? —* спросил Марч тоном капризного ре¬ бенка. — Выбирать вам. Но оставаться здесь вам нельзя. С другой стороны, если вы попытаетесь на ней спастись, самолеты бере¬ говой охраны обнаружат вас без особого труда. А у подлодки есть все шансы уцелеть. Думаю, вам лучше пойти с нами. Для вас найдется работа, и отечество вас не забудет. Охрана стояла навытяжку, как солдаты на параде или ро¬ боты, не проявляя никаких чувств. Симона это наводило на мрачные мысли. Судьба его самого и его спутников зависит 187
от команды, которую отдаст Фрэд. Эти охранники умеют толь¬ ко одно — слепо подчиняться, поэтому они намного страш¬ нее роботов, которых описал в своих фантастических романах Карел Чапек. И Святого охватило ужасное предчувствие, что земля будет опустошена, прежде чем восторжествует здравый смысл, и эти ползучие легионы, лишенные человеческих чувств и способные только выполнять команды, будут унич¬ тожены. Это были новоявленные зомби, живые мертвецы, смысл существования которых — удовлетворять амбиции не¬ вротических властолюбцев, еще более циничных, чем Нерон... Фрэд приказал одному из матросов принести канат, тот са¬ лютовал в ответ и поспешил выполнять приказание. Но прежде чем он успел уйти, ему пришлось еще раз салютовать и усту¬ пить дорогу молодому человеку, который в тот момент входил в комнату. На молодом человеке были только белая нижняя рубашка и засаленные хлопчатобумажные брюки; но золотой околышек фуражки свидетельствовал о том, что это был офицер. Светло- _ волосый, с обветренным широкоскулым лицом и фанатическим блеском голубых глаз. В одной руке он держал револьвер. Взгля¬ нув на Фрэда, он вытянул свободную руку, вперед и крикнул: — Хайль Гитлер! — Хайль Гитлер! — ответил Фрэд почти механически и про¬ должал на немецком языке: — Лейтенант, возникла необходи¬ мость немедленно перебазировать подводную лодку. Приготовь¬ тесь к отплытию. Заберите все горючее, сколько сможете, а также продовольственные запасы с яхты «Марч хэер». Возьми¬ те запас боеприпасов и торпед с береговых складов. Вам отво¬ дится на сборы два часа. Я лично отправляюсь с вами, маршрут сообщу позже. Все. — Слушаюсь, господин капитан. Лейтенант снова вытянул вперед руку, повернулся на каблу¬ ках и вышел. Послышался его молодой уверенный голос, отда¬ ющий команды. Через несколько минут вернулся матрос с целой катушкой каната. Фрэд кивком головы указал в сторону пятерых узников: — Связать и обыскать их. Другим канатом привязать их к кровати. Позаботься о том, чтобы все было выполнено как надо. Рэндолф Марч закурил сигарету дрожащими руками. Затем осмотрел комнату, стараясь не обращать внимания на то, что в ней происходит, а главное — не встречаться глазами ни с од¬ ним из пленников. Это было полной противоположностью по¬ ведению Фрэда, который, следил за каждым движением с особой 188
тщательностью. Марч пытался взять себя в руки, но это ему плохо удавалось. — Что вы собираетесь с ними делать? — спросил он. — Оставить здесь, — ответил Фрэд, не отрывая глаз от мат¬ роса, делавшего свое дело; по его тону было ясно, что он не закончил фразы. Марч пыхтел сигаретой. — А почему бы не взять с собой девушек? — А зачем? — Э... как заложниц. Нас могут преследовать. Но даже во¬ енные не решатся атаковать нас, если узнают, что у нас на бор¬ ту женщины. — Заботитесь об утехах? — цинично отрезал капитан. Марч едва не задохнулся от возмущения. . Фрэд метнул на него взгляд мясника, примеривающегося, как лучше разрубить тушу, потом сказал: . — Тогда вам придется быть готовым к тому, что и остальные члены команды захотят с вами разделить .такого рода утехи. По¬ мимо того, что моряки очень ревнивы, они к тому же и суевер¬ ны. Умный капитан должен это учитывать. Поэтому не следует рисковать там, где нет в этом крайней необходимости. Фрэду предстояло тщательно продумать план эвакуации и принять меры предосторожности. Марч, изображая беззаботность, ходил зигзагами по ком¬ нате. — Международный инвестиционный фонд будет ликвиди¬ рован? -Да. — Это значит, что я теряю все свое состояние. — Весьма сожалею. — Тогда мне остается не слишком много. —.Мой друг, — сказал капитан с потрясающим спокойстви¬ ем, — а как вы собирались воспользоваться своими капитала¬ ми после того, как Джилбек передаст сообщение Темпл ера в Вашингтон? Рэндолф Марч застыл на месте как вкопанный. Лицо его вдруг сделалось старым и некрасивым, взгляд померк, словно впереди он уже не видел ничего хорошего. Симон не испытывал к нему сочувствия. Он даже ощутил некоторое злорадство, так как, по его мнению, Марч вполне это заслужил. Просто пришел час расплаты за содеянное, а значит, и не может быть сочувствия. В цивилизованном мире, боров¬ шемся за свое выживание, не было места таким чувствам. Имен¬ 189
но понимание реальности, именно широта восприятия мира позволяла оспаривать аргументацию противоположной стороны и отметать свои собственные, вполне очевидные заблуждения. Вот почему можно было, напрягая нервы, искать оправдания для убийцы и осуждать страдания жертвы, которые не нужда¬ лись ни в каких оправданиях. Вот именно против такой неспра¬ ведливости, маскирующейся под Справедливость, и вел свою бесконечную войну Святой. И теперь он был счастлив, что Рэн¬ долфу Марчу приходится страдать, — как страдают мужчины, женщины, дети из-за того, что их сметает неумолимая, безжа¬ лостная сила, которой Марч оказывал поддержку. Кроме этого, у Симона было еще о чем подумать. На темном горизонте виднелась далекая звезда; но именно свет таких далею<х звезд не раз помогал ему избежать смерти. Сейчас вновь появилась звезда. На этот раз, как ни странно, — но по логике вещей это слу¬ чалось каждый раз, — у него оказался нож. Он должен бы быть обнаружен во время проведенного по приказу Фрэда обыска. Но спрятанное в рукаве тонкое лезвие в чехле осталось незамечен¬ ным. И притом, что руки у него, как и у всех остальных его спутников, были связаны, все же оставался шанс воспользовать¬ ся заветным ножом. Может быть... Симон ухватился за эту слабую надежду. И еще одна мысль не давала ему покоя. Какой-то специфический запах стал проникать в комнату. Неприятный и в то же время знакомый. — Не так уж много развлечений, как ты ожидал, старина Рэнди? — сказал он. — Вот такие дела и сделали Генриха со¬ всем лысым. Так что, Рэнди, тебе самому придется позаботить¬ ся о тонизирующих средствах для волос. Иначе тоже облысеешь. Марч посмотрел на него своими бесцветными глазами и сно¬ ва глубоко затянулся. В ту же секунду Симон догадался, что это за запах. Он вспомнил одну фразу из донесения Питера Квентина по по¬ воду Рэндолфа Марча. Он как зачарованный стал глядеть на горевшую сигарету Марча. — Но это несправедливо, — продолжал скулить Марч, и его голос казался сейчас тоньше и резче. — Я не могу все потерять! На что я стану тогда жить? Куда пойду? — Будьте уверены, партия вас не оставит, — равнодушно ответил Фрэд. — Я сейчас не могу сказать, куда мы направ¬ ляемся. Когда подлодка выйдет в открытое море, я свяжусь с Берлином. А вы не принимайте близко к сердцу ваши поте- 190
ри. Пожалуйста, помните о том, что вмешательство в наши дела Темплера стоило рейху гораздо больше, чем ваше состо¬ яние. В такой службе, как наша, беды одного человека не при¬ нимаются в расчет. Надеюсь, вы согласны со. мной. — Я тоже надеюсь, Рэнди, — сказал Святой; теперь его ус¬ мешка была более язвительной, чему в немалой степени способ¬ ствовал раздражающий запах сигареты. — Теперь ваше положе¬ ние изменилось, не так ли? Вы хорошо проводили время, будучи плутократом пятой колонны, вы могли наслаждаться своими особняками, яхтами и самолетами, планируя саботаж и организуя пропаганду, сидя за шампанским в обществе краса¬ виц. Но теперь, я надеюсь, вам придется заниматься более про¬ заическим делом, сидя за кружкой пива и закусывая эрзац-сы- ром, — а большие шишки, вроде Генриха, будут подстегивать вас хлыстом. Думаю, для вас это будет неплохой школой. Марч не находил себе места. Каждая фраза Святого попада¬ ла в точку. Складки у рта обозначились более резко, губы дро¬ жали. Капитан Фрэд слышал все, что говорил Симон. Прищурив¬ шись, он смотрел на Марча, и то, что он не оборвал Святого, казалось подозрительным. Он, как улитка, съежился, затаился, а потом вдруг мгновенно выпрямился. Единственным признаком его волнения были раздувавшие¬ ся ноздри. Потом он вдруг в три прыжка подскочил к Марчу и выхватил у него изо рта сигарету, бросил ее на пол и растоптал каблуком. — Болван! — крикнул он по-немецки. — Сейчас не время! Но он не успел отойти. Марч уже достаточно накурился ма¬ рихуаны, чтобы мышь превратилась в людоеда. Его глаза свер¬ кали пустым блеском. — Будь проклят./. У него дрогнул голос, но не мускулы. С быстротой молнии он выхватил карабин из рук изумлённого часового и приставил дуло к груди капитана. — Не будет по-твоему, понял?! — кричал Марч. — Я не до¬ пущу этого! Я вас всех обведу вокруг пальца! Вы останетесь здесь. Я сам сдам вас военной охране. Когда они прибудут сюда, я объясню им, что вы пытались шантажировать меня, но я вас раскусил, и сам всех вас захватил в плен. И они у меня ничего не заберут. Я стану героем... Сердце Симона упало. Все это было похоже на кошмарную сцену замедленного дей¬ ствия: события хотя и развивались, но неуклонно вели к пара¬ 191
личу, требовалось скорейшее вмешательство. Конечно, Марч был безумцем; подобные угрозы могли исходить только от че¬ ловека, впавшего в истерику. Но такое сумасшествие в сочета¬ нии с абсолютным непониманием происходящего, что можно объяснить только воздействием наркотика, — вело к самоунич¬ тожению. Марчу казалось, что в одну секунду он сможет расправиться с каждым, кто находился в тот момент в комнате. Но он оши¬ бался. Фрэд только повел бровью — совсем чуть-чуть, — и ча¬ совой, стоявший сзади Марча, выстрелил дважды... Симон вновь посмотрел в сторону капитана Фрэда, тот смот¬ рел на тело Марча, судорожно дернувшегося несколько раз и потом застывшего на месте. — Я с грустью должен заметить, Генрих, — сказал он, — что не мог бы придумать для него более поэтичного конца. — Он не единственный идиот, с которым нам приходится иметь дело, — сказал Фрэд хладнокровно. — И не последний. И до тех пор, пока мы будем находить пешек вроде него, нам нечего бояться ваших хилых попыток вести с нами борьбу. — Прекрасно, когда чувствуешь себя столь уверенно, — за¬ метил Святой тоже хладнокровно, хотя оснований для этого у него было меньше. Капитан спокойно прошелся по комнате, проверяя, надеж¬ но ли связаны Хоппи Униатц, Карина Лейс, Питер Квентин, Патриция Хольм и особенно Святой. С холодной расчетливостью он шесть раз ударил его по лицу. — Это. вам за ваши юмористические комментарии, — объяс¬ нил он. — Мне бы очень хотелось отправить вас в Германию, где в концентрационном лагере вас научили бы дисциплине. Но, насколько я себе представляю, вам это уже не понадобит¬ ся... Думаю, Джилбек рассказал вам, что здесь, под этой ком¬ натой, заложена сотня фунтов взрывчатки с детонатором, кото¬ рому я могу послать команду по радио с подводной лодки. Как только мы будем достаточно далеко отсюда, я позволю себе роскошь нажать на кнопку... Предоставляю вам и вашим друзь¬ ям возможность дождаться этого момента. В комнате было темно. Их глаза еще не успели привыкнуть к лунному свету, проникавшему сквозь маленькое окошко. Ухо¬ дя, Фрэд демонстративно выключил свет, тем самым подчерки¬ вая свойственный ему садизм. Он обрекал своих пленников на душевные муки. Тело Марча осталось лежать там, где он упал. 192
Штурмовики ушли готовить подводную лодку К ОТПЛЫТИЮ — все, кроме одного часового, выставленного у дверей снаружи: в комнате были слышны его размеренные шаги. Им не заткнули рты, и Симон не считал это оплошностью Фрэда. Это было еще одним методом воздействия на человечес¬ кую психику. Голоса, звучавшие в темноте, вызывали состояние нервозности, которая, увеличиваясь как снежный ком, могла привести в подобных условиях к психологическому срыву. Так рассуждал Фрэд. Патриция Хольм первая нарушила тишину, в ее голосе слы¬ шалась лишь естественная человеческая озабоченность: — Симон, дружок, с тобой все в порядке? — Абсолютно, дорогая, — ответил он. — Я не думаю, что Генрих хотел по-настоящему изувечить меня, так как я тогда не смог бы предаваться веселым размышлениям в течение двух часов, которые он так любезно предоставил нам. И даже когда он произносил эти слова, он продолжал рабо¬ тать каждым мускулом рук и плеч, чтобы на доли миллиметров ослабить веревки на кистях рук и кончиками пальцев дотянуть¬ ся до ножа. — Мне хотелось бы, — с трудом переводя дыхание, сказал Питер Квентин, — чтобы ты занимался своим делом, а нам предоставил возможность заниматься своим. Неужели тебе не ясно, что мы хотим от тебя избавиться? Все бы считали тебя детективом, собирающим свидетельства для бракоразводного процесса. — Меня беспокоилй помощники шерифа, — сказал Святой. — Если бы я знал, что вы с Патрицией ищете любви в джунглях, я бы вернулся в «Палмлиф фэн». Я опасался, что они арестуют тебя, учитывая, что ей нет еще и шестнадцати. — Тогда уж девяти, — вставила Патриция. — Ты должен был бросить нас, если уж эта старая кляча обвела нас вокруг пальца. — Все произошло именно так, как и следовало ожидать, — сказал Святой..— Даже в некотором смысле лучше. Шериф в тот день уже нанес нам визит, и у вас были все основания предпо¬ ложить, что я устрою переполох в «Палмлиф фэн», что, по сути дела, и случилось. — Расскажи нам, — попросила Патриция. / Симон рассказал, что произошло с ним за это время; од¬ новременно продолжая работать мускулами в попытке осла¬ бить веревки; иногда он останавливался, чтобы передохнуть, затем начинал все сначала. Рассказывать нужно было обяза- 7 Л. Чартерно «Знак Святого» 193
тельно, чтобы скоротать время и отвлечь внимание слушавших от тяжких мыслей. Несмотря на то что он был занят веревка¬ ми, это не отражалось на его голосе: он звучал ровно, без всяких модуляций. Он рассказывал так, как рассказывают за¬ бавную историю, о которой судачит весь мир. Когда он закончил, всем стало известно все, о чем он знал сам. Полная картина. И снова наступила тишина... — Изумительный финал, — наконёц-то прокомментировал Питер. — Хотелось.бы мне сейчас встретиться на пару минуте твоим приятелем Генрихом. Казалось, это было единственное, что можно было сказать по этому поводу. Но у Хоппи Униатца было свое мнение. — Босс, — сказал он. — Я ничего не понял. — Не понял чего? — мягко спросил его Симон. — Насчет источника. — Хоппи, я пытался объяснить тебе... — Я знаю, босс. Здесь вовсе не тот источник. Но вы слыша¬ ли, что сказал Марч перед тем, как они его укокошили? После того как мы сюда пришли, источник должен быть взорван. Но ведь мы ничего не взрывали. Значит, есть еще бандиты, кото¬ рые сюда рвутся. Я ничего не понимаю, — сказал мистер Уни¬ атц, снова повторив то, с чего начал. — Сейчас просто мода такая — что-нибудь взрывать, — по¬ яснил Симон. — Постепенно она отомрет, как и мини-гольф. Снова наступила тишина. Теперь можно было бы многое сказать, и в-то же время в жизни оказалось так мало вещей, о которых стоило говорить. Снаружи помимо размеренных шагов часового слышался тяжелый топот матросов, выполнявших такелажные работы, непрерывное бормотание и резкие звуки постоянно отдавав¬ шихся команд. Карина Лейс сказала задумчиво: — Не знаю, как вас, но меня обучали множеству способов развязывать узлы, но с этими, боюсь, не справиться. — И мне тоже, — отозвался Питер. Казалось, даже Святой оставил все попытки развязать ве¬ ревку. Вдруг Патриция прошептала: — Что там движется? — Тихо, — сказал Святой. — Продолжайте разговаривать, как разговаривали. Его голос исходил совсем из другого места. В слабом свете луны они увидели, как движется тень, — тень, мелькавшая то 194
тут, то там на полу. Но это не был вновь оживший Рэндолф Марч, как первоначально подсказало им воспаленное вообра¬ жение; его тело лежало на прежнем месте. На некоторое время, казалось, они лишились дара речи, об¬ думывая фразы, которые звучали бы естественно в данной об¬ становке. Наконец Питер сказал, намеренно привлекая к себе вни¬ мание: — Если бы нас с Хоппи сейчас развязали, мы могли бы на¬ броситься на часового за дверью и, завладев его оружием, уло¬ жить еще нескольких свиней, прежде чем они схватят нас. — Но они обязательно схватят тебя, Питер. — Голос Свято¬ го прозвучал в другом углу комнаты. — Их очень много, и с одним пистолетом далеко не уйдешь.. — Если бы нас развязали, — сказала Патриция в тон Пите¬ ру, — мы могли бы убежать и спрятаться в джунглях. У них не будет времени, чтобы искать нас. — Но тогда им удастся удрать отсюда, — сказал Святой. — Может быть, у них не хватит места и они не заберут с собой все виски, — сказал мистер Хоппи, развивая свою со¬ бственную идею. — Может быть, они оставят целый ящик и мы завладеем им. — Если бы мне удалось отсюда выбраться, — сказала Ка¬ рина, — я бы сделала все, чтобы остановить подлодку. — Каким образом? — спросил Питер. — Если бы я знала... Послышался слабый щелчок, затем протяжный тонюсенький скрип и шорох. Питер сделал беспокойное движение. — Я знаю, что это глупо, — заметил он, — но мне хотелось, чтобы вы, шкипер, подкинули нам какие-нибудь идеи. Как бы вы поступили, если бы у вас появилась возможность сделать что-нибудь? Ответа не последовало. Тишина длилась долгие томительные секунды. Патриция окликнула тихо' и не вполне твердым голосом: — Симон... Ответа не последовало. А может быть, это и был ответ, ког¬ да они услышали два тихих удара пальцами по полу? Опять тишина. Теперь уже не видна была движущаяся тень, а в темном углу, где она прежде маячила, возник четко очер¬ ченный квадрат. Тусклый свет, пробивавшийся с улицы, созда¬ вал таинственные тени, смутные и странные по форме, напо¬ 195
минающие разлившуюся на полу жидкость. Каждый из находив¬ шихся в комнате пытался сосчитать количество теней и опре¬ делить, кому они принадлежат. Одна, вторая, третья — стоп... и все сначала. Было тихо. Но в подобной ситуации уши могли услышать то, чего не было на самом деле, так же, как глаза могли в темноте увидеть то, что им хотелось бы видеть. Любой звук — прерывистое дыхание, скрип пружины на кровати, биение собственного сердца — мог превратиться во что угодно, что было доступно их воображению. Карине даже показалось, что под ней ползает что-то наподобие змеи — она вся сжалась от страха. Вскоре заговорил Питер. — В положении, подобном данному, — сказал он громко, — Святой начал бы рассказывать бесконечные истории о клопе- коротконожке по имени Аристофан, который оказывался в за¬ путанных и не предназначенных для печати ситуациях, но са¬ мого Святого сейчас здесь нет, а я не могу выступать вместо него. Поэтому давайте поиграем в одну, глупую игру. Каждый должен вспомнить какую-нибудь песенку, в которой упомина¬ ется его собственное имя. Предположим, вас зовут Мэри, тогда прозвучит песенка: «Мэри, .Мэри все делает не в меру». Или вот, например, Хоппи может спеть такую песенку: «Прыг-скок, я люблю тебя, как ты меня». Снова наступила тишина. — «Потопаю, похлопаю1 — беду уведу», — сказала Патриция. — Питер, твоя очередь, — заметила Карина. — Ты где? — «Ох, иссушила1 2 любовь меня», — с готовностью отозвался Питер. — «Не кренись, моя лодка любви, не кренись»3, — продол¬ жила Карина. — Все хуже и хуже, — сказала Патриция. — Когда же мы споем: «Дом, наш милый дом»4? Вспомнить все это было невообразимо трудно, йо еще труд¬ нее исполнить. Тем не менее с каким-то безрассудным отчая¬ нием они заставляли свои голоса звучать. Они тщательно вы¬ говаривали каждое имя, но сознание неизбежно возвращалось к самым диким и фантастическим мыслям. 1 Имя «Патриция», сокращенное «Pet», означает «хлопотать», «шлепать». 2 Peter out (англ, сленг) означает «иссякать», «истощаться». 5 Имя «Карина» созвучно англ, «кагееп» — «кренить»; «наклонять». 4 Начало популярной английской песни. Слово «Ноте» произносится, как и фамилия Патриции, — «Holm». 196
А время шло. Серебряный квадрат света на полу переместился и теперь освещал мертвое лицо Рэндолфа Марча. За дверью взад-впе¬ ред шагал часовой. Моторная лодка, монотонно жужжа, сде¬ лала два или три рейса к берегу и обратно. Топанье матросов, таскавших грузы, стало постепенно затихать; их голоса превра¬ тились в далекий шепот, отрывистые команды стали редкими. Но появились новые звуки: плеск воды о металлические по¬ верхности, отдаленные голоса, перемежавшиеся со скрипом чего-то тяжелого. Некоторое время было слышно какое-то гу¬ дение, но затем и оно затихло. Не было необходимости в том, чтобы фиксировать каждую минуту. Но они понимали, как неумолимо быстро движется время и как мало его остается у них. И тем не менее никто из них не произнес вслух имени человека, голоса которого уже давно не было слышно. Наконец Карина Лейс со вздохом сказала: — Они, наверное, уже готовы к отплытию. — Мы сделали все, что могли, — сказала Патриция Хольм. — Эге, — произнес Хоппи Униатц, — эти морды не получи¬ ли должного воспитания. Они уже все взмокли от жары, но надо сначала приложиться к бутылке и сделать пару затяжек. Никог¬ да не видел работяг, которые могли бы, хлебнув, работать так, как я. От присутствия стольких людей в комнате стояла страшная духота, она давила, словно пресс, затрудняя дыхание, сжимая мозг и превращая ясную мысль в туманный бред. Под полом, где стоял Питер Квентин, снова что-то прошуршало, *— веро¬ ятно, змея. Во второй раз он услышал какую-то возню, затем послышался слабый скрип, щелчок и затем глухой стук. Тени, которые, казалось, затаились в темноте, сейчас вновь задвига¬ лись. Но он не был в этом уверен. Он сказал нервно: — Не хочется тебе напоминать, но мы не обсуждали твое грязное прошлое. Мы играли в «слова», и теперь твоя очередь, Хоппи. Буквы Р-Е-Ф-Л. Й вообще, я думаю, мы заберем тебя с собой в другую жизнь. — О, — сказал Святой, Никто не пошевелился. Стояла такая тишина, при которой звук булавки, упавшей на бархат, кажется оглушительным гро¬ хотом. — Я бросаю вызов, — наконец сказал Питер. — Такого сло¬ ва нет. 197
— «Рефольвер», — сказал Святой. Снаружи послышались быстрые шаги, открылась дверь. За¬ жглась единственная лампочка. У входа стоял Генрих Фрэд, позади него часовой. Его плот¬ но сжатые губы скривились в усмешке, а бороздки на лице, идущие вниз от ноздрей, стали еще глубже. Он олицетворял собою месть. — Мы уже отплываем, —- сказал он. — Надеюсь, вы приятно провели время в ожидании собственного отплытия. Вам оста¬ лось недолго ждать — не более получаса. Я нажму кнопку, ког¬ да мы выйдем из бухты в открытое море. Питер, Патриция, Карина и Хоппи взглянули на него одно¬ временно без любопытства, как бы из вежливости. Однако по их глазам было видно, что они сознают все, что им было сказа¬ но несколькими секундами раньше. Святой сидел на краю кровати все в той же позе, в какой видел его Фрэд в последний раз. Руки у него были за спиной; на лице кровоподтеки — следы кулаков Фрэда; одежда мятая и вся в песке. Только, может быть, отчаянное презрение в его голубых глазах горело еще ярче. — Надеюсь, у вас будет приятное путешествие, — сказал он. — Уверен, что это пустая трата времени, — продолжал Фрэд, — но мне хотелось бы кое-что сказать вам: ваша борь¬ ба — бесплодна и она своего рода символ того, что вы собой представляете. Точно так же, как были повержены вы, будет уничтожен каждый, кто пытается с нами бороться. Тот незна¬ чительный ущерб, который вы нанесли нам, будет возмещен; но вас уже никто не вернет к жизни. Можете утешаться этим. Ваш народ вскоре последует за вами. За исключением тех, ко¬ го мы оставим в качестве рабов, — как вы раньше держали в рабстве слаборазвитые народы. Теперь вы видите, что все ва¬ ши жертвы бьрти напрасными.. Глаза Святого сияли словно сапфиры. — Уверен, что это просто пустая трата времени, — насмеш¬ ливо вторил Святой, — но мне хотелось бы, чтобы вы поняли, прежде чем умрете, одну вещь. Все, что вы со своими сподвиж¬ никами разрушите, в истории человечества будет значить не более чем лесной пожар. Вы сеете разруху и смерть, но наста¬ нет день, когда снова зазеленеют деревья, а о вас никто и не вспомнит. — Я предоставляю вам возможность пофантазировать, — сказал капитан и шагнул к двери. Послышался щелчок выклю¬ чателя; дверь захлопнулась. . 198
Они слышали его удаляющиеся шаги: сначала по твердому полу, потом по мосткам пирса; потом шаги затихли. Прозву¬ чала последняя команда, затем их слух уловил тихий всплеск воды. Секунды начали свой отсчет. — Симон, — сказала Патриция. — Тише, — произнес Святой, напрягая слух. Они только по звукам могли определить, что происходит сна¬ ружи, а звуки доносились с противоположной от них стороны. Теперь не было слышно шагов часового; и только беспрерывное жужжание москитов и других насекомых создавало звуковой барьер, не пропускавший к ним никаких других звуков. Но где-то очень далеко слышалось глухое трение дерева о дерево и лязг металла. Затем раздались голоса, а также гул, ко¬ торый они слышали раньше, сначала перекрывший стрекот насекомых, затем немного затихший и наконец совсем прекра¬ тившийся. Теперь не было слышно ничего, кроме плеска волн, бившихся о берег среди корней ризофоры. Вернулась на прежнее место и заухала сова. Но Святой все еще молчал и не двигался — минуты казались часами. Но вот щелкнул выключатель, и, подобно молнии, их озарил свет. Все уставились на Святого, который стоял улыбаясь, держа в руке нож. — Простите меня, мальчики и девочки, — сказал он. — Но мне очень не хотелось, чтобы они услышали, как я двигаюсь. — Понятно, — сказал Питер Квентин. — Ты настолько де¬ ликатен, что мы все просто ослеплены. Симон разрезал веревки, связывающие Патрицию. Она по¬ целовала его и начала массировать кисти рук; он подошел к Карине Лейс. Когда Симон освободил ее, она сказала: — Я думала... я думала... мы все думали... что ты сумел раз¬ вязать свои веревки раньше. — Так и было, — ответил Святой. — Конечно, — сказал Питер, когда подошла его очередь, — ты не должен был говорить об этом никому. — Мне нужно было что-то предпринять, — объяснил Симон- Он освободил Питера и подошел к Хоппи. — Я догадывался, что где-то в полу должен быть люк или что-то наподобие этого. И я нашел его. Пришлось повозиться с замком, но я использовал всю свою физическую силу и даже заклинания, чтобы с ним справиться. Затем мне пришлось превратиться в червя и изви¬ 199
ваться по кровельной дранке —- к счастью, строение держится на сваях, а не на фундаменте, так что стены не уходят в землю. В обХцем, я выбрался наружу и поползал там немного. — Босс, — спросил мистер Униатц, потирая свои затекшие суставы, — а вы не нашли чего-нибудь выпить? — Должно быть, много чего осталось на яхте «Марч хэер», — ответил Святой, — но я не обследовал ее. Он открыл^ дверь; стоя снаружи, он набрал полные легкие относительного свежего воздуха; затем достал из портсигара оставшиеся две сигареты. Патриция подошла к нему и взяла одну. Они стояли рядом, держась за руки, и смотрели на при¬ стань, где в темноте под луной покачивалась яхта, но там, где раньше лежала подлодка, не было ничего, кроме спокойной глади воды. К ним присоединился Питер Квентин. — Не хочу нарушать идиллию, — робко заметил он, — но лично мне хотелось бы быть отсюда подальше, когда Фрэд от¬ даст обещанный приказ. — Не следует волноваться, — сказал Святой, — я обнаружил взрывное устройство под полом, когда искал люк. Вполне не¬ винная коробочка с этикеткой «Томатный суп». Я прихватил ее с собой. — А куда же ты ее дел? — подозрительно спросил Питер. — Я спрятал ее среди консервов, которые матросы должны были перетащить в подлодку. А может быть, это был ящик с боеприпасами — точно не помню. Правда, работенка была не из простых — вытащить ее на пирс и незаметно спрятать. Но тем не менее я все сделал и успел вовремя вернуться. Тем временем к ним подошли Карина и Хоппи. А в следующий момент далеко на юго-западе, куда был ус¬ тремлен взгляд Святого, в серо-синее небо взметнулся ярко- красный столб пламени. Через несколько секунд прозвучал заключительный аккорд, слившийся с ураганом ветра, клонив¬ шего к земле деревья. Казалось, прошла целая вечность, пре¬ жде чем содрогнувшаяся земля снова затихла. Я думаю, Генрих нажал-таки на кнопку, — сказал Святой. Эпилог Сидя в баре «Демпси-Вандербилт», Симон Темплер наблю¬ дал, как случайно залетевшая муха старалась погрузиться в ка¬ пельку пьянящего «Рон-Рея», нечаянно пролйтого на полиро¬ 200
ванную поверхность стойки. Ему казалось, что он наблюдал за ней очень долго и уже устал держать пари с самим собой, делая ставки на то, как долго продержится муха, прежде чем оконча¬ тельно свалится. Он ждал Карину Лейс. Наконец, потеряв вся¬ кое терпение, он толкнул свой стакан вдоль стойки к бармену, давая тем самым понять, что ему нужна еще одна порция; муха, которая, казалось, была своего рода, воплощением Униатца в насекомом, оторвалась от стойки и, зажужжав, улетела. Новый посетитель бесшумно подошел к стойке и отодви¬ нул стоявший рядом стул. Симон повернулся, приготовившись в седьмой раз предупредить очередного претендента на это место, что оно занято, или изобразить нечто вроде упрека, если это окажется сама Карина. Но ему не пришлось сделать ни того, ни другого. Откидывая полы своего черного пальто, рядом с ним усажи¬ вался длинный как жердь шериф Ньютон Хаскинс собственной персоной. Он посмотрел на Симона, стараясь изобразите искреннее удивление: — Не верю своим глазам! Откуда ты появился, сынок? — Я здесь уже бывал раньше, — ответил Святой. — Если вы помните. Челюсть шерифа непроизвольно задвигалась, но жевать было нечего. И, как бы спохватившись, он медленно опустил руку в карман и достал свежую пачку жевательного табака. — Кого-нибудь ожидаем? — участливо спросил он. ч — Молодость, красоту, блеск и рыжие волосы. — Взгляд Си¬ мона был холодным и дерзким. — Может быть, вы отвечаете всем этим характеристикам, но, по правде говоря, я этого не заметил. — Конечно, нет, — ответил Хаскинс. — Уверен, что это не я. Но здесь бывает много разного люда. Я выслеживал одного опасного убийцу. И почувствовал страшную жажду. «Ньют, — сказал я себе, — что может быть лучше этого бара?» Вот я и заглянул сюда. Смотрю — ты один. Я и решил составить теб,е компанию. — Очень приятно, — пробормотал Святой. Большим пальцем руки он дал знак бармену, налившему бокал, что это он заказывал выпивку. — Принесите мне стакан и бутылку пива, — обратился к нему Хаскинс. Он подвинул поближе к себе вазочку с сухим печеньем, ма¬ шинально дзял одно и отправил в рот, так чтобы оно не меша¬ ло встречному движению табака. 201
— А кто этот опасный убийца? — спросил Симон. — Звучит захватывающе. Вы его поймали? — Сынок. — Шериф жевал печенье и не мог говорить. Он налил полстакана пива и поболтал его. — Убийства в прямом смысле не было. Это было скорее похоже на резню. И кроме того, это случилось не в моем округе. — Да? — вежливо спросил Святой. — А где же? — В Эверглейдзе — туда и добраться-то невозможно. Но я слышал, что там было целое побоище. Найдена дюжина трупов. Даже того парня, Галлиполиса, и то нашли застреленным. — Правда? Как странно! А не думаете ли вы, что он час¬ тенько дергал ниточку за оба конца, не зная, какой из них лучше? — Может быть. — Взгляд шерифа задержался на лице Свя¬ того, изображавшего страдание. — Теперь об этих трупах ниче¬ го и не узнаешь, да, сынок? — О трупах? — удивился Симон. — Вы хотите сказать, о мер¬ твых телах, которые там валяются?.. Как ужасно! В таком кли¬ мате я всегда захораниваю трупы. Это вопрос гигиены... Или сбрасываю в море; и тогда о них позаботятся барракуды. — Я тоже так думаю, — глубокомысленно заметил Хаскинс. — Береговая охрана просто замучила меня, сынок. Джилбек расска¬ зал, что ты вытащил его из этого ужасного места — Лостменз- Ривер. Сложилось впечатление, что ты ожидал, когда прибудет судно береговой охраны. Прошлой ночью опять произошел в море взрыв. Кто-то взорвал подводную лодку. Святой отпил из своего бокала. — Вполне возможно, — заметил он. — Впервые мы с вами встретились, когда произошел первый взрыв. Затем последова¬ ли небольшие стычки. И вот теперь опять какой-то взрыв. Все так логически закругляется... Или вы хотите сделать професси¬ ональные замечания по поводу всех этих вопросов? Хаскинс долил пива и залпом выпил целый стакан. Затем он вытер губы большим носовым платком. — Нет-нет, сынок, — сказал он. — Если говорить о профес¬ сиональной стороне дела, то я не имею права задавать никаких вопросов. Об этом позаботятся чины повыше, из Вашингтона, и они попросят нас не вмешиваться в это дело. Похоже, нас это не касается, даже притом, что такой уважаемый гражданин на¬ шего города, как Рэндолф Марч, найден мертвым в Лостменз- Ривер. Нам не разрешается даже ничего обсуждать, пока Гос¬ департамент не подготовит специальное сообщение. Но меня не следует винить в любопытстве. 202
— Естественно, я не виню вас ни в чем, — изрек Симон с самым серьезным видом. Хаскинс почесал свой длинный, нос. — Да, — произнес он наконец, — вы, конечно, в курсе со¬ бытий. — Прошу прощения, — ответил Святой, — но ребята из Ва¬ шингтона сказали мне то же самое, что и вам, и так как с их стороны было большой любезностью не брать меня под стра¬ жу, то я должен выполнять их условия. Они сделают сообще¬ ние, как только во всем разберутся. Хаскинс с тоской сделал еще глоток. — Не знаю, имеет ли к этому отношение иск одного парня из Очупи, который обвиняет тебя в нападении на него и угоне его автомобиля. — Вы собираетесь возбуждать дело? — Да нет, — ответил- шериф. — Я его разорвал. По-моему, это противозаконно. Кто, черт возьми, когда-нибудь слышал, чтобы лодка с колесами в десять футов называлась автомо¬ билем? Симон осторожно зажег сигарету. — Папаша, — тихо сказал он, — откажетесь ли вы от пива, если ваш друг угостит вас шампанским? — Этого, сынок, — ответил шериф, — мне пока еще никто не предлагал. Но учитывая, что меня сегодня мучает сильная жажда, я согласился бы на твое предложение. Симон подозвал бармена и сделал заказ. * — В конце концов, где это слыхано, чтобы мягкий массаж головы называли нападением? — Не знаю, как бы я поступил с тобой, — рассуждал Хаскинс в задумчивости, — но если учитывать, что тот парень работал, если можно так выразиться, на мистера Марча, то вряд ли это¬ му факту придадут большое значение. — Вы считаете, что меня сюда привело простое любопыт¬ ство? Шериф приподнял свои широкие в черном, мундире плечи и взглянул на часы, висевшие над стойкой бара; потом поерзал на стуле. —- Сынок, — сказал он, — я тебе когда-то говорил, что пи¬ таю слабость к блондинкам. Сегодня днем я имел возможность встретиться с одной, которая нам обоим нравится. Она тороп¬ ливо собирала свои вещи, когда я к ней наведался. Видимо, спешила на самолет, отправляющийся сегодня вечером куда- то в Южную Америку. Уверен, что для нее эта поездка неожи¬ 203
данна. Она очень торопилась, но все-таки урвала несколько минут, чтобы написать письмо, и попросила меня передать его тебе, когда самолет будет уже в воздухе. Он вынул из внутреннего кармана конверт и положил его на стойку бара. Симон взял его и вскрыл точным движением хирурга. «Дорогой Святой. Назначая нашу встречу на сегодня, я собиралась на нее прий¬ ти. Но, видимо, теперь мы уже больше не принадлежим друг другу. А времени так мало. Я получила приказ приступить к выполнению нового зада¬ ния — и срочно. У меня едва остается время, чтобы упаковать вещи. Не могу даже проститься с тобой. Я собиралась позво¬ нить тебе, чтобы ты приехал в аэропорт, но так как здесь сей¬ час Хаскинс, то я могу с ним передать эту записку. Так будет легче для нас обоих. • Я могу повторять «спасибо тебе, спасибо тебе» тысячу раз и ничего этим не выразить. Ты сам знаешь, как много ты сделал для меня, как знаю об этом и я, и как сейчас знают об этом в Лондоне и Вашингтоне. Для нас обоих этого достаточно. Но мы оба знаем, что это только начало. Мы должны очень много еще сделать, прежде чем сможем позволить себе спокойно отдох- ’ нуть, сидя в кресле. Но лично для меня этого недостаточно. Поэтому мне легче написать тебе, чем пытаться встретиться. Я ничего не могу поде¬ лать, дорогой. Несмотря ни на какие превратности судьбы, мне все равно хочется, чтобы у нас никогда не было того вечера. Правда, глупо? Но если в жизни случаются чудеса и если мы оба будем живы, когда все это закончится, мы можем где-ни¬ будь встретиться. Уверена, что этого не случится, но сейчас мне хочется в это верить. До свидания. Я люблю тебя. Карина*. Пенилось шампанское. Симон смотрел на этикетку шампан¬ ского, медленно складывая письмо и пряча его в карман, — «Бол- лингер 1928 года». Такое же шампанское они пили тогда, когда встретились в первый раз. Он ясно представил ее сейчас такой, какой она была тогда: бледное красивое лицо, блестящие волосы и глубокая синева глаз. А затем снова возник ее образ, — она сто¬ йла рядом с ним с пистолетом в руке. Итак, конец всему... И вдруг Святой поднял свой бокал. 204
— За удачу! — сказал он. Шериф Хаскинс уставился на него бесконечно долгим взглядом. — Я тоже ей этого пожелал, сынок. — Ты был хорошим отцом мне, папаша. — Святой отщип¬ нул ногтем большого пальца спичку и стал помешивать ею в бокале, выпуская из напитка пузырьки. — Не возражаем^ если я тоже полюбопытствую? Я не привык ко всем этим законода¬ тельствам. Кадык Хаскинса покатился вниз и скрылся за узкой полос¬ кой черного галстука. — Это происходит так, сынок. Много странных созданий мирно существуют рядом. Но вот к ним подкрадывается пан¬ тера, она ждет, когда между ними возникнет вражда. Вот тог¬ да-то пантера на них и бросится. Тогда их можно брать, как говорится, голыми руками, словно кроликов. — Шериф снова наполнил свой бокал и задумчиво улыбнулся. — Но я думаю, что если соберется вместе достаточно много безумных кроли¬ ков, то они смогут заставить обратиться в бегство даже аме¬ риканскую рысь. В этой стране большинство людей миролю¬ бивы и невинны, как кролики, но мне кажется, что настало время расшевелить их и заставить немножко подвигаться. Ты в какой-то мере помог мне это осознать. Симон посмотрел на него сквозь облако сигаретного дыма. — Даже притом, что я нарушил ваш священный закон? — О каком нарушении закона может идти речь, — прогово¬ рил Хаскинс неторопливо, — когда какой-то сукин сын, при¬ крываясь законом, пытается подчинить себе все человечество. Например, он позволяет некоторым маленьким странам пове¬ рить в возможность нейтралитета, а это означает, что они не смогут воевать против него, когда он ими завладеет. Или дру¬ гой пример. Он пользуется существующими у них законами о свободе, чтобы внедрить туда своих шпионов и начать войну задолго до того, как официально ее объявит. Я много думал пос¬ ле нашего с тобой первого разговора. Политики поощряют стрем¬ ление граждан закрыть на все глаза, потому что в этом случае они без труда получат голоса тех, кто не дает себе труда поразмыслить. Но когда я вижу, что происходит у меня под носом, когда неко¬ торые начинают кричать о том, что у нас плохое правительство и что они вообще достойны другой жизни, я начинаю понимать, что жареным пахнет где-то уже совсем близко. Святой посмотрел на него молча: безвкусно одетый худой человек на фоне красивой, яркой природы, серьезная и неле¬ 205
пая фигура, и в то же время отражающая непобедимый и твер¬ дый характер земли, на которой он вырос... Хаскинс допил шампанское до дна и поставил бокал на стойку. — Прекрасный напиток. — Он вытер губы тыльной сторо¬ ной ладони. — Я ненавижу, когда убивают. Но иногда бывают ситуации, когда только насилием можно одолеть насилие. Я, конечно, не знаю, но говорят, будто вы считаете, что нужно разжечь новый костер, чтобы погасить тот, который уже горит. Может, вы и убедите меня в этом. Может, убедите и многих других, прежде чем зажженный уже костер не заполыхает во всю мощь. Не знаю. Он встал и протянул свою мускулистую загорелую руку: — Я должен идти. Надеюсь, что люди сплотятся, пока еще не поздно. А к тебе я привязался, сынок. — Взаимно, папаша, — сказал Святой и ответил ему креп¬ ким рукопожатием.
Глава 1 в которой речь идет о трех удачливых бандитах и Треугольнике из Лас-Вегаса Человеку непосвященному могло показаться, что Симон Темплер, по прозвищу Святой, в течение всей своей кипучей жизни притягивал к себе авантюры, как громоотвод молнии, а опытный обольститель — красивых девушек. На самом же деле присутствовала некая глубинная связь между ее величеством Авантюрой и Симоном Темплером — само существо его было настроено на поиск вышеупомянутой Авантюры, где буква А — величиной с гору. Кстати, о горе: странная ситуация, в которой оказался Тре¬ угольник, потому и сложилась,-что величественные и дикие горы существовали и были почти безлюдны. Собственно авантюра, в которую Мэри Грин вовлекла Свя¬ того, началась лет за семьдесят до того, как Треугольник обрел солидную репутацию в Лас-Вегасе. Да не представится читате¬ лю Мэри Грин в образе бабки, седой и старой, которая собира¬ ется прожить сто лет исключительно затем, чтобы проверить, правду ли сказал дантист, что ее челюсть будет существовать столько же, сколько и она сама. Напротив, Мэри Грин была прелестна: ее бирюзовые глаза таили в себе тот особенный от¬ блеск неба, который так часто встречается на портретах работы итальянских мастеров. Но к этому мы еще вернемся. Семьдесят лет унылая дорога связывала пустыри Карлетона с- мрачными полями лавы — продолжением Долины Смерти на южной границе Невады и Калифорнии. Какое-то оживление внесла в этот регион война. В те времена редкие смельчаки рисковали забираться сюда, конечно же, на лошадях, а не пеш¬ ком. Не чаще одного раза в месяц отправлялся из Вирджиния- - 209
Сити дилижанс. Проезжая мимо озера Валтер, минуя деревян¬ ные и каменные бараки в Каисларе, он оставлял за собой лагу¬ ну и внезапно оказывался во власти раскаленного камня, крас¬ ного песка, палящего солнца и одиночества. Путешествие в этих местах было достаточно рискованным, и не только оттого, что лошадь могла пасть, колесо сломаться, а возница внезапно сой¬ ти с ума. Если дилижансу удавалось преодолеть все трудности пути и он все-таки въезжал в Барстоу на реке Мози, путешес¬ твенников встречали радостными криками и свистом, поздрав¬ ляли, поили и кормили. Однако чаще дилижанс не прибывал, и это никого особенно не беспокоило. Телеграфной связи еще не было, мысль о спа¬ сательной экспедиции как-то никому не приходила в голову, да и кто мог бы точно сказать, отправился ли дилижанс вообще. Но те трое, укрывшиеся в скалах, как в крепости, знали, что дилижанс вышел и что отправлен он с единственной целью — доставить в Барстоу изрядную сумму из Вирджиния-Сити. Надо сказать, что именно данное обстоятельство делало джентльме¬ нов терпеливыми. Происходило это за семьдесят лет до того дня, когда биограф Симона Темплера приступил к его жизне¬ описанию, и конечно же, эти трое не могли и помыслить, что акция, которую они собирались осуществить, будет иметь такое продолжение. Их лица были укрыты черными платками и широкополыми . шляпами, из-за пояса с кобурами выглядывали рукоятки ре¬ вольверов крупного калибра. Лошади этой загадочной троицы были привязаны за скалами несколько поодаль с приторочен¬ ными к седлам мешками. После целого дня ожидания, когда уже спускались сумерки, в лучах заходящего солнца наконец показалась повозка, запря¬ женная четверкой лошадей. В повозке сидели двое: возница, как и полагалось, держал вожжи, а охранник дремал, придерживая коленями ружье, и голова его безвольно покачивалась из сто¬ роны в сторону. Проснулся он слишком поздно: трое бандитов стащили его и возницу на землю и, вскочив в дилижанс, уже настегивали лошадей, увозя добычу. Грабители остановили взмыленных лошадей часа через два, когда уже совсем стемнело и ехать дальше стало опасно. Почти не спали, сменяя друг друга, боясь всего и помня случаи, когда по нескольку раз воры обворовывали друг друга и мешки с день¬ гами переходили из рук в руки. На рассвете они продолжили путь, отлично ориентируясь на местности и почти не разговаривая: план был разработан 210
давно, и обсуждать было нечего. Дилижанс почти не оставлял следов на каменистой дороге. У входа в узкий каньон они ос¬ тановились. Один, высокий, похожий на хищную птицу, — очевидно, главарь, — внимательно осмотрел окрестности. Дру¬ гой слушал, приложив ухо к земле. — Никого, — решили они и въехали в каньон. Они оставались там целый день, а уходя, увели с собой вы¬ пряженных из дилижанса лошадей. Еще через день они зареза¬ ли лошадей и уже мертвых утопили в озере. — Главное сделано, — сказал главарь. — Теперь... — Каждый в свою сторону, — сказали другие. Они разошлись, не взяв денег, а ведь именно из-за денег оставили на мучительную смерть тех, привязанных за скала¬ ми трех лошадей, дбрекли на гибель возницу и охранника и напоследок зарезали и утопили четверку лошадей из упряжки. Грабители дали друг другу слово хранить тайну этого дела и помнить условный знак, даже не предполагая о грядущих спус¬ тя семьдесят лет последствиях, когда в эту — одну их самых необычных — авантюру пожелает вмешаться кто-то еще. Не дано им было знать и того, что на этом месте свершится еще одно преступление — без видимой связи с ними — и оно существенно повлияет на судьбы персонажей, жизнь которых мы взялись описывать. Теперь пришло время ввести в наше повествование нового героя. Знакомьтесь, — Хал Госс. Человек с весьма солидной репутацией, по крайней мере в Неваде. Можно было не любить его, у иных он мог вызвать и более яркие негативные чувства, однако с силой его приходилось считаться. Высокий и статный, лет сорока, но, возможно, и пятидесяти, он обладал своеобраз¬ ной элегантностью, пленяющей многих особ женского пола. Он уже давно жил в Лас-Вегасе, но происхождение его богатства для всех все еще оставалось загадкой, разгадать которую особен¬ но и не старались, успокоившись на версии о наследстве и иг¬ ральных автоматах. А их — игральных автоматов — у него было немало, и чуть ли не каждый второй звонок, возвещавший про¬ игрыш незадачливому клиенту, прибавлял некую толику к его богатству. Собственно, прибыль получал Треугольник. Только не по¬ думайте, что это было какое-то тайное общество вроде Черной Руки, мафии или Братьев Последнего Дня. Нет, у Треугольни¬ ка был собственный дом, вывеска, бланки, он регулярно поме¬ щал свои объявления в городских газетах. Странно, но редко случалось, чтобы жизнерадостный турист, посетивший Лас-Ве¬ 211
гас и потерявший в три дня все свое состояние, решался обра¬ титься к Треугольнику, в надежде восстановить справедливость. К сожалению, большинством владела единственная мысль: лю¬ бым способом получить возможность продолжить игру... чтобы проиграть снова. Вы, наверно, помните, что каждый треугольник имеет три вершины. Не был исключением и Треугольник, о котором идет речь, и одной из его вершин и был Хал Госс. Двумя другими были Верн Кори и Крис Джейсон. Оба эти персонажа, чья роль в этой истории небезынтерес¬ на, были начисто лишены элегантности и апломба, столь харак¬ терных для уже знакомого нам Хала Госса. Верн Кори, невысокий и неприметный, с плешивым чере¬ пом, хитрым, подвижным лицом и бесцветными глазами, пло¬ хо одевался и казался мешковатым. Любые эмоции находили у него выражение в жесте, который уже принес ему немало ос¬ ложнений: он хватался за галстук и теребил его, будто стараясь поправить неудачно завязанный узел. Если бесцветная внеш¬ ность была ему иной раз выгодна, позволяя остаться неузнан¬ ным, то эта привычка моментально выдавала его. Крис Джейсон был совсем иным. Его румяное лицо с тол¬ стым носом и несколько приподнятыми усиками, вызывало безотчетное доверие. Обычно его и посылали объясняться с проигравшими клиентами. А уж потом, с видом большого на¬ чальника, появлялся Госс. Кори оставался за кулисами, вел дела, подсчитывая доходы и потери и определяя баланс. Если игрок упрямился и пытался докопаться до истины, Джейсон отвечал ему доброй улыбкой и уходил. Вскоре вместо него по¬ являлся невозмутимый и мрачный персонаж, рука которого, выразительно засунутая в оттопыренный карман пиджака, до¬ полняла его угрожающе-красноречивый вид. Это был Кринг, полностью преданный Треугольнику. Ну а что же Симон Темплер? Он тоже занимался Треуголь¬ ником? Нисколько. Он полностью игнорировал существование этого общества. Но, читая газеты, он безусловно знал, что си¬ туация в Лас-Вегасе доставляла некоторые заботы правительст¬ ву: чуть ли не в каждом номере появлялась статья, содержащая материалы против этого игорного заведения. Кое-кто оценивал сложившиеся обстоятельства философски: — Что из того, если игры будут запрещены в Неваде, они незамедлительно! появятся в других штатах. Пусть же большой восточный штат продолжает играть роль щита и источника удо¬ вольствий. 212
Другие же категорически требовали уничтожения этого не¬ честивого рай. — Позор! — восклицали репортеры, обчищенные рулеткой или.баккара, фальш и во .объективным тоном. — Все великолеп¬ ные отели в Лас-Вегасе не что иное, как казино, и они сущес¬ твуют на средства одураченных игроков. Читая подобное или слыша, как журналист поносит Треу¬ гольник — «этот синдикат мошенников и фальшивых банки¬ ров», Симон только улыбался, смакуя свой утренний кофе и любуясь великолепной панорамой Сан-Франциско. Мелочная суета сует! Достаточно крохотной ошибки инженера-атомщика, чтобы обратить в пепел Лас-Вегас и его игроков со всеми хит¬ роумными игральными автоматами. Треугольнику же было наплевать на атомные взрывы, кото¬ рые иногда потряхивали Фламинго или Пустынную Таверну и освещали город призрачным бледным светом. Треугольник бес¬ покоила угроза более реальная. — Конгресс собирается послать следственную комиссию, — бормотал Верн Кори, теребя узел галстука. — Не стоит все-таки душить себя, — ухмыльнулся Крис Джейсон. Развалившись в кресле, он положил ноги на письмен¬ ный стол. Его безвкусная ядовито-зеленая рубашка, украшен¬ ная черными пальмами, золотой луной и ручейком, раздражала Хала Госса, но глаза его с болезненным упорством возвраща¬ лись к ней, исследуя подробности этого навязчивого пейзажа. Внешне Хал Госс был спокойнее своих сообщников. Един¬ ственно, чего он не терпел, это упоминания о Долине Смерти в соседнем штате Калифорния. Кори и Джейсон при нем избе¬ гали этой темы, а если и говорили, то понижая голос, чтобы не досаждать Госсу. Их разговор обычно кончался одной и той же фразой: — В конце концов, это не наше дело. Госс закурил сигарету, комфортно откинулся в кресле и по¬ правил манжеты, на которых золотом блеснули запонки. — Совершенно бесполезно рыдать, — заявил он. — Легко сказать, — возразил Верн Кори. — Существуют счета. — И что же? — Хал, мы произвели солидные траты: мы надстроили один этаж, увеличили гараж и купили эту новую машину... — Он понизил голос. Крис Джейсон смущенно посоветовал: — Опустим это... 213
— Согласен, — ответил Кори. — Но все будет оплачено, цены сейчас низкие. Все в порядке, кроме того, что последние пят¬ надцать дней нас преследует проклятое невезение в западном квартале. Госс молча наблюдал за ними, он немного презирал своих компаньонов. Иногда он сомневался, стоило ли объединяться с ними, правда, каждый внес деньги и каждый что-то умел. — Я пошлю Кринга обойти их и навести порядок. Если нуж¬ но, он возьмет авто. Госс улыбался.-Эта мощная машина, на покупке которой он так настаивал, вселяла в него спокойствие — в случае непред¬ виденного удара она может быть полезной. Хороша она и про¬ сто для прогулки... — Следственная комиссия еще не назначена, — произнес он, — и здесь она появится еще не скоро. Если к нам по¬ шлют людей, весьма возможно, что они захотят поиграть... а у нас на руках все козыри. Не считая Веры... Он указал на портрет женщины, висевший на стене: очаро¬ вательное создание, с ласковой улыбкой и в непринужденной позе. Джейсон улыбнулся. Кори проворчал что-то. Видимо, у него были причины не доверять конгрессу. В комнату вошла секретарша — некий мистер Фергус хотел видеть Джейсона. Итак, судьба пошла со своей первой карты. А в этот момент Симон Темплер страдал от скуки. Глава 2 в которой внук одного повешенного узнает, что он может стать богатым наследником Треугольник знал цену приветливой улыбки в приемной. На должность секретарши трудно было найти кого-нибудь лучше мисс Каролины Бридлинг, и, безусловно, если бы Святому до¬ велось сюда заглянуть, он постарался бы задержаться здесь по¬ дольше. Однако этого посетителя явно интересовало что-то дру¬ гое, так как, нехотя ответив на ее вопросы, он более ни минуты не задержался возле очаровательной секретарши. Готовая доложить, она остановилась на пороге: Госс курил сигару, Кори развалился в кресле, Джейсон сидел положив ноги на стол. Каролина презирала всех троих. До сих пор они даже не оценили по достоинству цвет ее глаз, которыми она очень гордилась. Она кашлянула, и Госс повернул голову. - 214
— Что-нибудь случилось, мисс Бридлинг? — спросил Джей¬ сон, растягивая слова. — Посетитель, сэр. — А не послать ли его к дьяволу, если он, конечно, не при¬ нес нам богатства! — предложил Джейсон и добавил: — А вы, Каролина, приготовьте нам три виски. На лице Каролины мелькнула тень улыбки. Она давно уже знала — а чего только не знают хорошенькие секретарши, — что неприятности Треугольника принимают серьезный оборот. — Это адвокат, — выразительно сказала она. Трое мужчин вздрогнули и переглянулись — адвокат? Дру¬ гими словами, новая неприятность. Госс прикусил губу, но пер¬ вым овладел собой и спросил совсем спокойно: — К кому? На короткий миг серые глаза Каролины задержались на Гос¬ се, и ее веки дрогнули. — К Крису Джейсону, — прозвучал ответ. Она видела, что Госс облегченно вздохнул. Каролина была наблюдательна, и уже давно догадалась: в его прошлом было нечто, что он хотел бы скрыть. Слишком явно он ненавидел все, что имело отношение к полиции и правосудию. А Джейсон спросил немного наигранным, шутливым тоном: — Адвокат, ко мне? Что же он хочет? Я только вчера запла¬ тил своему портному! Он выдавил из себя жалкий смешок. Тогда Каролина поз¬ волила себе роскошь немного его успокоить, но сделала это с большой неохотой: — Сначала, сэр, он не хотел мне говорить, он утверждал, что это очень личное, что он скажет только вам. Конечно, я стала настаивать, и он объяснил мне... — К фактам, Каролина, — поторопил ее Джейсон. — Этот господин... его зовут Фергус, Самуэл В. Фергус. Он адвокат из Лос-Анджелеса. Он специально приехал сюда ради вас, мистер Джейсон. Но он посоветовал мне не болтать. — Мисс Бридлинг, между нами не может быть секретов. Я вам больше не буду напоминать об этом. Каролина повернулась к Госсу, помедлила и, не дождавшись продолжения, сказала: — Так вот, Фергус утверждает, что речь идет о настоящем богатстве. — Она сделала несколько шагов и положила на пись¬ менный стол визитную карточку посетителя. Джейсон смотрел на этот кусочек картона как на чудо. — Настоящее богатство! — повторил он. 215-
— Да, — ответила секретарша. Госс взял карточку. Там был указан адрес Фергуса в Беверли-Хиллз, на холме, на¬ зываемом Лос-Анджелес, на холме, где жили звезды Голливуда. — У меня там есть друг, — пробормотал он. — Каролина, попросите этого Фергуса немного подождать, всего несколько секунд. М& сейчас его примем. Скажите, что у нас совещание. Она вышла. Кори не произнес ни слова; развалившись в кресле, он безмолвно наблюдал эту сцену. Госс придвинул к себе телефон и вызвал междугородную станцию. — Эй, Хал! — недовольно проговорил Джейсон. — Я не нуж¬ даюсь в вас, чтобы принять Фергуса. Почему вы сказали, «мы» примем его? На лице Госса промелькнула улыбка, он подмигнул Кори: — Забавно, не так ли, Верн? В трубке раздался голос служащего: — Алло? — Соедините меня с Лос-Анджелесом, Краствйен, 3, 21555, и срочно, — сказал он. Джейсон подвинул коробку, лежащую на столе, взял сигаре¬ ту и закурил. Недовольство явно читалось на его лице. — Боже мой, это ведь меня он спросил и... Госс по-прежнему улыбался. — Немного терпения, — посоветовал он. — Да? — произнес он в трубку. — Хорошо, это ты, Спенсер? Это Хал. Ты можешь оказать мне услугу? Ты знаешь некоего Фергуса?.. Самуэл В. Фергус. Да, Беверли-Хиллз. Очень серьезно... Крупная сумма?! Браво!.. Умница... Спасибо. Он сделал гримасу я положил трубку. — Спенсер большая умница... Ну что ж, мы теперь убедились в этом. — Но... — еще раз подал голос Джейсон. Госс встал. Он обошел стол, сел на его край и покровитель¬ ственно похлопал по плечу своего компаньона: — Мой мальчик, жизнь полна неожиданностей. Ты слышал об этом? Только что ты жаловался на «наши» неприятности, ты искал возможности, как «нам» от них избавиться. Если по¬ явится шанс у одного из нас, не логично ли, что мы восполь¬ зуемся им вместе? Окажись это новой неприятностью, мы бы вместе встретили ее. Не так ли, Верн? — Согласен! — ответил Кори, кивнув. Что мог сделать Джейсон? Ему оставалось только согласить¬ ся с остальными. И он это сделал, хотя и очень неохотно. 216
— Настоящее богатство, — прошептал он. Госс нажал кнопку звонка. Каролина посторонилась, чтобы пропустить мужчину маленького роста с лысой головой, благо¬ образным лицом и с пенсне на носу. Госс посмотрел на Кори, потом — на входящего: они были забавно похожи. — Мистер Кристофер Джейсон? — поинтересовался посетитель. Джейсон возбужденно сделал шаг ему навстречу и пожал протянутую руку. Фергус настороженно смотрел на других чле¬ нов Треугольника. Джейсон представил своих компаньонов, и так как Фергус колебался, вмешался Госс. — У нас нет секретов друг от друга, пояснил он. — Мы друзья. — Да? — с сомнением произнес Фергус. — Мне нужно за¬ дать мистеру Джейсону вопросы... довольно нескромные. — Нас трудно смутить, — успокоил его Госс. Адвокат по-прежнему осторожничал и молчал, чего-то ожи¬ дая. Госс стал нервничать: — Итак, мистер Фергус, мы .ждем. Тот посмотрел на него. — Может быть, вы меня не поняли? — настаивал он. — Это не касается ни пари, ни игральных автоматов, ни тем более рулетки или казино... 7 В комнате воцарилась тишина. Только билась о стекло вле¬ тевшая в окно оса. Джейсон глубоко вздохнул: — Все это очень забавно, мистер Фергус, но мы не пользу¬ емся этими благами... цивилизации. Этим невразумительным заявлением он, очевидно, надеялся обезоружить посетителя, но ему это не удалось. .— Я очень занятой человек, господа, и у меня нет обыкно¬ вения посещать бега, кафе и казино. Но я вынужден находить¬ ся в курсе... особенно когда я выполняю деликатную миссию*. Вы меня понимаете? — строго спросил он. Опять наступило молчание. Госс думал, и никто не знал, какое решение он примет. Верн Кори расслабил узел галстука. — Что за странная манера предлагать состояние! — провор¬ чал Джейсон. — Ведь именно потому вы и пришли. Это сооб¬ щила нам Каролина. — Ваша секретарша — очаровательное создание, — сказал адвокат. — Хорошо, я задам вам два вопроса, и, возможно, с состоянием что-то прояснится. Он говорил неохотно, беспокойно оглядываясь. Он привык к сложным юридическим делам, но это дело было особенным и содержало в себе нечто неприятное. 217'
— Мистер Кристофер Джейсон, являетесь ли вы внуком Вильямса Джейсона, который был повешен в тысяча восемьсот восемьдесят втором году за кражу лошадей в штате Невада? В комнате словно повеяло холодом. Джейсон кивнул и по¬ смотрел на своих партнеров. Этого факта его биографии они не знали. Ничуть не задумываясь над моральной стороной различ¬ ных способов получения денег, они тем не менее старательно скрывали свое прошлое, и теперь Джейсон ощутил, что попал в очень неприятную ситуацию. Сжав кулаки, Крис Джейсон сделал шаг вперед, и его румя¬ ное лицо приняло агрессивное выражение. — Вы не возражаете, если я заткну вам пасть? — проворчал он. — Да вы с ума сошли! Я же предупреждал, что дело касается только одного вас. Госс решительно вмешался: — Он прав, Крис. Успокойся и проведи его в соседнюю ком¬ нату. На лице адвоката промелькнула улыбка. — Успокойтесь, мистер Джейсон, — посоветовал он. — Пом¬ ните, что на кон поставлено состояние. И ответьте на мой вто¬ рой вопрос. Ваша мать Аврора, не так ли? Не оставила ли она вам серебряную вещь... очень любопытную серебряную вещь? Джейсон машинально положил руку на грудь. Фергус не спускал с него глаз. — Если мои сведения верны, — продолжал он, — она вери¬ ла, что эта вещь приносит счастье... Она рассчитывала, что на¬ ступит день, когда благодаря этому талисману удача постучится в.вашу дверь. — Серебряная вещь, — повторил Крис со странным выраже¬ нием лица. — Что же это за вешь? Адвокат посмотрел на него, потом на двух других, замерших в неподвижности. — Это не монета, — пояснил он, — это треть чего-то. Треть одного из тех серебряных украшений, которые раньше прикреп¬ ляли на сбрую лошадей. Адвокат положил свой тяжелый портфель на край стола и стал перебирать бумаги. Стоящие вокруг мужчины как заворо¬ женные смотрели на него. Молчание нарушил Верн Кори, за¬ явив с детской непосредственностью: — Конечно, Крис, это тот брелок, который ты носишь на шее. Джейсон расстегнул рубашку, и они увидели кусок тусклого серебра; это была часть искусно сделанной розетки, примерно ее треть. 218
— Полагаю, это именно то, — сказал адвокат, наклонившись и рассматривая амулет. — Поздравляю, мистер Джейсон. Если мой клиент признает подлинность этого предмета, вы получи¬ те половину немалого количества долларов. Госс и Кори буквально смотрели в рот адвокату. «Немалое количество долларов...» Казалось, эти слова все еще продол¬ жали звучать, они словно повторялись и множились, заполняя комнату, парализуя й гипнотизируя присутствующих. Джейсон первым пришел в себя. — Это шутка, мистер Фергус? — воскликнул он. — Ни в малейшей степени, — ответил адвокат. — Я не при¬ вык шутить за работой. Мне поручили разыскать двух человек, и один из них — внук Вильямса Джейсона, повешенного в ты¬ сяча восемьсот восемьдесят втором году за кражу лошадей. У него должна быть треть серебряной вещи, такой, как ваша. Это вы или нет? — А если это я, то я получу «немалое количество долларов»? — Не совсем точно, я сказал «половину», — поправил его адвокат. — Если это не вы, все достанется обладателю второй трети этой розетки. Фергус направился к двери. При виде этого Джейсон стрях¬ нул с себя скованность и подошел к адвокату. — Что я должен сделать? — спросил он. — Просто ждать моего извещения. И соберите все доказа¬ тельства вашего родства с Вильямсом Джейсоном. — Можете на меня рассчитывать! — с явной жадностью бро¬ сил Крис. — И тогда миллионы попадут в мой карман? — Да. И самым наипростейшим образом. Адвокат с интересом смотрел на человека, которому сообщи¬ ли о его богатстве. Он видел его таким, каким тот и был: без совести, способным на многое недозволенное. А. сам он был человеком закона, послушным инструкциям. Джейсон не мог поверить! Миллионы долларов! — А кто получит вторую часть? — с внезапным подозрением спросил он. — Пока не знаю, мистер Джейсон, — ответил Фергус. —- По моим сведениям, это молодая особа, и если мне повезет, я за¬ втра увижу ее в Сан-Франциско. — Да, но у меня нет кузины в Сан-Франциско. — А я вам и не говорил, что это ваша родственница. До сви¬ дания, джентльмены! Дверь затворилась. Джейсон быстро подошел и открыл ее:. 219
— Эй, Фергус! А у,этой мышки тоже должна быть такая се¬ ребряная штука? — Это необходимо, чтобы получить свою долю, — уже изда¬ лека донесся ответ. Джейсон присвистнул и медленно вернулся к друзьям. Госс положил ему руку на плечо: — Ну! Еще немного везения, Крис, и мы вылезем из непри¬ ятностей. Глава 3 в которой Святой услышал музыку и встретил палача Железнодорожный паром, в тумане пересекающий залив, издал протяжный гудок. Как часто туман затоплял Сан-Фран¬ циско, поглощая все — и людей, и дома. С последнего этажа «Пасифик» Симон Темплер смотрел на эту плотную пелену и думал о том, сколько невероятных аван¬ тюр может таиться в таком тумане, сколько недругов готовы использовать его, чтобы подкрасться, подстеречь и уничтожить. Он зевнул и потянулся. Все было слишком, чересчур спокой¬ но. Он скучал. И Патриции нет! Молодая женщина, верный и давний друг, несколько дней назад отправилась путешествовать. Он тоже собирался ехать и уже начал укладывать вещи, но вдруг пере¬ думал. — Нет, девочка, поезжай без меня, — заявил он. Патриция привыкла к самым неожиданным его выходкам. Она только пожала плечами. — Она блондинка или брюнетка? — весело спросила она. — Или, может быть, рыжая? — Я так до сих пор и не понял, какого ты цвета, дорогая Пат. — Цвета радуги, Симон. Хочешь, чтобы я осталась? — Понятия не имею. Даже не знаю, не сорвусь ли сам с то¬ бой в последнюю минуту. — Надеюсь/ ты пришлешь мне телеграмму, когда будешь сидеть на электрическом стуле... или позже, когда уже будет решено поджаривать тебе пятки. — Ты будешь хороша в роли неутешной вдовы. — Ну уж нет, — сказала она со своей милой улыбкой, — чер¬ ное мне не идет. И вот теперь Симон был один, так как он настоял, чтобы Хоппи Униатц сопровождал Патрицию. 220
Он так и не договорился с собой, что ему следовало делать, — ехать или оставаться. Но что-то подсказывало ему, что судьба где- то здесь, неподалеку, может быть за этой стеной тумана, и в ее раскрытых ладонях — сюрприз. Он снова взял газету, которую едва пробежал, и взгляд его упал на объявление: СЕГОДНЯ ДЕНЬ УДАЧ. ОБРАТИТЕСЬ К ТРЕУГОЛЬНИКУ В ЛАС-ВЕГАСЕ Конечно же, Симон пожал плечами, не придав этому ника¬ кого значения. А в этот момент дверь кабинета Треугольника, выходящая в зал ожидания, открылась, и Хал Госс появился на пороге. Он посмотрел на молодую секретаршу, и та улыбнулась ему. Госс подошел, Каролина подняла голову и улыбнулась еще шире. Хал с трудом переводил дыхание. — Вызовите Кринга, — приказал он. — Он мне нужен. И по¬ скорее, хорошо? Каролина наклонила голову, и ее волосы коснулись подбо¬ родка Госса. Он выпрямился и с посуровевшим лицом вернул¬ ся в кабинет. Верн и Крис смотрели на него насмешливо. — Что это с вами? — проворчал он. — Она красива, эта Каролина, — хмыкнул Крис. — Замолчи, идиот! Эта девочка меня не интересует. Итак, Верн, — обратился он к Кори, — этот шутник образумился? — Ну да, — ответил тот. — Он очень быстро все понял. Все, что он получит, должно быть разделено на три части. — Браво! — проворчал Госс. Он несколько раз прошелся по комнате й остановился перед Джейсоном. — Крис, — медленно и твердо проговорил он. — Что бы ты сказал, если бы вместо половины мы получили все... да, всю сумму, которую этот Фергус готов положить к нашим ногам? Несмотря на то что любой дележ не устраивал Джейсона, он согласился, что это было бы неплохо. — Тогда дай мне такую возможность. Это будет лучше, чем часть. Но... Внезапно Джейсон понял, он внимательно посмотрел на Хала, потом на Верна Кори, и его нижняя губа задрожала. 221
— Боже мой! Я догадываюсь... — воскликнул он. — Но не рассчитывайте на меня. Лучше мы получим половину! У меня до сих пор были чистые руки. Госс не спускал с него взгляда, ледяного, угрожающего. — Это означает, что ты согласен разделить состояние с де¬ вушкой из Сан -Франциско. С девушкой, которую ты даже не знаешь... может быть, некрасивой... может быть, старой девой, для которой само существование в тягость. — Нет, не рассчитывайте на меня, — пронзительным голо¬ сом повторил Джейсон. Верн Кори вздохнул и поправил галстук. У него был скуча¬ ющий вид, вид учителя при общении с бестолковым учеником. — Ты плохо соображаешь, Крис, — заметил он. — Вот пред¬ положим, что ты один разговаривал с вышеупомянутым Фергу¬ сом. Что бы ты сделал? Ты взял бы, что он предлагал, вот и все. — Это уже немало, — защищался тот. — А мы предлагаем вдвое больше. — Вы хотите, чтобы я избавил вас от этой девушки? Так вот: нет! Госс презрительно засмеялся, взял сигарету и закурил; его движения были медленными, расчетливыми, но рука его немно¬ го дрожала, когда он подносил пламя зажигалки к сигарете. — Я повторяю тебе: все, что касается одного, так же касает¬ ся остальных. Если бы ты отправился во Фриско, чтобы унич¬ тожить эту девушку, мы бы поехали с тобой! И все, что надо, сделали бы вместе! — Вот как? — Да, — спокойно подтвердил Госс, — так! Несмотря на то что никакой шум не выдал его появления в комнате, здесь теперь находился четвертый персонаж. Оде¬ тый в черное, с черным галстуком, с черными, гладко заче¬ санными волосами, с руками в карманах, он имел суровый вид. В чертах его лица угадывался палач, его можно было представить себе с маленьким чемоданчиком на пути к тюрь¬ ме. Он никогда не повышал голоса, и казалось, ничто не мог¬ ло вывести его из себя. —- Вызывали, мистер Госс? — спросил он. — Да, Кринг, подойдите сюда. Кринг сделал два шага и поочередно оглядел каждого. — Вам что-нибудь мешает? — прошептал он. Никакие эмоции не отражались на его лице. Он знал, зачем он здесь. Если кому-то мешала какая-либо персона: член семьи, конкурент, компаньон или политический противник — то зва- 222
ли Кринга. Он всегда действовал один, и притом не оставляя следов. Полиция всех штатов знала о нем, но улик против него не было. Джейсон вздрогнул. Кори остался равнодушным. Госс заго¬ ворил: — Мы только хотим сведений, Кринг... сведений, — настой¬ чиво повторил он. — Один адвокат вскоре сядет в самолет на Фриско, там он встретится с неизвестной персоной. Постарайтесь узнать все, что можно, об этой персоне. Адвоката зовут Фергус. — Как он выглядит, мистер Госс? Тот саркастически улыбнулся: — Он похож на нашего друга Верна. Кринг посмотрел на Кори: в его мертвенных глазах не воз¬ никло никаких эмоций. Он просто запомнил внешность Кори. — А персона во Фриско, ее имя? — Этого мы не знаем. — Мужчина? — спросил Кринг. — Нет, молодая девушка. Кринг вытащил руку из кармана, она оказалась удивитель¬ ной белизны. Джейсон сжал зубы — он представил себе, как эта рука убивала, как она будет убивать... Между тем Кринг пооче¬ редно разгибал пальцы: — Фергус... Фриско... молодая девушка. Все сведения. Загнутым оставался только большой палец. Он посмотрел на всех троих и разогнул его. — Без сомнения, много денег. — Кринг был немногословен. — Итак, действуйте, Кринг, — закончил Госс без дальней¬ ших объяснений. Кринг поклонился подобно вышколенному лакею: все было сказано и все было условлено. Колесо судьбы пришло в дви¬ жение. На следующий день туман над Сан-Франциско рассеялся и солнце засверкало над городом. Симон Темплер решил восполь¬ зоваться этим. Он некоторое время просто фланировал по ули¬ цам. Потом судьба заставила его толкнуть дверь какого-то большого магазина... Она же привела его в отдел музыки и плас¬ тинок. Из приемника доносился веселый опереточный куплет: Скажите мне, почему жизнь прекрасна, Скажите мне, почему жизнь весела. Скажите мне, дорогая мисс, Что это потому, что вы любите, меня! 223
Симор замер, пораженный красотой девушки, стоявшей за прилавком. Овальное лицо, матовая кожа, удлиненные глаза под как бы нарисованными бровями, высокий лоб и золотистые воло¬ сы, перевязанные на затылке лентой. Девушка была прекрасна. Стоя за прилавком, она приветливо разговаривала с клиен¬ тами. Взгляд ее бирюзовых глаз остановился на Симоне — вы¬ соком, загорелом, элегантном. — Так жизнь прекрасна, потому что вы любите меня? — с улыбкой спросил Симон. Молодая девушка кивнула. — Да, сэр, — сказала она, — у нас — полная серия. Он не возражал. Девушка достала из ящика пакет, где было восемь пластинок — вся оперетта... А Симон с удовольствием смотрел на нее: — У вас красивый амулет, мисс. На шее у продавщицы была бархатная ленточка, на которой висел тяжелый серебряный брелок. — Вы возьмете пакет с собой или его вам прислать? — спро¬ сила она. Симон; безусловно, согласился бы на первое, если бы в этот момент не обнаружил присутствие некой личности, которая была явно заинтересована очаровательной продавщицей плас¬ тинок — зеркало позади прилавка позволяло Симону видеть, что делается за его спиной. — Вы его знаете? — спросил он девушку. Казалось, она его не слышит. — Очень хорошо, мистер, вам принесут пакет... сегодня ве¬ чером или завтра. По какому адресу? Симон посмотрел на нее. Он инстинктивно чувствовал, что во¬ круг витала опасность, но кому она угрожала? Девушке или ему? — Не принесете ли вы его сами? — спросил он с приветли¬ вой улыбкой. — Я живу в «Пасифик». Девушка оставалась невозмутимой. — Ваше имя, сэр? — Темплер, Симон Темплер. — Темплер... — прошептала незнакомка. — Это вы... — И замолчала, глядя на него, как на невиданное чудо. Симон лукаво улыбнулся, в его голубых глазах было веселье. — Да, — просто ответил он. — Святой, — прошептала она. — Мне'нужен нимб, он в ваших руках. Он взял одну из пластинок и мальчишеским жестом приста¬ вил к своему затылку. 224
— Простите меня, — сказала она. — Все будет сделано. — Но вы мне еще не представились, дорогая, — проговорил Симон. — Я считаю нужным вас предупредить, — сказала девуш¬ ка, — что я плохо понимаю шутки. — Увы, такая красивая и приятная, и такой минус, — вздох- . нул он. — Какая жалость! Симон Темплер направился к выходу, а к прилавку подо¬ шел незнакомец, который дожидался невдалеке, явно нервни¬ чая. Симон не остановился; обходя кабину лифта, он стол¬ кнулся с человеком, одетым в черное. — Внимание! — насмешливым тоном бросил Святой в про¬ странство. — Стоянка более получаса здесь запрещена. Когда он вышел на улицу, в его памяти словно щелкнуло что- то, — эти черты лица, этот ледяной взгляд рептилии, эта одежда экзекутора — все это напомнило ему что-то... или кого-то. Память Святого всегда была в порядке. Он отлично мог вы¬ ступить перед присяжными, и не только говорить о текущем уголовном деле, но сообщить и сведения о делах прошедших, о похищенных богатствах и разыскиваемых полицией преступ¬ никах. Он был в состоянии описать большинство тщетно разыски¬ ваемых бандитов, их почерк, привычки, вкусы. Этот человек, который притаился в отделе пластинок,- этот человек сохра¬ нился в лабиринтах его памяти. Он был уверен, что никогда не встречался с ним, но он знал его по рассказам, и этого было достаточно, чтобы он смог узнать его. Его имя? Это было несущественно, он узнает его позже. Главное, что он его встретил. Судьба не обманула его, удержав в Сан-Франциско, чтобы направить в этот магазин к прекрасной незнакомке. Когда он ее снова увидит? Он не сомневался, что скоро. И он увидел ее в тот же вечер. < Глава4 4 в которой Симон принимает посетительницу и слушает ее рассказ f — Это к вам, мистер Темплер. С вами хотят поговорить, я могу дать трубку? — Благодарю, Лила Понс, но; пожалуйста, не так быстро. — Почему вы меня так назвали? — спросила трубка голосом продрогшей птицы. 8 Л. Чартерно «Знак Святого» 225 *
— Потому что' вы достойны «Метрополитен-опера». Так кто же добивается моего внимания? Наступило короткое молчание, и Симон отчетливо предста¬ вил себе недоумевающую телефонистку «Пасифик», близоруко рассматривающую визитера. •— Итак, — наконец доложила она, — это дама, пожалуй, скорее мисс. У нее манто с воротником из меха оцелота и пер¬ чатки с... — Стоп! — прервал ее Симон. — Красивая? — Дело вкуса, — отрезала телефонистка. — Хорошо. Передайте ей трубку. — Мистер Темпл ер? — Ему показалось, что в звенящей лет-, ней тишине он услышал голосок жаворонка. — Я принесла вам пластинки. Вы о них помните? — В ее тоне звучало-легкое во¬ лнение. — Да, конечно, — ответил Симон. — Мне не терпится снова услышать «Скажите мне, почему...», дорогая мисс. Отдайте па¬ кет груму, вам оплатят покупку. Он забавлялся; голос девушки стал тревожным: — Извините, мистер Темплер... я хотела... мне нужно пови¬ дать вас. — Да, понимаю, — с улыбкой сказал Симон. — Вы не до¬ веряете груму, вдруг он разобьет пластинки... А теперь серь¬ езно: лифт — от телефонной кабинки направо. Внимательно посмотрите, нет ли где-нибудь там мужчины в черном. Уве¬ рен: он там. — Но... — начала было она. Он перебил ее: — Я вас жду. Она показалась ему меньше ростом. Волосы, схваченные на затылке лентой, и дорожная сумка через плечо придавали ей облик подростка. К тому же испуганного. — Вот... — Она протянула ему пакет с пластинками. Он посмотрел на нее с доброй усмешкой: — Это, вероятно, последнее слово прогресса: если продавщи¬ ца сама доставляет покупку на дом, посмеет ли клиент от нее отказаться? — Мне надо поговорить с вами, мистер Темплер, — сказала она, не принимая шутки. Симон взял пакет и посторонился, давая ей пройти. Он чув¬ ствовал ее смущение, а в себе обнаружил нечто, немало его уди¬ вившее. Это был отголосок давно забытого детского трепета, испытанного маленьким ловцом, когда птичка, переступив по- 226
рожек, уже подходила к приманке, и нужно было чутко уловить миг и вовремя захлопнуть дверцу. — Итак? — Он пытался стряхнуть с себя наваждение, снова переходя на шутливый тон безнадежно взрослого человека. — Вы рассчитываете получить автограф Святого? Перо из непо¬ рочного крыла подойдет? — Мистер Темплер... — почти простонала девушка. Ее умо¬ ляющий вид обезоруживал его. — Человек в черном там был, он сидел в кресле и читал газету, там еще что-то росло в боль¬ шом вазоне, но сквозь листья его было хорошо видно. Я не знаю, слышал ли он, что я вам говорила... Симон улыбнулся: — Это Салетти, драгоценнцй Анджело Салетти, и, вы дума-' ете, он мог слышать мою фамилию? Не беспокойтесь, девочка, он сам ничего не решает, он должен сначала получить инструк¬ цию, и уж тогда... а исполнитель он превосходный. Он взял ее за плечи и усадил в ближайшее кресло, потом принес стаканчик какого-то аппетитного сока. — Пейте, — сказал он, — и рассказывайте. Но сначала от- ветье на вопрос, который я задал вам в магазине. Она немного расслабилась и стала еще очаровательнее. — Меня зовут Мэри, — сказала она, — Мэри Грин: — А меня зовут Симон, — в тон ей проговорил он. — Я не прошу вас говорить мне «дорогой», но и не запрещаю. — Я думаю, не многие отказались бы от этой чести...’ Но мне необходимо, мистер Темплер... Сегодня, когда вы ушли из мага¬ зина, ко мне сразу же подошел один человек... — Небольшого роста с набитым портфелем под мышкой, с добродушным лицом, в пенсне, он довольно долго был в пути: его пальто было мятым... Что вы думаете о Шерлоке Холмсе? — закончил Симон. Мэри доверчиво посмотрела в лицо этого почти легендарного человека, на его тонкие, изящные руки, словно это ими он раз¬ вязывал и распутывал те сложнейшие дела, о которых она была наслышана1, и улыбнулась. — Шерлок Холмс ребенок по сравнению с вами, — сказала она. — Этого человека зовут Самуэл В. Фергус, он адвокат из Лос-Анджелеса, прилетел самолетом и предложил мне состоя¬ ние в несколько миллионов долларов. Мэри на одном дыхании выпалила эту новость. Симон кивнул: — Теперь понятно, почему Салетти следит за вами. Он улыбнулся, и она удивленно посмотрела на него. Его словно коснулась волшебная палочка. Если только что он ску¬ 227
чал в ожидании знака судьбы, то теперь знал, что она одари¬ ла его своей милостью. — Я вас ждал, Мэри. Ради вас я остался в Сан-Франциско. Не будь вас, я был бы сейчас в океане. Нет, не бойтесь, я не сошел с ума. Лучше расскажите мне про эти деньги. Неужели они уже у вас? Не в адвокатском же они портфеле оказались? — Вы не «святой». — Она с удивлением и восторгом смотре¬ ла на него. — Может быть, вы — дьявол? Или ясновидящий? Вы обратили внимание на эту безделушку, вы заметили мисте¬ ра Фергуса, и этого итальянца, а речь идет о половине состоя¬ ния, должно быть, вы и это знаете... — Половина, — небрежно протянул Симон. — Это объяс¬ няет Салетти, девочка, и вашу проблему. — Мистер Темплер... — прошептала Мэри, протягивая ему руку. — Симон, — тихо поправил он. — Симон, — тут же поправилась она, - я не стану жертвой мошенничества? У моего дедушки, Дэниса Грина, не было ни¬ чего. Когда-то он недолго был старателем и, я полагаю, граби¬ телем на большой дороге. А для бабушки он был Богом... хотя оставался нищим — добыча куда-то исчезала. Откуда могли взяться такие огромные деньги? — Дайте-ка мне вашу безделушку, попросил он. — Зачем? — Затем, что я этого хочу. И побыстрее, пока я не рассер¬ дился. А в гневе я ужасен, спросите знаменитого Фернаки, он подтвердит, что это стихийное бедствие и пожар в Чикаго од¬ новременно. И примите к сведению, что наш лучший друг Са¬ летти только и мечтает, чтобы я рассердился. — Мистер Темплер, я пришла к вам... потому что... потому что вы Святой... и потому, что мне было страшно. — А теперь вам уже не страшно — это действие моего лич¬ ного обаяния, — веселился Симон. Мэри развязала ленточку и протянула ему украшение. Он внимательно осмотрел его, изучая материал и узор, даже по¬ скреб ногтем. — Это часть чего-то, но чего? Украшения мебели? Футляра церковной книги? Не думаю... Чем он занимался еще, этот Дэ¬ нис Грин? — внезапно спросил он. — Да ничем, я думаю. Чем тогда можно было заниматься в Калифорнии? — Мэри с очаровательной улыбкой пожала пле¬ чами. Симон вернул ей украшение. 228
— Симон, — сказала она, — ведь вы Святой! Вы все знаете. Это же слишком невероятно, чтобы быть правдой. Может быть, это шутка и кто-то просто потешается надо мной? Что вы ска¬ жете, если выяснится, что меня просто надули? — Скажу, что мы провели прекрасный вечер. — Он протя¬ нул в ее сторону раскрытую ладонь, и она доверчиво положила на нее свою полудетскую лапку. Чудеса продолжались. Симон предложил Мэри посетить ноч¬ ной ресторан «Райская птица», где можно было славно потан¬ цевать и закусить. В холле он взял девушку под руку и тихонько сказал: — Не поворачивайтесь, Мэри. Идите спокойно, друг Салет- ти вас ждет. Полагаю, мое присутствие не входит в его планы. Очутившись в ресторане, Мэри, казалось, забыла обо всех страхах. Она ощущала себя в центре невероятной волшебной сказки: ресторан, вечерние туалеты, знаменитый Святой и — она, простая продавщица и в то же время возможная миллио¬ нерша! Симон легко поднялся и повел девушку в танце. — Из-за меня вы теряете столько времени, — вздохнула она. — Это невозможно в компании богатой наследницы, — хит¬ ро улыбнулся он. Они вернулись к столику, пили шампанское, снова танцева¬ ли... Мэри взглянула на часы: — О, Симон, дорогой... — Она смутилась и покраснела. — Я должен извиниться перед вами, Мэри, — сказал Симон, — может быть, из желания услышать эти слова и увидеть ваше смущение я напугал вас этим Салетти. Видите ли, я ошибся. Я рассчитывал, ведя вас сюда, что на вас нападут, что я буду за¬ щищать вас от целой своры бандитов, а потом увезу на своей лошади, и мы завладеем богатством, обманув сотни две гангсте¬ ров. Это было бы великолепно. — Но я ни о чем не жалею, Симон... Вы можете еще раз испугать меня... выдумайте сколько угодно Салетти! Хоть дю¬ жину! — горячо воскликнула Мэри. В гардеробе Симон помог девушке надеть пальто, набросил плащ, и если его лицо и оставалось совершенно спокойным, это вовсе не означало спокойствия. Он прижал девушку к себе, — что-то говорило ему, что нужно быть готовым ко всему. — Я'огорчен, Золушка, — сказал он серьезно. — Сезон тыкв еще не наступил, как вы относитесь к такси? — Симон, я, безусловно, глупа, — вздохнула Мэри, — но... проводите меня до самой моей двери. 229
Вместо ответа он крепче прижал к себе ее руку. По знаку швейцара у двери остановилось такси, и они сели в него. Мэри назвала свой адрес: — 1307, бульвар Бенета, в Окленде. Некоторое время они ехали молча, потом, так же молча, Симон обнял ее плечи. Внезапно он наклонился к шоферу: — Мы, кажется, едем на юг, приятель? Насколько я пом¬ ню, Окленд всегда был на востоке... Или что-то случилось с географией? — Ладно, — проворчал тот, — этот Окленд... На первом же повороте он затормозил, задевая тротуар. Си¬ мона откинуло в угол сиденья, и девушку швырнуло вслед за ним. Мэри страшно испугалась. Что касается Симона, он почувствовал, как дрожь пробежала по всему его телу, ин¬ стинкт не обманул: опасность приближалась. При новом по¬ вороте он почувствовал, как такси занесло. Он шепнул Мэри на ухо: — Только не бойтесь. Я полагаю, наш друг Салетти скоро появится. Резко затормозив, такси остановилось. И сразу же другая машина остановилась рядом с ними. Глава 5 в которой Симон совершает прогулку, а Салетти лечится нашатырным спиртом — Что случилось? — испуганно прошептала Мэри. — Ничего особенного, — спокойно ответил Симон. — Не так ли? — спросил он шофера, вышедшего из такси. — Держу пари, что лопнула шина-. — Совершенно верно, сэр. Но дальше разыгрывать комедию было бесполезно. Рядом с такси появились две человеческие фигуры; в слабом свете фонарей было видно, что их револьверы уставились в сторону Симона. Нахлобученные широкополые шляпы и поднятые во¬ ротники плащей не позволяли видеть их лица. — Симон! — в ужасе прошептала Мэри. Рука Святого ободряюще легла на ее плечо. — Вылезайте, приехали! — раздался скрипучий голос. — Интересно бы узнать — куда, — пробормотал Симон. — Поторопитесь, господа влюбленные, — настаивал один из незнакомцев, открыв дверцу. 230
Теперь стало лучше видно, куда их привезли. Несколько глу¬ хих домов с темными окнами, рядом то ли доки, то ли сараи, горы пустых ящиков — идеальное место для нападения. — Выкладывайте, что вам надо, — равнодушно и спокойно сказал Святой. — Тебе приказано выйти, и поскорее! — Ладно. Зачем так нервничать? — Ты прав, голубчик. — Теперь в скрипучем голосе явно слышалась усмешка. — Я очень быстро взрываюсь, знаешь ли. Малейшее непослушание — и... Святой неторопливо вышел из машины, придерживая Мэри за руку. — Надеюсь, девочка, вам не скучно, — шепнул он. Прикрывая собой девушку, Симон сделал шаг навстречу не¬ знакомцу и — направленному на него револьверу. — Итак, дети мои, во что мы играем? — поинтересовался он. — Держу пари: вы получили приказ от своего кредитора и хотите, чтобы я помог вам его выполнить. Но на меня не рассчитывайте. Дверца автомобиля, стоящего рядом, открылась, и из его неосвещенного салона послышался низкий голос: — Довольно.. Давайте их сюда. — Вот это сервис! — воскликнул Симон. — Компания такси послала следом спасательную машину. Твердый предмет плотно прижался к его боку, напоминая об обстоятельствах, не слишком подходящих для шуток. Его втол¬ кнули в машину, так же поступили и с Мэри, которая доверчи¬ во прижалась к нему. — Чего же вы ждете, Анджело? — спросил Симон водителя. Сеньор Салетти не ответил, только передернул плечами, словно получив удар по затылку, а террористы уселись в ма¬ шину один справа, другой слева от пленников. — Вы не хотите мне отвечать? — продолжал Симон. — Но я ведь вижу, вы — Анджело Салетти. Нет? Странно! А, я понял, вы, должно быть, переменили имя. Такая необходимость иной раз возникает при вашем ремесле. Человек за рулем не отвечал и резко тронул с места. — Я-то думал, что вы пригласите меня на партию в бридж, — огорченно вздохнул Симон. — Однако вы не болтливы, Анджело! Машина тем временем уже шла по освещенной авеню, мимо пешеходов и других машин. Симон удивился: один из конвои- .ров, полуобернувшись к нему, продолжал и здесь держать на¬ правленный на него револьвер. 231
— Господин артиллерист полагае?, что останется незамечен¬ ным со своим орудием? — мягко поинтересовался он. Симон не мог догадаться, куда их везут,, но не было сомне¬ ний, что это похищение, — похищение Мэри. — Ну ты, не дури! — подал голос Салетти, и револьвер был прикрыт шляпой. — И целься в девушку. И стреляй, если Свя... Он замолк, а Симон понял, что Анджело узнал его, но хотел скрыть это от своих сообщников. — Если этот тип шевельнется, — продолжал Салетти, — убей его! \При всем старании быть мужественной Мэри задрожала. — Анджело, мой мальчик, вы слишком многословны. Это вредно для горла. — В голосе Симона звучала неподдельная забота. Автомобиль свернул в маленькую улочку, и сквозь неплотно закрытое окно Симон ощутил запах рыбы и йода — запах моря. — Анджело, хочу по-товарищески предупредить вас — по¬ хмелье будет тяжелым- Еще есть время... — Еще есть время, чтобы тебе заткнуться, — проворчал тот. — Как вы считаете, дорогая Мэри? Мне замолчать? — О, дорогой... — почти всхлипнула она. Внезапно Святой взорвался. Будто метеор влетел в салон машины. Его рука, до того мирно державшая руку Мэри, сжа¬ лась в кулак и ударила конвоира в челюсть. Пошли в ход и дру¬ гой кулак, и ноги. Было бы невозможно привести здесь хронику боя, перечислить удары, анализировать технику. Казалось, у СимоНа по меньшей мере четыре кулака и две пары ног, да еще и глаза на затылке. Револьвер, который только что целил в него, прикрытый полями шляпы, оказался в руке Симона, и он уда¬ рил им Салетти по черепу. Обезоруженный охранник схватил Симона' за горло и попытался повалить его. Но он просто не знал, с кем имеет дело: от удара кулака Симона он врезался головой в дверцу машины, а машина в этот миг остановилась, упершись в фонарный столб. Симон стряхнул с себя противни¬ ка, тот не подавал признаков жизни. Симон дышал тяжело, но голос его оказался на удивление спокойным: — Дело в том, что место, куда вы нас привезли, мне не со¬ всем понравилось. Он наклонился к Мэри. Ее.глаза были закрыты. Он положил руку ей на грудь — сердце билось. Ударом каблука он вы¬ шиб дверцу машины и осторожно высвободил безжизненно¬ податливое тело девушки. Фонарь осветил ее бледное лицо, она 232
дышала, ее веки чуть-чуть трепетали, но она все еще была без сознания. —' Мэри... нам нужно уходить. Вы слышите меня, Мэри? Он поднял ее на руки, перешел улицу, прошел со своей но¬ шей около сотни метров и вдруг, не видя, ощутил ее взгляд. — О, Симон! — смущённо прошептала она и выскользнула из его рук. У машины стали собйраться люди. — Мэри, бежим, быстро! — торопил он. Они почти бежали, и Мэри едва успевала за ним. — Симон, я... я... — задыхалась она. — Думайте о том, что вы очаровательны и.очень хорошо тан¬ цуете, остальное не имеет значения. — Симон, может быть, мне просто отказаться от наследст¬ ва? Когда мистер Фергус появится, я... — Все мысли о делах отложим на завтра. — Да, да, скорее бы домой. Вы отведете меня? — Не думаю, моя милая, что вам следует туда возвращаться. — Но... — начала Мэри. Она не докончила фразы, потому что он увидел такси и ос¬ тановил его, а еще потому, что она не сумела быстро отыскать слова. Он назвал адрес «Пасифик» и с улыбкой продолжал: — Мэри, надеюсь, вы не решили, что я злой дух и нарочно" подстроил это небольшое приключение. Поверьте, — нет. Это тем более важно, если вы хотите, чтобы я продолжал защищать вас. Я готов. А вы этого хотите? Девушка посмотрела ему прямо в глаза, улыбнулась и про¬ тянула губы. Симон легко поцеловал их. — Спасибо за ответ, — растроганно сказал он. И, помолчав, спросил: — Надеюсь, вы понимаете, почему вам нельзя домой? Они ведь не отступятся и прежде всего отправятся к вам. — Или к вам, — словно эхо отозвалась она. — Потом и ко мне, — ответил он, — но мы-то будем вместе, Мэри. И запомните главное: Симон Темплер непобедим, если встал на защиту такой девушки. — Ну ты даешь, парень! — одобрительно пробормотал шофер. В «Пасифик» Симон снял для девушки комнату рядом со своей и сунул купюру в руку служащему. — О том, что мисс Грин ночует здесь, не должен знать ни¬ кто, понятно? — значительно произнес он. — Вообще-то, мистер Тепл ер, я — человек сообразитель¬ ный, г— заверил тот. 233
Войдя в свою комнату, Симон тут же вышел на балкон. С завидной ловкостью он перелез через перила, шагнул на со¬ седний балкон и постучал в дверь. За стеклом появилось пе¬ репуганное лицо Мэри и сразу озарилось радостной улыбкой. Она открыла дверь и молча ^прижалась к груди Симона. Он погладил ее по голове и мягко отстранил. Потом подо¬ шел к.двери и убедился, что она заперта, потом еще заблоки¬ ровал ее стулом, а дверь, которая вела в его комнату, он оставил открытой. — Зачем, Симон? — удивилась она. — При малейшей тревоге, — ответил он, — бегите ко мне. — Но завтра утром я должна быть в магазине. — Девочка моя, вы забываете, что речь Идет о миллионах долларов... Не думайте о работе. Доброй ночи. Мэри хотела еще что-то сказать, но Симон перебил ее: — Не выходите и никому не звоните по телефону... за исклю¬ чением меня. И не отвечаете никому, кроме меня. Чтобы вы узнали, что это я, я скажу вам нечто, что знаем только мы с вами. Приятных сновидений, Дитя. — Я буду засыпать, думая о «Райской птице», — ответи¬ ла она. Спустя некоторое время, переодевшись, Симон вышел из своей комнаты. Он осмотрел холл и никого не увидел. Тогда он сел в такси и назвал адрес. Через несколько кварталов он пере¬ сел в другую Лашину. Там была какая-то женщина, она широ¬ ко раскрыла рот, чтобы закричать, но не успела. Резким дви¬ жением он сорвал с нее ожерелье и, расхохотавшись, вернул ей. Затем Симон открыл дверцу машины, быстро выскочил и на другом такси поехал в Окленд, к дому Мэри Грин. У бульвара Бенета, 1307, такси затормозило, и Симон внимательно осмот¬ релся. Как он и предполагал, за домом наблюдали. — Вот десять долларов, — сказал Симон шоферу. — Если я не вернусь через двадцать минут, вы свободны. Он направился к дому. Несколькими перебежками он пре¬ одолел расстояние, отделявшее его от наблюдателя. И внезап¬ но Анджело Салетти, а это был он, почувствовал, как в бок ему уперся револьвер, и услышал ласковый веселый голос: — Руки вверх, голубчик. Человек поспешно вздернул руки, и Святой вытащил у него из кармана тяжелый автоматический пистолет. — Анджело, друг мой, вы слишком часто оказываетесь на моем пути! — со вздохом произнес он. — То же самое я могу сказать и о вас, —, ответил тот. 234
— Тогда держитесь позади! Хотел бы я знать, как вы зове¬ тесь теперь. Приятель, — посоветовал Симон, — даю вам пос¬ ледний шанс. Потом будет слишком поздно. ’ — Слишком поздно для в... Закончить он не успел: кулак Святого врезался ему в че¬ люсть, и человек, которого Симон называл Салетти и которого в Лас-Вегасе звали Крингом, рухнул на землю, не издав ни звука, струйка крови потекла из угла его рта. Симон поднял поверженного противника под руку, потащил к такси и свалил на заднее сиденье. — Мой дружок пьян, — сказал он шоферу. — Отвезите его выпить стакан нашатырного спирта. Он дал ему вторую банкноту в десять долларов. Такси уеха¬ ло, и Симон остался один. Теперь он мог действовать спо¬ койно. Г л а в а 6 в которой Треугольник испытывает некоторое беспокойство, а Святой призывает на помощь Индию Телефон на ночном столике зазвонил. Мэри открыла сонные глаза. Несколько секунд она не понимала, где находится и по¬ чему. Сквозь шторы на окне пробивался дневной свет. Телефон снова зазвонил. С некоторым опасением она сняла трубку. — Алло, Мэри? — произнес голос. Обрадованная, она собиралась ответить «алло, Симон», но ей вспомнилось предостережение Святого. А вдруг это ловушка? На другом конце провода послышался легкий смех. Это, без¬ условно, забавлялся Симон: — Успокойтесь, Золушка, это человек, который предложил вам такси вместо кареты... Совершенно успокоенная, она сказала: — О Симон, который час? Я так крепко спала, несмотря... Она не закончила, вспомнив вчерашнее. — Я была бы счастлива получить зубную щетку, — голосом маленькой девочки сказала Мэри. — Через несколько минут в вашу дверь постучат. Вам пере¬ дадут чемодан, и вы найдете в нем желанную зубную щетку. Будете готовы — Приходите, я жду вас к завтраку. Действительно, в чемодане было все необходимое. Симон прислал ее вещи: одежду, белье, туалетные принадлежности. Как ему удалось достать их? 235
— Вы просто волшебник, — только и смогла она произнести. Симон сидел у себя в широком кресле, слуга накрывал стол: тарелки, блюда, цветы. Просто мечта для маленькой продавщи¬ цы из магазина Давидсона. г- Сознаюсь, что прошлой ночью я нанес вам визит, Мэри, — сказал он. Мэри нахмурила брови: неужели он был в ее комнате? Симон улыбнулся, зажигая сигарету, застенчивость девушки забавляла его. — Я нанес официальный визит... в вашу квартиру в Окленде. — Но... у вас не было ключа. — Вот. — Он протянул ей ключ. — Когда мне что-нибудь нужно... — Вы входили... ко мне? — спросила она, и краска залила ее очаровательное лицо. — Да, Мэри. И я был не первым, ваши «друзья» даром вре¬ мени не теряли. — Мои друзья? — Сеньор Салетти и его подручные. Сам он стоял на страже около вашего дома. Девушка провела рукой по лбу. Подумать только, еще вчера она спокойно продавала пластинки, а сейчас попала в такой переплет. Симон обнял ее и на мгновение прижал к себе, потом уса¬ дил за стол. Спокойствие Святого действовало на нее благо¬ творно. Мэри подняла на него глаза. — Симон, — прошептала она, доверчиво глядя на него, — что вы нашли у меня? — Следы посещения ваших «друзей»... кроме того, белье и одежду. — Вы превосходная горничная, Симон, я сама не сделала бы лучше. ~ Он довольно кивнул, но решил не говорить ей, что долго был в ее квартире, изучая, отыскивая что-нибудь, что могло бы на¬ вести на след. — А у вас есть бумаги, доказательства вашего родства с Дэ¬ нисом Грином? — спросил Симон. — Да, — ответила Мэри, указывая на сумочку. — Представляю себе, как был огорчен Салетти... А если бы увидел вот это.'. — ухмыльнулся Симон. Он достал из кармана конверт. Мэри заинтересованно по¬ смотрела на Симона. — Телеграмма? — спросила она. 236
— Для вас, Мэри. Она пришла сегодня ночью... пока вы спали. — Сюда, в «Пасифик»? Ведь никому неизвестно, что я здесь. — Она была адресована в Окленд. Удача сопутствует мне. Ее сунули под дверь, когда я укладывал чемодан. Держу пари на десять центов против вашей висюльки, что это послание от дорогого мистера Фергуса. Дрожащей рукой она разорвала конверт, ее. глаза расшири¬ лись, и она протянула послание Симону. Тот прочел его. «Виделся со своим клиентом. Он желает, чтобы вы приехали к нему познакомиться. Принесите все бумаги и безделушку. Встреча произойдет в течение недели. Обратитесь в банк «Со¬ верен», там вам выдадут деньги, необходимые для поездки в Сандрок, Калифорния. Буду ожидать вас в отеле «Пионер». Самуэл В. Фергус». — Симон, у меня ощущение, что это какой-то грандиозный заговор, — прошептала девушка. — Мистер Фергус серьезный адвокат, хорошо известный в Лос-Анджелесе. Я сегодня проверил. — Я в вашей власти, Симон. — Самое главное — не оказаться во власти Салетти и К°, — пошутил он. Мэри перечитала телеграмму. — Вы знаете Сандрок? — спросила она. — Можете мне поверить, это очаровательное место. Вы бу¬ дете такого же мнения. Призрачный город в пустыне, настоя¬ щие притоны разбойников. — Но, Симон, зачем туда ехать? — Девочка,-если вам оплачивают проезд и обещают несколь¬ ко миллионов долларов... вы туда поедете. И сделать это надо немедленно. Желательно вместе со мной. — Вы... вы поедете со мной, Симон? — Что за вопрос, дорогая! — Мэри так порывисто вскочила со стула, что он опрокинулся, но она не обратила на это внимания и бросилась на шею Си¬ мону. В этот момент вошел слуга, ему удалось сохранить невоз¬ мутимый вид. — Мы репетируем сцену, — с серьезным видом объяснил Симон. 237
— Понимаю, сэр. Но чтобы сцена удалась, надо много раз повторять. Мэри расхохоталась, и Симон с удовольствием слушал ее смех. Он знал: впереди будут испытания и слезы и он прило¬ жит все силы свои, все умение, чтобы она получила наслед¬ ство, и осталась жива, и не разучилась смеяться таким моло¬ дым и счастливым смехом. А Треугольник в это время пытался связаться с исполните¬ лем — Треугольник в лице Хала Госса, это он держал трубку, в то время как Верн Кори развалился в кресле, теребя свой галс¬ тук, а Крис Джейсон перечитывал послание Фергуса, которое пришло ночью. Разумеется, ему не хотёлбсь сообщать об этом своим компаньонам, но это было невозможно! Казалось, этот дьявол Хал Госс способен читать самые сокро¬ венные мысли. Крис метался по кабинету от окна к столу, за которым си¬ дел Госс. — Да... да... да... — говорил тот. Джейсон остановился и глухо выругался. — Итак, что сказал Кринг? — спросил он. Госс пожал плечами, лицо его внезапно осунулось. — Там Святой... — глухо сказал он. Верн Кори от неожиданности вскочил с кресла, но сразу же упал обратно. Будто ледяной холод проник в комнату. Святой! Святой вмешивается в их дело! Человек, которого боялись все, человек, которого столько бандитов и преступников мечтали увидеть мертвым. Госс скрипнул зубами. — Поймите меня, Кринг, не нужно... вы меня слышите?.. Мы даем вам все полномочия... Да? Отлично... — проговорил он, и лицо его прояснилось. Госс положил трубку, взял сигарету и закурил. — Я полагаю, вы поняли? —- Святой? — слабым голосом переспросил Джейсон. Капли пота выступили на его румяном лице. — Да. Не знаю, уж каким образом, но Темплер оказался на пути этой молодой особы. Я не удивлюсь, если его тоже интере¬ суют деньги. Покровительствовать девушке и получить клад — это на него похоже. Госс усмехнулся. Верн спросил: — Что же произошло? 238
— Кринг обнаружил девушку в тот момент, когда с ней раз¬ говаривал Фергус. Это продавщица в одном из больших мага¬ зинов Давидсона. Кажется, красивая девушка. — Нам наплевать на это, — проворчал Джейсон, — что же сделал Кринг? — Он стал следить за ней. Та отправилась домой, потом в отель «Пасифик» и вышла оттуда вместе с Темплером. — Она его знала? — спросил Верн Кори. Он держал галстук в кулаке, и на его вялом.лице было недо¬ умение. Госс продолжал рассказывать, как Кринг похитил девушку и ее спутника. — Кринг сначала не был уверен, что имеет дело с Темпле- ром, но быстро убедился в этом по тому, как действовал Свя¬ той... — Госс произнес прозвище Темплера почти шепотом, как будто, сказанное громко, оно могло вызвать бурю. — Но Темп¬ лер выиграл битву и исчез вместе с девушкой. Крис недовольно передернулся. — Если Святой вмешался, дело плохо, — проворчал Верн. — Но мы не откажемся от состояния! — воскликнул Джейсон. Госс курил и презрительно поглядывал на них: быть реши¬ тельным умел только он. — Кринг знает Святого, — наконец сказал он. — У них пер¬ сональные счеты. Лучшего нам и желать не приходилось. — И что же? — спросил Джейсон. Госс откинулся в кресле. — Девушка, ее зовут Мэри Грин, должна была получить те¬ леграмму аналогичную твоей. Значит, остается неделя. — Шесть дней, — поправил Верн. — Телеграмма имеет вче¬ рашнюю дату. — За шесть дней можно сделать многое, — успокоил Госс. — А где она, эта проклятая девчонка? — В «Пасифик», вместе с Темплером. Кринг за ними следит. Святого он не пропустит. Джейсон посмотрел на Госса. Внезапно у него пересохло во рту. — А девушка? — спросил он. — Я не могу предвидеть всего: может быть, она не сможет приехать, может быть, эта побрякушка давно потерялась. За¬ помни одно: мы не злодеи, мы только деловые люди. И не ду¬ май о Кринге, не забивай себе голову. Не думать! Легко сказать. Крис Джейсон смотрел в окно, но ничего не видел: ни улицу, пересекающую Лас-Вегас, ни суе¬ 239
тящихся машин, ни пыльных пальм — он думал... думал о том, что сейчас происходит в Сан-Франциско. Мыслями он был так далеко, что даже не заметил, как со¬ всем рядом, за шторой метнулась легкая тень — Каролина Брид¬ линг вернулась за свой стол. Она села за пишущую машинку, но не видела клавиатуры. Подслушанное подсказывало ей: го¬ товится нападение! Вполне возможно, что главной причиной ее волнения было несколько раз повторенное имя Симона Темплера. В этом деле участвовал'Святой! Красивой секретарше — немного фантазерке — ясно представилось: внезапно открывается дверь, входит он, элеган¬ тный, высокий, улыбается ей своими голубыми глазами, и она слы¬ шит его низкий мужественный голос: «Добрый день, красавица!» Но на самом деле Святого совершенно не волновало сущес¬ твование Каролины. В эту минуту он стоял, облокотившись о балюстраду балкона, и наблюдал за улицей перед отелем «Па- сифик», точнее — за длинной черной машиной. На его заго¬ релом лице блуждала улыбка. Вернувшись в комнату, он снял телефонную трубку. Мэри внимательно наблюдала за ним, и ее лицо выражало полнейшую преданность. — Что он задумал? — проворчал Салетти, сидящий в авто¬ мобиле. У человека рядом с ним лицо было украшено полосками пластыря, а левый глаз был расцвечен всеми цветами радуги — в память о встрече с кулаком Святого. Он наклонился и от¬ крыл большой чемодан, стоящий у его ног. — Надеюсь, это подойдет, Анджело? — Заткнись! Я тебе сказал: меня зовут Кринг... Джерри Кринг. Заруби это на носу, иначе получишь гравировку на своих костях. — Ладно, ладно, не горячись, — примирительно проговорил его спутник, а человек, сидящий за рулем, насмешливо улыб¬ нулся. — Запомни: Джерри. Так что там за утиль? Кринг увидел в приоткрытом чемодане небольшой автомат — опасное оружие в опытных руках. — Поставь глушитель, — порекомендовал он. — Что же они там возятся наверху! Ты понял, Билл? Ты убиваешь только муж¬ чину, а мы займемся мышкой, скажем ей пару слов, чтобы она поняла свой интерес. Святой не показывался, хотя наверху Кринга заверили, что он в своем номере. 240
Кринг был ценным исполнителем, он умел организовать слежку, он хладнокровно, без колебаний мог убить человека, испытывая при этом не более сложные чувства,, чем повар, уби¬ вающий кролика. Но он был лишен наблюдательности. Поэто¬ му он не обратил внимания на такси, остановившееся перед отелем. Из него быстро вышел парень с большим чемоданом и исчез за двустворчатой дверью. Уже больше часа Кринг сторожил у дверей с твердым наме¬ рением уничтожить своего врага. На тротуаре сновала полуденная толпа. Люди проходили, останавливались, уходили. Кого только не было в этом праз¬ дном Сан-Франциско! Кринг коротал время, то и дело отпус¬ кая шуточки и насмешливые реплики. — Ты видел этих двоих, Билл! Ну и карнавал! — обратился он к компаньону. Он указал на индусов. На мужчине были белые, обтягива¬ ющие ноги узкие штаны и свободная белая накидка. На голо¬ ве — аккуратная чалма. Его спутница была закутана в зеленое сари, смуглое лицо угадывалось под розовым шелком, свобод¬ но спадавшим с черноволосой головки. Бандиты веселились вовсю, хлопая себя по бедрам, изощря¬ ясь в остроумии. Кринг, выдав напоследок мысль, что это не иначе как делегаты ООН и что вообще какой может быть спрос с иностранцев, оборвал общее веселье и решительно вылез из машины: — Оставайтесь на месте, парни, и действуйте, если что! — А ты куда? — А черт его знает, что он там делает! Он ведь большой хит¬ рюга. Надо разузнать, что и как. Кринг столкнулся с индусами, и отголосок насмешливой улыбки промелькнул на его лице. Человек в чалме безразлич¬ но посмотрел на него, а женщина отвела глаза... глаза у инди¬ анки были бирюзовыми, но Кринг этого не заметил. Он спешил в холл «Пасифик». Индусы сели в ожидающее их такси, и машина тронулась с места. — О Симон! Какая же вы прелесть! — воскликнула Мэри; зеленое сари было ей очень к лицу. — Точнее сказать: костюмы от «Соке» — безусловная пре¬ лесть, — со смехом ответил Симон. — Вот мы и спасены, — счастливо вздохнула она. — На этот раз, — снова уточнил он. — Но приключения наши только еще начинаются, поверьте мне. 241
Глава 7 в которой Мэри знакомится с Синей Бородой, а Терри — с кулаком До аэропорта они добрались без осложнений. Выйдя из так¬ си, они направились к окошечку кассы. Симон заметил в од¬ ном из углов обширного холла двух субъектов весьма подозри¬ тельного вида. Он обратился к кассиру: — Два места до Фоникса. Когда отправляется ближайший самолет? — Через несколько минут, сэр. Скоро объявили посадку. Они спокойно прошли мимо тех двоих, присланных сюда Крингом: ожидавшим Святого и Мэри Грин не было никакого дела до индусов. Самолет взлетел. Мэри коснулась руки своего спутника и улыбнулась ему. — А зачем нам лететь в Аризону? — спросила она. — От этого зависит судьба миллионов, девочка. Ваши «друзья» будут нас ожидать в Сандроке, и нам лучше появиться там неожи¬ данно. В противном случае... — В противном случае?.. боязливым эхом повторила она. — У нас будут неприятности, Цветок Лотоса. А теперь — спать. Он откинулся на спинку кресла и удивительно быстро за¬ снул. Мэри тщетно пыталась последовать его примеру. Она бо¬ ялась лететь — этот вид транспорта не внушал ей доверия. Од¬ нако ничего не произошло, и они благополучно приземлились в аэропорту Фоникса. Автобус привез их в город, где вместо лошадей уже были машины, но мужчины все еще щеголяли в ковбойской одежде: широкополые шляпы, яркие рубашки и даже кожаные брюки и сапоги с высокими каблуками. — Что будем делать? — спросила Мэри. — Может быть, по¬ ищем ветряные мельницы, чтобы вызвать их на дуэль? Если Симон и заметил иронию, то не подал вида. — Прежде.всего нам необходимо уединенное место, и жела¬ тельно темное. Это было нужно для того, чтобы перестать быть индусами. Сняв экзотическую одежду, они остались в своей обычной, пос¬ ле чего Симон проводил Мэри в спокойный отель и, пока она ■отдыхала, купил подробную карту местности и вернулся в отель. — Мы отправимся по этой дороге, — объяснял он. — Мы будем избегать населенных пунктов, поедем по пустыне Жила 242
и пересечем границу Лат План. В этих местах можно не ждать сюрпризов, но вот когда мы приблизимся к Долине Смерти... . Он не закончил. Он так хорошо представил себе людей, рас¬ ставленных на дорогах, ведущих в Сандрок. Он предвидел за¬ сады, и у него появились некоторые сомнения. — Мы еще можем отказаться, Мэри... Она резко выпрямилась — он принимает ее за ребенка? Она пустилась в опасное путешествие и пойдет до конца! — Нужно идти до конца, — твердо сказала она. Он ответил ей поцелуем. Вскоре машина, нанятая Симоном, выехала из Фоникса и направилась к Скалистым горам. По обеим сторонам дороги простирался суровый пейзаж — скалы следовали за скалами. Иногда группа хижин говорила о том, что и тут живут люди. Путь их лежал на Ла-План, и скоро они оказались в этой дикой местности. До сих пор все шло ‘хорошо. Но что их ждало впереди? Си¬ мон расспрашивал встречных людей, описывал Салетти. Нет, такого человека здесь не видели. Путешествие продолжалось. — Девочка моя, ваш дорогой старый дед Дэнис Грин, веро¬ ятно, достаточно вольно обращался с человеческой жизнью... Мэри молча посмотрела на него. — У меня, как и у вас, была любимая старая бабущка, указа¬ ния которой всегда были святы для меня, — продолжал он. — Она повторяла мне, как аксиому: «Мой мальчик, стреляй пер¬ вым, какой бы опасной ни была ситуация». Мэри опять промолчала. — Поэтому возьмите-ка... Он достал из кармана револьвер и, не выпуская руля, прове¬ рив предохранитель, положил его в руку девушки. -Ноя никогда не сумею, — сказала та, с опаской глядя на револьвер. Он подозревал это, но положение становилось опасным, и он не мог рассчитывать только на себя. Они были недалеко от озера Мохаве, когда то, чего ожидал Симон, случилось. Грянул выстрел. — Ну наконец-то! — воскликнул Святой. . Девушка оцепенела от ужаса. — Нагнитесь, Мэри, — приказал Симон. — Мне совсем не нравится, когда вы изображаете мишень. Он увеличил скорость, хотя на извилистой дороге это было опасно. Раздался новый выстрел. — Симон... — пролепетала девушка. 243
— Спокойно, — ответил тот, — мы подъезжаем к Мохаве. Это написано на плакате. Безусловно, мы найдем там, чем под¬ крепиться. Машина ехала все быстрее, но Симон успевал замечать'все: на дороге шли работы, стояли экскаваторы, подъемные краны, скреперы, бетономешалки. Новый поворот — и дорога пошла вдоль озера, лежащего в приятном окружении зеленых холмов. В его воде отражалось небо. Симон заметил за решеткой здание, прятавшееся в зелени. На двери была надпись: «Клер Логис». Святой остановил машину. — Не знал, что пригород Лос-Анджелеса простирается так далеко, — с улыбкой сказал он. Лос-Анджелес находился от них более чем в четырехстах километрах. Симон вышел из машины и подошел к дверям. Мэри после¬ довала за ним, бросив взгляд на машину. — Вы видели, Симон? И она показала на дырку в крыше. Святой не ответил, он дергал за цепочку, висевшую на двери и соединенную со звон¬ ком. Мэри подошла к нему. — Это дворец Спящей красавицы, — объяснил Симон. — Но он подойдет и Золушке. Вполне вероятно, мы увидим и Синюю Бороду. В этот момент дверь «Клер Логис» медленно отворилась. На пороге появилась женщина и спустилась по ступенькам. Мож¬ но было разглядеть ее тяжелое, расплывшееся лицо. Подборо¬ док ее был покрыт волосами, которые она вынуждена была время от времени подстригать. — Синяя Борода... — растерянно прошептала Мэри. Симон приветствовал незнакомку. —• Могу я узнать, где мы находимся, мисс? — спросил он. — В «Клер Логис», — хриплым голосом ответила женщина. — А какие это края? — поинтересовался Симон. — Озеро Мохаве, — по-прежнему неприветливо ответила она. — Можно здесь переночевать? — не унимался Святой. — Это не отель и не таверна, мистер. Женщина стояла за решетчатой дверью, лицо ее оставалось неприязненным. К ней подошел пес, шнауцер с огромными клыками. — Красивое животное, — заметил Симон. — Я полагаю, это пудель? — Вы хорошо знаете, что это шнауцер. И также знаете, что, если я открою дверь, вам не поздоровится. Уходите! 244
— Я хочу задать вам несколько вопросов, мисс. Представь¬ те себе, что я очень чувствителен и ненавижу, когда в меня стреляют. — В вас стреляли? — На лице женщины отразилась растерян¬ ность. — Вас послал шериф? — пробормотала она. Святой не спускал с нее глаз. — Шериф... — медленно произнес он. — Вы шериф? — испуганно перебила его женщина. Симон знаком приказал Мэри молчать; женщина уже держа¬ ла пса за ошейник, и это удавалось ей с трудом. — Я привяжу Сатану, — сказала она, — а потом открою вам. Она привязала собаку, открыла решетку и провела посетите¬ лей в дом. Он, при ближайшем рассмотрении, оказался не лишен¬ ным элегантности, но элегантности старомодной — его обстанов¬ ка, безусловно, не соответствовала настоящему времени. — Входите, — сказала женщина, указывая им дорогу. Внутри дом хранил обстановку интимности, удивительную в условиях Долины Смерти. Здесь так и хотелось встретить оча¬ ровательную женщину, создавшую все это. Святой медленно повернулся: — У вас здесь приятное жилище, мисс... — Мисс Батчер, — представилась женщина. Она продолжала стоять на пороге, упершись кулаками в бед¬ ра, и была явным диссонансом всему, что ее окружало. — Итак, что вам надо, шериф? — Должен вам сказать, мисс Батчер, что я страшно боюсь шерифов. Эти типы размахивают у вас перед носом разными бумажками. Даже когда вы невиновны, они найдут, в чем вас обвинить. Женщина изумленно уставилась на Симона. Мэри молчала, ничего не понимая в его игре. — Кто же вы такой, если не шериф? — настаивала мисс Батчер. — Просто путешественник на пустынной дороге, которому не нравится быть мишенью для первого попавшегося стрелка. Тревожное выражение появилось на тяжелом лице женщины. — О какой мишени вы говорите? Мистер Доуни запрещает пользоваться здесь огнестрельным оружием. — В самом деле? — спросил Симон и резко вытащил из кар¬ мана черный автоматический пистолет. — Я так и знала! — вскрикнула женщина. Симон нажал на спуск, вспыхнул огонек: пистолет оказался зажигалкой. 245
— Вы напугали меня... — упрекнула его мисс Батчер. — В конце концов, что вы тут делаете? Вы не друг мистера Доуни? — Все возможно, как говорила моя милая старая бабушка, абсолютно все... даже то, что я буду гостем этого славного мис¬ тера Доуни. Между прочим, я буду вам благодарен, если вы мне скажете, где он. Мисс Батчер пожала плечами: — Он приходит, когда его не ждут. Хорошо бы поскорее, так как вскоре явятся инженеры. Симон ринулся в атаку: — А теперь не дадите ли вы нам выпить, мисс Батчер? А по¬ том вы приготовите нам еду и постели на ночь. Конечно, в раз¬ ных комнатах... а утром — крепкий кофе. А для вас, Мэри? Ничего не понимая, она машинально ответила: — Чаю! — Чаю, — повторил Симон. — А теперь можете идти. — Но... как вас зовут? — растерянно спросила та. — Имя? — заявил Святой. — К чему имя? Тем более ника¬ кой гарантии, что оно настоящее. Не так ли, мисс Батчер? Наступило краткое молчание, потом женщина попятилась из комнаты. Святой широко улыбнулся и обнял Мэри за плечи, что ее успокоило. — Вы знаете этого Доуни? — тихо спросила она. — Нисколько, дорогая. Вы спрашиваете себя, что я делаю? Ви¬ дите ли, такие вопросы я себе никогда не задаю, потому что сам не знаю ответа. Во всяком случае, будьте спокойны: мы не уда¬ ляемся от нашего друга Фергуса. Помните, что в нас стреляли. И не забывайте, что мой принцип — атаковать раньше, чем мои враги. — Почему? — Потому, моя девочка, что положение охотника всегда предпочтительнее положения дичи. — Точно! — сказал голос за их спинами. Одинаковым движением Святой и Мэри повернулись, но она сделала это быстро, а он медленно. На пороге стоял ничем не примечательный человек. — Осторожно, — заметил Святой, — у вас дрожит рука, и вы можете нас поранить. — Не двигайтесь, — приказал незнакомец. — Да, да... — пробормотал Симон. — Если я правильно по¬ нял, то охотник — это вы. — Не важно, что вы поняли. Освободите помещение! Если вы воображаете, что я шучу, то очень ошибаетесь, — продол¬ жал незнакомец. 246
— Жаль, — заметил Симон, — чувство юмора — замечатель¬ ная штука. Иной раз она бывает лучше, чем разум. — Как вас зовут? — резким голосом оборвал его мужчина. — Если я вам скажу; вы все равно не поверите. Я посланец Рая. А если вы мне верите, то спрячьте эту игрушку. Мгновение человек колебался, не зная, как быть, наконец он решил сесть и предложил посетителям последовать его при¬ меру. — И осторожно, при первом подозрительном движении я стреляю! — предупредил он. — И разобьете окно, — усмехнулся Святой. — Что вы здесь делаете? — спросил мужчина. — Почему-то у всех живущих в этом доме одна и та же на¬ вязчивая идея. Мисс Батчер меня об этом тоже спрашивала. — Это моя тетка. А меня зовут Терри Батчер, и я принимаю тех, кого хочу. Я вас не приглашал, но тем не менее... Он так посмотрел на Мэри, что та покраснела. Симон зна¬ чительно кашлянул и заявил: — Может быть, вы мне не поверите, но мы, однако, пригла¬ шены. — Кем? Может быть, Доуни? — Совершенно точно. Этим милым старым Доуни! Он мне сказал в последний раз, когда я его видел: «Когда ты будешь проезжать по Долине Смерти, обязательно посети мой «семей¬ ный склеп»!» Должен признаться, очаровательное приглашение. — Это все, что вы можете сказать? — презрительно прого¬ ворил Терри. — Так вот, я вам не верю. Доуни никогда нико¬ го не приглашает. О, я вижу вашу игру: вы узнали, что инже¬ неры скоро будут здесь, и рассчитывали опередить! Он встал и сделал шаг по направлению к Святому, не отво¬ дя от него револьвера. — Осторожно, он может выстрелить, — заметил Святой. . Внезапно выпрямившись, он снизу вверх ударил кулаком по запястью и подбородку Терри, и тот, выронив револьвер, меш¬ ком свалился на пол. — У этого молодого человека плохая реакция, — спокойно констатировал Симон. — Нужно быть попроворней, если хо¬ чешь играть роль охотника. — О Симон! — простонала Мэри. — Он мог нажать на спуск. — Это он недавно делал, — пояснил Симон, подобрав с пола оружие и понюхав дуло. Он нагнулся, схватил парня за ворот рубашки и приподнял. Казалось, это не стоило ему больших усилий. 247
Правой рукой он выдал Терри солидную серию пощечин, пытаясь привести его в чувство. — Ну, дитя природы, пора очнуться. Исчадье ада... — прошептал Терри, приходя в себя. — Спокойнее. Револьвер теперь у меня. Согласись, что это достаточно веский аргумент в любом споре. Терри, с трудом приняв вертикальное положение, намор¬ щил лоб. — Мне нечего сказать, — заявил он. — Посмотрите на этого героя, Мэри! Не сделать ли мне несколько дырок в его желудке, чтобы посмотреть, не выпил ли он? Мэри молитвенно сложила руки, она очень боялась этого человека. Симон мерно принялся считать: — Один... два... — Его решительный вид не давал повода сомневаться в том, что последует за этим. — Нет, нет, — простонал Терри. — Хорошо, тогда отвечай. Почему ты стрелял в нас на до¬ роге? ' — Я... Мне приказал Доуни. Он боится кого-то... или чего- то. Он приказал никого не подпускать к дому. И то же Доуни приказал моей тетке. Можете ее спросить. —- Я.обязательно это сделаю, можешь быть уверен. А что там? — сухим тоном спросил Симон, указывая на закрытую дверь. — Библиотека, — ответил Терри, опустив глаза. — Уходи... Но берегись! И не пытайся обмануть меня, а не то я отыщу тебя хоть в аду. Терри уже был на пороге, когда Симон окликнул его: — Знай, что у меня нет обыкновения шутить, если я угро¬ жаю. Ты когда-нибудь слышал о Святом? — Святой... — пролепетал Терри, широко раскрыв глаза. — Ты видишь его перед собой, парень! Глава 8 в которой Симон зажигает лампу и знакомится еще с одним бЪродачом Стоя друг перед другом, Симон и Мэри слушали шаги Тер¬ ри в коридоре. Девушка передернула плечами. Страшный дом, Симон, — произнесла она. -г- Меня знобит. — Скоро разожгут огонь, ответил он. 248
— Почему нам сразу же не уехать? О, я знаю, у вас есть ка¬ кой-то план, вы мне уже не раз спасали жизнь, и я вам верю, но мне бы хотелось знать, что Же будет дальше. — Я еще сам не знаю, Мэри. Но у меня ощущение, что здесь я узнаю что-то нужное. Они прошли в библиотеку. Наступили сумерки. Симон за¬ жег керосиновую лампу — другого освещения в доме не было. Он взял лампу, поднял ее повыше и подошел к стене. Там был увеличенный фотографический портрет довольно молодого че¬ ловека с твердым взглядом, подбородок его украшала старомод¬ ная борода. — Вы не знаете'этого господина, Мэри? Это не может быть ваш дед, Дэнис Грин? Девушка пожала плечами: каким образом Дэнис Грин мог попасть в этот дом? — Нет, — заверила она, — это не мой дед. Я видела его у бабушки в медальоне. У деда был добрый взгляд, ласковая улыб¬ ка, длинные усы. Нет, это не он. Симон не пошевелился, не повернулся к окнам. Они были за его спиной. Мэри могла поклясться, что ни единого звука не раздалось в комнате, и она была крайне удивлена, когда Симон вдруг произнес: — Входите, входите. Он говорил непринужденным тоном, но достаточно твердо. Окно раскрылось, и молодая женщина легко .впрыгнула в комнату. — Добрый вечер, — сказала она. ' — Добрый вечер, ~ ответил Симон, обернувшись на голос. То, что он увидел, было достойно внимания. У женщины был тот особый шарм, который всегда действовал на Святого.- — Вам уже говорили, что у вас необыкновенный цвет глаз? — спросил он. / Щеки женщины, до этого бледные, покрылись легким ру¬ мянцем. — Я пришла сюда не за комплиментами, — сухо произнес¬ ла она. — Тем хуже для меня. Но вы хотя бы скажете, кто вы? — Меня зовут Каролина, — ответила женщина. * — Вот это уже хорошо. А это Мэри. Что касается меня, то я Симон. — Что вы здесь делаете, мистер Темплер? — спросила она. Он посмотрел на нее и от душ и. расхохотался: — Вы меня покорили. С вами не поиграешь в прятки. 249
— Нужно уходить. Вернитесь к своей машине, быстро уез¬ жайте и не возвращайтесь сюда. —'Должен ли я понять, что вы посланник могущественного чужеземца и что вы предъявляете мне ультиматум, несравнен¬ ная Каролина? — Считайте, как вам угодно. Но если вы хотите остаться в живых, уезжайте немедленно! — Милое дитя, знающее мое имя, но не знающее, что запре¬ щать мне что-нибудь — это все равно что махать перед носом быка красной тряпкой,.. Каролина повернулась к Мэри. — Мисс, вы меня не знаете, но, поверьте мне, так надо. Вы страшно рискуете... и я тоже, — добавила она. Именно этот момент выбрала мисс Батчер, чтобы появиться в комнате. Она проговорила очень возбужденно: — Я видела Терри. Что вы тут... Заметив Каролину, она остановилась, и лицо ее побагровело от злости. — Еще одна! — завопила она. — Вы что, принимаете этот дом за приют? Как вы вошли? Я не слышала звонка. Наступило короткое молчание. Симон посмотрел на мисс Батчер, потом перевел взгляд на Каролину. — Дети мои, вы действуете несогласованно, — заметил он. — Мисс Батчер, вы не знакомы с Каролиной? — Я никогда не встречала эту особу. — Сколько времени вы здесь живете? — Семь лет. — Постоянно в услужении у мистера Доуни? — Да, — ответила та. — И вы говорите, что никогда не видели Каролину? — с со¬ мнением произнес Симон. Мисс Батчер покачала головой: нет, на ее памяти эта девуш¬ ка никогда не приходила в «Клер Логис». — Точно? — спросил Святой у Каролины. — Нет, я приходила сюда, но мисс Батчер здесь не было. Мисс Батчер взяла со стола какую-то фотографию и показа¬ ла ее Каролине. Кто это? — спросила она. Каролина посмотрела на фотографию, на которой был изо¬ бражен неряшливый мужчина в рубашке с закатанными рука¬ вами. Он опирался ногой о срубленное дерево, в его руке был топор. Лицо сплошь заросло бородой. — Я его не знаю, — сказала Каролина? 250
— Это же мистер Доуни! — уличающе воскликнула мисс Батчер. — Однако, мисс Батчер, я просил вас дать нам что-нибудь выпить. Боюсь, что лед уже растаял. Идите! Ненавижу теплое пойло! Мисс Батчер открыла рот, но вышла, ничего не сказав. Си¬ мон подошел к двери и быстро открыл ее — женщина стояла за дверью. Он холодно улыбнулся: — Любопытство вас погубит. Бегите и делайте, что сказано. Он плотно закрыл дверь и строго обратился к Каролине: — Нам нужно кое-что выяснить. Когда вы шли сюда,, вы знали, что найдете меня, вы знали мое имя? Я полагаю, вы следили за мной? — Верно, — ответила она. — Спасибо за откровенность. Значит, вы имеете представле¬ ние о разъяренном животном, каким я могу быть, если меня до этого доведут? — Больше чем разъяренном, — заметила Каролина. — Итак? — спросил Святой, стоя перед ней. — Я пришла сюда из-за вас, мистер Темплер... и из-за нее тоже, — прибавила она, указывая на Мэри. — Чтобы спасти вас обоих. Симон молчал, в нем поднималось предчувствие новой опас¬ ности. — Я слышала, как они говорили о вас, — прошептала Каро¬ лина. Симон глубоко вздохнул. Наконец-то! Инстинкт его не об¬ манул. Он проник в «Клер Логис», сам не зная почему, только влекомый инстинктом. И вот сейчас он получит необходимые сведения. — Их трое... — продолжала Каролина дрожащим голосом. — Нет, я не скажу вам их имена. Я уверена, вы узнаете их сами, а я не смею! Треугольник решил уничтожить мисс Грин, вы по¬ дозревали об этом? — спросила она у Симона. Он кивнул. — Они не знали, что я их слышу, — продолжала Кароли¬ на. — Они позвонили Крингу и приказали ему... Он похож на быка, черный, молчит... — О, так это наш приятель сеньор Анджело, — усмехнулся Симон. — Значит, теперь он зовется Крингом. Хорошо, что я узнал. Мне надо будет сказать два слова моему старому другу инспектору Фернаки. Каролина покачала головой: 251
— Не шутите, Симон. На этот раз они решили идти до кон¬ ца. Они расставили людей повсюду на подступах к Сандроку. Они вас туда живыми не пустят. — А какую роль в этом деле играет мистер Доуни? — спро¬ сил Святой. — С кем вы пришли сюда, Каролина? Как вы мог¬ ли знать, что я проеду именно здесь? Она посмотрела на него и, почти трагически улыбнувшись, ответила: — Я не хотела быть соучастницей преступления. И... Она не успела закончить фразу. Послышался звон разбитого стекла, выстрел, резкий вскрик Каролины.’ Она откинулась на¬ зад в своем кресле. Мэри бросилась к ней, но Симон пригнул ее, повалил на пол. — Не двигайтесь, — прошептал он. Он подполз к столу, чтобы погасить лампу. Когда он поднял правую руку, раздался новый выстрел. Пуля вонзилась в дере¬ вянную обшивку стены. Открылась дверь, и на пороге появилась мисс Батчер’ с ши¬ роко раскрытыми удивленными глазами. Позади нее стоял ее племянник Терри, не менее удивленный. — 'Что это вы делаете на полу?.. — пробормотала она. — И... — Она не договорила, увидев лежащую Каролину, на гру¬ ди которой медленно расплывалось красное пятно. — Мисс Батчер, — сказал Симон, оставаясь на полу, — эта лампа служит мишенью какому-то умелому стрелку. Он снова поднял руку и вовремя убрал ее — раздался но¬ вый.выстрел. Мисс Батчер завопила, и ее племянник сделал шаг. назад, чтобы уйти. — Терри, быстро дайте мне какую-нибудь шляпу и палку, мигом! Голос Святого был настолько решительным, что они послу¬ шались его. Получив требуемое, он насадил шляпу на палку и медленно .поднял ее правой рукой. Пуля пронзила шляпу, но за это вре¬ мя Симон успел другой рукой схватить лампу и задуть ее. Ком¬ ната погрузилась во тьму. Симон взял Каролину на руки. — Идите быстрей, нагнитесь, все может случиться. А вы, мисс Батчер, комнату и кровать, быстро! Бедная девочка! Симон положил Каролину на кровать. Он нагнулся, расстег¬ нул ей блузку, в маленькой ранке толчками пульсировала кровь. Она открыла глаза, тень улыбки появилась на ее бледных губах. — Остерегайтесь... самый опасный... самый... Хал... 252
Симон наклонился ниже: ее дыхание прервалось. Все было кончено. Мэри сдерживала рыдания. Она подошла и сжала руку Симона. — Уедем... уедем, умоляю вас, — дрожащим голосом прого¬ ворила она. — Я больше не могу: эти смерти, нападения, опас¬ ности, предательство. Простите меня, Симон, и уедем. Милли¬ оны не стоят того. — Мы останемся, — резким тоном возразил он. — По двум причинам: я не могу вам позволить уехать одной. А я пойду до конца. Главным образом потому, что ненавижу методы, упо¬ требляемые этими господами. В этот момент послышались тяжелые шаги. — Эй, Батчер, где вы? — раздался мужской голос. — Мистер Доуни, — пролепетала толстая женщина. Он медленно поднимался по ступенькам. Большая борода скры¬ вала нижнюю часть его лица, из-под густых бровей смотрели бес¬ цветные глаза. Они поочередно прошлись по всем присутствующим и остановились на теле Каролины. Мистер.Доуни сжал губы и вьь' тащил из кармана своей куртки большой старомодный револьвер. — Пройдемте в соседнюю комнату, там мы поговорим и объ¬ яснимся, — приказал он. Глава 9 в которой Доуни нервничает, а Симон закуривйет сигарету Когда Доуни вошел в библиотеку, он остановился, оценивая урон, нанесенный этой комнате: осколки стекол, поврежденная деревянная обшивка, пятна крови на кресле. — Будьте как дома, — хмыкнул он. Святой и Мэри вошли следом, а за ними мисс Батчер. Тер¬ ри остался в дверях. Симон первым нарушил молчание. — Итак, вы Доуни? — спросил он. — А вы кто такой? — Меня зовут Темплер. Иногда мне случается прогуливать¬ ся на облаке с ореолом вокруг головы, с копьем в руках, в по¬ исках ветряных мельниц. — Все понятно. Вы — Святой! — Доуни не проявил такого раболепства, как Терри, поняв, кто перед ним. — Здесь, в Долине Смерти, люди очень догадливы. Совер¬ шенно невозможно путешествовать инкогнито, — с иронией заметил Святой. 253
Симон не спускал глаз с Доуни: он уже планировал даль¬ нейшее развитие событий’ Разумеется, элемент неожиданнос¬ ти оставался, но можно было и из неожиданности извлечь пользу. — Святой! — усмехнулся Доуни. — Разумеется, теперь нуж¬ но ожидать осложнений, раз вы здесь... осложнений, может быть, даже трупов. Симон, не отвечая, пожал плечами и поднес руку к карману. — Осторожно! — предупредил его Доуни. — Ну, ну, — спокойно произнес Сййон, — вы все только и делаете, что предупреждаете меня об опасности. Сперва ваша Батчер, потом этот молодой Терри, с револьвером, из которого недавно стрелял в проезжающих. Потом эта молодая особа, ко¬ торой так не повезло. Теперь вы! Но ведь вы не можете запре¬ тить мне пользоваться табаком. С этими словами Симон достал из кармана портсигар, вы¬ брал из него сигарету и, не зажигая, сунул в рот. Потом осто¬ рожно притянул к себе Мэри и многозначительно пожал ей руку: предупредил — будь настороже. — А сесть мне разрешается? — поинтересовался он. — Валяйте, — сказал Доуни. Чувствовалось, что владелец «Клер Логис» ощущал нечто вроде опасения, столкнувшись лицом к лицу со знаменитым авантюристом: он знал его возможности, его решительный ха¬ рактер, и бездействие Святого не могло его обмануть. — Итак, во что мы играем? — спросил Святой. — И на что? Ставлю один доллар... — Хватит паясничать! — оборвал его Доуни. — Что вы ище¬ те в этом углу? И зачем вы явились в «Клер Логис»? Симон, не отвечая, смотрел на него, потом снова пожал пле¬ чами, странный огонек горел в его глазах. Если бы Доуни знал его так хорошо, как полагал, он бы больше опасался его. Си¬ мон знал — атака близка. Кровь быстрее текла в жилах, трубный глас звучал в его ушах с силой, которой он никогда не мог противостоять. Доуни внимательно наблюдал за Симоном, его рот приот¬ крылся. — Я не боюсь волков, Доуни! — усмехнулся Симон. — Я тоже умею показывать зубы. — Что вы делаете в «Клер Логис»? — настаивал тот. — А вы? — неожиданно спросил Симон. — Я, я! — задыхался Доуни. — Я у себя дома, и я..; А потом, вас это не касается. 254
— Может быть, вы хотите встретиться с инженерами, кото¬ рые намечают тут новую дорогу? — проявил свою осведомлен¬ ность Симон. Он бросил эту фразу наугад и увидел, что Доуни испугался — его рука, державшая револьвер, дрогнула. Доуни быстро взял себя в руки, но Симон уже понял — он попал в точку. — Эй, Доуни, раз уж вы слышали о Святом, вам, может быть, известно, что я любопытен?.. Меня притягивает все, что кажется необычным. А здесь, согласитесь, есть чему удивиться. Сторо¬ жиха, встречающая гостей, пугает их псом. Подручный сторо¬ жа стреляет в проезжающих и собирается повторить это здесь, в доме. Странно, странно!.. Он отпустил Мэри и сделал шаг по направлению к Доуни — тот с трудом дышал, и лицо его покрылось мертвенной блед¬ ностью. Симон вдохновенно продолжал: — Да, в этом доме... столько тайн. Начиная с появления оча¬ ровательной Каролины. Бедная Каролина! Она хотела, чтобы я ушел отсюда. И к чему это привело, Доуни... Она, безусловно, хотела мне что-то сообщить. Что? Успокойтесь,, успокойтесь, Доуни, она не успела... Красное бородатое лицо хозяина дома выразило некоторое облегчение, а Симон продолжал тем же небрежным тоном: — Вы странная личность, Доуни. Вы не желаете заглянуть вперед. В противном случае, я уверен, вы .бы не позволили Ка¬ ролине сообщить мне нечто секретное... относительно Треуголь¬ ника. На этот раз Доуни с трудом удержался от дрожи, а Симон про¬ должал говорить. Возбуждение переполняло его: Он был на вер¬ ном пути. Каролина назвала ключевое слово — «Треугольник». — Вы проигрываете, Доуни, и прежде чем вы навсегда за¬ кроете- глаза, я вас побрею: борода вам. не идет. Последняя фраза Святого подействовала на Доуни как удар кнута. Он стиснул в руке револьвер: его палец лежал на спуске.. Еще одно слово Симона — и он выстрелит. Но какое' слово? Что знал Святой? Насколько он преуспел в своем расследова¬ нии? Вот что Доуни хотел узнать, и это губило его. Симон на его месте уже давно бы начал действовать, предоставив судь¬ бе решить остальное. — Да, Доуни, вы не сможете выиграть... Рука Святого протянулась к столу, на котором лежал коро¬ бок спичек. Взгляды Доуни, мисс Батчер и Мэри неотрывно 255
следили за движением пальцев Симона, вот он взял коробку, вот чиркнул спичкой о сукно. — Решительно мне не нравится ваша борода, Доуни, — про¬ должал Симон. — Знаете, как только я увидел ваше фото, я сразу подумал, что вы будете выглядеть намного лучше без это¬ го украшения. Это не для вас, мой друг! Он остановился, чтобы зажечь сигарету, и глубоко затянулся. — Парень, ты слишком много говоришь, — проворчал До¬ уни. — Возможно, я и не понимаю твоего юмора, но я скажу тебе одну вещь: последним буду смеяться я. В этот момент раздался грохот. Сигарета взорвалась на полу и наполнила помещение плотным дымом. Он бросился к двери, увлекая за собой Мэри. Мисс Батчер за¬ кашлялась, она тщетно пыталась загородить ему путь, — он от¬ толкнул ее, она упала и ударилась головой о перила лестницы. — Держи его, Терри! — завопил Доуни. Симон был уже около двери, он наклонился к уху Мэри и прошептал: — Не дышите. ' Из дыма появился силуэт Терри Батчера. Всю свою последу¬ ющую жизнь он будет помнить то, что с ним произошло. Ему показалось, что на его голову обрушился тяжелый молот. Ничего не соображая, он повернулся вокруг своей оси. Новый удар, на этот раз снизу, задрал его голову так, что у него хрустнули поз¬ вонки. Терри рухнул на пол, больше ничего не чувствуя. А Симон уже выскочил из дома и бежал к автомобилю, в ' который скорее забросил, чем посадил, Мэри, а сам сел за руль. Он предусмотрительно поставил машину на небольшом укло¬ не, и ему было достаточно снять тормоз и включить мотор. Они находились уже в пятидесяти метрах от дома, когда раздался первый выстрел. — Пригнитесь, Мэри, — посоветовал Симон. Она послушалась, Симон сильнее-нажал на акселератор, и машина рванулась вперед. — Он слишком взволнован, чтобы метко стрелять, — с улыб¬ кой заметил Святой. Последовали еще три выстрела, и рядом с машиной просвис¬ тели пули. Когда они были уже далеко, Симон снизил скорость, а Мэри взмолилась: — Я вас прошу, Симон, вернемся! — Нет, девочка моя. Я вас предупреждал: пути назад нет. И привыкайте. На нашем пути еще будут трупы. 256
— Вы считаете?.. — жалобно спросила она. ' — Я уверен. У нашего Анджело Салетти, то есть Крин га, по мнению Каролины, нет ни малейшего уважения к человеческой жизни. Кажется, у Доуни его еще меньше. Он замолчал. Некоторое время молчала и она, следя за до¬ рогой, которую освещали фары машины. г- Но, Симон, — наконец проговорила девушка, — что об¬ щего может быть у этого Доуни с наследством моего деда? — Во всяком случае, ничего хорошего, — ответил тот. — Мы растревожили клубок змей, можете мне в этом поверить, доро¬ гая* Мэри. Глава 10 в которой Мэри влезает на лошадь, а у Криса Джейсона болит нос Спустя некоторое время Симон остановил машину. Он об¬ наружил в стороне от дороги удобное место и перегнал туда машину, решив переночевать там, под кустами. — У меня большой опыт, — весело сказал он, притащив не¬ сколько охапок папоротника. — Когда я был бойскаутом, то даже получал награды. Мэри чувствовала себя совершенно разбитой и охотно рас¬ тянулась на мягком папоротнике. — Вы хотите выключить фары? — спросила она. —- Да, девочка. Для диких зверей, которые охотятся за нами, огонь будет весьма притягательным, а для нас — роковым. Спо¬ койной ночи! Когда Мэри открыла глаза, она подумала, что Симон «и не ложился. Он по-прежнему сидел рядом, с тлеющей сигаретой в зубах, и вовсе не выглядел усталым. На его лице застыло меч¬ тательной выражение, как будто он слушал пение птиц в про¬ буждающемся лесу. Но не было ни птиц, ни пения. Природа была нема. — Итак, моя дорогая? — спросил Симон. Она протянула ему обе руки: — Я не знаю, что бы я делала, если бы вас не было здесь этой ночью... — Вы бы ждали меня, я мог вернуться и чуть позже, моя прелесть, — спокойно ответил Симон. 9 Л. Чартерно «Знак Святого» 257
Мэри отодвинулась и удивленно посмотрела на него. Он улыбнулся, и в его голубых глазах мелькнула хитринка. — Симон, что вы делали? — вскрикнула Мэри. — Я был в «Клер Логис». — Ночью? Но это безумие! А если бы я... — Но ведь с вами ничего не случилось, вы живы, а это глав¬ ное. Мне же надо было кое в чем убедиться. — И... — пролепетала она. — Так вот. Бедный Терри сейчас звонит зубному врачу в Лас- Вегас... если не в Барстоу. Ему придется воспользоваться услуга¬ ми протезиста, и это будет стоить Доуни немалую сумму денег. Мэри не сказала ни слова и с ужасом смотрела на Симона. А тот весело улыбался: — Послушайте, Мэри, нам пора трогаться в путь. Не забы¬ вайте, что Самуэл В. Фергус будет беспокоиться, если вы не приедете вовремя. Они сели в машину, оставив после себя кучу смятого папо¬ ротника, и еще некий знак, нарисованный на песке, -- челове¬ чек с нимбом над головой. Святой решил оставить недругам свое изображение, чтобы те знали: он тут был. Мэри высказала опасение пб этому поводу, но Симона это не беспокоило. — Я же сказал вам, что ночью был в «Клер Логис». Наши «друзья» собрались все вместе. Разумеется, Терри играл роль немого и держал у рта носовой платок, к тому же грязный. Что касается Доуни и любезной мисс Батчер, то они изучали карту местности. Доуни рассуждал, а я чутко прислушивался к его высказываниям, и это было весьма интересно. Потом Доуни ушел, и я решил тоже поинтересоваться картой. Он засмеялся и направил автомобиль в другую сторону, по отвратительной дороге, покрытой корнями деревьев, ухабами и почти непригодной для автомобилей. Через несколько километров пути ландшафт местности по¬ степенно начал меняться: деревья исчезли, а дорогу обступили мрачные громады скал.’ Святой остановил машину и достал из кармана сложенную карту. — Где вы ее достали? — спросила Мэри. — В «Клер Логис», — просто ответил Симон. Он долго изучал карту, затем они снова тронулись в путь. Дорога была неровной, с обеих сторон ее окружали горы. Она представляла собой просто идеальное место для засады. Неожи¬ данно Симон нажал на тормоза. Мэри вопросительно посмот¬ рела на него. 258
— И эта дорога охраняется, — пояснил он, указав ей на две почти незаметные черные точки на фоне скал, — засада. — Де¬ вушка попыталась сохранить спокойствие. — Может быть, — сказала она, — существует автобус, и мы смогли бы... Симон обдумал эту возможность, но отказался от нее. Бан¬ диты, безусловно, все предусмотрели. Выйдя из автобуса, они наверняка подверглись бы нападению, да и где его взять, этот автобус? И вдруг, уже в который раз, вмешался ангел-хранитель Си¬ мона. Он увидел на дороге двух всадников. Нещадно палило стоящее в зените солнце, —- жара была невыносимая, и всадни¬ ки прятали головы под глубоко нахлобученными широкополы¬ ми шляпами. Святой повернул машину прямо к ним и остановился непо¬ далеку. Его правая рука скользнула в карман и сжала револь¬ вер, накануне отнятый у Терри. Всадники подняли головы. Оба были молоды, их лица вну¬ шали доверие. Старший сдвинул шляпу на затылок. — Салют, друзья! — бросил он. — Что вы ищете в этом про¬ клятом месте? — Мы прогуливаемся, — игривым тоном ответил Симон. — Мы тщетно обшарили весь район в поисках источника виски, а жажда все сильнее, понимаете ли. -г А! — засмеялся младший. — Вот это слова мужчины. О, простите, мисс, — добавил он, восхищенно уставившись на Мэри широко раскрытыми глазами. Мэри улыбнулась, и эта улыбка заставила обоих всадников выпрямиться в своих седлах. — Куда вы едете? — спросили они в один голос. — В Сандрок, — ответил Симон, не спуская с них глаз и благословляя такую удачу. — Прекрасно! — сказал один из них. — Мы тоже туда. Пат¬ рон поручил нам отвезти пакет. — А если я помогу вам выполнить это поручение побыст¬ рее? — спросил Святой. — Что вы об этом думаете? — Вы поможете? Как? Вы приглашаете наших лошадей сесть к вам на заднее сиденье? Ха-ха! — рассмеялись посыльные. — Нет, я предлагаю переднее сиденье вам, а мы возьмем ваших лошадей, — невозмутимо ответил Симон. Один из всадников нахмурил брови, потом хлопнул по пле¬ чу своего товарища: — Что ты на это скажешь, Билл? 259 ’
— Я скажу, что не все сумасшедшие находятся в сумасшед¬ ших домах, Берти. Некоторые путешествуют по дорогам. — Хорошо сказано, Билл. Так что, друг, объяснитесь^получ¬ ше, — сказал Берти, обращаясь к Симону. — Это нетрудно. По дороге в Сандрок кое-кто хочет над нами подшутить, —- они знают, что мы в свадебном путеше¬ ствии... — Хитрец! — воскликнул Билл. — Я сообразил: мы поедем вместо вас в машине и отдадим пакет, ваши друзья останутся с носом, а вы приедете туда на лошадях. Согласен, Берти? — Согласен, Билл. Обмен произошел очень быстро. Через несколько секунд машина исчезла в облаке красной пыли, а Симон и Мэри сто¬ яли, держа лошадей под уздцы. — Знаете, Симон, я не... — начала Мэри, с сомнением глядя на лошадь. — Ерунда, — перебил ее Святой. — Внучка старого Дэниса Грина не знает, как обращаться с лошадью? Никогда не по¬ верю. — Ну хорошо, — покорно согласилась Мэри. — Но только пусть она идет шагом... Устроившись в седлах, всадники направились по узкой тро¬ пинке, кружившей по склону холма. Иногда Симон останавливался, спрыгивал на землю, осмат¬ ривался. Он видел часовых, даже видел, как они задержали одну машину, опросили водителя и отпустили. В это время в заднем зале убогой таверны находилась груп¬ па людей. Один из них был Крис Джейсон, во втором мож¬ но было узнать Салетти, известного Треугольнику под именем Кринг. — Итак? — поинтересовался Джейсон. -т- По-прежнему ничего. Можно подумать, что они раство¬ рились в воздухе. — Черт возьми! — воскликнул Джейсон. — Если бы они про¬ ехали, вы бы не пропустили их. Два человека не могли исчез¬ нуть бесследно. — И тем не менее они исчезли, мистер Джейсон, — мрачно ответил Кринг. Крис томился: вся эта затея ему не нравилась. Он был самым нерешительным из троих. Бесцветный с виду, Верн Кори был выдающимся подлецом, что касается Госса, тот . 260
был самым опасным человеком из всех известных Джейсону. Но ни Верна, ни Хала не было рядом с Крисом, и он был в расте¬ рянности. — Где Верн? — проворчал он. — Мистер Кори ожидает автобус. Его здесь не знают, и он ничем не рискует. Дверь распахнулась, и Кори ввалился в комнату. Он пожал плечами и дернул себя за галстук. — Никаких следов, — сказал он, — в автобусе их не было. — Но где же они? — возмутился Крис. — Этот хитрюга по¬ тешается над нами. А мы ничего не можем поделать. В это время в зал вошли двое мужчин в шляпах, надвинутых на лоб. Один из них взял бутылку со стола, налил себе стакан джина, залпом осушил его и сказал: — Они не проезжали по дороге. Мы остановили несколько машин, мы видели автобус, мы даже осмотрели один грузовик, — ничего! Крис с силой ударил по подлокотнику своего кресла: — Вы просто бездельники, вот и все. Девушка, наверно, в мужской одежде прошла у вас под носом, а вы и не заме¬ тили! — Мы были очень внимательны, — возразил человек. — Мы ведь не дети! — Успокойтесь все, — произнес ледяной голос, заставивший всех вздрогнуть. — Хал! — воскликнул Джейсон. — Где вы были? — Уходите все, — сказал Хал Госс людям, нанятым Крин- гом. — Вы нам больше не нужны. Он сел, провел рукой по усталому лицу, потом налил себе выпить^ но отодвинул стакан. Подняв глаза на своих сообщни¬ ков, он произнес: — Каролина мертва. Верн не шевельнулся. Крис вздрогнул и с отвращением уставился на Кринга. — Кринг тут ни при чем, — продолжал Госс, — я не знаю, как это произошло. У нее были с собой бумаги для Треуголь¬ ника, и она взяла у нас машину. Да, — прибавил он, покачав головой, — Каролина была убита недалеко отсюда, в Долине Смерти. — На кого же она работала? — пробормотал Верн. — Неуже¬ ли она за нами следила? Госс не ответил. Он выпил свое виски, потом сказал Джей¬ сону: '261
— Теперь, Крис, вам надо отправляться на свидание с Фер¬ гусом... — А... а девушка? А Святой? — заикаясь, проговорил Джейсон. — Да кто знает, где они, — ответил Госс. —- В путь. А Симон и Мэри находились не так уж и далеко, гораздо ближе к Треугольнику, чем мог предположить Госс. Симон уз¬ нал свою машину, поставленную у дверей таверны. Он спрыг¬ нул с лошади, помог спешиться Мэри и привязал лошадей к столбу. Мэри со стоном выпрямилась. Дедушка Дэнис не похвалил бы внучку, — призналась она с вымученной улыбкой. Симон взял ее под руку, и они вошли в дом. Они сразу же увидели Билла и Берти и встретились как друзья. Они похло¬ пали друг друга по спинам и были очень довольны разыгран¬ ной комедией. — Представьте себе! — воскликнул Берти. — Нас останови¬ ли три вооруженных типа, готовые к драке. Они нас так разгля¬ дывали, что мне очень хотелось поработать кулаками. Они громко засмеялись и заказали выпивку. Святому, разу¬ меется, хотелось, не теряя ни минуты, продолжать путь, но его спутница была чуть жива после длительной поездки на лошади под палящим солнцем. И он решил дать ей передохнуть. — Мы доедем до отеля «Пионер» еще до ночи и воздадим должное мастерству их поваров, девочка. Мэри закрыла глаза и прислонилась к стене. Симон нагнул¬ ся к Биллу и Берти. — Если когда-нибудь вас обо мне спросят, — сказал он, — ответьте, что я посланник рая. Когда Крис Джейсон прибыл в отель «Пионер», первый, кого он увидел, был адвокат Самуэл В. Фергус. Устроившись в крес¬ ле, с портфелем на коленях, он читал газету. В номере не было ничего интересного, и он немедленно прервал свое занятие. — Я восхищен ващей пунктуальностью, —• произнес адвокат. Он с интересом смотрел на парня, который был одет в крас¬ ную с зеленым рубашку и нежно-розовые брюки. — Когда речь идет о миллионах долларов... — с улыбкой ска¬ зал Джейсон, заметив насмешливый взгляд адвоката. — А ваши друзья из Треугольника? — спросил Фергус, не переставая разглядывать Джейсона. 262
— О! — ответил тот. — Они не держат меня на привязи и на днях присоединятся ко мне. Это их, конечно, интересует, но мне они доверяют. — Отлично... отлично... — пробормотал Фергус. — Кстати, не знаете ли вы, приехала ваша сонаследница? — Откуда я могу это знать! — Я хотел бы это знать, — значительным тоном произнес адвокат. — Да, очень хотел бы знать. Вы состоите в такой орга¬ низации, мистер Джейсон. Репутация вашего Треугольника та¬ кова... Смысл фразы был настолько ясен, что Джейсон решил рас¬ сердиться: — Что вы такое говорите! Что за намеки? И какое отноше¬ ние к этому имеет Треугольник? — Успокойтесь, мистер Джейсон, успокойтесь. Просто на прошлой неделе, когда я посетил вас, ваши друзья так наста¬ ивали на своем присутствии при нашей беседе. Друзья быва¬ ют иногда очень навязчивыми, мистер Джейсон. И если Мэри Грин не присоединится к вам, я буду иметь основания пред¬ положить, что Треугольник позаботился, чтобы она была ис¬ ключена из претендентов на наследство. — Вы сошли с ума! — закричал Джейсон так громко, что к ним повернулись головы всех сидящих в холле. — Да, вы сошли с ума! Почему бы мы стали уничтожать мисс Грин? — О причинах вы, я думаю, знаете лучше меня, Джейсон. Вы ее видели когда-нибудь — эту Мэри Грин? Крис молчал и понемногу приходил в себя. Дрожащими ру¬ ками он взял сигарету и зажег ее. Он выпустил дым, и ему даже удалось улыбнуться. — Не видел, нет. Никогда не стоит сердиться-, — сказал он.,— Ну, Фергус, довольно тайн. Когда вы прочтете ваше завещание? Адвокат рассмеялся. — Подождем еще. Но вот наконец и мисс Грин! — восклик¬ нул Фергус, беспокойство которого мгновенно рассеялось. Он быстро пошел навстречу молодой девушке, вошедшей в холл «Пионера». Она была хороша даже в этой мужской одеж¬ де. За ней шел высокий малый со смуглым лицом, в голубых глазах которого играло лукавство. — Мисс Грин! —- радостно сказал адвокат, пожимая руки девушки. Мисс Грин, — вздохнул Джейсон. — Итак... — продолжал адвокат. — Джейсон, что вы такой мрачный? У жизни есть и приятные стороны. С мисс Грин все 263
в порядке. Так что, молодой человек, будьте веселей. Подумай¬ те о богатстве, которое вас ожидает. Он говорил легко и приветливо, а Симон тем временем на¬ блюдал за Джейсоном. Наконец-то он увидел один угол таин¬ ственного Треугольника. , .— Я жених Мэри, мистер Фергус, — представился Симон. — Будучи профессиональным охотником, я не мог позволить этому ребенку одному отправиться в пасть к волку. Я пред¬ почитаю охотиться сам, чтобы помешать добыче ускользнуть. А это другой счастливый наследник? — прибавил он, кивнув на Джейсона. — Речь идет не о наследстве. Я уже объяснял это Джейсо¬ ну, — сказал адвокат. — Но я так и не понял, Фергус, что это за история с дележ¬ кой миллионов между Мэри и мной? — спросил Джейсон. — И какое значение в этом деле имеют кусочки серебра? — доба¬ вил он, машинально поднося руку к шее. Святой молчал, он наблюдал за сценой. Джейсон забавлял его, этот противник не был опасным, но он был не один! % — Мой клиент сам расскажет вам все, когда вы удостовери¬ те ваши личности, — ответил адвокат. — Личности! — повторил Джейсон. — Это означает, я по¬ лагаю, наше родство с малоприличными дедушками? Но тогда зачем здесь этот? Его палец указал на Симона Темплера: Джейсон увидел воз¬ можность освободиться от нежелательного свидетеля. — Ну ладно, не стоит придираться, — добродушно прого¬ ворил'Фергус, — не забывайте, что речь идет о деньгах... боль¬ ших деньгах... а дела Треугольника, как мне сказали, весьма неважные. Он повернулся к Святому, высокий рост которого вынуждал его смотреть снизу вверх. — Мне стало гораздо спокойнее, когда я увидел, что мисс Грин не одна. Симон поклонился. — Откровенность за откровенность, Фергус, я предполагаю, что в скором времени тюрьма в Лас-Вегасе пополнится несколь¬ кими новыми постояльцами, — с улыбкой проговорил он. Джейсон сжал кулаки, но Святой невозмутимо взирал на него. — Нормы вежливости требуют, чтобы я сказал, как я счаст¬ лив познакомиться с человеком, .с которым Мэри делит наслед¬ ство. Но, должен признаться, вы мне не нравитесь. Это, конеч¬ 264
но, ваше дело, но у вас, видимо, единственное желание в жиз¬ ни — потратить свои деньги в барах с девицами легкого пове¬ дения. — Симон не стремился поддерживать с Джейсоном дип¬ ломатические отношения. — Берегитесь, Темплер! — с ненавистью проворчал Джейсон. — Не беспокойтесь: я всегда берегусь, это у меня врожден¬ ное. А чтобы поберечься еще больше, я намерен обследовать ваш багаж, чтобы убедиться, нет ли там двух-трех инструмен¬ тов,, позволяющих убить человека на расстоянии... А еще я могу проводить вас в Лас-Вегас и после краткого посещения вашей конторы потребовать вашего немедленного ареста. Хотите? Щеки Джейсона покраснели. — Вы мне заплатите за это... — Я всегда плачу, и это тоже один из моих принципов. Но вот оплата,' возможно, будет вам не по вкусу! Ни Фергус, ни Мэри не рисковали вмешиваться в перепал¬ ку и молча наблюдали за происходящим.. — Я вас ненавижу, Темплер, — проворчал Джейсон. Святой почти с умилением посмотрел на него. — Вы маленький мошенник... Я бы даже сказал — ничтож¬ ный, — произнес он. — Я почти жалею, что связался с вами: щелчка довольно, чтобы убрать, вас с дороги. Мэри, вы ничем не рискуете. Джентльмен будет очень вежлив с вами, он дога¬ дывается, что произойдет, если меня рассердить, не так ли? * Джейсон с ненавистью смотрел на Симона и на адвоката, который не вмешался. — Завтра утром мы навестим моего клиента, — заявил Фергус. — А^ почему не сейчас? — хриплым от волнения голосом спросил Джейсон. Святой остановил его, погрозив пальцем. — Нужно слушаться старших, — холодно заметил он. — Фер¬ гус сказал — завтра, значит, завтра. Мы поедем в йоей маши¬ не. Это превосходная машина... Кроме того, я считаю, что в интересах дела нам лучше быть всем вместе. Решено? — Решено, — ответил адвокат, которого это вполне устраи¬ вало. — Пошли, Мэри, — сказал Симон, взял девушку под руку и, направляясь к администратору, спросил: — Надеюсь, вы зака¬ зали для нас комнату, Фергус? — Да, но только одну, — ответил адвокат. — Ей этого будет достаточно, я же буду спать на коврйке перед ее дверью. Понятно, Джейсон? — достаточно серьезно 265
проговорил Симон и продолжил: — Вы, может быть, надеетесь проникнуть через окно. Так вот, эта надежда тщетна. Там бу¬ дет сторожить мой двойник. Да будет вам известно: я умею одновременно находиться в разных местах. Скажите об этом ва¬ шим друзьям из Треугольника. Если судить по вас, они не оста¬ новятся перед поступками, которые бы не понравились судьям. Крис Джейсон, если Мэри завтра утром не проснется живой в своем номере, я. не буду искать другого виновника, кроме вас. Доброй ночи! И хорошо помните все, что я вам сказал. Глава 11 в которой Симон заслужил доверие старого бандита с большой дороги Ндчь прошла тихо. Джейсон предупредил Госса и Кори, что пока лучше оставить Мэри в покое. Этот дьявол Темплер мог серьезно испортить жизнь Треугольнику. Мэри открыла глаза. Она была одна в комнате, — так, по крайней мере, она думала. Она чувствовала себя счастливой и начала напевать песенку, раздававшуюся из приемника в боль¬ шом магазине Давидсона в,тот момент, когда в ее жизни воз¬ ник Симон: Скажите мне, почему жизнь прекрасна.... И тут же она услышала голос Симона: — Спасибо, Мэри! Она вздрогнула и оглянулась. Симон приветливо улыбался ей, сидя за окном на перилах балкона. Затем он спустился со своего насеста. — Я очень рад, девочка моя, что вы находитесь в таком пре¬ красном настроении. У нас .будет тяжелый день. Мэри молча натянула на себя одеяло, но Святой, казалось, не обратил на это внимания. Он уже объяснял Мэри свой план. Закончив, он внимательно посмотрел.на девушку, и нежная улыбка озарила его энергичное лицо. Он поклонился и послал ей воздушный поцелуй.. — До скорого свидания, — произнес он и исчез. Прежде всего Симон, сопровождаемый подозрительным взглядом Джейсона, подошел к Фергусу. — Я считаю, что ни один из нас не должен иметь при себе оружия. Мистер Фергус, обыщите меня. 266
Адвокат поморщился. Он заметил недовольство, вызванное у Джейсона этим заявлением, а перед ним уже вытянулась им¬ позантная фигура Святого, с руками, сцепленными на затылке. Крис Джейсон не смог удержать радостный возглас, когда ад¬ вокат достал из кармана инициатора этого обыска черный плос¬ кий пистолет. — Нажмите на спуск, Фергус, — с улыбкой сказал Симон. Адвокат обвел взглядом всех троих и прицелился в ствол паль¬ мы. Зажигалка сработала: в отверстии дула загорелся огонек. Симон заметил: — Вы огорчены, Джейсон? А теперь ваша очередь. Фергус повернулся к Джейсону. — Не беспокойтесь, — проворчал тот, вот, возьмите. Из-под полы пиджака он вытащил револьвер и протянул его адвокату. Симон, не спуская с него глаз, сделал шаг вперед, и Джейсон, выругавшись, вытащил из кармана автоматический пистолет. — Это игрушка, — попытался пошутить он. — И очень неплохая, — согласился Симон. Он взял в руки пистолет, вытащил обойму и проверил, не остался ли патрон в казенной части, потом вернул оружие Джейсону. — Ну вот, теперь это действительно игрушка, и ты можешь поиграть в войну. Что ж, в путь! Он устроился за рулем, а Мэри села рядом с ним. На заднем сиденье расположились Фергус и кипящий от ярости Джейсон. В первый момент, увидев Мэри, он решил покорить ее своей внешностью, которую считал неотразимой. Ради нее он надел еще более удивительную рубашку, чем накануне. Джейсон не¬ довольно смотрел на Мэри — взгляд молодой девушки не от¬ рывался от этого проклятого Темплера. Сначала они ехали по большой дороге, потом свернули на узкую, которая вилась между холмами. Джейсон слегка наклонился к Фергусу. Он надеялся, что Темплер, занятый управлением машиной, его не услышит, и шепнул адвокату: — Вы знаете, кто этот человек... этот Темплер? Джейсон, если вы будете шептаться в обществе, я останов¬ лю машину, чтобы публично отшлепать вас! Симон говорил спокойным тоном, и Джейсон со злостью отодвинулся от адвоката. Еще одно оскорбление! — Фактически этот маленький мошенник прцв, — обратил¬ ся Симон к Фергусу. — Будет лучше, чтобы вы знали. Меня 267
часто называют Святым! И я ненавидим всеми джейсонами на земле. Но ненависть этой маленькой гадины меня не пугает. Теперь направо? - — Да, направо, — тихо вздохнул адвокат. Фергус ругал себя, что ввязался в это дело, полное неожи¬ данностей, он просто не понимал, как согласился стать совет¬ ником этого старика. Ведь именно во дворец старого Бартона они и ехали. Через дикие края, по дороге, где проезжало не более трех машин в неделю. После очередного поворота показалась возвышенность и рас¬ положенное на ее плоской вершине строение, похожее одно¬ временно на феодальный замок и на гнездо аиста. Симон на¬ хмурился. — Дворец Бартона? — спросил он. — Я думал... — Дворец Бартона, — благоговейно прошептал Джейсон. — Амоса Бартона. — Да, — просто ответил Фергус. Амос Бартон, обладатель фантастического состояния, чело¬ век, до которого пытались добраться все репортеры Соединен¬ ных Штатов и который встречал их ружейными выстрелами. Бартон, человек, перед которым преклонялись и которого бо¬ ялись, был одним из самых богатых людей в мире, может быть, даже самым богатым. Невероятнейшим образом его имя встречалось повсюду, где были деньги: в Иране, где текла нефть, или на Аляске, где обнаружили уран, или в Претории на алмазных приисках, или на Борисо, где обнаружили золо¬ то. И, разумеется, он появлялся повсюду, где дрались, повсю¬ ду, где деньги решали вопрос жизни и смерти. И этот чело¬ век был тем самым клиентом, к которому Фергус вез своих спутников. Машина преодолела последний подъем, и стал виден во всей своей дикой красоте огромный замок. Окруженный неприступ¬ ной зубчатой стеной с караульными башенками, он напоминал изображения крепостей, в которых раньше скрывались сеньоры, спасаясь от нападения. Одному хроникеру из Нью-Йорка од¬ нажды удалось проникнуть туда — он прикинулся опытным ла¬ кеем, — но этим все и закончилось. Он не остался и недели в замке: старый Бартон разоблачил его. Хорошо еще, что репор¬ теру удалось спастись! — Замок Бартона, — пробормотал Симон. — Я должен был сразу сообразить, что это дело касается старика. В общем-то, я даже рад встретиться с ним. Что касается вас, чудовище, — прибавил он, обращаясь к Джейсону; — имейте в виду: Бар¬ 268
тон хорошо разбирается в людях. Особенно если ему прихо¬ дится общаться с бандитами. Нюх никогда его не обманывал. — Ну что ж, его ожидает приятный сюрприз в вашем лице, — быстро отпарировал Джейсон. Автомобиль въехал на площадь перед замком, тяжелая решет¬ ка без малейшего скрежета поднялась... — Какой прогресс в этом средневековье, — заметил Святой, нажав на акселератор. Автомобиль въехал в крепостные ворота. Никто их не встре¬ чал, все казалось вымершим. — Не беспокойтесь, — пояснил Фергус, — здесь так всегда. Вне сомнения, за ними наблюдали, так как одна из дверей медленно повернулась, а подъемный мост встал на место. Из динамика, спрятанного в кладке столба, раздался скрипучий голос: — Добро пожаловать.’ Фергус вышел первым и поднялся по ступенькам террасы. Перед ним отворилась дверь, и на пороге появилась фигура лакея, одетого по моде прошлого века, в напудренном парике. Смешение стилей, как видно, не коробило Бартона. — Мистер Бартон вас ждет, — объявил лакей. Действительно, снова раздался тот же искаженный динами¬ ком голос: — Входите, входите! Вот уже семьдесят лет я жду этого мо¬ мента... и у меня осталось мало времени. Входите! Прибывшие прошли в огромный зал. Сине-зеленый таин¬ ственный свет проникал через три высоких окна с витражами и выхватывал из полумрака огромный камин, возле которого стояло кресло-каталка с сидящим в нем человеком. Несмотря на¬ сильную жару снаружи, в камине горели целые бревна: отблес¬ ки танцующего пламени смешивались со светом, проникающим в окна, и благодаря этому зал имел совершенно фантастичес¬ кий вид. Вдоль стен стояли доспехи всех времен и народов, а сами стены были сплошь увешаны, оружием. В дальнем углу возвышалась конная статуя закованного в доспехи рыцаря, как бы приготовившегося к турниру. Мэри шла во главе группы, она едва передвигала ноги — так на нее подействовала обстановка. — Ну, идите же! — проворчал голос. — Кого вы собираетесь мне представить, Фергус? Старик развернул кресло и довольно ловко поехал навстречу своим посетителям. Некоторое время он разглядывал их, слу¬ шая, как адвокат представлял прибывших: 269
— Вот Мэри Грин и Крис Джейсон, мистер Бартон. Острый взгляд старика переходил с одного на другого, по¬ том он скривился, изображая улыбку: — Мэри Грин... внучка Дэниса Грина, я полагаю? — Да, мистер Бартон... — выдавила из себя Мэри. Он кивнул головой и что-то пробормотал. — А вы? — спросил он, рассматривая Криса. — Мой дед — Билл Джейсон. — Старый Билл, — пробормотал Бартон. Его голова поворачивалась с быстротой, поразительной для такого старого человека. Он был похож на грифа, возраст кото¬ рого было трудно определить. Бартон повернулся, чтобы по¬ смотреть на Святого. — А ты? — спросил он. — Тебя я не приглашал. Кто ты? Репортер? Меня не’удивит, если ты окажешься авантюрис¬ том — ты предчувствуешь запах миллионов, да? . Святой вынул сигарету и закурил. — Ты тоже мне нравишься, Амос Бартон, — с улыбкой за¬ явил он. — Браво! — одобрил старик. — Иди, садись сюда. Держу пари, что ты интересуешься этой девочкой. Садись и ты, Мэри Грин. Ты мне нравишься, малышка... Один момент он смотрел на нее: нежная улыбка преобрази¬ ла его морщинистое лицо, насколько это было еще возможно. Потом пронзительный взгляд его блеклых глаз устремился на Джейсона. — Садись ты тоже, мой мальчик. А вы, Фергус, оставай¬ тесь там! Он командовал, и никто не собирался возражать ему. В нем чувствовалась личность. Лакей в костюме прошлого века мол? ча подвинул столик на колесах, совершенно современный, на нем стояли бутылки, стаканы, ведерко со льдом. Он осведо¬ мился о желании каждого и занялся напитками. Амос Бартон уронил подбородок на грудь, но он не спал, это было видно по его пальцам, которые время от времени сжимались. Нако¬ нец он поднял голову: — Не спрашивайте меня ни о чем! Ни о чем не спрашивайте меня! Я сам расскажу, как семьдесят лет тому назад убил ваших дедов, одного и другого. Взгляд старика переходил с Криса на Мэри, он снова улы-. бался. Он ждал протестов, но их не последовало. Только Мэри задрожала, а Святой заерзал в своем кресле. Старый человек искоса посмотрел на него и подмигнул. 270
— Как тебя зовут? — небрежно спросил он. — Симон Темплер, — ответил тот. Глаза Бартона блеснули. — Святой! — сказал он. — Ты поймешь меня лучше, чем эти желторотые. Его рука указала на стеклянную коробку восхитительной ста¬ ринной работы, попавшую сюда, возможно, из какого-нибудь поместья на берегу Луары: там были сигареты и сигары. — Угощайтесь!.. Фергус, где документы? Адвокат протянул бумаги, которые он взял у Мэри и Криса. Бартон бегло просмотрел их. — Дэнис Грин... Билл Джейсон... — бормотал он. — Двое моих товарищей... моих, Амоса Бартона, который убил их обо¬ их... убил, чтобы украсть... У вас есть кусочки серебра? — пе¬ ребил он себя резким тоном, напомнившим о былой силе этого человека. Джейсон и Мэри показали ему свои талисманы, а Бартон сунул свою морщинистую руку под пиджак и достал такой же кусок серебра, может быть, более грязный, висевший на кожа¬ ном ремешке. Он сильно дернул, и ремешок порвался. — Дайте сюда, — приказал он. Крис и Мэри молча повиновались. Бартон взял три обломка серебра и легко соединил их. Потом он положил То, что у него получилось, на ладонь и показал им. — Кто-нибудь из вас представляет себе, где могло находить¬ ся это семьдесят лет тому назад? Симон тут же ответил, холодно и спокойно: — На сбруе лошади. Лошади дилижанса... я полагаю... и этот дилижанс... Он не закончил фразы, Бартон поднял голову и пристально посмотрел на него: гримаса обнажила желтые зубы, и в полу¬ мраке зала раздался сухой смех. — Браво, Святой! — воскликнул старик. — Тебе не нужно было долго думать, чтобы понять! И именно потому ты здесь, не так ли? Ну что ж, ты не будешь огорчен. Да, этот медальон украшал голову лошади, тащившей дилижанс из Вирджиния- Сити в Барстоу... Лошадей гнали до полного изнеможения по невероятным дорогам... Да и были ли тогда дороги? А на сбруе не было железа, все было серебряным, и эти украшения служили также и деньгами... Все мы были молоды... Й Дэнис... И Билл... А также и Амос Бартон... Амос, которого вы видите перед со¬ бой сидящим в каталке и прикованным к ней до тех пор, пока его старое сердце не перестанет биться. 271
Он глубоко вздохнул и продолжал: — То были хорошие времена. Мы были молоды, и все.наше богатство заключалось в наших лошадях, наших руках... и на¬ шем оружии... Вы решите, что мы были гангстерами, воровали, грабили банки. Но нет, все было по-другому. Ведь люди в ди¬ лижансе тоже были вооружены, каждый по-своему... Это было семьдесят лет тому назад. — Старик мечтательно прикрыл глаза. Рассказ Бартона был настолько живописным, что слушатели воочию увидели пустыню, окруженную скалами, и мчащийся по ней дилижанс, запряженный четверкой лошадей. Старый Бартон тоже увидел все это. — Нет, дети мои, вы не имеете никакого представления о том, какими были ваши деды. Вы, конечно, думаете, что рас¬ платой за наши дела может быть только веревка... Но вы оши¬ баетесь. Мы считали себя... Он взглянул в голубые глаза Святого и сказал: — Мы считали себя борцами со злом... Да, Святой, вот как мы понимали наше деяние в Долине Смерти! Деньги, которые вез дилижанс, принадлежали банкирам, людям, которые были в безопасности за решетками своих касс, которые пользовались нашим трудом и которым не было никакого дела до наших бед. В дилижансе, едущем в Барстоу, было на четыре миллиона зо¬ лотого песка... четыре миллиона! Можете себе представить! Четыре миллиона в золотом песке! В зале наступило долгое молчание. Святой улыбался, ожи¬ дая продолжения. Фергус думал о том, что уже привык толь¬ ко защищать богатство других, получая за это жалкие крохи. Мэри еще ничего не осознала, но горящий взгляд Криса яв¬ ственно показал, что он себе может это представить, и очень даже хорошо. Четыре миллиона золотом! Невероятное богат¬ ство! Сколько возможностей таилось в этой сумме! Женщины, бары, автомобили, изысканные кушанья!.. Рубашки, сделанные на заказ, и. все, что пока было для него недоступно. Четыре миллиона, которые он, конечно же, не станет делить ни с Мэри Грин, ни со своими компаньонами. Все это было так ясно написано на его жирном лице, что он зажмурился, что¬ бы спрятать свои мысли от Симона Темплера, но тот все ви¬ дел и все понял. В глубине души Джейсона все-таки зрело недоверие: вдруг этот проклятый Бартон все выдумал? — Как это? — воскликнул он. — Дилижанс вез такую сумму, и не было никого, чтобы охранять его, не было вооруженного конвоя? 272
— Сразу видно, мой мальчик, что ты не жил в ту эпоху! Иначе тебя ничто бы не удивило. Мы все тогда ничего не боялись. Старик с удовольствием вспоминал эту историю на дороге в Барстоу. Он описал, как из-за скалы появились они трое, угро¬ жая охране дилижанса. Те сначала сопротивлялись, но скоро сдались, так как... — Они дорожили своей шкурой, — насмешливо уточнил Бартон. И трое похитителей умчались с дилижансом, заметая следы и направляя возможную погоню по фальшивому следу, а потом устремились в глухой каньон. — Ничья нога туда не ступала, кроме нашей... Никто там не бывал и позже... — Вы уверены в этом? — спросил Джейсон. — Я не привык, чтобы мои слова подвергались сомнению, малыш. Понял? — Да, — поспешно ответил Джейсон. — Позже вы побывали там. Так вот откуда знаменитое богатство Бартона! — Ты не угадал, парень. Богатство Бартона, как ты его на¬ звал, ничего общего не имеет с золотом дилижанса по той про¬ стой причине, что оно и сейчас находится там. — Да, — в свою очередь проговорил Симон, и старик бро¬ сил на него одобрительный взгляд. Тот его понимал, только он один. — Да, — повторил Бартон. — Брать его нам было опасно, мы бы, безусловно, изменили свою жизнь, какие-нибудь пос¬ тупки выдали бы нас.'Мы решили не трогать золото в тече¬ ние нескольких месяцев, а может быть, и лет. Под блеснувшим в его сторону взглядом старик пошевелил¬ ся, немного выпрямился, смущенно пробормотал что-то, потом обратился к Святому: — Да, да, это было так! Мои товарищи сначала не соглаша¬ лись, но я их уговорил. Дело-то было простым. Надо было ку¬ пить старую заброшенную шахту, купить за символическую цену, потом заявить о найденной там золотой жиле... потом за¬ брать золото из каньона... Существовало бы легальное объясне¬ ние... Дэниса пришлось долго убеждать, — продолжал Бартон, обращаясь к Мэри, — Можно было подумать,, что он нам не доверял; да и ждать несколько лет ему не улыбалось. Он, был веселый компаньон, твой дед, малышка. Тогда он встретил де¬ вушку и смертельно влюбился в нее.. Он хотел цениться и со¬ здать своей жене роскошную жизнь. Это у него возникла мысль об этой... этом... - 273
Он показал на три доли серебра, которые соединенными дер¬ жал на ладони. Да, Дэнис хотел создать ей красивую жизнь. Нужно было, чтобы каждый мог подтвердить свои права... — Странно, — проговорил адвокат, до тех пор хранивший молчание. — Право на ворованное золото! Я не думал, что моя работа преподнесет мне такой сюрприз, но, видимо, ошибался. Бартон пожал плечами, честность адвоката его забавляла. С совестью ничего в жизни не достигнешь, и он это доказал. — Итак, Дэнис оторвал этот медальон у одной лошади, рас¬ колол его ножом, и каждый из нас взял по куску. Потом мы покинули каньон, уведя лошадей. Их... — Он обвел взглядом внимательных слушателей. — Их мы утопили в озере Хидден. — Утопили? — воскликнула Мэри. — Да, милая девушка. Нельзя было оставлять следов. Мы убили их и бросили в воду, мне было жаль, но выхода не было. — И все это для того, чтобы выполнить твой план, старик! — ледяным голосом проговорил Симон. Бартон наклонил голову: да, его план, который он составил в то время, когда дилижанс оказался в их руках. — Но потом я вынужден был также уничтожить... их... моих друзей. На этот раз речь шла не о лошадях, а о людях, он убил Дэ¬ ниса, и он убил Билла. — Но мне не повезло: у меня не было возможности получить, их части нашего пароля. Но я быстро успокоился, предположив, что ни тот, ни другой не успели никому объяснить значение этих кусочков металла... Мэри с ужасом смотрела на Бартона, она помнила, с какой любовью ее бабушка отзывалась о Дэнисе, недолго прожившем с ней. — Каким образом... каким образом, — прошептала она, — вы... Ей не надо было заканчивать, Бартон продолжал свой рас¬ сказ: — Каким образом я убил твоего деда, малышка? Драка в баре. В течение ряда лет я не имел о нем сведений и однажды вдруг встретил его. Он был навеселе, и не требовалось большого тру¬ да вызвать его на ссору... в которой я как будто и не был заме¬ шан. Бедный старый Дэнис дрался с другим, а не со мной, и это закончилось для него трагедией. — А мой дед? — спросил Джейсон. — Билл? Я донес на него, что он украл лошадей, — небреж¬ но бросил старик. — Какой же вы подонок! — проворчал Крис. . 274
Тут Бартон доказал, что годы, прожитые им в Долине Смер¬ ти, не прошли даром и что, несмотря на возраст, реакция его не притупилась. Он мгновенно выхватил из кармана, который был на правой боковине кресла, большой старинный револьвер. — Я советую тебе заткнуться, парень, — буркнул он. Святой взял за руку Мэри, чтобы она не испугалась. После непродолжительного молчания Крис овладел собой и пробор¬ мотал: — Простите меня! Старик угрюмо кивнул в ответ и сунул револьвер на место. — Вы не собираетесь донести на меня спустя семьдесят лет после этой истории? — обратился он к адвокату. — Ну что вы, — поспешно ответил тот, с опаской глядя на своего клиента. В тоне его не было уверенности, и Симон понял: надо спа¬ сать положение. Небрежным тоном он заметил: — В сущности, Дэнис, так же как и Билл, сделали бы то же самое с вами, Бартон. Это зависело от того, кто первый начнет. Но... что они скажут вам там, когда вы в конце концов встре¬ титесь с ними? Эти мысли посещали Бартона, бандита с большой дороги. — Дуэль призраков... — усмехнулся Святой, и Бартон содрог¬ нулся. — Я не тронул это золото, — как бы извиняя себя, сказал старик. — Я его оставил там. Это как талисман, и он принес мне счастье. С того дня, как я узнал, что мне достаточно пройти в каньон, чтобы воспользоваться всем богатством, для меня не стало преград! — Значит... золото все еще там? —- с жадностью пробормо¬ тал Крис Джейсон. — Да, маленький жадный мошенник, — твердо ответил Бар¬ тон. — Вы даже сможете разделить и мою часть. Хороший по¬ дарок, а? Вам это нравится? — Бабушка предпочла бы Дэниса, — грустно сказала Мэри. — Прости меня, малышка, — проговорил старик. — Я не мог этого предвидеть. К тому же твой дедушка Дэнис недостаточно быстро выхватил револьвер! Он откинулся на спинку кресла и посмотрел на сидящих около него: — Итак, что вы думаете? Лакомый кусочек надо разделить! Но адвокат поднял руку, как он делал это, выступая в суде. — Простите меня, мистер Бартон, — решительным тоном сказал он. — Я с вами не согласен. 275
Старик, при упоминании о котором многие в ужасе содрога¬ лись, свирепо уставился на человека, дерзнувшего возразить ему. — В самом деле? — прорычал он. — Да, мистер Бартон. Закон не позволяет никому наследо¬ вать ворованные вещи... и особенно сокровища. — Боже мой! — воскликнул старик. — А если бы я ничего не сказал, если бы мне просто захотелось сделать им подарок? — спросил он, указывая на Мэри и Криса. — Тогда я не мог бы противиться, но теперь я в курсе дела, и я говорю вам: нет, мистер Бартон. Бартон тяжело дышал, в глазах его была страшная ярость. — Вы находитесь у меня на службе, Фергус, и я... — едва переводя дыхание, свистящим шепотом произнес старик. — Это так, мистер Бартон. Но вы от меня скрыли, что на¬ следство — результат грабежа. Золото должно вернуться к его законному владельцу. Наступило молчание. Симон, улыбнувшись, закурил сигаре¬ ту и продолжал наблюдать за происходящим. Жадность была во взгляде Криса, осторожность — в глазах адвоката. Что касается Бартона, то он прохрипел: — Фергус, я приказываю вам прекратить. — Нет, сэр, вы можете меня считать трусливым, даже смеш¬ ным, но раз дело идет о ворованном золоте, я не могу защищать ваши интересы. Симон решил вмешаться: — Действительно ли дело идет о ворованном золоте? И кто его украл? Может быть, те, кто вез его в дилижансе?.. И за¬ конным ли образом владели им банкиры? Много вероятнос¬ тей, много вопросов... Бартон перевел взгляд на Святого, и на его старческом лице появилась улыбка. Он благодарно кивнул своей-плешивой го¬ ловой, снова напомнив этим движением грифа. — Послушайте, Фергус, предположим, я поведу этих моло¬ дых людей прогуляться по окрестностям. Предположим, они кое-что найдут... Разве они тогда не будут иметь права на свою находку? Тогда... Бартон не закончил фразы, Фергус попался в ловушку. — Безусловно, они будут иметь право на вознаграждение! — Браво! — воскликнул Крис. — Вот это замечательная мысль, мистер Фергус! Он радостно похлопал по плечу адвоката под насмешливым взглядом Симона, который от души веселился, наблюдая муки Джейсона. 276
— Браво, Фергус, мы будем иметь право на вознаграждение, мисс Грин ия,- продолжал Джейсон. — Что вы об этом думаете, Мэри? — прозвучал вопрос Бар¬ тона. Под взглядами, обращенными к ней, девушка вздрогнула, покраснела, ей нужна была подсказка Симона, но тот молчал. — Да... да, мне кажется... — промямлила она. — Но что мы будем делать с таким количеством золота? Старик пожал плечами и проворчал, не скрывая своего не¬ довольства: — Ну, это уж ваше дело! Для меня главное — помириться с вашими дедами! — Я согласен, дедушка Бартон! — воскликнул Крис в поры¬ ве энтузиазма, но под твердым взглядом миллиардера вздрогнул и уточнил: — Я согласен, мистер Бартон! Когда вы поведёте нас туда? 1 — Завтра, — ответил старик. — Завтра, — повторил он. — Сегодня вы останетесь здесь, все четверо. И так как Джейсон пытался протестовать, он резко обо¬ рвал его: — Бесполезно, я сказал: вы ночуете здесь. Я буду следить за вами до того момента, когда вы узнаете, где спрятано золото. Каждый мог удалиться в свою комнату для отдыха, все они могли свободно ходить по замку, но не смели перейти подъем¬ ный мост. В парк были выпущены сторожевые псы, туда вход также был запрещен. День заканчивался. Сгущались сумерки, когда в дверь ком¬ наты Мэри деликатно постучали. Девушка мечтала, и мечты ее были обращены не к обещанному богатству, а к высокому че¬ ловеку с загорелым лицом, голубыми глазами и очаровательной улыбкой. Она'ждала этого стука, она знала, кто стучит. Симон быстро вошел. Мэри бросилась к нему: — Я правильно сделала, что согласилась, Симон? Я ничего не понимаю. Мне так хотелось, чтобы вы за меня ответили. Тот покачал головой: — Я пришел вам сказать, Мэри, что игра продолжается. Крис ни в коем случае не согласится напасть. И не обратится к по¬ лиции, он захочет все! Я достаточно наблюдателен, Мэри. Ско¬ рее всего, наши «друзья» находятся поблизости. Я слышал, Крис интересовался телефоном. — И что же? — В замке нет телефона... во всяком случае, так ему ответил лакей. Но этим не закончится. Пойдемте... 277
Погасив лампу, Симон направился к окну. Он приоткрыл его и указал на соседнее. — Молчите, Мэри, — посоветовал он. Через регулярные интервалы в соседнем помещении зажигал¬ ся и выключался свет. Симон обнял плечи девушки, мешая ей пошевелиться. И вот внизу, где-то на дороге, ведущей к замку, вспыхнул ответный сигнал. И все, больше ничего не было. Святой увлек девушку в глубь комнаты. — Теперь вы понимаете, Мэри? Он задвинул шторы, зажег лампу. Девушка молча наблюдала за ним. — Это Крис беседовал с дружками из Треугольника, — по¬ яснил Симон. — Они там, за мостом, и теперь знают о величи¬ не добычи, о намерении Бартона. Пока не уверен, насколько они доверяют своему сообщнику. Мэри пожала плечами, показывая свое безразличие. — Меня это мало волнует, Симон, я спрашиваю себя иногда: не... не была ли я счастливее в большом магазине Давидсона? — Вы в самом деле так думаете? — спросил Симон, так при¬ стально глядя на нее, что она покраснела и отвернулась. Он подошел к ней и взял ее за плечи: — Успокойтесь, девочка. Крис не сможет долго противосто¬ ять мне. И надо, чтобы он не догадался, что мы знаем о его планах. — Я полностью полагаюсь на вас, Симон, — ответила Мэри. В этот вечер Симон Темплер показал себя интересным со¬ беседником, рассказывая некоторые из своих приключений, воскрешая былые битвы. Старый Бартон, не скрывая своего восхищения, похлопывал по руке сидящего рядом с ним Си¬ мона: — Ты мне нравишься, парень. Как жаль, что мы не были знакомы раньше, мы бы вместе натворили столько дел! — Да, — ответил Симон, — но я начал бы с того, что изба¬ вил бы мир от такого бандита, как вы! Оба расхохотались. Мэри улыбнулась, а Крис что-то провор¬ чал. Когда они расходились по своим комнатам, Амос Бартон громко сказал: — В сущности, мне не следует отдавать три части вам дво¬ им... У меня появилось желание сохранить свою долю... чтобы предложить ее вот этому, — и старик показал на Симона. 278
— Браво! — воскликнул Святой. — А я отдам ее в мировой фонд борьбы с раком... Таким образом имя Бартона будет хоть кем-то почитаемо... Глаза старого миллиардера затуманились. Он пожал руку Симона и так быстро поехал в своем кресле, что лакей, .иду¬ щий позади, едва успевал за ним. Глава 12 в которой Крис видит дилижанс, а Бартон внезапно испытывает сердечный приступ Святой уже лег, когда раздался лай сторожевых псов. Трое псов, выпущенных за наружную ограду, захлебывались от ярос¬ ти. Не зажигая света, он встал и с сигаретой в зубах облокотил¬ ся о перила балкона. Ночь была теплой и почти безветренной. В замке, казалось, все спали, за исключением собак, продол¬ жавших лаять. Симон неподвижно стоял, напряженно прислу¬ шиваясь. Другой на его месте ничего бы "не заметил, но чутье и опыт, казалось, позволяли Симону видеть в темноте. Это не раз помо¬ гало ему. Вот и теперь он заметил какое-то движение вдоль стены. Он стряхнул пепел с сигареты, и ее красный кончик осветил его энергичное лицо. Затем он быстро вынул сигарету изо рта и положил на перила, а сам быстро присел, и, как оказалось, очень вовремя. Послышался хлопок, и позади него посыпались осколки камней. Святой понял: за ним охотился кто-то, вооруженный кара¬ бином с глушителем. Лай затих — вероятно, собаки были отравлены. Святой протянул руку к сигарете, лежащей на перилах, при¬ крыл ее ладонью и снова убрал руку. Раздался выстрел. Больше Симон не колебался. Выскочив из комнаты, он быс¬ тро пробежал галерею и спустился вниз в надежде найти какое- нибудь оружие. Вдруг голос за его спиной произнес: — Возьми вот это! Это был Амос Бартон: старик сидел в кресле на пороге своей комнаты и протягивал такое мощное ружье, что Симон восхи¬ щенно присвистнул; — Черт! Да это настоящая пушка! Он схватил его и, ничего не объясняя, бегом устремился к двери большого зала. Окрыл дверь, осторожно'шагнул наружу и внимательно осмотрел стену замка. Потом медленно поднял 279
ружье, на его бронзовом лице играла зловещая улыбка. Симон нажал на спуск. Звук выстрела походил на пушечный, и сразу же последовал вопль. Святой закрыл дверь и вернулся к старику. Тот зажег лампу. — Когда собаки залаяли, я все понял, — сказал Бартон. — Это в меня они целились, — сказал Симон. —• А стреляли они из оружия с глушителем, не так ли? — Да, но стреляли очень плохо. — А ты, Святой? — Если он упал внутрь, мы завтра утром найдем его тело. В противном случае тело унесут его товарищи. Они переглянулись. Бартон сказал уверенно: — Друзья Криса Джейсона. Потом он улыбнулся и с удовлетворением посмотрел на Свя¬ того: они понимали друг друга. — Я думаю, Мэри получит все сокровище, — сказал он. — Доброй ночи. На следующее утро таинственного стрелка не нашли. А псы действительно оказались отравлены. — Я слышала шум этой ночью, — начала Мэри. — Что же... — Ничего, — оборвал ее Святой. — Просто приглашение на бал, не правда ли, Крис? Джейсон не удостоил Святого ответом, но разговаривать с Бартоном требовали приличия, ведь тот собирался превратить его в миллионера. — Ты хорошо спал, Крис? — спросил старик. — Как мертвец, — ответил тот. •— Прекрасно, прекрасно. Пользуйся случаем: ты станешь спать куда хуже, когда должен будешь караулить свое богат¬ ство, — усмехнулся Бартон. — А теперь в путь! • Мэри тихо отстранила слугу, который собирался толкать кресло, и заняла его место, улыбаясь бывшему грабителю. Бар¬ тон живо оглядел своих спутников. — Итак, Фергус, — обратился он к адвокату, — что вы мо¬ жете сказать, с точки зрения закона? Адвокат снял пенсне, снова надел его и пробормотал: — Я составил протокол находки. Эти молодые люди подпи- • шут его. Джейсон пожал плечами. Наступило молчание. — Мне кажется, Бартон, — заметил Симон, — что появилась летающая карета для нашей Золушки. Раздался шум мотора. Они направились к фасаду замка, пе¬ ред которым была большая укатанная Площадка. 280
— А вот и моя лошадь, — сказал Бартон, указывая на стоя¬ щий перед замком вертолет. Эта машина была им известна: в газетах были фотографии миллиардера — он приземлялся на аэродроме какой-то страны. — Я доверяю своему пилоту, но тем не менее избегайте го¬ ворить при нем о деле, — рекомендовал Бартон. Они заняли места в вертолете. С удивительной легкостью он вертикально взлетел. Святой осматривал окрестности замка: на узкой дороге, обсаженной соснами, он заметил темное пятно — вне сомнения, автомобиль Треугольника. Он сразу же взял с места и выехал на большую дорогу. Симон тронул Бартона за плечо и жестом указал на машину под ними. Старик посмотрел вниз, улыбнулся и переглянулся со Святым. Джейсон закрыл глаза, выказывая полное равнодушие, от которого на самом деле он был очень далек. Путешествие длилось около часа. Пилот слушался приказа¬ ний своего хозяина: — Сюда, направо к зеленому каньону, повыше... — Потом Бартон заявил: — Мы осматриваем местность для того, чтобы запомнить ее и полюбоваться сверху. Во всяком случае, он не колебался в выборе дороги. И .хотя ничего не было сказано, Святой, догадывался, что Амос Бартон не раз навещал этот затерянный каньон. Таинственное место имело для него притягательную силу. — Спускайтесь! — наконец скомандовал он. — И садитесь! — Мистер Бартон, — рискнул возразить пилот, не видя под собой ничего, кроме скал и острых камней, о которые можно было разбиться. Но. показалось что-то вроде заросшей площадки, и Бартон сердито повторил: — Садись! — Я могу попробовать, — заявил Святой небрежным тоном. Пилот бросил на него сердитый взгляд, Мэри сжала руку Святого, а Джейсон жадно смотрел на приближающуюся зем¬ лю. После нескольких попыток раздался глухой удар, и вер¬ толет приземлился. Святой отпер двери и спрыгнул на землю. — Идите, Мэри, — сказал он. Но Крис оттолкнул девушку, чтобы первым присоединиться к Святому: * — Оцну минутку, Темплер. Предупреждаю: я слежу за вами. При первой попытке предательства.,. — Согласен, красавец. Как в прошлую ночь! — Что вы хотите этим сказать? , 281
— Ничего, кроме того, что вы уже поняли. И еще: вам при¬ дется возложить венок по возвращении в Лас-Вегас. — Венок? — задохнулся Джейсон. — Какой венок? — На могилу человека, который около двух часов ночи пы¬ тался меня застрелить. — Вы с ума сошли! — Я? Скорее это касается его... но он мертв! И буду огор¬ чен, если это окажется Кринг. Джейсон вздрогнул, услышав это имя, он открыл рот, чтобы ответить, но передумал. Симон протянул руку девушке. Вслед за Мэри на твердую землю спрыгнул адвокат. — Вас спустить, Бартон? — спросил Симон. — Ни к чему, — ответил миллиардер, лицо которого выра¬ жало сильное волнение. — Это там... Он указал дрожащей рукой на глубокую расщелину в скале. Джейсон ринулся в указанное место. Он бежал, спотыкаясь и едва не падая с ног. Мэри следовала за ним, поддерживаемая Симоном. Адвокат маленькими шажками, с каплями пота на лбу, замыкал шествие, ежеминутно роняя свое пенсне. Им пришлось одолеть скалу, продираясь сквозь кустарник, и наконец они достигли тайника. В неярком свете, проникав¬ шем в щель, искатели сокровищ увидели дилижанс. Старинный дилижанс, сработанный семьдесят лет тому назад. Вернее, то, что от него осталось. Проржавевшая развалина. Казалось, до¬ статочно прикосновения, чтобы он рассыпался. Святой удержал Джейсона и сам открыл дверцу; они увиде¬ ли золото. Сперва золотой песок. Холмик красноватой пыли покрывал подушки старого дилижанса, и достаточно было смах¬ нуть эту пыль, чтобы засверкало золото. Песок высыпался из кожаных мешков, прогрызенных зверьками. Мешки. Богатство трех друзей: Амоса, Дэниса, Билла... — Это невозможно... невозможно... — прошептала Мэри. — Еще как возможно! — закричал Джейсон. — Вот оно... Я богат, очень богат! Вы отдаете себе отчет, Мэри: на это можно сделать все! — Не обольщайтесь, — послышался холодный голос адвока¬ та. — Вам это не принадлежит,- вы получите лишь вознаграж¬ дение. Но я не сомневаюсь: оно будет большим. — Вознаграждение, — злобно прошипел Джейсон. Qh погрузил руки в золотой песок и стал пропускать его между пальцами. ” Свято го. трудно было удивить видом золота, он повидал его достаточно. Он вспомнил о том бронированном шкафе, напол- 282
ненном слитками золота, который он обнаружил в одном из при¬ городов Лондона, в доме, где бились насмерть и где старший инспектор Клод Эстас Тил обнаружил лишь трупы... и Святого. Джейсон уселся на землю, не заботясь о том, что он запач¬ кает брюки. Волнение переполняло его. Он искал возможность овладеть добычей. Как бы вытащить это золото из каньона так, чтобы Мэри не получила ни щепотки? И как избавиться от Хала Госса и Верна Кори? Эти мысли так явно отражались на его лице, что Святой расхохотался. — Трудно, а, Крис? — весело спросил он. — О да!.. — неожиданно вырвалось у него. — Серьезная проблема: как уничтожить всех людей, которые стоят между вами и сокровищем, — заметил Святой. — Вы забываетесь! — резко выкрикнул Джейсон, вернувший¬ ся к действительности. — Ни в коей мере. Вы не перестаете об этом думать со вче¬ рашнего дня. Но это еще было туманно, теперь же вы видите золото, вы дотронулись до него. И если бы я взял хоть щепот¬ ку... — сказал Симон, протягивая руку. — Я запрещаю! — закричал Джейсон. — Вот видите! Это принадлежит вам одному, не так ли? Мой бедный Фергус, — прибавил Симон, поворачиваясь к адвока¬ ту, — вам будет очень трудно заставить слушаться этого ослеп¬ ленного золотом человека. — Довольно, — заявил адвокат. — Я подчинялся распоряже¬ ниям мистера Бартона, но золото было укр'адено, и мы обяза¬ ны заявить об этом. Повинусь его жесту, все двинулись к выходу из каньона. Джейсон два или три раза обернулся — расстаться с богатст¬ вом было свыше его сил. — Оно лежало семьдесят лет, — посмеивался Симон, — и может еще немного полежать. Они подошли к вертолету. — Сможем ли мы снова найти это место, — ворчал Джей¬ сон, — нужно, чтобы... Пилот услышал его: — Я отметил это место на карте... Боже мой, мистер Бартон! , Старик не шевелился, свесив голову так, что подбородок касался груди, дыхание было слабым. Святой оттолкнул пи¬ лота и прижался ухом к груди Бартона. Он услышал шепот старого разбойника: — Святой... это мое сердце... только мое сердце. Мне вы не поможете, но... — Его веки дрогнули, и глаза, в которых мель¬ 283
кнула тень смерти^ посмотрели на Святого. — Защитите Мэри... Крис — это... негодяй! Симон поднялся и стал отдавать приказания, его тон не до¬ пускал возражений: — Быстро, мы взлетаем. Срочно нужен врач, садитесь все, быстро! Каждый занял свое место. Бартон прошептал: — Я не хочу... я не хочу ехать в город... во дворец! Во дво¬ рец!.. Я хочу умереть дома. Спорить с ним было невозможно. Вертолет быстро поднял¬ ся в воздух и взял направление на горный замок. Он летел с максимальной скоростью, и вскоре вдали показались башенки и стены замка. Святой наблюдал за окрестностями, поручив Мэри заботу об умирающем. Крис сидел молча. На энергичном лице Симона появилась тревога, когда он обнаружил то, что искал, — черный автомобиль. Он быстро двигался по направлению к замку вслед за вертолетом. Они плавно приземлились. — Как вызвать врача? В замке нет телефона? — волновался Симон. — Мы пошлем машину, — предложил Фергус. — Если надо, я сам поеду... —■ Почему бы и нет? — согласился Симон. Говоря это, он внимательно следил за реакцией Джейсона, и тот выдал себя, воскликнув: — Вот наши спасители! Он вскочил на невысокую балюстраду и стал махать рука¬ ми черной машине. Святой удовлетворенно хмыкнул: рыба клюнула. — Это друзья, — объяснил Джейсон. — Вы помните, Фер¬ гус, когда вы приходили к нам в Лас-Вегас, со мной были Хал Госс и Верн Кори. Они, безусловно, ищут меня. Я оставил им записку в отеле «Пионер». — Да, да, — пробормотал адвокат. — Я помню. — Мои друзья отвезут меня в Сандрок, — продолжал Джей¬ сон с возрастающим возбуждением. Симон следил за происходящим. Мэри оставалась рядом с умирающим, Старик не шевелился, щеки его посинели, дыха¬ ние было слабым. Девушка подошла к Симону. — Нужно доставить мистера Бартона в замок, — сказала она. — Проводите его, девочка. — А вы не пойдете? 284
— Я пока' останусь здесь. Игра еще не окончена. Идите, я догоню вас. Он направился к черному автомобилю. Симону не составило особого труда определить главаря этой компании. Он сразу выде¬ лил этого человека с жесткими чертами лица и твердым взглядом. Ну конечно же, это Хал Госс. Где же он его встречал? Джейсон с опаской посматривал на своих друзей, которые одновременно были и его врагами — их нужно было устранить. — Темплер, вот Хал Госс и Верн Кори, — представил он. — Я ожидал вас, — холодным тоном проговорил Святой. Верн дернул себя за галстук, Хал посмотрел на Святого и сказал: — Давно уже я жаждал этой встречи, Святой! — Я тоже, — ответил тот, — но... , Под его взглядом Госс испытал странное ощущение, как буд¬ то миллион крохотных иголок впился ему в кожу. Главарю Тре¬ угольника стало не по себе, не спасала и всегдашняя самоуве¬ ренность. — Разве мы с вами еще не встречались, старина? — спросил Святой. — Где же мы могли встречаться? — фальшиво удивился Госс, и крупные капли пота выступили на его побледневшем лице. — Кто знает? — заметил Симон. — Но успокойтесь, я не собираюсь выяснять этот вопрос, по крайней мере сейчас. Госс подавил вздох и сжал кулаки. Симон продолжал: — У нас еще будет йремя насладиться обсуждением этой истории. В настоящий момент нужно оказать помощь наше¬ му большому другу, Амосу Бартону. И поверьте, это также и в ваших интересах. Он еще не составил завещания. Он резко повернулся и сжал своими стальными пальцами плечо Верна Кори; рядом с ним этот человечек показался со¬ всем ничтожным. — Вы... вы сумасшедший! — пробормотал Кори. — Выньте руку из кармана, и я стану нормальным, — стро¬ гим голосом приказал Симон. Кори повиновался. Все произошло так быстро, что Фергус с трудом догадался о происшедшем. • — Скорей! Нужно ехать за помощью в Сандрок, — вмешал¬ ся адвокат. — Я поеду, — решил Джейсон. — А я буду сопровождать вас, — докончил Фергус. Крис пытался возразить, но не успел. Его опередил Хал Госс: — Разумеется. Идите, Фергус. Не будем терять ни минуты. 285
Автомобиль отъехал от замка и вскоре исчез за поворотом. Не нравилось Симону то, что произошло, что-то волновало его. Возможно, это была поспешность, с которой Джейсон поки¬ нул замок, и особенно ему не нравился отъезд Фергуса. Этого Симон не предвидел. В том, что произошло позже, простой человек углядел бы лишь случайное стечение обстоятельств, но не Святой. Продолжая раздумывать над тем, что произошло, он спросил пилота: — В потерянном каньоне, пока мы отсутствовали, вы зани¬ мались вашими картами? -Да. — Вы отметили на одной из них местонахождение дилижанса? ~ Да. — Дайте посмотреть. Но карта исчезла. Симон вспомнил, как торопился Крис Джейсон выйти из вер¬ толета, в спешке он даже толкнул пилота, проходя мимо. Он также вспомнил, что в автомобиле Треугольника сидел человек в черном. Симону все стало ясно. К тому же Фергус отправился с эти¬ ми мошенниками. Дело принимало серьезный оборот. Глава 13 в которой Хал Госс объясняет свои планы, а Симон знакомится с Черным озером Машина Треугольника ехала на бешеной скорости по сквер¬ ной дороге, и сидящих в машине окружал мир враждебный и беспокойный. — Очень подходящее место, чтобы попасть в аварию, — вне¬ запно бросил Госс, сидящий на заднем сиденье вместе с адво¬ катом. — Что такое вы говорите? — воскликнул тот. — Ничего особенного. — Вы сошли с ума! У нас нет времени ни на аварии, ни на поломки, ни на ремонт — мистер Бартон едва жив... Надеюсь, это и в ваших интересах, — закончил он с наигранным смехом. Здесь Фергус заметил, что Крис Джейсон, сидя рядом с во¬ дителем, вытащил из кармана карту и медленно развернул ее. В машине царило молчание, нарушаемое только шумом мото¬ ра. Человек в черном, сидящий за рулемг внимательно следил за дорогой и, казалось, был далек от происходящего за его спиной. 286
— Итак? — спросил Госс. — Но... но... — возмущенно закричал Фергус, — вы украли эту карту у пилота! Как вы посмели! — Фергус разозлился не на шутку. Верн Кори, сидящий справа от адвоката, наклонился к нему и тихо, но с угрозой произнес: — Не утруждайте себя. Через несколько минут вам понадо¬ бятся все ваши силы. Адвокат, с округлившимися от возмущения глазами, увидел, как Джейсон нагнулся и повернул ключ зажигания. — Поломка, — жизнерадостно сказал он. Машина остановилась. Крис вышел первым, за ним Госс, потом Верн. — Я вам запрещаю! — возмутился адвокат. — За это время мистер Бартон... — Тссс, — прошептал Госс. — Там., куда отправляется этот славный Бартон, ему понадобится хороший адвокат! В против¬ ном случае он рискует попасть в ад... Благодаря своим спо¬ собностям вы приведете смягчающие обстоятельства, может быть, ему скостят вину! — Это отвратительно! Мистер Джейсон, берегитесь! Адвокат спрыгнул на землю. Он взглянул на всех троих, но то, что он прочел в их взглядах, так испугало его, что он со всех ног кинулся к гигантским кактусам, росшим на краю дороги. Он надеялся найти там укрытие. Раздался выстрел. Кринг сунул револьвер обратно в карман и взялся за руль. Трое мужчин направились к машине. Госс остановился, положив руку на дверцу. — Святой знает о сокровище? — спросил он. — Да, — ответил Крис. — Тогда необходимо принять некоторые меры, — решил Госс. — Не так ли, Кринг? Человек в черном кивнул, и на его бледном лице появилось смешанное выражение радости и злобы. . — Со Святым у меня свои счеты, — заявил он. — Двоим нам тесно на этом свете. Я уничтожу это животное. И Кринг был уверен, что ему это удастся. В это же время со спокойствием, совсем .не отвечающим его душевному состоянию, лакей Бартона отвез его в спальню: там его раздели и уложили. Дыхание старика становилось .все сла¬ бее. Мэри находилась поблизости. Симон подошел к ней. 287
— Боюсь, что врач приедет слишком поздно, Симон, — вздох¬ нула она. В ней росло возмущение: просто чудовищно, что Крис с таким безразличием относился к жизни Бартона. Он поехал в город, да, но, возможно, он больше торопился узаконить свои права на сокровище, чём привезти врача в замок Бартона... — Крис ни минуты не думал о законе, девочка, — прервал ее мысли Симон. — Он и его друзья заняты одним: как завла¬ деть сокровищем. Теперь они знают, где оно находится, и толь¬ ко трое стоят на их пути, трое, потому что Бартон при смерти: Фергус, вы и я. С Фергусом, вероятно, уже покончили. Теперь очередь за мной! — За нами, Симон, — с неожиданной твердостью сказала Мэри. Он отрицательно покачал головой, но она настаивала: — Или я поеду с вами, или мы останемся здесь. Святой еще колебался. Мэри дотронулась до его мускулис¬ той руки. — Подумайте, что может грозить мне, если рядом Святой? — с милой улыбкой сказала она. Скоро его машина выехала из гаража и направилась к решет¬ ке, закрывающей большие ворота замка. Он сидел за рулем, а Мэри расположилась рядом. Решетка автоматически поднялась, они выехали и помчались по направлению к долине. — Вон они. — Святой указал на черную машину, стоящую на краю дороги. — Мэри, вы решили ехать, но вы во всем до¬ веряете мне? — Дорогой... — просто ответила она. — Даже если вам будет непонятно?.. — Симон, я вообще не понимаю, что вы делаете. Но все, что вы решите, будет хорошо. Святой улыбнулся, его щеки слегка порозовели, такое дове¬ рие умиляло-его. Потом кратко и без особых пояснений он со¬ общил ей свой план. , — Вы готовы? — спросил он. — С вами хоть на смерть. — Хорошо, — сказал он, — но этого я от вас не потребую... во всяком случае, я на это надеюсь. Машина остановилась около черного автомобиля на краю дороги. Автомобиль стоял с поднятым капотом, а Госс и Кори с вниманием хирурга разглядывали мотор. — Неисправность? —- поинтересовался Симон. — Мы ничего не понимаем, — ответил, выпрямляясь, Госс. — Он внезапно заглох. Джейсон и Фергус пошли впе- 288
ред в надежде найти помощь. Вы случайно не разбираетесь в моторах? Он посмотрел прямо в глаза Симона, и тот отвел их. Эта притворная смиренность была частью его плана. — Мы, святые, — отчеканил Симон, — должны разбираться во многом. Хал Госс пожал плечами. Самовлюбленный дурак! И поче¬ му его все боятся? Госс больше не колебался, он пошел в на¬ ступление. — Щ этот раз, Темплер, вы проиграли. Вы сами сунулись в ловушку. И вы умрете... Да! Бесцветные глаза, направленные на Симона и Мэри, плохо скрывали его торжество. — И ваши трупы никогда не найдут в этой глуши, — про¬ должал Госс, в то время как стоящий рядом с ним Верн Кори дергал себя за галстук. Святой изобразил на лице испуг. Этб тоже входило к его план. — Мне жаль тебя, — засмеялся Хал. — Никто тебя не будет оплакивать. Даже эта красотка: у нее просто не будет времени.. И я даже не запачкаю рук. Мы привезли с собой одного из тво¬ их «друзей». В этот момент Кринг выпрямился. Он скользнул к Симону и с силой ударил его по затылку. Тот упал. Святой превосходно изображал потерю сознания и при этом еще умудрялся следить за происходящим. Хотя это удавалось ему с трудом: удар Кринга был достаточно силен. С Мэри было справиться легко, она практически не сопро¬ тивлялась. Симон и Мэри, связанные и с заткнутыми ртами, оказались брошенными на заднее сиденье своего же автомобиля. При этом, правда, Святой успел с удовольствием отметить, что по¬ добное было предусмотрено его планом, да он и не призна¬ вал авантюр, в которых не было угрозы смерти. Крис бушевал: — Это безумие, Хал! — кричал он. — Их надо уничтожить сейчас же. Здесь их никто не найдет. — Ты совсем спятил из-за этой кучи золота! — кричал Госс. — Ты забыл? Тебя видели, когда ты уезжал из Сандрока с Темпле- ром, девушкой и Фергусом. Всем известно, что вы направлялись в замок Бартона. Он-то умрет, но постараются найти вас четве¬ рых. Его лакей и пилот дадут показания. Следы приведут прямо ‘ к тебе, бедняга Крис... И клянусь, ты останешься один. — Почему? 10 Л. Чартерно «Знак Святого» 289
— Потому что ни Верн, ни я не хотим быть соучастниками твоего безумства. Наступило молчание, и Симон слышал нервные шаги Джей¬ сона по гравию. Наконец тот остановился, осененный внезап¬ ной мыслью. — Черт возьми! — воскликнул он. — А Фергус? Это его хватятся в первую очередь, скорее, чем Темплера и даже де¬ вушки! — Понизив голос, он добавил: — Вы видели: Кринг только что зарыл его там, за кустами! — Фергус не мертв, — спокойным голосом отчеканил Госс, — по крайней мере сейчас. Он самодовольно оглядел сообщников, изумленный вид ко¬ торых говорил о том, что они абсолютно не понимают своего шефа. Насладившись произведенным впечатлением, Хал Госс решил объяснить, что он имел в виду: — Вы не заметили поразительного сходства между Фергусом и Верном? Верн отправится в Сан-Франциско с документами адво¬ ката. Он остановится в отеле под именем Фергуса. Затем сделает несколько заявлений, отправит домой с посыльным какие-нибудь покупки. Потом он должен занять место адвоката в Чикаго. Там он будет вести себя так же, как и в Сан-Франциско. Потом... по¬ том ничего! Фергус исчезнет... а Верн возвратится к нам. — Согласен, они похожи, но не до того, чтобы принять од¬ ного за другого, — недоверчиво заметил Джейсон. — Черт возьми! — возразил Госс. — Дело не в том, чтобы занять его место, а в том, чтобы запутать следы. А что вы мо¬ жете предложить вместо этого? Никакого ответа не последовало, лишь Джейсон спросил: — А эти двое, там, в машине? — Кринг отвезет их в Лас-Вегас. Он будет избегать населен¬ ных мест и... сегодня ночью все будет кончено. — Автомобиль слишком заметен, — произнес Верн, — это опасно. Он замолчал. Хал Госс сделал знак Крингу, послышался щелчок, потом скрежет. Это Кринг поднял верх автомобиля. —" Ну вот, все в порядке. Пленников накрыли какой-то тряпкой, чтобы их не было видно. — В путь! — скомандовал Госс. Было поздно, и огни Лас-Вегаса сверкали в ночи, когда ма¬ шина, ведомая Крингом, появилась в городе. По улицам сно¬ вали сверкающие машины. В каждом отеле кипели игорные 290
страсти. Игра была душой Лас-Вегаса, да и сам он был огром¬ ным игровым автоматом. Кринг развернулся и въехал в гараж. Позади него дверь ав¬ томатически закрылась. Машина Госса уже стояла там. Хал ожидал его. — ЧтЬ-то вы долго. Никаких неприятностей, Кринг? — спро¬ сил он. — Ровно ничего, сэр. Я просто выбирал менее людные ули¬ цы, вот и все. Никто не останавливал, никто ничего не спра¬ шивал. — А эти были спокойны? Госс приподнял покрывало. Его взгляд встретился со взгля¬ дом Святого. — Все, Святой, — сказал бандит, расхохотавшись. Он отвернулся и позвал Кринга. — Сговоритесь с Томом, — приказал он. — Я' хочу, чтобы все было кончено еще до рассвета. Он ушел. Послышалась его уверенная поступь и менее уве¬ ренные шаги Криса Джейсона. Кринг тоже нагнулся и мрачно посмотрел на Святого. Верхняя его губа приподнялась, как у гиены, увидевшей падаль, потом он тоже ушел. Симону удалось немного повернуться. Он встретился взгля¬ дом с Мэри, и его сердце сжалось. В глазах девушки не было упрека, в них было доверие. В них была любовь, была вера. Он хотел ей улыбнуться, но не позволяла липкая лента на губах. Нужно было действовать быстро. Кринг ушел на поиски какого-то Тома и мог скоро вернуться. Возможно, в распоря¬ жении Святого было лишь несколько минут. Ему удалось по¬ вернуться, бедром он толкнул Мэри, которая поняла этот жест. Она тоже повернулась так, что ее связанные пальцы коснулись пальцев Симона. Он тихонько потянул их, поясняя свое наме¬ рение. Потом Святой вернулся в первоначальное положение так, что рука девушки оказалась на уровне его кармана. Поймет ли она? Да. Пальцы Мэри проникли в его карман... там был нож. Теперь Мэри держала это нехитрое оружие связанными ру¬ ками. Пытаясь удержать нож в малоподвижных пальцах, Мэри уронила его на сиденье. Время шло. Что'же делали Хал Госс и Крис Джейсон? Их план был ясен Симону во всей его изощренности. Хал послал Кори в Сан-Франциско, потом ff Чикаго, чтобы тот сыграл роль адвоката. Это был благовидный предлог, дававший пре¬ восходную возможность избавиться от Кори! Вряд ли, втяну¬ 291
тый в роль двойника, он избежит разоблачения и вернется в Лас-Вегас. Святому не нужно было находиться в кабинете Треугольни¬ ка, чтобы знать, о чем говорили Госс и его сообщник. — Еще немного терпения, Крис, — сказал шеф Треугольни¬ ка, — и мы с вами станем богачами. — Мы с вами? — удивленно произнес Джейсон. — А Верн? •*— Послушайте, — убедительным тоном сказал Госс, — вы не понимаете, что половина лучше трети? — Вы собираетесь убить Верна? — Я далек от этой мысли. Разве вы не заметили, Крис, ка¬ кие проступки за последнее время совершил Верн? Он многих восстановил против себя. Не говоря уж о том, что его скоро вызовут в комиссию по расследованию игр... Владельцы кази¬ но очень мстительны, помните это! Если бы Верн остался в Лас- Вегасе, он, конечно, не рисковал бы жизнью, но.... — Но ведь это вы посоветовали ему в Чикаго выдать себя за Фергуса, — пробормотал Крис. — Странно, что он принял эту шутку всерьез, — бесстрастно заметил Госс. — Да, видимо, он предусмотрел все, чтобы там не попасться, но не думаю, что это возможно. В комнате наступило тягостное молчание. Джейсон поднял голову, и улыбка озарила его круглое лицо. — Да, вы действительно настоящий шеф! — с восхищением проговорил он. — Но Кринг?.. — Успокойтесь, Крис, мы позаботимся и о нем! Наконец старания Святого увенчались успехом, руки его были свободны. Через некоторое время открылась дверца ма¬ шины, над ним склонилось мрачное лицо Кринга, а потом вы¬ сокий, ладно скроенный незнакомец толкнул Симона ногой. Видно, ангел-хранитель Симона не дремал: он позаботился, чтобы противники не заметили, что руки его свободны и одна из них сжимает нож. Оценив ситуацию, Симон решил выждать, когда можно бу¬ дет успешно и наверняка применить это оружие. Оба бандита сели в машину: Кринг за руль, а высокий муж¬ чина по имени Том рядом с ним. Они ехали недолго. Машина остановилась на берегу Черного озера, неподале¬ ку от Лас-Вегаса. Местность была дикой и безлюдной. Иног¬ 292
да лишь сюда забредали рыбаки, население Лас-Вегаса пред¬ почитало игровые залы. Свет фар выхватил из темноты* плохонькую пристань, не¬ сколько дощатых бараков. Сильный ветер гнал темные тучи. Кринг вышел из машины. — Я пойду посмотрю, все ли спокойно. Подожди меня и бере¬ гись: этот тип очень опасен, — предупредил он своего напарника. — Не может быть! — ответил Том и беззлобно опустил кулак на затылок Симона. Тот почувствовал, что куда-то проваливается, но тем не ме¬ нее не выпустил рукоятку ножа. Спустя минут десять вернулся Кринг, возникнув из темноты подобно призраку. — Бери его, — приказал он Тому, — а я займусь девчонкой. — Жаль, — заметил Том, — эта куколка мне нравится. Ты не мог бы дать ее мне часа на два? — Не рассуждать! — одернул его Кринг. Бандиты потащили их к моторной лодке в конце пристани и сели в нее. Том запустил мотор. Пошел дождь, который спустя некоторое время превратился в ливень. Скоро моторка замед¬ лила ход и остановилась. Кринг и Том взяли по куску бетон¬ ной плиты с железными кольцами посередине. — Сперва парня, — скомандовал Кринг. Они быстро привязали груз к ногам Святого. — Спи спокойно, Темплер, — шепнул Кринг на ухо Симо¬ ну. — С тобой прощается сеньор Салетти, и... не может выра¬ зить своей радости, что больше тебя не увидит. Том отпустил Святого, послышался сильный всплеск, и он пошел ко дну. Он успел глубоко вдохнуть, и теперь его руки, освобожденные от веревок, протянулись к ногам. Нож резал. веревку. Симон старался сохранить спокойствие, но в голове шумело-, грудь сдавило, сердце колотилось. Наконец веревки были разрезаны, и Симон устремился вверх, предусмотрительно .втянув голову в плечи в момент по¬ явления на поверхности. Неподалеку в пелене дождя он видел силуэты Кринга и Тома. Быстрым движением Симон сорвал с губ клейкую ленту, на ней осталась часть его кожи. По счастью, продолжался ливень и мешал бандитам видеть его. Снова раздался всплеск. Это была Мэри, привязанная к бетон¬ ной плите: Симон нырнул, и ему удалось наткнуться на ее непо¬ движное тело. Он перерезал веревки, освободив ее от груза, обхватил одной рукой и поспешно, но осторожно вынырнул на поверхность. 293
Озеро кипело от дождя, ливень все усиливался. Если бы Кринг и смотрел на Черное озеро, он все равно не смог бы увидеть го¬ ловы Святого и Мэри. Поддерживая девушку одной ру ко ^Свя¬ той сорвал ленту, закрывавшую ее губы; может быть, именно то, что рот ее был заклеен, и помешало Мэри наглотаться много воды. Она понемногу приходила в себя, слабо постанывала, потом закашлялась, и из ее рта полилась вода. Шума моторки уже не было слышно. — Все в порядке, девочка, — радостно проговорил Святой. — Разве это возможно?* — простонала она. — Мне и самому не верится, но на этот раз мы выкрутились. Вот если бы только не дождь... Я весь промок, — засмеялся он. — А где мы? — спросила Мэри. — В озере, дорогая, — ответил Симон. — Это-то я и сама вижу, — откликнулась Мэри,. Отдышавшись, они поплыли в сторону, гдё' что-то темнело. — Вероятно, это одна из прибрежных скал, — предположил Симон. — Мы находимся на северной стороне о'зера. После не¬ большой пробежки в четыре-пять миль, я думаю, мы полностью обсохнем. — О Симон, — простонала Мэри, — я не способна на такой ' подвиг. Глава 14 в которой Хал Госс отдает приказания, а Симон показывает, -что обладает еще и талантом туриста В Лас-Вегасе наступил день. Сначала ничто не предвещало, что он внесет какие-то изменения в пульсирующую жизнь го¬ рода. Вывески продолжали сверкать, прохожие фланировать по улицам, и в глазах многих горел азартный огонек, характерный для обитателей этого неспокойного города. Между тем в одном из домов, странно сочетавшем в себе псевдомавританский и современный стили, сидели двое муж¬ чин, которых в настоящее время больше интересовала новость, опубликованная на первых страницах всех газет: АМОС БАРТОН УМЕР. Хроникеры наперебой извещали публику о кончине само¬ го крупного финансиста, «самого грязного мошенника в сфе¬ ре финансов». 294
Откинувшись в своем кресле, смакуя кофе, Хал Госс держал свежий номер газеты. Постучав по нему пальцем, он спросил: — Что вы скажете, Крис? — Да, — протянул тот, и лицо его стало еще более надутым, чем обычно. — Должно быть, врач пришел слишком поздно. — Я тоже так думаю, — прибавил Госс, улыбаясь. И так как Джейсон промолчал, он продолжил: — И наследники неизвестны... А это многое упрощает. Ве¬ роятно, каждый лакей получит свою долю денег, замок останет¬ ся Сандроку и там будет музей, и нам спокойно: никто и не вспомнит о затерянном каньоне. Крис Джейсон пошевелился в кресле, потом потянулся к бутылке, налил себе виски и залпом выпил. — Вы слишком много пьете, старина, — заметил Госс, пока¬ чав головой. — Это до добра не доведет. — А остальные? — хриплым голосом спросил Крис; — Какие остальные? — ледяным тоном поинтересовался Хал. — Кого вы имеете в виду? — Ну... Мэри Грин... и особенно этот злосчастный Темп¬ лер? — Он понизил голос, как будто тот мог его услышать. — И Верн, — закончил он. — Можете успокоиться, мы скоро о них узнаем. Кринг .появился внезапно в своем черном одеянии, в шля¬ пе, надвинутой на самые глаза. Джейсон вскочил со своего места. — Ну, что там, Кринг? — беспокойно спросил он. — Я думаю, их не скоро выловят, — ответил тот. — Вы уверены? — Госсу хотелось гарантий. — Абсолютно^ Двадцать пять килограммов бетона, привязан¬ ные к ногам, обеспечат им надежный и длительный покой на дне озера, — успокоил их Кринг. Ни малейшего сожаления не промелькнуло на его лице. Крис заерзал в своем кресле — Кринг внушал ему ужас. — Никто вас не видел? '— дружно спросили оба. — Никто. Начался дождь, был настоящий ливень. Отличней¬ шая погодка для таких дел! Госс закурил сигарету и глубоко затянулся. Кринг посмотрел на него, подмигнул и произнес: — А чуть раньше я получил извещение из Чикаго. Объект ждут, и дело будет сделано. Там правильно поняли, что он мо¬ жет кое-что разболтать. ‘ Имя Верна Кори не было произнесен*©, но все трое знали, что судьба их сообщника решена. 295
— Отлично, — похвалил Госс Кринга. — Приготовьте фур¬ гончик из гаража. Он прекрасно подойдет для небольшого пу¬ тешествия. Как только человек в черном ушел, Крис схватил руку свое¬ го компаньона. — Вы с ума сошли, Хал! — завопил он. — Взять Кринга с нами? Вы... вы уничтожили Верна... и вы берете Кринга? — Потому что теперь он слишком много знает. Он уперся своим твердым взглядом в испуганные глаза Джей¬ сону и отчеканил: Я надеюсь, что он замолчит... Навсегда. И я хочу это знать наверняка. Госс поднял со стола кипу газет. Под ними лежала карта с пометками пилота Амоса Бартона. — Вы собираетесь избавиться от Кринга в каньоне? — глу¬ хим голосом спросил Джейсон. — Если семьдесят лет золото пролежало в каньоне и -никто его не обнаружил, значит, это место достаточно надежно, что¬ бы по крайней мере еще семьдесят лет там никто не нашел тело Кринга. Это нас вполне устроит, не так ли, Джейсон? Джейсон открыл рот, но ничего не сказал. Им владел ужас. И источником этого ужаса был теперь Госс. Множество опера¬ ций в Лас-Вегасе они провернули вместе, отбирая деньги у про¬ стаков, но все эти дела, которые., конечно, вступали в некото¬ рые трения с законом, не шли ни в какое сравнение с тем, чем они занимались теперь. Дорога к сокровищу оказалась вымо¬ щенной трупами. — Может быть, вы считаете, что игра не стоит свеч? — усмехнулся Госс. — Всего-то миллионы долларов... — Да нет, конечно... — пролепетал Крис. — Кроме того, — закончил Госс, — ведь этот Кринг убий¬ ца... Бросить людей в воду... двоих! Тем более — девушку! Ведя этот циничный разговор, они и предположить не мог¬ ли, что на Черном озере, между двумя высокими скалами, один из камней, облепленных водорослями, вдруг зашевелился и ока¬ зался мужчиной. Он внимательно оглядел берег и, не обнаружив ничего по¬ дозрительного, погладил и потормошил другой «камень», лежа¬ щий неподалеку. — О Симон! — раздался слабый голос. — Дорогой мой, вы снова спасли меня! 296
— Да бросьте вы! — воскликнул он. — Да и рано еще гово¬ рить о спасении. Еще все впереди. — Где это мы? — спросила Мэри. — Если вы голодны, то с грустью сообщаю, что от булочной мы далеко, а если вас больше интересует, как бы переодеться, то с не меньшей грустью говорю, что это невозможно, — отве¬ тил Симон. — Симон! — воскликнула Мэри. — Спасибо, что не бросили меня!.. ' Она не закончила и прижалась к нему. Симон ласково по¬ жал ей руку. , — Не говорите глупости, Золушка, — весело сказал он. — Солнце горячее, ваши одежды высохли, и бары уже открыты. — Он широким жестом указал на озеро. — Пора в путь. Положение было трагичным, Мэри понимала это и-благодар¬ но улыбнулась Симону за попытку подбодрить ее. Если им чу¬ дом удалось не остаться на дне озера, то возможность перело¬ мать себе кости на этих скалах или — что было совсем просто — умереть здесь от голода, была совершенно реальной. Но Симон не позволил ей погрузиться в тяжелые мысли. Он заставил ее идти вдоль пустынного берега, понуждая иногда и бежать, чтобы согреться, а сам, кипя от ярости, думал о Хале Госсе. Этот бандит, скорее всего, уже недалеко от сокровища,' которое трудно будет вернуть, когда оно окажется в его руках. — Симон, я не могу больше... Нет сил, и так хочется есть! — сказала Мэри слабым | голосом. — Спасибо! — воскликнул он. — Премного вам благодарен! — Мэри с недоумением посмотрела на него. — Я сделаю вам одно признание, девочка. Вот уже сколько лет я борюсь с мошенни¬ ками и всяческими преступниками, сколько раз они пытались меня уничтожить! Они меня вешали, подкладывали под меня мины, выкидывали из окон высотных зданий, пытались отра¬ вить, отправляли на дно, — впрочем, об этом вы знаете, к чему повторяться!., И только одного я еще никогда не испытывал — голода. Я испытал его только сейчас, связавшись с вами, и буду вечно вам благодарен за столь существенное обогащение своих чувств. Такой фанфаронской и многословной болтовней, которая была, конечно, в какой-то степени хвастовством, однако не была ложью, Симон старался отвлечь Мэри от мыслей о голоде и опас¬ ности их положения. И это ему удавалось — на какое-то время. Но голод снова напоминал о себе, и она возвращалась к этой теме. 297
— Сидеть бы сейчас с вами за столом большого ресторана! — мечтательно сказала она. Симон поднял кусок дерева, выброшенный на берег волна¬ ми, уселся на камень и ножом, который спас им жизнь, при¬ нялся стругать его. — Большого ресторана, Мэри? А маленьким вы бы не удо¬ вольствовались? — О да, — с готовностью ответила она. — А может быть, вас устроит пикник, — Симон оглянулся, вокруг, — на берегу озера? — Меня устроит все, только бы что-нибудь поесть! — отве¬ тила Мэри. В тот же момент Святой резко взмахнул рукой. Мэри с по¬ луоткрытым ртом смотрела на него. Он усмехнулся: — Мэри, вы меня мало знаете. Когда-нибудь я вам расска¬ жу о. своей жизни, если вы только не узнаете о ней от этого дотошного Лесли Чартериса, которому она известна лучше, чем мне. Он вам сообщит, что я постоянно ношу с собой нож и этот нож оказал мне немало услуг. Я способен за двадцать шагов попасть в пуговицу пиджака или в человека, на кото¬ ром этот пиджак надет. В эту минуту мой нож торчит в теле зайца, юный возраст которого и упитанность я вам, правда, не гарантирую. Мбжет быть, это даже не заяц, а белка. Неваж¬ но, в конце концов, это мясо, которое мы поджарим. Симон пошел вдоль берега и вскоре вернулся со своим знамени¬ тым ножом и несчастным животным, которое, на свою беду, избра¬ ло это место для своих прогулок. Он содрал с зайца шкуру и выпот¬ рошил его. Сложив между камней щепки, он достал из кармана маленькую металлическую коробку, в которой были спички. —- Мэри, я и забыл, что настолько богат, — сказал Симон, глядя на коробку со спичками. — Помолимся моему ангелу- хранителю, который никогда не покидал меня. Он чиркнул одной спичкой, огня не было. Вторая горела секунду и погасла. Мэри затаив дыхание следила за Симоном. Секунду он колебался, а потом чиркнул третьей. Легкое пламя заколебалось на конце спички, и Симон укрыл его ладонями. Мэри никогда не узнает, как он волновался, но и на этот раз ему сопутствовала удача. — Правда, я настоящий бойскаут, Мэри? — спросил он, ког¬ да пламя разгорелось. — Вы имеете право на диплом Большого Ангела, — с восхи¬ щением произнесла Мэри. 298
Мясо не совсем прожарилось, тем не менее оно было съеде¬ но с большим аппетитом. — Симон, мы долго здесь будем? — Это зависит от вас, девочка. — От меня? — Если вы хотите, чтобы у нас появился шанс поскорее убраться отсюда, мы должны набрать как можно больше веток, да и вообще всего, что может гореть... К ночи они собрали все, что озеро выбросило на берег: остатки лодок, ветки, поломанные ящики — все пошло в ход. Пламя ярко горело в ночи. — Нам везет, Мэри. Дождь идет, когда нам нужно, так было вчера. Сегодня, наоборот, все сухо. Спите, моя помощница. Я вас разбужу, когда надо будет уезжать. Он говорил с уверенностью, которой не испытывал. Конеч¬ но, он не боялся провести здесь несколько дней и даже долго плыть, пока не отыщется берег. Но у. девушки не хватит сил. И увидят ли их огонь? А если увидят, придут ли на помощь? Время шло. На его руке часы показывали одиннадцать, две¬ надцать часов, час... Внезапно в темноте показался свет. Мэри спала, сломленная усталостью. Симон раздул огонь посильнее. Свет, несомненно, приближался. • А вдруг это Кринг и его сообщник? Симон был готов к борьбе. В эту минуту девушка просну¬ лась и тоже увидела свет. Она сразу же подумала о человеке в черном. — Симон, я боюсь... — прошептала она. — Ну, ну, успокойтесь, девочка, этот заяц вселил в меня львиную силу! Эй! Эй! Голос Святого пронесся над озером. Эхо подхватило его. Другой голос ответил. Симон облегченно вздохнул — это был ■ не Кринг. — Что с вами? — раздался крик с катера. — Наша лодка затонула. Мы рыбачили... — Войдите в воду, я не могу подплыть ближе, тут крупные камни. Подхватив Мэри на руки, Симон добрался до судна. Это оказался полицейский катер. — Вам крупно повезло; — сказал рулевой. — Мы редко бы¬ ваем здесь. Вы были одни? — Да, одни, — ответил Симон. — Вы рисковали никогда не вернуться... Святой признался: 299
— Я не хотел говорить об этом своей невесте, но у меня тоже было такое опасение. Их устроили в каюте, и катер направился к другому — об¬ житому — берегу. Глава 15 в которой Симон обнаруживает следы Каролины, а Хал Госс становится миллионером Спасители высадили их на обитаемом берегу, и Симон заме¬ тил барак, который, если верить вывеске, хвастался тем, что здесь собиралось отборное общество. В самом деле общий зал мог сойти за салон, и несколько диванов и кресел позволяли посетителям, в основном рыбакам, отдохнуть там. Симон выбрал место для Мэри, на его взгляд самое удобное. Место, правда, было занято каким-то человеком. И этот чело¬ век вдруг почувствовал, как его подняли и переложили на ска¬ мейку. — Лучшие места — дамам! — поучительно произнес Симон. Незнакомец даже не пытался протестовать. Мэри с удовольст¬ вием растянулась на диване, а Симон устроился рядом на стуле. — Спите, детка, — предложил он. Мэри не стала с ним спорить. Едва солнце позолотило воды Черного озера, как Святой был уже на ногах. У него было дело -к хозяину этого заведения. Святой просил, требовал, обольщал и в конце концов вышел победителем. Пища не была чем-то особенным, но она была подана в достаточном количестве. И Мэри, быстро пришедшая в себя после двух таких тяжелых дней, с удовольствием разделалась с едой. — Теперь дело пойдет лучше, девочка, — заверил Симон. Как, разве это еще не все? — испуганно спросила Мэри. — Нет, — ответил он, — я очень сожалею, но у нас все еще впереди... Он достал из кармана сигареты и выкурил две подряд, не говоря ни слова. В его глазах плясали огоньки: план созрел. Треугольник был обречен. — Пошли, Мэри, — сказал Святой, вставая. — Куда? — спросила та. — Навестить наших «друзей»... Встретившийся автомобилист согласился отвезти их в Лас- Вегас. Там Симон взял такси и тихо, чтобы не расслышала Мэри, назвал шоферу адрес. 300
— Симон, куда мы? — Девочка, со временем вы узнаете, что мне не задают во¬ просов. Мэри схватила его за руку: — Это правда, дорогой? Значит, мы будем вместе? — Я не хотел бы, чтобы мы стали врагами, — ответил он мягко и не совсем для нее понятно. Мэри вздрогнула: на двери, у которой остановилось такси, было лишь одно слово: «ТРЕУГОЛЬНИК». Симон оплатил такси, потом нажал кнопку звонка. — Сто долларов за то, что не откроют. Действительно не открыли. Он взял девушку под руку и что- то прошептал ей на ухо. Она вздрогнула: — Это безумие, Симон! — Я обожаю безумие. Напротив стояла скамейка, Мэри перешла улицу и села. Она полностью доверяла Симону и безоговорочно выполняла его приказания, но то, что он задумал сейчас, ее беспокоило. Святой обошел здание кругом. Он нашел служебную дверь и позвонил: безрезультатно. Одно окно привлекло его внимание, и он толкнул его, оно оказалось заперто. Он дождался проез¬ жающего мимо грузовика и, воспользовавшись, шумом, бросил в окно камень. Звон разбитого стекла не привлек ничьего вни¬ мания, и он пролез через окно внутрь. Нескольких минут было достаточно, чтобы обойти весь дом и убедиться, что он пуст. Святой подошел к входной, двери, открыл ее и поманил Мэри. Та быстро подбежала к нему, серд¬ це ее колотилось. — Я подумал, вам будет интересно сопровождать меня, де¬ вочка, —- с улыбкой проговорил он. Он прошел в кабинет секретарши, просмотрел ящики, поша¬ рил в бумагах. И там, в бумагах, он обнаружил фотографию, которую сразу узнал. — Посмотрите, Мэри... Симон протянул свою находку девушке. — Это... это... — прошептала она. — Совершенно верно, — сказал Симрн. — Наша очарова¬ тельная посетительница в «Клер Логис» Каролина. Вы начинае¬ те понимать? Мэри кивнула. Симон прошел в соседнюю комнату. Не¬ сколько секунд он стоял на пороге, рассматривая большой стол, за которым должны были восседать члены Треуголь¬ ника. 301
— Да, приходящим сюда, видимо, было не до смеха, — за¬ метил Святой. Он обошел стол, сел в кресло и стал методично осматривать ящики. Мэри молча смотрела на него. — Симон, — неожиданно спросила она, — почему вы не предоставите это полиции? — Полиции, — сказал он резко. — Запомните, дорогая, что я привык счеты сводить сам. Это — мои враги. Вам, правда, никто не мешает, можете вызвать полицию. Небрежным жестом он указал на телефон, стоящий на сто¬ ле, и продолжал свое дело. На его загорелом лице блуждала улыбка. Он внимательно просматривал бумаги, последними ле¬ жали документы Хала. Здесь же лежали газеты. Почувствовав на своей щеке легкое прикосновение волос, он поднял глаза. Мэри, конечно, не позвонила в полицию, она подошла к Святому и тоже склонилась над бумагами. — Что вы ищете? — спросила она.' — Я й сам не знаю, Мэри.. — Почему бы не отправиться прямо в каньон? Мы зря теря¬ ем время. Он откинулся в кресле и некоторое время молча смотрел на девушку. — Мэри, Амос Бартон умер. Огорчение отразилось на ее лице. — Бедный*старик, — тихо проговорила она. —- Он так тер¬ зался от угрызений совести. Откуда вы узнали, Симон? ■ — Прошлой ночью, когда вы крепко спали, я прочел газету, ее принес какой-то рыбак. Этот номер лежит и в бумагах Госса. — Умер старый Бартон, — прошептала она. — Значит, меж¬ ду сокровищем и людьми Треугольника больше никто не стоит. И они это знают. Она говорила тихо, как бы самой себе. Симон улыбнулся: — Вы делаете успехи, Мэри. Действительно никто не стоит... кроме вас и меня. Но этого они еще не знают. Так что же они сейчас делают? Наверное, устремились в затерянный каньон. Помните, Верна Кори они отправили в Сан-Франциско и Чи¬ каго? Я готов дать руку на отсечение, что в данную минуту его тело на столе Mopfa. Остаются Госс, Джейсон и их друг, оде¬ тый в черное. Итак, Мэри, делайте выводы. — Да, — откликнулась она, — их трое, а вы один, Симон. Вы правы, как всегда! — Их число мне безразлично, — возразил он. — Я думаю, как бы их заставить поработать на меня. 302
Он увидел стеклянную коробку на столе, открыл ее и взял сигарету. Симон досконально изучил газету, вернулся к ящику, про¬ смотрел другие бумаги и наконец поднялся с места. — Я.задам вам вопрос, дорогая. Если у вас будет дом — он у вас, видимо, скоро будет — и внезапно цена вашего дома на¬ много подскочит, так как будущая дорога должна пересечь ваши владения, вы отказались бы продать его? Мэри взглянула на него с очаровательной улыбкой. — Я очень сентиментальна, Симон, — призналась она. — Браво! — воскликнул он. — Тогда едем! Быстро! Он подхватил ее под руку, они пробежали через кабинет, приемную, Симон открыл дверь на лестницу, ведущую в.под¬ вал, толкнул еще какую-то дверь и торжествующе воскликнул: —- Я тоже, Мэри, сентиментален, я не переставал скучать о нашей машине. Й я очень рад, что снова ее вижу. Действительно, она находилась в гараже, где стояло еще не¬ сколько машин. — Вот как! Треугольник не взял черную машину, которая так нам знакома. Симон бродил по гаражу, наклонялся и изучал следы, остав¬ ленные покрышками на крашеном полу. — Итак, — проговорил Симон, — люди, которых мы ищем, уехали на большой машине. Она тяжелая, вроде грузовика. Внезапно он замолчал и пошел в глубь гаража. Там стояла невзрачная машина. Святой осмотрел ее, сел за руль, нажал на стартер, и мотор сразу же завелся. Он выключил зажигание и позвал Мэри. — Очень интересно, —- сказал он. — На эту старую машину установлен прекрасный мощный двигатель. Садитесь скорее. Он подъехал к двери, которая автоматически поднялась пе¬ ред ними и опустилась, как только машина проехала. — Симон, вы не заперли дом, — сказала Мэри. Святой небрежно махнул рукой и нажал на акселератор. Мэри пожала плечами и прбмолчала: ему виднее. — Куда ьТы едем? — спросила она. — Вы скажете мне хоть это? — Куда! — воскликнул он и громко расхохотался. — Куда мы едем? Ну конечно, в затерянный каньон, дорогая Мэри! Они приехали туда днем. Мэри смотрела по сторонам широ- . ко раскрытыми глазами. —- Как вы его нашли, Симон? — удивилась она. — Я бы ни¬ когда не смогла. 303
— Чутьем, — заявил тот. — Этого достаточно, дорогая? На некотором расстоянии от каньона он затормозил и ос¬ тановил машину. Какое-то время он осматривал местность и прислушивался. Тишина была абсолютной, и только иногда слышался крик грифа, описывающего круги высоко в небе. Птица пикировала на землю, но сразу же опять взлетала. — Пошли, Мэри, скорей, — позвал Святой. Девушка безропотно последовала за ним. Он быстрым шагом направился к щели, где находился дилижанс. Внезапно он остановился: — Посмотрите, девочка. На красном песке ясно отпечатались следы покрышек. — Такие же мы видели в гараже, — заверил он. — Вот следы прибытия... и вот отъезда. — Их здесь нет? - — Да, уехали, но я думаю, что не все... Они подошли ко входу в каньон. Симон присмотрелся, усмехнулся и, отстранив Мэри, пошел вперед. Дневной свет освещал дилижанс, вырванную дверь, далеко отброшенную, одно сломанное колесо, видневшиеся повсюду следы ног. Он также освещал два человеческих тела, лежащих на песке на некотором расстоянии друг от друга. — Двумя меньше’.. — громко сказал Святой. Он подошел к первому телу, в черной одежде. Черная шля¬ па лежала рядом. Симон перевернул мертвого. — Наш старый знакомый Анджело Салетти — Кринг закон¬ чил свою карьеру, — констатировал Святой. — А... другой? — прошептала смертельно бледная девушка. — Другой, — повторил Темплер, — это ваш сонаследник... наш дорогой Джейсон... Он нагнулся, приподнял ледяное тело и перевернул его. Мэри отвернулась и подошла к дилижансу: она чувствовала себя совершенно измученной. Девушка прислонилась к дилижансу, с которого семьдесят лет назад началась эта трагедия. - — Здесь ничего нет... Все, все... украли. — Мы займемся этим, — ответил Симон, который внима¬ тельно осматривал карманы Кринга. — Пошли, Мэри, здесь оставаться бесполезно. Они вернулись к машине. Мэри схватила за руку своего по¬ кровителя. С нее было достаточно! Непреодолимое желание за¬ снуть, убежать от всего этого овладело ей. — О Симон! Что же это такое? — Жажда богатства — это может далеко завести! 304
Симон представил себе, как все это произошло. Он предста¬ вил себе быстро примчавшийся в этот затерянный каньон гру¬ зовик и троих мужчин, уверенных в своем богатстве. Отныне никто не стоял у них на пути: Бартон мертв, Фергус зарыт в пустыне, Верн Кори пал от рук убийц, а Мэри и Темплер уто¬ нули в Черном озере. Трое должны были разделить добычу, и никто, кроме них, теперь не мог претендовать на это сокро¬ вище. Симон не ошибался, все .происходило именно так, как под¬ сказывало ему чутье. Трое мужчин разгрузили дилижанс: золо¬ то было перенесено в грузовик. Но вместо того чтобы сразу уехать, Госс решил: — Слишком опасно ехать в темноте по такой скверной до¬ роге. Если у нас случится какая-либо поломка и кто-нибудь увидит все это золото, как мы это объясним?. Лучше перено¬ чевать здесь и уехать утром. Крис уже чувствовал себя богатым и независимым, но авто¬ ритет Хала Госса подавлял его. Он лишь поднял на Госса глаза и ничего не сказал: подчинился распоряжению шефа. Тот устроился в грузовике, чтобы отдохнуть. — Погода хорошая, — заметил Крис, — я буду спать на песке. Кринг присоединился к нему. Ночь спустилась в затерянный каньон, тяжелая и давящая. Лишь слабый свет фар немного рассеивал мрак. Джейсон не спал. Ему послышался слабый шум. Приподняв¬ шись на локте, он сунул руку в карман и вытащил автоматичес¬ кий пистолет, взятый по совету Госса. Казалось, что кто-то полз по песку. Не раздумывая дол¬ го, Джейсон направил оружие в сторону, откуда слышался шум, и спустил курок. Грянул выстрел. В ответ из темноты вслед за вспышкой пламени также раздался выстрел. Джейсон вскрйкнул. И в ту же минуту загорелись фары дальнего света и Госс спрыгнул с грузовика. В свете фар он увидел на земле непо¬ движное тело. — Хал... Хал... — простонал Джейсон, пытаясь подняться. Госс ногой толкнул тело, теперь Кринг не был опасен. — Отлично, Крис, — одобрил оц. — Ты делаешь успехи. — Он попал в меня... Хал! — простонал тот. Крис'задыхался, его рука выпустила пистолет и схватилась за грудь. / 305
— Я вовремя услышал... Он хотел... меня убить. — А ты убил его. Браво! — Хал! — простонал Джейсон. Его лоб покрылся потом. — Сделай что-нибудь... — Ну разумеется, — ответил Хал, — как я могу отказать та¬ кому старому другу! Звук выстрела наполнил каньон, отразился эхом и испугал спящих птиц. Наступила тишина, тяжелая, зловещая. Госс постоял перед неподвижными телами, потом стер с ре¬ вольвера Кринга, из которого только что прикончил Джейсона, следы своих пальцев й прижал к нему пальцы Кринга. Проде¬ лав это, он бросил револьвер неподалеку. Итак, победил самый хитрый и умный. Золото Бартона переходило к шефу Треуголь¬ ника! Разве это не было справедливо! Не‘оставалось ничего, что могло бы навлечь на него подо¬ зрение, если кто-нибудь случайно обнаружит затерянный кань¬ он. Сев в кабину грузовика, он на малой скорости отъехал. Глава 16 в которой Терри описывает параболу, а Доуни использует артиллерию Так развернулась драма, так Святой обнаружил следы на песке, трупы и брошенное оружие. Он представил себе сцену с такой точностью, как будто сам был свидетелем этого. Девушка глубоко вздохнула. — Что мы будем делать, Симон? — спросила она. — Я боль¬ ше не могу все это переносить, — призналась она с вымучен¬ ной улыбкой. — Еще немного терпения, Мэри. Мы не можем остановить¬ ся, когда Хал считает себя триумфатором. — Где он может быть? — В Долине Смерти, девочка. Ой подтолкнул ее к машине, сел сам и включил мотор. Мэри колебалась, потом подняла на него беспокойный взгляд. — Но здесь... мы... мы... ничего не сделали, — напомни¬ ла она. — Если вы думаете о пышных похоронах, то оставим их за¬ ботам вон того похоронного бюро. Он указал на небо: там, наверху, гриф, который только что планировал в одиночестве, теперь был окружен своими соро¬ дичами. 306
Машина тронулась с места. Прошло не менее часа, пока де¬ вушка немного успокоилась. Внезапно она воскликнула: — Симон! Мы едем в «Клер Логис»? — Вы удивительно догадливы, дорогая. — Зачем? — Мне кажется, наш старый друг мисс Батчер сможет дать нам некоторые сведения. — Но Симон! Вспомните этого человека... Доуни! Помните, он пытался вас убить! — Девочка, — весело возразил Святой, — вспомните и вы одно обстоятельство! Те, кто пытаются убрать меня с этого све¬ та, очень скоро жалеют об этом. Машина одолела еще несколько километров, и пейзаж изме¬ нился. Мэри стала узнавать местность и первая увидела кот¬ тедж. Симон остановился и стал внимательно осматриваться, планируя обратный путь. — Будем надеяться, что наш друг Терри находится на своем посту, — с кроткой улыбкой проговорил он. Машина снова тронулась, но на каждом повороте Симон притормаживал... Внезапно он затормозил резко и-пригнул- го¬ лову Мэри к сиденью. Грохот выстрела отразился эхом от скал. Пуля пролетела совсем близко. — Лягте на пол, — шепнул Святой-. Он выскользнул наружу и спрятался за кустами. Ждать при¬ шлось недолго. На откосе, заваленном крупными камнями, появился Терри Батчер, он шаг за шагом приближался к не¬ подвижной машине, держа карабин наизготове. Терри подошел еще ближе, дошел до машины, заглянул... и внезапно взлетел в воздух. Описав параболу, Терри приземлил¬ ся на голову... и не двигался. Симон завладел его карабином. Он с улыбкой поправил свою одежду, проверил галстук, про¬ вел пальцами по волосам. — Вот, дорогая, — бодро сказал он Мэри. — Теперь вы успокоились? Девушка не ответила, она встала и машинально оправила платье. Симон проверил, заряжен ли карабин, и сел за руль. — Единственная неприятность, — заявил он, — что наш ви¬ зит в «Клер Логис» уже замечен. . * Он не ошибся. Мисс Батчер закрыла ворота и была на пос¬ ту. С оскаленными клыками, готовый к прыжку, около нее сто¬ ял пес. 307
— Мне очень жаль, что все так случилось, мисс Люджер, — сказал Святой. Та смотрела на него, не отвечая. Она не сделала и шага в его сторону. Симон мило улыбнулся. — Может быть, вы меня не узнаете? — спросил он. — Узнаю. Вас зовут Темплер. — Спасибо, — сказал он. Вы долго собираетесь держать нас снаружи? Должен вам заметить, что приближается ночь, мы устали и хотим расположиться в вашем гостеприимном доме. — Уходите прочь! Она говорила без гнева, но тон ее был категоричен. Святой весело рассмеялся: — Я предвижу, что наша игра еще не кончена, мисс Югор. — Батчер! — в гневе закричала она. — Бат... как вы сказали? — Симону хотелось вывести из себя сторожиху. — А где же наш дорогой Доуни? Мисс Батчер ответила вопросом на вопрос: — Вы не видели Терри? — Видели, дорогая Ражер! Он даже подал сигнал, чтобы предупредить вас. А потом ему пришла в голову мысль спрыг¬ нуть со скалы на камни. В настоящий момент он спит. • Уходите, — повторила женщина, — или я выпущу на вас пса! — Пожалуйста, пожалуйста... и вы уридите, что ваш волоса¬ тый дьявол будет лизать мне руку. Я умею обращаться с дики¬ ми животными. , Взгляд Симона внезапно стал жестким. Он увидел то, что искал. И тут же поинтересовался: — Вы приобрели новую машину, дорогая мисс Бранжер? — Батчер, — поправила женщина. — Я запрещаю вам ковер¬ кать мою фамилию. И я вольна покупать себе новую машину, если это мне нравится. Уходите! — Но сначала я брошу взгляд на вашу машину. Симон оттолкнул мисс Батчер. Стоящая в некотором отда¬ лении Мэри боялась, что. пес бросится на него. Но пес не успел двинуться с места, как железная рука Святого схватила его за ошейник. — Что я вам сказал, мисс Телижер? Мисс Батчер хранила молчание, продолжая упорствовать. Тогда Симон громко произнес: — Доуни, чего вы ждете? Дверь отворилась, на пороге стоял Доуни. Некоторое время он наблюдал за разыгравшейся перед домом сценой, затем рез¬ ко приказал: 308
— Батчер, привяжите пса и дайте им пройти. Женщина безропотно повиновалась. — Проходите, Темплер, — продолжал Доуни тем же сухим тоном, — и возьмите с собой девушку. Рука Доуни, которую до этого скрывала дверь, сжимала ог¬ ромный револьвер, казалось, он никогда с ним не расставался. — Вы гостеприимны! — воскликнул Симон. — Если вы ре¬ шили использовать артиллерию, я не против. Идите, Мэри. Девушка приблизилась неверными шагами. Симон взял, ее под руку и решительно направился к дому. Оттаскивая пса, рычаще¬ го и задыхающегося от ярости, Батчер смотрела им вслед. Доуни посторонился, продолжая держать револьвер. , — И никаких выходок, Святой, — порекомендовал он. — При малейшем подозрительном движении я стреляю. — Конечно, конечно, — пробормотал Симон, — мы уже зна¬ ем, что* вы нервный. Тот ничего не ответил. Он втолкнул Симона с девушкой в комнату. Лампы горели, а в камине пылали поленья. — Действительно, — констатировал Симон, — это какое-то поветрие! Три дня назад я уже видел человека, который грелся таким же образом. Бедный старик!.. Остерегайтесь, Доуни, если вам так холодно, -г- это признак нездоровья. Я вам не завидую. — Замолчите! — гневно одернул его Доуни. Святой медленно повернулся, Мэри тоже. Наступило до¬ лгое невыносимое молчание. Доуни закрыл дверь, он смотрел на своих врагов, его вооруженная рука дрожала, а взгляд вы¬ давал некоторое смятение. Симон широко улыбнулся: — Что, Доуни, оказывается, убить кого-либо не так уж и легко? Хотя я знал одного человека, который регулярно упражнялся в этом. Он поднес руку к карману и хотел достать сигареты. Доуни закричал: — Не двигайтесь, Святой! Знаю я вас и ваши сигареты! Ина¬ че вы никогда бы не влезли в дело, в котором участвую я. Я всегда иду до конца и всегда выигрываю. Симон говорил настолько твердо и уверенно, что хозяина «Клер Логис» охватила дрожь. Он покачал головой и пробормотал: — Это невозможно... невозможно... — Возможно, Доуни... хотите, я расскажу вам интересную историю? Облокотившись о камин, Симон приступил к рассказу: — Лет десять назад один мужчина и женщина приехали жить в эту местность. Женщина, без сомнения, располагала некого- 309
рыми средствами. Потом она исчезла. Я полагаю, к ее исчезно¬ вению приложил руку этот самый мужчина. Более того, я даже думаю, что он зарыл ее где-то здесь, в доме или в саду. Что вы об этом скажете, Доуни? — Вы дьявол! — Мне это часто говорили, хотя еще чаще называли Святым. Я продолжу? Да? Так вот, дальше все просто. Человек, назовем его Доуни, захватил деньги и скрылся. Но надо было что-то делать с домом. Продать его было рискованно, бросить й рис¬ кованно, и жалко. Доуни выбрал третий вариант — нанять сто¬ рожиху... со строгими инструкциями: запрещается принимать кого-либо! Вы по-прежнему согласны? — Валяйте дальше! — прохрипел Доуни. — Отлично. Вот мы и подошли к последнему акту. В окру¬ ге заговорили о строительстве новой дороги. Появились стро: ители. И вместе с ними появилась новая опасность: эту до¬ рогу собирались проложить... через «Клер Логис». Событие, интересное для Доуни с финансовой стороны и угрожающее его безопасности. Тогда Доуни приехал сюда, прихватив с со¬ бой Каролину: он надеялся уничтожить некоторые следы... но не сумел. Каролина оказалась слишком умна. Так что, убив ее, Доуни, вы одним ударом добились двойного результата: вы помешали ей сделать некоторые выводы и поговорить со мной! Мэри ошеломленно смотрела на Симона, пораженная тем, что он все это знает. Достаточно было видеть Доуни, чтобы понять, что все это было правдой. — Вы слишком много знаете, — проворчал бородатый хозя¬ ин «Клер Логис». — ВЫ меня недооцениваете! — усмехнулся Симон. — Я знаю намного больше. Вы думали, что я позволю бросить себя в Чер¬ ное озеро просто так? Кстати, вы не думаете, что я — привиде¬ ние? Вы должны бы знать, что Святого Нельзя убить, Хал Госс? — Хал Госс?.. Доуни? —- раздался возглас Мэри. Девушка посмотрела на хозяина «Клер Логис». Она вспом¬ нила элегантную фигуру главы Треугольника. Что могло быть у него общего с бородатым хозяином «Клер Логис»?! — Я же вас предупреждал в прошлый раз, Доуни! Голос Святого был холоден и резок. — О чем? — с перекошенным лицом спросил тот. — Что мне не нравится ваша борода. Он сделал шаг вперед, ухватил ненавистную бороду в ку¬ лак и резким рывком оторвал ее. Доуни вскрикнул, и когда 310
нажал на спуск своего револьвера, был уже без бороды. Си¬ мон увернулся от выстрела. Бандит реагировал мгновенно. Он схватил Мэри за руку и выбежал. Дверь за ними защелкнулась. — Симон!.. Святой с разбегу бросился на дверь, но та устояла. Камин¬ ными щипцами ему удалось проделать в двери дырку и, просу¬ нув туда руку, отпереть ее. В этот момент хлопнула другая дверь, входная, но никого не было видно. Раздался выстрел, и Симон почувствовал боль, пуля скользнула по предплечью. Но это не могло его оста¬ новить. Он не мог допустить, чтобы Госс ускользнул от него. Игра шла не на жизнь, а на смерть, и их партия могла закончиться лишь смертью одного из них. «Грузовик!» — мелькнула мысль. Он выбежал из дома и по¬ мчался к гаражу. Симон подбежал к гаражу в ту минуту, когда грузовик тронулся: не включая зажигания, Госс руками толкал машину — бандит рассчитывал на то, что дорога шла под уклон. Симон бросился вперед... й упал, так как его одновре¬ менно схватили за пояс и щиколотку. Симон ударил назад свободной ногой и, повернувшись, обхватил огромное тело на¬ бросившегося на него человека. Это оказалась мисс Батчер... а руки, которые держали его щиколотку, были руками Терри. На помощь его противникам могла прибежать еще и собака. Мед¬ лить было нельзя. — Ой! — вскрикнула толстая женщина. Кулак Симона ударил ее в живот, она сложилась пополам, отшатнулась к стене и потом повалилась в кусты. Слышался злобный вой пса: очевидно, он был на привязи. Терри держал ногу Симона и выворачивал ее, стараясь сло¬ мать. Святой выпустил его: пусть подумает, что он сдается. Тер¬ ри набрал воздуха, чтобы, собрав все силы, наверняка сломать ногу противника, но этот миг и стал для него пагубным. Свободной ногой Святой ударил его по уху. Терри со стоном повалился, а Симон вскочил на ноги, добе¬ жал до своей машины и на бешеной скорости помчался за гру¬ зовиком. Госс не включил фары,’ а Симон, наоборот, включил все огни, и длинный белый луч освещал извилистую дорогу. Симон мчался по дороге, даже на поворотах до отказа нажи¬ мая на газ. Впереди он различал темный силуэт. Это был гру¬ зовик, он догонял его! 311
Стрелка спидометра дошла до ста восьмидесяти. Начался спуск. Впереди все отчетливее виднелся грузовик, его броса¬ ло из стороны в сторону. Конец спуска был близок, дорога поворачивала направо, а Госс безрассудно повернул налево. Послышался долгий визг покрышек. Полетели камни. Симон повторил маневр, но вовремя нажал на тормоза. Обе машины стали. Послышался выстрел, потом другой. Симон выключил фары. Перед ним была почти невыполнимая задача: в темноте и без оружия задержать вооруженного бандита. Хорошо хоть рана его была совсем легкой. Выскочив из машины, он схватил камень и швырнул в кузов грузовика. Хитрость удалась! Госс снова выстрелил, и вспышка огня выдала его. Симон ринулся через каменистое пространст¬ во, один раз он упал, но тут же вскочил. Его лицо и руки были в крови, но у него была одна цель — Хал Госс. Он жаждал схва¬ тить его за горло... и сжимать! Он не помнил за собой такой необоримой потребности — убить! Добежав до грузовика, он укрылся за ним. Он не сомневал¬ ся, что бандит вернется: Госс не бросит свое золото.. В темноте раздался шорох. Симон пригляделся и заметил силуэт пригнувшегося человека. Внезапно он вспомнил о сво¬ их приключениях на Черном озере и убитого там зайца. Злоб¬ ный огонек сверкнул в его глазах, и он громко крикнул: — Госс, вы конченый человек! Неподалеку от него упал камень. — Вы не только разоблачены, но вы все потеряли. Вы совер¬ шенно зря убили своих помощников, Хал Госс! Хал Госс приближался. Бандит не стрелял. Он делал шаг, потом еще шаг, чтобы схватить Святого и заставить замолчать. — Вы умрете, Хал Госс! — не унимался Святой. Еще один шаг. Симон уже слышал сдавленное дыхание шефа Треугольника и радовался: он добился своего и привел банди¬ та, куда хотел. Симон немного переместился и занял более удобное место. Его глаза, привыкшие к темноте, различали Госса, держащего в руке автоматический пистолет. Симон достал из кармана нож и резким взмахом руки метнул его в бандита. Хал Госс вскрик¬ нул и выронил оружие. В то же мгновение Святой бросился на Госса и вцепился в него подобно цепному псу. Но первая минута оцепенения про¬ шла, и кулак Госса обрушился на Святого. Тот пошатнулся и упал на колени. 312
Его противник воспользовался этим и схватил большой ка¬ мень. Долина Смерти могла приобрести известность как место, где закончился жизненный путь Святого. Но благодаря заботам своего недремлющего ангела-хранителя Симон отпрянул в сто¬ рону, и камнень просвистел мимо. Он вскочил и бросился вперед, и они снова сцепились. Оба противника рухнули на землю. Они задыхались, катаясь по зем¬ ле. Госс наносил удары, многие из которых попадали в цель. Но Симон чувствовал, что его противник почти совсем выдохся. — Симон!! — раздался женский крик. Это кричала Мэри, и в ее голосе был ужас. Собрав все силы, Святой ударом ноги откинул Госса к гру¬ зовику, тот опрокинулся назад, ударился о кузов, вскочил и снова упал. Раздался вопль и плеск воды. Святой медленно поднялся. Он сделал несколько шагов: гру¬ зовик стоял на небольшой площадке, на высоте примерно де¬ сяти метров над поверхностью озера. Именно здесь и суждено было Халу Госсу, главарю Треугольника, найти свой конец. — Симон... — раздался слабый голос Мэри. В темноте, в кузове грузовика, она до конца не знала, кто вышел победителем, чье лицо появится перед ней. — Успокойтесь, девочка моя. Треугольника больше не сущес¬ твует, — сказал Симон. Выходя из полицейского участка, Мэри схватила руку свое¬ го покровителя. — Я всем обязана вам, Симон, — начала она. — Вы забываете Бартона, моя дорогая, — оборвал он ее. — С той премией, которую вы получите, вы станете завидной невестой. — Если бы вы только знали, насколько мне это безразлич¬ но... Главное — это вы, вы рисковали ради меня жизнью. Смо¬ гу ли я когда-нибудь отблагодарить вас, Симон? Она повернулась к нему и положила руки на плечи того, кто снова спас ее. Темплер посмотрел на Мэри, юную и красивую. И весело улыбнулся: • — Не благодарите меня, Мэри^Это я должен благодарить вас за прекрасное приключение, которое вы мне подарили. При¬ ключения — это моя жизнь, мое единственное увлечение. По¬ шли, моя радость, нам надо нанести еще один визит. Они взяли такси и приехали в аэропорт, где Симон взял два билета до Сан-Франциско. Мэри весело последовала за ним. Она была счастлива с Симоном и доверяла ему во всем. 313
В .аэропорту Сан-Франциско они сели в такси. — В магазин Давидсона, — сказал Симон. Пройдя В отдел пластинок, Мэри оглянулась: неужели она не так давно покинула это место? Ей казалось, прошли годы. — Мы можем повидать вашего шефа? — спросил Симон. — Пойдемте, Симон, он, наверно, у себя. Она пробела его в застекленный кабинет, где навстречу им из-за стола поднялся полный пожилой человек. — Мисс Грин хотела попрощаться с вами, — учтиво сказал Святой. — До скорого свидания, дорогая. Не буду вам мешать. — Но... — Она порывисто обернулась к нему. Но его уже не было. Он- вышел, сел в такси и назвал адрес касс воздушного сообщения. — Один билет, — попросил он, заглянув в окошечко кассы. — Куда? — спросила служащая. — Безразлично куда, красавица. Лишь бы далеко и немед¬ ленно. Кассирша посмотрела расписание и бросила взгляд на часы: — У вас есть документы, сэр... и деньги на билет? — Все в порядке, — ответил он. — Тогда вы можете отправиться на Фиджи. — Великолепно. И... — он наклонился к ней, — вы поедете со мной, дорогая? Она посмотрела в необыкновенные голубые глаза, которые улыбались ей, и ответила: — Меня зовут Стелла. Перед Святым начинала раскручиваться спираль нового при¬ ключения.
Вес отрицателвныс персонажи в этой книге — вымышлен¬ ные и не имеют никакого отношения к действительно сущес¬ твующим людям.
Вступление Говорят, что в наше полное лихорадочного напряжения вре\<я не существует сенсаций, способных приковывать к себе внимание публики более чем на неделю; поэтому журналисты, газетчики быстро стареют, лысеют, становятся раздражительными, и ника¬ кие лекарства им не помогают. Новые сенсации должны постав¬ ляться день за днем, и каждая должна затмевать предыдущую, пока в словаре не останется превосходных степеней, а воображе¬ ние окажется не в состоянии решить задачу поиска или придумы¬ вания для завтрашнего дня сенсации достаточно фантастической и огромной, чтобы занять место вчерашнего шедевра. Тот факт, что отъявленный авантюрист, известный как Свя¬ той, приковывал к себе внимание публики более трех месяцев с момента появления, побив таким образом все рекорды, объ¬ ясняется исключительно его энергией и предприимчивостью. Измученные ловцы сенсаций, с Флит-стрит приняли его с рас¬ простертыми объятиями. На какое-то время лихорадочная охо¬ та за новостями получила передышку. Святой сам сделал все, о чем мог лишь мечтать самый требовательный газетчик, — если не считать того, что он не достиг сенсационной кульминации, а именно: своего ареста и суда. Но каждая очередная егб аван¬ тюра была более дерзкой по сравнению с предыдущей, и он ни¬ когда не допускал, чтобы интерес, вызванный его последней выходкой, угас до того, как он выкинет на глазах у изумленной публики нечто еще более впечатляющее. И это отчаянное беззаконие продолжалось более трех меся¬ цев, в течение которых он триумфально совершил более двад¬ цати нападений на разного рода злодеев и их имущество. Здесь необходимо отметить: в этот период имя Святого окружала аура почти сверхъестественного обожания и ужаса, и некоторые люди, годами хваставшиеся тем, что им закон не 317
указ, начали жить с опаской. А предупреждение Святого — не¬ лепый и смешной маленький человечек с нимбом вокруг го¬ ловы, похожий на детский рисунок, — доставленное кому- нибудь в обычном конверте, воспринималось как приговор, вынесенный Верховным Судьей. Именно этого-то и добивал¬ ся Святой. Это его очень развлекало. По большей части действовал он тайно и незаметно, его жертвы не могли сообщить полиции ничего такого, что можно было бы рассматривать как улику и что помогло бы его высле¬ дить. Однако после происшествия становилось ясно: потерпев-' ший, вероятно, знал Святого. Самой примечательной чертой этой мистерии было угрюмое молчание потерпевшей стороны. Тил — старший инспектор Скотленд-Ярда — после нескольких безуспешных попыток получить показания от жертв Святого понял их безнадежность. — Это все равно что пытаться заставить запищать глухоне¬ мую устрйцу в банке с хлороформом, — сказал он комиссару полиции. — Либо Святой к данному делу не имеет никакого отношения, за исключением недоказуемого шантажа, либо он умеет так запугать человека, что тот помнит об этом и на сле¬ дующий день, и всю оставшуюся жизнь. Теория.эта была достаточно тонкой и логичной, но она мог¬ ла бы стать еще более тонкой и логичной, если бы мистер Тил обладал большим воображением; однако он мало верил в то, чего нельзя было увидеть и пощупать, кроме того, он пока еще не видел Святого в действии. Все-таки бывали случаи, когда Святому не было необходи¬ мости прибегать к шантажу или угрозам, чтобы заставить мол¬ чать тех, в чью жизнь он вмешивался. Например, дело некоего Голтера — анархиста и неисправи¬ мого смутьяна, который гордился тем, что его знают в каждой тюрьме Европы. Он не принадлежал ни к одной политической группировке, и, очевидно, двигала им не вера в какую-либо идею, а лишь мания разрушения. Словом, это был-безвредный тихий псих. Голтер являлся лидером тайного общества, известного под названием «Черные волки», общества, почти каждый член ко¬ торого в то или иное время отсидел изрядный срок за преступ¬ ление на политической почве, чаще всего за попытку предна¬ меренного убийства, обычно с помощью бомбы. Причины возникновения подобных тайных обществ и состо¬ яние психики их членов всегда давали широкий простор для размышлений психиатрам; но бывают случаи, которые переста- 318
ют быть предметом абстрактного интереса ученых и становятся практической проблемой tex, кому надлежит обеспечивать мир средствами закона. Закон просыпается и тут же с тревогой осознает, что «Чер¬ ные волки» существуют: за неделю в Северной Англии на двух фабриках произошли взрывы, было много жертв, однажды пуля необнаруженного снайпера задела спину министра внут¬ ренних дел, когда он, выйдя из палаты общин, садился в свой автомобиль. Закон нашел Голтера, но следивший за ним сыщик каким- то образом упустил его в тот день, когда находившийся в Ан¬ глии с визитом наследный принц одной из европейских дер¬ жав проезжал по улицам Лондона: лорд-мэр давал завтрак в его честь. Предполагалось, что процессия проследует по Стрэнду и Флит-стрит к Сити. Из крохотного офиса, специально арен¬ дованного на Саутгемптон-роу, о котором полиции не было известно, Голтер мог легко попасть на крыши домов северной стороны Флит-стрит. Там он и находился, устроившись более или менее комфортабельно среди каминных труб, откуда хо¬ рошо видел улицу. А в это время десятки вооруженных людей в поисках его прочесывали Лондон, и обеспокоенный комис¬ сар полиции приказал удвоить число полицейских в штатском на пути следования, процессии. Голтер — человек осторожный и’думающий — был фунда¬ ментально знаком с основными законами динамики. Он знал с точностью до дюйма, на какой высоте от земли он находится, рассчитал с точностью до секунды, сколько времени бомба бу¬ дет лететь до земли, и установил соответственно запалы в гра¬ натах Миллса. Внизу на Флит-стрит ближе к Стрэнду он заме¬ рил расстояние между двумя фонарными столбами. С помощью секундомера он сможет засечь время, за которое головной ав¬ томобиль пройдет этот отрезок пути, а потом; пользуясь специ¬ ально подготовленной таблицей, он сразу точно узнает, не про¬ изводя расчетов, в какой момент необходимо бросить вниз бомбу, чтобы она попала прямо на заднее сиденье открытого автомобиля наследного принца, когда он будет проезжать мимо. Голтер гордился научной точностью, с. которой все рассчитал. Он выкурил сигарету, слегка постукивая каблуками по свин¬ цовой кровле. Процессия должна была прибыть в эту точку минут через пятнадцать, если верить официальному расписа¬ нию, и улица внизу уже заполнялась густой толпой, запрудив¬ шей тротуары и даже выплескивающейся на мостовую. Голтер П9
подумал, что сверху эти людишки кажутся муравьями. Горожа¬ не — насекомые. Он с удовольствием представлял себе, какая паника начнется в этом муравейнике, когда взорвутся три его бомбы. — Да, интересно будет посмотреть на этот спектакль. Голтер резко обернулся, словно его дернули за невидимую нить. Он не слышав, как появился сзади человек, чей мягкий тягу¬ чий голос прервал размышления не хуже любого взрыва. Голтер видел высокую, стройную, подтянутую фигуру в сером велико¬ лепно сшитом костюме, в мягкой шляпе серого фетра, широкие поля которой оставляли веселые голубые глаза в тени. Этот джен¬ тльмен мог позировать для любой рекламы модного и изящного мужского костюма, если бы удалось убедить его расстаться с ав¬ томатическим пистолетом, который обычно не рассматривается как необходимое дополнение к рекламе «вот что будут носить в этом сезоне хорошо одевающиеся мужчины». — Исключительно интересно, — продолжал неизвестный, за¬ думчиво устремив голубые глаза на толпу в ста футах внизу. — С точки зрения чистого искусства, просто жаль, что мы не смо¬ жем наблюдать этот спектакль. Правая рука Голтера скользнула к оттопыренному карману. Незнакомец быстро отреагировал на это движение, приставив пистолет к животу Го л тер а. — Доставай свои игрушки, красавчик, — промурлыкал незна¬ комец, — и передай их мне. Ну вот, умный мальчик! Одну за другой Голтер отдавал бомбы, тот брал их левой ру¬ кой, и кто-то, кого Голтер не видел за каминной трубой, при¬ нимал их. Прошла минута. Голтер стоял с пустыми руками и выжидал момент, когда можно будет перехватить пистолет, который не¬ знакомец держал с показной небрежностью. Но момент так и не наступил. Вместо этого из-за каминной трубы вытянулась рука с бом¬ бой. Незнакомец взял бомбу и протянул ее Голтеру. — Положите себе в карман! — приказал он. Туда же отправились вторая и третья бомбы, а Голтер в пе¬ рекошенном от тяжести бомб пиджаке стоял уставившись на незнакомца, который, по его разумению, наверное, был детек¬ тивом, но вел себя совершенно непонятно. —- Зачем вы это сделали? — подозрительно спросил Голтер. — На это у меня есть свои причины, — спокойно ответил незнакомец. — А теперь я покину вас. Не возражаете? 320
Подозрение, страх, недоумение — все эти чувства промель¬ кнули на щетинистом лице Голтера. Потом его тусклые глаза оживились. — Так вы не сыщик! Незнакомец улыбнулся: — К несчастью для вас — нет. Возможно, вы слышали обо мне. Меня называют Святой... Его левая рука молниеносно скользнула в карман, и вот уже Голтер, охваченный внезапным ужасом, как загипнотизи¬ рованный смотрел на Святого, рисовавшего мелком на камин¬ ной трубе свой фирменный знак. Потом Святой заговорил опять: — Вас нельзя отнести к роду человеческому. Вы разрушитель, безумный убийца, вами движет лишь жажда крови. Если бы вы действовали хоть по каким-нибудь мотивам, я, возможно, пе¬ редал бы вас в руки полиции, которая в данный момент проче¬ сывает Лондон, ищет вас. Не мне судить других людей за их убеждения. Но вам оправдания нет... Когда Голтер, недоумевая, обернулся, на крыше, кроме него, никого не было. Святой умел исчезать именно так. Процессия приближалась. Голтер слышал, как нарастал гром приветственных криков, словно шум воды, рвущейся из откры¬ того шлюза. Он посмотрел вниз. Ярдах в ста показался голов¬ ной автомобиль процессии, медленно пробирающийся через тол¬ пу людей-муравьев. Он пытался* понять: «Зачем приходил Святой? Появился, обвинил меня — и ушел, вернув бомбы». Голтер готов был принять все это за галлюцинацию. Но рисунок мелом на ка¬ минной трубе доказывал: это ему не пригрезилось. Судорожным движением он попытался затереть рукавом рису¬ нок и вытащил из кармана секундомер и хронометражную табли¬ цу. Головной автомобиль достиг первого из намеченных им фо¬ нарных столбов. В каком-то оцепенении он наблюдал за этим. Наследный принц следовал в третьей машине. Голтер узнал его военный мундир. Принц приветствовал публику. Когда Гол¬ тер достал из кармана первую бомбу и выдернул чеку, руки его дрожали, но бросил он .бомбу именно в тот момент, который был вычислен с помощью секундомера и хронометражной таб¬ лицы. Истинный ход событий, — написала «Дейли рекорд» спустя несколько дней, — скорее всего никогда не прояснится, если толь¬ ко Святой не пожелает в один прекрасный день объявиться и объ¬ яснить, что же произошло. До тех же пор любопытство широкой 11 Л. Чартерно «Знак Святого» 321
публики будет вынуждено удовлетвориться выводами комиссии экспертов Скотленд-Ярда: «Каким-то образом Святому удалось так установить запалы на бомбах Миллса, подготовленные для покушения на жизнь наследного принца, что они взорвались в мо¬ мент, когда Голтер выдернул чеку, и его разнесло на кусочки... И что бы ни говорилось о высокомерии джентльмена, берущего за¬ кон в свои не подчиняющиеся закону руки, нельзя отрицать, что в данном случае вмешательство Святого спасло жизнь нашему ко¬ ронованному гостю; и мало кто станет отрицать, что правосу¬ дие свершилось, — хотя, возможно, и несколько излишне роман¬ тическое правосудие, которое не может быть признано в качестве прецедента... И вот таким сенсационным событием, в результате которого имя Святого было на устах у всего цивилизованного* мира, за¬ вершился определенный этап его жизни. Сенсация умерла, как умирают самые потрясающие сенса¬ ции, за недостатком продолжения. В опубликованном во всех европейских газетах открытом письме наследный принц прино¬ сил неизвестному благодарность и обещал, что этот долг не будет забыт, если когда-либо Святому понадобится помощь высших эшелонов власти. Британское правительство вслед за этим предложило отпущение всех прошлых грехов при условии, что Святой предстанет перед общественностью и поклянется впредь направлять свою энергию и изобретательность на более законные цели. Единственным ответом было посланное во все ведущие информационные агентства вежливое письмо с благо¬ дарностью и отказом. К сожалению, — писал Святой, — я, как и мои друзья, убеж¬ ден, что прекращение нашего дела в тот моменпг, когда оно на¬ чинает оправдывать себя, — это отражается в криминальной лондонской статистике и (что'еще более важно) в уменьшении количества мелких проступков против нравственных заповедей, которые даже не учитывает статистика, — было бы с нашей стороны, в первую очередь с моей, актом неоправданной трусос¬ ти. Обещание нашей безопасности не может заставить предать те убеждения, которые нас объединили. Игра больше игрока... Что касается лично меня, то я. нахожу респектабельную жизнь невы¬ носимо скучной. В наши дни нелегко свернуть с проторенной ко¬ леи: нужно быть бунтовщиком, и скорее всего мы закончим свой путь на кладбище для бедных, а не в Вестминстерском аббатст¬ ве. Но я более чем уверен в правильности выбранного пути. Цен¬ ности универсальны и просты. Справедливость — добро, если она осуществляется непреклонно. Борьба — добро, если то, за что вы 322
боретесь, благородно и достойно любви. Опасность — добро, если она пробуждает вас и заставляет жить в десять раз интенсив¬ нее. А открытая схватка может быть лучше всего, если она идет за ваши убеждения, за высшую веру в романтику, над которой смеется цивилизация, называя ее обманом и западней... Поскольку нелепые законы этой страны запрещают мое дело, я отказываюсь им повиноваться и буду сам судить о мере ответственности лю¬ дей, нанесших обиду... Но, как ни странно, очень жадная до сенсаций публика ожи¬ дала, что Святой'немедленно начнет действовать в соответствии со своим потрясающим заявлением. День проходил за днем, а ни¬ чего не происходило. Те, кто начал ходить с оглядкой в ожидании кары от всеведущего Неведомого, подняли головы и стали чув¬ ствовать себя увереннее, заявляя, что Святой просто струсил. Прошло две недели, месяц — и Святой быстро превратился в нечто подобное расплывчатой легенде о давно ушедших временах. А затем в один июньский день на улицах Лондона вопящие мальчишки-газетчики начали продавать специальный выпуск газеты «Ивнинг рекорд», и мужчины и женщины сбились в не¬ терпеливые группы на мостовой и читали самую потрясающую историю о Святом, когда-либо преподносившуюся прессой. Теперь история, пересказанная уже сотни раз, пересказыва¬ ется снова, но под другим, более интимным углом зрения, с некоторыми подробностями, о которых ранее не говорилось. Это история о том, как Симон Темплер, многим известный как Святой (возможно, из-за инициалов, но скорее из-за его «безгрешной» манеры совершать отнюдь не святые поступки), случайно обнаружил ниточку, приведшую к самому поразитель¬ ному приключению в его жизни. Это также история о Нормане Кенте, его друге, и о том, как в некий момент он держал в сво¬ их руках судьбу двух наций, а может быть, и всей Европы, как он справился с этим и как в один тихий летний вечер в доме на Темзе, без героики и мелодрамы, сражался и погиб за идею. Гл а в а 1 Как Симон Темплер отправился на автомобильную прогулку и увидел странное зрелище Симон Темплер редко читал газеты, а когда все-таки читал, то с максимальной быстротой просматривал страницы, мгно¬ венно отбирая нужные ему сведения. Информация, получен¬ ная за медяки, в основном не представляла для него интере¬ 323
са. Он нисколько не интересовался политикой; сообщение о том, что жена печатника из Уолтмстоу разродилась четверней, его не трогала; статьи, подобные таким, как «Место мужчи¬ ны в доме» (написана Анастасией Гаук, блестящим автором «Страсти в Пимлико»), оставляли его совершенно безучаст¬ ным. Но однажды вечером в газете, которую он купил, чтобы ознакомиться с результатами скачек, его внимание привлекла заметка на четверть колонки с фотографией. Два совпадения привели его от этой случайной информации к горячему следу, всегда привлекающему внимание Святого. Первое совпадение произошло на следующий день, когда он, находясь на Ладгейт-Серкус, решил заглянуть в пресс-клуб в на¬ дежде повстречать кого-нибудь из знакомых журналистов. Он встретил Барни Мэлоуна из «Клариона» и был немедленно при¬ глашен на ленч, что полностью соответствовало его желаниям. Святой всегда с предубеждением относился к ленчу в одиночестве. Во время ленча разговор шел обо всем и ни о чем, если не считать маленькой интерлюдии. — Чего-нибудь новенького о Святом не слышно? — с невин¬ ным видом спросил Симон, и Барни Мэлоун покачал головой: — Похоже, он удалился от дел. — Я только в отпуске, — заверил его Святой. — После шти¬ ля — шторм. Подождите до следующей сенсации. Симон Темплер всегда говорил о Святом в первом лице, как если бы он лично и был этим изгоем с сомнительной репута¬ цией. Барни Мэлоун, хорошо знакомый с эксцентричным чув¬ ством юмора Темплера, склонен был считать эту аффектацию совершенно невинной. Спустя полчаса, за кофе, Святой вспомнил о заметке, при¬ влекшей его внимание, и попросил прокомментировать ее, до¬ бавив: — Вы можете быть совершенно откровенны с дядюшкой Симоном. Ему известны все штучки-дрючки в вашей профес¬ сии, и он не разочаруется, если узнает, что эту заметку сочи¬ нил старший помощник младшего редактора, чтобы в послед¬ ний момент заткнуть образовавшуюся дыру. Мэлоун улыбнулся: — Как ни странно, но вы ошибаетесь. Научные открытия под кричащими заголовками, о которых вы читаете, как правило, чепуха. Но если бы вы были чуть более образованны, вы бы слышали о К. Б. Варгане. Он, конечно, совершенно сумасшед¬ ший, но он ученый. И хорошо известен в Королевском науч¬ ном обществе. 324
— Так вы полагаете, за этим что-то скрывается? — поинте¬ ресовался Святой. — Может быть, да, а может, и нет. Эти изобретения имеют тенденцию чудесным образом терять свои качества, как только их пытаются использовать не в лаборатории, а в более широ¬ ком масштабе. Например, уже давно изобретены «лучи смерти», убивающие мышь на расстоянии двадцати ярдов, но я никогда не слыхал о том, чтобы лучами пытались убить быка на рассто¬ янии полумили. Барни Мэлоун смог рассказать о некоторых подробностях изобретения Варгана, вычеркнутых из заметки синим каранда¬ шом дежурного редактора, как абсолютно непонятные широкой публике. И Симону Темплеру, чье обучение научным дисцип¬ линам остановилось задолго до появления Эйнштейна, они тоже были непонятны, но он внимательно слушал. — Удивительное совпадение, что вы упомянули об этой за¬ метке, — сказал Мэлоун, -г ведь я сам брал интервью у этого человека сегодня утром. Он ворвался как сумасшедший в редак¬ цию около одиннадцати часов и громко вопил, почему матери¬ ал о нем не поместили на первую полосу. — И Барни весьма живописно изобразил это вторжение. — Но что толку в таких изобретателях? — спросил Святой. — Новой войны теперь не будет лет сто. — Вы так думаете? — Так мне говорили. Брови Мэлоуна взлетели на лоб именно в той сдержанно¬ высокомерной манере, в которой журналисты выражают отно¬ шение к невежде, вылезшему со своим мнением относительно международной политики. — Если вы будете живы в течение ближайших шести меся¬ цев, — сказал Мэлоун, — я увижу на вас военную форму. Или вы откажетесь от службы по моральным соображениям? Симон задумчиво постучал кончиком сигареты по . ногтю большого пальца. — Вы говорите серьезно?. — Я абсолютно серьезен. Мы, журналисты, ближе ко всему это¬ му, чем остальная публика, и первыми замечаем, что происходит. А через несколько месяцев это заметит вся Англия. Надо сказать, что за последнее время произошло немало любопытных событий. Симон с неожиданным интересом ждал продолжения; и Бар¬ ни Мэлоун, задумчиво пыхнув трубкой, продолжал: — За последний месяц в Англии по обвинению в нарушении закона о государственной тайне были арестованы, преданы суду 325
и посажены трое иностранцев. Иначе говоря — шпионаж. За это же время аналогичным образом в разных концах Европы пос¬ тупили с четырьмя англичанами. Замешанные в скандал госу¬ дарства заявили, что осужденные нами люди не являются их гражданами, но поскольку все страны всегда отказываются при¬ знать своими гражданами провалившихся шпионов, им никто не верит. Аналогичным образом и мы отреклись от четырех англичан, и, естественно, нам никто не поверил. А я случайно знаю: это правда. Если вы цените тонкие шутки, обдумайте то, что я вам сказал, посмеемся при следующей встрече. Святой шел домой задумавшись. Он обладал особым даром: взяв несколько заурядных фактов, на первый взгляд совершенно не связанных между собой, со¬ поставить и найти в них ключ к разгадке тайны. Неожиданные приключения выпадали ему только потому, что он их не избегал, и потому, что он их ожидал. Он верил: жизнь полна приключений и авантюр — и летел вперед на свер¬ кающем гребне этой веры. О таких людях, как Симон Темплер, говорят: «этот человек родился со звуками трубы в ушах». Он, так же как средневековый рыцарь, услышавший трубный при¬ зыв, мчался на зов с таким мощным романтическим пылом, что один из друзей назвал его, как бы-в шутку, «последним героем». — «От риска, схватки и внезапной смерти спаси нас, Гос¬ поди!» — процитировал Святой однажды. — Как может живой мужчина просить^ об этом? Да это же плоть и кровь жизни, только ради них и'стоит жить! В риск и схватку ввергни меня, Господи, по самые уши! Вот так бы я сказал... Так говорил Святой — человек изумительной отваги и без¬ рассудства, странного героизма и недостижимых идеалов. И он стал доказывать, как многие в его возрасте, что вдохновленный человек плащом и тростью может биться и побеждать подобно тому, как побеждали древние рыцари щитом и мечом. Он по¬ нимал, что современная острота может ранить не хуже средне¬ векового копья и что настоящие доблесть и отвага добиваются успеха не столько оттого, в каком веке происходят события, сколько благодаря тому, кто носит эти качества в своем сердце. Но даже он сам не мог предполагать, в какую странную ис¬ торию втянет его дар сопоставлять факты и его убеждения, о которых говорилось выше. По тем сведениям, которые он почерпнул из газет и расска¬ за Барни Мэлоуна, Святой мысленно выстроил башню из воз¬ 326
можностей и вероятностей такой высоты, что, закончив, сам поразился. А потом, поскольку он умел превращать результаты своих размышлений в практические ценности, то сейчас запом¬ нил эти сведения и больше о них не думал. Иногда избыток святости становится опасным. Симон Темплер смущался своей фантазии. Это было един¬ ственное, чего он смущался, и, естественно, держал это в тай¬ не, о которой никто не подозревал. Те, кто знал его, утвер¬ ждали, что его бесстрашие иногда принимает формы чистой бравады, и они были весьма далеки от истины. Если бы Свя¬ той стал спорить по этому поводу, то сказал бы, что его стиль небезупречен прежде всего из-за большой осторожности. Но в данном случае осторожность ^улетела прочь, а воображение одержало триумфальную победу после второго совпадения.. Это случилось тремя днями позднее, когда утром Святой проснулся и обнаружил, что дожди, неделю лившие над Ан¬ глией, уступили место безоблачному голубому небу и сияюще¬ му солнцу. Он выглянул из окна спальни и подозрительно по¬ тянул носом, но дождем и не пахло. Святой тут же решил, что делами вполне позволительно пренебречь, лучше взять маши¬ ну и отдохнуть на лоне природы. — Дорогая Пат, — сказал Святой, — было бы преступлени¬ ем упустить такой денек. — Но Симон, милый, — запричитала Патриция Хольм, — ты же знаешь, мы обещали сегодня обедать у Хэннесси. — Моя самая дорогая Пат, они, наверное, расстроятся, если узнают, что мы оба вдруг почувствовали себя плохо после вче¬ рашнего кутежа. Итак, они поехали, и Святой наслаждался маленьким от¬ пуском с чувством приятной убежденности в том, что он его заслужил. В конце прогулки они пообедали в ресторанчике «Кобхэт», а потом долго сидели за кофе и сигаретами, разговаривая о со¬ кровенном, чего им давно уже не удавалось сделать. Было уже одиннадцать часов вечера, когда Святой направил длинный нос своего «фьдорилака» на дорогу, ведущую домой. Патриция чувствовала приятную усталость и положила го¬ лову на плечо Святому, но тот лихо управлял машиной одной рукой. Когда до Эшера оставалось немногим больше мили, Святой увидел свет и, осторожно затормозив, остановил машину. Проклятьем или благословением Симона Темплера было неуемное любопытство. Если он сталкивался с. чем-либо, хоть 327
на полдюйма выходящим за пределы обыденного и нормаль¬ ного, его немедленно охватывало желание выяснить причину странного явления. Тут следует отметить: свет, увиденный Святым, не был обычным. Обыкновенный человек, наткнувшись на нечто загадочное, безусловно, несколько дней будет подвержен смутному й раз¬ дражающему беспокойству, а потом забудет об инциденте. Си¬ мон Темплер со всей рассудительностью и спокойствием рас¬ смотрел возможные последствия того, что он будет действовать как обыкновенный человек, и пришел в ужас от перспектив, открывшихся ему. Однако Симон Темплер не был обыкновенным человеком, который не сует нос в чужие дела. Он плавно переключил ско¬ рость и подал машину назад ярдов на тридцать к аллее, начи¬ навшейся на главной дороге. Аллея вела к видневшемуся сквозь деревья дому с островер¬ хой крышей, черневшей на фоне звездного неба. Именно в окне верхнего этажа дома Святой и увидел свет, проезжая мимо. Он ловко закурил сигарету одной рукой и всмотрелся в темноту аллеи. Свет не исчезал. Святой в молчании размышлял, недви¬ жимый, словно индеец-часовой, до тех пор пока белокурая го¬ ловка сонно не шевельнулась у него на плече. — Что случилось? — спросила Патриция. — Именно это я и хотел бы узнать, — ответил Святой и го¬ рящим концом сигареты указал на дом. В окне верхнего этажа шторы были задернуты, но свет про¬ бивался сквозь них — свет необычайной яркости, ослепитель¬ ный белый свет, вспыхивающий через регулярные интервалы, словно ритмичные вспышки молний. Ночь стояла тихая, и на этом участке дороги не было ника¬ кого движения транспорта. Святой выключил двигатель авто¬ мобиля, потом вслушался — а слух у него был необычайно чуткий — в тишину такую глубокую, что послышался шелест одежды Пат, когда она шевельнула рукой. Но тишина не была полной, просто отсутствовали какие- либо отдельные звуки. А потом выделился звук, такой слабый и убаюкивающий, как тихое жужжание. Невнимательный че¬ ловек мог принять его за колебание воздуха. — Динамо-машина, — сказал Святой, открыл дверцу автомо¬ биля и вышел на дорогу. Париция схватила его за руку: — Куда ты, Симон?' В темноте сверкнула белозубая улыбка. 4 328
— Собираюсь полюбопытствовать. Возможно, это просто обычный гражданин запустил динамо-машину, чтобы в доме было электричество, — хотя она звучит гораздо мощнее, чем динамо-машины в домашних электростанциях. Неужели обы¬ ватель использует динамо-машину для получения таких мощ¬ ных электрических разрядов, чтобы доставить удовольствие своим деткам? В последнее время жизнь стала совсем скучной, но кто знает... — Я пойду с тобой. Святой нахмурился. «Патриция Хольм, — любил повторять он, — ежедневно с того самого дня, как мы познакомились, прибавляет мне два седых волоса в голове». Еще с той первой встречи в Девоншире и последующих напряженных дней, ког¬ да они вместе охотились за человеком по кличке Тигр, Святой вынужден был признать: уберечь эту девушку от неприятнос¬ тей — занятие безнадежное. И сейчас он даже не пытался отго¬ ворить. Она сама была себе законом. Она обладала такой уди¬ вительной храбростью, о которой любая другая девушка й меч¬ тать не могла, храбростью такой неистовой и прекрасной, что Святой считал: ей следовало родиться мужчиной, если бы она не была так парадоксально женственна. Словом, она была Пат¬ рицией Хольм, и все тут... — Хорошо, детка, — беспомощно согласился Святой. Она уже стояла рядом с ним. Пожав плечами, Святой сел на водительское место и отогнал машину на несколько ярдов с таким расчетом, чтобы ее габаритные огни не были видны из дома. Потом он присоединился к Пат, стоявшей в начале аллеи. Они вместе пошли к дому. Тот стоял за, забором в саду, гус¬ то засаженным деревьями. Святой осторожно обследовал калит¬ ку, нашел сигнальное устройство, опытной рукой отключил его, а потом отодвинул засов и впустил Патрицию. С этого места,, глядя вверх, они могли видеть в окне верхнего этажа пробива¬ ющийся сквозь шторы странный холодный мерцающий свет. Фасад дома оставался темным, а окна закрыты, к тому же они наверняка были оборудованы сигнализацией. Святой не питался вскрыть ни одно из окон, поскольку у него с собой не было инструмента. Относительно дверей он знал, что парадная несомненно прочна, а вот задние часто легкоуязвимы, ведь разумно мыслящий и добропорядочный домовладелец не мог и представить себе, что первоклассный грабитель решит восполь¬ зоваться ходом для прислуги. Соответственно,* Святой направил¬ ся вокруг дома, Патриция — за ним. 329
Они двигались по траве, все еще влажной как губка от до¬ ждей, непрерывно ливших последние шесть дней. Жужжание динамо-машины теперь слышалось отчетливо, одновременно стал слышен и шум мотора, ее вращавшего. На мгновение им показалось: шум идет откуда-то прямо из-под ног. Потом они повернули за угол дома, и Святой остановил¬ ся так неожиданно, что Патриция оказалась впереди на пару шагов. — Интересно, — прошептал Святой. При дневном свете все имело бы совершенно обычный вид. Во многих загородных особняках есть оранжереи, и вполне до¬ пустимо: садовод-энтузиаст пристроил к дому теплицу в двад¬ цать пять ярдов длиной и такой высоты, что над головой даже у высокого человека оставалось фута четыре свободных. Но оранжерея, ярко освещенная в половине двенадцатого ночи, — зрелище необычное. А проницательному человеку, та¬ кому, каким был Святой, случай представлялся еще более эк¬ страординарным: дары природы, ради которых устраивалась столь яркая иллюминация, оказались сокрыты от глаз внеш¬ него мира плотными занавесями, задернутыми за стеклом. Симона Темплера не нужно было уговаривать попытаться поглубже проникнуть в эту тайну. Он бесшумно приблизился к месту, где между занавесями светилась щель шириной дюй¬ ма в два. Девушка шла рядом с ним. Вдруг он почувствовал, что Патриция Хольм сжала его руку своими слегка дрожащими руками. В интерьере оранжереи отсутствовали горшки и вазы — че¬ тыре пятых ее пространства оставалось пустым. Пол был гру¬ бый цементный, по бокам приподнимавшийся фута на три, с желобом для стока воды. В дальнем углу оранжереи был при¬ вязан настоящий живой козел. В другом конце помещения возвышалось нечто вроде под¬ мостков на бетонных опорах, где стояло четверо мужчин. Святой окинул их взглядом. Трое стояли вместе, группой: маленький толстяк, с лысой головой и в роговых очках, вы¬ сокий худой мужчина лет сорока пяти, с высоким лбом и се¬ дой шевелюрой, и мужчина помоложе, в пенсне и с блокно¬ том. Четвертый находился в стороне от них у большого распределительного^щита, на котором то там, то здесь вспы¬ хивали маленькие лампочки, похожие на те, которые исполь¬ зуются в радиоаппаратуре. Он был седоголовый, среднего ро¬ ста, в возрасте от шестидесяти до восьмидесяти лет. В помятой и грязноватой одежде. ззо
Однако при первом осмотре взгляд Святого ни на чем осо¬ бенном не задержался. Но там, на цементом полу, находилось еще что-то между чет¬ веркой людей и привязанным в противоположном конце оран¬ жереи козлом. Оно медленно свивалось и клубилось на полу, совсем не подымаясь вверх, казалось, что внутри оно пульси¬ рует и вихрится, как бы тщетно сопротивляясь громадной силе, давящей на него. Это было похоже на облако, но такого облака в небе никогда не увидишь — бледно-фиолетовое облако, об¬ лако, вылетевшее из ада. На его поверхности там и сям вспы¬ хивали искры, словно маленькие кометы, и мелькали всполохи огня, появляясь и мгновенно исчезая. Облако двигалось и как бы фосфоресцировало изнутри. Оно не стелилось бессмыслен¬ но по полу, а, словно живое, нацеленно подкрадывалось. Потом Святой описывал это облако как огромного отврати¬ тельного светящегося червя, ползущего боком. Вытянувшись в линию от стены до стены оранжереи, оно выгибалось вперед небольшими толчками и становилось вое ярче и ярче до тех пор, пока не засверкало по всей поверхности режущим глаза светом. Поначалу казалось: оно ползет медленно, но потом Святой понял, что это впечатление обманчиво. Облако двигалось со скоростью бегущего человека и нацеливалось на совершенно определенный объект. Им был привязанный у дальней стены козел, застывший от ужаса и вытаращенными глазами смот¬ ревший на облако, которое накатывалось на него с неумоли¬ мостью морского прилива, Святой быстро взглянул на помост и понял, почему облако двигалось так осмысленно. Седоволосый человек держал в од¬ ной руке какой-то предмет из блестящего металла, похожий на небольшой электрический излучатель. И поводил им из сторо¬ ны в сторону. Вероятно, из этого предмета исходила движущая облаком сила. Святой перевел взгляд на облако. В этот момент оно краем коснулось окаменевшего животного. Снаружи Святой не услышал никакого звука. Но вот выплес¬ нулось огромное щипящее пламя — и вдруг то место, где стоял козел, опустело, только призрак животного, очерченный дрожа¬ щей линией, короткое мгновение как бы парил в воздухе. По¬ том, словно сила, породившая его, иссякла, призрак почернел. Еще секунду его было видно, а затем в воздухе осталась горст¬ ка черной пыли, да еще к потолку подымался синеватый дымок. Фиолетовое облако же медленно раскручйвалось и растекалось по' полу озерцом клубящегося тумана. 331
Вероятно, его сила исчерпалась — видно было, как тускнели огоньки, все еще словно невесомые светлячки вспыхивающие в нем. Это случилось, как только седоголовый человек опустил блестящий металлический предмет, который управлял облаком, и повернулся к трем мужчинам, наблюдавшим за ходом опыта. На мгновение Святой окаменел. Потом с каким-то странным тихим смешком он потянул Патрицию назад и сказал: — Уходим отсюда. На сегодня мы видели достаточно. Однако он ошибался, поскольку приключение на этом не завершилось. Когда Святой повернулся, то чуть не врезался в гиганта, сто¬ явшего за спиной, однако в данной ситуации он не собирался извиняться, а отреагировал молниеносно, чего гигант никак не ожидал. Когда один человек наставляет на другого .револьвер, предполагается, что, прежде чем приступить к каким-либо дей¬ ствиям, произойдет -обмен проясняющими ситуацию реплика¬ ми, но Святой пренебрег условностями. Более того, он считал, что, когда ему противостоит воору¬ женный человек чуть ли не вдвое крупнее его, нет нужды мед¬ лить и применение самых грубых боевых приемов оправдано. Левой рукой он толкнул руку гиганта с пистолетом в сторону и вдобавок мощно лягнул подкованным ботинком. Секунду спустя они с Патрицией неслись к дороге. Перед фасадом дома стоял автомобиль. Когда они шли к дому, Святой не заметил его за деревьями, но сейчас увидел, потому что знал: автомобиль должен быть. И это объясняло появление коренастой фигуры в бриджах и фуражке, которая попыталась преградить им путь к калитке. — Извини, сь!нок, — искренне пробормотал Святой, с не¬ ожиданной силой сбив шофера с ног, и они помчались быстро по аллее. Святой прыгнул в свою машину — одна нога на стартере, другая на педали сцепления. Как .только Патриция очутилась на сиденье рядом с ним, он хлестнул по всем девяноста восьми лошадиным силам, скрытым в двигателе этой скоростной машины. Он выжимал максимум, пока не въехали в Путни и не убе¬ дились, что их никто не догоняет. Но и когда они уже спокой¬ нее ехали по Лондону, он был непривычно молчалив. Патри¬ ция как никто другой знала: в таком состоянии лучше его не трогать. Она смотрела на напряженное лицо Святого словно впервые и понимала: никогда прежде не видела его настолько 332
ушедшим в себя и в то же время обуреваемым какими-то ярос¬ тными страстями. И она, знавшая его лучше всех, не могла даже предоположить, что же теперь будет. Прежде ей неоднократно доводилось видеть его в неожиданных ситуациях, но она не знала, что на этот раз они попали в самое опасное за всю их жизнь приключение. Она молчала. Только когда они уже поворачивали на Брук-стрит, она вслух произнесла то, что мучило ее последний час: — Не могу отделаться от ощущения, что я уже видела рань¬ ше одного из этих мужчин — или, может, его фото... — Которого? — несколько мрачно спросил Святой. — Мо¬ лодого секретаря, или профессора К. Б. Варгана, или сэра Ро¬ нальда Хейла, или мистера Лестера Хью Смита — военного министра в правительстве Его. Величества? Он повернулся, заметив ее изумление. Патриция Хольм была очень хороша и нравилась ему. А сейчас от ее очарования у него перехватило дыхание. Он обнял ее за плечи одной рукой и привлек к себе. — Святой, — сказала она, — ты на пороге больших неприят¬ ностей, я точно знаю. — Даже более того, дорогая, — мягко ответил Святой. — Сегодня ночью мне было видение. И если верить этому виде¬ нию, мне предстоит сразиться с чем-то более страшным и от¬ вратительным по сравнению с тем, с чем я дрался раньше. И имя этого «чего-то» вполне может звучать так же, как имя са¬ мого дьявола. Глава 2 Как Симон Темплер прочел газеты и понял, о чем в них не сообщалось Здесь будет уместно процитировать отрывок из экстренного сообщения в газете, появившегося на следующее утро. «Газету «Кларион» официально информировали о том, что вчера поздно вечером мистер Лестер Хью Смит, военный ми¬ нистр, и сэр Рональд Хейл, руководитель программы химических исследований для военного министерства, присутствовали при демонстрации профессором К. Б. Варганом «электронного обла¬ ка». Демонстрация происходила в обстановке секретности, й подробности не описывались. Далее сообщалось, что сегодня утром должно состояться специальное заседание правительст¬ ва, на котором будет заслушан доклад военного министра и, ззз
если это потребуется, определено отношение правительства к этому изобретению. Симон Темплер быстро просмотрел это сообщение, по¬ скольку оно лишь подтверждало, что он уже знал, ничего не прибавляя. Было десять часов утра — время необычно раннее для Свя¬ того, но он уже встал и оделся. Сегодня он нарушил свой при¬ вычный уклад жизни и поднялся рано, чтобы прочесть от пер¬ вой до последней страницы все газеты, которые его слуга смог купить. Сдвершенно неожиданно он проявил интерес к политике; помимо заметки в «Кларион» его внимание привлекло сообще¬ ние о том, что турист-англичанин по имени Пинхидл из Ман¬ честера, путешествующий автостопом, был арестован в Висба¬ дене за драку с полицейским. Что-то насторожило Святого, но что именно — он не успел осознать, помешало появление мрач¬ ного и сердитого Роджера Конвея. — В какой точке Англии ты находился ночью? — требова¬ тельно спросил он голосом обвинителя. — На сей счет, — промурлыкал Святой, — ходят разные слухи. — А кто твой приятель — специалист в кроссе по пересечен¬ ной местности? — тихо спросил Роджер. Святой в это время выглядывал в окно. — Я его плохо знаю. Он некоторым образом примазался к нашей компании. Я расскажу всю историю через минуту. Пос¬ ле звонка тебе я сразу же позвонил Норману, и он трепетно вступил в стены моего замка несколько секунд назад. Раздался звонок, и Святой пошел впустить гостя. Мистер Кент принес с собой экземпляр «Ивнинг рекорд», и его пер¬ вые слова показали, что он прекрасно понимал эксцентрич¬ ные поступки Святого. — Если бы я предположил, что прошлой ночью ты был где- то около Эшера... — Ты и приглашен для того, чтобы выслушать доклад об этом, — сказал Святой и жестом пригласил Нормана садить¬ ся, а сам устроился на краешке захламленного стола, на ко¬ тором Патриция время от времени пыталась навести порядок. Она встала рядом с ним, и он обнял ее за талию. — Вот как это было, — начал он и без всяких околичностей обо всем рассказал. Времена, когда были необходимы предисловия, давно уже для этих четверых миновали. Ему не нужно было объяснять 334
мотивы своих действий. В коротких, полных жаргонных сло¬ вечек, спокойных, но выразительных фразах он поведал о ви¬ денном в оранжерее дома вблизи Эшера. Двое мужчин слуша¬ ли его не перебивая. Но вот он остановился, и наступило короткое молчание. — Воистину непостижимое изобретение, — заметил наконец Роджер Конвей, приглаживая светлые волосы, — но что это такое? — Дьявол.. Конвей моргнул. — Как написала газета «Кларион», это невозможно описать простыми словами. Какой-нибудь ученый сделает вид, что по¬ нимает, но так ли это на самом деле — другой вопрос. В луч¬ шем случае он объяснит нам, что так модифицировали структуру газа и он может нести огромный заряд электричест¬ ва, как несет его грозовая туча, только это будет отнюдь не. гро¬ зовая туча. Это похоже на луч, но тоже не луч. Если вам угодно, это не может существовать, но тем не менее существует. И дело еще в том, что этот газ образует в атмосфере как бы губку, а Варган умеет заполнять ее миллионами вольт и ампер концен¬ трированной молнии. — И когда козел попал в это облако... — Он как бы налетел на сеть из проводов высокого напря¬ жения. В долю секунды козел сгорел, словно пылинка угля в раскаленной топке, остался только пепел. Недурная идея, а? Норман Кент, темноволосый и мрачный, перестал смотреть в потолок. Он слыл неулыбчивым человеком и говорил всегда мало и только по делу. — Лестер Хью Смит видел этот опыт, — сказал Норман Кент, — и сэр Рональд Хейл. Кто еще? — Ангелочек, — ответил Святой. — Ангелочек видел это. Наш друг мистер Тил полагает, что это был один из нас, но он не знает, как этот тип направил на меня кольт. Прелест¬ ное создание, похожее на помесь Примо Карперы1 и горил¬ лы-переростка, но с недоразвитым пальцем, спускающим ку¬ рок, — иначе меня бы здесь не было. Но на какую страну он работает, предстоит выяснить. . Роджер Конвей нахмурился: — Ты думаешь... — Да, —. сказал Святой, — но чтобы до этого додуматься, мне не потребовалось повязывать голову мокрым полотенцем. 'Примо карнера — боксер, чемпион мира в тяжелом весе. 335
Варган, возможно, считает, Что с ним поступили нечестно, по¬ местив заметку о нем только на третьей полосе, но и данного сообщения достаточно, чтобы пробудить интерес бдительного иностранного агента. Он постучал концом сигареты по ногтю большого пальца и намеренно неторопливо закурил. В особо напряженные момен¬ ты с помощью этой нехитрой пантомимы он давал время, что¬ бы посеянные им семена сами проросли в сознании аудитории. Первым заговорил Конвей: — Если начнется новая война... — Да кто хочет развязать войну? — спросил Норман Кент. Святой взял газеты, которые читал перед их приходом, и раз¬ дал присутствующим. На многих страницах были пометки си¬ ним карандашом. Отмеченными оказались совершенно не свя¬ занные на первый взгляд между собой сообщения — заявление главы могущественной державы, речь французского делегата в Лиге Наций, внезапное падение акций нефтяного треста, в ре¬ зультате которого потребовались новые капиталовложения в размере двухсот миллионов фунтов стерлингов, слияний круп¬ нейших химических монополий, последние перемещения бое¬ вых кораблей, восстание в Индии, спланированная игра на по¬ вышение курса акций металлургических концернов и' многое другое, привлекшее внимание Святого, вплоть до сообщения об аресте туриста-англичанина из Манчестера по имени Пинхидл, путешествовавшего автостопом, за драку с полицейским в Вис¬ бадене. Роджер Конвей и Норман Кент прочли все газеты и отнеслись к сообщениям скептически. — Но люди не хотят новой войны, — сказал Конвей. — Все страны разоружаются... — Блефуя при этом нещадно и надеясь, что другие им прве- рят, — перебил Святой, — а на самом деле каждая страна боит¬ ся других и готова мгновенно вооружиться. Народ никогда не хочет войны и не начинает ее — о войне ему неожиданно сооб¬ щают политики, за спиной которых стоят деловые круги. И кто- то уже пишет мелодию для духового оркестра омы — не — хо¬ тим — вас — терять — но — надо — идти — воевать», и миллионы глупцов идут на героическую смерть, даже не понимая, что про¬ исходит. Это уже бывало. Почему же это не может повториться? — Наверное, человек ничему не учится, — заметил Норман Кент. Симон нетерпеливо взмахнул рукой: — Разве какое-нибудь поколение училось на опыте прошло¬ го? А где люди достаточно молодые, чтобы научить цаше поко- 336
ление? Хотя в современной литературе есть множество книг об ужасах войны, думаете, уроки прошлого восприняты? Говорю вам: я до изнеможения слушал мыслителей нашего с вами воз¬ раста, обсуждавших эти книги и пьесы, и я знаю: прошлое ни¬ чему не научило. Сознание молодого здорового поколения слишком оптимистично. Оно жаждет славы и легко забывает об ужасах. Скажу вам больше... — И 6н рассказал то, что услышал от Барни Мэлоуна. — Я изложил вам факты, — продолжал Свя¬ той. — Теперь представьте себе, что вы видите бегущего по ули¬ це человека с искаженным лицом, пеной у рта, орущего во всю глотку и размахивающего огромным окровавленным ножом. Если вам нравится быть дураком, вы можете сказать себе, что лицо его искажено потому, что он пытался съесть тухлое яйцо, кричит потому, что кто-то наступил ему на любимую мозоль, пена у рта потому, что он проглотил кусок мыла, а нож окро¬ вавлен потому, что он недавно зарезал цыпленка на обед и спе¬ шит сообщить об этом своей тетушке. С другой стороны, спокойнее и надежнее предположить: перед тобой — маньяк- убийца. Если же вы предпочитаете оставаться дураками и не видите во всем этом смысла, можете отправляться домой. Роджер Конвей закинул одну ногу на подлокотник кресла, задумчиво потер подбородок и сказал: — Значит, наша задача — разыскать шпиона и позаботиться о том, чтобы он не украл изобретение, пока правительство ре¬ шает, что с ним делать? Святой покачал головой. Впервые Роджер Конвей, знавший Святого лучше всех, не уловил ход его мыслей. А Норман Кент, этот отчужденный и молчаливый человек, облек в слова гениальное или сумасшед¬ шее озарение, посетившее Симона Темплера восемь часов назад. — Кабинет, — произнес Норман Кент из-за густой дымовой завесы, — может понять: решение не за ним... и без вмешатель¬ ства шпионов... Симон Темплер посмотрел на друзей, и на* мгновение ему показалось: он видит их всех впервые. Патриция глядела в окно на голубое небо над крышами Брук-стрит, и кто мог сказать, что она там видела? Роджер Конвей, обычно живой и веселый, мол¬ ча ждал, позабытая сигарета почти обжигала ему пальцы. Серьт езный и сосредоточенный Норман Кент тоже ждал. Святой посмотрел на картину, висившую над камином, и начал говорить: — Если нам удастся всего лишь остановить противника, Ан¬ глия будет обладать оружием неизмеримо более мощным, чем 337
все известные боевые средства. Если же мы уклонимся от этой проблемы, можно держать пари, что рано или поздно какая- нибудь другая страна создаст оружие еще более страшное и Англия окажется в трудном положении. — Он помедлил, а по¬ том так же спокойно продолжал: —- Но шпионов сотни, и мы не можем бороться со всеми. Такой секрет, как этот, долго сек¬ ретом не останется. И если разразится война, мы можем с удив¬ лением узнать, что противник.готов применить против нас наше же собственное оружие. — Он опять помолчал. — Я думаю обо всех мужчинах, которым придется сражаться в следующей вой¬ не, и о женщинах, которые их любят. Если вы увидите тону¬ щего человека, неужели вы не спасете его только потому, что вам известно: через несколько лет он умрет еще более ужасной смертью? Опять наступило молчание. И в этом молчании Святой как бы выпрямился, и почувствовалась его особая аура, заполнив¬ шая комнату. Сам он стал выглядеть как нелепо нормальный великан. Вот он снова заговорил, как всегда, мягким приятным голосом, но казалось, звучал трубный клич: — Здесь собрались трое безупречных мушкетеров и — не¬ бесный ангел. Если не считать ангела, то каждый за свою не¬ долгую жизнь уже нарушил половину заповедей Господних и гражданских законов большинства стран. И все-таки мы со¬ хранили кое-какие, пусть нелепые, идеалы, которые, нам ка: жется, оправдывают наши грехи. И борьба — один из наших идеалов. Борьба — и мгновенная смерть. Мы, пожалуй, по¬ следние трое на земле, кто считает своим долгом помешать разразиться ужасной войне. Лично я считаю: мы должны были бы схватку приветствовать — нам бы она. доставила только удовольствие. Но таких, как мы, — не много. Гораздо больше других людей, совершенно на нас не похожих.. Которые не станут счастливыми воинами. Которые с криками и песнями красиво пойдут в бой. Нет, их погонят, как скотину на бой¬ ню, обманув фальшивыми героическими словами, чтобы они, в агонии провоевав несколько дней, подохли в грязи. Пре¬ красные молодые жизни, не принадлежащие нашему варвар¬ скому богу войны... Мы случайно узнали о будущих жертвах, частично благодаря случаю, а частично — собственной сооб¬ разительности. Вот так обстоит дело. Мы не намерены ни на грош считаться с какими-либо законами, ни взвешивать наши шансы. Вы, наверное, сочтете меня совсем сумасшедшим, если я скажу, что трое словно вырвавшихся из ада нарушителей законности могут с Божьей помощью... 338
Он не закончил предложение. Несколько секунд все молчали. Роджер Конвей встрепенулся: — Что ты сказал? Святой посмотрел на него. — Я сказал, — ответил он, — что наступает наш славный день. Мы всегда знали, вернее, предчувствовали смутно, в глу¬ бине души, приход этого дня. Дадим большое представление, теперь — наш выход. Все могло сложиться совершенно по-дру¬ гому, но сложилось именно так. Он прикурил новую сигарету и, усевшись на стол, оперся лок¬ тями на колени. Его полное боевого задора, любимое ими лицо стало сверхъестественно прекрасным, осветившись дьявольским весельем. Раньше они его таким не видели. — Понимаю, мой рассказ звучит как сюжет дешевого аван¬ тюрного романа, но тем не менее это правда. Совершенно не¬ ожиданно в Англии и Америке происходят странные вещи в таких отраслях производства, как добыча нефти, металлургия и химия. В эти отрасли вложены такие капиталы, которых хвати¬ ло бы для покупки всей остальной индустрии. Мы точно зна¬ ем, что истинные хозяева Уолл-стрит и Лондонской биржи, важные птицы с толстыми сигарами и фамилиями, оканчиваю¬ щимися на «гейм» и «штейн», которые заправляют финансами в этом свихнувшемся мире, действуют по какому-то определен¬ ному плану. И обратите внимание, чем они оперируют. Сталь, нефть, химия. Три отрасли, необходимые для ведения широко¬ масштабной войны. Плюс сведения Барни Мэлоуна о шпиона¬ же. Сегодня легко посеять недоверие между нациями. А недо¬ верие со временем может перерасти в войну. Даже самый миролюбивый и благожелательный народ, постоянно обнаружи¬ вающий в своей стране чужих шпионов, подымет шумиху. До сих пор никто еще не додумался о таких действиях в широком масштабе — обычно стравливали две европейских державы, что¬ бы они вцепились друг другу в глотку из7за спровоцированно¬ го конфликта, — а идея грандиозно проста. И вот это произо¬ шло или происходит... А за всем этим может стоять только один человек в мире, у которого хватит ума, опыта и влияния, чтобы спланировать такой заговор и осуществить его. Вы знаете, кого я имею в виду. Человека, которого называют «Таинственным миллионером». Человека, который, как полагают, уже устроил с дюжину небольших войн в интересах высших финансовых кругов. Видите: каждый раз, когда его имя появлялось в газе¬ тах, я отмечал красным карандашом. Оно прекрасно вписыва¬ ется в схему. Это — доктор Мариус Рэйт... 339
Норман Кент неожиданным щелчком отправил свою сигаре¬ ту в камин. — Тогда Голтер, возможно, связан... — Но наследный принц... Ведь Мариус гражданин этой страны! — Разве для такого человека, как Мариус, это что-нибудь значит? — мягко спросил Святой. — Может, это даже облегча¬ ет его задачу. А вдруг... — У Святого перехватило дыхание, а потом он опять заговорил со странной мечтательной интона¬ цией в голосе: — А если предположить, что Мариус воззвал к тщеславию наследного принца? Король стар; поговаривают о том, что народ хочет молодого лидера. А принц — человек ам¬ бициозный. Что, если Мариус сказал ему: «Я могу дать вам ору¬ жие, с которым вы сумеете завоевать весь мир, с одним усло¬ вием —- оружие должно быть обязательно применено». Они сидели ошеломленные и озадаченные. Хотелось ото¬ гнать мрачные видения, разрушить и уничтожить их, раздро¬ бить молотом рационального недоверия, но им нечего было возразить. Часы отсчитывали секунды, уходящие в вечность. — Но не мог же он... — задыхаясь, сказала Патриция. — Мог! Симон Темплер вскочил на ноги, нелепо взмахнув правой рукой. — В этом-то все и дело! — воскликнул он. — Здесь ключ к загадке. Нетрудно искусственными средствами подогреть недо¬ верие между народами, но возбудить подлинную ненависть од¬ ной нации к другой — тут требуется нечто большее. А наслед¬ ный принц с его амбициями и изобретение Варгана — вместе это может стать первой искрой, от которой начнется пожар. Вот козыри Мариуса. И он обязательно их выложит. Я знаю, что именно произойдет. — А тот человек в саду, — прошептала Патриция, — был одним из людей Мариуса? — Это был сам Мариус! Святой схватил со стола газету и, сложив ее так, чтобы была видна фотография, показал Патриции. И хотя освещение в тот. момент, когда они столкнулись с этим человеком, было скверным, его нельзя было спутать ни с кем другим — это отвратительное, грубое, кошмарно неподвиж¬ ное, словно рубленное из камня лицо языческого идола пора¬ жало. — Это был Мариус... 340
Роджер Конвей вскочил с кресла: — Святой, верю, что тебе это не пригрезилось прошлой ночью... — Это правда! — И у всех нас неожиданно не произошло размягчения моз¬ гов от твоих легковесных и вопиющих предположений... — Видит Бог, ни в чем в своей жизни я не был так уверен. — Тогда... Святой кивнул. — Мы хотим добиться справедливости, — сказал он. — Что же для этого нужно сделать? Конвей не ответил, и Святой, повернувшись, встретился с задумчивым взглядом Кента. Тут он понял: оба друга ожидали его окончательного решения. Никогда они не видели Святого таким суровым. — Это изобретение должно быть уничтожено, — сказал Си¬ мон Темпл ер. — И мозг, создавший его, тоже должен перестать существовать. Таково мое решение,. Глава 3 Как Симон Темплер вернулся в Эшер и решил снова посетить таинственное место Это было двадцать четвертого, июня — примерно через три недели после ответа Святого на предложение о полном поми¬ ловании. Двадцать пятого числа ни в одной из утренних газет не поя¬ вилось даже строчки о событиях, сведениями о которых были полны вчерашние вечерние газеты. С этого момента пресса не напечатала больше ни слова о непрошеных гостях на демонстра¬ ций изобретения профессора Варгана. Лишь мельком упомина¬ лось'специальное заседание кабинета правительства, последо¬ вавшее за этим. Святой, проведший день и ночь в размышлениях, увидел в этой неожиданной сдержанности могучую руку официальной цензуры, а Барни Мэлоун, к которому он обратился, был так немногословен, что Святой утвердился в самых скверных пред¬ чувствиях. Ему казалось: в атмосфере летнего лондонского сезона рас¬ ползалось странное напряжение. Он знал, что это ощущение чисто’субъективно, но не мог от него отмахнуться. Вчера он шел по улицам города беззаботно и весело, наслаждаясь свежим воз¬ 341
духом и предвкушением летних дней, среди счастливых и ожив¬ ленных людей; сегодня же небо заволокли тяжелые тучи, при¬ ближалась страшная гроза и люди были испуганными и как бы крались. — Ты должен поехать в Эшер, — сказал он Роджеру Кон¬ вею. — Денек, проведенный вдали от твоего любимого бара, пойдет тебе только на пользу. Они отправились в машине, взятой напрокат, и увидели кое- какие скверные предзнаменования. ч Позавтракав в ресторанчике «Медведь», они пошли пешком к Портсмут-роуд, изображая любителей утренних прогулок. В начале аллеи, ведущей к дому профессора Варгана, стояли двое мужчин, которые оборвали разговор, когда Конвей и Свя¬ той, свернув с шоссе, прошли за деревьями мимо них. Третий мужчина слонялся около калитки, покуривая трубку. Симону Темпл еру шестое чувство подсказало: и человек у калитки, и те двое проводили взглядами их до самой аллеи. — Заметь, — пробормотал он, — как они стараются не су¬ етиться. Меньше всего им хотелось бы привлечь к себе вни¬ мание. Они действуют под девизом: «Не шуметь!» Но если мы предпримем что-либо подозрительное, с их точки зрения, то нас тихо и аккуратно поместят в ближайшую каталажку. Это и называется эффективностью. Пройдя еще ярдов двести, Святой остановился на углу, где его не было видно. — Иди дальше столько времени, сколько тебе потребуется, чтобы сочинить лимерик1, уместный в приличной гостиной, куда тебя никогда не пригласят, — приказал он. — А потом возвращайся назад. Я буду здесь. Конвей послушно проследовал дальше, краем глаза видя, как Святой боком приблизился к дыре в изгороди, отделявшей ал¬ лею от поля. Мистер Конвей не был поэтом, но принял зада¬ ние Святого и лениво перебирал возможные варианты относи¬ тельно юной леди из Кента, свистевшей, не осознавая всей важности момента. Несколько минут он старательно сочинял маленький шедевр, а потом бросил и повернул назад. В этот момент через дыру в изгороди возвратился Святой, и странно было видеть этого элегантного человека вылезающим из дыры. Возвратился он с пунктуальностью, показывающей, сколь точ¬ но он оценивал поэтический дар мистера Конвея. ‘Лимерик - маленькое (обычно из четырех строк) шуточное стихо¬ творение, жанр, очень популярный в Англии. 342
— На первых пяти ударах мне ни разу не удалось загнать мяч в лунку, — грустно сказал Святой и продолжал описывать вы¬ мышленную партию в гольф до тех пор, пока они не скрылись из поля зрения наблюдателей. Потом он перешел к делу: — Я хотел осмотреть заднюю часть дома, чтобы выяснить, велика ли охрана. Там был ангел-хранитель в жилетке весом килограм¬ мов в сто, который притворялся, что подрезает кусты, а еще — маленькая пушинка в складном кресле под деревом с газетой в руках. Милый старина Тил, должно быть, сидит в ванной ком¬ нате, замаскировавшись под дверной ключ. Они приняли все меры предосторожности! — Получается, — сказал Конвей, — мы должны- быть либо очень хитрыми, либо очень сильными. — Что-то в этом роде, — ответил Святой и замолчал. Пока они шли по шоссе к «Медведю», он обдумывал задачу, которую сам себе поставил. Он должен ее выполнить, впрочем, выполнение трудных за¬ дач было ему не в диковинку. Тот факт, что между ним и объ¬ ектом стояли представители властей, нисколько его не беспо¬ коил. Если бы Святой пожелал профессионально заниматься боксом, он мог бы стать чемпионом мира в среднем весе. В лю¬ бом случае, если дело дойдет до столкновения с полицией, он не сомневался в своем мастерстве и изобретательности, а вот к бое¬ вой выучке полисменов относился скептически. И в нерешитель¬ ности он был не потому, что в его руках оказалась судьба госу¬ дарств: он уже в своей экзотически авантюрной жизни однажды в одиночку весьма успешно совершил революцию в Южной Аме¬ рике и, если бы захотел, мог именоваться «ваше превосходит тельство» и носить опереточный мундир. Проблема заключалась в том, что в дело были вовлечены колоссальные силы и за один неверный шаг придется, возможно,, расплачиваться миллиона¬ ми жизней... От такой мысли Святой крепко сжал челюсти. Но этим дело не кончилось. Они на малой скорости въезжали в Кингстон. Поскольку прокатные машины большой скорости не развивают, то их без малейшего усилия обогнал желтый седан. Прежде чем он пере¬ строился в их ряд, друзья увидели звериное, обезьяноподобное лицо, неподвижно смотревшее на них сквозь заднее стекло. — Ну не красавчик ли? — восхитился Святой. — Прямо арабский шейх, — согласился Конвей. На губах Симона мелькнула улыбка. — Нам он известен как Ангелочек или Маленький Тим — на ваш выбор. Мир знает его как Мариуса Рэйта. Он узнал меня 343
и увидел номер машины. В гараже, где мы ее нанимали, он справится о нас, и через двадцать четыре часа у него будут наши имена, адреса и все остальные сведения. Не могу не предпо¬ ложить, что в ближайшем будущем наша жизнь сильно ослож¬ нится. На следующий день Святой в компании с Роджером Конве¬ ем около полуночи возвращался пешком на Брук-стрит. Вдруг Святой неожиданно остановился, задумчиво уставился в небо, словно размышляя о чем-то. — Затей-ка со мной спор, дружочек, — вдруг предложил Святой. — Спорь яростно, размахивай руками и постарайся выглядеть здорово разгневанным, но не повышай голоса. Остававшиеся несколько ярдов до двери дома, в котором на¬ ходилась квартира Святого, они преодолели, всем своим видом имитируя распрю. Мистер Конвей, понизив, как ему было ука¬ зано, голос, безудержно критиковал недостатки последней мо¬ дели «форда*. Святой в ответ агрессивно жестикулировал, од¬ новременно тихо произнося следующее: — Полдня за мной таскался маленький человечек в котелке. Он и сейчас идет за нами. Я хочу его поймать. Сейчас он на¬ верняка подойдет поближе, чтобы узнать, из-за чего мы ссорим¬ ся. Надо затеять драку, втянуть и его, а потом ты его скрутишь, пока я отпираю дверь подъезда. — А задняя ось!.. — прорычал Конвей. Как раз перед домом Святой резко остановился, обернулся и толкнул Роджера в грудь. Конвей восстановил равновесие и нанес ответный удар. Свя¬ той принял удар плечом, слегка отклонившись назад, а потом очень осторожно стукнул Конвея. Тот в свою очередь замоло¬ тил кулаками в двух дюймах от носа Святого. В тусклом свете уличных фонарей это выглядело яростной битвой. Вот Святой с удовлетворением увидел: «котелок* при¬ близился и остановился в нескольких шагах, гладя на них с большим интересом. — Он прямо за твоей спиной, — тихо сказал Святой. — Спот¬ кнись и отступи на четыре шага после моего удара. Он еле коснулся кулаком солнечного сплетения Конвея и, повернувшись, кинулся прочь, даже не поинтересовавшись до¬ стигнутым результатом, так как знал: друг отлично тренирован. Симон достал ключ и отпер дверь, а спустя секунду уже закры¬ вал дверь за Конвеем с его ношей. 344
— Чистая работа, — одобрительно протянул Святой. — На¬ верх, и будь осторожен с малышом, Роджер. Очутившись в гостиной, Конвей перестал зажимать «котел¬ ку» рот, поставил на ноги и, закрывая ладонями уши, при¬ казал: — Тише! Святой из-за занавески смотрел на улицу. — Не думаю, чтобы нас кто-нибудь видел, — сказал он. — Повезло! Если бы планировали это заранее, нам пришлось бы сто лет ждать, пока на Брук-стрит не будет ни души. Он отошел от окна и остановился перед пленником, кото¬ рый, что-то невнятно, бормоча, бешено размахивал кулаком перед носом Конвея. Ну, хватит, дорогой мой, — холодно произнес Святой. — Роджер, обыщи его. — Когда я найду полисмена.,. — начал «котелок» дрожащим голосом. — Или когда полисмен найдет твои бренные останки, — приятным голосом промурлыкал Святой. — Так? Обыск не принес ничего интересного, если не считать трех пятифунтовых банкнотов — целое состояние, наличие которо¬ го трудно было предположить у столь обносившегося человека. — Значит, придется прибегнуть к допросу третьей степени, — решил Святой и тщательно закрыл оба окна. Потом повернул¬ ся — руки в карманах, в глазах «святой» блеск. — Будешь гово¬ рить, крыса? — спросил он. — А чаво говорить-та?.. Вы здоровенные лбы... — Говори, — терпеливо повторил Святой. — Открывай рот и издавай звуки, складывающиеся в то, что ты считаешь ан¬ глийским языком. Ты топал за мной целый день, а я этого не люблю. — Чаво ты говоришь? — опять возмутился «котелок». — Я топал за тобой? . Святой вздохнул, схватил за лацканы пиджака и примерно с полминуты тряс его, словно терьер крысу. — Говори! — потребовал опять. Но «котелок» открыл рот и слабо закричал. Святой двинул коротышку в поддых, у того из глотки вырвалось лишь сдавлен¬ ное бульканье. Святой снова поднял его в воздух и приказал: — Говори! На этот раз рыдающий топтун обещал все выложить. Святой швырнул его на стул, словно мешок картошки. Однако сведения оказались малоинтересными. 345
— Не знаю, как его и зовут-то. Встретил с пол года назад в пивной на Оксфорд-стрит, и он предложил мне работу, значит. С той поры я и слежу за разными людьми, узнаю о них и все такое. Платит он, значит, хорошо, а риску никакого... — До те£ пор, пока ты не встретил меня, — сказал Святой. — Если не знаешь его имени, как же поддерживаешь связь? — Когда я нужен, он пишет записку, мы встречаемся в ка¬ кой-нибудь .пивной, и он говорит, что я должен делать. Потом я все ему докладываю по телефону. У меня есть его телефон. — И это?.. — «Вестминстер», 99-99. — Спасибо. А что твой хозяин — красавчик? — Ни черта! От его рожи в дрожь бросает. Когда я его уви¬ дел в первый раз... Святой прислонился плечом к каминной полке и полез за портсигаром. — Катись домой, крыса, пока цел, — произнес он. — Ты нас больше не интересуешь. Дверь, Роджер. — Так ведь... — заскулил «котелок», — у меня старуха и чет¬ веро детей... — Им чертовски не повезло, — вежливо заметил Святой. — Передай им мой привет. — Вы на меня напали. Вот пойду в полицию... Святой посмотрел на него чистыми голубыми глазами. — Можешь спуститься по лестнице сам, — безразлично ска¬ зал он, -г или же джентльмен, который принес тебя сюда, спус¬ тит с лестницы. Выбирай. Но уж если хочешь получить компен¬ сацию за «допрос с пристрастием», обратись к своему красавцу хозяину. Скажи ему, что мы тебя пытали каленым железом, но не смогли заставить говорить. Может, он тебе поверит, но я его хорошо знаю и уверен: он поинтересуется, что ты нам расска¬ зал. Доброй ночи! —. А еще называют себя жентельменами! — злобно фыркнул «котелок». — Да вы... — Вон! —- спокойно приказал Святой, даже не поднимая глаз. Он прикурил сигарету и через секунду услышал, как хлоп¬ нула дверь, а из окна увидел, как «котелок» сутулясь заковылял по улице. Когда Конвей вернулся, убедившись, что «котелок» ушел, Святой был у телефона. На вопрос своего верного лейтенанта он только улыбнулся. — Хочу передать привет нашему противнику... А-лл-о! Это «Вестминстер»? Прекрасно. Как дела, Ангелочек? 346
— Кто это? — поинтересовались на другом конце провода. — Симон Темплер, — представился Святой. — Вы, навер¬ ное, слышали обо мне. Кажется, мы недавно даже... гм... столкну¬ лись. — Услышав сдавленное восклицание собеседника, Святой улыбнулся. — Да, именно приятный сюрприз. Совершенно по¬ трясающий... Вот только что я доставил пяток неприятных минут одному из ваших сыщиков-любителей. Он пошел домой. Но если ваши друзья будут таскаться за мной, их станут отвозить на «ско¬ рой помощи». Это я вам обещаю. Приятных сновидений, старина!.. Не дожидаясь ответа, он повесил трубку. Потом позвонил в справочную службу: — Не могли бы вы дать мне адрес и имя хозяина телефона «Вестминстер», 99-99?.. Как это?.. И нельзя узнать?.. Но есть причины, по которым я не могу просто позвонить и спросить. Дело в том, что моя жена вчера сбежала с водопроводчиком, а мне написала: если я действительно хочу ее возвращения, то могу позвонить по этому номеру. А сейчас у меня течет кран в ванной и... Ну хорошо. Благодарю вас. Привет контролерам! Он повесил трубку и повернулся к Конвею, вопросительно поднявшему брови. — «Извините, но мы не даем фамилии и адреса абонентов», — передразнил он. — Я это знал, но попытаться все-таки стоило. Впрочем, это не так уж и важно. — Можно поискать в телефонном справочнике. — Разумеется. Но я знаю: Мариус не живет постоянно в Англии и, следовательно, этот номер зарегистрирован не на его имя. Да, конечно. Конвей нахмурился: — Ладно, давай-ка сядем и подумаем, что теперь предпри¬ мет Ангелочек. — Нет, — возразил Святой. — Это-то мие известно. Либо синильная кислота в утреннем стакане молока, либо выстрел из проезжающего мимо автомобиля, когда я буду выходить из/подъ- езда. За это можно прозакладывать последнюю рубашку и си¬ деть тихо, дожидаясь выигрыша. Но мы-то не будем ждать. Первые быстрые фразы Святого уступили, место дремотной интонации, давно известной Конвею. Это был первый признак того, что мысли Святого на много миль впереди его языка и он лишь механически завершал фразу. Некоторое время он молчал, сигарета застыла в углу рта, в голубых глазах же разгорался огонек безрассудной отваги. Он на мгновение напрягся, словно леопард перед прыжком, по¬ том расслабился и улыбнулся, а его правая рука взметнулась 347
в великолепном романтическом жесте, который только Свя¬ той мог изобразить с полной естественностью. — Нельзя ждать! — воскликнул он. — Действительно, — неуверенно поддержал Конвей. — Но... Симон Темплер не слушал. Он уже был около телефона и звонил Норману Кенту: — Выводи свою машину, заправь ее и приезжай на Брук- стрит. Захвати пистолет. Ночка предстоит веселая. Через несколько минут Святой уже спешил к своему коттеджу в Мейденхеде, который — благодарение Богу! — он именно сегод¬ ня приказал слуге приготовить к летнему сезону. Но этот сезон оказался совсем не таким, каким Симон Темплер его планировал. — Это ты, Орест?.. Хорошо. Звоню, чтобы предупредить: вот- вот приедет мистер Кент и с ним еще гость. Приготовь для это¬ го гостя чулан. Понял? — Да, сэр! — ответил Орест равнодушно. Святой повесил трубку. Таким уж был Орест, бывший сержант морской пехоты и самый преданный слуга Симона Темплера. Если бы Святой сказал, что гостем будет похищенный президент Соединенных Штатов, Орест бы только буркнул равнодушно: «Да, сэр» — и действовал в соответствии с приказом. Встав с кресла и погасив окурок в пепельнице, Роджер Кон¬ вей начал: — Так идея в том, что... — Если мы еще немного протянем время, случится одно из двух: а) Варган передаст свой секрет правительственным экспертам, б) Мариус украдет его, или Варгана, или обоих. И тогда положения не исправить. Шансы есть до тех пор, пока Варган только один в мире обладает этим секретом и носит свое дьявольское изобрете¬ ние «под шляпой». А каждый час промедления увеличивает шан¬ сы Ангелочка добраться до этого изобретения раньше нас. Конвей нахмурился и, глядя на фотографию Патриции Хольм, стоявшую на каминной полке, спросил: — Где она? — Уехала на пару дней в Девоншир к Мэннерсам. Там тихо и пустынно..Я рад, что она не замешана во все это. Вернется завт- ра вечером, что вполне нас устраивает. Мы привезем Варгана в Мейденхед сегодня, отдохнем от трудов праведных завтрашний день и приковыляем как раз вовремя, чтобы ее встретить. Затем мы все скрываемся в коттедже — и дело в шляпе. Ну как? Конвей кивнул, но продолжал хмуриться, вероятно, его что- то тревожило. Наконец он-высказался: 348
— Я никогда не был в классе самым умным, но хотел бы выяснить четко одну вещь. Мы знаем, что в угоду определен¬ ным финансовым кругам кто-то готов развязать войну. Если это удастся, мы, как всегда, окажемся в самом пекле. Англичан веч¬ но втягивают в чужие распри... Если мы не хотим, чтобы ужас¬ ное изобретение Варгана использовали против нас, то не лучше ли будет нам самим его применить? Святой покачал головой. — Если Мариус не сумеет схватить Варгана, — ответил он, — думаю, что войны не будет. По меньшей мере, ее нача¬ ло можно оттянуть, а там может случиться множество самых разных событий. Что же касается того, чтобы применить это оружие самим... Нет, Роджер, едва ли это допустимо. Не надо оставлять это оружие себе. Знаешь, Роджер, мне кажется, что мир был бы чуточку лучше и чище без этой штуки. И так ар¬ сеналы полны страшными вещами. Поэтому полагаю, мы не должны... Конвей пристально посмотрел на Святого и сказал: — Итак, Варган будет доставлен в Мейденхед. А не лучше его - сегодня уничтожить? — Нет, если не вынудят обстоятельства, — спокойно отве¬ тил Святой. — Я все обдумал. Не знаю, что может дать обра¬ щение к его’гуманности, но пока есть надежда, он имеет право на жизнь. Ну а насколько эта надежда оправдается — увидим. Но если обращение к нему окажется пустой затеей... — Именно. Спустя десять минут прибыл третий мушкетер, Норман Кент, Святой и ему все также объяснил. Реплика же Нормана была немного длиннее реплики Конвея: — Нам придется сделать это! Его смуглое лицо было мрачнее обычного, и говорил он очень спокойно, потому что, хотя Норман Кент однажды об¬ рек на смерть плохого человека, он был единственным из тро¬ их, кто не видел, как человек умирает. Глава 4 Как Симон Темплер лишился автомобиля, но выиграл спор — Древнейшее правило военного искусства, — сказал Свя¬ той, — надо поставить себя на место противника. Итак, какие бы меры я принял для охраны Варгана, если бы я был так толст, как старший инспектор Тил? 349
Они стояли маленькой группой на Портсмут-роуд примерно в миле от Эшера, где они оставили свои автомобили. Из Лон¬ дона они ехали в разных машинах, поскольку Святой настоял на том, чтобы кроме «айрондели» Нормана Кента прихватили на всякий аварийный случай его «фьюрилак». Он сказал, что сейчас нет времени составлять планы, все обговорят по дороге и сэкономят на этом полчаса. — Вчера здесь находились пять человек, — произнес Кон¬ вей. — Если Тил не усилил ночную вахту, мы сумеем с ни¬ ми справиться — сначала наружный пост, потом охрана у калитки, у черного хода, гарнизон в оранжерее и в доме. Об¬ щее число неизвестно, но не думаю, чтобы их было очень уж много. Огонек всегдашней сигареты Святого как звездочка горел в темноте. — Я размышлял точно так же и прикинул план возможной атаки. Он кратко изложил его. План оказался несложным, да и во¬ обще это была скорее идея о том, как действовать быстро и неотвратимо, используя фактор неожиданности. Святой всег¬ да действовал таким образом. Через несколько минут они снова двинулись в путь. Святой вел «фьюрилак» первым, рядом сидел Конвей, а Норман Кент в «айрондели» следовал ярдах в пятидесяти. Он должен был остановить машину недалеко от аллеи/развернуться и ждать с включенным двигателем, пока Святой и Конвей не вернутся вместе с профессором Варганом. План был подкупающе прост, но Норман не хотел с ними соглашаться, и тогда они заявили: он ведет себя так потому, что у него невысокий интеллект и вздорный характер. Первые же их действия оказались совсем не такими, как предполагалось. Когда Святой остановился у начала аллеи и бросил взгляд назад, он увидел, что «айрондель» уже разворачивается на до¬ роге. И тут он услышал выстрел. — Господи! Восклицание почти неслышно сорвалось с губ Святого. Крайне осторожно он вылез из машины, медленно выпрямил¬ ся и обнаружил рядом Конвея. — Ты слышал? — спросил недоверчиво тот. — И еще как. — Ангелочек... — Он самый! 350
Симон Темплер стоял не двигаясь, словно каменный. Не¬ терпеливому Конвею казалось, что Святой стоит так целую- вечность. На самом же деле это продолжалось всего несколь¬ ко секунд. Колесики в его мозгу крутились с необычной быс¬ тротой и точностью, осмысливая ситуацию и корректируя планы. Итак, Ангелочек опередил их. Они увязли в этом деле, как будто нарочно напросились на неприятности. Они готовились отражаться с законом, а теперь против них были и закон и без¬ законие, объединившиеся с одной целью — сохранить для себя профессора К. Б. Варгана, хотя во всем остальном они остава¬ лись врагами. — Мы выиграли, не шевельнув пальцем, — изумленно ска¬ зал Святой, — нам повезло! — И это ты называешь везением! — Ну конечно. Более удачного времени для нашего появле¬ ния и представить невозможно. Обе шайки палят друг в друга, и, возможно, есть жертвы. Мальчики Ангелочка сделали за нас грязную работу... Его речь прервал выстрел... потом другой... потом сразу не¬ сколько, слившись в нестройный залп... — Теперь наша очередь! — отрывисто кинул Святой и бро¬ сился в аллею, Роджер Конвей — рядом с ним. Часовых не было видно, но навстречу им из темноты, тя¬ жело пыхтя и топая, выбежал человек. Святой опередил Кон¬ вея и точно рассчитанным ударом ноги послал человека на землю головой вперед. Когда тот упал, Святой еще раз с си¬ лой ударил его головой о землю, потом поднял на ноги и вни¬ мательно посмотрел в лицо. . — Если это не полицейский, то я — индеец из Патагонии, — сказал Святой. — Ошибочка вышла, Роджер. Человек попытался стукнуть Святого, но тот ударил его в челюсть, и противник свалился на землю, словно куча тряпья. — Что дальше? — спросил Конвей. Ответом ему была новая вспышка выстрелов в темноте. — Уж очень шумная здесь вечеринка, — грустно-заметил Святой. — Давай испортим ее совсем, а? Он выхватил из кармана пистолет и дважды выстрелил в воз¬ дух. В темноте ответно полыхнули выстрелы, и над их голова¬ ми просвистели две пули. — Кому-’то мы очень нравимся, — тихо произнес Святой. — Сюда... Он двинулся по аллее. 351
И вдруг в темноте, как два огромных глаза, ослепительно вспыхнули автомобильные фары. На секунду Конвей и Свя¬ той застыли словно каменные в этом слепящем потоке света, льющегося как бы ниоткуда. Они не сразу поняли, что источ¬ ник света не стоит на месте, а двигается, набирая скорость им навстречу. — Красота! — воскликнул Святой, стараясь перекричать ав¬ томатные очереди. И в то же мгновение он начал действовать с быстротой и точностью нападающей змеи. Он подхватил Конвея под коле¬ ни и буквально перебросил через низкую живую изгородь со сноровкой классного игрока в футбол. Испуганный Конвей уже стоял на ногах, когда Святой при¬ землился рядом с ним, а темный силуэт машины промчался так близко, что ее крылья и подножки ломали ветви изгороди. Кон¬ вей понял: если бы не молниеносные действия Святого, у них не было бы шансов остаться в живых. Обычная процедура выражения признательности заключа¬ лась в том, что спасенный прерывающимся голосом благодарит спасителя, потом они должны пожать друг другу руки и, обняв¬ шись, всплакнуть на плече друг у друга, но Конвей понимал: сейчас не время для таких тонкостей. Кроме того, Святой в своей обычной манере уже задвинул этот эпизод в дальний ящик па¬ мяти и крайне удивился бы, если ему о нем напомнили. Возможно, когда-нибудь, в глубокой старости, сидя спокой¬ но у камина... Но в данный момент его интересовало только ближайшее будущее. Он оглянулся на дом. В некоторых окнах горел свет — сцена вполне могла быть безмятежной и-спокойной, если бы не зву¬ ки автоматных очередей и пистолетных выстрелов, напоминав¬ шие фейерверк, когда в детстве он участвовал в праздновании Дня Фокса. Но Святой недолго предавался детским воспомина¬ ниям. Он впился глазами в тени у калитки, и внезапно одна из теней сделалась как бы темнее и больше других, громадная тень... Ба-бах! Тонкий язычок пламени вспыхнул там, где была эта тень, и они услышали звяканье разбитого стекла, но машина находи¬ лась уже всего в нескольких ярдах от шоссе. Конвей тряс Святого за плечо, бормоча: Они сматываются! Почему ты не стреляешь? Святой механически .вскинул пистолет, хотя понимал: при таком освещении практически нет шансов точно поразить цель, да и Святой никогда не был стрелком экстра-класса. 352
Со вздохом он опустил пистолет и левой рукой крепко сжал запястье Конвея. — Никуда не денутся! — воскликнул он. — Моя машина за¬ крывает выход с аллеи. Они не смогут выбраться на дорогу. И Роджер Конвей, замерший как истукан, увидел в свете фар длинный голубой «фьюрилак» и еще до столкновения услышал визг тормозов. Потом огни вспыхнули и исчезли, наступила темнота и мол¬ чание. — Они у нас в руках! — взволнованно воскликнул Святой. Огромная тень двигалась по аллее от калитки к ним. Святой словно кошка перепрыгнул через изгородь и бесшумно призем¬ лился точно за спиной у Тила, который заметил его слишком поздно. — Сожалею, — пробормотал Святой, но в удар, который пришелся старшему инспектору Тилу в третью пуговицу жи¬ лета, вложил каждую унцию своего сташестидесятифунтового боевого веса. Обыкновенно Святой относился с искренним уважением к полиции вообще и к старшему инспектору Тилу — в частнос¬ ти; но в эту ночь не было времени даже для самых лаконичных объяснений. Более того, инспектор Тил имел оружие и в сло¬ жившейся ситуации мог сначала начать стрельбу, а потом уже задавать вопросы. Наконец, у Святого были свои собственные планы спасения профессора Варгана от налетчиков, и они не предполагали ни сотрудничества, ни противоборства с силами закона. Инспектор с тихим стоном рухнул на землю. Святой повернулся и помчался по аллее за Роджером Кон- . веем. Позади он услышал крик и новый пистолетный выстрел, а у его щеки просвистела пуля. Очевидно, как минимум один по¬ лицейский уцелел после налета молодчиков Мариуса. Однако Святой рассудил, что переговоры с законом необходимо отло¬ жить. Он словно олень прыгнул в сторону и снова рванул впе¬ ред, зная, что выстрел, сделанный вслепую, в темноте не сможет его поразить. Бояться нечего. Полицейский, появившийся из сада вслед за Тилом, види¬ мо, тоже это понял и прекратил стрелять. Но когда Святой ос¬ тановился у желтого седана, заблокированного в аллее «фьюри- лаком», он услышал, как полицейский бежит к нему. Конвей уже открывал заднюю дверцу машины; и это про¬ сто чудо, что жизнь его не оборвал выстрел из кабины — пуля 12 Л. Чартерно «Знак Святого» 353
просвистела рядом. Но не было громкого звука, только тихое «п-л-о-п-п!» хорошего глушителя. Роджер сообразил, что все выстрелы, которые он слышал, были выстрелами полицейских. Налетчики вовсе не были такими грубиянами, как обозвал их Святой. В следующую секунду Симон Темплер открыл дверцу с про¬ тивоположной стороны и с упреком сказал: — Нехороший мальчик! Одной рукой, ударил по плечу человека с пистолетом, а дру¬ гой вывернул пистолет налетчика стволом вверх очень своевре¬ менно — следующая пуля попала в крышу машины, а не в го¬ лову Конвея. Потом Святой повернул пистолет так, что он уперся стволом в грудь налетчика. — Ну а теперь стреляй, дорогой! — подбодрил Святой незна¬ комца, но тот не шевельнулся. Он был на заднем сиденье рядом с Варганом. Место водите¬ ля пустовало, дверца открыта. «Интересно, — подумал Святой, — кто за рулем и куда он делся? Может, сам Ангелочек?» Но пре¬ даваться размышлениям не хватало времени, да и становилась возможной угроза со стороны исчезнувшего шофера. Конвей вытащил Варгана на дорогу, а Святой, прижимая пистолет к шее налетчика, выволок его из машины в другую дверцу, отнял пистолет и мастерским жестким апперкотом вы¬ рубил налетчика со словами: — Спи, мой красавец! Тут он увидел направленный на него ствол пистолета и быс¬ тро поднял руки. Пытаться выхватить свой пистолет сейчас из кармана было бы неразумно. — Прекрасная стоит погодка, не правда ли? — вслух протя¬ нул он, а про себя подумал: «Это,-должно быть, охранник, стре¬ лявший в меня на аллее; фигура хотя и крепкая, но на гиганта Ангелочка не похож. Кроме того, Ангелочек или любой из его людей спустил бы курок уже десять секунд назад». Пистолет смотрел прямо в грудь Святому, и он почувство¬ вал: карман освобождается от тяжести оружия. Охранник удов¬ летворенно.вздохнул и угрюмо заметил: — Очко вам минус. — Рад с вами познакомиться, — сказал Святой. — Вот так. Голос Святого был спокоен, как если бы он вел с кем-то тривиальную беседу в курительной комнате, а не стоял с под¬ нятыми руками, а недружелюбный полицейский не целился из 354
пистолета прямо ему в диафрагму. Да, загнали в тупик. Если бы обстоятельства сложились несколько иначе, Святой мог убрать это препятствие так же, как он убрал Мариуса при их первом столкновении. Тогда Мариус был уверен в своем пре-, восходстве, и поэтому Святой смог найти выход, а этот чело¬ век, очевидно, был настороже, ожидая неприятностей. И ду¬ раком ончбы был, если бы их не ожидал, учитывая все события этой ночи. Что-то крывшееся в деловой(неподвижности пис¬ толета свидетельствовало: этот человек — не дурак. Но препятствие надо устранить. — Роджер! — хладнокровно воскликнул Святой. — Увози Варгана! Скоро увидимся!.. — И сдейал два шага в сторону. — Стоять! — рявкнул полицейский, и Святой сразу остано¬ вился, но теперь он уже мог видеть шоссе. Красные задние фонари «айрондели» приближались — это Норман Кент подавал машину назад, сберегая время. Конвей быстро взвалил профессора на плечо, словно мешок картошки, и, колеблясь, оглянулся. — Увези его, дурачина, если сумеешь! — нетерпеливо крик-, нул Святой. В этот момент он был уверен: придется пожертвовать со¬ бой, чтобы прикрыть отступление. Конечно, без шума не обой¬ тись. Но... Он увидел, как Конвей побежал к машине, и облегченно вздохнул.. Тут его озарило, что именно сейчас ему будет дан. шанс, он напряг мускулы. И шанс был ему дан. Полицейский разрывался между желанием удержать своего пленника и стремлением узнать, что же происходит с челове¬ ком, охрана которого была ему поручена. Он видел: этого че¬ ловека увозят, — и он должен помешать этому, но безрассудная лихость его пленника внушала ему уважение не меньшее, чем если бы тот держал в руке пистолет. Конечно, полицейский должен был бы пристрелить пленного и делать свое дело даль¬ ше, но он, слегка запаниковав, хотел найти менее кровожадное решение. Он попытался разделить свое внимание между двумя объектами, а это, следовало бы ему знать, — роковая ошибка, когда имеешь дело с таким человеком, как Святой. Но тогда он еще плохо знал Святого. Когда Симон Темплер сделал два шага в сторону, прежде чем полицейский его остановил/он занял такую позицию, что меж¬ ду ним и Конвеем образовался тупой угол. Полицейский не мог видеть их одновременно. И тут он сделал глупость: на мгнове¬ ' 355
ние отвернулся от Святого. Осталось тайной, что он хотел де¬ лать дальше. Во всяком случае, Симон не спрашивал об этом ни тогда, ни впоследствии. В неуловимое мгновение, не обра¬ щая внимания на пистолет полицейского, Святой нанес мощ¬ ный удар левой, вложив в него силу всех своих мускулов от кончиков пальцев до пяток. . Полицейский еще не коснулся земли, а Святой уже бежал к «айрондели». Конвей только-только запихнул сопротивляющуюся ношу на заднее сиденье, когда Святой вскочил на подножку и хлопнул Нормана Кента по плечу. — Вперед, сынок! — закричал он, и «айрондель» рванула с места. Святой перевалился на заднее сиденье, мгновенно, словно осьминог щупальцами, сжал дрыгающиеся ноги профессора, а Конвей связал их под коленками специально приготовленной на такой случай веревкой. Затем пленнику связали запястья крепким шнуром и аккуратно вставили в рот кляп. - . — Что случилось? — спросил Норман Кент через плечо у Святого. i — Пожалуй, нам не удалось бы лучше обделать это дельце, даже если бы мы именно так его планировали, — ответил тот. — Разумеется, Ангелочек организовал налет вполне профессио¬ нально. Просто вломился в дом, словно чикагский гангстер, а на последствия наплевал. Ясно: дело крайне серьезное. — Сколько было его людей? — Не знаю. Мы столкнулись только с одним. Ангелочек, возможно, был в машине с профессором, а когда появились мы с Роджером, удрал в кусты. Однако такой человек не пой¬ дет на дело с одной машиной и парой парней. Где-то должна быть резервная машина и люди, возможно, дальше по шоссе. Должен быть еще один подъездной путь к дому, но где он, я не знаю... Включи-ка фары — нас уже не видно. Святой откинулся на спинку сиденья и закурил. В своем роде дело получилось исключительно удачным, хотя успех и был во многом случайным, но Святой задумчиво хму¬ рился. Его не беспокоила потеря автомобиля — это была мало¬ значительная деталь. Но похоже, этой ночью он потерял нечто более важное. — Видимо, мне придется сказать «прощай, Англия», — про¬ изнес он. . Конвей, соображавший не так быстро, удивился: —- Почему? Ты что, хочешь уехать за границу? 356
Святой грустно рассмеялся: — А разве у меня есть выбор? «Фьюрилак» отогнать не удаст¬ ся, и Тил по нему установит меня. Он не знает, что Святой — это я,-но они могут здорово прижать меня по Закону об охране государственной тайны. Не говоря уже о том, что ущерб, при¬ чиненный полиции бандой Ангелочка, повесят на нас. Ничем нельзя доказать, что мы не участники налета, разве только по¬ казаниями самих налетчиков, а на них нельзя надеяться... Нет, Роджер, мы, безусловно, попали как муха в тарелку супа. Ут¬ ром меня будут разыскивать все ^полицейские Лондона, а к за¬ втрашнему вечеру моя фотография появится во всех полицей¬ ских участках Англии. «Полагаете, это будет весело?» — как спросил однажды епископ у актрисы. ч Нет, Святой не думал, что будет очень весело. — Может, безопаснее ехать в Мейденхед? — спросил Конвей. — Это единственное наше утешение. Все документы на кот¬ тедж оформлены на имя Патриции Уиндермиер, которая еще зовется Патрицией Хольм. Этот козырь я держал в рукаве на всякий случай. — А Брук-стрит? Святой ухмыльнулся: — Квартира на Брук-стрит снята на твое имя, достопочтен¬ ный Роджер. Я когда-то подумал, что так безопаснее. Я про¬ сто-напросто твой жилец. На какое-то время можно там укрыться, но не думаю, что надолго. Возможно, на несколько дней... Адрес, по которому зарегистрирована моя машина, — фиктивный... Но тут есть еще зацепка... Узнав, что адред фик¬ тивный, они выйдут на агента по продаже автомобилей. А я лишь месяц назад посылал машину на профилактику. Им из¬ вестен мой адрес на Брук-стрит. Это было неосторожно... Ка¬ кой у нас день сегодня? — Сейчас утро воскресенья. — Это нас спасает! Они не смогут много узнать до поне¬ дельника. Вот и все время, которым мы располагаем. Я до¬ лжен встретить Патрицию... Он опять откинулся на спинку и замолчал до самого конца поездки, на душе у него было неспокойно. Он строил невнят¬ ные планы, дикие схемы, грезил наяву, позволив воображению распоряжаться всеми событиями и фактами в надежде, что из хаоса возникнет хороший план, но ничего толкового не воз-' никало. — В конце концов, для последнего приключения не так уж и плохо, — подытожил он. 357
Было четыре часа утра, когда они подъехали к коттеджу и увидели, что неутомимый Орест уже открывает им парадную дверь. Святой проследил за тем, как Варган был перенесен в дом. В столовой их ждали пиво и бутерброды. — Пока все неплохо, — сказал Роджер Конвей, когда все трое устроились за столом. — Пока, — согласился Святой, но с такой интонацией; что остальные пристально взглянули на него. — Что ты хочешь этим сказать? — спросил Норман Кент. Симон улыбнулся: — Что сказал, то сказал. Чувствую, на нас надвигается ка¬ кая-то опасность. Это не полиция — в отношении полиции, считаю, можно ставить один к двум. Не знаю, может быть, это Ангелочек. Я вообще ничего не знаю, только предчувствую, мои херувимчики. — Забудь о нем, — посоветовал Роджер Конвей голосом здравомыслящего человека. Но Святой посмотрел из окна на унылую бледность, расте¬ кавшуюся по восточному краю неба, и принялся размышлять. Глава 5 Как Симон Темплер возвратился на Брук-стрит ' и что там произошло Завтрак в бунгало был сервирован в такой час, когда даже в воскресенье нормальные люди заканчивают обедать. Конвей и Кент сидели без пиджаков, волосы взлохмачены, а Святой уже успел искупаться в реке, побриться бритвой Ореста и одеться так тщательно, словно собирался позировать для фотографии на обложку модного журнала. Рядом с ним маргаритка из посло¬ вицы «свеж, как утренняя маргаритка» показалась бы увядшей. — Никто не имеет права так выглядеть! — воскликнул при его появлении Роджер. — В такое раннее утро! Святой пододвинул к себе тарелку с яичницей из трех яиц и беконом и сел на стул. — Если бы вы протерли сонные глаза и посмотрели вон* на те часы, то увидели бы, что сейчас два с половиной часа пополудни. — Но ведь мы легли не раньше шести утра, — слабо запро¬ тестовал Конвей. — И яичница из трех яиц... Святой улыбнулся: — У здорового человека хороший аппетит. Пока вы храпе¬ ли, я весело плескался в Темзе. 358
Норман развернул газету. — Это Роджер храпел, — уточнил он. — Он постоянно что- нибудь жует и даже сейчас с набитым ртом. — Я не ел, — возразил Конвей. — Ел, — решительно сказал Святой. — Я слышал. Он взял кофейник и налил себе щедрую чашку кофе. Ожидание опасности, донимавшее его все утро, улетучилось, да так, словно выключился какой-то участок памяти. Он'чувство- вал себя на редкость бодрым и готовым к новым передрягам. За окном сияло солнце, заливая лучами сад и лужайку, сбе¬ гающую к реке, через раскрытые окна в комнату влетал про¬ хладный и свежий ветерок, благоухающий ароматом цветов. Лихорадочное напряжение минувшей ночи исчезло, каза¬ лось, вместе с темнотой. При свете дня все ночные события представлялись невероятными, фантастическими, нереальны¬ ми. Была битва — кончилась. Будут новые битвы. И очень хорошо — у мужчины должна быть цель, за которую стоит сражаться, и душа, и тело, готовые к сражениям... Когда час назад Святой возвращался после купания, он, похоже, опять услышал трубный зов... Позавтракав, он отодвинулся от стола и зажег сигарету. Кон¬ вей выжидательно взглянул на него. — Когда мы поедем? — Мы? — Я поеду с тобой. —• О’кей, — сказал Святой; — Отправимся, как только ты со¬ берешься. Нужно многое успеть. В понедельник на Брукгстрит будет полиция. Тут ничего не поделаешь. Только мне хочется сохранить свою одежду и еще кое-какие пустячки. Надо упако¬ вать пару сумок ваших вещей, чтобы вы могли жить здесь, а также захватить вещи Патриции. А что будет с остальным — неважно. Наконец, я должен.раздобыть денег. Вот вроде и все, чем следует заняться. — Каким поездом приезжает Пат? — спросил Норман. — Это нужно выяснить, — согласился Святой. — Пока Ро¬ джер одевается, позвоню! Минут через десять он уже говорил с Пат: — Здравствуй, Пат, ддрогая, как дела? Она сразу узнала, кому принадлежит этот насмешливый и тягучий голос. — Здравствуй, Симон, мой мальчик! ~ Я звоню потому, сказал Святой, — что прошло уже два дня с тех пор, как я объявил тебя прелестнейшей и восхититель¬ 359
нейшей из девушек и признался тебе в своей любви. Ну а те¬ перь о делах сегодняшних, старушка: когда ты возвращаешься домой?.. Нет, у нас будет не обычное свидание... Ну, это не важно. По правде сказать, не хотелось бы, чтобы ты приехала поздно, но чтобы и не слишком рано... Скажу, когда только увидимся. У телефонов, как известно, есть уши... Ну, если на¬ стаиваешь, дело в том, что мы с Роджером наслаждаемся пени¬ ем птичек, а если приедешь слишком рано, можешь их спуг¬ нуть... впрочем, это легко уладить — если не возражаешь, я встречу тебя на вокзале. Минутку. Он обернулся. — Норман; пожалуйста, достань расписание поездов, оно под газетами... Святой нетерпеливо схватил расписание. — Когда можешь оттуда выехать?.. Да, вполне подойдет. Тер¬ ри довезет тебя до станции, может, вы даже останетесь в живых и у вас будет куча времени до поезда в... А, черт! Я смотрю распи¬ сание для будней... А воскресные поезда медленны, как шотлан¬ дец, прощающийся со своей милашкой. Слушай, ты успеваешь только на четыре пятьдесят восемь. Он прибывает в девять двад¬ цать вечера. А следующий поезд приходит почти в четыре часа утра. Ты хотела бы остаться до завтра?.. Лучше не надо... Это очень важно... Вот и молодец, девочка. Жду на Брук-стрит около половины десятого. Пока, любовь моя. Благослови тебя Бог... Он повесил трубку улыбаясь. В это время вернулся, закон¬ чив свой несложный туалет, Роджер Конвей. — Ну а теперь, Роджер, мой мальчик, помчались! — Все готово, шкипер! — Вперед! Святой вытянулся и улыбнулся. Темные волосы в безупреч¬ ном порядке, голубые глаза блестят, загорелое лицо сияет ка¬ ким-то мальчишеским энтузиазмом. Он взял Конвея под руку, и они вышли из комнаты. Роджер шел к автомобилю, постепенно замедляя шаги, по¬ хоже, о чем-то догадался. — Сам собираешься вести машину? — подозрительно спро¬ сил он. — Да, — ответил Святой. Конвей с грустной миной сел на место рядом с водителем. По прошлому горькому опыту он знал, что представления Свя¬ того о том, как следует управлять мощной скоростной маши¬ ной, были весьма оригинальны и у несведущих людей от его езды волосы вставали дыбом. 360
Через полчаса они были на Брук-стрит. — Ты и обратно собираешься так ехать? — спросил Роджер/' -Да. Мистер Конвей закрыл глаза. ч — Только сначала посади меня в самый медленный поезд, ладно? — допросил он. — И составь завещание, по которому все оставляешь мне. А потом я благословлю тебя на смерть. Симон рассмеялся и взял его за руку. — Наверх, — сказал он, — там нас ждет пиво. А потом — работа. Пошли, сынок. Три часа они трудились. Конвей помогал Святому и укла¬ дывал свои и Нормана вещи. Около восьми часов вечера он перегрузил багаж из такси, на котором приехал, в «айрондвль». Святой добавил два больших чемодана на багажник и тяже¬ лый саквояж — в кабину. Картина напоминала переезд на но¬ вое место жительства. Конвей заметил, что Святой с несвойственной ему торопли¬ востью осушил кружку пива. — Ой! — с тревогой воскликнул Конвей. — Доканчивай скорее свое, — показал Святой на вторую кружку, стоящую на столе. — Мы уходим. — Уходим? — озадаченно повторил Конвей. Симон махнул пустой кружкой в сторону окна. — На улице, — сказал он, — находится пара красавчиков, энергично ничего не делающих. Ты их просто не заметил, да и я увидел только что. Держу пари: они заступили на вахту сей¬ час, иначе я бы их заметил раньше, когда грузил машину. Конвей подошел к окну и выглянул наружу: — Не вижу ничего подозрительного. — Это потому, что у тебя непорочная и чистая душа, мой маленький. Если бы ты был таким же старым грешником, как я, ты бы... Будь я проклят! Конвей мрачно посмотрел на него и произнес: — Это все пиво. Но ничего, через минуту почувствуешь себя лучше. — Черта с два, — сказал Святой, поставил кружку на подо¬ конник и схватил Роджера за плечи. — Не будь идиотом, Ро¬ джер! Ты меня знаешь. Говорю, за этой квартирой наблюдают. Полиция или Ангелочек. Да, почти наверняка это Ангелочек. Тил скорее всего еще не успел до нас добраться, готов держать пари. А Ангелочек вполне мог. Поэтому, от греха подальше, мы должны отсюда-улетучиться. Насколько я знаю Ангелочка, на Брук-стрит через час станет горячо, как в аду. 361
— Но Пат... Симон посмотрел на часы: Нам еще предстоит убить два часа. «Айрондель» вполне с этим справится — съездим в Мейденхед, выгрузим багаж и вернемся на Паддингтонский вокзал вовремя, чтобы встретить поезд. — А если машина сломается? —- Черта с два!.. Но ты прав... Тогда внесем поправку: я вы¬ сажу тебя на вокзале и поеду в Мейденхед один. Можешь раз¬ влекаться в баре, я тебя найду... Это хорошая идея — избавиться от багажа, ведь мы не знаем, как обернется дело к половине десятого, лучше это сделать сейчас, пока спокойно. Если я уеду сейчас, у них не будет времени сесть мне на хвост; и потом мы легко уйдем, если они не найдут средства уменьшить нашу ско¬ рость. Слушая речь Святого, Конвей прыгал через ступеньку по лестнице. Похоже, эта речь началась на Брук-стрит, а кончи¬ лась на Паддингтонском вокзале. Такое впечатление сложилось единственно по причине чрезмерно богатого воображения Ро¬ джера и огромной скорости, с кЬторой Святой претворял свои решения в жизнь. В себя Роджер Конвей окончательно пришел только в во¬ кзальном баре, а Святой в это время уже гнал «айрондель» на запад. В мозгу Святого все время крутились вопросы. Не учинил ли Мариус налет на Брук-стрит? Или же он решил, когда ему шпионы доложили об отъезде груженой машины, что птички упорхнули? Как Мариус будет действовать? Ну а поскольку Мариус знал об участии Святого во вчерашней вечеринке в Эшере, почему бы ему сначала не вломиться в квартиру на Брук-стрит?.. Ответ: а) такое мероприятие требует хоть мини¬ мума подготовки; б) его легче осуществить, если дождаться темноты, которая в это время года наступит еще не скоро. И вполне можно успеть с поездкой в Мейденхед... Но Мариус определенно что-то замышляет. Надо поставить себя на мес¬ то противника... Святой домчался до Мейденхеда меньше чем за час и спустя пять минут уже ехал обратно. Не его вина, что из-за засорившегося карбюратора на пол¬ пути пришлось простоять пятнадцать минут, устраняя непо¬ ладку. Даже его самого удивило время, затраченное на остаток пути. При входе в вокзал он едва не врезался в Роджера. 362
— Хэлло, — сказал Святой. — Куда это ты? Поезд прибыва¬ ет точно по расписанию. Конвей уставился на него. Потом молча показал на часы в кассовом зале. Симон посмотрел на них и побледнел. — Но на моих, — начал он растерянно, — мои часы... — Должно быть, ты забыл их завести вчера вечером. — Ты встретил поезд? Конвей кивнул: — Может, я и пропустил ее, но скорее всего на этом поезде она не приехала. Наверное, не успела... — Тогда на Брук-стрит должна быть телеграмма. Едем туда и пусть никто не встанет на нашем пути! И они помчались. Впоследствии Конвей эту поездку вспо.ми- нал очень неохотно. * На Брук-стрит царил мир и покой. Уже стемнело, зажглись фонари. Небо покрылось тучами. Как и следовало ожидать, вечером в воскресенье здесь было мало пешеходов и машин. Никаких признаков беспокойства. К фонарному’ столбу не¬ брежно прислонился мужчина, покуривавший трубку с таким видом, словно других занятий в этом мире для него не сущес¬ твовало. Именно в тот момент, когда «дйрондель» затормози¬ ла, к нему подошел другой мужчина и что-то сказал. Святой видел,, но проигнорировал это событие. Он вихрем влетел в подъезд и помчался вверх по лестнице. Конвей — за ним по пятам. В случае надобности они моглй* прорваться сквозь полицей¬ ский кордон или даже батальон «ангелочков». Но в данном слу¬ чае прорываться не пришлось. В квартиру, судя по всему, никто не проникал. Все было так, как они оставили уходя. Но телеграммы не было. — Наверное, я проглядел Пат, — беспомощно сказал Кон¬ вей. — Она, должно быть, едет сюда. Такси могло сломаться... или попасть в аварию... Он резко замолчал, увидев, как сверкнули глаза Святого. — Посмотри на часы! — сдерживая ярость, произнес Святой. И опять Роджера заворожило ужасное выражение лица Свя-. того. Прежде с Конвеем ничего подобного не случалось, сей¬ час он был похож на гребца утлой лодочки в океане, застигну¬ той шквалом. Он лишь сумел, взглянув на настенные часы, -беспомощно констатировать: — Без четверти десять. 363
— Если бы она не успела на этот поезд, то меня бы извести¬ ла; — сказал Святой. — Может быть, она дожидается следующего поезда. — Ради Бога! — огрызнулся Святой. — Ты же слышал мой разговор с ней из Мейденхеда? Я тогда все искал подходящий поезд и выяснил, что следующий приходит в Лондон только в три пятьдесят завтра утром. Неужели ты думаешь, что она от¬ правилась бы этим поездом, не предупредив меня? — Вдруг я просто упустил ее на вокзале, а с такси что-ни¬ будь приключилось... Святой достал сигарету и прикурил. Руки его не дрожали, лицо превратилось в застывшую маску, через какое-то время он предложил: — Давай-ка выпьем пива. Роджер двинулся к буфету. — И, пожалуйста, попробуем, — сказал Святой, — погово¬ рить спокойно и разумно. Дурацкие предположения делу не помогут. Я не стану звонить Терри, и спрашивать, успела ли Патриция на этот поезд, потому что я знаю: успела. Не стану спрашивать, не мог ли ты упустить ее на вокзале, потому что я знаю: не мог... — Он отламывал от спички маленькие кусочки и бросал их в пепельницу. —. И не говори мне, что я волнуюсь по пустякам. Она ехала этим поездом, у которого несколько остановок до Лондона. Я знаю: Патрицию похитил Мариус. Он хочет заставить меня вернуть ему профессора Варгана. А я хочу разыскать доктора Рэйта Мариуса и убить его. Так что говори со мной очень спокойно и разумно, Роджер, иначе я совсем сойду с ума. Глава 6 Как Роджер Конвей вел «айрондель», а Святой сжимал в руке кинжал Конвей в обеих руках держал по кружке пива, глядя на них так, как смотрел бы человек на двух небольших дракончиков, забредших в его гостиную. Ему почему-то безотчетно показа¬ лось, что это очень смешно — стоять посреди комнаты с круж¬ ками пива в руках. Наконец он откашлялся: — А ты уверен, что не многовато будет? Произнеся эту фразу, он понял: она совершенно бесполез¬ на, а скажи ее кто-нибудь Другой — первым бы с удовольстви¬ ем рассмеялся. Он поставил кружки на стол и закурил. 364
— И это спокойные и разумные слова? — возмутился Свя¬ той. — Это пустая трата времени. Черт побери, старина, тебе же известны наши отношения с Патрицией! Я всегда знал, что если с ней что-нибудь случится, я это сразу почувствую, будь она хоть за тысячу миль от меня. Я знаю. На мгновение ледяная выдержка изменила Святому. Толь¬ ко на мгновение. Он и не сознавал, с какой силой схватил Ро¬ джера. Тот чуть не вскрикнул от боли, но все-таки не издал ни звука. — Я все понял, — произнес Святой с дьявольским холодком в голосе. — Понял еще тогда, когда ты уставился на часы. Если бы ты дал себе труд подумать, тоже все бы понял. Но мы не очень-то задумывались. — Но как Мариус мог?.. — Очень просто! Он засек нас здесь. За домом следили. Ма¬ риус совсем не дурачок. Естественно, он приказал следить за всеми, кто приходил ко мне. Конечно же, в это число попала й Патриция... Возможно, кто-то из его людей последовал за ней в Девоншир. После происшествия в Эшере Мариус с этим че¬ ловеком связался. Ее свободно могли захватить в поезде, ска¬ жем, в Ридинге, одурманив чем-нибудь.:. Она не была насторо¬ же. С этим мог справиться и один человек... А машина могла ждать его в Ридинге... И Мариус собирается использовать ее как заложницу в борьбе со мной, против любых наших действий, Выставит мою любимую впереди своих позиций — осмелюсь ли я открыть огонь. И, прикрываясь ее нежным телом, подожжет фитиль, ведущий к началу массовой бойни. Сам примется хо¬ хотать... Тут Роджер стал лучше понимать ситуацию. Он заворожен¬ но смотрел на Святого, через мгновение, словно пробудившись от сна, сказал: — Если ты прав, наша песенка спета. — Я прав, — сказал Святой, — да и ты так же думаешь, — вдруг осознав, что он все еще сжимает руку Роджера, отпус¬ тил ее. Потом в три прыжка Святой очутился у окна, и Конвей толь¬ ко тогда начал понимать его намерения, когда услышал одно лишь слово: —’ Ушли. — Ты имеешь в виду... — Их обоих. Разумеется, Мариус приказал наблюдать за до¬ мом на тот случай, если мы что-нибудь выкинем. Человек, по¬ явившийся в момент, когда мы подъехали, пришел на смену. 365
Или же посланец Мариуса, сообщивший, что к тому пришла козырная карта и наблюдение можно снимать. — Но они, наверное, только что ушли... — Именно! — воскликнул Святой. — Ушли только что. Наша машина у подъезда; Ты сможешь их узнать? — Одного смогу — стоявшего у столба с трубкой. — А я узнаю второго. По виду они иностранцы, с мерзкими рожами. Не слишком сложно узнать. Пошли! Для Роджера это было слишком, он был убежден, что Свя¬ той делает из мухи слона. Он не мог отделаться он него даже теперь, когда каминные часы тиканьем уличали его в напрас¬ ной трате времени. Он встал перед дверью, к которой направ¬ лялся Святой, совершенно растерянный. — Может, лучше сначала сесть и подумать, а уж потом не¬ стись куда-то? — Может, лучше тебе повеситься? — резко оборвал Святой. Потом голос его смягчился, он положил свои руки на плечи Роджеру. — Помнишь, как некоторое время назад в этой же самой комнате мы с тобой пытались добраться до Мариуса, прав¬ да, по другим причинам. Смогли узнать лишь номер его теле¬ фона. И это всё, чем мы располагаем. Нам необходимо поймать одну из птичек, следивших за нами, и заставить ее сообщить побольше, чем номер телефона. Они должны знать больше — • за нами уже следит не мелкая сошка. Есть лишь один шанс из ста, что это нам удастся, но я ставлю на него! Вперед! Он отстранил Конвея и вылетел из квартиры. Конвей — за ним. — Ты поведешь! — скомандовал Святой, открывая дверцу, затем уселся на место рядом с шофером. — Мы же. абсолютно не имеем представления, куда ехать, — беспомощно произнес Роджер, включая стартер. — Двигай! В этом районе,не так уж много улиц. Возьмем нашу за центр круга. Сначалахна Риджент-стрит, потом назад по Кондуит-стрит до Нью-Бонд-стрит, потом на Оксфорд-стрит и назад по Ганновер-сквер. Гони, сынок, гони! В этом районе улицы изгибались под самыми неимоверны¬ ми углами, и поскольку друзья не знали точного места назна¬ чения, то сворачивали почти за любой угол. Задача прочесать такой район показалась Роджеру даже более безнадежной, чем поиск иголки в стоге сена. Но сказать это Святому у Роджера не хватило духу. Тот считал иначе. Святой сидел рядом с Роджером и как бы вел машину его руками. Святой знал: люди в городах привыкают двигаться по 366
нахоженному маршруту, особенно в незнакомых городах из- за боязни заблудиться. Точно так же заблудившийся в высо¬ ких зарослях человек скорее пойдет пусть по очень трудному, но рледу, чем пересечет открытое пространство. И еще — на¬ блюдавшие за ними выглядели как иностранцы и, возможно, таковыми и были, а люди в незнакомых местах предпочитают длинные, прямые и хорошо освещенные пути, хотя по отно¬ шению к цели их движения эти пути могут быть окольными. Если, конечно, эти иностранцы не нашли себе местного гида, например водителя такси. — Сюда, — показал Святой, — и не обращай внимания на то, что я говорил раньше. Теперь давай круто направо, на Виго- стрит. Роджер резко повернул руль, и «айрондёль» пересекла ули¬ цу, проскочив перед самым носом автобуса. В одно прекрасное мгновение в сужающейся как бутылочное горлышко Виго-стрит какой-то таксист вздумал было настаивать на праве преимущес¬ твенного проезда, но, к счастью для всех участников* инциден¬ та, немедленно отказался от своей затеи., — А теперь вверх по Бонд-стрит. И побыстрее! — Пока мы будем так ездить, нам выпишут с полдюжины штрафов, — сказал Роджер. — Черт с ним, — ответил Святой, и они пулей пронеслись мимо констебля, предпринявшего попытку задержать их, но.его гневный окрик утонул в реве мотора и выхлопных газах. Эта езда потом снилась Роджеру в.кошмарных сновидениях, особенно последняя гонка. Он слепо повиновался Святому. Машина была не Родже¬ ра, и он никогда бы не поверил, что на лондонских улицах можно устраивать такие автогонки, если бы не участвовал в них лично. Но похоже, все было бессмысленно; когда позволяли усло¬ вия, он отрывал глаза от дороги и всматривался в лица прохо¬ жих, не находя среди них техч кого искали. «Ну ладно, предпо¬ ложим, — думал он, — мы найдем этих двоих. Но что можно предпринять в центре Лондона? Разве только вызвать полицию. Это совсем не подходит». Но Святой не терял присутствия духа^ — А теперь поездим по боковым улицам, — упрямо сказал он. — Давай сюда... Роджер словно автомат повернул за угол. И вдруг в конце Джордж-стрит он указал на двух мужчин, шагающих рядом по тротуару: 367
— Вот эти двое! — Слава Богу! — мрачно сказал Святой. Роджер прибавил газу, и машина рванулась вперед, словно пришпоренная лошадь. Оглядываясь по сторонам, Святой приподнялся с сиденья. На Кондуит-стрит было большое движение, но на Джордж- стрит в данный момент только одна пустая машина стояла у тротуара, трое пешеходов шли в другом направлении и — эти двое... — Я думаю... — сказал Святой. — Уверен, — ответил Роджер. В этот момент они обогнали пару, и «айрондель», вылетев на тротуар, скрипнула тормозами и остановилась метрах в трех перед ними. — Прикрой меня! — крикнул Святой, выпрыгнул из маши¬ ны и преградил путь двум незнакомцам. Они смотрели на него с интересом и без подозрений. Святой схватил одного за лацканы пиджака, тот удивился, однако секунду спустя перестал удивляться и вообще чувство¬ вать что-либо, поскольку Святой посмотрел в одну сторону и увидел, что Роджер Конвей двигается следом за ним, потом посмотрел в другую сторону — и ударил незнакомца в челюсть. Его голова дернулась назад так, словно в нее угодило пушечное ядро; правду сказать, разница в силе и скорости между пушеч¬ ным ядром и кулаком Святого была невелика. Но упасть на землю побежденному не пришлось. Святой обхватил его за талию, оторвал от земли и швырнул через тро¬ туар так, что тот свалился прямо на руки Роджеру. — Домой! — скомандовал Святой и развернулся на каблуках. Крик еще не вырвался изо рта второго мужчины, а в глазах его появилось нечто похожее на страх, подозрение или своего рода испуганную растерянность. Но все эти чувства так и оста¬ лись несформировавшимися, не достигли зрелости, поскольку Святой мгновенно развернул его за плечо и взял в «замок» шею так, что тот не мог ни крикнуть, ни как-либо иначе выразить свои чувства, потому что задыхался. Святой, не ослабляя захвата, оторвал его от земли, и тот мог подумать, что ему сломают шею, но сломалась лишь пружина в заднем сиденье, куда Святой швырнул свою жертву. Святой тоже уселся на заднее сиденье и, когда незнакомец собрался завопить, так сжал его запястье, что вопль не вырвал¬ ся наружу. — Не вздумай орать, красавчик, — предупредил Святой, — а то я тебе обе руки сломаю. 368
Тот не завопил. На полу машины, словно мертвый, лежал его компаньон. Много времени спустя, размышляя об этом хладнокровно, Симон Темплер удивлялся, как все это им удалось. Роджер Конвей уже и в тот момент удивлялся, как им все это удается. Быстрота действий и находчивость Святого, полное безлюдье на улице сделали возможным это похищение без единого зву¬ ка, который мог бы привлечь к себе внимание. И несколько прохожих безмятежно шли, не подозревая о драматических со¬ бытиях, происходящих за их спинами на Джордж-стрит. Впрочем, Святой действовал бы точно так же, если бы ули¬ ца в равной пропорции была полна горожан, детективов и по¬ лицейских в штатском. Он еще раз доказал, к своему полному удовлетворению, как доказывал много раз прежде, что самые сложные проблемы легче всего решаются безрассудными, без¬ умно отважными средствами и что безрассудная храбрость по¬ беждает там, где слишком большая осторожность превращает доблесть в жидкий студень. Мысль о том, что «айрондель» мог¬ ли приметить во время сегодняшней бешеной гонки (в хорошие времена это была приметная машина, даже если ее так бешено не гнали, длинная, изящная, серебристо-серая, называвшаяся «Король дорог»), не слишком огорчила Святого. В конце кон¬ цов, не всегда же.оказываются и волки сыты, и овцы целы. А сейчас у него был предмет для размышления, даже два. Прав¬ да, оба противные... Даже теперь у них еще могли случиться неприятности по прибытии с грузом на Брук-стрит, но Святой не волновался. Задача состояла в том, чтобы перевести двух джентльменов через улицу к дверям квартиры. Один из них — длинный и ху¬ дой, второй — низенький и толстый; при этом худой был без сознания. Святой подхватил коротышку за руку, а другой pyjcoft приподнял длинного. Роджер тоже подхватил его. — Запевай! — скомандовал Святой. Они, пьяно покачиваясь, двинулись на другую сторону улицы. Кто-то в смокинге прошел мимо, высокомерно задрав нос; кто-то в лохмотьях посмотрел с завистью. Дефилирующий мимо полицейский повернул было к ним свой назойливый нос, но Святой уже отпер дверь, и ком¬ пания шумно ввалилась в дом. Поэтому полицейский просле¬ довал своим путем, предварительно записав только номер их машины, поскольку закон не запрещает гражданам напиваться и буянить у себя дома. А здесь, хотя это и была чистая импро¬ визация, все выглядело очень убедительно. Длинный джентль¬ мен уже совершенно не стоял на ногах; два высоких хорошо 369
одетых джентльмена, поддерживающих его под руки, произво¬ дили впечатление людей, могущих справиться с ситуацией, а вопль низенького толстого джентльмена вполне мог сойти за пение. Если же кому-то могло показаться, что он следует за своими компаньонами не слишком охотно, что в глазах у него страх и напряженность, ну что же, следовало выразить сожале¬ ние по поводу того, в каком состоянии он находится, но это никого не касается..: И прежде чем полицейский успел дойти до следующего угла, джентльмены уже вошли в квартиру на первом этаже и длин¬ ный джентльмен был небрежно брошен на ковер гостиной, где и остался, подобно орлу с распростертыми крыльями. — Роджер, запри дверь! — коротко приказал Святой и осла¬ бил свою стальную хватку на запястье толстого. Тот перестал подвывать и заговорил. . — Свинья, — начал толстяк, энергично растирая свое за¬ пястье, но вдруг остановился, испуганный тем, что увидел. В руке Святой держал небольшой кинжал — маленькую иг¬ рушку с шестидюймовым лезвием в форме длинного листа и изящной серебряной рукояткой. Он возник как бы ниоткуда, хотя на самом деле — из аккуратных кожаных ножен, прикреп¬ ленных к руке Святого под пиджаком, где кинжал обычно и находился. Этот кинжал носил имя — «Анна». У него была своя история, иногда Святой ее рассказывал — история о мужестве и жестокости в диких краях, где он унес немало жизней. Для Святого этот кинжал был почти живым существом, прекрасно сделанным и прекрасно сбалансированным маленьким носите¬ лем смерти. Кинжалом Святой мог орудовать так, что большин¬ ство циркачей — метателей ножей — выглядели бы рядом с ним любителями. Впрочем, сейчас он думал не о трюках. Роджер зажег лампу, и свет блеснул на лезвии кинжала, но блеск глаз Святого был не менее холоден и суров, чем. блеск стали. Глава 7 Как Симон Темплер продемонстрировал свою «святость* и принимал гостя За все годы богатой приключениями и странствиями жиз¬ ни Симон Темплер влюбился лишь единожды — в Патрицию Хольм, как и следовало ожидать, влюбился безоглядно. А те¬ перь он смутно начал понимать, хотя всегда возражал против 370.
подобной ереси, что за те восемнадцать месяцев, что они вместе, он к ней привык. Он понимал: этап первого востор¬ женного экстаза позади, а то, что пришло ему на смену столь - незаметно и тихо, очаровало и покорило его душу, хотя он этого и не осознавал. И понадобилось вот такое потрясение, чтобы все стало ясно. И когда пришла эта ясность, она принесла с собой восторг, затмивший прежнее чувство. Это напоминало изумление всю жизнь купавшегося в солнечных лучах человека, который впер¬ вые осознал солнце как источник света и понял, какой будет ужас, если темнота покроет мир, а солнце перестанет сиять. Очень мягко Святой сказал толстяку: — Ты сам свинья, мой милый. А теперь слушай. Я намерен задать тебе несколько вопросов. Ты можешь с легкостью на них ответить или умереть медленной и мучительной смертью. Как хочешь. Но знай: покинешь эту. комнату, только выбрав одно из двух. Толстяк был не таков, как тип в котелке, из которого Свя¬ той выколачивал информацию перед этим. В его глазах-бусин¬ ках появилась какая-то жесткая решительность, открытый вы- . зов в углах тонких губ, отчаянность зверя, загнанного в угол. Симон не обратил на это внимания, только мягко осведомился: — Ты понял меня, прыщ? И в сердце его была ненависть, личная ненависть, никому другому не понятная. В блеске глаз и мурлыкающем мягком голосе Святого была такая дьявольская жестокость, которую не¬ возможно, не ощутить, и толстяк начал шаг за шагом с ужа¬ сом отступать от надвигавшегося на него Святого, пока не упер¬ ся в стол. Дальше отступать было некуда. — Надеюсь, милый, ты не думаешь, что я блефую, — про¬ должал Святой тем же бархатным голосом. — Это было бы очень глупо с твоей стороны. Ты сделал или принимал учас¬ тие в том, что мне очень не нравится, я всегда категорически возражал против этого; но сейчас я возражаю еще сильнее по личным мотивам, потому что на этот раз дело идет о персо¬ не, которая значит для меня больше, чем ты своим умишком можешь представить. Следишь за ходом моей мысли, жалкая^ бородавка? Толстяк метнулся в сторону, чтобы укрыться за столом, но Святой перехватил его. И толстяк не мог отвести взгляда от глаз Святого — этих чистых голубых глаз, обычно полных беззабот¬ ного веселья, а сейчас — мрачных и безжалостных. Святой продолжал: 371
— Меня не волнует, что ты просто являешься агентом докто¬ ра Мариуса... Ага, прямо подпрыгнул! Оказалось, что мне из¬ вестно больше, чем вы предполагали, так?.. Но и это меня не волнует... Если уж ты связался с такими людьми, то будь готов терпеть последствия. А если считаешь, что игра стоит свеч... Что же, все должно быть справедливо, не так ли?.. Наши разногла¬ сия из-за того, что ты участвуешь в деле, которое меня раздра¬ жает, а я терпеть не могу, когда меня раздражают... Ну что ты, сынок, не надо! В руке толстяка появился пистолет, но мгновенно пропал. Это Святой, шагнув вперед, сделал быстрое кошачье движение. Толстяк застонал и выронил пистолет. — Ах, ты мне руку сломаешь... — С радостью, мой милый, а потом и шею. Но сначала... — Сжав еще крепче запястье толстяка, Святой опрокинул его на^ стол, легко удерживая своими невероятной силы пальцами, и тот увидел перед глазами лезвие кинжала. — Когда-то давно, — продолжал Святой бесстрастно, что было хуже гневного крика, — я был на островах Папуа. Однажды в городок, где я находился, из джунглей пришел человек. Это был старатель, тупоголовый и упрямый старатель, который отправился искать золото в мес¬ та, куда старожилы не ходили и его от этого предостерегали. А в полнолуние его схватили туземцы. Они очень бывают рады, когда им удается схватить белого человека в полнолуние, они любят использовать белых в своих празднествах. Формы развле- * чений у них примитивные, даже очень. И одно из таких развле¬ чений состоит в том, что у человека вырезают глазные веки. Прежде чем я проделаю эту операцию на тебе, подумай, как она отразится на твоей красоте. — Господи! — хрипло пробормотал толстяк. — Вы же не можете... Он попытался сопротивляться, но его держала железная рука. Какое-то время он еще мог двигать головой, но потом Свя¬ той прыгнул на стол и навалился на него, зажав коленями го¬ лову. — Не надо так громко кричать, — сказал Святой и, отпус¬ тив запястье толстяка, сдавил ему глотку. — В этом доме жи¬ вут и другие люди, а мне не хотелось бы их тревожить. Давай приступим к нашей маленькой операции... но что я слышу? Я не смогу этого сделать? Извини, но все совершенно наобо¬ рот. Прекрасным образом могу это сделать. Я буду очень ос¬ торожен, и ты даже не почувствуешь боли в момент операции. Неприятными окажутся только ее последствия. Подумай. Если 372
ответишь на вопросы и вообще станешь вести себя как хоро¬ ший мальчик, я, возможно, отпущу тебя. Пока ничего не обе¬ щаю, но это вполне вероятно. ' — Нет... — Нет, действительно?.. Решил поупрямиться, малыш? Со¬ бираешься пожертвовать своими прекрасными веками и мед¬ ленно ослепнуть? Или хочешь вынудить меня поджаривать твои подошвы на газовой горелке и загонять щепки под ногти? Или применить другие грубые способы, пока не одумаешься? Нет, ты напрасно подвергаешь себя таким болезненным проце¬ дурам... Святой поднял кинжал и начал медленно, острием вниз, опускать его к глазам толстяка. Клинок сверкал словно оди¬ нокая звезда; охваченный ужасом толстяк не мог отвести от него взгляд. — Будешь говорить? — небрежно спросил Святой. Толстяк снова попытался закричать, и снова железные паль¬ цы вернули этот крик в глотку. Святой опустил кинжал еще ниже, практически коснувшись острием кожи. Роджер Конвей чувствовал, как капли холодного пота катятся у него по лбу, но не мог произнести ни слова. Он не сомневал¬ ся в том, что Святой в точности выполнит угрозу, если обстоя¬ тельства вынудят. Он знал Святого, видел в сотнях неожидан¬ ных ситуаций, в самых разных состояниях духа, но никогда не видел, чтобы правильные черты лица Святого стали невыноси¬ мо зловещими, словно-высеченными из гранита. И тогда Роджер Конвей осознал, что до этого воспринимал лишь теоретически и не очень ясно: ярость святых может быть намного опаснее, чем ярость грешников. Похоже, распростертый на столе толстяк понял, что такой человек, как Симон Темплер, даже будучи цивилизованным англичанином, в приступе леденящей душу ярости не остано¬ вится ни перед чем. И его вдох превратился в дрожащий стон. — Так будешь говорить, красавчик? — изысканно вежливо вновь спросил Святой. — Буду. Я буду говорить, — прохныкал толстяк, — что хоти¬ те сделаю. Только уберите свой нож... Мгновение Святой не шевелился.' Потом медленно, словно в трансе, отвел кинжал в сторону и посмотрел на него с удивлением, словно раньше никогда не видел. — Очень драматично, — со странной усмешкой заметил он. —- И очень отвратительно. Не знал, что во мне это есть. 373
Затем уставился на толстяка с любопытством, как мог бы в свободную минуту следить за мухой на оконном стекле, вспо¬ миная рассказы о мальчишках, которые обрывали мухам крылья. Наконец Святой медленно слез со стола и достал портсигар. Толстяк же скатился со стола, и, когда его ноги коснулись пола, было заметно, что он едва может стоять. Роджер бесцеремонно толкнул его в кресло, откуда он, ощу¬ пывая пальцами свое горло, уставился на длинного, все еще ле¬ жащего на полу. — Не сильно удивляйся, — сказал Роджер. — Последний джентльмен, получивший такой удар, не приходил в себя пол¬ часа, а твой приятель — пока только двадцать минут. Симон бросил спичку в камин и повернулся к толстяку: — Ну-с, послушаем твою песенку, красавчик! — Что вы хотите знать? — Прежде всего — что сделали с девушкой, которую похи¬ тили сегодня вечером. — Этого я не знаю. • Сигарета Святого дрогнула в губах, и он глубоко засунул руки в' карманы брюк. — Ты, должно быть, все еще не понял, красавчик, — слад¬ ким голосом заметил Святой. — Это не игра, и ты в этом убе¬ дишься, если не осознаешь своего положения прежде, чем я успею опять наложить на тебя руки. Если хочешь, я опять при¬ ступлю к маленькой хирургической операции. Так что тебе луч¬ ше говорить, мне нравится твой голос, он позволит мне забыть о неприятных вещах, которые я должен буду проделать с твоим воистину очаровательным личиком. Толстяк содрогнулся, поглубже втиснулся в кресло и зама¬ хал руками, то ли отгоняя мрачные видения, то ли пытаясь за¬ крыться от взгляда безжалостных голубых глаз. — Я не знаю! — выкрикнул он. — Клянусь... — Тогда расскажи мне то, что ты знаешь, крыса, — сказал Симон, — а потом я заставлю тебя вспомнить и кое-что еще. Толстяк, подстегнутый страхом, разразился потоком несвяз¬ ных слов. Он действовал по инструкциям доктора Мариуса. Это было так: за домом на Брук-стрит в последние сутки установили тща- тельно,е наблюдение, он сам был одним из наблюдателей. Вче¬ ра вечером видел, как они уезжали, но преследовать автомобиль было не на чем. Двое других, разведывая окрестности, вдруг увидели у дома груженый автомобиль й помчались докладывать об этом. 374
— Оба? — прервал Святой. — Оба. Это была ужасная ошибка, за которую они понесут наказание. — А ты, как я понимаю, будешь награжден? — пробормотал Симон. Толстяк вздрогнул и.продолжал: — Одного из них немедленно послали обратно, но машины уже не было. Потом Доктор сказал, что его планы изменились и одного человека хватит для наблюдения за домом, на случай, если вы вернетесь. Этим человеком был я. Германн, — он по¬ казал на неподвижную фигуру на полу, — как раз пришел мне на смену. Мы собирались доложить о вашем возвращении. — Оба? — Оба. — Ужасная ошибка, — иронически протянул Святой. — По¬ лагаю, и вы понесете наказание. А? Толстяк только моргнул. — Другого, — сказал он, — послали следить за девушкой, приказав не упускать ни одной мелочи, ни одной детали. Ма¬ риус ничего не объяснил, но дал понять огромную важность задания. Таким образом, за Патрицией следили до самого Де¬ воншира. — Похоже, твой хозяин очень не хочет лично со мной встре¬ чаться, — угрюмо заметил Святой, — и это разумно с его сто¬ роны! — Мы не можем рисковать... — Мы? Симон, словно сокол добычу, ухватил последнее местоимение. —* Я имею в виду... — Знаю, что ты имеешь в виду, мой милый, — нежно сказал Святой. — Ты имел в виду не показать, что знаешь больше, чем сказал. Ты не просто наемный бандит, как то насекомое в ко¬ телке, на которое мне пришлось наступить. Ты — секретный агент. Это мы понимаем, как и то, что, с каким бы почтением ты ни относился к сохранности своей паршивой шкуры, твой достойный похвалы патриотизм по отношению к твоей стране заставит тебя сопротивляться и лгать так долго, как сможешь. Очень хорошо. Я аплодирую. Но боюсь, что мое одобрение единственного твоего достоинства только этим и ограничится — мысленным похлопыванием по плечу. А потом мы вернемся к* нашей реальной личной ссоре. Как ты не можешь сообразить своей костяной головой с немытыми ушами, что я сам боец, и, смею думать почему-то, мой дорогой, я боец получше тебя. 375
— Я не имел в виду... — Не лги, — сказал Святой укоризненно-насмешливо, одна-, ко за внешней легкомысленностью слышалась леденящая серд¬ це угроза. — Не лги мне. Я этого не люблю. Подпиравший стену Роджер выпрямился. — Положи его снова на стол, старина, — предложил он. — Я и собираюсь это сделать, — сказал Святой, — если он не выложит все быстрее, чем утка успеет тряхнуть хвостом. Он немного приблизился к толстяку. — Ну а теперь ты, отвратительная гадина, слушай меня. Игра кончилась. Ты вляпался, как только произнес это маленькое словечко «мы». А я любопытен. Очень-очень любопытен и лю¬ бознателен. Я хочу узнать о тебе все — биографию, имя твоей любимой кинозвезды, как играешь в гольф и даже то, заправ¬ ляешь ли пижамную куртку в брюки, когда спишь, или выпус¬ каешь ее поверх брюк. Я хочу, чтобы ты сам все рассказал о себе. Например, когда Мариус сказал, что его планы измени¬ лись и наблюдение за домом можно снимать, не упоминал ли он, что его планы изменились в связи с некой девушкой? - Нет. —- Ты солгал уже дважды, — сказал Святой. — Когда солжешь в следующий раз, тебе будет очень больно. Второй вопрос: я знаю,. Мариус подстроил так, что девушку одурманили и похи¬ тили с поезда до Лондона, — но где она должна быть похищена и куда доставлена? — Я не... А-а-а-а! — Я тебя предупреждал, — сказал Святой. — Вы просто дьявол, — всхлипнул толстяк. Святой улыбнулся: — Нет, не совсем. Я обычный человек, который не любит, что¬ бы ему досаждали. Думаю, это ясно! Конечно, сейчас я очень то¬ роплюсь, и поэтому мои действия могут показаться несколько опрометчивыми. Ну, вспомни какие-нибудь факты, правдивые факты, или мы снова будем заниматься неприятными вещами? Толстяк дрожа отшатнулся от него. — Я больше ничего не знаю, — пробормотал он, — клянусь. — Где Мариус сейчас? • Однако немедленного ответа не последовало, так как в квар¬ тире неожиданно раздался звонок. Секунду Святой оставался неподвижен. Потом он зашел за кресло пленника, и его кинжал снова по¬ кинул ножны. Толстяк, увидев сверкающее лезвие, в ужасе вы- 376
таращил глаза. Он было разомкнул губы, но Святой закрыл ему рот ладонью, подавив крик. Острие кинжала уперлось прямо в грудь толстяка. ' — Одно только слово, — предупредил Святой, — и тогда все остальные слова скажешь уже своему ангелу-хранителю. Роджер, как ты думаешь, кто это? — Тил? — Выследил торговца автомобилями в его воскресном убе¬ жище и вышел на наш след? — Если не отзовемся... — Взломают дверь, знают, что мы здесь, — машина около дома. Нет, они просто обязаны войти... — Только мы стали кое-что узнавать... Глазами Симон Темплер показал: — Дай-ка мне этот пистолет! Конвей подобрал пистолет толстяка, валявшийся на полу, и передал Святому. — Знаешь, Роджер, — молвил тот. — Ни один человек, ро¬ жденный женщиной, не должен вмешиваться в мои дела. Я на¬ мерен выколотить все из этого куска мяса, а потом действо¬ вать — и найти Патрицию. Я пробьюся к ней, даже если при¬ дется перестрелять весь Скотленд-Ярд. Иди и открой дверь. Конвей кивнул. — Я с тобой, — сказал он и вышел из комнаты. Святой спокойно ждал. Левой рукой он держал кинжал у сердца толстяка, готовый вонзить его, а в правой — пистолет, который скрывала сцинка кресла. Когда Роджер вернулся и Святой увидел человека, вошедше¬ го следом, он не шевельнулся и ничто не отразилось на его бес¬ страстном лице. Только сердце болезненно сжалось да странное чувство пульсирующей пустоты разлилось в нем. — Рад снова встретиться с вами, Мариус! — произнес Святой. Глава 8 Как Симон Темплер развлекал гостя , и испортил все веселье Святой медленно, выпрямился. Никто никогда не узнает, чего ему стоили спокойствие и улыбчивая невозмутимость. Но дались они ему легче, чем то спокойствие, которое он уже продемонстрировал Конвею. 377
Темперамент Святого не позволял ему расслабляться в пери¬ оды вынужденного бездействия; он не мог использовать свои незаурядные качества в борьбе с противником, которого не ви¬ дел; он был, в зависимости от обстоятельств, выше или ниже хитрых уловок. В Симоне Темплере было много простоты. Он и сам.говорил, что хотя инстинктивно понимает преступника, но никогда не смог бы стать классным детективом. То есть его ум для этого го¬ дился, а характер — нет. Он предпочитал более яркие цвета, бо¬ лее размашистые и четкие линии, простые, прямые и ошеломля¬ ющие действия. Сильный дух бойца и прекрасные идеи вели его в бой и помогали победить, но он редко задумывался над этим. У него были идеалы, но и о них он размышлял редко; для него они были сформулированы как бы высшим авторитетом и оста¬ вались несколько отстраненными и неоспоримыми. Он не любил трудных раздумий, не связанных с конкретны¬ ми делами. По его мнению, любые размышления другого сорта были ересью и бедствием, внезапной болезнью, убивающей честь и поступок. Он имел отважное сердце счастливого воите¬ ля, отзывающегося на призыв. Святой так говорил о себе, без малейшего намека на позу: «Риск, схватка и внезапная смерть». Наконец-то он попал в ситуацию, которую ожидал, сколь бы опасной и отчаянной она ни была. — Возьми-ка пугач, Роджер, — ровно и насмешливо сказал Святой, а затем обратился к Мариусу: — Как мило с вашей сто¬ роны нанести нам визит. Что-нибудь выпьете? Мариус сделал шаг вперед. На нем была приличествующая случаю визитка и полосатые брюки. Строгое изящество одежды гротескно контрастировало с фигурой человека из эпохи неолита и отвратительно уродли¬ вой невыразительностью лица, моделью для которого, наверное, служила маска какого-то первобытного идола. Он равнодушно взглянул на Роджера Конвея,-прислонивше¬ гося к двери с нацеленным на него пистолетом, потом повер¬ нулся к Святому. Тот, держа большим и указательным пальцами кинжал, раскачивал его; словно маятник. Святой выглядел яростно-сдержанным, словно леопард, со¬ бирающийся прыгнуть; но Мариус был спокоен, словно гигант¬ ская статуя Будды. — Я вижу у вас тут кое-кого из моих людей, — сказал он. Для такого огромного человека голос оказался необыкновен¬ но мягким и высоким; его английский был бы безупречен, если бы не такая преувеличенная точность. 378
— Да, — ответил Святой вежливо. — Вы можете думать обо мне все что угодно, меня это не заботит, но я теперь — прак¬ тикующий социалист. По воскресеньям, вечером, выхожу на большую дорогу и взимаю лепту с прохожих. Вот сегодняшняя добыча. А как вы об этом узнали? — Я об этом не узнавал. Один из них давно уже должен был доложить мне о результатах наблюдения, а мои люди знают: опаздывать с докладом нельзя. Поэтому я поехал посмотреть, что же с ним случилось. Не будете ли вы столь любезны отпус¬ тить его г- и его товарища. Святой поднял бровь. — Я не уверен, что они сами этого захотят, — заметил он. — По крайней мере, один из них временно не в состоянии выра¬ зить мнение по данному вопросу. Что касается другого — ну, мы только-только начали ладить друг с другом. Убежден, ему не захочется расстаться со мной. Толстяк пробормотал несколько слов на непонятном Свято¬ му языке. Святой прервал его, сказав: — Не встревай в разговор, это невежливо. Сначала скажу я то, что хочу, а потом ты. Это будет справедливо. Уверен, док¬ тор Мариус оценит наши маленькие шутки, которые его ка¬ саются. Гигант скривился в отвратительной улыбке и произнес: — Может быть, сначала выслушаете мою шутку? — Нет, только после меня, — ответил Святой, — наверняка ваша шутка будет лучше моей, и моя покажется совсем плос¬ кой, ведь это маленькая песенка о человеке, которого мы назо¬ вем «таинственный Тил» и которому однажды я был вынужден крепко врезать. К сожалению, он оправился, но интерес к охо¬ те на лис в этом сезоне у него пропал. Вы не дали нам доста¬ точно времени на репетицию песенки, а то я попросил бы ребят спеть. Но ничего. Лучше расскажите мне историю вашей жизни. Гигант и бровью не повел. — Похоже, вам известно мое имя, — сказал он. — И очень хорошо, — лучезарно улыбнулся Святой. — Что- то связанное с прославленным доктором Мариусом. — Да, я довольно известен. — Я имею в виду известного доктЬра Мариуса, чье житие стало весьма сомнительным, поскольку оказалась ненадежной техника воплощения множества самых разнообразных его идей. Ну что, теперь прозвенит звонок и моя монетка вывалится из автомата? Мощной рукой Мариус сделал нетерпеливый жест: 379
— Я здесь не для того, чтобы слушать ваши шутки, мистер... — Темплер, — закончил Святой. — Рад знакомству! — Я не хочу терять время... Симон сначала потупился, затем посмотрел на Мариуса. В глазах у того сверкнула жестокость дикаря. Добродушие и юмор улетучились, даже Роджер это заметил. — Конечно, мы не должны терять время, — спокойно ска¬ зал Святой. — Спасибо, что напомнили. Этого-то мне совсем не следовало бы забывать, тем более в вашем присутствии. Хочу признаться, Мариус: собираюсь вас убить. Но прежде чем.мы поговорим об этом подробнее, позвольте сказать то, что вы со¬ бирались сами мне поведать. Мариус пожал плечами: — Вы, похоже, разумный человек, мистер Темплер. — Огромное спасибо. Но подождем с комплиментами, пока не решим', насколько они уместны. А цветы могут пойти и на погребальный венок... Меня больше интересуют дела сиюми¬ нутные. Первое: вы собирались сообщить мне, что молодая леди по имени Патриция Хольм является вашей пленницей. Гигант кивнул. — Жаль, но я не мог упустить такой удобный случай, — сказал он. — С другой стороны, известно: простые средства — самые надежные. Я давно пришел к выводу, что похищение женщины, которую любит мужчина, — залог его хорошего по¬ ведения, особенно мужчины того типа, к которому отношу вас, мистер Темплер. — Очень интересно. И, как я полагаю, безопасность мисс Хольм — гарантия безопасности ваших... гм... служащих? Та¬ ковы условия соглашения? Мариус широко развел длинные руки. — Ну нет, — ответил он спокойным и тонким голосом. — Помилуй Бог, нет! Соглашение должно быть не столь тривиаль¬ ным. Разве можно сравнить безопасность леди с безопасностью двух пешек в этой игре? — Что вы имеете в виду? — невинно спросил Святой. — Имею в виду джентльмена, которого *вам вчера удалось избавить от опеки моих людей. — Разве? У меня есть все основания так считать. Как высоко бы я ни ценил вашу честность, мистер Темплер, в данном случае полагаю: любые ваши возражения не в состоянии опровер¬ гнуть того, что я видел собственными глазами. Святой тихонько качнулся с носков на пятки. 380
— Я допускаю, что вы уверены в том, что этот человек у меня. — А я допускаю, в свою очередь, что вы уверены в том, что мисс Хольм у меня. — У меня его нет. — В таком случае у меня нет мисс Хольм. — Очень остроумно! — проворчал Симон. — Не совсем то, чего я ожидал, но все равно очень остроумно. И крыть нечем. Следовательно... — Следовательно, мистер Темплер, не лучше ли выложить карты на стол? Мы же условились не тратить время понапрас¬ ну. Я честно признаю: мисс Хольм — моя пленница. Почему бы вам не признать, что профессор Варган — у вас? — Не так скоро, — ответил Святой. — Вы только что, в при¬ сутствии свидетелей, признались, что являетесь соучастником похищения. Допустим, это станет известно полиции? Вас это не беспокоит? Мариус покачал головой: — Не особенно. У меня есть очень хороший свидетель, ко¬ торый позволит мне отвергнуть подобное обвинение... — Бандит? — О нет! Мой весьма респектабельный соотечественник. Смею заверить: его вам дискредитировать не удастся. Симон прислонился к столу и произнес: — Понимаю. В этом-то и заключается ваш трюк, да? — Думаю, я изложил все основные пункты... — В таком случае и я сейчас изложу свои. Святой аккуратно вложил кинжал в ножны и поправил ру¬ кав пиджака. Взглянув на лежащего на полу, он понял, что тот приходит в себя, но это Симона не интересовало. Он обратил¬ ся к толстяку, сидевшему в кресле: — Расскажи своему доброму хозяину, в какие мы тут игры играли. Исповедуйся во всем, красавчик. Может, он не будет слишком жесток к тебё. Толстяк заговорил на родном языке. Мариус с каменным лицом слушал. Святой не понял ри слова, но, когда гигант не¬ терпеливым жестом и односложным восклицанием оборвал го¬ ворившего, сообразил, что изложение фактов закончилось и начались покаянные извинения. Потом Мариус с любопытством посмотрел на Симона Тем- плера. В глазах его мелькнул мрачный юмор. — А на вид вы не производите впечатления жестокого чело¬ века, мистер Темплер. 381
— Не слишком на это полагайтесь. Опять нетерпеливый жест. — Я и не полагаюсь. Мне нравится ваша проницательность. Она избавит меня от необходимости многословно объясняться. Вы с потрясающей краткостью обрисовали ситуацию. Могу по¬ просить, чтобы и решение вы приняли быстро? Должен сказать, счастливая случайность — вы неожиданно оказались дома — сбе¬ регла мне массу времени, не пришлось связываться с вами с помощью газетных объявлений, и я сумел передать вам пред¬ ложение безотлагательно. Неужели вам будет не жалко испор¬ тить такое блистательное начало никчемными уловками? — Будет жаль, — ответил Святой. И ему мгновенно стало ясно, что необходимо сделать. Его словно озарило вдохновение, и он оценил обстановку так чет¬ ко и уверенно, как если бы обдумывал ситуацию долго и тща¬ тельно. Он оказался во власти Мариуса, и вырваться отсюда обыч¬ ными способами невозможно. Ситуация была тупиковая, дваж¬ ды тупиковая, настоящий клубок перепутавшихся причин и следствий. А неясности, как уже говорилось, он не любил боль¬ ше всего на свете, это было единственное, что выводило его из равновесия и приводило в ярость... Размышлять и планировать сейчас — наверняка проиграть. В сложной интриге Мариус выше классом, пытаться состязаться с профессионалом — акт самоубийственной глупости. Поэтому единственный шанс на победу — нарушить все правила игры, чего Мариус от него не ожидает. Сейчас все навыки и убеждения Святого проходят проверку. Его вера в превосходство безрассудно отважных дей¬ ствий над рассудочным рационализмом должна быть доказана, иначе все полетит к черту... И поскольку на шахматной доске сложилась трудная и запутанная ситуация, то его единственный шанс — взорвать ее и очистить доску ударом сабли... — Разумеется, — сказал Святой, — я немедленно сообщу свое решение. Роджер, дай-ка мне пистолет, а сам принеси веревку. Ты найдешь ее в кухне. Конвей вышел, и Святой снова повернулся к Мариусу. — Как вы уже изволили заметить, мой дорогой, я способен кратко и просто обрисовать ситуацию, — мягко сказал он. — Дело в том, Ангелочек, что я намерен применить к вам те же методы убеждения, какие применял по отношению к вашему слуге. Видите, у меня пистолет? Я не могу выстрелить и попасть в игральную карту с тридцати шагов и не знаю ковбойских трю¬ ков Дикого Запада, но я не настолько плохой стрелок, чтобы с 382
такого расстояния не попасть в мишень вашего размера. По¬ этому либо вы подчинитесь и дадите моему другу себя связать, либо будете убиты на месте. Выбирайте, что вам нравится. В глазах гиганта что-то мелькнуло и пропало. — Похоже, вы неправильно оценили ситуацию, мистер Тем¬ плер, — изысканно вежливо сказал он. — Вам, по-видимому, опытному в таких делах человеку, наверное, не нужно объяс¬ нять, что я пришел сюда уже готовым к подобному обороту. Должен ли я утомлять вас перечислением подробностей того, что случится с мире Хольм, если я не вернусь туда, где ее дер¬ жат? Не заставляйте мелодраматически описывать ожидающие ее муки... — Странная вещь, — произнес Святой задумчиво. — Больше половины всех бандитов, с которыми приходилось иметь дело, очень хотели избежать мелодрамы. А я лично ее люблю. И у нас будет много мелодраматических коллизий, Мариус, мой солнеч¬ ный лучик... Мариус пожал плечами: — Я был более высокого мнения о вашем интеллекте, мис¬ тер Темплер. Святой стоял покачиваясь на носках и опустив руки. — Это не так, — улыбнулся он с бесшабашным вызовом. <— Вы были не высокого мнения о моем интеллекте. Вы думали, я слаб, позволю себя обмануть и приму ваши условия. Но вы ошиблись. — Я вас не понимаю, — сказал Мариус. — Значит, не у меня размягчение мозгов, а у вас. Примени¬ те вашу восхйтительную логическую систему к данной ситуа¬ ции. Я могу кое-что рассказать о вас полиции, но и вы можете рассказать ей кое-что обо мне. Тупик. Вы можете причинить вред мисс Хольм, но я могу лишить вас возможности встретить¬ ся с профессором Варганом. Опять тупик — причем в каждом случае ваши шансы предпочтительнее. — Не надо брать в расчет полицию. В этом случае обмен за¬ ложниками... — Вы не поняли, — прервал его Симон с ужасающей про-, стотой. — Это означало бы мою Капитуляцию. А я никогда не сдаюсь. . Мариус пошевелил руками. — Но мисс Хольм у меня... — Вот тут-то и начинается самое интересное, красавчик, — сказал Святой. — Понимаете, мисс Хольм нужна вам только как заложница. А Варган мне крайне нужен для того, чтобы его 383
умыть, причесать, купить ему вельветовый костюмчик и усыно¬ вить. Хочу после завтрака слушать его детский лепет о биноме Ньютона. Хочу после обеда приводить его в гостиную, где он бы развлекал моих гостей дифференциальным исчислением. Но больше всего я хочу одну из его маленьких игрушек... Ваши условия выкупа мне не подходят. Если я вас отпущу, то поте¬ ряю единственный шанс найти Патрицию, а пока вы здесь, то у меня в руках есть козырная карта, и я приберегу ее. —- Но вы ничего не добьетесь... — Напротив, — возразил Святой, — напротив, я получу все. Получу все или потеряю все и даже больше, чем все. Но я ус¬ тал с вами торговаться, устал играть в ваши игры. Теперь вы, Мариус-херувимчик, будете играть в мои игры. Подождите, я подготовлю сцену... Когда Конвей принес веревку, Святой достал из кармана небольшой металлический цилиндр и быстро насадил его на дуло пистолета. — Обойдемся без шума, — сказал он. — Вам известно это приспособление, не так ли? Быстро принимайте ваше решение, Мариус, прежде чем я вспомню, что мне больше всего на свете хочется сделать. . — Моя смерть вам ничем не поможет. — Но и ваша свобода мне ничем не поможет. Мы уже все это обсуждали. Кроме того, я могу всадить пулю в вашу почку, и задолго до-того, как умереть от раны, вы будете готовы на все, лишь бы избавиться от мучительной агонии. Согласен, это не увеличит моих шансов отыскать мисс Хольм, но, с другой сто¬ роны, и не уменьшит их, а вы уже будете покойником. Обду¬ майте мои слова. Даю вам две минуты. Роджер, засеки время! Мариус немедленно сложил руки за спиной. — Я сэкономлю вам время. Пусть связывает, если полагаете, что это вам поможет. — Давай, Роджер, — сказал Святой. Он знал: Мариус все еще ему не верит. Рассказ толстяка о том, как Святой с ним обошелся, не произвел должного впечат¬ ления на Мариуса, й вынужденное согласие сейчас — это блеф. Словно каменный стоял он, пока Конвей связывал ему руки за спиной и толкал в кресло. — Возьми пугач обратно, Роджер, — предложил Святой, и тут его осенило. — Прежде чем начать, обыщи-ка господина! Лицо гиганта исказила судорога страха, хотя и неясно было, чем страх вызван, но Святого это немного обрадовало. Значит, Мариус в чем-то уязвим. 384
Где же его уязвимое место?.. Симон ждал, чуть не дрожа от нетерпения. Он мрачно решил пытать гиганта, но в то же время понимал, как мало шансов заставить говорить этого человека. Можно было снова пытать толстяка, но теперь, имея моральную поддержку (или реальную угрозу) в лице Мариуса, тот будет терпеть. Конечно, какая-ни¬ будь информация появится — человеческое терпение не без¬ гранично, — но здесь нельзя ее проверить. Может, какая-то записка... И потрясающая близость успеха заставила екнуть сердце Святого. Если бы нашлась что-то объясняющая записка, то его действия оказались бы оправданными. Если Мариус действо¬ вал строго по правилам игры и был слепо уверен в том, что с таким прикрытием, как Пат, победит, то никогда не смог бы предположить, что кто-то осмелится хоть пальцем его кос¬ нуться, если... — Английская свинья!.. — Какой скверный характер, — ровным голосом заметил Роджер. — Спасибо! — Святой взял письмо, протянутое ему Родже¬ ром. — Это очень неосторожно с вашей стороны, Мариус, прийти сюда с письмом в кармане. Я лично никогда ничего не пишу. Это опасно. Впрочем, вы, может, собирались отправить его по дороге, но забыли? Он посмотрел на адрес. — Наш старый друг, наследный принц, — пробормотал Свя¬ той. — Послание должно быть- интересным. Ногтем большого пальца он вскрыл конверт и извлек напе¬ чатанное на машинке письмо. Оно. было на родном языке Мариуса, но понять его труда не составляло. Святой подошел к телефону и через несколько минут связался со своим приятелем — сотрудником министер¬ ства иностранных дел, владевшим почти всеми европейскими языками. — Рад, что застал тебя, — быстро проговорил Святой. — Слушай, я получил письмо, которое нужно перевести. Не знаю, как правильно произносятся эти слова, но прочту по буквам. Готов? Это потребовало немало времени, но Святой терпеливо за¬ писывал; слова, которые ему диктовал собеседник, между стро¬ ками письма. Наконец все было закончено, и Симон улыбнулся. — И что же это значит? — спросил Роджер. — Это значит, что я сейчас уезжаю. 13 Л. Чартерно «ЗнаК Святого» 385
— Куда? — В дом на холмах, Бурее, Суффолк. — Она там? — Если верить письму. Святой передал ему письмо, и Конвей прочел слова, наца¬ рапанные между строчками письма: «...Девушка помещена в укромное место в Суффолке... Бурее... дом на холме, находя¬ щийся достаточно далеко от деревни, чтобы не волноваться... на этот раз ошибки не будет...» Конвей возвратил письмо: — Я поеду с тобой. Святой покачал головой: — Извини, сынок, но тебе придется остаться здесь и при¬ смотреть за нашим зверинцем. — А если что-то пойдет не так, Симон? Святой посмотрел на свои часы. Они по-прежнему стояли. Он завел их и поставил стрелки по каминным часам. — Я вернусь, — сказал он, — до четырех часов завтрашнего утра. Это с учетом возможного прокола шины, аварии и тому подобного. Если меня к этому времени не будет, застрели пти¬ чек и отправляйся на поиски. Рассуждения Святого прервал скрипучий голос Мариуса: —- Вы хотите выставить себя дураком, Темплер? Вы же по¬ нимаете, что мои люди в Буресё получили приказание уничто¬ жить заложницу в случае нападения или другой крайней необ¬ ходимости. Симон Темплер подошел к креслу, посмотрел на Мариуса сверху вниз и сказал: — Я допускаю это. У меня просто слезы льются при мысли о том, какой вы плохой генерал, Мариус. Надеюсь, вы понима¬ ете, что если такое случится, то вы лишитесь первого и един¬ ственного средства угрожать мне? Но это лишь половина сла¬ бости в вашей блестящей схеме. Другая половина состоит в том, что вы будете молиться, чтобы я выиграл. Молиться, чтобы я победил, Мариус, молиться так, как вы ещехне молились за всю свою мерзкую жизнь! Если я проиграю, то вернусь сюда и убью вас самым жестоким способом, который сумею изобрести. Это точно. Он круто повернулся, хладнокровный, спокойный, реши¬ тельный, и пошел к двери, словно намеревался прогуляться недолго по улице и вернуться. У двери он остановился, вни¬ мательно посмотрел на Мариуса и улыбнулся Роджеру. — Удачи, старина! — пожелал Фот. 386
— Риск, схватка и внезапная смерть, — негромко произнес Святой и добавил: — Будь осторожен. — Никогда его ослепи¬ тельная улыбка не была прекраснее. Глава 9 Как Роджер Конвей допустил небрежность, а Германн сделал ошибку Когда шум автомобильного мотора затерялся среди других шумов на Риджент-стрит, Роджер Конвей пересёк комнату, подошел к стоявшему у стены столику и налил виски. Но по¬ том поставил стакан на стол, внезапно сообразив, что придет¬ ся бодрствовать и быть начеку всю ночь. Тогда он достал си¬ гарету и посмотрел на Мариуса. Гигант несколько апатично заговорил: — С вашего позволения, я бы выкурил сигару.* Роджер поколебался: — Это можно устроить, но рук я вам не развяжу. — .Тогда достаньте портсигар из нагрудного кармана.. Конвей достал сигару, откусил кончик, вставил ее Мариусу в рот и зажег. Мариус поблагодарил и спросил: — А вы не желаете? Роджер улыбнулся: — Я принципиально не закуриваю у незнакомцев. Да, кста¬ ти г если увижу, что вы пытаетесь пережечь веревки, то с огром¬ ным удовольствием погашу сигару о вашу, физиономию. Мариус пожал плечами и не ответил. Роджер закурил сигарету. Подойдя к телефону, немного по¬ медлил, но потом набрал номер. — Орест? Могу я поговорить с мистером Кентом?.. Привет, Норман! Да. Звоню на тот случай, вдруг ты беспокоишься о нас. Одному Богу известно, когда это кончится. Нет, с машиной все в порядке, насколько мне известно. На ней поехал Симон... Я на Брук-стрит... Ну, Мариус похитил Пат... Боюсь, что так. Ее сняли с поезда. Ну а мы захватили Мариуса... Да, здесь. Я его охраняю. Мы узнали, где они держат Пат, и Симон поехал за ней... Где-то в Суффолке. Тебе приехать? На чем? Для поезда поздно, а в такое время машины не найдешь. Не знаю, что тут можно сделать... Слушай, я больше не могу говорить, надо сле¬ дить за Мариусом и компанией... И тебе хватит... Точно. Ну, пока, старина! Он поверил трубку. 387
Позднее ему пришло в голову, что Норман мог бы кое-что сделать, например, связать толстяка и длинного, которые уже пришли в себя и получили возможность свободно передвигать¬ ся. Их следовало связать до ухода Святого, но тому было не до пленников. Роджер слишком хорошо знал и Патрицию и Симона, знал достаточно об их отношениях, чтобы понять состояние Свято¬ го. Святой был в ярости, ярость эта уже с половины десятого кипела в нем, скрываясь за маской спокойствия, дерзости и терпения, а последней огненно-белой вспышкой этой ярости была его улыбка на прощание. Прошло полчаса. Роджер почувствовал, что проголодался. Он перекусил в бу¬ фете на вокзале, но прошло уже много времени. Надо отпра¬ виться на кухню поискать еды, подумал он, но тогда придется перед собой гнать под дулом пистолета всех троих пленников. А кухня маленькая. В тесном пространстве, пока одним глазом и одной рукой буду искать еду, меня можно застать врасплох и одолеть. Нет, риск слишком велик... Придется попоститься. Он раздраженно посмотрел на часы. Четыре с половиной часа до назначенного Святым момента. Но вдруг времени по¬ требуется больше? Святой должен сделать свое дело и вернуть¬ ся, он мастер по части таких авантюр, а уж если он чего-ни¬ будь об этих играх не знает, то и знать не стоит. Если бы Норман решил приехать... Роджер Конвей присел на край стола, неторопливо поигры¬ вая пистолетом. Мариус молчал. Сигара его потухла, но он не просил огня. Толстяк скорчился в другом кресле и злобно смот¬ рел йа Роджера. Длинный тихо стоял в углу. Придя в себя, он так и не произнес ни слова, только следил за Роджером. Моно¬ тонно тикали часы. Стало сказываться напряжение. Хотел бы он быть таким, как Святой? Тот голодным бы не остался, заставил бы пленников приготовить обед из четырех блюд, накрыть стол и прислуживать ему за обедом. Святой сумел бы заставить их заводить граммофон и выполнять все мелкие поручения. Возможно, Святой написал бы письмо и сочинил несколько лимериков в придачу. Его не смутило бы молчание и ненависть; светившаяся в трех парах глаз. Он бы веселился вовсю, отпуская всякие шутки на их счет. Роджер же оставался молчалив и насторожен. У него никог¬ да не возникало желания стать укротителем львов. Один в клет¬ ке с дикими зверями — вот на что сейчас похожи его ощуще¬ ния, решил он. То же непрочное превосходство человека, та же 388
непрекращающаяся настороженность и повиновение с ворчани¬ ем и рыком зверей и та же уверенность укротителя, что звери только ждут, ждут, ждут удобного момента для нападения. Эти люди-звери изучали его, копались в его душе, молча искали слабости в поведении, постоянно готовые наброситься. Вся си¬ туация действовала Роджеру на нервы. Конечно, раньше или позже, наверняка они попытаются освободиться. Но как? Такая неопределенность может длиться часами. Действие и противодействие, угроза и ответная опасность, рычание и кнут, молчание и настороженность в глазах. Как долго? Вдруг толстяк разразился целым потоком слов на родном языке. — Прекратить! — рявкнул Конвей, нервы которого были на пределе. — Если хочешь что-то сказать, говори по-английски. Еще раз — и получишь по уху вот этим пистолетом. Но толстяк нарочито вызывающе опять заговорил на своем языке. Роджер спрыгнул со стола, словно с раскаленной плита. Он замахнулся на толстяка, а тот нагло уставился на него. И тут это случилось. План был великолепно прост. На мгновение Роджер забыл, что только у Мариуса связаны руки. Ноги гиганта оставались свободными. Наклонившись к толстяку, Роджер легко поймался на приманку. Остальные по¬ няли план действий. Спина Роджера оказалась вполоборота к Мариусу. Конвей услышал движение позади себя, но даже не успел обернуться. Ноги гиганта врезались ему в спину с такой страшной силой, что сломали бы позвоночник, если бы удар пришелся по нему. Но удар пришелся в бок, место тоже весьма уязвимое, и Роджер со стоном рухнул на пол. Толстяк и длинный набросились на него, выбили из рук пистолет, сильно ударили в челюсть. Ничего не видя от боли, Конвей не мог ни вскрикнуть — к горлу подкатила тошнота, ни вдохнуть воздуха. — Скорее развяжи меня, идиот! — прошипел Мариус. Толстяк кинулся исполнять приказание, попутно бормоча бесконечные извинения. Мариус резко оборвал его: — Поговорим о твоем наказании позже, Отто. Возможно, вы несколько искупили свое слабоумие. А теперь свяжи его этой веревкой. Роджер лежал не шевелясь. Непонятно почему, он был в сознании, но не мог пошевелить пальцем, ничего не видел. 389
Только почувствовал, как связали руки. В разбитой голове гу¬ дело, и каждый удар пульса отдавался страшной болью; все тело его было сплошная боль с центром в точке, куда пришелся удар, а от этой точки к каждой мышце тянулись железные щупальца; разум его как бы висел высоко и в стороне над грохочущей чер¬ нотой. Он слышал и запоминал каждое сказанное слово. — Поищи еще веревку, Германн! — приказал Мариус. Длинный вышел и вернулся. Ноги Роджера тоже связали. Потом Мариус подошел к телефону. — Междугородная?.. Бурее... — Немного подождав, тихо чер¬ тыхнулся. — Нарушена связь? Скажите, когда будет восстанов¬ лена? Это вопрос жизни и смерти... Завтра?.. Боже правый! А телеграмму сегодня доставят в Бурее? Новая пауза. — Да. Я хочу знать, будет ли сегодня доставлена телеграмма в Бурее... Бурее, Суффолк... Думаете, нет?.. Уверены в этом?.. Спасибо. Нет, не стану посылать. Он повесил трубку, тут же снял снова и,.на этот раз по номеру «Вестминстер», 99-99, принялся быстро отдавать распоряжения, смысл которых Роджер не понял. Похоже, это были подробные инструкции, потому что времени они заняли немало. Но наконец Мариус с облегчением дал отбой, повернулся и пнул презрительно Роджера. — Ты останешься здесь, свинья, как залог того, что твои друзья будут вести себя хорошо. — Потом он обратился к длин¬ ному на языке, показавшемся Роджеру сплошной тарабарщи¬ ной: — Германн, ты остаешься стеречь его. Я дам тебе писто¬ лет. Погоди, какой тут номер телефона... — Он прочитал номер на аппарате. — Если мне что-нибудь понадобится, позвоню. Без моего разрешения отсюда не уходить... Отто, отправишься со мной. Поедем за Темплером на машине. На дороге есть мои люди, я их проинструктировал. Если они не окажутся такими же беспомощными, как вы, он живым в Бурее не попадет. Но в этом мне надо убедиться самому, поедем... Да, еще погоди. Эта лежащая на полу свинья звонила своему дружку в Мейденхед, чтобы тот приехал. Схвати его и свяжи. Смотри не ошибись, Германн! — Ошибки не будет. — Хорошо! Пошли, Отто! Роджер слышал, как они ушли, а потом ревущая чернота навалилась и погасила слабую искорку его сознания. Он потерял всякое представление о времени, и когда открыл глаза, то -не мог определить, сколько времени находился без 390
сознания — пять минут или пять дней, но тут увидел часы на стене и понял: прошло минут двадцать. Германн сидел в кресле напротив и листал журнал. Посмот¬ рев на Конвея, заметил, что тот пришел в сознание. Отложив журнал, он подошел к Роджеру и плюнул ему в лицо: — Скоро, английская свинья, ты сдохнешь. И страна твоя... Неимоверным усилием Роджер сдержал рвущиеся слова. Он обнаружил, что может дышать. Железные обручи, стягивавшие его грудь, несколько ослабели, а боль во всем теле уменьшилась. По-прежнему каждый удар пульса болезненно отдавался в го¬ лове и в спине, но все же стало немного лучше. И он не хотел усугублять положение, напрашиваться на новые неприятности — пока по крайней мере. — Доктор — великий человек, — продолжал Германн. — Самый великий человек в мире. Ты бы видел, как он в две минуты решает самые сложные проблемы. Это потрясаю¬ ще. Он* — новый Наполеон. Он сделает нашу страну самой великой державой в мире. А вы, дураки, пытаетесь с ним бороться... Речь его стала нечленораздельной, но Роджер понял доста¬ точно, понял самое главное: человек, которому слуги так фа¬ натично преданы, — не мелкая сошка. И еще подумал: «А есть ли у Святого шансы убедить хоть кого-нибудь, что Мариус не исповедует ни патриотизм, ни национализм, а поклоняется только своим богам — власти и деньгам». Краска бессильного гнева схлынула с лица Роджера. Он мол¬ ча лежал связанный и прокручивал в мозгу возможные дейст¬ вия и контрдействия. Германн, не сумевший спровоцировать его насмешками, дважды ударил Конвея по лицу, но тот не ше¬ вельнулся, тогда он снова плюнул ему в лицо. — Я так и знал. У вас, английских собак, нет ни капли му¬ жества. Вы храбрые только тогда, когда вас много на одного. — Ну, кончено, — устало сказал Роджер. Германн с ненавистью посмотрел на него: — Если бы это ты меня ударил... Д-з-з-з-и-н-ъ! Резкий звонок неожиданно прозвучал на всю квартиру. Гер¬ манн замолчал на середине фразы и замер. На лице его появи¬ лась злобная улыбка. — Сейчас я поприветствую твоего дружка, свинья! Роджер тяжело вздохнул и подумал: «Наверное, я не очень осторожен. Что делать! Хитрить йе умею. А может, Германн ждал бессознательно какого-то моего действия?» 391
— Попытаешься предупредить его, англичанин? — поинтере¬ совался Германн и приблизился к Роджеру с пистолетом в руке. Роджер знал: надо решаться. Если он не закричит, то по¬ теряет единственный шанс на спасение. И Норман Кент про¬ падет. Если крикнет, его вырубят. Но и если не крикнет, все равно вырубят. Не такой человек Германн, чтобы тратить по¬ пусту время. Значит... — Пошел к черту! — бесшабашно воскликнул Роджер и гром¬ ко завопил. Мгновение спустя Германн ударил его рукояткой пистолета по голове. Роджеру полагалось бы вырубиться, но этого не случилось. Позднее он пришел к выводу, что выдержать такое мог только череп не менее двух дюймов толщиной, как у быка. Но факт оставался фактом: он был в сознании и лежал тихо, собираясь с силами, чтобы закричать снова, когда Германн откроет дверь. Тот выпрямился, испугавшись, что этот крик услышал позво¬ нивший человек, быстро сунул пистолет в карман пиджака и не просто вышел, а скорее вывалился из комнаты, ругаясь под нос. Когда он подскочил к входной двери, звонок повторился, и это придало ему духу. Он не мог представить, что кто-то, услы¬ шав предупреждающий крик, снова нагло позвонит в дверь. Так или иначе, но Германн оказался менее изощренным психоло¬ гом, чем пришедший... Он открыл дверь, а сам спрятался за ней, держа наготове пистолет. Никто не вошел. Он подождал, охваченный каким-то сверхъестественным ужа¬ сом, чувствуя, как будто ему за шиворот ледяной воды плеснули. Ничего не произошло, а ведь второй звонок только-только смолк и звонивший не мог сразу же уйти, не дождавшись ответа. Тут Конвей снова завопил: — Берегись, Норман! Германн шепотом выругался, но теперь у него не было вы¬ бора. Ему ведь приказали схватить любого, кто придет. Пришед¬ ший наверняка слышал крики Конвея, нельзя упустить его. Германн опрометчиво переступил порог и вышел на площад¬ ку. Вдруг кто-то сзади- мощной рукой схватил его за горло, а другой громадной ручищей зажал руку с пистолетом. Германн оказался беспомощным, как новорожденный младенец. Ручища под горлом повернула его к свету, и он увидел ши¬ рокое розовое лицо с маленькими сонными глазками, колонно¬ образную, шею и туловище, которое подошло бы и буйволу. ‘ 392
— Заходи! — приказал ^старший инспектор Клод Юстас Тил ровным голосом. — Возвратись туда, откуда выпрыгнул, и по¬ ведай дядюшке Тилу обо всем, что у тебя на сердце. Глава 10 Как Симон Темплер поехал в Бурее, а двое полицейских вовремя подоспели Дорога из Лондона на северо-восток, с точки зрения сво¬ боды передвижения, не очень-то приятна.’ Целые мили трам¬ вайных путей, тянущихся бесконечно, перекрывали движение и сводили с ума водителей машин, особенно водителя скорост¬ ной машины, который спешит. Хотя время было уже позднее, по шоссе двигалось много машин, мешавших Святому свободно проехать расстояние бо¬ лее ста ярдов. И каждый раз он жал на тормоза, ждал и снова газовал, теряя при этом среднюю скорость. Существовал и другой путь, по которому можно ехать быст¬ рее, чем здесь. Он проходил по пустынным окраинным улицам, лишь изредка пересекая оживленные проспекты, и был гораздо длиннее, но по’нему можно быстрее ехать. Однако Святой про¬ езжал там лишь один раз днем. Сейчас, в темноте, он боялся дорогу просто не найти. Ориентиры, которые водитель автома¬ тически примечает днем, мало ему помогут при свете уличных фонарей. А мысль о том, что можно заблудиться, была еще бо¬ лее ненавистна, чем транспортные помехи. Терять минуты .и мили, поехав в неверном направлении, одуревать от нелепых и противоречивых указаний случайных пешеходов и полицейских, мучиться от постоянной неуверенности — все это могло бы свести его с ума. «Игра не стоит свеч, — так он решил, прыгая в машину на Брук-стрит. — Лучше держаться главных магистра¬ лей». Он яростно гнал автомобиль по трассе, используя любую возможность для обгона и пренебрегая при этом всеми закона¬ ми, правилами и традициями езды по шоссе Его Королевско¬ го Величества. Он выигрывал драгоценные секунды где мог и как мог. Другие водители сыпали вслед проклятья, двое полицейских приказали остановиться, а когда это требование было проигно¬ рировано, записали номер машины. Он помял переднее крыло, пытаясь протиснуться в щель, которую никто другой и не уви¬ дел бы. Трижды чудом избежал смерти, поворачивая за угол. А заносчивый водитель малолитражки, полагавший, что имеет 393
ничуть не меньше прав ехать по этой дороге, вылетел на троту¬ ар, чтобы избежать гибели. Это была ни с чем не сравнимая гонка, рядом с которой езда Роджера Конвея несколько часов назад казалась невин¬ ной детской игрой, но Святой непреклонно мчался вперед, а если остальное население страны не одобряло такое поведе¬ ние, то могло поступать со своим неодобрением как заблаго¬ рассудится. Тот, кто видел, как Святой несся сквозь ночь, запомнил это до конца дней своих. «Айрондель», словно чувствуя руку ма¬ эстро, превратилась в почти живое существо. Создатели этой модели назвали ее «королевой дорог», но в ту ночь она была больше, чем королева: это было воплощение и апофеоз меч¬ ты автомобилиста. Казалось, дьявол сидел на плече Святого и управлял машиной. В средние века тот, кто увидел это, навер¬ няка бы перекрестился и поклялся, что видел, светившегося и рычащего демона, промчавшегося по Лондону на крыльях не¬ земного ветра» Через полчаса, в течение которых Святой не отрывал пальца от кнопки сигнала и пронзительный рев серебряной «айронде- ли» заливал дорогу, дома на обочинах стали попадаться реже и уступили место полям: Руками, уверенными и чуткими, как у жокея, Святой выжимал до последней капли всю мощь из ста лошадиных сил, повинующихся ему... Кругом была темнота, машина неслась по туннелю, выруб¬ ленному собственными мощными фарами. Время от времени из темноты вылетали чудовища с горящими глазами, которые с рычанием проносились мимо, словно бык мимо тореадора, ос¬ тавляя за собой только глухой рокот да воздушный вихрь. И снова и снова «айрондель» обгоняла в темноте смешных, еле ползущих букашек, фыркала на их красные огни, насмешливо ревела и мчалась дальше. В эту ночь в Англии ни одна машина не смогла бы сравниться с «айронделыо». Визг шин, гудение мотора и шелест ветра словно бы акком¬ панировали песне, которая звучала так: «Патриция Хольм... Патриция... Патриция... Патриция Хольм!» Святой представления не имел о том", что будет делать, не знал местоположения «дома на холме» и'его окрестностей; ни¬ чего не знал точно о преградах на пути и о сопротивлении, которые предстоит преодолеть. И он не мучил себя бессмыс¬ ленными размышлениями обо всем этом, а жил только мгно¬ вением, задача этого мгновения — примчаться молниеносно на восток Англии! И в бой! 394
—- Патриция!.. Патриция!.. — стал Святой тихонько подпе¬ вать, но голос его не был слышен за голосом «айрондели». Голос машины наполнял все кругом, бился о стены домов на испуганных деревенских улицах и эхом отдавался на склонах холмов. Так мчался Святой в слепую атаку, и восторг не покидал его. Более того, он наслаждался приключением: это было именно то, чего жаждала душа, — конец бездействию, конец растерянности и беспомощности, конец проклятым сомнениям и самокопанию. И в душе Святого возникло ощущение праздника, наконец-то бог справедливых боев и отчаянных авантюр вспомнил о нем. Нет, это была не просто жажда приключений, не считающая¬ ся с тем, каких жертв это приключение может стоить. Это был неодолимый зов самых глубинных желаний человека, мгновен¬ ное пробуждение от векового сна духа рыцарей «Круглого сто¬ ла», Тристана, зовущего Изольду, пламени в сердце героя, огнем и мечом уничтожившего Трою, рога Роланда, сверкающего меча Дьюрендаля в кровавой битве под Ронковиллом. «Звук трубы...» Неукротимо пожирались мили, пока за плечами не осталось более половины пути. Только бы машина не подвела... Он не боялся, что кончится бензин или масло: заправился вечером по дороге из Мейденхеда. Симон коснулся выключателя, и все приборы перед ним осветились. Глаза его, на миг оторвавшись от дороги, нашли один из них. Семьдесят две мили в час. Семьдесят четыре. Семьдесят пять... шесть... Патриция!.. «Риск, схватка и внезапная смерть...» — Знаешь, Пат, в наши дни нет шанорв на неземную любовь. А мужчина все же должен сражаться во славу своей женщины. По возможности с драконами... Семьдесят восемь. Семьдесят девять. Внезапно в свете фар появился поворот, как бы бросившись под колеса, опасный и угрожающий' Твердая рука швырнула машину в вираж, шины завизжали по .асфальту. «Айрондель» все-таки вписалась в-поворот, задев угол багажником... выпра¬ вилась и снова стала набирать скорость. Пинг! Что-то похожее на звук оборвавшейся струны. Святой, смот¬ ревший прямо перед собой, моргнул и увидел, что на ветровом 395
стекле появилась звезда с длинными острыми лучами, расходив¬ шимися от аккуратной круглой дырочки, как бы просверленной в стекле. Он слегка улыбнулся. Пинг"! Бенг! Бенг! Звуки следовали один за другим, словно удары легкого мо¬ лоточка по металлу. — Похоже, — пробормотал Святой, — ночка будет веселая! Времени осмыслить ситуацию и понять, почему он попал под обстрел на этом участке пути, не было. Что-то пошло не так. Кто-то допустил ошибку. Возможно, Роджера обманули и Ма¬ риус освободился или еще что-нибудь... Ну а тем временем... К счастью, новый выстрел заставил его приторомозить, ина¬ че он бы погиб. Следующее, что он услышал, был не звук, с которым пуля впивается в металл, и не отдаленный грохот винтовки. Это был громкий взрыв, казалось под самыми его ногами, и руль вырва¬ ло у него из рук. Почти. Инстинкт, опередивший мысль, заставил при взрыве крепче сжать руль и удержать его. Симон крутанул баранку и обеими ногами выжал педали сцепления и тормоза, напрягая все силы. Совершенно неожиданно он заглянул в глаза смерти. Напряжение было ужасным. «Айрондель» отказывалась ему повиноваться, став сумасшедшим, диким животным, закусившим удила. Она сделала полный оборот в неистовом стремлении уме¬ реть. В нормальных условиях Святой не удержал бы машину. Но сейчас он нашел в себе какую-то сверхъестественную силу. . Чудом ему удалось задержаться на краю воронки, затормо¬ зить и выключить, фары. Смутно у него мелькнул вопрос: «Почему от такой ужасной перегрузки передняя ось не сломалась, как сухая ветка, или не рассыпалось на куски рулевое колесо?» — Если выберусь из этой заварухи живым, — сказал Свя¬ той, — «айрондель» «Мотор компани» получит от меня пре¬ красный аттестат, хотя она об этом и не просила. И тут он подумал: «Зря не взял с собой пистолет. Теперь придется платить за безумную спешку при отъезде. Кинжал, конечно, хорош —пользоваться им можно точно и быстро, — но сейчас гораздо нужнее пистолет». Вряд ли на дороге стрелял один человек. И кинжал, как бы искусно он им ни владел, будет бесполезен против нескольких 396
вооруженных людей, если возьмут в осаду его искалеченную машину. «Совершенно очевидно, —- подумал Святой, — надо выби¬ раться из машины». И он мгновенно выпрыгнул из машины, укрывшись в кювете. На открытом месте и в темноте у него будет больше шансов. Он ни секунды не думал о бегстве. Это было бы несложно. Но его единственным средством передвижения была «айрон- дель», и ее следовало сохранить, она должна разделить его судь¬ бу. Шутка. Засада устраивалась, конечно, для .одной цели — остановить его, а он не намеревался останавливаться... Теперь, когда глаза привыкли к темноте, можно было раз¬ личить шоссе, извивавшееся как стальная лента, .с темными силуэтами деревьев. А оглянувшись назад, Святой увидел дви¬ гавшиеся четыре тени. Они крались по обочинам, по двое с каждой стороны дороги, опасаясь, вероятно, выстрелов из ма¬ шины. Не время было для честной драки. В лоб атаковать их нель¬ зя, а эти четверо стояли на его пути, значит, надо уничтожить их как можно быстрее: Святой понимал: тут шутки плохи. По сухому кювету он пополз им навстречу. Первый из той пары, что двигалась по его стороне дороги, чуть не наступил на темную тень, которая внезапно оторвалась от земли и оказалась перед ним. Он остановился и отклонился назад, пытаясь воспользоваться своей винтовкой, а его напар¬ ник споткнулся и выругался. Потом первый вскрикнул, и этот крик перешел в глухое бульканье. Шедший позади увидел, что его напарник упал на землю, а вместо него возник человек, который зловеще рас¬ смеялся. Второй попытался вскинуть пистолет, но две сталь-, ные руки схватили его запястья, и он почувствовал, что бес¬ помощно летит по воздуху. Он долго летел — й уснул. Святой пересек шоссе. Грохнул, нерешительно помедлив, выстрел с другой сторо¬ ны. Но Святой уже скрылся в темноте. Двое шедших по противоположной обочине припали к зем¬ ле, пристально вглядываясь в темноту. Но смотрели они на траву и кювет, откуда Святой, словно привидение, уже исчез. Сейчас он был над ними у зеленой изгороди на насыпи, изо¬ гнувшись, словно леопард перед прыжком: Он обрушился словно с неба, попав, каблуками ботинок в затылок одному из них. Тот рухнул на месте и больше, не ше¬ вельнулся. 397
Второй, вскидывая винтовку, вдруг увидел серебристо-сталь¬ ное веретено, сверкнувшее в воздухе, словно летучая рыба над темнЫм морем, и отпрянул в сторону. Ему повезло, кинжал скользнул по стволу винтовки и звякнул, упав на дорогу. Оба схватились за винтовку. Наверное, это был -самый сильный из четверых и бесстраш¬ ный, но есть прием, с помощью которого человек, знающий его, всегда отнимет винтовку или палку у незнакомого с этим приемом. А Святой знал этот прием с детства. Он заставил про¬ тивника уронить винтовку, соперник мгновенно напал на него, а Симон ногой оттолкнул винтовку в кювет, где она и исчезла. Шансы уравнялись. Они дрались врукопашную, двое на темной дороге, лев и леопард. Соперник был сильнее и тяжелее его, но Святой — быстрее и яростнее. В ту ночь ни один человек, если он не сумасшед¬ ший, не должен вставать ему поперек дороги. Но этот попытал¬ ся, да еще дрался как зверь. Но Симоном овладело неистовство. Этот человек не просто встал на его пути, он был олицетворе¬ нием и слугой ненавистных Святому сил. Он был на стороне Мариуса, а заговор Мариуса Святой поклялся раскрыть,* и не¬ льзя было людям Мариуса вставать на пути Святого в момент, когда тот спешил на помощь своей прекрасной даме. Следова- 'тельно, этого человека надо тоже обезвредить. И пальцы Свя¬ того железной хваткой сомкнулись на горле противника. , У Святого не было выбора, этот человек дрался до конца. И даже когда он, потеряв сознание, перестал бороться, Свя¬ той не разжал пальцев, ведь противник мог прикидываться, а рисковать Святой не имел права. Оставалось одно... Святой медленно поднялся с земли, тяжело дыша, словно ныряльщик, долгое время пробывший под водой. Поразмыслив, он забрал заряженный пистолет у одного из четверки — тому уже больше ничего не понадобится. Потом стал менять лопнувший баллон. Это должно было бы занять у него не больше пяти минут, но кто мог предвидеть, что, когда он опустит домкрат, запас¬ ной баллон окажется плоской лепешкой на земле. Второго запасного колеса не оказалось. Слабым утешением служило то, что предусмотрительный Норман Кент всегда возил набор инструментов и деталей вдвое больший, чем обычный автомобилист. В том числе и все необ¬ ходимое для ремонта шин. Тем не менее, имея в своем распо¬ ряжении лишь карманный фонарик, при отсутствии тазика с 398
водой, чтобы обнаружить прокол, предстояло изрядно потру¬ диться. Симон со стоном сбросил пиджак. Больше получаса прошло, и вот машина снова могла ехать. А всего потеряно почти сорок пять минут, тех драгоценных минут, которые выиграл, рискуя жизнью... Прошло, ему казалось, не сорок пять минут, а сорок пять лет. Симон закурил, уселся на водительское место, и тут доро¬ гу перед ним залил свет фар другой машины. Включая сцепление, он оглянулся и увидел, что машина его не преследует. Она остановилась. Святой едва перевел дыхание после первой схватки и не ожидал нового нападения так скоро., И вдруг он почувствовал, как раскаленная игла вонзилась ему в левое плечо. Он быстро все понял и повернулся на сиденье с пистолетом в руке. Он и сам признавал, что не был лучшим стрелком в мире, но в ту ночь его рукой водил Божественный промысел. Он хлад-« нокровно, словно тренируясь в тире, задержал дыхание и про¬ стрелил обе фары незнакомой машины, а когда они погасли, сумел прицельным выстрелом пробить одно из передних колес. Когда на следующем перекрестке Симон сворачивал за угол, над Толовой его роились пули, а число звездочек на лобовом стекле увеличилось. Но больше его не задело. Словно щитом его закрывала ка¬ кая-то могущественная сила. Выехав на прямую дорогу, он почувствовал в плече боль. По¬ хоже, кость не задета, пуля прошила мякоть трапециевидной мышцы, и рука немного онемела, да еще он ослаб от потери крови. Он сложил в несколько раз носовой платок и запихнул под рубашку, чтобы закрыть рану. Большего сейчас, на дороге, он не мог сделать, не мог и ос¬ тановиться, чтобы осмотреть рану и наложить повязку получше. Ведь через десять минут погоня возобновится, если, конечно, преследователям повезло с запаской больше, чем ему. Но на это рассчитывать нельзя. Но откуда взялась эта машина? Стояла в ожидании на боко¬ вой дороге как резерв той четверки и двинулась, предупрежден¬ ная шумом схватки? Невозможно. Он ведь долго латал камеру^ Машина появилась бы прежде, чем он закончил ремонт. Или она направлялась, чтобы устроить дальше по дороге другую за¬ саду на тот случай,, если первая не удастся. 399
Симон вертел в голове эти вопросы, как может человек лис¬ тать страницы книги, которую он знает наизусть: одни страни¬ цы пропуская, другие внимательно прочитывая. Но не находил правильного ответа. Каждую ситуацию он мрачно проанализировал и понял: мысль, пришедшая ему в голову в тот момент, когда первая пуля прошила лобовое стек¬ ло, была по-прежнему самой верной. Если Мариус как-либо освободился и ухитрился предупредить свою банду, совер¬ шенно очевидно, будут предупреждены и те, кто в «доме на холме». Потом Мариус появится лично. Да, это уже был Мариус... Тут Святой вспомнил, что, когда он выскакивал из дому, толстяк и длинный не были связаны. А Роджер Конвей, его несравненный лейтенант, в этих'играх без умного руководст¬ ва выглядел просто неопытным новичком. «Бедный старина Роджер!» — подумал Святой. Как это было на него похоже — он жалел только Роджера и продолжал ехать. Холодные голубые глаза следили за дорогой, сл:овно два ястреба, преследующие по пятам свою добычу, и «святая» улыбка кривила губы. Он понял, что сюда его напра¬ вила судьба. Эта мысль утешения не принесла. Разве только он поехал быстрее, поскольку боль в раненом плече поутихла, хотя и отдавалась по всему телу с каждым ударом пульса. , Нога сильно нажимала на акселератор, и цифры на спидо¬ метре замелькали быстрее. Семьдесят восемь. Семьдесят девять. Восемьдесят. Восемьдесят одна... две... три... четыре... Восемьдесят пять. «Для гоночного трека маловато, — подумал Святой, — но для обычного шоссе, ночью...» Встречный ветер свирепо бил по лицу, оглушал, словно ги¬ гантские фанфары, ревущий двигатель. Вот скорость достигла потрясающей цифры — девяносто. Патриция!.. И он словно услыхал зовущий его голос: «Симон!» — Родная, — кричал Святой, как будто она могла его услы¬ шать. — Я иду к тебе!. Когда он с грохотом промчался через Брейнтри и дорожный указатель показал, что до цели осталось ещё восемнадцать миль, с обочины сошли два полисмена и преградили путь. Намерения их были совершенно очевидны, хотя он и не по¬ нимал, почему они хотят его остановить. Ясно, что отказ оста- 400
повиться по требованию констеблей в Лондоне не мог вызвать столь быстрых и широкомасштабных действий с целью оштра¬ фовать его. Или же Мариус, чтобы удвоить надежность своих засад, сообщил Скотленд-Ярду какую-нибудь умело состряпан¬ ную и правдоподобную историю о его деятельности? Но станет ли Мариус это делать? Или же Тил нашел его по следам «фьюрилака» неожиданно быстро? Даже если это так, откуда Тилу знать, что Святой едет по этому шоссе? Но какими бы ни были ответы на эти вопросы, в эту ночь ничто не могло остановить Святого. Он стиснул зубы и силь¬ нее нажал на акселератор. Два полисмена, вероятно, предвидели, что он не подчинит¬ ся, поскольку в мгновение ока отпрыгнули в стороны. И снова Святой мчался вперед, оглашая окрестности гром¬ кими гудками и грохотом двигателя без глушителя. Глава 11 Как Роджер Конвей сказал правду, а инспектор Тйл поверил лжи Инспектор Тил усадил Германна в гостиной и с удовольстви¬ ем защелкнул на нем наручники, потом сонно посмотрел нъ Роджера. — Привет тому, который был без сознания, — вздохнул он. —- Не совсем, — заметил Роджер. — Когда я кричал, пред¬ упреждая вас, мне крепко досталось по голове. Тил покачал головой. Он бесконечно устал, и даже это лег¬ кое движение потребовало от него неимоверных усилий. — Не мне вы кричали, — веско сказал он. — Меня зовут не Норман. Что вы здесь делаете? — Прикидываюсь морским львом, — саркастически ответил Роджер. — Это очень веселая игра. Не хотите ли и вы присо¬ единиться? Германн будет нам бросать мелких рыбешек, а мы будем их ловить на лету. Мистер Тил опять тяжело вздохнул и спросил: — Как вас зовут? Несколько секунд Роджер молчал. Сейчас ему нужно было принять решение, которое могло из¬ менить всю жизнь Святого, его собственную, а может, и весь ход истории Европы. Такое решение принимать нелегко. Нужно ли назваться Симоном Темплером? Этот вопрос сра¬ зу же возник у него... 401
В карманах он обычно не носил много вещей, и если его обыщут, это ничего не даст. Конечно, ложь скоро разоблачат, но примерно сутки он еще сможет блефовать. И все это вре¬ мя Святой будет свободен — свободен, чтобы спасти Пат, вер¬ нуться в Мейденхед, разделаться с Варганом и завершить мис¬ сию, которую он поклялся выполнить.. О вероятных и возможных последствиях для себя Роджер и не думал. По сравнению с тем, что можно было выиграть, жер¬ твовал он не многим. — Я Симон Темплер, — произнес Роджер, — вы, кажется, хотели меня видеть? Глаза Германна расширились. — Это ложь! — завопил он. — Это не Симон Темплер! Тил перевел на него свой сомнамбулический взор. — Вам кто позволил говорить? — спросил он. — Не обращайте .внимания, — сказал Роджер. — Он ничего об этом не знает. Да, я — Симон Темплер. И не буду сопротив¬ ляться. — Но он не Темплер! — возопил Германн. — Темплер уже час как уехал! Этот человек... — Заткнись! — рявкнул Роджер. — А не заткнешься сам — я тебе помогу. Ах ты... — Кто-то обязательно лжет, — мудро заметил Тил. — А те¬ перь вы оба помолчите минуту! Он пересек комнату и остановился перед Роджером. Он ре¬ шил взглянуть на лейбл на внутреннем кармане пиджака Род¬ жера1. — Похоже, вы большой любитель всяких ирторий, госпо¬ дин... как вас там? — вздохнул Тил. — Это мое настоящее имя,ч — грустно ответил Роджер. — Конвей, Роджер Конвей. — Ну, это уже похоже на правду. — Хотя этот подонок... — Стукач, — терпеливо объяснил Тил. — Старинное сред¬ ство, распространенное среди жуликов, — облегчить немного свою участь, ’ помогая полиции схватить своих приятелей. Я так понимаю, он ведь ваш товарищ, — иронически сказал инспектор, — вы зовете друг друга по именам. Роджер молчал. Вот тебе и на. И. как быстро все раскрутилось. Что же дальше? Когда костюм шился на заказ, там указывалось имя заказчика. 402
Германн, видимо, решил «расколоться» до конца, что каза¬ лось не вполне нормальным, учитывая его роль в происходящих событиях. Впрочем... Роджер посмотрел на него и вдруг понял: Германн и не со¬ бирался «колоться», просто возразил бездумно, инстинктивно, поддавшись на мгновение панике — а вдруг его хозяин где-то допустил ошибку. И теперь ломал голову, как эту ошибку ис¬ править. Ну и еще — как уберечь свою шкуру... Ситуация по-прежнему оставалась запутанной. Сейчас Гер¬ манн придумывал новую ложь, и, Роджер тоже придумывал, и оба были готовы лгать и лгать, прикрывая своих лидеров. И неизбеж¬ но они будут противоречить друг другу, все глубже увязая в тря¬ сине собственной лжи. И ни один не мог сказать правды. Но действительно ли ни один не мог сказать правды?.. Роджер упорно молился в душе, чтобы Святой очутился здесь и помог ему. Разве не похожа была на эту проблема, которую Святой разрешил всего час назад? Одним словом, тот же тупик. Ста¬ ринная сказка о неодолимой силе и непреодолимом препят¬ ствии. ...Но Святой эту задачу решил. Решил одним махом, совер¬ шенно не предусмотренным правилами игры ходом. Такое может опять сработать, по крайней мере, прояснить ситуацию, или, в конце концов, спутает противнику карты и подскажет какой-то выход. А вдруг это и есть единственный выход — сказать правду? Правда должна убедить Тила. Правду Роджер мог передать гораздо убедительнее, чем придуманную ложь, вед^ь это гораз¬ до легче. Хотя Германн попытается дискредитировать его рас¬ сказ, но... — Ребята, я вас забираю в Скотленд-Ярд, а там поговорим, — решил Тил. «Отбытие в Скотленд-Ярд необходимо отложить.* Правда до¬ лжна заставить Тила задержаться на Брук-стрит. Тогда может появиться Норман Кент, а Норман — заговорщик опытный...» — подумал Роджер, а вслух произнес: — Прежде чем мы отправимся, вы, возможно, захотите узнать кое-что еще. Брови Тила приподнялись на один миллиметр. — Что именно? — спросил он. — Собираетесь рассказать мне, что вы — король острова, где живут людоеды? Роджер покачал головой. Как все оказалось просто! Врзмож- но, Тил единственный человек в уголовной полиции, кто клю¬ 403
нет на эту незатейливую приманку. Столь летаргически медли¬ тельный тип не станет спешить ни по какому поводу, и он мо¬ жет не спешить с доставкой задержанных в полицейское управ¬ ление. • — Теперь я буду «колоться» по доброй воле, — сказал Роджер. Тил кивнул и поудобнее устроился в кресле, словно ему до утра совершенно нечего было делать, достал жевательную ре¬ зинку. Челюсти.его ритмично задвигались, и он пробурчал: — Ну? • — Если вы не возражаете, — начал тянуть время Роджер, — я бы тоже устроился в кресле. На полу не слишком-то мягко. И если бы сначала выкурить сигарету..: Тил поднялся, посадил Роджера в кресло, дал ему закурить и с выражением безграничного терпения снова опустился в кресло.. Поскольку он не возразил против задержки, ссылаясь на ожидавшего его человека на улице, Роджер решил, что полицей¬ ский был один, да он и раньше слыхал, что Тил предпочитал действовать в одиночку. Это свидетельствовало о его увереннос¬ ти в своих профессиональных возможностях, уверенности в том, что он всегда сумеет выполнить поставленную задачу и это най¬ дет отражение в его послужном списке. Но в данном случае... — На этот раз говорю вам чистую правду, — сказал Род¬ жер. — Мы, в том числе и Симон Темплер, попали в затруд¬ нительное положение благодаря приятелям Германна, хотя Симон об этом и не знает. Я не хочу, чтобы его зацапали, ведь может случиться ужасное. Понимаете, мы захватили профес¬ сора Варгана. Но вначале его захватили не мы, а они — друж¬ ки Германна... — Новая ложь! —. ядовито прервал его Германн. — Зачем вы тратите на него время, инспектор? Вы же однажды уличили его во лжи... ’ — А тебя в том, что ты здесь обретался с пистолетом в руке,— отрезал Роджер. — Как насчет этого? И почему я, черт побери, лежал здесь связанный? Давай, давай, расскажи инспектору, что ты — частный детектив и собирался пригласить сюда полисме¬ на иитредъявить мне обвинение. — Я не могу одновременно слушать двоих, — прикрывая глаза, произнес Тил. — Кто из вас будет говорить первым? — Я, — сказал Роджер. — Ну что ж, — согласился Тил, — ваши истории поинтерес¬ нее будут, пусть потом Германн доказывает, что они — только 404
сказки. Давайте, Конвей! Германн, дождитесь своей очереди и не вмешивайтесь. Германн угрюмо замолк. Роджер глубоко затянулся и выпус¬ тил клуб дыма вместе с тихой благодарственной молитвой Богу. -Мы поехали в Эшер, чтобы захватить Варгана, — начал он, — но когда туда добрались, обнаружили, что его уже схв!а- тили. Похоже, он в ту ночь был нарасхват. Однако счастли¬ вый билет выпал нам, и мы Варгана увезли. — Куда? — Последуйте собственному совету и не вмешивайтесь, — ответил Роджер резко. — Эту историю я буду рассказывать так, как считаю нужным, или не буду рассказывать совсем. — Продолжайте. — Мы доставили Варгана, ну... в один из пригородов Лон¬ дона. Потом Темплер и я поехали сюда, чтобы взять кое-какие вещи... Кстати, а как вы обнаружили эту квартиру? — Я поехал в Брайтон и нашел торговца автомобилями, — спокойно объяснил Тил. — Все торговцы автомобилями воскре¬ сенье проводят в Брайтоне и приезжают туда на самых дорогих машинах, которые только у них есть. Это было несложно. Роджер кивнуд и, глядя одним глазом на настенные часы, медленно продолжал: — Дружки Германна еще до начала всего знали, что нам ну¬ жен Варган. Неважно, откуда знали, — это совсем другая исто¬ рия... Впрочем, нет, если подумать. Помните первое происшест¬ вие в Эшере? — Да. — Двое убежавших от шофера Хью Смита — мужчина й жен¬ щина. Это были Симон Темплер и его подруга. Они попали туда случайно: ехали мимо, увидели яркий свет и пошли узнать, в чем дело. Но их спугнул человек-гигант, чьи следы вы нашли. Сейчас назову его имя, он — предводитель банды, в которую входит и Германн... — Инспектор, это очередная ложь! — завопил Германн. Тил шевельнул бровью. — Вот — знает, что я говорю правду, — торжествующе вскри¬ чал Роджер. — Сам себя выдал. Знайте — того человека зовут доктор Райт Мариус. И если вы не верите мне, добудьте его ботинок и сравните с имеющимися у вас гипсовыми слепками тех следов! Двойной подбородок Тила совсем опустился на грудь, похо¬ же, он хотел спать, поэтому и голос его звучал сонно: — И эти люди выследили вас? 405
— Да, — ответил Роджер. — А до этого они похитили девуш¬ ку, которая была с Темплером той ночью, девушку, которую он любит, и Мариус пришел сказать, что готов обменять ее на Варгана. Но Темплер не хотел обмена. Ему нужна и девушка и профессор. Нам удалось узнать, где они держат девушку, и Тем¬ плер отправился туда ее выручать. Меня оставили сторожить пленных — Мариуса, Германна и еще одного типа по имени Отто. Они меня перехитрили и освободились, Мариус и Отто уехали, а Германн караулил меня. Я был еще одним заложни¬ ком в их торге с Темплером. Мариус и Отто пустились в пого¬ ню за Темплером, предварительно организовав на его пути за¬ саду. Приказы Мариус отдавал по телефону, можете позвонить на станцию и проверить, если думаете, что я вру. А Симон об этом ничего не знает и рассчитывает захватить людей в «доме на холме» врасплох. Он вслепую идет навстречу гибели... Мйнутку, — прервал Тил. — О каком «доме на холме» вы говорите? Из этого вопроса стало ясно*, суть правдивого рассказа Ро¬ джера он уловил. Роджер с облегчением вздохнул. А что дальше? Он рассказал столько, сколько хотел, но все это было лишь длинным, хотя и любопытным предисловием. Как много можно еще рассказать? Велика ли опасность для Святого? Роджер знал бойцовские качества Святого. Достаточны ли они для победы над Мариусом? И если Святой победит, не бу¬ дет ли появление полиции означать для него появление новых противников, с которыми придется сражаться?.. И сможет ли Святой тогда выстоять? А вдруг его рассказ окажется предатель- . ством, которое помешает спасти Патрицию? И сопоставимы ли судьба девушки и судьба мира? Если даже он — Роджер —. и Святой погибнут, то еще останется Норман Кент, который име¬ ет четкие инструкции на случай возникновения неожиданных обстоятельств... Но где сейчас Норман? Роджер посмотрел в маленькие глаза старшего инспектора Тила, потом в полуприкрытые глаза Германна и, не привлекая внимания Тила, бросил взгляд на циферблат часов. — Так о каком «доме на холме» вы говорили? — переспро¬ сил Тил. — А это важно? — безнадежно пытаясь выиграть время, по¬ интересовался Роджер. — Пожалуй, — с потрясающей выдержкой заметил Тил. — Если вы мне не скажете, куда Темплер направился, то я не по- 406
могу ему избежать ловушки, в которую он, по вашим словам, лезет. ■ Роджер опустил-голову. Если только быстро не появится Норман Кент и не перехит¬ рит Тила, чтобы они, Роджер и Норман, смогли отправиться на помощь Святому, ему ничего не останется, как сказать еще ку¬ сочек правды. Только так он спасет Святого — чего бы это ни стоило. Это Роджер теперь понял. — Свяжитесь по телефону прежде всего с полицейским учас¬ тком в Брейнтри, — сказал он. — Темплер должен там проехать. У него открытая машина марки «айрондель». Потом я расска¬ жу дальше, а сейчас нельзя терять времени... Неожиданно сонные глаза Тила оживились. Он вниматель¬ но посмотрел на Роджера: — А твои слова — правда? — Слово чести. — Я вам верю, — кивнул Тил и подошел к телефону с уди¬ вительной быстротой. Роджер выплюнул окурок в камин, уставился на ковер и подумал: «Если Норман собирается появиться, то сей¬ час самое время. Видно, он решил все-таки не приходить. Вот так». Словно издалека до Роджера донесся голос инспектора: — ...Открытая «айрондель»... вероятно идущая с превышени¬ ем скорости... Останавливайте все машины... Да, оружие наго¬ тове... Когда задержите его, направьте под охраной в Лондон, в Скотленд-Ярд,' немедленно... Позвоните мне, когда это будет сделано... Он повесил трубку: — Ну, Конвей, что там насчет этого дома?.. У Роджера вдруг перехватило дыхание. — Мы знаем только, что это «дом на холме». Так он был назван в письме, которое мы нашли у Мариуса. Но... Д-з-з-инь... д-з-з-инь! Тил посмотрел на дверь, потом резко обернулся: — Вы знаете, кто это? — Понятия не имею. Д-з-з-инь! Новый звонок — и сердце Роджера сумасшедше забилось. Ему удалось сохранить на лице маску озадаченности, это же- засвидетельствовал и взгляд Тила, в котором таяло недоверие. Хоть Роджер и сказал веско: «Понятия не имею», — но сам хо¬ рошо знал, что это мог быть только один человек. 407
И Германн знал. Но Роджер не подал вида и даже не взглянул в его сторо¬ ну. Сейчас Германн попал в крайне затруднительное положе¬ ние: рассказанное Роджером до>лжно было заставить и Гер¬ манна отвечать на множество вопросов... Достаточно ли быстро Германн соображал, чтобы понять,гчто с неофициаль¬ ными противниками поладить можно быстрее, чем с поли¬ цией? Тил вышел в холл, и Роджер чуть не вскрикнул от чувства облегчения, но сдержался. Нельзя предупредить Нормана кри¬ ком. С Тилом это не прошло бы, как прошло с Германном. Норман должен войти в ловушку — и да хранят его таинствен¬ ные боги, хранящие Святого... Тил открыл дверь, держа правую руку в кармане пиджака. Норман колебался лишь секунду. Потом Норман рассказывал, что он начал говорить, совер¬ шенно не думая о том, что именно говорйт, словно вид поли¬ цейского развязал ему язык. — Вы мистер Темплер? — спросил Норман Кент. Й когда он сам услышал эти слова, которые не собирался произносить, его поразила простота и наглость этой уловки. — Нет, — коротко ответил Тил. — А мистер Темплер дома? — В данный момент его нет. — А вы мне не поможете? Я раньше не встречался с мисте¬ ром Темплером, но у меня такое необычное поручение, что я подумал, прежде чем идти в полицию... Тил насторожился. — Конечно, постараюсь помочь вам, — сказал он более дру¬ желюбно. — Входите, пожалуйста! — Благодарю, — ответил Норман. Тил сделал шаг в сторону, давая ему пройти, и повернулся, чтобы запереть дверь. На стенах холла висело множество любопытных вещей, вы¬ везенных Святым в молодости из его скитаний по самым экзо¬ тическим уголкам земли. Тут были испанские навахи и шпага матадора; мушкеты и старинные пистолеты; дротики с остро¬ вов Южных морей; малайские крисы и паранги; кривая турец¬ кая сабля, бумеранг из Новой Зеландии и ирокезский лук; аф¬ риканский дротик и трубка для стрельбы стрелами с островов Папуа и много чего другого. Норман Кент выбрал увесистую дубинку, висевшую на сте¬ не невысоко, и снял ее. 408
Глава 12 Как Симон Темплер расстался с «Анной» и заключил Патрицию в свои объятия Найти в незнакомой сельской местности, да еще темной ночью дом, о котором известно только то, что он «на холме», особенно там, где холмов много, — задача, которую счел бы невыполнимой даже самый ярый оптимист. И когда Святой начал осматривать окрестности деревни, он это понял. Но прежде чем он пришел в отчаяние, свет фар машины выхватил из темноты фигуру запоздалого крестьянина, бреду¬ щего по обочине. Святой был знаком с обычаями сельской жизни и знал, что спать здесь ложатся рано, часов в десять, когда закрывается деревенский трактир, поэтому увиденная им фигура могла быть, только ангелом, посланным небесами. Определенно сегодня боги хранили Святого. — Вы знаете «дом на холме»? — спросил он; — А, этот-то? Знаю. ; Тут Святой сообразил, что жители английской деревни вос¬ принимают «дом на холме» как вполне достаточное описание, вроде того, как горожанин вполне удовлетворится указанием типа «ну, эта пивная за углом». — Езжайте через деревню, у церкви сверните направо и дер¬ жите прямо так с полмили. Мимо не проедете. Святой прибавил газу, быстро доехал почти до вершины хол¬ ма, остановился и выключил огни. Дальше он двинулся пешком. Возможно, его уже ждали, поэтому не стоило громко заявлять о своем прибытии. Он был готов ворваться с оружием в любой дом, подходящий под описание «дома на холме», пока не доберется до нужного. Но лучше шума избежать и положиться на удачу. Когда он шел, пистолет в кармане пиджака похлопывал по бедру; в маленьких ножнах, укрепленных на предплечье, Симон ощущал небольшой, но надежный вес «Анны» — королевы кин¬ жалов, созданной для крови и крещенной кровью. Это была не игрушка — она знала плоть и кровь и этой ночью вновь могла познать их. Но какие бы предчувствия ни обуревали Святого, точно он ничего знать не мог, когда бесшумно крался вдоль непрохо¬ димой живой изгороди из терновника, окружавшей этот дом. Изгородь была выще его головы и совершенно непреодолима. Он убедился в этом, обойдя вокруг участка, миновать ее мож¬ но только в одном месте — тамх где калитка. Но отойдя не¬ 409
много в сторону, он увидел верхний этаж дома, неявно выри¬ совывающийся на фоне темного неба. Изгородь заслоняла пер¬ вый этаж. Симон .видел лишь фасад дома и на верхнем'эта¬ же — освещенное окно. Он замер, напрягая острый слух, но из дома не доносилось ни звука. Это освещенное окно натолкнуло его на мысль. Вероятно, охраняющие дом-крепость, ожидая нападения с целью освобождения их пленника, должны спрятать этого .плен¬ ника туда, куда атакующие сумеют прорваться в последнюю очередь. Обычно пленников, почти инстинктивно, даже не ожи¬ дая нападения, помещали в подвалы или на чердаки. Но такой загородный дом вряд ли имел подвал достаточно большой, что¬ бы содержать в нем пленника, чья ценность в случае смерти от . удушья будет равна нулю. Освещенное окно однозначно указы¬ вало на местонахождение Патриции, словно это было написа¬ но на стене двухфутовыми светящимися буквами. Святой знать не мог, что провидение, до сих пор ему со¬ путствовавшее, позаботилось и о том, чтобы из-за неполадок на междугородной линии связи Мариусу не удалось связаться со своими людьми в «доме на холме». Но он принял все как должное, кроме обрыва телефонной линии. И он совершенно точно знал, не впадая в дедуктивные рассуждения, что Мари¬ ус прибудет сюда не позднее, чем через десять минут. Если уж чего-то добиваться, нужно добиваться быстро. Святой на минуту задумался, стоя с внешней стороны живой изгороди, потом нагнулся и пошарил руками по земле в поис¬ ках мелких камешков, совсем мелких, чтобы не наделали боль¬ шого шума, наконец нашел три подходящих. ' Потом он зажег спйчку, тщательно скрывая огонек в ладони одной руки, а другой на найденном в кармане клочке бумаги нацарапал:, «Дорогая Патриция, я здесь. Брось кинжал обратно через изгородь, а потом подними шум, чтобы отвлечь их вни¬ мание. Я скоро буду. Симон». Он привязал клочок бумаги к рукоятке кинжала полоской ткани, оторванной от рубашки, и, несильно размахнувшись, бросил два камешка и услышал легкий звон оконного стекла. Он подождал. Если ответа не будет, значит, Пат связана или одурманена или еще что-нибудь... Мысль об этом заставила напрячься все его мышцы, они натянулись, словно стальные тросы... Он должен проникнуть внутрь, разумеется, не подни¬ мая шума... Но не эта мысль заставила пульс биться чаще, а рот превратиться в узкую щельг Это была мысль о самой Патриции, о том, что с ней могло произойти, а может, уже произошло... 410
«Господи! — подумал Святой с болью в сердце. — Если они хоть коснулись ее своими грязными руками...» Но прежде чем ввязаться в бой, в котором, без сомнения, жизни его будет грозить опасность, он хотел бы еще раз ее уви¬ деть. Только увидеть еще раз ее благословенное лицо и память о нем взять с собой в бой, как знамя... Он затаил дыхание. Рама в окне медленно поднялась. Кто-то явно старался не шуметь. И в то же мгновение Святой увидел: то, что он посчи¬ тал оконным переплетом, на самом деле было частой решеткой. А потом он увидел Патрицию. Она с недоумением посмотрела в сад под окном, потом в сторону. Он видел чуть приоткрытые яркие губы,, золото волос и блеск голубых глаз... Святой уравновесил кинжал в руке и метнул в окно. Кинжал вонзился в подоконник рядом с рукой девушки. Патриция вздрогнула, посмотрела на него и обо всем дога¬ далась. Потом она схватила кинжал и исчезла в комнате. Про¬ шло пол минуты. Святой нетерпеливо ждал, опасаясь в любой момент услышать гул приближающейся машины, в которой может находиться только один человек — Мариус. Но тишина ночи оставалась нерушимой. Наконец Симон снова увидел девушку, увидел, как ее рука просунулась сквозь решетку и кинжал полетел к нему, сверк¬ нув словно лучик лунного света... После непродолжительных поисков Святой нашел кинжал в густой траве. К рукоятке был привязан все тот же клочок бума¬ ги, на обратной стороне которого виднелись нацарапанные ка¬ рандашом слова: «Здесь восемь человек. Благослови тебя Бог, родной! Пат». Святой сунул клочок бумаги в карман, и кинжал скользнул в ножны. — Благослови Бог нас обоих, Пат, удивительное создание! — прошептал он в ночной тиши и, посмотрев на окно, увидел, что она стоит на месте, пытаясь его разглядеть. Он взмахнул платком, а она рукой махнула в ответ. На ее губах играла улыбка. Потом окно закрылось. И боль в его сер¬ дце уступила место песне... Он не стал тратить время на поиски прохода через тернов¬ ник, убедившись еще при первом осмотре, что живую изгородь так просто не одолеть. Но ведь всегда есть калитка. Назад, на дорогу! Разумеется, именно здесь его и ждут. 411
Жалко было их разочаровывать! Он мельком посмотрел на калитку. Вероятно, к ней подве¬ дены электропровода и установлена сигнализация, а где-нибудь, можно держать пари, находится и человек е винтовкой. Но дру¬ гого хода нет. Святой разбежался и прыгнул на открытое место. Но лишь ноги его коснулись дороги, он тут же оттолкнулся и приземлился на глушащий звук шагов газон, в тень кустов. Притаился, снимая пистолет с предохранителя и недоумевая, почему никто по нему не стреляет. Но удивление вскоре исчезло — он услышал в тишине очень слабый, отдаленный гул мощного мотора, который невозмож¬ но было ни с чем спутать. И тут же другой звук прорезал ти¬ шину — кричала от ужаса девушка... Он знал, что это подстроено. Не сам ли он просил Патри¬ цию так сделать? Разве он не знал, что Патриция Хольм не кричит без повода? Конечно... Но все равно крик подействовал, пробудил неистребимое желание защитить* ее и мысль о том, что источиик-то опасности оставался. В груди, похолодело, словно он выпил ледяной воды. И снова в нем проснулось беспощад¬ ное и кровожадное чувство, ничего общего не имеющее с_одеж- дой, которую он носил, оружием, которое у него было, или с крепостью, которую ему предстояло штурмовать. Святой впал в неистовство. Ни святости, ни веселья не осталось и в помине, когда он пересек лужайку перед домом, ворвался в калитку и побежал к теперь уже освещенному окну на первом этаже. Даже не удив¬ лялся, что по нему не стреляют, и не думал, что это может означать ловушку. Глаза Симона Темплера застилала красная пелена бешенства. Восемь человек, как указала Патриция в записке, ждут его... Ну что ж, пусть выходят все. Чем больше людей, тем больше крови... Святой, будучи насмешливым кавалером, человеком, кото¬ рый обменивался шутками столь же охотно, как и ударами, который всегда дрался с улыбкой и приветствовал опасность песней в своем сердце, на этот раз не смеялся. Он влетел в окно так, как до него этого не делал никто, раз¬ ве что на съемках в кино. Он влетел одним прыжком, правым плечом выбив раму, а левой рукой прикрыв лицо от осколков стекла. Этот сумасшедший прыжок позволил ему мгновенно очу¬ титься в комнате и приземлиться на пол, Тготеряв от удара рав¬ новесие. Мужчины, игравшие в карты, выскочили из-за стола. 412
Их было шестеро, видимо, двое пошли выяснить, что за крик наверху. Лучше, если бы их пошло побольше, но уж коль так сложилось... И где препятствия, через которые надо прорываться? В окно он влетел без особых трудностей, а,эти люди не походили на ожидающих нападения. Эти мысли в долю секунды промелькнули в сознании Свя¬ того, пока он восстанавливал равновесие. Пистолет уже был у него в руке, и жизненный путь двоих бросившихся первыми оборвали пистолетные выстрелы. Усмеш¬ ка скользнула по его губам, когда один из нападавших упал. Вот пустой пистолет бесполезно замер в его руке, и он услышал чей- то смешок и понял, что смеялся сам. У четверых еще остава¬ лись шансы. Сверкнул выхваченный из ножен кинжал и со свистом, слов¬ но разряд молнии, пролетел через комнату и глубоко вонзился в горло третьему. Если бы Святой раздумывал, т.о,. вероятно, и не метнул кин¬ жал, ведь метнуть его можно лишь однажды, а ударить множес¬ тво раз. Но он не раздумывал. Красная пелена убийственной . ненависти застилала глаза, и он понимал четко лишь одно — необходимо в кратчайшее время нанести противнику смертель¬ ное поражение. Четвертого из охранников Симон отбросил к стене ударом левой, ударом, соизмеримым по силе с ударом тяжелого кузнеч¬ ного молота, ударом, выбившим зубы и сломавшим челюсть, словно она была стеклянной: И опять Святой засмеялся, нр на этот раз знал точно, что смеялся сам. Первый взрыв его слепой ярости, первый вкус крови, первобытное свирепое удовлетворение от сокрушитель¬ ного столкновения кости и плоти помогли глазам очиститься от пелены, успокоили его чувства, он обрел хладнокровие. — Иди ко мне, красотка, — беззвучно пробормотал он, и в его усмешке появилось что-то от' прежнего Святого, но глаза по-прежнему сверкали, словно два кусочка голубого льда. — Иди-ка сюда! Двое оставшихся бросились одновременно. Даже если бы их было двадцать — Симона Темплера это не испугало. — Ну-ка, ну-ка! Противник слева размахнулся, но Святой уклонился дюйма на три, и кулак просвистел над ухом. Потом с глухим смешком триумфа Святой приподнялся на носках и. провел такой аппер¬ 413
кот, что голова противника, словно от удара пневматическим молотком, откинулась назад и нападавший рухнул, как бык под обухом мясника. Святой повернулся лицом к последнему охраннику, но в это мгновение дверь распахнулась, и шансы Святого, уравнявшие¬ ся с противником, снова упали до одного против двух. В теории. Но на самом деле появление нового противника вдохновило Святого: появившийся, видимо, был одним из двух разбиравшихся с Патрицией, кто не давал ей кричать... А к нему и его напарнику Святой испытывал особую ненависть... Когда Симон увидел нового врага в комнате, кусочки голу¬ бого льда под прямыми бровями дьявольски блеснули. — Где же ты был, сынок? — вполголоса ласково поинтере¬ совался Святой. — Почему не спустился раньше, чтобы я вы¬ бил твои идиотские мозги из башки наружу? Симон, слегка наклонившись, приподнялся на носки, руки тихонько покачивались вдоль корпуса, вдруг он сделал змеепо¬ добное движение левой рукой и нанес удар, парировать кото¬ рый сумел бы только чемпион. Удар расквасил противнику нос. И с этого момента стало ясно, что Симон может выиграть бой за жизнь. Гибкий, сильный как конь, быстрый как рапира, с юных лет прошедший жесточайшую школу борьбы, всегда в отличной форме, Святой ни минуты не сомневался в том, что всегда побьет двух обычных мужчин. Но он забыл .о своей ране. Второй противник нанес размашистый удар правой, удар, который любой тренированный и хладнокровный боксер пре¬ зирает. И Святой презрительно, чуть лениво и совершенно не раздумывая, по привычке прикрылся плечом. И этот удар слов¬ но достал в нем каждый нерв и отдался во всем теле неудержи¬ мой болью. Симон вдруг почувствовал себя совсем больным и слабым, на мгновение даже перестал что-либо видеть, глаза за¬ стилала мутная пелена. И тут он получил мощный хук левой по челюсти от того, кому.разбил нос. Святой пошатнулся и привалился к стене. По какой-то причине, возможно, потому, что они мешали друг другу, его противники, вместо того чтобы тут же добить, остановились на секунду. И в это спасительное мгновение Свя¬ той сделал финт, титаническим усилием заставляя подчинять¬ ся больные онемевшие мышцы, заставляя мозг работать. И сквозь грохот и гудение в голове он вдруг услышал песню «айрондели»: 414
Патриция!.. Патриция!.. Первое волнение, первая нервная дрожь и экстаз боя затми¬ ли собственную слабость, но сейчас она наваливалась, и он приходил в себя ужасно медленно. А удар в плечо открыл рану. Симон почувствовал, как по спине его горячим ручейком стре¬ мится кровь.* Похоже, только несгибаемая сила воли загнанно¬ го в угол титана, дерущегося так, словно это последний- раз в жизни, удержали его в сознании. Вдруг сквозь заливающий все туман он услышал то, что все время боялся услышать, — звук приближающейся к дому машины. Мариус! В голове Святого словно яркая молния блеснули отчаянно¬ храбрые и полные тщеславия слова, которые он произнес... ох, несколько столетий назад: «Пусть они все выходят...» И может, это воспоминание, а может, неимоверная сила воли сломали непрочные оковы беспамятства й усталости, опутав¬ шие его. Когда противники подступили к нему, чтобы прикончить, Святой поднял вверх одну руку, останавливая их. — Ваш хозяин здесь, — сказал он. — Вам лучше подождать, пока мы с ним не увидимся. Нападавшие замерли, прислушиваясь. Для Симона эти не¬ сколько секунд форы решали вопрос жизни и смерти. Беззвучно молясь, он собрался с силами,и, оттолкнувшись от стены, словно камень из пращи пролетел между охранниками. Они очнулись слишком поздно — он уже был у двери. На лестнице он еще больше увеличил свое преимущество. От лестничной площадки шел коридор, по обеим сторонам которого были двери, однако колебаться насчёт того, которая из дверей ему нужна, не пришлось — только он попал в кори¬ дор, в одной из дверей посередине показалось лицо восьмого сторожа. Увидев Святого, он попытался сразу же захлопнуть дверь, но либо был слишком медлителен, либо Святой слишком быстр. Святой бросился вслед и дверью ударил того, кто ее закрывал. Тот отлетел на середину комнаты, как пушинка под напором циклона. А Святой ворвался следом и запер за собой дверь. Повернувшись, Святой увидел испуганного восьмого охран¬ ника, поднимающегося с пола, и привязанную за руки и за ноги к кровати Патрицию. Потом, когда первый преследователь врезался в дверь, Свя¬ той одним мощным движением придвинул к двери стоявший у стены тяжелый комод. 415
Тот не дошел пару футов, чтобы закрыть дверь, и тут в дело вмешался восьмой сторож, вооруженный ножом. Святой схватил его запястье, повернул... и тот, завопив от боли, выронил нож. Этот охранник был сильнее обычного человека, но в тот момент не мог выстоять против неукротимого Святого. Симон захватом корпуса швырнул его всем телом на дверь и, как го¬ ворится, вышиб из него дух и в довершение припер к двери огромным тяжелым комодом. Спустя минуту на комод взгро¬ моздился массивный гардероб, и восьмой сторож оказался в своеобразной западне. За дверью Святой услышал оглушительные проклятья и тихо засмеялся, благословляя дома старой постройки. Эта дверь была из цельного, прочного как скала дуба, дюйма четыре в толщи¬ ну, и остальная мебель ей под стать. Чтобы преодолеть такое препятствие, преследователям потребуется немало времени. Хотя это, возможно, лишь оттянет неизбежный конец. Но Святой не думал сейчас о последствиях. Несмотря на слабость и боль, он уже снова мог смеяться, потому что сно¬ ва был с Патрицией, и ей не грозила больше опасность, пока у него действует правая рука. И он хотел, чтобы она услыша¬ ла его смех. С нарочитым смехом он схватил лежащий на полу нож. Ко¬ нечно, это не его кинжал, но для этого-то дела вполне сгодит¬ ся. И он быстрыми движениями стал перерезать стягивающие Патрицию веревки. — О Симон, дорогой мой! О этот любимый голос, в котором и вера, и непоказная храб¬ рость, и неподдельная преданность... Последний взмах ножа, последняя веревка долой — и она бросилась, как ребенок, в его объятия. — О Пат, моя радость, тебе не причинили вреда? Она покачала головой: — .Но если бы ты не приехал... — Если бы я приехал слишком поздно, внизу было бы боль¬ ше трупов, чем сейчас, хотя это и не изменило бы ничего. Но я здесь! — Ты ранен, Симон! Он понимал: в трудный час надежда на него плохая. Но ей незачем над этим задумываться — по крайней мере до тех пор, пока останется хоть проблеск надежды, пока он еще может дер¬ жаться... И он опять засмеялся, весело и беззаботно, как в ста¬ рые времена. 416
— Ничего, — весело произнес он. — По сравнению с уроном, который я им нанес, можно считать, что чистая прибыль состав¬ ляет уже две тысячи процентов. А прежде чем я сегодня лягу спать, она будет составлять двести тысяч! Глава 13 Как Симон Темплер попал в осаду, а Патриция позвала на помощь Симон крепко прижал ее к себе, и этот момент стоил любых битв. Потом он очень мягко отодвинулся и пробормотал: — Встань на минутку в сторону, старушка, пока я укреплю наши фортификации. К счастью, комната была узкой, с огромным для своего раз¬ мера количеством мебели. Подтащив кровать, гардероб, умы¬ вальник и еще один комод, он сумел выстроить мощную бар¬ рикаду. Попасть в кбмнату теперь можно было бы только использовав стенобитное орудие, да еще если в ход пойдут топоры... Но это была печальная вероятность и что толку о ней думать! — Однако им есть над чем потрудиться, — сказал Святой, отходя в сторону и любуясь постройкой. Шум и крики за дверью затихли, и стал слышен один голос. Симон не понял смысла сказанного, но узнал голос. Этот высокий, властный и надменный голос было невозможно не узнать. — Привет, Мариус, моя маленькая овечка! — весело пропел Святой. — Как поживаешь? — Я сейчас отойду от двери, Темплер, — вкрадчиво сказал Мариус по-английски, — и прикажу стрелять в замок. — По мне-то все равно, моя радость, — ухмыляясь, отве¬ тил Святой, — но тебе не мешало бы знать, что один из тво¬ их храбрых бойцов прижат к двери как раз напротив замка, двигаться он не может, а мне его не вытащить, не разрушив все укрепление. — Что ж, ему не повезло, — сухо решил Мариус. Прижатый к двери человек ужасно вскрикнул. Святой увлек Патрицию в угол, прикрывая ее своим телом; Мариус выстрелил. Последовал шум падающего тела — это че- , ловек у двери рухнул за комод и замер. У Святого были нервы из чистого вольфрама, но такое бесчеловечное преднамеренное убийство на мгновение заставило кровь застыть в .жилах. 14 Л. Чартерно «Знак Свитого» 417
— Бедняга, — пробормотал он. - За дверью Мариус пролаял команду, и штурм возобновился. Симон подошел к окну, осмотрел его и понял: без специальных приспособлений це справиться. А ничего такого, что можно было бы использовать как рычаг, в комнате не нашлось. Разве что одну из ножек кровати, но тогда пришлось бы разобрать баррикаду. Абсолютный тупик. И помощи ждать неоткуда, а где Роджер? Но сам факт при¬ сутствия здесь Мариуса исключал появление Роджера... — Как ты добрался сюда? — спросила Патриция. Симон быстро рассказал ей, думая о совершенно других ве¬ щах. Острый ум Патриции не замедлил прийти к определенным выводам, и Святой едва не вздрогнул, когда она спросила: — Но ведь ты оставил Роджера с Мариусом... — Придется признать, — уныло кивнул Святой, — что ста¬ рина Роджер где-то ошибся и сейчас пожинает плоды своей ошибки. И пусть он не был в нашем классе лучшим учени¬ ком, но имел очень полезную привычку выкручиваться из не¬ приятных положений. Если, конечно, не вмешался Тил... — Почему Тил? Симон вернулся на землю. С того момента, как они виделись в последний раз, произошло столько неизвестных ей событий. Он рассказал о случившемся в Эшере и гонке в Мейденхед. Она впервые осознала, в какой игре участвует,, и поняла, поче¬ му ее заточили в «доме на холме». Его речь звучала спокойно и даже небрежно, слегка легко¬ мысленно и шутливо, словно он рассказывал о каком-нибудь заурядном событии. — Так что, — сказал он, — ты видишь, Ангелочек не соби¬ рается шутки шутить, и теперь понимаешь, почему сегодня в Буресе столько шума. Говоря это, он намеренно посмотрел на баррикаду, — без¬ жизненное тело, распростершееся за.комодом, молчаливо сви¬ детельствовало о его правоте. И Патриция взглянула туда же. Симон встретил ее взгляд и пожал плечами. Он усадил ее на кровать, сам .сел рядом, достал портсигар, предложил ей сигарету и закурил сам. — Сейчас ничего уже не поделаешь, — произнес он мягко, — ему не повезло; единственным утешением может быть то, что одним подонком стало меньше. Выше голову... И пока мы со¬ храняем присутствие духа, расскажи, как ты попала, сюда. — Все было очень просто. Я не ожидала никаких неприят¬ ностей, понимаешь. Если бы ты, когда звонил мне, предупре¬ 418
дил... В общем, я попалась, как ребенок. Поезд шел почти пус¬ той, и в купе я находилась одна. Где-то недалеко от Ридинга в купе вошел мужчина и спросил, нет ли спичек. Я дала ему спич¬ ки, а он угостил меня сигаретой... Знаю, что сделала глупость, взяв ее, но он выглядел совершенно безобидным, и у меня не возникло подозрений... Святой кивнул: — Пока ты не пришла в себя в автомобиле, едущем неизвес¬ тно куда? — Да... Связанная по рукам и ногам, с мешком на голове... Ехали долго, а потом меня привели сюда. Это было примерно за час до того, как ты бросил камешки в окно... О Симон, как я рада, что ты пришел! Святой крепче обнял ее и прошептал: — И я тоже. Он смотрел на дверь. Похоже, его баррикада доказала свою прочность, поскольку штурм прервался. Тут Мариус, видимо, отдал новый приказ. Некоторое время они слышали только приглушенные голо¬ са, а потом послышались тяжелые шаги человека, идущего по. коридору. И Симон Темплер затаил дыхание, поняв, что сбы¬ ваются его худшие предположения. Через мгновение раздался удар в дверь, куда более мощный, чем все предыдущие. — Что это? — спросила Патриция. — Принесли топор для рубки мяса, — беззаботно ответил Святой, но в душе чувствовал себя скверно: грохот удара в дверь . и трещина, появившаяся на одной из панелей, говорили о том, что этому орудию не сможет долго противостоять даже четырех¬ дюймовая дверь мореного дуба. Удар повторился. И еще раз. На четвертом ударе в щели показалось ослепительно сверка¬ ющее лезвие топора. За несколько минут нападающие смогут пробить в двери отверстие, достаточное для прицельной стрельбы. А когда это произойдет... Святой чувствовал на себе тревожный взгляд девушки и попы¬ тался отсрочить вопрос, который, он знал, был у нее на устах. — Мариус, мальчик мой!- Временное затишье. Вы решили сказать, — насмешливо произнес гигант, — что • собираетесь избавить нас от’необходимости ломать дверь? 419
— Нет-нет. Я только хотел узнать, как вы там. — Мне не на что жаловаться, Темплер. А вам? — Когда небеса мрачны, — ответил Святой поэтически, — я не против пасмурной погоды. Но ты, сынок, развеешь тучи... Кстати, а почему вы расстались с моим другом? За дверью послышался смешок Мариуса: — Он по-прежнему на Брук-стрит, под охраной Германна. Помните Германна, которого вы нокаутировали?.. Но полагаю, Германн будет ласков с ним... Вы еще что-нибудь желаете узнать? — Пока все, — сказал Святой. Мариус скомандовал что-то на своем языке, и топор, снова врезался в дверь. Святой заглянул в.глаза Патриции и увидел, что она все по¬ няла. Однако страха не показала. Они спокойно смотрели друг на друга, их руки сплелись неж¬ но и крепко. — Мне очень жаль, — глухо начал Святой. — Я никогда не сумею рассказать тебе, как мне жаль. • — В конце концов, Симон, отвечала она, и голос ее не дрожал, был тверд и чист, голос, который он любил, — ви¬ дишь, боги о тебе не забыли. Разве не о таком конце ты всег¬ да молился? — Да, это конец. Роджер был моим единственным резервом. Мы условились: если я не вернусь на Брук-стрит к определен¬ ному часу, он должен отправиться искать меня. Но, очевидно, Роджер не придет... — Я знаю. — Ты не должна попасть к ним в руки живой, Пат. — А ты? Он усмехнулся.; — А я попытаюсь прихватить Мариуса с собой. Пат, я бы душу отдал, чтобы только тебя здесь не было! Это мой удел, не твой... — Почему? Мне хочется в последнем бою быть с тобой. Ее руки легли ему на плечи, он сжал ее лицо в ладонях. Она смотрела ему в глаза. — Любимая, — сказал он. — Я не жалуюсь. Мы прожили не так много лет, но я делал все, чтобы жизнь была прекрасна, в моем понимании; мой идеал -г удачливый боец. И ты поняла это, более того, побудила меня сражаться за высокие идеалы. Да, бой и внезапная смерть, но во имя мира, жизни и любви. Ты знаешь, я люблю тебя, Пат... 420
Она зйала. И если прежде она полностью не открывала ему своего сердца, сейчас сделала это одним поцелуем. — А все остальное не имеет значения, — сказала она. — Но я принес тебя в жертву! Если бы я был таким, как все, если бы так по-дурацки не искал опасности,- если бы больше думал о тебе и о том, во что я могу вовлечь тебя... Она улыбнулась: — Ты бы не стал другим. Раньше ты никогда не искал себе оправданий, так зачем искать их теперь? Он не ответил. Да и каким может быть ответ на такое вели¬ кодушие? Так они и сидели, а грохот продолжался. Массивная дверь сотрясалась от каждого нового удара, и каждый удар звучал как похоронный колокол. Святой посмотрел на дверь и увидел, что в двери образо¬ валось отверстие, достаточное, чтобы в него просунуть руку. И внезапно он, усталый и слабый, почувствовал прилив сил. — Нет, это еще не конец! — вскричал Святой и вскочил на ноги. — Нам еще столько предстоит, тебе и мне! Он не мог поверить в то, что это конец. Он еще не был го¬ тов уйти, даже в блеске сомнительной славы. Он не верил, что пробил его последний час. Им еще многое предстоит сделать. Еще оставались Роджер Конвей, Варган, Мариус и мир на дво¬ их. А впереди новые и новые приключения... Ибо в этой схватке, именно сейчас он по-новому и бо¬ лее широко увидел жизнь, увидел идеалы достойнее, чем идеал удачливого бойца, достойнее, чем битва и внезапная смерть. Умереть, не изведав открывшейся новизны? Он посмотрел в отверстие и увидел глаза Мариуса. — Советую вам сдаться, Темплер, — холодно сказал тот. — Если будете упорствовать, вас застрелят. — И это тебе поможет, Ангелочек? А как ты потом найдешь Варгана? — Мы заставим говорить вашего друга, Конвея. — И не надейся! — У меня собственные методы убеждения, Темплер, и не¬ которые из них ничуть не хуже ваших. Кроме того, вы не по¬ думали о том, что, если вы умрете, мисс Хольм лишится за¬ щиты? — Подумал, — ответил Святой. — И еще подумал: если я сдамся, она уж точно лишится защиты. Но у нее есть нож, и вам не удастся схватить ее живой. Придумай еще что-нибудь. 421
— Потом, — продолжал Мариус тем же безразличным тоном, — вас незачем убивать сразу. Можно будет это делать постепенно. Святой вздернул подбородок. — Я никогда не сдаюсь, — сказал он. — Хорошо. Он прорычал новое приказание, и опять топор грохнул по двери. Святой знал, что, когда дыра расширится настолько, что че¬ рез нее можно будет стрелять, конец окажется не за горами. Укрыться в комнате было негде. Можно, конечно, прижать¬ ся к стене, в которой дверь, чтобы их не видели снаружи, но это мало что давало. Несколько выстрелов подряд из пистолета вдоль стены гарантировали бы попадание. А у пленников, кроме захваченного ножа, оружия не было, да и тот держала Патриция. Силы были слишком неравными. И когда Симон увидел, как летят щепки от разбиваемой две¬ ри, а дыра уже стала размером' почти с голову человека, у него мелькнула дикая мысль — вызвать Мариуса на поединок. Но он немедленно эту мысль отверг. Многие приняли бы подобный вызов: боязнь показаться трусом, желание поднять свой пре¬ стиж в глазах подчиненных и уязвленное самолюбие заставили бы их серьезно отнестись к такому обороту дел. Но Мариус был выше этого. Он стремился к единственной цели и уже доказал, что для него эта цель превыше всего остального. Человек, со¬ вершенно хладнокровно пристреливший одного из своих под¬ ручных, вряд ли отреагировал бы на вызов Святого. Что же тогда? -- Святой сжимал Патрицию в объятиях, а в мозгу его словно огромное маховое колесо крутилось. Он понимал, что быстро слабеет. Огромные усилия, затраченные им на то, чтобы про¬ биться в комнату и забаррикадироваться, дорого стоили, а не¬ ожиданный ^трилив сверхъестественной силы не мог длиться долго. Словно сквозь прозрачную маску из сияющего кристал¬ ла, твердого, но хрупкого, он видел, как исчезает его сила. Как и в других сложных ситуациях, нужно было выиграть время. Необходимо что-нибудь сделать быстро — прежде чем совсем иссякнут силы и он окажется совершенно беспо¬ мощным. Святой пробел рукой по глазам и почувствовал внутри пус¬ тоту, ужасную слабость от потери крови. Боль от плеча расхо¬ дилась по всему телу, и сознание затуманилось от почти нока¬ утирующего удара в челюсть. 422
-г- О Боже! Боже, помоги мне! — простонал он, решительно отстранил Патрицию, подскочил к двери, влез на. баррикаду и закрыл своим телом дыру в двери. — Что это вы затеяли, Темплер? — угрюмо спросил Мариус. — Ничего, милый, — прохрипел Святой, беззвучно смеясь. — Просто стараюсь сделать так, чтобы любой выстрел в меня стал смертельным. Знаю, ты пока не хочешь, чтобы я умирал. Значит, тебе потребуется еще какое-то время, чтобы увеличить дыру. — Вы глупо усложняете дело, — равнодушно сказал Мариус и отдал приказание. Топор снова ударил в дверь. Значит, есть еще немного вре¬ мени. Пока ты жив —- жива надежда. Может случиться чудо..., может... Он обнаружил, что Патриция стоит рядом. — Мы не сдаемся. Еще посмотрим, дорогая, что будет... Она попыталась силой оттащить его от двери, но он отвел ее руки. Вдруг она вырвалась, подбежала к окну, подняла раму и выглянула в ночь. — На помощь! — Дурочка, — горько молвил он. — Неужели ты хочешь, чтобы они получили удовольствие, слыша, как мы скулим? В неописуемом приступе гордости он отпрянул от двери, в несколько шагов оказался рядом с Патрицией и грубо схватил . ее за плечи, оттаскивая от окна. Она опять закричала: — На помощь! — Замолчи, — резко приказал он, повернул ее к себе и уви¬ дел, что выражение лица девушки спокойно и безмятежно: — Ты ведь просил помощи у Бога. Почему же мне не попро¬ сить помощи у людей? И она показала в сад. Он взглянул туда и увидел, что калитка в конце сада и дорож¬ ка залиты ярким, почти дневным светом от фар автомобиля/ стоявшего на дороге. Грохот топора заглушил-звук подъехавшей машины. И вдруг в эту световую полосу ступил высокий темноволо¬ сый человек, сложил ладони рупором у рта и крикнул: — Иду, Пат!..- Привет, Симон! — Норман! — завопил Святой. — Норман, мой миленький! Наш спаситель! Тут он вспомнил о положении дел и крикнул: — Будь осторожен! Они вооружены... 423 :
— Мы тоже, — радостно ответил Норман Кент. — Инспек¬ тор Тил и его веселые ребята окружили дом. Сейчас всех пой¬ маем. Потом... — Ты сказал, инспектор Тил?- — Да, — подтвердил Норман и добавил кое-что. Он знал: в доме иностранцы и никто из них, даже Мариус с его пре¬ красным английским, не поймет одну из самых сложных иди¬ ом английского языка. — Это все хлебный мякиш — наживка для леща. Смотри не клюнь!1 Симон понял уловку. Никогда невозмутимый и спокойный Норман Кент столь непочтительно не обращался с языком Шекспира, но Святой простил ему это. Симон обнял Патрицию. Чудо свершилось, приключение продолжалось. Святой обрел голос. — О Боже! — воскликнул он и увлек Патрицию под надеж¬ ное укрытие баррикады в тот момент, когда раздался первый выстрел через разбитую дверь и пуля, просвистев у них над го¬ ловами, ушла в темноту за раскрытым окном. Глава 14 Как Роджер Конвей вел «айрондель», а Норман Кент наблюдал за тылом Еще одна пуля прожужжала над ухом Святого, - но больше выстрелов не последовало. На подступах к дому раздавался треск пистолетных выстрелов. Вдруг Мариус громко отдал ка¬ кое-то приказание, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги. Симон высунулся из-за укрытия, но около дыры в две¬ ри никого не увидел. — Вероятно, они поверили Норману и собираются прорвать¬ ся через оцепление. Святой и Патриция вместе начали расшвыривать баррикаду, потом пробежали по коридору и остановились на лестничной площадке. В холле внизу никого не было. Симон первым спустился вниз, не раздумывая ворвался в ближайшую комнату и обнаружил, что именно в ней он и учинил целое сражение. Окно, в которое он влетел, сей¬ 1 Имеется в виду, что о полицейских он говорил нс для Святого, а для его противника. . 424
час было открыто, и сюда доносились отдаленные звуки вы¬ стрелов. Двигаясь к окну, онг не останавливаясь, подобрал с пола пистолет. На газоне перед домом он увидел небольшую группу людей, садящихся в автомобиль. Секундой позже взревел мотор. Губы Святого тронула улыбка — впервые за всю эту ночь. Что-то непередаваемо забавное и театральное было в этой ата¬ ке на дом под девизом «слава или смерть». Для успешного ее завершения оказалось достаточно сказать «кыш», как говорят, прогоняя домашних гусей. Знали бы об этом атакуемые! Но они не знали, и Мариус принял решение. Он не надеялся выдержать осаду, а отступление давало шанс. Слабый, но шанс. И, конеч¬ но, убедительный эффект произвела пальба якобы целого отря¬ да полицейских вокруг дома. «Наши спасители, — решил Си¬ мон, — не жалели на патронов, ни ног своих Им, должно быть, здорово пришлось побегать, чтобы создать впечатление, что стреляют одновременно из-за каждого дерева в саду». В этот момент автомобиль с отступавшими показался на до¬ роге. Святой прицелился вдогонку, но попал ли он, сказать было трудно. Вдруг в ребра ему уперся ствол пистолета. — Спрячь пушку, — обернулся Святой. — Спрячь ее, Роджер, старина! — Ну ты, старый конокрад! — Ну ты, труп окоченелый! Они-пожали друг другу руки. Из темноты появился Норман Кент: — Где Пат? Но Патриция уже подбегала к ним. •Норман подхватил ее, закружил и, не стесняясь, поцеловал. Потом хлопнул Святого по плечу: — Догоним их? Святой покачал головой: — Не сейчас. Орест с тобой? — Нет. Только Роджер и я — старая гвардия. — Так или иначе, нам нужен Варган. Нельзя терять выигран¬ ного и ждать, что нас всех снова схватят.' Примерно через де¬ сять секунд сюда прибежит сотня охваченных паникой поселян* решивших, что уже началась новая война. Давайте уйдем, пока еще тихо. — Что это у тебя на пиджаке — кровь? — Ерунда. 425
Они направились к «айрондели». Неожиданно Святой по¬ шатнулся и ухватился за руку Роджера. — Извини, сынок, — пробормотал он. — Что-то я совсем ослаб... — Может быть, позволишь взглянуть... — Едем! — отрезал Святой так холодно, как раньше никогда не говорил с Роджером Конвеем. Как только обстановка разрядилась, силы и сверхъестес¬ твенная энергия стали его покидать. Но он испытывал стран¬ ное удовлетворение. Машину вел Роджер, поскольку Норман от этого отказался. Роджер пояснил Святому, который сел рядом с ним: — Сюда нас вез Норман. Я всегда говорил, что ты лучший из водителей, но и Нормана учить уже нечему. — А что за машина? — «Ланчия». Он-то остался в Мейденхеде без машины, так что ничего не оставалось делать, как угнать чью-нибудь. Он прошел до автосалона Скиндела и оттуда ее угнал. — Начнем сначала, — предложил Святой. — Что произошло с тобой? — Дело обернулось плохо, — сказал Роджер. — Толстяк от¬ влек мое внимание, тут Ангелочек ударом ноги свалил меня, а потом длинный чуть не прикончил. Мариус начал звонить по телефону, но не мог связаться с Буресом. Он давал инструкции своим людям по телефону «Вестминстер», 99-99... — Я их встретил на дороге, всех четверых. — Потом Мариус с толстяком уехали, а Германна оставили стеречь меня. Еще до всего этого я звонил Норману, и он по¬ обещал приехать. Когда позвонили в дверь, я закричал/чтобы предупредить, но Германн опять меня вырубил. Оказалось, это приехал не Норман, а Тил. Он скрутил Германна. Я кое-что рассказал Тилу, чтобы задержать его на Брук-стрит, ждал, вдруг Норман объявится. Я попросил Тила связаться с полицией в Брейнтри. Они тебе попались? — Они пытались меня задержать, но я проскочил. — Потом появился Норман. Он великолепным образом справился с Тилом — уложил его дубинкой, висевшей на сте¬ не. Мы оставили Тила и Германна, связав их вместе, как пару цыплят... — Минутку, — спокойно прервал Святой. — Ты сказал, что звонил Норману? Конвей кивнул: — Да, я думал... 426
— А Мариус в это время был там? — Да. — И он слышал, какой номер ты назвал? — Едва ли он мог слышать. Но... Симон откинулся на спинку сиденья. — Только не говори мне, не говори, что оператор на теле¬ фонной станции не имеет права никому сообщать фамилии и адреса абонентов. Не говори мне, что оставшийся вместе с Ти¬ лом Германн не запомнил номера. Надо быть круглым дураком, чтобы не запомнить единственного слова — «Мейденхед». Роджер хлопнул себя ладонью по губам. Их секретное убежище раскрыто, а он только сейчас это понял. Мысль ужаснула его. Ну побей меня, Святой! Ну дай мне... Святой положил руку ему на плечо и улыбнулся: — Пустяки, Роджер. Понимаю, ты об этом не подумал. Эти игры не для тебя, произошла небольшая ошибка. Потом, ты же не знал, что это будет так важно. Ты не знал, что Ангелочек освободится и прибудет Тил... — Ищешь мне оправдания, — горько произнес Роджер, — а их. нет. Я это знаю. Рука Святого сдавила плечо Роджера. — Не будь ослом, — мягко сказал Святой. — Да и что толку плакать над разлитым молоком?1 Несколько часов мы будем в относительной безопасности, а это главное. Конвей молчал, и «айрондель» беспрепятственно неслась в ночи. Симон закурил сигарету. Казалось, он дремлет, но он про¬ сто успокаивался, расслаблялся и отдыхал, что было ему со¬ вершенно необходимо. Никто и никогда не узнает, какие не¬ мыслимые усилия воли ему потребовались, чтобы сделать то, что он сделал этой ночью. Только Роджер обо всем догады¬ вался. Ничего нельзя говорить и Патриции, иначе она примет¬ ся настаивать на остановке и отдыхе, а это сейчас непозволи¬ тельная роскошь. Святой осторожно ощупал свою рану, стараясь, чтобы его действия не заметили с заднего сиденья. К счастью, пуля про¬ шла сквозь мякоть плеча, и осложнений быть не должно. Завт¬ ра, учитывая его могучие жизненные силы й способность вос¬ станавливаться, останутся лишь боль и онемение в плече, а это не помешает продолжить борьбу. Единственная реальная опас- Соответствует русскому — «сделанного не воротишь». 427
ность — слабость от большой потери крови. Но надо и с этим справиться.. Симон сидел с закрытыми глазами, почти забыв о сигарете, тлеющей в пальцах, и думал о промахе Роджера. Одно можно было сказать совершенно определенно — в Мейденхеде очень скоро будет небезопасно. Мариус, будучи на свободе, вряд ли промедлит с новым на¬ падением, а Мейденхед — местечко небольшое, и нужный дом он отыщет быстро. Утром Мариус приступит к действиям, при¬ чем решительность его удвоится, поскольку он будет уверен, что против него выступает и полиция. Утром, очевидно, освободят Тила, и он начнет выжимать информацию из Германна. И как долго тот продержится — трудно сказать. В. подобных обстоя- ' тельствах высшие власти могут охотно закрыть глаза на методы убеждения, в обычной ситуации неприменяемые в Англии офи¬ циально: дело ведь шло о национальной безопасности. А раз 'Тил знает номер телефона... Точно. Скажем, завтра вечером. К этому времени Мариус, хотя и не располагающий официальными возможностями, но выигравший на старте, тоже будет идти по горячему следу. Святой не считал себя дураком. Он знал: департамент по расследованию уголовных преступлений не держит у себя про¬ стофиль. Не стоит верить детективным романам, где пижон- любитель со скрипкой и страстью к парадоксальной философии обставляет тупоголовых полицийских. Так или иначе, Симон не колеблясь соглашался с тем, что среди сотрудников Нью-Скот- . ленд-Ярда были не одни кретины. Например, Клод Юстас Тил. Стороннему наблюдателю он мог показаться слишком зауряд¬ ным, но когда перед ним вставала конкретная задача, демон¬ стрировал качества настоящего профессионала. А в этом деле, кроме имени и адреса, могло быть еще множество конкретных деталей, но о них Святой старался не думать. Теперь Мариус. Но это имя говорит само за себя. В общем и целом похоже, что Мейденхед еще до исхода дня станет центром боевых действий. «Но мы не станем плакать над разлитым молоком, ребята, не станем плакать над разлитым молоком, — рефреном к рокоту мотора вертелось в мозгу Святого. — Необходимо действовать в удобное для нас время дня, это очень важно. Поэтому не бу¬ дем плакать над разлитым молоком, ребята». Но Роджер Конвей сказал другое: — Мы должны убраться из Мейденхеда завтра — с Варганом или без него. Что ты об этом думаешь? 428
— Много чего, — бодро ответил Святой. — Что же кат сается Варгана, то завтра к вечеру либо пропадет необходи¬ мость держать его под стражей, или — ну, в общем, опять- таки не будет необходимости держать его под стражей... А у нас еще остается мое убежище в Ганворте. Тил не успеет туда раньше нас добраться, а в газетах ничего не появится, пока у него есть шанс справиться с этим делом, не привлекая внимания публики. Для всех мы по-прежнему респектабель¬ ные граждане. В Ганворте никто и слова не скажет, если я объявлю, что мы улетаем в Париж. Я уже делал это прежде. А убравшись оттуда, подумаем, где совершить следующую вы¬ садку. ' е И он опять замолчал, обдумывая дальнейшие планы. На заднем сиденье спала, положив голову на плечо Норма¬ на, Патриция. Первые слабые проблески рассвета показались на небе, ког¬ да они въехали в Лондон. Роджер направил машину через Сити и гнал со всей возможной скоростью, какую только позволяли пустынные улицы. Он свернул на набережную по Нью-Бридж-стрит, потом они, двигаясь на запад, миновали Парламент-сквер. И там Норман Кент испытал странное ощущение. В какое-то мгновение в голове у него пронеслись слова «дать свет сидящим в темноте, в тени смерти, и направить свои сто¬ пы на путь к миру...» — слова, которые были ему знакомы как собственное имя и которых он тем не менее не слышал много лет. Слова, похожие на церковный псалом, но это не был пса¬ лом... И в тот момент, когда машина проезжала мимо парламен¬ та, он осознал, что эти слова звучат все громче и отчетливей, словно произносимые большим хором. Иллюзия была настоль¬ ко сильной, что он с любопытством поглядел на шпили Вес¬ тминстерского аббатства и только потом понял, что в такой час там не могла идти служба. «Дать свет сидящим в темноте, в тени смерти, и направить свои стопы на путь к миру...» Когда Норман Кент отвел глаза от аббйтства, то.увидел гро¬ мадную статую короля Ричарда Львиное Сердце, стоящую перед йарламентом. Норман смотрел на скачущего на коне Ри¬ чарда Львиное Сердце, последнего рыцаря, огромного' и герои¬ ческого, на фоне бледного неба, с высоко поднятым мечом в правой руке. И внезапно почувствовал себя одиноким и отчуж¬ денным, ему стало холодно. Впрочем, это мог быть рассветный холодок, 429
Глава 15 Как Варган дал ответ, а Симон Темплер написал письмо Было уже совсем светло, когда они подъехали к Мейденхеду. Орест не спал. Орест никогда не спал, если в нем нуждались, независимо от того, в какое время суток это происходило. То ли он вообще никогда не спал, то ли его будило какое-то пред¬ чувствие, но он всегда был готов к любым неожиданностям. Уже через несколько минут Орест поставил на стол блюдо шкварча- щей яичницы с беконом и исходящий паром кофейник. — Всем спать до ленча! — приказал Святой. — Потеряем время, зато восстановим силы, одно другого стоит. Сам он чувствовал, что вот-вот свалится с ног. Он пригласил Ореста в свою комнату и, взяв с него клят¬ венное обещание молчать, позволил осмотреть рану. Увидев ее, Орест выругался. — Не ругайся, Орест. — Симон устало взмахнул рукой. — Я не ругался, когда получил ее. А мисс Патриция еще не зна¬ ет... Позаботься о мисс Патриции и ребятах, Орест*, если я сломаюсь. Удерживай их от баловства, ну и так далее... А если увидишь Ангелочка, передай ему мой привет и всади пулю прямо в его отвратительную рожу... Внезапно он покачнулся на стуле, но сильные руки Ореста не дали упасть. Бережно, как ребенка, Орест уложил его в постель. Однако на следующее утро Святой встал и оделся раньше всех. Сквозь загар проступала бледность, худое лицо казалось еще более худым, чем обычно. Он спал как здоровый школьник. Голова его и глаза были ясными, шаг пружинист, а холодный душ заставил быстрее течь кровь в жилах. — Позвольте дать вам урок, — говорил он, расправляясь с завтраком. — Если бы вы имели такой же, как у меня, организм, наряду с духовной чистотой, не испорченной беспутным и раз¬ вратным образом жизни, приведшим вас к падению... И юмора в его словах было меньше, чем им казалось. Огром¬ ная сила воли заставила его могучий организм восстановиться с почти сказочной быстротой. У Симона Темплера не хватало времени на картинное выздоровление. Он послал Ореста за газетами и просмотрел их. Многого уз¬ нать не удалось, однако он нашел там намек, предупреждение, подтверждение своим выводам, что над Европой нависли чер¬ ные тучи. Ночконкретно ни о чем не'говорилось. Были лишь 430
раздражающе неясные намеки, которые подозрительный чело¬ век мог толковать в соответствии со своими подозрениями. Похоже, кто-то стоял в тени всех этих событий и чего-то до¬ жидался, не открывая своего лица. Святой знал об этой силе и засомневался в себе, впервые с той поры, как он объединил своих друзей в служении дон-кихотским целям..Но в газетах по-прежнему не сообщалось об эщеровском деле, и подобное молчание могло означать только одно. Только около трех часов дня Симон сумел обсудить с Родже¬ ром и Норманом проблему Варгана, поскольку было решено в присутствии Патриции об этом не говорить, хотя она знала, что Варган пленник и почему он пленник — о его грядущей судьбе однажды говорили при ней. — Мы не можем вечно держать его здесь, — сказал Свя¬ той, когда такая возможность представилась. — Прежде все¬ го, похоже, что остаток нашей жизни мы проведем в бегах. А как бегать с багажом, который этого не хочет и сопротив¬ ляется? Конечно, можно отыскать укромное- местечко и жить там отшельниками до самой смерти. Но и в этом случае всег¬ да останется риск, что он сбежит. А это мне совершенно не нравится. — Я вчера говорил с Варганом, — тихо промолвил Норман Кент. — По-моему, он сумасшедший. У него мания величия, да еще идея фикс, что изобретение должно принести ему всемирную славу. Он обижен на нас за то, что мы срываем его переговоры с правительством и, следовательно, оттягиваем момент появле¬ ния его фото на первых полосах газет. Помнится, он сказал, что одним из условий передачи открытия правительству он поста¬ вил возведение его в пэры. Святой вспомнил ленч с Барни Мэлоуном из «Клариона», их разговор, пробудивший в нем интерес к Варгану, и пришел к выводу: выводы Нормана верны. — Я сам поговорю с ним, — решил он. И вскоре разговор состоялся. День выдался теплый и солнечный, и большого труда не со¬ ставило уговорить Патрицию посидеть на лужайке с книгой. — Ты должна наилучшим образом изобразить невинную мо¬ лодую английскую девушку, старушка, — сказал Святой. — А то те, кто станут искать в Мейденхеде подозрительный дом и уви¬ дят, что на лужайке нашего нет молодой девушки с книгой, они заподозрят неладное. Ты у нас сейчас единственная, кто под¬ ходит на эту роль, не считая Ореста. Тебе придется одной со¬ здавать местный колорит. И смотри в оба, не появится ли тол¬ 431
стяк, жующий резинку. Мы перестреляем всех жующих резин¬ ку толстяков, но не упустим Клода Юстаса Тила... Когда она вышла, он отослал Роджера и Нормана: их при¬ сутствие сделало бы все похожим на судебное заседание. Остал¬ ся только Орест — бесстрастный и флегматичный страж, непо¬ движно стоявший рядом с пленным, как старшина, приведший солдата-нарушителя к командиру. — Хотите сигарету? — предложил Святой. Он знал цену своего обаяния и был намерен им воспользо¬ ваться, цепляясь как за соломинку за надежду добиться успеха там, где Нормана постигла неудача. Но Варган от сигареты отказался. — Могу я узнать, как долго вы намереваетесь продолжать этот фарс? — спросил он. — Уже три дня вы держите меня здесь. На какбм основании? — 5} думал, мой товарищ объяснил вам это. — Он наговорил много всякой чепухи... Симон резким взмахом руки оборвал его речь. Он стоял — высокий, стройный, прямой — вытянувшись во весь .рост, и профессор рядом с ним выглядел хилым и ма¬ леньким. — Хочу серьезно поговорить, — сказал он. — Мой товарищ уже обращался к вам. Теперь обращаюсь я. И, боюсь, в послед¬ ний раз. Взываю к вам, во имя гуманности. Во имя мира на планете. — Это наглость. — Варган близоруко уставился на него. — Я уже слышал ваше предложение, в жизни мне не приходилось слышать ничего смешнее. Вот мой ответ. — В таком случае я могу сказать, что в жизни не слыхал ничего более отвратительного. Вероятно, вы просто глупец — неповзрослевший ребенок, играющий с огнем? — Сэр... Святой, казалось, стал еще выше. Мгновенно в его осанке появилась властность, которую нельзя было не заметить. Он стоял с видом повелителя, но когда он продолжил, голос его зазвучал даже мягче и убедительнее, чем прежде: — Профессор Варган, вы доставлены сюда не для того, что¬ бы насмехаться над вами. Прошу отвлечься от обстоятельств и . выслушать меня просто как человек человека. Вы сделали ужас- ' но? изобретение, с помощью которого можно терзать мир, и без того измученный всякими зверствами. Вы намерены передать это изобретение в руки, которые не поколеблются его исполь¬ зовать Зсть ли этому оправдание? 432
— Наука не нуждается в оправданиях. — Сегодня в земле Франции лежат миллионы людей, кото¬ рые могли быть живы. Йх убили на войне. Если бы наука не предложила свои услуги в совершенствовании орудий убийст¬ ва, вместо миллионов на войне погибли бы только тысячи. Раз¬ ве наука не несет ответственности за эти жертвы? — Вы думаете, что сумеете предотвратить войну? — Нет. Я знаю, что не могу. Это бесспорно. Но послушайте. В Англии сейчас тысячи слепых, безногих, искалеченных на всю жизнь. Множество им подобных есть и во Франции, Бельгии, Германии, Австрии. Тела их, данные Господом, удивительные, неповторимые и красивые, искалечены. Нельзя смотреть на них, не содрогаясь... За это наука тоже не несет ответственности? — Это не мое дело. — Нет, вы сделали это своим делом. Святой секунду помедлил, а потом продолжил таким голо¬ сом, что никто не рискнул бы его прервать, голосом проповед¬ ника, взывающего к дикарям: — Есть наука добра и наука зла. И ваша наука — наука зла, и все блага, которые дает человечеству наука добра, не могут оправдать вашу науку. Миру необходима наука добра, при ко¬ торой человек остается человеком. Если уж суждено быть бит¬ ве, пусть это будет «чистая» битва. Пусть люди сражаются ору¬ жием людей, а не оружием дьявола. Пусть люди сражаются и умирают как бойцьЬ и герои, как подобает умирать людям, а не дохнут как скотина. . — Вы смешной идеалист... — Да, смешной идеалист. Но я верю, в то, что это возмож¬ но. Если же этого не случится, человечество самоуничтожится. Я верю, милостью Господней люди пробудятся и опять станут людьми, и тогда к нашей унылой цивилизации возратятся смех, яркие краски, жизнь снова будет прекрасна. Это станет возможным, потому что есть люди, которые в это верят, го¬ товы за это сражаться против тех, кто рычит на этот идеал, глумится над ним. И вы один из них. — И вы — последний герой — боретесь против меня? — Я не последний герой. — Симон покачал головой. — Скорее вообще не герой. Я называю себя солдатом жизни. Я. не меньше других грешил, может, даже и больше. Но все, что я делал,'делалось во славу невидимого идеала. До сих пор. я этого четко не понимал, а теперь понимаю. А вы... Почему вы даже не заикнулись о том, что сделали изобретейие во сла¬ ву собственного идеала, если хотите, во славу Англии? 433
В глазах Варгана загорелось фанатичное упрямство. — Потому что это было бы неправдой, — ответил он. — На¬ ука не знает границ. Слава ученого — интернациональна. Про¬ сто Англии первой я предложил свое изобретение — вот и все. Если они будут настолько глупы, что откажутся вознаградить меня за это, я найду другую страну, которая не откажется. . Он приблизился к Святому, склонив голову набок, губы его кривились. И Святой понял, что продолжать этот разговор бес¬ смысленно. — Годами я работал как раб, — бормотал Варган. — Годами! А что я получил за это? Несколько жалких букв, которые могу писать после своего имени1. Я беден! Я голодал, как нищий, чтобы сберечь деньги И продолжать работу. А теперь вы хоти¬ те, чтобы я все бросил, забыл, чтобы пожертвовал лучшими го¬ дами жизни в угоду вашим сантиментам, вашим желаниям? Вы дурак, сэр, говорю вам я, вы слабоумны! Костлявыми руками Варган размахивал перед лицом совер¬ шенно невозмутимого Святого. Его невозмутимость привела профессора в ярость. - — Вы с ними заодно! — кричал Варган. — Я знаю. Вы заод¬ но с теми, кто хочет> чтобы я оставался на дне! Но мне плеват^! Я вас не боюсь. Делайте что хотите. Мне наплевать, если по¬ гибнут миллионы людей. Тогда и вы погибнете! Если бы я мог вас убить... Внезапно он бросился, как взбесившееся животное, на Свя¬ того, неразборчиво что-то выкрикивая, неистово колотя рука¬ ми и ногами... Орест схватил его поперек туловища и поднял в воздух, а Святой наклонился над столом, потирая голень, которую недо¬ статочно быстро убрал при нападении маньяка. — Запри его снова, — негромко приказал Святой, и Орест удалился со своей извивающейся ношей. Когда, через некото¬ рое время, он вернулся, Святой положил телефонную трубку и распорядился: — Собери все вещи. И свои в том числе. Я за¬ казал по телефону грузовик, чтобы отправить их на станцию. Они пойдут багажом в-Париж, мистеру Тремейну. Квитанции я сейчас заполню. Грузовик будет здесь в четыре, так что по¬ шевеливайся. — Да, сэр. — Мы были неплохими партнерами, так? — грустно улыб¬ нулся Симон. — А теперь я убираюсь из Англии, за мою голо¬ 1 Имеются в виду аббревиатуры ученых степеней и званий. 434
ву обещана награда. Жаль, но я вынужден... расторгнуть наш союз... Орест фыркнул. —. Разве я об этом просил? — угрюмо спросил он. — Разве я вам не говорил сто раз?.. Куда вы едете? — Бог знает! — Никогда там не бывал. Всегда хотел, но меня не пригла¬ шали. Я буду готов к отъезду вместе с вами, сэр. Орест четко повернулся на каблуках и зашагал к двери. — Пожми мне руку, Орест, старый дурак, — окликнул Си¬ мон, — значит, ты думаешь, что стоит... ' — Я так не думаю. Но ведь должен кто-то присматривать за вами. Когда Орест ушел, Святой закурил сигарету и уселся у от¬ крытого окна, мечтательно глядя на лужайку и залитую солн¬ цем реку. И ему вдруг показалось, что над лужайкой, рекой, белыми домиками и дальними полями появилось облако фиолетового тумана, гигантское облако, которое, словно живое существо, распростерлось над окрестностями; облако, блиставшее вихря¬ ми миллионов фиолетовых молний. И трава съеживалась под опаляющим дыханием облака, и деревья обугливались, скрючи¬ вались и рассыпались пеплом по мере того, как их настигало облако. Перед облаком бежали люди, задыхающиеся, бледные, с остановившимися глазами на перепуганных лицах... Но обла¬ ко двигалось быстрее, чем мог бежать самый быстрый человек... И Симон вспомнил безумного Варгана. Он выкурил еще пару сигарет, обуреваемый своими мысля¬ ми, а потом сел за\стол и написал письмо. Старшему инспектору Тилу Департамент уголовных расследований Нью-Скотленд-Ярд, Лондон, C.B.I. Дорогой старина Клод Юстас. Прежде всего прошу извинить меня за нападение на вас и одного из ваших людей в субботу в Эшере, а также за непочти¬ тельное обращение с вами одного из моих друзей вчера. К со¬ жалению, в обоих случаях обстоятельства не позволяли нам обойтись более мирными средствами. Вчера Роджер Конвей рассказал вам чистую правду. Мы вы¬ рвали профессора Варгана из рук людей, которые ёго похити¬ 435
ли. Их возглавлял, как вам уже сказал Конвей, известный до¬ ктор Рэйт Мариус. Мы доставили Варгана в надежное место. Когда получите это письмо, вам будет понятно, почему мы так поступили. А поскольку у меня нет времени самому обратиться с этим в прессу, передаю объяснение в ваши надежные руки. К тому, что вам уже известно, остается добавить не много. Мы пытались, исходя из гуманных побуждений, убедить Вар¬ гана скрыть изобретение, но он не желал и слышать об этом. Единственное его желание — добиться признания, которого за¬ служивает его научный гений. Спорить с маньяком бесполезно, поэтому нам оставался только один путь. Мы считаем, что пополнение европейского арсенала этим дьявольским оружием сейчас, когда снова растет недоверие и страх, усиливаются слухи о новой войне, было бы гримасой «цивилизации», без которой лучше обойтись. Вы скажете, что монопольное владение изобретением дало бы Великобритании неоспоримое превосходство и, возможно, способствовало бы сохранению мира в Европе. Полагаем: тайну изобретения не¬ льзя сохранять долго. Палка всегда о двух концах. Варган ска¬ зал мне: «Наука интернациональна», я отвечаю ему: «Гума¬ низм тоже интернационален». Нас рассудит история, когда все факты станут известны. И в завершение мы дади вам возможность узнать наши под¬ линные имена, а это, как вы понимаете, — конец моей органи¬ зации. Тем не менее я верю, что со временем я найду способ про¬ должать деятельность, которой мы себя посвятили. Мы не жалеем о содеянном. Жаль, что нам пришлось разбе¬ жаться раньше, чем мы успелй сделать задуманное. И мы верим, что сделали много полезного и наше последнее дело — во благо. Прощайте! Симон Темплер (Святой) Пока он писал, слышал, как Орест укладывает багаж, а ког¬ да поставил свою подпись, тот вошел с подносом, на котором красовались чайник и чашки, и доложил, что грузовик отбыл. Секундой позже вошла Патриция, и Симон подумал, что она никогда не выглядела такой изящной, спокойной и привлека¬ тельной. Одной рукой, словно перышко, он поднял ее в воздух и с улыбкой произнес: — Видишь, я уже в полном порядке. Она обвила его шею прохладными золотисто-коричневыми от загара руками и медленно улыбнулась. 436
— О Симон, — сказала она, — я так тебя люблю! — Дорогая, это такая неожиданность! Если бы я только знал это раньше... Но что-то подсказало ему: сейчас не время для шуток, — и он остановился. Конечно, она любила его. Разве он не знал этого весь по¬ следний год, начиная с того момента, когда она сама ему в этом призналась на скалистой вершине холма над Бейкомбом — мирной девонширской деревней — всего неделю спустя после того, как он ворвался туда бесстрашным головорезом в поисках неприятностей, совершенно не подозревая, что может заразить¬ ся болезнью, к которой, он считал, у него иммунитет? Разве она не доказала это тысячу раз с той поры? Наконец, разве прошлая ночь в Буресе не доказала этого? А теперь, отбросив обычную женскую стыдливость, она пря¬ мо сказала ему об этом, словно он... «Черт возьми! — подумал Святой. — Неужели она подумала, что я собираюсь с ней рас¬ статься?» — Пат, глупышка, в чем дело? Тут из-за плеча Святого появился Роджер Конвей и спросил: — Ты уже видел Варгана? — Да. — Мы слышали какой-то шум. Что он сказал? — Понес чепуху. Он сошел с ума. Меня спас Орест, утащил Варгана, хотя тот отбивался как дикий кот. Правильно считает Норман: Варган — безумец. И этот безумец сказал... «нет». Конвей подошел к окну, взглянул на реку, прикрывая глаза ладонью от солнца, потом повернулся. — Тил приближается, произнес он как нечто само собой разумеющееся. — За последние полчаса одна очень шустрая птичка носилась на моторке вверх и вниз по реке. Мы засек¬ ли его из окна кухни, где, ожидая тебя, пили пиво. — Так, так, так! — очень тихо и задумчиво протянул Свя¬ той. Он осматривал окрестности в бинокль. Возможно, при¬ сутствие Пат на лужайке на некоторое время притупило его бдительность. — Я оставил Нормана наблюдать, а Ореста послал за Пат, как только услышал, что ты закончил беседу с Варганом, — сказал Роджер. В этот момент вошел Норман Кент. — Своим быстрым умом, — начал Святой, — мы пришли к выводу, что Германн раскололся, но забыл точный номер теле¬ фона. Поэтому Тил вынужден прочесывать весь Мейденхед. Это 437
дает нам час-другой, но не отменяет приказ об отходе. Полй- цейские — ребята шустрые. Багаж уже отправлен. Так что быс¬ тренько разбегайтесь по комнатам, почистите перышки перед дорогой, и сматываемся. Вперед, друзья! — Твой чемодан уложен, Орест? — войдя в кухню, спросил Симон. — Да, сэр. — Паспорт в порядке? — Да, сэр. — Прекрасно. Я бы взял тебя в машину, но боюсь, места не хватит. Но полиция тебя не ищет, так что неприятностей не предвидится. — Нет, сэр. Из пухлого бумажника Святой извлек десять пятифунтовых банкнот. — Есть поезд до Лондона в четыре пятьдесят восемь, — ска¬ зал он, прибывающий на Паддингтонский вокзал в пять со¬ рок. У тебя будет время попрощаться со всеми своими тетуш¬ ками и успеть на поезд в восемь двадцать с вокзала Виктория, который через Ньюхейвен и Дьеп доставит тебя в Париж, куда он прибудет в пять двадцать три завтра утром, на вокзал Сен- Лазар. Когда будешь в Лондоне прощаться со своими тетуш¬ ками, выкрои время, чтобы послать телеграмму мистеру Тре¬ мейну с просьбой встретить тебя на вокзале и защитить от нападок ужасно плохих француженок, о которых тебе прихо¬ дилось читать. Мы встретимся у Тремейна. Да, и отправь вот это письмо. — Да, сэр. — О’кей, Орест! Времени у тебя — как раз добраться до стан¬ ции спокойно, без надрыва кровеносных сосудов. Ну, пока! Он направился в свою комнату и обнаружил там Патрицию. Симон обнял ее: — Бежишь вместе с нами? Она крепко к нему прижалась. — Когда я возвращалась в этот дом, все время думала о том, какой же ты глупый дон-кихотствующий осел, Симон. Ты же помнишь, как все было в Бейкомбе. — И ты решила, что я тебя отошлю? — А ты собирался? , — Однажды мне этого очень хотелось, — сказал Святой. — В недобрые старые времена... Но теперь... Пат, дорогая, я так 438
люблю тебя, что не могу не быть эгоистом! Я люблю твои глаза и губы, твой голос и твои золотые волосы на солнце. Люфлю тебя всеми помыслами и каждой минутой жизни.-Так люблю, что мне больно. Я не могу подумать о разлуке с тобой. Без тебя мне незачем станет жить... Я не знаю, куда мы направимся, что будем делать и что нас ждет впереди. Но одно твердо знаю: если даже я в своей жизни не буду иметь больше, чем имею, — тебя, моя дорогая! — у меня было больше, чем просто жизнь... — И у меня тоже, Симон... Храни тебя Бог! — Бог и хранит, — засмеялся Святой. — Видишь, как все получается. Джентльмен должен быть сильным, скупым на сло¬ ва и должен бы выгнать тебя сейчас ради твоего же блага. Но я не джентльмен. И если ты считаешь, что стоит бежать со мной из Англии... Ее губы заставили его умолкнуть, а потом уже не было нуж¬ ды говорить. И сердце Симона Темплера наполнил восторг, благоговение и молитва. Глава 16 Как Симон Темплер вынес приговор, а Норман Кент вышел за своим портсигаром Несколькими минутами позже Святой присоединился в гос¬ тиной к Роджеру Конвею и Норману Кенту. Перед этим он уже завел «айрондель», проверил работу двигателя, убедился, что баллоны накачаны. Шум показал, что масла в картере достаточ¬ но, а безина в баке хватит, чтобы дважды совершить поездку, в которую они собирались. Он оставил машину с включенным двигателем на дороге и вернулся, чтобы выполнить принятое решение. — Готов? — спокойно спросил Норман. Святой кивнул, молча окинул взором местность за окном, потом повернулся к ним и сказал: •— Я должен сделать только одно предварительное, замеча¬ ние, — а именно: где Ангелочек? В ответ они промолчали. — Поставьте себя на его место, — сказал Святой. — Он не располагает такими возможностями, как Тил, чтобы выследить нас, а Тил это сделал. Где бы старина Тил ни был, Ангелочек отстанет от него ненамного. Ангелочка не следует считать ду¬ раков. Естественно, он решил — зная, что Тил выслеживает нас, — выследить Тила. Я сам именно так бы и сделал. Ангело¬ 439
чек, если говорить о быстроте ума, ничуть не хуже нас с вами. Это обстоятельство необходимо иметь в виду во время нашего бегства и потому, что это еще один довод в пользу немедлен¬ ного разрешения нашей проблемы. Они знали, что он имеет в виду, и твердо встретили его взгляд: Роджер Конвей — мрачно, а Норман Кент — печаль¬ но и загадочно. — Варган не стал слушать доводов разума, — продолжал Свя¬ той. — Вы же сами слышали... Для нас выхода нет, остается только одно. Я пытался найти другие решения, но их просто не существует... Вы можете сказать, что это хладнокровное убий¬ ство, но ведь такова любая казнь. История полна примеров того, как кого-то хладнокровно в соответствии с законом, казнили за убийство одного человека. Мы казним Варгана ради спасения миллионов жизней. Никто из нас не сомневается, что он ста¬ нет орудием массового убийства. Й взять его с собой не мо¬ жем... Поэтому он должен умереть. — Один вопрос, — сказал Норман. — Если мы устраним Варгана, исчезнет ли вместе с ним угроза войны? — Мы уже отвечали на этот вопрос. Полагаю, Варган — клю¬ чевое звено. Но если даже и нет, если механизм, запущенный Мариусом, способен работать без дополнительной зарядки, то есть если война все-таки неизбежна, — я думаю, что оружие, созданное Варганом, не должно применяться. Нас могут обви¬ нить в измене Отечеству, но мы вынуждены не дрогнув пойти на это. Возможно, есть вещи и поважнее, чем выигранная вой¬ на... Вы меня понимаете, надеюсь? Норман смотрел в окно, какая-то странная фантазия, не¬ прошеная гостья на этом собрании, кривила его губы подобием улыбки. — Да, — произнес он, — есть много важного, над чем следует поразмыслить. Святой повернулся к Роджеру Конвею: ■ — А ты, Роджер, что скажешь? Конвей вертел в пальцах незажженную сигарету и спросил: — Кто из нас должен это сделать? Симон Темплер перевел взгляд с Роджера на Нормана и ска¬ зал то, что давно собирался сказать: — Если нас схватят; то тот, кто сделает это, будет повешен. Это сделаю я. Остальные, возможно, спасутся. Норман Кент встал. — Извините, — сказал он, — но я только что вспомнил, что оставил портсигар в спальне. Сейчас вернусь. 440
Он медленно и задумчиво прошел через маленький холл к одной из дверей, постучал и вошел; Патриция Хольм огляну¬ лась, сидя за туалетным столиком. — Я готова, Норман. Что, Симон проявляет нетерпение? — Пока нет. Норман подошел и положил руки ей на плечи. Она, чуть улыбнувшись, повернулась, но улыбка замерла у нее на губах при виде того, как странно горели его темные глаза. — Дорогая Пат, я всегда мечтал о том, чтобы послужить тебе. Сейчас этот момент настал. Ты знала, что я люблю тебя, не правда ли? Она коснулась его руки: — Не надо, Норман, дорогой... пожалуйста!.. Конечно, зна¬ ла. Этого нельзя было не заметить. Мне .очень жаль... — Зачем жалеть? — вежливо улыбнулся он. — Я больше ни¬ когда тебя не потревожу, даже если ты это мне и позволишь. Симон — благороднейший человек в мире и мой лучший друг. Я счастлив оттого, что ты любишь его. Знаю, как он любит тебя. Вы пойдете вдвоем по жизни, пока звезды не упадут на землю. Постарайтесь никогда не терять ощущения прелести жизни. — Что ты хочешь сказать? — взмолилась она. — Мы все фанатики. А я, наверное, самый фанатичный из нас... Помнишь, Пат, я первым сказал о Симоне, что это чело¬ век, родившийся с трубным призывом в ушах?.. Ничего вернее я никогда не говорил. И он постоянно идет на этот трубный зов. А сегодня я сам услыхал зов трубы... Храни тебя Бог, Пат! И прежде чем она поняла, что происходит, он наклонился и легко поцеловал ее в губы. Потом быстро пошел к двери и уже закрывал ее, когда Пат обрела дар речи. Она и половины не поняла из того, что он говорил, и поэтому повелительно оклик¬ нула: — Норман! Он вернулся мгновенно, в его лице что-то изменилось. Приложив палец к губам, он призвал к молчанию. — В чем дело? — прошептала она. — Последний бой, — спокойно ответил Норман Кент. Только чуть-чуть раньше, чем ожидали. Возьми-ка это! Он передернул затвор маленького пистолета, вложил его в руку Пат и тут же начал торопливо снаряжать пистолет поболь¬ ше, который вынул из кармана. Потом он беззвучно открыл окно, выглянул наружу, пома¬ нил девушку к себе и указал на машину. «Айрондель» стояла на повороте дорожки, ярдах в двенадцати. ' 441
— Спрячься за занавесками, — приказал он. — Когда услы¬ шишь три выстрела подряд, беги к машине. Если кто-то попы¬ тается тебя остановить, застрели его. — А ты куда? — Собирать трупы. — Он беззвучно рассмеялся. — Прощай, дорогая! Норман поцеловал ей руку и ушел, тихо закрыв дверь за собой. Когда он выходил из комнатьГПатриции первый раз, то слы¬ шал через открытую дверь гостиной краткую команду «Руки вверх!», отданную не Роджером и не Симоном. Секунду посто¬ ял у двери, прислушиваясь, и услышал неподражаемую интона¬ цию Симона Темпл ера, когда его загнали в угол. — Добро пожаловать, как сказала актриса епископу в весьма стеснительных обстоятельствах. Но почему ты не привел с со¬ бой Ангелочка, дорогой мой? Последняя фраза догнала Нормана Кента, когда он уже ми¬ новал кухню и включил свет на лестничной площадке. Норман спустился и увидел третью дверь — тяжелую дубовую дверь в три дюйма толщиной, украшенную двумя железными засовами. Он отодвинул засовы и вошел, закрыв за собой дверь так же тщательно, как и две предыдущих. Три двери — этого должно хватить, чтобы заглушить любой звук... Варган сидел согнувшись в кресле.и что-то писал огрызком карандаша в потрепанном блокноте. Услышдв, что вошел Норман, он поднял голову. Его седые волосы были всклокочены, а потрепанный и неопрятный кос¬ тюм висел как на вещалке. По-настоящему живыми казались только его глаза на пергаментном лице, испещренном морщи¬ нами. Глаза, в которых светился тусклый огонь безумия, как светятся огоньки над коркой застывшей магмы в жерле пробуж¬ дающегося вулкана. Норман вдруг ощутил приступ неуместной жалости к нему. И хотя он понимал, что необходимо остановить распростране¬ ние изобретения этого человека, которое может принести в мир ужас, несравнимый с тем, что могли себе вообразить другие мань¬ яки, все-таки потребовались большие усилия, чтобы Норман Кент стал похож на статую, вырубленную из темного камня. — Я пришел за ответом, профессор Варган! Ученый шевельнулся в кресле, косо поглядывая на суровую темную фигуру на фоне двери. Лицо его передернулось, он пос¬ пешно сунул блокнот в карман пиджака и застыл, не произно¬ ся ни слова. 442
— Я жду, — наконец сказал Норман Кент. Варган трясущейся рукой провел по волосам и прохрипел: — Я уже дал свой ответ. — Подумайте, — промолвил Норман. Варган посмотрел на дуло направленного на него пистолета и по-звериному оскалился. — Ты заодно с моими гонителями, — закричал он, и голос его сорвался в рыдающий вой, когда он увидел, как побелел от напряжения палец руки Нормана, нажимающего на спусковой крючок. Глава 17 Как Симон Темплер и Джералд Гардинг обменялись колкостями, а затем рукопожатием — Ждем Ангелочка, — сказал Святой, — но не так скоро. Духовой оркестр заказан, фотографы кишат кругом, репортеры на бегу затачивают перья, а мы готовимся расстелить красную ковровую дорожку. Если бы вы появились столь неожиданно, вас бы встречала делегация граждан. Но не мэр. Мэр намере¬ вался вручить вам раскрашенный адрес; но когда он его гото¬ вил, случился пожар, поэтому сейчас мэр, боюсь, не функцио¬ нирует. Тем не менее... Он стоял рядом с Роджером Конвеем, благоразумно подняв руки вверх. Его поймали на вираже впервые. Симон изогнул¬ ся так, что если бы он мог подобным образом изгибаться ре¬ гулярно, то сделал бы себе состояние на Кони-Айленд в буд¬ ке под названием «Человек с пластиковой спиной». Быстро уяснив положение дел, Святой понял: никакое чудо, обычно спасающее дураков от последствий их глупости, теперь не спасет. И он услышал тихое внутреннее «пинг!»,, это одна из «психологических кнопок» расстегнулась. Святой подумал, что последнее дело, пожалуй, будет не са¬ мым блестящим. Ему и в голову не пришло винить за провалы кого-нибудь другого. Если бы он был иным, мог бы обвинить Роджера Конвея в том, что тот дважды блистательно помог вра¬ гам: сначала назвал по телефону Мейденхед, а потом позволил Мариусу освободиться. Отсюда все и пошло, но Святой был не таким человеком. Он мог лишь мысленно представлять себе дело в целом и тех, кто в нем участвовал, включая себя. А пос¬ кольку он был лидером, то винил во всем только себя и не же¬ лал перекладывать даже часть вины на плечи подчиненных. Все 443
ошибки — такова природа вещей, — словно кирпичи, одновре¬ менно валятся с ужасающим грохотом, поэтому единственно разумное и полезное — воспринимать падающие кирпичи как кирпичи, обращаться с -ни'ми как с кирпичами, просто и на¬ дежно, не тратя времени на никчемные вопросы типа, кто и по¬ чему уронил кирпич. А кирпич на них свалился просто великолепный, колос¬ сальный, грозящий катастрофой, прямо-таки апофеоз кирпи¬ ча в виде молодого человека лет двадцати шести — двадцати восьми, со свежим лицом, попавшим в комнату через фран¬ цузское окно, примерно секунд *через тридцать после того, как Норман Кент вышел. Сделано это быДо настолько дерзко, что ни Симбн, ни Ро¬ джер ничего не 'смогли предпринять. Они так и остались на вираже: вот смотрят через окно в сад — и вот спустя секунду смотрят в дуло пистолета. Времени на отпор у них не было. А что же Норман Кент? Ему бы уже полагалось вернуться. Вполне вероятно, что он не попадется в ловушку, и с ним Пат¬ риция. Если только никто из них не слышал сказанных слов. Симон заметил, что Норман не закрыл плотно дверь за собой, и намеренно возвысил голос. И теперь, если Норман и Патри¬ ция поймут намек прежде, чем напавший их услышит... — Вы мне не поверите, — продолжал Святой приветливо, — если скажу, как страстно я ожидал новой встречи с Ангелочком. Он так красив, а я люблю красивых мальчиков. Потом я по¬ думал, что если пообщаемся с ним накоротке, то сможем подру¬ житься. У нас родство душ. Правда, при первой встрече между нами возникли маленькие недоразумения, что естественно меж¬ ду такими сильными, как мы, личностями при первом знаком¬ стве.. Но это не надолго. Нас просто тянет друг к другу. На¬ деюсь, теперь мы не расстанемся до тех пор, пока он не выплачется на моем плече, не поклянется мне в вечной дружбе и не даст в долг полдоллара... Но, возможно, он просто ждет, когда вы доложите ему: «Горизонт чист!» - Молодой человек с пистолетом нахмурился: — Этот Ангелочек — ваш друг? ' Брови Святого слегка приподнялись. — Вы не знаете Ангелочка, мой милый? —- промурлыкал он. — А я думал, что вы друзья — не разлей вода. Ошибка. Тогда поговорим о другом. Как пожива.ет старина Тил? Все питается мятной жвачкой, стараясь сберечь от ожирения свою мальчишескую фигуру? Знаете, считаю, что мы вчера посту¬ пили негостеприимно, оставив его лежать на Брук-стрит в 444
компаний с Германном. Он, наверное, счел, что мы поступи¬ ли просто грубо. — Полагаю, вы и есть Темплер? Симон поклонился: — Точно, красавчик. А как вас зовут — Раймон Новарро? Или вы просто сильный молчаливый мужчина из мужской мас¬ совки в мюзикле? Знаете: джентльмены одеваются у Морриса Эйнджела и братьев Мосс, стригутся у Марселя, а уж с лица¬ ми — как придется. Так? — Вам бы на эстраде цены не было, — спокойно сказал мо¬ лодой человек. — А ясновидение ваше — как у возчика угля. Но если вас это интересует, я — капитан Джералд Гардинг из Бри¬ танской секретной службы, агент № 2238. — Рад познакомиться с вами, — протянул Святой. — А это Конвей? Симон кивнул: — Вы опять угадали, сынок. Прямо-таки самородок среди гальки, а?.. Роджер, скажи ему все, ничего не утаивая. Его не проведешь. Не удивлюсь, если он знает даже, в какой фирме ты взял напрокат смокинг. — В той же самой, в какой он приобрел штаны с надпися¬ ми, — отозвался Роджер. — Потрясающие штаны. Как ты ду¬ маешь, эти надписи читаются слева направо или сверху вниз? ' Гардинг оперся плечом о стену и посмотрел на своих плен¬ ников с каким-то невольным восхищением. — Да вы пара крутых шутников, — сделал он вывод. — Мы же профессионалы, — сказал Святой, — выступаем перед публикой два раза за вечер, и все со смеху катаются. Кста¬ ти, не позволите ли нам опустить руки? Не хотелось бы дей¬ ствовать вам на нервы, но такое положение очень плохо влияет на кровообращение. Сначала, конечно, можете собрать нашу карманную артиллерию, как это обычно принято. — Если вы не будете дергаться, — предупредил Гардинг. — Повёрнитесь кругом. — С удовольствием, — пробормотал Святой. — И спасибо. Гардинг забрал у них пистолеты и вернулся на прежнее место. — Но имейте в виду — никаких шуток! — Мы никогда не шутим, — с достоинством ответил Святой. Он достал из сигаретницы на столе сигарету.и приготовился закурить. ‘ ' Внешне он был совершенно спокоен с того самого момен¬ та, как появился Гардинг. Но это была только поза, привы¬ 445
чно принимаемая им, когда штормить начинало по-настояще¬ му; волнения Святой откладывал на потом. В трудных ситуа¬ циях он умел напустить на себя ленивое безразличие, и мно¬ гих, еще до Гардинга, это сбивало с толку и ставило в тупик. Выглядело это всегда одинаково — демонстрация полного без¬ различия и поток ленивых насмешек, без усилий скрывающих потаенные мысли. И чем серьезнее была ситуация, тем сумасброднее Святой отказывался ее серьезно воспринимать. Это всегда давало неко¬ торое преимущество; показная добродушная уверенность Свя¬ того мало кого могла насторожить. Только круглый дурак или гений не пришли бы к заключению: такая уверенность и безза¬ ботность объясняются тем, что в рукаве у Святого — козырная карта. И часто тот, кто не был ни дураком, ни гением, оказы¬ вался прав. Но на этот раз козыря в рукаве не было. Святой, безмолв¬ но прокручивая в мозгу все аспекты ситуации, не мог доба¬ вить ничего нового к ее первоначальной оценке. Единствен¬ ной потаенной картой оставался Норман Кент. К этому моменту Норман Кент уже должен понять, что слу¬ чилось. Иначе он бы уже давно был вместе с ними, с подня¬ тыми руками, под прицелом пистолета молодого человека в необычных брюках. А если Норман Кент знает, то узнает и Патриция. Вопрос заключался в том, что они предпримут. И как Симон Темплер, не имея контакта с ними и практически бессильный перед пистолетом Гардинга, предугадает их дей¬ ствия и попытается помочь им. Проблема для Святого состояла в том, чтобы получить сво¬ боду для маневра, поставив себя на место друга, а не врага. А тем временем нужно продолжать отвлекать внимание Гар¬ динга... — Вы — ребенок умный. А можно полюбопытствовать, как это получилось, что вы делаете работу Тила? — спросил Святой. — В таких делах, как это, мы работаем вместе с полицией, — угрюмо ответил Гардинг, — но не упускаем случая, если это воз¬ можно, обставить их. Тил и я действовали независимо друг от друга. Он поехал верхней дорогой, а я нижней и, похоже, приехал раньше. Я увидел на дороге вашу машину и решил войти. — Вас должны наградить медалью, — сдержанно сказал Свя¬ той. — Я ничего не могу предложить вам, кроме своей люб¬ ви, дитя, но я напишу в военное министерство о вас, если за¬ хотите. 446
Гардинг улыбнулся и пригладил свои кудрявые волосы: — Мне нравится ваша выдержка. — А мне ваша, — вернул комплимент Святой. — Вижу, вы хороший человек, но пошли по неверной дорожке. Вы должны быть с нами. Если пожелаете, в нашей команде найдется для вас место. Хотите быть в сиянии моего нимба? — Так вы — Святой! — живо воскликнул Гардинг. Симон прикрыл глаза, уголки его губ тронула усмешка. — Туше!.. Вы, конечно, не знали этого, но догадались пра¬ вильно. Вы просто умница,* мой мальчик. — Догадаться несложно. Тил публично заявил: если окажет¬ ся, что похищение Варгана — не ваших рук дело, он съест свою шляпу. И добавил, что слишком хорошо знает методы вашей работы, чтобы ошибиться, хотя на этот раз и не было традици¬ онной подписи-рисунка. Симон кивнул. — Какую шляпу намеревался Тил съесть? поинтересовал¬ ся он. — Шелковый цилиндр, в котором ходит по ночным клу¬ бам, прикидываясь джентльменом,, ил и же покрытый пивными пятнами котелок? А может, у него есть третья шляпа? Если есть, то мне ее видеть не доводилось. Очень волнующая проблема... И Святой уставился в потолок, словно его действительно эта проблема волновала. Но думал он о другом. «Если Гардинг и Тил обсуждали это дело, Гардинг должен знать, что в доме есть третий мужчина. Мужчина, уже продемонстрировавший умение обращаться с дубинкой... Почему же Гардинг ничего об этом не сказал? А может, на него нашло временное помрачение ума и наш ум¬ ный и хвастливый Гардинг просмотрел Нормана?» А вслух Святой сказал: — Как насчет того, чтобы вступить в нашу команду? Привле¬ кает вас эта идея? — Извините, старина. — Да не за что, — вздохнул Святой. — Не стоит извинений... Чем мы можем еще быть вам полезны? Вы, похоже, все делаете по-своему, так что нам придется подчиняться. Ну; говорите, пожалуйста. — Да, раз уж вас так легко удалось захватить в плен... Таким образом был дан ответ на коварно замаскированный вопрос. Действительно, никто Нормана Кента не видел и не вспомнил о нем. . На короткое мгновение глаза Святого встретили взгляд Род¬ жера Конвея. 447
Потом... — Что же мы должны сделать? — дружелюбно спросил Свя¬ той. — Устроить торжественную капитуляцию? Молодой человек подошел к окну и выглянул. Симон бес¬ шумно шагнул по направлению к нему, но дистанция была все еще велика, да и глаза Гардинг отвел лишь на миг. Когда он обернулся, Святой безмятежно выбирал сигарету в сигаретнице на столе. — Варгана вы держите здесь? Святой поднял на него глаза и произнес: — Ах! Гардинг сжал губы.. За несколько минут общения Святой сумел разглядеть и оце¬ нить спокойную уверенность молодого человека, так не вязав¬ шуюся с первым впечатлением от его мальчишеской внешности в сочетании с чувством юмора, который пришелся по сердцу Святому. Сейчас чувство юмора улетучилось, но осталась спо¬ койная уверенность, несколько окрашенная грустью принятого решения. — Не знаю, зачем вы захватили Варгана, — сказал Гардинг. — Несмотря на то, что нам вообще известно о ваших идеях, это остается загадкой. На кого вы работаете? — Только на самих себя, —. ответил Святой. — Понимаете, наш газон перед домом погибает, и никакие ядохимикаты его не спасают, вот мы й подумали, а вдруг Варган со своим элек¬ тронным истребителем поможет... — Давайте серьезно! — Серьезно, если вы хотите знать, — Симон посмотрел на него и промолвил.очень серьезно, — мы захватили Варгана, чтобы его изобретение не было использовано в войне. И наше решение остается в силе. — Так и Тил считал. — Дорогой старина Тил! Не человек — чудо, нет? Прямо как вечно моргающий детектив в криминальном романе... Да, мы захватили Варгана поэтому. Утром Тил получит от меня боль¬ шое письмо, где все объясняется. — Полагаю, что-нибудь об интересах человечества? — Точно, и кроме того, мы натянули нос Ангелочку, кото¬ рый уж точно не думает об интересах человечества. . Гардинг выглядел озадаченным. — Этот человек, о котором вы говорите, — Ангелочек... — Шпион, — пояснил Святой. Гардинг начал понимать* 448
— Человек с фигурой гориллы-переростка... и с соответству¬ ющей физиономией... — Как вы это прекрасно сформулировали, старина! Почти теми же словами, что и я бы употребил. Понимаете... — Мариус! — выпалил Гардинг. Святой кивнул. — Звонок прозвенел, — сказал он, — и вы получите свою монетку из автомата в свое время. Но меня вы не удивили. Мы об этом знали. — Мы предполагали, что Мариус здесь замешан... — Мы могли бы вам сказать об этом. Глаза Гардинга сузились. — А что вам еще известно? — спросил он. — О, множество вещей, — вежливо ответил Святой. — Ког- да я в хорошей форме, могу и Тила по некоторым вопросам обставить. Например, готов держать пари, поставив любимую пару башмаков, что сегодня за вами наверняка следил один из людей Мариуса. Но вы могли его не заметить. — Но я заметил! Пистолет Гардинга был твердо нацелен в живот Святому в про¬ должение всей беседы, лишь иногда смещался на Роджера Конвея. Но сейчас в.руке, державшей его, чуть уменьшилось суровости и твердости. Изменение было почти неощутимым, но Симон Темп¬ лер никогда таких моментов не упускал. Для себя он сделал вы¬ вод, а когда взглянул Гардингу в глаза, этот вывод подтвердился., — Но я оторвался от хвоста примерно за милю до вашего дома, — признался Гардинг. — Конечно, мне не следовало яв¬ ляться сюда одному, не дождавшись подкрепления. Я бы так и поступил, но заметил, что хвост чертовски интересуется моими действиями. Вот по этой-то причине я и хочу, чтобы вы пере¬ дали мне Варгана немедленно! Святой грациозно облокотился о стол и выпустил два колеч¬ ка дыма потрясающе правильной формы. — Ах, так... — Так! — коротко ответил Гардин. — Даю вам две минуты на размышление. — А если нет?> — Начну всаживать в вас пулю за пулей. В руки, в ноги... Предполагаю, вы расскажете обо всем прежде, чем дело зайдет слишком далеко. Симон покачал головой. -г Вы, возможно, этого не заметили, — сказал он, — но я слегка заикаюсь. Я очень чувствителен, и, если мне угрожают, 15 Л. Чартерно «Знак Святого» *449
заикание усиливается. Если вы приметесь в меня стрелять, я начну заикаться так сильно, что не меньше как полчаса прой¬ дет, пока я сумею произнести первое слово «ч-ч-ч-е-р-т», не говоря уже о том, чтобы отвечать на какие-то вопросы. — И так же, — неумолимо продолжил Гардинг, — я поступ¬ лю с вашим товарищем. Святой послал улыбку Роджеру Конвею: — Ты ведь не скажешь ни слова, а, старина? — Пусть попробует меня заставить, — насмешливо отве¬ тил тот. Симон повернулся к Гардингу. — Честное слово, — спокойно произнес он, — этим вы ни¬ чего не добьетесь. И вы это знаете. — Увидим. Телефон стоял на маленьком столике возле окна. Держа Свя¬ того и Конвея под прицелом, Гардинг снял трубку: — Алло... Алло... Алло... — Постукивая по рычажкам, Гар¬ динг посмотрел на часы. — Пятнадцать секунд не отвечают... Черт побери этот коммутатор! Алло... Алло! — Он еще послу¬ шал, осторожно положил трубку, выпрямился, и Святой все прочел у него на лице. — Теперь я вспомнил, — сказал Гар¬ динг, — в вашей банде есть еще один человек. Он здесь? — А что, линия не работает? — Глухо. — Даю вам слово: никто из наших линию не повреждал. — Если это правда... — Гардинг посмотрел ему в глаза. — Только Мариус мог это сделать, — медленно сказал Свя¬ той. — Возможно, вы так и не избавились от хвоста. Роджер Конвей смотрел в другое окно, из которого была видна лужайка и река за садом. За моторкой Святого стояла на якоре другая лодка, но не та, в которой он видел Тила. Ро- .джеру показалось, что двое сидящих в ней пристально смот¬ рят на их дом, но не был в этом уверен. «Конечно, — подумал он, — это может быть Мариус». Гардинг тоже всматривался в окно, пытаясь понять, что же там увидел Конвей. Симон это подметил и понял, как надо действовать. Нет, Нормана не проглядели. Гардинг признал¬ ся, что он пришел один и справился с ситуацией, но теперь ему приходилось держать на мушке двух пленников и ждать, надеясь, что третий, ничего не подозревая, попадется в ту же ловушку. И пока часть своей бдительности Гардинг уделял ожиданию этого третьего, Норман Кент не мог действовать, но сейчас... 450
Именно в этот момент Святой неожиданно вскочил на ноги: — Гардинг! Тот оглянулся на Святого, полностью повернувшись спиной к окну. С другого конца комнаты Роджер Конвей тоже посмот¬ рел с удивлением. Только Святой видел, как Норман Кент вы¬ рос за спиной Гардинга. Гардинг лишь почувствовал, как стальные тиски сомкнулись на запястье его руки с пистолетом, а что-то тупое уперлось в позвоночник. — Без глупостей! — предупредил Норман Кент. — Хорошо. Слово это слетело с его губ после секундного колебания. Пальцы нехотя разжались, пистолет упал на ковер. Святой быс¬ тро его подобрал и засмеялся. — Пожалуй, возьмем наши пугачи обратно! — Он вынул пистолеты из кармана Гардинга и вернул один Роджеру, по¬ том отступил к столу, держа в каждой руке по пистолету. — Опять как в криминальном романе. И мы снова до зубов во¬ оружены. Не дом, а арсенал какой-то, но мы себя в нем чув¬ ствуем уютно. Проходите и будьте поприветливей. Не надо сердиться... Норман, что ты хочешь за свой подвиг: фальши¬ вый чек или пакет леденцов? — Я все ждал, когда же у тебя хватит ума устроить пере¬ полох. т- Я сегодня медлителен, как грузовая машина, — сказал Святой. — Просто не знаю, что со мной. Но все хорошо, что хорошо кончается, как говорила одна актриса, и... — Все хорошо? — спокойно спросил Норман. — А что? — Я слышал, как вы говорили о телефоне. Ты прав. Я не повреждал линии. Даже не подумал об этом. И если линия не работает, значит... Фраза осталась незаконченной. Никто не слышал звука выстрела. Вероятно, он потерялся на открытом пространстве. Однако все увидели, как лицо Норма¬ на Кента внезапно исказилось и побелело. — Прочь от окон! — Норман выкрикнул это предупрежде¬ ние задыхающимся, дрожащим голосом, пошатнулся и рухнул на одно колено. Симон бросился вперед, подхватил Нормана Кента под руки и оттащил в укрытие. В это время вторая пуля впилась в окон¬ ную раму в нескольких дюймах от их голов. — Они здесь! 451
Гардинг бесшабашно стоял на открытом месте, не обращая внимания на остальных. Святой крикнул, чтобы все нашли ук¬ рытие, но Гардинг на это не отреагировал. Пришлось Роджеру Конвею вытащить его из опасной зоны чуть ли не за шиворот. Резким толчком Симон сдвинул тахту, стоявшую у стены, и перекрыл ею три четверти оконного проема. Потом улегся за ней с пистолетами в руках, глядя в сторону дороги. Он увидел, как что-то шевельнулось за живой изгородью, и дважды выстре¬ лил наугад, но не понял, попал ли. На губах Святого опять играла «благостная» улыбка, и в гла¬ зах горел прежний «священный» огонь. Гардингу все это совер¬ шенно не нравилось. Если снаружи был Тил, незачем вступать с ним в схватку. Но снаружи определенно был не Тил. Ни стар¬ ший инспектор Тил, ни кто-либо из его людей не стали бы без предварительных переговоров палить из пистолетов с глушите¬ лями. Только один человек мог вести себя подобным образом. С этим человеком Святой просто мечтал схватиться. Он не мог всем сердцем отдаться схватке с такими людьми, как Гардинг и Тил, людьми, которых при иных обстоятельствах предпочел бы иметь своими друзьями. Но Мариус — это совершенно иное дело. Борьба с Мариусом выходила за пределы формальных требований закона. Она была роковой и очень личной, как пощечина и брошенная на пол перчатка... Святой выждал немного и снова выстрелил. На этот раз раз¬ несся крик, и пуля просвистела над ухом, а другая впилась в обивку тахты в дюйме от головы. Улыбка Святого стала прямо- таки блаженной. — Совсем как на войне, — счастливым голосом констатиро¬ вал он. — Это и есть война! — выпалил Гардинг в ответ. — Вы что, не понимаете? Роджер Конвей стоял на коленях рядом с Норманом и раз¬ резал брючину, по которой расползалось темное пятно. — Что вы хотите этим сказать? Гардинг отступил назад: — Вы не понимаете? А казалось, что знаете так много... Впрочем, этого вы знать не могли. Новость появится только в дневных выпусках газет, хотя многим она была известна еще вчера. Сегодня в полдень вручен наш ультиматум, ответ на ко¬ торый должен быть дан до завтрашнего полудня. — А кому, какой стране? И по какому поводу ультиматум? Гардинг ответил, и его ответ не очень удивил Святого. Не зря он читал между строчками газетных сообщений. 452
— Разумеется, все это чепуха, как й любой другой ульти¬ матум, который одна страна направляет другой, —г сказал Гар¬ динг. — Мы оттягивали дело, сколько могли, но нам не оста¬ вили выбора. Они напрашиваются на неприятности и определенно намерены получить их. Половина членов каби¬ нета все еще ничего не понимает и полагает, что наши про¬ тивники достаточно умны. Что это просто раздутое самомне¬ ние. Вот почему пока все и держится в тайне. Правительство считает, что их самомнение умерится. А вместо этого оно рас¬ тет и растет. Симон вспомнил фразу из письма, которое отобрал у Ма¬ риуса: «На этот раз осечки не будет...» И он понял: одного слова такого человека, как Мариус, и всех тех сил, которые за ним стоят, может быть вполне доста¬ точно, чтобы поколебать решения королей и тайных агентов. Не отрывая глаз от дороги, Симон спросил: — И многие могли бы объяснить причину столь высокого самомнения? — Мой шеф и еще несколько человек, — отозвался Гар¬ динг. — Мы знали, что Мариус замешан'в деле, а за ним сто¬ ят большие деньги. Но разве можно объяснить это широкой публике? Она этого не поймет. И потом, в нашей теории су¬ ществовала дыра, которую нечем было заткнуть до субботних событий в Эшере. Тогда-то мы все и поняли. — Я пришел к таким же выводам, — подчеркнул Святой. — Все упирается в одно, — спокойно продолжал Гардинг, — если Мариус захватит для них Варгана — это война. Симон было поднял пистолет, но цель нырнула куда-то вниз, он пистолет опустил и спросил: — Зачем-вы все это мне рассказали? — Потому что вы должны быть на нашей стороне; — твер¬ до сказал Гардинг. — Мне все равно, кто вы такой. Мне все равно, что за дела есть за вами. Мне все равно, во имя чего вы работаете. Но Мариус здесь, а вы<не можете быть заодно с Мариусом. Поэтому... — Кто-то машет белым флагом, — увидел Святой. Он встал, и Гардинг встал рядом с ним. За изгородью чело¬ век размахивал носовым платком. Потом Симон заметил каких-то людей на дороге. — Что будем делать? — спросил он. — Пусть приходят, — отозвался Гардинг. — Выслушаем, что они скажут. Войну можно начинать и после этого. А они будут воевать! Темплер... 453
Святой кивнул и увидел, как из-за изгороди поднялся чело¬ век и вышел на дорогу. Не человек — гигант... — Ангелочек лично! промурлыкал Святой и резко повер¬ нулся, уперев руки в бока. — Гардинг, я ваши доводы выслу¬ шал. Они хороши. Но мне больше нравятся мои собственные. Боюсь, в данных обстоятельствах вам придется с ними согла¬ ситься. Мое предложение все еще остается в силе. Ответьте быстро, присоединитесь ли вы к нам, хотя бы на время, или я буду вынужден вас выставить вон? Мне не хотелось бы это¬ го, но если вы не с нами... — Не в этом дело, — заупрямился Гардинг. — Меня сюда послали найти Варгана, и, думаю, я его нашел. В этом вопросе между нами согласия быть не может. Вы это понимаете. Но что касается остального... Забудешь спесь, если нечего есть. Мы со¬ шлись на том, что Варган не должен попасть к Мариусу, а во всем остальном наши взгляды разошлись. Значит, пока мы вы¬ нуждены обороняться от Мариуса... — Перемирие? Молодой человек пожал плечами, затем протянул руку. — И уж мы им покажем, — сказал он. Глава 18 Как Симон Темплер принимал Мариуса, а кронпринц вспомнил о своем долге Мгновение спустя Святой был на коленях около Нормана Кента и со знанием дела осматривал рану. Норман хотел оста¬ новить его. Пат; — прошептал он. — Она спряталась в твоей ком¬ нате. Симон кивнул: —- Все в порядке. Какое-то время она будет в безопасности. ’ И ей лучше не появляться здесь в присутствии Ангелочка. Сна¬ чала посмотрим, что можно сделать с твоей раной. Он .продолжал осмотр. Входное отверстие располагалось дюйма на три выше колена и оказалось значительно больше, чем от обычной крупнокалиберной пистолетной пули. Выход¬ ного отверстия не было, и, когда Святой стал ощупывать рану, Норман невольно вскрикнул, а затем спросил: •— Кость перебита, да? Симон снял пиджак и оторвал рукав рубашки, чтобы пере- . вязать раненого. 454
— Разбита вдребезги, Норман, старина. Эта свинья стреляла разрывными... Роджер, дай, пожалуйста, побольше виски... Это тебе немного облегчит боль, Норман, старый вояка. — И то дело, — хрипло сказал Норман и больше к этой теме не возвращался, но одно понимал совершенно четко: человек с раздробленным бедром не может двигаться долго и быстро. Как ни странно, его это не беспокоило. Он с благодарностью выпил принесенное виски и безразлично подчинился указаниям хло¬ потавшего Симона. На бледном лице Нормана Кента разлилось странное спокойствие. Симон Темплер также понимал, что означает такая рана, но не отчаивался. . Он знал, что Мариус стоит у входа, но не поднял головы, пока не закончил своими умелыми, нежными, как у женщины, руками перевязку. Ему хотелось разозлиться до начала разгово¬ ра с Мариусом. Потом-то уж дело пойдет само собой, можно обдумывать ситуацию, скрывая мысли за грубыми шутками и остроумными насмешками. Но в первую очередь Святому дей¬ ствительно хотелось охватить мысленным взором всех участни¬ ков. И уточнить множество других деталей происходящего. Как быть с Патрицией, находящейся в доме и ограничивающей его свободу действий? А покалеченный Норман Кент? А Британс¬ кая секретная служба в лице капитана Джералда Гардинга — пленника, разгуливающего по осажденной крепости, освобож¬ денного под честное слово? А старший инспектор Тил, проче¬ сывающий окрестности и могущий в любой момент появиться на сцене? Наконец, Рэйт Мариус, окруживший дом небольшой армией людей, которые уже достаточно убедительно показали, что собрались они в Мейденхеде не для участия в воскресном состязании, кто лучше испечет булочки с кремом. Словом, даже человеку столь оптимистического склада, как Святой, приходи¬ лось признать: дело принимало неприятный оборот. Было вре¬ мя, когда Святому нравилось называть себя профессиональным охотником за неприятностями. Он вспомнил сейчас эту милую браваду и подумал: а мог ли он когда-нибудь вообразить, что его молитвы будут удовлетворены, да еще столь обильно? Воистину, он пустил свой хлеб по водам, а вытащил несколько булочек. Наконец Симон ветки, на ноги, скрыв эти размышления в глубинах своей души. Лицо его никогда не было таким кротким. — Добрый день, малыш, — мягко произнес он. — Я так ждал новой встречи с тобой. За последние примерно восемнадцать часов жизнь без тебя стала мне казаться пустой. Но не будем об этом. 455
Гигант наклонил голову: — Вы меня знаете. — Да, — ответил Святой, — полагаю, мы уже встречались. Похоже, ваше лицо мне знакомо. Оно напоминает мне сло¬ новью задницу, которую я видел в цирке, куда меня водила моя дорогая старая бабушка перед тем, как я заболел корью. Или же оно похоже на то, что попало в наш унитаз и забило канализацию пару лет назад? Мариус пожал плечами. Он опять был одет в визитку, как и тогда, когда Святой впервые встретился с ним на Брук-стрит; но сочетание этого костюма с новой обстановкой, а также с его огромной фигурой и грубыми чертами лица было бы до смеш¬ ного гротескно, если бы слегка не пугало. — Я уже имел возможность познакомиться с некоторыми образчиками вашего юмора, Темплер... — При обстоятельствах, которые мы все помним, — вежли¬ во закончил фразу Святой. — Точно. Но мы не берем платы за повторный визит, можете поберечь ваши деньги. Маленькие глазки Мариуса остановились на других — Ро¬ джере Конвее, прислонившемся к книжному шкафу, поигрыва¬ ющему, пистолетом, Нормане Кенте, лежащем на софе со ста¬ каном в руках, Джералде Гардинге по другую сторону окна — руки в карманах, на мальчишеском лице легкий румянец. — Я только теперь узнал, — сказал Мариус, — что именно вы являетесь тем джентльменом, который называет себя Свя¬ тым. Инспектор Тил проявил неосторожность, воспользовав¬ шись будкой телефона-автомата, где его слышал один из моих людей. Плохая звукоизоляция. А это, полагаю, ваша банда? — Только не банда, — запротестовал Святой, — не банда. Уверен: святые никогда не были членами банд. Но, впрочем, да — это другие носители ореола святости... Да, я все забы¬ ваю. Вы же не были формально представлены друг другу, так?.. Познакомьтесь... Слева от вас, к примеру, Святой ка¬ питан Джералд Гардинг, когда-то окончивший колледж Клар¬ ка, канонизированный за множество благотворительных ак¬ ций, включая получение подписи скупого миллионера на чеке с пятизначной цифрой. Миллионер был почти возмущен, ког¬ да узнал об этом... Далее Святой Роджер Конвей, победитель открытого конкурса мужской красоты в Нэшвилле, штат Ар¬ канзас, в 1925 году, канонизированный за прославление «Аме¬ риканской девушки». По крайней мере, она призналась судье, что он ее «прославил»... Лежит Святой Норман Кент, чемпи¬ он по скоростному поглощению пива, канонизированный за 456
то, что поставил бесплатную выпивку нескольким слепым нищим. Кстати, пока они не выпили, были зрячими... Ах да, и я сам. Я Симон-простак, которому встретился пирожник на ржаном поле или что-то в этом роде. Если бы имя мое было «Бутлеггер»1, то мне бы повстречался бутлеггер, и это было бы значительно интереснее. Но, как я полагаю, менять имя мне уже поздно. Мариус выслушал этот поток бессмыслицы совершенно не¬ возмутимо, потом спросил: — А мисс Хольм? — Боюсь, что ее нет, — ответил Святой. — Сегодня у меня день рождения, и она отправилась в «Вулворт», чтобы купить мне подарок. — Это неважно, — кивнул Мариус. — Вы знаете, зачем я прибыл? Святой, похоже, задумался: — Давайте прикинем... Вы могли прибыть, чтобы настроить пианино, только у нас нет пианино. А если бы у нас был каток для белья, вы могли бы прибыть для его починки. Нет, един¬ ственное, что мне приходит в голову, — вы коммивояжер, по¬ ставляющий соломенные шляпы, воротнички и галстуки. Изви¬ ните, но на сезон мы уже ими запаслись. Мариус протер свой цилиндр аккуратно сложенным носовым платком. Лицо его, как всегда, ничего не выражало. Симон не мог не восхититься его выдержкой. У него еще был большой счет к Мариусу, и Мариус знай это; но вот он стоит и полирует цилиндр’ в присутствии человека, который поклялся его убить. Правда, Мариус явился в качестве парламентера, что гарантировало, как он справедливо считал, определенную без¬ опасность. Но Мариус и виду не подал, что понимает двусмыс¬ ленность ситуации: необходимо предъявить ультиматум чело¬ веку, который при малейшей возможности с удовольствием всадил бы ему пулю в живот.' — Мы даром тратим время, а вы от этого ничего не выигра¬ ете, сказал Мариус. — Я пришел в надежде сохранить жизнь некоторым из моих людей, которых несомненно убьют, если разгорится бой. — «Как трогательно!» — сказала однажды актриса священ¬ нику. А может, вашу совесть тревожит воспоминание о том че¬ ловеке, которого вы убили в Буресе, уточка моя? Или просто похороны стали обходиться слишком дорого? Бутлеггер — контрабандист спиртного во времена <сухого закона». 457
— Это мое дело, — Мариус пожал плечами, — и вам вместо того, чтобы вмешиваться в них, лучше понять свое положение. На десять миль в округе все телефонные провода перерезаны с того момента, как мы обнаружили вас. Поэтому быстро отправить со¬ общение в Лондон можно только на автомобиле. Местная поли¬ ция опасности не представляет. Даже инспектор Тил далеко от¬ сюда, и для него приготовлена засада, в которую он непременно попадет. Дополнительно на ближайших к этому дому перекрест¬ ках я поставил своих людей в полицейской форме, которые не пропустят сюда ни одной машины и всем любопытствующим объ¬ яснят, почему стрельба. Раньше чем через час никто на помощь не придёт — и если придет, это будет означать ваш арест, если вы будете еще живы. Не надейтесь провести меня во второй раз ска¬ зочкой, которой вы так успешно воспользовались вчера. — А вы уверены, что это была сказочка? — Если бы это было не так, я бы вас здесь на нашел. Неужели вы думаете, что я совсем незнаком с официальными методами • расследования и поверю в столь быстрое ваше освобождение? — И все-таки, — задумчиво произнес Святой, — мы ведь мог¬ ли сюда попасть как приманка в полицейской ловушке — для вас! Мариус улыбнулся. Если бы Святой однажды уже не видел этой улыбки, то никогда бы не поверил, что гигант может улы¬ баться. А улыбка, причем ужасно вежливая, была. — С того момента, как инспектор Тил покинул Лондон, — сказал Мариус, — он все время находился в поле зрения моих агентов. Поэтому у меня есть все основания считать, что он до сих пор не знает, где вы. Темплер, на этот раз вам прйдется подумать о чем-нибудь более действенном, чем... гм... как это сказал ваш друг? Чем «приманка и наживка». Симон кивнул: — Прелестная фраза. — Так что вы можете выбирать между тем, чтобы передать нам Варгана, и тем, что мы возьмем его силой. Святой улыбнулся: — То есть орел — вы выиграли, решка — я проиграл, так?.. А если, предположим, монета встанет на ребро? Предположим, дитя мое, что вас арестуют? Здесь не Чикаго, понимаете ли. В Англии нельзя развязывать собственные маленькие войны даже в сельской, местности. Крестьяне будут недовольны и начнут бросать в вас брокколи1. Я не знаю, что такое брокко¬ ли, но бросать начнут. 1 Б-р ок ко л и - двухлетняя цветная капуста. 458
По лицу гиганта снова промелькнула ужасно вежливая улыбка. — Вы меня не поняли. Моей стране нужен Варган и его изо¬ бретение. Чтобы заполучить его, я готов пожертвовать стольки¬ ми людьми, сколькими потребуется. И мои люди отдадут жизни за свою родину, как они отдали бы на поле битвы. — Ваша страна! Святой хладнокровно закурил сигарету. На взгляд стороннего'наблюдателя, которому не были бы слышны слова, они обсуждали не более как условия партии в гольф, а не ситуацию, где определялись судьбы наций... Но лишь на минуту... Эти два наэлектризованных слова разорвали оболочку внеш¬ него спокойствия Святого. Голос его больше не напоминал на¬ смешливое мурлыкание. В его тоне теперь звенела сталь, чув¬ ствовалась твердость и сарказм. Как будто он вложил в эти два слова сотню острых ножей и тысячу иголок и произнес их с холодностью порыва ветра с Северного полюса. — Ваша страна! — Именно это я и сказал. — Разве у таких, как вы, есть своя страна? Есть ли на всей земле хоть один акр, который бы вы любили лишь потому, что это — ваш дом? Разве вы чему-нибудь преданы, кроме как разбухшим от золота паукам, чью паутину вы плетете? Есть ли народ, который вы могли бы назвать своим, — народ, кото¬ рый бы вы, ни минуты не колеблясь, не принесли бы в жерт¬ ву, чтобы положить в свой карман тридцать сребреников? Разве вас что-нибудь в мире волнует, кроме грязных денег, Рэйт Мариус? Впервые лицо Мариуса не осталось безучастным. — Это моя страна, — твердо промолвил он. Симон рассмеялся: — Придумайте, другую ложь, Мариус. Эта не пройдет. — И все-таки это моя страна. И она дала мне людей, чтобы выполнить задание... — А вам не приходило в голову, — спросил Святой, — что мы тоже готовы умереть за свою страну и нас не пугает перспек¬ тива быть арестованными, если нас спасут? — Я думал об этом. — И не слишком ли вы полагаетесь на нашу честность? Что может нам помешать забыть об условиях перемирия и взять вас в заложники? Мариус покачал головой: 459
— А что могло помешать мне прийти сюда с белым флагом, чтобы отвлечь ваше внимание, пока мои люди не заняли бы дом с тыльной стороны? Когда судьба страны поставлена на карту — не до условностей. К белому флагу относятся с уважением на полях сражений, а здесь — главное сражение войны. Святой задумчиво покачивался на каблуках, сигарета свиса¬ ла из угла рта, руки свободно опущены, но в каждой руке он держал смерть. — Вы все еще наш заложник, красавчик, — сказал он, — и если вы затеяли какое-то вероломство... — Что моя жизнь, — перебил Мариус. — Наш лидер, — он махнул рукой в Сторону дороги, — не задумываясь принесет в жертву и ее, и множество других. — Кто он? — Его Высочество... Симон Темплер втянул воздух. — Его Высочество наследный принц Рудольф... — Черт побери! — воскликнул Святой. — Не так давно вы спасли ему жизнь, — объяснил Мариус, — вот почему Его Высочество приказал дать вам этот шанс. Он также приказал принести извинения за ваше вчерашнее ранение. Хотя это случилось до того, как мы узнали, что вы — Святой. — Боже милостивый! Держу пари, вы не выполнили бы распоряжений Его Высочества, если бы вам не были нужны его люди для своего грязного дела! Мариус развел огромными руками: — Это неважно. Я подчинился. И я жду вашего решения. У вас есть одна минута на обдумывание^ Симон с подчеркнутой небрежностью выкинул окурок в окно и четко проговорил: — Мы сейчас сообщим вам наше решение, если вы ответите на один вопрос. — На какой? — Когда вы похитили Варгана, вы же не смогли захватить с собой его аппаратуру... — Понимаю ход ваших мыслей, — сказал гигант. — Вы ду¬ маете, что, даже если вы отдадите нам Варгана, ваши ученые смогут скопировать аппарат, хотя и не очень-то разберутся в его устройстве. Позвольте вас огорчить. Пока одни люди за¬ бирали Варгана, другие уничтожали его аппаратуру... с надле¬ жащей эффективностью. Можете быть уверены: не осталось ничего, что могло бы действовать, даже если этим станет за¬ ниматься сам сэр Рональд Хейл. Сожалею, если огорчил вас... 460
— Вы вовсе не огорчили меня, Ангелочек. Напротив, вы со¬ общили мне самые приятные новости за последнее время. Если бы вы не были столь невыразимо омерзительны, я бы, пожалуй, обнял вашу бычью шею, Ангелочек, росинка вы моя! Полагаю, в этом вопросе я мог бы положиться на ваш профессионализм, но все-таки лучше знать наверняка... С другого конца комнаты в разговор вмешался Роджер Конвей: — Послушай, Святой, если наследный принц находится здесь, стоит лишь рассказать ему правду о Мариусе... Мариус повернулся к нему и язвительно уточнил: — Какую правду? — Правду о вашем лжепатриотизме. Надо рассказать ему о том, что нам известно. Сказать, что вы обманываете его, пре¬ следуя свои отвратительные цели... — И думаете, он вам поверит? — усмехнулся Мариус. — Вы, Конвей, просто ребенок! Даже вы не сможете отрицать, что я делаю все возможное, чтобы отдать изобретение Варгана в руки Его Высочества. Святой покачал головой: — Ангелочек прав, Роджер. Наследный принц получает икру и не станет интересоваться тем, отчего же умер осетр. Нет... У меня есть гораздо лучшее решение проблемы. — И он опять посмотрел на Мариуса. — Это действительно правда, дорогуша, что вся ситуация завязана на Варгане, он ее ключ? — Точно. Варган для вас как сливки в кофе? Гигант пожал плечами и ответил: • — Я не все ваши идиомы понимаю, но полагаю, выразился достаточно ясно. — А вы думаете, многие их понимают? — сочувственно по¬ интересовался Роджер. И вновь по губам Симона Темплера скользнула улыбка, на¬ смешливая, бесшабашная, — улыбка головореза и святого. Он подбоченился и четко проговорил: — Если вам нужен Варган, попробуйте отнять его силой либо отправляйтесь домой и сосите мятные таблетки. Выби¬ райте, Ангелочек! Мариус стоял неподвижно. — В таком случае Его Высочество хотел, чтобы вы знали,, что он снимает с себя всякую ответственность за последствия вашей глупости... — Одну минуту! 461
Это сказал Норман Кент, пытавшийся, превозмогая боль, встать на здоровую ногу. Святой мгновенно оказался рядом и подхватил его: — Осторожнее, старина! Норман слабо улыбнулся: — Я хочу встать, Симон. И он встал, опираясь на Святого, и посмотрел на Мариуса. Он был очень таинствен, суров и отчужден, когда начал говорить: — Предположим, мы вам сообщим, что у нас нет Варгана? — Я бы вам не поверил. Вмешался Роджер Конвей: — А зачем он нам нужен? Если бы мы только захотели убе¬ речь его от вас, то давно уже передали бы властям. Но вы зна¬ ете, что мы не передавали. Какая же нам от него польза? . — У вас могут быть свои соображения. Например, выкуп. Ваше правительство хорошо заплатило бы за его безопасность... Норман Кент разразился таким чистым смехом, что опроверг теорию Мариуса быстрее, чем любые слова. Подумайте еще, Мариус! Вы так нас и не поняли!.. Мы перехватили у вас Варгана, чтобы сохранить мир на земле и сберечь жизни нескольких миллионов человек. Мы надеялись убедить его отказаться от изЬбретения. Но он сошел с ума и не желал ничего слушать. Поэтому сегодня вечером во имя мира на земле... Он замолк и провел рукой по глазам. Затем выпрямился, бесстрашно глядя куда-то вдаль, в его взгляде не было даже намека на колебание. — Я пристрелил его как бешеную собаку, — сильным и чис¬ тым голосом произнес он. — Вы... Гардинг рванулся вперед, но Роджер Конвей мгновенно пре¬ градил ему дорогу. — Во имя мира на земле, — повторил Норман Кент. — И... во имя счастья двух моих лучших друзей. Ты ведь поймешь меня, Симон. Я сразу же понял, что ты никогда не позволишь Роджеру или мне это сделать. Пришлось решиться самому. И еще, Симон, потому что Пат любит тебя и я не мог допус¬ тить, чтобы всю оставшуюся жизнь вы провели под угрозой виселицы. Понимаешь, я ее тоже люблю. Мне очень жаль... — Вы убили Варгана? — недоверчиво спросил Мариус. Норман кивнул. Он был совершенно спокоен. За окном тени от деревьев в тихом саду становились длиннее. 462
— Я застал его пишущим что-то в блокноте. Он исписал множество страниц. Не знаю, что означают эти записи, я не эксперт, не ученый. Но на всякий случай я взял это с собой. Я бы сжег их, но не нашел спичек. Но сейчас я сожгу их у вас на глазах. И это будет конец всему. Святой, дай мне зажигалку... Он рылся в кармане. Роджер Конвей увидел, как правая рука Мариуса двинулась к карману, и, повернувшись, нацелил ствол пистолета в грудь великану. — Не сейчас, Мариус! — процедил Роджер сквозь зубы. Когда Святой подошел, чтобы помочь Норману, он опустил один пистолет в карман пиджака. Теперь же одной рукой он поддерживал Нормана, а другой должен был достать зажигал¬ ку, поэтому положил пистолет на валик софы. Он не заметил, что присутствующие в комнате теперь стоят таким образом, что Конвей не мог держать на мушке и Гардинга и Мариуса. Два простых движения, когда Норман Кент встал, а Мариус попытался достать оружие, катастрофически измени¬ ли обстановку. А Симон не отреагировал. Он уже признавал, что сегодня медлителен, словно грузовой автомобиль. На какую-то долю секунды он ослабил, всегдашнюю бдительность. И заме¬ тил ошибку слишком поздно. Гардинг в два шага оказался около софы, схватил пистолет и отскочил назад, прижавшись спиной к стене: — Брось пистолет, ты! Даю три секунды! Раз... Конвей, чуть йовернув голову, увидел, что Гардинг успеет выстрелить в него прежде, чем он шевельнет рукой. И у него не было сомненйй в том, что тот выполнит угрозу. Угрюмая и непреклонная решительность Гардинга достаточно подтвержда¬ лась уже тем, что он рискнул захватить пистолет и одновремен¬ но стратегическое примущество. И взгляд Гардинга сосредото¬ чен и тверд. — Два... Стоит Роджеру попытаться? Конечно, в него влепят пулю. Но может, дать шанс Святому достать пистолет? Но ведь Ма¬ риус тоже готов выхватить оружие... — Три! Роджер Конвей выпустил из рук пистолет точно так же, как несколько минут назад это сделал Гардинг, и так же, как Гар¬ динг, он испытывал чувство горького унижения. — Толкни его ко мне ногой! Конвей повиновался; Гардинг подобрал его и развел руки, в каждой по пистолету, держа под прицелом всех людей в комнате. 463
— Гордость Британской секретной службы! — пробормотал Святой, и мягкость его голоса лишь подчеркнула жгучее пре¬ зрение. — Перемирие окончено, — сурово сказал Гардинг. — Вы на моем месте поступили бы так же. Давайте сюда эти бумаги! Святой осторожно опустил Нормана Кента, и тот.прислонилг ся, полустоя-полусидя, к высокой спинке кушетки. Симон на¬ прягся, готовясь получить последний и самый тяжелый удар. Вдруг на него упала тень, он оглянулся и увидел, что число присутствующих увеличилось на одного человека. В проеме окна стоял высокий, в сером костюме мужчина с военной выправкой. Стоял совершенно свободно и спокойно... Глупо, конечно, считать, что человек может выделяться среди других людей благодаря какой-то тайне воспитания, но этот человек не мог быть иным, нежели был..; — Мариус! — обратился он. И Мариус повернулся. — Ваше Высочество, назад! Ради Бога... Это предупреждение он выпалил на незнакомом языке, но человек в сером ответил по-английски: — Опасности нет. Я пришел узнать, почему вы задержались, превысив отпущенное вам время. Он спокойно вошел в комнату,'лишь брови его слегка при¬ поднялись, когда он бросил беспечный взор на Гардинга с дву¬ мя пистолетами в руках. И тут Святой услышал звук за дверью в холл, которая оста¬ валась все еще открытой. Немыслимым прыжком он подскочил к двери и захлопнул ее. Затем одним титаническим усилием повалил поперек тяжелый книжный шкаф, стоявший у стены. Через мгновение к шкафу при¬ соединился стол. Тогда Симон Темплер, тяжело дыша, привалился спиной к баррикаде, вызывающе вскинул голову и сказал: - — Так вы еще один «человек власти»1, Ваше Высочество! Принц провел по усам пальцем с прекрасным маникюром. — Я дал Мариусу определенное время, чтобы передать мое предложение. Когда это время истекло, я предположил, что вы нарушили перемирие и захватили его, поэтому приказал моим людям ворваться в дом. Повезло, они захватили в плен леди... Симон побледнел... — Я сказал «повезло», потому что она была вооружена и могла кого-нибудь убить или, по крайней мере, поднять тре¬ 1 «Человек влас ти» — в Италии; член мафии. 464
вогу, если бы не застали ее врасплох. Так или иначе, но ей вреда не причинили. Я’упомянул об этом, чтобы вы поняли: вторжение не столь уж непродуманно, как вы. полагаете. Вы — Симон Темплер? -Да. Принц протянул руку: — Знаю, что обязан вам жизнью, хотел познакомиться с вами, но не предполагал, что наша встреча произойдет при столь неблагоприятных обстоятельствах. Тем не менее Мари¬ ус должен был вам передать: я не забыл, чем вам обязан. Святой не сдвинулся с места. — Я спас вашу жизнь, принц Рудольф, — произнес он го¬ лосом, в котором слышался свист хлыста, — потому что лич¬ но против вас я ничего не имел. Но сейчас я кое-что против вас имею и, возможно, лишу жизни, прежде чем этот день кончите^. Принц деликатно пожал плечами. — По крайней мере, — заметил он, — вы могли бы попро¬ сить вашего друга убрать оружие, пока мы обсуждаем эту про- бему. Оно меня нервирует. Капитан Джералд Гардинг поудобнее прислонился к стене и направил на принца одно из своих нервирующих орудий. — Я не друг Темплера, а сотрудник Британской секретной службы, посланный сюда, чтобы захватить Варгана. Я не успел спасти его, но, похоже, приехал достаточно своевременно., что¬ бы спасти не менее ценное. Вы опоздали, Ваше Высочество! * Глава 19 Как Симон Темплер отправился к своей 'леди, а Норман Кент откликнулся на трубный призыв На мгновение воцарилась полная тишина, а потом Мариус начал быстро говорить что-то на своем родном языке. Принц слушал, его глаза сужались^ Но кроме этого ни в вы¬ ражении лица, ни в позе ничто не изменилось. Этот человек обладал уникальной способностью владеть эмоциями. Симон не пытался прервать Мариуса, подробно пересказы¬ вающего события. Кто-то ведь должен объяснить ситуацию, а поскольку Мариус взял на себя эту задачу, пусть. Пауза даст столь, необходимую передышку. Святой расслабился, присло¬ нившись к баррикаде, достал портсигар и начал постукивать кончиком сигареты по его крышке. 465
Принц повернулся к нему и заговорил елейным, мягким го¬ лосом: — Начинаю понимать. Этот человек взял вас в плен, но вы пришли к соглашению, что в действиях против меня вы объеди¬ нитесь. Правильно? — Каким умом обладает Ваше Высочество! — пробормотал Святой. - И он нарушил перемирие, не предупредив вас. — Боюсь, что так. Думаю, его обуяло что-то вроде биржевой лихорадки, когда он увидел эти бумаги. Так или иначе, он за-, был дух Итона. — И вы можете на него повлиять? — Никак. — Но бумаги у вашего друга? — Принц указал на Нормана Кента. — А его друг в моих руках^—- весело сказал Гардинг. — Так ' что же будем делать? В этот момент он стоял отдельно от всех, контролируя ситу¬ ацию, и они все смотрели на него. Он был молод, этот маль¬ чик, но храбр! И Святой понял: Гардинг не мог не нарушить уговор, в.то время как человек постарше заколебался бы. И вдруг Гардинг перестал быть в центре внимания, потому что в следующий момент все внимание привлек к себе Норман Кент, сделав жест рукой со словами: — Я хотел бы кое-что сказать по этому поводу. — Его го¬ лос всегда был размеренным и низким. Сейчас он был тише обычного, но каждый слог звучал как горн. — Бумаги у меня, а я в руках капитана Гардинга. Это верно. Но одну вещь вы все упустили. — Что же? Спросил это принц, но ответил Норман Кент всем. Он взгля¬ нул в окно на солнечный свет, деревья, зеленую траву, живую изгородь, у которой, словно кровавые раны, краснели клумбы георгин, и все увидели, что он улыбается. А потом он ответил: — Ничего нельзя выиграть, ничем не жертвуя! — просто сказал он и взглянул на Святого. — Симон, верь мне. С тех пор как мы вместе, я, не задавая вопросов, выполнял все твои приказания. Мы, естественно, шли за тобой потому, что ты лидер по природе, и кое-чему мы у тебя научились. Я знаю, как ты обошел Мариуса вчера на Брук-стрит, — совершив то единственное, чего не должен был делать. И я .знаю, как Род¬ жер поступил точно так же и помог нам справиться с Тилом, — совершив то единственное, чего он не должен был делать. 466
Сейчас моя очередь. Думаю, сегодня я очень умный. Знаю, как надо поступить. По-своему. Потому что сейчас и здесь я могу сделать то, чего никто не может. Ты следишь за ходом моей мысли? И темные глаза Нормана, горевшие странным фанатическим огнем, встретились с чистыми светло-голубыми глазами Свято¬ го. На секунду воцарилось молчание... Потом... — Продолжай, — сказал Святой. Норман Кент улыбнулся: — Это просто. Вы все понимаете ситуацию, не так ли?.. Вы, принц, и вы, Мариус, заложники у нас; но у вас в заложниках дама, которая всем нам очень дорога. Само по себе это похо¬ дит на тупик, даже если бы здесь не находился капитан Гардинг со своими пистолетами. — Вы великолепно все изложили, — сказал принц. — С другой стороны, капитан Гардинг, который в данный момент контролирует ситуацию, тоже попал в переплет. В на¬ шей трехсторонней схватке — он самая слабая сторона. Да, он захватил нашего друга в заложники и надеется, что это ему поможет. Лично я в этом очень сомневаюсь. С дамой, о кото¬ рой шла речь, он никогда не встречался, она для него лишь имя, а он должен исполнять свой долг. Более того, он уже показал нам пример того, как его чувство долга превалирует над всеми другими побуждениями. Поэтому мы в крайне за¬ труднительном положении. Как англичане, мы обязаны при¬ нять его сторону в борьбе против вас. Как просто люди, мы скорее умрем, чем подвергнем опасности даму, которая в ва¬ ших руках. Уже эти два мотива очень осложняют ситуацию, но существуют еще и третий. Как друзья Святого, у которого есть свои идеалы, мы объединились, чтобы осуществить то, что вы и капитан Гардинг хотели бы любой ценой предотвратить. — Более убедительных выводов сделать невозможно, — со¬ гласился принц. Норман Кент снова улыбнулся: — Стало быть, вы понимаете: тупик существует лишь пото¬ му,' что мы все пытаемся выиграть, ничем не жертвуя. А ответ прост — данная ситуация не позволяет выиграть без жертв, хотя существует множество вариантов договора, при которых постра¬ дает только наша гордость. Но мы не любим капитулянтов. Он достал из кармана три листка бумаги, исписанные ак¬ куратным мелким почерком, тщательно их сложил и протянул Гардингу: — Можете взять это, капитан. 467
— Норман! Черт побери... — Святой двинулся к нему — губы сжаты в тонкую линию, глаза холодны, как небо Арктики. Но Норман Кент смотрел на него без страха. — Ты же согласился, что я улажу это дело, Симон. — Я никогда не соглашался сдаваться. Скорее... — Но это не капитуляция, — сказал Норман Кент. — Это победа! Гардинг был рядом с ним. Норман повернулся, держа лист¬ ки в руке, пристально посмотрел на Роджера Конвея и медлен¬ но произнес: — Роджер, полагаю, ты меня поймешь. Берите эти бумаги, Гардинг! Гардинг сунул один из пистолетов в-карман и схватил записки..., И тут Святой понял. Как и сказал Норман, Гардинг был один среди врагов. И на мгновение у него оказался только один пистолет, чтобы удер¬ живать ситуацию под контролем. Пистолет целился в Роджера Конвея, стоявшего ближе всех. Но для того чтобы взять бума¬ ги, Гардинг должен был посмотреть в ту сторону, где находи¬ лись Норман Кент и Святой. Хоть на мгновение. Гардинг схватил бумаги, рука Нормана не опустилась, а рва¬ нулась вперед. Мгновенно его пальцы сомкнулись на запястье капитана, и он неожиданно изо всех оставшихся сил рванул руку Гардинга на себя. Пистолет в руке Гардинга выстрелил, но пуля ушла в пото¬ лок, не причинив никому вреда. Роджер Конвей все понял. Он в прыжке достал левую руку Гардинга и молниеносно вырвал пистолет. Принц сразу же оказался у него на мушке, а Джералд Гардинг потерял равновесие, споткнулся и налетел на удар ле¬ вой Святого. Все это произошло в доли секунды, ни принц, ни Мариус не успели понять, что происходит, и воспользоваться ситуацией. А уж потом пистолет Роджера остановил движение руки Мариуса к карману, начатое слишком поздно; и Норман Кент, бледный как полотно, мучительно страдая от затраченных уси¬ лий, беспомощно откинулся на изголовье софы. Джералд Гар¬ динг бревном лежал на полу, а Святой доставал из его карма¬ на пистолет и подбирал с пола бумаги. — Вот так-то лучше, — удовлетворенно сказал Роджер Конвей. — Дай мне эти бумаги, Симон, — произнес Норман Кент, стиснув зубы. 468
Симон, держа бумаги в руке, колебался: — Но... — Сейчас же! — повелительно прозвенел голос Нормана. — Ты верил мне до сих пор, и я тебя не подводил. Поверь мне и теперь. — Он почти вырвал бумаги и сунул к себе в карман. Потом снова протянул руку. — И этот пистолет, пожалуйста! Симон подчинился. И сразу же перестал быть лидером. Воз¬ можно, самым главным в том, что он сделал, и был отказ от лидерства, отказ без всякой зависти. На Нормана Кента снизошло наитие. — Это первое, — сказал Норман. — И еще есть две вещи. Принц не двигался. Ничто в эти полные событий секунды не поколебало его самообладания. Он все еще стоял на том самом месте, где очутился, войдя в комнату, — свободно, со¬ вершенно спокойно и бесстрастно, поглаживая полоску усов. Учтивый и невозмутимый, он ждал без малейшего видимого признака нетерпения, пока суматоха уляжется и новая диспо¬ зиция прояснится. И только когда это произошло, он, слегка улыбаясь, заговорил: — Джентльмены, вы меня не разочаровали. Я много о вас слышал и кое-что увидел. То немногое, что я увидел, дает ос¬ нования считать, что слышанное мной — не преувеличение. Если вы когда-нибудь захотите отказаться от своей криминаль¬ ной карьеры, я был бы счастлив, если бы вы работали на меня. — Спасибо, — коротко поблагодарил Норман. — Но это не преступление. С нашей точки зрения, это много-много безобид¬ нее того, что вы делаете. Ну, не будем тратить время. Принц, вы согласны с тем, что ситуация упростилась? Принц кивнул: — Вижу, вы упростили ее. — И вы говорите, что, если мы отдадим вам эти бумаги, — Норман Кент коснулся своего кармана, — мы можем отсюда уйти беспрепятственно? — Обещаю вам это. — Можно ли в этом быть уверенным? Тонкие брови принца надменно приподнялись. — Я дал вам слово. — А кроме этого? — Если вам недостаточно слова джентльмена, то позвольте вам напомнить: здесь находятся двадцать пять моих людей — часть в саду, часть внутри дома, за дверью, которую мистер Темплер столь искусно забаррикадировал, а часть на реке. Мне стоит только подать сигнал... — Не окончив фразы, принц по¬ 469
жал плечами. — Вы в моих руках, а после того как вы отдадите эти бумаги, какой смысл задерживать вас? И вообще, о каких условиях может идти речь, если однажды мистер Темплер спас мне жизнь? Правда, сегодня он отказался пожать мне руку, но я не испытываю к нему дурных чувств. Возможно, я его даже понимаю. Я уже сказал, что сожалею об обстоятельствах нашей встречи. Но таково военное счастье. Я иду на самый большой компромисс, на какой только могу. — И все-таки, — сказал Норман Кент, — мне бы хотелось быть уверенным, что не произойдет ошибки. Бумаги у меня. Пусть мои друзья вместе с дамой уедут на машине, стоящей у дороги. Думаю, они не станут извещать полицию или возвра¬ щаться, чтобы напасть на вас. А я останусь здесь как заложник и отдам вам бумаги через полчаса после их отъезда. А на эти полчаса вы и Мариус останетесь здесь, под дулом моего писто¬ лета, как условие успешного отъезда моих друзей. — Ваше Высочество! — Мариус заговорил^ вытянувшись в струнку. — Ваше Высочество, не довольно ли болтовни? Слу¬ шать этих людей... Принц поднял руку: — Это не выход, Мариус. Я в долгу у джентльменов, поэтому принимаю их странные условия. — Он повернулся к Норману.'— Но вряд ли мне следует напоминать вам, сэр, что, если я заподо¬ зрю вас в вероломстве, буду считать, что мой долг погашен. — Разумеется, — согласился Норман Кент. — Это’справед¬ ливо. Принц шагнул к окну. — В таком случае, с вашего разрешения... Он выглянул в окно и кивнул. В комнату вбежали двое, спря¬ тали пистолеты и отдали честь. Принц что-то коротко сказал им, потом обернулся и загово¬ рил по-английски, изящно жестикулируя холеными руками: — Машина ждет вас, джентльмены. Но оба, Роджер и Святой, озадаченно и неуверенно, с не¬ одобрением смотрели на Нормана Кента. Тот лишь улыбнулся. — Не забывайте, вы обещали мне верить, — сказал он. — Знаю, вы считаете меня сумасшедшим. Но я в жизни не был в более здравом уме. Я нашел единственно верное решение — единственный путь к почетному миру. Симон Темплер все еще глядел на него, пытаясь угадать что- то, что угадать было нельзя. Мысль о необходимости покинуть Нормана Кента в таком состоянии разрывала ему сердце. И он никак не мог взять в 470
толк, по какому наитию действовал Норман. Ясно, что он не собирался капитулировать. Это и почетным миром нельзя на¬ звать. И что ждало самого Нормана, одного, раненного, иска¬ леченного... Но, похоже, Норман не ведал страха и сомнений, только это можно было прочесть на его лице — сверхъестествен¬ ную уверенность и решимость. И сам Святой из этой ситуации не видел выхода. Все ко¬ зыри были на руках у Принца. Даже если бы опасность не грозила Патриции и они пристрелили бы принца и Мариуса и выдержали осаду, они все равно неминуемо проиграли, даже решив пожертвовать своей жизнью для достижения цели... Но Норман не производил впечатления человека, стоящего перед лицом смерти. Один из людей принца привел Патрицию, так же как вчера это сделал Мариус. Но на этот раз было невозможно применить тот же метод. И все-таки Святой попросил: — Давай я останусь, сынок? Я тебе верю, но ведь ты ранен... Норман Кент покачал головой: Это не имеет значения. Меня отсюда вынесут с почестями. — Когда мы встретимся? — спросил Роджер. Норман мечтательно посмотрел в неведомую даль, и, веро¬ ятно, то, что он там увидел, его позабавило. — Когда-нибудь, — ответил он и повернулся к принту. Могу я написать записку? — Напоминаю, — сказал принц, — вы останетесь здесь как гарант хорошего поведения ваших друзей. — Согласен, — кивнул Норман. — Дай мне перо и бумагу, Роджер. И опять Мариус попытался вмешаться: — Ваше Высочество, вы слишком им доверяете! Это навер¬ няка какая-то уловка. Если они действительно имели в виду то, что говорили, то к чему все это..: — Это их дело, Мариус, — спокойно сказал принц. — Да, это странно, но неважно. Надо быть более тонким психологом, мой друг. После того как вы видели их в деле, неужели вы поверите в то, что двое предоставят третьего своей судьбе, а сами скро¬ ются? Это абсурд! Норман Кент нацарапал на листке одну строчку. 'Он аккурат¬ но промокнул чернила и сложил лист. — И конверт, пожалуйста, Роджер. — Вложил лист в конверт и заклеил. Потом протянул руку Роджеру Конвею. — Удачи, Роджер! Веди себя хорошо. 471
— Всего самого доброго, старина Норман! Они пожали друг другу руки. Симон сказал, обращаясь к принцу: — Похоже, что мы прощаемся, Ваше Высочество! Принц сделал один из своих изысканных вежливых жестов. — Надеюсь, это не прощание, мы с вами еще встретимся в лучшие времена. Потом Святой посмотрел на Мариуса долгим взглядом и попрощался следующими словами: — С вами я еще встречусь. Тут Норман протянул одну руку Святому для рукопожатия, а другой передал конверт. — Положи его в'карман, Симон, и дай мне слово, что вскро¬ ешь конверт только через четыре часа. Когда прочитаешь запис¬ ку, узнаешь, где мы с тобой встретимся. Я буду тебя ждать. И не беспокойся, со мной все в порядке. Счастливой охоты, Симрн! — И тебе очень счастливой охоты, Норман. Тот улыбнулся и сказал: — Думаю, охота будет удачной. Так Симон Темплер вернулся к своей даме. Норман увидел, как Роджер и Симон вышли в сад, огляну¬ лись на него; он снова улыбнулся и прощально помахал рукой. Через минуту он услышал, как взревел мотор «айрондели» и взвизгнули шины на повороте. Когда машина выезжала на шоссе, он увидел их в послед¬ ний раз — Святой за рулем, обнимая одной рукой Патрицию за плечи, Роджер Конвей на заднем сиденье, а один из людей принца на подножке машины — наверное, для того, чтобы охрана на перекрестке их пропустила... А потом они исчезли вдали. Норман опустился на софу, чувствуя себя удивительно сла¬ бым. Нога тупо. ныла. Стволом пистолета он показал на графин виски, сифон, стаканы и сигаретницу. — Чувствуйте себя как дома, джентльмены, — пригласил он, — налейте чего-нибудь и мне. Боюсь, двигаться я не могу. Вам следовало бы запретить своим людям стрелять разрывны¬ ми пулями, Мариус, это очень противная штука. Принц налил ему виски и дал прикурить. — Война безжалостна, — сказал принц. — Как человек вы мне нравитесь, я восхищаюсь вами. Но так как я тот, кто я есть, а вы выступаете против моей страны и меня, если я заподозрю, что вы пытаетесь меня обмануть, я убью вас без малейшего со- 472 .
жаления — вот так! — Он прищелкнул пальцами. — Даже то, что однажды вы спасли мне жизнь, не послужит вам оправда¬ нием. — Вы что, дураком меня считаете? — устало спросил Нор¬ ман. Он пригубил стакан. Стрелки медленно ползли по цифер¬ блату часов. Пять минут. Десять. Пятнадцать. Принц уселся в кресло, положив ногу на ногу так, чтобы не помять безупречную складку на брюках. В одной руке он дер¬ жал стакан, в другой — дымящуюся сигарету в длинном мунд¬ штуке. Мариус расхаживал по комнате, словно лев в клетке, и вре¬ мя от времени бросал на Нормана взгляды, полные ненависти и подозрения, порывался что-то .сказать, но каждый раз брал себя в руки и возобновлял метания по комнате. Наконец принц остановил его вялым движением руки, державшей мундштук: — Мой дорогой Мариус, ваше беспокойство тревожит меня. Бога ради, держите себя в руках. — Но Ваше Высочество... — Мариус, вы повторяетесь. Повторение — утомительно. Мариус сел. Принц деликатно подавил зевоту. Лежащий на полу Гардинг застонал и словно очнулся от глу¬ бокого сна. Норман наклонился и помог ему сесть. Молодой человек медленно открыл глаза, ошарашенно потирая ушиблен¬ ную челюсть. Он никогда не узнает, как Святой не любил на¬ носить этот удар. Норман коротко посвятил его в положение дел и дал возмож¬ ность хорошо разглядеть пистолет. / — А где остальные? — невнятно спросил Гардинг. — Уехали, — ответил Норман и обратился к принцу: — А какое место в этой ситуации занимает капитан Гардинг? — Если не позволит своему чувству долга взять верх над бла¬ горазумием, он нас больше не интересует. Гардинг, шатаясь, поднялся на ноги. . — Но я в вас чертовски заинтересован! — возразил он и по¬ вернулся к Норману с изумлением и отчаянной мольбой. — Кент, вы — англичанин, вы же не позволите этим швабам...1 — Через семь минутуувидим, — спокойно ответил тот. ’Швабы — презрительная кличка немцев. 473
Под дулом пистолета Гардинг дрогнул. Он ругался, бессиль¬ но проклиная всё, чуть не плакал. — Вы глупец! Глупец! Будьте вы прокляты!.. Неужели в вас нет ни'капли порядочности? Неужели вы не понимаете... Норман не шевелился, лицо его сильно побледнело. Эти несколько минут были самыми тяжелыми в его жизни. Нога ужасно болела. А Гардинг сыпал проклятьями, насмешками, умолял, доказывал, просил, льстил, чуть ли не становился на колени. Еще-пять минут. Четыре... три... две. Одна минута. Принц посмотрел на золотые наручные часы и тонкими пальцами извлек окурок сигареты из мундштука. — Уже пора, — вежливо сказал он. — Ради Бога! — застонал Гардинг. — Подумайте, Кент! По¬ думайте вы, червяк! Ты жалкий... Презренный... пресмыкаю¬ щийся... трус! Дай мне пистолет, и мы поборемся... — Бороться нет нужды, — признался Норман Кент и опус¬ тил руку в карман. На мгновение ему показалось, что Гардинг попытается вырвать у него пистолет и вцепиться в глотку. Он достал помятые бумажки. Принц и Мариус поднялись со своих мест. Принц с обычной нейринужденной и неторопливой эле¬ гантностью. Мариус словно спущенный с цепи зверь. Каким-то чудом Норман Кент поднялся на ноги. Он был очень бледен, в глазах горел лихорадочный огонь. Боль в ра¬ неной ноге пронзила острыми иглами все тело. Но он упрямо решил встретить свой конец стоя. — Вот бумаги, которые я обещал! - Он протянул их Мариусу, и великан жадно схватил их огром¬ ными ручищами. А потом Норман протянул рукояткой вперед свой пистолет Гардингу, скомандовал быстро,и резко: — В окно и вниз к реке, Гардинг! Возьмите моторку Свято¬ го у причала в конце лужайки. Те двое на реке не должны остановить вас... — Ваше Высочество! — пронзительно и свирепо закричал Мариус: Лицо великана отвратительно перекосилось. Норман толкнул Гардинга к окну, а сам остался на месте, прикрывая его отход. — Уходи! — крикнул он. — Нечего тебе ждать... Ну, Мариус? , В мертвой тишине голос принца прозвучал словно свист сабли: 474.
— Что, Мариус, это не бумаги Варгана? — Какое-то идиотское письмо этому негодяю от одного из его друзей! Прозвучавшие слова заполнили комнату словно капли рас¬ плавленного металла. Но принц стоял по-прежнему в грациоз¬ ной позе, а лицо его выглядело совершенно безмятежным. — Значит, вы меня все-таки обманули! — Это именно те бумаги, которые я вам обещал, — спокой¬ но произнес Норман. — У него должны быть настоящие бумаги, Ваше Высочест¬ во, — пробормотал, Мариус. — Я следил за ним — он не мог передать их... — А вот тут вы ошибаетесь! Норман говорил очень-очень спокойно, почти шепотом, но в шепоте этом звенел, как в трубном звуке, триумф. Глаза его сияли неземным светом. — Когда Гардинг забрал пистолет у Святого — помните, Мариус? — бумаги находились у меня. Я сунул их в карман Темплеру, но он об этом и не догадывался. Я и сам не пони¬ маю, как мне это удалось. Чистая импровизация — единствен¬ ный способ обмануть вас и дать моим друзьям возможность скрыться. И это сработало! Я вас победил... Он услышал какой-то звук за спиной и оглянулся. Гардинг стремительно бежал по лужайке, словно борзая, низко при¬ гибаясь к земле. Вероятно, в него стреляли из пистолетов с глушителями, но слышно ничего не было, пока его не за¬ цепило. На губах у Нормана появилась улыбка: теперь дело сделано. Он знал, что Гардингу нужно разобраться с Мариусом и пере¬ хватить Симона Темплера с этими бесценными бумагами. Но Норман улыбался, потому что знал — Святого не перехватят. И все же ему понравилась храбрость Гардинга... Нога от боли просто разрывалась на части. Святой никогда не предполагал невозможного, поэтому единственное, чего боялся Норман Кент, — это того, что Свя¬ той заподозрит неладное и откажется покинуть его. Но первый успех Нормана, когда он обманул Гардинга, якобы отдавая тому бумаги, заставил Святого поверить ему. Симон уехал, и Патри¬ ция с ним. Этого уже достаточно. По прошествии времени Симон обнаружит бумаги, а вскрыв конверт, прочтет единственную фразу. Эту фразу Норман уже произносил, но смысла никто не понял. Ничего нельзя выиграть, не жертвуя ничем. 475
Норман отвернулся от окна и увидел пистолет в руке Мари¬ уса. Что-то в том, как он держал пистолет, что-то в его лице сказало Норману: этот человек не промахнется. Пистолет был направлен поверх головы Нормана на фигуру, мелькавшую око¬ ло причала. Мягкая, неземная улыбка все еще играла на устах Нормана, когда он сделал два быстрых скачка на одной ноге, чтобы на¬ ходиться между Мариусом и окном. Он знал: Мариус, ослепленный яростью до сумасшествия, не перестанет нажимать на спусковой крючок только потому, что Норман Кент встал прямо на линии огня, но Нормана это не волновало. Мариус или принц рано или поздно все равно его пристрелят. Возможно, он того и заслуживал: намеренно обма¬ нул их, зная цену возмездия. Больше он о себе не думал. Но секунда-другая помогут Гардингу укрыться в моторке. Норману Кенту не было страшно. Он улыбался. Странно было прийти к своему концу именно так, в этом тихом домике на берегу мирной Темзы, когда первый вечер¬ ний туман стал подыматься с поверхности реки и превращать¬ ся в легкие облака. Мягкий свет заструился над спокойным прохладным садом. Это место видело столько радости и ве¬ селья, оно знало дружбу и слышало беззаботный смех. В жиз¬ ни столько было приятного и красивого... Если бы нога не так болела. Но скоро это пройдет. И есть множество куда более скверных способов сказать «прости» такой прекрасной жизни. Услышать трубный зов — это немало. А игра будет продол¬ жаться. Ему казалось, что тени мирного вечера за окном — предвестники мира и покоя на всей земле.
СОДЕРЖАНИЕ ЗНАК СВЯТОГО Роман Перевод с английского В.Я. Боннар 5 СВЯТОЙ ПРОТИВ ТРЕУГОЛЬНИКА Роман Перевод с английского П.В. Рубцова 209 СВЯТОЙ ЗАКРЫВАЕТ ДЕЛО Роман Перевод с английского Э.П. Петрова 317
Чартерно Лесли 423 Знак Святого: Детективные романы. — Пер. с англ. — «Мастера остросюжетного детектива». — М.: Центрполи- граф, 1996. - 477 с. ISBN 5-218-00059-0 Героя романов Лесли Чартериса Симона Темплера — авантюриста, извест¬ ного как «Святой» окружает аура почти сверхестествснного обожания и ужаса, и некоторые люди, годами хваставшиеся тем, что им закон не указ, начали жить с опаской. А предупреждение Святого — нелепый и смешной маленький челове¬ чек с нимбом вокруг головы, похожий на детский рисунок, присылалось в обыч¬ ном конверте и воспринималось как приговор, вынесенный Верховным Судьей. Именно этого и добивался Святой. Преступник должен понести наказание. По большей части действовал он тайно и незаметно, его жертвы не могли сообщить полиции ничего такого, что можно было бы рассматривать как улику и что по¬ могло бы его выследить. Однако после происшествия становилось ясно: это ра¬ бота Святого. ББК 84.7 США
Литературно-художественное издание Чартерно Лесли ЗНАК СВЯТОГО Детективные романы Редактор Н.К. Попова Художественный редактор'Л.Я. Моисеев Технический редактор Л. И. Витушкила Корректор Н.П. Моисеева ЛР ЬЬ 070243 от 21.11.91 г. Подписано к печати с готовых диапозитивов 25.01.96. Формат 60x847ц. Бумага газетная. Гарнитура «Таймс». Печать офсетная. Усл. печ. л. 27,9. Уч.-изд. Л. 30,3. Тираж 20 000 экэ. Заказ Л6 2270 Торгово-издательское объединение «Центрполиграф» 127018, Москва, Октябрьская ул., 18 ГИПП «НюЕполиграф» 603006, Низший Новгород, Варварская ул., 32
■ м» MAC РОСЮЖЕТНОГО ЕКТИВА